JVC KD-G302 User Guide Manual - CaRadio
Transcription
JVC KD-G302 User Guide Manual - CaRadio
ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER FRANÇAIS KD-G302/KD-G301 NEDERLANDS KD-G302 KD-G301 • This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 6. • Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 6 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können. • Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-vous à la page 6. • Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 6 voor het annuleren van deze functie. For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0187-001A Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals [E/EX] ENGLISH IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT. How to reset your unit After detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ballpoint pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer. Note: Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased. How to use the MODE button If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons work as different function buttons. Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button. Time countdown indicator To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared. • Pressing MODE again also clears the functions mode. 2 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. How to reset your unit ............................... How to use the MODE button ................... 2 2 LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 23 Changing the general settings (PSM) ....... 23 Detaching the control panel ...................... 26 4 CD CHANGER OPERATIONS .............. 27 BASIC OPERATIONS ....................... 5 About MP3 discs ....................................... 27 Playing discs ............................................. 28 Selecting the playback modes .................. 30 Control panel ............................................. Turning on the power ................................ Canceling the display demonstration ........ Setting the clock ........................................ 5 6 7 EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 31 RADIO OPERATIONS ...................... 8 Playing an external component ................. 31 Listening to the radio ................................. 8 Storing stations in memory ....................... 9 Tuning in to a preset station ...................... 10 DAB TUNER OPERATIONS ................ 32 RDS OPERATIONS ......................... 11 What you can do with RDS ....................... 11 Other convenient RDS functions and adjustments ............................................ 16 CD OPERATIONS ........................... 18 Playing a CD ............................................. Locating a track or a particular portion on a CD .................................................. Selecting CD playback modes .................. Prohibiting CD ejection ............................. 18 19 20 20 ENGLISH CONTENTS Tuning in to an ensemble and one of the services .................................................. Storing DAB services in memory .............. Tuning in to a preset DAB service ............. What you can do more with DAB .............. 32 33 34 35 USING THE REMOTE CONTROLLER ..... 36 Location of the buttons .............................. 37 TROUBLESHOOTING ...................... 38 MAINTENANCE ............................. 40 Handling discs ........................................... 40 SPECIFICATIONS ........................... 41 SOUND ADJUSTMENTS ................... 21 Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer) ....................... 21 Adjusting the sound .................................. 22 Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. BEFORE USE *For safety.... • Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. • Stop the car before performing any complicated operations. *Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 3 ENGLISH LOCATION OF THE BUTTONS Control panel Display window 1 (standby/on/attenuator) button 2 SEL (select) button 3 TP PTY (traffic programme/programme type) button 4 FM/AM DAB button 5 CD CD-CH (CD changer) button 6 Display window 7 0 (eject) button 8 5 (up) button +10 button 9 (control panel release) button p Control dial q Number buttons w EQ (equalizer) button e Remote sensor • You can control this receiver with an optionally purchased remote controller. r MO (monaural) button t SSM (Strong-station Sequential Memory) button y RPT (repeat) button u RND (random) button i MODE button o DISP (display) button ; 4/¢ buttons a ∞ (down) button –10 button Display window s Main display d EQ (equalizer) indicator f Sound mode (C-EQ: custom equalizer) indicators—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER • also works as level meter during play if the level meter is activated (see page 25). g MP3 indicator • Lights up only when playing an MP3 disc on a JVC MP3-compatible CD changer. h Tuner reception indicators—ST (stereo), MO (monaural) j RDS indicators—TP, PTY, AF, REG k CD indicator l CH (CD changer) indicator / Playback mode/item indicators—RND (random), (disc), RPT (repeat) z LOUD (loudness) indicator x Source display Volume level indicator c Tr (track) indicator 4 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 3 2 Turning on the power 1 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 Volume level indicator 4 Adjust the sound as you want. (See pages 21 and 22.) Select the source. To drop the volume in a moment To operate the tuner (FM or AM), see pages 8 – 17. To play a CD, see pages 18 – 20. To operate the CD changer, see pages 27 – 30. To operate the external component (LINE IN), see page 31. To operate the DAB tuner, see pages 32 – 35. 