Descargar programa
Transcription
Descargar programa
MayoMay 2012 Misiones Argentina calendario calendar 2012 mayo may 21 lunes monday hotel esturión 7 pm amerian portal del iguazú hotel 8.30 pm centro de eventos y convenciones del iguazú ARGENTINA ARGENTINA GRILLITOS SINFÓNICOS “LA JUVE DE GRILLOS” Director: Miguel Brizuela Directora General / General Director: María Alejandra Vendrell • Johannes Brahms - Danza Húngara No. 5 • Juan Carlos Cuacci - Suite Argentina • Vittorio Monti - “Czardas” / Solo: Pablo Benítez • Leonard Bernstein - Mambo ORQUESTA NACIONAL INFANTIL DEL SISTEMA DE ORQUESTAS INFANTO-JUVENILES DE ARGENTINA (SOIJAR) Director: Valeria Atela & Sergio Jurado • Antonin Dvorak - 4º mov. Sinfonía del Nuevo Mundo • Pyotr Ilyich Tchaikovsky - Obertura 1812 • Wolfgang Amadeus Mozart - Pequeña Serenata Nocturna • Enio Morricone - Cinema paradise • Isaac Merle - Obertura mexicana • Gioachino Rossini - Obertura Guillermo Tell BRASIL / BRAZIL ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO PÃO DE AÇÚCAR Director: Daniel Misiuk Dirección Artística / Artistic Direction: Prof. Renata Jaffé • Alan Menken - Beauty and the Beast • The Beatles - Penny Lane / Solo: Pedro Cardim & Adriane Cabral • Trad. Judaico / Judaic - Hava Nagila • Camile Saint Saens - L’Elephant / Solo: Marcus Vinicius Figueiredo • Bob Phillips arr. Randy Newman - Over the Rainbow • Toy Story II - When She Loved Me • Antonio Vivaldi - Inverno / Solo: Leonardo Jaffé • John Williams - Jurassic Park • César Guerra Peixe - Mourão TRINIDAD Y TOBAGO / TRINIDAD AND TOBAGO EXOCUBS STEEL ORCHESTRA Director: Desmond Waithe • Glen Miller & Joe Copland - In The Mood • Explainer Soca - Lorraine (Trinidad Calypso) • Anthony “Juggie” Rose - Sailors On The Road (Trinidad Calypso) • Alphonsus “Arrow” Cassell - Hot Hot Hot • F. Sartori & L. Quarantotto Time To Say Goodbye • Andrew Lloyd Webber & Tim Rice Don’t Cry For Me Argentina • Domenico Modugno - Volare • Manuel de Falla - Amor Brujo Ritual Fire Dance 2012 calendario calendar mayo may RUSIA / RUSSIA 22 martes tuesday la aripuca 7 pm ARGENTINA GUIDO GAVAZZA, BANDONEÓN / BANDONEON & MANUEL MARTÍNEZ, PIANO • Andrés Chazarreta - Criollita Santiagueña (Dúo / Duet) • Carlos Gardel & Alfredo Lepera - Volver • Juan Carlos Cobián - Los Mareados • Anselmo Aieta - Palomita Blanca • Astor Piazzolla - Otoño Porteño S.W.I.M. JAZZ QUARTET Director: Andrey Machnev • R. Noble - Cherokee • M. Miller - Run for Cover • P. Dezmond - Take five • M. Shmitz - Flick Black Boogie • Tradicional Rusa / Russian traditional - Barinja • N. Rimsky-Korsakov - Flight of The Bumblebee 23 miércoles wednesday la aldea de la selva hotel cataratas 7 pm 8.30 pm CHINA BOLIVIA SHANGHAI OPERA SCHOOL ORCHESTRA Director: Jiang Wei • Fu Gengcheng - Tunnel Warfare Sweet • Fu Gengcheng - Azalea • Huang Zhan - Man’s Will • Música de película china / Chinese movie music - Legatto • Tan Dun - Only For Love • Jay Chou - Chrysanthemum Platform • Zhao Jiping - Song Of The Valiant ORQUESTA DE CUERDAS PENTAGRAMA CHIQUITANO Director: Matías Vivot • Sonata Chiquitana No. 8 - 1. Allegro, 2. Andante, 3. Allegro • Sonata Chiquitana No. 13 (Giovanni Battista Sammartini) - 1. Alegrissimo, 2. Andante, 3. Alegrissimo • Astor Piazzolla arr. Matías Vivot - Café 1930 • Enio Morricone arr. Matías Vivot Canción de amor de Cinema Paradiso ARGENTINA CORO JUVENIL FEMENINO DE LA ESCUELA DE NIÑOS CANTORES DE CORDOBA DOMINGO ZIPOLI Director: Prof. Natalia Vadillo Piano: Prof. María de las Mercedes Pretel Prof. de Canto / Singing teacher: Inés Beatriz Arce • Felix Mendelssohn - Ceni Dominec op. 39 • Franz Biebl - Ave María • Eduard Elgar - The Snow • Max Reger - Er Ist • Carlos Guatavino - El clavel del aire blanco • Tradicional Mexicana arr. Stephen Hartfield Las Amarillas PARAGUAY panoramic hotel iguazú 8.30 pm ARGENTINA GUIDO ABERASTAIN, TENOR • Josh Groban - You Raise Me Up • Alessandro Safina - Luna Tu • Enio Morricone - First Youth • Enio Morricone - Canción de amor de Cinema Paradiso • Miguel Matamoros - Son de la loma (Pop. Cuba) • Mariano Mores - Taquito Militar • Cuadro Folklórico Argentino: Cueca, Zamba, Chacarera, Malambo, popurrí, Canción Maori Tutira Mai • Coronado & Gutiérrez - Alma Llanera (Popular Venezuela) • Mie Nakabayashi arr. Nachiko Terashima Akai Hana, Shiroi Hana • Ary Barroso - Aquarela Do Brasil loi suites iguazú hotel 7 pm ARGENTINA KATIA BLEJER, VIOLÍN / VIOLIN & DIANA STALMAN, PIANO • Fritz Kreisler - Preludio y Allegro ARGENTINA ORQUESTA REGIONAL DEL NORTE (Programa Sonidos de la Tierra) Director: Elio Fleitas • Domenico Zipoli - Barroco Guaraní • Herminio Giménez - Canto de mi Selva • Klaus Badelt - Piratas del Caribe • Paul McCartney & John Lennon - Hey Jude • Popurri de Polcas / Solo. Requinto: Alexis Ramón Rodelli. Arpa / Harp: Walter Morinigo. Flauta / Flute: Elizandro Ruíz Díaz COREA / KOREA & AUSTRALIA CORO NIÑOS CANTORES DE MENDOZA Director: Prof. Juana Mauro de Fernández Co-Director: Prof. María Eleonora Fernández Piano: Prof. María Urbay • Brant Adams - Exultate Justi In Domino / Solo: Candela Fernández, Agustín Ianizzotto, Rocío Carrió, Manuela Chávez • Ariel Ramírez & Félix Luna Alfonsina y el mar YEON-SU NAM, OBOE & JOSHUA HAN, PIANO • Johann Wenzel Kalliwoda Concertino para Oboe & orquesta op. 110 / • Allegro con fuoco - Romanze Adagio - Vivace • Paul Hindemith - Sonata para oboe y piano / Sonata for Oboe and Piano • I Mov. Allegro iguazú grand resort spa & 8.30 pm casino - café magic • Grigora Dinicu - Hora Staccato CHINA calendario calendar SHANGHAI OPERA SCHOOL ORCHESTRA Director: Jiang Wei • Huang Zhan - Man’s Will • Música de película china / Chinese movie music - Legatto • Fu Gengcheng - Azalea • Zhao Jiping - Song Of The Valiant ESTADOS UNIDOS / USA AUSTRALIA JOSHUA HAN, PIANO & OSCAR HAN, VIOLÍN / VIOLIN • Pablo Sarasate - Habanera • Franz Liszt - La Campanella • Johanes Brahms - Danza Húngara No. 1 • Franz Waxman - Carmen Fantasy 2012 RUSIA / RUSSIA S.W.I.M. JAZZ QUARTET Director: Andrey Machnev • N. Payton - Zigaboogaloo • P. Desmond - Take five • Tradicional rusa / Russian traditional - Barynya • N. Rimsky-Korsakov - Flight of The Bumblebee TEXAS BOYS CHOIR Director: Bryan Priddy • Johann Sebastian Bach arr. Ward Swingle Bourrée • Star Wars arr. Mister Tim - John Williams is the Man • Old West Medley arr. Mark Hayes mayo may •24 Bohemian Rhapsody arr. Philip Lawson jueves thursday anfiteatro ramón ayala 8.30 pm RUSIA / RUSSIA S.W.I.M. JAZZ QUARTET Director: Andrey Machnev • Paul Dezmond - Take five • M. Schmitz - Flick Black Boogie • Tradicional rusa / Russian traditional -Barynya • Nicolas Rimsky-Korsakov - Flight of The Bumblebee BRASIL / BRAZIL ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO PÃO DE AÇÚCAR Director: Daniel Misiuk Dirección Artística / Artistic Direction: Prof. Renata Jaffé • John Williams - Highlights from Harry Potter • Larry Moore - Fright Night • Antonio Vivaldi - Inverno • Henry Mancini arr. Robert Longfield The Pink Panther • Trad. Judaico / Judaic - Hava Nagila • César Guerra Peixe - Mourão ECUADOR BRASS BAND DEL ECUADOR Director: Jorge Pachacama • John Williams arr. Peter Graham Olympic Fanfare and Theme • Jules Levy arr. Thomas Wyss Grand Russian Fantasia / Solo: Kevin Guerra • Gerardo - Apamuy Shungo • Leonardo Cárdenas - Andarele • Víctor López - Fiesta Tropical • Oye Cómo Va arr. Jorge Pachacama • Cuándo Cuándo Cuándo • El Cumbanchero • Brasil • Leonardo Cárdenas - Festival de Cumbias (La Pollera Colorá, La Piragua, Prende la Vela) • Peter Graham - Windows of the World • Amazonia TRINIDAD Y TOBAGO / TRINIDAD AND TOBAGO EXOCUBS STEEL ORCHESTRA Director: Desmond Waithe • Glen Miller & Joe Copland - In The Mood • Explainer Soca - Lorraine (Trinidad Calypso) • Anthony “Juggie” Rose - “Sailors On The Road” (Trinidad Calypso) • Alphonsus “Arrow” Cassell - Hot Hot Hot • Francesco Sartori & Lucio Quarantotto Time To Say Goodbye • Andrew Lloyd Webber & Tim Rice Don’t Cry For Me Argentina • Domenico Modugno - Volare • Manuel de Falla - Amor Brujo Ritual Fire Dance 25 viernes friday iguazú grand resort spa & casino - grand salón 8.30 pm FRANCIA / FRANCE PETITES MAINS SYMPHONIQUES Director Artístico / Artistic Director: Eric du Faÿ • George Bizet arr. Gabriel SivakChoeur des Gamins • Gabriel Faure - Pavane opus 50 • Erik Satie - Gnossienne No. 1 • Issac Schwartz (1923) - Danse et Humoresqued’Yellow Stars • J. S. Bach - “Prelude” de la Suite nº 1 • A. Dvorak - Dance Slaves n°6 D. Major • C. Saint Saens - Carnaval des animaux • Le Pianiste • Aquarium • Coucou • Christophe Gaurier - Premier Envol FILM: LA MISIÓN / THE MISSION Director: Miguel Brizuela (Argentina) • Enio Morricone - Oboe de Gabriel / Solo: Yeon-Su Nam (Corea / Korea) FILM: PERFUME DE MUJER / SCENT OF WOMAN Director: Matías Vivot (Bolivia) • Carlos Gardel & Alfredo Lepera - Por una cabeza / Solo: Guido Gavazza, bandoneón / bandoneon & Manuel Martínez, piano FILM: AMADEUS Director: Norberto García (Argentina) • Wolfgang Amadeus Mozart arr. H. Hoffman Sinfonía / Synphony No. 25 Iº Mov. FILM: EL PADRINO / THE GODFATHER Director: Elio Fleitas (Paraguay) • Nino Rota - Tema de Amor / Solo: Oscar Han (Australia) FILM: LA PANTERA ROSA / THE PINK PANTHER / Meglio Strassera Director: Andrey Machnev (Rusia / Russia) • Mancini arr. Andrey Machnev - Pantera Rosa/ Solo: S.W.I.M. Jazz Quartet FILM: ONCE UPON A TIME IN CHINA II Director: Jiang Wei (China) • La autosuperación es necesaria para un verdadero hombre / Solo: Shangai Opera School Orchestra FILM: ASHIMA Director: Jiang Wei (China) • Ashima / Solo: Shangai Opera School Orchestra AUSTRALIA JOSHUA HAN, PIANO & OSCAR HAN, VIOLÍN / VIOLIN • Franz Waxman - Carmen Fanatasy ECUADOR BRASS BAND DEL ECUADOR Director: Jorge Pachacama • John Williams arr. Peter Graham Olympic Fanfare and Theme • Jules Levy Arr. Thomas Wyss Grand Russian Fantasia / Solo: Kevin Guerra • Gerardo - Apamuy Shungo • Leonardo Cárdenas - Andarel Solo: Gustavo Santaolalla FILM: DIARIOS DE MOTOCICLETA / THE MOTORCYCLE DIARIES Director: Andrea Merenzon (Argentina) • Gustavo Santaolalla - De Ushuaia a la Quiaca/ Solo: Gustavo Santaolalla FILM: MOULIN ROUGE Director: Jorge Pachacama (Ecuador) • Jacques Offenbach arr. R. Meyer - Can Can FILM: EL ESPEJO TIENE DOS CARAS / THE MIRROR HAS TWO FACES Director: Alberto Merenzon (Argentina) • Giacomo Puccini - “Nessun Dorma” / Solo: Guido