Formations sur Esprit Etat des lieux
Transcription
Formations sur Esprit Etat des lieux
Formations sur Esprit Etat des lieux Années académiques 2011-2012 et 2012-2013 Rémi Bellemin-Magninot LANSAD juin 2013 2 SOMMAIRE Statistiques générales ............................................................................................................... 5 Les formations d’allemand ...................................................................................................... 9 PASS ! Allemand ..............................................................................................................................................11 PAA - Allemand - Espace de développement ...................................................................................................13 Allemand B1 - Studentenleben in Deutschland .................................................................................................17 Deutsche Sprachdidaktik (allemand - didactique) .............................................................................................19 Allemand - Master MES (2011-2012)...............................................................................................................21 Les formations d’anglais ........................................................................................................ 23 PASS ! Anglais LLASIC ...................................................................................................................................25 PASS ! Anglais MES ........................................................................................................................................29 AAG Anglais PAA ............................................................................................................................................33 Formateurs Master PE .......................................................................................................................................35 Anglais PE "The Flying CARPET" ...................................................................................................................37 Teaching English to Young Children (anglais - didactique) .............................................................................39 PAA - Anglais - Espace de développement.......................................................................................................41 Anglais - L1/L2 "Méthodologie et didactique de l'anglais" (2009-2010)..........................................................43 Anglais - Master Journalisme ............................................................................................................................45 Anglais M2 UJF 2012-2013 "Get your career started"......................................................................................47 Anglais M1 IUG "EnForCE - V2" (2012-2013)................................................................................................49 Anglais M2 IUG (2011-2012) ...........................................................................................................................51 Anglais - A2 - ESE "Parcours A2" (2009-2010) ...............................................................................................53 Soutien - LLCE Anglais L1 (2011-2012) ..........................................................................................................55 Soutien - LLCE Anglais L1 (2012-2013) ..........................................................................................................57 Anglais - L1 (LLCE) "Maitrise de la langue Anglaise" (2008-2010) ...............................................................61 Les formations d’arabe .......................................................................................................... 63 Apprendre l'arabe en ligne .................................................................................................................................65 Les formations de chinois ...................................................................................................... 67 PAA - Chinois - Espace de développement.......................................................................................................69 Chinois A1 (Gianninoto-Guo) 2011-2012.........................................................................................................73 Chinois 中文 - A1/B1 (2009-2010)...................................................................................................................75 Chinois "E-criture chinoise" (2008-2009) .........................................................................................................77 Les formations d’espagnol ..................................................................................................... 79 PASS ! Espagnol ...............................................................................................................................................81 PAA - Espagnol - Espace de développement ....................................................................................................83 Espagnol LANSAD A1 (2012-2013) ................................................................................................................85 Espagnol LANSAD A2 (2012-2013) ................................................................................................................87 Español LANSAD B1.1 - B1.2 (2012-2013) ....................................................................................................89 Espagnol renforcement L1 A2-B1 (2012-2013) ................................................................................................93 Les formations d’italien ......................................................................................................... 95 PAA - Italien - Espace de développement .........................................................................................................97 PASS ! Italien ....................................................................................................................................................99 COURS AAV ITALIEN A2.1 (2012-2013) R.Lipari .....................................................................................101 Italien A1- AAG (2010-2011) .........................................................................................................................103 Apprendre l'italien en ligne .............................................................................................................................105 Italien A1 (2012-2013) ....................................................................................................................................107 Italien A2 (2012-2013) ....................................................................................................................................109 Italien B1-C2 (2012-2013) ..............................................................................................................................111 Italien - L1-S1 (LLCE) "Linguistique générale" (2011-2012) ........................................................................113 Italien - L1-S2 (LLCE) "Linguistique générale et des langues romanes" (2011-12) ......................................115 Italien LLCE L2 (2012-2013) .........................................................................................................................117 Renforcement Linguistique Grenoble - Padoue (2011-2012)..........................................................................119 Les formations de japonais .................................................................................................. 121 Japonais - A1.1/A2.2 (LANSAD) ...................................................................................................................123 Japonais A1.1/A1.2 (2009-2010) ....................................................................................................................125 Japonais LANSAD (2012-2013) .....................................................................................................................127 Japonais L1 Débutant LEA (2012-2013) ........................................................................................................129 3 Japonais L1 LEA (2012-2013) ........................................................................................................................131 Japonais L2 LEA (2012-2013) ........................................................................................................................133 Les formations de polonais .................................................................................................. 135 PAA - Polonais - Espace de développement ...................................................................................................137 Les formations de portugais ................................................................................................ 141 Apprendre le portugais en ligne ......................................................................................................................143 Les formations de russe ....................................................................................................... 145 Civi russe LANSAD (2012-2013) ...................................................................................................................147 Russe - Licence 3 "Civilisation russe contemporaine" (Kossov) ....................................................................149 Russe "Formations en langues, littérature et civilisation russe" (Kossov) ......................................................151 Russe - Master 1 Civilisation de la Russie contemporaine (Kossov) ..............................................................153 Russe - Master 2 "История русского искусства" (Valéry Kossov) ..............................................................155 Les formations multilingues ................................................................................................ 157 **** ATELIERS DE CONVERSATION (2012-2013) **** .........................................................................159 Stages intensifs 2012-2013..............................................................................................................................161 M1 MES — En route vers le CLES (2013) .....................................................................................................163 Les formations d’intercompréhension ............................................................................... 165 Intercompréhension en langues romanes (2010-2011) ....................................................................................167 Intercompréhension en langues romanes, italien LR2 (2011-2012) ................................................................169 Intercompréhension en langues romanes, espagnol LR2 (2011-2012)............................................................171 Les formations DILIPEM .................................................................................................... 173 Didactique des langues romanes M1 Master DILIPEM ..................................................................................175 Didactique des langues romanes M2 Master DILIPEM ..................................................................................177 M1 : Approche actionnelle & méthodologies d’enseignement des langues 2012-2013 ..................................179 M2 : Cognition et stratégies en didactique des langues 2012-2013.................................................................181 Ingénierie de la FOAD (DILIPEM) / 2011-2012) ...........................................................................................183 4 Statistiques générales Nombre total d’étudiants actifs1 par année2 1 2 « étudiant actif » est à comprendre dans le sens de « fréquentation » et non au sens pédagogique du terme. Pour des raisons de commodité (données disponibles à partir de la plateforme), nous avons adopté un critère lié au nombre de connexions. Le seuil adopté (« au moins 5 connexions à une même formation ») est arbitraire mais constitue néanmoins une indication quantitative de l’utilisation, par les étudiants, des formations. On pourrait évidemment modifier ce seuil. L’unique intention de ces données est de fournir une estimation de la fréquentation des formations sur Esprit en évitant les écueils les plus classiques, à savoir celle de se baser uniquement sur le nombre d’inscrits ou celle d’adopter un seuil de fréquentation très bas, ces deux éléments contribuant à surestimer les résultats. Remarquons également qu’un étudiant qui est inscrit à plusieurs formations et qui répond au critère adopté est comptabilisé autant de fois. Enfin, il s’agit d’interpréter ces données en regard des spécificités de chacune des formations Le critère utilisé pour distinguer les fréquentations par années académiques est celui de la « dernière connexion ». Il peut donc y avoir un léger biais (e.g. quand un étudiant a suivi une formation X pdt toute l’année et qu’il se connecte « une dernière fois » en septembre de l’année suivante, cette fréquentation est comptabilisé pour l’année de la dernière connexion). Ce biais a pour effet de surestimer la dernière année considérée. Cependant, il faut relever que la dernière année (2013) ne prend en compte que les données disponibles à ce jour. Il y a donc ici un effet de sous-estimation des résultats. 5 A noter que les étudiants qui ont accédé à une formation en « libre accès » (accessible depuis la page d’accueil d’Esprit) ne sont pas pris en compte dans les statistiques qui suivent. Les formations qui sont dans ce cas de figure sont (à ce jour) les suivantes : 6 Anglais - L1 (LLCE) "Maitrise de la langue Anglaise" (2008-2010) CAPES d'italien: le "fait de langue" Chinois 中文 - A1/B1 (2009-2010) Didactique et enseignement de l'allemand à l'école English pronunciation Espagnol - B1 "Sin fronteras" (2007 - 2009) Formation permanente en autonomie pour animateurs GALANET Italien - B1/C2 "TUTTI A BORDO !" (2007-2010) Italien - L1-S1 (LLCE) "Linguistique générale" (2007-2010) Outils de gestion pédagogique PASS! Démo [Anglais - "En route vers le B1"] Soutien - LLCE Italien L1 (2011-2012) Teaching English to Young Children (accès libre) Ventilation du nombre d’étudiants actifs par langue 7 Les formations d’allemand 20052006 20062007 20072008 20082009 20092010 PASS ! Allemand PAA - Allemand - Espace de développement Allemand B1 - Studentenleben in Deutschland (2012-2013) 10 Deutsche Sprachdidaktik 10 2011- 20122012 2013 5 5 0 116 85 76 4 13 22 18 15 4 1 4 5 0 4 1 0 151 114 91 Allemand - Master MES (2011-2012) Total 20102011 8 14 9 10 PASS ! Allemand Terminé Etudiants actifs 2011-2012 5 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 Non LANSAD B1 S.Loch S.Loch Terminé Présentation : améliorer la mise en page (adopter une mise en page pour tout : même taille, style, même espacement entre les paragraphes etc.) et vérifier le contenu d’origine copié-collé (parfois des fautes d’orthographes, parfois des questions de style Parcours de Soutien en langues Vous suivez un parcours de soutien en langues. Bienvenu Ce parcours qui court sur les deux semestres de l'année est rythmé en quatre étapes. Présentation de l'étape Cette étape de votre parcours se déroule du lundi 4 octobre 2010 au dimanche 14 novembre 2010. Elle se déroule donc durant 5 semaines. A l'issue de cette période, vous devriez avoir réalisé l'ensemble des activités précisées dans le livret de liaison ou, du moins, un maximum d'entre elles. 11 Tous les dimanches à minuit au plus tard, vous devez déposer une nouvelle version de votre livret de liaison dans le Collecticiel. Mais qu'est-ce donc un "livret de liaison" ? Le livret de liaison assure la relation de travail entre vous et votre tuteur. C'est un fichier (pdf, de type Acrobat Reader) que vous téléchargerez dans certaines parties (les "collecticiels") de ce parcours et dans lequel vous pourrez : trouver la description de ce qu'il s'agit de réaliser durant l'étape dans laquelle vous travaillez (ici, l'étape 1) laisser un commentaire à l'attention de votre tuteur enregistrer sur votre ordinateur pour ensuite le déposer sur la plateforme et enfin, recevoir, en retour, les commentaires de votre tuteur indiqués dans ce même livret. Et un "collecticiel" alors ? Un collecticiel est un espace de partage de fichiers. Vous pourrez télécharger les fichiers disponibles et en déposer d'autres. Dans l'organisation que nous avons prévue, c'est là que vous récupérerez les livrets de liaison (en cliquant sur leur nom) et c'est là aussi que vous et votre tuteur déposerez les livrets (en cliquant sur un lien intitulé "Déposer"). A noter que, pour une même étape, vous vous échangerez différentes versions d'un même livret... versions actualisées au fur et à mesure de la progression de votre travail dans l'étape. 