connettori - Ulivieri Ricambi SRL

Transcription

connettori - Ulivieri Ricambi SRL
CONNETTORI
Steckvorrichtungen / Connectors / Connecteurs
COLORI
Farben/Colours/
couleurs
Yellow
Amber
Red
Gray
Blu
Green
Black
VOLTAGGIO
ARTICOLO
SR50
AC 6319 RR
AC 6319 RG
Artikel / Part No. / Réf
AC
AC
AC
AC
AC
SR175
6325 RI
6325 RA
6325 RR
6325 RG
6325 RB
SR350
AC 6320 RI
AC
AC
AC
AC
6320
6320
6320
6320
RR
RG
RB
RV
Spannung/Voltage/
Voltage
12 V
18 V
24 V
36 V
48 V
72 V
80 V
SR 50 / SR 175 / SR 350
COLORI
Farben/Colours/
couleurs
Yellow
Amber
Red
Gray
Blu
Green
Black
VOLTAGGIO
ARTICOLO
25 mm
AC 637425 RI
AC 637425 RA
AC 637425 RR
AC 637425 RG
AC 637425 RB
AC 637425 RV
AC 637425 RN
Artikel / Part No. / Réf
35 mm
AC 6374 RI
AC 6374 RA
AC 6374 RR
AC 6374 RG
AC 6374 RB
AC 6374 RV
AC 6374 RN
50 mm
AC 637450 RI
AC 637450 RA
AC 637450 RR
AC 637450 RG
AC 637450 RB
AC 637450 RV
AC 637450 RN
Spannung/Voltage/
Voltage
12 V
18 V
24 V
36 V
48 V
72 V
80 V
SRE 160 / SRX 175
ARTICOLO
COLORI
Farben/Colours/
couleurs
Yellow
Amber
Red
Gray
Blu
Green
Black
Brown
Violet
50 mm
AC 634650 RI
AC 634650 RA
AC 634650 RR
AC 634650 RG
AC 634650 RB
AC 634650 RV
AC 634650 RN
AC 634650 RM
AC 634650 RP
Artikel / Part No. / Réf
70 mm
AC 6346 RI
AC 6346 RA
AC 6346 RR
AC 6346 RG
AC 6346 RB
AC 6346 RV
AC 6346 RN
AC 6346 RM
AC 6346 RP
VOLTAGGIO
95 mm
AC 634695 RI
AC 634695 RA
AC 634695 RR
AC 634695 RG
AC 634695 RB
AC 634695 RV
AC 634695 RN
AC 634695 RM
AC 634695 RP
Spannung/Voltage/
Voltage
12 V
18 V
24 V
36 V
48 V
72 V
80 V
96 V
120 V
SRE 320
11 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
CONNETTORI
Steckvorrichtungen / Connectors / Connecteurs
COLORI
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
6345 RI
6345 RA
6345 RR
6345 RG
6345 RB
6345 RV
6345 RN
Farben/Colours/
couleurs
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
35 mm
637435 RIA
637435 RAA
637435 RRA
637435 RGA
637435 RBA
637435 RVA
637435 RNA
COLORI
Artikel / Part No. / Réf
50 mm
AC 637450 RIA
AC 637450 RAA
AC 637450 RRA
AC 637450 RGA
AC 637450 RBA
AC 637450 RVA
AC 637450 RNA
ARTICOLO
Farben/Colours/
couleurs
COLORI
12 V
18 V
24 V
36 V
48 V
72 V
80 V
ARTICOLO
COLORI
Yellow
Amber
Red
Gray
Blu
Green
Black
Brown
Spannung/Voltage/
Voltage
Artikel / Part No. / Réf
Yellow
Amber
Red
Gray
Blu
Green
Black
Yellow
Amber
Red
Gray
Blu
Green
Black
VOLTAGGIO
ARTICOLO
Farben/Colours/
couleurs
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
50 mm
634650 RIA
634650 RAA
634650 RRA
634650 RGA
634650 RBA
634650 RVA
634650 RNA
634650 RMA
Artikel / Part No. / Réf
70 mm
AC 634670 RIA
AC 634670 RAA
AC 634670 RRA
AC 634670 RGA
AC 634670 RBA
AC 634670 RVA
AC 634670 RNA
AC 634670 RMA
ARTICOLO
Farben/Colours/
couleurs
Artikel / Part No. / Réf
Red
Gray
AC 6995 RR
AC 6995 RG
SRX 350
VOLTAGGIO
Spannung/Voltage/
Voltage
12 V
18 V
24 V
36 V
48 V
72 V
80 V
SRE 160 ARIA (160 Amp)
VOLTAGGIO
Spannung/Voltage/
Voltage
12 V
18 V
24 V
36 V
48 V
72 V
80 V
96 V
SRE 320 ARIA (320 Amp)
VOLTAGGIO
Spannung/Voltage/
Voltage
-
MANIGLIA
Griff / Handle / Poignée
12 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
CONNETTORI
Steckvorrichtungen / Connectors / Connecteurs
COLORI
Farben/Colours/
couleurs
30A
AC 634030 RI
AC 634030 RA
AC 634030 RR
AC 634030 RW
AC 634030 RB
AC 634030 RV
AC 634030 RN
Yellow
Amber
Red
White
Blu
Green
Black
ARTICOLO
75A
AC 634075 RI
AC 634075 RA
AC 634075 RR
AC 634075 RW
AC 634075 RB
AC 634075 RV
AC 634075 RN
Artikel / Part No. / Réf
120A
180A
AC 6340120 RI AC 6340180 RI
AC 6340120 RA AC 6340180 RA
AC 6340120 RR AC 6340180 RR
AC 6340120 RW AC 6340180 RW
AC 6340120 RB AC 6340180 RB
AC 6340120 RV AC 6340180 RV
AC 6340120 RN AC 6340180 RN
SRX 350
