Pluralistic approaches to languages and cultures and - DELA-NOBA
Transcription
Pluralistic approaches to languages and cultures and - DELA-NOBA
Roma Le Mans Pluralistic approaches to languages and cultures and their Framework of Reference (FREPA) What is FREPA? 2 http://carap.ecml.at/ 3 Michel Candelier - CEFR Web Conference - 28-29 March 2014 3 http://carap.ecml.at/ 4 Michel Candelier - CEFR Web Conference - 28-29 March 2014 4 http://carap.ecml.at/ 5 Michel Candelier - CEFR Web Conference - 28-29 March 2014 5 6 Michel Candelier - CEFR Web Conference - 28-29 March 2014 7 Michel Candelier - CEFR Web Conference - 28-29 March 2014 8 9 Michel Candelier - CEFR Web Conference - 28-29 March 2014 10 11 Where do they all come from? 12 Step 1 A brief activity The plurilingual mouse (YOU are the learners !) Enjoy! Pair Work! 13 Step 1 A brief activity The plurilingual mouse (YOU are the learners !) You will get the keys at the end of the presentation! 14 Step 1 A brief activity The plurilingual mouse (YOU are the learners !) How did you manage in order to find it? And also that… I have stated that … We have seen that… 15 Step 1 A brief activity The plurilingual mouse (YOU are the learners !) Exactly! Of course! We have tried to establish links between languages! 16 Step Step12 A A brief link with activity the The plurilingual plurilingual and pluricultural mouse (YOU competence are the learners !) We have seen that when confronted with a new language, we refer to the languages we already know.. Of course! We have tried to establish links between languages! 17 Step 2 We have seen that when confronted with a new language, we refer to the languages we already know.. ACan linkyou withfind the any link with plurilingual and this extract pluricultural from the competence Common European Referring to the plurilingual and Framework of pluricultural Competence: Reference? “a given individual does not have a collection of distinct and separate competences to communicate depending on the languages he/she knows, but rather a plurilingual and pluricultural competence encompassing the full range of the languages available to him/her”. (p. 168)" 18 Of course, there is a link ! If we refer to other languages when confronted with a new language, it is because languages are not separate in our mind… Our plurilingual competence is covering all languages we have! Referring to the plurilingual and pluricultural Competence: “a given individual does not have a collection of distinct and separate competences to communicate depending on the languages he/she knows, but rather a plurilingual and pluricultural competence encompassing the full range of the languages available to him/her”. (p. 168)" 19 Yes, Professor! We know! Psycholinguists agree about the existence of ONE system (it is the so called “wholist” conception of a plurilingual competence) … Although the views of Psycholinguists may differ concerning the existence of “separate systems” within this global plurilingual competence. This conception of plurilingual competence relies on psycholinguistic research work carried out on language acquisition in the last decades . 20 Here Voilàis una exemple concreteconcret, example,pour in order mieux to allow comprendre a better understanding ce que cela signifie of what: this means: …… it is about a speaker of French who knows German and learns some Japanese. For other people speaking French (and many other learners!) one of the difficulties in Japanese is to put the verb at the end of the sentence. I don't have this problem. Why? 21 Japanese わたし は せんせい watashi wa sensei I teacher です desu am V (dass) ich Lehrer V German French bin je suis enseignant V In German too, in dependant clauses, the verb is at the end! 22 While learning German, he has been introducing into his plurilingual competence the ability to build up sentences with the verb at the end. Today, this ability helps him constructing sentences in Japanese. It could also be useful later for other languages he would like to learn.… Thus, his plurilingual competence is a global one: when speaking Japanese, he uses an ability that is common to both Japanese and German!! 23 Step 3 Pluralistic approaches to languages and cultures If this competence is global… then language teaching should help students to establish connections between the languages they know or learn. We should build bridges between languages / between cultures. This is stated explicitly by the Guide for the Development of Language Education Policies in Europe, 2007, 37-38 ... 24 The definition of the plurilingual and pluricultural competence “calls for the teaching of different languages to be linked to one another […]. Even more clearly in the in the last document of the Council of Europe: Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education , 2010, 21. [...] every opportunity to encourage pupils to use knowledge and competences acquired in languages they are taught or know must be taken, in order to highlight points of convergence [...] and to help them to understand how languages work, and to develop their plurilingual repertoires in an optimal way. 25 how canofwe the link different The But definition plurilingual and pluricultural competence “calls forinthe teaching languages to one another of different languages to any be linked to one teaching? Are there another […]. approaches which try to put this Eveninto morepractice? clearly in the in the last document of the Council of Europe: Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education , 2010, 21. [...] every opportunity to encourage pupils to use knowledge and competences acquired in languages they are taught or know must be taken, in order to highlight points of convergence [...] and to help them to understand how languages work, and to develop their plurilingual repertoires in an optimal way. 26 ?? Which ones allow linking different languages to one another? One can distinguish two