PONT-AVEN - Brittany Ferries

Transcription

PONT-AVEN - Brittany Ferries
PONT-AVEN
Guide to services and safety procedures
Guide des services à bord et des consignes de sécurité
WELCOME ON BOARD
Bienvenue à bord
We are delighted you have chosen to
travel with Brittany Ferries and wish you
a very enjoyable crossing. If you need
anything during your time on board,
please do not hesitate to ask a member
of the crew.
Nous sommes heureux de vous accueillir à
bord et nous vous souhaitons une agréable
traversée. Pour tout renseignement
pendant le voyage, les hôtesses du bureau
de l’information et les membres de
l’équipage se feront un plaisir de vous aider.
Set sail with Brittany Ferries and make
getting there all part of the fun. You’ll
enjoy award-winning service and top-class
facilities, not to mention French chefs and
friendly bi-lingual staff, all combining to
create a truly French experience from the
moment you drive aboard.
Vivez de nouvelles expériences ! Votre
bien-être, votre confort et votre
satisfaction sont notre priorité. Votre
traversée se transforme en un moment
magique ! Vous êtes en vacances dès votre
embarquement. Laissez-vous transporter !
RESTAURANTS AND DINING
While on board enjoy fine dining in
elegant surroundings in Le Flora, our à la
carte restaurant, or La Belle Angèle, our
self-service restaurant. Also, look out for
special rates for children’s meals. Or, if you
just feel like some light refreshments try
Le Café du Festival. Whatever your choice,
all offer superb value for money.
Savourez notre cuisine de qualité au
restaurant Le Flora ou au self-service La
Belle Angèle. Le menu enfants ravira les
plus petits. Pour un encas salé ou sucré,
faites une pause gourmande au Café du
Festival.
SPA TREATMENT ROOM
Treat yourself to a facial or manicure during
the crossing with premium brands including
Pro-Care, O.P.I. and Filorga.
Offrez-vous un pur moment de relaxation,
une pause détente revitalisante ou une
escapade beauté rajeunissante. Nous vous
proposons ce qui se fait de mieux aujourd’hui
dans l’univers de l’esthétique et de la
relaxation avec des marques telles que
Pro-Care, O.P.I. et Filorga.
BARS
Meet up with friends and enjoy a drink or a
coffee in the stylish bars.
Passez un moment convivial autour d’un
verre ou d’un café.
TIME L’HEURE
Time used on board is British time. Arrival
and departure times shown on tickets are
in local time.
L’heure à bord est l’heure britannique. Les
horaires de départ et d’arrivée figurant sur
votre billet sont en heure locale.
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé - à consommer avec modération.
SHOPPING
Make the most of great savings and low
prices on board and stock up with wines,
spirits, tobacco, confectionery, perfumes,
accessories, cosmetics and more.
Laissez-vous tenter par notre sélection
de vins, spiritueux, tabac, parfums,
accessoires de mode, confiserie… Profitez
des promotions ! Et pour votre plus grand
bonheur, nos prix sont incroyablement
doux !
RELAXATION DETENTE
If the young ones need entertaining then
visit the special play area for toddlers, or
for the teenagers head to Games Planet.
Want a breath of sea air? Why not take a
stroll or relax on the open sundecks.
Vos enfants apprécieront la salle de
jeux spécialement conçue pour eux. Les
adolescents pourront se rendre à l’espace de
jeux vidéos. Faites une pause et imprégnezvous de la magie de l’océan en vous relaxant
sur les ponts extérieurs.
Wi-Fi & MOBILE PHONES
Wi-Fi ET TELEPHONES PORTABLES
Wi-Fi access is available on board for a
fee. Please visit the Information Desk for
details. An offshore mobile telephone
network is available during the crossing
but additional data/call charges will be
incurred.
Un accès Wi-Fi payant est disponible
à bord. Veuillez-vous rendre au Point
d’Information pour obtenir davantage de
détails. Un réseau de téléphonie mobile
par satellite est disponible durant la
traversée mais des frais de transmission
de données et de communication
supplémentaires vous seront facturés.
ACCOMMODATION HEBERGEMENT
Your cabin number is indicated on your
ticket. The first digit indicates the deck
number.
Le numéro de votre cabine figure sur votre
billet. Le premier chiffre indique le numéro
du pont.