3 Volume level appears. Adjust the volume. Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again. • If you turn the control dial, you can also restore the sound. To turn off the power Press and hold for more than one second. “SEE YOU” appears, then the unit turns off. • If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power. To increase the volume To decrease the volume CAUTION on Volume Setting: Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 5 ENGLISH Canceling the display demonstration 3 When shipped from the factory, display demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20 seconds. • It is recommended to cancel the display demonstration before you use the unit for the first time. To cancel the display demonstration, follow the procedure below: 1 Select “DEMO OFF.” DEMO OFF 4 DEMO ON Finish the setting. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 23 and 24.) To activate the display demonstration, repeat the same procedure and select “DEMO ON” in step 3. 2 Select “DEMO” if not shown on the display. 6 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals ENGLISH Setting the clock 5 Finish the setting. You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours. 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 23 and 24.) Set the hour. 1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 1 2 To check the current clock time or change the display mode Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display changes as follows: • During AM and FM non-RDS Station operation: Frequency Clock • During FM RDS Station operation: Station name Clock 3 Set the minute. 1 Select “CLOCK M” (minute). 2 Adjust the minute. 1 2 Station frequency Programme type • During CD operation: Elapsed playing time Clock • During CD changer operation: Disc number Clock Elapsed playing time 4 • During external component operation: Set the clock system. 1 Select “24H/12H.” 2 Select “24H” or “12H.” 1 2 LINE IN Clock • During power off: The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 7 ENGLISH RADIO OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station. Searching for a station automatically: Auto search 1 To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching. Searching for a station manually: Manual search 1 Each time you press the button, the band changes as follows: Each time you press the button, the band changes as follows: FM1 FM2 FM3 FM1 AM FM2 FM3 AM Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. Selected band appears. 2 Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength. Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. 2 Select the band (FM1 – 3, AM). Select the band (FM1 – 3, AM). Start searching for a station. To search for stations of higher frequencies To search for stations of lower frequencies When a station is received, searching stops. 8 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display. Tune in to a station you want while “M” (manual) is still flashing. To tune in to stations of higher frequencies Storing stations in memory ENGLISH 3 You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations To tune in to stations of lower frequencies FM station automatic preset: SSM • If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turns off after 5 seconds. • If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you release the button. You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3). 1 Each time you press the button, the band changes as follows: When an FM stereo broadcast is hard to receive: FM1 1 Press MODE to enter the functions mode while listening to an FM stereo broadcast. 2 2 Press MO (monaural), while “MODE” is still flashing on the display, so that “MONO” appears on the display. Each time you press the button, monaural mode turns on and off alternately. Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into. 3 FM2 FM3 AM Press MODE to enter the functions mode. Press and hold SSM for about 2 seconds. MO (monaural) indicator When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved. “SSM” flashes, then disappears when automatic preset is over. Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttons —No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 9 ENGLISH 4 Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually. Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the preset number 1 of the FM1 band. 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1). Each time you press the button, the band changes as follows: FM1 2 FM2 FM3 AM Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz). To tune in to stations of higher frequencies Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers. Notes: • A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. • Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again. Tuning in to a preset station You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 9 and 10. 1 Select the band (FM1 – 3, AM). Each time you press the button, the band changes as follows: To tune in to stations of lower frequencies FM1 2 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. Preset number flashes for a while. 10 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals FM2 FM3 AM Select the number (1 – 6) for the preset station you want. RDS OPERATIONS RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.” By using the Enhanced Other Networks data sent from a station, you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD. By receiving the RDS data, this unit can do the following: • Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) • Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme • PTY (Programme Type) search • Programme search • And some other functions Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes in to another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on page 17.