PSL Classic Manual Spanish Version F.indd

Transcription

PSL Classic Manual Spanish Version F.indd
Mododeempleo
Siguiente
Índice
1. Introducción
2. Símbolos
3. Indicacionesdeuso
11. Mododeempleo
Preparación de la fuente de alimentación y de la unidad base
Preparación de la lámpara de hendidura portátil antes de utilizar
Preparación del paciente
4. Usoprevisto/propósitodelinstrumento
12. Resolucióndeproblemas
5. Brevedescripcióndelinstrumento
13. Cambiodebombilla
6. Seguridad
14. Mantenimientoderutinadelinstrumento
7. Instruccionesdelimpiezaydesinfección
15. Especificacionesycaracterísticaseléctricas
8. Condicionesdetransporte,almacenajey
16. Especificacionestécnicas
17. Accesorios
funcionamiento
9. Avisosyprecauciones
18. Informaciónparacontacto,embalajeyeliminación
10. Nombresdelosmandosycomponentes
Haga clic en el índice para ir directamente a la sección seleccionada o navegue por medio de los
botones “Siguiente” y “Atrás” situados a la derecha. Haga clic en “Inicio” para regresar a esta página.
Como parte de nuestra política de continuo desarrollo de productos, nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones en cualquier
momento sin aviso previo.
Atrás
Siguiente
2
1. Introducción
GraciasporadquiriresteproductodeKeeler.
Seruegaleeratentamenteestemanualantesdeutilizarlalámparade
hendiduraportátilrecargabledeKeeler,paragarantizarlaseguridad
delpacienteyasegurarsedeobtenerunrendimientoóptimodeeste
dispositivoópticodeprecisión.
Su lámpara Keeler de hendidura portátil incluye:
•Cuerpodeiluminaciónyópticadeamplificacióndelalámparadehendiduraportátil
•Unidadbasedecarga
•Fuentedealimentación–modoconmutableparatodaslastensiones/frecuencias
(Númerodepieza1941-P-7778)
•Instruccionesdelusuarioyguíarápida
•Pañoparalimpiezadelentes
Seprohíbelareproduccióntotaloparcialdelainformacióncontenidaen
estemanualsinelconsentimientoprevioporescritodelfabricante.
Elfabricantesereservaelderechodemodificarlasespecificacionesyotras
informacionescontenidasenestedocumentosinavisoprevio.
Copyright©KeelerLimited2009.PublicadoenelReinoUnido2009.
Se ruega leer y seguir atentamente
estas instrucciones.
Inicio
Atrás
Siguiente
3
2. Símbolos
Léanselasinstruccionesdelusuarioenmateria
deavisos,precaucioneseinformación complementaria.
Manténgaseseco
Puertodeentradadepotencia
Frágil
Esteladohaciaarriba
Materialadecuadoparareciclaje
Dobleaislamiento.
ProteccióntipoBcontrasacudidaseléctricas
Consúlteseelmododeempleo
Nombreydireccióndelfabricante
Estesímbolosobreelproductoosuembalajey
lasinstruccionesindicanquesulanzamientoal
mercadotuvolugardespuésdeagostode2005y
queesteproductonoentradentrodela
categoríaderesiduosdomésticos.
Inicio
Atrás
Siguiente
4
3. Indicaciones de uso
LalámparadehendiduraPSLClassicdeKeeleresunalámpara
dehendiduraconbiomicroscopio,alimentadaporCA,concebida
parautilizarseenelexamenoculardelsegmentoanteriordel
ojo,desdeelepiteliocornealalacápsulaposterior.Sirvede
ayudaeneldiagnósticodeenfermedadesotraumasqueafectan
laspropiedadesestructuralesdelsegmentoanteriordelojo.
Estedispositivoestápensadoparautilizarseúnicamentepor
profesionalesdelasaluddebidamenteformadosyautorizados.
Inicio
Atrás
Siguiente
5
4. Uso previsto / propósito del instrumento
Lalámparadehendiduraesuninstrumentoqueconstadeuna
fuentedeluzquepuedeenfocarseparaproyectarunarendija
(hendidura)deluzenelojo.Seutilizaconjuntamenteconun
biomicroscopio.Lalámparafacilitaelexamendelsegmento
anterior,odelasestructurasfrontalesysegmentoposterior,del
ojohumano,queincluyeelpárpado,laesclera,laconjuntiva,
eliris,lalentenaturalocristalinoylacórnea.Elexamen
conlámparadehendidurabinocularproporcionaunavista
estereoscópicaampliadaydetalladadelasestructurasdelojo,
permitiendorealizareldiagnósticoanatómicodeunavariedad
deafeccionesoculares.
Inicio
Atrás
Siguiente
6
5. Breve descripción del instrumento
LalámparaKeelerdehendiduraportátilcomprendeunsistema
debiomicroscopiodemanoiluminado,portátilyrecargabley
unaunidadbasedecargadesobremesaquesealimentaapartir
deunafuentedealimentacióndebajatensión(12V).
