Ace-In-The-HoleTM

Transcription

Ace-In-The-HoleTM
OWNER’S MANUAL
Ace-In-The-HoleTM
®
NOTICE D’UTILISATION
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Ace-In-The-HoleMD
MANUAL DEL USUARIO
Ace-In-The-HoleMR
F
e
u
e
Mod. A5000-01
Installation/Operation/Parts
Installation/Fonctionnement/Pièces
Instalación/Operación/Piezas
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Call 1-800-468-7867
Composer le 1 (800) 468-7867
Llame al 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . Pages 2-11
Français . . . . . . . . . . Pages 12-21
Español . . . . . . . . . .Paginas 22-31
©2003 PRINTED IN U.S.A.
SIM654 (6/28/03)
Safety
2
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury.
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
1. To avoid risk of serious bodily injury due to electrical
shock or burns and property damage due to flooding,
read the safety instructions carefully before installing
the pump.
Be sure one hand is free when plugging in or unplugging
charger. If basement floor is wet, disconnect power to
basement before walking on floor.
Do not lift the pump by the electrical cord; lift pump
only by the discharge pipe, lifting ring or handle on the
pump. Lifting by the cord can damage the cord.
Risk of flooding. May cause personal injury
or property damage. Make sure pump is secured in
sump to prevent movement and do not run pump dry. To
do so will damage seals and can cause leaking. Failure
to secure the pump in the sump may allow the pump to
move, cause switch interference and prevent the pump
from stopping or starting. Make sure the sump is clear of
debris. Debris can damage or plug the pump which can
result in flooding.
2. Follow local and/or national plumbing and electrical
codes when installing the system. A ground fault circuit interrupter (GFCI) is recommended for use on
any electrical appliance submerged in water.
3. Use this system only for backup sump pump duty in a
residential application. It is not designed as a primary
sump pump.
Burn Hazard. Battery acid is corrosive. Do
not spill on skin, clothing, or battery charger. Wear eye
and head protection when working with battery. Connect
and disconnect DC output terminals only after removing
the charger from the AC outlet. Never allow the DC terminals to touch each other.
Fire Hazard. Can cause severe injury, property damage or death. Keep sparks and flames away
from battery to prevent explosion or fire.
4. Pump clear water only with this pump.
Hazardous Voltage. Electrical shock can
cause severe injury or death. Do not plug in or unplug
battery charger while standing on a wet floor or in water.
6. Keep the battery charger and battery box at least 18”
off of the floor and in a dry, cool, well ventilated area.
5. Pump is permanently lubricated at the factory. Do not
try to lubricate it!
Simer Limited Warranty
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products
that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase
any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your original receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water
system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product
covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall
it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject
to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due
to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than
normal application, use or service, including but not limited to, operational failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as
promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty
will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR
CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
General Information / Installation
NOTICE: If a Carbon Monoxide (CO) sensor is
installed, it must be at least 15 feet away from battery charger in order to avoid nuisance CO alarms.
Please refer to your CO detector’s installation guidelines for more information.
7. Keep sparks and flame (pilot light) away from the
battery.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THE CONTROL PANEL
Risk of electrical shock, fire, or explosion.
Can cause severe injury, property damage or death.
Read all instructions in this manual and on charger,
pump, and battery before using the system.
1. Unplug the transformer before attempting any cleaning. Turning off controls does not reduce the risk of
electrical shock.
3
BATTERY BACKUP SYSTEM
INSTALLATION AND OPERATION
NOTICE:
• Install this system during a time when the primary
pump will not be needed. Gather all supplies before
starting. Read all warnings and installation steps
before you start.
• Be prepared for water to leak from the coupling or
piping when disassembling or cutting the discharge
pipe. Protect system components, tools and supplies
from getting wet. Dry any work areas that get wet.
BASIC TOOLS AND
MATERIALS NEEDED
Channel locks or large pliers
Tape measure
Socket wrench or 5/16” Nut driver
2. Charge only rechargeable 12-volt lead-acid batteries.
Other types may burst when charged with this charger.
Side cutters
3. Do not let the transformer or any component get
wet.
Medium size pliers
Hacksaw (to cut PVC pipe)
4. Use only attachments recommended or sold by the
battery charger manufacturer.
Pencil
5. When unplugging the transformer from the charger,
grasp the plug (not the cord) to avoid risk of damage
to the cord or plug.
PVC glue (solvent weld)
6. Locate the cord so that it cannot be stepped on,
tripped over, damaged, stretched, or flooded.
7. Do not modify the cords or plugs.
8. Do not attempt to service the transformer or the
control panel; they have no serviceable parts. If the
control panel is dropped, struck, or otherwise
damaged, take it to a qualified service technician.
GENERAL INFORMATION
The Ace-In-The-Hole is not a substitute for your primary
sump pump. It is designed to temporarily back up your
primary sump pump during a power outage or other
problem which prevents normal operation of the primary pump.
Teflon tape
PVC pipe cleaner
Cloth towel
Size 24M Marine Deep Cycle Battery
or a
Size 27M Marine Deep Cycle Battery
Remove Primary Pump From Sump Pit:
1. Drain the sump. The water level must be pumped
down as low as possible before going on to the next
step.
Electrical shock hazard. Shock can
burn or kill. Do not make contact with the remaining water in the sump pit.
Do not use this system to pump flammable liquids or
chemicals.
Keep the battery charger dry and protected from damage.
In an emergency (such as an extended power outage)
which depletes the system deep cycle battery, your automobile battery may be temporarily substituted. Be sure
to replace the system deep cycle battery as soon as possible. Use of an automobile battery will significantly
reduce system performance. Automobile batteries are
not designed for this type of application.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Installation
4
2. Unplug the pump. See Figure 1.
3. Unclamp any cords from the discharge pipe.
Backup Pump and
Check Valve
Assembly
4. Locate the “on” water level of the primary sump
pump. Mark this location on the discharge pipe with
a pencil. See Figure 1.
Loosen the pump
cords from
the discharge
pipe by removing
the clamps.
Support he
exterior discharge pipe.
Unplug the
sump pump.
Hose Coupling
with Clamps
Check Valve
Double clamped
mounting on the
primary pump's
discharge pipe.
The bottom of
back-up sump
pump is located
1" above the
previously
marked
water line.
Make the
second
mark here.
1"
Separate
or cut
pipe here.
Previously
marked
water line.
Primary Pump
Discharge Pipe
Primary pump
float switch in
ON position.
Check
Valve
Primary
Sump Pump
Locate and
mark the "On"
water level of
primary sump
pump on the
discharge pipe.
4328 0203
Not to Scale
Switches and
Wiring omitted
for clarity
14" Minimum Sump Diameter
Figure 1 – Installation Diagram.
Figure 2 - Back-up pump location and assembly.
5. To separate the primary pump from the discharge
pipe:
INSTALL BACKUP PUMP
A. For applications with rubber couplings: remove
the coupling clamp with a nut driver.
B. For applications without rubber couplings: cut the
PVC discharge pipe with a hacksaw above the
basement floor and at a comfortable level. New
rubber couplings are included for reassembly.
Risk of pinching hands or fingers. To avoid
a hand injury from a collapse of plumbing, support the
pipe above the separation before cutting or disassembly.
6. Lift the primary pump and discharge pipe assembly
out of the sump. See Figure 2.
Risk of electrical shock. Shock can burn or
kill. Do not lift the pump by the electrical cord; lift pump
only by the discharge pipe, lifting ring or handle on the
pump. Lifting by the cord can damage the cord.
Risk of explosion. Can cause personal
injury and flooding. Do not turn the pump on until all
the fittings are glued and the glue has dried. Loose fittings can explode off of pipes and cause personal injury
and flooding.
NOTICE: This pump is intended for use in sumps with a
14” or larger diameter. For 9” - 14” diameter sumps,
order Switch Kit number SSSA.
1. Mark the back-up pump location - on the primary
pump discharge pipe 1” above the “ON” water level
of your primary sump pump. The bottom of the
back-up pump should be no lower than this mark
when finished. See Figure 2.
2. Remove the U-bolt clamps and nuts from the parts
bag.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Installation
5
3. The backup pump comes preassembled.
4. Position the Ace-In-The-Hole pump next to the
discharge pipe of your primary sump pump.
NOTICE: You may need someone to hold the pump
while clamping it in place. The clamps will fit around
a 1” to 1-1/2” discharge pipe.
Fasten cords
to the discharge
pipe.
5. With the back-up pump in position assemble the
clamps and attach the back-up pump to the discharge
pipe as shown in Figure 3.
NOTICE: Before tightening the nuts be sure the pump
bottom is at least 1” above the ON water level of the
primary sump pump (as indicated by the mark made
back in Step 1).
Check switch
clearance through
arc.
Figure 4 - Check the pump and switch clearances, and
clamp down the cords.
Connect the Piping
Tee the back-up pump
discharge pipe into the
primary pump discharge
pipe.
Figure 3 - Clamp the Back-up pump on to the
discharge pipe.
6. Make sure the pumps and switches do not interfere
with each other. See Figure 4.
NOTICE: Do not adjust the tether length on the float
switch.
7. Put the double pump assembly back into the sump
pit.
To wa
ter dis
The back-up pump
with a separate
OR discharge pipe.
To wa
ter dis
posal a
rea.
posal a
rea.
To wa
Hose
Coupling
with Clamps
ter dis
Check
Valve
8. Run the discharge piping from the backup pump’s
check valve to the water disposal area or into the
primary pump discharge pipe. If sharing a common
discharge pipe, install a check valve between the primary pump and the back-up pump connection to
prevent reverse flow from the back-up pump into the
primary sump pump. Refer to Figure 5.
9. Clamp the cords to the discharge pipe. See Figure 4.
10. Place the battery box within 7’ of the sump and within 9’ of the electrical outlet. Do not store the battery
box on the floor. Battery box should be stored a minimum of 18” off of the floor.
Check
Valve
4330 0203
Figure 5 - Connect the discharge piping.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
posal a
rea.
Installation / Electrical
11. Open the battery box and lower the battery into it.
12. Your battery should have one of the two types of terminals as illustrated in Figure 6. Connect the power
wires from the back of the control panel to the battery.
The red wire goes to the positive battery terminal and
black wire goes to the negative terminal.
6
NOTICE: When the transformer is first plugged in all
lights will come on for 3 seconds then either the green
(System Ready) light or the yellow (Charging/AC
Power) light will come on. The yellow light may flash
rapidly for a few seconds while the system performs a
diagnostic check and then remain on. See Figure 8. If
not, check your battery connections and the battery.
For further troubleshooting refer to the
Troubleshooting Section and Tables II and III.
2. With the system installed correctly the performance
will be as indicated in Table IV, on Page 7.