kinds of teaching approaches : : • Pluralistic approaches to languages and cultures, referring to didactic approaches which use teaching / learning activities involving several (i.e. more than one) varieties of languages or cultures; • Approaches which might be called “singular” in which the didactic approach takes account of only one language or a particular culture, 27 and deals with it in isolation. …… pluralistic approaches ? Of course, pluralistic approaches! How can you help students to link languages to one another if you don’t deal with more than one language in your classroom activities! One can distinguish two kinds of teaching approaches : : • Pluralistic approaches to languages and cultures, referring to didactic approaches which use teaching / learning activities involving several (i.e. more than one) varieties of languages or cultures; • Approaches which might be called “singular” in which the didactic approach takes account of only one language or a particular culture, 28 and deals with it in isolation. Ofthis course, pluralistic …… pluralistic And besides, is exactly what approaches! How can you approaches ? experienced we have withhelp the students to link tomouse! one another if you activity Thelanguages plurilingual don’t deal with more than one language in your classroom activities! One can distinguish two kinds of teaching approaches : : It would be great to know • Pluralistic approaches more about Pluralistic to languages and cultures, referring to didactic approaches approaches… which use teaching / learning activities Are there many of them ? involving several (i.e. more than one) varieties ofI would languages or cultures; be happy to see other examples like The • concrete Approaches which might be called “singular” mouse. approach takes account inplurilingual which the didactic of only one language or a particular culture, 29 and deals with it in isolation. What are pluralistic approaches? Definition: The concept of pluralistic approaches refers to didactic approaches which use learning/teaching activities involving several (i.e. more than one) varieties of language or culture. Intercultural approach(es) 30 “How do we understand each other?” "You will write a guide for a Spaniard who would like to visit your country. For this, you will learn how to : - reflect on cultural habits and customs - advise and warn." 31 “In Spain, usually the leaving ritual is a long one.” “When friends meet outside to have a drink together, each of them usually buys a round. ” “Usually, you don’t ask people how much money they earn.” 32 What are pluralistic approaches? Definition: The concept of pluralistic approaches refers to didactic approaches which use learning/teaching activities involving several (i.e. more than one) varieties of language or cultures. From: Thinking through languages Coventry City Council Awakening to languages (Language Awareness) 33 What are pluralistic approaches? Definition: The concept of pluralistic approaches refers to didactic approaches which use learning/teaching activities involving several (i.e. more than one) varieties of language or cultures. English German Your mother tongue Integrated didactic approach 34 Integrated didactic approach This material helps students to discover lexical similarities and grammatical differences between both languages, as well as with their own mother tongue (and / or language of education) … Example taken from: Kursiša, A. & Neuner, G. (2006). Deutsch ist easy – Methodische Grundlagen für Deutsch nach Englisch. Ismaning: Hueber. 35 36 37 What are pluralistic approaches? Definition: The concept of pluralistic approaches refers to didactic approaches which use learning/teaching activities involving several (i.e. more than one) varieties of language or cultures. Intercomprehension 38 … French, Italian, Occitan, Portuguese, Romanian, Spanish. For primary school children speaking one of six romance languages… Something like "CLsIL" - Content and Languages Integrated Learning! It aims at developping comprehension skills in the other five languages .. while teaching subject matters like physical / life sciences, mathematics, technology, history / geography … 39 This is the Italian version! 40 "Let’s have a trip through our languages" "Our friends [speaking different romance languages and understanding each other] are studying the solar system. They are observing the pictures in an atlas. Listen carefully to what they are saying." 41 "In order to understand what our friends have said, you should read what Bipbip the Martian has translated into each of our languages." 42 42 42 “ Bib-bip has forgotten one language!” “Can you write in Italian the conversation which took place between our friends? The other texts should help you!” 43 Where do they all come from? Integrated didactic approach Awakening to languages Intercultural approach(es) Intercomprehension 44 Competences /vs./ resources? I will give you a concrete example of this! 45 I have acquired some (modest) competence to ask for directions in Japanese. To make use of this competence, sometimes I do of course use external resources (a dictionary, a grammar) I have in my pocket! But I also have internal resources: - Skills: for instance the ability to formulate sentences with the verb in the end… - Knowledge: for instance the list of the adverbs of place – here, there, over there – and interrogative ones – where, from where… - Attitudes : I trust in my abilities, I am interested in languages… And of course, I am able to select the right resources 46 for the task I have to accomplish!! FREPA – Table of competences Michel Candelier - CEFR Web Conference - 28-29 March 2014 47 But also: Venez-voir sur notre site!!! Les listes de savoirs, savoir-être et Welcome to OUR website! savoir-faire y sont … Le CARAP, c’est nous !!! 49 50 51 52 53 54 55 56 tak dank u wel gmadlobth obrigado спасибо tanemirt Ευχαριστώ enkosi kiitos misaotra 57