ARTICOLO DIAMETRO
Artikel / Part No. / Ref Querschnitt/
Diameter/Diamètre
AC 6912516 R
AC 69125 R
AC 6912616 R
AC 6912625 R
AC 6912216 R
AC 69122 R
AC 69354 R
AC 69355 R
AC 69128 R
DESCRIZIONE
Bezeichnung / Desctription / Description
16mm²
PRESA CON MANIGLIA 150 V 80 A
25mm² Dose mit angespritztem Griff/Socket with fixed handle/Prise femelle avec poignée
16mm²
PRESA 150 V 80 A
25mm²
Dose/Socket/Prise femelle
16mm²
SPINA 150 V 80 A
25mm²
Stecker/Plug/Prise mâle
CONTATTO AUSILIARE PRESA 80 A
Hilfskontakt fűr Dose/Socket auxiliary contact/Contact auxiliaire pour prise
femelle
CONTATTO AUSILIARE SPINA 80 A / 160 A
Hilfskontakt fűr Dose und Stecker/Plug auxiliary contact/Contact auxiliaire pour
prise mâle
MANIGLIA
PER
SPINA E PRESA 80 A
Griff für Stecker und Dose/Handle for plug and socket/Poignée pour prise
mâle et prise femelle
ARTICOLO DIAMETRO
Artikel / Part No. / Ref Quersschnitt/
Diameter/Diamètre
EN 1175-1/DIN 43589/150V 80A
DESCRIZIONE
Bezeichnung / Desctription / Description
AC 8120000
AC 8120100
AC 8122000
AC 8122100
AC 8123500
AC 8124300
16mm²
25mm²
16mm²
25mm²
16/25mm²
16/25mm²
PRESA 150 V 80 V FT80
Dose/Socket/Prise femelle
SPINA 150 V 80 V FT80
Stecker/Plug/Prise mâle
MANIGLIA Griff/Handle/Poignée
CONTATTO AUSILIARE PRESA
Hilfskontakt fűr Dose/Socket auxiliary contact/Contact auxiliaire pour prise
femelle
AC 8124500
16/25mm²
CONTATTO AUSILIARE SPINA
Hilfskontakt fűr Stecker/Plug auxiliary contact/Contact auxiliaire pour prise mâle
EN 1175-1 / 150V 80A
13 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
CONNETTORI
Steckvorrichtungen / Connectors / Connecteurs
ARTICOLO DIAMETRO
DESCRIZIONE
Artikel / Part No. / Ref Quersschnitt/
Diameter/Diamètre
AC 6916525 R
AC 69165 R
AC 6916550 R
AC 6916625 R
AC 6916635 R
AC 6916650 R
AC 6916125 R
AC 69161 R
AC 6916150 R
25mm²
35mm²
50mm²
25mm²
35mm²
50mm²
25mm²
35mm²
50mm²
AC 69355 R
-
AC 69356 R
-
AC 69339 R
-
Bezeichnung / Desctription / Description
PRESA CON MANIGLIA 150 V 160 A
Dose mit angespritztem Griff/Socket with fixed handle/Prise femelle avec poignée
PRESA 150 V 160 A
Dose/Socket/Prise femelle
SPINA 150 V 160 A
Stecker/Plug/Prise mâle
CONTATTO AUSILIARE PRESA 160 A
Hilfskontakt fűr Dose/Socket auxiliary contact/Contact auxiliaire pour prise
femelle
CONTATTO AUSILIARE SPINA 80 A / 160 A
Hilfskontakt fűr Stecker/Plug auxiliary contact/Contact auxiliaire pour prise mâle
MANIGLIA PER SPINA E PRESA 80 A
Griff für Stecker und Dose/Handle for plug and socket/Poignée pour prise mâle et
prise femelle
ARTICOLO DIAMETRO
DESCRIZIONE
Artikel / Part No. / RefQuersschnitt/
Diameter/Diamètre
AC 6932650 R
AC 69326 R
AC 6932695 R
AC 6932250 R
AC 69322 R
AC 6932295 R
50mm²
70mm²
95mm²
50mm²
70mm²
95mm²
AC 69357 R
-
AC 69358 R
-
AC 69339 R
-
Bezeichnung / Desctription / Description
PRESA 150 V 320 A
Dose/Socket/Prise femelle
SPINA 150 V 320 A
Stecker/Plug/Prise mâle
CONTATTO AUSILIARE PRESA 320 A
Hilfskontakt fűr Dose/Socket auxiliary contact/Contact auxiliaire pour prise
femelle
CONTATTO AUSILIARE SPINA 320 A
Hilfskontakt fűr Stecker/Plug auxiliary contact/Contact auxiliaire pour prise mâle
MANIGLIA PER SPINA E PRESA 160 A/320 A
Griff für Stecker und Dose/Handle for plug and socket/Poignée pour prise mâle et
prise femelle
ARTICOLO
Artikel / Part No. / Réf
A
B
EN 1175-1(DIN 43589/150V 160A
EN 1175-1/DIN 43589/150V 320A
DESCRIZIONE
Bezeichnung / Desctription / Description
80 A
160 A
320 A
RE 7507042 RE 7507012 RE 7507032
RE 7507043 RE 7507013 RE 7507033
PRESA / Dose / Socket / Prise femelle
SPINA / Stecker / Plug / Prise mâle
RE 7507942 RE 7507912 RE 7507932
RE 7507943 RE 7507913 RE 7507933
PRESA / Dose / Socket / Prise femelle