System
Ready
(Green)
se
Fu
13. Close and lock the battery box. Be sure all of the
wires are tucked inside of the box to prevent them
from being pinched.
Charging/
AC Power
(Yellow)
14. Record the installation date on the label of the battery
box.
ELECTRICAL CONNECTIONS
e Fuse
Fus
Figure 6 - Connect the battery terminals.
Figure 8 - Control panel details.
Hazardous voltage. Can shock, burn or
cause death. Review the safety instructions before operating the system. Do not modify the cords or plugs.
1. Attach the wires as indicated in Table I and as illustrated in Figures 7 and 9. Neatly coil any excess
transformer cord and tape it near the transformer.
115V AC
Grounded
Ou let
Control Panel
Float Switch
Socket and
Plug
Transformer
Front of
Control Panel
e
ue
e
Fu
3468 0799 SIM NCP
Transformer
Socket and Plug
Figure 9 - Connect the battery.
Back-Up
Pump Plug
Back-Up
Pump
Figure 7 - Connect the wires.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Electrical
7
TABLE I – WIRING CONNECTIONS
Connect the ...
1. Control Box Panel
To ...
the Battery
2. Back-up Pump
Power Cord
the Pump Connection in the
Control Panel
3. Float Switch
Connector
the Float Switch Socket in the
Control Panel
4. Transformer from
Wall Outlet
the Transformer Socket in the
Control Panel
TABLE III – CONTROL PANEL/LIGHTS
& ALARM SUMMARY
Green (Ready) Light
is on
Green Light is
Flashing while the
Alarm is beeping
Yellow (Charging/
AC Power) Light
is on
Yellow Light
is Flashing
Red (Pump Cycled)
Light is on with
alarm on
TABLE II – CHARGING ERRORS
All lights flashing
at a rate of once
per second
with Alarm on
All lights flashing
at a rate of once
per second
with the Yellow
(Charging/AC Power)
light and Alarm on
Blown fuse.
Battery leads are reversed.
Incorrect battery (not 12V).
Battery is taking too long to
charge. May need to replace
battery.
Battery in thermal runaway.
Replace battery.
Battery charge is too low
(below 8.2V). The system
will not allow the pump
to run.
Battery is fully charged and
system is ready.
Battery charge is below 10.9V.
NOTICE: Pump may not run
while battery is charging.
Battery is being charged.
Battery or AC power wires
are not connected.
Pump is running. Normal
back up system operation.
System activated by the
float switch.
Pump has run.
Red (Pump Cycled)
light is Flashing while
the Alarm is beeping
Red (Alarm Off)
Light is on
The alarm is turned off.
ALL LIGHTS SECTION
All lights on for
System is resetting.
3 seconds
All lights and
“Test Pump” button is on.
alarm are on
User is testing the pump.
All lights flashing
See Table II,
at a rate of once
Charging Errors.
per second with
the yellow light
and alarm on
All lights flashing
See Table II,
at a rate of once
Charging Errors.
per second with
the alarm on
TABLE IV – CAPACITY RATINGS WITH A 12 VOLT (27M MARINE BATTERY)
VERTICAL PUMPING DISTANCE (FEET)
Flow Rate (gallons per hour)*
0
5
10
15
20
25
30
1380
1200
1080
840
600
360
60
* These flow rates were obtained with a constant 12.7 VDC battery source. The average GPH will vary due to a reduction in
output voltage from battery.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Electrical
TO TEST THE SYSTEM PRIOR TO USE:
1. With the wires connected, lift the float switch to the
“on” position. After a 3 second delay the pump will
run. The red “pump cycled” light and the alarm will
turn on indicating that your back-up system has been
activated. The alarm warns that either the AC power
is out or the primary pump has failed and needs
attention and that the back-up system is running.
2. To silence the alarm press the “silence alarm” button.
The “silence alarm” button will turn off the alarm
and turn the “alarm off” light on.
3. Lower the float switch to the “off” position and the
pump will stop running after another 3 second delay.
The red “pump cycled” light will flash and the red
“alarm off” light will stay on.
4. Press the “Silence Alarm” button again and the red
“Pump Cycled” light will go off. Should the pump
run again, the red “Pump Cycled” light and alarm
will come back on. This indicates the pump has run
again.
5. To Reset the Entire System: Press both the “test
pump” and “silence alarm” buttons at the same time
or unplug the transformer for 10 seconds.
All lights will come on together briefly for 3 seconds,
while the system is running through it’s diagnostic
check. Then either the green “system ready” or the
yellow “charging/AC power” light will come on. See
Table III for additional details on what the control
panel lights and alarms indicate.
IF THE BACK-UP SYSTEM RUNS
WHILE YOU ARE AWAY:
1. The back-up pump will have turned on and then off.
The red “pump cycled” light will be flashing and the
alarm will be beeping. This alarm is to notify you that
your AC power went out or the primary pump failed
and the back-up system has run.
2. To silence the alarm, press the “silence alarm” button. This will also turn the red “pump cycled” light
off. This is only a soft reset for the alarm and the
pump cycled light. Should the back-up pump run
again, both the alarm and “pump cycled” light will
again turn on.
3. To disable the alarm while working on the system,
perform an entire system reset as explained in step 5
in the above section. After either the green or yellow
light have come on, press the “silence alarm” button
once.
8
CHARGER/BATTERY OPERATION
The backup pump will activate automatically when the
sump water level rises far enough to trip the float switch.
If the power to the transformer and back-up system is
interrupted, the length of time that the backup pump will
run depends on the Ampere-hour capacity of the battery
used, the battery charge level, and the vertical pumping
distance.
Extended periods of operation (for example, during an
extended power outage) may exhaust the battery. Follow
the battery manufacturer’s recommendations for the
maintenance and safe use of the battery.
The Stages of the Charging Process:
1. Green “System Ready” light: System is operational
and ready for use.
2. Yellow “Charging/AC Power” light: The battery is
being charged. If needed, the system will run.
3. Red “Pump Cycled” light: Pump has been in operation. System continues to operate.
BATTERY REQUIREMENTS
Electrical shock hazard. Can cause severe
burns and start a fire if battery terminals are short circuited. Install the battery in the battery box. To prevent
accidental shorting across the battery terminals, close the
cover of the battery box securely.
Severe burn hazard. May cause personal
injury or property damage. A filled battery contains sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing.
NOTICE: To protect the battery case from chipping and
gouging, do not let the battery box sit on the concrete
floor. Install the battery box on a shelf or protective pad
(plywood, 2x4s, etc.) a minimum of 18” off of the floor.
Always install the battery in a dry location that is protected from flooding.
Risk of fire or explosion. Can cause severe
injury, property damage, or death. Battery fumes are
explosive. Place battery in a well ventilated area and
away from open flames such as a pilot light.
Follow the battery manufacturer’s recommendations for
maintenance and safe use of battery.
NOTICE: After correcting any problems make sure you
reset the entire system.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Electrical / Maintenance
Do not leave the battery box open. Do not allow children
to play around the battery backup system installation.
Your backup sump pump depends on the battery used
with it for power. The better the battery, the better the
performance of the pump. We recommend the use of a
size 27M Deep Cycle Marine Battery or a size 24M
Deep Cycle Marine Battery. They will stand up well to
long periods of little or no use.
Use of a standard automobile battery with this charger is
not recommended. An automobile battery may require
charging after only 1-2 hours of continuous use, and the
repeated charging cycles may cause early plate failure in
the battery.
Use only a battery of the type and size recommended so
it will fit in the battery box (maximum size 12" long, 8"
wide and 9" high including terminals) and supply
enough voltage for full performance.
9
SYSTEM MAINTENANCE
Every Month 1. Check to make sure the transformer is plugged in and
that the “System Ready” or “Charging/AC Power” signal light is on.
2. Test the system operation. See Page 7.
3. Carefully open the battery box.
Electrical Shock Hazard. Can burn or
cause death. Unplug the system and disconnect the
battery before servicing any system components.
Check for corrosion of the battery wires and for cleanliness of the battery posts. Clean the posts and replace
the wires as needed. Reconnect all wires and test the
system.
Every Four Years 1. Replace the Deep Cycle Marine Battery.
2. Record this date in your owner’s manual.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Troubleshooting
SYMPTOM
The sump is empty and the
float switch is down, but
the pump won’t shut off.
Pump won’t run.
10
PROBABLE CAUSE(S)
Defective Float Switch.
Defective Control Panel.
Float Switch is hung up and
can’t swing through its
entire arc.
Loose electrical connection.
Defective battery or battery
voltage is too low
(below 8.2 Volts).
CORRECTIVE ACTION
Disconnect the float switch from the control panel.
If the pump stops the float switch needs to be replaced.
If the pump does not stop, replace the control panel.
Check that the float switch is free to swing up and down
through its entire arc.
Check all of the connections.
Check for a low or defective battery. The back-up pump will
not run if battery voltage is less than 8.2 Volt.
Motor hums but pump
won’t run.
Defective battery or battery is
not charged enough.
Check for a low or defective battery. Confirm positive and
negative wires are connected correctly.
Pump runs but pumps very
little or no water.
The check valve, between
the primary pump discharge
and the backup pump, is
installed backwards or not
functioning correctly.
Obstructed anti-airlock hole.
The pump discharge pipe is
obstructed.
The discharge pipe length or
height is too long for pump’s
capacity.
The battery is not charged
properly or is defective.
The positive and negative
wires are reversed on battery.
Make sure a check valve is installed correctly between
the primary pump discharge and Backup Sump Pump
discharge pipe and is functioning correctly.
Pump cycles too frequently.
Tether length is too short on
the automatic float switch.
The check valve, between the
primary pump discharge and
the backup pump, is not
installed properly or not
functioning correctly.
Excessive water is coming into
the sump pit.
Clean out the anti-airlock hole in the pump body.
Check for an obstruction in discharge pipe.
See Table IV for pumping heights. Increase pipe size.
Check for a low or defective battery. An extended power
outage may have depleted the battery.
Reverse the positive (+) and negative (-) wires.
The correct tether length is 3-1/2”. Adjust the tether length
accordingly.
The primary pump check valve located between the
discharge of primary pump and the Backup Sump Pump
tee is not installed or not working properly. Install or repair
as required. Confirm that the check valve is installed with
the arrow pointing “up”. If the check valve is installed
backward, replace it with a new one.
Call a plumber.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Repair Parts
11
1
5
2
6
Fu
e
Fu
3
7
8
4
Model A5000-01
REPAIR PARTS LIST
Key
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Part
Description
Hinged Battery Box
Control Panel
Float Control Switch Kit
Clamp Bracket Kit
Rubber Hose Coupling and Clamps
Check Valve
DC Backup Pump
Transformer
Part
No.
