motori mandrino c
Transcription
motori mandrino c
3-phase motors Vector-Speed Index INDICE INDEX A DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION 01 02 03 04 05 06 07 08 09 Responsabilità del Produttore Validità del catalogo Proprietà riservata Garanzia Marchi e sigle identificative Presentazione dei motori Vector-Speed Norme di riferimento Dichiarazione di conformità Certificazione UL (Underwriters Laboratories) Manufacturer’s liabilities Validity of the catalogue Reserved property Warranty Trademark and identification marks Presentation of Vector-Speed motors Reference standards Declaration of conformity UL certification (Underwriters Laboratories) B CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE CONSTRUCTIONAL FEATURES 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 Ambiente Forma costruttiva IM Condizioni di montaggio consigliate Gradi di protezione IP e tipi di ventilazione IC Statore Avvolgimenti Scatola morsetti e morsettiera Rotore Albero Cuscinetti Carichi radiali ed assiali Equilibratura Raffreddamento dei motori Rumorosità Verniciatura Targa Tabella riepilogativa Environment Mounting arrangements IM Recommended mounting arrangements Degrees of protection IP and types of cooling IC Stator Windings Terminal box and terminal board Rotor Shaft Bearings Radial and axial loads Balancing Motors cooling Noise level Painting Name plate Summarizing table C CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO PERFORMANCE CHARACTERISTICS 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 Curve di funzionamento Velocità, frequenza, tensione Regolazione della tensione Temperatura ambiente e altitudine di installazione Tipi di servizio Definizioni del tipo di servizio Determinazione della potenza in regime intermittente Rendimento e fattore di potenza (cos) Tolleranza della tensione di alimentazione Coppia - Corrente Tolleranze elettromeccaniche Tolleranze meccaniche Correnti d’albero Operating characteristics diagrams Speed, frequency, voltage Voltage regulation Room temperature and altitude of installation Types of duties Definition of the type of duty Calculation of nominal power in intermittent duty Efficiency and power factor (cos) Tolerance of the supply voltage Torque - Current Electromechanical tolerances Mechanical tolerances Shaft currents D ACCESSORI ACCESSORIES 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 Trasduttori di velocità (encoder)i Termoprotettori Freni elettromagnetici Scaldiglie anticondensa Dispositivo controllo mancata ventilazione Filtro Tropicalizzazione Predisposizione sensore controllo vibrazioni nei cuscinetti Sensore controllo temperatura nei cuscinetti Cuscinetti isolati Spazzole di messa a terra del rotore Scambiatore di calore aria-acqua Viteria inox Speed transducers (encoders) Thermal protectors Electromagnetic brakes Anticondensation heaters Ventialtion failure detector Filter Tropicalization Bearing vibration control sensor provision Bearing temperature control sensor Insulated bearings Roter earth brushes Air-water heat exchanger Stainless steel screws and bolts E 01 02 03 04 SISTEMA QUALITA’ QUALITY SYSTEM Sistema di Qualità Aziendale (ISO 9001:2008) Prove di tipo Prove di routine Prove speciali e/o eseguite alla presenza del cliente Quality control system Type tests Routine tests Special tests and/or witnessed tests F 01 02 DATI ELETTRICI (PRESTAZIONI) della serie BQ ELECTRICAL DATA (PERFORMANCE) of BQ series Prestazioni (aggiornate 2013) Legenda delle tabelle Performance (updated in 2013) Keywords 2 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 2/107 3-phase motors Vector-Speed Index G DISEGNI D’INGOMBRO della serie BQ OVERALL DIMENSIONS of BQ series H SOLUZIONI SPECIALI per motori asincroni SPECIAL SOLUTIONS for the asynchronous motors 01 02 03 04 05 Soluzioni con maggiore coppia Soluzioni a velocità elevate Raffreddati ad acqua Motori a bassa inerzia Motori di taglia superiore Solutions with higher torque High speed solutions Water cooled Low inertia motors Bigger frame-sizes I 01 02 MOTORI SINCRONI SYNCHRONOUS MOTORS Serie SQ, motori brushless a magneti permanenti Motori a magneti interni, sincroni deflussabili PM brushless motors, SQ series Inner PM motors, synchronous with constant power range J CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL TERMS OF SUPPLY APPENDICE APPENDIX A.01 Regolazione dell’inverter A.02 Regolazione della tensione e della velocità A.03 Parametri base del motore Inverter set-up Voltage and speed set-up Motor base parameters B.01 Principali tipi di inverter Main types of inverter Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 3/107 3-phase motors Vector-Speed Questo catalogo presenta i motori trifase Vector-Speed per alimentazione da inverter, per applicazioni industriali costruiti dalla SICMEMOTORI. Questo catalogo è dedicato ai motori asincroni. Alcune informazioni sui motori sincroni sono riportate nel capitolo I ed informazioni più dettagliate sono disponibili sul ns sito internet www.sicmemotori.com oppure sono reperibili tramite la ns rete commerciale. La Sicme Motori ha sviluppato inoltre una soluzione brevettata di motori a riluttanza, sincroni ma senza l’utilizzo di magneti permanenti: anche queste informazioni sono ottenibili tramite i suddetti canali commerciali ovvero contattandoci direttamente General Description This catalogue presents SICMEMOTORI three-phase “VectorSpeed” motors for inverter duty, for industrial applications. This catalougue is inteded for asynchrounous motors. Some of the information on synchrounous motors are described on chapter I and more detailed information is avilable on our website www.sicmemotori.com or you can find it through our Sales network. Besides Sicme Motori developed a patented solution of reluctance motors but without permanent magnets: also this information is available by contacting directly our Sales Department. A - DESCRIZIONE GENERALE – GENERAL DESCRIPTION A . 01 Responsabilità del Produttore A.01 Manufacturer’s liabilities SICMEMOTORI è soggetta ad assumersi la responsabilità per danni a persone o cose attribuite dalla legge Italiana DPR 224 del 24-05-1988 (che ha recepito la Direttiva CEE 85/374) e successive eventuali varianti, purché note ed in vigore al momento dell’ordine, con la precisazione essenziale che tutti i prodotti della SICMEMOTORI sono progettati esclusivamente per installazione ed uso in ambiente indutriale da personale con sufficiente esperienza (da istruire a cura del Cliente, con l’appoggio della SICMEMOTORI qualora venga richiesto), che è a conoscenza delle problematiche e dei pericoli inerenti l’uso di macchine elettriche rotanti per tensioni fino a 1000V. Inoltre, la responsabilità di SICMEMOTORI decadrà se non risulteranno rispettate le prescrizioni contenute nel MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE che deve sempre essere reso disponibile al personale interessato. Infine, SICMEMOTORI non potrà essere responsabile in caso di manomissione dei suoi prodotti, per riparazione o qualsiasi altra causa, da parte di terzi non esplicitamente autorizzati per iscritto dalla SICMEMOTORI stessa. SICMEMOTORI is subject to assumption of liability for damages to persons or things attributed to the manufacturer by the Italian law DPR 224 dated 24/05/1988 (which has incorporated EEC Directive 85/374) and any subsequent amendments, provided that these are known and in force at the time of order, with the proviso that all SICMEMOTORI products are designed solely for installation and use in an industrial environment by sufficiently experienced personnel (to be instructed by the Customer, with the co-operation of SICMEMOTORI, if required), which is informed of the problems and dangers inherent in the use of rotating electric machines for voltages up to 1000 V. Furthermore, SICMEMOTORI responsibility shall lapse in the event of failure to adhere to the contents of the INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE, which must always be made available to the personnel concerned. Lastly, SICMEMOTORI shall not be held responsible if any of its products are tampered with for repair or any other reason, by third parties which have not been explicitly authorised. A.02 Validità del catalogo A.02 Validity of the catalogue Le informazioni contenute nel presente catalogo sono di natura puramente indicativa e possono essere modificate senza preavviso. SICMEMOTORI non è responsabile se il prodotto qui illustrato verrà utilizzato al di fuori delle specifiche per il quale è stato progettato. Information given in this catalogue is of a purely indicative nature and may be changed without prior notice. SICMEMOTORI shall not be held responsible if the products illustrated herein are used outside the limits of the specifications given A.03 Proprietà riservata A.03 Reserved property Questo documento ed il suo contenuto sono di proprietà esclusiva della SICMEMOTORI. Non possono essere riprodotti né parzialmente né totalmente, né possono essere mostrati, riferiti o trasmessi a terzi senza l’esplicito consenso scritto della SICMEMOTORI. This document and its contents are the sole property of SICMEMOTORI. They may not be reproduced either wholly or in part, nor shown, referred to or in any way transmitted to other persons without express permission in writing from SICMEMOTORI. A.04 Garanzia A.04 Warranty Tutti i prodotti descritti nel presente catalogo sono garantiti secondo le condizioni di fornitura riportate al capitolo H. La durata della garanzia è di un anno dalla data di consegna o dalla data di messa a disposizione della merce, a meno di differenti accordi fra il Cliente e SICMEMOTORI. La Garanzia ed il supporto post-vendita sono regolati dalle istruzioni del Sistema Qualità Aziendale ISO90012000. All the products described herein are warranted according to the General Terms of Supply given under chapter H. The duration of the warranty is one year from the date of delivery or of notice that goods are ready, unless otherwise agreed between the Customer and SICMEMOTORI. Warranty and after-sales support are regulated by instructions given by ISO9001-2000 Company Quality System. A.05 Marchi e sigle identificative A.05 Trademarks and identification marks Vector-Speed E’ un marchio dalla SICME MOTORI srl Vector-Speed Is a trademark of SICME MOTORI srl. A.06 Presentazione dei motori Vector Speed A.06 Presentation of Vector Speed motors I motori trifase VECTOR-SPEED della SICME MOTORI, sono stati studiati e costruiti appositamente per soddisfare le esigenze di motorizzazioni moderne ad alte prestazioni, che prevedono l’utilizzo di motori a velocità variabile mediante alimentazione da inverter. La caratteristica principale è costituita dal pacco statorico lamellare, che svolge anche le funzioni della carcassa ed integra il sistema di ventilazione. In particolare questi nuovi motori, pur essendo The VECTOR-SPEED three-phase motors have been expressely designed and manufactured to satisfy the need for high performance modern motorizations which require the use of variable speed motors controlled by an inverter. The main feature is in the laminated stator pack which carries out the functions of the frame and integrates the air circulation system. In particular, these new motors, even though they are sensibly more Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 4/107 3-phase motors Vector-Speed General Description notevolmente compatti, consentono di ottenere potenze specifiche elevatissime se comparate ad un motore unificato secondo gli standard (ad esempio IEC), di pari altezza d’asse. Il motore risulta facilmente integrabile in diverse tipologie di macchine consentendo una soluzione compatta. I motori per inverter della serie BQ e delle altre serie speciali della SICME MOTORI sono la risposta tecnologica ed affidabile per le motorizzazioni realizzate in corrente alternata ed offrono una serie di vantaggi che li rendono estremamente competitivi. Caratteristiche principali: - Elevata potenza resa all'asse, in rapporto al volume esterno - Ridotte dimensioni d’ingombro - Momento d’inerzia rotorico contenuto - Assoluta assenza di manutenzione - Elevata velocità di rotazione (fino a 9000 giri/min) - Coppia massima disponibile anche a velocità zero - Elevata precisione di rotazione - Protezione e robustezza meccanica elevate - Ridotto numero di componenti - Raffreddamento ottimale - Ventilazione e trasduttore di velocità integrati nella struttura del motore - Perfetta integrabilità nella struttura della macchina - Compatibilità dimensionale e di potenza con macchine in cc. I motori trifase per inverter SICME MOTORI sono costruiti in 8 grandezze costruttive, nelle versioni “standard” (80-100-132-160180-225-280-355 mm d’altezza d’asse), con potenze che variano da 1,5 a 1000 kW, ma possono essere realizzati su grandezze superiori, per esigenze specifiche del cliente (come verificabile nella sezione relative alle soluzioni speciali). Sono disponibili con grado di protezione IP 54, IP 55 e IP 23. La ventilazione del motore è assicurata da un elettroventilatore assiale o centrifugo, montati in posizione assiale ovvero radiale, normalmente sull’estremità opposta al lato di accoppiamento. Le grandezze 280-355 sono fornibili anche con scambiatore di calore aria-acqua oppure aria-aria. Il trasduttore di velocità ad albero cavo è integrato all’interno della struttura del motore per contenere le dimensioni di ingombro. Come optional i motori 80÷225 possono montare un freno di stazionamento e sono inoltre disponibili tutti i più comuni accessori per la protezione termica del motore. compact, make it possible to achieve very high specific powers with regard to a standard motor with the same shaft height. The motor is easily integrated in different machine typologies allowing to achieve a slim and economical structure. A.07 Norme di riferimento A.07 Reference Standards I motori trifase della SICME MOTORI soddisfano le seguenti Norme: VECTOR-SPEED motors satisfy the following Standards: Motors for inverter duty of the BQ VECTOR-SPEED and new special series of SICME MOTORI are the technological and reliable answer for a.c. motorizations and offer several advantages which make them extremely competitive. Main characteristics: - High power with relation to the external size - Small external dimensions - Small moment of inertia of the rotor - Maintenance free - High rotation speed (up to 9000 rpm) - Peak torque available even at zero speed - High precision of rotation speed - High protection and mechanical robustness - Reduced number of components - Optimized cooling system - Ventilation and speed transducer incorporated in the motor structure - Perfect integration in the structure of the machine - Dimensional and power comparability with direct current motors. The BQ VECTOR-SPEED motors are manufactured in 8 sizes in “standard” versions (80-100-132-160-180-225-280-355) with power from 1,5 to 1000 kW but they can also be manufactured at lerger sizes on customer’s request (please see the related section “special solutions”). They are available with IP 54, IP 55 and IP 23 protection degree. The cooling of the motor is provided by axial or radial electric fan, mounted in axial position, usually on the non drive-end side of coupling. Motors frames 280-355 are available with air-water or air-air exchanger. The hollow shaft speed transducer is integrated within the structure of the motor in order to be contained in the design requirements. As an option, motors frames 80÷225 can be equipped with a parking brake and all the common accessories for thermal protection of motors are also available. Title CEI IEC Titolo EN 60034-1 34-1 Caratteristiche nominali e di funzionamento EN 60034-2 34-2 Metodi di determinazione delle perdite e Methods for detemining losses and efficiency rendimento EN 60034-5 34-5 Classificazione dei gradi di protezione Classification of the degrees of protection EN 60034-6 34-6 Metodi di raffreddamento (codice IC) Methods of cooling (IC code) EN 60034-7 34-7 Tipi di costruzione, forme costruttive e Types of construction, mounting arrangements posizione scatola morsetti (codice IM) and terminal box position (IM code) EN 60034-8 34-8 Marcatura dei terminali e senso di rotazione Terminal markings and direction of rotation EN 60034-9 34-9 Limiti di rumore Noise limits EN 60034-14 34-14 Vibrazioni meccaniche delle macchine rotanti Mechanical vibrations of rotating machines 72-1 72-1 Dimensioni e potenze delle macchine rotanti Dimensions and outputs for rotating machines 16-8 1293 Marcatura delle apparecchiature elettriche Marking of electrical devices Rating and performances IEC TS 60034-25 Guida per il progetto e le prestazioni di motori Guidance for the design and performance of ca specificatamente progettati per a.c. motors specifically designed for converter alimentazione da inverter – Specifica tecnica supply –Technical specification IEC TS 60034-18-41 Qualificazione e prove di tipo dei sistemi Qualification and type tests for type I electrical d’isolamento di tipo I utilizzati nelle macchine insulation systems used in rotating electrical rotanti alimentate da inverter machines fed from frequency converters UNI ISO 2768/1-2 Tolleranze generali General tolerances UNI 321 Estremità d'albero Shaft end Direttiva bassa tensione Low voltage directive 73/23/EEC Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 5/107 3-phase motors Vector-Speed General Description Direttiva compatibilità elettromagnetica Electromagnetic compatibility directive 2006/42/CE Direttiva macchine Machine directive 2011/65/CE RoHS 2 RoHS 2 89/336/EEC (EMC) AVVERTENZA WARNING I motori e le apparecchiature elettriche che li alimentano sono componenti installati su macchine ed impianti industriali sottoposti ad alta tensione. Durante il funzionamento tali dispositivi possiedono parti pericolose, sia perché poste sotto tensione e non isolate, sia perché in moto rotatorio, sia perché alcune parti possono raggiungere temperature elevate. Esse, quindi, possono causare gravissimi danni a persone e/o cose se non vengono rispettate le istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione. I motori sono sempre forniti completi di manuale di installazione, uso e manutenzione. E’ indispensabile leggere e comprendere tutte le informazioni contenute prima di procedere con qualsiasi lavorazione di installazione o collegamento. In mancanza della suddetta documentazione, richiedere alla SICMEMOTORI l’invio di una copia. The motors and the electrical devices feeding them are electrical components installed on machines and industrial systems subject to high voltage. During operation, these components can be dangerous since they are live and have non-insulated and rotating parts. Furthermore, some parts can reach very high temperatures. Therefore, they can be extremely harmful to personnel and/or objects if the instructions for the installation, the use and the maintenance are not respected. The motors are always supplied complete with the installation, use and maintenance instruction manual. It is necessary to read and understand all the information contained before proceeding to connect and to start up the installation. If the above mentioned documentation is lacking, please ask a copy to SICMEMOTORI. A.08 Dichiarazione di conformità A.08 Declaration of confomity Tutti i motori descritti in questo catalogo soddisfano i requisiti essenziali delle seguenti direttive, specificamente per le ragioni elencate di seguito: All the motors in this catalogue satisfy the requisites of the following Directives, for the specific reasons explained here below: - - 2006/95/CE Direttiva bassa tensione 2011/65/EU Direttiva “RoHS 2” Si è fatto riferimento anche alle seguenti direttive, ma nei limiti di quanto spiegato di seguito: Reference has also been made to the following directives: - - 2004/108/CE Direttiva EMC 2006/42/CE Direttiva Macchine I motori/Generatori elettrici sono componenti che sono incorporati dentro a macchine, sistemi e impianti e perciò rispetto alla emissione di campo elettrico ed alla immunità verso lo stesso, la macchina elettrica dipende dal convertitore di alimentazione. In riferimento alla direttiva 2006/42/EC deve essere specificato che i motori/generatori devono essere installati in accordo con le istruzioni di installazione e non possono essere messi in funzione finchè la macchina nella quale sono incorporati è stata dichiarata conforme alla direttiva Macchine 2006/42/EC 2006/95/CE Low Voltage Directive 2006/65/CE RoHS2 Directive - EMC 2004/108/CE (Electromagnetic Directive Machine Directive 2006/42/CE Compatibility) The electric motors/generators are components that are incorporated into other machines, systems and plants and therefore the resulting EMC behaviour is under the responsibility of the Manufacturer of the machine or plant incorporating the motor/generator. With reference to the 2006/42/EC Directive, it must be specified that the motors/generators must be installed in compliance with the installation instructions and cannot be put into service until the machine in which they are incorporated has been declared in compliance with the 2006/42/EC Machinery Directive. A.09 Certificazione UL A.09 UL Certification I motori delle altezze d’asse dal 80 al 160 sono disponibili con marcatura UL. Nei prossimi mesi tale certificazione verrà estesa ad altre taglie e dato che non tutte le esecuzioni degli accessori descritti nel presente catalogo sono disponibili con tale marchio, si prega di consultare preventivamente la SICME MOTORI per una conferma di fattibilità e la relativa quotazione economica. Motors sizes from 80 to 160 are avilable with UL marking. In the next months this certification will be extended to other sizes, but considering not all the accessories executions described on the catalougue are available with this marking, we kindly ask you to get in contact with Sicmemotori for a feasibility evaluation and related quotation. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 6/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features B - CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE – CONSTRUCTIONAL FEATURES Questo catalogo é dedicato ai motori asincroni della serie BQ. Informazioni sugli altri motori a corrente alternata ad alte prestazioni sono riportate nei capitoli H ed I ed informazioni più dettagliate sono disponibili sul ns sito internet www.sicmemotori.com This catalougue is intended for BQ series asynchrounous motors. Information on other asynchorunous motors for high-performances are described on chapters H and I and more detailed information can be found on our website www.sicmemotori.com B.01 Ambiente B.01 Environment Normalmente si assume che l’ambiente in cui la macchina verrà installata sia benigno, e cioè: Usually it is assumed that the environment in which our machines are installed is benign, thus: Secco,cioè con umidità relativa dell’aria inferiore al 75%. Pulito, cioè senza la presenza in quantità apprezzabile di polveri e sporcizia in generale sospesa nell’aria. Libero da qualunque agente chimico, cioè senza concentrazioni di gas o vapori che possano erodere chimicamente il rame, l’alluminio, le vernici e gli isolamenti. Dry, i.e. with relative humidity of the air below 75%. Clean, i.e. without appreciable quantities of dust and dirt in general suspended in the air. Free of chemical agents, i.e. without concentrations of gas or vapours that could chemically harm the copper, iron, aluminium, paints and insulation. Le macchine della SICMEMOTORI possono anche essere installate in ambient difficili (umidi, polverosi, chimicamente aggressivi) ma in questo caso il grado di protezione, il tipo di raffreddamento e la scelta dei materiali deve essere concordata preventivamente. Tutte le macchine trifase VECTOR-SPEED della SICME MOTORI possono essere installate in ambienti con temperature fino a -15°C ed immagazzinate in ambienti con temperature fino a -30°C. Per temperature inferiori si prega di contatatre la SICMEMOTORI. SICMEMOTORI’s machines can also be installed in difficult environments (damp, dusty, chemically harmful, etc) but in this case the degree of protection, method of cooling and possibly the choice of materials must be agreed upon previously. All VECTOR-SPEED three-phase machines by SICME MOTORI may be installed in environments with temperature down to –15°C and stored in environments with temperature down to –30°C. For lower temperatures please ask SICMEMOTORI. B.02 Forma costruttiva IM B.02 Mounting arrangements IM I motori possono essere realizzati nelle forme costruttive indicate nella tabella B.02 secondo le normative IEC 60034-7 e CEI EN 60034-7. Flange speciali o attacchi non di serie sono disponibili a richiesta. In mancanza di precisazioni, i motori vengono forniti secondo le seguenti forme costruttive: Grandezze 80-100-132-160 : IM2001 (B35) Grandezze 180-225-280-355 : IM1001 (B3) Per le forme costruttive B5 (IM3001), V1 (IM3011) e V3 (IM3031) si prega di consultare SICMEMOTORI. Per il montaggio in posizione verticale consultare i paragrafi B.10 e D.03. Eventualmente consultare SICMEMOTORI. The motors can be manufactured in the mounting arrangements indicated in table B.02, according to the IEC 60034-7 and CEI EN 60034-7 Std. Special flanges are available on request. In lack of instruction, motors are supplied according to the following construction forms: Frames 80-100-132-160 : IM2001 (B35) Frames 180-225-280-355 : IM1001 (B3) For B5 (IM3001), V1 (IM3011) and V3 (IM3031) mounting please ask SICMEMOTORI. For assembling in vertical position, see paragraphs B.10 and D.03 and, eventually, please ask SICMEMOTORI. Motori con piedi Motors with feet IM B3 IM1001 IM B6 IM1051 Motori con piedi Motors with feet IM B8 IM1071 IM B7 IM 1062 Motori con flangia con fori passanti Motors with through holes flange IM V6 IM1031 IM B5 IM3001 IM V3 IM3031 IM V1 IM3011 Motori con piedi e con flangia con fori passanti Motors with feet and through holes flange IM V5 IM B35 IM1011 IM2001 Tabella / Table B.02 IM V36 IM2031 IM V15 IM2011 7 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 7/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features B.03 Condizioni di montaggio consigliate B.03 Recommended mounting positions Nella tabella B.03 sono riportate le configurazioni standard e quelle possibili su richiesta specifica per i motori VECTOR-SPEED, in funzione del tipo di accoppiamento al carico previsto (giunto o puleggia). In the table B.03 standard and optional configurations of VECTORSPEED motors are shown, according to the type of coupling to the load (coupling or pulley) CONDIZIONI DI MONTAGGIO CONSIGLIATE C RECOMMENDED MOUNTING POSITIONS 1 2 3 4 B 35 B3 B5 B 5 + supp P TAGLIA - FRAME S M L BQCp80 – BQAr80 P X C…1, 2, 4 - P…1, 4 BQCa100 – BQAr100 C or P…1, 2, 3, 4 BQCp 132 C or P…1, 2, 4 BQAr 132 C…1, 2, 4 - P…1, 4 BQCp 160 C or P…1, 2, 4 C or P…1, 2, 3, 4 BQAr160 C…1, 2, 4 - P…1, 4 C or P…1, 2, 4 180, 225, 280, 355 Puleggia - Pulley Riduttore - Gearbox Per applicazioni con puleggia si raccomanda l’utilizzo del cusicnetto a rulli lato comando. For application with pulley the DE roller bearing option is required. Supporto - Support Per applicazioni con riduttore ad albero innestato (senza giunto flessibile) richiedere sempre la flangia extra precisa. In alternativa al montaggio B35 For application with hollow shaft gearbox (without As alternative to the B35 mounting flexible coupling) the extra-precise flange option is required. Tabella / Table B.03 Per accoppiamenti con puleggia vedi cap. B.10. For coupling with pulley, please refer to chapter B.10. B.04 Gradi di protezione IP e tipi di raffreddamento IC B.04 Degree of protection IP and cooling methods IC Tutte le grandezze sono disponibili con grado di protezione IP23 (serie BQA) ed IP54 (IP 55 a richiesta) (serie BQC). I motori delle serie con grado di protezione IP23 sviluppano una coppia nominale maggiore rispetto al medesimo motore con protezione IP54, in quanto il flusso d’aria di raffreddamento lambisce direttamente gli avvolgimenti ed il rotore All frame sizes are available with degree of protection IP23 (BQA series) and IP54 (IP55 on request) (BQC series). The motors of the BQA series with protection degree IP23 develope a higher nominal torque with regard to the same motor with a protection degree IP54 (BQC series) since the cooling air flows directly to the winding and the rotor. Attenzione: i gradi di protezione dei motori asincroni degli elettroventilatori sono i seguenI: BQCp80 IP54 BQAr80 IP54 BQCa100 IP54 BQAr100 IP54 BQCp132-160-180 IP54 BQCr180-355 IP55 BQAr132-355 IP55 BQCw355 IP55 Attention: degrees of protection of ac motors of cooling fans are the following: BQCp80 IP54 BQAr80 IP54 BQCa100 IP54 BQAr100 IP54 BQCP132-160-180 IP54 BQCr180-355 IP55 BQAr132-355 IP55 BQCw355 IP55 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 8/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features B.05 Statore B.05 Stator Fig. B.05 B.06 Avvolgimenti B.06 Windings L’avvolgimento è realizzato con filo isolato in classe H ed isolamenti verso massa in classe. I materiali utilizzati, il tipo di avvolgimento ed il processo di impregnazione VPI rendono l’avvolgimento affidabile per resistere alle alte derivate di tensione e le sollecitazioni termiche ed elettrodinamiche a cui sono soggetti i motori alimentati da inverter, secondo le indicazioni riportate nelle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41. La classe termica e le sovratemperature di funzionamento in regime nominale rientrano nei limiti di classe F imposti dalle norme IEC 60034-1 (T 105 °C, temperatura ambiente 40°C., altitudine inferiore a 1000 mslm). Trattamenti supplementari, per climi tropicali o ambienti con notevoli escursioni termiche ed elevata umidità, sono forniti a richiesta. I dati caratteristici di avvolgimento sono stati selezionati in base all’esperienza maturata nel settore della velocità variabile, in modo da offrire una vasta scelta di velocità e tensioni nominali, per ogni singola grandezza di motore (consultare i paragrafi C.02 e C.03). The winding is carried out with class H insulated wire and c lass F insulation (toward mass). The materials used, the type of winding and the impregnation process VPI make the winding suitable to withstand the thermic and electrodynamic drifts to which the motors are often subjected when fed by inverter, according to the indications given in IEC TS 60034-25 and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications. The thermal class and the operating overtemperatures in a nominal duty cycle are within the limits of the class F imposed by the IEC 34-1 Std. ( T 105 °C, ambient temperature 40°C, altitude below 1000 m.a.s.l.). Additional treatment for tropical climates or for environments with high thermal excursions and high humidity can be supplied on request. The characteristics of the winding have been selected on the basis of our experience in the sector of variable speed, in order to offer a wide range of choices of speeds and nominal voltages for each single motor size (please refer to paragrafs C.02 and C.03). B.07 Scatola morsetti e morsettiera B.07 Terminal box and terminal board Di serie viene montata una scatola morsetti contenente la morsettiera del motore, quella delle sonde termiche ed il morsetto di terra. I motori degli elettroventilatori hanno una morsettiera separata, mentre gli accessori quali i freni ed i trasduttori di posizione/velocità (encoder-resolver), hanno connettori separati. Le scatole delle grandezze 80-100-132-160 sono in fusione di alluminio. Le scatole delle grandezze 180-225-280-355 sono in lamiera di acciaio. Tutte le scatole sono fornite già forate, con tappi di servizio (il Cliente dovrà provvedere alla loro sostituzione con pressa cavi, secondo le proprie esigenze). A terminal box containing the motor, the thermistors and the earthing terminal board is supplied as standard. Fans, brakes, transducers (encoder-resolver), have separate terminal boxes/connectors. Boxes for frames 80-100-132-160 are made of aluminium. Boxes for frames 180-225-280-355 are made of steel. All terminal boxes are supplied already drilled, with plugs (the Customer will have to replace them according to its own needs). Esempio di scatola morsetti/Example of terminal box La posizione di montaggio standard è in alto, eccetto per la taglia 355, ove è posizionata a destra vista LA. Posizioni differenti di montaggio sono fornibili a richiesta, compatibilmente con la struttura meccanica del motore, secondo la tabella B.07.1. In caso di dubbi, consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI. Standard position is on top, except for frame 355, where terminal box is located at right hand, view from DE side. Different positions are available on request, compatibly with the mechanical structure of the motor, according the table B.07.1. In case of doubt, please ask SICMEMOTORI. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 9/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features POSIZIONE SCATOLA MORSETTI TERMINAL BOX POSITION Scatola morsetti Terminal box Ventilatore assiale Axial Fan BQCp(a) BQAr (IP54) (IP23) Grandezza Size 80 100 132 160 180 225 280 355 S X NA S S S S X Ventilatore radiale LOA NDE Radial Fan BQCr BQAr (IP54) (IP23) NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA X X S S S S Ventilatore radiale LA DE Radial Fan BQCr BQAr (IP54) (IP23) S S S S S S S S NA NA X X NA NA X X NA NA NA NA X T L R S S S S S S S X NA NA X X X X X X NA NA X X X X X S Versione standard – Standard version Disponibile su richiesta – Available on request Disponibile su richiesta con declassamento – Available on request with derating Non disponibile – Not available Tabella / Table B.07.1 All’interno della scatola morsetti sono collocati la morsettiera a 6 perni (figura B.07.2) per le connessioni elettriche del motore ed il morsetto delle sonde termiche, nonché il morsetto per la messa a terra. STAR The 6 pin terminal board (fig. B.07.2) for the electrical connections of the motor and the terminals for the thermistors are located inside the terminal box, together with the earthing terminal. DELTA CONNESSIONI / CONNECTIONS L1 U2 W2 W2 V2 U2 L1 V2 W2 U1 U2 L3 U2 W1 W2 W1 U1 U1 V2 V1 L1 V1 L2 U1 W1 L2 V1 L1 L3 Supply L3 W1 L2 L3 V2 V1 L2 Supply Fig. B.07.2 B.08 Rotore B.08 Rotor Il rotore a gabbia di scoiattolo dei motori asincroni (fig. B.08) è realizzato con lo stesso materiale magnetico che compone lo statore. Il suo avvolgimento é ottenuto con una pressofusione in lega di alluminio oppure realizzato in barre di rame saldo brasate (soluzione standard per i motori di altezza d’asse 355 o per progetti specifici sulle taglie inferiori). Viene costruito con cave inclinate in numero e forma appropriata per garantire la massima regolarità di funzionamento anche alle bassissime velocità ed evitare possibili pulsazioni di coppia. Le corone di cortocircuito includono i pioli di equilibratura. I fori di ventilazione nel rotore migliorano il raffreddamento e riducono la temperatura trasmessa all’albero motore. The squirrel-cage rotor (fig. B.08) is manufactured with the same magnetic material of the stator and it is die cast in aluminum alloy (excepted for frame 355, where is is with copper cage). The squirrel-cage rotor is manufactured with inclined slots, with number and shape suitable to guarantee the highest operating continuity even at the lowest speeds and to avoid torque pulsation. The short-circuit crowns are generously dimensioned and are equipped with balancing pins. Ventilation holes are provided on the rotor, thus improving the cooling and lowering the temperature transmitted to the motor shaft. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 10/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features Fig. B.08.1 B.09 Albero B.09 Shaft L‘albero è normalmente in acciao C43/C45 ed è fornito con chiavetta intera (ma il rotore è equilibrato con mezza chiavetta, secondo la norma ISO 2373). A richiesta, per applicazioni particolari, è possibile fornire l‘albero liscio senza chiavetta. E‘ possibile inoltre, per motori con ventilazione radiale o IC37-IC17, la fornitura della seconda estremità d‘albero di potenza. Si prega in tal caso di contattare la SICMEMOTORI. La seconda estremità d‘albero è dimensionata esclusivamente per accoppiamento ditretto. ATTENZIONE: I trasduttori di segnale non possono essere accoppiati ai motori con seconda estremità d’albero; essi devono essere eventualmente accoppiati direttamente alla macchina operatrice. Shaft is normally in C43/C45 carbon steel and it is supplied with full key (but balancing is carried out with half key, according to ISO 2373). On request, for specific applications, motors with keyless shafts can be supplied. For motors with radial fan or with type of cooling IC17-IC37, a second power shaft end can be supplied. Please ask SICMEMOTORI. Second power shaft end is designed for direct coupling only. B.10 Cuscinetti B.10 Bearings I cuscinetti standard sono radiali rigidi a sfere su entrambi i lati (vedi tabella B.10.1) La durata massima teorica dei cuscinetti è calcolata in circa 20.000 ore di funzionamento continuo al 30% circa di nmax. Per velocità di rotazione medie più elevate, la vita dei cuscinetti varia come segue: 40 50% di nmax – 16.000 ore circa 50 60% di nmax – 12.000 ore circa 60 70% di nmax – 8.000 ore circa I dati e le ore di funzionamento sono calcolati per utilizzo in condizioni normali, senza vibrazioni e con temperature che rientrano nei limiti imposti dai fabbricanti dei cuscinetti. E’ pertanto possibile che, in determinate situazioni di impiego, la durata dei cuscinetti possa essere più corta. Standard bearings are rigid radial ball-bearings on both sides (see table B.10.1). The maximum theoretical life of the bearings is calculated in about 20.000 hours of continuous operation at approx. 30% of the maximum operating motor speed nmax. For higher average rotation speeds, life of bearings varies as follows: 40 50% of nmax – about 16.000 hours 50 60% of nmax – about 12.000 hours 60 70% of nmax – about 8.000 hours Data and operating hours are calculated for normal operating conditions, without vibrations and with temperatures within the limits imposed by the bearing manufacturers. It is therefore possible that, in some operating conditions, life of bearings could be shorter. Tipo Type 80 100 132 160 180 225 280 355 Cuscinetto LA DE bearing 6306 ZZ 6209 ZZ C3 6309 ZZ C3 6312 ZZ C3 6314 2Z C3 6318 C3 6222 C3 6326 C3 WARNING: Transducers can not be coupled on motors with second shaft end; they must be eventually coupled directly to the operated machine. Cuscinetti standard / Standard bearings Velocità max Cuscinetto LOA continuativa NDE bearing Max continuous speed g/1’ - rpm 6205 ZZ 6300 6306 ZZ 5250 6209 ZZ C3 4700 6311 ZZ C3 3700 6214 2Z C3 3000 6315 C3 2350 6222 C3 2100 6326 C3 VL2071 1500 Tabella / Table B.10.1 A richiesta, possono essere montati cuscinetti a rulli sul lato comando (vedi tabella B.10.2). Per i motori forniti con l’opzione “cuscinetto a rulli”, il dato velocità massima (nmax) deve essere ridotto a causa della minor velocità massima consentita da questa tipologia di cuscinetti. Inoltre è richiesto un carico radiale minimo per un corretto funzionamento. Per maggiori dettagli consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI. Velocità max Max speed g/1’ - rpm 9000 7500 6700 5300 4300 3400 3000 2200 On request, roller bearings on the drive side (see table B.10.2 can be mounted). For the motors supplied with the roller bearing option, the maximum speed datum (nmax) must be reduced due to the lower maximum speed allowed by this typology of bearings.Furthermore, a minimum radial load is required to assure a correct working. For further details, please ask SICMEMOTORI Technical Dept.. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 11/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features Cuscinetti a rulli / Roller bearings Tipo Type 80 100 132 160 180 225 280 355 Cuscinetto LA a rulli DE roller bearing NJ 306 EC NJ 209 EC NJ 309 EC NU 312 EC NU 214 C3 NU 318 C3 NU 222 EC NU 326 Velocità max continuativa Max continuous speed g/1’ - rpm 5600 4700 4400 3350 3150 1950 1950 1250 Tabella / Table B.10.2 A richiesta, possono essere montati anche cuscinetti a sfere di alta precisione, per alta velocità (vedi tabella B.10.3). Per motori forniti con cuscinetti a sfere ad alta velocità, il carico radiale ed assiale deve essere ridotto in funzione della massima velocità di funzionamento richiesta. In questo caso è necessario consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per valutare la durata ed il tipo di lubrificante da utilizzare. Tipo Type 80 100 132 160 180 225 280 Cuscinetto LA DE bearing NA 6209 ZZ TBH 6309 TBH 6312 TBH 6214 C3 (THB) 6318 C3 (TBH) E200/110 Velocità max Max speed g/1’ - rpm 8000 6700 6300 4800 4500 2800 2800 1800 On request, high precision ball bearings (see table B.10.3) for high speed can also be supplied. For motors supplied with high speed bearings, the radial and axial load must be reduced in function of the requested maximum operating speed. In this case please always ask to SICMEMOTORI Technical Dept., in order to evaluate the life and the type of lubrication to be used. Cuscinetti ad alta velocità / High speed bearings Velocità max continuativa Cuscinetto LOA Max continuous speed NDE bearing g/1’ - rpm NA NA 6306 ZZ 6300 6209 ZZ TBH 5600 6311 TBH 5250 6214 C3 (TBH) 4400 6315 C3 (TBH) 3500 E200/110 3150 Tabella / Table B.10.3 La velocità nmax è da intendersi come limite massimo di rotazione e non come velocità continuativa di utilizzo che è limitata ai valori indicati nelle varie tabelle. Per i motori provvisti di ingrassatori per la lubrificazione periodica dei cuscinetti, è necessario rispettare gli intervalli di rilubrificazione suggeriti dal costruttore. La temperatura ambiente, la velocità di funzionamento ed il tipo di lubrificante utilizzato possono influenzare notevolmente la frequenza di intervento. Nota: sul lato opposto comando è sempre montato un cuscinetto a sfere. A richiesta è possibile montare un cuscinetto isolato, che è posizionato sul lato opposto accoppiamento o sul lato accoppiamento (vedi tabella B.10.3). In caso di presenza contemporanea della spazzola di messa a terra del rotore, consultare SICMEMOTORI. L’utilizzo del cuscinetto isolato è consigliato per taglie ≥180 e/o tensione nominale ≥500V. In ogni caso, fa testo quanto riportato sulla targa del motore. Riferirsi anche ai paragrafi C.14 e D.10. In caso di dubbi consultare SICMEMOTORI. Velocità max Max speed g/1’ - rpm NA 9000 8000 7500 6300 5000 4500 The max speed nmax is to be intended as the maximum limit of rotation and not as continuous operating speed, which is limited to the values shown on the various tables. For motors equipped with grease nipples for the periodical lubrication of the bearings, it is necessary to comply with the lubrication intervals suggested by the bearing manufacturer. The ambient temperature, the operating speed and the type of lube oil used can affect substantially the frequency of the interventions. Note: on the NDE, a rigid radial ball bearing is always installed On request, an insulated bearing can be used, mounted at the non drive end or at the drive end (see table B.10.3). When brush for rotor earthing is also present, please ask SICMEMOTORI. Insulated bearing is recommended for frames ≥180 and/or nominal voltage ≥500V. In any case, the right information is written on the main motor name plate. Please refer also to par. C.14 and D.10. In case of doubts, please ask SICMEMOTORI. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 12/107 3-phase motors Tipo Type 80 100 132 160 180 225 280 355 Vector-Speed Cuscinetto LOA isolato NDE insulated bearing NA NA NA NA 6214 M C4 VL0241 6315 M C3 VL0241 6222 INS 6326 C3 VL2071 Constructional features Cuscinetti speciali / Special bearings Velocità max Cuscinetto LA isolato continuativa DE insulated bearing Max continuous speed g/1’ - rpm NA NA NA NA 6209 INS 4700 6311 INS 3700 6314 M C3 VL0241 3000 6318 m C3 VL0241 2350 6222 INS 2400 6326 C3 VL2071 1500 Tabella / Table B.10.4 Velocità max Max speed g/1’ - rpm NA NA 6700 5300 4300 3400 3000 2200 Di seguito sono riportati alcuni esempi di applicazioni con cuscinetti a sfere e a rulli. Below, some examples of applications with ball and roller bearings are shown. B.11 Carichi radiali ed assiali B.11Radial and axial loads I carichi massimi radiali ed assiali che possono essere applicati alle estremità d’albero dei motori sono indicati nella tabella B.11. Maximum radial and axial loads that can be applied at the motors shaft ends are shown in table B.11. Tipo Type 80 100 132 160 180 225 (2) 280 355 Distanza X X distance mm 30/60 40/80 55/110 55/110 70/140 70/140 105/210 105/210 Carichi massimi ammissibili a 1500g/1’ /Max admissible loads at 1500rpm Carico radiale max (sfere) Carico radiale max (rulli) Carico assiale max Max radial load (ball) Max radial load (roller) Max axial load (1) (1) N N N 1000/800 1800/1500 800 1700/1500 3100/2700 1100 2600/2200 4900/4300 1500 4300/3800 7000/6000 1800 6600/5600 9800/7000 2000 7000/6000 12000/11000 3000 7600/7000 15000/13000 4000 Chiedere a SICMEMOTORI / Please ask SICMEMOTORI Tabella / Table B.11 (1) Per velocità fino a 2000 g/1', i carichi radiali ammissibili si riducono in proporzione inversa alla velocità. Per velocità maggiori di 2000 g/1', chiedere a SICMEMOTORI (2) Valori validi per 225S,M,L. Per 225P,X chiedere a SICMEMOTORI (1) Nota: Per accoppiamenti con puleggia il carico radiale agente sull’albero motore è calcolabile secondo la formula sotto riportata. Note: Fr 19.5 10 6 Fr = Carico radiale in [N] Pn = Potenza nominale in [kW] nn = Velocità nominale in [g/1’] D = Diametro della puleggia in [mm] Pp = Peso della puleggia in [N] K = 1,25 per cinghia dentata 2,35 per cinghia trapezoidale Se il valore calcolato è maggiore dei valori indicati in tabella B.11, si prega di contattare l’Ufficio Tecnico della Sicme Motori. Up to 2000 rpm, admissible radial loads are decreasing according to the speed increasing. For higher speed please ask SICMEMOTORI (2) Values valid for 225S,M,L only. For 225P,X please ask SICMEMOTORI For coupling with pulley, the radial load acting on the shaft is computable using the following formula: Pn K Pp D Nn Fr = Radial load in [N] Pn = Nominal power in [kW] nn = Nominal speed in [rpm] D = Diameter of pulley in [mm] Pp = Weight of pulley in [N] K = 1,25 for toothed belts 2,35 for trapezoidal belts If the calculated value is bigger than the values shown on table B.11, please call SICMEMOTORI Technical Department Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 13/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features B.12 Equilibratura B.12 Balancing È eseguita dinamicamente con mezza chiavetta secondo la norma ISO 2373 . Il grado di vibrazione corrisponde alla classe R per garantire ridotte vibrazioni anche ad elevata velocità. A richiesta, per applicazioni speciali, è possibile richiedere l’equilibratura di grado S o con chiavetta intera. I valori di vibrazione indicati nella tabella B.12 sono riferiti alle norme IEC 60034-14 e CEI EN 60034-14. Il livello di vibrazione massima è espresso in mm/s ed è valido per metodo di rilevamento a sospensione libera o con motore appoggiato su gomma. La suddivisione avviene per classe di equilibratura, velocità di rotazione ed altezza d’asse motore. The rotor balancing is carried out dynamically with half key according to the ISO 2373 Std. The degree of vibration complies to the R class in order to guarantee low vibrations even at very high speeds. On request, for special applications, it is possible to balance the rotor according to S class or to balance it with full key. The vibration values indicated in the table B.12 refer to the IEC 60034-14 and CEI EN 60034-14 Std. The maximum vibration level is expressed in mm/s and it is valid for the free suspension measuring method or for motor placed on rubber. The classification is carried out by balancing class, rotation speed and shaft height. Valore massimo di vibrazione / Max. effective value of vibration Classe Class Altezza d’asse (mm) / Shaft height (mm) Velocità Speed rpm H 132 mm/s 132 < H 225 mm/s 250 H 355 mm/s N 600 < n 3600 1.8 2.8 3.5 R* 600 < n 1800 1800 < n 3600 0.71 1.12 1.12 1.8 1.8 2.8 S 600 < n 1800 1800 < n 3600 0.45 0.71 0.71 1.12 1.12 1.8 * Classe standard di equilibratura / Standard balancing class Al di sopra dei 3600 g/1’ il motore è accettato se il valore massimo di vibrazione è quello relativo al grado di equilibratura selezionato. Tabella / Table B.12 Le vibrazioni residue sono proporzionali alla velocità di rotazione. Above 3600 rpm, the motor is accepted if the max. effective value of vibration is the one related to the selected class (degree) of balancing. Residual vibrations are proportional to the rotation speed. B.13 Raffreddamento dei motori B.13 Motor cooling Di serie è fornito un elettroventilatore ausiliario che genera un flusso d’aria costante indipendentemente dalla velocità di rotazione del motore principale ed assicura un raffreddamento ottimale in qualsiasi condizione di impiego. È possibile in questo modo utilizzare il motore con corrente nominale e di picco anche a bassissimi regimi di rotazione, per ottenere un campo di regolazione a coppia/potenza costante particolarmente ampio senza nessun declassamento. Nei motori con grado di protezione IP54 e IP55, il flusso d’aria è convogliato nei canali di ventilazione e ne percorre tutta la superficie. Nei motori con protezione IP23 l’aria di raffreddamento lambisce anche gli avvolgimenti ed il rotore, consentendo un miglior raffreddamento della macchina. I sistemi di raffreddamento utilizzati di serie per i motori della serie BQ VECTOR-SPEED ed il relativo grado di protezione sono (IEC 60034-6 e 60034-5): As standard, an auxiliary fan is supplied, which generates a constant air flow independently from the rotation speed of the main motor and ensures an optimal cooling in every operating condition. In this way, it is possible to use the motor at the nominal and peak current even at very low rotation speeds, in order to obtain a wide range of regulation at constant torque/constant power without any de-rating. Serie BQCp/BQCa//BQCr Raffreddamento IC416 Protezione IP54, IP55 (a richiesta) Serie BQCw Raffreddamento IC86W Protezione IP54, IP55 (a richiesta) Serie BQAr Raffreddamento IC06 Protezione IP 23 BQCp/BQCa/BQCr series Cooling IC416 Protection IP54, IP55 (on request) BQC series Cooling IC86W Protection IP54, IP55 (on request) BQAr series Cooling IC06 Protection IP23 Consultare il par. B.04 per il grado di protezione dei motori dei ventilatori di raffreddamento. Il flusso dell’aria di ventilazione è di serie con entrata dal Lato Opposto Accoppiamento e con uscita dal Lato Accoppiamento (ventilazione premente) Please refer to par. B.04 for the definitions of the protection degree of the cooling motors. For all frames sizes the cooling air direction is from NDE to DE (pushing ventilation). I tipi di ventilazione sono riassunti nella tabella B.13.1 Types of coolings are summarized in table B.13.1 In motors with protection degree IP54 and IP55, the air flow is directed through ventilation channels covering all the surface. In motors with protection degree IP23, the cooling air reaches rotor and winding too, assuring an improved cooling of the machine. Cooling systems used as standard for the BQ VECTOR-SPEED series motors and the related protection degree are the following (IEC60034-6 and 60034-5): Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 14/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features Grandezza - Frame size VENTILAZIONE - VENTILATION BQC BQA grado di protezione / degree of protection grado di protezione / degree of protection IP 54 (IP 55) IP23S 80-100 132-160 180 225 280 355 80-100 132-160 180 225 280 355 S S X NA NA NA NA NA NA NA X S S S S S S S S S S Ventilatore assiale/Axial fan Ventilazione radiale/Radial fan S X NA Versione standard – Standard version Disponibile su richiesta – Available on request Disponibile su richiesta con declassamento – Available on request with derating Non disponibile – Not available Tabella / Table B.13.1 La alimentazioni disponibili per i motori ca dei ventilatori sono riassunti nella tabella B.13.2 Tipo motore / Motor type BQCp80 BQAr80 BQCa100 BQAr100 BQCp132 BQCr-BQAr132 BQCp160 BQCr-BQAr160 BQCp180 BQCr-BQAr180 BQCr-BQAr225 BQCr-BQAr280 BQAr355 NA: Non disponibile / Not Available STD : Standard X : su richiesta / On request Fasi / Phases 1 3 1 3 1 3 1 3 3 3 3 3 3 400V/50Hz NA STD NA STD NA STD NA STD STD STD STD STD STD La tabella B.13.3 riporta le caratteristiche dei ventilatori standard. Tipo motore Motor type BQCp80 BQAr80 BQCa100 BQAr100 BQCp132 BQCr-BQAr132 BQCp160 BQCr-BQAr160 BQCp180 BQCr-BQAr180 BQCr-BQAr225 BQCr-BQAr280 BQCr-BQAr355 Tensione Fasi Voltage Phases V 220/230 1 400/460 3 220/230 1 400/460 3 220/230 1 400/460 3 220/230 1 400/460 3 400 3 400/460 3 400/460 3 400/460 3 400/460 3 Frequenza Frequency Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50 50/60 50/60 50/60 50/60 Available ca ventilators motors are summarized in table B.13.2. 220-230V/50Hz STD STD STD STD STD STD STD STD STD STD STD STD STD 230V/60Hz 440V/60Hz STD NA STD X STD NA STD X STD NA STD NA X NA NA X NA NA NA X NA X NA X NA X Tabella / Table B.13.2 460V/60Hz NA X NA X NA X NA X NA X X X X Table B.13.3 shows the characteristics of the standard cooling fans. Potenza Corrente Portata Power Current Air flow kW A m3/sec 0,048 0,30 0,11 0,07 0,27 0,06 0,07 0,34 0,16 0,09 0,3 0,1 0,15/0,17 0,8/0,9 0,25 0,2/0,24 1 0,25 0,3/0,35 1,5/1,8 0,25 1,1/1,32 2,9 0,5 0,195 0,33 1,1/1,32 2,9 0,5 2,2/2,6 5,5 0,8 4/4,8 8,9 1,25 7,5/9 15 2,2 Tabella / Table B.13.3 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy Pressione Pressure Pa 120 380 250 470 400 800 500 1400 Rumorosità Noise level dBa 53 68 69 72 74 71 81 84,5 Tipo ventilatore Fan type W2S130 50B/2 RB-175 56B/2 35-2/220 63B/2 A2E300 80B/2 1400 1800 2200 2300 84,5 85 85 85 80B/2 90L/2 112M/4 132M/4 C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 15/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features Nel caso in cui si desideri ventilare i motori con impianto esterno di ventilazione (esecuzioni IC17-IC37), i valori di portata e pressione da rispettare alla bocca di entrata aria dei motori sono riportati nella tabella B.13.4. Grandezza / Motor frame Portata - Air flow (m3/sec) Pressione - Pressure ( Pa) 80 0,06 380 100 0,1 470 When an external cooling is required (cooling types IC17-IC37), air flow and pressure values to assure for a correct motor cooling are shown in table B.13.4. 132 160 0,25 0,5 800 1400 Tabella / Table B.13.4 180 0,5 1400 225 0,8 1800 280 1,25 2200 355 2,2 2300 B.14 Rumorosità’ B.14 Noise level Il livello di rumorosità dei motori della serie BQ rientra nei limiti imposti dalle norme IEC 60034-9 e CEI EN 60034-9 (misurazione con alimentazione sinusoidale). I valori sono riportati nella tabella B.14. The noise level of the motors of the BQ motors are within the limits imposed by the IEC 60034-9 and CEI EN 60034-9 Std (measurement with sinusoidal feed). Values are shown into the table B.14. Grandezza / Motor frame Rumorosità-Noise level (dBA) BQCp80 53 BQCa100 69 Grandezza / Motor frame BQAr80 BQAr100 Rumorosità-Noise level (dBA) 68 72 BQCp132 BQCp160 74 81 BQAr/ BQAr/ BQCr132 BQCr160 81 84,5 Tabella / Table B.14 BQCp180 79 BQAr/ BQCr180 84,5 BQAr/ BQCr225-280 85 BQAr/ BQCr355 < 90 Note Note La rumorosità del motore può variare anche sensibilmente in funzione del tipo di inverter che lo alimenta e della struttura a cui è fissato (rif. Tabella C della Specifica tecnica CEI TS 60034-25). Le rilevazioni sono effettuate con metodo a sospensione libera o con motore appoggiato su gomma The noise level of the motor can vary considerably in function of the type of drive powering it and the structure where it is installed (please refer to Table C of CEI TS 60034-25 Technical specification). Measurements are carried out with the free suspension method or with motor placed on rubber. B.15 Verniciatura B.15 Painting I motori di questo catalogo sono forniti con verniciatura in smalto nitrosintetico con colore finale grigio RAL 7037. A richiesta, con extraprezzo, sono possibili colori diversi. Per installazione in ambienti particolari (atmosfera aggressiva, umido-salina, ecc.), sono possibili verniciature particolari a base epossidica. Motors described in this catalogue are painted with nitrosynthetic painting with final colour grey RAL 7037. Other colours are available on request (overprice) For installation in aggressive, corrosive, humid-salty environments, special epoxy painting cycles are available. B.16 Targa B.16 Name plate Tutti i motori sono provvisti di targhetta di identificazione (fig. B.16) posta sul pacco statore o sugli scudi. E’ importante indicare sempre il numero di matricola per richiedere inidicazioni tecniche, parti di ricambio o motori in sostituzione. All motors are equipped with an identification plate (fig. B.16) located on the stator pack or on the shields. It is important to always refer to the identification number of the motor when requesting technical information, spare parts or replacement motors. Fig. B.16 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 16/107 3-phase motors Vector-Speed Constructional features Di seguito sono elencati i simboli utilizzati nella targa del motore e la relativa descrizione Symbols and descriptions used in the motor name plate are the following: Type Cd N° n° Pn Nn Hz V V In In I0 I0 Eff.(%) IP I cl V cl Induct. Resist. Slip Cos nmax Wgt IM DE brg NDE brg Fan Encoder Brake Type Cd N° N° Pn Nn Hz V V In In I0 I0 Eff.(%) IP I cl V cl Induct. Resist. Slip Cos nmax Wgt IM DE brg NDE brg Fan Encoder Brake Tipo motore Codice motore Numero di serie (matricola) Velocità nominale Potenza nominale Coppia nominale Frequenza nominale Tensione nominale (triangolo) Tensione nominale (stella) Corrente nominale (triangolo) Corrente nominale (stella) Corrente magnetizzante (triangolo) Corrente magnetizzante (stella) Rendimento a pieno carico Grado di protezione Classe di isolamento Classe di equilibratura Induttanza degli avvolgimenti Resistenza degli avvolgimenti Scorrimento a pieno carico Fattore di potenza Velocità massima consentita Peso del motore Forma costruttiva Cuscinetto lato accopiamento Cuscinetto lato opposto accoppiamento Tipo di elettroventilatore e caratteristiche Tipo di encoder e caratteristiche Tipo di freno e caratteristiche Motor type Motor code Serial number Nominal speed Nominal power Nominal torque Nominal frequency Nominal voltage (delta) Nominal voltage (star) Nominal current (delta) Nominal current (star) Magnetising current (delta) Magnetising current (star) Full load efficiency Degree of protection Insulation class Balancing degree Windings inductance Windings resistance Full load slip Power factor Max allowed speed Motor weight Mounting arrangement DE bearing NDE bearing Fan type and characteristics Encoder type and characteristics Brake type and characteristics B.17 Tabella riepilogativa delle caratteristiche costruttive B.17 Table of the main constructional features Nella tabella B.17 sono riportate le principali caratteristiche costruttive In the table B.17 the main conctructive features are summarized Altezza d’asse / Frame size 80 100 132 160 180 225 280 355 Scudo LA - DE shield Alluminio/Aluminium Ghisa/Cast iron Steel Scudo LO - NDE shield Alluminio/Aluminium Ghisa/Cast iron Steel Flangia LA - DE flange Cast iron Alluminio/Aluminium Ghisa/Cast iron Steel Sede cuscinetti LA/LO – DE/NDE bearing Ghisa/Cast iron housings Scatola morsetti - Terminal box Alluminio/Aluminium Acciaio/Steel Cuscinetto LA - DE bearing Sfere/Ball Cuscinetto LO - NDE bearing Sfere/Ball Sistema di raffreddamento - Cooling system Aluminium Acciaio/Steel Girante - Impeller Acciaio/Steel Statore - Stator Lamierino magnetico/Magnetic lamination Avvolgimento statore - Stator winding Filo di rame con isolamento speciale/Copper wire with special insulation Rotore - Rotor Lamierino magnetico e Al pressofuso/Magnetic lamination and die-casted aluminium * Eccetto per la grandezza 355: lamierino magnetico e barre di rame Tabella / Table B.17 Excepted frame 355: magnetic lamination and copper bars Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 17/107 3-phase motors Vector-Speed Operative features C - CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO – OPERATIVE FEATURES Questo catalogo è dedicato ai motori asincroni della serie BQ. Informazioni sugli altri motori a corrente alternata ad alte prestazioni sono riportate nei capitoli H ed I ed informazioni più dettagliate sono disponibili sul ns sito internet www.sicmemotori.com This catalougue is intended for BQ series asynchrounous motors. Information on other asynchorunous motorsat high-performances are described on chapters H and I and more detailed data can be found on our website www.sicmemotori.com C.01 Curve caratteristiche di funzionamento C.01 Operationg characteristics diagrams I dati e le curve caratteristiche riportati in questo catalogo sono riferiti a motori alimentati da inverter con tensione e frequenza corrispondenti ai valori nominali indicati in targa. Curve diverse possono essere ottenute modificando i dati di avvolgimento, le connessioni elettriche (stella/triangolo) ed il rapporto tensione/ frequenza dell’inverter. Il tipo di controllo dell’inverter e la relativa regolazione possono a loro volta influenzare le caratteristiche ed il funzionamento del motore, consentendo di ottenere campi di regolazione più o meno ampi. E’ importante abbinare la giusta tensione nominale del motore con l’effettiva tensione di uscita dell’inverter. Per maggiori dettagli consultare il paragrafo C.03 Il diagramma di fig. C.01 rappresenta le curve di funzionamento coppia/potenza/velocità riferite ai vari tipi di avvolgimento disponibili di serie. The data and the diagram of the characteristics reported on this catalogue, refer to motors supplied by inverter with voltage and frequency corresponding to the nominal values printed on name plate. Different diagrams can be obtained modifying data of the winding, electrical connections (star/delta) and the voltage/frequency ratio of the inverter. The type of inverter control and the specific adjustment can again modify the characteristics and operation of the motor, making it possible to obtain narrower or wider adjustment fields. It is very important to couple the exact nominal voltage of the motor with the effective output voltage of the inverter. For further details, please refer to paragraph C.03. La simbologia utilizzata è la seguente: Nn Velocità nominale n1 Velocita max. di funzionamento a potenza costante nmax Velocità max. meccanica consentita a potenza ridotta e per servizio non continuativo Pn Potenza nominale Mn Coppia nominale. The symbology adopted is as follows: nn Nominal speed n1 Max. operating speed at constant power nmax Max. allowed mechanical speed at reduced power for not continuous duty Pn Nominal power Mn Nominal torque Diagramma di potenza / Power diagram Diagramma di coppia / Torque diagram Pn The diagram C.01 shows the torque/ power/speed operating diagrams referring to the different types of winding available as standard. Mn 1/n nn . n1 nMax nn . n1 nMax Fig. C.01 Note Note I valori di n1 e nmax possono variare anche sensibilmente in funzione del tipo di inverter abbinato al motore. La potenza nominale (Pn) alla velocità n1 è ottenibile solo con incremento della tensione di minimo 70V tra nn e n1. La velocità nmax è sfruttabile solo per servizio temporaneo (non continuativo). The values of n1 and nmax can vary considerably in function of the type of inverter coupled to the motor. The rated power (Pn) at speed n1 can be obtained only by increasing the voltage by minimum 70V between nn and n1. The nmax speed can be utilized only for temporary duty (not continuous one). 18 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 18/107 3-phase motors Vector-Speed Operative features C.02 Velocità, frequenza, tensione C.02 Speed, Frequency, Voltage Nelle tabelle tecniche sono riportati i dati caratteristici e le prestazioni dei motori riferiti a diverse velocità nominali e tensioni di alimentazione. Sono state selezionate le velocità base più utilizzate nei motori a velocità variabile, ma la SICME MOTORI può produrre avvolgimenti con rapporto V/Hz su specifica richiesta del cliente. In questo caso, prima di ordinare, è opportuno consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI e riferirsi ai grafici sottostanti. Esempio: Nei grafici (fig. C.02), è evidenziato come un motore costruito con avvolgimento di serie possa essere utilizzato con tensione/frequenza diversa senza nessuna modifica meccanica/elettrica. Se si considera come esempio un motore standard con “avvolgimento preferenziale” (400V 50Hz 1500 g/1’) e si vuole rapportarlo ad una tensione di linea/uscita inverter di 460 V, si nota che è sufficiente programmare il rapporto V/F dell’inverter come segue: tensione nominale del motore 460 V frequenza nominale del motore 57.5 Hz. In questo caso i dati di potenza nominale (Pn), velocità nominale (nn), frequenza nominale (Fn), devono essere moltiplicati per il coefficiente K relativo: K = 460 / 400 (Pn , nn , Fn) x K Tutti gli altri dati restano invariati. Technical tables show the main data and the performances of the motors referring to different nominal speeds and supply voltages. The base speeds most used in the variable speed motors have been selected, but SICME MOTORI can provide windings in relation V/Hz according to customer specific request. We suggest you therefore to contact SICMEMOTORI technical dept. and refer to the following diagrams. In these diagrams (fig. C.02), it is highlighted how a motor built with a standard winding, can be used with a different voltage/frequency with no mechanical/electrical modification. If as example we take into consideration a standard motor (400 V 50 Hz 1500 rpm) and we want to report it to a voltage of 460 V, it is sufficient re-set the V/F inverter ratio as follows: motor nominal voltage 460 V motor nominal frequency 57,5 Hz In this case, the nominal power data (P n ), nominal speed (n n ), nominal frequency (F n ) must be multiplied for the pertaining coefficient K: K = 460/400 (P n , nn , F n ) x K All other data remain unchanged. 64 62 60 58 56 54 52 50 48 46 44 42 40 320 Diagramma velocità-potenza/Speed-power diagram 130 125 120 Power % (kW) Frequency (Hz) Diagramma frequenza-tensione/Voltage-frequency diagram 115 110 105 100 95 90 85 340 360 380 400 420 440 460 480 80 1200 1275 1350 1425 1500 1575 1650 1725 1800 1875 500 Voltage (V) Nota Speed (rpm) Note -------- 400V 50Hz - - - - -460V 57.5Hz --------400V 50Hz - - - - -460V 57.5Hz Fig. C.02 C.03 Regolazione della tensione C.03 Voltage regulation Campo di regolazione a coppia costante (f0 – fn) In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da f 0 fino alla frequenza base fn). Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax) In questo tratto la tensione rimane invariata e corrispondente al valore massimo erogabile dall’inverter (Vn o Vmax) mentre la frequenza viene aumentata fino al raggiungimento della frequenza massima (fmax.) (fig. C.03.1). In determinate applicazioni (mandrino, avvolgitori ecc.) ed in genere quando sono richiesti elevati rapporti di regolazione tra la velocità massima e la velocità base del motore, unitamente a buone capacità di sovraccarico anche nella zona di funzionamento a potenza costante, la tensione massima erogata dall’inverter deve essere superiore a quella nominale dell’avvolgimento. L’incremento di tensione deve avvenire unicamente nel tratto di funzionamento a potenza costante (deflussaggio) come indicato nel grafico sottostante (fig. C.03.2). In queste condizioni (Vn) sarà la tensione nominale del motore e (Vmax) la tensione massima erogabile dall’inverter. Si consiglia di mantenere un margine del 20% circa, tra la tensione nominale del motore e la tensione massima erogabile dall’inverter. Margini superiori consentiranno un maggiore sovraccarico nel tratto di funzionamento a potenza costante. Constant torque regulation (f0 - fn) In this operating field, the inverter output voltage increases proportionally to the input frequency (from f0 up to the respective basic frequency fn). Constant power regulation (fn - fmax) In this operating field the voltage does not vary and corresponds to the maximum value of the inverter output (Vn or Vmax), while the frequency is increased up to its maximum value (f max). (fig. C.03.10) In specific applications (spindles, coilers, etc.) and in general when a high regulation ratio between the maximum and base speed of the motor is required, the maximum output inverter voltage must be higher than the winding nominal one. The increase of voltage must be carried out only in the constant power operating field (defluxing) as shown in the following diagram (fig. C.03.2). In these conditions, (V n ) should be the nominal voltage of the motor while (V max) the maximum output voltage of the inverter. It is advisable to maintain about a 20% margin between the nominal voltage of the motor and the maximum output voltage of the inverter. Higher margins shall allow a higher overload in the constant power operating field. In order to allow this type of regulation, several winding values are available which allow the coupling of the motor to the Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 19/107 3-phase motors Vector-Speed Operative features Per consentire questo tipo di regolazione sono disponibili diversi valori di avvolgimento che ne permettono l’abbinamento alle varie tensioni di alimentazione ed uscita dell’inverter Nota: il valore di tensione nominale del motore più utilizzato per queste applicazioni è 330 V Per informazioni più dettagliate riferirsi all’Appendice, par. A. different power supply values and inverter output. Diagramma tensione-frequenza/Voltage-frequency diagram Diagramma tensione-frequenza/Voltage-frequency diagram Note: the more widely used value of nominal voltage for these applications is 330 V. For more detailed information please refer to Appendix, par. A. Vn Vmax f0 Voltage Voltage Vn fn Frequency f0 fmax fn Frequency fmax Fig. C.03.2 Fig. C.03.1 C.04 Temperatura ambiente ed altitudine di installazione C.04 Room temperature and altitude of installation Le potenze/coppie indicate nel catalogo sono rese all’asse, per servizio continuativo, temperatura ambiente 40°C, altitudine non superiore a 1000 m. sul livello del mare, alimentazione da inverter. Per condizioni ambientali diverse le potenze variano in funzione della tabella C.04. The power/torque values indicated on the catalogue are referred to the motor shaft, for continuous duty, ambient temperature 40°C, altitude not higher than 1000 m.a.s.l., inverter supply. For different environmental conditions the power varies in function of the table C.04. Declassamento dei motori in funzione della temperatura ambiente e dell’altitudine di installazione Derating of motors in function of temperature and altitude of installation 110 100 80 temperature (°C) power (%) 90 40° 70 50° 60 60° 50 0 1000 2000 3000 4000 altitude (a.s.l.) Fig. C.04 C.05 Tipi di servizio (S1 - S6 60% - S6 40% - S2 30 min) C.05 Tipe of duty (S1-S6 60%-S6 40%-S2 30 min) Nel grafico C.05 sono riportati i valori teorici di potenza e velocità massima (n1) relativi ai motori utilizzati con servizio diverso da S1. L’incremento di potenza è determinato dalla periodicità di utilizzo del motore. I diagrammi di funzionamento tempo/carico sono riferiti alle norme IEC 34-1 e CEI EN 60034-1, le cui definizioni sono riassunte al paragrafo C.06. La velocità massima (n1) è limitata in base al tipo di servizio ed al sovraccarico richiesto. In the diagram C.05 the theoretical values of maximum power and speed (n1) referred to motors used with a duty different than S1 are shown. The increase in power is a function of the interval of operation of the motor. The time/load operating diagrams are referred to IEC 34-1, CEI EN 60034-1 Standards, whose definitions are later summarized (par. C.06).The maximum speed (n1) is limited based on the type of duty Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 20/107 3-phase motors Vector-Speed Operative features Consigliamo di contattare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per verificare l’effettiva possibilità di sovraccarico di ogni singolo motore, in caso di tipi di servizio diversi da S1. Il Cliente deve sempre dichiarare il tipo di servizio. Nel caso in cui ciò non avvenga, SICMEMOTORI considererà il servizio continuo S1. and the overload required. We recommend to contact SICMEMOTORI technical dept. in order to establish the effective overload capacity of every single motor, when the duty is different from S1. The purchaser is always responsible to declare the duty; in case the duty is not declared, SICMEMOTORI will assume that duty S1 (continuous running duty) applies. 160 S6-40% 140 S2-30min S6-60% 120 S1 power % 100 80 60 40 20 0 nn speed (rpm) n1 Fig. C.05 C.06 Definizioni del tipo di servizio C.06 Definition of the type of duty Servizio continuo - S1 Funzionamento a carico costante di durata sufficiente al raggiungimento dell'equilibrio termico. Servizio di durata limitata - S2 Funzionamento a carico costante per un periodo determinato, inferiore a quello richiesto per raggiungere l'equilibrio termico, seguito da un periodo di riposo di durata sufficiente a ristabilire l'uguaglianza fra la temperatura della macchina e del fluido di raffreddamento. S2 è seguito dal fattore di servizio (es. S2 60 min). Servizio ininterrotto periodico - S6 Sequenza di cicli identici, ciascuno comprendente un periodo di funzionamento a carico costante ed un periodo di funzionamento a vuoto. Non esiste alcun periodo di riposo. S6 è seguito dal fattore di servizio (es. S6 60%). Nota Consultare le norme IEC 34-1, CEI EN 60034-1 per i diagrammi di funzionamento e per maggiori dettagli. ATTENZIONE: i servizi che comportano violente accelerazioni, frenature, inversioni di senso di rotazione, possono comportare stress meccanici ai motori. Consigliamo di consultare sempre l’Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI in caso di macchine con questi tipi di servizio. Continuous running duty – S1 Operation at constant load maintained for sufficient time to reach machine thermal equilibrium Short-time duty - S2 Operation at constant load for a given time, less than that required to reach machine thermal equilibrium, followed by a time at rest, of a duration sufficient to re-establish machine original temperature. S2 is followed by the cyclic duration factor (ex. S2 60 min). C.07 Determinazione della potenza in regime intermittente C.07 Calculation of nominal power in intermittent duty Per la determinazione della potenza termica equivalente assorbita dal carico ed il dimensionamento del motore (quando viene utilizzato in regime intermittente) è possibile utilizzare la seguente formula: For the calculation of the thermal equivalent power absorbed by the load and the sizing of the motor (when the motor is used in intermittent duty) the following formula can be used: P Continuous operation periodic duty - S6 A sequence of identical duty cycles, each one consisting of a time of operation at constant load and a time of operation at no-load. There is time at rest. S6 is followed by the cyclic duration factor (ex. S6 60%). Note Please refer to the IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Std. for the operation diagrams and further details. WARNING: duties with strong acceleration, deceleration, inversion of the sense of rotation, can cause the motors very high mechanical stresses. Please always ask SICMEMOTORI Technical Dept. in case of such duties. P12 t1 P22 t 2 ....... Pn2 t n t1 t 2 ....... t n x 1.06 P1 = potenza durante il tempo t1 P2 = potenza durante il tempo t2 Pn = potenza durante il tempo tn P1 = power during the time t1 P2 = power during the time t2 Pn = power during the time tn C.08 Tolleranza della tensione di alimentazione C.08 Tolerance of the supply voltage I motori descritti in questo catalogo sono progettati per essere alimentati con tensione corrispondente al valore nominale di avvolgimento. In presenza di variazioni comprese tra il 5% del valore nominale si ottengono mutazioni delle caratteristiche del motore che è comunque in grado di funzionare senza significative Motors described in this catalogue are designed to be supplied with a voltage corresponding to the nominal value of winding. In case of fluctuation between 5% of the nominal value there could be changes of the features of motor, which however operates without any significant variations of performance. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 21/107 3-phase motors Vector-Speed Operative features variazioni di prestazioni. C.09 Coppia-corrente C.09 Torque-current Il grafico C.09 fornisce una indicazione relativa all’andamento della corrente in funzione della coppia erogata dal motore. La curva può variare in funzione del tipo di avvolgimento e della grandezza del motore. The diagram C.09 gives an indication of the increase of the current in function of the torque delivered by the motor. The curve can vary in function of the type of winding and the size of the motor. 225 200 175 current % 150 125 100 75 50 25 0 0 25 50 75 100 125 150 175 200 load % Fig. C.09 C.10 Tolleranze elettromeccaniche C.10 Electromechanical tolerances Le tolleranze da applicare ai dati indicati nelle tabelle tecniche sono definite dalle norme IEC 34-1, CEI EN 60034-1. Nella tabella C.11 sono indicate le tolleranze riferibili ai motori alimentati da inverter. The tolerances to be applied to the data shown in the technical tables are defined by IEC 34-1, CEI EN 60034-1 Standards. In the table C.11, tolerances referred to motors with inverter power supply are shown. Tolleranze elettromeccaniche - Electromechanical tolerances -15% di/of (1 - ) -10% di/of (1 - ) Pn 50 kW Pn > 50 kW Rendimento – Efficiency Fattore di potenza – Power factor (Cos) -1/6 (1 - cos) Scorrimento – Slip 20 % Coppia massima - Max. torque - 10 % Momento d’inerzia del rotore - Rotor moment of inertia 10 % Rumorosità - Noise level + 3 dB (A) Vibrazioni – Vibrations + 10 % Tabella / Table C.10 C.11 Tolleranze meccaniche C.11 Mechanical tolerances Le tolleranze meccaniche ed i gradi di precisione di eccentricità rotazione albero, concentricità e planarità della flangia di accoppiamento sono definiti dalle norme IEC 72-1. Nella tabella C.11 sono indicate le tolleranze per altezza d’asse, diametro albero e centraggio flangia. The mechanical tolerances and the precision degree referring to shaft rotation eccentricity, concentricity and flatness of the coupling flange are defined by the IEC 72-1 standards. In the table C.11, the tolerances for shaft height, shaft diameter and flange spigot are shown. Tolleranze meccaniche - Mechanical tolerances H 250 H > 250 0.5 mm 1 mm 11 28 mm 38 48 mm 55 110 mm j6 k6 m6 N 230 mm N > 230 mm j6 h6 Altezza d’asse - Shaft height Diametro albero - Shaft diameter Centraggio flangia - Flange spigot Tabella / Table C.11 C.12 Correnti d’albero C.12 Shaft currents Il passaggio di corrente nei cuscinetti dei motori elettrici è un fenomeno noto e conosciuto da tempo e riguarda in particolar modo tutte le applicazioni con motori CA alimentati mediante convertitore di frequenza (Inverter). Il controllo della tensione di tipo PWM (con modulazione dell’ampiezza di impulso), per effetto delle dissimmetrie esistenti nel circuito magnetico The shaft currents into the bearings of the electric motors has been a well-known phenomenon for a long time, and it particularly refers to those applications using AC motors connected with a frequency converter (Inverter). The PWM voltage control (with pulse width modulation), because to the dissymmetries existing in the magnetic circuit of the AC motor Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 22/107 3-phase motors Vector-Speed Operative features del motore e dall’elevata velocità di commutazione delle tensioni nel convertitore, induce una differenza di potenziale tra le estremità dell’albero che dà luogo ad una corrente circolante di alta frequenza che può passare attraverso i cuscinetti. Inoltre la corrente nei cuscinetti si genera anche attraverso un cablaggio non schermato, o come conseguenza di alimentazione asimmetrica del motore o in assenza di una buona connessione a terra della struttura del motore stesso. Normalmente questo problema si riscontra solo in macchine relativamente grosse (oltre i 75kW) ed è legato a molteplici fattori quali lunghezza dei cavi, il tipo di collegamento di massa, la frequenza di commutazione dell’inverter, il tipo di supporto del motore, il tipo di cavo di alimentazione e relativa schermatura. L’effetto che il passaggio di corrente genera nei cuscinetti si riassume in un deterioramento precoce della superficie delle sfere e delle piste di rotolamento. Il passaggio di corrente provoca anche un rapido degrado del grasso lubrificante. L’elevata temperatura generata fa reagire tra loro l’olio base e gli additivi e ne provoca la carbonizzazione e l’indurimento. La figura C.12.1 schematizza l’effetto delle correnti d’albero in un motore a corrente alternata. Schema del passaggio di corrente nei cuscinetti Diagram of the bearings circulating currents and to the high switching frequency of the voltages in the converter (inverter), causes a difference of potential between two the shaft ends and generates a high frequency circulating current that can go through the bearings. Furthermore, an unshielded and/or an asymmetrical motor wiring or the absence of a correct grounding of the motor body, can as well generate currents through the bearings This problem usually occurs only in quite powerful machines (more than 75kW) and it is connected to several factors, such as length of the cables, type of grounding connection, inverter switching frequency, type of motor support and installation, type of power supply cable and its shielding. The effect created by the presence of current in the bearings is a premature deterioration of the bearings, in particular on balls surface and rolls tracks The presence of the current also causes a quick deterioration of the lubricating grease. The high temperature makes the base oil react with the additives, causing carbonisation and hardening Figure C.12.1 shows the effect of the shaft currents in an AC motor. Accoppiamento senza isolamento, schema del passaggio di corrente Coupling without insulation, diagram of the circulating currents Fig. C.12.1 Il cuscinetto “connette” il rotore con la struttura statorica del motore mediante le sfere, che hanno una superficie di contatto diretto con le piste estremamente ridotta. Inoltre tra le sfere e le piste si interpone un sottilissimo strato di lubrificante che è elettricamente isolante. Ne consegue che la differenza di potenziale esistente tra la struttura del motore ed il rotore può generare una corrente che deve necessariamente transitare attraverso le sfere e le piste del cuscinetto creando l’effetto di “erosione” sopra descritto. Il deterioramento conseguente potrebbe avvenire in tempi molto brevi (pochi mesi di funzionamento) compromettendo l’affidabilità dell’impianto. The bearing “connects mechanically” the rotor to the motor structure only by means of the balls, which have an extremely small surface in direct contact with the tracks. Furthermore, between the balls and the tracks there is an extremely thin layer of lubricant that is electrically insulating. As a consequence, the difference of potential existing between the motor structure and the rotor can generate a current that has necessarily to go through the balls and the tracks of the bearing, creating the above-mentioned “erosion” effect. The consequent deterioration could occur very soon (after few months of operation), compromising the reliability of the installation. Come risolvere il problema Per risolvere il problema della trasmissione delle correnti d’albero ai cuscinetti del motore ed agli organi meccanici condotti, sono disponibili a richiesta due soluzioni: 1 – Cuscinetto isolato elettricamente 2 – Spazzola di messa a terra del rotore Queste opzioni devono essere richieste al momento dell’ordine poiché non è possibile equipaggiare il motore con queste opzioni dopo la sua costruzione (vedere D.10 e D.11) 1 – Cuscinetto isolato elettricamente (fig. C.13.2) Ha lo scopo di aprire il circuito elettrico esistente tra il rotore e la struttura del motore evitando che le correnti d’albero circolino attraverso i cuscinetti. Il cuscinetto isolato elettricamente è montato normalmente sul lato posteriore del motore (consigliamo l’adozione di un solo cuscinetto isolato) ed è composto da un cuscinetto a sfere con anello esterno rivestito in materiale ceramico isolante. Il rivestimento dell’anello esterno è realizzato con riporto di ossido di alluminio che assicura una tensione di rottura pari a 1000V ed una resistenza di 50Mohm.. How to solve the problem In order to solve the problem relating to the transmission of shaft currents to the motor bearings and to the driven mechanical devices, two solutions are available on request: 1 – Electrically insulated bearing 2 – Rotor earthing brush These options have to be requested when ordering, because it is not possible to equip the motor with them after it has been manufactured (see D.10 and D.11). 1 – Electrically insulated bearing (fig. C.13.2) Its purpose is to open the electric circuit existing between the rotor and the motor structure, preventing that the shaft currents go through the bearings. The electrically insulated bearing is a ball-bearing with an outer ring that is coated with insulating ceramic material. It is usually assembled in the rear side of the motor (it is recommended to use one insulated bearing only). The outer ring is coated with aluminium oxide ensuring a breaking stress equal to 1000V and a resistance equal to 50Mohm. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 23/107 3-phase motors Vector-Speed Operative features E’ consigliabile anche isolare il giunto di accoppiamento alla macchina comandata ed il trasduttore di velocità., MOTORE CON CUSCINETTO ISOLATO (lato posteriore) Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti Without bearings circulating currents It is recommended to insulate also the cupling between the motor and the driven machine and the speed transducer. - MOTOR WITH INSULATED BEARING (non drive end) Accoppiamento isolato elettricamente, nessun passaggio di corrente Electrically insulated coupling, without circulating currents Fig. C.12.2 2 – Rotor earthing brush (fig. C.12.3) Its purpose is to close the electric circuit existing between the rotor and the motor structure, allowing the shaft currents to pass through the brush and not through the bearings. The shaft currents discharge brush puts the rotor in direct contact with the motor structure, creating a preferential way for the passage of the rotor currents 2 – Spazzola di messa a terra del rotore (fig. C.12.3) Ha lo scopo di chiudere il circuito elettrico esistente tra il rotore e la struttura del motore consentendo il passaggio delle correnti d’albero tramite la spazzola e non attraverso i cuscinetti. La spazzola di scarico correnti d’albero mette in contatto diretto il rotore con la struttura del motore creando una via preferenziale per il passaggio delle correnti di rotore. MOTORE CON SPAZZOLA SCARICO CORRENTI D’ALBERO Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti Without bearings circulating currents - MOTOR WITH SHAFT CURRENTS DISCHARGE BRUSH Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti Without bearings circulating currents Fig. C.12.3 Parte del materiale informativo contenuto in questo documento è stato Part of the informative material contained in this document has been taken estratto dal catalogo SKF Industrie SpA “ Cuscinetti con isolamento from the SKF Industrie SpA catalogue named “Bearings with elettrico INSOCOAT .” INSOCOAT electrical insulation”. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 24/107 3-phase motors Vector-Speed Accessories D – ACCESSORI - ACCESSORIES A set of accessories can be assembled on BQ VECTOR-SPEED motors, as shown in table D.0. Please ask SICMEMOTORI for accessories not shown in this catalogue. Sui motori della serie BQ VECTOR SPEED possono essere montati numerosi accessori, come indicato nella tabella D.0. Consultare SICMEMOTORI per accessori non presentati sul presente catalogo. PTC PTO (klixon) Pt100 Filtro - Filter Scaldiglie – Heater Pressostato - Pressure switch Tropicalizzazione – Tropicalization Pred. Encoder – Encoder prov. Encoder Resolver Freno – Brake IP55 Cuscinetto isolato – Insulated bearing Viteria inox – Stainless steel screws & bolts Spazzola messa a terra rotore - Rotor earthing brush Equilibratura S – Balancing S BQCp(a) 80÷180 X STD X NA X NA X STD X X X X X X X X BQCr 180÷280 X STD X X X NA X STD X X X X X X X X STD: Standard X : su richiesta con sovrapprezzo – option on request with overprice NA : non disponibile – not available BQAr 80÷280 X STD X STD X X X STD X X X NA X X X X BQCr 355 X STD X X X NA X STD X X X X STD X X X BQAr 355 X STD X STD X X X STD X X X NA STD X X X BQCw 355 X STD X STD STD STD STD STD X X X X STD X X X Tabella / Table D.0 D.01 Trasduttori di velocità (Encoder) D.01 Speed transducers (Encoder) Normalmente è utilizzato un trasduttore ad albero cavo per ridurre le dimensioni d’ingombro e garantire una perfetta connessione meccanica con l’albero motore. Il corpo del trasduttore è fissato al coperchio posteriore del motore ed è reso oscillante per mezzo di un braccio di reazione che ha il compito di assorbire eventuali disallineamenti assiali/radiali. Normally, a hollow shaft transducer is used, in order to reduce the dimensions and guarantee a perfect mechanical connection with the power shaft. The body of the transducer is fixed to the back cover of the motor and it has the possibility to oscillate by means of a reaction arm which has the task to absorb possible axial/radial misalignments. TRASDUTTORE (ENCODER) 2) TRANSDUCER (ENCODER) 2) 10 PINS CONNECTOR IMPULSI - PULSES SUPPLY USCITA - OUTPUT 360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000 360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000 360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000 Incremental 1024, 2048 4..6 Vdc 10..30 Vdc 10..30 Vdc 4,7..6 Vdc 5V TTL (Line driver RS 422) 5V TTL (Line driver RS 422) 10…30V HTL (push-pull) 1V p/p Sinus (2 sinus + marker) SinCos Absolute single turn 1024 ppr SinCos Absolute multi turn 1024 ppr 7..12 Vdc 7..12 Vdc Hiperface - 32768 step/rev Hiperface - 32768 x 4096 step/rev B I F 2) A H G J E C D PIN A B C D E F G H I J Incremental Encoder (ch. A) (ch. Z) (ch. B) -SHIELD (+….Vdc) (GND – 0V) (ch. A-) (ch. Z-) (ch. B-) AbsolutEncoder + SIN Data + + COS -SHIELD +….Vdc 0V...(GND) REF SIN Data REF COS Opzione disponibile a richiesta – Option available on request – Verfügbares Sonderzubehör Trasduttori speciali, inviati dal Cliente in c/montaggio, possono eventualmente essere applicati, compatibilmente con la struttura meccanica del motore. Encoder provision Special free issued transducers can be installed if they are compatible with the mechanical structure of the motor. Encoder type TI/TS58HS – DGS66 – RI58 – VFS60 Esempio di applicazione / Application example 25 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 25/107 3-phase motors Vector-Speed Accessories ATTENZIONE: Il montaggio sul motore ed il collegamento all’apparecchiatura elettronica dell’encoder sono operazioni delicate che devono essere effettuate da personale esperto; errate operazioni in questo senso possono portare al non corretto funzionamento dell’impianto o al danneggiamento dell’encoder stesso. Si invita a leggere attentamente le istruzioni per il montaggio ed il collegamento di questi dispositivi allegate al motore; in mancanza di tale documentazione si prega di contattare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI. WARNING: Mounting on motor and connecting to inverter of encoder are very tricky operations, and must be done by skilled people; wrong operation can cause a not perfect working of the plant or can damage the encoder. Please read carefully the instruction delivered together with all motors for coupling and connecting these devices. In lack of this instruction, or in case of doubt, please call SICMEMOTORI Technical Dept. D.02 Termoprotettori D.02 Thermal protectors Di serie è fornita la protezione termica del motore mediante 3 termoprotettori bimetallici (PTO) collegati in serie ed incorporati direttamente negli avvolgimenti. Altri tipi di protettori termici o sonde di temperatura (PTC – PT100 ecc.) sono disponibili a richiesta. Consultare la tabella D.02. I motori dei ventilatori delle grandezze BQCp 80-100-132-160-180 hanno una pastiglia termica negli avvolgimenti che interviene in caso di eccessivo riscaldamento. As standard, the thermal protection of the motor is carried out through 3 bimetallic (PTO) thermalprotectors, connected in series and incorporated in the windings. Other types of thermal protectors or temperature probes (PTC PT100, etc.) are available on request. Please refer to the table tab. D.02. AC motors for cooling fans of motors frames BQCp 80-100-132-160180 have a thermal protector into their windings to protect them from overheating. PTC (termistore) (thermistors) PTO (termoprotettore) (thermal switch) KTY 83 – KTY 84 R [] I [A] TNF T [°C] R [] TNF Tipo di protezione Type of protection Misura della temperatura - Temperature measure PT 100 (termorivelatore) (thermal detector) R [] T [°C] T [°C] T [°C] PTO (klixon) PTC KTY – PT 100 Sovraccarichi lenti, mancanza di ventilazione, Slow overloads, insufficient ventilation Sovraccarichi rapidi, mancanza di ventilazione. Fast and high overloads, insufficient ventilation Monitoraggio della temperatura. Temperature monitoring No Contatto normalmente chiuso. Normally closed contact. 150 °C No Si - Yes Resistenza non lineare. Non linear resistance Resistenza variabile lineare. Linear variable resistance. 150 °C. - Resistenza - Resistance @ 20°C <1Ω 20 ÷ 750 Ω vedi tabella - see table Resistenza alla temperatura di intervento Resistance at the intervention temperature <1Ω 1300 Ω vedi tabella see table 4000 Ω vedi tabella see table 110Vac 2.5 Vdc - Tipo di segnale Type of signal Temperatura di intervento - Intervention temp. Resistenza dopo l’intervento Resistance after the intervention Tensione di alimentazione nominale Nominal supply voltage Tensione alimentazione max. - Max supply voltage Corrente massima - Max current Temperatura di ripristino - Reset temperature 250 Vac – 60Vdc 25 Vdc - AC = 2.5 A – DC = 1 A 2 mA 2 mA 85 ÷ 95 °C - - Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 26/107 Temp. PT 100 KTY 84-130 Vector-Speed KTY 83-110 °C Ω Ω Ω -20 92,16 419 691 -10 96,09 455 754 0 100 493 820 10 103,9 533 889 20 107,79 576 962 30 111,67 621 1039 40 115,54 668 1118 50 119,4 718 1202 60 123,24 769 1288 70 127,07 824 1379 80 130,89 880 1472 90 134,7 939 1569 100 138,5 1000 1670 110 142,29 1063 1774 120 146,06 1129 1882 130 149,82 1197 1993 140 153,58 1268 2107 150 157,31 1340 2225 160 161,04 1415 2346 170 164,76 1493 2471 180 168,46 1572 2590 Accessories Valori temperatura/resistenza resistance [ohm] 3-phase motors 2800 2600 2400 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0 – Temperature/resistance values PT100 KTY 84-130 KTY 83-110 -20 0 20 40 60 80 100 temperature [°C] 120 140 160 180 Tabella / Table D.02 D.03 Freni elettromagnetici D.03 Electromagnetic brakes I freni elettromagnetici adottati per questa serie di motori sono di stazionamento, a bassa inerzia e ad azione frenante per mancanza di alimentazione (fig. D.03.1). Normalmente il freno è dimensionato in modo tale da fornire una coppia statica circa uguale a quella nominale del motore. Tuttavia, data l’elevata coppia sviluppata dai motori della serie BQ VECTOR-SPEED, per alcune grandezze il freno standard non raggiunge i valori nominali del motore. In tal caso, si possono utilizzare altri tipi di freni (contattare SICMEMOTORI). L’elettomagnete è alimentato in corrente continua e la tensione nominale standard è di 24 o 96 Vdc. Tensioni diverse sono disponibili a richiesta. Per i freni del tipo R e K di serie è fornito l’apposito alimentatore con ingresso in corrente alternata a 220 V 50/60 Hz ed uscita a 96 V dc (fig. D.03.1). Per i freni con alimentazione a 24 Vcc (tipo NIA) l’alimentatore non viene fornito. Modelli ed esecuzioni speciali per servizi gravosi (sollevamento, emergenza, etc.) con coppie superiori alla nominale del motore o con accessori specifici sono disponibili a richiesta (sblocco manuale, microswitch segnalazione freno aperto, scaldiglie anticondensa, ecc.) La tabella D.03.2 mostra i tipi di freni normalmente utilizzati; in caso di dubbio consultare la SICMEMOTORI. The electromagnetic brakes adopted for this series of motors are for parking, with low inertia and fail safe type (fig. D.03.1). Normally the brake is dimensioned in such a way to create a static force equal to about the nominal one of the motor. However, due to the very high torque developed by the motors of the BQ VECTOR-SPEED motors, for some sizes the standard brake does not reach the nominal values of the motor. In that case, other types of brakes can be used (please ask SICMEMOTORI Technical dept). The electromagnet is powered with direct current and the nominal standard voltage is 24 or 96 Vdc. Different voltages are available on request. Brakes types R and K are supplied with a specific power supply with input at 220 Vac, 50/60 Hz and output at 96 Vdc (fig. D.03.1). Brakes with supply 24 Vdc (NIA types) are supplied without any specific power supply. Models and special constructions for heavy duties (hoisting, emergencies, etc.) with torque higher than the nominal one of the motors or with specific accessories (hand release, microswitch for open brake signal, anticondensation heaters, etc.) are available on request. Table D.03.2 shows the types of brakes normally utilized; in case of doubt please ask SICMEMOTORI Technical dept.. Freno/Brake Alimentatore freno Brake feeder AC 230 V - 50/60 Hz Fig. D.03.1 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 27/107 3-phase motors Vector-Speed Note Con l’applicazione del freno la velocità massima del motore (nmax) valida per cuscinetti standard (non TBH) è limitata al 70% circa. Il funzionamento in verticale limita ulteriormente la velocità massima ed in alcuni casi non è consentito. Consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per maggiori dettagli. La decelerazione/frenatura del sistema deve avvenire in modo dinamico tramite l’inverter. Il freno meccanico è idoneo unicamente per mantenere bloccato l’albero motore nelle pause del ciclo e deve intervenire solo quando la velocità di rotazione del motore è prossima allo zero. In determinati casi il freno può essere utilizzato per risolvere situazioni di emergenza che richiedono di arrestare il carico quando il motore è ancora in rotazione per inerzia. Questo tipo di utilizzo può comportare un’ usura anche rapida del materiale d’attrito e generare elevate temperature sui componenti del freno. In nessun caso il freno deve essere utilizzato ripetutamente durante il ciclo macchina o per ridurre il tempo di decelerazione del sistema Tipo motore Motor type 80 100 100 100 132 132 132 132 160 160 160 180 180 180 Tipo freno Brake type R30 R50 K6 NIA4 Rr150 NIA16 K8 K8D K9 NIA25 NIA40 NIA25 NIA40 NIA63 Accessories Notes With the application of the brake, the maximum speed of the motor (nmax) valid for standard bearings (not TBH) is limited at about 70%. The installation in the vertical position limits further the maximum speed and in some cases it is not permitted.. Please refer to SICMEMOTORI technical dept. for further details. The deceleration/braking of the system must be carried out dynamically through the inverter. The mechanical brake is suitable only to keep the shaft blocked during the pauses of the cycle and must be used only when the rotation of the motor is near to zero. In particular instances the brake may be used to solve emergency situations that require to stop the load while the motor is still in rotation by inertia. This type of use may involve a quick wear of the friction material and generate high temperatures on the motor components. In no case the brake can be used repeatedly during the machine cycle or to reduce the deceleration time of the system. Coppia static max Tensione Potenza Max static torque Voltage Power Nm Vdc kW 30 96 0,024 50 96 0,025 60 96 0,050 40 24 0,067 130 96 0,033 160 24 0,124 150 96 0,060 300 96 0,060 200 96 0,065 250 24 0,149 400 24 0,170 250 24 0,149 400 24 0,170 630 24 0,249 Tabella / Table D.03.2 Vel massima Max speed g/1‘ / rpm 6000 6000 5000 4900 6000 3800 4000 3500 3000 3500 3200 3500 3200 3000 Mom inerzia freno (J) Brake inertia (J) Kgm2 0,0003 0,0006 0,0007 0,0004 0,0023 0,00135 0,0028 0,006 0,004 0,00325 0,00775 0,00325 0,00775 0,01375 D.04 Scaldiglie anticondensa D.04 Anticondensation heaters Le scaldiglie anticondensa sono consigliate e prescritte per macchine installate in ambienti con umidità elevata o con elevate escursioni termiche. Sono anche previste per le macchine chiuse (IP54, IP55) qualora esista il pericolo di condensazione all’interno del motore. Le scaldiglie devono essere messe in funzione soltanto a macchina ferma e devono essere scollegate quando il motore è alimentato. La potenza delle scaldiglie è calcolata in base al volume interno ed alla protezione del motore. La tabella D.04 riporta i valori di potenza delle scaldiglie normalmente montate; l’alimentazione di serie è monofase, 230V, 50/60Hz Anticondensation heaters are recommended and/or prescribed for machines installed in environments with high humidity or great fluctuation ranges of temperature. These are also foreseen for closed motors (IP54, IP55), if there is any risk of condensation inside the motor. The heating elements must be used only when the machine is not running. They must be disconnected when the motor is powered. The heating power of the element is calculated according to the volume and protection system of the motor. The table D.04 gives the power of heaters normally utilized; standard power supply is 1ph, 230V, 50/60 Hz. Motore - Motor 100 132 160 180 225 280 355 Potenza - Power (W) 21 40 40 65 65 100 200* * da confermare-consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI– to be confirmed- please ask SICMEMOTORI technical dept. Tabella / Table D.04 D.05 Dispositivo controllo mancata ventilazione D.05 Ventilation failure detector A richiesta è possibile montare sui motori con ventilazione radiale un dispositivo controllo mancata ventilazione per il controllo dell‘efficienza del sistema ventilante. Il dispositivo viene tarato in Sala Prove da SICMEMOTORI e poi sigillato per evitare manomissioni. On request on motors with radial fan a ventilation failure detector can be supplied, to check the efficiency of the cooling system. This device is set by SICMEMOTORI and the adjustment screw is sealed to prevent tampering. D.06 Filtro D.06 Filter I motori IP23 sono forniti di serie con il filtro dell‘aria. I motori con protezione IP54 e ventilazione radiale (BQCr) possono a richiesta essere forniti a loro volta con filtro. IP23 motors are supplied with a filter for the inlet air. IP54 motors with radial fan (BQCr) can also be supplied, on request, with a filter. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 28/107 3-phase motors Vector-Speed Accessories D.07 Tropicalizzazione D.07 Tropicalization Il trattamento di tropicalizzazione degli avvolgimenti consiste in una verniciatura supplementare effettuata con vernici contenenti additivi antimuffa. E’ raccomandato per macchine installate in ambienti con umidità elevata o con elevate escursioni termiche. The treatment for tropicalization of windings consists of an additional painting with varnish containing mildew-preventing additives. This treatment is recommended for machines installed in environments with high humidity or great fluctuation of temperature. D.08 Sensore controllo vibrazioni nei cuscinetti D.08 Bearing vibration control sensor A richiesta è possibile eseguire una lavorazione supplementare sui coperchi del motore per l’installazione di eventuali sensori di vibrazione (sensori a cura del Cliente). Contattare SICMEMOTORI On request it is possible to make a further machining on end shields, to install vibrations sensors (sensors are not supplied by SICMEMOTORI). For details please ask SICMEMOTORI. D.09 Sensore controllo temperatura cuscinetti D.09 Bearing temperature control sensor A richiesta sono forniti sensori PT100 applicati sulle cuffie del motore per il monitoraggio della temperatura dei cuscinetti. On request a PT100 heat detector can be fitted on end shields, in proximity of the bearings housings, to check their temperature. D.10 Cuscinetti isolati D.10 Insulated bearings A richiesta sono fornibili cuscinetti isolati elettricamente mediante riporto esterno o sfere in ceramica; se ne consiglia l’uso per installazioni in ambienti umidi e, comunque, per grandezze ≥180 e/o con tensioni nominali di alimentazione ≥500V. Normalmente i cuscinetti isolati vengono montati sul lato opposto accoppiamento; quando viene prevista anche la spazzola di messa a terra, il cuscinetto isolato può venire messo dal lato accoppiamento. Consultare SICMEMOTORI. Non è possibile fornire cuscinetti a rulli isolati. Vedere paragrafo C.14 e B.10. On request electrically insulated bearings having external insulating coating or ceramic balls are available; when motors are installed in humid environment and for motor sizes 180 and/or for nominal voltage ≥500V they are recommended. Normally the insulated bearings are mounted at the non drive end; when the brush for rotor earthing is also present, the insulated bearing can be mounted at the drive end. Please ask SICMEMOTORI. Insulated roller bearings are not available. See par. C.14 and B.10. D.11 Spazzola di messa a terra del rotore D.11 Brush for rotor earthing A richiesta vengono fornite spazzole di messa a terra del rotore, per evitare danni ai cuscinetti a causa di correnti parassite. Se ne consiglia l‘uso per installazioni in ambienti umidi e, comunque, per taglie ≥180 e/o con tensione di alimentazione ≥500V, in alternativa ai cuscinetti isolati. La spazzola di messa a terra viene normalmente montata dal lato opposto accoppiamento. Attenzione: la spazzola di messa a terra non può essere montata in caso di motori con seconda estremità albero o con freno On request, brush for rotor earthing to prevent damages to bearings due to Eddy currents can be supplied. When motors are installed in humid environments and for motor sizes ≥180 and/or for nominal voltage ≥500V they are recommended, as an alternative to insulated bearings. Brush for rotor earthing is normally mounted at the non drive end side. Attention: Brush for rotor earthing can not be supplied in case of motors with second shaft end or with brake CORRENTI D’ALBERO Opzioni disponibili a richiesta per proteggere i cuscinetti dalle possibili correnti d’albero. SPAZZOLA – BRUSH 2) SHAFT CURRENTS Options available on request to protect the bearings against the possible shaft currents. CUSCINETTO ISOLATO – INSULATED BEARING 2) D.12 Scambiatore di calore aria-acqua D.12 Air-water heat exchanger Lo scambiatore di calore aria-acqua standard è principalmente formato da una batteria di raffreddamento in tubi di rame per la circolazione dell’acqua a da un cassono esterno in alluminio attraverso il quale passa l’aria. Prima di raggiungere la batteria di raffreddamento, l’aria, che è messa in circolazione da un ventilatore, passa attraverso un filtro rimovibile, autoestinguente e lavabile di VILEDON. L’acque deve essere dolce, di tipo industriale, con una temperatura massima di 26°C e una pressione interna massima di 7bar. Per temperature più elevate e differenti tipi di acqua (ad esempio salmastra) prego contattare SICMEMOTORI. La temperatura ambiente deve essere compresa fra +5 e +40°C. Per temperature diverse contattare SICMEMOTORI. La specifica dello scambiatore di calore viene fornita su richiesta. Lo scambiatore di calore è normalmente momtato sul lato superiore The standard air-water heat exchanger is mainly comprised of a cooling battery of copper pipes for the circulation of water and a surrounding pack of aluminium vanes through which the air passes. Before reaching the cooling battery the air, which is circulated by an electric fan, passes through a removable, washable and selfextinguishing VILEDON filter. The water must be soft, industrial water with a maximum inlet temperature of 26° C and a maximum inlet pressure of 7 bar. For higher temperatures or different types of water (e.g. salty) please ask SICMEMOTORI. The environmental temperature in the place of installation must be between +5 and 40° C. For other temperatures please ask SICMEMOTORI. The main specifications concerning air-water heat exchangers are given on request. The exchanger is usually fitted on the top of the machine, upon Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 29/107 3-phase motors Vector-Speed Accessories della macchina, ma su richiesta può essere montato anche di lato (chiedere a SICMEMOTORI). Questo tipo di raffreddamento è scelòto quando è richiesto un elevato grado di protezione (IP44 o superiore) e l’acqua per il radffreddamento è disponibile. Tipo di raffreddamento IC86W. request it may also be fitted on the side (please ask SICMEMOTORI). This version is chosen when a good degree of protection is required (IP44 or over) and the water needed is available. Type of cooling IC86W. D.13 Viteria inox D.13 Stainless steel screws and bolts E’ fornibile a richiesta per installazioni in ambienti aggressivi la viteria inox o trattata con procedimenti specifici. When motors are installed in aggresive, humid-salty environments, stainless steel screws and bolts can be supplied. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 30/107 3-phase motors Vector-Speed Quality system, tests, controls E – SISTEMA QUALITA’, PROVE, COLLAUDI - QUALITY SYSTEM, TESTS, CONTROLS QUALITY POLICY Top Management at Sicme Motori srl. is aware that markets have become increasingly more demanding as far as performance, quality, reliability, safety, promptness, punctuality, flexibility and control of product costs are concerned. Top Management is also convinced of the paramount importance of meeting these demands. It therefore intends to tackle the subject of Quality globally and dynamically and resort to the modern concepts of Total Quality and Continuous Improvement. Lean Production and Learning Organization are the two tools they will use to ensure that this process is successful. Sicme Motori srl considers Quality to be a corporate strategic tool for achieving Effectiveness and Efficiency and intends to pursue it in all the company’s activities. It will apply the principle of prevention in order to satisfy all Customer requirements and expectations. Sicme Motori srl shall be directly responsible for the Quality of its Company’s products, processes and services, apply the measures to all Company Business correctly and ensure that they are correctly interpreted and applied. To ensure that Quality Policy is enforced, Sicme Motori srl has decided to implement and maintain a Quality Management system that complies with the UNI EN ISO 9001:2008 Standard. To ensure that the system continues to operate in a satisfactory manner, the System Management Manager in person has been nominated Quality Management Representative. A description of Sicme Motori srl’s Quality Management System is found in this Quality Manual. This is the guide that all levels and functions in the organization use for reference. The Quality objectives that are consistent with the aforementioned Policy are assigned to suitable levels of the Organization and reviewed on an annual basis by Top Management. E.01 Sistema di Qualità aziendale E.01 Company Quality System Il processo produttivo è controllato dall’Ufficio Controllo Qualità, che è responsabile della corretta esecuzione delle prove e delle ispezioni definite dal Sistema di Qualità Aziendale, messo in opera e definito dall’Ufficio Qualità. Il Sistema di Qualità Aziendale è certificato e controllato dal CSQ (*) secondo le Norme Euorpee ISO 9001. (*) Il Sistema di Certificazione della Qualità CSQ è gestito da IMQ in collaborazione con il CESI, ed è parte della convenzione CISQ (Certificazione Italiana dei Sistemi di Qualità) e aderisce all’accordo internazionale EQNET. The manufacturing process is controlled by the Quality Control Dept., which is responsible for the correct execution of the tests and inspections specified by the Company Quality System, set out and defined by the “Quality Assurance” dept.. The company Quality System is certified and controlled by the CSQ (*) in compliance with European Standards ISO 9001.. (*) The CSQ Quality Certification Systems is run by IMQ in collaboration with CESI, it forms part of the CISQ convention (Italian Certification of Quality System) and adheres to the EQNET International agreement. E.02 Prove di tipo E.02 Type tets Le prove di tipo vengono effettuate sulla prima macchina di una serie ed i valori riscontrati sono utilizzati come riferimento durante le prove di routine delle successive macchine aventi le medesime caratteristiche Type tests are carried out on the first motor of a series, and then the values revealed are used as reference during the routine tests of the following ones having same characteristics. E.03 Prove di routine E.03 Routine tests Tutti i motori ed i componenti sono sottoposti a prove di routine durante le fasi di fabbricazione ed alla fine del ciclo produttivo All motors and components are subjected to routine tests during the manufacturing and at the end of the production cycle E.04 Prove speciali e/o eseguite alla presenza del cliente E.04 Special tests and/or witnessed tests Sono eseguibili compatibilmente con le attrezzature e in base ad accordi specifici stipulati con il cliente prima della conferma dell’ordine. These can be carried out in accordance with the equipment existing in the factory and according to the agreements established when ordering. E.05 Bollettini di collaudo E.05 Test report A richiesta al momento dell‘ordine è possibile la fornitura di un bollettino di collaudo On request when ordering a test report can be supplied. 31 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 31/107 3-phase motors Vector-Speed Quality system, tests, controls ISO 9001-2008 Certification Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 32/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance F – DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI – ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES F.01 Prestazioni F.01 Performance I dati e le potenze indicate nelle tabelle tecniche sono riferite alle seguenti condizioni di alimentazione e di impiego: The data and powers shown in the technical tables refer to the following power supply and operating conditions: Servizio Servizio continuo S1 secondo la normativa IEC 34-1, CEI EN 60034-1. Temperatura ambiente 40°C. Sovratemperatura (Classe F) Secondo le Norme IEC 34-1, CEI EN 60034-1 Altitudine 1000 m sul livello del mare Sovraccarico Ammesso in condizioni di servizio S1 rispettando naturalmente i dati di catalogo e di targa del motore: 60% con durata massima di 15 secondi e ripetizioni con intervalli non inferiori a 10 minuti. Alimentazione Alimentazione da inverter con tensione e frequenza corrispondenti ai dati nominali del motore. Duty Continuous running duty S1 according to IEC 34-1, CEI EN 60034-1 Standards. Ambient temperature 40°C. Temperature rise (Class F) According to IEC 34-1, CEI EN 60034-1Standards. Altitude 1000 m above sea level. Overloads Admitted in S1 duty conditions, obviously complying with the catalog and name-plate data of the motor: 60% with a maximum time of 15 seconds and repeat events with a minimum interval of 10 minutes. Power supply Inverter power supply with voltage and frequency corresponding to the nominal data of the motor F.02 Legenda delle tabelle F.02 Key-words nn rpm nn Pn Vn In fn Mn n1 n2 n3 Mmax J W Motore Motor Pn kW Vn V In A fn Hz Mn Nm Velocità nominale Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio S1 Tensione nominale del motore Corrente nominale Frequenza nominale Coppia nominale resa all’albero Rendimento a pieno carico Velocità massima a potenza costante (Pn) senza incremento di tensione tra nn ed n1 Velocità massima a potenza costante (Pn) con incremento di tensione di min. 70V tra nn ed n2 Velocità massima meccanica in servizio non continuativo (tra parentesi per servizio continuativo) Coppia max erogabile dal motore Momento d’inerzia rotorico Peso del motore I motori grandezza 280-355 sono disponibili anche in esecuzione IC86W con scambiatore di calore aria-acqua (BQCw), con grado di protezione minimo IP54. Le prestazioni sono le stesse del motore IP23. Prego consultare la SICMEMOTORI % n1 rpm n2 rpm n3 rpm Mmax Nm J Kgm2 W kg Nominal speed Nominal mechanical power at the shaft for service factor S1 Motor nominal voltage Nominal current Nominal power supply frequency Nominal torque at the shaft Full load motor efficiency Maximum speed at constant power (Pn) without voltage increase between nn and n1 Maximum speed at constant power (Pn) with min. 70V voltage increasing between nn and n2 Maximum mechanical speed not in continuous duty (into brackets is continuous duty) Maximum output motor torque Rotor inertia Motor weight Motors frame 280-355 are also available with air water cooler (IC86W, BQCw), with degree of protection IP54 or more. Performances are similar to IP23 motor. Please ask SICMEMOTORI for details. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 33/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 580 nn rpm 500 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCp100S BQCp100M BQCp100L BQCp100P BQCp100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180SM BQCp180M BQCp180L BQCp180P BQCr180S BQCr180SM BQCr180M BQCr180L BQCr180P BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 0,6 0,9 1,3 1,7 2,3 2,3 3,2 3,9 4,7 5,7 6,4 8,1 9,4 10,6 13,2 15,3 17,9 20,8 23,4 20 23,5 27 31 35,7 25,5 29,8 34 38,3 42,3 44,8 53,4 58,8 68,8 85,2 98 119 140 153 Pn kW 175 198 232 168 189 225 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 1,4 2,1 2,8 3,7 5,0 4,9 6,5 8,0 9,5 11,6 12,6 16,0 18,5 21,0 26,1 29,5 34,5 40,2 45,1 40,0 46,7 53,0 64,0 73,6 51,2 46,7 66,6 73,7 81,5 83,0 99,0 108 126 160 185 225 265 289 In A 339 383 448 190 212 252 Fn Hz 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 Fn Hz 25 25 IP54 IC416 Mn Nm 10,5 15,4 20,9 28,1 38,5 38,5 52,3 64,4 77,0 94,6 105 133 154 175 217 252 294 343 385 329 387 445 521 588 420 383 560 630 696 737 880 968 1133 1403 1612 1964 2310 2519 Mn Nm 3348 3782 4429 3210 3611 4300 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 74,8 76,3 77,5 78,6 79,7 81,7 82,7 82,7 83,8 83,8 86,0 86,0 86,0 86,0 86,0 88,0 88,0 88,0 88,0 90,1 90,0 89,8 89,0 89,0 87,0 79 88,0 89,5 89 87,0 89,0 89,0 90,0 89,0 90,0 90,0 90,0 90,0 % 87,9 87,9 88,1 87,9 87,9 88,1 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1400 1740 9000 (6300) 1400 1740 6700 (4700) 1400 1740 6700 (4700) 1400 1740 5300 (3700) 1400 1740 4300 (3000) 1400 1740 4300 (3000) 1400 1740 3400 (2400) 1400 1740 3000 (2100) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1200 1500 2200 1200 1500 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 870 1000 1200 1400 730 870 1000 1200 1400 1200 1500 1800 2300 2600 2700 3200 4200 4500 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 415 460 515 560 390 415 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 34/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1000 nn rpm 750 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCp100S BQCp100M BQCp100L BQCp100P BQCp100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180SM BQCp180M BQCp180L BQCp180P BQCr180S BQCr180SM BQCr180M BQCr180L BQCr180P BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 1,0 1,5 2,1 2,8 3,8 3,8 5,2 6,4 7,7 9,5 10,5 13,3 15,4 17,5 21,7 25,2 29,4 34,3 38,5 35,0 40,5 46,0 54,0 58,6 42,0 49,0 56,0 63,0 68,0 73,7 88,0 96,8 113 140 161 196 231 252 Pn kW 258 291 341 249 278 330 Vn V In A 2,2 3,2 4,2 5,6 7,6 7,6 10,2 12,6 14,9 18,3 20,3 26,1 29,7 33,8 40,7 47,8 55,8 62,7 71,1 68,0 78,5 89,0 107 116 78,4 91,2 104 118 128 136 162 179 209 259 297 362 426 464 400 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 468 528 618 262 293 347 Fn Hz 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 Fn Hz 37,5 37,5 IP54 IC416 Mn Nm 10,0 14,7 20,0 26,8 36,8 36,8 49,9 61,4 73,5 90,3 100 127 147 167 207 240 281 328 368 334 387 440 516 561 401 387 535 602 650 704 840 924 1082 1339 1538 1874 2205 2405 Mn Nm 3283 3709 4343 3172 3541 4204 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 93,7 93,7 93,9 93.7 93,7 93,9 % 80,8 82,3 83,5 84,6 85,7 85,7 86,7 86,7 87,8 87,8 89,0 89,9 90,1 91,1 90,8 91,8 91,8 92,0 92,0 90,0 91,0 92,0 91,0 91,0 90 91,0 92 92,5 92,0 91,0 92,1 92,1 93,0 92,2 92,0 92,1 92,1 92,2 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2400 3000 9000 (6300) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 5300 (3700) 2400 3000 4300 (3000) 2400 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 1800 2200 1800 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 870 1000 1200 1400 730 870 1000 1200 1400 1200 1500 1800 2300 2600 2700 3200 4200 4500 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 415 460 515 560 390 415 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 35/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1500 nn rpm 1000 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCp100S BQCp100M BQCp100L BQCp100P BQCp100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180SM BQCp180M BQCp180L BQCp180P BQCr180S BQCr180SM BQCr180M BQCr180L BQCr180P BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 1,5 2,2 3,0 4,0 5,5 5,5 7,5 9,2 11,0 13,5 15,0 19,0 22,0 25,0 31,0 36 42 49 55 50 60 70 80 92 60 70 80 95 105 105 126 138 162 200 230 280 330 360 Pn kW 340 385 450 328 367 436 Vn V In A 3,3 4,7 6,3 8,3 11,3 11,3 15,2 18,7 22,1 27,1 28,1 36,1 41,2 46,9 56,3 66,2 77,3 86,9 98,6 96 114 133 149 184 113 130 147 173 204 197 232 250 295 358 412 502 590 643 400 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 599 677 791 335 375 445 Fn Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 Fn Hz 50 50 IP54 IC416 Mn Nm 9,5 14,0 19,0 25,5 35,0 35,0 47,5 58,5 70,0 86,0 95,5 121 140 159 198 229 268 312 350 319 382 446 510 586 382 446 510 605 668 669 800 879 1032 1275 1465 1785 2100 2290 Mn Nm 3250 3672 4300 3134 3506 4166 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 96,6 96,6 96,8 96,6 96.6 96,8 % 82,8 84,3 85,5 86,6 87,7 87,7 88,7 88,7 89,8 89,8 91,8 92,7 92,9 93,9 93,6 94,6 94,6 94,8 94,8 94,0 94,0 94,0 94,5 94,5 92,0 93,0 94,3 95,0 95 93,0 93,5 93,8 95,0 94,2 95,1 95,2 95,2 95,3 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 3600 4500 9000 (6300) 3600 4500 6700 (4700) 3600 4500 6700 (4700) 3600 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 870 1000 1200 1400 730 870 1000 1200 1400 1200 1500 1800 2300 2600 2700 3200 4200 4500 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 415 460 515 560 390 415 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 36/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1800 nn rpm 1250 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCp100S BQCp100M BQCp100L BQCp100P BQCp100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180SM BQCp180M BQCp180L BQCp180P BQCr180S BQCr180SM BQCr180M BQCr180L BQCr180P BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 1,8 2,6 3,6 4,8 6,6 6,6 9,0 11,0 13,2 16,2 18,0 22,8 26,4 30,0 37,2 43,2 50,4 58,8 66,0 60,0 70,0 80,0 95,0 109,3 70,0 81,0 92,0 106 117 119 139 152 176 208 276 336 396 432 Pn kW 417 471 552 402 450 535 Vn V In A 3,9 5,6 7,5 10,0 13,5 13,5 18,2 22,4 26,4 32,5 33,6 43,2 49,3 56,1 67,4 79,2 92,5 104 118 114 132 150 182 209 130 150 170 195 176 213 246 272 314 367 493 600 706 769 400 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 734 829 969 410 459 545 Fn Hz 62,5 62,5 Fn Hz 60 60 60 60 60 60 60 60 IP54 IC416 Mn Nm 9,5 14,0 19,0 25,5 35,0 35,0 47,5 58,5 70,0 86,0 94,5 121 140 159 198 229 268 312 350 318 368 424 504 580 371 428 488 562 508 632 738 807 934 1104 1465 1785 2100 2290 Mn Nm 3185 3599 4214 3072 3439 4089 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 96,6 96,6 96,8 96,6 96.6 96,8 % 83,0 84,6 85,8 86,9 88,0 88,0 89,0 89,0 90,1 90,1 92,1 93,0 93,2 94,2 93,9 94,9 94,9 95,1 95,1 93,0 91,0 93,8 92,0 91,0 93,0 91,0 94,6 95,2 91,0 93,7 94,0 94,0 95,2 94,5 95,1 95,2 95,2 95,3 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 4300 5400 9000 (6300) 4300 4700 6700 (4700) 4300 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 870 1000 1200 1400 730 870 1000 1200 1400 1200 1500 1800 2300 2600 2700 3200 4200 4500 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 415 460 515 560 390 415 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 37/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 2200 nn rpm 1500 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCp100S BQCp100M BQCp100L BQCp100P BQCp100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180SM BQCp180M BQCp180L BQCp180P BQCr180S BQCr180SM BQCr180M BQCr180L BQCr180P BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 2,1 3,1 4,2 5,6 7,7 7,7 10,4 12,8 15,3 18,8 20,9 26,5 30,6 34,8 43,2 50,1 58,5 68,3 76,6 66,4 79,2 92 101 110 76,4 87,9 99,3 114 124 128 150 162 Pn kW 485 548 642 468 524 622 Vn V In A 4,5 6,5 8,7 11,6 15,7 15,7 21,0 25,9 30,7 37,7 39,0 50,1 57,1 65,0 78,1 91,8 107 120 137 129 151 173 186 202 145 164 182 209 226 228 268 290 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 853 963 1128 478 535 634 Fn Hz 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 Fn Hz 75 75 IP54 IC416 Mn Nm 9,0 13,3 18,1 24,2 33,3 33,3 45,1 55,6 66,5 81,7 90,7 115 133 151 188 218 254 296 333 288 337 399 440 478 331 373 431 494 535 556 651 704 Mn Nm 3088 3488 4085 2981 3338 3962 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 % 83,2 84,7 85,9 87,0 88,1 88,1 89,1 89,1 90,2 90,2 92,3 93,2 93,4 94,4 94,1 95,1 95,1 95,3 95,3 93,0 93,0 93,0 94,0 94,0 93,2 94,0 94,8 95,2 95,0 93,9 94,2 94,0 n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 5200 6300 9000 (6300) 4700 6700 (4700) 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 870 1000 1200 1400 730 870 1000 1200 1400 1200 1500 1800 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 415 460 515 560 390 415 480 535 580 730 810 890 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 38/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 2600 nn rpm 1800 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCp100S BQCp100M BQCp100L BQCp100P BQCp100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180SM BQCp180M BQCp180L BQCp180P BQCr180S BQCr180SM BQCr180M BQCr180L BQCr180P BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 2,3 3,4 4,7 6,2 8,6 8,6 11,6 14,3 17,2 21,1 23,4 29,6 34,3 39 48,4 56,1 65,5 76,4 85,8 73,6 86,8 100 104 120 82,4 96,2 110 120 109 137 160 175 Pn kW 557 630 738 538 602 715 Vn V In A 5,0 7,3 9,8 12,9 17,5 17,5 23,5 29,0 34,2 42,0 43,5 56,0 63,8 72,6 87,3 103 120 135 153 138 162 185 194 223 156 178 200 225 288 244 285 317 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 980 1107 1297 549 614 729 Fn Hz 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 Fn Hz 90 90 IP54 IC416 Mn Nm 8,6 12,6 17,1 23,0 31,5 31,5 42,8 52,7 63,0 77,4 86,0 109 126 143 178 206 241 281 315 270 316 369 382 439 302 345 404 441 564 503 588 643 Mn Nm 2958 3342 3913 2855 3195 3795 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 % 83,4 84,9 86,1 87,2 88,3 88,3 89,3 89,3 90,4 90,4 92,4 93,3 93,6 94,6 94,3 95,3 95,3 95,5 95,5 93,0 93,5 94,0 94,0 94,0 93,2 94,0 95,0 95,2 95,0 94,2 94,3 94,3 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 6200 6300 9000 (6300) 4700 6700 (4700) 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 3000 4300 (3000) 2800 3400 (2800) n1 rpm n2 rpm 2200 2200 n3 rpm 2200 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 870 1000 1200 1400 730 870 1000 1200 1400 1200 1500 1800 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 415 460 515 560 390 415 480 535 580 730 810 890 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 39/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 580 nn rpm 500 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180SM BQAr180M BQAr180L BQAr180P BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 0,9 1,3 1,7 2,3 3,2 3,2 4,7 5,5 6,4 7,9 10,6 12,3 13,6 15,7 19,6 25,5 27,7 31,1 34,5 34,9 42,9 50,8 58,8 66,0 69,2 80,1 86,6 102 118 157 187 213 234 Pn kW 263 305 351 253 291 340 Vn V In A 2,2 3,1 4,0 5,5 7,3 7,3 10,7 12,7 14,4 17,8 21,2 24,6 27,2 31,4 39,1 49,8 54,0 60,6 67,3 71,6 87,9 100 117 131 136 155 170 197 230 297 353 401 441 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 508 589 677 284 326 380 Fn Hz 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 Fn Hz 25 25 IP23 IC06 Mn Nm 15 21 28 39 52 52 77 91 105 130 175 203 224 259 322 420 455 512 568 574 705 837 968 1087 1155 1331 1436 1683 1958 2591 3080 3504 3850 Mn Nm 5016 5820 6695 4834 5562 6497 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 87,9 87,9 88,1 87,9 87,9 88,1 % 73,7 75,0 76,1 77,1 78,1 78,1 78,9 78,9 79,9 79,9 84,0 84,0 84,0 84,0 84,0 87,0 87,0 87,0 87,0 85,3 86,0 87,2 87,5 87,0 87,0 89,0 90,4 89,0 89,0 90,0 90,0 90,0 90,0 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 950 1200 9000 (6300) 950 1200 6700 (4700) 950 1200 6700 (4700) 950 1200 5300 (3700) 950 1200 4300 (3000) 950 1200 3400 (2400) 950 1200 3000 (2100) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 800 1000 2200 800 1000 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1250 1500 1700 1900 1700 2000 2400 2800 3500 3500 4400 5600 6300 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 435 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 40/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1000 nn rpm 750 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180SM BQAr180M BQAr180L BQAr180P BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 1,5 2,1 2,8 3,8 5,2 5,2 7,7 9,1 10,5 13,0 17,5 20,3 22,4 25,9 32,2 42 45,5 51,1 56,7 57,4 70,6 83,7 96,8 108 113 130 140 165 192 259 308 350 385 Pn kW 386 448 516 373 428 500 Vn V In A 3,4 4,6 6,1 8,3 11,1 11,1 16,1 19,1 21,7 26,9 33,3 39,1 43,5 49,6 58,7 79,7 86,4 96,6 108 109 134 153 179 200 211 244 265 309 360 478 568 646 709 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 701 813 934 392 451 525 Fn Hz 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 Fn Hz 37,5 36,5 IP23 IC06 Mn Nm 14 20 27 37 50 50 74 87 100 124 167 194 214 247 308 401 435 488 542 548 674 799 924 1033 1103 1271 1370 1607 1869 2473 2940 3344 3675 Mn Nm 4919 5707 6565 4749 5454 6363 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 93,7 93,7 93,9 93,7 93,7 93,9 % 80,3 81,8 82,9 84,0 85,1 85,1 86,0 86,0 87,1 87,1 90,4 90,4 89,7 90,9 90,1 91,8 91,8 92,2 92,3 91 91 92 92 92 91,5 92,0 93,0 92,0 92,0 92,0 92,1 92,1 92,2 n1 rpm n2 Rpm n3 rpm 1600 2000 9000 (6300) 1600 2000 6700 (4700) 1600 2000 6700 (4700) 1600 2000 5300 (3700) 1600 2000 4300 (3000) 1600 2000 3400 (2400) 1600 2000 3000 (2100) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1200 1500 2200 1200 1500 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1250 1500 1700 1900 1700 2000 2400 2800 3500 3500 4400 5600 6300 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 435 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 41/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1500 nn rpm 1000 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180SM BQAr180M BQAr180L BQAr180P BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 2,2 3,0 4,0 5,5 7,5 7,5 11,0 13,0 15,0 18,5 25 29 32 37 46 60 65 73 81 82,0 105 120 138 155 165 190 205 240 280 370 440 500 550 Pn kW 510 592 681 492 565 660 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 4,7 6,4 8,5 11,5 15,3 15,3 22,4 26,5 30,1 37,2 46,1 54,1 60,3 68,7 81,3 110 120 134 150 153 114 220 254 285 303 350 370 440 510 663 787 895 983 In A 897 1041 1195 502 577 672 Fn Hz 50 50 50 50 50 50 50 Fn Hz 50 50 IP23 IC06 Mn Nm 14 19 26 35 48 48 70 83 96 118 159 185 204 236 293 382 414 465 516 522 669 764 880 987 1050 1210 1305 1530 1780 2355 2800 3185 3500 Mn Nm 4870 5650 6500 4700 5400 6300 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 96,6 96,6 96,8 96,6 96,6 96,8 % 82,8 84,3 85,5 86,6 87,7 87,7 88,7 88,7 89,8 89,8 93,2 93,2 92,5 93,7 92,9 94,6 94,6 95,0 95,2 94,0 94,0 94,0 94,0 94,0 94,0 93,7 94,9 94,0 94,5 94,8 94,9 94,9 95,0 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2400 3000 9000 (6300) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 5300 (3700) 2400 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 1600 2000 2200 1600 2000 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1250 1500 1700 1900 1700 2000 2400 2800 3500 3500 4400 5600 6300 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 435 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 42/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1800 nn rpm 1250 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180SM BQAr180M BQAr180P BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 2,6 3,6 4,8 6,6 9,0 9,0 13,2 15,6 18,0 22,2 30 34,8 38,5 44,4 55,2 72 78 87,6 97,3 95,0 114 132 156 175 184 210 220 264 298 444 528 600 660 Pn kW 625 725 834 603 693 808 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 5,6 7,6 10,1 13,7 18,4 18,4 26,8 31,7 36,1 44,6 55,2 64,8 72,2 82,2 97,3 132 143 160 179 179 214 240 288 323 330 380 393 471 538 793 942 1071 1176 In A 1099 1275 1464 615 707 823 Fn Hz 60 60 60 60 60 60 60 Fn Hz 62,5 62,5 IP23 IC06 Mn Nm 14 19 26 35 48 48 70 83 96 118 159 185 204 236 293 382 414 465 516 504 602 701 828 930 976 1114 1168 1401 1582 2355 2800 3185 3500 Mn Nm 4773 5537 6370 4606 5292 6174 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 96,6 96,6 96,8 96,6 96,6 96,8 % 83,0 84,6 85,8 86,9 88,0 88,0 89,0 89,0 90,1 90,1 93,5 93,5 92,8 94,0 93,2 94,9 94,9 95,3 95,5 94 94 94,5 94,5 94,5 94,2 94,0 95,2 93,5 94,8 95,1 95,2 95,2 95,3 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2900 3600 9000 (6300) 2900 3600 6700 (4700) 2900 3600 6700 (4700) 2900 3600 5300 (3700) 2900 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 2000 2200 2000 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1250 1500 1700 1900 1700 2000 2400 2800 3500 3500 4400 5600 6300 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 435 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 43/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 2200 nn rpm 1500 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180SM BQAr180M BQAr180L BQAr180P BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 3,0 4,2 5,6 7,7 10,4 10,4 15,3 18,2 20,9 25,8 34,8 40,4 44,6 51,5 64,1 83,6 90,6 102 113 100 122 144 159 178 192 219 234 Pn kW 727 843 970 701 906 940 Vn V 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 6,5 8,9 11,7 15,9 21,3 21,3 31,0 36,8 41,8 51,6 63,9 75,1 83,6 95,3 113 153 166 186 208 181 221 260 292 326 345 386 421 In A 1278 1482 1705 715 821 958 Fn Hz 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 Fn Hz 75 75 IP23 IC06 Mn Nm 13 18 24 33 45 45,1 67 79 91 112 151 175 194 224 278 363 393 442 490 435 531 626 690 771 834 951 1016 Mn Nm 4627 5368 6175 4465 5130 5985 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 % 83,2 84,7 85,9 87,0 88,1 88,1 89,1 89,1 90,2 90,2 93,7 93,7 93,0 94,2 93,4 95,1 95,1 95,5 95,7 94,4 94,5 94,5 94,5 94,5 94,5 94,2 95,3 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 3600 4400 9000 (6300) 3600 4400 6700 (4700) 3600 4400 6700 (4700) 3600 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1250 1500 1700 1900 1700 2000 2400 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 435 480 535 580 730 810 890 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 44/107 3-phase motors Vector-Speed Electrical data and performance ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 2600 nn rpm 1800 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180SM BQAr180M BQAr180L BQAr180P BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 3,4 4,7 6,2 8,6 11,6 11,6 17,2 20,3 23,4 28,9 39 45,2 50 57,7 71,8 93,6 101 114 126 108 131 154 163 183 205 241 246 Pn kW 835 969 1115 806 926 1081 Vn V In A 7,3 9,9 13,1 17,7 23,8 23,8 34,6 41,1 46,7 57,7 71,4 83,9 93,4 106 126 171 185 207 232 199 241 280 299 336 365 425 442 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 1469 1704 1960 822 944 1101 Fn Hz 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 Fn Hz 90 90 IP23 IC06 Mn Nm 12,3 17 23 32 43 43 63 75 86 106 143 166 184 212 264 344 373 419 464 396 480 565 599 673 753 886 904 Mn Nm 4432 5142 5915 4277 4914 5733 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 % 83,4 84,9 86,1 87,2 88,3 88,3 89,3 89,3 90,4 90,4 93,9 93,9 93,1 94,4 93,6 95,3 95,3 95,7 95,9 95 94,5 94 94,5 94,5 94,8 94,2 95,2 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 4200 5200 9000 (6300) 4200 4700 6700 (4700) 4200 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 2800 3400 (2800) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1250 1500 1700 1900 1700 2000 2400 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,590 0,690 0,810 0,920 1,26 1,46 1,65 J Kgm2 24.5 28.5 32.5 24.5 28.5 32.5 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 435 480 535 580 730 810 890 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 45/107 3-phase motors Vector-Speed Overall dimensions G – DISEGNI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS Nelle pagine seguenti sono riportati i disegni d’ingombro dei motori BQ VECTOR-SPEED nei differenti tipi di ventilazione disponibili. Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Su richiesta, dopo l’ordine, SICMEMOTORI può fornire un disegno certificato dei motori. BQCp 80 1) 2) 3) DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B B1 80S 113 128 80M 138 153 80L 163 178 80P 203 218 80X 258 273 D 24 j6 E 50 F 8 GA L 28 (24 j6) 2) On request, after the order, SICMEMOTORI can give certified drawings. - OVERALL DIMENSIONS M N P Dimensions [mm] Q S T W 365 31 390 56 27 60 8 31 (50) 2) (8) 2) (27) 2) Z M8 425 j6 L1 In the following pages overall dimensions of BQ VECTOR-SPEED motors for the available cooling methods are shown. Dimensions are indicative only and can be changed without notice. 80 165 (215) 2) 3) 130 j6 (180) j6 2) 200 (250) 2) 158 (205) 2) 12 (14,5) 2) 3,5 4 2) 81 465 121 520 176 M10 Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Albero ridotto disponibile solo per BQCp80L – Reduced shaft available for BQCp80L only Per motori con flangia maggiorata la quota E è ridotta di 10mm – For motors with increate flange the E dimensioni s reduced by 10mm Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 46/107 3-phase motors Vector-Speed BQAr 80 1) 2) 3) Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B B1 80S 113 128 80M 138 80L 163 D E F GA LR LR1 - OVERALL DIMENSIONS M N P Dimensions [mm] Q S T W 340 31 153 365 56 178 400 80P 203 218 80X 258 273 24 j6 28 j6 50 60 8 8 27 31 Z M8 80 165 (215) 2) 3) 130 j6 (180) j6 2) 200 (250) 2) 158 (205) 2) 12 (14,5) 2) 3,5 4 2) 81 440 121 495 176 M10 Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote. Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Per motori con flangia maggiorata la quota E è ridotta di 10mm – For motors with increate flange the E dimensioni s reduced by 10mm Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 47/107 3-phase motors Vector-Speed BQCa 100 DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B B1 100S 197 217 100M 237 257 100L 267 Overall dimensions 287 D E F GA L L1 - OVERALL DIMENSIONS M N P Dimensions [mm] Q S T 560 80 10 41 (28 j6) 2) (60) 2) (8) 2) (31) 2) 630 215 80 (265) 2) 3) 133 180 250 198 (230) 2) (300) 2) 245 2) 14.5 4 163 100P 307 327 670 203 100X 362 382 725 258 1) 2) 3) Z 93 600 38 k6 W M12 (M10) 2) Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote. Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Albero ridotto disponibile solo per BQCa100S – Reduced shaft available for BQCp100S only Per motori con flangia maggiorata la quota E è ridotta di 10mm – For motors with increate flange the E dimensioni s reduced by 10mm Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 48/107 3-phase motors Vector-Speed BQAr 100 Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO B1 100S 197 217 100M 237 257 100L 267 287 100P 307 327 606 203 100X 362 382 661 258 3) F GA LR LR1 M N P Dimensions [mm] B 2) E OVERALL DIMENSIONS Size 1) D - Q S T 496 80 10 41 566 Z 93 536 38 k6 W 133 80 215 180 250 198 (265) 2) 3) (230) 2) (300) 2) 245 2) 14.5 4 163 M12 (M10) 2) Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Per motori con flangia maggiorata la quota E è ridotta di 10mm – For motors with increate flange the E dimensioni s reduced by 10mm Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 49/107 3-phase motors Vector-Speed BQCp 132 1) 2) 3) Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B 132S 250 132M 280 D E F GA L - OVERALL DIMENSIONS L1 M N Dimensions [mm] P S W 690 42 k6 205 730 110 12 45 245 3) 300 250 350 18.5 132L 315 132P 355 795 310 132X 400 855 370 (38 k6 2) ) (80) 2) (10) 2) (41) 2) 765 Z 115 (265) 2) (230) 2) (300) 2) (14.5) 2) 280 M16 (M12) 2) Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Albero ridotto disponibile solo per BQCp132S e BQCp132M – Reduced shaft availoable for BQCp132S and BQCp132M only BQCp: Freno tipo Rr150 / K8 / K8D/NIA16– Brake type Rr150 / K8 / K8D/NIA16 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 50/107 3-phase motors Vector-Speed BQAr 132 Size Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO B D E F GA LR - LR1 OVERALL DIMENSIONS M N P Dimensions [mm] S W 132S 250 132M 280 132L 315 132P 355 795 310 132X 400 855 370 1) 2) 4) 5) 690 205 730 42 k6 110 12 45 (38 k6) 2) (80) 2) (10) 2) (41) 2) 765 Z 245 0 4) 50 5) 300 250 350 18.5 (265) 2) (230) 2) (300) 2) (14.5) 2) 280 M16 (M12) 2) Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Albero ridotto disponibile solo per BQAr132S – Reduced shaft available for BQAr132S only BQAr: Freno tipo Rr150 – Brake type Rr150 BQAr: Freno tipo K8/K8D/NIA16– Brake type K8 /K8D/NIA16 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 51/107 3-phase motors Vector-Speed BQCp 160 Size DIMENSIONI DI INGOMBRO B 160S 355 160M 400 160L 450 160P 500 1) 2) 3) Overall dimensions D E F GA L - L1 OVERALL DIMENSIONS M N Dimensions [mm] P S 845 55 (48 m6 k6 2) ) 110 59 16 (14) 2) (51.5) 2) 880 930 W Z 326 90 3) 350 (300) 300 2) (250) 400 2) (350) 2) 361 M20 411 (M16) 2) 18.5 975 456 Per motori BQCp con freno aggiungere la quota L1 – For BQCp motors with brake add L1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Albero ridotto disponibile solo per BQCp160S e BQCp160M – Reduced shaft available for BQCp160S and BQCp160M only BQCp: Freno tipo K9 /NIA25/NIA40– Brake type K9/NIA25/NIA40 – Bremsentyp K9/NIA25/NIA40 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 52/107 3-phase motors Vector-Speed BQAr 160 Size DIMENSIONI DI INGOMBRO B 160S 355 160M 400 160L 450 160P 500 1) 2) 4) Overall dimensions D E F GA LR - LR1 OVERALL DIMENSIONS M N Dimensions [mm] P S 845 55 m6 (48 k6 2) ) 110 59 16 (14) 2) (51.5) 2) 880 930 W Z 326 20 4) 350 (300) 300 2) (250) 400 2) (350) 2) 361 M20 411 (M16) 2) 18.5 975 456 Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote. Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Albero ridotto disponibile solo per BQAr160S – Reduced shaft available for BQAr160S only. BQAr: Freno tipo K9/NIA25/NIA40– Brake type K9/NIA25/NIA40 – Bremsentyp K9/NIA25/NIA40 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 53/107 3-phase motors Vector-Speed BQCp 180 Size Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO B B1 180S 400 430 180SM 460 490 D 60 E - F m6 OVERALL DIMENSIONS GA L 64 1020 Dimensions [mm] L1 W 282 1080 342 2) 180M 520 180L 590 620 1210 472 180P 660 690 1280 542 1) 2) 550 65 m6 140 18 1140 Z 200 402 M20 69 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 54/107 3-phase motors Vector-Speed BQCr / BQAr 180 Size B Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO B1 D E - F m6 OVERALL DIMENSIONS GA LR 64 1010 Dimensions [mm] L1 W 180S 400 430 180SM 460 490 180M 520 550 180L 590 620 1200 472 180P 660 690 1270 542 1) 2) 60 282 1070 65 m6 140 18 1130 Z 342 200 2) 402 M20 69 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 55/107 3-phase motors Vector-Speed BQCr / BQAr 225 DIMENSIONI DI INGOMBRO Size 2) Overall dimensions B 225S 555 225M 615 225L 675 225P 803 225X 923 D E F - OVERALL DIMENSIONS GA 75m6 140 20 79,5 (85m6)2 (170)2 (22)2 (90)2 85m6 170 22 L W 1236 (1266)2 362 1296 (1326)2 422 2 1356 (1386) 482 1514 910 1634 730 Dimensions [mm] Z M20 90 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Opzione freno disponibile a richiesta – Brake option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 56/107 3-phase motors BQCr / BQAr 280 Vector-Speed Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Size B L W 280S 560 1490 510 280M 640 1570 590 280L 750 1680 700 280P 810 1740 760 Dimensions [mm] IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply BQCw – IC86w - motore con scambiatore di calore aria/acqua, dimensioni di ingombro e dati raffreddamento disponibili a richiesta BQCw – IC86W - motor with air to water cooling unit, overall dimensions and cooling data are available on request. Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 57/107 3-phase motors BQAr / BQCr 355 Vector-Speed Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Size B L W 355S 808 1520 748 355M 908 1620 848 355L 1008 1720 948 Dimensions [mm] IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 58/107 3-phase motors BQCw 355 Vector-Speed Overall dimensions DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Size B L W 355S 808 1520 748 355M 908 1620 848 355L 1008 1720 948 Dimensions [mm] IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 59/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series H – SOLUZIONI SPECIALI per la serie BQ - SPECIAL SOLUTIONS for the BQ series H.01 Solutions with higher torque H.01 Soluzioni con maggiore coppia La SICME MOTORI ha la possibilità di proporre soluzioni customizzate per soddisfare le richieste specifiche dei clienti. Una modifica che è possibile utilizzare per aumentare la resa di questi motori é quella di incrementarne il raffreddamento. Si riportano di seguito degli esempi di motori asincroni con velocità base “lenta”, che sfruttano questa possibilità per massimizzare le prestazioni, in applicazioni dove l’efficienza non sia il requisito fondamentale. NB: motori del genere hanno spesso servizi intermittenti e quindi, come indicato al paragrafo C.05, si raccomanda di contattare il sevizio tecnico della SICME MOTORI per verificarne la fattibilità. SICME MOTORI is able to give you customised solutions to satisfy specific customer’s requests. The improvement of the performance is possible by increasing the cooling system’s capacity. A range of solutions is shown here following for asynchrounous motors, with “slow” base speed, to exploit this opportunity in order to maximise the performance, in applications where the efficiency is not a key point. Important note: this kind of motors have often intermittant duty and so, as shown in paragraph C.05, it is recommended to contact the technical service of SICME MOTORI to verify the feasibility. Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 580 1000 Motore Motor BQAr180S BQAr180M BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr180S BQAr180M BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X Pn kW 38,3 55,9 64,7 74,0 85,7 92.7 109 126 62,0 90,4 104,5 118,7 136,5 147,0 173,3 201,6 Vn V 400 400 400 400 In A 78,1 108 129 147 171 187 210 248 114 163 192 222 257 286 323 386 Fn Hz 19,3 19,3 33,3 33,3 Mn Nm 631 921 1065 1236 1424 1537 1801 2078 592 863 998 1158 1335 1439 1687 1962 IP23 IC06 % 85,1 86,8 86,6 86,4 88,5 89,8 90,0 90,0 90,5 91,6 91,5 91,5 92,0 93,0 92,0 92,0 Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 580 1000 Motore Motor BQCr180S BQCr180M BQCr180L BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr180S BQCr180M BQCr180L BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X Pn kW 27,8 37.1 41.7 47,5 56,6 63,2 72,9 90,3 44,9 59,9 67,4 76,6 91,5 101 118 146 Vn V 400 400 400 400 In A 53,0 70,0 78,5 89,7 108 119 136 173 82,0 109 125 141 168 186 217 269 Fn Hz 19,3 19,3 33,3 33,3 Mn Nm 458 610 674 781 933 1026 1201 1487 429 572 644 732 874 961 1125 1393 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. n1 rpm n2 rpm n3 rpm 950 1200 4300 (3000) 950 1200 3400 (2400) 1600 2000 4300 (3000) 1600 2000 3400 (2400) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1400 1740 4300 (3000) 1400 1740 3400 (2400) 2400 3000 4300 (3000) Mmax Nm 1000 1500 1700 1700 2000 2400 2800 3500 1000 1500 1700 1700 2000 2400 2800 3500 J Kgm2 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 W kg 390 480 535 730 810 890 1020 1175 390 480 535 730 810 890 1020 1175 Mmax Nm 730 1000 1200 1200 1500 1800 2300 2600 730 1000 1200 1200 1500 1800 2300 2600 J Kgm2 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 W kg 390 480 535 730 810 890 1020 1175 390 480 535 730 810 890 1020 1175 IP54 IC416 % 85,2 88,2 89,5 87,0 89,0 89,0 90,0 90,0 90,0 92,0 92,5 91,0 92,0 92,0 93,0 93,0 2400 3400 (2400) Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 60/107 3-phase motors Vector-Speed BQCr / BQAr 180 DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B B1 D 180S 400 430 60 m6 180M 520 550 180L 590 1) 2) Special solutions for the BQ series 65 m6 E 140 - F OVERALL DIMENSIONS GA LR 64 1010 18 1130 Dimensions [mm] L1 W Z 282 200 2) 402 M20 69 620 1200 472 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 61/107 3-phase motors Vector-Speed BQCr / BQAr 225 1) 2) Special solutions for the BQ series DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B 225S 555 225M 615 225L 675 225P 803 225X 923 - OVERALL DIMENSIONS D E F GA 75 m6 A(85 m6)² 140 20 79.5 170 (22)² (90)² 85 m6 170 22 Dimensions [mm] L W 1236 (1266)² 362 1296 (1326)² 422 1356 (1386)² 482 1514 610 1634 730 Z M20 90 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 62/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series H.02 Soluzioni a velocità elevata H.02 Solutions with higher speed La SICME MOTORI ha la possibilità di proporre soluzioni customizzate per soddisfare le richieste specifiche dei clienti. Grazie ad un dipartimento di ricerca e sviluppo in cui la SICME MOTORI ha investito molto (sul ns sito www.sicmemotori.com – innovation), l’azienda è in grado di valutare prodotti con caratteristiche dinamiche eccellenti ed individuarne criticità anche in relazione alle caratteristiche della macchina/applicazione del cliente, grazie ad analisi evolute anche in frequenza. Si riporta di seguito un esempio di motore asincrono con un deflussaggio ed una velocità massima decisamente notevoli. SICME MOTORI is able to give you customised solutions to satisfy specific customer’s requests. Thanks to its R&D department in which a lot of resources were involved (see our website www.sicmemotori.com – Innovation) the company is able to evaluate products with excellent dynamic characteristics, related with customer’s machine/application, thanks to advanced analysis of the project (magnetic harmonics, ripple, structural, frequency, buckling). Here following it is reported an example of an asynchrounous motor with very remarkable deflux ratio and maximum speed. nn rpm 1000 3000 Motore Motor BQAr355M BQAr355M Pn kW 500 500 Vn V 625 690 In A 640 515 fn Hz 50 150 Mn Nm 4775 1591 Mmax Nm 12000 1900 J Kgm2 29.9 29.9 W kg 2700 2700 Figura H.02.1 H.03 Soluzioni raffreddate ad acqua H.03 Water cooled solutions Presentazione della serie AW Presentation of AW series I motori asincroni trifase raffreddati a liquido della serie AW VECTOR-SPEED, sono stati studiati e costruiti appositamente per soddisfare le esigenze di motorizzazioni moderne ad alte prestazioni che prevedono l’utilizzo di motori a velocità variabile mediante alimentazione da inverter, in particolare per applicazioni in ambienti difficili. L’innovazione principale è costituita dalla struttura di alluminio estruso esterna che svolge le funzioni di carcassa e che integra il sistema di raffreddamento del motore, ottenuto tramite la circolazione forzata del liquido di raffreddamento. Questi nuovi motori, pur essendo notevolmente compatti, consentono di ottenere potenze specifiche elevatissime in rapporto al volume esterno ed al grado di protezione IP55 con cui sono costruiti. Il motore, molto compatto e di forma regolare, risulta facilmente integrabile nella struttura della macchina operatrice ed è utilizzabile senza declassamento anche in condizioni ambientali particolarmente aggressive e severe. Caratteristiche principali: - Elevata densità di potenza/coppia - Ridotte dimensioni d’ingombro - Design moderno - Momento d’inerzia rotorico contenuto - Assoluta assenza di manutenzione - Elevata velocità di rotazione The AW liquid cooled VECTOR-SPEED series asynchronous motors have been expressely designed and manufactured to satisfy the need for high torque and high dynamic performance typically of some high performances application, in particular for application in harsh environments. Tha main innovation is in the external aluminium structure which carries out the functions of the frame and integrates the cooling system, by he forced circulation of the cooling liquid, These new motors, give very high specific power output in relation to the size and the degree of the protection of the motor (IP55). The motor, very compact and with a regular shape, make it easy the integration into that machine structure and can be used with no derating even in particularly aggressive and harsh environmental conditions with extreme temperatures and contaminated air. Main characteristics: - High power/torque density - High torque/rotor inertia ratio - Modern design - Small moment of inertia of the rotor - Maintenance free - High rotation speed Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 63/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series - Coppia continuativa e di picco disponibile anche a velocità zero - Elevata precisione di rotazione - Protezione e robustezza meccanica elevata - Ridotto numero di componenti - Raffreddamento ottimale - Ventilazione e trasduttore di velocità integrati nella struttura del motore - Perfetta integrabilità nella struttura della macchina - Utilizzabile in condizioni ambientali aggressiva - Elevata silenziosità di funzionamento I motori AW VECTOR-SPEED sono costruiti in 6 grandezze costruttive con carcassa in alluminio (100-132-160-180-225-280) ed in 3 grandezze con carcassa in acciaio (250-280-355), con potenze che variano da 7.5 a 652kW riferite a 1500 rpm. Sono disponibili con grado di protezione IP 54 e IP 55. Il trasduttore di velocità ad albero cavo è integrato all’interno della struttura del motore per contenere le dimensioni di ingombro. Come optional i motori 100 225 possono montare un freno di stazionamento. - Peak and continuous torque available even at zero speed - High precision of rotation speed - High protection and mechanical robustness - Reduced number of components - Optimized cooling system - Ventilation and speed transducer incorporated in the motor structure - Perfect integration in the structure of the machine - It can be used in aggressive environment - Very quiet The AW VECTOR-SPEED motors are manufactured in 6 sizes with Al housing (100-132-160-180-225-280) and in 3 sizes with steel housing (250-280-355), with power from 7.5 to 652kW at 1500rpm. They are available with IP 54 and IP 55 protection degree. The hollow shaft speed transducer is integrated within the structure of the motor in order to contain the size requirements. As option, frames 100-225 can have parking brake. Settori di utilizzo e campi di impiego Sector of use and fields of application Campi di impiego tipici: Estrusori per plastica, gomma e alimenti Lavorazione metalli Macchine iniezione materie plastiche Linee di produzione carta e cartone Macchine utensili Macchine per stampa Sistemi di collaudo motori e trasmissioni Trazione elettrica e propulsione Typical field of applications: Extruders for plastic, rubber and foods Metalworking machine Plastic injection machines Paper and cardboard production lines Machine tools Printing machines Systems for testing motors and transmissions Electric traction and propulsion Caratteristiche generali General features Tipo motore Asincrono trifase a gabbia Motor type 3-phase squirrel cage ac motor Altezzze d’asse 100-132-160-180-225-280 Shaft height 100-132-160-180-225-280 Potenza 7.5-424kW (1500g/1’) Power 7.5-424kW (1500rpm) Coppia 40-2000Nm Torque 40-2900Nm Numero di poli 4 Nr. of pole 4 Isolamento classe F Insulation class F Servizio Continuo S1 Duty S1 continuous Sovraccarico 60% per 15” ogni 10’ Overload 60% for 15” every 10’ Alimentazione Da inverter vettoriale Alimentazione From vector-inverter Grado di protezione IP54-55 Protection degree IP54-55 Tipo di raffreddamento Type of cooling Grado equilibratura IC9W7 – raffreddam. a liquido IM2001(B35) grandezze 100-180 IM1001(B3) grandezze 225-355 R Balancing degree IC9W7 – liquid cooled IM2001 (B35) frames 100-180 IM1001 (B3) frames 225-355 R Temperatura di installazione -20°C - +60°C Ambient temperature -20°C - +60°C Altitudine di installazione 1000mslm max Altitude 1000masl Posizione scatola morsetti In alto Terminal box position On top Impregnazione Sotto vuoto VPI Impregnation VPI Forma costruttiva standard Standard mounting constr. Main materials Materiali principali Scudo LA Ghisa DE shield Cast iron Scudo LOA Ghisa NDE shield Cast iron Flangia LA Ghisa DE flange Cast iron Sede cuscinetti Ghisa Bearings housing Cast iron Scatola morsetti Acciaio Terminal box Steel Cuscinetto LA A sfere DE bearing Ball Cuscinetto LOA A sfere NDE bearing Ball Albero Acciao C45 Shaft Steel C45 Carcassa Alluminio o acciaio Frame Aluminium or steel Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 64/107 3-phase motors Statore Vector-Speed Special solutions for the BQ series Stator Rotore Lamierino magnetico Filo di rame con isolamento speciale Lamierino magnetico Rotor Magnetic lamination Copper wire with special insulation Magnetic lamination Gabbia di scoiattolo Al pressofuso o rame Squirrel cage Die-casted Al or copper Materiali isolanti Per alimentazione da inverter Insulating materials For inverter duty Targhetta Acciaio Name plate Steel Avvolgimento statore Stator winding Condizioni di montaggio consigliate Recommended mounting positions Nella tabella seguente sono riportate le configurazioni standard e possibili a richiesta degli AW VECTOR-SPEED, in funzione del tipo di accoppiamento al carico previsto (giunto o puleggia). In the following table standard and optional configurations of AW VECTOR-SPEED motors are shown, according to the type of coupling to the load (coupling or pulley) CONDIZIONI DI MONTAGGIO CONSIGLIATE C RECOMMENDED MOUNTING POSITIONS 1 2 3 4 B 35 B3 B5 B 5 + supp P TAGLIA - FRAME S M L P X C or P…1, 2, 3, 4 100 132 – 160 C or P … 1, 2, 3, 4 C or P … 1, 2, 4 180 – 225 - 280 C or P … 1, 2, 4 Puleggia - Pulley Riduttore - Gearbox Per applicazioni con puleggia si raccomanda l’utilizzo del cusicnetto a rulli lato comando. For application with pulley the DE roller bearing option is required. Supporto - Support Per applicazioni con riduttore ad albero innestato (senza giunto flessibile) richiedere sempre la flangia extra precisa. In alternativa al montaggio B35 For application with hollow shaft gearbox (without As alternative to the B35 mounting flexible coupling) the extra-precise flange option is required. Per accoppiamenti con puleggia contattare SICMEMOTORI. For coupling with pulley, please call SICMEMOTORI. Scatola morsetti Terminal box La posizione di montaggio standard è in alto. Posizioni differenti di montaggio sono fornibili a richiesta compatibilmente con la struttura meccanica del motore, secondo la tabella seguente. In caso di dubbi, consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI. Standard position is on top. Different positions are available on request, compatibly with the mechanical structure of the motor, according the following table. In case of doubt, please ask SICMEMOTORI. CONFIGURAZIONE MORSETTIERA TERMINAL BOX CONFIGURATION KLEMMENKASTEN-VARIANTEN motor size 100 132 160 180 225 280 T S S S S S S L R S Versione standard – Standard version – Standardausführung Versione a richiesta – Version on request – Sonderausführung auf Anfrage Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 65/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series Cuscinetti Bearings I cuscinetti standard sono radiali rigidi a sfere su entrambi i lati (vedi tabella 1). La durata massima teorica dei cuscinetti è calcolata in circa 20.000 ore di funzionamento continuo al 30% circa di nmax. Per velocità di rotazione medie più elevate, la vita dei cuscinetti varia come segue: 40 50% di nmax – 16.000 ore circa 50 60% di nmax – 12.000 ore circa 60 70% di nmax – 8.000 ore circa I dati e le ore di funzionamento sono calcolati per utilizzo in condizioni normali, senza vibrazioni e con temperature che rientrano nei limiti imposti dai fabbricanti dei cuscinetti. E’ pertanto possibile che, in determinate situazioni di impiego, la durata dei cuscinetti possa essere più corta. Standard bearings are rigid radial ball-bearings on both sides (see below table 1). The maximum theoretical life of the bearings is calculated in about 20.000 hours of continuous operation at approx. 30% of the maximum operating motor speed nmax. For higher average rotation speeds, life of bearings varies as follows: 40 50% of nmax – about 16.000 hours 50 60% of nmax – about 12.000 hours 60 70% of nmax – about 8.000 hours Data and operating hours are calculated for normal operating conditions, without vibrations and with temperatures within the limits imposed by the bearing manufacturers. It is therefore possible that, in some operating conditions, life of bearings could be shorter. Cuscinetti standard / Standard bearings Tipo Type 100 132 160 180 225 280 Cuscinetto LA DE bearing Cuscinetto LOA NDE bearing 6308 ZZ 6309 ZZ C3 6312 ZZ C3 6314 C3 6318 C3 6222 C3 6207 ZZ 6209 ZZ C3 6311 ZZ C3 6312 C3 6315 C3 6222 C3 Cuscinetti a rulli / Roller bearings Cuscinetto LA a rulli DE roller bearing NJ 308 EC NU 309 EC NU 312 EC NU314 NU318 EC NU222 EC Tabella / Table 1 Cuscinetti speciali / Special bearings Cuscinetto LOA isolato NDE insulated bearing NA 6209 INS 6311 INS 6312 INS 6315 INS 6222 INS Cuscinetto LA isolato DE insulated bearing NA NA NA On request On request 6222 INS Carichi radiali ed assiali Radial and axial loads I carichi massimi radiali ed assiali che possono essere applicati alle estremità d’albero dei motori sono indicati nella tabella 2. Maximum radial and axial loads that can be applied at the motors shaft ends are shown in table 2. Tipo Type 100 132 160 180 225 (2) 280 Distanza X X distance mm 40/80 55/110 55/110 70/140 70/140 105/210 Carichi massimi ammissibili a 1500g/1’ /Max admissible loads at 1500rpm Carico radiale max (sfere) Carico radiale max (rulli) Carico assiale max Max radial load (ball) Max radial load (roller) Max axial load N (1) N (1) N 1700/1500 3100/2700 1100 2600/2200 4900/4300 1500 4300/3800 7000/6000 1800 6600/5600 9800/7000 2000 7000/6000 12000/11000 3000 7600/7000 15000/13000 4000 Tabella / Table 2 (1) Per velocità fino a 2000 g/1', i carichi radiali ammissibili si riducono in proporzione inversa alla velocità. Per velocità maggiori di 2000 g/1', chiedere a SICMEMOTORI (2) Valori validi per 225S,M,L. Per 225P,X chiedere a SICMEMOTORI (1) Raffreddamento Cooling system I motori della serie AW VECTOR-SPEED sono raffreddati a liquido. Il calore generato dalle perdite viene dissipato tramite la propria struttura meccanica che integra lo scambiatore di calore (intercapedine o canali di circolazione del liquido. Il liquido è mantenuto in circolazione tramite l’elettropompa dell’impianto del cliente (torri, evaporatori o chile) che provvede anche a regolarne la temperatura. Il sistema di raffreddamento secondo le Norme IEC 60034-5 è IC9W7. La tabella 3 fornisce le informazioni utili al dimensionamento dell’impianto di raffreddamento per le varie grandezze. AW VECTOR-SPEED motors are liquid cooled. The heat generated by the losses is dissipated through the motor mechanical structure, which integrates the heat exchanger (jacket or ducts where the liquid circulate). The circulation of the liquid is assured by the electric pump of the customer cooling system (towers, evaporators or chillers) which also regulates the temperature. The cooling system is IC9W7, according to IEC 60034-5 Standards. Up to 2000 rpm, admissible radial loads are decreasing according to the speed increasing. For higher speed please ask SICMEMOTORI (2) Values valid for 225S,M,L only. For 225P,X please ask SICMEMOTORI The table 3 gives all information necessary to calculate the cooling system for the different motor frames. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 66/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series Grandezza motore Portata liquido Motor size Liquid delivery Capacità di raffreddamento Cooling capacity kW Pressione massima Max perm. pressure Caduta di pressione max Max pressure drop Temperatura liquido * Coolant temperature * Qualità liquido Type of coolant Circuito di raffreddamento Cooling circuit Coeff. di declassamento Derating coefficent * in ingresso – input temperature Size l/min 100 8 132 10 Bar 3 3 Bar 0,5 0,5 160 12 180 15 = Pn – (0,95 x Pn x %) 3 3 0,8 0,9 225 18 280 24 3 3 0,9 1,2 18°C (min. 16°C) in funzionamento nominale - at rated operation Acqua + liquidi anticorrosivi/antigelo (max 20%) Water + anticorrosion/no-frost additives (max 20%) Chiuso con scambiatore di calore esterno - Closed with external heat exchanger Per t>18°C vedi grafico – If t>18°C see graph Tabella / Table 3 La qualità dell’acqua nel sistema di raffreddamento è molto importante per un funzionamento affidabile del motore e per evitare costose operazioni di manutenzione in caso di ostruzione dei canali di ventilazione. La temperatura del liquido di raffreddamento non deve mai scendere al di sotto dei 16°C, per evitare la formazione di condensa all’interno del motore. Le caratteristiche del liquido di raffreddamento devono essere: Acqua + Tyfocor (temp amb -9°C) 20% Acqua + Tyfocor (temp amb -20°C) 35% Ph 6…9 Durezza totale – dH° 8…14 Cloro Cl – mg/l <200 Solfato SO42, - mg/l <200 Olio – mg/l <10 Dimensione impurità solide – mm <0.1 The quality of the water in the cooling system is very important for a reliable service of the motor and in order to prevent costly maintenance operations in case the water racket becomes blocked. The temperature of the coolant must never drop below 16°C, to prevent condensate forming inside the motor. Characteristics of the cooling liquid must be: Water + Tyfocor (amb temp.