GUIDE TO ON BOARD SERVICES
Guide des services à bord
8
7
6
5
4
3
CABINS CABINES
CABINS CABINES
Stairs/Escalier G H
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES
8
7
6
5
4
3
CABINS CABINES
CABINS CABINES
CABINS CABINES
Stairs/Escalier E F
Launched
Construction
Gross tonnage
Jauge brute
Length
Longueur
8
7
6
5
4
3
2
CABINS CABINES
CABINS CABINES
GARAGE DECKS
GARAGE DECKS
GARAGE DECKS
Stairs/Escalier C D
2004
2004
41,000
41,000
185m
185m
9
8
7
6
5
4
3
2
CABINS CABINES
CABINS CABINES
CABINS CABINES
Stairs/Escalier A B
Beam
Largeur
Maximum draught
Tirant d’eau maximum
Service speed
Vitesse
31m
31m
6.8m
6,8m
27 Knots
27 Noeuds
Crew
Equipage
Cars
Capacité voitures
Passenger capacity
Capacité passagers
184
184
650
650
2,400
2,400
DECK 9 Pont 9
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
SUN DECK
RECLINING SEAT
LOUNGE
STAIRS UP
TO DOG
KENNELS DECK 10
AFT
SUN DECK
LES FINISTERES
POOL BAR
SWIMMING
POOL
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
ATRIUM
STAIRS
DOWN TO
LE GRAND
PAVOIS BAR
GAMES
PLANET
SUN DECK
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
ON THIS DECK SUR CE PONT
Take a dip in the pool,
usually open from May
to September. There are
showers too, once you have
finished your swim.
Profitez de la piscine, équipée
de douches. Elle est ouverte
de mai à septembre.
The kids will love Games
Planet where they will be
amused for hours.
Les adolescents vont adorer
l’espace de jeux vidéos.
DECK 10 PONT 10
Relax and have a drink at our
pool bar, Les Finistères, open
May to September.
Relaxez-vous autour de la
piscine et prenez un verre
au bar Les Finistères. Il est
ouvert de mai à septembre.
Our bookable reclining seats
are situated on this deck.
Le salon de sièges inclinables
est situé sur ce pont.
Enjoy a stroll around the
deck, take in some fresh air
or simply soak up the sun.
Pour un moment de
détente et un avant-goût
de vacances, rien de tel
qu’une pause face à la mer
ou une promenade sur ce
pont extérieur.
The kennels are located on
deck 10, together with a
dedicated dog exercise area.
Les chenils ainsi que les
espaces de promenade pour
les chiens sont situés au
pont 10.
DECK 8 Pont 8
8176
8174
8172
8170
8168
8166
8164
8162
8161
BOUTIQUE
8119
8118
8116
8114
8112
8110
8108
8106
8104
8102
ATRIUM
8117 8137
8115 8136
8113 8134
8111 8132
8109 8130
8107 8128
8105 8126
8103 8124
8101 8122
LE GRAND
PAVOIS BAR
CHANCE
PLANET
SPA
ROOM
8157 8175
8155 8173
8153 8171
8151 8169
8149 8167
8147 8165
8145 8163
8143
8141
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
81358156
81338154
8131 8152
8129 8150
8127 8148
8125 8146
8123 8144
8121 8142
8301
8302
8303
8305
8304
STAGE
BOUTIQUE
8257
8256
8255
8254
8253
8252
8251
8313
8314
8212
8211
8210
8209
8315
8316
8410
8411
8412
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
8258
8259
8208
8207
8312 8206
8205
8311 8204
8310 8203
8202
8201
8307
8306
8309
8263
8262
8261
8260
8401
8402
8403
8405
8414
8415
8416
8417
8418
8413
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
COMMODORE
LOUNGE
COMM.
SUN
DECK
8404
8407
8406
8409
8408
COMM.
SUN
DECK
8308
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
ON THIS DECK SUR CE PONT
Le Grand Pavois bar, where
you can relax and take in the
atmosphere or watch some
live entertainment.
Détendez-vous et profitez
des animations musicales
au bar Le Grand Pavois : les
vacances commencent !
Have a browse in our shop
for a gift or two. Purchases can
be made in Euros or Sterling.
Faites vos achats dans un
lieu dédié à l’élégance, au
raffinement et profitez de
nos prix très doux. Nous
acceptons les paiements en
euros et livres sterling.