404-117
C014-01
C015
C003
U74-68
PS112-4
SK824
C016-01
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Sécurité
12
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent toutes un potentiel possible de blessures corporelles.
avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
avertit d’un danger qui risquera de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
ATTENTION avertit d’un danger qui causera ou qui risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
1. Pour éviter tout risque de blessures corporelles graves suite
à une secousse électrique ou à des brûlures, et pour éviter
des dommages matériels que pourrait causer une inondation, lire attentivement toutes les consignes de sécurité de
cette notice avant d’installer la pompe.
Risque de brûlures. L’acide d’une batterie est
corrosif. Ne pas le renverser sur la peau, les vêtements ou le
chargeur de la batterie. Pour intervenir sur une batterie, toujours porter une protection de la vue et de la tête. Ne brancher
et ne débrancher les bornes de sortie du courant continu
qu’après avoir débranché le chargeur de la prise du courant
alternatif. Ne jamais permettre aux bornes du courant continu
de venir en contact l’une avec l’autre.
Tension dangereuse. Les secousses électriques risquent de causer des blessures graves, voire la mort.
Ne pas brancher ni débrancher le chargeur de la batterie si on
se tient debout sur un plancher humide ou dans l’eau. Pour
brancher ou débrancher le chargeur, s’assurer d’avoir toujours
une main libre. Si le plancher du sous-sol est humide, couper
le courant alimentant le sous-sol avant de marcher sur le
plancher.
Ne pas soulever la pompe par son cordon électrique. Ne la
lever que par le tuyau de refoulement, son anneau ou sa
poignée de levage. Soulever la pompe par son cordon électrique endommagera le cordon.
ATTENTION Risque d’inondation pouvant causer des
blessures corporelles ou des dommages matériels. S’assurer
que la pompe est bien immobilisée dans le puisard pour
empêcher qu’elle se déplace. De plus, ne pas faire fonctionner
la pompe à sec, sinon les joints d’étanchéité seront endommagés, ce qui pourrait occasionner des fuites. Si on n’immobilise pas la pompe dans le puisard, elle risquera de se déplacer et d’entraver le bon fonctionnement de l’interrupteur à flotteur, ce qui empêchera le démarrage et l’arrêt de la pompe.
S’assurer que le puisard est débarrassé de tous les débris, ces
derniers pouvant endommager ou boucher la pompe, ce qui
provoquera une inondation.
2. Lorsqu’on installe le système, respecter tous les codes de
l’électricité et de la plomberie de la municipalité et/ou du
Canada. Il est recommandé de protéger tous les appareils
électriques immergés dans l’eau avec un disjoncteur de
fuite à la terre.
3. N’utiliser ce système que comme pompe de puisard de secours dans une résidence. Ce système n’est pas conçu pour
remplacer une pompe de puisard principale.
Risque d’incendie pouvant causer des
blessures graves, des dommages matériels, voire la mort. Pour
éviter une explosion ou un incendie, ne pas approcher de la
batterie des étincelles ni des flammes.
4. Avec cette pompe, ne pomper que de l’eau claire.
5. La pompe a été lubrifiée en permanence à l’usine. Ne pas
essayer de la lubrifier!
6. Garder le chargeur et le boîtier de la batterie à au moins
46 cm (18 po) du plancher dans un endroit sec, frais et
bien aéré.
Garantie limitée Simer
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date
d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de SIMER, selon les
conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer
l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, un réservoir de système d’eau préchargé s’avérait être défectueux, il sera
réparé ou remplacé, au choix de SIMER, conformément aux termes et conditions
stipulés ci-dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne
couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui,
du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits qui n’ont
pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui
n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion,
la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des produits ayant fonc-
tionné à des pressions dépassant la limite maximale recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte de tout défaut allégué. Simer prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est
raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de la
dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours
possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA
COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc
que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La
présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Renseignement généraux et installation
REMARQUE : Si un détecteur de monoxyde de carbone
(CO) est installé, il devra se trouver à au moins 4,50 m
(15 pi) du chargeur de la batterie de façon à éviter des
alarmes intempestives de CO. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux instructions d’installation
du détecteur de CO.
7. Éloigner la batterie des étincelles et de toute flamme
(veilleuse).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONCERNANT
LE PANNEAU DE COMMANDE
Risque de secousses électriques, d’incendie
ou d’explosion pouvant causer des blessures graves, des dommages matériels, voire la mort. Avant d’utiliser ce système,
lire toutes les instructions et toutes les consignes figurant dans
cette Notice d’utilisation ainsi que dans celles relatives au
chargeur, à la pompe et à la batterie.
1. Avant de procéder à un nettoyage, débrancher le transformateur de la prise de courant. Le fait de mettre toutes les
commandes sur arrêt ne réduira pas le risque de subir des
secousses électriques.
2. Ne charger que des batteries au plomb de 12 volts
rechargeables. Tous les autres types de batteries risquent
d’exploser si on les charge avec ce chargeur.
3. Ne pas permettre au transformateur ni à tout autre composant du système d’être mouillés.
4. N’utiliser que les accessoires recommandés ou vendus par
le fabricant du chargeur de la batterie.
5. Pour débrancher le transformateur du chargeur, saisir la
fiche de son cordon (et non pas le cordon électrique) de
façon à ne pas endommager le cordon électrique ou sa
fiche.
6. Positionner le cordon électrique de façon qu’on ne puisse
pas marcher dessus, s’accrocher dedans en marchant, l’endommager, l’étirer et pour empêcher qu’il soit mouillé.
7. Ne jamais modifier un cordon électrique ni sa ou ses
fiches.
8. Ne pas intervenir sur le transformateur ni sur le panneau
de commande. Ces pièces ne sont pas réparables. Si on
laisse tomber le panneau de commande, si on le cogne ou
s’il est endommagé, le faire inspecter par un technicien
qualifié.
13
En cas d’utilisation d’urgence (comme dans le cas d’une panne
de courant prolongée) risquant d’épuiser la charge de la batterie à décharge poussée du système, on pourra temporairement remplacer cette batterie par une batterie d’automobile.
S’assurer de reposer ensuite, et aussitôt que possible, la batterie à décharge poussée du système. L’utilisation d’une batterie d’automobile réduira considérablement les performances
du système. Une batterie d’automobile n’est pas conçue pour
ce type d’utilisation.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT DU
SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
REMARQUE :
• Installer ce système pendant que le fonctionnement de la
pompe principale n’est pas requis. Avant de procéder à
son installation, se procurer toutes les fournitures nécessaires et lire attentivement tous les avertissements et toutes
les opérations relatives à l’installation.
• Lorsqu’on démontera ou coupera le tuyau de refoulement,
il faut s’attendre que de l’eau coule des raccords ou des
tuyauteries. Protéger les composants du système, l’outillage et les fournitures contre l’eau. Bien assécher la zone
de travail si elle est mouillée.
OUTILS ET MATÉRIAUX
DE BASE REQUIS
Pince multiprise ou grande pince
Ruban à mesurer
Clé à douille ou tourne-écrou de 5/16 de po
Pince coupante de côté
Scie à métaux (pour couper les tuyaux en PVC)
Pince de taille moyenne
Crayon
Ruban d’étanchéité au téflon
Colle pour PVC (raccord soudé au solvant)
Nettoyant de tuyau en PVC
Chiffons
Batterie-marine à décharge poussée 24M
ou une
Batterie-marine à décharge poussée 27M
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Dépose de la pompe de puisard principale :
Cette pompe ne remplace pas une pompe de puisard principale. Elle est conçue en tant que pompe de secours temporaire
en cas de panne de courant ou de tout autre problème pouvant empêcher le fonctionnement normal de la pompe de
puisard principale.
Ne pas pomper de liquides inflammables ni de produits chimiques avec cette pompe.
Toujours garder le chargeur de la batterie au sec et le protéger
contre les dommages.
1. Avant de passer à la prochaine opération, le niveau de
l’eau dans le puisard doit être pompé à son plus bas.
Risque de secousses électriques pouvant causer des brûlures, voire la mort. Ne pas faire contact avec l’eau qui reste dans le puisard.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Installation
14
2. Débrancher la pompe. Se reporter à la Figure 1.
3. Détacher les cordons électriques pouvant être attachés sur
le tuyau de refoulement.
4. Repérer le niveau de « mise en marche » de la pompe de
puisard principale. Avec un crayon, faire ce repère sur le
tuyau de refoulement. Se reporter à la Figure 1.
Détacher les cordons
électriques de la
pompe du tuyau de
refoulement en
enlevant les colliers.
Supporter
le tuyau de
refoulement
extérieur.
Débrancher la
pompe de la
prise de courant
électrique.
Ensemble pompe de secours
et clapet de non retour
Raccord en
caoutchouc
et colliers
Clapet de
non retour
Fixer la pompe de secours
sur le tuyau de refoulement
de la pompe principale à
l’aide de deux étriers.
Faire le deuxième
repère ici.
2,5 cm
(1 po)
Séparer
ou couper
le tuyau ici
Niveau de l’eau
précédemment
repéré.
Interrupteur à
flotteur de la
pompe principale
dans la position
« MARCHE ».
Clapet de
non retour
Pompe de
puisard principale
Le fond de la
pompe de secours
de puisard doit
être à 2,5 cm
(1 po) plus haut
que le niveau de
l’eau précédemment
repéré.
Repérer, sur le tuyau
de refoulement de la
pompe de puisard
principale, le niveau
de mise en marche
de la pompe.
Le puisard doit avoir un diamètre minimum de 35,60 cm (14 po)
Tuyau de refoulement
de la pompe principale.
4328 0203
Pas à l’échelle
Pour que l’illustration soit
plus claire, le câblage et
les interrupteurs ne sont
pas montrés
Figure 1 - Schéma de l’installation.
Figure 2 - Emplacement et assemblage de la pompe de
secours
5. Pour séparer la pompe principale du tuyau de refoulement :
A. Si un raccord en caoutchouc est utilisé : Avec un tourneécrou, déposer les colliers du raccord.
B. Si un raccord en caoutchouc n’est pas utilisé : À l’aide
d’une scie à métaux et à un niveau confortable, couper
le tuyau de refoulement en PVC au-dessus du plancher
du sous-sol. Des raccords en caoutchouc neufs sont
livrés pour le remontage.
INSTALLATION DE LA
POMPE DE SECOURS
ATTENTION On risque de se pincer les doigts et les
mains. Pour ne pas se blesser les mains au cas où le tuyau
tomberait, le supporter à hauteur de la séparation avant de
procéder à la coupe ou au démontage.
6. Sortir la pompe principale et le tuyau de refoulement du
puisard. Se reporter à la Figure 2.