Launidaddemanoincorporaunabateríadeionesdelitio
recargablequealimentaelsistemadeiluminación.Elsistema
deiluminaciónylosblancosdefijaciónseactivanpormediode
ungatillodedobleclicsituadodelantedelaempuñadura/asa.
Unreóstatosituadodebajodelosocularesenlaparteposterior
delaempuñadura/asapermiteaumentaroreducirlaintensidad
luminosa.
Elsistemaópticodeamplificacióndex10yx16aumentoses
controladopormediodeunapalancasituadadebajodelos
ocularesajustables.
Inicio
Atrás
Siguiente
7
6. Seguridad
LalámparaKeelerdehendiduraportátilsehaconcebidoy
fabricadoenconformidadconlaDirectiva93/42/EECdelaCEy
lasnormasdecalidadseriesISO9000yEN46000.
Lamarca(ComunidadEuropea)dafedequelalámparade
hendiduracumpleconlasdisposicionesdelosAnexosI,VIyVII
delaDirectiva93/42/EECdelaCE.
Losprocesosdeproducción,ensayos,puestaenmarcha,
mantenimientoyreparacionessellevanacaboenestricta
conformidadconlasleyesylosestándaresinternacionalesde
referenciaaplicables.
Inicio
Atrás
Siguiente
8
6. Seguridad
Cuandoutiliceelinstrumento,observeescrupulosamentetodas
lasmedidaspertinentesdeprevencióndeaccidentesestablecidas
porlaleyafindegarantizarlaseguridaddelpaciente.
Esbiensabidoquelaexposicióndelojoafuentesintensasdeluz
duranteperiodosprolongadospresentaunriesgodelesiónfótica
delaretina.Muchosinstrumentosoftálmicosiluminanelojocon
unaluzintensa.Elniveldeintensidadluminosadelalámpara
Keelerdehendiduraescontinuamenteregulabledemáximoa
cero.Además,unfiltrodeinfrarrojoincorporadoenelsistemade
iluminaciónpermitereducirlosnivelesdeluzIR.
Aunquenosehanidentificadolesionesvisiblesdelaretinaa
consecuenciadelusodelaslámparasKeelerdehendidura,los
niñospequeñosylaspersonasafectadasporenfermedadesde
losojospodríantenerunriesgomayor.Elriesgotambiénpodría
aumentarsilapersonaexaminadahaestadoexpuestadurantelas
Figura 1: Salida espectral relativa de PSL Classic
Cantidad Valor medido
24horasprecedentesalmismoinstrumentooaotroinstrumento
oftálmicoqueutiliceunafuentedeluzintensavisible.En
Eir-cl
particular,sisehasometidoelojoafotografíaretiniana.
LA-r
Precaución.Laluzemitidaporesteinstrumentoes
Límite
Grupo 2
Pasa/Falla Observaciones
Grupo 2
54,82mWcm-2 100mWcm-2
38,0mWsr-1cm-2
10Jcm-2
Pasa
-
Pasa con
límite de
exposición
Límitede
exposición44
minutos
potencialmentepeligrosa.Cuantomásdurelaexposición,mayor
seráelriesgodedañoocular.Laexposiciónalaluzdeeste
instrumento,cuandofuncionaasuintensidadmáxima,excederá
ladirectrizdeseguridaddespuésde44minutos.
Inicio
Atrás
Siguiente
9
6. Seguridad
LadeclaraciónsiguienteseproporcionaparalosclientesdeEEUUyserefierealas
DirectricesdelaFDAsobrelaslámparasdehendidura.
Dadoquelaexposiciónprolongadaaunaluzintensapuededañarlaretina,eluso
deldispositivoparaexámenesocularesnodeberáserinnecesariamenteprolongado,
sinqueelajustedelbrilloexcedalaintensidadnecesariaparaproporcionaruna
visualizaciónclaradelasestructurasaexaminar.Estedispositivodebeutilizarsecon
filtrosqueeliminenlaradiaciónUV(<400nm)y,siemprequeseaposible,confiltros
queeliminenlaluzazuldelongitudcortadeonda(<420nm).
Ladosisdelaexposiciónretinianaparaunriesgofotoquímicoeselproductodela
radianciayeltiempodeexposición.Sisereducealamitadelvalordelaradiancia,se
necesitaráeldobledetiempoparaalcanzarellímitemáximodeexposición.
