RRM612P / RRM612PU / RRM612PA USER

Transcription

RRM612P / RRM612PU / RRM612PA USER
Smart Projection Clock with Mirror
Projector and LED Display
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
GETTING STARTED
To silence alarm:
FCC STATEMENT
The product should be powered by the AC/DC adaptor. Plug
the adaptor into socket. Make sure it is not obstructed and is
easily accessible to the unit.
•
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
To completely disconnect from power, the adaptor should be
disconnected from the main unit.
NOTE The main unit and adaptor should not be exposed to
wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases,
should be placed on the main unit and adaptor.
USER MANUAL
OR
•
To play the radio:
WARNING Changes or modifications not expressly
1.
Press and hold RADIO ON/VOL
2.
Press UP/TUNE + / DOWN/TUNE - to select radio
frequency (press and hold to enable auto-search for
an available frequency); or press 1, 2, 3 or 4 if radio
stations are saved.
1. Remove the battery compartment cover.
OVERVIEW
Press any other button to turn the alarm off and activate it
again after 24 hours.
.
2. Insert the battery, matching the polarities.
To save a radio station:
INNER VIEW
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or fire.
Press and hold 1, 2, 3 or 4 while on a frequency. A total of 4
stations can be stored.
indicates battery is low.
To adjust radio volume:
1
Press repeatedly RADIO ON/VOL
to increase or
RADIO OFF/VOL
to decrease volume.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
6
5
2
3
This product is designed to synchronize its clock automatically
with a clock signal.
RRM612P:
4
EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of Frankfurt,
Germany.
FOCUS wheel: adjust projection focus
2.
ALARM ON/OFF slide switch: enable or disable alarm
3.
SLEEP: activate sleep timer
4.
1, 2, 3, 4: preset radio stations
5.
RADIO ON/VOL
volume
: turn on radio; increase radio
6.
RADIO OFF/VOL
volume
: turn off radio; decrease radio
UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of Anthorn,
England.
WWVB-60 signal: within 3200 km (2000 miles) of Fort
Collins, Colorado.
2
3
9
8
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
IT
PANORA
VISTA IN
6
5
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and
receiver.
The radio is equipped with a countdown sleep timer that can
be set to switch the radio off after up to 120 minutes.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
1.
Rote
fuoco
Press SLEEP to activate sleep timer. The radio turns on
with the previous setting (radio frequency, volume and
timer).
•
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
2.
Leve
disat
RADIO SLEEP TIMER
2.
To change the sleep timer setting (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0), press SLEEP. The sleep timer setting will be
automatically activated.
NOTE If no button is pressed after 10 seconds, the unit will
resume clock display.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please visit our website at www2.
oregonscientific.com/service for all enquiries.
We
When clock signal reception is enabled (RCC CLOCK
ON/OFF slide switch is ON), reception will occur regularly
at 01:00, 02:00 and 03:00, or 3 minutes after every reset
of unit. During reception, display will be temporarily off and
only a flashing
will be shown. Display will resume after
the reception, or upon pressing of any key, display will be
temporarily on for 10 seconds.
Clock signal reception indicator:
4
SUCCESSFUL RECEPTION
RESET
Name:
Oregon Scientific, Inc.
Press RESET to return to the default settings.
Address:
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
-
5
6
1.
SNOOZE buttons: snooze alarm; turn on projection
2.
UP/TUNE +: increase value during setting; increase
NOTE
•
Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak, reception
will end and time display will resume. Place your unit next to
a window for stronger reception.
•
During reception, pressing any button or turning on the radio
will stop the reception temporarily. Reception will resume if
no more button is pressed after 10 seconds or the radio is
turned off.
frequency during radio scan
DOWN/TUNE -: decrease value during setting; decrease
frequency during radio scan
•
If the radio is playing during reception time, reception will not
occur.
4.
Battery compartment
5.
RESET: reset unit to default settings
MANUALLY SET CLOCK
6.
RCC CLOCK ON/OFF slide switch: enable or disable
clock signal reception
1.
Press and hold CLOCK.
2.
Press UP/TUNE + or DOWN/TUNE - to increase or
decrease values.
PROJECTION ON/OFF slide switch: enable or disable
projection
ALARM: set alarm
CLOCK: set clock
3.
Press CLOCK to confirm.
4.
The settings order is: time zone, 12/24 hr format, hour
and minute.
RRM612P / RRM612PU: Time zone sets the clock +/23 hours from the received clock signal time. If you have
disabled the clock signal reception, do not set a value for
time zone.
LED DISPLAY
Telephone No.:
PRECAUTIONS
3.
SLE
4.
1, 2,
5.
RAD
di au
6.
RAD
di dim
VISTA IN
1-800-853-8883
•
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
•
Do not cover the ventilation holes with any items such
as newspapers, curtains etc.
•
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Product Name:
Smart Projection Clock with
•
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
Manufacturer:
Mirror Projector and LED Display
IDT Technology Limited
Address:
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
•
Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
•
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
•
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
•
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
•
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
•
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
•
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
FAILED RECEPTION
7
9.
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
Oregon 97062 USA
1
8.
.
To enable / disable clock signal reception:
BOTTOM VIEW
7.
Press and hold RADIO OFF/VOL
RRM612PA:
Switch RCC CLOCK ON/OFF slide switch to ON to enable
or OFF to disable clock signal reception.
3.
To turn off radio:
1.
RRM612PU:
1.
Orolog
Mo
FM RADIO
Battery serves only as memory backup.
EN
Press SNOOZE to silence it for 8 minutes.
•
Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
declare that the product
Product No.:
RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
9
8
7
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may not
cause harmful interference. 2) This device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
1.
Tast
proie
2.
UP/T
l’imp
ricer
3.
DOW
l’imp
ricer
4.
Vano
5.
RES
dell’u
6.
Leve
disat
7.
Leve
disat
8.
ALA
9.
CLO
VISTA F
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
RRM612PA: Select the time zone: (0) Pacific, (+1) Mountain,
(+2) Central or (+3) Eastern.
1
2
3 4 5 6
7
8
SPECIFICATIONS
PROJECTION
TYPE
IMPORTANT If projection is illuminated, do not look directly
LxWxH
into the projector or on the reflection from the mirror.
•
10
9
1.
Clock signal reception indicator
2.
AM/PM indicator
3.
Alarm icon
•
To enable continuous projection:
Weight
Preset FM
radio memory
stations
Slide PROJECTION ON/OFF slide switch to ON and
open the top cover.
Alarm
To focus image:
•
To disable projection:
Slide PROJECTION ON/OFF slide switch to OFF. But,
if the top cover is opened, pressing SNOOZE can turn
on the projection for 5 seconds.
4
•
Power
Turn FOCUS wheel.
DESCRIPTION
100 x 100 x 100 mm
(3.94 x 3.94 x 3.94 in)
460 g (16.2 oz) without battery
•
User-selectable 120-minute
radio alarm or 2-minute
melody or buzzer alarm
8-minute snooze
•
•
1 x CR2032 battery (for backup)
DC 6V 500mA adaptor
1.
Indic
2.
Indic
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
3.
Icona
4.
Icona
5.
Icona
6.
Icona
7.
Indic
8.
Indic
For international inquiries, please visit:
9.
Ora
www2.oregonscientific.com/about/international
10. Indic
4.
Sleep timer icon
5.
Melody icon
6.
Radio icon
7.
Volume indicator
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit:
8.
Low battery indicator
www2.oregonscientific.com/service/support
9.
Time with hour and minute
ALARM
To set alarm:
10. Time zone indicator
BACK VIEW
1.
Slide ALARM ON/OFF slide switch to ON.
2.
Press and hold ALARM.
3.
Press UP/TUNE + or DOWN/TUNE - to set values for
hour and minute.
4.
The settings order is: hour, minute, Melody alarm or
Radio alarm.
5.
•
If Melody alarm is selected, press UP/TUNE + or DOWN/
TUNE - to select Melody 1 / Melody 2 / Melody 3 /
buzzer.
•
If Radio alarm is selected, press UP/TUNE + or DOWN/
TUNE - to select radio station and press ALARM to
confirm, then press UP/TUNE + or DOWN/TUNE - to
adjust the volume.
Press ALARM to confirm.
Press ALARM.
1.
Power adaptor
1
VISTA P
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Smart Projection
Clock with Mirror Projector and LED Display (model:
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated
Declaration of Conformity is available on request via our
Oregon Scientific Customer Service.
indicates alarm is on.
To activate / deactivate alarm:
DC 6 V
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
To display alarm time:
Press ALARM. After 10 seconds, the display will resume to
clock or radio.
1.
Ingre
Reloj proyector inteligente con
proyector espejo y pantalla LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DE USUARIO
PARA EMPEZAR
RADIO FM
El producto debería alimentarse mediante el adaptador
de CA/CC. Conecte el adaptador de corriente a la toma.
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que
sea accesible para la unidad.
Cómo operar la radio:
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad
principal ni del adaptador.
RESUMEN
IMAGEN DEL INTERIOR
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad.
6
5
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del
sol o una llama.
4
Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector
2.
Interruptor ALARMA ON / OFF: activar / desactivar
alarma
3.
Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN:
activar el temporizador de desconexión
4.
1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas
5.
RADIO ON/VOL
volumen de radio
: encender radio; incrementar el
RADIO OFF/VOL
de radio
: apagar radio; reducir el volumen
RECEPCIÓN DEL RELOJ
2
3
9
8
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.
1.
Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeç
2.
Interruptor deslizante de ALARM ON /
desativa o alarme
NOTA La unidad volverá a mostrar el reloj si no se pulsa
ningún botón en 10 segundos.
3.
SLEEP: ativa o temporizador de dormir
4.
1, 2, 3, 4: estações de rádio programada
5.
RADIO ON/VOL
rádio
: liga o rádio; aumen
6.
RADIO OFF/VOL
do rádio
: desliga o rádio; d
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
FALLO DE RECEPCIÓN
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
•
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
•
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
•
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
9
•
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
8
•
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
7
•
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
•
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
•
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante
para obtener más información.
-
•
La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es
débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar
la hora. Coloque la unidad al lado de la ventana para
disfrutar de una recepción mejor.
•
Si pulsa cualquier botón o enciende la radio durante
la recepción, ésta se interrumpirá temporalmente. La
recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón
en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga.
Botones SNOOZE: función de repetición de alarma;
activar proyección
2.
UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración;
incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda
de emisoras
•
DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración;
reducir la frecuencia de radio durante la búsqueda de
emisoras
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
4.
Compartimiento para las pilas
5.
REINICIO: la unidad
predeterminados
vuelve
a
los
ajustes
Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la
recepción de la señal del reloj
7.
Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar
proyección
8.
ALARMA: configurar alarma
9.
CLOCK: configurar reloj
PANTALLA LED
Si en el momento de la recepción la radio está
funcionando, la recepción no se producirá.
Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.
2.
Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para incrementar o
reducir valores.
3.
Pulse CLOCK para confirmar.
4.
La secuencia de configuración es: zona horaria, formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto.
RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a +
/ -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha
desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor
para la zona horaria.
2
3 4 5 6
7
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlo.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin
previo aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
Cómo activar la proyección continua:
LXAXA
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)
Deslice el interruptor PROJECTION ON/OFF a ON y
abra la cubierta.
Peso
460 g (16,2 oz) sin pila
Emisoras
de radio
predeterminadas
4
Cómo enfocar la imagen:
Haga girar la rueda FOCUS.
•
10
Cómo desactivar la proyección:
Alarma
Deslice el interruptor PROJECTION ON / OFF a OFF.
Pero si se abre la cubierta, puede pulsar SNOOZE para
activar la proyección durante 5 segundos.
9
1.
Indicador de recepción de la señal del reloj
ALARMA
2.
Indicador AM / PM
3.
Icono de la alarma
Para configurar la alarma:
4.
Icono del temporizador de desconexión
5.
Icono de melodía
6.
Icono de radio
7.
Indicador de volumen
8.
Indicador de pila gastada
9.
Hora con horas y minutos
1.