SPINA / Stecker / Plug / Prise mâle
A) adattatore ad aria con ø interno di 6 + 8 mm / Luftadapter fűr Schlauchinnendurchmesser von 6 +
8 mm / Airadapter for tubes with an inside ø of 6 + 8 mm / Adaptateur d’air avec ø de 6 + 8 mm
A) adattatore ad aria con ø interno di 6 + 9 mm / Luftadapter fűr Schlauchinnendurchmesser von 6 +
9 mm / Airadapter for tubes with an inside ø of 6 + 9 mm / Adaptateur d’air avec ø de 6 + 9 mm
ADATTATORE ARIA/AIR-ADAPTER
14 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
CONNETTORI MRC
MRC Steckvorrichtungen / MRC Connectors / Connecteurs MRC
CARATTERISTICHE / Merkmal / Features / Caractéristiques
Dalle esigenze degli O.E.M. e’ nato un nuovo connettore pre-assemblato che riduce notevolmente i costi di montaggio e garantisce un livello qualitativo nella connessione nettamente
superiore ai connettori tradizionali. I connettori MRC vengono costruiti secondo le specifiche
fornite dal cliente, pertanto non esiste un assemblaggio standard. Le combinazioni sono
molteplici e soddisfano tutte le esigenze tecniche. Il lotto minimo di produzione e’ di 100
pezzi tipo nei vari amperaggi.
The new reassembled connector comes from the requirements of the OEM manufacturers
and it reduces the assembly time minimizing the maintenance costs and it ensures a higher
quality level than the conventional connectors . The MRC connectors are built according to the
customer’s specifications, therefore a conventional assembly does not exist. There are several
combinations that satisfy all the technical requirements. The production is for a parcel of
minimum 100 pieces of each model of different amperages.
• Sovraccarico della corrente 75% della capacità / 75 % current overload capability
• Pienamente compatibile e intercambiabile con gli assemblaggi dei cavi e connettori
esistenti, secondo la norma DIN 43589 / Fully compatible and interchangeable with existing
cable and connector assembliesaccording to DIN 43589
REM 8078500
Presa / Socket 24V 160A MRC 160
REM 8079000
Presa / Socket 48V 160A MRC 160
REM 8083690
Spina / Plug 24V 160A MRC 160
REM 8083695
Spina / Plug 48V 160A MRC 160
• Carcassa del connettore e isolamento del cavo costruiti in un unico pezzo stampato; ne
consegue una maggiore durata. / Connector housing and cable insulation material in one
molded piece
• Contatti in rame argentati per un’efficienza maggiore e per l’anti-corrosione / Contacts
made of high-grade electrolyte copper for superior efficiency and silver plated for corroison
protection
• Amperaggi / Definition of new amperage classes:
MRC 120 =ˆ DIN 80
MRC 260 =ˆ DIN 160
MRC 400 =ˆ DIN 320
• Conforme a / Meets or exceeds the following industry standards:
DIN 43589
EN 1175-1
IEC 20989
UL1977
• In conformità della direttiva macchine 2006/42 EG e perciò con il marchio “CE” / In
compliance with machinery directive 2006/42 EG and therefore with “CE” Marking
15 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
ion
ACCESSORI
rema_steck_kat2008_revis
19.05.2008 22
Hydraulic hand-opera
Zubehör / Accessories / Accessori
CARATTERISTICHE / Merkmal / Features / Caractéristiques
PINZA IDRAULICA MANUALE CON TESTA DI COMPRESSIONE ROTANTE 180° / Hydraulische Handzange
mit C-Preßkopf. 180° drehbar / Hydraulic hand-operated tool with c-compression head rotating to 180° /
Pince hydraulique manuelle avec tête de compression tournante 180°
POMPA A DOPPIA VELOCITà / Doppel-Kolben-Pumpe fűr schnelles Anfahren des Presseinsatzes /
Double piston pump for rapid motion of the die-set / Pompe à double vitesse
VALVOLA DI SICUREZZA DI SOVRAPRESSIONE / Automatisches Űberdruck-Sicherheitsventil / Automatic
