Negative temperature cold room
Transcription
Negative temperature cold room
Refrigeration Controls Catalogue Catalogue Section Product Bulletin Issue 9 CR1 0101 Electrical Control Cabinets Including digital controller Introduction Designed to facilitate installers work, this range of electrical cabinet is intended for use in cold rooms working at positive or negative temperatures and powered either with single phase or three phase power supply. Based on specifically designed controllers, it incorporates all control functions as required by modern cold room units, such as compressor control, defrost management, fan management, alarm function and solenoid valve for “pump down”. It also includes all the safety equipment needed such as circuit breakers for the compressor and for the controller. Particular attention has been given to the accessibility so that the installation time will be reduced to a minimum. Space has been left available for customisation. 12 modules (front) and 36 modules (back) models Features and Benefits ! ! ! ! ! Power rating from : 0,37 to 1,5 kW in single phase 1,5 to 7,5 kW in three phases Standard DIN rail components Most wiring integrated on the controller Specifically designed controller to manage Pump Down Accurate and interchangeable IP 68 sensor Cover most of standard applications. Easy maintenance and servicing. Availability of components. Increased quality and reduced space occupancy. Better match application need. Accurate control performance. No re-calibration needed. High mechanical resistance. Installation in harsh environment. No time lost defining appropriate protection ! IP 65 standard DIN polycarbonate cabinets ! Integrate circuit breaker for motor and controller ! In field extension Possibility to field connect a condensing fan or a door frame heater. ! Main Switch To power down the whole cabinet. Increased safety protection. © 2000 Johnson Controls, Inc. Order No. P-CR-E Catalogue Section 9 2 CR1 General features Controller Contactor Based on the field proven MR family of controllers, it integrates specific features required in cold rooms. A VDR protection across the coil extends the life of the controller relays. The contactor, being four (4) poles, allows you to customise the cabinet to your application. This additional contact could be used to drive a condensing fan (up to 3 Amps) or for signalling its operation. Positive temperature applications: MR12DR230-1C • Pump down management (selectable) • Fan option Negative temperature applications: MR15DR230-2C • Pump down management (selectable) • Fan management For additional information please refer to MR documentation Sensor The CR series uses Johnson Controls A99 temperature sensor. Its accuracy, ± 0.5 K over a range from -20ºC to 75ºC, and its gas tight packaging makes it the best sensor for refrigeration applications. For details please refer to A99 documentation. Selected for use in AC-3 category: three-phase motor with cage with a nominal speed of 1500 rpm. Cabinet Thanks to a specifically designed MR, there is sufficient space in the cabinet in order to extend your application. Wiring is easily accessible. The high protection level (IP65) allows you to install this cabinet in harsh environment such as outdoors. The polycarbonate material has a high shock resistance, which could be necessary during handling or at installation. The class 2 insulation gives you the safety required by all agencies. Circuit Breaker for motor (Three phase models only) Selected for its high protection against short circuit, it features phase disconnection, thermal protection and manual On/Off. The adjusted protection value is independent of temperature condition inside your cabinet. For details on the short circuit protection, see information page 13. Circuit Breaker for controller, defrost and fans Specifically selected for virtually all applications it features a high protection and an appropriate magneto-thermal characteristic in function of the application. Positive temperature applications: Mainly inductive loads: Curve D Negative temperature applications: Mainly resistive loads: Curve C Negative temperature applications three phase defrost only: Mainly inductive loads: Curve D Defrost Line: Curve C For details, see information page 13. Catalogue Section 9 © 2000 Johnson Controls, Inc. CR1 3 Dimensions (in mm) 54 70 2.76” 52.5 2.07” 110 220 90 A 45 1.78” 118 4.65” 140 B DIN electrical cabinet (12 or 18 modules) 42 12 modules 18 modules 24 modules 36 modules A B 164 269 164 269 275 380 275 380 1 22,5 125 370 2 40 A DIN Rail control enclosure ∅ 50 1.97” 2000 78.74” 1 40 B 6 0.24” A99B-9108 / A99BB-200C Sensor DIN electrical cabinet (24 or 36 modules) Wiring Instruction WARNING When wiring and servicing make sure that: • the electric supply to the actuator is switched off to avoid possible damage to the equipment, personal injury or shock. • you do not touch or attempt to connect or disconnect wires when electric power is on. © 2010 Johnson Controls, Inc. All wiring must be in accordance with local regulations and national rules These controllers are designed for use as an operating control. When an operating control failure would result in personal injury or loss of property, it is the responsibility of the installer to wire a separate backup control (e.g. a freeze protection thermostat) in order not to use the controller as an operating and safety device. Catalogue Section 9 4 CR1 Positive temperature cold room Defrost functions Condensing fan Defrost is initiated and terminated by a timer. The user sets the interval between successive cycles and its duration. On the 3-phase models, two terminals are available to field connect a condensing fan. During the defrost cycle, the display can show either the last measurement before this cycle or the setpoint. You can also delay the normal display function after the defrost cycle has ended. Digital input functions All defrost controllers are equipped with a digital input performing the following functions: • Shut-OFF: If the contact is open for a preset time, all outputs are de-energised and an alarm message is displayed. Fan management functions • You can choose whether the fan is to be run in parallel with the compressor or whether it should remain constantly ON. In this case the fan will be ON during defrost. This will decrease defrosting duration. External alarm: Display shows AL, the Alarm output is switched ON, all other functions will perform as normal • Door open: In this case the High alarm will be disabled, other functions will perform as normal. Manual defrost is possible by pushing a key on the controller keypad. Fan and compressor switched in parallel Note: Continuous fan A detailed list of available parameters and their description can be found at the end of this documentation. Pump down selection A selector is available to choose between the start stop strategy for the compressor. Solenoid valve and compressor switched in parallel Pump down Positive Temperature Cold Room Cabinet Selection table: Item code Power supply Compressor Evap. Fan Cond. Fan Cabinet size Shipping weight Power CR-PS037-1 CR-PS075-1 CR-PS110-1 CR-PS150-1 CR-PT150-1 CR-PT250-1 CR-PT400-1 CR-PT550-1 CR-PT750-1 V ac Φ AC-3 Amps Amps Amps modules Kg 230 230 230 230 400 400 400 400 400 1 1 1 1 3 3 3 3 3 0,37 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 1,5 kW 2,5 kW 4,0 kW 5,5 kW 7,5 kW 5 8 10 12 3,5 5,7 8,5 11,5 15,5 1,6 1,6 3,2 4,8 3,2 3,2 4,8 4,8 4,8 3 3 3 3 3 12 12 12 12 18 18 18 18 18 2,2 2,2 2,2 2,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 Catalogue Section 9 © 2000 Johnson Controls, Inc. CR1 5 Wiring diagram Positive temperature cold room single phase model A m bie nt S ens or Contact A 99 1 L1 3 L2 5 L3 I> I> I> Com pressor Circuit Breaker 3 ~ 400 V p um p Fa n d ow n B1 A D A 1 3N CB1 2 T1 4 T2 6 T3 M R 12D R 230 Circuit B reaker 1P +N A 1 1 L1 3 L2 5 L3 7 L4 2 T1 4 T2 6 T3 8 T4 K1 2 4N Com pressor Contactor A2 N N 13 N 7 N 4 N 4’ 3’ A larm 230V~ 0,5 A Cond. Fan / Door fram e C ompressor 3 ~ 400 Volts 21 23 24 Fan 230 Volts Valv e Pum p dow n 22 Positive temperature cold room three phase model © 2010 Johnson Controls, Inc. Catalogue Section 9 6 CR1 Negative temperature cold room Digital input functions This control is equipped with two sensors, one for the control of the refrigeration unit, the other senses the evaporator temperature. All defrost controllers are equipped with an additional digital input which can be configured to perform the following functions: • “Shut-OFF” function. • External alarm function. • “Door open” function. Defrost functions Defrost cycle is initiated by a timer and terminated either by temperature or