strategy market focus hotfile

Transcription

strategy market focus hotfile
13 Kazachok COP.qxd:Kaza COP 13
19-05-2010
11:22
Pagina 2
Kazachok Licensing Mag’ Italia, anno IV, Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70%-DCB Milano
ITALIAN
hotfile
Prescolare:
più offerta, più
opportunità?
market focus
Ecco i marchi
più cool
dell’anno
n°13 - luglio
settembre 2010
BILINGUAL
EDITION
strategy
Style guide:
vince il
Made in Italy
13 Kazachok COP.qxd:Kaza COP 13
19-05-2010
11:23
Pagina 3
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:13
Pagina 3
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:13
Pagina 4
di/by Paolo Lucci
Hotfile
Prescolare: più offerta, più
opportunità?
editoriale
Cari lettori,
recentemente, al termine del processo di preparazione della nuova
Guida del Licensing Italiana, abbiamo tirato qualche somma. Le
properties disponibili in Italia (quelle censite, non necessariamente
il 100% dell'universo), sono più di 2000. I licenziatari aumentano di
numero (+ 12% rispetto all'edizione precedente) ed il numero di
licenze medie per licenziatario aumenta (in questa edizione è di
circa 2,8 properties per licenziatario). Tutto sembra andare per il
meglio, dunque. Eppure parlando con gli operatori di settore
emerge una realtà quotidiana non così rosea. Semplificando brutalmente, i licenziatari sembrano non trovare quello che cercano, e
molti licensor sono frustrati dalla mancanza di sprint che i nuovi
programmi proposti registrano. Ma i numeri -come sempre- hanno
ragione: dimostrano che il mercato è cambiato, più articolato, più
veloce, più esigente. È il momento della competitività, della preparazione e della professionalità, per la domanda come per l'offerta.
Non è un caso che i buyer stessi ci richiedano orientamento con
sempre più evidenza, e comincino ad interessarsi attivamente al
nostro settore. Che siamo entrati nella fase "Licensing 2.0"?
Buona lettura.
Pre-school: more choice, more
business?
(p26)
News
p 06
Cover Story
Per Warner Bros. Consumer Products,
un 2011 ricco di contenuti
An action-packed 2011 for Warner Bros.
Consumer Products
p 12
Events
AZ Franchising Expo: il franchising va in rete
AZ Franchising Expo
Brand Licensing Europe 2010
Brand Licensing Europe 2010
p 14
p 15
Property Focus
Rebecca Bonbon, una licenza golosa
Rebecca Bonbon, lip-smacking licensing
Funny Face: personaggi per tutti i gusti
Funny Face: many characters for all seasons
Jewelpet: magia preziosa
Jewelpet: precious magic
p 16
p 18
p 20
Inuyasha, l’ anime giapponese dal cuore medievale
Dear readers,
The Kazachok team have been crunching some numbers as we recently put
the finishing touches to our new Guide to Italian Licensing. There are
currently over 2000 properties available in Italy, although that number may
err on the side of caution. Licensees are steadily increasing (+ 12% from the
previous edition) and the average number of licenses per licensee is also
rising, with roughly 2.8 properties per licensee.
So, is all rosy in the garden of licensing? Well, apparently not. Chatting to
operators and stakeholders a few thorns do emerge. To put matters in a
nutshell, licensees can’t seem to find what they are looking for, while many
licensors are frustrated by the rather sluggish performance of new
programmes. But the numbers are, as always, right. They show that the
market has changed, it is more complex, faster and more demanding.
Competition is getting stiffer and expertise and professionality are the
winning cards on both sides of the equation. Significantly buyers are now
asking us for detailed information backed up by solid evidence, and are beginning to take an active interest in our sector. Is this the "Licensing 2.0" phase?
I hope you enjoy the magazine.
Paolo Lucci
Direttore Kazachok Licensing Mag’ Italia
Kazachok Licensing Mag’ Italia
Editore: Kazachok S.a.r.l. - 141 Avenue de Verdun - 92130 Issy les Moulineaux
France • Registrazione Tribunale di Milano n. 192 del 21/03/2007 • Redazione:
Corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Tel. 02.34938355 • Impaginazione: Tortuga
• Stampa: Offset Vandevelde n.v. - Industriezone 26 - B-9770 Kruishoutem Belgio
• Direttore responsabile: Paolo Lucci • Abbonamento annuale: euro 52,00 per 4
numeri, scrivere a [email protected] • Hanno collaborato: Gisella Barabino, Irma
Bonsiepe, Giulia Cappelli, Veronica Della Rocca, Andrea Enotti, Gaia Gugliemini,
Benedetta Marcias, Laura Molteni, Renato Monti, Monica Nannarelli, Stefania
Ormazza, Studio Queens, Leonardo Turconi • Tutti i diritti riservati. La redazione
si è curata di ottenere il copyright delle immagini pubblicate. Ove non possibile,
l’editore è a disposizione degli aventi diritto per regolare eventuali spettanze.
Inuyasha, the Japanese cartoon with a medieval heart p 21
Cuccioli Cerca Amici
Puppy in my Pocket
Megamind: buoni o cattivi?
Megamind: goodies and baddies
Sesame Street parla italiano
Sesame Street speaks Italian
p 22
p 24
p 25
Hotfile
Prescolare: più offerta, più opportunità?
Pre-school: more choice, more business?
p 26
Market Focus
Ecco i marchi più cool dell’anno
Cool brands of the year
p 30
Interview
La regìa dietro il successo di Bella Sara
The story behind Bella Sara’s success
p 32
Strategy
Videogiochi, la nuova frontiera del licensing
Videogames: licensing’s new frontier
Cappellini + Walt Disney matrimonio
di interessi sotto il segno della creatività
Cappellini + Walt Disney a promising alliance
Style guide: vince il Made in Italy
Style guide Made in Italy
p 36
p 38
p 40
Licensee Focus
Pell River punta sul licensing
Pell River relies on licensing
p 44
Legal
Acquisizione, fusione: cosa succede alle licenze?
Buyouts, fusions: what happens to the licenses?
p 46
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:13
Pagina 5
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:13
Pagina 6
news
Gormiti arrivano in Triennale
Giochi Preziosi e Marathon Media sono orgogliosi di annunciare la partecipazione dei
Gormiti all’iniziativa “Quali cose siamo” nel prestigioso scenario della Triennale di Milano.
La mostra, arrivata alla terza edizione, rappresenta una selezione di opere dei più famosi
artisti di fama mondiale e di giovani talenti, messe a confronto con oggetti inaspettati come
testimonianza dell’eccellenza della creatività del design italiano. Tra i vari oggetti ritroviamo
figurine e prototipi dei Gormiti. «La presenza dei Gormiti in una mostra di design è un
segnale di come non siano solo personaggi amati dai bambini ma siano ormai diventati un
vero e proprio fenomeno sociale», afferma Graziano Delmaestro,
Licensing Director, Giochi Preziosi Group, «Sono diventati parte
della cultura italiana, come pochi brand sono riusciti a fare».
Gormiti at the Triennale
Giochi Preziosi and Marathon Media proudly announce that the Gormiti will be taking part in the “What we are”
project in the prestigious scenario of Milan’s Triennale. This is the third edition of the exhibition, which showcases a selection of works by world-famous artists and young talents, juxtaposed with unexpected objects
representing the vast creative powers of Italian design. Among the things on display are stickers and prototypes of the Gormiti. “The Gormiti in a design exhibition just shows that these aren’t just cute kid’s stuff, but a
real social phenomenom.” claims Graziano Delmaestro, Licensing Director, Giochi Preziosi Group, “They’ve
really become part of Italian culture in a way that few other brands have achieved”.
Popolarità alle stelle per “Il Mondo di Patty”
Dopo il successo invernale cha ha registrato la vendita di 160.000
biglietti solo in Italia, ritorna il musical “Il Mondo di Patty, il musical
più bello” per una tournée estiva che, nei mesi di luglio e agosto,
coinvolge le principali città di Spagna, Portogallo e Italia. MAS, l’organizzatore dell’evento, ha previsto anche una tappa esclusiva
nella splendida cornice dell’Arena di Verona, fissata per il 19 luglio.
Il successo del musical è un’ulteriore conferma degli ottimi risultati raggiunti dalla property: il piano di licensing, esteso e diversificato, in poco tempo ha coinvolto oltre 30 aziende licenziatarie.
Arnetta, Cartorama, Clementoni, Edel, Franzoni, Giochi Preziosi,
Mondadori, Mondo HE, Panini, Playmagic, RCS Fabbri Editore e
Sperling & Kupfer, sono solo alcuni degli importanti nomi che
collaborano con Elastic Rights per la realizzazione dei prodotti
firmati “Il Mondo di Patty”.
Peak performance for Patty’s world
Following this winter’s success with 160,000 tickets sold in Italy
alone, “Patito feo - the musical” is back for a summer season
scheduled to tour
main towns in Spain,
Portugal and Italy
during July and
August. Organisers
MAS have also lined
up a unique date in
Verona’s splendid
Arena on 19 July.
The success of the
musical
confirms
the excellent results the property has already reaped. Its extensive
licensing plan under masterly management by Elastic Rights has
convinced over 30 licensees in double quick time, among them
Arnetta, Cartorama, Clementoni, Edel, Franzoni, Giochi Preziosi,
Mondadori, Mondo HE, Panini, Playmagic, RCS Fabbri Editore and
Sperling & Kupfer.
6
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
Spike Team: la passione cresce
All’indomani della conferenza stampa di Bologna presenziata da
Andrea Lucchetta e Claudia Sasso di RAI Due, con la partecipazione
dei licenziatari Cartorama, Fly, Erreà, S.Carlo e Pasta di Gragnano,
Spike Team ha fatto il suo debutto sui mercati internazionali al
MIPTV: ottime le reazioni da tutti i paesi del mondo. Ha poi proseguito con presentazione esclusiva al Cartoons on the Bay e la
squadra di Spike Team capitanata da Lucchetta per il “Cartoons on
the Bike” (26 km in bicicletta nel golfo del Tigullio). È stato presentato al Palalido di Milano il 15 maggio
durante l’amichevole dei Mondiali
maschili di pallavolo Italia/Giappone ed
è ora in tour su 10 famose piazze tra cui
Torino, Trieste, Napoli, insieme
all’evento un “Campione per Amico” a
cui Andrea Lucchetta partecipa da oltre
10 anni con Adriano Panatta, Francesco
Graziani e Jury Chechi, intrattenendo
migliaia di bambini.
Spike Team: growing passion
After a rousing press conference in
Bologna with Andrea Lucchetta and
Claudia Sasso from RAI2 and licensees Cartorama, Fly, Erreà,
S.Carlo and Pasta di Gragnano, Spike Team has made its debut on
the International market at MIPTV, with positive reactions from
countries worldwide. The fun continued at Cartoons on the Bay,
with the Spike Team captained by Lucchetta peddling their way
along the 26km Tigullio Bay track for “Cartoons on the Bike”. The
team were out in force again at Milan’s Palalido on 15 May during
a friendly world men’s volleyball match between Italy and Japan
and are now Touring 10 famous Italian piazzas including Turin,
Trieste and Naples, for the “My friend the Champion” event Andrea
Lucchetta has been taking part in for the last 10 years, together
with Adriano Panatta, Francesco Graziani and Juri Chechi, entertaining thousands of children.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:13
Pagina 7
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:13
Pagina 8
news
Mafalda restyled per Magazzini Salani
Una Mafalda coloured accompagnata dalla scritta: “Yes we can!” è il nuovo soggetto della collezione accessori
firmata Magazzini Salani. Si tratta di una grande novità: la protagonista della famosa striscia a fumetti non era
mai stata modificata. Il suo ideatore, Joaquín Lavado, in arte Quino, ha deciso infatti di ridisegnare il simpatico
personaggio per riprendere la ormai celebre frase del presidente Obama per un "divertissement" in
esclusiva per Magazzini Salani. I prodotti sono già disponibili sugli scaffali delle migliori librerie.
Mafalda restyled for Magazzini Salani
A black Mafalda with a “Yes we can!” slogan is the new star of the Magazzini Salani accessories collection. This is the very first time the popular comic character has ever been modified. Her creator,
Joaquín Lavado, in art Quino, decided to play with the Obama concept to make an exclusive new range
for Magazzini Salani. In all the best bookshops.
Abarth Chair, la sedia dal cuore sportivo...
Durante la settimana del Salone Internazionale del Mobile è stata presentata l’Abarth Chair, una sedia che prende il nome dal celebre marchio
sportivo del Gruppo Fiat. Ideata dall’architetto Fabio Novembre con la
collaborazione di Casamania e di Vivi Technology, la sedia è disponibile in
cinque colori. Il designer ha riversato la sportività, la performance e lo
stile tipici delle vetture
Abarth in un oggetto
unico nel suo genere,
secondo lo slogan della
casa: “Nothing is like an
Abarth: Size, Shape,
Speed and Spirit”. Il
risultato finale è una
sedia moderna e sportiva, altamente riconoscibile per la sagoma
slanciata e per i materiali scelti: policarbonato per la seduta e alluminio per le gambe, gli stessi
materiali usati per la realizzazione di auto sportive.
Abarth Chair, sitting pretty...
Abarth Chair, a descendant of Fiat’s famous sports brand, recently made
its bow at the Milan International Furniture Fair. Designed by architect
Fabio Novembre in partnership with
Casamania and Vivi Technology, it is available in a choice of five colours. Novembre
has packed all the performance, style and
sheer sports appeal of Abarth cars into a
truly unique object that lives up to the
company slogan: Nothing is like an Abarth:
Size, Shape, Speed and Spirit. The final
result is a modern, sporty chair whose
sleek profile makes it immediately recognizable, as do the cutting edge polycarbonate and aluminium materials, the same
used to make the sports cars.
8
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
... e Coca-Cola presenta la prima sedia
riciclata in licenza a Emeco
È stato presentato, in occasione della settimana del Salone
Internazionale del Mobile a Milano, 111 Navy Chair: un
progetto innovativo firmato Coca-Cola ed Emeco. La Navy
Chair è composta da 111 battiglie di plastica riciclata, oltre
ad una speciale miscela di pigmenti e fibre di vetro per
renderla più forte. «La 111 Navy Chair è un esempio di
ecosotenibilità, innovazione e design» spiega Kate Dwyer,
Group Director Worldwide Licensing di Coca-Cola Company,
«dimostrando che le bottiglie delle bibita più famosa del
mondo sono completamente riciclabili. Questo è un ulteriore
step nella visione di riutilizzo dei nostri prodotti». Le sedie,
ordinabili in 6 colori, saranno disponibili in negozi selezionati di tutto il mondo a partire da giugno 2010.
... and Coca-Cola presents its first recycled chair
under license to Emeco
The International Furniture Fair in Milan saw the launch of
111 Navy Chair: an innovative project by Coca-Cola and
Emeco. The Navy Chair is made from 111 recycled plastic
bottles, with some
added pigments
and glass fiber for
strength. “The 111
Navy Chair is a
great example of
an eco-sustainable,
innovative
design
project”
says Kate Dwyer,
Group Director Worldwide Licensing at the Coca-Cola
Company, “which demonstrates that the bottles the world’s
most famous drink comes in are completely recyclable. A
step in the right direction for our product recycling vision”.
The chairs will be available in six colours from selected retail
outlets worldwide from June 2010.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Pagina 9
Zara sorride con Smiley
La nota catena di abbigliamento spagnola ha lanciato con Smiley
World una una linea di t-shirt con il sorriso più famoso del mondo.
Le t-shirt, disponibili in quattro modelli in tutti i negozi del mondo
(escluso il Giappone) a partire dallo scorso Aprile, fanno parte della
linea Trafaluc, la gamma giovanile di Zara. Prodotte con cotone
organico, le t-shirts rispecchiano l’impegno di Smiley World nella
tutela
delle
imprese
produttrici di
cotone. «Sono
molto felice di poter
collaborare con Zara»,
afferma
Nicolas
Loufrani CEO Smiley
World, «perché è
l’azienda di riferimento per il street
Fix Design veste Panini
C’è una nuova licenza per Fix Design: è stato
raggiunto l’accordo con il gruppo Panini, che prevede
la cessione in licenza del brand Panini. Il marchio
del Paladino, la
storica
“rovesciata” e tutte le
immagini
dei
calciatori d’antan saranno i soggetti di una linea
total look abbigliamento e accessori, a partire dalla
primavera 2011 nei negozi multimarca di tutta Italia.
La linea costituirà un rafforzamento del
portafoglio
licenze Fix
Design sul target
maschile e coinvolgerà
un pubblico vasto ed
eterogeneo che da oltre 50
anni conosce ed è affezionato
al brand. E il goal è assicurato!
Panini gear for Fix Design
Fix Design has a new licensing string to its bow; an
agreement with Panini for its mega-prestige brands
including famous football players through the ages.
The total look line of clothes and accessories is
scheduled to hit the shelves throughout Italy in
spring 2011. The line further
reinforces
Fix
Design’s
licensing portfolio on male
targets, involving a vast audience who have built up brand
loyalty over 50 years. Goal!
fashion ed è un’occasione molto speciale
per noi farne parte. Siamo sicuri che i
giovani di tutto il mondo apprezzeranno
questa collezione».
Happy Zara with Smiley
The well-known Spanish chain of
boutiques launched Smiley World with a line of Smiley T-shirts
last April. Available all over the world, with the exception of
Japan, they are part of the Trafaluc line, Zara’s young collection. The organic cotton t-shirts reflect the Smiley World
commitment to cotton growers. “I’m delighted to be working
with Zara”, explains Nicolas Loufrani, CEO at Smiley World,
“because it is a High Street icon and a really special opportunity for us. We’re sure that young people the world over will
adore this collection.
Grandi novità per NBA in Europa
La National Basketball Association (NBA) registra sempre più
successo in Europa. È arrivato alla quinta edizione il tour
NBA Europe Live 2010, che vedrà coinvolte, a partire dal 3
Ottobre 2010 a Milano (i New York Knicks incontreranno
l’Armani Jeans nella cornice del Mediolanum Forum), le
principali città europee. E il successo sportivo si rispecchia sul piano di licensing: sono stati firmati di
recente importanti accordi di licenza.
Mentre Adidas Originals si assicura i
diritti esclusivi di distribuzione della
linea di abbigliamento tecnico anche in Europa,
HDM, azienda italiana specializzata in accessori
moto, lacia una linea di caschi, già disponibili
in tutti i negozi specializzati. Sempre in Italia, Top
Licensee, azienda del Gruppo Nuzzolo, ha lanciato
dallo scorso Aprile una linea di prodotti NBA, tra
cui portachiavi, patch, medaglie, pen drive USB,
trolley, borse da viaggio, penne, tazze, orologi e sveglie.
NBA conquers Europe
The National Basketball Association (NBA) is becoming increasingly successful
on the European scene. The fifth edition of the NBA Europe Live tour 2010, is
all ready to take Europe’s main cities by storm, starting with Milan on 3 October
2010 when the New York Knicks play Armani Jeans at the Mediolanum Forum.
Sporting success adds luster to licensing, with a number of important agreements recently inked. Adidas Originals has staked their claim
to exclusive rights for techno-gear in Europe, the Italian
motor-bike accessories specialist HDM has come up
with a line of crash helmets, in shops now. And, again in
Italy, To Licensee, a Nuzzolo Group company, launched
an NBA product line last April with key rings, patches,
medals, USB pen drives trolleys,
travel bags, pens, mugs, watches and
alarm clocks.