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, NetworkTracking Reception will not operate. To use Network-Tracking Reception You can select the different modes of networktracking reception to continue listening to the same programme in its finest reception. When shipped from the factory, “AF” is selected. • AF: ENGLISH What you can do with RDS Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “off.” With this setting, the unit switches to another station within the same network when the received signals from the current station become weak. (In this mode, the programme may differ from the one currently received.) The AF indicator lights up but the REG indicator does not. • AF REG: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “on.” With this setting, the unit switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the received signals from the current station become weak. Both the AF indicator and the REG indicator light up. • OFF: Network-Tracking Reception is deactivated. Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up. AF and REG indicators Note: If a DAB tuner is connected and Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception is also activated (“AF”) automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 35.) CONTINUED ON THE NEXT PAGE Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 11 ENGLISH 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 23 and 24.) Using TA Standby Reception TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, CD, or other connected components). • TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. 2 3 4 Press TP PTY to activate TA Standby Reception. Select “AF-REG” (alternative frequency/regionalization reception) if not shown on the display. Select the desired mode—“AF,” “AF REG,” or “OFF.” Finish the setting. 7 When the current source is FM, the TP indicator either lights up or flashes. • If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “TRAFFIC” appears on the display, and this unit automatically tunes in to the station. The volume changes to the preset TA volume level (see page 16) and the traffic announcement can be heard. • If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for TA Standby Reception. To activate TA Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the TP indicator stops flashing and remains lit. Now TA Standby Reception is activated. 7 When the current source is other than FM, the TP indicator lights up. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “TRAFFIC” appears on the display, and this unit automatically changes the source and tunes in to the station. To deactivate the TA Standby Reception, press TP PTY again. The TP indicator disappears. 12 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 4 Finish the setting. PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) from the current source (another FM station, CD, or other connected components). • PTY Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. You can select your favorite programme type for PTY Standby Reception. When shipped from the factory, PTY Standby Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY Standby Reception.) 1 2 3 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 23 and 24.) Select “PTY-STBY” (standby) if not shown on the display. Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 17.) Selected code name appears on the display and is stored into memory. ENGLISH Using PTY Standby Reception 7 When the current source is FM, the PTY indicator either lights up or flashes. • If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically tunes in to the station. • If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for PTY Standby Reception. To activate PTY Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the PTY indicator stops flashing and remains lit. Now PTY Standby Reception is activated. 7 When the current source is other than FM, the PTY indicator lights up. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically changes the source and tunes in to the station. To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” in step 3 on the left column. The PTY indicator disappears. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 13 ENGLISH Searching your favorite programme 3 You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favorite programme types in the number buttons. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want. To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 15. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Selected PTY code and “MEMORY” appear alternately for a while. To store your favorite programme types 1 Press and hold TP PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station. 4 The last selected PTY code appears. 2 Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 17.) Selected code name appears on the display. 14 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Press and hold TP PTY for more than 2 seconds to exit from this mode. 1 Press ¢ or 4 to start PTY search for your favorite programme. Press and hold TP PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station. The last selected PTY code appears. 