If you want to try your luck
with the slot machines then
visit Chance Planet.
Venez tenter votre chance
aux machines à sous du
Chance Planet.
Indulge yourself and try
one of our Spa Treatments.
Laissez-vous tenter par
l’une de nos prestations
zen et beauté.
Cabin numbers:
8101-8176, 8201-8263
8301-8316, 8401-8418
Numéros de cabine:
8101-8176, 8201-8263
8301-8316, 8401-8418
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
DECK 7 Pont 7
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
HGV DRIVER’S
DINING AREA
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
LE FLORA
RESTAURANT
LA BELLLE ANGELE
SELF SERVICE
RESTAURANT
LE CAFE DU
FESTIVAL
ATRIUM
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
ON THIS DECK SUR CE PONT
Le Flora restaurant, serving
à la carte French cuisine for
breakfast, lunch and dinner.
Le chef et son équipe vous
accueillent au restaurant
Le Flora pour une cuisine
savoureuse et inventive !
Relax and enjoy a drink
or cocktail in Le Fastnet
piano bar.
Au piano bar Le Fastnet,
dégustez un verre de vin
ou un cocktail dans une
ambiance dédiée à la
détente.
BABY
CHANGING
ROOM
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
LE FASTNET BAR
CHILDREN’S
PLAY
AREA
Our self-service restaurant,
La Belle Angèle, offers a wide
selection of mouth-watering
hot and cold meals.
Une large sélection de plats
chauds, salades, buffet de
desserts vous sont proposés
au restaurant self-service La
Belle Angèle.
Feast your eyes on the
tantilising pastries, cakes
and sandwiches served at
Le Café du Festival.
Laissez-vous tenter par les
savoureuses pâtisseries
et délicieux sandwichs
proposés au Café du Festival.
There’s a children’s play area
where kids can play safely.
Please make sure your child
is not left unattended.
Vos enfants s’amuseront en
toute sécurité dans cette
salle de jeux. Attention
toutefois à ne pas les laisser
sans surveillance !
DECK 6 Pont 6
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
6179
6177
6175
6173
6171
6169
6167
6165
6120 6155
6118 6153
6116 6151
6114 6149
6112 6147
6110 6145
6108 6143
6106 6141
6104 6140
6102 6139
6101 6138
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
ON THIS DECK SUR CE PONT
Take in a film whilst on
board in one of two cinemas.
Tickets go on sale at the
cinema entrance, 30 minutes
before the film starts or at
the information desk, 30
minutes after the ship sails.
Profitez de votre traversée
pour visionner un film dans
l’un de nos deux cinémas.
Les billets sont en vente à
l’entrée du cinéma 30 min
avant la séance ou au bureau
de l’information 30 min
après le départ du navire et
pendant toute la traversée.
If you need cash for your
holiday, there’s a bureau de
change next to information.
Withdrawals can also be
made using credit or debit
cards providing cash in your
card’s native currency.
Pour échanger vos euros en
livres sterling, rendez-vous
au bureau de change près
du bureau de l’information.
Vous pouvez également
retirer de l’argent en utilisant
votre carte bancaire. Vos
billets seront dans la devise
de la carte bancaire.
