Laura J. May-Collado, Ph.D. July, 2013

Transcription

Laura J. May-Collado, Ph.D. July, 2013
 Grupo para el estudio de la
biología y conservación de
los Delfines de Bocas del Toro Team for the study of the
biology and conservation of
Dolphins of Bocas del Toro REPORT TECNICO
Elaborated
by
Laura J. May-Collado, Ph.D.
July, 2013
Photo by Jose D. Palacios
This report summarizes nine years of research
on the biology and conservation status of
the bottlenose dolphins of Bocas del Toro,
Panama. The information presented here is
an update of our 2007 report that was
written to support the campaign against
Ocean Embassy, a profit organization
dedicated to the industry of dolphin
captivity. Since 2007, we have developed
new projects including a study of the
genetic structure of the Bocas dolphin
community and the impact in their habitat
use and communication. The Bocas del Toro
is in a fragile state; small population size, high
site fidelity, and low genetic variation are
traits that make this population highly
vulnerable to intense dolphin watching in
the areas which has already resulted in the
death of three dolphins due to collisions with
boats. Thus, there is an urgent need for
rapid action that ensures adherence to
conduct guidelines Resolution ADM/ARAP NO. 01,
2007.
Here
we
provide
several
recommendations to help the management
and conservation of this resident dolphin
population.
Este reporte resume nueve años de
investigación sobre la biología y estatus de
conservación de los delfines de Bocas del
Toro, Panamá. La información presentada en
este documento actualiza información
presentada en nuestro reporte del 2007,
escrito para apoyar la campaña en contra
de Ocean Embassy, una organización
dedicada a la industria del cautiverio. Desde
el 2007 hemos venido desarrollado nuevos
proyectos de investigación que incluyen el
estudio de la estructura genética de la
comunidad de los delfines de Bocas y el
impacto del incremento de botes para la
observación de delfines en su hábitat y
comunicación. La población de delfines de
Bocas es frágil: población pequeña, alta
fidelidad al sitio, y baja diversidad genética
son
características
que
hacen
esta
población vulnerable al intensa actividad de
observación de delfines la cual ha causado
al menos la muerte de tres delfines por
colisión. Hay una urgente necesidad del
cumplimento de la guía de conducta
Resolution ADM/ARAP NO. 01, 2007. En este
documento proveemos recomendaciones
que pueden ayudar al establecimiento de
medidas de manejo y conservación de esta
población residente de delfines.
Please cite this document as May-Collado, L.J., Quiñones-Lebron, S., Barragan-Barrera, D., Caballero, S.
and J.D. Palacios. Report of the biology and conservation status of the bottlenose dolphins (Tursiops
truncatus) of Bocas del Toro based on nine years of data collection. Panacetacea Scientic Report #1.
2
Photo by Jose D. Palacios
Funding
Financiamiento
Lener-Gray Award by the Natural History Museum
Cetacean Behavior and Conservation Award
Latin American Student Field Research Award
American Society of Mammalogists
Tinker Research Opportunities Award
The Society for Marine Mammalogy
STRI- Pre-doctoral Travel Fellowship
Cetacean International Society
WWF-Russel E. Train Scholarship
Judith Parker Travel Grant
Animal Behavior Society
Rufford Small Grants
PANACETACEA
Project Aware
PADI
This document is funded by
2
2
3
Photo by Jose D. Palacios
Research Team & Collaborators
Equipo de Investigación & Colaboradores
Dra. Laura J. May-Collado (University of Vermont, PANACETACEA)
M.Sc. Shakira Quiñones-Lebron (PANACETACEA)
B.Sc. Dalia Barragan-Barrera (Universidad de los Andes)
Dra. Susana Caballero (Universidad de los Andes)
M.Sc. Jose Julio Casas (Universidad Internacional Maritima de Panama)
B.Sc. Ayshah Kassamali-Fox (University of Antorachage)
Ph.D. Candidate Ashley Sitar (George Mason University)
Lic. Jose David Palacios (KETO)
M.Sc. Monica Gamboa-Poveda
M.Sc. Kristen Rasmussen (PANACETACEA)
Dr. Chris Parsons (George Mason University)
Acknowledgements
Agradecimientos
Smithsonian Research Institute, Bocas del Toro Research Station, Gabriel Jacome, Plinio, Marlon, Dr. Rachel
Collins, Urania, Eric Brown, Arnulfo y Christian, William Rossiter, Douglas Wartzok, Ingi Agnarsson, Yadira
Collado, Jorge May Barquero, Jorge May Collado, Monica Acosta, Perla Martinez, Javier Telechea, Betzi Perez,
Evi Taubitz, Lissette Trejos, Narissa Bax, ARAP, ANAM
Special thanks to Angie Whittemore for designing the poster for
a sustainable dolphin watching.