12 PAA - Allemand - Espace de développement En cours de développement Etudiants actifs 2011-2012 85 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 76 Non LANSAD Tous S. Loch Non tutoré En cours Présentation : LES PARCOURS Les "Parcours" proposent une sélection de ressources multimédia variées (texte, son, vidéo), organisées selon la progression langagière établie selon les niveaux du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. Les Parcours se subdivisent en Séquences, Unités et Activités. Une Séquence se compose de 5-6 Unités, une Unité se compose de 1 à 10 Activités et le temps de travail-apprenant estimé pour chaque Unité est d’environ deux heures. Les Activités sont divisées en deux parties: activités sur internet et activités avec des ressources en CAA. Ils sont classées par ordre d'importance, de la moins difficile à la plus difficile ("rouge": à faire absolument!). Une Activité consiste en une tâche ou un exercice à réaliser : une rédaction, un exercice de compréhension, une collecte d’informations, la préparation d'un exposé, un exercice de grammaire, etc.. La durée totale d’un Parcours correspond environ à 50 heures de travail personnel, ce qui permet normalement de franchir une étape dans l’échelle des niveaux linguistiques. 13 La définition de ces étapes est néanmoins soumise aux critères de progression propres à chaque langue : par ex. les langues orientales ont une progression d’apprentissage différente des langues romanes. L’avancement dans le Parcours est échéancé par des tests de positionnement, qui aident l’apprenant à identifier ses points faibles et ses points forts. Les Parcours sont flexibles, modulables et soumis à des mises à jour régulières afin de garantir la qualité des ressources sélectionnées. Ils suggèrent des pistes de travail pour les tuteurs du CAA ainsi que pour les enseignants LANSAD et FC, qui peuvent y « piocher » des éléments pour enrichir et diversifier leurs cours. Ils offrent une base pédagogique claire et structurée et permettent aux enseignants de proposer à leur public des séquences d’apprentissage en autonomie, plus ou moins longues, en relation avec les besoins linguistiques identifiés (grammaire, lexique, phonétique, compréhension, production....) LA NAVIGATION L’affichage des intitulés permet une navigation simple et intuitive : dans le menu des langues ci-dessous, cliquez directement sur le programme de votre choix. A gauche vous trouverez les blocs des Séquences; à l’intérieur de chaque bloc sont affichés les titres des Unités. En cliquant sur chaque titre, vous aurez accès à la feuille de route des Activités. La feuille de route présente les consignes sur les exercices et les tâches à réaliser et les ressources à utiliser. Attention ! Ne pas oublier d'utiliser le navigateur Firefox ! Si vous utilisez Explorer, vous risquez de détruire certaines modifications introduites dans l'éditeur !! Structure de la formation : Parcours Allemand - Niveau A1.1 Ce parcours s'adresse : aux étudiants inscrits aux cours LANSAD allemand A1.1. Ils trouveront, dans ce parcours, des activités et des ressources complémentaires à leurs cours présentiels. aux personnes inscrites au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) du LANSAD (Université Stendal - Grenoble 3). Ce parcours leur offre des activités et des ressources Internet complémentaires à celles qu'ils peuvent trouver au CAA. Il les aide également à trouver les ressources disponibles au CAA (manuel, CD, DVD...) qui conviennent à leur niveau de compétence (A1.1). à tous les étudiants, inscrits dans l'une des universités grenobloises, qui désirent progresser dans la maîtrise de la langue allemande. Les ressources et les activités répertoriées dans ce parcours se trouvent soit sur Internet, soit au CAA. Les activités sont présentées par ordre de difficulté : de la plus facile (en haut dans une liste d'activités) à la plus difficile (en bas dans une liste). Les activités sont également classées par ordre d'importance (vert = à réaliser absolument / orange = à réaliser si vous désirez "aller plus loin"). Les exercices sont auto-corrigés (sur Internet : cliquer sur évaluation / au CAA : trouver les solutions dans les manuels). Les parcours sont conçus de manière à vous permettre de travailler à votre rythme, selon vos disponibilités. N'hésitez pas à refaire les exercices autant que nécessaire. Un parcours est divisé en séquences thématiques (par ex. : "Faire connaissance"). Chaque séquence comporte une série d'activités regroupées dans une unité ciblée sur une compétence communicative : "Dire comment on s'appelle", "Indiquer d'où l'on vient", etc. 14 Au terme de deux séquences, une série d'activités, regroupés sous l'intitulé "Bilan/Test", vous permettra de réaliser des tâches plus globales, mobilisant les compétences que vous avez travaillées dans les deux séquences en question. Parcours Allemand - Niveau A1.1 Parcours Allemand - Niveau A1.2 Parcours Allemand - Niveau A2.1 Parcours Allemand - Niveau A2.2 Parcours Allemand - Niveau B1.1 15 16 Allemand B1 - Studentenleben in Deutschland Terminé - utilisé (2008-2011) Etudiants actifs 2011-2012 18 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 15 Non LANSAD B1 E. Nissen et S. Loch E. Nissen, S. Loch, M. Gottlöber, M. Goujon, M. Helali, S. Loch et A. Pin Terminé Présentation : Cette option correspond au niveau B1 du Cadre européen commun de référence pour les langues. Elle dure 2 semestres, comme tous les cours LANSAD. Objectif : L’objectif de ce cours est de préparer les étudiants aux activités et tâches en lien avec la vie étudiante dans un pays germanophone. Le cours poursuit donc le même objectif que le CLES 1. Contenu : Les étudiants réalisent des tâches telles que chercher des informations sur internet, laisser une requête sur un répondeur téléphonique, écrire une lettre demandant de l’information ou faire un exposé. Ce sont des tâches que l’étudiant pourra effectivement être amené à accomplir à l’étranger. La réalisation de ces tâches s’inscrit dans des contextes divers, comme : chercher un appartement, organiser la vie quotidienne avec d’autres, s’inscrire dans une université, s’informer sur l’actualité allemande. 17 Apprendre en groupe/ apprendre individuellement : Une partie des tâches est réalisée en petits groupes. De cette manière, les étudiants apprennent à discuter en allemand, à agir avec les autres et à travailler ensemble. Les propositions des autres peuvent inciter à la réflexion et donnent toujours de nouvelles occasions de négociation. Les petits groupes seront également amenés à coopérer avec des étudiants allemands qui serviront de référence pour la langue et la culture allemandes. L’autre partie des activités et exercices est réalisée individuellement par l’étudiant. Il peut ainsi travailler sa compréhension écrite et orale, la grammaire et le vocabulaire. La communication écrite ainsi que l’expression écrite peuvent être entraînées au moyen de la plateforme « Esprit ». L’entraînement à l’expression et à l’interaction orale se fait essentiellement lors des rencontres présentielles à l’université. Les activités doivent être faites et remises jusqu’à une date établie au préalable (cf. « Arbeitsplan »). Les activités individuelles peuvent souvent être sélectionnées par l’étudiant dans une liste proposée, en fonction de ses intérêts et de ses besoins. D’autres activités sont optionnelles – elles représentent autant d’aides à développer les compétences nécessaires réaliser les tâches - et l’étudiant les fait lorsqu’il l’estime utile. L’enseignante (tutrice) : Ce cours est un mélange entre un apprentissage autonome et un apprentissage en groupe. L’enseignante (tutrice) propose des tâches, activités et exercices, ainsi que des ressources et matériaux dans la langue étrangère, mais aussi des liens et des aides, afin que l’étudiant puisse chercher et trouver ses propres ressources sur internet. L’enseignante aide les étudiants à définir leurs objectifs d’apprentissage. Elle corrige les activités qui doivent être rendues, ainsi que les activités optionnelles qui ne prévoient pas de correction automatique. Elle accompagne les étudiants dans leurs activités en groupe. Elle anime les rencontres présentielles du cours et répond aux questions et interrogations des étudiants (lors de sa permanence ou par courriel). 18 Deutsche Sprachdidaktik (allemand - didactique) Terminé Etudiants actifs 2011-2012 5 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 0 non UFR de langues [ouvert aux étudiants LLCE, LEA et aux étudiants inscrits dans d’autres filières (L2, L3, M)] B1(prérequis) E. Nissen E. Nissen Terminé Présentation : Deutsche Sprachdidaktik Didactique de l'allemand: professeurs collège & lycée A qui s'adresse ce cours ? Ce cours s’adresse aux étudiants qui s’intéressent aux questions d’apprentissage et d’enseignement de l’allemand, qu’ils souhaitent par la suite préparer le CAPES / l’Agrégation ou non. Il est ouvert aux étudiants LLCE, LEA et aux étudiants inscrits dans d’autres filières (L2, L3, M). Objectif : A partir de la réalisation d’un projet pédagogique concret, acquérir les bases de la didactique de l’allemand et faire réfléchir sur la manière d’enseigner l’allemand - tout en travaillant la langue. Contenus possibles : Réflexions sur l'apprentissage d'une langue étrangère, histoire de l’enseignement de l’allemand en France, analyse du programme officiel d’enseignement de l’allemand au collège et au lycée, 19 méthodologies actuelles de l’enseignement de l’allemand, analyse d’extraits de manuels, utilisation de l’ordinateur et d’Internet dans l’apprentissage de l’allemand, conception d’activités d’apprentissage pour les adolescents. Bonus IUFM: Les étudiants qui ont suivi les 2 semestres de ce cours obtiennent un bonus de 3 points lors d’une inscription à l’IUFM. Langue d’enseignement : allemand (quelques documents pourront également être en français) Prérequis : niveau B1 en allemand Modalité de contrôle: Contrôle continu Horaires: vendredi 13h30 - 15h30 (24h semestre; 48h année) 20 Allemand - Master MES (2011-2012) Terminé Etudiants actifs 2011-2012 1 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 0 non LANSAD S. Loch S. Loch Terminé Présentation : Allemand - Master MES in diesem Online-Teil vom Kurs finden Sie: zusätzliche Informationen, Links und Materialien Aufgaben zur Einzelarbeit Structure de la formation : Semester Semester Semester 21 22 Les formations d’anglais 20052006 PASS ! Anglais (MES et LLASIC) AAG Anglais PAA Formateurs Master PE Anglais PE "The Flying CARPET" Teaching English to Young Children PAA - Anglais Espace de développement Anglais - L1/L2 "Méthodologie et didactique de l'anglais" (20092010) Anglais - Master Journalisme Anglais M2 UJF 2012-2013 "Get your career started" Anglais M1 IUG "EnForCE - V2" (2012-2013) Anglais M2 IUG (2011-2012) Anglais - A2 - ESE "Parcours A2" (2009-2010) Soutien - LLCE Anglais L1 (20112012) Soutien - LLCE Anglais L1 (20122013) Anglais - L1 (LLCE) "Maitrise de la langue Anglaise" (2008-2010) Total 20062007 1 20072008 36 20082009 23 1 20092010 20102011 20112012 20122013 345 184 219 43 100 153 236 31 13 190 25 2 3 17 56 67 6 11 3 8 13 39 33 94 90 117 86 75 70 17 17 12 82 14 2 1 47 16 27 70 1 36 7 0 3 1 1 31 145 913 758 823 24 PASS ! Anglais LLASIC Terminé Etudiants actifs 2011-2012 38 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 55 Non LANSAD A2 à B2 B. McCormick H.Davies, F.Entenmann, A.Leyraud, B.McCormick, N.Muraz, N.Sashan Terminé Présentation : Ce parcours est composé de quatre étapes sur deux semestres. Etapes : période de travail et activités prévues Semestre 1 Etape 1 Quand ? o du lundi 4 octobre 2010 au dimanche 7 novembre 2010. Que faire ? o réaliser les activités décrites dans votre livret de liaison et déposer, chaque semaine, son livret de liaison complété. Etape 2 Quand ? 25 o du lundi 8 novembre 2010 au dimanche 10 décembre 2010. Que faire ? o réaliser les activités décrites dans votre livret de liaison et déposer, chaque semaine, son livret de liaison complété. o rendre l'Évaluation Finale avant le dimanche 2 janvier 2011 à minuit au plus tard ! Semestre 2 À venir =) Structure de la formation : Comment utiliser cet espace Que faire ici ? Je serai votre tuteur ! Et ma note ? ;-) Avertissement technique Semestre 1 - Étape 1 (du 04/10/2010 au 07/11/2010) Présentation de l'étape 1 Collecticiel - Livrets de liaison (1) Forum (1) Activités de l'Étape 1 (Nice to meet you!) Week 1 = Greeting someone Week 2 = Talking about your family Week 3 = Asking and answering questions Week 4 = Grammar (Present Simple/Continuous + Possessive nouns + adjectives) Week 5 = Let's Review! Semestre 1 - Étape 2 (du 8/11/2010 au 10/12/2010) Présentation de l'étape 2 Collecticiel - Livrets de liaison (2) Collecticiel - Préparation à l'Évaluation finale (2.1) Collecticiel - Évaluation finale (2.2) Forum (2) Activités de l'Étape 2 (Things around you) Week 1 = Describing people Week 2 = Describing places Week 3 = Describing things Week 4 = Grammar (Have/have got + Adjectives + Past Simple) Week 5 = Let's Review! Semestre 2 - Etape 3 (du 24/01/2011 au 27/02/2011) Présentation de l'étape 3 Collecticiel - Livrets de liaison (3) Forum (3) Activités de l'Étape 3 (Food & Drink) Week 1 = Saying What you Eat or Drink Week 2 = Asking for Things in a Restaurant Week 3 = Likes and Dislikes Week 4 = Let's Practice! Week 5 = Let's Review! Week 6 = Written Production 26 Semestre 2 - Etape 4 (du 07/03/2011 au 10/04/2011) Présentation de l'étape 4 Collecticiel - Livrets de liaison (4) Collecticiel - Préparation à l'Évaluation finale (4.1) Collecticiel - Évaluation finale (4.2) Forum (4) Activités de l'Etape 4 (Everyday Activities) Week 1 = Talking about your Daily Routine Week 2 = Describing your Free Time Activities Week 3 = Talking about Shops and Shopping Week 4 = Let's Practice! Week 5 = Let's Review! 27 28 PASS ! Anglais MES Terminé Etudiants actifs 2011-2012 146 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 181 Non LANSAD A2 à B2 B. McCormick H.Davies, F.Entenmann, A.Leyraud, B.McCormick, N.Muraz, N.Sashan Terminé Présentation : Ce parcours est composé de quatre étapes sur deux semestres. Etapes : période de travail et activités prévues Semestre 1 Etape 1 Quand ? o du lundi 4 octobre 2010 au dimanche 7 novembre 2010. Que faire ? o réaliser les activités décrites dans votre livret de liaison et déposer, chaque semaine, son livret de liaison complété. Etape 2 29 Quand ? o du lundi 8 novembre 2010 au dimanche 10 décembre 2010. Que faire ? o réaliser les activités décrites dans votre livret de liaison et déposer, chaque semaine, son livret de liaison complété. o rendre l'Évaluation Finale avant le dimanche 2 janvier 2011 à minuit au plus tard ! Semestre 2 À venir =) Structure de la formation : Comment utiliser cet espace Que faire ici ? Je serai votre tuteur ! Et ma note ? ;-) Avertissement technique Semestre 1 - Étape 1 (du 04/10/2010 au 07/11/2010) Présentation de l'étape 1 Collecticiel - Livrets de liaison (1) Forum (1) Activités de l'Étape 1 (Nice to meet you!) Week 1 = Greeting someone Week 2 = Talking about your family Week 3 = Asking and answering questions Week 4 = Grammar (Present Simple/Continuous + Possessive nouns + adjectives) Week 5 = Let's Review! Semestre 1 - Étape 2 (du 8/11/2010 au 10/12/2010) Présentation de l'étape 2 Collecticiel - Livrets de liaison (2) Collecticiel - Préparation à l'Évaluation finale (2.1) Collecticiel - Évaluation finale (2.2) Forum (2) Activités de l'Étape 2 (Things around you) Week 1 = Describing people Week 2 = Describing places Week 3 = Describing things Week 4 = Grammar (Have/have got + Adjectives + Past Simple) Week 5 = Let's Review! Semestre 2 - Etape 3 (du 24/01/2011 au 27/02/2011) Présentation de l'étape 3 Collecticiel - Livrets de liaison (3) Forum (3) Activités de l'Étape 3 (Food & Drink) Week 1 = Saying What you Eat or Drink Week 2 = Asking for Things in a Restaurant Week 3 = Likes and Dislikes Week 4 = Let's Practice! 30 Week 5 = Let's Review! Week 6 = Written Production Semestre 2 - Etape 4 (du 07/03/2011 au 10/04/2011) Présentation de l'étape 4 Collecticiel - Livrets de liaison (4) Collecticiel - Préparation à l'Évaluation finale (4.1) Collecticiel - Évaluation finale (4.2) Forum (4) Activités de l'Etape 4 (Everyday Activities) Week 1 = Talking about your Daily Routine Week 2 = Describing your Free Time Activities Week 3 = Talking about Shops and Shopping Week 4 = Let's Practice! Week 5 = Let's Review! 31 32 AAG Anglais PAA Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 31 Non LANSAD A2 à B2 B. McCormick P. Breese, M. De Araujo Oliveira En cours Présentation : Parcours Anglais- Niveau A2 Ce parcours s'adresse : aux étudiants inscrits aux cours LANSAD anglais A2. Ils trouveront, dans ce parcours, des activités et des ressources complémentaires à leurs cours présentiels. aux personnes inscrites au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) du LANSAD (Université Stendal - Grenoble 3). Ce parcours leur offre des activités et des ressources Internet complémentaires à celles qu'ils peuvent trouver au CAA. Il les aide également à trouver les ressources disponibles au CAA (manuel, CD, DVD...) qui conviennent à leur niveau de compétence (A2). à tous les étudiants, inscrits dans l'une des universités grenobloises, qui désirent progresser dans la maîtrise de la langue anglaise. Les ressources et activités répertoriées dans ce parcours se trouvent soit sur Internet, soit au CAA. Les activités sont présentées par ordre de difficulté : de la plus facile (en haut dans une liste d'activités) à la plus difficile (en bas dans une liste). Les activités sont également classées par ordre d'importance (vert = à réaliser absolument / orange = à réaliser si vous désirez "aller plus loin"). 