2 3 To select one of your favorite programme type ENGLISH To search your favorite programme type • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, that station is tuned in. • If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, the station will not change. Note: In some areas, the PTY search will not work correctly. or To select any one of the twenty-nine PTY codes Ex.: When “ROCK M” is selected Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 15 ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search) • The unit takes some time to tune in to another station using programme search. To activate programme search, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 23. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “P(Programme)-SEARCH.” 3 Turn the control dial clockwise to select “ON.” Now programme search is activated. 4 Press SEL (select) to finish the setting. To cancel programme search, repeat the same procedure and select “OFF” in step 3 by turning the control dial counterclockwise. Setting the TA volume level You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 23. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL” (volume). 3 Turn the control dial to set to the desired volume. You can set it from “VOL 00” to “VOL 30” or “VOL 50” (depending on the amplifier gain control setting: see page 25). 4 Press SEL (select) to finish the setting. Automatic clock adjustment When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 23. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “AUTO ADJ” (adjustment). 3 Turn the control dial counterclockwise to select “OFF.” Now automatic clock adjustment is canceled. 4 Press SEL (select) to finish the setting. To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ON” in step 3 by turning the control dial clockwise. Note: You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.) 16 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals NEWS: AFFAIRS: News Topical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or regional culture SCIENCE: Programmes on natural science and technology VARIED: Other programmes like comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce, trading, the Stock Market, etc. CHILDREN: Entertainment programmes for children SOCIAL: Programmes on social activities RELIGION: Programmes dealing with any aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics PHONE IN: Programmes where people can express their views either by phone or in a public forum TRAVEL: Programmes about travel destinations, package tours, and travel ideas and opportunities LEISURE: Programmes concerned with recreational activities such as gardening, cooking, fishing, etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from another nation or region, in that country’s language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with factual matters, presented in an investigative style ENGLISH PTY codes The same programme can be received on different frequencies. Programme 1 broadcasting on frequency A Programme 1 broadcasting on frequency E Programme 1 broadcasting on frequency B Programme 1 broadcasting on frequency C Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Programme 1 broadcasting on frequency D 17 ENGLISH CD OPERATIONS Playing a CD 1 The display changes to show the following: Current source indication Open the control panel. CD indicator Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD CD-CH turns on the unit and starts playback automatically. 2 Total playing time Total track number of the inserted disc of the inserted disc Insert a CD into the loading slot. The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically. 3 Elapsed playing time Current track number Close the control panel by hand. All tracks will be played repeatedly until you stop playback. Notes: • When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects (if the control panel is open). If the control panel is closed, the source changes to the previously selected source, “PLEASE” and “EJECT” appear alternately on the display. • If there is no CD in the loading slot, you cannot select CD as the source. “NO DISC” appears on the display. 18 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals To go to a particular track directly Press 0. CD play stops and the control panel flips down. The CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the previously selected source. • If you change the source, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously. Press the number button corresponding to the track number to start its playback. Notes: • If the ejected CD is not removed for about 15 seconds, the CD is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) • You can eject the CD even when the unit is turned off. Locating a track or a particular portion on a CD ENGLISH To stop play and eject the CD • To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly. • To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second. To go to a track quickly (+10 and –10 buttons) 1 Press MODE to enter the functions mode while playing a CD. To fast-forward or reverse the track , while Press and hold ¢ playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold reverse the track. 2 Press +10 or –10. To skip 10 tracks* forwards to the last track 4, while playing a CD, to To go to the next or previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. To skip 10 tracks* backwards to the first track * First time you press +10 or –10 button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks (see “How to use the +10 and –10 buttons” on page 20). • After the last track, the first track will be selected, and vice versa. 