pressure relief valve to avoid overpressure / Clapet de securité automatique pour surpression
FORZA DI SERRAGGIO 60 kn / Preßkraft 60 kn / Pressure force 60 kn / Force de serrage 60 kn
LUNGHEZZA 490 mm / Länge 490 mm / Length 490 mm / Longueur 490 mm
PESO 4,0 Kg / Gewicht 4,0 Kg / Weight 4,0 Kg / Poids 4,0 Kg
MODELLO DI PRESSATURA
Preßform / Compression form /Modèle de pressage
MORSETTI WMS ottimizzati per i connettori / WMS-Typ
optimiert fűr Stecker / WMS type optimized for connectors / WMS type pour les connecteurs
PRECURVATORE PER IMBOCCATURA / Dornpressung /
Indent crimping / Cintreur pour l’embouchure
ESAGONALE / Sechskantpressung / Hexagonal / Hexagonal
CUSTODIA ARTICOLO / Transportkoffer / Transport case /
Boîtier
DIAMETRO DI PRESSATURA
Preßbereich / Compression range /
Diamètre de pressage
10mm2 - 95mm2
Material
PINZA IDRAULICA
material
10mm2 - 120mm2
6mm2 - 185mm2
RE 5700692
HP 60 C
PINZA IDRAULICA
RE 5700800 Cu
Hydraaulische Handzange/Hydraulic hand-operated tools/Pnce hydraulique manuelle
CARATTERISTICHE / Merkmal / Features / Caractéristiques
PINZA MECCANICA MANUALE CON TESTA DI COMPRESSIONE ROTANTE 360° / Mechanische Handzange
mit C-Preßkopf. 360° drehbar / Mechanical hand-operated tool with c-compression head rotating to
360° / Pince mècanique manuelle avec tête tournante 360°
IMPugnature telescopiche / Zwei auszichbaren Feststellgriffen ausziehbare / two telescopic
handles / Deux poignée télescopiques
FORZA DI SERRAGGIO 60 kn / Preßkraft 60 kn / Pressure force 60 kn / Force de serrage 60 kn
LUNGHEZZA 800 - 850 mm / Länge 800-850 mm / Length 800-850 mm / Longueur 800 - 850 mm
PESO 3,4 Kg / Gewicht 3,4 Kg / Weight 3,4 Kg / Poids 3,4 Kg
MODELLO DI PRESSATURA
Preßform / Compression form /Modéle de pressage
MORSETTI WMS ottimizzati per i connettori / WMS-Typ
optimiert fűr Stecker / WMS type optimized for connectors / WMS type pour les connecteurs
PRECURVATORE PER IMBOCCATURA / Dornpressung /
Indent crimping / Cintreur pour l’embouchure
ESAGONALE / Sechskantpressung / Hexagonal / Hexagonal
CUSTODIA ARTICOLO / Transportkoffer / Transport case
/ Boîtier
DIAMETRO DI PRESSATURA
Preßbereich / Compression range /
Diamètre de pressage
Einhu
360° d
mit 2 a
austau
HP 60 R
10mm2 - 95mm2
10mm2 - 120mm2
6mm2 - 185mm2
RE 5700692
Mater
PINZA MECCANICA
RE 5700800 mater
Mechanische Handzange/Mechanical hand-operated tools/Pince manuelle
16 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
Cu
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
are The
necessary
toden hydraulischen REMA
®
Handzangen HP 60 wird ein Öldruck von 700
aittle
twopump
pistoncycles
concept:
first one
In
Der
zweite
Kolben
ist
schließlich
verantwortlich
für Schließbewegung
den notwendigen des
justing
of
the
contact,
the
cable
bar (10.000 psi) aufgebaut und auf
eine langsame
xation of the contact between the
Pressdruck
im Pressgesenk.
Der Vorteil:
eine
enorme Erleichterung
fürdurch
das
Einsatzpaares
übertragen. Wegen
eines
Doppelkolbensystems
sind
Justieren
von Zange,
Kontakt
und Kabel.
den Bediener
nur wenige
Pump-Bewegungen
notwendig, bis die Einsätze
ACCESSORI
Zubehör
/ generates
Accessories slower
/ Accessori
auf der Oberfläche der Hülse zusammen fahren.
utomatically
and
y little pump
cyclesA are
necessary to
PINZA MECCANICA
CRIMPARE
HANDZAGEN PRESS WERKZEUG
Der zweite Kolben ist schließlich verantwortlich für den notwendigen
djustingMECHANISCHE
of the contact,
the cable
MECHANICAL CRIMPING HAND-OPERATED TOOLS
PINCE MECANIQUE MANUELLE POUR SERTISSAGE
DE CABLES im Pressgesenk. Der Vorteil: eine enorme Erleichterung für das
Pressdruck
CARATTERISTICHE / Merkmal
/ Features
Caractéristiques
Justieren
von/ Zange,
Kontakt und Kabel.