Potencia
Deslice el interruptor ALARMA ON / OFF a ON.
• El usuario puede escoger alarma
de radio de 120 minutos, alarma
de melodía de 2 minutos o alarma
de zumbido
• Repetición de alarma al cabo de 8
minutos
• Funciona con 1 x pila CR2032
(alimentación de emergencia)
• Adaptador CC de 500 mA de 6V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
2.
Pulse ALARM y manténgalo pulsado.
3.
Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para ajustar los
valores de horas y minutos.
4.
La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma
de melodía o alarma de radio.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
•
Si se elige alarma de melodía, pulse UP / TUNE
+ o DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 /
Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
•
Si elige alarma de radio, pulse UP / TUNE + o
DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y
pulse ALARM para confirmar, y luego pulse UP /
TUNE + o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
10. Indicador de zona horaria
VISTA POSTERIOR
5.
Pulse ALARM para confirmar. El símbolo
la alarma está ACTIVADA.
indica que
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse ALARM.
Cómo mostrar la hora de la alarma:
Pulse ALARM. Una vez transcurridos 10 segundos, la
pantalla volverá al modo reloj o radio.
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
•
1. Adaptador de corriente
1
•
Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
UP/TUNE +: aumenta o valor durante o a
a freqüência durante a procura por rádio
3.
DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o
a freqüência durante a procura por rádio
4.
Compartimento de bateria
5.
RESET: retorna a unidade aos valores d
6.
Interruptor deslizante de RCC CLOCK O
desativa a recepção do sinal do relógio
7.
Interruptor deslizante de PROJECTION
ou desativa a projeção
8.
ALARM: ajusta o alarme
9.
CLOCK: ajusta o relógio
DISPLAY DE LED
1
2
3 4 5 6
10
7
9
1.
Indicador de recepção do sinal do relógio
2.
Indicador de AM/PM
3.
Ícone de alarme
4.
Ícone do temporizador de dormir
5.
Ícone de melodia
6.
Ícone de rádio
7.
Indicador de volume
8.
Indicador de bateria fraca
9.
Horário com horas e minutos
10. Indicador de fuso horário
VISTA TRASEIRA
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
(Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
DC 6 V
1. Adaptador de alimentação
Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos.
O BIEN
Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a
2.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Para silenciar la alarma:
DC 6 V
1.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países.
PROYECCIÓN
•
1
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea
más información.
•
8
•
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña,
(+2) Central o (+3) Este.
IMPORTANTE Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo.
1
•
•
1.
VISTA INFERIOR
•
NOTA
1.
6.
Para cambiar la configuración del temporizador
de desconexión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse
SLEEP. El temporizador de desconexión se activará
automáticamente.
Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de
Fort Collins, Colorado (EUA).
Cuando la recepción de la señal está activada (es decir,
el interruptor RCC CLOCK ON/OFF está en on ON), la
recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y
las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad.
Durante la recepción, la pantalla estará temporalmente
apagada y sólo se mostrará el icono
parpadeante. La
pantalla se reiniciará después de la recepción. Si se pulsa
algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos.
6
5
2.
REINICIO
7
5
6
y manténgalo pulsado.
RRM612PA:
RECEPCIÓN CORRECTA
VISTA INTERIOR
Pulse SLEEP para activar el temporizador de
desconexión: La radio se encenderá con la última
configuración (frecuencia de radio, volumen y
temporizador).
RRM612PU:
4
VISÃO GERAL
1.
UE: señal DCF-77: a 1500 m (932 millas) de Frankfurt,
Alemania.
Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar
la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla.
1
Pulse RADIO OFF/VOL
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
VISTA INFERIOR
MANUAL DO USUÁRI
POR
Cómo apagar la radio:
La radio está equipada con un temporizador de desconexión
que se puede configurar de modo que apague la radio al
cabo de 120 minutos.
RELOJ
RRM612P:
1.
Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una
frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO
indica que la pila está casi gastada.
2
3
Para guardar una emisora de radio:
Pulse repetidamente RADIO ON/VOL
para subir el
para bajarlo.
volumen o RADIO OFF/VOL
1. Retire la cubierta del compartimiento para pilas.
1
y manténgalo pulsado.
Cómo ajustar el volumen de la radio:
Las pilas sólo sirven para mantener la memoria.
3.
Pulse RADIO ON/VOL
Pulse UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para elegir la
frecuencia de radio (púlselos y manténgalos pulsados
para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o
pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas.
Para desconectar completamente la entrada de energía,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
ES
6.
1.
2.
Relógio de projeção intelige
projetor por espelho e displa
Modelo: RRM612P / RRM6
RRM612PA
PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los países de la Unión CH
Europea, Suiza y Noruega N
INTRODUÇÃO
O produto deve ser alimentado pelo adaptad
o adaptador à tomada. Verifique se ele não e
se está facilmente acessível para a unidade.
Intelligente Projektionsuhr mit
Spiegelprojektor und LED-Anzeige
Modell: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
n de l’alarme :
SNOOZE, pour couper le son pendant 8
mporte quelle touche pour éteindre l’alarme
se déclenche 24 heures plus tard.
BEDIENUNGSANLEITUNG
intenez la touche RADIO ON/VOL
.
UP/TUNE + / DOWN/TUNE - pour
fréquence radio (appuyez et maintenez
our activer la recherche automatique des
ponibles) ; ou appuyez sur 1, 2, 3, ou 4
adio sont enregistrées.
ÜBERSICHT
SLEEP pour activer le minuteur de la
ep ». La radio s’activera conformément
précédents (fréquence radio, volume et
SLEEP pour modifier le réglage du
90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes). Le réglage
Sleep » sera automatiquement activé.
ous n’appuyez sur aucune touche en
ondes, l’appareil reviendra à l’affichage
6
5
2
3
1.
FOCUS-Rad: Projektionsschärfe verstellen
2.
ALARM ON/OFF-Schiebeschalter: Alarm aktivieren
oder deaktivieren
3.
SLEEP: Einschlaftimer aktivieren
4.
1, 2, 3, 4: voreingestellte Radiostationen
5.
RADIO ON/VOL
des Radios erhöhen
6.
RADIO OFF/VOL
: Radio ausschalten; Lautstärke
des Radios verringern
1
ET pour que l’appareil revienne aux
.
rir les trous de ventilation avec des
ux etc.
2
3
9
8
des piles neuves. Ne pas mélanger des
usagées.
2.
3.
e ce manuel peuvent différer de l’aspect
désirez vous débarrasser de ce produit,
qu’il soit collecté séparément pour un
pté.
r certaines surfaces en bois peut
a finition du meuble, et Oregon Scientific
e tenu responsable. Consultez les mises
abricant du meuble pour de plus amples
présent manuel ne peut être reproduit
sion du fabriquant.
les piles usagées dans les containers
n adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
n traitement adapté si nécessaire.
UP/TUNE +: Wert bei Einstellung erhöhen; Frequenz
bei Radiosuchlauf erhöhen
Batteriefach
5.
RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
6.
RCC CLOCK ON/OFF-Schiebeschalter: Zeitsignalempfang
aktivieren oder deaktivieren
7.
PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter:
aktivieren oder deaktivieren
8.
ALARM: Alarm einstellen
9.
CLOCK: Uhr einstellen
1
2
3 4 5 6
7
Schieben Sie den RCC CLOCK ON/OFF-Schiebeschalter
auf ON, um den Zeitsignalempfang zu aktivieren, oder auf
OFF, um diesen zu deaktivieren.
EMPFANG
ERFOLGREICH
ESCRIPTION
00 x 100 x 100 mm
,94 x 3,94 x 3,94 pouces)
60 g (16,2 onces) sans piles
Alarme radio de 120 minutes au
hoix de l’utilisateur, mélodie ou
alarme par buzzer de 2 minutes
Rappel d’alarme (Snooze) de 8 minutes
1 pile CR2032 (alimentation de secours)
Adaptateur CC 6 V 500 mA
•
Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in Anspruch.
Wenn das Signal schwach ist, wird der Empfang
beendet und das Gerät kehrt zur Anzeige der Uhrzeit
zurück. Stellen Sie Ihr Gerät in die Nähe eines Fensters,
um einen stärkeren Empfang zu gewährleisten.
Wenn Sie während des Empfangs eine Taste drücken
oder das Radio einschalten, wird dieser vorübergehend
beendet. Der Empfang wird fortgesetzt, wenn nach 10
Sekunden keine weitere Taste gedrückt oder das Radio
ausgeschaltet wird.
Wenn das Radio während der Empfangszeit
wiedergegeben wird, findet kein Empfang statt.
Gerät
auf
die
VORSICHTSMASSNAHMEN
•
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
•
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
•
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
•
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
•
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
•
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
•
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
•
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
•
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Halten Sie CLOCK gedrückt.
•
2.
Drücken Sie auf UP/TUNE + oder DOWN/TUNE -, um
die Werte zu erhöhen oder zu verringern.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
•
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
•
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung auf CLOCK.
4.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzone,
12/24-Stundenformat, Stunde und Minute.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem Fachhändler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
So aktivieren Sie die Dauerprojektion:
TYP
BESCHREIBUNG
Schieben Sie den PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter
auf ON und öffnen Sie die obere Abdeckung.
LxBxH
100 x 100 x 100 mm
Gewicht
Voreingestellte
Senderspeicher des
UKW-Radios
460 g (ohne Batterie)
So verstellen Sie die Bildschärfe:
So deaktivieren Sie die Projektion:
Schieben Sie den PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter
auf OFF. Wenn jedoch die obere Abdeckung geöffnet ist,
kann die Projektion durch Drücken der Taste SNOOZE 5
Sekunden lang eingeschaltet werden.
Alarm
Stromversorgung
4
• Vom Benutzer auswählbarer
120-Minuten-Radioalarm oder
2-Minuten-Melodie- oder
Summeralarm
• 8-Minuten-Schlummerfunktion
• 1 Batterie CR2032 (reservestrom)
• DC-Netzadapter, 6V 500mA
ALARM
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
So stellen Sie den Alarm ein:
RÜCKANSICHT
EGON SCIENTIFIC
1.
Schieben Sie den ALARM ON/OFF-Schiebeschalter
auf ON.
2.
Halten Sie ALARM gedrückt.
3.
Drücken Sie auf UP/TUNE + oder DOWN/TUNE -, um
die Werte für Stunde und Minute einzustellen.
4.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Stunde,
Minute, Melodiealarm oder Radioalarm.
Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
teur directement sur le site:
•
Wenn der Melodiealarm ausgewählt ist, drücken Sie
auf UP / TUNE + oder DOWN / TUNE -, um Melodie
1 / Melodie 2 / Melodie 3 / Summer auszuwählen.
•
Wenn der Radioalarm ausgewählt ist, drücken
Sie auf UP / TUNE + oder DOWN / TUNE -, um
die Radiostation auszuwählen, drücken Sie zur
Bestätigung auf ALARM und anschließend auf UP
/ TUNE + oder DOWN / TUNE -, um die Lautstärke
einzustellen.
ific.com/service/support.asp
ments internationaux, rendez vous sur le
cientific.com/about/international.asp.
ARATION DE CONFORMITÉ
5.
Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM.
dass der Alarm aktiviert ist.
gibt an,
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
DC 6 V
Drücken Sie auf RESET, um das
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
1.
•
ations sur les produits Oregon Scientific
s sur notre site: www.oregonscientific.fr.
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
EMPFANG
FEHLGESCHLAGEN
Drehen Sie am FOCUS-Rad.
10. Indikator für Zeitzone
regon Scientific déclare que l’appareil
cteur miroir et affichage LED (Modèle:
12PU / RRM612PA) est conforme aux
les et aux autres dispositions pertinentes
9/5/CE. Une copie signée et datée de
conformité est disponible sur demande
rvice Client.
RESET
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
9
Indikator für Zeitsignalempfang
AM/PM-Indikator
Symbol für Alarm
Symbol für Einschlaftimer
Symbol für Melodie
Symbol für Radio
Anzeige der Lautstärke
Batteriestandsanzeige
Uhrzeit mit Stunden und Minuten
HINWEIS Wenn nach 10 Sekunden keine Taste gedrückt
wird, kehrt das Gerät zur Anzeige der Uhr zurück.