6163 6131
6162 6133 6132
6161 6135 6134
6136
6137
6122
6121
6119
6117
6115
6113
6111
6109
6107
6105
6154
6152
6150
6148
6146
6144
6142
6267 6296
6265 6294
6263 6292
6261 6290
6259 6288
6257 6286
6255 6284
6253 6282
6251 6280
6249 6278
6247 6276
6245 6274
6243 6273
6242 6272
6241 6271
6297
6295
6293
6291
6289
6287
6285
6283
6281
6279
6277
6275
ATRIUM
6227 6268
6225 6266
6223 6264
6221 6262
6219 6260
6217 6258
6215 6256
6213 6254
6211 6252
6209 6250
6207 6248
6205 6246
6203 6244
6202
6201
INFORMATION
CINEMA 2
CINEMA 1
6302
6303
6305
6304
6301
BUREAU
DE
CHANGE
SICK
BAY
6230
6229
6228
6226
6224
6222
6220
6218
6216
6214
6212
6210
6208
6206
6204
6309
6308
6426
6424
6422
6420
6418
6416
6414
6412
6410
6408
6406
6404
6403
6402
6401
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
6307
6306
6495
6493
6491
6489
6487
6485
6483
6481
6479
6477
6475
6474
6473
6472
6471
6467 6498
6465 6497
6463 6496
6461 6494
6459 6492
6457 6490
6455 6488
6453 6486
6451 6484
6449 6482
6447 6480
6445 6478
6443 6476
6429 6466
6428 6464
6427 6462
6425 6460
6423 6458
6421 6456
6419 6454
6417 6452
6415 6450
6413 6448
6411 6446
6409 6444
6407 6442
6405 6441
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
6180
6178
6176
6174
6172
6170
6168
6166
6164
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
Cabin numbers:
6101-6180, 6201-6297
6301-6309, 6401-6498
Numéros de cabine:
6101-6180, 6201-6297
6301-6309, 6401-6498
6103
ON THIS DECK SUR CE PONT
Cabin numbers:
5101-5175, 5201-5287
5301-5379, 5401-5496
Numéros de cabine:
5101-5175, 5201-5287
5301-5379, 5401-5496
5416
5417
5287
5227 5285
5225 5283
5223 5281
5221 5279
5219 5277
5217 5275
5215 5273
5213 5271
5211 5269
5209 5267
5207 5265
5205 5263
5203 5261
5259
5257
5255
5253
5251
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
5114 5139
5112 5137
5110 5135
5108 5133
5106 5131
5104 5129
5103 5127
5102 5125
5101 5123
5138 5157
5136
5134 5154
5132 5152
5130 5150
5128 5148
5126 5146
5124 5144
5122 5142
5121 5141
52865335
5284 5333
5282 5331
5280 5329
5278 5327
5276 5325
5274 5323
5272 5321
5270 5319
5268 5317
5266 5315
5264 5313
5262 5311
5260 5309
5258 5307
5256 5305
5254 5303
5252 5301
5449
5447
5445
5443
5441
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
5414
5412
5410
5408
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
5429
5427
5425
5423
5421
5419
5432
5158 5174
5156 5172
5155 5170
5153 5168
5151 5166
5149 5164
5147 5163
5145 5162
5143 5161
5336
5334 5378
5332 5376
5330 5374
5328 5372
5326 5370
5324 5368
5322 5366
5320 5364
5318 5362
5316 5360
5314 5358
5312 5356
5310 5354
5308 5352
5306
5304
5302
5477
5475
5451 5473
5450 5471
5448 5469
5446 5467
5444 5465
5442 5463
5495
5493
5491
5489
5487
5485
5483 5480
5482 5481
5115
5113
5111
5109
5107
5105
5433
5431
5430
5428
5426
5424
5422
5420
5418
5415
5413
5411
5409
5407
5406
5405
5404
5403
5402
5401
5228
5226
5224
5222
5220
5218
5216
5214
5212
5210
5208
5206
5204
5202
5201
5175
5173
5171
5169
5167
5165
5496
5494
5492
5490
5488
5486
5484
5479
5478
5476
5474
5472
5470
5468
5466
5464
5462
5461
5379
5377
5375
5373
5371
5369
5367
5365
5363
5361
5359
5357
5355
5353
5351
DECK 5 Pont 5
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
SAFETY PROCEDURES
Consignes de Sécurité
The safety of all our passengers is of prime
importance, and we recommend that
you read the following safety guidelines
carefully. Also, please listen to all safety
announcements made during the crossing,
which are made for your information and
protection.
Votre sécurité à bord est notre priorité
absolue, c’est pourquoi nous vous
recommandons de lire attentivement les
instructions suivantes. Nous vous prions
également de suivre avec attention tous les
messages diffusés par haut-parleur et sur
les écrans de télévision durant la traversée.
Ils sont destinés à vous informer et à vous
protéger.
On the vehicle deck, please be aware
of trip hazards.
Durant vos déplacements dans le garage,
attention aux risques de chute.
BOARDING A L’EMBARQUEMENT
From the moment you drive onto the
vehicle decks you will come under the
care of our crew, so please follow their
instructions.
Dès votre arrivée dans le garage, vous
êtes sous l’autorité de l’équipage. Nous
vous demandons de suivre les instructions
données par le personnel de bord.
Smoking is not permitted on any of
the vehicle decks.