PINZA MECCANICA MANUALE MK16/ Mechanische Handzange MK16/ Mechanical hand-operated tool
MK16/ Pince Mècanique manuelle MK16
6
Mechanische Handzange MK 16
LUNGHEZZA 230 mm / Länge 230 mm / Length 230 mm / Longueur 230 mm
PESO 0,24 Kg / Gewicht 0,24 Kg / Weight 0,24 Kg / Poids 0,24 Kg
Pressbereich
Länge
MODELLO DI PRESSATURA
compression range
length
Preßform / Compression form /Modèle de pressage
mm2
16
mm
Gewicht
Art-No.
RAGGIO DI PRESSATURA
Pressbereich / Compression range /
kg
Capacité de pressage
weight
Mechanische Handzange MK 16
2
0,5mm56932-20
- 16mm2
per imboccatura/
0,5 -Precurvatore
16
230Dornpressung / Indent
0,24
crimping /Cintreur pour l’embochure
Pressbereich
Länge
compression range
mm2
16
0,5 - 16
Gewicht
length
mm
weight
Art-No.
kg
PINZA MECCANICA
Mechanische Handzange MPK 16
230
PINZA IDRAULICA
0,24
RE 5693220
Mechanische Handzange/Mechanical hand-operated tools/Pince manuelle
56932-20
Ratschentrieb für gleichbleibende Verpressung
CARATTERISTICHE / Merkmal / Features / Caractéristiques
PINZA MECCANICA MANUALE MPK16/
Mechanische HandzangeGewicht
MPK16/ Mechanical hand-operated
tool
Pressbereich
Länge
Art.-No.
MPK16/ Pince Mècanique manuelle MPK16
compression range
K 16
length
weight
LUNGHEZZA
325Mechanische
mm / Länge 325 mm / Handzange
Length 325 mm / Longueur
mm
MPK32516
2
mmPESO
0,6 Kg / Gewicht 0,6 Kg /mm
Weight 0,6 Kg / Poids 0,6 Kgkg
Ratschentrieb für gleichbleibende Verpressung
0,75 - 16
Pressbereich
325
0,6
Länge
compression range
Preßform / Compression form /Modèle de pressage
0,75 - 16
Gewicht
length
MODELLO
DI PRESSATURA
2
mm
mm
325
55475-00
Art.-No.
weight
RAGGIO DI PRESSATURA
Pressbereich / Compression range /
Capacité de pressage
kg
0,6
55475-00
0,75mm2 - 16mm2
Precurvatore per imboccatura/ Dornpressung / Indent
®
REMA
Lipprandt
GmbH & Co KG | Homepage: www.rema-bonn.de
crimping /Cintreur pour l’embochure
to carry out optical and technical changes
Telephone/Telefon: +49/2 28/3 82 04-0 | Telecopy/Telefax: +49/2 28/3 82 04 45
Kontakt: [email protected]
ht to carry out optical and technical changes
PINZA MECCANICA
49
RE 5547500
Mechanische Handzange/Mechanical hand-operated tools/Pince manuelle
REMA® Lipprandt GmbH & Co KG | 17
Homepage: www.rema-bonn.de
TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
TORNA AL MENU
49toGENERICO
to electric and electronic+49/2
spare parts28/3 82 04 45 back
main menu
Telephone/Telefon: +49/2 28/3 82 04-0 |back
Telecopy/Telefax:
ACCESSORI
Zubehör / Accessories / Accessori
CARATTERISTICHE / Merkmal / Features / Caractéristiques
Pinza meccanica manuale MPD-RMC 15/75 con stampi esagonali incorporati conformi al DIN48083
BI.44-KZ 5/6/7 e modello a cricco per una pressatura continua/ Mechanische Handzange MPD-RMC
15/75 für Beleuchtungstechnik mit eingebauten Sechskanteinsätzen DIN48083 BI.44-KZ 5/6/7 und
Ratschentrieb für gleichbleibende Verpressung / Mechanical hand-operated tool MPD-RMC 15/75 with
installed hexagonal dies DIN48083 BI.44-KZ 5/6/7 and ratched type for continuous pressing / Pince
mécanique manuelle MPD-RMC 15/75 avec étampes hexagonales incorporées conformes à DIN 48083
BI.44-KZ 5/6/7 et modèle à cric pour un pressage continu
LUNGHEZZA 225 mm / Länge 225 mm / Length 225 mm / Longueur 225 mm
PESO 0,48 Kg / Gewicht 0,48 Kg / Weight 0,48 Kg / Poids 0,48 Kg
M
m
Raggio di pressatura
Pressbereich/ Compression range/ Capacité de pressage mm2
AWG 16 – AWG 6
1,5mm2 - 16mm2
PINZA IDRAULICA
rema_steck_kat2008_revision
PINZA MECCANICA
19.05.200
RE 5694200
Mechanische Handzange/Mechanical hand-operated tools/Pince manuelle