Risque de secousses électriques pouvant
causer des brûlures, voire la mort. Ne pas soulever la pompe
par son cordon électrique. Ne la lever que par le tuyau de
refoulement, son anneau ou sa poignée de levage. Soulever la
pompe par son cordon électrique endommagera le cordon.
Risque d’explosion pouvant causer des
blessures corporelles et une inondation. Ne pas mettre la
pompe en marche tant que tous les raccords n’ont pas été
collés et tant que la colle n’est pas sèche. Des raccords mal
retenus risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et une inondation.
REMARQUE : Cette pompe est prévue pour être utilisée dans
un puisard ayant un diamètre minimum de 35,60 cm (14 po).
Dans le cas des puisards ayant un diamètre variant entre 22,85
cm et 35,60 cm (entre 9 po et 14 po), commander la trousse
d’interrupteur SSSA.
1. Sur le tuyau de refoulement de la pompe principale, et à
2,5 cm (1 po) au-dessus du niveau de l’eau où la pompe de
puisard principale se met en marche, repérer l’emplacement de la pompe de secours. Lorsque l’installation sera
terminée, le fond de la pompe de secours ne doit pas être
plus bas que ce repère. Se reporter à la Figure 2.
2. Sortir les étriers, les brides et les écrous du sachet des
pièces.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Installation
15
3. La pompe de secours est livrée pré-assemblée.
4. Positionner la pompe de secours sur le tuyau de refoulement, au-dessus de la pompe de puisard principale.
REMARQUE : L’assistance d’une deuxième personne sera
peut-être utile pour immobiliser la pompe de secours et la
fixer en place. Les étriers se posent autour d’un tuyau de
refoulement ayant un diamètre variant entre 2,5 et 3,81 cm
(entre 1 po et 1 1/2 po).
5. La pompe de secours étant en place, poser les brides sur les
étriers et fixer la pompe de secours sur le tuyau de refoulement, comme il est illustré à la Figure 3.
REMARQUE : Avant de serrer les écrous, s’assurer que le
fond de la pompe se trouve au moins à 2,5 cm (1 po) audessus du niveau de l’eau de mise en marche de la pompe
de puisard principale (le repère qu’on a fait lors de l’opération 1 précédente).
Avec des colliers, attacher
les cordons électriques sur
les tuyaux de refoulement.
S’assurer que l’interrupteur
à flotteur peut fonctionner
sur tout son arc de cercle
sans être gêné.
Figure 4 - Vérifier les dégagements de la pompe et de
l’interrupteur à flotteur, puis, avec des colliers, attacher
les cordons électriques.
Branchement de la tuyauterie
À l’aide d’un té, brancher le tuyau
de refoulement de la pompe de
secours sur le tuyau de refoulement
de la pompe principale.
Figure 3 – Poser les brides sur les étriers, puis fixer la
pompe de secours sur le tuyau de refoulement.
6. S’assurer que les pompes et que les interrupteurs ne se
gêneront pas les uns les autres. Se reporter à la Figure 4.
REMARQUE : Ne pas régler le cordon de l’interrupteur à
flotteur.
7. Mettre les deux pompes dans le puisard.
8. Amener le tuyau de refoulement branché sur le clapet de
non retour de la pompe de secours jusqu’à la zone d’élimination de l’eau ou le brancher sur le tuyau de refoulement
de la pompe principale. Si le même tuyau de refoulement
est utilisé, poser un clapet de non retour entre le branchement de la pompe principale et de la pompe de secours
pour empêcher tout débit à contre-courant de la pompe de
secours dans la pompe de puisard principale. Se reporter à
la Figure 5.
9. Avec des colliers, attacher le cordon électrique sur le tuyau
de refoulement. Se reporter à la Figure 4.
10. Placer le boîtier de la batterie à 2 m (7 pi) du puisard et à
2,75 m (9 pi) d’une prise de courant électrique. Ne pas
laisser reposer le boîtier de la batterie sur le sol. Le boîtier
de la batterie doit être gardé à au moins 55 cm (18 po) du
plancher.
Ve
d’é rs la
lim zon
ina e
tion
de
OU
La pompe de secours sur
un tuyau de refoulement
séparé.
Ve
d’é rs la
lim zon
ina e
tion
de
l’ea
u.
Raccords en
caoutchouc
et colliers.
Clapet de
non retour
l’ea
u.
Ve
d’é rs la
lim zon
ina e
tion
de
l’ea
u.
Clapet
de non
retour
4330 0203
Figure 5 - Branchement des tuyaux de refoulement.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Installation et électricité
11. Ouvrir le boîtier de la batterie, puis y mettre la batterie.
12. La batterie doit être munie d’un des deux types de bornes,
comme il est illustré à la Figure 6. Brancher les câbles électriques provenant de l’arrière du panneau de commande
sur la batterie. Le câble rouge se branche sur la borne positive et le câble noir sur la borne négative de la batterie.
16
REMARQUE : Lorsque le transformateur sera branché pour la
première fois, tous les témoins s’allumeront pendant 3 secondes, puis soit le témoin vert « System Ready » (Système prêt),
soit le témoin jaune « Charging/AC Power »
(Recharge/Courant alternatif) s’allumera. Le témoin jaune
clignotera rapidement quelques secondes pendant que le système procédera à un test de diagnostic, puis il restera constamment allumé. Se reporter à la Figure 8. Sinon, vérifier
les connexions de la batterie de même que la batterie. Pour
toute autre recherche de panne, se reporter à la rubrique «
Recherche des pannes » et aux TABLEAUX II et III.
2. Si le système est correctement installé, son débit sera
comme il est indiqué dans le TABLEAU IV de la page 17.
System
Ready
(Système
prêt) (vert)
Figure 6 - Branchement des câbles sur les bornes de la
batterie.
se
Fu
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
e Fuse
13. Fermer le boîtier de la batterie, puis le verrouiller. S’assurer
que tous les câbles sont bien rangés à l’intérieur du boîtier
afin de ne pas les pincer.
14. Indiquer la date d’installation du système sur l’étiquette collée sur le boîtier de la batterie.
Fus
Charging/AC Power
(Recharge/Courant
alternatif) (jaune)
Figure 8 - Détails du panneau de commande.
Tension dangereuse pouvant causer des secousses électriques, des brûlures, voire la mort. Avant de faire
fonctionner le système, relire toutes les consignes de sécurité.
Ne pas modifier les cordons électriques ni leur fiche.
1. Brancher les câbles électriques comme il est indiqué dans
le TABLEAU I et comme il est illustré aux Figures 7 et 9. Si
le cordon électrique du transformateur est trop long, l’enrouler proprement, puis l’attacher près du transformateur.
Prise de courant
alternatif de 115 volts
mise à la masse
Panneau de commande
Fiche et douille
de l’interrupteur
à flotteur
Transformateur
Avant du
panneau de
commande
e
ue
eF
Fu
3468 0799 SIM NCP
Figure 9 - Branchement de la batterie.
Fiche et douille
du transformateur
Prise de la pompe
de secours
Pompe de
secours
Figure 7 - Branchement des fils.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Électricité
17
TABLEAU III - RESUMÉ DU PANNEAU
DE COMMANDE, DES TÉMOINS ET DE
L’ALARME
TABLEAU I - CONNEXIONS
DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
Brancher...
1. Le panneau de la
boîte de commande
Sur... /Dans…
Le témoin vert « Ready »
( Prêt ) est allumé
la batterie
2. Le cordon électrique
de la pompe de
secours
la prise de la pompe du panneau
de commande
3. Le connecteur de
l’interrupteur à
flotteur
la douille de l’interrupteur à
flotteur logée sur le panneau
de commande
4. Le transformateur
dans la prise de
courant murale
la douille du transformateur logée
sur le panneau de commande
Le témoin vert clignote
et l’alarme retentit de
façon répétitive
Le témoin jaune
« Charging/AC Power »
(Recharge/Courant
alternatif) » est allumé
Le témoin jaune
clignote
TABLEAU II - ERREURS
DE CHARGEMENT
Tous les témoins
clignotent à la cadence
d’une fois par seconde
et l’alarme retentit
de façon continue
Tous les témoins
clignotent à la cadence
d’une fois par seconde,
le témoin rouge
« Charging/AC Power »
(Recharge/Courant
alternatif) reste
constamment allumé et
l’alarme retentit de
façon continue
Le témoin rouge « Pump
Cycled » (La pompe a
fonctionné) est allumé et
l’alarme retentit de
façon continue
Le témoin rouge « Pump
Cycled » (La pompe a
fonctionné) clignote et
l’alarme retentit de
façon répétitive
Le témoin rouge « Alarm
Off » (Alarme hors
service) est allumé
Le fusible est sauté.
Le branchement des câbles de la
batterie est inversé.
Mauvaise batterie (pas une 12 V).
Il faut trop de temps pour que la
batterie se charge. Elle devra être
remplacée.
La batterie est en état de
glissement thermique.
Remplacer la batterie.
La batterie est complètement
chargée et le système est prêt à
fonctionner.
La charge de la batterie est
inférieure à 10,9 V.
REMARQUE : Il se peut que la
pompe ne fonctionne pas
pendant que la batterie est en
train d’être chargée.
La batterie est en charge.
Les câbles de la batterie ne sont
pas branchés ou bien le
transformateur n’est pas branché
sur le courant alternatif.
La pompe fonctionne.
Fonctionnement normal du
système de secours. Le système
est actionné par l’interrupteur à
flotteur.
La pompe a fonctionné.
L’alarme est hors service.
TOUTE LA PARTIE TÉMOINS
La charge de la batterie est trop
faible (inférieure à 8,2 V).
Le système empêchera la pompe
de fonctionner.
Tous les témoins
s’allument pendant
3 secondes
Tous les témoins sont
allumés et l’alarme
retentit de façon
continue
Tous les témoins
clignotent à la cadence
d’une fois par seconde,
le témoin jaune reste
constamment allumé et
l’alarme retentit de
façon continue
Tous les témoins
clignotent à la cadence
d’une fois par seconde et
l’alarme retentit de façon
continue
Le système est en train de
se réinitialiser.
Le bouton-poussoir « Test Pump »
(Contrôle de la pompe) est sur
marche. L’utilisateur contrôle la
pompe.
Se reporter au TABLEAU II,
« Erreurs de charge ».
Se reporter au TABLEAU II,
« Erreurs de charge ».