3
3
4
Photo by Jose D. Palacios
Table of Contents
Tabla de Contenido
Introduction…………………………………………….5
Introducción…………………………………………….5
Methods ………………………………………………….7
Métodos ………………………………………………….7
Distribution and Abundance…………………..8
Distribución y Abundancia………………………8
Habitat Use……………………………………………..9
Uso de hábitat…………………………………………9
Catalogue………………………………………………..10
Catalogo………………………………………………….10
Genetics……………………………………………………11
Genética…………………………………………….....11
Boat Traffic & Communication…………………12
Trafico de Botes y Comunicación……………12
Summary…………………………………………………..14
Resumen………………………………………………….14
Outreach……………………………………………………15
Educación y Comunidad……………………………15
Observe, Admire, Protect Campaign……….16
Observa, Admira, Protege……………………….16
4
4
5
Photo by Laura J May-Collado
INTRODUCTION
INTRODUCCION
The Bottlenose dolphin (Tursiops spp.) is among the bestknown dolphin species in the world. Three species are
recognized today, the Indo-Pacific Bottlenose dolphin (T.
aduncus), the Burrunan dolphin (T. australis), and the
common Bottlenose dolphin (T. truncatus). The species
found in Panama is the common Bottlenose dolphin which
inhabits both coastal and oceanic waters. Coastal
bottlenose dolphins live in communities that occupy a
mosaic of overlapping home ranges. Some dolphins in the
community may have periodic residency while others show
patterns of site fidelity of up to 17 years. In Bocas del Toro
some of resident dolphins are known to live in the
Archipelago for more than 15 years. In the Caribbean,
coastal dolphin populations live in close proximity, however
they are genetically defined suggesting considerably degree
of isolation. In the Caribbean some of the major threats for
bottlenose dolphins include loss of habitat by increasing
boat traffic along their distribution. Dolphins are also killed
to be use as bait for sharks fishing, incidental mortality in
artisanal fisheries is common in some areas, and finally they
may be exposed to pollutants such as PCBs and DDT that
can decline their immune system leaving them more
vulnerable to diseases and human activities.
El delfín nariz de botella (Tursiops spp.) es una de las
especies de delfines mas conocidas en el mundo. Hoy día, se
reconocen tres especies, el delfín Indo-Pacifico (T. aduncus),
el delfín Burrunan (T. australis), and el delfín nariz de botella
común (T. truncatus). La especie que habita aguas costeras
y oceánicas en Panamá es el delfín nariz de botella común.
Los delfines nariz de botella costeros viven en comunidades
que ocupan un mosaico de ámbitos de hogar que traslapan
entre sí. Algunos de estos delfines tienen residencias que
varían temporalmente mientras otros siempre están
presentes, con algunos delfines ocupando el mismo ámbito
de hogar por hasta 17 años. En Bocas del Toro, hay delfines
que han vivido en el Archipiélago por mas de 15 años. En el
Caribe, las poblaciones costeras de este delfín viven
relativamente cerca pero muestran gran diferenciación lo que
sugiere un considerable grado de aislamiento. Las mayores
amenazas de estos delfines en el Caribe incluyen la pérdida
de hábitat debido alto desarrollo costero y el tráfico de
botes, caza directa para el uso de carnada en la pesca de
tiburones, mortalidad incidental en pesca artesanal, y
finalmente la exposición a contaminantes como PCBs y DDT
que pueden disminuir sus sistema inmunológico dejándoles
vulnerables a enfermedades y a actividades humanas.
In Bocas del Toro, perhaps the most important threat to the
local dolphin population is habitat loss due to intense
dolphin watching boat traffic. In coastal areas, engine noise
due to boat traffic has become a main source of underwater
noise in many countries.
En Bocas del Toro, quizá la amenaza más importante a esta
población local de delfines es la pérdida de hábitat debido a
la alta intensidad del tráfico de botes para la observación
comercial de delfines. En áreas costeras, el ruido de motores
de botes es la fuente principal de ruido bajo el agua.
5
5
6
Photo by Laura J May-Collado
Boat “noisiness” is due to air bubbles that collapse near
the blades of the propellers with the most significant source
of noise above 2 kHz. Increasing propeller rotation rate can
also shift engine noise to higher frequencies increasing the
potential for masking cetacean signals.
Whale/Dolphin watching has become a highly profitable
activity in Latin America. Profitable whale watching can
mutually benefit humans and wild animal populations,
resulting in successful conservation. However, high
observation intensities may negatively affect animals.
Dolphin watching is largely boat-based, and engine noise
potentially elicits avoidance behaviors in dolphins and can
interfere with important communicative and foraging
acoustic signals in areas where is growing without
regulation. Although biological noise can mask signals,
cetaceans have evolved ways to compensate for these
noises. However, boat engine noise represents a new
challenge these animals may not be able to circumvent. The
only option may be to avoid contact with these noises in
which case noise acts much like other pollutants in
rendering habitats unsuitable. Because of this the
International Whaling Commission (1995) has recognized
boat-based whale/dolphin watching as potentially
detrimental to cetaceans and their environment and have
developed guidelines in an attempt to reduce the impact of
the industry. The Government Conduct has also developed
guidelines called Resolution ADM/ARAP NO. 01, 2007.