HINWEIS
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Um die Einstellung des Einschlaftimers zu ändern (120,
90, 60, 45, 30, 15, 0 Min.), drücken Sie auf SLEEP.
Die Einstellung des Einschlaftimers wird automatisch
aktiviert.
-
•
QUES
2.
Indikator für Zeitsignalempfang:
WICHTIG Wenn die Projektion beleuchtet ist, dürfen Sie
nicht direkt in den Projektor oder auf die Reflektion des
Spiegels blicken.
10
Drücken Sie auf SLEEP, um den Einschlaftimer zu
aktivieren. Das Radio wird mit der vorhergehenden
Einstellung eingeschaltet (Radiofrequenz, Lautstärke
und Timer).
So aktivieren / deaktivieren Sie den Zeitsignalempfang:
PROJEKTION
actéristiques et accessoires ne seront pas
es pays.
mation, contacter le détaillant le plus
1.
RRM612PA:
RRM612PA: Wählen Sie die Zeitzone: (0) Pacific, (+1)
Mountain, (+2) Central oder (+3) Eastern.
8
gedrückt.
Das Radio ist mit einem Countdown-Einschlaftimer ausgestattet,
der so eingestellt werden kann, dass das Radio nach einem
Zeitraum von bis zu 120 Minuten ausgeschaltet wird.
RRM612P / RRM612PU: Die Zeitzone stellt die Uhr auf +/23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn Sie
den Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie keinen
Wert für die Zeitzone einstellen.
Les caractéristiques techniques de ce
nu de ce manuel peuvent être soumis à
préavis.
Halten Sie 1, 2, 3 oder 4 während einer bestimmten Frequenz
gedrückt. Es können insgesamt 4 Stationen gespeichert
werden.
Halten Sie RADIO OFF/VOL
UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km (932 Meilen) von
Anthorn, England.
LED-ANZEIGE
quer que certains appareils sont équipés
de sécurité. Retirez la bande bande
nt des piles avant la première utilisation.
So speichern Sie eine Radiostation:
RADIO-EINSCHLAFTIMER
•
Projektion
gedrückt.
RRM612PU:
DOWN/TUNE -: Wert bei Einstellung verringern;
Frequenz bei Radiosuchlauf verringern
4.
Drücken Sie auf UP/TUNE + / DOWN/TUNE -, um die
Radiofrequenz auszuwählen (Taste gedrückt halten, um
den autom. Suchlauf nach einer verfügbaren Frequenz
zu aktivieren); oder drücken Sie auf 1, 2, 3 oder 4, wenn
Radiostationen gespeichert wurden.
EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km (932 Meilen) von
Frankfurt, Deutschland.
•
1. SNOOZE-Tasten: Alarm stummschalten; Projektion
einschalten
Halten Sie RADIO ON/VOL
2.
So schalten Sie das Radio aus:
RRM612P:
er l’appareil avec des matériaux corrosifs
quer les composants internes. Cela
e garantie.
1.
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit
einem Zeitsignal.
7
5
6
So erfolgt die Wiedergabe des Radios:
ZEITSIGNALEMPFANG
4
er le produit dans l’eau. Si vous renversez
appareil, séchez-le immédiatement avec
UKW-RADIO
So verstellen Sie die Lautstärke des Radios:
Wenn der Zeitsignalempfang aktiviert ist (RCC CLOCK
ON/OFF-Schiebeschalter auf ON), erfolgt der Empfang
regelmäßig um 01:00, 02:00 und 03:00 Uhr, oder 3 Minuten
nach jeder Zurücksetzung des Gerätes. Während des
Empfangs wird die Anzeige vorübergehend ausgeschaltet
und nur ein blinkendes
angezeigt. Die Anzeige
funktioniert nach dem Empfang oder nach Drücken einer
beliebigen Taste wieder normal und ist vorübergehend für
10 Sekunden eingeschaltet.
UNTERE ANSICHT
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
, um die
Drücken Sie wiederholt auf RADIO ON/VOL
Lautstärke zu erhöhen, oder auf RADIO OFF/VOL
, um
diese zu verringern.
Signal WWVB-60: innerhalb von 3200 km (2000 Meilen) von
Fort Collins, Colorado.
: Radio einschalten; Lautstärke
ALISER)
ttre le produit à une force excessive, au
ssière, aux changements de température
.
gibt an, dass die Ladung der Batterie niedrig ist.
FUNKUHR
.
e d’un minuteur dégressif pour la fonction
ouvez le programmer pour que la radio
minutes maximum.
Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
1
4
EEP » DE LA RADIO
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung.
2.
wie Sonnenbestrahlung oder Feuer, ausgesetzt werden.
adio :
nez la touche RADIO OFF/VOL
1.
HINWEIS Die Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze,
ne station radio :
ume de la radio :
HINWEIS Basiseinheit und Netzadapter sollten keinen
feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es sollten keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie Blumenvasen,
auf die Basiseinheit oder den Netzadapter gestellt werden.
INNERE ANSICHT
nez 1, 2, 3 ou 4 une fois la fréquence
ez enregistrer jusqu’à 4 stations.
fois sur RADIO ON/VOL
pour
RADIO OFF/VOL
pour diminuer le
•
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, sollte der
Adapter von der Basiseinheit entfernt werden.
Die Batterie dient nur als Sicherung des Speichers.
DE
dio :
Gerät leicht zugänglich ist.
1
1. Netzadapter
ERSTE SCHRITTE
Das Produkt sollte nur mit dem AC/DC-Netzadapter
betrieben werden. Schließen Sie den Adapter an die Buchse
an. Stellen Sie sicher, dass diese nicht blockiert und für das
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.
asp.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Intelligente
Projektionsuhr mit Spiegelprojektor und LED-Anzeige
(Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
Oregon Scientific Kundendienst.
Drücken Sie auf ALARM.
So zeigen Sie die Alarmzeit an:
Drücken Sie auf ALARM. Nach 10 Sekunden kehrt das
Gerät zur Anzeige der Uhr oder des Radios zurück.
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten
lang stummzuschalten. ODER
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N
Radio réveil projecteur miroir et
affichage LED
Modèle : RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
ivazione della sveglia:
ora della sveglia:
Dopo 10 secondi, il display riprenderà a
a radio.
Le produit doit être alimenté par un adaptateur secteur.
Branchez l’adaptateur dans une prise murale. Assurezvous qu’elle n’est pas obstruée et facilement accessible à
l’appareil.
Pour être entièrement déconnecté de l’alimentation
électrique, l’adaptateur doit être débranché de l’appareil
principal.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
a sveglia:
FR
ZE per silenziarla per 8 minuti.
REMARQUE N’exposez ni l’adaptateur ni l’appareil principal
à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme
les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
VUE D’ENSEMBLE
asi altro tasto per spegnere la sveglia e
ovamente dopo 24 ore.
VUE INTERIEURE
La pile n’est uniquement utilisée en tant qu’alimentation de
secours pour la mémoire.
:
o RADIO ON/VOL
.
UNE + / DOWN/TUNE - per selezionare
radio (tenere premuto per attivare la
atica di una frequenza disponibile),
e 1, 2, 3 o 4 per scegliere una delle
izzate.
1
1.
Retirez le couvercle du compartiment de la pile.
2.
Insérez les piles, en respectant les polarités.
REMARQUE Les piles ne doivent pas être exposées à une
chaleur excessive provoquée par le soleil ou le feu.
6
5
2
3
una stazione:
2, 3 o 4 mentre ci si trova su una
memorizzare un numero massimo di 4
4
a radio:
DIO OFF/VOL
.
ELLA RADIO
di uno sleep timer regressivo che può
er spegnere la radio dopo un massimo
EP per attivare lo sleep timer. La radio
antenendo le impostazioni precedenti
ume e timer).
e premuto nessun tasto per 10 secondi,
visualizzazione dell’ora.
r ripristinare le impostazioni predefinite.
RADIO ON/VOL
volume de la radio
: active la radio ; augmente le
RADIO OFF/VOL
volume de la radio
: désactive la radio ; diminue le
2.
Modèle RRM612PA :
Signal WWVB-60 : dans un rayon de 3 200 km (2 000 miles)
de Fort Collins, Colorado.
Pour activer / désactiver le signal de réception de
l’horloge :
Positionnez l’encoche RCC CLOCK ON/OFF sur ON pour
activer ou sur OFF pour désactiver le signal de réception
de l’horloge.
5
6
Une fois le signal de réception de l’horloge activé
(encoche RCC CLOCK ON/OFF positionnée sur ON), la
réception aura lieu à 1 h, 2 h, et 3 h ou 3 minutes après
chaque réinitialisation de l’appareil. Pendant la réception,
l’affichage sera temporairement désactivé et seule l’icône
clignotera. L’affichage se réactivera après la réception
ou si vous appuyiez sur une touche, il sera temporairement
actif pendant 10 secondes.
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
RECEPTION EFFECTUEE
AVEC SUCCES
ori di aerazione con oggetti come giornali,
ECHEC DE LA
RECEPTION
-
e l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sciugarlo immediatamente con un panno
o.
1.
Boutons SNOOZE : alarme de la fonction « Snooze »
(rappel d’alarme) ; active la projection
tà con materiali abrasivi o corrosivi.
2.
UP/TUNE + : augmente la valeur d’un réglage ;
augmente la fréquence pendant la recherche de
fréquences radio
ere i componenti interni. In questo modo
aranzia.
batterie nuove. Non mescolare batterie
erie vecchie.
3.
DOWN/TUNE - : diminue la valeur d’un réglage ; diminue
la fréquence pendant la recherche de fréquences radio
l manuale possono differire dalla realtà.
4.
Compartiment des piles
llo smaltimento del prodotto, utilizzare la
nziata.
5.
fic declina ogni responsabilità per eventuali
e causati dal posizionamento del prodotto
pi di legno. Consultare le istruzioni fornite
del mobile per ulteriori informazioni.
6.
Encoche RCC CLOCK ON/OFF : active ou désactive le
signal de réception de l’horloge
7.
Encoche PROJECTION ON / OFF : active ou désactive
la projection
RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
di questo manuale non può essere
za l’autorizzazione del fabbricante.
8.
ALARM : règle l’alarme
le batterie vecchie come rifiuto non
È necessario che questo rifiuto venga
ante raccolta differenziata per essere
o particolare.
9.
CLOCK : règle l’horloge
AFFICHAGE LED
no dotate di una striscia di sicurezza per
uovere la striscia dal vano batterie prima
zo.
REMARQUE
•
•
•
La réception prend de 2 à 10 minutes Si le signal est
faible, la réception s’interrompra et l’appareil reviendra à
l’affichage de l’heure. Positionnez l’appareil à proximité
d’une fenêtre pour obtenir une meilleure réception.
Pendant la réception, appuyer sur une touche ou activer
la radio interrompra temporairement la réception. La
réception reprendra si vous n’appuyez sur aucune
touche après 10 secondes ou si la radio est désactivée.
Si la radio est activée à l’heure de la réception, la
réception n’aura pas lieu.
che tecniche del prodotto e il contenuto
utente possono essere modificati senza
1
2
3 4 5 6
7
8
60 g senza batteria
Sveglia con radio di 120 minuti o sveglia
con melodia di 2 minuti o segnale acustico
selezionabili dall’utente
Funzione snooze di 8 minuti
dattatore AC/DC da 6V -1 batteria CR2032
er la sola funzione di back-up (inclusi)
1.
Indicateur de réception du signal de l’horloge
2.
Indicateur AM / PM de l’horloge
3.
Icône de l’alarme
4.
Icône du minuteur de la fonction « Sleep »
5.
Icône de la mélodie
6.
Icône de la radio
7.
Indicateur du volume
8.
Indicateur de faiblesse de la pile
9.
SU OREGON SCIENTIFIC
informazioni sui nuovi prodotti Oregon
ostro sito internet www.oregonscientific.
e tutte le informazioni di cui hai bisogno,
sito www.oregonscientificstore.it.