Aberastain AS GINGAS - FILHAS DA ÁFRICA Director: Edgardo Reyes Jr. (Angola) FILM: LES UNS ET LES AUTRES Director: Eric Du Faÿ (Francia / France) • Maurice Ravel - Bolero FILM: PIRATAS DEL CARIBE / PIRATES OF THE CARIBBEAN Director: Daniel Misiuk (Brasil / Brazil) • C. Badelt arr D. Bondaczuk - Él es un Pirata / Solo: Leonardo Jaffé 28 lunes monday parque temático de la cruz FILM: EL PUENTE SOBRE EL RIO KWAI / THE BRIDGE ON THE RIVER KWAI Director: María de los Ángeles Valladares (Argentina) • Frederick Joseph Ricketts - Marcha del Coronel Boogey ARGENTINA DISNEY MARCHAS / MARCHES GRAN ORQUESTA Y CORO “IGUAZÚ EN CONCIERTO” Director: Valeria Atela (Argentina) • Mickey Mouse, Supercalifragilisticoexpialidocious, Zip-a-dee-doo-dah FILM: TITANIC Director: Desmond Waithe (Trinidad y Tobago / Trinidad and Tobago) • Jamers Horner - My Heart will go on / Solo: Exocubs Steel Orchestra CHINA FILM: DISNEY “FANTASÍA” Orchestra version by Alex Herrera Director: Alex Herrera (Argentina) • Tocata y fuga / Toccata and Fugu, Danza del hada de Azúcar / SugarPlum Fairy, Una noche en el Monte Calvo / Night on Bald Mountain, Danza de las Horas / The Dance of the Hours JOHN WILLIAMS MEDLEY Director: Sergio Jurado (Argentina) • Indiana Jones, Star Wars, Jurassic Park, Et 26 sábado saturday sheraton iguazú 4 pm FILM: BABEL Director: Andrea Merenzon (Argentina) • Gustavo Santaolalla - Iguazú / 7 pm ORQUESTA “LA JUVE DE GRILLOS” Director: Miguel Brizuela Directora General / General Director: María Alejandra Vendrell SHANGHAI OPERA SCHOOL ORCHESTRA Director: Jiang Wei • Fu Gengcheng Tunnel Warfare Sweet • Fu Gengcheng - Azalea • Huang Zhan - Man’s Will • Música de película china / Chinese movie music - Legatto • Tan Dun - Only For Love • Jay Chou - Chrysanthemum Platform • Zhao Jiping - Song Of The Valiant locaciones locations PUERTO IGUAZÚ. MISIONES. ARGENTINA • SHERATON IGUAZÚ Parque Nacional Iguazú Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO Ruta 12, km 1640 Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL Selva Iryapú s/n Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL CENTRO DE EVENTOS Y CONVENCIONES DEL IGUAZÚ Av. Tres Fronteras 780 & Costanera Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ Paraguay 372 Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • HOTEL ESTURIÓN Av. Tres Fronteras 650 Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • HOTEL CATARATAS Ruta 12, km 4 Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • LA ALDEA DE LA SELVA Selva Iryapú s/n Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • LA ARIPUCA Ruta 12, km 4,5 Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. • ANFITEATRO RAMÓN AYALA Av. Costanera – Hito Tres Fronteras Puerto Iguazú. Misiones. Argentina. SANTA ANA.MISIONES. ARGENTINA • PARQUE TEMÁTICO DE LA CRUZ Ruta 12 & ruta 103 Santa Ana. Misiones. Argentina. Entrada libre y gratuita / Free admission Sujeta a capacidad de cada sala / Subject to the capacity of each location GUSTAVO SANTAOLALLA PADRINO GUEST OF HONOR El hecho de ganar dos Oscar de la Academia de Hollywood en años consecutivos por las bandas de sonido de los films “Brokeback Mountain (Secreto en la Montaña)” y “Babel” aumentó enormemente la popularidad de Gustavo Santaolalla. Pero esas bandas de sonido son sólo capítulos en la vida de un compositor, productor, guitarrista, líder de banda, propietario de un sello discográfico e historiador cuya aventura musical comenzó a mediados de los años 60 y continúa imparable hasta el día de hoy. Desde que grabó y produjo su primer single cuando tenía sólo 16 años, Santaolalla ha sido una fuerza vital en la fusión del 2012 rock anglosajón con las tradiciones folklóricas de Sudamérica y otras culturas de lengua hispana. Estuvo a la vanguardia del movimiento de rock surgido en Latinoamérica en los años 80 y 90, descubriendo talentos, produciendo discos y dirigiendo su propio sello. Simultáneamente, ha celebrado la música legendaria de su Argentina natal, de México y de Brasil, a la vez que mira hacia el futuro con proyectos dirigidos a las audiencias más jóvenes. A lo largo de su carrera, Gustavo Santaolalla se convirtió en una de las figuras del rock en español más importantes del mundo. Ya sea por su mítica banda Arco Iris, como por su trabajo como solista o su intachable desempeño como productor musical, su carrera artística está marcada por los éxitos. Su primer “descubrimiento” fue León Gieco -con quien documentó la historia musical y cultural de la Argentina en “De Ushuaia a La Quiaca”-. Luego siguió su trabajo con talentos de toda Latinoamérica como Maldita Vecindad, Molotov, Café Tacuba y Juanes, entre otros. Su pasión por el tango lo llevó a conformar Bajofondo Tango Club, una fusión progresiva de tango y beats electrónicos que trascendió el género del “tango electrónico” con un éxito nunca antes visto para un conjunto de este estilo. Buscando nuevos desafíos, en el 2000 inició su carrera como compositor de música para films. Comenzó con “Amores Perros”, y siguieron “21 gramos”, “Brokeback Mountain”, “Babel”, “Linha de Passe” y “Biutiful”. Gustavo Santaolalla ha recibido los máximos reconocimientos de instituciones nacionales e internacionales. Dos Oscar, dos Grammy, trece Latin Grammy, el Konex de Platino, un Golden Globe y otras tantas distinciones como las de la British Academy of Film and Television Arts (BAFTA), varios Premios Gardel y hasta fue unos de los “25 hispanos más influyentes en Estados Unidos” seleccionado por la prestigiosa revista Time. “Yo disfruto de explorar la creatividad en todas las direcciones posibles”, define Gustavo Santaolalla. Esto es lo que lo ha llevado a experimentar con éxito en la industria editorial con Retina, en la industria vitivinícola con su bodega mendocina Cielo y Tierra, y en la cervecera con sus dos variedades de cerveza gourmet: Grosa y Re Grosa. El hecho de ganar dos Oscar de la Academia de Hollywood en años consecutivos por las bandas de sonido de los films “Brokeback Mountain (Secreto en la Montaña)” y “Babel” aumentó enormemente la popularidad de Gustavo Santaolalla. Pero esas bandas de sonido son sólo capítulos en la vida de un compositor, productor, guitarrista, líder de banda, propietario de un sello discográfico e historiador cuya aventura musical comenzó a mediados de los años 60 y continúa imparable hasta el día de hoy. Desde que grabó y produjo su primer single cuando tenía sólo 16 años, Santao- lalla ha sido una fuerza vital en la fusión del rock anglosajón con las tradiciones folklóricas de Sudamérica y otras culturas de lengua hispana. Estuvo a la vanguardia del movimiento de rock surgido en Latinoamérica en los años 80 y 90, descubriendo talentos, produciendo discos y dirigiendo su propio sello. Simultáneamente, ha celebrado la música legendaria de su Argentina natal, de México y de Brasil, a la vez que mira hacia el futuro con proyectos dirigidos a las audiencias más jóvenes. A lo largo de su carrera, Gustavo Santaolalla se convirtió en una de las figuras del rock en español más importantes del mundo. Ya sea por su mítica banda Arco Iris, como por su trabajo como solista o su intachable desempeño como productor musical, su carrera artística está marcada por los éxitos. Su primer “descubrimiento” fue León Gieco -con quien documentó la historia musical y cultural de la Argentina en “De Ushuaia a La Quiaca”-. Luego siguió su trabajo con talentos de toda Latinoamérica como Maldita Vecindad, Molotov, Café Tacuba y Juanes, entre otros. Su pasión por el tango lo llevó a conformar Bajofondo Tango Club, una fusión progresiva de tango y beats electrónicos que trascendió el género del “tango electrónico” con un éxito nunca antes visto para un conjunto de este estilo. Buscando nuevos desafíos, en el 2000 inició su carrera como compositor de música para films. Comenzó con “Amores Perros”, y siguieron “21 gramos”, “Brokeback Mountain”, “Babel”, “Linha de Passe” y “Biutiful”. Gustavo Santaolalla ha recibido los máximos reconocimientos de instituciones nacionales e internacionales. Dos Oscar, dos Grammy, trece Latin Grammy, el Konex de Platino, un Golden Globe y otras tantas distinciones como las de la British Academy of Film and Television Arts (BAFTA), varios Premios Gardel y hasta fue unos de los “25 hispanos más influyentes en Estados Unidos” seleccionado por la prestigiosa revista Time. “Yo disfruto de explorar la creatividad en todas las direcciones posibles”, define Gustavo Santaolalla. Esto es lo que lo ha llevado a experimentar con éxito en la industria editorial con Retina, en la industria vitivinícola con su bodega mendocina Cielo y Tierra, y en la cervecera con sus dos var graphical Institute y el Cambrdige Biographical Institute, en 1998 y 1999 respectivamente. Estudió en la Universidad de Indiana, Estados Unidos, gracias a una beca de la Fundación del Teatro Colón. Fue productora y coordinadora artística de programación sinfónica y de cámara del Teatro Colón. Y es, desde 1987, integrante de la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires. Fundó y dirigió varios festivales como el Festival Internacional de Música de Buenos Aires, el Concurso Internacional de Buenos Aires y el Encuentro Internacional de Orquestas Juveniles. Realizó numerosas actuaciones como solista de fagot para la Orquesta Sinfónica Nacional de Argentina, y para la Filarmónica de Buenos Aires, de Mar del Plata, de Córdoba, y de varias ciudades del país. También participó en orquestas de Latinoamérica, en países como Uruguay, Chile, Panamá, Brasil, México; y en el resto del mundo, en Estados Unidos, Canadá, Francia, Turquía, Rumania, entre otros. Successful professor Andrea Merenzon received several distinctions throughout her career. Among the most important there are the Latin Grammy 2005 for best Classical Album Production, merit diploma awarded by Konex Foundation; and 2005 Women of the profesores professors ANDREA MERENZON DIRECTORA ARTÍSTICA / ARTISTIC DIRECTOR La exitosa profesora Andrea Merenzon recibió múltiples distinciones a lo largo de su carrera. Entre las más notorias se encuentran el Latin Grammy 2005 a la Mejor Producción de Álbum Clásico; el diploma al mérito entregado por la Fundación Konex; y la elección de la Mujer del Año en el 2005, por el diario Clarín. Además, fue reconocida como Women of the Year por dos instituciones internacionales, la American Bio- Year award elected by Clarín newspaper. Also, she was recognized Women of the Year by two international institutions: The American Biographical Institute and the Cambridge Biographical Institute, in 1998 and 1999 respectively. She studied at the University of Indiana, United States, on a scholarship granted by the Colón Theater Foundation. She is member of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra since 1987 and, has worked as producer and artistic coordinator of the symphonic and chamber program of the Colón Theater. Merenzon founded and directed various festivals such as the Buenos Aires International Music Festival, the Buenos Aires International Contest and the Youth Orchestras International Encounter. Merenzon offered numerous performances as soloist for the Argentina Symphonic Orchestra and for the Buenos Aires, Mar del Plata and Córdoba Symphonic Orchestras. She has also participated in Latin America orchestras, in her country and abroad (Argentina, Uruguay, Chile, Panamá, Brazil, and Mexico; and in the rest of the world, in United States, Canada, France, Turkey, Romania, among others). NORBERTO GARCÍA CUERDAS ALTAS / UPPER STRINGS Primer violín, Orquesta Sinfónica Nacional / First Violin, National Symphonic Orchestra Egresó como Profesor Superior de Música con especialización en violín del Conservatorio Municipal “Manuel de Falla” de Buenos Aires. Continuó sus estudios bajo la dirección del maestro Humberto Carfi, y siguió perfeccionando su estilo en Italia gracias a una beca de la Organización de los Estados Americanos. Actualmente es profesor de violín y director de la orquesta de cuerdas en el mismo conservatorio en donde cursó sus estudios. También es docente y director de la orquesta sinfónica en el Conservatorio de la Ciudad de San Martín. García graduated as Superior Professor of Music specialized in violin from the “Manuel de Falla” Municipal Conservatory in Buenos Aires. He continued studying with professor Humberto Carfi, and perfected his style in Italy under a scholarship granted by the Organization of American States. At present, he is a violin teacher and director of the string orchestra at the conservatory where he himself studied. He is also professor and director of the symphonic orchestra at the City of San Martín Conservatory. TERESA FAINSTEIN DAY CUERDAS BAJAS / LOWER STRINGS Violonchelo, Orquesta Sinfónica Nacional / Cello, National Symphonic Orchestra Egresó del Conservatorio Municipal de Música “Manuel de Falla” como Profesora Superior de Violonchelo y realizó cursos con reconocidos maestros como Boris Pergamenschicov, Cristine Walevska, entre otros. Es fundadora de “Los Violoncellistas de Buenos Aires” y participó junto a ellos en festivales de nivel nacional e internacionales, como el Reencontre de Violoncelles de la ciudad de Beauvais (Francia). Ms. Fainstein Day graduated from the Municipal Music Conservatory “Manuel de Falla” as Superior Cello Professor and took courses with recognized professors such as Boris Pergamens- chicov, Cristine Walevska, among others. She founded “The Cellists of Buenos Aires” and participated with them in national and international festivals, such as the Reencontre de Violoncelles, at Beauvais (France). RUBÉN ALBORNOZ VIENTOS MADERA / WOODWINDS Solista de Oboe, Orquesta Estable del Teatro Colón / Oboe Soloist, Stable Orchestra of the Colón Theater Egresó de la Cátedra de Oboe del Profesor Juan José González de la Escuela de Música de la Universidad Nacional de Cuyo en Mendoza; y realizó cursos de perfeccionamiento en Suiza, Francia y Chile. En el año 1988, por una beca de la Fundación Teatro Colón, viajó a Amsterdam donde tomó clases con el maestro Jan Spronk, solista de la Orquesta del Concertgebouw. Como integrante del quinteto de vientos “Numen” grabó el CD “Latin-American Composers”; e integrando el conjunto de vientos “Colon Opera Concerto”, los CD “New winds for The Opera” y “Por mi Patria”, junto al tenor Darío Volonté. Albornoz graduated from the University of Cuyo. He was student of Professor Juan José González and later took courses in Switzerland, France and Chile. In 1988, thanks to a scholarship of the Colon Theater Foundation, he took classes in Amsterdam with master Jan Spronk, soloist of the Concertgebouw Orchestra. As member of “Numen” wind quintet, Albornoz recorded a CD named “Latin-American Composers”; and with the “Colon Opera Concerto” wind band, two other CDs “New winds for The Opera” and “Por mi Patria”, with Darío Volonté. ALBERTO MERENZON VIENTOS MADERA GRAVES / LOW WOODWINDS Se graduó, con las más altas calificaciones, en el Conservatorio Municipal Manuel de Falla y luego continuó sus estudios con los profesores Leuchter y Steimberg (E.E.U.U.). Fue reconocido con varias distinciones como la del Collegium Musicum Argentino y la de la Municipalidad de la Ciudad de Buenos Aires. Integró como solista numerosas orquestas nacionales y extranjeras, y realizó varias giras internacionales por Asia, Europa y América. Fundó la Orquesta Sinfónica de la Universidad de Buenos Aires y la Orquesta given by Konex (2009) and the Honor Diploma at the Argentine Chamber Music Contest, by Fundación Banco Mayo. He participated twice in “Marta Argerich Festival”, with the celebrated pianist and the Camerata Bariloche. In 2005 he was part of the Israel Symphonic Orchestra Concert Tour - conducted by Zubin Metha. VÍCTOR HUGO GERVINI VIENTOS METALES / LOW BRASSWINDS Solista de Trombón, Orquesta Filarmónica de Buenos Aires / Trombone Soloist, Buenos Aires Philarmonic Orchestra de la Comunidad del CDM, las cuales dirigió por varios años. Actualmente continúa presentándose como director invitado en distintas orquestas en Latinoamérica y Europa, dirigiendo un amplio repertorio de ópera, ballet y música sinfónica. Mr. Merenzon graduated with the highest grades from the “Manuel de Falla” Municipal Conservatory and continued studying with professors Leuchter and Steimber (USA). He received several recognitions, including the one awarded by the Argentinean Collegium Musicum and the Municipality of the City of Buenos Aires. He was part of many national and foreign orchestras and toured around Asia, Europe and America. He founded the University of Buenos Aires Symphonic Orchestra and the CDM Community Orchestra, and he directed them for several years. Nowadays, he continues to perform as guest conductor in Latin America and Europe orchestras, presenting a broad repertoire of opera, ballet and symphonic music. FERNANDO CIANCIO VIENTOS METALES AGUDOS / HIGH BRASSWINDS Solista de trompeta, orquesta filarmónica de Buenos Aires / Principal Trumpet, Philharmonic Orchestra Inició sus estudios de trompeta con los maestros Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo Cardoso y Roberto “Fats” Fernandez. Egresó en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos López Buchardo” y en 1992 el Gobierno de Francia le otorgó una beca de dos años en la Ecole National de Musique de Montreuil (París) con el maestro Eric Aubier. Allí participó de clases magistrales con grandes trompetistas. En la Argentina, actuó como solista en las principales orquestas del país; y recibió varios reconocimientos como el Diploma al Mérito Konex (2009), y el Diploma de Honor en el Concurso Argentino de Música de Cámara de la Fundación Banco Mayo. Participó en dos ocasiones del “Festival Marta Argerich”, junto a la destacada pianista y la Camerata Bariloche. Y en 2005 fue parte de la gira de la Orquesta Sinfónica de Israel, bajo la dirección del maestro Zubin Metha. Ciancio started studying trumpet with professors Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo Cardoso and Roberto “Fats” Fernandez. He graduated from “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory, and in 1992 the Government of France granted him a two-year scholarship at the Ecole National de Musique of Montreuil (París) with Master Eric Aubier, where he took master classes with great trumpet players. In Argentina, he has played as soloist in the major country orchestras and has received several recognitions such as de Merit Diploma Estudió en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos López Buchardo” el trombón, la tuba tenor y la trompeta baja. Desde 1969 integra la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires como solista de trombón. Actuó y grabó con varios artistas internacionales como Tom Jones, Caetano Veloso y Joan Manuel Serrat. A su vez, ha realizado giras de conciertos alrededor del mundo presentándose en España, Inglaterra, Brasil, Suiza, Alemania, Francia y Austria. Actualmente integra el “Quinteto Bronces del Plata” junto a otros solistas de las orquestas del Teatro Colón. Gervini studied trombone, tenor tuba and low trumpet at the “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory. Since 1969, he is part of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra as principal trombone. He performed and recorded with several international artists such as Tom Jones, Caetano Veloso and Joan Manuel Serrat. He has also toured around the world offering performances in Spain, England, Brazil, Switzerland, Germany, France and Austria. At present, he is a member of the “Quinteto Bronces del Plata” together with other soloists of the Colon Theater orchestras. MARINA CALZADO LINAGE PERCUSIÓN / PERCUSSION Profesora de percusión, Conservatorio de la Ciudad de Buenos Aires / Percussion Professor, City of Buenos Aires Conservatory Realizó sus estudios de percusión en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos López Buchardo” bajo la guía del Maestro Néstor Astutti y se perfeccionó en marimba, en tambor y en timbales. Como reconocimiento a su talento recibió la beca a la Excelencia Cultural de la Presidencia de la Nación, entre otras distinciones nacionales e internacionales. A lo largo de su carrera, formó parte de orquestas tales como la Filarmónica de Buenos Aires y la Estable del Teatro Colón, entre otras. Y participó en la grabación de los CD “La marimba en la Argentina”, nominado para los premios ACE 1997, y “Por un camino de tierra”; ambos realizados por su maestro Ángel Frette. Linage studied percussion at the “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory under the guidance of Master Néstor Astutti and she specialized in marimba, drums and timpani. In recognition for her talent she received a scholarship to the Cultural Excellence from the National Presidency, as well as other national and international distinctions. She was part of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra and the Colon Theater Stable Orchestra, among others. She participated in the recording of “La marimba en la Argentina”, nominated CD for the 1997 ACE award, and “Por un camino de tierra”; both recorded by her master Ángel Frette. orquestas orchestras Argentina GRILLITOS SINFÓNICOS “LA JUVE DE GRILLOS” Director General / General Director: María Alejandra Vendrell Director Musical / Musical Director: Miguel Brizuela www.misionesmusicales.org.ar/grillosinfonico Los Grillitos Sinfónicos son la orquesta anfitriona de Iguazú en Concierto. Creada en 2003 en Posadas -ciudad capital de la Provincia de Misiones -, este proyecto brinda la posibilidad de aprender a ejecutar instrumentos desde niños. Desde sus comienzos, han tocado junto a actores, cantantes, bailarines y grupos de circo. Además, esta orquesta organiza varios festivales en los cuales favorece y consolida nuevos proyectos orquestales en toda la Provincia de Misiones. Grillitos Sinfónicos is the host orchestra of Iguazú en Concierto. Created in 2003 in Posadas –the capital city of the Province of Misiones -, it offers children the chance to learn to play instruments from an early age. From the beginning, Grillitos Sinfónicos has played together with actors, singers, dancers and circus groups. Also, this orchestra organizes several festivals aimed at supporting new orchestral projects throughout the Misiones province. VIOLÍN / VIOLIN: Pablo Agustín Benítez, Bruno Ismael Franco, Iván Barchuk, Eva Belén Scherf Federico Damián Teibler, Lautaro Martín Gutiérrez, Cristina Vanesa Teibler, Kevin Pauluk, Lucía Celeste Vallusi, Rocío Keiko Silvero, Sofía Rodríguez Otero, Erika Anahí Solé Masés, Juan Pablo Lezcano, Facundo Palacios, Abril Jimena Kiaz Knopoff, Lucila Manzi Cassardo, Ángela Itatí Czajkowski, María José Martínez, María Josefina Lyall, Eddie Ezequiel Vallusi, Aitana Malén García, Irene de la Torre. PERCUSIÓN / PERCUSSION: Ignacio Luis Corrales, Ignacio Jacobo, Nicolás Ezequiel Peña. VIOLA: Matías Francisco Sánchez, Elías Adriel Alvarenga, Pablo Prystupa, Agustina Abigail Bogado. VIOLONCHELO / CELLO: Yaisa Brizuela, Francisco Bordón, Paula Ramos, Juan Ignacio Raimondi, Meredid Priscila Martínez, Fernanda Guadalupe Czajkowski, Victoria Corrales. CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Tatiana Tricarichi, Diego Rojas, Mauro Alvarenga, Juan Cruz Kuriluk. FLAUTA TRAVERSA / TRAVERSE FLUTE: Ezequiel Brizuela, Enzo Bogado. OBOE: Ivana Alvarenga. CLARINETE / CLARINET: Jordi Diaz Knopoff, Rocío Anselma Chávez, Sonia Belén Lobos. TROMPETA / TRUMPET: Karen Alejandra Lezcano. TROMBÓN / TROMBONE: Diego De Oliveira. TUBA: Elías Lezcano. FAGOT / BASSON: Shirly de la Torre. CORNO / HORN: Eduardo Tykal. HOTEL ESTURIÓN: 21- Lunes / Monday, 7 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm PARQUE TEMÁTICO DE LA CRUZ: 28- Lunes / Monday, 5 pm Argentina ORQUESTA NACIONAL INFANTIL DEL SISTEMA DE ORQUESTAS INFANTO-JUVENILES DE ARGENTINA (SOIJAR) Director: María Valeria Atela & Sergio Jurado www.sistemadeorquestas.org.ar La Fundación SOIJAR promueve en la Argentina, el sistema de creación, desarrollo y fortalecimiento de Orquestas Infantiles y Juveniles, como herramienta de educación y promoción sociocultural. La orquesta del SOIJAR reúne a un seleccionado de niños formados bajo la propuesta de la Fundación que representan a la Argentina en diversos festivales de todo el mundo. The SOIJAR foundation promotes the creation, development and strengthening of Children and Youth Orchestras in Argentina, as a tool for education and socio-cultural promotion. The SOIJAR orchestra gathers a selection of children educated under the Foundation´s project and represents Argentina in several festivals around the world. VIOLÍN / VIOLIN: Juaquín Díaz, Aldo Facundo Gutiérrez, Rocío Belén Ortega, Daniel Sebastián Ortega, Gabriel Ernesto Romero, Facundo Noé Rueda, Tolava Rueda, Alicia Luciana Carhue, Blanca Cecilia del Carmen Vilte, Florencia Castro, María del Rosario Figueroa, María Belén Garbizu, Alba García Rabel, Amparo García Rabel, Vivan Orstadius, Belén Velazco, Gisela Bonje, Liliana Palomino, Iván Martínez, Cristino Mencia, Sabrina Mango. VIOLA: Mónica Alejandra Ríos, Rosario Narella Maldonado, Camila Bastit, Magdalena Bianchi, Sofía Gutiérrez, María Fernanda López, Fernando Penayo. VIOLONCHELO / CELLO: Priscilla Daniela Ortega, Ezequiel Quinn Saguez, María Agustina Bidondo, Esteban Catriel Pirro, Micaela Hueramán, Daiana Rodríguez, Camila Herrera. CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Corina Paula Leañez Mamani, Daiana Antonela Velázquez, Manuel Villa, Brenda Venthey. FLAUTA TRAVERSA / TRAVERSE FLUTE: Camila Agustina Vilte, Matías Romero. CLARINETE / CLARINET: Francisco Javier Cruz, Joana Saucedo. CORNO / HORN: Angelina Murro, Ludmila Loredo. TROMPETA/ TRUMPET: Guillermo Palomino, Santiago Martinez. TROMBÓN / TROMBONE: Ismael Campos, Ayelén Bustingorri. TUBA: Antonella Estegui. PERCUSIÓN / PERCUSSION: Francisco Ignacio Tinte, Iván Zuloaga, Facundo Sánchez. AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL - CENTRO DE EVENTOS Y CONVENCIONES DEL IGUAZÚ: 21- Lunes / Monday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm Angola KAPOSOKA ORQUESTRA SINFÓNICA Director: Edgardo Reyes Jr. Fundada por Pedro Ambrósio dos Reis Fançony en octubre de 2008, esta orquesta está compuesta por niños de barrios extremadamente pobres de la ciudad angoleña de Luanda. A través de la enseñanza de la música clásica se busca brindarles apoyo psicológico y una loable actividad para realizar en sus tiempos libres. Los niños reciben todo gratuitamente gracias a una beca que les otorga el gobierno de Angola. Founded by Pedro Ambrósio dos Reis Fançony in October 2008, this orchestra is composed by children from extremely poor neighborhoods of the city of Luanda, Angola. Classical music learning is aimed at providing psychological support and it is a commendable activity to develop during free time. The instruction is free thanks to a scholarship of the Angola government. VIOLÍN / VIOLIN: Alfredo Manuel Figueira, Mateus Francisco, Antónia Kyongue Hebo Bote, António João Zueco, António Simão Vidal, Benildo Jaime Dosputo, Carlos Miguel da Cruz Vunge, Cláudio António Chilombo, Conceição Félix da Costa, Constantino Filomeno Nhanga, Cristiano da Conceição Canda Quizembe, Danilson Manuel dos Santos, Diambi Jacinta Cardoso Ginga, Edivaldo Manuel Fernando, Elsa Naiole Van-Dunem Monteiro Sebastião, Esmael João da Costa, Eva Domingos Pedro, Ferreira Ngunza Ernesto Manuel, Fineza Gaspar André, Humberto Domingos Lubambo, Isabel Paciência Correia, Maria António, João Nsuami Quizembe Vumpa, José Muginga Londaca, José Rego Albano Baião, Leonardo Tomé Tomissa Guenje, Luzolo Garcia Mateus Mata, Manuel Domingos Júlio, Manuel João Tanda Jaime, Maria Manuela dos Santos Armando, Marinela da Silva Afonso, Martinho Francisco de Oliveira, Maurício Nzagi Ngola, Núria Feca Guilherme, Sara Domingas Chissupe Dala, Víctor Cassange Morais Vale. CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Adilson da Fonseca André, Rifén de Oliveira Marfila, Sebastião José Marcos, Yuri José Chirica Dala. VIOLA: Severino Pereira dos Santos Kenge, Rosária António Ganga, Lourdes Soraia VanDunem Monteiro Sebastião, Kátia Salvador Miguel. VIOLA-BATERÍA / VIOLA-DRUMS: Augusto Nganga Mateus. VIOLONCHELO / CELLO: António Tati Bochi, Bernarda Mazenga Gabriel, Ezequiel José, Luis Bartolomeu Cussecala, Suzana Cândido Manuel. SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm Bolivia ORQUESTA DE CUERDAS PENTAGRAMA CHIQUITANO Director: Matías Vivot Compuesta por niños de entre 9 y 16 años de las misiones de Chiquitos (Bolivia), esta orquesta difunde la cultura de los pueblos originarios del lugar y de las misiones jesuíticas de su pueblo, San José. Desde su fundación en 2010, se ha presentado en varios países de Latinoamérica dando a conocer su música. Composed by children from 9 to 16 from the Chiquitos (Bolivia) missions, this orchestra reflects the culture of the native peoples and the Jesuit missions of San José. From its foundation in 2010, it has performed in several countries of Latin America showing their music. I VIOLÍN / VIOLIN: Luis Daniel Quiroz Peña, José Antonio Méndez Barba, Bernabé Mamani, Alejandra Algarañas. II VIOLÍN / VIOLIN: Nicolás Galván Quiroz, Gilberto Antelo, Daniela Oliva, Francisco Adhemar Elías Portales. III VIOLÍN / VIOLIN: Luis René Pereyra, Johan Quispe, Ricardo Aguilera. VIOLONCHELO / CELLO: Sergio Romero, Gabriela Algarañas, Rosa Isela Gutierrez. CONTRABAJO / DOUBLE BASS: David Romero Becerra. HOTEL CATARATAS: 22- Martes / Tuesday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm Brasil / Brazil ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO PÃO DE AÇÚCAR Director: Daniel Misiuk Dirección Artística / Artistic Direction: Renata Jaffé www.grupopaodeacucar.com.br/orquestra Los niños y jóvenes músicos de esta orquesta, y también su director, desbordan virtuosismo y alegría. Su repertorio incluye varias piezas que combinan la excelencia musical con coreografías, disfraces y la participación del público. Además, cabe destacar, la peculiaridad de esta orquesta es su sistema de aprendizaje: el Método Jaffé, en el que los niños aprenden a tocar música en conjunto, directamente en la orquesta y a través de clases y ensayos colectivos. The children and youngsters of this orchestra, as well as its conductor, overflow with virtuousness and joy. Their repertoire includes several pieces that combine musical excellence with choreographies, costumes, and the participation of the audience. Also, it must be noted that the peculiarity of this orchestra is their instruction system: the Jaffé Method, where children learn music by playing all together, directly at the orchestra and through collective classes and rehearsals. VIOLÍN / VIOLIN: Leonardo Jaffé, Jessica Henriques de Medeiros, Pedro Ubirajara Cardim, Camila Flor Aguiar, Mateus Modaffore Dandalo, Luiza Jaffé, Adriane Cabral Aguiar, Luiz Felipe Carasco, Allison Vargas da Silva, Rafael Barros Albertini, Murilo Lino de Lima, Pedro Felipe Moreira, Aline Melo Lira, Bianca Sanches Portella, Gustavo Moreno Moura, Gustavo Cunha Santos, Sandor Adriano Wuchner, Amanda Stella Carasco, Matheus Alves, Gabriel Zucoloto Samogin, Lucas Vitor Correiada Silva, Gabriel Engel Pereira. VIOLA: Mateus Mendes Santos, Esther Melo Lira, Deyvison Ferreira da Silva, Gustavo Mendonça Castaldelli, Ricardo Ulisses dos Santos, Lucas Torres Toledo, Nataly Soares da Silva, Vinicius Araujo Melo. VIOLONCHELO / CELLO: Felipe Deakins, Matheus Silva de Jesus, Lucas Marquezim, Daniel Sanches Portella, Laura Muniz Silva, Daniel Silvério de Souza, Rodrigo Resende Vieira, Elaine Conceição Agio. CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Filipe Modaffore Dandalo, Marcus Vinicius de O. Figueiredo, Gabriel Gomes Paes, Vitor Ramos dos Santos. HOTEL ESTURIÓN: 21- Lunes / Monday, 7 pm ANFITEATRO RAMÓN AYALA: 24- Jueves / Tuesday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm China SHANGHAI OPERA SCHOOL ORCHESTRA Director: Jiang Wei Un acercamiento a la intrigante cultura asiática. Esta orquesta interpreta su repertorio úni- camente con instrumentos tradicionales de la China. Formados en la Shanghai Opera School, una de las escuelas de ópera más prestigiosas del mundo, los jóvenes de esta orquesta demuestran un nivel musical impactante: tocan todo su repertorio de memoria, sin directores, ni partituras. A close-up to the intriguing Asian culture. This orchestra perform its repertoire only with the instruments of traditional China. Educated at the Shanghai Opera School, one of the world´s most prestigious opera schools, these youngsters show off an amazing musical level: They play the whole repertoire by heart, with no conductors, or music sheets. MÚSICOS / MUSICIANS: Tang Chuyue, Lu Jie, Huang Shu, Shan Wei, Gao Yuhao, Zhang Jingyuan, Wang Zizhu, Chen Xiaochen, Zhu Qinjing, Zhou Jinyi, Lin Ling, Li Qianqian, Chen Xin, Cai Anqi, Zhu Jing. LA ARIPUCA: 22- Martes / Tuesday, 7 pm IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO CAFÉ MAGIC: 23- Miércoles / Wednesday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm PARQUE TEMÁTICO DE LA CRUZ: 28- Lunes / Monday, 5 pm Ecuador BRASS BAND DEL ECUADOR Director: Jorge Pachacama www.brassbandecuador.wordpress.com La Brass Band del Ecuador es la orquesta infantil de instrumentos de bronce más importante de ese país. Su misión es proporcionar el más alto nivel de educación a niños y jóvenes que, de otra manera, no hubiesen tenido acceso a este tipo de instrumentos. Gracias a un programa de voluntariado, estos pequeños talentos reciben la instrucción de profesores de Suiza, Alemania, Canadá y Estados Unidos. Además, se han presentado en varios países del mundo con una gran repercusión de crítica y público. The Brass Band del Ecuador is the major youth brass instruments orchestra of that country. Its mission is to provide the highest education to children and youths that would otherwise not have access to that type of instruments. Thanks to a volunteer program, these little talents receive instruction from professors coming from Switzerland, Germany, Canada and United States. Also, they have performed in several countries and enjoyed a great acclaim from the public and critics. I CORNETA / CORNET: Kevin Martín Guerra Cachago, Kevin Eduardo Simbaña Vera, Juan Carlos Peralta Cumbal. CORNETA SOPRANO / SOPRANO CORNET: Cristhian Gustavo Ñato Suntaxi. REPIANO: Daniela Morocho Guaita Tamia. II CORNETA / CORNET: Kevin Raúl Morales Collaguazu, María José Ortega, Ronnald Isaac Guayasamín Aguas. III CORNETA / CORNET: Daniel Alejandro Gutiérrez Taco, Daniel Alejandro Criollo Taco, Steven Geovanny Ulloa Pila, Andrés David Sambache Llumiquinga. BUGLE: Patricia Lizeth Pachacama Anaguano. SOLO CORNO ALTO / SOLO ALTO HORN: Estéfany Maribel Naranjo Guayasamín. I CORNO ALTO / ALTO HORN: Karen Andrea Fonseca Ortega, Cristhian Gustavo Amuguima Pallo. II CORNO ALTO / ALTO HORN: Doménica Sofía Chiluisa Chiriboga. I BARÍTONO / BARITONE HORN: Joselyn Cristina Chicaiza Chiluisa. II BARÍTONO / BARITONE HORN: Erick Alejandro Pacheco Calva, Sammiel Josue Benavides Márquez. EUPHONIUM: Nadia Vanessa Caicedo Lescano. I TROMBÓN / TROMBONE: Patricio Guacho Fajardo Lenin. II TROMBÓN / TROMBONE: Jesús Lema Pillalaza Lenin. BASS TROMBÓN / BASS TROMBONE: Carlos Gustavo Sánchez Tito. ANFITEATRO RAMÓN AYALA: 24- Jueves / Thursday, 8.30 pm IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO: 25- Viernes / Friday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm Francia / France PETITES MAINS SYMPHONIQUES Director Artístico / Artistic Director: Eric du Faÿ Director de Producción y Comunicación / Director of Production and Communication: Julien Couson www.petitesmainssymphoniques.com La orquesta está integrada por 160 niños de entre 6 y 12 años, ganadores del famoso concurso de Francia: “Petites Mains Symphoniques”. Al ser seleccionados tienen la oportunidad de formar parte de una extraordinaria experiencia: participar en la orquesta sinfónica durante 2 años, grabar un álbum y un DVD, e ir de gira por todo el mundo. La orquesta se renueva completamente cada dos años y, a través de un una nueva edición del concurso, se seleccionan los talentos más destacados del país. This orchestra is formed by 160 children from 6 to 12 years old, winners of the famous France competition: “Petites Mains Symphoniques”, which gives them the chance of an extraordinary experience: Participating in a symphonic orchestra during two years, recording an album and a DVD and going on a world tour. The orchestra is completely renovated every two years through a new edition of the competition. The most distinguished talents. Paraguay ORQUESTA REGIONAL DEL NORTE (Programa Sonidos de la Tierra) Director: Elio Fleitas www.sonidosdelatierra.org.py FLAUTA / FLUTE: Laurine Gardet. OBOE: Louise Bois, Lucille Fernandez, Adrien Maes, Sébastien Duchesne. CLARINETE / CLARINET: Thimotée Fourcade. FAGOT / BASSON: Cassandra Le Cunff. SAXOFÓN / SAXOPHONE: Alison Loywyck. TROMPETA / TRUMPET: Clément Duchesne, Hugo Mas, Soni Roulette. CORNO / HORN: Eva Gouault, Krystal Dogimont. TUBA: Paul Besancon. VIOLÍN / VIOLIN: Valentin Seignez, Josué Toubin-Perre. VIOLONCHELO / CELLO: Adélie Seignez, Lisa Tulliez, Mathilde Fourcade, Anne Ratsimba. CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Titouan Gómez, Leila Gomez. PERCUSIÓN / PERCUSSION: Milan Aubert, Mathias Ziolkovsky, Guillame Cuvier, Mathias Jaget. PIANO: Eva Mylle. GUITARRA / GUITAR: Famille Richard, Damien Audibert, Carole Louise, Famille Bonnier. Sonidos de la Tierra es un proyecto que posibilita el acceso directo a la educación musical a más de 10 mil niños y jóvenes de comunidades rurales del Paraguay. La organización ha rescatado y difundido más de 200 obras del repertorio tradicional, y, además, cuenta con artesanos capacitados -muchos de ellos, niños- que construyen instrumentos musicales a partir de desperdicios como latas, botellas de plástico y cartones. En esta ocasión, la orquesta que representa al programa es la Orquesta Regional del Norte. Sonidos de la Tierra is a project that enables over 10 thousand children from rural communities of Paraguay to have direct access to musical education. The organization has rescued and divulged over 200 works of the traditional repertoire and also integrates trained craftsmen –many of them children– that build musical instruments from trash, such as cans, plastic bottles and cartons. In this occasion, the program is going to be represented by the Orquesta Regional del Norte. IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO: 25- Viernes / Friday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm VIOLÍN / VIOLIN: Adriana Mariel González Cazuriaga, Sannie Edennir Martínez Ayala, Mariangel Romina Collar Torres, Danya Ferreira Aguilera, Juan José Agüero, Cecilia Adriana Ibañez Rivas, José Roberto Noguera Martínez, Liz Rojas Marín, Richard Isaias Lezmo, Ariana Sánchez, César Ricardo Netto, Rosa Marina Valiente, Ángel Ferreira, Erika Fisher, Talita María Solís Montania, Lucía María Echague Chamorro, Sara Marilc Villalba Enciso. VIOLA: Ramon Hidalgo Aguilera, Lindaura Sanchez Rocío Ibarra Toledo, Edison Gerardo Ortiz Sánchez. VIOLONCHELO / CELLO: Sol Mayra González Cubas, Alcides Adesmir Scarpellin Cassera, Mónica Giselle Denis Chamorro. CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Noelia Giselle Riveros Vera. FLAUTA / FLUTE: Marcos Cáceres, Elizandro René Ruiz Diaz. CLARINETE / CLARINET: Rodrigo Encina, Ronald Ramón Araujo Campuzano. SAXOFÓN / SAXOPHONE: Romina Elizabeth Silva Delgado, Guadalupe Alcaraz. TROMPETA / TRUMPET: Emilio José Vázquez Jara. TUBA: Miguel Galeano. PERCUSIÓN / PERCUSSION: Willian Kurt, Alejandro Favian Galeano Mazacotte. REQUINTO: Alexis Ramón Rondelli Santacruz. ARPA / HARP: Claudeline Rojas Marín, Walter Morinigo. HOTEL CATARATAS: 22- Martes / Tuesday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm Rusia / Russia S.W.I.M. JAZZ QUARTET Director: Andrey Machnev Sergey, Wlad, Ilya y Mikhail (S.W.I.M.) son los integrantes de este magnífico cuarteto ruso de jazz. Tienen entre 13 y 14 años y son estudiantes de la Escuela de Jazz “Kim Nazaretov”, única en Europa porque allí estudian más de 400 niños menores de 15 años. El S.W.I.M. Jazz Quartet lleva más de 6 años como agrupación y ya acumula presentaciones en varios países del mundo. Sergey, Wlad, Ilya y Mikhail (S.W.I.M.) are the members of this outstanding Russian jazz quartet. Their ages range from 13 to 14 and they study at the “Kim Nazaretov” Jazz School, the only one in Europe attended by over 400 children under 15. The S.W.I.M. Jazz Quartet has been formed over 6 years ago and they have already performed in several countries. SAXOFÓN / SAXOPHONE: Sergey Nikitin. PIANO-VOCAL / PIANO-VOICE: Wlad Danilin. BATERÍA / DRUMS: Ilya Blazh. BAJO-VOCAL / BASS-VOICE: Mikhail Voeykov, Jr. PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ: 22- Martes / Tuesday, 8.30 pm LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL: 23- Miércoles / Wednesday, 7 pm ANFITEATRO RAMÓN AYALA: 24- Jueves / Tuesday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm TRINIDAD Y TOBAGO / TRINIDAD AND TOBAGO EXOCUBS STEEL ORCHESTRA Director: Maestro Desmond Waithe Esta peculiar orquesta de tambores metálicos llega desde un pequeño país al sur del Caribe: Trinidad y Tobago. La Exocubs Steel Orchestra nació en 2000 y actualmente la integran más de 100 niños y jóvenes de entre 5 y 21 años. Su excelente performance la ha llevado a ganar varios premios internacionales. This peculiar steel drums orchestra comes from a small country in southern Caribbean: Trinidad and Tobago. The Exocubs Steel Orchestra was born in 2000 and is currently formed by over 100 children and youths between 5 and 21 years old. Their excellent performances have made them win several international awards. BAJO / BASS: Jeanice Briggs, Kerrisha Eastman, Shonneil Deonarinesingh. VIOLONCHELO / CELLO: Leah Thomas. GUITARRA / GUITAR: Adunni Tafari, Aida SmithWilliams. DOUBLE SECOND: Naomi Padmore, Aveyola Castillo. TENOR: Ricalda Aguilera, Michael Bissoon, Malik Clarke Christopher Neale. PERCUSIÓN / PERCUSSION: Dante Pantin. AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL CENTRO DE EVENTOS Y CONVENCIONES DEL IGUAZÚ: 21- Lunes / Monday, 8.30 pm ANFITEATRO RAMÓN AYALA: 24- Jueves / Tuesday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm Cristín, Rocío Sánchez, Evelin Bogado, Emilena López Dos Santos, Luz Maricel Rodríguez, Sofía Abregú, Génesis Palacios, Fani López, Tatiana Lorenzo, Guadalupe Delgado, Alan Fernández, Rony Zabel, Serena Amarilla, Emilse Rojas, Juan Andrés Arrechea, Dana González, Érica Sánchez, Belén Sol Martínez, Milagros Sabaris Amaranta Rode, Florencia Artúz, Raúl Solís, Miguel Bogado, Solana Jaramillo, Dara Zarratea, Sara Skupieñ, Tomás Rodríguez, Alvaro Pignotti, María Fe Arzamendia Pérez. SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ARGENTINA (MISIONES) CORO MUNICIPAL DE JÓVENES DE POSADAS Director: Ruben Czajkowski SOPRANO: Ayelén Canestrari, Vanesa Riva, Milagros Rosciani Grandes, Micaela Belén Riszko, Lourdes Daian Candia, Lara Velazquez, Florencia Espinosa, Florencia Ojeda, Agustina Allende, Antonella Arenhart, Yanina Acosta, Magalí Neschuk, Carla Agostina Nogera. MEZZO-SOPRANO: Camila Esquivel, Sasha Canestrari, Yanina Esquivel, Aldana Esteche, Daniela Martínez Demaría, Giuliana Manzi, Gabriela Kryminski, Mónica Solís, Griselda Aguirre, Antonella Yanina Ciuccio, Maria José Luján, Tatiana Galarza, Cecilia Noel Romero. CONTRALTO / ALTO: Victoria Velázquez Araujo, Morena Ukay, Virginia Rearte, Paola Quiñones, Juliana Lascurain, Luciana Daniela Alarcón, Camila Agustina Acosta, Natalia Elizabeth Solís, Sol Abigail Rieckert, Carolina Anahí Riszko, Carolina Gondalier de Tugny, Rocelle Pascualini. coros choirs SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ARGENTINA (MISIONES) CORO INFANTIL SANTA CECILIA DEL MUNICIPIO DE PUERTO IGUAZÚ Director: César Augusto Arzamendia Está integrado por niños de entre 6 y 13 años que audicionan en los colegios de la ciudad de Puerto Iguazú, anfitriona de Iguazú en Concierto. Este coro fue fundado para fomentar el arte en la ciudad y así aumentar el patrimonio cultural de la región, representándolo en festivales nacionales This choir is formed by children aged 6 to 13 who audition at the schools of the city of Puerto Iguazú, host of Iguazú en Concierto. It was founded to promote art in the city and increase the cultural heritage of the region, representing it at national and international festivals. COREUTAS / CHORISTERS: Florencia Constantino, Anabella Belén Lorenzo, Talía Fernández, Katherin Barbaric, Alejo Caneman, Sofía Pose Martens, Céfora Sánchez, Adriana Barrios, Malena Ayala, Lucía Abregú, Guadalupe Suárez, Alan Bronstrup, Milagros Cardozo, Candela ARGENTINA (CÓRDOBA) CORO JUVENIL FEMENINO DE LA ESCUELA DE NIÑOS CANTORES DE CÓRDOBA DOMINGO ZIPOLIDirector: Natalia Vadillo Piano: Prof. María de las Mercedes Pretel Prof. de Canto / Singing teacher: Inés Beatriz Arce www.ninoscantoresdecordoba.blogspot.com Este coro pertenece al Instituto Domingo Zipoli, fundado hace más de 50 años. Su método es único en la Argentina, comenzando la instrucción musical de los niños desde los 4 años. Ha cantado junto a coros de niños de varios países del mundo y recibieron distinciones nacionales e internacionales. This choir belongs to the Domingo Zipoli Institute, founded more than 50 years. Its method is unique in Argentina, beginning music instruction for children at the age of four. It has sung with children choirs from several countries and received national and international awards. COREUTAS / CHORISTERS: María Victoria Angelone, Solana Angulo, Jennifer Ayestaran, Luz María Bergero, Agustina Capdevila, María Sara Cardellino, Paula Lucía Casas, Florencia Agustina Casas, Vanina Conca, María Cecilia Demarchi, Florencia Belén Esteve, Lucía Abigail Farías Gómez, Victoria Ferrer Astrada, Florencia Daniela Ferreyra, Ma. Agustina Gherra Casas, Agustina Giménez, Liria Daniela Góngora Maldonado, Melanie Kuhn Grosso, Florencia Eva Lezcano, María Victoria Martín, Laura Martínez, Daniela Molina Ferrer, Cinthya Valeria Montiel, Verónica Yamila Paez, María Jesús Freytes, Ivana Rocío Pereyra, Melisa Mariel Plasencia, María Camila Ramón, Guadalupe Reyes, Silvia Eliana Robledo, Julia Micaela Roldán, Melina Lucrecia Solito Perazolo, Agustina Sosa, Ana Paula Stimolo, Ana Laura Varas Jorge, Mayra Nahir Vera, Mayra Luz Yulita, Natalia Belén Zárate. LA ALDEA DE LA SELVA: 23- Miércoles / Wednesday, 7 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ARGENTINA (MENDOZA) CORO DE NIÑOS CANTORES DE MENDOZA Director: Prof. Juana Mauro de Fernández www.ninoscantores.com.ar Con más de 50 años de historia, éste es uno de los coros más importantes de la Argentina. Con sus cantos han recorrido el mundo entero, incluso convirtiéndose en el primer coro de niños de América en cantar en Japón -televisado en vivo por la famosa cadena japonesa NHK-. Desde entonces han sido reconocidos nacional e internacionalmente por sus méritos artísticos. With over 50 years of history, the Mendoza children choir is one of the leading choirs in Argentina. They have traveled around the whole world with their songs; they were the first children choir of the American continent to sing in Japan. Their performance was broadcasted live on TV by the famous Japanese network NHK. They have since been recognized nationally and internationally for its artistic merits. COREUTAS / CHORISTERS: Antonella Aranguez Mattiello, Luciana Aranguez Mattiello, Agostina Avalle, Milagros Bonano, Irina Bulich, Rocío Carrió Flores, Chiara Civit, María Cristina Coll, Paula Coll, Valentina Coll, Zoe Coronado Vicario, Tamara Cuidet, M. Manuela Chávez, Ignacio Tomás Eyzaguirre, Candela Fernández, Cecilia Ferraro, Julia Sol Fiorentini, Lucía Ganum, Silvana García Amor, Victoria Guardia, Agustín Iannizzotto, Lucía Martínez, Agustina Erika Mendoza, Luciana Moschel, Nahir Grisel Ortíz, Ulises Reinol, Marina Romeo, Camila Sáez, Flor Santos Suárez Sudevi, Guadalupe Tunnetti Aluhé, Candelaria Vargas. LA ALDEA DE LA SELVA: 23- Miércoles / Wednesday, 7 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ARGENTINA (SANTA FE) CORO CANTO LIBRE -NIÑOSDirector: Prof. Silvia Alejandra Martini & Prof. Daniel Arturo Sánchez La agrupación musical Canto Libre nació a mediados del año 1996, y a partir de ese entonces compartió escenario con artistas argentinos de relevancia como Lito Vitale, Juan Carlos Baglietto, Opus Cuatro, entre otros. A lo largo de su carrera artística, el Coro Canto Libre fue declarado “De Interés Cultural”, “De Interés Educativo” y “De interés Provincial” por distintas entidades del Gobierno argentino. The musical group “Canto Libre” was born in mid-1996, and since then, it has shared the stage with important Argentine artists such as Lito Vitale, Juan Carlos Baglietto, Opus Cuatro, among others. Through its artistic career Coro Canto Libre has been declared “Of Cultural Interest”, “Of Educational Interest” and “Of Provincial Interest” by different entities of the Argentine government. VIOLÍN / VIOLIN: Ignacio Tomás Sánchez. SAXOFÓN / SAXOPHONE: Nicolás Atuch. FLAUTA TRAVERSA / TRAVERSE FLUTE: Priscilla Atuch. TROMPETA / TRUMPET: Francisco Gallucio. PIANO: Luciano Stizoli. PERCUSIÓN / PERCUSSION: Brian Martínez. GUITARRA / GUITAR: Yael Kucharczuk, Hernán Di Paolo. BATERÍA / DRUMS: Walter Yones. SOPRANO: María Ester Mansilla, Luciana Nardi, Agustina Ramos Zahler, Manuela Zatta, Florencia Sánchez, Celina Kunz, Florencia Lavanchy, María Eugenia Lencina, Sabrina Mandgoldt, Paula Klein, Mailén Jullier, Bárbara Cifre, Dana Almitrani, Lucila Auidi. TENOR: Federico Albertelli, Catriel Kucharczuk, Mauricio Martínez, Fernando Batres. CONTRALTO / ALTO: Aldana Albrecht, Carina Ávalos Robledo, Trinidad Castelló, Fernanda Comba, Agostina Bettig, Brisa Iedro, Constanza Imhoff, Delfina Klein, Yoana Mansilla, Daiana Miranda, Florencia Nieva. BAJO / BASS: Hector Onetto, Sebastián Volpintesta. SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ARGENTINA (MISIONES) CORO DE NIÑOS BERNARDO DE YRIGOYEN Director: Carol Klosko Por medio del canto coral, esta agrupación trabaja principalmente folklore argentino, ya que uno de sus objetivos principales es realzar las costumbres del país en el ámbito fronterizo característico de la región. Realiza presentaciones constantemente en los actos, eventos culturales provinciales y festivales folklóricos provinciales y nacionales de la Argentina. This group focuses mainly on Argentinean folklore music through choral singing since one of its main purposes is to boost national customs at the regional frontiers. The choir is constantly performing at provincial and national cultural events and folklore festivals of Argentina. COREUTAS / CHORISTERS: Sofía Eliana Portel, Zoe Gimena Portel, Mariela Adriana Farias, Zoe Agustina López, Rosio López, Aylén Micaela Vega Da Silva, Aillen Fiorella Brachetti, María Elizandra De Sosa, Maria Belén Alcaráz, Sofía Sabrina Maidana, Marianela Antúnez, Martina Fernanda Samudio, Camila De Lara, Priscilla Raizer, Guadalupe Villca, Meliza Paniagua, Samira Gimena Bael, Belén Gómez, Victoria Gómez, Ariana Lezcano, Florencia Vega, Thais Vega Da Silva, Oriana Pujol , Aylen Ramírez, Victoria Ramírez, Bárbara Pujol. SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ESTADOS UNIDOS / USA TEXAS BOYS CHOIR Director: Sidney Bryan Priddy Directora asociada y Piano / Associate Director and Piano: Ellie Lin www.texasboyschoir.org Reconocido por el compositor Igor Stravinsky como “el mejor coro de niños en el mundo”, el Texas Boys Choir es brillante. Desde 1946, ha cosechado cientos de reconocimientos entre los que se destacan dos Grammys. Han cantado en varios países de América, Europa, Asia y Oceanía, y lo han hecho para el Papa, varios presidentes de los E.E.U.U., reyes y jefes de estado de todo el mundo. Recognized by composer Igor Stravinsky as the “best boys´ choir in the world,” the Texas Boys Choir is brilliant. Since 1946, it has won hundreds of recognitions including two Grammys awards. They have sung in several countries of the Americas, Europe, Asia and Oceania, as well as for the Pope, several U.S. presidents, kings and heads of state from around the world. COREUTAS / CHORISTERS: Anderson Omari, Boyd Evan Malone Boyd, Collin David Butler, Aydan Paul, Cramer Gabriel Skiles, Dean Johnathan Logan, Ekins Andrew Alexander, Fisher- Biamonte Joshua, Freemyer Nathaniel Zane, Fritz Andrew Thomas, Fritz Caleb Martin, Giroux Jared Matthew, Gutierrez Gabriel Augusto, Harrison Zachary Andrew, Hearon, Jr. John Richard, Hearon Joshua David, Horton Brian Jacob, Kee Christopher Brandon, Leatham Jose Martin, LeMons Steven, Manis Erik Kleiven, Martin Hunter Christian, Morgan IV George P., Mosblech Cody Daniel, Mueller Michael Keith, Mullins Tyler Christian, Munoz Arturo Cristian, North Evan Tate, North Peyton Carter, Petty Roland Nickolas Maximillian, Robinette Andrew Martin, Shabazz Malik Keyon Kwame, Slee Clayton Arturo, Stellar Sean Andrew, Warnesuriye Reshan Niresh, Welch Christian Taylor, Wellbaum Patrick Jordan, Wellbaum Nicholas Andrew, White Spencer London, Wilson Caleb James. IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO CAFÉ MAGIC: 23- Miércoles / Wednesday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm solistas soloists ARGENTINA GUIDO ABERASTAIN, TENOR, 13 AÑOS / 13 YEARS OLD Alumno destacado de Carlos Vittori (tenor argentino de trayectoria internacional), comenzó sus estudios de canto hace sólo tres años con la Profesora de Coros del gran Teatro Colón de la Argentina, Patricia Corbelle. Se destacó en varias presentaciones y participó como invitado especial en diferentes eventos realizados en el país. Distinguished student of Carlos Vittori (internationally recognized Argentine tenor), he started studying singing only three years ago with Patricia Corbelle, Choirs Professor of the Argentine Colón Theater. He stood out in several performances and participated as special guest in different events throughout the country. PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ: 22- Martes / Tuesday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ARGENTINA GUIDO GAVAZZA, BANDONEÓN, 14 AÑOS / BANDONEON, 14 YEARS OLD Inició su formación, a los 6 años, en la Escuela Municipal de Música de Rosario y, al año siguiente, comenzó sus estudios de bandoneón con el Profesor Carlos Moyano. Se ha presentado en varios encuentros y festivales en toda la Argentina, entre ellos, en el Monumento Nacional a la Bandera por el 198º Aniversario de la Creación de la Bandera Argentina y en el marco del Bicentenario de la Revolución de Mayo. Guido started studying music at the age of 6 at the Music Municipal School of the city of Rosario. The following years, he took up bandoneon classes with Professor Carlos Moyano. He has performed at several festivals in Argentina, among others, at the Flag´s Monument during the celebrations of the 198º Anniversary of the creation of the Argentinean Flag, as well as during the opening ceremony of the construction of the Music Port and the celebrations of the May Revolution Bicentenary. LA ARIPUCA: 22- Martes / Tuesday, 7 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ARGENTINA KATIA BLEJER, VIOLÍN / VIOLIN, 14 AÑOS *Ganadora de Iguazú en Concierto AUDITION 2012* Katia disfruta tanto de la música clásica como de la popular y tiene especial predilección por el Tango (que también interpreta). Ha tocado dúos y tríos informalmente con grandes ejecutantes, como Nicholas Danielson (Concertino americano del New York Ballet Orchestra), José Araujo (cellista argentino egresado del Conservatorio de París y Vincent Balse, pianista francés egresado del Conservatorio de París y de la academia Juilliard N.Y) En 2010, gana la Beca del Mozarteum Argentino para tomar clases con el maestro Rafael Gíntoli. En 2012 es nombrada concertino de la Orquesta Estudiantil de Buenos Aires. Se ha presentado en recitales y como solista con orquesta en varias oportunidades. *Iguazú en Cocierto AUDITION 2012 winner* Katia enjoys classical music as much as popular music; she specially enjoys Tango (which she also interprets). Musicians. She has informally played in duets and trios with great performers such as Nicholas Danielson (American concertino of the New York Ballet Orchestra), José Araujo (Argentine cello player graduated from the Paris Conservatory) and Vincent Balse, (French pianist graduated from the Paris Conservatory and the Juilliard N.Y. Academy). In 2010, Katia won the Mozarteum Argentino scholarship to take classes with master Rafael Gíntoli. In 2012 she was designated concertino of the Buenos Aires Student Orchestra. LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL: 23- Miércoles / Wednesday, 7 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ARGENTINA MANUEL MARTÍNEZ, PIANO, 16 AÑOS / 16 YEARS OLD Realizó Iniciación Musical con la profesora Irene Cervera a los 4 y 5 años, y desde los 6 estudia con el método Susuki en la Escuela Municipal del Rosario, con la profesora Gabriela Svatetz. Completó sus estudios de piano con el pianista Leonel Lúquez, destacado intérprete de jazz de la ciudad de Rosario, Argentina. Manuel started studying music with Professor Irene Cervera at the age of 4 and 5, and since then he studies with the Susuki method at the Municipal School of Rosario, with Professor Gabriela Svatetz. He completes his piano lessons with pianist Leonel Luquez, important jazz interpreter of the city of Rosario, Argentina. LA ARIPUCA: 22- Martes / Tuesday, 7 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm AUSTRALIA JOSHUA HAN, PIANO, 9 AÑOS / 9 YEARS OLD A los 3 años comenzó sus estudios en piano y violín junto a su madre, y ha ganado varios premios en ambos instrumentos. Actualmente decidió especializarse en piano y se le ha concedido el privilegio de estudiar con el Dr. Paul Rickard-Ford (Presidente de la clase de Piano del Conservatorio de Sydney). At the age of 3 he started studying piano and violin with his mother, and has won several awards in both instruments. Nowadays, he has decided to specialize in piano and has the privilege of studying with Dr. Paul Rickard-Ford (President of the Piano Class of the Sydney Conservatorium of Music). LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL: 23- Miércoles / Wednesday, 7 pm IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO CAFÉ MAGIC: 23- Miércoles / Wednesday, 8.30 pm IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO: 25- Viernes / Friday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm AUSTRALIA OSCAR HAN, VIOLÍN, 11 AÑOS / VIOLIN, 11 YEARS OLD *Ganador de Iguazú en Concierto AUDITION 2012* Comenzó a estudiar violín y piano junto a su madre a los 3 años. Desde entonces, ha ganado todos los concursos en los que se ha presentado, incluso compitiendo con niños mayores que él. Su brillante desempeño lo convierte en un niño prodigio del violín, por lo que se le ha concedido el privilegio de estudiar violín con la Profesora Alice Waten (Responsable de la Cátedra de Cuerdas del Conservatorio de Sydney). *Iguazú en Cocierto AUDITION 2012 winner* Oscar started studying violin and piano with his mother at the age of 3. Since then, he has won every contest he has entered into, even competing with children older than him. His amazing performances make him a violin prodigy child, that´s why he has the privilege of studying violin with Professor Alice Waten (head of Strings at the Sydney Conservatorium of Music). IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO CAFÉ MAGIC: 23- Miércoles / Wednesday, 8.30 pm IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO: 25- Viernes / Friday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm BRASIL / BRAZIL LEONARDO JAFFÉ, VIOLÍN, 14 AÑOS / VIOLIN, 14 YEARS OLD En Brasil estudió con León Spierrer, Marcelo Guerchfeld Stegmann y Charles, y asistió a festivales internacionales como el Interlochen Arts Camp en Michigan, EE.UU., donde estudió con Timoteo Shiu. Participó activamente en clases magistrales con el profesor Levon Ambartsumian en la Universidad de Georgia. Se unió a la Orquesta Instituto Grupo Pão de Açúcar en 2008, donde actúa como solista. participó del FEMUSC en los años 2009, 2010 y 2011, y de la Mega Orquesta como concertmaster en 2010 y 2011. Ha actuado como solista en Argentina (2009), Estados Unidos (2010) e Italia (2011). Participa en la Academia de Música de Verano desde 2008 y también asistió al Interlochen Arts Camp en Michigan, Estados Unidos, donde fue elegido como concertino en la Orquesta Sinfónica intermedia. En octubre de 2011, Leonardo ganó el 1er lugar en el Concurso Nacional de Cuerdas Pablo Bosisio. Leonardo studied with León Spierrer, Marcelo Guerchfeld Stegmann and Charles, and attended international festivals such as the Interlochen Arts Camp in Michigan, U.S., where he studied with Timoteo Shiu. Leonardo actively participated in master classes with Professor Levon Ambartsumian at the University of Georgia. He was part of the Pão de Açúcar Institute Orchestra in 2008, where he performed as soloist. He participated in FEMUSC in 2009, 2010 and 2011, and the Mega Orchestra as concertmaster in 2010 and 2011. He has performed as soloist with the Pão de Açúcar Institute Orchestra tours in Argentina (2009), United States (2010) and Italy (2011). In Florida, he attended the Summer Music Academy in 2008 and the Interlochen Arts Camp in Michigan, United States, where he was selected concertino of the intermediate Symphonic Orchestra. In October 2011, Leonard won the first place at the Pablo Bosisio Strings National Contest. HOTEL ESTURIÓN: 21- Lunes / Monday, 7 pm ANFITEATRO RAMÓN AYALA: 24- Jueves / Thursday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm BRASIL / BRAZIL MARCUS VINICIUS, CONTRABAJO, 14 AÑOS / DOUBLE BASS, 14 YEARS OLD Estudió el contrabajo bajo en menos de un año. Sin duda, una gran promesa en ese instrumento, hizo su primera aparición como solista en Buenos Aires en noviembre de 2011, con sólo 8 meses de aprendizaje del instrumento. Esta vez, Marcus será solista de las más famosas obras para contrabajo. Marcus has been studying contrabass for less than a year. Undoubtedly, he will be a great player. His first performance as soloist was in Bue- nos Aires in November 2011, after only eight months of learning. This time, Marcus will play solo one of the most famous contrabass pieces. HOTEL ESTURIÓN: 21- Lunes / Monday, 7 pm ANFITEATRO RAMÓN AYALA: 24- Jueves / Thursday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm BRASIL / BRAZIL PEDRO CARDIM, VIOLÍN, 18 AÑOS / VIOLIN, 18 YEARS OLD Estudió en la Escuela de Música de Berklee, con una beca completa. Comenzó a estudiar violín en 2009, después de reunirse con la Orquesta del Instituto de Pan de Azúcar haciendo una ópera de Mozart en la que fue uno de los cantantes. Enamorado del violín, cambió el canto y la guitarra por este instrumento. Pedro studied at the Berklee Music School with a full scholarship. He started playing the violin in 2009, after joining the Pão de Açúcar Institute Orchestra where he performed, as one of the singers, an opera by Mozart. In love with the violin, he swapped singing and the guitar for the violin. HOTEL ESTURIÓN: 21- Lunes / Monday, 7 pm ANFITEATRO RAMÓN AYALA: 24- Jueves / Thursday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm BRASIL / BRAZIL ADRIANA CABRAL, VIOLÍN, 16 AÑOS / VIOLIN, 16 YEARS OLD Su participación en Iguazú en Concierto será su debut como solista. Se graduó de su clases en el método Jaffé en diciembre pasado, y es un ejemplo de la devoción tan grande que cruza todas las barreras y dificultades. Fue uno de los estudiantes seleccionados para la última gira de la orquesta, después de haber tocado en Roma, Perugia y Acquasparta, Italia en 2011. Adriana´s participation at Iguazú in Concert will be her debut as soloist. She graduated from her Jaffé method classes last December and she is such a great example of devotion that she overcomes all obstacles and difficulties. She was one of the students selected for the latest tour of the orchestra, after playing in Rome, Perugia and Acquasparta, Italy in 2011. HOTEL ESTURIÓN: 21- Lunes / Monday, 7 pm ANFITEATRO RAMÓN AYALA: 24- Jueves / Thursday, 8.30 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm COREA / KOREA YEON-SU NAM, OBOE, 13 AÑOS / OBOE 13YEARS OLD Comenzó sus estudios en Corea, pero luego ingresó en el curso para jóvenes talentosos del Conservatorio de Música de Colonia, Alemania, donde estudia con el profesor Christian Wetzel. A lo largo de su carrera musical, recibió varios premios, mayormente en Corea. Además, participó en clases magistrales con grandes oboístas de todo el mundo. She started studying in Korea, but later was accepted into the course for young talents of the Cologne Conservatory in Germany, where she studies now with professor Christian Wetzel. Throughout her musical career, she has received various awards, mainly in Korea. Also, she has participated in master classes with great oboists of the world. LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL: 23- Miércoles / Wednesday, 7 pm SHERATON IGUAZÚ: 26- Sábado / Saturday, 4 pm ecological train provide visitors with the opportunity to tour around in direct contact with the landscape. Only the National Park, encompassing 67 hectares of native forest, is inhabited by over 13 varieties of hummingbirds, colorful toucans and curious overos lizards, as well as the metallic blue Morpho butterfly and the orange or black Heliconius. There are over 2 thousand plant species between leafy ferns and giant trees surrounded by vines where monkeys, coati monkeys and deer hide. But in addition to its natural attributes, Misiones boasts the infrastructure to enjoy natural beauty without causing a negative impact on the falls. Visitors may enjoy their stay by quietly observing nature hiking along the authorized trails or practicing risky sports such as water rides on boats and kayak, 4 x 4 trips and photographic safaris. The “great waters”, as called by the Guarani, Misiones original inhabitants of Misiones, comprise a unique natural setting. Recognized worldwide for its beauty, the Iguazú Falls were selected as one of the new Seven Wonders of the World. For useful information on Iguazú, visit: www.iguazuargentina.com iguazú misiones Parque Nacional Iguazú / Iguazú National Park Sobre la tierra colorada característica de Misiones nace una selva tropical única en el mundo. En este marco de imponente belleza, declarado Patrimonio Mundial Natural de la Humanidad por la Unesco, se encuentran las Cataratas del Iguazú. 275 saltos de agua de más de 80 metros de altura forman un espectáculo inigualable. Paseos por senderos, pasarelas al borde de cascadas, y un tren ecológico, permiten a los visitantes realizar un recorrido sin igual en contacto directo con el paisaje. Sólo en el Parque Nacional, comprendido por 67 mil hectáreas de selva autóctona, habitan más de trece variedades de colibríes, el colorido tucán y los curiosos lagartos overos. También mariposas Morpho, de color azul metálico, o las anaranjadas y negras Heliconius. Hay más de 2 mil especies de plantas entre frondosos helechos y árboles gigantes rodeados de enredaderas en donde se esconden monos, coatíes y venados. Pero además de los atributos naturales, la Provincia de Misiones posee una infraestructura pensada para disfrutar de lo natural sin provocar un impacto negativo sobre un patrimonio único como las Cataratas. Desde la observación tranquila de la naturaleza por los senderos autorizados, hasta turismo de aventuras con deportes de riesgo como paseos en lancha y kayak, travesías en 4x4 y safaris fotográficos. Las “aguas grandes”, como las llamaban los guaraníes, habitantes originarios de Misiones, conforman un escenario natural único. Reconocidas mundialmente por sus bellezas, las Cataratas del Iguazú son una de las nuevas siete maravillas naturales del mundo (premiadas oficialmente en febrero 2012). Más información sobre las Cataratas del Iguazú: www.iguazuargentina.com A unique-in-the-world rainforest, born from the Misiones characteristically reddish soil, boasts a landscape of stunning beauty, declared world natural heritage site by UNESCO, and is home to the breathtaking Iguazú Falls. The entire waterfall system, comprised of 275 falls reaching over 80 meters in height, offers a unique show. The trails and bridges over the edge of the waterfalls and an Provincia de Misiones / Misiones Province Misiones es una de las provincias más importantes de la Argentina, tanto por sus maravillas naturales como por su importancia histórica. En sus tierras rojizas, además de las Cataratas del Iguazú, se encuentra la Reducción Jesuítica San Ignacio Miní. Es el complejo mejor conservado de las treinta misiones que funcionaron, entre los siglos XVII y mediados del XVIII, en lo que es el actual territorio argentino, paraguayo y brasileño. Recorrer el lugar es una experiencia inolvidable: caminar por los muros de piedras de las viviendas guaraníes, atravesar la gran plaza, asombrarse frente a la fachada del templo construido hace miles de años. Además, el complejo cuenta con un centro de información de alta tecnología que le permite al visitante descubrir la sofisticación alcanzada por esta comunidad. Existen otras tres reducciones cercanas a San Ignacio donde se puede seguir conociendo la experiencia que unió a jesuitas y guaraníes: Nuestra Señora de Loreto, Santa María La Mayor y Santa Ana. En un placentero viaje de 200 kilómetros se pueden conocer las tres ruinas aventurándose entre la selva para llegar a las paredes rojizas que permiten imaginar templos, habitaciones, murallas… Hay mucho más para conocer de la hermosa provincia de Misiones. Si bien las Cataratas y las ruinas son lo más conocido, vale la pena descubrir el resto. A sólo 150 kilómetros de Posadas, la capital de Misiones, se encuentra el Valle del Salto Encantado. Es una zona de reservas de animales con miradores únicos hacia el parque provincial Salto Encantado, que aparece junto al arroyo Cuña Pirú cuyas aguas se precipitan en un salto de casi setenta metros. No hay que olvidar que ésta es también la tierra de la Yerba Mate, la infusión característica de la Argentina. A lo largo del recorrido por la provincia, se pueden conocer los secretos de su producción en las innumerables fincas ubicadas al costado de los caminos. Más información sobre la Provincia de Misiones: www.turismo.misiones.gov.ar Misiones is one of the most important provinces of Argentina, both for its natural wonders and its historical significance. On its reddish soil, and in addition to the Iguazú Falls, the Jesuits erected the Reduction of San Ignacio Miní, the best-preserved complex of the thirty missions that functioned between the 17th and mid-18th centuries, in what are today the Argentine, Paraguayan and Brazilian territories. Visiting the place is an unforgettable experience: Walking through the walls of Guarani dwellings, crossing the large square, admiring the facade of the temple built thousands of years ago. In addition, the complex has a modern information center that allows visitors to discover the sophistication achieved by this community. There are other three reductions close to San Ignacio where visitors may learn more about the experience that joined Jesuits and Guaraníes: Our Lady of Loreto, Santa María La Mayor and Santa Ana. The three other ruins are nestled within 200 kilometers, tucked away in the jungle, among the reddish walls of what were once temples, rooms, and ramparts... There is much more to learn about the beautiful province of Misiones. Falls and ruins are the top attractions; however, it is worth discovering the rest. Only 150 kilometers from Posadas, Misiones capital city, Salto Encantado valley is an animal reserve that boasts unique viewpoints towards the Salto Encantado provincial park, beside the Cuña Pirú stream, whose waters plummet from almost seventy meters. We must not forget that this is also the land of Yerba Mate, Argentina’s most characteristic infusion. Throughout the province, one can learn the secrets of its production in countless farms located alongside the roads. For useful information about the province of Misiones visit: www.turismo.misiones.gov.ar