Katalog
Transcription
Katalog
Allgemeine Informationen General Informations/ Information générales STEDO®-Sanitär GmbH Alter Hellweg 44 44379 Dortmund Buchhaltung Postfach 70 02 71 44372 Dortmund Accountancy / Service comptabilité Tel. Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–20 +49 (0)2 31 / 96 10 25–21 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–86 Zentrale Central tel. line / No. tél. central Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 E-Mail [email protected] Internet www.stedo.de bbn 40 15093 2 / ILN 40 15093 00000 0 ST Ident-Nr. DE 124 654 723 Verkauf Bankverbindungen Sales department / Service des ventes Bank accounts / Relations bancaires Inland Export Tel. Tel. 02 31 / 96 10 25–45 02 31 / 96 10 25–0 Fax E-Mail 02 31 / 96 10 25–84 [email protected] Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–11 Fax E-Mail +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 [email protected] Deutsche Bank Dortmund (BLZ 440 700 50) Kto. 3982121 IBAN: DE49 4407 0050 0398 2121 00 BIC (Swift Code): DEUTDEDE440 Commerzbank Dortmund (BLZ 440 400 37) Kto. 340578400 Sparkasse Dortmund (BLZ 440 501 99) Kto. 461 001 777 Postbank Dortmund (BLZ 440 100 46) Kto. 10945-469 V.01 I Allgemeine Informationen General Informations/ Information générales ALLGEMEINE INFORMATION Firmengeschichte II – IX ZU- UND ABLAUFVERBINDUNGEN 1.1 1.2 1.3 WC-Spülrohrverbinder Urinal-Verbinder Mület®-WC-Spülrohrverbinder 1.4 1.5 1.6 Mület®-Urinal-Verbinder Mület®-WC-Abgangsverbinder Sifon- und Gewindenippel 1.7 1.8 1.9 HT-Nippel, Nippel WC-Anschlußstutzen Wand-WC-Anschlüsse DICHTUNGEN UND PROFILE 2.2 2.4 Gummi-O-Ringe Gummi-Membrane DICHTMATERIALIEN UND INSTALLATIONS-HILFSMITTEL 3.1 3.2 Ausgußreiniger Armaturenfett 3.3 3.4 Baustopfen Dichtmaterialien 3.5 Montagehilfen und Schalldämmung für Sanitärkeramik AB- UND ÜBERLAUFGARNITUREN UND GERÄTEANSCHLUSS-SCHLÄUCHE 4.1 4.2 Ablaufgarnituren für Waschtische und Sitzwaschbecken Ab- und Überlaufgarnituren für Spülen, Ausgüsse und Geräte 4.3 4.4 UP-Waschgeräte-Siphons Zulaufschläuche 4.5 4.6 Ablaufschläuche Schlauchanschlußbogen 5.5 5.6 5.7 5.8 Eckventile Quetschverbindungen Verchromte Kupferrohre Flexible Anschlußschläuche 5.9 Schwenkrohrausläufe 5.10 Mischdüsen 5.11 Verlängerungsschläuche AUSLAUFVENTILE UND ZUBEHÖR 5.1 5.2 5.3 5.4 Auslaufventile Geräteanschlußventile Kugelhähne Armaturen-Oberteile GEWINDEFITTINGS, SCHLAUCHSCHELLEN UND ZUBEHÖR 6.1 Gewindefittings, Messing blank und verchromt Hahnrosetten Gewinderosetten Schubrosetten Schlauchverschraubungen, Messing 6.6 Schlauchschellen DIN 3017 7.4 Klapprosetten, Klapprosetten Echtholz Scharnierrosetten Blindrosetten 7.7 7.8 7.9 7.10 Stegrosetten Urinalglocken-Rosetten Herzbatterie-Rosetten S-Anschlüsse Schrauben Stockschrauben, Gewindestangen Befestigungszubehör 8.10 Blitzklemmen 8.11 Anschlagpuffer 8.12 Rohrbefestigungen 8 9.7 9.8 9.9 9 7.5 7.6 BEFESTIGUNGSTECHNIK 8.1 8.2 8.5 WC-Befestigungen Waschtisch- und Schwerlastbefestigungen Spiegelbefestigungen 8.6 8.7 8.9 KETTEN, KETTENGARNITUREN, VENTILSTOPFEN UND ZUBEHÖR 9.1 9.2 9.3 Ketten-Meterware Kettenhalter-Garnituren Zubehör für Kettengarnituren 9.4 9.5 9.6 Hahnlochdeckel Ringhalter Abflußsiebe Urinal-Schmutzfänger Haarfänger Ventilstopfen REVISIONS-ABDECKUNGEN UND RAHMEN 10 11 10.1 Einbautüren 10.2 Revisionsrahmen BADAUSSTATTUNG 11.5 Haken, Hakenleisten 11.7 WC-Papierhalter 11.9 Brausevorhangringe Alphabetisches Artikelverzeichnis 6 7 6.4 ROSETTEN UND S-ANSCHLÜSSE 7.1 7.2 7.3 1 2 3 4 5 Artikelnummern-Verzeichnis Allgemeine Lieferbedingungen Katalogende II – IX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 End of catalogue GENERAL INFORMATIONS Company history SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS 1.1 1.2 1.3 WC-flush pipe connectors 1.4 Urinal connectors 1.5 ® Mület -WC-flush pipe connectors 1.6 Mület®-urinal connectors Mület®-WC-outlet connectors Trap nipples and threaded nipples 1.7 1.8 1.9 HT-nipples, nipples WC-connecting sleeves Wall mounted WC-connections Building plugs Sealing materials 3.5 Mounting expedients and acoustic insulation for sanitary ceramics 4.1 Pop-up wastes for wash-basins 4.3 and pedestal bidets 4.2 Pop-up wastes and overflow sets 4.4 for sinks, basins and appliances DRAW-OFF TAPS AND ACCESSORIES Concealed washing machine traps Supply hoses 4.5 4.6 Drain hoses Bend for hose connection 5.1 Draw-off taps 5.5 5.2 Valves for connection 5.6 5.3 Ball cocks 5.7 5.4 Tap head parts 5.8 THREADED FITTINGS AND ACCESSORIES Angle valves 5.9 Swivel nozzles Clamp couplings 5.10 Mixing nozzles Copper pipes - chromium plated 5.11 Extension hoses Flexible connecting hoses 6.1 Hose screw joints, brass 6.6 7.8 Urinal rosettes 7.9 Heart-shaped battery rosettes 7.10 Eccentric connectors GASKETS AND PROFILES 2.2 2.4 Rubber-O-rings Rubber diaphragms SEALING MATERIALS AND INSTALLATION DEVICES 3.1 3.2 Waste pipe cleaners Fitting Grease 3.3 3.4 APPLIANCE HOSES Threaded fittings, brass raw and 6.4 chromium plated Hose clips DIN 3017 ROSETTES AND ECCENTRIC CONNECTORS 7.1 Tap rosettes 7.2 Threaded rosettes 7.3 Sliding rosettes 7.4 Plugged rosettes FIXINGS 7.5 7.6 7.7 Hinged rosettes Dummy rosettes Web rosettes 8.1 8.2 8.6 8.7 8.9 Screws 8.10 Self-gripping clamps Headless screws, threaded rods 8.11 Buffers Fixing accessories 8.12 Pipe fixings 8.5 WC-fixings Wash-basin and heavy load fixings Mirror fixings CHAINS, CHAINS SETS, VALVE PLUGS AND ACCESSORIES 9.1 9.2 9.3 9.4 Chains by the meter Chains with stay sets Accessories for chain sets Tap hole covers 9.5 9.6 9.7 Ring holders Discharge strainers Urinal dust trap 9.8 9.9 Hair sieves Valve plugs INSPECTION COVERS AND FRAMES 10.1 Built-in doors 10.2 Inspection frames BATH EQUIPMENT 11.5 Hooks, hook ledges 11.7 Toilet paper holders 11.9 Shower curtain rings Alphabetical index Index article number General terms of delivery INFORMATION GÉNÉRALES Histoire d’entreprise II – IX RACCORDS D’ARRIVEE ET DE VIDANGE 1.1 1.2 1.3 Raccords-WC tubes de chasse Raccords d’urinoir Raccords-WC-Mület® tubes de chasse 1.4 1.5 1.6 1.7 Raccords-Mület® d’urinoir Raccords-WC-Mület® de départ 1.8 Nipples-siphon et nipples filetés 1.9 Nipples-HT, nipples Tubulures-WC de raccordement Raccords-WC type mural JOINTS ET PROFILES 2.2 2.4 Joints toriques en caoutchouc Membranes en caoutchouc MATERIAUX D’ETANCHEITE ET EXPEDIENTS D’INSTALLATION 3.1 3.2 Débouches lavabos Graisse de Robinettiere 3.3 3.4 Bouchons de construction Matériaux d’étanchéité 3.5 Expédients de montage et isolation acoustique GARNITURES DE DÉCHARGE ET D´ÉCOULEMENT ET TUYAUX DE RACCORDEMENT 4.1 4.2 Garnitures d’écoulement pour lavabo et bidet sur pied Garnitures de décharge et d’écoulement pour éviers; becs 4.3 4.4 et appareils Siphons encastrés pour lave-linges / lave-vaisselles Tuyaux d’arrivée 4.5 4.6 Tuyaux pour vidange Courd pur un raccord de tuyau 5.8 5.9 5.10 5.11 Tuyaux de raccord. flexibles Becs mobiles Aérateurs Tuyaux flexibles de rallonge ROBINETS ET ACCESSOIRES 5.1 Robinets simples 5.5 Robinets d’équerre 5.2 Robinets de raccordement 5.6 Raccords coniques à compression 5.3 Robinets sphériques 5.7 Tubes en cuivre chromés 5.4 Têtes de robinet FITTINGS FILETES, COLLIERS ET ACCESSOIRES 6.1 Fittings filetés, laiton brut et chromé 6.4 Raccords à vis pour tuyau,laiton 6.6 Colliers DIN 3017 ROSACES ET RACCORDS EXCENTRIQUES S 7.1 Rosaces 7.2 Rosaces 7.3 Rosaces 7.4 Rosaces FIXATIONS 8.1 8.2 8.5 pour robinets filetées coulissantes articulées Fixations pour WC Fixations pour lavabos et appareils lourds Fixations de miroir 7.5 7.6 7.7 Rosaces à charnière Rosaces fermées Rosaces à traverse 7.8 Rosaces pour urinoirs 7.9 Rosaces pour mélangeurs 7.10 Raccords excentriques S 8.6 8.7 Vis Goujons double filet, tiges filetées Accessoires de fixation 8.10 Demi-colliers 8.11 Butoirs 8.12 Fixations de tube 8.9 CHAÎNETTES, GARNITURES DE PORTE-CHAÎNETTE, BOUCHONS DE VIDAGE ET ACCESSOIRES 9.1 9.2 9.3 Chaînettes au mètre Garnitures de porte-chaînette Accessoires pour garnitures de chaînette 9.4 9.5 9.6 Bouchons cache-trou Porte-anneau Filtres de décharge RECOUVREMENTS DE VISITE ET CADRES 10.1 Portes de visite 10.2 Cadres de visite EQUIPEMENT DE BAIN 11.5 Crochets, crochets à barres 11.7 Porte-papier hygiénique 11.9 Anneaux pour rideaux de douche Index alphabétique Index des numéros d’article Conditions générales de livraison 9.7 9.8 9.9 Panier d´urinoir Tamis à cheveux Bouchons de vidage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Fin Allgemeine Informationen General Informations/ Information générales Firmengeschichte von STEDO-Sanitär GmbH und Entwicklung zur Marke STEDO® Company history of STEDO-Sanitär GmbH and the development to the make STEDO® Histoire d’entreprise STEDO-Sanitär GmbH et le développement la marque STEDO® Aus Tradition haben wir uns zu Qualität, einem kundenorientierten Service sowie zu günstigen Preisen verpflichtet. So sind wir zu einer sicheren und berechenbaren Größe für unsere Fachgroßhandelskunden geworden. According to tradition we have undertaken to offer a client-orientated service and products at reasonable prices. This way we have become a reliable and calculable partner for our clients of the special wholesaler. Par tradition nous nous sommes engagés à une qualité supérieure, un service orienté au client ainsi qu’aux prix favorables. Voici comment nous sommes devenus le partenaire sûr et calculable pour le grossiste spécialisé. STEDO®-Sanitär GmbH Alter Hellweg 44 44379 Dortmund 1911 Gründung der Firma Stenner als Familienunternehmen in Iserlohn Foundation of the company Stenner as a family business in Iserlohn Fondation de la maison Stenner comme entreprise familiale à Iserlohn 1913 Betriebsverlagerung nach Dortmund Transfer of the factory to Dortmund Transfert de l’entreprise à Dortmund 1966 Bau eines neuen Produktions- Lager- und Verwaltungsgebäudes in Dortmund-Kley Construction of a new production-, storekeeping- and administration building in Dortmund-Kley Construction d’un bâtiment de production, de stockage et d’administration à Dortmund-Kley 1982 Umfirmierung zur STEDO-Sanitär GmbH und Erweiterung des Produktionsgebäudes Renaming to STEDO-Sanitär GmbH and extension of the production building Transformation d’entreprise en STEDO-Sanitär GmbH et extension du bâtiment de production 1986 Übernahme des Gummiproduzenten Artur Müller ”Mület®”, Letmathe durch STEDOSanitär GmbH Taking over of the rubber-producer Artur Müller ”Mület®”, Letmathe by STEDOSanitär GmbH Prise en charge du fabricant de caoutchouc Artur Müller ”Mület ”, Letmathe par STEDO-Sanitär GmbH ® VI 1994 Errichtung eines weiteren größeren Firmengebäudes mit modernstem, EDVgestütztem Produktions,- Lager- und Verwaltungstrakt in 44379 Dortmund, Alter Hellweg 44 Construction of another bigger company building with very modern EDP-supported production-, storekeeping- and administration sections in 44379 Dortmund, Alter Hellweg 44. Construction d’un autre bâtiment d’entreprise plus grand ayant un corps de production, de stockage et d’administration moderne et supporté par un ensemble de traitement électronique de l’information 44379 Dortmund, Alter Hellweg 44. 1998 Übernahme des Drahtbiegeproduzenten Stefan Christophery, Iserlohn The takeover of the manufacturer of items of wire Stefan Christophery, Iserlohn Prise de contrôle du fabricant des articles en fil métallique, Stefan Christophery, Iserlohn V.01 Übersicht Warengruppe 1 Table of article group 1 Tableau synoptique du group d´article 1 1 ZU- UND ABLAUFVERBINDUNGEN SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS RACCORDS D’ARRIVEE ET DE VIDANGE V.01 1.1 WC-Spülrohrverbinder WC-flush pipe connectors Raccords-WC pour tubes de chasse Seite 1-2 1.2 Urinal-Verbinder Urinal connectors Raccords d’urinoir Seite 3 1.3 Mület®-WC-Spülrohrverbinder Mület®-WC-flush pipe connectors Raccords-WC-Mület® pour tubes de chasse Seite 3-5 1.4 Mület®-Urinal-Verbinder Mület®-urinal connectors Raccords-Mület® d’urinoir Seite 5-6 1.5 Mület®-WC-Abgangsverbinder Mület®-WC-outlet connectors Raccords-WC-Mület® de départ Seite 6 1.6 Sifon- und Gewindenippel Trap nipples and threaded nipples Nipples-siphon et nipples filetés Seite 7 1.7 HT-Nippel, Nippel HT-nipples, nipples Nipples-HT, nipples Seite 7-8 1.8 WC-Anschlußstutzen WC-connecting sleeves Tubulures-WC de raccordement Seite 8 1.9 Wand-WC-Anschlüsse Wall mounted WC-connections Raccords-WC type mural Seite 8 WG 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1.1 WC-Spülrohrverbinder 1 WC-flush pipe connectors / Raccords-WC pour tubes de chasse WC-Verbinder WC-connectors Raccords-WC D D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 48 26 – 32 schwarz / black / noir weiß / white / blanc d schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt 13 13 100069 100076 1 1 1 100083 1 4 100007 1 4 100014 1 10 10 100113 100212 1 1 10 10 100120 100151 1 1 1 100137 1 10 100342 1 black with ornamental rosette, brass chromium plated noir avec rosace d’ornement, laiton chromé Unitasmanschetten Unitas-collars Manchettes-Unitas d D D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure d = Rohr / pipe / tube D d weiß / white / blanc 48 28 – 30 1 1/4” 48 31 – 34 1 1/2” Außenverbinder, weiß External connectors, white Raccords extérieurs, blanc d D D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure d = Rohr / pipe / tube D d weiß / white / blanc 48 26 – 34 48 40 – 45 Euro-WC-Verbinder Euro-WC-connectors d D Raccords-WC-Euro D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 55 28 – 32 schwarz / black / noir weiß / white / blanc schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt black with ornamental rosette, brass chromium plated noir avec rosace d’ornement, laiton chromé Euro-WC-Verbinder d Euro-WC-connectors Raccords-WC-Euro D V.01 D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d weiß / white / blanc 55 28 – 32 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 1.1 S. 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1.1 WC-Spülrohrverbinder WC-flush pipe connectors / Raccords-WC pour tubes de chasse Euro-WC-Verbinder Euro-WC-connectors d D Raccords-WC-Euro D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 55 38 – 45 schwarz / black / noir weiß / white / blanc schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt 10 10 100229 100243 1 1 1 100236 1 10 100359 1 10 100250 1 10 10 100298 100311 1 1 black with ornamental rosette, brass chromium plated noir avec rosace d’ornement, laiton chromé Euro-WC-Verbinder, Gummi Euro-WC-connectors, rubber d D Raccords-WC-Euro, caoutchouc D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d weiß / white / blanc 55 38 – 45 Euro-WC-Verbinder, Gummi Euro-WC-connectors, rubber d Raccords-WC-Euro, caoutchouc D D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d schwarz / black / noir 55 38 – 45 Euro-Dubletta-Verbinder, Gummi Euro-Dubletta-connectors, rubber Raccords-Euro-Dubletta, caoutchouc d D WG 1.1 S. 2 D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 55 28 – 32 38 – 45 schwarz / black / noir weiß / white / blanc Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1.2 Urinal-Verbinder 1 Urinal connectors / Raccords d’urinoir Urinal-Verbinder Urinal connectors Raccords d’urinoir D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Loch / hole / trou D d 33 – 35 12 – 16 weiß / white / blanc 10 110006 2 10 110105 2 1 110112 2 14 170000 3 1 170017 3 Urinal-Verbinder, ideal für UP-Montage Urinal connectors, ideal for submerged installation Raccords d’urinoir, idéal pour sous flux installation D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Loch / hole / trou D 33 – 35 grau / grew / gris grau, Einbauset mit Anschlußstutzen messing, d = 19 grew , mounting set with connecting sleeves, d = 19 gris, assortiment d´installation avec tubulures de raccordement, d = 19 noir avec rosace d’ornement, laiton chromé ® 1.3 Mület -WC-Spülrohrverbinder ® Mület -WC-flush pipe connectors / Raccords-WC-Mület® pour tubes de chasse Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder d Original Mület®-Trumpf® WC-connectors Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals D D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 48 28 – 32 schwarz / black / noir schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt black with ornamental rosette, brass chromium plated noir avec rosace d’ornement, laiton chromé V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 1.2 S. 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. ® 1.3 Mület -WC-Spülrohrverbinder Mület®-WC-flush pipe connectors / Raccords-WC-Mület® pour tubes de chasse Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder Original Mület®-Trumpf® WC-connectors Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals d D D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure d = Rohr / pipe / tube D d 48 44 – 45 weiß / white / blanc schwarz / black / noir 20 60 170123 170116 3 3 70 170130 3 D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 55 28 – 32 schwarz / black / noir weiß / white / blanc 12 12 170048 170062 3 3 schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt 12 170055 3 10 10 170147 170178 3 3 1 170161 3 Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder Original Mület®-Trumpf® WC-connectors d D Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure d = Rohr / pipe / tube D d weiß / white / blanc 48 44 – 45 Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder für Euro-WC d Original Mület®-Trumpf® WC-connectors for Euro-WC Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals pour Euro-WC D black with ornamental rosette, brass chromium plated noir avec rosace d’ornement, laiton chromé Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder, für Euro-WC d Original Mület®-Trumpf® WC-connectors, for Euro-WC Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals pour Euro-WC D D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 55 45 schwarz / black / noir weiß / white / blanc schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt black with ornamental rosette, brass chromium plated noir avec rosace d’ornement, laiton chromé WG 1.3 S. 4 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. ® 1.3 Mület -WC-Spülrohrverbinder 1 Mület®-WC-flush pipe connectors / Raccords-WC-Mület® pour tubes de chasse Original Mület®-Flexopress® WC-Verbinder für Euro-WC Original Mület®-Flexopress® WC-connectors for Euro-WC Raccords-WC-Mület®-Flexopress® originals pour Euro-WC D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 55 – 59 24 – 32 weiß / white / blanc schwarz / black / noir d 10 10 170109 170086 3 3 20 20 180078 180139 4 4 20 180085 4 12,5 20 180146 4 schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt black with ornamental rosette, brass chromium plated noir avec rosace d’ornement, laiton chromé Zd 15,5 18,5 20,0 30 30 30 180108 180115 180122 4 4 4 weiß mit Zierrosette, Messing verchromt white with ornamental rosette, brass chromium plated blanc avec rosace d’ornement, laiton chromé 15,5 18,5 20,0 30 30 30 180160 180177 180184 4 4 4 D ® 1.4 Mület -Urinal-Verbinder Mület®-urinal connectors / Raccords-Mület® d’urinoir Original Mület®-Urinal-Verbinder Original Mület® urinal connector Raccords-Mület® d’urinoir originals d D D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure d = Rohr / pipe / tube D d 33 – 35 12 – 20 schwarz / black / noir weiß / white / blanc Zd schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt 12,5 black with ornamental rosette, brass chromium plated noir avec rosace d’ornement, laiton chromé weiß mit Zierrosette, Messing verchromt white with ornamental rosette, brass chromium plated blanc avec rosace d’ornement, laiton chromé V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 1.4 S. 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. ® 1.4 Mület -Urinal-Verbinder Mület®-urinal connectors / Raccords-Mület® d’urinoir Original Mület®-Urinal-Verbinder Original Mület®-urinal connector d Raccords-Mület® d’urinoir originals D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure d = Rohr / pipe / tube D d 35 – 38 12 – 20 schwarz / black / noir Zd schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt 12,5 black with ornamental rosette, brass chromium plated 15,5 noir avec rosace d’ornement, laiton chromé 18,5 20,0 D 12 180009 4 12 12 12 12 180016 180030 180047 180054 4 4 4 4 10 190008 5 10 190015 5 14 190022 5 Zd ® 1.5 Mület -WC-Abgangsverbinder ® Mület -WC-outlet connectors / Raccords-WC-Mület® de départ Original Mület®-Trumpf® Abgangsverbinder, für Kunststoffrohr, leichte Ausführung Original Mület®-Trumpf® outlet connectors, for plastic pipes, light type d Raccords-WC-Mület®-Trumpf® de départ originals, pour tubes en plastique, exécution légère D = Muffe / muffle / douille d = Rohr / pipe / tube D D 110 weiß / white / blanc d 100 Original Mület®-Trumpf® Abgangsverbinder, für Kunststoffrohr, schwere Ausführung d Original Mület®-Trumpf® outlet connectors, for plastic pipes, eavy type Raccords-WC-Mület®-Trumpf® de départ originals, pour tubes en plastique, exécution lourde D = Muffe / muffle / douille d = Rohr / pipe / tube D D 110 weiß / white / blanc d 100 Original Mület®-Trumpf® Abgangsverbinder, für Gußrohr d Original Mület®-Trumpf® outlet connectors, for cast pipes Raccords-WC-Mület®-Trumpf® de départ originals, pour tubes en fonte D = Muffe / muffle / douille d = Rohr / pipe / tube D WG 1.5 S. 6 weiß / white / blanc D d 120 – 125 100 – 110 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1.6 Sifon- und Gewindenippel 1 Trap nipples and threaded nipples/ Nipples-siphon et nipples filetés Sifon-Nippel, für PPS, Omniplast, Ostendorf und Wavin-Rotstrich Trap nipples, for PPS, Omniplast, Ostendorf and Wavin-Rotstrich d D Nipples-siphon, pour PPS, Omniplast, Ostendorf et Wavin-Rotstrich d = J Rohr / pipe / tube D = J Außen / external / extérieur DN 30/40 40/50 50/50 d 28 – 32 38 – 44 48 – 54 D 50 60 60 15 14 15 130172 130196 130202 6 6 6 d 1/4” x 32 1/2” x 32 1/2” x 37 1/2” x 40 2” x 37 2” x 40 2” x 48 D 42 48 48 48 59 59 59 20 15 15 15 12 12 12 130226 130233 130240 130257 130264 130271 130288 6 6 6 6 6 6 6 D 40 51 61 51 58 61 12 12 12 14 12 12 130004 130011 130028 130059 130035 130042 7 7 7 7 7 7 47 54 54 12 10 10 130080 130097 130103 7 7 7 Gewindenippel Threaded nipples Nipples filetés d D d = J Rohr / pipe / tube D = J Außen / external / extérieur DN 40/30 45/30 45/34 45/37 55/34 55/37 55/45 1 1 1 1 1.7 HT-Nippel HT-nipples / Nipples-HT HT-Nippel HT-nipples d Nipples-HT d = J Rohr / pipe / tube D = J Außen / external / extérieur für KA und HT-Rohr, für Sifonbogen von z.B. Ostendorf, Omniplast und HT-Bogen sämtlicher Hersteller D d 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/2” 1 1/2” 2” DN 30/40 30/50 30/60 40/50 40/50 50/60 28 28 28 38 38 44 d – 32 – 32 – 32 – 44 – 44 – 52 für KA, HT, KAS, KASW für Sifonbogen von z.B. Friedrichsfeld und Rehau D V.01 1 1/4” 1 1/4” 1 1/2” 30/50 40/50 40/50 28 – 32 28 – 37 37 – 44 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 1.7 S. 7 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1.7 HT-Nippel HT-nipples / Nipples-HT HT-Nippel, für HTS und HTSW (z.B. Rehau und Uponor) d HT-nipples / Nipples-HT d = J Rohr / pipe / tube D = J Außen / external / extérieur 1 1/4” DN 30/50 d 28 – 32 D 46 10 130141 7 L 90 mm 135 mm 2 1 120005 120036 8 8 L 140 mm 1 120050 8 DN 80 / L = 180 mm 1 120296 75 DN 100 / L = 180 mm 1 120302 75 D 1.8 WC-Anschlußstutzen WC-connecting sleeves / Tubulures-WC de raccordement Vor Montage WC-Anschlußstutzen, Kunststoff, weiß, für Kunststoffrohr Nach Montage WC-connecting sleeves, plastic, white for plastic pipes Tubulures-WC de raccordement, plastique, blanc, pour tubes en plastique für WC-Anschlüsse: DN 100 – 110 mm for WC-connectors / pour raccords-WC L Baulänge / overall length / longueur: L für versetzte Montage for excentric mounting / pour montage excentrique L Baulänge / overall length / longueur: 1.9 Wand-WC-Anschlüsse Wall mounted WC-connections / Raccords-WC type mural mit PA-Prüfzeichen Wand-WC-Anschluß-Set, Ablaufstutzen mit innenliegender, doppelter Lippendichtung, mit Spülrohr und Montage-Zubehör, PP, schwarz Wall mounted WC-connecting set, outlet sleeve with internal double lip seal, with flush pipe and mounting accessories, PP, black L Garniture de raccordement-WC type mural, tubulure de décharge, avec joint à lèvres double à l’intérieur, avec tube de chasse et accessoires de montage, PP, noir WG 1.9 S. 8 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Übersicht Warengruppe 2 Table of article group 2 Tableau synoptique du group d´article 2 DICHTUNGEN UND PROFILE GASKETS AND PROFILES JOINTS ET PROFILES 2 V.01 WG 2 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 2.2 Industrie-O-Ring-Box O-ring box for industry / Boîte de joints toriques pour l‘industrie Industrie-O-Ring-Box, bestehend aus 382 Stück in 30 verschiedenen Abmessungen O-ring box for industry, consisting of 382 pieces in 30 different dimensions Boîte de joints toriques pour l’industrie, composée de 382 pièces en 30 dimensions différentes oben / top / en haut Pos Innendurchmesser Stärke Anzahl internal diametre thickness pieces diamètre intérieur épaisseur pièces 1 2,8 mm 1,9 mm 20 2 3,8 mm 1,9 mm 20 3 4,8 mm 1,9 mm 18 4 5,8 mm 1,9 mm 18 5 6,8 mm 1,9 mm 18 6 7,8 mm 1,9 mm 18 7 8,8 mm 1,9 mm 18 8 9,8 mm 2,4 mm 13 9 10,8 mm 2,4 mm 13 10 11,8 mm 2,4 mm 13 11 13,8 mm 2,4 mm 13 12 15,8 mm 2,4 mm 13 13 17,8 mm 2,4 mm 13 14 19,8 mm 2,4 mm 13 15 20,8 mm 3,0 mm 10 unten / bottom / en dessous Pos. Innendurchmesser internal diametre diamètre intérieur 16 22,0 mm 17 22,1 mm 18 24,4 mm 19 24,7 mm 21 25,7 mm 21 29,4 mm 22 29,7 mm 23 31,7 mm 24 33,7 mm 25 24,3 mm 26 35,7 mm 27 39,4 mm 28 39,7 mm 29 44,4 mm 30 47,7 mm Stärke thickness épaisseur 3,0 mm 3,5 mm 3,1 mm 3,5 mm 3,5 mm 3,1 mm 3,5 mm 3,5 mm 3,5 mm 3,1 mm 3,5 mm 3,1 mm 3,5 mm 3,1 mm 3,5 mm Anzahl pieces pièces 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 2 1 320542 9 1 320559 9 Industrie-O-Ring-Box, bestehend aus 407 Stück in 32 verschiedenen Abmessungen O-ring box for industry, consisting of 407 pieces in 32 different dimensions Boîte de joints toriques pour l’industrie, composée de 407 pièces en 32 dimensions différentes oben / top / en haut Pos Innendurchmesser internal diametre diamètre intérieur 1 2,90 mm 2 4,47 mm 3 6,07 mm 4 7,65 mm 5 9,25 mm 6 12,42 mm 7 9,19 mm 8 10,77 mm 9 12,37 mm 10 13,95 mm 11 15,54 mm 12 17,12 mm 13 18,72 mm 14 20,29 mm 15 21,90 mm V.01 Stärke Anzahl thickness pieces épaisseur pièces 1,78 mm 20 1,78 mm 20 1,78 mm 20 1,78 mm 20 1,78 mm 20 1,78 mm 20 2,62 mm 13 2,62 mm 13 2,62 mm 13 2,62 mm 13 2,62 mm 13 2,62 mm 13 2,62 mm 13 2,62 mm 13 2,62 mm 13 unten / bottom / en dessous Pos. Innendurchmesser Stärke internal diametre thickness diamètre intérieur épaisseur 16 18,64 mm 3,53 mm 17 20,22 mm 3,53 mm 18 21,82 mm 3,53 mm 19 23,69 mm 3,53 mm 21 25,00 mm 3,53 mm 21 26,57 mm 3,53 mm 22 28,17 mm 3,53 mm 23 29,75 mm 3,53 mm 24 31,34 mm 3,53 mm 25 32,92 mm 3,53 mm 26 34,52 mm 3,53 mm 27 36,10 mm 3,53 mm 28 37,70 mm 3,53 mm 29 40,87 mm 3,53 mm 30 44,05 mm 3,53 mm 31 47,22 mm 3,53 mm 32 50,40 mm 3,53 mm Anzahl pieces pièces 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 2 S. 