time, whichever comes first. Pump down selection The defrost function includes the following parameters: A selector is available to choose between the start stop strategy for the compressor • Type of defrosts (Hot gas or electrical heating). • Interval time to adjust defrost frequency. • Type of defrosts termination: time or temperature. • Defrost end temperature. • Maximum defrosts duration. You can stop the compressor for an additional configurable period called dripping time. This will allow the evaporator to dry prior to resuming normal operation. Solenoid valve and compressor switched in parallel Pump down Note: A detailed list of available parameters and their description can be found at the end of this documentation. In case of evaporator sensor failure, defrosts cycle will be terminated by the maximum defrost duration. During defrost the display can be configured to show the last measurement before defrost or the setpoint. Fan management functions Through the controller, you can choose whether the fan is to be run in parallel to the compressor or constantly ON. In any case the fan is switched OFF during defrost. After defrost, the fan can resume its work after a preset time or after the evaporator temperature has dropped below a user-settable temperature. Condensing fan or door frame heater On the 3-phase models, two terminals are available to field connect a condensing fan or a door frame heater to avoid the cell door sticking. Negative Temperature Cold Room Cabinet Selection table: Item code CR-NS037-1 CR-NS075-1 CR-NS110-1 CR-NS150-1 CR-NT150-1 CR-NT250-1 CR-NT400-1 CR-NT550-1 CR-NT750-1 Power supply Compressor Evap. Fan Cond. Fan/ Door frame heater Defrost Cabinet Shipping Size weight V ac Φ Power AC-3 Amps Amps Amps Amps modules Kg 230 1 0,37 kW 5 1,6 - 8 12 2,5 230 1 0,75 kW 8 1,6 - 12 12 2,5 230 1 1,1 kW 10 3,2 - 12 12 2,5 230 1 1,5 kW 12 4,8 - 16 12 2,5 400 3 1,5 kW 3,5 3,2 3 12 18 3,5 400 3 2,5 kW 5,7 3,2 3 12 18 3,5 400 3 4,0 kW 8,5 4,8 3 15 18 3,5 400 3 5,5 kW 11,5 4,8 3 15 18 3,5 400 3 7,5 kW 15,5 4,8 3 15 18 3,5 Catalogue Section 9 © 2000 Johnson Controls, Inc. CR1 7 Wiring diagram Negative temperature cold room single phase models A m bie nt Se ns or E va po ra tor S ensor C ontact A 99 A 99 1L1 3L2 5L3 I> I> I> C o m pres sor C ircu it B re aker 3 ~ 400 V pum p dow n B1 A D A B2 A 1 CB1 2T1 4T2 6T3 11 10 3N M R 15D R 230 C ircu it B rea ker 1P +N A1 1L1 3L2 5L3 2 7L4 4N C o m pres sor C o ntactor K1 A2 2T1 4T2 6T3 N N 13 N 7 N 4 N 4’ 3’ 8T4 A larm 23 0 V~ 0,5 A Cond. Fan / Door frame 23 24 Fa n 23 0 Volts Compressor 3 ~ 4 00 Volts Va lv e Pu m p do w n N 21 20 22 D efros t 23 0 V ~ Negative temperature cold room three phase models © 2010 Johnson Controls, Inc. Catalogue Section 9 8 CR1 Negative temperature cold room with three phase defrost Selection table: Item code Power supply Compressor Evap. Fan Cond. Fan / Door frame heater Defrost Cabinet Size Shipping weight Power CR-NDT150-1 CR-NDT250-1 CR-NDT400-1 CR-NDT550-1 CR-NDT750-1 V ac Φ AC-3 Amps Amps Amps Amps modules Kg 400 400 400 400 400 3 3 3 3 3 1,5 kW 2,5 kW 4,0 kW 5,5 kW 7,5 kW 3,5 5,7 8,5 11,5 15,5 3,2 3,2 4,8 4,8 4,8 4 4 6 6 6 3x5 3x9 3 x 10 3 x 12 3 x 16 24 24 24 24 24 4,1 4,1 4,1 4,1 4,1 Wiring diagram: A m bie nt S e ns or E va p o ra to r S en so r Contact A 99 A 99 1L1 3L2 5L3 Defro st Circuit B reaker 4P 1/ 2 3/ 4 5/6 7/8 I> I> I> Com pressor Circuit Breaker 3 ~ 400 V A1 1L1 3L2 5L3 A1 1L1 3L2 5L3 7L4 M R 15D R 230 7L4 2 4N Com pressor Contactor K1 2T1 4T2 6T3 8T4 11 10 3N Circuit B reaker 1P+N Defro st 2/1 4/3 6/5 7/8 Contactor A2 B1 A D A B2 A 1 CB1 2T1 4T2 6T3 K2 pum p dow n A2 2T1 4T2 6T3 N N 13 N 7 N 4 N 4’ 3’ 8T4 A larm 230V~ 0,5 A Cond. Fan / Door fram e Compressor 3 ~ 400 Volts Fan 230 Volts 23 D efrost 230 V 3~ 21 Valv e Pum p do w n 24 22 Negative temperature cold room three phase Compressor and three phase Defrost models Catalogue Section 9 © 2000 Johnson Controls, Inc. CR1 9 Negative temperature cold room with three phase defrost and evaporator fan Selection table: Item code Power supply Compressor Evap. Fan Cond. Fan / Door frame heater Defrost Cabinet Size Shipping weight Amps modules Kg 3x5 3 x 10 3 x 16 36 36 36 5,3 5,3 5,3 Power CR-NFDT150-1 CR-NFDT400-1 CR-NFDT750-1 V ac Φ AC-3 Amps Amps 400 400 400 3 3 3 1,5 kW 4,0 kW 7,5 kW 3,5 8,5 15,5 3x2 3x2 3x2 5 5 5 Wiring diagram A m bient Sensor E vaporator Sensor 7L4 C ontact 1L1 A 99 A 99 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 M ain S w itch 1L1 3L2 5L3 K2 2T1 4T2 6T3 A2 7L4 2T1 4T2 6T3 8T4 Fan C ontacto r K3 A2 2T1 4T2 6T3 8T4 A2 11 10 M R 15D R 230 Fuses C ircuit B reaker A 1 1L1 3L2 5L3 7L4 2T1 4T2 6T3 8T4 N N 13 N 7 N 4 N 4’ 3’ C ond. Fan / D oor fram e P ress ure sw itch C o m pre s so r 3 ~ 40 0 Vo lts BP D efrost 230 V 3~ Fan 3 ~ 40 0 Vo lts B1 A D A B2 A CB1 2T1 4T2 6T3 K1 A 1 1L1 3L2 5L3 7L4 A 1 1L1 3L2 5L3 I> I> I> Fuses D efro st C ircuit Breaker Defro st C on tac tor I> I> I> Fan C ircuit B reaker 3 ~ 400 V pum p down C om pressor C ircuit B reaker 3 ~ 400 V Co m pre ssor C on tactor Q1 21 23 HP A larm 230V~ 0,5 A F1 Valve Pum p d own 24 22 WIRING DIAGRAM FOR: CR-NFDT150-1 / CR-NFDT400-1 / CR-NFDT750-1 Negative temperature cold room- three phase Compressor, Defrost and Evaporator Fan © 2010 Johnson Controls, Inc. Catalogue Section 9 10 CR1 Description of each parameter Ad Alarm differential: Useful to avoid alarm oscillations. For example: Setpoint = 4ºC, Max. Temperature alarm = 6 K, Alarm differential = 2 K. In this case, when the cold room temperature exceeds 4+6 = 10ºC for a time greater than parameter At the alarm is activated; when temperature drops below 4+6-2 = 8ºC the alarm is reset At Alarm time delay: Delay between the detection of the temperature alarm and the activation of the alarm sequences. This is useful to prevent temporary conditions from causing an alarm. Furthermore, the controller automatically ignores the temperature alarm condition in the following cases: for 20 minutes after the power-ON during defrost and for 20 minutes after the defrost-end. dF Defrost function: Select the type of your installation and the way defrost is performed 0 = Electrical defrost (Compressor OFF) 1 = Hot gas defrost (Compressor ON) dE Defrost end function: Select the defrost termination type: 0 = timer based, set with parameter dd In this case the evaporator sensor is not required and the fan will restart base on time. 1 = temperature based, set with parameter dt Note: in any case defrost ends after the time set on parameter dd. dt Defrost termination temperature: Setpoint : is defined as the relay cut OFF. Hy Hysteresis This is the difference between the temperature at which the compressor output is switched OFF and the temperature at which the output is switched ON. This is an absolute value, related to the setpoint. Example: Cooling Setpoint = 4 ºC Differential = 2 K. The compressor is switched ON when the temperature goes over 6 ºC, and is turned OFF when the temperature decreases to 4 ºC. Hysteresis Cooling Setpoint T °C LL/HL Lower & Higher setpoint limit The setpoint value cannot be adjusted outside the limits defined by these parameters, to avoid improper setpoint setting by the user. CC Anti short cycle protection This parameter prevents the compressor from being turned ON / OFF too often. The value that you set is the minimum time between two subsequent switches ON of the output. Cooling demand Comp. output Used only when parameter dE =1. When the evaporator temperature reaches this value, defrost automatically ends. Anti cycle timer Co Deep freezing time This is the time for which the compressor is forced ON when pressing the deep freezing cycle key from the faceplate. AH High temperature alarm: High temperature alarm value relative to setpoint. If your set point is at 4ºC and you want an alarm 5 K above setpoint, it will be triggered at 9ºC. AL Low temperature alarm: Low temperature alarm value relative to setpoint. If your set point is at 4ºC and you want an alarm 3 K below setpoint, it will be triggered at 1ºC. Catalogue Section 9 di Defrost interval time: This is the time between two subsequent defrost cycles. This timer will initiate every defrost cycle. dd Maximum defrost duration: If defrost end by time has been selected (parameter dE=1) defrost cycle will stop after this time, even if the end temperature has not reached parameter dt. When defrost interval time is 1 hour, the maximum duration is limited to 40 min. dC Dripping time: After defrost is terminated, the compressor is stopped to allow the evaporator to drip. © 2000 Johnson Controls, Inc. CR1 dU 11 First defrost cycle after power-on: This parameter allows to delay a defrost cycle, after power-up. This will prevent a cycle from occurring before the cold room has reached its operation temperature. When set to ‘OFF’, the first defrost will occur after a complete defrost interval (parameter di) dP Display during defrosts: You can select what to display during the defrost cycle. This is meant to avoid misleading users during the defrost cycle. 