TABLEAU IV - DÉBITS AVEC UNE BATTERIE
DE 12 VOLTS (BATTERIE-MARINE 27M)
DISTANCE DE POMPAGE VERTICALE (EN PIEDS)
Débits (gallons par heure)*
0
5
10
15
20
25
30
1 380
1 200
1 080
840
600
360
60
* Les débits ont été obtenus avec une batterie de 12,7 volts en courant continu comme alimentation électrique. Le débit moyen
en gallons par heure variera en fonction de la tension de sortie de la batterie.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Électricité
POUR CONTRÔLER LE SYSTÈME
AVANT DE L’UTILISER :
1. Tous les câbles étant branchés, lever le flotteur sur la position « Marche ». Après 3 secondes, la pompe démarrera.
Le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné)
s’allumera et l’alarme retentira de façon continue, indiquant
ainsi que le système de secours a été actionné. L’alarme
avertit que l’alimentation en courant alternatif a été interrompue ou que la pompe principale est tombée en panne et
qu’il faut la réparer. Le système de secours fonctionne.
2. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton-poussoir «
Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme). Le fonctionnement de
l’alarme cessera et le témoin « Alarm Off » (Alarme hors
service) s’allumera.
3. Abaisser l’interrupteur à flotteur sur la position « Arrêt ».
Après 3 secondes, la pompe cessera de fonctionner. Le
témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné)
clignotera et le témoin rouge « Alarm Off » (Alarme hors
service) restera constamment allumé.
4. Appuyer une fois de plus sur le bouton-poussoir « Silence
Alarm » (Arrêt de l’alarme) et le témoin rouge « Pump
Cycled » (La pompe a fonctionné) s’éteindra. Si la pompe
devait à nouveau fonctionner, le témoin rouge « Pump
Cycled » (La pompe a fonctionné) s’allumera et l’alarme
retentira de nouveau constamment pour indiquer que la
pompe a de nouveau fonctionné.
5. Pour réinitialiser tout le système : Appuyer en même
temps sur les boutons-poussoirs « Test Pump » (Contrôle de
la pompe) et « Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme) ou bien
débrancher le transformateur pendant 10 secondes.
Tous les témoins clignoteront brièvement pendant 3 secondes pendant que le système procédera à son propre test de
diagnostic. Puis, soit le témoin vert « System Ready »
(Système prêt), soit le témoin jaune « Charging/AC Power »
(Recharge /Courant alternatif) s’allumera. Pour de plus
amples détails sur la signification des témoins et des alarmes
du panneau de commande, se reporter au TABLEAU III.
SI LE SYSTÈME DE SECOURS A
FONCTIONNÉ PENDANT QU’ON
ÉTAIT ABSENT :
1. La pompe de secours aura démarrée et se sera arrêtée. Le
témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné)
clignotera et l’alarme retentira de façon répétitive. C’est
pour avertir que l’alimentation en courant alternatif a été
interrompue ou bien que la pompe principale est tombée
en panne et qu’il faut la réparer et que le système de secours a fonctionné.
2. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton-poussoir «
Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme) et le témoin rouge «
Pump Cycled » (La pompe a fonctionné). Ceci n’est qu’une
réinitialisation « temporaire » de l’alarme et du témoin «
Pump Cycled » (La pompe a fonctionné). Si la pompe de
secours venait de nouveau à fonctionner, l’alarme retentira
de nouveau constamment et le témoin « Pump Cycled »
(La pompe a fonctionné) restera allumé.
3. Pour arrêter l’alarme pendant qu’on intervient sur le système, procéder à une réinitialisation complète du système,
comme il est expliqué dans l’opération 5. du chapitre
précédent. Après que le témoin vert ou que le témoin
jaune se sera allumé, appuyer une fois sur le bouton-poussoir « Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme).
18
REMARQUE : Après avoir remédié à un problème, ne pas
oublier de réinitialiser tout le système.
FONCTIONNEMENT DU
CHARGEUR ET DE LA BATTERIE
La pompe de secours fonctionne automatiquement dès que le
niveau de l’eau dans le puisard atteint un niveau suffisamment
haut pour déclencher le fonctionnement de l’interrupteur à
flotteur.
Si le courant alimentant le transformateur et le système de secours est interrompu, la durée pendant laquelle la pompe de
secours fonctionnera dépendra de la capacité en ampèresheure de la batterie utilisée, du niveau de charge de la batterie
ainsi que la distance de pompage verticale.
Toute période prolongée de fonctionnement du système (par
exemple, pendant une panne de courant prolongée) risque
d’épuiser la capacité de la batterie. Pour savoir comment
entretenir et utiliser en toute sécurité la batterie, se reporter aux
recommandations du fabricant de la batterie.
Les étapes du processus de charge :
1. Témoin vert « System Ready » (Système prêt) : Le système
est fonctionnel et prêt à être utilisé.
2. Témoin jaune « Charging/AC Power » (Recharge/Courant
alternatif) : La batterie est actuellement en train d’être
chargée. Au besoin, le système fonctionnera.
3. Témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) :
La pompe a fonctionné. Le système continue de fonctionner.
CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE
Risque de secousses électriques pouvant
causer de graves brûlures et un début d’incendie si les bornes
de la batterie sont court-circuitées. Installer la batterie dans
son boîtier. Pour éviter tout court-circuit accidentel entre les
bornes de la batterie, toujours bien fermer le couvercle du
boîtier de la batterie.
Grave danger de brûlures pouvant causer
des blessures corporelles ou des dommages matériels. Une
batterie pleine contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact de cet acide avec la peau, les yeux ou les vêtements.
REMARQUE : Pour ne pas endommager le bac de la batterie,
ne pas laisser reposer la batterie sur un plancher en béton.
Poser le boîtier de la batterie sur une étagère ou sur une
plaque de protection (morceau de contreplaqué, 2x4, etc.) se
trouvant à au moins 45 cm (18 po) du plancher. La batterie
doit toujours être installée dans un endroit sec protégé des
inondations.
Risque d’incendie ou d’explosion pouvant
causer de graves blessures corporelles, des dommages
matériels, voire la mort. Les vapeurs dégagées par une batterie sont explosives. Toujours installer la batterie dans une
zone bien aérée, loin de toute flamme nue, comme une
veilleuse.
Pour savoir comment entretenir et utiliser en toute sécurité la
batterie, se reporter aux recommandations du fabricant de la
batterie.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Électricité et entretien
Ne pas laisser le boîtier de la batterie ouvert. Ne pas permettre
aux enfants de jouer autour du système de secours à batterie.
La pompe de puisard de secours dépend de la batterie utilisée
pour son alimentation en courant électrique. Plus la batterie
sera bonne, meilleur sera le rendement de la pompe. Nous
recommandons d’utiliser une batterie-marine à décharge
poussée 27M ou une batterie-marine à décharge poussée 24M.
Ces deux batteries résisteront très bien à de longues périodes
d’utilisation, si on ne les utilise que très rarement, voire jamais.
Il n’est pas recommandé d’utiliser une batterie d’automobile
standard avec ce chargeur. Une batterie d’automobile peut
nécessiter d’être chargée après seulement 1 ou 2 heures d’utilisation continue. De plus, les cycles de charge continue
risquent de causer une panne prématurée des plaques d’une
batterie de ce type.
Pour que la batterie puisse être installée dans le boîtier, n’utiliser qu’une batterie du type et de dimensions recommandés
(dimensions maximum : 30,50 cm de long, 20,30 cm de large
et 23 cm de haut [12 po de long, 8 po de large et 9 po de
haut] - y compris les bornes de la batterie) et fournissant une
tension suffisante pour un rendement maximum.
19
ENTRETIEN DU SYSTÈME
Tous les mois 1. Vérifier le transformateur pour s’assurer qu’il est bien
branché et que le témoin « System Ready » (Système prêt)
ou « Charging/AC Power » (Recharge/Courant alternatif) est
allumé.
2. Contrôler le fonctionnement du système. Se reporter à la
page 17.
3. Prudemment, le boîtier de la batterie.
Risque de secousses électriques pouvant
causer des brûlures, voire la mort. Débrancher le système
ainsi que les câbles de la batterie avant d’intervenir sur les
composants du système. Vérifier les câbles de la batterie à
la recherche de corrosion et s’assurer de la propreté des
bornes de la batterie. Au besoin, nettoyer les bornes de la
batterie et remplacer les câbles. Rebrancher tous les câbles,
puis procéder à un contrôle du système.
Tous les quatre ans 1. Remplacer la batterie-marine à décharge poussée.
2. Indiquer cette date dans la Notice d’utilisation.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Recherche des pannes
20
SYMPTÔMES
Le puisard est vide,
l’interrupteur à flotteur est en
position basse mais la pompe
ne s’arrête pas.
CAUSES PROBABLES
L’interrupteur à flotteur
est défectueux.
La pompe ne fonctionne pas.
L’interrupteur à flotteur est
retenu en position haute et ne
peut pas fonctionner sur tout
son arc de cercle.
Connexions électriques
desserrées.
Batterie défectueuse ou bien la
tension de la batterie est trop
basse (inférieure à 8,2 volts).
Vérifier la batterie pour voir si elle est défectueuse ou si sa
charge est basse. La pompe de secours ne fonctionnera pas
si la charge de la batterie est inférieure à 8,2 volts.
Le moteur « murmure », mais
la pompe ne fonctionne pas.
La batterie est défectueuse ou
bien la batterie n’est pas
suffisamment chargée.
Vérifier la batterie pour voir si elle est défectueuse ou si sa
charge est basse. Confirmer que les câbles positif et négatif
sont branchés correctement.
La pompe fonctionne mais ne
débite que peu d’eau ou pas
d’eau.
Le clapet de non retour branché
entre le tuyau de refoulement
de la pompe principale et la
pompe de secours n’a pas été
posé adéquatement ou bien il
ne fonctionne pas correctement.
Le trou anti-bouchon d’air
est obstrué.
Le tuyau de refoulement de la
pompe est obstrué.
Le tuyau de refoulement est
trop long ou sa hauteur est trop
importante pour le débit.
La batterie n’est pas
adéquatement chargée ou bien
elle est défectueuse.
Le branchement des câbles
positif et négatif est inversé sur
la batterie.
S’assurer que le clapet de non retour est bien posé entre le
tuyau de refoulement de la pompe principale et le tuyau de
refoulement de la pompe de puisard de secours et qu’il
fonctionne adéquatement.
La pompe fonctionne trop
fréquemment.
Le panneau de commande
est défectueux.
La longueur du cordon de
l’interrupteur à flotteur à
fonctionnement automatique
est trop courte.
Le clapet de non retour branché
entre le tuyau de refoulement
de la pompe principale et la
pompe de secours n’a pas été
posé adéquatement ou bien il
ne fonctionne pas correctement.
Une quantité excessive d’eau
arrive dans le puisard.
REMÈDES
Débrancher l’interrupteur à flotteur du panneau de
commande. Si la pompe s’arrête, l’interrupteur à flotteur
devra peut-être être remplacé.
Si la pompe ne s’arrête pas, remplacer le panneau
de commande.
S’assurer que l’interrupteur à flotteur peut fonctionner sur
tout son arc de cercle, de haut en bas.
