darin koopa

Transcription

darin koopa
CHALDO-SYRIO-ASSYRIAN
LANGUAGE
‫طيعا‬
‫ضطدر غزوصز ايزوصا‬
‫ܐܣܘܪܬص‬
EASTERN ARAMAIC CHARACTERS
Turkey
Syria
Assyria
Iran
Jordan
Babylon
Sumerians
Saudi Arabia
‫ عذ وصع‬-‫بٌصى‬
Kuwait
Gulf
The Plains Between the Two Rivers
‫صع‬
3
‫سورث‬
‫لغة الكلدان السريان االشوريين‬
Matti Phillips Khoshaba Al-Bazi
MATFL
3122
My Gift to
My father Phillips Khoshaba
‫قصطصقرغ سريبا‬
My mother Afifat Mansoor
‫فقصقاى ظعةر و‬
My wife Widad, my daughter Luna, and son in law George
My son Land, my daughter in law Regina, and first Grandson Xander
My family members who are dispersed all over the world
People who live in the plains between the two rivers Euphrates and Tigris (Mesopotamias)
Matti 2011
I
Acknowledgement
My thanks go to Dr. Esho, Marcus for sending me the Assyrian fonts to type this book for our
students. I also thank Dr. Issa Peters for proofreading both languages Arabic and English.
I am also indebted to my first teacher who taught me Aramaic the Rabban Hurmizd
Monastery Monk, Slewa ____ and also indebted to my first English teacher who taught me
English in the primary school of Shekhan, Nineveh 1960 Mr. Rabban, Behnam.
My thanks go to everyone who is interested in learning or teaching this Chaldo-Syrio Assyrian
language all over the world. MY special thanks go to the indigenous speakers of this language
in the plains of Mosul and the region between the two rivers Euphrates and Tigris.
My thanks to my sister Laia Phillips who preferred to work to pay my tuitions than to continue
her higher studies in 1960s. My family is greatly indebted to her. I thank her for that.
Iraq/ Mesopotamia
II
Introduction
This language” SORITH” is widely used in the Middle East as spoken Language of
the Christians in addition to their written Language of the Holy Bible written by
Saint Mathew. People who speak and write this language are:
1. Maronites in Lebanon and the World
2. Syriacs in Syria, Lebanon, Turkey, Iraq, and other parts of the World.
3. Chaldeans in Iraq, Iran, Turkey, Syria, and other parts of the World.
4. Assyrians in Iraq, Iran, Turkey, Syria, Lebanon, and Russia.
This Language “Sorith” is a mixture of the old Aramaic Language with the dialects
of the old Assyrian, Babylonian, and mainly Sumerian People of the ancient Iraq,
Mesopotamia. The characters that this language is written in are Aramaic in origin.
This book intends to analyze this language as dialects referred to the standard
written language of the Holy Bible of Mathew, novels, books, magazines,
newspapers, and other circulations. The analysis may cover phonology, morphology,
syntax, and lexicon to help speakers know how to learn or teach this language to the
next generations, a process that breaks this language into the very smallest units of
the „emes‟, of „phonemes‟, „morphemes‟, syntax patterns, and word order(s).
I wish you and myself success.
Matti Khoshaba
2011
III
‫اٌّمذِح‬
‫اٌٍغح اٌر‪ ٟ‬ت‪ ٓ١‬ا‪٠‬ذ‪٠‬ىُ ( ع‪ٛ‬سز ‪١ٌ ) SORITH‬غد إالّ ٌغح شعة لذ‪ ُ٠‬ف‪ِٛ ٟ‬ع‪ٛ‬تر‪١ّ١‬ا ( ت‪ ٓ١‬إٌ‪ٙ‬ش‪ )ٓ٠‬عاػ‬
‫اٌرشرد ‪ٔٚ‬اي ِغّ‪١‬اخ عذج ِٓ تعذ عم‪ٛ‬ط ٔ‪ 610 B.C.ٜٕٛ١‬فّٕٗ ِا عّا٘ا تعذ رٌه وٍذأ‪١‬ح ‪ٚ‬آخش عش‪٠‬أ‪١‬ح‬
‫‪ٚ‬غ‪١‬شٖ آث‪ٛ‬س‪٠‬ح ‪ ِٓ ِٕٗٚ‬عاد ت‪ٙ‬ا اٌ‪ ٝ‬اط‪ٛ‬ي اساِ‪١‬ح ‪ٚ‬أا ال‪ٛ‬ي أ‪ٙ‬ا ٌغح آش‪ٛ‬س‪ ٛ٠‬اٌعشاق اٌمذ‪ ( ُ٠‬ا‪ٌ ٞ‬شأا‬
‫اع‪ٛ‬س‪ ٛ٠ٛ٠‬تاٌغشت‪١‬ح ‪ٌٚ‬شأا د ع‪ٛ‬سز تاٌششل‪١‬ح ) ذ‪ٛ‬اسثٕا٘ا تاشىاي عذّج ‪ٚ‬تٍ‪ٙ‬جاخ ف‪ ٟٙ‬لذ ذخذَ اٌعشب ‪ٚ‬االوشاد‬
‫‪ٚ‬االذشان ‪ٚ‬اٌفشط ‪ٚ‬االث‪ٛ‬س‪ ٓ١٠‬ف‪ ٟ‬اٌعشاق ‪ٚ‬ع‪ٛ‬س‪٠‬ا ‪ٚ‬ذشو‪١‬ا ‪ٚ‬س‪ٚ‬ع‪١‬ا ‪ٚ‬ا‪٠‬شاْ ‪ٚ‬لذ ذخذَ اٌّ‪ٛ‬اسٔح ‪ٚ‬ادفاد اٌجٕظ‬
‫اٌف‪١ٕ١‬م‪ ٟ‬ف‪ٌ ٟ‬ثٕاْ ‪ٚ‬ذخذَ اٌغش‪٠‬اْ ‪ٚ‬تما‪٠‬ا اٌرشاز اٌث‪١‬ضٔط‪ ٟ‬اٌىٕغ‪ ٟ‬ف‪ ٟ‬ع‪ٛ‬س‪٠‬ا ‪ٌٚ‬ثٕاْ ‪ٚ‬فٍغط‪ٚ ٓ١‬ا‪٠‬ضاً ذخذَ اٌىٍذاْ‬
‫‪ِٚ‬جرّعاذٗ ف‪ ٟ‬اٌعشاق ‪ٚ‬ذشو‪١‬ا ‪ٚ‬ا‪٠‬شاْ ‪ٚ‬غ‪١‬ش٘ا ِٓ ِٕاطك اٌششق اٌمذ‪٠ . ُ٠‬ا ٔاط ! ‪٠‬ا عاٌُ ! أٌَُ ذىٓ اٌـ ( ع‪ٛ‬سز‬
‫‪ٌ ) SORITH‬غح اٌ‪ٙ‬الي اٌخظ‪١‬ة اٌز‪ ٞ‬اترٍعرٗ دضاساخ اخش‪ ٜ‬؟‬
‫فاٌغ‪ٛ‬سز ( ٌشأا اع‪ٛ‬س‪ – ٛ٠ٛ٠‬تئعماط االٌف ف‪ ٟ‬اٌثذا‪٠‬ح ) ٘‪ ٟ‬اٌٍغح اٌجذ‪٠‬ذج ف‪ ٟ‬اٌىالَ ‪ٚ‬اٌر‪ ٟ‬ظ‪ٙ‬شخ ٔر‪١‬جح‬
‫الِرضاج ٌ‪ٙ‬جاخ ٌغح اٌعشاق اٌمذ‪ِ ُ٠‬ع ٌغح اٌذ‪ ٓ٠‬اٌجذ‪٠‬ذ (تاتجذ‪٠‬ح اساِ‪١‬ح) ال ع‪ّ١‬ا اٌٍغح اٌر‪ ٟ‬ورة ت‪ٙ‬ا أج‪ِ ً١‬ر‪ٝ‬‬
‫‪ٚ‬اٌر‪ ٟ‬أذغشخ اِاَ اٌٍغح اٌعشت‪١‬ح تغثة ذذ‪ ٓ٠ٚ‬اٌغجالخ اٌذى‪١ِٛ‬ح ‪ٔٚ‬مٍد اٌعٍ‪ِٕٙ َٛ‬ا اٌ‪ ٝ‬اٌعشت‪١‬ح ف‪ ٟ‬ع‪ٙ‬ذ اٌذ‪ٌٚ‬ح‬
‫اٌعثاع‪١‬ح ذمش‪٠‬ثا ً ‪١ِ 467‬الد‪٠‬ح ‪ٚ‬اٌ‪ ٝ‬دذ ا‪ٚ ، ْ٢‬تّش‪ٚ‬س اٌضِٓ ذٕاعمد ٘زٖ اٌٍغح إٌّغ‪١‬ح والِا ً ِع اٌٍغاخ اٌشعّ‪١‬ح‬
‫اٌذ‪١‬ح اٌر‪ ٟ‬ذجا‪ٚ‬سذ‪ٙ‬ا الدما ً‪.‬‬
‫وّا ‪ٚ‬اْ اٌٍ‪ٙ‬جح اٌعشال‪١‬ح اٌذاٌ‪١‬ح ِا ٘‪ ٟ‬إالّ خٍ‪١‬ظ وث‪١‬ش ِٓ ٘زٖ اٌٍغح فرش‪ ٜ‬اجضاء ِٕ‪ٙ‬ا ف‪ ٟ‬اٌعشت‪١‬ح ‪ٚ‬اٌى‪ٛ‬سد‪٠‬ح‬
‫‪ٚ‬اٌرشو‪١‬ح ‪ٚ‬اٌفاسع‪١‬ح ‪ٚ‬االسِٕ‪١‬ح وٍغح عاِح ( ٌٕى‪ٛ‬ا فشأىا ‪ )Lingua Franca‬ذذا‪ٌٚ‬ر‪ٙ‬ا االٌغٓ تٍىٕاخ ‪ٚ‬اٌفاظ‬
‫ِرٕ‪ٛ‬عح ( آسثش ج‪ِ ْٛ‬اوٍ‪.)1091 ٓ١‬‬
‫اِا ِا ورة ِٕ‪ٙ‬ا تاالتجذ‪٠‬ح االساِ‪١‬ح تفشع‪ٙ١‬ا اٌغشت‪ٚ ٟ‬اٌششل‪ ٟ‬االسثز‪ٚ‬وغ‪ٚ ٟ‬اٌىاث‪١ٌٛ‬ى‪ِ - ٟ‬ع ذثا‪ٕ٠‬اخ ف‪ ٟ‬اخشاج‬
‫تعض االط‪ٛ‬اخ ‪ٚ‬اٌذشواخ‪ -‬ذجغذخ ف‪ ٟ‬أج‪ِ ً١‬ر‪ٌ ٝ‬رظثخ ٌغح وٕ‪١‬غح اٌّششق ‪ٚ‬ال اس‪٠‬ذ اْ ادخً ف‪ ٟ‬ذفاط‪ً١‬‬
‫اخش‪ ٜ‬ف‪٘ ٟ‬زٖ اٌّمذِح ‪ٌٚ‬ىٕٕ‪ ٟ‬عاذرطشق اٌ‪ٙ١‬ا وٍّا عٕذد ٌ‪ ٟ‬فشطح اٌرذذز عٓ اٌرثا‪ٕ٠‬اخ اٌٍ‪ٙ‬ج‪٠ٛ‬ح ت‪ ٓ١‬اٌرغّ‪١‬اخ‬
‫‪ٚ‬اٌر‪ ٟ‬واْ ٌ‪ٙ‬ا ف‪ ٟ‬اغٍة االد‪١‬اْ طاتع‪ٙ‬ا اٌّز٘ث‪.ٟ‬‬
‫‪ٚ‬اٌجذ‪٠‬ش تاٌزوش اْ اٌرثا‪ٕ٠‬اخ اٌر‪ٔ ٟ‬شا٘ا تخظ‪ٛ‬ص اٌرٍفع ت‪ ٓ١‬اٌٍ‪ٙ‬جاخ ٘‪ ٟ‬لذ‪ّ٠‬ح لذَ اٌغ‪ِٛ‬ش‪٠‬ح ‪ٚ‬االوذ‪٠‬ح ‪ٚ‬االش‪ٛ‬س‪٠‬ح‬
‫فعٍ‪ ٝ‬عث‪ ً١‬اٌّثاي وأد ذطغ‪ ٟ‬اد‪١‬أا ٌ‪ٙ‬جح ع‪ِٛ‬ش عٍ‪ ٝ‬اٌثالد فىأد ذخرف‪ ٟ‬اط‪ٛ‬اخ اٌذٍك (اٌذاء) ‪ٚ‬ذظ‪ٙ‬ش (اٌ‪ٙ‬اء)‬
‫ف‪ ٟ‬اٌىٍّح د‪ّٔٚ‬ا ذغ‪١١‬ش ف‪ ٟ‬اٌّعٕ‪ٚ ٝ‬عٕذِا وأد االوذ‪٠‬ح ذرغٍة ‪ ،‬ذظ‪ٙ‬ش ( اٌذاء ) ‪ٚ‬ذٍفع تم‪ٛ‬ج اٌ‪ ٝ‬دسجح ذٕمٍة‬
‫(اٌ‪ٙ‬اء ) ف‪ٙ١‬ا دا ًء اِا االش‪ٛ‬س‪٠‬ح فىأد ( اٌخاء) ‪ٚ‬اضذح ف‪ِ ٟ‬عظُ اٌىالَ ( ساجع ِذّ‪ٛ‬د اٌذجاص‪.)ٞ‬‬
‫اِا اٌرغا‪٠‬ش اٌٍفظ‪ٌٍ ٟ‬ذشف ت‪ ( ٓ١‬اٌغ‪ ( ٚ ) ٓ١‬اٌش‪( ٚ ) ٓ١‬اٌثاء) ‪ (ٚ‬اٌغاء ) فّغاٌح ال صٌٕا ٔرٍّغ‪ٙ‬ا ف‪ ٟ‬االداء‬
‫اٌ‪ٌٍٙ ِٟٛ١‬جاخ فال غشاتح ف‪ ٟ‬اْ ذغّع ( ث‪ٍٛ١‬ر ) ( ش‪ٍٛ١‬ر) ‪ ( ٚ‬ع‪ٍٛ١‬ر ) ‪ ( ٚ‬ذ‪ٍٛ١‬ر) ٌٕفظ اٌىٍّح ( أذ‪١‬د )‪.‬‬
‫‪ٚ‬وزٌه االِش فـ‪ّ١‬ا ‪٠‬خض ( اٌشذج – اٌفراح ) اٌر‪ ٟ‬جاءخ ِٓ االساِ‪١‬ح ‪ٚ‬ذأث‪١‬ش اٌعشت‪١‬ح ‪ ،‬اِا ٌ‪ٙ‬جاخ اٌعشاق اٌمذ‪ُ٠‬‬
‫ف‪ ٟٙ‬تع‪١‬ذج ٔ‪ٛ‬عا ِا عٓ (اٌرشذ‪٠‬ذ – ‪ ٚ‬ذعرّذ اٌضلاف ) ‪ٚ‬ذثرعذ عٓ ذىشاس اٌغاوٓ ‪٘ٚ‬زا تاٌضثظ ِا ٔالدظٗ ف‪ٌٙ ٟ‬جح‬
‫ع‪ٛ‬س‪ ( ٛ٠ٛٔٛ٠‬اع‪ٛ‬س‪ )ٛ٠ٛ٠‬ف‪ ٟٙ‬طفح ع‪ِٛ‬ش‪٠‬ح اوثش ِّا ٘‪ ٟ‬عاِ‪١‬ح‪ .‬ت‪ّٕ١‬ا االدرفاظ تذشف اٌثاء ‪ٚ‬لشاءج دشف‬
‫( ‪ ) F ( ) P‬ف‪ٙ‬زج ظا٘شج ٌرٕاغُ االط‪ٛ‬اخ ‪ّ٠ٚ‬ىٓ ٌ‪ٙ‬ا طٍح تاٌغاِ‪١‬ح اٌمذ‪ّ٠‬ح اٌ‪ ٝ‬دذ ِا‪.‬‬
‫‪ٚ‬اخ‪١‬شاً ٔذع‪ ٛ‬اٌشثاب ِٓ اٌىٍذاْ ‪ٚ‬اٌغش‪٠‬اْ ‪ٚ‬االش‪ٛ‬س‪ ٓ١٠‬اٌ‪ ٝ‬وراتح ‪ٚ‬ذذٍ‪٘ ً١‬زٖ اٌٍغح سغُ ‪ٚ‬ج‪ٛ‬د اٌرثا‪ٕ٠‬اخ ‪ٚ‬اٌ‪ٙ‬ف‪ٛ‬اخ‬
‫ٕ٘ا ‪ٕ٘ٚ‬ان ‪ٚ .‬دِرُ عاٌّ‪. ٓ١‬‬
‫اٌّؤٌف‬
‫ِر‪ ٟ‬ف‪١ٍ١‬ثظ خ‪ٛ‬شاتا (اٌثاص‪)ٞ‬‬
‫‪2010‬‬
‫‪IV‬‬
‫المحتويات‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪page‬‬
‫الفصل االول‬
‫اللغة واالتجاه الحديث‬
‫االمور الصوتية في االرامية‬
‫علم الصرف ‪ :‬المورفولوجي‬
‫الفصل الثاني‬
‫االسماء ‪ :‬الداللة والمعنوية‬
‫الصفات‬
‫الفصل الثالث‬
‫المصدر االسمي‬
‫المصدر الميمي‬
‫الهيكل االمري‬
‫فوائد الهيكل االمري‬
‫الفصل الرابع‬
‫الفعل الماضي‬
‫اسم الفعل‬
‫اسم المفعول‬
‫اسم فاعل‬
‫فعل الكينونة اليوناني االصل‬
‫الفصل الخامس‬
‫الفعل الالزم والمتعدي‬
‫الفصل السادس‬
‫علم الصوت‬
‫ظواهر تتعلق بالسواكن‬
‫الفصل السابع‬
‫اصوات العلة (صوامت) داخل بنية الكلمة‬
‫ادوات التملك‬
‫الفصل الثامن‬
‫‪1‬‬
‫‪6‬‬
‫‪12‬‬
‫‪19‬‬
‫‪22‬‬
‫‪30‬‬
‫‪36‬‬
‫‪41‬‬
‫‪44‬‬
‫‪48‬‬
‫‪53‬‬
‫‪57‬‬
‫‪58‬‬
‫‪62‬‬
‫‪65‬‬
‫‪68‬‬
‫‪74‬‬
‫‪83‬‬
‫‪98‬‬
‫اصوات العلة ضمن الزوائد الصرفية‬
‫‪134‬‬
‫والتباينات اللهجوية‬
‫‪.9‬‬
‫‪.11‬‬
‫‪.11‬‬
‫‪.12‬‬
‫‪.13‬‬
‫الفصل التاسع‬
‫بناء المفردة‬
‫الفصل العاشر‬
‫تأثير السومرية في المزيدات الصرفية‬
‫الفصل الحادي عشر‬
‫تحليل النص الكتابي والصوتي‬
‫الفصل الثاني عشر‬
‫القرى الكلدو‪ -‬سوريو آشورية واللهجات‬
‫المصادر‬
‫‪161‬‬
‫‪170‬‬
‫‪186‬‬
‫‪210‬‬
‫‪225‬‬
‫‪V‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
CHAPTER ONE
MODERN LINGUISTICS
ٍٝ‫َ حال‬ٜ‫حُل‬
‫غ‬٣‫ػِْ حُِـش حُلي‬
Language Definition
Summary
“Ibin Jinee” is an Arab scholar who concludes that every nation has its own language as: 1.
sound system nature 2. Both speakers and listeners know its system as a product of that
nation 3. Varied among speakers as dialects 4. Written part of the language is representation
of the sound symbols (Said Al tameemi, 1980).
: ‫ق حُِـش‬٣َ‫طؼ‬
ٖٓ ٚ٤‫ق ك‬٣َ‫ٌح حُظؼ‬ٛٝ ".... ٟٚ‫ّ ػٖ حؿَح‬ٞ‫خ ًَ ه‬ٜ‫ؼزَّ ر‬٣ ‫حص‬ٞٛ‫ " كي حُِـش ح‬٢٘‫ حرٖ ؿ‬ُٚ‫ٗؼَف حُِـش رٔخ هخ‬
ّ ٕ‫ٌٖٔ ح‬٣
:ٖ٤‫ز‬٣ ‫حُيهش ٓخ‬
‫ش‬٤‫ط‬ُٜٞ‫ؼش ح‬٤‫حُطز‬
َٙ٤‫َ ُظـ‬٤‫ّ طظـ‬ٞ‫ش ُـ ه‬٤‫ِش حؿظٔخػ‬ٜ‫خ ٓل‬ٜٗ‫ ح‬١‫ ح‬٢‫حُٔظِو‬ٝ ‫ٖ حُٔظليع‬٤‫اطلخم ٓٔزن ر‬
... ‫حُؼوخكش‬ٝ ‫جش‬٤‫ش الهظالف حُز‬٤ِ‫ـخص "ٓـظٔؼخص" ٓل‬ُٜ ٠ُ‫حكي ح‬ُٞ‫ حُٔـظٔغ ح‬٢‫طظؼيى ك‬
٢‫غ طؼَف حٌُظخرش ك‬٤‫ء آهَ ك‬٢ٗ ٢ٜ‫ حٓخ حٌُظخرش ك‬، ‫ػش‬ٞٔٔٓ ‫هش‬ٞ‫ش ٓ٘ط‬٤‫ط‬ٞٛ ‫ٍس‬ٞٛ ٍٝ‫ حُٔوخّ حال‬٢‫طظوٌ حُِـش ك‬
‫ حٓظوَحٍ حُِـش‬٠ِ‫َ ػ‬٤‫ كي ًز‬٠ُ‫ح‬ٝ َٔ‫ش طؼ‬٤‫ش َٓث‬٤‫َس ًظخر‬ٛ‫ ظخ‬٠ُ‫ش ح‬٤‫ط‬ُٜٞ‫َس ح‬ٛ‫ُش ُ٘وَ حُظخ‬ٝ‫خ ٓلخ‬ٜٗ‫خ ح‬ٍٛٞٛ َ‫حؿ‬
‫ق‬٣َ‫ طؼ‬٢‫ؼش ك‬٣‫خص حُلي‬ٛ‫ كي ٓخ ٓغ االطـخ‬٠ُ‫ق ح‬٣َ‫ٌح حُظؼ‬ٛ ٠ٗ‫ظٔخ‬٣ٝ .‫ػخ ٓخ‬ٞٗ ‫خ‬ٜ٤‫َ ك‬٤٤‫ارطخء كًَش حُظـ‬ٝ ً ‫خ‬٤‫ٗٔز‬
.‫غ‬٣‫ ػِْ حُِـش حُلي‬٢‫َ حُِـش ك‬٤ِ‫طل‬ٝ
.1
.2
.3
.4
New Trends of the Modern Lingiustics
Any language is studied at 4 intermixed levels:
‫َ حُِـش‬٤ِ‫طل‬ٝ ‫غ‬٣‫خص ػِْ حُِـش حُلي‬ٛ‫حطـخ‬
1. Phonology
2. Morphology
3. Syntax
4. Semantics
٢‫ؿ‬ُٞٞٗٞ‫ك‬
‫خ‬ِٜ٤ِ‫طل‬ٝ ‫حص‬ٞٛ‫ حال‬.1
٢‫ؿ‬ُٞٞ‫ٍك‬ٞٓ ) ‫َف‬ُٜ‫ ر٘خء حٌُِٔش ( ح‬.2
ًْ‫ٓ٘ظخ‬
)ٞ‫ ر٘خء حُـِٔش ( حُ٘ل‬.3
‫ليحٌسنك‬
ٌٕ‫ ؿالالز جهيِح‬.4
Analysis of the Assyrian Phonology
Summary
There are 46 phonemes: 29 consonants (13 voiceless, 16 voiced)
17 vowels 13 pure vowels (6 long, 7 short)
1
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪4 diphthongs‬‬
‫‪The charcters are only 22 .‬‬
‫حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش حُيحٍؿش ( ٓ‪ٍٞ‬ع ) ‪ٝ‬طلِ‪ َ٤‬حال‪ٞٛ‬حص‬
‫ٖٓ هالٍ طؼخِٓ٘خ حُط‪ َ٣ٞ‬ك‪ ٢‬طلِ‪ َ٤‬حالٗ‪٣ٍٞ‬ش حُلي‪٣‬ؼش ( ٓ‪ٍٞ‬ع ) ‪ٝ‬حالكظٌخى حُيحثْ رِ‪ٜ‬ـخط‪ٜ‬خ حُٔظيح‪ُٝ‬ش حٓظطؼ٘خ حُظ‪َٛٞ‬‬
‫حُ‪ ٠‬ؿِٔش ٖٓ حالٓ‪: ٍٞ‬‬
‫‪٘ٛ .1‬خى ‪ٞٛ 46‬ص ً‪ٞ‬كيحص ك‪٤ٔ٤ٗٞ‬ش‬
‫آ‪ٛ 31 .‬خٓض (كَ‪ٝ‬ف ‪ٛ‬ل‪٤‬لش ‪ٝ‬طؼَف رخُٔ‪ٞ‬حًٖ)‬
‫‪ٓ 17 ٝ ّٜٞٔٓ 14‬ـ‪ٍٜٞ‬‬
‫د‪ٛ 14 .‬خثض ‪ٝ‬طؼَف رلَ‪ٝ‬ف حُؼِش‬
‫‪ٗ 11‬و‪٤‬ش ‪ِٓ 4 ٝ‬ى‪ٝ‬ؿش‬
‫‪ٝ‬حُ٘و‪ٜ٘ٓ 5 ٢‬خ ‪ِ٣ٞ١‬ش ‪ 5 ٝ‬ه‪َ٤ٜ‬س‬
‫ػِٔخ ً رخٕ حُلَ‪ٝ‬ف حٌُظخر‪٤‬ش حال‪٤ُٝ‬ش ال طظؼي‪ 22 ٟ‬كَكخ ً‬
‫‪Aramaic basic characters are 22 :‬‬
‫أ‪ ‬ب ‪ ‬ت‪ ‬د‪ ‬ر ‪ ‬س‪ ‬ص ‪ ‬غ ‪‬ؾ ‪ ‬ق ‪ ‬كـ (ض)‬
‫‪T‬‬
‫ً‬
‫‪H (kh) z o h d g b a‬‬
‫ع‬
‫آ خ ض ؿ ُـ ّ ق‬
‫‪(K) k e‬‬
‫ٔ م‬
‫ط ‪‬ظ‪ (‬ܡ )‪  ‬عـ ‪ (‬ع) ‪  ٔ ‬ف‪ ‬م ‪ ‬ؽ‪  ‬ى‪ ‬أل‪ ٗ ٓ ‬‬
‫‪L‬‬
‫ٍ‬
‫‪m‬‬
‫ّ‬
‫) ‪(M‬‬
‫‪(N) n‬‬
‫ٕ‬
‫‪S‬‬
‫‪ٙ‬‬
‫‪p‬‬
‫ط‬
‫‪„a‬‬
‫ع‬
‫‪s‬‬
‫ك‬
‫‪q‬‬
‫م‬
‫‪r‬‬
‫ٍ‬
‫‪sh‬‬
‫ٕ‬
‫‪t‬‬
‫ص‬
‫فػحظر جهوغر جهنسحدٖر جهٓ سيصٖل جالوّجز ػؿج دِح جهٓ ايحفر ُاليحز جهٓ جلفل جّ جُوٓ جهػفّف جالدظؿٖر جالّهٖر‬
‫ّٖفيل دِى جهوغًّٖٖ اهٓ جً سّيَ جهِاليحز فٕ جلفل جهػفّف دؿالً يً جُالُح اليّف فٌٖر ًدحُٖر ػٖش سسلوه‬
‫جهيلحفر دًٖ لًف ّآؾف فسدؿّ جهٌوّه جنصف ّيّػحً هولحفة ( فؤٔ جالخ جّغلًًٖ وحؿق ؿُّم ‪ )1978‬فغى‬
‫ّظّؿ جهنصٖف يً جهنسحدحز جهسٕ سيَ جهِاليحز جهوّسٖر جهييٖقذ ػحهٖحً فّق جهنويحز‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ‫ػفّف يلسظؿذ‬
Newly created representation letters for sounds
Usually small marks and dots put under and /or over the basic letters
Western Syriac already pronounces it /f/ not /p/
gh
ّ
ْ‫خ ض‬
ch
‫ض‬
ٕ‫ز كـٕ ض‬
zh
‫ذ‬
Dh
‫ى‬
ْٔ
‫ف‬
f
ٕٓ
 or
ْ‫م‬
Vowels:
Vowels are of three types:
1. Long vowels: they are letters.
2. Short vowels: they are marks over or down letters
3. Diphthongs: 2 short vowels produced within the time of one long vowel
) ‫حثض‬ُٜٞ‫ ( ح‬Vowels
‫حُلًَخص‬
: ٖ٤‫ػ‬ٞٗ ٠ُ‫حص حُؼـِش ح‬ٞٛ‫طؤْ ح‬
‫ِش‬٣ٞ١ ‫ ػِش‬.1
‫َس‬٤ٜ‫ ػِش ه‬.2
‫ؿش‬ٝ‫حص ِٓى‬ٞٛ‫ ح‬.3
1. Long vowels are letters
a:
=
‫ܐ‬
‫ا‬
i:
=
‫ܼܝ‬
u:
=
ܼ‫ܘ‬
ܿ
o:
= ‫ܘ‬
e:
= ‫ٕا‬
Examples
ْ‫ س‬، ٔ‫ س‬، ٔ‫ ق‬، ‫ا‬
‫نَُ سْؿَا‬
، ‫ػشَٔ َا‬
Qaro:ya
Toora
Rooster\ deacon
mountain
3
: ‫ف‬َٝ‫طظٔؼَ رخُل‬ٝ ‫ِش‬٣ٞ١ ‫ ػِش‬.1
، ٔ‫ِّعف‬
shim mi:
my name
،
‫اَعَا‬
aana
I
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ي‬٣‫هخٍة \ ى‬
َ‫ؿز‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
٢ٔٓ‫ح‬
‫أٗخ‬
2. Short Vowels:
Short / ^ / very short /a/ known as FataH‫ܙ‬
It is similar to the Arabic shadda (gemination).
When the sound is /^/ short /a/ ُ‫ــ‬
, the second consonant splits into two. In fact it
is one dot over and one dot under the same letter
Shar re: = ‫ُُِ ّا‬
ُ‫ـــ‬
war
‫ّسِفف دحهفسحع‬
ُ‫ ـــ‬: ‫ف‬َٝ‫ طلض حُل‬ٝ‫م ح‬ٞ‫ كًَخص ػالٓخص ك‬٢ٛٝ ‫َس‬٤ٜ‫ ػِش ه‬.2
‫ُّٕ سيحصل جهنؿذ فٕ جهِفدٖر‬
shar + re: ‫ػفخ‬
= ) ّ‫ ف ي‬+ ‫ َّ ا ( جهيلًَ جالّل = نّف‬+ ُُِ
. )‫ال ّٖظؿ فسحع ( نؿذ) فٕ جهلفٖحٌٖر جهغفدٖر دل سػّل جهٓ ( ًّٖور جٔ قكحف‬
) ً‫( فجء = لّيفٖر ظحٌدٖر يؾففر ّدويلر يً فؤك جهولح‬
Some speakers of the dialects tend to change the /ay/ into /e: / as in the
following words:
ay ) ٕ‫ّجهظؿٖف دحهـنف ــُ سوفٌ فٕ جهناللٖنٖر ّدِى جهوِظحز ( ث‬
e: )ٕ‫سلوخ فٕ جهنالى جهٓ (ث‬
‫ػُـَُا‬
Classical Reading
Spoken
‫كُٖ ؿٗا‬
Tay ra
Te:ra
Bird
‫بُـٗا‬
ktay ta
bay ta
kte:ta
be:ta
hen/chicken
house/ home
‫ًٖف‬
‫ؿظحظر‬
‫دٖز‬
‫ُِـعَا‬
shay na
she:na
peace
‫لالى‬
3. Long /aa/ as mark rather than letter is actually 2 dotts ‫ـ‬
َ
over the letter.
Maara =
‫ظََُا‬
owner
‫خكذ‬ٛ
) ‫ِش ــــــَ (سّيَ ٌلًسحً فّق جهػفف‬٣ٞ١ ‫ ػِش كظلش‬.3
a
God = ‫هللا‬
aa
aa laa haa
) ‫ّسيحصل جهفسػر ؤّ جالهف جهييؿّؿذ ( ثح‬
‫اُ طَ ر َا = ثح ال ُح‬
.ًٖ‫سوفٌ فٕ جهلفٖحٌٖر جهغفدٖر ( ثّ هّ ُح ) يؿّّفذ ( دحهّجّ ) ّجهٌحُفذ فحفق ندٖف دًٖ جهوِظس‬
The Syriacs have a different pronunciation, they tend to rounded it
4
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
?aloho = ?aa laa ha
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫اُ طَ ر َا‬
4. Short /i/ similar to the Arabic Kasra.
2 dotts (one beside the other) under the letter ّ‫ـــ‬
Sitwa = ‫غّٗشَا‬
‫ٗظخء‬
: ) ‫غ ٗوطظخٕ طلض حُلَف‬ٟٞ‫ش ( ط‬٤‫ٔخػَ ًَٔس ػَر‬٣ٝ ّ‫ ُال‬.4
. ٖ٤ً٘‫ٖ ٓخ‬٤‫َس ر‬٤ٜ‫َ ؿيحً ه‬ٜ‫طظ‬ٝ
‫ إيخياص‬، ‫ دق‬right , merit = zid + qaa = ‫ كح‬+ ‫ نَا = قِؿ‬+ ‫ص ّ د‬
‫ ٓيس‬، ‫كظَس‬
‫ هخ‬+ ‫= ِٓي‬
=
period = mid + kha
‫ طَا‬+ ‫ظّذ‬
5. Long /e:/
‫ ــ‬.
2 dotts under the letter inclined like this
Sometimes the letter
Pe:ra = fruit
‫ ا‬as in the following example.
‫ܦܹܐ ܪ ܐ‬
‫فاكٓت‬
Examples
e:
‫سودغ ًّٖور‬
‫بّـؿَٗا‬
‫قّاََا‬
‫كّاقَا‬
‫عّزَا‬
‫ََِّا‬
be:ta
Egg
Pe:ra
fruit
ke:pa
rock
ne:ra
river
re:sha
head
ze:ma
fat and meat
َ‫كـ‬
َٜٗ
ّ‫ٍأ‬
ُّٜٞ‫لطَ ح‬٣ ‫ٓخ‬
)ٕ‫( تيفِّى يغٖر‬
‫بيضت‬
‫ ق‬، ‫ا‬
‫ػَٔس‬
ً‫ٌظذ ٓخثال‬٣ٝ َ٣ٞ١ ّ‫ ُال‬.6
‫ف‬َٝ‫ــّ هزَ حُل‬
. ‫فٕ ػحهر ُؿى سّفف ُـج جهسٌلًٖ فٕ جهؾًًّ جهيسّففذ فٕ جهنّيدّٖسف‬
‫صا ّظَا‬
ٕ‫ا‬
‫ٌُحم ًفٖلر نسحدٖر دبكػحى‬
Speakers tend to change /e:/ to / i:/ especially those who live cities:
:٠٘‫ حُٔؼ‬٢‫خ ك‬ِٜ‫ اال رخٓظؼ٘خء طيحه‬/i:/ ٠ُ‫ ح‬/e: / ‫ سلوخ‬، ‫ُحؿذ فٕ جهيؿً ّؾحور فٕ يؿٌٖر نفنّم‬
Some speakers tend to change /e:/ into /i:/ :
ٔ‫ ق‬٠ُ‫خ ح‬ٜٗٞ‫وِز‬٣ ٕ‫ حُٔي‬٢ٌِٔ‫ ؤفظغ نسحدسِح دًفٖلر ّٖلف كوٖسح فٕ يئهفحسَ دحلسؾؿجى الٕ ٓظ‬، ‫فوغفى سّػٖؿ جهنسحدر‬
: ‫طوٌلة‬
‫بـٔؿَٗا‬
‫عّزََا‬
‫قـَُٔا‬
‫كـٔكَا‬
‫َؿَّٔا‬
‫صؿٔعَا‬
bi:ta
‫بيضت‬
Ne:ra
َٜٗ
Pi:ra
‫ػَٔس‬
5
ki:pa
َ‫كـ‬
ri:sha
ّ‫ٍأ‬
zi:ma
ُّٜٞ‫لطَ ح‬٣ ‫ٓخ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
. ٌ‫ػٖش سسفم هولحفة ػفٖسَ فٕ جهسوفٌ ّال ٖفغى ُوٓ ًفٖلر ّجػؿذ فٕ جهسوف‬
‫بـؿَٗا‬
‫عزََا‬
‫قـَُا‬
‫كـكَا‬
‫َؿَّا‬
‫صؿعَا‬
The Basic Terminology of the SORITH
1. The smallest sound unit (phoneme)
The smallest unit(s) in the sound that changes the meaning is called „phoneme‟. The
Assyrian long phonemes are represented by letters. The short ones are represented by
marks/ dots over or under letters. We can distinguish these smallest units through
minimal pairs:
‫ش هوغر لّفش حُيحٍؿش‬٤ٓ‫طِلخص حالٓخ‬ُٜٔ‫ح‬
)ْ٤ٗٞ‫ِس ( حُل‬٤ُٔٔ‫ش ح‬٤‫ط‬ُٜٞ‫كيس ح‬ُٞ‫ ح‬.1
ٖ‫خ ػ‬ٜ‫ ر‬٠٘‫َ حُٔؼ‬٤‫ِ حُٔلَىس حَُٔحى طؼز‬٤٤ٔ‫ طٌٔ٘٘خ ٖٓ ط‬٢ٛٝ phoneme )ْ٤ٗٞ‫ِس رـ ( حُل‬٤ُٔٔ‫ش ح‬٤‫ط‬ُٜٞ‫كيس ح‬ُٞ‫ ح‬٠ٔٔ‫ط‬
. ‫ حُلًَخص‬ٝ‫ف ح‬َٝ‫ حُل‬٠ٔٔ‫ش ٓظٔؼِش رٔخ ط‬٤‫ُ ًظخر‬ٍٞٓ ‫كيحص‬ُٞ‫ ح‬ٌُٜٙ ٠‫طؼط‬ٝ ‫خ ٖٓ حُٔلَىحص‬َٛ٤‫ؿ‬
ٙ‫حُٔوَد حىٗخ‬
‫ؽ‬ُِٝ‫ ح‬٢‫كل‬
ّ
Minimal pairs
P/b
1. Both are labio
2. p is an explosive sound and voiceless
3. b is an explosive but voiced
The distinct feature is voicing
hail
curtain
‫د‬ُٞ‫ رَىس كخ‬barda ‫لبُُ دا‬
‫ لسحفذ‬، ‫ طةردة غنحء‬parda ‫قُُ دا‬
‫ (ط ) ػ٘يٓخ‬٢‫ ك‬parda ‫ ٖيصل جهّػؿذ جهسٕ سيٖقُح ًُ نوير‬barda ‫ٖينً جً ٌؿفم جً وّز جل ( خ) فٕ نوير‬
:‫ م هِيح وفر فٌّٖيٖر ييٖقذ‬، ‫ْ ( ٓظخٍس ) كبًح ٌَُ ٖٓ ب‬٤ُٝ ) ‫د‬ُٞ‫ ( كخ‬٠٘‫َ ػٖ ٓؼ‬٤‫َحى حُظؼز‬٣
‫فنًّ جهوّسًٖ هصًّٖٖ ُٕ وفر ينسفنر‬
‫ّنًّ جل م ( ط ) اٌفظحفٔ يوػّخ دٌفػر ُّجء هٖلز وفر ييٖقذ فٕ جهوغر جالفجيٖر‬
voiceless ‫ ّوّز ( ط ) يِيّك‬voiced ‫ؤيح وفر جهيٖقذ ُٕ جهٌُّٖر وّز ( خ ) يظِّف‬
Allophones
6
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
The phoneme consists of a family of allophones because of the influence of the neighboring
sounds, but they do not change the meaning. See below the examples.
allophone
ٕٞ‫حالُل‬
.2
‫ ٌحسظر ًُ سإصٖفجز‬allophones ‫ٗخص‬ٞ‫ِس) ٖٓ "ػخثِش" ٖٓ حالُل‬٤ُٔٔ‫ش ح‬٤‫ط‬ُٜٞ‫كيس ح‬ُٞ‫ ح‬١‫ْ ( ح‬٤ٗٞ‫ٕ حُل‬ٌٞ‫ظ‬٣ ‫هي‬
ْ‫ ؤّ اللدحخ جؾف‬voiced ‫ جّ يظِّفذ‬voiceless ‫الوّجز يظحّفذ سؾسوف ٌُِح دحهٌُّٖر نإً سنًّ يِيّلر‬
‫ ؤّ اللدحخ ـجز‬manner of articulation‫ جّ نٖفٖر جؿجثِح‬place of articulation ‫سسِوق دحهيؾحفض جهوّسٖر‬
ٓ‫ ّجهسٕ سإصٖفُح ٖلفٔ ُو‬pharyngealization ْ٤‫َس حُظلو‬ٛ‫ ٓؼالً ظخ‬supra segmental ‫ليحز فّق جدظؿٖر‬
‫ سسغٖف ٌُّح يح دٖؿ جٌِح ال سػيل وفر ييٖقذ سئؿٔ دحهيٌِٓ ّهنٌٌح‬allophones ‫نل جهيففؿذ ّٖدفق هٌح جهفٌّحز‬
: ً‫سّجفصٌحُح نسحدٖحً ُوٓ ننل يغحٖف هالوّجز جهسٕ ٌليِِح فيصال‬
Examples of the allophones:
1. Waiting = sbarta / sparta
2. Meat = bisra / piSra
3. Remember = dkhaara/ tkhaara
4. Will = bid / bit
5. Also = ob / op
‫غبُٗا \ غكُٗا‬
‫بػُا \ قٕ َا‬
‫دخَُا \ ٗدَُا‬
ٖ‫بذ \ ب‬
‫اسب \ ام‬
ٌ‫ ّهِل سإصٖف ( ك) ّجيغ فِٖح ّسوف‬p ) ‫ ( ط‬٠ُ‫ٕ ح‬ٞ‫ حهَد حُل‬ٝ‫زي‬٣ b )‫ص (د‬ٞٛ sbarta
‫غبَُٗا‬
. ) ‫غكُالا ( سطرتـا ) ( جالٌسٌحف‬
ُّ ‫ش ُظٌظذ قَٕا (ط ) ( ه) ّجهلدخ‬٤ُِٜٔ‫ـش ح‬ُِٜ‫ ح‬٢‫ق ك‬ٟ‫ح‬ٝ ) ٙ ( ٝ ) ‫ص (د‬ٞٛ
bisra
‫بّػُا‬
) ‫ ( هػى‬.‫جهسفؾٖى جهـٔ ٖلفٔ ُوٓ نل جهيففؿذ‬
The reason in (1) is the /s/ voiceless and affects /b/ to change it into a devoiced one which looks like /p/. In
example (2) , Pharyngealization all over the word in that dialect makes it /p/ and /s/ emphatic. The effect
of /kh/ in (3) is very clear to change /d/ to /t/ . In (4) and (5) if the words are followed by a word that starts
with a voiceless sound, it changes into /t/ and /p/ in that order.
3. Pharyngeali-zation
This phenomenon is at the level of the syllable or syllables or the whole word. To
produce this syllable, speakers need to velarize the sound by pressing the tongue and making
like a resonance chamber at the end of the mouth while articulating the particular syllable or
word. All consonants can be produced in this way except /gh/. This phenomenon is called in
Arabic „tafxiim‟.
7
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ .4‬جهسفؾٖى ‪pharyngeal-ization‬‬
‫ِٖسدف جهسفؾٖى لير وّسٖر ًّٖور سلفٔ ُدف جنصف يً وّز هسنيل جهيلًَ جّ يلحًَ جّ جهيففؿذ نوِح ‪ّ .‬لٌسًفق‬
‫جهِٖح الػلح فٕ ينحً آؾف يً ُـج جهنسحخ‪.‬‬
‫‪Example‬‬
‫‪Pare: money‬‬
‫قَُِا‬
‫‪Pare: (velarized) sheep‬‬
‫‪You cannot see the difference in writing, but it is clear in pronunciation.‬‬
‫‪ .1‬قَُّا ٌلّؿ ‪money‬‬
‫‪ .2‬قَُّا ؾفجف )‪sheep (lambs‬‬
‫ال ٌِٖف جهفحفق دًٖ جهوفٌسًٖ يً ؾالل جهنسحدر ّهنٌَ ّجيغ يً ؾالل جهلفجءذ جّ جالؿجء جهوفٌٕ‪ .‬سلفؤ جهصحٌٖر( ‪)2‬‬
‫يفؾير هنٕ ٖسغٖف جهيٌِٓ ًُ جالّهٓ (‪ّ )1‬جهسٕ سلفؤ دؿًّ سفؾٖى ‪.‬‬
‫ّكؿ سإسٕ جالّهٓ فٕ جاللسِيحل جهؿجفض نيوًوغ ‪idiom‬‬
‫دطا بكَُّا‬
‫‪ dlap paare‬ر‪٣ٌٜ‬خٕ ( ري‪ ٕٝ‬طلٌ‪hallucinating ) َ٤‬‬
‫‪5. Stress:‬‬
‫‪1. within the word boundary‬‬
‫‪2. within the sentence boundary‬‬
‫‪ .5‬جهٌدفذ ‪stress‬‬
‫‪ ٌٖٔ٣‬حٕ ٗٔ‪ٞٗ ِ٤‬ػ‪ ٖٓ ٖ٤‬حُ٘زَس ك‪ ٢‬حالٍحٓ‪٤‬ش حُيحٍؿش ( ٓ‪ٍٞ‬ع ) ‪:‬‬
‫‪ .1‬حُ٘زَس رلي‪ٝ‬ى حٌُِٔش‬
‫‪ .2‬حُ٘زَس رلي‪ٝ‬ى حُـِٔش‬
‫‪ .1‬حُ٘زَس رلي‪ٝ‬ى حُٔلَىس ‪:‬‬
‫ًَ ٓلَىس طظؤُق ٖٓ ٓوطغ ‪ٝ‬حكي ك‪ ٢‬حُٔ‪ٍٞ‬ع طلَٔ حُ٘زَس ‪ .‬أٓخ حٌُِٔخص حُظ‪ ٢‬طظؤُق ٖٓ‬
‫حًؼَ ٖٓ ٓوطغ ‪ ،‬ك‪ٜ٘‬خى ٓوطغ ٓؼ‪٣ ٖ٤‬لَٔ حُ٘زَس حَُث‪٤ٔ٤‬ش حٓخ حُٔوخ‪١‬غ حالهَ‪ ٟ‬كوي طلَٔ ٗزَس ػخٗ‪٣ٞ‬ش ح‪ٗ ٝ‬زَس ‪ٟ‬ؼ‪٤‬لش ‪.‬‬
‫ػٔ‪ٓٞ‬خ ً ‪٣‬لَٔ حُـٌٍ ‪ root‬حُ٘زَس حَُث‪٤ٔ٤‬ش‬
‫حٓخ حُِ‪ٝ‬حثي حُظ‪٣َٜ‬ل‪٤‬ش ‪ affixes‬كخٗ‪ٜ‬خ ػخىس ال طلَٔ ح‪ ٝ‬هي طلَٔ ٗزَس ػخٗ‪٣ٞ‬ش ح‪ٟ ٝ‬ؼ‪٤‬لش ‪ٝ‬كٔذ حُِ‪ٜ‬ـخص ‪.‬‬
‫‪1. Stress within the word boundary:‬‬
‫‪8‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
The root usually receives the main stress. Affixes do not unless they are emphatic.
Examples
root
Be registered
miktiu le ‫ظش ٔكّٗح ـــطّز‬
‫لـُظّـل‬
bra qaala ‫ نَطا‬-ُُ‫ب‬
ٟ‫ي‬ٛ
Echo
‫حٓؼِش‬
‫كّٗح‬
2. Stress within the sentence:
The functional words such as pronouns, demonstratives, Wh-question words,
auxiliary verbs, prepositions are de-stressed unless they are emphasized.
: ‫ى حُـِٔش‬ٝ‫ حُ٘زَس رلي‬.2
ٞ‫ش حُِـش حػ٘خء االىحء الٕ رؼ‬٤‫خر‬٤ٔٗ‫ا‬ٝ ‫ ٓالٓش‬٢‫َحً ك‬٤‫ٍحً ًز‬ٝ‫ى حُـِٔش ى‬ٝ‫طِؼذ حُ٘زَس رلي‬
ْ٤‫ رخُظ٘ـ‬٠ٔٔ٣ ‫ ٓخ‬٠ُ‫ ح‬١‫ئى‬٣ "٢‫و‬٤ٓٞٓ ٖ‫ ٗظخّ " ُل‬٢‫ حُ٘زَس ك‬َٟ‫ٖ ال طلَٔ ًِٔخص حه‬٤‫ ك‬٢‫حٌُِٔخص ٖٓ حُـِٔش ٓ٘زَس ك‬
intonation
، ‫ٗش‬ٞ٘٤ً ٍ‫ حكؼخ‬، ّ‫خ‬ٜ‫حص حٓظل‬ٝ‫ حى‬، ‫ حٓٔخء اٗخٍس‬، َ‫ٔخث‬ٟ : َٔ٘‫َ حُٔ٘زَس ط‬٤‫ّ حٌُِٔخص ؿ‬ٞٔ‫ حُؼ‬٠ِ‫ػ‬ٝ ١‫ حٌُالّ حُؼخى‬٢‫كل‬
. ‫ي‬٤ًٞ‫ حُظ‬ٝ‫٘ش الؿَح‬٤‫حهغ ٓؼ‬ٞٓ ٢‫خ هي ط٘زَ ك‬ٌُٜ٘ٝ . َ‫ف ؿ‬َٝ‫ك‬
yausip bispaarukh yle
‫ ٌٖسٌفم ّٖلف‬.
ٍٕ‫هخ‬
‫) ؿشغل بػبُسٔض ؿطّز‬1(
ّ‫ٓـط بسطاروخلي‬ٞ٣
Yousif is waiting for you.
ْ‫) طضٍ طـشغل ديطــّز بػبُسٔض‬2(
khzi lyausip deele bispaarukh
‫ شوف يوسف اللي دا ٌٖسٌفم‬. ‫ٓـط ديليّ بسطاروخ‬ٞ٤ُ ١ِ‫ه‬
See Yousif (who is) waiting for you.
‫دؿًّ ٌدفذ‬
ّ‫يلي‬
)1( ٍ‫ حُٔؼخ‬٢‫ك‬
‫ٖػيل جهٌدفذ هوسإنٖؿ ُوٓ جلسيفجفٖر جهفِل‬
ّ‫ديلي‬
)2( ٍ‫ حُٔؼخ‬٢‫ك‬
‫ ػفّف‬، ‫ جفِحل جهنٌٌّٖر‬، ‫ جؿّجز جلسفِحى‬، ‫ جليحء جالنحفذ‬، ‫ٗٔظ٘ظؾ ٖٓ ـهم دحٌَ ٌُحم وٖغسحً هنسحدر ( جهييحثف‬ٝ
. ‫ ّجؿّجز جهفدً جهسٕ ال سػيل جهٌدفذ ) فوِح وٖغر نحيور ّوٖغر يؾسوفذ‬، ‫جهظف‬
Tunes:
There are 2 tunes: (1) Falling tune (2) Rising tune
9
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Tunes ‫ جهٌغير‬.6
: ‫دبٖظحق سّظؿ ٌغيسحً فٕ جالفجيٖر جهيِحوفذ‬
‫ ٌغير وحُؿذ‬.2
‫ ٌغير ٌحقهر‬.1
(1) Falling tune is used in 2 cases:
a. The statements
b: Wh-questions
‫ سلسؾؿى يَ جؿّجز جاللسفِحى‬:‫خ‬
Falling Tune : ‫ جهٌغير جهٌحقهر‬.1
‫ سلسؾؿى فٕ جهظيور جهؾدفٖر‬:‫آ‬
‫ يصحل‬: ‫ فٕ جهظيور جهؾدفٖر‬: ‫آ‬
a. The statements
‫رسَ طــــــــــــــــــّز‬
2
3
1
‫نُّ ا‬
2
‫ نحً كؿ ؿفك‬: ّ‫قريــّوالي‬
qre:waale
He has studied. Studied+ has + he
‫ يثبل‬: ‫ يػ اصّاح االغخفِبى‬. ‫ة‬
b. Wh-questons
‫؟‬
‫اُؿلا اصّطـــــــــــــّز ؿشغل‬
1
2
3
‫ جًٖ ـُخ ّٖلف ؟‬:‫ئيكا زلليّ يوسط ؟‬
ayka zille yausip?
Where did Yousif go ? Where went –he Yousif?
2. Rising Tune:
a. Express question in the statement form.
b. Express astonishment, fear, surprise.
10
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
Rising Tune
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ جهٌغير جهوحُؿذ‬.2
‫ش‬٣َ‫خّ رخُـِٔش حُوز‬ٜ‫َ ػٖ حالٓظل‬٤‫ طٔظويّ ُظؼز‬:‫آ‬
‫ف‬ٞ‫حُو‬ٝ ‫٘ش‬ٛ‫حُي‬ٝ ‫َ ػٖ حُظؼـذ‬٤‫ ُِظؼز‬:‫د‬
Tune scale
4. Very high
3. High 2.Normal
1. Low
٢‫ط‬ُٜٞ‫حُِْٔ ح‬
ً‫ ؿيح‬٢ُ‫ ػخ‬4
٢ُ‫ ػخ‬3
١‫خى‬٤‫ حػظ‬2
‫ت‬١‫ح‬ٝ 1
a. questions in the form of statements:
ٍ‫ش ٓؼخ‬٣َ‫خّ رخُـِٔش حُوز‬ٜ‫َ ػٖ حالٓظل‬٤‫ طٔظويّ ُظؼز‬:‫آ‬
3
‫طـــّز‬
‫ ْم حٕقف ؟‬kle:le stopped -he ?
‫كطــــــّا‬
2
b. surprise / unexpected :
) ‫ليع‬٣ ‫هغ‬ٞ‫َ ٓظ‬٤‫ت ؿ‬٤ٗ ( ‫ف‬ٞ‫حُو‬ٝ ‫٘ش‬ٛ‫حُي‬ٝ ‫َ ػٖ حُظؼـذ‬٤‫ ُِظؼز‬:‫د‬
4
‫ حٕقف‬kle:le stopped + he ?
3
‫طـــّز‬
‫كطــــــّا‬
2
Morphology
The discovery of the „morpheme‟ as the smallest linguistic unit that gives meaning is considered
a revolution in Modern Linguistics. The „Morpheme‟ falls under 2 types.
(a) Free Morpheme: all words that stand by themselves as written morph are free morphemes.
This includes all lexicon vocabulary in the dictionary.
Examples:
11
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Sorgaada = calender / schedule ‫غشَٔتَذَا‬
Si: = go ( imperative)
ٔ‫غف‬
(b) Bound Morpheme: the affixes (prefixes, infixes, suffixes, ) and all derivational or inflectional
additions to the roots are bound morphemes because they add meanings to the root.
Examples:
Kribla = She got mad. ‫كُٕبْطَز‬
Get + past = krib
ْ‫كُٕب‬
La: she
Get + past + she
She got mad
‫طَز‬
In this sense “ la” by itself makes no sense and no way it gives the meaning of „she „ by
itself.
Karba : She gets mad
‫كُُبْا‬
Karb : get+ mad ( present morph)
ْ‫كُُب‬
a: = she
‫ا‬
get+ mad ( present morph) + she
She gets mad (now / future)
Morphology ) ‫َف‬ُٜ‫ش ( ػِْ ح‬٤‫ؿ‬ُٞٞ‫ٍك‬ُٞٔ‫ٍ ح‬ٞٓ‫ حال‬ٞ‫ رؼ‬.7
Morphology
Summary
Morpheme is the smallest meaningful linguistic unit. All affixes, inflections, and
derivational units are considered morphs because they add meaning to the root.
Sometimes the same root changes from one form to another and they make the same
allomorphs of the same unit.
Shaatin / shte:li: / shtaaya win :
all the three verbs are morphs of the root ( shte: (ta) taken from the noun ‫ِٗـَٗا‬
The personal pronoun (which is here I) at the ending of the verbs are allomorphs of
the same pronoun: in , li: , win
12
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪in = I‬‬
‫‪comes after the present morph‬‬
‫‪li: : I‬‬
‫‪comes after the past tense morph‬‬
‫‪win : I within the verb to be (ywin) comes after the progressive.‬‬
‫‪The vowel /i / refer to the masculine.‬‬
‫‪٣‬ؼظزَ حًظ٘خف حُٔ‪ٍٞ‬ك‪ morpheme ْ٤‬ػ‪ٍٞ‬س ُـ‪٣ٞ‬ش ؿي‪٣‬يس ك‪ ٢‬ػخُْ حُِـش حُلي‪٣‬غ ‪ ٌٖٔ٣ٝ ،‬حٕ ‪٣‬ؼَف رؤٗ‪ ٚ‬ح‪ٛ‬ـَ‬
‫‪ٝ‬كيس ُـ‪٣ٞ‬ش ًحص ٓؼ٘‪ٞٓ ٠‬حء ًخٕ حُٔؼ٘‪ ٠‬هخٓ‪٤ٓٞ‬خ ً حّ ه‪ٞ‬حػي‪٣‬خ ً ًخُظ‪ ٢‬طظ‪ َٜ‬ك‪ ٢‬حُِ‪ٝ‬حثي حُظ‪٣َٜ‬ل‪٤‬ش ‪ٝ‬حالٗظوخه‪٤‬ش ‪affixes‬‬
‫‪٣ٝ‬وغ حُٔ‪ٍٞ‬ك‪ٝ ْ٤‬كن ‪ٌٛ‬ح حُظؼَ‪٣‬ق طلض كوِ‪:ٖ٤‬‬
‫آ‪ :‬حُٔ‪ٍٞ‬ك‪ ْ٤‬حُطِ‪٤‬ن ‪Free Morpheme‬‬
‫‪ ٢ٛٝ‬ؿٌ‪ُّٖ roots ٍٝ‬حنل ‪ allomorphs‬طؼزَ ‪ُٞٝ‬كي‪ٛ‬خ ػٖ ىالالص ‪ٓٝ‬ؼخٗ‪ ٢‬هخ‪ٛ‬ش ر‪ٜ‬خ ‪ٝ‬طٌظذ ًٌِٔش هخثٔش رٌحط‪ٜ‬خ‬
‫ك‪ ٢‬حُ٘‪ٝٝ . ٚ‬كن ‪ٌٛ‬ح حُظؼَ‪٣‬ق كبٕ ًَ حٌُِٔخص ( حُٔلَىحص) حُٔـَىس ٖٓ حُِ‪ٝ‬حثي حُظ‪٣َٜ‬ل‪٤‬ش ‪ٝ‬حَُٔطزش ك‪ ٢‬حُو‪ٞ‬حٓ‪٢ٛ ْ٤‬‬
‫ٓ‪ٍٞ‬ك‪ٔ٤‬خص ‪٤ِ١‬وش ‪.‬‬
‫أٓؼِش‬
‫‪More Examples:‬‬
‫كّٗب ‪ٝ‬طِلع ‪ ktib‬ك‪ ٢‬حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش حُـَر‪٤‬ش ‪ٝ‬طِلع ‪ ktiu‬ك‪ ٢‬حلـ سورث كخُلخٍم ‪ ٞٛ‬حٕ حُـَر‪٤‬ش طلظلع رِلظش حُلَف‬
‫(د ) ‪ٝ‬ال طوِذ حُ‪ = ktib = ) ٝ ( ٠‬حًظذ = كٕٗبْ ‪ :‬كؼَ حَٓ )‪imperative ( command‬‬
‫نُ ق‬
‫ل‬
‫نُّا‬
‫‪ qre:‬طِلع ك‪ ٢‬حُِ‪ٜ‬ـش حُٔ‪٤ِٜ‬ش‬
‫نٍُ‬
‫‪ qri:‬طِلع ك‪ ٢‬حُِ‪ٜ‬ـش حُـزِ‪٤‬ش ‪for both genders‬‬
‫ُِكـُٔا ‪shap pi:ra‬‬
‫‪you girl read‬‬
‫طِلع ًالٓ‪ ٢ًٔ٘ ٢ٌ٤‬رخُلظخف‬
‫‪imperative:‬‬
‫‪imperative:‬‬
‫‪beautiful = adj. shappi:ra‬‬
‫‪ Shaa pi: ra‬سوفٌ ُوٓ ػؿّؿ جهوِظر دحهقكحف ‪dialect‬‬
‫‪Sha: fi: ro:‬‬
‫سوفٌ لفٖحٌٕ غفدٕ دحهقكحف‬
‫‪Syriac‬‬
‫ٓالكظخص ػخٓش ‪:‬‬
‫‪٘ٛ‬خى ط‪ٞ‬حكن ر‪ ٖ٤‬حُِ‪ٜ‬ـخص حَُ٘ه‪٤‬ش ‪ٝ‬حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش حُـَر‪٤‬ش ُِٔ‪ٍٞ‬ع حُيحٍؿش ك‪ ٢‬طول‪٤‬ق حُ٘يس ـــُ (فسحع) ّسػّٖوِح جهٓ‬
‫( فسػر) قكحف __َ‬
‫ّدؾوّه جهلفٖحٌٖر جهغفدٖر فحٌِح سوفٌ م‬
‫ط‬
‫ّنإٌِح ف مْ جهِفدٖر ‪.‬‬
‫ّسػسفٌ جهلفٖحٌٖر جهغفدٖر دسوفٌ خ فٕ نل جهػحالز ܒ ّال سػّهِح جهٓ (ّ ) ح جهنفكٖر ‪.‬‬
‫ܰܐ ‪ِ٣‬لع ك‪ ٢‬حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش حُـَر‪٤‬ش ‪ًٝ‬ؤٗ‪ٝ ٚ‬ح‪ٓ ٝ‬لؤش ‪ . O:‬آّهُّّ ܰ‬
‫ܐܠܗܐ‬
‫ًٔخ حٕ حُــٔــي‬
‫أٓخ ؿ‪ًُ َ٤‬ي ( ‪ٝ‬حه‪ٜ‬ي حُظِلع ) كخُِـش ‪ٗ ٢ٛ‬لٔ‪ٜ‬خ ك‪ ٢‬حُظي‪ٝ ٖ٣ٝ‬حُٔلَىحص ‪ٝ‬ح‪٠٣‬خ ً ك‪ ٢‬حُو‪ٞ‬حػي ‪ٝ‬حُٔ٘ظخًْ‪.‬‬
‫ًٔخ ‪٘٣ٝ‬زـ‪ ٢‬ػِ‪٘٤‬خ حٕ ًٌَٗ رخٕ حُٔ‪ٍٞ‬ك‪ٔ٤‬خص حُطِ‪٤‬وش ( ح‪ ١‬حُٔلَىحص) ك‪ ٢‬حالٍحٓ‪٤‬ش حُيحٍؿش ‪ ٌٖٔ٣‬حٕ طؤْ حُ‪ٞٗ ٠‬ػ‪: ٖ٤‬‬
‫‪13‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
lexicon ‫ش‬٤ٓٞٓ‫ ٓلَىحص هخ‬.1
‫ حًؼَ حٌُِٔخص‬٢ٛٝ ْ٤ٓ‫ح‬ٞ‫ حُو‬٢‫خ ك‬ٜ٤ِ‫َ ػ‬ٜ‫ش ٗل‬ٛ‫ هخ‬٢ٗ‫ٓؼخ‬ٝ ‫ طلَٔ ىالالص‬٢‫ حُظ‬٢ٛٝ
. ‫ش حُٔٔظَٔس‬٤ِٔ‫حُؼ‬ٝ ‫ش‬٣َ٘‫حالهظَحػخص حُز‬ٝ ‫ٍ حُٔـظٔغ‬ٞ‫ـخص ُظط‬ُِٜ‫ ح‬٢‫َ ك‬٤‫حُظـ‬ٝ َ٣ٞ‫حُظط‬ٝ ‫ي‬٣‫حُظـي‬ٝ ٍ‫ح‬ُِِٝ ‫ش‬َٟ‫ػ‬
Lexical free morphemes:
Examples
) ‫ٗخ‬ٞ٤ٔٗ ( ‫طـَرش‬
experience
‫حٓؼِش‬
nisyoona : ‫عّػـشٔ عَا‬
) ‫خ‬٣‫ٓخ‬ٞٗ ( ‫ُش‬ٝ‫ ٓلخ‬noosaaya : ‫عشٔغَـَا‬
attempt, try
) ‫ ػقجى \ كحٖٖم ( نٖدحكح‬sheebaaqa : ‫ِـٔبَهَا‬
belt
) ‫طِلع رخُِهخف َٗػعا ػقجى ( سليح‬ٝ
belt
tas ma : ‫ُٗػعَا‬
) ‫ نصحفر ( هّٖؿّصح‬Lweedootha : ‫طبٔـٔـذ سَٔٗا‬
density, thickness
) ‫لدحق ( يّفٖح‬
race , competition
moria
: ‫ظشٔ َ ؿَا‬
: ‫ش‬٤‫ل‬٤‫ظ‬ٝ ‫ ٓلَىحص‬.2
Functional Words
Functional words are those that help in the mechanism of the language and almost make the
patterns of the structure of the sentences. They are often repeated almost in every sentence
that you create in that language such as pronouns, prepositions, auxiliaries, demonstratives,
quantifiers, connectors…..etc.
‫ طٔخػي‬٢‫حُن حُظ‬... ٢‫حص حَُر‬ٝ‫حى‬ٝ ‫ٗش‬ٞ٘٤ٌُ‫حكؼخٍ ح‬ٝ ‫حٓٔخء حالٗخٍس‬ٝ َ‫ف حُـ‬َٝ‫طَ٘ٔ ك‬ٝ
. َٔ‫ٖ حُـ‬٣ٌٞ‫ ط‬٢‫حالهَ ك‬ٝ ٖ٤‫ٖ حُل‬٤‫ طظٌٍَ ر‬٢ٛ ً‫ ح‬.َ٤‫ ) حُِـش رٌَ٘ ًز‬mechanism ِّٗ‫ٌخ‬٤ٓ ( ‫ش‬٤ًَ‫ ك‬٠ِ‫ػ‬
‫ي‬٤‫ْ حُٔو‬٤‫ٍك‬ُٞٔ‫ ح‬:‫د‬
Bound Morpheme
Bound morphemes must be attached to the free ones.
‫ِش ٓغ‬ٜ‫ ٓظ‬٢ٛٝ ٠٘‫ٖ طؼزَ ػٖ ٓؼ‬٤‫ ك‬٢‫خ ك‬ٛ‫كي‬ُٞ ٢ٛٝ ٠٘‫ ال طؼزَ ػٖ ٓؼ‬٢‫ش حُظ‬٤‫ل‬٣َٜ‫حثي حُظ‬ُِٝ‫ع من ح‬ُٞ٘‫ٌح ح‬ٛ َٔ٘٣ٝ
. َٟ‫يس حه‬٤‫ ٓو‬ٝ‫وش ح‬٤ِ١ ‫ٔخص‬٤‫ٍك‬ٞٓ
Assyrian language has three different morphs surrounded by the bound morphemes to show the
subject and/ or the object of the sentence. These 3 morphs are: present, progressive and past.
analysis
َ٤ِ‫حُظل‬
Morpheme of the present:
‫ جهِٖنل جهييحفٍ جهِحى‬.1
bid kaatiu
will
‫بّذ كَّٗبٔطـــَز لٖنسدِح‬
la
write-he
He will write
it-she
(it-feminine)
‫= لّف‬
bid = will
14
‫دؿ‬
‫بذ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
kaatiu =
write (present morph)
la =
subject
she
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
ٍ‫نحسّ = ُٖنل ييحف‬
‫= ُح يئٌش‬
ٔ‫كَّٖ ب‬
‫طــَز لال‬
It is worth mentioning here that (bid) is pronounced (bit) only when it is followed by a
voiceless consonant. The missionaries put as stable ( bit), but this is not true in people‟s
everyday speech.
ٔ‫بٖ كَّٗب‬
Bit kaatiu
We pronounced ( d ) like (t) because (k) is voiceless.
Present Tense Morph
In fact, the most difficult conjugation is the present tense morph because of the changes in the syllables and the
places of the short vowels changes all over. The closed syllable shows the zero morph for the 3 rd person
singular. In my opinion learning present tense morph is not transparent and it needs more efforts and attention
than the others that they are clear paradigms.
shaa-tin
I drink M
First Person
‫ ّ ع‬ ٗ ٓ
َ  ‫اَعَا‬
shat-yan
I drink F 
‫ََع‬
shaa- takh
We drink pl.
‫ َغ‬
 ‫ ُٓ ٗ ق‬ ‫اَعَا‬
ٗ َٓ ‫أُطعُع‬
shaa-tit
You M drink
Second Person
ّٗ  َِٖ  ٖ‫أُع‬
shat-yat
You F drink
‫ ُ ٗف‬ ‫ُٓ ٗ ق‬ ‫اُعٗف‬
You Pl. drink
‫ ٗ سٔع‬ ٔ‫ َٓ ٗ ق‬‫اُطٗشٔع‬
shaa-ti: -toon
shaa –te
He drinks
Third Person
‫ ّا‬ ٗ َٓ  ‫رَس‬
shat – ya
She drinks
‫ َا‬ ‫َٓ ٗ ق‬ ‫رَق‬
shaa- ti:
They drink   ٔ‫ق‬ ٗ َٓ ٔ‫ا َعف‬
The Progressive Morpheme
morpheme of the progressive ٔ‫ جهِٖنل جاللسيفجف‬.3
‫ٌظذ‬٣ ) ٢‫ ) ( ه‬١‫ىح ( ؿخ‬
bk taa way le =
15
he is writing
‫بّلَٗبٔا ؿطّز‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
٢‫\ ه‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
١‫ىح \ ؿخ‬
) ١ٍ‫ٌَ حٓظَٔح‬٤ٛ ( ‫ٌظذ‬٣
ُّ
is
‫ب‬
:
writing : ‫كَٗبٔا‬
he
: ‫ؿطــّز‬
Progressive Morphs
Auxiliary
aana bishtaaya ywin
‫ ٓؿٔشّع‬
‫بَّٗـَا‬
aana bishtaaya yawn
‫ ٓؿٔشَع‬
First Person
‫اَعَا‬
‫اَعَا‬
bishtaaya
akhnan bishtaaya ywakh ‫ ٓؿٔشَغ‬

Second Person
ٖ‫أُع‬
‫ٓ ؿٔشُٗف‬

‫اُعٗف‬
‫ٓ ؿٔٗشْع‬

‫اُطٗشٔع‬

Third Person
‫رَس‬
aat bishtaaya ywit
ّٗ‫ٓؿٔش‬
aat bishtaaya ywat
akhtoon bishtaaya ytoon
aau bishtaaya yle:
‫ٓ ؿٔطّز‬
aay bishtaaya yla
‫ٓ ؿٔطَز‬
aani: bishtaaya ynaa
‫ ٓ ؿٔعَا‬
dialect
classical
ylaay
lo:n
‫أُطعُع‬
) ‫( ٓ ؿطَف‬
‫رَق‬

ٔ‫ا َعف‬

‫طزَ سع‬
morpheme of the past ٕ‫ جهِٖنل جهيحي‬.4
ktiule َ ‫ نَسـّخ‬wrote + he
‫ طــّز‬+ ‫كّٗب‬
ٕ‫ يّففٖى هّػؿٍ ال ًِٖٕ يٌِٓ فغى نٌَّ ُٖنالَ هويحي‬: ‫كّٗب‬
ٍ‫ يّففٖى يلٖؿ ال يٌِٓ هَ هّػؿ‬: ‫طــّــز‬
‫ طّز‬+ ٔ‫ ليَ ّ كٗشٔب‬+ ّّ‫سٌِف فٕ جهنالى دـ ( ّّ ًّٖور ) نس‬
We need to say that this type of the verb is of an open syllable with ‫ق‬
Closed syllable may be a bit different. We will go into details later
16
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
In sum,
Learners need to know that they need to deal with the three morphs (present,
progressive, past) in each verb in order to master its conjugation.
The suffixes that make the family of the personal-reference are different though they
make the same meaning. In this case, we have allomorphs of the personal pronouns
morpheme. Watch this table.
Derivation of the Past Tense morphs
aana shte: li
aana shte: li
shte:lan
at shte:lokh
at shte:lakh
shte:lokhon
ٔ‫طف‬

ٔ‫ طف‬
‫ٓ ّٗ ق‬
‫ طُع‬
‫ِّٗا‬
Shte:
Shti: ٔ‫ق‬
‫ ؿطشٔض‬
City speakers
‫ ؿطَدف‬
‫ طشخشْع‬
First Person
‫اَعَا‬
‫اَعَا‬
‫أُطعُع‬
Second Person
ٖ‫أُع‬
‫اُعٗف‬
‫اُطٗشٔع‬
shte:le:
‫ؿطّز‬


Third Person
‫رَس‬
shte:la
‫ؿطَز‬
  
‫رَق‬
shte:na
‫عَا‬
 
ٔ‫ا َعف‬
classical
lon ‫طزسْع‬
dialect
lay
‫طَف‬
 
 
َ‫ حُلخػ‬٠ُ‫َ ػخىس ح‬٤٘‫ط‬ٝ ٠٘‫ حُٔؼ‬٢‫خ ك‬ٜٔ‫ ٗل‬٢ٛ ‫خًَ حكؼخٍ حُؼالػش اٗٔخ‬٤ٛ ٠ُ‫خف ح‬٠‫ ط‬٢‫ حُظ‬suffixes ‫ش‬٤ٜ‫خكخص حُ٘و‬ٟ‫حال‬
I massaged my face with oil. = ٔ‫ِٕكطفٔ صؿَٗا ؾط قَٗف‬
Li: = subject in shipli:
)‫فحُل (ؤٌح‬
ٚ‫ٍ ر‬ٞ‫ ٓلؼ‬٠ُ‫َ ح‬٤٘٣ ‫ٔخثَ حُظِٔي‬ٟ ٚ٤ِ‫ طو‬ٝ‫زي‬٣ ٌُٖٝ
hwil +li: give it to me ) ٔ‫( ػَطف‬
ٔ‫ نـَٗف‬+ ‫ ر بٔطفٔ = ربٔط‬.
Li: in the last case is an object to the verb.
17
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Personal suffixes after the 3types of verb-morphs
Past
progressive
present
person
First person
ٔ‫طف‬
‫ؿشٕع‬
‫ٕع‬
ٔ‫طف‬
‫ؿشَع‬
‫طَع‬
‫ؿشَغ‬
‫اَعَا‬
‫َع‬
‫اَعَا‬
‫َغ سٔغ ٕغ‬
‫اَطعَع‬
Second person
‫ؿطشٔض‬
ٗٔ‫ؿش‬
َٗ
ٖ‫اَع‬
‫ؿطَلٔف‬
‫ؿشٔٗف‬
‫ُٗف‬
‫اَعٗف‬
‫طشكٔشٔع‬
‫ؿٗشٔع‬
‫ٗشٔع‬
‫اَطٗشٔع‬
Third person
‫ؿطٕز‬
‫ؿطٔز‬
‫ٕا‬
)‫رس (اس‬
‫ؿطَز‬
‫ؿطَز‬
‫َا‬
)‫رَ ق ( ا ق‬
)‫ؿٔعَا (ؿطزسع‬
ٔ‫ق‬
) ٔ‫ر عفٔ (ا عف‬
) ‫ؿٔعَا (ؿٔطزسٔع‬
18
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Chapter Two
DERIVATIONAL AND NON DERIVATIONAL
NOUNS
ً‫الفصل الثان‬
‫اسماء الداللة واالسماء المعنوٌة‬
Nouns are of 2 types:
1. Non-derivational = concrete nouns ‫تشِعَعَـٕا‬
They are very limited when it comes to derive a verb from.
Ar‟a = earth
ٍٝ‫حَُؾَا ح‬
Tar‟a = door ‫رخد‬
‫َُٗؾَا‬
2. Derivational nouns = abstract ‫غش ٔكطَعَـٕا‬
These nouns are considered the source from which the verbs are derived.
Bashalta = cooking
‫زن‬١
‫بَُّطَٗا‬
Takhmanta = thinking
‫سفنٖف‬
‫َٗظعُعَٗا‬
‫ق حالٓٔخء‬٤ٜ٘‫ط‬ٝ ‫حالٓٔخء‬
‫ش‬٤ٔٓ‫خىٍ ح‬ٜٓ .2
‫ حٓٔخ ء ىالُش‬.1 : ٖ٤‫ػ‬ٞٗ ٠ُ‫٘ق حالٓٔخء ح‬ٜ‫ط‬
‫ جليحء ؿالهر ( ِعَزّا تشِٔععَـّا ) ال سِسدف يوحؿف جنسلحكٖر فغى جٌِح كؿ سلحُؿ ُوٓ جنسلحق جهوفحز ّدِى‬.1
.ً‫جهػحالز جهٌففٖر ّهنً دننل يػؿّؿ ظؿج‬
‫ّٖينً جيحفر يلًَ ( يح ظـُ ) جهٓ دؿجٖر جهِؿٖؿ يً ُـٍ جالليحء ّكؿ سلدل دِؿُح جهٓ جنسلحق جهفِل‬
. ) mam likh ‫ يوؾح – يوغ = ييوٖؽ = جيف جهيوغ‬- ‫( الػٌ جاللى‬
Non-Drivational Nouns
They might be:
a. common nouns: dihwa (gold)
‫رْب‬
‫دُٕرسَا‬
( dahwa )
b. classical ending with (-ootha ): ay kaanootha ‫اُؿلعشَٔٗا دال \ ادٕال‬
see more exaplanations:
‫ جليحء ُحير‬.‫ؤ‬
) ‫ جليحء ناللٖنٖر سٌسِٕ دـ ( ّّصح‬.‫خ‬
19
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Common Nouns : ‫ جليحء ُحير‬.‫ؤ‬
)‫ح‬ٞٛ‫ذ ( ى‬ًٛ
gold
‫ ـُدٕ ؤّ يوٌٍّ يً جهـُخ‬golden / gold = adjective = dah wa
ً ‫خ‬٤‫ز‬ًٛ
adverb
‫دّرسَا‬
= dihwa
+ naay a
dah wanaay
‫دّرسَعَـَا‬
ٖٔ‫دّرسَعَاؿ‬
-ith
)‫ ( حٍػخ‬ٍٝ‫ح‬
earth = ar ‘aa
ٕ‫جفي‬
: ‫اَُؾَا‬
earthly = ar’aaa + nay a
‫اَُؾَعَـَا‬
ً‫جفيٖح‬
globally = adverb
)‫ِٓق ( ِٓوخ‬
salt
‫ يحهغ‬salty
‫خكش حُِٔق‬ٟ‫ ا‬، ‫ِّٔق‬٣ to make salty
‫ٌفف \ دٖثر‬
ar’aaanay-ith
ٖٔ‫اَُؾَعََاؿ‬
= milkha
‫ظّطــظَا‬
milkhaana
‫ظٔطظـَعَا‬
‫ظُعطشٔطــّا‬
mamlookhi
‫ػخ) سٔإ‬ٝٝ ( ‫ رـ‬٢ٜ‫ش ط٘ظ‬٤ٌ٤ٓ‫ ًال‬.‫د‬
n. ‫اؿلعشٗا‬
circumstances / environment = aykaanoota
‫اؿلعـا‬
٢‫ج‬٤‫ \ ر‬٢‫ ظَك‬circumstantial, environmental = aykanaaya
adj.
ً‫ دٖثٖح‬، ً‫ٌففٖح‬
circumstantially, environmentally
adv. ٖٔ‫اؿلعاؿ‬
‫داخلٌة‬
‫نزاهة‬
interior
gaa wa yoota
n.
ً‫وسط‬
medium
gaawa naaya
adj.
ً‫داخل‬
interial
gaa wanaa yit
Righteousness
shaa ree roota
‫نزٌه‬
righteous
shaa reera
‫بنزاهة‬
righteously
share raa yit
adv.
‫تَشَؿشَٔٗا‬
‫تَشَ عَـَا‬
ٖٔ‫تَشَ (ا) عَاؿ‬
n. ‫َُِؿُٔسٔ َٗا‬
adj.
‫َُِؿُٔا‬
adv. ٖٔ‫َُِ ؿُٔ َا ؿ‬
َ‫ فٖلسؾؿيًّ جهقكحف ـــــ‬، ٔ‫ٖؾسوف نالى جهٌحك جهّٖيٕ ًُ هغر جهنسخ جهنٌلٖر جهٌُّٖر دحً جهنالى جهِحؿ‬
‫ ّجهلفٖحً جهغفدًّٖ ٖسدًِّ يح‬. ‫ش كظوَؽ ر٘يس (حُلظخف ـــُ ) فسنسخ ُُِؿَُٔا ّسوفٌ نف فٔ فج‬٤‫ػظ‬ُٞ‫ش ح‬٤ٌُٔ٘‫حٓخ حُِـش ح‬
‫ُّ ظحفٔ فٕ جفّجٍ جهِحير دحهقكحف ــَ ُّـٍ جهٌحُفذ يّظّؿذ فٕ جهوِظحز هونِّخ جهِفجكٖر جهلؿٖير كدل يظٕء‬
. ‫جهلّفش‬
20
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
More examples:
: ْ‫جيصور جؾف‬
‫اُٗطـٔؼشَٔٗا‬
athleToota
athletics
‫فٖحير‬
‫عَذـّبْشٔٗا‬
naajiboota
wonderfulness
‫فُّر‬
‫غَـبْشٔٗا‬
‫َِشَٗكشٔٗا‬
sayboota
oldhood
shau taapoota tau
club / partaking
‫نٖؾّؾر‬
‫نفجنر‬
‫غُّؿشٔٗا‬
siryoota
rottenness
‫ٌسحٌر‬
) ‫ سْ ) ؤّ ٖوِٖح ( جهيَؿذ ج ا‬، ٔ‫ س‬، ‫الػٌّج دحً جهػفنر سنًّ ُحؿذ (ًّٖور جهسوفٌ ) ٌُؿيح ٖوِٖح ُور ( ٔ ق قٔ ) ؤّ ( ّ س‬
ٍ‫ فسلوف ّسنسؿ هسودغ فسحع قَٗظَا ــُ ُّـ‬،‫ دٌٖيح جـج ُلدِح لحنً ّؾحور يِيّك‬. ‫ّهِـج ٖفيل جً سيَ جهقكحف‬
‫جهيِففر دحالوّل جهوّسٖر لسيَ ػالً هوسدحًٖ جهػحول دًٖ نسحخ جهوغر ّال جًٌ جً جهسدحٌٖحز لودٖر ُويحً دحً جهلّفش دػؿ‬
. ‫ـجسِح سِسيؿ فٕ جهنسحدر ُوٓ جهلّجنً ( جٔ جالػفف جهوػٖػر) فِٕ كحدور هولفجءذ ػسٓ يً ؿًّ ُـٍ جهػفنحز‬
Subtle issue:
Linguists may notice that if any short vowel is followed by a letter or sound of a long vowel, you
feel that the short vowel is a bit lengthened by the native speakers, a reason that I use long /aa/
َ zaqaf instead of the short one that causes gemination
َ
FataH ^ .
Confusion comes out as a result of this phenomenon.
21
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫جهوفحز‬
Adjectives
There are many patterns and they are substitutes for nouns singular and plural / feminine and
masculine. Adjectives can be plural. They are masculine and feminine.
Naashe: sni:qe: na = People are needy )‫اعَِّا غعـٔهِا ؿعَا (ؿطزسع‬
Hayir lisni:qe:
‫رَؿُٕ طِػعـٔهِا‬
= Help the needy
Patterns:
: ‫خ‬ٜٔٛ‫ح‬ٝ ٕ‫ حالٗٔخ‬ٚ‫هي طؼظزَ حٓٔخ ًء ػ٘يٓخ طو‬ٝ ‫لخص‬ُِٜ patterns ً‫ٌُحم جٌيح‬
.1
Pattern #1
‫ككـٔعا‬
‫ٗطـٔها‬
‫ِطـٔها‬
‫غعـٔها‬
‫كُؿٔبا‬
‫غكـٔها‬
Kpi:na
tli:qa
shli:qa
sni:qa
kri:ba
spi:qa
hungry
lost
boiled
needy
angry
empty
ٕ‫ػخ‬ٞ‫ؿ‬
‫خثغ‬ٟ
‫ٓلظخؽ‬
‫ؾ‬٣‫خ‬ٟ
‫م‬ِٞٔٓ
‫كخٍؽ‬
Pattern #2 . 2
‫ظَعّـُ ؾَعَا‬
Mamir?ana
Painful
ُْ‫ؿغ \ ٓئ‬ٞٓ
‫رُظضّظَعَا‬
Hamizmaana
outspoken
ٍ‫ٓظٌِْ \ ػَػخ‬
‫رُ ؿَُ عَا‬
‫ظُعٗـَعَا‬
hayiraana
manityaana
helpful beneficial/ stimulus
‫ٓٔخػي‬
‫ي‬٤‫ٗخؿغ \ ٓل‬
‫صُ بْعَعا‬
zabnaana
salesman/ seller
‫رخثغ‬
‫دُ ؿشَ عا‬
daywaana
mad
َ‫ٓوز‬
Pattern #3
‫ِشٔطظَـا‬
‫قَـَذا‬
‫تـٔعَـبَٔا‬
‫عَؼَُ َا‬
Shulkhaay
naked
ٔ‫ينوغ \ ُحف‬
a payaada
interest
‫فجظل‬
gi:naawa
thief
‫لحفق‬
naTaara
watching/ waiting
‫ٌحًّف‬
‫عُتَُا‬
nagaara
carpenter
‫ٌظحف‬
be + participle =
‫ظشٔ بّْز ََا‬
Mubihra
Clarified
‫ق‬ٟٞٓ ، ‫ق‬ٟ‫ح‬ٝ
‫ظضس ٔبْعَا‬
mzubna
22
.3
‫بُعَـا‬
banaaya
mason, builder
‫دٌحء‬
Pattern#4
.4
‫ممعشٔ عّّٔـَا معشٔطّب َِٔا‬
molwi:sha
dressed
ّْ‫ّ \ هي ُـُـزــ‬ٞ‫ِٓز‬
‫ظؿشٔد بَا‬
m‟audba
monishya
forgotten
٢ٔ٘ٓ
‫ظرئد ََا‬
mshudra
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
muzbna
sold
‫ع‬ٞ٤‫غ \ ٓز‬٤‫ر‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
mu‟aidba
tortured
ّ ‫ٓؼٌد \ هي‬
ّ
‫ػٌد‬
moshidra
sent
َ‫َُٓٓـَـ‬
: ً‫خً حٓٔخ‬٠٣‫ؼظزَ ح‬٣ٝ ) ‫ش‬٤ٔ٘‫ش ) ( ؿ‬٤ٓٞ‫ ( ه‬nationality ‫ وفر ديصحدسر ُّٖر يّجًٌر‬.5
‫ عَـَا‬+ ‫حْٓ حُزِي‬
ٕ‫ عَـَا = ُفجك‬+ ‫ؾـَُٔ ى‬
„ai:raq + naaya
‫غؿشٔدعَـَا‬
، ‫غُُ غّعتعَـَا‬
Si‟audnaaya sarsingnaaya
Saudi
from sarsing
١‫ى‬ٞ‫ٓؼ‬
٢ٌَ٘ٓٓ
، ‫اُطٔععَـَا‬
، ‫ظُُ بْشِٔعَـَا‬
، ‫اسْ َّغعَـَا‬
alimnaaya marbushnaaya ?o:riSnaaya
German
from marbosh
Russian
٢ٗ‫حُٔخ‬
٢ٗٞ‫َٓر‬
٢ٍٓٝ
: ‫ طؼخَٓ ًخالٓٔخء‬٢ٛٝ ‫حُِـخص‬ٝ ٕ‫خ‬٣‫حالى‬ٝ ‫حالػَحم‬ٝ ‫خص‬٤٘‫لش ُالػ‬ٛ .5
‫ٗ سَٔ كَـَا‬
Turkaaya
Turkish
٢ًَ‫ط‬
‫قُ ؿَّٔـَا‬
Pri: shaaya
not from us
‫ذ‬٣َ‫ؿ‬
‫بشٔ دَؿَا‬
boodaaya
Budhist
١ًٞ‫ر‬
‫اغشَٔ ؿَـَا‬
‫نشَٔ دَؿَا‬
asuraya
Assyrian
qurdaya
Kurdish
١ٍٞٗ‫ح‬
١‫ٍى‬ًٞ
‫رسٔدَؿَا‬
hoodaaya
Jew
١‫ى‬ٜٞ٣
:ٕ‫خ ػالهش رخالٗٔخ‬ُٜ ٌٕٞ‫طـٔغ غتـٔاعَـّا ػ٘يٓخ ط‬ٝ ‫ٕ حٓٔخء ِعَزّا‬ٌٞ‫ٌٖٔ حٕ ط‬٣ ‫لخص ِشٔظَزّ ا‬ُٜ‫ ح‬ٜٙٞ‫رو‬ٝ
٢ٜ‫ش ُِٔئٗغ ط٘ظ‬٤ٌ٤ٓ‫ـش حٌُال‬٤ُٜ‫ ٍؿْ حٕ ح‬/te:/ or /the:/ ‫حُٔئٗغ‬ٝ ًٌَُِٔ /e:/ ٞٛ ‫ـش‬ُِٜ‫ ح‬٢‫ص حُـٔغ ك‬ٞٛٝ
: /ta/ or /tha/ ‫ كخُش حُـٔغ رـ‬٢‫ك‬
ٍ‫ٓؼخ‬
honana = smart
٢ًً ٕ‫اٗٔخ‬
adjective \ agent
He is a smart guy.
‫رسْعَعَا‬
‫رسْعَعَا اعََّا ؿطــٔز‬
ٕ‫ ٌُّحٌح ٌحنحٖو‬Honana naasha yle
adjective in plural but could be plural noun \ agents
‫رسْعَعّا‬
The wise men of the villages got together‫ ل‬. ‫دعؿطزسع رسعَعّا دظََٗا‬
)‫ ظيِوًّ ٌُّحٌٕ ؿيحسح ( ؿيحصح‬Jmia‟lon honane dmaat(h)a
The plural feminine ending of the adjectives or nouns can be / yatha/ or /yathe:/ :
‫عشٔ طُُ ؿَٗا‬
‫ظٕػـلٕعَٗا‬
‫ر س عُعَٗا‬
‫عشٔ طَُ ؿََٗا‬
‫ظٕػـلٕعـََٗا‬
‫ر س عُعـََٗا‬
‫عشٔ طَُ ؿَٕٗا‬
23
‫ظٔػـلٕعـَٕٗا‬
‫ر س عُعـَٕٗا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Nokhre:ta
Nokhrayaatha
Nokhrayathe:
‫ش‬٤‫زش \ حؿ٘ز‬٣َ‫ؿ‬
miskinta
miskinyaatha
miskinyaathe:
‫٘ش‬٤ٌٔٓ
honanta
honanyaatha
honanyaathe:
‫ػخهِش‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
(plural classical form)
( modern plural tendency)
: ٖ٤ٔ٘‫ـش حًٌَُٔ حُـٔغ ٌُال حُـ‬٤ٛ ّ‫ حٓظويح‬٢‫ي ك‬٣‫ ػخّ ٓظِح‬ٙ‫٘خى اطـخ‬ٛ ٌُٖٝ
There is a tendency to use the masculine plural adjectives for plural feminine:
‫عشٔعٕا ػُؿعَعٕا‬
‫عشٔعـََٗا ػُؿعَعٕا‬
‫بعشعٕا رسعَعٕا‬
‫ؿَطشٔدٕا رسعَعٕا‬
‫ر سعَعٕا‬
‫ؿُطذََٗا رسعَعٕا‬
‫بعََٗا‬
bnoone hoonane : smart boys
bnaata hoonane : smart girls
: ‫ّكؿ سؾسوف جهوِظحز فٕ سوفٌ دِى يً ُـٍ جالليحء ّهنٌِح سإؾـ ٌيًحً جّ وٖغر كٖحلٖر يٌِٖر‬
‫عَؼشَٔا = ٌحًّف \ ػحفك‬
Guard
، ‫عَؼَُا‬
= naaTo:ra
naTaara
، ‫عُؼَُ عا‬
naT raana
: ‫ذ‬٣ٍ‫حٓؼِش ُِظي‬
Practice
‫ ِش ؿٔطٕا تَشَعَـٕا‬.1
shwi:le: gawanaye: interior affairs
‫ َٕ طّٕا قُٔسٔ قَـٕا‬.2
rikhshe: parsopaye : personal interests
mindyane: di:lanaaye : essential elements
‫ ظعذؿَعٕا دؿٔطَعَـٕا‬.3
parsope dilanaaye: senior officials
‫ قُٔسٔ قٕا ظّٕٗا طَعٕا‬.4
zidqe: omatanaye: national rights
‫ صٕدنٕا اسٔظَٗعَـٕا‬.5
naashe palookhaye : hard workers
‫ اعَّٕا قَطشٔ طَـٕا‬.6
24
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ش‬٤ٔٓ‫خىٍ حال‬ُٜٔ‫ ح‬.2
Derivational Nouns
We call these source-nouns
They are of 2 types:
1. Nouns ending with (-tha) ( -ootha) , and nouns of 4 letters
2. Verbal nouns
It is worth mentioning that dialects differ in their pronunciations concerning the three sounds (t)
( th) ( s) ( sh) .
Example:
This word can be read in three pronunciations:
‫ = ا ٕٗاطدف‬You-feminine singular came
1. te:lakh ( Urmi, cities in Iraq)
2. se:lakh
( margah , Ze:bar )
3. she:lakh ( Bne: Be:lasha ..the Upper Tyaari)
4. the:lakh ( theta = classical , Chaldean, Ashooti)
This is the reason why ashooraya ‫ اَِشََٔؿَا‬changes into Assooraya ‫ ܐغشََٔؿَا‬.
This variation is an old story since the Babylonian, Assyrian, Sumerian times.
25
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ .2‬حُٔ‪ٜ‬خىٍ حالٓٔ‪٤‬ش‬
‫‪ٞٗ .2‬ع هخرَ ُالٗظوخم ‪ٔ٣ٝ‬خػي ػِ‪ ٠‬ط‪٤ُٞ‬ي حالكؼخٍ ٓ٘‪ٜ‬خ ‪ٝ‬طٔٔ‪ ٠‬رخالٓٔخء حالٗظوخه‪٤‬ش‬
‫( نيحُٕ ٌدُّحٖٕ ) ) ‪.Derivational nouns (literally Source Nouns‬‬
‫حٗٔخ‪١‬‬
‫‪Noun Patterns‬‬
‫َا‬
‫‪Verbal noun‬‬
‫صٔظََُا‬
‫َنَذَا‬
‫نؼُؿا‬
‫إ ( ٗا)‬
‫‪Noun‬‬
‫سٔإ‬
‫‪Noun abstracts‬‬
‫ػبٔشٔإ‬
‫صظُْإ‬
‫ّٔقـشٔإ‬
‫َنُذإ‬
‫دّخـشٔإ‬
‫نؼُْؿـإ‬
‫طّاَسٔإ‬
‫قطُظإ‬
‫ܦܠܛܐ‬
‫ؾطـعشٔإ‬
‫غـبْشٔإ‬
‫ُُِؿإ‬
‫َُِؿَا‬
‫ُِٗـإ‬
‫نشٔبْطؼـبْشٔإ‬
‫خبُـإ‬
‫ػشٔبَٔٗعشٔإ‬
‫ظظَـَا‬
‫ظظُـإ‬
‫ِبَٔبٔشٔإ‬
‫ظٕ ؿؿإ‬
‫َِشَٗكشٔإ‬
‫طَّبَٔا‬
‫طُّبٔإ‬
‫ِشطؼَعشٔإ‬
‫طَُبَٔا‬
‫غُُبٔإ‬
‫ظؿبذعشٔإ‬
‫طُُبٔإ‬
‫ظّّٗأطَعشٔإ‬
‫عّزبَا‬
‫عزُبْإ‬
‫َِٗـَا‬
‫بظَـَا‬
‫ظَشدؾَعشٔإ‬
‫غَُبَٔا‬
‫غطَبَْا‬
‫غطُبْإ‬
‫كَُبَْا‬
‫كُُبْإ‬
‫ٌُّحم سدحًٖ هِظّٔ دًٖ جهصحء ّجهسحء ّجهنًٖ ّجهلًٖ هٌفك جهػفف‬
‫إ‬
‫=‬
‫ٗا ‪:‬‬
‫‪ta \ sa‬‬
‫\ ‪ٓ \ tha‬خ \ طخ \‬
‫( حُٔ‪ٜ‬خىٍ ) لّعَزّا عربٔؾَـّا‬
‫ػخ ( طزخ‪ُٜ ٖ٣‬ـ‪) ١ٞ‬‬
‫‪26‬‬
‫‪4- Letter roots‬‬
‫ِظطكإ‬
‫تُسغإ‬
‫ٗتبُإ‬
‫قُقػإ‬
‫رظضظإ‬
‫ٔطٕطإ‬
‫دِذِإ‬
‫ٗتبُإ‬
‫دَدظإ‬
‫طُصقإ‬
‫ظعٗـإ‬
‫دَبعإ‬
‫ظّكُإ‬
‫ظطـضإ‬
‫غظبُإ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Odraana
Help
‫ٗش‬ٞ‫ٓؼ‬
‫ِش ٔنَعَا‬
‫نش َٔ بَعَا‬
Noun
Inflections
shooqaana
qorbaana
forgiveness communion
‫ٓٔخٓلش‬
ٕ‫ٍرخ‬ٞ‫ه‬
‫ٗا‬
-ta
‫كُُ ٗ َا‬
Karta
Load
َٔ‫ك‬
‫ػُبٔـ َٗا‬
Tau Ta
goodness
َ٤‫ػَٔ ه‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫عا‬
-na
‫ؾشٔ د ََ عَا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كّعٗا‬
kinta
revenge ( rancour)
‫كوي‬
-ootha
‫سٗا‬
‫ُُِ ؿُٔ سٔ إ‬
‫ِـبٔـَبٔشٔ إ‬
shari:roota
fairness
‫ػذانت‬
shwaa woota
neighborhood
‫دي \ جاس‬
‫طُو ـشٔ إ‬
Haqoota
right(s)
‫دق‬
Derivation comes from cutting off the ending (ta) or (-oota) of the nouns.
Closed syllables
dmakh+ ta = sleeping
‫ٌّى‬
Closed syllable
‫إ‬
‫د ظ خـ‬
kh + m + d
ta
3-letter root
27
‫دظدـٗا‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
A: Derivation of the present tense morph:
Masculine (singular) daa mi kh
‫دَظّدـ‬
short /i/ before the last consonant
Feminine (singular) dam-kh
+ a
‫دُظدا‬
ٔ‫دُظدف‬
Plural both gender (feminine singular) + i:
dam-kh
+ i:
B: Derivation of the progressive ‫اُظـٔعَـَا‬
‫بذظَدَا‬
Masculine ( singular) bi dmaakh + a
Feminine ( singular) bi dmaakh + a
Plural both genders bi dmaakh + a
The changes fall on the verb to be in the structure of the tense:
C: Derivation of the past tense morph:
Masculine (singular) dmikh + le
‫دخملي‬
‫دظّدطّز‬
Feminine (singular) dmikh + la
‫دخمال‬
‫دظّدطــَز‬
Plural :
dmikh + lon ‫دظّدطــز ٓسع دخملوى‬
Free Variation of plural : lon = na = lay
‫دظلّطزسع = دظٕلّعَا = دظٕلّطُف‬
D: Past participle morph
This structure can be an adjective derived from past participle.
Dm + i: + kh +
a
( masculine singular) ‫دظـٔدَا ؿيٖؾح‬
Dm+ i + kh +
ta
( feminine singular)
Plural of the both = (masculine singular) + e
Dmi: kh + e
‫دظّدإ ؿيؾسح‬
ّ‫دظـٔدّا دميخي‬