0 = last measured value before defrost cycle 1 = setpoint dr Delay displayed temperature after defrost During defrost cycles the ambient temperature is not displayed (see parameter dP). The actual temperature returns to display when its value reaches the setpoint value or, in any case, after the time defined by this parameter. iF Digital input function: The digital input (normally closed) can be configured according to the plant requirements: 0= the DI is not connected 1= If the contact is open for a time longer than that set through parameter id, the plant is switched OFF and an alarm message is displayed; this can be used for condenser alarm... 2= Alarm function: in this case an alarm message is displayed and the alarm digital output is switched ON 3= Open door in the cold room. When the contact is open, the fan is switched OFF (when applicable) and if the contact is open for more than the time set through parameter id an alarm message is displayed and the alarm output is switched ON. High and low alarms are disabled. id Digital input time delay: Time between the detection of the digital input opening and the enabling of the function selected through parameter iF. FF Fan operating function: Fr Fan start temperature after defrosts end: Evaporator sensor temperature at which the fan is switched ON, after defrost cycle, Note: in any case the fan is switched ON after the time set through parameter Fd. SF Thermostat operating function when sensor failure: This defines the cycle of the thermostat output in case of failure 0 = Compressor ON 1 = Compressor OFF 2 = Automatic In this mode, the controller will calculate the average time the compressor was ON for the last 4 cycles, and the compressor will run accordingly. If a deep freezing cycle or a defrost cycle occurred, they will not be taken into account nor will the first cycle afterwards. So Offset thermostat sensor: This value is added to or subtracted from the measured value to compensate for possible field measurement offset errors. To compensate for extra long copper cabling use the following formula: 5 × length C om p ensation = − K 1 000 × area Where: length = length of the cable in meters area = section of the cable in square millimetres and compensate for the calculated value Un Temperature units: 0 = Celsius degrees, 1 = Fahrenheit degrees. PU Display updating time delay: The temperature value displayed will be refreshed with this defined period. It will not affect the control performance. 0= fan runs in parallel to the compressor 1= fan is always ON Note: in both cases, the fan is switched OFF during the defrost cycle. Fd Fan start-up delay after defrost end: This parameter is a safety function, the fan is activated after this time even if the temperature set through parameter Fr has not been reached © 2010 Johnson Controls, Inc. Catalogue Section 9 12 CR1 Parameters : Parameter Hy LL HL CC Co Setpoint Hysteresis (HY) Lower setpoint limit (LL) Higher setpoint limit (HL) Anti short cycling (CC) Deep freezing time (Co) AH AL Ad At High. temperature alarm Low temperature alarm Alarm differential Alarm time delay dF Defrost function dE dt di dd dC dU dP dr Digital input function id Digital input time delay Fd Fr SF So Un PU Temperature control parameters -40 to 70°C 1 to 9 K -40°C to higher limit lower limit to 70°C 0 to 9 min 0 to 99 min Alarm parameters 0 to 50°C related to setpoint -50 to 0°C related to setpoint 1 to 9 K 0 to 99 min Defrost parameters 0 = Electric heater 1 = Hot gas Defrost end function 0= by time 1= by temperature Defrost termination temp 0 to 20°C Defrost interval time 0 to 99 hours Max. defrost duration 0 to 99 min Dripping time 0 to 99 min First defrost after power on OFF, 0 to 99 min Display during defrost 0 = Last value before defrost 1 = Set point Delay displayed temp after defrost 1 to 99 min iF FF Setting Range Digital input parameters 0 = Instrument OFF 1 = Alarm signalling 2 = Alarm reset 3 = Alarm reset and fan cut-off 0 to 99 sec Fan control parameters Fan operating function 0 = Parallel with compressor 1 = Continuous running Fan start-up delay after defrost end 0 to 99 min. Fan start-up temperature after defrost -30 to +5 °C/-22 to 41°F end Other parameters Thermostat operating function when 0 = Always ON sensor failure 1 = Always OFF 2 = Automatic Offset thermostat sensor -20 to +20 units Temperature units 0 = °C 1 = °F Display updating time delay 1 to 99 sec Catalogue Section 9 Default MR12 MR15 2 -40 70 2 60 • • • • • • • • • • • • 10 -10 1 30 • • • • • • • • 0 • 1 • 7 6 40 5 OF 0 • • • • • • • • • • • 20 • • 0 • • 5 • • 0 • 5 2 • • 0 • • 0 0 • • • • 1 • • © 2000 Johnson Controls, Inc. CR1 13 Characteristic of the general circuit Characteristic of the circuit breaker breaker for motor (three phase models only). All models except CR-NDT and CR-NFDT Item Interruption capacity CR-PS CR-PT CR-NS CR-NT Icn = 10 kA Icn = 6 kA Ics = 10 kA Ics = 6 kA Icu = 15 kA Icu = 10 kA Ics = 10 kA Ics = 7,5 kA D C Defrost Icn = 6 kA Controller Fan… Icn = 10 kA Ics = 6 kA Ics = 10 kA Icu = 10 kA Icu = 15 kA Ics = 7,5 kA Ics = 10 kA C D IEC 898 maximum IEC 898 service IEC 947-2 maximum IEC 947-2 service Curve CR-NDT Models Interruption capacity IEC 898 maximum IEC 898 service IEC 947-2 maximum IEC 947-2 service Curve CR-NFDT Models Control range Interruption capacity against short circuit 380-400 Vac Ics (kA) CR-PT150-1 CR-PT250-1 CR-PT400-1 CR-PT550-1 CR-PT750-1 CR-NT150-1 CR-NT250-1 CR-NT400-1 CR-NT550-1 CR-NT750-1 CR-NDT150-1 CR-NDT250-1 CR-NDT400-1 CR-NDT550-1 CR-NDT750-1 CR-NFDT150-1 CR-NFDT400-1 CR-NFDT750-1 2,5….4 4….6,3 6,3….9 9….12,5 12,5….16 2,5….4 4….6,3 6,3….9 9….12,5 12,5….16 2,5….4 4….6,3 6,3….9 9….12,5 12,5….16 2,5….4 6,3….9 12,5….16 100 100 100 75 60 100 100 100 75 60 100 100 100 75 60 100 100 60 Fuses are nor required for a short circuit current below the interruption capacity of the circuit breaker. For further details refer to manufacturer’s documentation (in this case ABB). Defrost and controller in the NFDT models are fuse protected. For further details refer to manufacturer’s documentation (in this case ABB) © 2010 Johnson Controls, Inc. Catalogue Section 9 14 CR1 Repair, Replacement and Spare-parts Field repair is limited to change of components such as: Item Code Description Supplier MR12DR230-1C MR15DR230-2C Digital Controller Digital Controller for positive temperature applications Digital controller for negative temperature applications Johnson Controls Johnson Controls A99BB-100-1C A99BB-200-1C A99 sensors Temperature sensor, 1 mt cable, IP68, stainless steel Temperature sensor, 2 mts cable, IP68, stainless steel Johnson Controls Johnson Controls Note: In case of defective or improperly functioning control, please check with your nearest Johnson Controls / Penn supplier. When contacting the supplier for replacement, you should state the type or model number of the control. This number can be found on the data plate B7-40-00 A16-40-40 B7-40-00 Alternatively LC1K0910M72 LC1D1210M7 MS 325 / xx series Alternatively GV2-Mxx series S254 Cxx series S271 Na xxx Alternatively S261-xxx NA series C60x xxx OT45 E4 12 752 12 753 12 754 12 755 CR-KEY-1 Compressor Contactor Compressor Contactor, up to 5.5 kW Compressor Contactor, 7.5 kW ABB ABB Defrost Contactor Defrost Contactor, up to 16 Amps, 3ph ABB Defrost Contactor, 5 and 9 Amps, 3ph Defrost Contactor, 10, 12 and 16 Amps, 3ph Telemecanique Telemecanique Compressor and Fan Motor Protection Motor protection, see relative amperage value in the wiring diagram ABB Motor protection, see relative amperage value in the wiring diagram Circuit breakers Circuit breaker for 3ph defrost, see relative amperage value in the wiring diagram 1ph + N circuit breaker for digital controller, see relative amperage value and characteristic (D or C) in the wiring diagram 1ph + N circuit breaker for digital controller, see relative amperage value and characteristic in the wiring diagram 1ph + N circuit breaker for digital controller, see relative amperage value and characteristic in the wiring diagram Main Switch 3ph main switch for NFDT models ABB Elettrocondoture ABB Elettrocondoture ABB STOTZ Merlin Gerin ABB Cabinet ABS cabinet, IP65, Europa series, 12 modules for CR-PS and CR-NS models ABS cabinet, IP65, Europa series, 18 modules for CR-PT and CR-NT models ABS cabinet, IP65, Europa series, 24 modules for CR-NDT models ABS cabinet, IP65, Europa series, 36 modules for CRNFDT models Security Key Cabinet Key lock for increased security, mounting kit Telemecanique ABB ABB ABB ABB Johnson Controls Note: In case of defective or improperly functioning element, please check with your nearest electrical equipment supplier. When contacting the supplier for replacement, you should state the type or model number of the control. This number can be found on the data plate. Equivalent equipment can be found from other manufacturers, only ABB products will match electrical requirements within physical dimensions. Catalogue Section 9 © 2000 Johnson Controls, Inc. CR1 15 Notes © 2010 Johnson Controls, Inc. Catalogue Section 9 16 CR1 Specifications Power Supply Requirements Frequency Protection Class Insulation Ambient Operating Conditions Ambient Storage Conditions Control range Accuracy Sensor cables Output ratings Dimensions (H x W x D) Directives Single phase 230 Vac ±10% Not all power supplies are available in every Three phase 400 Vac ±10% version. Please refer to selection tables. 