-9°C) Water + Tyfocor (amb temp. -20°C) Ph Total hardness – dH° Chloride Cl – mg/l Sulphate SO42, - mg/l Oil – mg/l Permissible solid size – mm 20% 35% 6…9 8…14 <200 <200 <10 <0.1 Power derating Declassamento di potenza La temperatura ideale del liquido di raffreddamento è compresa tra 16°C e 20°C. Temperature del liquido superiori a 18°C determinano una diminuzione delle prestazioni del motore. Temperature del liquido inferiori a 16°C possono causare la condensazione dell’aria all’interno del motore. The ideal temperature of the coolant is between 16°C and 20°C. Any coolant temperature over 18°C determines a decrease of the motor performances. Any coolant temperature under 16°C may cause condensation of the air inside the motor Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 67/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series Freni Brakes I freni elettromagnetici adottati per questa serie di motori sono di stazionamento, a bassa inerzia e ad azione frenante per mancanza di alimentazione (fig. 4). Normalmente il freno è dimensionato in modo tale da fornire una coppia statica circa uguale a quella nominale del motore.. The electromagnetic brakes adopted for this series of motors are for parking, with low inertia and fail safe type (fig. 4). Normally the brake is dimensioned in such a way to create a static force equal to about the nominal one of the motor. Freno/Brake Alimentatore freno Brake feeder AC 230 V - 50/60 Hz Fig. 4 La tabella 5 illustra i freni disponibili e le loro caratteristiche FRENO 2) Grandezza Motore Tipo di freno Coppia statica Inerzia del freno (J) Alimentazione Alimentazione bobina Potenza elettrica Velocità massima BRAKE 2) Motor size Brake type Sstatic torque Brake inertia (J) Power supply Coil power supply Electrical Power Max. allowed speed Size Type Nm Kgm2 Vac/Hz Vdc W rpm Table 5 shows brakes available and their datas. 100 K6 60 0,0007 230-50/60 96 50 5000 132 K8 K 8D 150 300 0,0028 0,006 230-50/60 230-50/60 96 96 60 60 5000 3500 160-180 K9 K 9D 200 400 0,004 0,0085 230-50/60 230-50/60 96 95 65 65 3000 2500 160-225 BFK 25 600 0,020 230-50/60 96 110 3000 225 Rr 360 900 0,018 230-50/60 96 190 2000 Tabella / Table 5 I freni hanno coppia frenante regolabile e sono disponibili anche con sblocco manuale. Per le versioni “D” (a doppio disco) non è consentito il funzionamento in verticale. Brakes have adjustable braking torque and hand release is available. Double disk version (“D” versions) can not be used in vertical position. Rumorosità’ Noise level Il livello di rumorosità dei motori della serie AW VECTOR-SPEED rientra nei limiti imposti dalle norme IEC 60034-9 and CEI EN 60034-9 (misurazione con alimentazione sinusoidale). Essendo motori chiusi con ventilazione a liquido, sono per loro natura molto silenziosi. I valori sono inferiori a 75dBA. The noise level of the motors of the AW VECTOR-SPEED motors are within the limits imposed by the IEC 60034-9 and CEI EN 60034-9 Std (measurement with sinusoidal feed). As they are jacked liquid cooled, these motors are intrinsically very silent. Accessori Accessories Sui motori della serie AW VECTOR SPEED possono essere montati numerosi accessori, come indicato nella tabella 6. Consultare SICMEMOTORI per accessori non presentati sul presente catalogo. A set of accessories can be assembled on AW VECTOR-SPEED motors, as shown in table 6.. Please ask SICMEMOTORI for accessories not shown in this catalogue. Values are less than 75dBA. PTC PTO (klixon) Pt100 Scaldiglie – Heater Freno di stazionamento – Parking brake Tropicalizzazione – Tropicalization Pred. Encoder – Encoder prov. Encoder Resolver Cuscinetto isolato – Insulated bearing Cuscinetti alta velocità – High speed bearings Viteria inox – Stainless steel screws & bolts Spazzola messa a terra rotore - Rotor earthing brush Equilibratura S – Balancing S STD: Standard X : su richiesta con sovrapprezzo – option on request with overprice NA : non disponibile – not available 100-225 X STD X X X X STD X X X X X X X Tabella / Table Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy 280 X STD X X NA X STD X X STD X X X X 6 C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 68/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series SOLUZIONI CON CARCASSA IN ALLUMINIO – ALUMINIUM FRAME SOLUTIONS ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI nn rpm 580 1000 Motore Motor AW100M AW100L AW100X AW132S AW132L AW132P AW132X AW160M AW160L AW160P AW160X AW180M AW180L AW180X AW225L AW225P AW225X AW280S AW280M AW280L AW280P AW100M AW100L AW100X AW132S AW132L AW132P AW132X AW160M AW160L AW160P AW160X AW180M AW180L AW180X AW225L AW225P AW225X AW280S AW280M AW280L AW280P Pn kW 3,2 4,5 6,4 8,6 12,8 15,8 18,3 21,3 25,5 29,8 36,1 46,8 56,1 61,7 68,1 78,8 97,9 127 154 180 200 5,2 7,4 10,5 14,0 21,0 26,0 30,0 35,0 42,0 49,0 59,5 77,0 92,4 101 112 130 161 209 253 297 330 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 In A 7,6 10,9 15,3 17,5 26,4 33,1 37,0 42,6 49,3 58,2 70,6 90,3 108 119 132 152 189 242 294 345 383 11,5 16,4 23,1 27,2 40,6 50,2 56,4 66,5 76,7 90,7 110 142 171 188 207 240 298 386 468 549 610 fn Hz 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 Mn Nm 52,3 73,7 105 141 210 260 301 351 420 491 595 770 924 1015 1122 1298 1612 2090 2530 2970 3300 49,9 70,4 100 134 201 248 288 335 401 468 568 735 882 969 1071 1239 1538 1995 2415 2835 3150 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 75,3 76,2 77,4 84,0 84,0 84,0 84,0 87,0 87,0 87,0 87,0 88,0 88,0 88,0 88,0 88,0 88,0 89,0 89,0 89,0 89,0 82,1 83,0 84,4 89,0 90,1 91,1 90,8 91,8 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 92,0 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1400 1740 7500 (5250) 1400 1740 6700 (4700) 1400 1740 5300 (3700) 1400 1740 4300 (3000) 1400 1740 3400 (2380) 1400 1740 3000 (2100) 2400 3000 7500 (5250) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 5300 (3700) 2400 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2400 3000 (2100) Mmax Nm 70 95 140 260 380 470 540 640 760 860 1100 1400 1700 1850 1900 2200 2700 3500 4100 5400 6000 70 95 140 260 380 470 540 640 760 860 1100 1400 1700 1850 1900 2200 2700 3500 4100 5400 6000 J Kgm2 0,0113 0,0144 0,0202 0,075 0,109 0,123 0,151 0,290 0,341 0,387 0,510 0,690 0,810 0,990 1,99 2,32 2,80 3,68 4,34 5,25 5,75 0,0113 0,0144 0,0202 0,075 0,109 0,123 0,151 0,290 0,341 0,387 0,510 0,690 0,810 0,990 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5.75 W kg 60 75 90 95 120 130 150 215 240 265 325 420 480 540 760 860 1000 1200 1400 1700 1900 60 75 90 95 120 130 150 215 240 265 325 420 480 540 760 860 1000 1200 1400 1700 1900 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 69/107 3-phase motors Vector-Speed ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI nn rpm 1500 1800 Motore Motor AW100M AW100L AW100X AW132S AW132L AW132P AW132X AW160M AW160L AW160P AW160X AW180M AW180L AW180X AW225L AW225P AW225X AW280S AW280M AW280L AW280P AW100M AW100L AW100X AW132S AW132L AW132P AW132X AW160M AW160L AW160P AW160X AW180M AW180L AW180X AW225L AW225P AW225X AW280S AW280M AW280L AW280P Pn kW 7,5 10,5 15,0 20,0 30,0 37,0 43,0 50,0 60,0 70,0 85,0 110 132 145 160 185 230 298 361 424 471 9,0 12,6 18,0 24,0 36,0 44,5 51,6 60,0 72,0 84,0 102 132 158 174 192 222 276 358 434 509 565 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 In A 15,9 22,8 31,9 37,7 56,2 69,6 78,2 92,2 106 126 152 197 237 260 287 332 413 535 648 761 845 19,1 27,3 38,2 45,1 67,3 83,2 93,5 110 127 150 182 236 283 311 344 398 494 640 775 910 1011 Special solutions for the BQ series Fn Hz 50 50 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 Mn Nm 47,5 67,0 95,5 128 191 236 274 319 382 446 541 700 840 923 1020 1180 1465 1900 2300 2700 3000 47,5 67,0 95,5 128 191 236 274 319 382 446 541 700 840 923 1020 1180 1465 1900 2300 2700 3000 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 84,6 85,6 87,0 91,8 92,9 93,9 93,6 94,6 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 94,8 84,9 85,9 87,3 92,1 93,2 94,2 93,9 94,9 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 95,1 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 3600 4500 7500 (5250) 3600 4500 6700 (4700) 3600 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) 4300 5250 7500 (5250) 4300 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) Mmax Nm 70 95 140 260 380 470 540 640 760 860 1100 1400 1700 1850 1900 2200 2700 3500 4100 5400 6000 70 95 140 260 380 470 540 640 760 860 1100 1400 1700 1850 1900 2200 2700 3500 4100 5400 6000 J Kgm2 0,0113 0,0144 0,0202 0,075 0,109 0,123 0,151 0,290 0,341 0,387 0,510 0,690 0,810 0,990 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 0,0113 0,0144 0,0202 0,075 0,109 0,123 0,151 0,290 0,341 0,387 0,510 0,690 0,810 0,990 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 60 75 90 95 120 130 150 215 240 265 325 420 480 540 760 860 1000 1200 1400 1700 1900 60 75 90 95 120 130 150 215 240 265 325 420 480 540 760 860 1000 1200 1400 1700 1900 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 70/107 3-phase motors Vector-Speed ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI nn rpm 2200 2600 Motore Motor AW100M AW100L AW100X AW132S AW132L AW132P AW132X AW160M AW160L AW160P AW160X AW180M AW180L AW180X AW225L AW225P AW225X AW280S AW280M AW280L AW100M AW100L AW100X AW132S AW132L AW132P AW132X AW160M AW160L AW160P AW160X AW180M AW180L AW180X AW225L AW225P AW225X AW280S AW280M AW280L Pn kW 10,1 14,2 20,2 27,0 40,5 50,0 58,0 67,6 81,0 94,5 115 148 178 196 216 250 310 11,0 15,5 22,1 29,6 44,2 54,6 63,4 73,8 88,4 103 125 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 400 In A 21,3 30,5 42,8 50,5 75,3 93,2 105 124 143 168 204 264 317 348 385 445 553 23,2 33,1 46,5 54,8 81,8 101 114 134 155 183 222 Special solutions for the BQ series fn Hz 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 86,6 86,6 86,6 Mn Nm 43,7 61,6 87,9 118 176 217 252 293 351 410 498 644 773 849 938 1086 1348 % 85,2 86,2 87,6 92,4 93,6 94,6 94,3 95,3 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5 95,5 40,4 57,0 81,2 109 162 201 233 271 325 379 460 85,7 86,7 88,1 93,0 94,1 95,1 94,8 95,8 96,0 96,0 96,0 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. n1 rpm n2 Rpm n3 rpm 5200 5250 7500 (5250) 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 5250 7500 (5250) 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) Mmax Nm 70 95 140 260 380 470 540 640 760 860 1100 1400 1700 1850 1900 2200 2700 J Kgm2 0,0113 0,0144 0,0202 0,075 0,109 0,123 0,151 0,290 0,341 0,387 0,510 0,690 0,810 0,990 1,65 1,91 2,27 W kg 60 75 90 95 120 130 150 215 240 265 325 420 480 540 760 860 1000 70 95 140 260 380 470 540 640 760 860 1100 0,0113 0,0144 0,0202 0,075 0,109 0,123 0,151 0,290 0,341 0,387 0,510 60 75 90 95 120 130 150 215 240 265 325 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 71/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series DISEGNI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS Nelle pagine seguenti sono riportati i disegni d’ingombro dei motori AW VECTOR-SPEED. Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Su richiesta, dopo l’ordine, SICMEMOTORI può fornire un disegno certificato dei motori. DIMENSIONI DI INGOMBRO AW 100 Size 100 M 100 L 100 X B 302 362 422 D E F GA 38 k6 80 10 41 DIMENSIONI DI INGOMBRO AW 132 Size 132 S 132 L 132 P 132 X B 346 421 451 511 L 460 520 580 D 42 k6 E F GA 110 12 45 L 565 640 670 730 In the following pages overall dimensions of AW VECTOR-SPEED motors. Dimensions are indicative only and can be changed without notice. On request, after the order, SICMEMOTORI can give certified drawings. - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] L1 M N P S T 140 215 180 250 14.5 4 - OVERALL DIMENSIONS Z M12 Dimensions [mm] L1 2) M N P S T 195 300 250 350 18.5 5 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy W 134 194 254 C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] W 155 230 260 320 72/107 Z M16 3-phase motors Vector-Speed DIMENSIONI DI INGOMBRO AW 160 Size 160 M B 513 160 L 160 P 160 X 563 608 735 D 55 m6 E F GA 110 16 59 B 680 180 L 750 180 X 870 d1) 2) L 725 775 820 947 DIMENSIONI DI INGOMBRO AW 180 Size 180 M Special solutions for the BQ series D 65 m6 - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] L1 2) M N P S T 200 350 300 400 18.5 5 - OVERALL DIMENSIONS W 210 260 305 432 Z M20 Dimensions [mm] E F GA L 940 L1 2) M N P S T W 258 Z 140 18 69 1010 200 400 350 450 18.5 5 328 M20 1130 448 Per motori AW con freno aggiungere la quota L1 – For AW motors with brake add L1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Per AW160 corrente <150A:e per AW180 corrente <250A: scatola morsetti ridotta – For AW160 current <150A and AW180 current <250°: reduced dim termin. box Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Vedere condizioni di montaggio a pag. 4 – See mounting positions on page 4 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 73/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series DIMENSIONI DI INGOMBRO AW 225 - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] FORMA COSTRUTTIVA - CONSTRUCTION FORM B3 - IM 1001 FORMA COSTRUTTIVA - CONSTRUCTION FORM B35 - IM 2001 Size B 225 L 825 225 P 905 225 X 1) 2) 1025 D E F GA L m6 75 140 20 79.5 1095 85m6 170 22 90 1205 L1 2) M N P S T W Z 400 200 500 450 550 18.5 1325 5 480 600 Per motori AW con freno aggiungere la quota L1 – For AW motors with brake add L1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Vedere condizioni di montaggio a pag. 4 – See mounting positions on page 4 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 74/107 M20 3-phase motors Vector-Speed DIMENSIONI DI INGOMBRO AW 280 Special solutions for the BQ series - OVERALL DIMENSIONS - ABMESSUNGEN Dimensions [mm] FORMA COSTRUTTIVA - CONSTRUCTION FORM B3 - IM 1001 FORMA COSTRUTTIVA - CONSTRUCTION FORM B35 - IM 2001 Size B D E F GA L 280 S 798 1195 280 M 878 1275 280 L 988 280 P 1048 Note: 2) 100 210 28 106 1385 M N P T W Z 290 500 450 550 5 1445 370 480 M 24 540 Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Vedere condizioni di montaggio raccomandate pag. 4 – See recommended mounting positions at page 4 Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 75/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series SOLUZIONI CON CARCASSA IN ACCIAIO – STEEL FRAME SOLUTIONS ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI nn rpm 580 1000 1500 1800 2200 nn rpm 580 1000 1500 1800 nn rpm 500 1000 1500 Motore Motor AW250S AW250M AW250L AW250P AW250X AW250S AW250M AW250L AW250P AW250X AW250S AW250M AW250L AW250P AW250X AW250S AW250M AW250L AW250P AW250X AW250S AW250M AW250L AW250P AW250X Pn kW 63,7 73,7 79,7 93,9 109 102 117 126 148 173 145 167 180 211 246 162 185 194 232 262 169 193 206 Motore Motor AW280S AW280M AW280L AW280S AW280M AW280L AW280S AW280M AW280L AW280S AW280M AW280L Pn kW 127 154 180 209 253 297 298 361 424 358 434 509 Motore Motor AW355S AW355M AW355L AW355X AW355S AW355M AW355L AW355X AW355S AW355M AW355L AW355X Pn kW 183 209 236 262 335 387 440 492 440 510 581 652 Vn V In A 125 142 134 181 212 190 220 238 278 324 267 308 326 387 449 290 334 346 414 473 304 340 370 400 400 400 400 400 Vn V 400 400 400 400 Vn V 400 400 400 In A 256 310 363 386 468 549 535 648 761 640 775 910 In A 185 208 234 261 327 376 429 477 424 495 564 640 Fn Hz 19,3 33,3 50 60 73,3 Fn Hz 19,3 33,3 50,0 60,0 Fn Hz 25 50 75 Mn Nm 1062 1224 1321 1548 1801 993 1143 1233 1446 1682 924 1065 1148 1346 1566 859 980 1028 1233 1392 734 837 894 Mn Nm 2090 2530 2970 1995 2415 2835 1900 2300 2700 1900 2300 2700 % 84,4 84,4 84,4 92,0 92,0 92,0 94,8 94,8 94,8 95,1 95,1 95,1 Mn Nm 3555 4054 4568 5073 3221 3718 4226 4729 2802 3259 3714 4165 % 92,7 93,8 94,0 93,5 96,1 96,3 96,5 96,3 96,9 97,0 97,1 97,0 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. % 87,0 89,0 90,4 89,0 89,0 91,5 92,0 93,0 90,0 90,0 94,0 93,7 94,9 93,0 94,0 94,2 94,0 95,2 93,5 94,5 94,5 94,2 95,3 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1100 3400 2250 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1400 1740 3000 (2100) 2100 3000 (2100) 2100 3000 (2100) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 1000 1500 2500 2000 3000 3000 3000 Mmax Nm 1700 2000 2400 2800 3500 1700 2000 2400 2800 3500 1700 2000 2400 2800 3500 1700 2000 2400 2800 3500 1700 2000 2400 J Kgm2 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 1,26 1,46 1,65 W kg 706 811 916 1056 1266 706 811 916 1056 1266 706 811 916 1056 1266 706 811 916 1056 1266 706 811 916 Mmax Nm 3500 4100 5400 3500 4100 5400 3500 4100 5400 3500 4100 5400 J Kgm2 3,68 4,34 5,25 3,68 4,34 5,25 3,68 4,34 5,25 3,68 4,34 5,25 W kg 1200 1400 1700 1200 1400 1700 1200 1400 1700 1200 1400 1700 Mmax Nm 5950 6800 7650 8500 5440 6290 7140 7990 4760 5525 6290 7055 J Kgm2 19,4 22,8 26,1 29,5 19,4 22,8 26,1 29,5 19,4 22,8 26,1 29,5 W kg 1608 1752 1901 2010 1608 1752 1901 2010 1608 1752 1901 2010 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 76/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series DISEGNI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS Nelle pagine seguenti sono riportati i disegni d’ingombro dei motori AW VECTOR-SPEED. Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Su richiesta, dopo l’ordine, SICMEMOTORI può fornire un disegno certificato dei motori. AW250 DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B 250S 646 250M 706 250L 766 250P 250X 846 966 In the following pages overall dimensions of AW VECTOR-SPEED motors. Dimensions are indicative only and can be changed without notice. On request, after the order, SICMEMOTORI can give certified drawings. - OVERALL DIMENSIONS D E F GA 75 m6 (85 m6)² 140 AAAAAA 170 20 79.5 (22)² (90)² 85 m6 170 22 85 m6 170 22 Dimensions [mm] L W Z 950 340 390 1010 400 450 1070 460 90 1150 540 590 90 1270 660 710 M20 R 510 IM 1001 (B3) Standard e B35 a richiesta Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 77/107 3-phase motors Vector-Speed DIMENSIONI DI INGOMBRO AW 280 Size B 280 S 560 280 M 280 L Note: 2) 640 D E 100 210 F 28 Special solutions for the BQ series - GA 106 OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] L LT R W 1069 1209 566 251 1204 1344 701 386 Z M 24 Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Vedere condizioni di montaggio raccomandate pag. 4 – See recommended mounting positions at page 4 Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 78/107 3-phase motors AW355 Vector-Speed Special solutions for the BQ series DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B D E F - OVERALL DIMENSIONS GA L W 355S 530 1250 335 355M 630 1350 435 355L 730 1450 535 355X 830 1550 635 120 m6 210 32 127 Dimensions [mm] Z R 390 M24 490 590 690 IM 1001 (B3) Standard Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 79/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series H.04 Low inertia motors H.04 Motori a bassa inerzia I motori asincroni trifase a bassa inerzia VECTOR-SPEED, sono stati studiati e costruiti appositamente per soddisfare le esigenze di alta coppia ed elevata dinamica tipiche di alcune applicazioni ad alte prestazioni. Il motore è stato progettato e sviluppato con tecnologie all’avanguardia per minimizzare l’inerzia rotorica e garantire un rapporto tra coppia nominale ed inerzia rotorica particolarmente elevato. Questi motori consentono accelerazioni molto elevate, che assicurano un funzionamento dinamico e performante con il minimo impiego di energia. La struttura del motore di forma quadrangolare è realizzata con statore lamellare che integra i canali di ventilazione direttamente nei lamierini magnetici. Ne consegue una struttura particolarmente robusta, compatta ed estremamente efficiente dal punto di vista termico. La ventilazione è stata ottimizzata ed è largamente dimensionata per consentire il funzionamento anche in condizioni ambientali sfavorevoli. ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI nn rpm 500 580 Motore Motor AJAr180S AJAr180M AJAr180L AJAr180P AJAr180X AJAr225M AJAr225L AJAr225P AJAr225X AJAr280S AJAr280M AJAr280MX AJAr280L AJAr280P AJAr280PX AJAr180S AJAr180M AJAr180L AJAr180P AJAr180X AJAr225M AJAr225L AJAr225P AJAr225X AJAr280S AJAr280M AJAr280MX AJAr280L AJAr280P AJAr280PX Pn kW 30,4 41,9 49,7 55,0 62,9 61,8 73,3 86,4 102 85,9 104 115 127 138 150 35,2 48,6 57,7 63,8 72,9 71,7 85,0 100 118 100 120 134 147 160 174 Vn V 400 400 400 400 400 400 In A 72,2 99,6 118 131 149 143 170 200 237 208 251 279 307 335 363 82,8 114 136 150 171 164 195 230 271 238 288 320 352 384 417 Three-phase VECTOR-SPEED asynchrounous motors with low inertia are designed and manufactured especially to meet high torque requirements and fast dynamics. The motor is designed in order to minimize the inertia and to grant a high ratio between nominal torque and rotoric inertia values. These motors will allow very high accelerations and assure a dynamic functioning with little investement in terms of energy. Motor frame is square and done with laminated stator that integrates cooling ducts directly into the magnetic laminates. This implies a very solid structure, compact and extremely efficient from the thermal point of view. Cooling system has been designed to allow its functioning also in hard environment conditions. Fn Hz 25 25 25 29 29 29 Mn Nm 580 800 950 1050 1200 1180 1400 1650 1950 1640 1980 2200 2420 2640 2865 580 800 950 1050 1200 1180 1400 1650 1950 1640 1980 2200 2420 2640 2865 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. n1 rpm n2 rpm n3 rpm 600 800 4300 (3800) 600 800 3400 (2800) 600 800 3000 (2800) 700 900 4300 (3800) 700 900 3400 (2800) 700 900 3000 (2800) Mmax Nm 1100 1500 1800 2000 2250 2240 2660 3100 3700 3100 3700 4100 4500 5000 5400 1100 1500 1800 2000 2250 2240 2660 3100 3700 3100 3700 4100 4500 5000 5400 J Kgm2 0,391 0,536 0,619 0,690 0,790 0,960 1,120 1,250 1,470 1,370 1,650 1,820 1,970 2,140 2,340 0,391 0,536 0,619 0,690 0,790 0,960 1,120 1,250 1,470 1,370 1,650 1,820 1,970 2,140 2,340 W kg 370 460 520 560 640 800 880 1000 1180 1300 1450 1580 1650 1800 1950 370 460 520 560 640 800 880 1000 1180 1300 1450 1580 1650 1800 1950 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 80/107 3-phase motors Vector-Speed Special solutions for the BQ series ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI nn rpm 650 1000 Motore Motor AJAr180S AJAr180M AJAr180L AJAr180P AJAr180X AJAr225M AJAr225L AJAr225P AJAr225X AJAr280S AJAr280M AJAr280MX AJAr280L AJAr280P AJAr280PX AJAr180S AJAr180M AJAr180L AJAr180P AJAr180X AJAr225M AJAr225L AJAr225P AJAr225X AJAr280S AJAr280M AJAr280MX AJAr280L AJAr280P AJAr280PX Pn kW 39,5 54,5 64,7 71,5 81,7 80,3 95,3 112 132 112 135 150 165 180 195 58,3 80,4 95,5 106 121 119 141 166 196 165 199 221 243 265 289 Vn V 400 400 400 400 400 400 In A 89,5 123 147 162 185 180 213 251 297 264 319 354 290 425 462 129 178 211 234 267 259 308 363 428 386 466 517 569 621 674 Fn Hz 33 33 33 50 50 50 Mn Nm 580 800 950 1050 1200 1180 1400 1650 1950 1640 1980 2200 2420 2640 2865 557 768 912 1008 1152 1133 1344 1584 1872 1574 1901 2112 2323 2534 2760 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 800 1000 4300 (3800) 800 1000 3400 (2800) 800 1000 3000 (2800) 1200 1500 4300 (3800) 1200 1500 3400 (2800) 1200 1500 3000 (2800) Mmax Nm 1100 1500 1800 2000 2250 2240 2660 3100 3700 3100 3700 4100 4500 5000 5400 1100 1500 1800 2000 2250 2240 2660 3100 3700 3100 3700 4100 4500 5000 5400 J Kgm2 0,391 0,536 0,619 0,690 0,790 0,960 1,120 1,250 1,470 1,370 1,650 1,820 1,970 2,140 2,340 0,391 0,536 0,619 0,690 0,790 0,960 1,120 1,250 1,470 1,370 1,650 1,820 1,970 2,140 2,340 W kg 370 460 520 560 640 800 880 1000 1180 1300 1450 1580 1650 1800 1950 370 460 520 560 640 800 880 1000 1180 1300 1450 1580 1650 1800 1950 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. H.04 Motori di taglia superiore H.04 Bigger frame-sizes La SICME MOTORI è in grado di proporre motorizzazioni oltre l’altezza d’asse 355 di questo catalogo, indicativamente fino ad altezze d’asse 710-800, per applicazioni specifiche ed eventualmente in co-engineering con il cliente. Questa possibilità non è necessariamente limitata ai motori asincroni, anzi la SICME MOTORI ha varie esperienze pregresse da cui attingere (per cui la fase di valutazione iniziale della proposta è spesso breve o non onerosa per il cliente, avendo avuto cura di chiarire le specifiche esigenze dell’applicazione) nell’ambito delle macchine sincrone, ad esempio motori “coppia” e macchine veloci a magneti interni. Questi sono tipicamente i motori principali di una macchina/impianto, per cui hanno sempre esigenze specifiche e quindi, come indicato al paragrafo C.05, si raccomanda di contattare il sevizio tecnico della SICME MOTORI per verificarne la fattibilità ed ottenere un’offerta economica SICME MOTORI offers a range of products over the size 355 of this catalougue, approximately up to size 710-800, for specific applications and possibly working in co-engineering with customer. This optiion is not necessarely restricted to asynchrounous motors, in fact SICME MOTORI vaunts long time know-how from which can be drawn (for this reason the first evalutation stage is brief and not binding for customer, having considered all the applications’ requirements have been carried out) in the synchorunous motors sector, such as torque motors and high speed motors with internal magnets. These are typicallymain motors for plants, meaning they have specific requirements, so it’s important (as indicated in paragraph C.05) for customer to get in contact with SICME MOTORI in order to verify the feasibility and receive a business proposal. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 81/107 3-phase motors I – Vector-Speed MOTORI SINCRONI Synchronous motors – SYNCHRONOUS MOTORS Questo catalogo è dedicato ai motori asincroni della serie BQ. In questo capitolo vengono presentati i motori sincroni a magneti permanenti SQ ed a magneti interni, denominati ASR, derivati dalla serie di motori ad induzione, ma informazioni più dettagliate sono disponibili sul ns sito internet www.sicmemotori.com oppure contattando la ns rete vendite. I.01 Serie SQ, brushless a magneti permanenti Sviluppata nelle grandezze (altezze d’asse) 180-225-280-355, con coppie da 700 a 8100 Nm, ottimizzata per l’azionamento diretto di macchine operatrici, eliminando così la necessità di utilizzare il riduttore. I vantaggi di tale soluzione, comunemente detta “Direct-Drive”, rispetto a quella tradizionale sono così riassumibili: - Minore ingombro in lunghezza - Momento d’inerzia ridotto - Meno componenti meccanici, dunque migliore affidabilità - Robustezza meccanica - Semplicità di installazione - Migliore rendimento complessivo del sistema Questi motori possono essere utilizzati in tutte quelle applicazioni ove i vantaggi su elencati sono importanti, come ad esempio negli estrusori, nelle macchine per la carta, nei sollevamenti, ecc. Macchine per coppie più elevate o per progetti specifici possono essere sviluppate in co-project con i clienti. This catalogue is intended for asynchrounous motors of BQ series, in this chapter will be presented the SQ synchrounous motors with permanent magnets and internal ones, but for more detailed information please look at our website www.sicmemotori.com or get in contact with our sales department. I.01 PM brushless motors, SQ series Frames 180-225-280-355 have been developed, with torques from 950 to 8350 Nm; the motors have been optimised for the direct drive of operated machines, thus eliminating the gearbox. Advantages of such solution, commonly known as “Direct-Drive”, in comparison with the traditional one are: - Less space requirement in length - Low moment of inertia - Less mechanical components, so better reliability - Mechanical robustness - Easy to install - Better efficiency of the system These machines can be utilised everywhere the above advantages are important, such as for example extruders, paper machines, hoisting, etc.. Higher torque machines or specific projects can be developed in coproject with Customers. La serie SJ completa la gamma sulle taglie inferiori, nelle grandezze 100-132-160, con coppie da 160 a 3580 Nm. con coppie massime da 160 a 800 Nm circa, ottimizzata per avere un momento d’inerzia del motore il più basso possibile. L’impiego tipico di questo tipo di macchine è nelle applicazioni ove si richieda un’altissima dinamica (ex. Taglierine per carta e/o cartone). The SJ series completes the range of small sizes, in the frames of 100-132-160, with torque from 160 to 3580 Nm, with maximum torque from 160 to 800 Nm, improved to provide a moment of inertia of motor at the lowest possible value. The typical use of this type of motors is for applications where a very high dynamic is required (i.e. paper and hard paper cutters). Il rotore dei motori sincroni ha una struttura anch’essa lamellare, che utilizza, come per gli asincroni, il materiale interno allo statore ed ha magneti installati superficialmente (fig. B.08.2) nelle soluzioni più semplici, in cui si massimizza la coppia resa ai bassi giri; tali magneti sono fissati al rotore tramite colle speciali, resistenti alle alte temperature. Inoltre, dopo il fissaggio sui dei magneti viene realizzato un bandaggio in fibra di vetro che, oltre ad aumentare la resistenza alla forza centrifuga, ha il compito di proteggere i magneti sia da colpi fortuiti durante le operazioni di montaggio e smontaggio del motore, sia dall’ambiente circostante. L’inclinazione del rotore è realizzata a settori. Rotor on synchrounous motors has gos a blading body, which uses internal material of stator and has got superficial magnets (fig. B.08.2) in the most simple solutions, where the torque at low speed is maximised ; these magnets are fixed to the rotor through special glues, resistant to high temperatures. Furthermore, after magnets fixing is obtained with glass fiber bandage, the resistance of centrifugal force is increased, so the magnets are protected from incidental blows during the assembling and deassembling operations, as well as in the surrounding area. Rotor grade is realised in sections. Mpk M0 Mn n0 nn nmax Figura I.01.1 - Diagramma di coppia/Torque diagram Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 82/107 3-phase motors Vector-Speed Synchronous motors SQ SERIES Dati Generali/General Data IM 2001 (B35) Forma costruttiva / Mounting type SQC IP 54 (IP 55 ) 2) Protezione motore / Motor Protection grado R – R degree – grad R Equilibratura / Balancing classe F – F class – F Klasse Isolamento / Insulation PTO (Klixon) – PTC 2) – PT100 2) Protezione termica / Thermal Protection LW < 85 dB (A) Rumore LW / Noise LW type SQC IC 416 Raffreddamento / Cooling System - 15 / + 40°C – 1000 m ASL Installazione / Ambient Grandezza Motore Motor size 180 225 280 355 Ventilatore / Electric fan Tensione Frequenza Fasi Voltage Frequency Phases V Hz 400/460 3 50/60 400/460 3 50/60 400/460 3 50/60 400/460 3 50/60 Potenza Power kW 1.1/1.32 2.2/2.6 4/4.8 7.5/9 Corrente Current A 2.9/2.9 5.5/5.5 8.9/8.9 15/15 Freni e accessori/Brakes and other accessories Sono in generale installabili i freni e gli accessori della serie BQ. Per esigenze specifiche contattare il servizio vendite della SICME MOTORI – It is usually possible to mount brakes and accessories of BQ series. For specific requirements contact the sales department of SICMEMOTORI Cuscinetti / Bearings Motor type 180 225 280 355 NJ-NU INS 2) Drive-end side Bearing code 6314 2Z C3 NU 214 C3 6318 C3 NU 318 C3 6222 C3 NU 222 EC 6326 C3 NU 326 Non driveend side Bearing code 6214 2Z C3 6315 C3 6222 C3 6326 C3 VL2071 Max. speed rpm 4300 4500 3400 2800 3000 2800 2200 1800 Distance X mm 70/140 70/140 105/210 105/210 nn Pn Vn In fn Mn M0 I0 n Ipk Mpk J W Max. axial load N @ 1500rpm 6600/5600 2000 9800/7000 7000/6000 3000 12000/11000 7600/7000 4000 15000/13000 Chiedere a SICMEMOTORI / Please ask SICMEMOTORI (Cuscinetto a rulli, Roller bearing) 2) (Cuscinetto isolato elettricamente - Electrically insulated bearing) 2) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Key-words Legenda delle tabelle nn rpm Max. radial load Fr N @ 1500rpm Motore Motor Pn KW Vn V In A fn Hz Mn Nm Velocità nominale Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio S1 Tensione nominale del motore Corrente nominale Frequenza nominale Coppia nominale resa all’albero Coppia di stallo Corrente di stallo N° di poli Corrente massima Coppia max erogabile dal motore Momento d’inerzia rotorico Peso del motore M0 Nm I0 A n.poli n Ipk A Mpk Nm J Kgm2 W kg Nominal speed Nominal mechanical power at the shaft for service factor S1 Motor nominal voltage Nominal current Nominal power supply frequency Nominal torque at the shaft Standstill rotor torque Standstill current No. of poles Peak current Maximum output motor torque Rotor inertia Motor weight Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 83/107 3-phase motors Vector-Speed Synchronous motors ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 600 nn rpm 1200 Motore Motor Pn KW Vn V In A SQCr180S 50.3 325 100 SQCr180M 62.8 325 124 SQCr180L 75.4 330 147 SQCr225S 91.7 330 175 SQCr225M 117 325 230 fn Hz Mn Nm 60 60 IP54 IC416 M0 Nm I0 A 800 870 106 1000 1100 134 1200 1320 159 1460 1660 195 1865 2120 256 n.poli n 12 12 Ipk A Mpk Nm J Kgm2 W kg 191 1520 0.41 395 235 1900 0.48 495 280 2280 0.56 530 330 2774 1.46 720 425 3544 1.92 795 SQCr225L 141 320 281 2250 2580 315 533 4275 2.37 880 SQCr280S 170 330 334 2705 3000 355 675 5140 4.84 1250 SQCr280M 223 330 438 3550 3905 462 SQCr280L 275 330 541 4380 4818 570 5540 6094 713 6820 7502 877 8100 8910 1017 Mn Nm M0 Nm I0 A 700 870 206 SQCr355S 348 330 676 SQCr355M 429 330 832 SQCr355L 509 340 964 Motore Motor Pn KW Vn V In A SQCr180S 88.0 331 171 SQCr180M 113 340 209 SQCr180L 138 350 250 SQCr225S 157 350 278 SQCr225M 201 330 381 SQCr225L 239 345 432 SQCr280S 270 345 489 SQCr280M 348 325 660 SQCr280L 427 325 810 60 60 fn Hz 120 120 120 900 1100 248 1100 1320 291 1250 1660 361 1600 2120 494 1900 2580 574 2150 3000 668 2770 3047 710 3400 3740 872 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. 