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
9
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Pagina 10
news
Mondiali 2010: passione italiana
In occasione dei Mondiali di Calcio 2010, IMG ha definito un
programma di licensing con la property FIGC che comprende circa
30 licenze delle più svariate categorie merceologiche. Tutte le
aziende licenziatarie sono coinvolte in un progetto di marketing
integrato con gli sponsor e i partner della Federazione Italiana
Gioco Calcio; questa la formazione: Antasya,
Battistero, Briko, Carpisa, Defonseca, F.lli
Schiano, Italgest, Mondo, Neronobile, NoviaHermet, Yamamay, Scrimaglio, Techmade,
Ventitrè. È stata inoltre definita con Carrefour
una promozione dedicata alla Nazionale
Italiana che a partire dal 3 maggio e fino al
termine dei Mondiali permetterà di collezionare i dischetti della Nazionale Italiana
(ciascuno con l’immagine di un singolo giocatore) da raccogliere in un esclusivo album.
Il Vaticano si affaccia al mondo del licensing
con TLC
The Licensing Company annuncia un importante accordo con il
Vaticano per la gestione dell’Archivio dell’Osservatorio Astronomico
e centro di ricerca scientifica della Chiesa cattolica: la Specola
Vaticana. È la prima volta che vengono messi a disposizione i materiali dell’Archivio e viene acconsentito l’accesso alle ricerche scientifiche. TLC sarà in grado di fornire Certificati di Autenticità, per le
riproduzioni conformi ai criteri del Vaticano. Si tratta di una
partnership strategica: il numero di potenziali “consumatori” solo
in Europa è stimato in 250 milioni di cattolici. I progetti innovativi
non mancano e coinvolgeranno i settori più disparati: presto disponibile un’applicazione iPhone, con i suggerimenti per la preghiera
giornaliera, mentre si stanno organizzando viaggi VIP, nei luoghi
clou della Santa Sede, sempre garantiti dal marchio “Specola”.
TLC pioneers licensing for the Vatican
The Licensing Company has announced an important agreement
with the Vatican for the management of the Astronomic
Observatory’s Archive and the
Catholic Church’s scientific
research centre, the Specola
Vaticana. This is the first time in
history that the Archive’s
contents have been made available and people will be able to
access the Church’s scientific
research. TLC will be supplying
Certificates of Authenticity for
copies that conform to Vatican
requirements. This is undoubtedly a strategic partnership, with
250 million Catholics, all potential consumers, in Europe alone. There are some innovative projects in the pipeline involving a broad range of sectors: an iPhone
app with a prayer for the day, plus VIP trips to the Holy Land, all
guaranteed by the “Specola” brand.
10
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
World Cup 2010: unleashing Italian passions
For the 2010 world cup IMG has set up a licensing programme
with FIGC, the Italian Soccer Association, for around 30 licenses
in a broad range of product fields. All the licensees are taking
part in the integrated marketing project with the Association’s
sponsors and partners. The team
includes: Antasya, Battistero, Briko,
Carpisa, Defonseca, F.lli Schiano,
Italgest, Mondo, Neronobile, NoviaHermet,Yamamay, Scrimaglio, Techmade
and Ventitrè. The Association also has a
promo agreement with Carrefour supermarkets for stickers of Italian team
players to be collected in an exclusive
album that will run from 3 May until the
end of the world cup.
Sugar&Babe allarga la sua fama in Europa
Le sorelle Sugar&Babe, due gattine sexy e divertenti, dopo avere
conquistato il Giappone si affermano anche nel mercato europeo
con l’annuncio di accordi di licensing in diversi settori merceologici.
Erce e School-Pack si aggiudicano rispettivamente stationary e
back to school in Francia, mentre in Spagna e Portogallo la scuola
è affidata a JM Inacio, ed in Russia ad Academy Holding. Le aziende
Virgin Mega e Cellcast Media hanno firmato per la gestione delle
applicazioni per i telefoni cellulari, mentre adesivi e decorazione
della casa sono gestiti da Decopoche. Tutti questi prodotti saranno
lanciati tra la fine del 2010 e il 2011. In Italia NDRL, l’azienda che
gestisce la property, è in trattativa per il back to school. Una forte
campagna pubblicitaria organizzata su vari media farà da supporto
ai licenziatari di tutta Europa: saranno coinvolti stampa, Tv, cellulari, co-branding con edizioni musicali.
Sugar&Babe expands in Europe
The Sugar&Babe sisters, 2 adorably sexy, funny kittens, are turning
to Europe after their Japanese success, with licensing agreements
in a range of fields
already inked. Erce
and School-Pack have
snapped up stationary
and back to school in
France, while in Spain
and Portugal school
has gone to JM Inacio,
and in Russia to
Academy
Holding.
Virgin
Mega
and
Cellcast Media have both signed up for managing mobile phone
apps, while stickers and home decorating have gone to Decopoche.
All the products are scheduled for launch in late 2010 and early
2011, and in Italy property managers NDRL are negotiating for the
back to school. A big advertising campaign on different media
including print, Tv, mobile phones and co-branding with a musical
book series will support the products in Europe.
19-05-2010
11:14
Pagina 11
I PROTAGONISTI DEL SUCCESSO
SONO SOLO QUI.
IMMAGINE NON DEFINITIVA
TORTUGA - covo creativo
13 Kazachok 2010.qxd:13
Se devi contattare il responsabile licensing abbigliamento Disney, come ti muovi?
E se ti servisse parlare con il licenziatario pelletteria Sweet Years? Da oggi la risposta
è l'esclusiva Guida Italiana del Licensing e Merchandising Kazachok 2010-2011.
• È l'unica guida italiana del licensing.
• È lo strumento indispensabile per licensor, licenziatari, buyer
e agenzie di comunicazione e promozione.
Puoi acquistarla sul sito www.kazachok.it, oppure su www.ilsole24ore.it area www.shopping24.it
KAZACHOK Italia - corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Italia • tel. +39 02 34938355 • e-mail: [email protected]
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Pagina 12
cover story
Per Warner Bros.
Consumer Products, un
2011 ricco di contenuti
Parole d’ordine per WBCP: nuovi contenuti e classic properties. L’azienda così dimostra
l’intento di voler sfruttare al massimo il suo enorme potenziale creativo affiancando ai
personaggi classici una massiccia produzione di novità. Maurizio Distefano, General
Manager Italy and Agent Markets, ci racconta i prossimi arrivi
saranno inediti coinquiKazachok: «È in
lini, con vicini di casa
arrivo il nuovo
quali Yosemite Sam, o
The Looney Tunes
Titti e Nonna Granny alle
Show, un passo importante
prese con Silvestro. E le
per la Warner Bros. e per la
loro avventure si intrecsua “corazzata” Looney
ceranno di volta in volta
Tunes. Di che cosa si
Maurizio Distefano
con Speedy Gonzales,
tratta?»
Marvin il Marziano e tanti altri
Maurizio Distefano: «In ogni
Looney Tunes. La trama principale
puntata di questo nuovo “show a
verrà intervallata, nella scia delle
cartoni animati” – che dura
sit-com, da brevi sketch a sé stanti
mezz’ora e non più solo 7 minuti – si
che diventano veri e propri minipotranno ritrovare, riconoscibiliscartoni dentro il cartone princisimi ma aggiornati ai tempi
pale. Ad esempio due minuti chiamoderni, Bugs, Daffy, Taz, Titti,
mati “Merry Melodies” saranno
Silvestro e tutti gli altri grandissimi
dedicati a sketch canori. Mentre il
personaggi della famiglia Looney
gran finale di ogni episodio sarà
Tunes. Ci sarà una trama principale
tutto appannaggio di Beep Beep e
che vedrà i Looney, tutti insieme
Willi il Coyote, protagonisti di veri e
per la prima volta, vivere in un
propri corti animati in grafica CGI,
quartiere come normali vicini di
dove finalmente sarà possibile rivicasa con nuove ambientazioni
vere in presa diretta la loro velocità
rispetto al passato: Bugs Bunny,
e umorismo. The Looney Tunes
Daffy Duck e Taz, ad esempio, non
Show arriverà in Italia nel 2011.
saranno più confinati nei boschi ma
12
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
An action-packed 2011 for
Warner Bros. Consumer Products
Update and diversify are the current watchwords at
WBCP, who are planning to broaden their target and
cover new market segments with an increased product
portfolio. Maurizio Distefano, General Manager Italy
and Agent Markets, gives us the lowdown on how
WBCP’s next year is shaping up
Kazachok: «So Warner Bros. has a new Looney Tunes
Show scheduled - exciting stuff for an evergreen
favourite. What’s new?»
Maurizio Distefano: «The new show lasts half an hour
rather than the old 7-minute format and each episode
has a main theme and a “cartoon in a cartoon”. There
are two “Merry Melodies” minutes, with songs sung by
Taz, Speedy Gonzales, Marvin the Martian and other
characters, then there are two and a half minutes of
cartoon shorts starring the Road Runner and Wily
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Assieme alla serie, partirà un nuovo
programma di licensing, con nuove
grafiche e nuovi settings. Siamo
sicuri del successo di questo show,
visto il trend storico più che positivo
del licensing Looney Tunes in Italia,
e siamo sicuri che ci aiuterà a
raggiungere nuovi partner e rafforzare il valore dei partner già
esistenti».
K.: State rinnovando anche altri
personaggi classici?
M.D.: «Sì certamente: è incredibile
quanto sia la ricettività da parte dei
giovani spettatori nei confronti dei
film di animazione che dalla Tv
passano al grande schermo. L’orso
Yogi e Boo-Boo, ad esempio, arriveranno al cinema nel gennaio 2011
con un film di animazione in 3D. Un
altro personaggio molto conosciuto
e apprezzato che si apprestano a
tornare con due importanti novità è
Scooby-Doo, assieme agli inseparabili amici Fred, Daphne e Velma:
arriverà in Italia nel 2011 una nuova
serie animata Tv dal titolo “ScoobyDoo! Mystery Incorporated”. In più,
uscirà un nuovo film in DVD “Scooby
Doo! La maledizione del mostro del
lago” che continua il grande
successo del live action del 2009
“Scooby-Doo! The Mystery Begins”.
Quest’ultimo si è classificato come
il programma più visto in assoluto
nella storia di Cartoon Network».
K.: Nuovi personaggi in arrivo,
invece?
M.D.: «Il primo grandissimo
evento
cinematografico
per
l’estate 2011 è l’uscita del film
“Green Lantern”, un altro leggendario eroe creato dagli artisti di
DC Comics, già creatori di
Pagina 13
“Superman” e “Batman”. Il film si
inserisce nel filone inesauribile di
business dei supereroi. “Green
Lantern” ha come protagonisti un
corpo di polizia interspaziale che
ha il compito di mantenere l’ordine nell’universo e fronteggiare i
malvagi attraverso i poteri del loro
anello. WBCP sta lavorando
alacremente alla creazione di
style guide spettacolari, che
consentiranno ai nostri partner di
cavalcare l’onda del sicuro
successo del film. Un’altra novità
in casa DC Comics è costituita da
Young Justice, una nuova serie
animata Tv: una squadra di
teenager dai superpoteri che,
desiderando unirsi alla schiera
dei più grandi eroi, deve provare di
essere all’altezza della “Justice
League”».
K.: Quindi molte novità cinematografiche. E Harry Potter?
M.D.: «A luglio 2011 arriverà
Harry Potter e i Doni della Morte –
Parte II, che, oltre ad essere il
prosieguo della prima parte, sugli
schermi questo Novembre, è il film
di chiusura della serie dedicata a
Harry Potter, la saga cinematografica con più incassi nella storia del
cinema. È previsto un programma
di licensing mastodontico dall’iconografia ricchissima, che spazia
attraverso tutti gli anni di
Hogwarts, la scuola del maghetto
più famoso del mondo. Per il
Natale 2011 invece tornano i
pinguini ballerini di Happy Feet, già
vicincitori di un Academy Award
come miglior film di animazione,
ma stavolta in versione 3D: per
questa property (Happy Feet 2),
WBCP ha già in serbo un
programma di licensing dedicato».
Gaia Guglielmini
Coyote. The settings are changing too, Bugs Bunny and
Daffy Duck, for example, will be coming out of the woods
and joining up with Yosemite Sam, Tweety Pie, Granny
and Silvester, in brighter, more colourful settings. The
new series is produced by Warner Bros. Animation with
Sam Register (Teen Titans, Ben 10, Batman: The Brave
and the Bold), Spike Brandt and Tony Cervone (Duck
Dodgers, Back at the Barnyard, Space Jam). The Looney
Tunes Show will be broadcast in the US in late 2010, and
will come out in Italy in 2011. A new licensing
programme will be launched with the series, complete
with new graphics and settings, and we’re fairly confident it’ll be a success given the positive results from the
old series.
K.: «Are you updating any other classics?»
M.D.: «Absolutely. Kids have an endless appetite for
cartoon films of their favourite TV characters. Yogi and
Boo-Boo, for example, will be in the cinemas from
January 2011 with a 3D cartoon film. Other popular
characters with 2 new projects are Scooby-Doo and
friends Fred, Daphne and Velma: the eleventh TV series
entitled Scooby-Doo! Mystery Incorporated, and Scooby
Doo! Curse of the lake monster (Direct to Video film),
which is linked to the 2009 live action Scooby-Doo! The
Mystery Begins, the highest audience programme in the
whole history of Cartoon Network».
K.: «What about new characters?»
M.D.: «New for the screen, but taken from comics. We’ve
got 2 cartoon films coming from DC Comics (creators of
Superman and Batman): Green Lantern Corps is due out
for summer 2011, together with a fantastic licensing
programme for 4-8 year-olds, with all the advantages of
a film launch and follow-on TV programme, and Young
Justice. Green Lantern is about an inter-space police
force that keeps the universe a safe place and deals with
criminals, while Young Justice is about a group of
teenagers with super powers who want to join the adult
hero team but have to prove themselves worthy of the
Justice League».
K.: «So a whole lot of new films. What about Harry
Potter?»
M.D.: «July 2011 sees the arrival of Harry Potter and the
deathly hallows – Part II, which is the follow-on from the
first part and the final film in the Harry Potter film saga.
We’ve planned a mega licensing programme with
masses of material that spans all the years at Hogwarts.
For Christmas 2011 the dancing penguins in Happy Feet
will be back in a 3D version and WBCP already has a
dedicated licensing programme lined up for this property (Happy Feet 2)».
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
13
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Pagina 14
events
AZ Franchising Expo:
il franchising va in rete
Si è appena conclusa la seconda edizione di AZ Franchising Expo, l’esclusivo evento
organizzato da AZ Franchising che mette in contatto diretto tutti gli attori della filiera
del franchising
AZ
Franchising,
il
primo sistema multimediale per lo sviluppo
del franchising, anche
quest’anno ha messo a disposizione la sua ultradecennale esperienza per riunire in un unico evento
i maggiori attori della filiera del
franchising. AZ Franchising Expo
2010 si è tenuto gli scorsi 19 e 20
maggio presso il prestigioso
Palazzo delle Stelline di Milano e si
è concentrato sul tema del lavoro,
argomento più che mai attuale e di
forte interesse. Eterogeneo e
numeroso il parterre dei visitatori:
imprenditori, studenti, commercianti, lavoratori dipendenti, impiegati, liberi professionisti, addetti
alle vendite, casalinghe, manager in
pensione – o fuoriusciti dal mercato
dell’occupazione – e disoccupati
hanno partecipato all’evento per
trovare nel franchising una
risposta efficace al nuovo mercato
occupazionale. Tra i brand che
hanno presentato il proprio
format: Carpisa, Yamamay, Nau!,
Focacceria Ligure e tanti altri.
AZ Franchising Expo
Un concentrato di business
A completare l’offerta di contenuti
di AZ Franchising Expo, workshop
di altissimo livello tenuti da relatori
nazionali e internazionali; AZ
International, un’area dedicata ai
maggiori media internazionali
specializzati nel franchising per
informarsi su come esportare il
proprio business; gli AZ Franchising
Awards, una serata di gala in cui
sono stati premiati i franchisor
nazionali e internazionali che si
sono distinti per capacità di innovazione e sviluppo.
The 2nd edition of the AZ Franchising Expo, the
exclusive networking event for the world of franchising
organised by AZ Franchising which bring together the
whole franchising industry
AZ Franchising, the first franchising development multimedia system, has fielded over a decade of experience
once again this year to bring together the whole franchising industry in a single event. The AZ Franchising
Expo 2010 was held on 19/ 20 May at the prestigious
Palazzo delle Stelline in Milan and focussed on the
theme of employment, a crucial current issue. Visitors to
the expo represented a very broad spectrum ranging
from investors to students, business people, workers,
professionals, sales people, housewives, retired
managers and jobseekers, all looking into franchising as
an employment opportunity in the new job market.
Among the brands presenting their formats: Carpisa,
Yamamay, Nau!, Focacceria Ligure and others.
Business focus
The AZ Franchising Expo also organised some top level
workshops held by national and international experts
and an AZ International area dedicated to the main international media specialising in franchising for help and
advice on exporting business models. Then there was a
gala evening for the AZ
Franchising Awards, a
I titoli dei convegni organizzati/Convention Roundup
glittering
prize-giving
occasion for national and
Moderatore dei lavori: Fabio Pasquali, presigiovedì 20 maggio/Thursday 20th May
international franchisors
dente AZ Franchising Group
• Perché una buona idea non basta (consigli who had demonstrated
The Chairman: Fabio Pasquali, president of AZ
pratici per scegliere il franchisor giusto e otte outstanding ability in innoFranchising Group
nere il massimo dal proprio investimento) vation and development.
mercoledì 19 maggio/Wednesday 19th May
• Perché la rete è il futuro dell’imprenditoria
Why networking is the future of business
• La legge del franchising in Italia: luci e ombre
The franchising success: issues and forecasts
• L’AZ dell’internazionalizzazione (esportare la
propria rete oltreconfine e scommettere su un
format estero importandolo in Italia)
The a to z of internationalization
• Perché i grandi gruppi scelgono la rete
Why do big groups opt for franchising?
14
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
Why a good idea is not enough
• Dare credito alle idee (come trovare i
fondi per avviare la propria attività in
franchising)
Getting credit for your ideas
• Fregature? No grazie (come vederci
chiaro nei contratti di affiliazione)
No hassle franchising
• Indipendente anche tu! (il coraggio di
investire, l’orgoglio del self-made man:
franchisee di successo si raccontano)
Going it alone!
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Pagina 15
Brand Licensing
Europe 2010
E
SAV ATE
D
THE
3r0e
e
29ettemb
s
La manifestazione europea dedicata al licensing vedrà il ritorno di importanti protagonisti
del settore e l’ampliamento delle superfici espositive
L’appuntamento con il Brand Licensing Europe è fissato
per il 29 e 30 settembre a Londra, presso l’Olympia’s
Grand Hall. Lo show, giunto alla sua 12° edizione, vede il
ritorno di Hasbro, dopo sei lunghi anni di assenza. Oltre a questo noto
nome del panorama licensing, saranno presenti anche nuovi espositori quali Dream Entertainment, Paramount Licensing, Biplano SA,
Hallmark, Smart Brands, Skechers, Backstage Srl, Kellogg Vintage
Archive, Dominique Vari, King Features e Bulls Press.