Il est interdit de fumer dans le garage.
Before leaving your vehicle, please make
sure that you:
Avant de quitter votre véhicule:
Switch off your alarm, any electrical
equipment and headlights.
Eteignez vos alarmes, équipements
électriques et vos phares.
Apply your handbrake and place the
vehicle in first gear or ‘park’.
Serrez votre frein à main et enclenchez une
vitesse.
Lock your vehicle.
Verrouillez votre véhicule.
Keep gas cylinders switched off
(max 3x15kg).
Fermez les robinets des bonbonnes de gaz
(max 3x15kg).
Please also remember: N’oubliez pas :
Access to the vehicle decks is
prohibited during the crossing.
L’accès au garage n’est pas autorisé
pendant la traversée.
To take only essential hand baggage
and valuables with you.
Ne prenez que les bagages à main dont
vous pourrez avoir besoin pendant la
traversée ainsi que vos objets de valeur.
The Company cannot accept any liability in
the event of loss or theft.
La Compagnie décline toute responsabilité
en cas de perte ou de vol.
Make a note of the position of your vehicle
plus the deck number and stairway when
you leave the garage deck.
Repérez l’emplacement de votre véhicule
en notant le numéro du pont et l’escalier.
SAFETY PROCEDURES
Consignes de Sécurité
DURING THE CROSSING
PENDANT LA TRAVERSEE
Please refrain from going onto open
decks during bad weather.
En cas de mauvais temps, nous vous
recommandons de ne pas sortir sur les ponts
promenade et d’être prudents dans vos
déplacements.
Remember that the Company is not
responsible for the supervision of minors.
La Compagnie n’est pas responsable de la
surveillance des mineurs à bord.
Smoking is forbidden on board except
in authorised areas.
Il est interdit de fumer à bord excepté dans
les espaces autorisés.
Passengers travelling with pets should
refer to the Information Desk if they
have any queries.
Pour toute information relative aux
conditions de traversée de vos animaux
domestiques, nous vous invitons à vous
renseigner au bureau de l’information.
ON ARRIVAL A L’ARRIVEE
Wait for the announcement before
returning to your vehicle.
Nous vous prions de bien vouloir attendre
les annonces autorisant l’accès au garage.
Do not start your engine until
instructed, to avoid air pollution.
Attendez le dernier moment pour mettre le
moteur en marche afin de ne pas polluer l’air
du garage.
Follow the crew’s instructions during
disembarkation.
Suivez les instructions de l’équipage durant
le débarquement.
Foot passengers are requested to stay
in main passenger areas until invited to
disembark.
Les passagers piétons sont invités à rester
dans les espaces publics en attendant
l’annonce les autorisant à débarquer.
DISABLED PASSENGERS
DEMANDES PARTICULIERES
Passengers with disabilities or those
who require specific assistance, should
please go the Information Desk.
Pour toute assistance aux personnes
handicapées, nous vous invitons à vous
présenter au bureau de l’information.
LUGGAGE SECURITY
BAGAGES SECURITE
For safety reasons, we ask you to keep
your luggage with you and not to leave
it unattended.
Pour des raisons de sécurité ne laissez
jamais vos bagages sans surveillance
même durant un court un instant.
EMERGENCY PROCEDURES
Consignes de Sécurité
GB All emergency
instructions are displayed
in cabins, on the screens and
at Assembly Stations. In case
of emergency, use of lifts is
strictly forbidden.
F Toutes les consignes de
sécurité sont affichées dans
les cabines, sur les écrans
de télévision et aux points
de rassemblement. En cas
d’urgence, ne jamais utiliser
les ascenseurs.
E Todas las instrucciones
estan expuestas en los
camarotes en las pantallas,
y en los Punto de Reunión.
En caso de emergencia, no
use los ascensores.
