Ace-In-The-HoleTM
Transcription
Ace-In-The-HoleTM
OWNER’S MANUAL Ace-In-The-HoleTM ® NOTICE D’UTILISATION 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 Ace-In-The-HoleMD MANUAL DEL USUARIO Ace-In-The-HoleMR F e u e Mod. A5000-01 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English . . . . . . . . . . . . . Pages 2-11 Français . . . . . . . . . . Pages 12-21 Español . . . . . . . . . .Paginas 22-31 ©2003 PRINTED IN U.S.A. SIM654 (6/28/03) Safety 2 READ AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS! This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury. warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored. warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored. warns about hazards that will or can cause minor personal injury or property damage if ignored. The label NOTICE indicates special instructions which are important but not related to hazards. 1. To avoid risk of serious bodily injury due to electrical shock or burns and property damage due to flooding, read the safety instructions carefully before installing the pump. Be sure one hand is free when plugging in or unplugging charger. If basement floor is wet, disconnect power to basement before walking on floor. Do not lift the pump by the electrical cord; lift pump only by the discharge pipe, lifting ring or handle on the pump. Lifting by the cord can damage the cord. Risk of flooding. May cause personal injury or property damage. Make sure pump is secured in sump to prevent movement and do not run pump dry. To do so will damage seals and can cause leaking. Failure to secure the pump in the sump may allow the pump to move, cause switch interference and prevent the pump from stopping or starting. Make sure the sump is clear of debris. Debris can damage or plug the pump which can result in flooding. 2. Follow local and/or national plumbing and electrical codes when installing the system. A ground fault circuit interrupter (GFCI) is recommended for use on any electrical appliance submerged in water. 3. Use this system only for backup sump pump duty in a residential application. It is not designed as a primary sump pump. Burn Hazard. Battery acid is corrosive. Do not spill on skin, clothing, or battery charger. Wear eye and head protection when working with battery. Connect and disconnect DC output terminals only after removing the charger from the AC outlet. Never allow the DC terminals to touch each other. Fire Hazard. Can cause severe injury, property damage or death. Keep sparks and flames away from battery to prevent explosion or fire. 4. Pump clear water only with this pump. Hazardous Voltage. Electrical shock can cause severe injury or death. Do not plug in or unplug battery charger while standing on a wet floor or in water. 6. Keep the battery charger and battery box at least 18” off of the floor and in a dry, cool, well ventilated area. 5. Pump is permanently lubricated at the factory. Do not try to lubricate it! Simer Limited Warranty SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship. If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your original receipt of purchase is required to determine warranty eligibility. Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty Five (5) Year Warranty: If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. General Terms and Conditions Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than normal application, use or service, including but not limited to, operational failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums. Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty. This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products. SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER. THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115 Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 General Information / Installation NOTICE: If a Carbon Monoxide (CO) sensor is installed, it must be at least 15 feet away from battery charger in order to avoid nuisance CO alarms. Please refer to your CO detector’s installation guidelines for more information. 7. Keep sparks and flame (pilot light) away from the battery. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE CONTROL PANEL Risk of electrical shock, fire, or explosion. Can cause severe injury, property damage or death. Read all instructions in this manual and on charger, pump, and battery before using the system. 1. Unplug the transformer before attempting any cleaning. Turning off controls does not reduce the risk of electrical shock. 3 BATTERY BACKUP SYSTEM INSTALLATION AND OPERATION NOTICE: • Install this system during a time when the primary pump will not be needed. Gather all supplies before starting. Read all warnings and installation steps before you start. • Be prepared for water to leak from the coupling or piping when disassembling or cutting the discharge pipe. Protect system components, tools and supplies from getting wet. Dry any work areas that get wet. BASIC TOOLS AND MATERIALS NEEDED Channel locks or large pliers Tape measure Socket wrench or 5/16” Nut driver 2. Charge only rechargeable 12-volt lead-acid batteries. Other types may burst when charged with this charger. Side cutters 3. Do not let the transformer or any component get wet. Medium size pliers Hacksaw (to cut PVC pipe) 4. Use only attachments recommended or sold by the battery charger manufacturer. Pencil 5. When unplugging the transformer from the charger, grasp the plug (not the cord) to avoid risk of damage to the cord or plug. PVC glue (solvent weld) 6. Locate the cord so that it cannot be stepped on, tripped over, damaged, stretched, or flooded. 7. Do not modify the cords or plugs. 8. Do not attempt to service the transformer or the control panel; they have no serviceable parts. If the control panel is dropped, struck, or otherwise damaged, take it to a qualified service technician. GENERAL INFORMATION The Ace-In-The-Hole is not a substitute for your primary sump pump. It is designed to temporarily back up your primary sump pump during a power outage or other problem which prevents normal operation of the primary pump. Teflon tape PVC pipe cleaner Cloth towel Size 24M Marine Deep Cycle Battery or a Size 27M Marine Deep Cycle Battery Remove Primary Pump From Sump Pit: 1. Drain the sump. The water level must be pumped down as low as possible before going on to the next step. Electrical shock hazard. Shock can burn or kill. Do not make contact with the remaining water in the sump pit. Do not use this system to pump flammable liquids or chemicals. Keep the battery charger dry and protected from damage. In an emergency (such as an extended power outage) which depletes the system deep cycle battery, your automobile battery may be temporarily substituted. Be sure to replace the system deep cycle battery as soon as possible. Use of an automobile battery will significantly reduce system performance. Automobile batteries are not designed for this type of application. For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Installation 4 2. Unplug the pump. See Figure 1. 3. Unclamp any cords from the discharge pipe. Backup Pump and Check Valve Assembly 4. Locate the “on” water level of the primary sump pump. Mark this location on the discharge pipe with a pencil. See Figure 1. Loosen the pump cords from the discharge pipe by removing the clamps. Support he exterior discharge pipe. Unplug the sump pump. Hose Coupling with Clamps Check Valve Double clamped mounting on the primary pump's discharge pipe. The bottom of back-up sump pump is located 1" above the previously marked water line. Make the second mark here. 1" Separate or cut pipe here. Previously marked water line. Primary Pump Discharge Pipe Primary pump float switch in ON position. Check Valve Primary Sump Pump Locate and mark the "On" water level of primary sump pump on the discharge pipe. 4328 0203 Not to Scale Switches and Wiring omitted for clarity 14" Minimum Sump Diameter Figure 1 – Installation Diagram. Figure 2 - Back-up pump location and assembly. 5. To separate the primary pump from the discharge pipe: INSTALL BACKUP PUMP A. For applications with rubber couplings: remove the coupling clamp with a nut driver. B. For applications without rubber couplings: cut the PVC discharge pipe with a hacksaw above the basement floor and at a comfortable level. New rubber couplings are included for reassembly. Risk of pinching hands or fingers. To avoid a hand injury from a collapse of plumbing, support the pipe above the separation before cutting or disassembly. 6. Lift the primary pump and discharge pipe assembly out of the sump. See Figure 2. Risk of electrical shock. Shock can burn or kill. Do not lift the pump by the electrical cord; lift pump only by the discharge pipe, lifting ring or handle on the pump. Lifting by the cord can damage the cord. Risk of explosion. Can cause personal injury and flooding. Do not turn the pump on until all the fittings are glued and the glue has dried. Loose fittings can explode off of pipes and cause personal injury and flooding. NOTICE: This pump is intended for use in sumps with a 14” or larger diameter. For 9” - 14” diameter sumps, order Switch Kit number SSSA. 1. Mark the back-up pump location - on the primary pump discharge pipe 1” above the “ON” water level of your primary sump pump. The bottom of the back-up pump should be no lower than this mark when finished. See Figure 2. 2. Remove the U-bolt clamps and nuts from the parts bag. For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Installation 5 3. The backup pump comes preassembled. 4. Position the Ace-In-The-Hole pump next to the discharge pipe of your primary sump pump. NOTICE: You may need someone to hold the pump while clamping it in place. The clamps will fit around a 1” to 1-1/2” discharge pipe. Fasten cords to the discharge pipe. 5. With the back-up pump in position assemble the clamps and attach the back-up pump to the discharge pipe as shown in Figure 3. NOTICE: Before tightening the nuts be sure the pump bottom is at least 1” above the ON water level of the primary sump pump (as indicated by the mark made back in Step 1). Check switch clearance through arc. Figure 4 - Check the pump and switch clearances, and clamp down the cords. Connect the Piping Tee the back-up pump discharge pipe into the primary pump discharge pipe. Figure 3 - Clamp the Back-up pump on to the discharge pipe. 6. Make sure the pumps and switches do not interfere with each other. See Figure 4. NOTICE: Do not adjust the tether length on the float switch. 7. Put the double pump assembly back into the sump pit. To wa ter dis The back-up pump with a separate OR discharge pipe. To wa ter dis posal a rea. posal a rea. To wa Hose Coupling with Clamps ter dis Check Valve 8. Run the discharge piping from the backup pump’s check valve to the water disposal area or into the primary pump discharge pipe. If sharing a common discharge pipe, install a check valve between the primary pump and the back-up pump connection to prevent reverse flow from the back-up pump into the primary sump pump. Refer to Figure 5. 