33 Les exercices sont autocorrigés (sur Internet: généralement il faudra cliquer sur un bouton pour obtenir la correction de l'exercice / au CAA: trouver les solutions dans le manuel utilisé). Les parcours sont conçus de manière à vous permettre de travailler à votre rythme, selon vos disponiblités. N'hésitez pas à refaire les exercices autant que nécessaire. Un parcours est divisé en séquences thématiques (par ex. : "Faire connaissance"). Chaque séquence comporte une série d'activités regroupées dans une unité ciblée sur une compétence communicative : "Dire comment on s'appelle", "Indiquer d'où l'on vient" etc. Au terme de deux séquences, une série d'activités, regroupés sous l'intitulé "Faisons le bilan", vous permettront de réaliser des tâches plus globales, mobilisant les compétences que vous avez travaillées dans les deux séquences qui précédent ce bilan. Structure de la formation : Présentation du parcours A2 Quelques mots d'explication Aspects techniques : Comment utiliser ce parcours sur Esprit ? Quelques liens Internet bien utiles (dictionnaire, grammaire...) Sequence 1: Hi and Bye! Unit 1: Greeting People Unit 2: Making Suggestions and Offers Unit 3: Saying Goodbye Grammar: Possessive Adjectives, Possessives, the Verb to Be Sequence 2: At Home Unit 1: Describing a House or Apartment Unit 2: Finding a Place to Live Unit 3: Decorating a Home Grammar: Have/Have Got, the Present Simple Let's Review! Task Test Sequence 3: Going Abroad Unit 1: Describing Countries and Nationalities Unit 2: Buying a Ticket Unit 3: Staying in a Hotel Grammar: Telling Time, Object Pronouns Sequence 4: Strolling Around Unit 1: Describing the Surroundings Unit 2: Giving Directions Unit 3: Running Errands Grammar: Past Simple, There is/are Vs It is, Say and Tell Summing up! Tasks Tests Give us your Opinion on this Course! 34 Formateurs Master PE Terminé Etudiants actifs 2011-2012 100 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 13 non LANSAD MP Jouannaud, E. Nissen, F.Entenmann MP Jouannaud, E. Nissen, F.Entenmann, Y. Pishva, D. Vogt Terminé Présentation : Espace d'échange et de partage des ressources utilisées pour les cours de langue de la formation Master PE. Cliquez à gauche sur "documents partagés" si vous êtes enseignant, sur l'année et la langue qui vous concernent sinon. Structure de la formation : Introduction Explanations This week's activities Reading a fairy tale Summarize the story package HotPot invisible (Zip) The princess and the pea Write the story 35 A Chinese legend Romantic sudoku Perhaps perhaps perhaps Corrections Write the story in your own words Chinese legend answers Sudoku answers Perhaps lyrics Monitoring your progress 36 Anglais PE "The Flying CARPET" Terminé - utilisé Etudiants actifs 2011-2012 153 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 190 Non LANSAD B2 A. Gibaud, M.P. Jouannaud A. Gibaud, M.P. Jouannaud Terminé Présentation : The Flying CARPET - acronyme pour Courses And Resources for Primary English Teaching - est une formation double, linguistique et pédagogique, en langue anglaise, pour les futurs professeurs des écoles. Elle est déclinée en plusieurs niveaux de langue de A2 à B2 autour de thèmes communs à tous les niveaux. Les parcours et unités de cette formation serviront de trame pour les cours en présentiel et de source de travail en autonomie. Vous trouverez dans ce site du matériel pédagogique créé par des enseignants et par des étudiants en formation. N’hésitez pas à piocher dans les différents modules qui vous sont proposés et qui vous offrent l’occasion d’enrichir votre bagage linguistique et pédagogique autour de l’enseignement de l’anglais en classe de primaire. Pour avoir un descriptif des modules qui vous sont ouverts, et entrer dans la formation, cliquez sur le nom du parcours choisi dans la colonne de gauche. 37 Structure de la formation : Sounds from everyday life Listen ! Look ! Definition The wheels on the bus Activities with children Animal sounds On the farm A sound game Different languages Discrimination Cock a doodle doo ! Mr Brown can moo ! Mr Brown Listen to the story Read the book Phonetics Onomatopoeia and language "a" like aargh Sounds with meaning Onomatopoeic words Your own list Bells 38 Teaching English to Young Children (anglais - didactique) Terminé Etudiants actifs 2011-2012 2 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 3 Non (une version de cette formation est en accès libre. « Teaching English to Young Children (accès libre) LANSAD non (didactique) A. Gibaud ? Terminé ? Présentation : La formation "Teaching English to Young Children" permet un travail en autonomie ciblé sur l'enseignement de l'anglais en primaire. Cette formation est double, linguistique et pédagogique, ce qui permet de la rendre utile également à des personnes qui souhaitent simplement améliorer leur niveau de langue d'une façon originale. Si vous êtes inscrits pédagogiquement dans une option de didactique de l'anglais à l'université Stendhal (LLCE Anglais ou LANSAD), vous avez accès à tous les parcours de la formation "Tetyc". Pour avoir un descriptif des parcours qui vous sont ouverts, et entrer dans la formation, cliquez sur le nom du parcours choisi dans la colonne de gauche. 39 40 PAA - Anglais - Espace de développement Etudiants actifs 2011-2012 56 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 67 Non LANSAD A2 à B2 B. McCormick B. McCormick En cours Présentation : Parcours Anglais- Niveau A2 Ce parcours s'adresse : aux étudiants inscrits aux cours LANSAD anglais A2. Ils trouveront, dans ce parcours, des activités et des ressources complémentaires à leurs cours présentiels. aux personnes inscrites au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) du LANSAD (Université Stendal - Grenoble 3). Ce parcours leur offre des activités et des ressources Internet complémentaires à celles qu'ils peuvent trouver au CAA. Il les aide également à trouver les ressources disponibles au CAA (manuel, CD, DVD...) qui conviennent à leur niveau de compétence (A2). à tous les étudiants, inscrits dans l'une des universités grenobloises, qui désirent progresser dans la maîtrise de la langue anglaise. Les ressources et activités répertoriées dans ce parcours se trouvent soit sur Internet, soit au CAA. 41 Les activités sont présentées par ordre de difficulté : de la plus facile (en haut dans une liste d'activités) à la plus difficile (en bas dans une liste). Les activités sont également classées par ordre d'importance (vert = à réaliser absolument / orange = à réaliser si vous désirez "aller plus loin"). Les exercices sont autocorrigés (sur Internet: généralement il faudra cliquer sur un bouton pour obtenir la correction de l'exercice / au CAA: trouver les solutions dans le manuel utilisé). Les parcours sont conçus de manière à vous permettre de travailler à votre rythme, selon vos disponiblités. N'hésitez pas à refaire les exercices autant que nécessaire. Un parcours est divisé en séquences thématiques (par ex. : "Faire connaissance"). Chaque séquence comporte une série d'activités regroupées dans une unité ciblée sur une compétence communicative : "Dire comment on s'appelle", "Indiquer d'où l'on vient" etc. Au terme de deux séquences, une série d'activités, regroupés sous l'intitulé "Faisons le bilan", vous permettront de réaliser des tâches plus globales, mobilisant les compétences que vous avez travaillées dans les deux séquences qui précédent ce bilan. Structure de la formation : Présentation du parcours A2 Quelques mots d'explication Aspects techniques : Comment utiliser ce parcours sur Esprit ? Quelques liens Internet bien utiles (dictionnaire, grammaire...) Sequence 1: Hi and Bye! Unit 1: Greeting People Unit 2: Making Suggestions and Offers Unit 3: Saying Goodbye Grammar: Possessive Adjectives, Possessives, the Verb to Be Sequence 2: At Home Unit 1: Describing a House or Apartment Unit 2: Finding a Place to Live Unit 3: Decorating a Home Grammar: Have/Have Got, the Present Simple Let's Review! Task Test Sequence 3: Going Abroad Unit 1: Describing Countries and Nationalities Unit 2: Buying a Ticket Unit 3: Staying in a Hotel Grammar: Telling Time, Object Pronouns Sequence 4: Strolling Around Unit 1: Describing the Surroundings Unit 2: Giving Directions Unit 3: Running Errands Grammar: Past Simple, There is/are Vs It is, Say and Tell Summing up! Tasks Tests Give us your Opinion on this Course! 42 Anglais - L1/L2 "Méthodologie et didactique de l'anglais" (2009-2010) Etudiants actifs 2011-2012 3 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 8 Non LANSAD M.P. Jouannaud, D. Vogt D. Vogt, D. Bajaj Terminé Présentation : Ce cours est destiné aux étudiants de L1 ou L2 qui s'intéressent à l'enseignement de l'anglais. Vous aborderez les questions suivantes: Comment les enfants apprennent-ils leur langue maternelle et quelles sont les différences avec l'apprentissage d'une langue étrangère en contexte scolaire ? Comment choisir et introduire le vocabulaire ? Comment lire une histoire à haute voix? En réalisant ce parcours, vous travaillerez à la fois à l'amélioration de votre propre compétence en anglais, et découvrirez des activités et techniques pour la transmettre aux enfants. Pour commencer, cliquez sur l'onglet "didactique" sur la gauche de votre écran. 43 Structure de la formation : Picture Dictionary Introduction Picture description Unpronounced letters Phonetic transcription Whose are they ? Famous Fairy Tales Remember some fairy tales Read a fairy tale Retell a fairy tale Listen to a fairy tale Linguistic elements in fairy tales Beginnings and endings Past tense Time markers Combine the sentence elements Create your own tale Story cards Select some cards Play the story game 44 Anglais - Master Journalisme Terminé Etudiants actifs 2011-2012 33 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs Etat : 2012-2013 Non LANSAD ? (master) D. Andréolle, G. Benedetti et R. Balzarini D. Andréolle, G. Benedetti Terminé Présentation : Welcome to Donna and Grégory's online course review for journalist students. The purpose of this site is to allow you to have access to complementary exercises dealing with the various themes, skills, vocabulary (and so on and so forth) treated in class. The exercises can be done in any order you desire, but be forewarned: they get harder as you go along! Please do not hesitate to give us feedback on the structure and/or contents of this site, we welcome constructive criticism that will help us improve things over time. Your mission (not impossible) : Discover the wonders of technology when applied to English language classes. Enjoy -- with moderation... 45 Reviewing course material Below are two sections dedicated to reviewing themes and language skills done in class during the university year 2008-2009. There are quite a few activities to choose from and we hope you will explore all of our proposals and let us know what you think. Begin by clicking on one of the links to get started... 46 Anglais M2 UJF 2012-2013 "Get your career started" Terminé Etudiants actifs 2011-2012 90 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 117 Non UGR des études anglophones A2/B1 C. Carrière Terminé Présentation de la formation : Bienvenue dans ce parcours en ligne : « Pour démarrer dans la vie professionnelle » organisé par le LANSAD de l'Université Stendhal en collaboration avec l'UJF. Cet apprentissage en ligne a été spécifiquement conçu pour les étudiants en M2 à l'UJF. Il est destiné d'une part, à vous permettre de poursuivre votre formation en anglais dans la perspective de la 2e session du "B2 ALTE études en anglais" de l'UJF, et d'autre part, à faciliter votre entrée dans le monde du travail. Son contenu est centré sur les lettres de motivation et les Curriculum Vitae, indispensables aujourd'hui pour entrer dans la vie professionnelle. Ce parcours en ligne présente 3 séquences obligatoires (step 1, step 2 et step 3), ainsi que des modules d'aide (expressions, vocabulaire, grammaire) où vous pourrez puiser selon vos besoins. La formation implique de votre part : 30h de participation aux activités en ligne, 3 productions écrites à rendre à votre enseignante-tutrice par le biais des collecticiels de la plateforme, 7 messages déposés dans les forums des séquences obligatoires et/ou dans le forum de discussion libre, 1 message au minimum sur le forum "What are your feelings about your learning process?", la réponse au questionnaire d'évaluation de la formation que nous vous soumettrons à la fin du parcours. 47 D'autre part, une participation active aux différentes activités qui composent les séquences proposées vous aidera à progresser dans les compétences pragmatiques requises pour un niveau Master 2. 48 Anglais M1 IUG "EnForCE - V2" (2012-2013) Terminé Etudiants actifs 2011-2012 75 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 70 Non InterU - IUG B1/B2 E. Tea, C. Carrière, A. Leyraud Terminé Présentation de la formation : Formation d'anglais pour les étudiants de l'Institut d'Urbanisme de Grenoble (IUG). Deux niveaux de compétences linguistiques: B1 et B2 (descripteurs du CECRL). Cette formation vise à améliorer les compétences de réception et production (en anglais langue étrangère) en mettant l'accent sur le lexique spécifique aux domaines de l'urbanisme, de l'amenagement et de l'architecture. Le dispositif de formation hybride comprend : les cours en présentiel, un apprentissage tutoré en ligne, les ateliers de conversation. 49 Les 3 composantes de cette formation à objectifs spécifiques sont liées entre elles et comportent une participation active de la part de tous les acteurs impliqués dans le dispositif pédagogique. Structure de la formation : PROGRAMME B1 B1: "Can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. Can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. Can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. Can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans." Information : Manage your course Unit 1 : Finding your way around town (6th - 26th Oct.) Unit 2 : Home, sweet home (27th Oct. - 15th Nov. ) Unit 3 : Contemporary architecture (17th Nov. - 7th Dec.) Unit 4 : Urban planning policy (8th Dec. - 8th Feb.) Unit 5 : Virtual cabinet: Cultural heritage (9th Feb. - 8th Mar.) Unit 6 : Living together (9th - 29th March) Unit 7 : Virtual cabinet: Gender bias (30th March-3rd May) Unit 8 : Virtual Cabinet: Public means of transport (4th-24th May) Unit 9 : New challenges Unit 10 : Wanna be a urbanist planner? B2: "Can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in his/her field of specialisation. Can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. Can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options." Information : 50 Manage your course Unit 1 : Finding your way around town (13th Oct. - 2nd Nov.) Unit 2 : Home sweet home (3rd Nov. - 23th Nov. ) Unit 3 : Virtual Cabinet: Gender bias (24th Nov. - 14th Dec.) Unit 4 : Virtual Cabinet: Road congestion (26th Jan. - 22nd Feb.) Unit 5 : Virtual Cabinet: Rail system (23rd Febr. - 15th March) Unit 6 : Wanna be a urbanist planner? (16th March - 5th April) Unit 7 : Virtual Cabinet: Cultural heritage (6th April - 10th May) Unit 8 : Virtual Cabinet: Education crisis Unit 9 : Virtual Cabinet: Ethnic minorities Unit 10 : Virtual Cabinet: Small businesses (14th - 31st May) Anglais M2 IUG (2011-2012) Terminé Etudiants actifs 2011-2012 12 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 Non InterU - IUG B1/B2 E. Tea, J. Attard, A. Leyraud, L. Ponce J. Attard, L. Ponce Terminé Présentation de la formation : Formation d'anglais pour les étudiants inscrits en Master 2 de l'Institut d'Urbanisme de Grenoble (IUG). Cette formation vise à améliorer les compétences de réception et production en anglais langue étrangère. Le dispositif de formation hybride comprend : les cours en présentiel, un apprentissage tutoré en ligne, les ateliers de conversation. Les 3 composantes de cette formation à objectifs spécifiques sont liées entre elles et comportent une participation active de la part de tous les acteurs impliqués dans le dispositif pédagogique. 51 Structure de la formation : Manage Your Course Welcome! This section will help you with useful documentation to manage your course . The ''Course Guide'' section gives you access to various tools to organise, plan your work to hand out, know pedagogical objectives, assessment criterion etc... The ''Community'' section allows you to know the other students and gives you access to a forum on which you can exchange on any topic. The ''Technical Aspects'' section gives you technical explanations about the Esprit platform or how to parameter your computer. You also have access to a FAQ and a Hotline for technical difficulties. Course Guide Tips and Advice Calendar and Deadlines Educational Contract Community My Group Open Forum (Students only) Technical Aspects Pour bien commencer avec Esprit Tutoriel : Réglages du navigateur Tutoriel : Réglages du Son sur votre PC Tutoriel : Plugs-in à installer FAQ Hotline (forum) 52 Anglais - A2 - ESE "Parcours A2" (2009-2010) Terminé Etudiants actifs 2011-2012 2 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 1 Non InterU - IUG B1/B2 A. Dodeman, M.P. Jouannaud, E. Lignon A. Dodeman, M.P. Jouannaud, E. Lignon, D. Vogt, B. McCormick Terminé Présentation de la formation : Formation en anglais pour les étudiants de 1ère année de Licence inscrits à la Faculté d'Economie (ESE) de l'Université Pierre Mendès France (UPMF). Niveau de compétences linguistiques visé : A2 (descripteurs du CECRL). Cette formation est principalement destinée à améliorer les compétences de réception et de production (en anglais langue étrangère). Le dispositif de formation hybride comprend : le cours en présentiel (16h), un apprentissage tutoré en ligne (44h), des ateliers de conversation (4h). 