Vérifier toutes les connexions électriques.
Nettoyer le trou anti-bouchon d’air pratiqué dans le corps
de la pompe.
Vérifier s’il y a obstruction du tuyau de refoulement.
Se reporter au TABLEAU IV pour les hauteurs de pompage.
Utiliser un tuyau de plus gros diamètre.
Vérifier si la batterie est défectueuse ou si sa charge est basse.
La charge de la batterie a peut-être été épuisée suite à une
panne de courant prolongée.
Inverser les câbles positif (+) et négatif (-).
La bonne longueur du cordon est de 8,97 cm (3,5 po).
Régler la longueur du cordon en conséquence.
Le clapet de non retour de la pompe principale n’est pas
installé entre le tuyau de refoulement de la pompe principale
et le té de la pompe de secours, ou bien il ne fonctionne pas
adéquatement. Poser un clapet de non retour ou réparer celui
existant, selon le besoin. Confirmer que le clapet de non
retour est posé avec sa flèche orientée vers le haut. Si le
clapet de non retour a été posé à l’envers, le remplacer par
un neuf.
Appeler un plombier.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Pièces de rechange
21
1
5
2
6
Fu
e
Fu
3
7
8
4
Modèle A5000-01
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
Désignation
des pièces
Couvercle articulé de la batterie
Panneau de commande
Trousse d’interrupteur à flotteur
Trousse d’étriers, de brides et d’écrous
Raccords en caoutchouc et colliers
Clapet de non retour
Pompe de secours à courant alternatif
Transformateur
Nos de
pièce
404-117
C014-01
C015
C003
U74-68
PS112-4
SK824
C016-01
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867
Seguridad
22
¡LEA Y OBSERVE LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque
alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a
la posibilidad de lesiones personales.
PELIGRO advierte acerca de los peligros que provocarán lesiones personales graves, muerte o daños materiales
considerables si se ignoran.
ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones personales graves, muerte o daños
materiales considerables si se ignoran.
PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que provo-
carán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales menores si se ignoran.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero que no están relacionadas con los peligros.
1. Para evitar el peligro de lesiones corporales graves debido
a choques eléctricos o quemaduras, y daños materiales
debido a inundaciones, es importante leer las instrucciones
de seguridad con atención antes de instalar la bomba.
ADVERTENCIA Peligro de quemadura. El ácido de la
batería es corrosivo. No lo derrame sobre la piel, la ropa o
sobre el cargador de la batería. Use protección para los ojos y
la cabeza cuando trabaje con la batería. Conecte y desconecte
los bornes de salida de CD solamente después de haber sacado
el cargador de la toma de CA. Nunca permita que los bornes
de CD se toquen entre sí.
ADVERTENCIA Tensión peligrosa. El choque eléctrico
puede provocar lesiones graves o muerte. No enchufe ni desenchufe el cargador de la batería mientras esté parado sobre un
piso húmedo o en el agua. Asegúrese de tener una mano libre
cuando enchufe o desenchufe el cargador. Si el piso del sótano
está húmedo, desconecte la corriente al sótano antes de caminar sobre el piso.
No levante la bomba por medio del cordón eléctrico; levántela
solamente por medio del tubo de descarga, del mango anular o
de la manija en la bomba. El cordón eléctrico se puede dañar
si se usa para levantar la bomba.
PRECAUCIÓN Peligro de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Verifique que la bomba
esté fija en el sumidero para impedir el movimiento y no deje
que la bomba marche en seco, ya que eso podría perjudicar las
juntas de hermeticidad y provocar fugas. Si no se fija la bomba
debidamente en el sumidero, se podrá mover y provocar una
interferencia con el interruptor que impedirá que la bomba se
detenga o se encienda. Verifique que el sumidero esté libre de
escombros. Los escombros pueden dañar u obstruir la bomba,
provocando inundaciones.
2. Cumpla con los códigos eléctricos y de plomería locales
y/o nacionales cuando instale el sistema. Se recomienda el
uso de un disyuntor de escape a tierra (“GFCI”) con
cualquier aparato electrodoméstico sumergido en el agua.
3. Use este sistema solamente para servicio de bombeo de
refuerzo del sumidero en una aplicación de tipo doméstico.
Este sistema no ha sido diseñado como bomba primaria de
sumidero.
ADVERTENCIA Peligro de incendio. Puede provocar
lesiones graves, daños materiales o muerte. Mantenga las chispas y llamas alejadas de la batería para evitar explosiones o
incendios.
4. Bombee solamente agua limpia con esta bomba.
5. La bomba viene con lubricación permanente de fábrica.
¡No trate de lubricarla!
6. Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería a
una altura mínima de 18” (45.72 cm) del suelo y en un
lugar seco, fresco y bien ventilado.
Garantia Limitada de Simer
Simer garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de
los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de Simer con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Garantía de cinco (5) años
Si se comprueba que un tanque precargado del sistema de agua tiene defectos,
dentro de los cinco (5) años a partir de la compra del consumidor original, éste
será reparado o reemplazado, a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las
condiciones indicadas a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no
se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de Simer, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente,
aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo,
pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u
otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima
del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a Simer, tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto. Simer
tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible.
Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de
30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de Simer y el remedio exclusivo del
comprador en el caso de productos defectuosos.
SIMER NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO
DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas;
de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse
en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede
tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Información general / Instalación
AVISO: Si se instala un detector de Monóxido de Carbono
(CO), éste deberá colocarse a un mínimo de 15 pies (4.57
m.) de distancia del cargador de la batería para evitar alarmas falsas de CO. Consulte las instrucciones para la instalación de su detector de CO para obtener más información.
7. Mantenga las chispas y las llamas (luz piloto) alejadas de
la batería.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE DE SEGURIDAD PARA EL
TABLERO DE CONTROL
ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico, incendio
o explosión. Puede provocar lesiones graves, daños materiales
o muerte. Lea todas las instrucciones en este manual y en el
cargador, en la bomba y en la batería antes de usar el sistema.
1. Desenchufe el transformador antes de tratar de realizar
cualquier tipo de limpieza. Si apaga los controles solamente, eso no reducirá el peligro de choque eléctrico.
2. Cargue solamente acumuladores ácidos de plomo recargables de 12 voltios. Otros tipos pueden explotar si se cargan con este cargador.
3. No permita que el transformador ni ninguno de los componentes se mojen.
4. Use solamente accesorios recomendados o vendidos por
el fabricante del cargador de la batería.
5. Cuando desenchufe el transformador del cargador, sujete
la ficha (no el cordón) para no dañar el cordón ni la ficha.
6. Ubique el cordón en un lugar en donde no se pueda pisar,
tropezar, dañar, estirar o inundar.
7. No modifique los cordones ni las fichas.
8. No trate de reparar el transformador ni el tablero de control
ya que no tiene piezas que se puedan reparar. Si el tablero
de control se cae, se golpea o se daña de alguna otra forma,
hágalo revisar por un técnico de servicio calificado.
INFORMACIÓN GENERAL
Esta bomba no sustituya su bomba primaria de sumidero. Ha
sido diseñada para que sirva como refuerzo provisorio para su
bomba primaria de sumidero durante un corte de corriente o
en presencia de otro problema que impida un funcionamiento
normal de su bomba primaria.
No use este sistema para bombear líquidos inflamables o sustancias químicas.
Mantenga el cargador de la batería seco y protegido para evitar daños.
En caso de emergencia (como un corte de corriente prolongado) que drene la batería a descarga de empuje del sistema, la
batería de su automóvil podrá servir provisoriamente como
sustituto. Es importante que reemplace la batería a descarga de
empuje del sistema a la brevedad posible. El uso de una
batería de automóvil reducirá considerablemente el
rendimiento del sistema. Las baterías de los automóviles no
han sido diseñadas para este tipo de aplicación.
23
SISTEMA DE BATERÍA DE REFUERZO
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
AVISO:
• Instale este sistema durante un período en el que no se
necesite la bomba primaria. Reúna todos los accesorios
antes de comenzar. Lea todas las advertencias y los pasos
que se deben seguir para la instalación antes de comenzar.
• Esté preparado a que hayan fugas de agua desde el
empalme o desde la tubería cuando desarme o corte la
tubería de descarga. Proteja los componentes del sistema,
las herramientas y los accesorios para que no se mojen.
Seque las áreas de trabajo que se puedan mojar.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES
BÁSICOS REQUERIDOS
Pinzas acanaladas ordinarias o grandes
Cinta métrica
Llave de cubo o destornillador de tuercas de 5/16”
Cuchillas laterales
Sierra de arco (para cortar tubos de PVC)
Alicates de tamaño mediano
Lápiz
Cinta de teflón
Pegamento para PVC (soldadura con solvente)
Limpiador para tubos de PVC
Toalla de paño
Batería marina a descarga de empuje de 24M o de 27M
Saque la bomba primaria del foso de recogida:
1. Drene el sumidero. Es necesario bombear hasta que el
nivel del agua sea el más bajo posible antes de seguir con
el paso siguiente.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico. El
choque puede quemar o matar. No haga contacto con el
resto del agua en el foso de recogida.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Instalación
24
2. Desenchufe la bomba. Consulte la Figura 1.
3. Retire las abrazaderas de los cordones adosados a la
tubería de descarga.
4. Ubique el nivel de agua de encendido (“on”) en la bomba
de sumidero primaria. Marque este lugar en la tubería de
descarga con un lápiz. Consulte la Figura 1.
Saque las
abrazaderas para
aflojar los cordones
de la bomba de la
tubería de descarga.
Apoye la
tubería de
descarga
exterior.
Ensamblaje de la bomba de refuerzo
y de la válvula de retención
Empalme de la
manguera con
abrazaderas.
Válvula de
retención
Separe o corte
el tubo aquí.
Montaje con dos abrazaderas
en la tubería de descarga de
la bomba primaria.
El fondo de la
bomba de sumidero
de refuerzo está
ubicado a 1”
(2.54 cm) de distancia sobre la línea
del agua marcada
anteriormente.
Haga la segunda
marca aquí.
Desenchufe
la bomba de
sumidero.
Línea de agua
marcada
anteriormente.
El interruptor de
flotador de la
bomba primaria
está en la posición
encendido “ON”.
Válvula de
retención
Bomba de
sumidero
primaria
Tubería de descarga
de la bomba primaria.
Ubique y marque el
nivel del agua de
encendido “on” de la
bomba de sumidero
primaria en la
tubería de descarga.
4328 0203
No a escala
Se han omitido los
interruptores y los cables
para mayor claridad.
Diámetro mínimo del sumidero de 14” (35.56 cm)
Figura 1 - Diagrama de instalación
5. Para separar la bomba primaria de la tubería de descarga:
A. Para aplicaciones con empalmes de caucho: saque la
abrazadera de empalme con un destornillador de tuercas.