4 briefly, while playing a CD, to go Press back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back. CONTINUED ON THE NEXT PAGE Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 19 ENGLISH How to use the +10 and –10 buttons To play back tracks repeatedly (Track Repeat Play) • Ex. 1: To select track number 32 while playing track number 6 You can play back the current track repeatedly. 1 Press MODE to enter the functions mode while playing a CD. Track 6 (Three times) \ 10 \ 20 \ 30 2 Press RPT (repeat), while (Twice) \ 31 \ 32 “MODE” is still flashing on the display, so that “TRK RPT” appears on the display. Each time you press the button, track repeat play mode turns on and off alternately. • Ex. 2 : To select track number 8 while playing track number 36 (Three times) Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 (Twice) \9\8 RPT indicator Selecting CD playback modes To play back tracks at random (Disc Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. 1 Press MODE to enter the functions mode while playing a CD. 2 Press RND (random), while “MODE” is still flashing on the display, so that “DISC RND” appears on the display. Each time you press the button, disc random play mode turns on and off alternately. RND and When track repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly. Prohibiting CD ejection You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot. While pressing CD CD-CH, press and hold for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. (disc) indicators When disc random play is turned on, the RND and indicators light up on the display. A track randomly selected starts playing. To cancel the prohibition and unlock the CD While pressing CD CD-CH, press and hold again for more than 2 seconds. “EJECT OK” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is unlocked. 20 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer) Indication pattern changes for each sound mode except for “USER.” You can select a preset sound mode (C-EQ: custom equalizer) suitable to the music genre. • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 1 2 Press MODE to enter the functions mode. Press EQ (equalizer) while “MODE” is still flashing on the display. You can confirm the current sound mode. 3 Select the sound mode you want. Each time you press the button, the sound modes change as follows: USER ROCK JAZZ HIP HOP ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Ex.: When you select “ROCK” Indication For: Preset values BAS TRE LOUD USER (Flat sound) 00 00 OFF ROCK Rock or disco music +03 +01 ON CLASSIC Classical music +01 –02 OFF POPS Light music +04 +01 OFF HIP HOP Funk or rap music +02 00 ON JAZZ Jazz music +02 +03 OFF Note: You can adjust each sound mode to your preference. Once you make an adjustment, it is automatically stored for the currently selected sound mode. See “Adjusting the sound” on page 22. CLASSIC POPS USER ROCK JAZZ CLASSIC HIP HOP POPS Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 21 ENGLISH Adjusting the sound *1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: BAS TRE (bass) (treble) (fader) VOL LOUD BAL (volume) (loudness) (balance) Indication To do: FAD 2 Adjust the bass. –06 (min.) | +06 (max.) TRE*1 Adjust the treble. –06 (min.) | +06 (max.) FAD*2 Adjust the front R06 (Rear only) and rear speaker | balance. F06 (Front only) BAL Adjust the left L06 (Left only) and right speaker | balance. R06 (Right only) LOUD*1 Boost low and high frequencies LOUD ON to produce a well| balanced sound LOUD OFF at low volume level. Adjust the volume. 00 (min.) | 30 or 50 (max.)*4 Adjust the setting. To increase the level or turn on the loudness To decrease the level or turn off the loudness Range BAS*1 VOL*3 adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.” *2 If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.” *3 Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level. *4 Depending on the amplifier gain control setting. (See page 25 for details.) Indication pattern changes as you adjust the bass or treble. Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble) Ex. 2: When you turn on the loudness 3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the other items. To reset each sound mode to the factory settings, repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 21. 22 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals OTHER MAIN FUNCTIONS Adjust the PSM item selected. ENGLISH 3 Changing the general settings (PSM) You can change the items listed in the table below and on page 24 by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. Basic Procedure 1 2 4 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See below and page 24.) 5 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary. Finish the setting. Select the PSM item you want to adjust. Preferred Setting Mode (PSM) items • For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table. Indications Selectable values/items DEMO ON Factory-preset See settings page 6 DEMO Display demonstration CLOCK H Hour adjustment CLOCK M Minute adjustment 24H/12H 24/12-hour time display 12H 24H 24H 7 AUTO ADJ Automatic clock setting OFF ON ON 16 AF-REG Alternative frequency/ Regionalization reception AF 11, 12 DEMO OFF DEMO ON 0 — 23 (1 — 12) 0 (0:00) 00 — 59 00 (0:00) 7 AF AF REG OFF*1 *1 Displayed only when the “DAB AF” is set to “OFF.” CONTINUED ON THE NEXT PAGE Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 23 ENGLISH Indications Selectable values/items 29 programme types (see page 17) PTY-STBY PTY standby TA VOL Traffic announcement volume P-SEARCH Programme search DAB AF*3 Alternative frequency search DAB VOL*3 DAB volume adjustment VOL –12 — VOL 