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 25 220422 12 25 25 220439 220453 12 12 2.4 Gummi-Membrane Rubber diaphragms / Membranes en caoutchouc d Gummi-Membrane für Spülkästen, Gummi, 45 Shore Rubber diaphragms for flushing cisterns, rubber, 45 Shore Membranes en caoutchouc pour réservoirs de chasse, caoutchouc, 45 Shore D = Außendurchmesser / ext. diameter / diamètre ext. d = Innendurchmesser / int. diameter / diamètre int. s = Stärke / thickness / épaisseur D für / for / pour D x d x s Geberit 10.200 63,0 x 23,0 x 3,0 Geberit 10.000, 20.000, 27.000 63,0 x 32,0 x 3,0 GROHE-DAL 65,0 x 29,0 x 3,0 WG 2 S. 2 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Übersicht Warengruppe 3 Table of article group 3 Tableau synoptique du group d´article 3 DICHTMATERIALIEN UND INSTALLATIONS-HILFSMITTEL SEALING MATERIALS AND INSTALLATION DEVICES MATERIAUX D’ETANCHEITE ET EXPEDIENTS D’INSTALLATION 3.1 V.01 Ausgußreiniger Waste pipe cleaners Débouches lavabos Seite 1 3.2 Armaturenfett Fitting Grease Graisse de Robinettiere Seite 1 3.3 Baustopfen Building plugs Bouchons de construction Seite 1-2 3.4 Dichtmaterialien Sealing materials Matériaux d’étanchéité Seite 2-3 3.5 Montagehilfen und Schalldämmung für Sanitärkeramik Mounting expedients and acoustic insulation for sanitary ceramics Expédients de montage et isolation acoustique pour des céramiques sanitaires Seite 4-5 3 WG 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 1 220606 220620 16 16 1 220613 16 1 689113 10 10 310000 310024 3.1 Ausgußreiniger Waste pipe cleaners / Débouches lavabos Ausgußreiniger, mit Holzstiel Waste pipe cleaners with wooden handle Débouchés lavabo avec manche en bois D 115 140 Ersatz-Holzstiele, passend zu STEDO-Ausgußreiniger Spare wooden sticks, suitable for waste pipe cleaners Manche en bois de rechange, ajustable au débouchés lavabo 3.2 Armaturenfett Fitting Grease / Graisse de Robinettiere Armaturenfett 5g Fitting Grease 5g Graisse de Robinettiere 5g 17 3.3 Baustopfen Building plugs / Bouchons de construction Baustopfen, Kunststoff, mit Entlüftungsöffnung, heißwasserbeständig, druckfest bis 15 bar, massiver Innensechskant SW 12, selbstdichtend durch Flachdichtung - Wiederverwendbar! Building plugs, plastic, with vent, resistant to hot water, compression-proof up to 15 bar, solid internal hexagon, width across flats 12, self-sealing by flat packing - reusable! Bouchons de construction, en plastique, avec évent, résistant à eau chaude et à la pression jusqu’à 15 bar, hexagone intérieur massif, cote sur plat 12, auto-étanchéifiant par garniture plate - utilisable plusieurs fois! R = 1/2” rot / red / rouge R = 1/2” blau / blue / bleu V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 3.3 18 18 S. 1 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 3.3 Baustopfen Building plugs / Bouchons de construction Baustopfen mit Messing-Gewindeteil• Vorteile: • Mit O-Ring Abdichtung • Messingteil mit glasfaser-verstärktem Polyamid umspritzt • Optimale Festigkeit zwischen Messing und Kunststoff • Stabiler, überdrehungsfester Innen-Sechskant • Starke Wandung im gesamten Kunststoffbereich • Messingteil mit 22 mm Außen-Sechskant Building plugs with brass thread part Advantages: • with O-ring sealing • brass part glass fiber reinforced polyamide injection-moulded • optimum solidity between brass and plastic • solid, non-overturnable hexagon socket • heavy wall in the whole synthetic section • brass part with 22 mm hexagon insert bit Bouchons de construction avec partie filetée en laiton Avantages: • avec étanchéification par joint torique • partie en laiton encastrée par injection avec polyamide chargé verre • solidité optimale entre laiton et plastique • six pans creux stable et (ne peut pas être foiré) • parois épaisses dans la partie plastique • partie en laiton avec hexagone mâle de 22 mm R = 1/2” blau (im Polybeutel) blue (in PE-bag) / bleu (au sachet en PE) 10 310970 18 R = 1/2” rot (im Polybeutel) red (in PE-bag) / rouge (au sachet en PE) 10 310987 18 10 310048 19 5 310673 20 Abflußbaustopfen, passend für Muffen DN 32/40/50, sauberer und dichter Abfluß, keine Geruchsbelästigung, keine Verstopfungsgefahr - Wiederverwendbar! Discharge building plugs, suitable for muffles DN 32/40/50, clean and impermeable discharge, no annoyance caused by bad smell, no danger of obstruction - reusable! Bouchons de construction de décharge, adaptables aux manchons DN 32/40/50, écoulement propre et imperméable, pas de gêne due à une odeur, pas d’engorgement - utilisable plusieurs fois! 3.4 Dichtmaterialen Sealing materials / Matériaux d´étanchéité Dichtungshanf, I A Spezial Flachs für Gewindeanschlüsse von Gas, Trink- und Brauchwasser, Heizungs- und Dampfanlagen Sealing hemp, first-class special flax for thread connections of gas, drinking and service water, heating and steam installations Chanvre d’étanchéité, lin spécial de première qualité pour raccordements filetés de gaz, eau potable et eau de conduite, chauffage et vapeur Zopf ca. 200 g / plait / tress WG 3.4 S. 2 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 20 20 310826 311175 20 20 20 310833 20 10 310284 20 10 310291 20 5 310697 20 8 5 310727 310734 20 20 3.4 Dichtmaterialen Sealing materials / Matériaux d´étanchéité Dichtungsflachs im Spender Sealing flax in a dispenser Lin d’étanchéité dans un dispensateur Inhalt 40 g / content / contenu Inhalt 80 g / content / contenu STEDO-Ersatzspulen zu Spender Spare spools for dispenser Bobine de rechange pour dispensateur 40 g DIN-DVGW geprüft PTFE-Gewindedichtungsband in Rollen, für Gas, Brauch- und Trinkwasser, Heizung, Öl, DIN-DVGW geprüft PTFE thread sealing tape, for gas, service and drinking water, heating, oil, DIN-DVGW checked Ruban d’étanchéité de filet en PTFE, pour gaz, eau de conduite et eau potable, chauffage, mazout, contrôlé par DINDVGW Gewindedichtband FRp für Feingewinde < DN 10 (60 g/m ) FRp - thread sealing tape for fine-pitch thread pour filet à pas fine 2 Gewindedichtband GRp für Grobgewinde 10 < DN < 50 (100 g/m ) FRp - thread sealing tape for coarse-pitch thread pour filet à pas gros 2 DIN-DVGW geprüft ”neo-fermit” Spezial-Gewinde-Dichtungspaste, für Metallund Kunststoff-Gewindeverbindungen in Verbindung mit Hanf an Gas-, Trinkwasser- und Heizungsanlagen ”neo-fermit” special thread sealant, for metal and plastic thread connections in conjunction with hemp for gas fittings, drinking water and heating installations ”neo-fermit” pâte d’étanchéité de filet spéciale, pour raccordements filetés en métal et en plastique en rapport avec chanvre pour gaz, eau potable et chauffage 150 g Tube / tube / tube ”plastic-fermit” Installationskitt, dauerplastische Dichtungsmasse auf Kunststoffbasis, unbeschränkt haltbar, hochelastisch, temperaturbeständig bis 100 °C ”plastic-fermit” installation putty, permanently plastic sealant based on plastic, unlimited durable, highly elastic, resistant to temperature up to 100 °C ”plastic-fermit” mastic d’installation, pâte d’étanchéité durablement plastique à partir de plastique, très élastique, résistance à chaud jusqu’à 100 °C 250 g Dose / tin / boîte 500 g Dose / tin / boîte V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 3.4 S. 3 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 320450 76 3.5 Montagehilfen und Schalldämmung für Sanitärkeramik Mounting expedients and acoustic insulation for sanitary ceramics Expédients de montage et isolation acoustique pour des céramiques sanitaires Flex-Montageband, selbstklebend, schafft den Ausgleich zwischen unebenen Wand- / Bodenflächen und den Befestigungsflächen der Sanitär-Keramik. Für Waschtische, WC’s, Bidets oder Ablagen. Aus dauerhaftem, säurebeständigem Kunststoff mit geschlossener, bakterienabweisender Oberfläche. Flex-mounting tape, self-adhesive, for the levelling between uneven wall/floor areas and the fixing surfaces of sanitary ceramics. For wash-basins, WC’s, pedestal bidets or deposit plates. Made of durable, acidproof synthetics with closed bacteriostatic surface. Flex-ruban de fixage, autocollant, pour le nivellement entre des surfaces de mur/de plancher inégales et des surfaces de fixation des céramiques sanitaires. Pour des lavabos, WC’s, bidets sur pied ou dépôts. En plastique durable et antiacide avec surface étanche et bactériostatique. im Polybeutel / in PE-bag / au sachet en PE 30 Material nach DIN 16778 material acc. to DIN 16778 matériel suivant DIN 16778 beständig gegen verdünnte Mineralsäuren, Laugen, Alkohole, Fette, Öle, Detergenzien stable to dilute mineral acids, alkaline, solutions, alcohols, fats, oils, detergents résistant aux acides minérals étendus, lessives alcalines, alcools, lipides, huiles, détergents WG 3.5 S. 4 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 320467 76 3.5 Montagehilfen und Schalldämmung für Sanitärkeramik Mounting expedients and acoustic insulation for sanitary ceramics Expédients de montage et isolation acoustique pour des céramiques sanitaires Schallschutz- und Ausgleichsplatte, für die Montage von wandhängenden WC’s und Bidets, aus 100% recyclebarem Material, mit Schallschutz-Gutachten vom Institut für -Bautechnik, komplett mit Dämmhülsen, U-Scheiben und Abdeckkappen silber Sound insulating and levelling plate, for the installation of wallmounted WC’s and pedestal bidets, made of 100% recyclable material, with sound insulation-certificate of the Institute for Structural Engineering, complete with insulating bushes, washers and silver caps Panneau d’isolation acoustique et de nivellement, pour la montage des WC’s et bidets sur pied suspendus, en matériel recyclable de 100%, avec attestation d’isolation acoustique de l’Institute pour la Technique de la Construction, complèt avec douilles isolantes, rondelles et capuchons argentins 1 3 mit Schallschutzgutachten vom Institut für Bautechnik with sound insulation-certificate of the Institute for Structural Engineering avec attestation d’isolation acoustique de l’Institute pour la Technique de la Construction V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 3.5 S. 5 Übersicht Warengruppe 4 Table of article group 4 Tableau synoptique du group d´article 4 AB- UND ÜBERLAUFGARNITUREN UND GERÄTEANSCHLUSSSCHLÄUCHE POP-UP WASTES AND OVERFLOW SETS AND APPLIANCE HOSES GARNITURES DE DÉCHARGE ET D´ÉCOULEMENT ET TUYAUX DE RACCORDEMENT 4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische Seite 1-4 Pop-up wastes for wash-basins Garnitures d’écoulement pour lavabo 4.2 Ablaufgarnituren für Spülen 4 Seite 5 Pop-up wastes for sinks Garnitures de décharge pour éviers V.01 4.3 UP-Waschgeräte-Siphons Concealed washing machine traps Siphons encastrés pour lave-linges/lave-vaisselles Seite 5 4.4 Zulaufschläuche Supply hoses Tuyaux d’arrivée Seite 5-6 4.5 Ablaufschläuche Drain hoses Tuyaux pour vidange Seite 7 4.6 Wandanschlußbogen Bend for hose connection Coude pour un raccord Seite 7 WG 4 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 770002 79 4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische und Sitzwaschbecken Pop-up wastes for wash-basins and pedestal bidets Garnitures d’écoulement pour lavabo et bidet sur pied L Röhren-Geruchverschluß DN 32, Messing verchromt, 1 1/4” x 32 mm, mit Verstellrohr 75 mm, mit Rosette 32 x 70 x 15 Tubular trap DN 32, brass chromium plated, 1 1/4” x 32 mm, with adjustable pipe 75 mm, with rosette 32 x 70 x 15 Siphon tubulaire DN 32, laiton chromé, 1 1/4” x 32 mm, avec tube ajustable 75 mm, avec rosace 32 x 70 x 15 24 4 Röhren-Geruchverschluß DN 32, Messing, 1 1/4” x 32 mm, mit Verstellrohr 120 mm, Abgangsbogen 220 mm und Rosette 32 x 70 x 15 Tubular trap DN 32, brass, 1 1/4” x 32 mm, with adjustable pipe 120 mm, bent outlet 220 mm and rosette 32 x 70 x 15 Siphon tubulaire DN 32, laiton chromé, 1 1/4” x 32 mm, avec tube ajustable 120 mm, courbe 220 mm et rosace 32 x 70 x 15 L verchromt / chromium plated / chromé 20 770026 79 20 770095 79 1 884013 79 Flaschen-Geruchverschluß DN 32, Messing, 1 1/4” x 32 mm, mit Tasse Ø 50 mm und Verstellrohr 120 mm, mit Rosette 32 x 70 x 15 Bottle trap DN 32, brass, 1 1/4” x 32 mm, with cup Ø 50 mm and adjustable pipe 120 mm, with rosette 32 x 70 x 15 Siphon-bouteille DN 32, laiton, 1 1/4” x 32 mm, avec tasse de 50 mm Ø et tube adjustable 120 mm, avec rosace 32 x 70 x 15 L verchromt / chromium plated / chromé Design-Geruchverschluß, DN 32, schwere Ausführung, Abgangsrohr geschweißt, Messing, Verstellrohr 170 mm Design trap, DN 32, heavy version, welded flanged outlet, brass, 1 1/4“ x 32 mm, adjustable pipe 170 mm Design siphon, DN 32, version lourde, tube de départ soudé, laiton, 1 1/4“ x 32 mm, tube adjustable 170 mm verchromt / chromium plated / chromé V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 4.1 S. 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 884020 79 1 884068 79 1 770248 79 1 442329 62 1 442336 62 4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische Pop-up wastes for wash-basins Garnitures d’écoulement pour lavabo Design-Geruchverschluß, DN 32, schwere Ausführung, Abgangsrohr gesteckt, Messing verchromt Stedo Design trap, DN 32, plug-in flanged outlet, brass, 1 1/4“ x 32 mm, heavy weight, chromium plated Stedo Design siphon, DN 32, tube de départ attaché, laiton, 1 1/4“ x 32 mm, type lourd, chrome Design-Geruchverschluß, DN 32, leichte Ausführung, Abgangsrohr gesteckt, Messing verchromt Stedo Design trap, DN 32, plug-in flanged outlet, brass, 1 1/4“ x 32 mm, light weight, chromium plated Stedo Design siphon, DN 32, tube de départ attaché, laiton, 1 1/4“ x 32 mm, type léger, chromé Universal-Stopfenventil DN 32, mit Ventilstopfen 38,5 mm, Ventilsieb Ø 63 mm Universal waste fittings DN 32, with valve plug 38,5 mm, valve sieve Ø 63 mm Soupape à bouchon universelle DN 32, avec bouchon de vidage 38,5 mm, filtre Ø 63 mm Gewindeunterteil Messing vernickelt, Ventilsieb Chromnickelstahl thread bottom brass nickel-plated, valve sieve chrom nickel steel filet-bas, laiton nickelé, filtre acier chr.-nickel Excentergarnitur 1 1/4“, Messing, voll verchromt Excenter set, 1 1/4“,brass chromium plated Assortiment excentrique, 1 1/4“, laiton chrome Durchmesser D = 39 mm diameter / diamètre Standardausführung / standard type / exécution standard Andere Maße, Farben und Sonderoberflächen auf Anfrage Other dimensions, colours and special surfaces on request Autres dimensions, couleurs et surfaces spéciales sur demande Excenterstopfen Standard 1 1/4“, Messing verchromt, mit O-Ring Excenter plug standard type 1 1/4“, brass chromium plated, with rubber-O-ring Bouchon excentrique, standard 1 1/4“, laiton chrome, avec joints toriques en caoutchouc Durchmesser D = 39 mm diameter / diamètre Standardausführung / standard type / exécution standard Andere Maße, Farben und Sonderoberflächen auf Anfrage Other dimensions, colours and special surfaces on request Autres dimensions, couleurs et surfaces spéciales sur demande WG 4.1 S. 2 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 770316 79 4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische Pop-up wastes for wash-basins Garnitures d’écoulement pour lavabo Doppelmuffe Ø 32 mm, mit 2 O-Ringen zum Verbinden von Sifonrohren mit 32 mm Außen-Ø Double socket Ø 32 mm, with 2 O-rings for the connection of trap pipes with an external Ø of 32 mm Manchon double Ø 32 mm, avec 2 joints toriques pour le raccordement des tubes siphon d’un Ø extérieur de 32 mm Messing verchromt brass chromium plated / laiton chromé 1 Ablaufventil 1 1/4“ mit Druckverschlussstopfen, Durchmesser 38 mm, Messing verchromt (Push Funktion), für Waschtische mit Überlauf Waste fitting 1 1/4” with pression seal, diameter 38 mm, brass chromium plated (push function) Bonde 1 1/4” a cliquet, diamètre 38 mm, laiton chrome (push function) 4 1 884044 79 1 884037 79 1 884051 79 1 770323 79 Ablaufventil 1 1/4“ mit Druckverschlussstopfen, Durchmesser 65 mm, Messing verchromt (Push Funktion), für Waschtische mit Überlauf Waste fitting 1 1/4” with pression seal, diameter 65 mm, brass chromium plated (push function) Bonde 1 1/4” a cliquet, diamètre 65 mm, laiton chrome (push function) Ablaufventil 1 1/4“ mit feststehendem Deckel, Durchmesser 65 mm, Messing verchromt, für Waschtische ohne Überlauf Waste fitting 1 1/4” with fixed cover, diameter 65 mm, brass chromium plated, for washbasin without overflow Bonde 1 1/4” avec couvercle fixe, diamètre 65 mm, laiton chrome, pour vasques sans d´versoir Rohrkupplung DN 32, mit 2 Quetschverschraubungen zum Verbinden von Sifonrohren mit 32 mm Außen-Ø Pipe-coupling DN 32, with 2 compression joints for the connection of trap pipes with an external Ø of 32 mm Raccord de tubes DN 32, avec 2 raccords coniques à compression pour le raccordement des tubes siphon d’un Ø extérieur de 32 mm Messing verchromt brass chromium plated / laiton chromé V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 4.1 S. 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische Pop-up wastes for wash-basins Garnitures d’écoulement pour lavabo Verstellrohr mit Schlauchverschraubung 3/4” für Waschmaschinen-Ablaufschlauch 1 1/4” x 200 mm Adjustable pipe with hose union 3/4” for drain hoses for washing machines 1 1/4” x 200 mm Tube ajustable avec raccord pour tuyaux 3/4” pour tuyaux pour vidange pour machines à laver 1 1/4” x 200 mm verchromt chromium plated / chromé 1 770330 79 1 770347 79 L = 200 mm, verchromt / chromium plated / chromé 1 770415 79 L = 250 mm, verchromt / chromium plated / chromé 1 770422 79 L = 300 mm verchromt / chromium plated / chromé 1 770439 79 L = 250 mm 1 770569 79 L = 300 mm verchromt / chromium plated / chromé 1 770576 79 Verlängerungsrohr, Messing, mit O-Ring, zur Verlängerung von Verstell- und Abgangsrohren 1 1/4” / 32 x 125 mm Extension pipe, brass, with O-ring, for the extension of adjustable pipes and outlet pipes 1 1/4” / 32 x 125 mm Tube de rallonge, laiton, avec joint torique, pour l’allongement des tubes ajustables et tubes de départ 1 1/4” / 32 x 125 mm verchromt / chromium plated / chromé Abgangsrohr, gerade, mit Bördelrand, Ø 32 mm, Messing Flanged outlet, straight, Ø 32 mm, brass Tube de départ, droit, avec collerette, Ø 32 mm, laiton L Abgangsbogen 90°, mit Sicke, Ø 32 mm, Messing verchromt Bent and flanged outlet 90°, Ø 32 mm, brass chromium plated Courbe 90°, avec collerette, Ø 32 mm, laiton chromé L WG 4.1 S. 4 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 770644 80 4.2 Ablaufgarnituren für Spülen Pop-up wastes for sinks Garnitures de décharge pour éviers Spülen-Ablaufventil DN 40, Ventilsieb Ø 70 mm, mit Ventilstopfen 45,5 mm Sink waste fitting DN 40, valve sieve Ø 70 mm, with valve plug 45,5 mm Garniture de décharge pour éviers DN 40, filtre Ø 70 mm, avec bouchon de vidage 45,5 mm PP / Ventilsieb Chromnickelstahl PP / valve sieve chrome nickel steel PP / filtre acier chrome-nickel 1 4 4.3 UP-Waschgeräte Siphons Concealed washing machine traps Siphons encastrés pour lave-linges / lave-vaisselles Wandeinbau-Waschgeräte-Syphon für den direkten Wandeinbau. Platzsparendes, strömungsgünstiges Gehäuse mit zusätzlichem Reinigungsanschluß. Langer Schraubstutzen, absägbar, mit Winkelschlauchtülle. Edelstahl-Abdeckplatte 100 x 150 mm Einbautiefe: 110-60 mm PP, schweißbar Concealed washing machine trap for direct installation in the wall space-saving, free-draining housing with additional cleaning eye long threaded connector (may be cut) with right-angled hose connection stainless steel-cover plate 100 x 150 mm installation depth: 110-60 mm PP, weldable Siphon encastré pour lave-linge / lave-vaisselle pour le montage direct dans le mur habillage avantageux et peu encombrant avec orifice de nettoyage additionnelle raccord à vis long (peut être coupé) avec embout coudé plaque de recouvrement en acier inox 100 x 150 mm profondeur d’installation: 110-60 mm PP, soudable nach DIN 19545 1 770880 81 1 1 230001 230018 21 21 4.4 Zulaufschläuche Supply hoses / Tuyaux d’arrivée Zulaufschläuche nach DIN mit Sicherheitsventil „Water-Security” für Wasch- und Spülmaschinen, heißwasserbeständig bis 90°C einerseits mit gerader Verschraubung R 3/4”, andererseits mit 90° Winkelverschraubung R 3/4” Supply hoses according to DIN with safety valve ”Water-Security” for washing machines and dish washers, resistant to hot water up to 90°C, on one side with straight union R 3/4”, on the other side with 90° elbow union R 3/4” Tuyaux d’arrivée selon DIN avec soupape de sûreté ”WaterSecurity” pour machines à laver et lave-vaisselles, résistant à eau chaude jusqu’à 90°C, d’un côté avec raccord droit R 3/4”, d’autre côté avec raccord coudé (90°) R 3/4” Länge / length / longueur: 1500 mm Länge / length / longueur: 2000 mm V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 4.4 S. 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 40 230384 21 1 1 1 1 230100 230049 230117 230124 21 21 21 21 1 231015 21 4.4 Zulaufschläuche Supply hoses / Tuyaux d’arrivée Betriebsdruck = 20 bar Platzdruck = 60 bar Wasch- und Spülmaschinen-Zulaufschläuche, EPDM, grau, für Heiß- und Kaltwasseranschluß (90°C), Betriebsdruck 20 bar, Platzdruck 60 bar, in Rollen von 40 m Supply hoses for washing machines and dish washers, EPDM, grey, for supply of hot and cold water (90°C), working pressure 20 bar, bursting pressure 60 bar, in rolls of 40 m Tuyaux d’arrivée pour machines à laver et lave-vaisselles, EPDM, gris, pour branchement d’abonné d’eau chaude et froide (90°C), pression de service 20 bar, pression d’éclatement 60 bar, en bobines de 40 m DN 13 x 3,5 mm = 1/2” Betriebsdruck = 20 bar Platzdruck = 60 bar Wasch- und Spülmaschinen-Zulaufschläuche, EPDM, grau, für Heiß- und Kaltwasseranschluß (90°C), einerseits mit gerader Verschraubung R 3/4”, andererseits mit 90° Winkelverschraubung R 3/4” aus PVC, mit 2 Dichtungen, Betriebsdruck 20 bar, Platzdruck 60 bar, mit Reiter und Eurolochung Supply hoses for washing machines and dish washers, EPDM, grey, for supply of hot and cold water (90°C), on one side with straight union R 3/4”, on the other side with 90° elbow PVC union R 3/4”, with 2 gaskets, working pressure 20 bar, bursting pressure 60 bar, with file signal and european punching Tuyaux d’arrivée pour machines à laver et laver-vaisselles, EPDM, gris, pour branchement d’abonné d’eau chaude et froide (90°C), d’un côté avec raccord droit R 3/4”, d’autre côté avec raccord coudé (90°) R 3/4” en PVC, avec 2 joints, pression de service 20 bar, pression d’éclatement 60 bar, avec cavalier et perforation européenne DN DN DN DN 10 10 10 10 x x x x 3,5 3,5 3,5 3,5 x x x x 1500 2000 2500 3500 mm mm mm mm = = = = 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Hochdruck-Wasch- und Spülmaschinen-VerlängerungsZulaufschläuche, PVC, grau, nur für Kaltwasseranschluß (25°C), einerseits mit gerader Verschraubung R 3/4”, andererseits mit PVC-Aussengewinde R 3/4”, mit Dichtungen, Betriebsdruck 30 bar, Platzdruck 60 bar, mit Reiter und Eurolochung STEDO-High-pressure supply extension hoses for washing machines and dish washers, PVC, grey, only for supply of cold water (25°C), on one side with straight union R 3/4”, on the other side with PVC male thread R 3/4”, with gaskets, working pressure 30 bar, bursting pressure 60 bar, with file signal and european punching Tuyaux d’arrivée de rallonge à haute pression pour machines à laver et lave-vaisselles, PVC, gris, seulement pour branchement d’abonné d’eau froide (25°C), d’un côté avec raccord droit R 3/4”, d’autre côté avec fîlet mâle R 3/4” en PVC, avec joints, pression de service 30 bar, pression d’éclatement 60 bar, avec cavalier et perforation européenne DN 10 x 3,5 x 1500 mm = 3/8” WG 4.4 S. 6 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 40 230063 22 1 1 1 230452 230988 230469 22 22 22 1 1 1 230070 230087 230094 22 22 22 1 601603 40 1 601597 40 4.5 Ablaufschläuche Drain hoses / Tuyaux pour vidange Ablaufschläuche, PVC, grau gerieft, heißwasserbeständig bis 70°C, in Rollen von 40 m Drain hoses, PVC, grey fluted, resistant to hot water up to 70°C, in rolls of 40 m Tuyaux pour vidange, PVC, cannelé gris, résistant à eau chaude jusqu’à 70°C, en bobines de 40 m DN 19 x 3,5 mm = 3/4” Ablaufschläuche, PVC, grau gerieft, heißwasserbeständig bis 70°C, mit Reiter und Eurolochung Drain hoses, PVC, grey fluted, resistant to hot water up to 70°C, with file signal and european punching Tuyaux pour vidange, PVC, cannelé gris, résistant à eau chaude jusqu’à 70°C, avec cavalier et perforation européenne DN 19 x 3,5 x 2000 mm = 3/4” DN 19 x 3,5 x 2500 mm = 3/4” DN 19 x 3,5 x 3000 mm = 3/4” Spiralablaufschläuche, PVC, heißwasserbeständig bis 90°C, beiderseits mit angespitzten Muffen, einerseits DN 19 mm, anderseits DN 22 mm, mit Reiter und Eurolochung Spiral drain hoses, PVC, resistant to hot water up to 90°C, on both sides with sharpened muffles, on one side DN 19 mm, on the other side DN 22 mm, with file signal and european punching Tuyaux pour vidange spiralés, PVC, résistant à eau chaude jusqu’à 90°C, des deux côtés avec douilles appointées, d’un côté DN 19 mm, d’autre côté DN 22 mm, avec cavalier et perforation européenne DN 19 x 3,5 x 1500 mm = 3/4” DN 19 x 3,5 x 2500 mm = 3/4” DN 19 x 3,5 x 3500 mm = 3/4” 4.6 Wandanschlußbogen Bend for hose / Coude pour un raccord Schlauchanschlußbogen 1/2“ Bend for hose coennection 1/2“ Coude pour un raccord de tuyau 1/2“ Schlauchanschlußbogen 1/2“ mit Rosette Bend for hose coennection 1/2“ with rosette Coude pour un raccord de tuyau 1/2“ avec rosace V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 4.6 S. 7 4 Übersicht Warengruppe 5 Table of article group 5 Tableau synoptique du group d´article 5 AUSLAUFVENTILE UND ZUBEHÖR DRAW-OFF TAPS AND ACCESSORIES ROBINETS ET ACCESSOIRES V.01 5.1 Auslaufventile Draw-off taps Robinets simples Seite 1 5.2 Geräteanschlußventile Connection valves Robinets de raccordement Seite 2-3 5.3 Kugelhähne Ball valves Robinets sphériques Seite 4 5.4 Armaturen-Oberteile Tap head parts Têtes de robinet Seite 4-6 5.5 Eckventile Angle valves Robinets d’équerre Seite 7 5.6 Quetschverbindungen Clamp couplings Raccords coniques à compression Seite 7-9 5.7 Verchromte Kupferrohre Copper pipes - chromium plated Tubes en cuivre chromés Seite 9 5.8 Flexible Anschlußschläuche Flexible connecting hoses Tuyaux de raccordement flexibles Seite 10 5.9 Schwenkrohrausläufe Swivel nozzles Becs mobiles Seite 11 5.10 Mischdüsen, Strahlregler Mixing nozzles, jet regulator stars Aérateurs, brise-jet étoiles Seite 12-15 5.11 Verlängerungsschläuche Extension hoses Tuyaux flexibles de rallonge Seite 16 5 WG 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.1 Auslaufventile Draw-off taps / Robinets simples Auslaufventile mit Knebelgriff und Schlauchverschraubung, Messing Draw-off taps with T-handle and hose union, brass Robinets simples avec vis à clé et raccord à vis pour tuyau, laiton DN/AG L 85 85 90 90 1 1 1 1 680004 680011 680028 680035 23 23 23 23 L 85 1 680042 23 DN AG D L poliert verchromt / pol.chr.pl. / pol.chr. 15 1/2” 22 x 1 85 1 680059 23 L 85 1 680073 23 L 85 85 1 1 680080 680097 23 23 poliert verchromt / pol.chr.pl. matt verchromt / dull chr.pl. / poliert verchromt / pol.chr.pl. matt verchromt / dull chr.pl. / D L / pol.chr. chr.mat / pol.chr. chr.mat DN 15 15 20 20 AG 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” D 15 15 20 20 Auslaufventil mit Steckschlüssel und Schlauchverschraubung, Messing Draw-off tap with box spanner and hose union, brass Robinet simple avec clé à douille et raccord à vis pour tuyau, laiton DN/AG matt verchromt / dull chr.pl. / chr.mat DN AG 15 1/2” D 15 D L Auslaufventil mit Dreikant-Haubengriff und Perlator, Messing Draw-off tap with triangular handle and mixing nozzle, brass Robinet simple avec poignée triangulaire et aérateur, laiton DN/AG D L DIN-DVGW geprüft DN/AG Auslaufventil mit Dreikant-Haubengriff, Rückflußverhinderer, Rohrbelüfter und Schlauchverschraubung, Messing, DIN-DVGW geprüft Draw-off tap with triangular handle, non-return valve, tube ventilator and hose union, brass, DIN-DVGW checked Robinet simple avec poignée triangulaire, clapet antiretour, antivide et raccord à vis pour tuyau, laiton, contrôlé par DIN-DVGW DN AG poliert verchromt / pol.chr.pl. / pol.chr. 15 1/2” D D 15 L DIN-DVGW geprüft Auslaufventile mit Knebelgriff, Rückflußverhinderer, Rohrbelüfter und Schlauchverschraubung, Messing, DIN-DVGW geprüft Draw-off taps with T-handle, non-return valve, tube ventilator and hose union, brass, DIN-DVGW checked Robinets simples avec vis à clé, clapet antiretour, anti-vide et raccord à vis pour tuyau, laiton, contrôlé par DIN-DVGW DN/AG DN AG poliert verchromt / pol.chr.pl. / pol.chr. 15 1/2” matt verchromt / dull chr.pl. / chr.mat 15 1/2” D 15 15 D L V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 5.1 S. 1 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 1 680127 683951 24 24 1 1 683944 683937 24 24 L 36 1 680202 24 AG2 L DN AG1 15 1/2” 3/4” 36 1 680219 24 5.2 Geräteanschlußventile Valves for connection / Robinets de raccordement D DN/AG1 poliert verchromt polished chromium plated poli chromé AG2 L AG DN/IG L DN/AG D poliert verchromt polished chromium plated poli chromé DN IG 10 3/8” 10 3/8” DIN-DVGW geprüft DN/AG1 AG2 S. 2 D 10 10 L 55 55 AG 3/4” 3/4” D 10 10 L 35 53 DN AG 15 1/2” D 15 Geräteanschlußventil für Wasch- und Spülmaschinen mit Rückflußverhinderer und Rohrbelüfter, Messing, DIN-DVGW geprüft. Connection valve for washing mach. and dish wash. with nonreturn valve and tube ventilator, brass, DIN-DVGW checked Robinet de raccordement pour machines à laver et lavevaisselles avec clapet antiretour et anti-vide, laiton, contrôlé par DIN-DVGW poliert verchromt polished chromium plated / poli chromé L AG2 3/4” 3/4” Geräteanschlußventil für Wasch- und Spülmaschinen mit Schlauchverschraubung, Messing Connection valve for washing machines and dish washers with hose union, brass Robinet de raccordement pour machines à laver et lavevaisselles avec raccord à vis pour tuyau, laiton poliert verchromt polished chromium plated / poli chromé L 5.2 DN AG1 10 3/8” 15 1/2” Geräteanschlußventil ”Eckfix” mit Rückflußverhinderer, Längenausgleich und Quetschverschraubung, Messing Connection valve ”Eckfix”, with non-return valve, length compensation and clamp coupling, brass Robinet de raccordement ”Eckfix”, avec clapet antiretour, pièce de compensation de longueur et raccord conique à compression, laiton D WG Kombi-Geräteanschlußventile mit Rückflußverhinderer und Quetschverschraubung mit Längenausgleich, Messing, mit Rosette Combinational valves for connection with non-return valve and clamp coupling with length compensation, brass, with rosette Robinets de raccordement combinés avec clapet antiretour et raccord conique à compression avec pièce de compensation de longueur, laiton, avec rosace Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 Produkte können von Abbildungen abweichen V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 680189 24 5.2 Geräteanschlußventile Valves for connection / Robinets de raccordement Geräteanschlußventil für Wandbatterien mit Rückflußverhinderer und Distanzstück, Messing Connection valve for wall mixers with non-return valve and separator, brass Robinet de raccordement pour mélangeurs muraux avec clapet antiretour et pièce d’écartement, laiton DN/AG IG poliert verchromt polished chromium plated / poli chromé AG H V.01 1 Geräteanschlußventil für Untertisch mit Rückflußverhinderer, mit 10 mm Cu-Rohr-Anschluß, Messing Connection valve for under table supply with non-return valve, with 10 mm copper tube joint, brass Robinet de raccordement sous-table avec clapet anti-retour, avec raccord à tubes en cuivre 10 mm, laiton AG D DN AG IG L 20 3/4” 3/4” 36 poliert verchromt polished chromium plated / poli chromé AG 3/4” D Hmax 10 50 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 Produkte können von Abbildungen abweichen 5 1 680165 WG 5.2 24 S. 