soleil manual regular pg 1
Transcription
soleil manual regular pg 1
SOLEIL MANUAL REGULAR PG 1.pdf 1 11/30/12 5:18 PM soleil instructions instrucciones 1 for all positions waist belt and dass system (dual adjustable shoulder strap system) 1.1 Regardless of the carry position, always start by closing the waist belt with the buckle in front of you. After you shorten the waist belt webbing, roll the loose ends up and secure with the elastic bands. 1 1.2 Use the DASS system for additional fit adjustment. Generally, the smaller your baby or your own body frame is, the tighter you want the adjustment. 1 PARA TODAS LAS POSICIONES WAIST BELT AND DASS SYSTEM (SISTEMA DE DOBLE CINTA DE HOMBRO AJUSTABLE) 1.1 Independientemente de la posición en la que lleve el niño, empiece siempre ajustando la correa a la cintura con la hebilla delantera. Después de haber ajustado la correa a la cintura, acórtela, enrolle los extremos sueltos y asegúrelos con las tiras elásticas. 1.2 Utiliser le système DASS pour un réglage supplémentaire bien adapté. En règle générale, plus votre bébé ou votre carrure sont petits, plus le réglage doit être serré. Dans la position de portage sur le dos, nous vous conseillons de vous faire aider, pour les premières fois, par une personne pour comprendre le bon réglage. front carry with a baby at or above 15 lbs i 6.8 kg for infants under 15 lbs i 6.8 kg, use of infant insert is recommended 2.1 Turn the closed waist belt around your body, so the panel hangs down in front of you. 2.2 Attach the shoulder strap buckles on both sides. 2.5 Place one shoulder strap at a time over your shoulders and shorten the straps by pulling up. 2 2.3 Sit your baby up around your waist with its legs spread out. 2.7 Use the DASS system on your front for additional fit adjustment. 2.5 Coloque una tras otra las cintas en sus hombros y acórtelas tirando. Cierre y ajuste la pequeña cinta conectora detrás de su cuello. 2.2 Sujete en ambos lados las hebillas de la cinta de los hombros. 2.3 Coloque al niño con las piernas abiertas en su cintura. 2.6 La cinta conectora deberá reposar sobre sus omoplatos. 2.8 All done. 2 PORTAGE SUR LE VENTRE POUR UN BEBE OU ENFANT A UN POIDS DE 15 LBS (6.8 KG) OU PLUS L’INSERTION D’UN COUSSIN POUR NOURRISSON EST CONSEILLE POUR LES BEBES PESANT MOINS DE 15 LBS/6.8 KILOS (VOIR CI-DESSOUS) 2.5 2.1 Placez les bretelles d'épaule, l’une après l’autre, sur vos Tournez la ceinture ventrale fermée autour de votre épaules et raccourcissez les bretelles en tirant vers le taille de manière à ce que le sac pende devant vous. haut. Fermez et réglez la petite sangle de liaison derrière votre cou. 2.2 2.6 Fixez les boucles de la bretelle d'épaule sur les deux Cette sangle de liaison devrait reposer sur le dessus de côtés. vos omoplates. 2.3 2.7 Asseyez votre bébé autour de votre taille avec les Pour un réglage supplémentaire bien adapté, utilisez le jambes écartées. système DASS situé devant. 2.4 2.8 Remontez le sac pour recouvrir le dos de votre bébé. C’est fait! Assurez-vous que votre bébé est bien installé au centre POSICIÓN FRONTAL CON BEBE O UN NINO IGUAL O SUPERIOR A 15 LBS (6.8 KG) PARA LOS NINOS MENOS DE 15 LIBRAS / 7 KILOGRAMOS, SE RECOMIENDA USAR EL SOSTEN DE BEBE (VER MAS ABAJO) 2.4 Levante el panel portador cubriendo la espalda del niño. Asegúrese de que el niño esté bien sentado en el centro del portabebé. 2.4 Bring the panel up and over your baby’s back. Make sure your baby is centered inside the baby carrier. 