GB
F
E
Please make note of these
emergency symbols
Symboles à repérer
en cas d’urgence
Por favor preste atencíon
a los siguientes simbolos
Assembly Station
Point de
Rassemblement
Punto de Reunión
Direction arrows to
Assembly Station
Sens de l’évacuation vers les
points de rassemblement
Dirección hacia el
Punto de Reunión
Davit launched liferaft
Radeau sous grue
Lancha salvavidas de
pescante
Lifejacket
Brassière de
sauvetage
Chaleco
Salvavidas
Lifeboat
Embarcation de
sauvetage
Bote Salvavidas
Evacuation chute
Chute d’évacuation
Manga de evacuación
Liferaft
Radeau de Sauvetage
Lancha Salvavidas
DECK 7
LIFEBOAT
G
ASSEMBLY STATION
POINT DE
RASSEMBLEMENT
PUNTO DE REUNION
R5 LE FLORA
LIFEBOAT
LIFEBOAT
EVACUATION
CHUTE
EVACUATION
CHUTE
Av Bd
E
F
ASSEMBLY STATION
POINT DE
RASSEMBLEMENT
PUNTO DE REUNION
A
ASSEMBLY STATION
POINT DE
RASSEMBLEMENT
PUNTO DE REUNION
D
R4 LES ARCADES
R2 LA BELLE ANGELE
R1 CAFE DU FESTIVAL
B
H
LIFEBOAT
LIFEBOAT
LIFEBOAT
EVACUATION
CHUTE
EVACUATION
CHUTE
ASSEMBLY STATION
POINT DE
RASSEMBLEMENT
PUNTO DE REUNION
DECK 6
G
DAVIT LAUNCHED
LIFERAFT
A
E
F
D
R3
HALL
INFO
SICK BAY
H
ASSEMBLY STATION
POINT DE
RASSEMBLEMENT
PUNTO DE REUNION
DAVIT LAUNCHED
LIFERAFT
B
Av Bd
The Alarm SignaL LE signal D’ALARME la seÑal de alarma
7 short and 1 long blast: 7 signaux courts et 1 long: 7 sonidos breves seguidos de 1 sonido largo
GB The alarm signal
On hearing the alarm signal, remain calm, follow the crew’s
instructions and listen carefully to all public announcements.
• If you are in a cabin, dress in warm clothes and go
immediately to the Assembly Station via the route indicated
by arrows.
• If you are not in a cabin, go immediately to the nearest Assembly Station and do not attempt to return to your cabin first.
• Your life jacket will be issued at the Assembly Station.
Put on your lifejacket
Mettez votre brassière
de sauvetage
Introduzca la cabeza
en el chaleco
....... ––––––––––––––
F Le signal d’alarme
A ce signal sonore, gardez votre calme, suivez les instructions
données par l’équipage et écoutez attentivement les annonces
faites par haut-parleur.
• Si vous êtes dans votre cabine, habillez-vous chaudement et ralliez votre point de rassemblement indiqué par des flèches.
• Si vous n’êtes pas dans votre cabine: ralliez directement
votre point de rassemblement et n’essayez pas de revenir dans votre cabine.
• Votre brassière de sauvetage vous sera distribuée au point de rassemblement.
Connect the velcro strips
Connectez les velcros
Cierre la correa
de velcro
Pass the belt around
your waist
Passez la sangle
derrière votre dos
Pase la correa por
el cierre y tire con
fuerza. Ajustese la correa
E La señal de alarma
Al oir la señal de alarma, mantenga la calma, siga las
instrucciones de la tripulación y los anuncios que se hagan.
• Si usted está en el camarote pongase ropa de abrigo y dirigase inmediatamente a un Punto de Reunión (Assembly Station) por la ruta indicada por las flechas.
• Si usted no está en el camarote, dirigase inmediatamente al
Punto de Reunión (Assembly Station) más cercano y no regrese a su camarote.
• Se le entregara un chaleco salvavidas en el Punto de Reunión (Assembly Station).
Connect the side buckle
and tighten the belt
Connectez la boucle
et serrez la ceinture
Abroche bien la hebilla y
ajuste la correa a su cintura
The Abandon SignaL Le signal d’abandon seÑal de abandonar el barco
4 long blasts: 4 signaux longs: 4 sonidos largos
The abandon signal
On hearing the abandon signal, proceed as directed by the
crew from your Assembly Station to your assigned lifeboat
or liferaft.
GB
––––––––––––––––
F Le signal d’abandon
A ce signal, depuis votre point de rassemblement, ralliez les
radeaux ou les embarcations de sauvetage sous la conduite
de l’équipage.
E La señal de abandonar el barco
Al oir la señal de abandonar el barco, siga las instrucciones
de la tripulación, quienes les dirigirán a su bote o lancha
salvavidas.
brittanyferries.com