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.3 Kugelhähne Ball cocks / Robinets sphériques Kugel-Auslaufhähne mit Schlauchverschraubung, Messing Ball drain cock with hose screw joint, brass Robinets de purge sphériques avec raccord à vis pour tuyau, laiton DN/AG Matt verchromt dull chromium plated / chromé mat D DN AG 15 1/2” 20 3/4” D 15 20 L 80 88 1 1 680240 680257 24 24 IG L 1/2” 50 3/4” 55 1” 1 1 1 680264 680271 688659 24 24 24 20 20 688314 688321 82 82 L DN/IG Kugelhahn (Durchgangsform), Messing Ball cock (straight-way type), brass Robinet sphérique (forme de passage direct), laiton DN/IG Matt verchromt dull chromium plated / chromé mat L DN 15 20 25 5.4 Armaturen-Oberteile Tap head parts / Têtes de robinet Oberteil, universell anwendbar, für Armaturengriffe mit Rastbuchse, Rastkappe, Schraube M 4 oder Schraubkappenbefestigung (Trecorn), mit Innenverzahnung (20 Zähne) Head part, universally applicable, for tap handles with locking bush, bush button, screw M 4 or Trecorn-handles, with internal toothing (20 teeth) Tête à usage multiples, pour des poignées de robinet avec douille / chapeau à encliqueter, vis M 4 ou poignée-Trecorn, avec denture intérieure (20 dents) 3/8” 1/2” WG 5.4 S. 4 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.4 Armaturen-Oberteile Tap head parts / Têtes de robinet für Armaturen der Geräuschklasse I DIN 4109 geeignet KIWA-, NF-, WRCund DIN-geprüft Oberteil, mit Keramikdichtscheiben, universell anwendbar, für Armaturengriffe mit Rastbuchse, Rastkappe, Schraube M 4 oder Schraubkappenbefestigung (Trecorn), mit Innenverzahnung (20 Zähne) Head part, with ceramic sealing washers, universally applicable, for tap handles with locking bush, bush botton, screw M 4 or Trecorn-handles, with internal toothing (20 teeth) Tête, avec des joints plats-céramique à usages multiples, pour des poignées de robinet avec douille/chapeau à encliqueter, vis M 4 ou poignée-Trecorn, avec denture intérieure (20 dents) Drehbereich 90°, 1/2”, rechtsschließend turning range 90°, 1/2” / capacité de tournage 90°, 1/2” 1 688352 82 Drehbereich 90°, 1/2”, linksschließend turning range 90°, 1/2” / capacité de tournage 90°, 1/2” 1 688994 82 5 Oberteil, mit integriertem Rückflußverhinderer, für Geräteanschlußventile, für Armaturengriffe mit Rastbuchse oder Schraubkappenbefestigung (Trecorn), mit Innenver-zahnung (20 Zähne) Head part, with integrated back flow preventer for valves for connection, for tap handles, with locking bush or Trecorn-handles, with internal toothing (20 teeth) Tête, avec clapet antiretour intégré, pour des robinets de raccordement, pour des poignées de robinet avec douille à encliqueter ou des poignées-Trecorn, avec denture intérieure (20 dents) 1/2” 1 688383 82 1 1 688390 688406 82 82 Oberteil, mit sechsflächigem Kunststoffgriff, verchromt/transparent Head part, with 6-point crown plastic handle, chromium plated/ transparent Tête, avec poignée plastique à 6 plans chromé/transparente Markierung blau 1/2” / blue mark / marque bleue Markierung rot 1/2” / red mark / marque rouge V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 5.4 S. 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.4 Armaturen-Oberteile Tap head parts / Têtes de robinet Oberteil, mit Trecorn-Griff, verchromt Head part, with Trecorn-handle, chromium plated Tête, avec poignée-Trecorn chromé Markierung blau 3/8” / blue mark / marque bleue Markierung rot 3/8” / red mark / marque rouge 10 10 688536 688543 82 82 Markierung blau 1/2” / blue mark / marque bleue Markierung rot 1/2” / red mark / marque rouge 10 10 688550 688567 82 82 1 1 688574 688581 82 82 1/2” 1 688598 82 Schlüssel zu Oberteil/Auslaufventil mit Innenvierkant Box spanner with square socket for head part/draw-off tap Clé à douille avec carré femelle pour tête/robinet simple 1 688604 82 10 688611 82 Knebeloberteil, für Auslaufventile, verchromt Head part with T-handle for draw-off taps, chromium plated Tête-vis à clé, pour des robinets simples, chromé 1/2” 3/4” Oberteil, mit innenliegendem Vierkant, für Auslaufventile, verchromt Head part with internal square, for draw-off taps, chromium plated Tête, avec carré à l’intérieur, pour des robinets simples, chromé Rastbuchse zu Armaturen-Oberteilen Locking bush for tap head parts Douille à encliqueter pour des têtes de robinet WG 5.4 S. 6 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.5 Eckventile Angle valves / Robinets d’équerre Eckventile, Messing-Schneidring und Schubrosette, Quetschverschraubung mit Längenausgleich Angle valves, sliding rosette, clamp coupling with length compensation Robinets d’équerre, rosace coulissante, raccord conique à compression avec pièce de compensation de longueur D Messing verchromt brass chromium plated / laiton chromé AG 3/8” 1/2” x x x d 10 10 1 1 640282 640299 25 25 3/8” 1/2” x x 10 10 1 1 640725 640718 25 25 1 885034 25 20 640305 26 d 8 10 10 12 20 20 20 20 640312 640329 640336 640343 26 26 26 26 d 8 10 12 20 20 10 640350 640367 640374 26 26 26 AG wie vor, jedoch selbstdichtend dito but self-sealing dito mais auto-étanché Design Eckventil 1/2“ mit Schubrosette und Quetschverschraubung 3/8“ x 10 Design angle valve 1/2” with sliding rosette and clamb coupling 3/8” x 10 Design robinet d’équerre 1/2” avec rosace coulissante et raccord a compression 3/8” x 10 5.6 Quetschverbindungen Clamp couplings / Raccords coniques à compression Konus-Quetschverschraubung mit Längenausgleichstück, komplett mit Kunststoffdichtung, Messing verchromt Cone clamp coupling with length adjustment piece, complete with plastic joint, brass chromium plated Raccord conique à compression avec pièce de compensation de longueur, complet avec joint en plastique, laiton chromé d IG 3/8” IG d 10 Konus-Quetschverschraubungen komplett mit Gummiring, Messing-Konus und Unterlegscheibe, Messing verchromt Cone clamp coupling, complete with rubber ring, brass cone and washer, brass chromium plated Raccord conique à compression, complet avec anneau en caoutchouc, cône en laiton et rondelle, laiton chromé d IG 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” IG d AG x x x x x Gerade-Doppelverschraubungen mit zwei Quetschverschraubungen, Messing verchromt Straigt double screw joints with two clamp couplings, brass chromium plated Raccords droits doubles, avec deux raccords coniques à compression, laiton chromé AG 3/8” 3/8” 3/8” V.01 x x x x x x Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 5.6 S. 7 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 10 640381 640398 26 26 20 20 10 10 640404 640411 640428 640435 26 26 26 26 20 10 10 640442 640459 640466 26 26 26 d 8 10 12 20 20 10 640473 640480 640497 26 26 26 d 8 10 12 20 20 10 640503 640510 640527 26 26 26 10 640534 26 5.6 Quetschverbindungen Clamp couplings / Raccords coniques à compression d1 AG Gerade-Doppelverschraubungen reduziert mit zwei Quetschverschraubungen, Messing verchromt Straigt double screw joints, reduced with two clamp couplings, brass chromium plated Raccords droits doubles, réduits avec deux raccords coniques à compression, laiton chromé AG 3/8” 3/8” d2 x x x AG 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” AG x x x d 8 10 2 x x x x x d 8 10 10 12 Geradeverschraubungen mit Innengewinde, Messing verchromt Straight screw joints with female thread, brass chromium plated Raccords droits avec filet femelle, laiton chromé d IG 3/8” 1/2” 1/2” IG d AG d AG 3/8” 3/8” 3/8” AG d AG 3/8” 3/8” 3/8” d2 d1 x x x x x x x x Winkel-Doppelverschraubung reduziert mit zwei Quetschverschraubungen, Messing verchromt Elbow double screw joint, reduced, with two clamp couplings, brass chromium plated Raccord coudé double, réduit avec deux raccords coniques à compression, laiton chromé AG 3/8” S. 8 d 10 10 12 Winkel-Doppelverschraubungen mit zwei Quetschverschraubungen, Messing verchromt Elbow double screw joints with two clamp couplings, brass chromium plated Raccords coudés doubles avec deux raccords coniques à compression, laiton chromé d AG x x x x T-Verschraubungen mit drei Quetschverschraubungen, Messing verchromt T-screw joints, with three clamp couplings, brass chromium plated Raccords en T, avec trois raccords coniques à compression, laiton chromé d 5.6 1 Geradeverschraubungen mit Außengewinde, Messing verchromt Straight screw joints with male thread, brass chromium plated Raccords droits avec filet mâle, laiton chromé d WG d 10 12 x x d 10 1 x x d 12 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 2 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.6 Quetschverbindungen Clamp couplings / Raccords coniques à compression Winkel-Verschraubungen mit Außengewinde, Messing verchromt Elbow screw joints with male thread, brass chromium plated Raccords coudés avec filet mâle, laiton chromé AG AG 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” d1 x x x x x d 8 10 10 12 20 20 10 10 640541 640558 640565 640572 26 26 26 26 x x x x d 10 10 12 20 10 10 640596 640619 640626 26 26 26 x x x x d 8 10 12 10 10 10 640633 640640 640657 26 26 26 L 300 500 10 10 640756 640763 27 27 D 10 1 640824 27 Winkel-Verschraubungen mit Innengewinde, Messing verchromt Elbow screw joints with female thread, brass chromium plated Raccords coudés avec filet femelle, laiton chromé IG IG 3/8” 1/2” 1/2” d Wandscheiben mit Innengewinde und Quetschverschraubung, Messing verchromt Wall disks with female thread and clamp coupling, brass chromium plated Appliques murales avec filet femelle et raccord conique à compression, laiton chromé IG IG 1/2” 1/2” 1/2” d 5.7 Verchromte Kupferrohre Copper tubes chromium plated / Tubes en cuivre chromés Verchromte Kupferrohre Copper tubes - chromium plated Tubes en cuivre chromés Bördelrand / double edge raised / collet – einerseits 3/8” / Ø 14 mm on one side / d’un côté – andererseits 1/2” / Ø 18 mm on the other side / d’autre côté D = Durchmesser / diameter / diamètre L = Länge / length / longueur D 10 10 x x x Verchromte Kupferrohre in Ringen, 5 m Copper tubes - chromium plated in rings Tubes en cuivre chromés en anneaux Länge / length / longueur = 5 m D = Durchmesser / diameter / diamètre V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 5.7 S. 9 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 10 641159 641166 28 28 10 10 10 641241 641203 641210 28 28 28 5.8 Flexible Anschlußschläuche DVGW Geprüft, ICTW-A, W 270, W 543 Flexible connecting hoses / Tuyaux de raccordement flexibles • Flexible Anschlußschläuche sind trinkwassergeprüft und bestehen aus einer EdelstahlUmmantelung mit einem Innenschlauch aus Silikon • flexible connecting hoses are checked for drinking water and consist of a stainless steel armouring with an internal hose from silicone • tuyaux de raccordement flexibles sont contrôlés pour eau potable et se composent d‘un revêtement en acier inox avec un tuyau intérieur en silicone D d L IG WG 5.8 D 10 10 d L S. 10 Flexible Anschlußschläuche mit Edelstahl-Ummantelung, glatter Rohrstutzen und Quetschverschraubung Flexible connecting hoses with stainless steel armouring, plane connecting sleeve and clamp coupling Tuyaux de raccordement flexibles avec enduit en acier inox, tubulure lisse et raccord conique à compression x x x d 10 10 x x x L 300 500 Flexible Anschlußschläuche mit Edelstahl-Ummantelung, Überwurfmutter und Quetschverschraubung Flexible connecting hoses with stainless steel armouring, screw-cap and clamp coupling Tuyaux de raccordement flexibles avec enduit en acier inox, écrouchapeau et raccord conique à compression IG 3/8” 3/8” 3/8” x x x x d 10 10 10 x x x x L 150 300 500 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 1 1 690003 690010 690027 29 29 29 1 1 1 1 690034 690041 690058 690065 29 29 29 29 1 1 690171 690188 29 29 1 1 1 1 690133 690140 690157 690164 29 29 29 29 5.9 Schwenkrohrausläufe Swivel nozzles / Becs mobiles Schwenkrohrausläufe, HU-Form mit Mischdüse und Verschraubung 3/4” IG, Messing verchromt Swivel nozzles, HU-form, with mixing nozzle and union 3/4”, female thread, brass chromium plated Becs mobiles, forme en HU, avec aérateur et raccord 3/4”, filet femelle, laiton chromé L = Ausladung / range / volée L L 130 155 200 Schwenkrohrausläufe, S-Form mit Mischdüse und Verschraubung 3/4” IG, Messing verchromt Swivel nozzles, S-form with mixing nozzle and union 3/4”, female thread, brass chromium plated Becs mobiles, forme en S, avec aérateur et raccord 3/4”, filet femelle, laiton chromé L = Ausladung / range / volée L L 150 200 250 300 Ausziehbare Schwenkrohrausläufe, S-Form, mit Mischdüse und Verschraubung 3/4” IG, flachdichtend, Messing verchromt Extensible swivel nozzles, S-form, with mixing nozzle and union 3/4”, female thread, flat sealing, brass chromium plated Becs mobiles extensibles, forme en S, avec aérateur et raccord 3/4”, filet femelle, étanchéifiant à fond plat, laiton chromé L L = Ausladung / range / volée L Schwenkrohrausläufe für Kochendwassergeräte mit Plastikhandschutz, Strahlregler und Verschraubung 1/2” IG, flachdichtend, Messing verchromt Swivel nozzles for free outlet heaters with plastic hand protection, jet regulator and screw-cap 1/2”, female thread, flat sealing, brass chromium plated Becs mobiles pour chauffe-eau à eau bouillante avec protection pour les mains en plastique, brise-jet et écrou-chapeau 1/2”, filet femelle, étanchéifiant à fond plat, laiton chromé L = Ausladung / range / volée V.01 L 200 – 300 280 – 480 L 170 200 250 300 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 5.9 S. 11 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.10 Mischdüsen Mixing nozzles / Aérateurs Standard Mischdüsen ohne Prüfzeichen Standard-Mischdüsen mit Luftansaugung, ohne Prüfzeichen, Messing Mixing nozzles standard with air intake, without test mark, brass Aérateurs standard avec aspiration d´air sans marque d´épreuve, laiton mit Innengewinde M22 x 1, verchromt female thread, chromium plated / filet femelle, chromé 10 650007 30 mit Außengewinde M22 x 1, verchromt male thread, chromium plated / filet mâle, chromé 10 650229 30 mit Außengewinde M24 x 1, verchromt male thread, chromium plated / filet mâle, chromé 10 650151 30 mit Außengewinde M28 x 1, verchromt male thread, chromium plated / filet mâle, chromé 10 651103 30 10 650038 30 10 650182 30 10 650298 30 M22 x 1 M24 x 1 M28 x 1 Mischdüsen „Long-Life“ mit Prüfzeichen DIN 4109 Mischdüsen „Long-Life“ mit Luftansaugung, mit Prüfzeichen nach DIN 4109, Messing Mixing nozzles standard with air intake, with test mark, brass Aérateurs standard avec aspiration d´air, avec marque d´épreuve, laiton mit Innengewinde M22 x 1 female thread / filet femelle verchromt / chromium plated / chromé M22 x 1 mit Außengewinde M24 x 1 male thread / filet mâle verchromt / chromium plated / chromé M24 x 1 mit Außengewinde M28 x 1 male thread / filet mâle verchromt / chromium plated / chromé M28 x 1 WG 5.10 S. 12 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.10 Mischdüsen Mixing nozzles / Aérateurs • Wasserspar-Mischdüsen in Long-Life-Qualität haben einen geringeren Wasserdurchfluß gegenüber herkömmlichen 15 l/min. Mit Wasserspar-Mischdüsen sparen Sie somit 50 – 70% Wasser und damit Energiekosten! Weiterhin schonen Sie die Ressourcen der Umwelt. • low consumption mixing nozzles in long-life quality have a less water discharge then normally 15 l/min. With low consumption mixing nozzles you economize 50 - 70% water and therefore energy costs. Furthermore you spare the ressources of the environment. • aérateurs avec consommation réduite de l´eau de qualité „Long life“ ont un moindre passage à 15 l/min normalement. Vous éconimisez 50 - 70% de l´eau avec aérateurs avec consommation réduite et vous éconimisez ensuite des frais d´energie. En outre vous ménagez les ressources de l´environnement. Mischdüsen „Long-Life“ Durchflußmenge: 7,5 l/min Mischdüsen „Long-Life“, Durchflußmenge 7,5 l/min, Messing Low consumption mixing nozzles, rate of flow 7,5 l/min, brass Aérateurs avec consommation réduite de l´eau, débit de passage 7,5 l/min, laiton 5 mit Innengewinde M22 x 1, verchromt female thread, chromium plated / filet femelle, chromé 10 650878 30 mit Außengewinde M24 x 1, verchromt male thread, chromium plated / filet mâle, chromé 10 650885 30 mit Innengewinde M22 x 1, verchromt female thread, chromium plated / filet femelle, chromé 10 650908 30 mit Außengewinde M24 x 1, verchromt male thread, chromium plated / filet mâle, chromé 10 650915 30 M22 x 1 M24 x 1 Wasserspar-Mischdüsen „Long-Life“ Durchflußmenge: 4,5 l/min Wasserspar-Mischdüsen „Long-Life“, Durchflußmenge 4,5 l/min, Messing Low consumption mixing nozzles, rate of flow 4,5 l/min, brass Aérateurs consommation réduite de l´eau, débit de passage 4,5 l/min, laiton M22 x 1 M24 x 1 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 5.10 S. 13 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 650120 30 10 650274 30 1 650434 30 5.10 Mischdüsen Mixing nozzles / Aérateurs Mischdüsen ND Niederdruckarmaturen Mischdüsen ND, ohne Luftansaugung, für Niederdruckarmaturen, Messing Mixing nozzles, without air intake, for low pressure mixers, brass Aérateurs, sans aspiration d´air, pour robinetterie à basse pression, laiton mit Innengewinde M22 x 1 female thread / filet femelle verchromt / chromium plated / chromé M22 x 1 mit Außengewinde M24 x 1 male thread / filet mâle verchromt / chromium plated / chromé M24 x 1 „Multi”-Mischdüsen nach DIN 4109, umschaltbar von Perl- auf Brausestrahl, ABS-Kunststoff, komplett mit Adapter M 22 x 1 IG x M 24 x 1 AG ”Multi”-mixing nozzles according to DIN 4109, adjustable from pearl to spray-jet, ABS plastic, complete with adapter M 22 x 1 IG x M 24 x 1 AG ”Multi”-aérateurs selon DIN 4109, règlable de jet en perles à jet giclant, ABS-plastique, complèts avec adapteur M 22 x 1 IG x M 24 x 1 AG verchromt / chromium plated / chromé WG 5.10 S. 14 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 650588 30 5 651011 30 5.10 Mischdüsen Mixing nozzles / Aérateurs Standard-Mischdüseneinsatz für Standard-Mischdüsen-Einsatz ohne Prüfzeichen Mixing nozzle insert without test mark Insert pour aérateurs standard sans marque d’épreuve mit 2 Dichtungen für M 22 x 1 + M 24 x 1 with 2 seals / avec 2 joints M22 x 1, M24 x 1 mit 1 Dichtung für M 28 x 1 with 1 seal / avec 1 joint M28 x 1 Mischdüseneinsatz mit Prüfzeichen M22 x 1, M24 x 1 mit 2 Dichtungen für M 22 x 1 + M 24 x 1 with 2 seals / avec 2 joints 10 650175 30 mit 1 Dichtung für M 28 x 1 with 1 seal / avec 1 joint 10 650281 30 2 650069 30 WG 5.10 S. 15 Montage-Schlüssel für Mischdüsen, erleichtert Reinigung und Austausch wrench for mixing nozzles, makes cleaning and exchange easier clé de montage pour aérateurs, allégement de nettoyage et remplacement V.01 5 Standard-Mischdüsen-Einsatz mit Prüfzeichen Mixing nozzle insert with test mark Insert pour aérateurs avec marque d’épreuve Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5.11 Verlängerungsschläuche Extension hoses / Tuyaux flexibles de rallonge Verlängerungsschläuche, Messing verchromt Extension hoses, brass chromium plated Tuyaux de rallonge flexibles, laiton chromé WG 5.11 S. 16 für Mischdüsen M 22 x 1 for mixing nozzles M 22 x 1 / pour aérateurs M 22 x 1 10 660075 31 dito komplett mit Mischdüse M 22 x 1 idem complete with mixing nozzle M 22 x 1 dito complet avec aérateur M 22 x 1 10 660082 31 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Übersicht Warengruppe 6 Table of article group 6 Tableau synoptique du group d´article 6 GEWINDEFITTINGS, SCHLAUCHSCHELLEN UND ZUBEHÖR THREADED FITTINGS, HOSE CLIPS AND ACCESSORIES FITTINGS FILETES, COLLIERS ET ACCESSOIRES 6.1 Gewindefittings, Messing blank und verchromt Threaded fittings, brass raw and chromium plated Fittings filetés, laiton brut et chromé Seite 1-5 6.4 Schlauchverschraubungen, Messing Hose screw joints, brass Raccords à vis pour tuyau, laiton Seite 6 6.6 Schlauchschellen DIN 3017 Hose clips DIN 3017 Colliers DIN 3017 Seite 7 6 V.01 WG 6 blank raw / brut Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N. Dis.N. N.d.ra. 6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt Threaded fittings, brass pickled, stress relieve Fittings filetés, laiton décapé, détendu Winkel 90°, beiderseits Innengewinde Elbows 90°, female thread on both sides Coudes 90°, des deux côtés filet femelle 3/8” 1/2” 3/4” 1” 25 25 10 10 681285 681292 681308 681315 32 32 32 32 3/8” 1/2” 3/4” 1” 25 25 25 10 681452 681469 681476 681483 32 32 32 32 1/2” 3/4” 1 1 682138 682145 32 32 3/8” 1/2” 3/4” 1” 25 25 10 10 681834 681841 681858 681865 32 32 32 32 3/8” 1/2” 3/4” 1” 25 25 25 10 680646 680653 680660 680677 32 32 32 32 3/8” 1/2” 3/4” 10 10 10 680783 680790 680806 32 32 32 Winkel 90°, einerseits Außengewinde, andererseits Innengewinde Elbows 90°, female thread on one side, male thread on the other side Coudes 90°, d’un côté filet femelle, d’autre côté filet mâle Wandscheiben für Eisenrohr, beiderseits Innengewinde Wall disks for iron tube, female thread on both sides Appliques murales pour tube en fer, des deux côtés filet femelle T-Stücke, dreiseitig mit Innengewinde T-pieces, female thread on three sides Pièces en T, des trois côtés avec filet femelle Muffen, schwer, mit Innengewinde Sockets, heavy, with female thread Manchons, lourds, avec filet femelle Muffen-reduziert, mit Innengewinde Sockets-reduced, with female thread Manchons-réduits, avec filet femelle 1/2” 3/4” 1” x x x Gewindefittings Messing verchromt auf Anfrage Threaded fittings brass chromium plated on request Fittings filetés laiton chromé sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 6.1 S. S. 1 6 blank raw / brut Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N. Dis.N. N.d.ra. 6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt Threaded fittings, brass pickled, stress relieve Fittings filetés, laiton décapé, détendu Reduziernippel, beiderseits Außengewinde Reducing nipples, male thread on both sides Nipples de réduction, des deux côtés filet mâle 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 1“ 1” x x x x x x x 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 10 10 25 10 25 10 10 682176 682183 680585 682190 680592 682206 680608 32 32 32 32 32 32 32 AG 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 3/4” 1” 1” 1” x x x x x x x x x x IG 1/4” 3/8” 1/4” 1/2” 3/8” 1/4” 3/4” 1/2” 3/8” 10 25 10 25 10 10 25 10 10 680288 680295 682299 680318 680301 682305 680325 680332 682336 32 32 32 32 32 32 32 32 32 x x x x x x IG 1/2” 3/8” 3/4” 1/2” 1” 10 10 10 10 10 682534 682541 682558 682565 682572 32 32 32 32 32 x IG x 3/4” x M 22 x 1 x 3/4” 1 1 1 682640 682657 682664 32 32 32 Reduzierstücke, einerseits Außengewinde (AG), andererseits Innengewinde (IG) Reducing fittings, male thread on one side (AG), female thread on the other side (IG) Raccords de réduction, d’un côté filet mâle (AG), d’autre côté filet femelle (IG) Reduzierverlängerungen, einerseits Außengewinde (AG), andererseits Innengewinde (IG) Reducing extensions, male thread on one side (AG), female thread on the other side (IG) Allongements de réduction, d’un côté filet mâle (AG), d’autre côté filet femelle (IG) AG 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” Übergangsstücke, einerseits Außengewinde (AG), andererseits Innengewinde (IG), verchromt Transition pieces, male thread on one side (AG), female thread on the other side (IG), chromium plated Pièces de réduction, d’un côté filet mâle (AG), d’autre côté filet femelle (IG), chromé AG 1/2” 3/4” M 22 x 1 Gewindefittings Messing verchromt auf Anfrage Threaded fittings brass chromium plated on request Fittings filetés laiton chromé sur demande WG 6.1 S. 2 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 blank raw / brut Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N. Dis.N. N.d.ra. 6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt Threaded fittings, brass pickled, stress relieve Fittings filetés, laiton décapé, détendu Übergangsstücke, beiderseits Außengewinde (AG), verchromt Transition pieces, male thread on both sides (AG), chromium plated Pièces de réduction, des deux côtés filet mâle (AG), chromé AG x M 24 x 1 x M 24 x 1 x AG 3/4” M22 x 1 1 1 682671 682688 32 32 3/8” 1/2” 3/4” 1” 25 25 25 10 680400 680417 680424 680431 32 32 32 32 Doppel-Nippel Twin nipples / Embouts mâle-mâle Langnippel, Gewinde nach DIN 2999 Long nipples, thread according to DIN 2999 Nipples longs, filet selon DIN 2999 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” x x x x x 40 60 80 100 120 5 5 5 5 5 682787 682794 682800 682817 682824 32 32 32 32 32 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” x x x x x 40 60 80 100 120 5 5 5 5 5 682855 682862 682879 682886 682893 32 32 32 32 32 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1 1 1 1 683265 683272 683289 683296 32 32 32 32 Eisenrohrverschraubungen, konischdichtend, einerseits Außengewinde, andererseits Innengewinde Iron tube unions, conical, male thread, on one side, female thread on the other side Raccords vissés pour tube en fer, coniques, d’un côté filet mâle, d’autre côté filet fem. Gewindefittings Messing verchromt auf Anfrage Threaded fittings brass chromium plated on request Fittings filetés laiton chromé sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 6.1 S. S. 3 6 blank raw / brut Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N. Dis.N. N.d.ra. 6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt Threaded fittings, brass pickled, stress relieve Fittings filetés, laiton décapé, détendu Hahnverlängerungen, einerseits Innengewinde, andererseits Außengewinde mit Innenvielkant, Messing blank Extension pieces, female thread on one side, male thread on the other side, with internal wrenching, brass raw Pièces d‘allonge, d‘un côté filet femelle, d‘autre côté filet mâle, avec hexagone intérieur, laiton chromé 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” x x x x x x x x 10 15 20 25 30 40 50 100 10 10 10 10 10 5 5 5 687027 687034 687041 687058 687065 687072 687089 686792 32 32 32 32 32 32 32 32 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” x x x x x x x x 10 15 20 25 30 40 50 100 5 5 5 5 5 5 5 5 687096 687102 687119 687126 687133 687379 687157 686808 32 32 32 32 32 32 32 32 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1 1 1 1 1 683340 683357 683364 683371 683388 32 32 32 32 32 3/8” 1/2” 3/4” 1” 25 25 25 10 310420 310383 310406 310741 32 32 32 32 3/8” 1/2” 3/4” 1” 10 25 25 10 681049 681056 681063 681070 32 32 32 32 Eisenrohrverschraubungen, konischdichtend, beiderseits Innengewinde Iron tube unions, conical, female thread on both sides Raccords vissés pour tube en fer, coniques, des deux côtés filet femelle Stopfen mit Vierkant Plugs with square Bouchons avec carré Kappen mit Sechskant Caps with hexagon Chapes avec hexagone WG 6.1 S. 4 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 blank raw / brut Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N. Dis.N. N.d.ra. 6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt Threaded fittings, brass pickled, stress relieve Fittings filetés, laiton décapé, détendu Blindstopfen (Verschlußstopfen), aufgerauhtes Gewinde, Messing, mit Zierkappe, Messing..., zum Abdecken blindgelegter Leitungen – passend zu Hahnrosetten 1/2” Blind plugs (locking plugs), roughened thread, brass, with ornamental cap, brass..., for covering of blind pipes - suitable for tap rosettes 1/2” Bouchons de fermeture, laiton, avec capuchon d’ornement, laiton..., pour couvrir des conduits obturé - adaptables aux rosaces de robinet 1/2” 3/8” 1/2” 3/4” verchromt chromium plated / chromé 10 310239 32 10 310093 32 10 310161 32 Farbig und Sonderoberflächen auf Anfrage Colours und special surfaces on request Coleurs et surfaces hors série sur demande Gegenmuttern mit Sechskant Counternuts with hexagon Contre-écrous avec hexagone 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1 1/4” 1 1 1 1 1 683425 683432 683449 683456 683463 32 32 32 32 32 1/2” 1 683562 32 3/4” 1 683579 32 Doppelanschlußstück (Gabelstück), einerseits mit Außengewinde, andererseits mit zwei Innengewinden Fork-shaped piece, on one side with male thread on the other side with two female threads Embout à chape, d’un côté avec filet mâle d’autre côté avec deux filets femelles Verteilerstück, einerseits mit Innengewinde, andererseits mit zwei Außengewinden Distribution piece, on one side with female thread, on the other side with two male threads Pièce d’embranchement, d’un côté avec filet femelle d’autre côté avec deux filets mâles V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 6.1 S. S. 5 6 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 5 10 5 683593 683609 683616 33 33 33 5 5 10 10 5 683807 683814 683821 683838 683845 33 33 33 33 33 5 5 10 10 5 683852 683869 683876 683883 683890 33 33 33 33 33 6.4 Schlauchverschraubungen, Messing Hose screw joints, brass / Raccords à vis pour tuyau, laiton Halbe Schlauchverschraubungen mit Flügelüberwurfmutter, flachdichtend, Messing blank AG Halfe hose screw joints with flat packing cap nut and flat packing, brass raw Demi-raccords à vis pour tuyau avec écrou-chapeau à papillon et garniture plate, laiton brut blank raw / brut AG/IG 1/2” 3/4” 1” D 3/8” 1/2” 3/4” D Schlauchtüllen mit Sechskant und Außengewinde, Messing blank AG Hose nozzles with hexagon and male thread, brass raw Porte-caoutchouc avec hexagone et filet mâle, laiton brut D AG 3/8” 3/8” 1/2” 3/4” 1” D 10 13 13 19 25 Schlauchtüllen mit Sechskant und Innengewinde, Messing blank Hose nozzles with hexagon and female thread, brass raw D IG WG 6.4 S. 6 Porte-caoutchouc avec hexagone et filet femelle, laiton brut IG 3/8” 3/8” 1/2” 3/4” 1” D 10 13 13 19 25 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE 6.6 Schlauchschellen, DIN 3017, mit Kreuzschlitz Artikel Rabatt-Nr.Ra.N = 35 -Nr. Dis.N Discount-No. -No. N.d.ra. No. de rabais für Rohr for tube pour tube d Bandbreite b 7 – 11 5 100 851473 8 – 12 7,5 100 851480 8 – 16 9 1/4” + 3/8” 50 850025 12 – 20 ” 1/2” 50 850032 16 – 25 ” 1/2” + 3/4” 50 850049 20 – 32 ” 3/4” + 1” 20 850063 25 – 40 ” 1 1/4” + 1 1/2” 20 850087 32 – 50 ” 1 1/2” + 2” 20 850094 40 – 60 ” 2” + 2 1/2” 20 850100 50 – 70 ” 2 1/2” + 3” 15 850117 60 – 80 12 5 850124 70 – 90 ” 5 850131 90 – 110 ” 20 850148 110 – 130 ” 1 850155 Spann-J VE Standard I a verzinkt galvanized galvanisé Hose clips, DIN 3017, with recessed head screws Colliers DIN 3017, avec vis à fentes en croix d Artikel -Nr. -No. b V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 6 WG 6.6 S. 7 Übersicht Warengruppe 7 Table of article group 7 Tableau synoptique du group d´article 7 ROSETTEN UND S-ANSCHLÜSSE ROSETTES AND ECCENTRIC CONNECTORS ROSACES ET RACCORDS EXCENTRIQUES S STEDO-Designrosetten STEDO-Design rosette STEDO-Design rosace 7.1 Hahnrosetten Tap rosettes Rosaces pour robinets Seite 1-7 7.2 Gewinderosetten Threaded rosettes Rosaces filetées Seite 7 7.3 Schubrosetten Sliding rosettes Rosaces coulissantes Seite 10-12 7.4 Klapprosetten Plugged rosettes Rosaces articulées Seite 13-15 7.5 Scharnierrosetten Hinged rosettes Rosaces à charnière Seite 16-17 7.6 Blindrosetten Dummy rosettes Rosaces fermées Seite 18 7.7 Stegrosetten Web rosettes Rosaces à traverse Seite 19 7.9 Herzbatterie-Rosetten Heart-shaped battery rosettes Rosaces pour mélangeurs Seite 20 7.10 S-Anschlüsse Eccentric connectors Raccords excentriques S V.01 7 Seite 20 WG 7 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur STEDO-Designrosette STEDO-Desingn rosettes STEDO-Design rosace D = Außendurchmesser / external diameter / diamètre extérieur d = Lochdurchmesse / hole diameter / diamètre de trou h = Höhe / height / hauteur Hahnrosette Rabatt-Nr. = 37 Discount-No. / No. de rabais VE = 1 Schubrosette Rabatt-Nr. = 39 Discount-No. / No. de rabais VE = 1 Gewinderosette Rabatt-Nr. = 38 Discount-No. / No. de rabais VE = 1 WG 7 * * * * * * * * * * * * * * * ** ** Art.