2.6 Close and adjust the small connecting strap behind your neck. The connecting strap should rest on top of your shoulder blades. 2.1 Gire el cinturón cerrado alrededor de su cuerpo para que el panel portador cuelgue delante de usted. 3 POUR TOUTES LES POSITIONS WAIST BELT AND DASS SYSTEM (DOUBLE BRETELLE D’EPAULE REGLABLE) 1.1 Quelle que soit la position de portage, commencez toujours par attacher la ceinture ventrale avec la boucle qui se trouve devant vous. Raccourcissez ensuite la sangle de la ceinture ventrale, enroulez les extrémités des sangles libres et fixez-les avec les bandes élastiques. 1.2 Use el sistema DASS para un ajuste más seguro. Por regla general, cuanto más pequeño sea su niño o el marco de su propio cuerpo, deseará tener el portabebé más ajustado. Las primeras veces que coloque al niño en posición dorsal, será bueno que le ayude otro par de manos para que usted entienda el sistema de ajuste perfecto. 2 In the Back Carry position, it helps to have another pair of hands around for the first few times to help you figure out just the right adjustment. 2.7 Use el sistema DASS en su frente para que el ajuste sea más perfecto. 2.8 ¡Y ya está! du porte-bébé. front carry with a baby at or above 15 lbs i 6.8 kg crossed shoulder straps 3.1 Attach the shoulder strap buckles on both sides. LEAVE BOTH SHOULDER STRAPS LOOSE. 3.2 Sit your baby up around your waist with its legs spread out. Bring the panel up and over your baby’s back.* 3.3 Place one shoulder strap at a time over your shoulders. 3.6 Repeat steps 4 & 5 with the other shoulder strap, so they both cross behind your back. 3.7 Use the DASS system on your front for additional fit adjustment. 3.8 All done. 3.4 Hold your baby in front with your left hand. Reach back with your right hand for the left shoulder strap. 3.5 Attach the small buckles on the side and shorten the shoulder strap by pulling up. * Make sure your baby is centered inside the baby carrier. 3 POSICIÓN FRONTAL CON BEBE O UN NINO IGUAL O SUPERIOR A 15 LBS (6.8 KG) CINTAS DE HOMBROS CRUZADAS 3.5 3.1 Ajuste las pequeñas hebillas de los lados y acorte las Sujete en ambos lados las hebillas de la cinta de los cintas de los hombros tirando. hombros. DEJE SUELTAS LAS DOS CINTAS DE LOS HOMBROS. 3.6 3.2 Coloque al niño en su cintura con las piernas abiertas. Levante el panel portador cubriendo la espalda del niño. Asegúrese de que el niño esté bien sentado en el centro del portabebé. 3.3 Coloque una tras otra las cintas en sus hombros. 3.4 Sujete al niño con la mano izquierda. Con la mano derecha alcance la cinta de su hombro izquierdo. 4 Repita los pasos 4 & 5 con la otra cinta de hombros para que se crucen en su espalda. 3.7 Use el sistema DASS en su frente para que el ajuste sea más perfecto. 3.8 ¡Y ya está! 3 PORTAGE SUR LE VENTRE POUR UN BEBE OU ENFANT A UN POIDS DE 15 LBS (6.8 KG) OU PLUS AVEC LES BRETELLES D’EPAULE CROISEES 3.1 Fixez les boucles des bretelles d'épaule sur les deux côtés. LAISSER LES DEUX BRETELLES D’EPAULE LIBRES. 3.2 Asseyez votre bébé autour de votre taille avec les jambes écartées. Remontez le sac pour recouvrir le dos de votre bébé. Assurez-vous que votre bébé est bien installé au centre du porte-bébé. 3.3 Placez les bretelles d'épaule, l’une après l’autre, sur vos épaules. 3.4 Tenez votre bébé devant vous avec la main gauche. Attrapez avec votre main droite, la bretelle d’épaule gauche. 