PONT-AVEN - Brittany Ferries
Transcription
PONT-AVEN - Brittany Ferries
PONT-AVEN Guide to services and safety procedures Guide des services à bord et des consignes de sécurité WELCOME ON BOARD Bienvenue à bord We are delighted you have chosen to travel with Brittany Ferries and wish you a very enjoyable crossing. If you need anything during your time on board, please do not hesitate to ask a member of the crew. Nous sommes heureux de vous accueillir à bord et nous vous souhaitons une agréable traversée. Pour tout renseignement pendant le voyage, les hôtesses du bureau de l’information et les membres de l’équipage se feront un plaisir de vous aider. Set sail with Brittany Ferries and make getting there all part of the fun. You’ll enjoy award-winning service and top-class facilities, not to mention French chefs and friendly bi-lingual staff, all combining to create a truly French experience from the moment you drive aboard. Vivez de nouvelles expériences ! Votre bien-être, votre confort et votre satisfaction sont notre priorité. Votre traversée se transforme en un moment magique ! Vous êtes en vacances dès votre embarquement. Laissez-vous transporter ! RESTAURANTS AND DINING While on board enjoy fine dining in elegant surroundings in Le Flora, our à la carte restaurant, or La Belle Angèle, our self-service restaurant. Also, look out for special rates for children’s meals. Or, if you just feel like some light refreshments try Le Café du Festival. Whatever your choice, all offer superb value for money. Savourez notre cuisine de qualité au restaurant Le Flora ou au self-service La Belle Angèle. Le menu enfants ravira les plus petits. Pour un encas salé ou sucré, faites une pause gourmande au Café du Festival. SPA TREATMENT ROOM Treat yourself to a facial or manicure during the crossing with premium brands including Pro-Care, O.P.I. and Filorga. Offrez-vous un pur moment de relaxation, une pause détente revitalisante ou une escapade beauté rajeunissante. Nous vous proposons ce qui se fait de mieux aujourd’hui dans l’univers de l’esthétique et de la relaxation avec des marques telles que Pro-Care, O.P.I. et Filorga. BARS Meet up with friends and enjoy a drink or a coffee in the stylish bars. Passez un moment convivial autour d’un verre ou d’un café. TIME L’HEURE Time used on board is British time. Arrival and departure times shown on tickets are in local time. L’heure à bord est l’heure britannique. Les horaires de départ et d’arrivée figurant sur votre billet sont en heure locale. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé - à consommer avec modération. SHOPPING Make the most of great savings and low prices on board and stock up with wines, spirits, tobacco, confectionery, perfumes, accessories, cosmetics and more. Laissez-vous tenter par notre sélection de vins, spiritueux, tabac, parfums, accessoires de mode, confiserie… Profitez des promotions ! Et pour votre plus grand bonheur, nos prix sont incroyablement doux ! RELAXATION DETENTE If the young ones need entertaining then visit the special play area for toddlers, or for the teenagers head to Games Planet. Want a breath of sea air? Why not take a stroll or relax on the open sundecks. Vos enfants apprécieront la salle de jeux spécialement conçue pour eux. Les adolescents pourront se rendre à l’espace de jeux vidéos. Faites une pause et imprégnezvous de la magie de l’océan en vous relaxant sur les ponts extérieurs. Wi-Fi & MOBILE PHONES Wi-Fi ET TELEPHONES PORTABLES Wi-Fi access is available on board for a fee. Please visit the Information Desk for details. An offshore mobile telephone network is available during the crossing but additional data/call charges will be incurred. Un accès Wi-Fi payant est disponible à