-Nr. D= H= d= Zoll 887502 887076 887014 887007 887519 887205 887212 887229 887236 887243 887250 887267 887274 887281 887298 61 61 67 67 67 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 7 20 9 13 20 10 15 20 25 30 10 15 20 25 30 22 22 27 27 27 22 22 22 22 22 27 27 27 27 27 1/2“ 1/2“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 887045 887090 887526 887069 887533 887304 887311 887328 887335 887342 887359 887366 887373 887380 887397 887052 887595 61 61 67 67 67 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 90 80 7 20 9 13 20 10 15 20 25 30 10 15 20 25 30 20 15 22 22 27 27 27 22 22 22 22 22 27 27 27 27 27 32 32 1/2“ 1/2“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 887540 887557 887038 887921 887083 887403 887410 887427 887434 887441 887458 887465 887472 887489 887496 61 61 67 67 67 80 90 80 80 80 80 80 80 80 80 7 20 9 13 20 10 15 20 25 30 10 15 20 25 30 22 22 27 27 27 22 22 22 22 22 27 27 27 27 27 1/2“ 1/2“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 1/2“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ 3/4“ d h D Abb.* d h D Abb.** d h D Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 d h D V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE 7.1 Hahnrosetten, Messing Rabatt-Nr. = 37 Discount-No. / No. de rabais Tap rosettes, brass Rosaces pour robinets, laiton D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur verchromt chrom. pl. chromé D d x h 3/8” DN 10 52 18 x 5 25 350006 61 18 x 10 25 350075 18 x 15 20 350099 18 x 20 15 350167 18 x 25 20 350198 18 x 30 15 350266 18 x 35 12 350280 18 x 42 4 350303 18 x 50 2 350327 d h 1/2” DN 15 61 D d h 22 x 5 50 350396 22 x 10 25 350471 22 x 15 20 350556 22 x 20 30 350624 22 x 25 10 350662 22 x 30 15 350730 22 x 35 10 350792 22 x 42 8 350822 22 x 50 6 350853 7 3/4” DN 20 D 67 27 x 5 50 350938 27 x 10 50 351003 27 x 15 20 351041 27 x 20 30 351089 27 x 25 10 351126 Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.1 S. 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE verchromt chrom. pl. chromé 7.1 Hahnrosetten, Messing Rabatt-Nr. = 37 Discount-No. / No. de rabais Tap rosettes, brass Rosaces pour robinets, laiton D d h D = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur d x h 3/4” DN 20 67 27 x 30 15 351195 27 x 35 12 351232 27 x 42 8 351263 27 x 50 6 351294 34 x 5 25 351362 34 x 10 25 351430 34 x 15 20 351454 34 x 20 15 351478 34 x 25 10 351492 34 x 30 8 351560 34 x 35 8 351584 34 x 42 8 351607 34 x 50 6 351621 1” DN 25 d 67 h D h D Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande WG 7.1 S. 2 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article verchromt chrom. pl. chromé VE 7.1 Hahnrosetten, Messing, Sonderanfertigung Rabatt-Nr. = 137 Discount-No. / No. de rabais Tap rosettes, brass, special type Rosaces pour robinets, laiton, fabrications hors série D Bei Sonderanfertigungen ist eine Rückgabe oder ein Umtausch nicht möglich. Returns or replacements for special types not possible. Renvoi ou échange pour fabrications hors série n´est pas possible. D d h d x h 1/2” DN 15 = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur d 67 22 x 5 1 371513 22 x 10 1 371520 22 x 25 1 371537 22 x 50 1 371544 70 22 x 15 1 371551 80 22 x 15 1 371568 22 x 30 1 371575 87 22 x 6 1 371582 22 x 45 1 371599 90 22 x 15 1 371605 22 x 40 1 371612 100 22 x 80 1 371636 110 22 x 15 1 371643 7 h D d h D Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.1 S. 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE 7.1 Hahnrosetten, Messing, Sonderanfertigung Rabatt-Nr. = 137 Discount-No. / No. de rabais Tap rosettes, brass, special type Rosaces pour robinets, laiton, fabrications hors série Bei Sonderanfertigungen ist eine Rückgabe oder ein Umtausch nicht möglich. Returns or replacements for special types not possible. Renvoi ou échange pour fabrications hors série n´est pas possible. D d h verchromt chrom. pl. chromé Sondergröße D d x h 32,5 = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur d h D d 67 32,5 x 10 1 371971 32,5 x 50 1 372988 32,5 x 50 1 371995 32,5 x 50 1 372008 70 32,5 x 15 1 372015 80 32,5 x 15 1 372022 32,5 x 30 1 372039 87 32,5 x 6 1 372046 32,5 x 45 1 372053 90 32,5 x 15 1 372060 32,5 x 40 1 372077 100 32,5 x 80 1 372091 110 32,5 x 15 1 372107 h D Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande WG 7.1 S. 4 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article 7.1 Hahnrosetten, Messing, Sonderanfertigung Rabatt-Nr. = 137 Discount-No. / No. de rabais Tap rosettes, brass, special type Rosaces pour robinets, laiton, fabrications hors série Bei Sonderanfertigungen ist eine Rückgabe oder ein Umtausch nicht möglich. Returns or replacements for special types not possible. Renvoi ou échange pour fabrications hors série n´est pas possible. D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur d h D d verchromt chrom. pl. chromé VE Sondergröße D d x h 40,5 67 40,5 x 5 1 372435 40,5 x 10 1 372442 40,5 x 25 1 372459 40,5 x 50 1 372466 70 40,5 x 15 1 372473 80 40,5 x 15 1 372480 40,5 x 30 1 372497 87 40,5 x 6 1 372503 40,5 x 45 1 372510 90 40,5 x 15 1 372527 40,5 x 40 1 372534 100 40,5 x 80 1 372558 110 40,5 x 15 1 372565 7 h D Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.1 S. 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE 7.1 Hahnrosetten, Messing, Sonderanfertigung verchromt chrom. pl. chromé VE verchromt chrom. pl. chromé Rabatt-Nr. = 137 Discount-No. / No. de rabais Tap rosettes, brass, special type Rosaces pour robinets, laiton, fabrications hors série Bei Sonderanfertigungen sind Rückgabe oder Umtausch nicht möglich. Returns or replacements for special types not possible Renvoi ou échange pour fabrications hors série n´est pas possible D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur D d x h D d x h 1 1/4” 1 1/2” DN 32 DN 40 67 43 x 5 10 351690 67 48,5 x 5 1 372893 43 x 10 10 351768 48,5 x 10 1 372909 43 x 15 10 351782 48,5 x 25 1 372916 43 x 20 1 351805 48,5 x 50 1 372923 43 x 25 1 351829 43 x 30 1 351898 43 x 35 1 351911 43 x 42 1 351935 43 x 50 1 351966 70 43 x 15 1 372701 70 48,5 x 15 1 372930 80 43 x 15 1 372718 80 48,5 x 15 1 372947 43 x 30 1 372725 48,5 x 30 1 372954 87 43 x 6 1 372732 87 48,5 x 6 1 372961 43 x 45 1 372749 48,5 x 45 1 372978 90 43 x 15 1 372756 90 48,5 x 15 1 372985 43 x 40 1 372763 48,5 x 40 1 372992 100 43 x 80 1 372787 100 48,5 x 80 1 373012 110 43 x 15 1 372794 110 48,5 x 15 1 373029 d h D d h D Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande WG 7.1 S. 6 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE 7.1 Hahnrosetten mit seitlichem Ausschnitt, Messing verchromt, lieferbar ab Höhe 30 mm Tap rosettes with lateral cutout, brass chromium plated, avaible from height 30 mm Rosaces pour robinets avec coupure latérale, laiton chromé, livrable de hauteur 30 mm Rabatt-Nr. = 137 Discount-No. / No. de rabais Ausschnittgröße (bitte angeben) lateral cutout (please state) coupure latérale (veuillez préciser) b min. 30 mm h b verchromt chrom. pl. chromé x h VE 15,0 x 16,5 60 15,0 x 26,0 60 16,0 x 17,5 60 18,5 x 21,0 60 20,5 x 24,0 60 27,0 x 28,5 60 Auf Anfrage On request Sur demande 7 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.2 S. 7 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article 7.2 Gewinderosetten, Messing Rabatt-Nr. = 38 Discount-No. / No. de rabais Threaded rosettes, brass Rosaces filetées, laiton D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur verchromt chrom. pl. chromé VE D d x h 1/2” DN 15 61 • x 25 2 410304 2 416115 1 410823 2 416108 konisch 1/2“ conical/conique 80 22 x 30 konisch 1/2“ conical/conique 3/4” DN 20 d 70 • x 25 konisch 3/4“ conical/conique h 80 27 x 30 konisch 3/4“ conical/conique D Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande WG 7.2 S. 8 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article 7.2 Gewinderosetten, Messing Rabatt-Nr. = 38 Discount-No. / No. de rabais VE Threaded rosettes, brass Rosaces filetées, laiton D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur D verchromt chrom. pl. chromé d x h 3/4” DN 20 90 27 x 40 2 415545 100 27 x 80 1 415651 110 27 x 15 1 415767 34 x 5 1 416313 34 x 10 1 416429 34 x 25 1 416535 34 x 50 1 416641 70 34 x 15 2 416757 80 34 x 15 1 416863 34 x 30 2 416979 34 x 6 1 417082 34 x 45 2 417198 34 x 15 1 417303 34 x 40 2 417419 100 34 x 80 1 417525 110 34 x 15 1 417631 1” DN 25 d 67 h D d h 87 90 D 7 Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.2 S. 9 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE 7.3 Schubrosetten, Messing Rabatt-Nr. = 39 Discount-No. / No. de rabais Sliding rosettes, brass Rosaces coulissantes, laiton D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur verchromt chrom. pl. chromé D d x h 1/2” DN 15 61 22 x 10 2 423069 22 x 25 1 423076 22 x 50 1 427616 22 x 10 1 423106 22 x 25 1 423113 22 x 50 1 423120 70 22 x 15 1 423137 80 22 x 15 1 423144 22 x 30 1 423151 22 x 6 1 423168 67 d h D 87 d h D Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande WG 7.3 S. 10 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE Niro pol. verchromt verchromt chrom. stainl. pl. steel chrom. pl. chromé chromépol./acier inox poli 7.3 Schubrosetten, Messing Rabatt-Nr. = 39 Discount-No. / No. de rabais Sliding rosettes, brass Rosaces coulissantes, laiton D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur D d x h 1/2” DN 15 87 22 x 45 1 427647 90 22 x 15 1 423182 22 x 40 1 423205 22 x 15 1 423229 26 x 25 2 423311 26 x 50 2 427678 26 x 15 2 420822 26 x 15 2 423342 26 x 30 2 423359 87 26 x 6 1 427708 90 26 x 15 2 423380 26 x 40 2 427739 26 x 15 1 423427 27 x 10 1 423502 27 x 25 1 423519 27 x 50 1 423526 70 27 x 15 1 423533 80 27 x 15 1 423540 27 x 30 1 423557 27 x 6 1 423564 27 x 45 1 427760 27 x 15 1 423588 27 x 40 1 423601 27 x 15 1 423625 110 d 26 mm h 67 D 70 80 d h D 110 d mit O-Ring untere Abb. 7 3/4” DN 20 h 67 D • mit O-Ring with O-ring / avec joint torique D = 70 mm d = 26 mm h = 15 mm 87 Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande 90 110 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.3 S. 11 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article 7.3 Schubrosetten, Messing Rabatt-Nr. = 39 Discount-No. / No. de rabais Sliding rosettes, brass Rosaces coulissantes, laiton D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur verchromt chrom. pl. chromé VE D d x h Sifonrosetten 32 mm 67 32 x 10 1 423700 32 x 25 1 423717 32 x 50 1 423724 70 32 x 15 2 423731 80 32 x 15 2 423748 32 x 30 2 423755 32 x 6 1 423762 32 x 45 2 423779 32 x 20 2 421263 32 x 40 2 421270 1 423823 34 x 10 1 423908 34 x 25 1 423915 34 x 50 1 423922 70 34 x 15 2 423939 80 34 x 15 2 423946 34 x 30 2 423953 34 x 6 1 423960 34 x 45 2 423977 34 x 15 2 423984 34 x 40 2 424004 34 x 15 2 424028 d h 87 D 90 untere Abb. d 110 32 x 15 1” DN 25 h 67 D d h 87 D 90 110 Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande WG 7.3 S. 12 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE 7.4 Klapprosetten (Heizungsrosetten), ABS d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur verchromt chrom. pl. chromé Rabatt-Nr. = 40 Discount-No. / No. de rabais Plugged rosettes (Heating rosettes), ABS Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), ABS D weiß white blanc D d h = 6,5 mm 65 d h D 12 10 380409 380638 14 10 380423 380645 15 10 380447 380652 16 10 380461 380669 3/8” / 18 DN 10 10 380485 380676 1/2” / 22 DN 15 10 380522 380690 3/4” / 27 DN 20 10 380546 380706 32 10 380560 380713 1” / 34 DN 25 10 380584 380720 12 10 380751 380874 15 10 380775 380898 16 10 380782 380904 3/8” / 18 DN 10 10 380799 380911 h = 8 mm 85 Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.4 S. 13 7 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE 7.4 Klapprosetten (Heizungsrosetten), ABS = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur d h verchromt chrom. pl. chromé Rabatt-Nr. = 40 Discount-No. / No. de rabais Plugged rosettes (Heating rosettes), ABS Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), ABS D weiß white blanc D d h = 8 mm 85 d h 20 10 380805 380928 1/2” / 22 DN 15 10 380812 380935 3/4” / 27 DN 20 10 380829 380942 32 10 380836 380959 1” / 34 DN 25 10 380843 380966 1 1/4” / 43 DN 32 10 380850 380973 D d h D Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces und colours on request Rabatt-Nr. = 40 Discount-No. / No. de rabais Klapprosetten (Heizungsros.), doppelt, PP Plugged rosettes (Heating rosettes), double, PP Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), double, PP Lochabstand 50 mm LxB d h = 7 mm d 95 x 50 h 15 10 384018 384070 18 10 384025 384391 1/2” / 22 10 384032 384377 B L Bis 100 Stück ABS farbig beschichtet. Über 100 Stück PP eingefärbt Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces und colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande WG 7.4 S. 14 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. Artikel-Nr. / article-no. / article-no. / no. d´article / no. d´article VE VE VE verchromt chrom. pl. chromé ahorn weiß mable white érable blanc 7.4 Klapprosetten (Heizungsrosetten), Echtholz d h buche vergoldet beech golden hêtre doré Sonder- eiche Niro pol. oberfl.* stainl. steel oak spec. surf.* chêne pol./acier surf. spéc.* inox poli Rabatt-Nr. = 40 Discount-No. / No. de rabais Plugged rosettes (Heating rosettes), genuine wood Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), bois véritable D farbig* coloured* coloré Echtholzrosetten - ideal für die Verblendung auf Parkettböden Rosettes, genuine wood - ideal for parquet and laminate floors = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur Rosaces, bois véritable - idéal pour parquet D d h = 22 mm 50 d 15 6 384087 384117 384148 19 6 384094 384124 384155 22 6 384100 384131 384162 ahorn mable érable h D eiche oak chêne 7 buche beech hêtre Rabatt-Nr. = 40 Discount-No. / No. de rabais 7.4 Klapprosetten (Heizungsrosetten), doppelt, Echtholz Plugged rosettes (Heating rosettes), double, genuine wood Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), double, bois véritable LxB d h = 10mm 110 x 50 15 10 384186 384216 384247 19 10 384193 384223 384254 22 10 384209 384230 384261 Lochabstand 50 mm d h B V.01 L Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.4 S. 15 Artikel-Nr. /article-no. / no. d´article Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE 7.5 Scharnierrosetten (Heizungsrosetten), Messing Rabatt-Nr. = 41 Discount-No. / No. de rabais Hinged rosettes (Heating rosettes), brass Rosaces à charnière (Rosaces de chauffage), laiton D d h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur verchromt chrom. pl. chromé D d h = 10 mm 45 12 25 390002 55 15 25 390026 16 25 390514 3/8” / 18 DN 10 25 390040 20 25 390064 1/2” / 22 DN 15 25 390088 d h D h = 12 mm 66 3/4” / 27 DN 20 25 390118 68 1” / 34 DN 25 25 390149 74 1 1/4”/ 43 DN 32 5 390163 1 390217 Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces und colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande h = 16 mm 111 2 1/2” / 70 DN 50 WG 7.5 S. 16 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE verchromt chrom. pl. chromé VE weiß weiß white white blanc blanc VE farbig* coloured* coloré ahorn vergoldet mable golden érable doré Sonderbuche oberfl.* beech spec. surf.* hêtre surf. spéc.* Niro pol. eiche stainl. oaksteel pol./acier chêne inox poli Rabatt-Nr. = 41 Discount-No. / No. de rabais 7.5 Scharnierrosetten (Heizungsrosetten), Polypropylen Hinged rosettes (Heating rosettes), polypropylen Rosaces à charnière (Rosaces de chauffage), polypropylen D d h Holzfarbtöne - ideal für die Verblendung auf Parkett- und Laminatböden Wooden coloured - ideal for facing on parquet and laminate floors Nuance de bois - idéal pour le revetement du parquet = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Lochdurchmesser hole diameter diamètre de trou = Höhe height hauteur D Holzfarbtöne, uni Wooden coloured Nuance de bois d h = 11 mm 40 12 10 391108 1 391153 391207 391252 49 15 10 391115 1 391160 391214 391269 49 18 10 391122 1 391177 391221 391276 55 22 10 391139 1 391184 391238 391283 65 28 10 391146 1 391191 391245 391290 d h D 7 Holzdekor mit Maserung Wooden pattern with grain Décor de bois madré 40 12 1 391306 391351 391405 49 15 1 391313 391368 391412 49 18 1 391320 391375 391429 55 22 1 391337 391382 391436 65 28 1 391344 391399 391443 Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces und colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.5 S. 17 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE 7.6 Blindrosetten, Messing Rabatt-Nr. = 42 Discount-No. / No. de rabais Dummy rosettes, brass Rosaces fermées, laiton D h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Höhe height hauteur verchromt chrom. pl. chromé D h 61 10 1 400381 25 1 400466 50 1 400541 80 1 400572 10 1 400640 25 1 400718 50 1 400787 70 15 1 400855 80 15 1 400954 30 1 401029 87 45 1 401111 90 15 1 401180 40 1 401272 100 80 1 400008 110 15 1 400077 67 h D h D 40 5 1 Niro-Pol. stainl. steel / acier inox poli 400305 52 5 1 400336 61 5 1 400367 10 1 402583 5 1 403054 10 1 402644 70 15 1 400916 87 6 1 401104 Blindrosetten Niro poliert Dummy rosettes, stainless steel Rosaces fermées, acier inox 67 Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces und colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande WG 7.6 S. 18 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE 7.7 Stegrosetten, Edelstahl poliert Rabatt-Nr. = 42 Discount-No. / No. de rabais Web rosettes, stainless steel Rosaces à traverse, acier inox D h = Außendurchmesser external diameter diamètre extérieur = Höhe height hauteur Edelstahl poliert stainless steel D h 40 5 5 440219 52 5 5 440424 61 5 5 440493 67 5 5 440561 87 7 5 440646 D 7 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 7.7 S. 19 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur 7.9 STEDO-Herzbatterie-Rosetten Artikel-Nr. / article-no.Artikel-Nr. / no. d´article / article-no. / no d’article VE verchromt chrom. pl. chromé VE weiß white blanc farbig* coloured* coloré VE vergoldet golden doré Heart-shaped battery rosettes / Rosaces pour mélangeurs Artikel Sonder-Nr. oberfl.* spec.-No. surf.* surf. spéc.* Ra.N Niro pol. Dis.N stainl. steel pol./acier N.d.ra. inox poli Rabatt-Nr. = 44 Discount-No. / No. de rabais Herzbatterie-Rosetten Heart-shaped battery rosettes Rosaces pour mélangeurs Edelstahl poliert / stainless steel pol. acier inox poli Außen: 115 x 64 mm outside / à l’extérieur 3/8” x 1/2” x 1 1 mit Lochabstand wählbar von 30-50 mm with distance of hole from 30-50 mm (Please select) avec distance des trous de 30-50 mm (Veuillez choisir) d d = Lochdurchmesser / hole diameter / diamètre de trou H = Höhe / height / hauteur Lochabstand bitte angeben Please state distance of hole / Veuillez indiquer distance des trous d x H Mess. verchromt / brass chr. pl. / lait. chr. 1/2” x 25* *Lochabstand 45 mm distance of hole 45 mm / distance des trous 45 mm d H 2 440196 44 20 441070 45 7.10 S-Anschlüsse Eccentric connector / Raccord excentrique S S-Anschluß, Messing vernickelt AG1 A AG1 AG2 3/4” 1/2” L L AG1 A Eccentric connector, brass nickel-plated Raccord excentrique S, laiton nickelé AG1 L AG1 A 7.10 S. 20 A 11,5 10 441087 45 L 57 A 11,5 20 441094 45 10 441100 45 S-Anschluß, Messing vernickelt, mit Gewinderosette 3/4” x 25 mm (konisch) und Dichtung Eccentric connector, brass nickel-plated, with threaded rosette 3/4” x 25 mm (conical) and gasket Raccord excentrique S, laiton nickelé, avec rosace filetée 3/4” x 25 mm (conique) et joint AG1 AG2 3/4” 1/2” WG L 50 S-Anschluß, Messing vernickelt Eccentric connector, brass nickel-plated Raccord excentrique S, laiton nickelé AG1 AG2 3/4” 1/2” L A 11,5 S-Anschluß, Messing vernickelt, mit Gewinderosette 3/4” x 25 mm (konisch) und Dichtung Eccentric connector, brass nickel-plated, with threaded rosette 3/4” x 25 mm (conical) and gasket Raccord excentrique S, laiton nickelé, avec rosace filetée 3/4” x 25 mm (conique) et joint AG1 AG2 3/4” 1/2” A L 50 L 57 A 11,5 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Übersicht Warengruppe 8 Table of article group 8 Tableau synoptique du group d´article 8 BEFESTIGUNGSTECHNIK FIXINGS FIXATIONS V.01 8.1 WC-Befestigungen WC-fixings Fixations pour WC Seite 4 8.2 Waschtisch- und Schwerlastbefestigungen Wash-basin and heavy load fixings Fixations pour lavabos et appareils lourds Seite 4-8 8.5 Spiegelbefestigungen Mirror fixings Fixations de miroir Seite 9-10 8.6 Schrauben Screws Vis Seite 11 8.7 Stockschrauben, Gewindestangen Headless screws, threaded rods Goujons double filet, tiges filetées Seite 12 8.9 Befestigungszubehör Fixing accessories Accessoires de fixation Seite 13-15 8.10 Blitzklemmen Self-gripping clamps Demi-colliers Seite 16 8.11 Anschlagpuffer Buffers Butoirs Seite 26 8.12 Rohrbefestigungen Pipe fixings Fixations de tube Seite 17-19 8 WG 8 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 470537 470483 46 46 8.1 WC-Befestigungen WC-fixings / Fixations pour WC WC-Befestigungen BWC, komplett mit Nylon-Dübel und Liko-Schrauben, DIN 95 WC-fixings, complete with nylon rawlplugs and tallow-drop screws, DIN 95 Fixations pour WC, complètes avec chevilles en nylon et vis tête goutte de suif, DIN 95 6,0 x 70 mm mit Zierkappen... with ornamental caps... avec capuchons d’ornement... weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé 25 25 Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces and colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande 8 WC-Befestigungs-Service-Set WCL-2, mit Nylon-Dübel und Liko-Schrauben, DIN 95, für geringe Lagerhaltung! WC-fixing set with nylon rawlplugs and tallow-drop screws, DIN 95, for low stock levels! Jeu de fixation pour WC avec chevilles en nylon et vis tête goutte de suif, DIN 95, pour stockage limité! 6,0 x 70 mm mit je 2 Zierkappen weiß und verchromt with 2 ornamental caps, white and chromium plated avec 2 capuchons d’ornement à la fois, blanc et chromé V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 25 470551 WG 8.1 46 S. 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 25 25 480055 480000 46 46 25 25 480215 480161 46 46 8.1 WC-Befestigungen WC-fixings / Fixations pour WC WC-Befestigungen WCS, komplett mit Nylon-Dübel und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz WC-fixings, complete with nylon-rawlplugs and hexagon head wood screws with slit Fixations pour WC, complètes avec chevilles en nylon et vis tête hexagonale à bois avec entaille 6,0 x 70 mm mit Zierkappen... with ornamental caps... avec capuchons d’ornement... weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé 6,0 x 80 mm mit Zierkappen... with ornamental caps... avec capuchons d’ornement... weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces and colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande WG 8.1 S. 2 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 25 25 481564 481571 46 46 25 25 481588 481595 46 46 8.1 WC-Befestigungen WC-fixings / Fixations pour WC WC-Befestigungen WCS-M, komplett mit Profi-Multidübel, Kunststoff und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz, (z.B. für WC und andere Sanitärgegenstände) WC-fixings, complete with professional multi-rawlplugs, plastic and hexagon head wood screws with slit, (e.g. for WC and other sanitary articles) Fixations pour WC, complètes avec multi-chevilles professionnelles en plastique et vis tête hexagonale à bois avec entaille, (p.e. pour WC et autres appareils sanitaires) 6,0 x 70 mm mit Zierkappen... with ornamental caps... avec capuchons d’ornement... weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé 6,0 x 80 mm mit Zierkappen... with ornamental caps... avec capuchons d’ornement... weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces and colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande WC-Befestigungs-Service-Set WCS-2 mit Nylon-Dübel und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz, DIN 571, für geringe Lagerhaltung! WC-fixing set with nylon rawlplugs and hexagon head wood screws with slit, DIN 571, for low stock levels! Jeu de fixation pour WC avec chevilles en nylon et vis tête hexagonale à bois avec entaille, DIN 571, pour stockage limité! 6,0 x 70 mm mit je 2 Zierkappen weiß und verchromt each with 2 ornamental caps, white and chromium plated avec 2 capuchons d’ornement à la fois, blanc et chromé 8 25 480086 46 25 480123 46 WC-Befestigungen WCS-2L mit langem Nylon-Dübelschaft und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz, DIN 571, bequeme Montage mit Ring- oder Gabelschlüssel. Optimaler Schutz des keramischen Materials, für geringe Lagerhaltung! WC-fixings with long nylon rawlplug shank and hexagon head wood screws with slit, DIN 571, easy mounting with ring or fork spanner, optimal protection of ceramic material, for low stock levels! Fixations pour WC avec longue cheville à tige en nylon et vis tête hexagonale à bois avec entaille, DIN 571, montage facile avec clé polygonale ou clé à fourche, protection optimale des matériaux en céramique, pour stockage limité! 6,0 x 80 mm mit je 2 Zierkappen weiß und verchromt each with 2 ornamental caps, white and chromium plated avec 2 capuchons d’ornement à la fois, blanc et chromé V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 8.1 S. 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 25 25 480307 480291 46 46 25 25 480611 480628 46 46 8.1 WC-Befestigungen WC-fixings / Fixations pour WC WC-Befestigungen WCS-L mit langem Nylon-Dübelschaft und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz, DIN 571, bequeme Montage mit Ring- oder Gabelschlüssel, optimaler Schutz des keramischen Materials! WC-fixings with long nylon rawlplug shank and hexagon head wood screws with slit, DIN 571, easy mounting with ring or fork spanner, optimal protection of ceramic material! Fixations pour WC avec longue cheville à tige en nylon et vis tête hexagonale à bois avec entaille, DIN 571, montage facile avec clé polygonale ou clé à fourche, protection optimale des matériaux en céramique! 