9. Clamp the cords to the discharge pipe. See Figure 4. 10. Place the battery box within 7’ of the sump and within 9’ of the electrical outlet. Do not store the battery box on the floor. Battery box should be stored a minimum of 18” off of the floor. Check Valve 4330 0203 Figure 5 - Connect the discharge piping. For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 posal a rea. Installation / Electrical 11. Open the battery box and lower the battery into it. 12. Your battery should have one of the two types of terminals as illustrated in Figure 6. Connect the power wires from the back of the control panel to the battery. The red wire goes to the positive battery terminal and black wire goes to the negative terminal. 6 NOTICE: When the transformer is first plugged in all lights will come on for 3 seconds then either the green (System Ready) light or the yellow (Charging/AC Power) light will come on. The yellow light may flash rapidly for a few seconds while the system performs a diagnostic check and then remain on. See Figure 8. If not, check your battery connections and the battery. For further troubleshooting refer to the Troubleshooting Section and Tables II and III. 2. With the system installed correctly the performance will be as indicated in Table IV, on Page 7. System Ready (Green) se Fu 13. Close and lock the battery box. Be sure all of the wires are tucked inside of the box to prevent them from being pinched. Charging/ AC Power (Yellow) 14. Record the installation date on the label of the battery box. ELECTRICAL CONNECTIONS e Fuse Fus Figure 6 - Connect the battery terminals. Figure 8 - Control panel details. Hazardous voltage. Can shock, burn or cause death. Review the safety instructions before operating the system. Do not modify the cords or plugs. 1. Attach the wires as indicated in Table I and as illustrated in Figures 7 and 9. Neatly coil any excess transformer cord and tape it near the transformer. 115V AC Grounded Ou let Control Panel Float Switch Socket and Plug Transformer Front of Control Panel e ue e Fu 3468 0799 SIM NCP Transformer Socket and Plug Figure 9 - Connect the battery. Back-Up Pump Plug Back-Up Pump Figure 7 - Connect the wires. For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Electrical 7 TABLE I – WIRING CONNECTIONS Connect the ... 1. Control Box Panel To ... the Battery 2. Back-up Pump Power Cord the Pump Connection in the Control Panel 3. Float Switch Connector the Float Switch Socket in the Control Panel 4. Transformer from Wall Outlet the Transformer Socket in the Control Panel TABLE III – CONTROL PANEL/LIGHTS & ALARM SUMMARY Green (Ready) Light is on Green Light is Flashing while the Alarm is beeping Yellow (Charging/ AC Power) Light is on Yellow Light is Flashing Red (Pump Cycled) Light is on with alarm on TABLE II – CHARGING ERRORS All lights flashing at a rate of once per second with Alarm on All lights flashing at a rate of once per second with the Yellow (Charging/AC Power) light and Alarm on Blown fuse. Battery leads are reversed. Incorrect battery (not 12V). Battery is taking too long to charge. May need to replace battery. Battery in thermal runaway. Replace battery. Battery charge is too low (below 8.2V). The system will not allow the pump to run. Battery is fully charged and system is ready. Battery charge is below 10.9V. NOTICE: Pump may not run while battery is charging. Battery is being charged. Battery or AC power wires are not connected. Pump is running. Normal back up system operation. System activated by the float switch. Pump has run. Red (Pump Cycled) light is Flashing while the Alarm is beeping Red (Alarm Off) Light is on The alarm is turned off. ALL LIGHTS SECTION All lights on for System is resetting. 3 seconds All lights and “Test Pump” button is on. alarm are on User is testing the pump. All lights flashing See Table II, at a rate of once Charging Errors. per second with the yellow light and alarm on All lights flashing See Table II, at a rate of once Charging Errors. per second with the alarm on TABLE IV – CAPACITY RATINGS WITH A 12 VOLT (27M MARINE BATTERY) VERTICAL PUMPING DISTANCE (FEET) Flow Rate (gallons per hour)* 0 5 10 15 20 25 30 1380 1200 1080 840 600 360 60 * These flow rates were obtained with a constant 12.7 VDC battery source. The average GPH will vary due to a reduction in output voltage from battery. For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Electrical TO TEST THE SYSTEM PRIOR TO USE: 1. With the wires connected, lift the float switch to the “on” position. After a 3 second delay the pump will run. The red “pump cycled” light and the alarm will turn on indicating that your back-up system has been activated. The alarm warns that either the AC power is out or the primary pump has failed and needs attention and that the back-up system is running. 2. To silence the alarm press the “silence alarm” button. The “silence alarm” button will turn off the alarm and turn the “alarm off” light on. 3. Lower the float switch to the “off” position and the pump will stop running after another 3 second delay. The red “pump cycled” light will flash and the red “alarm off” light will stay on. 4. Press the “Silence Alarm” button again and the red “Pump Cycled” light will go off. Should the pump run again, the red “Pump Cycled” light and alarm will come back on. This indicates the pump has run again. 5. To Reset the Entire System: Press both the “test pump” and “silence alarm” buttons at the same time or unplug the transformer for 10 seconds. All lights will come on together briefly for 3 seconds, while the system is running through it’s diagnostic check. Then either the green “system ready” or the yellow “charging/AC power” light will come on. See Table III for additional details on what the control panel lights and alarms indicate. IF THE BACK-UP SYSTEM RUNS WHILE YOU ARE AWAY: 1. The back-up pump will have turned on and then off. The red “pump cycled” light will be flashing and the alarm will be beeping. This alarm is to notify you that your AC power went out or the primary pump failed and the back-up system has run. 2. To silence the alarm, press the “silence alarm” button. This will also turn the red “pump cycled” light off. This is only a soft reset for the alarm and the pump cycled light. Should the back-up pump run again, both the alarm and “pump cycled” light will again turn on. 3. To disable the alarm while working on the system, perform an entire system reset as explained in step 5 in the above section. After either the green or yellow light have come on, press the “silence alarm” button once. 8 CHARGER/BATTERY OPERATION The backup pump will activate automatically when the sump water level rises far enough to trip the float switch. If the power to the transformer and back-up system is interrupted, the length of time that the backup pump will run depends on the Ampere-hour capacity of the battery used, the battery charge level, and the vertical pumping distance. Extended periods of operation (for example, during an extended power outage) may exhaust the battery. Follow the battery manufacturer’s recommendations for the maintenance and safe use of the battery. The Stages of the Charging Process: 1. Green “System Ready” light: System is operational and ready for use. 2. Yellow “Charging/AC Power” light: The battery is being charged. If needed, the system will run. 3. Red “Pump Cycled” light: Pump has been in operation. System continues to operate. BATTERY REQUIREMENTS Electrical shock hazard. Can cause severe burns and start a fire if battery terminals are short circuited. Install the battery in the battery box. To prevent accidental shorting across the battery terminals, close the cover of the battery box securely. Severe burn hazard. May cause personal injury or property damage. A filled battery contains sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. NOTICE: To protect the battery case from chipping and gouging, do not let the battery box sit on the concrete floor. Install the battery box on a shelf or protective pad (plywood, 2x4s, etc.) a minimum of 18” off of the floor. Always install the battery in a dry location that is protected from flooding. Risk of fire or explosion. Can cause severe injury, property damage, or death. Battery fumes are explosive. Place battery in a well ventilated area and away from open flames such as a pilot light. Follow the battery manufacturer’s recommendations for maintenance and safe use of battery. NOTICE: After correcting any problems make sure you reset the entire system. For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Electrical / Maintenance Do not leave the battery box open. Do not allow children to play around the battery backup system installation. Your backup sump pump depends on the battery used with it for power. The better the battery, the better the performance of the pump. We recommend the use of a size 27M Deep Cycle Marine Battery or a size 24M Deep Cycle Marine Battery. They will stand up well to long periods of little or no use. Use of a standard automobile battery with this charger is not recommended. An automobile battery may require charging after only 1-2 hours of continuous use, and the repeated charging cycles may cause early plate failure in the battery. Use only a battery of the type and size recommended so it will fit in the battery box (maximum size 12" long, 8" wide and 9" high including terminals) and supply enough voltage for full performance. 9 SYSTEM MAINTENANCE Every Month 1. Check to make sure the transformer is plugged in and that the “System Ready” or “Charging/AC Power” signal light is on. 2. Test the system operation. See Page 7. 3. Carefully open the battery box. Electrical Shock Hazard. Can burn or cause death. Unplug the system and disconnect the battery before servicing any system components. Check for corrosion of the battery wires and for cleanliness of the battery posts. Clean the posts and replace the wires as needed. Reconnect all wires and test the system. Every Four Years 1. Replace the Deep Cycle Marine Battery. 