bord. Veuillez-vous rendre au Point d’Information pour obtenir davantage de détails. Un réseau de téléphonie mobile par satellite est disponible durant la traversée mais des frais de transmission de données et de communication supplémentaires vous seront facturés. ACCOMMODATION HEBERGEMENT Your cabin number is indicated on your ticket. The first digit indicates the deck number. Le numéro de votre cabine figure sur votre billet. Le premier chiffre indique le numéro du pont. GUIDE TO ON BOARD SERVICES Guide des services à bord 8 7 6 5 4 3 CABINS CABINES CABINS CABINES Stairs/Escalier G H SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES 8 7 6 5 4 3 CABINS CABINES CABINS CABINES CABINS CABINES Stairs/Escalier E F Launched Construction Gross tonnage Jauge brute Length Longueur 8 7 6 5 4 3 2 CABINS CABINES CABINS CABINES GARAGE DECKS GARAGE DECKS GARAGE DECKS Stairs/Escalier C D 2004 2004 41,000 41,000 185m 185m 9 8 7 6 5 4 3 2 CABINS CABINES CABINS CABINES CABINS CABINES Stairs/Escalier A B Beam Largeur Maximum draught Tirant d’eau maximum Service speed Vitesse 31m 31m 6.8m 6,8m 27 Knots 27 Noeuds Crew Equipage Cars Capacité voitures Passenger capacity Capacité passagers 184 184 650 650 2,400 2,400 DECK 9 Pont 9 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA SUN DECK RECLINING SEAT LOUNGE STAIRS UP TO DOG KENNELS DECK 10 AFT SUN DECK LES FINISTERES POOL BAR SWIMMING POOL STAIRS ESCALIER ESCALERA ATRIUM STAIRS DOWN TO LE GRAND PAVOIS BAR GAMES PLANET SUN DECK STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Take a dip in the pool, usually open from May to September. There are showers too, once you have finished your swim. Profitez de la piscine, équipée de douches. Elle est ouverte de mai à septembre. The kids will love Games Planet where they will be amused for hours. Les adolescents vont adorer l’espace de jeux vidéos. DECK 10 PONT 10 Relax and have a drink at our pool bar, Les Finistères, open May to September. Relaxez-vous autour de la piscine et prenez un verre au bar Les Finistères. Il est ouvert de mai à septembre. Our bookable reclining seats are situated on this deck. Le salon de sièges inclinables est situé sur ce pont. Enjoy a stroll around the deck, take in some fresh air or simply soak up the sun. Pour un moment de détente et un avant-goût de vacances, rien de tel qu’une pause face à la mer ou une promenade sur ce pont extérieur. The kennels are located on deck 10, together with a dedicated dog exercise area. Les chenils ainsi que les espaces de promenade pour les chiens sont situés au pont 10. DECK 8 Pont 8 8176 8174 8172 8170 8168 8166 8164 8162 8161 BOUTIQUE 8119 8118 8116 8114 8112 8110 8108 8106 8104 8102 ATRIUM 8117 8137 8115 8136 8113 8134 8111 8132 8109 8130 8107 8128 8105 8126 8103 8124 8101 8122 LE GRAND PAVOIS BAR CHANCE PLANET SPA ROOM 8157 8175 8155 8173 8153 8171 8151 8169 8149 8167 8147 8165 8145 8163 8143 8141 STAIRS ESCALIER ESCALERA 81358156 81338154 8131 8152 8129 8150 8127 8148 8125 8146 8123 8144 8121 8142 8301 8302 8303 8305 8304 STAGE BOUTIQUE 8257 8256 8255 8254 8253 8252 8251 8313 8314 8212 8211 8210 8209 8315 8316 8410 8411 8412 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA 8258 8259 8208 8207 8312 8206 8205 8311 8204 8310 8203 8202 8201 8307 8306 8309 8263 8262 8261 8260 8401 8402 8403 8405 8414 8415 8416 8417 8418 8413 STAIRS ESCALIER ESCALERA COMMODORE LOUNGE COMM. SUN DECK 8404 8407 8406 8409 8408 COMM. SUN DECK 8308 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Le Grand Pavois bar, where you can relax and take in the atmosphere or watch some live entertainment. Détendez-vous et profitez des animations musicales au bar Le Grand Pavois : les vacances commencent ! Have a browse in our shop for a gift or