6,0 x 80 mm mit Zierkappen... with ornamental caps... avec capuchons d’ornement... weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces and colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande WC-Befestigungen WCL-F, komplett mit Nylon-Dübel und Liko-Schrauben, DIN 95, Fe verzinkt WC-fixings, complete with nylon rawlplugs and tallow-drop screws, DIN 95, Fe galvanized Fixations pour WC, complètes avec chevilles en nylon et vis tête goutte de suif, DIN 95, Fe galvanisé 6,0 x 70 mm mit Zierkappen... with ornamental caps... avec capuchons d’ornement... weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces and colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande WG 8.1 S. 4 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 15 450270 47 1 450188 47 1 1 450218 450201 47 47 8.2 WT- und Schwerlastbefestigungen Heavy load fixings / Fixations p. appareils lourds Ablagenbefestigungen mit Stockschrauben und Hutmuttern Fixing screws for shelfs with headless screws and cap nuts (e.g. for sanitary shelfs) Fixations pour tablettes avec goujons double filet et écrous borgnes (p.e. pour tablettes sanitaires) M 6 x 70 mm mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs avec chevilles en nylon Urinal-, Waschtisch-, Ablagenbefestigungen mit Stockschrauben Fixing screws for urinals, wash-basins, shelfs with headless screws Fixations pour urinoirs, lavabos, tablettes avec goujons double filet M 8 x 110 mm mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs avec chevilles en nylon mit Nylon-Dübel und Zierkappen... with nylon rawlplugs and ornamental caps... avec chevilles en nylon et capuchons d’ornement... d = 42 mm, V.01 weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 8.2 S. 5 8 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 50 450232 450225 47 47 50 450041 47 8.2 WT- und Schwerlastbefestigungen Heavy load fixings / Fixations p. appareils lourds Urinal-, Waschtisch-, Ablagenbefestigungen mit Stockschrauben und Hutmuttern Fixing screws for urinals, wash-basins, shelfs with headless screws and cap nuts Fixations pour urinoirs, lavabos, tablettes avec goujons double filet et écrous borgnes M 8 x 110 mm mit Nylon-Dübel und Zierkappen... with nylon rawlplugs and ornamental caps... avec chevilles en nylon et capuchons d’ornement... d = 24 mm, weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé Schwerlastbefestigungen mit Stockschrauben (z.B. für Urinale und Boiler) Heavy load fixings with headless screws (e.g. for urinals and boilers) Fixations pour appareils lourds avec goujons double filet (p.e. pour urinoirs et boilers) M 10 x 100 mm mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs avec chevilles en nylon WG 8.2 S. 6 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 450089 47 8.2 WT- und Schwerlastbefestigungen Heavy load fixings / Fixations p. appareils lourds Boilerbefestigungen mit Stockschrauben (z.B. für Boiler und Urinale) Boiler fixings with headless screws (e.g. for boilers and urinals) Fixations pour boiler avec goujons double filet (p.e. pour boilers et urinoirs) M 10 x 120 mm mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon 50 Waschtischbefestigung mit Gewindestiften, MetallHohlraumdübeln M 8 x 65 mm und exzentrischen Bund hülsen (für den Höhenausgleich des Waschtisches), Anwendung bei Hohlmauerwerk mit großen Kammern und Hohlwandsystemen mit Sperrholz-, Spanplatten und Gipskartonoberflächen Wash-basin fixing with threaded pins, metal rawlplugs for hollow walls M 8 x 65 mm and eccentric collar blends (for height adjustment of the wash-basin), application on hollow brickwork with big chambers and hollow wall systems with plywood-, particle boards and gypsum plaster surfaces Fixation pour lavabos avec tiges filetées, chevilles en métal pour murs creux M 8 x 65 mm et douilles à collet excentriques (pour le déplacement vertical du lavabo), application aux murages creux avec des chambres grandes et systèmes de mur creux avec des panneaux contreplaqués / de particules et surfaces de parement en plâtre M 8 x 110 mm Gewindestifte threaded pins / tiges filetées 8 50 450997 47 mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon 80 450003 47 mit Profi-Multidübel, Kunststoff with professional multi-rawlplugs, plastic avec multi-chevilles professionnelles en plastique 80 450850 47 Waschtischbefestigungen mit Stockschrauben (z.B. für Waschtische und Urinale) Wash-basin fixings with headless screws (e.g. for wash-basins and urinals) Fixations pour lavabos avec goujons double filet (p.e. pour lavabos et urinoirs) M 10 x 140 mm V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 8.2 S. 7 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 450133 47 25 450256 47 50 460057 47 100 100 460125 460231 47 47 1 451093 47 8.2 WT- und Schwerlastbefestigungen Heavy load fixings / Fixations p. appareils lourds Schwerlastbefestigungen mit Stockschrauben (z.B. bei Loch- und Hohlkammersteinen für Waschtische und Urinale) Heavy load fixings with headless screws (e.g. for hollow blocks for wash-basins and urinals) Fixations pour appareils lourds avec goujons double filet (p.e. pour blocs creux pour lavabos et urinoirs) M 10 x 180 mm mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon Waschtischbefestigungen mit Stockschrauben Wash basin fixings with headless screws Fixations pour lavabos avec goujons double filet mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs avec chevilles en nylon M 12 x 140 mm Laschenbefestigungen (Konsolenbefestigung), komplett mit 6-Kant-Kopf-Schrauben, DIN 571, Fe verzinkt Fixings for brackets, complete with hexagon head screws, DIN 571, Fe galvanized Fixations pour colliers de fixation, complètes avec vis tête hexagonale, DIN 571, Fe galvanisé mit Nylon-Dübel 10,0 x 70 mm SW 17 with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon Hakenbefestigungen, komplett mit Holzschrauben-Haken, Fe verzinkt (z.B. für Boiler und andere Sanitärgegenstände) Hook fixings, complete with wood screw hooks, Fe galvanized (e.g. for boilers, other sanitary articles) Fixations à crochet, complètes avec fixations à crochet à bois, Fe galvanisé (p.e. pour boilers et autres appareils sanitaires) mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon 7,0 x 65 mm 10,0 x 95 mm Wandlaschen, 3/8“, verzinkt, für Urinal, paarweise Wall latches, 3/8“, galvanized, for urinals, in pairs Des rabats de mur.3/8“, galvanisé, pour urinoirs, par paires WG 8.2 S. 8 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 240321 49 20 240123 49 8.5 Spiegelbefestigungen Mirror fixings / Fixations de miroir Spiegelklammern, 4-teilig, mit 2 Ober- und 2 Unterteilen, 4 Schrauben und 4 Nylon-Dübel, Niro poliert Mirror clamps, 4-pieces, with 2 upper parts and 2 lower parts, 4 screws and 4 nylon rawlplugs, stainless steel polished Colliers pour miroirs, de 4 pièces, avec 2 parts supérieurs et 2 parts inférieurs, 4 vis et 4 chevilles en nylon, acier inox poli Spiegelklammern, 4-teilig, mit 2 Ober- und 2 Unterteilen, 4 Schrauben und 4 Dübel, schwere Ausführung Mirror clamps, 4-pieces, with 2 upper parts and 2 lower parts, 4 screws and 4 rawlplugs, heavy type Colliers pour miroirs, de 4 pièces, avec 2 parts supérieurs et 2 parts inférieurs, 4 vis et 4 chevilles, modèle lourd mit Nylon-Dübel with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon Messing-vernickelt brass nickel plated / laiton nickelé 8 Spiegelklammern, 4-teilig, mit 2 Ober- und 2 Unterteilen, 4 Schrauben und 4 Dübel Mirror clamps, 4-pieces, with 2 upper parts and 2 lower parts, 4 screws and 4 rawlplugs Colliers pour miroirs, de 4 pièces, avec 2 parts supérieurs et 2 parts inférieurs, 4 vis et 4 chevilles schwere Ausführung mit Korkauflage heavy type with cork finish / modèle lourd avec surface en liège V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 40 240024 WG 8.5 49 S. 9 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 240307 49 8.5 Spiegelbefestigungen Mirror fixings / Fixations de miroir Kippspiegelgarnituren für Spiegelgrössen bis 400 x 600 mm, Messing verchromt Clamp sets for tiltable mirrors for mirror sizes till 400 x 600 mm, brass chromium plated Garnitures de collier pour miroirs basculants pour mesures de miroir jusqu´à 400 x 600 mm, laiton chromé Verdeckte Druckknopf-Spiegelbefestigungen Selbstmontageset – für Feuchträume geeignet – geeignet für Spiegel nach, DIN 1238 – nicht geeignet für spezialbeschichtete Sicherheitsspiegel wie „Mirox Safe“ Hidden press button mirror fixings, set for self-mounting – new: suitable for humid rooms – suitable for mirrors according to, DIN 1238 – not suitable for security mirrors with special coating like „Mirox Safe“ Fixations de miroir à bouton-poussoir cachées, set à monter soi-même – nouveau: propre aux locaux humides – propre aux miroirs selon, DIN 1238 – inapte aux miroirs de sécurité avec couchage spécial comme „Mirox Safe“ für Spiegel bis: for mirrors up to / pour miroirs jusqu’à 0,8 m2 1 240451 49 für Spiegel bis: 1,6 m2 1 240468 49 10 10 10 1 250016 250023 250030 250115 49 49 49 49 Spiegelschrauben, mit Holzschrauben und Zierrosetten, Messing verchromt Mirror screws with wood screws and ornamental rosettes, brass chromium plated Vis pour miroirs avec vis à bois et rosaces d’ornement, laiton chromé Schrauben-Durchmesser = 4,5 mm (Standard) screw diameter / diamètre de vis D = Zierrosetten-Durchmesser diameter of ornamental rosettes / diamètre de rosace d’ornement L = Schraubenlänge screw length / longueur de vis D 13 16 20 24 WG 8.5 S. 10 L 25 25 30 50 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article VE d= 4,0 mm 8.6 Liko-Holzschrauben, DIN 95, Messing verchromt d= 4,5 mm d= 5,0 mm d= 5,5 mm d= 6,0 mm Rabatt-Nr. = 86 Discount-No. / No. de rabais Tallow-drop wood screws, DIN 95, brass chromium plated Vis tête goutte de suif à bois, DIN 95, laiton chromé L 520287 520423 520584 45 520331 520461 520591 50 520348 520508 520607 520706 520812 60 520362 520539 520645 520713 520867 520690 520799 d L ▼ ▼ ▼ 40 520805 ▼ VE = 100 8.6 Liko-Holzschrauben, DIN 7995, Kombi-Kreuz-Schlitz, Messing verchromt Rabatt-Nr. = 86 Discount-No. / No. de rabais 8 Tallow-drop wood screws, DIN 7995, recessed head, brass chromium plated Vis tête goutte de suif à bois, DIN 7995, fentes en croix, laiton chromé L 560160 560238 560306 45 560177 560245 560313 50 560184 560252 60 560191 560269 560368 560412 560320 560375 560429 560337 560382 560436 L ▼ ▼ ▼ 40 d ▼ VE = 100 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 8.6 S. 11 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 8.7 Stockschrauben, Gewindestangen Headless screws, threaded rods / Goujons double filet, tiges filetées Stockschrauben, Stahl verzinkt Headless screws, steel galvanized Goujons double filet, acier galvanisé WG 8.7 S. 12 M M M M M 8 8 8 8 8 x x x x x 50 60 80 100 120 mm mm mm mm mm 100 50 50 50 50 530149 531191 530163 530095 530101 51 51 51 51 51 M M M M 10 10 10 10 x x x x 50 80 100 120 mm mm mm mm 100 50 50 50 530231 530248 530170 530194 51 51 51 51 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 10 510325 510288 90 90 1 1 510257 510219 90 90 10 10 511032 511049 90 90 8.9 Befestigungszubehör Fixing accessories / Accessoires de fixation Zierkappen, 42 mm Ornamental caps, 42 mm Capuchons d’ornement, 42 mm passend zu Schwerlastbefestigung M 8 suitable for heavy load fixing screw M 8 convenant à fixation pour appareils lourds M 8 weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé passend zu Schwerlastbefestigung M 10 suitable for heavy load fixing screw M 10 convenant à fixation pour appareils lourds M 10 weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé Zierkappen, 24 mm Ornamental caps, 24 mm Capuchons d’ornement, 24 mm passend zu Schwerlastbefestigung M 8 x 110 mm suitable for heavy load fixing screw M 8 x 110 mm convenant à fixation pour appareils lourds M 8 x 110 mm weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 8.9 S. 13 8 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 10 10 510189 510196 510202 90 90 90 10 10 511339 511346 90 90 10 10 510332 510349 90 90 50 50 50 510356 510363 510370 90 90 90 50 50 50 511094 510264 511100 90 90 90 50 50 50 50 511292 511308 511315 511322 90 90 90 90 8.9 Befestigungszubehör Fixing accessories / Accessoires de Nylon-Bundhülsen, mit Hals (z.B. für Schwerlastbefestigungen) Nylon collar blends, with neck (e.g. for heavy load fixing screws) Douilles à collet en nylon, avec collet (p.e. pour fixations pour appareils lourds) Loch-J / diameter of hole / diamètre de trou: 8 mm 10 mm 12 mm Bundhülsen, exzentrisch, z.B. für den Höhenausgleich des Waschtisches Collar blends, eccentric, e.g. for the height adjustment of the wash-basin Douilles à collet, excentriques, p.e. pour le déplacement vertical du lavabo M8 M 10 Nylon-Bundmuttern, mit Hals (z.B. für Schwerlastbefestigungen) Nylon collar nuts, with neck (e.g. for heavy load fixing screws) Ecrous nylon filetés, avec collet (p.e. pour fixations pour appareils lourds) M8 M 10 Hutmuttern, Stahl verzinkt (z.B. für Schwerlastbefestigungen) Cap nuts, steel galvanized (e.g. for heavy load fixing screws) Ecrous borgnes, acier galvanisé (p.e. pour fixations pour appareils lourds) M6 M8 M 10 Unterlegscheiben DIN 125, Stahl verzinkt (z.B. für Schwerlastbefestigungen) Washers DIN 125, steel galvanized (e.g. for heavy load fixing screws) Rondelles DIN 125, acier galvanisé (p.e. pour fixations pour appareils lourds) Loch-J 8,4 Loch-J 10,5 Loch-J 13,0 Kotflügelscheiben, Stahl verzinkt Broad-rimmed washers, steel galvanized Rondelles à bord large, acier galvanisé 6,5 8,4 10,5 13,0 WG 8.9 S. 14 x x x x 25 30 34 40 mm mm mm mm Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 50 50 50 50 510134 510141 510158 510165 510172 90 90 90 90 90 50 510431 90 50 50 510493 510448 90 90 8.9 Befestigungszubehör Fixing accessories / Accessoires de fixation Muttern DIN 934, Stahl verzinkt Nuts DIN 934, steel galvanized Ecrous DIN 934, acier galvanisé M M M M M 5 6 8 10 12 Unterlegscheiben, Nylon, konische Ausführung, zum Schutze des WC-Porzellans (z.B. für SechskantSchrauben und Zierkappen Nr. 510448) Washers, nylon, conical type, to protect the WC-porcelain (e.g. for hexagon head screws + ornamental caps No. 510448) Rondelles, nylon, exécution conique, protection de porcelaineWC (p.e. pour vis tête hexagonale + capuchons d’ornement No. 510448) Zierkappen für WC-Befestigungen Ornamental caps for WC-fixings Capuchons d’ornement pour fixations-WC weiß / white / blanc verchromt / chromium plated / chromé Farben und Sonderoberflächen auf Anfrage Colours and special surfaces on request Couleúrs et surfaces spéciales sur demande 8 Schraubenrosettchen, Messing vernickelt und Niro poliert Rosettes for screws, brass nickel-plated + stainless steel polished Petites rosaces pour vis, laiton nickelé + acier inox poli d = Loch-J / diameter of hole / diamètre de trou D = Außen-J / external diameter / diamètre extérieure Niro poliert stainless steel polished acier inox poli V.01 d 3,0 4,0 5,0 D 20 20 20 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 100 100 100 510004 510011 510028 WG 8.9 90 90 90 S. 15 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 820448 53 selbstklebend / self-adhesive / autocollant weiß / white / blanc 5 840002 53 selbstklebend / self-adhesive / autocollant weiß / white / blanc 2 840118 53 8.10 Blitzklemmen Self-gripping clamps / Demi-colliers Blitzklemmen -Edelstahl rostfreiSelf-gripping clamps -stainless steelDemi-colliers -acier inox- für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J d = 28 mm 8.11 Anschlagpuffer Buffers / Butoirs Anschlagpuffer Buffers / Butoirs WG 8.11 S. 16 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 820004 54 dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles 10 820127 54 für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J 50 820028 54 10 820141 54 1 820035 54 10 820158 54 1 820042 54 dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles 10 820165 54 für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J d = 40 mm 50 820073 54 für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J d = 45 mm 50 820097 54 10 820196 54 d = 50 mm 50 820103 54 d = 28 mm 1 820219 54 10 820264 54 1 820226 54 dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles 10 820271 54 für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J 30 820240 54 dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles 10 820295 54 für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J 30 820257 54 10 820301 54 WG 8.12 8.12 Rohrbefestigungen Pipe fixings / Fixations de tube Spülrohrbänder - Edelstahl rostfrei Flush pipe saddle clips - stainless steel Demi-colliers pour tubes de chasse, -acier inox für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J d = 10 mm d = 17 mm dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J d = 28 mm dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J d = 32 mm dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J Spülrohrbänder mit Puffer Flush pipe saddle clips with buffer Demi-colliers pour tubes de chasse avec butoir für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J d = 32 mm d = 40 mm d = 45 mm dito mit Schrauben und Dübeln idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 S. 17 8 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 50 50 50 50 25 25 25 25 25 25 25 840248 840668 840675 840682 840699 840705 843263 840729 840736 840750 840781 840798 54 54w 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 50 50 50 25 841092 841108 841115 841122 54 54 54 54 8.12 Rohrbefestigungen Pipe fixings / Fixations de tube DIN 4109 PROFI-Rohrschelle, verzinkt, mit Schallschutzeinlage DIN 4109 und Sechskantmutter M8/M10 PROFI-screw pipe clips, galvanized, with sound insulation DIN 4109 and hexagonal nut M8/M10 PROFI-collier à vis pour tubes, galvanisé, avec insonorisation DIN 4109 et écrou hexagonal M8/M10 für / for / pour Kupferrohre copper tubes tubes en cuivre Ø 12 15 20 26 32 38 50 53 60 74 107 113 – – – – – – – – – – – – 16 19 25 30 36 43 56 58 64 80 112 118 Ø Ø Ø Ø Ø HT-Rohre HT-tubes tubes-HT 15 18 22 28 35 Ø 54 Gewinderohre threaded tubes tubes filetés 3/8” 1/2” 3/4” 1” DN 50 2” Ø 108 DN 100 4” Rohrhaken, verzinkt Pipe hooks, galvanized Crochets pour tubes, galvanisés für Gewinderohr for threaded tube pour tube fileté WG 8.12 S. 18 d 3/8” 1/2” 3/4” 1” Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 8.12 Rohrbefestigungen Pipe fixings / Fixations de tube Rohr-Clip, einfach, mit Messing-Gewindehülse, laugen- und kupferbeständig, PP Pipe clips, single, with brass tapped bush, resistant to leaches and copper, PP Clips pour tubes, simples, avec douille taraudée, résistants aux lessives et cuivre, PP d1=für Kupfer-Rohr Außen Ø for copper tubes external Ø pour tubes en cuivre Ø extérieur d2=für WICU-Rohr for WICU tubes / pour tubes WICU d = Clip-Nennweite clip nominal size / diamètre nominal du clip d1 8 10 12 15 18 22 28 d2 6 8 10 12 15 d 8 10 12 14 – 15 16 – 18 20 – 22 28 25 25 25 50 50 50 25 841139 841146 841153 841160 841177 841184 841191 54 54 54 54 54 54 54 Rohr-Clip, doppelt, mit Messing-Gewindehülse, laugen- und kupferbeständig, PP Pipe clips, double, with brass tapped bush, resistant to leaches and copper, PP Clips pour tubes, doubles, avec douille taraudée, résistants aux lessives et cuivre, PP 8 d1, d2, d = dito d1 d2 d 8 10 12 15 18 22 28 6 8 10 12 15 22 8 10 12 14 – 15 16 – 18 20 – 22 28 25 25 25 25 50 25 25 841207 841214 841221 841238 841245 841252 841269 54 54 54 54 54 54 54 M 6 x 50 M 6 x 80 100 100 841436 842556 54 54 M 8 x 50 M 8 x 80 100 100 842563 842570 54 54 Ansatzschrauben, verzinkt, passend zu Rohrclip Headless screws, galvanized, suitable for STEDO-pipe clip Boulons à embase, galvanisés, adaptable à STEDO-clip pour tubes V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 8.12 S. 19 Übersicht Warengruppe 9 Table of article group 9 Tableau synoptique du group d´article 9 KETTEN, KETTENGARNITUREN, VENTILSTOPFEN UND ZUBEHÖR CHAINS, CHAINS SETS, VALVE PLUGS AND ACCESSORIES CHAÎNETTES, GARNITURES DE PORTE-CHAÎNETTE, BOUCHONS DE VIDAGE ET ACCESSOIRES V.01 9.1 Ketten-Meterware Chains by the meter Chaînettes au mètre Seite 1-2 9.2 Kettenhalter-Garnituren Chains with stay sets Garnitures de porte-chaînette Seite 2-6 9.3 Zubehör für Kettengarnituren Accessories for chain sets Accessoires pour garnitures de chaînette Seite 7-9 9.4 Hahnlochdeckel Tap hole covers Bouchons cache-trou Seite 9-10 9.5 Ringhalter Ring holders Porte-anneau Seite 10 9.6 Abflußsiebe Discharge strainers Filtres de décharge Seite 11-12 9.7 Urinal-Schmutzfänger Urinal dust trap Panier d´urinoir Seite 13 9.8 Haarfänger Hair sieves Tamis à cheveux Seite 14 9.9 Ventilstopfen Valve plugs Bouchons de vidage Seite 15-16 9 WG 9 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 700207 60 1 700368 60 1 700412 60 9.1 Ketten-Meterware Chains by the meter / Chaînettes au mètre Patentkette auf Rollen à 25 m Chandelier chain on rolls à 25 m Chaînette ordinaire en rouleaux à 25 m Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé Ø 0,4 mm Materialstärke: 0,4 mm material thickness / épaisseur de matériau Gliederlänge = 17 mm length of link = 17 mm / longeur du chaînon = 17 mm Patentkette auf Rollen à 25 m Chandelier chain on rolls à 25 m Chaînette ordinaire en rouleaux à 25 m Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé Ø 0,5 mm Materialstärke: 0,5 mm material thickness / épaisseur de matériau Gliederlänge = 20 mm length of link = 20 mm / longeur du chaînon = 20 mm Patentkette auf Rollen à 12,5 m Chandelier chain on rolls à 12,5 m Chaînette ordinaire en rouleaux à 12,5 m Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé Ø 0,8 mm Materialstärke: 0,8 mm material thickness / épaisseur de matériau Gliederlänge = 22 mm length of link = 22 mm / longeur du chaînon = 22 mm Kugelkette auf Rollen à 25 m Bead chain on rolls à 25 m Chaînette à billes en rouleaux à 25 m 9 Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé Ø 3,2 / 3,6 mm Durchmesser: 3,2 / 3,6 mm diameter / diamètre V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 1 700542 WG 9.1 60 S. 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 700139 60 50 50 720144 720151 60 60 50 50 720359 720403 60 60 9.1 Ketten-Meterware Chains by the meter / Chaînettes au mètre Kugelkette auf Rollen à 25 m Bead chain on rolls à 25 m Chaînette à billes en rouleaux à 25 m Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé Ø 4,5 mm Durchmesser: 4,5 mm diameter / diamètre 9.2 Kettenhalter-Garnituren Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert, Messing verchromt, mit 2 Schlüsselflächen, Mutter und Unterlegscheibe Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium plated, with 2 wrench flats, nut and washer Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à billes, laiton chromé, avec 2 facettes à clé, écrou et rondelle Gewindelänge: M 6 x 10 mm length of thread / longueur de filetage Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: L = 250 mm L = 300 mm Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert, Messing verchromt, mit Gewindestift 30 mm, Mutter und Unterlegscheibe Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium plated, with threaded pin 30 mm, nut and washer Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à billes, laiton chromé, avec tige filetée 30 mm, écrou et rondelle Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: WG 9.2 S. 2 L = 300 mm L = 500 mm Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 10 721288 721295 60 60 10 10 721301 721318 60 60 50 50 720083 720106 60 60 9.2 Kettenhalter-Garnituren Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette Kettengarnitur mit Dreikantbügel, Ventilstopfen, Kugelkette und Splentring 16 mm Ø , Messing verchromt Chain set with triangular hoop, valve plug, bead chain and split ring, brass chromium plated Garniture de chaînette avec étrier triangulaire, bouchon de vidage, chaînette à billes et anneau fendu, laiton chromé mit Ventilstopfen 38,5 mm für 1 1/4” Ventiloberteil with valve plug 38,5 mm for 1 1/4” tap head avec bouchon de vidage 38,5 mm pour 1 1/4” tête de robinet Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: L = 300 mm L = 500 mm mit Ventilstopfen 45,5 mm für 1 1/2” Ventiloberteil with valve plug 45,5 mm for 1 1/2” tap head avec bouchon de vidage 45,5 mm pour 1 1/2” tête de robinet Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: L = 300 mm L = 500 mm Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert, Messing verchromt, mit Holzschraube 4,5 x 50 mm Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium plated, with wood screw 4,5 x 50 mm Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à billes, laiton chromé, avec vis à bois 4,5 x 50 mm Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: L = 300 mm L = 500 mm Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert, Messing verchromt, mit Standhahnring (innen rund) Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium plated, with water cock ring (inside round) Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à billes, laiton chromé, avec anneau pour robinet de lavabo (intérieure arrondi) Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: L = 300 mm L = 500 mm 9 50 50 720243 720267 60 60 50 50 720281 720304 60 60 Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert, Messing verchromt, mit Standhahnring (innen eckig) Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium plated, with water cock ring (inside square) Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à billes, laiton chromé, avec anneau pour robinet de lavabo (intérieur carré) Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: V.01 L = 300 mm L = 500 mm Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 9.2 S. 