Heure avec affichage de l’heure et des minutes
internazionale puoi visitare invece il sito
ific.com/about/international.asp.
E Norvegia
N
1. Adaptateur secteur
UP/TUNE +: Wert bei Einstellung erhöhen
bei Radiosuchlauf erhöhen
3.
•
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
DOWN/TUNE -: Wert bei Einstellung
Frequenz bei Radiosuchlauf verringern
4.
Batteriefach
•
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
5.
RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zu
•
Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
Positionnez l’encoche ALARM ON/OFF sur ON.
Appuyez et maintenez la touche ALARM.
3.
Appuyez sur UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - pour régler
les heures et les minutes.
4.
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : heure,
minutes, alarme par mélodie, alarme par radio.
1
•
Si vous avez sélectionné l’alarme par mélodie,
appuyez sur UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - pour
sélectionner la Mélodie 1 / Mélodie 2 / Mélodie 3 / le
buzzer.
•
Si vous avez sélectionné l’alarme par radio,
appuyez sur UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - pour
sélectionner la station radio et appuyez sur ALARM
pour confirmer, puis sur UP / TUNE + or DOWN /
TUNE - pour ajuster le volume.
Appuyez sur ALARM pour confirmer.
l’alarme est activée.
7
1. SNOOZE-Tasten: Alarm stummschalten;
einschalten
6.
RCC CLOCK ON/OFF-Schiebeschalter: Zeitsig
aktivieren oder deaktivieren
7.
PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter:
aktivieren oder deaktivieren
8.
ALARM: Alarm einstellen
9.
CLOCK: Uhr einstellen
LED-ANZEIGE
1
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
2
3 4 5 6
7
8
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas
valables pour tous les pays.
Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus
proche.
10
9
CARACTERISTIQUES
TYPE
DESCRIPTION
LxlxH
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pouces)
Poids
Stations FM
en mémoire
460 g (16,2 onces) sans piles
Alarme
4
• Alarme radio de 120 minutes au
choix de l’utilisateur, mélodie ou
alarme par buzzer de 2 minutes
• Rappel d’alarme (Snooze) de 8 minutes
• 1 pile CR2032 (alimentation de secours)
• Adaptateur CC 6 V 500 mA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Indikator für Zeitsignalempfang
AM/PM-Indikator
Symbol für Alarm
Symbol für Einschlaftimer
Symbol für Melodie
Symbol für Radio
Anzeige der Lautstärke
Batteriestandsanzeige
Uhrzeit mit Stunden und Minuten
10. Indikator für Zeitzone
RÜCKANSICHT
2.
5.
DC 6 V
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Pour désactiver la projection :
1.
Oregon Scientific dichiara che questo
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA)
isiti essenziali ed alle altre disposizioni
alla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata
arazione di Conformità è disponibile, su
ervizio clienti della Oregon Scientific.
Tutti i Paesi Ue, Svizzera CH
2.
•
Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés
d’une bande de sécurité. Retirez la bande bande
ducompartiment des piles avant la première utilisation.
DI CONFORMITA’ UE
CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
Pour régler l’alarme :
FACE ARRIERE
8
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Alimentation
10. Indicateur du fuseau horaire
1
•
•
ALARME
UNTERE ANSICHT
•
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : fuseau
horaire, format 12 ou 24 heures, heure et minute.
Positionnez l’encoche PROJECTION ON / OFF sur OFF.
Mais si le couvercle supérieur est ouvert, appuyez sur
SNOOZE pour activer la projection pendant 5 secondes.
: Radio einschalten;
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
4.
•
RADIO OFF/VOL
: Radio ausschalten;
des Radios verringern
•
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Tournez la molette FOCUS.
RADIO ON/VOL
des Radios erhöhen
6.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
•
Pour mettre au point l’image :
1, 2, 3, 4: voreingestellte Radiostationen
5.
•
Appuyez sur CLOCK pour confirmer.
•
SLEEP: Einschlaftimer aktivieren
4.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
3.
Positionnez l’encoche PROJECTION ON/OFF sur ON
et ouvrez le couvercle supérieur.
3.
•
Appuyez sur UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - pour
augmenter ou diminuer les valeurs.
00 x 100 x 100 mm
ALARM ON/OFF-Schiebeschalter: Alarm
oder deaktivieren
9
PRECAUTIONS
2.
Pour activer la projection continue :
FOCUS-Rad: Projektionsschärfe verstellen
2.
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux
réglages par défaut.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
•
9
1.
RESET (RÉINITIALISER)
•
IMPORTANT Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur ou le reflet du miroir.
10
Appuyez sur SLEEP pour modifier le réglage du
minuteur (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes). Le réglage
du minuteur « Sleep » sera automatiquement activé.
Appuyez et maintenez la touche CLOCK.
PROJECTION
DESCRIZIONE
Appuyez sur SLEEP pour activer le minuteur de la
fonction « Sleep ». La radio s’activera conformément
aux réglages précédents (fréquence radio, volume et
minuteur).
1.
Modèle RRM612PA : Sélectionnez le fuseau horaire : (0)
Pacifique, (+1) Montagnes, (+2) Central ou (+3) Côte Est.
iche e accessori non disponibili in tutti
ori informazioni, rivolgersi al proprio
6
5
.
REMARQUE Si vous n’appuyez sur aucune touche en
l’espace de 10 secondes, l’appareil reviendra à l’affichage
de l’horloge.
REGLAGE MANUEL DE L’HORLOGE
Modèles RRM612P / RRM612PU : La fonction de fuseau
horaire règle l’horloge à +/- 23 heures de l’heure du signal reçu.
Si vous avez désactivé la réception du signal de l’horloge, ne
configurez pas de valeur pour le fuseau horaire.
INNERE ANSICHT
Appuyez et maintenez 1, 2, 3 ou 4 une fois la fréquence
trouvée. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 4 stations.
1.
5.
ÜBERSICHT
Pour enregistrer une station radio :
La radio est équipée d’un minuteur dégressif pour la fonction
« SLEEP », vous pouvez le programmer pour que la radio
s’éteigne après 120 minutes maximum.
Royaume-Uni : Signal MSF-60 : dans un rayon de 1 500 km
(932 miles) depuis Anthorn, Angleterre.
7
.
MINUTEUR « SLEEP » DE LA RADIO
Modèle RRM612PU :
e il prodotto a forza eccessiva, urti,
ratura o a umidità.
Appuyez et maintenez la touche RADIO ON/VOL
2. Appuyez sur UP/TUNE + / DOWN/TUNE - pour
sélectionner la fréquence radio (appuyez et maintenez
cette touche pour activer la recherche automatique des
fréquences disponibles) ; ou appuyez sur 1, 2, 3, ou 4
si les stations radio sont enregistrées.
Union européenne : Signal DCF-77 : dans un rayon de 1 500
km (932 miles) depuis Frankfort, Allemagne.
1, 2, 3, 4: stations radio préréglées
4
1.
Modèle RRM612P :
SLEEP : active le minuteur de la fonction « Sleep »
8
DE
Pour utiliser la radio :
Appuyez et maintenez la touche RADIO OFF/VOL
4.
9
BEDIENUNGSANLEITUNG
RADIO FM
Pour éteindre la radio :
3.
2
3
Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre l’alarme
et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard.
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal de réception.
Encoche ALARM ON / OFF : active ou désactive
l’alarme
l’impostazione dello sleep timer (120,
15, 0) premere SLEEP. L’impostazione
er viene attivata automaticamente.
•
RECEPTION DE L’HORLOGE
2.
1
OU
HORLOGE
Molette FOCUS : ajuste la mise au point de la
projection
VUE DU DESSOUS
Appuyez sur SNOOZE, pour couper le son pendant 8
minutes.
Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/VOL
pour
augmenter ou sur RADIO OFF/VOL
pour diminuer le
volume.
1.
6.
•
Pour ajuster le volume de la radio :
Cette icône indique que la pile est faible.
olume della radio:
nte RADIO ON/VOL
per aumentare
OFF/VOL
per diminuirlo.
Intelligente Projektionsuhr
Spiegelprojektor und LED-An
Modell: RRM612P / RRM612
RRM612PA
Pour couper le son de l’alarme :
AU COMMENCEMENT
indique que
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site: www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
Radio réveil projecteur miroir et affichage LED (Modèle:
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de
la déclaration de conformité est disponible sur demande
auprès de notre Service Client.
1. Netzadapter
Pour activer / désactiver l’alarme :
Appuyez sur ALARM.
Pour afficher l’heure de l’alarme :
Appuyez sur ALARM. L’appareil reviendra à l’affichage de
l’horloge ou de la radio après 10 secondes.
DC 6 V
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
ERSTE SCHRITTE
Das Produkt sollte nur mit dem AC/DC-N
betrieben werden. Schließen Sie den Adapter an
an. Stellen Sie sicher, dass diese nicht blockiert
Smart Projection Clock
Orologio con proiezione dell’ora e display LED
Modello: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
T
plies with Part 15 of the FCC Rules.
ct to the following two conditions: (1) This
ause harmful interference, and (2) This
pt any interference received, including
ay cause undesired operation.
MANUALE PER L’UTENTE
nges or modifications not expressly
arty responsible for compliance could void
to operate the equipment.
ment has been tested and found to comply
a Class B digital device, pursuant to Part
es. These limits are designed to provide
tion against harmful interference in a
on.
enerates, uses and can radiate radio
nd, if not installed and used in accordance
ns, may cause harmful interference to
ons. However, there is no guarantee
ill not occur in a particular installation. If
es cause harmful interference to radio or
n, which can be determined by turning the
on, the user is encouraged to try to correct
one or more of the following measures:
IT
PANORAMICA
VISTA INTERNA
1
6
5
4
Rotellina FOCUS: consente di regolare la messa a
fuoco della proiezione
aler or an experienced radio / TV technician
2.
Levetta ALARM ON/OFF: consente di attivare o
disattivare la sveglia
3.
SLEEP: consente di impostare lo sleep timer
4.
1, 2, 3, 4: accesso rapido alle stazioni radio memorizzate
5.
RADIO ON/VOL
: consente di accendere la radio e
di aumentare il volume
6.
: consente di spegnere la radio e
RADIO OFF/VOL
di diminuire il volume
VISTA INFERIORE
1
roduct
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
2
3
9
8
4
7
5
6
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
NOTA Le batterie non devono essere esposte a calore
eccessivo, ad esempio a luce solare diretta o a fuoco.
•
VUE D’ENSEMBLE
•
VUE INTERIEURE
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario
radiocontrollato.
RADIO FM
Utilizzo della radio:
1.
Tenere premuto RADIO ON/VOL
2.
Premere UP/TUNE + / DOWN/TUNE - per selezionare
la frequenza radio (tenere premuto per attivare la
ricerca automatica di una frequenza disponibile),
oppure premere 1, 2, 3 o 4 per scegliere una delle
stazioni memorizzate.
2.
3.
UP/TUNE +: consente di aumentare il valore durante
l’impostazione e di aumentare la frequenza durante la
ricerca delle stazioni
DOWN/TUNE -: consente di diminuire il valore durante
l’impostazione e di diminuire la frequenza durante la
ricerca delle stazioni
4.
Vano batterie
5.
RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
dell’unità
6.
7.
Levetta RCC CLOCK ON/OFF: consente di attivare o
disattivare la ricezione del segnale orario
Levetta PROJECTION ON/OFF: consente di attivare o
disattivare la proiezione
8.
ALARM: consente di impostare la sveglia
9.
CLOCK: consente di impostare l’ora
VISTA FRONTALE
1
2
3 4 5 6
7
EU: segnale DCF-77, entro 1500 km da Francoforte,
Germania.
6
5
Tenere premuto 1, 2, 3 o 4 mentre ci si trova su una
frequenza. Si può memorizzare un numero massimo di 4
stazioni.
Premere ripetutamente RADIO ON/VOL
per aumentare
per diminuirlo.
il volume o RADIO OFF/VOL
Spegnimento della radio:
1.