50/60 Hz IP 65 Class 2 when digital input switch and wire have a dielectric of 1300 Volts 0° to +40°C (32° to 104°F) 0 to 100 % RH (when properly closed) -30° to +80°C (-22° to +176°F) 0 to 95 % RH (non condensing) -40 to +70°C ± 1°C 2 meters Compressor See selection table Defrost See selection table Fan See selection table Door Frame Heater Pump down 0,1 Amps 230 V ac Alarm 0,5 Amps 230 V ac Heater 1 Amps 230 V ac 275 x 220 x 140 12 Modules 380 x 220 x 140 18 Modules 275 x 370 x 140 24 Modules 380 x 370 x 140 36 Modules EN 60439-1 Tested Type Appliance (TTA) The performance specifications are nominal and conform to acceptable industry standards. For applications at conditions beyond these specifications, consult the local Johnson Controls office or representative. Johnson Controls shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products. This document is subject to change without prior notice. Johnson Controls International, Inc. Headquarters: European Headquarters: European Factories: Branch Offices: Milwaukee, WI, USA Westendhof 8, 45143 Essen, Germany Lomagna (Italy), Leeuwarden (The Netherlands) and Essen (Germany) Principal European Cities. This document is subject to change Catalogue Section 9 Printed in Europe © 2000 Johnson Controls, Inc. P/n 24-85737-84 Rev.B READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE FOR FUTURE USE The electrical cabinet CR is a low voltage switchgear and controlgear assembly complying with EN 60439-1 (TTA).They are suitable for wall mount, and outdoor use in an environement of pollution degree 2. It is intended for installation with appropriate earthing systems. min/max min/max LISEZ CETTE FEUILLE D'INSTRUCTION ATTENTIVEMENT AVANT L'INSTALLATION ET METTEZ-LA DE CÔTÉ POUR UN USAGE FUTUR L’armoire électrique CR est un assemblage de commutation et de commande à basse tension de type conforme à la norme EN 60439-1 (EDS). Montage mural possible. Installation à l'extérieur possible dans un environnement à niveau 2 de pollution. Elle est destinée à être installée avec des systèmes de mise à la terre. High Pressure and Low Pressure connection. Fig.1 Connection d’un Pressostat Haute et Basse Pression. Fig.1 The connection for an HP/LP pressure switch such as P78LCA-9300 is provided into the cabinet. When such a pressure switch is to be used, connect the HP and LP switch in series to connector 21 and 22 (on the P78LCA-9300 connect 21 to A and 22 to C). When not used connect the shunt between 21 and 22. Il est possible de connecter un pressostat HP/BP comme un P78LCA-9300. Lorsqu’un tel pressostat doit être installé, connecter le pressostat HP et BP en série entre 21 et 22 (pour le P78LCA-9300 connecter 21 à A et 22 à C). Connecter le fil électrique entre 21 et 22 si aucun pressostat n'est utilisé . Pump down. Fig.2 (JP1) Pump down. Fig.2 Each cabinet is provided with a selector switch to choose between an operation with pump down and an operation without pump down. The devices are factory set without pump down operation. In order to operate in pump down mode: • Remove the shunt between 21 and 22, and connect a low-pressure switch (such as P77AAA-9300) between 21 and 22 (on the P77AAA-9300, connect A to 21 and C to 22). • Change the position of the selector switch. 1 1 Compressor and solenoid valve in 2 Pump Down 2 parallel 3 3 Tous les coffrets ont un sélecteur afin de choisir entre un fonctionnement avec ou sans “pump down”. Les appareils sont livrés en mode “sans pump down”. Si vous désirez un fonctionnement avec “pump down”: • Déconnecter le fil entre 21 et 22 et connecter un pressostat basse pression (ex: P77AAA-9300) entre 21 et 22 (pour le pressostat P77AAA-9300, connecter 21 à A et 22 à C) • Changer la position du sélecteur 1 1 Compresseur et 2 vanne solénoide Pump Down 2 en parralelle 3 3 Evaporator Fan Function. Fig.3 (JP2) Fonction du ventilateur d’évaporateur. Fig.3 For all negative application, see the controller’s installation documentation for proper setting of the fan function. For all positive application, you can select the function of the fan using the selector switch on the upper part of the controller. The fan has two operation mode: • Parallel to the compressor • Continuous. In this case the relay will be energized when powering up the control and will always remain energized even during defrost cycle. Pour les applications en température négative, voir la notice d’installation du régulateur pour un réglage correct des paramètres de fonctionnement du ventilateur. Pour les applications en temperature positive, il est possible de sélectionner le mode de fonctionnement du ventilateur à l’aide du sélecteur situé sur la partie supérieure du régulateur. Le ventilateur de l’évaporateur peut avoir 2 modes de fonctionnement: • En parrallèle au compresseur • Continu. Dans ce cas, le relais du ventilateur sera excité lors de la mise sous tension et restera toujours excité, même durant le cycle de dégivrage 1 2 Fan in Parallel to the compressor 1 2 1 Continuous 3 3 2 Ventilateur en parrallèle avec le compresseur 1 2 Marche continue 3 3 Controller functions Caution: The integrated circuits in the modules are sensitive to static. Take suitable precautions. Fonctionnement du régulateur Attention: les circuits intégrés dans les modules sont sensibles aux parasites. Prenez les mesures adéquates. Refer to the installation documentation of the controller to adjust the various parameters to run the application properly (included in the cabinet) Pour un réglage correct des paramètres du régulateur se réferer à la notice d’installation du régulateur (incluse dans le coffret) Note: These cabinets include controllers that are designed for use only as operating controls. Where an operating control failure would result in personal injury or loss of property it is the responsibility of the installer to add devices or systems that protect against, or warn of, control failure. Note: Ces régulateurs sont conçus uniquement comme des appareils de régulation et non des appareils de sécurité. Si le disfonctionnement d'un appareil de régulation peut entrainer des blessures au personnel ou une perte d'exploitation, la responsabilité en incombe à l'installateur. Celui-ci doit prévoir des équipements ou des systèmes de protection permettant la détection et l'alarme au cas où une telle éventualité se produirait. 