53 Les 3 composantes de cette formation sont liées entre elles et comportent une participation active de la part de tous les acteurs impliqués dans le dispositif pédagogique. Structure de la formation : Dans cette partie, vous accédez à votre parcours de formation, un parcours qui se compose de 11 unités 54 Unit 1 : Sharing chores with your roommates Unit 2 : Planning a trip Unit 3 : Writing your autobiography Unit 4 : Finding a roommate Unit 5 : Learning about jobs Unit 6 : Being on time Unit 7 : Going out Unit 8 : Reading stories Unit 9 : Technophilia Unit 10 : A nice place to live Unit 11 : Review and summing-up Soutien - LLCE Anglais L1 (2011-2012) Terminé Etudiants actifs 2011-2012 47 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 16 Non InterU - IUG M.P. Jouannaud, F. Entenmann Terminé Présentation de la formation : The “UE soutien” consists of: Approximately 2 hours per week of independent online learning (parcours renforcement linguistique et parcours de renforcement grammatical) with some activities to hand in to the teacher of “cours de soutien”; 2 hours per week of class time: 1hr/week of cours de soutien; 1hr/week of atelier de conversation. All of these classes are linked together to reinforce the themes seen in the UE. 55 Structure de la formation : Semester 1 Dans cette partie, vous accédez à votre parcours de formation, qui se compose de 11 unités correspondant chacune à une semaine. Chaque semaine, vous devez faire les activités proposées et préparer l'atelier de conversation de la semaine suivante. Vous devez terminer l'unité 1, par exemple, avant le cours et l'atelier de conversation de la semaine 2; l'unité 2 doit être préparée pour la semaine 3, et ainsi de suite. Sequence 1: Meeting People Unit 1 : Expressing relationships Unit 2 : Describing families Unit 3 : Master Task 1 Sequence 2: Healthy Habits Unit 4 : Daily routine Unit 5 : Eating habits Unit 6 : Body and health Unit 7 : Master Task 2 Sequence 3: Education and Childhood Unit 8 : School life Unit 9 : Comparing school systems Unit 10 : Childhood memories Unit 11 : Master Task 3 Semester 2 On garde les mêmes règles du jeu pour ce deuxième semestre ! Chaque semaine, vous devez faire les activités proposées et préparer l'atelier de conversation de la semaine suivante. Vous devez terminer l'unité 1, par exemple, avant le cours et l'atelier de conversation de la semaine 2; l'unité 2 doit être préparée pour la semaine 3, et ainsi de suite. Vous trouverez également un forum donc n'hésitez pas à participer ! Forum Sequence 1: Houses Unit 1 : Describe your Dream House Unit 2 : Accomodation & Ecological Buildings Unit 3 : Master Task 1 Sequence 2: Social Matters Unit 4 : Social Occasions & Spare Time Activities Unit 5 : Cultural Meetings Unit 6 : Master Task 2 Sequence 3: In Town Unit 7 : Describing Towns and Cities Unit 8 : Living in a Foreign Country & Your Ideal Location Unit 9 : Master Task 3 Sequence 4: Tourism & Travel 56 Unit 10 : Public Means of Transport Unit 11 : Green Tourism & Tourist Guide Unit 12 : Master Task 4 Soutien - LLCE Anglais L1 (2012-2013) Terminé Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 70 Non InterU - IUG M.P. Jouannaud Terminé Présentation de la formation : The “UE soutien” consists of: Approximately 2 hours per week of independent online learning (parcours renforcement linguistique et parcours de renforcement grammatical) with some activities to hand in to the teacher of “cours de soutien”; 2 hours per week of class time: 1hr/week of cours de soutien; 1hr/week of atelier de conversation. All of these classes are linked together to reinforce the themes seen in the UE. 57 Structure de la formation : Parcours de renforcement linguistique et ateliers de conversation RESSOURCES GENERALES : Présentation du parcours de renforcement linguistique Préentation des ateliers de conversation Calendar Syllabus A guide to navigate the site (pdf) Free speech between all L1s (forum) TOOLBOX Revision How to write an essay? LE PARCOURS DE RENFORCEMENT LINGUISTIQUE ET LES ATELIERS DE CONVERSATION : Semester 1 Sequence 1 (week 1 - 4) Sequence 2 (week 5 - 7) Sequence 3 (week 8 - 10) Sequence 4 (week 11 - 14) Semester 2 Sequence 5 Sequence 6 Sequence 7 Sequence 8 Parcours de renforcement grammatical LE TEST FOCUS 1. Commencer, décrire, comparer, se situer dans l'espace Unité 1 : Commencer Unité 2 : Comment décrire Unité 3 : Comment comparer Unité 4 : Comment se situer dans l'espace 2. Possession, nom et articles, quantité, mots charnière, relatives Unité 1 : Comment exprimer la possession ? Unité 2 : Le nom et les articles Unité 3 : L'expression de la quantité Unité 4 : Mots charnière et mots utiles Unité 5 : Les propositions relatives 3. Situer une action dans le temps 58 Unité 1 : La notion de temps Unité 2 : Temps simple ou continu ? Unité 3 : Le passé Unité 4 : Adverbes de temps Unité 5 : Mesure du temps 4. Le conditionnel, le passif, l'expression de l'habitude et le discours indirect Unité 1 : Le conditionnel Unité 2 : Le passif Unité 3 : L'expression de l'habitude Unité 4 : Le discours indirect 5. Les modalités et les "phrasal verbs" Unité 1 : Définition de la modalité Unité 2 : Modalité logique Unité 3 : Modalité de l'action Unité 4 : Phrasal verbs Unité 5 : Now you're in for exercises! 59 60 Anglais - L1 (LLCE) "Maitrise de la langue Anglaise" (2008-2010) Etudiants actifs 2011-2012 1 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 1 Oui UFR de langue, Maîtrise de la langue (M1) M. Moreno, M. Roncato, Blin et C. Schlenker Non tutoré Terminé ? Présentation : Ce site offre des outils de support pour le cours de Maîtrise de la Langue 1ère année des élèves LLCE Anglais de Stendhal. Le cours a été élaboré par M.Moreno, M. Roncato, Mme Blin et Mme Schlenker, professeurs au département LLCE Anglais. Structure de la formation : Course Information : This introductory file includes the course outline and any documents pertaining to notices, exams and oral presentations. Course description Guidelines on how to improve your English Cours 1 : English pronunciation The following links and documents should be viewed regularly in order to improve your pronunciation of the English language 61 Unité 1 : Living in a foreign country Unité 2 : The University abroad Unité 3 : Dealing with everyday life Cours 2 : Living abroad: Erasmus or EAP This module will introduce the vocabulary needed in order to introduce oneself to a future employer or peer, to find accommodation, a job, and be able to find one's way around the University. It will also help students understand the nuance between the different universities across the English-speaking world and in doing so better choose their university for their third year exchange. Unité 1 : Living in a foreign country Unité 2 : The University abroad Unité 3 : Dealing with everyday life Cours 3 : Biographies This section is designed to help you with your listening comprehension test on week 6 Unité 1 : sample Listening extracts Unité 2 : sample Bios to read WARNING/ WEEK 6 EXAM 2 HOURS: NO HALF GROUP Please note that you wil be expected to show up as a whole group on that day, to leave you the two hours expected for the listening comprehension exam Cours 4 : The Press The second part of the first semester enables the student to get acquainted with the English media, through improving written, listening and image-analysis skills. The student will study the papers (including how to write an article), radio shows and visual media. Unité 1 : The written press/ Sample vocabulary Unité 2 : The written press/ Sample articles Unité 3 : The written press/ Classroom material and Homework Unité 4 : The radio/ Listening samples Unité 5 : Image Analysis Unité 6 : University Strike Cours 5 : Health Unité 1 : Basic Health Vocabulary Unité 2 : Other Health videos Unité 3 : Lessons and Exercises to do over the strike period Unité 4 : General information about assessment and classes Unité 5 : Ms Schlenker's orals/ Dates and times Cours 6 : The Environment 62 Unité 1 : Natural Disasters and their consequences Unité 2 : Lessons and Exercises to do over the strike period Les formations d’arabe 20052006 Apprendre l'arabe en ligne Arabe - A1.1/A1.2 "ARABE LANGUE ÉTRANGÈRE" (20082010) Total 20062007 20072008 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 1 13 2 1 13 2 1 0 1 64 Apprendre l'arabe en ligne En cours Etudiants actifs 2011-2012 0 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 1 Non LANSAD A1.1 L. Merhy En cours Présentation : Aucune 65 Les formations de chinois 20052006 PAA - Chinois - Espace de développement Chinois A1 (GianninotoGuo) 2011-2012 Chinois 中文 - A1/B1 (2009-2010) Chinois "E-criture chinoise" (2008-2009) Total 20062007 20072008 5 5 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 2 2 20 20 20 12 9 7 6 4 1 1 1 1 0 13 10 28 29 26 68 PAA - Chinois - Espace de développement En cours de développement Etudiants actifs 2011-2012 2 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 2 Non LANSAD Tous M. Gianninoto, HL Mure Non tutoré En cours Présentation : LES PARCOURS Les "Parcours" proposent une sélection de ressources multimédia variées (texte, son, vidéo), organisées selon la progression langagière établie selon les niveaux du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. Les Parcours se subdivisent en Séquences, Unités et Activités. Une Séquence se compose de 5-6 Unités, une Unité se compose de 1 à 10 Activités et le temps de travail-apprenant estimé pour chaque Unité est d’environ deux heures. Les Activités sont divisées en deux parties: activités sur internet et activités avec des ressources en CAA. Ils sont classées par ordre d'importance, de la moins difficile à la plus difficile ("rouge": à faire absolument!). Une Activité consiste en une tâche ou un exercice à réaliser : une rédaction, un exercice de compréhension, une collecte d’informations, la préparation d'un exposé, un exercice de grammaire, etc.. 69 La durée totale d’un Parcours correspond environ à 50 heures de travail personnel, ce qui permet normalement de franchir une étape dans l’échelle des niveaux linguistiques. La définition de ces étapes est néanmoins soumise aux critères de progression propres à chaque langue : par ex. les langues orientales ont une progression d’apprentissage différente des langues romanes. L’avancement dans le Parcours est échéancé par des tests de positionnement, qui aident l’apprenant à identifier ses points faibles et ses points forts. Les Parcours sont flexibles, modulables et soumis à des mises à jour régulières afin de garantir la qualité des ressources sélectionnées. Ils suggèrent des pistes de travail pour les tuteurs du CAA ainsi que pour les enseignants LANSAD et FC, qui peuvent y « piocher » des éléments pour enrichir et diversifier leurs cours. Ils offrent une base pédagogique claire et structurée et permettent aux enseignants de proposer à leur public des séquences d’apprentissage en autonomie, plus ou moins longues, en relation avec les besoins linguistiques identifiés (grammaire, lexique, phonétique, compréhension, production....) LA NAVIGATION L’affichage des intitulés permet une navigation simple et intuitive : dans le menu des langues ci-dessous, cliquez directement sur le programme de votre choix. A gauche vous trouverez les blocs des Séquences; à l’intérieur de chaque bloc sont affichés les titres des Unités. En cliquant sur chaque titre, vous aurez accès à la feuille de route des Activités. La feuille de route présente les consignes sur les exercices et les tâches à réaliser et les ressources à utiliser. Attention ! Ne pas oublier d'utiliser le navigateur Firefox ! Si vous utilisez Explorer, vous risquez de détruire certaines modifications introduites dans l'éditeur !! Structure de la formation : Parcours Chinois - Niveau A1.1 Ce parcours s'adresse : aux étudiants inscrits aux cours LANSAD chinois A1.1. Ils trouveront, dans ce parcours, des activités et des ressources complémentaires à leurs cours présentiels. aux personnes inscrites au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) du LANSAD (Université Stendal - Grenoble 3). Ce parcours leur offre des activités et des ressources Internet complémentaires à celles qu'ils peuvent trouver au CAA. Il les aide également à trouver les ressources disponibles au CAA (manuel, CD, DVD...) qui conviennent à leur niveau de compétence (A1.1). à tous les étudiants, inscrits dans l'une des universités grenobloises, qui désirent progresser dans la maîtrise de la langue allemande. Les ressources et les activités répertoriées dans ce parcours se trouvent soit sur Internet, soit au CAA. Les activités sont présentées par ordre de difficulté : de la plus facile (en haut dans une liste d'activités) à la plus difficile (en bas dans une liste). Les activités sont également classées par ordre d'importance (vert = à réaliser absolument / orange = à réaliser si vous désirez "aller plus loin"). Les exercices sont auto-corrigés (sur Internet : cliquer sur évaluation / au CAA : trouver les solutions dans les manuels). Les parcours sont conçus de manière à vous permettre de travailler à votre rythme, selon vos disponibilités. N'hésitez pas à refaire les exercices autant que nécessaire. Un parcours est divisé en séquences thématiques (par ex. : "Faire connaissance"). Chaque séquence comporte une série d'activités regroupées dans une unité ciblée sur une compétence communicative : "Dire comment on s'appelle", "Indiquer d'où l'on vient", etc. 70 Au terme de deux séquences, une série d'activités, regroupés sous l'intitulé "Bilan/Test", vous permettra de réaliser des tâches plus globales, mobilisant les compétences que vous avez travaillées dans les deux séquences en question. 71 72 Chinois A1 (Gianninoto-Guo) 2011-2012 Etudiants actifs 2011-2012 20 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 20 Non LANSAD A1 M. Gianninoto, J. Guo, L. Jia Pas débuté Présentation : Bienvenue ! Veuillez sélectionner votre niveau (cliquez sur la gauche) 73 Structure de la formation : A1.1 Compréhension orale Exercices d'imitation Exercices Hot Potatoes A1.2 Compréhension orale (Lü Jia) 74 L’expression d’ une expérience passée: guò 过 (il est arrivé que…, déjà) L’expression de l’action en cours : zài 在 ( en train de) Le complément de dégré: dé 得 L’expression de l’action accomplie: le 了 (avoir ou être+verbe) Demander une adresse: nǎr哪儿 (où) La particule : bǎ 把 Substituts interrogatifs + dōu 都 (tous) Le verbe zài 在 (être à, se trouver à) + complément de direction Le complément potentiel : dé 得 et bù 不 Demander son chemin Prendre des moyens de transport en commun Chinois 中文 - A1/B1 (2009-2010) Etudiants actifs 2011-2012 6 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 4 Oui LANSAD/Flodi A1.1, A2.1 J. Guo ? Présentation : 同学们好! 欢迎来到FLODI中文混合课程网站! 请选择适合你的班级。 Bienvenu dans notre formaton hybride du chinois ! Choisissez votre niveau d’étude et cliquez. 75 Structure de la formation : 76 Esprit : Comment utiliser Esprit? 