However, in many areas operators are not aware of them.
El ruido de motores de bote se debe a burbujas que
colapsan cerca de la propela del motor, este ruido tiene
frecuencias sobre los 2kHz. El aumento de la rotación de la
propela puede causar un cambio a frecuencias mas alta
incrementando el potencial de enmascaramiento de señales
emitidas por cetáceos.
La observación de cetáceos se ha convertido en una
actividad económicamente productiva en Latinoamérica. La
observación de cetáceos puede beneficiar igualmente a los
humanos y a las poblaciones silvestres, pues facilita la
educación y conservación de estos animales. Sin embargo,
alta densidades de botes dedicadas a la observación
especialmente áreas pequeñas puede tener un impacto
negativo. Uno de los problemas es la dependencia de botes
para realizar la actividad. El ruido causado por el motor
puede causar comportamientos de esquivo e interferir con
las señales acústicas usadas por estos animales para
reproducirse y alimentarse. Los cetáceos han evolucionado
estrategias para reducir el enmascaramiento causado por
ruidos ‘naturales’ pero, el ruido de motor representa un
nuevo reto que tal vez no pueden resolver. El evitar estos
ruidos puede ser una solución, por lo que el ruido del
motor estaría actuando como cualquier otro contaminante
que dejan los hábitats inusables. Debido a esto la Comisión
Internacional de Ballenas (1995) reconoció que esta
actividad puede ser perjudicial para los cetáceos y su
ambiente si no se da con los lineamientos adecuados. El
gobierno de Panamá ha desarrollado una guía de conducta
llamada Resolución ADM/ARAP NO.01, 2007. Sin embargo,
aun muchos operadores desconocen de estos lineamientos.
6
6
7
METHODS
The Archipelago of Bocas del Toro is located on the Atlantic
coast of Panama and holds important marine ecosystems,
including mangrove forest, sea grasses, and coral reefs. In
2009 we surveyed the Archipelago using a small airplane
but most of our study is based on boat survey using preestablished routes within the islands and the mainland.
Surveys generally go from 0630h to 1730h. Once a group of
dolphins is encountered the boat is approached slowly and
in a parallel position to avoid dolphin disturbance. We wait
10-15 min for the animals to acclimate to our presence while
maintaining the boat to a distance between 50 -100m
before turning the engine off if we are recording their
acoustic signals or setting the engine in neutral when
collecting behavioral and photo-ID data. A group is defined
here as a “cohesive collection of conspecifics in a limited
area, often engaged in similar activities and moving in the
same general direction”.
We collect information on group size, group composition,
photo-ID (unique marks in dolphin dorsal fin are
photographed for later individual identification of group
members), geographical position using a GPS, behavioral
state at the moment of the encounter, acoustic recordings,
and information on boat presence, number, type of engine
and type of approach. Appendix I shows our data sheet for
general sighting information.
METODOS
El Archipiélago de Bocas del Toro está localizado en la costa
Atlántica de Panamá y esta enriquecido con una diversidad
de ecosistemas que incluyen manglares, pastos marinos y
arrecifes coralinos. En el 2009 muestreamos el Archipiélago
usando un aeroplano. Sin embargo, la mayor parte de este
estudio utiliza botes para muestrear el área siguiendo
transectos pre-establecidos que seguimos de las 0630h
hasta las 1730h. Una vez que un grupo de delfines es
avistado procedemos a acercarnos despacio manteniendo
una posición paralela al grupo evitando alterar al grupo.
Esperamos entre 10-15 min para que los animales se
aclimaten a nuestra presencia mientras mantenemos el bote
a distancias entre los 50-100m. Luego procedemos a
apagar el motor si estamos realizando grabaciones o a
poner el bote en neutro si estamos realizando sálo
observaciones de comportamiento. Un grupo lo definimos
como ‘una agrupación de individuos que están en un área
determinada, realizando los mismos comportamientos y
movilizándose en una misma dirección”.
Tomamos la siguiente información: tamaño de grupo,
composición del grupo, foto-identificación (fotos de las
marcas naturales en la aleta dorsal), posición geográfica
usando un GPS, estado de comportamiento, grabaciones
acústicas, información sobre la presencia, número, tipo de
motor, y tipo de acercamiento. El apéndice I muestra los
datos que se toman en la hoja general de avistamientos.