CARATTERISTICHE / Merkmal / Features / Caractéristiques
Pinza meccanica taglia cavo modello MSF 20 conforme al DIN57295 per cavi CU+AL/ Mechanischer Kabelschneider MSF20 für feindrähtige Kabel nach DIN 57295 Klasse 5+6 / Mechanical cable
cutter type MSF20 acc. to DIN 57295 multiwire CU+AL / Pince mécanique coupe-câble modèle MSF 20
conforme à DIN57295 pour câbles CU+AL
E
36
m
LUNGHEZZA 200 mm / Länge 200 mm / Length 200 mm / Longueur 200 mm
PESO 0,3 Kg / Gewicht 0,3 Kg / Weight 0,3 Kg / Poids 0,3 Kg
au
Raggio di TAGLIO 20 mm / Cutting range to max 20 mm / Schneidbereich bis max 20 mm / Capacité
de coupure jusque 20 mm
Ma
ma
RE 5510400
PINZA MECCANICA TAGLIA CAVO
Mechanischer kableschneider/Mechanical cable cutter/Pince mécanique cuope cable
18 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
W
INTERRUTTORI DI EMERGENZA REMA
Rema Notabschalter / Rema emergency switche / Arrêts d’urgence Rema
Articolo
Descrizione
01
RE 8126011
100 A Interruttore d’emergenza con pulsante rosso/
Emergency switch with red button
02
RE 8022505
125 A Interruttore d’emergenza con ausiliare/ Emergency
switch with auxiliary
RE 8023300
250 A Interruttore d’emergenza con ausiliare/ Emergency
switch with auxiliary
03
RE 8022600
190 A Interruttore d’emergenza con pulsante rosso e
spina nera/ Emergency switch with red button and
Artikel/Part No./Réf.
01
Bezeichnung/Description/Description
black plug
04
02
RE 8022700
connettore 80A/ Emergency switch without button with
moulded-on connector type 80A
RE 8022701
100 A Interruttore d’emergenza senza pulsante con incorporato
100 A Interruttore d’emergenza con pulsante con incorporato
connettore 80A/ Emergency switch with button with
moulded-on connector type 80A
RE 8022100
100 A Interruttore d’emergenza bottone standard rosso/
Emergency switch standard red button
03
04
19 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
Der REMA® Deichselkopf RTH
TIMONI REMA
Rema Deichselkopf / Rema tiller-head / Timon Rema
rema_steck_kat2008_revision
19.05.2008
22:59 Uhr
Seite 44
CARATTERISTICHE / Merkmal / Features / Caractéristiques
Der REMA® Deichselkopf RTH
Dati tecnici/ Technische Daten/ Tecnical specifications/ Donnée techniques
Materiale / Material
Peso / Weight
Dimensioni (LxPxA) / Dimensions (LxWxH)
Angolo di rotazione farfalla/ Throttle rotation angle/
Farfalla inattiva/ Throttle dead band
Protezione IP interruttori/ IP protection switches
Tasti Azione/ Actuators
Forza di pressione/ Switch actuation Forces
Durata micro/ Switches cycles
Max G-Forces
Umidità/ Humidity
Temperatura d’utilizzo / Operating temperature
Temperatura di stoccaggio/ Storage temperature
Mechanische Daten
Material
Colore standard/ Standard colour
Gewicht
Abmessungen L x B x H
Drehwinkel
Opzione/ Fahrschalter
Option
Fahrschalter Neutralbereich
ABS/ ABS
~ 1,6 KG
The REMA® tiller-head RTH
rema_steck_kat2008_revision 19.05.2008
22:59 Uhr
Der REMA®
310 x 420 x 110
± 30°
Mechanische
Daten
± 3°
Mechanical Specifications
MIPat67
erial
Material
Glasfaserverstärktes Pol
~
Gewichtor rocker switches
Weight
~ 1, 6 kg
Singoli o doppi/ Individual
Abmessungen
L
x
B
x
H
Dimensions
(L
x
W
x
H)
310 x 420 x 110
6N
Drehwinkel
Throttle rotation angle
± 30°
>Fahrschalter
4 mil.
Fahrschalter
Neutralbereich
Throttle
dead
Band
±
3°
20 g
Schutzklasse-Schalter
IP Protection switches
IP 67
95 %IPcondensing
S
c
h
a
l
t
e
r
A
c
t
u
a
t
o
r
s
W
i
p
p
entasten/Einzeltaste
- 20° C - +60° C
Switch actuation Forces
~6N
- 40°Schalter
C - +60° Betätigungskräfte
C
A
n
z
a
h
l
S
c
h
a
l
t
z
y
k
l
e
n
S
w
i
t
c
h
C
y
c
l
e
s
>
4
m
i
l.