年级 1 : A.1.1 年级 2 : A.1.2 年级 3 : A.2.1 年级 4 : A.2.2 年级 4 : A.2.2_(formation hybride) 2010-2011 年级 5 : B.1.1 Test CO Chinois "E-criture chinoise" (2008-2009) Etudiants actifs 2011-2012 1 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 0 Non LANSAD ? L. Jia En cours de développement Présentation : Aucune 77 Structure de la formation : Questionnaire préliminaire 78 module 1 : Histoire de l'écriture chinoise module 2 : Premiers pas module 3 : Organisation des éléments graphiques module 4 : Evaluation module 5 : Allez plus loin FORUM : Forum Espagnol Les formations d’espagnol 20052006 20062007 20072008 20082009 20092010 PASS ! Espagnol PAA - Espagnol Espace de développement Espagnol LANSAD A1 (20122013) Espagnol LANSAD A2 (20122013) Español LANSAD B1.1 - B1.2 (2012-2013) Espagnol renforcement L1 A2B1 (2012-2013) Total 1 1 4 4 37 40 48 48 83 83 20102011 20112012 20122013 46 13 10 2 2 4 143 132 135 166 101 112 127 41 35 22 80 129 506 369 425 80 Espagnol PASS ! Espagnol Etudiants actifs 2011-2012 13 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 10 Non LANSAD A2, B1, B2 M. Munguia, P. Camacho Solano M. Munguia, P. Camacho Solano, R. Serrano Terminé Présentation : Parcours de Soutien en langues Vous suivez un parcours de soutien en langues. Bienvenu Ce parcours qui court sur les deux semestres de l'année est rythmé en quatre étapes. Ces étapes sont succintement présentées ci-après. Etapes : période de travail et activités prévues Semestre 1 → Etape 1 ← Quand ? o du 04/10 au, échéance finale, le 14/11 à 17h au plus tard 81 Que faire ? o réaliser les activités décrites dans votre livret de liaison o rendre chaque semaine une nouvelle version du livret de liaison Etape 2 Quand ? o du 15/11 au, échéance finale, le 17/12 à 17h au plus tard Que faire ? o réaliser les activités décrites dans votre livret de liaison o rendre chaque semaine une nouvelle version du livret de liaison o rendre les travaux de fin de semestre (appelés "tâches") Semestre 2 Etape 3 Quand ? o du... au, échéance finale, le... à... heure au plus tard Que faire ? o réaliser les activités décrites dans votre livret de liaison o rendre chaque semaine une nouvelle version du livret de liaison Etape 4 82 Quand ? o du... au, échéance finale, le... à... heure au plus tard Que faire ? o réaliser les activités décrites dans votre livret de liaison o rendre chaque semaine une nouvelle version du livret de liaison o rendre les travaux de fin de semestre (appelés "tâches") Espagnol PAA - Espagnol - Espace de développement Etudiants actifs 2011-2012 2 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 4 Non LANSAD tous M. Munguia, P. Camacho Solano, J. Gine Lassa M. Munguia, P. Camacho Solano, R. Serrano Terminé ?, inutilisé Présentation : Parcours Espagnol- Niveau A1 Ce parcours s'adresse : aux étudiants inscrits aux cours LANSAD espagnol A1. Ils trouveront, dans ce parcours, des activités et des ressources complémentaires à leurs cours présentiels. aux personnes inscrites au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) du LANSAD (Université Stendal - Grenoble 3). Ce parcours leur offre des activités et des ressources Internet complémentaires à celles qu'ils peuvent trouver au CAA. Il les aide également à trouver les ressources disponibles au CAA (manuel, CD, DVD...) qui conviennent à leur niveau de compétence (A1). à tous les étudiants, inscrits dans l'une des universités grenobloises, qui désirent progresser dans la maîtrise de la langue espagnole. Les ressources et activités répertoriées dans ce parcours se trouvent soit sur Internet, soit au CAA. 83 Les activités sont présentées par ordre de difficulté : de la plus facile (en haut dans la liste d'activités) à la plus difficile (en bas dans la liste). Les activités sont également classées par ordre d'importance (vert = à réaliser absolument / orange = à réaliser si vous désirez "aller plus loin"). Les exercices sont auto corrigés (sur Internet : généralement il faudra cliquer sur un icône pour obtenir la correction de l'exercice / au CAA : il faudra chercher les solutions dans le manuel que vous utilisez). Les parcours sont conçus de manière à vous permettre de travailler à votre rythme, selon vos disponibilités. N'hésitez pas à refaire les exercices autant que nécessaire. Un parcours est divisé en séquences thématiques (par exemple : "Faire connaissance"). Chaque séquence comporte une série d'activités regroupées dans une unité ciblée sur une compétence communicative : "Dire comment on s'appelle", "Indiquer d'où l'on vient" etc. Au terme de deux séquences, une série d'activités, regroupées sous l'intitulé "Faisons le bilan", vous permettront de réaliser des tâches plus globales, mobilisant les compétences que vous avez travaillées dans les deux séquences qui précédent ce bilan. Structure de la formation : PARCOURS DE NIVEAU A : Niveau A1 (P. Camacho et M. Munguia) - Validé, ne plus modifier !! Niveau A2.1 (P. Camacho et M. Munguia) - Validé, ne plus modifier !! Niveau A2.2 (P. Camacho y M. Munguía) - Validé, ne plus modifier !! PARCOURS DE NIVEAU B : Niveau B1.1 (P. Camacho y M. Munguía) - Validé, ne plus modifier !! Niveau B1.2 (P. Camacho) - Validé, ne plus modifier !! Niveau B2.1 (P. Camacho) TERMINE et validé Niveau B2.2 (P. Camacho) TERMINE et validé PARCOURS DE NIVEAU B : 84 Niveau C1 (P. Camacho) TERMINE, validation pédagogique en cours Test HotPot Espagnol Espagnol LANSAD A1 (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 132 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 135 Non LANSAD A1 E. Eggers Terminé Présentation : Bienvenue sur la plateforme Esprit ! Vous venez pour la première fois sur la plateforme ? Cliquez ici pour bien démarrer ! Il est en effet important de vérifier voire de modifier votre profil par défaut. Vous trouverez sur cette plateforme des compléments aux cours LANSAD d'espagnol que vous suivez en présentiel. Ces compléments sont à votre disposition pour revoir les cours, vous entraîner, en approfondir certains aspects. Différents types de documents vous sont proposés : des documents Word téléchargeables (notamment fascicules de cours corrigés en A1.2) ; des fiches de grammaire (documents Word ou pages web) ; des exercices auto-correctifs suivant la progression du cours ; 85 des liens vers des sites d'apprentissage en autonomie. Suivant votre niveau, vos besoins et vos désirs, vous pouvez vous entraîner : à la production écrite (exercices de grammaire, de vocabulaire, traduction) ; à la compréhension de l'écrit (textes et exercices de compréhension auto-correctifs) ; à la compréhension de l'oral (documents audio et vidéo). Cliquez dans la colonne de gauche sur le niveau auquel vous êtes inscrit en cours, et laissez-vous guider par les pages d'accueil ! Rentrer vos données personnelles : modifier votre profil Cette étape est très importante. Dans le menu situé en bas de l'écran, cliquez sur « profil ». La fenêtre suivante va s'ouvrir : Entrez votre adresse internet personnelle si vous ne consultez pas très régulièrement votre adresse universitaire. Vous pouvez également modifier le mot de passe qui vous a été attribué par défaut. 86 Espagnol Espagnol LANSAD A2 (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 101 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 112 Non LANSAD A2 E. Eggers Terminé Présentation : Bienvenue sur la plateforme Esprit ! Vous venez pour la première fois sur la plateforme ? Cliquez ici pour bien démarrer ! Il est en effet important de vérifier voire de modifier votre profil par défaut. Vous trouverez sur cette plateforme des compléments aux cours LANSAD d'espagnol que vous suivez en présentiel. Ces compléments sont à votre disposition pour revoir les cours, vous entraîner, en approfondir certains aspects. Différents types de documents vous sont proposés : des documents Word téléchargeables (notamment fascicules de cours corrigés en A1.2) ; des fiches de grammaire (documents Word ou pages web) ; des exercices auto-correctifs suivant la progression du cours ; 87 des liens vers des sites d'apprentissage en autonomie. Suivant votre niveau, vos besoins et vos désirs, vous pouvez vous entraîner : à la production écrite (exercices de grammaire, de vocabulaire, traduction) ; à la compréhension de l'écrit (textes et exercices de compréhension auto-correctifs) ; à la compréhension de l'oral (documents audio et vidéo). Cliquez dans la colonne de gauche sur le niveau auquel vous êtes inscrit en cours, et laissez-vous guider par les pages d'accueil ! Rentrer vos données personnelles : modifier votre profil Cette étape est très importante. Dans le menu situé en bas de l'écran, cliquez sur « profil ». La fenêtre suivante va s'ouvrir : Entrez votre adresse internet personnelle si vous ne consultez pas très régulièrement votre adresse universitaire. Vous pouvez également modifier le mot de passe qui vous a été attribué par défaut. 88 Espagnol Español LANSAD B1.1 - B1.2 (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 41 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 35 Non LANSAD B1 E. Eggers, S. Alvarez Terminé Présentation : ¡Bienvenidos al espacio de "Autoformación en español"! Este espacio pretende poner a disposición de los estudiantes de LANSAD de Grenoble una gran variedad de materiales que persiguen tres objetivos fundamentales: 1. Complementar las clases en presencial. 2. Reforzar o ampliar aquellos aspectos más problemáticos en el aprendizaje del español, de acuerdo con los distintos niveles de aprendizaje. 3. Facilitar una preparación a los exámenes del CLES 1. ¿Queréis más informaciones sobre el CLES? Como podréis comprobar, los distintos materiales están clasificados por niveles que se corresponden con los fijados en el marco de LANSAD. No dudéis en visitar aquellos materiales que han sido confeccionados 89 especialmente para vosotros. Esperamos que esta formación os pueda ser útil y os animamos a aportarnos vuestras sugerencias para crear un espacio hecho a vuestra medida. ¡DISFRUTAD DE UNA ENSEÑANZA PERSONALIZADA! LE CLES Le CLES 1 certifie un niveau B1 acquis tandis que le CLES 2 s'adresse aux étudiants étant arrivés en B2. Seule la première inscription est gratuite au vu de la circulaire. Il faut donc attendre d'être prêts et il est déconseillé de s'y présenter sans s'être entraîné auparavant (notamment par une pratique soutenue en cours, sur la plateforme Esprit et éventuellement au CAA). Certification des compétences en Langues de l'Enseignement Supérieur Langue(s) : allemand, anglais, arabe, espagnol, italien Descriptif Le CLES est une certification nationale, accréditée par le Ministère de l'Education Nationale. Il s'aligne sur les niveaux de compétences du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (CECR). http://www.coe.int/T/DG4/Linguistic/Source/Framework_FR.pdf Le CLES atteste la capacité des étudiants spécialistes d'autres disciplines que les langues d'utiliser une langue étrangère dans un contexte en lien avec la vie étudiante. Le scénario de l'évaluation est le suivant : à partir de la lecture de textes et de l'écoute de documents audio ou vidéo, le candidat doit montrer qu'il est capable de sélectionner, trier et organiser les informations pertinentes pour la réalisation des tâches de production écrite et orale (voire d'interaction orale en CLES 2). Ainsi, les compétences évaluées sont : langagières (écouter, lire, écrire, parler/interagir en langue étrangère), mais aussi, transversales (rechercher et hiérarchiser des informations, les présenter de manière cohérente… Pour plus d'informations et exemples d’anciens sujets : http://www.certification-cles.fr CLES 1 (niveau B1 acquis) Le CLES 1 atteste la capacité de l’étudiant à s’insérer dans un programme d’études dans une université européenne/internationale. Les compétences évaluées correspondent au niveau B1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues : « Peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s’il s’agit de choses familières dans le travail, … Peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées dans une région où la langue cible est parlée. Peut produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d’intérêt ». Compétences évaluées : 90 Compréhension écrite/orale : le candidat doit faire la preuve qu’il est capable de lire et comprendre des documents informatifs pertinents pour la « vie universitaire ». Production écrite/orale : le candidat doit être capable de produire un message simple écrit/oral dans le cadre de situations pertinentes pour la vie universitaire, par exemple en production écrite il est capable de rédiger un document courant nécessaire aux études universitaires (lettre, message électronique, …). A l’oral, il montre qu’il est capable de produire un message oral court dans un contexte pertinent pour les études universitaires (par exemple laisser un message sur un répondeur. Interaction : L’interaction n’est pas évaluée à ce niveau. Espagnol CLES 2 (niveau B2 acquis) Le CLES 2 atteste la capacité de l’étudiant à restituer, présenter et exposer son point de vue sur des thématiques générales et académiques transversales. Les compétences évaluées correspondent au niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues : « Peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Peut communiquer avec un degré de spontanéité et d’aisance tel qu’une conversation avec un locuteur natif ne comportant de tension ni pour l’un ni pour l’autre. Peut s’exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d’actualité ». Compétences évaluées : Compréhension écrite/orale : le candidat doit faire la preuve qu’il est capable de repérer, sélectionner, trier, organiser les informations pertinentes issues de divers documents. Le traitement des informations est nécessaire à la résolution du problème qui lui est soumis. Production écrite : le candidat doit être capable, en production écrite, de rédiger un document de travail synthétique (note de synthèse envoyée sur un forum, fiche de lecture, …). Interaction : le candidat doit faire la preuve qu’il est à même d’échanger des idées et d’interagir pour expliciter sont point de vue et le défendre. Il montrera sa capacité à s’adapter à son interlocuteur. Public : étudiants, candidats se destinant à un concours de la fonction publique et les enseignants des premier et second degrés. Lieu d'examen : Université Stendhal Sessions d'examen 2010-2011 CLES 1 anglais et autres langues : mercredi 04 et jeudi 05 mai 2011 CLES 2 anglais : mardi 03 mai 2011 CLES 2 autres langues : vendredi 06 mai 2011 CLES 2 anglais : juin 2011 (date à déterminer) Tarifs 2010/2011 Gratuit : pour les étudiants de Master inscrits au département LANSAD pour les étudiants inscrits au Master « Métiers de l’Enseignement Scolaire » (MES M1, MES M2) pour les étudiants inscrits dans les Masters disciplinaires du projet de site des universités de l’académie de Grenoble pour les concours CAPES (M1 et M2) les étudiants inscrits dans une préparation à l’agrégation dans l’une de ces mêmes universités Les droits liés à la première inscription à la certification CLES 2 des publics b, c, d, sont pris en charge par l’université dans laquelle est inscrit l’étudiant. En cas d’échec à la première passation du CLES 2, l’étudiant peut se réinscrire à la session suivante, dans la limite de deux sessions par an pour les Masters MES et d’une session par an pour les autres Masters. Cette seconde inscription, ainsi que les suivantes le cas échéant, est payante pour l’étudiant. Payant : 41 € (CLES 1), 56 € (CLES 2) pour les étudiants des établissements du site non cités dans les catégories b, c, d ci-dessus, pour les étudiants hors site et pour les autres publics. 18 € pour les étudiants de Licence de l’Université Stendhal. Pour s’assurer que le niveau exigé par la certification est atteint, il est demandé aux étudiants d'effectuer une auto-évaluation de leur niveau à partir du test de positionnement Dialang, accessible depuis le Centre d'Apprentissage en Autonomie du département LANSAD (prévoir 2 à 3h pour effectuer ce test). 91 Responsables à l'Université Stendhal Pour l'anglais : Donna ANDREOLLE - courriel : [email protected] Pour les autres langues : Elena TEA - courriel : [email protected] Inscriptions du 21 mars au 12 avril 2011 Maison des Langues et des Cultures - Université Stendhal 1141 avenue centrale à Saint Martin d'Hères Secrétariat Masters MES – bureau 226 Céline SERVE – courriel : [email protected] Quelle préparation ? Tous les cours de langues de niveau B1, B2 ou C1 qui portent sur la pratique des quatre habiletés évaluées (lire, écrire, écouter, parler/interagir) permettent à l'étudiant de passer le CLES. Aucune préparation spécifique n'est nécessaire. Toutefois, les étudiants ont la possibilité de s’entraîner sur la plate-forme «Cooplang » (http://sites.univ-lyon2.fr/cooplang/projet/), accessible depuis le Centre d’Apprentissage en Autonomie du département LANSAD. Pour plus d’informations sur les deux pré-requis exigés des futurs personnels enseignants et d’éducation à partir de la session 2012 des concours (CLES et Certification Informatique et Internet niveau 2 métiers de l’enseignement -C2i2e-) : décret du 28 mai 2010 arrêté du 31 mai 2010 décret du 26 août 2010 arrêté du 06 décembre 2010 Cette formation est intégrée au projet FLODI http://agora2.grenet.fr/flodi(Formations en Langues Ouverte et à Distance Interuniversitaires), soutenu par la Région Rhône-Alpes et Grenoble Universités. 92 Espagnol Espagnol renforcement L1 A2-B1 (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 80 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 129 Non UFR (LCE renforcement) E. Eggers Terminé Présentation : Bienvenue sur la plateforme Esprit ! Vous venez pour la première fois sur la plateforme ? Cliquez ici pour bien démarrer ! Il est en effet important de vérifier voire de modifier votre profil par défaut. Vous trouverez sur cette plateforme des compléments aux cours LANSAD d'espagnol que vous suivez en présentiel. Ces compléments sont à votre disposition pour revoir les cours, vous entraîner, en approfondir certains aspects. Différents types de documents vous sont proposés : des documents Word téléchargeables (notamment fascicules de cours corrigés en A1.2) ; des fiches de grammaire (documents Word ou pages web) ; des exercices auto-correctifs suivant la progression du cours ; des liens vers des sites d'apprentissage en autonomie. 93 Suivant votre niveau, vos besoins et vos désirs, vous pouvez vous entraîner : à la production écrite (exercices de grammaire, de vocabulaire, traduction) ; à la compréhension de l'écrit (textes et exercices de compréhension auto-correctifs) ; à la compréhension de l'oral (documents audio et vidéo). Cliquez dans la colonne de gauche sur le niveau auquel vous êtes inscrit en cours, et laissez-vous guider par les pages d'accueil ! Rentrer vos données personnelles : modifier votre profil Cette étape est très importante. Dans le menu situé en bas de l'écran, cliquez sur « profil ». La fenêtre suivante va s'ouvrir : Entrez votre adresse internet personnelle si vous ne consultez pas très régulièrement votre adresse universitaire. Vous pouvez également modifier le mot de passe qui vous a été attribué par défaut. 94 Italien Les formations d’italien 20052006 PAA - Italien Espace de développement PASS ! Italien COURS AAV ITALIEN A2.1 (2012-2013) R.Lipari Italien A1- AAG (2010-2011) Apprendre l'italien en ligne Italien A1 (2012-2013) Italien A2 (2012-2013) Italien B1-C2 (2012-2013) Italien - L1-S1 (LLCE) "Linguistique générale" (20112012) Italien - L1-S2 (LLCE) "Linguistique générale et des langues romanes" (2011-2012) Renforcement Linguistique Grenoble - Padoue (2011-2012) Total 20062007 20072008 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 93 12 8 21 9 2 3 28 20 69 12 16 10 11 53 44 172 7 3 85 59 147 8 12 8 11 8 10 8 28 20 77 156 335 335 96 Italien PAA - Italien - Espace de développement Etudiants actifs 2011-2012 12 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 8 Non LANSAD A2-B2 R. Lipari, E. Nanni En cours Présentation : Bienvenue au niveau "débutant" du parcours d'italien. Ce parcours vous offre les «premiers rudiments linguistiques», indispensables à une première approche de la langue italienne. Le parcours a été élaboré pour: aux étudiants inscrits aux cours LANSAD italien de niveau A1. Ils trouveront dans ce parcours des activités et des ressources complémentaires à leurs cours présentiels. aux étudiants des universités et au public externe, c-à-d les personnes inscrites au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) du LANSAD (Université Stendal - Grenoble 3). Ce parcours leur offre des activités et des ressources Internet complémentaires à celles qu'ils peuvent trouver au CAA. Il les aide également à trouver les ressources disponibles au CAA (manuel, CD, DVD...) qui conviennent à leur niveau de compétence (A1). à tous les étudiants, inscrits dans l'une des universités grenobloises qui veulent se familiariser avec la langue italienne. 