12 LEVEL Level display OFF DIMMER Dimmer mode OFF VOL 00 — VOL 30 or 50*2 Telephone muting OFF 13 VOL 20 16 OFF ON OFF 16 AF OFF AF ON AF ON 35 VOL 00 35 ON 25 AUTO 25 OFF 25 ON AUTO OFF ON TEL Factory-preset See settings page OFF MUTING 1 MUTING 2 EXT IN*4 External component CHANGER LINE IN CHANGER 25 AMP GAIN Amplifier gain control LOW PWR HIGH PWR HIGH PWR 25 *2 Depending on the amplifier gain control setting. (See page 25 for details.) *3 Displayed only when the DAB tuner is connected. *4 Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD. 24 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals You can activate or deactivate the level meter according to your preference. When shipped from the factory, level meter is activated. • ON: • OFF: Shows the audio level indicator. Cancels the audio level indicator; sound mode indicator is shown. To select the external component to use —EXT IN You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component—CD changer or external component—to use. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component. ENGLISH To select the level meter—LEVEL To select the dimmer mode—DIMMER When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated. • AUTO: • OFF: • ON: Activates Auto Dimmer. Cancels Auto Dimmer. Always dims the display. Note: Auto Dimmer equipped for this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.” To select the telephone muting—TEL This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2” whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated. • MUTING 1: Select if this setting can mute the sounds. • MUTING 2: Select if this setting can mute the sounds. • OFF: Cancels the telephone muting. • CHANGER: To use the CD changer. • LINE IN: To use the external component other than CD changer. Note: For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). To select the amplifier gain control —AMP GAIN You can change the maximum volume level of this unit. When the maximum power of the speakers is less than 50 W, select “LOW PWR” to prevent them from being damaged. When shipped from the factory, “HIGH PWR” is selected. • LOW PWR: You can adjust the volume level from “VOL 00” to “VOL 30.” Note: If you can change the setting from “HIGH PWR” to “LOW PWR” while listening at a volume level more than 30, the unit automatically changes the volume level to “VOL 30.” • HIGH PWR: You can adjust the volume level from “VOL 00” to “VOL 50.” Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 25 ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. Attaching the control panel 1 Insert the right side of the control panel into the groove on the panel holder. Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 Unlock the control panel. 2 Pull the control panel out of the unit. 3 2 Put the detached control panel into the provided case. Press the left side of the control panel to fix it to the panel holder. Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. Connectors 26 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use the JVC MP3compatible CD changer with your unit. About MP3 discs By using this CD changer, you can play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) recorded either in audio CD format or in MP3 format. • You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs. • You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit. MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders” —in PC terminology. During recording, the files and folders can be arranged in a way similar to arranging files and folders of computer data. “Root” is similar to the root of a tree. Every file and folder can be linked to and be accessed from the root. Hierarchy Level 1 Before operating your CD changer: • Refer also to the Instructions supplied for your CD changer. • If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly. • If no magazine is loaded in the CD changer, “NO MAG” appears on the display. If this happens, insert the magazine in the CD changer. • If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer. Level 2 Level 3 Level 4 01 02 03 ROOT 05 01 1 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 6 3 4 10 5 1 11 2 12 Level 5 04 7 8 9 : Folders and their playback order : MP3 files and their playback order 27 ENGLISH Playing discs Select the CD changer (CD-CH). CD • When the current disc is a CD: Playback starts from the first track of the current disc. CD-CH* * If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN” (see page 25), you cannot select the CD changer. Selected disc number • When the current disc is an MP3 disc: Playback starts from the first folder of the current disc once file check is completed. Elapsed playing time Selected disc number MP3 indicator Current track number Total folder number Selected track number Elapsed playing time Notes: • When you press CD CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power. • If you change the source, CD changer play also stops. Next time you select the CD changer as the source, CD changer play starts from where playback has been stopped previously. To go to a particular disc directly Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing). • To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly. • To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second. 