7
7
8
Photo by Laura J May-Collado
DISTRIBUTION AND ABUNDANCE
DISTRIBUCION Y ABUNDANCIA
Preliminary analyses suggest that the Bocas del Toro
local dolphin population is small, probably with less than
150 individuals, distributed throughout the inner part of
the Archipelago (Fig.1). At least half of those appear to
be year-round residents, with at least 20 individuals
regularly using the Dolphin Bay. A yearly decrease in the
number of groups sighted is associated to an increase in
the number of boats interacting with the animals (Fig.2).
In terms of group composition about 41.7% of the
observed groups had calves and 58.3% consisted of
just adults. animals.
Fig. 1 Distribution of dolphins-Distribucion de delfines.
Nuestros análisis preliminares sugieren que la población de
delfines de Bocas del Toro es pequeña, probablemente con
menos de 150 individuos, distribuidos a lo largo de la parte
interna del Archipiélago (Fig. 1). De éstos al menos la
mitad son residentes anuales, y 20 de estos residentes
anuales usando principalmente la Bahía de los Delfines.
Hemos notado un decrecimiento anual en el número de
grupos observados asociado a un incremento con el
número de botes interactuando con los delfines (Fig.2). En
términos de composición de grupos cerca del 41.7% de los
grupos tienen crías y el 58.3% son grupos de adultos.
Fig. 2 Abundancia de grupos de delfines en relacion al trafico del
bote. Abundance of groups in relation to boat traffic.
8
8
9
Photo by Jose D. Palacios
HABITAT USE
USO DE HABITAT
The most common behaviors observed in Bocas del Toro are
traveling (35%), foraging (24%) and social events (22%).
Approximately 62% of the boat-dolphin encounters are with dolphin
watching boats, followed by private boats (16%) and transport boat
(14%). In the core of dolphin areas (in blue) groups can interact
with up 17 boats at the same time and up to 37 boats in a period of
1.5 h. These numbers are from the low tourist season (June-July)
but an interview with boat operators in 2010 revealed that during
high tourist season more than 100 ‘nature’ boats can be at the
same time searching for dolphins. Overall, dolphin groups
interacting with dolphin watching boats tended to spend more time
traveling.
Los delfines de Bocas del Toro pasan más tiempo en actividades
de movilización (35%), alimentación (24%) y socialización (22%).
Aproximadamente 62% de los encuentros entre delfines y botes
son con botes de observación de delfines, seguido por botes
privados (16%) y de transporte (14%). El área de traslape (en
azul) los grupos de delfines pueden interactuar con hasta 17
botes al mismo tiempo y en un periodo de una 1.5 h pueden
interactuar con hasta 37 botes. Estos números son de la época
baja de turistas (Junio-Julio) pero basado en una entrevista a
operadores realizada en el 2010 encontramos que durante la
época alta de turismo pueden haber mas de 100 de turismo al
mismo tiempo en el área buscando delfines. En general, los
grupos de delfines que interactúan con los botes de observación
de delfines tienden a invertir mas tiempo movilizándose que en
otros comportamientos.
Areas with highest number
of dolphin watching boats
Fig. 3 Feeding areas (blue high intensity). Áreas
de alimentación (alta intensidad en azul)
Areas with highest number
of dolphin watching boats
Fig. 4. Areas with more social interactions (blue high
intensity). Áreas con más interacciones sociales (en
azul áreas de mayor intensidad)
9
9
10
Photo by Jose D. Palacios
DOLPHIN CATALOGUE
CATALOGO DE DELFINES
One of the most important techniques to study dolphin populations is photoID. We take photographs of the natural marks in the dorsal fin of the dolphins
to identify individuals. This technique is a standard method used to study site
fidelity, estimate population size (using capture and recapture analyses),
movement patterns, and to control for re-sampling the same groups,
particularly in acoustic and behavioral studies. We have taken more than
3000 photographs and use a classification system based on the size and
location of the mark. We used two photographing techniques depending on
the size of the group; a random technique is used when the group is larger
than five individuals. Photos are taken in a random fashion regardless of the
side of the dorsal fin. When the group is small we use a ‘focal’ technique by
following specific individuals and photographing both sides of the dorsal fin.
We have photo-identified more than 200 animals of which at least half are
year-round residents, with a few animals (the photos to the side) using the
Dolphin Bay the most and being more exposed to dolphin watching activities.
Una de las técnicas más importantes de investigación para estudiar delfines
es la foto-identificación. La foto-identificación es la fotografía de marcas
naturales en las aletas dorsales de los delfines la cuales son diferentes en
cada animal. Estas fotos permiten estimar el tamaño poblacional, fidelidad al
hábitat, distribución, patrones de movimientos, y controlar por sobremuestreo de los mismos grupos, particularmente en estudios acústicos y de
comportamiento. En este estudio hemos tomado más de 3000 fotografías las
cuales clasificamos con base a tamaño y posición de la marca natural. En el
campo usamos dos técnicas de fotografiado dependiendo del tamaño del
grupo de delfines. A los grupos grandes los fotografiamos usando una
técnica al azar y a los pequeños usamos una técnica focal donde seguimos a
cada individuo y le fotografiamos ambos lados de la aleta dorsal. Hasta el
momento hemos foto-identificado unos 200 individuos de los cuales al
menos la mitad son residentes anuales, con unos pocos delfines (en la foto
de al lado) utilizando principalmente la Bahía de los Delfines donde están
mas expuestos a botes de observación comercial.