2. Record this date in your owner’s manual. For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Troubleshooting SYMPTOM The sump is empty and the float switch is down, but the pump won’t shut off. Pump won’t run. 10 PROBABLE CAUSE(S) Defective Float Switch. Defective Control Panel. Float Switch is hung up and can’t swing through its entire arc. Loose electrical connection. Defective battery or battery voltage is too low (below 8.2 Volts). CORRECTIVE ACTION Disconnect the float switch from the control panel. If the pump stops the float switch needs to be replaced. If the pump does not stop, replace the control panel. Check that the float switch is free to swing up and down through its entire arc. Check all of the connections. Check for a low or defective battery. The back-up pump will not run if battery voltage is less than 8.2 Volt. Motor hums but pump won’t run. Defective battery or battery is not charged enough. Check for a low or defective battery. Confirm positive and negative wires are connected correctly. Pump runs but pumps very little or no water. The check valve, between the primary pump discharge and the backup pump, is installed backwards or not functioning correctly. Obstructed anti-airlock hole. The pump discharge pipe is obstructed. The discharge pipe length or height is too long for pump’s capacity. The battery is not charged properly or is defective. The positive and negative wires are reversed on battery. Make sure a check valve is installed correctly between the primary pump discharge and Backup Sump Pump discharge pipe and is functioning correctly. Pump cycles too frequently. Tether length is too short on the automatic float switch. The check valve, between the primary pump discharge and the backup pump, is not installed properly or not functioning correctly. Excessive water is coming into the sump pit. Clean out the anti-airlock hole in the pump body. Check for an obstruction in discharge pipe. See Table IV for pumping heights. Increase pipe size. Check for a low or defective battery. An extended power outage may have depleted the battery. Reverse the positive (+) and negative (-) wires. The correct tether length is 3-1/2”. Adjust the tether length accordingly. The primary pump check valve located between the discharge of primary pump and the Backup Sump Pump tee is not installed or not working properly. Install or repair as required. Confirm that the check valve is installed with the arrow pointing “up”. If the check valve is installed backward, replace it with a new one. Call a plumber. For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Repair Parts 11 1 5 2 6 Fu e Fu 3 7 8 4 Model A5000-01 REPAIR PARTS LIST Key No. 1 2 3 4 5 6 7 8 Part Description Hinged Battery Box Control Panel Float Control Switch Kit Clamp Bracket Kit Rubber Hose Coupling and Clamps Check Valve DC Backup Pump Transformer Part No. 404-117 C014-01 C015 C003 U74-68 PS112-4 SK824 C016-01 For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Sécurité 12 LIRE TOUTES CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES SUIVRE! Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent toutes un potentiel possible de blessures corporelles. avertit d’un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore. avertit d’un danger qui risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore. ATTENTION avertit d’un danger qui causera ou qui risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore. Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers. 1. Pour éviter tout risque de blessures corporelles graves suite à une secousse électrique ou à des brûlures, et pour éviter des dommages matériels que pourrait causer une inondation, lire attentivement toutes les consignes de sécurité de cette notice avant d’installer la pompe. Risque de brûlures. L’acide d’une batterie est corrosif. Ne pas le renverser sur la peau, les vêtements ou le chargeur de la batterie. Pour intervenir sur une batterie, toujours porter une protection de la vue et de la tête. Ne brancher et ne débrancher les bornes de sortie du courant continu qu’après avoir débranché le chargeur de la prise du courant alternatif. Ne jamais permettre aux bornes du courant continu de venir en contact l’une avec l’autre. Tension dangereuse. Les secousses électriques risquent de causer des blessures graves, voire la mort. Ne pas brancher ni débrancher le chargeur de la batterie si on se tient debout sur un plancher humide ou dans l’eau. Pour brancher ou débrancher le chargeur, s’assurer d’avoir toujours une main libre. Si le plancher du sous-sol est humide, couper le courant alimentant le sous-sol avant de marcher sur le plancher. Ne pas soulever la pompe par son cordon électrique. Ne la lever que par le tuyau de refoulement, son anneau ou sa poignée de levage. Soulever la pompe par son cordon électrique endommagera le cordon. ATTENTION Risque d’inondation pouvant causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. S’assurer que la pompe est bien immobilisée dans le puisard pour empêcher qu’elle se déplace. De plus, ne pas faire fonctionner la pompe à sec, sinon les joints d’étanchéité seront endommagés, ce qui pourrait occasionner des fuites. Si on n’immobilise pas la pompe dans le puisard, elle risquera de se déplacer et d’entraver le bon fonctionnement de l’interrupteur à flotteur, ce qui empêchera le démarrage et l’arrêt de la pompe. S’assurer que le puisard est débarrassé de tous les débris, ces derniers pouvant endommager ou boucher la pompe, ce qui provoquera une inondation. 2. Lorsqu’on installe le système, respecter tous les codes de l’électricité et de la plomberie de la municipalité et/ou du Canada. Il est recommandé de protéger tous les appareils électriques immergés dans l’eau avec un disjoncteur de fuite à la terre. 3. N’utiliser ce système que comme pompe de puisard de secours dans une résidence. Ce système n’est pas conçu pour remplacer une pompe de puisard principale. Risque d’incendie pouvant causer des blessures graves, des dommages matériels, voire la mort. Pour éviter une explosion ou un incendie, ne pas approcher de la batterie des étincelles ni des flammes. 4. Avec cette pompe, ne pomper que de l’eau claire. 5. La pompe a été lubrifiée en permanence à l’usine. Ne pas essayer de la lubrifier! 6. Garder le chargeur et le boîtier de la batterie à au moins 46 cm (18 po) du plancher dans un endroit sec, frais et bien aéré. Garantie limitée Simer SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux. Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de SIMER, selon les conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Exceptions à la garantie de douze (12) mois Garantie de cinq (5) ans : Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’origine, un réservoir de système d’eau préchargé s’avérait être défectueux, il sera réparé ou remplacé, au choix de SIMER, conformément aux termes et conditions stipulés ci-dessous. Conditions générales L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits qui n’ont pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des produits ayant fonc- tionné à des pressions dépassant la limite maximale recommandée. Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte de tout défaut allégué. Simer prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de la dite garantie. La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux. SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT. LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre. SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115 Téléphone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351 Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Renseignement généraux et installation REMARQUE : Si un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est installé, il devra se trouver à au moins 4,50 m (15 pi) du chargeur de la batterie de façon à éviter des alarmes intempestives de CO. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux instructions d’installation du détecteur de CO. 7. Éloigner la batterie des étincelles et de toute flamme (veilleuse). CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONCERNANT LE PANNEAU DE COMMANDE Risque de secousses électriques, d’incendie ou d’explosion pouvant causer des blessures graves, des dommages matériels, voire la mort. Avant d’utiliser ce système, lire toutes les instructions et toutes les consignes figurant dans cette Notice d’utilisation ainsi que dans celles relatives au chargeur, à la pompe et à la batterie. 1. Avant de procéder à un nettoyage, débrancher le transformateur de la prise de courant. Le fait de mettre toutes les commandes sur arrêt ne réduira pas le risque de subir des secousses électriques. 2. Ne charger que des batteries au plomb de 12 volts rechargeables. Tous les autres types de batteries risquent d’exploser si on les charge avec ce chargeur. 3. Ne pas permettre au transformateur ni à tout autre composant du système d’être mouillés. 4. N’utiliser que les accessoires recommandés ou vendus par le fabricant du chargeur de la batterie. 5. Pour débrancher le transformateur du chargeur, saisir la fiche de son cordon (et non pas le cordon électrique) de façon à ne pas endommager le cordon électrique ou sa fiche. 6. Positionner le cordon électrique de façon qu’on ne puisse pas marcher dessus, s’accrocher dedans en marchant, l’endommager, l’étirer et pour empêcher qu’il soit mouillé. 7. Ne jamais modifier un cordon électrique ni sa ou ses fiches. 8. Ne pas intervenir sur le transformateur ni sur le panneau de commande. Ces pièces ne sont pas réparables. Si on laisse tomber le panneau de commande, si on le cogne ou s’il est endommagé, le faire inspecter par un technicien qualifié. 13 En cas d’utilisation d’urgence (comme dans le cas d’une panne de courant prolongée) risquant d’épuiser la charge de la batterie à décharge poussée du système, on pourra temporairement remplacer cette batterie par une batterie d’automobile. S’assurer de reposer ensuite, et aussitôt que possible, la batterie à décharge poussée du système. L’utilisation d’une batterie d’automobile réduira considérablement les performances du système. Une batterie d’automobile n’est pas conçue pour ce type d’utilisation. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE REMARQUE : • Installer ce système pendant que le fonctionnement de la pompe principale n’est pas requis. Avant de procéder à son installation, se procurer toutes les fournitures nécessaires et lire attentivement tous les avertissements et toutes les opérations relatives à l’installation. • Lorsqu’on démontera ou coupera le tuyau de refoulement, il faut s’attendre que de l’eau coule des raccords ou des tuyauteries. Protéger les composants du système, l’outillage et les fournitures contre l’eau. Bien assécher la zone de travail si elle est mouillée. OUTILS ET MATÉRIAUX DE BASE REQUIS Pince multiprise ou grande pince Ruban à mesurer Clé à douille ou tourne-écrou de 5/16 de po Pince coupante de côté Scie à métaux (pour couper les tuyaux en PVC) Pince de taille moyenne Crayon Ruban d’étanchéité au téflon Colle pour PVC (raccord soudé au solvant) Nettoyant de tuyau en PVC Chiffons Batterie-marine à décharge poussée 24M ou une Batterie-marine à décharge poussée 27M RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX Dépose de la pompe de puisard principale : Cette pompe ne remplace pas une pompe de puisard principale. Elle est conçue en tant que pompe de secours temporaire en cas de panne de courant ou de tout autre problème pouvant empêcher le fonctionnement normal de la pompe de puisard principale. Ne pas pomper de liquides inflammables ni de produits chimiques avec cette pompe. Toujours garder le chargeur de la batterie au sec et le protéger contre les dommages. 1. Avant de passer à la prochaine opération, le niveau de l’eau dans le puisard doit être pompé à son plus bas. Risque de secousses électriques pouvant causer des brûlures, voire la mort. Ne pas faire contact avec l’eau qui reste dans le puisard. Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Installation 14 2. Débrancher la pompe. Se reporter à la Figure 1. 3. Détacher les cordons électriques pouvant être attachés sur le tuyau de refoulement. 4. Repérer le niveau de « mise en marche » de la pompe de puisard principale. Avec un crayon, faire ce repère sur le tuyau de refoulement. Se reporter à la Figure 1. Détacher les cordons électriques de la pompe du tuyau de refoulement en enlevant les colliers. Supporter le tuyau de refoulement extérieur. Débrancher la pompe de la prise de courant électrique. Ensemble pompe de secours et clapet de non retour Raccord en caoutchouc et colliers Clapet de non retour Fixer la pompe de secours sur le tuyau de refoulement de la pompe principale à l’aide de deux étriers. Faire le deuxième repère ici. 2,5 cm (1 po) Séparer ou couper le tuyau ici Niveau de l’eau précédemment repéré. Interrupteur à flotteur de la pompe principale dans la position « MARCHE ». Clapet de non retour Pompe de puisard principale Le fond de la pompe de secours de puisard doit être à 2,5 cm (1 po) plus haut que le niveau de l’eau précédemment repéré. Repérer, sur le tuyau de refoulement de la pompe de puisard principale, le niveau de mise en marche de la pompe. Le puisard doit avoir un diamètre minimum de 35,60 cm (14 po) Tuyau de refoulement de la pompe principale. 4328 0203 Pas à l’échelle Pour que l’illustration soit plus claire, le câblage et les interrupteurs ne sont pas montrés Figure 1 - Schéma de l’installation. Figure 2 - Emplacement et assemblage de la pompe de secours 5. Pour séparer la pompe principale du tuyau de refoulement : A. Si un raccord en caoutchouc est utilisé : Avec un tourneécrou, déposer les colliers du raccord. B. Si un raccord en caoutchouc n’est pas utilisé : À l’aide d’une scie à métaux et à un niveau confortable, couper le tuyau de refoulement en PVC au-dessus du plancher du sous-sol. Des raccords en caoutchouc neufs sont livrés pour le remontage. INSTALLATION DE LA POMPE DE SECOURS ATTENTION On risque de se pincer les doigts et les mains. Pour ne pas se blesser les mains au cas où le tuyau tomberait, le supporter à hauteur de la séparation avant de procéder à la coupe ou au démontage. 6. Sortir la pompe principale et le tuyau de refoulement du puisard. Se reporter à la Figure 2. Risque de secousses électriques pouvant causer des brûlures, voire la mort. Ne pas soulever la pompe par son cordon électrique. Ne la lever que par le tuyau de refoulement, son anneau ou sa poignée de levage. Soulever la pompe par son cordon électrique endommagera le cordon. Risque d’explosion pouvant causer des blessures corporelles et une inondation. Ne pas mettre la pompe en marche tant que tous les raccords n’ont pas été collés et tant que la colle n’est pas sèche. Des raccords mal retenus risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et une inondation. REMARQUE : Cette pompe est prévue pour être utilisée dans un puisard ayant un diamètre minimum de 35,60 cm (14 po). Dans le cas des puisards ayant un diamètre variant entre 22,85 cm et 35,60 cm (entre 9 po et 14 po), commander la trousse d’interrupteur SSSA. 1. Sur le tuyau de refoulement de la pompe principale, et à 2,5 cm (1 po) au-dessus du niveau de l’eau où la pompe de puisard principale se met en marche, repérer l’emplacement de la pompe de secours. Lorsque l’installation sera terminée, le fond de la pompe de secours ne doit pas être plus bas que ce repère. Se reporter à la Figure 2. 2. Sortir les étriers, les brides et les écrous du sachet des pièces. Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Installation 15 3. La pompe de secours est livrée pré-assemblée. 4. Positionner la pompe de secours sur le tuyau de refoulement, au-dessus de la pompe de puisard principale. REMARQUE : L’assistance d’une deuxième personne sera peut-être utile pour immobiliser la pompe de secours et la fixer en place. Les étriers se posent autour d’un tuyau de refoulement ayant un diamètre variant entre 2,5 et 3,81 cm (entre 1 po et 1 1/2 po). 5. La pompe de secours étant en place, poser les brides sur les étriers et fixer la pompe de secours sur le tuyau de refoulement, comme il est illustré à la Figure 3. REMARQUE : Avant de serrer les écrous, s’assurer que le fond de la pompe se trouve au moins à 2,5 cm (1 po) audessus du niveau de l’eau de mise en marche de la pompe de puisard principale (le repère qu’on a fait lors de l’opération 1 précédente). Avec des colliers, attacher les cordons électriques sur les tuyaux de refoulement. S’assurer que l’interrupteur à flotteur peut fonctionner sur tout son arc de cercle sans être gêné. Figure 4 - Vérifier les dégagements de la pompe et de l’interrupteur à flotteur, puis, avec des colliers, attacher les cordons électriques. Branchement de la tuyauterie À l’aide d’un té, brancher le tuyau de refoulement de la pompe de secours sur le tuyau de refoulement de la pompe principale. Figure 3 – Poser les brides sur les étriers, puis fixer la pompe de secours sur le tuyau de refoulement. 6. S’assurer que les pompes et que les interrupteurs ne se gêneront pas les uns les autres. Se reporter à la Figure 4. REMARQUE : Ne pas régler le cordon de l’interrupteur à flotteur. 7. Mettre les deux pompes dans le puisard. 8. Amener le tuyau de refoulement branché sur le clapet de non retour de la pompe de secours jusqu’à la zone d’élimination de l’eau ou le brancher sur le tuyau de refoulement de la pompe principale. Si le même tuyau de refoulement est utilisé, poser un clapet de non retour entre le branchement de la pompe principale et de la pompe de secours pour empêcher tout débit à contre-courant de la pompe de secours dans la pompe de puisard principale. Se reporter à la Figure 5. 9. Avec des colliers, attacher le cordon électrique sur le tuyau de refoulement. Se reporter à la Figure 4. 10. Placer le boîtier de la batterie à 2 m (7 pi) du puisard et à 2,75 m (9 pi) d’une prise de courant électrique. Ne pas laisser reposer le boîtier de la batterie sur le sol. Le boîtier de la batterie doit être gardé à au moins 55 cm (18 po) du plancher. Ve d’é rs la lim zon ina e tion de OU La pompe de secours sur un tuyau de refoulement séparé. Ve d’é rs la lim zon ina e tion de l’ea u. Raccords en caoutchouc et colliers. Clapet de non retour l’ea u. Ve d’é rs la lim zon ina e tion de l’ea u. Clapet de non retour 4330 0203 Figure 5 - Branchement des tuyaux de refoulement. Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Installation et électricité 11. Ouvrir le boîtier de la batterie, puis y mettre la batterie. 12. La batterie doit être munie d’un des deux types de bornes, comme il est illustré à la Figure 6. Brancher les câbles électriques provenant de l’arrière du panneau de commande sur la batterie. Le câble rouge se branche sur la borne positive et le câble noir sur la borne négative de la batterie. 16 REMARQUE : Lorsque le transformateur sera branché pour la première fois, tous les témoins s’allumeront pendant 3 secondes, puis soit le témoin vert « System Ready » (Système prêt), soit le témoin jaune « Charging/AC Power » (Recharge/Courant alternatif) s’allumera. Le témoin jaune clignotera rapidement quelques secondes pendant que le système procédera à un test de diagnostic, puis il restera constamment allumé. Se reporter à la Figure 8. Sinon, vérifier les connexions de la batterie de même que la batterie. Pour toute autre recherche de panne, se reporter à la rubrique « Recherche des pannes » et aux TABLEAUX II et III. 2. Si le système est correctement installé, son débit sera comme il est indiqué dans le TABLEAU IV de la page 17. System Ready (Système prêt) (vert) Figure 6 - Branchement des câbles sur les bornes de la batterie. se Fu CONNEXIONS ÉLECTRIQUES e Fuse 13. Fermer le boîtier de la batterie, puis le verrouiller. S’assurer que tous les câbles sont bien rangés à l’intérieur du boîtier afin de ne pas les pincer. 14. Indiquer la date d’installation du système sur l’étiquette collée sur le boîtier de la batterie. Fus Charging/AC Power (Recharge/Courant alternatif) (jaune) Figure 8 - Détails du panneau de commande. Tension dangereuse pouvant causer des secousses électriques, des brûlures, voire la mort. Avant de faire fonctionner le système, relire toutes les consignes de sécurité. Ne pas modifier les cordons électriques ni leur fiche. 1. Brancher les câbles électriques comme il est indiqué dans le TABLEAU I et comme il est illustré aux Figures 7 et 9. Si le cordon électrique du transformateur est trop long, l’enrouler proprement, puis l’attacher près du transformateur. Prise de courant alternatif de 115 volts mise à la masse Panneau de commande Fiche et douille de l’interrupteur à flotteur Transformateur Avant du panneau de commande e ue eF Fu 3468 0799 SIM NCP Figure 9 - Branchement de la batterie. Fiche et douille du transformateur Prise de la pompe de secours Pompe de secours Figure 7 - Branchement des fils. Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Électricité 17 TABLEAU III - RESUMÉ DU PANNEAU DE COMMANDE, DES TÉMOINS ET DE L’ALARME TABLEAU I - CONNEXIONS DES CÂBLES ÉLECTRIQUES Brancher... 1. Le panneau de la boîte de commande Sur... /Dans… Le témoin vert « Ready » ( Prêt ) est allumé la batterie 2. Le cordon électrique de la pompe de secours la prise de la pompe du panneau de commande 3. Le connecteur de l’interrupteur à flotteur la douille de l’interrupteur à flotteur logée sur le panneau de commande 4. Le transformateur dans la prise de courant murale la douille du transformateur logée sur le panneau de commande Le témoin vert clignote et l’alarme retentit de façon répétitive Le témoin jaune « Charging/AC Power » (Recharge/Courant alternatif) » est allumé Le témoin jaune clignote TABLEAU II - ERREURS DE CHARGEMENT Tous les témoins clignotent à la cadence d’une fois par seconde et l’alarme retentit de façon continue Tous les témoins clignotent à la cadence d’une fois par seconde, le témoin rouge « Charging/AC Power » (Recharge/Courant alternatif) reste constamment allumé et l’alarme retentit de façon continue Le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) est allumé et l’alarme retentit de façon continue Le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) clignote et l’alarme retentit de façon répétitive Le témoin rouge « Alarm Off » (Alarme hors service) est allumé Le fusible est sauté. Le branchement des câbles de la batterie est inversé. Mauvaise batterie (pas une 12 V). Il faut trop de temps pour que la batterie se charge. Elle devra être remplacée. La batterie est en état de glissement thermique. Remplacer la batterie. La batterie est complètement chargée et le système est prêt à fonctionner. La charge de la batterie est inférieure à 10,9 V. REMARQUE : Il se peut que la pompe ne fonctionne pas pendant que la batterie est en train d’être chargée. La batterie est en charge. Les câbles de la batterie ne sont pas branchés ou bien le transformateur n’est pas branché sur le courant alternatif. La pompe fonctionne. Fonctionnement normal du système de secours. Le système est actionné par l’interrupteur à flotteur. La pompe a fonctionné. L’alarme est hors service. TOUTE LA PARTIE TÉMOINS La charge de la batterie est trop faible (inférieure à 8,2 V). Le système empêchera la pompe de fonctionner. Tous les témoins s’allument pendant 3 secondes Tous les témoins sont allumés et l’alarme retentit de façon continue Tous les témoins clignotent à la cadence d’une fois par seconde, le témoin jaune reste constamment allumé et l’alarme retentit de façon continue Tous les témoins clignotent à la cadence d’une fois par seconde et l’alarme retentit de façon continue Le système est en train de se réinitialiser. Le bouton-poussoir « Test Pump » (Contrôle de la pompe) est sur marche. L’utilisateur contrôle la pompe. Se reporter au TABLEAU II, « Erreurs de charge ». Se reporter au TABLEAU II, « Erreurs de charge ». TABLEAU IV - DÉBITS AVEC UNE BATTERIE DE 12 VOLTS (BATTERIE-MARINE 27M) DISTANCE DE POMPAGE VERTICALE (EN PIEDS) Débits (gallons par heure)* 0 5 10 15 20 25 30 1 380 1 200 1 080 840 600 360 60 * Les débits ont été obtenus avec une batterie de 12,7 volts en courant continu comme alimentation électrique. Le débit moyen en gallons par heure variera en fonction de la tension de sortie de la batterie. Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Électricité POUR CONTRÔLER LE SYSTÈME AVANT DE L’UTILISER : 1. Tous les câbles étant branchés, lever le flotteur sur la position « Marche ». Après 3 secondes, la pompe démarrera. Le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) s’allumera et l’alarme retentira de façon continue, indiquant ainsi que le système de secours a été actionné. L’alarme avertit que l’alimentation en courant alternatif a été interrompue ou que la pompe principale est tombée en panne et qu’il faut la réparer. Le système de secours fonctionne. 2. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton-poussoir « Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme). Le fonctionnement de l’alarme cessera et le témoin « Alarm Off » (Alarme hors service) s’allumera. 3. Abaisser l’interrupteur à flotteur sur la position « Arrêt ». Après 3 secondes, la pompe cessera de fonctionner. Le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) clignotera et le témoin rouge « Alarm Off » (Alarme hors service) restera constamment allumé. 4. Appuyer une fois de plus sur le bouton-poussoir « Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme) et le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) s’éteindra. Si la pompe devait à nouveau fonctionner, le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) s’allumera et l’alarme retentira de nouveau constamment pour indiquer que la pompe a de nouveau fonctionné. 5. Pour réinitialiser tout le système : Appuyer en même temps sur les boutons-poussoirs « Test Pump » (Contrôle de la pompe) et « Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme) ou bien débrancher le transformateur pendant 10 secondes. Tous les témoins clignoteront brièvement pendant 3 secondes pendant que le système procédera à son propre test de diagnostic. Puis, soit le témoin vert « System Ready » (Système prêt), soit le témoin jaune « Charging/AC Power » (Recharge /Courant alternatif) s’allumera. Pour de plus amples détails sur la signification des témoins et des alarmes du panneau de commande, se reporter au TABLEAU III. SI LE SYSTÈME DE SECOURS A FONCTIONNÉ PENDANT QU’ON ÉTAIT ABSENT : 1. La pompe de secours aura démarrée et se sera arrêtée. Le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) clignotera et l’alarme retentira de façon répétitive. C’est pour avertir que l’alimentation en courant alternatif a été interrompue ou bien que la pompe principale est tombée en panne et qu’il faut la réparer et que le système de secours a fonctionné. 2. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton-poussoir « Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme) et le témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné). Ceci n’est qu’une réinitialisation « temporaire » de l’alarme et du témoin « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné). Si la pompe de secours venait de nouveau à fonctionner, l’alarme retentira de nouveau constamment et le témoin « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) restera allumé. 3. Pour arrêter l’alarme pendant qu’on intervient sur le système, procéder à une réinitialisation complète du système, comme il est expliqué dans l’opération 5. du chapitre précédent. Après que le témoin vert ou que le témoin jaune se sera allumé, appuyer une fois sur le bouton-poussoir « Silence Alarm » (Arrêt de l’alarme). 18 REMARQUE : Après avoir remédié à un problème, ne pas oublier de réinitialiser tout le système. FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE La pompe de secours fonctionne automatiquement dès que le niveau de l’eau dans le puisard atteint un niveau suffisamment haut pour déclencher le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur. Si le courant alimentant le transformateur et le système de secours est interrompu, la durée pendant laquelle la pompe de secours fonctionnera dépendra de la capacité en ampèresheure de la batterie utilisée, du niveau de charge de la batterie ainsi que la distance de pompage verticale. Toute période prolongée de fonctionnement du système (par exemple, pendant une panne de courant prolongée) risque d’épuiser la capacité de la batterie. Pour savoir comment entretenir et utiliser en toute sécurité la batterie, se reporter aux recommandations du fabricant de la batterie. Les étapes du processus de charge : 1. Témoin vert « System Ready » (Système prêt) : Le système est fonctionnel et prêt à être utilisé. 2. Témoin jaune « Charging/AC Power » (Recharge/Courant alternatif) : La batterie est actuellement en train d’être chargée. Au besoin, le système fonctionnera. 3. Témoin rouge « Pump Cycled » (La pompe a fonctionné) : La pompe a fonctionné. Le système continue de fonctionner. CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE Risque de secousses électriques pouvant causer de graves brûlures et un début d’incendie si les bornes de la batterie sont court-circuitées. Installer la batterie dans son boîtier. Pour éviter tout court-circuit accidentel entre les bornes de la batterie, toujours bien fermer le couvercle du boîtier de la batterie. Grave danger de brûlures pouvant causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. Une batterie pleine contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact de cet acide avec la peau, les yeux ou les vêtements. REMARQUE : Pour ne pas endommager le bac de la batterie, ne pas laisser reposer la batterie sur un plancher en béton. Poser le boîtier de la batterie sur une étagère ou sur une plaque de protection (morceau de contreplaqué, 2x4, etc.) se trouvant à au moins 45 cm (18 po) du plancher. La batterie doit toujours être installée dans un endroit sec protégé des inondations. Risque d’incendie ou d’explosion pouvant causer de graves blessures corporelles, des dommages matériels, voire la mort. Les vapeurs dégagées par une batterie sont explosives. Toujours installer la batterie dans une zone bien aérée, loin de toute flamme nue, comme une veilleuse. Pour savoir comment entretenir et utiliser en toute sécurité la batterie, se reporter aux recommandations du fabricant de la batterie. Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Électricité et entretien Ne pas laisser le boîtier de la batterie ouvert. Ne pas permettre aux enfants de jouer autour du système de secours à batterie. La pompe de puisard de secours dépend de la batterie utilisée pour son alimentation en courant électrique. Plus la batterie sera bonne, meilleur sera le rendement de la pompe. Nous recommandons d’utiliser une batterie-marine à décharge poussée 27M ou une batterie-marine à décharge poussée 24M. Ces deux batteries résisteront très bien à de longues périodes d’utilisation, si on ne les utilise que très rarement, voire jamais. Il n’est pas recommandé d’utiliser une batterie d’automobile standard avec ce chargeur. Une batterie d’automobile peut nécessiter d’être chargée après seulement 1 ou 2 heures d’utilisation continue. De plus, les cycles de charge continue risquent de causer une panne prématurée des plaques d’une batterie de ce type. Pour que la batterie puisse être installée dans le boîtier, n’utiliser qu’une batterie du type et de dimensions recommandés (dimensions maximum : 30,50 cm de long, 20,30 cm de large et 23 cm de haut [12 po de long, 8 po de large et 9 po de haut] - y compris les bornes de la batterie) et fournissant une tension suffisante pour un rendement maximum. 19 ENTRETIEN DU SYSTÈME Tous les mois 1. Vérifier le transformateur pour s’assurer qu’il est bien branché et que le témoin « System Ready » (Système prêt) ou « Charging/AC Power » (Recharge/Courant alternatif) est allumé. 2. Contrôler le fonctionnement du système. Se reporter à la page 17. 3. Prudemment, le boîtier de la batterie. Risque de secousses électriques pouvant causer des brûlures, voire la mort. Débrancher le système ainsi que les câbles de la batterie avant d’intervenir sur les composants du système. Vérifier les câbles de la batterie à la recherche de corrosion et s’assurer de la propreté des bornes de la batterie. Au besoin, nettoyer les bornes de la batterie et remplacer les câbles. Rebrancher tous les câbles, puis procéder à un contrôle du système. Tous les quatre ans 1. Remplacer la batterie-marine à décharge poussée. 2. Indiquer cette date dans la Notice d’utilisation. Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Recherche des pannes 20 SYMPTÔMES Le puisard est vide, l’interrupteur à flotteur est en position basse mais la pompe ne s’arrête pas. CAUSES PROBABLES L’interrupteur à flotteur est défectueux. La pompe ne fonctionne pas. L’interrupteur à flotteur est retenu en position haute et ne peut pas fonctionner sur tout son arc de cercle. Connexions électriques desserrées. Batterie défectueuse ou bien la tension de la batterie est trop basse (inférieure à 8,2 volts). Vérifier la batterie pour voir si elle est défectueuse ou si sa charge est basse. La pompe de secours ne fonctionnera pas si la charge de la batterie est inférieure à 8,2 volts. Le moteur « murmure », mais la pompe ne fonctionne pas. La batterie est défectueuse ou bien la batterie n’est pas suffisamment chargée. Vérifier la batterie pour voir si elle est défectueuse ou si sa charge est basse. Confirmer que les câbles positif et négatif sont branchés correctement. La pompe fonctionne mais ne débite que peu d’eau ou pas d’eau. Le clapet de non retour branché entre le tuyau de refoulement de la pompe principale et la pompe de secours n’a pas été posé adéquatement ou bien il ne fonctionne pas correctement. Le trou anti-bouchon d’air est obstrué. Le tuyau de refoulement de la pompe est obstrué. Le tuyau de refoulement est trop long ou sa hauteur est trop importante pour le débit. La batterie n’est pas adéquatement chargée ou bien elle est défectueuse. Le branchement des câbles positif et négatif est inversé sur la batterie. S’assurer que le clapet de non retour est bien posé entre le tuyau de refoulement de la pompe principale et le tuyau de refoulement de la pompe de puisard de secours et qu’il fonctionne adéquatement. La pompe fonctionne trop fréquemment. Le panneau de commande est défectueux. La longueur du cordon de l’interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique est trop courte. Le clapet de non retour branché entre le tuyau de refoulement de la pompe principale et la pompe de secours n’a pas été posé adéquatement ou bien il ne fonctionne pas correctement. Une quantité excessive d’eau arrive dans le puisard. REMÈDES Débrancher l’interrupteur à flotteur du panneau de commande. Si la pompe s’arrête, l’interrupteur à flotteur devra peut-être être remplacé. Si la pompe ne s’arrête pas, remplacer le panneau de commande. S’assurer que l’interrupteur à flotteur peut fonctionner sur tout son arc de cercle, de haut en bas. Vérifier toutes les connexions électriques. Nettoyer le trou anti-bouchon d’air pratiqué dans le corps de la pompe. Vérifier s’il y a obstruction du tuyau de refoulement. Se reporter au TABLEAU IV pour les hauteurs de pompage. Utiliser un tuyau de plus gros diamètre. Vérifier si la batterie est défectueuse ou si sa charge est basse. La charge de la batterie a peut-être été épuisée suite à une panne de courant prolongée. Inverser les câbles positif (+) et négatif (-). La bonne longueur du cordon est de 8,97 cm (3,5 po). Régler la longueur du cordon en conséquence. Le clapet de non retour de la pompe principale n’est pas installé entre le tuyau de refoulement de la pompe principale et le té de la pompe de secours, ou bien il ne fonctionne pas adéquatement. Poser un clapet de non retour ou réparer celui existant, selon le besoin. Confirmer que le clapet de non retour est posé avec sa flèche orientée vers le haut. Si le clapet de non retour a été posé à l’envers, le remplacer par un neuf. Appeler un plombier. Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Pièces de rechange 21 1 5 2 6 Fu e Fu 3 7 8 4 Modèle A5000-01 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 Désignation des pièces Couvercle articulé de la batterie Panneau de commande Trousse d’interrupteur à flotteur Trousse d’étriers, de brides et d’écrous Raccords en caoutchouc et colliers Clapet de non retour Pompe de secours à courant alternatif Transformateur Nos de pièce 404-117 C014-01 C015 C003 U74-68 PS112-4 SK824 C016-01 Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 ou le 1 800 546-7867 Seguridad 22 ¡LEA Y OBSERVE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. PELIGRO advierte acerca de los peligros que provocarán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables si se ignoran. ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que pueden provocar lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables si se ignoran. PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que provo- carán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales menores si se ignoran. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero que no están relacionadas con los peligros. 1. Para evitar el peligro de lesiones corporales graves debido a choques eléctricos o quemaduras, y daños materiales debido a inundaciones, es importante leer las instrucciones de seguridad con atención antes de instalar la bomba. ADVERTENCIA Peligro de quemadura. El ácido de la batería es corrosivo. No lo derrame sobre la piel, la ropa o sobre el cargador de la batería. Use protección para los ojos y la cabeza cuando trabaje con la batería. Conecte y desconecte los bornes de salida de CD solamente después de haber sacado el cargador de la toma de CA. Nunca permita que los bornes de CD se toquen entre sí. ADVERTENCIA Tensión peligrosa. El choque eléctrico puede provocar lesiones graves o muerte. No enchufe ni desenchufe el cargador de la batería mientras esté parado sobre un piso húmedo o en el agua. Asegúrese de tener una mano libre cuando enchufe o desenchufe el cargador. Si el piso del sótano está húmedo, desconecte la corriente al sótano antes de caminar sobre el piso. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico; levántela solamente por medio del tubo de descarga, del mango anular o de la manija en la bomba. El cordón eléctrico se puede dañar si se usa para levantar la bomba. PRECAUCIÓN Peligro de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Verifique que la bomba esté fija en el sumidero para impedir el movimiento y no deje que la bomba marche en seco, ya que eso podría perjudicar las juntas de hermeticidad y provocar fugas. Si no se fija la bomba debidamente en el sumidero, se podrá mover y provocar una interferencia con el interruptor que impedirá que la bomba se detenga o se encienda. Verifique que el sumidero esté libre de escombros. Los escombros pueden dañar u obstruir la bomba, provocando inundaciones. 2. Cumpla con los códigos eléctricos y de plomería locales y/o nacionales cuando instale el sistema. Se recomienda el uso de un disyuntor de escape a tierra (“GFCI”) con cualquier aparato electrodoméstico sumergido en el agua. 3. Use este sistema solamente para servicio de bombeo de refuerzo del sumidero en una aplicación de tipo doméstico. Este sistema no ha sido diseñado como bomba primaria de sumidero. ADVERTENCIA Peligro de incendio. Puede provocar lesiones graves, daños materiales o muerte. Mantenga las chispas y llamas alejadas de la batería para evitar explosiones o incendios. 4. Bombee solamente agua limpia con esta bomba. 5. La bomba viene con lubricación permanente de fábrica. ¡No trate de lubricarla! 6. Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería a una altura mínima de 18” (45.72 cm) del suelo y en un lugar seco, fresco y bien ventilado. Garantia Limitada de Simer Simer garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de Simer con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuentra bajo garantía. Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses Garantía de cinco (5) años Si se comprueba que un tanque precargado del sistema de agua tiene defectos, dentro de los cinco (5) años a partir de la compra del consumidor original, éste será reparado o reemplazado, a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Términos y Condiciones Generales El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de Simer, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado. Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a Simer, tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto. Simer tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía. Esta garantía establece la obligación única de Simer y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos. SIMER NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA. LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro. SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Información general / Instalación AVISO: Si se instala un detector de Monóxido de Carbono (CO), éste deberá colocarse a un mínimo de 15 pies (4.57 m.) de distancia del cargador de la batería para evitar alarmas falsas de CO. Consulte las instrucciones para la instalación de su detector de CO para obtener más información. 7. Mantenga las chispas y las llamas (luz piloto) alejadas de la batería. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE DE SEGURIDAD PARA EL TABLERO DE CONTROL ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico, incendio o explosión. Puede provocar lesiones graves, daños materiales o muerte. Lea todas las instrucciones en este manual y en el cargador, en la bomba y en la batería antes de usar el sistema. 1. Desenchufe el transformador antes de tratar de realizar cualquier tipo de limpieza. Si apaga los controles solamente, eso no reducirá el peligro de choque eléctrico. 2. Cargue solamente acumuladores ácidos de plomo recargables de 12 voltios. Otros tipos pueden explotar si se cargan con este cargador. 3. No permita que el transformador ni ninguno de los componentes se mojen. 4. Use solamente accesorios recomendados o vendidos por el fabricante del cargador de la batería. 5. Cuando desenchufe el transformador del cargador, sujete la ficha (no el cordón) para no dañar el cordón ni la ficha. 6. Ubique el cordón en un lugar en donde no se pueda pisar, tropezar, dañar, estirar o inundar. 7. No modifique los cordones ni las fichas. 8. No trate de reparar el transformador ni el tablero de control ya que no tiene piezas que se puedan reparar. Si el tablero de control se cae, se golpea o se daña de alguna otra forma, hágalo revisar por un técnico de servicio calificado. INFORMACIÓN GENERAL Esta bomba no sustituya su bomba primaria de sumidero. Ha sido diseñada para que sirva como refuerzo provisorio para su bomba primaria de sumidero durante un corte de corriente o en presencia de otro problema que impida un funcionamiento normal de su bomba primaria. No use este sistema para bombear líquidos inflamables o sustancias químicas. Mantenga el cargador de la batería seco y protegido para evitar daños. En caso de emergencia (como un corte de corriente prolongado) que drene la batería a descarga de empuje del sistema, la batería de su automóvil podrá servir provisoriamente como sustituto. Es importante que reemplace la batería a descarga de empuje del sistema a la brevedad posible. El uso de una batería de automóvil reducirá considerablemente el rendimiento del sistema. Las baterías de los automóviles no han sido diseñadas para este tipo de aplicación. 23 SISTEMA DE BATERÍA DE REFUERZO INSTALACIÓN Y OPERACIÓN AVISO: • Instale este sistema durante un período en el que no se necesite la bomba primaria. Reúna todos los accesorios antes de comenzar. Lea todas las advertencias y los pasos que se deben seguir para la instalación antes de comenzar. • Esté preparado a que hayan fugas de agua desde el empalme o desde la tubería cuando desarme o corte la tubería de descarga. Proteja los componentes del sistema, las herramientas y los accesorios para que no se mojen. Seque las áreas de trabajo que se puedan mojar. HERRAMIENTAS Y MATERIALES BÁSICOS REQUERIDOS Pinzas acanaladas ordinarias o grandes Cinta métrica Llave de cubo o destornillador de tuercas de 5/16” Cuchillas laterales Sierra de arco (para cortar tubos de PVC) Alicates de tamaño mediano Lápiz Cinta de teflón Pegamento para PVC (soldadura con solvente) Limpiador para tubos de PVC Toalla de paño Batería marina a descarga de empuje de 24M o de 27M Saque la bomba primaria del foso de recogida: 1. Drene el sumidero. Es necesario bombear hasta que el nivel del agua sea el más bajo posible antes de seguir con el paso siguiente. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. El choque puede quemar o matar. No haga contacto con el resto del agua en el foso de recogida. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Instalación 24 2. Desenchufe la bomba. Consulte la Figura 1. 