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 25 20 720427 720441 60 60 10 720465 60 50 720502 60 9.2 Kettenhalter-Garnituren Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert, Messing verchromt, mit Deckrosette Ø 40 mm Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium plated, with covering rosette Ø 40 mm Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à billes, laiton chromé, avec rosace couvrante Ø 40 mm Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: L = 300 mm L = 500 mm Kettenhalter, versenkbar, komplett mit Kugelkette montiert, Messing verchromt, mit Gegengewicht für Standhahnloch mit Platten-Ø 40 mm Stay, retractable, completely mounted with bead chain, brass chromium plated, with counterweight for water tap hole with plate-Ø 40 mm Porte-chaînette, escamotable, complètement montée avec chaînette à billes, laiton chromé, avec contrepoids pour trou de robinet de lavabo avec plaque-Ø 40 mm Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: L = 400 mm Kettenhalter, versenkbar, komplett mit Kugelkette montiert, Messing verchromt, mit Gegengewicht für Einlochbatterien Stay, retractable, completely mounted with bead chain, brass chromium plated, with counterweight for single hole mixers Porte-chaînette, escamotable, complètement montée avec chaînette à billes, laiton chromé, avec contrepoids pour mélangeurs monotrou Kugelkette / bead chain / chaînette à billes: WG 9.2 S. 4 L = 400 mm Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 50 50 50 50 50 720724 720748 720809 720816 720847 720861 60 60 60 60 60 60 50 50 50 50 50 50 720960 720977 720984 720991 721004 721011 60 60 60 60 60 60 9.2 Kettenhalter-Garnituren Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette Kugelkettengarnituren, Messing verchromt, komplett mit 2 Ringen montiert Bead chain set, brass chromium plated completely mounted with 2 rings Garnitures de chaînette à billes, laiton chromé complètement montées avec 2 anneaux Ø = 3,2 / 3,6 mm L = Länge der Kugelkette length of bead chain / longueur de chaînette à billes L 250 300 400 500 600 700 Kugelketten mit 2 Schließen ohne Splentringe, komplett montiert, Messing verchromt Bead chains with 2 closures without split rings, completely mounted, brass chromium plated Chaînettes à billes avec 2 embouts sans anneaux fendus, complètement montées, laiton chromé Ø = 3,2 / 3,6 mm L = Länge der Kugelkette length of bead chain / longueur de chaînette à billes L 250 300 400 500 600 700 9 Kugelkettengarnituren, komplett mit 2 Ringen montiert, Messing verchromt Bead chain sets, completely mounted with 2 rings, brass chromium plated Garnitures de chaînette à billes, complètement montée avec 2 anneaux, laiton chromé Ø = 4,5 mm L = Länge der Kugelkette length of bead chain / longueur de chaînette à billes L 250 300 500 600 700 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 25 25 25 25 10 720908 720915 720922 720939 720946 WG 9.2 60 60 60 60 60 S. 5 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 9.2 Kettenhalter-Garnituren Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette Schlüsselkette mit Verschluß Key chain with catch Chaînette à clé avec fermeture Länge / length / longueur: L = 100 mm andere Längen lieferbar also available in other lengths / livrable aussi en d’autres longueurs 50 721042 60 mit Gewindeverschluß with thread lock / avec fermeture filet L = 100 mm 50 721981 60 M 6 x 10 mm 10 750073 60 10 10 750097 750196 60 60 10 750042 60 Kettenhalter, mit Dreikantbügel montiert Stays, mounted with triangular hoop Porte-chaînettes, montées avec étrier triangulaire mit 2 Schlüsselflächen, Messing vernickelt with 2 wrench flats, brass nickel-plated avec 2 facettes à clé, laiton nickelé mit rundem Kopf, Messing verchromt, Gewindestift with round head, brass chromium plated, thread pin avec tête ronde, laiton chromé, tige filetée M 5 x 15 mm M 5 x 35 mm mit rundem Kopf, Messing verchromt, Holzschraube with round head, brass chromium plated, wood screw avec tête ronde, laiton chromé, vis à bois 4,5 x 50 mm WG 9.2 S. 6 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 720076 60 weiß mit Dreikantbügel white with triangular hoop / blanc avec étrier triangulaire 1 750011 60 weiß ohne Dreikantbügel white without triangular hoop / blanc sans étrier triangulaire 5 750004 60 9.2 Kettenhalter-Garnituren Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette Klosettzüge, komplett montiert mit Griff und Kette, Messing verchromt, für hochhängende Spülkästen WC-pullings, completely mounted with handle and chain, brass chromium plated, for highly-mounted toilet cisterns Chaînes de chasse d’eau, complètement montées avec poignée et chaînette, laiton chromé, pour chasses d’eau en hauteur mit Patentkette und weißem Griff with chandelier chain and white handle avec chaînette ordinaire et poignée blanche 9.3 Zubehör für Kettengarnituren Accessories for chain sets / Accessoires pour garnitures de chaînette Klosettzuggriffe WC-pulling handles Poignées pour chaînes de chasse d’eau 9 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 9.3 S. 7 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10 10 10 750554 750561 750578 60 60 60 10 10 750127 750141 60 60 Ø 3,2 mm Ø 4,5 mm 100 100 750479 750486 60 60 Ø 3,2 / 3,6 mm Ø 4,5 mm 100 100 750509 750516 60 60 d = 16 mm d = 20 mm d = 30 mm 100 50 25 750288 750301 750325 60 60 60 9.3 Zubehör für Kettengarnituren Accessories for chain sets / Accessoires pour garnitures de chaînette Flügelmuttern, Stahl verzinkt Wing nuts, steel galvanized Ecrous à oreilles, acier galvanisé M5 M6 M8 Standhahnringe, Messing verchromt Water cock rings, brass chromium plated Anneaux pour robinets de lavabo, laiton chromé innen rund / inside round / ronde à l’intérieure innen eckig / inside square / carré à l’intérieure Schließen, Messing verchromt Closures, brass chromium plated Embouts, laiton chromé für Kugelkette for bead chain / pour chaînette à billes Reparatur-Schließen, Messing verchromt Repair closures, brass chromium plated Embouts de réparation, laiton chromé für Kugelkette for bead chain / pour chaînette à billes Splentringe, Messing verchromt Split rings, brass chromium plated Anneaux fendus, laiton chromé d = Durchmesser / diameter / diamètre WG 9.3 S. 8 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 50 750387 750370 60 60 100 750264 60 1 750523 60 9.3 Zubehör für Kettengarnituren Accessories for chain sets / Accessoires pour garnitures de chaînette S-Haken, Messing... S-hooks, brass... Esses, laiton... L = Länge / length / longueur d = Drahtstärke / thickness of wire / épaisseur de fil blank / raw / brut verchromt / chromium plated / chromé L ca. 26 d 2,2 Dreikantbügel, Messing verchromt Triangular hoop, brass chromium plated Etrier triangulaire, laiton chromé Gegengewicht Counterweight Contrepoids 20 / 25 g 9.4 Hahnlochdeckel Tap hole covers / Bouchons cache-trou Hahnlochdeckel, gewölbte Form, schwere Ausführung, Messing verchromt Tap hole covers, curved shape, heavy type, brass chromium plated Bouchons cache-trou, forme bombée, modèle lourd, laiton chromé 9 D = Durchmesser / diameter /diamètre L = Gewindestiftlänge length of thread pin / longueur de filetage D L D L Messing verchromt brass chromium plated / laiton chromé 40 40 20 300056 61 Messing verchromt brass chromium plated / laiton chromé 40 70 1 300131 61 Messing verchromt brass chromium plated / laiton chromé 44 40 20 300612 61 Messing verchromt brass chromium plated / laiton chromé 44 70 1 300629 61 Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces and colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 9.4 S. 9 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 25 300001 61 1 300247 61 5 5 5 300636 300032 300049 61 61 61 Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé 10 300193 61 Niro hochglanzpoliert stainless steel, high-polished / acier inox, reluit 30 300186 61 9.4 Hahnlochdeckel Tap hole covers / Bouchons cache-trou Hahnlochdeckel, gewölbte Form, Niro hochglanzpoliert Tap hole covers, curved shape, stainless steel, high-polished Bouchons cache-trou, forme bombée, acier inox, reluit Durchmesser: D = 40 mm diameter / diamètre D Gewindestiftlänge: L = 40 mm length of thread pin / longueur de filetage Standardausführung / standard type / exécution standard L Weiß / white /blanc auf Anfrage auch mit anderen Gewindestiftlängen lieferbar also available in other pin lengths upon request livrable aussi en d’autres longueurs de filetage sur demande Sonderausführungen: special models / exécutions spéciales: Durchmesser / diameter / diamètre: D = 44 mm D = 52 mm D = 61 mm 9.5 Ringhalter Ring holders / Porte-anneau Ringhalter, schwere Ausführung Ring holder, heavy type, brass chromium plated Porte-anneau, modèle lourd, laiton chromé D Durchmesser: D = 40 mm diameter /diamètre Gewindestiftlänge: L = 45 mm length of thread pin / longueur de filetage L WG 9.5 S. 10 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 9.6 Abflußsiebe Discharge strainers / Filtres de décharge D Abflußsiebe, heißwasserbeständig, Kunststoff Discharge strainers, hot-water resistant, plastic Filtres de décharge, résistant à l’eau chaude, plastique passend für Waschbecken- und Spülenabläufe suitable for lavatory- and sink outlets approprié pour d’écoulement des éviers et des lavabos D 1 1/4” klein, D = 60 mm, weiß small, white / petit, blanc 10 440011 62 1 1/4” klein, D = 60 mm, verchromt small, chromium plated / petit, chromé 10 440004 62 1 1/2” groß, D = 70 mm, weiß large, white / grand, blanc 10 440035 62 1 1/2” groß, D = 70 mm, verchromt large, chromium plated / grand, chromé 10 440028 62 passend für Badewannen- und Duschwannenabläufe suitable for bath and shower outlets approprié pour les trous d’écoulement des baignoires et des douches 9 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 9.6 S. 11 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 1 442367 62 Urinal-Schmutzfänger, Typ A, Kunststoff weiss, passend zu: Villeroy & Boch: Typ „Colani“, Typ „Esta“ Keramag: Typ „Aller”, Typ „Renova” Ideal Standard: Typ „Pindar“ Vitra: Typ „Pera” Urinal dust trap, type A, plastic, white, suitable for: Villeroy & Boch: type „Colani“, type „Esta“ Keramag: type „Aller”, type „Renova” Ideal Standard: type „Pindar“ Vitra: type „Pera” Panier d´urinoir, modèle A, en plastique, blanc, pour: Villeroy & Boch: modèle „Colani“, modèle „Esta“ Keramag: modèle „Aller“, modèle „Renova“, Ideal Standard: modèle „Pindar“ Vitra: modèle „Pera“ 1 442206 62 Urinal-Schmutzfänger, Typ C, Kunststoff weiss, passend zu: Villeroy & Boch: Typ „Savall“ Keramag: Typ „Monodet Laufen: Typ „Taro“ Sphinx: 53 Urinal dust trap, type C, plastic, white, suitable for: Villeroy & Boch: type „Savall“ Keramag: type „Monodet Laufen: type „Taro“ Sphinx: 53 Panier d´urinoir, modèle C, en plastique, blanc, pour: Villeroy & Boch: modèle „Savall“ Keramag: modèle „Monodet Laufen: modèle „Taro“ Sphinx: 53 1 442237 62 Urinal-Schmutzfänger, Typ E, Kunststoff weiss, passend zu: Villeroy & Boch: Typ „Ebra“ Ideal Standard: Typ „Parma“ Laufen: Typ „Pollux“ Duravit: Typ „Ben“ Urinal dust trap, type E, plastic, white, suitable for: Villeroy & Boch: type „Ebra“ Ideal Standard: type „Parma“ Laufen: type „Pollux“ Duravit: type „Ben“ Panier d´urinoir, modèle E, en plastique, blanc, pour: Villeroy & Boch: modèle „Ebra“ Ideal Standard: modèle „Parma“ Laufen: modèle „Pollux“ Duravit: modèle „Ben“ 1 442251 62 9.7 Urinal-Schmutzfänger Urinal dust trap / Panier d´urinoir Urinalsieb Universal, Kunststoff weiß, zuschneidbar Urinal dust trap, universal plastic white, cut to size Panier d’urinoir universell, plastique blanc, decoupé à taille WG 9.7 S. 12 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 9.7 Urinal-Schmutzfänger Urinal dust trap / Panier d´urinoir Urinalsieb Edelstahl, Universal, passend für alle gängigen Urinale Urinal dust trap, stainless steel, suitable for all current urinals Panier d’urinoir acier inox, adaptable pour tous urinoirs courants 1 442374 62 Zange zum Urinalsieb Edelstahl Pliers for urinal trap stainless steel Pince pour panier d‘urinoir acier inox 1 442381 62 1 440042 62 9.8 Haarfänger Hair sieves / Tamis à cheveux D Haarfänger, Messing Hair sieves, brass Tamis à cheveux, laiton D = 60 mm, verchromt chromium plated / chromé 9 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 9.8 S. 13 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 9.9 Ventilstopfen Valve plugs / Bouchons de vidage Ventilstopfen, Standardausführung, schwarz, montiert mit Dreikantbügel Valve plugs, standard type, black, mounted with triangular hoop Bouchons de vidage, exécution standard, noir, monté avec étrier triangulaire D 29,5 32,0 36,0 50 50 50 800051 800068 800075 63 63 63 für Waschbecken und Waschtische for wash-basins / pour lavabos 38,5 50 800082 63 für Spülbecken for sinks / pour timbres d’office 40,5 50 800099 63 für Waschtische und Badewannen for wash-basins and bathtubs pour lavabos et baignoires 43,5 30 800105 63 für Niro-Becken und Badewannen for basins of stainless steel and bathtubs pour bassins en acier inox et baignoires 45,5 30 800112 63 für Ausgüsse for drains / pour éviers 48,5 10 800136 63 für Spülbecken / for sinks / pour timbres d’office 50,5 30 800143 63 1 800235 63 40 800242 63 für verzinkte Badewannen for galvanized bathtubs pour baignoires galvanisées D Magnet-Ventilstopfen, schwarz Magnetic valve plugs, black Bouchons de vidage magnétiques, noir D D mit Dreikantbügel, für Niro-Becken und Stahlwannen 45,5 with triangular hoop, for basins of stainless steel and tubs of steel avec étrier triangulaire, pour bassins en acier inox et tubs en acier mit großem Splentring, für Niro-Becken und Stahlwannen 45,5 with large split ring, for basins of stainless steel and tubs of steel avec grand anneau fendu, pour bassins en acier inox et tubs en acier WG 9.9 S. 14 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 40 800259 63 40 800266 63 25 800273 63 25 800280 63 9.9 Ventilstopfen Valve plugs / Bouchons de vidage D D Ventilstopfen, mit Niro-Platte Valve plugs, with plate of stainless steel Bouchons de vidage, avec plaque en acier inox D mit Dreikantbügel, für Niro-Becken und Badewannen 45,5 with triangular hoop, for basins of stainless steel and bathtubs avec étrier triangulaire, pour bassins en acier inox et baignoires mit großem Splentring, für Niro-Becken und Badewannen 45,5 with large split ring, for basins of stainless steel and bathtubs avec grand anneau fendu, pour bassins en acier inox et baignoires D D Magnet-Ventilstopfen, mit Niro-Platte Magnetic valve plugs, with plate of stainless steel Bouchons de vidage magnétiques, avec plaque en acier inox D mit Dreikantbügel, für Niro-Becken und Badewannen 45,5 with triangular hoop, for basins of stainless steel and bathtubs avec étrier triangulaire, pour bassins en acier inox et baignoires mit großem Splentring, für Niro-Becken und Badewannen 45,5 with large split ring, for basins of stainless steel and bathtubs avec grand anneau fendu, pour bassins en acier inox et baignoires Universalstopfen, schwarz Universal plugs, black Bouchons universels, noir für Stopfenventil D mit Dreikantbügel 1 1/4” 32,5 with triangular hoop / avec étrier triangulaire D D V.01 9 25 810005 63 mit großem Splentring 1 1/4” with large split ring / avec grand anneau fendu 32,5 25 810074 63 mit Dreikantbügel 1 1/4” with triangular hoop / avec étrier triangulaire 38,5 25 810012 63 mit großem Splentring 1 1/4” with large split ring / avec grand anneau fendu 38,5 25 810081 63 mit Dreikantbügel 1 1/2” with triangular hoop / avec étrier triangulaire 45,5 20 810029 63 mit großem Splentring 1 1/2” with large split ring / avec grand anneau fendu 45,5 20 810104 63 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 9.9 S. 15 Übersicht Warengruppe 10 Table of article group 10 Tableau synoptique du group d´article 10 REVISIONS-ABDECKUNGEN UND RAHMEN INSPECTION COVERS AND FRAMES RECOUVREMENTS DE VISITE ET CADRES 10.1 Einbautüren Built-in doors Portes de visite Seite 1-2 10.2 Revisionsrahmen Inspection frames Cadres de visite Seite 2-3 10 V.01 WG 10 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur Serie 82... 10.1 Einbautüren Built-in doors / Portes de visite Einbautüren: Serie 80, 81, 76, 85, sehr stabile Ausführung, o. a. für Unterputzleitungen Serie 60 mit Scharnier und Schnappfederverschluß, Fliesen in Türblatt einklebbar Built-in doors: Series 80, 81, 76, 85, very heavy design, for concealed pipes Series 60 with hinge and spring-loaded latch, tiles can stick in door leaf Portes de visite: Série 80, 81, 76, 85, exécution très robuste, pour conduits sous crépi Série 60 avec charnière et couvercle de houssette, carreaux de céramiques peuvent coller dans vantail de porte Serie 80/82 Standardausf. Stahl, verzinkt, mit Stabscharnier Artikel-Nr. / article-no. / no. VE d´articleArtikel Ra.N -Nr. Dis.N -No. N.d.ra. Edelstahl verchromt, Serie 81... Serie 60 Vollblech, matt Vollblech Staubdicht, Stahl, verzinkt stainless steel, brass chrom. dust-proof steel, galvanized standard type étanche à la steel, galvanized, poussière, acier, frame joint only galvanisé top and bottom Serie 76... fixed exécution stand., acier, galvanisé, cadre fixé en haut et en bas Tür-Größe door-size dimensions de porte B x solid sheet, dull acier inox, tôle pleine, mat plat., solid sheet laiton chromé, tôle pleine Serie 85... Edelstahl Messing stainless steel, acier inox Rabatt-Nr. = 64 Discount-No. / No. de rabais H 150 x 300 861403 861144 861748 860253 200 x 200 861410 862547 861168 861755 860307 x 250 861427 862554 861175 861762 860345 x 300 861434 861182 861779 250 x 250 861458 862561 861205 861793 300 x 300 861489 861670 861243 861809 862707 400 x 400 861526 861687 861298 861823 860529 Serie 81 Serie 76 Sondergrößen und Sonderanfertigungen auf Anfrage Special sizes and special designs on request / Tailles spéciales et versions spéciales sur demande Serie 85 Serie 76 + 85: Lieferbar auch mit Lüftungsschlitzen: Preis auf Anfrage Also available with ventilating slits: price on request Livrable également avec grille d’aération: prix sur demande 10 Serie 82: Lieferbar auch... (Preis auf Anfrage) Also available... (price on request) / Livrable également... (prix sur demande) - farbig mit verdecktem Scharnier, Öffnungswinkel des Türblattes ca. 100° coloured with hidden hinge, aperture angle of door leaf approximate 100° coloré avec charnière cachée, angle d’ouverture de vantail de porte à peu près 100° Serie 60 - mit herausnehmbarem Türblatt with detachable door leaf / avec vantail de porte détachable - mit Erdungslasche with earthing link / avec barre de liaison à la terre - zur Einlage von GK-Platten verschiedener Plattenstärken (verdeckter Einbau) Inspection doors for insert of gypsom plaster boards of different plate thickness (hidden mounting) Portes de visite pour insérer des plaques de parement en plâtre d’épaisseurs différentes (montage caché) V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 10.1 S. 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10.1 Einbautüren Built-in doors / Portes de visite Aufpreis für lose Schlüssel für Steckschloß Extra charge for key for square box lock Prix supplémentaire pour clé pour serrure à tube 1 Serie 80, 81, 6 mm Vierkant 2 1 861663 64 Serie 76, 5 mm Vierkant 1 1 863056 64 BxH 100 x 200 x 300 1 1 860789 860796 65 65 150 x x x x 150 200 225 300 1 1 1 1 860802 860826 860833 860840 65 65 65 65 200 x x x x 200 250 300 400 1 1 1 1 860857 860864 860925 860871 65 65 65 65 250 x 250 x 500 1 1 860888 860901 65 65 300 x x x x x x x 225 250 300 350 400 450 600 1 1 1 1 1 1 1 860932 860949 860956 860963 860970 860987 860994 65 65 65 65 65 65 65 400 x x x x 250 400 500 600 1 1 1 1 861007 861014 861038 861045 65 65 65 65 450 x 450 1 861052 65 500 x 500 1 861076 65 2 10.2 Revisionsrahmen Inspection frames / Cadres de visite Kunststoffrahmen, Serie 70, mit Magnethalterung und Trägerplatte Plastic frames, series 70, with magnetic lock and support plate Cadres en plastique, série 70, avec fermeture magnétique et plaque support Lieferungen auch im Modulmaß möglich: Preise wie Nenngrößen (s. oben) mit putzbündiger Edelstahlplatte: Preis auf Anfrage Sondergrößen: Preis auf Anfrage Deliveries for modular sizes also possible: price as rated quantity (see above) with flush-mounted stainless steel slab: price on request Special types: price on request Livraisons pour dimensions modulaires aussi possible: prix comme grandeur nominale (voir en haut) avec plaque en acier inox affleurée: prix sur demande Fabrications hors série: prix sur demande WG 10.2 S. 2 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 10.2 Revisionsrahmen Inspection frames / Cadres de visite Revisionsrahmen, Serie 50, für Fliesen ca. 6 mm, Winkelprofil Niro-poliert, alle Teile aus nichtrostendem Material, Stegschraube und Zubehör in verschweißtem Beutel Inspection frames, series 50, for tiles of approx. 6 mm, angle _section made of polished stainless steel, all pieces made of rustless material, web screws and accessories in welded bag Cadres de visite, série 50, pour carreaux d’environ 6 mm, acier inox à cornière, toutes les pièces en matériau antirouille, vis et accessoires dans un sac soudé Fliesengröße tile-size dimension de carreau Rahmengröße frame size dimension de cadre x 2 4 150 x 150 150 x 150 150 x 300 300 x 300 25 25 870382 870641 65 65 1 2 4 150 x 200 150 x 200 150 x 200 150 x 200 300 x 200 300 x 400 25 1 1 870351 870511 870672 65 65 65 2 3 4 100 x 200 100 x 200 100 x 200 200 x 200 200 x 300 400 x 200 25 25 1 870429 870443 870559 65 65 65 passend für x Fliesen for x tiles pour x carreaux B x H Revisionsrahmen, Sonderausführungen: Serie 40, für Fliesen ca. 10 mm (Materialausführung wie Serie 50) Inspection frames, special types: series 40, for tiles of approximate 10 mm (material type like series 50) Cadres de visite, exécutions spéciales: série 40, pour carreaux d´environ 10 mm (exécution de matériau comme série 50) Serie 40, 50 + 70: Andere Ausführungen lieferbar: Other types available: / Autres exécutions livrables: Andere Rahmengrößen: Other frame sizes: / Autres dimensions de cadre: 10 Rahmen für andere Fliesenabmessungen als Sonderanfertigung auf Anfrage lieferbar Frames for other tile dimensions made to order available on request Cadres pour autres dimensions de carreau comme fabrications hors série livrables sur commande V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 10.2 S. 3 Übersicht Warengruppe 11 Table of article group 11 Tableau synoptique du group d´article 11 BADAUSSTATTUNG BATH EQUIPMENT EQUIPEMENT DE BAIN 11.5 Haken, Hakenleisten Hooks, hook ledges Crochets, crochets à barres Seite 1-3 11.7 WC Papierhalter Toilet paper holders Porte-papier hygiénique Seite 4 11.9 Brausevorhangringe Shower curtain rings Anneaux pour rideaux de douche Seite 5 11 V.01 WG 11 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 601771 55 11.5 Haken/Hakenleisten Hooks, Hook ledges / Crochets, Crochets à barres Handtuchhaken, 30 mm, Messing verchromt, kompl. mit verdeckter Befestigung, incl. Schraube und Dübel Towel hooks, 30 mm, brass chromium plated, complete with hidden fastening, screw and rawlplug Crochets pour serviettes, 30 mm, laiton chromé, complets avec fixation cachée, vis et cheville Messing verchromt / brass chrom. plated / laiton chromé 25 Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage Special surfaces and colours on request Surfaces hors série et couleurs sur demande 11 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 11.5 S. 1 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 11.5 Haken/Hakenleisten Hooks, Hook ledges / Crochets, Crochets à barres Haken für Handtücher, Waschlappen, Mäntel etc. Hooks for towels, facecloths, coats etc. Crochets pour serviettes, gants de toilettes, manteaux etc. Haken h = 30 mm, -Messing verchromthooks h = 30 mm, -brass chromium platedcrochets h = 30 mm, -laiton chromé- 50 600422 55 Haken h = 40 mm, -Messing verchromthooks h = 40 mm, -brass chromium platedcrochets h = 40 mm, -laiton chromé- 50 600446 55 Haken -doppelt-, ein Schraubloch, Messing verchromt hooks -double-, one screw hole, brass chromium plated crochets -doubles-, un trou de fixation, laiton chromé 50 600491 55 Haken -doppelt-, zwei Schraublöcher, Messing verchromt hooks -double-, two screw holes, brass chromium plated crochets-doubles-, deux trous de fixation, laiton chromé 50 600514 55 50 600378 55 50 600545 55 Haken für Handtücher, Waschlappen, Mäntel etc. Hooks for towels, facecloths, coats etc. Crochets pour serviettes, gants de toilettes, manteaux etc. Große Ausführung: Haken, zwei Schraublöcher, Messing verchromt large-size type: hooks, two screw holes, brass chromium plated grand modèle: crochets, deux trous de fixation, laiton chromé Große Ausführung: Haken -doppelt-, zwei Schraublöcher, Messing verchromt large-size type: hooks -double-, two screw holes, brass chromium plated grand modèle: crochets -doubles-, deux trous de fixation, laiton chromé WG 11.5 S. 2 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 50 600675 55 2-teilig, Messing verchromt 2 hooks, brass chromium plated / 2 crochets, laiton chromé 5 600026 55 3-teilig, Messing verchromt 3 hooks, brass chromium plated / 3 crochets, laiton chromé 5 600040 55 4-teilig, Messing verchromt 4 hooks, brass chromium plated / 4 crochets, laiton chromé 5 600064 55 5-teilig, Messing verchromt 5 hooks, brass chromium plated / 5 crochets, laiton chromé 5 600088 55 11.5 Haken/Hakenleisten Hooks, Hook ledges / Crochets, Crochets à barres Waschlappen- und Standrohrhaken, mit Holzschraubengewinde, -Messing verchromtHooks for facecloths and stand pipes, with wood screw thread, -brass chromium platedCrochets pour gants de toilettes et tubes surverses, avec filet de vis à bois, -laiton chroméMessing verchromt / brass chrom. plated / laiton chromé Hakenleisten, -schwere Ausführung-, komplett mit Schrauben und Dübeln Hook ledges, heavy-load design-, complete with screws and rawlplugs Crochets à barres, -modèle lourd-, complet avec vis et chevilles 11 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 11.5 S. 3 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 11.7 WC-Papierhalter Toilet paper holders / Porte-papier hygiénique WC-Papierhalter, Messing verchromt Toilet roll holders, brass chromium plated Porte-papier hygiénique, laiton chromé Bügelbreite 112 mm hoop width / largeur d’étrier 10 630054 57 Bügelbreite 100 mm hoop width / largeur d’étrier 7 630085 57 Messing verchromt brass chromium plated / laiton chromé 10 630115 57 Niro poliert stainless steel polished / acier inox poli 10 630139 57 Ersatzrollen für WC-Papierhalter spare rolls for toilet roll holder rouleaux de resérve pour porte-papier hygiénique 10 630122 57 WC-Papierhalter Toilet roll holder Porte-papier hygiénique WG 11.7 S. 4 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 V.01 Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe Description of items, dimension, colour Déscription des articles, dimension, couleur VE Artikel -Nr. -No. Ra.N Dis.N N.d.ra. 25 mm-Ø, Messing verzinkt brass galvanized / laiton galvanisé 150 620062 59 30 mm-Ø, Messing verzinkt brass galvanized / laiton galvanisé 150 620000 59 35 mm-Ø, Messing verzinkt brass galvanized / laiton galvanisé 100 620017 59 30 mm-Ø mit Plastikrollen, Messing verzinkt with plastic rollers, brass galvanized avec billes en plastique, laiton galvanisé 100 620024 59 35 mm-Ø Kunststoff, glasklar plastic, clear / plastique, transparent 100 620031 59 11.9 Brausevorhangringe Shower curtain rings / Anneaux pour rideaux de douche Brausevorhangringe Shower curtain rings Anneaux pour rideaux de douche 11 V.01 Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84 WG 11.9 S. 5 Allgemeine Informationen General Informations Information générales VERZEICHNISSE, ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN INDEX, GENERAL TERMS OF DELIVERY INDEX, CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON V.01 Verzeichnis Artikel-Nr. / EAN 40 15093 ... Index article no. / EAN 40 15093 ... Table: no. d’article / EAN 40 15093 ... Seite 1 - 5 Allgemeine Lieferbedingungen General Terms of Delivery Conditions générales de livraison Seite 6 - 8 Verzeichnis Artikel-Nr. / EAN 40 15093 ... Index article no. / EAN 40 15093 ... / Table: no. d’article / EAN 40 15093 ... Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. 100007 100014 100069 100076 100083 100113 100120 100137 100151 100212 100229 100236 100243 100250 100298 100311 100342 100359 110006 110105 110112 120005 120036 120050 120296 120302 130004 130011 130028 130035 130042 130059 130080 130097 130103 130141 130172 130196 130202 130226 130233 130240 130257 130264 130271 130288 170000 170017 170048 170055 170062 170086 170109 170116 170123 170130 170147 170161 170178 180009 180016 180030 180047 180054 180078 180085 180108 180115 180122 180139 180146 180160 180177 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.2 1.2 1.2 1.8 1.8 1.8 1.9 1.9 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 2 3 3 3 8 8 8 9 9 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 3 3 4 4 4 5 5 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 5 5 5 5 5 5 5 5 5 180184 190008 190015 190022 220422 220439 220453 220606 220613 220620 230001 230018 230049 230063 230070 230087 230094 230100 230117 230124 230384 230452 230469 230988 231015 240024 240123 240307 240321 240451 240468 250016 250023 250030 250115 300001 300032 300049 300056 300131 300186 300193 300247 300612 300629 300636 310000 310024 310048 310093 310161 310239 310284 310291 310383 310406 310420 310673 310697 310727 310734 310741 310826 310833 310970 310987 311175 320450 320467 320542 320559 350006 350075 1.4 1.5 1.5 1.5 2 2 2 3.1 3.1 3.1 4.4 4.4 4.4 4.5 4.5 4.5 4.5 4.4 4.4 4.4 4.4 4.5 4.5 4.5 4.4 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.5 9.5 9.4 9.4 9.4 9.4 3.3 3.3 3.3 6.1 6.1 6.1 3.4 3.4 6.1 6.1 6.1 3.4 3.4 3.4 3.4 6.1 3.4 3.4 3.3 3.3 3.4 3.5 3.5 2 2 7.1 7.1 5 6 6 6 2 2 2 1 1 1 5 5 6 7 7 7 7 6 6 6 6 7 7 7 6 9 9 10 9 10 10 10 10 10 10 10 10 10 9 9 10 10 10 9 9 10 1 1 2 5 5 5 3 3 4 4 4 2 3 3 3 4 3 3 2 2 3 4 5 1 1 1 1 350099 350167 350198 350266 350280 350303 350327 350396 350471 350556 350624 350662 350730 350792 350822 350853 350938 351003 351041 351089 351126 351195 351232 351263 351294 351362 351430 351454 351478 351492 351560 351584 351607 351621 351690 351768 351782 351805 351829 351898 351911 351935 351966 371513 371520 371537 371544 371551 371568 371575 371582 371599 371605 371612 371636 371643 371971 371995 372008 372015 372022 372039 372046 372053 372060 372077 372091 372107 372435 372442 372459 372466 372473 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 6 6 6 6 6 6 6 6 6 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 V.01 Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. 372480 372497 372503 372510 372527 372534 372558 372565 372701 372718 372725 372732 372749 372756 372763 372787 372794 372893 372909 372916 372923 372930 372947 372954 372961 372978 372985 372988 372992 373012 373029 380409 380423 380447 380461 380485 380522 380546 380560 380584 380638 380645 380652 380669 380676 380690 380706 380713 380720 380751 380775 380782 380799 380805 380812 380829 380836 380843 380850 380874 380898 380904 380911 380928 380935 380942 380959 380966 380973 384018 384025 384032 384070 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.1 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 4 6 6 6 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 14 14 14 14 14 14 13 13 13 13 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 384087 384094 384100 384117 384124 384131 384148 384155 384162 384186 384193 384209 384216 384223 384230 384247 384254 384261 384377 384391 390002 390026 390040 390040 390064 390064 390088 390118 390149 390163 390217 391108 391115 391122 391139 391146 391153 391160 391177 391184 391207 391214 391221 391238 391245 391252 391269 391276 391283 391290 391306 391313 391320 391337 391344 391351 391368 391375 391382 391399 391405 391412 391429 391436 391443 400008 400077 400336 400367 400381 400466 400541 400572 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 14 14 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 18 18 400640 400718 400787 400855 400916 400954 401029 401104 401111 401180 401272 402583 402644 403054 410304 410823 415545 415651 415767 416108 416115 416313 416429 416535 416641 416757 416863 416979 417082 417198 417303 417419 417525 417631 420464 420822 421263 421270 423069 423076 423106 423113 423120 423137 423144 423151 423168 423182 423205 423229 423311 423342 423359 423380 423427 423502 423519 423526 423533 423540 423557 423564 423588 423601 423625 423700 423717 423724 423731 423748 423755 423762 423779 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.6 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 8 8 9 9 9 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 12 11 12 12 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 12 12 S. 1 Verzeichnis Artikel-Nr. / EAN 40 15093 ... Index article no. / EAN 40 15093 ... / Table: no. d’article / EAN 40 15093 ... Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. 