2 Wiring 2 Câblage All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only. Strong RFI can influence or damage the control. Keep high and low voltage wiring separated. For applications in critical industrial environments use a shielded sensor cable. Connect one side of the shield to earth (ground). Earth terminals have been added in order to ensure ground continuity, nevertheless, grounding is not provided by these terminals and it should be properly connected while installing the cabinet. These cabinets include components powered in low voltage. Make sure the power supply is properly disconnected prior to opening the cabinet. Be careful, it may require to disconnect several circuit to perform a full disconnection. Tous les câblages doivent être conformes aux normes locales et ne peuvent être réalisés que par du personnel qualifié. De fortes interférences électromagnétiques (RFI) peuvent perturber où endommager le fonctionnement de l'appareil. Séparer les câbles de puissances des câbles de mesure. Les bornes de terre ont été ajouter afin d’assurer la continuité de la terre, cependant la mise à la terre n’est pas réalisée par ce bornier et doit être éffectuée à l’extérieur du coffret. Les composants de ces coffrets sont alimentés en basse tension. L’alimentation doit être déconneter avant d’ouvrir le coffret. Attention, il peut être nécessaire de déconnecter plusieurs circuits avant que tous les élements du coffret soient hors tension. Wiring Connections (see wiring diagram included) Câblage (voir schema inclus) Device Connector Location Appareil Connecteur Sur Door open A, D Controller Contact de porte A, D Régulateur Ambient sensor A, B1 Controller Sonde d’ambiance A, B1 Régulateur Evaporator sensor A, B2 Controller Sonde d’évaporateur A, B2 Régulateur Alarm single phase N, 7 Controller Alarm Monophasée N, 7 Régulateur Solenoid Valve N, 4’ Controller Vanne Solénoide (VEM) N, 4’ Régulateur Compressor crankcase Heater Pressure switch N, 3’ Controller N, 3’ Régulateur 21, 22 DIN rail terminals Réchauffeur carter compresseur Pressostat 21, 22 Bornier Rail DIN Evaporator Fan N, 13 Controller Ventilateur d’évaporature N, 13 Régulateur Condensing Fan 23,24 DIN rail terminals Ventilateur de condenseur 23, 24 Single Phase models CR-PS and CR-NS Bornier Rail DIN Modèles monophasés CR-PS et CR-NS Compressor 2T1, 6T3 Contactor (K1) Compresseur 2T1, 6T3 Contacteur (K1) Defrost N, 20 DIN Rail terminals Dégivrage N, 20 Bornier Rail DIN Power Supply 1, 3N Circuit breaker (CB1) Alimentation 1, 3N Disjoncteur (CB1) Three Phase models CR-PT and CR-NT Modèles triphasés CR-PT et CR-NT Compressor 2T1, 4T2, 6T3 Contactor (K1) Compresseur 2T1, 4T2, 6T3 Contacteur (K1) Defrost N, 20 DIN Rail terminals Dégivrage N, 20 Bornier Rail DIN Power Supply 230V 1, 3N Controller circuit breaker (CB1) Alimentation 230 Vac 1, 3N Disjoncteur du régulateur (CB1) Power supply 400V 1L1, 3L2, 5L3 Compressor circuit breaker (CB2) Alimentation 400 Vac 1L1, 3L2, 5L3 Disjoncteur du compresseur (CB2) Three Phase compressor and defrost models CR-NDT Modèles compresseur et dégivrage triphasés CR-NDT Compressor 2T1, 4T2, 6T3 Contactor 1 (K1) Compresseur 2T1, 4T2, 6T3 Defrost 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contactor 2 (K2) Dégivrage 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contacteur 2 (K2) Power Supply 230V 1, 3N Single phase circuit breaker (CB1) Alimentation 230 Vac 1, 3N Disjoncteur du régulateur (CB1) Power supply 400V 1L1, 3L2, 5L3 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 Compressor circuit breaker (CB2) Defrost circuit breaker (CB3) Alimentation 400 Vac 1L1, 3L2, 5L3 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 Disjoncteur du compresseur (CB2) Disjoncteur dégivrage (CB3) Contacteur 1 (K1) Three Phase compressor, defrost and fan models CR-NFDT Modèles compresseur, dégivrage et ventilateurs triphasés CR-NDT Compressor 2T1, 4T2, 6T3 Compresseur 2T1, 4T2, 6T3 Defrost 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contactor 2 (K2) Dégivrage 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contacteur 2 (K2) Evaporator Fan 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contactor 3 (K3) Ventilateur d’évaporateur 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contacteur 3 (K3) Power supply 400V 1L1, 3L2, 5L3 Alimentation 400 V ac 1L1, 3L2, 5L3 Contactor 1 (K1) Main Switch (Q1) Contacteur 1 (K1) Interrupteur General (Q1) P/n 24-85737-84 Rev.B LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION SORGFÄL TIG DURCH, UND BEWAHREN SIE FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF Entsprechend der Norm EN 60439 handelt es sich bei den Elektronischen Kältesteuerungen um eine Schalt- und Regelbaugruppe für niedrige Spannung, gebräuchlich für Wandmontage. Diese Baugruppe ist für den Einsatz unter normal verschmutzten Umgebungsbedingungen geeignet, die eine Schadstoffbelastung von 2 Grad nicht übersteigt. Die Installation muß den Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen entsprechen. Anschluß eines Hoch- & Niederdruckschalters Abb.1 Datenblatt LEES VÓÓR DE INSTALLATIE DIT INSTRUCTIEBLAD ZORGVULDIG EN BEWAAR HET VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. De schakelkast CR bevat laagspanningsschakel- en regelapparatuur volgens EN 60439-1. De kast is geschikt voor wandmontage in een buitenomgeving met vervuilingsgraad 2 en is bedoeld voor installatie met aardingssystemen. LEA CUIDADOSAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y GUÁRDELA PARA SU USO POSTERIOR. De acuerdo con la norma EN 60439-1 el cuadro eléctrico CR es un conjunto de baja tensión de conmutador y controlador del tipo probado, válido para montaje en pared. Son válidos para el uso en una insatalación en intemperie en un ambiente de polución de grado 2. Está destinado a instalaciones con sistemas puestos a tierra. Hoge- en lagedrukaansluiting. Fig.1 Conexión de alta y baja presión Figura 1 Auf der Hutschiene sind Klemmen zur Unterbrechung des Steuerstromkreises eingebaut. Die Anschlußklemmen 21 und 22 sind mit den Komponenten der Steuerkette in Reihe zu legen, um damit das Verdichterschütz zu steuern. Zum optimalen Schutz gegen Über- oder Unterdruck sind Druckschalter aus dem Hause JOHNSON CONTROLS der Baureihe P77 oder P78 zu wählen und entsprechend zu verdrahten. Sollte die Kälteanlage gemäß UVV20(VGB20) eigensicher sein, so ist die beiliegende Kabelbrücke zu verwenden. In de kast zit een aansluiting voor een HP/BP-drukschakelaar, bijv. type P78LCA9300. Wilt u een dergelijke drukschakelaar gebruiken, sluit de HD- en LDschakelaar in serie aan op de aansluitingen 21 en 22 (voor de P78LCA-9300 geldt: sluit 21 aan op A en sluit 22 aan op C). Verbind de kortsluitbrug tussen 21 en 22 als er geen drukschakelaar gebruikt word. La conexión pata un interruptor de presión AP/BP como el P78LCA-9300 se encuentra en el armario. Cuando se vaya a utilizar dicho interruptor, conecte el interruptor de AP y BP en serie al conector 21 y 22 (en el P78LCA-9300 conecte el 21 a A y el 22 a C). Conecte el derivador de corriente entre 21 y 22 si no se utiliza un interruptor de presión. Pump Down Betrieb "Pump down". Fig.2 Bombeo Figura 2 Op elke kast zit een keuzeschakelaar voor het in- en uitschakelen van de "pump down"-optie. Bij levering is "pump down" standaard uitgeschakeld. Handel als volgt om "pump down" in te schakelen: • Verwijder de kortsluitbrug tussen 21 en 22, en sluit een lagedrukschakelaar (bijv. P77AAA-9300) aan op 21 en 22 (voor de P77AAA-9300 geldt: sluit A aan op 21 en sluit C aan op 22). • Schakel "pump down" in via de keuzeschakelaar. 1 1 Compressor en 2 magneetafsluiter Pump Down 2 parallel geschakelt 3 3 Cada armario dispone de un interruptor selector para elegir entre funcionamiento con bombeo y funcionamiento sin él. Los dispositivos se entregan de fábrica con el ajuste de trabajo sin bombeo. Para poner en funcionamiento en modo bombeo: • Retire el derivador entre 21 y 22, y conecte un interruptor de baja presión (como el P77AAA-9300) entre 21 y 22 (en el P77AAA-9300, conecte A al 21 y C al 22). • Cambie la posición del interruptor selector. 1 1 Valvula solenoide 2 en paralelo al Bombeo 2 compresor 3 3 Instelling verdamper-ventilator. Fig.3 Función del ventilador del evaporador Figura 3 Raadpleeg voor onderdruktoepassingen de installatiedocumentatie van de regelaar voor de te gebruiken ventilatorinstellingen. Stel voor overdruktoepassingen de ventilator in met behulp van de keuzeschakelaar aan de bovenzijde van de regelaar. De ventilator heeft twee instellingen: • Tegelijk met de compressor • Continu. In dit geval zal het relais inschakelen bij het starten van de regelaar en zal continu ingeschakeld blijven dus zelfs tijdens de ontdooicyclus. Para cualquier aplicación negativa, consulte la documentación de la instalación del controlador y obtendrá los ajustes adecuados de la función del ventilador. Para cualquier aplicación positiva, puede seleccionar la función del ventilador mediante el interruptor selector situado en la parte superior del controlador. El ventilador dispone de dos modos operativos: • En paralelo al compresor • Continuo. En este caso el relé se energizará cuando se active la energía en el control y permanecerá energizado siempre, incluso durante el ciclo de descongelación. Abb.2 Datenblatt Jeder Regler ist mit einem Jumper zur Auswahl der Betriebsart des Verdichters ausgestattet.Die Werkseinstellung ist :Verdichter und Magnetventil parallel.Um den Pump - Down - Betrieb einstellen zu können, ist die Pposition des Wahlschalters ( Jumper )wie folgt zu ändern. Es ist darauf zu achten, daß bei Pump Down Betrieb zwischen den Anschlußklemmen 21 und 22 vorzugsweise ein Niederdruckschalter aus dem Hause JOHNSON CONTROLS der Baureihe P77 oder P78 eingebaut ist. 1 1 Kompressor und Magnetventil parallelgeschaltet 2 3 2 Auspumpen 3 Verdampferlüftersteuerung Abb 3. Datenblatt Die Einstellung der Verdampferlüftersteuerung bei Steuerungen fürTiefkühlanwendungen mit Kühlstellenregler MR15 sind der beiliegenden Bedienungsanleitung des Reglers zu entnehmen.Die Einstellung der Verdampferlüftersteuerung bei Steuerungen für Kühlraumanwendungen mit Kühlstellenregler MR 12 sind wie folgt auszuführen. Es besteht die Auswahlmöglichkeit, den Verdampferlüfter parallel mit dem Verdichter oder ständig in Betrieb laufen zu lassen.Hierbei ist zu beachten, daß das Lüfterrelais anzieht, wenn die Spannungsversorgung eingeschaltet wird, und auch während des Abtauvorganges aktiv ist. Dazu ist die Jumperstellung wie folgt vorzunehmen. 