B. Para aplicaciones sin empalmes de caucho: corte la
tubería de descarga de PVC con una sierra de arco sobre
el piso del sótano y a un nivel cómodo. Se incluyen
nuevos empalmes de caucho para cuando se vuelva a
ensamblar.
PRECAUCIÓN Peligro de apretar las manos o los dedos.
Para evitar lastimarse las manos debido al desplome de la
plomería, apoye la tubería por encima de la separación antes
de cortar o de desensamblar.
6. Levante el conjunto de la bomba primaria y la tubería de
descarga fuera del sumidero. Consulte la Figura 2.
ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. El choque
puede quemar o matar. No levante la bomba por medio del
cordón eléctrico; levántela solamente por medio del tubo de
descarga, del mango anular o de la manija en la bomba. El
cordón eléctrico se puede dañar si se usa para levantar la
bomba.
Figura 2 - Ubicación y ensamblaje de la bomba de
refuerzo
INSTALE LA BOMBA DE REFUERZO
ADVERTENCIA Riesgo de explosión. Puede provocar
lesiones personales e inundación. No encienda la bomba hasta
que se hayan adherido los accesorios y el pegamento se haya
secado. Los accesorios flojos pueden saltar de las tuberías
provocando lesiones personales e inundaciones.
AVISO: Esta bomba ha sido diseñada para usar en sumideros
con un diámetro de 14” (35.56 cm) o mayor. Para sumideros
con diámetros entre 9” y 14” (22.86 cm y 35.56 cm), encargue
el Juego de Interruptor número SSSA.
1. Marque la ubicación de la bomba de refuerzo en la tubería
de descarga de la bomba primaria a 1” (2.54 cm) de distancia sobre el nivel del agua de encendido “on” de su bomba
de sumidero primaria. El fondo de la bomba de refuerzo no
debe estar por debajo de esta marca cuando haya terminado. Consulte la Figura 2.
2. Saque los pernos en U, las tuercas y las abrazaderas de la
bolsa que contiene las piezas.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Instalación
25
3. La bomba de refuerzo ya viene ensamblada.
4. Coloque la bomba Ace-In-The-Hole cerca de la tubería de
descarga de su bomba de sumidero primaria.
AVISO: Es posible que necesite que alguien sostenga la
bomba mientras la fije en posición. Las abrazaderas encajarán debidamente alrededor de una tubería de descarga de
1” a 1-1/2” (2.54 cm a 3.81 cm).
5. Con la bomba de refuerzo en posición, ensamble las
abrazaderas y fije la bomba de refuerzo a la tubería de
descarga según se ilustra en la Figura 3.
AVISO: Antes de apretar las tuercas, verifique que el fondo
de la bomba se encuentre por lo menos a 1” (2.54 cm)
sobre el nivel del agua de encendido “on” de la bomba de
sumidero primaria (según lo indica la marca hecha previamente en el Paso 1).
Sujete los cordones a la
tubería de descarga.
Verifique el juego del
interruptor a través del
arco.
Figura 4 - Verifique el juego de las bombas y de los
interruptores y fije los cordones con abrazaderas.
Conecte la tubería
Figura 3 - Fije la bomba de refuerzo a la tubería de
descarga con las abrazaderas.
6. Verifique que las bombas y los interruptores no se interfieran entre sí. Consulte la Figura 4.
AVISO: No ajuste el largo de la cadena en el interruptor de
flotador.
7. Vuelva a colocar la unidad de dos bombas en el foso de
recogida.
8. Haga correr la tubería de descarga desde la válvula de
retención de la bomba de refuerzo a la zona de eliminación de agua o hacia dentro de la tubería de descarga de
la bomba primaria. Si estas comparten la misma tubería de
descarga, instale una válvula de retención entre la bomba
primaria y la conexión de la bomba de refuerzo para
impedir el retroflujo desde la bomba de refuerzo hacia la
bomba de sumidero primaria. Consulte la Figura 5.
9. Fije los cordones a la tubería de descarga con las
abrazaderas. Consulte la Figura 4.
10. Coloque la caja de la batería dentro de los 7 pies. (2.13 m.)
del sumidero y dentro de los 9 pies. (2.74 m.) del tomacorriente. No guarde la caja de la batería sobre el piso.
La caja de la batería se debe guardar a un mínimo de 18”
(45.72 cm) sobre el piso.
Coloque la tubería de descarga de
la bomba de refuerzo dentro de la
tubería de descarga de la bomba
primaria.
Al
elima zon
ina a de
ció
nd
el
ag
ua
Empalme de la
manguera con
abrazaderas
Válvula de
retención
O
La bomba de refuerzo
con una tubería de
descarga separada.
Al
elima zon
ina a de
ció
nd
el
ag
ua
Al
elima zon
ina a de
ció
nd
el
ag
ua
Válvula
de
retención
4330 0203
Figura 5 - Conecte la tubería de descarga
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Instalación / Conexiones elécrticas
11. Abra la caja de la batería y coloque la batería dentro de la
misma.
12. Su batería debe tener uno de los dos tipos de bornes
ilustrados en la Figura 6. Conecte los cables de corriente
desde la parte posterior del tablero de control a la batería.
El cable rojo va hacia el borne positivo de la batería y el
cable negro va hacia el borne negativo.
26
AVISO: Cuando se enchufa el transformador por primera
vez, todas las luces se encienden y permanecen encendidas durante 3 segundos; luego se enciende la luz verde
(Sistema Listo) o la amarilla (Cargando / Corriente Alterna).
La luz amarilla puede centellear rápidamente por unos
segundos mientras el sistema realiza un chequeo diagnóstico y luego permanecerá encendida. Consulte la Figura 8.
De lo contrario, inspeccione la batería y sus conexiones.
Para mayor información sobre la localización de fallas, consulte la Sección de Localización de Fallas y los Cuadros II y III.
2. Con el sistema debidamente instalado, el desempeño
deberá ser según se indica en el Cuadro IV, página 27.
Sistema
listo
(verde)
se
Fu
13. Cierre y trabe la caja de la batería. Verifique que todos los
cables estén bien colocados dentro de la caja para impedir
que se enganchen.
14. Anote la fecha de instalación en la etiqueta que se encuentra en la caja de la batería.
e Fuse
Fus
Figura 6 - Conecte los bornes de la batería.
Cargando / Corriente
alterna (amarilla)
Figura 8 - Detalles del tablero de control.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede provocar
choques, quemaduras o muerte. Examine las instrucciones de
seguridad antes de operar el sistema. No modifique los cordones ni las fichas de enchufe.
1. Conecte los cables según se indica en el Cuadro I y según
se ilustra en las Figuras 7 y 9. Enrolle cuidadosamente todo
exceso de cordón del transformador y sujételo cerca del
transformador con cinta adhesiva.
Tomacorriente a tierra
de 115V CA
Tablero de control
Boquilla y ficha de
enchufe del interruptor
de flotador
Transformador
Frente del
tablero de
control
e
ue
eF
Fu
3468 0799 SIM NCP
Figura 9 - Conecte la batería.
Boquilla y ficha
de enchufe del
transformador
Ficha de enchufe de
la bomba de refuerzo
Bomba de
refuerzo
Figura 7 - Conecte los cables.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Conexiones eléctricas
27
CUADRO I –
CONEXIONES DE CABLEADO
Conecte el ...
1. Tablero de la caja
de control
CUADRO III – TABLERO DE CONTROL /
RESUMEN DE LUCES Y ALARMAS
A ...
Luz verde (listo) está
encendida
La luz verde está
centelleando mientras
la alarma está sonando
la Batería
2. Cordón eléctrico
de la bomba de
refuerzo
la conexión de la bomba en el
tablero de control
3. Conector del
interruptor de
flotador
la boquilla del interruptor de
flotador en el tablero de control
4. Transformador
del tomacorriente
la boquilla del transformador en
el tablero de control
La luz amarilla
(Cargando/ Corriente
Alterna) está encendida
La luz amarilla está
centelleando
La luz roja (bomba
pasó por un ciclo) está
encendida con la alarma
activada
La luz roja (bomba
pasó por un ciclo) está
centelleando mientras
la alarma está sonando
La luz roja (alarma
desactivada) está
encendida
CUADRO II – ERRORES DE CARGA
Todas las luces están
centelleando a una
velocidad de un destello
por segundo con la
Alarma activada
Todas las luces están
centelleando a una
velocidad de un destello
por segundo con la luz
amarilla (Cargando /
Corriente Alterna) y la
Alarma activada
La batería está completamente
cargada y el sistema está listo.
La carga de la batería es inferior
a 10.9V. AVISO: Es posible que
la bomba no funcione mientras
se está cargando.
Se está cargando la batería.
Fusible quemado.
Los conductores de la batería
están invertidos.
Batería incorrecta (no es de 12V).
La batería o la Corriente Alterna
no está conectada.
La bomba está funcionando.
Funcionamiento normal del sistema
de refuerzo. Sistema activado por
el interruptor de flotador.
La bomba ha funcionado.
La alarma está apagada.
SECCIÓN DE TODAS LAS LUCES
La batería demora demasiado
para cargarse. Es posible que se
deba cambiar la batería.
La batería se encuentra en
desplazamiento térmico.
Cambie la batería.
Todas las luces están
encendidas durante
3 segundos
Todas las luces están
encendidas y la alarma
está activada
La carga de la batería es
demasiado baja (inferior a 8.2V).
El sistema no permitirá que la
bomba funcione.
Todas las luces están
centelleando a una
velocidad de un destello
por segundo con luz
amarilla encendida y
la alarma activada
Todas las luces están
centelleando a una
velocidad de un destello
por segundo con la
alarma activada
El sistema se está reposicionando.
El botón pulsador de “Prueba de
la bomba” está activado. El usuario
está realizando una prueba de la
bomba.
Consulte el Cuadro II, Errores
de carga.
Consulte el Cuadro II, Errores
de carga.
CUADRO IV – CLASIFICACIONES NOMINALES DE CAPACIDAD
CON UNA BATERÍA MARINA DE 12 VOLTIOS - 27M)
DISTANCIA VERTICAL DE BOMBEO (EN PIES)
Caudal (galones por hora)*
0
5
10
15
20
25
30
1380
1200
1080
840
600
360
60
* Estos caudales se obtuvieron con una fuente constante de batería de 12.7 V CC. El promedio de GPH variará como resultado
de una reducción en la tensión de salida de la batería.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Conexiones eléctricas
28
PARA HACER UNA PRUEBA DEL
SISTEMA ANTES DE USARLO:
OPERACIÓN DEL
CARGADOR / DE LA BATERÍA
1. Con los cables conectados, levante el interruptor de flotador a la posición encendido “on”. Después de una espera
de 3 segundos, la bomba comenzará a funcionar. La luz
roja de “bomba pasó por un ciclo” se iluminará y la alarma
se encenderá indicando que su sistema de refuerzo ha sido
activado. La alarma advierte que se ha cortado la corriente
alterna o ha fallado la bomba primaria y necesita atención
y que el sistema de refuerzo está funcionando.