97 L'objectif principal de ce parcours est d'apprendre les bases grammaticales et lexicales de la langue italienne de façon linéaire et progressive. La base grammaticale est complétée par le développement des compétences pragmatiques, à travers la confrontation avec des situations de la vie quotidienne réelle. L'architecture du parcours s'articule en 6 séquences thématiques, chaque séquence est composée par 6 unités qui visent au développement des compétences communicatives. Chaque unité présente une série d'activités didactiques à réaliser à travers deux types de ressources (documents en ligne et documents présents au CAA). L'exercice est caractérisé par deux couleurs vert (en haut dans une liste d'activités) pour les exercices obligatoires et orange pour les exercices facultatifs (en bas dans une liste). Le parcours permet d'organiser l'apprentissage de la langue de façon flexible et il est possible de l'adapter aux exigences et aux disponibilités de chaque apprenant. Bon travail à tous ! Structure de la formation : PARCOURS DE NIVEAU A : Niveau A1 (R. Lipari/ E. Nanni) - Validé, ne plus modifier !! Niveau A2.1 (R. Lipari/ E. Nanni) - validation didactique à réaliser - copie et suppession de la partie 2.2 Niveau A2.2 (R. Lipari/ E. Nanni) - Nouveau !! Copie de la partie 2.2 du 2.1- en cours de développement PARCOURS DE NIVEAU B : 98 Niveau B1.1 (R.Lipari/E.Nanni) - en cours de développement Niveau B1.2 (R. Lipari/ E. Nanni) - copie du parcours 2.1... pour l'avenir Niveau B2.1 (R. Lipari/ E. Nanni) Tests HotPot Italien PASS ! Italien Etudiants actifs 2011-2012 9 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 2 Non LANSAD A2-B2 R. Lipari, E. Nanni En cours Présentation : Bienvenue dans ce Pass! Italien, niveau B2 Ce parcours se compose d'une seule partie principale, dont vous pouvez apercevoir l' intitulé ci-dessous. Cet espace de dépôt vous permet de prendre connaisance des activités que votre tuteur a prévu pour vous et d'échanger avec lui à propos de votre travail. C'est là que vous déposerez, chaque semaine, vos livrets de liaison et vos travaux de fin de semestre (tâches). ! Les News ! (les informations de cette rubrique sont mises à jour régulièrement, en principe toutes les semaines. Vérifiez donc si des éléments nouveaux n'y sont pas présents) 07 Aprile Eccoci già alla fine! Sono molto contenta dei vostri progressi, vi vedo attraverso i vostri lavori molto più sicuri!! Siete stati tutti molto motivati e costanti nel vostro grandioso impegno. Bravi!!! 99 Prossimamente riceverete una mia e-mail per affrontare l'ultima prova: la tâche, esattamente come avete fatto per il primo semestre. Ricordate che sono sempre a vostra disposizione! A presto! ;-) Rosalba 100 Italien COURS AAV ITALIEN A2.1 (2012-2013) R.Lipari Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 3 Non LANSAD A2.1 R. Lipari, E. Nanni En cours Présentation : Benvenuti al livello A2.1 del percorso d'italiano. Il percorso è elaborato per: gli studenti iscritti ai corsi di italiano A2 Lansad: le attività e le risorse sono complementari ai corsi frequentati. gli studenti universitari e il pubblico esterno, iscritti al Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) del Lansad (Université Stendhal - Grenoble 3): le attività e le risorse sono complementari e alternative al materiale disponibile al CAA (manuali, CD, DVD...). gli studenti provenienti da tutte le Università di Grenoble: il percorso in primo luogo permette un ripasso approfondito del lessico e delle strutture grammaticali già acquisite al livello A1 e in secondo luogo di apprendere nuove strutture linguistiche attraverso risorse autentiche della cultura italiana. 101 L'architettura del percorso si articola in 6 sequenze; ogni sequenza è composta da 4 unità finalizzate all'acquisizione delle competenze comunicative. Le unità presentano una serie di attività didattiche che si realizzano attraverso due tipi di risorse (materiale on line e documenti presenti al CAA). Gli esercizi proposti sono caratterizzati da due colori verde (assolutamente obbligatorio) e arancione (facoltativo, per approfondire). Inoltre il percorso prevede due test di verifica e lo svolgimento di due compiti, rispettivamente dopo la terza e la sesta sequenza. Il percorso permette di organizzare l'apprendimento della lingua in maniera flessibile e facilmente adattabile alle esigenze e alle disponibilità di tutti. 102 Italien Italien A1- AAG (2010-2011) Etudiants actifs 2011-2012 10 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 7 Non LANSAD A1 R. Lipari, E. Nanni, P. Sala En cours Présentation : Parcours d'apprentissage en autonomie pour l'italien niveau A1 Structure de la formation : PAA Niveau A1 (R. Lipari/ E. Nanni) Exercices HotPot 1. Progresser en compréhension de l'oral Unité 1 : Unité 2 : Unité 3 : Se présenter (identifier une information isolée) Se présenter (identifier et comprendre les informations pertinentes) La famille (comprendre les liens de parenté) 103 2. Progresser en grammaire (partie 1) Unité 1 : Unité 2 : Unité 3 : Unité 4 : Unité 5 : Unité 6 : Unité 7 : Unité 8 : Articles Noms et adjectifs Heure et nombres Prépositions Possessifs Verbes Essere – Avere Indicatif Présent - Verbes réguliers Indicatif Présent – Verbes réguliers et irréguliers 3. Progresser en grammaire (partie 2) 104 Unité 1 : Unité 2 : Unité 3 : Unité 4 : Unité 5 : Unité 6 : Unité 7 : Unité 8 : Démonstratifs Adverbes La quantité Pronoms personnels compléments Adjectifs numéraux cardinaux Passé composé Futur simple Verbe "STARE" Italien Apprendre l'italien en ligne Etudiants actifs 2011-2012 11 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 3 Non LANSAD A1 P. Sala En cours Présentation : Vous trouverez dans cet espace une série didactisée d'exercices auto-corrigés vous permettront de progresser dans différentes compétences langagières. Structure de la formation : Exercices HotPot 1. Progresser en compréhension de l'oral Unité 1 : Unité 2 : Unité 3 : Se présenter (identifier une information isolée) Se présenter (identifier et comprendre les informations pertinentes) La famille (comprendre les liens de parenté) 2. Progresser en grammaire (partie 1) Unité 1 : Articles 105 Unité 2 : Unité 3 : Unité 4 : Unité 5 : Unité 6 : Unité 7 : Unité 8 : Noms et adjectifs Heure et nombres Prépositions Possessifs Verbes Essere – Avere Indicatif Présent - Verbes réguliers Indicatif Présent – Verbes réguliers et irréguliers 3. Progresser en grammaire (partie 2) 106 Unité 1 : Unité 2 : Unité 3 : Unité 4 : Unité 5 : Unité 6 : Unité 7 : Unité 8 : Démonstratifs Adverbes La quantité Pronoms personnels compléments Adjectifs numéraux cardinaux Passé composé Futur simple Verbe "STARE" Italien Italien A1 (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 53 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 85 Non LANSAD A1 R. Lipari, E. Nanni Terminé Présentation : Bienvenue au niveau "débutant" du parcours d'italien. Ce parcours vous offre les «premiers rudiments linguistiques», indispensables à une première approche de la langue italienne. Le parcours a été élaboré pour: aux étudiants inscrits aux cours LANSAD italien de niveau A1. Ils trouveront dans ce parcours des activités et des ressources complémentaires à leurs cours présentiels. aux étudiants des universités et au public externe, c-à-d les personnes inscrites au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) du LANSAD (Université Stendal - Grenoble 3). Ce parcours leur offre des activités et des ressources Internet complémentaires à celles qu'ils peuvent trouver au CAA. Il les aide également à trouver les ressources disponibles au CAA (manuel, CD, DVD...) qui conviennent à leur niveau de compétence (A1). 107 à tous les étudiants, inscrits dans l'une des universités grenobloises qui veulent se familiariser avec la langue italienne. L'objectif principal de ce parcours est d'apprendre les bases grammaticales et lexicales de la langue italienne de façon linéaire et progressive. La base grammaticale est complétée par le développement des compétences pragmatiques, à travers la confrontation avec des situations de la vie quotidienne réelle. L'architecture du parcours s'articule en 6 séquences thématiques, chaque séquence est composée par 6 unités qui visent au développement des compétences communicatives. Chaque unité présente une série d'activités didactiques à réaliser à travers deux types de ressources (documents en ligne et documents présents au CAA). L'exercice est caractérisé par deux couleurs vert (en haut dans une liste d'activités) pour les exercices obligatoires et orange pour les exercices facultatifs (en bas dans une liste). Le parcours permet d'organiser l'apprentissage de la langue de façon flexible et il est possible de l'adapter aux exigences et aux disponibilités de chaque apprenant. Bon travail à tous ! 108 Italien Italien A2 (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 44 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 59 Non LANSAD A2 R. Lipari, E. Nanni Terminé Présentation : Benvenuti al livello A2.1 del percorso d'italiano. Il percorso è elaborato per: gli studenti iscritti ai corsi di italiano A2 LANSAD: le attività e le risorse sono complementari ai corsi frequentati. gli studenti universitari e il pubblico esterno, iscritti al Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) del LANSAD (Université Stendhal - Grenoble 3): le attività e le risorse sono complementari e alternative al materiale disponibile al CAA (manuali, CD, DVD...). gli studenti provenienti da tutte le Università di Grenoble: il percorso in primo luogo permette un ripasso approfondito del lessico e delle strutture grammaticali già acquisite al livello A1 e in secondo luogo di apprendere nuove strutture linguistiche attraverso risorse autentiche della cultura italiana. L'architettura del percorso si articola in 6 sequenze; ogni sequenza è composta da 4 unità finalizzate all'acquisizione delle competenze comunicative. 109 Le unità presentano una serie di attività didattiche che si realizzano attraverso due tipi di risorse (materiale on line e documenti presenti al CAA). Gli esercizi proposti sono caratterizzati da due colori verde (assolutamente obbligatorio) e arancione (facoltativo, per approfondire). Inoltre il percorso prevede due test di verifica e lo svolgimento di due compiti, rispettivamente dopo la terza e la sesta sequenza. Il percorso permette di organizzare l'apprendimento della lingua in maniera flessibile e facilmente adattabile alle esigenze e alle disponibilità di tutti. 110 Italien Italien B1-C2 (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 172 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 147 Non LANSAD B1-C2 R. Lipari, E. Nanni, F. Scanu, E. Tea Terminé Présentation : Benvenuti al livello B1.1 del percorso d'italiano. Il percorso è elaborato per: gli studenti provenienti da tutte le Università di Grenoble: il percorso in primo luogo permette un ripasso approfondito del lessico e delle strutture grammaticali già acquisite in precedenza e in secondo luogo, di apprendere nuove strutture linguistiche attraverso risorse autentiche. gli studenti universitari e il pubblico esterno, iscritti al Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) del LANSAD (Université Stendhal - Grenoble 3): le attività e le risorse sono complementari e alternative al materiale disponibile al CAA (manuali, CD, DVD...). gli studenti iscritti ai corsi di italiano B1.1 LANSAD: le attività e le risorse sono complementari ai corsi frequentati. 111 L'architettura del percorso si articola in 6 sequenze; ogni sequenza è composta da 4 unità finalizzate all'acquisizione delle competenze comunicative. Le unità presentano una serie di attività didattiche che si realizzano attraverso due tipi di risorse (materiale on line e documenti presenti al CAA). Gli esercizi proposti sono caratterizzati da due colori verde (assolutamente obbligatorio) e arancione (facoltativo, per approfondire). Inoltre il percorso prevede due test di verifica e lo svolgimento di due compiti, rispettivamente dopo la terza e la sesta sequenza. Il percorso permette di organizzare l'apprendimento della lingua in maniera flessibile e facilmente adattabile alle esigenze e alle disponibilità di tutti. 112 Italien Italien - L1-S1 (LLCE) "Linguistique générale" (2011-2012) Etudiants actifs 2011-2012 8 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 11 Non UFR de Langue L1 Licence d’Italien M. Masperi, O. Colombo et E. Tea Terminé Présentation : Il corso di Linguistica Generale del primo semestre, mira a far acquisire una certa familiarità con la disciplina linguistica e a farne capirne i concetti fondamentali. Agli studenti che frequentano il corso si vogliono dare gli strumenti per esplorare la lingua come sistema. Nell'anno accademico 2008-09, la formazione si articola in due parti : le lezioni del corso ex cathedra, tenute da Omar Colombo e le esercitazioni del percorso linguistico guidate dallo stesso insegnante nel primo semestre e da Filippo Fonio nel secondo semestre. La formazione si svolge in italiano, in quanto specialisti della lingua italiana, gli studenti iscritti sono invitati ad usarla, del resto qual miglior modo di apprendere una lingua se non esercitandola con regolarità ? 113 114 Italien Italien - L1-S2 (LLCE) "Linguistique générale et des langues romanes" (2011-12) Etudiants actifs 2011-2012 8 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 10 Non UFR de Langue L1 Licence d’Italien M. Masperi, E. Tea Terminé Présentation : Aucune 115 116 Italien Italien LLCE L2 (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 19 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 10 Non UFR de Langue L1 Licence d’Italien M. Masperi Terminé Présentation : Il corso di "Fonetica e fonologia dell'italiano contemporaneo" mira a far acquisire un certo grado di consapevolezza nei riguardi della componente sonora della lingua italiana, nonché dei meccanismi alla base del funzionamento dei suoni. L'approccio alla disciplina si avvale di strumenti teorici e pratici : le numerose esercitazioni proposte a sostegno del corso ex cathedra sono in particolare volte a permettere agli studenti di scoprire il fondamentale valore pragmatico e didattico di questo ramo della linguistica, generalmente e paradossalmente trascurato nella didattica di una lingua straniera. La formazione si svolge in italiano e gli studenti iscritti al corso, in quanto specialisti di lingua e cultura italiana, sono invitati ad usare l'italiano nelle interazioni con l'insegnante. Del resto qual miglior modo di apprendere una lingua se non esercitandola con regolarità ? 117 Structure de la formation : Fonetica e fonologia dell’italiano contemporaneo Introduzione alla disciplina o La "pronuncia italiana" degli Italiani o o Definizioni I fonemi dell'italiano o o o o o 118 L'apparato fonatorio La trascrizione dei suoni dell'italiano Fonetica vs. fonologia o Retrospettiva e sviluppi Intorno al concetto di "pronuncia standard" I suoni del linguaggio o o Obiettivo del corso Le vocali standard Le consonanti standard I processi allofonici Approssimanti Prosodia Italien Renforcement Linguistique Grenoble - Padoue (2011-2012) Etudiants actifs 2011-2012 8 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 Non LANSAD B1-B2 M. Masperi, F. Scanu Terminé Présentation : Les "Ateliers" sont des séances de conversation en petits groupes de 3 à 6 personnes, animés par un tuteur. Ils ont lieu à la Maison des Langues et des Cultures et durent environ 50 minutes. L’atelier se construit autour d'une "activité" (jeux de rôle, par exemple) à l'occasion de laquelle vous pourrez exercer et améliorer vos compétences en termes de compréhension et d'expression orale. Cet activité se prépare à la fois: de manière individuelle (consultez le sujet de l'activité, les consignes et préparez-vous à l'aide des ressources) de manière collective (allez dans le forum, lisez les messages et déposez vos suggestions, vos questions... de façon à vous accorder avec les autres participants sur la manière de mener l'activité, souvent collective, durant l'atelier) Objectifs pédagogiques généraux "Afin de réaliser des tâches de communication, les usagers de la langue doivent s’impliquer dans des activités communicatives. Des nombreuses activités communicatives telles que la conversation sont interactives, c’est-à- 119 dire que les participants sont tour à tour locuteur(s) et destinataire(s)". (cf. CECR Chapitre 4.4 Activités de communication langagière et stratégies). Objectifs pédagogiques généraux: extension et diversification de la compétence à communiquer langagièrement enrichissement et diversification des stratégies pour l'accomplissement de tâches Objectifs communicatifs spécifiques Production orale générale et interaction: 120 Produire un monologue suivi (description d’expérience, argumentation) S’adresser à un auditoire Planifier son discours Compenser les déficits linguistiques Contrôler et corriger sa production o Interagir avec un locuteur natif o Interagir avec un locuteur alloglotte o Converser de façon informelle o Discuter et participer à des réunions formelles o Coopérer à visée fonctionelle o Echanger des informations o Interviewer et être interviewé Organiser son tour de parole Consolider la collaboration pour poursuivre la discussion Formuler des demandes de clarification Les formations de japonais 20052006 Japonais - A1.1/A2.2 (LANSAD) Japonais A1.1/A1.2 (2009-2010) Japonais LANSAD (2012-2013) Japonais L1 Débutant LEA (2012-2013) Japonais L1 LEA (2012-2013) Japonais L2 LEA (2012-2013) Total 20062007 20072008 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 25 17 3 8 3 3 1 8 3 4 3 7 32 41 49 25 18 11 11 7 135 122 Japonais - A1.1/A2.2 (LANSAD) - A11 et A12 terminés et utilisés Etudiants actifs 2011-2012 3 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 3 Non LANSAD A11 et A12 T. Higashi Terminé - utilisé (A11 et A12) Présentation : Bienvenue au parcours de l'apprentissage complémentaire en autonomie 日本語の自習サイト Vous êtes inscrit en cours de japonais LANSAD. Le volume d'horaire des cours présentiels est de 24 heures . Vous pouvez compléter cette formation par des activités complémentaires en lignes proposées dans chaque unité. 