Aunquenosehaidentificadolaexistenciadepeligroagudoderadiaciónópticapara
laslámparasdehendidura,serecomiendalimitarlaintensidaddelaluzdirigidaal
ojodelpacientealnivelmínimonecesariopararealizareldiagnóstico.Losniños,
laspersonasconafaquíaylaspersonasafectadasporenfermedadesdelosojos
sonquienescorrenmayorriesgo.Elriesgotambiénpuedeaumentarsilapersona
sometidaaexamenhaestadoexpuestadurantelas24horasprecedentesalmismo
instrumentooaotroinstrumentooftálmicoqueutiliceunafuentedeluzintensa
visible.Enparticular,sisehasometidoelojoafotografíaretiniana.
Inicio
Atrás
Siguiente
10
7. Instrucciones de limpieza y desinfección
Esteinstrumentosólodebesometerseaunalimpiezamanualsin
inmersión,segúnsedescribeacontinuación.Nolometaen
autoclavenilosumerjaenlíquidosdelimpieza.Desconecte
siemprelafuentedealimentaciónantesdeefectuarlalimpieza.
a Limpielasuperficieexteriorconunpañolimpioyabsorbente
quenosueltepelusa,humedecidoenunasolucióndeagua/
detergente(2%dedetergenteporvolumen)odeagua/
alcoholisopropílico(70%AIPporvolumen).Evitelas
superficiesópticas.
b Asegúresedequeelexcesodesoluciónnopenetreenel
instrumento,porloquedeberácerciorarsedequeelpañono
estésaturadoconlasolución.
c Sequelassuperficiescuidadosamenteyamano,utilizandoun
pañolimpioysecoquenosueltepelusa.
d Eliminedeformaseguralosmaterialesdelimpiezautilizados.
Inicio
Atrás
Siguiente
11
8. Condiciones de transporte, almacenaje y funcionamiento
Serecomiendanloslímitesdecondicionesambientales
siguientesparalalámparaKeelerdehendiduraportátil.Parael
transporteyelalmacenaje,serecomiendaguardarlalámparade
hendiduraenelembalajeoriginaldelfabricante.
Antesdeutilizarlalámparadehendidura,dejetranscurrirvarias
horasparaqueseaclimatealatemperaturaambiente.
Estoesespecialmenteimportantecuandoseha
guardadootransportadolaunidadenunambientefríoya
quepuedecausarunaseriacondensaciónsobreloselementos
ópticos.
Entorno de funcionamiento
+10°Ca+35°C
30%a75%humedadrelativa
Condiciones de transporte y almacenaje
Transporte:-40°Ca+70°C
Almacenaje:-10°Ca+55°C
Inicio
Atrás
Siguiente
12
9. Avisos y precauciones
dañados,podríasernecesariodevolverelinstrumentoal
fabricanteparasureparación.
Observe las prescripciones siguientes para asegurar
el funcionamiento seguro del instrumento
• Noutilicenuncaelinstrumentosipresentadañosvisiblese inspeccióneloperiódicamenteparadetectarposiblesdañoso
usoindebido.
• Noutilicenuncaelinstrumentosilatemperaturaambiente,la
presiónatmosférica,y/olahumedadrelativaestánfuerade
loslímitesindicadosmásarriba.
• Antesdelimpiarelinstrumentoolaunidadbase,asegúrese
dequeelcordóndealimentaciónestédesconectado.
acuerdoconlasinstruccionescontenidasenestemanual.
• Evíteselainmersióndeesteproductoencualquierlíquido.
• Lasreparacionesymodificacionesdelinstrumentosólo
debenserrealizadasporlostécnicosespecializadosdelCentro
deServicioTécnicodelfabricanteoporpersonalformadoy
autorizadoporelfabricante.Elfabricantedeclinatodotipo
deresponsabilidadporlapérdiday/odañosresultantesde
reparacionesnoautorizadas.Además,cualquieracciónde
estetipoinvalidarálagarantía.
• Sielinstrumentosufrecualquierimpacto(caídaaccidental, porejemplo),yelsistemaópticooeldeiluminaciónresultan
• Observesiempreatentamentelasreglasdeseguridadyotras
precaucionespublicadasenelpresentemanual.
• Estedispositivoestápensadoparaserutilizadoúnicamente
porprofesionalesdelasaluddebidamenteformadosy
Aviso
• Sólolimpielassuperficiesexterioresdelinstrumentode
autorizados.
• Lasleyesfederalesestablecenqueestedispositivosolamente
puedevenderseporpersonalmédicooporordendedicho personal.
• Elpropietariodelinstrumentoesresponsabledeformaral personalensuusocorrecto.
• Encamineloscordonesdealimentacióndeformasegurapara
eliminarelriesgodetropiezosodañosparaelusuario.
• Asegúresedecolocarelinstrumentosobreunasuperficie
niveladayestable.
• Evíteseelusodeesteproductoenpresenciadegases
inflamables.
• Labombillapuedeestarcalientesisehautilizadolalámpara
dehendiduradeformacontinua;tengacuidadoalretirarla
bombilla.
• Trasretirarla,notoqueloscontactosdelabombillayal
pacientesimultáneamente.