3.5 Fixez les petites boucles sur le côté et raccourcissez la bretelle d'épaule en tirant vers le haut. 3.6 Répétez les étapes 4 et 5 avec l’autre bretelle d’épaule de sorte à ce que les deux bretelles se croisent dans votre dos. 3.7 Pour un réglage supplémentaire bien adapté, utilisez le système DASS situé devant. 3.8 C’est fait! back carry with a baby at or above 15 lbs i 6.8 kg baby must have full head/neck control 4.2 Turn the closed waist belt around your body, so the panel hangs down in front of you. 4.1 Shorten the DASS system to its minimum. 4.3 Attach the shoulder strap buckles on both sides. 4.6 Once your child sits centered on your back, place shoulder straps over your shoulders, one at the time, while supporting your child with your free hand. 4.5 Move your baby with the carrier over your hip and under your armpit. Use your other hand for pulling the waist belt around your waist. 4.8 Close and adjust the small connecting strap on your collar bone. 4.9 Use the DASS system on your front for additional fit adjustment. It helps to have another pair of hands around for the first few times to help you figure out just the right adjustment. 4 POSICIÓN EN LA ESPALDA PARA BEBE O UN NINO IGUAL O SUPERIOR A 15 LBS (6.8 KG) EL BEBE DEBE TENER TODO EL CONTROL DE LA CABEZA Y EL CUELLO 4.6 4.1 En cuanto el niño esté sentado en el centro de su Acorte al mínimo el sistema DASS. espalda, coloque las cintas de los hombros en su lugar, 4.2 una tras otra, sujetando al niño con su mano libre. Gire el cinturón cerrado alredor de su cuerpo para que el panel portador cuelgue delante de usted. 4.7 4.3 Acorte las cintas tirando. Sujete en ambos lados las hebillas de la cinta de los 4.8 hombros. Cierre y ajuste la pequeña cinta conectora en la 4.4 clavícula. Siente al niño en su cintura con las piernas abiertas. 4.9 Use el sistema DASS en su frente para que el ajuste sea 4.5 más perfecto. Las primeras veces será bueno que le Mueva al niño en el portabebé encima de su cadera y ayude otro par de manos para que usted entienda el debajo de su axila. Use la otra mano para ajustar el sistema de ajuste perfecto. cinturón en su cintura. 4.10 ¡Y ya está! 4.4 Sit your baby up around your waist with its legs spread out. 4.7 Shorten the straps by pulling up. 4.10 All done 4 PORTAGE SUR LE DOS POUR UN BEBE OU ENFANT A UN POIDS DE 15 LBS (6.8 KG) OU PLUS L’ENFANT DOITAVOIR LA MUSCULATION DE SE TENIR LA TETE 4.1 Raccourcissez le système DASS au minimum. 4.2 Tournez la ceinture ventrale fermée autour de votre taille de manière à ce que le sac pende devant vous. 4.3 Fixez les boucles de la bretelle d'épaule sur les deux côtés. 4.4 Asseyez votre bébé autour de votre taille avec les jambes écartées. 4.5 Faites glisser votre bébé avec le porte-bébé en passant autour de votre hanche et sous votre aisselle. Utilisez l'autre main pour tirer la ceinture ventrale autour de votre taille. 4.6 Une fois que votre enfant est bien installé au centre sur votre dos, mettez les bretelles d’épaule sur vos épaules, l’une après l’autre, tout en soutenant votre enfant avec votre main libre. 4.7 Raccourcissez les bretelles en tirant vers le haut. 4.8 Fermez et réglez la petite sangle de liaison au niveau de votre clavicule. 4.9 Pour un réglage supplémentaire bien adapté, utilisez le système DASS situé devant. Pour les premières fois, nous vous conseillons de vous faire aider par une personne pour comprendre le bon réglage. 4.10 C’est fait!