28
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪‬‬
‫أٗ‪ٞ‬حع حُٔوخ‪١‬غ‬
‫‪Types of syllables‬‬
‫تَُُِٗا‬
‫= م غــطُبْ‬
‫يلًَ ‪‬‬
‫اؿٕٔٗع ُّٗق ( ُّٗا ) ُُٗ صّا ( تبٔعّا ) ‪ :‬تَُُِٗا قٗـٔظَٗا ‪ ،‬تَُُِٗا دبٔـُٔٗا‬
‫ٌُحم ٌُّحً يً جهيلحًَ ‪ :‬يلحًَ يفسّػر دوّجثز ‪ ،‬يلحًَ يغولر دوّجيز‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪Closed syllable‬‬
‫تَُُِٗا د بٔــُٔ َٗا‬
‫قٔ د ف‬
‫‪Open syllable‬‬
‫تَُُِٗا قٖ ؿٔظَٗا‬
‫ر س قٔ‬
‫غ ٓ بٔ‬
‫ظ غ قٔ‬
‫ؽ َ بٔ‬
‫قٔ ب ٓ‬
‫غ ص قٔ‬
‫غ َ بٔ‬
‫قٔ ط م‬
‫ؾ ٓ قٔ‬
‫َ كـ بٔ‬
‫قٔ ى ٓ‬
‫إ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪2 Closed syllables‬‬
‫‪Closed syllable‬‬
‫ا صط‬
‫ُِع طُل‬
‫اظ َ‬
‫ُٗع ظُعـ‬
‫ا ٗ بٔ‬
‫ظُؼ نُذ‬
‫ا خـ ط‬
‫ِبُٔ‬
‫ظُْ ُٗو‬
‫إ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪29‬‬
‫إ‬
‫إ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬

CHAPTR THREE
AFFIXES AND INFLECTIONS
‫جالنسلحكحز ّجهيقٖؿجز‬

Derivations, the affixes, and inflections
Verbs are mainly derived from nouns after chopping out the ending (ta). These
nouns are of 2 types: (a) concrete nouns, limited in derivation (upra – dirt, soil ) .(b)
abstract nouns, derivational ones ( shyapta - rub) and then(c) meemated nouns i.e., nouns
that (ma) has been put in front as a start ( mashyapta – earse ).
.‫ܐܣܘܪܬ جهيِحوفذ دننل ُحى يً جهيوحؿف جالليٖر ّجهيوحؿف جهيٖيٖر‬
‫سنسق جالفِحل فٕ جهلّفش‬
ܼ
‫ فٕ ؾالف‬abstract )ٕٖ‫ّجهيوحؿف جالليٖر ّفق يػووٕ جهوغر جهلؿجيٓ ُٕ جالليحء جهيٌِّٖر غشٔكَطَعَـّا ( لّنحالٌح‬
 . )ٕٖ‫ ( نّنيحٌح‬concrete ‫يَ جليحء جهؿالالز تشِٔعَعَـّا‬

‫ؤيح جهيوحؿف جهيٖيٖر ُّٕ جهسٕ سيحف ( يٖى ؤّ يٖى ُّور) جهٓ دؿجٖر جهيوؿف جالليٕ جهِحؿٔ فٖسػّل جهفِل‬
ٌٕ‫ؤّ جػٖحٌح ٖودغ يد‬ ) ‫( ِٖوّى \ سِوٖى‬ teach
‫ ( ٖؿفك \ ؿفجلر )جهٓ " ظِل جٗؾف ٖسِوّى ظَهُؿَٗا‬study ‫نُؿَٗا‬
building ‫ فٕ يلحدل يِوّى ( دٌحء \ دٌحء ) بعـَٗا‬having (it) built ) ‫هويظِّل ظُبْعَـَٗا ( اًُحءُح هودٌحء‬
.
learning
teaching
intransitive
laypta / ilapta
transitive malyapta
ܶ
‫ܝܠܧܬ‬
‫يصحل‬
‫ طـُكٗا‬: ٕ‫جهيوؿف جاللي‬
) ‫طؿَكٗا ( ظَطشٔ قّا هِظر‬
 ُ‫ ظ‬: ٕ‫جهيوؿف جهيٖي‬
‫حٓٔخء‬ٝ ، ‫ش‬٤ٔ٤ُٔ‫حالٓٔخء ح‬ٝ ، ٍٞ‫حٓٔخء أُٔلؼ‬ٝ ، ٍ‫حٓٔخء حالكؼخ‬ٝ ، ‫ش‬٣ٞ٘‫ّ حالٓٔخء حُٔؼ‬ٜٞ‫ ٓل‬٠ُ‫َ ٓ٘ظظطَم ح‬ٜ‫ٌح حُل‬ٛ ٢‫ك‬ٝ
. ‫ٗش‬ٞ٘٤ٌُ‫خ حٓظويحٓخص كؼَ ح‬٠٣‫ح‬ٝ ، َ‫حُلخػ‬
: ‫ش‬٣ٞ٘‫حالٓٔخء حُٔؼ‬
: ta ) ‫ش ػخىس رـ (طخ ) إ ( ٗا‬٣ٞ٘‫ حالٓٔخء حُٔؼ‬٢ٜ‫ط٘ظ‬
‫قُُِٗا‬
‫اّٗـٗا‬
Prashta
te:ta
tally
coming
‫ففق‬
‫يظٕء‬
‫عؼشْقٗا‬
nTopta
drop
‫كًفذ‬
‫عدّكٗا‬
nkhipta
shame
‫ؾظل‬
30
‫تُُِٗا‬
grashta
pull/ take in
‫لػدر‬
‫بؼُطٗا‬
bTalta
give up
ً‫دًال‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫( جُسلؿ جً جلسؾؿجى جهقكحف ــــــَ دؿالً يً جهفسحع ـــُ جكفخ جهٓ جهوِظحز يً جهوغر جهٌُّٖر فٕ جهنٌحثك جهنفكٖر ّدِـج‬
‫سنًّ جكفخ جهٓ جهلفجءذ جهلفٖحٌٖر جهغفدٖر‪).‬‬
‫فٕ ػحالز اٌللحى جهلحنً جهـٔ ٖوٕ جهِور (جهفسغ) فٌِح ػسيحً سنسخ دحهفسحع ــُ‬
‫اكُطٗا‬
‫ُٗعُضٗا‬
‫ِّظٗا‬
‫ِعُؼٗا‬
‫ٗطُظٗا‬
‫ِّٗـٗا‬
‫‪shikh-ta‬‬
‫‪sh-maT-Ta‬‬
‫‪tlakh-ta‬‬
‫‪shte:ta‬‬
‫‪khal-ta‬‬
‫‪eating‬‬
‫ؤنل‬
‫‪drinking‬‬
‫‪collapse‬‬
‫نفخ‬
‫‪retreat‬‬
‫سِؿٖى‬
‫‪dirt‬‬
‫نلف‬
‫‪Tam-mazta‬‬
‫‪Cleaning\ washing‬‬
‫ّلؽ‬
‫سٌٌٖف‬
‫يّجكَ جالليحء جهيٌِّٖر فٕ جهظيور‬
‫‪ .1‬سإسٕ ُـٍ جالليحء نفحُل جّ يفِّل دَ ّنيح ٖوٕ‪:‬‬
‫ظطـضٗا طُّبَا ؿطٓز ‪speed is bad‬‬
‫‪ malyazta khirba yla‬حَُٔػش ٓ‪َ٠‬س ( ٓ‪٤‬جش )‬
‫قّّعطفٔ ؾط ( ط ) ظـَّٗٗز " ‪I felt sad of his death‬‬
‫‪ pshimli lim yath te:‬طؤٓلض ُٔ‪ٞ‬ط‪ٚ‬‬
‫" ظـَالّٗز ل ‪ myath-tih‬هَحءس ًالٓ‪٤ٌ٤‬ش‬
‫كؿ سوفٌ (جهِحء ) يدػّػر فٕ جهوِظر جهلِوٖر ( جهنوؿجً) ظـالٕٗع ‪ ( myathtiH‬يٖصسغ )‬
‫ّفٕ هِظحز يٌِٖر سلوخ نل ( صحء ) جهٓ (سحء ) فسليِِح ( يٖـَز سٕ ‪)myat- te:‬‬
‫ّفٕ هِظر جؾفْ سلوخ (ز ) جهٓ ( م) فسليِِح (يٖـَنسٕ‬
‫‪) myash-te:‬‬
‫ٌُّحم هِظر جهيفنِٕ سلوخ نل ( ش ) جهٓ ( ك) فسليِِح ( يَٖلسٕ يَٖلسّ )‪) myas-te: (to‬‬
‫ٌُّحم سٌففؿ هِظر دحق دحٌِح سلوخ جهِحء هويففؿ جهغحثخ جهٓ ( ف ) فسليِِح يٖسسف ‪) myat-tif‬‬
‫ّالظل فلغ جهيظحل هنل جهوِظحز‪ٌٖ ،‬دغٕ جهدلحء ُوٓ جاليالء جهلٖحلٕ ّسسفم نٖفٖر جؿجثِح هولحفة‬
‫ّفق هِظسَ ‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ١ٍ‫ي‬ُٜٔ‫٘ظن كؼَ حالَٓ ٖٓ حالْٓ ح‬٣ .2
‫ طوطْ (طخ) إ يً ٌِحٖر جاللى‬، ْٓ‫ ٖٓ حال‬١َٓ‫ ٗ٘ظن حُلؼَ حال‬٢ٌُ
‫) دحهٖحء‬1( ‫فبـج اٌسِز جهيففؿذ ديلًَ يفسّع‬
‫حس ق‬ُٞ٘‫ ح‬٢‫َحص ك‬٤٤‫ طـ‬َٟ‫طـ‬
ٔ‫ ّسغٖف جهٓ ٔ ًّٖور ق‬ّ َ –ُ
‫سػـف جهػفنر كدوِح‬
‫ق‬
ُ‫ن‬
ٔ‫ق‬
‫ٗعـ‬
‫قٔ ظشٔع‬
‫ظُطز‬
You singular feminine
You singular masculine & Feminine
Plural You
‫ــَف‬
Qray , tnay malhay
dialect F
Qri: tni: malhi: M & F standard
Qri: moon tni:moon malhi:moon
Standard VS Dialect
ْ‫نُؿعشع = نُس‬
‫نُّاظشع‬
Plural
‫ؿٔعشٔع‬
‫نُؿٔعشع‬
Plural
Dialect
ْ‫ٗعـعشع = ٗعش‬
‫ٗعّاظشع‬
ْ‫س‬
‫ٗعـٔعشع‬
qray
‫نَُق‬
tnay
‫ٗعَف‬
malhay
‫ظُطزَق‬
‫إ‬
qr e: =
tne: =
qri:
tni:
ِٕ‫ًحه‬
١ًٍَ
‫خُغ‬١
ًٍَ
qri: moo(n)
‫ح‬ٞ‫خُؼ‬١
tni:moo(n)
‫ح‬ًٍَٝ
mal-hi:moo(n) ‫ح‬ِٞ‫اٗؼ‬
‫ـخص‬ُِٜ‫ ح‬ٞ‫ رؼ‬٢‫ٕ ك‬ُٞ٘‫ ح‬٢‫طٔو‬
To Derive the verb as a command (imperative):
7. Cut off the noun indicator (ta)
8. If the morph ends with an open syllabus with the vowel (i)
9. Change the ending vowel into (e:) for given a command to a girl.
10. Change the ending vowel into (i:) for giving a command to a boy
11. Change the ending vowel into (i:mon) or only long (O) for plural.
To Derive a verb as a command (imperative):
1. Cut off the noun indicator (ta)
32
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫)‪2. If the morph ends with an open syllable with (au) which is written like (b‬‬
‫‪3. Change the vowel (a) into (i) for singular‬‬
‫‪4. Change the diphthong (au) into (O) and add (mon) as classical plural; or only keep long‬‬
‫‪(O) for plural as spoken language.‬‬
‫ؤّ جٌسِز دـ (‪ ( )2‬جهدحء جهيلوّدر جهٓ ّجّ ) ؤّ جهّجّ ب = ح‬
‫يالػٌر ‪ٖ :‬ػسفـٌ جهلفٖحً جهغفدًّٖ دحهدحء ب نيح ُٕ‪.‬‬
‫‪ٝ‬ال ط‪ٞ‬ؿي ٗيس حُلظخف ــــُــ ك‪ ٢‬حُـَر‪٤‬ش رَ ‪٘ٛ‬خى كظق رخُِهخف ــــــَ ؿ‪ َ٤‬حُٔ٘يى ‪.‬‬
‫‪ ٌٙٛٝ‬حُظخ‪َٛ‬س ٓخثيس ك‪ ٢‬حُِ‪ٜ‬ـخص (ٓ‪ٞ‬حىح‪٣‬خ) غشَدَؿَا جٔ يح ٖـُِفف دوغر ( جهِحير ) ‪.‬‬
‫طلٌف طخ إ‬
‫ــَب‬
‫نَُب‬
‫طَّب‬
‫طوِذ حُلًَخص ٖٓ حُلظق ـــَ ‪ٝ‬حُلظخف ــُ حُ‪ ٠‬حٌَُٔ‬
‫إ‬
‫ص بَعـ‬
‫ك‪٤‬ظل‪ ٍٞ‬حُ‪ ٠‬كؼَ حَٓ‪ٝ ًٌَُِٔ imperative ١‬حُٔئٗغ حُٔلَى‬
‫نَُ ب‬
‫ٖسغٖف جهٓ‬
‫‪qrab‬‬
‫صبٔعإ‬
‫ظضَبْعإ ‪ (m)zabanta‬دَٖ‬
‫دِى جهيسنويًٖ ال ٖوفًٌّ جهيٖى‬
‫فٕ دؿجٖر جهنوير ‪.‬‬
‫جهدحء ب ّجهّجّ بٔ ٖغٖف جهيٌِٓ‬
‫سلفّخ‬
‫طّّب‬
‫‪khshau‬‬
‫‪َٗ zwanta‬حء‬
‫نُّ ب‬
‫‪Qriu‬‬
‫طَّب‬
‫كحفً ‪:‬‬
‫ــّ‬
‫اففى‬
‫‪Khshiu‬‬
‫ص بّٔعـ‬
‫ص بَٔعـ‬
‫‪Zwin‬‬
‫‪zwan‬‬
‫‪Plural‬‬
‫سع‬
‫ظشع‬
‫انسفٔ‬
‫" ّهوظيَ سيحف ُحؿذ سّع‬
‫ّسػسفٌ دِى جهوِظحز دـ جهيٖى فٕ (يًّ) ظشع‬
‫‪Imperative:‬‬
‫‪33‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
. ) ‫ صبٕعشٔع ( صبٕٔععشٔع‬.12
You plural. Buy
You singular masculine . Buy
ٖ‫ صبٕٔع اَع‬.13
You singular feminine . Buy
‫ صبٕع اَعٗف‬.14
We have 4 patterns to derive the imperative and the present morph
One syllable open
imperative : ‫ ُُِق‬: ‫ُُِؿإ‬
Present morph
‫ّع‬
َ َٓ
‫ؿَع‬
ُُِ
ٔ‫ُِق‬
imperative ٔ‫ طُّب‬: ‫طُّبٔإ‬
‫َِـ َّ غ‬
‫ــَع‬
PAST MORPH
ٔ‫طف‬
)‫(سٔغ‬
‫ُِّا‬
‫طُع‬
) ‫عَا (طَف‬
ٔ‫طّّب‬
ٔ‫غ َ ِّب‬
‫َع‬
ٔ‫طُْ ب‬
2 syllables closed
imperative ‫ ُِع طّل‬، ‫ُِظطُل‬
‫َغ‬
‫طدف‬
‫غهّذ‬
) ‫(سٔغ‬
‫غُو د ّع‬
‫طّز‬
‫طَز‬
‫ِشٔططّل‬
‫عَا‬
‫طزسع‬
One syllable closed
imperative ‫ غهشٔد‬: ‫غهُذ إ‬
‫طَْ بـٔـّع‬
‫طشخ‬
‫طّشخشع‬
ٔ‫طّّب‬
‫َع‬
‫غَهـ د ّ غ‬
) ‫(سٔغ‬
classical
dialect ) ‫( طُف‬
‫ُِظطّل ّع‬
‫َع‬
‫َِع طّل ّغ‬
‫َغ‬
) ‫(سٔغ‬
34
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ سػـف سح إ‬.3
‫ ٖدلٓ يلًَ يغوق‬:‫آ‬
ًٖ‫ ٖدلٓ يلًًِٖ يغول‬:‫خ‬
: ‫ؤيصور‬
: ‫ ـّ يلًَ يغوق ّجػؿ‬:‫ؤ‬
) ‫( سلًى سح إ‬
‫ِكُظٗا‬
‫قُّهٗا‬
shpakhta
proliferate/ scatter
pshakhta
stretch
‫َٗ٘ \ ٓلي‬
‫ٓي‬
‫قطُؼٗا‬
‫ِؼُظٗا‬
‫صنُُٗا‬
Pre:ta
Pay
)‫ؿفَ ( فحسّفذ‬
zraqta
knitting
‫ػٖحنر‬
‫نُُظٗا‬
plat-Ta
shTakh-ta
nkharta
going out / departure
reclining
slaughter
‫ؽ‬َٝ‫ه‬
‫قُُؾٗا‬
‫عظُُٗا‬
‫دطُكٗا‬
chlap ta
split
‫نق‬
‫آظِوخء‬
‫صَُؾٗا‬
zraa‟ ta
sow \ plant
‫قفجُر‬
‫ًرق‬
qramta
cover
‫ًٔخء \ ُلخف‬
‫طكُُٗا‬
‫نطُكٗا‬
khparta
dig
‫ػفف‬
qlapta
peel
‫سلنٖف‬
: َ٤‫ص ػِش هزَ حاله‬ٞٛ
‫ٗـُبٔٗا‬
‫صؿُعٗا‬
Tyauta
zyanta
Regret\ repent hurt\ damage
‫سّدر‬
‫يفف \ قٌح‬
‫نبُُٔٗا‬
qwarta
bury
ً‫ؿف‬
35
‫رُؿُُٗا‬
‫صدسٔؾٗا‬
‫ِبُُٔٗا‬
hayarta
help
‫يلحُؿذ‬
zdota
fear
‫ؾّف‬
shwarta
jump
‫كفقذ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
past morph
present morph
ٔ‫نُّظـ طف‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
imperative
‫نُُ ظ ّع‬
‫نُ سٔ ظ‬
Noun
‫نُُ ظـ إ‬
‫نُُ ظُ ع‬
‫نُُ ظّع (سٔغ ) َغ‬
ٔ‫طكُّ (ط ) ق‬
‫طُل َ ّع‬
َٔ‫طكش‬
‫طكُُإ‬
‫صدسٔف‬
‫صدسٔؾإ‬
‫طُل َُع‬
‫طُل َّغ (سٔغ ) َغ‬
ٔ‫طف‬
‫صدّف‬
‫صُدؾّع‬
‫صُدؾُع‬
‫صُد ؾّع (سٔغ ) َغ‬
: ٖ٤‫ٖ ٓـِو‬٤‫ ٓوطؼ‬ًٝ .‫د‬
) ‫( رؼي هطْ طخ إ‬
: ٢‫ش ًٔخ ك‬٤ٔ٤ُٔ‫ حالٓٔخء ح‬.1
‫ظُل ُُِ ٗا‬
Melt
‫ظُو بُع ٗا‬
Map shar ta
maq wakh ta
scream\ shout
fall off
ٕ‫رخ‬ًٝ
‫َحم‬ٛ
‫ظُض دُف ٗا‬
Maz-da‟-ta
Get him afraid
‫سؾّٖف‬
* ‫ظُعّـٗا‬
‫ظُعـ ُُٗ ٗا‬
‫ظُعـ رَُ ٗا‬
man tar ta
man harta
illustration/ fire(warmth/heat)
ٞ‫ٗل‬
‫خف \ طيكجش‬٠٣‫ا‬
‫ظُلظُلـ ٗا‬
mak-khak- ta
get him laugh
‫يػم‬
‫ظُُدؾـٗا‬
Man-shay-ta marDay-ta
Man she:ta
marde:ta
Forgetting
satisfying
ٕ‫خ‬٤ٔٗ
‫خء‬ٍٟ‫ا‬
‫ظُهـَُ ٗا‬
‫ظُْ ػُع ٗا‬
mash Takh ta
reclination
‫اٗزطخف‬
‫ظُطـُض ٗا‬
‫ظْبُُ ص ٗا‬
Maq-yar-ta
get feel cold
‫سدفٖؿ‬
mal-yaz-ta
do quickly
ٍ‫الفج‬
mab-raz-ta
dry
‫سظفٖف‬
‫ظُطزؿٗا‬
‫ظُعٗـٗا‬
‫ظُظضؿٗا‬
mal-hay-ta
man-tay-ta
makh-zayta
malhe:ta
mante:ta
makhze:ta
burning\ lit
be wealthy
show
ٍ‫اٗؼخ‬
‫ػَحء‬
)‫ف‬ّٞ ٘٣ ( ١َُ٣
voiced consonant ٍٜٞ‫خثض ٓـ‬ٜ‫ ر‬٢ٜ‫٘ظ‬٣ ‫حُٔوطغ‬ٝ‫ أ‬vowel ‫خثض‬ٛ ٞٛ ‫حس‬ُٞ٘‫ حُِهخف ػ٘يٓخ ح‬٠ُ‫ حهَد ح‬ٞٛ ‫ص‬ُٜٞ‫ق حٕ ح‬٤ً ‫الكع‬
36
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Present morph
‫ظُْ ػّع‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
imperative
noun
‫ظُْ ػّع‬
‫ظُّؼُظٗا‬
ٔ‫ظُظضق‬
‫ظُظضُؿٗا‬
) ‫ظُّّؽ طّع ( ظُْ ػّع طّع‬
) ‫طُع‬
( ‫طُع‬
)‫ظُّـ ػّع ّ غ (ظُّؼّظشٔ غ‬
‫ظُع صّع‬
) ‫ظُظّض ؿَع ( ظُع صقٔ ؿَع‬
) ‫ظُظض ّغ ( ظُع صسٔ غ ) ( ظُظض ََغ‬
: ٖ٤‫ ٓوطؼ‬ًٝ ‫ حٓٔخء‬.2
‫طُذ ُال ٗا‬
Khd-dat-ta
Renewal
‫ي‬٣‫طـي‬
‫ِل طل ٗا‬
‫غُعـ غُعـ ٗا‬
shap-lap-ta
implea
َٓٞ‫ط‬
sam-sam-ta
cure
‫ذ‬٤‫ططز‬
‫ُُٗ ؾؼ ٗا‬
‫ُُٗ غف ٗا‬
‫ُٗعـ ُص ٗا‬
Tar-„as-ta
Stumbling
‫سِصف‬
tar-say-ta
nourishing
‫سغـٖر‬
‫ػُُ ػُعـ ٗا‬
‫ػُـ ُط ٗا‬
Tar-Tam-ta
Ta-al-ta
Murmuring
playing
‫سيسى‬
‫يلفػٖر \ هِخ‬
tam-maz-ta
washing
‫سٌٌٖف‬
‫ر ق ظعـ ٗا‬
hay-man-ta
believing
‫ؤيحٌر‬
37
‫ٗع ظعـ ٗا‬
‫ُِع طَل ٗا‬
takh-man-ta
thinking
َ٤ٌ‫طل‬
shakh-lap-ta
changing
َ٤٤‫طـ‬
‫ُِذ َُ ٗا‬
‫لُٕط ظُعـ ٗا‬
sha-dar-ta
sending
‫افلحل‬
Sal-man-ta
imagining
َ٤‫سوّف \ طو‬
‫نَب ُط ٗا‬
‫ؿز بط ٗا‬
qa-bal-ta
accepting
‫كدّل \ جلسالى‬
yah-wal-ta
giving
‫سلؿٖى\ يٌغ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Past morph
Present
imperative
ٔ‫ٗشٔطعّعـ (ط ) ق‬
‫ُٗع ظّعـ ّ ع‬
‫ُٗع ظّع‬
‫َع‬
‫ܚ ܘܼ ܚ ܚ‬
Takh mainikh
-okh
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Noun
‫ُٗع ظُعـ إ‬
Thinking
-akh (variation)
ٔ‫ِشٔدَّ (ط) ق‬
‫ُِذ َّع‬
َّ‫َِذ‬
‫ُِذََع‬
‫ܚ ܼܘܚ‬
‫ُِذَُ إ‬
Sending
‫ُِذ َ ܚ‬
shad rick –okh -akh
ٔ‫رسٔظّعـ (ط) ق‬
‫رُؿعّعّع‬
‫رُؿعّع‬
‫رُؿعّععُع‬
) ‫( سٔ غ‬
‫ܚ‬
he: min ikh
ٔ‫ظشِّٔٗا طف‬
‫رُؿعُعإ‬
Believing
‫رُق ظـّعــ ّ غ‬
- okh
-akh
‫ظُْ ّٗ ع‬
ٔ‫ظُّٗف‬
‫ظُْ َٗ ع‬
‫ظُّٗـإ‬
Giving drink
) ‫ظُْ ٗ ّغ ( ظُّٖ سٔغ‬
Mash tikh -okh -akh
:* ‫ٖينً جً سيحف يٖى ظ جهٓ دؿجٖر جفِحل ـجز يلًًِٖ فسودغ جهلفجءذ‬
‫ܝܮܝܬ‬
‫ظؼََّـٗا‬
‫ܬܡܙܳܬ‬
‫ظَٗعُض ٗا‬
‫ܭܕܪܳܬ‬
‫ظَْ دُ َ ٗا‬
‫ܩ ܺܒܠܬ‬
‫ظهَبْطٗا‬
Ta she: ta
ta maz ta
sha dar ta
Hiding (something)
cleaning
sending
porcess
mTa she: ta
concealing
‫اشفبء‬
mta maz ta
purgating
‫خٌعٖف‬
38
msha dar ta
delivery
‫اطغبل‬
qa bal ta
accepting
mqa bal ta
admission
‫كتّل‬
:ٕ‫جاللى جهيٖي‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫( ٖتصّ اً اهيؽٌٓ اهغظرٕ ارٖبٌبً يفِّى ّال ٖشنل إشخالفبً فٕ اهيؽٌٓ )‬
‫‪‬‬
‫سدؿؤ ُـٍ جهيففؿجز دلحنًٌٖ ِّٖفف دـ ‪consonant cluster‬‬
‫ٌُؿيح سسنًّ جهنوير يً صالصر يلحًَ ‪.‬‬
‫ّفٕ ػحهر ايحفر ( يٖى) جهٓ نوير ـجز يلًَ ّجػؿ ‪ ،‬سنًّ جهيٖى (يػفّنر) دِوّر‬
‫ّجهيٌِٓ نيح جلوفٌح ٖسغٖف يً جالول ‪.‬‬
‫كحفً جالقّجض جهيلفدر ‪:‬‬
‫ܚܙܝܬ‬
‫ܡܛܙܝܬ‬
‫ܭܢܥܬ‬
‫ܡܮܢܥܬ‬
‫ܟܠܝܬ‬
‫ܡܟܠܝܬ‬
‫ܭܰܩܬ‬
‫ܡܮܰܩܬ‬
‫‪kle:ta‬‬
‫‪stand‬‬
‫‪Shtaqta‬‬
‫‪Be silent‬‬
‫‪khze:ta‬‬
‫‪see‬‬
‫‪shma’ata‬‬
‫‪hear‬‬
‫‪makh ze:ta‬‬
‫‪show‬‬
‫‪Makhze:ta‬‬
‫‪makle:ta‬‬
‫‪mash ma’a ta‬‬
‫‪Hush (others) stop others listen‬‬
‫ٖفْ‬
‫ٖليَ‬
‫ٖلف‬
‫ٖلنز‬
‫ُٖفٔ‬
‫ُٖليَِ‬
‫ّٖكف‬
‫ُٖلنز‬
‫ܭܰܝܬ‬
‫ܠܒܮܬ‬
‫ܼ‬
‫ܟܬܒܬ‬
‫‪krabta‬‬
‫‪getting mad‬‬
‫‪ِ٘٣‬ػؾ‬
‫ܡܟܬܒܬ‬
‫‪get (someone) mad‬‬
‫‪ُِ٣‬ػؾ‬
‫‪shte:ta‬‬
‫‪drinking‬‬
‫‪َ٘٣‬د‬
‫‪lwashta‬‬
‫‪wearing‬‬
‫‪ِ٣‬زْ‬
‫ܡܮܰܝܬ‬
‫‪make somebody wear‬‬
‫‪٣‬ويّ حَُ٘د حُ‪٠‬‬
‫ܩܬܡܬ‬
‫‪Qramta‬‬
‫‪Covring / winning‬‬
‫‪َ٣‬رق‬
‫ܡܠܒܮܬ‬
‫ܼ‬
‫‪have somebody wear‬‬
‫‪ِ٣‬زّْ‬
‫‪39‬‬
‫‪:‬‬
‫ܡܪܬܡܬ‬
‫‪Maqramta‬‬
‫‪٣‬ؤَ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
)‫ن‬٤ِ١ ْ٤‫ٍك‬ٞٓ( ‫ش‬٤ٜ‫ٔخثَ حُ٘و‬٠ُ‫ح‬
Try on you own to conjugate verbs from the tables above:
First Person
__________________ ‫اَعَا‬
__________________ ‫اَعَا‬
 _________________ ‫أُطعُع‬


Second Person
________________ ٖ‫أُع‬
________________ ‫اُعٗف‬
 _______________ ‫اُطٗشٔع‬


Third Person
_________________ ‫رَس‬
_________________ ‫رَق‬
 _________________ ٔ‫ا َعف‬
40
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
imperative
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
١َٓ‫ش حٗظوخم حُلؼَ حال‬٤‫ل‬٤ً
: ٢ٗ‫ حُٔوطغ حُؼخ‬٢‫ ًَٔس ــــــّــــ ك‬٠ُ‫كش ـــــــُـــ ح‬ٞ‫ حُ٘يس حُٔلظ‬ٝ‫طوِذ كًَش حُلظخف ــَ ح‬
‫إ‬
‫ظُـلُّص‬
zero
‫ظُلُُص‬
Mak riz
makraz
‫ظُلُٕص ق‬
Feminine
dialect
‫ؿعشٔع‬
dialect
‫اّ ظشٔع‬
‫س ٔع‬
Makrizi:moon
Makrizoon
Abbreviated
‫س‬
Makrizo
‫ ػشّنػٕا‬: ‫أٓؼِش‬
maqriT ,
MaqriTo (n) = cut
ًِّ‫ جك‬، ًِٕ‫ جك‬، ًَ‫جك‬
) ‫ ظُهُٕػشّ (ع‬، ‫ ظُهُٕػف‬، ‫ ظُهُٕؾ‬.1
malwish , malwisho(n) = dress ..somebody(such as kids) )‫ ظُطبْٕريّ (ع‬، ‫ ظُطبّْٕف‬، ْْٕ‫ ظُطب‬.2
) ‫ُى يصالً جالًفحل‬+ (.... ّ‫ ؤهدل‬، ٕ‫ ؤهدل‬، ‫ؤهدك‬
nTor , nToro = observe
‫ اهسقيّ دـ‬، ٕ‫ اهسقي‬، ‫اهسقى‬
lwush, lwisho (n) = wear
ّ‫ جفسؿ‬، ٔ‫ جفسؿ‬، ٔ‫جفسؿ‬
taani , Taano (n) = speak
tni , tno = repeat
)‫ عؼشَّسّ (ع‬، ‫ عؼشَّق‬، َّ‫ عؼش‬.3
)‫ طبٕري (ع‬، ‫ طبّٕٕف‬، ّْ‫ طب‬.4
‫ تحدثو‬، ً‫ تحدث‬، ‫ َٗعًعشّ ( ع ) ( َٗعشّ ) سػؿش‬، ‫ َٗعًف‬،
ّ‫ نفف‬، ٔ‫ نفف‬، ‫نفف‬
) ّ‫ ٗعًعشّ (ع ) ( ٗعش‬،
khsho, khshiwo (n) = imagine ّ‫ سوّف‬، ٔ‫ سوّف‬، ‫ طّٕبّعشّ(ع) ( طّبّشّ ) سوّف‬،
Note: If the final syllable is closed, the suffix is (o) or )on
41
‫ ٗعًف‬،
ٌ‫ َٗع‬. .5
ٌ‫ ٗع‬.6
‫ طّٕبّف‬، ّ‫ طّٕب‬.7
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
If the final syllable is open , the suffix can also be (mo) (mon).
Imperative Morph and other tenses
‫ّع‬
‫َع‬
‫ّغ‬
dialectal ) ‫( سٔغ ) ( َغ‬
contraction
‫ظُلُٕص‬
makrizin
makirzan
makirzikh
imperative
ّٗ
makizat
makirzit
makirzi:toon
makriz
makir-za
makir-zi:
‫َٗف‬
‫بــ‬
)ٗ( ‫بذ‬
‫كّا‬
) ‫ؿٔٗشٔع ( ؿٗشٔع ) ( اّٗشٔع‬
Zero
) ‫( كـ‬
‫َا‬
ٔ‫ ق‬zin ‫ٖينً اً خوفع يػ اهشصث‬
bmak riz
Ke: mak riz zin
‫ٔظزؼي حٓظويحّ كعـ ّٖػسفٌ دـ‬٣ ) ‫ ٓٔزوخ ً طزيأ رخُٔوطغ (ٓخ‬٢‫حُظ‬ٝ ‫ِش‬٣ٞ‫حٌُِٔخص حُط‬
. ً‫كـ فل‬
42
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ٝ‬ط‪٠‬خف حُٔ‪ ْ٤‬حُ‪ٓ ٠‬وطؼ‪ٓ ٖ٤‬ـِو‪ٝ ٖ٤‬ط‪ٜ‬زق هَحءط‪ٜ‬خ ًٔخ ‪:٢ِ٣‬‬
‫فُ َ ى ُ ط إ‬
‫ىُ َ ظُ ؾ إ‬
‫‪arqalta‬‬
‫ظؿُُ نَطإ‬
‫‪marqalta‬‬
‫ظؿشَٔنّط‬
‫‪mur qil‬‬
‫ظهُُ ظُؽ إ‬
‫‪qar maT Ta‬‬
‫‪mqar maT Ta‬‬
‫ظهشَٔظّؽ‬
‫‪mqur miT‬‬
‫‪Present morph‬‬
‫ظُطـُض‬
‫ظُتبُُٔ‬
‫ظُػُعـ‬
‫ظُهُُ بٔ‬
‫ظُّظطُل‬
‫ظؿُـُ نُط‬
‫ظُؼُُ ؽ‬
‫ظُهـطُل‬
‫ظُكُّؽ‬
‫ظظُـطُعـ‬
‫إ‬
‫لفُر‬
‫سقّٖط‬
‫جُسيحى‬
‫سلؿٖى \ جُؿجء‬
‫سغٖٖف‬
‫سإؾٖف\ جُحكر‬
‫ظُط قٔ صّع‬
‫( ظُط ؿّض صّع )‬
‫ظُطفٔ صَع‬
‫( ظُط ؿّض صّع )‬
‫ظُهُّ بٔ ّع‬
‫( ظُهُّبٔ ّع )‬
‫ظُهُّ بَٔع‬
‫( ظُو َّبٔ بَٔع )‬
‫ظكُْ ػّع‬
‫وٌحُر \ نلخ‬
‫ظكُْ ػُع‬
‫سلنٖف‬
‫سلّٖر‬
‫‪imperative‬‬
‫ظُطـّض‬
‫ظُتبُّٔ‬
‫ظشٔتبُّٔ‬
‫ظُهُّ بٔ‬
‫ظُّظطّل‬
‫ظؿُُ نّط‬
‫ظؼُُّؽ‬
‫ظهُطّل‬
‫ظكُّّؽ‬
‫ظظُـطّعـ‬
‫( ظُل ِّؽ ػُع )‬
‫جفلحل‬
‫‪Past morph‬‬
‫ظشٔكُّص‬
‫ظُػّعـ‬
‫( ظُل ِّؽ ػّع )‬
‫اعٖ‬
‫اعٗف‬
‫سع‬
‫جلفٍ‬
‫ظشٔغّعـ‬
‫جلفُٕ‬
‫ظشٔنُّبٔ‬
‫طّز‬
‫طشٔخ‬
‫طفٔ‬
‫ظشٔنُسٔبٔ‬
‫طَز‬
‫طُدف‬
‫طُع‬
‫جلفُّج‬
‫ظرئططّل‬
‫طشٔع‬
‫طُشخشٔع‬
‫سظشٔع‬
‫ظؿشَٔنّط‬
‫ظؼشَّٔؽ‬
‫ظهشٔطّل‬
‫ظكشِّٔؽ‬
‫ظظشٔؿطّعـ‬
‫‪43‬‬
‫‪Personal suffix‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫فّجثؿ جهِٖنل جاليفٔ ‪:‬‬
‫ٌُحم صالش فّجثؿ جؾفْ يً جهِٖنل جاليفٔ ‪٣ٝ‬ؼظزَ حُلؼَ حالٓخّ ‪: Verb Base‬‬
‫‪ .1‬سنًّٖ فِل جاليف ( نيح جّفؿٌحٍ لوفحً) ‪.‬‬
‫‪ .2‬سفنٖدر وٖغر جهييحفٍ جهِحى‬
‫‪ .3‬سفنٖدر وٖغر جهيلسلدل‬
‫‪ .4‬سفنٖدر جهقيً جهيٌسِٕ‬
‫‪ . 2‬سفنٖدر وٖغر جهييحفٍ جهِحى‬
‫جؿجذ ‪ُٖ +‬نل جيفٔ ‪ +‬قّجثؿ (فحُل)‬
‫‪Iraqi Dialect‬‬
‫‪ke‬‬
‫كـّا‬
‫‪morph‬‬
‫ظَتـُّ ٓ‬
‫‪Subject‬‬
‫ـــّ ع‬
‫‪in‬‬
‫‪object‬‬
‫ـــَع‬
‫‪an‬‬
‫ِـّلطَا‬
‫ــــّع‬
‫كـ‬
‫يشخصط‬
‫ِّلطّا‬
‫ــــّٖ‬
‫‪it‬‬
‫ــّٖ ق‬
‫‪it‬‬
‫ؿٔــّٗشع ‪itoon‬‬
‫طخهٌ ُي‬
‫طخهٌ‪ ( ٢ٌِ٣‬طخهٌ‪ِ٣‬ؾ)‬
‫طخهٌ‪ٌُْٝ‬‬
‫‪٣‬خهٌُ‪ ( ٚ‬اُ‪)ٚ‬‬
‫طخهٌ ُ‪ٜ‬خ ( اُ‪ٜ‬خ)‬
‫ىح طخهٌ‪ ( ٌُْٝ‬أٌُُْ)‬
‫‪Zero‬‬
‫‪a‬‬
‫ــَا‬
‫قٔ‬
‫آهٌ ُ‪ٍٞٛ ٢‬س‬
‫آهٌ ُ‪٢‬‬
‫ٗخهٌ اُ٘خ ‪ٍٞٛ‬‬
‫‪i:‬‬
‫حَُٔػش ك‪ ٢‬حٌُالّ حُ‪: ٢ٓٞ٤‬‬
‫‪ .1‬كٕا ظَتُٕ َِا دُ ؾعَا )‪it takes time ( ke: magirsha da:na‬‬
‫‪ .2‬كعَتُِٕا دُ ؾعَا ( لفُر نالى ّسإٌٕ ) ‪kmagirsha da‟na‬‬
‫‪ .3‬تعَتُِٕا دُ ؾعَا ( لفُر ّاؿغحى وّسٕ ‪ -‬نوؿجً ) ‪gmagirsha da‟na‬‬
‫‪ٝ‬ظخ‪َٛ‬س حالىؿخّ ( حُظَه‪ٝ ٌٙٛ )ْ٤‬ح‪ٟ‬لش ُي‪ ٟ‬ح‪ٓ َٛ‬خٌٗ‪ ٖ٤‬ك‪٤‬و‪ ( ُٕٞٞ‬تَبْـَُٔا دؿالً يً كَبْـَُٔا )‬
‫‪ٝ‬حُ‪ٍٜٞ‬س حىم ‪ :‬تَبْـَُٔا تٕبَٕعشٔضٔ ( ظبريا ظبهووخ) ‪gabi:ra gibinookh. I love you a lot.‬‬
‫‪ٝ‬حُٔزذ ‪ ٞٛ‬طؤػ‪ َ٤‬حال‪ٞٛ‬حص حُٔـ‪ٍٜٞ‬س ػِ‪ً( ٠‬خف ) حُٔ‪ٜٓٞٔ‬ش ُظ٘وِذ حُ‪ ٠‬ظ (ظاء ) يظِّفذ‬
‫‪44‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫حٓؼِش ‪:‬‬
‫‪Object‬‬
‫‪Subject‬‬
‫كا‬
‫ظَؼؿّعـ‬
‫ٖػيّل‬
‫ظـَُد ف‬
‫ٖفيٕ‬
‫ـــَع‬
‫‪an‬‬
‫ظـَكّّـُ‬
‫ٖـٖخ‬
‫ـــّع‬
‫‪ikh‬‬
‫ــــّٖ‬
‫‪it‬‬
‫ــّٖ ق‬
‫‪it‬‬
‫ظَلٖ بٔ‬
‫كـ‬
‫ـــّ ع‬
‫‪in‬‬
‫ًٖوخ نسحدر‬
‫ظَّكّط‬
‫ٖنل‬
‫ظؿَـُ نّط‬
‫ٖئؾف‬
‫ظَْٖ َ‬
‫ٖدول‬
‫ــّٗشع ‪itoon‬‬
‫طعَُ َا (طٔـز ) *‬
‫ؿشغٕل ( طٕز )‬
‫ٗطتَا ( طٕز )‬
‫أتَُُٗا ( طَز)‬
‫اؿٔذقٔ ( طَز )‬
‫اعَّٕا ( طزسع )‬
‫دشططٕا (طزسع )‬
‫‪Zero‬‬
‫‪a‬‬
‫ــَا‬
‫كّعـ‬
‫قٔ‬
‫‪i:‬‬
‫ك‪ ٢‬حٌُالّ حَُٔ‪٣‬غ‬
‫‪ .15‬كعُؼؿٕعٕعٕا (ر) طعَُٔا ‪I put things on the donkey‟s back‬‬
‫‪ .16‬كعُكُّٕٕععٕا (ر) ُٗطتَا‬
‫)‪I melt the snow ( ice‬‬
‫ً‪٤‬ل‪٤‬ش حالىحء طوظِق ك‪ ٢‬حُِ‪ٜ‬ـخص ك‪ ٢‬طوط‪٤‬غ حُٔوخ‪١‬غ كٔؼالً ‪:‬‬
‫كعُكُّٕ ٕععٕٕز ‪(a) gmapish rin ne: ( Chaldean) :‬‬
‫‪(b) kmap shir rin ne:‬‬
‫‪© kim pash rin ne:‬‬
‫حٌُظخرش حالىر‪٤‬ش ‪:‬‬
‫كٕا ظَكُّٕ ٕع طٕز‬
‫‪ke: mapish rin le:‬‬
‫كٕا ظَؼؿٕعع طٕز‬
‫‪ke: maT?inin le:‬‬
‫‪45‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫طٔو‪ ٢‬حُالّ‬
‫ُِظَه‪ْ٤‬‬
‫‪ٝ‬حالىؿخّ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ سفنٖدر وٖغر جهيلسلدل‬.3
) َ‫حثي ( كخػ‬ُٝ + ١َٓ‫ٌَ ح‬٤ٛ + َ‫حىحس حُٔٔظوز‬
Object
Subject
in ‫ـــّ ع‬
‫" طـشٔخ‬
‫" طدف‬
‫" طشخشع‬
ً ٓ‫* سؿغى ل جه‬
Assimilation
ً ‫جـج لدلسِح‬
an
‫ـــَع‬
it
ّٖ‫ــــ‬
it
‫ــّٖ ق‬
itoon ‫ــّٗشع‬
‫طَز‬
‫طّز‬
a
zero
‫ــَا‬
i:
ٔ‫ق‬
‫طشٔع‬
morph
‫ظـُطل‬
ُ‫ظـُهـ‬
‫ظُّٖ ف‬
ْ‫ظُـع‬
‫حىحس‬
َ‫حُٔٔظوز‬
‫بذ‬
‫ب‬
ُ‫ظـُّـ‬
ْ‫ظُـكــ‬
ْ‫ظُـو ّـ‬
‫كّعـ‬
‫ظَُّعـّـ‬
‫ظـُػكّؼ‬
‫ظُٕ ػؿّعـ‬
: ‫ؼش‬٣َُٔ‫حُوَحءس ح‬
Normal everyday speech speed :
bmalpinnakh soorith . I‟ll teach you (f.) surith.
bmapishinno:khon pshe:na .
: ‫ بعُطكٕعُلٔف اغشَٕٗف‬.1
I‟ll say good bye to you. : ‫ بعَكّٕٕعشكٔشع بّـعَا‬.2
kim manishyaala kaptirkhaano: . She left her wallet. ‫ كٕععَعّٕـَاطَز كَكُٕٗ طَعشْر‬.3
Compare: (surface stucure Vs deep structure)
‫ بعُطكٕعُلٔف = بٕذ ظُطكٕع طَلف‬.1
‫ بعَكّٕٕعشكٔشع = بٕذ ظَكّٕٕع ؾطشكٔشع‬.2
‫ كٕععَعّٕـَاطَز = كٕغ ظُعّٕـَا طَز‬.3
Read the followings:
: ‫ صبٕٔعطفٔ ( صبٕٔعفٔ ) طذ كٔا طَظعَا‬.1
zwini: khacha lakhma
khshiwlan kha mindi khe:na
Khshiwani kha minthi khre:na ( dialect)
46
‫ طّٕبٔطَع ( طّٕبُعفٔ ) طذَا ظٕعذقٔ اطُ ٕعَا‬.2
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪ .3‬نُٕبٔطَع ( نُٕبُٔعفٔ) ط ظََٗا ( ؾط ظَالَا)‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫)‪qriwlan ( qriwani) lmaatha ( „al mata‬‬
‫‪ . 4‬سفنٖدر جهقيً جهيٌسِٕ‬
‫حىحس حُظخّ ‪+‬‬
‫كعـ‬
‫‪ ٌَ٤ٛ‬حَٓ‪ + ١‬حىحس حُٔخ‪( ٢ٟ‬حُٔ٘ظ‪+ )٢ٜ‬‬
‫كخػَ‬
‫‪+‬‬
‫طفٔ‬
‫ظـَتـُّ ٓ ‪+‬‬
‫‪+‬‬
‫ر سا‬
‫‪morph‬‬
‫حىحس حُظخّ‬
‫ٓ‪٠‬خٍع‬
‫ظـُطّل ( ظش طٕل )‬
‫ظـَهـُ ّ‬
‫حىحس‬
‫حالٗظ‪ٜ‬خء‬
‫كـّـعـ‬
‫ظـعّْ‬
‫( كـعـ )‬
‫ر سَ ا‬
‫ظـَّـُّ‬
‫نـّعـ‬
‫‪Subject‬‬
‫طفٔ‬
‫طُع‬
‫ظَـّٖ ّف‬
‫ظَـكـّـْ‬
‫طشٔخ‬
‫طَدف‬
‫طَشخشع‬
‫ظَ ـو ّـْ‬
‫طّز‬
‫ظـَّعـّـ‬
‫طَز‬
‫ظـَػكّؼ‬
‫طزسع ‪classical‬‬
‫ظُٕ ػؿّعـ‬
‫‪Object‬‬
‫( عـَا )‬
‫طَّّعَا‬
‫دُتَا‬
‫طَعُا‬
‫َٗعا‬
‫ظع نـذا‬
‫بّـعا‬
‫قشٔطا‬
‫طبُا‬
‫دسٔكٗا‬
‫بَّٗا‬
‫حُوَحءس حَُٔ‪٣‬ؼش ‪:‬‬
‫‪ .1‬كٕعُٕػٕعشَطٕا اُالََا ‪:‬‬
‫‪ .2‬كٕعُّكٕطشَطَا اؿٔذٔ قٔ‬
‫‪kimmas Tim waa le: athra . He destructed the country‬‬
‫‪km mashpil waala i:thi: . He hurt (paralyzed) my hand‬‬
‫حٌُظخرش حُٔظؤٗ‪٤‬ش ‪:‬‬
‫)‪Compare: (surface structure Vs deep structure‬‬
‫‪ .1‬كٕغ ظُٕػؿٕغ رسَا طٕز ‪:‬‬
‫‪ .2‬كٕغ ظُّكٕط رسَا طَز ‪:‬‬
‫‪kim masT‟aim waa le:‬‬
‫‪kim mashpil waa la‬‬
‫‪47‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
CHAPTER FOUR
MORPHOLOGY AND CONJUGATIONS
‫التصرٌف وعلم الصرف‬
This chapter contains:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Derivation of the past morph
Verbal nouns
past participle
meemated past participle
Gerunds
Verb to”be”
: ٠ُ‫َ ح‬ٜ‫ٌح حُل‬ٛ ٢‫ٗظطَم ك‬
٢ٟ‫اٗظوخم حُلؼَ حُٔخ‬
ٍ‫حٓٔخء حالكؼخ‬
ٍٞ‫حْٓ حُٔلؼ‬
٢ٔ٤ُٔ‫ٍ ح‬ٞ‫حْٓ حُٔل‬
َ‫حْٓ حُلخػ‬
‫ٗش‬ٞ٘٤ٌُ ٍ‫حكؼخ‬
:ٕ‫سفنٖدر وٖغر جهيحي‬
:‫ٌُؿيح ٌػـف سح إ ٖدلٓ جهِٖنل ايح يفسّع جّ يغوق‬
: ‫ٌلوؿ دحهيلًَ جهيفسّع جٌَ ٌٖسِٕ دٌّجذ ػفف (وّز) جهِور‬
:‫جيصور‬
When we take off (ta)
The syllable is open with eithe (au), or (ay)
: ‫يلًَ ّجػؿ يفسّع‬
‫ؾهب ٗا‬
„aqi u ta
„aqo:ta
Commenting
‫سِلٖخ‬
‫ططبٔ ٗا‬
‫طُبٔ ٗا‬
khlau ta
khlo:ta
milking
‫ػوخ‬
khrauta
khro:ta
destroying
‫سؾفٖخ‬
‫بُؿٗا‬
‫اٗـٗا‬
‫ظعـٗا‬
‫تعب ٗا‬
‫غُ َبٔ ٗا طَّبٔ ٗا‬
gnauta
khshauta srauta
gno:ta
khsho:ta
sro:ta
stealing imagining denying
‫لفكر‬
ً‫ػلدح‬
ً‫ٌنفج‬
‫بذ ؿٖ ا‬
‫ِٗـٗا‬
‫ظطـٗا‬
bre:ta
te:ta
mne:ta
bde:ta shte:ta
mle:ta
bri:ta
ti:ta
manti:ta
bdi:ta
shti:ta
mli:ta
giving birth to
coming
counting starting drinking filling
‫الىس‬ٝ
‫ء‬٢‫ٓـ‬
ّ‫ػي حالٍهخ‬
‫ش‬٣‫ريح‬
‫َٗد‬
‫َٓء‬
48
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.1
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
One syllable which is closed
: ‫حكي ٓـِن‬ٝ ‫ٓوطغ‬
‫غبَٔـ ٗا ِبٔو ٗا‬
Shwaqta swa‟ata
Leaving satisfying
‫سفم \ ُظف‬
َ‫ند‬
‫طـُ ٗا‬
Khyarta
Looking
‫ٗظَس‬
‫صؿُ ٗا‬
‫ػبَـ ٗا‬
Twaa‟ta
printing
‫ًدحُر‬
‫طـ ُ ٗ ا‬
zyarta
Hyarta
gazing get confused
‫ٗظَس هِٔش‬
َ٤‫ظل‬٣
‫نبُٔ ٗا‬
‫ِبُٔ ٗا‬
‫ؾبُٔ ٗا‬
‫رؿُ ٗا‬
‫نـُ ٗا‬
‫بـض ٗا‬
qwarta
shwarta „awarta
buring jumping crossing
ً‫ؿف‬
‫كفق‬
‫ؿؾّل‬
hayarta
qyarta
help
cool down
‫ٓٔخػيس‬
‫ي‬٣َ‫طز‬
byazta
spilling
‫ٌٓذ‬
Note : The Western Syriacs keeps b as b and never changes it to u or iu or w
: ‫كحفً جهلفجءذ‬
If you read the letter (H) changes the meaning from when you read it (kh):
Compare:
bewilderment, confusion )‫َطخ ( ّكٍّ فٕ ػٖفذ‬٤‫ك‬
) ‫ؾٖفسح ( ٌٌفذ‬
glance, having a look at
49
Hyarta
‫طـَُٗا‬
Khyarta
‫طـَُٗا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Summary:
These are the cases when the (ta) is taken off:
‫ُٖنل جهنوير‬
ٔ‫دِؿ كًى إ يً جاللى جهيوؿف‬
‫يغوق‬
‫ييًي‬
ٍ‫يغهقي‬
ٖ٤‫ٓـِو‬
‫يفسّع‬
‫يغهق‬
‫ٔادذ‬
‫يفخٕح ييًي‬
ٌٕ‫يلظػ ثب‬
ٔ‫ق \ ب‬
‫ظُّظطَل إ‬
‫ُِظطَل إ‬
‫ظرئططّل‬
‫ِشٔ ططّل‬
‫ظُٗعَض إ‬
‫َٗعُض إ‬
past ‫ظٗشٔظّض‬
past ‫ٗشٔظّض‬
Imperative ‫ظُٗعّض‬
Future
Progressive
‫ُٗعّض‬
Imperative
Future
‫ُٗعشٔصّا‬
Progressive
‫قـَّـهـ إ‬
past
‫قّّو‬
‫ِؼَع إ‬
past ‫ِؼّع‬
‫ِؼشٔغ‬
Imperative
Future ‫َِؼّع‬
‫ِؼَظَا‬
Progressive
50
‫ظَـهـَُ ق إ‬
past
‫ظشٔ نُّا‬
imperative ٔ‫ظُهُق‬
‫ظَـهـَُبٔ إ‬
past ٔ‫ظشٔ نـُّ ب‬
dialect ‫ظشٔنُسٔب‬
ٔ ُّ‫ظُه‬
‫ب‬
Imperative
Future
Progressive
‫يفخٕح‬
‫ايشي‬
ٔ‫ق \ ب‬
Noun ‫إ‬
‫نـَُ ق‬
past
‫نـُّا‬
‫نـَُبٔ إ‬
past ٔ‫نـُّب‬
‫نُ ٔق‬
imperative
future ‫نَُّا‬
‫نَُؿَا‬
progressive
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
for me
‫ِّلطَا‬
object
Subject
ٔ‫طف‬
you
him/ it
‫طّز‬
‫ِٔعَا‬
it (lip)
‫إ‬
‫كـُّ ب‬
َُٓ‫ت‬
َُٓ‫ظُت‬
ْ‫كُُب‬
‫ طَشخشع‬zero
you ٔ‫ق‬
her /it ( feminine)
ُّٓ‫ظشٔتـ‬
‫ طَدف‬zero ‫ظشٔ كـُّ ب‬
him (rib)
him(rib)
morph
ٓ ܼܼ ُ‫لتـ‬
‫طُع‬
we
you ‫طشٔخ‬
it (rish)
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ظُلُُب‬
ُ‫نـ‬
‫ َا‬no subject ye ُ‫ظشٔ نــ‬
‫ُِظطُل‬
‫ُٓ ططّّل‬
‫ظُّظطّل‬
you
‫طَز‬
‫ظّـشٔ ططّل‬
‫ل‬
‫طزسع‬
Grammar Analysis:
gro:shli: =
You pull me
mog rish lan = We pulled him
O: = you
lan = we
li: = me
O = him
ٙ +
٢ٗ + ‫حٓلذ‬
‫ ٗخ‬+ ‫ٓلذ‬
ٔ‫ طف‬+ ٓٔ‫تُس‬
‫ظشٔتُ ٕ ٓ طَع‬
rd
/i/ in (rish) = object 3 person singular masculine
Chaldean (language of plains) VS Assyrian (language of mountains)
When dealing with the feminine gender (her) as pronunciation of syllables.
mogir shaa lan = we pulled her
+ rish + shaa + lan )
I have her pulled
I have her pulled
/aa /
‫خ‬ٛ + ‫ ٗخ‬+ ‫ٓلذ‬
lan = we O + i + aa = her
O + i + splitting consonant
ٔ‫ظشٔ تُّ َِا طف‬
mugir shaa li:
mug rish
shaa li:
ٔ‫ظشت َّٓ َِا طف‬
in (shaa) = object 3rd person singular feminine
51
( mog
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Read the following sentences.
Try to translate these sentences to assess your comprehension.
ٔ‫ ؿشغل تـُِّطّز ِـّلطف‬.1
. ‫ ؿشغل تُِٔطٕز نَٗفٔ ( ػَطفٔ) ِٕلطَا‬.2
‫ ظشٔتـُِّطفٔ ِّلطّا‬.2
‫ نَعشٔدقٔ ) كـُ ّبطَدف ظّعفٔ ؟‬، ‫ طعَا‬، )ٔ‫ َٗعـفٔ ( ػعف‬، ‫ نعشٔدقٔ ( نَاق‬.3
ٔ‫ ظش كُّ بطفٔ ط ا عُريَ ٗ ق‬.4
) ْ‫ّر ) ( ّغ ) ( ٕم‬- ( ‫ ِشٔططّكطّز ِعشٔر ( ــّز) ( ٕ ٕغ ) ظع صدسٔؾٗشٔر‬.5
‫ ِعشٔر ( ــّز) ( ٕ ٕغ ) قّّطّز ظرئطٕطكَا ل‬.6
Try to know the structure of the sentence:
1. Verb + subject + object
Takhrit li:
ٌٕ‫َٗلُٕٔٗ طفٔ خضّنط‬
You remember me.
Saprin lakh (saprinnakh )
ِ ‫غَبُْٕع طَلٔف = غَبُْٕععلٔف (غُكُٕعُلٔف ) اٌخعطم‬
I wait for you-singular feminine
mshakhlipi: la
‫ٖغٖطٌِّب‬
‫ظُّظطٕكـٔطَز‬
They will change it-feminine singular
2. verb + object + subject
mokribi: lakh
‫أغطتخِٖى‬
‫ظشٔكُٕ بْـٔطَلٔف‬
You –singular feminine got them angry.
3. Prepsition attached to the verb:
Darin shalam ilakh = darinlakh shalama (preposition linked to verb)
‫اغوى ؼوٖم‬
َ ‫دََٕعُضٔ ِطَعَا = دََٕع ِطَعَا ؾٕطشٔض‬
52
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: Verbal Nouns ٍ‫ حٓٔخء حالكؼخ‬.2
Verbal nouns behave like nouns but give the meaning of an action. They are derivative.
Compare the nouns with the verbal nouns:
.‫حُليع‬ٝ ْٓ‫ٖ حال‬٤‫ ر‬٢٤ِ‫ ه‬ٜٞ‫ ك‬action ‫ حُليع‬ٚ‫خط‬٤١ ٖ٤‫ْ ر‬٠٣ ‫ هي‬٢‫حُظ‬ٝ ‫ٌَ آهَ ُالٓٔخء‬٤ٛ ‫٘خى‬ٛ
: ٍٕ‫هخ‬
‫عـظٗا‬
nyaKhta
relaxation
Verbal noun ‫عـَظا‬
‫صؿكٗا‬
‫كـكٗا‬
khyarta
look
‫طـُٗا‬
zyapta
push
kyapta
go down
‫طـَُا‬
‫صؿَكا‬
‫كـَكا‬
nyaakha khyaara
zyaapa
Relaxing
looking
pushing
‫ٍحكش‬
‫ٗظَس‬
‫ىكغ ًلًَش‬
Verbal noun
‫ٗـبٔٗا‬
‫نـُٗا‬
tyauta
session
qyarta
have cold
‫ِـَكا‬
shyaapa
erasing
‫ٓٔق‬
‫ٗـَبٔا‬
‫نـَُا‬
tyaawa
qyaara
sitting
getting cold
ِّٞ‫ؿ‬
‫ٍ رخُزَى‬ٞ‫ٗؼ‬
‫ظُُؿؿٗا‬
‫ُُِؿٗا‬
‫خبُــٗا‬
‫ظؼُـٗا‬
‫َطُّٗا‬
mre:ta
shre:ta
bkhe:ta
mTe:ta
ryaashta
‫ظؼَـا‬
‫َطَّا‬
‫َِٗـا‬
ryaa sha
ُّٕ
shtaaya
‫نفخ‬
‫ظَُؾـا‬
mraaya
‫سيفى‬
Verbal noun
kyaapa
bending
ٍِ٘٣ \ ٢٘‫٘ل‬٣
‫ِـكٗا‬
shyapta
erasure
‫َُِؿا‬
shraaya
‫ػل‬
‫خبَــا‬
bkhaaya
‫دنحء‬
mTaaya
‫ّوّل‬
‫ُِٗـٗا‬
shte: ta
‫عشَٗا‬
‫ؾبُٔٗا‬
‫ِشَٗا‬
‫نبْطٗا‬
‫نشطٗا‬
‫نبُٔٗا‬
‫عشََا‬
‫ؾبَُٔا‬
‫ِش ََا‬
‫نبْاطَا‬
‫نشَ طا‬
‫نبَُٔا‬
qwal-ta
qwaaa-la
‫يِحسدر‬
quar-ta
qwaa-ra
ً‫ؿف‬
Nwar-ta
Verbal noun Nwaa-ra
‫ظفل‬
„a war-ta
„awaa-ra
‫ؿؾّل‬
53
shwar-ta
shwaa-ra
‫كفقذ‬
qbal-ta
qbaa-la
‫كدّل‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
ُٕ‫جهِٖنل جهفدح‬
Quadrilaterals
These nouns consist of 4 consonants.
Shakh lap = sh + kh+ l + p
‫ٖليٓ دحهفدحُٕ الٌَ ٖسنًّ يً جفدِر ػفّف وػٖػر‬
‫= ٖسغٖف‬
‫ط = ٓ غ ط م‬
‫ى َظؾ‬
+ ‫ ل‬+ )‫ ع ( ؼ‬+ ‫م‬
: ‫يصال‬
‫ٓ غ ط م‬
In this order
means”shrink”
in this order
means “change”
Examples:
: ‫جيصور‬
Noun
‫بُُبضٗا طُّبعٗا دُؿططٗا‬
Verbal noun
‫دُططشٔطّا‬
‫دسٔطَطَا‬
dialect
‫طُّبْشٔعّا‬
‫ُُٗنطٗا‬
‫نُُظؼٗا‬
‫ُِظطكٗا‬
‫ُُٗنشٔطّا بُُبشٔصّا‬
‫نُُظشٔػّا‬
‫ُِظطشٔقّا‬
‫نشَٔظَؼَا‬
‫ِشٔ ططَكَا‬
‫بشَٔبَضا طشِٔبَعَا‬
‫ٗشَٔنَطَا‬
Day lal ta
Khash ban ta
bar baz ta
tar qal ta
qar maT Ta
shakh lap ta
Dal lo:le:
Khash bo:ne:
bar bo:ze:
tar qo:le:
qar mo: Te:
shakh lo: pe:
Dol laa la
khosh baa na
bor baaza
tor qaa la
qor maa Ta
shokh laa pa
Cherishness calculation/ consideration scattering
hurdling shrinking changing
َ٤ُ‫طي‬
‫كٔخد‬
‫َٗ٘ \ رؼؼَس‬
َ‫طؼؼ‬
‫طـؼي‬
َ٤‫طـ‬
ٕ‫جهِٖنل جهفدحُٕ جهيٖي‬
Meemated quadrilaterals
“ m” is added at the beginningof the words. The letter”m” is not vowelled. So, it is dropped in
the speedy speech unless s/he wants to emphasize it.
: ًَ‫ُّٕ جيحفر يٖى جهٓ دؿجٖر جهفِل يَ سغٖٖف ٖػول فٕ جهيلح‬
. "‫جهيٖى ال سػيل جهٌدفذ ّهـهم سفجُح سلًى ّال سٌِف فٕ جهنالى جهلفَٖ اال جـج جفجؿ جهيسنوى جً ٖيَ ُوِٖح "جهسّنٖؿ‬
Noun
‫ظ دُؿططٗا‬
Verbal noun ‫ظذُططشٔطّا‬
dialect (drop m )
‫ظذسٔطَطَا‬
‫ظ طُّبْعٗا‬
‫ظ طُّبْشٔعّا‬
‫ظ بُُبضٗا‬
‫ظُُٗنطٗا‬
‫ظهُُظؼٗا‬
‫ظُّظطكٗا‬
‫ظُُٗنشٔطّا ظبُُبشٔصّا‬
‫ظهُُظشٔػّا‬
‫ظُّظطشٔقّا‬
‫ظهشَٔظَؼَا‬
‫ظرئططَكَا‬
‫ظربَٔ بَضا ظ طشِٔبَعَا‬
54
‫ظٗشَٔنَطَا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Mday lal ta
Mdal lo:le:
mdolaala
َ٤ُ‫طي‬
mKhash ban ta
mkhash bo:ne:
mkhosh baa na
‫طلٔذ‬
mbar baz ta
mbar bo:ze:
mbor baa za
َ‫طزؼؼ‬
m tar qal ta
mtar qo:le:
mtor qaa la
َ‫طؼؼ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
mqarmaT Ta
mqarmo: Te:
mqor maa Ta
‫طـؼي‬
mshakh lap ta
mshakh lo: pe:
mshokh laa pa
َ٤‫طـ‬
onomatopoeia ‫طلذ ُِليع‬ُٜٔ‫ص ح‬ُٜٞ‫ًس ٖٓ ح‬ٞ‫حالٓٔخء حُٔؤه‬
‫ُِكطُكٗا كِـُُ كُِ َٗا دعذُ َٗا‬
Noun
Verbal noun
dialect
‫دعذشَّٔ ا‬
‫كُِ كِشَّٔ ا‬
‫كِشٔ َكَُِ ا دش ٔعذَُ ا‬
‫غُُ غُُ ٗا‬
‫ؾُُ ؾُُ ٗا‬
‫ُُُُِِ ٗا‬
‫غُ غشَّٔ ا ِكطشٔقّا‬
‫ؾُ ؾشَّٔ ا‬
‫ُِ ِشَّٔٔا‬
‫ِش ٔقطَكا‬
‫ؾش َٔؾَُ ا‬
‫ِشََُِٔ ا‬
‫ٌِٖق‬
‫ُؿٖف‬
janjarta charcharta
shaplapta
janjoore charchoore shaploope
junjaara churchaara
shuplaapa
sufferings/ torture scream
begging
‫سِـٖخ \ ُـجخ‬
‫وٖحع‬
55
‫سّلل‬
‫غش َٔغَُ ا‬
sarsarta
sarsoore
sursaara
squeak
‫وفٖف‬
„ar‟arta sharsharta
„ar‟aoore sharshoore
„ur‟aaara shurshaara
neigh water sound
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ٔ‫وٖغر جهفِل جاللسيفجف‬
‫ٗش‬ٞ٘٤ً + ٌَ٤ُٜ‫ ح‬+ ٍ‫حىحس حالٓظَٔح‬
verb to be
‫ٗش‬ٞ٘٤ً
ywin
I am M ‫ؿشّع‬
ywan
I am F
‫ؿشَع‬
drinking
bishtaaya
‫بَّّٗـَا‬
learning
bilyaapa
‫بّـٔطَكَا‬
ywikh We are
‫ؿشٕغ‬
ywit
are you M singular
ّٗ‫ؿش‬
ywat
are you F singular
‫ؿشَٗف‬
ytoon
‫ؿٔٗشٔع‬
arranging
are
suffering
You plural
yle:
is
he
‫ؿطّز‬
yla
is
she
‫ؿطَز‬
are they
‫ؿعَا‬
yna
Classical (church)
changing
* bshakhloope:
ّ‫بُّظطشٔ قا‬
agreeing
* bsazgoore:
‫بػُض تشَٔ ّا‬
* bmaryooze:
‫بعُُ ؿٔشٔ صّا‬
turning over * bmaqloobe:
‫بعُهطش ٔبّْا‬
entreating
* bjanjoore:
‫بـذعذشَّٔا‬
* bshaploope:
‫بُّكطشٔقّا‬
* bqarpoole:
‫ب نُُ قشٔطّا‬
murmuring angrily * bTarToome:
‫ب ػُُ ػشٔظّا‬
wrapping / folding
flowing down
‫طزسع‬
rumbling
ylay )‫(ؿطَف‬
Dialect
*Note, when the first consonant of the verb
is vowelled, the letter b is becoming a glide on to
the syllable i.e., it is not vowelled with /i/.
“ b” is almost dropped in pronunciation.
56
bimsharshoore:
* bqarqoore:
‫بعُُّ ِشَّٔا‬
‫بهُ نشٔ َُا‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ .3‬جلى جهيفِّل ‪Past participle‬‬
‫‪Past participle has certain patterns:‬‬
‫‪3 syllables open‬‬
‫)‪3 syllable (open+close+open‬‬
‫‪2 syllables‬‬
‫)‪2 syllables (close+ open‬‬
‫‪1.‬‬
‫‪2.‬‬
‫‪3.‬‬
‫‪4.‬‬
‫ٗلَم ر‪ٓ ٖ٤‬خ ‪ٛ ٞٛ‬لش ‪ٓٝ‬خ ‪ ٞٛ‬حْٓ ٓلؼ‪ٓٝ . ٍٞ‬غ ًُي كخٕ حْٓ حُٔلؼ‪ ُٚ ٍٞ‬حٗٔخ‪ ٌٖٔ٣ ١‬حٕ ط‪ٟٞ‬غ ػِ‪٠‬‬
‫ٖٓ حُ‪ٜ‬ؼذ ؿيحً حٕ ّ‬
‫حٌَُ٘ حُظخُ‪:٢‬‬
‫‪ .1‬ػالػش ٓوخ‪١‬غ ٓلظ‪ٞ‬كش ( ايليطا ) ؿٔطـٔكَا ( اقٔ ‪ +‬طفٔ ‪ +‬قَا ) = ٓظؼِّْ‬
‫‪ .2‬ػالػش ٓوخ‪١‬غ (ٓلظ‪ٞ‬ف‪ٓ +‬ـِن ‪ٓ +‬لظ‪ٞ‬ف ) ( ٓ‪ٞ‬هَ‪ٝ‬ح ) ( ظشٔ ‪ +‬طُّ ‪ +‬بٔا ) = يِؿّى‬
‫‪ٓ .3‬وطؼ‪ٓ ٖ٤‬لظ‪ٞ‬ك‪: ٖ٤‬‬
‫( ليطا ) =‬
‫طـٔكَا ( طفٔ ‪ +‬قَا ) يسِوّى‬
‫‪ٓ .4‬وطؼ‪ٓ( ٖ٤‬ـِن ‪ٓ +‬لظ‪ٞ‬ف ) = رَ‪٣‬خ = بُّ ؿـَا ( بُّ ‪ +‬ؿَا ) كؿ ػؿش‬
‫حْٓ‬
‫ٓلؼ‪ٍٞ‬‬
‫ػالػش ٓوخ‪١‬غ‬
‫ػالػش ٓوخ‪١‬غ ٖٓ حُٔ‪٢ٔ٤‬‬
‫ٓلظ‪ٞ‬كش ‪ ٌٖٔ٣‬حٕ طوظٍِ‬
‫ك‪ ٢‬حُوَحءس‬
‫حُ‪ٓ ٠‬وطؼ‪: ٖ٤‬‬
‫ٓلظ‪ٞ‬ف ‪ٓ +‬ـِن ‪ٓ+‬لظ‪ٞ‬ف‬
‫ؿٔطـٔكَا = طـٔكَا‬
‫ؿٔعـٔظَا = عـٔظَا‬
‫ؿٔػـُٔ َا = ( ا) غـَُٔا‬
‫ؿٔهـٔذَا = نـٔذَا‬
‫ؿٕٔ ؿٔكَا = ٔ ؿٔكَا‬
‫ؿٔهـٔعَا = نـٔعَا‬
‫ٖدؿؤ دلحنًٌٖ‪:‬‬
‫ظُؿٔؿـَا = ظُّ ؿَا‬
‫ِٗـٔهَا‬
‫غعـٔهَا‬
‫ٗطـٔكـّا‬
‫ٓوطؼ‪ٓ ٖ٤‬لظ‪ٞ‬ك‪ٖ٤‬‬
‫ككـٔعَا‬
‫ظشٔ طّز ؿَا‬
‫ظش ٔغّطـَا‬
‫ظشٔ طكَا‬
‫ظش ٔكُّ بَا‬
‫ظش ٔبََّٕا‬
‫ظشٔصدؾَا‬
‫ظشٔعّٗـَا‬
‫ظشٔتَُِّا‬
‫ظشٔطّبَّْا‬
‫ظشٔكٗبَٔا‬
‫ظشٔعـٔظَا‬
‫ٌُحم سدحٌٖحز فٕ جهلفجءذ‬
‫ٌُؿيح سلسدِؿ جهنؿذ‬
‫ِطـٔهَا‬
‫غُؿٔهَا‬
‫طّز ؿَا‬
‫ػطـٔهَا‬
‫ُِّ ؿَا‬
‫ِكـٔظَا‬
‫عّز ؿَا‬
‫ِؼـٔظَا‬
‫غُّ ؿَا‬
‫نطـٔكَا‬
‫ػُّ ؿَا‬
‫عؼـَُٔا‬
‫غّعـَا‬
‫ظزؿَُٔا‬
‫كُّ ؿَا‬
‫ِبٔـٔظَا‬
‫ظّظـَا‬
‫عكـٔطَا‬
‫كّػـَا‬
‫طُ ؿٔبَٔا‬
‫تّطـَا‬
‫تُؿَّٔا‬
‫ػّطـَا = ػطـٔؿَا‬
‫عـٔعَا‬
‫ِّعـَا = ِعـٔؿَا‬
‫ظـَٔٗا‬
‫قُّ ؿَا = قُ ؿٔؿَا‬
‫غـٔعَا‬
‫‪57‬‬
‫ٓوطؼ‪ٖ٤‬‬
‫(ٓـِن ‪ٓ +‬لظ‪ٞ‬ف)‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
:٢ٔ٤ُٔ‫ٍ ح‬ٞ‫ش ٖٓ حْٓ حُٔلؼ‬٣‫ حُـخ‬.4
The meemated past participle conveys the meaning that the action is done by somebody else
(agent) and not the subject.
Examples:
ّ‫ٔش هخ‬ُٜٔ‫خكذ ح‬ٛ ١‫ْ حُٔظٌِْ ( ح‬٤ُ َٔ‫ حُوخثْ رخُؼ‬ٚ‫َ ػٖ حٕ حُ٘و‬٤‫خٗخ ً ُِظؼز‬٤‫ٍ حك‬ٞ‫ٔظويّ حْٓ حُٔلؼ‬٣ ٍ‫ حٗظوخهخص حالكؼخ‬٢‫ك‬
.( ً‫خ‬٤ٜ‫خ ً ٓ٘ظ‬٤ٟ‫ ٓخ‬ٝ‫خً ح‬٤ٟ‫ٕ ُٖٓ حُليع )ٓخ‬ٌٞ٣ٝ . )‫ٌح حُؼَٔ ُي‬ٜ‫ حُز٘خء هخّ ر‬، ‫ حُليحى‬، ‫ ٓؼالَ حُلالم‬: ‫ي‬ٛ‫رخُؼَٔ طـخ‬
ٔ‫ ظشٔ نُّػطفٔ كشْغف‬.1
I have my hair cut
muqriT li: ko:si:
the deep meaning = : ‫سػوٖوِح‬
The barber cut my hair ٔ‫ دُطَهَا تُ ٔؾطّز كشْغف‬.2
dal-laaqa muqriT-le ko:si:
: ْ‫جيصور جؾف‬
‫ ظشٔ ظظّا ؿطفٔ بـذ أ طُّا عّا‬.3
I have him beaten by others
I have my letter written by somebody
‫ ظشٔ كّٗبٔطفٔ اتُُ ّٗا‬.4
ٔ‫ ظشٔتُ ّٓ طفٔ كَلف‬.5
I have my tooth pulled by the dentists
Present Participle
‫ جلى جهفحُل‬.5
The patterns of the syllables
The patterns are four as in the examples down:
aa ‫ آ‬+ ‫وحيز‬
:َٖ‫ٖلَ جلى جهفحُل ّفق جهيٌٌّف جهيلًِٕ سػز صالش يظحي‬
:‫ يلًِحً ٖسنًّ نل ّجػؿ يٌِيح‬: ٓ‫ جهيظيُّر جالّه‬.‫آ‬
) ‫خٓض‬ٛ + a + ‫ وحيز‬+ ‫ يلًَ جّل يغوق ( وحيز‬:‫ جهيظيُّر جهصحٌٖر‬.‫خ‬
) aa + ‫يلًَ صحٌٕ يفسّع ( وحيز‬
) schwa ‫ فسػر يدسّفذ‬+ ً ( ‫يلًَ صحهش يفسّع‬
) ‫خٓض‬ٛ + O ّ‫ ّج‬+ ‫ وحيز‬+ ‫يلًَ يغوق ( وحيز‬
) a
58
+ ‫يلًَ يفسّع ( وحيز‬
: ‫ جهيظيُّر جهصحهصر‬:‫ظـ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ؿ‪ .‬جهيظيُّر جهفجدِر ‪ :‬يلًَ جّل صحدز ( ى ‪ ) aa +‬هي طو‪ َٜ‬حُلظلش‬
‫يلًَ صحٌٕ يغوق ( وحيز ‪ٛ + I +‬خٓض )‬
‫يلًَ صحهش يفسّع ( وحيز ‪) aa +‬‬
‫يلًَ فجدَ يفسّع ( ً ‪ a +‬كظلش ٓزظ‪ٍٞ‬س ‪) schwa‬‬
‫ح‪٠٣‬خكخص رخالٓؼِش ‪:‬‬
‫‪Group (a):‬‬
‫آ‪ .‬جهيظيُّر جالّهٓ ‪ :‬يلًِحً ٖسنًّ نل ّجػؿ يٌِيح يً‪:‬‬
‫ؤيصور‬
‫ا صَطَا‬
‫اكَٕطَا‬
‫اَكََُ ا‬
‫كََٗبٔا‬
‫‪ka taa wa‬‬
‫‪akhaa la‬‬
‫‪azaa la‬‬
‫‪clerk\ writer greedy eater‬‬
‫‪goer‬‬
‫َٗ‪ٙ‬‬
‫ًح‪ٛ‬ذ‬
‫وحيز ‪ +‬آ ‪aa‬‬
‫بَُْ ؿَا‬
‫‪Ba raa ya‬‬
‫‪akaa ra‬‬
‫‪Creator peasant/ farmer‬‬
‫كالف‬
‫ًخطذ‬
‫هخُن‬
‫‪Group (b):‬‬
‫ص‪ .‬جهيظيُّر جهصحٌٖر‪ :‬يلًَ جّل يغوق ( وحيز ‪ +‬وحيز ‪ٛ + a +‬خٓض )‬
‫يلًَ صحٌٕ يفسّع ( وحيز ‪) aa +‬‬
‫يلًَ صحهش يفسّع ( ً ‪ +‬فسػر يدسّفذ ‪) schwa‬‬
‫ظػُُ سَعَا‬
‫‪msar waana‬‬
‫‪denyer‬‬
‫ٗخًَ‬
‫ظُُّ ؿَعَا‬
‫ظؼُُ غَعَا‬
‫ظظُـؼَعَا‬
‫‪Mkhay Taana‬‬
‫‪Mshar yaana‬‬
‫‪mTar saana‬‬
‫‪Tailor‬‬
‫‪the icebreaker‬‬
‫‪producer/ maker‬‬
‫ه‪٤‬خ‪١‬‬
‫رخىة‬
‫‪ٛ‬خٗغ‬
‫‪ ًَٝ‬حُيٍحٓخص ط٘‪ َ٤‬حُ‪ ٠‬حٕ حُ٘زَس ‪ stress‬ك‪ٌٛ ٢‬ح حُ٘‪ٞ‬ع طوغ ػِ‪ ٠‬حُٔوظغ حال‪.ٍٝ‬‬
‫‪ُِٜٝ‬ـخص حُٔ‪٤ِٜ‬ش ‪٤ٛ‬ـش طًَ‪٤‬ز‪٤‬ش ٓوظِلش ‪:‬‬
‫هخٍٕ ‪:‬‬
‫ظػُُ سَ عَا‬
‫‪msar waana‬‬
‫ٗخًَ‬
‫ظؼُُ غَعَا‬
‫‪mTar saana‬‬
‫‪ٛ‬خٗغ‬
‫ظُُّ ؿَعَا‬
‫‪Mshar yaana‬‬
‫رخىة‬
‫ظظُـؼَعَا‬
‫‪Mkhay Taana‬‬
‫ه‪٤‬خ‪١‬‬
‫ٓ‪٤ِٜ‬ش ًِيحٕ ‪:‬‬
‫غَُ َبٔا‬
‫‪sa raa wa‬‬
‫‪denyer‬‬
‫ٗخًَ‬
‫ػََُغَا‬
‫‪Ta raasa‬‬
‫‪producer / maker‬‬
‫‪ٛ‬خٗغ‬
‫ََُِؿَا‬
‫صَسَ عَا‬
‫‪Za waa na sha raa ya‬‬
‫‪Buyer‬‬
‫‪starter‬‬
‫ٗخٍ‪١‬‬
‫رخىة‬
‫‪Group (C ):‬‬
‫ؿـ‪.‬‬
‫حُٔـٔ‪ٞ‬ػش حُؼخُؼش ‪:‬‬
‫‪59‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫قَُ سْ نَا‬
Pa rO: qa
Savior
ِٚ‫ٓو‬
‫َِبٔشَ نَا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
sha wo: qa
forgiver
ٖ٣َ‫ـلَ ُاله‬٣
‫نَؼشْ طَا‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
QaTo:la
killer
َ‫هخط‬
‫صَطشْ ظَا‬
za lo: ma
unjust\ despotic
ٍ‫َ ػخى‬٤‫ظخُْ \ ؿ‬
Group (d) :
‫َ حُلظلش‬ٜ‫ ) هي طو‬aa + ‫ يلًَ جّل صحدز ( ى‬: ‫ جهيظيُّر جهفجدِر‬. ‫ؿ‬
) ‫خٓض‬ٛ + I + ‫يلًَ صحٌٕ يغوق ( وحيز‬
) aa + ‫يلًَ صحهش يفسّع ( وحيز‬
) schwa ‫ٍس‬ٞ‫ كظلش ٓزظ‬a + ً ( ‫يلًَ فجدَ يفسّع‬
‫حٓؼِش‬
‫ظَبّّْطَعَا‬
Mbish laana
Cook
‫زخم‬١
‫ظَلّػطَعَا‬
makis laana
lazy
َٜٔٓ
‫ظَُّّ ؿَعَا‬
‫ظَهُّ ػَعَا‬
mashr yaana
solver
maqir Taana
barber\ hair dresser
ٍ‫كال‬
‫كالم‬
:َ‫آظويحٓخص حْٓ حُلخػ‬
Uses of the Gerunds:
: ‫ ػالع كخالص‬٢‫ٔظويّ حُلخػَ ك‬٣ ، ‫كٔذ ػِٔ٘خ‬
collaborates with theverb to “be”
‫ٗش‬ٞ٘٤ٌُ‫الُّ كؼَ ح‬٣ .1
doer of the action
agent َ‫ حُلخػ‬.2
carries adjective meaning
‫لش‬ُٜ‫ ح‬٠٘‫لَٔ ٓؼ‬٣ .3
the one who intends to do
َٔ‫خّ رخُؼ‬٤‫ حُو‬٠ِ‫ش حُؼِّ ػ‬٤ٗ .4
‫ٗش‬ٞ٘٤ٌُ‫الُّ كؼَ ح‬٣ (1)
Who is the writer? ‫ميً اهنبخة‬
‫ظُع ٔف ؿٔطّز كََٖ بَٔا ؟‬
Maani jle ka taa wa ?
Joseph is the writer
‫ّٖغف ُّ اهنبخة‬
‫ؿشغّل ؿطّز كََٖ بَٔا‬
Jausip eeli kataawa
Jausip kataa wa jle
‫ٗبَٔا ؿطّز‬
َ َ‫ؿشغّل ك‬
60
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫)‪ٓ . (2‬ؼ٘‪ ٠‬حُوخثْ رخُؼَٔ ‪Agent‬‬
‫بَعَـَا‬
‫عَتََُا‬
‫‪ba naa ya‬‬
‫ر٘خء‬
‫‪na gaa ra‬‬
‫ٗـخٍ‬
‫تَُ ا ؾَا‬
‫صَنََُا‬
‫‪ga raa a‬‬
‫كالم‬
‫بَهَُ َا‬
‫‪Ba qaa ra‬‬
‫ٍحػ‪ ٢‬روَ‬
‫‪za qaa ra‬‬
‫ٗٔخؽ‬
‫)‪٣ .(3‬ؼط‪ٓ ٢‬ل‪ ّٜٞ‬حُ‪ٜ‬لش‬
‫حْٓ حُلخػَ ‪٣‬ؼط‪ٓ ٢‬ل‪ ّٜٞ‬حُ‪ٜ‬لش ‪ٝ‬ك‪ ٢‬كخُش ػالهظ‪ ٚ‬رخالٗٔخٕ ك‪ ٌٖٔ٤‬حٕ ‪٣ ٌٕٞ٣‬لَ ٓلَ حالْٓ ‪ٝ‬طـٔغ‬
‫‪ًٝ‬ؤٗ‪ٜ‬خ حٓٔخء ح‪ٛ ٝ‬لخص ك‪ ٢‬كخُش حُـٔغ ‪:‬‬
‫‪ .1‬رس ؿطّز‬
‫طَُ َبَٔا ( طََُابَٔا) يؾفخ‬
‫‪kha raa wa‬‬
‫ظُؿّعُ َعَا دحٌٕ ‪ ،‬دٌحء‬
‫نَؼَطَا ( نَؼَاطَا ) كحسل ‪ ،‬يظفى‬
‫‪ ma‟aim raa na‬م‬
‫‪kaTaa laa‬‬
‫غَعَـَا ( غَعَاؿّا ) نحفٍ ‪،‬‬
‫‪ .2‬اَعفّ ؿٔعَا‬
‫‪sa naa ya‬‬
‫طَُ َبّٔا ( طََُابَٔا) يؾفدًٖ‬
‫ظُؿّعَُ عّا‬
‫‪kha raa we‬‬
‫دٌحذ‬
‫‪ma „aim raa ne‬‬
‫نَؼَطّا ( نَؼَاطَا ) كسور ‪ ،‬يظفيًٖ‬
‫غَعَـّا ( غَعَاؿّا ) غٖف يػدًٖ‬
‫‪sa naa ye‬‬
‫(‪٣ . )4‬ؼط‪ٓ ٢‬ل‪ ّٜٞ‬حُؼِّ ‪ٝ‬حُ٘‪٤‬ش ػِ‪ ٠‬حالهيحّ ك‪ ٢‬طلو‪٤‬ن ٗ‪٢‬ء‪:‬‬
‫ظُعفٔ ؿٔطّز اصَطَا ؟‬
‫ؿشغل طّـطّا ( طّا ؿطّا ) اصَطَا ؟ اَعَا ؿشّع اَصَطَا ساََٗـَا ‪.‬‬
‫سؿفٖخ ‪:‬‬
‫طَا ظُػهّذ طفٔ ‪ .‬ا عٗف لطّا ؿشّٗ ( طّـشّٗ ) صَبَٔعَا دأَرَا بْـَٗا‬
‫نعشٔدقٔ طَا ؟ اؿٔعَا اُتُُع اؿٔطّز ‪.‬‬
‫( َٗعفٔ \ َٗعَزَا ) طَا ؟ اؿٔعَا أُتُُ ع اؿٔطّز ‪ ( .‬هِظر لِوٖر نوؿجً )‬
‫‪La mas qid li. At le:wit za waa na d aaha be:ta‬‬
‫‪Qamoodi la ? i:na agran i:le.‬‬
‫)‪Tami ( tamaaha‬‬
‫‪la? I:naa agran i:le .‬‬
‫‪61‬‬
‫‪qa Taa le‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Do not bother me . You are not the one who buys.
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ هلز َ دنحفٔ هِـج جهدٖز؟‬. ٌٕ‫ال سقُظ‬
.‫هى ال ؟ ّهنٌَ غحل‬
Why not ? but it is too expensive.
Verb to „be‟ : ‫ٗش‬ٞ٘٤ٌُ‫ حكؼخٍ ح‬.6
Uses of the verb to “be”:
1. Verb to be is mainly a copula.
2. Verb to be is part of the continuous tense.
3. Verb to be is conjugated according to the person that refers to.
‫ىهَ فِل جهنٌٌّٖر جهٓ جهوغر يً جهٌّٖحٌٖر فٕ جٖحيِح جالّهٓ ّجسؾـ جهسوحفٖف فٕ ٌِحٖسَ ّٖلسؾؿى الغفجى هغّٖر‬
:ٕ‫يسِؿؿذ ُّوٓ جهٌػّ جٗس‬
:‫ ٖحسٕ يَ جالليحء ّجهوفحز‬.1
)‫ جهوفحز جهينسلر يً جلى جهيفِّل‬.‫ جهوفر جهينسلر يً جلى جهفحُل) ّ ( خ‬.‫( آ‬
.‫ ٖؿؾل فٕ سفنٖخ جهوٖغر جاللسيفجفٖر هالفِحل‬.2
Table of verb to „be‟
‫ٗش‬ٞ٘٤ٌُ‫ٍ رخكؼخٍ ح‬ٝ‫ؿي‬
ٍٝ‫ حال‬ٚ‫حُ٘و‬
ywin
yawn
= am masculine )
= am feminine
‫ٓؿٔشّع‬
‫ؿشّع ( جٌح – يـنف‬
) ‫(جٌح – يئٌش‬
) ً‫( ٌػ‬
ywakh = are plural
‫ؿشَع‬
‫ٓ ؿٔشَع‬
‫ؿشَغ‬
‫ٓ ؿٔشَغ‬
٢ٗ‫ حُؼخ‬ٚ‫حُ٘و‬
ywit = are (you singular M.) ) َ ‫ؿشّٗ ( جٌز‬
ّٗ‫ٓؿٔش‬
ywat = are (you singular F.)
ytoon = are ( you plural )
) ِ ‫ؿشُٗف ( جٌز‬
) ‫ؿٗشٔع ( جٌسى‬
‫ٓؿٔشُٗف‬
‫ٓؿٔٗشٔع‬
‫ حُؼخُغ‬ٚ‫حُ٘و‬
(he)
) ُّ (
is ( she)
) ُٕ (
yle:
=
is
yla
=
yna
= are ( they )
) ‫( ُى‬
‫ٓؿٔطّز ؿطٔز‬
‫ٓؿٔطَز ؿطَز‬
‫ؿعَا‬
‫ٓؿٔعَا‬
dialect ) ‫ ؿطَف‬، ‫(ؿِّطَف‬
62
classical (church) ‫ؿِّطزسع ؿطشع‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ‫ ٖحسٕ يَ جالليحء‬.1
‫نَـشْظّا‬
Qa yo: ma
ًٖ‫ييصو‬
‫نُـشظَٗا‬
qa yo:mta
‫ييصور‬
Representatives
representative f.
‫نَـشْظَا‬
qa yo:me:
‫ييصل‬
Representative m.
qayO: ma yle:
He is a representative.
‫ؿطّز‬
qayo:m ta yla
She is a representative
‫نـشْظٗا ؿطَز‬
qayo:me: yna (jlay)
‫نَـشْظَا‬
They are representatives ) ‫ؿعَا ( ؿطُف‬
‫نَـشْظّا‬
classic ‫ؿطزسع‬
: ‫ّٖإسٕ يَ (آ) وفحز جلى جهفحُل‬
‫رس ََِٗـَا‬
sha taa ya
‫ََسَعَا‬
‫ؿطّز‬
ra waa ya
‫ظَّٗطظَعَا‬
ma til khaa na
yle:
pa laa kha
‫قَطَظَا‬
: ‫ّٖإسٕ يَ (خ) جلى جهيفِّل‬
‫ِّٗـَا‬
shit ya
‫ؿطّز‬
riu yaa
mu til khaa
‫َّس ؿَا‬
‫ظشّٔٗطظا‬
yle:
pli: khaa
‫رس‬
‫قطـٔظا‬
Compare:
Makh ru waa nay le
Makh riwanta yla
Makhir waa ne: ylay
) ٞٛ(
‫ٓو َّد‬
)ُٕ (
‫يؾفّدر‬
)‫يشطتًٖ (ُى‬
ٕ‫ٖو‬
‫ٖال‬
‫يَؾفّّجٌح‬
‫يَؾفٌَّّسح‬
)ًّ‫يَؾفّّجٌٕ ( ٌٖح ) ٖالٔ ( ه‬
63
‫ظُظـ ـُسٔ بَٔعَا ؿطَز‬
‫ظُظـ ـُسٔبٔـُعَٗا ؿطَز‬
) ‫ظُظـ ـُسٔبٔـَعّا ؿعَا ( ؿطَف‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ ؿطزسع‬classic
: ) ّ‫خٍع طخ‬٠ٓ َ‫ؼظز‬٣ ‫ٍ ( هي‬ٞ‫حْٓ حُٔلؼ‬
Mukhir wa yle:
Mukh rau ta yla
Mukhir we: ylay
has been demolished (the thing is Singular masculine)
has been demolished (the thing is feminine singular)
(things –plural have been demolished)
َ‫سؾفّخ‬
‫سؾ ّفدَز‬
‫سؾفّدـّج‬
‫ؿطّز‬
‫ظشٔطُّ بَٔا‬
‫ؿطَز‬
‫ظشٔطُُبٔـ َٗا‬
‫ؿعَا‬
‫ظشٔطّـ ـُ بٔـّا‬
: َٔ‫ـش حُٔٔظ‬٤ٛ ٢‫ٗش ك‬ٞ٘٤ٌُ‫يهَ كؼَ ح‬٣ .2
: ‫ حُـِٔش‬٢‫ٗش ك‬ٞ٘٤ٌُ‫حهغ كؼَ ح‬ٞٓ ٖ٤‫ي حٕ حر‬٣ٍ‫٘خ ح‬ٛ ٌُٖٝ َ٤‫ُوي طليػ٘خ ػٖ ًُي حٌُؼ‬
: َ‫وغ ٓزخَٗس رؼي حُلخػ‬٣ .1
) َ‫ حْٓ حُلؼ‬+ ‫ رؼي حُلؼَ ( د‬.2
)‫ش‬٣‫ حالكؼخٍ حُٔظؼي‬٢‫ ( ك‬ٚ‫ٍ ر‬ٞ‫ رؼي حُٔلؼ‬.3
: ‫حٓؼِش‬
‫ بّعظَـَا ؿطّز طعَؼَا‬.1
1.bimkhaa ya yle: khmaaTa
2. au i:le: bimkhaaya khmaaTa
‫رس ؿٔطّز بّعظَـَا طعَؼَا‬.2
3. au khmaaTa bimkhaa yle
‫ رس طعَؼـَا بٔعظَــَا ؿطّز‬.3
4. au bimkhaaya khmaata yle
‫ رس بّعظَـــَا طعَؼَا ؿطّز‬.4
The questions may indicate why the order is put in that sequence.
1. What is he doing?
2. Who is injecting the needle?
3. What is he injecting?
4. Is he injecting something else?
‫لؼَ حالٕ ؟‬٣ ‫ٓخًح‬
‫ٍِم حالرَس ؟‬٣ ٖٓ
‫ٍِم ؟‬٣ ‫ٓخًح‬
‫ ؟‬ٚ‫ٍِه‬٣ ‫َ ٓظؤًي ٓٔخ‬ٛ
64
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
CHAPTER FIVE
TRANSITIVE AND INTRANSITIVE VERBS
‫الفعل المتعدي والفعل الالزم‬
١‫ حُلؼَ حُالُّ ( ح‬٠ٔٔ٣ٝ ٍ‫ٌح حُوي‬ٜ‫ ر‬٢‫ٌظل‬٣ٝ ٚ‫ هخّ ر‬١ٌُ‫ حُلخػَ ح‬٠ِ‫) ػ‬1( ‫ حٓخ‬َٙ٤‫ى طؤػ‬ٞ‫ؼ‬٣ "‫ "كيع‬ٝ‫ "ػَٔ" أ‬ٞٛ َ‫حُلؼ‬
ْٓ‫ؼظزَ ًُي حال‬٤‫ ك‬ٙ‫ ٖٓ رؼي‬٢‫ؤط‬٣ َ‫وغ ػَ حْٓ آه‬٣ "‫ حُـ "كيع‬ٝ‫َ حُـ " ػَٔ" أ‬٤‫ٌٖٔ طؤػ‬٣ )2( ٝ‫ِِّ حُلخػَ ) أ‬٣ َٙ٤‫طؤػ‬
.ٖ٤ُٞ‫ ٓلؼ‬ُٚ ٌٕٞ٤‫) ك‬3( ٖ٤ٔٓ‫ ح‬٠ِ‫َ ػ‬٤‫خٍ حُظؤػ‬١ ‫ أٓخ حًح‬. ٚ‫الَ ر‬ٞ‫ٓلؼ‬
(1) Intransitive verb is the one that does not take an object. The impact of the “action”
returns to the subject (agent) (doer).
: )َ‫ رخُلخػ‬٢‫) حُالُّ ( حٌُٔظل‬1(
) ‫ بْذ كُكعٕع ََبَا ( اكٔط (قٔ) \ كبْـَُٔا \ تُطُلَلا‬: ‫) ككَعَٗا‬1(
(1) kpanta: bid kapnin (raaba / He:li: / kabi:ra / gal-lakka)
Hunger: will be hungry+ I
I will be hungry
‫ع‬ٞ‫ ٓؤؿ‬: ‫ع‬ٞ‫ؿ‬
) ‫ طُف‬، ‫ ِٕٗهعَا ( ِٕٗهـطشٔع ( طز سع‬: ‫) ُِٗهَٗا‬2(
(2) shtiqna (lon, lhon, lay) : Silent kept + they
They kept silent
‫ح‬ٞ‫ٌٓظ‬
(2)Transitive verb is the verb that its impact must fall on another noun or may be 2
nouns but not te subject.
Note: verbs that are followed by prepositions are not considered transitive because prepositions have their
own objects.
)‫حكي‬ٝ ٚ‫ٍ ر‬ٞ‫ ( ٓلؼ‬١‫) حُلؼَ حُٔؼظي‬2(
ٚ‫ٍ ر‬ٞ‫ ٓلؼ‬ٞٛ َ‫ كَف حُـ‬٢ِ٣ ١ٌُ‫خ ً ألٕ حالْٓ ح‬٣‫ؼظزَ ٓؼظي‬٣ ‫حالْٓ كَف ؿَ كخُلؼَ ال‬ٝ َ‫ٖ حُلؼ‬٤‫هزَ ًَ ٗت حًح ؿخء ر‬
.َ‫ْ ُِلؼ‬٤ُٝ َ‫ُلَف حُـ‬
: ‫حكي‬ٝ ٚ‫ٍ ر‬ٞ‫ ٓلؼ‬٠ِ‫وغ ػ‬٣ ٕ‫ٌٖٔ ُـ " كيع " حُلؼَ ح‬٣
.‫أ‬
)َ٤١َ‫س ( ر‬َُٞٗ‫ ِهٕطٕز بُػـٔطٕا أهٌ ح‬.1
Sqile: barTi:le: = took he bribes
He took bribes
Verb: shqil
Subject: le:
Object: barTi:le:
65
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
ِ‫ اكٔطفٔ طُظعَا أًِض ُ حُوز‬.2
Khilli: lakhma = ate I bread
I ate bread
Verb: khil
Subject: li:
Object: likhma
: ٖ٤ُٞ‫ ٓلؼ‬ًٝ َ‫ حُلؼ‬.‫د‬
) ‫ ظرئ د َُ عٕز طٕطؿُٖ ( ِشٔكَعَا‬.1
Mashudranne: kilat (shookana)
He- sent + me + a gift
Mshudra: = he sent
Object 1 : ne:
Object 2 : khilat ( shookana)
It is remarkable to say that the speakers in their conversations try to say such a verb by
using an intransitive verb, using the preposition and then putting the noun after.
) ٔ‫ظرئ دٕ َ طٕز صسٔصٕا نَٗفٔ ( نَطفٔ \ ػَطفٔ \ طَاطف‬
Mshudire: zooze: qati: \ qali:\ Tali:\ laali:
Sent + he + money + to me
He sent me money.
Intransitive Verbs
Intransitive
Intransitive
Intransitive
Moving
Verbs
Emotion
Verbs
People‟s
Routines
go out
sleep damkhin
ْ‫دَظلٔع ب‬
get up qe:min ‫نَـعٕع ظٕع‬
wake up ra:shin ‫ََؾّٕع ظٕع‬
shout qaukhin
‫نُشطٕع ب‬
ask Talbin
‫ػُطبْٕع ظٕع‬
beg parpilin
ْ‫قُُ قٕطٕع ب‬
stand kaalin
enjy bkhamiln
sit yatwin
pass faytin
‫كَطٕع‬
‫بظَعطٕع‬
) ‫ؿَٗشٕع (ط‬
‫قْـٕٗع‬
got sad/ mad
Kribli:
felt sad qhiri:
ٔ‫كُٕبْطف‬
ٔ‫نزَٕطف‬
got upset ) ٔ‫دتـُٕقٔ (دتُطف‬
Jgiri:
got mad Hmisli: ٔ‫طعٕٕطف‬
go /travel
napqin
‫عُكهٕع‬
aazin
‫اَصطٕع‬
come
yaatin
‫ؿَٕٗع‬
move
jojin
‫دشْدٕع‬
return
da:rin
‫دؾُٕع‬
rakhTin
‫ََطؼٕع‬
run
jump
shawrin ‫ِبُٕٔع‬
‫قٕـػٕع‬
got happy khdi:li: ٔ‫طذؿٔطف‬
cross
ٔ‫دزٕاطف‬
enter
awrin
go out
palTin ‫قُطؼٕع‬
pass
pe:din
got tired jhe:li:
got tired kchikhli: ٔ‫كذٕظطف‬
got sick mri:li:
ٔ‫ظُٕؾطف‬
66
pe:sin
‫ؾبُٔٔع‬
‫قٔـذٔع‬
fly parkhin )‫قَُطٔع (قْٕـُٕع‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Transitive verbs
Transitive 2 objects
‫بْذ ؿُز بٔططفٔ ظٕـَا‬
He will give me water
‫كٕعشْطٕكطَز طَّٕعَا‬
He taught me language
‫كٕعػَكـٔطَز رؿٕعُعَٗا‬
He gave back the „mortgage‟
‫ػطـٔبَإطٕز بََُْٗا‬
He got engaged to her
‫ِشٔٗإغطٕز ظُذَََِٖ ا‬
He established a school
V + direct object
Transitive
‫طبّٔطٕز دططشٔر‬
He wore his clothes
‫دَؿٔطٕز نَطَا‬
He shouted
‫ٕٔظطٕز ٔسْظا‬
He fasted the days
‫ٗشَٕ طٕز ُٔ طعَا‬
He broke the plate
‫ربٔطٕز ظُعطَا‬
He gave a speech
‫ِشَٕطٕز تَُّٕا‬
He crossed the bridge
V + indirect object
Transitive
Ask someone to do
something for you.
ٔ‫ظعؼٕؿطف‬
Give me a ride
)ٔ‫رَؿُٕطفٔ ( رُؿُٕق‬
Help me
ٔ‫ِبٔشٔنطف‬
Leave me
‫ظُٕٗبٔطفٔ َٗعَا‬
Take me there
ٔ‫ظظَعـٔطف‬
Protect me
Try to read and translate the followings:
ٔ‫ ر سٔ ظضٕ ظطَطفٔ بْزَ غش ٔض‬.1
ٔ‫ ر سٔ ظضٕ ظطَز نَطفٔ بْزَ غشٔ ض‬.2
ٔ‫ ظشٔ طلٕاطَطفٔ بْظأغشٔ ض‬.3
ٔ‫ ظشٔ طلٕاطَز ػَطفٔ بْظاغشٔ ض‬.4



67
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
CHAPTER SIX
PHONOLOGY
‫الفصل السادس‬
‫علم الصوت‬
consonants ‫حٓض‬ٞٛ ٠ُ‫ ح‬segments ‫خ‬ٜ‫ي ر‬ٜ‫ٗو‬ٝ ‫ كًَخص‬ٝ‫ف ح‬َٝ‫ ٓظٖ حٌُظخرش رل‬٢‫ طولْ ك‬٢‫حص حُظ‬ٞٛ‫طؤْ حال‬
:٢‫ط‬٥‫ ح‬ٞ‫ حُ٘ل‬٠ِ‫ ػ‬vowels ‫حثض‬ٞٛٝ
Aramaic Sounds
Sorith
Phonemes 45
45 ‫خ‬ٛ‫حص ػيى‬ٞٛ‫حال‬
29 ‫حٓض‬ٞٛ
) ًٖ‫ح‬ٞٓ (
) ‫( ػِش‬
17 ‫حثض‬ٞٛ
‫ٍس‬ٜٞ‫ٓـ‬
17
‫ٓش‬ٜٞٔٓ
14
13 ‫ش‬٤‫ٗو‬
‫َس‬٤ٜ‫ه‬
5
‫ًّٖور‬
5
45 Phonemes
29 consonants:
14 voiceless
17 voiced
17 vowels:
‫ؿش‬ٝ‫ِٓى‬
Diphthongs
4
13 pure vowels
4 diphthongs
Consonants ) ًٖ‫ح‬ٞٓ ( ‫حٓض‬ُٜٞ‫ح‬
68
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ه‪ٜ‬خث‪ ٚ‬حُ‪ٜٞ‬حٓض ‪Consonants‬‬
‫طـَٔ ه‪ٜ‬خث‪ ٚ‬حُ‪ٜٞ‬حٓض اُ بتذَ ؿّا فٕ ٌلًسًٖ فثٖلٖسًٖ ُيح‪:‬‬
‫(‪ )1‬نٖفٖر جؿجء جهوحيز‬
‫(‪ٌُّٖ )2‬ر جهوحيز‪.‬‬
‫‪٤ً .1‬ل‪٤‬ش حىحء حُ‪ٜ‬خٓض ‪:‬‬
‫حٕ حُ‪ٜٞ‬حء حٌُ‪ٜ٣ ١‬طلذ حىحء حُ‪ٜ‬خٓض ‪ِ٣‬ظو‪ ٢‬ح‪ٜ٣ ٝ‬طيّ رؼخٍ‪ٓ ٝ‬خ ك‪ ٢‬حُلْ ح‪ ٝ‬حٕ ٓ‪ َ٤‬حُ‪ٜٞ‬حء‬
‫‪٣‬ظوٌ ٓـَ‪ ٟ‬حالٗق ح‪٣ ٝ‬ظوٌ طـ‪٣ٞ‬ق حُلِن‪ُٝ .‬وي ٓخػيص حُيٍحٓخص حُٔوظزَ‪٣‬ش ٓغ ػِْ حُظَ٘‪٣‬ق حُلي‪٣‬غ طلي‪٣‬ي حٓخًٖ حىحء‬
‫حال‪ٞٛ‬حص ر‪ٍٜٞ‬س حىم ‪ٝ‬رويٍ ٓخ ‪٣‬و‪ ٚ‬كي‪٣‬ؼ٘خ حُ‪ٓ ٠‬خ ‪:٢ِ٣‬‬
‫حال‪ٞٛ‬حص حُل٘ـَ‪٣‬ش ‪:‬‬
‫‪ٝ‬طَ٘ٔ حُ‪ِٜٔ‬س ك‪٢‬‬
‫ٓؼخٍ ‪:‬‬
‫ا‬
‫ّجهِحء‬
‫ر‬
‫اَطَزَا ثحالُح ( ثحهُّّ ) = جهلل‬
‫‪God‬‬
‫حال‪ٞٛ‬حص حُلِو‪٤‬ش ‪:‬‬
‫ف ‪ ،‬غ‬
‫جهًِٖ ف‬
‫‪ًٌ ( „a‬ق ناللٖنٕ جفجيٕ )‬
‫نحٌز جالوّجز جهػولٖر فٕ جهِفجق جهلؿٖى سؾسفٕ ٌُؿ جهوِظر ٌُؿيح نحٌز هِظر لّيف سلًٖف ُوٓ جهيًٌلر ( يػيّؿ فِيٕ جهػظحقٔ \‬
‫جهنّٖز ‪. )1973‬‬
‫ّجالً جٖيحً جٌػلف جلسؾؿجى جهوّجيز جهػولٖر دػٖش جودغ يً جهِلٖف ُوٓ دِى ٌحًلٕ جهوِظحز يً جالفجيٖر جؿجء‬
‫نل يً جهوّسًٖ ( ًُٖ) ّ (ػحء) فغى جػسفحٌ جهنوير نسحدر دحهػفّف جصٌحءجهسؿًّٖ ّنيح فٕ جاليصور جالسٖر‪:‬‬
‫ؾَـعَا (ٌُٖح )‬
‫‪„ayna‬‬
‫( ػ‪)ٖ٤‬‬
‫أََؾَا (حٍػخ)‬
‫‪?ar‟a‬‬
‫( حٍ‪) ٝ‬‬
‫بّؿـإ ( ر‪٤‬ظخ )‬
‫‪bi‟ata‬‬
‫( ر‪٠٤‬ش )‬
‫ؾكـٔعَا ( ُدٌٖح )‬
‫‪„api: na‬‬
‫( ٓظؼلٖ )‬
‫هَحءس حُؼ‪ ٢ٛ ٖ٤‬هَحءس ًالٓ‪٤ٌ٤‬ش ( ً٘ٔ‪٤‬ش ) هي طظ‪ٓ َٜ‬وللش ػِ‪ِٔٛ ( ٌَٗ ٠‬س ) ا‬
‫جهػحء غ ‪/ H /‬‬
‫طـطَا ( ػـَٖال ) ‪ ٢ٛٝ Hayla‬كِو‪٤‬ش هي طوظل‪ ٢‬ػ٘ي ُ‪ٜ‬ـخص ٓؼ‪٘٤‬ش ‪ٝ‬طل ّ‪ ٍٞ‬حُ‪( ٠‬م) ‪Khayala‬‬
‫‪69‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫طُـشَع ( ػّٖجً)‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ٝ Haywan‬هي طِلع (‪ٛ‬خء ) ح‪ ( ٝ‬هخء) حُظ‪ ٢‬طـ‪٤‬ذ ك‪ٜ٤‬خ حال‪ٞٛ‬حص حُلِو‪٤‬ش‪.‬‬
‫جيح جهلفجءذ جهناللٖنٖر فسػسفٌ دحهوّز جهػولٕ (ع) ّسًٌق دنؿذ‪.‬‬
‫جالوّجز جهوِّٖر ‪:‬‬
‫ى ق ‪q‬‬
‫نُُنشٔقإ كفكدصح ‪qarqaptha ( qarqopta) / qarqomta = scull‬‬
‫‪ٝ‬هي طظ‪ َٜ‬حهَد ٓخ طٌ‪ ٕٞ‬حُ‪ً ( ٠‬خف ) ك‪ ٢‬رؼ‪ ٞ‬حُِ‪ٜ‬ـخص ً٘ظ‪٤‬ـش ُالىؿخّ ‪ٝ‬حُظلو‪ْ٤‬‬
‫‪ٝ‬طِلع ٓؼال ( ًًَ‪ٞ‬رظخ ) ٓغ حُظلو‪ٝ . ْ٤‬هي طوِذ (حُؼخء) حُ‪( ٠‬حُظخء) ح‪( ٝ‬حُٔ‪ )ٖ٤‬ح‪( ٝ‬حُ٘‪.)ٖ٤‬‬
‫جالوّجز جهًدلٖر ‪:‬‬
‫ظـ ( العا )‬
‫لت‬
‫ى (ًخف )‬
‫كـ ض‬
‫ؽ (ؿ‪) ٖ٤‬‬
‫خ‬
‫م ( هخء )‬
‫خـ خ‬
‫ٓؼخٍ ‪ٍ :‬ؿَ‬
‫‪gau ra / g /‬‬
‫يصحل ‪ :‬كًَٖ‬
‫‪ko:ta‬‬
‫‪/k /‬‬
‫يصحل ‪ :‬ظلؿ‬
‫يصحل ‪ًٌ :‬‬
‫‪pagh ra / gh/‬‬
‫‪khshau ta / kh /‬‬
‫لتُبٔ َ َا‬
‫كشْ إ‬
‫قُح َ َا‬
‫طُّبٔـإ‬
‫جالوّجز جهغحفٖر ‪:‬‬
‫ٕ ( حُ٘‪)ٖ٤‬‬
‫ٓ‬
‫يصحل ‪ :‬ظحفم ِ ‪/sh /‬‬
‫(ذ )‬
‫ٓٔ‬
‫‪/ zh/‬‬
‫ذ‬
‫يصحل ‪ :‬دايخ‬
‫‪shwaa wakh‬‬
‫‪ge: zhaa‬‬
‫ِبَٔبَٔدف‬
‫تـَّٔا‬
‫جالوّجز جهوصّٖر ‪:‬‬
‫ل ( جهالى )‬
‫ف ( جهفجء)‬
‫ط‬
‫َ‬
‫ً ( جهًٌّ) ع عـ‬
‫يصحل ‪ُ :‬ونر‬
‫يصحل‪ :‬نسف‬
‫يصحل‪ :‬لينر‬
‫‪/L /‬‬
‫‪lo:ta‬‬
‫طشٔؾٗا‬
‫‪/r/‬‬
‫‪riu sha‬‬
‫َ ّنـَّا‬
‫‪/n/‬‬
‫‪noon ta‬‬
‫عشٔ عـإ‬
‫جوّجز هصّٖر غحفٖر‬
‫ض ( ظٖى ) ز‬
‫يصحل ‪ :‬ظيٖل‬
‫‪/j/‬‬
‫‪jindaa ya‬‬
‫‪70‬‬
‫دّعـذ َؿــَا‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫يصحل ‪ :‬فلً‬
‫خـ‬
‫ض ( تش )‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫جلٌحٌٖر هصّٖر ‪:‬‬
‫ؿ ( ؿجل )‬
‫د‬
‫ز ( سحء )‬
‫ٗ‬
‫( قجء)‬
‫ص‬
‫‪/ch /‬‬
‫يصحل‪ :‬نظفذ جهٌِخ‬
‫يصحل ‪ :‬ظولر‬
‫ك ( لًٖ) ؽ‬
‫ه ( وحؿ ) ٔ‬
‫يصحل‪ :‬وغٖف‬
‫يصحل‪ :‬ػوحً‬
‫يصحل ‪ٌ :‬فٖفذ ( ظؿجثل )‬
‫اُطذ كـفٔ‬
‫‪akh chi‬‬
‫‪daali: tha‬‬
‫دُ طـَٔٗا ( دَ طـَٔٗا )‬
‫‪/t /‬‬
‫‪tyau ta‬‬
‫ٗـشْ َٗا (ُٗشَٗا )‬
‫‪/T/‬‬
‫‪trap Ta‬‬
‫ػُُ قَٗا‬
‫‪/d/‬‬
‫ً ( ًحء ) ؾ يصحل ‪ :‬سوفٖق‬
‫ق‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪/ z/‬‬
‫‪zo:ra‬‬
‫صؾشٔ ََا‬
‫‪/s/‬‬
‫‪su:sa‬‬
‫غشٔغَا‬
‫‪SO: Si: tha /S/‬‬
‫ٔسٔ ٔقٔ َٗا‬
‫جاللٌحٌٖر ‪:‬‬
‫دٔ ميصحل ‪ٖ :‬ؿ‬
‫ـ (ـجل)‬
‫ش (صحء ) ٗٔ‬
‫‪/ th/‬‬
‫يصحل ‪ :‬جهًدِٖر \ نًّ‬
‫)‪(theta‬‬
‫‪i: tha‬‬
‫اؿٔذَٔا‬
‫‪bri:tha‬‬
‫بُْ ؿَٔٗٔا‬
‫جهلفجءذ جهنٌلٖر سػسفٌ دوّز جهـجل ّجهصحء ّجهػحء ّنـهم جاليف هؿْ دِى جهوِظحز االّ جٌَ ٌُحم يٖل يسقجٖؿ اللسؾؿجى‬
‫جهؿجل دؿالً يً جهـجل ‪ّ ،‬جهسحء دؿالَ يً جهصحء ‪ّ ،‬جهؾحء دؿالً يً جهػحء ُّـٍ ٌحُفذ لّيفٖر كؿٖير سسنفف جهّٖى هغفى‬
‫سلِٖل جالؿجء فٕ جاللسِيحل جهّٖيٕ‪.‬‬
‫جاللٌحٌٖر نفّٖر ‪:‬‬
‫جهوِظر جهلفٖحٌٖر جهغفدٖر سوفٌ نل ( ط ) (م ) فحء ‪ ،‬فال ّٖظؿ وّز ( ط ) فِٖح ُّـٍ ٌحُفذ جفجيٖر لحيٖر‬
‫دػسر‪ ،‬نيح ّجً دِى جهنويحز جهؿؾٖور يً جهِفدٖر جهٓ جهوِظحز سلسؾؿى فِٖح ( جهفحء ) ّهـهم ٌػسحظَ‪ّ .‬نسحدر وّز‬
‫جل ( ث ) ‪ v‬ال ‪ٞ٣‬ؿي ح‪ٛ‬الً ك‪ ٢‬حُِـش اال حٗ‪ ٚ‬ىهَ ٖٓ حٌُِٔخص حُيه‪ِ٤‬ش ٖٓ حالٗ‪ ٖ٣ٍٞ‬حٌُ‪٣ ٖ٣‬ظٌِٔ‪ ٕٞ‬حُلخٍٓ‪٤‬ش ح‪٠٣‬خً‬
‫‪ٌ٣ٝ‬ظذ ب ^ ‪.‬‬
‫ف (جهفحء ) مْ‬
‫ث (ثا )‬
‫ب~‬
‫يصحل ‪ًٖٖ :‬ف ( يً جهِفدٖر)‬
‫‪fyaa ra /f/‬‬
‫يصحل ‪ :‬جٌػؿجف وؾفٔ ( نفؿٔ) ‪ kavra /v/‬كُب^ـــ َ َا‬
‫حُ٘لش‬
‫د ( حُزخء )‬
‫ط ( طا )‬
‫ى‬
‫(يٖى )‬
‫قْـََُ َا‬
‫ب يصحل ‪ :‬يِوى‬
‫‪/b/‬‬
‫‪raa bi‬‬
‫م يصحل ‪ :‬كنفذ‬
‫ََ بـفٔ‬
‫‪/p/‬‬
‫‪qal pa‬‬
‫نُـط قَا‬
‫ظـ يصحل ‪ :‬جؾيف \ جقفق‬
‫‪/m/‬‬
‫‪mi: la‬‬
‫‪71‬‬
‫ظـٔطَا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫جهسظّٖف جالٌفٕ ‪:‬‬
‫جصٌحء جؿجء (ى ) جهنفّٔ ‪ّ ،‬جهـ ( ً) جهوصّٔ ٖيف جهِّجء يً جالٌف هوؾحفض ٌُؿ جٌؾفحى جهًدحق ‪.‬‬
‫‪ٞٗ .2‬ػ‪٤‬ش حُ‪ٜ‬خٓض ‪:‬‬
‫ٓخ‪٣‬و‪ٜ‬ي رخُ٘‪ٞ‬ػ‪٤‬ش ‪ ٞٛ‬حٕ حُ‪ٜٞ‬حٓض ط‪ٜ٘‬ق حُ‪ٞٗ ٠‬ػ‪ :ٖ٤‬آ‪ٜٓٞٔٓ :‬ش د‪ٓ .‬ـ‪ٍٜٞ‬س‬
‫آ‪ٜٓٞٔٓ :‬ش ابتذَؿّا نـّْ ؿّا ّجهسٕ ال سسؿؾل جالّسحف جهوّسٖر جصٌحء جالؿجء ‪voiceless‬‬
‫د‪ٓ :‬ـ‪ٍٜٞ‬س اُبتذَؿّا َكـٔدّا ّجهسٕ سِسق جالّسحف جهوّسٖر جصٌحء جالؿجء‬
‫‪voiced‬‬
‫حُ‪ٜٞ‬حٓض (ٓ‪ٞ‬حًٖ)( كَ‪ٝ‬ف ‪ٛ‬ل‪٤‬لش ) ً‪٘ٔٗٞ‬خٗض‬
‫‪ voiceless‬نّّـّا‬
‫‪ َ Voiced‬كـٔدا‬
‫‪.1‬‬
‫ب‬
‫‪b‬‬
‫خ‬
‫‪.2‬‬
‫د‬
‫‪d‬‬
‫ص دطشٔقا‬
‫كظطث‬
‫‪.3‬‬
‫ت‬
‫‪g‬‬
‫تُُ ظّا‬
‫ؼعبى‬
‫‪ .4‬ب^ \ ك‬
‫ظ‬
‫بـَٗا‬
‫تٖح‬
‫‪ v‬ث‬
‫ِـٔب^ـعَا فجُٕ‬
‫م‬
‫‪p‬‬
‫ط‬
‫قشَٔؿَا‬
‫طّء‬
‫‪ٗ .2‬‬
‫‪t‬‬
‫ث ُّٗؿَا‬
‫يتول‬
‫‪ .3‬كـ ض‬
‫‪k‬‬
‫م ِشٔ ٔكَعَا‬
‫ُصٖج‬
‫‪f‬‬
‫ف قُّْعَا‬
‫فطً‬
‫‪.1‬‬
‫‪.4‬‬
‫مْ‬
‫ـ‬
‫طشٔظَذَٔا‬
‫يؤخيط‬
‫‪theta ٔٗ. .5‬‬
‫ش‬
‫نُـُ َٗا تطّصث‬
‫‪ .6‬ص‬
‫‪z‬‬
‫ق‬
‫ظـٔضُطَٗا‬
‫غٖطث‬
‫‪ .6‬ؽ‬
‫‪s‬‬
‫ط‬
‫ظُػَٗا‬
‫هتً‬
‫‪^ٓ ْٓ .7‬‬
‫‪ zh‬ذ‬
‫كَآ~َا‬
‫قجً‬
‫ٓ‬
‫‪sh‬‬
‫ػ‬
‫ِّعَٗا‬
‫ٌّى‬
‫‪ .8‬ز‬
‫‪ d3‬ض‬
‫دشٔ ططّا‬
‫يالتع‬
‫‪ . 8‬خـ‬
‫‪ .5‬دٔ‬
‫‪.7‬‬
‫‪ch‬‬
‫كٔـّ~ـعـتُّ َٗا ّصوج‬
‫ض‬
‫? ء‬
‫ظُُ ؾَا‬
‫يطض‬
‫‪ .9‬ر‬
‫‪h‬‬
‫ْـ‬
‫رسْعَا‬
‫صيبؾ‬
‫‪ .11‬ف‬
‫‪ٍ „a‬‬
‫ؾّطَٗا‬
‫غتة‬
‫‪ .11‬غ‬
‫‪H‬‬
‫ح‬
‫طُطبَٔا‬
‫ػوٖخ‬
‫‪ .11‬تٔ‬
‫‪ّ G‬‬
‫غتَٔذَٔا‬
‫غخّص‬
‫‪ .12‬كـٔ خ‬
‫‪ kh‬ز‬
‫طّطعَا‬
‫روى‬
‫_____‬
‫‪.13‬‬
‫ٔ‬
‫‪S‬‬
‫ص‬
‫ُٔطـعَا‬
‫شتذ‬
‫_____‬
‫‪ .14‬ؾ‬
‫‪T‬‬
‫ط‬
‫ػُـَػَٗا‬
‫ظبئطث‬
‫‪.9‬‬
‫ا‬
‫‪َ .12‬‬
‫‪r‬‬
‫ٍ‬
‫ػشََٔا‬
‫‪ .13‬ط‬
‫‪L‬‬
‫ل‬
‫ؿُز طَا‬
‫‪ .14‬ظ‬
‫‪ m‬ى‬
‫‪ . 15‬عـ ع‬
‫‪ .16‬قَ‬
‫‪ .17‬سَ‬
‫‪ٕ n‬‬
‫ٔ‬
‫‪َ ya‬‬
‫ختل‬
‫فطكج‬
‫ظُعَٖ ؿَٗا اظصُبط‬
‫كّعَٗا‬
‫رلص‬
‫ؿُطعَا‬
‫ّخَ‬
‫‪ َّ wa‬طُّبَٔٗا‬
‫اؼختبط‬
‫طزخ‪٘٣‬خص ُ‪ٜ‬ـ‪٣ٞ‬ش ٓل‪ٜٓٞ‬ش ‪ٓٝ‬وز‪ُٞ‬ش‬
‫‪72‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪٘ٛ‬خى ٖٓ حُِ‪ٜ‬ـخص ٖٓ ‪ٔ٣‬ظويّ ( حُلخء ) ًزي‪ َ٣‬ىحثْ ىح‪٣‬ل‪ Diaphone ٕٞ‬ػٖ ( حُوخء) ‪ ٌٖٔ٣ٝ‬حه‪ ٚ‬رخًٌَُ حُٔظٌِٔ‪ٖ٤‬‬
‫ك‪٘ٓ ٢‬طوش ك‪٘٤‬وخر‪ٝ ٍٞ‬ى‪َ٣‬ر‪ٝ ٕٞ‬حال‪َ١‬حف حُوَ‪٣‬زش ٓ٘‪ٜ‬خ كزيالً ٖٓ حٕ طٔٔغ ( حه‪ ٢ٗٞ‬ا طشٔ عفٔ ) سليِِح ناللٖنٖر (‬
‫جػٌّٕ اطشٔ عفٔ ) ‪ٌُّ .‬حم جهِنك ػٖش ال ٖلسًَٖ يسنويٕ دِى جهوِظحز اؾفجض وّز (ع غ ) فسؾفض ايح ( ُـ‬
‫= ر ) ؤّ (ؼ = خ خـ ) ( طُـشُع = ر ؿشُع ًُّٖ = خـشُع ؾًّٖ ٌِّٖٕ ػّٖجً ّجهيلحهر سِّؿ جهٓ هغحز جهِفجق‬
‫جهلؿٖى جهلّيفٖر ) ‪.‬‬
‫ًٔخ ‪ٝ‬حٗ‪٘ٛ ٚ‬خى ُ‪ٜ‬ـخص طٔظويّ ( ٕ ) ريالً ٖٓ ( ع ) ح‪( ٝ‬ص ) ك‪ ٢‬ؿٔ‪٤‬غ حالك‪ٞ‬حٍ ‪ٝ‬حه‪ ٚ‬رخًٌَُ ٓظٌِٔ‪( ٢‬ط‪٤‬خٍ‪ ١‬ػِ‪٤‬خ‬
‫حُـزِ‪ُٜ )ٖ٤٤‬خ ػالهش رظَحع ُـخص حُؼَحم حُوي‪ ، ْ٣‬ك‪ ٢‬ك‪٣ ٖ٤‬ؼٔي ح‪٘ٓ َٛ‬طوش ( ًَٓ‪ ) ٚ‬ك‪٘ٓ ٢‬طوش حػخُ‪ُ ٢‬حه‪ ٞ‬حُ‪٠‬‬
‫حٓظويحّ ( ّ ) ًزي‪ َ٣‬ىحثْ ػٖ ( ٕ) ح‪( ٝ‬ع ) ك‪ً ٢‬الٓ‪ٌٌٛٝ ْٜ‬ح ك‪٘ٓ ٢‬خ‪١‬ن ػوَس ‪ٝ‬حٓخًٖ ٓـخ‪ٍٝ‬س ُ‪ٜ‬خ‪.‬‬
‫"حٓخ حالطـخ‪ ٙ‬حُلي‪٣‬غ حُٔظِح‪٣‬ي ‪ ٞٛ‬هِذ (ع ) حُ‪( ٠‬ص ) ك‪ ٢‬حؿِذ حُِ‪ٜ‬ـخص ‪ٛ ٢ٛٝ‬لش ؿخءص ر‪ٜ‬خ ُ‪ٜ‬ـش ح‪٤ٍٓٝ‬خ ‪ٓٝ‬يحٍٓ‪ٜ‬خ‬
‫حُِـ‪٣ٞ‬ش ‪ٝ‬حُٔزَ٘‪ ٖ٣‬ربٓظؼ٘خء حُوَحءس حٌُالٓ‪٤ٌ٤‬ش حُظ‪ ٢‬طَح‪ٛ‬خ ٌٓؼلش ُي‪ ٟ‬ػ٘خثَ ( حٗ‪٤‬ؼخ) ‪ٝ‬حُو‪ٝ ٕٞ‬حُوَ‪ ٟ‬حُٔـخ‪ٍٝ‬س‬
‫ًظِٔوق ‪ٝ‬رخ‪٘١‬خ‪٣‬خ ‪ٝ‬طٌِ‪٤‬ق‪.‬‬
‫‪٣‬وظل‪ٞٛ ٢‬ص ( ػ‪ ) ٖ٤‬ك‪ً ٢‬ؼ‪ ٖٓ َ٤‬حٌُِٔخص هخ‪ٛ‬ش ك‪ ٢‬حُ‪ ٖٓ ٢ٓٞ‬حُٔلَىحص ‪٘ٛ ٌُٖٝ‬خى حطـخ‪ ٙ‬ػخّ ك‪ ٢‬طل‪ِٜ٣ٞ‬خ حُ‪( ٠‬‬
‫‪ِٔٛ‬س ء ) ‪ ٢ٛٝ‬ظخ‪َٛ‬س ٓ‪٣َٓٞ‬ش ػخٓش ( ػَرخ ؾُّ بَا = اٍرخ اَّ بَا = ؿْ٘ )‪.‬‬
‫‪٘٣ٝ‬طن ‪ٞٛ‬ص حٍ (ٍ ) رخٌٗخٍ ٓظؼيىس كل‪ ٢‬حُو‪ٞٛ ٕٞ‬ص حَُحء ٓلظ‪ Retroflex ٍٞ‬ر‪ٔ٘٤‬خ ح‪ٛ‬خُ‪ٝ ْ٤ًَِٓ ٢‬حُوَ‪ٟ‬‬
‫حُٔل‪٤‬طش طٌ‪ ( ٕٞ‬حَُحء ) ٗخطـش ػٖ ‪َٟ‬رش ‪ٝ‬حكيس ٖٓ ٍأّ حُِٔخٕ ‪ Flap‬حٗز‪ ٚ‬رخُٔ‪٣َٓٞ‬ش ر‪ٔ٘٤‬خ ًَ حُِ‪ٜ‬ـخص حالهَ‪ٟ‬‬
‫ط٘ز‪ ٚ‬حَُحء حُؼَر‪٤‬ش ‪ٗٝ‬خطـش ػٖ ‪َٟ‬رخص ٓظٌٍَس ٖٓ ٍأّ حُِٔخٕ ‪.Rolled‬‬
‫ٌّجُف سسِوق ٖحهوّجيز ( جهلّجنً)‬
‫‪Characteristics Related to consonants‬‬
‫‪73‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
These characteristics are summarized to:
1. Consonants can be glides into the syllable nucleus
2. The closed syllable with the voiceless consonants are shorter
3. Consonant clusters within the word or within the sentences
4. Consonants change heir places within the word in the dialects
5. Assimilation
6. Tafxiim ( Phayngeali-zation )
7. Silent letters within the words spelling
:ٕ‫ٖينً جً ٌّظق جهٌّجُف ديح ٖو‬
)‫) سنًّ يؿجؾل هوٌّجذ (جهِور‬3(
)‫) جهيلًَ جهيغوق ٖلوف جهِور (جهٌّجذ‬4(
‫) سِحكخ جهوّجيز فٕ جهنوير جّ دػؿّؿ جهظيور‬5(
‫) سغٖف يّجيَ جهوّجيز فٕ جهنوير‬6(
‫) ٌحُفذ جالؿغحى‬7(
‫) جهسفؾٖى‬8(
ٌ‫) جالللحً ّػحالز ُؿى جهسوف‬9(
: ) ‫) سنًّ يؿجؾل هوٌّجذ ( جهِور‬1(
‫يً جهيالػٌ جً نل نوير فٕ جهلّفش سدؿؤ دوحيز ( لحنً) فغى ّظّؿ دِى ؤالػفف جهنسحدٖر جهسٕ كؿ ٖسوّف جهيفء جٌِح‬
:ٕ‫ ّسنًّ ُـٍ جالػفف يػفنر جٔ ٖوِٖح وحثز ّنيح ٖو‬.)‫جوّجز وحثسر ( ُور‬
1. Consonants are the glides on to end into the nucleus (vowel) of the syllables:
‫ؿشٔ بَطَا‬
‫ؿَُ ٗشَٔٗا‬
Yu:baa la yaa ru: tha
Jubelee
legacy
day
َ٤‫ر‬ٞ٣
‫حٍع‬
‫ؿَشظَا‬
‫ؿَعَا‬
‫ؿَطعَا‬
yau ma yaa ma
yal ma
sea
face
ّٞ٣
‫َس‬٤‫رل‬
ٚ‫ؿ‬ٝ
‫اؿٔضَطَٖ ا‬
‫اسَٔص َا‬
‫اؿٔطُعَٖ ا‬
‫اَُطَزَ ا‬
‫اَُ ؾَا‬
?i:zal ta
?u:rza
?i:lanta
?aa laa ha ?ar „aa
Going
masculine
tree
God
earth
‫خد \ ٓلَس‬ًٛ
ًًَ
‫ٗـَس‬
‫هللا‬
ٍٝ‫ح‬
‫سََُ نَا‬
‫سَُ دؿَٔا‬
‫سَُ صَا‬
‫سُ صَا‬
‫سُ َ دَا‬
Waraaqa
wardiya
warza
wazza
warda
Paper
rosary
farm
goose
rose /flower
74
) ‫(آ‬
)‫(د‬
) ‫(كـ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ّفؿذ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫يقفُر‬
‫‪ُٝ‬س‬
‫والذ جهّفؿٖر‬
‫ّفق‬
‫ّجـج كيٌح دسػوٖل جهيلحًَ جالّهٓ فٕ جهنويحز يً جاليصور جهلحدلر فحً جهوّز جالّل فِٖح ٖنًّ وحيسحً ّػلخ ُـج‬
‫جهسفسٖخ‪:‬‬
‫ؿُطعَا‬
‫اَُؾَا‬
‫ّظَ‬
‫‪consonant‬‬
‫جفى‬
‫‪consonant‬‬
‫‪yal = y‬‬
‫? = ‪?ar‬‬
‫‪yal ma‬‬
‫‪?ar a‟aa‬‬
‫‪war za‬‬
‫‪war = w consonant‬‬
‫يقفُر‬
‫سَُصَا‬
‫‪The first sound of the first syllable is a consonant rather than to be a vowel.‬‬
‫(‪ )2‬جهيلًَ جهيغوق ٖلوف جهِور (جهٌّجذ)‬
‫سِيل جهوّجيز ( جهلّجنً) فٕ جهيلًَ جهيغوق ّال لٖيح دوحيز يِيّك ُوٓ سلوٖف جهوّجثز ( جوّجز ُور) ‪.‬‬
‫فدـهم سلسؾؿى ػفنحز كوٖفذ فٕ جهيلحًَ جهيغولر ُّوٓ جهّظَ جهسحهٕ‪:‬‬
‫‪(2) Consonants which are voiceless and they closes the syllable tend to shorten the vowels‬‬
‫‪as duration. Here are some examples:‬‬
‫آ ‪ .‬سلوف جهوحثز ( ُور) جهًّٖل ‪ ( aa‬حالُق حُٔٔي‪ٝ‬ىس ) حُ‪ ٠‬ه‪ ( a َ٤ٜ‬كظلش ه‪َ٤ٜ‬س )‬
‫نيح ٖوٕ‪:‬‬
‫ففٕ جهسِدٖف جهنسحدٕ هولّفش فغى جٌٌح ٌنسخ ػفنر جهقكحف ــــَ ( جالهف جهييؿّؿذ سوفٌحً )‬
‫االَ جٌٌح ٌوفٌِح كوٖفذ جٔ ٌلسؾؿى جهفسحع ــُ نيح فٕ جاليصور جهسحهٖر‪:‬‬
‫اََ ؿَا‬
‫اَُؿَا‬
‫‪?ar ya‬‬
‫َِٗهَٗا‬
‫كَُ ؾَا‬
‫ُِٗهـَٗا‬
‫كُُ ؾَا‬
‫‪kar „a‬‬
‫‪Shtaq ta‬‬
‫‪butter‬‬
‫‪muteness‬‬
‫‪lion‬‬
‫ويز‬
‫جلؿ‬
‫ُريس‬
‫نَطكَا‬
‫نُطكَا‬
‫‪qal pa‬‬
‫‪Trunk/ out layer‬‬
‫هَ٘س‬
‫هخٍٕ ‪:‬‬
‫اَطَز َا‬
‫اُطكَا‬
‫جهلل‬
‫‪?aa laa haa‬‬
‫جهف‬
‫‪?al pa‬‬
‫‪God‬‬
‫‪Thousand‬‬
‫ٖٓ هالٍ َٓحهزظ‪ٓ ُٜٙٞ٘ ٢‬وظِلش ‪ُٝ‬لظَحص ُٓ٘‪٤‬ش ٓوظِلش ط‪ِٛٞ‬ض حُ‪ٝ ٠‬ؿ‪ٞ‬ى ‪٤ٛ‬ـش ٓ٘ظًَش ‪ ٢ٛٝ‬حٗ٘خ ٗٔظويّ حُِهخف‬
‫ــَ ػ٘يٓخ ‪ ٌٕٞ٣‬حُٔوطغ ٓلظ‪ٞ‬ف رؼِش ( ا ‪ ،‬س ‪ ،‬ق ) ح‪٣ ٝ‬ؼوز‪ٜ‬خ ‪ٞٛ‬ص ٓخًٖ ٓـ‪. voiced consonantٍٜٞ‬‬
‫‪If we watch the spelling, we find that we usually use /aa/ rather than / ^ / short fataaH .‬‬
‫‪Compare the spelling:‬‬
‫‪75‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫تَش عَا‬
‫بْـَؿّا‬
‫غَـكَا‬
‫تُش عَا‬
) ‫بْاّا ( بْف ق‬
‫غّا قَا‬
‫ََا ظَا‬
‫غـٔكَا‬
se:pa
sword
‫ق‬٤ٓ
‫َسْ ظَا‬
ra‟a ma
high
ٍ‫ػخ‬
gauna
Type
ُ‫َح‬١ \ ‫ع‬ٞٗ
‫بُـ ؾّا‬
Baa „ae:
want
‫ي‬٣َ٣
‫ِطَعَا‬
shlaa ma
peace
ّ‫ٓال‬
‫ََ ؾعَا‬
voiceless consonant ّٜٞٔٔ‫ ر‬٢ٜ‫ش حُٔ٘ظ‬ٛ‫هخ‬ٝ closed syllable ‫ حُٔوطغ حُٔـِن‬٢‫ٔظويّ حُلظخف ك‬٣ ‫٘ٔخ‬٤‫ر‬
‫َس‬ٛ‫ " حُ٘يس " ًظخ‬ٙ‫ي‬٣‫ط٘ي‬ٝ ‫ حُٔوطغ حُٔـِن‬٢‫ ك‬consonant split ًٖ‫ كخُش طٌَحٍ حُٔخ‬٢‫ حُلظخف ــُ ك‬٠ِ‫حٌَُ ٓظلن ػ‬ٝ
. ْ‫ حٌُ٘خث‬٢‫ُش ك‬ٝ‫ش ٓظيح‬٤‫ػظ‬ٝ ‫ش‬٤ٓ‫ٓخ‬
We need to know that when we have FataaH
ُ‫ ــ‬to mean that the vowel is short and the
consonant that follows is split into two: one close the syllable , the other one is a glide on
to the new syllable.
lap pa
ّ ‫ــ‬
) ‫ مَ ا ( يّظر‬+ ‫طُكَا = طَل‬
wave
shar re:
war
lak ka
smear
) ‫( ػفخ‬
‫ َ ٔا‬+ َُِ = ‫ُُِ ٔا‬
) ‫ دوير‬، ‫ كَا ( دلِر‬+ ‫طُلَا = طَض‬
َ‫طٔؼ‬ٝ ‫طلض حُلَف‬ٝ ‫ٕ ٓخثِش‬ٌٞ‫ِش ط‬٣ٞ‫٘ٔخ حُط‬٤‫ ر‬. ‫ حُٔوطغ حُٔـِن‬٢‫َس ك‬٤ٜ‫ ه‬٢ٛٝ
ٕ ّ‫ش طٔظوي‬٤‫ حٌُظخرش حالٓالث‬٢‫ك‬ٝ
.‫فٕ ػحهر ُؿى ّظّؿُح يحثور فٕ جهًدحُر‬
Short /i/ is represented by two dots one beside the other under the letter
‫قُّٕ طَز‬
‫َطّٕطَز‬
pshir ra rkhish la
melt
left
‫ًحد‬
‫ـَ َذ‬ًَٛ
‫ؾٕهَُا‬
iqra
root
ٌٍ‫ؿ‬
‫نٕؼعَا‬
qiTma
ash
‫ٍٓخى‬
‫= ّسنسخ‬
ٕ .
long one /e: / tends to be two dot one is almost under and a bit to the left of it
‫غعٕهطٕز‬
Sniqle:
Need
‫لظخؽ‬٣
‫ٕا‬
ّ ‫ــ‬
.
‫ِٕٗطَا‬
‫كٕٗشَا كٕعَٗا‬
shit la
kin ta kit wa
seedling hatred thorn
‫ٗظِش‬
‫كوي‬
‫ى‬ٞٗ
Compare these three vowels: /i/ , /e:/ , /i:/ :
/ i: / ٠ُ‫َس ح‬٤‫َ حاله‬٣‫ طزي‬٢‫َس ك‬ٛ‫٘خى ظخ‬ٛٝ / e: /
ٖ٤‫ر‬ٝ َ٤ٜ‫ ه‬/i/ ٖ٤‫٘خى كخٍم ر‬ٜ‫ك‬
ٍٕ‫هخ‬
‫نحؿٖر‬
shidda ape
‫ِٕذَا‬
‫جلى‬
76
shim ma noun
‫ِٕعَا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ِّـعَا‬
‫‪Sheema‬‬
‫‪sh e: ma‬‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫نٖيح‬
‫(ِّاظَا )‬
‫( ِـٔعَا )‬
‫ِّـذَا‬
‫‪she:da almond‬‬
‫هّق‬
‫( ِّادَا )‬
‫( ِـٔذَا ) ‪shiida‬‬
‫‪shiima‬‬
‫فٕ جهػلٖلر سّظؿ ُـٍ جهسفحّسحز جهوِظّٖر ّال ٌٖف فٕ جً سلفؤ ُنـج ّهـهم ٌػحّل جهػفحٌ ُوٓ جهوٖغر جاليالثٖر جالووٖر‬
‫دلؿف جهيلسًحٍ يً جظل جً سسلحفخ جهنسحدحز هؿْ يسنويٕ هغر جهلّفش ‪.‬‬
‫‪We need to stick to the original spelling thoug pronunciation differs from dialect to‬‬
‫‪dialect.‬‬
‫(‪ )3‬سِحكخ جهوّجيز فٕ جهنوير جّ دػؿّؿ جهظيور‪:‬‬
‫سسِحكخ جهوّجيز ( لّجنً) فٕ دٌٖر يففؿذ ّجػؿذ جّ جصٌحء جؿجء ُدحفذ جّ ظيور سؿُٓ دـ ( يظحيَٖ جهلّجنً)‬
‫‪ًٔ Consonant clusters‬خ ك‪ ٢‬حالٓؼِش حُظخُ‪٤‬ش‪:‬‬
‫‪(4) Consonants can be clustered :‬‬
‫أَطذ خ ٔف‬
‫‪Akhchii‬‬
‫‪Only‬‬
‫فلظ‬
‫بٕلَُ بَٗا‬
‫‪bkrabta‬‬
‫‪angrily‬‬
‫تغطة‬
‫(‪ )5‬سغٖف يّجيَ جهوّجيز فٕ جهنوير‪:‬‬
‫سإؾـ جهلّجنً ( جهوّجيز ) يّجكَ يسغٖفذ يً هِظر جهٓ جؾفْ فٕ دِى جهنويحز ا ّال جٌٌح ًٌِٕ جهوٖغر‬
‫جهلٖحلٖر هوسؿًّٖ فٕ جاليصور جالّهٓ ّيً صى ٌؿًّّ سػسِح جهيففؿذ يَ جهسغٖٖف جهػحول ُوِٖح‪:‬‬
‫يثبل‬
‫ظَٕع‬
‫‪maaSin‬‬
‫ؿَعٕٕع ‪yamSin‬‬
‫اعخطيغ اٌ ‪I can‬‬
‫‪(5) Changing places of the consonants within the dialect variations:‬‬
‫ؾهشٔبُ َا‬
‫‪ „abqubra‬غكذ ؿَٔٗا ‪spadeetha‬‬
‫ظُـُ ّغ ‪mayrikh‬‬
‫ََٗظَا ‪rthaakha‬‬
‫ؾربٔنُ َا‬
‫‪ „abuqra‬غٗبـَٔٗا ‪stabeetha‬‬
‫‪pillow‬‬
‫‪mouse‬‬
‫يشصّث‬
‫فأط‬
‫ظُُ ؿٕع ‪maryikh‬‬
‫‪lengthen‬‬
‫ٖظّّل‬
‫َ طََٗا ‪rkhaatha‬‬
‫‪Boiling‬‬
‫غوٖبً‬
‫‪77‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫(‪ٌ )5‬حُفذ جالؿغحى‬
‫‪ ٌٖٔ٣‬حٕ ‪٣‬ؼَف حالىؿخّ ‪ assimilation‬رخٗ‪ ٚ‬ط٘خًَ ‪ٞٛ‬ص ح‪ ٝ‬حًؼَ رظؤػ‪ ٖٓ َ٤‬ح‪ٞٛ‬حص ٓـخ‪ٍٝ‬س طوظِق ٗ‪ٞ‬ػخ ٓخ ( ًؤٕ‬
‫طٌ‪ٜٓٞٔٓ ٕٞ‬ش ح‪ٓ ٝ‬ـ‪ٍٜٞ‬س) ‪ٝ .‬طظ‪ َٜ‬حُلخُش حُظ‪ ٢‬طؼَف رخالٍحٓ‪٤‬ش ( تبٔطَٗا دنَطّا ) دًٖ يظحيَٖ جهلّجنً ُّوٓ جهػؿّؿ‬
‫جهيففؿذ جّ دًٖ جهيففؿجز ٌُؿ جؿجء ظيور جّ ُدحفذ جصٌحء جهنالى جهِحؿٔ " جهلفَٖ" جالكسوحؿٔ دحهظِؿ ّجهقيً‪.‬‬
‫ّهٖك ينفًّ دحهنحسخ جلسؾؿجيَ جصٌحء جهسؿًّٖ الً جهٌحُفذ سالقى جهًٌق ( ُؿج جالؿغحى جهقيٌٕ جهـٔ دحز وٖغر نسحدٖر‬
‫يلدّهر جلسلفز ديفّف جهقيً جلسؾؿجيحً ) ‪ّٖ .‬ينً ٌُح جً جكسوف ُوٓ ػحالز يٌِٖر سحهٖر ‪:‬‬
‫‪(5)Assimilation‬‬
‫‪The changes are the resut of the voicing or place of articulation:‬‬
‫(ؤ) جلسؾؿجى يٖى ظ دؿالً يً ًٌّ ع عـ سوفٌحً ‪:‬‬
‫عكَطَٗا‬
‫‪npalta‬‬
‫عٕـٔكشٔطَٗا‬
‫‪nipokhta‬‬
‫ظكطَٗا‬
‫‪mpalta‬‬
‫ظـٔكشٔطَٗا‬
‫‪mipokhta‬‬
‫للًّ‬
‫ؿدك‬
‫‪fall‬‬
‫‪molasses‬‬
‫(خ) جلسؾؿجى الى ط دؿالً يً فجء َ سوفٌحً ‪:‬‬
‫ظشٔ نُ َا‬
‫‪muqra‬‬
‫نُ ؿََُٔٗا ‪qarir ta‬‬
‫ظشٔ نطَا‬
‫‪muqla‬‬
‫نُؿٔطَٗا ‪qaril ta‬‬
‫يغ جهدٖى‬
‫دحفؿذ‬
‫‪yolk‬‬
‫‪cold‬‬
‫(ظـ) جلسؾؿجى ق ص دؿالً يً ك ؽ‬
‫غتٔذَا‬
‫‪sgaada‬‬
‫صتٔذَٔا ‪zghaatha‬‬
‫ٖلظؿ ‪Kneel worshipping‬‬
‫(ؿ) جلسؾؿجى م ؤّ ظ ض ؿَع ت ‪ k or g‬دؿالً يً ق ى ‪q‬‬
‫قش ٔنذَ عَا‬
‫‪poqdaana‬‬
‫‪pogdaana‬‬
‫قشٔتذَعَا‬
‫‪Order‬‬
‫أَٓ‬
‫نغ‬
‫‪qim‬‬
‫كغ‬
‫‪Kim‬‬
‫هي \ ُوي ‪+‬‬
‫ٓخ‪٢ٟ‬‬
‫‪Have / has + p.p‬‬
‫‪78‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ػيّ طِلع رؼ‪ ٞ‬حال‪ٞٛ‬حص ‪ ٖٟٔ‬حُٔلَىحص حٗٔخ ٗخطؾ ػٖ حىؿخّ ٓؼ‪ ٖ٤‬ؿي‪٣‬ي ك‪ ٢‬حُِلظش كؼِ‪ٓ ٠‬ز‪ َ٤‬حُٔؼخٍ‬
‫ِٗلع (رَثخال بُ ااطَا ) دؿال يً ( دفغحال بُْ تٔطَا ) ‪.‬‬
‫ٌُّحم ٌحُفذ فٕ هِظر جل دحق ‪ٖ ،‬لسؾؿيًّ ض‬
‫نَؼش‬
‫نُعظَا‬
‫‪qamkha‬‬
‫دُعظَا‬
‫‪chamkha‬‬
‫‪flour‬‬
‫كيغ‬
‫دَؼش‬
‫اُؿلَا ؿشٔٗ بُٕطَّا ‪:‬‬
‫‪qaaTo‬‬
‫? ‪Where are you‬‬
‫(ُـ) جلسؾؿجى‬
‫‪qarTaala‬‬
‫دُُػَطَا ‪charTaala‬‬
‫‪Big Straw made basket‬‬
‫لور جهسػيٖل (يوٌُّر يً جغوحً جالنظحف)‬
‫‪chaaTo‬‬
‫‪cat‬‬
‫اسَظٕذعَـٕا ٖلودًّ جهنحف م ض كـ‬
‫اؿٔذٕٖ بُٕطَّا‬
‫دـٕذٔع‬
‫نَُ ػَطَا‬
‫كًر‬
‫نيح جً هِظر جّفيظٌحٖٕ‬
‫كـذٔع ‪:‬‬
‫‪ch‬‬
‫ًزي‪ َ٣‬ىحثْ ػٖ حُوخف‬
‫‪ k‬جهٓ ض ز‬
‫‪ch‬‬
‫? ‪e: ka wit brikhsha‬‬
‫? ‪I:chit brikhsha‬‬
‫ض ‪ ch‬ريالً ٖٓ ى ‪k‬‬
‫‪ke:thin‬‬
‫‪che:thin‬‬
‫‪I know‬‬
‫حػَف‬
‫لٌسًفق جهٓ ُـج جالؿغحى ييً جهيففؿذ ٌُؿيح ٌسنوى ًُ جاليالء ُّالكسَ دحهػفّف ‪.‬‬
‫(‪ )6‬جهسفؾٖى‬
‫فٕ جهسفؾٖى سسلفخ جهنفسحً جهٓ دِيِيح ٌُّحً يح يَ سؿّّف يػلّك فٕ ننوِيح‪ّ .‬سّلَ فلػر فظّذ جهفى ٌسٖظر ػفنر‬
‫جهفم جهلفوٕ ٌػّ جاللفل كوٖالً ّسلِف ّلً جهولحً دلدخ سفجظَ فؤك جهولحً كوٖالً ّجفسفحٍ يئؾفذ جهولحً فٖودغ‬
‫جهولحً فٕ يظيُّر ػظفذ فًٌٖ ‪resonance chamber‬‬
‫‪ٛ‬خُلش الٗظخؽ حُو‪ٔ٤‬ش حُ‪ٜٞ‬ط‪٤‬ش‪.‬‬
‫‪Pharyngealization (velarized) sounds:‬‬
‫‪In producing sounds within the word that has this tafxiim feature, we lower the middle of the‬‬
‫‪tongue by pressing air over it and have it down meanwhile rais up the end of the tongue so that‬‬
‫‪we create a concave inside the mouth to make a resonance chamber which helps to articulate‬‬
‫‪the word as a whole. In sum, the cavity in the mouth is enlarged in the mouth to produce the‬‬
‫‪word that has tafxiim.‬‬
‫ّسِسدف جوّجز جهسِوٖر جغوخ جالوّجز سنظِٖحً فٕ جهلّفش اغشَٕٔٗ هِـٍ جهٌحُفذ الً جؿجءُح ٖسًوخ وِّؿ جهػٌم ٌػّ‬
‫جالُوٓ كوٖالً ُّٕ ‪:‬‬
‫‪79‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ى‬
‫خ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ are inherited from the Sorith:‬ه ً ‪Arabic Gutturals‬‬
‫هِّٖر‬
‫ًدلٖر‬
‫جلٌحً _هصّٖر‬
‫ٔ‬
‫ؾ‬
‫ط‬
‫َ‬
‫هصّٖر‬
‫ظحٌدٖر‬
‫ظحٌدٖر‬
‫سٌحل جوّجز جهلّفش دٌُِّٖح جهيوّسحز ‪ٝ consonants‬حُ‪ٜٞ‬حثض ‪vowels‬‬
‫‪zh‬‬
‫ؽ‬
‫تٔ‬
‫‪ٛ‬لش حُظلو‪ ْ٤‬ػيح ‪ٞٛ‬ص ذ‬
‫ٓٔ‬
‫‪ ( gh‬حى‪ ٍٝ‬ك٘خ \ حُٔـٔغ حُؼِٔ‪ ٢‬حَُٔ‪٣‬خٗ‪ \ ٢‬حُٔـِي حُؼخُغ ‪( 1973‬‬
‫‪ٝ‬ظخ‪َٛ‬س حُظلو‪ ْ٤‬ظخ‪َٛ‬س طَٔ‪ ١‬ػِ‪ ٠‬حُٔوطغ ح‪ٓ ٝ‬وخ‪١‬غ ح‪ ًَ ٝ‬حُٔلَىس ‪ٝ‬ال ‪ٞ٣‬ؿي ٓخ ‪٣‬يٍ ػِ‪ً ٚ٤‬لَف ح‪ٌُُٝ ٍِٓ ٝ‬ي ‪ ٌٖٔ٣‬حٕ‬
‫ٗٔظويّ * ًبٗخٍس ُيالُش ػِ‪ ٠‬حُظلو‪.ْ٤‬‬
‫‪ُِٝ‬ظلو‪ ْ٤‬ك‪ ٢‬حُٔ‪ٍٞ‬ع ه‪ٔ٤‬ش ‪ٞٛ‬ط‪٤‬ش طـ‪ َ٤‬حُٔؼ٘‪ ٠‬ك‪ ٢ٜ‬ك‪٤ٔ٤ٗٞ‬ش ‪ phonemic‬ك‪ً ٢‬ؼ‪ ٖٓ َ٤‬حٌُِٔخص ُ‪ٜ‬خ ٓ‪ِ٤‬س ٓؼ٘‪٣ٞ‬ش ًٔخ‬
‫ك‪ ٢‬حالُ‪ٝ‬حؽ حُٔوَرش حُظخُ‪٤‬ش‪:‬‬
‫طُكَا‬
‫ٓ‪ٞ‬ؿش ‪wave‬‬
‫طُكَا * ٍحكش حُ‪٤‬ي ‪palm‬‬
‫‪lappa‬‬
‫قُّ ظَا‬
‫قُٕ ظَا *‬
‫‪pirma‬‬
‫ػق ‪slice‬‬
‫يدؾفذ ‪inscent‬‬
‫(‪ ) 7‬جالللحً ّػحالز ُؿى جهسوفٌ‬
‫‪80‬‬
‫نُُظَٗا‬
‫سنلٖر ‪cuddle with‬‬
‫نُُظَٗا * ‪ winning‬فدغ‬
‫‪Qramta‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
ً‫جالللحً ٖإؾـ جننح ًال يسِؿؿذ ّٖػسحض جهٓ ؿفجلر ؾحور ال جً جهلحفة فٕ جهفوّل جهلحؿير ٖلسًَٖ ج‬
: ‫ٖظيَ ّٖوٌف ُـٍ جالللحًحز ّهنٌٌٕ ٖينً جً جؾسوف دِيًح ٌُح‬
(7) SiLent letters (sounds) .
We have a lot of cases of not pronouncing letters within words. I can show some,
but the cases will be dealt with individually in each case when we talk about the
letters within words in this book:
h is silent :
‫جهِحء ر‬
‫بٕزعَا‬
‫غٕزظَا‬
‫رؿتَا‬
‫رق‬
Be:na
Breath
‫صبش \ َفظ‬
se:ma
silver
‫فضت‬
e:ga
then
‫آَزاك‬
?ay
she
‫ْي‬
‫اّٗـطــز‬
‫بـَٗز‬
‫غكُٕ طَز‬
‫اظُٕ طَز‬
Spirra
she waited
‫اَخظشث‬
mirra
she said
‫قانج‬
te:la
he came
‫جاءث‬
be:ta
her home
‫بيخٓا‬
A is silent :
‫جهف ا‬
‫ؾُّؿزسَاطــٕز‬
‫اصٕطــَز سَا طَز‬
‫َّا سَطَز‬
Re:waala
It had rained
‫كاَج قذ ايطشث‬
‫صٕط سَطَز‬
zilwaala
she had gone
‫كاَج قذ رْبج‬
‫اّٗـطــٕز‬
‫اظُٕ طٕز‬
‫ّٗاطّز‬
‫ظّاَّر‬
te:le:
he came
‫جاء‬
mirre:
he said
‫قال‬
G is silent :
‫ت‬
‫َتٔشٔ ِشٔع‬
‫بُتَٔطَا‬
‫َُتشْ طَا‬
‫َأاسِٔشٔع‬
‫بُْ ااطَا‬
‫َُااسْطَا‬
Be awake
R? oshun
‫اعخيقظٕا‬
is trembling
biraala
‫يشحجف‬
valley
ra?ola
‫ٔاد‬
81
ٔ‫ظكُطتف‬
ٔ‫ظكُطااق‬
‫ظ‬
‫بٕذتَطَا‬
‫بْذااطَا‬
divide/ distribute
see
mpal?i
bid?aala
ٌٕ‫يٕصػ‬
‫يبصش‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
D is silent : ‫ل‬
‫بذ‬
bi
Will
future prefix
N is silent:
‫ؿجل د‬
‫اطذ خ ٔف‬
?akhchee
only
‫فقظ‬
‫طذكعَا‬
khakma
a few
‫بؼض‬
‫ؿطذَا‬
yaala
boy
‫صبي‬
‫كطظذ‬
kulkha
eveyone
‫كم ٔادذ‬
‫طذَا‬
khda
one f.
ٖ‫ادذ‬
‫طذ‬
kha
one. m.
‫ادذ‬
‫ٌَٕ عـ ع‬
َٕٓ ‫ظّعذ‬
Midre:
Again
‫يشة ثاَيت‬
‫اعٗف‬
at
you F.
‫ج‬
ِ َ‫ا‬
ٖ‫اع‬
at
you M.
َ‫اَج‬
‫اُِعَٗا‬
she:ta
year
‫عُت‬
„a is silent :
‫ع ف‬
‫ظؿذبعَا‬
Majibaana
Surprizing
ٖٛ‫ٓي‬
‫صؾشَٔ َا‬
Zo:ra
small
َ٤‫ـ‬ٛ
‫بضدؾَا‬
bizdaa
fearing
‫وخف‬٣
‫بؿـَٗا‬
be:ta
love
‫ٓلزش‬
‫بـؿَٗا‬
be:ta
egg
‫ش‬٠٤‫ر‬
‫ظُٕ ؾط ٔف‬
mre:li
I got sick
‫ض‬َٟٔ‫ط‬
. ‫ٍ حُوخىٓش‬ٜٞ‫خ ٖٓ حُل‬ٜ‫ٌٖٔ حٕ ٗٔظ٘زط‬٣ ‫َس‬٤‫ ًؼ‬١‫٘خى كخالص حٓوخ‬ٛٝ
82
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪CHAPTER SEVEN‬‬
‫‪ANALYSIS WORD CONSTRUCTION‬‬
‫حُل‪ َٜ‬حُٔخرغ‬
‫طلِ‪ َ٤‬ر٘‪٤‬ش حُٔلَىس‬
‫‪ .1‬حُ‪ِٜٔ‬س ‪ٝ‬حُؼ‪ٖ٤‬‬
‫ا ف‬
‫‪ .2‬حُزخء‬
‫ب‬
‫ظ‬
‫ت‬
‫‪.3‬‬
‫‪ .4‬حُـ‪ْ٤‬‬
‫ز‬
‫‪ .5‬حُـ‪ٖ٤‬‬
‫خ( َ‬
‫‪ .6‬حُيحٍ \ حٌُحٍ‬
‫د دٔ‬
‫‪ .7‬حُ‪ٜ‬خء‬
‫ر‬
‫‪َٝ .8‬‬
‫‪ .9‬حُِحء‬
‫س‬
‫ص‬
‫‪ .10‬حُوخء ‪ٝ‬حُلخء‬
‫كٔـ ‪ ،‬غ‬
‫‪ .11‬حُطخء‬
‫ؾ‬
‫‪١‬‬
‫‪َ .12‬‬
‫‪ .13‬حٌُخف‬
‫ق‬
‫كـ ‪ ،‬ض‬
‫‪ .14‬ض‬
‫كـٕ‬
‫‪ .15‬حُالّ‬
‫ط‬
‫‪ .16‬حُٔ‪ْ٤‬‬
‫‪ .17‬حُ٘‪ٕٞ‬‬
‫‪ .18‬حُلخء ف‬
‫ظ ‪ ،‬ـغ‬
‫والطاء ط‬
‫م ‪ ،‬مْ ‪ ،‬ك ( ّ )م‬
‫‪ .19‬ث‬
‫م^ \ ب ^‬
‫‪ .20‬جهوحؿ‬
‫ٔ‬
‫‪ .21‬جهنًٖ‬
‫‪ .22‬جهلًٖ‬
‫‪ .23‬جهلحف‬
‫‪ .24‬جهفجء‬
‫ٓ‬
‫ؽ‬
‫ى‬
‫َ‬
‫‪ .25‬جهسحء \ جهصحء ٗ ‪ٔٗ ،‬‬
‫‪83‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
? ‫ همزة ء‬.1
Consonant =
?
General remarks:
This consonant is glottal /?/ and it is mainly at the beginning of the words even when the
word starts with a vowel letter.
In the Chaldean dialect (the dialect of the plains) , this sound /?/ is found in the middle and at
the end also. In the Assyrian dialects, the sound in the middle and in the end is changed into
/a:/ :
:‫خ‬ٜ٘ٓ ‫ٌٖٔ حٕ ٗزَُ كخالص‬٣ ‫ش ٓوظِلش‬٤‫ذ حٓالث‬٤ً‫ش طَح‬٤٘‫ ر‬٢‫َ ك‬ٜ‫ظ‬٣ ٕ‫ٌٖٔ ح‬٣ٝ ‫ ا‬٢‫ص ? رخُلَف حٌُظخر‬ُٜٞ‫ٔؼَ ح‬٣
(1) at the beginning
‫ش حُٔلَىس‬٣‫) ريح‬1(
(2) in the middle
‫ حُٔلَىس‬٢ٓٝ )2(
(3) the end of the word ‫ش حُٔلَىس‬٣‫خ‬ٜٗ )3(
‫) بذايت انًفشدة‬1(
(1) at the beginning :
‫أَظَعـَا‬
Am maa na
Pot
‫اٗخء‬
‫اَُؿَا‬
ar ya
lion
‫حٓي‬
‫اسَٔ صَا‬
?orza
masculine
ًًَ
‫اُطَزَا‬
allaaha
God
‫هللا‬
: ‫ سدؿؤ دـ ػفف (ٔ ) قٔ سوفٌ كدوِح ُيقذ ا‬٢‫حُٔلَىس حُظ‬
This is a Semitic feature that any word starts with a consonant even when the letter is a
vowel:
‫اؿٔعُع‬
‫ؿٔرئف‬
‫ؿٔطّز‬
‫ؿٔطُكَٗا‬
‫اؿٔعُع‬
When
i:man
ٓ‫يس‬
‫اؿٔرئف‬
Jesus
i:sho:‟a
ٍّ‫ٖل‬
‫اؿٔطٕز‬
is (masculine)
i:le:
ًّ‫ٖن‬
‫اؿٔطُكَٗا‬
learning
i:lapta
‫سِوّى‬
:‫فٕ جهوِظحز سفسؾٕ جهًِٖ هسودغ ُيقذ ( ٌحُفذ لّيفٖر كؿٖير) ّكؿ سٌؿيط يَ جهِور ( جهوحثز ) فًّٖل‬
‫ؾعَعَا‬
) ‫ؾّٕ ؿعَا ( ؾّٕا طُف‬
„anaana
Cloud
‫لػحدر‬
‫ؾٕ ؿٔعَا‬
„aSe:na
stranded
‫جٌػوفّج‬
84
‫ؾبٔذطّز‬
„awidle:
did
‫كحى دـ‬
‫ؾُٗـٔهَا‬
„at ti:qa
old / ancient
‫ُسٖق‬
‫ؾُـعَا‬
„ay na
eye
ًُٖ
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ُيقذ دؿٖالً هوّز جهِحء‬
The Modern pronunciation is /?/ instead of / h/ :
‫رُ ؿتَا‬
‫رَق‬
‫اُؿتَا‬
?e:ga
‫اَق‬
?ay
‫أَس‬
?au
ً‫ه‬
‫هو‬
‫ذلك الوقت‬
Then, at that time
‫رَس‬
that (feminine)
that (masculine)
‫ حُٔلَىس‬٢ٓٝ )2(
(2) In the Middle of the word
: ٌ‫ ت لال ٖوف‬g
‫ كَف ظ‬ٚ٤‫ ك‬٢‫حٍع ًظخر‬ٞ‫(آ) ط‬
These words are more used by the natives who live in the Mosul plains:
‫َتٔشِٔشٔع‬
‫ُُِتَٔا‬
‫بُٕتَطَا‬
r?o:shun
shra?a
bir?aala
ro:shoo
shra:
bira:la:
wake up lantern trembling
‫ح‬ٞ٠‫و‬٤‫حٓظ‬
‫زخف‬ٜٓ \ّٞٗ‫كخ‬
‫َطـق‬٣
‫َُتٔشٔطَا‬
ra?o:la
rawo:la
valley
١‫حى‬ٝ
ٔ‫ظكُطتف‬
‫بٕذتَطَا‬
mpal ?i
bid?aala
paali:
bid?aala
divide\ distribute
see
‫ُع‬ٞ٣ \ ْٔ‫و‬٣
َٜ‫ز‬٣ \ َٟ٣
: ٌ‫„ ف كؿ ال ٖوف‬a ‫خ كَف ع‬ٜ٤‫(د) ٓلَىحص ك‬
These words are pronounced as /?/ by the Chaldeans whereas the Assyrians change this
letter into a vowel /a:/ . The classical reading of the church keeps the pronunciation like
Arabic:
‫َؾََّٗا‬
‫قَُؾَا‬
‫ظُؿذبَعَا‬
‫ُُٗ ؾَا‬
‫صدسٔؾَٗا‬
R?ashta
Pra?a
ma:jiba:na
tar?a
zdo:ta
Sense / feel
pay
amazing
gate
fear
٢‫ػ‬ٝ \ٍٞ‫ٗؼ‬
‫ي \ ىكغ‬٣‫طٔي‬
ٖٛ‫ٓي‬
‫رخد‬
‫ف‬ٞ‫ه‬
‫ِؿبٔؽ‬
‫نُُ ػؿٕل‬
Sha‟awiT
QarTip
Scorch Chop/ break
١ٞ‫٘ؼ‬٣
‫٘لـض‬٣
‫ظُُ دؾٕا‬
marDhe:
satisfy
٢َٟ٣
‫ِؿَُّٗا‬
sh?sh ta
shake\ swing
‫ِّس‬ٛ
‫دٕظؿٕا‬
dim?e:
tears
‫ع‬ٞٓ‫ى‬
‫ٖ ف‬٤‫ش كظلظلع رخُؼ‬٤ٌ٤ٓ‫ش حٓخ حُوَحءس حٌُال‬٤ٗ‫خ ًِيح‬ٜ‫ظ‬٤‫ ؿخُز‬٢‫حُظ‬ٝ ‫ش‬٤ُِٜٔ‫ـخص ح‬ُِٜ‫ِٔس ? رخ‬ُٜ‫ظليى حٓظويحّ ح‬٣
‫غ‬٤‫خثض ك‬ُٜ‫ طيؿْ ٓغ ح‬ٝ‫ ح‬/ a: /
‫ىس‬ٝ‫ حٓظويحّ حُق ٓلؤش ٓٔي‬٠ُ‫َ ح‬٤ٔ‫ش ط‬٣ٍٞٗ‫خ ح‬ٜ‫ ؿخُزظ‬٢‫حُظ‬ٝ ‫ش‬٤ِ‫ـخص حُـز‬ُِٜ‫حٓخ ح‬
. ً‫ال‬٤ِ‫ٍ ه‬ٞ‫ط‬٣
. ‫ ٌسقط ػخىس ٖٓ حُظِلع‬ٝ‫ ح‬qarTip ٢‫َ ًٔخ ك‬ٜ‫و‬٣ ‫غ حُٔـِوش‬١‫ حُٔوخ‬٢‫ك‬ٝ
85
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ٌ‫ٌظذ اّ فٕ ّلً جهيففؿذ ُّوَٖ ال ٖوف‬٣ ١ٌُ‫ ح‬e: َ٣ٞ‫خثض حُط‬ُٜ‫٘يٓؾ كَف ا ٓغ ح‬٣ ) ‫( ؿـ‬
This letter ‫ ا‬is not pronounced as /?/, instead it is /e:/ and lengthened a bit. The
speakers in the cities especially in Kirkuk, people have the tendancy to change it into
/i:/:
‫دّابَٔا‬
‫ِّادَا‬
‫قّاََا‬
‫غّاظَا‬
‫كّاقَا‬
‫صّاقَا‬
de: wa
‫دّؿبَٔا‬
* ‫دؿٔبَٔا‬
‫ًثذ‬
: ٔ ٔ‫جهٓ ق‬
she:da
pe:ra
‫ِّـذَا‬
‫قّـَُا‬
ُُٞ
‫ش‬ًٜ‫كخ‬
se: ma
ke: pa
‫غّـعَا‬
ze: pa
‫كّـكَا‬
‫غـٔعَا‬
‫صّؿكَا‬
‫كـٔكَا‬
‫ش‬٠‫ك‬
‫صؿٔكأ‬
َ‫و‬ٛ
ِ‫ك‬
ّ‫ هِذ ـــّ اّ ق‬٠ُ‫ٕ ح‬ِٞ٤ٔ٣ ‫ حُؼَحم‬٢‫ٖ ك‬٤٣ٍٞ‫ حُٔيٕ ٖٓ حالػ‬٢ٌِٔ‫* ٓظ‬
: ٖ٤٣ٍٞ‫حالػ‬ٝ ٕ‫ٖ حٌُِيح‬٤‫ ر‬٠٘‫ حُٔؼ‬٢‫خٗخ حٍطزخى ك‬٤‫ليع حك‬٣ٝ
Assyrians in the cities (especially Kirkuk) change /e:/ into /i:/ and this creates some
confusion in the meanings:
figs
ٍ‫ حي‬te:ne:
‫ٗٔؿعٔا‬
‫ص‬
urine ( pissing)
‫ تّل‬ti:ne:
‫ٗـٔعٔا‬
The Assyrian has a different word for urine ( jo:re: ) ‫دشَٕٔا‬
‫ر‬
‫خء‬ُٜ‫ص ح‬ٞٛ ‫ًٌُي‬ٝ /
/ schwa ‫ٍس‬ٞ‫ش ٓزظ‬ٜ‫ٗخه‬
a ‫ا‬
‫طِلع كظلش‬ٝ ‫ش حٌُِٔش‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫ِٔس ك‬ٛ ‫ؿي‬ٞ‫) ال ط‬3(
/
/ a ‫ٍس‬ٞ‫خ كظلش ٓزظ‬٠٣‫ِلع ح‬٣
(3) There is no /?/ sound at the end of the word though it is there as a letter ‫ا‬
‫نُكطَا‬
‫غٕكَٗا‬
‫ؿُطعَا‬
‫كشْ غَا‬
‫دٕٔ ظَا‬
‫طـُكَٗا‬
* ‫نُكطُز‬
‫غّكُٗز‬
‫ؿُطعُز‬
‫كشْغُز‬
‫دٕظُز‬
‫طـُكُٗز‬
qapla
yalma
ko:sa dimma
Lap
lip
face
hair
blood
Her lap
ً‫ػي‬
her lip
‫نفر‬
her face
َ‫ّظ‬
her hair
‫نِف‬
her blood
‫ؿى‬
‫ّظِِح‬
‫نِفُح‬
‫ػيٌِح‬
‫حٌُظخد‬ٝ ‫غ‬
sipta
‫نفسِح‬
‫ؿيِح‬
khyapta
shower
her shower
‫جلسػيحى‬
‫جلسػيحيِح‬
‫كش ف‬ٞ‫َ ٓزل‬ٜ‫ ىٍؿش طظ‬٠ُ‫خء ر ٗزَس ٓ٘يىس ح‬ٛ ‫ص‬ُٜٞ‫٘خٍ ح‬٣ ، ‫َ حُظِٔي‬٤ٟٔ ٠ِ‫ي ػ‬٤ً‫الؿَ حُظؤ‬ٝ
: ‫ش‬ٛ‫ْ حُوخ‬ٜ‫ ًظخرخط‬٢‫ حُلخء ف غ ك‬ٌٙٛ َٜ‫َ ) طظ‬ُٛٞٔ‫َ ح‬ٜٓ ( ٕ‫حٌُِيح‬
The Chaldeans in the Mosul plains tend to pronouns the possessive singular of the 3rd person
whether masculine or feminine are aspirated to be an allophone of /H/ :
86
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Noun + aH = her + Noun
‫نُكطُز‬
‫نُكطُع‬
qaplaH
‫خ‬ٜ٘٠‫ك‬
‫غّكُٗز‬
‫غٕكُٗع‬
siptaH
‫خ‬ٜ‫ٗلظ‬
‫ؿُطعُز‬
‫كشْغُز‬
‫دٕظُز‬
‫طـُكُٗز‬
‫ؿُطعُع‬
‫كشْغُع‬
‫دّظُع‬
‫طـُكُٗع‬
yalmaH
‫خ‬ٜٜ‫ؿ‬ٝ
kosaH
‫خ‬َٛ‫ٗؼ‬
dimmaH
‫خ‬ٜٓ‫ى‬
khyaptaH
‫خ‬ٜٓ‫حٓظلٔخ‬
Noun+ iH = his + noun
‫نُكطُز‬
‫غّكُٗز‬
‫ؿُطعُز‬
‫كشْغُز‬
‫نُكطُع‬
‫غٕكُٗع‬
‫ؿُطعُع‬
‫كشْغُع‬
khyapiH
siptiH
yalmiH
ko:siH
‫دٕظُز‬
‫طـُكُٗز‬
‫دّظُع‬
‫طـُكُٗع‬
dimmiH
khyaptiH
: ‫ش‬٤‫ز‬ٜ‫ كخُش ػ‬ٝ‫ي ح‬٤ً‫ حُظؤ‬ٝ‫٘ش ح‬ٛ‫ِٔس ا ػ٘ي حُي‬ٛ ‫ش حٌُِٔش هي طِلع‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫ًٔخ حٕ ى د ٓخهطش ٖٓ حُظِلع ك‬
The letter/d/ is silent. Assyrians pronounce it as /a:/ .Chaldeans tend to pronounce it as /?/
especially to show emphasis, surprise….
‫ؿُطذَا‬
‫كطظُذ‬
Yaala
Yala?
* classical reading
Yalda
Boy/ young boy
‫طذَا‬
kulkha
Kulkha?
kulHaath
everybody
khda
Khda?
Htha
one(feminine)
‫طُذ‬
kha
Kha?
Haath
one(masculine )
( ‫ػف ف ا فٕ دؿجٖر دِى جهنويحز سللً ّهنً ٌُحم يً جهيسنويًٖ جهـًٖ ٖوفٌٌِّح ال لٖيح فٕ جهوِظر جهلِوٖر‬
: )ً‫جهنوؿج‬
‫ ا‬at the beginning of cerain words is not pronounced and the first syllable is
unstressed:
The letter
‫اغٗشٔعَا‬
?stoona
Pole/pillar
‫ِس‬٤ًٍ \ ‫ى‬ٞٔ‫ػ‬
‫اطُّعَا‬
‫اُِعَٗا‬
‫ؾُّاطــٕز‬
?khre:na
the other
َ‫ه‬٥‫ح‬
?shaata
year
‫ٓ٘ش‬
?re:le;
he caught
َ ‫أٓٔي‬
‫اخطُُظَّا‬
?kharamsha
supper
‫ػ٘خء‬
‫ا عََّا‬
?naasha
man
ٕ‫اٗٔخ‬
. ٢ٗ‫ حُٔوطغ حُؼخ‬٠ِ‫ٌح حُ٘طن حُ٘زَس طوغ ػ‬ٛ ٢‫ك‬
b
‫ب‬
The shape ‫ ب‬mainly refers to /b/ sound. It can be found in the:
(1) beginning
(2) middle
87
‫ص حُزخء‬ٞٛ
.1
‫ش حٌُِٔش‬٣‫ ريح‬٢‫) ك‬1(
‫ حٌُِٔش‬٢ٓٝ ٢‫) ك‬2(
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ش حٌُِٔش‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫) ك‬3(
(3) end
‫ش حٌُِٔش‬٣‫ ريح‬٢‫) ك‬1(
(1) beginning
‫بََُٗا‬
‫بُُظَٗا‬
‫بـَٗا‬
brata
bramta
be:ta
girl (unmaried) \ daughter
sign/ tweek /twist
home\ house
ّ‫ارَح‬
‫ض‬٤‫ر‬
‫ر٘ض‬
‫ حٌُِٔش‬٢ٓٝ ٢‫) ك‬2(
(2) middle
‫دَٔ بَُّٗا‬
‫غبَُُٗا‬
‫كُُبَا‬
dabashta
bee
‫خهيت َذم‬
sparta
waiting
‫إَخظاس‬
karba
anger
‫غضب‬
(3) end
‫ش حٌُِٔش‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫ ) ك‬3(
: ‫ حُِـش‬٠ُ‫ِش ح‬٤‫ٕ حٌُِٔخص ىه‬ٌٞ‫ط‬ٝ ً‫طليع ٗخىٍح‬
You can rarely see /b/ ‫ ب‬at the end of the words:
‫ = ظـَتَُ َِٗا‬syllable
fickle
‫= ٓوطغ‬
se:lab
‫= يسلوخ‬
ْ‫غّـطُب‬
qalb
ْ‫نُطب‬
: ٍ‫ حٗظوخم حالكؼخ‬ٟ‫َ ُي‬ٜ‫ٌُٖ طظ‬ٝ
You can see this sound when you conjugate certain verbs for the 3rd person singular:
‫طِذ‬٤ٓ
Taalib
ْ‫بْذ ػَطٕب‬
)‫ٖفسؿ (ُحؿذ‬
‫ال ٖلوخ‬
qaalib
ْ‫نَطــٕب‬
‫كّا‬
naahib
ْ‫عَزٕ ب‬
‫طّا‬
/bi/ ٕ‫) سٌِف فٕ جهّػؿذ جهيّففٖيٖر نإؿجذ جلسيفجفٖر ب‬4(
)َ‫ (حْٓ كؼ‬١ٍ‫ٌَ كؼَ حٓظَٔح‬٤ٛ ‫ش‬٣‫ ريح‬٢‫غ ك‬ٟٞ‫ط‬
: ٍ‫ش ُالكؼخ‬٣ٍ‫ـش حٓظَٔح‬٤ٛ ‫ذ‬٤ًَ‫ ط‬٢‫ طيهَ ك‬َٟ‫رؼزخٍس حه‬
(4) /bi / or /b / at the beginning of verbs to mean (progressive verb\ action) :
‫ٗش‬ٞ٘٤ً
َ‫كخػ‬
َ‫حْٓ كؼ‬
ywin
‫ؿشٕع‬
‫َُِؿَا‬
ywan
‫ؿشَع‬
‫طهَؼَا‬
88
‫حىحس‬
‫ش‬٣ٍ‫حٓظَٔح‬
ٕ ْ‫ب‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
ywakh
‫ؿشَغ‬
‫ِعَؼَا‬
ywit
ٗ‫ؿش‬
‫عََُٗا‬
ywat
‫ؿشٗف‬
‫ِطَظَا‬
ytoon
‫ؿٗشع‬
yla
‫ؿطَز‬
yle:
‫ ؿطٕز‬Shraaya
yna
‫ؿعَا‬
ylay
)‫( ؿطَف‬
chaldean
bi
lqaaTa
shmaaTa
nthaara
shlaakha
Progressive /bi - / form
Bishraaya ywin :
bilqaTa wakh :
bishmaaTa ywit :
binthaara yna :
bishlaakha yna :
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
I am solving\ dismantle
we are picking (plucking)
you (singular) are breaking
They are scattering
They are taking off
89
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ‫ بْ جـج نحً جهوحيز فٕ دؿجٖر ُٖنل جهفِل يػفنحً نيح فٕ جاليصور جهسحهٖر‬/bi/ ً‫ــٕ ي‬
‫ٗش‬ٞ٘٤ً
َ‫كخػ‬
ywin
‫ؿشٕع‬
ywan
‫ؿشَع‬
ywakh
‫ؿشَغ‬
ywit
ٗ‫ؿش‬
ywat
‫ؿشٗف‬
ytoon
‫ؿٗشع‬
yla
‫ؿطَز‬
yle:
‫ؿطٕز‬
yna
‫ؿعَا‬
ylay
)‫( ؿطَف‬
chaldean
/i/
‫خثض‬ُٜ‫لٌف ح‬٣
َ‫حْٓ كؼ‬
‫ظُلُسصّا‬
‫حىحس‬
‫ش‬٣ٍ‫حٓظَٔح‬
‫ب‬
‫َّطَّا‬
‫ظُعٗشٔبٔـّا‬
‫ظُطشّقّا‬
‫رُؿعشٔعّا‬
makrooze:
rikhsha
mantooye:
maloope:
haymoone:
b
ْ٤ٓ ‫ص‬ٞٛ ٞٛ ‫خٓض حُالكن‬ُٜ‫ٔخ حًح ًخٕ ح‬٤ٓ ‫ ال‬ٙ‫ى‬ٞ‫ؿ‬ٞ‫ال ٗ٘ؼَ ر‬ٝ ً‫ص حُزخء ًخٓال‬ٞٛ ‫طِن‬٣ ‫هي ال‬
. ‫ش‬٣ٞ‫ٗل‬
Progressive /b/ form
Bmakrooze ywin : I am preaching
Brikhsha ywit : You are walking (singular)
Bmantooye: ytoon : You are progressing (pl)
Bmaloope: ytoon: You are teaching (pl)
Bhe:moone: ytoon : you are believing (pl)
90
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
adverb of manner ‫ش‬٤‫ل‬٤ٌُ‫ح‬ٝ ‫د‬ِٞٓ‫ذ حُظَف ُال‬٤ًَ‫ ط‬٢‫) طيهَ ك‬5(
: ْ‫ظؼِن رخٓظويحّ ب‬٣ ‫ٔخ‬٤‫ٖ ك‬٤ٌِٗ ٠ِ‫د ػ‬ِٞٓ‫ذ حُظَف ُال‬٤ًَ‫ظْ ط‬٣
َ‫ حْٓ كؼ‬+ bi ْٕ‫ ب‬:‫آ‬
ٌِّٔ‫ جلى ي‬+ b
in fear, scary
ْ‫ ب‬:‫د‬
‫اهعطف هالغوّة‬
Adverbials
‫ اهفؽل‬+ ‫اهفبؼل‬
‫آ‬
ٔ‫(اَعَا) أٗـّطف‬
bizda’a
walking, on foot biarkhaasha
trembling
bir?aala
in a hurry
ble:zo
‫بْٕضدَؾَا‬
‫بُْٕ طََّا‬
‫بُْٕدَطَا‬
in a silent way
bhidyootha
bshilyootha
quickly, fast
bmalyazta
the:li:
ٔ‫بْطـضس‬
ٔ‫اٗـٔطف‬
ti:li:
‫بزٕدؿش َٔٗا‬
came I
I came
‫خ‬
quietly, calmly
ٔ‫اّٗاطف‬
‫بّٕطـشَٔٗا‬
‫بعُطـَضَٗا‬
‫جهٌدفذ دؾوّه جهٌفف هاللوّخ سلَ ُوٓ جهيلًَ جالّل‬
More structure of adverbials:
‫كشٔقشَٔٗا‬
‫طٕطـشَٔٗا‬
‫صدسٔؾَٗا‬
‫بلشٔقشَٔٗا‬
‫بظٕطـشَٔٗا‬
Bkupootha bkhilyootha
Humbily/ derogatorily
lovingly
‫دّيحُر‬
‫دػالّذ‬
‫بٕضدسٔؾَٗا‬
bizdootha
scarily
‫دؾّف‬
‫علٕٔكَٗا‬
‫بٕعلٕٔكَٗا‬
Binkhipta
Lowly, shyly
‫باستحٌاء‬
Sometimes we have 2 choices or more :
91
‫طٕذؿشَٔٗا‬
‫ظُـُسَٔٗا‬
‫بظٕذ ؿشَٔٗا‬
‫بعُـُسَٔٗا‬
bkhidyootha bmayrootha
happily
bitterly
‫دففع\ دلِحؿذ‬
‫ديفجفذ‬
‫كُُبَا‬
‫بلُُبَا‬
bkarba
angrily
‫بغضب‬
‫طشٔبَأ‬
‫بظشٔبَا‬
bHobba
lovingly
‫بحب‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
b+ Noun ( modern form )
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
calmly , gradually, slowly
ni:Haa?i:th ( classical )
calmly, slowly, gradually
‫بعـٔظشَٔٗا‬
ٖٔ‫عـٔظأؿ‬
There is another /b/ in the structure of adverbials when the words are idiomatic:
‫نّٖر نّٖر‬
) ‫ عـٔظَا‬- ‫عـٔظا ب عـٔظَا = ( عـٔظا‬
slowly, gradually
ً‫قلكوٖالً فلوٖال‬little by little
) ‫ طُذ كَٔا‬- ‫طذ كُٔا بْ طُذ كَٔا = ( طُذ كٔا‬
) ‫نُٕٕا بْ نَٕٕا = ( نُٕٕا _ نَٕٕا‬
little by little ( Chaldean)
little by little ( Mosul Plains dialect) ) ‫عَشَا بْ عَشَا = ( عَشَا _ عَشَا‬
‫ ُوٓ يِوم‬slowly
) ٔ‫رٕ دقٔ بْ رٕ دقٔ = ( رٕ دقٔ – رٕ دق‬
) ‫ طذ‬- ‫= ( طذ‬
‫حكي‬ٝ ‫حكي‬ٝ one by one
) ‫ػُُ قَا بْ ػُُ قَا = ( ػُُ قَا ػُُ قَا‬
‫للش‬ٛ ‫للش‬ٛ page by page
The sound /b/
ْ‫ب‬
‫طذ بْ طذ‬
may mean (by + means of transport) :
) ‫ب ػُـََُا ( ػُـَػَٗا‬
idiom :
willingly
‫بْٔذ اصٕطع‬
ٔ‫بأُنطٕفٔ ساؿٔذاٗف‬
) ‫بَُْدُؿَٗا ( غَـََُا‬
The sound /b/ may precede the demonstratives:
‫هض‬ُٞ‫ ًُي ح‬٢‫ ك‬، ‫ٌ٘حى‬٤‫ك‬
) َُ‫بْعُّـٔعَا ( نـٔؼ‬
at that time
) ‫( بْاق دَ عَا‬
=
‫بْزق ؾٕذعَا‬
right now ‫بْادقٔ دنـٔهَا = رَ دق ٔا \ اُدؿَٔا رَ ا اُرَ ا \ رَ دٕا\ را ٕدا‬
‫َ ُلظش‬ٜ‫ ر‬، ٚٔٛ
The sound /b/ may mean ‚when‛ or ‚ by‛ as a connector:
)..... ‫٘ٔخ‬٤‫ ر‬، ‫ حػ٘خء‬، ٍ‫هض ح‬ٝ ٢‫ ك‬، ‫ ( ػ٘يٓخ‬٢‫ حىحس ٍر‬٢٘‫حُزخء هي طؼ‬
When I was a child , ……………….
(In my childhood)
........... ، ٔ‫بْضؾشَٔسٔٗف‬
As I remember, ………………………
(in the time I started understanding)
......... ، ٔ‫بْذ كٔـُٔسٔٗف‬
While reading , ………..
( In my readings\ studies )
.......... ، ٔ‫بْهُؿٕٗف‬
92
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
. ........ ، ‫بٕعؼُُٗلف‬
By observing )you girl( , ………………………
(by you keeping doing )
........ ، ‫بٕظضؿٕٗشٔكٔشٔع‬
At the time (once) I see you (plural\ singular for respect)
)by seeing you ( …….
. ‫ طضؿٔطفٔ طـشغٕل سبْلٔٗشر َٗاظَا‬، ‫بُْٕطَّا ؿشٕع رسَا‬
While walking…., I met Yousif and his wife over there.
‫يالػٌحز ُحير‬
‫ٖوفٌ بْ خ فٕ دؿجٖر جهنويحز‬
‫ ٖدلٓ جهػفف بْ خ‬. ‫آ‬
ً‫ ٖلوخ جهػفف بْ خ جهٓ بٔ ّ س سوفٌحَ فٕ نصٖف يً جهنويحز ّٖينً جً سّيَ ُـٍ ُوٓ ننل جٌيح‬.‫خ‬
:ٕ‫نيح ٖو‬
. َ‫ّيً جهًدِٖٕ سػسفٌ جهلفٖحٌٖر جهغفدٖر دحهدحء بْ نوّز ّػفف فٕ نل جهيّجك‬
‫عبٔـَا‬
Nwiya
‫عُبَٔتَا‬
nawaaga
‫طٕبٔعَا‬
liuna
‫تُبَُٔا‬
gaura
‫غُبَُٔا‬
saura
Prophet
٢‫ٗز‬
grandchild brick\adobe husband\man hope
‫ي‬٤‫كل‬
‫ؽ \ ٍؿَ ُز٘ش‬ُٝ
َٓ‫ح‬
‫صُبٔعَا‬
zauna
‫ ُِبٔؿَا‬.1
shau’a
time\duration adolescence
‫هض \ حػ٘خء‬ٝ
٢‫ز‬ٛ\ ‫خكغ‬٣
‫طبٔـٔبَٔا‬
Lwi:wa
‫ِبَُٔٗا عبُٔظَٗا‬
‫ػبُٔظَٗا‬
Nwakhta shwarta Twakhta
‫ُِبَُٔا‬
shaura
‫ِبٔـٔطَا‬
shwi:la
seven
‫ٓزؼش‬
‫ػبٔـٔبٔا‬
Twi:wa
.2
‫نُُبَٔٗا غـبُٔؿَٗا‬
‫ِبٔهَٗا دبٔهَٗا طُّبَٔٗا‬
swa’ata qaruta khshauta dwaqta shwaqta
.3
Barking jumping destroying satisfaction approach imagining catching
leaving
‫ٌدحع‬
‫كفق‬
‫لػق‬
َ‫ند‬
‫يلم\ كدى جُسدحف \ سوّف سلفخ‬
‫سفم‬
‫طٕشٔبَٔا‬
Lowa
‫ػشٔبَٔا‬
Tuwa
Milk happy are those
‫ػوٖخ ؾصفذ‬
ٓ‫ًّد‬
‫بُُ نشٔبٔط‬
barqul
‫ؾُُ نشٔبَٔا‬
‫ِشٔبٔزَََا‬
‘arquwa shoohara
opposite\ facing ankle
‫يلحدل‬
‫نحػل‬
pride
‫جهسدحُٕ \ فؾف‬
‫ِشٔبٔهَعَا‬
shooqaana
‫ ِشٔبٔظَا‬.4
shooHa
forgiveness
ً‫جهغففج‬
praising God
‫سلدغ‬
ْ‫ جفِحل جؾف‬.5
other verbs to practice:
ٔ‫طَزٕ ب‬
inflame
‫ذ‬ٜ‫ِظ‬٣
laahiu
set fire
‫ٖػسفق‬
shal hiu ‫ُِطزٕ بٔ عشََٔا‬
93
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
١ٞ٘٣
roast
shayiu
ٔ‫َِـٕب‬
lab biu
ٔ‫طُبْٕب‬
‫٘ـغ‬٣
encourage
take communion ٕ‫ٍ حُوَرخ‬ٝ‫ظ٘خ‬٣
ٔ‫نَُٕب‬
qaariu
6.
Compare these pairs of words.
The pronunciation of /b / changes the meaning from /u/
َٖ‫ٖد‬
sell
‫صَبْع‬
zaabin
ٔ‫ ٖنسف‬zaawin
buy
‫صَبٔٔع‬
get angry
‫ذ‬٠‫ـ‬٣
kaarib
plough, till
‫ٖػفش‬
ْ‫كَُٕب‬
kaariu
ٔ‫كَُٕب‬
approaching
taking communion
‫ظوَد‬٣
qrabta
‫نُُبَْٗا‬
ٕ‫ٍ حُوَرخ‬ٝ‫ظ٘خ‬٣
qrauta
‫نُُبَٔٗا‬
.7
The sound /b/ tends to appear /v/ in certain Kurdish words sch as:
‫ِـٔبــ^ ـعَا‬
َ ^‫غَبـــ‬
‫نـٔبــ^ َٕا‬
‫كبــ^ََا‬
‫ِـٔب^ــــا‬
Assyrian
shi:waana saawar
qi:waare
kawra
shi:wa
Kurdish
shivaan
saavaar qi:vaar
kavir
sho:v
shephard
crushed wheat edible plant
‫شجاى‬
‫ساثار‬
‫قيجار‬
ُٕ‫فج‬
‫دفغل‬
ِٕٖ‫ٌدحز فد‬
steep clif
‫كجر‬
ٕ‫جٌػؿجف ظدو‬
uncultivated land
‫شوث‬
‫ج فى دّف وحهػر‬
‫هوقفجُر‬
‫ظ‬
‫ص‬ٞٛ .3
‫ش حٌُِٔش‬٣‫ ريح‬٢‫) ك‬1(
‫ حٌُِٔش‬٢ٓٝ ٢‫) ك‬2(
‫ش حٌُِٔش‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫) ك‬3(
‫ش حٌُِٔش‬٣‫ ريح‬٢‫) ك‬1(
94
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫(ب) تش (د)‬
‫تّططَا‬
‫‪gilla‬‬
‫ك٘‪ٖ٤‬‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫تشدَٗا‬
‫)‪( b) go: (d‬‬
‫ك‪ ٢‬ىحهَ‬
‫تُعَٗا‬
‫‪ginta‬‬
‫كي‪٣‬وش‬
‫‪gotta‬‬
‫ًَس‬
‫تـََّٗا‬
‫‪Gyashta‬‬
‫طِْٔ \ ؿْ‬
‫(‪ )2‬ك‪ ٢ٓٝ ٢‬حٌُِٔش ‪:‬‬
‫ُٗطتَا‬
‫بُتـَُٔا‬
‫‪bagi:ra‬‬
‫ٗل‪٤‬ق‬
‫رَُتُعَٗا‬
‫‪talga‬‬
‫ػِؾ‬
‫طٔتَا‬
‫‪khigga‬‬
‫ىرٌش‬
‫‪hargamta‬‬
‫ى‪١ٝ‬‬
‫رسْتَا‬
‫تُُتشٔظٕا‬
‫‪gargoome: Ho:ga‬‬
‫ٍػ‪ٞ‬ى \ ٍػي‬
‫روخٍ \ ‪ٝ‬هْ‬
‫(‪ )3‬فٕ ٌِحٖر جهنوير‬
‫كوٖور فٕ ٌِحٖر جهيففؿذ ُّحؿذ سٌِف هؿْ سوفٖف جالفِحل‪:‬‬
‫بذ بَطٕت‬
‫ٓ‪٘٘٤‬ـَ‬
‫‪bid baalig‬‬
‫َِطٔت‬
‫‪٤ٓ bid shaalig‬وِغ‬
‫‪ bid maalig‬لٖيوط (ٖودؽ)‬
‫ظَطٕت‬
‫سسفق نل جهوِظحز فٕ جً سوفٌ ( ٌوف ) ‪ half‬قُطتَا ‪ palga‬ك‪٤‬غ طِلع ظ ّال سللً ‪.‬‬
‫قُطتَا‬
‫ٗ‪ٜ‬ق \ ‪٢ٓٝ‬‬
‫‪palga‬‬
‫قُطتَـَا ‪palgaaya‬‬
‫قُطتـَٗا ‪plage:ta‬‬
‫ٓظ‪٢ٓٞ‬‬
‫يسّلًر‬
‫ّهنٌِح سللً فٕ جهوِظر جهلِوٖر ( نوؿجً) جصٌحء جاللى جٌُّؿ سوفٖفِح جهٓ فِل ّسوفٌ ُيقذ ? ‪:‬‬
‫‪ّٖ pal?e:‬قٍ‬
‫قَطٕت ( قَاطّا )‬
‫قطٕتَٗا (قطـَٗا)‬
‫‪pli?tha‬‬
‫سّقَٖ‬
‫(‪ٞٛ . )4‬ص حُـ‪ ْ٤‬ز‬
‫(‪ )2‬ك‪ ٢‬ريح‪٣‬ش حٌُِٔش ‪:‬‬
‫دعتََُا‬
‫‪jingaara‬‬
‫دعذََُا‬
‫‪jinjaara‬‬
‫‪95‬‬
‫دشٔطَذَا‬
‫دُطذّا‬
‫‪jooHaada‬‬
‫‪Jalde:‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪ٛ‬يأ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ٓؼخٗخس‬
‫ٓزٌَ \َٓ‪٣‬غ‬
‫ؿيحٍ‬
‫(‪ )3‬ك‪ ٢ٓٝ ٢‬حٌُِٔش ‪:‬‬
‫ظُؿذبَعَا‬
‫ظٕذٕذ‬
‫‪ma‟ajibaana‬‬
‫ػجيب \ يذْؼ‬
‫طُذطُذَٗا لطشْدَا‬
‫‪mijid‬‬
‫صذيخ‬
‫‪Lo:ja‬‬
‫بشيق‬
‫‪lajlajta‬‬
‫حآل ْ‬
‫ال \ إنذاح‬
‫(‪)4‬‬
‫ٗخىٍس ك‪ٜٗ ٢‬خ‪٣‬ش حٌُِٔش ‪ٝ‬طظ‪ُ َٜ‬ي‪ ٟ‬ط‪٣َٜ‬ق حالكؼخٍ‪:‬‬
‫اداة انضيٍ‬
‫يفؼٕل بّ‬
‫فؼم يضاسع‬
‫‪ +‬فاػم‬
‫بذ‬
‫ظَطٕر‬
‫‪maalij‬‬
‫تشٔدَا د بـَٗا‬
‫‪gooda dbe:ta‬‬
‫( طٕز)‬
‫نَطٕر‬
‫‪qaalij‬‬
‫نُطكَا د نُـػَا‬
‫‪qalpa d qe:sa‬‬
‫(طٕز)‬
‫بٖ‬
‫كَطٕر‬
‫‪kaalij‬‬
‫‪bid‬‬
‫كّا‬
‫كـ‬
‫‪ke‬‬
‫ِٕظَٗا‬
‫‪shikhta‬‬
‫(طَز )‬
‫ظُذشٕز‬
‫‪majwij‬‬
‫نُعَكَا‬
‫‪qanaapa‬‬
‫(طَز )‬
‫ظُذعٕر‬
‫قشٔظّز ( كٕعٕع ) ‪poome: kime:‬‬
‫(طٕز )‬
‫‪majmij‬‬
‫غٕكشَٕٗز‬
‫قُذكٕر ‪pajpij‬‬
‫بَطٕر‬
‫‪baalij‬‬
‫(‪ )5‬وّز ّ (جهغًٖ ) تٔ‬
‫‪sipwate:‬‬
‫اؿٔذَّٗز برت ظَـّا‬
‫طُـَّا‬
‫(عَا ) (طزسع )‬
‫‪( i:daate: bgo miya‬عٓا ) ( طزسع )‬
‫‪le:sha‬‬
‫(طٕز )‬
‫فغى جٌػلحف جلسؾؿجى وّز ( ّ) تٔ ‪ gh‬فٕ جالفجيٖر جهيِحوفذ‬
‫ٖلسيف دِى جهيسنويًٖ يً ـّٔ جهسِحيل جهلفٖخ يَ جهوغر جهًللٖر جلسؾؿجيَ ّجهٖنى دِى جاليصور يَ جهدؿجثل‬
‫جهيلسؾؿير‪:‬‬
‫صسَتٔا‬
‫‪zoowaagha‬‬
‫طِح‪ٝ‬ؽ‬
‫‪ٝ‬ر‪ٍٜٞ‬س ػخٓش ح‪ٛ‬زق ‪ٞٛ‬ص ظ‬
‫غذذا‬
‫‪zghaatha‬‬
‫ٓـ‪ٞ‬ى‬
‫‪/g /‬‬
‫غشٔتٔـَٔٗا‬
‫‪sooghi:tha‬‬
‫حٗ٘‪ٞ‬ىس‬
‫تٔبُطَٗا‬
‫قُتَُٔا‬
‫‪ghwalta paghra‬‬
‫هِ‪٢‬‬
‫ؿٔي‬
‫ت ًزي‪ َ٣‬ىحثْ ػ٘‪ ٚ‬ك‪ُ ٢‬ـش حٌُالّ ٖٓ طـ‪٣ َ٤٤‬ل‪ َٜ‬رخُٔؼ٘‪.٠‬‬
‫‪96‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫(‪ٞٛ )6‬ص حُيحٍ (ى ) ‪ٝ‬حٌُحٍ (ً ) د ‪،‬‬
‫(‪ )1‬ريح‪٣‬ش حُٔلَىس‬
‫(‪ّ )2‬لً جهيففؿذ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫دٔ (ٌلًر فٕ جلفوِح)‬
‫(‪ٌِ )3‬حٖر جهيففؿ‬
‫(‪ )4‬ييحثف سيوم يٌفوور‬
‫(‪ )5‬ؿجل جاليحفر هوسيوم‬
‫(‪ )6‬ؿجل جيحى جفِحل نٌٌّٖر سِيل ييحثف ّول فٕ جهظيور جهّوفٖر هاللى جهـٔ ٖلدلِح‪.‬‬
‫(‪ )7‬دِؿ جفِحل جهٌٖر ّجهفغدر نظقء ينيل هوفِل ‪.‬‬
‫(‪ )8‬سلسؾؿى دِؿ ( ٌُؿيح ) ؤّ ( هيح ) ( ػٌٖيح )‬
‫(‪ )1‬سسفق نل جهوِظحز دحً جهػفف ٖوفٌ ؿجالً فٕ دؿجٖر جهنوير ‪:‬‬
‫دَسٕطَٗا‬
‫دُغَٗا‬
‫‪dawilta dasta‬‬
‫ؿٔخػش ٓخٍ \ ى‪ُٝ‬ش‬
‫دُر بَا‬
‫دؿَُا‬
‫‪dahba de:ra‬‬
‫ى‪ َ٣‬ك‪ٞ٤‬حٕ ٓلظَّ‬
‫(‪ ٢ٓٝ )2‬حُٔلَىس ‪:‬‬
‫ك‪ ٢‬رؼ‪ ٞ‬حُِ‪ٜ‬ـخص ‪٣‬ليع ط٘خؿْ ٓغ حال‪ٞٛ‬حص حُ‪ٜ‬خثظش( ػِش ‪ٝ‬كًَخص) ح‪ ٝ‬حُ‪ٜٞ‬حٓض حُٔـ‪ٍٜٞ‬س‬
‫ُظِلع ؽ ‪ gh‬تٔ ‪:‬‬
‫ظُُ دسٔالا‬
‫‪marthootha‬‬
‫‪mardoota‬‬
‫ػوخكش‬
‫اؿٔطذَٔٗا‬
‫‪?i:lathta‬‬
‫‪iladta‬‬
‫ٓ‪٤‬الى‬
‫هي طٔو‪ ٢‬ك‪ ٢ٓٝ ٢‬ح‪ٜٗ ٝ‬خ‪٣‬ش حٌُِٔش ًٔخ ك‪: ٢‬‬
‫طذ كعَا‬
‫اُطذ خفٔ‬
‫‪khakma‬‬
‫‪akhchi‬‬
‫ػيى هِ‪َ٤‬‬
‫كو‪٢‬‬
‫(‪)3‬‬
‫دُ بْعذَا‬
‫‪Dabanja‬‬
‫ٓٔيّ‬
‫بُ دَٔا‬
‫بذََٔالا‬
‫‪١( Bartha bith raatha‬ؤ‪٤‬ش \ ًِيحٗ‪٤‬ش)‬
‫‪Barda‬‬
‫‪bidraata‬‬
‫كخُ‪ٞ‬د‬
‫ر‪٤‬خىٍ‬
‫طُذ خَا‬
‫‪khacha‬‬
‫ًٔ‪٤‬ش هِ‪ِ٤‬ش‬
‫كطظَذ‬
‫‪kulkha‬‬
‫ًَ ‪ٝ‬حكي‬
‫طَذ‬
‫‪Kha‬‬
‫‪ٝ‬حكي‬
‫ٗ‪ٜ‬خ‪٣‬ش حٌُِٔش‪:‬‬
‫طوظ‪ َٜ‬ػِ‪ ٠‬حُوَحءس حُطؤ‪٤‬ش ( ًِيحٗ‪٤‬ش حُظ‪ٞ‬ؿ‪)ٚ‬‬
‫نـٔذَا‬
‫اؿٔذَا بُٗ – اؿٔذَا ؾعـٔذَا‬
‫بـَذٔ‬
‫دسؿٔذٔ‬
‫‪Qi:tha ‘ami:tha brai:tha i:tha byath daawi:th‬‬
‫‪97‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ر‪٤‬ي‬
‫ىح‪ٝ‬ى‬
‫‪٣‬ي‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ٓؼ ٌّٔ‬
‫هلخُ‬
‫ٓ٘ظؼَ‬
‫(‪٘٣ )4‬زـ‪ ٢‬حٕ ٗظطَم حُ‪ ٠‬ظخ‪َٛ‬س كٌف (حُيحٍ) ٖٓ ‪ٟٔ‬خثَ حُظِٔي حُٔ٘ل‪ِٜ‬ش ‪ٝ‬حُظ‪ ٢‬هي طلظلع ر‪ٜ‬خ رؼ‪ ٞ‬حُِ‪ٜ‬ـخص ً‪ٜٞ‬ص‬
‫(ًحٍ) ُٔ‪ُٜٞ‬ش حُ٘طن ‪ ٌٖٔ٣ٝ‬حٕ طَطذ ك‪ ٢‬حُـيح‪ ٍٝ‬حىٗخ‪: ٙ‬‬
‫‪ٟٔ‬خثَ طِٔي ٓظ‪ِٜ‬ش‬
‫صٕدنٕا = صٕدنـ قٔ‬
‫صٕدنـ قٔ‬
‫صٔدى ـ َع‬
‫صٕدنـ سخ‬
‫صٔدى َخف‬
‫صٔدى سخشع‬
‫صٔدى ٕر‬
‫صٕدى َر‬
‫صٕدى ّؿز قٔ (ع )‬
‫ــّ آل‬
‫‪Usually n is dropped‬‬
‫‪ٟٔ‬خثَ طِٔي ٓ٘ل‪ِٜ‬ش‬
‫طلظلع رخٌُحٍ‬
‫صٕدنٕا دؿٔذ قٔ‬
‫دؿٔذ قٔ‬
‫دؿٔذ َع‬
‫دؿٔذ َ خف‬
‫دؿٔذ س خشٔع‬
‫دؿٔذ ّر‬
‫دؿٔذ ّر‬
‫دؿٔذ رؿع‬
‫‪ ( dialect‬دؿٔذّاعفٔ )‬
‫(‪ )5‬ؿجل جاليحفر هوسيوم‬
‫خّطػ صال تًٖ اهييوّم ّاهيبهم تِضا اهخطخٖة ‪:‬‬
‫ييوّم ‪ +‬ص ‪ +‬يبهم‬
‫تٖح ‪+‬‬
‫بْـَٗا‬
‫ص‬
‫د‬
‫‪+‬‬
‫ّٖغف‬
‫ؿشغّل \‬
‫‪98‬‬
‫صٕدنّا‬
‫دؿفٔ‬
‫‪my‬‬
‫‪rights‬‬
‫دؿفٔ‬
‫‪my‬‬
‫دؿَع ‪our‬‬
‫دؿٔذ سٔخ‬
‫‪Classic‬‬
‫حٓوخ‪ً( ١‬حٍ) حُ‪ٓٞ‬ط‪٤‬ش‬
‫ك‪ٟٔ ٢‬خثَ حُظِٔي‬
‫حُٔ٘ل‪ِٜ‬ش‬
‫دؿٔذرسع‬
‫دؿٔشٔخ‬
‫‪your‬‬
‫دؿَٔدف‬
‫‪your‬‬
‫دؿٔشخشٔع ‪your‬‬
‫دؿّٔز‬
‫‪his‬‬
‫دؿَٔز‬
‫‪her‬‬
‫دؿَف‬
‫‪their‬‬
‫دؿآل‬
‫‪Classic‬‬
‫دؿٔـزقٔ (ع)‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫د = خبتػ ل = ال‬
‫ظَُُٗا د دٕكَاعَا ‪ = the shop owner (feminine) = martha d dikaana‬صادبت ( أُو ) حُـ دكاٌ‬
‫قـٔطـٔكشؽ د بَض‬
‫‪= Philips de Baz‬‬
‫كشغَا د بََُٗا‬
‫= فيهيبظ حُـزخُ‪١‬‬
‫‪Filips of the Baz family‬‬
‫ؽؼش حُـ بُج‬
‫‪= girl’s hair = Kosa de braata‬‬
‫(‪ )6‬ؿجل ܕ جيحى جفِحل نٌٌّٖر سِيل ييحثف ّول فٕ جهظيور جهّوفٖر هاللى جهـٔ ٖلدلِح‪.‬‬
‫فجكخ ُـٍ جهظيل‪ .‬ػْ طَؿْ حُ‪ ٠‬حالٌِٗ‪٣ِ٤‬ش ح‪ ٝ‬حُؼَر‪٤‬ش ‪.‬‬
‫‪ .1‬طبَُْا دؿٔطٔز قُؿٔػَا برت ظُتٔطَٗا د بـٖ عزَؿع ظُضدؾَعَا ٓؿٔطــٕز ‪.‬‬
‫‪ .2‬بَُٗا دؿٔطٕز َّاَِز ( َؿٔري ) ( َّاَِع ) بّعَُؾَا كّا بُؿـَا ( ؿبؿـَا ) ( كبَؿـَا ) د أصَطَا طذسخٗشَ ‪ .‬ل‬
‫‪ .3‬اعَّّا دؿٔعَا ( دؿٔطفٔ ) ( دؿٔطشٔع ) ( دؿٔطزسع ) دعـٔؿّا برت (د) د ؾـَٔٗا بؼطَبَا ٓؿطشع ظع أُطَزا‬
‫د ظُُكُٔ ؽ ِـعَا س ِطَعُا برت (د) اَُُٗع ؾـَُٔى ‪.‬‬
‫(‪ )7‬دِؿ جفِحل جهٌٖر ّجهفغدر نظقء ينيل هوفِل ‪.‬‬
‫جفِحل جهٌٖر ّجهفغدر فٕ نل جهوغحز سػسحض ظقء ينيل هٌِٖٕ ( هنٕ ) ( يً جظل) ( كظ‪ّ ) ٠‬جالفجيٖر‬
‫ؿجل ( ؿ )‬
‫سلسؾؿى‬
‫فجكخ جالفِحل ‪:‬‬
‫د جهـٔ ٖسدِِح فِل ييحفٍ ‪:‬‬
‫‪ .1‬نُّاطــٕز د ؿَطٕل سؾَبُّ طُٕ طٕ ؿَٗا ‪.‬‬
‫‪َ .2‬طّٕطَز طأظـُٔ كَا د طضؿَا ؿٕعَـز ( ؿٕعُع )‬
‫‪He studied to learn and pass the test.‬‬
‫‪She left for America to see her mother.‬‬
‫(‪ )8‬سلسؾؿى دِؿ ‪ٌُ ( :‬ؿيح ) ( هيح ) ( ػٌٖيح ) ( دٌٖيح)‬
‫اؿٔعُع د َغَ ص ٕٗ طّز ‪ ،‬دَؾفٔ طــّز ِطَعّا سظبَهُّ ط قٔ بلّاقٕـز ( بلاقٕع )‬
‫دَؾفٔ ِطَعّا طلط رس د ظبَهُّ ؾّطُع ( إطُع )‬
‫‪ٞٛ .26‬ص حُ‪ٜ‬خء‬
‫(‪ )1‬تصاٖج اهنويج‬
‫ܗ ܿ‬
‫ܝܒܰ‬
‫‪ = anyone who‬رس د‬
‫ر ‪/h/‬‬
‫ܗܭܝ ݁ܖܘܳܬ‬
‫ܼܿܗܕܡܹܐ‬
‫ܺ‬
‫ܗܘܤܐ‬
‫‪ho:na had daame: hishyaroota he:bat‬‬
‫ؤُدِّر‬
‫سٌدَٖ‬
‫جُيحء‬
‫ُلل‬
‫‪99‬‬
‫ܗܭܐ‬
‫‪Hisha‬‬
‫ُّٕ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫كص خوفع ُيظث ܐ‬
‫ܗܝ‬
‫ܗܘ‬
‫‪?au‬‬
‫ܔܘܳܬ‬
‫ܗܤ ݂‬
‫‪?ay‬‬
‫ُّ‬
‫ܗܝܔܐ‬
‫‪?nagoota‬‬
‫ُٕ‬
‫‪?e:ga‬‬
‫آٌـجم‬
‫يقع‬
‫(‪ّ )2‬غظ اهيفطصث ‪:‬‬
‫ِشٔ رََا‬
‫‪shoharab‬‬
‫بز َا‬
‫‪bahra‬‬
‫سدظغ‬
‫يٖحء‬
‫ܨܗܘܐ‬
‫يفى‬
‫ܖܗܘܐ‬
‫‪Sihwa‬‬
‫‪Jihwa‬‬
‫ًُم‬
‫كشَٔ ر َعَا‬
‫‪korhana‬‬
‫بٕطز ؿَا‬
‫ظعز َ ٗا‬
‫‪Bilhayab manhartab‬‬
‫سؿفثر‬
‫ܤܗܘܐ‬
‫‪nihwa‬‬
‫سِخ‬
‫ٖنسِل ‪ٖ ،‬وسِخ‬
‫ܼܤܘܗ ݁ܖܐ‬
‫ܼܿܡ ݁ܖܗܝܐ‬
‫ٗ‪ٍٞ‬‬
‫هطخع‬
‫‪nuhra‬‬
‫اٗ‪ٜ‬خى‬
‫‪MarhaaTa‬‬
‫كؿ سوفٌ ُيقذ ܐ أ‪ٓ ٝ‬يّس ‪a aa‬‬
‫ال طِلع حُ‪ٜ‬خء ‪ ٢ٓٝ‬حُؼي‪٣‬ي ٖٓ حٌُِٔخص ٓ٘‪ٜ‬خ ‪:‬‬
‫݁ܒܗܣ‬
‫ܺܒܐܣ‬
‫‪baas‬‬
‫ܭܗ ݁ܖܐ‬
‫ܭ ݁‬
‫ܹܐܖܐ‬
‫‪she:ra‬‬
‫ًُ \ يّيٍّ‬
‫ܦܗܤܐ‬
‫ܦܹܐܤܐ‬
‫‪pe:na‬‬
‫جػسفحل ؿٌٖٕ‬
‫ففلر‬
‫(‪ٌِ )3‬حٖر جهيففؿذ‬
‫سنسخ جهِحء ܗ‬
‫ََܕܝܬ‬
‫݁ َܖܕܝܰܗ‬
‫݁ܖܕܝܰܚ‬
‫‪raade:ta‬‬
‫ٓ‪٤‬خٍس‬
‫ٓ‪٤‬خٍط‪ٜ‬خ‬
‫݁ܖܕܝܬ‬
‫ك‪ٜٗ ٢‬خ‪٣‬ش حُٔلَىس ‪ ٌُٖٝ‬طِلع ًؤُق ٓزظ‪ٍٞ‬س ‪ُِ schwa‬ظِٔي ‪ٝ‬طٌ‪ُ ٕٞ‬ي‪ ٟ‬حٌُِيحٕ ٓزل‪ٞ‬كش‪:‬‬
‫ܥܪܘܳܬ‬
‫ܖܒ ܼ‬
‫ܼ‬
‫ܥܪܘܬܗ‬
‫ܖܒ ܼ‬
‫ܼ‬
‫ܥܪܘܬܚ‬
‫ܖܒ ܼ‬
‫ܼ‬
‫‪jwanqoota‬‬
‫ٗزخد‬
‫ٗزخر‪ٜ‬خ‬
‫ܥܪܘܳܬ‬
‫ܖܒ ܼ‬
‫ܼ‬
‫ܿܒ ݁ܖ ܼܘܤܐ‬
‫ܿܒ ݁ܖ ܼܘܤܗ‬
‫ܿܒ ݁ܖ ܼܘܤܜ‬
‫‪brona‬‬
‫حرٖ‬
‫حر٘‪ٜ‬خ‬
‫ܿܒ ݁ܖ ܼܘܤܐ‬
‫‪100‬‬
‫݁‬
‫ܒܖܳܬ‬
‫ܿܒ ݁ܖܬܗ‬
‫ܿܒ ݁ܖܬܚ‬
‫‪Brata‬‬
‫ر٘ض‬
‫(ح) ر٘ظ‪ٜ‬خ‬
‫݁‬
‫ܒܖܳܬ‬
‫( كهذاَيت)‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫݁ܖ ََ ܕܝܰܗ‬
‫݁ َܖܕܝܰܚ‬
‫‪rade:ta‬‬
‫ٓ‪٤‬خٍس‬
‫ٓ‪٤‬خٍط‪ٚ‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ܿܒ ݁ܖ ܼܘܤܗ‬
‫ܿܒ ݁ܖ ܼܘܤܜ‬
‫ܥܪܘܬܗ‬
‫ܖܒ ܼ‬
‫ܼ‬
‫ܖܒܥܪ ܼܘܬܚ‬
‫ܼ‬
‫‪brona‬‬
‫حرٖ‬
‫حر٘‪ٚ‬‬
‫‪jwanqoota‬‬
‫ٗزخد‬
‫ٗزخر‪ٚ‬‬
‫ܿܒ ݁ܖܬܗ‬
‫ܿ ݁‬
‫ܒܖܬܚ (كهذاَيت)‬
‫‪Brata‬‬
‫ر٘ض‬
‫(ح) ر٘ظ‪ٚ‬‬
‫هِظر جّفيٕ( طِلع ‪ٝ‬ح‪ٓ ٝ‬لؤش) ٌُال حُلخُظ‪ ( ٖ٤‬ـ‪ٜ‬خ ) ( ـ‪) ُٚ‬‬
‫݁ َܖܕܝܬ‬
‫݁ َܖܕܝܰ ܿܘܗ‬
‫‪raade:to‬‬
‫ٓ‪٤‬خٍط‪ٜ‬خ‬
‫ٓ‪٤‬خٍط‪ٚ‬‬
‫ܿܒ ݁ܖ ܼܘܤܐ‬
‫ܿܒ ݁ܖ ܼܘܤ ܿܘܗ‬
‫ܥܪܘܳܬ‬
‫ܖܒ ܼ‬
‫ܼ‬
‫ܥܪܘܬ ܿܘܗ‬
‫ܖܒ ܼ‬
‫ܼ‬
‫‪brono‬‬
‫حر٘‪ٜ‬خ‬
‫حر٘‪ٚ‬‬
‫‪jwanqooto‬‬
‫ٗزخر‪ٜ‬خ‬
‫ٗزخر‪ٚ‬‬
‫(‪ )4‬ال سوفٌ جهِحء يً جهّػؿذ جهيّففٖيٖر جهيٌفوور ܗܘܐ‬
‫‪٤ٛ‬ـش حُٔ٘ظ‪ ٌٖٔ٣ٝ ٢ٜ‬جً جنففُح ُوٓ جهٌػّ جٗسٕ ‪:‬‬
‫آ ‪ :‬سيحف ܗܘܐ جهٓ حُلؼَ جهييحفٍ جهِحى ‪:‬‬
‫فِل يفسّع جهٌّجذ دـ‬
‫ܝ‬
‫‪101‬‬
‫݁‬
‫ܒܖܳܬ‬
‫ܿܒ ݁ܖܬ ܿܘܗ‬
‫‪Brato‬‬
‫(ح) ر٘ظ‪ٜ‬خ‬
‫(ح) ر٘ظ‪ٚ‬‬
‫‪ /wa/‬حُظ‪ ٢‬ط‪٠‬خف حُ‪ ٠‬ؿٔ‪٤‬غ ‪٤ٛ‬ؾ حالُٓ٘ش ُِظؼز‪ َ٤‬ػٖ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
object َ‫يفِّل د‬
‫ܥܠܗ‬
ِٕ‫يٌس‬
perfect
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
present tense morph ‫ييحفٍ ُحى‬
‫جؿجذ‬
auxilliary
‫ܡܛܝܬ‬
‫ܚܢܞܐ‬
I M.inject him a needle.
I F.inject him a needle.
We inject him a needle
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ܗܘ ܐ‬
‫ܡܜ ܢ‬
‫ܡܜ ܝܦ‬
)‫ܡܜ ܚ ( ܼܘܚ‬
)‫( ܚ‬
You inject him a needle
You inject him a needle
You inject him a needle
‫ܡܜ ܹܬ‬
‫ܡܜ ܼܿܝܰܝ‬
‫ܰܘܢ‬
ܼ ‫ܡܜ ܼܝ‬
He injects him a needle
She injects him a needle
They inject him a needle
‫ܡܛܐ‬
‫ܡ ܜ ܝܐ‬
‫ܡܜ ܼܝ‬
zero
(give him injection)
102
‫ܟܐ‬
‫ܟـ‬
often
‫ܝ‬
‫ܒـܕ‬
Will
‫ܒ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܼܒ‬
Object complement
‫ܙ ܪܤܕ‬
‫ܡܬ ܬ – ܠ ܺܒܐ‬
‫ܕܘܥܥܐ‬
ܼ ‫ܙ‬
‫ܕܘܥܥܬ‬
ܼ ‫ܙ‬
‫ܕܘܥܥ ܹܐ‬
ܼ ‫ܙ‬
Object
‫يلًَ يفسّع دـ‬
Perfect
Subject + verb
-in
‫ܠܗ‬
–an
–ikh
‫ܠܗ‬
‫ܤܐ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ܗܘ ܐ‬
‫ܠܝ‬
‫ܠܗܘܼ ܢ‬
‫ܚܯ ܼܒــ ܢ‬
‫ܢ‬
‫ܚ‬
‫ܚ‬
‫ܼܘܚ‬
‫ܬ‬
–it
‫ܬܝ‬
-i:toon ‫ܰܘܢ‬
ܼ ‫ܼܝ‬
-at
zero ‫ܚ ܭ ܼܒ‬
/a/ infix
-wa
‫ܚܯ ܼܒܐ‬
–wi:
‫ܚܯ ܼܒ ܼܝ‬
Auxiliary
‫ܝ‬
‫ܟـ‬
‫ܒ‬
‫ܟܹܐ‬
*‫ܒܕ‬
‫ܟܢـ‬
*
/d/
changes
into /t/ if
followed
by a
voiceless
consonant
ܰ‫ܒ‬
‫لٔذ‬٣ \ ٍٜٞ‫ظ‬٣ \ ٖ‫ظ‬٣
103
bit
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
) ‫ ف‬+ a + ‫خٓض (ٓخًٖ) ( ؿؼ‬ٜ‫يلًَ يغوق ر‬
ADVERB Object
‫ܪ ܿܒܐ ܨܦܗ ܼܝ‬
‫ܟـ ̮ܣ ܨܦܗ ܼܝ‬
‫ܪ ܿܘ ܿܒܐ‬
ܿ
‫ܟܒ ܼܝܬܐ ܼ ܿܪܤܕܐ‬
ܿ
‫ܟܒ ܼܝܬܐ‬
‫ܼ ܿܪܤܕܐ‬
ܿ
‫ܓܒܝܬܐ‬
‫ܝ ܼܒܐ‬
)‫ܒܐܫ (ܝ‬
‫ܚܕ ܩ ܼ ܿܨܐ‬
‫ܚܕܟ̮ܐ‬
‫ܼܿܗܡܐܢ‬
‫ܼܿܩܝܠܜ‬
Perfect
Subject + verb
I remember
I remember
‫ܠܗ‬
We remember
‫ܗܘ ܐ‬
you remember
You remember
‫ܠܗ‬
You remember
‫ܤܐ‬
‫ܠܝ‬
‫ܠܗܘܼ ܢ‬
zero
He remembers
/a/ infix
She remembers
‫ܕܟܬܤܗܘܐܠܗ‬
ܼ ‫ܘܠܹܐ‬
They remember
‫ܕ ܼܟـ ܪ ܢ‬
‫ܝ‬
‫ܢ‬
‫ܟـ‬
‫ܚ‬
‫ܒ‬
‫ܚ‬
‫ܼܘܚ‬
‫ܬ‬
‫ܬܝ‬
‫ܰܘܢ‬
ܼ ‫ܼܝ‬
‫ܕ ܼܟܬ‬
‫ܕ ܼܟـ ܪܐ‬
‫ܪܝ‬
ܼ ‫ܕ ܼܟـ‬
This /d/ changes into /t / in
pronunciation because /kh/ is
voiceless ( It is considred
historical regressive
assimilation)
104
Auxiliary
‫ܟܹܐ‬
‫ܒܕ‬
‫ܟܢـ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫د‪ :‬سيحف ܗܘܐ جهٓ ُٖنل حُلؼَ جهيحيٕ ‪:‬‬
‫جؿجذ‬
‫فِل‬
‫فحُل‬
‫يفِّل دَ‬
‫سنيور جهظيور‬
‫جهيٌسِٕ‬
‫ܭܪܠ‬
‫‪bought‬‬
‫ܙܒܥـ‬
‫ܼܹ‬
‫ܿ‬
‫ܡܙܒܥـ ‪ sold‬ܗܘܐ‬
‫‪sent‬‬
‫ܼܡܮܕܪ‬
‫ܡܮ ܼܘܕܪ‬
‫ܡܰ ܹ ܐ ‪brought‬‬
‫ܡ ܼܘܬ ܹܐ‬
‫ܿ‬
‫ܡܒܪܬ ‪asked‬‬
‫ܿ‬
‫ܡܒ ܼܘܩܬ‬
‫‪left‬‬
‫ܭܒܫ‬
‫݂ܼ‬
‫‪baked‬‬
‫ܠܧܥ‬
‫ܡܘܠܧܥ‬
‫ܼ‬
‫ܡܞܮ ܹܐ ‪saved‬‬
‫ܡܞܘܭܹܐ‬
‫ܼ‬
‫‪took‬‬
‫ܠܝ‬
‫ܼ‬
‫ܠܝ‬
‫ܼ‬
‫ܢ‬
‫ܠܘܟ‬
‫ܼ‬
‫ܠܟܝ‬
‫ܠܟܘܢ‬
‫ܼ‬
‫ܠܹܗ‬
‫ܠܗ‬
‫ܤܐ‬
‫(ܠܗܘܢ)‬
‫ܠܝ‬
‫‪105‬‬
‫ܠܛܢܐ‬
‫ܵܩـܠܝܗܝ (ܢ)‬
‫ܩܰܝܗܝ (ܢ)‬
‫ܝܠܝܗܝ (ܢ)‬
‫ܠܠܝܗܝ (ܢ)‬
‫ܥܠܝܗܝ (ܢ)‬
‫ܥܠܝܗܘܢ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ؿـ ‪ .‬ط‪٠‬خف رسَا حُ‪ ٌَ٤ٛ ٠‬كؼَ حٓظَٔحٍ‪ٝ ١‬طلَى ܗܘَا‬
‫فؼم كيَُٕت‬
‫يخخضل‬
‫يهخذى بُٓايت‬
‫انفؼم‬
‫فؼم‬
‫ܢ‬
‫ܢ‬
‫ܵ ܚ‬
‫ܒܥܞܬܐ‬
‫ܒܛܬܧܐ‬
‫ܒܰܠܛܐ ‪destructing‬‬
‫ܒܠܒ ܼܟܐ ‪plastering‬‬
‫ܬ‬
‫ܬܝܘܧܹܐ ‪watering‬‬
‫ܼܿܡ ܼ‬
‫ܬܝ‬
‫ܡܘܙܹܐ ‪cleaning‬‬
‫ܡܰ ܼ‬
‫ܿ‬
‫ܝܰܘܢ‬
‫ܼ‬
‫ܥܕܘܦܹܐ‬
‫ܼܿܡ ܼ‬
‫ܬܝ ܼܘܙܹܐ ‪organizing‬‬
‫ܼܿܡ ܼ‬
‫ܐܹ‬
‫‪building‬‬
‫ܒܒܥܝܐ‬
‫ܨܒܥܐ ‪ painting‬ܐ‬
‫ܒ ܼ‬
‫ܒܢܮܝܐ ‪ moping‬ܝ‬
‫‪watching‬‬
‫‪Drop / a/ and its letter at‬‬
‫‪the end for the‬‬
‫‪abbreviated inflections‬‬
‫‪When the /m/ at the‬‬
‫‪beginning is vowelled, do‬‬
‫‪not pronounce/ b /‬‬
‫اداة‬
‫يفؼٕل بّ‬
‫حكًهت‬
‫ܗܘܐ‬
‫ܒܝܰܝ‬
‫ܼ‬
‫ܒܝܰܝ‬
‫ܼ‬
‫ܒܝܰܢ‬
‫ܟܠܕ ܠܝܠܹܐ ( ܟܠ ܠܝܠܹܐ)‬
‫ܝܘܡܐ ( ܟܠ ܝܘܡܐ )‬
‫ܟܠܕ ܼ‬
‫ܒܝܰܘܼ ܟ‬
‫ܒܝܰ ܼܟܝ‬
‫ܒܝܰܘܼ ܼܟܘܼ ܢ‬
‫ܒܝܰܗ‬
‫ܒܝܰܗ‬
‫ܒܝܰܝܗܝ (ܢ)‬
‫‪Strong‬‬
‫‪Written‬‬
‫‪form‬‬
‫ܝܘܢ‬
‫ܝܘܢ‬
‫ܝܘܚ‬
‫ܝܘܬ‬
‫ܝܘܬܝ‬
‫ܝܰܘܼ ܢ‬
‫ܝܠܗ‬
‫ܝܠܹܗ‬
‫ܝܥ ܐ‬
‫‪106‬‬
‫ܟܠܕ ܿ‬
‫ܭܒܬ‬
‫( ܟܠ ܭܒܬ )‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
)‫ٌح حُٔوطغ‬ٛ ٢‫ٍ ك‬ٝ‫ص حال‬ُٜٞ‫ ( ح‬َٝ ‫ص‬ٞٛ
waa
: ‫ش حُٔلَىس‬٣‫ ريح‬٢‫ك‬
‫ܼܿܘ ܼܙܝܬ ܼܘ ܭܳܬ‬
Waz zi:roota
Ministery
‫ُحٍس‬ٝ
‫ܼܿܘ ܭ‬
‫ܪܕܐ‬
‫ܶܘ ܭܙܐ‬
‫ܠܝܬ‬
ܼ ‫ܭܘ‬
waa li:ta
obligation
‫حؿذ‬ٝ
waz za
goose
ُٝ
war da
rose
‫ٍى‬ٝ
‫فٕ ّلً جهنوير‬
‫اُسؿشَٔٗا‬
‫َ س ؿٔظَا‬
Au yoota rwi:kha
Tranquility
wide
ّ‫ثخ‬ٝ
ٞ٣َ‫ػ‬
‫ٗـُبَٔٗا‬
Tyauta
sitting
ِّٞ‫ؿ‬
‫دبَٔذَا‬
‫ٗبُٔطٕز‬
‫ِبَُٔا‬
‫ِبَٔبَٔا‬
mootiu le:
he put
‫غ‬ٟٝ
‫طشَََا‬
khwaara
white
ٞ٤‫حر‬
‫نَُبَٔا‬
hwil le:
gave
٠‫حػط‬
‫كشَُٕٗا‬
kawithra
lunch
‫ؿيحء‬
‫ٗشََْا‬
Jwaaja
shwaawa
qraawa
twaara
Walking/ moving neighbor approaching breaking
٢٘ٔ٣ \ ‫ظلَى‬٣
ٍ‫ؿخ‬
‫ظوَد‬٣
ٌَٔ٣
‫نُبَُٔا‬
qaura
burying
ٖ‫يك‬٣
:‫ش حُٔلَىس ًؤَٓ ُِـٔغ‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫َ ك‬ٜ‫طظ‬
‫حكي‬ُٞ‫ حُٔوطغ ح‬٢‫ حٌُِيحٕ) ك‬ٟ‫ش ( ُي‬٤ُِٜٔ‫ـخص ح‬ُِٜ‫ػ٘ي ح‬
ْ‫ظؼش‬
ْ‫كطش‬
ْ‫ِٗش‬
ْ‫طضس‬
ْ‫غش‬
mTau
klau
shtau
khzau
sau
mTo:
klo:
shto:
khzo:
so:
reach
stop
drink
see
go
ِٞٛ
ٞ‫هل‬
ٞ‫اَٗر‬
ٝ‫ي‬ٛ‫ٗخ‬
ٞ‫ز‬ًٛ‫ا‬
Some dialects abbreviate (moon) ‫ ظشٔع‬into (o:) or /au/
‫ؿي حًؼَ ٖٓ ٓوطغ‬ٞ٣ ‫ ػ٘يٓخ‬u )ٝٝ( ٠ُ‫ط٘وِذ ح‬ٝ
ٔ‫قٕطظش‬
Pil khu
Work
ِٞٔ‫اػ‬
ٔ‫إَ طري‬
Rikh shu
walk/ go
ٞ٘ٓ‫ا‬
ٔ‫ػٕطبْش‬
ٔ‫ِبٔشَٔس‬
Tilbu
shwu: ru
ask /demand
jump
ٞ‫ِز‬١‫ا‬
.ii
‫ر بٔطِز م ظشٕٔٗبٔطِز‬
twir le:
broke
‫َد‬ٛ \ ًَٔ
shwaara
jumping
ِ‫هل‬
.i
ِٝ‫حهل‬
107
ٔ‫َتٔٓشِش‬
ٔ‫قشِٔش‬
ro Shu
wake up
pu: shu
stay
ٞ‫وظ‬٤‫حٓظ‬
ٞ‫ارو‬
.iii
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ص حُِحء‬ٞٛ.9
‫ش حٌُِٔش‬٣‫ ريح‬٢‫) ك‬1(
‫ حٌُِٔش‬٢ٓٝ ٢‫) ك‬2(
‫ش حٌُِٔش‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫) ك‬3(
‫ش حٌُِٔش‬٣‫ ريح‬٢‫) ك‬1(
‫صسٔصا‬
‫صسٔى‬
Zooza
Money
‫ى‬ٞ‫ٗو‬
‫صسٔطَضَا‬
zoq
nag
‫ِّق‬٣
zoolaza
suffering
‫ٓؼخٗخس‬
zapta
pushing
‫ىكغ‬
zeewa
ray
‫حٗؼش‬
‫لٖوّغ‬
Zoq/ mchalib = bother = nag
‫صُطَطٗا‬
‫صؿٔشَا‬
‫طا صسٔى بـز‬
La zoq biye: = leave him alone
‫صٕطكَا‬
zaylalta
Purification
‫ش‬٤‫ط٘و‬
‫صؾَكَٗا‬
‫صُؿعَا‬
zilpa
slice
ِ‫ك‬
zayna
weapon
‫ٓالف‬
‫صؿَعَا‬
‫صؿََُٗا‬
zyaana zyarta
damage swelling
ٍَٟ
‫خٍس‬٣ُ
‫ حٌُِٔش‬٢ٓٝ ٢‫) ك‬2(
‫تعرتٔصٕا‬
Gangooze:
Disgusting
ِ‫٘ٔج‬٣
‫بـَضٗا‬
‫صسْصَع‬
byazta
spill
‫ٌٓذ‬
‫صَُصٕم‬
zo:zan
resort
‫ق‬٤ٜٓ
zarzip
scratch
ٕ‫وي‬٣
‫ظُضؿَذَٗا‬
mazyadta
increase
‫خىس‬٣ُ
‫ش حٌُِٔش‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫) ك‬3(
‫خٍع) ُِٔلَى حًٌَُٔ حُـخثذ‬٠ٓ( َ‫ٌَ كؼ‬٤ٛ ٢‫ك‬
‫نَعٕض‬
qaaniz
introvert
ًٌّٖٔ
‫بَُٕص‬
‫ظُضظٕض‬
‫تُعتٕض‬
baariz
mazmiz
gangiz
dry
eat little
resent
‫ٖظف‬
‫ٖإنل يَ جهنفخ‬
ً‫ٖيسِى ي‬
Examples to show transitive and intransitive verbs
108
‫بَـٕض‬
bayiz
spill
‫ٖلنخ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
1. Oil will spill ( intransitive)
2. He will spill oil ( transitive)
‫ عٕهؼا بذ بَـٕض برت اسَٔ طَا‬.1
Niu Ta bid baayiz
‫ن‬٣َ‫ حُط‬٢‫ ك‬٢‫ٌ٘ٔذ حُ٘ل‬٤ٓ
‫ صُبْعَعَا بذ بَـٕض طٕز عٕهؼَا برت اسَٔ طَا‬.2
Zabnanan bid bayiz le: niuTa bgo ?orkha
)َ‫ن ( حػ٘خء حُ٘و‬٣َ‫ حُط‬٢‫ ك‬٢‫ٌٔذ حُزخثغ حُ٘ل‬٤ٓ
3. The grass will dry
4. The sun will dry the grass
‫ تٕططَا بذ بَُٕص‬.3
Gilla bid baariz
‫ـق حُؼ٘ذ‬٤ٓ
‫ طٕعُا بذ ظُبُٕص طتٕططَا‬.4
Khimma bid mabriz l gilla
‫ـلق حُلَ حُؼ٘ذ‬٤ٓ
5. Do not eat with your drink
6. Do not be introvert….be active
‫ طَا ظُضظٕض ظٕعٕذ ِٗـَٗا‬.5
La mazmiz minid shte:ta
‫ال طظِِٔٓ ٓغ حَُ٘د‬
‫دشسز‬.... ‫ طا نعشٔص‬.6
La qnuz .. jwoj
‫ طل َّى‬.... ١ٞ‫ال ط٘ط‬
More examples:
‫صُظضٕظ‬
‫صُقضٕم‬
Zamzim
zapzil
zaaliz
Blows
hit
torture
‫ق‬ٜ‫ؼ‬٣
‫س‬ٞ‫َد رو‬٠٣
‫صَطٕض‬
‫صُطضٕط‬
‫ظُطـٕض‬
‫نَُنٕض‬
zalzil
malyiz
qarqiz
quake hurry up arrange
٢ٗ‫ؼخ‬٣
ٍُِِ٣
َ‫ٔظؼـ‬٣
‫َطذ‬٣
109
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ ّجالننحالز جهوفٌٖر‬H
‫غ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
kh ٔ‫كـ‬
‫حُلخء‬ٝ
‫ص حُوخء‬ٞٛ .10
‫ش حٌُِٔش‬٣‫ ريح‬٢‫) ك‬1(
kh ‫ كـٔ دل سدؿؤ دحهوّفذ غ ّهنٌِح سوفٌ ؼ‬٢‫ال طزيأ حٌُِٔش رخُلَف حٌُظخر‬
‫طُٕظَا‬
‫طـََٔط‬
Khirma
khiyal
Hirma
Hiyal
Excommunication thought
‫سػفٖى‬
‫فنفذ‬
‫طـََُٗا‬
‫طعـَُٔا‬
‫طٕضظُٖ ق‬
‫طُٕبَْا‬
khizmat
Hizmat
service
‫ؾؿير‬
khirba
Hirba
bad
‫لٕء‬
khozdaaqa
Hozdaaga
accident
‫ػحؿصر‬
‫طُـّٕا‬
‫طضُؿَٗا‬
‫طٕٕطعُٗف‬
‫طشٔصدَتَا‬
‫طشَٔصَا‬
khorza
Horza
program
‫دفٌحيط‬
‫طٕٗعَا‬
Khyarts
khmi:ra
khilmat
khash sha
kh ze:ta
Hyarts
Hmi:ra
Hilmat
Hayshe
Hze:tha
Point of view
leaven
favor
boiled grain
meeting/interview
‫ٗظَس‬
‫َس‬٤ٔ‫ه‬
َ٠‫ك‬
‫هش‬ِٞٔٓ ‫ك٘طش‬
‫ش \ ُوخء‬٣‫ٍإ‬
khitna
Hithna
son in law
‫ذ‬٤ٔٗ
Assyrians from the time of the Ancient Assyria have this (kh) sound.
In the classical reading, people pronounce this like Arabic (Semitic sound H hard h).
‫ٖ كٔـ \ غ‬٤‫ى حُلَك‬ٞ‫ؿ‬ٝ ٌٖٔ٣ ٢ُٓٞ‫ ح‬٢‫) ك‬2(
Classical words
‫عشٔكُٔؿشَٔٗا‬
‫دظلٔٗا‬
‫عٕلٔكشَٔٗا‬
Nukhrayu:ta dmakhta
‫كَّظَٗا‬
Kchakhta
Tiredness
‫طؼذ‬
‫ٔقَظَٗا‬
Spakhta
Attack / mine
‫ّ ٓزخؿض‬ٞ‫ـ‬ٛ \ْ‫ُـ‬
‫نذ طَٗا‬
‫طلَظٗا‬
lkakhta
licking
ْ‫ُل‬
nkhpu:ta nkhi:la
‫طشٔطَا‬
‫طَّظٗا‬
lu:kha khshakhta
tablet worthiness
‫كش‬ُٞ
‫ٔش‬٤‫اػظزخٍ \ ه‬
‫دكٔـَا‬
dikhya
‫عُظـَُٔا‬
nakhi:ra
nose
‫حٗق‬
‫َس ٔطَا‬
‫بظَٗا‬
‫عشٔغظَا‬
ru:kha
soul
‫ف‬ٍٝ
bakhta
woman
‫ر٘ض رخُـش‬
nuskha
copy
‫ٗٔوش‬
mkhi:ra
elite
‫ٓ٘ظوذ‬
‫قٖ طَٗا‬
‫عـَظَٗا‬
‫ِٕظَٗا‬
nyakhta
relaxation
shikhta
dirt
‫ِطُظَٗا‬
Qdakhta
shlakhta
Detonate\ blossom reproduce\spread
‫ؼن‬ٜ٣\ ‫ويف‬٣
‫علٔـٔطَا‬
َ٘٘٣
ptakhta
opening
‫كظق‬
110
‫خف‬٤‫حٍط‬
‫ظظـَُٔا‬
‫ٓن‬ٝ
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Be careful that spelling is important for the meaning:
‫ؿ٘خٕ \ هيحع‬
nkhi:la = cheater
‫علٔـٔطَا‬
‫ ُقٖل \ ٌػٖل‬nHi:la = weak physically ‫عظـٔطَا‬
Be careful not to confuse pronounciation:
: ٌِٓ‫ٕ رلَف ( ف ) غ ألً ـهم لٖئؿٔ دحهي‬ٝ‫ طي‬٢‫ حٌُِٔخص حُظ‬ٞ‫ طِلع رؼ‬٢‫ ك‬٢ٗ‫ حُظؤ‬٢‫٘زـ‬٣
Compare:
‫كَحٍس‬
khimta
zeal / anger ‫ػيحك \ دغيخ‬
Himtha
heat
I had a good time ( got entertainment )
I waited standing on my feet
ً‫ جٌسٌفز ّجكفح‬Hmilli
‫ َٗظَٗا‬.4
ُ‫ ٗظَص‬Khir li ( khirri)
ٔ‫ طُٕطف‬.5
steep mountain
I do not know what to do
ٔ‫ طعٔطف‬.3
َٓ‫ طوض \كخ‬takhta
١ٞ‫ حٗليحٍ ؿزَ ه‬taHta
bed as frame
I looked
‫ض‬٤ِٔ‫ ط‬khmilli
‫ طٔعَٗا‬.1
‫َص‬٤‫ طل‬Hir-li:
111
He:ri
ٔ‫طٕاَق‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫صوت الطاء ؾ‬
T
:‫ تظهر فً بداٌة المفردة‬.1
‫ػؿُعَٗا‬
T‟anta
‫ػطـَٔٗا‬
Tli:tha
Bear
child F.
‫سػيل \ ػيل‬
‫ٖؿيؿى‬
‫ػُُقَا‬
‫ػُطبَعٔا‬
Talbane:
unjustly treated
‫ًفور‬
‫ػُُػشٔظٕا‬
TarToome:
Murmur
‫ػطـٔعَا‬
Tli:ma
engagement
‫يٌوّى‬
‫ؾًّدر‬
‫ػُُقَٗا‬
Tarpa
leave / paper
‫ّفكر ٌدحز‬
‫ػـٔعَا‬
Trapta
twinkling (eye)
Ti:ma
price
‫ًففر‬
ً‫صي‬
: ‫ سٌِف فٕ ّلً جهيففؿذ‬.2
‫ظُُ ػَٗا‬
‫نؼُطَٗا‬
mraT ta
crush
‫ُفك‬
qTal ta
killing
‫كسل‬
‫ِش طؼَعَا‬
sholTaana
authority /Government
‫لوًر‬
‫ظٕؼَُا‬
‫بؼُطَٗا‬
miT ra
rain
‫يًف‬
bTal ta
stop doing
‫دًحهر‬
‫طـُؼَٗا‬
‫قطُؼَٗا‬
‫نُُػَٗا‬
khyaT ta
tailoring
‫ؾٖحًر‬
plaT ta
going out
‫ؾفّض‬
qraT ta
bite
‫ُى‬
: ‫ سٌِف فٕ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.3
order / imperative ‫فٕ ػحهر جيف‬
‫طـشؾ‬
‫ظُسؾ‬
khyoT
sew
ًٖ‫ؾ‬
mroT
crush
‫جُفك‬
112
‫نُسؾ‬
qroT
bite v.
‫ُى‬
‫قطشؾ‬
ploT
go out
‫جؾفض‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Present morph
go out
‫قَطٕؽ‬
‫بذ‬
bite
‫نَُٕؾ‬
‫كٕا‬
crush
‫ظَُٕؾ‬
‫كٕغ‬
sew
‫طَـٕؽ‬
‫طَطٕؽ‬
make mistake
Bid paaliT = will go out
Ke: paaliT= often goes out
kimpaaliT = used to take ( pull) out ( Chaldean)
kimpalitla = ( He took her out)
The Chaldean use T ‫ؾ‬
in Talid ( for) / (to)
‫ػَطٕذ‬
1. Zwini: mindi TaliH I bought things for him.
2. Zwini: mindi Talid Khaathi. I bought things for my sister.
) ‫صبٔعطفٔ ظٕعذقٔ ػَطٕع ( ػَطٕز‬
ٔ‫صبٔعطفٔ ظٕعذقٔ ػَطٕذ طَٗف‬
َ‫ ق‬ya ‫ٍ ٖٓ حُٔوطغ‬ٝ‫ ) حال‬١
َ ( y ‫جهوّز‬
: ‫ فٕ دؿجٖر جهيففؿذ‬.1
‫ؿُٕ ؿٔكشَٗا‬
yaSi:pootha
patronage
‫ؿَٗشٔ ر‬
yaatoo
sit
‫فُحٖر \ جؿجفذ‬
‫ؿشْ ظَعَا‬
Yomaana
Daily
‫ٖظوك‬
‫ؿَٗشٔظَا‬
yatooma
orphan
ٕ‫ّٖي‬
‫ٖسٖى‬
113
‫ؿُطعَا‬
yalma
face
‫ؿُهشََٔا‬
yaqoora
heavy
‫صلٖل‬
َ‫ّظ‬
‫ؿشٔ طَا‬
yoola
grass
‫صٖل‬
‫ؿََٗـَا‬
yaataaya
independent
ٕ‫ـجس‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ‫ فٕ ّلً حُٔلَىس‬.2
‫َِعـَٗا‬
‫ظُلطُـَٗا‬
‫ظُُؿُلَٗا‬
Shaane:ta
Change
makle:ta
stopping
maryakhta
lengthening
‫سػّٖل\ ٌلل‬
‫جٖلحف‬
‫َُِ ؿَٗا‬
‫سًّٖل‬
‫ػُ ؿَٗا‬
Share:ta
Solve
Tre:ta
driving
‫ػل‬
‫لٖحكر‬
‫ظُُؿُضَٗا‬
maryazta
organizing
‫سٌٌٖى‬
‫ر َؿَُ َٗا‬
‫بْـُضَٗا‬
hayarta
assistance
byazta
spilling
‫يلحُؿذ‬
‫لنخ‬
This sound (y) appears in the words that have (e) before (ta) as a noun.
In conjugation of the past tense for ( singular feminine) as an object, this (y) is noticed in
the syntax. Read these sentences.
Tiryaali
(yaa) = it f. as an object .
Qiryaaloon
(yaa)
ٔ‫ػُٕ ؿَا طف‬
I drove it.
.‫نُٕؿَا طشع‬
her as an objct . They called her.
Mishyaala (yaa) it f. as an object . She cleaned(mopped) it. ‫ظّٕـَا طَز‬
Monishyaaloon (Yaa) it f. as an object . They forgot it.
‫ظشٔعّٕـَا طشٔع‬
In Chaldean Dialect:
This sound (y) is heard as an object for the plural/ or dual feminine (yay).
khizyay li
Muthyay le:
Munshyay lon
He brought them. F.
They forgot them. F.
Assyrians tend to change this sound either into long (e:) or long (i:):
Khizyi:li/ khize:li
Mutyi:le:/ mutye:li
Munshyi:li
ٔ‫طٕض قُ ؿطف‬
I saw them F.
or Kizye:li
Mutye:li
munshye:li
114
‫ظش ٔال قُ ؿطٕز‬
‫ظشٔ عّٕفُ ؿطشٔع‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
This sound (yaa) is found in the pural nouns of feminine:
‫اعٗـََٗا‬
Nath yaatha
Natyaata
Nashyaasha
Nasyaasa
Ears
ً‫آـج‬
‫ِشٔ ؿََٗا‬
shoyaatha
shyaata
shoyaasha
shoyaasa
beds
‫يٌحى‬
‫غُطٕلـََٗا‬
Salikyaatha
Salikyaata
Salikyaasha
Salikyaasa
‫لالّز‬
‫َِٖ ؿََٗا‬
shtayaatha
stayaata
shtayaasha
shtayaasa
drinks
‫ينفّدحز‬
‫دَُؿََٗا‬
‫كٗـََٗا‬
daryaatha
daryaata
daraasha
daryaasa
‫ؿّف‬
kthayaatha
ktayaata
kshayaasha
ksayaasa
‫ؿظحض‬
‫اؿٔلُٔطـََٗا‬
khalyaatha
khalyaata
khalyaasha
khalyaasa
dishes
‫جًدحق‬
‫كَُغََٗا‬
kasaatha
kasaata
kasaasha
kasaasa
)‫جيِؿذ ( دحظر‬
It is necessary to mention that the plural usually ends with (e:) and some speakers tend to
use (the:) or (te:) instead of ( tha) and (ta) for the feminine plural. In classical language
(tha) is used rather than (the:).
: ‫ فٕ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.3
In the words that end with (e), the sound (y) appears at the end in the imperative as an
order to „you‟ feminine singular i.e., you girl.
hay khzay: Come and see f.
maythay : Bring F.
‫ظُـالُ ق‬
qray : Read f.
‫نُ ُق‬
shtay : Drink f.
‫ُِٖ ق‬
hay: Come f.
‫رُ ق‬
Say: Go f.
‫ؽ ُق‬
‫طض ُق‬
‫رُ ق‬
In the plural personal pronoun (lay = they), this sound is found as final
certain dialects especially Chaldean:
shmiTlay Qanoon: they broke the law
twirlay khabra: they disobeyed
ًٌّ‫شطكّ اهلب‬
‫هى ٖؽيوّا تبالّايط‬
115
‫ِعٕؼطُ ق نَعشٔع‬
‫ٗبُٔ طُ ق طُبُْ َا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫إرخبخّ اهٓ اهشتظ‬
sniqlay lakhma: they needed food
‫غعٕهطُ ق طُظعّا‬
‫ؼتطّ اهٌِط‬
pse:lay ne:ra: they crossed the river
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫قػـؿطُ ق عٕزََا‬
Assyrians usually use (lon) very similar to the classical (lhon) :
‫ِعٕؼطشٔع‬
‫ِعٕؼطزسع‬
They broke ( defeat)
‫ٗبُٔطشٔع‬
‫ٗبُٔطزسع‬
sniqlhon sniqlon
They need
‫غعٕهطشٔع‬
‫غعٕهطزسٔع‬
psilhon
They crossed
‫قػٕؿطشٔع‬
‫قػٕؿطزسع‬
shmiTlho
twirlhon
shmiTlon
twirlon
psilon
They broke
This sound (ay) is found as a plural possessive pronoun attached to the nouns:
Chaldean:
Assyrian :
‫اُُٗؿزق‬
Atrayhi
Atre:
‫ًٌِّى‬
‫ص َس ؾَٗـزق‬
‫اَُؾَٗـزق‬
‫بَٗـزق‬
zrotayhi ar‟aatayehi
batayhi
zrote:
ar‟aate:
bate:
‫قفجُسِى‬
‫جفجيِٖى‬
‫دّٖسِى‬
The classical is : atrayhi:n, zrotayhi:n, ar‟aatayhi:n, baatayhi:n
‫ؿزؿٔع‬
The sound (y) is found in the possessive free morpheme as a plural indicator:
The way is written differs from a dialect to the other.
‫دؿُف‬
‫دؿٔذؿزؿٔع‬
Diy-yay
di:dayhi:n
116
‫دؿٔـزق‬
diye:
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫كـ ض‬
k
‫ص حٌُخف‬ٞٛ
:‫ ٌِٖف وّز جهنحف فٕ دؿجٖر جهيففؿذ‬.1
‫كطظَذ‬
‫كَُُٗا‬
Kulkha
Every body
karta
load
‫كشٔظَا‬
kooma
black
ُٖ‫كٕعَّا كطُعأؿٔٗف كٕطك‬
Kilpat
Family
kulanayit
entirely
kinsha
society
‫كشٔقَا‬
koopa
low
ُْ‫كطع‬
kulnash
every body
:‫ ٌِٖف وّز جهنحف فٕ ّلً جهنوير‬.2
‫بْطلٕذ‬
‫َُكـٔلَٔا‬
Balkid raki:kha
Probably
soft
‫ظُلـٔلٔا‬
‫دسٔكَا‬
maki:kha
humble
dooka
place
‫كُّـَُٔا‬
‫طاؿلَا‬
‫ظاؿلَا‬
Kasha:ra
Activist
le:ka
to where
me:ka
from where
‫اؿلَا‬
e:ka
where
:‫ ٌِٖف وّز جهنحف فٕ ٌِحٖر جهنوير‬.3
K is final in the imperative :
Brook
kneel
Khok
itch
g-khok laugh
‫بُْسٔكـ‬
‫طشٔكـ‬
‫تظشٔكـ‬
k is found at the end of the present morph conjugated for 3rd
person singular M.
117
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫بذ بَُ ٕكـ‬
baarik
bid barik = he will kneel
khaayik
ke:khayik i:do = he is robbing his hand
gaakhik k gaakhik = he laughs
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫اؿٔذسر‬
‫كٕا طَـٔلـ‬
‫كـ تَظٕلـ‬
‫ سٌِف نحف فٕ جؿّجز سؿؾل فٕ وٖغر جهييحفٍ ّجهييحفٍ جهسحى‬.4
k is found in the present tense particle (k) or (ke:)
k (e:) aamir
ُٕ‫كٕا أَظ‬
k (e:) baakh
‫كبَظٕا‬
he cries
k (e:) zaariq
‫كٕا صََ ٕى‬
It shines
k (e:) baaqir
ُٕ‫ضٕ بَه‬
He asks / investigates
he says
k is found in the perfect tense particle (kim) and in the negative
form (lakim)
kim khazin le:
‫كٕعـ طَض ٕعطٕز‬
I have seen him
la kim khazinle: ‫= طَا كٕعظَضٕ عطٕز‬
kim daline:
‫كٕغ دَا طٕعٕا‬
‫ طلغ طَضٕ عطٕز‬I have not seen him
I have seen him. ( Chaldean)
lakim daline: ‫ طَلٕغ دَا طٕعٕا‬I have not seen him.
kim takhrinle: ‫ كٕعذُ كُٕٔ عطٕز‬I have just remembered him.
lakim takhrinle: ‫ طَا كٕعذُ كُٕٔ عطٕز‬I have not remembered him
Both dialects deleted (L) and as surface articulation is
I saw him kinkhaazinne
َ‫فؤٖس‬
I saw him kimda?linne (Chaldean)
118
َ‫فؤٖس‬
‫كٕعظَضٕععٕز‬
‫كعذُاطٕععٕز‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ض‬
ch
‫صوت‬
‫ ٌظهر الصوت فً بداٌة المفردة‬.1
‫كـُِعتَا‬
Changa
Handful
‫كِـ ؿُعَٗا‬
‫كِــُذَٗا‬
‫كِـُؿطٕا‬
chyamta
closing
chyadta
inviting
chale:
hole/ crater
)‫كـِشٔتَا ( رَا‬
‫كـُٕلـِعَا‬
‫كـِطُكَٗا‬
‫كِـشْ ؾَا‬
Chooga
Never
chachma
restroom
chlapta
split
choa
smooth
‫ ٌظهر فً وسط المفردة‬.2
‫كُلـُِا‬
Kach cha
Furr
‫عشٔ كـِعٕلـُِا‬
Nuch niche
Torn
‫عٕلُِا‬
nich cha
part
‫بش طٕبٕلُِا‬
bul bicha
clumsy/ choppy
‫بش ْكـَٕا‬
‫نشْ كـَِا‬
bocha
seed
qocha
thumb
‫طٕلُِا‬
‫رٕكِظذَا‬
licha
sticky
hichkha
none
This sound comes at the end in the conjugation of the 3rd peson singular
in the imperative or present tense:
Imperative
Do not + verb
ً‫بُطبٕلٕـ ال سسؾد‬
‫طَا‬
‫عُلٕـعٕلٕـ‬
‫طٕا‬
‫ال سيقق‬
) ًُ‫ال سِفك (سف‬
‫ال سلفه‬
‫ال سوسوق‬
119
‫بَطٕلٕـ‬
‫نَعٕلٕـ‬
‫طَؿٕلٕـ‬
‫طُض‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
La
Le:
Lak
balbich
nachnich
baalich
Qaamich
Laich
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
do not fumble
he does not tear
he does not press
he does not pinch
he does not stick
‫صوت الالم ط‬
L
‫ تظهر فً بداٌة المفردة‬.1
‫طـُؼَٗا‬
‫طُؿعَا‬
lyaT T a
curse
‫هٌِر‬
la:ma
jaw
‫فم‬
‫طشٔطََّا‬
lokhaasha
‫طٕعَٗا‬
‫طشٔظَذَا‬
‫طـَُّٗا‬
loomaatha
conference
conspiracy
‫مؤامرة‬
‫طشْؾَٗا‬
linta
lota
ewer (water) gum
‫ظفذ‬
‫ُوم‬
‫طؼُؿَٗا‬
lyashta
churn
lTe:ta
lick
‫عجن‬
‫لسحة‬
‫مؤتمر‬
‫ تظهر فً وسط المفردة‬.2
‫سَطـَٔٗا‬
‫ظَطشْ طَا‬
Waali:tha
Duty
‫ّجظخ‬
maalokha
employee
‫يٌّف‬
‫دَطشٔقٕا‬
‫ُٔطعَا‬
Daaloope
Drips
‫يحء ٌحقل يً جهلًغ‬
‫ظطشٔاا‬
mlooa
item
‫دٌؿ‬
‫دُطذٕا‬
jalde
quickly
‫دلفُر‬
‫ظُعطَا‬
‫تَطشٔٗٔا‬
salma
face/ image
mamla
speech
gaalootha
immigration
‫ّظَ\ يويغ‬
‫نوير‬
‫ُظفذ‬
‫ تظهر فً نهاٌة المفردة‬.3
: ‫فً الفعل المضارع المفرد المذكر‬
‫عَكٕط‬
‫نَشٕبٔط‬
Naapil
Fall
qaawil
complain
Taa‟ail
play
‫ٌقع‬
‫ٌشكو\ ٌوعد‬
‫ٌلعب‬
120
‫ػَؿٕط‬
‫نَكٕط‬
‫َِكٕط‬
qaapil
shaapil
embrace paralyze
‫ٌحضن‬
‫ٌشل‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ .4‬كما وتظهر الالم فً ضمائر شخصٌة تأتً فً نهاٌة هٌكل الماضً للفعل ‪:‬‬
‫طٌٕ ‪ ،‬طَز ‪ ،‬طٕز ‪ ،‬طَف ( عَا )‬
‫‪ .5‬كما وتظهر فً اداة النفً ‪:‬‬
‫طٕا ‪ :‬طٕا اَصٕط‬
‫فٕ جهوِظر جهلِوٖر ( جهنوؿجٌٖر) ‪ :‬سٌؿيط‬
‫طٕا ‪ +‬كٕا = لطُض نَُٕا \ نُُؿَا \ نٍَُٕ‬
‫طُض بَهُٕ \ بُهَُا \ بُهٍُ‬
‫طَا‬
‫اٗـطٕز ( إٗاطٕز)‬
‫ِٕٗـطٕز ( ِٕٗاطٕز )‬
‫ؾبُٕٔ طُف ( ؾبُٔعَا )‬
‫ط َا كٕغ‬
‫طَـضٕؿطٕز ( طاصإطٕز)‬
‫( طُلٕغ )‬
‫رَؿُٕ طٕز ( را ؿُٕ طٕز )‬
‫ظَٗـطٕز ( ظإٗاطٕز )‬
‫فٕ جهوِظر جالنّفٖر ‪ ،‬سػـف كـ فٕ ػحهر جهٌفٕ ‪ .‬جٔ هٌفٕ جهػحهر جهِحير ٌلسؾؿى‬
‫جؿجذ جهٌفٕ فلً ‪:‬‬
‫فٕ يلحدل جهلِوٖر ‪:‬‬
‫‪ .6‬سٌِف جهالى‬
‫طٕا غَظٕا برت (د ) عـٕزََا ‪.‬‬
‫طُض غَظٕا برتْ د دعٕزََا ‪.‬‬
‫طٕا يَ جفِحل جهنٌٌّٖر ‪:‬‬
‫لطٕا ؿطٕز‬
‫طٕا ؿطَز‬
‫طٕا ؿطَف ( ؿعَا )‬
‫ََ بٌْ‬
‫بُٕطَّا طعُذََُِٗا‬
‫بايلَٕطَز طُظعَا ٔبُٔؿٗـزق‬
‫‪121‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ْ ) ظ‬٤ٓ ( ٍ‫ص ح‬ٞٛ
m
‫ سٌِف جل يٖى فٕ دؿجٖر جهيففؿذ‬.1
‫ظُعٗـٗٔا‬
Mante:ta
Prosperity
‫ففحُٖر‬
‫ظٕعَٗا‬
‫ظطشٔاا‬
minta
mlooa
favor
lecture
‫يٌٖر‬
‫يػحيفذ‬
‫ظُؿغ‬
mariam
Mary
‫يفٖى‬
‫ظًَضُطَٗا‬
mi:zalta
career /resume
‫لٖفذ ـجسٖر‬
‫ سٌِف جل يٖى فٕ ّلً جهيففؿذ‬.2
‫َسٔ ظُٔ ظَا‬
‫عّٕعَا‬
Rom raa ma
nish ma
Superiority
spirit
‫ٌُير‬
ٕ‫فّع \ ٌفك ػ‬
‫ُِعشٔ طَا‬
shamookha
greasy(smell)
‫قٌحؾر‬
‫ظشٔظًَٗا‬
momi:tha
swearing
‫كلى‬
‫ٗ َ ظـََٗا‬
tarimyaatha
projects
َٖ‫ينحف‬
‫ سٌِف جهيٖى فٕ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.3
‫َِطـغ‬
‫ٗؿطـغ‬
‫كـغ‬
Shaalim
taalim
ke:m
Be submissive
discipline minus/ short
َ‫ٖؾي‬
‫ٖئؿخ‬
‫ٌله‬
‫نذظ‬
qam
front/ before
‫جيحى \ كدل‬
) ‫رظ (ؿعَا‬
ham
also/ too
ً‫جٖيح‬
َ‫ ؿعشٔع ملهيؾحًدر جهظي‬٢‫َ ك‬ٜ‫طظ‬
.4
be quiet ٌّ‫ِطـعشٔع = ( ِطش) ِطشسع اُؿءّ \ جفن‬
stop/ wait ّ‫كفّ \ اٌسٌف‬
‫كطـعشٔع = ( كطش ) كطشسع‬
silence ّ‫= ( ِٕٗهشٔ) ِٗشنشٔ النسّ \ ال سسنوي‬
‫ِٗش ٔنشٔع‬
‫ سٌِف فٕ كغ = كعـ جيحى جالفِحل ( ُٖنل ييحفٍ ) هووٖغر جهسحير‬.5
He has helped me
He had helped me (in fact, he had helped me )
122
ٌ‫كعـ رَؿُٕ ط‬
ٌ‫كعـ رَؿُٕ رسَا ط‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫وّز جهًٌّ عـ ع‬
N
‫ سٌِف جهًٌّ فٕ دؿجٖر جهيففؿذ‬.1
‫عُشَُعَٗا‬
Nauranta
Skirt
‫عٕععَا‬
‫عشٔرََا‬
‫عٕػـشٔعَا‬
nimna
nohaara nisyoona
humidity explanation
test
‫عشََٔا‬
noora
fire
‫ سٌِف جهًٌّ فٕ ّلً جهيففؿذ‬.2
‫ٗٔعَعَا‬
Tinaana
Smoke
ً‫ؿؾح‬
‫قشَٕٔٗؿعَا‬
‫نٕعُا‬
pte:na
qinna
flea
seed /nest
‫دفغّش‬
‫كً \ هخ‬
‫كٕعَٗا‬
kinta
rancor
‫ػلؿ‬
‫ِٕعَٗا‬
‫كُٕ َٗعَا‬
shinta kirtaana
sleep
curl
‫ٌّى‬
‫ينِنل‬
‫ سٌِف جهًٌّ فٕ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.3
ُّ = ‫جهفحُل‬
‫ظُّظٕع‬
Mashkhin
warm
‫ٌسخن‬
‫كِلبٕع‬
‫كَكٕع‬
‫كِكطع‬
‫ُِظٕٗع‬
chakbin
kaapin chaplin shakhtin
equip become hungry mess make dirty
‫ٌسلّح‬
‫ٌجوع‬
‫ٌنجس‬
‫ٌوسخ‬
‫كُُٕٗع‬
kartin
curl
‫ٌكعكل‬
Euphuistic word kartin = sexual intercourse or artificial fertilizing as the case in
the baby tubes.
: ‫ تظهر مع الضمائر‬.4
)َ‫نفدِى ( يفِّل د‬
) ‫ رؿعَعشٗع = جٖيحٌٌح ( سيوم‬:
‫ع‬
= ‫ َ طّطزسع‬:
‫طزسع‬
)‫طّٕطشٔع ـُدّج ( فحُل‬
) ‫ظُّٖٕ ؿطزسع = ظّٖ يطشع ( ظّٗاطشع‬
:‫ ظشع‬+ ) ‫( ق ) ؤّ ( بٔ \ س‬
You (plural) drink shti:moon
You (plural) imagin
‫مقطع مفتوح بـ‬
‫ِٖ يعشع‬
khshiwmoon ‫طّٕبٔعشٔع‬
: ‫فٕ ػحهر جهيلًًِٖ ؤّ جهيلًَ جهّجػؿ جهيغوق‬
You (plural) lighten
123
malhimoon
‫ظُطز يعشٔع‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ِرب نشع‬
‫طبٔريع‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪shwooqoon‬‬
‫‪lwooshoon‬‬
‫غًعشٔع‬
‫‪You (plural ) leave‬‬
‫‪You ( plural) wear‬‬
‫‪seemoon‬‬
‫‪You ( plural) go‬‬
‫ٌُّحم يً جهوِظحز يح ٖػـف جهًٌّ فٕ جٗؾف الً جهٌدفذ سلَ ُوٓ ٌّجذ جهيلًَ ّجهًٌّ يِٖفر ال سٌِف‪.‬‬
‫‪ .5‬تظهر فً حالة جمع (هم) فعل كٌنونة ‪:‬‬
‫ايعَا \ ؿعَا‬
‫ِشٔ ظَعٕا‬
‫ؿعَا ( ّنػًٖ )‬
‫‪shoomane: yna = They are naughty.‬‬
‫ُٗعبَْطٕا ؿعَا ( نلحهٓ \ نلالًٌٖ ) ‪tambal i:na = They are lazy‬‬
‫صوت ط م‬
‫‪p‬‬
‫‪ p‬ك‪ ٢‬حٍ‬
‫صوت الفاء ف ‪ f‬فً السرٌانٌة ( سورث ) الغربٌة ٌقابل صوت ط م‬
‫سورث الشرقٌة ‪ .‬واللهجات تتباٌن فً اخراج المفردات التً تحتوي على هذا الصوت حٌث تشبه‬
‫الغربٌة العربٌة فً اخراج هذا النوع من المفردات‪.‬‬
‫والمفردات ذات التفخٌم تغٌر فً المعنى اٌضا ً‬
‫‪ .1‬ك‪ ٢‬ريح‪٣‬ش حُٔلَىس ‪:‬‬
‫قَُ ظٔع‬
‫‪parmin‬‬
‫انا اقطع‬
‫‪I cut‬‬
‫قشٔ طَذ قـذَا‬
‫قشٔ َؿَا‬
‫قَعذَ عَا‬
‫قَُ ظَاع‬
‫‪pe:da polad porya pandana parmaan‬‬
‫فائدة‬
‫فوالذ‬
‫ضوء‬
‫حٌال‬
‫فرمان‬
‫‪benefit‬‬
‫‪Iron‬‬
‫‪light‬‬
‫‪trickster genocide‬‬
‫فرمان = مذبحة مثال ‪ :‬فرمان سمٌل قَُ ظاَع دغـعـط ‪1933‬‬
‫‪ .2‬ك‪ ٢ٓٝ ٢‬حُٔلَىس‪:‬‬
‫ٗؿٕكَٗا‬
‫ؾكعَٗا‬
‫َِكَُٕٗا‬
‫ِشْ قَا‬
‫‪tayip‬‬
‫‪tpanta shapirta shopa‬‬
‫طٌة‬
‫عفونة‬
‫مكان جلوس جمٌلة‬
‫‪seam fermentation beautiful room/place‬‬
‫ِشٗكشَٔٗا‬
‫‪shaw tapoota‬‬
‫نادي \ منتدى‬
‫‪forum‬‬
‫‪ .3‬ك‪ٜٗ ٢‬خ‪٣‬ش حُٔلَىس ‪:‬‬
‫ؿَطٕل‬
‫طَـٕل‬
‫طَكـَز‬
‫عَؼٕل‬
‫نَؼٕل‬
‫‪124‬‬
‫طَؼٕل‬
‫َِؼٕل‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪naaTi p lapya layip yalip‬‬
‫ٌنقط‬
‫تخبز‬
‫ٌتعلم ٌتعلم‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪shaTip khaTip‬‬
‫ٌخطف ٌنظف بالماء‬
‫‪qaaTip‬‬
‫ٌجنً‬
‫‪ .4‬سسػّل جهٓ ّجّ‬
‫َٕ نَّا‬
‫‪riwsha‬‬
‫ذراع‬
‫‪arm‬‬
‫ِهَُا ِههٗف‬
‫ِٕهَعَا‬
‫عُهَّا‬
‫‪shawqat shawra shiwaana nausha‬‬
‫شفقة‬
‫شفرة‬
‫راعً‬
‫نفس‬
‫‪mercy‬‬
‫‪code‬‬
‫‪shepherd breath‬‬
‫عٕهؼَا‬
‫‪niwTa‬‬
‫نفط‬
‫‪oil‬‬
‫‪ .5‬يلحفٌر سفؾٖى فٕ جهيففؿذ‬
‫‪ .1‬يفؾير ‪:‬‬
‫‪ .2‬غٖف يفؾير ‪:‬‬
‫قـذَر ( قـَٗا ) (ُٕ) سِدف ‪she crosses‬‬
‫قـذ َر ‪ :‬فحثؿسِح‬
‫‪its (f.) benefit‬‬
‫‪ .6‬عشٌرة ال باز ٌظهرونها كضمٌر تمك ( ف ) متصل للمذكر المفرد الغائب ‪:‬‬
‫ؿُطعٕل ْ‬
‫‪yalmif‬‬
‫وجهه‬
‫‪his face‬‬
‫غشٔغٕٗلْ‬
‫‪sustif‬‬
‫فرسه‬
‫‪his horse‬‬
‫بُظٕٗل ْ‬
‫‪bakhtif‬‬
‫زوجته‬
‫‪his wife‬‬
‫اطَزٕم ْ‬
‫‪aalahif‬‬
‫هللا العائد الٌه‬
‫‪his God‬‬
‫ظَُٕم ْ‬
‫‪Maarif‬‬
‫صاحبه‬
‫‪His owner‬‬
‫وّز ث الثاء ‪ v‬م^ ٖنسخ دّيَ انحفذ ُوَٖ ‪:‬‬
‫ٖإسٕ يً يففؿجز فٕ هغحز جؾفْ نحهنفؿٖر ّجالّفّدٖر ‪:‬‬
‫‪ .1‬م^ياع‬
‫‪vian‬‬
‫ثيان‬
‫جلى دٌز‬
‫‪ .2‬ظُطَل^اع‬
‫‪malavan‬‬
‫‪swimmer‬‬
‫ؾدٖف (لدحع)‬
‫م^اطَا‬
‫‪vala‬‬
‫ثاال‬
‫جلى دٌز‬
‫ًِل^عَا‬
‫م^ؿشطـٗف م^اطٕعٗاؿع‬
‫‪valentine‬‬
‫‪violet‬‬
‫ثالنتاين‬
‫ثيوليت‬
‫ّٖى جهػخ‬
‫جلى دٌز‬
‫ِشْم^ا‬
‫كل^ََا‬
‫‪shova‬‬
‫‪shi:vana‬‬
‫‪barren land shepherd‬‬
‫جفى دّف‬
‫فجٍ‬
‫‪kavra‬‬
‫‪steep rock‬‬
‫اٌػؿجف ظدوٕ‬
‫‪125‬‬
‫م^ؿٗ ْش‬
‫‪Veto‬‬
‫ثيتو‬
‫ػق جهٌلى‬
‫طًل^عَا‬
‫‪Livana‬‬
‫‪Sugar cane‬‬
‫كوخ جهلنفٔ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
S
ٔ ‫وّز ه‬
:‫ فٕ دؿجٖر جهيففؿذ‬.1
‫ٔػُعَٗا‬
STamta
‫هَحد‬
destruction
‫ُٔؾَُُٗا‬
‫َُٔسٔقَا‬
Sa‟rta
ْ‫ٗظ‬
cuss
‫ٔظًَُا‬
Saroopa
Smi:ra
‫كخى‬
ٍٞ‫رش حُظز‬ٞ‫ؼ‬ٛ
hot
cannot piss
‫ٕٔ ٕرؿَا‬
Sihya
ٕ‫ػط٘خ‬
thirsty
:‫ فٕ ّلً جهيففؿذ‬.2
‫ٔػشٔظلَا‬
sTomka
‫معدة‬
stomach
‫بََُٕٕا‬
‫بَٕسََٔا‬
baSaare:
‫نظارات‬
glasses
baSoora
‫قلٌل‬
little
‫ٔسٔٔيَٗا‬
‫ٔسٔعٕٕطٕز‬
SoSi:ta
‫جدٌلة‬
braid
Sonsille:
‫ٌخر الماء منه‬
dripping
: ‫ فٕ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.3
Order/ Command / Imperative
: ) ٍ‫ ييحف‬، ‫ يلسلدل‬، ‫سوحفٖف ( جاليف‬
mo:S :
ٔٔ‫ظش‬
suck , suckle
TariS : make , manufacture : )‫ػَُٕٔ ( َُٕٗؽ‬
ٔٔ‫عكش‬
npO;s : shake, do it hard
ٔٔ‫نش‬
qo:S : cut, (irony exaggerate)
bid
ma:yiS
ke:
Ta:yiS
n‟O:S : bite
ٔٔ‫عؿش‬
Qro:S : pinch
ْٔ‫نُس‬
He will suck
ٕٕ‫ظَـ‬
‫بٕذ‬
He sucks
ٕٕ‫ػَـ‬
‫كا‬
will make / makes
)‫ػَُٕٔ ( ُٕٗؽ‬
will shake / shakes
ٕٕ‫عَك‬
will cut / cuts
ٕٕ‫ىَ ؿ‬
126
: ‫جاليف‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
ٓ ‫وّز م‬
sh
:‫ دؿجٖر جهيففؿذ‬.1
‫َُُِؿَٗا‬
Share:ta
The start
‫نفٍّ \ دؿء‬
‫ِشْػَا ُُِؿَٗا‬
‫ِعـَٗا‬
‫َِعُـَٗا‬
shre:ta sho:Ta
shne:ta shaane:ta
unfolding race losing consciousness
transfer
‫سفنٖم‬
‫ُفق‬
ُّٕ‫فلؿجً جه‬
‫اٌسلحل‬
‫ ّلً جهيففؿذ‬.2
‫دُِذَُِٗا‬
‫قَُُّٗا‬
‫قُّهَٗا‬
‫قَُّهَٗا‬
Dash –dash-ta pshar-ta pshaq-ta paa-shaq-ta
Tread
melting stretching interpreting
‫ٌدوس بقوة‬
‫مد \ استرخاء ذوبان‬
‫تفسٌر‬
‫ِؿَُّٗا‬
sh-„aash-ta
shaking
‫إهتزاز‬
‫ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.3
ٍ‫جهييحف‬، ‫جهيلسلدل‬، ‫فٕ جاليف‬
pull
lwish
ٓٔ‫طرب‬
wake up
r?osh
ٓٔ‫َؾش‬
separate
prosh
ٓٔ‫قُس‬
fight v.
plosh
ٓٔ‫قطش‬
shake
s?osh
ٓٔ‫ِؿش‬
cool
maqish
ْ‫ظُهٕـ‬
wake ( somebody) up
ke = present tense indicator /
ٓٔ‫تُس‬
wear
cause it to shake
will
grosh
: ‫جاليف‬
mash?ish ْٕ‫ظُّؿ‬
mar?ish
ْٕ‫ظُُؾ‬
pull
bid
garish
َُٕٓ‫ت‬
‫بٕذ‬
wears
ke
lawish
ْٕ‫طَب‬
‫كٕا‬
ra?ish
ْٕ‫ََؾ‬
sha?ish
ْٕ‫َِؿ‬
wake up
shake
shrink
karmish
127
ْٕ‫كُُظ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
extract / be pulled
magrish
ُٕٓ‫ظُت‬
get ( somebody) wear
malwish
ْٕ‫ظُطب‬
fight
paalish
ْٕ‫قَط‬
be shaken
mash?ish
ْٕ‫ظ ُِؿ‬
cool
maaqish
ْٕ‫ظُهـ‬
mar?ish
ْٕ‫ظُُؾ‬
waken ( somebody)
‫وّز ك ؽ‬
s
:‫ دؿجٖر يففؿذ‬.1
‫غشََُٔٗا‬
Sootaara
Defense
ٍ‫ؿفح‬
‫غكًػَا‬
spi:sa
rotten
ً‫ُف‬
‫غُهَٗا‬
saqta
uphill
‫وِؿذ‬
‫غُعَٗعَا‬
santaana
wonderful
َ‫فجث‬
‫اغشََٔؿَا‬
sooraaya
Christian/Syriac
ٌٕ‫يلٖػٕ\ لفٖح‬
:‫ ّلً يففؿذ‬.2
‫قُػَٗا‬
Pasta
Mop
‫كًِر كيحم‬
‫غُعػَُٗا‬
samsamta
cure
‫ُالض‬
‫قُُغَٗا‬
‫ظُػَٗا‬
prasta
masta
spreading yoghurt
‫هدً \ ؾصفذ ٌنف‬
‫َؿُػَٗا‬
ryasta
spraying
‫فم‬
: ‫ ٌِحٖر يففؿذ‬.3
Order/ command / imperative
pros:
spread
‫قُسٔؽ‬
dros:
straighten
‫دَسٔؽ‬
mankhis:
rebuke admonish
‫ظُعظٔؼ‬
ros:
spray
‫ََ سٕ ؽ‬
shat –es:
see :
establish
go
128
‫ُِٗإؽ‬
) ٌ‫اصٕط ( غ‬
: َٓ‫ح‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫مجهييحفٍ ّجهيلسلدل‬
Future / present
bid
ke
shat-es
baalis
=
He will establish
‫ُِٗإؽ‬
‫بذ‬
(something- M.) glistens
‫بَطؿٕؼ‬
‫كٕا‬
=
will spray / sprays
‫ظُُؿٕؼ‬
will spread /
‫قَُٕؽ‬
spreads
‫بَطٕؼ‬
will hiss / hisses
‫وّز ق ى‬
q
: ‫ دؿجٖر يففؿذ‬.1
‫نَُُٗا‬
Qartha
Cold
‫برد‬
‫نَـػَا‬
qe:sa
wood
‫خشب‬
‫نُطكَا‬
‫نٕؼعَا‬
qalpa qiTma
trunk
ash
‫قشرة‬
‫رماد‬
‫نُـؼَا‬
qe:ta
summer
‫صٌف‬
: ‫ ّلً يففؿذ‬.2
‫غكُهَٗا‬
‫غهُذَٗا‬
‫َ نُذَٗا‬
Spaqta
sqadta rqadta
Emptying get bored dancing
ّ‫اففج‬
‫يول \ جقُحض‬
‫فكه‬
‫د نَُُٗا‬
‫ُِٗهَٗا‬
dqarta
shtaqta
touching silence
‫هيك‬
‫لنّز‬
: ‫ ٌِحٖر يففؿذ‬.3
Order/ command / imperative
sloq :
boil
‫ِطشٔ ى‬
iroq :
run
‫ؾُسٔ ى‬
shwoq:
leave
‫ِبٔشٔ ى‬
nshoq : kiss
‫عرئ ى‬
npoq:
‫عكشٔ ى‬
Future / present
129
go out
:
‫جيف‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
bid
aariq
ke
aariq
He will run/ flee
He runs/ escapes/ flees
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ؾَُٕ ى‬
‫بذ‬
‫َِبٔــٕو‬
‫كٕا‬
/ loses
‫َٗطٕــو‬
will need / needs
‫غَعٕــو‬
will kiss / kisses
‫عَّٕــو‬
will lose
will go out / goes out
‫عَكٕــو‬
‫ييً جهوِظحز سؾسوف ًفٖلر جهسوفٌ ػٖش سّظؿ دلحٖح هًفٖلر لّيفٖر ػٖش سلوخ جهلحف ى جهٓ ك ض‬
: ‫ؤيصور‬
‫طَهَذظَا‬
‫نـذُظَٗا‬
ٌ‫قُهظ‬
‫نُعظَا‬
Laqaama qe:damta paqkhi: qamkha
Laakaama ke:damta pakkhi: kamkha
Foreward morning blssom
flour
‫لألمام‬
‫صباح‬
‫تنفتح‬
‫دقٌق‬
َ ‫وّز ف‬
R
:‫ دؿجٖر جهيففؿذ‬.1
‫َٕؾـَعَا‬
‫َٕطهَا‬
Ri’ayaana rikhqa
Idea
far
‫رأي‬
‫بعٌد‬
‫َُظَّا‬
‫َؾشٔظََٗا‬
ram sha romta
evening
hill
‫مساء‬
‫تل‬
‫َيُٕا‬
re:re:
bogars
‫دمس‬
:‫ ّلً جهيففؿذ‬.2
‫طُسََْا‬
‫طُسٔقَا‬
Kharora kharoopa
swap/ Sabotager Sharp
‫قٌدّف \ يؾفخ‬
‫ػحؿ‬
‫ٗبَُُٔٗا‬
‫بَهَُُٗا‬
twarta
baqarta
break(n.) investigating
‫اٌِقجى‬
‫يلحثور‬
‫غُُسَٗا‬
sro:ta
denying
ٕ‫ٌف‬
:‫ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.3
Order/ Command/ Imperative
َٔ‫ِرب‬
shwor : jump
bqor/ baaqir : ask / investigate
130
ُٕ‫بهشَٔ \ بَه‬
: ‫جيف‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
َٔ‫ٗبٔش‬
twor : break
khdor : turn / walk around / wander / roam around
َٔ‫طذس‬
imor : say / give order
َٔ‫اظش‬
zmor : sing
َٔ‫صظش‬
s’or : cuss
َٔ‫غؿش‬
Future/ Present ‫م‬
ُٕ‫عَؼ‬
‫بذ‬
ُٕ‫غَبُْ \ غَك‬
‫كا‬
bid naaTir = He will watch / wait
ke saapir =
He waits/ watches
will accumulate / accumulates
َ َٕٖ‫ن‬
will respect / respects
ُٕ‫ظـَه‬
ُٕ‫دَن‬
will cost/ costs
will pass / passes
ُٔ‫ظُؿب‬
will harass / harasses
َ ٕ‫نُّذ‬
ُٕ‫ػَع‬
t ٗ ‫وّز ز‬
:‫ دؿجٖر هيففؿذ‬.1
‫اٗعُطف‬
Tim-mal
Yesterday
‫أمس‬
‫َٗعَا‬
taama
there
‫هناك‬
‫ٗـبٔشَٔٗا‬
tyawootha
repentence
‫التوبة‬
‫ُُٗبَا‬
tarba
fat
‫شحم‬
‫ُٗطتَا‬
talga
snow
‫ثلج‬
:‫ ّلً جهيففؿذ ؤّ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.2
: )‫سلسؾؿى دِى جهوِظحز صحء دؿالً يً سحء دننل ُحى ّهنً ُحؿذ ٌُؿيح ٖلدلِح ؤّ ٖوِٖح ُور ( وحثز‬
‫ظَُيُسَٔٗا‬
‫ٗشديَٗا‬
Mari:rootha tawdi:tha
Bitterness
religion
‫يفجفذ‬
ًٖ‫يـُخ\ ؿ‬
‫ِشيَٗا‬
shwi:tha
bed
‫يٌحى‬
‫ِٗـَٗا‬
shte:tha
drink
‫نفخ‬
‫كٗـَٗا‬
kthe:tha
hen/ chicken
‫ؿظحض‬
: ‫ ٌِحٖر جهيففؿذ‬.3
131
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
you: Singular, masculine
‫ اعٖ اعٗف‬.1
you : singular, feminine
‫ٕٗف‬
ٕٗ .2
‫ سٔٗ َٗف سٔٗشٔع‬.3
you: ( Plural)
Order/ Command/ Imperative:
mot (th):
: ‫ؤيف‬
ٗٔ‫ظش‬
die
blo( i:) : swallow ‫ل‬
‫بؿشٔف‬
tpot
ٗٔ‫سٗكش‬
: sneez
nkhoth :
ٗٔ‫عظش‬
go down , descend
mkhthith : renovate, renew ) ٖٗ‫ظظُذٗ ( ظظ‬
Future/ Present
bid mayith = He will die
ٖ‫بذ ظَـ‬
ٖٕ‫َٗك‬
ke taapit : He sneezes
will turn pale / gets pale
will go down / goes down
will renovate / renovates
will invite / invites
‫كا‬
ٖٕ‫َِؿ‬
ٖٔ‫عَظ‬
ُٖٗ‫ظظ‬
‫كَٕا ؿٕذ‬
. ‫ جهظقء جالّل ال ٖػيل جهٌدفذ‬. ‫ اللحًِح فٕ جهنويحز جهيفندر‬.4
‫سََٗا‬
bra qala = echo
‫بُٗ – نَطَا‬
bra – i:da = gloves
‫ ايذَا‬-ُٗ‫ب‬
be- gweene = eye brows
‫بـٖ – تبًعٕا‬
bra dawsa = fingerprints / footprints
‫ دسْغَا‬- ُٗ‫ب‬
mar khabra = people do his order
‫ظُٗ – طبَُْا‬
mar qeerat = man of dignity/
‫ظُٗ – نًُٗف‬
‫ َٗا \ ؿََٗا‬wata
َ‫ جّ جهظي‬ta ‫ سنٖف جهٓ ٌِحٖر جاللى جهيئٌش جهيففؿ‬.5
yata
‫دُغَٗا‬
‫ظََٗا‬
‫ِش يَٗا‬
‫بـذُ طَٗا‬
‫عرئ نَٗا‬
‫دُغـََٗا‬
‫ظُٗشََٗا‬
‫ِش ؿََٗا‬
‫بْـذٕ طـََٗا‬
‫عرئ نـََٗا‬
Dasta
mata
shwi:ta
Dasyata matwaata shwiyaata
Set
village
bed
132
baydalta
baydilyaata
sleeve
nshoqta
nshoqyata
kiss
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Sets
‫ًلى‬
‫ؤًلى‬
villages
‫كفٖر‬
ْ‫كف‬
beds
‫يٌحى‬
)‫يٌحى (جز‬
yaate
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
sleeves
‫فؿً \ نى‬
‫جفؿجً \ جنيحى‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
kisses
‫كدور‬
‫كدالز‬
ّ‫ ؤ‬te ‫ّهنً جهظيَ فٕ جهنالى كؿ ٖؾفض ُوٓ ننل‬
‫دُغـَٕٗا‬
‫ظُٖ سَٕٗا‬
‫ِش يَٕٗا‬
‫بـذٕ طـَٕٗا‬
Dasyate matwate shwi:yate
baydalyate
Plural that ends with (e) spoken language
133
‫عرئنـَٕٗا‬
nshoqyate
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
CHAPTER EIGHT
VOWELS WITHIN WORDS
‫ حٌُِٔخص‬٢‫حص حُؼِش ك‬ٞٛ‫أ‬
: ‫جهوّجثز ( جهِور ) ييً جهيففؿجز‬
Long Vowels
‫ِش‬٣ٞ١ ‫ػِش‬
Maara
) ‫ظََُا ( صبرة‬
Owner M.
Short Vowels
/aa/
‫علة قصٌرة‬
Marta
) ‫ظََُٗا (صبرتج‬
/a/
Owner F.
) ‫ظََُا ( طة‬
Lord
Meela
mufaxim
/a:/
‫ظَُُٗا يطخب‬
/i:/
) ‫ظًطَا ( اظطق‬
blue
Shoora
/u:
) ‫( غٖبج \ غّط‬
Shoopra
) ‫ِشٔقَُا ( خيبل‬
Beauty
qoTna
)‫نشٔػعَا ( خيِّطٖج‬
Republic
‫ِشََٔا‬
Fence
Qora
/o:/
) ‫( كتط‬
‫نبَُٔا‬
Grave
Ke:pa
) ‫كٕاقَا ( صشط \ رخط‬
Rock
^
mufaxim
Martha
Shilkha
) ‫ِٕطظَا ( خلية نحل‬
Bee hives
/i/
/u/
/o/
Re:she
/e/
Possessive
/e:/
) َ‫َِٕٕز ( طأغ‬
His head
Yabishta
) ‫ ؿَبَّٕٗا ( ظتٖتج\ ٖبتغج‬Schwa
Raisin / land(earth)
Possessive
134
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
135
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
:ٕ‫ٌحُفذ جلسؾؿجى جوّجز ُور ًّٖور دؿ ًال يً ( جهيقؿّض جهناللٖنٕ ) نيح ٖو‬
:/au/ ‫ بدال من‬/o:/ .1
goodness/ righteousness
/ TOTA / ‫ػبَٔٗا‬
‫حسنة \ طٌبة‬
‫ظحفذ‬
neighbor (f.)
/ sh wOta/ ‫ِربَٗا‬
‫يّز‬
death
/ mOtha /
‫ظشَٗا‬
: /ay/ ‫ بدال من‬/e:/ .2
‫وئام‬
/she:na/
‫ِـعَا‬
summer
‫صٌف‬
/qe:Ta/
‫نـؼَا‬
forest
‫غابة‬
/me:sha/
‫ظـَّا‬
driving
‫سٌاقة‬
/Tre:ta /
‫ػُؿَٗا‬
peace / tranquility
:/a/ ‫ بدال من‬/ ^ / .3
She drenches , becomes wet
‫سسدول‬
‫تسوق‬
She drives
‫سدؿؤ‬
She unties / loosens
/ tarya/
/Tarya/
‫ُُٗ ؿَز‬
‫ػُُ ؿَز‬
/Sharya / ‫ُُِ ؿَز‬
. ‫سسإصف جوّجز جهِور دٌُّٖر جهلّجنً يً ػّهِح‬
: ‫جهلّجنً جهيِيّلر سلوف ًّل جهوحثز فٕ جهيلحًَ جهيغولر‬
‫كََٗبَا‬
‫اَطَزَا‬
‫ظَلٔطَٗا‬
‫ ظََُظَٗا‬.1
‫كََٗبَٔا‬
‫اُطَزا‬
‫ظُلُطَٗا‬
‫ظُُُظَٗا‬
Kaathaawa
Kathaawa
book
‫كتاب‬
aalaaha
alaaha
God
‫هللا‬
136
maakhalta maaramta
makhalta maramta
serving food
‫تقدٌم طعام‬
uplifting
‫رفع‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫كٕا كَٕٗبٔ ر سَا‬
ke: kaathiu waa
.2
kkathuwa
) ‫كلُٕٗشسَا ( كلٗشسُا‬
You used to write.
ّٔ‫ٌن‬
We: barbecue
‫ػؿشٔض‬
‫نَكشض‬
‫طّبٔشض‬
‫ػؿش غ‬
‫نكش غ‬
‫طّرب غ‬
‫َِعٕش غ‬
‫ػَؿٕع‬
‫نَكٕع‬
‫طُّبٕع‬
‫َِعٕع‬
Taokh qaapokh khashwokh
Taikh qaapikh khashwikh
shanokh
shaanikh
ً‫ٌوسل‬
receive in hand
ٗ ٔ‫ػَؿش‬
ٗ ٔ ‫نَكش‬
ٗٔ ‫طَّرب‬
ٖٕ‫ػَؿ‬
ٖٕ‫نَك‬
ٖٕ‫طَّب‬
Taot
Tait
You:
ًٌٌ
presume
qaapot khashwot
qaaapit khswit
ّٔ‫سن‬
barbecue
.3
‫ٌٌسلل‬
transfer
ٗ ٔ‫ َِعش‬.4
ٖٕ‫َِع‬
shanot
shanit
ً‫سوسل‬
ًٌ‫س‬
‫سٌسلل‬
have it presume transfer
‫نشٔ ػعَا‬
‫ِٔش طعَا‬
‫نٕؼعَا‬
‫رماد‬
‫ِٕظعَا‬
‫جرح‬
: /a/
‫َِعشض‬
‫ِشٔ كَُٔا‬
‫ِٕلَُٔا‬
‫فحم‬
‫ قشٔ عذَا‬.5
‫قٕعذَا‬
‫شمعة‬
َ‫ ـــــــــ‬، ‫جهِور ( جهوحثز ) جهلوٖف ـــــــُـــ‬
./a/ ‫ لكنه اقصر من الصوت االنكلٌزي‬/a/ ‫ٖندَ جهوّز جهٓ ػؿ يح جهفسػر جهِفدٖر‬
: )‫ محاط بالصوامت ( السواكن‬.1
‫نواة فً مقطع مغلق واحد‬
‫ُُِدَٗا‬
‫نُُقَٗا‬
‫ػُُقَٗا‬
Shradta
qrapta
Trapta
Escape hit from above
clap
137
‫ِطُكَٗا‬
shlapta
uproot
‫نُطكَا‬
qalpa
peel/trunk
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫السثوحل‬
‫كنفذ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫تصفٌق‬
‫إنهزام‬
‫قصف \ ضرب‬
‫‪ .2‬تسبق صامت ٌتكرر فً التلفظ ( التشدٌد ) ‪:‬‬
‫ال توجد الظاهرة فً السرٌانٌة الغربٌة ‪.‬‬
‫قطُؼَٗا‬
‫ُُِٕا‬
‫‪plat-Ta‬‬
‫‪going out / leaving‬‬
‫ظُػُهَٗا‬
‫‪mas-saq-ta‬‬
‫‪khad-dath- ta‬‬
‫‪shar-re‬‬
‫‪lifting/taking up renew / upgrade war‬‬
‫حرب‬
‫خروج‬
‫‪ .3‬فاعل للمؤنث‬
‫طذُٗٗا‬
‫ظُػَُٗا‬
‫تجدٌد \ تأكٌد‬
‫‪Mas –saa-tha‬‬
‫‪Scale‬‬
‫مٌزان‬
‫رفع‬
‫المتكلم فً ‪: /an /‬‬
‫‪ .1‬عُـ ـْ ى‬
‫‪ ُ +‬عـ‬
‫ٕر‬
‫‪nih‬‬
‫‪an‬‬
‫‪nash q‬‬
‫‪ .2‬نُـ َ ؾ‬
‫‪ُ +‬عـ‬
‫َر‬
‫‪nah‬‬
‫‪an‬‬
‫‪qar T‬‬
‫‪ .3‬قُـ ٓ ى‬
‫‪ُ +‬عـ‬
‫ٕر‬
‫‪nih‬‬
‫‪an‬‬
‫‪pash q‬‬
‫‪ .4‬قُُ غ‬
‫‪ ُ +‬عـ‬
‫َر‬
‫‪nah‬‬
‫المتكلم فاعل مؤنث‬
‫‪.1‬‬
‫‪ .2‬ؤُيِح‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪an‬‬
‫‪The subject is ( I ) 1st person feminine‬‬
‫‪an‬‬
‫ؤكدّوَ‬
‫‪him‬‬
‫‪I kiss‬‬
‫‪I bite her‬‬
‫ؤيؿُح‬
‫‪I stretch it – f.‬‬
‫ؤففنَ‬
‫‪I itch / massage it – M.‬‬
‫‪ .4‬فاعل للمخاطب المفرد المؤنث‬
‫‪ .1‬نُُ ق ‪+‬‬
‫‪par kha‬‬
‫ــــَٖ‬
‫طٕز‬
‫‪ /at/‬مع هٌكل فعل مضارع عام ‪:‬‬
‫‪at‬‬
‫‪1. Qar y‬‬
‫‪le‬‬
‫‪ .2‬ػُـ عـ ‪ +‬ـــــَٖ‬
‫‪at‬‬
‫‪2. Ta’a n‬‬
‫‪ .3‬نُعـلٔـ ‪ +‬ـــــَٖ‬
‫‪at‬‬
‫‪3. Qam ch‬‬
‫‪ .4‬ظُّٖٕ ى ‪ +‬ـــــــَٖ‬
‫‪4. Mash ti q at‬‬
‫هٌكل المضارع العام فاعله للمخاطب المفرد المؤنث‬
‫ت نادٌه )‬
‫‪ .1‬نادٌه (أن ِ‬
‫‪ .2‬إحملٌه‬
‫‪ .3‬إقرصٌه‬
‫‪1. Shout at him/ call him‬‬
‫‪2. Carry him / it –M.‬‬
‫‪3. Pince him / it- M.‬‬
‫‪138‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪ .4‬إسكتٌه‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪4. Silence him / it-M.‬‬
‫ت)‪:‬‬
‫الحرف ق الفاعل مخاطب مفرد مؤنث (أن ِ‬
‫‪ .5‬هٌكل أمري لفعل ذو مقطع واحد ٌنتهً بـ‬
‫‪/e:/‬‬
‫ٌظهر على شكل ‪ /ay/‬أو‬
‫‪ + ِٖ .1‬ــــُ ق‬
‫طٕز‬
‫‪ .2‬ظْ ‪ +‬ــــ ُق‬
‫طَز‬
‫‪la‬‬
‫‪ .3‬ظؽ ‪ +‬ــُ ؿـ‬
‫عـا‬
‫‪na‬‬
‫‪ay‬‬
‫‪X‬‬
‫‪ay‬‬
‫‪ .4‬ؽ‬
‫‪ +‬ــُ ق‬
‫‪le‬‬
‫‪X‬‬
‫‪ay‬‬
‫‪1. Sht‬‬
‫‪ay‬‬
‫‪2. Msh‬‬
‫‪3. mT‬‬
‫‪4. S‬‬
‫‪Assyrians use /i:/ for both( you ) singular masculine and feminine:‬‬
‫‪ .1‬إشطتَٖ ( شطتَٖ)‪.‬‬
‫‪1. drink it – M.‬‬
‫‪ٌ .2‬عفِٖب‬
‫)‪2. Clean her (it- F.‬‬
‫‪ .3‬إهرلٕ تِى‬
‫‪3. Join them‬‬
‫‪ .4‬إضُتٕ‬
‫‪4. Go (you girl).‬‬
‫الصوت الطوٌل ‪/aa/‬جهيؿّذ جهِفدٖر ـــَ \ اَ ‪:‬‬
‫‪ٌّ .1‬جذ هيلًَ يفسّع ‪:‬‬
‫بََُٗا‬
‫ظََٗا‬
‫‪braata maatha‬‬
‫‪girl/ daughter village‬‬
‫بنت‬
‫قرٌة‬
‫ؿََٗا‬
‫‪yaatha‬‬
‫‪flag‬‬
‫علم‬
‫ِؿَٗا‬
‫‪shaatha‬‬
‫‪fever‬‬
‫حمى‬
‫اعََٗا‬
‫‪Naatha‬‬
‫‪Ear‬‬
‫أ ُذن‬
‫‪ .2‬يفِّل دَ يسلؿى هويففؿ جهغحثخ هويئٌز ‪ / aa/‬يَ جهِٖنل جهيحيٕ ‪:‬‬
‫طٕز‬
‫‪ ِٖٕ .1‬ق ‪ +‬ـــــَ‬
‫‪le‬‬
‫‪1. Shit y + aa‬‬
‫‪ .2‬ظشٔطٕز ق ‪ +‬ـــَ‬
‫‪le‬‬
‫‪2. Molih y + aa‬‬
‫‪ .3‬ظػٔش م ى ‪ +‬ــــَ‬
‫‪le‬‬
‫‪3. Msop q + aa‬‬
‫‪ .4‬طبٌٔ ٓ ‪ +‬ـــــــ‬
‫‪le‬‬
‫‪4. Lwi: sh + aa‬‬
‫المفعول به ( ـها‬
‫ٌعنً هً ) مفرد غائب مؤنث ‪:‬‬
‫‪139‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫شربها‬
‫شعلها‬
‫أفرغها‬
‫إرتداها‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫)‪1. He drank it-f.( her‬‬
‫)‪2. He burned it –f.(her‬‬
‫)‪3. He emptied it-f. (her‬‬
‫)‪4. He wore it-f. (her‬‬
‫قارن‬
‫‪ .1‬اغُٕ طٕز‬
‫‪sirle‬‬
‫‪ .2‬اغًَُطٕز‬
‫‪ .3‬ظكشِٕؼطٕز‬
‫‪ .4‬ظكشِؼَطٕز‬
‫‪si:raale‬‬
‫‪He tied it-f.‬‬
‫‪mposhitle‬‬
‫‪He sent‬‬
‫‪He sent it-f. (her) mposhtaale‬‬
‫‪ .5‬ظّبٔا طٕز‬
‫‪mshiwe:le‬‬
‫‪ .6‬ظًّبَٔاطٕز‬
‫الصوت المبتور‬
‫‪He tied‬‬
‫‪mshi:waale‬‬
‫‪/schwa‬‬
‫‪/‬‬
‫‪He spread‬‬
‫‪He spread it –f.‬‬
‫الفتحة نوعا َ ما قصٌرة ‪.‬‬
‫ٌشبه الصوتالناتج الى حد كبٌر ‪ /a/‬الناتج كفتحة عربٌة لكن اقصر بقلٌل من ‪ /a/‬فً المفردة االنكلٌزٌة ‪: happen‬‬
‫وٌتمثل الصوت بثالثة اشكال ‪:‬‬
‫أ‪.‬‬
‫نَطكَا‬
‫ِطُكَٗا‬
‫نَُقَٗا َِعـَٗا‬
‫كَطبَا‬
‫نَُظَٗا‬
‫حركة الزقاف ــــــَ‬
‫مغلق‪.‬‬
‫‪shlapta qalpa‬‬
‫خروج‬
‫قشرة‬
‫‪shne:ta qrapta‬‬
‫تحول‬
‫ضرب‬
‫المحاطة بالصوامت ‪ ،‬اي عندما ٌكون ‪ /a/‬نواة مقطع‬
‫‪kalba‬‬
‫كلب‬
‫‪qramata‬‬
‫ربح‬
‫من الوجهة االمالئٌة ان استخدام الزقاف ـــَ بدالً من الفتاح‬
‫حٌُ٘‪ٔ٤‬ش ‪ٝ‬حُظ‪ ٢‬ط٘طو‪ٜ‬خ رٌَ٘ حٗي ‪ٝ‬حه‪ َٜ‬حهَد حُ‪ ٠‬حاله‪.َ٤‬‬
‫ـــُ‬
‫ٓوز‪ُٞ‬ش الٕ حُِ‪ٜ‬ـخص طزظؼي ػٖ حُِـش حُ‪ٞ‬ظ‪٤‬ش ك‪٢‬‬
‫ب‪ .‬حركة الفتاح ـــُ لحُو‪َ٤ٜ‬س حُظ‪ ٢‬طؼظزَ ‪٤ٛ‬ـش طي‪٤٘٣ٝ‬ش طيَُ حٕ حُ‪ٜ‬خٓض حٌُ‪٢ِ٣ ١‬‬
‫‪ ٌٙٛ‬حُ٘‪ٞ‬حس ٓ‪٤‬ظٌٍَ ك‪ٓ ٢‬وطغ الكن‬
‫‪140‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
shar re:
ٍ‫ٓؼًَش \ هظخ‬
mast a
‫لبن‬
lak ka
‫ٔش \ روؼش‬ٛٝ
lag gna
‫عاقوب‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
lap pa
‫ؿش‬ٞٓ
khyar ta
‫نظرة‬
‫ُُِٕا‬
‫طــُلَا‬
‫طُكَا‬
‫ظَػَٗا‬
‫طَتعَا‬
‫طـَُُٗا‬
:‫ كفاعل ٌعود للمتكلم المفرد المؤنث‬/an/ ‫ فً الوحدة الفونٌمٌة‬/a/ ‫ تظهر‬. ‫جـ‬
‫ = سـ \ سوف‬bid =
would + hwa
‫بذ‬
: ‫بعد‬
I = the speaker is the feminine
aspect of ( perfection = hwa )
qaryan
‫رسا طٕز‬
hwaa le:
‫نَُؿَعــ‬
‫عَّهَعـ‬
nash qan
qarTan
‫نَُػَعـ‬
qaamchan
ِ‫نَعٕلـ‬
parkhan
‫قَُ طَعـ‬
‫لكنتُ انادٌه‬
‫لكنت ُ قبــّلته‬
‫لكنت ُ أعضه‬
‫لكنتُ أقرصه‬
)‫لكنتُ أدلكه ( افركه‬
qaarin
I would have called him.
I would have kissed him.
I would have bite him.
I would have pinched him.
I would have massaged him.
‫رسا طٕز‬
hwaa le:
‫نَُٕع‬
nash qin
‫عَّهٕع‬
qarTin
‫نَُػٕع‬
qaamchin
‫نَعٕلع‬
parkhin
‫قَُ طٕع‬
I = masculine singular
‫لكنتُ انادٌه‬
‫لكنت ُ اق ّبله‬
‫لكنت ُ أعضه‬
‫لكنتُ أقرصه‬
141
I would have called him.
I would have kissed him.
I would have bite him.
I would have pinched him.
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
)‫لكنتُ أدلكه ( افركه‬
qaryat
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
I would have massaged him.
‫طٕز‬
hwaa le:
‫رسا‬
َٖ‫نَُؿ‬
nash qat
َٖ‫عَّه‬
qarTat
َٖ‫نَُػ‬
qaamchat
ِٖ‫نَعٕلـ‬
parkhat
َٖ‫قَُ ط‬
you = female singular
‫ت تنادٌه‬
ِ ‫لكن‬
‫ت تقبلٌه‬
ِ ‫لكن‬
‫ت تعضٌه‬
ِ ‫لكن‬
‫ت تقرصٌه‬
ِ ‫لكن‬
‫ت تدلكٌه‬
ِ ‫لكن‬
qaryit
I would have called him.
I would have kissed him.
I would have bite him.
I would have pinched him.
I would have massaged him.
‫طٕز‬
hwaa le:
‫رسا‬
َُٕٗ‫ن‬
nash qit
ٖٕ‫عَّه‬
qarTit
ٖٕ‫نَُػ‬
qaamchit
ِٖ‫نَعٕلٕـ‬
parkhit
ٖٕ‫قَُ ط‬
you = masculine singular
‫لكنتَ تنادٌه‬
‫لكنتَ تقبله‬
‫لكنتَ تعضه‬
‫لكنتَ تقرصه‬
‫لكنتَ تدلكه‬
142
I would have called him.
I would have kissed him.
I would have bite him.
I would have pinched him.
I would have massaged him.
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫الصوت لطوٌل ‪/aa/‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫(المد الطوٌل )‪:‬‬
‫ٌتمثل كتابة بالحركة ــــَ ٗ‪ٞ‬حس ك‪ٓ ٢‬وطغ ٓلظ‪ٞ‬ف‪:‬‬
‫ظََٗا‬
‫بََُٗا‬
‫ؿش طكَعَا‬
‫َِعَٗا‬
‫اعََٗا‬
‫ؿطذَا‬
‫‪village‬‬
‫‪year‬‬
‫‪girl‬‬
‫‪ear‬‬
‫‪maata‬‬
‫هَ‪٣‬ش‬
‫‪shaa(e:) ta‬‬
‫ٓ٘ش‬
‫‪braata‬‬
‫ر٘ض‬
‫‪naata‬‬
‫حًٕ‬
‫‪yulpaana‬‬
‫ػِْ‬
‫‪yaala‬‬
‫‪ُٝ‬ي‬
‫‪education‬‬
‫‪boy‬‬
‫‪ .2‬الصوت مفعول به مؤنث مفرد متقدم متصل بفعل ماضً ‪:‬‬
‫مع هٌكل ماضً ٌتكون من مقطع مغلق ‪ +‬مقطع مفتوح‬
‫نُٕقَ‬
‫طٕز‬
‫‪qir ya‬‬
‫‪le:‬‬
‫ِٕٖ قَ‬
‫‪shit ya‬‬
‫ظشٔطٕز قَ‬
‫‪mu lih ya‬‬
‫ٌمكن ان تكتب ‪ :‬نُٕؿأ طٕز ‪ِٕٗ ،‬ـا طٕز ‪ ،‬ظشٔطٕز ؿا طٕز‬
‫)‪He read it-F. (it = feminine‬‬
‫)‪He drank it (it = feminine‬‬
‫‪He lit it‬‬
‫)‪(it = feminine‬‬
‫فعل ماضً ٌتكون من مقطعٌن مفتوحٌن‪ .‬مقطع االول نواة ‪ /i:/‬مفعول به متقدم مفرد مؤنث‪.‬‬
‫ز ٕى‬
‫دٕـٕفٔ‬
‫طفٔ‬
‫‪li:‬‬
‫ىَ‬
‫‪jiq‬‬
‫‪qaa‬‬
‫طبٔــْٕ‬
‫طبٔفٔ‬
‫‪ji:‬‬
‫‪lwish‬‬
‫ِــَ‬
‫‪shaa‬‬
‫‪143‬‬
‫‪lwi:‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
I tore _______
I tore it f. (it= feminine singular )
I wear _____
I wear it (it = feminine singular )
: ‫سدحًٖ اؾفجض جهيلحًَ دًٖ جهوِظر جهلِوٖر ّجهظدوٖر‬
: ‫جهوِظر جهلِوٖر‬
moqir
Taa
li:
ٔ‫طف‬
َ‫ؾ‬
ُٕ‫ظشٔن‬
‫ظشٔنُٕؾ‬
moq riT
mposh
َ‫ؾ‬
Taa
ٓ‫ظكش‬
‫ظكشِٔؽ‬
mposhiT
I trimmed it f. ( it = feminine singular)
I trimmed ________ .
I posted it F. ( it = feminine singular)
I posted_____________.
: ‫ش‬٤ِ‫ـش حُـز‬ُِٜ‫ح‬
moqriT
Taa
li:
ٔ‫طف‬
َ‫ؾ‬
‫ظشٔنُٕؾ‬
MoqriT
MopshiT
‫ظش نُٕؾ‬
َ‫ؾ‬
Taa
‫ظشٔقّٕؽ‬
‫ظشٔقّٕؽ‬
mopshiT
The same thing. The difference is on the syllables articulation.
144
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ‫ش حُٔلَىس‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫جهوّز جهيدسّف ـــَ ك‬
.‫ فً نهاٌة المفردة االنكلٌزٌة‬/a/ ٚ‫٘ز‬٣
:‫وٌظهر بصٌغ كتابٌة مختلفة فً نهاٌة المفردات‬
a = feminine singular possessive indicator
lwushta
‫كسوة‬
lwushtah
‫كغٕحٓا‬
i:da
‫يد‬
i:dah
qo:cha
‫إبهام‬
qo:chah
‫يذْا‬
a
‫ــَا‬
.1
a
‫ــَا‬
.2
ta
‫َٗا‬
.3
la
‫ طــٓـا‬.4
la
‫ طَز‬.5
: ْٓ‫ش حال‬٣‫َ ر٘خ‬ٜ‫ طظ‬٢‫ ــَز لحُظ‬.1
‫طبٔشَِٔٗا‬
‫اؿٔذَا‬
‫نشَكّا‬
‫طبٔشَِٔٗز‬
‫اؿٔذَر‬
‫نشَكَّز‬
‫مل‬
hand
thumb
her hand her thumb
‫إبٓايٓا‬
clothes
her clothes
.‫كش‬ٞ‫خ ٓزل‬ٜٗٞ‫ِلظ‬٣ ٕ‫ٖ ٖٓ حٌُِيح‬٤ٌِٔ‫حُٔظ‬
‫ طبٔشَِٖٔ غ‬،
lwoshtaH
her clothes
‫ اؿٔذَ غ‬،
i:daH
her hand
‫ٔ ٔبؿـَٖ غ‬
Sibe:taH
her finger
: ًٌَُٔ‫ ـَا ىالُش حالْٓ ح‬.2
a = masculine indicator of singular:
billa
be:ta
yalma
‫بٕطَا‬
‫بـَٗا‬
‫ؿَطعَا‬
taraa
nooqba
salma
‫ُٗؾَا‬
‫عشٔنبَا‬
‫َٔطعَا‬
‫باب‬
‫باب‬
‫بٌت‬
‫ثقب‬
‫وجه‬
‫وجه‬
145
door
door
house face
hole face
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ َٗا ىالُش حالْٓ حُٔئٗغ‬.3
ta = feminine indicator :
mal koota
nTarta
se:boota
shlapta
‫مملكة‬
‫شٌخوخة‬
‫إنتظار‬
‫االنهزام‬
Qarta
shirta
‫برد‬
‫سرة‬
‫ظَطلشَٔٗا‬
‫عؼََُٗا‬
‫نََُٗا‬
‫غـبَشَٔٗا‬
‫ِطَكَٗا‬
‫َُِٔٗا‬
kingdom waiting coldness
senior age
escape navel
َ‫ ًلخػ‬٢ٟ‫ش حُلؼَ حُٔخ‬٣‫خ‬ٜ٘‫َ ر‬ٜ‫ طـَز طظ‬.4
la = subject singular masculine indicator at the end of the past morph:
lhi:la mTi:la
lTi:la
rkhishla
bre:la
grishla
ptikhla
pril a
‫طز ؿٕطَز‬
‫بُ ؿٕطَز‬
‫ظؼـٕطَز‬
‫قُٕ ظطَز‬
she flamed
she arrived
she happened she cut
)ً‫( ه‬
) ً‫( ه‬
‫طؼـٕطَز‬
‫َ طّٕطَز‬
‫تُٕ ِطَز‬
‫قٖٕ ططَز‬
she licked she walked
she pulled she opened
‫وصلت إلتهبت‬
‫قطعت حدثت‬
‫لطعت‬
‫سحبت‬
‫ذهبت‬
‫فتحت‬
ٚ‫ٍ ر‬ٞ‫طؼَٔ ًٔلؼ‬ٝ ‫خٍع‬٠ٓ ٌَ٤ٛ ‫ش‬٣‫خ‬ٜ٘‫َ ر‬ٜ‫ طَز طظ‬.5
la = an object feminine singular indicator at the end of the present morph:
bid
paashiT
‫طَز‬
la
‫قَّٕؽ‬
yah wil
‫ؿَزبٔط‬
saarip
‫غَُٕ م‬
shaadir
َ ٕ‫َِذ‬
‫سٌمدها‬
‫خ‬ٜ٤‫ؼط‬٤ٓ
‫خ‬ٜ‫َط٘ل‬٤ٓ
‫سٌرسلها‬
146
‫بٕذ‬
He will extend it.F ( it =feminine singular).
He will give it ( it= feminine singular).
He will sip it (it= feminine singular).
He will send it ( it = feminine singular).
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ٕ‫ــ‬
/i/ َ٤ٜ‫ص حُو‬ُٜٞ‫ح‬
: ‫ ٓوطغ ٓـِن‬٢‫ص ــــ ٍ ك‬ُٜٞ‫ ح‬٢‫ؤط‬٣ .1
shinta
shikla
mishkha
shintaana
mishkha
‫نوم‬
‫دهن‬
‫صورة‬
‫نعسان‬
‫شوك‬
‫اشٌاء‬
‫ِٕعَٗا‬
‫ِٕلطَا‬
‫كٕٗشَا‬
‫ظّٕـظَا‬
‫ِٕعَٗعَا‬
‫ظٕعذَعٕا‬
kitwa
sleeping picture thorn
fat sleepy things
: ًٖ‫ص ٓخ‬ٞٛ ٚ٤ِ٣ ١ٌُ‫ رؼي بــٕ ح‬٢‫خط‬٣ .2
bishTakha binTara kraba biplasha
‫بّٕؼَـظَا‬
biqlaba biTrapa bikkhaaka bishtaaqa ‫بَّٕٗهَا‬
‫بٕعؼََُا‬
‫بٕلَُ بَا‬
‫بٕكطََّا‬
‫بٕلـظَلَا‬
‫بٕؼَُقَا‬
‫بٕهطَبَا‬
reclining waiting getting angry fighting
keeping silent laughing
clapping tossing
ً‫ٌقاتل ٌزعل ٌنتطر (ٌنطر) ٌستلق‬
‫ٌسكت‬
‫ٌتقلب ٌصفق ٌضحك‬
: )‫خٍع ُِٔظٌِْ ( حٗخ‬٠ُٔ‫ٌَ ح‬٤ٛ ‫ـٕع ( ـــٕعـ ) ٓغ‬
‫طَز‬
/in/
٢‫َ ك‬ٜ‫ظ‬٣ .3
‫كَٗبٔع‬
‫بّٕذ‬
‫ظَّٕٗع‬
‫نَُقٕطٕع‬
‫َٗبُٕٔع‬
bid
katw in
masht
qarpil
tawr
na
la
L changes into n as assimilated sound, but we write it (L).
‫ ساكتبها‬I will write it (f.)
147
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ سأسقٌها‬I will water it (f.)
‫ سأطوٌها‬I will wrap it (f.)
‫ ساكسرها‬I will break it (f.)
:َ‫َ ( حٗضَ ) ًٌَٓ ٓلَى كخػ‬٤ٔ٠ُ‫ ـٕٖ ح‬/it / ٢‫َ ك‬ٜ‫ طظ‬.4
it = you masculine singular
)‫طَز \ طٕز \ طَف ( عَا‬
ٖٕ‫نَطك‬
‫بَذ‬
ٖٕ‫َِهط‬
َُِٖٕ‫ت‬
ٖٕ‫بَّط‬
ٖٕٔ‫ػَب‬
ّٖٕ‫ظَع‬
bid
‫ ستقشرها \ ه ُ \ هم‬You will
‫خ‬ٜ‫ٓظِٔو‬
‫خ‬ٜ‫ٓظٔلز‬
‫خ‬ٜ‫ٓظطزو‬
‫خ‬ٜ٣ٞ٘‫ٓظ‬
peel
boil
pull
cook
toast
qalpit
shaqlit
garshit
bashlit
Taawit
manshit
ta / te: / na
it (f.)/ it (m.) them (plural)
:‫ فً الكلمات‬/i/ ‫ الى‬/u/ ‫خثض‬ُٜ‫ٍ ح‬ٞ‫ظل‬٣ ‫غ‬٣َُٔ‫ حٌُالّ ح‬٢‫ك‬
.5
‫قشٔ عذَا بَش ٔػعَا قشٔظَا ػؿشٔ عَٗا‬
‫ػٕعَٗا‬
Tonta Poma
Tinta pimma
laden ( fruit)
َٔ‫ حُ٘ـَس ٖٓ ػ‬ِٚٔ‫ٓخ طل‬
mouth
ْ‫ك‬
148
‫قٕعُا‬
‫قٕعذَا بٕؼعَا‬
boTma
biTma
tree (green nuts)
‫َحء‬٠‫كزش حُو‬
Ponda
pinda
candle
‫ٗٔؼش‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ٔ‫ق‬
/i:/
َ٣ٞ‫ص حُط‬ُٜٞ‫ح‬
:‫ كتابة بالحرف قٔ وٌظهر فً حاالت عدٌدة‬/i:/ ‫ٌتمثل الصوت‬
:‫ ٌعمل الصوت نواة فً مقطع مفتوح‬.1
ki:sa
nshi:Ta
shti:qa
ni:sha
sni:qa
shti:qa
‫يف‬ٛ
ُِٕٞ‫ـض ح‬ٛ‫رخ‬
‫م‬ِٞٔٓ
‫ٓلظخؽ‬
ْ٤ً
ْ‫ًخط‬
‫عـَّٔا‬
‫عّـٔؼَا‬
‫كـٔػا‬
‫ِٗـٔهَا‬
‫غعـٔهَا‬
‫نُؿٔـظَا‬
target
silent
skinned bag
needy shabby
)‫ض‬
ِ ٗ‫ (حٗضَ \ أ‬٢٘‫ؼ‬٣ ١َٓ‫ٌَ كؼَ ح‬٤ٛ ‫ش‬٣‫خ‬ٜٗ ٠ُ‫خف قٔ ح‬٠٣ .2
Order/ Command/ Imperative
s
i:
you
go
ٔ‫ق‬
‫غــ‬
shr
untie
ُِ
sht
drink
ِٖ
ksh
deflate
ْ‫ك‬
mT
reach
‫ظؽ‬
msh
wipe
ْ‫ظ‬
This is very Sumerian trait of language to have two consonants at the beginning of the
word as a syllable. The influence of this Sorith language is very clear on the Iraqi Arabic
dialect to construct their verbs and nouns.
: ‫َ طِٔي‬٤ٟٔ ٌٕٞ٤ُ ْٓ‫ش ح‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫َ قٔ ك‬ٜ‫ظ‬٣ .3
After noun as possessive (my)
shoup
i:
my place
ٔ‫ق‬
‫ِشم‬
lyamt
blame
ٖ‫طـَعـ‬
zdot
fear
ٖ‫صدسؾ‬
khayoot
life
ٗٔ‫طـش‬
qalt
bag
ٖ‫نَطـ‬
149
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
:َ‫ ًلخػ‬٢ٟ‫ش حُلؼَ حُٔخ‬٣‫خ‬ٜٗ ٠ُ‫خف ح‬٠‫ ط‬٢‫طفٔ حُظ‬
ٔ‫َ ق‬ٜ‫ظ‬٣ .4
‫ش‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫ك‬
The phoneme /i:/ in li: is a subject of the verb:
muqish
li:
ٔ‫طف‬
I cooled it.
ْٕ‫ظشٔ ن‬
muqyir
I made it cold
ُ‫ظشٔ نـ‬
mushkhin
I warmed it
‫ظشٔ ِظٕع‬
mulyiz
I hurried up
‫ظشٔ طـٔض‬
muksil
I became lazy
‫ظشٔ كػط‬
: ٚ‫ٍ ر‬ٞ‫خٍع ًٔلؼ‬٠ٓ َ‫ش كؼ‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫َ قٔ ك‬ٜ‫ظ‬٣ .5
The phoneme /i:/ in li: is an object of the verb:
bid
garish
li:
ٔ‫طف‬
َُٕٓ‫لت‬
garsha
‫تََُِا‬
garshi:
َُِٖٔ‫ت‬
garshat
ََُِٖ‫ت‬
‫تُِـٔٗشع‬
garshi:ton
) ‫سٌسحبنً (هو‬
)٢ٛ( ٢٘‫ٓظٔلز‬
)‫سٌسحبوننً (هم‬
)‫ض‬
ِ ٗ‫ ( ح‬٢٘٘٤‫ٓظٔلز‬
)ْ‫ ( حٗظ‬٢٘ٗٞ‫ٓظٔلز‬
150
He will pull me.
She will pull me.
They will pull me.
You f. will pull me.
You (Plural) will pull me.
‫بٕذ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ٕ‫ ــ‬/e/ ‫الصوت‬
This sound /e/ comes out in different shapes as written letters : ‫ كخالص ٓوظِلش‬٢‫ ك‬٢‫خط‬٣
.ًٌَٓ ‫َ رخالْٓ ًخىحس طِٔي ٓلَى ؿخثذ‬ٜ‫ظٔؼَ ًظخرش رـ ـــٕز طظ‬٣ .1
‫ ـــٕز‬comes at the end of a noun as (his):
Kos
e
‫ــــــٕ ر‬
his hair
‫كشؽ‬
‫اؿٔذ‬
i:d
hand
aql
leg
shoohaar
pride
takhmant
thought
orkh
way
‫اَنط‬
َ َ‫ِشٔر‬
ٖ‫ٗظعَع‬
‫اسَٔطـ‬
:ًٌَُٔ‫ش حالْٓ ــٕا ًيالُش ُِـٔغ ح‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫ ك‬٢‫خط‬٣ .2
‫ ــٕا‬comes at the end of the noun as a plural indicator of masculine nouns:
gauz
e
nuts
‫ــٕا‬
‫تَش ص‬
َْ‫اع‬
na:sh
men
mar‟aan
diseases
‫ظَُؾَعـ‬
marzaan
edges
‫ظَُصَعـ‬
shopap
traces
‫ِشَقَكـ‬
mindaan
things
‫ظٕعذَعـ‬
:‫ ٕٗا ىالُش حُـٔغ حُٔئٗغ‬٢‫َ ك‬ٜ‫ظ‬٣ .3
te is an indicator for feminine plural :
‫ٕٗا‬
ktayat e : hens, chickens
‫كَٗـَــ‬
bakhtat e :
women
َٖ‫بظ‬
karyat e :
loads
َ‫كَُق‬
sipyaat e :
lips
َ‫غٕكف‬
151
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
aqlaat e :
legs
َ‫اَنط‬
e:taat e:
churches
َ‫ؾـذ‬
:َ‫ش حُلؼَ ًلخػ‬٣‫خ‬ٜ٘‫َ ر‬ٜ‫ طظ‬٢‫ ــٍ فً طٕز حُظ‬/e/ َٜ‫ طظ‬.4
le is a subject of the verb :
mre:le
‫طــٕز‬
: He got sick
‫ظُٕف‬
shwir le : He jumped
َٕ‫ِش‬
sPir le
ُٕ‫غب‬
: He waited
nTir le : He watched
ُٕ‫عؼ‬
krible
: He got mad
ْ‫كُٕب‬
qriTle
: He bit
‫نُٕؾ‬
: ٚ‫ٍ ر‬ٞ‫ش حُلؼَ ًٔلؼ‬٣‫خ‬ٜ٘‫َ ر‬ٜ‫ طظ‬٢‫ ــٍ فً طٕز حُظ‬/e/ َٜ‫ طظ‬.5
e in Le at the end of transitive verbs is an object of the verb:
bid qaryaa le
She will call him.
‫طـٕز‬
َ‫ــ‬
‫نَُ ق‬
bid hayiraa le
She will help him .
ُٕ‫ر َؿ‬
bid maqdaa le
She will burn it masculine.
‫ظَهذ‬
bid makhlaa le
She will feed him.
َ‫ظَاكٕط‬
bid mashityaa le
She will give him drink.
َّٖٕ‫ظ‬
bid qalyaa le
She will fry for him___.
‫نَطف‬
bid maliw shaa le
She will dress him __.
152
ْٔ‫ظَطٕب‬
‫بْٕذ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: /e:/
ٔ‫َ ــ‬٣ٞ‫ص حُط‬ُٜٞ‫ح‬
:‫خ‬ٜ٘ٓ ‫ رخٌٗخٍ ٓوظِلش‬٢‫ؤط‬٣
This phoneme / e:/ as long vowel comes in different morphs as writing:
: ‫ف ــٔا‬ٞ‫حس ٓوطغ ٓلظ‬ٞٗ .1
‫ٗٔ ا طَا‬
te:la
wire/ fox
‫ثعلب سلك‬/
‫قٔا نَا‬
pe:qa
fruit
‫فاكهة‬
‫كٔا عَا‬
ke:na
keen
‫رؤوف‬
‫كٔا قَا‬
ke;pa
rock
‫صخر‬
: ‫حس ٓوطغ‬ًٞ٘ ٔ ‫ ق‬٢‫َ ك‬ٜ‫ظ‬٣ .2
‫إٗاطَز‬
te:la
‫جاءت‬
she came
‫اٗ ؿــٔطَز‬
‫ِـــٔطَا‬
‫نُّ ؿــٔطَز‬
‫اَؿــٔطَز‬
‫اٗـٔطَز‬
‫ِـٔطَا‬
‫نُؿٔطَز‬
‫اَؿٔطَز‬
‫ِٔاطَا‬
she:la
ً‫رمً صل‬
automatic fire
‫نُٔاطَز‬
qre:la
‫نادت‬
she called
:)‫ت‬
ِ ‫ فً االمر للمؤنث المفرد (ان‬/e:/
qray
=
qre:
shtay =
shte:
klay
=
kle:
: ‫ــٔا‬
‫الى‬
‫أَاطَز‬
re:l a
‫امسكٌها‬
you girl catch it
/ay/ ‫ش طوِذ‬٤ِ‫ـش حُـز‬ُِٜ‫ ح‬.3
You girl read
‫نُٔا‬
= ‫نَُ ؿــ‬
You girl drink
‫ِٗٔا‬
= ٔ‫ِٖ َؿــ‬
You girl stop/ stand
‫كطٔا‬
= ‫كطَ ق‬
ٝ‫ح‬
ٔ‫َ ًلخػَ ٓلَى ًٌَٓ ؿخثذ ــ‬ٜ‫ظ‬٣ .4
ٕ‫ق‬
َِٖ
He will read it f.
ٔ‫ق‬
َُ‫ن‬
bid share:la
He will release it f.
‫ــٔا‬
َُِ
bid Tar:la
He will drive it f.
‫ػَُٔف‬
bid Tame: la
He will taste it f.
‫ػَعٕـ‬
bid shate:la
He will drink it f.
bid qare:la
153
‫طَز‬
‫بٕذ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
bid shame:la
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫َِعٕـ‬
He will hear it f.
:‫غ‬١‫ اهَحؽ حُٔوخ‬٢‫حٌُِيحٕ ك‬ٝ ٖ٤٣ٍٞٗ‫ٖ حال‬٤‫ ر‬١ٞ‫ـ‬ُٜ ٖ٣‫ طزخ‬.5
Syllables are articulated differently between Assyrians and Chaldeans:
bid amirla
‫بٕذ اَظُٕطَز‬
He will tell her .
‫اَظٔاََر‬
bid ame:ra
aasirla
‫اَغُٔ طَز‬
He will tie her.
‫اَغٔاََر‬
aase:ra
na:Tirlla
‫عَؼُٕ طَز‬
He will guard her.
‫عَؼٔاََر‬
naaTe:ra
sho:re:la
‫َِبُٕٔ طَز‬
She starts _____.
‫َِبٔإََر‬
shwe:ra
:ْٓ‫ش حال‬٣‫خ‬ٜ٘‫ٓئٗغ) طِلن ر‬ٝ ًٌَٓ ( ‫َس ُِظِٔي حُـٔغ حُـخثذ‬ٜ‫ـش حُٔوظ‬٤ُٜ‫ ح‬٢‫َ ك‬ٜ‫ طظ‬.6
The sound /e:/ is written as (ayhe) attached to the noun as possessive suffix (their):
ktaawe: / ktaawayhee (n)
their books
‫كَٖ بٔـز ق‬
baate: / baatayhee (n)
their houses
‫بَٖ ؿٔزق‬
lwushte: / lwushtayhee (n)
their clothes
‫طبٔشِٖ ؿز ق‬
‫كَٗبٔـز ؿٔع‬
‫بَٗـز ؿٔع‬
‫طبٔشِٗـز ؿٔع‬
154
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫س‬
)ٝ‫ح‬ٝ ‫َ ( كَف‬٤ٜ‫ص حُو‬ُٜٞ‫ح‬
:‫ محصور بٌن السواكن‬/u/
: ‫ محصور بٌن ساكنٌن‬.1
/u/ is short between two consonants:
shuqta
shirt
‫ِشٔ نَٗا‬
porta
hair
‫قشٔ ََٗا‬
shonya
transferred
‫ِشٔ عـَا‬
qunya
pipe/ sewer
‫نشٔ عـَا‬
:‫ حٌُِٔش‬٢‫ كَف ك‬ُٚ ‫ؿي‬ٞ٣ ‫ ال‬.2
No letter that represents this /u/ as in :
all
‫كطَع‬
kulman every one
‫كطعَع‬
kulnash everybody
َْ‫كطع‬
kulkha
each
‫كطظَذ‬
muTul
because
‫ظؼط‬
kulan
: ٍ‫ حالكؼخ‬٠ُ‫طشٔض لطشكٔشٔع ح‬
‫ش‬٤‫خك‬ٟ‫ حُِحثيس حال‬٢‫َ ك‬ٜ‫ طظ‬.3
lukh = ( singular masculine You) / lu:khu:n = (plural you ) :
qri:
lukh
(you masculine )
qri:
lukhu:n
(you plural)
‫طشٔض‬
ٔ‫نُ ق‬
‫طشكٔشٔع‬
ٔ‫ظؼا‬
ٔ‫ِٖ ق‬
shti:
rwe:
‫َسٔا‬
zil
‫ا صٔ ط‬
kli:
ٔ‫كطف‬
dmikh
‫دظٔع‬
You read, you arrived, you drank, you got drunk, you left, you stopped, and you slept.
155
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ‫ذ حُـٔغ‬١‫ سٔع ُِٔوخ‬، ‫ش ظشٔع‬٤‫خك‬ٟ‫ حُِحثيس حال‬٢‫َ ك‬ٜ‫ طظ‬.4
Order/ command/ Imperative (you plural):
‫ل‬kl
‫ظشٔع ل‬
i: moon
ٔ‫ق‬
‫كط‬
sht
e:
moon
‫ــٔا‬
ِٖ
pr
o: moon
ٔ‫س‬
ُ‫ق‬
qTi‟amoon
‫نؼـ‬
lTe:moon
‫طؼٔـ‬
ble:moon
‫بطٔـ‬
: ‫ سٔع‬٠ُ‫ٍ ح‬ٞ‫طظل‬
‫رؼي حُٔوطغ حُٔـِن ظشٔع‬
.5
Order/ command/ imperative for (you plural):
Use (oon) when the ending is a consonant :
‫سٔع‬
‫بَُسٔكــ‬
bru:k
oon
kneel
mari:sh
You plural
wake up
ْٔ‫ظَُ ط‬
mali:z
hurry up
‫ظَطـٔض‬
marm
lift up
‫ظَُظـ‬
baqirm
ask
ُٔ‫بَه‬
manishy
forget
ْ‫ظَع‬
nkhu: r
slauhter
َٔ‫عـظش‬
: ٔ‫ ق‬ٝ‫ــٕ أ‬
ut
=
u:tu:n =
٠ُ‫ط٘وِذ ح‬ٝ ٔ‫ش س‬٤ٗ‫ـش حٌُِيح‬ُِٜ‫ ح‬٢‫َ ك‬ٜ‫ طظ‬.6
ٖٔ‫ــ‬
=
ٗٔ‫س‬
‫ؿٔٗشٔع‬
=
‫سٔٗشٔع‬
it
i:tu:n
shaatut = shaatit You singular masculine drink.
َِٖٕٗ =
ٗٔ‫َِٗش‬
akhlut = akhlit You singular masculine eat.
ٔ‫= اكٔط‬
ٗٔ‫اكٔطش‬
Talbut = talbit You singular masculine demand.
ٖٔ‫ػَطبَشٔٗ = ػَطب‬
shatu:toon = shati:toon You plural drink
‫= َِٗـٔٗشٔع‬
‫َِٗشٔٗشٔع‬
akhlu:toon = akhli:toon You plural eat.
‫= اكٔطـٔٗشٔع‬
‫اكٔطشٔٗشٔع‬
qaTlu:toon = qaTli:toon You plural kill.
‫نَؼطشٔٗشٔع = نَؼطـٔٗشٔع‬
156
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
:‫ذ حًٌَُٔ حُٔلَى‬١‫ش حالْٓ ًظِٔي ُِٔوخ‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫فً سٔض ك‬
: ‫ذ حُـٔغ‬١‫ش حالْٓ ُِٔوخ‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫فً سٔكٔشٔع ك‬
/u/ َٜ‫ طظ‬.7
/u/ َٜ‫طظ‬
/u:/ in ookh at the end of the noun as possessive (your singular masculine):
/u:/ in ookhoon at the end of the noun as possessive (your plural);
lshaan
maryazt
ook
ookhoon
your singular masculine (your tongue)
your plural (your arrangement)
mardoot
education
zmart
song
kich kh
‫سٔض‬
‫طَّٕعـ‬
‫سٔكٔشٔع‬
ٗ‫ظَُؿَض‬
ٗٔ‫ظَُدس‬
َُٗ‫صظ‬
‫كٕلٔـع‬
exhaustion
‫لسانك‬
‫ٔي‬٤‫ط٘ظ‬
‫ػوخكظي‬
‫ظي‬٤٘‫حؿ‬
‫طؼزي‬
‫لسانكم‬
ٌْٔ٤‫ط٘ظ‬
ٌْ‫ػوخكظ‬
ٌْ‫ظ‬٤٘‫حؿ‬
ٌْ‫طؼز‬
lishaanookh
maryaztookh
mardootookh
zmartookh
kichkhookh
lishaanokhoon
maryaztookhoon
mardootookhoon
zmartookhoon
kichkhookhoon
ٖ٤ٌِٔ‫خٍع ًلخػَ ُـٔغ حُٔظ‬٠ٓ َ‫ٌَ كؼ‬٤ٛ ‫ش‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫ فً سٔ غ ك‬/u/ َٜ‫ طظ‬.8
‫ ٌَٗ ــَ غ‬٠ِ‫خ ػ‬ٜ‫ـخص ط٘طو‬ُِٜ‫ ح‬ٞ‫رؼ‬ٝ ‫ ـــ ٕغ‬٠ُ‫ش ح‬٤ٓ‫خ‬٤‫ حٌُظخرش حُو‬٢‫ٍ ك‬ٞ‫طظل‬ٝ ) ‫ٓئٗغ‬ٝ ًٌَٓ (
/ukh/ may be pronounced -ikh or -akh to mean (we ) :
/akh/
katw
ukh
: We write
‫كَٖ بَـع‬
/ikh/
‫كَٖ بٕـع‬
/u:kh/
‫كَٖ بشٔ غ‬
‫ََِٖ غ‬
‫َِٖٕ غ‬
‫َِٗشٔ غ‬
shaat
drink
laush
wear
‫طَبـَّٔــع‬
‫طَبّـٕـع‬
‫طَبرئ غ‬
Talb
demand
‫ػَطبَـع‬
‫ػَطبــٕ غ‬
‫ػَطربٔ غ‬
aaz
travel
‫اَصٕطـع‬
‫اصطشٔ غ‬
aat
come
‫اََٗ غ‬
‫اَٗ ٕ غ‬
‫اٗشٔ غ‬
naTr
guard
‫عَؼَُ غ‬
‫عَؼُٕ غ‬
‫عَؼُ سٔ غ‬
‫اَصطَـع‬
157
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ ؿٔٗشٔع‬٠ُ‫ـخص ح‬ُِٜ‫ ح‬٢‫ ط٘وِذ ك‬٢‫كيس سٔٗشٔع حُظ‬ُٞ‫ ح‬٢‫ سٔ ك‬/u:/ َ٣ٞ‫ص حُط‬ُٜٞ‫َ ح‬ٜ‫ظ‬٣
: ) ‫ٓئٗغ‬ٝ ًٌَٓ ( ‫ذ‬١‫ُـٔغ حُٔوخ‬
You plural may have three allomorphs: (-ootoon/ -i:toon/ -e:toon) :
bid
laush
oo
toon
‫ٗ سٔع‬
ٔ‫س‬
ْٕ‫طَب‬
rakh
i:
ٔ‫ق‬
ْ‫ََ ط‬
maT
e:
ٔ‫ا‬
‫ظَؽ‬
aaz
‫اَصٔط‬
haa
‫رَبٔـ‬
kal
‫كَط ل‬
mar‟ish
ْٕ‫ظَُؾ‬
mamr
ُٕ‫ظَع‬
ma‟imr
ُ‫ظَؿٕع‬
‫بذ‬
:‫ف‬ٞ‫ ٓوطغ ٓلظ‬٢‫حس ك‬ًٞ٘ َٔ‫ؼ‬٣ٝ ٔ‫ ٌتمثل بالحرف س‬/u:/ َ٣ٞ‫ص حُط‬ُٜٞ‫ح‬
: ‫ تعمل كنواة لمقطع مفتوح‬.1
shoosha pooshaaqa khootaama
‫ِشٔ َِا‬
‫قش َِٔهَا‬
‫طشٔ َٗعَا‬
nshooqata TooraaSa khmooSa
‫عرئ نَٗا‬
‫ػشٔ َغَا‬
‫طعشٔ َٔا‬
‫زجاج‬
)‫قبلة ( بوسة‬
‫تفسٌر‬
‫تصلٌح‬
‫إختتام‬
‫حامض‬
glass
kiss
interpretation conclusion
fixing
sour
: ‫ف‬ٞ‫حس ُٔوطغ ٓلظ‬ٞٗ ٢‫ ٌَٗ سبٔ ك‬٠ِ‫ حالٓالء ػ‬٢‫َ ك‬ٜ‫ظ‬٣ .2
‫د س بَّٔا‬
‫ػش بَٔا‬
doosha
Toowa
‫عسل‬
‫طوبا‬
honey blessed are _
‫ِش بٔـظَا‬
ٔ ‫نُ س‬
‫ب‬
shooHa
qroo
‫مجد‬
‫إقترب‬
praise be to__ approach
158
‫اَصَ د س بَٔٗا‬
aazadootha
‫حرٌة‬
freedom
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪٣ .3‬ظ‪ َٜ‬ك‪ٞٗ ٢‬حس ٓوظغ ٓلظ‪ٞ‬ف ػِ‪ ٌَٗ ٠‬ك ‪ ،‬سك ‪:‬‬
‫عٕهؼَا‬
‫‪niuTa‬‬
‫نفط‬
‫‪oil‬‬
‫َسنَّا‬
‫‪riusha‬‬
‫ذراع‬
‫‪shoulder‬‬
‫وٌتمثل بالكتابة سْ أ‪ ٝ‬سٔ ك‪ٓ ٢‬وطغ ٓـِن ‪:‬‬
‫حُ‪ٜٞ‬ص حُو‪o َ٤ٜ‬‬
‫عرئ نَٗا‬
‫عشنَا‬
‫‪niuwa‬‬
‫نوع من النبات ٌؤكل‬
‫‪kind of plant‬‬
‫بش ٔنَٗا‬
‫عريْ نَٗا‬
‫عهَّا‬
‫‪nausha‬‬
‫نفس‬
‫‪breath‬‬
‫ِشٔ نَٗا‬
‫بش ْنَٗا‬
‫َسٔ نَٗا‬
‫َسْ نَٗا‬
‫ِشْ نَٗا‬
‫‪nshuqta‬‬
‫‪nshoqta‬‬
‫‪buqta‬‬
‫‪boqta‬‬
‫‪shuqta‬‬
‫‪shoqta‬‬
‫‪ruqta‬‬
‫‪roqta‬‬
‫قبلة‬
‫‪kiss‬‬
‫لعبة‬
‫‪toy‬‬
‫قمٌص‬
‫‪shirt‬‬
‫لعاب \ تفل‬
‫‪spit/ saliva‬‬
‫حُ‪ٜٞ‬ص حُط‪ /o: / َ٣ٞ‬فً نواة مقطع مفتوح ‪:‬‬
‫هناك قرائتٌن ‪/o:/‬‬
‫غَشَٗا‬
‫‪ /au/ ,‬حسب اللهجة‪:‬‬
‫ظَشَٗا‬
‫ظشَْٗا‬
‫غشَْٗا‬
‫َِشػَا‬
‫ػَبَٔٗا‬
‫ِشَػَا‬
‫ػبَٔٗا‬
‫‪sauta‬‬
‫‪sota‬‬
‫‪mauta‬‬
‫‪mota‬‬
‫‪shauTa‬‬
‫‪shoTa‬‬
‫‪Tauta‬‬
‫‪Tota‬‬
‫عجوزة‬
‫‪old woman‬‬
‫موت‬
‫‪death‬‬
‫قبٌلة‬
‫‪tribe‬‬
‫طٌبة‬
‫‪favor‬‬
‫طزخ‪ُٜ ٖ٣‬ـ‪ ١ٞ‬ك‪ ٢‬حهَحؽ حُ‪ٜٞ‬ص ‪, /o:/‬‬
‫نشْ نَا‬
‫كشَْٗا قٕهشْ َٗا‬
‫بَُسْؿَا‬
‫َُِسْؿَا‬
‫عَهشَِْا نَُسْؿَا‬
‫كَكشََْا‬
‫‪qoqa‬‬
‫‪sharoya‬‬
‫ُ‪َ٣‬‬
‫‪kota‬‬
‫‪naqosha‬‬
‫هط‪٤‬غ‬
‫‪:/u:/‬‬
‫‪piqota‬‬
‫‪qaroya‬‬
‫ًٌ٘ش‬
‫‪baroya‬‬
‫‪kapora‬‬
‫هخُن‬
‫‪159‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
creator
‫كافر‬
infidle
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
food grain
‫قارئ‬
reader
cattle
‫ناقوس‬
bell
urn
ً‫إبتدائ‬
primary
:‫حُٔئٗغ‬ٝ ًٌَُٔ‫ذ ح‬١‫ حالَٓ ُِـٔغ حُٔوخ‬٢‫ش) ك‬٤ِٜٓ ‫ـش‬ُٜ ( ٕ‫ حٌُِيح‬ٟ‫ش حُيٍؿش ُي‬٤ٓ‫ـش حٌُال‬٤ُٜ‫ ح‬٢‫َ ك‬ٜ‫ظ‬٣
Order/ Command/ Imperative:
sht
o
drink
(you plural ) ْ‫ِٗش‬
fill
ْ‫ظطش‬
toast
ْ‫ػطش‬
shl
silence
ْ‫ِطش‬
shr
loosen/ unscrew
ْ‫ُِس‬
kl
stop
ْ‫كطش‬
q
come
ْ‫رؿش‬
s
go
ْ‫غش‬
ml
T
escape
ْ‫ؾُٕ نش‬
talk
ْ‫ظـَظلش‬
keep quiet
ْ‫ِٕٖ نش‬
dance
ْ‫َ ٕنذس‬
roq
maHk
shitq
riqd
: /a/ ‫كبدٌل عن‬
‫ى‬ٝ‫َ حُٔ٘ي‬٤ٜ‫ص حُو‬ُٜٞ‫ح‬
/ ^/
: ً ‫خٗخ‬٤‫ٓلوْ حك‬ٝ ‫ ٓوطغ ٓـِن‬٢‫َ ػ٘ي حُلظخف ك‬٤ٜ‫ى حُو‬ٝ‫ص حُٔ٘ي‬ُٜٞ‫َ ح‬ٜ‫ظ‬٣
Tanta
d‟arta
‫ػؿُعَٗا‬
‫ػُبَٔٗا‬
‫ػُػَٗا‬
‫طُكَا‬
‫دؾُُ َٗا‬
‫قطُؼَٗا‬
‫ػطُهَٗا‬
‫ػُعَعَا‬
Tawta
plaTta
‫تحمٌل‬
‫عودة‬
loading
return
160
Tasta
Tlaqta
‫طٌبة‬
‫خروج‬
righteousness
going out
lap pa
Tannaana
‫طاسة‬
‫فقدان‬
‫موجة‬
‫طنان‬
pot
loss
wave
hyperbole
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪CHAPTER NINE‬‬
‫‪WORD FORMATION‬‬
‫طًَ‪٤‬ذ حٌُِٔش‬
‫حٕ ُـش حُٔ‪ٍٞ‬ع اغشَٗف ى‪ٗٝ‬ض ‪٘ٛٝ‬لض ‪ٟٝٝ‬ؼض ك‪ ٢‬ه‪ٞ‬حٓ‪ ْ٤‬ك‪ٓ ُٖٓ ٢‬زن حُلخُش حُظي‪٤٘٣ٝ‬ش ‪ٝ‬حٌُظخر‪٤‬ش ألٔ هغر جؾفْ‬
‫يسؿجّهر فٕ جهنفق ػسٓ فٕ جهِحهى ٌُؿيح ؿؾوز جهٓ دلحٖح جهؿّهر جالنّفٖر جهػفّف جالدظؿٖر ( ُوٓ جالغوخ آفجيٖر )‬
‫ك‪ٞ‬حُ‪ 354 ٢‬هزَ حُٔٔ‪٤‬ق ًٌظخرش حرـي‪٣‬ش ٓٔخ كيح ر‪ٜ‬خ حٕ ط‪ٜ‬زق ُـش حُـ ٓ‪ٍٞ‬ع حُِـش حُٔلٌ‪٤‬ش حُ‪٤ٓٞ٤‬ش ( ٌُ٘‪ٞ‬ح كَحٌٗخ )‬
‫ُِ٘ؼ‪ٞ‬د ك‪٘ٓ ٢‬طوش حُ‪ٜ‬الٍ حُو‪٤ٜ‬ذ ‪ٝ‬رالى كخٍّ ‪ٝ‬حٓظَٔص ُؼالػش هَ‪ٓ ٕٝ‬ظظخُ‪٤‬ش رؼي ٓو‪ٌُٜ٘ٝ ٟٞ٘٤ٗ ١ٞ‬خ ‪١‬زؼخَ ُ‪ٔ٤‬ض ح‪ ٕ٥‬اً‬
‫كِّض حُِـش حُؼَر‪٤‬ش ٓلِ‪ٜ‬خ رؼي َٓ‪ٜٗ ٍٝ‬ق هَٕ ٖٓ رؼي حُٔٔ‪٤‬ل‪٤‬ش ‪ ٝ‬رؼي حٕ حًظٔلض حُؼَر‪٤‬ش حُٔ٘طوش ‪ٝ‬حُ٘ٔخٍ حالكَ‪٣‬و‪٢‬‬
‫‪ ٖٓٝ َٜٓٝ‬ػْ طْ طؼَ‪٣‬ذ حُي‪ٝ‬ح‪ ٖ٣ٝ‬ك‪ٓ ٢‬ؼخٓالص حُ٘خّ ‪ٝ‬ؿؼَ حُؼَر‪٤‬ش حُِـش حَُٓٔ‪٤‬ش حُ‪ٞ‬ك‪٤‬يس ك‪ ٌٙٛ ٢‬حالٓخًٖ كزخطض ُـش‬
‫حُٔيحٍّ ‪ٝ‬حُؼِ‪ُ ّٞ‬ؼخٓش حُ٘خّ ‪.‬‬
‫‪Forming lexicon from rearranging the consonants‬‬
‫ٖٓ حالٓخُ‪٤‬ذ حُظ‪٤ُٞ‬ي‪٣‬ش ُِٔلَىحص حُوخٓ‪٤ٓٞ‬ش حُض حطزؼظ‪ٜ‬خ ُـش حُٔ‪ٍٞ‬ع ‪ ٞٛ‬حػخىس طَط‪٤‬ذ حُٔ‪ٞ‬حًٖ ُِل‪ ٍٜٞ‬ػِ‪ٓ ٠‬ؼخٕ ٓوظِلش‬
‫ٖٓ ح‪ ٍٞٛ‬ؿٌٍ حُلَ‪ٝ‬ف ‪.‬‬
‫ط‪٤ُٞ‬ي ٓلَىحص ٖٓ كَك‪ٟٝٝ ٖ٤‬غ ػِش ك‪ٔ٤‬خ ر‪: ْٜ٘٤‬‬
‫ػِ‪ٓ ٠‬ز‪ َ٤‬حُٔؼخٍ ‪:‬‬
‫(‪ )1‬د ى =‬
‫(‪ )2‬ى د‬
‫دس ى‬
‫= نش د‬
‫(‪ )1‬د َ = دَ ٍ‬
‫(‪ َ )2‬د = َد ٍ‬
‫(‪ )3‬ظ ٗ ‪ :‬ظش ٗ‬
‫(‪ ٗ )4‬ظ ‪:‬‬
‫ٗش ظ‬
‫(‪ ٗ )5‬ب = ٗش ب‬
‫(‪ )6‬ب ٗ = بش ٗ‬
‫‪161‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ‫ف‬َٝ‫ذ ػالػش ك‬٤‫ي حُٔلَىس ٖٓ اػخىس طَط‬٤ُٞ‫) ط‬3(
٢‫ف ك‬َٝ‫حُل‬ٝ ، )ْ‫ ( ك‬٠٘‫ ٓؼ‬٢‫ذ طؼط‬٤‫ٌح حُظَط‬ٜ‫ ٍ ) ر‬، ‫ ع‬، ٕ ( ‫ف‬َٝ‫َ حُٔؼخٍ حُل‬٤‫ ٓز‬٠ِ‫ حهٌٗخ ػ‬ُٞ
‫ ًٔخ‬، ) ‫ ( ريء‬٠٘‫ ٓؼ‬٢‫ؼط‬٤‫ ع ) ك‬، ٍ ، ٕ ( ‫ذ‬٤‫ حٓخ حُظَط‬، ) ١‫ (حهظال‬٠٘‫ ٓؼ‬٢‫ ٍ ) طؼط‬، ٕ ، ‫ذ ( ع‬٤‫حُظَط‬
" ٢٘‫ؼ‬٤ُ ‫ش‬٤‫ حُؼَر‬٢‫ ك‬٢٤ٔ‫َ ر‬٤٤‫ ) ٓغ طـ‬ٚ٤‫ػ‬ٝ ٠ُ‫ ػخى ح‬، ‫وع‬٤‫ ( حٓظ‬٢٘‫ؼ‬٣ ‫ ٕ ) هي‬، ‫ ع‬، ٍ ( ‫ذ‬٤‫حٕ حُظَط‬ٝ
‫ش ُِٔلَىحص ٓغ‬٣‫ي‬٤ُٞ‫ـش حُظ‬٤ُٜ‫ ح‬ٌٙٛ ‫ حطزخع‬٢‫ٍع ك‬ٞٔ‫ش حػَ حُـ‬٤‫ كخهظلض حُؼَر‬.... ٖ‫ حٍطؼ‬، ‫حٍطـق‬
. ‫خ‬ٜ٘ٓ ٞ‫الص رؼ‬ُٞ‫ ٓي‬٢‫طش ك‬٤ٔ‫حهظالكخص ر‬
: ‫ٍع‬ٞٔ‫ حُـ‬٢‫الكع حالٓؼِش ك‬
Word Formation in Neo-Assyrian language ( Sorit) :
The order of letters creates different meanings:
1.
Sh + „a + r = feel
2. „a+sh + r = live among , socialize
3. R+ „a + sh= get up, come to his sense
4. „a + r + sh= swallow, enthrone, become strong
5. Sh+r + „a= start, begin
The personal pronoun with the past morph in Neo- Assyrian Language is the suffix –le:
1. Sh „a + I + r + le:
He felt
2. R‟a + I + sh + le:
He woke up
3. „ash + I + r + le:
He lived with
4. „ar +I + sh + le
He got strong
5. Shr + I „a + le:
He started
The 3-root letters of generating different words through various orders of these three
letters is one feature of the Neo- Assyrian Language (Sorith), the one written by the
Aramaic characters 352. B.C.
This language became the language of the Holy Bible of Saint Mathew, a version adopted
by the Middle East Churches of all denominations: Chaldeans, Syriacs, and Assyrians.
162
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ٓ ف َ‬
‫‪feel‬‬
‫ف ٓ َ‬
‫‪Live‬‬
‫‪among‬‬
‫َ‬
‫ف ٓ‬
‫طٕز‬
‫‪get up‬ل‬
‫ف‬
‫َ ٓ‬
‫‪Become‬‬
‫‪strong‬‬
‫ٓ َ ف‬
‫‪Start‬‬
‫‪Sorith (Neo-Assyrian - Aramaic in characters) generates its lexical words through this style‬‬
‫‪of word formation, and Arabic, which comes later in history, followed the same style to‬‬
‫‪form its vocabulary especially the abstract lexicon.‬‬
‫كخِٓ‪ٞ‬د حُظ‪٤ُٞ‬ي ‪ٝ formation / generating‬ؿي ك‪ ٢‬حُـ ٓ‪ٍٞ‬ع ‪ًٔ Sorith‬ل‪ُ ّٜٞ‬ظ‪٤ُٞ‬ي حُٔلَىحص ٖٓ ‪ٌٛ‬ح حُ٘‪ٞ‬ع‬
‫‪ ٌٖٔ٣ٝ‬حٕ طظاله‪ ٠‬حُِـخص ٍؿْ ػيّ طؤػَ حكيح‪ٛ‬خ رخهَ‪ٌٛ ٌُٖٝ ... ٟ‬ح حُظ٘خر‪ٞٓ ٚ‬ؿ‪ٞ‬ى ك‪ٌ٤ٓ ٢‬خِّٗ ‪ٝ‬ك‪٣ٞ٤‬ش حُِـظ‪ ٖ٤‬حُـ ٓ‪ٍٞ‬ع‬
‫‪ٝ‬حُـ ػَر‪٤‬ش ك‪ ٢‬ط‪٤ُٞ‬ي ٓلَىحط‪ٜ‬خ ‪ُٝ‬لي حُ‪.ّٞ٤‬‬
‫ًٔخ ‪ٝ‬حٕ حرٔ‪ ٢‬كؼَ طؤط‪ ٢‬حُٔ‪ٞ‬حًٖ ك‪ٓ ٚ٤‬ظظخُ‪٤‬ش ر‪ٌٜ‬ح حُٔؼ٘‪ ٠‬ك‪ ٢‬حُـ ٓ‪ٍٞ‬ع ‪ ٞٛ‬حُظ‪٣َٜ‬ق حُؼخُغ ُِٔلَى ( ًٌَٓ ح‪ٓ ٝ‬ئٗغ ) الٗ‪ٚ‬‬
‫ٓـَى ػالػش كَ‪ٝ‬ف ‪ٛ‬ل‪٤‬لش ‪ٜ٤ِ٣‬خ حُِ‪ٝ‬حثي حُ٘و‪٤ٜ‬ش ًخ‪ٟ‬خكش حُ‪ٜٗ ٠‬خ‪٣‬ش حُلؼَ ‪.‬‬
‫‪٣‬زي‪ ٝ‬حٕ ُِؼَر‪٤‬ش ٓخ ‪٘٣‬ز‪ًُ ٚ‬ي ك‪ ٢‬حُؼ‪ٞ‬ىس حُ‪ ٠‬حُٔخ‪ُِٔ ٢ٟ‬لَى حًٌَُٔ ًخرٔ‪ ٢‬كخُش ُظ‪٤ٟٞ‬ق حُو‪ٞ‬حػي‪ .‬حُلخٍم ر‪ ٖ٤‬حُِـظ‪ ٞٛ ٖ٤‬حٕ‬
‫حُؼَر‪٤‬ش حٌُالٓ‪٤ٌ٤‬ش ط‪٠‬غ حُؼِش حُو‪َ٤ٜ‬س ك‪ٔ٤‬خ ر‪ ٖ٤‬حُٔ‪ٞ‬حًٖ اال حٕ حُـٔ‪ٍٞ‬ع طيٓؾ ٓخً٘‪ ٖ٤‬ك‪ ٢‬ريح‪٣‬ش حُلؼَ حُؼالػ‪ٝ ٢‬طوِي‪ٛ‬خ‬
‫حُِ‪ٜ‬ـش حُؼَحه‪٤‬ش جهيػوٖر ك‪ًُ ٢‬ي‪.‬‬
‫ّجهسّهٖؿ ال ٖلسوف ُوٓ جالفِحل ّاٌيح ٖيسؿ هٖنيل يففؿجز كحيّلٖر ّٖينً سّهٖؿ ُوٓ جالكل يً ‪ 6 – 2‬يففؿذ يً ؾالل‬
‫ُـج جهسفسٖخ ّهِل جهفظٍّ جهٓ جٔ كحيّك ينسّخ دحهلّفش فحٌم لسالػٌ ُـٍ جهٌحُفذ دننل دحفق فحهٖنى يصحال آؾفيً‬
‫جهيففؿجز‪:‬‬
‫( ع ‪ ،‬ل ‪ ،‬ى ) غ ‪،‬ط‪ ،‬ظ‬
‫‪ .1‬غ ط ظ = ٖػوى \ ٖصؾً‬
‫‪dream , imagine‬‬
‫‪163‬‬
‫=‪H+L+m‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
= fit , match , weld/ bread ‫ ظ = ٌٖحلخ \ ٖفُـّ \ هذق‬، ‫ غ‬، ‫ ط‬.2
L + KH (H) + m
m+L+H
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غ = ٖيوّغ \ يوغ‬، ‫ ط‬،‫ ظ‬.3
= salt
L+m+H =
ٓ‫ ّٖػٕ جه‬، ‫ غ = ٖويغ‬، ‫ ظ‬، ‫ ط‬.4
give hints
)‫ ٌٖسٌف (ع‬، ٓ‫ ط = ٖسلو‬، ‫ ظ‬، ‫ غ‬.5
m+H+l
become weak, debilitate ً‫ ٖودغ ُقٖال‬، ‫ ط = ٖيِف‬، ‫ غ‬، ‫ ظ‬.6
=
َ ،‫ غ‬، ‫ف ) ظ‬،‫ع‬،‫(ى‬
mHr
m + H + r = engineer v. write poetry
)‫ ٖنِف (نِف‬، ‫) ظ غ َ = ٌِٖؿك‬1(
r + H + m = feel pity , fertilize , be relative ‫ كفٖخ‬، َ‫ ٖظحي‬، ‫) َ غ ظ = ٖفػى‬2(
‫) ظ َ غ = ًّّٖل‬3(
m + r + kh = lengthen
Kh+ r + m = prevent , deprive , forbid
ٌَ‫ ٖي‬، ‫) غ َ ظ = ٖػفّى‬4(
‫) َ ظ غ = فيغ‬5(
r + m + kh = spear
‫) غ ظ َ = ٖؾيّف‬6(
kh + m+r = ferment, brew
َ ‫(ى ًف) ظ ؾ‬
‫ ٖفم‬، ‫) ظ ؾ َ = ٖيًف‬1(
m + T + r = rain, liquid container, spray, shell
‫ ٖفًى‬، ‫) َ ؾ ظ = ٖوؿى‬2(
r + T+ m = collide, run into
m+r+T =
‫ ِٖنى‬، ‫) ظ َ ؾ = ٖلػق‬3(
crush , smash
‫ ًٖيف‬، ً‫) ؾ ظ َ = ٖؿف‬4(
T + m + r = bury, hide under ground
‫ ٖولٕ ٌٌفذ‬، ‫) َ ظ ؾ = ٖنّؿك‬5(
r + m + T = pile up , browse
T + r + m = dead body, ruttling
‫ وّز جهيػفم‬، ‫) ؾ َ ظ = ظصر‬6(
q
164
b
r
َ ‫(مدٍ) ى ب‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
q+ b+r =
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫) ى ب َ = ٖلدف‬1(
put in grave, bury , cemetery
‫ دلف‬، ‫) ب ى َ = ٖلإل‬2(
b + q + r = ask , cow
‫) ى َ ب = ٖسلفخ‬3(
q + r + b = approach , get close
‫) َ ى ب = ٖفجكخ‬4(
r + q + b = supervise, watch, surrveile , censorship
‫) َ ب ى = ٖندم‬5(
r + b + q = entrench, overlap , connect
b +r +q =
‫) ب َ ى = ٖدفق \ ٖدِف‬6(
lighten, dazel, flash, light
َ ‫(ُ ّ ٍ ) ص ظ‬
z m r
ٌٕ‫) ص ظ َ = ٖغـ‬1(
z + m + r = sing
‫) ظ َ ص = ٖغوق‬2(
m + r + z = close, shut
‫ ٖؿّف‬، ‫) ظ ص َ = ّٖفى‬3(
m + z + r = swell, bloat, swerve
‫) َ ظ ص = ٖفيق‬4(
r + m + z = symbolize, token
r + z + m = pack in , put in a bundle
ٕ‫ ٖفسدِح ف‬، ‫) َ ص ظ = ٖفقى‬5(
r z q
r+z+q
= give birth to, food, share
z+q +r
r +q+z =
q+r+z =
=
weave, knit, braid
‫ ٖفقق‬، ‫) َ ص ى = ُٖم‬1(
‫ ٖظؿل‬، ‫) ص ى َ = ٌٖلط‬2(
station, focus, emphasize, concentrate ‫ ٖفنّق‬، ‫) َ ى ص = ًّٖؿ‬3(
‫ ٖسلوه‬، )ٌَُٖٖ ( ‫) ى َ ص = ٖػؿق‬4(
shrink, gaze at
‫ فدحً لفٌٖر‬، ‫) ى ص َ = ٖدػف‬5(
q + z + r = sail, ship‟s captain
ٓ‫ ُفٍ جه‬، ‫) ص َ ى = سنفق‬6(
z + r q = shine, dash to
m r
r+d +m =
m+d+r =
d
) ‫( م ر د‬
ٕ‫) ظ َ د = ٖفي‬1(
m + r + d = satisfy
d+r+m =
) ‫( ر ز ق‬
‫) د َ ظ = ِٖحهط‬2(
treat, cure
fill out with ( dirt)
‫) َ د ظ = ٖفؿى‬3(
‫ ٌٖنف‬،َّ‫ ٖفظ‬، ‫) ظ د َ = ِٖٖؿ‬4(
return, spread
165
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
d+m+r=
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ ٌُٖف‬، ‫) د ظ َ = ٖؿيف‬5(
destroy, violent , bloody
)‫ن ( حُ٘لض‬٣َ١ ٖ‫ي حُٔلَىحص ػ‬٤ُٞ‫ط‬
: ‫ي‬٣‫ ؿي‬٠٘‫حكيس ًحص ٓؼ‬ٝ ‫َ ًِٔش‬٤ٌ٘‫ ُظ‬َٟ‫ حه‬٠ُ‫ْ ح‬٠‫ط‬ٝ ٠ُٝ‫ش حٗلَىس حال‬٣‫خ‬ٜٗ ٖٓ ‫ْ حؿِحء‬٠‫غ طو‬٤‫ ك‬. ‫د‬
: ‫ طشَُدنعَا‬.1
senator , white beard , wise man khwar diqna ‫شٌخ \ من الوجهاء‬
‫اـجُر‬
radio, news broadcast , transmitter pras qaala
ًّٖ‫سوفق‬
television, tele vision, pras khizwa
ًٖ‫نف‬
zol qaala
audio tape
audio CD
zol qala poshonta
audio video
East , sunrise
does / do not
: ‫ صسط نَطَا‬.4
ّٖٔ‫ صسط طٔضسَا قشَِشعَٗا كفه فٖؿ‬.6
‫جهنفق\ جهنفّق‬
zraq yome
with each other , altogether
: ‫ قُؽ طضسَا‬.3
ٔ‫ كفه هٖقف‬: ‫ صسط نطَا قشَِٔشعَٗا‬.5
zol khizwa porshonta
commanding leader, commander
: ‫ قُؽ نَطَا‬.2
‫كحثؿ كّذ‬
gabbar khe:la
ً‫يَ جهدِى \ يِح‬
mukhdade
: ‫ صَى ؿشظٕا‬.7
: ‫ طـطَا‬- ُْ‫ تُب‬.8
: ‫ ظظذَدٕا‬.9
‫ طٕا كٕا ( نوؿجٌٖر) ال ٌحفٖر‬: ‫ طُض‬.11
lak = la ke:
‫طُض إَٗز ٗاظا ل = ال ٖحسٕ جهٓ ٌُحم‬
He does not go there . Lak aathe: ( Chaldean)
has not / have not / had not
)‫ مل هى = ( ٌفٕ فِل سحى‬: ‫ طُلٕغ‬.11
He has not given his daughter
this amount of , this much
َ‫طُلغ ؿُزبٔطـَز بَُْٕٗز = هى ًِٖ جدٌس‬
= lakim yahwilla brate: (H) ( Chaldean)
khaa hadkha
‫ دِـج جهلؿف‬: ‫ طذرُدكا‬.12
a number of , some , a few, a little
khakma
only
akhchi:
thus, and in this way
: ٌ‫ اطذك‬.14
‫ يً جهودحع جهدحنف‬: ‫ ظعُِشظا‬.16
mirshoma
supper
kharamsha
tie, leash
asar qdaala
belt
asar khaasa
what a pity , oh poor
ge: zi:le (aa)
directly
ً‫فل‬
har haadakh ‫ ّدِـٍ جهّلٖور‬، ‫ ُّنـج‬: ‫ رَ ردض‬.15
from the early mrning, from dawn
what a pity , oh poor
ً‫ دِى \ كوٖالً ي‬: ‫ طذكعا‬.13
He:rana (ta)
kha re:sha
166
‫ ُنحء‬: ‫ اكطُظَّا‬.17
‫ ّصحق‬، ً‫ فدح‬: ‫ اغُ – نذَطَا‬.18
‫ ػقجى‬: ‫ اغُ – طَٕا‬.19
ًٖ‫ ٖح هويلن‬: ‫ تـضيطٕز‬.21
ًٖ‫ ٖح هَ يً يلن‬: ‫ طـَُعٕز \ طـُعَٗز‬.21
ً‫ يدحنفذ \ فؤلح‬: ‫ طذاَِا‬.22
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
: ‫ نوير بـٖ ( ينحً) ّسّيَ جيحى جلى آؾف هؿالالز ظؿٖؿذ‬. ‫ظـ‬
airport
‫ ممطار‬: ‫ بـٖ ػشْغَا‬.1
be:th Te:sa
treasure/ budget
‫ؾقٌٖر‬
kazi:na
‫لظً \ يِسلل‬
jail, prison be:t khwoshya
waiting Hall
be:t smaakha
laboratory
bet noosaaya
cinema
bet khzoya
TV
bet khizwa
arm depot , arm rack
bet ze:na
exhibition, gallery
bet glakha
museume
bet itqe:
dumpster
bet zibla
refuge\ shelter
bet gosa
mesopotamea
: ‫ بـٖ تُضَا‬.2
: ‫ بـٖ طربِـا‬.3
‫ فٌؿق \ وحهر جالٌسٌحف‬: ‫ بـٖ غعَلٕا‬.4
‫ يؾسدف‬: ‫ بـٖ عشٔغَـَا‬.5
‫ لٌٖيح‬: ‫ بـٖ طَضسؿَا‬.6
ًّٖ‫ سوفق‬: ‫ بـٖ طضسَا‬.7
‫ ينظخ‬: ) ‫ بـٖ كٔلٕا ( صؿعٕا‬.8
‫ يِفى‬: ‫ بـٖ تطَـظَا‬.9
‫ يسػف‬: ‫ بـٖ ؾٕٗهٕا‬.11
‫ يقدور \ ينحً هػفٌ جهقدحهر‬: ‫ بـٖ صبطَا‬.11
bet nahre:n
‫ يوظإ \ يالـ‬: ‫ بـٖ تشْغَا‬.12
ًٖ‫ فجفؿ‬: ‫ بـٖ عزَؿع‬.13
: ‫لتكون جدٌدة فً المعنى‬
ّ ‫ سيحف بُٗ ( بُ ) \ بُٗ ( بُ) امام كلمة اخرى‬. ‫ؿ‬
espouse
zoga
seeds
barzar’aa
against , in exchange for
barqool
track , traces , finger prints
bar dosa
echo
braqaala
‫ قّض‬: ‫ بُ صستَا‬.1
‫دـّف‬
: ‫ بُصَؾَا‬.2
‫ فٕ يلحدل‬: ‫ بُنشبط‬.3
‫ آصحف جكؿجى \ سلفٕ ؤصف‬: ‫ بُ دسغَا‬.4
ْ‫ وؿ‬: ‫ بُ نَطَا‬.5
finger cots
bra Sippa )ً‫ يندم ( ننسدح‬:) ‫ بُ ٗ ٔبؿـٗا ( بَُٔقُا‬.6
gloves
bra i:data
rational
bar ‘aaqil
logic
bar mookha
egiglottis
bra lishaana
entangle
bra aqilta
)‫ كفحق ( نفّف‬: ‫ بُٗ ايذَا‬.7
‫ يِلّل‬: ‫ بُ ؾَهط‬.8
ٕ‫ يًٌل‬: ‫ بُ ظشٔ طَا‬.9
ً‫يقيحف جهولح‬
: ‫ بُ طَّٕعَا‬.11
‫ ُـصفذ فظل‬: ‫ بُ انطٗا‬.11
: ‫ سيحف طذ ( طذا ) جيحى دِى جهنويحز اللسػؿجش يففؿجز ديِحًٍ ظؿٖؿذ‬. ‫ُـ‬
Sunday
khoshaba
a little
kha shimma
167
)‫ ّٖى ( جالػؿ‬: ‫ طشِبَا‬: ‫ طذبّبا‬.1
ً‫ كوٖل ظؿج‬: ‫ طذا ِعُا‬.2
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
a little
kha naawa
a solution, an end
kha chaara
a way, a road, a method
kha orkha
a few , some, a number of
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
ً‫ كوٖل ظؿج‬: ‫ طذا عَشَا‬.3
‫ ػل يح‬: ‫ طذا كََُٔا‬.4
‫ ًفٖلر يح‬: ‫ طذ اسَٔ طَا‬.5
ً‫ دِى \ ُؿؿ ي‬: ‫ طذكعَا‬.6
khkma
only
ً‫ فل‬: ٌ‫ اطذك‬.7
akhchi:
: ‫ ) ( ظَُٕا ) ؤيحى دِى جهيففؿجز اللسػؿجش جؾفْ ظؿٖؿذ‬....‫ سيحف ظَُ ( ظَُٕ د‬. ّ
ٕ‫ صيًٖ \ غحه‬: ‫ ظَُ ػًعَا‬.1
precious / expensive
marTi:ma
tasty, delicious
mar Taama
gorgeous
‫ ًٖخ جهيـجق‬: ) ‫ ظَُ ػؿعَا ( ػٕعَا‬.2
‫ ـّ ( ـجز ) جهظيحل‬: ‫ ظُ ِشٔقَُا‬.3
marshopra
learned, knowledgeable maryolpaana )‫ يسِوى \ وحػخ ُوى (يِففر‬: ‫ ظَُ ؿشطكَعَا‬.4
with charisma, people fear him
enthusiastic
‫ وحػخ ( ـّ) غٖفذ‬: ‫ ظُ نًُُٗ ق‬.6
mar qi:rat
rich, wealthy, has capital
‫ ـّ ُٖدر‬: )‫ ظُ ٔاظ (غاظ‬.5
mar Saam
‫ ـّ يحل‬: ‫ ظُ ظاط‬.7
mar maal
landlord, house owner
marbe:ta
‫ يحهم جهؿجف‬: ‫ ظُ بـَٗا‬.8
disciplined , organized, regulated ‫ يفسخ \ يٌٌى \ منضبط‬: ‫ ظُ َٕغعٕا سَاصٕا‬.9
Mar risme: w re:ze:
smart, talented, briliant
mar ze:n
‫ ـّ فًٌر‬: ‫ ظُ صؿع‬.11
clever, has brain
ٕ‫ ظُ رسْعَا ـن‬.11
mar hona
polite , with ethics
‫ يئؿخ \ ـّ جؾالق‬: ‫ ظُ ادَب‬.12
mar adab
experienced
mar nisyoona
‫ يظفخ‬، ‫ ـّ ؾدفذ‬: ‫ ظُ عشغـَعَا‬.13
. ً‫ سيحف دطَا \ بف ؤيحى دِى جهنويحز هسًِٕ يٌِٓ يِحنلح‬. ‫ق‬
‫ يِٖف \ ُقٖل \ دؿًّ كّذ‬: ‫ دطا طـطَا‬.1
weak , powerless
dla khe:la
ruthless, merciless
dla rakhme:
temperate
dla tabat ‫ وِخ جهيفجك \ لٕء جهيقجض‬: ‫ دطا ٗبؿُٗف‬.3
‫ دال فػير \ ال ٖفػى‬: ‫ دطا َطعٕا‬.2
indiscrimation , no differences, equity dla tapawat ‫ دال سيٖٖق‬: ‫ دطا َٗكَشُٗف‬.4
no place has
dla shopa
hopeless
dla sora
indesciplined , lack behavior
farless, bold, daring
‫ ال ػٖق هِح‬: ‫ دطا ِشقا‬.5
‫ دال جيل \ يحثَ جاليل‬: ‫ دطا غُبَُٔا‬.6
dla khasyat
dla zdotha
168
‫ دال لوّم‬: ‫ دطا طػـُٗف‬.7
‫ دؿًّ ؾّف \ دظفؤذ‬: ‫ دطا صدسؾَٗا‬.8
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
indisciplined , lack ethics
dla tarbi:ta
unemployed, idle
dla shoal
no heat, no fuel
dla maharta
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
‫ دال سفدٖر‬: ‫ دطا ُٗبًَٗا‬.9
‫ ُحًل \ دال ُيل‬: )‫ دطا ِشثطَا ( ِشْ طا‬.11
‫ دال ؿفت \ دال ّكّؿ‬: ‫ دطا ظُعزََُٗا‬.11
: ‫ّؿؾوز جهنوير بف فٕ دِى جهسِحدٖف‬
misforyunate, bad luck
shabby , disarrayed
be: sarobar
bad codition , not good be: ihwal
temperate , hot temepered
greedy
for no reason
َ‫ دال ًحهَ \ لٕء جهًحه‬: ‫ بف انبْط‬.12
be: iqbal
‫ لٕء جالػّجل \ ّيَِ لٕء‬: ‫ بف ارسُط‬.14
be: tabat
be: naush
be: sabab
‫ يدِؿل \ غٖف يفسخ‬: ُ‫ بف غُ سٔ ب‬.13
‫ لٕء جهيقجض‬: ‫ بف ُٗبؿٗف‬.15
ٍ‫ ؿٌٕء جهٌفك \ نف‬: ْ‫ بف عُه‬.16
‫ دال لدخ‬: ‫ بف غبب‬.17
. ً‫ٌُّحم جلوٖخ سّهٖؿٖر جؾفْ هويففؿجز ٖينً جً ٌسًفق جهِٖح الػلح‬





169
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
CHAPTER TEN
CHALDO_ SYRIO_ ASSYRIAN
UNDER SUMERIAN INFLUENCE
) ‫ٍع‬ٞٓ( ‫ ُـش‬٢‫ش ك‬٣َُٓٞٔ‫َ ح‬٤‫طؤػ‬
In reference to the information in Encyclopedia Britannica (2006), Sumerian Language is
agglutinative i.e., it keeps the morph of the root as the main part of the verb that allows
prefixes and suffixes and infixes (affixes) to be attached for the structure of its sentence or
thought unit.
َ‫ حُؼَحم ال ر‬١‫خ ح‬٤ٓٞ‫ط‬ٞ‫ر‬ٞٔ٤ُٔ‫ ٓ٘طوش ح‬٢‫د ك‬ٝ‫ش ًخٗض طظ٘خ‬٣ٍٞٗ‫حال‬ٝ ‫ش‬٣‫حالًي‬ٝ ‫ش‬٣َُٓٞٔ‫ـخص ح‬ُِٜ‫ً٘خ هي ًًَٗخ ٓخروخ ً رخٕ ح‬
‫ش‬٤‫ "ػِْ حُِـش حُؼَر‬ٚ‫ ًظخر‬٢‫) ك‬1973 ‫ض‬٣ٌُٞ‫ ( ؿخٓؼش ح‬١ُ‫ٍ ٓلٔي حُلـخ‬ٞ٤ٔ‫ك‬َٝ‫ ًظخد حُز‬٠ُ‫ذ ػخٓش رخالٗخٍس ح‬٤ٜ‫الٍ حُو‬ٛ
."
‫ش رخُِـخص‬٣َُٓٞٔ‫٘ق حُِـش ح‬ٜ‫ ط‬٢‫حُظ‬ٝ 2006 ‫ش‬٤ٗ‫طخ‬٣َ‫ػش حُز‬ُٞٓٞٔ‫خ ح‬ٜ٘ٔ٠‫ طظ‬٢‫ٓخص حُظ‬ِٞ‫ حُٔؼ‬٠ُ‫ٔظ٘ي ح‬٣ ّٞ٤ُ‫حٓخ ٓوخُ٘خ ح‬
infixes ‫ش‬٤‫ٓط‬ُٞ‫ح‬ٝ prefixes ‫ش‬٤ٓ‫حثي حالٓخ‬ُِٝ‫ ح‬root ٌٍ‫ٍ حُـ‬ٞ‫ طِظق ك‬َٟ‫ رؼزخٍس حه‬١‫ ح‬agglutinative ‫وش‬ٛ‫حُال‬
.affixes ‫حثي‬ُِٝ‫ٓخً رخ‬ٞٔ‫ طؼَف ػ‬٢‫حُظ‬ٝ suffixes ‫خ‬ٜ‫ظ‬٣‫خ‬ٜٗ ٢‫حُالكوش ك‬ٝ
‫ش‬٤ٓ‫ ًَ حُِـخص حُٔخ‬٢‫ُش ك‬ٝ‫خ ٓٔؤُش ٓظيح‬ٜٗ‫ ا‬suffixes ‫ش‬٤‫حكن حُوِل‬ُِٞ‫ ح‬ٝ‫ أ‬prefixes ‫ش‬٤ٓ‫حثي حالٓخ‬ُِٝ‫ ح‬ٚ‫و‬٣ ‫ٔخ‬٤‫ك‬
‫ش‬٣ٞ‫كيس ُـ‬ًٞ ‫ش‬٤‫ٓط‬ُٞ‫حثي ح‬ُِٝ‫َ كخُش ح‬ٜ‫٘ٔخ طوظ‬٤‫ ر‬Aramaic ‫ٔش‬٣‫ش حُوي‬٤ٓ‫ حُِـش حالٍح‬ٝ‫ش ح‬٤‫ حُِـش حُؼَر‬٢‫حء ك‬ٞٓ‫ش ح‬٤‫حَُ٘ه‬
‫ كي ٓخ طظلن ٓغ‬٠ُ‫ ح‬٢‫حُظ‬ٝ ) ‫خ‬٣‫خ‬٣ٍٞٓ ‫ش حُيحٍؿش ( ُ٘خٗخ‬٣ٍٞٗ‫ رخُِـش حال‬morpheme )ْ٤‫ٍك‬ٞٓ( ٢‫َك‬ٛ ٠٘‫ش ًحص ٓؼ‬٤ٔ٤ٗٞ‫ك‬
‫ٍ ًالٓ٘خ‬ٞ‫ ٓل‬٢ٛ ‫ حُ٘وطش‬ٌٙٛٝ . ٕ‫٘خ‬٣‫ي‬ٜ‫ـش ر‬ُٜ ‫ش‬٣‫ش) ًخُِـش حٌَُى‬٤‫ش حُزيحث‬٤‫ر‬ٍٝٝ‫ ح‬ٝ‫٘ي‬ُٜ‫ ح‬١‫ش ( ح‬٤‫ش حُـَر‬٤ٗ‫َح‬٣‫ػيى ٖٓ حُِـخص حال‬
.‫ش‬٤‫ٓط‬ُٞ‫حثي ح‬ُِٝ‫ ح‬ٚ‫و‬٣ ‫ٔخ‬٤‫ش ك‬٣ٍٞٗ‫ذ حُـِٔش حال‬٤ًَ‫ ُظ‬٢ِ٤ِ‫ٌح حُٔوخٍ حُظل‬ٛ ٢‫ك‬
It is common that the Semitic language has the subject circling around the verb (different morphs
of the root) such as the case in Arabic or Old Aramaic language. In fact, it is the specificity of the
Assyrian spoken language that it has infixes as morphs to refer to the object before the subject of
the verb. This Assyrian (SORITH) agrees in this to the Indio Western Iranians such as Kurdish
Bahdini dialect.
This word order is the focus in this analytical study.
Arabic language:
The sentence syntax order:
A: S+ V + object
B: V + S + Object
In all cases „the Arabic subject of the sentence‟ sticks around its verb and then comes later its
object.
170
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ًَٕرج نهغت انؼشبيت ‪:‬‬
‫انفاػم في انهغت انؼشبيت عٕاء يٕسفيى نٕدذِ نٕدذْا (أَا ‪ْ ، ْٕ ،‬ي ‪ْ ،‬ى ‪ ....‬اعًاء ‪ ) ...‬أٔ ضًائش يخصهت كضٔائذ اياييت في‬
‫دانت انًضاسع ‪ prefixes‬أ صٔائذ الدقت خهفيت ‪ suffixes‬إًَا يذٕو دٕل انفؼم ثى يهيّ انًفؼٕل بّ ‪:‬‬
‫‪ .1‬كخبُاِ ‪:‬‬
‫‪Katab + naa + hu / ha‬‬
‫‪Verb + subject + object‬‬
‫‪We wrote it- masculine or feminine‬‬
‫َذٍ‬
‫َـ‬
‫كخب‬
‫كخب‬
‫َا‬
‫ِ ُ \ ْا‬
‫‪ .2‬حُِـش حالٗ‪٣ٍٞ‬ش ( حُٔ‪ٍٞ‬ع ) ‪:‬‬
‫طظلن ُـش ٓ‪ٍٞ‬ع حُيحٍؿش اغشَٕٔٗ يَ نلٖلسِح جهِفدٖر ّجالفجيٖر جهلؿٖير فٕ ػلٖلر جً جهفحُل ٖػّى ػّل جهفِل فٕ نل‬
‫جالقيٌر دحلسصٌحء "حُ‪٤ٜ‬ـش حُٔ٘ظ‪٤ٜ‬ش" ُوٓ جً ٖنًّ جهفِل يسِؿٖحً ‪ّ .‬جهيفِّل دَ ٖلسوف ُوٓ ( ُّ ‪ُ ، ُٕ ،‬ى ) ّجػحّل‬
‫فٕ جيصوسٕ جً جنًّ ّجيػحً جهٓ ػؿ يح الً " جهػؿش" ّكَ فٕ جهيحيٕ ّهنً ال ٖقجل هَ ُالكر دحهػحيف‪.‬‬
‫‪3. Assyrian Language‬‬
‫‪Assyrian language is identical to the Arabic Semitic language in that the subject is around its‬‬
‫‪verb in the sentences in all cases except when it comes to using the perfect tense where the‬‬
‫‪morph of the verb is in the past. The conditions are:‬‬
‫‪ .1‬اهفؽل يخؽصٔ‬
‫‪1. transitive verb‬‬
‫‪ُٖ .2‬نوَ يبطٕ‬
‫‪2. past morph‬‬
‫‪171‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
3. perfection aspect i.e. (o) (i: ) in the morph
) ‫ صٖغج (اهخبى‬.3
to make the tense past perfect, add ( hwa ) ) ‫هويبطٕ اهخبى ٌطٖف ( رسَا‬
4. hwa
Subject
‫انفاػم‬
ّ‫انًفؼٕل ب‬
Object
nob + i + l
‫عشٔبْٕط‬
ٔ‫ عشٔبْٕططف‬.1
long
nob + L
‫عشٔبْ ط‬
ٔ‫ عشٔبْطَطف‬.2
long
nob+ L
‫عشٔبْ ط‬
ٔ‫ عشٔبْطـٔطف‬.3
/i/ in the 1 syllable
ٔ‫ طف‬aa
ٔ‫ طف‬i:
)َ‫ــــَ (ا‬
ٔ‫ق‬
)‫ صيغت (اهيبطٕ اهخبى‬.4
Sentence ‫اهخيوج‬
‫انفؼم‬
Verb
ٔ‫ طف‬Zero indicator
st
‫رسَا‬
‫يقاسَت انهغاث انثالد‬
Kurdish
English
Arabic
I took him (it- masculine)
min wi bir
‫مو وي بر‬
min we: bir
‫ مو وص بر‬I took her (it- feminine)
min waa bir
‫ مو وا بر‬I took them
َ ‫ــ‬
‫اشضخِب‬
ٔ‫ عشٔبْطَ طف‬.2
)‫اشضخِى \ أشضخِب (أشٖبء‬
ٔ‫ عشٔبْطـٔطف‬.3
‫ع بْ ط‬
‫ع سٔ بْ ـــٕ ط‬
ٔ‫ق‬
ٔ‫طف‬
‫اَعَا‬
More Examples
172
Assyrian
ٔ‫ عشٔبْٕططف‬.1
َ‫اشضخ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ظشٔطٕزؿَط ٔف‬
‫‪mulih yaa li:‬‬
‫‪ .1‬ظشٔطزٕؿط ٔف‬
‫‪mul he:li:‬‬
‫‪I turned it-M on‬‬
‫‪ .2‬ظشِٕٕٔٗـط ٔف‬
‫‪mushte:li:‬‬
‫‪I gave him drink‬‬
‫أعقيخُُّ‬
‫ظشٔطزؿٔطفٔ (ظشطزُؿطفٔ)‬
‫‪Mul hi:li:‬‬
‫‪I turned it-F on‬‬
‫أؽؼهخُُّ‬
‫‪I turned them on‬‬
‫أؽ َؼهخُٓا‬
‫أؽؼهخُٓى ( ـٍٓ ) ( ـٓا جًغ اؽياء )‬
‫ظشِٔٔٗـَط ٔف‬
‫‪mushit yaa li:‬‬
‫‪I gave her drink‬‬
‫ظشِٔٗـٔطفٔ ( ظشُِٔٗـطفٔ )‬
‫‪Mushti: li:‬‬
‫)‪I gave them drink (water‬‬
‫أعقيخـُٓا‬
‫‪ .3‬اكٔـٔط ٔف‬
‫‪khilli:‬‬
‫‪I ate it-M‬‬
‫حًِظُ‪ُٚ‬‬
‫‪ِ .4‬عٕـؿطفٔ‬
‫ِعـٔط ٔف‬
‫‪shim?li:‬‬
‫‪shmilli:‬‬
‫)‪I heard him ( it-M‬‬
‫حٓظٔؼظُ‪ ( ُٚ‬حٓظٔؼض )‬
‫‪ .5‬دكٔـُٔط ٔف‬
‫‪tkhirli:‬‬
‫)‪I remembered him (it- M‬‬
‫طًٌَطُ‪ُٚ‬‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫أعقيخٓى ( ـٍٓ) ( ـٓا جًغ اؽياء)‬
‫اكٔـٔطـٔطفٔ‬
‫‪Khi:li:li:‬‬
‫‪I ate them‬‬
‫اكٔـٔطَط ٔف‬
‫‪khi:laali:‬‬
‫‪I ate it –F‬‬
‫حًِظ‪ٜ‬ـخ ( أٗ‪٤‬خء ؿٔغ )‬
‫حًِظ‪ُٜ ( ْٜ‬ـش ػَحه‪٤‬ش ؿٔغ حٗ‪٤‬خء)‬
‫حًِظ‪ٓ ( ٖٜ‬ـخُحً )‬
‫حًِظُ‪ٜ‬خ‬
‫ِعٕـٔؿَطفٔ‬
‫ِعٕؿـٔطفٔ‬
‫ِعـَٔاط ٔف‬
‫‪shim:?aali:‬‬
‫‪shimmaali:‬‬
‫ِعـٔـٔط ٔف‬
‫‪Shim:?i:li:‬‬
‫‪Shimmi:li:‬‬
‫)‪I heard her (it-F‬‬
‫حٓظٔؼظ‪ٜ‬خ (حُ‪ٜ٤‬خ)‬
‫دكٔـَُٔط ٔف‬
‫‪tkhi:raali:‬‬
‫‪Chaldean‬‬
‫‪Assyrian‬‬
‫)‪I heard them ( people/words‬‬
‫حٓظٔؼظ‪ ( ْٜ‬ـ‪ٜ‬خ) ( حُ‪)ْٜ٤‬‬
‫دكٔـُٔؿٔط ٔف‬
‫‪tkhi:ri:li:‬‬
‫)‪I remembered her (it-F‬‬
‫طًٌَط‪ٜ‬خ‬
‫‪I remembered them‬‬
‫طًٌَط‪( ْٜ‬ـ‪( )ٖٜ‬ـ‪ٜ‬خ ؿٔغ حٗ‪٤‬خء)‬
‫أػَ حٌُِي‪ ٞ٣ٞ٣َٓ ٝ‬آٗ‪٣ٍٞ‬ش ( حُِـخص حُوي‪ٔ٣‬ش ) ػِ‪ ٠‬حُِ‪ٜ‬ـش حُؼَحه‪٤‬ش‬
‫حُِـش حُظ‪ ٢‬حٗلَٔ ػيى حُٔظٌِٔ‪ ٖ٤‬ك‪ٜ٤‬خ ً‪ٛ‬زض ٓغ " ػو‪ "ٍٞ‬ح‪ٛ‬لخر‪ٜ‬خ حُ‪ ٠‬حُِـش حُـي‪٣‬يس حُظ‪ ٢‬ظ‪َٜ‬ص ٗظ‪٤‬ـش حُظـ‪َ٤‬‬
‫حُي‪ٞٔ٣‬ؿَحك‪ ٢‬رخُٔ٘طوش ‪ .‬ك‪ٜ٘‬خى حٌُظذ ‪ٝ‬حُٔوط‪١ٞ‬خص ك‪ ٢‬حُٔ٘طوش ك‪ٓ ٢‬وخرَ ؿ‪٤‬خد ‪ٝ‬ؿ‪ٞ‬ى ح‪ ٢ٗ ١‬آٌٗحى ُِـخص حُٔخثيس كخُ‪٤‬خً‬
‫ًخُؼَر‪٤‬ش ح‪ ٝ‬حٌُ‪ٍٞ‬ى‪٣‬ش ٓؼالً حُ‪ ٠‬ك‪ٓ ٖ٤‬ـ‪٢‬ء حالطَحى حٌُ‪ ٖ٣‬هيٓ‪ٞ‬ح حُؼَر‪٤‬ش حًؼَ ٖٓ حُؼَد حٗلٔ‪ ْٜ‬حُ‪ ٠‬حُلي حٌُ‪ ١‬هخف حُؼ٘‪َٜ‬‬
‫حُظًَ‪ ٖٓ ٢‬كويحٕ ‪٣ٞٛ‬ظ‪ ، ٚ‬كظ‪َٜ‬ص حَُىس ػِ‪ٗ ٌَٗ ٠‬ؼ‪ ٢ٌُ ٢٘١ٝ ٍٞ‬طظز٘‪ ٢‬حالٓش حُظًَ‪٤‬ش حُلَ‪ٝ‬ف حُالط‪٤٘٤‬ش حُلخُ‪٤‬ش ‪ٌٌٛٝ .‬ح‬
‫كؼِض حُي‪ُٝ‬ش حُ‪ٜ‬ل‪٣ٞ‬ش ه‪ٞ‬كخً ٖٓ ‪٤ٟ‬خع حٓظ‪ٜ‬خ ر‪٤٠‬خع ُـظ‪ٜ‬خ ‪ٌُ٘٘ٝ‬خ رٔ‪ُٜٞ‬ش ح‪ٟ‬ؼ٘خ ٗؼز٘خ ‪ٝ‬حُِـش ححٌُِي‪٣َٓ ٝ‬خٗ‪٤‬ش حالٗ‪٣ٍٞ‬ش ٓؼخً‬
‫‪ٝ‬رخُظلي‪٣‬ي ك‪ ٢‬حُؼَحم‪ .‬الٕ ‪ ٌٙٛ‬حُِـش ًخٗض ‪ٓٞ٣‬خ ً ٓخ ‪ُ ٢ٛ‬ـش حُؼخٓش ٖٓ حر٘خء حُؼَحم ‪ٝ‬حُ‪ٝ ٠‬هض هَ‪٣‬ذ ( ٓلٔ‪ٞ‬ى ك‪٢ٜٔ‬‬
‫حُلـخُ‪ \ ١‬حٌُ‪٣ٞ‬ض ‪ . ) 1973‬كخًح ٓخ ط‪ٜ‬لل٘خ هخٓ‪" ّٞ‬حُِ‪ٜ‬ـخص ُِؼخٓ‪٤‬ش حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش " حٌُ‪ ١‬أُل‪ ٚ‬آٍػَ ؿخٕ ٓخًِ‪ٝ ٖ٤‬حٌُ‪١ ١‬زغ‬
‫ك‪ ٢‬ؿخٓؼش حًٔل‪ٍٞ‬ى ‪ 1901‬حٗٔخ ‪ َ٤٘٣‬حُ‪ ٠‬حٕ حُٔ٘طوش ال ٓ‪ٔ٤‬خ ً‪ٍٞ‬ىٓظخٕ ‪ٔٗٝ‬خٍ ؿَر‪ ٢‬كخٍّ ‪ ٍٜٞٓٝ‬حُٔ‪ َٛٞ‬حٗٔخ ًخٗض‬
‫حُِـش حُٔخثيس ك‪ٜ٤‬خ حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش ‪ٝ‬حُظ‪ ٢‬ػَكض رـ ‪ ْ٤ُ vernacular‬كو‪ً ٢‬الٓخً رَ ‪ٝ‬كظ‪ً ٠‬ظخرش ‪ .‬كخُٔ٘طوش ػِ‪ ٠‬حُؼٔ‪ً ّٞ‬خٗض‬
‫‪173‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ط٘و‪ٜٜ‬خ حُوَحءس ‪ٝ‬حٌُظخرش رخٓظؼ٘خء ُـش ػخٓش حُ٘ؼذ ‪ٝ‬حُظ‪ ٢‬ػَك‪ٜ‬خ ح‪ِٜٛ‬خ رخَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش ‪ Syriacs‬ك‪٤‬غ ًخٕ ؿخُز‪٤‬ظ‪٣ ْٜ‬ؼَك‪ٕٞ‬‬
‫ًظخرظ‪ٜ‬خ ‪ٝ‬حٓظ٘ٔخه‪ٜ‬خ ‪.‬‬
‫كظ٘خٓن حالكؼخٍ ٓغ ٓـٔ‪ٞ‬ػش حٌُِٔخص ‪ُِ collocations‬ل‪ ٍٜٞ‬ػِ‪ ٠‬حال‪ٛ‬طالكخص ‪ idioms‬حٗٔخ ك‪ ٢‬حُِ‪ٜ‬ـش‬
‫حُؼَحه‪٤‬ش ‪ ٢ٛ‬ػزخٍس ػٖ طَؿٔش َُِٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش حًؼَ ٖٓ ً‪ٜٗٞ‬خ هَ‪٣‬زش ك‪ ٢‬حُظلٌ‪ َ٤‬حُ‪ ٠‬حُِـش حُؼَر‪٤‬ش حُل‪ٜ‬ل‪ٝ ٠‬ال حٍ‪٣‬ي حٕ حىهَ ػٔ‪٤‬وخً‬
‫حُ‪ ٠‬حُٔٔؤُش حُ‪ٜٞ‬ط‪٤‬ش (حُل‪ُٞٞٗٞ‬ؿ‪ )٢‬ك‪ٔ٤‬خ ‪٣‬و‪ ( ٚ‬ػ٘خه‪٤‬ي حُٔ‪ٞ‬حًٖ ) ك‪ ٢‬ط‪٠‬خى ٓغ حُِـش حُؼَر‪٤‬ش حٌُالٓ‪٤ٌ٤‬ش حُظ‪٣ ٢‬خط‪ٍٝ ٢‬حء‬
‫ًَ ‪ٛ‬خٓض ‪ٛ ،‬خثض ح‪ٓ ( ١‬خًٖ ‪ +‬ػِش ًلَف ح‪ً ٝ‬لًَش ه‪َ٤ٜ‬س) ‪ٝ .‬الؿَ ط‪٤ٟٞ‬ق ًُي ٓخهظ‪٘ٛ َٜ‬خ حُ‪ٓ ٠‬ؼخٍ ‪:‬‬
‫ٕ ‪ٍَ +‬د ‪ +‬صُ‬
‫َٗرض ‪َ :‬‬
‫ٗ َِ ‪ +‬رِض‬
‫ػَر‪٤‬ش ك‪ٜ‬ل‪٠‬‬
‫ُ‪ٜ‬ـش ػَحه‪٤‬ش‬
‫‪sha + rab + tu‬‬
‫‪shri + bit‬‬
‫‪I drank‬‬
‫كطَ‪٣‬وش ٗطن حُِ‪ٜ‬ـش حٗٔخ ‪ ٞٛ‬طؤى‪٣‬ش َٓ‪٣‬خٗ‪٤‬ش ُٔخ ‪ ٞٛ‬ػَر‪ . ٢‬ح‪ ١‬حٕ حُؼَحه‪٣ ٢‬ئى‪ ١‬حُؼَر‪ ٢‬ر‪٤ٜ‬ـش َٓ‪٣‬خٗ‪٤‬ش ‪ .‬حُلو‪٤‬وش ‪ٌٙٛ‬‬
‫حُظخ‪َٛ‬س ‪٣َٓٞٓ ٢ٛ‬ش ط‪ٞ‬حٍػ‪ٜ‬خ حٌُٔخٕ ‪ٗٝ‬وِ‪ٛٞ‬خ ٓؼ‪ ْٜ‬حُ‪ ٠‬حى‪٣‬خٗ‪ ْٜ‬حُـي‪٣‬يس حُٔٔ‪٤‬ل‪٤‬ش ػْ حالٓالٓ‪٤‬ش كٔذ ‪ٌٛ‬ح حُظَِٔٔ‪.‬‬
‫طوزَ حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش ك‪ ٢‬ريح‪٣‬ش حُلؼَ حُٔخ‪ ٢ٟ‬حًؼَ ٖٓ ٓخًٖ هزَ ٓـ‪٢‬ء حُ‪ٜ‬خثض ًؤٕ ٗو‪ٓ ٍٞ‬ؼالً ‪:‬‬
‫كُ ٕب ‪ +‬طفٔ‬
‫‪krib + li:‬‬
‫( ؿ‪٠‬زضُ = ُ‪ٜ‬ـش ؽ ‪ + ِ + ٝ‬رِض )‬
‫‪Krib + li:‬‬
‫‪Got mad + I‬‬
‫‪I got mad‬‬
‫كطَ‪٣‬وش اىحء حُِ‪ٜ‬ـش الهَحؽ حُـِٔش ٖٓ حُلؼَ ‪ِٓٝ‬لوخط‪ ٢ٛ ٚ‬حهَد حُ‪ُ ٠‬ـخص حُؼَحم حُوي‪ ٚ٘ٓ ْ٣‬حُ‪ ٠‬حُل‪ٜ‬ل‪ُٝ ٠‬ظٌٖ طٔٔ‪٠‬‬
‫طِي حُِـش حُؼَحه‪٤‬ش حُوي‪ٔ٣‬ش ح‪ ٕ٥‬حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش كٔخ رخٍ ًُي ‪.‬‬
‫‪ُٝ‬ؼَ ‪ٟٝ‬غ (ا) هزَ حالكؼخٍ حُٔخ‪٤ٟ‬ش حٗٔخ حُـخ‪٣‬ش ٓ٘‪ٜ‬خ ‪ ٞٛ‬طٌ‪ٓ ٖ٣ٞ‬وطغ ؿي‪٣‬ي ُظالك‪ ٢‬طاله‪ ( ٢‬ف ض )حُ‪ٜٞ‬ط‪ ٖ٤‬حُٔخً٘‪ٖ٤‬‬
‫حُٔظؼخهز‪ ٖ٤‬ك‪ ٢‬حُٔخ‪ ٢ٟ‬رظٌ‪ٓ ٖ٣ٞ‬وطغ ( اف ) ‪ ٖٓٝ‬ػْ ( ض ص ت) ‪٘ٛ .‬خى ٖٓ ‪ٔ٘٣‬ذ ًُي حُ‪ ٠‬حٕ ٓ‪ٜ‬يٍ‪ٛ‬خ ٓ‪٢ٌُ٘ٝ ١َٓٞ‬‬
‫حػظوي ‪ٗ ٢ٛ‬ظ‪٤‬ـش ػيّ هيٍس حُٔخٓ‪ ٢‬ط٘ل‪ ٌ٤‬حُِلع حُٔ‪ ، ١َٓٞ‬ك٘ٔٔغ حُؼَحه‪ ٢‬ك‪ ٢‬حُـ٘‪ٞ‬د ‪٣‬و‪: ٍٞ‬‬
‫اكـ‪٤‬ض ‪٣ٝ‬خ‪iH che:t wiyaa = I talked to him ٙ‬‬
‫‪ٝ‬ك‪ٔ٤‬خ ‪٣‬و‪٣َ١ ٚ‬وش طلٌ‪ َ٤‬حُٔظٌِْ حٗٔخ ‪ٗ ٞٛ‬خطؾ ُظ٘خٓن حُلؼَ ٓغ ٓـخٓ‪٤‬غ ًِٔخص الىحء ‪ٍٞٛ‬س ٖٓ ‪ٍٝ‬حء حٌُالّ ال‪ٜ٣‬خٍ حُلٌَس ‪.‬‬
‫‪ٌٛ‬ح حُ٘‪ٞ‬ع ٖٓ حُظلٌ‪ َ٤‬ح‪٠٣‬خ ً ٓ‪ ١َٓٞ‬ط‪ٞ‬حٍػ‪ ٚ‬حُ٘خّ ٓؼ‪ ْٜ‬حُ‪ ًَ ٠‬ؿي‪٣‬ي ك‪ ٢‬ك‪٤‬خط‪ . ْٜ‬الكع حُلؼَ‬
‫(هِِ‪ ) ٢‬حٌُ‪ِٛ ُٚ ْ٤ُ ١‬ش رخُؼَر‪٤‬ش حٌُالٓ‪٤ٌ٤‬ش ‪٣ ٌُٚ٘ٝ‬ؼْ حُٔ٘طوش ‪ًٝ‬ؼ‪ َ٤‬حالٓظويحّ ُٔؼخٗ‪ ٢‬طٔ٘‪ٓ ٢‬غ حُِـش حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش حُظ‪٢‬‬
‫ٗؼظوي ك‪ ٢‬ح‪ِٜٛ‬خ ػَحه‪٤‬ش هي‪ٔ٣‬ش حٓ‪ٞ‬حء ‪ ٢ٛ‬حٗ‪٣ٍٞ‬ش ح‪٣َٓٞٓ ٝ‬ش ح‪ ٝ‬حًي‪٣‬ش ‪ .‬ك‪ ٢ٜ‬حٓظؼٔخٍ ٗخثغ ٓ‪ٜ‬يٍ‪ٛ ٙ‬الٍ حُو‪٤ٜ‬ذ ‪ٝ‬حُٔخكَ‬
‫حُل‪٤٘٤‬و‪ ٢‬حٗظوَ الكوخ ً حُ‪ ٠‬حُوِ‪٤‬ؾ ‪.‬‬
‫‪174‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪ .4‬حُلؼَ د َ قٔ‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ dri:‬ىٍ‪ ( ١‬هِِ‪: )٢‬‬
‫بَطَٖ ( بَطَا )‬
‫ُِٕٕ ا ( دعتا ط )‬
‫قٕػُا ( عَٕ ؿٔبْ ) ( غَز ظَا )‬
‫د َ قٔ‬
‫عشٔ ََا ( س َِطز ؿش ؿَٔٗا )‬
‫ظشْ َٗعَا ( ظش رَ عَا ) ٗشَٔ سٔ بْعَا‬
‫ظَُ رُ ظ \ دَُ ظَعَا‬
‫قشٔطجَعَا ( قْؼعَا ) قٕعَٗا‬
‫طُـطَا‬
‫ِـعَا س ِطَعَا‬
‫غـكَا \ نٕؼطَا \ قَُ ظُع‬
‫كٕعَٗا بطٕبُا‬
‫بطٕبَْا‬
‫بٕعض ؿٔذَا \ ب كـٔػَا \ ب ٕكبَُٔ َا‬
‫صؿَٗا ؾط عشٔ ََا‬
‫َُ طعٔا بطٕبْشٔضٔ‬
‫‪The translation will give you the picture how people think to express the idioms:‬‬
‫‪175‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
1. Dri: balat = take care, be careful, watch out
2. dri: shiSa = give it a shot
3. dri: naSib = take your chance
4. dri: noora = make it worse, inflame it
5. dri: mothana = be tough to them, spread the plague
6. dri: marham = patch it up, cure it, solve it
7. dri: polagha = divide and conquer, split them up
8. dri: khe:la = try hard
9. dri: she:na w shlaama = prevail peace, ask for peace
10. dri: se:pa = be tough, use force, be violent to them
11. dri: kinta blibaa = do not forget it, keep hatred inside your heart
12. dri: bkwara , bimzi:da , bki:sa = collect, save , eat
13. dri: ze:ta bish noora = add oil to fire, make it worse
14. dri: rakhme: blibukh = be merciful, be kind, be nice
ّ‫ حالٓظويح‬٢‫َ حُؼخٓش ك‬٤‫ حُظؼخر‬٢‫خ" ُظؼط‬ٜ٤ِ‫ ط‬٢‫ٌح حُٔوخٍ حٕ حًظذ ػٖ "ط٘خٓن حالكؼخٍ ٓغ حٌُِٔخص حُظ‬ٛ ٢‫ى ك‬ٝ‫ح‬ٝ
َ٤‫ حُظؼخر‬ٌٜٙ‫ حالكظلخظ ر‬٢‫خ ك‬ٜ‫ط‬ٞ‫ُـظ٘خ هخٍػض حُِٖٓ رو‬ٝ collocations ‫ش‬٣ِ٤ٌِٗ‫ رخال‬٠ٔٔ‫ط‬ٝ ‫خ‬ٜ‫ػظ‬ٍٝ ‫ حُِـش‬ٌُٜٙ ٢ٓٞ٤ُ‫ح‬
:ٕ‫ٌح حُ٘ؤ‬ٜ‫لش ر‬ٟ‫ح‬ٝ ‫ٌْ حٓؼِش‬٤ُ‫ح‬ٝ ‫ش‬٣ٞ‫حُذ حُِـ‬ٞ‫ حُو‬ٌٙٛ ٖٟٔ ‫خ‬ٜ٤ُ‫ْ ٓخ ىهَ ح‬٠ٜ‫خ هخٓض ر‬ٜٗ‫ح‬ٝ ‫خ كال ري‬ٜ‫ط‬ٝ‫كال‬ٝ
‫ناطل‬
napil ‫ كؼَ عَكٕط‬.1
: ً‫كٔؼال‬
‫طشٔ بَْا‬
) ‫ؾشْنَعَا ( تٕذ َِا‬
ٔ‫َ ٕنؿف‬
‫ب‬
‫عَكٕط‬
‫ظُُ ؾَا‬
) ‫دؿطٕا ( طٕكشََٔٗا‬
‫اسٔ َ طَا‬
‫قشْ طَا‬
Napil b Hoba = fall in love
Napil b ‘aoqaana = be in trouble
Napil b riqqi: = be reluctant
Napil b mar’a = be sick
Napil b chaale: be trapped
Napil b orkha = starts a tough journey
Napil b pokha = loses focus (love, infatuation, she-animal heated)
176
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
)‫م‬ٞ‫م ( ٗز‬ٝٞٗ shwoq
‫ِبٔش ى‬
َ‫ كؼ‬.2
‫بّـعَا‬
) ‫طَٖٕ َ ( طٕبَا‬
) ‫نَٗشٔر ( ػَطٕز ) ( ػَطٕع‬
‫ِبٔش ى‬
‫طبَُْا‬
‫ِشٔ قَا‬
Shwoq bshe:na = forget about it
Shwoq khatir = hurt somebody’s feeling
Shwoq qato ( Tale: ) = forgive him
Shwoq khabra =
inform, call me
Shwoq shopa = think of a backup
‫ ماخص‬maakhe:
‫ظَظٕا‬
َ‫ حُلؼ‬.3
‫طَبَُْا‬
‫ظّٔظَا‬
‫ؾط‬
) ‫ٔ َد ََا ( تَعَا‬
‫ظَظٕا‬
‫طٔبَا‬
َ ‫ظشٔ ر‬
Makhi khabra al =
criticize indirectly
Makhe: mishkha: al = polishing it, kiss somebody‟s ass
Makhe: sadra al =
challenge
Makhe: libba =
figure it out, I know it
Mkhe;li mohr =
never change it, abide by it
177
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
SORITH
No one can deny that Christian Churches in the Middle East have a big role in keeping the
“ Assoroyo people ” i.e., Assyrian Nation in the area whether Chaldeans or Syriacs or
Nestorians, a case that made all the churches communities and congregations keep this
language Soorith / Aramaic not only the language of the society but also a spiritual means
to tie themselves to.
We cannot deny also that the language itself develops defensive means once it falls under
the suppression of an official highly sophisticated language of the Government(s) like
Arabic. The suppressed language (here Sorith) tends to simplify itself by using as a few
words together in the form of collocations to express the most complex ideas of life found in
the oppressive ruling language of the country, a situation in which Soorith underwent when
Arabic became the only official language in Iraq for centuries.
ّ‫خٕ ح‬٣َٓ ّ‫حء ًِيحٕ ح‬ٞٓ ) ‫ حروخء حالٓش ( ܐܣܘܪؿفܬܐ‬٢‫ ك‬٢ٓٝ‫ حَُ٘م حال‬٢‫ش ك‬٤ِ‫ٍ حٌُ٘خثْ حُٔل‬ٝ‫ٌَ٘ ى‬٣ ٕ‫ ح‬ٌٚ٘ٔ٣ ‫ال حكي‬
‫خ‬ٜٔ‫خً ٍؿْ حٕ حُِـش ٗل‬٤‫ك‬ٍٝ ٠‫كظ‬ٝ َ‫خ ً ر‬٤‫ حؿظٔخػ‬٢‫ْ كو‬٤ُ ‫خ‬ٜ‫خ طِظِّ ر‬ٜ‫ ؿؼَ ٓـظٔؼخط‬١ٌُ‫ْ حالَٓ ح‬ٛ‫حؿي‬ٞ‫ حٓخًٖ ط‬٢‫ٖ ك‬٤٣ٍٞ‫حػ‬
‫ حُٔـظٔغ‬٢‫و‬١‫ ٗخ‬ٙ‫ح‬ٞ‫ حك‬٠ِ‫ ػ‬٠‫ طزو‬٢ٌُ ‫خ‬ٜٔ‫ ٗل‬٢٤ٔ‫ طز‬٠ُ‫َ ح‬٤ٔ‫ش ط‬٤ٍٔٓ ‫خى ُـش‬ٜ‫ط‬ٟ‫ش ػ٘يٓخ طوغ طلض ا‬٤‫خ حُيكخػ‬ِٜ‫ٓخث‬ٝ ٖٓ ‫خ‬ُٜ
.‫ض‬٠ٓ ‫يس‬٣‫ٕ ػي‬َٝ‫ُو‬ٝ ‫ش ُِزالى‬٤َُٔٓ‫ حُِـش ح‬٢ٛ ‫ش‬٤‫زلض حُِـش حُؼَر‬ٛ‫ حُؼَحم رؼي حٕ ح‬٢‫ٌح ٓخ كيع ك‬ٛٝ ًٌَ
One of the many means that (Sorith) is using to survive was and still is simple expressions that
usually comprise of verbs as ‚actions‛ plus nouns or adjectives or prepositions as compact
linguistic units to express the complex thoughts of the oppressive ruling language ,Arabic.
If we compare the Sorith (Modern Aramaic) Language with the Iraqi dialect, it is very clear that
the Iraqi dialect has adapted its ideas to the thinking of the original language of the original
people of the country which is Soorith, a situation where the ruling language of the people,
Arabic tried to devour and assimilate the culture and the language of the people of the nation(s)
and enrich itself to the new situation that it found itself in.
ٕ‫ٕ ٖٓ كؼَ ( ال‬ٌٞ‫ ػخىس طظ‬٢‫حُظ‬ٝ ‫طش‬٤ٔ‫ حٓظويحّ ػزخٍحص ر‬٢ٛ ) َٕٗٔ‫ش ( اغش‬٤ٗ‫خ‬٣َُٔ‫خ ح‬ٜ٤ُ‫ ُـؤص ح‬٢‫ٓخثَ حُظ‬ُٞ‫ ح‬ٌٙٛ ٖٓٝ
٢‫ؼزش ك‬ٛ ٍ‫ش طؼزَ ػٖ حكٌخ‬٣ٞ‫ كَف ؿَ ًٌظِش ُـ‬ٝ‫لش ح‬ٛ ٝ‫حْٓ ح‬ٝ ) actions "ٍ‫ "حػٔخ‬ٝ‫خس ال ري حٕ طَٔ رـ "ح كيع" أ‬٤‫حُل‬
: َ٤‫ حُظؼخر‬ٌٙٛ ٖٓ ‫ػش‬ٞٔ‫ٌْ ٓـ‬٤ُ‫ح‬ٝ . ‫خؿطش‬٠ُ‫ ح‬َٟ‫حُِـش حاله‬
In fact, there is another defensive tactic which is that the suppressed language expands itself to
penetrate itself into the ruling language of the whole country instead of limiting itself to its
communities. If we compare the Soorith with the Iraqi dialect, we will find out that many of the
former language expressions have found their ways into Arabic and thus survived in the everyday
dialect of the ruling people. In this article I jot down some of these collocations and expressions
to prove that the Iraqi dialect is almost a translation of the Soorith thinking and culture expressed
in Arabic.
178
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
catch ‫ٔٔي‬٣ ٠٘‫? رٔؼ‬a:re: )‫ ؾَُٕا ( ئـارص‬.6
‫لٕ س ظَا‬
‫طش ِٗا‬
ٔ‫َٕ نؿف‬
‫عش ْبَْا‬
‫ؾُٕاطٕز‬
‫إَاطٕز‬
‫دُلَا‬
‫بْطٕبَْا‬
‫ؾُــبٕٔا‬
‫اؿٔذ َا‬
‫كٕعَٗا‬
‫ِشْ قَا‬
‫طََٕا‬
?re:le: Soma : observed fasting
‫اهسقى دحهوّى‬
?re:le: Hoshta ( Khoshta) : found an excuse
ً‫ؤّظؿ ُـفج‬
?re:le: chakka : confiscated , seized weapons
‫ وحؿف جهلالع‬، ‫كدى ُوٓ جهلالع‬
?re:le: riqi: : insisted on
٠ِ‫َ ػ‬ٛ‫أ‬
?re:le: noba : guarded
َّ‫ك‬
?re:le: blibba : took it in his heart to revenge ٠ِ‫طل َّٔ ػ‬
?re:le: / a miTra : shrouded with clouds
ّٞ٤‫طِزيص رخُـ‬
?re:le: i:thi (i:de:) : did send much, economized ‫ي‬ٜ‫اهظ‬
?re:le: kinta : got in him hatred ٚ‫ظظ‬٤‫ أػخٍص كل‬، ٠ِ‫كوي ػ‬
?re:le: shopa : stationed , replaced َ‫ حٓظو‬، َ‫ كَ ٓل‬، ًَِٔ‫ط‬
?re:le: kha:Sa : stand with , help, support ‫ ٓخػي‬، ‫ي‬٣‫ أ‬، ‫ٓخٗي‬
179
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫أٓخ اًح هٔ٘خ رظلِ‪ َ٤‬حُِ‪ٜ‬ـش حُؼَحه‪٤‬ش حُؼَر‪٤‬ش كخٕ حُلَى حُؼَحه‪٣ ٢‬ظٌِْ رِـش ػَحه‪٤‬ش أهَد ٓخ طٌ‪ ٢ٛ ٕٞ‬طَؿٔش ُٔخ اكظلظض ر‪ٚ‬‬
‫حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش ( اغشَٕٔٗ ) ٖٓ ً‪٤‬خٕ ُ٘لٔ‪ٜ‬خ ىحهَ حُٔـظٔغ حٌُز‪ َ٤‬حُؼَحم ‪ٝ‬حُ‪٤‬ي حُٔوخٍٗش ‪:‬‬
‫َٓ‪٣‬خٗ‪٤‬ش‬
‫‪Assyrian‬‬
‫)‪( Sorith‬‬
‫ُ‪ٜ‬ـش ػَحه‪٤‬ش‬
‫‪Iraqi Dialect‬‬
‫حُل‪ٜ‬ل‪٠‬‬
‫‪MSA‬‬
‫ؾُٕطٕز ٔسْ ظَا‬
‫ٓٔي حُ‪ّٜٞ‬‬
‫اهسقى دحهوّى‬
‫ؾُٕطٕز طشَِٔٗا‬
‫ٗخف اُ‪ ٚ‬ػٌٍ ( ٗخكِ‪ ٚ‬ػٌٍ)‬
‫ؤّظؿ ُـفجً‬
‫ؾُٕطٕز دُلَا‬
‫ُِّ ٓالف‬
‫ؾُٕطٕز َٕنؿفٔ‬
‫ُِّ ػ٘خى‬
‫كدى ُوٓ جهلالع‬
‫أ‪ َٛ‬ػِ‪٠‬‬
‫ؾُٕطٕز عشْبَْا‬
‫ُِّ كَحٓش‬
‫كَّ‬
‫ؾُٕطٕز بْطٕبَْا‬
‫هال‪ٛ‬خ ( ُِٓ‪ٜ‬خ) بعلبه‬
‫طل َّٔ ػِ‪٠‬‬
‫ؾُٕطٕز ؾَــبَٔا‬
‫ٌٓٔض (ُِٓض ) ؿ‪ْ٤‬‬
‫طِزيص رخُـ‪ّٞ٤‬‬
‫ؾُٕطٕز اؿٔذَا‬
‫‪ ِِّ٣‬ح‪٣‬ي‪ٙ‬‬
‫‪٣‬وظ‪ٜ‬ي‬
‫ؾُٕطٕز كٕعَٗا‬
‫ُِّ كوي ػِ‪ٚ٤‬‬
‫كوي ػِ‪٠‬‬
‫ؾُٕطٕز ِشْقَا‬
‫ُِّ رٌخٗ‪ٌٓ ( ٚ‬خٗظ‪)ٚ‬‬
‫طًَِٔ‬
‫ؾُٕطٕز طََٕا‬
‫ُِّ ظ‪َٜٙ‬‬
‫أ‪ّ٣‬ي‬
‫‪180‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪َِ .7‬هٕط ( ٖحؾـ )‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪shaaqil : take‬‬
‫ِٕعَا‬
‫بْٕزعَا ( عَكَؼ )‬
‫طَُٕٗ‬
‫قَاَٗا‬
‫َِهٕط‬
‫س ؿَزٕ بٔ‬
‫دٕ ظَا ( ٗ سْط )‬
‫طٕبَْا‬
‫ظُُ ٕاَٗا ( كشَْٗا )‬
‫ظُعطَا ( إقَذَا )‬
‫عشََٔا‬
‫طـَُٔٗ‬
‫تَعشٔر ( عُكرئر )‬
‫طَبَُْا‬
‫تَش عَا س ؿَز بٕٔط تَشعَا ( َُعتَا )‬
‫‪181‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Sha:qil shimma : get famous, take the name َٜ‫٘ظ‬٣ ، ٠ٔٔ٣
Sha:qil bihna (napas) : take breath ْ‫ظ٘ل‬٣
Sha:qil pata : be diplomatic
َٓ‫ـخ‬٣
Sha:qil w yahiu : communicate ْٛ‫ظلخ‬٣ ، َٓ‫ظؼخ‬٣
Sha:qil dimma (to:l) : revenge by killing )ّ‫ػؤٍ ( ى‬
Sha:qil libba : mustering , encourage (self) ٚٔ‫٘ـغ ٗل‬٣
Shaqil made:ta (kota) : take tax ‫َحثذ‬ٟ ‫ـٔغ‬٣
Sha:qil mamla : subpoena to give testimony )‫خهٌ اكخىس (ٓلٌٔش‬٣
Sha:qil nu:ra : be in a hurry
َ‫ٔظؼـ‬٣
Sha:qil qi:rat : try, strive to , have the burden to do ‫ي‬ٜ‫زٌٍ ؿ‬٣
Sha:qil ga:no : go personally to ‫٘خى ُـ‬ٛ ٠ُ‫ ح‬ٚٔ‫لَٔ ٗل‬٣
Sha:qil Khabra : to receive a reply
‫ حُ٘زؤ‬٢‫ظِو‬٣
Sha:qil gauna w yahwil gauna (ranga) : startled , get confused, turned pale
ُٚٗٞ ‫٘لذ‬٣
Assyrian ‫ش‬٤ٗ‫خ‬٣َٓ
( Soorith)
٠‫ل‬ٜ‫حُل‬
MSA
‫ش‬٤‫ـش ػَحه‬ُٜ
Iraqi Dialect
َٜ‫٘ظ‬٣ ، ٠ٔٔ٣
ٚٔٓ‫طِغ ح‬٣ \ ْٓ‫ ا‬ِِٚٔ‫ؼ‬٣
‫َِهٕط ِٕعَا‬
ْ‫ظ٘ل‬٣
ْ‫ـَ ) ٗل‬٣ ( ٌ‫خه‬٣
) ‫َِهٕط بْٕزعَا ( عَكَؼ‬
َّ‫لظ‬٣ \ ‫ىع‬ٞ٣
َٙ١‫خهٌ هخ‬٣
َٓ‫ـخ‬٣
ْٛ‫ظلخ‬٣ ، َٓ‫ظؼخ‬٣
َ‫"ال" سًٌٖوَ ّظ‬
٢‫ؼط‬٣ٝ ٌ‫خه‬٣
َُٕٗ‫َِهٕط ط‬
ٔ‫َِهٕط س ؿَزٕ ب‬
)‫ش‬٤ِٜ‫ػؤٍ ( ىّ) (ك‬
ّ‫ْ ى‬ٜ‫٘خط‬٤‫خهٌ ػخٍ \ ر‬٣
) ‫َِهٕط دٕ ظَا ( ٗ سْط‬
ٚٔ‫٘ـغ ٗل‬٣
‫ِي ظلب وظوم‬٤‫اٗط‬
‫َِهٕط طٕبَْا‬
‫َحثذ‬ٟ ‫ـٔغ‬٣
‫زش‬٣َٟ ٌ‫خه‬٣
) ‫َِهٕط ظُُ ٕاَٗا ( كشَْٗا‬
)‫ي حٓخّ (ٓلٌٔش‬ٜ٘٣
ٚ‫ٕ اكخىط‬ٌٝ‫خه‬٣
) ‫َِهٕط ظُعطَا ( إقَذَا‬
َ‫ ػـ‬٠ِ‫ٔظؼـَ \ ػ‬٣
ٍ‫ طخهٌ ٗخ‬١‫ػزخُي ؿخ‬
‫َِهٕط عشََٔا‬
‫ي‬ٜ‫زٌٍ ؿ‬٣
‫ِي‬٤‫ٗي ك‬
َُٗٔ‫َِهٕط طـ‬
‫٘خى ُـ‬ٛ ٠ُ‫ ح‬ٚٔ‫لَٔ ٗل‬٣
) ‫خ‬ٜ٣ٞٓٝ( ‫َ ٗلٔي‬٤ٗ
) ‫َِهٕط تَعشٔر ( عُكرئر‬
‫ حُ٘زؤ‬٢‫ظِو‬٣
َ‫ (ّٖٓ ) هز‬ٚ٘٘ٓ ٌ‫خه‬٣
‫َِهٕط طَبَُْا‬
ُٚٗٞ ‫٘لذ‬٣
٢‫٘ط‬٣ٝ ٌ‫خه‬٣ ُٚٗٞ ‫ظــام‬
)‫َِهٕط تَش عَا ( َُعتَا‬
ُٚٗٞ َ٤‫ظـ‬٣ ‫ظام‬
182
‫َِهٕط قَاَٗا‬
) ‫س ؿَز بٕٔط تَشعَا ( َُعتَا‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
Collocations and Assyrian ( Sorith)
It looks like Assyrians ( Chaldeans, Syriacs and Assyrian) believe that “heart” plays an
important role in the personality of the individual, therefore, many collocations have been
set around the word “heart” to express attitude, intention, generosity, etc.
‫كشٔظَا‬
1. libba kooma
2. libba khwaara \ sipya
‫طشَََا \ ٕٔ ٕقـَا‬
‫ٗبٔـَُٔا‬
3. libba twi:ra
4. libba i:qi:da / khri:kha
5. libba khirba \ khri:wa
) ‫ؿٔهـٔذَا ( طُ ؿٔلٔا‬
‫طُٕبَْا \ طُؿٔبَٔا‬
‫تشََْا‬
6. libba go:ra
7. liba pqi:‟a
‫قهـٔؿَا‬
8. prokaana
‫قُسْكَعَا‬
‫طٕبْا‬
9. shikhtaana\ chappal\ pi:s ‫ِٕظَٗعَا \ كُٔكُط \ قـٔؼ‬
10. libba d mindi:
ٔ‫دظٕعذق‬
11. libba mar‟a
‫ظُُؾَا‬
bad intention (adj.)
good willing (adj.)
showing remorse (adv.)
eagerly
ill intentioned (adj. /adv.)
generously / patiently
afraid / scared (adj.)
not brave/ coward
with bad intentions
core / essence
183
‫ كوخ جلّؿ‬.1
ٞ٤‫ هِذ حر‬.2
ٌٍٞٔٓ ‫ هِذ‬.3
‫م‬َٝ‫ هِذ ٓل‬.4
ٕ‫ هِذ هَرخ‬.5
َ٤‫ هِذ ًز‬.6
ٍٞ‫ ٌٓػ‬.7
ٍٞ‫ ؿل‬.8
‫ٓن‬ٝ ‫ هِذ‬.9
‫ ُذ‬.11
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
a headache (hard to deal with)
‫ؿغ هِذ‬ٝ .11
There are other things which are linked to heart as something come before the word
“heart” :
‫ ظٕع‬.1
ْ‫ اؿٔذقٔ ب‬.2
‫ قـَّٗا د ( ِبٔو َٗا ) د‬.3
‫ تبٕٔطٕا‬.4
ٔ‫ ؿَزٕب‬. 5
) ‫ بُْ ( دَ غ \ ظشٔ غ‬.6
‫لطٕبَْا‬
‫ ٗبٔـَُٔا‬.7
) ‫ اؿٖٔ (طٕز‬.8
ٔ‫ق‬
) ‫ ؿٕٔٗبٔ ( طٕز‬.9
‫ ظَُؾَا د‬.10
) ٗ( َُٕ‫ ظ‬.11
ْ‫ ظُُ ؾَا ب‬.12
‫ دطَا‬.13
1. min libba : willingly, heartfelt ٢‫ٖٓ هِز‬
2. i:di: blib: very scared, hesitantly ٢‫ هِز‬٠ِ‫ ػ‬١‫ي‬٣‫ح‬
3. pyashta ( shwaqta) d libba: misunderstanding
\ be not in good terms )َ١‫ (هخ‬ٚ‫ هِز‬٢ِِ‫و‬٣
4. gwille: libbi: = nauseated, vomiting ٕ‫خ‬٤‫ ىح طِؼذ\ حٗؼَ رـؼ‬٢ٔ‫ٗل‬
184
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
5. yahiu libba : give him courage /strengthen \solace " ٢ِٔ٣" ١ٞ‫و‬٣ ، ‫٘ـغ‬٣
6. bar libba : innocently, as your intentions ٢‫ظ‬٤ٗ ٠ِ‫ ػ‬، ٢‫ هِز‬٠ِ‫ػ‬
7. twi:ra libba : discouraged, broken heart, ٍٞ‫ رلظ‬، ٌٍٞٔٓ ‫هِذ‬
for revenge : ّ‫ٍحؿذ ُالٗظوخ‬
show remorse : ّ‫ر٘ي‬
8. itle: libba : he has the heart ( courage) ‫ ٗـخػش‬ُٚ ، ‫ هِذ‬ُٚ‫ا‬
9. tiule: liba : likes, appeals to , loves ٚ٤ِ‫ ػ‬ٚ‫هغ هِز‬ٝ
10. mar‟a dliba : a headache, a tough work ‫ؿغ حُوِذ‬ٝ
11. mare: libba : has the heart, bold, brave, daring ٢ٔ٘ٗ ، ‫ ٗـخػش‬ُٚ
12. mar‟a blibba : heart disease ‫ حُوِذ‬َٝٓ
13. dla libba : coward, has no courage )‫َ هِذ (ٗـخػش‬ٛ ٙ‫ ٓخ ػ٘ي‬، ‫ٔظِي حُ٘ـخػش‬٣‫ال‬
٢‫ ٓـَى طَؿٔش الكٌخٍ ك‬٢ٛ ‫ش‬٤‫ـش حُؼَحه‬ُِٜ‫ش رخٕ ح‬٤‫ـش حُؼَحه‬ُِٜ‫ش رخ‬٤ٌ٤ٓ‫ش حٌُال‬٤‫ٓوخٍٗش حُؼَر‬ٝ َ٤ِ‫ ٖٓ هالٍ حُظل‬ٝ‫زي‬٣
ٍ‫ي‬ٜٓ ‫ًٌَ ُظؼوذ‬٣ َ٤ِ‫ٕ طل‬ٝ‫خ حالُٖٔ ٖٓ ى‬ُٜٝ‫َ طظيح‬٤‫ حُظؼخر‬ٌٙٛ ٖٓ َ٤‫ٍع ) كٌؼ‬ُٞٔ‫ش ( ح‬٤ٗ‫خ‬٣َُٔ‫٘طن رخُِـش ح‬٣ ٖٓ ‫حىٓـش‬
. ٢‫ حٌُالّ حُؼَحه‬٠ُ‫ش حُيحهِش ح‬ٛ‫ حُؼزخٍحص حُٔظَح‬ٝ‫ حُٔلَىحص ح‬ٌٙٛ
‫ـش‬ُِٜ‫ كوخثن ػٖ حٕ ح‬٠ُ‫َ ح‬ٛٞ‫ ٗظ‬٢ٌُ ‫ع‬ُٞ٘‫ٌح ح‬ٛ ٖٓ ‫خّ ريٍحٓخص‬٤‫ش حُو‬٤‫ حُـخٓؼخص حُؼَحه‬٢‫س ك‬ٞ‫ حٗـغ حاله‬١ٍٝ‫حٗخ ري‬
٠ُ‫ ح‬َٟ‫ِش ٖٓ حٓخًٖ حه‬٤‫ٔض ىه‬٤ُٝ ) ١‫حالًي‬ٝ ١ٍٞٗ‫ حال‬١َُٓٞٔ‫ْ ( ح‬٣‫ حُوي‬٢‫َ حُؼَحه‬ٛ‫حٍػش ٖٓ حال‬ٞ‫ش ؿخءص ٓظ‬٤‫حُؼَحه‬
.‫ش‬٤‫حُِـش حُؼَر‬
185
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
CHAPTER ELEVEN
PEDAGOGY AND TEACHING
ْ٣ٍ‫ٍ حُظي‬ٞٛ‫ػِْ ح‬
َٕٗٔ‫ٍع اغش‬ُٞٔ‫ْ ح‬٣ٍ‫طي‬ٝ
‫ْ ؟‬٣ٍ‫ٍ حُظي‬ٞٛ‫ي رخ‬ٜ‫ٓخًح ٗو‬
What do I mean by pedagogy?
The most difficult job in the “practical” life is the profession of teaching once the
teacher is conscientious and loyal to what s/he does for his students during the teaching
hours of the day in the classroom of teaching a foreign language (FL). The reasons of
saying so are many, but I can limit myself to the following:
ٚ‫ِزظ‬١ ‫ ٓغ‬ِٚٔ‫ؼ‬٣ ٕ‫ي ح‬٣َ٣ ‫ٔخ‬٤‫ حالٓظخً ك‬ٝ‫ حُٔؼِْ ح‬ِٚ‫ْ حًح ٓخ حه‬٣ٍ‫٘ش حُظي‬ٜٓ ٢ٛ ‫ش‬٤ِٔ‫خس حُؼ‬٤‫ حُل‬٢‫ش ك‬٤‫ل‬٤‫ظ‬ُٞ‫ٍ ح‬ٞٓ‫ؼذ حال‬ٛ‫ح‬
.‫خ‬ٜ٘ٓ ٚ‫ حٕ حُو‬٢ٌ٘٘ٔ٣ ‫َس‬٤‫حالٓزخد ًؼ‬ٝ ‫خ‬ٜ٤‫و‬١‫َ ٗخ‬٤‫ ؿ‬٠ُ‫ْ حُِـش ح‬٣ٍ‫ٔخ طي‬٤ٓ ‫ق ال‬ُٜ‫ْ ىحهَ ح‬٤ِ‫ حُظؼ‬ٝ‫ْ ح‬٣ٍ‫حػ٘خء ٓخػخص حُظي‬
(1) Create an optimal atmosphere
(2) Draw students‟ attention to the point in hand
(3) Consider individual differences
(4) Consider the gap between students‟ levels on the target language(TL)
(5) Have a plan to help students understand what is beyond his/her level and you need
to scaffold your class as the Iraqis say “use treads” to stand on and avoid falling
down from the high building down to the floor while working because it is,
sometimes, very difficult to get to the goal that you have set for your students in
your classroom.
‫ق‬ُٜ‫حء حُٔ٘خٓزش ىحهَ ح‬ٞ‫جش حالؿ‬٤ٜ‫) ط‬1(
ٚٔ٣‫ي طوي‬٣َ‫ ٓخ ط‬٠ُ‫ حُطخُذ ح‬ٙ‫) ُِٔٔش حٗظزخ‬2(
‫ش‬٣‫م حُلَى‬َٝ‫) َٓحػخس حُل‬3(
‫ق‬ُٜ‫ٖ حالكَحى ىحهَ ح‬٤‫ ر‬ٟٞ‫حُٔٔظ‬ٝ ‫ٖ حُٔؼَكش‬٣‫) طزخ‬4(
٢ٔ‫ طل‬٢ٌُ " ‫ " حُيٍحٓي‬٢‫ رخُؼَحه‬٠ٔٔ٣ ‫ـخى ٓخ‬٣‫ رخ‬ٙ‫ح‬ٞ‫م ٓٔظ‬ٞ‫ ك‬ٞٛ ‫ْ ٓخ‬ٜ‫ ك‬٠ِ‫غ هطش ُٔٔخػيس حُطخُذ ػ‬ٟٝ )5(
ٝ‫ آخ ُوِش هزَس حُٔظؼِْ ح‬.ٌُْ َٚٔٓ‫ ط‬١ٌُ‫يف ح‬ُٜ‫ ح‬٠ُ‫ٍ ح‬ُٞٛٞ‫رش ح‬ٞ‫ؼ‬ٛ ‫ش رٔزذ‬٣‫ حٓلَ حُز٘خ‬٠ُ‫ ح‬١ٞ‫حُٔظؼِْ ٖٓ حُٔو‬
ِْٔ٣ ً‫ق الٕ حالٓظخ‬ُٜ‫طَف ىحهَ ح‬٣ ‫ ػيّ ٓؼَكش ًخِٓش ُٔخ‬ٝ‫َ ح‬٤‫ حُظؼخر‬ٞ‫ ٗيٍس حٓظويحّ رؼ‬ٝ‫رش حُٔخىس ح‬ٞ‫ؼ‬ٛ
َ‫ حُ٘ظ‬ٞ‫ رـ‬ٚ‫ػز‬ٞ‫ حٕ حُطخُذ هي حٓظ‬ٙ‫ق ٓؼ٘خ‬ُٜ‫ ح‬٢‫ حالٓظخً ك‬ٌٍَٙ٣ ‫ ٓـظٔؼ٘خ حٕ ٓخ‬٢‫ش حُٔخثيس ك‬٤‫وش حُؼوخك‬٤‫رخُلو‬
‫ٓ٘خ‬ٜٞ‫ ٓل‬٢‫ كخالٓظخً ك‬. َٟ‫د حاله‬ٞ‫ِزش ٖٓ حُ٘ؼ‬١ ٞ‫ رؼ‬ٚ٘ٓ َٔ٣ ١ٌُ‫َ ػٖ حُظٌَحٍ ح‬ٛ‫ حُلخ‬٢ِ‫ػٖ حُظؼِْ حُلؼ‬
٢‫ ك‬٢ِٔ‫حهغ ػ‬ٝ ‫لش‬ٛ ‫َس‬٤‫ٌٖٔ ُاله‬٣ٝ ‫ حُٔـظٔغ‬٢‫حالٓظخً حػيٍ ٖٓ ك‬ٝ ً ‫ّ ػٖ حُوطخ‬ٜٞ‫ٓؼ‬ٝ ‫ء‬٢ٗ ًَ ْٜ‫ل‬٣ ٢‫حَُ٘ه‬
.‫ٓـظٔؼ٘خ‬
‫ي رخُيٍحٓي (ىٍُى) ؟‬ٜ‫ٓخًح ٗو‬
What do I mean by scaffolding?
The conscientious teacher is the one who thinks how to help his/ her students to
progress without facing the anxiety of “high filter” while trying to learn. It is, therefore,
necessary to use scaffolding to make students surmount these difficulties and grasp
what they want to learn.
186
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪I myself think that Assyrian language (Soorith) need to be scaffold not for the‬‬
‫‪foreigners only but even to the native speakers (NS) of the same language because this‬‬
‫‪language (Assyrian – Soorith) is spoken rather than written for more than 2000 years‬‬
‫‪except by monks and clergymen.‬‬
‫ًَ ٖٓ ُ‪ ٚ‬ػالهش رخُز٘خء ك‪ ٢‬حُؼَحم ‪٣‬ؼَف " حُيٍٓي" رخٗ‪ٜ‬خ " حُظوظش" حُظ‪٠٣ ٢‬ؼ‪ٜ‬خ حُز٘خء طلض ٍؿِ‪ َٜ٣ ٢ٌُ ٚ٤‬حُ‪ٓ ٠‬خ‬
‫ال ‪ ِٜٚ٣‬ري‪ٜٗٝ‬خ‪ُ٘ٝ ......‬ظؼِْ ُـش " حُٔ‪ٍٞ‬ع اغشَٔٗ اٌيح ٌػسحض جهٓ ُـٍ "جهللحالز" هنٕ ٌلسًَٖ جهّوّل دِح جهٓ‬
‫جُوٓ جهدٌٖحً ّجهؿفجلم ٖينً ُٕ يح ٖلؿى هٌح يً ٌوّه جّ يلحل جّ كًَ هوليحٍ دوغسٌح جهسٕ جودػز ظؿجً غفٖدر‬
‫ٌُح ّال ٌلسًَٖ فِيِح اال ديلحُؿذ هغر جؾفْ ‪ٝ‬حػظوي حٕ حٓظويحّ حُِـش حُؼَر‪٤‬ش ه‪ َ٤‬هَ‪ُ ٖ٣‬وَر‪ٜ‬خ ٖٓ ‪ ٌٙٛ‬حُِـش ح‪ٝ‬الً‬
‫‪ٝ‬ػخٗ‪٤‬خ ً الٓظويحٓ‪ٜ‬خ حُ‪ٞ‬حٓغ رلؼَ حالكظٌخى حُ‪ٓ ٢ٓٞ٤‬ؼ‪ٜ‬خ ك‪ ٢‬حُٔـظٔغ حُؼَحه‪ ٢‬حُؼخّ ‪ٝ‬حُؼوخكش حُٔخثيس ك‪ ٢‬حُزِي‪ .‬حٓخ ُِيهش‬
‫كخالٌِٗ‪٣ِ٤‬ش ‪ ٢ٛ‬حُ‪ِ٤ٓٞ‬ش حُل‪ُِٔٔ ٠ِ٠‬ظ‪٣ٞ‬خص حُؼخُ‪٤‬ش ‪ٝ‬الؿَح‪ ٝ‬حُظَؿٔش ‪ٝ‬حُزل‪ٞ‬ع‪.‬‬
‫‪Summary‬‬
‫‪Scaffolding can be any attempt by the teacher to break language into s/he thinks is the‬‬
‫‪smallest unit(s) to make “them” learnable features with less efforts so that the teacher‬‬
‫‪may give more chance for the learners to use their brain to analyze, and then let them‬‬
‫‪use what have recently learned as a means of immediate communication inside the‬‬
‫‪classroom with each other. It could be that they negotiate the meaning with each other.‬‬
‫‪ُ ٌٖٔ٣ٝ‬الٓظخً حٕ ‪٣‬ظـخ‪ ًَ ُٝ‬حُ٘وخ‪ ١‬حالٓخٓ‪٤‬ش حالٍرؼش حال‪ ٖٓ ٠ُٝ‬هالٍ ح‪٣‬ـخى حُـ "ىٍحٓي" ٖٓ هالٍ طلٌ‪٤‬ي ٓخ ‪ٞٛ‬‬
‫ٓ‪ٞ‬ؿ‪ٞ‬ى ‪ ٝ‬طوي‪ًُ ْ٣‬ي ًـ "ػخَٓ ٓٔخػي" ‪ٌٛٝ‬ح رخُ‪٠‬ز‪ٓ ٢‬خ ٗو‪ٜ‬ي د (حُزيحً‪ٞ‬ؿ‪٤‬خ" ح‪ ١‬ػِْ ح‪ ٍٞٛ‬حُظيٍ‪ٝ ْ٣‬حٌُ‪٣ ١‬خهٌ ك‪٢‬‬
‫ٗظَ حالػظزخٍ حالٓ‪ ٍٞ‬حُؤٔش حُٔخروش حًٌَُ رخال‪ٟ‬خكش حُ‪ ٠‬ط‪ٞ‬ك‪ َ٤‬ػ٘‪ َٜ‬حالٗظ‪٤‬خم‪ٝ .‬ك‪ ٢‬حُٔل‪ ّٜٞ‬حُلخُ‪ ٢‬ػ٘‪ َٜ‬حالٗظ‪٤‬خم‬
‫ٓؼ٘خ‪:ٙ‬‬
‫ؤ‪ّ .‬يَ جهٌوّه ُّٕ يفننر الُؿجف يؿفّلر يً كدل جاللسحـ‪.‬‬
‫خ‪ .‬سفحؿٔ جهسؿؾل ّجهسولًٖ ّفلغ جهيظحل هـًُ جهًحهخ فٕ فم جهفيّق جيحيَ دحلسؾؿجى يح هؿَٖ يً ـنحء فٕ فدً‬
‫جالنٖحء ددِيِح ييح لٖلحُؿ جهًحهخ جالُسيحؿ ُوٓ ٌفلَ فٕ " فم" جهفيّق ّجالٖػحءجز ّجهوِّدحز جهسٕ ٖسنّق‬
‫جهٓ يِففسِح ّدٌفلَ ‪ّ ....‬كؿ ٖؿؾل فٕ ػحهر يً جهسػوٖل ّجهسلحثل جهؿجؾوٕ دًٖ ٌفلَ ّجهيحؿذ جهسٕ ٖسفحُل يِِح‬
‫ُّـج ُّ جهسِوى جهػلٖلٕ جهدِٖؿ ُيح نٌح دحهِفجكٕ ٌلّل " ٌؿفؾَ" ؿفؾحً ّهنً ٌٌلحٍ ديظفؿ يفّف فسفذ ًّٖور ُوٓ‬
‫يِففسَ‪.‬‬
‫ز‪ّ .‬يً ُـٍ "جهؿفجلم" ّجهسٕ سؿؾل نِحيل يلحُؿ ُٕ يح ٖيَ جاللسحـ جيحى ًحهدَ يً ٌوّه نسحدٖر جّ ليحُٖر‬
‫دحنصف يً هغر ‪ .‬هغر ٖظٖؿُح نحلوّخ ناليٕ ّٖيٕ ّهغر ال ِٖففِح فٖػحّل ننف جهّجػؿذ ًُ ًفٖق جالؾفْ‬
‫فٖسِيق فٕ جيّف جهٌوًٖ يِحً ‪.‬‬
‫ش‪ٌ .‬ظحع جهًحهخ فٕ "ننف" ؾدحٖحُح ُّ ٌٍّ يً جهيسِر ّجالنسٖحق ّسليٓ دـ " ٌنّذ جالٌسوحف"‪ّ .‬دِـج ٖسّلل‬
‫جهًحهخ جهغفدٕ يً جلسحـٍ جً ٖسفم هَ ُـٍ جهٌنّذ ّال ٖفلؿُح هَ‪.‬‬
‫الػٌ جهيلحهسًٖ جهسحهٖسًٖ ‪:‬‬
‫)‪The Goal of the article (1‬‬
‫‪1. Raise students‟ awareness of the vocabulary related‬‬
‫‪2. Grammar as present perfect tense with the present‬‬
‫‪187‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪3. Progressive tense‬‬
‫‪4. Comparison:‬‬
‫‪Arabic :‬‬
‫‪If you start with the verb, the verb must be singular but matches the‬‬
‫‪gender.‬‬
‫‪If you start with the noun so the verb must match its noun as‬‬
‫)‪number (plural‬‬
‫‪CP:‬‬
‫‪Qaala / yaqool al masooloon‬‬
‫‪Al Masooloon qaaloo\ yaqooloon‬‬
‫جهِؿف يً جهيلحل جالّل ‪:‬‬
‫نيًٖ فٕ ؿجففّف‬
‫‪ .1‬اًالٍ جهًودر ُوٓ جهيففؿجز جهيسِولر ديّيٍّ يً ُـج جهٌٍّ ييً جهلٖحق‬
‫‪ .2‬جالقيٌر ّجالفِحل‬
‫‪ .3‬يِففر سًحدق جاللى يَ جهفِل فٕ جهوغر جهِفدٖر يغحٖف ػلخ يّكَ جاللى‪ .‬الػٌ ‪:‬‬
‫آ‪ :‬كحل ( ٖلّل) جهيلئّهًّ‬
‫خ‪ .‬جهيلئّهًّ كحهّج ( ٖلّهًّ)‬
‫فحـج يح ؿكلٌح فٕ جهوغر جهِفدٖر ٌفْ دحً جهظيور جهسٕ سدؿؤ دحهفِل اٌيح فِوِح يففؿ( آ) كحل \ ٖلّل ّهنً ٖسفق يَ‬
‫جهظٌك نيـنف‪.‬‬
‫جيح ظيَِ يـنف لحهى (كحهّج ‪ٖ ،‬لّهًّ) اـ ٖسفق جهفِل يَ جاللى( جهيلئّهًّ) جـج لدلَ جاللى ُّّ فٕ ػحهر جهظيَ‬
‫(خ)‪.‬‬
‫دحهيلحفٌر‪:‬‬
‫ٌؿفم دحً جهلّفش اغشَٕٔٗ ٖسًحدق جاللى يَ جهفِل فٕ جالففجؿ ّجهظيَ دغى جهٌٌفًُ نٖف سدؿؤ دحهفِل جى دحاللى‪.‬‬
‫جل "ؿفجلم" = للحالز ‪:scaffolding‬‬
‫‪ًٖ .1‬دَ جاللسحـ جهيحؿذ دحهننل جهـٔ كؿى هنى‬
‫‪ .2‬سلسؾفض جهيففؿجز هغفى يلحُؿذ جهًحهخ فٕ جهسفنٖق ُوِٖح ّجٖيحً سلٖٖى يِففسر دٌفلَ ّكؿفسَ جهوغّٖر‬
‫‪ٖ .3‬ينٌَ جهفظٍّ جهٓ جهٌوّه هوسؿكٖق ّجهسػوٖل‪.‬‬
‫‪ٖ .4‬ينً جلسؾؿجى نوٖخ ليحُٕ جّ سوفقٔ هٌفك جهٌه دغٖر سلوٖؿ جهيسنوى جالووٕ ّيِففسَ دًفٖلر جهوفٌ ٌُؿ جهيسنوى‬
‫جالووٕ‪.‬‬
‫‪ .5‬سّفٖف جهٌه دحنصف يً هغر‪.‬‬
‫‪188‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ .6‬فلغ جهيظحل هوًالخ جهسدحػش يَ جهدِى ؿجؾل جهوف نـ ( ّفنر ُيل) ‪.‬‬
‫‪ .7‬سفم جهّكز جهنحفٕ هوًحهخ هسػوٖوَ ّجؿفجنَ جهِيٖق ”‪ “ internalization‬هوسفجنٖخ جّ جهسِحدٖف هويِحٌٕ ّفق‬
‫جهلٖحكحز فٕ جهٌوّه حُٔٔٔ‪ٞ‬ػش ‪ٝ‬حُٔوَ‪ٝ‬ءس ‪ٝ‬حَُٔث‪٤‬ش ‪.‬‬
‫‪ .8‬كٌِٔخ حٓظويّ حُٔظؼِْ ًَ ك‪ٞ‬حٓ‪ًِٔ ٚ‬خ ًخٕ حُظؼِْ ٓئػَحً ‪٣ٝ effective‬ظل‪ ٍٞ‬حُ‪ ٠‬حالٓظًٌخٍ حُيحثْ ‪long term‬‬
‫‪.memory‬‬
‫‪َٓ .9‬ػش حالىٍحى ‪ٝ‬حُل‪ُ ْٜ‬ي‪ ٟ‬حُطِزش ٓظلخ‪ٝ‬طش ‪ٝ‬ػِ‪ ٠‬حالٓظخً حٕ ‪َ٣‬حػ‪ ٢‬حُـٔ‪٤‬غ ػِ‪ ٠‬حٕ ‪ُٞ٣‬ي حَُٔٔ ُي‪ ٟ‬حالًً‪٤‬خء‬
‫‪ .10‬حٌُ‪ ٌٖٔ٣ ٖ٣‬ط‪ٞ‬ؿ‪ ْٜٜ٤‬حُ‪ ٠‬حػٔخٍ حًؼَ ‪ٛ‬ؼ‪ٞ‬رش (ًظيهَ ٗو‪٘ٓ ٢ٜ‬ي) الٗ‪ ْٜ‬رخُؼَحه‪ٓ " ٢‬ظَ‪ٝ "ٖ٤ٛ‬حالٗظظخٍ‬
‫ُالهَ‪ ٖ٣‬حُ‪ ٠‬حٕ طظؤًي ٖٓ حٗظ‪ٜ‬خث‪ٝ ْٜ‬رخُؼَحه‪ " ٢‬هِِ‪ ْٜ٤‬ػِ‪ٍ ٠‬حكظ‪ "ْٜ‬ري‪ ٕٝ‬حُلخف ‪ٟٝ‬ـ‪. ٢‬‬
‫ًٔ‪ ٖ٤‬ك‪ ٢‬ىحٍك‪ٍٞ‬‬
‫هخٍ ٓٔئ‪ ُٕٞٝ‬حُ‪ ّٞ٤‬حٕ ِٓٔل‪ ٖ٤‬ك‪ ٢‬حهِ‪ ْ٤‬ىحٍك‪ٜٗ ٍٞ‬ز‪ٞ‬ح ًٔ‪٘٤‬خ ً ُو‪ٞ‬حص كلع حُٔالّ حُظخرؼش ُالْٓ حُٔظليس ‪ٝ‬حالطلخى حالكَ‪٣‬و‪٢‬‬
‫‪ٝ‬ح‪ٛ‬خر‪ٞ‬ح حٍرؼخ ً ٓ٘‪ ْٜ‬ك‪ ٢‬ح‪ ٍٝ‬كخىع هط‪٣ َ٤‬وغ ك‪ ٢‬حالهِ‪ ٌ٘ٓ ْ٤‬حٕ ح‪ٛ‬يٍص حُٔلٌٔش حُـ٘خث‪٤‬ش حُي‪٤ُٝ‬ش حَٓحً رخػظوخٍ ٍث‪ْ٤‬‬
‫حُٔ‪ٞ‬ىحٕ ػَٔ كٖٔ حُز٘‪. َ٤‬‬
‫‪ٝ‬هخُض ه‪ٞ‬حص كلع حُٔالّ حُٔ٘ظًَش حٕ حُ‪ٜ‬ـ‪ٔ٣ ّٞ‬ؼَ ط‪ٜ‬ؼ‪٤‬يحً هط‪َ٤‬حً ك‪ ٢‬حُ‪ٜ‬ـٔخص ‪ٟ‬ي ؿ٘‪ٞ‬ى‪ٛ‬خ ‪ٝ‬ح‪ٟ‬خف ٗ‪ ٍٞ‬حُي‪٢ِٗٓ ٖ٣‬‬
‫حُٔظليع رخْٓ حُو‪ٞ‬س رخٕ ِٓٔل‪ٓ ٖ٤‬ـ‪ ٖ٤ُٜٞ‬كظل‪ ٞ‬حُ٘خٍ ػِ‪ ٠‬حُي‪٣ٍٝ‬ش حُظخرؼش ُو‪ٞ‬حص كلع حُٔالّ ػ٘ي ػ‪ٞ‬ىط‪ٜ‬خ ٖٓ حُـ (ؿ٘‪٘٤‬ش)‬
‫‪ ٢ٛٝ‬حُزِيس حَُث‪٤ٔ٤‬ش ك‪ ٢‬ؿَد ىحٍك‪ ٍٞ‬هَد حُلي‪ٝ‬ى ٓغ ط٘خى‪.‬‬
‫‪ .1‬اظُٕطزسٔع هخٍ‬
‫‪ .2‬ظٕشٕٔٗبٔطزسٔع كعٕاعَا ٗ‪ٜ‬ز‪ٞ‬ح ًٔ‪٘٤‬خ ً‬
‫‪ .3‬عَهشٔقَا حُظخرؼش‬
‫‪ ٕٔ .4‬طٕكطزسٔع ‪ٝ‬ح‪ٛ‬خر‪ٞ‬ح‬
‫‪ .5‬تٕذَِا ٕبَُؿَا ؿطٔز كخىع ‪٣‬وغ‬
‫‪ .6‬نُعؼَـَا‬
‫هط‪َ٤‬‬
‫‪ .7‬ظكشٔطٕؼطٕز ح‪ٛ‬يٍص‬
‫‪ .8‬قشٔنذَعَا جيف‬
‫‪ .9‬بْـٖ – دؿٔعَا ٓلٌٔش‬
‫‪ .10‬غشَٕٔ طَعَـَا ظٌحثٕ‬
‫‪ .11‬ظؼُكػشٔعٕا ؿطَز سنً‬
‫‪ٔ .12‬قُظـََٗا‬
‫ُظيحز‬
‫‪ .13‬ظضُؿعٕا طَا‪ -‬اؿٔذؿٔؿٕا ِٓٔل‪ٓ ٖ٤‬ـ‪ٖ٤ُٜٞ‬‬
‫‪ .14‬ظظأطزسٔع تشٔططٕا ؾط كظل‪ ٞ‬حُ٘خٍ ػِ‪٠‬‬
‫‪ .15‬عَهشٔقَٗا ى‪٣ٍٝ‬ش‬
‫‪ .16‬دُُكَٔا رِيس‬
‫‪189‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ٗ .17‬ظشٔظٕا كي‪ٝ‬ى‬
‫كعٕاعَا برت داَقشَ‬
‫اظُٕطزسٔع ظَّٕٗاطَعٕا إدؿشٔ ظ دُٗق صُؿعٕا برتٔ إنطـٔعَا داَقشَٔ ظٕشٕٔٗبٔطزسٔع كعٕاعَا طظُـطَشََٗا دٕعؼَُُٗا دِٕطَعَا عَهشٔقَا‬
‫دإظشََٗا ظظُـذٔا سطشٔؿَذَا اُقُؿٔهَـٕا س ٕٔ طٕكطزسٔع اَُبـ ظٕعُـزقٔ تش تٕذَِا نُذظَـَا دٕبَُؿَا ؿطٔز نُعؼَـَا باّنطـٔعَا ظٕع ؾٕذَعَا‬
‫دٕظكشٔطٕؼطٕز بْـٖ – دؿٔعَا غشَٕٔ طَعَـَا بْـعفٔ اسٔظَٗعَـَا قشٔنذَعَا بشٔد دبُٔهَٗا د َٕإَِا دغشٔظَع ؾعُ طػع اطبّـُٔ ‪.‬‬
‫ساظُٕطٕز طُـطَا ظَّشٗكَا دعؼََُا ِطَعَا دٔقُظَٗا ظؼُكػشٔعٕا ؿطَز طذَا ظُضؿُذَٗا طعُعؼـَٗا تش ٔقُظـََٗا دَنشٔط دقُطظٕا ‪.‬‬
‫سظشٔصؿٕذطٕز طأؿٔعََُا عشَٔ إطذؿٔع ظَضعفٔ ظُطُطَا بّٕعَُا دطُـطَا دظضُؿعٕا طَا‪ -‬اؿٔذؿٔؿٕا ظظأطزسٔع تشٔططٕا ؾط عَهشٔقَٗا دعَؼشَٕٔا‬
‫بْؿٕذَعَا دؾَُُٗا ظٕع تعـٔعَا رقٔ دؿٔطَز‬
‫دُُكَٔا ََِٕـَا دظُؿُٕبَٔا داَقشَٔ نشَٔبَْا طٕٗظشٔظٕا ددأد ‪.‬‬
‫‪1. they said 2. they ambushed 3.affiliated to 4. injured 5.event occurred 6. dangerous 7. issued 8.‬‬
‫‪order 9. court (tribunal) 10. criminal 11. launch 12. attacks 13. unknown militants 15. opened fir‬‬
‫‪at 16. town 17. border‬‬
‫حُي‪ ٍٝ‬حُؼَر‪٤‬ش ٓغ ًِ٘ظ‪ ٕٞ‬ك‪ ٢‬رـيحى‬
‫هخٍ ‪ َ٣ُٝ‬حُوخٍؿ‪٤‬ش حُؼَحه‪٤ٗٞٛ ٢‬خٍ ُ‪٣‬زخٍ‪ ١‬حٕ ‪ٍُٝ‬حء حُوخٍؿ‪٤‬ش حُؼَد ٓ‪٤‬ـظٔؼ‪ ٕٞ‬ك‪ ٢‬رـيحى هَ‪٣‬زخ ً رل‪َ٣ُٝ ٍٞ٠‬س حُوخٍؿ‪٤‬ش‬
‫حالَٓ‪٤ٌ٣‬ش ‪ًِ٘ ١َِ٤ٛ‬ظ‪ُ ٕٞ‬زلغ ؿٔ‪٤‬غ حُو‪٠‬خ‪٣‬خ حُٔظؼِوش رٔ٘طوش حَُ٘م حال‪. ٢ٓٝ‬‬
‫‪ٝ‬ح‪ٟ‬خف حُِ‪٣‬زخٍ‪ ١‬حٗ‪ًِ٘ ٖٓ ُْٔ ٚ‬ظ‪ ٕٞ‬حالهظ٘خع رٔي‪ ٟ‬كخثيس ‪ٝ‬ؿي‪ ٟٝ‬حالؿظٔخع ‪ ٌٙٛٝ‬ح‪٤ُ٥‬ش حُـي‪٣‬يس ‪ٝ‬هي طْ حالطلخم ػِ‪ ٠‬ػوي‬
‫حالؿظٔخع حُٔوزَ ٖٓ حُٔـٔ‪ٞ‬ػش ك‪ ٢‬حُؼَحم ‪ٝ‬رل‪ ٍٞ٠‬حُ‪َ٣ُٞ‬س ًِ٘ظ‪ٟٞٓ ٕٞ‬لخ ً حٗ‪ٝ ٚ‬هالٍ حُلظَس حُٔوزِش ٓ‪ٞ‬ف ‪٣‬ظْ حؿَحء‬
‫حالٓظؼيحىحص ‪ٝ‬حُظل‪َ٤٠‬حص حُالُٓش ُؼوي ‪ٌٌٛ‬ح حؿظٔخػخص ك‪ ٢‬رـيحى‪.‬‬
‫ٖٓ ؿ‪ٜ‬ش حهَ‪ ٟ‬هخٍ حُِ‪٣‬زخٍ‪ ١‬حٗ‪ ٚ‬رلغ ٓغ حالٓ‪ ٖ٤‬حُؼخّ ُـخٓؼش حُي‪ ٍٝ‬حُؼَر‪٤‬ش ػخَٓ ٓ‪ٟٞٞٓ ٠ٓٞ‬ع ُ‪٣‬خٍط‪ ٚ‬حُٔوزِش ُِؼَحم‬
‫‪٣ ٞٛٝ‬ظطِغ حُ‪ ٌٙٛ ٠‬حُِ‪٣‬خٍس ‪ٓ ٢ٛٝ‬طَ‪ٝ‬كش ٌٓ٘ كظَس ‪ٝ‬هي طْ حالطلخم ػِ‪ ٠‬ؿي‪ٝ ٢ُ٘ٓ ٍٝ‬ػِ‪ ٠‬رَٗخٓؾ ُ‪٣‬خٍس ك‪٘ٓ ٢‬ظ‪ٜ‬ق حُ٘‪َٜ‬‬
‫حُلخُ‪.٢‬‬
‫حُٔلَىحص‬
‫‪ .1‬اظُٕطٕز بٕذ كُكّفٔ هخٍ ٓ‪٤‬ـظٔؼ‪ٕٞ‬‬
‫‪ .2‬بٕذَََِٗا ُزلغ‬
‫‪ .3‬سظشٔصؿٔذطٕز طاؿٔعََُا ‪ٝ‬ح‪ٟ‬خف هخثالً‬
‫‪ .4‬طضٕ ؿطٕز ُْٔ‬
‫‪190‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ .5‬سقـّٔطَز ظػشٔصتَُُٗا ‪ٝ‬هي طْ الطلخم‬
‫‪ .6‬بٔذ قُـّفٔ ؾبٔـٔذٕا ٓ‪ٞ‬ف ‪٣‬ظْ حؿَحء‬
‫‪ .7‬اظُٕطٕز درس دَِٕطٕز هخٍ حٗ‪ ٚ‬رلغ‬
‫‪ .8‬دأَٗفٔ ٌُ‪٣ ٢‬خط‪ٞ‬ح‬
‫‪ .9‬بٕػبََُا ؿطٕز ‪٣‬ظطِغ حُ‪٠‬‬
‫‪ .11‬غؿشَٔسَٔٗا قٖحفذ‬
‫‪1. He said they “would” 2. to study 3. He added that 4. He felt that 5. they had agreed‬‬
‫‪that 6. will be done 7. He said that he discussed it with 8. „for them‟ to come 9. He is looking‬‬
‫‪forward to seeing … 10. visit‬‬
‫دَسٕطـََٗا دؾُبْـٕا ؾغ ܟܠܢܬܘܢ برت ܒܔܕܕ‬
‫سُصؿُٕٔا دبََُؿَٗا دؾُبْـٕا بٕذ كُكّفٔ برت بتٔذد بؿذَعَا نَُؿٔبَٔٗا‬
‫اظُٕطٕز سُصؿُٔ دبََُْؿَٗا د ؾـُٔى رسِـَُ صؿٔبَُقٔ‬
‫سبؼشٔؿَبٔا سُصؿَُٔٗا دبََُؿَٗا داُظُؿٔلَا رؿٔطـُقٔ كطٕعٗشٔع بٕذَََِٗا دكطف ٔسٔبََٔٗا ؾٕؿُٕٔا ط قعـَٔٗا دظُذعظَا ظٕٕؾَـَا ‪.‬‬
‫سظشٔصؿٔذطٕز صؿٔبَُقٔ طاؿٔعََُا درس طضٕ ؿطٕز ( طضؿٔطٕز) ظٕع كطٕعٗشٔع طذَا كٗـٔبَٔٗا دَُتَٔا دؿشَُٔٗعَا سأُعهـشَٔٗا سر د‬
‫اسَتَعـشَٔٗا طذَٗا ‪.‬‬
‫سقـّٔطَز ظػشٔصتَُُٗا ؾط نؼُُٗا ( نَُُٗٗا )‬
‫دككَُّٗا اُٗـَعَٗا طٕلكَُّٗا برت ؾـَُٔى بؼشٔؿَبَٔا سُصؿَُٔٗا كطٕعٗشٔع تش ظٕٗظَا اُٗـَعَا بٔذ قُـّفٔ ؾبٔـٔذٕا ػشٔؿَبٕٕٔا س ؾشَٔٗذٕا‬
‫اُعَهَـٕا طٕهؼَُُٗا درُدكَٔا ككَُّٗا برت بْتٔذد ‪.‬‬
‫سظٕع تـبَْا اطُٕاعَا اظُٕطٕز صؿٔبَُْقٔ درس دَِٕطٕز ؾغ عُؼَُعَا تَشَعَـَا دأسٔطذَعَـشَٔٗا ؾَُبَْـٕا ؾَعُٕ ظشٔغَا طٕعطشٔاا دغَؿشَٔسَٔٗا‬
‫دأَٗفٔ طؿـَُٔى سرس بٕػبََُا ؿطٕز َُِؿَُٔاؿٖٔ طزَد غَؿشَٔسَٔٗا درقٔ قـَّٔٗا رسَا ظشٔنُٕبَٔٗا ظٕع طذ ظٕذطَا قـّٔطَز‬
‫ظػشٔصتَُُٗا طظذ غشَٔتَذَا صُبٔعَـَا ؾط طشَٔصَا دغَؿشَٔسَٔٗا دقُطتَا دؿَُطَا نَذظَـَا ‪.‬‬
‫‪Selection of the Material‬‬
‫‪191‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
is Part of the
Teaching Authenticity
‫ٍع‬ٞٓ ‫ حُـ‬٢‫ ك‬ُٚ٘‫خٍ ح‬٤‫حهظ‬
ْ٣ٍ‫ٖٔ ػَحهش حُظي‬ٟ َ‫يه‬٣
Many textbooks designed by experts and people of wide knowledge die soon and never
continue because the material put inside those pages lack the authenticity of the individual
teacher who is the one who decides -as a native speaker of that particular language - to
teach the foreign language the way he\ she intends to teach.
‫خ حُؼَحهش‬ٜٜ‫خ ط٘و‬ٜ‫خط‬٣ٞ‫خ الٕ ٓلظ‬ٜٓ‫خ‬ٜٓ ١‫ال طئى‬ٝ َ٘‫٘ش ُِطالد طل‬٤‫ش حُٔؼ‬٤‫ْ حُِـش حالؿ٘ز‬٣ٍ‫َ ٖٓ حٌُظذ حُٔوٍَس ُظي‬٤‫٘خى حٌُؼ‬ٛ
.‫ش‬٤‫خ ًِـش حؿ٘ز‬ٜٔ٣‫ش طوي‬٤‫ل‬٤ًٝ ‫خ‬ٜ‫خط‬٣ٞ‫ْ ٓلظ‬٣ٍ‫وٍَ طي‬٣ ١ٌُ‫ح‬ٝ ٢ِٛ‫خ حال‬ٜ‫و‬١‫ ٗخ‬ٞٛ ١ٌُ‫ش رخُٔيٍّ ح‬ٛ‫ش حُوخ‬٣‫حُلَى‬
Authenticity has been defined as something written by the natives for the natives and not
intended to be taught at schools. That‟s true but materials written by natives are of various
aspects of life and some of them are not of everybody‟s concern when your goals are to
teach what is common among people.
َ٤‫ؿ‬ٝ ‫خ‬ٜ٤ٌِٔ‫ ٓظ‬٠ُ‫ ُِـش ح‬٢ِٛ‫ن حال‬١‫رش ٖٓ هزَ حُ٘خ‬ٞ‫خ " حُٔخىس حٌُٔظ‬ٜٗ‫ ح‬٠ِ‫َ ٖٓ حُٔئُلخص ػ‬٤‫ ًؼ‬٢‫ق " حُؼَحهش" ك‬٣َ‫ُوي طْ طؼ‬ٝ
‫ آكخم‬٠ُ‫ْ طظطَم ح‬ٜ‫ٖ الر٘خء ُـظ‬٤٤ِٛ‫ٖ حال‬٤‫و‬١‫ٌظذ ٖٓ هزَ حُ٘خ‬٣ ‫ٌُٖ ٓخ‬ٝ ‫ق‬٤‫ل‬ٛ َٓ‫َ ح‬٤‫ كي ًز‬٠ُ‫ٌح ح‬ٛ ".ْ٣ٍ‫ش ُِظي‬ٜ‫ؿ‬ٞٓ
ّ‫ "ػخ‬ٞٛ ‫ٕ ػخىس ٓخ‬ٌٞ‫ ط‬٢‫حُظ‬ٝ ‫خ‬ٜٔ٣ٍ‫ي طي‬٣َ‫ ط‬٢‫يحف حُظ‬ٛ‫حال‬ٝ ‫ظٔخٓخطي‬ٛ‫َ ح‬٤‫ٔض ٖٓ هز‬٤ُ ‫خ‬ٜ٘ٓ ٞ‫حُزؼ‬ٝ ‫خس‬٤‫ ٖٓ حُل‬٠‫ٗظ‬
. ‫غ‬٤ٔ‫ٖ حُـ‬٤‫ٓ٘ظَى" ر‬ٝ
To be authentic is to be selective to bring to your classroom what you think is “common
and usual,” the material that you know all parts of it especially the subliminal meaning
hidden under the cultural idioms or phrases that you cannot get through by having the “
bare single words” “ within _ analyzed to what you see in the dictionaries separate from the
context and the learner‟s difference in culture who lacks many “hidden concepts”. So I
believe teachers must be the designers of their materials if they know enough about how to
present “it” and are educated in the field.
ٌٙٛٝ "١‫ػخى‬ٝ ّ‫ " ػخ‬ٚٗ‫ ح‬ٙ‫ٔخ طؼظوي‬٤‫ ُطالري ك‬ٍٙ‫ٔخ طوظخ‬٤‫ ك‬ٚ‫ظِو‬٣ ‫ق حٗٔخ‬ُٜ‫ٓي ىحهَ ح‬ٍٝ‫ْ ى‬٣‫ طوي‬٢‫وخ ً " ك‬٣َ‫ٕ "ػ‬ٌٞ‫حٕ ط‬
ٖٓ ‫خ‬ٜ٤‫َ هي ال "طِِْٔ" ٓخ ك‬٤‫ٖٔ طؼخر‬ٟ ‫خ‬ٛ‫ ٓؼ٘خ‬٢‫ش ك‬٤‫ش حُول‬ٛ‫َس هخ‬٤‫ـ‬ُٜ‫خ ح‬ٜ‫ْ حؿِحث‬ٜ‫خٍى كخٗض طل‬٤‫ٕ ٖٓ حهظ‬ٌٞ‫حُٔخىس ٓظ‬
ٖ‫يحً ػ‬٤‫ْ رؼ‬٤ٓ‫ح‬ٞ‫ش" رخالٓظؼخٗش رخُو‬٤‫و‬٤‫وش "حُلو‬٤ٔ‫خ حُؼ‬ٜ٤ٗ‫يٍى ٓؼخ‬٣ ٕ‫ ح‬٢‫ حُٔظِو‬٠ِ‫ؼذ ػ‬ٜ٣ ‫غ‬٤‫ ٓـِثش ك‬٢ٛٝ ‫ٓؼخٕ ٌُِِٔخص‬
ٕ‫ ٌُُي حػظوي رخ‬. ْ٤ٛ‫ حُٔلخ‬٢‫خ" ك‬ٛ‫خ‬٣‫ٕ "هزخ‬ِٜٞ‫ـ‬٣ ْٜ‫ ٓوظِلش ك‬َٟ‫ٕ ػوخكش حه‬ٌِٞ‫ٔظ‬٣ )‫ حُطِزش‬١‫ْ ( ح‬ٜٗ‫ح‬ٝ ‫ٔخ‬٤ٓ ‫حُٔظٖ ال‬
‫ش‬٤‫ْ حُظوخكش حٌُخك‬ُٜٝ ‫خ‬ٜٔ٣‫ش" طوي‬٤‫ل‬٤ً" ٕٞ‫ؼَك‬٣ٝ ‫ْ حًلخء‬ٛ ٕ‫خ ا‬ٛ‫حى‬ٞٓٝ ْٜ‫ـ‬ٛ‫ ٓ٘خ‬٢ٜٔٔٓ ٖٓ ‫ح‬ٌٞٗٞ٣ ٕ‫ْ ح‬ٜ٤ِ‫ ػ‬٢‫٘زـ‬٣ ‫حالٓخطٌس‬
.‫ش‬٣ٞ‫ْ حُظَر‬ٜ‫خط‬ٛ‫خ‬ٜ‫ حهظ‬٢‫ك‬
Giving theories and speeches on this issue is what we get in our Seminars and Universities
or routine workshops, but the pragmatic teacher is the one who boils it down to the very
specific examples of his\ her and use them inside his \ her classroom.
‫ٍٗخص‬ُٞ‫ح‬ٝ ‫ش‬٤ٓ‫حُلِوخص حُيٍح‬ٝ )‫خص‬٣‫ٔ٘خٍحص ( حُٔ٘ظي‬٤ُٔ‫َ ح‬٣‫ٗي‬ٝ ّٞ٣ ًَ ‫َحص‬ٟ‫ حُٔلخ‬٠‫ٗظِو‬ٝ ‫خص‬٣َ‫ ٗلٖ ٗظؼِْ حُ٘ظ‬٢‫ؼ‬٤‫ٖٓ حُطز‬
ٍ‫وخ‬٣ ‫ ًٔخ‬ٍٙٝ‫ رٔوي‬١ٌُ‫ " ح‬٢ِٔ‫َ حُؼ‬ٜ٘‫ " حُؼ‬ٞٛ ً‫ حالٓظخ‬٠‫زو‬٣ٝ ‫ي‬ٛ‫حُٔؼخ‬ٝ ‫ حُـخٓؼخص‬٢‫٘خى ك‬ٛٝ ‫٘خ‬ٛ ‫ش‬٤٘٤‫ط‬َُٝ‫ش ح‬٤ٔ٤ِ‫حُظؼ‬
.ْ٣ٍ‫ حػ٘خء حُظي‬ٚ‫ك‬ٞ‫ل‬ٛ َ‫حهغ ىحه‬ٝٝ ‫ش‬٤‫و‬٤‫ حٓؼِش كو‬٠ُ‫خ ح‬ُٜٞ‫ل‬٣ٝ ٍٞٓ‫لٔن" حال‬٣ ٍ‫ظي‬٣ "٢‫رخُؼَحه‬
192
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
With respect to all designers of curriculums and textbooks, it is hard for them to decide
how to teach this short passage of 21 lines -which is about a delegate from Mosul that visits
Karbala and Najaf- and it appeared in the Iraqi news ( Ishtar) .
this passage
can be analyzed as
culture
symbols/ idioms/ concepts
Grammar
content
/past + present (stating facts)
Task
Iraqi society structure and coexistence
َ‫ك‬ٞ‫ظ‬٣ ‫ٌح ال‬ٛٝ ٢‫ّ حُؼَحه‬ٜٞ‫كن حُٔل‬ٝ ‫ش‬٤‫ش اؿظٔخػ‬٤ٓ‫خ‬٤ٓ ‫ش‬٤٘٣‫ش ى‬٤‫ حُوطؼش ٖٓ ىالالص ػوخك‬ٌٙٛ ٢‫لَِ ٓخ ك‬٣ ٕ‫ظطِذ ٖٓ حالٓظخً ح‬٣
‫ ًَرالء‬٢‫ش ك‬٤٘٤ٔ‫ش حُل‬َُٟٝ‫ ح‬٠ُ‫َ ح‬ُٛٞٔ‫ ح‬٢‫ٖ ك‬٤‫كي ٖٓ حُٔؼول‬ُٞ‫خٍس ح‬٣ُ ٍ‫َ حُٔؼخ‬٤‫ ٓز‬٠ِ‫ كؼ‬. ‫ش‬٤‫ؾ حالؿ٘ز‬ٛ‫ حُٔ٘خ‬٢ٜٔٔٓ ٟ‫ُي‬
ْ‫و‬٣ ُْ‫ ٓطَحَ ٖٓ حٌُِٔخص ٓخ‬21 ٢‫َ ك‬ٜ‫ طظ‬٢‫ش " حُظ‬٤‫ُ حُول‬َُٞٓ‫ح‬ٝ ‫" حُيالالص‬٢‫َ حُؼَحه‬٤‫يٍى حُوخٍة " ؿ‬٣ ٕ‫ٌٖٔ ح‬٣ ‫حُ٘ـق ال‬ٝ
.‫خ‬ٜٜٔ‫ ك‬٠ِ‫حُٔٔخػيس ػ‬ٝ ‫خ‬ٜٔ٣‫َ طوي‬٤ٜٔ‫٘ش ُظ‬٤‫ق هطش ٓؼ‬ٟٝٝ ‫خ‬ٌٜ٤ٌ‫طل‬ٝ ‫خ‬ِٜ٤ِ‫ رظل‬٢‫حالٓظخً حُؼَحه‬
: ٢ِ٣ ‫َحص ٓخ‬٣‫ؾ طوي‬ٛ‫ حُٔ٘خ‬٢ٜٔٔٓ ٠ِ‫ؼذ ػ‬ٜ٣ٝ
Calculations:
(4)
(5)
(6)
(7)
the time dedicated
‫ حُوطؼش‬ٌُٜٙ ٜٚ‫ حُٔو‬٢‫هض حٌُخك‬ُٞ‫ ح‬.1
the process
َُُٞٓ‫ح‬ٝ ‫ش‬٤‫ظالكخص حالؿظٔخػ‬ٛ‫ش رال‬٤٘‫خ ؿ‬ٜٗ‫ْ ال‬٣‫ش حُظوي‬٤‫ل‬٤ً .2
the importance of the content
ٟٞ‫ش حُٔلظ‬٤ٔٛ‫ طَِٔٔ ح‬.3
the subliminal meaning Vs the politics or diplomacy
‫س ٖٓ حُوطؼش‬ٞ‫ش حَُٔؿ‬٤‫ حُول‬٢ٗ‫ حُٔؼخ‬.4
As a foreign language teacher , I cannot decide the time in which my students will get
benefit from this passage because students knowledge on these issues are different . So
point (1) is flexible and cannot be put in any plan as a real time of the classroom.
١ٝ‫ٗش ُؼيّ طٔخ‬َٝٓ ٠ُ‫ظطِذ حالَٓ ح‬٣ٝ ‫ش‬٤ُ‫ حُلؼخ‬ٌٙٛ ْ٣‫هض حُالُّ ُظوي‬ُٞ‫ي ح‬٣‫ طلي‬١ٍٝ‫ْ رٔوي‬٤ُ ‫ش‬٤‫ حٓظخً ُِـخص حالؿ٘ز‬١ٍ‫رخػظزخ‬
‫ هطش‬٢‫ ك‬ٜٚ‫هض حُٔو‬ُٞ‫يٍؽ ح‬٣ ٕ‫ٌٖٔ ح‬٣ ‫ال‬ٝ "‫" حُ٘ـق‬ٝ ‫ "ًَرالء‬ٝ "َُٛٞٔ‫ش " ح‬٤‫ حَُهؼش حُــَحك‬ٌٙٛ ٕ‫ٓؼَكش حُطِزش ر٘ؤ‬
: ‫ش‬٤‫ل‬٤ٌُ‫َ ح‬٤‫ػخرظش ُظـ‬
As a process, I can lead my students to collect knowledge about specific cities (1) Karbala
(2) Najaf (3) Mosul
The questions can also be :
Who lives in Mosul / in which part of Iraq it lays. History of Mosul. Its society . Why they
say educated people of Mosul and the tribal chiefs? Whom do they represent?
193
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫ غش َ ؿش اِشَؿا‬-‫كطذ س‬
ٖٓ ٢ٗ‫َ حٓظلٔخٍحص ػيس ًـِء ػخ‬ٜ‫طظ‬ٝ ٕ‫ حُٔي‬ٌٜٙ‫ْ ر‬ٜ‫خىس ٓؼَكظ‬٣ُٝ ْٜ‫الػ‬١‫حهغ حٗظَٗض ال‬ٞٓ ٠ُ‫ى حُطِزش ح‬ٞ‫كٖٔ حالؿيٍ حٕ حه‬
: ٍّ‫حُي‬
The 2nd part is:
‫ي رـ‬ٜ‫و‬٣ ‫ ٓخًح‬.1
1. what do they mean by:
a: “Courtyard of Husseiniya” what does that mean to Shiites .
b: “ I see a Christian guy kiss a Moslem guy in the courtyard of
C: the “ Hall of the conclusive Prophet of the holy prophets”
Husseiniya?
‫ حُ٘ـق حالَٗف‬٢‫ش ك‬٤٘٤ٔ‫لٖ " هخػش" حُل‬ٛ :‫آ‬
‫ش‬٤٘٤ٔ‫لٖ حُل‬ٛ ٢‫ؼخٗن ِْٓٔ ك‬٣ ٢‫ل‬٤ٔٓ :‫د‬
" ‫خء‬٤‫ " هخػش هخطْ حالٗز‬: ‫ؿـ‬
‫ حٌَُرالء حُٔويٓش‬: ‫ى‬
‫ حُ٘ـق حالَٗف‬:١
D: Karbal muqaddasa
E: najaf Ashraf
In the mind of the Western students, Iraqis are all one and brothers and their delegate
visit can be described as any church communities in one of the US States visited another
Church of the same denomination.
٢‫َ حُٔؼخٍ ك‬٤‫ ٓز‬٠ِ‫ع ػ‬ُٞ٘‫ٌ ح‬ٛ ٖٓ ‫خٍس‬٣ُ ٕ‫ح‬ٝ ‫س‬ٞ‫حه‬ٝ ‫ش‬٤ٓ‫ح‬ٞٓ ًِْٜ ٕٞ٤‫ كخُؼَحه‬، ‫ٓخص‬ِٞ‫ حُٔؼ‬ٌٙٛ ًَ ‫ذ‬٤‫ حىٓـش حُطِزش طـ‬٢‫كل‬
ٖٓ َٟ‫ش حه‬٣‫ال‬ٝ ٢‫ذ ك‬ٌُٛٔ‫ ٖٓ ٗلْ ح‬َٟ‫ٔش حه‬٤ً٘ ‫ى‬ٞ‫ك‬ٝ ٍِٝ‫٘ش ط‬٤‫ٔش ٓؼ‬٤ً٘ ‫ى‬ٞ‫ك‬ٝ ٖٓ ‫ش طليع‬٤ٌ٣َٓ‫خص حُٔظليس حال‬٣‫ال‬ُٞ‫ح‬
.‫حُزالى‬
This interpretation could be “what the intent of the politicians and diplomats was from
announcing the trip” i.e., this part is not told in the passage but you can get it from the all
21 lines. This can be the task to talk about the relationships between the society classes and
sections of the people in Iraq in details. How can this relation be improved?
َٟ‫رؼزخٍس حه‬ٝ ٢ٓ‫ ٖٓ حالػالٕ ًوزَ حػال‬٢ٓ‫ٓخ‬ِٞ‫ىر‬ٝ ٢ٓ‫خ‬٤ٓ ‫يف‬ٛ ‫خ‬ُٜٝ ‫ش ٖٓ اهخٓش حُٔلَس‬٣‫ حُـخ‬٢ٛ َ٤‫َ حاله‬٤ٔ‫َُرٔخ حُظل‬
‫ٌح‬ٛ ٜٙٞ‫س رو‬ٝ‫َ حُطِزش ٗي‬٣‫ي‬٣ ٕ‫ٌٖٔ ح‬٣ٝ . ً ‫ٌح حُ٘زخ‬ٛ ٢‫ٍىص ك‬ٝ ٢‫ ٓطَحً حُظ‬21 ‫ ٓطَ ٖٓ حُـ‬١‫ ح‬٢‫ش ُْ طًٌَ رٌِٔخص ك‬٣‫"حُـخ‬
‫ٌح‬ٛ ٢‫ حٌُظخرش ك‬ٝ‫ أ‬.‫خ‬ٜ٘٤ٔ‫ طل‬٠ِ‫ش حُؼَٔ ػ‬٤‫ل‬٤ًٝ .٢‫ٗش ُِ٘ؼذ حُؼَحه‬ٌُٞٔ‫ٖ حُلجخص ح‬٤‫ش ر‬٤‫ حُؼالهخص حالؿظٔخػ‬٠ُ‫حُظطَم ح‬ٝ ‫حُ٘زؤ‬
.‫خ‬ُٜٞ‫اىحٍس حُ٘وخٗخص ك‬ٝ ‫ع‬ُٟٞٞٔ‫ح‬
Passage #1
‫ش‬٤٘٤ٔ‫ش حُل‬ٍٟٝ ٠ُ‫خٍس ا‬٣ُ
ٕ‫خ‬٣‫ حألى‬.2 ‫ٖٓ ٓوظِق‬ٝ َُٛٞٔ‫٘ش ح‬٣‫ٖ ٖٓ ٓي‬٤‫ٓؼول‬ٝ َ‫كي ٖٓ ٍإٓخء حُؼ٘خث‬ٝ ٍ‫ش ُح‬٤٘٤ٔ‫ش حُل‬َُٟٝ‫س أٓخٗش ح‬ٞ‫ش ُيػ‬٤‫ طِز‬.1
.‫حُ٘ـق حالَٗف‬ٝ.3 ‫ ًَرالء حُٔويٓش‬٢‫٘ظ‬٣‫ح ٓي‬ٍٝ‫ش ُح‬٤‫خث‬٠‫ن ػَٔ ه٘خس ػ٘ظخٍ حُل‬٣َ‫ْ ك‬ٜ٘ٔ٠‫ ر‬ًٞ‫ٍؽ ًخ‬ٞ‫ي ؿ‬٤ُٔ‫رَثخٓش ح‬
٠ِ‫ ػ‬.5 ‫ئًي‬٣ ً‫ش حٓظوزخال‬٤٘٤ٔ‫ش حُل‬َُٟٝ‫حرش ح‬ٞ‫ ًَرالء ػ٘ي ر‬٢‫حُؼ٘خثَ ك‬ٝ ‫م‬ٞ٤ُ٘‫ح‬ٝ ٖ٣‫كي ٖٓ هزَ ٍؿخٍ حُي‬ُٞ‫حٓظوزَ ح‬ٝ .4
.ْٜ‫ ٓوظِق ٓ٘خٍر‬٠ِ‫ٖ ػ‬٤٤‫ٖ حُؼَحه‬٤‫س ر‬ّٞ ‫حإله‬ٝ ْ‫س حُظالك‬ٞ‫ه‬
194
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪ٝ .6‬حُظو‪ ٠‬حُ‪ٞ‬كي رخُ٘‪٤‬ن ػزيح ُٔ‪ٜ‬ي‪ ١‬حٌَُ رالث‪ ٢‬حٌُ‪ ١‬رخٍى ‪ٌٛ‬ح حُظالكْ حُ‪ ٢٘١ٞ‬ك‪ ٢‬هخػش هخطْ حألٗز‪٤‬خء طلض ٗؼخٍ" ‪ٌٛ .7‬ح‬
‫حُلٔ‪ "ٖ٤‬كِْ أٍ‪ ٟ‬ك‪ ٢‬كَٓ‪ ٚ‬االّ ٓٔ‪٤‬ل‪٤‬خ ً ‪٣‬ؼخٗن ِٓٔٔخ ً ‪.‬‬
‫‪ٝ .8‬أُو‪ ٠‬حُل٘خٕ حُٔوَؽ ٗلخء حُؼَٔ‪ًِٔ ١‬ش ٗ‪٤‬خرش ػٖ ٓؼول‪ ٢‬حُٔ‪ َٛٞ‬أًي ك‪ٜ٤‬خ ػِ‪ ٠‬طالكْ حُؼَحه‪ٍٝ ٖ٤٤‬ك‪ .9 ٌَُ ْٜ٠‬أٌٗخٍ‬
‫حُطخثل‪٤‬ش ‪ٝ‬حُؼ٘‪٣َٜ‬ش‪.‬‬
‫‪ “ .10‬حٌَٗ ًَ ٖٓ طل‪ٝ َ٠‬ىػخٗخ ‪ٝ‬حٌَٗ حُ‪ٞ‬كيس حُو‪َّ٤‬س حُط‪٤‬زش حُظ‪ً ٢‬خٗض رخٓظوزخُ٘خ‪ .‬أٗخ ُْ أًٖ أٍ‪ ٟٞٓ ٟ‬حُؼَحم ‪٣ .11‬زظْٔ‬
‫ك‪ٝ ٢‬ؿ‪ ٙٞ‬أ‪ٛ‬يهخث‪ ٢‬ك‪ًَ ٢‬رالء ‪ٍ .‬أ‪٣‬ض حُؼَحم ‪٣‬زظْٔ‪ٍ .‬أ‪٣‬ظ‪َ٣ ْٜ‬كز‪ًٔ ٕٞ‬خ ‪َ٣‬كذ ر‪ ٢‬أ‪ٌٛٝ ٢ِٛ‬ح ٓخ ٓ‪ٞ‬ف ‪ .12‬حٗوِ‪ٌَُ ٚ‬‬
‫حُٔ‪ .ٖ٤٤ِٛٞ‬اٗ٘خ كَك‪ ٕٞ‬ؿيحً ر‪ٌٜ‬ح حُِوخء ‪ .‬حٗ‪ ٚ‬حُظؼز‪ َ٤‬حُؼٔ‪٤‬ن ‪" .....‬‬
‫‪ .13‬أُو‪ ٠‬حألد ٗ‪ٔٓ ٍٞ‬ؼَ حٌُ٘‪ٔ٤‬ش حٌُخػ‪٤ٌ٤ُٞ‬ش ك‪ ٢‬حُٔ‪ًِٔ َٛٞ‬ش ٌَٗ ك‪ٜ٤‬خ حٌَُرالث‪ ٢‬ػِ‪ ٠‬كٖٔ حالٓظوزخٍ ‪ٝ‬حُللخ‪ٝ‬س ‪ .14‬حُظ‪٢‬‬
‫الهخ‪ٛ‬خ حُ‪ٞ‬كي ك‪ ٌٙٛ ٢‬حُٔي‪٘٣‬ش حُٔويٓش‪.‬‬
‫‪ " .15‬أكذ إٔ أطٌِْ ػٖ ‪ٛ‬يف ُ‪٣‬خٍط٘خ ُِؼظزخص حُٔويّٓش ك‪ ٢‬حٌَُ رالء ‪ٝ‬حُ٘ـق ‪ٝ‬حٌُخظٔ‪٤‬ش ‪ٗ .‬لٖ أر٘خء آىّ ‪ُٝ‬يٗخ ‪ .16‬اه‪ٞ‬س‪.‬‬
‫كٖٔ حُزيء ٗلٖ اه‪ٞ‬س ‪ٌٛٝ‬ح ‪ ٞٛ‬حٌُ‪٣ ١‬ـٔؼ٘خ‪ .‬ك‪َٗ٠‬خ اُ‪٘ٛ ٠‬خ ُظؼز‪٤‬ض ‪ٌٛ‬ح حُ٘‪٢‬ء ‪..‬كال ‪..‬ال أه‪ُٜٞ‬خ ر‪ٞ‬ؿ‪٣ ٖٓ ًَ .17 ٚ‬لخ‪ ٍٝ‬إٔ‬
‫‪٣‬لَه٘خ ‪ ،‬كال حُِ‪ٝ ٕٞ‬ال حٌَُ٘ ‪ٝ‬ال حُو‪٤ٓٞ‬ش ‪ٝ‬ال حُي‪ ٖ٣‬طٌ‪ ٕٞ‬ػ٘خ‪ َٛ‬طلَهش ر‪٘٘٤‬خ‪ .‬كخٗخ ػَحه‪ .18 ٢‬رخَُؿْ ٖٓ ًَ ٗ‪٢‬ء " كخُي‪ٖ٣‬‬
‫ّ‬
‫هلل ‪ٝ‬حُ‪ُِ ٖ١ٞ‬ـٔ‪٤‬غ‪".‬‬
‫‪ٝ .19‬هيّ حُ‪ٞ‬كي حُِحثَ ‪ٛ‬يح‪٣‬خ ًحص ىالالص ػٔ‪٤‬وش طٔؼِض رب‪ٛ‬يحء ٗٔوش ٖٓ حإلٗـ‪ َ٤‬حُٔويّ ك‪ٔ٤‬خ طِو‪ ٠‬حُ‪ٞ‬كي ‪ٛ‬يح‪٣‬خ ‪٤ٍٔٓ .20‬ش‬
‫ٓٔخػِش‪ .‬رؼي‪ٛ‬خ طـ ّ‪ ٍٞ‬حُ‪ٞ‬كي ك‪ ٢‬أٗلخء ػي‪٣‬يس ٖٓ حُٔي‪٘٣‬ش ُال‪١‬الع ػِ‪ ٠‬كٔالص حألػٔخٍ ‪ٝ‬حُظـي‪٣‬ي ‪ٝ‬حُظط‪ .21 ٍٞ‬حُلخ‪ َٛ‬ػِ‪٠‬‬
‫حَُٔحهي حُي‪٤٘٣‬ش ‪ٝ‬حَُ‪ٟٝ‬خص حُلٔ‪٤٘٤‬ش ‪ٝ‬حُؼزخٓ‪٤‬ش ‪َٓٝ‬هي حإلٓخّ ػِ‪ )ٍٝ ( ٠‬ك‪ ٢‬حُ٘ـق حالَٗف‪.‬‬
‫طكشٔٗ نَُؿَٗا درُؿععشَٔٗا داسَٔؿَٗا دطش غـعـُا ؾبٔذطَز غؿشَٔسَٔٗا طذَا ظُّذَسَٔٗا ظؼُكػشٔعٕا ََِٕعٕا دُُِبَٔٗا ظشَٔدٕعٕا ظٕع‬
‫ظذؿٔعَٗا د (ظشٔٔط ) سظٕع ٗشدؿََٗا ظرئططكٕا بُؿَّٔعشَٔٗا دظـشٔنَُا (دشَز كلشْ ) سظٕع بْـعَٗـزق ؿُزطٓا دقشٔطظَعَا داُٗـُٔؿَٗا‬
‫دؾَُّٕٗ ٗكٕهطزسٔع بُٗق ظذؿٔعََٗا دكُُبَطَا س عُذل ‪ .‬سقّٕطٓز ظهشٔبْطَٗز ظُّذَسَٔٗا بـذ قُُٔسٔقٕا ُٗشدؿَٔٗعَـٕا س تُبُٕٔا‬
‫دُِبََُٔٗا برت ( كُُبْطَاا ) ؾط ُُٗؾَا داسَٔؿَٔٗا دطشغـعـُا طظذَا نَبُْطَٗا ظظُٗشٕٔٗا ؾط طـطَا داؿََٕٔٗا ساُطشَٔٗا بْـعُٖ‬
‫ؾـَُٔنَـٕا برئططَل ػـٕكٕا ‪.‬‬
‫سٗكٕهطَز ظُّذَسَٔٗا بّـضْٔ ( ؾبْذط ظُزدقٔ) اُطلُُبْططااقٔ رس دبْشَٕٔكٔطٕز اَرَا عََُٕٗا اُُٗؿَٗا برت اَسَعَا (دطَٗشٔظَا دعشٕؿٔإ )‬
‫ٗظشٕٖٔٗ َسَِعَا " اَرَا ؿٔطٕز طشٔغـع اؿض دطَا ٕطضؿٔطٕز برت ظُُّٕؿَا " إطُا ظّـٔظَـَا طكَهَا ظشِٕٔطعَعَا‬
‫سظشٔنُٔبٔطٕز اُظَعَا ظُكهَعَا (ِـٔكاا إط ؾشٔظَُقٔ ) طَذ ظُعطَا ططَل ظشَٔدٕعٕا دظُشٕٔٔط ظظشٕٔٗٗطٕز تَشر ؾط عََُٕٗا دؾـَُٔنَـٕا‬
‫ستضُطٗـزق طلط إغلـعَا ػَـٕكَـشَٔٗا سػٕشرظَعَـشَٔٗا‪.‬‬
‫بُْٗ ظٕعَز ظشٔنُٕبٔطٕز اُبَْا ( عشَٔ ) ظؼُكػَعَا دؾٕذَٗا نلٗشٔطـٔهُـَٗا برت ظشٕٔٔط طظذ ظُعطَا ظشٔنُٕبٔطٕز تَشٕر طهشٔبْط‬
‫ػـبْشَٔٗا طٕبْعف ( كُُبْططا ا) ؾط ؿُٕؿٔكشَٔٗا دٕظهَبْطَٗا سٕطضؿَٗا َِكـَُٔٗا دنٕعـ طُض ؿَاطَز ظُّذَسَٔٗا برتٕد رَد ظذؿٔعَٗا ‪.‬‬
‫سظشٔنُٕبٔطَز ظُّذَسَٔٗا غَؿشََٔٗا طرئكَعَا ظَُٗ َٕظضَا ؾعشٔنَا سظؼُكػَعٕا بعُهُ ُبَٔٗا دأُطَٗا ظٕع كَٗبٔا نُذؿَّٔا بؿٕذَعَا‬
‫دِٕهٕطَز ظُّذَسَٔٗا طرئكَعَا َٕظضَؿَا ظٕع اُطشَٔٗز‪.‬‬
‫بُْٗ رَدَا كُٕ كٔطَز ظُّذَسَٔٗا برت ظٕعـَعَا ظٕع دسٔكَعٕا ظٕع ظذؿٔعَٗا طظــَُٕٗا ؾط قشٔطظَعَا دبْٕعـَعَا س طَُُٗٗٗا سِشَِٔؼَا‬
‫دبْٕبَُْؿأؿٔطٕز ؾط ظعٗشٔؿٔا ٗشدؿَٔٗعَـٔا طاُسَؿَٔٗا دطشٔغـعٕـُا ‪.‬‬
‫‪ٌِٗ .1‬ض ‪ٝ‬كيحً ٓئُلخً ٖٓ ‪ :‬ؾبٔذطَز غؿشَٔسَٔٗا طذَا ظُّذَسَٔٗا ظؼُكػشٔعٕا ‪a delegate of‬‬
‫‪ُ .2‬حٍ‪ٝ‬ح ‪ٗ :‬كٕهطزسٔع ‪visited‬‬
‫‪ٝ .3‬حٓظوزَ سقّٕطٓز ظهشٔبْطَٗز‬
‫‪were welcomed‬‬
‫‪195‬‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫‪٣ .4‬ئًي ػِ‪ : ٠‬ظظُٗشٕٔٗا ؾط‬
‫‪ٝ .5‬حُظو‪ : ٠‬سٗكٕهطَز‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪emphasized‬‬
‫‪met‬‬
‫‪ .6‬رخٍى ‪ :‬دبْشَٕٔكٔطٕز‬
‫‪ ُْ .7‬أٍ‪ .... ٟ‬االَ ‪:‬‬
‫‪blessed‬‬
‫طَا ٕطضؿٔطٕز ‪ .....‬إطُا‬
‫‪I never saw but‬‬
‫‪ٝ .8‬أُو‪ًِٔ ٠‬ش ‪ :‬سظشٔنُٔبٔطٕز طذا ظُعطَا ‪he delivered a speech‬‬
‫‪ .9‬أًي ك‪ٜ٤‬خ ػِ‪ :٠‬ظظشٕٔٗٗطٕز بتَشَر‬
‫‪ .11‬حٌَٗ ‪ :‬ظُهُٕبٕٔع نشٔبطؼـبْشَٔٗا‬
‫‪higlightd that‬‬
‫‪I thank‬‬
‫‪ .11‬ىػخٗخ حُ‪ٌٛ ٠‬ح حٌُٔخٕ ‪ :‬دنٕعـ نَُؿٔطُع طأرا دسٔكَٗا ‪invited us‬‬
‫‪ ُْ .12‬أًٖ أٍ‪ :ٟ‬طٕا ؿشٕع رسَا طٕضؿَا‬
‫‪٣ .13‬زظْٔ ‪ :‬كٕا بُْغٕغ‬
‫‪I did not see‬‬
‫‪smiles‬‬
‫‪ٍ .14‬أ‪٣‬ض حُؼَحم ‪٣‬زظْٔ ‪ :‬طضؿٔطفٔ ؾـُٔى ظبُْغشٔظٕا‬
‫)‪I saw Iraq smile (ing‬‬
‫‪ٍ .15‬أ‪٣‬ظ‪َ٣ ْٜ‬كز‪ ٕٞ‬ر٘خ‪ :..‬طٕضؿـٔطفٔ دٕ ظهَبْشٔطُع ؿعَا ‪I saw them welcome (ing) us‬‬
‫‪ٞٓ .16‬ف أٗوِ‪ : ٚ‬بذ ظُعؼٕع اَرَا ( بذ ظُعؼٕعطٕز )‬
‫‪ٔٓ .17‬ؼَ حٌُ٘‪ٔ٤‬ش ‪ :‬ظؼُكػَعَا د ؾٕذَٗا‬
‫‪I‟ll take this to…..‬‬
‫‪the Church representative‬‬
‫‪ :ٌَٗ .18‬نشٔبْط ػـبْشَٔٗا ‪gratitude‬‬
‫‪ُ .19‬وخء ‪ :‬طضؿَٗا ‪meeting‬‬
‫‪ .21‬ح‪ٛ‬ظٔخّ ‪ :‬ؿٕسٔقشَٔٗا ‪care‬‬
‫‪ .21‬الهخ‪ٛ‬خ‪ :‬دنٕعـ طُض ؿَاطَز‬
‫‪they have received‬‬
‫‪ .22‬حكذ حٕ حطٌِْ ‪ :‬بَؿٕع داُظُٕع‬
‫‪I want to say‬‬
‫‪ .23‬طِو‪ ٠‬حُ‪ٞ‬كي ‪ِ :‬هٕطُز ظُّذَسَٔٗا‬
‫‪the delegate receive d‬‬
‫طـ‪ :ٍٞ‬كُٕكٔطَز (ؾبٔذطَز كُسٔكٔـَا ) ‪went in a tour‬‬
‫‪.24‬‬
‫ّ‬
‫‪ُ .25‬ال‪١‬الع ػِ‪ :٠‬طٕظـَُُٗا ؾط‬
‫‪ .26‬طويّ ‪ِ :‬شَِٔؼَا‬
‫‪to see‬‬
‫‪progress‬‬
‫جهيلحفٌر جهوغّٖر يفّفٖر‬
‫جغوخ جالنّفًٖٖ يً جهنوؿجً ّجهلفٖحً ّجالصّفًٖٖ ٖسِويًّ هغر جالنصفٖر يً ػّهِى ّهنً دننل ؾحه جهوغر جهِفدٖر‬
‫ّجهنفؿٖر فٕ جهِفجق ّجهفحفلٖر فٕ جٖفجً‪ .....‬جهؽ ّهـهم ٖينً جً ٌلسؾؿى جهوغر جهِفدٖر ُوٓ لدٖل جهيصحل فٕ جهِفجق‬
‫هودػش ًُ جهسِحدٖف جهييحصور ٌُؿ كفجءذ جهٌه دحهوغسًٖ فٕ آً ّجػؿ ال لٖيح ّجً هغر جهلّفش ٌلٕ سؿجّهِح فليٖحً دػظط‬
‫ّجُٖر ّهـهم ٌٖدغٕ جوؿجف ظفجثؿ ّٖيٖر هالؾدحف دوغر جهلّفش اغش َٗف هنٕ سلحُؿ جوػحخ ُـٍ جهوغر ُوٓ كفجثسِح‬
‫‪196‬‬
‫كطذ س‪ -‬غش َ ؿش اِشَؿا‬
‫ܐܣܘܪܬ ܝ‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ّديلحفٌسِح ديح ٖليٌَِّ يً ٌدإ دحهوغر جهِفدٖر جّ جهنفؿٖر جّ جهفحفلٖر ّديفّف جهقيً لٖسِوى جدٌحئُح جهسِحدٖف جهيِحوفذ‬
‫هًّٖفّج جٌفلِى فٕ نسٓ يظحالز جهلٖحلر ّجالكسوحؿ ّجهنّجفش ّجاليً ّجهوػر ّجالؿجفذ ‪ ...‬جهؽ‪.‬‬
‫ّجفٖؿ ٌُح فٕ ُـٍ جهيٌحلدر جً جكؿى ٌوحً ٌنفسَ ُنسحف دحهوغر جهِفدٖر صى جهلّفش الغفجى جهيلحفٌر‪:‬‬
‫‪Arabic passage‬‬
‫جهيػنير جهظٌحثٖر‬
‫فٕ جّل فؿ فِل هَ ُوٓ جوؿجف جهيػنير جهظٌحثٖر كفجفجَ دبُسلحهَ جُوً جهفثٖك جهلّؿجٌٕ ُيف ػلً جهدنٖف دحً جهلفجف ِٖؿ‬
‫يئجيفذ يؿ دالؿٍ ّجٌَ هً ٖسّكف ًُ جاللسيفجف فٕ سإؿٖر جُيحهَ ‪ّ .‬جهلٓ جهدنٖف ؾًحدحَ ػيحلٖحَ جيحى ُنفجز جٗالف يً‬
‫جهلّؿجًٌٖٖ جهـًٖ سظيِّج فٕ جهؾفًّى هوسٌؿٖؿ دلفجف جهيػنير جهظٌحثٖر كحثال جً جهلّؿجً ٖيصل جهوّز جهِحهٕ هففى ظيَٖ‬
‫جٌّجٍ جهِٖيٌر ّاللسِيحف ‪ّ ،‬ؤنّؿ دحً دالؿٍ كحّيز نل جٌّجٍ جهيغًّ جهلٖحلٖر ّجالكسوحؿٖر يً يظوك جاليً ّوٌؿّق‬
‫جهٌلؿ جهؿّهٕ ّؤيحف جهدنٖف ّلً ُسحفحز جهيػسنؿًٖ جٌِى ظحُقًّ هيلحّير جاللسِيحف ‪.‬‬
‫‪Assyran Passage‬‬
‫بـٖ – ديعَا غشَٔ طعَـَا‬
‫طذا ؾبَٔذ ٕر نُذ ظَـَا ؾط قَطَؼَٗا د بـٖ‪ -‬ديعَا غشَ طَعَـَا بـعٌ‪ -‬اسظٗعَـَا قشغهَعَا بشد دبٔهٕٗز‬
‫ظشدٕؾطٕز ََِٕا دغشدَع ؾشظُ طػع اطبًُّ د قشغهعا د قئَـْٕ ظظشِبعا طذا طشٔ طََّا دَنش بٔط‬
‫إُُٗر درس طٕا كَطٕز ظع اظًعَـشَٗا دقشطظَعٕز ‪.‬‬
‫سظشنُس بٔطٕز بًُّ طذا ظُعطَا طًطَعَا نذ ظ ؾػَُؿٕا د اُطكٕا ظع غشٔدَعَـٕا اُؿعٌ د ككّٕطزسٔع بكُطتٕذ‬
‫طُُػشٔظ طتـضُ عَٗا د بـٖ‪ -‬ديعَا غشَ طَعَـَا بايعَُ َا د غشٔدَع كٕا ظؼُكػٕع نَطَا ؾٕطَـَا طعُػطـَٗا دكطف‬
‫اُدِٕا د كبَّٔٗا س ِشٔظََُا كذ ظظُٗشٕٔٗز دإُُٗر كطـطٕز دَنش بٔط كطف اُدِٕا د ططَٕٕ ا غـَػَـٕا س ايهشٔ‬
‫عشٔظًَـٕا ظع ظشٗبٔا د ِـعَا س ٔعذسنَا د عٕهذٕا د بـعٌ – اسظٗعَـٕا ‪.‬‬
‫سظشصؿذ طٕز بًُّ طأيعََُا بكطتٕذ غشثـََٗا ككًّٕا دأَعٌ يطُف ظؼُـبٔا طٕلطـَٗا دَنشٔ بٔط ِشٔظََُا س‬
‫بؿٕطذ بَٔبٔـزق سؾبٔذ طزسع نَُ بَٔا ؾعـزٍ بظػَُا غـَػَـا س ايهش عش ظًَـَا سرَ َِا أعٌ ظَذ كٔشَٕٔا يعَا‬
‫بظذا دستطَا اطُؿعَا ‪ .‬فٕ جالٖحى جهلحؿير يً ػٖحسَ‪.‬‬
‫‪197‬‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫‪ .1‬اوؿجف ‪ :‬قطؼٗا‬
‫اغشَٔٗف‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪issuing‬‬
‫‪ .2‬جهيػنير جهظٌحثٖر ‪ :‬بـٖ‪ -‬د يعا د غش َ طعا ‪tribunal‬‬
‫‪ .3‬جاليى جهيسػؿذ ‪ :‬بـعٌ – اس ظٗعَـٕا‬
‫‪ .4‬اهلحء جهلدى ‪ :‬د بهٗا‬
‫‪ .5‬كفجف ‪:‬‬
‫‪UN‬‬
‫‪arrest‬‬
‫قش غهعا‬
‫‪decision, resolution‬‬
‫‪ .6‬سأيف ُوٓ ‪ :‬طش طّا ط‬
‫‪conspiracy against‬‬
‫‪ .7‬جلسيفجف (ٖر) ‪ :‬اظًعـشٗا‬
‫‪continuing‬‬
‫‪ .8‬ؾًحخ ػيحلٕ ‪ :‬ظعطا طــطعا‬
‫‪enthusiastic speech‬‬
‫‪ .9‬اظسيِّج ‪ :‬ككّطزسع‬
‫‪assembled , massed‬‬
‫‪ .10‬يؿ ‪ :‬د َ نش بٔط‬
‫‪against‬‬
‫‪ .11‬جهسٌؿٖؿ ‪ :‬ظػطـٗا‬
‫‪denouncing‬‬
‫‪ .12‬جٌّجٍ جهيغً ‪ :‬اد ِا ططًٕ ا ‪various lobbies‬‬
‫‪ .13‬يظوك جاليً ‪ :‬ظش ٗ بَٔا د ِـعَا‬
‫‪ .14‬ػنّؿ ‪ :‬غش دًٗا‬
‫‪ .15‬ظحُقًّ ‪ :‬ظؼـبٔا ؿعا‬
‫‪Security Council‬‬
‫‪crowd‬‬
‫‪are ready‬‬
‫‪ُٖ .16‬يٌر ‪ :‬كبَّٔٗا ‪control, hegemony‬‬
‫‪ُ .17‬ؿّ ‪ :‬بؿطذ بٔبٔا‬
‫‪enemy‬‬
‫‪ .18‬جًٗ ‪ :‬رَ ِا \ ردؿا‬
‫‪now‬‬
‫‪198‬‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫اغشَٔٗف‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ّٖينٌٌح جهلّل جً سلؿٖى هّجثغ دحهنويحز ّجهيِحٌٕ كؿ سفٖؿ ّهنً هويفجظِر دِؿ جً ٖنًّ‬
‫جهيسِوى كؿ جلسٌدًِح يً جهيسً فٕ جهلفجءذ جّ جهٌه جهليحُٕ جّ جهيفثٕ يً جالفالى ‪.‬‬
‫ٌُّحم يً هؿِٖى جهلؿفذ جهؾحور هاللسفحؿذ يً جهلّجثى هونويحز يً ؿًّ ٌوّوِح ّهنٌِح‬
‫ُوٓ جالفظغ ال سلسلف فٕ جهـجنفذ جهؿجثير يً جهيؽ جٔ جٌِح ُفير هوٌلٖحً ديفّف‬
‫جهقيً‪.‬‬
‫‪Arabic Passage‬‬
‫كير جهلِّؿٖر‬
‫اشخخيح كيج تًٖ اهغؽّصٖج ّيصط ّاهنّٖح ّغّطٖج ّٖى ايع تخؽِص اهظؼيبء ؼوٓ اختبغ يٌِح‬
‫يّرص فٕ اهلطبٖب اهؽطتٖج ‪ .‬هنً اهتٖبً اهيشخطم هى ٖشط اهٓ هتٌبً ّطنّظ اغبغًب ؼوٓ اهصطاغ‬
‫اهفوغظٌٖٕ االغطائٖوٕ‪.‬‬
‫خلطٖط‬
‫اشخخيح كيج تًٖ اهغؽّصٖج ّيصط ّاهنّٖح ّغّطٖج ّٖى ايع تخؽِص اهظؼيبء ؼوٓ اختبغ يٌِح‬
‫يّرص فٕ اهلطبٖب اهؽطتٖج ‪ .‬هنً اهتٖبً اهيشخطم هى ٖشط اهٓ هتٌبً ّطنّظ اغبغًب ؼوٓ اهصطاغ‬
‫اهفوغظٌٖٕ االغطائٖوٕ‪ّٖ .‬يثل االخخيبغ اهضٔ ؼلص فٕ اهطٖبض خرغًٌب فٕ ؼالكبح غّطٖب يػ تؽض‬
‫اهصّل اهؽطتٖج اهطئٖغج تؽص ٌرّ اطتػ غٌّاح يً اهفخّط ‪ّٖ .‬لّل تؽض اهيرووًّ اً ُضٍ‬
‫اهيربصثبح ٖينً اً خغبؼص خِّص اهلبُطث فٕ اهّغبظج هخرلٖق يصبهرج تًٖ اهفصبئل اهفوغظٌٖٖج ‪.‬‬
‫ّكبل اهتٖبً اهطغيٕ اهصبصط تؽص االخخيبغ اً اهلبصث اؼختطّا اً اخخيبؼِى ٖيثل تصاٖج هيطروج‬
‫خصٖصث فٕ اهؽالكبح خغؽٓ اهصّل االطتػ هشصيج اهلطبٖب اهؽطتٖج تبهخؽبًّ فٖيب تٌِٖى ّاهؽيل اهخبص‬
‫ّاهيخّاصل هيب فَٖ شٖط اهصّل اهؽطتٖج ّاالخفبق ؼوٓ يٌِح يّرص هوغٖبغبح اهؽطتٖج فٕ يّاخِج‬
‫اهلطبٖب االغبغٖج اهخٕ خّاخَ االيج اهؽطتٖج ّفٕ يلصخِب اهلطٖج اهفوغظٌٖٖج‪ّ .‬اخخيػ اهؽبُل‬
‫اهغؽّصٔ اهيوم ؼتصاهلل تً ؼتصاهؽظٖظ ّاهطئٖع اهغّطٔ تشبط االغص ّاهطئٖع اهيصطٔ رغٌٕ‬
‫يتبطم ّاهشٖس صتبد اريص اهصتبد ايٖط اهنّٖح هخّرٖص اهصفّف كتل اهليج اهؽطتٖج اهخٕ غخؽلص‬
‫فٕ ّكح الرق اهشِط اهربهٕ فٕ كظط ‪.‬‬
‫ّكحل ّقٖف جهؾحفظٖر جهلِّؿٔ لِّؿ جهفٖول دِؿ جالظسيحٍ جً جهيظِّؿ يدـّل ّيح قجل يدـّالً‬
‫هسلّٖر نل االخّاء اهخٕ شٖيح ؼوٓ اهؽالكبح اهؽطتٖج اهؽطتٖج تغٖج خصفٖخِب‪ّٖ .‬لّل يرووًّ اً‬
‫اهغؽّصٖج خطٖص اكٌبغ صيشق تبً خٌأْ تٌفغِب ؼً اٖطاً اهخٕ آثبط ٌفّضُب اهيخٌبيٕ كوق اهغؽّصٖج‬
‫ّتؽض اهصّل اهؽطتٖج االشطْ‪.‬‬
‫‪199‬‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫اغشَٔٗف‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪Chaldo-Syrio Assyrian passage‬‬
‫َِٕعش ٗا ؾُ بـٗا‬
‫طٕٗعطَز َِٕعشٔٗٔا بـعَٖ غؿشٔديا س ظٕٕ َؿع س كشؿٗف س غش َؿَا اٗعُطف بهَشُ طَٗا‬
‫دََِٕعٕا ؾط ظُكطُظَٗا د طذا ِشيطَا ظظـذَا برت ٔسبَٔٗا ؾُبَـٕا إطُا بشٔؿَعَا ظريٗكا‬
‫طا َظٕض طٕز طبعُع سرس ظظشٗٗطٕز ؾط كشََّٔٗا ؾُبَـَا ايػُُطَـَا ‪.‬‬
‫طٕٗعطَز َِٕعشَٔٗا بـعُٖ غؿشدٕؿُا سظَٕٕؿع سكشؿٗف س غشَيُا إٗعُطف طٕعهَشُ طَٗا‬
‫دقَهشٔدٕا طٕٗبُؿَٗا د طشَٔصَا ظظشٔؿذَا برت (د) ٕٔسبََٔٗا اَُبؿـٕا إطُا بشٔؿَعَا ظريٗكَا‬
‫طَا َظٕضطٕز ؾَط طٕبٔعُع سٔظظشٔٗٗطٕز ؾط كشََّٔٗا قَطٕػؼًعَـَا ايػُُطَـَا سٕظؼُكػشٔعٕا‬
‫طٕز ككَُّٗا دنُؼَُر برت َيأد ٗشََٔٔا برت إغشَٕٔا دغشَٔؿَا ؾغ طذكعَا اَُُٗسََٗا‬
‫ؾُبَـٕا ََِٕـٕا بُٗ نشَٔبَا د ا َ بؿَا ِٕعٕا ‪.‬‬
‫سبايععََُا ؿعَا َُِسؿٕا دأعٕا غٕشٔسَدٕا بطلذ ظؿُذَعٌ طظشقَؼٕا د ناريَُا برت‬
‫ظٕٕؾـشَٔٗا طٕعََُُّٗا غُض تَُُٗا بُـعّٖ ؿُزطٕا قَطٕػؼًعَـٕا ساظُٕطٕز بشٔؿَعَا َسِٔعَا‬
‫قطًؼَا بُٗ ككَُّٗا د قَهشٔدٕا طّٕبٔطـزق دككُُّٗـزق ظؼُكػشٔعٕٕا ؿطَز طرئََؿَا‬
‫طعُّهطَا طذَٗا برت اغشَٕٔا طَكشٔػإ ؿعَا بتَشَر د اَُبُـ اَُُٗسَٕٗا طّٕٗعَّٕٗا‬
‫دٔسٔبٔـَٗا ؾُ بَـٕا بؿشٔدََعَا بـعَٗـزق ‪ .‬س قشٔطظَعَا َُِيَُا ساُ ظًعا ديطٕز ػَبَٔا‬
‫طاَُُٗسََٗا ؾُبَـٕا س غضتَُُٗا ؾط طشَٔصَا ظظشٔؿذَا ؾط غًَػُـشََٗا ؾُ بْـٕا طٕلطَـَٗا دَنشٔ‬
‫بٔط َٔبٔشََٔٗا اُغـٕا دكٕـا ظٕ ُؿبٌٔ طاسٔظَٗا ؾُبـَٗا بهذيعشُٔٗـزق ٔسبَٔٗا قَطٕػؼًعـَٗا ‪.‬‬
‫سقّٕطٕز ظُطلَا دغؿشٔديَا (ؾبذسطَا بع ؾبذسٔط ؾضيض ) سََِٕا دغشَٔؿَا ( بَُّ اط اغاد ) س ََِٕا‬
‫دظَٕٕؿع‬
‫( طشغعٌ ظشٔبَُُض ) س ِـضْ ( ٔبَع اُطعذ اُط َٔبَع ) اَظًُ دكشؿٗف طٕعظـذٗ َا‬
‫دغٕـذَٕا نذظ ََِٕعشَٔٗا‬
‫ؾُ بـَٗا رٍ بذ نُؼَُا بؿٕذَعَا اُٗـُعَٗا بـُطَا نايعَـَا برت (د) نؼَُ ‪.‬‬
‫ساظُٕطٕز سُصيُ دبُُؿَٗا د غؿشٔديَا ( غؿشد اط قـٕاط ) بُٗ ككَُّٗا دطشٔقَؼٕا ظشٔنُٕبٕٔا‬
‫سرَطَا بعُهُسبٕا ؿعَا طُُٕٗٔػَٗا ؾػٕهشََٗا دظلشغٕا طزسع ؾط اُغشَٕٔا ؾُبَـٕا ؾُبَـٕا‬
‫سٔقـٗـزق ‪.‬‬
‫سبايعََُا ؿعَا َُِسٔؿٕا د غؿشديَا ببؿَـا ؿعَا دٕ نعُـَٗا د ديعُني طُٕطُهَٗا ظٕع ايُاع دظشٔبُٕا‬
‫طزسع طـطَشَٕٗز ِجشِـَا دغؿشٔديَا سطذكعَا اُُٗسَ ٕٗا ؾُبـٕا اطُٕاعٕا ‪.‬‬
‫‪200‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
Eliciting Meanings
words and Meanings khabre: w sookaale: ‫ اهيفطصاح ّيؽبٌِٖب‬: ‫طُبُْٕا س غشٔكَطٕا‬
summit re:shanoota
‫ ََِٕعشَٔٗا‬: ‫ كيج‬.1
promise quwalta
‫ نشُطَٗا‬: ‫ خؽِص‬.2
‫ ِشيطَا \ طشَٔصَا‬: ‫ يٌِح‬.3
system / program shuweela/ khorza
issues Siwaatha
‫ ٕٔبٔشََٗا‬:‫ كطبٖب‬.4
joined memorandum boyaana mshawtpa ‫ بشٔؿَعَا ظَّشٗكَا‬:‫ تٖبً يشخطم‬.5
‫طا َظٕضطٕز ؾط‬: ٓ‫ هى ٖشط اه‬.6
did not mention la rmizle:
concentrated/ focused on mkhuthithle: „aal ‫ظظشٕٔٗٗطٕز ؾط‬:ٓ‫ طنّظ ؼو‬.7
‫كشََّٔٗا‬
: ‫ صطاغ \ ٌظاغ‬.8
paasooqa
‫ قَػشٔنَا‬: ‫ خلطٖط‬.9
dispute / fight kootaasha
report
‫ ََِٕعٕا \ قَهشٔدٕا‬: ‫ظؼيبء‬
.11
forms, constitutes , represents ‫ ظؼُكػشٔعٕا ؿطٕز‬: ‫ٖيثّل‬
.11
leaders / presidents
mTapsoone:le:
was held in pishle: qTeera ‫ قّٕطٕز نؼًَُا‬: ٕ‫ؼـُلـِـص ف‬
.12
‫ إغشَٕٔا‬:‫ؼالكبح‬
.13
‫ اُُٗسََٗا ََِٕـٕا‬: ‫صّل طئٖغج‬
.14
‫ غشٔ سَ دٕ ٕا‬: ‫يربصثبح \ يفبّطبح‬
.15
reach / establish reconciliation ‫ ظََُُُّٗا د غشٔصتََُا‬: ‫خرلٖق يصبهرج‬
.16
relations , ties
isoore:
main countries itrawate: re:shaye:
talks, negotiations siwaade:
201
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Mshar-rar-ta d sooz-gaara
help m‟adrini: bgo
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫ ظؿُذَٕعٌ برت‬: ٕ‫خغبؼص ف‬
.17
cooperation between „audrana be:ni: ٌ‫ ؾشٔدََعأ بـع‬: ًٖ‫اهخؽبًّ ت‬
.18
‫ ؿُز طٕا‬: ‫فصبئل‬
.19
officla statement boyaana rushma ‫ بشٔؿَعَا َسِٔعَا‬: ٕ‫تٖبً طغي‬
.21
‫ ظُّهـطَا‬: ‫يطروج‬
.21
strive to mkhapoTe: „aal ) ‫ ظظَكشٔػٕا ؾط ( نذ‬: ٓ‫ٖغؽًّ اه‬
.22
‫ قشٔطظَعَا َُِيَُا‬: ‫ؼيل خبص‬
.23
‫ اُظًعَـَا‬: ‫يخّاصل‬
.24
‫ غُضتَُُٗا ؾط‬: ٓ‫االخفبق ؼو‬
.25
‫ كطـَٗا دَنش بٔط‬: ‫يّاخِج‬
.26
‫ ٕٔبٔشََٗا اُغـٕا‬: ‫كطبٖب اغبغٖج‬
.27
unify classes mkhayoode: l sidre: ‫ ظظُـشٔدا طػٕذَٕا‬: ‫خّرٖص اهصفّف‬
.28
‫ طشٔقَؼَا‬: ‫يخِّص‬
.29
‫ رَطَا‬: ‫يب ظال‬
.31
solve problems TaraSta ‫ َُُٗٔٗا دؾػهشََٗا‬: ‫خغّٖج االخّاء‬
.31
factions
yahle:
phase/ stage mashqla
serious work polkh ana shar-ri:ra
continual
agreement to
ammi:naaya
sazgarta „aal
face v. kle:ta darqool
core issues
Siwaatha asye:
endeavor khoopaaTa
still
haala
dasiqwaatha
service
inflicted / occurred
‫ ّٕٗعَّٕٗا‬: ‫شصيج‬
.32
‫ ظٕيبٕا ؾط‬: ٓ‫شٖيح ؼو‬
.33
tishmishta
msIwe „aal
202
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪.34‬‬
‫إكٌبغ ‪:‬‬
‫‪.35‬‬
‫خٌأْ تٌفغِب ؼً ‪َُ :‬طهُعَٗا ظٕع‬
‫‪.36‬‬
‫أثبط كوق ‪ :‬ظشٔبُْٕا طٕز ِجشِٔـَا ‪caused worriness mubre:le: shgoshya‬‬
‫‪.37‬‬
‫ٌفّضُب ‪ :‬طـطَعشٔٗشٔر‬
‫نعـَٗا‬
‫‪persuading/ convincing‬‬
‫‪qne:ta‬‬
‫‪rakhqanta min‬‬
‫‪stay away from, avoid‬‬
‫‪domain, control khaylanwaatoo‬‬
‫أٓخ ٓٔؤُش حٌُِ٘ش ( ًِيحٗ‪٤‬ش \ آٗ‪٣ٍٞ‬ش \ َٓ‪٣‬خٗ‪٤‬ش ؿَر‪٤‬ش ) ك‪ٔٓ ٢ٜ‬ؤُش ال طظؼي‪ًٜٗٞ ٟ‬خ طوظ‪ َٜ‬ػِ‪ ٠‬حالىحء حُ٘لخ‪٢ٛ‬‬
‫ُِلظش ‪ٝ‬حُ‪ٜٗ ٌْ٤‬خ َ طْ طوي‪ ٖٓ ٚٔ٣‬ػ٘ظخٍ ك‪ٔٓ ٢‬ؤُش " حُ‪ٜ٘‬يٓش حُٔؼٔخٍ‪٣‬ش ك‪ً٘ ٢‬يح " ‪ٝ .‬حػظوي ‪ٔ٣‬ظط‪٤‬غ حالكَحى ٖٓ‬
‫ًَ حُظٔٔ‪٤‬خص حٌُِيحٗ‪٤‬ش حَُٔ‪٣‬خٗ‪٤‬ش حالٗ‪٣ٍٞ‬ش هَحءس حُ٘‪ٝ ٚ‬حالٓظلخىس ٓ٘‪ ٚ‬ك‪ ٢‬طؼِْ حُٔلَىحص حُوخٓ‪٤ٓٞ‬ش ‪ٝ‬حُظؼخر‪َ٤‬‬
‫حُلي‪٣‬ؼش ‪:‬‬
‫‪Arabic Passage :‬‬
‫حُ‪ٜ٘‬يٓش حُٔؼٔخٍ‪٣‬ش ‪ً٘ٝ‬يح‬
‫ٖٓ جهِفجق حُ‪ً٘ ٠‬يح ك‪٤‬غ‬
‫حُو‪ ٠‬حُٔ‪ٜ٘‬يّ حُٔؼٔخٍ‪ٗ ١‬خثَ ٓ‪٣ٞ‬يس ٓلخ‪َٟ‬س ػٖ طؼِ‪ٔ٤‬خص ‪ٝ‬ه‪ٞ‬حٗ‪ ٖ٤‬حُؼَٔ حُ‪ٜ٘‬يٓ‪ ٢‬ك‪ً٘ ٢‬يح ػِ‪ٓ ٠‬ـٔ‪ٞ‬ػش ٖٓ‬
‫ُٓالث‪ ٖٓ ٚ‬حُٔ‪ٜ٘‬يٓ‪ ٖ٤‬حُٔؼٔخٍ‪ ٖ٤٣‬حُويٓخء ‪ٝ‬حُـيى ‪ٓ .‬خؿي ػِ‪ِ٣‬س ‪ٝ‬حُظلخ‪. َ٤ٛ‬‬
‫حُو‪ ٠‬حُٔ‪ٜ٘‬يّ حُٔؼٔخٍ‪ ١‬حُٔ‪٤‬ي ٗخثَ ٓ‪٣ٞ‬يس ٓلخ‪َٟ‬س ػٖ طؼِ‪ٔ٤‬خص ‪ٝ‬ه‪ٞ‬حٗ‪ ٖ٤‬حُؼَٔ حُ‪ٜ٘‬يٓ‪ ٢‬ك‪ً٘ ٢‬يح ػِ‪ٓ ٠‬ـٔ‪ٞ‬ػش‬
‫ٖٓ ُٓالث‪ ٚ‬حُٔ‪ٜ٘‬يٓ‪ ٖ٤‬حُٔؼٔخٍ‪ ٖ٤٣‬حُويحٓ‪ٝ ٠‬حُـيى ‪ٝ‬ؿخء اُوخء حُٔلخ‪َٟ‬س ‪٘ٗ ٖٟٔ‬خ‪١‬خص ؿٔؼ‪٤‬ش حُٔ‪ٜ٘‬يٓ‪ٖ٤‬‬
‫حُٔؼٔخٍ‪ ٖ٤٣‬حُؼَحه‪ ٖ٤٤‬ك‪ً٘ ٢‬يح ‪ٝ‬حُظ‪ ٢‬ػويص حؿظٔخػخط‪ٜ‬خ هزَ كظَس ‪.‬‬
‫‪ٝ‬حًي حُٔ‪ٜ٘‬يّ ٗخثَ ٓ‪٣ٞ‬يس حٌُ‪٣ ١‬ؼَٔ ك‪ ٢‬ىحثَس رِي‪٣‬ش ط‪ٍٗٞ‬ظ‪ ٞ‬ػِ‪ٓ ٠‬ـٔ‪ٞ‬ػش ٖٓ حُظؼِ‪ٔ٤‬خص ‪ٝ‬حُو‪ٞ‬حٗ‪ ٖ٤‬حُ٘خكٌس ك‪ً٘ ٢‬يح‬
‫‪ٝ‬حُظ‪٣ ٢‬ظْ رٔ‪ٞ‬ؿز‪ٜ‬خ ط٘ل‪ ٌ٤‬حالػٔخٍ حالٗ٘خث‪٤‬ش ‪ٝ‬حُٔؼٔخٍ‪٣‬ش ‪َ١ٝ‬ف حكٌخٍحً ػي‪٣‬يس ك‪٤ً ٢‬ل‪٤‬ش حُل‪ ٍٜٞ‬ػِ‪ٞٓ ٠‬حكوخص حُؼَٔ‬
‫رخُ٘ٔزش ُِٔ‪ٜ٘‬يٓ‪ ٖ٤‬حُٔؼٔخٍ‪ ٖ٤٣‬حُؼَحه‪ ٖ٤٤‬حُٔ‪ٜ‬خؿَ‪ ٖ٣‬كي‪٣‬ؼخً حُ‪ً٘ ٠‬يح‪.‬‬
‫ك‪ ٌٙٛ َ٠‬حُٔلخ‪َٟ‬س ػيى ٖٓ حُٔ‪ٜ٘‬يٓ‪ ٖ٤‬حُٔؼٔخٍ‪ ٖ٤٣‬حٌُ‪٣ ٖ٣‬ؼِٔ‪ ٕٞ‬ك‪ ٢‬حُٔئٓٔخص حُ‪ٜ٘‬يٓ‪٤‬ش حٌُ٘ي‪٣‬ش ‪ٝ‬رؼ‪ٞ‬‬
‫حُٔ‪ٜ٘‬يٓ‪ ٖ٤‬حُوخىٓ‪ ٖ٤‬حُـيى ‪ٓ ( .‬خؿي ػِ‪ِ٣‬س) ‪.‬‬
‫‪Chaldo-Syrio Assyrian Passage:‬‬
‫طضؿَعٕا ظـشنُٕا ؾغ ػبُع اطَُؿَا ‪:‬‬
‫ظشنُٕبٔطٕز ظُظََُ ا أَُدكٔطَا عأؿط غشؿذاٗ طذَا اُظشَٔسَٔٗا طكشٔٗ قشنذَعٕا س نَعشٔعٕا دظُظَُٕا‬
‫برت كعذَا ؾط ظٕعـَعَا ظٕع طبُٔسَٕٗز اَُدكطٕا ؾٗـٔهٕا س طذٕٗا ‪:‬‬
‫ظشٔنُٕبٔطٕز اَُدكطَا ظـشنَُا عَاؿٔط غشؿٔذاٗ اُظشَٔسَٔٗا طذَ ظـذُؾـََٗا س نَعشٔعٕا د قشٔطظَعَا‬
‫ظُظََُؿَا برت كعَذَا ؾط ظٕعـَعَا ظٕع طُبَُٔسَٕٗا اَُدكٔطٕا ؾٗـٔهٕا س طَذٕٗا ‪ .‬سإٗـطَز ظُهُُبَٔٗا د‬
‫اُظشَٔسَٔٗا ؾغ كُّـُٔسََٗا دكعشَِٔٗا داَُدٕكٔطٕا ؾَُٕنَـٕا تش كعذَا رقٔ دٕنؼـَُا كعشَِٔٗز َ‬
‫بٔـٔؿـَٗا ظٕع نغ طذَا ظٕٗظَا ‪.‬‬
‫‪203‬‬
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫سٕظظٕٗشٔٗطٕز اَُدكٔطَا عاؿط رس دكـ قَطٕع برت ظُلٗبَٔا د كُُكٔـشَٔٗا دٗشَٕعٗش‬
‫بٗشَْٕعٗشْ غٕٗفٔ ؾط ظٕعـْعَا ظٕع ظشدؾـََٗا س نَعشٔعٕا ؾَبٔشٔدٕا تش كعذا سرق دكـ بَُٕا‬
‫برتر ظُٗعُعَٗا دقشطظَعَا س ظُُُٗٔ ٗا س ظُؿعَُُٗا س ظُهُُبَٔٗا د كبـُٕٔا ُٗظعٕطـَٗا (‬
‫ٗظعُعـََٗأ ) طذَ اسَٔ طـَا دنعـَٗا ؾط نبُطَٗا دقشٔطظَعَا طكشٔٗ اَُدكٔطٕا ؾُنَـٕا‬
‫ُٗشَٗبٔإ طذٕٗا ؾط كعذَا ‪.‬‬
‫سقّٕطف ظكشطؿٔا ظٕذطَا داُُظشَٔسَٔٗا سظٕعـَعَا ظٕع ؾَُّٕٕٗا س غشَٔتَذٕا اُعف دكـ ظـ‬
‫ظؼُـبٕٔا برت اَظشَٔسَٔٗا ظٕعـَعَا ظٕع‬
‫ؾُذَٕعفٔ بكػـَٗا ؾط قشٔطظَعَا سقّٕطـزق‬
‫اَُد ٔكطٕا اُع ٔف دكـ قُطظ ٔف برت ِشٗأغٕا د ظُظَُ ٔسَٗا بلعذا س طذكعَا ظع اَُد ٔكطٕا‬
‫اُٗـعٕا طذٕٗا ‪.‬‬
‫‪Vocabulary‬‬
‫جهيففؿجز‬
‫طبُٕا‬
‫‪ٜ٘ٓ .1‬يّ‪ :‬ظُظََُا ‪makhaara‬‬
‫‪.2‬‬
‫ٓؼٔخٍ‪ : ١‬اَُدٕكٔطَا‬
‫‪ardikhla‬‬
‫‪ٓ .3‬لخ‪َٟ‬س ‪ :‬اُظشَٔسَٔٗا‬
‫‪architecture:‬‬
‫‪ammorota‬‬
‫‪ .4‬طؼِ‪ٔ٤‬خص ‪ :‬طذَ ظـذؾََٗا‬
‫‪lecture :‬‬
‫‪kh-dar may‟aatha‬‬
‫‪ .5‬ػَٔ ‪٘ٛ‬يٓ‪ِ : ٢‬شٔثطَا ظُظَُ ؿا‬
‫‪ُ .6‬ؿؿ ‪ :‬ظٕعـَعَا‬
‫‪engineer :‬‬
‫‪regulations :‬‬
‫‪shoal makhaaraaya‬‬
‫‪engineer job :‬‬
‫‪a number : kha darya‬‬
‫‪ .7‬حُو‪ٓ ٠‬لخ‪َٟ‬س ‪ :‬ظشٔنُسبٔطٕز ‪ ...‬اُظشَٔسَٔٗا‬
‫‪a lecture‬‬
‫‪Muqroole: ………… ammortha‬‬
‫‪٘ٗ .8‬خ‪١‬خص ‪ :‬كًُُّسََٗا ‪kash: r - waatha‬‬
‫‪ .9‬ؿٔؼ‪٤‬ش ‪ :‬كعشَِٔٗا‬
‫‪knushta‬‬
‫‪activities :‬‬
‫‪society :‬‬
‫‪ .10‬ػويص حؿظٔخػخط‪ٜ‬خ ‪ :‬نؼًُطَز كعشِٔـََٗز‬
‫‪ .11‬هزَ كظَس ‪ :‬ظع نذظ طذَا ظٕٗظَا‬
‫…… ‪delivers‬‬
‫‪held its meetings‬‬
‫‪qTirla knoshyaata‬‬
‫‪while ago‬‬
‫‪:‬‬
‫‪Min qam kha mit-kha‬‬
‫‪municipality – office‬‬
‫‪ .12‬ىحثَس رِي‪٣‬ش ‪ :‬ظلٗبٔا د كُُكٔـ ٔشَٗا‬
‫‪ٗ .13‬خكٌس ‪ :‬ؾبٔشٔدٕا‬
‫‪Makitwa d karakhiyoota‬‬
‫‪: a‟awoothe‬‬
‫‪effective‬‬
‫‪٣ .14‬ظْ رٔ‪ٞ‬ؿز‪ٜ‬خ ط٘ل‪ : ٌ٤‬دكـ بَُٕا برتر ظُٗعُعَٗا‬
‫‪dik bare: bgawa mtamamta‬‬
‫‪ .15‬حػٔخٍ حٗ٘خث‪٤‬ش ‪ :‬قشٔطظَعٕا د َُُٗٔٗا‬
‫‪:‬‬
‫‪Is executed accordingly‬‬
‫‪construction- works‬‬
‫‪Polkhane: dit – traSta‬‬
‫‪204‬‬
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪َ١ .16‬ف حكٌخٍ ػي‪٣‬يس ‪:‬ظهُُبَٔٗا د كبًَُا ُٗظعُعـََٗا‬
‫‪Raise different and many( various) ideas :‬‬
‫‪Maq-rauta dkabi:ra takhmalyaatha‬‬
‫‪how to get‬‬
‫‪٤ً .17‬ل‪٤‬ش حُل‪ ٍٜٞ‬ػِ‪ : ٠‬طذَ اسَٔ طَا د نعـَٗا‬
‫‪Kh-dar urkha diq ne:ta‬‬
‫‪work permits‬‬
‫‪ٞٓ .18‬حكوخص حُؼَٔ ‪:‬نبُطَٗا د قشٔطظَعٕا‬
‫‪Qbalta d plkhaane:‬‬
‫‪lputh‬‬
‫‪ .19‬رخُ٘ٔزش ُـ ‪ :‬طكشٔٗ‬
‫‪regarding‬‬
‫‪ .20‬حُٔ‪ٜ‬خؿَ‪ُٗ: ٖ٣‬شَٗبٕٔا ‪tau-taawe:‬‬
‫‪refugees‬‬
‫‪ُٝٝ .21‬ع ‪:‬س قّٕطف ظكشٔطؿٕا‬
‫‪were distributed‬‬
‫‪mpole:‬‬
‫‪Pishle:‬‬
‫‪ .22‬هالٍ حُٔلخ‪َٟ‬س ‪:‬ظٕٗظَا داُظشََٔا‬
‫‪during the lecture‬‬
‫‪Mitkha d ammoora‬‬
‫‪ٝ .23‬ػخثن ‪:‬ؾَُّٕٕٗا ‪„aishtaare:‬‬
‫‪ .24‬ؿيح‪: ٍٝ‬غٔشَٔتَذٕا‬
‫‪surgaade:‬‬
‫‪documents‬‬
‫‪tables , schedules :‬‬
‫‪ .25‬طٔ‪: َٜ‬كـ ظؿُذَٕعٌ ‪ke m‟adrini:‬‬
‫‪ .26‬رلغ ػٖ ‪ :‬بٕكػُـَٗا ؾط‬
‫‪ .27‬ك‪ : َ٠‬قّٕطُف ظؼُـبٕٔا‬
‫‪facilitate :‬‬
‫‪bipsaatha „aal‬‬
‫‪search for :‬‬
‫‪pishle: HDi:re:‬‬
‫‪ٓ .28‬ئٓٔخص ‪٘ٛ‬يٓ‪٤‬ش ‪ِ:‬شٗاَغٕا دظُظُسَٔٗا‬
‫‪:‬‬
‫‪attended‬‬
‫‪engineering establishments‬‬
‫‪Shutaase d makhaarootha‬‬
‫‪ .29‬هخىٓ‪ : ٖ٤‬اُٗـَعٕا ‪athyaane:‬‬
‫‪:‬‬
‫‪coming‬‬
‫‪Arabic Passage‬‬
‫حُ‪ ّٞ٤‬حُؼخُٔ‪َُِٔ ٢‬أس \ ى‪ٞٛ‬ى‬
‫هيٌحلدر ّٖى جهيفؤذ جهِحهيٕ ؤكحيز يٌٌير جهالٌُف جهِفجكٖر ّفنر ُيل دٌِّجً " جّكفّج جهٌِف يؿ جهيفؤذ‬
‫جهِفجكٖر" دػيّف ُؿؿ يً يٌٌيحز جهيظسيَ جهيؿٌٕ ّجهوػفًٖٖ ّجهيصلفًٖ‪ّ .‬سٌحّهز جهّفنر يّيُّحز ػّل‬
‫ؿّف جهوػفٖحز جهِفجكٖحز ّجهينحنل جهسٕ سّجظِِح جهيفؤذ فٕ ػلل جهوػحفر ّجالُالى‪.‬‬
‫ّجنؿز يٌٌير جهالٌُف فٕ دٖحً ُوٓ جً جهيفؤذ جهِفجكٖر سِحٌٕ ّيٌـ ُلّؿ يً جهقيً ّؾحور فٕ جهلٌّجز‬
‫جالؾٖفذ يً جهٌوى ّجهسيٖٖق ّجاليًِحؿ ّيح قجهز سيحفك يؿُح اظفجءجز سِلفٖر ّييحفلحز ّجُيحل ٌُف سِّؿ‬
‫يٌِيِح جهٓ ُؿى يالثير جهسنفِٖحز جهِفجكٖر هيدؿؤ جهيلحّجذ ُّؿى جهسيٖٖق دٌِٖح ّدًٖ جهفظل ّجهِحؿجز ّجهسلحهٖؿ‬
‫جهيظػفر ّجهفِى جهؾحًت هوؿًٖ‪.‬‬
‫‪205‬‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫اغشَٔٗف‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫ّجيحف جهدٖحً جً جهيفؤذ ُحٌز فٕ ٌل جالٌٌير جاللسدؿجؿٖر جهلحدلر ّظفجء جهػفّخ ّجالػسالل ّجهٌِف جهًحثفٕ‬
‫ّؿفِز صيٌحً ييحُفحً ٌسط ًُ ٌِّف جُؿجؿ ندٖفذ يً جالفجيل سلؿف دحهيالًٖٖ ايحفر جهٓ جهدًحهر ّفنً جهيفؤذ‬
‫ظحٌدحً فٕ جهيٌقل ٌسٖظر جهؾّف ّجهِؿجثٖر جهسٕ سّجظِِح ‪ّ .‬ػٖح جهدٖحً جهيفؤذ فٕ ـنفْ ُٖؿُح جهِحهيٕ يِفدحً ًُ‬
‫جاليل فٕ جً سػٌٓ دحهيلحّجذ يَ جهفظل فٕ ظيَٖ جهيظحالز‪ًّ .‬حهخ جهدٖحً جهػنّير جهِفجكٖر ّيظوك جهٌّجخ‬
‫ّػنّير جكوٖى نّفؿلسحً ّدفهيحً نّفؿلسحً ّظيَٖ جهيئللحز جهيؿٌٖر دسِؿٖل ٌه جهؿلسّف جهِفجكٕ فٖيح‬
‫ٖسِوق دحهيحؿذ ‪ً ًُ 41‬فٖق ػـفِح ّلً كّجًٌٖ يؿٌٖر ظؿٖؿذ سػفٌ هويفؤذ ػلّكِح ّسلسٌؿ جهٓ يدحؿة ُؿى‬
‫جهسيٖٖق سفجُٓ فِٖح جهلّجًٌٖ ّجالُفجف ّجهلّجًٌٖ جهؿّهٖر ّؾحور اسفحكٖر يٌحُير جهسيٖٖق يؿ جهيفؤذ‪.‬‬
‫‪Chaldo-Syrio Assyrian passage‬‬
‫ؾـذَا ٗـبٔـطَـَا داعٗٗا‬
‫ؾبٔذ طَز ظؼَلُػَٗا ( د طَا نّـشَٔٗا ) ؾُ نـَٗا طذَا بـٖ – قشطظَعَا برت درسض بّٕعَُا ‪( :‬ظـلطًعشع‬
‫طهّـشٗا دَنشبٔط اعَٗٗا ؾًُ نـَٗا ) ب قشَغُُٗا دؿشظَا ٗـبـطَـَا د اعَٗٗا سبؼشؿَبَٔا ظٕع ظؼَلُػَٗا د‬
‫كعشِٔـَا ظذ يعَـَا س تٕطـش عَُٕا س ظشَٔد ٕعٕا ‪.‬‬
‫بكشَ غُٖ بـشظَا د اعَٗٗا ٗـبـطَـَا ؾشٕدطَز ظؼلُػَٗا ( دطَا نّٕـشَٔٗا ) ؾًُ نــَٗا ِشٔقا د قشٔطظَعَا د طشٔٗذ‬
‫ِٕعَا ( ظُلطًعشٔع نّـشَٔٗا دَنشبٔط داعَٗٗا ؾًُنـَٗا) بٕعؼـشٔ ٗا دظٕعـَعَا ظٕع ظؼُلػـَٕٗا دكعشِٔـٕا ظذ يعَـٕا‬
‫ستطـشْعَُٕا س ظشَٔدٕعٕا ‪.‬‬
‫سطبّٔطَز ِشٔقا ‪ -‬د قشٔطظَعَا ظطشٔاا طذَُ دسَْٕا تطـشٔعَُٕا ؾًُنـَٕٗا س نُٕٕٗا ( نٕؼُٕا ) اَعٌ د يطَز بٕظضَؿٕزق‬
‫اعََٗٗا برت طٕهطَا دتطـشٔ عشَٔٗا س ؿشٔدَؾَا ‪ .‬سٕظظشٕٔٗٗطَز ظؼُلَػَٗا د طَا نّٕـشَٔٗا برت بشٔؿَعَا د اُعَٗٗا ؾًُ‬
‫نـَٗا كٕا طُضؿَا اسٔطَٕعَا ظٕع ؾٕػَُؿٕا دِٕعٕا س قُيَّايٗف برت ِٕعٕا اطَُؿٕا ظٕع ػطشٔظـَا د قشَِٕٔعـٕا سدَسٔقـَا سُطزَ َِا‬
‫كٕا قـٌّ ؾبًٔذَا دَُنشٔبٔطَز بػٕؿـََٗا ػُسْعَـٕا سؾبذٗا د قشٔطظَعٕا نّٕـٕا س غتّـاسَٗـزق طَا كٕا طُظعٌ ( طٕا‬
‫طُظعٌ ) س نَعشٔعٕا ؾًَُ نَـٕا طذ سٔثعٕا دُِشؿشَٔٗا دطَا قشَِٔشٔعـَا بـعُز س بـعُٗف تُبَُٔا سٕ ؾـَذٕٕا س ؿشٔ بَطٕا طَا‬
‫طظًعٕا سقُُظـَٗا ثطٕؼُٗا طٗشديَٗا ‪.‬‬
‫سظشٔصؿٕذطٕز بْشٔؿَعَا داُعَٗٗا طضؿطَز بعٕٗظَا دػشٔكَػٕا ػُسْعَـٕٗا نذيعٕا سبَُْؿََٗا دنَُبٕٔا س كشَِٔـٕا س نّٕـشَٔٗا‬
‫ػَـٕكـَٗا كذ ؿٕزبٔطَز ػًعَا صسْدَعَا قطٕؼطُف ؾطـزق بعُض ؿُذ َٗا دظٕعـَعَا ََبَْا ظٕع اَُظٕطـََٗا اُؿعٌ طهشَٔبَْا‬
‫طعٕطـش ٔعَا صسْدَا ظٕع بُؼًطشَٔٗا س ظُُٗبََٔٗا داعَٗٗا طظذ ا تـبَْا برت بـَٗا ظؼط صدسؾَٗا س بؿٕطذبٔبٔشَٔٗا‬
‫ديطَز ظهُبْش بٔطَز ‪ .‬س ظـشٔ طـٕا طٕز بْش ٔؿَعَا طاعَٗٗا ؾًُنـَٗا بٕذكََُا طؿٕـذٕا ٗـبٔـطَـَا كذ ظُذ ؾش ؿٕا د ؾط‬
‫غُبَُٔا دبُطلذ طَضٍ ُِشؿشَٔٗا ؾغ تُبُٔا نذ ظ كطُف ِشٔ يطٕا ‪.‬‬
‫بؿٕاطٕز بْشؿَعَا ظٕع ِشٔطؼَعشَٔٗا ؾًُ نـَٗا س ظشٗبٔا د ٗظطشٔقٕا سِشٔطؼعـشٗٔا دانطـعَا د كشَدٕغٗع س‬
‫قُطعاع كشَٔدسغٗعـا س كطف ِشٔٗاغٕا ظذيعَـٕا ب ظَُُٗٔٗا د طبًََّٔٗا ددغٗشََٔا ؾَُٕنَـَا د ظذاٗطٕز بعطشاا‬
‫‪ 41‬باسَٔ طَا دِكُطٕٗز سظُٗبَٔٗا د بشؿَعٕا ظذيعـَـٕا طذٕٗا كٕا ؿُز بٌٔ طاعٗٗا صٕدنَز دكٕا غُعذٍ طذسٔثعٕا د طَا‬
‫قشَِٕٔعـَا ‪.‬‬
‫‪206‬‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫اغشَٔٗف‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫حُٔلَىحص ‪ٝ‬حُٔؼخٗ‪: ٢‬‬
‫‪ .1‬ؤكحيـز ‪:‬‬
‫ؾبٔذطَز‬
‫‪ .2‬يٌٌير ‪:‬‬
‫ظؼلُػَٗا‬
‫‪held‬‬
‫‪organization‬‬
‫‪ّ .3‬فنر ُيل ‪ِ :‬شْقَا دقشٔطظَعَا‬
‫‪workshop‬‬
‫‪ .4‬ال ٌُف ‪ :‬طَا نّٕـشَٔٗا‬
‫‪non- violence‬‬
‫‪ .5‬جهّٖى جهِحهيٕ هويفؤذ ‪ :‬ؿشْظَا ٗـبٔـطَـَا داعٗٗا‬
‫‪ .6‬دػيّف ‪ :‬ب ظؼشٔ ؿَبٔا‬
‫‪ .7‬ػّل ‪:‬‬
‫‪Women‟s Day‬‬
‫‪attended by‬‬
‫طذَ‬
‫‪about‬‬
‫‪ .8‬ؿّف جهوػفٖحز ‪ :‬دسََْا دتٕطـشٔعَُٕا‬
‫‪the role of the journalists‬‬
‫‪ .9‬ينحنل ‪ :‬نُٕٕٗا \ نٕؼُٕا‬
‫‪problems‬‬
‫‪ .10‬سّجظِِح ‪ :‬بظضَؿُف يطَز‬
‫‪face her‬‬
‫‪ .11‬جهوػحفر ‪ :‬تٕطـشٔعشَٔٗا‬
‫‪journalism‬‬
‫‪ .12‬جالُالى‪ :‬ؿشٔدَؾَا‬
‫‪information \ mass media‬‬
‫‪ .13‬جنؿز ‪ :‬ظظشٕٔٗٗطَز‬
‫‪emphasized‬‬
‫‪ .14‬فٕ ‪ :‬برت‬
‫‪in‬‬
‫‪ .15‬دٖحً ‪:‬بشؿَعَا‬
‫‪statement‬‬
‫‪ .16‬سِحٌٕ يً ‪ :‬كا طض ؿا اسطَٕعَا‬
‫‪suffers‬‬
‫‪ .17‬دننل ؾحه ‪ :‬بكُيَّايٗف‬
‫‪especially‬‬
‫‪ .18‬يٌـ ُلّؿ ‪ :‬بؿٕػَُؿٕا دِعٕا‬
‫‪for decades‬‬
‫‪ٌ .19‬وى ‪ :‬ػطشٔظـَا‬
‫‪unfairness‬‬
‫‪ .20‬سيٖٖق ‪ :‬قشَِٔشٔعـَا‬
‫‪segregation‬‬
‫‪ .21‬ايًِحؿ ‪ َ :‬د سٔ قـَا‬
‫‪persecution‬‬
‫‪ .22‬يح قجهز ‪ :‬سطزََِا ( رسط دَرَا )‬
‫‪are still‬‬
‫‪ .23‬سُيحفك ‪ :‬كٕا قـٌّ ؾش يـذٕ ا‬
‫‪practiced‬‬
‫‪ .24‬يؿُح ‪ :‬دَُ نش بٔطَز‬
‫‪against her‬‬
‫‪ .25‬اظفجءجز سِلفٖر ‪ :‬بػًؿََٗا ػُسْ عَـٕا ‪coercive measures‬‬
‫‪ .26‬ييحفلحز ‪ :‬ؾبٔذٕا‬
‫‪practices‬‬
‫‪ .27‬دٖحً ‪ :‬بشٔؿَعَا‬
‫‪statement‬‬
‫‪207‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫ظؼط‬
because of
: ٓ‫ سِّؿ جه‬.28
‫ طٕا طُظعٌ ؾغ‬:‫ ُؿى يالثير‬.29
inconvenient
equity principle
‫ دسٔثعَا دُِشؿشَٗا‬: ‫ يدؿؤ جهيلحّجذ‬.30
non segregation
‫ طا قشَِٔشٔعَا‬: ‫ ُؿى جهسيٖٖق‬.31
‫ ؾـَذٕا‬: ‫ ُحؿجز‬.32
habits
‫ ؿشٔ بَطٕا‬:) ‫ سلحهٖؿ ( يّفّصحز‬.33
traditions
‫ طا طظًعٕا‬: ‫ يظػفر‬.34
un fair , inconvenient
wrong understanding ) ‫ قُُظـَٗا طا دسٔص ( ثٕطؼَا‬: ‫ فِى ؾحًت‬.35
despotic regimes
‫ ػشٔكَػٕا ػُسْعٕا‬: ‫ جٌٌير جلسدؿجؿٖر‬.36
because of , as a result of
‫ ظ بُؿََٗا‬: ‫ ظفجء‬.37
wars
‫ نَُبٕٔا‬: ‫ ػفّخ‬.38
occupation
‫ كبٔشِـَا‬: ‫ اػسالل‬.39
sectarian violence
‫ نّٕـشَٔٗا ػَـٕكـَٗا‬: ٕ‫ ٌُف ًحثف‬.40
‫ قطٕؼطف ؾٕطف‬: ًُ ‫ ٌسط‬.41
resulted in
unemployment
‫ بؼًطشَٔٗا‬: ‫ دًحهر‬.42
put aside
‫ ظُٗشبٔٗا‬: ً‫ فن‬.43
at home
‫ برت بـَٗا‬: ‫ فٕ جهيٌقل‬.44
‫ ظؼط‬: ‫ ٌسٖظر‬.45
because of
‫ صدسٔؾَٗا‬: ‫ جهؾّف‬.46
fear
‫ بؿطذبٔربَٔٗا‬: ‫ جهِؿجثٖر‬.47
hostility
‫ ظش ٔطـٕا ؿطٕز‬: ‫ ػَٖح‬.48
welcomed
House of representatives ‫ ظشٗبٔا دُٗظطشٔقٕا‬: ‫ يظوك جهٌّجخ‬.49
establishments
amending texts
‫ ِشٗاغٕا‬: ‫ يئللحز‬.50
‫ ظََُُٗٔٗا دطبًََّٔٗا‬: ‫ سِؿٖل ٌوّه‬.51
َٔ‫ دغٗش‬: ‫ ؿلسّف‬.52
constitution
) ‫ ظُٗشَٗا ( دَؿَٗا‬: ً‫ ل‬.53
encode / codify
‫ د ظٗاٗطٕز‬: ‫ فٖيح ٖسِوق دـ‬.54
regarding
‫ ظطشاا‬: ‫ يحؿذ‬.55
item
208
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫ باسَٔ طَا‬: ‫ ًُ ًفٖق‬.56
by
) ‫ ِكُطَٗا ( ُِكَٗا‬: ‫ ػـف‬.57
canceling
‫ صٕدنٕا‬: ‫ ػلّق‬.58
rights
‫ دسٔثعٕا‬: ‫ يدحؿة‬.59
principles
without segregation
209
‫ دطا قشٔ َ ِشٔ عـَا‬: ‫ دؿًّ سيٖٖق‬.60
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
CHAPTER TWELVE
Chaldean-Syriac Assyrian Villages
DIALECTS
‫الفصل الثانً عشر‬
‫ سورٌو آشورٌة‬-‫لهجات القرى والمدن الكلدو‬
: ‫ـخص‬ُِٜ‫ش ح‬٤ُ‫ؿٔخ‬ٝ ‫ٍع‬ٞٓ ٍ‫ح‬
cuneiform ‫ِش ًظخرش‬٤ًٓٞ ‫ش‬٣ٍ‫ف حُٔٔٔخ‬َٝ‫٘خ ً حُل‬٤‫ٔش كظز٘ض ك‬٣‫د هي‬ٞ‫ش ٖٓ ٗؼ‬٤ًٔ‫ٍع ؿخءص طَح‬ٞٓ ٍ‫ُـش ح‬
‫ش‬٣‫الى ىهِض حالرـي‬٤ُٔ‫ هزَ ح‬610 ٟٞ٘٤ٗ ١ٞ‫رؼي ٓو‬ٝ ‫ش‬٣ٍٞٗ‫حال‬ٝ ) ‫ش‬٣‫ش ( حًي‬٤ِ‫حُزخر‬ٝ ‫ش‬٣َُٓٞٔ‫خٍحص حُؼالػش ح‬٠‫ُِل‬
‫ش هي‬٤ِ‫ حٕ حُِـخطخ حُٔل‬٢٘‫ؼ‬٣ ‫ٌح ال‬ٛ ‫ َٓحكَ اال‬٠ِ‫ػ‬ٝ ‫ش‬٣ٍ‫ كَكخ ً ُظلَ ٓلَ حٌُظخرش حُٔٔٔخ‬22 ٖٓ ‫ٗش‬ٌٞ‫ش حُٔظ‬٤ٓ‫حالٍح‬
٢‫ش حُظ‬٤‫ل‬٤ُٔٔ‫ن ح‬٣َ١ ٖ‫خ ) ػ‬٤ٔ٤‫رظ‬ُٞٔٔ‫ حُٔ٘طوش ( ح‬٠ُ‫ش ح‬٤ٗ‫ش ػخ‬٤ٓ‫ ػْ ىهِض حالٍح‬. ً‫يح‬٣‫كخً ؿي‬َٝ‫ ك‬٢٘‫ض رٔـَى طز‬ٜ‫اٗظ‬
‫ ًالّ طِي‬٢‫الً ك‬ٛ‫ىحً ح‬ٞ‫ؿ‬ٞٓ ٕ‫ ٓخ ًخ‬٠ُ‫يس ح‬٣‫خكض ٓلَىحص ُـش ؿي‬ٟ‫ح‬ٝ ‫ حُؼَحم‬٠ُ‫خ ح‬٣ٍٞٓ ١‫ؿخءص ٖٓ حَُ٘م ح‬
.‫د‬ٞ‫حُ٘ؼ‬
‫ ٓخ ًخٕ هي‬٠ُ‫ق ح‬٤٠‫خ ُظ‬ٜ‫ٓلَىحط‬ٝ ‫خ‬ٜ‫ك‬َٝ‫د رل‬ٞ٘‫ش ٖٓ حُـ‬٤‫َ ؿخءص حُؼَر‬٤ِ‫ ٍرٔخ رؼي ًُي رو‬ٝ‫ أ‬465 ‫الى رـ‬٤ُٔ‫رؼي ح‬ٝ
٢ٗ‫ اال حٕ حُ٘ؼذ حٌُِيح‬. ‫ذ‬٤ًَ‫حُظ‬ٝ ‫ حُ٘طن‬٢‫خ ك‬ٜ‫خ ٓٔخط‬ُٜ ‫ حُِـخص‬ٌٙٛ ٖٓ ‫ًَ ُـش‬ٝ . ‫يس‬٣‫ْ ؿي‬٤ٛ‫ٓلخ‬ٝ ‫طَحًْ ٖٓ ٓلَىحص‬
٢ٌُ ٍ‫خ رخالٓظؼٔخ‬ٜ‫رٔط‬ٝ ‫خ‬ٜ‫ٗلظ‬ٝ ‫خ‬ٜٔ٠ٛٝ ‫خ‬َٛ٤‫ؿ‬ٝ ‫خ‬ٍٛٞ١ٝ ‫ٔش‬٣‫ حُوي‬ٚ‫َ ٖٓ ٓلَىحط‬٤‫ اكظلع رٌؼ‬١ٍٞٗ‫ حال‬٢ٗ‫خ‬٣َُٔ‫ح‬
‫خ‬ٜ‫ش ر٘ؼز‬ٛ‫ ُـش هخ‬٠ُ‫َحً ح‬٤‫طٔظوَ حه‬ٝ ُِٖٓ‫ٍ ح‬َٝٔ‫ر‬ٝ َ٤‫ش ُظظـ‬٣ٞ‫خص حُِـ‬٠‫ حُٔظ٘خه‬ٌٙٛ ًَ ‫ْ ٓغ‬ٛ‫ظلخ‬٣ٝ َٝ‫ رخُـ‬٢‫طل‬
.‫ٍع‬ٞٓ ‫طؼَف رـخُـ‬
Sorith is an accumulative language of the three Ancient nations of
Mesopotamia, Sumerian, Babylonian (Acadian) , and Assyrian and was
represented in written by cuneiform. Then the 22 Aramaic letters were
adopted as something new after the fall of Assyria 610 B.C. The people of the
area later welcomed Christianity and its religious Aramean language coming
from the west, Syria and added to Iraq something new as faith and language.
Arabic came from the south with its language and strength of rhetoric and added a
lot to what already existed with new concepts to enrich Sorith in speech and written.
In phonology each of those languages been mentioned has its own characteristics.
Nevertheless, the Chaldean –Syriac- Assyrians keep most of their old words and
expressions and assimilated them into new ways of articulation and simplified them
to be fluent and understandable to all speakers with their different dialects as
stabilized to what is known now Sorith.
‫ُ٘لْ حُٔزذ كخُـ‬ٝ ....‫ش‬٣‫ٍى‬ًٞٝ ‫ش‬٤ًَ‫ط‬ٝ ‫ش‬٤ٗ‫َح‬٣‫ٍ ح‬ٌٝ‫ ٖٓ ؿ‬َٟ‫د اهظِطض رِـخص حه‬ٞ‫ حُ٘ؼ‬ٌٙٛ ٕ‫ ح‬٠ٔ٘ٗ ‫ًٔخ اٗ٘خ ال‬
‫حُظخى‬ٝ ‫خى‬٠ُ‫ حُٔ٘طوش ربٓظؼ٘خء ح‬٢‫خ ك‬ٜ٘‫ طليػ٘خ ػ‬٢‫ش ُٔوظِق حُِـخص حُظ‬٤‫ط‬ُٜٞ‫كيحص ح‬ُٞ‫ٍع اغشَٕٔٗف طِٔي ًَ ح‬ٞٓ
ٌُٖٝ . ‫َس‬٣‫ش ٓـخ‬٤‫ؾ حٓالث‬٤ٛ ‫خ هي اطوٌص‬ٜٗ‫ ًِٔخص ٓٔظؼخٍس كخ‬٢‫ؿيص ك‬ٝ ٕ‫ا‬ٝ ‫ش‬٤‫حص ػَر‬ٞٛ‫ٕ ٓ٘خه٘ش ح‬ٝ‫ ري‬٢ٛ ٢‫حُظ‬
َ٤‫ ٓز‬٠ِ‫خى ًٔخ – ػ‬٠ُ‫ ح‬ٝ‫ حُظخى ح‬٠ُ‫ حٌُِٔش ح‬٢‫ش ك‬٤ِٛ‫حص حال‬ٞٛ‫خ حال‬ٜ٤‫َص ك‬٤‫ش هي ؿ‬٤‫خٕ كخُِـش حُؼَر‬٤‫َ ٖٓ حالك‬٤‫ ًؼ‬٢‫ك‬
.ْ‫ ًِٔش ػطشٔظـَا جهٓ( ٌوى ) ّنوير اَُؾَا جهٓ ( جفى) ُّنـج فٕ جؾف‬٢‫ ك‬-ٍ‫حُٔؼخ‬
210
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
We need no to forget that these ancient nation in origin have mixed and sometimes
ruled by people of other languages such as Persians, Turks, Kurds etc. for the very
reasons, Sorith has almost all phonemes of these languages with exceptions of D, DH
of the Arabic. In fact, Arabs have turned some Sorith sounds into those such as T in
(Tlomia) despotism, and the word (Ar‟a) earth into their Arabic D, Dh.
ٌٜٙ‫ ُـظ٘خ ر‬٢٘‫ـ‬٣ ‫ٌح‬ٜ‫ر‬ٝ ‫ٍ ٓوظِلش ُ٘لْ حٌُِٔش‬ٞٛ‫ هَحٗخ طِٔي ٓلَىحص ٖٓ ح‬٢‫ـخص ك‬ُِٜ‫ حٕ ح‬ٞٛ ُٚٞ‫ي ه‬٣ٍ‫ٓخ ح‬ٝ
‫خ‬ٜ٠‫خ ُزؼ‬ٜ‫ رخَُؿْ ٖٓ هَر‬َٟ‫ش حه‬٣َ‫خ ػٖ ه‬ٜ٘ٓ ‫ش‬٣َ‫ ه‬٢‫خ ٌُِِٔخص طوظِق ك‬ٜ‫وش اىحث‬٣َ١ ٕ‫ح‬ٝ ‫ ًٔخ‬. ‫ِش‬٤ٔ‫ِش حُـ‬٤ٌ٘‫حُظ‬
. ً ‫خ‬٤‫ؿـَحك‬
ٍ‫ّدحهيٌحلدر ؤنظَ جهندحخ جهظحيِٕ يً جدٌحء جهنِخ جهنوؿجٌٕ جهلفٖحٌٕ جالنّفٔ ُوٓ جهلٖحى ديِير ظيَ هِـ‬
‫ ّؤٌح‬. ‫ُٕ ًفٖلر جؾفْ هسّهٖؿ يففؿجز يً جهوِظحز ّاكػحيِح فٕ جهوغر جالُاليٖر‬ٝ ‫جهيففؿجز ّجهػوّل ُوِٖح‬
ٌٌّْٖ ‫يسإنؿ يً ّظّؿ جهيثحز يً ُـٍ جهيففؿجز ُوٓ نفحٍ لنحً جهلفْ جلّجء ُوٓ كيى جهظدحل جّ ُوٓ لِّل‬
‫الٌٌٕ ؤالػٌ دحً جالُالى ٖلسدِؿ جلسؾؿجى يففؿجز جوٖور هّظّؿ جظقجء يٌِح يلسؾؿير فٕ جهوغحز جهيػوٖر‬
.ْ‫جالؾف‬
What I need to say is that many of Sorith dialects are rich with words that have the
same meaning but of different origins, a beauty that adds to this living but restricted
language in use. Not adding that the way of pronunciation is completely different.
So this diversity of vocabulary, expressions, and pronunciation is a great heritage.
By the way I encourage the university researchers of the sons of this nation to
collect, study, and systemize the language and write research on the dialects of these
villages, a trend that will revive the language and help to insert these in the press
language of journalism. I am sure there are thousands of words used by the people
living in the peak of the Iraqi mountains and the plains of Mosul using Sorith
dialects in a very fluent and esthetic ways in their daily local language of Sorith
dialects.
: ‫خىٍ ٓوظِلش ُ٘لْ حٌُِٔش‬ٜٓ ٖٓ ‫ ًِٔخص‬. ‫آ‬
Words from different origins are here to mean the same. I am sure that these words
come from the Ancient languages of Sumerians, Acadians, and Assyrian Nations of
Mesopotamia:
yalma
‫ؿطعَا‬
paata
‫قََٗا‬
poza
‫قشٔ صَا‬
salma
211
‫ُٔ طعَا‬
ٚ‫ؿ‬ٝ
= face
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
shaapi:ra
‫ِكًَُا‬
cha-labi
ٌْ‫كٔطَب‬
jindaaya
‫دعذَؿَا‬
taaza
‫َٗضَا‬
khil-ya
‫طٔطـَا‬
randa
‫َُعذَا‬
sqi:la
‫غهًطَا‬
‫دَرسٔدٕا‬
daahoode
beautiful
‫نغ ؾٕذَعَا‬
‫دحنف‬
jalde
‫دطذٕا‬
Early
bki:ra
‫بلًُٔا‬
qam idaana
‫نعشٔدٍ \ ٗطعشٔدٍ ٌيّـظحً فجثِحً يً سإصٖف‬
‫ظيٖل‬
) ‫ٌحُفذ جالؿغحى ُوٓ يف جهقيً ظِوز يً ُـٍ جهيففؿذ ( هيحـج‬
‫جالوّجز جهيِيّلر ُوٓ جهيظِّفذ ّؿّف جهسفؾٖى فٕ ظِل ( جهسحء ) ( ًحء ً ) نيح جً سظيَ جالوّجز‬
ٌ‫ ؤيح دسف جهظقء جالؾٖف (ؿٔ) ٖإسٕ دلدخ جً جهيلًَ ال ٖػيل جٔ ٌدفذ هوػفح‬. )ًٌّ( ٓ‫جهيظِّفذ ػّهز (جهالى) جه‬
.‫ُوٓ سوفٌَ ّال ٖئصف فٕ ادِحى جهيٌِٓ هؿْ ػـفَ يً آؾف جهيففؿذ‬
Elision, Assimilation, and contractions within Tafxiim (Velar) / pharyngealisation
bring about so many allophones that do not change the meaning though they look
different.
qaamoodi
ٍ‫نَعشٔد‬
ٌَ‫ن‬
qay
)ٍ ‫ٗطَعشٔ (د‬
tlamoo
Tlamodi:
) ٍ ‫ػطَعـشٔ ( د‬
tami:
ٌ‫ُٗع‬
Tami:
ٌ‫ػع‬
limmo
ْ‫طٕعش‬
nimo
ٔ‫عـٕعش‬
) ٍ ‫ٗعشٔ ( د‬
tamo
‫َٗعَـزَا‬
tamaaha
212
‫هيحـج‬
Why
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
Using different words and expressions to mean the same:
bnakhthin
‫ب عُظٖٕ ع ط‬
bshaapin
‫ب ِـُكٕع ط‬
bSaalin
‫بـ َٔ طٕع‬
bke:pin
bzaali:
‫سأنزل الى‬
‫سارووح لـ‬
‫سأذهب لـ‬
I‟ll go to
‫بـ كـكٕع‬
) ٌ‫ب ا صَ طٌ ( كٕـضُ ا ط‬
bmaaTin hil ….wib ‫رٕ ط س ب‬
‫ب ظَؼٕع‬
:ْ‫ نويحز نحيور جالنسلحكحز ُٕ لّفش كؿ سفجُح سلسؾؿى فٕ جهوغحز جالؾف‬. ‫خ‬
ً‫ٌُحم يؾحّف هدِى يً جؾّسٌح فٕ جالُالى يً جلسؾؿجى يففؿجز يلسؾؿير هؿْ جهِفخ جّ جهنّفؿ يِسلؿًٖ دح‬
‫ جًٌ ٌُح ٖظخ جً ٌسًفق جهٓ يِففر دِى جاليّف جهؾحور‬. ‫ُـٍ جهنويحز ؿؾٖور جهٓ جل لّفش ُّٕ غٖف جوٖور‬
‫ فوّ جؾـٌح ُوٓ لدٖل جهيصحل ظـف نوير ( ؿ ف ى ً ) د َ ظ ع‬. ‫دحوحهر جهيففؿذ يً ُؿيِح‬
The people of Journalism, press, and Mass Medias are very suspicious about using
words that they are found in Arabic or Kurdish or others, thinking that they are
loan words. This is not true because Assyrian ( sorith) words of origin has been
taken by others.
Sample
: ‫ؤيصور‬
treatment , cure , bandage
darmanta: n.
‫ دَُظُعٗٔا‬.1
‫ طٔز \ ظذ س َ ظعـ طٕز‬+ ‫ دَُظٕع \ د سٔ َ ظـٕعـ‬.2
Treat V. = darmin/ treated = dorminne: / has treated = mdorminne:
treating (verbal Noun) = darmoone:
‫ دَُظشٔعٕا‬.3
be treated = passive voice (pi:sha mdormina)
‫ ظذسَٔظعَا‬.4
‫ دَظَعَا‬.5
drug, medicine (n.)
213
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫ دََظَعٕا‬.6
drugs, medicines (plural)
‫ٖدؿّ جالؾّذ فٕ جالُالى كؿ ِٖسلؿًّ دحً ُـٍ جهيففؿذ نّفؿٖر ُى ُوٓ ؾًإ الً ُـٍ جهيففؿذ ٌحكور‬
ٔ‫ ) ج‬...... ‫ نفؿً ) ٌِٖٕ ( ٖلّى دـ‬......( ‫جالنسلحكحز فٕ جهوغر جهنّفؿٖر ػٖش ٖيحف جهٓ ٌِحٖسِح‬
. ) ً‫ نفؿ‬...... ‫ِٖيل جهِالض فسفجُى ٖلّهًّ ُوٓ لدٖل جهيصحل ( ُالض‬
It seems to the Journalists of Assyrian Sorith language that the word “
madrmaoone: “ ( treating, curing) is not an authentic word and they adopted
the old word of using “ poisons” to mean give medication. I think this is too
much to do since we have the word ( darmane:) as a very colloquial common
word used by almost all dialects for the same meaning. In Kurdish this word is
used as a loan word because it comes before the second part ____ kirin (Bahdini)
(______ kirdin – Sorani).
ً‫دٌٖيح جهظـف فٕ جل لّفش ( جهػؿش) ينيًّ فَٖ ( جهؿجل فٕ يؿهّهَ ) ُّـج ؿهٖل ٖئنؿ ؤوحهر جهيففؿذ ُويح‬
ً‫دحً جهنصٖف يً جهِفخ ٖلسؾؿيًّ " ؿفيحً" ديٌِٓ " ؿّجء" ُّى ُوٓ غٖف اسوحل دحهنفؿ ال يً كفٖخ ّال ي‬
‫ جٔ ديٌِٓ جً ُـٍ جهنوير ُٕ نحيور جاللسِيحل فٕ جهيًٌلر‬. " ‫دِٖؿ ّهنٌِى ٖلّهًّ " ُـج ؿفيحً جهوؿف‬
ً‫ ّيح جهِٖخ هّ نٌح جؾـٌحُح ي‬. ‫ش حُٔٔٔغ‬٣ٍٞٗ‫خ ح‬ٜ‫ّال دؿ ّجٌٌح سّجفصٌحُح يً جهوغحز جهلؿٖير الٕ ٗـٔظ‬
. ‫جهسفنٖر جّ جهنّفؿٖر جّ جهفحفلٖر ُويحً دحٌٌح كؿ جًٌُٖحُى جهنصٖف‬
In Sorith this word has but the core meaning to refer as a referent to the word
(treat/ cure) with its all conjugations and derivations. The combination of its
letters and sounds is very Assyrian and it is widely used by all dialects and there
is no need to go and look for the words in the old dictionaries to find a word for
medicines or medications especially when most of the people dealing with
hygiene and health were not before long coming from the Assyrian background.
‫ففٕ ٌٌفٔ جلسؾؿجى نوير غعػَعَٗا ننوير كؿٖير (يً ليّى ) ّجلسػؿجصِح فٕ جالؾدحف فٕ ػًٖ سِيل‬
‫نوير ػيحفٖر ننوير( ؿفيحٌح) جيف غٖف وػٖغ ُويحً دحً جالًدحء فٕ جهسحفٖؽ جهػيحفٔ نحٌّج جهٓ فسفذ كفٖدر‬
‫ فوى ُـج جهسٌول ّجهسؾّف يً جلسؾؿجى نويحسٌح‬.‫يً جهقيً ٌٖػؿفًّ يً جوّل جنّفٖر ّنوؿجٌٖر ّلفٖحٌٖر‬
‫ّجهدػش ًُ جؾفْ فٕ دًًّ جهلّجيٖك؟‬
It is unfair to neglect such a word widely used by people and adopt something
which is obsolete and it does not serve the purpose.
: "‫ظـ ػالّذ جنسلحق جهنويحز يً جالوّجز جهسٕ سؾفض جصٌحء ّكٍّ "جهػؿش‬
Onomatopoeia words of ( usually 2 letters repeated twice + ta ):
ripple of water
sharsharta d miya
‫ َُُُِِٗا دظـا‬.1
laughter
HarHarta d gikhka
214
‫ طُطُٗا د تشٔ طلا‬.2
‫اغشَٔٗف‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
snoring
‫ كُٔكَُٔٗا بّٕعَٗا‬.3
kharkharta bshinta
screams of women
disgusting
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
charcharta d bakhtatha
gangazta d libba
‫ كُٔكُٔؿََٗا د بظٗٗا‬.4
( dlash sha ) ‫ تعتضَٗا دطٕبْا‬.5
sound of plates
qarqarta d ammaane:
‫ نُ نَُٗا داُظَعٕا‬.6
whizz of the ear
sarsapta d naatha
‫ َٔٔقَٗا دادعَٗا‬.7
screech of tires
sarsarta d tayere
‫ ََٔٔٗا دَٗـًُٕا‬.8
knock at the door
Taq taq ta d tar‟aa
whispering in the ear
sipping of the tea
pashpashta b naatha
srapta d chay-y e
‫ ػهؼهٗا دُٗؾَا‬.9
‫ قّكَّٗا ب ادعَٗا‬.10
‫ غُ قٗا دكَٔـٕا‬.11
qarqarta b kaasa
‫ نُ نُٗا بلُُغَا‬.12
screech of the bed
zaq zaq ta d qaraawat
‫ صنضنَٗا دنََُسُٗف‬.13
scull
qar qap tha
rumbling in the stomach
cramming things on
‫ نـُُ نُل َٗا‬.14
qraapa bri:sha
bullets (rifles) zooming shaq shaq ta d toope:
shedding of tears
san sal ta d dim‟ae
thunder roaring
gam gam ta
d
water bubbling
baq baq yaatha
girgome
‫ نـَُقَا بْ َؿَّٔا‬.15
‫ ِهـّهـَٗا د ٗشٔقٕا‬.16
‫ ُٔعُٕطَٗا د دٕظؿٕا‬.17
‫ تُعتُعَٗا د تُٕتشٔظٕا‬.18
d miya
‫ بهبهَٗا دظٕـَا‬.19
boiling of a stew ( soup)
barbaqta d shorba
‫ بُ بهَٗا د ِشٔ َ بَْا‬.20
murmuring of an old man
dardamyaatha d saawe
‫ دَُدُظـََٗا دغَبٕٔا‬.21
sarsarta d tar‟a
‫ َََُُٔٔٗا دُُٗؾَا‬.22
squeaks of the door
215
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
:ً‫ هنٌحز ّاؿغحيحز ؾحور دحهلفْ ّجهيؿ‬. ‫ؿ‬
Idiolects and local dialects
: ‫ٌُنحّذ‬
Ankawa sub dialect
lak
kithit
ٖٕ‫طض ؿذؾ‬
kithit
lach-chit
chit
You do not know
know ( do you know ?)
ٖٕ‫كـذؾ‬
ًٖٔ‫طُل‬
‫ال طؼَف‬
: ‫جالول‬
ًٖٔ‫ك‬
‫طؼَف‬
‫سٖحفٔ ُوٖح‬
Upper Tyari sub dialect
‫اٗـطشٔض طبْـَٗا‬
the:lokh l be:tha
‫ِـطشٔض طبـَّا‬
she:lokh lbaasha
you (m. singular) came home.
‫ظثزَ جهٓ جهدٖز‬
Margah sub dialect
the:lokh l be:tha
‫اٗـطشٔض طبـَٗا‬
se:lokh lbaysa
you ( m. singular) came home
‫غـطشٔض طبْـػَا‬
‫ض‬٤‫ حُز‬٠ُ‫ؿجضَ ح‬
ٔ‫دحق‬
Bazi sub dialect
Sipe:tHa grusta
‫ٔبؿـٕٗز تُسٔغَٗا‬
qochif
ْ‫نشْ كٔــٕل‬
his thumb
ٚٓ‫خ‬ٜ‫ار‬
je:lo sub dialect
raaba spy
‫ََبَا ٔقَف‬
re:ba spe:
very good
‫َإبْا ٔقَف‬
ً‫ي ؿيح‬٤‫ؿ‬
gillaale
gil – le: - le:
vegetables , grasses
)‫\ ؾيفجّجز ( ػنحثم‬
ّٔ‫ظٖو‬
‫تٕطَطٕا‬
‫تٕطٕ ؿطـٕا‬
َ٠‫ٓو‬
mangesh sub dialect
kabi:ra kibin
‫كبًَُا كبع‬
gabi:ra gibin ‫تَبًَُْا تٕبْٕع‬
I‟d love to ... ٕ‫َحً ح‬٤‫حكذ ًؼ‬
216
ًَٚٓ
ٖ٤ٌٗ‫ٓخ‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
٢‫ط‬ٞٗ‫آ‬
Ashooti sub dialect
le: ba‟ain ‫طٕا بَؿٕع‬
yba „ain
yippin
I love
‫اغشَٔٗف‬
‫ؿـ بَؿٕع‬
‫طُكٕع‬
‫ي‬٣ٍ‫ال ح‬
lappin
I do not love
‫ؿٕكٕع‬
‫ي‬٣ٍ‫ح‬
ٔ‫جّفيظٌح‬
urmijnayi sub dialect
‫اؿلا ؿشٕٗ بُ ٕطَّا ؟‬
i:ka ywit brikhsha?
‫طلُكشٔض‬
l karkuk
‫ايلٕٖٔ بُٕطَّا؟‬
i:chit brikhsha ?
ٔ‫ط كُٔكَشٔض‬
lcharchuch
‫ديانا‬
Diana sub dialect
bgo
‫برت‬
palgit
bjo
in/ inside
‫ظش‬
‫في \ داخل‬
paljit
half
ٖ‫قُطت‬
ٖ‫قُطذ‬
‫نصف‬
Barnayi ( barwarnaye)
)ٔ‫دفٌحٖٕ ( دفّجف‬
li:tin
‫لطًٗٔع‬
i:tin
‫ايٖ ع‬
lithgin
‫طـٖ تع‬
‫ل‬ithgin
‫اؿٗتع‬
there is not / are nit
‫ال ّٖظؿ‬
there is /are
‫ّٖظؿ‬
ٍْٛٝ‫ رٔوي‬١ٍٞٗ‫ حال‬٢ٗ‫ٓيٕ ٗؼز٘خ حٌُِيح‬ٝ ‫ش‬٤٠‫حه‬ٝ ٢‫حك‬ٞٗٝ َٟ‫ ًخكش ه‬٢‫ٖ ك‬٤ٌِٔ‫ٖ أىحء حُظِلع كبٕ حُٔظ‬٣‫ٍؿْ طزخ‬
‫ٍع‬ٞٓ ٍ‫ ُـش ح‬٠ُ‫ ح‬َٟ‫ش" حه‬٤ُ‫ " ؿٔخ‬٢‫ل‬٠٣ ‫ٌح‬ٛٝ ‫ حالىحء‬٢‫ق ك‬ٟ‫ح‬ٝ ٖ٣‫طزخ‬ٝ ‫ ٓغ اهظالف‬ٞ‫ْ حُزؼ‬ٜ٠‫ْ رؼ‬ٜ‫ك‬
٠ِ‫ًظخرش حُـَٔ ػ‬ٝ ‫ٔظوَ آالء حٌُِٔخص‬٣ ٢ٌُ ٖ٤‫حُٔئُل‬ٝ ‫خ حٌُظخد‬ُٜٞٛ‫ي رخ‬٤‫ظو‬٣ ً‫اغشَٕٔٗف ًِـش ؿخٓؼش ًظخرش‬
٢‫ ك‬َٟ‫ حٓخًٖ حه‬ٝ‫ حُؼَحم ح‬٢‫ش ك‬٤َُٔٓ‫َ ح‬٤‫ؿ‬ٝ ‫ش‬٤َُٔٓ‫جخص حَُ٘٘ ح‬٤ٛٝ ‫غ‬٤ٔ‫ُش ٖٓ هزَ حُـ‬ٞ‫ش ٓوز‬٤ٓ‫خ‬٤‫ـش ه‬٤ٛ
.‫ٌخ‬٣َٓ‫ح‬ٝ ‫خ‬٤ُ‫حٓظَح‬ٝ ‫ش‬٤‫ٍر‬ٝ‫ٍ حال‬ٝ‫ حُي‬ٝ‫خ ح‬٤ٍٓٝ ٝ‫ ُز٘خٕ ح‬ٝ‫خ أ‬٣ٍٞٓ
Regardless of the differences in pronouncing words, the Chaldean-SyriacAssyrian dialects are all understandable to each other and this is another beauty
of Sorith language wherever the speakers are and they have stabilized the way of
writing the spelling as orthography inherited from the past.
‫ٍ حٕ طظخرغ ٓوخٍٗش‬ٝ‫كخ‬ٝ ٍ‫ٍع ٖٓ ه٘خس ػ٘ظخ‬ٞٓ ٍ‫ح‬ٝ ٢‫ٖ حُؼَر‬٤ُٜ٘‫ ح‬٠ِ‫الع ػ‬١‫ْ رخٓظطخػظي حال‬٣ٌَُ‫ ح‬٢‫خ حه‬٤‫ك‬
‫ حُِـش‬ٌٙٛ ِْ‫ طؼ‬٢‫ ك‬٠٘‫ٓؼ‬ٝ ‫ٔش‬٤‫ٕ حُلخثيس ًحص ه‬ٌٞ‫ حٕ ط‬٠ٔ‫ٖ ػ‬٤‫ٖ ٓوظِلظ‬٤‫ رِـظ‬ٝ ٍ‫خ ًظخرش ٗلْ حالكٌخ‬ٜ‫ طْ ر‬٢‫ش حُظ‬٤‫ل‬٤ٌُ‫ح‬
.‫ؼش‬٣‫حُزي‬
Now, My brothers you can read the story in Arabic and then in Sorith and see how
the translation can help you use Arabic to learn Sorith with fewer efforts as
scaffolds. Then I supply this material with the English to strengthen your
217
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫اغشَٔٗف‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫‪vocabulary in all three languages and get the same level in all of them with less time‬‬
‫‪and efforts:‬‬
‫‪Arabic Passage‬‬
‫يئسيف ػوخ ّؾًّجز اػٖحء جهوغر ّجهسفجش‪:‬‬
‫ُلؿ فٕ ؿجف يًفجٌٖر ػوخ هولفٖحً جالفصؿّنك جهولحء جهسنحّفٔ جالُاليٕ جهلفٖحٌٕ هوفسفذ يً ‪ 31‬آخ جغلًك‬
‫هغحٖر جالّل يً جٖوّل لدسيدف جالّل ُحى ‪ّ .2009‬جهسلٓ ٌٖحفر جهيًفجً ّٖػٌح جدفجُٖى فجُٕ جدفنٖر ػوخ‬
‫هولفٖحً جالفصؿّنك جهلحؿذ فئلحء ّييصوٕ جهيئللحز جالُاليٖر سٌحّل يِِى يظحالز جهسِحًّ دًٖ ُـٍ‬
‫جهيئللحز جهسحدِر هنِدٌح جهنوؿجٌٕ جهلفٖحٌٕ جالنّفٔ فٕ نل ينحً‪.‬‬
‫ّكؿ دؿؤز جهظولر جالّهٓ هولحء جهسنحّفٔ جالُاليٕ جهلفٖحٌٕ فٕ دِّ يًفجٌٖر جهلفٖحً جالفصؿّنك فٕ ػوخ‬
‫ػٖش جهلٓ ٌٖحفر جهيًفجً ّٖػٌح جدفجُٖى ؾالل جهظولر نوير فػخ ؾالهِح جهػيّف ّسيٌٓ دحهٌظحع هِـج جهولحء‬
‫جهسنحّفٔ هالُاليًٖٖ جهلفٖحً فٕ جهِحهى‪.‬‬
‫صى جًُٓ ٌٖحفسَ جهنالى هوحػخ جهلٖحؿذ جهيًفجً جًٌّجً جّؿّ يًفجً جهنوؿجً فٕ لّفٖح جهـٔ صيًَ جهظِّؿ‬
‫جهيدـّهر يً جظل ُلؿ ُـج جهولحء ّجًٌّجً نِؿج فثٖك جلحكفر جهلفٖحً جهنحصّهٖم فٕ ػوخ جهـٔ جنّؿ جً ُـج‬
‫جهولحء جهسنحّفٔ يسيٖق دِـج جهػيّف جهلفٖحٌٕ جهنوؿجٌٕ جالنّفٔ ال دؿ جً سنًّ هَ يؿهّالز ٌّسحثط يصيفذ ‪.‬‬
‫صى سّجهز جهنويحز فحهلٓ جهلٖؿ فجقيٖم يفجؿٖحً جهيؿٖف جهِحى هلٌحذ ُنسحف جهفيحثٖر نوير فٕ ظولر جالفسسحػٖر جنؿ‬
‫ؾالهِح جً جهوفع جالُاليٕ جهيسيصور دلٌر ُنسحف جهفيحثٖر سػلق دفيل ظِّؿ ّؿُى جاللسحـ لفنٖك جغحظحً‬
‫دِؿف سّػٖؿ وفّف نِدٌح جهنوؿجٌٕ جهلفٖحٌٕ جالنّفٔ ّجهؿُّذ جهٓ سػلٖق جُؿجف جيسٌح ّسِفٖفِح دحاليى‬
‫جالؾفْ يَ دش فّع جالؾّذ ّجهيػدر ّجهسلحيغ دًٖ لحثف جهًّجثف ّجالؿٖحً ّجهلّيٖحز جالؾفْ‪ّ .‬جلسِفى‬
‫يفجؿٖحً جهسًّف جهـٔ نِؿز جهلٌحذ ّجهؿّف جهندٖف فٕ سظلٖؿ جهيًحهدر دحهػنى جهـجسٕ الدٌحء نِدٌح جهنوؿجٌٕ‬
‫جهلفٖحٌٕ جالنّفٔ فٕ جهيٌحًق جهسٕ ٖلًٌٌِّح ػحهٖحً ّصدز فٕ جهؿلسّفًٖ جهِفجكٕ ّجهنّفؿلسحٌٕ‪ُّ .‬لؿز‬
‫جهظولر جهفجدِر هولحء جهسنحّفٔ جالُاليٕ جهلفٖحٌٕ فٕ ودحع ّٖى جهصالصحء جالّل يً جٖوّل لدسيدف يً ُحى‬
‫‪.2009‬‬
‫سيز يٌحكنر سلفٖف جُيحل جهولحء ّدِؿ يٌحكنر جهيّجيَٖ جهيؿفظر ُوٓ جالُيحل وؿف جهدٖحً جهؾسحيٕ ػٖش جنؿ‬
‫جهيظسيًِّ ؾالهَ ُوٓ جهلِٕ الٌِحف جهؿّف جهػيحفٔ ّجهػلّق جهلّيٖر ّجهًٌّٖر فٕ نل جيحنً سّجظؿ جدٌحء‬
‫نِدٌح جهسحفٖؾٖر ننِخ جوٖل ّسٌيٖر جهُّٕ ٌّنف جهفنف جهلّيٕ ّجهًٌّٕ ينؿؿًٖ ُوٓ يفّفذ جهسِوى فٕ‬
‫جهًًّ ّجٖالء جهوغر جهلفٖحٌٖر جهفوػٓ سًّفُح ّنؿؿ جهيظسيًِّ ُوٓ سنفٖك جهلٖى جهفّػٖر ّجهسفجصٖر دًٖ جدٌحء‬
‫نِدٌح ّؿُى يئللحسَ جهنٌلٖر يً جظل جهسلحفخ ّجهّػؿذ ّجهلِٕ هسّلَٖ ؿجثفذ جهيسولٕ دبسظحٍ جٗؾف ّديٌِظٖر‬
‫كحؿفذ ُوٓ سػلٖق ػحهر يً جهسصحكف ّجهسِحفف يَ نفنحثٌح فٕ جهًًّ ّجالدسِحؿ ًُ اصحفذ جهٌِفجز جالصٌٖر ّجهؿٌٖٖر‬
‫ّجهلِٕ هدـل ظِّؿ ينسفنر هسػلٖق جندف كؿف يً جهسِحًّ ّجهسٌلٖق دًٖ يئللحسٌح جالُاليٖر‪ .‬نيح جوؿف جهولحء‬
‫سّوٖحز فنقز ُوٓ يفّفذ جالُسيحى دوػحفر جهًفل ّجهِيل ُوٓ جوؿجف نسحخ ًُ جهسحفٖؽ جهلفٖحٌٕ ّجهلِٕ‬
‫يً جظل سنًّٖ كحُؿذ دٖحٌحز ُحهيٖر هسلّٖق نسدٌح ّيٌنّفجسٌح ّؿفجلر جينحٌٖر جٌنحء ّنحهر جٌدحء نوؿجٌٖر‬
‫‪218‬‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫اغشَٔٗف‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫لفٖحٌٖر جنّفٖر ّسلؿٖى يلّؿذ جكسفجع جهٓ هظٌر يسحدِر يٌدصلر ًُ ُـج جهولحء هؿفجلر جينحٌٖر سإلٖك فجدًر‬
‫هالُاليًٖٖ جهنوؿجً جهلفٖحً جالنّفًٖٖ ّؿُّذ جهفِحهٖحز جالكسوحؿٖر يً جدٌحء نِدٌح هؿُى يئللحسٌح جالُاليٖر‬
‫ّجاللسصيحف فِٖح ّسدحؿل جهؾدفجز ّجهِيل جالُاليٕ دًٖ يئللحسٌح جالُاليٖر هسًّٖف ّاكحير ؿّفجز سؿفٖخ‬
‫ّّفنحز ُيل هـسإُٖل جهنّجؿف جالُاليٖر‪.‬‬
‫‪Chaldo - Syrio Assyrian Passage‬‬
‫دسَََِٔا ؿشٔدَؾَـَا اغشَٔؿَـَا برت ططَبْ‬
‫قّٕطٕز نؼًَُا برت نٕطُـَٗا ظًؼَُقشطَـَٗا دططَبْ داغشَٔؿَـٕا اَٗذسٔكػَـٕا دسَََِٔا ؿَذسٔؾَـَا اغشََٔؿَا طعٕذ طَا ظٕع‬
‫‪ 31‬بـَُ طَا دابْ اَثػؼشٔؽ ر ٕط ‪ 1‬بـَُ طَا دايطشٔط غٕكٗعـبُْ بّعَٗا ‪ . 2009‬سٔٗكٕهطٕز عُز يُسٔٗا‬
‫دظًؼَُقشٔطًؼَا ؿشٔ طُعَا اُبَُٔرٕظ ََؾـَا دظُُؾًٗا دططَبْ طاغشَٔؿَـٕا اََٗذسٔكػَـٕا بٕعـش نَُا ََِٕا ظؼُكػَعَا‬
‫دِشٔٗاغٕا ؿَذسٔؾَـٕا دَِٕطٕز ؾعـزٍ ِشيطَا دؾشٔدََعَا بـعٗف اُعٕا ِشٔٗاغٕا عَهشٔقٕا طؿعع كطذَؿَا اغشَٔؿَـا اٗشََٔؿَا‬
‫بلط ِشْقا ‪.‬‬
‫كذ ظرئَؿطٕز بٖ بَٔٗا نذظـَٗا طٕٗكُهَٗا دسََِٔـَٗا ؿشٔدؾـَٗا طاغشَٔؿَـٕا برت نٕطُـَٗا د ظًؼَُقشٔطـؼَا‬
‫دططبْ اؿلا دظشٔ د نُٕ طٕز عُزيُسٕٔٗا ظًؼُقشٔطًؼَا ؿشٔ طُعَ ابُٔرظ برت ٗـبٔٗز طذا ظُعطَا نشٔبْٕطٕز‬
‫بّـعَا طعؼـبٕٔا س بؿـطٕز نَٗـزٍ عٕيظشَٔٗا طزَدق ٗكُهَٗا دسََِٔـَٗا طـشٔدَؾا اغشَٔؿَـٕا برت ٗـبًٔط ‪.‬‬
‫س بُٗ ردض ؿزبٔطٕز عُزيُسٕٔٗا ظُعطَا طعَُسٕٔٗا ظًؼُقشطًؼٕا اعؼشٔع اسْدسْ دكطذَؿٕا برت غشَٔؿَا رس دظشدنُٕ‬
‫طٕز طشٔقَؼٕا ظشنُٕبٔا طكشٔٗ نؼَُٗا ( نَُٗٗا ) د ردق ٗكُهَٗا‪.‬‬
‫ساعؼشع طضؿزسَطٕز ََِٕا داقٕػهشٔقَا اغشَٔؿَـٕا نٗشٔطًهَـٕا برت ططَبْ رس دظظشٔٗٗطٕز طارا ( طزَد ) ٗكُهَٗا‬
‫قُيَّٗا بزُع ػشٔؿَبَٔا ؿشٔدَؾَـَا كطذؿَا اغشََٔؿَا اٗشََٔؿَا درسَاطٕز قطَؼٕا ظَُٕا ػؿشٔعَٗا سبُْٗ ردض اٗـطزسٔع‬
‫ظعطٕا اطُٕاعٕا كذ ظشٔنُسٔبٔطٕز ظـشٔنَُا َاصظًض ظذُبَُْعَا تَشَعَـَا داًُٗؿَٗا دؾَُّٕٗ طذا ظُعطَا تذ ٗبَٗا د‬
‫قشَٔٗظَا ظظشٕٔٗٗطٕز تَشر ؾط بْعـَعَا ؿشٔدَؾَـَا ظؼشقػٕعاَ ب اًُٗؿَٗا دؾَُّٕٗ كذ اٗـطٕز طايٗشَٔٗا بؿعَطَا‬
‫دغعذَٗا دَبٌْ غُُتًؼ اَثَا داع عًَّا دطَـُذٗا دغذَٕا ظع كطذؿٕا اغشََٔؿٕا اٗشََٔؿٕا سنُؿَٗا طٕعََُُّٗا دعًَّا‬
‫داسٔظٗع سظذؾـَٗا ب إظشََٗا اطُٕاعٕا نَا قُُغَٗا َسٔ طَا د اطشٔعشَٔٗا سطشٔبْا س ِش ٔنَعَا بـعُٗف ِشْػٕا سػـٕكٕا‬
‫دٗشدؿََٗا داطُإعٕا ‪.‬‬
‫ستطٕظطٕز ظُأدؿاع ط ٕٔػشََُا رس دنٕعـ طٕضؿَطـٕز اًُٗؿَٗا ستَُُا ََبَا برت دُِعُعَٗا دبؿـَٗا برئطؼَعَا ؿََٗـَا د‬
‫ؾعُع كطذَؿَا اغشَٔؿَـَا اٗشََٔؿَا تش قعًَٗا اؿلا د بْؿعََُا ؿعا تشؿزٍ بؿٕذَعَا نَايعَـَٗا ‪.‬‬
‫سظََُّٗا تش ُٗسق عَعشٔغٕا ؾَُٕنَـٕا سكشَٔدغٗعَـٕا سنؼَُا ٗبٔٗٔا َبًٔؿـَٗا ٗكهَٗا بذسَََِٔا ؿذسٔؾَـٕا اغشََٔؿٕا‬
‫بٕقَُا بـشظَا دٗطٗبّبَا ‪ 1‬بـُطَا دايطشٔط غٕبٕٗعبُْ بّعَٗا نَايعـَٗا ‪ .‬سقّٕطزسع دَئّا برتٕر َُّٗا‬
‫دقشٔطظَعٕا دٗكهَٗا ‪ .‬سبُٗ دسَََِٔا دظطشٔاا ظػشٔدَعٕا تش غشَٔتَذَا دقشٔطظَعَا قطٕؼطٕز بشٔؿَعَا طشَٔٗعَـَا ايلا‬
‫دظظٗٗطزسع ككًّٕا برتر ؾط ؾعطٕا دظُظضؿَٗا د تُُٕا دظذيعَـشَٔٗا سصدنٕا اسٔظَٗعَـٕا س اَُٗؿٕا بلطف قعـََٗا‬
‫ّٗؿًٗعـٕا دبظـــا ؿعَا تشؿزق بعف ؾعع اؿض ( اكـ ) َُِِٕـَا س ظكُؿَٗا دَؾَّٗا سقُغَٗا دَٕعـٕا اسٔظٗعَـٕا‬
‫ساُٗعَـٕا كذ ظظٗٗشٔٗٔا سظُـظـُـَٗا دطَّٕعَا اغشَٔؿَـٕا غشَدَؿٕا غكَُؿٕا بطٕؿضٕا قُيّٕا سؿٕيكشَٗا طّٕظَٗا ظؼط‬
‫ظؼشََعشٗـزٍ سظظٕٗٗطزسع ككًّٕا ؾط قُغَٗا ددسٔثعٕا َسٔطَعَـٕا سؿََُٗعَـٕا بعف ؾُعع سغعُذَٗا دِشٔٗاَغٕا ؾٕذَٗعَـٕا‬
‫‪219‬‬
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫‪CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE‬‬
‫بشد ( بشٗ) نُُبعَٗا سظظـذَٗا طشٔقَؼٕا طعُُسُطَٗا دتجطٕا سٗكُهَٗا ب تـبا اطُٕاعَا سطشَٔصَؿشَٔٗا ظٕٗعٕؿُعًَٗا‬
‫ؾط ََُِٗا داؿلعشَٔٗا دظَُدسَٔٗا سظَذؾـَٗا ؾط اعهـشَٔٗا دقـّٗع برت اَُٗا ِشٗاغع برت اَُُٗع سَطهَٗع ظٕع‬
‫قشٔطَجا ٗشديٗعـٕا سطشٔقَؼٕا طعهُبَٔٗا دؾعطٕا ظريٗكٕا طعَُّٗا دظٕ ؿَٗا بشٔٓ َبَٗا ظع ؾشدََعٕا سظػذَعَٗا‬
‫بـعٌ ِشٔٗاغع ؿَذسٔؾَـٔا ص ام ( اسب ) قشٔطٕؼطَز ٗكهَٗا قشٔنَذٕا ظظذٗطزسع ؾط اعهـشَٔٗا دؿٕيكشَٔٗا بتطـعشَٔٗا‬
‫دِبُٕٔا سقشٔطظَعٕا ؾط قطُؼَٗا دكَٗبٔا ظٕع ّٗؿًَٗا اغشَٔؿَـَٗا طظشٔقَؼَا طكشٔٗ َُٗٔٗا دإغٕا بشٔؿَعٕا ٗـبٔـطَـٕا‬
‫طعض َبْعَٗا دكٗبٔا سقُُغـٕٗا ‪.‬‬
‫سدََِٗا طعـَٕٗا دبعـَٗا د س كًطشَٗا دػبْا ٕ كطذَؿٕا اغشَٔؿَـٕا اٗشََٔؿٕا سظشٔكُعَٗا طعُظّظَٗا دغًؿَٗا ظكهعشََٗا‬
‫قطًؼَٗا طزد ٗكهَٗا طٕذََِٗا دظٕؿَٗا طّٗاغَٗا داغُٗا طـشٔدؾَـٕا كطذؿٕا اغشَؿَـٕا اٗشََٔؿٕا س نُؿٗا‬
‫طلًُُّسََٗا ايهشٔعشظـَـٕا ظع بعف ؾعع طٕػعذَٗا ِشٗاغُع ؿشٔدَؾَـٕا سؾبٔذَٗا دِشََٔٗ طٕا تشؿزٍ سٗظطُكَٗا دعٕػـَعٕا‬
‫برت قشٔطظَعٕا ؿشٔدَؾَـٕا بـعٌ ِشٗاغع ؿشٔدَؾَـٕا طٕعؼشَُعَٗا ؾبٔذَٗا دٕسَْؿَٕٗا س ظُشطُكَٗا س بٗٔا د قشٔطظعَا‬
‫طعؼـبَٗا دكذيُٕا ؿشدَؾَـٕا ‪.‬‬
‫‪ .1‬دسَََِٔا ؿَذسٔؾَـَا ل هلحء جُاليٕ‬
‫‪ٗ .2‬كٕهطٕز‪ ......‬ب‬
‫جهسلٕ دـ‬
‫‪ِ .3‬شيطَا‬
‫يظحل‬
‫‪ .4‬عَهشٔقٕا ‪.....‬‬
‫طـ‬
‫‪ .7‬طَـُذَٗا د غذَٕا‬
‫‪b‬‬
‫)‪(with‬‬
‫‪met‬‬
‫‪level/ field/ aspect‬‬
‫‪taabi‟aa li‬‬
‫‪affiliate to‬‬
‫‪representative / coordinator mTapsaana‬‬
‫يسيصل دـ‬
‫‪represented by mTopsina b‬‬
‫سّػٖؿ جهوفّف‬
‫‪khayadta d sidre‬‬
‫‪ .8‬كذ اٗـطٕز طايٗشَٔٗا ظحء هوّظّؿ \ سػلق‬
‫‪ .9‬دُِعُعَٗا \ تُّعُعَٗا‬
‫‪tpiqle‬‬
‫‪shwi:la‬‬
‫سحدِر هـ‬
‫‪ .5‬ظؼُكػَعَا ييصل \ يٌلق‬
‫‪ .6‬ظؼشقػٕعاَ ب‬
‫‪doorasha yado‟aaaya‬‬
‫‪press meeting‬‬
‫‪unify sections‬‬
‫‪was realized/ carried out‬‬
‫‪Kad te:le li:thootha‬‬
‫‪dashmanta / gashmanta‬‬
‫سظلٖؿ‬
‫‪embed‬‬
‫‪ .11‬ظـذُؾَٗز بـ‬
‫سِفٖفِح‬
‫دـ‬
‫‪be acquainted to mayda‟ata bi‬‬
‫‪ .11‬ظََُُّٗا دعًَّا‬
‫سػلٖق جالُؿجف‬
‫‪carrying out goals mshar-rarta dni:she‬‬
‫‪ .12‬ػشٔؿَبَٔا ؿشٔدَؾَـَا‬
‫وفع جُاليٕ‬
‫‪Toyaawa yoda‟aaya‬‬
‫‪220‬‬
‫‪Press body‬‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
tomorrow
agenda
scheduled
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
) ً‫فٕ غؿ ( غؿج‬
bsapara
‫ بٕقَُا‬.13
‫جظٌؿذ \ ّفكر ُيل‬
tishraara d polkhaane
‫جهيصدسر فٕ جهظؿّل‬
msodrine go sorgaada
‫ ظػشٔدَعٕا تش غشَٔتَذَا‬.15
civilization aspects garre d mdi:nayot ‫جهظّجٌخ جهػيحفٖر‬
raise awareness
mpare:ta dir „ashta
ُّٕ‫سٌيٖر جه‬
the nationalistic thoughts rinye omthanaaye ‫جالفنحف جهلّيٖر‬
adequate care / attention
‫جهفُحٖر ( جالُسيحى) جهالقير‬
Yasi:potha khshikhta
spiritual dogmas (values) dogme roohanaaye ‫جهلٖى جهفّػٖر‬
broaden the circles marwakhta dgighle ‫سّلَٖ جهؿّجثف‬
common
mshawtpe
‫ َُّٗا دقشٔطظَعٕا‬.14
‫ينسفنر‬
‫ تُُٕا دظذيعَـشَٔٗا‬.16
‫ ظكُؿَٗا دَؾَّٗا‬.17
‫ َٕ عـٕا اسٔظٗعَـٕا‬.18
‫ ؿٕ يكشَٗا طّٕظَٗا‬.19
‫ دسٔثعٕا َسٔطَعَـٕا‬.21
‫ طعُُسُطَٗا دتجطٕا‬.21
‫ ظريٗكٕا‬.22
high subjectivity khorzayoota masyanta ‫ طشَٔصَؿشَٔٗا ظٕٗعٕ ؿُعًَٗا ميٌِظٖر كحؿفذ‬.23
In a capable system (program)
religious sedition polaaga to:di:thanaaay ‫اصحفذ (ٌِفذ) ؿٌٖٖر‬
higher capability
mse:ta bosh gurta
‫كؿفذ جندف‬
Children‟s Press galyanootha d shawre ‫وػحفر جالًفحل‬
centers / rules
‫يفجنق \ كّجُؿ‬
isse
International manifestos (statements)
News Agency
rough draft
‫ قشٔطَجا ٗشديٗعـٕا‬.24
‫ ظٕ ؿَٗا بشٓ صسدَا‬.25
‫ تُطـَعشَٔٗا دُِبُٔٔا‬.26
‫ إغٕا‬.27
)‫ بشٔؿَعٕا ٗـبٔـطَـٕا دٖحٌحز ُحهيٖر ( ؿّهٖر‬.28
Booyaane te:we:laaye
waki:lotha d Tibbe: ‫ّنحهر جٌدحء‬
‫ سُ كًطشَٗا دػبْا‬.29
‫يلّؿذ‬
‫ ظشٔكُعَٗا‬.31
mookamta
221
‫اغشَٔٗف‬
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
inviting activities
investments
‫ؿُّذ هفِحهٖحز‬
qre:ta l kasha:roota
„awadta d shortaakhe
baate; d polkhaana
‫ نُؿٗا طلًُُّسََٗا‬.31
‫ ؾبٔذَٗا دِشََٔٗ طٕا تشؿزٍ ُيل جلسصيحفجز‬.32
experience exchange takhlapta d nisyaane
workshops
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫سدحؿل جهؾدفجز‬
‫ّفنحز ُيل‬
‫ ٗظطُكَٗا دعٕػـَعٕا‬.33
‫ بَٗٔا د قشٔطظَعَا‬.34
Sorith for official purposes and speeches:
Sorit is rich with its vocabulary but it was not used for official needs so people lost
these words because they did not need them in the government offices. We need now
to publicize these words and dissiminate as lists to go over and learn them, though
the real learning comes from the texts or listening to the news.
conference: loomaada
‫ يؤخيط‬: ‫ طشٔظَذَا‬.1
career: mi:zalta
‫َس‬٤ٔٓ : ‫ ظًضُطَٗا‬.2
stage / phase: mash-qla
‫ َٓكِش‬: ‫ ظُّهطَا‬.3
‫وش‬٤‫ػ‬ٝ : ‫ ؾََُّٕٗا‬.4
document: „aishtaara
ٍٝ‫لخ‬٣ : ‫ ظظَكشٔػٕا‬.5
trying : mkhaa-poTe:
progress, development: shoo-shaaa-Ta ٍٞ‫ طط‬، ّ‫ طوي‬: ‫ ِشَِٔؼَا‬.6
‫وش‬٤‫ كو‬: ‫ َََُِا‬.7
reality, fact : sh-raa-ra
decision, resolution: pos-qaana
ٍ‫ هَح‬: ‫ قشٔغهَعَا‬.8
Constitution, legislation: naaa-moo-sa ٍٞ‫ ىٓظ‬: ‫ عَعشٔغَا‬.9
‫ مٍٗق‬: ‫ ظٕٗهُُبَٔعَا‬.10
candidate : mith-qar-waaa-na
to reach a solution / outcome ‫ـش‬٤‫ ٗظ‬٠ُ‫َ ح‬ٜٗ : ‫ ظَؼٕع طظذا قطُؼَٗا‬.11
Maa-Tikh lkhaa plaT-Ta
project: tar-mi:tha
‫ع‬َٝٗ‫ م‬: ‫ ُُٗظًََٗا‬.12
‫ٓالف‬
weapon: zay-na
َ ‫خ‬٤ُٔ‫ ػخ‬: ٖ‫ ًٗبٔـطَاي‬.14
internationally: te: we: laa-?i:th
‫ ٓٔخف‬، ‫ش‬ٜ‫ ٍه‬: ‫ قػػا‬.15
license, permit , permission: psaa-sa
١‫ ٍأ‬: ‫ َٕعـَا‬.16
idea: rinya
influence : ma‟aib- thaa-noo-tha
struggle , dispute: koo-taa-sha
: ‫ صُؿعَا‬.13
َ٤‫ طؤػ‬: ‫ ظؿٕبْذَعشَٔٗا‬.17
‫َحع‬ٛ : ‫ كشَّٔٗا‬.18
leadership, sir, paa-qoo-dootha
‫ ؿ٘خد‬، ‫خىس‬٤‫ ه‬: ‫ قَهشٔدسَٔٗا‬.19
hope : saw-ra
َٓ‫ ح‬: ‫ غُبَُٔا‬.20
222
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
‫حؿذ‬ٝ : ‫ سَطًَٗا‬.21
duty : waali:tha
ِْ‫ ٓـ‬: ‫ ظُشٗبَٔا‬.22
council
council of the representatives ( Paliament) ‫حد‬ُٞ٘‫ ظُشٗبَٔا د ُٗظطشٔقٕا ٓـِْ ح‬.23
Maut-twa d – takhloope
abroad, being immigrants: gaa-lootha
َ‫ـ‬ٜٓ : ‫ تَطشَٔٗا‬.24
refuge countries be:th gaalootha َ‫ـ‬ُٜٔ‫ـَس \ ح‬ُٜ‫ بـٖ – تَطشَٔٗا رالى ح‬.25
‫ حؿظَحد‬: ‫ ُٗبَٔٗبٔشَٔٗا‬.26
expatriation : taw-taa-wootha
‫ ٓ٘طوش‬: ‫ قعًَٗا‬.27
region, area , province : pni:tha
equality, equity: shau-yoo-tha
‫حس‬ٝ‫ ٓٔخ‬: ‫ ُِشؿشَٗا‬.28
ٕ‫ ًٔال‬: ‫ ظُا يعَا‬.29
lazy : ma-i:na
‫ هالكخص‬: ‫ دسٔبَُٕا‬.30
differences: doo-baa-re:
‫ َٓٔف‬: ‫ بـعَا‬.31
stage : be:ma
َٓ‫ طآ‬: ‫ طشٔطََّا‬.32
conspiracy: loo-khaa-sha
contradictions , differences: doo-baroo-tha ‫ اهظالكخص‬، ‫خص‬٠‫ ط٘خه‬: ‫ دسٔبُسَٔٗا‬.33
‫ـٌد‬٣ : ‫ ظُطزٕ ى‬.34
attract : mal-hiq
participate: shau-tip
ْٛ‫ٔخ‬٣ : ‫ ُِشٕٗ م‬.35
َ‫ ٓٔؼ‬، َ٤‫ ٓل‬: ‫ ايضتُذَا‬.36
embassador , representative : iz-gad-da
‫كي‬ٝ / ‫ش‬٤ِ‫ ٓٔؼ‬: ‫ ظُّذَسَٗا‬.37
consulate , delegate : mshad-roo-ta
reason , cause : „ail-tha
‫ ٓزذ‬: ‫ ؾٕطَٗا‬.38
‫ ٍرق‬، َ‫ ىه‬: ‫ كٕػكَا‬.39
income , profit : kispa
reconciliation, getting along with: saz-gar-ta ‫ِق‬ٛ ، ‫ طوخٍد‬: ‫ غضتَُُٗا‬.40
personally, face to face: par-so-paa-i:th
committee : si‟a-ta
‫خ‬٤ٜ‫ ٗو‬: ٖ‫ قُُٔسقاي‬.41
‫ ُـ٘ش‬: ‫ غًؿَٗا‬.42
autonomous area : shol-Taana yaa-thaa-ya ٢‫ حُلٌْ حٌُحط‬: ‫ ِشطؼَعَا ؿََٗـَا‬.43
‫ كٔي‬: ‫ بُظطَٗا‬.44
envy , evil eye : bakh-khal-ta
ْ‫ ىػ‬: ‫ غعُذَٗا‬.45
support : snad-ta
‫ مٓظوذل‬: ًٖٗ‫ دؾ‬.46
future : da‟a-tit
‫ش‬٤ٗ‫ حٌٓخ‬: ‫ ظٕؿَٗا‬.47
ability, capability: mse:-ta
َٔ‫ طل‬، ْ‫ػِس ٗل‬
endurance, dignity qi:-rat
basis , basics:
‫ هخػيس‬،ّ‫ حٓخ‬: ‫ إغٕا‬.49
is-se
ticket : pit-qa
team, band , groupe: yah-la
= ‫ نًُُٗف‬.48
‫ رطخهش‬: ‫ قٕٗهَا‬.50
‫ كَهش‬، ‫ن‬٣َ‫ ك‬: ‫ ؿُزطَا‬.51
resurrection: qoo-yaa-ma
ٜٝٞٗ ، ‫ش‬٠ٜٗ : ‫ نشؿَعَا‬.52
car : raa-de:-ta
‫خٍس‬٤ٓ : ‫ ََدؿَٗا‬.53
223
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
garage bet –rade:ta ‫ بـٖ – ََدؿَٗا ًَحؽ‬.54
plane, aircraft : Tay-yas-ta
‫خثَس‬١ : ‫ ػُـَػَٗا‬.55
runway / airport beth- TauSa ٍ‫ بـٖ _ ػُشغَا ٓيٍؽ حُطخثَحص \ ٓطخ‬.56
sure, confident: gisht
Government employee
engineer : mkhaa-ra
poet : maa-khoora
crane , forklift: ma-ri:-man-ta
reward, award: shoo-kaa-na
pollution: Tor-Taa-„a
racism : Tohmanaye:
224
‫حػن‬ٝ ، ‫ ٓٔظؤًي‬: ّٖٕ‫ ت‬.57
‫ظق‬ٞٓ ‫ ظُطشٔكَٔا‬.58
ّ‫٘ي‬ٜٓ : ‫ ظُظََُا‬.59
َ‫ ٗخػ‬: ‫ ظَظشََٔا‬.60
‫ ٍحكؼش‬: ‫ ظَُيعُعَٗا‬.61
‫ ٌٓخكؤس‬: ‫ ِشكَعَا‬.62
‫ع‬ِٞ‫ ط‬: ‫ ػشَٔ ػَؿَا‬.63
‫ش‬٤‫ ػَه‬: ‫ ػشٔرظَعَـٕا‬.64
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
‫اغشَٔٗف‬
‫كطذس_غشَؿشؿش أِشَٔؿَا‬
References
1. Aziz, Y. (1980). Problems of translating gender into Arabic, Adab Al- Rafidayn ,
(12).
Mosul, 5-21.
2. George, R. (1992). Ancient Iraq. History/ Archaeology, Penguin.
3. 3. Jubrail, A. (1981). The segmental system and syllable structures in dialect of
Ankawa, Iraq
M.A Dissertation. Northwales, Bancor.
4. Hikmat, M. (1987). A contrastive study of gender of in English and Kurdish.
Mosul, Iraq.
5.MaClean, Arthur (1901) Dictionary of the dialects of vernacular Syriac. Oxford
6.Matti, K. (2003). The Neo-Assyrian Language. San Jose Printing Press.
7.Matti, K. (2006) Iraqi Dialect versus Standard Arabic. San Jose, Medius
Corporation.
‫ش‬٤‫حَُٔحؿغ حُؼَر‬
1980 . ٕ‫ ُز٘خ‬. ‫ص‬َٝ٤‫ ر‬. ٕٞٔ‫ُل‬ٝ ‫ق أ‬٤ُ‫ طؤ‬.‫ش‬٤ٓ‫ن حُِـخص حُٔخ‬٣ٍ‫ طخ‬.1
1980 ‫رـيحى‬. ‫ حُؼَحم‬. ٢‫ٓق كز‬ٞ٣ .‫ ى‬.‫ٓخ حَُٔؽ‬ٞ‫ ط‬. ‫ٔش حَُٔ٘م‬٤ً٘ .2
.١ُ‫ كـخ‬٢ٜٔ‫ى ك‬ٞٔ‫ٍ ٓل‬ٞ‫ حُيًظ‬. ‫ش‬٤‫ ػِْ حُِـش حُؼَر‬.3
1973 ‫ض‬٣ٌُٞ‫ ح‬.‫ػخص‬ٞ‫ًخُش حُٔطز‬ٝ
.ّ‫حالػال‬ٝ ‫ُحٍس حُؼوخكش‬ٝ ‫ٍحص‬ٞ٘٘ٓ ٢ٔ٤ُ‫ كٔخّ حُي‬.‫ ى‬. ٢٘‫ش ػ٘ي حرٖ ؿ‬٤‫ط‬ُٜٞ‫ح‬ٝ ‫ش‬٤‫ـ‬ُِٜ‫ حُيٍحٓخص ح‬.4
1981 -234 ‫ ِِٓٔش ىٍحٓخص‬. ‫ش‬٤‫ش حُؼَحه‬٣ٍٜٞٔ‫حُـ‬
.‫ش‬٤‫ْ حُؼط‬٤ٛ‫َ حرَح‬٤ِ‫ ه‬.‫ ى‬.‫ ػ٘ي حُؼَد‬٢‫ط‬ُٜٞ‫ حُزلغ ح‬٢‫ ك‬.5
1983 \ 114 ‫ حُؼيى‬.‫َس‬٤‫ـ‬ُٜ‫ػش ح‬ُٞٓٞٔ‫ح‬
ِ٣ِ‫ٓق ػ‬ٞ٣ .‫ طَؿٔش ى‬. ٍٞٓٞٓ ١‫٘خٗي ى‬٣‫ كَى‬. ّ‫ ػِْ حُِـش حُؼخ‬.6
1985 \ 3 ‫ حُؼيى‬. ‫ش‬٤‫آكخم ػَر‬
‫ش‬٤ٗ‫خ‬٣َُٔ‫ح‬ٝ ‫ش‬٤ٓ‫حَُٔحؿغ حالٍح‬
.1975 ‫ص‬َٝ٤‫ ر‬.َ‫ٍحص ًَِٓ رخر‬ٞ٘٘ٓ. ‫ش‬٤ٓ‫ حُِـش حالٍح‬ٞ‫ ٗل‬٢‫ش ك‬٤ِ‫ٍ حُـ‬ٞٛ‫حال‬
1978.‫ رـيحى‬.‫ش‬٤ٗ‫خ‬٣َُٔ‫ػخص ٓـٔغ حُِـش ح‬ٞ‫ ٓطز‬.٢ٓ‫خ ٓوي‬٤ٍٓ‫ّ ح‬ٞ٤‫ٔخػ‬٤١ ٕ‫ حُٔطَح‬.‫ش‬٤ٗ‫خ‬٣َُٔ‫حػي حُِـش ح‬ٞ‫ه‬
‫ص‬ٞٛ ٜٙٞ‫رو‬/p/ .‫خ‬٤‫ر‬ٞ١ ْ٤ًًٍٞ ‫ ىٗلخ‬.)‫ش‬٤‫ـش حُؼَحه‬ُِٜ‫ش (ح‬٤‫ حُِـش حُؼَر‬٠ُ‫َ ح‬٤‫حُيه‬
1978 َُٛٞٔ‫ ؿخٓؼش ح‬9 ‫ٖ حُؼيى‬٣‫حىد حَُحكي‬
1980 .‫ش‬٤‫ حالكخم حُؼَر‬. ‫خ‬٤‫ر‬ٞ١ ْ٤ًًٍٞ ‫ ىٗلخ‬. ‫ حُِـش‬٢‫حالىؿخّ ك‬
161 ٙ 1980 \ 6 ‫ ٓـِش حالهالّ حُؼيى‬.‫ك٘خ‬ٞ٣ ٍٝ‫ حى‬. ‫حص‬ٞٛ‫حال‬ٝ ْ٤‫حُظلو‬
2003 . ١ُٞٛ ٕ‫ ٓخ‬. ١ُ‫ ف حُزخ‬٢‫ ٓظ‬. ‫ؼش‬٣‫ش حُلي‬٣ٍٞٗ‫حُِـش حال‬
225
.1
.2
.3
.4
.5
.6
CHALDO_SYRIO ASSYRIAN LANGUAGE
Mesopotamian Ancient Language is
the first Alphabet in the world 354
B.C. and still is living in the mouth
of almost two million People all over
the world.
The ancient people of Iraq comprise
of Chaldeans, Syriacs, and Assyrians
still use their Chaldo-Syrio-Assyrian
Language in their villages and towns
in the North of Iraq and the Plains of
Mosul (Nineveh).
These indigenous citizens in Iraq
probably need intervention from
UNISCO or UNICEF or any other
International organization to help
them revive and save their ChaldoSyrio-Assyrian Language from
extinction.
Matti Khoshaba, P.
Matti Phillips Khoshaba
Iraq Nineveh (Mosul)
B.A. English literature
M.A (MATFL) USA
Books Published
1. Arabic language Introduced
As a Foreign language 2000
2. Iraqi Dialect VS MSA
(Modern Standard Arabic) 2000
3. Modern Assyrian Language
Dialects in Aramaic
Characters 2009
4. Chaldo-Syrio Assyrian language in
Eastern Aramaic Characters 2011
5. Kurdish Gender in Bahdini
Dialect. Translation into
Arabic M.A by Mr. Hikmat
Younis 2007. Duhok / Iraq
MEDIUS CORPORATION
1800 Dobbin Drive,
San Jose,
CA, 95133, USA

Similar documents