two. Purchases can be made in Euros or Sterling. Faites vos achats dans un lieu dédié à l’élégance, au raffinement et profitez de nos prix très doux. Nous acceptons les paiements en euros et livres sterling. If you want to try your luck with the slot machines then visit Chance Planet. Venez tenter votre chance aux machines à sous du Chance Planet. Indulge yourself and try one of our Spa Treatments. Laissez-vous tenter par l’une de nos prestations zen et beauté. Cabin numbers: 8101-8176, 8201-8263 8301-8316, 8401-8418 Numéros de cabine: 8101-8176, 8201-8263 8301-8316, 8401-8418 STAIRS ESCALIER ESCALERA DECK 7 Pont 7 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA HGV DRIVER’S DINING AREA STAIRS ESCALIER ESCALERA LE FLORA RESTAURANT LA BELLLE ANGELE SELF SERVICE RESTAURANT LE CAFE DU FESTIVAL ATRIUM STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Le Flora restaurant, serving à la carte French cuisine for breakfast, lunch and dinner. Le chef et son équipe vous accueillent au restaurant Le Flora pour une cuisine savoureuse et inventive ! Relax and enjoy a drink or cocktail in Le Fastnet piano bar. Au piano bar Le Fastnet, dégustez un verre de vin ou un cocktail dans une ambiance dédiée à la détente. BABY CHANGING ROOM STAIRS ESCALIER ESCALERA STAIRS ESCALIER ESCALERA LE FASTNET BAR CHILDREN’S PLAY AREA Our self-service restaurant, La Belle Angèle, offers a wide selection of mouth-watering hot and cold meals. Une large sélection de plats chauds, salades, buffet de desserts vous sont proposés au restaurant self-service La Belle Angèle. Feast your eyes on the tantilising pastries, cakes and sandwiches served at Le Café du Festival. Laissez-vous tenter par les savoureuses pâtisseries et délicieux sandwichs proposés au Café du Festival. There’s a children’s play area where kids can play safely. Please make sure your child is not left unattended. Vos enfants s’amuseront en toute sécurité dans cette salle de jeux. Attention toutefois à ne pas les laisser sans surveillance ! DECK 6 Pont 6 STAIRS ESCALIER ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA 6179 6177 6175 6173 6171 6169 6167 6165 6120 6155 6118 6153 6116 6151 6114 6149 6112 6147 6110 6145 6108 6143 6106 6141 6104 6140 6102 6139 6101 6138 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Take in a film whilst on board in one of two cinemas. Tickets go on sale at the cinema entrance, 30 minutes before the film starts or at the information desk, 30 minutes after the ship sails. Profitez de votre traversée pour visionner un film dans l’un de nos deux cinémas. Les billets sont en vente à l’entrée du cinéma 30 min avant la séance ou au bureau de l’information 30 min après le départ du navire et pendant toute la traversée. If you need cash for your holiday, there’s a bureau de change next to information. Withdrawals can also be made using credit or debit cards providing cash in your card’s native currency. Pour échanger vos euros en livres sterling, rendez-vous au bureau de change près du bureau de l’information. Vous pouvez également retirer de l’argent en utilisant votre carte bancaire. Vos billets seront dans la devise de la carte bancaire. 6163 6131 6162 6133 6132 6161 6135 6134 6136 6137 6122 6121 6119 6117 6115 6113 6111 6109 6107 6105 6154 6152 6150 6148 6146 6144 6142 6267 6296 6265 6294 6263 6292 6261 6290 6259 6288 6257 6286 6255 6284 6253 6282 6251 6280 6249 6278 6247 6276 6245 6274 6243 6273 6242 6272 6241 6271 6297 6295 6293 6291 6289 6287 6285 6283 6281 6279 6277 6275 ATRIUM 6227 6268 6225 6266 6223 6264 6221 6262 6219 6260 6217 6258 6215 6256 6213 6254 6211 6252 6209 6250 6207 6248 6205 6246 6203 6244 6202 6201 INFORMATION CINEMA 2 CINEMA 1 6302 6303 6305 6304 6301 BUREAU DE CHANGE SICK BAY 6230 