10
10
11
POPULATION GENETICS AND CONSERVATION
GENETICA POBLACIONAL Y CONSERVACION
With the purpose of defining an effective conservation unit
in this Archipelago of Bocas del Toro we studied the
population genetics of these animals using maternal
markers (mitochondrial DNA, mtDNA), and nuclear
markers (11 microsatellites loci: D08, D22, TexVet5,
TexVet7, MK6, MK8, MK9, EV1, Tur48, Tur91 y Tur117).
We got skin samples from 13 individuals last year (2012)
using a remote biopsy system (PAXARMS) (see
photograph above). Results from analyses of the mtDNA
control region showed that the Bocas del Toro dolphin
population has a novo haplotype (unique combination of
DNA sequences), shared between males and females,
suggesting a high philopatry (remaining in the area of
birth).
The analyses clustered this haplotype in a unique clade
with haplotypes of “inshore ecotype” from Cuba, Bahamas
and México. This result suggests this population could be
the result of a “founder effect” (the loss of genetic
variation that occurs when a new population is established
by a very small number of individuals from a larger
population). Results of nuclear loci are underway and they
will help us to understand the role of males in this
population. These results demonstrate the vulnerability of
bottlenose dolphins in Bocas del Toro, and the
importance to implement strategies for a sustainable
dolphin-watching activity in the Archipelago, in order to
reduce boat traffic on dolphins.
Con el objetivo de definir unidades de conservación
efectivas en el Archipiélago de Bocas del Toro,
establecimos el proyecto de diversidad y estructura
genética de estos delfines en el 2012. Usando
marcadores maternales (ADN mitocondrial, mtADN) y
nucleares (11 microsatellites loci: D08, D22, TexVet5,
TexVet7, MK6, MK8, MK9, EV1, Tur48, Tur91 y Tur117).
En el 2012 obtuvimos 13 biopsias usando un sistema
remoto llamado PAXARMS el cual puede verse en la
fotografía de arriba. Los resultados de los análisis de la
región control (mtADN) indican que la población de
delfines de Bocas del Toro tiene un haplotipo nuevo
(combinación única de secuencias de AND) que
comportante tanto los machos como las hembras,
sugiriendo un alto grado de filopatria (permanecen en el
área de nacimiento).
Los análisis agruparon este haplotipo en un grupo único
con haplotipos de ‘ecotipo costero’ de Cuba, Bahamas, y
México. Esto sugiere que la población de Bocas pudo
haberse generado a partir de un cuello de botella, que es
la pérdida de variación genética que ocurre cuando una
población se establece con pocos individuos a partir de
una población mas grande. En este momento estamos
realizando los análisis nucleares para determinar el papel
de los machos en la población. Los resultados indican que
debido a la baja variación genética, la población es
vulnerable a actividades humanas, y por lo tanto
establecer medidas para una observación sostenible es
importante en la protección de esta población.
11
11
12
BOAT TRAFFIC AND DOLPHIN COMMUNICATION
EL TRAFICO DE BOTES Y LA COMUNICACION EN DELFINES
0.02
Mean Whistle Rate
Bottlenose dolphins rely on sound for their survival. They use
echolocation clicks to detect predators and find their prey.
Echolocation clicks can provide information about the size, shape,
consistency, and distance of the prey. Bottlenose dolphins also emit
social sounds called whistles that are distinct to each individual,
allowing mothers to identify their calves (and the other way
around), coordinate foraging events, establish alliances between
males, recognize potential mates, and keeping contact during
traveling. Unfortunately both whistles and boat engine noise overlap
in frequency. Thus, the main concern is that noise associated to
intense dolphin watching activities can potentially interfere with their
communication and foraging, and then have long term negative
consequences in their survival. In this study we focused on the
dolphin whistle emission rate and acoustic structure.
0.015
0.01
0.005
0
A.
Research Boat
Dolphin-Watching
boats
Figure 5. Mean whistle rate emitted by groups
present with multiple dolphin-watching boats and
the research boat.
Whistle emission: Bocas dolphin groups increase whistle
emission in the presence of dolphin-watching boats. This is an
strategy to maintain contact with one another because the boats
tend to separate group members (Fig. 5). However, groups of
adults emit a higher whistle rate than groups with calves when
exposed to dolphin watching boats. We also found a high whistle
diversity of whistles particularly sine whistles, which are known as
‘signature whistles’. Figure 6, shows the signature whistle of
Supermessy a female dolphin resident to Dolphin Bay for more than
10 years.