123 Voici la modalité du travail : Travaillez régulièrement. Cherchez, parmi les 6 étapes proposées, le contenu (points de grammaires, expressions, vocabulaire, etc.) qui correspond au cours que vous avez fait et faites les exercices en guise de révision. 1 étape (step) correspond, en général, à 2 ou 3 cours. Vérifiez régulièrement s'il n'y a pas de nouveaux exercices rajoutés car la mise à jour est fréquente. Vous pouvez consulter les ressources en ligne pour l'apprentissage de l'écriture ou pour d'autres activités. Bon travail がんばってください 124 Japonais A1.1/A1.2 (2009-2010) Etudiants actifs 2011-2012 4 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 3 Non LANSAD A11 et A12 T. Higashi Terminé Présentation : Bienvenue au parcours de l'apprentissage complémentaire en autonomie 日本語の自習スペース Vous êtes inscrit en cours de japonais LANSAD. Le volume d'horaire des cours présentiels est de 24 heures (ou 48 heures pour le parcours renforcé). Vous pouvez compléter cette formation par des activités complémentaires en lignes proposées dans chaque unité. Voici la modalité du travail : Travaillez régulièrement. Cherchez, parmi les 6 étapes proposées, le contenu (points de grammaires, expressions, vocabulaire, etc.) qui correspond au cours que vous avez fait et faites les exercices en guise de révision. 1 étape (step) correspond, en général, à 2 cours. Vérifiez régulièrement s'il n'y a pas de nouveaux exercices rajoutés car la mise à jour est fréquente. 125 Vous pouvez consulter les ressources en ligne pour l'apprentissage de l'écriture ou pour d'autres activités. Bon travail がんばってください Après la séance du travail, pensez à déconnecter la session en cliquant sur "quitter" qui se trouve en bas à droite 126 Japonais LANSAD (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 7 Non LANSAD A2, B1, B2 K. Ushiyama Terminé Présentation : Comme le montre le mouvement des courbes sur l’écran de l’ordinateur, il y a des hauts et des bas dans l’apprentissage des kanjis. Mais si vous travaillez tous les jours un peu, le « monde de la langue japonaise » va s’élargir avec vos connaissances des kanjis. Essayons d’avancer… ! Pour commencer, vous êtes invités à passer trois tests afin de vérifier vos connaissances acquises dans la leçon 1. Au total vous aurez 23 leçons d'exercices correspondant aux unités 23 à 45 du Basic Kanji Book Vol.2. 127 Objectif Suivant les exercices proposés dans la plateforme ESPRIT (Rubrique « Japonais »), vous pouvez apprendre des nouveaux kanjis tout en révisant des kanjis déjà appris. Struture : 128 1/ « Présentation de la leçon » (présentation orale avec sous-titrage en français) 2/ « Power-point » présentant les nouveaux kanjis à apprendre avec du vocabulaire de base 3/ « Courte vidéo » comprenant de nouveaux kanjis que vous reconnaissiez dans l’Exercice qui le suit. 4/ « Exercices 1 à 5 » (ou 6) : Dans chaque exercice, vous trouverez la consigne qui guide votre apprentissage. Japonais L1 Débutant LEA (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 32 Non LANSAD L0 K. Ushiyama Terminé Présentation : Objectif Nous vous proposons ici divers types d’exercices mis sur la plateforme ESPRIT (Rubrique « Japonais ») pour que vous ayez une base solide des kanjis et du vocabulaire, et pour que vous avanciez bien dans votre apprentissage du Japonais de façon autonome ^-^/ 129 Struture : 130 1 1/ « Diaporama » (power-point ) présentant les nouveaux kanjis à apprendre avec du vocabulaire de base (avec la traduction française) 2/ « Courte vidéo » comprenant de nouveaux kanjis que vous reconnaitrez dans les exercices qui la suivent. 3/ « Exercices 2 à 5 » : Dans chaque exercice, vous trouverez la consigne qui guide votre apprentissage. Japonais L1 LEA (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 41 Non LANSAD L1 K. Ushiyama Terminé Présentation : Comme le montre le mouvement des courbes sur l’écran de l’ordinateur, il y a des hauts et des bas dans l’apprentissage des kanjis. Mais si vous travaillez tous les jours un peu, le « monde de la langue japonaise » va s’élargir avec vos connaissances des kanjis. Essayons d’avancer… ! Pour commencer, vous êtes invités à passer trois tests afin de vérifier vos connaissances acquises dans la leçon 1. Au total vous aurez 23 leçons d'exercices correspondant aux unités 23 à 45 du Basic Kanji Book Vol.2. Objectif Suivant les exercices proposés dans la plateforme ESPRIT (Rubrique « Japonais »), vous pouvez apprendre des nouveaux kanjis tout en révisant des kanjis déjà appris. 131 Struture : 132 1/ « Présentation de la leçon » (présentation orale avec sous-titrage en français) 2/ « Power-point » présentant les nouveaux kanjis à apprendre avec du vocabulaire de base 3/ « Courte vidéo » comprenant de nouveaux kanjis que vous reconnaissiez dans l’Exercice qui le suit. 4/ « Exercices 1 à 5 » (ou 6) : Dans chaque exercice, vous trouverez la consigne qui guide votre apprentissage. Japonais L2 LEA (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 49 Non LANSAD L2 K. Ushiyama Terminé Présentation : Comme le montre le mouvement des courbes sur l’écran de l’ordinateur, il y a des hauts et des bas dans l’apprentissage des kanjis. Mais si vous travaillez tous les jours un peu, le « monde de la langue japonaise » va s’élargir avec vos connaissances des kanjis. Essayons d’avancer… ! Pour commencer, vous êtes invités à passer trois tests afin de vérifier vos connaissances acquises dans la leçon 1. Au total vous aurez 23 leçons d'exercices correspondant aux unités 23 à 45 du Basic Kanji Book Vol.2. Objectif Suivant les exercices proposés dans la plateforme ESPRIT (Rubrique « Japonais »), vous pouvez apprendre des nouveaux kanjis tout en révisant des kanjis déjà appris. 133 Struture : 134 1/ « Présentation de la leçon » (présentation orale avec sous-titrage en français) 2/ « Power-point » présentant les nouveaux kanjis à apprendre avec du vocabulaire de base 3/ « Courte vidéo » comprenant de nouveaux kanjis que vous reconnaissiez dans l’Exercice qui le suit. 4/ « Exercices 1 à 5 » (ou 6) : Dans chaque exercice, vous trouverez la consigne qui guide votre apprentissage. Les formations de polonais 20052006 PAA - Polonais - Espace de développement Total 20062007 20072008 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 1 1 1 1 136 PAA - Polonais - Espace de développement En cours de développement Etudiants actifs 2011-2012 1 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Tuteurs : Etat : 2012-2013 1 Non LANSAD Tous O. Bambrowicz, L. Miladi Non tutoré En cours Présentation : LES PARCOURS Les "Parcours" proposent une sélection de ressources multimédia variées (texte, son, vidéo), organisées selon la progression langagière établie selon les niveaux du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. Les Parcours se subdivisent en Séquences, Unités et Activités. Une Séquence se compose de 5-6 Unités, une Unité se compose de 1 à 10 Activités et le temps de travail-apprenant estimé pour chaque Unité est d’environ deux heures. Les Activités sont divisées en deux parties: activités sur internet et activités avec des ressources en CAA. Ils sont classées par ordre d'importance, de la moins difficile à la plus difficile ("rouge": à faire absolument!). Une Activité consiste en une tâche ou un exercice à réaliser : une rédaction, un exercice de compréhension, une collecte d’informations, la préparation d'un exposé, un exercice de grammaire, etc.. 137 La durée totale d’un Parcours correspond environ à 50 heures de travail personnel, ce qui permet normalement de franchir une étape dans l’échelle des niveaux linguistiques. La définition de ces étapes est néanmoins soumise aux critères de progression propres à chaque langue : par ex. les langues orientales ont une progression d’apprentissage différente des langues romanes. L’avancement dans le Parcours est échéancé par des tests de positionnement, qui aident l’apprenant à identifier ses points faibles et ses points forts. Les Parcours sont flexibles, modulables et soumis à des mises à jour régulières afin de garantir la qualité des ressources sélectionnées. Ils suggèrent des pistes de travail pour les tuteurs du CAA ainsi que pour les enseignants LANSAD et FC, qui peuvent y « piocher » des éléments pour enrichir et diversifier leurs cours. Ils offrent une base pédagogique claire et structurée et permettent aux enseignants de proposer à leur public des séquences d’apprentissage en autonomie, plus ou moins longues, en relation avec les besoins linguistiques identifiés (grammaire, lexique, phonétique, compréhension, production....) LA NAVIGATION L’affichage des intitulés permet une navigation simple et intuitive : dans le menu des langues ci-dessous, cliquez directement sur le programme de votre choix. A gauche vous trouverez les blocs des Séquences; à l’intérieur de chaque bloc sont affichés les titres des Unités. En cliquant sur chaque titre, vous aurez accès à la feuille de route des Activités. La feuille de route présente les consignes sur les exercices et les tâches à réaliser et les ressources à utiliser. Attention ! Ne pas oublier d'utiliser le navigateur Firefox ! Si vous utilisez Explorer, vous risquez de détruire certaines modifications introduites dans l'éditeur !! Structure de la formation : Parcours Polonais - Niveau A1.1 Ce parcours s'adresse : aux étudiants inscrits aux cours LANSAD polonais A1.1. Ils trouveront, dans ce parcours, des activités et des ressources complémentaires à leurs cours présentiels. aux personnes inscrites au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) du LANSAD (Université Stendal - Grenoble 3). Ce parcours leur offre des activités et des ressources Internet complémentaires à celles qu'ils peuvent trouver au CAA. Il les aide également à trouver les ressources disponibles au CAA (manuel, CD, DVD...) qui conviennent à leur niveau de compétence (A1.1). à tous les étudiants, inscrits dans l'une des universités grenobloises, qui désirent progresser dans la maîtrise de la langue allemande. Les ressources et les activités répertoriées dans ce parcours se trouvent soit sur Internet, soit au CAA. Les activités sont présentées par ordre de difficulté : de la plus facile (en haut dans une liste d'activités) à la plus difficile (en bas dans une liste). Les activités sont également classées par ordre d'importance (vert = à réaliser absolument / orange = à réaliser si vous désirez "aller plus loin"). Les exercices sont auto-corrigés (sur Internet : cliquer sur évaluation / au CAA : trouver les solutions dans les manuels). Les parcours sont conçus de manière à vous permettre de travailler à votre rythme, selon vos disponibilités. N'hésitez pas à refaire les exercices autant que nécessaire. Un parcours est divisé en séquences thématiques (par ex. : "Faire connaissance"). Chaque séquence comporte une série d'activités regroupées dans une unité ciblée sur une compétence communicative : "Dire comment on s'appelle", "Indiquer d'où l'on vient", etc. 138 Au terme de deux séquences, une série d'activités, regroupés sous l'intitulé "Bilan/Test", vous permettra de réaliser des tâches plus globales, mobilisant les compétences que vous avez travaillées dans les deux séquences en question. Niveau A1.1 Niveau A2.1 Niveau A2.2 Niveau B1 139 140 Portugais Les formations de portugais 20052006 20062007 20072008 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 Apprendre le portugais en ligne 2 1 0 Total 2 1 0 142 Portugais Apprendre le portugais en ligne Etudiants actifs 2011-2012 1 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 0 Non LANSAD A1 et A2 C. Gumery, E. Castor En cours Présentation : Vous trouverez dans cet espace une série didactisée d'exercices auto-corrigés qui vous permettront de progresser dans différentes compétences langagières. 143 Structure de la formation : Niveau A1 (C. Guméry) Partie 1 144 Séquence 1 : Se présenter Séquence 2 : Comprendre des questions simples Séquence 3 : Savoir être en portugais Séquence 4 : Savoir comprendre et répondre aux questions essentielles Séquence 5 : Commencer à compter Séquence 6 : Savoir compter et fournir des explications simples Séquence 7 : Les nombres Séquence 8 : Connaître la ville Séquence 9 : S’orienter en ville Séquence 10 : La circulation en ville Séquence 11 : Les transports Séquence 12 : Les accidents de la circulation Séquence 13 : Connaître São Paulo Russe Les formations de russe 20052006 Civi Russe LANSAD 2012-2013 Russe - Licence 3 "Civilisation russe contemporaine" (Kossov) Russe "Formations en langues, littérature et civilisation russe" (Kossov) Russe - Master 1 Civilisation de la Russie contemporaine (Kossov) Russe - Master 2 "История русского искусства" (Valéry Kossov) Total 20062007 20072008 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 6 4 4 8 4 2 6 7 10 12 6 1 9 43 54 5 9 11 13 3 4 69 83 13 28 146 Russe Civi russe LANSAD (2012-2013) Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 6 Non LANSAD V. TUZHIKOVA Terminé - utilisé Présentation : Civilisation russe contemporaine Structure de la formation : Cours 1 : Santé Cours 2 : Armée Cours 3 : Государственное устройство Российской Федерации 147 148 Russe Russe - Licence 3 "Civilisation russe contemporaine" (Kossov) Etudiants actifs 2011-2012 12 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 6 Non UFR de Langue Licence 3 V. Kossov Terminé - utilisé Présentation : Civilisation russe contemporaine Structure de la formation : Cours 1 : Медицина и зравоохранение в современной России Cours 2 : Российская Армия Cours 3 : Жилищный вопрос в России Cours 4 : Политическая жизнь России Cours 5 : Политическая жизнь в России Cours 6 : Система образования Cours 7 : Семья и женщина в России 149 150 Russe Russe "Formations en langues, littérature et civilisation russe" (Kossov) Etudiants actifs 2011-2012 43 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 54 Non UFR de Langue - (licence) V. Kossov En cours Présentation : Занятия по русскому языку, литературе и страноведению Structure de la formation : Cours 1 : Pratique de la Langue Cours 2 : Grammaire Cours 3 : Histoire de la Russie au XXe siècle 151 152 Russe Russe - Master 1 Civilisation de la Russie contemporaine (Kossov) Etudiants actifs 2011-2012 11 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 13 Non UFR de Langue - (master) V. Kossov Terminé - utilisé Présentation : Master 1 "Mutations post-communistes" Structure de la formation : Cours 1 : Реформа ЖКХ Cours 2 : Современная реформа армии РФ Cours 3 : Президент Российской Федерации Cours 4 : Российское кино: от истоков до наших дней Cours 5 : Российская культура Cours 6 : Экономика России Cours 7 : Наука Cours 8 : Реформа российского федерализма 153 154 Russe Russe - Master 2 "История русского искусства" (Valéry Kossov) Etudiants actifs 2011-2012 3 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 4 Non UFR de Langue - (master) V. Kossov Terminé - utilisé Présentation : Master 1 "Mutations post-communistes" Structure de la formation : Cours 1 : Approches culturelles et historiques 155 156 Multilingue Les formations multilingues 20052006 **** ATELIERS DE CONVERSATION (2012-2013) **** Stages intensifs 20122013 M1 MES — En route vers le CLES (2013) Total 20062007 20072008 20082009 20092010 1 1 20102011 20112012 20122013 215 153 141 40 19 15 27 52 30 282 224 186 158 Multilingue **** ATELIERS DE CONVERSATION (2012-2013) **** Terminé - Utilisé Etudiants actifs 2011-2012 153 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : 2012-2013 141 Non (avant le début des ateliers : oui) LANSAD Tous niveaux F. BELLIDO O. BAMBROWICZ E. CASTOR E. FRAISSE A. JARDOU T. IBEHEJOVA C. KORNILAKI N. KORECIC M. LE MAITRE R. LIPARI L. MILADI S. LOCH B. MCCORMICK H. MURE 159 N. OANEA V. TUZHIKOVA Etat : Terminé - utilisé Présentation : Quelques précisions concernant le déroulement pratique d'un atelier : 160 Un atelier se compose de trois à six participants et d'un « tuteur » qui animera les activités et vous aidera à progresser Chaque atelier dure environ 50 minutes Un atelier s'organise (environ) toutes les deux semaines ce qui vous donne, en principe, le temps de bien préparer les activités qui y seront proposées C'est l'objet de cet espace de vous aider à préparer les activités d'un atelier, en consultant les ressources sélectionnées par votre tuteur, en lui posant vos questions éventuelles et en interagissant avec les autres membres de votre groupe Multilingue Stages intensifs 2012-2013 Etudiants actifs 2011-2012 19 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 15 Non LANSAD B1 F. Bellido, R. Lipari, B. McCormick, S. Loch Terminé Présentation : Programmés en allemand, anglais, espagnol et italien, ces stages vous permettront grâce à un travail soutenu de réaliser des progrès notables dans un délai court (deux semaines intensives). Visant à élargir et à diversifier votre communication dans la langue choisie, ce stage vous permettra de débuter en confiance votre année universitaire ou de réaliser vos projets de mobilité à l'international. Il constitue aussi une bonne préparation pour ceux qui désirent passer une certification officielle (TOEIC, DELE, CLES...). 