12 12 n.poli n 12 12 12 840 6745 5.97 1425 1047 8322 7.1 1665 1370 10526 15.05 2320 1655 12958 18.14 2690 1900 15390 20.93 3050 Ipk A Mpk Nm J Kgm2 W kg 327 1330 0.41 395 396 1710 0.48 495 475 2090 0.56 530 523 2375 1.46 720 705 3040 1.92 795 819 3610 2.37 880 988 4085 4.84 1250 1264 5263 5.97 1425 1567 6460 7.1 1665 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 84/107 3-phase motors Vector-Speed SQCr 180 DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B B1 180S 420 450 180M 490 520 180L 560 590 1) 2) Synchronous motors D E - F OVERALL DIMENSIONS GA LR Dimensions [mm] L1 W 1010 75 m6 140 20 79.5 1130 1200 Z 282 200 2) 402 M20 472 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori SQCr forniti senza filtro aria – SQCr motors supplied without air filter Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote SQCr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 85/107 3-phase motors SQCr 225 Synchronous motors DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B 280S 550 280M 630 280L 710 2) Vector-Speed D E F - OVERALL DIMENSIONS GA LR L1 1260 95 m6 170 25 100 1340 1420 Dimensions [mm] W Z 357 200 2) 402 M24 517 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori SQCr forniti senza filtro aria – SQCr motors supplied without air filter Opzione freno disponibile a richiesta – Brake option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 86/107 3-phase motors SQCr 280 Vector-Speed Synchronous motors DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Size B L W 280S 560 1490 510 280M 640 1570 590 280L 750 1680 700 280P 810 1740 760 Dimensions [mm] IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori SQCr forniti senza filtro aria – SQCr motors supplied without air filter Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 87/107 3-phase motors SQCr 355 Vector-Speed Synchronous motors DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Size B L W 355S 808 1520 748 355M 908 1620 848 355L 1008 1720 948 Dimensions [mm] IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 88/107 3-phase motors Vector-Speed Synchronous motors SJ SERIES Dati Generali/General Data IM 2001 (B35) Forma costruttiva / Mounting IP 54 (IP 55 ) 2) Protezione motore / Motor Protection Equilibratura / Balancing grado R – R degree – grad R Isolamento / Insulation classe F – F class – F Klasse PTO (Klixon) – PTC 2) - KTY 2) – PT100 2) Protezione termica / Thermal Protection LW < 85 dB (A) Rumore LW / Noise LW IC 416 Raffreddamento / Cooling System V eff 4.5 mm/s 6,3...63Hz – acc. 2.55 m/s2 Sollecitazione massima / Max adm. shock - 20 / + 40°C – 1000 m ASL Installazione / Ambient Grandezza Motore Motor size 100 132 1604) Motore Motor Size Tensione Voltage V 220/230 220/230 220/230 Fasi Phases Freno Brake Type 1 1 1 Frequenza Frequency Hz 50/60 50/60 50/60 Coppia statica Static torque Nm (max) Ventilatore / Electric fan Potenza Corrente Power Current kW A 0.07 0.37 0.15 0.66 0.30 1.55 Freno 2) / Brake 2) Alimentazione - Power supply Inerzia (J) Rectifier Coil inertia (J) Kgm2 Input Vac – Vdc W Hz Portata Air flow m3/min 9.5 15 62 Pressione Pressure Pa 250 310 200 Velocità max. Rumorosità Noise level DB(A) 69 74 76 Tempi - Times Tipo ventilatore Fan type RB2C175 M2E068 A2E300 Lavoro ammissibile Max admissible work Max. speed sw. ON sw. OFF rpm ms ms J 100 R 50 50 230 - 50/60 96 25 0,0006 6000 70 110 24000 100 K6 60 230 - 50/60 96 50 5000 80 150 30000 132 K 8 (K8 D) 150 (300) 230 - 50/60 96 60 4000 (3500) 150 300 60000 160 K9 (K9 D) 200 (400) 230 - 50/60 96 65 3000 (2500) 190 400 80000 160 BFK 25 600 230 - 50/60 96 110 0,0007 0,0028 (0,006) 0,004 (0,0085) 0.020 3000 250 500 120000 Q max Jtot * n2 182.5 See sec.A par. 4.0 Serie K-BFK: Coppia frenante regolabile, disponibile anche con bobina a 24Vdc - Adjustable braking torque, available also with 24Vdc coil (K8D, K9D) Versione a doppio disco, non è consentito il funzionamento in verticale – Double disk version, the vertical mounting is not permitted. Freni serie K disponibile anche con leva di sblocco manuale – Brake K series available also with hand release. Cuscinetti / Bearings Motor type 100 S-M 100 L-P-X 132 160 NJ-NU INS Drive-end side Bearing code 6207ZZ NJ 207 EC 2) 6209ZZ NJ 209 EC 2) 6309ZZC3 NU 309 EC 2) 6312ZZC3 NU 312 EC 2) Non driveend side Bearing code Max. speed rpm Distance X mm 6306 ZZ 4000 40 / 80 6306 ZZ 4000 40 / 80 3500 55 / 110 3500 55 / 110 6209ZZ 6209ZZ 6311ZZC3 6311ZZC3 Max. radial load Fr N @ 1500rpm 1200 / 1000 2400 / 2000 1700 / 1500 3100 / 2700 2600 /2200 4900 / 4300 4300 / 3800 7000 / 6000 Max. axial load N @ 1500rpm 1100 1100 1500 1800 (Cuscinetto a rulli, Roller bearing) 2) (Cuscinetto isolato elettricamente - Electrically insulated bearing) 2) 2) Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 89/107 3-phase motors Vector-Speed Synchronous motors ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1000 nn rpm 2000 nn rpm 3000 Motore Motor SJCp100S SJCp100L SJCp100X SJCp132M SJCp132P SJCp132X SJCp160M SJCp160L SJCp160P Pn KW 4.5 8.3 12.0 15.4 20.8 25.8 31.4 37.3 42.7 Motore Motor SJCp100S SJCp100L SJCp100X SJCp132M SJCp132P SJCp132X SJCp160M SJCp160L SJCp160P Pn KW 7.3 13.5 19.7 26.0 35.1 43.5 42.9 51.0 58.3 Motore Motor SJCp100S SJCp100L SJCp100X SJCp132M SJCp132P SJCp132X SJCp160M SJCp160L SJCp160P Pn KW 8.1 15.1 22.0 30.5 41.2 51.1 47.1 56.0 64.0 Vn V 300 300 300 Vn V 300 300 300 Vn V 300 300 300 In A 10 18 27 34 46 57 70 83 95 In A 16 30 44 58 78 96 95 113 129 In A 18 33 49 68 91 113 104 124 142 fn Hz 66.7 66.7 66.7 fn Hz 133.3 133.3 133.3 fn Hz 200 200 200 IP54 IC416 Mn Nm 43 79 115 147 199 246 300 357 408 Mn Nm 35 64 94 124 168 208 205 244 278 Mn Nm 26 48 70 97 131 163 150 178 204 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. M0 Nm 46 86 125 170 230 285 370 440 503 I0 A 11 20 29 39 53 66 86 102 117 n.poli n M0 Nm 46 86 125 170 230 285 370 440 503 I0 A 21 40 58 79 107 132 172 204 233 n.poli n M0 Nm 46 86 125 170 230 285 370 440 503 I0 A 32 60 87 118 160 198 258 306 350 n.poli n 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Ipk A 20 38 55 91 116 143 196 236 264 Mpk Nm 88 164 239 391 500 617 844 1015 1139 J Kgm2 0.0058 0.0098 0.0138 0.033 0.044 0.053 0.107 0.126 0.143 W kg 35 55 70 120 150 180 230 260 290 Ipk A 41 76 111 181 232 286 392 471 529 Mpk Nm 88 164 239 391 500 617 844 1015 1139 J Kgm2 0.0058 0.0098 0.0138 0.033 0.044 0.053 0.107 0.126 0.143 W Kg 35 55 70 120 150 180 230 260 290 Ipk A 61 114 166 272 348 429 587 707 793 Mpk Nm 88 164 239 391 500 617 844 1015 1139 J Kgm2 0.0058 0.0098 0.0138 0.033 0.044 0.053 0.107 0.126 0.143 W Kg 35 55 70 120 150 180 230 260 290 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 90/107 3-phase motors Vector-Speed Synchronous motors I.02 IPM motors, synchronous with flux weakening I.02 Motori a magneti interni, sincroni deflussabili Questi motori uniscono i vantaggi di alta densità di coppia, elevata dinamica e classe di efficienza eccellente dei motori brushless, con la flessiblità di utilizzo degli asincroni, di cui mantengono la tipica caratteristica di utilizzo (riportata qui di seguito). Un’importante caratteristica di questi motori è di mantenere la sovraccaricabilità anche quando utilizzati in deflussaggio. These motors unify advantages of torque high density, dynamic and excellent efficiency class of brushless motors, with a flexible use in the asynchrounous motors, of which the typical torque is maintained (shown here following). A very important feature of these motors is to have good torque overload even in flux-weakening operation. Per le loro caratteristiche, sono sempre progetti sviluppati ad hoc, ma dato che la maggior parte dei propri componenti è comune agli altri motori di questo catalogo e grazie alla flessibilità dei sistemi di produzione della SICME MOTORI, possono essere forniti in lotti relativamente contenuti ed in tempi di consegna non lunghi. For their characteristics, projects are developed on request, but seen the fact that the main part of their components is in common with other motors of this catalougue and thanks to the flexibility of production processes of Sicme Motori, they can be supplied in batches relatively restricted and with short lead times also. Si presentano le prestazioni di questi motori in soluzione aperta, con raffreddamento forzato IC06, sulle taglie d’altezza d’asse dal 180 al 355, a titolo esemplificativo, ma la Sicme Motori è in grado di proporli su tutte le taglie di questo catalogo ed oltre, ed in tutte le velocità base che possano soddisfare le esigenze del committente. La Sicme Motori ha prodotto e consegnato con successo macchine a magneti interni da alcuni anni e vanta un’esperienza unica, con esperienze scientificamente e tecnologicamente molto avanzate (ad esempio abbiamo prodotto macchine con materiali magnetici anche senza terre rare, con prestazioni uguali a quelle che utilizzano magneti al NdFeB). Le prestazioni di questi motori sono fortemente dipendenti dall’elettronica di controllo; la Sicme Motori, se si hanno a disposizione tutte le informazioni necessarie, è in grado di fornire assistenza tecnica sul corretto utilizzo e alimentazione di queste macchine elettriche. Performances of these motors are presented in open solutions, with forced cooling IC06, on sizes from 180 to 355 mm shaft-height, for example, but Sicme Motori is able to provide them on all sizes described on the catalougue and more, and in all the range of speed that can meet customers requests. Sicme Motori manufactured and successfully delivered internal magnet motors for many years now and vaunts unique knowledge, with very advanced enginnering and technology experiences (for example we produced motors with magnetica materials also without using rare-earth, but keeping the same performances carried out with NdFeB magnets). Performances of these motors are strongly influenced by the electronics of control, Sicme Motori in this regard, having all the necessary information at disposal, is able to provide technical assistance on the right us and supply of these electrical motors. Diagramma di potenza / Power diagram Diagramma di coppia / Torque diagram Pn Mn 1/n nn . n1 nMax nn . n1 nMax Fig. I.02.1 Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 91/107 3-phase motors Vector-Speed Synchronous motors ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling Motore Motor ASR-Ar180S ASR-Ar180SM ASR-Ar180M ASR-Ar180L ASR-Ar180P ASR-Ar225S ASR-Ar225M ASR-Ar225L ASR-Ar225P ASR-Ar225X ASR-Ar280S ASR-Ar280M ASR-Ar280L ASR-Ar280P Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L nn rpm 1500 nn rpm 1000 Pn kW 90,2 115 132 152 170 181 209 225 264 308 407 484 550 605 Pn kW 561 651 749 Vn V 370 370 370 Vn V 370 In A 176 222 254 289 323 343 395 420 493 575 761 904 1028 1129 In A 1007 1169 1342 Fn Hz 50.0 50.0 50.0 Fn Hz 50 Mn Nm 574 732 840 968 1082 1152 1331 1433 1681 1961 2591 3081 3502 3852 Mn Nm 5358 6219 7154 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP23 IC06 % 95,0 95,2 95,4 95,4 95,4 95,8 96,0 96,0 96,0 96,0 96,0 96,0 96,0 96,0 % 97,5 97,5 97,5 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 3000 4000 4300 (4000) 3000 3400 (3000) 3000 3400 (3000) n1 Rpm 2000 n2 rpm n3 rpm 2500 (2200) Mmax Nm 1149 1464 1681 1935 2165 2304 2661 2865 3362 3922 5182 6163 7003 7704 Mmax Nm 10715 12438 14308 J Kgm2 0.35 0.43 0.50 0.59 0.67 0.91 1.06 1.20 1.38 1.64 2.66 3.14 3.80 4.16 J Kgm2 17.7 20.6 23.5 W kg 390 435 480 535 580 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 W kg 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 92/107 3-phase motors Vector-Speed ASR-Ar 180 Synchronous motors DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B B1 180S 400 430 180M 520 550 180L 590 620 D E - F OVERALL DIMENSIONS GA LR Dimensions [mm] L1 W 1010 65 m6 140 18 69 1130 1200 Z 282 200 2) 402 M20 472 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 93/107 3-phase motors Vector-Speed ASR-Ar 225 Synchronous motors DIMENSIONI DI INGOMBRO Size B 225S 555 225M 615 D m6 E F - OVERALL DIMENSIONS GA L W 1266 362 1326 422 1386 482 225L 675 225P 803 1514 910 225X 923 1634 730 85 170 22 90 Dimensions [mm] Z M20 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 94/107 3-phase motors ASR-Ar 280 Vector-Speed Synchronous motors DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Size B L W 280S 560 1490 510 280M 640 1570 590 280L 750 1680 700 280P 810 1740 760 Dimensions [mm] IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply BQCw – IC86w - motore con scambiatore di calore aria/acqua, dimensioni di ingombro e dati raffreddamento disponibili a richiesta BQCw – IC86W - motor with air to water cooling unit, overall dimensions and cooling data are available on request. Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 95/107 3-phase motors ASRAr 355 Vector-Speed Synchronous motors DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Size B L W 355S 808 1520 748 355M 908 1620 848 355L 1008 1720 948 Dimensions [mm] IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 96/107 3-phase motors Vector-Speed General terms of supply J – CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA – GENERAL TERMS OF SUPPLY J.01 Condizioni di fornitura J.01 Terms of supply Le condizioni generali di vendita sono parte integrante di tutte le ns. offerte e conferme d’ordine. Condizioni differenti devono essere concordate con il Cliente al momento dell'ordine; tali condizioni variate annullano e sostituiscono le corrispondenti condizioni generali, lasciando le altre invariate. Le condizioni generali di vendita sono disponibili su richiesta e sono stampate sul retro di tutte le ns. conferme d’ordine Generalità Le condizioni generali di vendita di cui in appresso si intendono valide per qualsiasi ordine pervenuto alla SICMEMOTORI e costituiscono parte essenziale di ciascun ordine. Eventuali clausole derogative nonché eventuali condizioni particolari di fornitura dovranno essere espressamente riportate nel testo della conferma d’ordine di SICMEMOTORI o, comunque, concordate per iscritto. L’invio di un ordine da parte del Committente a SICMEMOTORI e la successiva ricezione della conferma d’ordine di SICMEMOTORI, comportano, tra l’altro, l’accettazione delle presenti condizioni generali di vendita e di ogni altra specifica condizione risultante dalla conferma d’ordine. Qualsiasi comportamento, anche ripetuto, di una delle due parti non corrispondente a una o più delle presenti condizioni non potrà in nessun modo pregiudicare il diritto dell’altra parte di chiedere in qualsiasi momento l’applicazione delle stesse. Responsabilità del produttore SICMEMOTORI , nella qualità di produttore dei beni forniti al Committente, è responsabile per i danni derivanti da prodotti difettosi ai sensi e per gli effetti di cui al DPR 224 del 25 maggio 1988 . Il Committente è a conoscenza che la destinazione di tutti i prodotti della SICMEMOTORI è esclusivamente l’installazione e l’impiego in ambiente industriale ad opera di personale tecnico competente e previamente reso edotto dei potenziali pericoli che potrebbero derivare dall’uso improprio di macchine elettriche rotanti. A tal fine il Committente si impegna a consegnare e diffondere al personale addetto all’installazione e all’uso dei prodotti SICMEMOTORI nonché a far rispettare le prescrizioni contenute nel libretto di ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE, consegnato da SICMEMOTORI all’atto della consegna del prodotto al Committente. Il Committente adotterà le stesse obbligazioni anche nel caso di alienazione dei prodotti SICMEMOTORI a terzi. La responsabilità per difettosità dei prodotti è esclusa in tutti i casi contemplati dall’art. 6 del DPR 224/1988. SICMEMOTORI non sarà tenuta ad indennizzare danni indiretti o immateriali quali, ma non esclusivamente, perdite di produzione, perdite di guadagno, perdite di fatturazione, costi legati all’interruzione di produzione, ecc.. In ogni caso SICMEMOTORI declina ogni responsabilità in caso di manomissione dei prodotti o per difettosità causate da riparazioni o interventi da parte di terzi a ciò non espressamente autorizzati. The general terms of supply are an integral part of all our offers and order confirmations. Any special supply clauses should be agreed upon individually with the Customer when ordering, which delete and replace only the corresponding clauses of the General Terms of Supply, leaving all the others valid. The General Terms of Supply are available on request and are printed on the back of all order confirmations. Generals The general sales conditions listed herein are to be considered valid for any order made to SICMEMOTORI and are an essential part of each order. Any derogative clauses or special supply conditions must be expressly stated in the text of the SICMEMOTORI Order Confirmation or otherwise agreed in writing. The issue by the Customer of an order to SICMEMOTORI and the subsequent receipt of SICMEMOTORI Order Confirmation involves, amongst other things, the acceptance of the present general sale conditions and every other specific condition stated on the Order Confirmation. Any behaviour, also of repetitive nature, by either of the two parties which does not coincide with one or more of the present conditions will not in any way jeopardise the right of the other party to request their application at any time. Ordini e conferme d’ordine. Gli ordini inoltrati dal Committente a SICMEMOTORI si intendono accettati solo a seguito di accettazione per iscritto da parte di SICMEMOTORI (conferma d’ordine inviata per posta, telefax o email), il cui contenuto deve intendersi prevalente su eventuali altre condizioni o clausole contenute nell’ordine del Committente e costituirà il documento di regolamentazione del contratto di fornitura, salvo diverse indicazioni da parte del Committente che dovranno pervenire a SICMEMOTORI per iscritto entro e non oltre i 15 giorni successivi alla ricezione della conferma d’ordine. Termini di consegna I termini di consegna sono quelli indicati nella conferma d’ordine che devono intendersi come indicativi della data di disponibilità del prodotto. SICMEMOTORI, pertanto, viene esonerata da ogni responsabilità per asseriti danni riconducibili a ritardi nella consegna. Trasferimento del rischio I prodotti forniti si intendono sempre consegnati e venduti franco stabilimento di SICMEMOTORI in Torino, Italia. Qualora, per espresso accordo scritto riportato nella conferma d’ordine, i prodotti vengano venduti franco destinatario, il trasferimento del rischio da Manufacturer liability SICMEMOTORI, in its capacity as manufacturer of the goods supplied to the Customer, is responsible for damages attributed to defective products in accordance with Italian Law DPR 224 of 25 May 1988. The Customer is aware that all products manufactured by SICMEMOTORI are designed exclusively for installation and operation in industrial environments, by technical personnel who are sufficiently experienced and made aware of the potential hazards which may derive from the improper use of rotating electrical machines. For this purpose, the Customer undertakes to provide the operators assigned to the installation and operation of SICMEMOTORI products, the booklet containing the Installation, Operation and Maintenance Instructions, supplied by SICMEMOTORI with the product, and to ensure the observance of the prescriptions contained in it. The Customer will undertake the same obligations in the event of transfer of SICME MOTORI products to third parties. The responsibility for defective products is excluded in all cases covered by article 6 of Italian Law DPR 224/1988. SICMEMOTORI shall have no obligation to provide compensation for indirect of abstract damages such as, without limitation, lost of production, lost of earnings, lost invoicing, costs linked to production stoppage, etc. In any case SICMEMOTORI declines all responsibility in case of tampering with its products, or defects due to repairs or operations by third parties who have not been explicitly authorised. Orders and order confirmations Orders forwarded by the Customer to SICMEMOTORI shall be deemed to be accepted only if confirmed in writing by SICMEMOTORI (order confirmation forwarded by post, fax or email). The text of the order confirmation shall in any case prevail over any other conditions or clauses contained in the Customer’s order and will remain the sole document with contractual validity, unless otherwise stated by the Customer, which must reach SICMEMOTORI within fifteen days of receipt of the order confirmation. Delivery terms The delivery terms are those stated on the order confirmation, which must be considered as an indication of the date upon which the product will be available. SICMEMOTORI is therefore exonerated from all responsibility for confirmed damages due to delivery delays. Risk transfer The products shall be delivered and sold ex SICMEMOTORI works in Turin, Italy. Should the goods be sold free at destination, following explicit agreement stated in the order confirmation, the transfer of risk from SICMEMOTORI to the customer shall take Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 97/107 3-phase motors Vector-Speed General terms of supply SICMEMOTORI al Committente ha luogo sempre e comunque al momento in cui i prodotti medesimi lasciano lo stabilimento di SICMEMOTORI. place upon departure of the products from the SICMEMOTORI plant. Condizioni di pagamento In assenza di diversi accordi il pagamento deve essere effettuato all’atto della consegna della merce. Il prezzo indicato nella conferma d’ordine si intende al netto di ogni spesa, sconto o tassa. Il Committente è tenuto a pagare il prezzo dal momento della messa a disposizione del prodotto per la consegna. Il mancato o ritardato pagamento comporteranno l’addebito, con decorrenza dalla scadenza, degli interessi calcolati in misura del tasso bancario annuo corrente nonché la decadenza del Committente dal beneficio del termine per altre forniture eventualmente in corso con conseguente facoltà per SICMEMOTORI di pretenderne l’immediato pagamento o sospendere o intendere come risolti altri contratti di fornitura eventualmente non ancora eseguiti. Garanzia SICMEMOTORI garantisce i propri prodotti per 12 mesi dalla data della consegna. La garanzia riguarda esclusivamente i difetti di fabbricazione imputabili a SICMEMOTORI, la quale, nell’eventualità, ha la facoltà, a sua scelta, di provvedere alla riparazione o alla sostituzione del prodotto o del pezzo del prodotto ritenuto difettoso. Il costo ed il rischio del trasporto del prodotto difettoso dal Committente a SICMEMOTORI sono a carico del primo. La garanzia decade in caso di manomissione o interventi non autorizzati da SICMEMOTORI e non si estende alle parti del prodotto normalmente soggette ad usura (a solo titolo di esempio: cuscinetti, spazzole, filtri,…). La garanzia decade altresì in caso di mancata osservanza delle prescrizioni indicate nelle ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE, disponibili a richiesta del Committente e il cui estratto è contenuto all’interno delle scatole morsetti di tutte le macchine di fornitura SICMEMOTORI. Nel caso di sostituzione o riparazione di un pezzo, la garanzia si intende rinnovata limitatamente al pezzo sostituito o riparato. Il Committente non può opporre a SICMEMOTORI il mancato pagamento della fornitura facendolo dipendere dall’operatività o meno della garanzia. In ogni caso il committente decade dalla garanzia qualora abbia omesso la relativa denuncia ai sensi dell’art. 1495 1° comma c.c.. La garanzia e l’assistenza tecnica post-vendita sono regolate dalle istruzioni del ns. Manuale di Qualità ISO9001-2000. Legge applicabile e Foro competente La legge regolatrice del contratto di cui le presenti condizioni generali costituiscono parte integrante è quella italiana. Le eventuali controversie che dovessero insorgere tra le parti in relazione ai contratti di cui le presenti condizioni generali costituiscono parte integrante saranno di competenza del Foro di Torino. Payment terms Unless otherwise agreed, payment shall be made upon delivery of the goods. The prices indicated shall be net of all expense, discount or tax. The Customer is bound to pay the price at the moment the goods become available for pick up. Omitted or late payment according to the specified terms shall cause the immediate imposition of interest to be charged at a current annual bank rate, as well as the withdrawal of the Customer’s benefit of such term for all future orders, and shall entitle SICMEMOTORI to demand immediate payment or to consider suspended or cancelled the fulfilment of all other pending orders. Richieste d’Offerta La SICME MOTORI è in grado di proporre soluzioni fuori catalogo. Ovviamente le varianti sul prodotto vanno concordate in fase di valutazione della fattibilità tecnica ed economica della richiesta. I contatti commerciali della SICME MOTORI sono aggiornati sul nostro sito internet www.sicmemotori.com. Si riporta di seguito la lista delle specifiche minime da riferire in fase di richeista d’offerta: Offer Requests SICME MOTORI can support you with special solutions. Obvioously the variations on the product need to be agreed during the negotiation process for economical and techinical evaluation of the request. The sales updated contacts are available on our website www.sicmemotori.com. Plese find here below the list of the minimum specification to be given when asking for a quotation. Potenza [kW] – alla velocità base, massima ed altre condizioni Velocità [rpm] – base, massima, altre Tensione [V] – a tutte le velocità indicate Forma costruttiva – IM – vedere sezione B del presente catalogo Raffreddamento – IC – vedere sezione B del presente catalogo Fattore di servizio – vedere sezione C del presente catalogo Grado di protezione – IP – vedere sezione B del presente catalogo Power [kW] – at base speed, max speed and other op. conditions Speed [rpm] – base, max, others Voltage [V] – at all given speed conditions Mounting form – IM – see section B of the present document Cooling – IC – see section B of the present document Service factor - see section C of the present document Enclosure – IP - see section B of the present document Warranty SICMEMOTORI guarantees its products for 12 months from the date of delivery. The warrantee covers exclusively manufacturing defects ascribable to SICMEMOTORI, who may decide to repair or replace the product or the part deemed defective, as seen fit. The cost and risk involved in transporting the product from the Customer to SICMEMOTORI shall be borne by the former. The warranty is automatically voided in case of tampering or unauthorised interventions, and does not extend to parts normally subject to wear (e.g.: bearings, brushes, filters). The warranty is also voided in case of failure to comply with the prescriptions contained in our Installation, Operation and Maintenance Instructions, available to the Customer on request, an excerpt of which is enclosed inside the terminal boxes of all machines supplied by SICMEMOTORI. If a part is replaced or repaired, the warranty shall be renewed solely for that piece. The Customer may not withhold payment on the grounds that the warranty does not meet his satisfaction. In all cases the warranty is voided if the Customer fails to comply with that indicated in subsection 1 of article 1495 of the Civil Code. Warranty and sales support are regulated by instructions given by our ISO9001-2000 Quality System. Applicable law and jurisdiction The contract of which these general conditions are an integrated part is governed by current Italian laws. Any controversy that should arise between the parties regarding the contracts of which these general conditions are an integrated part shall be heard before Turin Court. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 98/107 3-phase motors Vector-Speed Appendix APPENDICE - APPENDIX A.01 Regolazione dell’inverter A.01 Inverter set-up Diamo alcune istruzioni per la regolazione dell’inverter in relazione ai parametri base del motore accoppiato. We are giving some guideline to set-up the inverter in relation to the motor base parameters. A.02 Regolazione della tensione e della velocità A.02 Voltage and speed set-up Curve caratteristiche di funzionamento I dati e le curve caratteristiche riportati nelle schede tecniche sono riferiti a motori alimentati da inverter con tensione e frequenza corrispondenti ai valori nominali. Il tipo di controllo dell’inverter e la relativa regolazione possono a loro volta influenzare le caratteristiche ed il funzionamento del motore, consentendo di ottenere campi di regolazione più o meno ampi. E’ molto importante abbinare la giusta tensione nominale del motore con l’effettiva tensione di uscita dell’inverter. In presenza di variazioni della tensione di alimentazione comprese tra il 5% del valore nominale si ottengono mutazioni delle prestazioni del motore che è comunque in grado di funzionare senza significativi problemi. In alcune condizioni, l’inverter a controllo vettoriale di flusso, eroga una tensione di uscita (V-out) inferiore rispetto a quella di alimentazione (V-in). Normalmente il motore è costruito seguendo le indicazioni fornite dal cliente che spesso si riferiscono al valore di linea (V-in) e non a quello reale di uscita dell’inverter (V-out). Per evitare perdite di prestazioni del motore, surriscaldamento e non limitare il campo di utilizzo a potenza costante, è indispensabile che la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out max) non sia inferiore a quella nominale del motore (Vn). Nel caso in cui la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out max ) risultasse inferiore a quella nominale del motore (Vn) è indispensabile ripristinare i valori nominali ed è possibile intervenire ed ovviare a questo inconveniente come segue: Aumentando il valore della tensione di alimentazione dell’inverter (V-in) interponendo tra la linea e l’inverter un trasformatore in elevazione (esempio A). Abbinando un motore con tensione nominale (Vn) inferiore a quella di linea (V-in) e comunque uguale alla reale tensione di uscita erogata dall’inverter (V-out max) (esempio B) Note: se il valore della tensione (V-out max) è inferiore a quella nominale del motore (Vn), la perdita di prestazioni si riscontra in prossimità della velocità nominale ed in tutto il campo di funzionamento a potenza costante solo se nell’inverter l’impostazione del rapporto V/f corrisponde al valore nominale, per esempio 360 V / 45,9 Hz (corrispondente al valore nominale del motore 400 V / 51 Hz). Nel caso dell’impostazione di un diverso rapporto, per esempio con il valore 360 V / 51 Hz, la perdita di prestazioni si ha su tutto il range di velocità. Esempio a) Linea alimentazione (V-in) 400V Tensione massima di uscita (V-out max) 360V Tensione nominale del motore (Vn) 400V Interporre un trasformatore sulla linea che aumenti la tensione (Vin) fino a 440-450V. La taglia dell’inverter e la corrente del motore non cambiano. Esempio b) Linea alimentazione (V-in) 400V Tensione massima di uscita (V-out max) 360V Tensione nominale del motore (Vn) 330V Parametrizzare l’inverter con dati motore 330V La taglia dell’inverter e la corrente del motore aumentano in proporzione alla diminuzione della tensione Vn ( In x 400 / 330). Operating characteristics diagrams The data and the diagram of the characteristics reported on the technical catalogue, refer to motors supplied by inverters with voltage and frequency corresponding to the nominal values. The type of inverter control and the specific adjustment can again modify the characteristics and operation of the motor, making it possible to obtain narrower or wider adjustment fields. It is very important to couple the exact nominal voltage of the motor with the effective output voltage of the inverter. In case of fluctuation of the supply voltage of 5% of the nominal value some small modifications of the motor performances can happen, but however the motor will continue to operate without any significant problem. In some conditions the flux vector control inverter supplies the motor with a max output voltage (V-out) that is less than the line supply (V-in). Normally the motor is manufactured according to the customers specifications, that often are referred to the line supply voltage (V-in) and not to the real inverter output voltage (V-out). In order to avoid motor performances derating, overheating and limitations of the constant power speed regulation range, it is essential that the max inverter output voltage (V-out max) it is not lower than the motor nominal voltage (Vn). In case the max inverter output voltage (V-out max) is lower than the motor nominal voltage (Vn) it is necessary to re-adjust the nominal values; it is possible to solve this situation as follows: Increasing the inverter supply voltage (V-in) by inserting between the line supply and the inverter a boost transformer (example a). Connecting to the inverter a motor with nominal voltage (Vn) lower than the line voltage (V-in) and in any case with the same level of the inverter output voltage (V-out max) (example b). Note: If the voltage value (V-out max) is lower than the motor nominal voltage (Vn), the performances derating appear close to the motor nominal speed and in all the constant power speed range only if the setting of the ratio V/f of the inverter corresponds to the nominal value ratio, for example 360 V / 45,9 Hz (corresponding to the motor nominal value ratio 400 V / 51 Hz). In case of setting a different ratio (for example the value 360 V / 51 Hz), the performance derating appears on all speed range. Example a) Line supply (V-in) 400V Max output voltage (V-out max) 360V Motor nominal voltage (V) 400V Insert before the inverter a transformer to increase the voltage (Vin) up to 440-450V. The inverter size and the motor current do not change Example b) Line supply (V-in) 400V Max output voltage (V-out max) 360V Motor nominal voltage (Vn) 330V Set-up the inverter with motor data 330V The inverter size and the motor current increase proportionally to the Vn voltage reduction. (In x 400/330). Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 99/107 3-phase motors Vector-Speed Appendix Esempio c) Linea alimentazione (V-in)…………………..400V Tensione massima di uscita (V-out max)…. 360V Tensione nominale del motore (Vn)………..400V Parametrizzare l’inverter con attiva la funzione “forma d’onda ad elmo” quasi square wave Example c) Line supply (V-in) 400V Max output voltage (V-out max) 360V Motor nominal voltage (Vn) 400V Set-up the inverter with the quasi square wave function active 3-phase line supply (V-in) AC 3-ph Frequency converter (Inverter) Inverter output voltage (V-out) E AC 3-ph Inverter duty Motor nominal voltage (Vn) motor Regolazione della tensione Voltage set-up APPLICAZIONI STANDARD (fare riferimento al diagramma tensione/frequenza A) Campo di regolazione a coppia costante (0 –fn) In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da 0 fino alla velocità base fn). Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax) In questo tratto la tensione rimane invariata e corrispondente al valore massimo erogabile dall’inverter (V-out max) mentre la frequenza viene aumentata fino al raggiungimento della frequenza massima (fmax.). APPLICAZIONI CON CAMPO DI REGOLAZIONE A POTENZA COSTANTE ESTESO (fare riferimento al diagramma tensionefrequenza B) Campo di regolazione a coppia costante (0 – fn) In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter (V-out) aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da 0 fino alla velocità base fn). Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax) In questo tratto della curva la tensione erogata dall’inverter (V-out) aumenta in modo non proporzionale rispetto alla frequenza fino al raggingimento del valore massimo erogabile dall’inverter (V-out max). In determinate applicazioni (mandrino, avvolgitori etc.) ed in genere quando sono richiesti elevati rapporti di regolazione tra la velocità massima e la velocità base del motore, unitamente a buone capacità di carico massimo anche nella zona di funzionamento a potenza costante, la tensione massima erogata dall’inverter (V-out max) deve essere superiore a quella nominale del motore (Vn). L’incremento di tensione deve avvenire unicamente nel tratto di funzionamento a potenza costante (deflussaggio) come indicato nel grafico sottostante. In queste condizioni (Vn) sarà la tensione nominale del motore e (Vout max) la tensione massima erogabile dall’inverter. Si consiglia di mantenere un margine del 20% circa, tra la tensione nominale del motore e la tensione massima erogabile dall’inverter. Margini superiori consentiranno un maggiore sovraccarico nel tratto di funzionamento a potenza costante. Per consentire questo tipo di regolazione sono disponibili diversi valori nominali di avvolgimento, che ne permettono l’abbinamento alle varie tensioni di alimentazione ed uscita dell’inverter. Note: Il valore di tensione nominale del motore più utilizzato per queste applicazioni è 330V. Per il calcolo corretto della tensione nominale del motore (Vn) è necessario considerare anche quanto riportato nel paragrafo precedente. La scelta del motore con tensione nominale 330Vn è indicata solo se la reale tensione di uscita dell’inverter è 400V-out max. Nel caso in cui la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out max) risultasse inferiore a 400V è indispensabile ripristinare i valori nominali per ottenere comunque un guadagno di tensione di circa 70V tra Vn e V-out max. STANDARD APPLICATIONS (please refer to Voltage/Frequency diagram A) Constant torque regulation (0 - fn) In this operating field, the inverter output voltage increases proportionally to the input frequency. (from 0 up to the respective basic speed fn). Constant power regulation (fn - fmax) In this operating field the voltage does not vary and corresponds to the maximum value of the inverter output (V-out max), while the frequency is increased up to its maximum value (f max). APPLICATIONS WITH EXTENDED CONSTANT POWER REGULATION RANGE (please refer to Voltage/Frequency diagram B) Constant torque regulation (0 - fn) In this operating field, the inverter output voltage (V-out) increases proportionally to the output frequency. (from 0 up to the respective basic speed fn). Constant power regulation (fn - fmax) In this operating field the inverter maximum output voltage (V-out) increases not proportionally to the output frequency and until the inverter maximum output voltage (V-out max). In specific applications (spindles, coilers, etc.) and in general when a high regulation ratio between the maximum and base speed of the motor is required, together with good max load capacity even in the constant power operating field, the maximum output inverter voltage (V-out max) must be higher than the motor nominal voltage (Vn). The voltage increase must be carried out only in the constant power operating field (defluxing) as shown in the diagram B In these conditions, (V n ) should be the nominal voltage of the motor while (V-out max) the maximum output voltage of the inverter. It is advisable to maintain about a 20% margin between the nominal voltage of the motor and the maximum output voltage of the inverter. Higher margins shall allow higher loads in the constant power operating field. In order to allow this type of regulation, several winding values are available which allow the coupling of the motor to the different power supply values and inverter output. Note: The more widely used value of nominal voltage for these applications is 330 V. For the correct calculation of the motor nominal voltage (Vn) it is necessary to consider also the indications given on the above paragraph. The choice of the motor with nominal voltage 330Vn is recommended only if the real inverter max output voltage in 400V-out max. If the inverter max output voltage (V-out max) is lower than 400V it is necessary to re-set the nominal values in order to obtain a voltage gain of 70V between Vn and V-out max Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 100/107 3-phase motors Vector-Speed Appendix DIAGRAMMA TENSIONE-FREQUENZA VOLTAGE - FREQUENCY DIAGRAM DIAGRAMMA TENSIONE-FREQUENZA A) DIAGRAMMA DI POTENZA - POWER DIAGRAM Note A) B) VOLTAGE / FREQUENCY DIAGRAM B) DIAGRAMMA DI COPPIA - TORQUE DIAGRAM La velocità n1 con funzionamento a potenza costante (Pn) è ottenibile solo con un incremento della tensione erogata dall’inverter di minimo 70V tra n n e n1 (fn e f1). The n1 speed, when operating at constant power (Pn), is only available by increasing the voltage from the inverter by at least 70V between n n and n1 (fn and f1). Funzionamento a potenza costante limitato (70% di n1) - Limited constant power operation range (70% of n1) Funzionamento a potenza costante esteso (Pn @ n1) - Extended constant power operation range (Pn @ n1) Note Con alcuni inverter non è possibile impostare due valori diversi di tensione di uscita (Vn e V-out max) e per questo motivo la regolazione di tensione cosi come indicata nel diagramma B) non è realizzabile. Per ovviare a questo problema è possibile impostare nell’inverter il valore Vn uguale al valore V-out max e riproporzionare il valore di frequenza Fn. Esempio: Motore 330Vn 50Hz 1500rpm - Inverter 400V-out max. Parametrizzazione inverter: Tensione nominale motore 400Vn (non più 330Vn) Frequenza nominale motore 60.6Hz (non più 50Hz) – calcolo ( 50Hz x 400 / 330V) Velocità nominale motore 1818rpm (non più 1500rpm) – calcolo (1500rpm x 60.6 / 50Hz) Notes: Regolazione della velocità Speed set-up Campo di regolazione a coppia costante (0 – nn) In questo tratto della curva, la coppia del motore resta costante (coppia nominale) fino al raggiungimento della velocità nominale nn. La potenza del motore aumenta proporzionalmente con il numero dei giri. Campo di regolazione a potenza costante (nn – n1) In questo tratto la potenza del motore resta costante (potenza nominale) fino al raggiungimento della velocità massima a potenza costante n1. La coppia del motore diminuisce al crescere del numero dei giri. Campo di regolazione a potenza decrescente (n1 – nmax) In questo tratto la potenza del motore diminuisce sensibilmente (potenza ridotta) fino al raggiungimento della velocità massima meccanica nmax. La coppia del motore diminuisce di conseguenza. Formule: Per calcolare la coppia o la potenza del motore alla velocità desiderata: (P = kW) – (M = Nm) – (n = rpm) Potenza = M x n / 9550 = P Coppia = P / n x 9550 = M Constant torque regulation (0 - nn) In this operating field, the torque remains constant (nominal torque) until the motor reaches the nominal speed nn. The motor power increases proportionally with the speed. With some inverters it is not possible to set-up two different values of output voltage (Vn and V-out max) and for this reason the voltage regulation as indicated on the diagram B) is not possible. In order to overcome this problem it is possible to set-up the inverter with a value of Vn identical to the value V-out max and adjust proportionally the nominal frequency fn Example: Motor 330Vn 50Hz 1500rpm – Inverter 400V-out max. Inverter set-up: Motor nominal voltage 400Vn (not 330Vn) Motor nominal frequency 60.6Hz (not 50Hz) – calculation (50Hz x 400 / 330V) Motor nominal speed 1818rpm (not 1500rpm) – calculation (1500rpm x 60.6 / 50Hz) Constant power regulation (nn – n1) In this operating field the power remains constant (nominal power) until the motor reaches the max speed at constant power n 1. The motor torque decreases with the increasing of the speed. Decreasing power regulation (n1 – nmax) In this operating field the power decreases significantly (reduced power) until the motor reaches the max mechanical speed nmax. The motor torque decreases as consequence. Formulas: Calculation of the motor torque or power at the needed speed. : (P = kW) – (M = Nm) – (n = rpm) Power = M x n / 9550 = P Torque = P / n x 9550 = M Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 101/107 3-phase motors Vector-Speed DIAGRAMMA DI POTENZA - POWER DIAGRAM Note A) B) nn n1 nmax Pn Mn Vn Vmax fn f1 fmax S1 S6 Appendix DIAGRAMMA DI COPPIA - TORQUE DIAGRAM La velocità n1 con funzionamento a potenza costante (Pn) è ottenibile solo con un incremento della tensione erogata dall’inverter di minimo 70V tra n n e n1 (fn e f1). The n1 speed, when operating at constant power (Pn), is only available by increasing the voltage from the inverter by at least 70V between n n and n1 (fn and f1). Funzionamento a potenza costante limitato (70% di n1) - Limited constant power operation range (70% of n1) Funzionamento a potenza costante esteso (Pn @ n1) - Extended constant power operation range (Pn @ n1) Descrizione Velocità di rotazione nominale Velocità di rotazione massima a potenza costante (Pn) Velocità max. di rotazione a potenza ridotta. Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio S1 Coppia nominale resa all’albero Tensione nominale del motore Tensione massima erogata dall’inverter Frequenza nominale Frequenza alla velocità n1 Frequenza massima Area di funzionamento in servizio continuativo S1 Area di funzionamento in sovraccarico con servizio periodico Description Nominal speed Maximum speed at constant power (Pn) Maximum speed at reduced power Nominal mechanical power at the shaft for continuous duty S1 Nominal torque at the shaft Motor nominal voltage Max inverter output voltage Nominal power supply frequency Frequency at n1 speed Max frequency Operation area for continuous duty S1 Operation area at overload for intermittent duty S6-40% A.03 Parametri base del motore A.03 Motor base parameters PARAMETRI BASE MOTORE da utilizzare per la programmazione dell’INVERTER Il corretto funzionamento del motore è strettamente legato alla parametrizzazione dell’inverter a cui è collegato. Una taratura accurata consente di ottenere le prestazioni nominali del motore con il minimo utilizzo di energia e sfruttando completamente le capacità del sistema motore + inverter. Al contrario una taratura grossolana o errata comporta una perdita (anche totale) di prestazioni, surriscaldamento, funzionamento irregolare ed in molti casi l’impossibilità di utilizzare il prodotto. Per questo motivo è importantissimo parametrizzare l’inverter inserendo i parametri nominali del motore a cui è collegato. Sulla targa del motore sono indicati tutti i parametri fondamentali che devono essere utilizzati per la taratura, inoltre ulteriori dati possono essere richiesti direttamente al costruttore del motore. Al par. 4.0 e 4.1 è riportata la targa del motore con tutti i parametri necessari. Durante l’inserimento dei dati prestare particolare attenzione al valore di targa del motore ed alla corrispondenza del relativo parametro dell’inverter. Ad esempio l’inverter richiede normalmente i valori di fase delle grandezze elettriche, mentre la normativa prescrive che la targa riporti valori direttamente misurabili, tipicamente fase-fase (ad esempio: con motore connesso Y i parametri R ed L vanno divisi per 2). Accertarsi che il valore (Hz) e (V) siano adeguati al rapporto tensione/frequenza dell’inverter. Con l’utilizzo di inverter ad anello chiuso è molto importante inserire i valori corretti di frequenza nominale, velocità e scorrimento. L’inserimento di un valore sbagliato determina una perdita di coppia notevole (anche superiore al 50%). Motor base parameters to be used for a correct inverter set-up The correct motor operation is strictly connected to the set-up of the inverter which is connected to. An accurate set-up allows to obtain the nominal performances of the motor with a minimum energy consumption and achieves completely the capacity of the system motor + inverter. On the other hand a rough or wrong set-up produces performances derating, overheating, anomalous operation and in many cases the impossibility to use the product. For this reason it is very important to carry-out the inverter set-up using the correct nominal motor parameters. On the motor name plate all the fundamental parameters that must be used for the set-up are indicated, moreover other data can be required directly to SICMEMOTORI Technical Dept. (in this case please use the motor serial number when asking technical information!). On par. 4.0 and 4.1 a motor identification nameplate with all necessary data is shown. During the inverter set-up, check the corrispondance between the values indicated on the nameplate and the relative inverter parameters. For instance the inverter requires usually phase values of electrical quantities, while the standards state that the nameplate shall show measurable values, normally phase-phase (i.e. Y connection needs paramters R and L to be divided by two). Verify that the values (Hz) and (V) are really relative to the voltage and frequency ratio of the inverter. With the application of a closed loop inverter it is very important to insert the correct values of nominal frequency, speed and motor slip. The set-up with a wrong data will cause an important torque reduction (higher than 50%) Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 102/107 3-phase motors Vector-Speed a) Esempio di programmazione con valore (nn) e (Hz) sincroni, (Slip) da sottrarre. Dati motore: nn 1500rpm - 50Hz – 400V – slip 55rpm Programmazione: Parametro velocità nominale motore……….1445rpm (1500 – 55rpm) Parametro frequenza nominale motore……..50Hz Parametro Tensione nominale motore……..400V b) Esempio di programmazione con valore (nn) e (Hz) asincroni e (Slip) da NON considerare. Dati motore: nn 1500rpm – 51,5Hz – 400V – Programmazione: Parametro velocità nominale motore……….1500rpm Parametro frequenza nominale motore……..51.5Hz Parametro Tensione nominale motore……..400V Note: Alcuni inverter non accettano l’immissione del valore nominale di frequenza con decimale. In questo caso è necessario riproporzionare anche la velocità nominale. 51.5Hz 1500rpm…nuova programmazione….51Hz 1485rpm (1500rpm * 51 / 51.5Hz). Gli esempi sopra riportati valgono anche per tutti gli altri valori nominali di frequenza e velocità disponibili. Appendix a) Set-up example with values of (nn), (Hz) synchronous and slip to be deducted. Motor data: nn 1500rpm - 50Hz – 400V – slip 55rpm Set-up: Motor nominal speed paramete 1445rpm (1500 – 55rpm) Motor nominal frequency parameter 50Hz Motor nominal voltage parameter 400V b) Set-up example with values of (nn), (Hz) asynchronous and motor slip NOT to be deducted. Motor data: nn 1500rpm – 51,5Hz – 400V – Set-up: Motor nominal speed parameter 1500rpm Motor nominal frequency parameter 51,5Hz Motor nominal voltage parameter 400V Notes: Some inverters do not accept the introduction of the nominal value of the frequency if there are some decimals. In this case it is necessary to re-calculate also the nominal speed. 51.5Hz 1500rpm…new set-up….51Hz 1485rpm (1500rpm x 51 / 51.5Hz) The examples above indicated are also valid for all the other available values of frequency and speed. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 103/107 3-phase motors Vector-Speed B.01 Main types of inverter B.01 Principali tipi di inverter Modulazione impulsi Pulses modulation 4) Tolleranza tensione rete Grid voltage tolerance Tolleranza ammissibile della frequenza di rete Grid frequency admissible tolerance Frequenza di rete Grid frequency Metodi per la riduzione della distorsione armonico lato rete Methods for reduction of the grid-side harmonic distorsion Armoniche di tensione generate sulla rete di distribuzione Voltage harmonics generated on the distribution grid Distorsione forme d’onda di corrente/tensione lato rete (THD) Current/voltage wave forms distorsion grid side (THD) Fattore di potenza lato rete Power factor grid side Front End lato rete Front End grid side Tensione massima lato cc durante la frenatura Dc side maximum voltage during braking Frequenza di commutazione IGBT IGBT commutating frequency 5) Picco di tensione e V/ ai morsetti del motore Voltage peak and V/T at motor terminals 6) Riduzione della distorsione della forma d’onda lato motore Reduction of the wave form distorsion at motor side Cavi collegamento motore Motor-inverter connection cables Appendix PWM – Pulse Width Modulation DTC – Direct Torque Control PWM – Pulse Width Modulation DTC – Direct Torque Control 10% 10% -15% +10% 2% secondo EN 61800-2 (In realtà, il ponte a diodi consente variazioni più ampie) 2% according to EN 61800-2 (The dyode bridge allows wider variations) 2% secondo EN61 800-2 (in realtà, il ponte a diodi consente variazioni più ampie) 2% according to EN 61800-2 (The dyode bridge allows wider variations) 50 400 Hz 50 400 Hz Reattore lato rete Reattore lato rete oppure oppure Induttore lato cc Induttore lato cc Reactor at grid side Reactor at grid side or or Inductor at dc side Inductor at dc side Significative, dipendono dal Significative, dipendono dal rapporto tra la potenza di c.to c.to rapporto tra la potenza di c.to c.to della rete e la potenza apparente della rete e la potenza apparente dell’inverter (rif. EN 61800-2) dell’inverter (rif. EN 61800-2) Important; they are function of the Important; they are function of the rate between the grid short circuit rate between the grid short circuit power and the apparent power of power and the apparent power of the inverter (ref. EN 61800-2) the inverter (ref. EN 61800-2) Significativa, dipende dalla Significativa, dipende dalla reattanza equivalente totale tra la reattanza equivalente totale tra la rete stessa ed il ponte a diodi rete stessa ed il ponte a diodi (rif. EN 61800-2) (rif. EN 61800-2) Important; it is function of the Important; it is function of the total equivalent reactance total equivalent reactance between the grid and the diode between the grid and the diode bridge bridge (ref. EN 61800-2) (ref. EN 61800-2) 2% secondo EN 61800-2 2% according to EN 61800-2 50/60 Hz Filtro sinusoidale Sinusoidal filter 2% Estremamente ridotta Very low 0.97 (tipico) Typical 0.97 0.97 (tipico) Typical 0.97 0.99 (con possibilità di regolazione) 0.99 (with regulation possibility) Ponte esafase a diodi Diode esaphase bridge 1.35xULx1.15 (tensione non controllata 1.35xULx1.15 (not controlled voltage) Ponte esafase a diodi Diode esaphase bridge 1.35xULx1.15 (tensione non controllata 1.35xULx1.15 (not controlled voltage) 116 kHz Autoadattativa al carico Self-adaptive to load Moduli IGBTI IGBT modules >1.6xUL (tensione controllata) >1.6xUL (controlled voltage) 116 kHz Autoadattativa al carico 116 kHz Self-adaptive to load Entro i limiti delle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41 Within the limits of IEC TS 60034-25 and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications Consultare il costruttore dell’inverter (Reattore, filtro V/T, filtro sinusoidale) Ask the inverter manufacturer (Reactor, V/T filter, synusoidal filter) Consultare il costruttore dell’inverter Ask the inverter manufacturer Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 104/107 3-phase motors Vector-Speed Appendix 1) VSI-Inverter PWM Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione. Variabili controllate: tensione e frequenza, con relativo rapporto Funzionamento a 2 quadranti Cirduito di potenza: Ponte a diodi esafase – banco capacitivo inverter IGBT a due livelli Tensione d’uscita nominale: 0 UL Frequenza massima d’uscita: 100 300 Hz 2) VSI-Controllo Diretto di Coppia Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione. Variabili controllate: coppia motore e flusso di magnetizzazione Funzionamento a 2 quadranti Cirduito di potenza: Ponte a diodi esafase – banco capacitivo inverter IGBT a due livelli Tensione d’uscita nominale: 0 UL Frequenza massima d’uscita: 100 300 Hz 3) VSI-PWM e controllo diretto di coppia-Rigenerativo lato rete Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione. Variabili controllate: tensione e frequenza, con relativo rapporto, coppia motore e flusso di magnetizzazione. Funzionamento a 4 quadranti Cirduito di potenza: Filtro rete – inverter IGBT a due livelli – banco capacitivo - inverter IGBT a due livelli Tensione d’uscita nominale: 0 UL Frequenza massima d’uscita: 100 300 Hz 4) Modulazione Obiettivo del VSI è alimentare il motore con una tensione il “più possibile sinusoidale”, utilizzando il metodo: modulazione a larghezza di impulso Controllo diretto di coppia (DTC) 5) Frequenza di commutazione E’ la frequenza con la quale vengono commutati gli IGBT ; varia nel campo 1 16 kHz per VSI-PWM e autoadattativa al carico per VSIDTC. 6) Picco di tensione e V/T ai morsetti del motore I due parametri sono compresi nei limiti imposti dalle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41. La loro riduzione può avvenire utilizzando un reattore, un filtro V/T, oppure un filtro sinusoidale; è necessario consultare il Costruttore dell’inverter. 1) VSI-PWM Inverter AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors supply, with or without feedback. Controlled variables: Voltage and frequency, with related ratio. 2 quadrants working Power circuit: esaphase diode bridge – capacitive bench – two levels IGBT inverter Rated output voltage: 0 UL Max output frequency : 100 300 Hz 2) VSI-Direct Torque Control Inverter AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors supply, with or without feedback. Controlled variables : Motor torque and magnetising flux 2 quadrants working Power circuit: esaphase diode bridge – capacitive bench – two levels IGBT inverter Rated output voltage: 0 UL Max output frequency: 100 300 Hz 3) VSI-PWM and Direct Torque Control – regenerative grid side AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors supply, with or without feedback. Controlled variables : : Voltage and frequency, with related ratio, motor torque and magnetising flux 2 quadrants working 4 quadrants working Power circuit: grid filter – two levels IGBT bridge - capacitive bench – two levels IGBT inverter Rated output voltage: 0 UL Max output frequency: 100 300 Hz 4) Modulation Purpose of the VSI is to supply the motor with as much synusoidal as possible voltage, by using the following methods: Pulse Width Modulation (PWM) Direct Torque Control (DTC) 5) Commutating frequency It is the frequency of commutation of IGBT; it varies between 1 16 kHz for VSI-PWM and it is self-adaptive to load for VSI-DCT. I fronti molto ripidi della tensione di uscita dell’inverter generqano elevate correnti e tensioni capacirtive all’interno del motore con conseguente possibilità di danneggiamento degli avvolgimenti (scariche tra le fasi e/o verso massa) e/o dei cuscinetti a causa delle correnti parassite o correnti d’albero. Questi fenomeni si manifestano in casi sporadici e sono difficilmente prevedibili in quanto le condizioni di installazione dei motori, la realizzazione dell’impianto elettrico ed i luoghi di utilizzo sono molto variabili. In generale la presenza di cavi di The steep output voltage curves of the inverter generate high capacitive currents and voltages in the motor which can deteriorate and damage the ninsulation sustem of the windings (discharges between the phases or to earth) and/or the bearings and the transducer, due to eddy currents or ground currents in the shaft. These phenomena occur in sporadic cases that are hard to predict due to a variety of different motor installation conditions, plant installations and places of use. In general, long power cables used between the motor and the inverter, utilization at variable speed and 6) Voltage peak and V/T at motor terminals The limits of these two parameters are given by IEC TS 60034-25 and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications. Their reduction is possible by using a reactor, a V/T filter, or a synusoidal filte; It is advisable to ask the inverter Manufacturer Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 105/107 3-phase motors Vector-Speed alimentazione molto lunghi tra motore ed inverter, l’utilizzo a velocità e carico variabili e le frequenze di commutazione elevate sono condizioni che favoriscono questi fenomeni indesiderati. E’ pertanto necessario provvedere ad una corretta installazione dell’inverter e del cablaggio del motore considerando i seguenti aspetti: Utilizzo di cavi appropriati con sezione simmetrica e schermo concentrico Utilizzo di conduttori di terra a bassa impedenza e realizzazione dell’impianto idoneo per dispersioni ad alta frequenza Utilizzo di un cuscinetto isolato elettricamente Utilizzo di induttanze di filtro o filtri dV/dt tra motore ed inverter Appendix load and high switching frequencies are conditions that increase these unwanted phenomena. Therefore the inverter must be installed correctly and the motor cabled in consideration of the following: Use of appropriate cables with a symmetrical section and concentric screen Use earth conductors with a low impedance and installation of a suitable high-frequency dispersion system Use of an electrically insulated bearing Use of inductances or dV/dt filters between the motor and the inverter Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 106/107 3-phase motors Vector-Speed Appendix Note: Notes: Il presente catalogo fornisce informazioni relative a tutta la serie di motori VECTOR-SPEED in corrente alternata della SICME MOTORI. I clienti possono determinare se un particolare prodotto è adatto alle proprie esigenze e sono responsabili della selezione, dell’uso e dei risultati ottenuti da qualsiasi prodotto citato in questo catalogo. Le informazioni non garantiscono le caratteristiche per l’impiego I prodotti elencati nel presente catalogo sono progettati, costruiti e consegnati esclusivamente per installazione in ambiente industriale. In casi particolari di installazione in aree NON industriali e qualora vengano poste ulteriori condizioni per la protezione (es. protezione da contatto per le dita di bambini, etc.), tali protezioni devono essere realizzate a cura del cliente This catalogue gives general information about all sizes of VECTOR-SPEED a.c. motors of SICME. Customers can determine whether a specific product is suitable for their needs and are thus responsible for the selection, use and results obtained by any product cited in this catalogue. The information contained in the present catalogue does not guarantee the characteristics for the use. Products listed in this catalogue are exclusively designed and built for industrial purposes. SICMEMOTORI si riserva di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso i dati, le caratteristiche tecniche, le dimensioni, i pesi e le illustrazioni. SICMEMOTORI declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti derivanti da eventuali errori e/o omissioni contenuti in questo catalogo. La riproduzione anche parziale, del presente catalogo deve essere autorizzata per iscritto dalla SICME MOTORI srl. SICME MOTORI srl. Diritti riservati. For particular cases in NON-industrial environments, or where other types of protection must be provided (for example against contact with children fingers, etc.), these guards or additional protections must be realized by the Customer. Any non-observance of the rules for installation, use and maintenance or any modification/tampering with the motor makes the guarantee rights invalid and exempts SICMEMOTORI from any responsibility All data and indications shown in this catalogue have to be considered only as a guideline. Any use of the motor differently from the specifications indicated in this catalogue does not involve any liability for SICMEMOTORI as manufacturer. SICMEMOTORI reserves the right to modify at any time and without notice the data, the technical characteristics, the dimensions, the weights and the illustrations. SICMEMOTORI refuses all responsibility for direct or indirect damages caused by possible errors and/or omissions in the present catalogue. The reproduction, even in part, of the present catalogue must be authorized in writing by SICME MOTORI srl. SICME MOTORI srl. All rights reserved. Attenzione: I dati, le prestazioni e le dimensioni d’ingombro sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Data, performances, drawings are indicative and can be changed at any moment without prior notice. Il mancato rispetto delle istruzioni di installazione, uso e manutenzione e/o la modifica/manomissione del motore comportano il decadimento dei termini di garanzia e della responsabilità della SICMEMOTORI. Le informazioni contenute in questo catalogo sono date a titolo puramente indicativo L’uso dei motori al di fuori delle caratteristiche indicate nel catalogo non comporta alcuna responsabilità da parte del costruttore. WARNING AVVERTENZA I motori e le apparecchiature elettriche che li alimentano sono componenti installati su macchine ed impianti industriali sottoposti ad alta tensione. Durante il funzionamento tali dispositivi possiedono parti pericolose, sia perché poste sotto tensione e non isolate, sia perché in moto rotatorio. Esse, quindi, possono causare gravissimi danni a persone o cose se non vengono rispettate le istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione. I motori sono sempre forniti completi di manuale di installazione, uso e manutenzione. E’ indispensabile leggere e comprendere tutte le informazioni contenute prima di procedere con qualsiasi lavorazione di installazione o collegamento. In mancanza della suddetta documentazione, richiedere alla SICMEMOTORI l’invio di una copia. The motors and the electrical devices feeding them are electrical components installed on machines and industrial systems subject to high voltage. During operation, these components can be dangerous since they are live and have non-insulated and rotating parts. Therefore, they can be extremely harmful to personnel and objects if the instructions for the installation, the use and the maintenance are not respected. The motors are always supplied complete with the installation, use and maintenance instruction manual. It is necessary to read and understand all the information contained before proceeding to connect and to start up the installation. If the above mentioned documentation is lacking, please ask a copy to SICMEMOTORI sales Dept.. Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy C-BQ--80-355-IE-13 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 107/107