Whistle struct ure: Dolphins in the presence of dolphin watching
boats, emit whistles that more modulated, longer and with lower
frequency than those emitted in the presence of the research and
transport boats. These are strategies used to avoid signal masking
due to engine noise.
Figure 6. Signature whistles of one of the resident
dolphins a female named Supermessy for which
we know three calves.
12
12
13
BOAT TRAFFIC AND DOLPHIN COMMUNICATION
EL TRAFICO DE BOTES Y LA COMUNICACION EN DELFINES
Emisión de silbidos: Los delfines de Bocas emiten una mayor
cantidad de silbidos en la presencia de botes de observación de
delfines, esta es una estrategia utilizada por estos delfines para
mantener contacto porque los botes los separan (Fig. 5). Este patrón
fue significativo para grupos de solo adultos pero no con crías. También
encontramos que los delfines de Bocas emiten una gran diversidad de
silbidos especialmente los silbidos ondulados que los utilizados para
identificarse entre si (‘signature whistles’). La figura 6, muestra los
silbidos únicos de una hembra llamada Supermessy que reside en la
Bahía de los delfines por más de 10 años.
Est ructura del Silbido: En la presencia de botes de observación de
delfines, éstos emiten sonidos de mayor duración, más modulados, y de
baja frecuencia que los emitidos en la presencia del bote de
investigación y botes de transporte. Estas son estrategias utilizadas por
los delfines para evitar el enmascaramiento de sus señales acústicas.
0.02
Mean Whistle Rate
Los delfines nariz de botella dependen del sonido para su
sobrevivencia. Estos usan clics de ecolocación para detectar
depredadores y encontrar presas. Los clics de ecolocación proveen
información sobre el tamaño, forma, consistencia y distancia de la
presa. Los delfines nariz de botella también emiten sonidos sociales
llamados ‘silbidos’ los cuales son diferentes para cada individuo
permitiendo la identificación de miembros de un grupo, la comunicación
entre madre y crías, la coordinación de eventos de alimentación,
establecer alianzas, encontrar pareja, y comunicarse mientras viajan.
Desafortunadamente, los silbidos y el ruido de los botes tienen la
misma frecuencia. Esta es un problema porque el ruido de motores
asociado a los botes de observación de delfines pueden interferir con
su comunicación y alimentación, y entonces tener consecuencias a
largo plazo en la salud y sobrevivencia de los delfines. En este estudio
nos enfocamos en estudiar el efecto de los motores de botes de
observación comercial en la emisión y estructura de los silbidos de
delfines.
0.015
0.01
0.005
0
A.
Research Boat
Dolphin-Watching
boats
Fig. 5. Tasa de silbidos promedio emitido por grupos
de delfines en la presencia de múltiples botes de
observación de delfines versus el bote de
investigación.
Fig.6. Silbido ‘signature’ de uno de los delfines
residentes de la Bahía de los Delfines. Esta es
una hembra llamada Supermessy de la cual
conocemos ya tres crías .
13
13
14
Photo by Jose D. Palacios
SUMMARY RESUMEN
1. Our work provides preliminary evidence that dolphin watching is negatively affecting the bottlenose dolphins of Bocas del
Toro, when numerous boats are involved and when operators do not use sustainable ways of approaching the dolphins.
Nuestro trabajo presenta evidencia de que la observación de delfines en Bocas del Toro está afectando negativamente a
los delfines de Bocas del Toro, porque hay muchos botes interactuando simultáneamente y usando medidas de
acercamiento que no son sostenibles.
2. There is a trend in the number of group sightings decreasing with increasing number of boats interacting with the dolphins.
Hay una tendencia a un decrecimiento del número de grupos avistados con el incremento en el número de botes
interactuando con los delfines.
3. The behavioral data indicates that dolphins tend to show more avoidance behaviors in the presence of dolphin-watching
boats when compared to the research boat and transport boats. Los datos de comportamiento indican que los delfines
invierten más tiempo en evitar a los botes de observación que cuando están en la presencia del bote de investigación y
botes de transporte.
4. Boat traffic is high in Bocas del Toro and has a relatively ample spatial distribution that overlaps with dolphin habitat.
However, dolphins respond acoustically more strongly to dolphin watching boats than to research and transport boats. El
tráfico de botes es alto en Bocas y traslapa con la distribución especial de los delfines. Sin embargo, los delfines
responden más acústicamente a los botes de observación que al bote de investigación y a botes de transporte.