6229 6228 6226 6224 6222 6220 6218 6216 6214 6212 6210 6208 6206 6204 6309 6308 6426 6424 6422 6420 6418 6416 6414 6412 6410 6408 6406 6404 6403 6402 6401 STAIRS ESCALIER ESCALERA 6307 6306 6495 6493 6491 6489 6487 6485 6483 6481 6479 6477 6475 6474 6473 6472 6471 6467 6498 6465 6497 6463 6496 6461 6494 6459 6492 6457 6490 6455 6488 6453 6486 6451 6484 6449 6482 6447 6480 6445 6478 6443 6476 6429 6466 6428 6464 6427 6462 6425 6460 6423 6458 6421 6456 6419 6454 6417 6452 6415 6450 6413 6448 6411 6446 6409 6444 6407 6442 6405 6441 STAIRS ESCALIER ESCALERA 6180 6178 6176 6174 6172 6170 6168 6166 6164 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA Cabin numbers: 6101-6180, 6201-6297 6301-6309, 6401-6498 Numéros de cabine: 6101-6180, 6201-6297 6301-6309, 6401-6498 6103 ON THIS DECK SUR CE PONT Cabin numbers: 5101-5175, 5201-5287 5301-5379, 5401-5496 Numéros de cabine: 5101-5175, 5201-5287 5301-5379, 5401-5496 5416 5417 5287 5227 5285 5225 5283 5223 5281 5221 5279 5219 5277 5217 5275 5215 5273 5213 5271 5211 5269 5209 5267 5207 5265 5205 5263 5203 5261 5259 5257 5255 5253 5251 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA 5114 5139 5112 5137 5110 5135 5108 5133 5106 5131 5104 5129 5103 5127 5102 5125 5101 5123 5138 5157 5136 5134 5154 5132 5152 5130 5150 5128 5148 5126 5146 5124 5144 5122 5142 5121 5141 52865335 5284 5333 5282 5331 5280 5329 5278 5327 5276 5325 5274 5323 5272 5321 5270 5319 5268 5317 5266 5315 5264 5313 5262 5311 5260 5309 5258 5307 5256 5305 5254 5303 5252 5301 5449 5447 5445 5443 5441 STAIRS ESCALIER ESCALERA 5414 5412 5410 5408 STAIRS ESCALIER ESCALERA 5429 5427 5425 5423 5421 5419 5432 5158 5174 5156 5172 5155 5170 5153 5168 5151 5166 5149 5164 5147 5163 5145 5162 5143 5161 5336 5334 5378 5332 5376 5330 5374 5328 5372 5326 5370 5324 5368 5322 5366 5320 5364 5318 5362 5316 5360 5314 5358 5312 5356 5310 5354 5308 5352 5306 5304 5302 5477 5475 5451 5473 5450 5471 5448 5469 5446 5467 5444 5465 5442 5463 5495 5493 5491 5489 5487 5485 5483 5480 5482 5481 5115 5113 5111 5109 5107 5105 5433 5431 5430 5428 5426 5424 5422 5420 5418 5415 5413 5411 5409 5407 5406 5405 5404 5403 5402 5401 5228 5226 5224 5222 5220 5218 5216 5214 5212 5210 5208 5206 5204 5202 5201 5175 5173 5171 5169 5167 5165 5496 5494 5492 5490 5488 5486 5484 5479 5478 5476 5474 5472 5470 5468 5466 5464 5462 5461 5379 5377 5375 5373 5371 5369 5367 5365 5363 5361 5359 5357 5355 5353 5351 DECK 5 Pont 5 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS ESCALIER ESCALERA SAFETY PROCEDURES Consignes de Sécurité The safety of all our passengers is of prime importance, and we recommend that you read the following safety guidelines carefully. Also, please listen to all safety announcements made during the crossing, which are made for your information and protection. Votre sécurité à bord est notre priorité absolue, c’est pourquoi nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes. Nous vous prions également de suivre avec attention tous les messages diffusés par haut-parleur et sur les écrans de télévision durant la traversée. Ils sont destinés à vous informer et à vous protéger. On the vehicle deck, please be aware of trip hazards. Durant vos déplacements dans le garage, attention aux risques de chute. BOARDING A L’EMBARQUEMENT From the moment you drive onto the vehicle decks you will come under the care of our crew, so please follow their instructions. Dès votre arrivée dans le garage, vous êtes sous l’autorité de l’équipage. Nous vous demandons de suivre les instructions données par le personnel de bord. Smoking is not permitted on any of the vehicle decks. Il est interdit de fumer dans le garage. Before leaving your vehicle, please make sure that you: Avant de quitter votre véhicule: Switch off your alarm, any electrical equipment and headlights. Eteignez vos alarmes, équipements électriques et vos phares. Apply your handbrake and place the vehicle in first gear or ‘park’. Serrez votre frein à main et enclenchez une vitesse. Lock your vehicle. Verrouillez votre véhicule. Keep gas cylinders switched off (max 3x15kg). Fermez les robinets des bonbonnes de gaz (max 3x15kg). Please also remember: N’oubliez pas : Access to the vehicle decks is prohibited during the crossing. L’accès au garage n’est pas autorisé pendant la traversée. To take only essential hand baggage and valuables with you. Ne prenez que les bagages à main dont vous pourrez avoir besoin pendant la traversée ainsi que vos objets de valeur. The Company cannot accept any liability in the event of loss or theft. La Compagnie décline toute responsabilité en cas de perte ou de vol. Make a note of the position of your vehicle plus the deck number and stairway when you leave the garage deck. Repérez l’emplacement de votre véhicule en notant le numéro du pont et l’escalier. SAFETY PROCEDURES Consignes de Sécurité DURING THE CROSSING PENDANT LA TRAVERSEE Please refrain from going onto open decks during bad weather. En cas de mauvais temps, nous vous recommandons de ne pas sortir sur les ponts promenade et d’être prudents dans vos déplacements. Remember that the Company is not responsible for the supervision of minors. La Compagnie n’est pas responsable de la surveillance des mineurs à bord. Smoking is forbidden on board except in authorised areas. Il est interdit de fumer à bord excepté dans les espaces autorisés. Passengers travelling with pets should refer to the Information Desk if they have any queries. Pour toute information relative aux conditions de traversée de vos animaux domestiques, nous vous invitons à vous renseigner au bureau de l’information. ON ARRIVAL A L’ARRIVEE Wait for the announcement before returning to your vehicle. Nous vous prions de bien vouloir attendre les annonces autorisant l’accès au garage. Do not start your engine until instructed, to avoid air pollution. Attendez le dernier moment pour mettre le moteur en marche afin de ne pas polluer l’air du garage. Follow the crew’s instructions during disembarkation. Suivez les instructions de l’équipage durant le débarquement. Foot passengers are requested to stay in main passenger areas until invited to disembark. Les passagers piétons sont invités à rester dans les espaces publics en attendant l’annonce les autorisant à débarquer. DISABLED PASSENGERS DEMANDES PARTICULIERES Passengers with disabilities or those who require specific assistance, should please go the Information Desk. Pour toute assistance aux personnes handicapées, nous vous invitons à vous présenter au bureau de l’information. LUGGAGE SECURITY BAGAGES SECURITE For safety reasons, we ask you to keep your luggage with you and not to leave it unattended. Pour des raisons de sécurité ne laissez jamais vos bagages sans surveillance même durant un court un instant. EMERGENCY PROCEDURES Consignes de Sécurité GB All emergency instructions are displayed in cabins, on the screens and at Assembly Stations. In case of emergency, use of lifts is strictly forbidden. F Toutes les consignes de sécurité sont affichées dans les cabines, sur les écrans de télévision et aux points de rassemblement. En cas d’urgence, ne jamais utiliser les ascenseurs. E Todas las instrucciones estan expuestas en los camarotes en las pantallas, y en los Punto de Reunión. En caso de emergencia, no use los ascensores. GB F E Please make note of these emergency symbols Symboles à repérer en cas d’urgence Por favor preste atencíon a los siguientes simbolos Assembly Station Point de Rassemblement Punto