Molette FOCUS : ajuste la mise au
projection
2.
Encoche ALARM ON / OFF : active o
l’alarme
3.
SLEEP : active le minuteur de la fonction «
RRM612PU:
Tenere premuto RADIO OFF/VOL
UK: segnale MSF-60, entro 1500 km da Anthorn,
Inghilterra.
4.
1, 2, 3, 4: stations radio préréglées
SLEEP TIMER DELLA RADIO
5.
RADIO ON/VOL
volume de la radio
: active la radio ; a
La radio è dotata di uno sleep timer regressivo che può
essere impostato per spegnere la radio dopo un massimo
di 120 minuti.
6.
RADIO OFF/VOL
volume de la radio
: désactive la radio
RRM612PA:
.
1.
Premere SLEEP per attivare lo sleep timer. La radio
si accende mantenendo le impostazioni precedenti
(frequenza, volume e timer).
2.
Per modificare l’impostazione dello sleep timer (120,
90, 60, 45, 30, 15, 0) premere SLEEP. L’impostazione
dello sleep timer viene attivata automaticamente.
VUE DU DESSOUS
1
Quando la ricezione del segnale orario è attiva (la levetta
RCC CLOCK ON/OFF è sulla posizione ON), la ricerca
del segnale avverrà regolarmente alle ore 01:00, 02:00 e
03:00 o 3 minuti dopo ogni azzeramento dell’unità. Durante
la ricezione, il display sarà temporaneamente spento e
verrà visualizzata solo l’icona lampeggiante
. Il display
riprenderà a funzionare al termine della ricezione o premendo
un tasto qualsiasi e rimarrà attivo per 10 secondi.
NOTA Se non viene premuto nessun tasto per 10 secondi,
l’unità riprenderà la visualizzazione dell’ora.
Indicatore della ricezione del segnale dell’ora:
•
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o a umidità.
•
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
•
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
1.
Boutons SNOOZE : alarme de la fonction
(rappel d’alarme) ; active la projection
•
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
2.
•
Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
UP/TUNE + : augmente la valeur d’un
augmente la fréquence pendant la re
fréquences radio
•
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
3.
DOWN/TUNE - : diminue la valeur d’un régla
la fréquence pendant la recherche de fréqu
•
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
4.
Compartiment des piles
•
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
5.
RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’a
réglages par défaut
•
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali
danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto
su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite
dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
6.
Encoche RCC CLOCK ON/OFF : active ou
signal de réception de l’horloge
7.
Encoche PROJECTION ON / OFF : active o
la projection
•
Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
8.
ALARM : règle l’alarme
•
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
differenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
9.
CLOCK : règle l’horloge
AFFICHAGE LED
RICEZIONE FALLITA
NOTA
•
Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale è debole, la ricezione terminerà e verrà
visualizzata nuovamente l’ora. Per una migliore
ricezione, collocare l’unità vicino a una finestra.
•
Se, durante la ricezione, viene premuto un tasto
o viene accesa la radio, la ricezione stessa cessa
temporaneamente. La ricezione riprende se non
vengono premuti altri tasti per 10 secondi o se viene
spenta la radio.
•
Se durante la ricezione la radio è in funzione, la
ricezione non avrà luogo.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1.
Tenere premuto CLOCK.
2.
Premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per aumentare
o diminuire i valori.
3.
Premere CLOCK per confermare.
4.
L'ordine delle impostazioni è: fuso orario, formato ora
12/24, ora e minuti.
RRM612P / RRM612PU: La differenza di fuso orario imposta
l’orologio a + / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto. Se la
ricezione del segnale orario è stata disattivata, non impostare
nessun valore per il fuso orario.
8
.
Regolazione del volume della radio:
RRM612P:
Tasti SNOOZE: sveglia con snooze, attivazione della
proiezione
Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la sveglia e
per attivarla nuovamente dopo 24 ore.
Memorizzazione di una stazione:
RICEZIONE DELL’ORA
RICEZIONE AVVENUTA
CON SUCCESSO
1.
FR
Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.
OPPURE
OROLOGIO
Hong Kong
h Part 15 of the FCC Rules. Operation is
ing two conditions: 1) This device may not
ference. 2) This device must accept any
d, including interference that may cause
MANUEL DE L’UTILISATEU
Silenziamento della sveglia:
Per attivare la ricezione del segnale orario spostare la levetta
RCC CLOCK ON/OFF su ON e su OFF per disattivarla.
1-800-853-8883
Mirror Projector and LED Display
IDT Technology Limited
Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata.
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale
orario:
Oregon 97062 USA
Smart Projection Clock with
Togliere la copertura del vano batterie.
2.
Segnale WWVB-60: entro 3200 km da Fort Collins,
Colorado.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
RRM612PA
Premere ALARM. Dopo 10 secondi, il display riprenderà a
visualizzare l’ora o la radio.
indica che la batteria è in esaurimento.
2
3
1.
RRM612P / RRM612PU /
1.
Radio réveil projecteur mir
affichage LED
Modèle : RRM612P / RRM61
RRM612PA
Premere ALARM.
La batteria ha solo funzione di back-up.
separation between the equipment and
Oregon Scientific, Inc.
Per visualizzare l’ora della sveglia:
NOTA L’unità principale e l’alimentatore non devono essere
esposti a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore non
devono essere appoggiati oggetti di nessun tipo, in particolar
modo contenenti liquidi.
quipment into an outlet on a circuit different
ch the receiver is connected.
rmation is not to be used as contact
es. Please visit our website at www2.
m/service for all enquiries.
Attivazione / disattivazione della sveglia:
Il prodotto deve essere alimentato mediante alimentatore
AC/DC. Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare che
l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia facilmente
accessibile.
Quando l’alimentatore non è collegato alla presa di corrente
il prodotto non funziona.
cate the receiving antenna.
OF CONFORMITY
OPERAZIONI PRELIMINARI
RRM612PA: Selezionare la zona relativa al fuso orario: (0)
Pacific, (+1) Mountain, (+2) Central oppure (+3) Eastern.
RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite.
8
7
AVVERTENZE
•
9
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
1
2
3 4 5 6
7
8
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
SPECIFICHE
PROIEZIONE
10
IMPORTANTE Se la proiezione è attiva, non guardare
direttamente nel proiettore né nel riflesso dello specchio.
9
•
1.
Indicatore della ricezione del segnale orario
2.
Indicatore AM/PM in modalità orario a 12 ore
3.
Icona della sveglia
4.
Icona dello sleep timer
Icona della sveglia con suonerie polifoniche
6.
Icona della radio
7.
Indicatore del volume
8.
Indicatore di batteria in esaurimento
9.
Spostare la levetta PROJECTION ON/OFF su ON e
aprire la copertura superiore.
•
5.
Per attivare la proiezione continua:
Per disattivare la proiezione:
Spostare la levetta PROJECTION ON/OFF su OFF.
Ad ogni modo, se la copertura superiore è aperta,
premendo SNOOZE è possibile attivare la proiezione
per 5 secondi.
10. Indicatore del fuso orario
SVEGLIA
VISTA POSTERIORE
Ingresso alimentatore
460 g senza batteria
1.
Indicateur de réception du signal de l’horlog
Stazioni FM
memorizzabili
4
2.
Indicateur AM / PM de l’horloge
3.
Icône de l’alarme
4.
Icône du minuteur de la fonction « Sleep »
5.
Icône de la mélodie
6.
Icône de la radio
7.
Indicateur du volume
8.
Indicateur de faiblesse de la pile
9.
Heure avec affichage de l’heure et des min
• Sveglia con radio di 120 minuti o sveglia
con melodia di 2 minuti o segnale acustico
selezionabili dall’utente
• Funzione snooze di 8 minuti
1
1.
Spostare la levetta ALARM ON/OFF su ON.
2.
Tenere premuto ALARM.
3.
Premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per impostare i
valori di ora e minuti.
4.
L’ordine delle impostazioni è: ora, minuti, sveglia con
melodia o sveglia con radio.
5.
•
Se viene selezionata la sveglia con melodia,
premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per
selezionare Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 /
segnale acustico.
•
Se viene selezionata la sveglia con radio, premere
UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per selezionare la
stazione radio e premere ALARM per confermare,
quindi premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per
regolare il volume.
Premere ALARM per confermare. Il simbolo
che la sveglia è attiva.
Adattatore AC/DC da 6V -1 batteria CR2032
per la sola funzione di back-up (inclusi)
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.
it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno,
oppure collegati al sito www.oregonscientificstore.it.
10. Indicateur du fuseau horaire
FACE ARRIERE
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
Impostazione della sveglia:
1.
Peso
Alimentazione
Ora e minuti
DC 6 V
100 x 100 x 100 mm
Ruotare la rotellina FOCUS.
•
9
DESCRIZIONE
LxPxH
Sveglia
Per mettere a fuoco l’immagine:
10
TIPO
indica
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (Modello: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA)
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata
e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
DC 6 V
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Ue, Svizzera CH
E Norvegia
N
1. Adaptateur secteur
Slimme Projectieklok met
Spiegelprojector en LED-scherm
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
dio:
segure RADIO ON/VOL
.
UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar
a de rádio (pressione e segure para ativar a
utomática de uma freqüência disponível); ou
, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u
de adapter uit het apparaat halen.
HANDLEIDING
De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit.
a estação de rádio:
OVERZICHT
BINNENKANT
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon
of vuur.
volume do rádio:
geeft aan dat de batterij leeg raakt.
O ON/VOL
repetidamente para aumentar
DIO OFF/VOL
para diminuir o volume.
1
rádio:
ure RADIO OFF/VOL
.
OR DE DORMIR COM RÁDIO
uipado com um temporizador de dormir de
ssiva que pode ser definido para desligar o
120 minutos.
2
3
4
SLEEP para ativar o temporizador de dormir.
igado com o ajuste anterior (freqüência de
me e temporizador).
r o ajuste do temporizador de dormir (120,
30, 15, 0), pressione SLEEP. O ajuste do
or de dormir será automaticamente ativado.
um botão for pressionado após 10 segundos,
ará ao display de relógio.
ET para retornar aos ajustes padrão.
ue algumas unidades estão equipadas com
e segurança da bateria. Remova a tira do
nto de bateria antes do primeiro uso.
O As especificações técnicas deste produto e
manual do usuário estão sujeitos a alterações
o.
2.
Druk op SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90,
60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt
automatisch geactiveerd.
4.
1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
5.
RADIO ON/VOL
verhogen
: radio aanzetten; volume radio
Zet de RCC CLOCK ON/OFF schakelaar op ON om
klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten.
RADIO OFF/VOL
verlagen
: radio uitzetten; volume radio
1
Wanneer klokontvangst aan staat (RCC CLOCK ON/OFF
schakelaar staat op ON), zal de klok dagelijks om 01:00,
02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat
een kloksignaal zoeken. Tijdens ontvangst zal het scherm
tijdelijk uit gaan, en zal een knipperende
verschijnen. Het
scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan
10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop
te drukken.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
SUCCESVOLLE
VERBINDING
2
3
9
8
4
NB
5
6
1.
SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten
2.
OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde
radiofrequentie verhogen
verhogen;
3.
OMLAAG/TUNE
-:
instellingswaarde
radiofrequentie verlagen
verlagen;
MISLUKTE
VERBINDING
-
•
7
s utilizados nos produtos Oregon podem ser
e reciclados após o fim de sua vida útil.
os produtos a serem descartados aos locais
apropriados, atentando para as legislações
e baterias usadas em locais não apropriados.
ia a coleta do lixo em questão de maneira
ara tratamento especial.
Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak
is, zal ontvangst beëindigd worden en zal het scherm
weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor
een sterker signaal.
•
Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een
knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst
tijdelijk gestopt worden. De ontvangst zal voortgezet
worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio
uitzet.
•
Als de radio aan staat op de ontvangsttijden, vindt de
ontvangst niet plaats.
4.
Batterijvak
1.
Houd CLOCK ingedrukt.
5.
RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
2.
6.
RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of
uitschakelen
Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
waarden te verhogen en verlagen.