5. The high number of dolphin watching is promoting aggressive behaviors that have caused multiple collisions with dolphins
at least in three cases killing them. In addition, competition among operators could cause accidents; we witnessed an event
of a boat being flipped over with tourists falling over board. In addition, tourists have express dissatisfaction because it
becomes difficult to see the dolphins when many boats are present. Several videos on YouTube show how competition
among operators also disrupts dolphin behaviors and dangerously separate calves from their mothers. El alto número de
botes de observación de delfines está promoviendo comportamientos agresivos que han causado ya colisiones con los
delfines, en tres ocasiones causando la muerte. Además, la competencia entre operadores puede causar accidentes,
nosotros presenciamos un evento en el que un bote fue volteado y los turistas cayeron al agua. También hemos hablado
con turistas que han expresado poca satisfacción porque les cuesta ver delfines cuando muchos botes están presentes.
Varios videos en YouTube muestran como la competencia entre operadores altera el comportamiento de los delfines y
peligrosamente separa a las crías de sus madres.
14
14
1
2
15
Photo by Jose D. Palacios
OUTREACH
EDUCACION Y COMUNIDAD
The Panamanian Government Conduct guidelines Resolution
ADM/ARAP NO. 01, 2007 are appropriate to conserve the
dolphin’s acoustic environment. However, few operators are
well informed about these guidelines and their importance.
Rapid action is urgently needed to ensure adherence to
conduct guidelines, promoting less aggressive dolphin
watching and thus help protecting the dolphin population,
and simultaneously the operator’s income. To collaborate in
the education about the importance of this guideline we are
developing several outreach programs.
INTERSHIPS: We started an internship program with
national and international biology students that are
interested in developing research projects with cetaceans,
stakeholders, and the community.
COMMUN ITY: We are securing funding to provide
elementary and high school teachers with documentation to
include dolphins as part of their curriculum in biology. We
are also meeting with different stakeholders in the region to
learn about ways to collaborate and promote awareness.
We also give talks, newsletters, and brochures to keep the
Bocas community to inform about our research and this can
be used for decision making in protecting dolphin habitat.
OBSERVE, ADIMRE, PROTECT Campaign: This year we are
starting with this campaign in Bocas del Toro, but soon it
will become regional Dolphin/Whale watching activities are
increasing in all over Panama and it is important to provide
operators with the necessary information to help them to
develop sustainable whale watching activities.
El Gobierno de Panamá ha desarrollado una guía de
conducta para la observación de cetáceos llamada
Resolución ADM/ARAP NO. 01, 2007, la cual es apropiada
para proteger el ambiente acústico de los delfines. Sin
embargo los operadores no están bien informados sobre
esta guía y la importancia de seguirla. Es urgente actuar
rápidamente para promover una observación sostenible
que nos permita proteger a los cetáceos de Panamá y la
economía de los operadores locales. Para colaborar en la
educación e importancia de seguir esta guía de conducta
hemos desarrollado varios programas.
INTERNADOS: Estamos iniciando un programa de
internado con estudiantes nacionales e internacionales de
biología que estén interesados en desarrollar proyectos de
investigación con cetáceos,
organizaciones, y las
comunidades local.
COMUNIDAD: Estamos buscando financiamiento para
proveer maestros de primaria y secundaria con información
que puede ser incluída en su currículo de biología. También
nos estamos reuniendo con varias organizaciones locales
para establecer colaboraciones y promover la protección de
estos delfines. Damos charlas y proveemos varios tipos de
información para mantener informados a la comunidad de
nuestra investigación y para ayudar en la decisión de
medidas de conservación.
OBSERVA, ADMIR A, PROTEGE: Hemos iniciado esta
campana inicialmente en Bocas del Toro pero pronto de
forma regional para promover una observación de cetáceos
sostenible y proveer a los operadores con la información
necesaria para ayudarnos a educar al turista.
15
15
OBSERVE, ADMIRE, PROTECT
OBSERVA, ADMIRA, PROTEGE
16
Decrease number of boats by exploring other areas within the Archipelago. Dolphins are regularly observed in other areas such
Almirante and Punta Caracol. Disminuyamos el numero de botes explorando otras partes del Archipelago como la Bahía Almirante
y Punta Caracol.
Ahora
Now
Our Goal
Futuro
By following the Panamanian Conduct Regulations for dolphin watching and creating waiting zones, operators can reduce
aggressive interactions like circling the dolphins and separating calves from mothers that can create stress and cause
collisions.
Siguiendo las regulaciones de conducta para la observación de delfines y con la ayuda de zonas de espera, los operadores
pueden reducir las interacciones agresivas como darle vuelta a los delfines, la separación de crías de sus madres, y evitar
causar estrés y colisiones con los delfines.
The creation of a Center for Dolphin Education will provide operators with a location where to
take their tourist for talks, exhibitions, and dolphin souvenir. The center will increase the value
of the dolphin watching tours by providing awareness on the importance of protecting this
dolphin population while simultaneously reducing the impact of dolphin watching boat traffic
on their habitat and their survival.