Corpo
/body: nero RAL 9005
Mechanical Specifications
Pulsante d’emergenza /Mbelly:
rosso
RAL
3020
ax. Beschleunigungskräfte
Max G- Forces
20 g
Materiatasti
l / Actuators options:
Glasfaserverstärktes Polyamid
Polyamide glass fibre reinforced
Opzione
L
u
f
t
f
e
u
c
h
t
i
g
k
e
i
t
H
u
m
i
d
i
t
y
9
5 % condensing
verde
Weig/htgreen RAL 6024
~ 1, 6 kg
grigio / gray RAL 7042Betriebstemperatur
- 20°C - +60°C
Operating temperature
Dimensions
(L x W x H)
310 x 420 x 110
giallo
/ yellow RAL 1021
Lagertemperatur
Storage temperature
- 40° C - +60° C
Throttle
rotation
angleKey switch
± 30°
Interruttore
chiave/
Standard Farben
Standard Colours
Korpus: schwarz RAL 900
Throttle dead Band
± 3°
Mechanical Speci
Bauch: rot RAL 3020
Material Bezeichnung/Description/Description
Material
Artikel/Part No./Réf.
Actuators (options):
Schalter
Actuators
Wippentasten/EinzeltasGteenwicht
Individual or Rocker SwitchW
eseight
RE 8461010
RTH-AN 4 on/off green
grün RAL 6024
Schalter Betätigungskräfte
Switch actuation Forces
~6N
Abmessungen
x H 2 PP green
Dimensions (L x W
RE 8462010
RTH-ANL x2 B
on/off
grau RAL 7042
RE 8466300
RTH-AN
4 on/off yellow
Anzahl Schaltzyklen
Switch Cycles
> 4 mil.
Fahrschalter
Drehwinkel
Throttle rotation
gelb RAL 1021
RE 8467035
RTH-AN-2XR on/off grey
Max. Beschleunigungskräfte
Max G- Forces
20 g
Fahrschalter
Neutralbereich
Throttle dead Ba
RE 8467037
RTH-AN-1XR
on/off 1 XPR. grey
Zusatzelement
Option
Schlüsselschalter
Luftfeuchtigkeit
Humidity
95 % condensingRE 8467038
RTH-AN-2XR on/off 1 XPR. grey
IP Schutzklasse-Schalter
IP Protection swit
RE 8467000
RTH-AN-2XR on/off yellow
Dati Elettici
/Electrical specifications
- 20°C - +60°C
Betriebstemperatur
Operating temperature
Schalter
Actuators
RE 8467010
RTH-AN-1XR on/off 1 XRPR. yellow
Elektrische Daten
Electrical Specifications
Lagertemperatur
Storage temperature
- 40° C - +60° C RE 8467020
Schalter Betätigungskräfte
Switch actuation
RTH-AN-2XR PR. yellow
Signal Erzeugung
Signal generation
Hall Sensor
RE
8467030
RTH-AN-2XR
on/off
green
S
t
a
n
d
a
r
d
F
a
r
b
e
n
S
t
a
n
d
a
r
d
C
o
l
o
u
r
s
K
o
r
p
u
s
:
s
c
h
w
a
r
z
R
A
L
9
0
0
5
B
o
d
y
:
b
l
a
c
k
R
A
L
9
0
0
5
Generazione di segnale/ Signal Erzeugung / Signal
Anzahl Schaltzyklen
Switch Cycles
Hall
Sensor
Max.
externes Magnetfeld
Max externalRTH-AN-1XR
.magnetic
field
160 mT
RE 8467031
on/off
1XRPR. green
Generation /
Bauch: rot RAL 3020 Max. BeschleunigungBelly:
red: RAL 3020 Max G- Forces
s
k
r
ä
f
t
e
RE E8467033
RTH-AN-2XR PR. green
EMV
MC
Directive: 89/336/EEC
Massimo campo magnetico esterno/ Max externes
Actuators (options):
RE 8467040
2XR on/off grey
LuftfeuchtigkRTH-CAN_0
eit
Humidity
160 mT
Standard : EN 12895:2000
Magnetfeld / Max external magnetic field /
RE
8467050
RTH-CAN_0
1XR on/off
grün RAL 6024
green
RAL1XRPR.
6024 grey
Betriebstemperatur
Operating temp
RE 8467060
RTH-CAN_0 2XR PR. grey
Directive: 89/336/EEC
EMC/ EMV / EMC /
grau
RAL
7042
grey
RAL
7042
LagertemperRTH-CAN_0
atur
Storage temperature
RE 8467016
2XR on/off yellow
STANDARD: EN 12895:2000
1XR on/off
gelb RAL 1021 RE 8467017
RAL1xrpr.
1021yellow Standard Colours
Standard FarRTH-CAN_0
ben yellow
RE 8467019
RTH-CAN_0 2XR PR. yellow
Zusatzelement
Option
Schlüsselschalter
key- switch
RE 8467012
RTH-CAN_0 2XR on/off green
RE 8467013
RTH-CAN_0 1XR on/off XRPR. green
Opzioni/Options
Interruttore chiave/key switch
RE 8467015
RTH-CAN_0 2XR PR. green
Elektrische Daten
Electrical Specifications
Interruttore / switch on -off
RE 8467070
RTH-CAN_N 2XR on/off grey
Signal Erzeugung
Signal generation
Hall Sensor
RE 8467071
RTH-CAN_N 1XR on/off 1XRPR. grey
Interruttore / switch
RE 8467073
RTH-CAN_N 2XR PR. grey
Max. externes Magnetfeld
Max
external
.magnetic
field
160
mT
Di serie /serial/CAN PCB
RE 8467081
RTH-CAN_N 2XR on/off yellow
EMV
EMC
Directive: 89/336/EEC Zusatzelement
Logo sul coperchio pulsane
d’emergenza/LOGO on belly cap
RE 8467080
RTH-CAN_N 1XR on/off 1XRPR. yellow Option
Standard : EN 12895:2000
RE 8467090
RTH-CAN_N 2XR PR.YELLOW
AN
Potenza scheda barra timone /tiller card output: analogue
RE 8467074
RTH-CAN_N 2XR on/off green
Elektrische Daten
Electrical Specifica
M
Potenza scheda barra timone /tiller card output: multipla/multiplex (per/for Curtis 1297)
RE 8467075
RTH-CAN_N 1XR on/off 1XRPR. green
Signal ErzeugRTH-CAN_N
ung
Signal generation
RE 8467077
2XR PR. green
Potenza scheda barra timone / tiller card output: RS232 serial
IP Schutzklasse-Schalter
S
R
IP Protection switches
(Zapi) or CAN
rocker switch
44
IP 67
Mechanische Daten
Articolo
Descrizione
Max. externes Magnetfeld
REMA® Lipprandt GmbH & Co KG | Homepage: www.rema-bonn.de
EMV
Telephone/Telefon: +49/2 28/3 82 04-0 | Telecopy/Telefax: +49/2 28/3 82 04 45
TORNAKontakt:
AL MENU
PARTI ELETTRONICHE
[email protected]
20
back to electric and electronic spare parts
Max external .ma
EMC
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu
ACCESSORI
Zubehör / Accessories / Accessoires
CONTATTO
ARTICOLO
Kontakt/leiter Ø
Contact/Cable Ø
Contact/Câble Ø
Artikel / Part No. / Réf
PINZA IDRAULICA
PINZA MECCANICA
RE 5586200
RE 5586222
RE 5586223
RE 5586224
RE 5586225
RE 5586219
RE 5586228
RE 5586221
RE 5586224
RE 5586226
RE 5586229
RE 5586300
RE 5586322
RE 5586323
RE 5586324
RE 5586325
RE 5586319
RE 5586328
RE 5586321
RE 5586324
RE 5586326
RE 5586329
Hydraulische Handzange
Hydraulic hand-operated tool
Pince hydraulique
Mechanische Handzange
Mechanical hand-operated tool
Pince mécanique
10mm²
16mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
95mm²
AWG 6 - 13,30mm²
AWG 1/0 - 53,50mm²
AWG 2/0 - 67,43mm²
AWG 3/0 - 85,01mm²
SERIE MORSETTI PER PINZA IDRAULICA/MECCANICA
Preßeinsätze für Hydraulische und Mechanische Handzange / Die-sets for hydraulic and mechanical hand-operated tool / Kit de bornes pour pince hydraulique et manuelle
ARTICOLO
Artikel / Part No. / Réf
POLARITÀ
ATTACCO
Pol/Pol/Pol
RE 7799201
RE 7798202
RE 7798201
RE 7799202
RE 7799203
RE 7798204
RE 7798203
RE 7799204
RE 7799205
RE 7798206
RE 7798205
RE 7799206
RE 7799207
RE 7798208
RE 7798207
RE 7799208
+
+
+
+
+
+
+
+
ARTICOLO
POLARITÀ
Artikel / Part No. / Réf
RE 7701000
RE 7702000
RE 7703000
RE 7704000
RE 7705000
RE 7706000
mm²
Zuorclnung/Attachment/
DESTRO/ Rechts/ Right / Droit
DESTRO/ Rechts/ Right / Droit
SINISTRO/ Links/ Left / Gauche
SINISTRO/ Links/ Left / Gauche
DESTRO/ Rechts/ Right / Droit
DESTRO/ Rechts/ Right / Droit
SINISTRO/ Links/ Left / Gauche
SINISTRO/ Links/ Left / Gauche
DESTRO/ Rechts/ Right / Droit
DESTRO/ Rechts/ Right / Droit
SINISTRO/ Links/ Left / Gauche
SINISTRO/ Links/ Left / Gauche
DESTRO/ Rechts/ Right / Droit
DESTRO/ Rechts/ Right / Droit
SINISTRO/ Links/ Left / Gauche
SINISTRO/ Links/ Left / Gauche
16
25
35
50
MORSETTO PER BATTERIA
Batterieklemmen / Battery clamp terminals / Bornes de batterie
Pol/Pol/Pol
mm²
+
+
+
25
35
50
TERMINALE CONICO PER BATTERIA
Konische Batterieanschlüsse/Conical battery terminal/Terminal conique pour batterie
21 TORNA AL MENU PARTI ELETTRONICHE
back to electric and electronic spare parts
TORNA AL MENU GENERICO
back to main menu