3.
Druk op CLOCK om te bevestigen.
4.
De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24-uurs
formaat, uren en minuten.
7.
PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan- of uitzetten
projectie
8.
ALARM: alarm instellen
9.
CLOCK: klok instellen
RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot +
/ -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst
hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen.
LED-SCHERM
RRM612PA: Selecteer de tijdzone: (0) Westkust, (+1)
Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust.
PROJECTIE
informações, entre em contato com o seu
.
1
2
3 4 5 6
7
BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct
in het licht, ook niet via de spiegel.
8
ÕES
•
DESCRIÇÃO
•
EGON SCIENTIFIC
e (www.oregonscientific.com.br) para saber
rodutos Oregon Scientific.
ssite de mais informações ou tenha dúvidas,
o com o nosso Serviço de Atendimento ao
avés do telefone 11 5095-2329 ou e-mail
entific.com.br.
Om het beeld scherp te stellen:
Draai aan het FOCUS wiel.
4
• 1 bateria CR2032 (energia de
backup)
• Adaptador AC de 6V, 500mA
Om continue projectie in te schakelen:
Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar naar ON
en open de klep.
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)
• Alarme de rádio de 120 minutos
selecionável pelo usuário ou
alarme de melodia de 2 minutos
ou alarme sonoro
• Soneca de 8 minutos
10
9
•
1.
Ontvangstindicator van kloksignaal
2.
AM/PM indicator
3.
Alarmpictogram
4.
Slaaptimerpictogram
5.
Melodiepictogram
6.
Radiopictogram
7.
Volume-indicator
8.
Batterij-indicator
9.
Tijd met uren en minuten
NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt,
gaat het scherm weer terug naar klokweergave.
Om projectie uit te zetten:
Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep
echter open is, kunt u door op SNOOZE te drukken de
projectie voor 5 seconden aanzetten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1.
Schuif de ALARM ON/OFF schakelaar naar ON.
2.
Houd ALARM ingedrukt.
3.
Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
uren en minuten te verhogen of verlagen.
4.
De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm
of Radioalarm.
10. Tijdzone-indicator
•
Als u hebt gekozen voor het Melodiealarm, drukt
u op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
te kiezen voor Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 /
zoemer.
•
Als u hebt gekozen voor het Radioalarm, drukt u
op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
de radiozender te kiezen, en op ALARM om te
bevestigen, en vervolgens drukt u op OMHOOG/
TUNE + of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te
stellen.
ACHTERKANT
AÇÃO DE CONFORMIDADE
c declara que este(a) Relógio de projeção
rojetor por espelho e display de LED [Modelo:
M612PU / RRM612PA] está conforme com
ssenciais e outras provisões da Diretriz
a cópia assinada e datada da Declaração de
stá disponível para requisições através do
VY INIFRÅN
5.
Druk op ALARM om te bevestigen.
alarm aan staat.
geeft aan dat het
6
5
1.
vred: justera fokus för projektion
2.
ALARM ON/OFF skjutomkopplare:
avaktiverar alarmet
RESET
Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
•
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
•
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
•
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
•
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
•
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
•
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
•
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
•
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
•
•
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
sos e acessórios não estão disponíveis para
a
dio FM
De radio is voorzien van een slaaptimer die kan worden
ingesteld om de radio automatisch uit te schakelen na
maximaal 120 minuten.
RRM612PU:
WWVB-60 signaal: binnen 3200 km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS).
ONDERKANT
PRODUKTÖVERSIKT
SLAAPTIMER RADIO
Druk op SLEEP om de slaaptimer te activeren. De
radio gaat aan met de laatst gebruikte instellingen
(radiofrequentie, volume en timer).
RRM612PA:
6.
BRUKSANVISNING
SWE
ingedrukt.
1.
ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm
as pilhas novas. Não misture pilhas novas e
o deste manual não pode ser reproduzido
issão do fabricante.
Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL
om het volume te
verhogen of op RADIO OFF/VOL
om te verlagen.
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt,
Duitsland.
FOCUS wiel: projectie scherpstellen
a unidade com material abrasivo ou
o deste produto sobre certos tipos de madeira
r em danos ao seu acabamento, pelos quais a
entific não se responsabilizará. Consulte as
e cuidados do fabricante do móvel para obter
s.
RRM612P:
SLEEP: slaaptimer activeren
he a unidade na água. Se respingar líquido
-a imediatamente com um pano macio e que
apos.
s mostradas neste manual podem diferir da
l.
Om het volume aan te passen:
Houd RADIO OFF/VOL
2.
a as aberturas de ventilação com itens como
inas, etc.
os componentes internos da unidade. Isso
ua garantia.
Houd 1, 2, 3 of 4 ingedrukt als u de gewenste frequentie
gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd
worden.
KLOK ONTVANGST
3.
1.
Smart projektionsklocka
spegelprojektor och LED
Modell: RRM612P / RRM6
RRM612PA
ingedrukt.
Om een zender op te slaan:
VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn,
Engeland.
S
ta a unidade a forças excessivas, impactos,
cilações de temperatura ou umidade.
Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de
radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch
te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op
1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.
Om de radio uit te zetten:
KLOK
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
6
5
Houd RADIO ON/VOL
2.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
NL
gure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma
otal de 4 estações pode ser armazenado.
1.
3.
SLEEP: aktiverar sleeptimer
4.
1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer
5.
RADIO ON/VOL
6.
RADIO OFF/VOL
radiovolymen
: slår på radio; ökar
: slår av
VY UNDERSIDA
1
9
8
7
1.
SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på
2.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
UPP/ÖKA FREKVENS+: öka värde un
höja frekvensen under sökning
3.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NER/MINSKA FREKVENS -: minska
inställning; sänka frekvensen under sökn
4.
Batterifack
5.
RESET: återställ enheten till fabriksinstäl
6.
RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera
RF-funktionen
7.
PROJEKTION ON/OFF skjutomkopplare
avaktivera projektion
8.
ALARM: alarminställning
9.
KLOCKA: ställa klockan
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
LED DISPLAY
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
LxBxH
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)
Gewicht
460 g (16,2 oz) zonder batterij
Aantal
FM radio
voorkeuzezenders
4
Alarm
• Door gebruiker in te stellen tot
120 min. radioalarm of 2 minuten
durend melodie- of zoemeralarm
• 8 minuten snooze
Voeding
• 1 x CR2032 batterij (reservebatterij)
• 6V 500mA Gelijkstroomadapter
1
2
10
3 4 5 6
7
9
OVER OREGON SCIENTIFIC
1.
Indikator för radiomottagningssignal
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
2.
AM / PM indikator
3.
Alarmikon
4.
Sleep timerikon
5.
Melodiikon
6.
Radioikon
7.
Volymindikator
EU - CONFORMITEITS VERKLARING
8.
Indikator för låg batterinivå
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P
/ RRM612PU / RRM612PA] voldoet aan de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.
9.
Tid med timme och minut
10. Zontidsindikator
VY BAKSIDA
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
Activeren / deactiveren alarm:
Druk op ALARM.
Om de alarmtijd weer te geven:
Druk op ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de
klok of de radio weer.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
DC 6 V
1
•
1. Stroomadapter
Gebruik voor de voeding van het apparaat de
wisselstroomadapter. Steek de wisselstroomadapter in
het stopcontact. Zorg dat de adapter in de buurt is van het
apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
•
STARTEN
DC 6 V
Om een alarm uit te zetten:
1.
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
FM RADIO
Om de radio te bedienen:
Nätadapter
ATT KOMMA IGÅNG
Produkten skall försörjas av nätadaptern. S
uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt
enheten.
adio:
O ON/VOL
y manténgalo pulsado.
UNE + / DOWN/TUNE - para elegir la
e radio (púlselos y manténgalos pulsados
na búsqueda de frecuencias disponibles); o
o 4 si tiene emisoras guardadas.
a emisora de radio:
y manténgalo pulsado para seleccionar una
eden guardar un total de 4 emisoras.
Relógio de projeção inteligente com
projetor por espelho e display de LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DO USUÁRIO
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.
1.
Pressione e segure RADIO ON/VOL
2.
Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar
a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a
pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou
pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem
salvas.
1.
Remova a tampa do compartimento de pilhas.
VISÃO GERAL
2.
Insira a bateria, fazendo a correspondência das
polaridades.
VISTA INTERIOR
NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo,
como sol ou fogo.
1
y manténgalo pulsado.
pada con un temporizador de desconexión
nfigurar de modo que apague la radio al
tos.
6
5
2
3
EP para activar el temporizador de
La radio se encenderá con la última
(frecuencia de radio, volumen y
).
ar la configuración del temporizador
ión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse
emporizador de desconexión se activará
ente.
volverá a mostrar el reloj si no se pulsa
0 segundos.
a volver a la configuración predeterminada.
el producto a fuerza extrema, descargas,
ciones de temperatura o humedad.
4
Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2.
Interruptor deslizante de ALARM ON / OFF: ativa ou
desativa o alarme
RRM612PA:
Sinal WWVB-60: dentro de 3200 km (2000 milhas) de Fort
Collins, Colorado.
ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitscha
SLEEP: slaaptimer activeren
4.
1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders
5.
RADIO ON/VOL
verhogen
: radio aanzetten;
6.
RADIO OFF/VOL
verlagen
: radio uitzetten;
Quando a recepção do sinal do relógio estiver ativada
(interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF em ON),
a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00,
ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade. Durante
a recepção, o display ficará temporariamente desligado
e apenas um
intermitente será exibido. O display será
novamente ligado após a recepção ou, se você pressionar
qualquer botão, ele ficará temporariamente ligado por 10
segundos.
•
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
•
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
•
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
•
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
•
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
•
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
•
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
•
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser
reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
1
2
3
9
Indicador de recepção do sinal do relógio:
RECEPÇÃO
BEM-SUCEDIDA
4
5
6
FALHA NA RECEPÇÃO
•
A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco,
a recepção terminará e a exibição de horário voltará.
Coloque sua unidade próxima a uma janela para uma
recepção mais forte.
•
Durante a recepção, se você pressionar qualquer
botão ou ligar o rádio, fará com que a recepção pare
temporariamente. A recepção será retomada se mais
nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o
rádio ficar desligado.
•
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a
Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter
informações.
Se o rádio estiver ligado durante a recepção, ela não
ocorrerá.
•
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
•
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.
•
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
1.
Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção
2.
UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta
a freqüência durante a procura por rádio
3.
DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui
a freqüência durante a procura por rádio
4.
Compartimento de bateria
5.
RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
6.
Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou
desativa a recepção do sinal do relógio
1.
7.
Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa
ou desativa a projeção
8.
ALARM: ajusta o alarme
CLOCK: ajusta o relógio
•
2.
Pressione e segure CLOCK.
Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar
ou diminuir valores.
3.
Pressione CLOCK para confirmar.
4.
A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24
horas, horas e minutos.
RRM612P / RRM612PU: o fuso horário ajusta o relógio em
+ / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina
um valor para o fuso horário.
DISPLAY DE LED
RRM612PA: selecione o fuso horário: (0) Pacífico, (+1)
Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste.
1
2
3 4 5 6
7
8
DESCRIPCIÓN
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)
9
IMPORTANTE Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho.
CxLxA
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)
•
Estações
programadas na
memória de rádio FM
4
Alarme
• Alarme de rádio de 120 minutos
selecionável pelo usuário ou
alarme de melodia de 2 minutos
ou alarme sonoro
• Soneca de 8 minutos
Alimentação
• 1 bateria CR2032 (energia de
backup)
• Adaptador AC de 6V, 500mA
•
Para ativar a projeção contínua:
Para focalizar a imagem:
Gire a roda de FOCUS.
1.
•
Indicador de recepção do sinal do relógio
Para desativar a projeção:
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/
OFF para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta,
pressionar SNOOZE poderá ativar a projeção por 5
segundos.
2.
Indicador de AM/PM
3.
Ícone de alarme
4.
Ícone do temporizador de dormir
5.
Ícone de melodia
6.
Ícone de rádio
ALARME
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
7.