La creación de un Centro para la Educación sobre Delfines proveerá a los operadores con un
lugar donde llevar a los turistas con información sobre los delfines como exhibiciones,
charlas, y suvenires. El centro incrementará el valor de los tours para la observación de
delfines al crear conciencia de la importancia de proteger a estos delfines, y al mismo tiempo
ayudará a reducir el tráfico de botes y sus efectos en el hábitat y la sobrevivencia de estos
animales.
16
16
17
Prepared by Laura J. May-Collado
Photos by Jose David Palacios and Laura J May-Collado
Recommendation Poster by Angie Whittemore
17
17
AVISTAMIENTOS: PROYECTO TURSIOPS-BOCAS DEL TORO
FECHA:_______________________
AVISTAMIENTO: #__________
TRANSECTO ID:_______________
HORA:_________A__________
LOCALIDAD:__________________
GPS ________________________
# SUBGRUPOS EN EL AREA:
COMPOSICION
# CRIAS/MADRE
# INDIVIDUOS POR GRUPO
MÍNIMO #
#JUVENILES
MÁXIMO #
#ADULTOS
MEJOR ESTIMADO
COMPORTAMIENTO AL MOMENTO DEL ENCUENTRO
SOCIAL
ALIMENTACIÓN
DESPLAZAMIENTO
DESCANSO
VAGABUNDEO
DESCONOCIDO
BOTES PRESENTES?
#TOTAL:
TIPO:
BUCEO
#TIPO
SI
NO
INFORMACION OBTENIDA:
PHOTOID
COMPORTAMIENTO/ACOUSTICA
VIDEO
DE__________A__________/ DE___________A ___________/DE________A______
DELFINES CONOCIDOS/MADRE & CRIAS CONOCIDAS:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
COMENTARIOS:
MOTORIZADOS
Pesca (P)
Whale-watching (WW)
Transporte Local (TL) e.g., taxis
Feries (F)
Guardaparques (G)
Investigación (I)
Personal (Ps)
Jet-skies (JS)
Otros (O)
http://www.bocasdolphins.com/
REGULACIONES PARA LA OBSERVACIÓN SOSTENIBLE DE DELFINES
MÁXIMO 2 EMBARCACIONES A LA VEZ.
ESPERE SU TURNO A 200 M CON EL MOTOR EN NEUTRO.
MÍNIMO DE 100 M DE DISTANCIA POR LA PARTE POSTERIOR
LATERAL.
MÁXIMO DE 15 MINUTOS POR BOTE O A MENOS QUE HAY UN CAMBIO
DE COMPORTAMIENTO.
VELOCIDAD DE 4-5 NUDOS.
SIEMPRE EVITE SEPARAR A MIEMBROS DEL GRUPO, ESPECIALMENTE
MADRES Y CRÍAS.
TURISTAS
NO PRESIONEN AL CAPITÁN O AL GUÍA PARA QUE SE APROXIME MÁS
CERCA O PERMANEZCA MÁS TIEMPO DE LO PERMITIDO POR LAS
REGULACIONES DEL GOBIERNO DE PANAMÁ.
EVITA RUIDOS INNECESARIOS COMO MÚSICA Y PERCUSIÓN DE
CUALQUIER TIPO.
NO ALIMENTES A LOS ANIMALES.
NO NADE CON LOS DELFINES.
NO
PROHIBIDO ACERCARSE/ DO NOT GET TOO CLOSE
100
M
200
ZONA DE OBSERVACIÓN/ DOLPHIN WATCHING ZONE
M
ZONA DE ESPERA/ WAITING ZONE
YES
PROHIBIDO ACERCARSE/ DO NOT GET TOO CLOSE
100
M
200
M
ZONA DE OBSERVACIÓN/ DOLPHIN WATCHING ZONE
ZONA DE ESPERA/ WAITING ZONE
GUIDELINES FOR SUSTAINABLE DOLPHIN WATCHING
A MAXIMUM OF TWO (2) BOATS
WAIT FOR YOUR TURN AT A DISTANCE OF 200 M WITH THE ENGINE
IN NEUTRAL.
STAY A MAXIMUM OF 100 M TRAVELLING PARALLEL TO THE GROUP.
STAY WITH THE GROUP FOR A MAXIMUN OF 15 MINS OR IF A
CHANGE IN BEHAVIOR IS OBSERVED.
MAZ. SPEED IS 4-5 NAUTICAL KNOTS.
AVOID SEPARATING INDIVIDUALS, ESPECIALLY MOTHERS WITH
CALVES.
TOURISTS
NEVER ENCOURAGE THE CAPTAIN OR TOUR GUIDE TO GET CLOSER
TO THE DOLPHINS OR TO STAY LONGER TAN THE ALLOWED INTERACTION TIME.
AVOID MAKING UNNECESSARY LOUD NOISES DURING THE ENCOUNTER WITH THE DOLPHINS.
DO NOT FEED THE DOLPHINS.
DO NOT SWIM WITH THE DOLPHINS.
THIS MESSAGE WAS BROUGHT TO YOU BY: