Descargar programa

Transcription

Descargar programa
MayoMay 2012 Misiones Argentina
calendario calendar
2012
mayo may
21 lunes monday
hotel esturión
7 pm
amerian portal del iguazú hotel 8.30 pm
centro de eventos y convenciones del iguazú
ARGENTINA
ARGENTINA
GRILLITOS SINFÓNICOS “LA JUVE DE GRILLOS”
Director: Miguel Brizuela
Directora General / General Director: María
Alejandra Vendrell
• Johannes Brahms - Danza Húngara No. 5
• Juan Carlos Cuacci - Suite Argentina
• Vittorio Monti - “Czardas” / Solo: Pablo Benítez
• Leonard Bernstein - Mambo
ORQUESTA NACIONAL INFANTIL DEL SISTEMA DE
ORQUESTAS INFANTO-JUVENILES DE
ARGENTINA (SOIJAR)
Director: Valeria Atela & Sergio Jurado
• Antonin Dvorak - 4º mov. Sinfonía del
Nuevo Mundo
• Pyotr Ilyich Tchaikovsky - Obertura 1812 • Wolfgang Amadeus Mozart - Pequeña Serenata
Nocturna
• Enio Morricone - Cinema paradise • Isaac Merle - Obertura mexicana • Gioachino Rossini - Obertura Guillermo Tell
BRASIL / BRAZIL
ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO PÃO
DE AÇÚCAR
Director: Daniel Misiuk
Dirección Artística / Artistic Direction:
Prof. Renata Jaffé
• Alan Menken - Beauty and the Beast • The Beatles - Penny Lane / Solo:
Pedro Cardim & Adriane Cabral
• Trad. Judaico / Judaic - Hava Nagila • Camile Saint Saens - L’Elephant / Solo:
Marcus Vinicius Figueiredo
• Bob Phillips arr. Randy Newman - Over the
Rainbow
• Toy Story II - When She Loved Me
• Antonio Vivaldi - Inverno / Solo: Leonardo Jaffé
• John Williams - Jurassic Park
• César Guerra Peixe - Mourão
TRINIDAD Y TOBAGO / TRINIDAD AND TOBAGO
EXOCUBS STEEL ORCHESTRA
Director: Desmond Waithe
• Glen Miller & Joe Copland - In The Mood • Explainer Soca - Lorraine (Trinidad Calypso)
• Anthony “Juggie” Rose - Sailors On The Road
(Trinidad Calypso)
• Alphonsus “Arrow” Cassell - Hot Hot Hot
• F. Sartori & L. Quarantotto Time To Say Goodbye
• Andrew Lloyd Webber & Tim Rice Don’t Cry For Me Argentina
• Domenico Modugno - Volare
• Manuel de Falla - Amor Brujo Ritual Fire Dance
2012
calendario calendar
mayo may
RUSIA / RUSSIA
22 martes tuesday
la aripuca
7 pm
ARGENTINA
GUIDO GAVAZZA, BANDONEÓN /
BANDONEON & MANUEL MARTÍNEZ, PIANO
• Andrés Chazarreta - Criollita Santiagueña
(Dúo / Duet) • Carlos Gardel & Alfredo Lepera - Volver • Juan Carlos Cobián - Los Mareados
• Anselmo Aieta - Palomita Blanca
• Astor Piazzolla - Otoño Porteño
S.W.I.M. JAZZ QUARTET
Director: Andrey Machnev
• R. Noble - Cherokee • M. Miller - Run for Cover • P. Dezmond - Take five
• M. Shmitz - Flick Black Boogie
• Tradicional Rusa / Russian traditional - Barinja
• N. Rimsky-Korsakov - Flight of The Bumblebee 23 miércoles wednesday
la aldea de la selva
hotel cataratas
7 pm
8.30 pm
CHINA
BOLIVIA
SHANGHAI OPERA SCHOOL ORCHESTRA
Director: Jiang Wei
• Fu Gengcheng - Tunnel Warfare Sweet
• Fu Gengcheng - Azalea
• Huang Zhan - Man’s Will
• Música de película china /
Chinese movie music - Legatto
• Tan Dun - Only For Love
• Jay Chou - Chrysanthemum Platform
• Zhao Jiping - Song Of The Valiant
ORQUESTA DE CUERDAS PENTAGRAMA
CHIQUITANO
Director: Matías Vivot
• Sonata Chiquitana No. 8 - 1. Allegro,
2. Andante, 3. Allegro
• Sonata Chiquitana No. 13 (Giovanni Battista
Sammartini) - 1. Alegrissimo, 2. Andante, 3. Alegrissimo
• Astor Piazzolla arr. Matías Vivot - Café 1930
• Enio Morricone arr. Matías Vivot Canción de amor de Cinema Paradiso
ARGENTINA
CORO JUVENIL FEMENINO DE LA ESCUELA DE
NIÑOS CANTORES DE CORDOBA DOMINGO ZIPOLI
Director: Prof. Natalia Vadillo
Piano: Prof. María de las Mercedes Pretel
Prof. de Canto / Singing teacher: Inés
Beatriz Arce
• Felix Mendelssohn - Ceni Dominec op. 39
• Franz Biebl - Ave María
• Eduard Elgar - The Snow
• Max Reger - Er Ist
• Carlos Guatavino - El clavel del aire blanco
• Tradicional Mexicana arr. Stephen Hartfield Las Amarillas
PARAGUAY
panoramic hotel iguazú
8.30 pm
ARGENTINA
GUIDO ABERASTAIN, TENOR
• Josh Groban - You Raise Me Up • Alessandro Safina - Luna Tu
• Enio Morricone - First Youth
• Enio Morricone - Canción de amor de Cinema
Paradiso
• Miguel Matamoros - Son de la loma (Pop. Cuba)
• Mariano Mores - Taquito Militar
• Cuadro Folklórico Argentino: Cueca, Zamba,
Chacarera, Malambo, popurrí, Canción
Maori Tutira Mai
• Coronado & Gutiérrez - Alma Llanera
(Popular Venezuela)
• Mie Nakabayashi arr. Nachiko Terashima Akai Hana, Shiroi Hana
• Ary Barroso - Aquarela Do Brasil
loi suites iguazú hotel
7 pm
ARGENTINA
KATIA BLEJER, VIOLÍN / VIOLIN & DIANA
STALMAN, PIANO
• Fritz Kreisler - Preludio y Allegro
ARGENTINA
ORQUESTA REGIONAL DEL NORTE
(Programa Sonidos de la Tierra)
Director: Elio Fleitas
• Domenico Zipoli - Barroco Guaraní
• Herminio Giménez - Canto de mi Selva
• Klaus Badelt - Piratas del Caribe
• Paul McCartney & John Lennon - Hey Jude
• Popurri de Polcas / Solo. Requinto: Alexis Ramón
Rodelli. Arpa / Harp: Walter Morinigo.
Flauta / Flute: Elizandro Ruíz Díaz
COREA / KOREA & AUSTRALIA
CORO NIÑOS CANTORES DE MENDOZA
Director: Prof. Juana Mauro de Fernández
Co-Director: Prof. María Eleonora Fernández
Piano: Prof. María Urbay
• Brant Adams - Exultate Justi In Domino /
Solo: Candela Fernández, Agustín Ianizzotto,
Rocío Carrió, Manuela Chávez
• Ariel Ramírez & Félix Luna Alfonsina y el mar
YEON-SU NAM, OBOE & JOSHUA HAN, PIANO
• Johann Wenzel Kalliwoda Concertino para Oboe & orquesta op. 110 /
• Allegro con fuoco - Romanze Adagio - Vivace
• Paul Hindemith - Sonata para oboe y piano /
Sonata for Oboe and Piano
• I Mov. Allegro
iguazú grand resort spa & 8.30 pm
casino - café magic
• Grigora Dinicu - Hora Staccato
CHINA
calendario calendar
SHANGHAI OPERA SCHOOL ORCHESTRA
Director: Jiang Wei
• Huang Zhan - Man’s Will
• Música de película china /
Chinese movie music - Legatto
• Fu Gengcheng - Azalea
• Zhao Jiping - Song Of The Valiant
ESTADOS UNIDOS / USA
AUSTRALIA
JOSHUA HAN, PIANO & OSCAR HAN,
VIOLÍN / VIOLIN
• Pablo Sarasate - Habanera • Franz Liszt - La Campanella
• Johanes Brahms - Danza Húngara No. 1
• Franz Waxman - Carmen Fantasy
2012
RUSIA / RUSSIA
S.W.I.M. JAZZ QUARTET
Director: Andrey Machnev
• N. Payton - Zigaboogaloo • P. Desmond - Take five
• Tradicional rusa / Russian traditional - Barynya
• N. Rimsky-Korsakov - Flight of The Bumblebee
TEXAS BOYS CHOIR
Director: Bryan Priddy
• Johann Sebastian Bach arr. Ward Swingle Bourrée
• Star Wars arr. Mister Tim - John Williams
is the Man
• Old West Medley arr. Mark Hayes mayo may
•24
Bohemian
Rhapsody arr. Philip Lawson jueves thursday
anfiteatro ramón ayala
8.30 pm
RUSIA / RUSSIA
S.W.I.M. JAZZ QUARTET
Director: Andrey Machnev
• Paul Dezmond - Take five
• M. Schmitz - Flick Black Boogie • Tradicional rusa / Russian traditional -Barynya
• Nicolas Rimsky-Korsakov - Flight of
The Bumblebee BRASIL / BRAZIL
ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO
PÃO DE AÇÚCAR
Director: Daniel Misiuk
Dirección Artística / Artistic Direction:
Prof. Renata Jaffé
• John Williams - Highlights from Harry Potter
• Larry Moore - Fright Night
• Antonio Vivaldi - Inverno
• Henry Mancini arr. Robert Longfield The Pink Panther
• Trad. Judaico / Judaic - Hava Nagila
• César Guerra Peixe - Mourão
ECUADOR
BRASS BAND DEL ECUADOR
Director: Jorge Pachacama
• John Williams arr. Peter Graham Olympic Fanfare and Theme • Jules Levy arr. Thomas Wyss Grand Russian Fantasia / Solo: Kevin Guerra
• Gerardo - Apamuy Shungo • Leonardo Cárdenas - Andarele
• Víctor López - Fiesta Tropical
• Oye Cómo Va arr. Jorge Pachacama
• Cuándo Cuándo Cuándo
• El Cumbanchero
• Brasil
• Leonardo Cárdenas - Festival de Cumbias
(La Pollera Colorá, La Piragua, Prende la Vela)
• Peter Graham - Windows of the World
• Amazonia
TRINIDAD Y TOBAGO / TRINIDAD AND TOBAGO
EXOCUBS STEEL ORCHESTRA
Director: Desmond Waithe
• Glen Miller & Joe Copland - In The Mood
• Explainer Soca - Lorraine (Trinidad Calypso)
• Anthony “Juggie” Rose - “Sailors On The Road”
(Trinidad Calypso)
• Alphonsus “Arrow” Cassell - Hot Hot Hot
• Francesco Sartori & Lucio Quarantotto Time To Say Goodbye
• Andrew Lloyd Webber & Tim Rice Don’t Cry For Me Argentina
• Domenico Modugno - Volare
• Manuel de Falla - Amor Brujo Ritual Fire Dance
25 viernes friday
iguazú grand resort
spa & casino - grand salón
8.30 pm
FRANCIA / FRANCE
PETITES MAINS SYMPHONIQUES
Director Artístico / Artistic Director: Eric du Faÿ
• George Bizet arr. Gabriel SivakChoeur des Gamins • Gabriel Faure - Pavane opus 50
• Erik Satie - Gnossienne No. 1
• Issac Schwartz (1923) - Danse et
Humoresqued’Yellow Stars
• J. S. Bach - “Prelude” de la Suite nº 1
• A. Dvorak - Dance Slaves n°6 D. Major • C. Saint Saens - Carnaval des animaux
• Le Pianiste • Aquarium • Coucou • Christophe Gaurier - Premier Envol
FILM: LA MISIÓN / THE MISSION
Director: Miguel Brizuela (Argentina)
• Enio Morricone - Oboe de Gabriel /
Solo: Yeon-Su Nam (Corea / Korea)
FILM: PERFUME DE MUJER / SCENT OF WOMAN
Director: Matías Vivot (Bolivia)
• Carlos Gardel & Alfredo Lepera - Por una cabeza /
Solo: Guido Gavazza, bandoneón /
bandoneon & Manuel Martínez, piano
FILM: AMADEUS
Director: Norberto García (Argentina)
• Wolfgang Amadeus Mozart arr. H. Hoffman Sinfonía / Synphony No. 25 Iº Mov.
FILM: EL PADRINO / THE GODFATHER
Director: Elio Fleitas (Paraguay)
• Nino Rota - Tema de Amor / Solo: Oscar Han (Australia)
FILM: LA PANTERA ROSA /
THE PINK PANTHER / Meglio Strassera
Director: Andrey Machnev (Rusia / Russia)
• Mancini arr. Andrey Machnev - Pantera Rosa/
Solo: S.W.I.M. Jazz Quartet
FILM: ONCE UPON A TIME IN CHINA II
Director: Jiang Wei (China)
• La autosuperación es necesaria para
un verdadero hombre / Solo: Shangai
Opera School Orchestra
FILM: ASHIMA
Director: Jiang Wei (China)
• Ashima / Solo: Shangai Opera School Orchestra
AUSTRALIA
JOSHUA HAN, PIANO & OSCAR HAN,
VIOLÍN / VIOLIN
• Franz Waxman - Carmen Fanatasy
ECUADOR
BRASS BAND DEL ECUADOR
Director: Jorge Pachacama
• John Williams arr. Peter Graham Olympic Fanfare and Theme • Jules Levy Arr. Thomas Wyss Grand Russian Fantasia /
Solo: Kevin Guerra
• Gerardo - Apamuy Shungo • Leonardo Cárdenas - Andarel
Solo: Gustavo Santaolalla
FILM: DIARIOS DE MOTOCICLETA /
THE MOTORCYCLE DIARIES
Director: Andrea Merenzon (Argentina)
• Gustavo Santaolalla - De Ushuaia a la Quiaca/
Solo: Gustavo Santaolalla
FILM: MOULIN ROUGE
Director: Jorge Pachacama (Ecuador)
• Jacques Offenbach arr. R. Meyer - Can Can
FILM: EL ESPEJO TIENE DOS CARAS /
THE MIRROR HAS TWO FACES
Director: Alberto Merenzon (Argentina)
• Giacomo Puccini - “Nessun Dorma” /
Solo: Guido Aberastain
AS GINGAS - FILHAS DA ÁFRICA
Director: Edgardo Reyes Jr. (Angola)
FILM: LES UNS ET LES AUTRES
Director: Eric Du Faÿ (Francia / France)
• Maurice Ravel - Bolero
FILM: PIRATAS DEL CARIBE /
PIRATES OF THE CARIBBEAN
Director: Daniel Misiuk (Brasil / Brazil)
• C. Badelt arr D. Bondaczuk - Él es un Pirata /
Solo: Leonardo Jaffé
28 lunes monday
parque temático de la cruz
FILM: EL PUENTE SOBRE EL RIO KWAI /
THE BRIDGE ON THE RIVER KWAI
Director: María de los Ángeles Valladares
(Argentina)
• Frederick Joseph Ricketts - Marcha
del Coronel Boogey
ARGENTINA
DISNEY MARCHAS / MARCHES
GRAN ORQUESTA Y CORO “IGUAZÚ EN CONCIERTO”
Director: Valeria Atela (Argentina)
• Mickey Mouse, Supercalifragilisticoexpialidocious,
Zip-a-dee-doo-dah
FILM: TITANIC
Director: Desmond Waithe (Trinidad y Tobago /
Trinidad and Tobago)
• Jamers Horner - My Heart will go on /
Solo: Exocubs Steel Orchestra
CHINA
FILM: DISNEY “FANTASÍA”
Orchestra version by Alex Herrera
Director: Alex Herrera (Argentina)
• Tocata y fuga / Toccata and Fugu, Danza del hada
de Azúcar / SugarPlum Fairy, Una noche en el Monte Calvo / Night on Bald Mountain, Danza de las
Horas / The Dance of the Hours
JOHN WILLIAMS MEDLEY
Director: Sergio Jurado (Argentina)
• Indiana Jones, Star Wars, Jurassic Park, Et
26 sábado saturday
sheraton iguazú
4 pm
FILM: BABEL
Director: Andrea Merenzon (Argentina)
• Gustavo Santaolalla - Iguazú /
7 pm
ORQUESTA “LA JUVE DE GRILLOS”
Director: Miguel Brizuela
Directora General / General Director:
María Alejandra Vendrell
SHANGHAI OPERA SCHOOL
ORCHESTRA
Director: Jiang Wei
• Fu Gengcheng Tunnel Warfare Sweet
• Fu Gengcheng - Azalea
• Huang Zhan - Man’s Will
• Música de película china / Chinese movie music - Legatto
• Tan Dun - Only For Love
• Jay Chou - Chrysanthemum Platform
• Zhao Jiping - Song Of The Valiant
locaciones locations
PUERTO IGUAZÚ. MISIONES. ARGENTINA
• SHERATON IGUAZÚ
Parque Nacional Iguazú
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO
Ruta 12, km 1640
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL
Selva Iryapú s/n
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL CENTRO DE EVENTOS Y CONVENCIONES
DEL IGUAZÚ
Av. Tres Fronteras 780 & Costanera
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ
Paraguay 372
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• HOTEL ESTURIÓN
Av. Tres Fronteras 650
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• HOTEL CATARATAS
Ruta 12, km 4
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• LA ALDEA DE LA SELVA
Selva Iryapú s/n
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• LA ARIPUCA
Ruta 12, km 4,5
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
• ANFITEATRO RAMÓN AYALA
Av. Costanera – Hito Tres Fronteras
Puerto Iguazú. Misiones. Argentina.
SANTA ANA.MISIONES. ARGENTINA
• PARQUE TEMÁTICO DE LA CRUZ
Ruta 12 & ruta 103
Santa Ana. Misiones. Argentina.
Entrada libre y gratuita / Free admission
Sujeta a capacidad de cada sala / Subject to the capacity of each location
GUSTAVO SANTAOLALLA
PADRINO GUEST OF HONOR
El hecho de ganar dos Oscar de la Academia de
Hollywood en años consecutivos por las bandas
de sonido de los films “Brokeback Mountain (Secreto en la Montaña)” y “Babel” aumentó enormemente la popularidad de Gustavo Santaolalla.
Pero esas bandas de sonido son sólo capítulos en
la vida de un compositor, productor, guitarrista,
líder de banda, propietario de un sello discográfico e historiador cuya aventura musical comenzó a mediados de los años 60 y continúa imparable
hasta el día de hoy. Desde que grabó y produjo su
primer single cuando tenía sólo 16 años, Santaolalla ha sido una fuerza vital en la fusión del
2012
rock anglosajón con las tradiciones folklóricas
de Sudamérica y otras culturas de lengua hispana. Estuvo a la vanguardia del movimiento de
rock surgido en Latinoamérica en los años 80 y
90, descubriendo talentos, produciendo discos y
dirigiendo su propio sello. Simultáneamente, ha
celebrado la música legendaria de su Argentina natal, de México y de Brasil, a la vez que mira
hacia el futuro con proyectos dirigidos a las
audiencias más jóvenes. A lo largo de su carrera, Gustavo Santaolalla se convirtió en una de
las figuras del rock en español más importantes
del mundo. Ya sea por su mítica banda Arco Iris,
como por su trabajo como solista o su intachable
desempeño como productor musical, su carrera
artística está marcada por los éxitos. Su primer
“descubrimiento” fue León Gieco -con quien documentó la historia musical y cultural de la
Argentina en “De Ushuaia a La Quiaca”-. Luego
siguió su trabajo con talentos de toda Latinoamérica como Maldita Vecindad, Molotov, Café Tacuba y Juanes, entre otros. Su pasión por el tango lo
llevó a conformar Bajofondo Tango Club, una fusión progresiva de tango y beats electrónicos que
trascendió el género del “tango electrónico”
con un éxito nunca antes visto para un conjunto de este estilo. Buscando nuevos desafíos, en el
2000 inició su carrera como compositor de música
para films. Comenzó con “Amores Perros”, y siguieron “21 gramos”, “Brokeback Mountain”, “Babel”,
“Linha de Passe” y “Biutiful”. Gustavo Santaolalla ha recibido los máximos reconocimientos de
instituciones nacionales e internacionales. Dos
Oscar, dos Grammy, trece Latin Grammy, el Konex
de Platino, un Golden Globe y otras tantas distinciones como las de la British Academy of Film
and Television Arts (BAFTA), varios Premios Gardel y hasta fue unos de los “25 hispanos más influyentes en Estados Unidos” seleccionado por la
prestigiosa revista Time. “Yo disfruto de explorar
la creatividad en todas las direcciones posibles”,
define Gustavo Santaolalla. Esto es lo que lo ha
llevado a experimentar con éxito en la industria
editorial con Retina, en la industria vitivinícola con su bodega mendocina Cielo y Tierra, y en
la cervecera con sus dos variedades de cerveza
gourmet: Grosa y Re Grosa.
El hecho de ganar dos Oscar de la Academia de
Hollywood en años consecutivos por las bandas
de sonido de los films “Brokeback Mountain (Secreto en la Montaña)” y “Babel” aumentó enormemente la popularidad de Gustavo Santaolalla.
Pero esas bandas de sonido son sólo capítulos en
la vida de un compositor, productor, guitarrista,
líder de banda, propietario de un sello discográfico e historiador cuya aventura musical comenzó a mediados de los años 60 y continúa imparable
hasta el día de hoy. Desde que grabó y produjo su
primer single cuando tenía sólo 16 años, Santao-
lalla ha sido una fuerza vital en la fusión del
rock anglosajón con las tradiciones folklóricas
de Sudamérica y otras culturas de lengua hispana. Estuvo a la vanguardia del movimiento de
rock surgido en Latinoamérica en los años 80 y
90, descubriendo talentos, produciendo discos y
dirigiendo su propio sello. Simultáneamente, ha
celebrado la música legendaria de su Argentina natal, de México y de Brasil, a la vez que mira
hacia el futuro con proyectos dirigidos a las
audiencias más jóvenes. A lo largo de su carrera, Gustavo Santaolalla se convirtió en una de
las figuras del rock en español más importantes
del mundo. Ya sea por su mítica banda Arco Iris,
como por su trabajo como solista o su intachable
desempeño como productor musical, su carrera
artística está marcada por los éxitos. Su primer
“descubrimiento” fue León Gieco -con quien documentó la historia musical y cultural de la
Argentina en “De Ushuaia a La Quiaca”-. Luego
siguió su trabajo con talentos de toda Latinoamérica como Maldita Vecindad, Molotov, Café Tacuba y Juanes, entre otros. Su pasión por el tango lo
llevó a conformar Bajofondo Tango Club, una fusión progresiva de tango y beats electrónicos que
trascendió el género del “tango electrónico”
con un éxito nunca antes visto para un conjunto de este estilo. Buscando nuevos desafíos, en el
2000 inició su carrera como compositor de música
para films. Comenzó con “Amores Perros”, y siguieron “21 gramos”, “Brokeback Mountain”, “Babel”,
“Linha de Passe” y “Biutiful”. Gustavo Santaolalla ha recibido los máximos reconocimientos de
instituciones nacionales e internacionales. Dos
Oscar, dos Grammy, trece Latin Grammy, el Konex
de Platino, un Golden Globe y otras tantas distinciones como las de la British Academy of Film
and Television Arts (BAFTA), varios Premios Gardel y hasta fue unos de los “25 hispanos más influyentes en Estados Unidos” seleccionado por la
prestigiosa revista Time. “Yo disfruto de explorar
la creatividad en todas las direcciones posibles”,
define Gustavo Santaolalla. Esto es lo que lo ha
llevado a experimentar con éxito en la industria
editorial con Retina, en la industria vitivinícola con su bodega mendocina Cielo y Tierra, y en la
cervecera con sus dos var
graphical Institute y el Cambrdige Biographical Institute, en 1998 y 1999 respectivamente.
Estudió en la Universidad de Indiana, Estados
Unidos, gracias a una beca de la Fundación del
Teatro Colón. Fue productora y coordinadora
artística de programación sinfónica y de cámara del Teatro Colón. Y es, desde 1987, integrante de la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires.
Fundó y dirigió varios festivales como el Festival Internacional de Música de Buenos Aires,
el Concurso Internacional de Buenos Aires y
el Encuentro Internacional de Orquestas Juveniles. Realizó numerosas actuaciones como
solista de fagot para la Orquesta Sinfónica
Nacional de Argentina, y para la Filarmónica
de Buenos Aires, de Mar del Plata, de Córdoba,
y de varias ciudades del país. También participó
en orquestas de Latinoamérica, en países como
Uruguay, Chile, Panamá, Brasil, México; y en el
resto del mundo, en Estados Unidos, Canadá,
Francia, Turquía, Rumania, entre otros.
Successful professor Andrea Merenzon received several distinctions throughout her
career. Among the most important there are
the Latin Grammy 2005 for best Classical Album Production, merit diploma awarded by
Konex Foundation; and 2005 Women of the
profesores professors
ANDREA MERENZON
DIRECTORA ARTÍSTICA / ARTISTIC DIRECTOR
La exitosa profesora Andrea Merenzon recibió
múltiples distinciones a lo largo de su carrera.
Entre las más notorias se encuentran el Latin
Grammy 2005 a la Mejor Producción de Álbum
Clásico; el diploma al mérito entregado por la
Fundación Konex; y la elección de la Mujer del
Año en el 2005, por el diario Clarín. Además, fue
reconocida como Women of the Year por dos instituciones internacionales, la American Bio-
Year award elected by Clarín newspaper. Also,
she was recognized Women of the Year by two
international institutions: The American
Biographical Institute and the Cambridge Biographical Institute, in 1998 and 1999 respectively.
She studied at the University of Indiana,
United States, on a scholarship granted by
the Colón Theater Foundation. She is member
of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra
since 1987 and, has worked as producer and artistic coordinator of the symphonic and chamber program of the Colón Theater. Merenzon
founded and directed various festivals such as
the Buenos Aires International Music Festival,
the Buenos Aires International Contest and
the Youth Orchestras International Encounter.
Merenzon offered numerous performances as
soloist for the Argentina Symphonic Orchestra and for the Buenos Aires, Mar del Plata
and Córdoba Symphonic Orchestras. She has
also participated in Latin America orchestras,
in her country and abroad (Argentina, Uruguay, Chile, Panamá, Brazil, and Mexico; and in
the rest of the world, in United States, Canada,
France, Turkey, Romania, among others).
NORBERTO GARCÍA
CUERDAS ALTAS / UPPER STRINGS
Primer violín, Orquesta Sinfónica Nacional /
First Violin, National Symphonic Orchestra
Egresó como Profesor Superior de Música con
especialización en violín del Conservatorio Municipal “Manuel de Falla” de Buenos Aires. Continuó sus estudios bajo la dirección del maestro
Humberto Carfi, y siguió perfeccionando su estilo
en Italia gracias a una beca de la Organización de
los Estados Americanos.
Actualmente es profesor de violín y director de
la orquesta de cuerdas en el mismo conservatorio
en donde cursó sus estudios. También es docente y
director de la orquesta sinfónica en el Conservatorio de la Ciudad de San Martín.
García graduated as Superior Professor of Music
specialized in violin from the “Manuel de Falla”
Municipal Conservatory in Buenos Aires. He continued studying with professor Humberto Carfi,
and perfected his style in Italy under a scholarship granted by the Organization of American
States.
At present, he is a violin teacher and director of
the string orchestra at the conservatory where
he himself studied. He is also professor and director of the symphonic orchestra at the City of San
Martín Conservatory.
TERESA FAINSTEIN DAY
CUERDAS BAJAS / LOWER STRINGS
Violonchelo, Orquesta Sinfónica Nacional /
Cello, National Symphonic Orchestra
Egresó del Conservatorio Municipal de Música
“Manuel de Falla” como Profesora Superior de
Violonchelo y realizó cursos con reconocidos
maestros como Boris Pergamenschicov, Cristine Walevska, entre otros. Es fundadora de “Los
Violoncellistas de Buenos Aires” y participó
junto a ellos en festivales de nivel nacional
e internacionales, como el Reencontre de Violoncelles de la ciudad de Beauvais (Francia).
Ms. Fainstein Day graduated from the Municipal Music Conservatory “Manuel de Falla” as
Superior Cello Professor and took courses with
recognized professors such as Boris Pergamens-
chicov, Cristine Walevska, among others.
She founded “The Cellists of Buenos Aires” and
participated with them in national and international festivals, such as the Reencontre de Violoncelles, at Beauvais (France).
RUBÉN ALBORNOZ
VIENTOS MADERA / WOODWINDS
Solista de Oboe, Orquesta Estable del Teatro Colón /
Oboe Soloist, Stable Orchestra of the Colón Theater
Egresó de la Cátedra de Oboe del Profesor Juan José
González de la Escuela de Música de la Universidad
Nacional de Cuyo en Mendoza; y realizó cursos de
perfeccionamiento en Suiza, Francia y Chile. En el
año 1988, por una beca de la Fundación Teatro Colón,
viajó a Amsterdam donde tomó clases con el maestro Jan Spronk, solista de la Orquesta del Concertgebouw.
Como integrante del quinteto de vientos “Numen”
grabó el CD “Latin-American Composers”; e integrando el conjunto de vientos “Colon Opera Concerto”, los CD “New winds for The Opera” y “Por mi
Patria”, junto al tenor Darío Volonté.
Albornoz graduated from the University of Cuyo.
He was student of Professor Juan José González and
later took courses in Switzerland, France and Chile. In 1988, thanks to a scholarship of the Colon
Theater Foundation, he took classes in Amsterdam
with master Jan Spronk, soloist of the Concertgebouw Orchestra.
As member of “Numen” wind quintet, Albornoz recorded a CD named “Latin-American Composers”;
and with the “Colon Opera Concerto” wind band,
two other CDs “New winds for The Opera” and “Por
mi Patria”, with Darío Volonté.
ALBERTO MERENZON
VIENTOS MADERA GRAVES / LOW WOODWINDS
Se graduó, con las más altas calificaciones, en el
Conservatorio Municipal Manuel de Falla y luego
continuó sus estudios con los profesores Leuchter y
Steimberg (E.E.U.U.). Fue reconocido con varias distinciones como la del Collegium Musicum Argentino y
la de la Municipalidad de la Ciudad de Buenos Aires.
Integró como solista numerosas orquestas nacionales
y extranjeras, y realizó varias giras internacionales
por Asia, Europa y América. Fundó la Orquesta Sinfónica de la Universidad de Buenos Aires y la Orquesta
given by Konex (2009) and the Honor Diploma at
the Argentine Chamber Music Contest, by Fundación Banco Mayo. He participated twice in “Marta Argerich Festival”, with the celebrated pianist and the Camerata Bariloche. In 2005 he was
part of the Israel Symphonic Orchestra Concert
Tour - conducted by Zubin Metha.
VÍCTOR HUGO GERVINI
VIENTOS METALES / LOW BRASSWINDS
Solista de Trombón, Orquesta Filarmónica de
Buenos Aires / Trombone Soloist, Buenos Aires
Philarmonic Orchestra
de la Comunidad del CDM, las cuales dirigió por varios
años. Actualmente continúa presentándose como director invitado en distintas orquestas en Latinoamérica y Europa, dirigiendo un amplio repertorio de ópera, ballet y música sinfónica.
Mr. Merenzon graduated with the highest grades
from the “Manuel de Falla” Municipal Conservatory
and continued studying with professors Leuchter
and Steimber (USA). He received several recognitions,
including the one awarded by the Argentinean Collegium Musicum and the Municipality of the City of Buenos Aires. He was part of many national and foreign
orchestras and toured around Asia, Europe and America. He founded the University of Buenos Aires Symphonic Orchestra and the CDM Community Orchestra,
and he directed them for several years. Nowadays, he
continues to perform as guest conductor in Latin America and Europe orchestras, presenting a broad repertoire of opera, ballet and symphonic music.
FERNANDO CIANCIO
VIENTOS METALES AGUDOS / HIGH
BRASSWINDS
Solista de trompeta, orquesta filarmónica de
Buenos Aires / Principal Trumpet, Philharmonic Orchestra
Inició sus estudios de trompeta con los maestros
Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo
Cardoso y Roberto “Fats” Fernandez. Egresó en
el Conservatorio Nacional de Música “Carlos
López Buchardo” y en 1992 el Gobierno de Francia le otorgó una beca de dos años en la Ecole
National de Musique de Montreuil (París) con
el maestro Eric Aubier. Allí participó de clases
magistrales con grandes trompetistas. En la
Argentina, actuó como solista en las principales orquestas del país; y recibió varios reconocimientos como el Diploma al Mérito Konex (2009),
y el Diploma de Honor en el Concurso Argentino de Música de Cámara de la Fundación Banco
Mayo. Participó en dos ocasiones del “Festival
Marta Argerich”, junto a la destacada pianista
y la Camerata Bariloche. Y en 2005 fue parte de
la gira de la Orquesta Sinfónica de Israel, bajo
la dirección del maestro Zubin Metha.
Ciancio started studying trumpet with professors Mario Labataglia, Antonio Galeana, Wilfredo Cardoso and Roberto “Fats” Fernandez.
He graduated from “Carlos López Buchardo”
National Music Conservatory, and in 1992 the
Government of France granted him a two-year
scholarship at the Ecole National de Musique of
Montreuil (París) with Master Eric Aubier, where he took master classes with great trumpet
players. In Argentina, he has played as soloist
in the major country orchestras and has received
several recognitions such as de Merit Diploma
Estudió en el Conservatorio Nacional de Música
“Carlos López Buchardo” el trombón, la tuba tenor
y la trompeta baja. Desde 1969 integra la Orquesta Filarmónica de Buenos Aires como solista de trombón.
Actuó y grabó con varios artistas internacionales
como Tom Jones, Caetano Veloso y Joan Manuel Serrat.
A su vez, ha realizado giras de conciertos alrededor
del mundo presentándose en España, Inglaterra, Brasil, Suiza, Alemania, Francia y Austria. Actualmente integra el “Quinteto Bronces del Plata” junto a
otros solistas de las orquestas del Teatro Colón.
Gervini studied trombone, tenor tuba and low trumpet at the “Carlos López Buchardo” National Music
Conservatory. Since 1969, he is part of the Buenos Aires Philharmonic Orchestra as principal trombone.
He performed and recorded with several international artists such as Tom Jones, Caetano Veloso
and Joan Manuel Serrat. He has also toured around
the world offering performances in Spain, England,
Brazil, Switzerland, Germany, France and Austria.
At present, he is a member of the “Quinteto Bronces
del Plata” together with other soloists of the Colon
Theater orchestras.
MARINA CALZADO LINAGE
PERCUSIÓN / PERCUSSION
Profesora de percusión, Conservatorio de la
Ciudad de Buenos Aires / Percussion Professor,
City of Buenos Aires Conservatory
Realizó sus estudios de percusión en el Conservatorio Nacional de Música “Carlos López
Buchardo” bajo la guía del Maestro Néstor Astutti y se perfeccionó en marimba, en tambor y
en timbales. Como reconocimiento a su talento
recibió la beca a la Excelencia Cultural de la
Presidencia de la Nación, entre otras distinciones nacionales e internacionales.
A lo largo de su carrera, formó parte de orquestas tales como la Filarmónica de Buenos
Aires y la Estable del Teatro Colón, entre
otras.
Y participó en la grabación de los CD “La marimba en la Argentina”, nominado para los
premios ACE 1997, y “Por un camino de tierra”;
ambos realizados por su maestro Ángel Frette.
Linage studied percussion at the “Carlos López Buchardo” National Music Conservatory
under the guidance of Master Néstor Astutti
and she specialized in marimba, drums and timpani. In recognition for her talent she received a scholarship to the Cultural Excellence
from the National Presidency, as well as other
national and international distinctions.
She was part of the Buenos Aires Philharmonic
Orchestra and the Colon Theater Stable Orchestra, among others.
She participated in the recording of “La marimba en la Argentina”, nominated CD for the 1997
ACE award, and “Por un camino de tierra”; both
recorded by her master Ángel Frette.
orquestas orchestras
Argentina
GRILLITOS SINFÓNICOS “LA JUVE DE GRILLOS”
Director General / General Director: María
Alejandra Vendrell
Director Musical / Musical Director:
Miguel Brizuela
www.misionesmusicales.org.ar/grillosinfonico
Los Grillitos Sinfónicos son la orquesta anfitriona
de Iguazú en Concierto. Creada en 2003 en Posadas -ciudad capital de la Provincia de Misiones -, este proyecto
brinda la posibilidad de aprender a ejecutar instrumentos desde niños. Desde sus comienzos, han tocado
junto a actores, cantantes, bailarines y grupos de circo. Además, esta orquesta organiza varios festivales
en los cuales favorece y consolida nuevos proyectos
orquestales en toda la Provincia de Misiones.
Grillitos Sinfónicos is the host orchestra of Iguazú
en Concierto. Created in 2003 in Posadas –the capital
city of the Province of Misiones -, it offers children
the chance to learn to play instruments from an
early age. From the beginning, Grillitos Sinfónicos
has played together with actors, singers, dancers and
circus groups. Also, this orchestra organizes several
festivals aimed at supporting new orchestral projects
throughout the Misiones province.
VIOLÍN / VIOLIN: Pablo Agustín Benítez, Bruno Ismael Franco, Iván Barchuk, Eva Belén Scherf Federico Damián Teibler, Lautaro Martín Gutiérrez,
Cristina Vanesa Teibler, Kevin Pauluk, Lucía Celeste Vallusi, Rocío Keiko Silvero, Sofía Rodríguez
Otero, Erika Anahí Solé Masés, Juan Pablo Lezcano, Facundo Palacios, Abril Jimena Kiaz Knopoff,
Lucila Manzi Cassardo, Ángela Itatí Czajkowski,
María José Martínez, María Josefina Lyall, Eddie
Ezequiel Vallusi, Aitana Malén García, Irene de
la Torre.
PERCUSIÓN / PERCUSSION: Ignacio Luis Corrales,
Ignacio Jacobo, Nicolás Ezequiel Peña.
VIOLA: Matías Francisco Sánchez, Elías Adriel
Alvarenga, Pablo Prystupa, Agustina Abigail Bogado.
VIOLONCHELO / CELLO: Yaisa Brizuela, Francisco
Bordón, Paula Ramos, Juan Ignacio Raimondi,
Meredid Priscila Martínez, Fernanda Guadalupe
Czajkowski, Victoria Corrales.
CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Tatiana Tricarichi,
Diego Rojas, Mauro Alvarenga, Juan Cruz Kuriluk.
FLAUTA TRAVERSA / TRAVERSE FLUTE: Ezequiel
Brizuela, Enzo Bogado.
OBOE: Ivana Alvarenga.
CLARINETE / CLARINET: Jordi Diaz Knopoff,
Rocío Anselma Chávez, Sonia Belén Lobos.
TROMPETA / TRUMPET: Karen Alejandra Lezcano.
TROMBÓN / TROMBONE: Diego De Oliveira.
TUBA: Elías Lezcano.
FAGOT / BASSON: Shirly de la Torre.
CORNO / HORN: Eduardo Tykal.
HOTEL ESTURIÓN:
21- Lunes / Monday, 7 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
PARQUE TEMÁTICO DE LA CRUZ:
28- Lunes / Monday, 5 pm
Argentina
ORQUESTA NACIONAL INFANTIL DEL SISTEMA DE ORQUESTAS INFANTO-JUVENILES DE ARGENTINA (SOIJAR)
Director: María Valeria Atela & Sergio Jurado
www.sistemadeorquestas.org.ar
La Fundación SOIJAR promueve en la Argentina, el
sistema de creación, desarrollo y fortalecimiento de
Orquestas Infantiles y Juveniles, como herramienta
de educación y promoción sociocultural. La orquesta del SOIJAR reúne a un seleccionado de niños formados bajo la propuesta de la Fundación que representan a la Argentina en diversos festivales de todo
el mundo.
The SOIJAR foundation promotes the creation,
development and strengthening of Children and
Youth Orchestras in Argentina, as a tool for education and socio-cultural promotion. The SOIJAR
orchestra gathers a selection of children educated
under the Foundation´s project and represents Argentina in several festivals around the world.
VIOLÍN / VIOLIN: Juaquín Díaz, Aldo Facundo Gutiérrez, Rocío Belén Ortega, Daniel Sebastián Ortega, Gabriel Ernesto Romero, Facundo Noé Rueda, Tolava Rueda, Alicia Luciana Carhue, Blanca
Cecilia del Carmen Vilte, Florencia Castro, María del Rosario Figueroa, María Belén Garbizu,
Alba García Rabel, Amparo García Rabel, Vivan
Orstadius, Belén Velazco, Gisela Bonje, Liliana
Palomino, Iván Martínez, Cristino Mencia, Sabrina Mango.
VIOLA: Mónica Alejandra Ríos, Rosario Narella
Maldonado, Camila Bastit, Magdalena Bianchi,
Sofía Gutiérrez, María Fernanda López, Fernando Penayo.
VIOLONCHELO / CELLO: Priscilla Daniela Ortega, Ezequiel Quinn Saguez, María Agustina Bidondo, Esteban Catriel Pirro, Micaela Hueramán,
Daiana Rodríguez, Camila Herrera.
CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Corina Paula Leañez Mamani, Daiana Antonela Velázquez, Manuel
Villa, Brenda Venthey.
FLAUTA TRAVERSA / TRAVERSE FLUTE: Camila
Agustina Vilte, Matías Romero.
CLARINETE / CLARINET: Francisco Javier Cruz,
Joana Saucedo.
CORNO / HORN: Angelina Murro, Ludmila Loredo.
TROMPETA/ TRUMPET: Guillermo Palomino, Santiago Martinez.
TROMBÓN / TROMBONE: Ismael Campos, Ayelén
Bustingorri.
TUBA: Antonella Estegui.
PERCUSIÓN / PERCUSSION: Francisco Ignacio
Tinte, Iván Zuloaga, Facundo Sánchez.
AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL - CENTRO
DE EVENTOS Y CONVENCIONES DEL IGUAZÚ:
21- Lunes / Monday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
Angola
KAPOSOKA ORQUESTRA SINFÓNICA
Director: Edgardo Reyes Jr.
Fundada por Pedro Ambrósio dos Reis Fançony
en octubre de 2008, esta orquesta está compuesta por niños de barrios extremadamente
pobres de la ciudad angoleña de Luanda. A
través de la enseñanza de la música clásica
se busca brindarles apoyo psicológico y una
loable actividad para realizar en sus tiempos
libres. Los niños reciben todo gratuitamente
gracias a una beca que les otorga el gobierno
de Angola.
Founded by Pedro Ambrósio dos Reis Fançony
in October 2008, this orchestra is composed by
children from extremely poor neighborhoods
of the city of Luanda, Angola. Classical music
learning is aimed at providing psychological
support and it is a commendable activity to develop during free time. The instruction is free
thanks to a scholarship of the Angola government.
VIOLÍN / VIOLIN: Alfredo Manuel Figueira,
Mateus Francisco, Antónia Kyongue Hebo Bote,
António João Zueco, António Simão Vidal, Benildo Jaime Dosputo, Carlos Miguel da Cruz
Vunge, Cláudio António Chilombo, Conceição
Félix da Costa, Constantino Filomeno Nhanga,
Cristiano da Conceição Canda Quizembe, Danilson Manuel dos Santos, Diambi Jacinta Cardoso
Ginga, Edivaldo Manuel Fernando, Elsa Naiole
Van-Dunem Monteiro Sebastião, Esmael João da
Costa, Eva Domingos Pedro, Ferreira Ngunza Ernesto Manuel, Fineza Gaspar André, Humberto
Domingos Lubambo, Isabel Paciência Correia,
Maria António, João Nsuami Quizembe Vumpa,
José Muginga Londaca, José Rego Albano Baião,
Leonardo Tomé Tomissa Guenje, Luzolo Garcia
Mateus Mata, Manuel Domingos Júlio, Manuel
João Tanda Jaime, Maria Manuela dos Santos
Armando, Marinela da Silva Afonso, Martinho
Francisco de Oliveira, Maurício Nzagi Ngola,
Núria Feca Guilherme, Sara Domingas Chissupe
Dala, Víctor Cassange Morais Vale.
CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Adilson da
Fonseca André, Rifén de Oliveira Marfila,
Sebastião José Marcos, Yuri José Chirica Dala.
VIOLA: Severino Pereira dos Santos Kenge,
Rosária António Ganga, Lourdes Soraia VanDunem Monteiro Sebastião, Kátia Salvador
Miguel.
VIOLA-BATERÍA / VIOLA-DRUMS: Augusto
Nganga Mateus.
VIOLONCHELO / CELLO: António Tati Bochi,
Bernarda Mazenga Gabriel, Ezequiel José,
Luis Bartolomeu Cussecala, Suzana Cândido
Manuel.
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
Bolivia
ORQUESTA DE CUERDAS PENTAGRAMA
CHIQUITANO
Director: Matías Vivot
Compuesta por niños de entre 9 y 16 años de
las misiones de Chiquitos (Bolivia), esta orquesta difunde la cultura de los pueblos originarios del lugar y de las misiones jesuíticas
de su pueblo, San José. Desde su fundación en
2010, se ha presentado en varios países de Latinoamérica dando a conocer su música.
Composed by children from 9 to 16 from the
Chiquitos (Bolivia) missions, this orchestra
reflects the culture of the native peoples
and the Jesuit missions of San José. From its
foundation in 2010, it has performed in several countries of Latin America showing their
music.
I VIOLÍN / VIOLIN: Luis Daniel Quiroz Peña,
José Antonio Méndez Barba, Bernabé Mamani,
Alejandra Algarañas.
II VIOLÍN / VIOLIN: Nicolás Galván Quiroz,
Gilberto Antelo, Daniela Oliva, Francisco
Adhemar Elías Portales.
III VIOLÍN / VIOLIN: Luis René Pereyra, Johan
Quispe, Ricardo Aguilera.
VIOLONCHELO / CELLO: Sergio Romero, Gabriela Algarañas, Rosa Isela Gutierrez.
CONTRABAJO / DOUBLE BASS: David Romero
Becerra.
HOTEL CATARATAS:
22- Martes / Tuesday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
Brasil / Brazil
ORQUESTRA DE CORDAS INSTITUTO GRUPO
PÃO DE AÇÚCAR
Director: Daniel Misiuk
Dirección Artística / Artistic Direction: Renata
Jaffé
www.grupopaodeacucar.com.br/orquestra
Los niños y jóvenes músicos de esta orquesta, y también su director, desbordan virtuosismo y alegría.
Su repertorio incluye varias piezas que combinan la
excelencia musical con coreografías, disfraces y la
participación del público. Además, cabe destacar, la
peculiaridad de esta orquesta es su sistema de aprendizaje: el Método Jaffé, en el que los niños aprenden
a tocar música en conjunto, directamente en la
orquesta y a través de clases y ensayos colectivos.
The children and youngsters of this orchestra, as
well as its conductor, overflow with virtuousness
and joy. Their repertoire includes several pieces
that combine musical excellence with choreographies, costumes, and the participation of the audience. Also, it must be noted that the peculiarity of
this orchestra is their instruction system: the Jaffé
Method, where children learn music by playing all
together, directly at the orchestra and through
collective classes and rehearsals.
VIOLÍN / VIOLIN: Leonardo Jaffé, Jessica Henriques de Medeiros, Pedro Ubirajara Cardim, Camila
Flor Aguiar, Mateus Modaffore Dandalo, Luiza
Jaffé, Adriane Cabral Aguiar, Luiz Felipe Carasco, Allison Vargas da Silva, Rafael Barros Albertini, Murilo Lino de Lima, Pedro Felipe Moreira,
Aline Melo Lira, Bianca Sanches Portella, Gustavo Moreno Moura, Gustavo Cunha Santos, Sandor Adriano Wuchner, Amanda Stella Carasco,
Matheus Alves, Gabriel Zucoloto Samogin, Lucas
Vitor Correiada Silva, Gabriel Engel Pereira.
VIOLA: Mateus Mendes Santos, Esther Melo Lira,
Deyvison Ferreira da Silva, Gustavo Mendonça
Castaldelli, Ricardo Ulisses dos Santos, Lucas
Torres Toledo, Nataly Soares da Silva, Vinicius
Araujo Melo.
VIOLONCHELO / CELLO: Felipe Deakins, Matheus
Silva de Jesus, Lucas Marquezim, Daniel Sanches
Portella, Laura Muniz Silva, Daniel Silvério de
Souza, Rodrigo Resende Vieira, Elaine Conceição
Agio.
CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Filipe Modaffore
Dandalo, Marcus Vinicius de O. Figueiredo, Gabriel Gomes Paes, Vitor Ramos dos Santos.
HOTEL ESTURIÓN:
21- Lunes / Monday, 7 pm
ANFITEATRO RAMÓN AYALA:
24- Jueves / Tuesday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
China
SHANGHAI OPERA SCHOOL ORCHESTRA
Director: Jiang Wei
Un acercamiento a la intrigante cultura asiática. Esta orquesta interpreta su repertorio úni-
camente con instrumentos tradicionales de la
China. Formados en la Shanghai Opera School,
una de las escuelas de ópera más prestigiosas del
mundo, los jóvenes de esta orquesta demuestran
un nivel musical impactante: tocan todo su repertorio de memoria, sin directores, ni partituras.
A close-up to the intriguing Asian culture. This
orchestra perform its repertoire only with the
instruments of traditional China. Educated at
the Shanghai Opera School, one of the world´s
most prestigious opera schools, these youngsters
show off an amazing musical level: They play the
whole repertoire by heart, with no conductors, or
music sheets.
MÚSICOS / MUSICIANS: Tang Chuyue, Lu Jie, Huang
Shu, Shan Wei, Gao Yuhao, Zhang Jingyuan, Wang
Zizhu, Chen Xiaochen, Zhu Qinjing, Zhou Jinyi, Lin
Ling, Li Qianqian, Chen Xin, Cai Anqi, Zhu Jing.
LA ARIPUCA:
22- Martes / Tuesday, 7 pm
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO CAFÉ MAGIC:
23- Miércoles / Wednesday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
PARQUE TEMÁTICO DE LA CRUZ:
28- Lunes / Monday, 5 pm
Ecuador
BRASS BAND DEL ECUADOR
Director: Jorge Pachacama
www.brassbandecuador.wordpress.com
La Brass Band del Ecuador es la orquesta infantil de instrumentos de bronce más importante
de ese país. Su misión es proporcionar el más alto
nivel de educación a niños y jóvenes que, de otra
manera, no hubiesen tenido acceso a este tipo de
instrumentos. Gracias a un programa de voluntariado, estos pequeños talentos reciben la instrucción de profesores de Suiza, Alemania, Canadá y
Estados Unidos. Además, se han presentado en varios países del mundo con una gran repercusión de
crítica y público.
The Brass Band del Ecuador is the major youth
brass instruments orchestra of that country.
Its mission is to provide the highest education to
children and youths that would otherwise not
have access to that type of instruments. Thanks to
a volunteer program, these little talents receive
instruction from professors coming from Switzerland, Germany, Canada and United States. Also,
they have performed in several countries and enjoyed a great acclaim from the public and critics.
I CORNETA / CORNET: Kevin Martín Guerra Cachago, Kevin Eduardo Simbaña Vera, Juan Carlos
Peralta Cumbal.
CORNETA SOPRANO / SOPRANO CORNET:
Cristhian Gustavo Ñato Suntaxi.
REPIANO: Daniela Morocho Guaita Tamia.
II CORNETA / CORNET: Kevin Raúl Morales Collaguazu, María José Ortega, Ronnald Isaac Guayasamín Aguas.
III CORNETA / CORNET: Daniel Alejandro Gutiérrez Taco, Daniel Alejandro Criollo Taco, Steven
Geovanny Ulloa Pila, Andrés David Sambache
Llumiquinga.
BUGLE: Patricia Lizeth Pachacama Anaguano.
SOLO CORNO ALTO / SOLO ALTO HORN: Estéfany
Maribel Naranjo Guayasamín.
I CORNO ALTO / ALTO HORN: Karen Andrea Fonseca Ortega, Cristhian Gustavo Amuguima Pallo.
II CORNO ALTO / ALTO HORN: Doménica Sofía
Chiluisa Chiriboga.
I BARÍTONO / BARITONE HORN: Joselyn Cristina
Chicaiza Chiluisa.
II BARÍTONO / BARITONE HORN: Erick Alejandro
Pacheco Calva, Sammiel Josue Benavides Márquez.
EUPHONIUM: Nadia Vanessa Caicedo Lescano.
I TROMBÓN / TROMBONE: Patricio Guacho Fajardo Lenin.
II TROMBÓN / TROMBONE: Jesús Lema Pillalaza
Lenin.
BASS TROMBÓN / BASS TROMBONE: Carlos Gustavo Sánchez Tito.
ANFITEATRO RAMÓN AYALA:
24- Jueves / Thursday, 8.30 pm
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO:
25- Viernes / Friday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
Francia / France
PETITES MAINS SYMPHONIQUES
Director Artístico / Artistic Director:
Eric du Faÿ
Director de Producción y Comunicación /
Director of Production and Communication:
Julien Couson
www.petitesmainssymphoniques.com
La orquesta está integrada por 160 niños de entre 6 y 12 años, ganadores del famoso concurso de
Francia: “Petites Mains Symphoniques”. Al ser seleccionados tienen la oportunidad de formar parte de una extraordinaria experiencia: participar
en la orquesta sinfónica durante 2 años, grabar
un álbum y un DVD, e ir de gira por todo el mundo.
La orquesta se renueva completamente cada dos
años y, a través de un una nueva edición del concurso, se seleccionan los talentos más destacados
del país.
This orchestra is formed by 160 children from
6 to 12 years old, winners of the famous France
competition: “Petites Mains Symphoniques”, which
gives them the chance of an extraordinary experience: Participating in a symphonic orchestra
during two years, recording an album and a DVD
and going on a world tour. The orchestra is completely renovated every two years through a new
edition of the competition. The most distinguished
talents.
Paraguay
ORQUESTA REGIONAL DEL NORTE
(Programa Sonidos de la Tierra)
Director: Elio Fleitas
www.sonidosdelatierra.org.py
FLAUTA / FLUTE: Laurine Gardet.
OBOE: Louise Bois, Lucille Fernandez, Adrien
Maes, Sébastien Duchesne.
CLARINETE / CLARINET: Thimotée Fourcade.
FAGOT / BASSON: Cassandra Le Cunff.
SAXOFÓN / SAXOPHONE: Alison Loywyck.
TROMPETA / TRUMPET: Clément Duchesne,
Hugo Mas, Soni Roulette.
CORNO / HORN: Eva Gouault, Krystal Dogimont.
TUBA: Paul Besancon.
VIOLÍN / VIOLIN: Valentin Seignez, Josué Toubin-Perre.
VIOLONCHELO / CELLO: Adélie Seignez, Lisa
Tulliez, Mathilde Fourcade, Anne Ratsimba.
CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Titouan Gómez,
Leila Gomez.
PERCUSIÓN / PERCUSSION: Milan Aubert,
Mathias Ziolkovsky, Guillame Cuvier, Mathias
Jaget.
PIANO: Eva Mylle.
GUITARRA / GUITAR: Famille Richard, Damien
Audibert, Carole Louise, Famille Bonnier.
Sonidos de la Tierra es un proyecto que posibilita
el acceso directo a la educación musical a más de
10 mil niños y jóvenes de comunidades rurales del
Paraguay. La organización ha rescatado y difundido más de 200 obras del repertorio tradicional,
y, además, cuenta con artesanos capacitados -muchos de ellos, niños- que construyen instrumentos musicales a partir de desperdicios como latas,
botellas de plástico y cartones. En esta ocasión,
la orquesta que representa al programa es la Orquesta Regional del Norte.
Sonidos de la Tierra is a project that enables
over 10 thousand children from rural communities of Paraguay to have direct access to musical
education. The organization has rescued and divulged over 200 works of the traditional repertoire and also integrates trained craftsmen –many
of them children– that build musical instruments
from trash, such as cans, plastic bottles and cartons. In this occasion, the program is going to be
represented by the Orquesta Regional del Norte.
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO:
25- Viernes / Friday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
VIOLÍN / VIOLIN: Adriana Mariel González Cazuriaga, Sannie Edennir Martínez Ayala, Mariangel
Romina Collar Torres, Danya Ferreira Aguilera,
Juan José Agüero, Cecilia Adriana Ibañez Rivas,
José Roberto Noguera Martínez, Liz Rojas Marín,
Richard Isaias Lezmo, Ariana Sánchez, César Ricardo Netto, Rosa Marina Valiente, Ángel Ferreira, Erika Fisher, Talita María Solís Montania,
Lucía María Echague Chamorro, Sara Marilc Villalba Enciso.
VIOLA: Ramon Hidalgo Aguilera, Lindaura Sanchez Rocío Ibarra Toledo, Edison Gerardo Ortiz
Sánchez.
VIOLONCHELO / CELLO: Sol Mayra González Cubas, Alcides Adesmir Scarpellin Cassera, Mónica
Giselle Denis Chamorro.
CONTRABAJO / DOUBLE BASS: Noelia Giselle Riveros Vera.
FLAUTA / FLUTE: Marcos Cáceres, Elizandro René
Ruiz Diaz.
CLARINETE / CLARINET: Rodrigo Encina, Ronald
Ramón Araujo Campuzano.
SAXOFÓN / SAXOPHONE: Romina Elizabeth Silva
Delgado, Guadalupe Alcaraz.
TROMPETA / TRUMPET: Emilio José Vázquez Jara.
TUBA: Miguel Galeano.
PERCUSIÓN / PERCUSSION: Willian Kurt, Alejandro Favian Galeano Mazacotte.
REQUINTO: Alexis Ramón Rondelli Santacruz.
ARPA / HARP: Claudeline Rojas Marín, Walter
Morinigo.
HOTEL CATARATAS:
22- Martes / Tuesday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
Rusia / Russia
S.W.I.M. JAZZ QUARTET
Director: Andrey Machnev
Sergey, Wlad, Ilya y Mikhail (S.W.I.M.) son los integrantes de este magnífico cuarteto ruso de jazz.
Tienen entre 13 y 14 años y son estudiantes de la
Escuela de Jazz “Kim Nazaretov”, única en Europa
porque allí estudian más de 400 niños menores de
15 años. El S.W.I.M. Jazz Quartet lleva más de 6 años
como agrupación y ya acumula presentaciones en
varios países del mundo.
Sergey, Wlad, Ilya y Mikhail (S.W.I.M.) are the
members of this outstanding Russian jazz quartet.
Their ages range from 13 to 14 and they study at
the “Kim Nazaretov” Jazz School, the only one in
Europe attended by over 400 children under 15. The
S.W.I.M. Jazz Quartet has been formed over 6 years
ago and they have already performed in several
countries.
SAXOFÓN / SAXOPHONE: Sergey Nikitin.
PIANO-VOCAL / PIANO-VOICE: Wlad Danilin.
BATERÍA / DRUMS: Ilya Blazh.
BAJO-VOCAL / BASS-VOICE: Mikhail Voeykov, Jr.
PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ:
22- Martes / Tuesday, 8.30 pm
LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL:
23- Miércoles / Wednesday, 7 pm
ANFITEATRO RAMÓN AYALA:
24- Jueves / Tuesday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
TRINIDAD Y TOBAGO / TRINIDAD AND TOBAGO
EXOCUBS STEEL ORCHESTRA
Director: Maestro Desmond Waithe
Esta peculiar orquesta de tambores metálicos
llega desde un pequeño país al sur del Caribe:
Trinidad y Tobago.
La Exocubs Steel Orchestra nació en 2000 y
actualmente la integran más de 100 niños y
jóvenes de entre 5 y 21 años. Su excelente performance la ha llevado a ganar varios premios
internacionales.
This peculiar steel drums orchestra comes from
a small country in southern Caribbean: Trinidad and Tobago. The Exocubs Steel Orchestra was
born in 2000 and is currently formed by over 100
children and youths between 5 and 21 years old.
Their excellent performances have made them
win several international awards.
BAJO / BASS: Jeanice Briggs, Kerrisha Eastman,
Shonneil Deonarinesingh.
VIOLONCHELO / CELLO: Leah Thomas.
GUITARRA / GUITAR: Adunni Tafari, Aida SmithWilliams.
DOUBLE SECOND: Naomi Padmore, Aveyola Castillo.
TENOR: Ricalda Aguilera, Michael Bissoon, Malik
Clarke Christopher Neale.
PERCUSIÓN / PERCUSSION: Dante Pantin.
AMERIAN PORTAL DEL IGUAZÚ HOTEL CENTRO DE EVENTOS Y CONVENCIONES
DEL IGUAZÚ:
21- Lunes / Monday, 8.30 pm
ANFITEATRO RAMÓN AYALA:
24- Jueves / Tuesday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
Cristín, Rocío Sánchez, Evelin Bogado, Emilena
López Dos Santos, Luz Maricel Rodríguez, Sofía
Abregú, Génesis Palacios, Fani López, Tatiana Lorenzo, Guadalupe Delgado, Alan Fernández, Rony
Zabel, Serena Amarilla, Emilse Rojas, Juan Andrés
Arrechea, Dana González, Érica Sánchez, Belén
Sol Martínez, Milagros Sabaris Amaranta Rode,
Florencia Artúz, Raúl Solís, Miguel Bogado, Solana Jaramillo, Dara Zarratea, Sara Skupieñ, Tomás
Rodríguez, Alvaro Pignotti, María Fe Arzamendia
Pérez.
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ARGENTINA (MISIONES)
CORO MUNICIPAL DE JÓVENES DE POSADAS
Director: Ruben Czajkowski
SOPRANO: Ayelén Canestrari, Vanesa Riva, Milagros Rosciani Grandes, Micaela Belén Riszko,
Lourdes Daian Candia, Lara Velazquez, Florencia Espinosa, Florencia Ojeda, Agustina Allende,
Antonella Arenhart, Yanina Acosta, Magalí Neschuk, Carla Agostina Nogera.
MEZZO-SOPRANO: Camila Esquivel, Sasha Canestrari, Yanina Esquivel, Aldana Esteche, Daniela
Martínez Demaría, Giuliana Manzi, Gabriela
Kryminski, Mónica Solís, Griselda Aguirre, Antonella Yanina Ciuccio, Maria José Luján, Tatiana
Galarza, Cecilia Noel Romero.
CONTRALTO / ALTO: Victoria Velázquez Araujo,
Morena Ukay, Virginia Rearte, Paola Quiñones, Juliana Lascurain, Luciana Daniela Alarcón, Camila Agustina Acosta, Natalia Elizabeth Solís, Sol
Abigail Rieckert, Carolina Anahí Riszko, Carolina Gondalier de Tugny, Rocelle Pascualini.
coros choirs
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ARGENTINA (MISIONES)
CORO INFANTIL SANTA CECILIA DEL MUNICIPIO
DE PUERTO IGUAZÚ
Director: César Augusto Arzamendia
Está integrado por niños de entre 6 y 13 años que
audicionan en los colegios de la ciudad de Puerto Iguazú, anfitriona de Iguazú en Concierto. Este
coro fue fundado para fomentar el arte en la ciudad y así aumentar el patrimonio cultural de la
región, representándolo en festivales nacionales
This choir is formed by children aged 6 to 13 who
audition at the schools of the city of Puerto Iguazú, host of Iguazú en Concierto. It was founded to
promote art in the city and increase the cultural
heritage of the region, representing it at national and international festivals.
COREUTAS / CHORISTERS: Florencia Constantino, Anabella Belén Lorenzo, Talía Fernández, Katherin Barbaric, Alejo Caneman, Sofía
Pose Martens, Céfora Sánchez, Adriana Barrios,
Malena Ayala, Lucía Abregú, Guadalupe Suárez,
Alan Bronstrup, Milagros Cardozo, Candela
ARGENTINA (CÓRDOBA)
CORO JUVENIL FEMENINO DE LA ESCUELA DE
NIÑOS CANTORES DE CÓRDOBA DOMINGO ZIPOLIDirector: Natalia Vadillo
Piano: Prof. María de las Mercedes Pretel
Prof. de Canto / Singing teacher:
Inés Beatriz Arce
www.ninoscantoresdecordoba.blogspot.com
Este coro pertenece al Instituto Domingo Zipoli, fundado hace más de 50 años. Su método es
único en la Argentina, comenzando la instrucción musical de los niños desde los 4 años. Ha
cantado junto a coros de niños de varios países
del mundo y recibieron distinciones nacionales
e internacionales.
This choir belongs to the Domingo Zipoli Institute, founded more than 50 years. Its method is unique in Argentina, beginning music instruction for
children at the age of four. It has sung with children choirs from several countries and received
national and international awards.
COREUTAS / CHORISTERS: María Victoria Angelone, Solana Angulo, Jennifer Ayestaran, Luz
María Bergero, Agustina Capdevila, María Sara
Cardellino, Paula Lucía Casas, Florencia Agustina Casas, Vanina Conca, María Cecilia Demarchi,
Florencia Belén Esteve, Lucía Abigail Farías Gómez, Victoria Ferrer Astrada, Florencia Daniela
Ferreyra, Ma. Agustina Gherra Casas, Agustina
Giménez, Liria Daniela Góngora Maldonado, Melanie Kuhn Grosso, Florencia Eva Lezcano, María
Victoria Martín, Laura Martínez, Daniela Molina Ferrer, Cinthya Valeria Montiel, Verónica
Yamila Paez, María Jesús Freytes, Ivana Rocío Pereyra, Melisa Mariel Plasencia, María Camila
Ramón, Guadalupe Reyes, Silvia Eliana Robledo,
Julia Micaela Roldán, Melina Lucrecia Solito
Perazolo, Agustina Sosa, Ana Paula Stimolo, Ana
Laura Varas Jorge, Mayra Nahir Vera, Mayra Luz
Yulita, Natalia Belén Zárate.
LA ALDEA DE LA SELVA:
23- Miércoles / Wednesday, 7 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ARGENTINA (MENDOZA)
CORO DE NIÑOS CANTORES DE MENDOZA
Director: Prof. Juana Mauro de Fernández
www.ninoscantores.com.ar
Con más de 50 años de historia, éste es uno de los
coros más importantes de la Argentina. Con sus
cantos han recorrido el mundo entero, incluso
convirtiéndose en el primer coro de niños de América en cantar en Japón -televisado en vivo por
la famosa cadena japonesa NHK-. Desde entonces
han sido reconocidos nacional e internacionalmente por sus méritos artísticos.
With over 50 years of history, the Mendoza children choir is one of the leading choirs in Argentina. They have traveled around the whole world
with their songs; they were the first children
choir of the American continent to sing in Japan.
Their performance was broadcasted live on TV by
the famous Japanese network NHK. They have since been recognized nationally and internationally for its artistic merits.
COREUTAS / CHORISTERS: Antonella Aranguez
Mattiello, Luciana Aranguez Mattiello, Agostina Avalle, Milagros Bonano, Irina Bulich, Rocío
Carrió Flores, Chiara Civit, María Cristina Coll,
Paula Coll, Valentina Coll, Zoe Coronado Vicario, Tamara Cuidet, M. Manuela Chávez, Ignacio
Tomás Eyzaguirre, Candela Fernández, Cecilia Ferraro, Julia Sol Fiorentini, Lucía Ganum, Silvana
García Amor, Victoria Guardia, Agustín Iannizzotto, Lucía Martínez, Agustina Erika Mendoza, Luciana Moschel, Nahir Grisel Ortíz, Ulises
Reinol, Marina Romeo, Camila Sáez, Flor Santos
Suárez Sudevi, Guadalupe Tunnetti Aluhé, Candelaria Vargas.
LA ALDEA DE LA SELVA:
23- Miércoles / Wednesday, 7 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ARGENTINA (SANTA FE)
CORO CANTO LIBRE -NIÑOSDirector: Prof. Silvia Alejandra Martini & Prof.
Daniel Arturo Sánchez
La agrupación musical Canto Libre nació a mediados del año 1996, y a partir de ese entonces compartió escenario con artistas argentinos de relevancia como Lito Vitale, Juan Carlos Baglietto,
Opus Cuatro, entre otros. A lo largo de su carrera artística, el Coro Canto Libre fue declarado
“De Interés Cultural”, “De Interés Educativo” y
“De interés Provincial” por distintas entidades
del Gobierno argentino.
The musical group “Canto Libre” was born in
mid-1996, and since then, it has shared the stage
with important Argentine artists such as Lito Vitale, Juan Carlos Baglietto, Opus Cuatro, among
others. Through its artistic career Coro Canto
Libre has been declared “Of Cultural Interest”,
“Of Educational Interest” and “Of Provincial
Interest” by different entities of the Argentine
government.
VIOLÍN / VIOLIN: Ignacio Tomás Sánchez.
SAXOFÓN / SAXOPHONE: Nicolás Atuch.
FLAUTA TRAVERSA / TRAVERSE FLUTE:
Priscilla Atuch.
TROMPETA / TRUMPET: Francisco Gallucio.
PIANO: Luciano Stizoli.
PERCUSIÓN / PERCUSSION: Brian Martínez.
GUITARRA / GUITAR: Yael Kucharczuk, Hernán
Di Paolo.
BATERÍA / DRUMS: Walter Yones.
SOPRANO: María Ester Mansilla, Luciana Nardi,
Agustina Ramos Zahler, Manuela Zatta, Florencia Sánchez, Celina Kunz, Florencia Lavanchy,
María Eugenia Lencina, Sabrina Mandgoldt, Paula Klein, Mailén Jullier, Bárbara Cifre, Dana Almitrani, Lucila Auidi.
TENOR: Federico Albertelli, Catriel Kucharczuk,
Mauricio Martínez, Fernando Batres.
CONTRALTO / ALTO: Aldana Albrecht, Carina
Ávalos Robledo, Trinidad Castelló, Fernanda
Comba, Agostina Bettig, Brisa Iedro, Constanza
Imhoff, Delfina Klein, Yoana Mansilla, Daiana
Miranda, Florencia Nieva.
BAJO / BASS: Hector Onetto, Sebastián Volpintesta.
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ARGENTINA (MISIONES)
CORO DE NIÑOS BERNARDO DE YRIGOYEN
Director: Carol Klosko
Por medio del canto coral, esta agrupación trabaja principalmente folklore argentino, ya que uno de
sus objetivos principales es realzar las costumbres
del país en el ámbito fronterizo característico de
la región. Realiza presentaciones constantemente
en los actos, eventos culturales provinciales y festivales folklóricos provinciales y nacionales de la
Argentina.
This group focuses mainly on Argentinean folklore music through choral singing since one of its
main purposes is to boost national customs at the
regional frontiers. The choir is constantly performing at provincial and national cultural events
and folklore festivals of Argentina.
COREUTAS / CHORISTERS: Sofía Eliana Portel, Zoe
Gimena Portel, Mariela Adriana Farias, Zoe Agustina López, Rosio López, Aylén Micaela Vega Da Silva, Aillen Fiorella Brachetti, María Elizandra De
Sosa, Maria Belén Alcaráz, Sofía Sabrina Maidana,
Marianela Antúnez, Martina Fernanda Samudio,
Camila De Lara, Priscilla Raizer, Guadalupe Villca,
Meliza Paniagua, Samira Gimena Bael, Belén Gómez,
Victoria Gómez, Ariana Lezcano, Florencia Vega,
Thais Vega Da Silva, Oriana Pujol , Aylen Ramírez,
Victoria Ramírez, Bárbara Pujol.
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ESTADOS UNIDOS / USA
TEXAS BOYS CHOIR
Director: Sidney Bryan Priddy
Directora asociada y Piano / Associate Director
and Piano: Ellie Lin
www.texasboyschoir.org
Reconocido por el compositor Igor Stravinsky
como “el mejor coro de niños en el mundo”, el
Texas Boys Choir es brillante. Desde 1946, ha cosechado cientos de reconocimientos entre los que
se destacan dos Grammys.
Han cantado en varios países de América, Europa, Asia y Oceanía, y lo han hecho para el Papa,
varios presidentes de los E.E.U.U., reyes y jefes de
estado de todo el mundo.
Recognized by composer Igor Stravinsky as the
“best boys´ choir in the world,” the Texas Boys
Choir is brilliant. Since 1946, it has won hundreds of recognitions including two Grammys
awards. They have sung in several countries of
the Americas, Europe, Asia and Oceania, as well
as for the Pope, several U.S. presidents, kings and
heads of state from around the world.
COREUTAS / CHORISTERS: Anderson Omari, Boyd
Evan Malone Boyd, Collin David Butler, Aydan
Paul, Cramer Gabriel Skiles, Dean Johnathan
Logan, Ekins Andrew Alexander, Fisher- Biamonte Joshua, Freemyer Nathaniel Zane, Fritz
Andrew Thomas, Fritz Caleb Martin, Giroux Jared Matthew, Gutierrez Gabriel Augusto, Harrison Zachary Andrew, Hearon, Jr. John Richard,
Hearon Joshua David, Horton Brian Jacob, Kee
Christopher Brandon, Leatham Jose Martin, LeMons Steven, Manis Erik Kleiven, Martin Hunter
Christian, Morgan IV George P., Mosblech Cody
Daniel, Mueller Michael Keith, Mullins Tyler
Christian, Munoz Arturo Cristian, North Evan
Tate, North Peyton Carter, Petty Roland Nickolas Maximillian, Robinette Andrew Martin, Shabazz Malik Keyon Kwame, Slee Clayton Arturo,
Stellar Sean Andrew, Warnesuriye Reshan Niresh, Welch Christian Taylor, Wellbaum Patrick
Jordan, Wellbaum Nicholas Andrew, White Spencer London, Wilson Caleb James.
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO CAFÉ MAGIC:
23- Miércoles / Wednesday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
solistas soloists
ARGENTINA
GUIDO ABERASTAIN, TENOR, 13 AÑOS / 13 YEARS OLD
Alumno destacado de Carlos Vittori (tenor argentino de trayectoria internacional), comenzó sus estudios de canto hace sólo tres años con la Profesora
de Coros del gran Teatro Colón de la Argentina, Patricia Corbelle. Se destacó en varias presentaciones y
participó como invitado especial en diferentes eventos realizados en el país.
Distinguished student of Carlos Vittori (internationally recognized Argentine tenor), he started
studying singing only three years ago with Patricia
Corbelle, Choirs Professor of the Argentine Colón
Theater. He stood out in several performances and
participated as special guest in different events
throughout the country.
PANORAMIC HOTEL IGUAZÚ:
22- Martes / Tuesday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ARGENTINA
GUIDO GAVAZZA, BANDONEÓN, 14 AÑOS /
BANDONEON, 14 YEARS OLD
Inició su formación, a los 6 años, en la Escuela Municipal de Música de Rosario y, al año siguiente, comenzó sus estudios de bandoneón con el Profesor Carlos
Moyano. Se ha presentado en varios encuentros y festivales en toda la Argentina, entre ellos, en el Monumento Nacional a la Bandera por el 198º Aniversario
de la Creación de la Bandera Argentina y en el marco
del Bicentenario de la Revolución de Mayo.
Guido started studying music at the age of 6 at the
Music Municipal School of the city of Rosario. The
following years, he took up bandoneon classes with
Professor Carlos Moyano. He has performed at several festivals in Argentina, among others, at the
Flag´s Monument during the celebrations of the 198º
Anniversary of the creation of the Argentinean
Flag, as well as during the opening ceremony of the
construction of the Music Port and the celebrations
of the May Revolution Bicentenary.
LA ARIPUCA:
22- Martes / Tuesday, 7 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ARGENTINA
KATIA BLEJER, VIOLÍN / VIOLIN, 14 AÑOS
*Ganadora de Iguazú en Concierto AUDITION
2012* Katia disfruta tanto de la música clásica
como de la popular y tiene especial predilección
por el Tango (que también interpreta). Ha tocado dúos y tríos informalmente con grandes ejecutantes, como Nicholas Danielson (Concertino americano del New York Ballet Orchestra),
José Araujo (cellista argentino egresado del
Conservatorio de París y Vincent Balse, pianista francés egresado del Conservatorio de París
y de la academia Juilliard N.Y) En 2010, gana
la Beca del Mozarteum Argentino para tomar
clases con el maestro Rafael Gíntoli.
En 2012 es nombrada concertino de la Orquesta
Estudiantil de Buenos Aires. Se ha presentado
en recitales y como solista con orquesta en varias oportunidades.
*Iguazú en Cocierto AUDITION 2012 winner*
Katia enjoys classical music as much as popular music; she specially enjoys Tango (which
she also interprets). Musicians. She has informally played in duets and trios with great performers such as Nicholas Danielson (American
concertino of the New York Ballet Orchestra),
José Araujo (Argentine cello player graduated
from the Paris Conservatory) and Vincent Balse, (French pianist graduated from the Paris
Conservatory and the Juilliard N.Y. Academy). In 2010, Katia won the Mozarteum Argentino
scholarship to take classes with master Rafael
Gíntoli. In 2012 she was designated concertino
of the Buenos Aires Student Orchestra.
LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL:
23- Miércoles / Wednesday, 7 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ARGENTINA
MANUEL MARTÍNEZ, PIANO, 16 AÑOS / 16 YEARS OLD
Realizó Iniciación Musical con la profesora Irene
Cervera a los 4 y 5 años, y desde los 6 estudia con el
método Susuki en la Escuela Municipal del Rosario,
con la profesora Gabriela Svatetz. Completó sus estudios de piano con el pianista Leonel Lúquez, destacado
intérprete de jazz de la ciudad de Rosario, Argentina.
Manuel started studying music with Professor
Irene Cervera at the age of 4 and 5, and since then
he studies with the Susuki method at the Municipal School of Rosario, with Professor Gabriela
Svatetz. He completes his piano lessons with pianist Leonel Luquez, important jazz interpreter of
the city of Rosario, Argentina.
LA ARIPUCA:
22- Martes / Tuesday, 7 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
AUSTRALIA
JOSHUA HAN, PIANO, 9 AÑOS / 9 YEARS OLD
A los 3 años comenzó sus estudios en piano y violín junto a su madre, y ha ganado varios premios en
ambos instrumentos.
Actualmente decidió especializarse en piano y se le
ha concedido el privilegio de estudiar con el Dr.
Paul Rickard-Ford (Presidente de la clase de Piano
del Conservatorio de Sydney).
At the age of 3 he started studying piano and violin with his mother, and has won several awards
in both instruments.
Nowadays, he has decided to specialize in piano
and has the privilege of studying with Dr. Paul
Rickard-Ford (President of the Piano Class of the
Sydney Conservatorium of Music).
LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL:
23- Miércoles / Wednesday, 7 pm
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO CAFÉ MAGIC:
23- Miércoles / Wednesday, 8.30 pm
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO:
25- Viernes / Friday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
AUSTRALIA
OSCAR HAN, VIOLÍN, 11 AÑOS / VIOLIN, 11 YEARS OLD
*Ganador de Iguazú en Concierto AUDITION 2012*
Comenzó a estudiar violín y piano junto a su madre a los 3 años. Desde entonces, ha ganado todos
los concursos en los que se ha presentado, incluso
compitiendo con niños mayores que él. Su brillante desempeño lo convierte en un niño prodigio del
violín, por lo que se le ha concedido el privilegio
de estudiar violín con la Profesora Alice Waten
(Responsable de la Cátedra de Cuerdas del Conservatorio de Sydney).
*Iguazú en Cocierto AUDITION 2012 winner* Oscar started studying violin and piano with his
mother at the age of 3. Since then, he has won
every contest he has entered into, even competing with children older than him. His amazing
performances make him a violin prodigy child,
that´s why he has the privilege of studying violin with Professor Alice Waten (head of Strings
at the Sydney Conservatorium of Music).
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO CAFÉ MAGIC:
23- Miércoles / Wednesday, 8.30 pm
IGUAZÚ GRAND RESORT SPA & CASINO:
25- Viernes / Friday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
BRASIL / BRAZIL
LEONARDO JAFFÉ, VIOLÍN, 14 AÑOS / VIOLIN,
14 YEARS OLD
En Brasil estudió con León Spierrer, Marcelo
Guerchfeld Stegmann y Charles, y asistió a festivales internacionales como el Interlochen
Arts Camp en Michigan, EE.UU., donde estudió
con Timoteo Shiu. Participó activamente en clases magistrales con el profesor Levon Ambartsumian en la Universidad de Georgia. Se unió a la
Orquesta Instituto Grupo Pão de Açúcar en 2008,
donde actúa como solista. participó del FEMUSC
en los años 2009, 2010 y 2011, y de la Mega Orquesta como concertmaster en 2010 y 2011. Ha actuado como solista en Argentina (2009), Estados
Unidos (2010) e Italia (2011). Participa en la Academia de Música de Verano desde 2008 y también
asistió al Interlochen Arts Camp en Michigan,
Estados Unidos, donde fue elegido como concertino en la Orquesta Sinfónica intermedia. En
octubre de 2011, Leonardo ganó el 1er lugar en
el Concurso Nacional de Cuerdas Pablo Bosisio.
Leonardo studied with León Spierrer, Marcelo
Guerchfeld Stegmann and Charles, and attended international festivals such as the Interlochen Arts Camp in Michigan, U.S., where he
studied with Timoteo Shiu. Leonardo actively
participated in master classes with Professor
Levon Ambartsumian at the University of Georgia. He was part of the Pão de Açúcar Institute
Orchestra in 2008, where he performed as soloist. He participated in FEMUSC in 2009, 2010 and
2011, and the Mega Orchestra as concertmaster
in 2010 and 2011. He has performed as soloist with
the Pão de Açúcar Institute Orchestra tours in
Argentina (2009), United States (2010) and Italy
(2011). In Florida, he attended the Summer Music
Academy in 2008 and the Interlochen Arts Camp
in Michigan, United States, where he was selected concertino of the intermediate Symphonic
Orchestra. In October 2011, Leonard won the
first place at the Pablo Bosisio Strings National
Contest.
HOTEL ESTURIÓN:
21- Lunes / Monday, 7 pm
ANFITEATRO RAMÓN AYALA:
24- Jueves / Thursday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
BRASIL / BRAZIL
MARCUS VINICIUS, CONTRABAJO, 14 AÑOS /
DOUBLE BASS, 14 YEARS OLD
Estudió el contrabajo bajo en menos de un año.
Sin duda, una gran promesa en ese instrumento,
hizo su primera aparición como solista en Buenos Aires en noviembre de 2011, con sólo 8 meses
de aprendizaje del instrumento. Esta vez, Marcus será solista de las más famosas obras para
contrabajo.
Marcus has been studying contrabass for less
than a year. Undoubtedly, he will be a great player. His first performance as soloist was in Bue-
nos Aires in November 2011, after only eight months
of learning. This time, Marcus will play solo one of
the most famous contrabass pieces.
HOTEL ESTURIÓN:
21- Lunes / Monday, 7 pm
ANFITEATRO RAMÓN AYALA:
24- Jueves / Thursday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
BRASIL / BRAZIL
PEDRO CARDIM, VIOLÍN, 18 AÑOS / VIOLIN,
18 YEARS OLD
Estudió en la Escuela de Música de Berklee, con una
beca completa. Comenzó a estudiar violín en 2009,
después de reunirse con la Orquesta del Instituto de
Pan de Azúcar haciendo una ópera de Mozart en la
que fue uno de los cantantes. Enamorado del violín,
cambió el canto y la guitarra por este instrumento.
Pedro studied at the Berklee Music School with
a full scholarship. He started playing the violin
in 2009, after joining the Pão de Açúcar Institute
Orchestra where he performed, as one of the singers, an opera by Mozart. In love with the violin, he
swapped singing and the guitar for the violin.
HOTEL ESTURIÓN:
21- Lunes / Monday, 7 pm
ANFITEATRO RAMÓN AYALA:
24- Jueves / Thursday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
BRASIL / BRAZIL
ADRIANA CABRAL, VIOLÍN, 16 AÑOS / VIOLIN, 16
YEARS OLD
Su participación en Iguazú en Concierto será su debut como solista. Se graduó de su clases en el método Jaffé en diciembre pasado, y es un ejemplo de la
devoción tan grande que cruza todas las barreras
y dificultades. Fue uno de los estudiantes seleccionados para la última gira de la orquesta, después de
haber tocado en Roma, Perugia y Acquasparta, Italia
en 2011.
Adriana´s participation at Iguazú in Concert will
be her debut as soloist. She graduated from her
Jaffé method classes last December and she is such
a great example of devotion that she overcomes all
obstacles and difficulties. She was one of the students selected for the latest tour of the orchestra,
after playing in Rome, Perugia and Acquasparta,
Italy in 2011.
HOTEL ESTURIÓN:
21- Lunes / Monday, 7 pm
ANFITEATRO RAMÓN AYALA:
24- Jueves / Thursday, 8.30 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
COREA / KOREA
YEON-SU NAM, OBOE, 13 AÑOS / OBOE 13YEARS OLD
Comenzó sus estudios en Corea, pero luego ingresó
en el curso para jóvenes talentosos del Conservatorio de Música de Colonia, Alemania, donde estudia
con el profesor Christian Wetzel. A lo largo de su
carrera musical, recibió varios premios, mayormente en Corea. Además, participó en clases magistrales
con grandes oboístas de todo el mundo.
She started studying in Korea, but later was accepted into the course for young talents of the Cologne Conservatory in Germany, where she studies now
with professor Christian Wetzel. Throughout her
musical career, she has received various awards,
mainly in Korea. Also, she has participated in master classes with great oboists of the world.
LOI SUITES IGUAZÚ HOTEL:
23- Miércoles / Wednesday, 7 pm
SHERATON IGUAZÚ:
26- Sábado / Saturday, 4 pm
ecological train provide visitors with the opportunity to tour around in direct contact with the
landscape. Only the National Park, encompassing
67 hectares of native forest, is inhabited by over 13
varieties of hummingbirds, colorful toucans and
curious overos lizards, as well as the metallic
blue Morpho butterfly and the orange or black Heliconius. There are over 2 thousand plant species
between leafy ferns and giant trees surrounded by
vines where monkeys, coati monkeys and deer hide.
But in addition to its natural attributes, Misiones
boasts the infrastructure to enjoy natural beauty
without causing a negative impact on the falls. Visitors may enjoy their stay by quietly observing nature hiking along the authorized trails or practicing risky sports such as water rides on boats and
kayak, 4 x 4 trips and photographic safaris.
The “great waters”, as called by the Guarani, Misiones original inhabitants of Misiones, comprise a
unique natural setting. Recognized worldwide for
its beauty, the Iguazú Falls were selected as one of
the new Seven Wonders of the World.
For useful information on Iguazú, visit:
www.iguazuargentina.com
iguazú misiones
Parque Nacional Iguazú / Iguazú National Park
Sobre la tierra colorada característica de Misiones nace una selva tropical única en el mundo. En
este marco de imponente belleza, declarado Patrimonio Mundial Natural de la Humanidad por la
Unesco, se encuentran las Cataratas del Iguazú.
275 saltos de agua de más de 80 metros de altura
forman un espectáculo inigualable. Paseos por
senderos, pasarelas al borde de cascadas, y un tren
ecológico, permiten a los visitantes realizar un
recorrido sin igual en contacto directo con el paisaje. Sólo en el Parque Nacional, comprendido por
67 mil hectáreas de selva autóctona, habitan más
de trece variedades de colibríes, el colorido tucán
y los curiosos lagartos overos. También mariposas
Morpho, de color azul metálico, o las anaranjadas
y negras Heliconius. Hay más de 2 mil especies de
plantas entre frondosos helechos y árboles gigantes rodeados de enredaderas en donde se esconden
monos, coatíes y venados. Pero además de los atributos naturales, la Provincia de Misiones posee
una infraestructura pensada para disfrutar de lo
natural sin provocar un impacto negativo sobre
un patrimonio único como las Cataratas. Desde la
observación tranquila de la naturaleza por los
senderos autorizados, hasta turismo de aventuras
con deportes de riesgo como paseos en lancha y kayak, travesías en 4x4 y safaris fotográficos.
Las “aguas grandes”, como las llamaban los guaraníes, habitantes originarios de Misiones, conforman un escenario natural único. Reconocidas
mundialmente por sus bellezas, las Cataratas del
Iguazú son una de las nuevas siete maravillas naturales del mundo (premiadas oficialmente en febrero 2012).
Más información sobre las Cataratas del Iguazú:
www.iguazuargentina.com
A unique-in-the-world rainforest, born from the
Misiones characteristically reddish soil, boasts
a landscape of stunning beauty, declared world
natural heritage site by UNESCO, and is home to
the breathtaking Iguazú Falls. The entire waterfall system, comprised of 275 falls reaching over 80
meters in height, offers a unique show. The trails
and bridges over the edge of the waterfalls and an
Provincia de Misiones / Misiones Province
Misiones es una de las provincias más importantes
de la Argentina, tanto por sus maravillas naturales como por su importancia histórica. En sus tierras rojizas, además de las Cataratas del Iguazú,
se encuentra la Reducción Jesuítica San Ignacio
Miní. Es el complejo mejor conservado de las treinta misiones que funcionaron, entre los siglos XVII
y mediados del XVIII, en lo que es el actual territorio argentino, paraguayo y brasileño. Recorrer
el lugar es una experiencia inolvidable: caminar
por los muros de piedras de las viviendas guaraníes, atravesar la gran plaza, asombrarse frente
a la fachada del templo construido hace miles de
años. Además, el complejo cuenta con un centro
de información de alta tecnología que le permite
al visitante descubrir la sofisticación alcanzada
por esta comunidad. Existen otras tres reducciones
cercanas a San Ignacio donde se puede seguir conociendo la experiencia que unió a jesuitas y guaraníes: Nuestra Señora de Loreto, Santa María La
Mayor y Santa Ana. En un placentero viaje de 200
kilómetros se pueden conocer las tres ruinas aventurándose entre la selva para llegar a las paredes
rojizas que permiten imaginar templos, habitaciones, murallas…
Hay mucho más para conocer de la hermosa provincia de Misiones. Si bien las Cataratas y las ruinas son lo más conocido, vale la pena descubrir el
resto. A sólo 150 kilómetros de Posadas, la capital
de Misiones, se encuentra el Valle del Salto Encantado. Es una zona de reservas de animales con
miradores únicos hacia el parque provincial Salto Encantado, que aparece junto al arroyo Cuña
Pirú cuyas aguas se precipitan en un salto de casi
setenta metros.
No hay que olvidar que ésta es también la tierra
de la Yerba Mate, la infusión característica de la
Argentina. A lo largo del recorrido por la provincia, se pueden conocer los secretos de su producción en las innumerables fincas ubicadas al
costado de los caminos.
Más información sobre la Provincia de
Misiones: www.turismo.misiones.gov.ar
Misiones is one of the most important provinces
of Argentina, both for its natural wonders and
its historical significance. On its reddish soil,
and in addition to the Iguazú Falls, the Jesuits
erected the Reduction of San Ignacio Miní, the
best-preserved complex of the thirty missions that
functioned between the 17th and mid-18th centuries, in what are today the Argentine, Paraguayan
and Brazilian territories. Visiting the place is an
unforgettable experience: Walking through the
walls of Guarani dwellings, crossing the large
square, admiring the facade of the temple built
thousands of years ago. In addition, the complex
has a modern information center that allows visitors to discover the sophistication achieved by
this community. There are other three reductions
close to San Ignacio where visitors may learn
more about the experience that joined Jesuits
and Guaraníes: Our Lady of Loreto, Santa María
La Mayor and Santa Ana. The three other ruins
are nestled within 200 kilometers, tucked away in
the jungle, among the reddish walls of what were
once temples, rooms, and ramparts...
There is much more to learn about the beautiful
province of Misiones. Falls and ruins are the top
attractions; however, it is worth discovering the
rest. Only 150 kilometers from Posadas, Misiones
capital city, Salto Encantado valley is an animal
reserve that boasts unique viewpoints towards
the Salto Encantado provincial park, beside the
Cuña Pirú stream, whose waters plummet from almost seventy meters.
We must not forget that this is also the land of
Yerba Mate, Argentina’s most characteristic infusion. Throughout the province, one can learn the
secrets of its production in countless farms located alongside the roads.
For useful information about the province
of Misiones visit: www.turismo.misiones.gov.ar