28 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Press and hold ¢ , during play, to fast-forward the track/file. Press and hold the track/file. 4, during play, to reverse Note: During this operation, you can only hear intermittent sounds. (The elapsed playing time also changes intermittently on the display.) To go to the next or previous tracks/files Press ¢ briefly during play, to skip ahead to the beginning of the next track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks/files is located and played back. Press 4 briefly during play, to skip back to the beginning of the current track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks/files is located and played back. This operation is only possible when using JVC MP3-compatible CD changer (CH-X1500). To go to a track/file quickly (+10 and –10 buttons) * First time you press +10 or –10 button, the track/file skips to the nearest higher or lower track/file with a track/file number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks/files (see “How to use the +10 and –10 buttons” below). • After the last track/file, the first track/file will be selected, and vice versa. Note: If the current playing disc is an MP3 disc, files are skipped within the same folder. How to use the +10 and –10 buttons • Ex. 1: To select track/file number 32 while playing track/file number 6 (Three times) (Twice) Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32 • Ex. 2 : To select track/file number 8 while playing track/file number 36 (Twice) (Three times) Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8 To skip to the next or previous folder (only for MP3 discs) 1 Press MODE to enter the functions mode Press 5 (up) while playing an MP3 disc, to go to the next folder. Each time you press the button consecutively, the next folder is located, and the first file in the folder starts playback. while playing a disc. 2 Press +10 or –10. To skip 10 tracks/files* forwards to the last track/file To skip 10 tracks/files* backwards to the first track/file ENGLISH To fast-forward or reverse the track/file Press ∞ (down) while playing an MP3 disc, to go to the previous folder. Each time you press the button consecutively, the previous folder is located, and the first file in the folder starts playback. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 29 ENGLISH Selecting the playback modes To play back tracks/files repeatedly (Track Repeat/Disc Repeat Play) To play back tracks/files at random (Disc Random/Magazine Random Play) 1 Press MODE to enter the functions mode during play. 1 Press MODE to enter the functions mode during play. 2 Press RPT (repeat), while “MODE” is still flashing on the display. Each time you press the button, the repeat play mode changes as follows: 2 Press RND (random), while “MODE” is still flashing on the display. Each time you press the button, the random play mode changes as follows: DISC RND TRK RPT DISC RPT Canceled MAG RND Canceled RPT indicator Ex.: When you select “TRK RPT” RND and (disc) indicators Ex.: When you select “DISC RND” Note: MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc. Mode DISC RND MAG RND Active indicator RND and indicators light up. Plays at random All tracks/files of the current (or specified) disc. Note: MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc. Mode Active indicator Plays repeatedly TRK RPT RPT indicator lights up. DISC RPT and RPT All tracks/files of indicators light the current (or up. specified) disc. RND indicator All tracks/files of lights up. the inserted discs. 30 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals The current (or specified) track/ file. ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS Playing an external component 2 You can connect the external components to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). Preparations: • For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). • Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly. (See “To select the external component to use—EXT IN” on page 25.) 1 3 4 Turn on the connected component and start playing the source. Adjust the volume. Adjust the sound as you want. (See pages 21 and 22.) Select the external component (LINE IN). CD LINE IN* • If “LINE IN”* does not appear on the display, see page 25 and select the external input (“LINE IN”). * Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD. Note on One-Touch Operation: When you press CD CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 31 ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied for your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures, and data. In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency, DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.” In addition, each “service”—called “primary service”—can also be divided into its components (called “secondary service”). Tuning in to an ensemble and one of the services A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After tuning in to an ensemble, you can select a service you want to listen to. Before you start.... Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or external component is the current source. 1 Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. DAB 2 With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services. Note: When reception switches between DAB and FM, the listening volume level may increase or decrease inconveniently. This change in the volume level results from unequal audio injection levels at broadcaster site, but not from the malfunction of this unit. To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB volume level. (See “To adjust the DAB volume level” on page 35.) 32 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. Each time you press the button, the DAB band changes as follows: DAB1 DAB2 DAB3 Note: This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2, DAB3). You can use any of them to tune in to an ensemble. