The oTher people - Machado de Assis
Transcription
The oTher people - Machado de Assis
BRAZILIAN LITERATURE IN TRANSLATION #3 The other people Ivan Jaf + 13 years The other people Ivan Jaf Illustrated by Andréa Corbani | Translated by Amanda Silva Leal T he big glass ring reappears like the one inside an old suitcase among yellowing pages of poems. Twenty years later. Time goes back. I remember. I am walking with my father down the road by the margins of a lake with dark waters. He walks along staring at things I cannot see. If we walk hand in hand my other hand will be empty. I will miss my mother. I haven’t got used to her absence yet, but I know I have to. Better not to cry. For a ten year old boy the world can be weird and heavy sometimes. “Over there is the beach,” he says, pointing to the left. “A long beach. More than thirty kilometers. You will see.” He carries the heavy backpack with all our stuff. Sweat runs down his face and soaks his shirt. He is a man who has just left a life behind. A lapse in time. The place where we are is called Boqueirão . He is going to open a glass factory there. 1 The other people | Ivan Jaf In the middle of the lake a man throws in a drag net. His new sneakers hurt his heel. A chicken crosses the road. Two vultures look at us from atop a rock. He sits on a fallen tree trunk, puts the backpack on the ground, and wipes his sweat off with his sleeves. I sit down next to him. He pats my head. The sun is scalding. There are vapors rising from the ground. It is summer. “The first thing,” he says, “is to have a beer. Then we’ll look for a guy named Jovi and ask for a house to rent.” At the sleazy bar people indicated a house at the back covered with old titles, green slime, and surrounded by coconut trees. A fat cat was asleep on the porch. My father called from the fence. A short, plump woman came out, wiping her hands on an apron covered in blood and fish offal. “Jovi? He’s my husband. He’s on his way,” she said and pointed her finger covered in scales at the lake. He was the man that they had seen throwing in the drag net. Stocky, short white hair, tanned skin, wrinkled face. He was carrying a basket. Some fish were still flipping about in it. “People told me you had some places to rent,” my father said. Jovi scratched his head. “Yes, I do. But they are all rented.” My father wasn’t having much luck lately. “There’s that one at Pedreiros Street,” his wife reminded him. “It’s not even finished. There are only the walls and the roof.” My father insisted: “Let me see it. I don’t mind making improvements.” “And how long do you intend to stay?” That was a tough question for my father. I thought he would mention the glass factory. He didn’t. “A year.” The cat stretched and came to check the basket. “Have you already had lunch?” Jovi asked. “No.” “I’m going to have a shower and put on some clean clothes. Albertina, fry up some of those mullets for us.” “It is not necessary…” “I know it is not necessary, my friend. But it is darned tasty.” We were walking through fences of barb wire and crooked stakes. Hornets buzzed next to my head. Chameleons slid on the sand. Jovi told us about Boqueirão: “Some time ago, there was only sand and cactus here. It was a no-man’s land. 2 The other people | Ivan Jaf Then the city hall divided it into lots. They laid these roads, brought this red clay, and gave the lots away to anyone who would fence them and lay foundations on them. Fences and foundations started appearing everywhere.” A man came from the opposite direction, stumbling on his own legs. He wore large, dirty clothes, his trousers were held up by a string, his worn denim jacket covered his t-shirt. He smelled of alcohol. He passed, greeted Jovi, and he was already some distance away when he stopped and shouted: “Hey! You there - I don’t know you!” My father turned and looked back. The man shouted again: “Don’t look back!” The old man put his hand on my shoulder and squeezed it. “Never mind,” Jovi explained. “He is Cap Jack. He only stops drinking when he is sleeping. He repairs cookers.” In all the time we lived there I never saw him wearing a cap. Pedreiros Street had a row of small houses on each side, each in the middle of a thirty-by-fifty-meter lot, fenced off with barbed wire or bamboo. The first, at the left corner, was a warehouse, a big rectangular shed. It was a tall building with no windows and two large doors in the front. Inside it was a long greasy wooden counter and floor to ceiling shelves with all kinds of things on them. And more things piled on the floor, and hanging from hooks in the ceiling. “This is Batista’s grocery shop,” Jovi pointed with his chin. “He must have everything a man could need,” said my father. “If he doesn’t, he goes to get it.” Two old dogs were asleep under the marquee. We went back into the street. There wasn’t much activity on it. Smoke coming from the chimneys. Women and children appearing at windows to see why the dogs were barking. Three children were playing on a mound of clay. Two boys were flying kites. Everybody stopped to watch us go past. “To make so many foundations a lot of bricklayers came from far away,” Jovi continued. “Most of them ended up staying here and got a free lot. They created this street. The house I am going to show you is the last one on the left.” The buildings were new: walls without plaster, piles of bricks, tiles, sand, and concrete slabs everywhere, among almond trees, cassava bushes, mango trees, banana trees, vegetable gardens... There was a smell of black beans with bay leaves. We stopped in front of a thicket. Jovi spat on the ground and shook his head. “Here we are. Let’s go inside.” The grass cut my skin. My clothes were covered with burrs and mosquitoes attacked my neck. It was a very small house. Grass was growing wild inside it, sprouting from the dark sandy ground. 3 The other people | Ivan Jaf A half-wall divided it into two rooms. A lot of tiles were missing. The only place grass wasn’t growing was in a corner of the room with the door. There was a cement floor and a pipe jutting out of the wall. Facilities for a future kitchen. Jovi was embarrassed, holding his straw hat in front of his body as if he wanted to hide behind it. “I said it was unfinished.” My father walked around the house. He was quiet. He stopped, passed his hand on the wall: “I don’t want to rent it anymore, Jovi.” “Fine. I’m sorry.” “I want to buy it. Tell me your price.” […] 4 The other people | Ivan Jaf The book The other people Ivan Jaf • Original title: As outras pessoas • ISBN: 978-85-10-04936-8 • Publication year: 2001 • Original publishing house: Editora do Brasil • Number of pages: 128 • Total printing in Brazil: 46.147 copies Synopsis Half past seven. Everybody is together, the other people. They will be always like this through all my life. It is always a surprise, a deception, a shock, happiness. It is always the unexpected, the mystery. It is always the other people. The other people dives into the human relations focusing on moments of a young boy’s and his father’s lives. These moments are described in a delicate and, at the same time, agile way by Ivan Jaf. The pulse is nostalgia, memory, remembrance. It is an attempt of search and of encounter among men. The author Ivan José de Azevedo Fontes • Pen name: Ivan Jaf • Other books: O super tênis – Ed. Ática, 1996, 41.200 copies O vampiro que descobriu o Brasil – 6 The other people | Ivan Jaf Editora Ática, 1999, 555.000 copies PNBE prize, 2003 Beijo na boca – Editora Moderna, 1994, 35.000 copies Highly recommended for teenagers/ FNLIJ (1994), PNBE prize (2010) Jovens brasileiros – Editora Ática, 2002, 11.000 copies Highly recommended for teenagers/ FNLIJ (2003) Dona Casmurra e seu tigrão – Editora Ática, 2005, 37.200 copies The illustrator Andréa Corbani Pereira • Pen name: Andréa Corbani Andréa Corbani was born in 1970 and has been making engraves since 1995. She has already taken part into some expositions, made graphics for t-shirts, monitored expositions and outdoor projects, but painting landscapes, people, and objects that surround her daily life is what she enjoys the most. About The other people Andréa says: “When illustrating this book I participated on it as an anonymous character, walking on the streets, going into houses, and willing to share it with others…” The translator Amanda Silva Leal Amanda Silva Leal has a Bachelor of Arts Degree in Portuguese and English Language and Literature from the University of São Paulo (USP) and is currently taking a Latu Sensu Specialization in Media, Information and Culture at USP. She started her career as a foreign language teacher and she has also performed jobs as a Portuguese and English reviewer as well as an English translator as it can be seen at the book edition of Guinness World Record 2012. Lately she has been working as a foreign language editor assistant at Editora do Brasil. Publication rights Felipe Ramos Poletti Rua Conselheiro Nébias, 887 CEP: 01203-001 – Campos Elíseos – São Paulo, SP 0XX(11) 3226-0211 [email protected] www.editoradobrasil.com