1 2 1 Ventilator und Kompressor parallelgeschaltet 3 1 2 Stetig 3 2 Ventilator en Compressor parallel geschakelt 1 2 1 Continu 3 3 2 Ventilador en paralelo al compresor 1 2 Continuo 3 3 Instellen van de regelaar Let op: de geïntegreerde schakelingen in de kast zijn gevoelig voor statische elektriciteit. U dient geschikte maatregelen te treffen tegen beschadiging hierdoor. Funciones del controlador Precaución: Los circuitos integrados en los módulos son sensibles a la electricidad estática. Tomar las precauciones necesarias. Zur Einstellung des Kühlstellenreglers und dessen Parameter ist die beiliegende Bedienungsanleitung des Kühlstellenreglers zu verwenden. Raadpleeg de installatiedocumentatie van de regelaar voor het instellen van de diverse regelparameters (documentatie zit in de kast) Consulte la documentación de instalación del controlador para ajustar los diversos parámetros y poner en marcha la aplicación de forma adecuada (incluido en el armario) Hinweis: Die Elektronischen Kältesteuerungen sind für unter normalen Betriebsbedingungen arbeitende Einrichtungen vorgesehen. Falls ein Ausfall oder eine Fehlfunktion der Steuerung zu anormalen Betriebszuständen mit Personsnschäden oder Schäden an Ausrüstungen oder sonstigen Sachschäden führen könnte, müssen zusätzliche Geräte ( Begrenzungs oder Sicherheitskomponenten ) oder Systeme ( Alarm - oder Überwachungssysteme ), die bei Ausfall oder Störung der Steuerung eine Warnoder Schutzfunktion haben, in die Steuerung integriert und als Teil des Regelsystems gewartet werden. Let op: Deze regelaars zijn ontwikkeld om alleen als besturing te worden gebruikt. Wanneer een storing in de regelaar tot persoonlijk letsel of verlies van eigendom zou leiden, is het de verantwoordelijkheid van de installateur inrichtingen of systemen te installeren die bescherming geven tegen of waarschuwen voor storingen. Nota: Estos controles están diseñados para su uso exclusivamente como controles de funcionamiento. En caso de que el fallo de un control de funcionamiento causara daños personales o pérdida de propiedad, es responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o sistemas de protección que adviertan el fallo de control. Funktionen des Reglers Zur Einstellung des Kühlstellenreglers und dessen Parameter ist die beiliegende Bedienungsanleitung des Kühlstellenreglers zu verwenden. 2. Verdrahtung Achtung : Die integrierten IC´s in den Modulen sind - wie alle elektronischen Bauteile - empfindlich gegen statische Entladungen. Hier sind bauseits entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.Die gesamte Verdrahtung muß den Vorschriften der örtlichen Energieversorungsunternehemen entsprechen und darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Durch starke elektromagnetische Störungen könnte der Regler beschädigt werden. Hoch - und Niederspannungsverdrahtungen sind voneinander getrennt zu verlegen. Die Seonsorkabel sind bei Anwendungen in Umgebungen mit hohen magnetischen Feldstärken als abgeschirmte Kabel zu verlegen. Hierbei ist eine Seite der Schirmung auf die Erdklemme aufzulegen. 2 Bedrading Alle bedrading moet aan plaatselijke codes voldoen en mag alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Elektromagnetische storingen kunnen de regelaar beïnvloeden of beschadigen. Houd de hoog- en laagspanningsbedrading uit elkaar. Maak voor toepassingen in kritieke industriële omgevingen gebruik van een afgeschermde sensorkabel. Verbind één kant van de afscherming met de aarde (grond). Als een 12 of 24V voeding is aangesloten aan het voedingsnet, dient een veiligheids-transformator te worden gebruikt of een omvormer met afzonderlijke wikkelingen die net zoveel isolatie heeft. Er zijn aardklemmen toegevoegd om een goede aardaansluiting te waarborgen. Echter de aarde is niet verbonden met deze klemmen, dit dient de worden gedaan bij het bedraden van de schakelkast. Deze schakelkast bevat onderdelen welk met de voedingsspanning zijn verbonden. Schakel de voedingsspanning af voordat de schakelkast wordt geopend. Let op! Het kan nodig zijn om meerdere circuits af te schakelen om de schakelkast volledig spanningsloos te maken. 2 Cableado Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizarse exclusivamente para personal autorizado. Las emisiones de radiofrecuencia fuertes pueden influir o dañar el control. Se deben mantener los cables de alta y baja tensión separados. En el caso de aplicaciones en entornos industriales críticos debe utilizarse un cable de sensor blindado. Conéctese un extremo del blindaje a tierra. Kabelanschlüs-se (siehe den beiliegenden Schaltplan) Elektrische aansluitingen (zie meegeleverd schakelschema) Conexiones del cableado (consulte el diagrama de cableado adjunto) Gerät Anschlüsse Lage Apparaat Aansluiting Plaats Dispositivo Conector Ubicación Tür offen A, D Steuerung Deur open A, D Regelaar Puerta abierta A, D Controlador Umgebungs-sensor A, B1 Steuerung Omgevingssensor A, B1 Regelaar Sensor ambiente A, B1 Controlador Verdampfer-sensor A, B2 Steuerung Verdamper-sensor A, B2 Regelaar Sensor evaporador A, B2 Controlador Alarm einzelne Phase N, 7 Steuerung Alarm, éénfase N, 7 Regelaar Alarma monofase N, 7 Controlador Magnetventil N, 4’ Steuerung Magneetafsluiter N, 4’ Regelaar Válvula solenoide N, 4’ Controlador Kompressorkurbelgehäuse Heizung Druckschalter N, 3’ Steuerung N, 3’ Regelaar Controlador Hutschiene 21, 22 DIN-railaansluiting Calentador cárter del compresor Interruptor de presión N, 3’ 21, 22 Compressorcarterverwarming Drukschakelaar 21, 22 Terminal guía DIN Verdampfer-Ventilator N, 13 Steuerung Verdamper-ventilator N, 13 Regelaar Ventilador del evaporador N, 13 Controlador Verflüssigerventilator 23, 24 Hutschiene Condensorventilator 23, 24 DIN-railaansluiting Modelos trifásicos Terminal guía DIN Einphasen-Modelle CR-PS und CR-NS Éénfase-modellen CR-PS en CR-NS 23, 24 Modelos monofásicos CR-PS y CR-NS Kompressor 2T1, 6T3 Kontaktgeber (K1) Compressor 2T1, 6T3 Relais (K1) Compresor 2T1, 6T3 Contactor (K1) Entfrosten N, 20 DIN-Schienen-anschluss Ontdooier N, 20 DIN-rail connector Descongelador N, 20 Conector guía DIN Strom-versorgung 1, 3N Leistungs-schalter (CB1) Voeding 1, 3N Beveiligingsschakelaar (CB1) Alimentación 1, 3N Disyuntor (CB1) Dreiphasen-Modelle CR-PT und CR-NT Driefasen-modellen CR-PT en CR-NT Modelos trifásicos CR-PT y CR-NT Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Kontaktgeber (K1) Compressor 2T1, 4T2, 6T3 Relais (K1) Compresor 2T1, 4T2, 6T3 Contactor (K1) Entfrosten N, 20 DIN-Schienen-anschluss Ontdooier N, 20 DIN-rail connector Descongelador N, 20 Conector guía DIN Stromversorgung 230V 1, 3N Steuerung Leistungs-schalter (CB1) Voeding 230V 1, 3N Beveiligingsschakelaar regelaar (CB1) Alimentación 230V 1, 3N Disyuntor del controlador (CB1) Stromversorgung 400V 1L1, 3L2, 5L3 Kompressor Leistungs-schalter (CB2) Voeding 400V 1L1, 3L2, 5L3 Beveiligingsschakelaar compressor (CB2) Alimentación 400V 1L1, 3L2, 5L3 Disyuntor del compresor (CB2) Dreiphasen-Kompressor und Abtauung Modelle CR-NDT Driefasencompressor- en ontdooiermodellen CR-NDT Compresor y descongelador trifásicos, modelos CR-NDT Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Compressor 2T1, 4T2, 6T3 Compresor 2T1, 4T2, 6T3 Entfrosten 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktgeber (K2) Ontdooier 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Relais 2 (K2) Descongelador 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contactor 2 (K2) Kontaktgeber (K1) Relais 1 (K1) Contactor 1 (K1) Stromversorgung 230V 1, 3N Einphasen-Leistungs-schalter (CB1) Voeding 230V 1, 3N Éénfase-beveiligingsschakelaar (CB1) Alimentación 230V 1, 3N Disyuntor monofásico (CB1) Stromversorgung 400V 1L1, 3L2, 5L3 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 Kompressor Leistungs-schalter (CB2) Entfrosten Leistungs-schalter (CB3) Voeding 400V 1L1, 3L2, 5L3 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 Beveiligingsschakelaar compressor (CB2) Beveiligingsschakelaar ontdooier (CB3) Alimentación 400V 1L1, 3L2, 5L3 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 Disyuntor del compresor (CB2) Disyuntor del descongelador (CB3) Dreiphasen-Kompressor, Abtauung