3. Retire las abrazaderas de los cordones adosados a la tubería de descarga. 4. Ubique el nivel de agua de encendido (“on”) en la bomba de sumidero primaria. Marque este lugar en la tubería de descarga con un lápiz. Consulte la Figura 1. Saque las abrazaderas para aflojar los cordones de la bomba de la tubería de descarga. Apoye la tubería de descarga exterior. Ensamblaje de la bomba de refuerzo y de la válvula de retención Empalme de la manguera con abrazaderas. Válvula de retención Separe o corte el tubo aquí. Montaje con dos abrazaderas en la tubería de descarga de la bomba primaria. El fondo de la bomba de sumidero de refuerzo está ubicado a 1” (2.54 cm) de distancia sobre la línea del agua marcada anteriormente. Haga la segunda marca aquí. Desenchufe la bomba de sumidero. Línea de agua marcada anteriormente. El interruptor de flotador de la bomba primaria está en la posición encendido “ON”. Válvula de retención Bomba de sumidero primaria Tubería de descarga de la bomba primaria. Ubique y marque el nivel del agua de encendido “on” de la bomba de sumidero primaria en la tubería de descarga. 4328 0203 No a escala Se han omitido los interruptores y los cables para mayor claridad. Diámetro mínimo del sumidero de 14” (35.56 cm) Figura 1 - Diagrama de instalación 5. Para separar la bomba primaria de la tubería de descarga: A. Para aplicaciones con empalmes de caucho: saque la abrazadera de empalme con un destornillador de tuercas. B. Para aplicaciones sin empalmes de caucho: corte la tubería de descarga de PVC con una sierra de arco sobre el piso del sótano y a un nivel cómodo. Se incluyen nuevos empalmes de caucho para cuando se vuelva a ensamblar. PRECAUCIÓN Peligro de apretar las manos o los dedos. Para evitar lastimarse las manos debido al desplome de la plomería, apoye la tubería por encima de la separación antes de cortar o de desensamblar. 6. Levante el conjunto de la bomba primaria y la tubería de descarga fuera del sumidero. Consulte la Figura 2. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. El choque puede quemar o matar. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico; levántela solamente por medio del tubo de descarga, del mango anular o de la manija en la bomba. El cordón eléctrico se puede dañar si se usa para levantar la bomba. Figura 2 - Ubicación y ensamblaje de la bomba de refuerzo INSTALE LA BOMBA DE REFUERZO ADVERTENCIA Riesgo de explosión. Puede provocar lesiones personales e inundación. No encienda la bomba hasta que se hayan adherido los accesorios y el pegamento se haya secado. Los accesorios flojos pueden saltar de las tuberías provocando lesiones personales e inundaciones. AVISO: Esta bomba ha sido diseñada para usar en sumideros con un diámetro de 14” (35.56 cm) o mayor. Para sumideros con diámetros entre 9” y 14” (22.86 cm y 35.56 cm), encargue el Juego de Interruptor número SSSA. 1. Marque la ubicación de la bomba de refuerzo en la tubería de descarga de la bomba primaria a 1” (2.54 cm) de distancia sobre el nivel del agua de encendido “on” de su bomba de sumidero primaria. El fondo de la bomba de refuerzo no debe estar por debajo de esta marca cuando haya terminado. Consulte la Figura 2. 2. Saque los pernos en U, las tuercas y las abrazaderas de la bolsa que contiene las piezas. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Instalación 25 3. La bomba de refuerzo ya viene ensamblada. 4. Coloque la bomba Ace-In-The-Hole cerca de la tubería de descarga de su bomba de sumidero primaria. AVISO: Es posible que necesite que alguien sostenga la bomba mientras la fije en posición. Las abrazaderas encajarán debidamente alrededor de una tubería de descarga de 1” a 1-1/2” (2.54 cm a 3.81 cm). 5. Con la bomba de refuerzo en posición, ensamble las abrazaderas y fije la bomba de refuerzo a la tubería de descarga según se ilustra en la Figura 3. AVISO: Antes de apretar las tuercas, verifique que el fondo de la bomba se encuentre por lo menos a 1” (2.54 cm) sobre el nivel del agua de encendido “on” de la bomba de sumidero primaria (según lo indica la marca hecha previamente en el Paso 1). Sujete los cordones a la tubería de descarga. Verifique el juego del interruptor a través del arco. Figura 4 - Verifique el juego de las bombas y de los interruptores y fije los cordones con abrazaderas. Conecte la tubería Figura 3 - Fije la bomba de refuerzo a la tubería de descarga con las abrazaderas. 6. Verifique que las bombas y los interruptores no se interfieran entre sí. Consulte la Figura 4. AVISO: No ajuste el largo de la cadena en el interruptor de flotador. 7. Vuelva a colocar la unidad de dos bombas en el foso de recogida. 8. Haga correr la tubería de descarga desde la válvula de retención de la bomba de refuerzo a la zona de eliminación de agua o hacia dentro de la tubería de descarga de la bomba primaria. Si estas comparten la misma tubería de descarga, instale una válvula de retención entre la bomba primaria y la conexión de la bomba de refuerzo para impedir el retroflujo desde la bomba de refuerzo hacia la bomba de sumidero primaria. Consulte la Figura 5. 9. Fije los cordones a la tubería de descarga con las abrazaderas. Consulte la Figura 4. 10. Coloque la caja de la batería dentro de los 7 pies. (2.13 m.) del sumidero y dentro de los 9 pies. (2.74 m.) del tomacorriente. No guarde la caja de la batería sobre el piso. La caja de la batería se debe guardar a un mínimo de 18” (45.72 cm) sobre el piso. Coloque la tubería de descarga de la bomba de refuerzo dentro de la tubería de descarga de la bomba primaria. Al elima zon ina a de ció nd el ag ua Empalme de la manguera con abrazaderas Válvula de retención O La bomba de refuerzo con una tubería de descarga separada. Al elima zon ina a de ció nd el ag ua Al elima zon ina a de ció nd el ag ua Válvula de retención 4330 0203 Figura 5 - Conecte la tubería de descarga Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Instalación / Conexiones elécrticas 11. Abra la caja de la batería y coloque la batería dentro de la misma. 12. Su batería debe tener uno de los dos tipos de bornes ilustrados en la Figura 6. Conecte los cables de corriente desde la parte posterior del tablero de control a la batería. El cable rojo va hacia el borne positivo de la batería y el cable negro va hacia el borne negativo. 26 AVISO: Cuando se enchufa el transformador por primera vez, todas las luces se encienden y permanecen encendidas durante 3 segundos; luego se enciende la luz verde (Sistema Listo) o la amarilla (Cargando / Corriente Alterna). La luz amarilla puede centellear rápidamente por unos segundos mientras el sistema realiza un chequeo diagnóstico y luego permanecerá encendida. Consulte la Figura 8. De lo contrario, inspeccione la batería y sus conexiones. Para mayor información sobre la localización de fallas, consulte la Sección de Localización de Fallas y los Cuadros II y III. 2. Con el sistema debidamente instalado, el desempeño deberá ser según se indica en el Cuadro IV, página 27. Sistema listo (verde) se Fu 13. Cierre y trabe la caja de la batería. Verifique que todos los cables estén bien colocados dentro de la caja para impedir que se enganchen. 14. Anote la fecha de instalación en la etiqueta que se encuentra en la caja de la batería. e Fuse Fus Figura 6 - Conecte los bornes de la batería. Cargando / Corriente alterna (amarilla) Figura 8 - Detalles del tablero de control. CONEXIONES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede provocar choques, quemaduras o muerte. Examine las instrucciones de seguridad antes de operar el sistema. No modifique los cordones ni las fichas de enchufe. 1. Conecte los cables según se indica en el Cuadro I y según se ilustra en las Figuras 7 y 9. Enrolle cuidadosamente todo exceso de cordón del transformador y sujételo cerca del transformador con cinta adhesiva. Tomacorriente a tierra de 115V CA Tablero de control Boquilla y ficha de enchufe del interruptor de flotador Transformador Frente del tablero de control e ue eF Fu 3468 0799 SIM NCP Figura 9 - Conecte la batería. Boquilla y ficha de enchufe del transformador Ficha de enchufe de la bomba de refuerzo Bomba de refuerzo Figura 7 - Conecte los cables. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Conexiones eléctricas 27 CUADRO I – CONEXIONES DE CABLEADO Conecte el ... 1. Tablero de la caja de control CUADRO III – TABLERO DE CONTROL / RESUMEN DE LUCES Y ALARMAS A ... Luz verde (listo) está encendida La luz verde está centelleando mientras la alarma está sonando la Batería 2. Cordón eléctrico de la bomba de refuerzo la conexión de la bomba en el tablero de control 3. Conector del interruptor de flotador la boquilla del interruptor de flotador en el tablero de control 4. Transformador del tomacorriente la boquilla del transformador en el tablero de control La luz amarilla (Cargando/ Corriente Alterna) está encendida La luz amarilla está centelleando La luz roja (bomba pasó por un ciclo) está encendida con la alarma activada La luz roja (bomba pasó por un ciclo) está centelleando mientras la alarma está sonando La luz roja (alarma desactivada) está encendida CUADRO II – ERRORES DE CARGA Todas las luces están centelleando a una velocidad de un destello por segundo con la Alarma activada Todas las luces están centelleando a una velocidad de un destello por segundo con la luz amarilla (Cargando / Corriente Alterna) y la Alarma activada La batería está completamente cargada y el sistema está listo. La carga de la batería es inferior a 10.9V. AVISO: Es posible que la bomba no funcione mientras se está cargando. Se está cargando la batería. Fusible quemado. Los conductores de la batería están invertidos. Batería incorrecta (no es de 12V). La batería o la Corriente Alterna no está conectada. La bomba está funcionando. Funcionamiento normal del sistema de refuerzo. Sistema activado por el interruptor de flotador. La bomba ha funcionado. La alarma está apagada. SECCIÓN DE TODAS LAS LUCES La batería demora demasiado para cargarse. Es posible que se deba cambiar la batería. La batería se encuentra en desplazamiento térmico. Cambie la batería. Todas las luces están encendidas durante 3 segundos Todas las luces están encendidas y la alarma está activada La carga de la batería es demasiado baja (inferior a 8.2V). El sistema no permitirá que la bomba funcione. Todas las luces están centelleando a una velocidad de un destello por segundo con luz amarilla encendida y la alarma activada Todas las luces están centelleando a una velocidad de un destello por segundo con la alarma activada El sistema se está reposicionando. El botón pulsador de “Prueba de la bomba” está activado. El usuario está realizando una prueba de la bomba. Consulte el Cuadro II, Errores de carga. Consulte el Cuadro II, Errores de carga. CUADRO IV – CLASIFICACIONES NOMINALES DE CAPACIDAD CON UNA BATERÍA MARINA DE 12 VOLTIOS - 27M) DISTANCIA VERTICAL DE BOMBEO (EN PIES) Caudal (galones por hora)* 0 5 10 15 20 25 30 1380 1200 1080 840 600 360 60 * Estos caudales se obtuvieron con una fuente constante de batería de 12.7 V CC. El promedio de GPH variará como resultado de una reducción en la tensión de salida de la batería. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Conexiones eléctricas 28 PARA HACER UNA PRUEBA DEL SISTEMA ANTES DE USARLO: OPERACIÓN DEL CARGADOR / DE LA BATERÍA 1. Con los cables conectados, levante el interruptor de flotador a la posición encendido “on”. Después de una espera de 3 segundos, la bomba comenzará a funcionar. La luz roja de “bomba pasó por un ciclo” se iluminará y la alarma se encenderá indicando que su sistema de refuerzo ha sido activado. La alarma advierte que se ha cortado la corriente alterna o ha fallado la bomba primaria y necesita atención y que el sistema de refuerzo está funcionando. 2. Para silenciar la alarma, oprima el botón de “silenciar alarma”. El botón de “silenciar alarma” apagará la alarma y encenderá la luz de “alarma desactivada”. 3. Baje el interruptor de flotador a la posición apagada “off” y la bomba dejará de funcionar después de otra espera de 3 segundos. La luz roja de “bomba pasó por ciclo” centelleará y la luz roja de “alarma desactivada” aún permanecerá encendida. 4. Oprima el bobón de “Silenciar alarma” nuevamente y la luz roja de “Bomba pasó por un ciclo” se apagará. Si la bomba funcionase nuevamente, la luz roja de “Bomba pasó por un ciclo” se iluminará y la alarma se activará nuevamente. Esto indica que la bomba ha funcionado nuevamente. 5. Para reposicionar todo el sistema: Oprima ambos botones de “prueba de la bomba” y “silenciar alarma” al mismo tiempo o desenchufe el transformador por 10 segundos. Todas las luces se encenderán al mismo tiempo por un período breve de 3 segundos, mientras el sistema esté pasando por el chequeo de diagnóstico. Luego se encenderá la luz verde de “sistema listo” o la amarilla de “Cargando/Corriente Alterna”. Consulte el Cuadro III para obtener detalles adicionales sobre el significado de las luces del tablero y de las alarmas. La bomba de refuerzo se activará automáticamente cuando el nivel del agua del sumidero se eleva lo suficiente como para dispara el interruptor de flotador. Si se interrumpe la corriente hacia el transformador y el sistema de refuerzo, la duración de la marcha de la bomba de refuerzo dependerá de la capacidad de amperios por hora de la batería que se esté usando, del nivel de carga de la batería y de la distancia vertical de bombeo. Períodos prolongados de funcionamiento (por ejemplo, durante un corte de corriente prolongado) pueden agotar la batería. Observe las recomendaciones del fabricante de la batería para el mantenimiento y el uso seguro de la misma. Las etapas del proceso de carga: 1. Luz verde de “Sistema listo”: El sistema está operativo y listo para usar. 2. Luz amarilla de “Cargando/Corriente Alterna”: Se está cargando la batería. De ser necesario, el sistema funcionará. 3. Luz roja de “Bomba pasó por un ciclo”: La bomba ha estado funcionando. El sistema continúa operando. SI EL SISTEMA DE REFUERZO FUNCIONA MIENTRAS USTED ESTÁ AUSENTE: 1. La bomba de refuerzo se habrá encendido y luego se habrá apagado. La luz roja de “bomba pasó por un ciclo” estará centelleando y la alarma estará sonando. Esta alarma es para avisarle que se había cortado la corriente alterna o que había fallado la bomba primaria y que el sistema de refuerzo funcionó. 2. Para silenciar la alarma, oprima el botón de “silenciar alarma”. Esto también apagará la luz roja de “bomba pasó por un ciclo”. Esto es solamente una reposición automática de la alarma y de la luz de “bomba pasó por un ciclo”. Si la bomba de refuerzo funcionase nuevamente, tanto la alarma como la luz roja de ”bomba pasó por un ciclo” se volverían a encender. 3. Para desactivar la alarma cuando esté trabajando en el sistema, pase por toda la reposición del sistema según se explicara en el Paso 5 de la sección precedente. Después de que se encienda la luz verde o amarilla, oprima el botón de “silenciar alarma” una vez. AVISO: Después de corregir los problemas, asegúrese de reposicionar todo el sistema. REQUISITOS DE LA BATERÍA ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. Puede provocar quemaduras graves y comenzar un incendio si hay un corto circuito en los bornes de la batería. Coloque la batería en la caja de la batería. Para evitar un corto circuito accidental en los bornes de la batería, cierre bien la cubierta de la caja de la batería. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras graves. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Una batería cargada contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. AVISO: Para evitar que la caja de la batería se astille o raje, no deje la caja de la batería apoyada sobre un piso de hormigón. Coloque la caja sobre un estante o una plataforma protectora (madera contrachapada, 2 x 4, etc.) a una altura mínima de 18” (45.72 cm) del suelo. Siempre coloque la batería en un lugar seco que esté protegido contra inundaciones. ADVERTENCIA Peligro de incendio o de explosión. Puede provocar lesiones graves, daños materiales o muerte. Los gases de la batería son explosivos. Coloque la batería en una zona bien ventilada y alejada de llamas expuestas como una luz piloto. Observe las recomendaciones del fabricante de la batería para el mantenimiento y el uso seguro de la misma. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Conexiones eléctricas / Mantenimiento No deje la caja de la batería abierta. No permita que los niños jueguen cerca de la instalación del sistema de batería de refuerzo. La potencia de su bomba de sumidero de refuerzo depende de la batería que se use. Cuanto mejor sea la batería, mejor será el desempeño de la bomba. Recomendamos el uso de una batería marina a descarga de empuje de 24M o de 27M. Este tipo de baterías soportan bien largos períodos de poco o nada de uso. No se recomienda el uso de una batería de automóvil con este cargador. Una batería de automóvil puede requerir carga después de solamente 1 a 2 horas de uso continuo y la repetición de los ciclos de carga puede hacer que la placa de la batería falle antes de tiempo. Use solamente una batería del tipo y del tamaño recomendado para que encaje en la caja de la batería (tamaño máximo de 12” (30.48 cm.) de largo, 8” (20.32 cm.) de ancho y 9” (22.86 cm.) de alto, incluyendo los bornes) y suministre suficiente tensión para un rendimiento total. 29 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA Todos los meses 1. Verifique que el transformador esté enchufado y que la luz de señal de “Sistema listo” o de “Cargando/Corriente Alterna” esté encendida. 2. Haga una prueba del funcionamiento del sistema. Consulte la página 27. 3. Abra la caja de la batería con cuidado. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. Puede provocar quemaduras o muerte. Desenchufe el sistema y desconecte la batería antes de reparar cualquier componente del sistema. Verifique que los cables de la batería no tengan corrosión y que las patas de la batería estén limpias. Limpie las patas y cambie los cables según se requiera. Vuelva a conectar todos los cables y haga una prueba del sistema. Cada cuatro años 1. Cambia la batería marina a descarga de empuje. 2. Anote esta fecha en su manual del propietario. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Localización de fallas SÍNTOMA El sumidero está vacío y el interruptor de flotador está en la posición baja, pero la bomba no se apaga. PROBABLE(S) CAUSA(S) Interruptor de flotador defectuoso La bomba no funciona. El control del interruptor de flotador está atascado y no puede oscilar por todo el arco. Conexión eléctrica floja. Batería defectuosa o tensión de batería demasiado baja (inferior a 8.2 Voltios). Tablero de control defectuoso. 30 ACCIÓN CORRECTIVA Desconecte el interruptor de flotador del tablero de control. Si la bomba se detiene, será necesario cambiar el interruptor de flotador. Si la bomba no se detiene, cambie el tablero de control. Verifique que el interruptor de flotador pueda oscilar hacia arriba y hacia abajo por todo el arco. Inspeccione todas las conexiones. Verifique si la batería tiene poca carga o es defectuosa. La bomba de refuerzo no funcionará si la tensión de la batería es inferior a 8.2 Voltios. El motor emite un sonido pero la bomba no funciona. Batería defectuosa o sin suficiente carga. La bomba funciona pero bombea muy poca o nada de agua. La válvula de retención, entre Verifique que se haya instalado una válvula de retención la descarga de la bomba correctamente entre la descarga de la bomba primaria y la primaria y la bomba de refuerzo tubería de descarga de la bomba de sumidero de refuerzo. no se ha instalado debidamente o no está funcionando correctamente. Orificio contra bolsas de Limpie el orificio contra bolsas de aire en la unidad aire obstruido. de la bomba. La tubería de descarga de la Verifique que no hayan obstrucciones en la tubería bomba está obstruida. de descarga. El largo o la altura de la tubería Consulte el Cuadro IV para obtener las alturas de bombeo. de descarga son demasiado Aumente el tamaño del tubo. grandes para la capacidad de la bomba. La batería no se ha cargado Verifique si la batería tiene poca carga o es defectuosa. debidamente o es defectuosa. Es posible que la batería se haya descargado como consecuencia de un corte de corriente eléctrica prolongado. El cable positivo y negativo Invierta el cable positivo (+) y negativo (-). en la batería están invertidos. La bomba pasa por el ciclo con demasiada frecuencia. El largo de la cadena es demasiado corto en el interruptor de flotador automático. La válvula de retención, entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de refuerzo no se ha instalado debidamente o no está funcionando correctamente. Entra demasiada agua al pozo de recogida. Verifique si la batería tiene poca carga o es defectuosa. Confirme que el cable positivo y negativo estén conectados correctamente. El largo correcto de la cadena es de 3-1/2” (8.89 cm). Ajuste el largo de la cadena de acuerdo a ello. La válvula de retención de la bomba primaria ubicada entre la descarga de la bomba primaria y el te de la bomba de sumidero de refuerzo no está instalada o no está funcionando debidamente. Intsale o repare según se requera. Confirme que la válvula de retención se haya instalado con la flecha hacia arriba. Si la válvula de retención se instaló en posición inversa, cámbiela por una nueva. Llame a un plomero. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Refacciones para reparaciones 31 1 5 2 6 Fu e Fu 3 7 8 4 Modelo A5000-01 LISTA DE REFACCIONES PARA REPARACIONES Clave No. 1 2 3 4 5 6 7 8 Descripción de la pieza Caja de batería a bisagra Tablero de control Juego de interruptor de flotador de control Juego de abrazadera de soporte Empalme para manguera de caucho y abrazaderas Válvula de retención Bomba de refuerzo de CC Transformador Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: Pieza No. 404-117 C014-01 C015 C003 U74-68 PS112-4 SK824 C016-01 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867