• Sólouseunafuentedealimentación
Keeler1941-P-7778aprobadaoel
instrumentopodría
funcionarmal.
Inicio
Atrás
Siguiente
13
10. Nombres de los mandos y componentes
Cuerpo de iluminación y óptica de amplificación de la lámpara de
hendidura portátil
5
4
1. Gatillo
Haga clic y sujete el gatillo para encender la iluminación de la lámpara. Haga doble clic (similar al botón de un
ratón de ordenador) para encender la lámpara de iluminación y los blancos de fijación.
6
2. Cuerpo óptico del prisma
Proyecta una rendija (hendidura) de luz perpendicular a la cara del prisma.
7
3. Oculares – ajuste dióptrico
3
Haga girar en sentido horario para obtener un ajuste + (más) y en sentido antihorario para obtener un
ajuste – (menos).
1
2
4. Oculares – Ajuste DP (distancia pupilar)
Haga girar el ocular izquierdo en sentido antihorario y el derecho en sentido horario para aumentar el valor
DP. Haga girar el ocular izquierdo en sentido horario y el derecho en sentido antihorario para reducir el
valor DP.
5. Protectores sin látex
Estos protectores pueden doblarse hacia delante para las personas que utilizan gafas.
6. Blancos de fijación
Proporcionan una fuente de luz para que enfoque la vista el paciente. Haga doble clic (similar al botón de un
ratón de ordenador) para encender la lámpara de iluminación y los blancos de fijación.
8
9
7. Objetivos
Estas lentes están a ras de la superficie externa a una amplificación de x10 aumentos y sobresalen del
dispositivo a una amplificación de x16 aumentos.
8. Ruedecilla de hendiduras
Haga girar la ruedecilla de hendiduras para seleccionar una hendidura de 0,15mm (0,15), 0,5mm (0,5),
0,8mm (0,8), 1,6mm (1,6), un círculo de 12mm (O), o un cuadrado de 1mm ( ) para evaluar la presencia
de flare en la cámara anterior. (El texto entre paréntesis corresponde a los iconos en la ruedecilla de
hendiduras.)
9. Ruedecilla de filtro
Haga girar la ruedecilla de filtro para seleccionar un filtro sin rojo (R.F.), azul (B.F.), neutro (N.D.) o
transparente (O). (El texto entre paréntesis corresponde a los iconos en la ruedecilla de filtro.)
Inicio
Atrás
Siguiente
14
10. Nombres de los mandos y componentes
Cuerpo de iluminación y óptica de amplificación de la lámpara de hendidura portátil
10
10. Palanca de cambio de amplificación
Empuje esta palanca a la derecha para cambiar la amplificación a x10 aumentos y a la izquierda para x16 aumentos.
14
11. Zócalo de alimentación alternativo
Además de cargar a través de la unidad base de carga, el dispositivo también se puede cargar a través de este zócalo.
12. LED de carga
El LED amarillo de carga se enciende continuamente durante la carga normal y parpadea durante la carga lenta continua.
La carga lenta continua puede activarse al empezar a cargarse una batería que estaba completamente descargada o
cuando se intenta cargar una batería que está completamente llena.
13
13. LED de estado de la batería
El LED amarillo de estado de la batería parpadea cuando la batería está casi vacía.
16
14. Ruedecilla de ajuste del brillo
Haga girar esta ruedecilla en sentido horario para aumentar el brillo de la lámpara de iluminación.
Haga girar esta ruedecilla en sentido antihorario para reducir el brillo de la lámpara de iluminación.
11
17
12
Unidad base de carga de la lámpara de hendidura portátil
15. Zócalo para fuente de alimentación Keeler de 12V
18
Conecte el cable de alimentación a este zócalo y a continuación coloque el cuerpo de la
lámpara de hendidura en el cargador para cargar el dispositivo.
16. Pines de conexión de recarga
Conectan el cuerpo de la lámpara de hendidura al cargador para cargar el dispositivo.
15
17. Cavidad para el cuerpo de la lámpara de hendidura
Coloque el cuerpo de la lámpara de hendidura en la unidad de carga cuando no se utiliza.
18. Ranuras para el cable de alimentación
19
Coloque el cable de alimentación en la ranura más adecuada para mantener ordenada la unidad.
19. Patas protectoras de goma
Protegen la superficie sobre la que se apoya la unidad de carga contra el rayado.
20. Característica de seguridad de carga
Nota: La corriente eléctrica no pasa a través de los pines (16) hasta que el cuerpo de la lámpara de hendidura no esté
colocado en la cavidad de la unidad de carga.
Inicio
Atrás
Siguiente
15
11. Modo de empleo
Preparación de la fuente de alimentación y de la
unidad base
3.Coloquelalámparadehendiduraportátilenlaunidadbase
1.Conecteeladaptadordeenchufedelaredapropiadoal
cargandolaunidad.Desdequeestácompletamente decarga,elLEDamarilloseiluminaráparaindicarqueseestá
transformadordespuésderetirarlatapadecierreo,sifuese
descargadahastasucargatotal,launidadtardanormalmente
necesario,utiliceunconectorIEC60320tipo7(noprovisto).
2,5horas.
2.Conecteelcabledelsuministrodepotenciadesalidaalzócalo
Iluminación “tiempo de encendido” 50minutos
enelladoinferiordelaunidadbasedecarga.
(cuandoseutilizaaunaintensidadmáximadesdequeestá
completamentecargada)
conector IEC 60320 TIPO 7
Inicio
Atrás
Siguiente
16
11. Modo de empleo
Preparación de la lámpara de hendidura portátil
antes de utilizar
4.Seleccioneelanchodehendidurayelfiltropreferido
haciendogirarlasruedecillasdehendidurasyfiltros.
1. Ajusteladistanciapupilardelosoculares,tomándolos
5.Paraajustarelángulodelahendidura,hagagirarlatorrede
firmementeyajustandoladistanciahaciendogirar iluminaciónentornoasuejedegiro.
suavementeloscuerposdelos prismashaciadentroohaciafuera
6.Sujetandofirmementelalámparadehendidura,hagaclicysujete
hastaobservarbinocularmenteuna
elgatilloparaencenderlalámparadeiluminación.Hagadoble
imagencircularcompleta.
clicysujeteelgatilloparaencenderlalámparadeiluminacióny
losblancosdefijación.Lalámparanofuncionacontinuamentey
2.Ajustelapotenciadióptricadecada
seapagadeformaautomáticaalcabode2minutos.
unodelosoculares,deunoenuno.
Nota – para los pacientes jóvenes o de poca
Ajusteelocularasuvalor+(más)
estatura, los bebés y algunos animales, a veces
másaltoymirandoatravésdela
ópticaalmarcadorperiféricode
enfoque,ajustelentamenteel
es preferible utilizar la lámpara de hendidura
Marcador periférico de enfoque
ocularhaciaelvalor–(menos)hastaqueelmarcadorde
enfoqueestéenfocadonítidamente.Repitaeste
procedimientoparaelotroocular.
portátil invertida – véase la ilustración.
Nota – podría ser beneficioso
estabilizar la lámpara de hendidura
utilizando la técnica mostrada en la
ilustración siguiente.
Nota – Las personas que utilizan gafas podrían preferir doblar los
protectores de goma hacia delante.
3.Ajustelaamplificaciónax10ox16aumentosutilizandola palancadecambiodeamplificación.
Inicio
Atrás
Siguiente
17
11. Modo de empleo
Preparación del paciente
Elpacientedebeestarlomáscómodoposibleycolocadopara
facilitarelaccesoalojoaexaminar.
LalámparaKeelerdehendiduraportátilsehadiseñadoparaser
ambidextra.Sujetelalámparadehendiduraconlamanoque
prefiera,apretandosimultáneamenteelinterruptoron/offdel
gatillo.
Paramejorarlaestabilidad,especialmenteaamplificacionesmás
altas,sepuedeutilizarlaotramanoamodode“puente”entre
elcuerpodelalámparadehendidurayelpaciente.
Comoocurreconotrosprocedimientosdeexamenconlámpara
dehendidura,podríasernecesarioelevarelpárpadodel
paciente.
Inicio
Atrás
Siguiente
18
12. Resolución de problemas
Problema
Solución
Compruebequelaunidadestá
completamentecargada
Siniluminación,o
pocailuminación
Compruebelaposicióndelosfiltros
ylashendidurasparaasegurarque
estánajustadoscorrectamente
Compruebeycambielabombillasi
fuesenecesario
Hendidura
inclinadaen
ángulo
Compruebelaposicióndeldiscode
hendiduras,esposiblequenoesté
colocadocorrectamenteenuna
posicióndehendidura
Compruebelaposicióndelos
Círculo
discosdehendidurasyfiltros,es
incompletoo
posiblequenoesténcolocados
descentrado
correctamenteenunaposiciónde
hendidura
Malenfoque
Compruebelosajustesdióptricosde
losoculares
Inicio
Atrás
Siguiente
19
13. Cambio de bombilla
Avisolabombillapodríaestarcalientesisehautilizado
lalámparadehendiduradeformacontinua;tengacuidado
cuandoretirelabombilla.
1
2
Labombillatieneunaduraciónprevistade2000horas
aproximadamente.
Asegúresedequeelsuministroeléctricoestédesconectado
antesdecambiarlabombilla.Paracambiarlabombilla,primero
dejetranscurrir5minutosparaqueseenfríesisehaestado
utilizandolalámparadehendidura.
Procedimiento para cambiar la bombilla
1. Desenrosquelacubiertanegradeplásticodelabombilla
haciéndolagirarensentidoantihorario.
3
2.Retirelabombillavieja,dejetranscurrir5minutosparaquese
enfríesisehaestadoutilizandolalámparadehendidura.
3.Introduzcalabombillanueva,asegurándosedequelamuesca
mirehaciaarribasegúnsemuestra.
Inicio
Atrás
Siguiente
20
14. Mantenimiento de rutina del instrumento
Inspeccioneperiódicamenteeldispositivoparaversiestásucioodañado.
Asegúresedemantenerlimpiaslaslentesdelosobjetivosyoculares.Utilice
solamenteunpañosuaveylimpioadecuadoparalimpiarsuperficiesópticas.
RealiceunalimpiezaderutinadeacuerdoconlaSección7.Instruccionesde
limpieza.
Elfabricantedeclinatodotipoderesponsabilidadydecoberturabajogarantíasi
elinstrumentohubiesesidosometidoamodificacionesfraudulentasdecualquier
índole,sehubieseomitidoelmantenimientoderutinaosehubieserealizado
ésteendisconformidadconlasinstruccionesdelfabricante.
Precaución
LaslámparasdehendiduradeKeelerdebensometerseaunalimpiezayuna
revisiónperiódicas.Lasrevisionesoreparacionessólodebenserrealizadaspor
KeelerLtd.opordistribuidoresdebidamenteformadosyautorizados.
Esteinstrumentonocontienepiezasreutilizablesporelusuario.Losmanuales
deservicioestarándisponiblesparaloscentrosdeserviciotécnicoKeeler
autorizadosyelpersonaltécnicoformadoporKeeler.
Inicio
Atrás
Siguiente
21
15. Especificaciones y características eléctricas
Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
LalámparaKeelerdehendiduraportátilestáconcebidaparautilizarseenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.Elclienteo
usuariodebencerciorarsedeutilizarlaendichoentorno.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC 60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético - directrices
Descarga
electrostática(ESD)
IEC61000-4-2
+6kVcontacto
+6kVcontacto
+8kVaire
+8kVaire
Ráfagas/transitorios
rápidoseléctricos
IEC61000-4-4
+2kVparalíneasdealimentación
+1kVparalíneasdeentrada/
salida
+2kVparalíneasdealimentación
+1kVparalíneasdeentrada/
salida
Lacalidaddelaenergíadelareddebecorrespondera
ladeunentornocomercialuhospitalariotípico.
Sobretensiones
transitorias
IEC61000-4-5
+1kVlínea(s)alínea(s)
+1kVlíneas(s)paralínea(s)de
entrada/salida
+1kVlínea(s)alínea(s)
+1kVlíneas(s)paralínea(s)de
entrada/salida
Lacalidaddelaenergíadelareddebecorrespondera
ladeunentornocomercialuhospitalariotípico.
Caídasdetensión,
interrupciones
brevesyvariaciones
devoltajeenlas
líneasdeentradade
energíaeléctrica
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%caídaenUT)
40%UT(60%caídaenUT)
para5ciclos
70%UT(30%caídaenUT)
para25ciclos
<5%UT(>95%caídaenUT)
por5seg
<5%UT(>95%caídaenUT)
40%UT(60%caídaenUT)
para5ciclos
70%UT(30%caídaenUT)
para25ciclos
<5%UT(>95%caídaenUT)
por5seg
Lacalidaddelaenergíadelareddebecorresponder
aladeunentornocomercialuhospitalariotípico.Si
elusuariodelalámparaKeelerdehendiduraportátil
requierecontinuarelfuncionamientodurantelas
interrupcionesdelareddealimentación,serecomienda
alimentarelinstrumentoapartirdeunafuentede
alimentaciónininterrumpible.
Campomagnético
confrecuenciade
red(50/60Hz)
IEC61000-4-8
3A/m
3A/m
Loscamposmagnéticosconfrecuenciadepotencia
debenestaraunnivelecaracterísticodeunaubicación
típicaenunentornocomercialuhospitalariotípico.
Lossuelosdebenserdemadera,hormigónobaldosasde
cerámica.Silossuelosestánrevestidosdematerialsintético,
lahumedadrelativadebeserdel30%comomínimo.
NotaUTeslatensióndelareddeCAantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.
Inicio
Atrás
Siguiente
22
15. Especificaciones y características eléctricas
LalámparaKeelerdehendiduraportátilesuninstrumentoeléctricomédico.Elinstrumentorequiereuncuidadoespecialconrelación
alacompatibilidadelectromagnética(EMC).EstaSeccióndescribesuidoneidadencuantoalacompatibilidadelectromagnéticadeeste
instrumento.Cuandoseinstaleoutiliceesteinstrumento,seruegaleeratentamenteyobservarestasinstrucciones.
1.LasunidadesdecomunicacionesporRFportátilesomóvilespodríanafectaradversamenteesteinstrumentodandolugaraunmal
funcionamiento.