2. Para silenciar la alarma, oprima el botón de “silenciar alarma”. El botón de “silenciar alarma” apagará la alarma y
encenderá la luz de “alarma desactivada”.
3. Baje el interruptor de flotador a la posición apagada “off” y
la bomba dejará de funcionar después de otra espera de 3
segundos. La luz roja de “bomba pasó por ciclo” centelleará y la luz roja de “alarma desactivada” aún permanecerá encendida.
4. Oprima el bobón de “Silenciar alarma” nuevamente y la
luz roja de “Bomba pasó por un ciclo” se apagará. Si la
bomba funcionase nuevamente, la luz roja de “Bomba
pasó por un ciclo” se iluminará y la alarma se activará
nuevamente. Esto indica que la bomba ha funcionado
nuevamente.
5. Para reposicionar todo el sistema: Oprima ambos botones
de “prueba de la bomba” y “silenciar alarma” al mismo
tiempo o desenchufe el transformador por 10 segundos.
Todas las luces se encenderán al mismo tiempo por un
período breve de 3 segundos, mientras el sistema esté
pasando por el chequeo de diagnóstico. Luego se encenderá la luz verde de “sistema listo” o la amarilla de
“Cargando/Corriente Alterna”. Consulte el Cuadro III para
obtener detalles adicionales sobre el significado de las
luces del tablero y de las alarmas.
La bomba de refuerzo se activará automáticamente cuando el
nivel del agua del sumidero se eleva lo suficiente como para
dispara el interruptor de flotador.
Si se interrumpe la corriente hacia el transformador y el sistema de refuerzo, la duración de la marcha de la bomba de
refuerzo dependerá de la capacidad de amperios por hora de
la batería que se esté usando, del nivel de carga de la batería y
de la distancia vertical de bombeo.
Períodos prolongados de funcionamiento (por ejemplo, durante
un corte de corriente prolongado) pueden agotar la batería.
Observe las recomendaciones del fabricante de la batería para
el mantenimiento y el uso seguro de la misma.
Las etapas del proceso de carga:
1. Luz verde de “Sistema listo”: El sistema está operativo y
listo para usar.
2. Luz amarilla de “Cargando/Corriente Alterna”: Se está
cargando la batería. De ser necesario, el sistema funcionará.
3. Luz roja de “Bomba pasó por un ciclo”: La bomba ha estado funcionando. El sistema continúa operando.
SI EL SISTEMA DE REFUERZO
FUNCIONA MIENTRAS USTED
ESTÁ AUSENTE:
1. La bomba de refuerzo se habrá encendido y luego se habrá
apagado. La luz roja de “bomba pasó por un ciclo” estará
centelleando y la alarma estará sonando. Esta alarma es
para avisarle que se había cortado la corriente alterna o
que había fallado la bomba primaria y que el sistema de
refuerzo funcionó.
2. Para silenciar la alarma, oprima el botón de “silenciar alarma”. Esto también apagará la luz roja de “bomba pasó por
un ciclo”. Esto es solamente una reposición automática de
la alarma y de la luz de “bomba pasó por un ciclo”. Si la
bomba de refuerzo funcionase nuevamente, tanto la alarma
como la luz roja de ”bomba pasó por un ciclo” se
volverían a encender.
3. Para desactivar la alarma cuando esté trabajando en el sistema, pase por toda la reposición del sistema según se
explicara en el Paso 5 de la sección precedente. Después
de que se encienda la luz verde o amarilla, oprima el
botón de “silenciar alarma” una vez.
AVISO: Después de corregir los problemas, asegúrese de
reposicionar todo el sistema.
REQUISITOS DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. Puede
provocar quemaduras graves y comenzar un incendio si hay
un corto circuito en los bornes de la batería. Coloque la
batería en la caja de la batería. Para evitar un corto circuito
accidental en los bornes de la batería, cierre bien la cubierta
de la caja de la batería.
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras graves. Puede
provocar lesiones personales o daños materiales. Una batería
cargada contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel,
los ojos o la ropa.
AVISO: Para evitar que la caja de la batería se astille o raje, no
deje la caja de la batería apoyada sobre un piso de hormigón.
Coloque la caja sobre un estante o una plataforma protectora
(madera contrachapada, 2 x 4, etc.) a una altura mínima de
18” (45.72 cm) del suelo. Siempre coloque la batería en un
lugar seco que esté protegido contra inundaciones.
ADVERTENCIA Peligro de incendio o de explosión.
Puede provocar lesiones graves, daños materiales o muerte.
Los gases de la batería son explosivos. Coloque la batería en
una zona bien ventilada y alejada de llamas expuestas como
una luz piloto.
Observe las recomendaciones del fabricante de la batería para
el mantenimiento y el uso seguro de la misma.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Conexiones eléctricas / Mantenimiento
No deje la caja de la batería abierta. No permita que los niños
jueguen cerca de la instalación del sistema de batería de
refuerzo.
La potencia de su bomba de sumidero de refuerzo depende de
la batería que se use. Cuanto mejor sea la batería, mejor será
el desempeño de la bomba. Recomendamos el uso de una
batería marina a descarga de empuje de 24M o de 27M. Este
tipo de baterías soportan bien largos períodos de poco o nada
de uso.
No se recomienda el uso de una batería de automóvil con este
cargador. Una batería de automóvil puede requerir carga
después de solamente 1 a 2 horas de uso continuo y la repetición de los ciclos de carga puede hacer que la placa de la
batería falle antes de tiempo.
Use solamente una batería del tipo y del tamaño recomendado
para que encaje en la caja de la batería (tamaño máximo de
12” (30.48 cm.) de largo, 8” (20.32 cm.) de ancho y 9” (22.86
cm.) de alto, incluyendo los bornes) y suministre suficiente tensión para un rendimiento total.
29
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA
Todos los meses 1. Verifique que el transformador esté enchufado y que la luz
de señal de “Sistema listo” o de “Cargando/Corriente
Alterna” esté encendida.
2. Haga una prueba del funcionamiento del sistema. Consulte
la página 27.
3. Abra la caja de la batería con cuidado.
ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. Puede
provocar quemaduras o muerte. Desenchufe el sistema y
desconecte la batería antes de reparar cualquier componente del sistema. Verifique que los cables de la batería no
tengan corrosión y que las patas de la batería estén
limpias. Limpie las patas y cambie los cables según se
requiera. Vuelva a conectar todos los cables y haga una
prueba del sistema.
Cada cuatro años 1. Cambia la batería marina a descarga de empuje.
2. Anote esta fecha en su manual del propietario.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Localización de fallas
SÍNTOMA
El sumidero está vacío y el
interruptor de flotador está
en la posición baja, pero la
bomba no se apaga.
PROBABLE(S) CAUSA(S)
Interruptor de flotador
defectuoso
La bomba no funciona.
El control del interruptor de
flotador está atascado y no
puede oscilar por todo el arco.
Conexión eléctrica floja.
Batería defectuosa o tensión
de batería demasiado baja
(inferior a 8.2 Voltios).
Tablero de control defectuoso.
30
ACCIÓN CORRECTIVA
Desconecte el interruptor de flotador del tablero de control.
Si la bomba se detiene, será necesario cambiar el interruptor
de flotador.
Si la bomba no se detiene, cambie el tablero de control.
Verifique que el interruptor de flotador pueda oscilar hacia
arriba y hacia abajo por todo el arco.
Inspeccione todas las conexiones.
Verifique si la batería tiene poca carga o es defectuosa.
La bomba de refuerzo no funcionará si la tensión de la
batería es inferior a 8.2 Voltios.
El motor emite un sonido
pero la bomba no funciona.
Batería defectuosa o sin
suficiente carga.
La bomba funciona pero
bombea muy poca o nada
de agua.
La válvula de retención, entre
Verifique que se haya instalado una válvula de retención
la descarga de la bomba
correctamente entre la descarga de la bomba primaria y la
primaria y la bomba de refuerzo tubería de descarga de la bomba de sumidero de refuerzo.
no se ha instalado debidamente
o no está funcionando
correctamente.
Orificio contra bolsas de
Limpie el orificio contra bolsas de aire en la unidad
aire obstruido.
de la bomba.
La tubería de descarga de la
Verifique que no hayan obstrucciones en la tubería
bomba está obstruida.
de descarga.
El largo o la altura de la tubería Consulte el Cuadro IV para obtener las alturas de bombeo.
de descarga son demasiado
Aumente el tamaño del tubo.
grandes para la capacidad de
la bomba.
La batería no se ha cargado
Verifique si la batería tiene poca carga o es defectuosa.
debidamente o es defectuosa.
Es posible que la batería se haya descargado como
consecuencia de un corte de corriente eléctrica prolongado.
El cable positivo y negativo
Invierta el cable positivo (+) y negativo (-).
en la batería están invertidos.
La bomba pasa por el ciclo
con demasiada frecuencia.
El largo de la cadena es
demasiado corto en el
interruptor de flotador
automático.
La válvula de retención, entre
la descarga de la bomba
primaria y la bomba de refuerzo
no se ha instalado debidamente
o no está funcionando
correctamente.
Entra demasiada agua al pozo
de recogida.
Verifique si la batería tiene poca carga o es defectuosa.
Confirme que el cable positivo y negativo estén conectados
correctamente.
El largo correcto de la cadena es de 3-1/2” (8.89 cm).
Ajuste el largo de la cadena de acuerdo a ello.
La válvula de retención de la bomba primaria ubicada entre
la descarga de la bomba primaria y el te de la bomba de
sumidero de refuerzo no está instalada o no está funcionando
debidamente. Intsale o repare según se requera. Confirme
que la válvula de retención se haya instalado con la flecha
hacia arriba. Si la válvula de retención se instaló en posición
inversa, cámbiela por una nueva.
Llame a un plomero.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Refacciones para reparaciones
31
1
5
2
6
Fu
e
Fu
3
7
8
4
Modelo A5000-01
LISTA DE REFACCIONES PARA REPARACIONES
Clave
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Descripción
de la pieza
Caja de batería a bisagra
Tablero de control
Juego de interruptor de flotador de control
Juego de abrazadera de soporte
Empalme para manguera de caucho y abrazaderas
Válvula de retención
Bomba de refuerzo de CC
Transformador
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al:
Pieza
No.
404-117
C014-01
C015
C003
U74-68
PS112-4
SK824
C016-01
1 800 468-7867 / 1 800 546-7867