und Verdampferlüfter Modelle CR-NDT Driefase compressor, ontdooiing en verdamperventilator- modellen CR-NDT Compresor, descongelador y ventilador trifásicos, modelos CR-NDT Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Compressor 2T1, 4T2, 6T3 Compresor 2T1, 4T2, 6T3 Entfrosten 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktgeber 2 (K2) Ontdooier 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Relais 2 (K2) Descongelador 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contactor 2 (K2) Verdampfer-Ventilator 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktgeber 3 (K3) Verdamper-ventilator 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Relais 3 (K3) Ventilador 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Contactor 3 (K3) Voeding 400V 1L1, 3L2, 5L3 Alimentación 400V 1L1, 3L2, 5L3 Stromversorgung 400V 1L1, 3L2, 5L3 Kontaktgeber 1 (K1) Hauptschütz (Q1) Relais 1 (K1) Hoofdscakelaar (Q1) Contactor 1 (K1) Interruptor principal (Q1) P/n 24-85737-84 Rev.B VAR GOD LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN OCH BEVARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT FØR INSTALLATIONEN, OG OPBEVAR DEN TIL SENERE BRUG LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA JA SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN I enlighet med EN 60439-1 är det elektriska skåpet CR en lågspänningsomkopplare och kontroller av den testade typen, lämplig för upphängning på vägg. Det är lämpligt för användning utomhus med föroreningsgrad 2. Det är avsett för installation med jordade system. I henhold til EN 60439-1 er elskabet CR en koblings- og reguleringsudstyranordning til lavspænding af den testede type, der er egnet til vægmontage. Det er egnet til anvendelse i forbindelse med udendørs installationer i et miljø med forureningsgrad 2. Det er beregnet til installation med jordforbindelsessystemer. EN 60439-1 mukaisesti sähkökaappi CR on pienjännitteinen, tyyppitestattu jakoja ohjauskeskus, joka sopii seinäkiinnitykseen. Sitä voidaan käyttää ulkoasennuksissa ympäristössä, jonka saasteaste on 2. Se on tarkoitettu asennettavaksi maadoitusjärjestelmien kanssa. Högtrycks- och lågtryckskoppling. Fig.1 Højtryks- og lavtryksforbindelse. Fig.1 Ylipaineen ja alipaineen kytkennät. Kuva 1 Anslutning för en HP/LP tryckvakt av typen P78LCA-9300 finns till skåpet. Då sådan tryckvakt används, anslut HP- och LP-tryckvakten till anslutningsdonen 21 och 22 (på P78LCA-9300 ansluts 21 till A och 22 till C). Då sådan inte används, ansluts medföljande shunt mellan 21 och 22. En HT/LT-trykafbryder som f.eks. P78LCA-9300 kan tilsluttes på kabinettet. Hvis en sådan trykafbryder skal bruges, tilsluttes HT- og LT-afbryderen i serie til stik 21 og 22 (på P78LCA-9300 tilsluttes 21 til A og 22 til C). Hvis afbryderen ikke bruges, skal den medleverede shunt tilsluttes mellem 21 og 22. Kaapissa on liitäntä KP-/MP-painekytkimelle, kuten P78LCA-9300. Jos käytetään vastaavaa painekytkintä, liitä KP- ja MP-kytkin liitäntäsarjoihin 21 ja 22 (liitä P78LCA-9300 mallissa 21 A:han ja 22 C:hen). Jos vastaavaa kytkintä ei käytetä, liitä mukana toimitettu rinnakkaisliitäntä 21:n ja 22:n välille. Pump down. Fig.2 "Pump down". Fig.2 Tyhjennyspumppaus. Kuva 2 Alla skåp har en valomkopplare för val mellan drift med ”pump down” och drift utan pump. Enheterna är fabriksinställda på drift utan ”pump down”. För drift i ”pump down” läge: • Ta bort parallellkopplingen mellan 21 och 22 och koppla en lågtrycksomkopplare (t ex P77AAA-9300) mellan 21 och 22 (koppla A till 21 och C till 22 på P77AAA-9300). • Ändra valomkopplarens inställning. Hvert kabinet er forsynet med en omskifter, så der kan vælges mellem en funktion med "pump down" ("udpumpning") og en funktion uden "pump down". Anordningerne er fabriksindstillede uden "pump down" funktion. For funktion i "pump down" tilstand: • Demonter shunten mellem 21 og 22, og tilslut en lavtryksafbryder (som f.eks. P77AAA-9300) mellem 21 og 22 (på P77AAA-9300 forbindes A med 21 og C med 22). • Skift position for omskifteren. Jokainen kotelo on varustettu valintakytkimellä, jolla voit asettaa tyhjennyspumppaus toiminnon päälle tai pois päältä. Laitteiden tehdasasetukseksi on asetettu tyhjennyspumppaus pois päältä. Jos haluat tyhjennyspumppauksen päälle: • Irrota 21:n ja 22:n välinen sivukytkentä ja liitä alipainekytkin (esim. P77AAA9300) 21:n ja 22: välille (liitä mallissa P77AAA-9300 A 21:een ja C 22:een). • Siirrä valintakytkin toiseen asentoon. 1 1 Kompressor parallellkopplad magnetventil 2 2 Kompressor magnetventil parallel 2 3 3 1 1 Pump Down Pump Down Kompressori ja solenoidiventtiili rinnakkain. 2 3 3 1 1 2 2 Tyhjennyspumppaus 3 3 Förångarens fläktfunktion. Fig.3 Fordampningsventilatorens funktion. Fig.3 Haihduttimen tuulettimen toiminto. Kuva 3 För all negativ funktion, se installationsinstruktionerna för regulatorn för korrekt inställning av fläktfunktionen. För all positiv tillämpning väljer du fläktfunktion med valomkopplaren på regulatorns övre del. Fläkten har två driftlägen: • Parallell med kompressorn • Kontinuerlig. I denna situation slår reläet till när regulatorn aktiveras och förblir aktiv även under avfrostningscykeln. For al negativ anvendelse, se regulatorens installationsdokumentation for korrekt indstilling af ventilatorens funktion. For al positiv anvendelse, kan ventilatorens funktion vælges med anvendelse af omskifterne på regulatorens øverste del. Ventilatoren har to operationstilstande: • Parallel med kompressoren. • Konstant. I denne funktion aktiveres relæet, når der tændes for regulatoren, og den vil altid forblive aktiveret selv under afisningscyklus. Katso tuuletustoiminnon oikeat asetukset säätimen asennuksen dokumentaatiosta kaikissa negatiivisissa sovelluksissa. Kaikissa positiivisissa sovelluksissa voit valita tuulettimen toiminnon säätimen yläosassa olevalla valintakytkimellä. Tuulettimessa on kaksi toimintotilaa: • Rinnakkain kompressorin kanssa • Jatkuva. Tässä tilassa rele kytkee virran, kun säädin kytketään päälle ja sen virta pysyy kytkettynä myös sulatusjakson aikana. 1 Fläkt parallellkopplad med kompressor 2 1 2 3 3 1 1 Kontinuerlig Ventilatorens parallel med kompressoren 2 2 Regulatorfunktioner Konstant 3 3 Solenoidiventtiili ja tuulettimessa rinnakkain. 2 3 Regulatorens funktioner Varning: De integrerade kretsarna i modulerna är känsliga för statisk elektricitet. Vidtag lämpliga försiktighetsåtgärder. 1 1 2 Tyhjennyspumppaus 3 Säätimen toiminnot Forsigtig: Modulernes integrerede kredsløb er følsomme over for statisk elektricitet. Der bør tages passende foranstaltninger. Varoitus: Modulien integroidut piirit ovat herkkiä sähköstaattisuudelle. Suorita tarvittavat varotoimet. Se i installationsinstruktionerna för regulatorn för information om hur du ändrar inställningarna för optimal drift (som finns i skåpet) Se regulatorens installationsdokumentation for at justere de forskellige parametre til at køre applikationen korrekt (også i kabinettet) Katso lisätietoja sovelluksen asianmukaiseen toimintaan liittyvien vaihtuvien arvojen säätämisestä säätimen asennuksen dokumentaatiosta (löytyy kotelosta) Obs! Ovanstående styrenheter är enbart avsedda för styrning. Det är installatörens ansvar att installera utrustning och system som skyddar mot eller varnar om fel på styrenheten som kan tillföra personskada eller förlust av egendom till följd av fel på styrenheten. Bemærk: Disse knapper er udelukkende designet til styring af driften. Hvis en fejl i styringen af driften kan forårsage personskade eller tab af ejendom, er det installatørens ansvar at installere udstyr eller systemer, der kan beskytte mod eller advare om styringsfejl. Huomaa: Nämä säätimet on tarkoitettu käytettäväksi vain käyttösäätiminä. Asentaja on vastuussa siitä että säätimeen lisätään laitteita tai järjestelmiä, jotka suojaavat toimintahäiriöiltä tai varoittavat niistä, jotta mahdollinen vika ei aiheuta henkilö- tai omaisuusvahinkoja. All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten. Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord, rekommenderbart är vid styrenhetens sida. När en 12, 24V transformator ansluts till nätspänning eller högre spänning ska detta utföras med en isolerad transformator eller omvandlare med separata lindningar som ger samma skydd. Alle ledningsføringer skal overholde lokale regler og må kun foretages af autoriseret personale. Kraftige radiofrekvente forstyrrelser kan påvirke eller beskadige styringen. Hold høj- og lavspændingsledninger adskilt. Ved brug i industrielle miljøer, der kan skabe problemer, skal der anvendes et skærmet sensorkabel. Tilslut den ene side af skærmen til jord. Hvis der tilsluttes et 12, 24 V strømforsyningsmodul til strømnettet eller højspænding, skal det ske via en isolerende sikkerhedstransformer eller en omformer med adskilte viklinger, der kan yde tilsvarende isolering. Kaikkien johdotusten tulee olla paikallisten säännösten mukaisia. Johdotukset saa suorittaa vain valtuutettu henkilö. Voimakas radiotaajuinen interferenssi saattaa vaikuttaa säätimeen tai vahingoittaa sitä. Pidä suur- ja pienjännitejohdot erillään toisistaan. Vaikeissa teollisuuden olosuhteissa käytettävä suojattua tuntoelimen johtoa. Liitä suojuksen toinen pää maahan. Jos 12, 24V:n virransyöttömoduuli liitetään virtajohtoon tai suurempiin jännitteisiin, sen on tapahduttava muuntimen läpi, joka on varuuseristetty tai jossa on eriiliset eristetyt käärniy. Anslutningar (se tillhörande kopplingsschema) Ledningsforbin-delser (se medfølgende forbindelses-diagram ) Johdotuksen liitännät (katso liitteenä olevaa johdotus-kaaviota) Utrustning Intag Läge Anordning Forbin-delse Placering Laite Liitin Sijainti Dörr öppen A, D Regulator Lem åben A, D Regulator Luukun avaus A, D Säädin Omgivningssensor A, B1 Regulator Omgivelses-sensor A, B1 Regulator Ympäristön sensori A, B1 Säädin Förångningssensor A, B2 Regulator Fordampnings-sensor A, B2 Regulator Haihduttimen sensori A, B2 Säädin Alarm enfas N, 7 Regulator Alarm, enfaset N, 7 Regulator Yksivaiheinen hälytys N, 7 Säädin Magnetventil N, 4’ Regulator Magnetventil N, 4’ Regulator Solenoidiventtiili N, 4’ Säädin Värmare kompressorlåda Tryckvakt N, 3’ Regulator Regulator Säädin DIN-anslutning DIN skinnepol Kompressorin kotelon lämmitin Painekytkin N, 3’ 21, 22 Kompressor krumtaphus N, 3’ varmelegeme Trykafbryder 21, 22 21, 22 DIN-kiskopääte Förångare N, 13 Regulator Fordampnings-ventilator N, 13 Regulator Haihduttimen tuuletin N, 13 Säädin Kondensorfläkt 23,24 DIN-anslutning Kondensatorblæser DIN skinnepol Lauhdutuspuhallin 23,24 DIN-kiskopääte Enfasmodell CR-PS och CR-NS 23,24 Enfasede modeller CR-PS og CR-NS Yksivaiheiset mallit CR-PS ja CR-NS Kompressor 2T1, 6T3 Kontaktor (K1) Kompressor 2T1, 6T3 Kontaktor (K1) Kompressori 2T1, 6T3 Kontaktori (K1) Avfrostning N, 20 DIN-anslutning Afisning N, 20 DIN Skinne forbindelse Sulatus N, 20 DIN-kiskoliitin Strömförsörjning 1, 3N Ledningsbrytare (CB1) Strømforsyning 1, 3N Afbryder (CB1) Virransyöttö 1, 3N Virtakytkin (CB1) Trefasmodeller CR-PT och CR-NT Trefasede modeller CR-PT og CR-NT Kolmivaiheiset mallit CR-PT ja CR-NT Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Kontaktor (K1) Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Kontaktor (K1) Kompressori 2T1, 4T2, 6T3 Kontaktori (K1) Avfrostning N, 20 DIN-anslutning Afisning N, 20 DIN Skinne forbindelse Sulatin N, 20 DIN-kiskoliitin Strömförsörjning 230V 1, 3N Ledningsbrytare regulator (CB1) Strømforsyning 230V 1, 3N Regulator afbryder (CB1) Virransyöttö 230V 1, 3N Ohjaimen virtakytkin (CB1) Strömförsörjning 400V 1L1, 3L2, 5L3 Ledningsbrytare kompressor (CB2) Strømforsyning 400V 1L1, 3L2, 5L3 Kompressor afbryder (CB2) Virransyöttö 400V 1L1, 3L2, 5L3 Kompressorin virtakytkin (CB2) Trefaskompressor och avfrostningsmodell CR-NDT Trefasede kompressor- og afisermodeller CR-NDT Kolmivaiheiset kompressori- ja sulatinmallit CR-NDT Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Kompressori 2T1, 4T2, 6T3 Kontaktori 1 (K1) Avfrostning 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 2 (K2) Afiser 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontactor 2 (K2) Sulatin 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktori 2 (K2) Strömförsörjning 230V 1, 3N Strømforsyning 230V 1, 3N Virransyöttö 230V 1, 3N Yksivaiheinen virtakytkin (CB1) Kontaktor 1 (K1) Ledningsbrytare en fas (CB1) Kontaktor 1 (K1) Enfaset afbryder (CB1) Ledningsbrytare kompressor (CB2) 1L1, 3L2, 5L3 Ledningsbrytare avfrostning (CB3) 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 Trefaskompressor, avfrostning och fläkt models CR-NFDT Strømforsyning 400V Kompressor afbryder (CB2) 1L1, 3L2, 5L3 Afiser afbryder (CB3) 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 Trefasede kompressor, afiser- og ventilatormodeller CR-NFDT Virransyöttö 400V Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Kompressor 2T1, 4T2, 6T3 Kompressori 2T1, 4T2, 6T3 Kontaktori 1 (K1) Avfrostning 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 2 (K2) Afiser 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 2 (K2) Sulatin 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktori 2 (K2) Förångare 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 3 (K3) Fordampnings-ventilator 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 3 (K3) Haihduttimen tuuletin 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktori 3 (K3) Strömförsörjning 400V 1L1, 3L2, 5L3 Strømforsyning 400V Virransyöttö 400V 1L1, 3L2, 5L3 Pääkytkin (Q1) Strömförsörjning 400V Kontaktor 1 (K1) Huvudbrytare (Q1) 1L1, 3L2, 5L3 Kontaktor 1 (K1) Hoved afbryder (Q1) Kompressorin virtakytkin (CB2) 1L1, 3L2, 5L3 Sulattimen virtakytkin (CB3) 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 Kolmivaiheiset kompressori-, sulatin- ja tuuletinmallit CR-NFDT Regler Regelaar Controllo Controlador Regulator Regulator Säädin DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL SVENSKA DANSK SUOMI Verdamper-Ventilator Relais VerdampferVentilatorschütz Afiserkontaktor Förångningsrelä Kompressorin kontaktori Sulatuksen kontaktori Kompressor kontaktor Kompressorrelä MS 325/9 Haihduttimen tuuletin kontaktori Fordampningsventilatorkontaktor Förångarerelä MS 325/2,5 MS 325/2,5 MS 325/2,5 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ABB Evap Fan motor protection Compressor beveiligingsschakelaar Motorschutzschalter Kompressorin moottorin virtakytkin Installatie automaat Reglerschutzschalter Disjoncteur régulateur 10A fuses 10A fuses 10A fuses S271 Na D16 S271 Na D16 S271 Na D16 S271 Na D10 S271 Na D10 S251 Na C20 S251 Na C20 S251 Na C20 S251 Na C16 S251 Na C16 S271 Na D16 S271 Na D16 S271 Na D16 S271 Na D10 S271 Na D10 S251 Na C32 S251 Na C20 S251 Na C16 S251 Na C16 S271 Na D25 S271 Na D20 S271 Na D16 S271 Na D16 ABB Elettrocondoture Sezionatore Automatico di sbrinamen- Sezionatore per il conto 4 Poli trollo elettronico Ontdooi beveiligingsschakelaar 4polig Abtauschutzschalter 4-polig Disjoncteur dégivrage 4 Poles 16A fuses 10A fuses 5A fuses S254 C16 S254 C13 S254 C13 S254 C10 S254 C6 - - - - - - - - - - - - - - - - - - ABB Elettrocondoture Interruttore generale Hoved afbryder Hauptschütz Interrupteur General OT 45 E4 OT 45 E4 OT 45 E4 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ABB Circuit Breaker for defrost heater 3P + Circuit Breaker for elec- Cabinet Main Switch N tronic controller 1P + N Säkerhetsbrytare förångare Haihduttimen tuuletin virtakytkin Sulatuksen 4-napainen virtakytkin Afiserafbryder 4 poler Avfrostningsbrytare 4-polig Elektronisen säätimen käyttökytkin Automatsäkring för regulator Circuit Breaker for electronic controller Pääkytkin Hoved afbryder Huvudbrytare Disyuntor del ventilador d'evapo- Disyuntor de descongelación 4 Polos Disyuntor de contolador Interruptor principal rador Afbryderkompressor til motor Afbryderkompressor til fordampnings-ventilator Säkerhetsbrytare kompressor Disyuntor del compresor Sezionatore per il ventilatore evap. Verdamper-Ventilatorschakelaar VerdampferVentilatorschutzschalter Disjoncteur du compresseur Disjoncteur du ventilateur d'évap. MS 325/16 Contattore di sbrina- Contattore del fan evapo- Protezione per il compressore mento ratore Ontdooi relais Abtauschütz Contacteur du ventilateur d'évap. Contactor del compresor Contactor de descon- Contactor del Ventilador gelación del evaporador Contattore per il compressore Compressor relais Kompressorschütz Contacteur du Compres- Contacteur de Dégiseur vrage B7-40-00 MS 325/4 MS 325/16 MS 325/12,5 MS 325/9 MS 325/6,3 MS 325/4 MS 325/16 MS 325/12,5 MS 325/9 MS 325/6,3 MS 325/4 MS 325/16 MS 325/12,5 MS 325/9 MS 325/6,3 MS 325/4 - - - - - - - - ABB Compressor motor protection Note: The circuit breaker for compressor and evaporator fan motors comply with international standards IEC 947-2, 947-4-1, 942-5-1, 898. The contactors comply with international standards IEC 947-4-1 and European standards EN60 947-1 / EN60 947-4-1 Régulateur B7-40-00 - - - - - - - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - - A16-40-40 - B7-40-00 B7-40-00 - A16-40-40 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - - B7-40-00 - B7-40-00 A16-40-40 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - - B7-40-00 - B7-40-00 B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - B7-40-00 - - - - B7-40-00 B7-40-00 - B7-40-00 ABB B7-40-00 ABB ABB Johnson Controls Evap Fan contactor A16-40-40 Defrost contactor Compressor contactor Controller FRANÇAIS ENGLISH P/n 24-85737-84 Rev.B