423823 423908 423915 423922 423939 423946 423953 423960 423977 423984 424004 424028 427616 427647 427678 427708 427739 427760 440004 440011 440028 440035 440042 440196 440219 440424 440493 440561 440646 441070 441087 441094 441100 442206 442237 442251 442329 442336 442367 442374 442381 450003 450041 450089 450133 450188 450201 450218 450225 450232 450256 450270 450850 450997 451093 460057 460125 460231 470483 470537 470551 480000 480055 480086 480123 480161 480215 480291 480307 480611 480628 481564 481571 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 7.3 9.6 9.6 9.6 9.6 9.8 7.9 7.7 7.7 7.7 7.7 7.7 7.10 7.10 7.10 7.10 9.7 9.7 9.7 4.1 4.1 9.7 9.7 9.7 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.2 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.1 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 13 20 19 19 19 19 19 20 20 20 20 12 12 12 2 2 12 13 13 7 6 7 8 5 5 5 6 6 8 5 7 7 8 8 8 8 1 1 1 2 2 3 3 2 2 4 4 4 4 3 3 481588 481595 510004 510011 510028 510134 510141 510158 510165 510172 510189 510196 510202 510219 510257 510264 510288 510325 510332 510349 510356 510363 510370 510431 510448 510493 511032 511049 511094 511100 511292 511308 511315 511322 511339 511346 520287 520331 520348 520362 520423 520461 520508 520539 520584 520591 520607 520645 520690 520706 520713 520799 520805 520812 520867 530095 530101 530149 530163 530170 530194 530231 530248 531191 560160 560177 560184 560191 560238 560245 560252 560269 560306 8.1 8.1 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.9 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.7 8.7 8.7 8.7 8.7 8.7 8.7 8.7 8.7 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 3 3 15 15 15 15 15 15 15 15 14 14 14 13 13 14 13 13 14 14 14 14 14 15 15 15 13 13 14 14 14 14 14 14 14 14 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 12 12 12 11 11 11 11 11 11 11 11 11 560313 560320 560337 560368 560375 560382 560412 560429 560436 600026 600040 600064 600088 600378 600422 600446 600491 600514 600545 600675 601597 601603 601771 620000 620017 620024 620031 620062 630054 630078 630085 630115 630122 630139 640282 640299 640305 640312 640329 640336 640343 640350 640367 640374 640381 640398 640404 640411 640428 640435 640442 640459 640466 640473 640480 640497 640503 640510 640527 640534 640541 640558 640565 640572 640596 640619 640626 640633 640640 640657 640718 640725 640756 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 4.6 4.6 11.5 11.9 11.9 11.9 11.9 11.9 11.7 11.7 11.7 11.7 11.7 11.7 5.5 5.5 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.5 5.5 5.7 11 11 11 11 11 11 11 11 11 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 3 7 7 1 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 7 7 9 640763 640824 641159 641166 641203 641210 641241 650007 650038 650069 650120 650151 650175 650182 650229 650274 650281 650298 650434 650588 650878 650885 650908 650915 651011 651103 660075 660082 680004 680011 680028 680035 680042 680059 680073 680080 680097 680127 680165 680189 680202 680219 680240 680257 680264 680271 680288 680295 680301 680318 680325 680332 680400 680417 680424 680431 680585 680592 680608 680646 680653 680660 680677 680783 680790 680806 681049 681056 681063 681070 681285 681292 681308 5.7 5.7 5.8 5.8 5.8 5.8 5.8 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.10 5.11 5.11 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.2 5.2 5.2 5.2 5.2 5.3 5.3 5.3 5.3 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 9 9 10 10 10 10 10 12 13 15 14 12 15 12 12 14 16 12 14 15 13 13 13 13 15 12 16 16 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 3 3 2 2 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4 1 1 1 681315 681452 681469 681476 681483 681834 681841 681858 681865 682138 682145 682176 682183 682190 682206 682299 682305 682336 682534 682541 682558 682565 682572 682640 682657 682664 682671 682688 682787 682794 682800 682817 682824 682855 682862 682879 682886 682893 683265 683272 683289 683296 683340 683357 683364 683371 683388 683425 683432 683449 683456 683463 683562 683579 683593 683609 683616 683807 683814 683821 683838 683845 683852 683869 683876 683883 683890 683937 683944 683951 686792 686808 687027 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 6.4 5.2 5.2 5.2 6.1 6.1 6.1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 2 2 2 4 4 4 687034 687041 687058 687065 687072 687089 687096 687102 687119 687126 687133 687157 687379 688314 688321 688352 688383 688390 688406 688536 688543 688550 688567 688574 688581 688598 688604 688611 688659 688994 689113 690003 690010 690027 690034 690041 690058 690065 690133 690140 690157 690164 690171 690188 700139 700207 700368 700412 700542 720076 720083 720106 720144 720151 720243 720267 720281 720304 720359 720403 720427 720441 720465 720502 720724 720748 720809 720816 720847 720861 720908 720915 720922 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.3 5.4 3.2 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 5.9 9.1 9.1 9.1 9.1 9.1 9.3 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 4 5 1 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 2 1 1 1 1 7 3 3 2 2 3 3 3 3 2 2 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 S. 2 V.01 Verzeichnis Artikel-Nr. / EAN 40 15093 ... Index article no. / EAN 40 15093 ... / Table: no. d’article / EAN 40 15093 ... Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. 720939 720946 720960 720977 720984 720991 721004 721011 721042 721288 721295 721301 721318 721981 750004 750011 750042 750073 750097 750127 750141 750196 750264 750288 750301 750325 750370 750387 750479 750486 750509 750516 750523 750554 750561 750578 770002 770026 770095 770248 770316 770323 770330 770347 770415 770422 770439 770569 770576 770644 770880 800051 800068 800075 800082 800099 800105 800112 800136 800143 800235 800242 800259 800266 800273 800280 810005 810012 810029 810074 810081 810104 820004 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.2 9.3 9.3 9.2 9.2 9.2 9.3 9.3 9.2 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.2 4.3 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 8.12 5 5 5 5 5 5 5 5 6 3 3 3 3 6 7 7 6 6 6 8 8 6 9 8 8 8 9 9 8 8 8 8 9 8 8 8 1 1 1 2 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 17 820028 820035 820042 820073 820097 820103 820127 820141 820158 820165 820196 820219 820226 820240 820257 820264 820271 820295 820301 820448 840118 840248 840668 840675 840682 840699 840705 840729 840736 840750 840781 840798 841092 841108 841115 841122 841139 841146 841153 841160 841177 841184 841191 841207 841214 841221 841238 841245 841252 841269 841436 842556 842563 842570 843263 850025 850032 850049 850063 850087 850094 850100 850117 850124 850131 850148 850155 851473 851480 860253 860307 860345 860529 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.10 8.11 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 8.12 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 10.1 10.1 10.1 10.1 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 16 16 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 18 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 1 1 1 1 860789 860796 860802 860826 860833 860840 860857 860864 860871 860888 860901 860925 860932 860949 860956 860963 860970 860987 860994 861007 861014 861038 861045 861052 861076 861144 861168 861175 861182 861205 861243 861298 861403 861410 861427 861434 861458 861489 861526 861663 861670 861687 861748 861755 861762 861779 861793 861809 861823 862547 862554 862561 862707 863056 870351 870382 870429 870443 870511 870559 870641 870672 884013 884020 884037 884044 884051 884068 885034 887007 887014 887038 887045 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.1 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 4.1 5.5 7 7 7 7 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 3 3 3 3 3 3 3 3 1 2 3 3 3 2 7 0 0 0 0 887052 887069 887076 887083 887090 887205 887212 887229 887236 887243 887250 887267 887274 887281 887298 887304 887311 887328 887335 887342 887359 887366 887373 887380 887397 887403 887410 887427 887434 887441 887458 887465 887472 887489 887496 887502 887519 887526 887533 887540 887557 887595 887921 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 V.01 Art.-Nr. WG S. Art.-Nr. WG S. S. 3 Allgemeine Lieferbedingungen General Terms of Delivery / Conditions générales de livraison STEDO® - Allgemeine Lieferbedingungen 1. Vertragsabschluß, Angebot, Ausführung, Preisänderungsvorbehalt 1.1 Für alle Vertragsabschlüsse mit uns gelten ausschließlich die nachfolgenden Bedingungen. Diese werden vom Besteller mit Auftragserteilung, spätestens mit Annahme der ersten Lieferung anerkannt und gelten für die gesamte Dauer der Geschäftsverbindung. Der Auftrag wird für uns verbindlich mit unserer schriftlichen Bestätigung oder der tatsächlichen Lieferung. Erfolgt keine Auftragsbestätigung, so gilt unsere Rechnung als solche. Abweichende Einkaufsbedingungen des Bestellers gelten nur mit unserer schriftlichen Zustimmung. Entgegenstehende Einkaufsbedingungen haben keine Rechtswirksamkeit. 1.2 Unsere Angebote sind stets freibleibend, sofern sie nicht ausdrücklich als verbindlich bezeichnet sind. Der Vertrag kommt erst mit unserer schriftlichen Bestätigung oder durch Lieferung zustande. Telefonisch, telegrafisch oder mündlich abgegeben Erklärungen über den Abschluß von Liefergeschäften, über Preise usw. sind nur insoweit rechtsverbindlich, wenn sie von uns schriftlich bestätigt worden sind. 1.3 Alle Angaben über Formen, Abmessungen, Farben Ausführungen usw., die in unseren Drucksachen, Katalogen Preislisten oder in anderen Vertragsunterlagen enthalten sind, sind nur annähernd maßgebend, soweit sie nicht ausdrücklich als verbindlich bezeichnet sind. Unsere Produkte oder Kombinationen hieraus sind Produkte, die einer besonderen internen STEDO - Prüfung auf Zugfestigkeit, Druck- und Tragfähigkeit unterliegen. Die angegebenen Werte sind nur Anhalt und keine Verbindlichkeiten. Bei Verkauf nach Muster (Probe) schließen geringe Abweichungen der gelieferten Waren von den Eigenschaften des Musters, die aus technischen Gründen nicht zu vermeiden sind, die vertragsgemäße Erfüllung nicht aus. Die angegebenen Maße, Gewichte usw. gelten mit den branchenüblichen Toleranzen. 1.4 Sonderanfertigungen nach Wunsch des Bestellers berechtigen uns zu Mehr- oder Minderlieferung bis zu 10 %. Berechnet wird jeweils die tatsächliche Lieferung. 1.5 Zusicherungen, Nebenarbeiten und Änderungen des Vertrages müssen schriftlich erfolgen. 1.6 Die jeweils genannten Preise und Zahlungsbedingungen werden freibleibend vereinbart. Es kommt der am Liefertag gültigen Preise zur Berechnung. Wir behalten uns insbesondere vor, im Falle von Lohnsteigungen für Roh- Hilfs- und Betriebsstoffen; bei Erhöhungen der Transportkosten, bei Valutaänderungen und bei Steigerungen der öffentlichen Abgaben, die im Zeitpunkt der Lieferung maßgebenden Tagespreise unter den dann in unserem Geschäftsverkehr üblichen Zahlungsbedingungen zu berechnen. Frühere Preislisten und Vereinbarungen verlieren mit Erscheinen einer neuen Preisliste bzw. mit Erscheinen von neuen Preisblättern ihre Gültigkeit. 1.7 Für den Fall unbefriedigender Auskünfte über die Zahlungsfähigkeit des Käufers behalten wir uns das sofortige Rücktrittsrecht von Angeboten und Lieferungsverträgen vor. 2. Preise und Zahlungsbedingungen 2.1 Die Preise gelten in EUR per 100 Stück bzw. EUR per Stück, Meter, Paar und Satz netto, zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer, sofern nichts anderes angegeben ist. Alle Lieferungen erfolgen ab Dortmund auf günstigstem Wege nach unserer Wahl und reisen auf Rechnung und Gefahr des Empfängers/Bestellers, soweit durch besondere Vereinbarungen nichts andere bestimmt ist. Lieferungen im Warennettowert ab 300,00 EUR erfolgen frei Haus, einschl. Verpackung. Für Lieferungen an Dritte berechnen wir die uns durch den Mehraufwand entstehenden Kosten mind. jedoch 10,00 EUR. Expreß- und Eilfracht wird nicht vergütet. Für Kleinstaufträge unter 10.00 EUR muß ein Mindermengenzuschlag von netto 4,00 EUR berechnet werden. Für Lieferungen ins Ausland gelten gesonderte Frachtvereinbarungen. 2.2 Unsere Rechnungen sind zahlbar innerhalb 8 Tagen mit 3 % Skonto oder innerhalb 30 Tagen netto ohne Abzug, jeweils ab Rechnungsdatum. Skontoabzug ist nur zulässig, wenn kein Zahlungsrückstand mit anderen Rechnungen besteht. 2.3 Die Aufrechnung oder das Zurückbehaltungsrecht mit oder wegen von uns bestrittenen und /oder nicht rechtskräftig festgestellten Gegenansprüchen des Bestellers ist unzulässig. 3. Zahlungsverzug, Vermögensverschlechterung 3.1 Der Käufer gerät ohne Mahnung in Verzug, wenn er nicht vereinbarungsgemäß zahlt. 3.2 Bei Zahlungsverzug werden unsere gesamten Forderungen ungeachtet hereingenommener Wechsel in bar sofort und unverzüglich fällig. 3.3 Bei verspäteter Zahlung oder Stundung werden Zinsen mit 5 % p.a. über dem jeweiligen Diskontsatz der Deutschen Bundesbank berechnet, zuzüglich Mehrwertsteuer. 3.4 Gerät der Besteller mit einer Zahlung in Verzug oder liegen konkrete Anhaltspunkte für eine bestehende Zahlungsunfähigkeit des Bestellers vor, so können wir die Weiterarbeit an laufenden Aufträgen einstellen; außerdem können wir die sofortige Vorauszahlung aller, auch der noch nicht fälligen Forderungen (einschließlich Wechsel und gestundeter Beträge) oder entsprechende Sicherheitsleistung verlangen. Kommt der Käufer diesem Verlangen nicht nach, sind wir berechtigt, von dem Vertrag bzw. den Verträgen zurückzutreten und dem Käufer die bis dahin entstandenen Kosten (einschl. entgangener Gewinn) in Rechnung zu stellen. 3.5 Vertreter haben kein Inkassorecht. Vertretervereinbarungen erhalten erst durch unsere schriftliche Bestätigung ihre Gültigkeit. 4. Lieferzeit, Lieferverzug, Unmöglichkeit 4.1 Die vereinbarte Lieferzeit gilt als eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf die Lieferung unser Werk verlassen hat oder die Versandbereitschaft mitgeteilt ist. Nachträgliche Änderungs- oder Ergänzungswünsche des Bestellers verlängern die Lieferzeit angemessen. Dasselbe gilt, wenn unvorhergesehene Hindernisse eintreten, die außerhalb unseres Willens liegen (z.B. höhere Gewalt, Streik, Aussperrung, Verzögerung in der Anlieferung wesentlicher Rohstoff, Materialien oder Teile durch unsere Vorlieferanten). Dies gilt auch, wenn diese Umstände bei unserem Zulieferern eintreten. Die genannten Umstände sind auch dann nicht von uns zu vertreten, wenn sie während eines bereits vorliegenden Verzugs eintreten. Ist das Ende der oben genannten Hindernisse nicht absehbar, können wir vom Vertrag zurücktreten. 4.2 Liegt eine von uns verschuldete Lieferverzögerung vor, so kann uns der Käufer schriftlich eine angemessene Nachfrist setzen mit dem Hinweis, daß er die Abnahme des Vertragsgegenstandes nach Ablauf der Frist ablehnt. Nach erfolglosem Ablauf der Nachfrist kann der Besteller durch schriftliche Erklärung vom Vertrag zurücktreten. Bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit kann er Schadenersatz wegen Nichterfüllung oder Verzugs verlangen. Weitergehende Schadenersatzansprüche, insbesondere gemäß §§ 286 und 326 BGB werden -soweit gesetzlich zulässig- ausgeschlossen. 4.3 Die vorstehende Regelung gilt auch bei von uns verschuldeter Unmöglichkeit der Lieferung. 5. Eigentumsvorbehalt, Forderungsabtretung 7.1 Alle gelieferten Waren bleiben bis zur vollständigen Bezahlung unserer gesamten Forderung aus der Geschäftsverbindung mit dem Besteller unser Eigentum. Dies gilt auch im Falle des Einbaus unserer Ware. Wird der Vertragsgegenstand mit anderen Waren verarbeitet, verbunden und/oder vermischt, steht uns Miteigentum zu und zwar zum Zeitpunkt der Verarbeitung, Verbindung oder Vermischung. 7.2 Der Besteller darf unsere Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr und nur dann veräußern, wenn er uns gegenüber nicht in Zahlungsverzug ist. Zu anderen Verfügungen über die Vorbehaltsware (z.B. Sicherungsübereignung, Verpfändung) ist er nicht berechtigt. Kaufpreis- oder Werklohnforderungen des Bestellers aus der Weiterveräußerung unserer Vorbehaltsware werden bereits jetzt in Höhe unsere Rechnungswerte bis zum Ausgleich aller in Absatz 7.1 genannten Forderungen an uns abgetreten. Der Besteller ist unwiderruflich berechtigt, diese Forderung einzuziehen. Der Besteller verpflichtet sich, uns auf Verlangen die Namen der Drittschuldner sowie die Höhe deren Verbindlichkeiten mitzuteilen und uns darüber hinaus so weit zu informieren, daß wir in der Lage sind, die uns abgetretenen Forderungen zu realisieren. Durch Be- u. Verarbeitung der Vorbehaltsware erwirbt der Besteller nicht das Eigentum gemäß § 950 BGB an der neuen Sache. Die Verarbeitung oder Umbildung wird für uns vorgenommen, ohne uns zu verpflichten. Die be- u. verarbeitete Ware gilt als Vorbehaltsware. Die Forderungen des Bestellers aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware werden bereits jetzt an uns abgetreten. Sie dienen in demselben Umfang zur Sicherung wie die Vorbehaltsware. 7.3 Wir sind verpflichtet, die uns zustehenden Sicherheiten auf Verlangen nach unserer Wahl freizugeben, soweit sie die zu sichernden offenen Forderungen um mehr als 25% übersteigen. 7.4 Bei Zahlungsverzug oder drohender Zahlungseinstellung, im Fall unbefriedigender Auskunft über die Zahlungsfähigkeit bzw. Vermögenslage des Bestellers oder wenn Zwangsvollstreckung oder Wechselproteste gegen ihn vorgekommen sind, sind wir befugt, die gelieferte Waren an uns zu nehmen und zu verwerten. Der Besteller ist zur Herausgabe verpflichtet. Er hat außerdem sämtliche Kosten der Rücknahme und Verwertung der Ware zu tragen. Die Verwertungskosten betragen ohne Nachweis 10% des Verwertungserlöses. 7.5 Von einer Pfändung oder anderer Beeinträchtigung der Vorbehaltsware durch Dritte muß uns der Besteller unverzüglich benachrichtigen. Alle uns durch die Pfändung entstehenden Kosten trägt der Besteller. 8. Gewährleistung, Haftung 8.1 Unbeschadet der bei einem beiderseitigen Handelsgeschäft Prüfungs- und Rügepflichten der §§ 377, 378 HGB hat uns der Besteller Beanstandungen wegen mangelhafter bzw. unvollständiger Ware oder Falsch-lieferung unverzüglich nach Empfang der Ware, jedenfalls aber vor Einbau, Weiterverarbeitung oder Weiterveräußerung, und bei erst später erkennbaren Mängeln unverzüglich nach Kenntnis schriftlich anzuzeigen. Mängelrügen wegen Umfang und Art der Lieferung können wir nur berücksichtigen, wenn sie innerhalb von 8 Tagen nach Warenempfang schriftlich bei uns eingehen. Bei begründeter Mängelrügen kann, die Erfüllung der vereinbarten Zahlungsbedingungen vorausgesetzt, nur Lieferung fehlerfreier Waren in gleicher Form und Ausführung verlangt werden, nachdem uns die beanstandete Ware in Anlieferungszustand auf Verlangen zurückgesandt ist. Darüber hinaus gehende Ansprüche bestehen in keinem Falle, insbesondere kein Recht auf Wandlung, Minderung oder Schadenersatz. Bei Teillieferungen können Ersatzansprüche in dem oben dargelegten Sinne nur für die einzelnen Lieferungen erhoben werden. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Bei Verhandlungen über Mängel wird nicht auf den Einwand verzichtet, daß die Mängelrüge nicht rechtzeitig oder vollständig gewesen sei. Wenn Mängel selbst beseitigt werden sollen, muß vorher unsere Genehmigung dazu eingeholt werden. 9. Rücksendung 9.1 Übernahme oder Umtausch gelieferter Waren dürfen nur nach unserem vorherigen schriftlichen Einverständnis vorgenommen werden. Im Falle unseres Einverständnisses schreiben wir für lagermäßig geführte Artikel höchstens 60% des Nettowertes gut, allerdings nur, soweit die zurückgesandte Ware in einem mängelfreien Zustand und in der original Verpackung bei uns eintrifft. Die Kosten für Hinund Rückfracht gehen zu Lasten des Bestellers. Bei unfreien Sendungen können wir die Annahme verweigern. Sonderanfertigungen und Oberflächen- Sonderausführungen in farbig, edelmatt, bronziert, versilbert oder vergoldet sind von der Rücknahme ausgeschlossen. 10. Werkzeuge- Beschaffung und Einsatz 10.1 Werkzeuge, Formen, andere Werkstücke, die auf besondere Bestellung und Bezahlung des Kunden angefertigt werden, bleiben auch nach Bezahlung unser Eigentum. Auch kann hieraus ein ausschließliches Bezugsrecht nicht abgeleitet werden. Reparaturen, die aufgrund von natürlichem Verschleiß durchgeführt werden müssen, gehen zu Lasten des Bestellers. Evtl. Rechts- oder Patentansprüche Dritter gehen zu Lasten des Bestellers. 11. Erfüllungsort, anwendbares Recht, Teilwirksamkeit, Gerichtsstand 11.1 Erfüllungsort für Lieferungen und Zahlungen ist der Sitz unserer Firma. 11.2 Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Die Geltung der einheitlichen internationalen Kaufgesetze (EKG und EKAG) wird ausgeschlossen. 11.3 Unsere Verkaufsbedingungen bleiben auch bei rechtlicher Unwirksamkeit einzelner Punkte im übrigen verbindlich. Anstelle einer unwirksamen Regelung gilt das gesetzlich Zulässige. 11.4 Für sämtliche gegenwärtigen und künftigen Ansprüche aus der Geschäftsverbindung mit Vollkaufleuten, juristischen Personen des öffentlichen Rechts oder Trägern eines öffentlich-rechtlichen Sondervermögens wird nach unserer Wahl als ausschließlicher Gerichtsstand der Sitz unserer Firma vereinbart. Das gleiche gilt, wenn der Käufer keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat, nach Vertragsabschluß seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort aus dem Inland verlegt oder seinen Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthaltsort zum Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist. 12. Katalog, Prospekte Angebote, Zeichnungen, Werkzeuge 12.1 Alle Abbildungen in unserer Katalogen, Prospekten, Anzeigen usw. sind unverbindlich. Gewichtsangaben und Maße in Angeboten und Zeichnungen sind nur annähernd. Die Artikel werden aus verschiedenen Werkstoffen hergestellt z.B. aus Messing, Rotguss, Kupfer, Gummi, Kunststoff, u.a.. Wir behalten uns vor, gleichwertige oder bessere Rohstoffe einzusetzen und den Fortschritt dienende Konstru ktionsveränderungen vorzunehmen. 13. Datenschutz 13.1 Gemäß § 20 des Datenschutzgesetzes geben wir Kenntnis, daß wir personenbezogene Daten des Bestellers bei uns speichern und verarbeiten. Gefahrenübergang, Teillieferung, Versicherung Die Gefahr geht in jedem Fall bei Übergabe des Vertragsgegenstandes an die (eigene oder fremde) Transportperson auf den Käufer über. Entsprechendes gilt auch bei Teillieferungen, zu denen wir berechtigt sind. Liegt die Ursache für eine Verzögerung des Versandes beim Besteller, so geht die Gefahr vom Tag der Anzeige der Versandbereitschaft an auf diesen über. Auf Wunsch des Käufers versichern wir den Vertragsgegenstand auf seine Kosten gegen alle versicherbaren Risiken. 6. 7. STEDO-Sanitär GmbH Postfach 70 02 71 44372 Dortmund Abnahmeverzug, Abrufaufträge 6.1 Nimmt der Käufer den Vertragsgegenstand nicht fristgemäß ab, sind wir berechtigt, sofortige Abnahme und Bezahlung zu verlangen oder ihm eine angemessene Nachfrist zu setzen. Nach deren Ablauf können wir anderweitig über den Vertragsgegenstand verfügen und den Käufer mit angemessen verlängerter Frist beliefern. Unberührt davon bleiben unsere Rechte unter den Voraussetzungen des § 326 BGB, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen. Verlangen wir Schadenersatz wegen Nichterfüllung, können wir 25% des vereinbarten Preises zuzüglich Mehrwertsteuer als Entschädigung ohne Nachweis fordern, sofern der Besteller seinerseits nicht nachweist, daß uns nur ein wesentlich geringer Schaden entstanden ist. Wir behalten uns vor, einen höheren Schaden geltend zu machen, soweit er uns tatsächlich entstanden ist. 6.2 Von uns auf Abruf bestätigte Bestellungen müssen, sofern nicht anders vereinbart, spätestens innerhalb eines Jahres ab Bestätigungsdatum abgenommen werden. Dasselbe gilt bei Terminrückstellungen oder nachträglicher Abrufstellung. Wird die Ware innerhalb der vereinbarten oder der genannten Fristen nicht abgerufen, gelten die Regelungen in Absatz 6.1 entsprechend. S. 4 V.01 Allgemeine Lieferbedingungen General Terms of Delivery / Conditions générales de livraison STEDO® - General Terms of Delivery 1. Contracts, Offers, Execution, Price Change Provision 1.1 All contracts closed with our company are bound solely by the conditions listed below. These conditions must be recognized by our customers upon placing an order, or, at the latest, upon accepting their first delivery, and these conditions shall remain valid for all business transactions. An order becomes an obligational contract once we have confirmed it in writing or upon delivery. Our billing shall be regarded as a written confirmation if no other confirmation is received. Any exceptional or special conditions of sale of the customer apply only with our explicit written consent. Contradictory conditions of sale have no legal effect. 1.2 Our offers are always open to change unless they are explicitly identified as binding. The contract becomes material and binding only following our written confirmation or our delivery. Any declarations concerning contracts, orders or prices which are made on the telephone, per telegraph or verbally are only legally binding if they were confirmed in writing by our company. 1.3 Any and all statements concerning forms, dimensions, forms or models, etc., which are stated in our printed materials, catalogs, price lists, or in other contractural documents, only serve as approximate standards unless they are explicitly identified as binding. Our products and/or combinations of our products are products which must meet special internal examination standards for tensile strength, resistance to pressure and load-bearing capacity. The stated values are only reference values and are not binding. If an order is made on the basis of a sample, minor variations between the sample and the delivered goods, which are technically unavoidable, are not sufficient grounds to claim breach of contract. The stated dimensions, weights, etc. meet the variations which are generally permissable within the industry. 1.4 If we produce a specially designed order for a customer, we have the right to deliver up to 10% in excess or short of the amount ordered. The bill will be calculated according to the actual amount delivered. 1.5 Guarantees, incidentals, and changes in contract must be confirmed in writing. 1.6 Agreements concerning prices and payment conditions are subject to change. Bills are calculated using the current prices on the delivery date. If wage costs or raw material, auxiliary or operating costs should increase, or if transport costs or currency exchange costs should increase, or the amount of public taxes or duties should increase, we specifically reserve the right to calculate our daily reference prices based upon the typical payment conditions for our business at that moment in time. Former price catalogues, price lists and agreements are invalid as soon as new price catalogues or price lists have been published. 1.7 Should we receive insufficient information concerning the customer’s ability to pay, we reserve the right of immediate recission from offers and delivery contracts. 2. Prices and Payment Conditions 2.1 Prices are set in EUR per 100 items or in EUR per item, meter, pair or set, net, plus legal valueadded tax, unless otherwise stated. All deliveries originate in Dortmund and will be effected on the most efficient route of our choice; the costs and risks of the transport are the responsibility of the recipient unless explicit agreements are made to the contrary. For orders with a net worth in excess of EUR 300,00, the costs of delivery and packaging will be covered by our company. For deliveries to a third party we will bill the resulting additional costs, or a minimum of EUR 10,00. Costs for express and fast freight will not be refunded. Special conditions are applied for deliveries abroad. In case of a net goods value less than 10 EUR we have to charge 4 EUR as minimum order fee. 2.2 A discount of 3% will be deducted from bills paid within 8 days; the net sum must be paid within 30 days of the billing date. A discount may only be deducted if no backpayments are due for other bills. 2.3 All setoffs or rights of retention based on or due to a counter claim which we dispute and\or which has not been judged non-appealable are barred. 3. Default, Financial Decline 3.1 The customer has defaulted if payment is not made according to the agreement; no warning or reminder will be sent. 3.2 If a customer has defaulted on payment, our total claims against him, irrespective of the discounting of bills, are due immediately and are to be paid in cash without delay. 3.3 If bills are paid late or with a granted delay, interest will be charged at a rate of 4 % p.a. above the current discount rate of the Deutsche Bundesbank, plus value-added tax. 3.4 Should the customer default on payment of a bill or should there be clear indication that the customer is incapable of paying, we reserve the right to cease work on any current orders; in addition, we reserve the right to demand the immediate advanced payment of all outstanding debts, including those which are not yet due (including all bills and delayed bills), or an equivalent lodging of security. Should the customer fail to meet these demands, we reserve the right to rescind the contract(s) and to charge the expenses incurred up to that point (including lost profits) to his account. 