Le numerose richieste da parte di nuovi partecipanti sono dovute agli
ottimi risultati ottenuti nella scorsa edizione, che ha visto aumentare
del 13,5% il numero di visitatori. Mattel Brands Consumer Products,
The Licensing Company, Start Licensing, Walker Books, LEGO,
Classic Media e Mondo TV, invece, allestiranno stand più grandi, in
modo da poter accogliere più meeting e fruire di una maggiore superficie espositiva per presentare i nuovi prodotti. Jessica Blue, l’organizzatrice dell’evento, ha commentato: «Dal momento in cui abbiamo
chiuso le porte della scorsa edizione siamo stati inondati da tantissime richieste di partecipazione, tanto che abbiamo dovuto comunicare in
anticipo che lo spazio al piano terreno dell’Olympia’s Grand Hall si sarebbe
esaurito in breve tempo. Senza dubbio per noi è una situazione meravigliosa,
ma non ci siamo “seduti sugli allori”: stiamo infatti lavorando assiduamente
per mantenere le promesse fatte ai visitatori e agli espositori. Continueremo
ad ascoltare i bisogni della community del licensing, per dimostrare che,
nonostante tutto, il 2010 è una buona annata». Il Brand Licensing Europe –
l’unico evento pan-europeo dedicato al licensing e alla brand extension – è
organizzato da Advanstar Global Licensing Group. Per ulteriori informazioni
visitare il sito www.brandlicensing.eu
Brand Licensing
Europe 2010
Big name companies return
to Brand Licensing Europe as
square meterage surpasses
2009
Brand Licensing Europe 2010
will takes place on 29 and 30
September at Olympia’s Grand
Hall in London. Advanstar
Global Licensing Group has
announced the return of
leading licensor Hasbro after
a 6 year absence from the
show floor. Hasbro will take its
place alongside new exhibitors to include Dream
Entertainment, Paramount Licensing, Biplano SA,
Hallmark, Smart Brands, Skechers, Backstage Srl,
Kellogg Vintage Archive, Dominique Vari, King Features
and Bulls Press. As a result of the 2009 show’s massive
13.5% attendance increase, several exhibitors have
taken increased stand sizes to accommodate more
meetings and product display such as Mattel Brands
Consumer Products, The Licensing Company, Start
Licensing, Walker Books, LEGO, Classic Media and
Mondo Tv. Jessica Blue, event director commented:
«ever since the doors closed on last year’s show we have
been inundated with bookings and we anticipate Olympia
Grand Hall’s ground floor will soon sell out. Although
this is obviously fantastic news, we will still be working
hard to ensure this year’s show delivers on its promise to
both visitors and exhibitors. We will continue to listen to
the needs of the licensing community and ensure that
2010 is the best year yet». For further information
www.brandlicensing.eu.
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
15
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Pagina 16
property focus
Rebecca Bonbon,
una licenza golosa
Caramelle, tante nuove avventure e moltissimi progetti di licensing: Rebecca Bonbon è
pronta ad affascinare proprio tutti
Un cagnolino appassionato di shopping e caramelle. Si chiama Rebecca
Bonbon e nasce dalla fantasia di
Yuko Shimizu già nota al grande
pubblico per aver creato il famoso
gattino Hello Kitty. È una storia di
affetto e viaggi quella di Rebecca
zione d’abbigliamento rivolta ai
bambini dai 6 ai 12 anni composta
da magliette, felpe, giacche,
pigiami e costumi da bagno,
mentre la divisione calzature
produrrà ciabattine, scarpe da
ginnastica e stivali da pioggia.
Anche in Italia c’è grande fermento
intorno alla property. Manifatture
Zotti, infatti, realizzerà una collezione di t-shirt e felpe da donna in
uscita quest’estate. E come loro
farà anche CIT, realtà specializzata
nella creazione di biancheria da
letto, che svilupperà una linea di
trapunte, cuscini e plaid firmati
Rebecca Bonbon. Un successo
annunciato quindi quello di
Rebecca che, come la collega Hello
Kitty, è destinata ad affascinare
grandi e piccini che da oggi
potranno seguire le sue avventure
anche online visitando il sito
www.rebeccabonbon.com.
che, ancora cucciola, viene accolta
da una ragazza americana fino a
trasferirsi nel suo lussuoso appartamento newyorkese nel centro di
Manhattan. Affettuosa e alla moda,
Rebecca è soprattutto golosissima,
ama infatti ogni genere di leccornia
con una vera e propria passione per
tutti i tipi di caramelle, da qui il
vezzeggiativo Bonbon. Considerato
il successo mondiale avuto da Hello
Kitty è facile immaginare un futuro
roseo anche per Rebecca. A confermarlo è infatti proprio la società
responsabile della property
FremantleMedia Enterprises, che
annovera già numerosi licenziatari attivi. Tra i nomi noti,
l’azienda francese Leomil che
seguirà lo sviluppo di una colle-
16
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
Rebecca Bonbon, lip-smacking
licensing
Crazy for candy, a whole load of new adventures, and
licensing projects galore: Rebecca Bonbon is ready to
take the town by storm
Rebecca Bonbon is a dog with a very sweet tooth and a
penchant for shopping. She is Yuko Shimizu’s latest
creation following the runaway success of the iconic
Hello Kitty. In a story of love and travel, Rebecca as a
puppy lands up in New York with her new owner, an
American girl who lives in a luxurious apartment overlooking Central Park. Chic, loving Rebecca is fatally
greedy and has a consuming passion for sweets – hence
her name, Bonbon. In the light of Hello Kitty’s global
success, a rosy future is easily predictable for Rebecca,
and FremantleMedia Enterprises, who are handling the
property, has already inked a large number of Rebecca
Bonbon licenses. Well-known names include the French
company Leomil, who will be developing a fashion
collection of t-shirts, sweatshirts, jackets, pyjamas and
swimwear for the 6-12 age range, while their footwear
division produces slippers, flipflops, trainers and
wellies. In Italy Manifatture Zotti has reached an agreement with FME to produce a collection of women’s tshirts and sweatshirts that will be in the shops this
summer. Rebecca looks all set to become a surefire
success, the ideal pet for all age groups.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Pagina 17
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:14
Pagina 18
property focus
Funny Face:
personaggi per tutti i gusti
Direttamente dagli anni ‘70 arrivano i coloratissimi personaggi di Funny Face: una
property dal sapore di frutta nota per piacere proprio a tutti
Goofy
Grape,
Lefty
Lemon e Top Banana:
non si tratta di preziose e
insolite specie di frutta…o forse sì!
Perché quello di cui parliamo non
sono certo banane e lamponi tradizionali, ma i vivacissimi protagonisti
di “Funny Face”. Dieci colorati personaggi dalle sembianze fruttate che
hanno fatto compagnia ai bambini e ai
genitori negli anni
Settanta, e che
adesso ritornano
con un fascino
tutto nuovo
dal sapore
un po’ rétro.
Ideati
come
testimonial per una gamma di
bevande alla frutta lanciata da
Pillsbury nel 1964, i sorridenti personaggi a forma di fragola, arancia e
mirtillo, sono immediatamente
diventati popolari fra i bambini in età
scolare. Dopo gli spot televisivi, si è
scatenata la richiesta di merchandising per questa property che, nel
18
Kazachok Licensing Mag'
tempo, è comparsa su zaini, pupazzi,
tazze ed altri prodotti amati dai
più piccoli ed ambiti ancora oggi
dai collezionisti. Nel 2008 i personaggi di Funny Face sono ricomparsi sul piccolo schermo in una
nuova serie televisiva composta
da 25 episodi prodotta da
Renegade
Animation/Brady
Enterprises e distribuita da Fitz Roy
Media. Adesso Jolly
Olly Orange, Choo
Choo Cherry, Bad
Apple e i loro
simpatici amici,
tornano a colorare
il mondo del licensing anche in Italia con
Atlantyca Entertainment, concentrandosi sulle categorie merceologiche del gift and food (in particolare
bevande e caramelle), stationery,
abbigliamento e accessori. Il ricordo
delle atmosfere iconiche degli anni
‘60 e ‘70, la grafica coloratissima e la
genuinità dei soggetti, rendono
questa licenza perfetta per tutti i
gusti. Trattandosi di intrattenimento allo stato puro,
Funny Face,
è una
property adatta a tutti i tipi
di target, dall’infant al
teenager, dal mondo
femminile
a
quello
maschile.
luglio - settembre 10
Funny Face: many characters
for all seasons
The colourful Funny Face characters from the 70s:
a fruity property flavour for all
Goofy Grape, Lefty Lemon and Top Banana might sound
like exotic strains of trendy fruit, but in fact they are 10
colourful fruity characters who were firm family
favourites in the 70s and are now back with their
slightly rétro flavour to the joy of todays kids and
parents. The 10 “Funny Face” fruit-like characters
were originally the testimonials for a range of fruit
juices launched by Pillsbury in 1964, and the cheerful
strawberry, orange and blueberry faces were an instant
hit with school kids. TV advertising sparked off a huge
demand for merchandising and Funny faces soon made
their appearance on school bags, soft toys, mugs and
other products that are still much sought-after by
collectors today. In 2008 the Funny Faces made their
small screen comeback in a new 25-episode series
produced by Renegade Animation/Brady Enterprises
and distributed by Fitz Roy Media. So Jolly Olly Orange,
Choo Choo Cherry, Bad Apple and friends are back to
add even more colour to the world of licensing. In Italy
the property is managed by Atlantyca Entertainment,
which is concentrating mainly on the gift and food
(especially drinks and sweets), stationery, apparel and
accessories sectors. Sweet memories from the iconic
60s and 70s, colourful graphics and the genuinity of the
characters make this the perfect license for all tastes.
As pure entertainment, Funny Face is a property for a
transversal target, which is bound to appeal to
everyone from infants to teenagers and girls and boys
alike. This is one launch that certainly shouldn’t go
pear-shaped!
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 19
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 20
property focus
Jewelpet:
magia preziosa
In arrivo una nuova serie dal Giappone: magia, animaletti e romantiche avventure, che i
Sanrio addicted non si lasceranno scappare
Gli appassionati del kawaii style saranno contenti di sapere che
dal Giappone sono in arrivo nuovi personaggi firmati
Sanrio/Sega Toys. I Jewelpet avranno una serie animata
prodotta da Studio Comet a loro dedicata. I 52 episodi da 30 minuti l'uno
andranno in onda sulle reti Mediaset a partire dalla primavera 2011. I punti
chiave della serie sono i 34 animali, ognuno caratterizzato da un particolare
potere magico, che abitano nel fantastico mondo di Jewel Land. Il nome di
ciascun personaggio deriva dalla pietra preziosa che hanno al posto degli
occhi e dalla quale scaturisce la magia: c'è il coniglio Ruby (Rubino), il gatto
persiano Garnet (Granato), il cocker spaniel Sapphire (Zaffiro). Questi
animaletti, appartenuti ai maghi del regno di Jewel Land, studiano ogni
giorno per allenarsi e imparare come usare la magia. Il coniglietto bianco
casualmente arriva tra gli uomini, conosce e diventa amico di una ragazza
dai capelli rossi del secondo anno della scuola secondaria chiamata Rinko
Kogyoku. Rinko e Ruby si troveranno ad affrontare molte periperizie e riusciranno a venirne fuori grazie all'aiuto dei poteri
magici. Jewelpet coinvolgerà le bambine in età
scolastica, grazie al mix di avventura, poteri
magici, simbologia dei gioielli.
Tutti elementi che saranno ripresi dalle
aziende licenziatarie, che si stanno
preparando alla messa in onda della
serie. In Giappone, visto il successo, sono
moltissimi i contratti di licenza conclusi. Il
primo contratto italiano all’attivo è Giochi
Preziosi, che al momento è master toy
licensee. Mediaset, l’agente licensing per
l’Italia, è in fase di discussione con
aziende leader nelle varie categorie
quali il publishing, abbigliamento, gadgettistica e
i prodotti food per le ricorrenze pasquali.
Aspettiamo la magia dei Jewelpet.
20
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
Jewelpet: precious magic
A new series from Japan: magic, pets, romantic
adventures. Sanrio addicts are ready and waiting
Fans of kawaii style can look forward to a new set of
Sanrio/Sega Toys characters hot from Japan with a
cartoon series produced by Studio Comet. 52 half-hour
episodes are scheduled to be broadcast on the Mediaset
networks from spring 2011. The series revolves around
34 animals, each with its own special magic power, who
live in the wonderful world of Jewel Land. The name of
each of the characters comes from the jewels they have
instead of eyes and which are the source of their magic
powers. The little creatures diligently practise using
their magic every day. Jewelpet will be a sure hit with
little girls, thanks to the mix of
adventure, magic powers
and jewel symbols.
All elements that licensees
will be able to exploit after
the launch of the series. The
cartoon’s success in Japan has
seen licenses queuing up to ink
contracts. Giochi Preziosi has
already snapped up the master
toy license, the first Italian
contract to go through. Mediaset,
licensing agent for Italy, is busy
talking to leading companies in
the publishing, apparel, gadget
and food (Easter eggs are the
first in line) sectors. Roll on the
Jewelpet magic!
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 21
Inuyasha,
l’anime giapponese dal
cuore medievale
Dopo il successo registrato in tutto il mondo, si prepara un nuovo
piano di licensing. In attesa dell’ultima stagione
Inuyasha, the Japanese
cartoon with a medieval heart
A new licensing plan is in the pipeline for Inuyasha in
Italy after its worldwide success
Inuyasha "© R.T / S, Y, S 2010
Il successo mondiale della serie animata Inuyasha sta per arrivare anche in Italia. Nato in Giappone dalla fantasia di Rumiko
Takahashi, il manga ha venduto in tutto il mondo oltre 30 milioni
di copie, per poi diventare un’anime grazie alla creazione di 167 episodi in 7
serie, prodotti da Sunrise. In Italia il manga è stato pubblicato in due
versioni dalla casa editrice Star Comics, mentre la serie animata viene
tramessa periodicamente su MTV Italia. Qual è il successo della property?
L’intreccio sicuramente. Ma non solo. Ambientata tra il Giappone contemporaneo e quello mediaevale, la storia racconta un viaggio d’avventura
senza tempo. Le due epoche sono collegate da un pozzo situato in un
santuario, attraverso il quale Kagome, la protagonista, effettua viaggi nel
tempo per ricercare la pietra sacra insieme a Inuyasha, il protagonista
maschile mezzo demone e mezzo umano. Fantasia, azione, amore, magici
poteri sono i temi che coinvolgeranno un target sia maschile sia
femminile intorno ai 12 anni, grazie al grande numero di
episodi che fidelizzaranno il pubblico. Starbright ha appena
annunciato la firma del contratto di gestione dei diritti licensing con Viz Media Europe, ed è subito gran fermento tra le
aziende licenziatarie. Al momento in trattativa con un partner
per il back to school, l’agenzia concederà licenze per prodotti
di consumo a target adolescenti e giovani adulti. Giada
Paterlini, Managing Director
Starbright, ha commentato:
«Siamo veramente felici di poter
lavorare con Viz Media Europe e
rappresentare una property unica
come Inuyasha. Ritengo rappresenti tutto ciò che un marchio di
successo richiede: contenuto, valore,
creatività e una coscienza molto elevata
tra il target». Attendiamo quindi la nuova
stagione su MTV Italia prevista per l’inverno
2010 con 26 episodi “Inuyasha: The Final Act”.
The cartoon series Inuyasha looks all set to repeat its
excellent performance worldwide in Italy. Originally from
Japan and the creative talent of Rumiko Takahashi, the
manga has sold over 30 million copies, and has been made
into a cartoon with 167 episodes in 7 series produced by
Sunrise. In Italy the manga has been published in 2
versions by Star Comics, and the cartoon has been broadcast periodically on MTV Italia. So what’s the secret of the
property’s success? A lot of it is due to
the story; a timeless adventure set
between modern and medieval
Japan. Fantasy, action, love and
magic powers are all themes
guaranteed to be a hit with 12
year-olds, boys and girls alike,
while the large number of episodes
will keep them glued to the screen.
Starbright has just announced that
they have inked an agreement with Viz
Media Europe to handle the licensing
rights, and licensees are already on
the scramble. The agency is
currently talking to a potential partner for back-toschool, and will be casting
their net for consumer products aimed at a teenager and
young adult target. Giada
Paterlini, Managing Director of
Starbright, commented: «We’re
really excited to be working with Viz
Media Europe and representing a unique
property like Inuyasha. I think it’s got all
the right ingredients a successful brand needs: content,
values, creativity and a high awareness factor among its
target audience». The next move will be the new 26
episodes of “Inuyasha: The Final Act” due to be broadcast on MTV Italia during the winter 2010 season.
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
21
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 22
property focus
Cuccioli Cerca
Amici
Un brand di successo nel giocattolo diventa una
fantastica serie cartoon
Cuccioli cerca Amici è la
nuova serie
TV
(52
episodi da 13’) in onda
a partire da Ottobre
2010
sulle
reti
Mediaset rivolta al target bambina/
bambino 4-8 anni. Le storie si svolgono a Pocketville in un fantastico mondo dove i
Cuccioli vivono prima
di essere assegnati
ai
bambini
del
mondo reale. La principessa Ami, una bellissima gattina che abita il castello
di Pocketville e raduna intorno a sé
bambini ed animali, a causa di Ima,
sorella gemella invidiosa, un giorno
viene trasferita nel “mondo
reale”. Nel frattempo Flo,
la protagonista della serie
viene a sua volta catapultata a Pocketville al posto
della bellissima gattina, ed
in sua assenza farà in
modo di portare avanti quanto
iniziato da Ami, ma dovrà combattere contro Ima che nel frattempo è
diventata la nuova principessa! La
serie si basa sulla forza dell’amicizia tra bambini ed
animali e cerca di
trasmettere il valore
universale dell’amicizia,
22
Kazachok Licensing Mag'
che riscalda il cuore, e la gioia di
non essere soli, di
avere accanto qualcuno che restituisce il
tuo amore e si prende
cura di te. L’amicizia è
un potere forte, e più puro è il cuore
di coloro che hanno bisogno di un
amico, più questo sentimento si
rafforza. Grazie ad un
accordo con il Gruppo
Preziosi a partire
dall’inizio del 2010
Planeta
Junior
gestisce i diritti di
Licensing e Merchandising in
Italia, Spagna, Portogallo, Grecia e
Cipro. In Italia sono già stati siglati
numerosi ed importanti accordi di
licensing: Hermet Novia per
la biancheria casa, Geca per
profumatori, scatole per
armadi e scatole porta
giochi, Perletti per ombrelli
ed accessori pioggia, Jaxo
per guanti, sciarpe, cappelli
e Modecor per decorazioni dolci ed
happy party bibita. Molte importanti
trattative sono attualmente in
corso che coinvolgeranno importanti categorie merceologiche
come l’abbigliamento,
gli accessori moda,
gift&novelties e altro
ancora!
luglio - settembre 10
Puppy in my Pocket
A successful toy brand becomes a fantastic cartoon series
Puppy in my Pocket is the new TV series for children 4-8
years old and will be aired from October 2010 on
Mediaset. The story takes place in Pocketville in a
fantastic world where the puppies live before they are
assigned to the children in the real world. The story is
about the adventures of Princess Ami, an adorable kitten,
who matches new children and pets, and her jealous twin
Ima. One day Ami is transferred to the "real world", while
Flo, the star of the series, is relocated to Pocketville in
her place. In princess Ami’s absence, Flo will make sure
that Ami’s duties of matching children and pets continue
to be conducted while Ima will try everything she can to
stop them so that she can become the new princess! The
series is based on the strength of friendship between
animals and children and tries to convey the universal
value of friendship, which warms hearts, and the joy of
not being alone, of having someone close who loves you
back and takes care of you. Friendship is a strong power
and the more “pure” the hearts of those who need a
friend, the more this feeling grows stronger. Thanks to an
agreement with Gruppo Preziosi from the beginning of
2010, Planeta Junior handles licensing and merchandising rights in Italy, Spain, Portugal, Greece and Cyprus.
Planeta Junior has already signed important licensing
agreements: Hermet Novia for homeware, Geca for
perfumers and wardrobe and toy storage boxes, Perletti
for umbrellas and rainwear, Jaxo for gloves, scarves and
hats and Modecor for cake decorations and happy party
drinks. Many important negotiations are ongoing and will
include major categories such as clothing, fashion accessories, gift&novelties and much more!
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 23
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 24
property focus
Megamind:
buoni o
cattivi?
Supermalvagi con crisi di identità, avventure e colpi di
scena: arriva Megamind
Il bene trionfa sempre, è vero, ma qualche volta nel più
inaspettato dei modi! È proprio così che accade in "Megamind"
il nuovo film di animazione in 3D prodotto da Dreamworks. Una
favola come quelle tradizionali incentrata sul binomio bene-male,
ambientata però in una società avanti anni luce. Il film, che uscirà in Italia
il 17 dicembre, vuole appassionare i giovanissimi (e non solo quelli) attraverso le vicende di Megamind, un supercattivo caduto in depressione dopo
aver sconfitto l'unico suo antagonista, il supereroe Metro Man. A cosa
serve infatti un malvagio senza un buono da combattere? Lo sa bene
Megamind che decide per questo di crearne uno nuovo in laboratorio, una
creatura più forte e potente chiamata Titan. Peccato che, al nuovo arrivato, fare la parte del buono proprio non vada giù e
preferisca divertirsi nei panni del supercriminale! A
questo punto una nuova domanda sorge spontanea: con
tutti questi cattivi chi proteggerà la città dal male?
Ecco allora che i ruoli facilmente si invertono e
Megamind si troverà, suo malgrado, a rivestire i
panni del supereroe. Dopo il successo di Shrek,
Madagascar e Kung Fu Panda, anche Megamind
sembra avere gli ingredienti giusti per non essere da
meno. Fresco, divertente e con una grafica innovativa
si propone di affascinare e divertire le più svariate fasce
di pubblico. Proprio per questo motivo, molto attivo
è anche il mondo che ruota attorno a questa property.
Copyright Promotions Italia, l’agenzia che gestisce la
property, afferma che i licenziatari interessati sono già
numerosi, nonostante i nomi restino strettamente riservati. Quel che è certo è che il programma di licensing del
film punterà a coprire numerosissime categorie: dal food
all'home, dai toys agli accessori passando attraverso
apparel, gift, promozioni e alcune nuove iniziative che
punteranno al mondo degli electronics.
24
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
Megamind:
goodies and baddies
Bad guys with an identity crisis, adventure and
surprises: here comes Megamind
The good guys always win, but there can be a twist in the
tale. Which is exactly what happens in "Megamind" the
new 3D cartoon feature film by Dreamworks, a traditional tale of good and evil, set in a society light years
ahead. The film, due out in Italy on 17 December, targets
kids, their elder brothers and sisters and parents too,
with the adventures of Megamind, a superbaddy who is
depressed after his victory over his (only) arch-enemy,
the super hero Metro Man. So what’s the point of being
hideously evil if there’s no one good to get the better of?
Boring! To spice things up Megamind decides to create a
new super hero called Titan from scratch in his lab. But
once the new arrival has found his feet he doesn’t fancy
playing the good guy at all, it’s more fun being evil! The
only problem is, with all these baddies about, who’s
going to protect the city? Megamind is forced willy-nilly
into the role of the super hero. After the success of
Shrek, Madagascar and Kung Fu Panda, Megamind
certainly has the pedigree and all the ingredients to be
another blockbuster. The artwork is innovative and
amusing, designed to appeal to a broad audience. Which
is why the property looks all set to create a stir.
Copyright Promotions Italy, the agency managing the
property, claims to have a number of licensees already
interested, even though they’re keeping the names
under wraps. But the licensing programme is bound to
cover a large field, from food to homeware, toys to
accessories, apparel, gifts, promos and some new
projects involving electronics.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 25
Sesame Street
parla italiano
Dopo il grande successo ottenuto in tutta Europa,
Sesame Street si concentra sul mercato italiano.
E i licenziatari non mancheranno
Nei Paesi Bassi è
Sesamstraat; in Germania
Sesamstrasse, mentre in
Danimarca Sesamgade.
Stiamo parlando di Sesame Street.
Il rivoluzionario programma televisivo educativo per bambini che ha
ricevuto in assoluto più premi
Emmy e che ha debuttato negli Stati
Uniti 40 anni fa. Oggi Sesame Street
è visto in oltre 120 paesi. Dopo la
prima messa in onda nel 1978, in
Italia
attualmente
vengono
trasmessi “Gioca con me Sesame”
e “Il Mondo di Elmo” su Raisat Yoyo,
“Le Grandi Avventure di Bert &
Ernie” e “Global Grover” su RaiTre.
Il programma è stato pensato come
strumento educativo per bambini in
età prescolare (2-5 anni) per insegnare le basi della scienza, tecnologia, aritmetica. Ma cos’è che
rende questo brand così popolare
tra i giovanissimi e i meno giovani?
Gli episodi di Sesame Street favoriscono lo sviluppo delle capacità di
apprendimento dei bambini, ma
piacciono anche dei genitori. Molte
scene sono delle parodie o copie di
format televisivi standard.
Un
sottile
senso
dell'umorismo nello
show colpisce gli
spettatori “maturi”
sin dalle prime
trasmissioni, invogliando i genitori a
guardarlo con i figli. Ha il giusto mix
di apparizioni di celebrità, doppio
umorismo
(adulto/bambino),
canzoni orecchiabili, personaggi
puppet che restano impressi:
questo è facilmente traducibile in
prodotti. Durante la celebrazione
del 40° anniversario è stato organizzato un programma pubblicitario nei migliori centri commerciali in tutto il mondo. I negozi
Bloomingdale’s, Barney's, H&M,
Mark&Spencer, Pull&Bear, Zara,
Oysho hanno ospitato esclusive
collezioni dedicate a Big Bird,
Elmo e Grover in spazi dedicati.
Sesame Workshop, l'azienda che
gestisce la property, è alla ricerca
di aziende per costruire partnership di licensing anche in Italia,
forti del successo che ha avuto e
sta avendo in tutto il mondo. E non
farà certo fatica!
Sesame Street speaks Italian
After its huge success in the rest of Europe, Sesame
Street is concentrating on the Italian market. Licensees
are already jostling for position
Children in the Netherlands know it as Sesamstraat.
Kids in Germany call it Sesamstrasse, while those in
Denmark refer to it as Sesamgade. What is it? Sesame
Street! The award-winning series revolutionized children’s television programming when it debuted 40 years
ago in the US. Today, Sesame Street and its spin-offs are
seen in over 120 countries. In Italy, there are many
Sesame shows currently on air “Play With Me Sesame”
and “Elmo’s World” on Raisat Yoyo, and “Bert & Ernie’s
Great Adventure” and “Global Grover” on RaiTre. The
producers are hoping to create even more content,
possibly incorporating STEM (science, technology, engineering and math). Just what makes this brand so
popular with the young and the young at heart? Having
the right mix of cool celebrity guests, dual humor (for
kids and adults), catchy songs and memorable characters who translate well into products doesn’t hurt either.
During its recent 40th anniversary celebration, Sesame
Street products were highlighted with special programs
at top retail outlets around the world. Sesame Workshop
is hoping to replicate their international success, with
young adults and preschoolers alike, in Italy. The
Licensing team will start looking for Italian partners to
build their licensing program, confident that agents,
licensees and retailers will be tickled Elmo red to work
with Sesame Street in their local market.
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
25
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 26
hotfile
Prescolare: più offerta,
più opportunità?
Mentre oltre confine il licensing conquista il mondo dei piccoli telespettatori, in Italia la
frontiera del prescolare è ancora una meta critica. Ma la curiosità verso questo nuovo
territorio è tanta e le opportunità sembrano aumentare
Il licensing prescolare è
una realtà consolidata,
Pre-school: more choice,
non solo oltre oceano,
more business?
perché il vasto mercato dell’intrattenimento offre molteplici possibi-
Licensing for pre-schoolers is already firmly entrenched
lità di business. Ma nella classifica
in many parts of the world, although it still has some
europea l’Italia si trova all’ultimo
way to go in Italy. But the Italians are working on it
posto e il motivo non risiede nel
timore di un flop. Casi di successo
internazionale, come i Teletubbies,
Pre-school licensing is a consolidated market in the US
dimostrano che il piccolo pubblico è
and in most of Europe, with Italy trailing in last place in
pronto per un’affiliazione, e i gusti
the league tables. But fear of failure is not part of the
del Bel Paese non vanno certo
In
Promotions
equation. International success stories like the
controcorrente. Se le compagnie
Licensing Group Italy, pur avendo i
Teletubbies have shown that Italian youngsters are just
che si occupano di licensing guar-
diritti sul personaggio, ha ritenuto
as ready as their counterparts elsewhere to take to
dano con attenzione le case histo-
opportuno bloccare il licensing e
licensing; the hitch seems to lie more with television.
ries del panorama internazionale,
attendere un momento più favorevole
Sometimes the public are all ready for a character, but it
il coraggio manca alla fonte: in
per ricominciare da zero. Una stra-
can’t find a good slot. This happened to Dora the
televisione. Succede talvolta che il
tegia saggia che prelude a un nuovo
Explorer, a CPLG license, that moved from Italia 1 to
pubblico sia pronto ad accogliere
lancio, non solo di Dora, ma anche
digital tv. CPLG Italy has confirmed that, despite having
un personaggio, ma che questo
del cuginetto Diego, protagonista
the rights to the character, licensing has come to a
non riesca comunque a
della serie spin-off “Vai Diego!”.
standstill. Although Dora is selling like hot cakes in
Italia
Copyright
trovare uno spazio
adeguato
other countries, the Copyright Promotions Licensing
Parola d’ordine: ripeti-
nel
zione
palinsesto,
l’Esploratrice”,
Elena Picco, diret-
licenza CPLG, che
tore generale di
da Italia 1 è stata
Elastic
Rights
Italia, il vuoto nell’am-
“confinata” al digitale. In ambiti come
bito prescolare dipende molto
il
dagli investimenti pubblici-
la
tari. In Italia questi si
Germania, la Francia
questo character è
concentrano
adorato dai bambini di
Mediaset e tradizional-
età prescolare, e le
mente
licenze
manga giapponesi che generano
superano
la
cinquantina per paese.
26
out for a more favourable moment.
Secondo il parere di
come “Dora
Benelux,
Group has decided to take some timeout in Italy and hold
Kazachok Licensing Mag'
sulle
prediligono
reti
i
maggiore audience. I nuovi cartoon,
luglio - settembre 10
Key word: repetition
Elena Picco, MD of Elastic
Rights, thinks that the preschooler gap is closely linked to
advertising. Most of the advertising in Italy is concentrated on the
Mediaset channels, which have a history of
preferring
Japanese
mangas.
New
cartoons that are already running successfully in Europe are usually broadcast by
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:15
Pagina 27
Rai, which carries less advertising. And this
is one of the factors that has stunted the
growth of pre-school merchandising. Elena
Picco underlines how important redundancy
is in this market: tots need repetition to grow
loyalty. The winning strategy is definitely a
launch on pay-tv, so the programme gets
broadcast several times a day, and then a
move onto free-to-air channels after at least
a year. The same view is shared by
Massimiliano Baroglio at The Licensing Factory, whose
già noti a livello europeo, sono
Edutainment e avventura
trasmessi quasi sempre dalle reti
«Soprattutto se i bimbi sono piccoli,
Rai, dove la priorità della raccolta
un brand deve essere educativo per
pubblicitaria non è così spinta. È
accontentare le mamme, e allo
questo uno dei fattori che indiretta-
stesso tempo divertente, per incon-
mente impedisce al merchandising
trare il gusto dei bambini» continua
Edutainment and adventure
per l’età prescolare di crescere. Elena
Elena Picco. «I character devono
Especially with very young audiences brands have to be
Picco sottolinea soprattutto il ruolo
stimolare la creatività dei piccoli,
educational to please mums and fun to capture the kids.
della ridondanza: senza la ripetizione
naturalmente curiosi e ricettivi nei
Characters need to stimulate their small viewers
è impossibile far affezionare il piccolo
confronti
li
creativity, because children are naturally receptive and
pubblico. In questo senso, le pay-tv
circonda». I personaggi prescolari
curious about the world around them. Elastic Rights’
costituiscono un vantaggio, offrendo
di
Mamma
pre-school characters, Mamma Mirabelle and Toot &
la possibilità di più repliche giorna-
Mirabelle e Toot & Puddle, puntano
Puddle, are prime examples, uniting the experience of 2
liere e, solamente dopo almeno un
su questo aspetto, unendo l’espe-
leading brands: National Geographic Little Kids and
anno, l’approdo ai canali in chiaro. La
rienza di due brand importanti:
Disney Playhouse. After a stretch on pay-tv, “Mamma
ripetizione è la chiave del successo
National Geographic Little Kids e
Mirabelle let’s have fun learning!” Moved to Rai Due
anche secondo Massimiliano Baroglio
Disney Playhouse. Dopo la gavetta
three mornings a week last March and is all poised for
di The Licensing Factory, che con
sulla pay-tv, “Mamma Mirabelle
the launch of its merchandising campaign. Dora the
Piggley Winks ha registrato un
impariamo divertendoci!” da marzo
Explorer is equally educational. Dora teaches kids about
successo duraturo. Complice la
è in onda su Rai Due tre mattine a
diversity and encourages them to join in by repeating
messa in onda su Italia 1, quasi inin-
settimana, e presto si darà il via al
words in English or Spanish. Another character that
terrottamente da settembre 2007, e
merchandising. Anche la
follows the “learn laughing” concept is
la massiccia distribuzione in edicola
serie Dora l’Esploratrice
Pocoyo, imported from Spain in 2006 (Rai
dei DVD di Hobby&Works, giunti alla
rientra nell’ambito educa-
quinta replica; Piggley Winks ha
tional. Dora è bilingue, insegna
conquistato
anche
la diversità ed è un perso-
nell’ambito giocattolo con Giochi
naggio creato per rendere
Preziosi, attivo dall’autunno 2009.
partecipi gli spettatori, che
licenziatari
del
Elastic
mondo
Rights,
che
Piggley Winks got its success thanks to an uninterrupted
broadcast on Italia1 since September 2007 and to a
massive DVD distribution by Hobby & Works.
Sat and Rai Gulp). According to Maria
Sanguino
Robledo,
International
Licensing Coordinator for El Ocho,
Madrid, the audience figures so far have
been very encouraging, mostly because
the series definitely
comes
into
the
edutainment category. The
Pocoyo episodes are a snappy 6 - 7
minutes, but they plunge kids into a fun
world, where they can let their imaginations run riot. You can make music
without any instruments, or get over
shyness by dancing... and so on. The
cartoon is made using 3D Softimage
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
27
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 28
hotfile
sono invitati a ripetere insieme a lei
del digitale non era ancora tale da
delle parole di spagnolo o inglese.
sostenere il lancio di character nuovi
Altro character che segue il concept
su vasta scala. Da CPLG Italy proven-
dell’”imparare ridendo” è Pocoyo,
gono però voci ottimiste. Il digitale
giunto dalla Spagna nel 2006 (Rai
rappresenta già oggi una risorsa
Sat e Rai Gulp). Secondo Maria
importante e la programmazione dei
Sanguino Robledo, Coordinatrice
cartoon, che ha sulla pay-tv un peso
Licensing Internazionale per El
molto rilevante, diventerà sempre
Ocho, Madrid, finora si è registrata
più un’ottima base per costruire
un’audience molto alta, soprattutto
programmi di licensing solidi e
grazie al fatto che la serie rientra a
ampi. La produzione straniera è
pieno diritto nel club dell’edutain-
molto
ricca
e
la
qualità
dei
ment. Gli episodi di Pocoyo
programmi
realizzati
durano solo 6 - 7 minuti, ma
sempre
riescono a trasportare i bimbi
naturale quindi pensare
maggiore.
È
che anche in Italia
in situazioni giocose, stimolando la loro fantasia. Si
assisteremo
può fare musica anche
un‘incrementale
senza
animazione 3D Softimage, è la
merchandising has been booming. It is currently
600 product references. Apart from the obvious soft toys,
con
target
invaderanno
il
mercato. Secondo CPLG le
realizzato con tecniche di
dren. Ever since the cartoon came out in Spain Pocoyo
serie Tv prescolari e i
prescolare
caratteristica del cartoon,
in a special pattern studied to be suitable for small chil-
licensed to over 50 companies and has notched up over
personaggi
ballando, e così via. Altra
which comments and talks to the characters on screen
delle
affermarsi
strumenti,
possiamo vincere la timidezza
ad
animation techniques and has a reassuring voice off,
distributed in Spain and Portugal by Bandai España S.A.,
Claudio Reig’s musical instruments and Coloma y Pastor
tricycles have been particularly successful.
Tv in chiaro non potranno
A question of time
rassicurante voce in off, che
lasciarsi sfuggire l’opportu-
commenta e interagisce con i prota-
nità di una sensibile crescita di
Pre-schoolers are definitely an avenue worth exploring,
gonisti, secondo un ritmo tarato
mercato dovuta a questo nuovo
an additional market rather than a competitor. Cartoons
apposta sui più piccoli. Da quando il
segmento, che è ancora tutto da
made especially for very young children add a new niche
cartone animato è uscito in Spagna,
esplorare. Si pensa che adegue-
to the market by lowering the target age. At the moment
il merchandising legato a Pocoyo ha
ranno la loro messa in onda per
digital Tv is not widespread enough to support a large-
ricevuto un notevole impulso: conta
garantire più spazio ai programmi
scale new character launch alone. But CPLG, leaders in
più di 50 licenziatari e oltre 600
proposti nei loro palinsesti. Anche in
licensing, are upbeat. Apparently digital Tv is destined to
referenze.
Elastic Rights si prevede uno
become an important resource over the next few years,
sblocco della situazione, perché nel
and cartoon programming, which weighs heavily on pay
Una questione di tempo
settore tutti si stanno guardando
Tv, should make an excellent base for building solid
L’età prescolare è un territorio da
intorno, in cerca di nuove opportu-
esplorare, che andrebbe ad aggiun-
nità da cavalcare. In Spagna, ad
gersi, e non a sovrapporsi come
esempio, si stanno raccogliendo ora
concorrente. La diffusione di cartoon
i frutti di trattative durate anni, e
creati su misura per i più piccoli,
bisogna ringraziare anche le
abbassa l’età media del target,
reti televisive che ci hanno
aprendo una nuova nicchia di
voluto credere.
mercato. Sino a qualche
Veronica Della Rocca
tempo fa la diffusione
licensing programmes with a broad scope. Foreign
production offers a wide choice and the programmes are
of increasingly good quality. In a few years time preschool Tv series are bound to increase in Italy, carrying
pre-school target characters to top market slots in their
wake. CPLG is convinced that free-to-air Tvs won’t want
to let this promising new market segment slip through
their fingers, and will adjust their schedules to create
new slots for suitable programmes. Elastic Rights is
equally sure things will get moving in the near future,
because there is a general need to expand into new
fields. In Spain, for example, licensors are basking in
their success after years of tricky negotiations, and have
to thank the Tv networks who decided to back them.
28
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 29
La Casa di Topolino e Manny Tuttofare, i gioielli di Playhouse Disney
Da sempre Playhouse
Disney sceglie di
posizionarsi come un
canale amico dei
bambini ma alleato
dei genitori nel loro
delicato ruolo di
educatori. «Per i
bambini in età prescolare imparare è un gioco e la nostra
programmazione unisce narrazione creativa a personaggi
accattivanti per rendere l’apprendimento un’esperienza giocosa» dice Penelope Waller, VP e
General Manager di Walt Disney Television
Italia. «Tutte le nostre attività sono guidate
da “The Whole Child Curriculum” che
definisce gli stadi di apprendimento del
bambino. Collaboriamo con pedagoghi
ed esperti dell’infanzia e il programma
bilingue rientra in questa visione allargata. Un personaggio deve avere molto in
comune con i piccoli spettatori, deve essere
un modello da imitare ma senza essere
troppo saccente e “perfettino”, deve appartenere al mondo della fantasia, ma essere al
tempo stesso credibile». Dopo il successo di
“La Casa di Topolino”, il licensing prescolare Disney ha
lanciato Manny Tuttofare. Francesca Romana Gianesin, VP
Disney Consumer Products Licensing Italia, racconta: «I
prodotti che riscuotono maggior successo appartengono alla
linea playset/role play. Si tratta di giocattoli che consentono
l’interazione con il bambino, permettendogli di rivivere e rein-
terpretare le avventure dei suoi beniamini». Per il Natale 2010
molte saranno le novità Manny Tuttofare sullo scaffale. E
presto sarà lanciata anche la nuova property prescolare
Jungle Juction, In giro per la Giungla.
Mickey Mouse Club House and Handy Manny,
the Playhouse Disney’s jewellery
Handy Manny, half imagination, half reality, all friend. Playhouse
Disney has always been a child-friendly channel that backs up parents
in their role as educators. «For pre-schoolers learning is a game
and our programme combines imaginative narrative with
cute characters so that learning is fun» says Penelope
Waller, VP and General Manager at Walt Disney
Television Italy. «All our activities are guided by
the “Whole Child Curriculum” that maps out childrens’ learning stages of development. We work with
educators and experts and the bilingual programmes
are part of this broad vision. Characters have to be role
models, but they mustn’t be overwhelming, part of a
fantasy world, but believable». This is definitely true for Handy
Manny, broadcast by Rai Due. Francesca Romana Gianesin, VP
Disney Consumer Products Licensing Italy, explains: «Our bestsellers are the playset/role play products, because they let kids
interact and relive
Manny’s adventures».
Manny will be the star
of new initiatives for
Christmas 2010 and then
we’re about to launch our
new pre-school property
Jungle Juction.
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
29
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 30
market focus
Ecco i marchi
più cool dell’anno
Il gruppo inglese Superbrands – approdato in Italia nel 2003 – continua il suo lavoro
di ricerca e valorizzazione dei marchi più apprezzati. In una serata tutta dedicata a loro,
sono stati consegnati i CoolBrands Awards
Il 16 aprile si è svolta a
Torino la premiazione
del marchio più cool
dell’anno. La serata “Tribute
Event”
di
CoolBrands,
il
programma
del
Gruppo
Superbrands che evidenzia in
modo super partes e indipendente
i marchi di tendenza del mercato
italiano, ha riunito esperti di
marketing e addetti ai lavori per
consegnare gli Awards alla
presenza di stampa, Internet e Tv.
Ma cosa è considerato cool in
Italia? Una bevanda, un’auto, un
capo di abbigliamento, un locale,
una città, tutto ciò che è innovativo, originale, autentico e unico,
tutto ciò che fa tendenza e che è
considerato “in”. Superbrands si
occupa di stilare una lista con 1000
marchi selezionati, per poi ridurla
a 500 in seguito al voto del
pubblico che esprime il suo
giudizio attraverso il sito, i media e
200.000 cartoline Promocard.
I marchi di tendenza
scelti, che dunque
hanno dimostrato di
aver
consolidato
un’immagine cool nel
cuore dei consumatori e nei giudizi degli
opinion
makers,
danno vita a un vademecum funzionale e
indipendente
per
conoscere quanto di
30
Kazachok Licensing Mag'
meglio è stato prodotto e comunicato in Italia, attraverso un mix di
informazione, attualità e cultura.
La guida CoolBrands volume IV è
stata omaggiata a tutti i partecipanti della serata e durante l’anno
è distribuita in tutti i locali di
tendenza. Il CoolBrands Council è
presieduto da Ugo Nespolo, che ha
preso il posto di Oliviero Toscani,
presidente nelle due precedenti
edizioni: «Che tutto oggi sia
luglio - settembre 10
Cool brands of the year
The British group Superbrands, which opened its
Italian branch in 2003, works in the field of brand
research and enhancement. Kazachok reports the
CoolBrands Awards event
On 16 April CoolBrands, the Superbrands programme
which independently selects the trendiest brands on the
Italian market, invited marketing and industrial experts
to their prestigious “Tribute Event” evening in Turin to
award the coolest brand of
the year prize. The press,
internet and Tv were all out in force. So
what’s cool in Italy? Drinks, cars, clothes,
venues, towns… anything that is innovative,
original, authentic or unique, everything that
is trendy and in. Superbrands compiles a list
of a 1000 selected brands, which is halved to
the 500 most voted by the public on the
company’s website, through the media and
200.000 Promocard postcards. The chosen
brands, that have demonstrated they have a
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 31
terreno infido come quello del
consumo. Inutile anche l’idea di
stigmatizzare i piaceri del consumismo i quali – oltre ad essere i
pilastri dell’economia mondiale –
sono anche i graditi antidoti alle
quotidiane frustrazioni. I brands
sono valori, i Cool Brands di più». Il
Galà Dinner del 16 aprile è stato un
modo per incontrare professionisti
del settore in un’atmosfera piacevole e informale e capire quali sono
le tendenze del mercato.
marchio è una verità incontestabile – afferma Nespolo. Il brand è
un segno indelebile che guida,
condiziona il nostro essere nel
mondo e consciamente o meno
finiamo per obbedire (anche
quando vorremmo fare in altro
modo) alle sirene dei loghi, dei
segni, delle impronte di appartenenza. […] Ridicolo essere apocalittici e temere presunti effetti
globalizzanti come una banale
massificazione o mancanza di
fantasia. I brand e i loghi sono un
po’ la nostra guida sicura in un
consolidated, cool image with both consumers and
opinion makers, are listed in a practical independent
guide illustrating the best of Italy through a mix of info,
news and culture. The CoolBrands Guide volume IV was
distributed to all the guests at the event and is available
throughout the year in selected (trendy!) venues. The
CoolBrands Council is under the guidance of Ugo
Nespolo, who has taken over from Oliviero Toscani, president of the past 2 editions: «It’s true that everything’s a
brand nowadays» agrees Nespolo. «Brands are our
guiding stars, they condition the way we live and,
consciously or not, we all succumb willy-nilly to their
siren call, the lure of identity. […] It’s ridiculous to preach
Leonardo Turconi
fears of banal global massification and the death of
creativity. Brands and logos are our sure guide in the
I brands candidati/The nominated brands:
consumer jungle. And it’s equally useless to stigmatise
Aeronautica Militare, Brema , Carlsberg , Corona , Discovery
the pleasures of consumerism, which is one of the pillars
Channel™, Doimo® Cityline, Ducati, Eataly, Geox, Gran Soleil Ferrero,
of the world economy and an antidote to day-to-day frus-
®
®
®
®
®
®
Grey Goose , Jack, Lancia, Martini Soda, MV Agusta, Nutella , Original
Marines, Philips, Promocard®, Radio Italia, Ryanair, Sant’Anna®
BioBottle, Smart®, Tuborg, Virgilio, Vivienne, Westwood, Yahoo!®
trations. Brands are a value, Cool Brands are more».
The Gala Dinner on 16 April was an opportunity to meet
important professionals in a pleasant and informal
atmosphere and understand trends of the brands.
I brands vincitori/The winning brands:
LANCIA ha ottenuto l’award CoolBrands 2010 quale marchio più
votato dal pubblico.
Most voted by the pubblic
CORONA-EXTRA ha ottenuto l’award quale marchio preferito
dall’autorevole Council Superbrands.
Prefered by Superbrands Council
GRAN SOLEIL ha ottenuto l’award speciale “Innovazione” a seguito
della preferenza espressa da trecento votanti indipendenti
selezionati da Superbrands nell’area del business e del marketing.
Innovation award voted by 300 business and marketing voters
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
31
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 32
interview
La regìa dietro
il successo di
Bella Sara
Peter Adkison
George Stetar
Kazachok: Come è
nata
Hidden
City
Entertainment?
Peter Adkison: «Nel
2005, quando numerosi professionisti provenienti dall’ambito dei
giochi, delle carte collezionabili e
del merchandising, si sono uniti per
avviare una nuova società dedicata
all’intrattenimento e allo sviluppo di
brand».
K.: Un lavoro di team, quindi. Con
quali esperienze?
Hidden City Entertainment, Inc. è la società con sede a
Seattle nota per essere la Licenziante di Bella Sara.
Abbiamo intervistato Peter Adkison, C.E.O, e George Stetar,
Sr. VP International Business, Licensing & Merchandising, per
farci raccontare la storia: la loro e quella della Property
P. A.: «Il mio primo lavoro è stato
con Wizards of the Coast, che ho
fondato nel 1990 e di cui sono stato
amministratore delegato per 11
anni. In questo periodo abbiamo
creato il celebre gioco di card
“Magic: the Gathering”: era il 1993.
Nel 1997 abbiamo acquisito
Dungeons&Dragons, rilanciando il
marchio in modo da tornare a ricavarne dei profitti. Siamo anche
stati i primi ad esportare – nel 1999
– le carte collezionabili dei
Pokemon fuori dal Giappone. Nello
stesso anno abbiamo venduto
Wizards alla Hasbro; dopo
questo avvenimento, sono
rimasto ancora due anni
prima di andarmene. Nel 2002
ho acquisito Gen Con, la più
grande fiera consumer dedicata ai giochi (fantasy, fantascienza, avventura) degli Stati
Uniti, che si tiene ogni anno in
agosto a Indianapolis. Sono
così attaccato a Gen Con da
considerarla un “affare di
famiglia”: spero infatti di
occuparmene ancora per
molti anni. Tornando a Hidden
City, fin dall’inizio gran parte
dei miei sforzi si sono concentrati sulla costruzione del
marchio Bella Sara».
The story behind
Bella Sara’s success
Seattle-based Hidden City Entertainment, Inc. is
licensor for the Bella Sara property. We interviewed
CEO Peter Adkison, and George Stetar, Sr. VP
International Business, Licensing, & Merchandising
Kazachok: How was Hidden City Entertainment born?
Peter Adkison: «Several professionals from games,
trading cards, and merchandising came together in 2005
to start a business that would develop games and
brands».
K.: What were your previous experiences and adventures?
P.A.: «My first business was Wizards of the Coast, which
I founded in 1990 and led as CEO for 11 years. While at
Wizards we created the trading card game category by
launching “Magic: The Gathering” in 1993. In 1997 we
acquired Dungeons & Dragons and successfully
relaunched this brand back to profitability. And we were
also the company that brought the Pokemon trading
cards out of Japan, in 1999. In 1999 we sold Wizards to
Hasbro and I stayed on for a couple of years after that
before retiring. Then in 2002 I acquired Gen Con, the
largest consumer games convention in the US, held
each August in Indianapolis. I think of Gen Con as my
“family business” and I hope to retain ownership of it for
many years to come. Since starting Hidden City in 2005
most of my attention has been focused on building the
Bella Sara brand».
George Stetar: «I previously served as the Director of
International Business at Ultra PRO for over 13 years.
While taking Ultra PRO global, I was also involved with
the development of new products that served the Trading
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 33
Card Game Industry, thus leading the company to be the
world’s leader in archival protection for this category. I
left Ultra PRO in 2006 to work with Trendus where I
designed and launched worldwide, a line of unique
storage accessories. Later in 2006, I was given the
wonderful opportunity to work with a pool of very
talented people at Hidden City Games and Bella Sara
where I currently serve as SVP of Licensing and
International Business».
George Stetar: «Ho iniziato in
qualità di Director of International
Business alla Ultra PRO, incarico
durato per oltre 13 anni. Nel frattempo sono stato coinvolto in un
progetto per lo sviluppo di nuovi
prodotti inerenti all’industria delle
carte
collezionabili,
portando
l’azienda a diventare il più grande
archivio del mondo di questo settore.
Più tardi, nel 2006, mi è stata data
questa splendida opportunità di
lavorare alla Hidden City con
persone di grande talento, dove
attualmente ricopro la carica di
Senior Vice President settore
Licensing e International Business».
K.: E la nascita di Bella Sara?
P.A.: «Bella Sara è stata creata
dalla danese Gitte Braendgaars,
esperta del mondo dell’infanzia.
Gitte notò quanto il gioco “Magic:
the Gathering” entusiasmasse suo
figlio, ma si rese conto che non
esisteva nulla di simile per le
bambine. Pertanto decise di creare
una Property dedicata alle giovani:
una collezione di card dai bellissimi
disegni, che raffigurassero cavalli
fantastici in grado di veicolare
messaggi ricchi di significati, come
credere in se stessi e perseguire i
propri sogni. Gitte lanciò la Property
in Scandinavia nel 2005, assieme a
un gruppo ristretto di amici e famigliari. Per quanto mi riguarda, vidi
Bella Sara per la prima volta nel
2006 ad una fiera di settore, e fu un
vero colpo di fulmine: presi subito
un volo per Copenhagen per incontrare Gitte e i suoi collaboratori. La
prima riunione andò benissimo, e
così Hidden City diventò il gestore
dei diritti di Bella Sara. Alla fine del
2006 abbiamo iniziato a testare le
carte collezionabili in due città
americane, mentre nel 2007 le
abbiamo lanciate in tutta America
ed Europa».
K.: Su quali valori si basa Bella
Sara?
P.A.: «Bella Sara ha un target
femminile che va dai 5 ai 12 anni. È
una Property che veicola valori
fedeli al mondo che rappresenta: il
mondo di Bella Sara è un mondo
magico, positivo in cui svago, entusiasmo e immaginazione vengono
condivisi dalle bambine che vi accedono. Le parole chiave sono: rafforzare, connettere, divertire, il tutto
all’interno di una trama dai grandi
contenuti valoriali. Al centro della
licenza Bella Sara ci sono infatti
messaggi positivi di speranza e desideri che ogni cavallo condivide con la
sua giovane “padrona”. Ad esempio,
il messaggio di Bella è “Pensa positivo tutti i giorni”, mentre quello di
Thunder è “Ti infondo coraggio”».
K.: How was Bella Sara born?
P.A.: «Bella Sara was created by Gitte Braendgaard, a
Danish expert in early childhood development. Gitte saw
the joy that games like Magic: The Gathering brought to
her son but realized that there was not anything similar
for girls. She decided to create a Property for girls
based on trading cards featuring fantasy horses with
beautiful art and positive messages about believing in
yourself and following your dreams. Gitte teamed up
with some close friends and family and launched the
Property in Scandinavia in 2005. In 2006 I saw the
Property at an industry trade show and immediately fell
in love with Bella Sara and shortly thereafter flew to
Copenhagen to meet with Gitte and her colleagues. This
initial meeting went very well, we got along famously,
and led to Hidden City becoming the rights manager for
Bella Sara. By late 2006 we were testing Bella Sara
trading cards in two US cities and by 2007 we were
launching nationwide in the US and across Europe!».
K.: What are the Property core values?
P.A.: «Bella Sara is for girls ages 5 to 12. The consumer
promise is to bring joy and excitement of the Bella Sara
world entwined in safety, fun, and imagination. Our core
values are empowering, connecting, story, and playful.
Central to the Bella Sara franchise are positive
messages of hope and inspiration that each horse has to
share with a young girl. For example, Bella’s message
is: “Think positive every day!” and Thunder says: “I give
you courage”».
K.: Who is your competition and what is your strength
versus your competition?
K.: Quali sono i vostri principali
competitors e quali sono i
vostri punti di forza?
P.A.: «I nostri principali competitors sono le Properties che
rappresentano il mondo
dei cavalli e che hanno
come
target
le
bambine. Noi però con
Bella Sara pensiamo
di
portare
un
messaggio
diverso, prediligendo la rappresentazione
del
mondo dell’immaginario a quella del mondo reale soli-
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
33
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 34
interview
tamente scelta dagli altri concorrenti».
K.: Veniamo al programma di
licensing.
P.A.: «Sia io che George abbiamo
una lunga esperienza in questo
settore e pertanto tutte le attività
sono gestite dai nostri uffici ed
attraverso una rete di Agenti in
tutti i paesi. Il nostro obiettivo è di
far diventare il brand Bella Sara un
“classico” per le bambine che
amano la fantasia e i cavalli».
K.: Qual è la posizione dell’Italia
nel mercato rispetto agli altri
Paesi?
G.S.: «L’Italia nello scenario
mondiale è al terzo posto e
TeamWorks ha definito varie
licenze importanti e strategiche tra
cui Giochi Preziosi con la Master
Licence europea per i giocattoli;
Auguri Preziosi per la linea scuola,
cartotecnica e gift; Jaxo per guanti,
sciarpe, cappelli e linea mare;
Coriex per le borse fashion;
Maryfrend per l’intimo, la pigiameria ed i grembiuli scuola ed
ulteriori categorie di prodotto sono
in definizione».
K.: Una posizione di
dunque. Qual è il
TeamWorks?
G.S.: «TeamWorks è
Agente per l’Italia: per
sviluppato il business
34
prestigio,
ruolo di
il nostro
noi hanno
che oggi
Kazachok Licensing Mag'
annovera vari Licenziatari come
sopra enunciato, ed ulteriori
accordi sono in arrivo. Inoltre da
dicembre 2009 gestisce anche il
mercato inglese, per il quale si
stanno definendo nuove collaborazioni».
K.: Ad oggi come si colloca Bella
Sara nei vari settori merceologici?
G.S.: «I giocattoli, i libri, i giochi, il
magazine, la linea scuola, gli
accessori abbigliamento e non,
intimo e pigiameria sono settori
per lo più coperti, stiamo ovviamente definendo licenze per tutti
gli altri settori merceologici come
l’abbigliamento, la profumeria,
l’arredamento e gli accessori per
bambine, l’alimentare etc.».
K.: Licenziatari: avete un profilo
ideale?
P.A.: «Noi prediligiamo lavorare
con le medie imprese poiché
possiedono le capacità necessarie
a svolgere un buon lavoro, concentrandosi su poche Properties.
Nelle aziende più grandi, invece,
spesso accade che ci siano troppe
licenze. Noi confidiamo nei licenziatari che sono entusiasti di Bella
Sara e che credono nel suo futuro;
tutto ciò si traduce con la realizzazione di prodotti di qualità a prezzi
adeguati».
luglio - settembre 10
Benedetta Marcias
P.A.: «Our primary competition would be other horse
properties targeted at young girls. We believe we have
nicely differentiated ourselves by linking ourselves
deeply with a serious fantasy world where most horse
properties focus on realism».
K.: What about Bella Sara licensing program set up
and its objectives?
P.A.: «George and I both have a lot of experience in
licensing so we manage “in house” the global licensing
activities and then work with local agents in each territory. Our objectives are to build the Bella Sara brand
in a sustained fashion with the goal of Bella Sara
becoming a classic brand, perhaps even the classic
brand for girls who love fantasy and horses».
K.: What is the Italian position in the market as
compared to international?
G.S.: «Italy currently ranks third amongst our registered users worldwide and holds several licenses for
Bella Sara to include Giochi Preziosi as our Master Toy
Licensee for Europe».
K.: What is the role of TeamWorks?
G.S.: «They’re our agents for Italy. They’ve developed
business opportunities for us that today includes
licensees like the GP Group I already mentioned, with
4 licensing agreements. And since December 2009
they’ve been handling the British market for us, where
they’re currently working on new partnerships».
K.: What are the core categories?
G.S.: «While Toys, Back to School, Publishing, Puzzles
and Games are covered globally, we have yet to assign
an apparel licensee».
K.: What is your ideal licensee profile?
P.A.: «We prefer to work with medium sized companies
that have enough strength to do a good job but are not
so big that we get lost in the product mix. We appreciate licensees who love Bella Sara and believe in its
future and will come to the market with quality products that are well supported at the appropriate
price».
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 35
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:16
Pagina 36
strategy
Videogiochi, la nuova
frontiera del licensing
The Licensing Factory lancia in Italia il merchandising Playstation: riflettori
puntati su una nuova strategia di licensing, che guarda ai brand di casa
Sony, ma anche e soprattutto ai giochi di più grande successo
The Licensing Factory
annuncia la gestione per
l’Italia dei diritti
di merchandising del
“mondo” PlayStation,
con la possibilità di
sfruttare i marchi PS3
e PSP, nonché alcuni
veri e propri best seller tra
i quali spiccano Little Big
Planet, God of War, Ratchet
& Clank, WipeOut, EyePet,
Gran Turismo e Invizimals.
«Si tratta di una grande
opportunità per noi e per i
nostri partner – commenta
Antonio Visca, Presidente di The
Licensing Factory – non solo per la
forza e la riconoscibilità del
marchio PlayStation, ma anche e
soprattutto perché i videogiochi
sono il pane quotidiano del target
giovane, sempre più difficile da
raggiungere, ma a tutt’oggi tra i più
inseguiti e ricercati».