Directrices y declaración del fabricante –emisiones electromagnéticas
LalámparaKeelerdehendiduraportátilestáconcebidaparautilizarseenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.Elclienteo
usuariodebencerciorarsedeutilizarlaendichoentorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - directrices
EmisionesRF
CISPR11
Grupo1
LalámparaKeelerdehendiduraportátilutilizaenergíadeRFsóloparasus
funcionesinternas.Porlotanto,susemisionesRFsonmuybajasynoes
probablequecauseninterferenciaenequiposelectrónicoscercanos.
EmisionesRF
CISPR11
ClaseA
Emisionesarmónicas
IEC61000-3-2
ClaseA
LalámparaKeelerdehendiduraportátilesadecuadaparautilizarse
entodoslosestablecimientos,incluyendolosdomésticosyaquellos
directamenteconectadosalaredpúblicadeenergíadebajatensiónque
abastecealosedificiosusadosparaaplicacionesdomésticas.
Fluctuacionesdevoltaje/
Emisionesdecentelleo
IEC61000-3-3
Cumple
Inicio
Atrás
Siguiente
23
15. Especificaciones y características eléctricas
Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
LalámparaKeelerdehendiduraportátilestáconcebidaparautilizarseenelentornoelectromagnéticoespecificadoacontinuación.Elclienteo
usuariodebencerciorarsedeutilizarlaendichoentorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
RFconducida
IEC61000-4-6
3Vrms
3V
RFradiada
IEC61000-4-3
3V/m
80MHza2,5GHz
3V/m
Entorno electromagnético - directrices
CuandoseutilizanequiposdecomunicacionesporRFportátilesymóvilesen
lasproximidadesdelalámparaKeelerdehendiduraportátil,ladistanciaentre
dichosequiposycualquierpartedelinstrumento,incluidosloscables,nodebeser
inferioraladistanciadeseparaciónrecomendada,calculadaapartirdelaecuación
aplicablealafrecuenciadeltransmisor.
Distancia de separación recomendada
d=1,2√P
d=1,2√P80MHza800MHz
d=2,3√P800MHza2,5GHz
Dondepeslapotenciamáximadesalidadeltransmisorenvatios(W)de
acuerdoconelfabricantedeltransmisorydesladistanciadeseparación
recomendadaenmetros(m).Lasintensidadesdecampodelostransmisores
fijosdeRF,determinadasporunainspección1delsitioelectromagnético,deben
serinferioresalniveldecumplimientoencadagama2defrecuencias.
Podríaocurririnterferenciaenlasproximidades
deequiposmarcadosconelsímbolosiguiente:
Nota 1 A80MHzy800MHz,lagamadefrecuenciasmásaltasseaplica.
Nota 2 Estasdirectricespodríannoaplicarseentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaesafectadaporlaabsorciónylareflexiónde
estructuras,objetosypersonas.
¹ Lasintensidadesdecampodelostransmisoresfijos,talescomolasestacionesbasepararadioteléfonos(celulares/inalámbricos)ylosequiposderadiomóviles
terrestres,equiposderadioaficionados,radiodifusionesenAMyFMyradiodifusionestelevisivasnopuedenpreverseteóricamenteconexactitud.Para
evaluarelentornoelectromagnéticodebidoalostransmisoresfijosdeRF,sedebeconsiderarunainspeccióndelsitioelectromagnético.Silaintensidadde campomedidaenelsitioenelqueseutilizalalámparaKeelerdehendiduraportátilexcededelniveldecumplimientodeRFaplicablearribaindicado,
deberáobservarselalámparaKeelerdehendiduraportátilparaverificarsufuncionamientonormal.Siseobservaraunrendimientoanormal,
esposiblequesenecesitenmedidasadicionales,talescomolareorientaciónoreubicacióndelalámparaKeelerdehendiduraportátil.
² Sobrelagamadefrecuenciasde150kHza80MHz,lasintensidadesdecampodebensermenosde3V/m.
Inicio
Atrás
Siguiente
24
15. Especificaciones y características eléctricas
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y la lámpara Keeler de hendidura portátil
LalámparaKeelerdehendiduraportátilsehaconcebidoparautilizarseenunentornoelectromagnéticoenelcuallasperturbaciones
deRFradiadaestáncontroladas.ElclienteousuariodelalámparaKeelerdehendiduraportátilpuedeayudaraprevenirlainterferencia
electromagnéticamanteniendounadistanciamínimaentrelosequiposdecomunicacionesporRF(transmisores)portátilesymóvilesylalámpara
Keelerdehendiduraportátilsegúnserecomiendaacontinuación,deacuerdoconlapotenciamáximadesalidadelequipodecomunicaciones.