3.5 Representatives have no power to collect. Any agreements made with representatives remain ineffective unless their validity is confirmed by us in writing. 4. Delivery Date, Default in Delivery, Impossibility of Performance 4.1 The agreed-upon delivery date shall be considered met if the delivery has left our factory or if we have informed the customer that the goods are ready for shipment before the set date has passed. The delivery date shall be delayed accordingly if the order needs to be supplemented or amended due to subsequent customer requests. This shall also apply if unforeseeable difficulties arise which are beyond our control (e.g., force majeure, strikes, lockouts, delays in the delivery of important raw materials, materials, or parts from our suppliers). This shall also apply if our suppliers experience the same sorts of difficulties. We also must not justify delays due to above-named circumstances if they occur at a point in time when we are already in delay or default. If the difficulties have no foreseeable end, we reserve the right to rescind from the contract. 4.2 If we are at fault for a delay in delivery, the customer may set a new, appropriate deadline in writing; the customer should also indicate that he may refuse to accept the contracted goods if this grace period has passed. Should the grace period pass without the successful delivery of goods, the customer may rescind from the contract with a written declaration. If wrongful intent and/or gross negligence is evident, the customer may demand compensation for damages resulting from default or failure to perform. Far-reaching claims for compensation, especially as according to §§ 286 and 326 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / German Civil Code), are not acceptable and are excluded- to the full extent of the law. 4.3 The previous rule also applies to impossibility of performance or delivery for which we are at fault. 5. Passing of the Risk, Partial Delivery, Insurance The risk is passed to the customer as soon as the contracted goods are surrendered to the transporter (whether our own or a third party). This also applies for partial deliveries to which we are entitled. If the customer is responsible for a delay in shipment, the risk is passed to him as of the day upon which we inform them that we are ready for shipment. We will insure the contractured goods against all insurable risks upon customer request and at customer cost. 6. Delay in Acceptance of Delivered Goods, Order for Delivery of Goods on Demand 6.1 If the customer does not accept the contracted goods within the delivery deadline, we are entitled to either demand immediate acceptance and payment or to set a new apprpriately extended deadline. Once this grace period has passed, we have the right to alternative disposition of the contracted goods and the right to extend the deadline for delivery to the customer appropriately. Our rights to rescind from the contract and to demand compensation for damages according to the prerequisites in § 326 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / German Civil Code) shall remain unaffected. Should we demand compensation for failure to perform, we have the right to demand a compensation of 25% of the agreed-upon price plus value-added tax without providing evidence, unless the customer can provide evidence on his/her part that the damages we incurred due to failure to perform were significantly less than this amount. We reserve the right to demand a larger compensatory sum if our damages were larger indeed. 6.2 Orders which have been confirmed by a request for delivery must, unless otherwise agreed upon, be accepted at the latest within one year following the confirmation date. This also applies in cases with special deadline provisions and/or delayed requests for delivery. Should the contracted goods fail to be accepted within the agreed-upon or named deadlines, the rules detailed in Section 6.1 shall apply. V.01 7. Reservation of Title, Assignment of Claims 7.1 All goods remain our exclusive property until the customer has paid our entire claim as defined in the business transaction. This shall apply even if our goods have been assembled or installed. If the contracted goods are processed, combined or connected to other goods, we shall have immediate joint ownership as soon as the goods are processed, combined or connected. 7.2 The customer may only transfer or resell goods for which we reserve title if the customer has no defaults or outstanding payments with our company. The customer is not entitled to other directions or decisions concerning the goods (e.g., transfers of ownership by way of security, pledging). Any purchase price or labour cost claims which the customer has, resulting from the resale of goods for which we reserve title shall be assigned to us, effective immediately and in the amount of our invoice values and such that all of our claims as named in Section 7.1 are settled. It is the customer’s irrecovable right to collect on these claims. At our request, the customer is obligated to provide us with the names and the amount of the outstanding liabilities of the third party debtor; the customer is obligated to provide us with sufficient information such that we are capable of collecting the claims assigned to us. If the customer converts or processes goods for which we reserve title, the customer shall not gain title for the resulting new goods, as according to § 950 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / German Civil Code). The reprocessing or transformation of goods shall be completed at our request and without any obligations on our part. The processed or converted goods remain goods for which we reserve title; any customer claims resulting from the resale of these goods will be assigned to us effective immediately. Such claims serve as security to the same extent as do the goods for which we reserve title. 7.3 Upon request, we are obligated to release collateral securities of our choice for which we hold titles, but only if these securities exceed our unsettled claims for securities by more than 25%. 7.4 In the case of default in or danger of cessation of payments, or in the case of insufficient information concerning the ability to pay and/or the financial situation of the customer, or in the case of enforcement of judgement debts or protests of bills against the customer, we are authorized to confiscate and otherwise utilise the delivered goods. The customer is obligated to surrender the goods. In addition, all expenses resulting from the retraction and utilisation of the goods are the responsibility of the customer. The utilisation costs shall amount to 10% of the proceeds from the utilisation; evidence need not be provided. 7.5 The customer must inform us immediately concerning any levy of distress or other encroachment by a third party on the goods for which we reserve title. The customer is responsible for any expenses resulting from the levy. 8. Guarantees, Liability for Damages 8.1 Notwithstanding the mutual inspection requirements and notice of defects requirements which apply for commercial transactions according to §§ 377, 378 HGB (Handelsgesetzbuch / German Commercial Code), the customer must inform us immediately upon accepting delivered goods of any complaints concerning defective goods and/or incomplete orders or mistaken deliveries; at the latest, notice of defects must be given before goods are assembled, installed, processed or resold; if a defect does not become recognizable until a later date, written notice concerning the defect should be given immediately. Notification of defects based on the amount or type of delivery will only be considered if we receive notice in writing within 8 days following the acceptance of the goods. Justified complaints and notifications of defects will be resolved, if the agreed-upon conditions of payment have been upheld, by means of a second delivery of goods of the same type and model free of defects, but only after the defective goods have been returned to us at our request in the same condition in which they were delivered. Any further demands are without grounds and will not be fulfilled, especially any demands for changes in or reduction of the order or compensation for damages. In the case of partial deliveries, replacement claims of the type described above can only be made for each separate delivery. Any further claims or demands shall not be fulfilled. When dealing with defect complaints, we shall not refrain from defending our position and objecting to replacements if the notices of complaint are incomplete or do not arrive on time. If the customer intends to remove the defects or to carry out repairs, our prior explicit approval is required. 9. Returns 9.1 Assumptions or exchanges of delivered goods require our previous written approval. If we grant our approval, we will credit a maximum of 60% of the net worth of goods if they are warehouse items; however, credits will only be granted if the goods return free of defects and in their original packaging. The transport costs for the freight are the sole responsibility of the customer. We reserve the right to refuse to accept shipments which are not prepaid. Specially-made production orders and models with special surfaces that is coloured, dull of high quality, bronze or golden, may not be returned. 10. Tools - Procurement and Operations 10.1 Tools, forms and other pieces of equipment which are produced by special order and are paid for by the customer remain our property even following payment. No exclusive pre-emptive subscription rights will be granted for these special tools, forms and equipment. Repairs which are necessary due to natural wear and tear will only be completed at the cost of the customer. Any third party´s legal claims or patent claims which arise regarding such items are the responsibility of the customer. 11. Place of Performance, Applicable Law, Partial Efficacy, Legal Venue 11.1 Our company location is the place of performance for all deliveries and payments. 11.2 All conflicts and questions will be settled according to the laws of the Federal Republic of Germany. Standardized international commercial laws (EKG and EKAG / european purchasing acts) shall not apply. 11.3 Should certain individual points in our conditions of sale be or become legally ineffective, the remaining points will not be affected and will still be binding. Ineffective conditions will be replaced by legally admissible conditions. 11.4 According to agreement, our company’s seat will be the sole legal venue for any and all current and future claims pertaining to business transactions involving our company and fully qualified merchants (according to the German Commercial Code), juristic persons under public law and/or bearers of special public law funds. This shall also apply if the customer does not have a general domestic legal venue, or if the customer changes his place of residence or general whereabouts to a foreign location, or if the customer’s place of residence or whereabouts are unknown when the suit is filed. 12. Catalogue, Offering Brochures, Drawings and Illustrations, Tools 12.1 All drawings and illustrations in our catalogues, brochures, advertisements, etc. are not binding. Statements concerning weights and dimensions which are presented in our offers, drawings and illustrations are only approximate. The articles themselves are made out of different materials, e.g. brass, red brass, copper, rubber, plastic, etc.. We reserve the right to use equivalent or better raw materials and to make progressive changes in production techniques. 13. Data Protection 13.1 According to §20 of the Data Protection Law, we hereby provide official notice that we will collect, save and process data pertaining to the customer’s person. STEDO-Sanitär GmbH, Postfach 70 02 71 44372 Dortmund S. 5 Allgemeine Lieferbedingungen General Terms of Delivery / Conditions générales de livraison Conditions générales de livraison STEDO® 1. Conclusion de contrats, offre, exécution, réserve de modification de prix 1.1 Pour tous les contrats conclus avec nous sont valables uniquement les conditions suivantes. Elles sont reconnues par le donneur d’ordre au moment où il passe une commande, au plus tard à l’acceptation de la première livraison, et elles sont valables pour la durée des relations commerciales. L’ordre devient engageant pour nous lorsque nous l’avons confirmé par écrit ou que nous avons procédé à la livraison. Si nous ne confirmons pas l’ordre, notre facture a valeur de confirmation. Les conditions d’achat du donneur d’ordre qui diffèrent des nôtres ne sont valables que sur notre accord écrit. Les conditions d’achat contraires ne sont pas valables juridiquement. 1.2. Nos offres sont toujours sans engagement si elles ne sont pas désignées expressément comme engageantes. Le contrat n’est appliqué que lorsque nous l’avons confirmé par écrit ou que nous avons livré la marchandise. Les déclarations faites par téléphone, télégraphe ou oralement concernant la conclusion de contrats de livraison, les prix, etc., ont un caractère juridique obligatoire seulement lorsque nous les avons confirmées par écrit. 1.3 Toutes les informations sur les formes, les dimensions, les couleurs, les exécutions, etc., qui apparaissent sur nos formulaires, dans nos catalogues, nos tarifs ou dans d’autres documents contractuels, ne sont qu’approximatives si elles ne sont pas désignées expressément comme obligatoires. Nos produits ou nos combinaisons de produits ont été soumis à un test spécifique concernant la résistance à la traction, à la pression et la capacité de charge. Les valeurs indiquées ne sont que des points de repère et sans caractère engageant. En cas de vente sur échantillon, les petites différences entre les marchandises livrées et les propriétés de l’échantillon qui ne peuvent être évitées pour des raisons techniques n’excluent pas l’application du contrat. Les dimensions, les poids indiqués, etc. correspondent à la tolérance admise habituellement dans cette branche. 1.4 Les fabrications spéciales sur demande du donneur d’ordre nous autorisent à livrer une quantité inférieure ou supérieure de marchandise à ce qui était prévu (jusqu’à 10 % de différence). Sera facturée à chaque fois la livraison qui a vraiment été effectuée. 1.5 Les garanties, les travaux accessoires et les modifications du contrat doivent être formulés par écrit. 1.6 Les prix et les conditions de paiement mentionnés sont convenus sans engagement. Sont facturés les prix en vigueur le jour de la livraison. Nous nous réservons en particulier le droit de facturer les prix en vigueur le jour de la livraison, en appliquant les conditions de paiement valables habituellement dans nos transactions, en cas d’augmentation du prix des matières brutes, auxiliaires et d’entreprise, en cas d’augmentation des coûts de transport, en cas de changement de monnaie et en cas de majoration des charges publiques. Les tarifs précédents ne sont plus valables à l’apparition des nouveaux tarifs ou des nouveaux catalogues de prix. 1.7 Si les renseignements concernant la solvabilité de l’acheteur sont faux, nous nous réservons le droit de retirer immédiatement les offres et de résilier les contrats de livraison. 2. Prix et conditions de paiement 2.1 Les prix sont facturés en EUR pour 100 pièces ou en EUR par pièce, mètre, paire et lot, nets, majorés de la TVA légale, sauf indication contraire. Toutes les livraisons sont réalisées départ Dortmund, lorsque nous avons choisi le mode de transport le plus intéressant financièrement, et les produits sont transportés aux risques et périls du bénéficiaire/donneur d’ordre, s’il n’en a pas été décidé autrement dans des contrats particuliers. Pour des livraisons à l’étranger des conditions séparées sont à agréer. Les transports en mode express ou urgent ne sont pas pris en charge. Dans le cas d’une commande de valeur inférieure à 10 Euros, nous appliquerone une surtaxe de 4 Euros. 2.2 Nos factures doivent être réglées à 8 jours, avec 3 % d’escompte, ou à 30 jours, sans déduction, à partir de la date de la facture. Nous ne garantissons un escompte que si toutes les factures antérieures ont été payées. 2.3 Ne sont pas autorisés la compensation ou le droit de rétention sur la base ou en raison de contreprétentions du donneur d’ordre auxquelles nous nous opposons et/ou qui ne revêtent pas une valeur juridique. 3. Retard de paiement, dégradation du capital 3.1 L’acheteur fait l’objet d’un retard de paiement, sans recevoir de lettre de rappel, lorsqu’il ne paie pas le produit selon les termes du contrat. 3.2 En cas de retard de paiement, toutes nos créances sont dues immédiatement en liquide en dépit des traites entrées. 3.3 En cas de paiement tardif ou différé, nous facturons 4 % d’intérêt par an sur le taux d’escompte de la Deutsche Bundesbank, plus TVA. 3.4 Si le donneur d’ordre paye en retard ou si des raisons concrètes nous amènent à penser qu’il est insolvable, nous pouvons arrêter le travail réalisé sur les ordres passés ; de plus, nous pouvons demander de payer à l’avance toutes les créances, même celles qui ne sont pas encore arrivées à échéance (y compris les traites et les montants différés) ou exiger les sécurités correspondantes. Si l’acheteur ne répond pas à cette demande, nous sommes en droit de résilier le contrat ou les contrats conclus et de facturer à l’acheteur les frais qui sont apparus jusqu’à cette date (y compris les manques à gagner). 3.5 Les représentants ne disposent pas d’un droit d’encaissement. Les accords de représentation ne sont valables que lorsque nous les avons confirmés par écrit. 4. Délai de livraison, retard de livraison, impossibilité de livraison 4.1 Le délai de livraison convenu est respecté lorsque la marchandise a quitté notre entreprise avant l’échéance de ce délai ou que nous avons transmis notre ordre d’envoi. Si le donneur d’ordre souhaite ultérieurement des modifications supplémentaires, le délai de livraison s’allonge de manière correspondante. Cela est également valable lorsque des imprévus indépendants de notre volonté empêchent la livraison (cas de force majeure, lock-out, retard de livraison de matières premières, de matériaux et de pièces importantes dû à nos fournisseurs). Cela est également valable lorsque ces empêchements concernent nos fournisseurs. Nous ne sommes pas non plus responsables de ces problèmes lorsqu’ils interviennent dans le cadre d’un retard déjà existant. Si l’on ne peut pas déterminer la fin de ces empêchements, nous pouvons résilier le contrat. 4.2 Si nous sommes responsables du retard de livraison, l’acheteur peut nous garantir par écrit un délai supplémentaire en nous indiquant qu’il refusera de prendre possession de l’objet contractuel à la fin de ce délai. Si nous ne respectons pas le délai supplémentaire, le donneur d’ordre peut résilier le contrat par écrit. En cas d’intention malveillante ou de négligence grave, il peut demander une indemnisation à la suite de la non-application du contrat ou du retard. Les autres demandes d’indemnisation, selon les §§ 286 et 326 du BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / Code Civil Allemand) en particulier, sont exclues dans les limites juridiques admissibles. 4.3 Le règlement précédent est également valable si nous ne pouvons procéder à la livraison par notre faute. 5. Transmission de responsabilité, livraison partielle, assurance 5.1 La responsabilité est attribuée à l’acheteur dans tous les cas lors du transfert de l’objet contractuel par la personne chargée du transport (employé de l’entreprise ou personne extérieure). Cela est également valable pour les livraisons partielles que nous avons le droit de réaliser. Si le donneur d’ordre est responsable du retard de l’envoi, la responsabilité lui est transmise à partir du jour de l’annonce de l’envoi. Sur demande de l’acheteur, nous assurons l’objet contractuel à ses frais contre tous les risques assurables. 6. 7. Réserve de propriété, cession de créance 7.1 Toutes les marchandises livrées restent notre propriété jusqu’au paiement complet de notre créance découlant de nos relations commerciales avec le donneur d’ordre. Cela est également valable lorsque notre marchandise doit être montée sur d’autres produits. Si l’objet contractuel est traité avec d’autres marchandises, associé et/ou mélangé à celles-ci, nous avons un droit de copropriété au moment du traitement, de l’association des produits ou de leur mélange. 7.2 Le donneur d’ordre peut vendre notre marchandise réservée uniquement dans le cadre d’échanges commerciaux habituels et seulement lorsqu’il a payé toutes les factures qui nous sont dues. Il n’est pas autorisé à disposer d’une autre manière de la marchandise réservée (comme la cession d’un titre de propriété à titre de sûreté, une mise en gage). Les créances du donneur d’ordre liées au prix d’achat ou à la main-d’oeuvre et découlant de la vente de notre marchandise réservée à des tiers nous sont cédées dès maintenant, à hauteur des valeurs facturées, jusqu’au paiement de toutes les créances mentionnées dans le paragraphe 7.1. Le donneur d’ordre a un droit irrévocable de recouvrer cette créance. Le donneur d’ordre s’engage à nous transmettre, sur notre demande, les noms des tiers débiteurs ainsi que le montant de leurs obligations. Il doit aussi nous informer de la situation de manière à ce que nous soyons en mesure de toucher les créances qui nous ont été cédées. En traitant et en travaillant la marchandise réservée, le donneur d’ordre n’acquiert pas la propriété de l’objet nouveau selon le § 950 du BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / Code Civil Allemand). Le traitement et/ou la transformation sont entreprises pour nous sans engagement. La marchandise traitée et travaillée est une marchandise réservée. Les créances du donneur d’ordre provenant de la vente de la marchandise réservée nous sont cédées dès maintenant. Comme la marchandise réservée, elles servent à nous fournir une garantie selon leur étendue. 7.3 Nous nous engageons à libérer sur demande et à notre gré les garanties qui nous reviennent si elles dépassent de plus de 25 % les créances dues à garantir. 7.4 En cas de retard de paiement ou d’arrêt de paiement imminent en raison de renseignements faux sur la solvabilité ou la situation financière du donneur d’ordre, ou en cas de recouvrement forcé ou de protêt de traite émis à son encontre, nous sommes en droit de récupérer les marchandises livrées et de les exploiter. Le donneur d’ordre est obligé de les restituer. De plus, il doit supporter tous les frais en lien avec la reprise et l’exploitation de la marchandise. Les frais d’exploitation correspondent à 10 % des gains découlant de l’exploitation s’ils ne sont pas justifiés. 7.5 Le donneur d’ordre doit nous prévenir immédiatement d’une mise en gage de la marchandise réservée par un tiers ou des autres charges pesant sur elle. Il supporte tous les frais qui émanent de la mise en gage. 8. Garantie, responsabilité 8.1 Indépendamment des devoirs de réclamation et de contrôle exercés dans une relation commerciale impliquant deux parties et stipulés par les §§ 377, 378 du HGB (Handelsgestzbuch / Code du Commerce), le donneur d’ordre doit nous communiquer les réclamations concernant les marchandises défectueuses, incomplètes ou les mauvaises livraisons, cela immédiatement à réception de la marchandise et dans tous les cas avant son montage, son traitement ou sa vente. Pour les vices remarqués plus tard, il doit les signaler par écrit dès leur connaissance. Nous pouvons tenir compte des réclamations concernant la quantité et le type de la livraison seulement lorsqu’elles nous sont signalées par écrit dans les huit jours après la réception de la marchandise. Lorsque les réclamations sont fondées (et si les conditions de paiement convenues ont été remplies), on ne peut exiger qu’une livraison de marchandises sans vices sous la même forme et la même exécution, et après que la marchandise réclamée nous aurait été renvoyée sur notre demande dans son état de livraison. De plus, il n’en découle aucun droit, en particulier pas de droit de transformation, de réduction ou d’indemnisation. Dans le cas de livraisons partielles, des indemnités ne peuvent être demandées dans le sens mentionné ci-dessus que pour chaque livraison particulière. Tous droits supplémentaires sont exclus. Lors des négociations menées à la suite de la constatation de vices, on ne renonce pas à l’objection que les réclamations n’ont pas été déposées à temps ou n’étaient pas complètes. Si des vices doivent être éliminés, nous devons d’abord donner notre accord pour cela. 9. Renvoi 9.1 La reprise et l’échange de marchandises livrées ne doivent être réalisées que sur notre accord écrit préalable. Si nous sommes d’accord, nous créditons pour les articles en stock au maximum 60 % de la valeur nette, toutefois seulement si la marchandise renvoyée nous arrive dans un état impeccable et dans l’emballage d’origine. Les coûts de transport aller et retour sont supportés par le donneur d’ordre. Si les envois ne sont pas payés, nous pouvons refuser le produit. Ne peuvent être repris les produits de fabrication spéciale et les exécutions spéciales (colorées, mattes de haute qualité, bronzées ou dorées). 10. L’outillage - livraison et utilisation 10.1 Les outils, les formes et les autres ouvrages qui ont été réalisés dans le cadre d’une commande et d’un paiement particuliers du donneur d´ordre restent notre propriété même après leur règlement. On ne peut pas non plus en déduire un droit exclusif de livraison. Le coût des réparations qui doivent être effectuées en raison de l’usure naturelle incombe au donneur d’ordre. Ce dernier supporte les droits juridiques ou de brevets des tiers. 11. Lieu d’exécution, droit applicable, validité partielle, juridiction compétente 11.1 Le lieu d’exécution pour les livraisons et les paiements est le siège de notre entreprise. 11.2 Le droit à appliquer est celui de la République Fédérale d’Allemagne. La validité des lois d’achat unitaires internationales (EKG et EKAG) n’est pas reconnue. 11.3 Nos conditions commerciales restent valables même si certains points sont caduques. Le règlement caduque est remplacé par la loi en vigueur. 11.4 Pour tous les droits actuels et futurs découlant des relations commerciales avec des commerçants de plein droit, des personnes juridiques de droit public et des porteurs d’un capital public et juridique, nous désignons comme juridiction compétente exclusive celle de la ville où siège notre entreprise. Cela est également valable lorsque l’acheteur n’a pas de juridiction générale en Allemagne, s’il change de domicile ou de lieu de séjour habituel pour se rendre à l’étranger après la conclusion du contrat ou que son domicile ou son lieu de séjour habituel n’est pas connu au moment de la formation d’une instance. 12. Catalogues, prospectus, offres, dessins et illustrations, outils 12.1 Toutes les dessins et illustrations qui se trouvent dans nos catalogues, nos prospectus, sur nos affiches, etc., sont sans engagement. Les indications de poids et les dimensions de nos offres ne sont qu’approximatives. Les articles sont fabriqués à partir de différents matériaux comme le laiton, le laiton rouge, le cuivre, le caoutchouc, les matières synthétiques, etc.. Nous nous réservons le droit d’utiliser des matières premières identiques ou meilleures et de contribuer à améliorer le produit et à apporter les modifications nécessaires à sa construction. 13. Protection des données informatiques 13.1 Selon le § 20 de la loi sur la protection des données informatiques, nous vous informons que nous enregistrons et exploitons au sein de notre entreprise les données personnelles du donneur d’ordre. STEDO-Sanitär GmbH, Postfach 70 02 71, 44372 Dortmund Retard d’enlèvement de la marchandise, commandes sur appel 6.1 Si l’acheteur n’enlève pas l’objet contractuel dans les délais convenus, nous sommes habilités à demander l’enlèvement et le paiement immédiats de celui-ci ou de fixer un délai supplémentaire. A la fin de ce délai, nous pouvons disposer d’une autre manière de l’objet contractuel et livrer l’acheteur avec un délai raisonnablement plus long. Selon les conditions préalables fixées par le § 326 du BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / Code Civil Allemand), notre droit de résilier le contrat ou de demander une indemnisation en raison de la non-application de celui-ci reste inchangé. Nous pouvons alors exiger 25 % du prix convenu, plus TVA, comme dédommagement, sans présenter de preuves, si le donneur d’ordre de son côté ne prouve pas que nous n’avons subi qu’un préjudice plus petit. Nous nous réservons le droit de demander une indemnisation plus élevée si nous avons effectivement subi un préjudice plus important. 6.2 Les commandes que nous avons confirmées sur appel (dans la mesure où il n’en a pas été convenu autrement) doivent être enlevées au plus tard un an après la date de confirmation. Cela est également valable pour les reports ou les livraisons différées par la suite. Si la marchandise n’est pas retirée dans les délais convenus ou fixés sont valables les règlements du paragraphe 6.1. S. 6 V.01