de Reunión Direction arrows to Assembly Station Sens de l’évacuation vers les points de rassemblement Dirección hacia el Punto de Reunión Davit launched liferaft Radeau sous grue Lancha salvavidas de pescante Lifejacket Brassière de sauvetage Chaleco Salvavidas Lifeboat Embarcation de sauvetage Bote Salvavidas Evacuation chute Chute d’évacuation Manga de evacuación Liferaft Radeau de Sauvetage Lancha Salvavidas DECK 7 LIFEBOAT G ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION R5 LE FLORA LIFEBOAT LIFEBOAT EVACUATION CHUTE EVACUATION CHUTE Av Bd E F ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION A ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION D R4 LES ARCADES R2 LA BELLE ANGELE R1 CAFE DU FESTIVAL B H LIFEBOAT LIFEBOAT LIFEBOAT EVACUATION CHUTE EVACUATION CHUTE ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION DECK 6 G DAVIT LAUNCHED LIFERAFT A E F D R3 HALL INFO SICK BAY H ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION DAVIT LAUNCHED LIFERAFT B Av Bd The Alarm SignaL LE signal D’ALARME la seÑal de alarma 7 short and 1 long blast: 7 signaux courts et 1 long: 7 sonidos breves seguidos de 1 sonido largo GB The alarm signal On hearing the alarm signal, remain calm, follow the crew’s instructions and listen carefully to all public announcements. • If you are in a cabin, dress in warm clothes and go immediately to the Assembly Station via the route indicated by arrows. • If you are not in a cabin, go immediately to the nearest Assembly Station and do not attempt to return to your cabin first. • Your life jacket will be issued at the Assembly Station. Put on your lifejacket Mettez votre brassière de sauvetage Introduzca la cabeza en el chaleco ....... –––––––––––––– F Le signal d’alarme A ce signal sonore, gardez votre calme, suivez les instructions données par l’équipage et écoutez attentivement les annonces faites par haut-parleur. • Si vous êtes dans votre cabine, habillez-vous chaudement et ralliez votre point de rassemblement indiqué par des flèches. • Si vous n’êtes pas dans votre cabine: ralliez directement votre point de rassemblement et n’essayez pas de revenir dans votre cabine. • Votre brassière de sauvetage vous sera distribuée au point de rassemblement. Connect the velcro strips Connectez les velcros Cierre la correa de velcro Pass the belt around your waist Passez la sangle derrière votre dos Pase la correa por el cierre y tire con fuerza. Ajustese la correa E La señal de alarma Al oir la señal de alarma, mantenga la calma, siga las instrucciones de la tripulación y los anuncios que se hagan. • Si usted está en el camarote pongase ropa de abrigo y dirigase inmediatamente a un Punto de Reunión (Assembly Station) por la ruta indicada por las flechas. • Si usted no está en el camarote, dirigase inmediatamente al Punto de Reunión (Assembly Station) más cercano y no regrese a su camarote. • Se le entregara un chaleco salvavidas en el Punto de Reunión (Assembly Station). Connect the side buckle and tighten the belt Connectez la boucle et serrez la ceinture Abroche bien la hebilla y ajuste la correa a su cintura The Abandon SignaL Le signal d’abandon seÑal de abandonar el barco 4 long blasts: 4 signaux longs: 4 sonidos largos The abandon signal On hearing the abandon signal, proceed as directed by the crew from your Assembly Station to your assigned lifeboat or liferaft. GB –––––––––––––––– F Le signal d’abandon A ce signal, depuis votre point de rassemblement, ralliez les radeaux ou les embarcations de sauvetage sous la conduite de l’équipage. E La señal de abandonar el barco Al oir la señal de abandonar el barco, siga las instrucciones de la tripulación, quienes les dirigirán a su bote o lancha salvavidas. brittanyferries.com