4 langues : allemand, anglais, espagnol et italien Déroulement : D'une durée de 55 heures étalées sur deux semaines, le stage est composé : de huit ateliers de conversation d’ateliers vidéo-musique d'un parcours de formation individualisé d'activités à réaliser en binôme de deux cours collectifs d’activités sur l’apprentissage de la langue 161 une évaluation finale attestant le niveau à l'issue du stage. Accompagnement pédagogique : Le stage est animé par un tuteur enseignant sa langue maternelle, qui assure un suivi personnalisé et encadre les nombreuses activités que vous réalisez. Véritable personne de référence, il est là pour vous aider à progresser, à surmonter vos éventuelles difficultés et répondre à toutes vos questions. Structure de la formation : 162 Deutsch (Sibylle Loch) English (Alice Leyraud) English (Beth McCormick) Español (Federico Bellido) Italiano (Rosalba LIPARI) Cours 1 : Parcours B1 (2009-2010) Multilingue M1 MES — En route vers le CLES (2013) Etudiants actifs 2011-2012 52 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 30 Non LANSAD B1 F. Entenmann Terminé Présentation : Bienvenue dans ton espace de tutorat ! Ce parcours a été spécialement conçu pour te préparer au mieux au certificat de compétences en langues de l'enseignement supérieur 2 (aussi connu sous son petit nom, le CLES 2). Tu n'es pas sans savoir que ce certificat valide un B2, comme défini par le cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), niveau indispensable pour valider ton concours de recrutement de professeur des écoles (CRPE). Tu as déjà un niveau supérieur à B1+ et tu es donc sur la bonne voie pour décrocher le sacro-saint certificat ! Les compétences visées plus particulièrement par ce tutorat sont la compréhension orale (CO) et la production écrite (PE). En effet, la CO est bien souvent l'une des compétences les plus difficiles à acquérir. Quant à la PE, c'est l'épreuve du CLES 2 où les étudiants échouent le plus souvent. Si ce paragraphe introductif et tous ces sigles ne t'ont pas découragés, tu es prêt à te lancer dans l'aventure : partons à la conquête du CLES 2 =) Pour cela, clique sur l'espace qui t'est réservé dans la colonne gauche d'Esprit. 163 Structure de la formation : 164 Virtual Cabinet Deutschland Konkret Cibergaceta Hispánica Redazione in rete Intercompréhension Les formations d’intercompréhension 20052006 Intercompréhension en langues romanes (20102011) Intercompréhension en langues romanes, italien LR2 (2011-2012) Intercompréhension en langues romanes, espagnol LR2 (20092010) Total 20062007 20072008 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 7 7 6 3 6 3 2 6 1 7 10 6 0 166 Intercompréhension Intercompréhension en langues romanes (2010-2011) Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 Non LANSAD Y. Pishva Terminé Présentation : Organisation des enseignements Articulation du cours FORMATION HYBRIDE (en classe et à distance) en classe (14 h / semestre) (en présentiel, au labo 119 de la Maison des Langues, 1r étage); à distance (10 h / semestre) (en autonomie intégrée, au Centre d’Apprentissage en Autonomie* (CAA), au rez-de-chaussée de la Maison des Langues : avec un agenda à respecter et une présence requise au CAA (feuille d’émargement). Le travail sera disponible au CAA à partir de la date et du créneau où le cours en présentiel aurait dû avoir lieu, i.e. linges grisées du planning. Objectifs pédagogiques: acquisition/développement de compétences de (inter-)compréhension et d’interaction plurilingues (espagnol, français, italien, portugais, roumain) ; « métacognitives » i.e. « Apprendre à apprendre (les langues) » (cf. CECRL) Outils TICE intégrés au cours 167 Esprit (environnement scénarise d’apprentissage interactif à distance) plateforme de formation à distance qui permet aux étudiants de réaliser des activités d'apprentissage, seuls ou en petits groupes, sous la supervision de tuteurs en ligne (http://flodi.grenet.fr/esprit). Espace de travail en autonomie intégré au premier et deuxième semestre Galatea : CD-Rom pour l’entraînement de la compréhension des langues romanes à l’écrit. Disponible au Centre d’Apprentissage en Autonomie (en ligne) et travaillé principalement dans le cadre de l’autonomie guidée au 1r semestre. Itinéraires romans : dispositif plurilingue en ligne dont l'objectif général est de favoriser la reconnaissance des langues et les capacités d'inter-compréhension. Il s’agit, à travers plusieurs modules sur des thèmes divers, d'inciter à découvrir, tout en se divertissant, les liens nombreux, linguistiques et culturels, existant entre langues néo-latines http://dpel.unilat.org/DPEL/Creation/IR/index.fr.asp. Galanet : plateforme de formation à l’intercompréhension des langues romanes (www.galanet.eu ). Exploité, principalement, comme ressource d’auto-formation (1r semestre) et de pratique de l’intercompréhension avec des étudiants italophones, hispanophones, lusophones, etc. NB : horaires d’ouverture *CAA Horaire : Lundi 10h00 -18h00 Mardi merccredi jeudi : 10h00 – 20h00 Vendredi: 10h00 -13h00 Structure de la formation : 168 FICHES PEDAGOGIQUES IL MIO PROFILO DI STUDENTE / LOCUTORE PLURILINGUE Unité 1 : Il mio percorso linguistico e i livelli raggiunti Unité 2 : "Romanophone", te connais-tu? "Romanohablante", ¿quién eres? "Romanofono", chi sei? (28 ottobre - 12 novembre) Unité 3 : Entraînement à l'intercompréhension (AFG aussi) Unité 4 : Contatti con altre lingue romanze: catalano e rumeno (19 - 28 novembre ) Unité 4 bis : "Rattrapage cours 26 novembre et 3 décembre" et AFG (4 heures) Unité 5 : Prima di tutto ....impariamo ad usare la piattaforma Galanet! Unité 6 : Un poco d'intercomprensione a partire da Galanet (AFG) Fase 1 : "Rompere il ghiaccio /scelta del tema" Fase 2 : "Pensieri in libertà" (AFG) 08 Fase 3 : "Raccolta documenti e discussione" (9 - 29 aprile) Fase 4 : "Rassegna stampa" (30 aprile - 20 maggio) Unité 7 : FINE DELLA FORMAZIONE (AFG) 08 (.......... 22 maggio) Intercompréhension Intercompréhension en langues romanes, italien LR2 (2011-2012) Etudiants actifs 2011-2012 6 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 Non LANSAD Y. Pishva Terminé Présentation : Intercompréhension en langues romanes, italien LR2 : espagnol, italien, portugais, français... Cette formation regroupe les parcours d'intercompréhension en langues romanes où l'italien est utilisé comme langue véhiculaire dans la classe en présentiel. Organisation des enseignements (pour un total de 48heTD) : 1er semestre : 12h présentiel + 15h CAA avec émargement + travail personnel 2è semestre : 24h présentiel + 3H CAA avec émargement + travail personnel Objectifs du 1er semestre: selon une alternance de regroupements présentiels et de travail en autonomie sur cette plate-forme internet et au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) de la Maison des Langues, le 1er semestre est consacré à : la découverte des liens de parenté entre les langues romanes la mise à profit de cette parenté, ainsi que d’autres stratégies, en situation de compréhension 169 la préparation à la session d’intercompréhension Objectifs du 2è semestre: il est dédié à la session d’intercompréhension sur http://www.galanet.be en collaboration avec d’autres universités étrangères (Espagne, Italie, Portugal, Argentine, Brésil…). 170 Depuis le CAA ou de chez eux, les étudiants participent à la session en s’exprimant dans leur langue maternelle Les cours (2h/semaine) se tiennent dans la langue romane dominante (italien) et visent à analyser et discuter les “événements Intercompréhension Intercompréhension en langues romanes, espagnol LR2 (2011-2012) Etudiants actifs 2011-2012 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 Non LANSAD Y. Pishva Terminé Présentation : Intercompréhension en langues romanes, espagnol LR2 : espagnol, italien, portugais, français... Cette formation regroupe les parcours d'intercompréhension en langues romanes où l'espagnol est utilisé comme langue véhiculaire dans les classes en présentiel. Organisation des enseignements (48hTD) : en raison de, par semestre, 16h de cours en présentiel + 8h d'autonomie intégrée (au CAA) + travail personnel Objectifs 1er semestre : selon une alternance de regroupements présentiels et de travail individuel au Centre d'Apprentissage en Autonomie (CAA) de la Maison des Langues (à partir de cette plate-forme "Esprit" et d'autres dispositifs multimédia off et on line). 171 découverte des liens de parenté entre les langues romanes mise à profit de cette parenté, ainsi que d’autres stratégies, en situation de compréhension préparation à la session d’intercompréhension 2è semestre : en alternant toujours des cours en présentiel et un travail en autonomie guidée et à distance, l'objectif principal est la participation à la session "Galanet" avec des universités étrangères (Espagne, Italie, Portugal, Argentine, Brésil…) et à partir d'une plate-forme collaborative de pratique de l'intercompréhension romane (http://www.galanet.eu). 172 DILIPEM Les formations DILIPEM 20052006 Didactique des langues romanes M1 - Master DILIPEM Didactique des langues romanes M2 - Master DILIPEM M1 : Approche actionnelle & méthodologies d’enseignement des langues 2012-2013 M2 : Cognition et stratégies en didactique des langues 2012-2013 Ingénierie de la FOAD (DILIPEM / 2011-2012) Total 20062007 20072008 20082009 20092010 20102011 20112012 20122013 8 17 19 19 17 17 12 4 19 25 24 15 15 18 6 4 2 59 69 63 8 17 19 174 DILIPEM Didactique des langues romanes M1 Master DILIPEM Etudiants actifs 2011-2012 17 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 17 Non DILIPEM C. Degache Terminé Présentation : Master Sciences du Langage, spécialité didactique des langues et ingénierie pédagogique multimédia (Université Stendhal Grenoble 3) Cours de Didactique des langues romanes M1 Ce cours a lieu le mercredi matin de 8h30 à 10h30 au laboratoire 119 à la Maison des langues (sauf la 2ème séance: jeudi 27/09, 8H30-10h30 en salle 112) selon le calendrier ci-dessous : Dates M1 2012-2013 : jeudi 20/09 - jeudi 27/09 - puis les mercredis 03/10 - 10/10 - 17/10 - 24/10 - 07/11 14/11 - 21/11 - 28/11 - 05/12 - 12/12 Cet espace de formation en ligne regroupe les supports du cours de didactique des langues romanes en Master1 ainsi qu'un certain nombre de documents utiles pour la spécialité réunis dans la "bibliothèque" ci-dessous. On trouvera donc ici : des ressources réflexives et théoriques sur la didactique des langues romanes (cours de master) 175 176 des travaux réalisés par des étudiants de 3è cycle en didactique ainsi que des articles de référence DILIPEM Didactique des langues romanes M2 Master DILIPEM Etudiants actifs 2011-2012 12 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 4 Non DILIPEM C. Degache Terminé Présentation : Master Sciences du Langage, spécialité didactique des langues et ingénierie pédagogique multimédia (Université Stendhal Grenoble 3) Cours M2 de didactique des langues romanes Ce cours a lieu en présentiel (labo 119 Maison des langues) une semaine sur deux selon le calendrier ci-dessous, le mercredi matin au 1er semestre de 10h30 à 12h30 et pour le reste à distance ici sur Esprit et sur www.galapro.eu/sessions Dates M2 2012-2013 : 26/09 - 10/10 - 24/10 - 7/11 - 21/11 - 5/12 Cet espace de formation en ligne regroupe les supports des cours de didactique des langues romanes en Master2 ainsi qu'un certain nombre de documents utiles pour la spécialité réunis dans la "bibliothèque" ci-dessous. On trouvera donc ici : des ressources réflexives et théoriques sur la didactique des langues romanes (cours de master) 177 178 des travaux réalisés par des étudiants de 3è cycle en didactique ainsi que des articles de référence DILIPEM M1 : Approche actionnelle & méthodologies d’enseignement des langues 2012-2013 Etudiants actifs 2011-2012 25 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 24 Non DILIPEM C. Degache Terminé Présentation : Master Sciences du Langage, spécialité didactique des langues et ingénierie pédagogique multimédia (Université Stendhal Grenoble 3) Didactique générale M1. CECR : concepts, utilisation, variations des situations d'apprentissage 24h au 1er semestre le lundi, salle B104, 8h30-10h30 Ce cours a pour objectif de faire découvrir ou revisiter les concepts et démarches de la didactique des langues, en premier lieu ceux de la perspective actionnelle issus notamment du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL) et en vigueur aujourd’hui dans de nombreux dispositifs de formation, mais aussi, rétrospectivement, les méthodologies qui ont marqué cette discipline au fil du XXème siècle, en particulier l’approche communicative. 179 Cela est fait à travers un regard critique en ayant en vue aussi bien la conception et l’intervention pédagogiques (‘comment enseigner’/‘comment évaluer’?) que des questions de recherche (que sait-on de ce qui favorise les processus d’apprentissage et comment les processus didactiques peuvent-ils y contribuer ?). 180 DILIPEM M2 : Cognition et stratégies en didactique des langues 2012-2013 Etudiants actifs 2011-2012 15 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 18 Non DILIPEM C. Degache Terminé Présentation : Master Sciences du Langage, spécialité didactique des langues et ingénierie pédagogique multimédia (Université Stendhal Grenoble 3) Didactique générale M1. CECR : concepts, utilisation, variations des situations d'apprentissage 24h au 1er semestre le lundi, salle B104, 8h30-10h30 Ce cours a pour objectif de faire découvrir ou revisiter les concepts et démarches de la didactique des langues, en premier lieu ceux de la perspective actionnelle issus notamment du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL) et en vigueur aujourd’hui dans de nombreux dispositifs de formation, mais aussi, rétrospectivement, les méthodologies qui ont marqué cette discipline au fil du XXème siècle, en particulier l’approche communicative. Cela est fait à travers un regard critique en ayant en vue aussi bien la conception et l’intervention pédagogiques (‘comment enseigner’/‘comment évaluer’?) que des questions de recherche (que sait-on de ce qui favorise les processus d’apprentissage et comment les processus didactiques peuvent-ils y contribuer ?). 181 182 DILIPEM Ingénierie de la FOAD (DILIPEM) / 2011-2012) Etudiants actifs 2011-2012 4 Accès libre Structure organisatrice : Niveau(x) CECRL visé(s) : Concepteurs : Etat : 2012-2013 2 Non DILIPEM E. Nissen Terminé Présentation : Dispositif de Formation Le dispositif de formation qui vous est proposé est conçu pour être suivi à distance avec l'aide et le suivi de votre tuteur. Il compte environ 70 heures de cours à réaliser sur la plateforme ainsi que des travaux à réaliser chaque semaine. Un carnet de bord est mis à votre disposition et vous permettra de : rendre les travaux à votre tuteur, recevoir les corrections, poser des questions à votre tuteur. Deux étapes vous sont proposées : la "Step 1" : si vous débutez avec le niveau A2*, la "Step 2" : si vous débutez directement avec le niveau B1*. 183 *Niveau déterminé après avoir effectué le test de positionnement. Un espace "Forum" est également à votre disposition. Vous y trouverez des sujets à débattre avec vos collègues, des sujets d'entraide etc. Enfin, un espace "Tools and Help" a été réalisé pour vous donner accès à des aides et outils en ligne comme un dictionnaire bilingue ou des règles de grammaire. Objectifs Au terme de cette formation, vous serez capables de : "résumer avec une certaines assurance une source d’informations factuelles sur des sujets familiers courant et non courant dans son domaine, en faire un rapport et donner son opinion". "écrire des rapports très brefs de forme standard conventionnelle qui transmettent des informations factuelles courantes et justifient des actions." "écrire des textes articulés simplement sur une gamme de sujet variés dans son domaine en liant une série d’éléments discrets en une séquence linéaire". "lire des textes factuels directs sur des sujets relatifs à son domaine et à ses intérêts avec un niveau satisfaisant de compréhension". "apporter de l’information sur des sujets abstraits et concrets, contrôler l’information, poser des questions sur un problème ou l’exposer assez précisément". " manipuler une bonne gamme de vocabulaire pour des sujets relatifs à son domaine". Structure de la formation : Parcours : Techniciens Support Clients (SAV) Parcours : Online Hotline English Parcours : Assurance qualité / affaires réglementaires 184