Indicador de volume
Para ajustar o alarme:
8.
Indicador de bateria fraca
9.
Horário com horas e minutos
1.
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
10. Indicador de fuso horário
VISTA TRASEIRA
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
Pressione e segure ALARM.
3.
Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para ajustar
os valores de horas e minutos.
4.
A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia
ou alarme de rádio.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
•
Se o alarme de melodia for selecionado, pressione
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar
Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro.
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
•
Se o alarme de rádio for selecionado, pressione
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a
estação de rádio e pressione ALARM para confirmar
e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE
- para ajustar o volume.
internacionales, por favor visite www2.
om/about/international.asp.
CIÓN DE CONFORMIDAD
presente Oregon Scientific declara que el
2P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con
nciales y cualesquiera otras disposiciones
bles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
copia firmada y sellada de la Declaración
solicítela al Departamento de Atención al
n Scientific.
Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para
ON.
2.
ña y quiere contactar directamente con
ento de Atención al Cliente, por favor visite
tific.es o llame al 902 338 368
5.
Pressione ALARM para confirmar.
alarme está ativado.
9
8
7
1.
SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; project
2.
OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde
radiofrequentie verhogen
3.
OMLAAG/TUNE
-:
instellingswaarde
radiofrequentie verlagen
4.
Batterijvak
5.
RESET: het apparaat terugzetten op standaa
6.
RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokon
uitschakelen
7.
PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan
projectie
8.
ALARM: alarm instellen
9.
CLOCK: klok instellen
LED-SCHERM
1
DESCRIÇÃO
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF
para ON e abra a tampa superior.
10
1
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países.
Para obter mais informações, entre em contato com o seu
distribuidor local.
TIPO
460 g (16,2 oz) sin pila
4
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
ONDERKANT
2
3 4 5 6
7
8
ESPECIFICAÇÕES
PROJEÇÃO
A
PRECAUÇÕES
NOTA
FOCUS wiel: projectie scherpstellen
2.
RADIO OFF/VOL
do rádio
VISTA INFERIOR
1.
3.
6.
: desliga o rádio; diminui o volume
6
5
NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos,
a unidade retornará ao display de relógio.
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
n contacto con su distribuidor local si desea
SES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los países de la Unión CH
Europea, Suiza y Noruega N
Para alterar o ajuste do temporizador de dormir (120,
90, 60, 45, 30, 15, 0), pressione SLEEP. O ajuste do
temporizador de dormir será automaticamente ativado.
RESET
das las funciones y accesorios estarán
dos los países.
U y quiere contactar directamente con
ento de Atención al Cliente, por favor visite
ntific.com/service/support.asp
2.
Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF para
ON para ativar ou OFF para desativar a recepção do sinal
do relógio.
9.
gina web (www.oregonscientific.com) para
e los productos de Oregon Scientific.
Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir.
O rádio é ligado com o ajuste anterior (freqüência de
rádio, volume e temporizador).
Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio:
: liga o rádio; aumenta o volume do
ine este producto, asegúrese de que no
a la basura general, sino separadamente
n tratamiento especial.
ON SCIENTIFIC
1.
RADIO ON/VOL
rádio
s de esta guía para el usuario pueden ser
oducto en sí.
• El usuario puede escoger alarma
de radio de 120 minutos, alarma
de melodía de 2 minutos o alarma
de zumbido
• Repetición de alarma al cabo de 8
minutos
• Funciona con 1 x pila CR2032
(alimentación de emergencia)
• Adaptador CC de 500 mA de 6V
O rádio está equipado com um temporizador de dormir de
contagem regressiva que pode ser definido para desligar o
rádio após e até 120 minutos.
1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas
7
técnica de este producto y los contenidos
e usuario pueden experimentar cambios sin
UE: Sinal DCF-77: dentro de 1500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.
TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO
SLEEP: ativa o temporizador de dormir
pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
uenta que algunas unidades disponen de
seguridad para las pilas. Retire la cinta de
to para pilas antes de usarlo por primera
RRM612P:
.
5.
8
as pilas gastadas con la basura normal.
o desecharlas separadamente para poder
Para ajustar o volume do rádio:
4.
los componentes internos. De hacerlo se
garantía.
os de este manual no pueden reproducirse
el fabricante.
BINNENKANT
3.
el dispositivo en agua. Si se vertiera
unidad, límpiela con un paño suave y sin
stática.
n de este producto encima de ciertos tipos
puede provocar daños a sus acabados.
entific no se responsabilizará de dichos
lte las instrucciones de cuidado del fabricante
más información.
OVERZICHT
Pressione e segure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma
freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado.
Pressione e segure RADIO OFF/VOL
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
Reino Unido: Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas)
de Anthorn, Inglaterra.
orificios de ventilación con objetos como
ortinas, etc.
a unidad con materiales abrasivos o
Para salvar uma estação de rádio:
RRM612PU:
1.
HANDLEIDING
NL
Para desligar o rádio:
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
R DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO
.
Pressione RADIO ON/VOL
repetidamente para aumentar
para diminuir o volume.
o volume ou RADIO OFF/VOL
indica que a bateria está fraca.
radio:
Slimme Projectieklok m
Spiegelprojector en LED-sc
Model: RRM612P / RRM61
RRM612PA
Para tocar o rádio:
A bateria serve apenas como backup de memória.
ente RADIO ON/VOL
para subir el
O OFF/VOL
para bajarlo.
s
RÁDIO FM
POR
volumen de la radio:
F/VOL
Para remover completamente a entrada de energia, o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
10
9
1.
Ontvangstindicator van kloksignaal
2.
AM/PM indicator
3.
Alarmpictogram
4.
Slaaptimerpictogram
5.
Melodiepictogram
6.
Radiopictogram
7.
Volume-indicator
8.
Batterij-indicator
9.
Tijd met uren en minuten
10. Tijdzone-indicator
ACHTERKANT
inteligente com projetor por espelho e display de LED [Modelo:
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA] está conforme com
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de
Conformidade está disponível para requisições através do
nosso SAC.
indica que o
Para ativar / desativar o alarme:
Pressione ALARM.
DC 6 V
1
1. Adaptador de alimentação
Para exibir a hora do alarme:
Pressione ALARM. Depois de 10 segundos, o display
retornará ao relógio ou rádio.
Para silenciar o alarme:
INTRODUÇÃO
•
O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte
o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e
se está facilmente acessível para a unidade.
OU
•
Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
DC 6 V
1. Stroomadapter
STARTEN
Gebruik voor de voeding van het a
wisselstroomadapter. Steek de wisselstroo
het stopcontact. Zorg dat de adapter in de bu
apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokk
ON/VOL
ingedrukt.
rojektionsklocka
med
OOG/TUNE
+ / OMLAAG/TUNE
- om de
jektor och
LED display
e te kiezen (houd ingedrukt om automatisch
/ RRM612PU
/ op
arRM612P
een beschikbare
frequentie); of druk
u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.
RRM612PA
p te slaan:
RUKSANVISNING
ingedrukt als u de gewenste
frequentie
totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd
För att Smart
totalt bortkoppla
spänningen, skall adaptern
tas bort
projektionsklocka
med
från huvudenheten.
spegelprojektor och LED display
Modell: RRM612P / RRM612PU /
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt.
Inga föremål fyllda med
vätska, såsom vaser, får placeras på
RRM612PA
huvudenheten eller adaptern.
BRUKSANVISNING
Batteriet fungerar endast som backup.
SWE
Öppna batteriluckan.
1.
SIKT
PRODUKTÖVERSIKT
2.
Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
op RADIO ON/VOL
om het volume te
DIO OFF/VOL
om te verlagen.
VY INIFRÅN
an te passen:
NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom
solsken eller eld.
e zetten:
VOL
Indikerar att batteriet är svagt.
ingedrukt.
1
ADIO
ien van een slaaptimer die kan worden
radio automatisch uit te schakelen na
uten.
2
EP om de slaaptimer te activeren. De
3
an met de laatst gebruikte instellingen
ie, volume en timer).
1
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
6
Denna
produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan
när den tar emot en klocksignal.
2
5
3
RRM612P:
4
EP om de slaaptimer in te stellen (120, 90,
min). De instelling van de slaaptimer wordt
eactiveerd.
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland. 4
de 10 seconden geen knop wordt ingedrukt,
kus terug
för projektion
eer
naar klokweergave.
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
1. vred: justera fokus för projektion
OFF skjutomkopplare:
rmet
2. ALARM ON/OFF skjutomkopplare: aktiverar eller
RRM612PA:
avaktiverar alarmet
WWVB-60 signal: inom 3200 km (2000 miles) från Fort
3. SLEEP:
aktiverar sleeptimer
Collins,
Colorado.
aktiverar
eller
rardesleeptimer
m
standaardinstellingen te gebruiken.
ställer radiostationer
L
: slår på radio; ökar radiovolymen
VOL
: slår av radio; sänker
araat niet bloot aan extreme klappen,
, temperatuur of vochtigheid.
atiegaten niet af met kranten, gordijnen
1 onder in water. Als u water
roduct nooit
raat morst, droog het dan onmiddellijk af
e stofvrije doek.
pparaat niet met krassende of bijtende
e componenten met rust. Anders kan dit de
2
loeden.
n nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude3en
jen door elkaar.
RRM612PU:
4.
an eventueel schade veroorzaken aan de
epaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
aansprakelijk. Lees de instructies van de
het meubel voor meer informatie.
par: snooze alarm; slår på projektion
an deze handleiding mag niet worden
EKVENS+:
öka värde under
gd zonder toestemming
van deinställning;
fabrikant.
n under sökning
terijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
FREKVENS
-: minska värde under
den
verwerkt worden.
ka frekvensen under sökning
mige apparaten zijn voorzien van een
Verwijder deze strip uit het batterijvak
pparaat
te gebruiken.
äll
enheten
till fabriksinställning
FM-RADIO
1. Tryck och håll inne RADIO ON/VOL
.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt.
2.
in UPP/FREKVENS+
/ NER/FREKVENSför att
IngaTryck
föremål
fyllda med vätska, såsom
vaser, får placeras
på
välja radiofrekvens
(tryck och håll inne för att aktivera
huvudenheten
eller adaptern.
automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1,
2, 3, 4 om radiostationer är förinställda.
Batteriet fungerar endast som backup.
Att
en batteriluckan.
radiostation i minnet:
1. lagra
Öppna
1.
Tryck och håll inne RADIO ON/VOL
2.
Tryck in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENS- för att
välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera
automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1,
2, 3, 4 om radiostationer är förinställda.
Att lagra en radiostation i minnet:
Tryck
ochtillhåll
1, 2, 3,sätts
4 närinden
2. Se
att inne
batterierna
medhittat
rätt stationen.
polaritet. Totalt 4
stationer kan lagras.
Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4
stationer kan lagras.
NOTERA
skall inte utsättas för extrem värme såsom
Att
justeraBatterier
radiovolymen:
solsken eller eld.
Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL
för att öka
eller RADIO OFF/VOL
för att minska volymen.
Indikerar att batteriet är svagt.
Att justera radiovolymen:
Stänga av radion:
Stänga av radion:
KLOCKA
Tryck
och håll inne RADIO OFF/VOL
KLOCKMOTTAGNING
RADIO SLEEP TIMER
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
Radion
utrustad
enen
nedräkningstimer
som stänger av
klockanärnär
den tarmed
emot
klocksignal.
radion efter inställd tid upp till 120 minuter.
Tryck SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas
med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och
timer).
2. För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras
RRM612PU:
automatiskt.
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
2.
För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras
automatiskt.
NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går
displayen
tillbaks till klockvisning.
RRM612PA:
NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går
displayen tillbaks till klockvisning.
WWVB-60 signal: inom 3200 km (2000 miles) från Fort
RESET
Collins, (ÅTERSTÄLLNING)
Colorado.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
OFF för
att apparaten
avaktivera klockmottagningssignalen.