Potenziale inespresso
Il mondo dei videogiochi in
Italia è ancora un
territorio inesplorato da parte del
licensing, ma sicuramente destinato ad
un rapido sviluppo. I grandi
numeri, sino ad ora,
sono sempre stati
appannaggio delle
property legate al
mondo dei cartoni
animati, da oggi c’è
una concreta ed interessante alternativa, che
garantisce tassi di penetrazione analoghi a
quelli delle più importanti piattaforme Tv:
«Per spiegare la nostra
proposta alle aziende che conoscono poco questo settore –
racconta Visca – spesso facciamo
loro un paragone proprio con il
mondo della Tv: è come se i marchi
PlayStation, PS3 e PlayStation
Portable fossero quelli dei
canali televisivi, mentre i
singoli giochi sono paragonabili, in un certo
senso, ai cartoni
animati. Da oggi,
quindi,
alle
Videogames: licensing’s
new frontier
The Licensing Factory launches Playstation merchandising
in Italy, with Sony brands and hot games in the spotlight
of a new licensing strategy
The Licensing Factory has announced it will be handling
merchandising rights for the PlayStation empire in Italy,
with lead brands PS3 and PSP, as well as Little Big
Planet, God of War, Ratchet & Clank, WipeOut, EyePet,
Gran Turismo and Invizimals. Antonio Visca, president of
The Licensing Factory, is enthusiastic «This is a great
opportunity for us and our partners, because PlayStation
is a mega-brand and kids live and breathe videogames.
Youngsters are an increasingly difficult target to reach,
but they are still one of the most sought-after».
Hidden potential
Videogames are still virgin licensing territory in Italy, but
it would be hard to find any takers if you were offering
bets against their rapid development. Cartoon properties have been king up until now, but there is a growing
interest in finding an alternative which can guarantee
similar levels of penetration to those offered by the
major Tv networks. «The way we explain it to customers
who aren’t particularly familiar with this sector is by
comparing it with Tv. The PlayStation, PS3 and
PlayStation Portable brands are like the Tv channels,
while the games themselves are like the cartoons» Visca
continues.
Buyers market?
While licensing managers in manufacturing might not be
aware of the potential of a given title like Invizimals for
example, retail buyers certainly will. They will have seen
the game literally fly off the shelves, as one of the
36
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
aziende che ci chiederanno una
property a target bambino,
potremo certamente proporre
ancora Piggley Winks o Akubi Girl,
per fare due esempi, ma con la
stessa efficacia, siamo anche in
grado di proporre titoli quali
EyePet e Invizimals».
Buyer e vendite validi alleati
Uno degli ostacoli più grossi che
TLF si sta trovando di fronte, è la
scarsa dimestichezza di chi prende
le decisioni in materia di licensing
con questo mondo. Ma si tratta, in
realtà, di un falso problema ed anzi
di una duplice opportunità: se infatti
il responsabile licensing di una
certa azienda è totalmente ignaro
del potenziale di un titolo come
Invizimals (per fare un esempio), lo
stesso non si può dire dei buyer
della grande distribuzione, che si
sono potuti rendere conto “sul
campo” dei risultati di vendita
clamorosi di un titolo come
questo, che sul target 5-9 si sta
rivelando tra i più grandi
successi degli ultimi
anni. «E non è finita
qui – aggiunge
Antonio Visca –
perché il successo
ed i dati di
vendita di un
Pagina 37
videogioco sono solo un aspetto del
fenomeno:
mentre
con
un
programma Tv l’investimento da
parte del bambino è nullo, nel caso
dei videogiochi si tratta di una
scelta ponderata e fortemente
voluta. Non stiamo parlando di un
tasto sul telecomando, ma di un
acquisto di decine di euro. E non
solo: si tratta di un coinvolgimento
non solo economico ed emotivo, ma
anche interattivo, che quindi
aggiunge una dimensione in più alla
“normale” Tv».
Comunicazione riflessa
Non da ultimo, va tenuto conto dei
massicci investimenti in marketing
da parte di Sony, che per lanciare e
sostenere, - 12 mesi all’anno, - i
vari titoli e le stesse console mette
su piatto, solo in Italia, alcuni
milioni di euro tra advertising tradizionale e below the line: una comunicazione “pesante” e costante che
garantisce alle varie properties del
mondo PlayStation di
prosperare ben al di là
del
momento
del
lancio, garantendo a
chi decide di investire
nel settore una visibilità, un sostegno ed una
durata nel tempo
senza eguali.
biggest successes with the 5-9 target to hit the high
street over the last few years. «And that’s not all. It isn’t
just a question of sales figures. When we talk about a Tv
programme we’re talking about zapping the remote,
kids aren’t actually making an investment when they
watch them. But with videogames it’s an entirely
different story; something that children have wanted
enough to spend a fair sum of money on buying»
explains Antonio Visca.
Communication synergies
And last, but by no means least, there is the huge
marketing investments Sony makes in Italy, spending
millions of euros all year round to launch and sustain
their consoles and games, both in straight advertising
and below the line. A fairly hefty contribution that guarantees PlayStation properties a place in the sun long
after their launch.
Renato Monti
La strategia del videogame secondo TLF
1) Property “top” con notorietà elevatissima sul target
giovane, sempre più difficile da raggiungere.
2) Molteplicità di target: dai bambini 5-9, ai tweens, sino ai
teenagers e anche alle bambine e alle ragazze. Ad ogni
target il suo videogioco.
3) Alto tasso di coinvolgimento: i videogiochi non sono
“subìti”, come un palinsesto Tv, ma sono fortemente
voluti e scelti, con un investimento economico rilevante.
4) Coinvolgimento emotivo e interattivo con personaggi e
vicende dei videogiochi.
5) Grande consapevolezza del retail: chi vende videogiochi
(sia dettaglio che grande distribuzione) conosce il
potenziale dei vari titoli e saprà apprezzare quindi le
linee di merchandising.
6) Massicci investimenti in marketing da parte di Sony
7) Nessun rischio di obsolescenza prematura: non ci sono
palinsesti Tv che rischiano di saltare, fasce orarie che
cambiano, e così via. Quelli dei videogiochi sono franchise che durano nel tempo.
8) Interessanti opportunità distributive, promozionali e di
co-marketing con i prodotti Sony Playstation, sia console
che videogiochi (concorsi, packaging abbinati, ecc…).
Videogame strategy according to TLF
1) Top property with huge awareness factor in hard-to-reach youth
target.
2) Multi-targets: kids 5-9, tweens and teens, boys and girls alike
Each target has a videogame.
3) Involvement factor: videogames are active, not passive like Tv
programmes. They have been chosen and bought.
4) Emotional, interactive, involvement factor: kids identify with the
characters and stories in videogames.
5) Huge retail awareness: the high street that sells videogames is
fully aware of their potential and will jump at their merchandising.
6) Huge Sony marketing investments.
7) No risk of premature obsolescence: no Tv scheduling changes, no
time slot variations… Videogames are long-term franchises.
8) Interesting promotional, distribution and co-marketing opportunities with Sony Playstation products, i.e. consoles and videogames
(competitions, joint packaging, etc…).
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
37
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 38
strategy
Cappellini + Walt Disney
matrimonio di interessi sotto il
segno della creatività
Per la prima volta Walt Disney entra nel mondo del design con una partnership che spinge
la creatività ai massimi livelli. Oggetti di uso comune ad altissimo contenuto innovativo si
avvicinano al concetto di arte moderna grazie a Cappellini e alla sua forza creativa
In
occasione
della
Design Week 2010,
Cappellini ha presentato
la limited edition Cappellini - Walt
Disney Signature, la prima collezione frutto della collaborazione
basata su creatività e design che
promette di scrivere un nuovo
capitolo nella storia del design
contemporaneo. Cinque opere
dall'archivio Cappellini ad altissima carica innovativa vengono
reinterpretate dalla magia Disney,
che eleva oggetti di design di uso
comune al rango di opere
d'arte. Kazachok ha
potuto
intervistare
Giulio
Cappellini,
presidente di Cap Design
e Pam Lifford, Global
Executive VP Fashion and
Home Walt Disney.
Kazachok: Un progetto
senza precedenti per
Disney: come nasce?
Pam Lifford: «Stavamo
cercando un partner
capace di interpretare lo
spirito
Walt
Disney
Signature, un progetto
in sviluppo da più di due
anni tramite il quale vogliamo spingere al massimo i valori di creatività e innovazione propri del fondatore Walt Disney. Sognavamo un
partner come Cappellini».
K.: Perchè Cappellini?
P.L.: «Da subito abbiamo capito di
condividere gli stessi valori.
Cappellini lavora da sempre con i
migliori designer, e soprattutto è
capace di sostenere e ispirare la
loro creatività, esattamente come
Walt Disney ha sempre ispirato il
proprio staff ed il suo pubblico. E
poi per il "sense of fun"
che è proprio del DNA di
entrambi...».
K.: Giulio Cappellini:
perchè Walt Disney?
G.C.: «È stata una grandissima sorpresa per me
trovarmi nella sede Walt
Disney a Burbank respirando la stessa voglia di
creare che Walt Disney
stesso ha lasciato come
impronta indelebile. E
non mi sarei stupito se
avessi incontrato su quei
viali Walt Disney in
Cappellini + Walt Disney
a promising alliance
Walt Disney has gone into design for the first time with
a partnership aimed to push creative boundaries.
Thanks to Cappellini’s know-how and inspiration
everyday objects assume innovative guises, on the
cusp of modern art
At the recent Design Week 2010 Cappellini unveiled
their limited edition, Cappellini - Walt Disney Signature,
which look set to become a landmark in the history of
contemporary design. Five cutting edge Cappellini
masterpieces reinterpreted with all the Disney magic,
elevating everyday design objects to works of art.
Kazachok interviews Giulio Cappellini, president of Cap
Design, and Pam Lifford, Global Executive VP Fashion
and Home Walt Disney.
Kazachok: A new direction for Disney: why?
Pam Lifford: «Walt Disney Signature is something we’ve
been developing for the past 2 years. What we want to
do is push the creative, innovative boundaries laid down
by our founder, Walt Disney, and Cappellini are dream
partners».
Pam Lifford - Giulio Cappellini - Dario Rinero
38
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 39
Abbiamo condiviso tutto:
dalla ricerca in archivio ai
materiali, suggerendo di
volta in volta quale poteva
essere il "tocco Disney"».
persona... La Disney oggi è certo un
colosso, ma non ha mai perso quella
voglia di innovare che oggi tutti in
azienda riescono a trasmettere».
K.: Un'altra vittima della "magia
Disney", dunque?
G.C.: «Precisamente. Ed è con
grande entusiasmo che abbiamo
iniziato a collaborare, noi cercando
nel nostro archivio i pezzi che
maggiormente si sposavano con
questo spirito, e loro trasferendoci
know-how creativo. Abbiamo lavorato con palette colori esclusive,
con un team affiatato da entrambe
le parti».
K.: Qual è stato l'apporto dello
staff Walt Disney?
P.L.: «Per noi è
stata una sfida, il
training ai licenziatari è
un mestiere che sappiamo fare
bene, ma occorre considerare il
livello dei designer che hanno
sempre disegnato per Cappellini.
K.: Una limited edition: cosa
significa in termini di risultati di vendita?
G.C.: «Il business del design
tende a creare bellissime
opere a scarso potenziale
commerciale. Noi cerchiamo
da anni di perseguire non
solo il nuovo ed il bello, ma
anche l'utile ed il pratico.
Una limited edition per noi si
situa più sul piano artistico
che commerciale, ma è
altrettanto vero che nell'arco
degli ultimi tre anni abbiamo
visto moltiplicare per 5 la
resa di questo segmento, che
tra l'altro crea fidelizzazione
nella clientela».
K.: Questa potrebbe quindi essere
la prima di una lunga serie di
limited edition?
G.C.: «Dopo due anni di lavoro ci
sentiamo come "fidanzati" (ride). È
probabile quindi che nel 2011
possiamo celebrare qui allo Spazio
Cappellini il matrimonio...».
P.L.: (ride) «Assolutamente sì!».
Stefania Ormazza
K.: Why Cappellini?
P.L.: «Well, we realised immediately we shared the
same values. Cappellini has always worked with the
best designers and has been great at supporting and
inspiring their creativity, exactly as Walt Disney always
knew how to inspire his staff and public. And then we’ve
both got a deep-rooted sense of fun...»
K.: Why Walt Disney?
Giulio Cappellini: «I couldn’t get over finding myself at
the Walt Disney headquarters in Burbank, breathing in
that will to create that Walt Disney bequeathed to the
company he founded. Disney has become a giant, but
it’s still vibrant with enthusiasm».
K.: So you’re another "Disney magic" victim?
G.C.: «Exactly. So working with them was a really
exciting opportunity for us. We combed our files for the
designs that fitted the project best, helped by Disney’s
creative know-how. We worked with an exclusive range
of colours and both teams really pulled together brilliantly».
K.: What contribution did the Walt Disney staff make?
P.L.: «Well this was a challenge for us. Training
licensees is a job we’re pretty familiar with, but
Cappellini’s designers are on a different level. We
shared everything: from searching through their files
for the designs to use on, we were there to suggest
what the "Disney touch" might be».
K.: A limited edition: what does that mean in terms of
sales?
G.C.: «Our ethos is not just to be innovative and beautiful, but to be useful and practical too. A limited edition
is more a question of art rather than business for us,
but we have seen the yield from this segment multiply
by a factor of 5 over the last three years. And it has the
advantage of fostering customer loyalty».
K.: So this might be the first in a long series of limited
edition?
G.C.: «After 2 years we feel we’re sweethearts (laughs).
So in 2011 there might be wedding bells here at Spazio
Cappellini...».
P.L.: (laughs) «You bet!».
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
39
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 40
strategy
Style guide: vince
il Made in Italy
La style guide è uno strumento fondamentale per il licensing. Una carta d’identità
importantissima per attrarre i licenziatari e contribuire al successo di una property
Sembra un discorso
ovvio, ma non tutti
comprendono appieno il
valore di una style guide ben fatta
(e che di conseguenza richiede un
certo investimento monetario): si
può avere per le mani il personaggio televisivo più seguito e
amato dai ragazzi, il brand più cool
del momento, ma non riuscire a
ottenere nessun ritorno a causa di
una cattiva (o non adeguata)
presentazione della property. Le
style guide sono nate per “regolare” l’adattamento dei disegni
provenienti (ad esempio) dai
cartoni animati, in principio solo
sugli abiti – in seguito su tutte le
altre categorie merceologiche. Con
il tempo sono diventate sempre più
un fenomeno strategico, tanto che
le agenzie italiane
40
Kazachok Licensing Mag'
che si occupano di realizzarle sono
richieste non solo da committenti
nazionali, ma anche stranieri. Si
può dunque affermare che anche
in questo settore il “Made in Italy”
è un valore molto ricercato, in
particolare per lo sviluppo creativo
delle properties giapponesi. Questi
ultimi, infatti, hanno una profonda
cultura del disegno, ma non
pensano molto alle loro applicazioni al di fuori dei prodotti di
animazione e fumetti. Gap ancora
più evidente con i cartoni degli anni
Ottanta, quando i disegnatori non
si preoccupavano minimamente di
sviluppare pose e pattern adatte al
mondo del licensing.
L’adattamento Giappone-Italia
Paolo Di Mauro dell’agenzia Warm Up
luglio - settembre 10
Style guide Made in Italy
The style guide is one of licensing’s most important
tools. A passport to licensees’ hearts and the success
of a property
It might seem obvious, but not everyone fully appreciates
the real value of investing in (and paying for) a good style
guide. You can have the best-loved character on Tv, or
the coolest brand, but still get precisely nowhere due to
poor property presentation. Style guides were born to
regulate how drawings, taken from cartoons for
example, could be adapted to other uses. Initially this
was limited to apparel, but soon the concept spread to a
host of other applications. With time they became
increasingly strategic, to the extent that Italian agencies
who produce them are now as much in demand abroad
as at home. The “Made in Italy” label is obviously an
added value factor in this sector as in others, especially
in the field of creative development for Japanese properties. The Japanese have a deep-rooted art tradition, but
tend to apply their skills mainly to comics and cartoons,
losing interest in other applications. The gap was particularly evident in cartoons in the 80s, when their creators
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
ci racconta la sua esperienza con
Mediaset e la style guide di Lupin
III. Mediaset desiderava migliorare
il posizionamento di questa
property, rendendola più fashion e
più ricca dal punto di vista estetico,
in modo da proporla a canali di
vendita e settori merceologici di un
certo livello. Dal Giappone, infatti,
arrivava solo una piccola guida con
qualche disegno basic e niente più.
«Abbiamo trasformato le pose –
spiega Paolo Di Mauro – senza
stravolgere il lavoro dell’autore ma
lavorando sui contorni, il colore, e
ampliando la gamma dei disegni,
aggiungendo ad esempio il mondo
delle auto di Lupin, o creando un
mood ben definito attorno a Fujiko,
facendola diventare quasi un
personaggio a sé stante».
Backstage invece si è occupata
della style guide di Sailor Moon,
property in fase di rilancio in
concomitanza alla programmazione televisiva su Mediaset il
prossimo autunno. Le style guide
sono ben cinque, come le serie del
cartone animato. «Siamo molto
orgogliosi che Toei Animation ci
abbia coinvolto nella realizzazione
della style guide di Sailor Moon.
Oltre ad essere un attestato di
stima nei nostri confronti, questa
scelta pone l’accento sulla volontà
da parte del Licensor di dare alla
property un respiro più internazionale» spiega Elena Grazioli,
responsabile Brand Assurance.
«Non si tratta di un re-styling, ma
di una “guida” completamente
nuova che sarà adottata in tutto il
Pagina 41
mondo. Abbiamo lavorato a stretto
contatto con l’autrice per la definizione di ogni singolo aspetto, a
partire dal character design, e
inserito elementi in linea con le
esigenze del mercato moderno,
quali guidelines per il packaging e
una sezione di design elements –
molto utile per lo sviluppo prodotto
– utilizzabile anche in versione
outline e silhouette».
Regole sempre più precise
Anche l’ultima style guide di
Angel’s Friends – evoluzione di una
precedente versione e realizzata in
seguito a specifiche richieste dei
licenziatari – è stata arricchita di
una sezione packaging, oltre che di
singole palettes di riferimento per i
personaggi e di stili differenziati.
Giada Paterlini di Starbright ci
rivela: «Abbiamo compiuto un
attento benchmark sul target di
riferimento di Angel’s Friends,
analizzando innanzitutto i maggiori
paid no attention whatsoever to developing poses and
patterns suitable for the world of licensing.
The Japan-Italy link
Paolo Di Mauro from the Warm Up agency tells us about
his experiences with Mediaset and a style guide for
Lupin III. Mediaset wanted to improve the property’s
position, making it more fashion-orientated and giving it
a greater range, so they could promote it with more
exclusive goods. All that had arrived from Japan was a
minimal guide with a few basic sketches. «We transformed the poses, not by interfering with the artist’s
work, but by working on the outlines and the colours,
and extending the range of drawings. We added Lupin’s
cars, for example, and created a mood around Fujiko,
making her almost into an independent character»
explains Paolo Di Mauro.
Backstage was in charge of the Sailor Moon style guide,
preparing for the property’s relaunch to coincide with the
repeat of the series running on Mediaset next autumn.
There are a grand total of five style guides, the same
number as the series. «We’re delighted Toei Animation
chose us to create the Sailor Moon style guide. Apart
from the prestige, it shows that the licensor really wants
to give the property international scope» says Elena
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
41
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 42
strategy
fashion trends del momento sul
target più elevato (fascia 10-12
anni), identificandone in seguito i
punti di forza e di debolezza e
infine intervenendo su questi
ultimi in chiave aspirazionale. Fin
da subito avevamo ben chiaro in
mente ciò che non volevamo: la
solita style guide di derivazione
televisiva con un paio di pose,
qualche pattern scompagnato e
una serie di frames in bassa risoluzione della serie animata. Robin
Foster, l’ideatore di questa style
guide, ha interpretato perfetta-
42
Kazachok Licensing Mag'
mente ogni personaggio, cogliendone l’essenza ed animandolo in
chiave fortemente innovativa».
Fresca di stampa anche la style
guide Nymboo, nata contestualmente al marchio e perfezionata
nel corso degli anni: le sei pin-up
disegnate dalla penna di Gianluca
Panniello hanno dato vita a una
guida allegra e ricca di spunti,
creata con la collaborazione di
Mara Damiani per la grafica e
Paolo Lamanna per lo sviluppo del
merchandising e le realizzazioni
3D, che mostrano ai possibili
luglio - settembre 10
Grazioli, Backstage’s brand assurance manager. «This
isn’t a re-styling, it’s a completely new guide that will be
used all over the world. We worked closely with the artist
to define each single aspect, from the character design
on, and inserted elements in line with modern market
needs, like guidelines for packaging and a design
elements section, which is really useful for product
development, that can all be used in outline and silhouette versions».
Towards a template
The latest Angel’s Friends style guide is an evolution of
the previous version and was produced following specific
requests from the licensees. It too carries a packaging
section, as well as single reference palettes for the characters and differentiated styles.
Giada Paterlini from Starbright comments: «We took a
careful benchmark on the Angel’s Friends target,
analysing the main fashion trends currently in vogue
with the older target (10-12s), then we identified
strengths and weaknesses and intervened in an aspirational way. We knew what we didn’t want: the usual style
guide based on Tv with a few random patterns and a
series of low resolution frames lifted from the Tv series.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 43
Robin Foster, the creative force behind this style guide,
has interpreted the characters perfectly, grasping their
essence and giving them a very innovative look».
Nymboo also has a brand-new style guide, originally
brought out at the same time as the brand and perfected
over the years. The six pin-ups created by Gianluca
Panniello grace the pages of a lively guide bursting with
ideas, a joint effort from Mara Damiani in charge of
graphics and Paolo Lamanna who developed the
merchandising and the 3Ds, showing potential licensees
how versatile the property is.
licenziatari la versatilità della
property.
Verso il futuro delle style guide
Ginnico Celeste, invece, è l’agenzia
che ha curato l’ultima style
guide Juventus. Il progetto,
voluto
da
Juventus
Merchandising – società
del gruppo Nike – e in
particolare dal suo
general
manager
Olivier Jaubert, è
giunto alla prima fase
di realizzazione e
comprende 14 linee
prodotto che coprono 7
target diversi: dai toddlers
agli adulti, dagli adolescenti
alle ragazze, linee fashion like ed
eleganti, ognuna con una forte e
originale personalità grafica. Il
lavoro è solo all’inizio e prevede il
rilascio entro il 2011 di 28 linee che
interpretano i quattro valori in cui
Juventus FC si identifica: “tradizione”, “stile” (i primi valori che
sono stati inseriti nella style
guide), “determinazione”, “eccellenza”. «Abbiamo disegnato un
progetto di rottura con la concezione tradizionale di merchandising
in Italia e nel mondo del calcio –
racconta Luigi Focanti, direttore
creativo di Ginnico Celeste
Comunicazione: sette mesi di
lavoro, di ricerca e studio per
creare linee che rimangano fresche
e attraenti per i prossimi anni.
Juventus Merchandising ha avuto
la visione e il coraggio per condividere e promuovere una sapienza ed
uno stile tipico dell’entertainment
industry americana per prima in
Europa». La style guide, realizzata
in italiano e in inglese, è stata
pensata per valorizzare il marchio
Juventus in tutto il mondo e per
spingere lo sviluppo commerciale su tutti i mercati
compreso quello USA.
Differisce quindi da
quelle che si vedono in
Italia per diverse caratteristiche quali: l’organizzazione visiva e del
materiale grafico a
disposizione dei licenziatari; la numerosità
delle variazioni grafiche;
la codifica e il formato dei
file disponibili in digitale.
Laura Molteni
Future style guides
Ginnico Celeste is the name of the agency which put
together the latest Juventus style guide. The project is
the brainchild of Juventus Merchandising, part of the
Nike group, led by its general manager, Olivier Jaubert.
It has completed its initial stage and includes 14 product
lines aimed at 7 different targets, from toddlers to adults
and teenagers to girls, with elegant fashion lines, each
having its own distinctively original graphic identity. The
project is still in its infancy and plans to extend to 28
lines by 2011 interpreting the 4 main Juventus FC
values: “tradition”, “style” (the first values to be included
in the style guide), “determination” and “excellence”.
«We’ve come up with a project which is a complete break
with the traditional concept of merchandising in Italy and
in football» enthuses Luigi Focanti, creative director for
Ginnico Celeste Comunicazione: «Seven months work,
research and study to create lines that would stand the
test of time over the next few years. Juventus
Merchandising has had the vision and courage to understand and promote a style and know-how typical of the
American entertainment industry for the first time in
Europe». The style guide, in Italian and English, has been
engineered to enhance the Juventus brand worldwide
and power its commercial development into all markets,
including the USA. Which accounts for its differences
with those normally seen in Italy in terms of visual
organisation and the graphic material for licensees; as
well as the large number of graphic variations and the
coding and formatting of the digital files.
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
43
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 44
licensee focus
Pell River punta
sul licensing
Scegliere con attenzione le licenze in base alle proprie capacità (produttive e commerciali),
seguendo una precisa e lungimirante strategia: così Marco Previtali, amministratore delegato
di Pell River, ci racconta il piano di sviluppo per il 2010
Un’azienda attiva da
quasi
quarant’anni
grazie alla passione per
la lavorazione artigianale di
prodotti in pelle, che si tramanda
da ben quattro generazioni: questa
è Pell River di Palazzolo sull’Oglio
(BS), specializzata in piccola
pelletteria e da oltre trent’anni
sempre al passo con le ultime
tendenze e tecnologie. Negli anni,
infatti, Pell River ha saputo rinno-
Pell River relies on licensing
varsi proponendo prodotti non solo
in pelle, ma anche in PVC, poliuretano e tessuto. Ma il suo successo
(9 milioni di euro di fatturato negli
anni che vanno dal 2005 al 2008) lo
deve sicuramente anche al fatto di
avere investito sul licensing sin dal
1998. Il 2010 segna un ulteriore
passo in avanti per l’azienda, in
quanto – come ci spiega Marco
Anno di fondazione: 1973 / Founded: 1973
Fatturato 2009: 6,5 milioni di euro
Clienti attivi: 130 all’ingrosso, 300 al dettaglio
Distribuzione: Italia, Grecia, Repubblica Ceca, Russia
Licenze attive: Baci & Abbracci, Charro, Original Marines, Gian Marco Venturi
(in esaurimento scorte).
2009 turnover: 6.5 million euros
Active clients: 130 wholesale, 300 retail
Distribution: Italy, Greece, Czech Republic, Russia
Active licenses: Baci & Abbracci, Charro, Original Marines, Gian Marco Venturi
(no longer in production).
44
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
Licenses suitable for the company’s commercial and
production capacity, carefully chosen in a planned,
long-term strategy: CEO Marco Previtali illustrates Pell
River’s development plans for 2010
Over 40 years and 4 generations of quality craftsmanship
in the leather industry, Pell River in Palazzolo sull’Oglio
(BS) is specialised in the production of trendy leather
goods. Over the years the company has kept pace with
the times, adding products in PVC, polyurethane and
cloth to its leather ranges. But it owes much of its
success to the decision to invest in licensing made in
1998. 2010 marks a further step in the same direction
because as Marco Previtali explains: «We have decided
to develop and extend our Original Marines and
Baci&Abbracci ranges, we’re adding belts, bags, brief
cases, diaries, suitcases and umbrellas to our wallets
and keyrings. Our Original Marines products are still
distributed through wholesale channels, but with
Baci&Abbracci we’re going straight to retail: the first
goods will be in the shops in September».
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Previtali: «Abbiamo deciso di
sviluppare e ampliare la gamma
prodotti per le licenze Original
Marines e Baci&Abbracci: non più
solo portafogli e portachiavi, ma
anche cinture, borse, brief case,
agende, valigie e ombrelli. Con
Original Marines si lavora ancora
con l’ingrosso, mentre con
Baci&Abbracci andremo direttamente al dettaglio: a settembre
sono previste le prime forniture».
Kazachok: Come è iniziata l’avventura delle licenze e con quale
property?
Marco Previtali: «Abbiamo cominciato nel 1998 con Charro.
Inizialmente la property ci è
stata affidata in
sub-licenza dall’ombrellificio
Perletti,
poi
l’azienda ha acquistato tutti i diritti
del marchio e la collaborazione è
continuata, con loro che sono
diventati i licenzianti, e noi i licenziatari per il settore piccola pelletteria. Dopo questa prima esperienza positiva, il mercato ci ha
portato ad investire in un’altra
licenza, e abbiamo scelto Gian
Marco Venturi».
K.: Qual è la vostra strategia di
licensing?
M.P.: «Puntiamo molto su Original
Marines poiché ha un target
semplice e trasversale ed è già
Pagina 45
molto pubblicizzato sui media (il
marchio investe milioni di euro in
comunicazione), quindi ne ricaviamo indirettamente un ritorno di
immagine. Diciamo che c’è stato
un ragionamento a monte tra il
reale costo della property e i
margini che si potevano raggiungere. Inoltre il nome Original
Marines è conosciuto da tutti,
anche dalle nuove generazioni tra
cui i teenager, considerati dei “topspender” a tutti gli effetti».
K.: Quali vantaggi vi hanno assicurato le licenze?
M.P.: «Il vantaggio più lampante è
la diversificazione che si ottiene,
prima di tutto per proporre
qualcosa di alternativo; infatti, il
rischio di finire in un
“calderone” è altissimo. Questa strategia
permette di essere visibili ed emergere grazie
al valore aggiunto dato
dalla licenza stessa».
Kazachok: How did you get into licensing and which
property was involved?
Marco Previtali: «We started in 1998 with Charro. Initially
the property was a sub-license from the umbrella
producers Perletti, then we bought all the rights to the
brand and went on working with them. After this initial
positive experience we added Gian Marco Venturi».
K.: What is your licensing strategy?
M.P.: «We’re really pushing Original Marines because it
appeals to a broad target and is already well-publicised
in the media, so we get an indirect return in terms of
image. Let’s say we worked out the real cost of the property and its potential earnings. Then everyone knows
Original Marines, including teenagers, who are the
market’s top-spenders».
K.: What advantages has licensing brought?
M.P.: «The most obvious one is diversification, standing
out in the crowd, being different products flooding the
market. The added value from the license makes the
difference here».
K.: What difficulties have you had?
M.P.: «The only criticism I have to make is that licensors
have often been sceptical, thinking that the leather
goods market turnover was too small to be of much
interest, but then they read our business plans and
figures and change their minds. And now that we’ve
expanded our range of products we shouldn’t come up
against this attitude so much in the future».
K.: E quali difficoltà riscontrate?
M.P.: «Nessuna in particolare,
poiché lavoriamo con le licenze
dal 1998 e ci siamo sempre trovati
bene. L’unico appunto che farei, è
che spesso i licenzianti si dimostrano scettici nei nostri riguardi,
pensando che producendo “solo”
articoli di piccola pelletteria i
volumi di affari non siano
ragguardevoli. Poi però, quando
leggono il nostro business plan e i
dati di fatturato, si sono sempre
ricreduti. Comunque adesso che
abbiamo ampliato ulteriormente la
gamma prodotti, queste incertezze
iniziali dovrebbero presentarsi
sempre meno».
Irma Bonsiepe
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
45
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 46
legal
Acquisizione,
fusione: cosa succede
alle licenze?
Sull’onda dell’interesse suscitato nell’articolo precedente, ecco tre casi
pratici che riflettono altrettante situazioni di cessione di quote aziendali,
con diverso impatto sul rapporto Licenziante-Licenziatario
CLAUSOLA A
“Qualsiasi variazione
degli assets azionari
del licenziatario (o della
composizione del Consiglio di
Amministrazione) dovrà essere
immediatamente comunicata al
Licenziante. Il Licenziante, qualora
non gradisca a suo insindacabile
giudizio la variazione, avrà la
facoltà di terminare anticipatamente il contratto con preavviso di
X giorni. Nel caso di omissione
della comunicazione di variazione
da parte del licenziatario, il
Licenziante avrà in ogni caso la
facoltà di terminare anticipatamente il contratto con preavviso di
X giorni.” Questa clausola,
frequentemente proposta
nei
contratti di licenza e quindi oggetto
di negoziazione, offre una tutela
molto ampia al Licenziante ed è
completamente a suo favore; qualsiasi modifica della compagine
societaria, infatti, anche se non
comporta la modifica della maggioranza delle quote, fa insorgere nel
Licenziante il diritto di terminare il
contratto pur in assenza di motivi
Monica Nannarelli
Buyouts, fusions: what happens to
the licenses?
Following the large response we got to our last article
we’ve decided to illustrate 3 practical examples with
different impacts on the licensor-licensee relationship
CLAUSE A
“Any variation in the licensee’s share ownership (or to
membership of their board of directors) must be immediately communicated to the licensor. The licensor may
then terminate the contract in advance of its expiry
date prior to X days notice if, in their sole judgment,
they do not approve of the changes. Where the
licensee fails to communicate said variations to
the licensor the latter will equally be empowered to terminate the contract in advance of its
expiry date prior to X days notice”. This clause
safeguards the licensor fully and is wholly in
their favour; any variation to the legal organisation of the company gives the licensor the right
to terminate the contract without having to
provide any proven motivation. The clause is
even more punitive for the licensee if it extends
to membership of the board, when any change
must be notified to the licensor, who can then
terminate the contract after X days notice.
CLAUSE B
“The licensee acknowledges that the licensor
stipulated the present contract on the basis of
their approval of the licensee, both as a legal
entity and in terms of their ownership, whether
46
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
fondati. Il contenuto della clausola
“peggiora” ulteriormente (per il
Licenziatario) se le variazioni vengono
riferite anche alla composizione del
consiglio di amministrazione. Infatti in
questo modo qualsiasi modifica della
composizione dei membri del CdA
deve essere comunque comunicata
alla Licenziataria, che ha la facoltà di
terminare il contratto con X giorni di
preavviso. Questa situazione, molto
difficile da gestire, dovrebbe essere
sempre evitata dal Licenziatario, in
quanto, come si può ben comprendere, la modifica dei membri del
CdA di una società può essere
frequente e può non determinare
alcun problema per la Licenza, affidata all’azienda nel suo insieme e
non in particolare alla composizione del CdA.
CLAUSOLA B
“La Licenziataria riconosce che la
Licenziante si è determinata alla
stipulazione del presente contratto
avendo specifico riguardo alla
persona di essa Licenziataria, per
tale intendendosi vuoi la persona
giuridica della Licenziataria vuoi la
compagine sociale cui oggi direttamente od indirettamente fa capo la
maggioranza del capitale ed il
controllo della gestione, quale
risultante dal prospetto conse-
Pagina 47
gnato dalla Licenziataria alla
Licenziante simultaneamente alla
sottoscrizione
del
presente
contratto e sottoscritto dalle Parti
per identificazione.” Anche questa
clausola, non chiarissima nella sua
portata, è ricorrente e sebbene
sia comunque a favore della
Licenziante limita il raggio d’azione
a mutamenti nella persona giuridica della Licenziataria e nella
compagine societaria di chi detiene
la maggioranza del capitale sociale
e il controllo di gestione. È una
clausola che determina, in caso di
inadempimento, l’immediata risoluzione del contratto di Licenza e
presuppone la sottoscrizione di un
allegato specifico con tutti i dati
relativi alla società.
direct or indirect, as the controlling capital interest in
the running of the company, as specified in the memo-
CLAUSOLA C
“La decisione di sottoscrivere il
presente accordo è stata presa
anche in considerazione dell'attuale assetto azionario delle Parti.
Pertanto, qualora la Licenziataria
o la Licenziante sia oggetto di un
cambiamento di controllo, anche
indiretto, essa dovrà darne pronta
informazione scritta alla controparte, la quale avrà diritto, ove non
gradisca il cambiamento di
controllo, di risolvere il presente
accordo con comunicazione scritta
randum provided by the licensee attached to this
contract and undersigned by both parties for the
purposes of identification”. This clause is again in
favour of the licensor and limits the licensee’s field of
action in terms of the majority capital share in the
company and its management. The clause further specifies that the licensing agreement can be terminated
before expiry in case of contravention. It requires a
signed codicil to be included in the original contract
specifying the licensee’s company data.
CLAUSE C
“The decision to stipulate the current agreement was
taken in consideration of the current
ownership of the parts. Therefore should
the licensor or licensee change ownership, whether directly or indirectly,
written notice of this change must be
communicated to the other party immediately. Said other party will then have
the right to terminate the contract prior
to written notice X days within receipt of
the same if they should so desire. Purely
within the terms of this contract change
of direct or indirect licensee or licensor
control is intended when a third party or
third parties: (i) purchases or comes into
possession of more than 51% of the
shareholder capital of the licensee or
licensor, or its voting rights; or (ii)
acquires the right to nominate the
majority of the members of the board of
Kazachok Licensing Mag’
luglio - settembre 10
47
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 48
legal
inviata alla controparte entro X
giorni dal ricevimento della comunicazione di cambio di controllo. Ai
fini di quest’articolo si avrà
cambiamento di controllo, diretto o
indiretto, della Licenziataria o
della Licenziante qualora un terzo:
(i) acquisti ovvero comunque si
trovi in possesso di tante azioni
rappresentanti più del 51% del
capitale sociale della Licenziataria
o della Licenziante, o dei diritti di
voto; oppure (ii) acquisisca il
diritto di nominare la maggioranza
dei membri del consiglio di
amministrazione, supervisory
board od organi societari
analoghi della Licenziataria;
oppure (iii) acquisisca l’effettiva
capacità di condurre, direttamente o indirettamente, la
gestione delle attività della
Licenziataria o Licenziante. È
inteso che quanto sopra non si
applicherà nel caso in cui il terzo
che acquisisca quanto indicato ai
precedenti punti (i), (ii) o (iii) sia
un partner finanziario o soggetto
giuridico operante, come produttore e/o distributore, primariamente nel settore dei Prodotti
Contrattuali o in caso di quotazione in borsa della Licenziataria o
della Licenziante.” Questa clausola, anche se complessa, si
applica innanzitutto ad entrambe le
parti - Licenziante e Licenziataria e quindi è sicuramente positivo che
anche la Licenziataria possa
applicarla qualora ne ricorrano i
presupposti. In aggiunta si escludono dalla sua applicazione alcune
casistiche “tecniche” quali l’ingresso di un partner finanziario,
necessario per ridare liquidità
all’azienda, l’ingresso di un partner
che opera nello stesso settore dei
prodotti oggetto della licenza,
oppure nel caso di quotazione in
Borsa.
Raccomandazioni
In conclusione, sebbene la casistica sia profonda, stando dalla
parte del Licenziatario è sicuramente necessario evitare la clausola A che non consente margini
di manovra, mentre risulta da
preferire la clausola C, modificata
secondo le esigenze e che può
essere utile ad entrambe le parti.
Va certamente affermato che
nella clausola C non è comunque
facile ottenere la reciprocità di
applicazione di quanto previsto. In
genere però questa clausola
risulta più favorevole anche se
prevista solo per la Licenziante, in
quanto le variabili che si possono
negoziare, soprattutto alla voce
delle esclusioni, possono tornare
molto utili alla Licenziataria.
Monica Nannarelli
Direttore Ufficio Legale Gruppo
Morellato&Sector
directors, the supervisory board or similar company
organs of the licensee; or (iii) acquires the effective
means to control, whether directly or indirectly, the
management of the licensee’s or licensor’s business.
In the case of a third party who is financial partner or
an existing legal entity operating as a manufacturer
and/or distributor acquiring control as specified in
points (i), (ii) and (iii) above this clause will not apply,
nor will it apply if either the licensor or the licensee
become public companies and are quoted on the
stock exchange.” This clause may be complex, but
does apply to both parties, licensor and licensee, and
can therefore also be applied by the licensee if the
need arises. In addition its application is excluded for
purely technical changes of ownership, such as financial partnership to refloat a company’s ailing finances,
or the entry of a partner in the same product sector
the license is for, or if the company goes public.
Recommendations
In conclusion it would seem advisable for licensees
to avoid clause A, which leaves virtually no room for
manouevre, and probably opt for clause C, making
any necessary adjustments beneficial to both
parties. It must be underlined that it is often difficult
to obtain the reciprocal application foreseen in
clause C, however
this clause is generally more
favourable, even when it applies solely to the
licensee, because the variable factors can be negotiated, in particular the exclusions, which can be
extremely useful for the licensee.
Monica Nannarelli
Head of the Legal Department, Morellato&Sector Group
48
Kazachok Licensing Mag'
luglio - settembre 10
Kazachok Licensing Mag’ Italia, anno IV, Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70%-DCB Milano
13 Kazachok COP.qxd:Kaza COP 13
19-05-2010
11:22
Pagina 1
Pres
più
opp
hotfile
13 Kazachok COP.qxd:Kaza COP 13
19-05-2010
11:23
Pagina 4
K: What about long-term strategies and
forecasts: where are you now and
where do you aim to be?
S.S: «As a licensing division we’re still in
our infancy. We’ve got three aims: consolidate the success of properties like Ben
10, Bakugan, The Powerpuff Girls and
Johnny Bravo by transforming them
from phenomenoms into classics,
launch new characters, and establish
our unique characteristics».
K: What do you think of the licensing
market in Italy? Is it different from
other countries and where
does its hidden potential lie?
S.S: «Considering the recession, it’s an additional business. Passive licensing is an
extra opportunity, when the
licensee buys the license and active
licensing with brand development.
Those pioneers of licensing, the UK and
US are currently focussing on branding».
K: Cartoon Network is a multinational,
how does it manage its properties in different countries?
S.S: «Being international is an
advantage: we develop some
of the contents we license inhouse and buy the rest from third
parties, who prefer to develop the
properties in each country».
Pagina 54
K.: Come vede il mercato del licensing in Italia? Quali
sono le differenze con l’estero e dove va cercato il
potenziale inespresso?
S.S.: «Considerando la fase di recessione, si parla di
business aggiuntivo. Il licensing è uno sbocco ulteriore, quello passivo, con l’acquisto di licenze, quello
attivo, sviluppando il proprio brand. Stati Uniti e UK,
pionieri del licensing, puntano ora sul branding».
Kazachok: From a Tv channel to a licensing division: allround support. What does this translate into for licensees?
Stefano Salis: «Our service starts when we broadcast the series
and continues on the other platforms: Tv, web, publishing,
advertising and licenses. Today with the three kids channels Cartoon Network, Boomerang e Boing (which is a
Mediaset partnership), we reach roughly 80% of Italy’s
kids, a different target that doesn’t overlap. Because
their working with a publisher who is also the licensor,
licensees can control the whole process».
11:18
K.: Strategia e previsioni sul lungo periodo: dove
siete e quali sono gli obiettivi?
S.S.: «Come divisione licensing siamo giovani. Tre gli
obiettivi: consolidare il successo di properties come
Ben 10, Bakugan, le Superchicche e Johnny Bravo,
trasformandoli da fenomeni a classici; lanciare nuovi
personaggi; affermarsi con caratteristiche esclusive».
Cartoon Network in Italy: the all-rounder
Since 2007, the year Cartoon Network Enterprises was launched in
Italy, their L&M growth has been 200%, with a 50%
increase on 2009 predicted. Stefano Salis, Licensing
Manager CN Italy, talks to Kazachok about Cartoon
Network’s strategy in Italy, that is unique and a newness
in the licensing business.
19-05-2010
K.: Dal canale Tv alla divisione licensing: un supporto
a tutto tondo. Come si traduce per i licenziatari?
S.S.: «Il servizio parte dalla messa in onda della serie
e continua con le piattaforme: Tv, Web, publishing,
advertising e licenze. Oggi con i tre canali kids di Turner,
Cartoon Network, Boomerang e Boing Tv (quest’ultimo
in partnership con Mediaset), raggiungiamo l’80% circa
dei bambini italiani, su target diversi, che quindi non si
sovrappongono tra loro. Ne deriva che i nostri licenziatari beneficiano della sinergia tra le diverse divisioni di
Turner che non solo è editore televisivo, ma anche
licensor delle sue properties».
K.:
Cartoon
Network
è
un’azienda
multinazionale,
come gestisce le varie properties nei diversi paesi?
S.S.: «L’internazionalità è un
vantaggio: sviluppiamo internamente contenuti sui quali
poi diamo delle licenze, e ne
acquisiamo altri da terzi, che preferiscono sviluppare
la property su diversi territori».
13 Kazachok 2010.qxd:13
Cartoon Network in Italia: uno
sguardo a 360°
Dal 2007, anno di lancio di
Cartoon Network Enterprises in
Italia, la crescita L&M è stata del
200% e si prevede, per il 2010, un
aumento del 50% rispetto al
2009. Stefano Salis, Licensing
Manager Italy, ci racconta la strategia di Turner Cartoon Network
Enterprises che si propone nel mondo del licensing
come una realtà unica e veramente nuova.
pubbliredazionale
Licensing Manager CN Italy
Ben 10
Il cartoon è un vero e proprio fenomeno in tutto il mondo grazie al cocktail
vincente fatto di sfide mozzafiato, perfidi mutanti da sconfiggere e incredibili alieni
in cui trasformarsi. Rivolto ai bambini maschi dai 6 agli 11 anni, è stato lanciato su
Cartoon Network alla fine del 2006 e poi trasmesso da Italia 1. Da Marzo 2010 è anche
su Boing Tv. Ben 10 conta ad oggi più di 30 licenziatari. Ma i piani di licensing sono in
notevole crescita.
Ben 10
The runaway success of the cartoon world has blossomed out from Tv screens thanks to a winning mix of daring challenges, ghastly
mutants and incredible aliens. Target: kids 6-11, plus teens and adults. Launched on Cartoon Network late 2006, then broadcast by Italia1.
From March 2010 on Boing Tv. Ben 10 has over 30 licensees and is growing apace.
Ben 10 Forza Aliena
Cinque anni dopo la serie originale, nasce Ben 10 Forza Aliena: sempre più azione, trasformazioni aliene, scontri mozzafiato ed emozioni. Rivolta a un target 8-10 anni, la serie
è in onda su Italia 1 e su Cartoon Network. Ben 10 è cresciuto ed anche il suo sviluppo
grafico si è rinnovato, le categorie del giocattolo, scuola ed abbigliamento sono già in fase
di sviluppo. Nuove opportunità stanno avanzando per lo sviluppo del merchandising di
accessori, arredo casa, food e promozioni.
Ben 10 Alien Force
Ben 10 celebrates its fifth birthday with a new series: oozing action, aliens and cliff-hanger challenges. Target: kids
8-10.The series broadcast on Italia1 and Cartoon Network. Ben 10 branches out with renewed graphics; toys, backto-school and apparel are already on the drawing board. New opportunities are lining up for merchandising in
accessories, homeware, food and promos.
The Secret Saturdays
In The Secret Saturdays, umorismo, azione, avventure sono all’ordine del giorno: gli eroi
esplorano il mondo, da paesaggi incantati ad antichi templi. Lanciato nel 2009 su Cartoon
Network, coinvolge un target dai 5 ai 10 anni; visto il successo entro la fine del 2010 è
previsto su Boing Tv. Attesi importanti accordi con aziende italiane e internazionali per una
serie di eventi ed attività speciali di comunicazione per supportare e promuovere il brand.
he Secret Saturdays
Humour, action and adventure abound in The Secret Saturdays, whose heroes explore enchanted landscapes and
ancient temples. Target: kids 5-10 (boys and girls). Launched 2009 by Cartoon Network; the success has decreed
a move to Boing Tv before the end of 2010. Turner CN Enterprises is planning a series of events and communication activities to promote the brand with Italian and international companies.
Hero: 108, il “cartoon-videogioco”
Hero: 108 è la nuova proposta di CN Enterprise al mondo del licensing.
Tra i valori e i temi trattati nello show: il lavoro di squadra, l’humour, la
giocabilità, la collezionabilità e la varietà degli eroi e dei loro antagonisti.
Indirizzato ai ragazzi dai 6 agli 11 anni, si rivolge anche ad un’audience
di appassionati di videogiochi, grazie alla struttura della serie. Dal 1°
Marzo 2010 in onda tutti i giorni su Cartoon Network.
Internazionalmente, Hero: 108 è trasmesso in 166 paesi e negli Stati Uniti
raggiunge 90 milioni di case.
Hero: 108, the “videogame-cartoon”
Hero: 108 is CN Enterprise’s new contribution to the world of licensing. Themes and
values include team work, humour, playability and collectionables for the heroes and
their enemies.
Target: kids 6-11, plus videogames buffs thanks to the series’ structure. It’s every day on
Cartoon Network from 1st March 2010. Internationally Hero: 108 is broadcast in 166 countries and in the US to 90 million homes.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:18
Pagina 53
Con due intense stagioni Tv (oltre 170 episodi da un’ora ciascuno), trasmesse in ben 70 paesi, Flor è un successo anche in
Italia. Gli ingredienti vincenti di questa produzione argentina
live action sono musica, amore, amicizia, emozioni e intrecci.
Rivolta a un target girl 6-8 anni, la serie è stata lanciata nell’aprile 2008.
Flor è attualmente in onda con la 2° stagione sia su Cartoon Network sia su Boing Tv. Il sito
web dedicato, www.specialecomete.it contiene blog, news, video, informazioni su tempo
libero e moda, test, quiz, downloadables, voti e classifiche. Flor ha conquistato il cuore di
tutte le ragazzine. Il merchandising, in fase di sviluppo, prevede l’arrivo di collezioni di
abbigliamento, di zaini e kit scuola colorati e di tendenza, ma anche il food, il personal
care e il publishing sono pronti ad accogliere il brand con successo.
pubbliredazionale
Flor
Flor
With 2 packed Tv seasons (over 170 one-hour episodes), in 70 countries, Flor has also
been a huge success in Italy. The winning ingredients of this live action from Argentina
are music, love, friendship,
emotions and plots. Target:
Primary: girls, 6-8; secondary: tweens.
Launched in April 2008, the second series
with brand-new episodes is on Cartoon
Network and on Boing Tv. www.specialecomete.it is the Italian website dedicated to Flor
with a blog, news, videos, info on leisure and fashion, tests, quiz,
downloadables, votes and league tables. Flor has totally conquered the
hearts of her young fans. Developing merchandising includes fashion,
trendy, colourful school bags, food, personal care and publishing ready to
ratchet the brand up the success ladder.
Teen Angels
I protagonisti sono l’angelica Cielo e l’archeologo Nicólas, affiancati da
una band di adolescenti alla ricerca del successo: i Teen Angels, appunto,
nella realtà una vera pop music band. La storia, scandita dalla musica, è ricca
di romanticismo, intrecci, solidarietà, ma anche dramma, mistero e avventura.
La serie, rivolta a un target 9-12, è in onda a partire dal dicembre 2010 su Cartoon
Network. Visti gli ottimi risultati di ascolto, Teen Angels è arrivata su Boing a Maggio.
Su www.teenangels.it, tutte le informazioni sui protagonisti delle serie, oltre a un blog dedicato, tante foto e
videoclip. Dopo gli ottimi risultati della property in Sud America e cavalcando l’onda del successo delle serie
live action per teen, Turner CN Enterprises svilupperà per Teen Angels le principali categorie sul mercato:
dall’abbigliamento agli accessori, dal publishing ai collezionabili, dal personal care alla musica.
Teen Angels
Starring the angelic Cielo and the archaeologist Nicólas, aided and abetted by a teenage pop
music band eager for success, the Teen Angels. Music provides a background to a story oozing romance, intrigue, solidarity, drama,
mystery and adventure. Target: Boys and girls. Primary: 9-12,
Secondary: teenagers. Broadcast by Cartoon Network from
December 2010. Excellent results have catapulted it onto
Boing Tv from May. www.teenangels.it for all the info
on the stars, plus a blog, photos galore and videoclips.
After the property’s success in South America and following the success of live-action series for teens, Turner
CN Enterprises is developing the main market segments
in fashion, accessories, publishing, collectables, personal
care and music for Teen Angels.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:18
Pagina 52
Il Laboratorio di Dexter
Primo Cartoon Network Original ad essere realizzato, si è affermato
da tempo come uno dei prodotti di punta. Coinvolge i bambini dai 4
ai 9 anni. Dalla fine degli anni ‘90 un appuntamento fisso per i telespettatori più piccoli. Attualmente è in onda su Cartoon Network e
su Boing Tv con ottimi risultati di ascolto. È un brand di richiamo per
diverse categorie merceologiche quali l'abbigliamento, il food ed il
back to school.
Dexter
The first Cartoon Network Original, Dexter has long been a success with kids on satellite and free-to-air.
Target: kids 4-9. Secondary: teens and young adults. From the late 90s this has been a firm favourite with
youngsters. Currently on Cartoon Network and Boing Tv with excellent audience figures. Dexter is a popular
brand with several categories, from fashion to food and back to school.
Johnny Bravo
Johnny Bravo è un simpatico mammone con muscoli e ciuffo
biondo, che corre dietro alle ragazze pensando di essere irresistibile.
Fenomeno prima americano verso la metà degli anni ’90, arriva poi in
Italia ed è rivolto ad un target bambini 4-9 anni, teenager e giovani
adulti. Attualmente è in onda su Boing Tv. Le categorie merceologiche
di maggiore richiamo sono l’abbigliamento, il personal care, il food.
Johnny Bravo
Johnny Bravo is a cute mother’s boy with rippling muscles and an Elvis quiff. An inveterate philanderer, he’s convinced that girls find him irresistible. Target: kids 4-9,
teenagers and young adults. It was big in the US in the mid-90s, then moved on
to Italy. Currently on Boing Tv. This brand involves different categories fashion,
personal care, food.
Leone il Cane Fifone
Vero e proprio “cult” dell’animazione, questo buffo cane rosa si trova ad avere a
che fare ogni giorno con intricati enigmi paranormali. Per la grafica, i temi
trattati e l’humour della serie, Leone ha un forte appeal anche sui bambini
dai 6 ai 12 anni, adolescenti e giovani adulti. È in onda su Boing Tv e su
Cartoon Network. Varie categorie coinvolte dal gift all’abbigliamento, dal food al
personal care.
Courage the Cowardly dog
Cult cartoon, this cute pink dog faces up to paranormal pranks on a daily basis. Target: kids 6-12. The
graphics, theme and humour also make Courage popular with teens and young adults. Currently on Boing
Tv. Various categories from gifts to fashion and food to personal care, kids can opt for their favourite dog
on a whole range of dedicated products.
The Powerpuff Girls
In tutto il mondo, le Superchicche hanno dato vita ad un vero fenomeno di costume, portando il loro universo al di fuori degli
schermi televisivi e scatenando così una vera superchicche-mania. Rivolte al target bambina e alle (sempre)
giovani adulte. Pluripremiate agli Emmy
Awards, sono uno dei cartoon più seguiti e
amati dal pubblico televisivo. Si tratta di un
brand di forte impatto grafico e visivo, le styleguide sono versatili ed utilizzabili su diverse categorie merceologiche.
The Powerpuff Girls
The Powerpuff girls that have sparked off a worldwide craze with peaks of
Powerpuff mania in the US and Europe. Target: little girls, teens and young
adults. One of the most popular Tv cartoons with a pile of Emmy Awards to prove it, The
Powerpuff Girls are one of the most loved cartoon. A brand with hi-impact graphics,
plus versatile style guides ideal for a whole array of merchandising.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:18
Pagina 51
Cartoon Network, canale leader nell’intrattenimento per ragazzi, è
presente in 170 paesi nel mondo e in 21 lingue, raggiungendo oltre 220
milioni di case. In Italia è presente dal 1997 ed è oggi disponibile su SKY
Italia (canale 606, 607), sul digitale terrestre Mediaset Premium Fantasy e
sulla Tv di Fastweb. Il canale è interattivo, grazie ai giochi e alla community
disponibile nella versione 2.0 di www.cartoonnetwork.it. Cartoon Network trasmette 24 ore al giorno un
mix unico di show: cartoni animati, serie live action di successo internazionale e film adatti ad una
visione familiare. Il canale ha il piú vasto archivio di cartoni al mondo (2.000 personaggi e 8.500 cartoni
animati tra cui produzioni Warner Bros, MGM, Hanna-Barbera): dai classici come Scooby-Doo alle
produzioni originali dei Cartoon Network Studios di Burbank, California. Dal 2007, i Cartoon
Network Studios hanno anche un centro in Europa, a Londra, che realizza importanti co-produzioni come I Fantastici 4 con Marvel, Polli Kung Fu con Aardman e Hero: 108 con Moonscoop.
pubbliredazionale
Il canale Tv
The Tv channel
Cartoon Network is a leader in kids entertainment, broadcasting to 170 countries around the world in 21 languages
into over 220 million homes. Cartoon Network has been in Italy since 1997 and is currently available on SKY Italia
(channel 606, 607), on the Mediaset Premium Fantasy digital platform and on the net-based Fastweb Tv. It is interactive, with games and a community on the version 2.0 of www.CartoonNetwork.it. Cartoon Network broadcasts a
unique mix of shows 24 hours a day: cartoons, internationally successful live action series and family films. The channel
boasts the biggest cartoon archive in the world (2.000 characters and 8.500 cartoons by big names like Warner Bros, MGM
and Hanna-Barbera): from classics like Scooby Doo (or Tom & Jerry and Looney Tunes,
scheduled in their Boomerang slot) to original productions by the Cartoon Network
Studios in Burbank, California. In 2007 Cartoon Network Studios also set up a
European base in London, which makes important co-productions like the
Fantastic 4 with Marvel, Polli Kung Fu with Aardman Animations and the new
Hero:108, with Moonscoop.
È previsto per l’inizio del 2011 il lancio di vari cartoni animati.
Parliamo di Virus Attack: la serie nata dalla collaborazione tra
Mondo Tv e Suk, che ha come protagonisti cinque teenager dotati di
poteri speciali in grado di salvare la Terra da un attacco di virus alieni; non
mancheranno colpi di scena e avventure, ma
il lieto fine è annunciato. Saranno invece
oggetto di un particolare piano di sviluppo licensing,
la nuovissima produzione originale dei Cartoon
Network Studios americani Generator Rex, la coproduzione con Toei Animation, PPGZ, versione
anime delle Superchicche e il marchio Cartoon Pop.
Sarà un 2011 carico di novità e di consolidamento dei
successi avuti sino ad oggi.
New in 2011
There’s an interesting line up on the blocks for the beginning of 2011. One new
series is Virus Attack made by Mondo Tv and Suk, starring 5 teenagers with special
powers who will be able to save the earth from an attack by alien viruses; thrills
and spills galore before the usual happy ending. Cartoon Network Studios are
busy hatching 2 new series called Generator Rex and Cartoon Pop. Turner
has also announced a brand new licensing plan for PPGZ, the cartoon
version of the Powerpuff Girls made by CN Studios and Toei Animation,
with a re-run of the series already out on CN. So 2011 looks as if it’s going
to be packed with hot new stuff and a firming up for kids’ favourites.
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:18
Pagina 50
13 Kazachok 2010.qxd:13
19-05-2010
11:17
Pagina 49