Potencia máxima de
salida nominal del
transmisor
W
Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor
m
50kHza80MHz
80MHza800MHz
800MHza2,5GHz
d=1,2√p
d=1,2√p
d=2,3√p
0,01
0,12
0,12
0,23
0,01
0,37
0,37
0,74
1
1,2
1,2
2,3
10
3,7
3,7
7,4
100
12
12
23
Paralostransmisoresconunapotenciamáximadesalidanominalnolistadaenlatabladearriba,ladistanciadeseparaciónrecomendadaden
metros(m)puedecalcularseutilizandolaecuaciónaplicablealafrecuenciadeltransmisor,dondepeslapotenciamáximadesalidadeltransmisor
envatios(W)deacuerdoconelfabricantedeltransmisor.
Nota 1 A80MHzy800MHz,ladistanciadeseparaciónparalafrecuenciamásaltaseaplica.
Nota 2 Estasdirectricespodríannoaplicarseentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaesafectadaporlaabsorciónylareflexiónde
estructuras,objetosypersonas.
Inicio
Atrás
Siguiente
25
16. Especificaciones técnicas
Biomicroscopio
Tipo Lámparadehendiduraconbiomicroscopiobinoculardemano
Óptica
Binocularesconvergentesa13˚
Amplificación
x10yx16,porcambiodepalanca
Distancia de trabajo del objetivo a x10
100mm
Distancia de trabajo del objetivo a x16
80mm
Campo de visión a x10
16mm
Campo de visión a x16
10,5mm
Gama de DP
50mma72mm
Gama de ajuste dióptrico del ocular
+/-7dioptrías
Dimensiones: Dispositivo de mano
Unidad base de carga
238x116x210mm
205x138x40mm
Peso:
~900g
300g
Dispositivo de mano
Unidad base de carga
Inicio
Atrás
Siguiente
26
16. Especificaciones técnicas
Sistema de hendiduras y filtros
Tipo de hendidura Lámparadehendiduraconruedecillagiratoriadeseleccióndehendidura
Longitud de la hendidura
12mm
Anchos de las hendiduras
hendidurasde0,15mm,0,5mm,0,8mmy1,6mm,círculode12mmyun
cuadradode1mm
Filtros
sinrojo,azul,neutro0,8ytransparente
Protección IR
FiltrodebloqueodelIRintegrado
Ángulo de la hendidura
+/-60˚
Control de iluminación
Continuamentevariabledebajoaaltobrillo
Fuente de alimentación
Unidad de alimentación
Modoconmutable,(110V–240V)+/-10%tipodeclavijamúltiple
conformeaEN60601-1EN61000-6-2,EN61000-6-3
Potencia de salida
30VA(12VCC2,5A)
Cumple con
Normasobreseguridadeléctrica(médica)BSEN60601-1:2006
CompatibilidadelectromagnéticaEN60601-1-2:2007
Instrumentosoftálmicos–requisitosfundamentalesymétodosdeprueba
ISO15004-1:2006
Instrumentosoftálmicos–riesgoderadiaciónópticaISO15004-2:2007
Inicio
Atrás
Siguiente
27
17. Accesorios
Accesorios
Maletín de aluminio
Número de pieza 3010-P-7000
Barra de prueba
Número de pieza EP39-70737
Fuente de alimentación
Número de pieza 1941-P-7778
2 x Protectores sin látex
Número de pieza 3010-P-7004
Consumibles
Bombilla de 6V 15W para
lámpara de hendidura
Número de pieza 1030-P-7187
Inicio
Atrás
Siguiente
28
18. Información de contacto, embalaje y eliminación
Fabricante
Oficina de ventas de EE UU
Keeler Limited
Clewer Hill Road
Windsor
Berkshire
SL4 4AA
Keeler USA
456 Parkway
Broomall
PA 19008
EE UU
Teléfono gratuito: 0800 521251
Tel: +44 (0) 1753 857177
Fax: +44 (0) 1753 827145
Teléfono gratuito: 1 800 523 5620
Tel: 1 610 353 4350
Fax: 1 610 353 7814
Eliminación de equipamientos eléctricos y electrónicos viejos
(AplicableenlaUniónEuropeayotrospaíseseuropeosconsistemasde
ParareducirelimpactoambientaldelosresiduosWEEE(residuosde
recogidaseparadaderesiduos).
equipamientoseléctricosyelectrónicos)yreduciralmínimoelvolumende
residuosWEEEvertidos,recomendamosreciclaryreutilizaresteequipoal
Estesímbolosobreelproductoosuembalajeylasinstrucciones
finaldesuvidaútil.
indicanquesulanzamientoalmercadotuvolugardespuésdeagosto
de2005yqueesteproductonoentradentrodelacategoríade
Si necesita más información sobre recogida, reutilización y reciclaje, diríjase a
residuosdomésticos.
B2B Compliance llamando al +44 1691 676124.
3010-P-7001EdiciónG
Inicio
Atrás
29