•ellerUtsätt
inte
för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
•
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
VY UNDERSIDA
När
klockradiosignalmottagning är aktiverad (RCC klocka
ON/OFF brytaren är ON), kommer
1 mottagning att ske 01:00,
02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under
mottagning, kommer displayen att vara temporärt avslagen
och endast en blinkande
kommer att visas. Displayen
kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon
knapp och kommer att visas i 10 sekunder.
•När Täck
inte för ventilationshålen.
Försäkra(RCC
dig om
att
klockradiosignalmottagning
är aktiverad
klocka
närliggande
dukar,
gardiner
ON/OFF
brytarenföremål
är ON),såsom
kommertidningar,
mottagning
att ske
01:00,
m.m.
täcker
ventilationshålen.
02:00
ochinte
03:00
ellerför
3 min
efter varje reset av enheten Under
displayen
att Om
varadutemporärt
avslagen
•mottagning,
Utsätt intekommer
produkten
för vatten.
spiller vätska
över
och den,
endast
blinkandemed enkommer
att visas.
torkaen
omedelbart
mjuk, luddfri
trasa. Displayen
kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
knapp och kommer att visas i 10 sekunder.
material.
•
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
•
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
•
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
•Indikator
Mixtra för
interadiomottagningssignal:
med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
MISSLYCKAD
• AnvändLYCKAD
enbart nya batterier. Blanda
inte nya och gamla
MOTTAGNING
MOTTAGNING
batterier.
•
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
•
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna
i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
•
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
•NOTERA
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
• restavfall.
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag,
kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter.
• Om
produkt
placeras
på ytor
med speciell
finish
För denna
starkare
mottagning,
placera
enheten
i närheten
av
såsom
lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
ett fönster.
med din möbeltillverkare för att få mer information
• om
Vid huruvida
tryck av det
någon
knapp
eller
påslagning
av
radio
går bra att placera föremål på ytan.
kommerScientific
mottagningen
att ansvariga
avbrytasför skador
temporärt.
Oregon
kan inte hållas
på
Mottagningen
återupptas
10s efter
att någon
knapp
träytor
som uppkommit
på grund
av kontakt
med denna
aktiverats
eller
radion
frånkopplats.
produkt.
•
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
•
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan.
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på
träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
••
Indikator för radiomottagningssignal:
9
LYCKAD
MOTTAGNING
8
MISSLYCKAD
MOTTAGNING
-
7
4
•
5
NOTERA
•
2
3
6
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag,
kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter.
För starkare mottagning, placera enheten i närheten av
ett fönster.
•
Vid tryck av någon knapp eller påslagning av radio
1. SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion
kommer mottagningen att avbrytas temporärt.
2. Mottagningen
UPP/ÖKA FREKVENS+:
öka efter
värde att
under
inställning;
återupptas 10s
någon
knapp
höja frekvensen
underfrånkopplats.
sökning
aktiverats
eller radion
NER/MINSKA
FREKVENS
-: minska värde
under
•3. Om
radion spelar
under mottagningstiden,
startar
ej
4.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
inställning; sänka frekvensen under sökning
mottagningen.
Batterifack
MANUELL
AV
5. RESET:INSTÄLLNING
återställ enheten
tillKLOCKAN
fabriksinställning
Om radionI spelar
mottagningstiden,
startar
Innehållet
denna under
manual
får ej kopieras
utanej
mottagningen.
tillverkarens
medgivande.
•
Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
•
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
MANUELL
AV KLOCKAN
InsamlingINSTÄLLNING
av kasserade batterier
måste ske separat.
•
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
Tryck och
inne CLOCK.
•1. Notera
atthållvissa
enheter är utrustade med en
Ta eller
bort
strip för
från
2. batterisäkerhetsstrip.
Tryck UPP/FREKVENS+
NERdenna
/FREKVENSatt
batteriutrymmet
produkten används första gången.
öka eller minskainnan
värdet.
•
Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första gången.
8. Ordningen
ALARM: alarminställning
4.
för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat,
och minut.
9. timme
KLOCKA:
ställa klockan
NOTERA
De tekniska
specifikationerna
för12/24
dennatimformat,
produkt
4. Ordningen
för inställningarna
är: tidszon,
och innehållet
användarmanualen kan komma att ändras
timme ochI minut.
utan vidare upplysning.
RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas
LED DISPLAY
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget
offsetvärde för tidszonen ställas in.
RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
offsetvärde för tidszonen ställas in.
RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2)
Central eller (+3) Eastern.
SPECIFIKATIONER
Central eller (+3) Eastern.
2
3 4 5 6
7
8
eller minskaON/OFF
värdet. skjutomkopplare: aktivera eller
7. öka
PROJEKTION
avaktivera
projektion
3. Tryck
CLOCK
för att bekräfta.
PROJEKTION1
2
3 4 5 6
7
s
• Door gebruiker in te stellen tot
120 min. radioalarm of 2 minuten
durend melodie- of zoemeralarm
• 8 minuten snooze
•
• 1 x CR2032 batterij (reservebatterij)
• 6V 9500mA Gelijkstroomadapter
•
SCIENTIFIC
diomottagningssignal
site
tor (www.oregonscientific.com) om meer
euwe product en andere Oregon Scientific
digitale fototoestellen, gezondheids- en
n weerstations. Op deze website vindt u
n
ie over onze klantendienst, voor het geval
tacteren.
VERKLARING
gTEITS
batterinivå
regon
Scientific dat deze [Model: RRM612P
och minut
RRM612PA]
voldoet aan de essentiële
r
verige relevante bepalingen van Richtlijn
opie van de getekende en gedateerde
aring is op verzoek beschikbaar via onze
lanten service.
8
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och
öppna locket.
Fokusering
10 av projektionsbilden:
9
Vrid FOKUS hjulet.
•
För att inaktivera projektion:
Indikator för radiomottagningssignal
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF.
2. AM / PM indikator
1.
5. Melodiikon
ALARM
6. ställa
Radioikon
Att
alarmet:
7. Skjut
Volymindikator
1.
ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.
8. Tryck
Indikator
batterinivå
2.
och för
hålllåg
inne
ALARM.
9. Tid med timme och minut
3. Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att
10. ställa
Zontidsindikator
timme och minut.
Ordningen
för
inställningarna
är:
timme,
minut,
melodialarm eller radioalarm.
VY BAKSIDA
•
5.
Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi
2 / melodi 3 / summer.
Om radioalarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja radiostation och
tryck ALARM + för att bekräfta, tryck sedan UPP/
FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att justera
volymen.
Tryck ALARM för att bekräfta.
PÅ.
indikerar att alarmet är
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Tryck ALARM.
1
NG
sörjas av nätadaptern. Sätt adaptern i
t adapterpluggen går lätt att ansluta till
BESKRIVNING
100 x 100 x 100 mm
L x B x HTitta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln
VIKTIGT
(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)
när projektorn är på.
460 g
Vikt
utan batteri
• För att aktivera kontinuerlig projektion:
Antal FM-stationer
4 ON/OFF omkopplaren till ON och
Skjut PROJEKTION
som kan förväljas
öppna locket.
• Valbart 120 min radioalarm eller
2 min melodi- eller buzzeralarm
•Alarm
Fokusering av projektionsbilden:
• 8 minuters snooze
Vrid FOKUS hjulet.
• 1 x CR2032 batteri
(backup strömförsörjning)
•DriftFör att inaktivera projektion:
• 6V 500mA DC adapter
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras
utan vidare upplysning.
NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
LxBxH
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)
Vikt
460 g
utan batteri
Antal FM-stationer
som kan förväljas
4
Alarm
• Valbart 120 min radioalarm eller
2 min melodi- eller buzzeralarm
• 8 minuters snooze
Drift
• 1 x CR2032 batteri
(backup strömförsörjning)
• 6V 500mA DC adapter
Men om locket är öppet, kan man genom att trycka
SNOOZE tända
projektionen i 5 sekunder.
OM OREGON
SCIENTIFIC
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
ALARM
mer
av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor;
Att ställa alarmet: hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
1. Skjut ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
2. oss
Tryckeller
ochbehöver
håll inneladda
ALARM.
med
ner information.Vi hoppas du
hittar
all information
du behöver
vår/FREKVENShemsida ochförom
3. Tryck
UPP/FREKVENS+
ellerpå
NER
att
du villställa
komma
i kontakt
med Oregon Scientific kundkontakt
timme
och minut.
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller
4. Ordningen för inställningarna
timme, minut,
www.oregonscientific.com
för att finna är:
telefonnummer
till
melodialarm
eller radioalarm.
respektive
supportavdelning.
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.
•
Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi
2 / melodi 3OM
/ summer.
EU-FÖRSÄKRAN
ÖVERENSSTÄMMELSE
• Om
radioalarm
valt, tryckattUPP/FREKVENS+
Härmed
intygar
Oregonär Scientific
denna Smart
eller NER/FREKVENSför att välja
och
projektionsklocka
med spegelprojektor
ochradiostation
LED display
ALARM
+ för att bekräfta,
tryck sedanstår
UPP/
(Modell: tryck
RRM612P
/ RRM612PU
/ RRM612PA)
I
FREKVENS+
för att justera
överensstämmelse
medeller
de NER/FREKVENSväsentliga egenskapskrav
och
volymen.bestämmelser som framgår av direktiv
övriga relevanta
1999/5/EG.
En signerad
kopia av “DECLARATION
OF
indikerar att alarmet
är
5. Tryck ALARM
för att bekräfta.
CONFORMITY”
kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
PÅ.
SCIENTIFIC servicecenter.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Smart
projektionsklocka med spegelprojektor och LED display
(Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.
Tryck ALARM.
Visning av alarmtid:
DC 6 V
RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2)
Men om locket är öppet, kan man genom att trycka
3. SNOOZE
Alarmikontända projektionen i 5 sekunder.
4. Sleep timerikon
4.
Tryck CLOCK för att bekräfta.
PROJEKTION
För att aktivera kontinuerlig projektion:
•
DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
3.
TYP
VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln
när projektorn är på.
4
Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av
radion efter inställd tid upp till 120 minuter.
1.
inställning
en
accessoires zijn niet in alle landen
a klockan
em contact op met uw plaatselijke
meer informatie.
460 g (16,2 oz) zonder batterij
.
RADIO SLEEP TIMER
1. Tryck SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas
RRM612P:
med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och
EU: timer).
DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland.
1.
håll inne
CLOCK.
6. Tryck
RCC och
ON/OFF
skjutomkopplare:
aktivera eller inaktivera
RF-funktionen
2. Tryck
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)
.
Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL
för att öka
eller RADIO OFF/VOL
för att minska volymen.
Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL
.
skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera
e specificaties van dit product en de inhoud
g ON/OFF
zijn zonder
voorafgaande waarschuwing
skjutomkopplare:
aktivera eller
onderhevig.
ektion
BESCHRIJVING
Att använda radion:
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera
4
6
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
Att använda radion:
5. aktivera
RADIO /ON/VOL
: slår på radio; ökar radiovolymen
Att
avaktivera klocksignalmottagning:
6. RADIO
OFF/VOL
: slårtill ON
av för
radio;
sänker
Skjut
RCC klockans
ON/OFF brytare
att aktivera
radiovolymen
eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen.
andleiding weergegeven plaatjes kunnen
e werkelijkheid.
dit product weg gooit, zorg dan dat
5
d wordt door de daarvoor bestemde
1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer
FM-RADIO
Visning av alarmtid:
Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller
radio.
Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller
radio.
För att stänga av alarmet:
1. Nätadapter
• Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
Alla länder inom EU, Schweiz CH
För att stänga av alarmet:
DC 6 V
1
ATT KOMMA IGÅNG
• Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24
Produkten skall försörjas av nätadaptern. Sätt adaptern i
timmar.
uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till
enheten.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
och Norge N
•
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
•
Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24
timmar.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L006271-018
© 2009 Oregon Scientific. All rig
P/N:086

Similar documents

Radio-Controlled Projection Clock with FM Radio

Radio-Controlled Projection Clock with FM Radio Do not use rechargeable batteries with this product. Remove the batteries if storing this product for a long period of time. Do not scratch the LCD display. Placement of this product on wood surfac...

More information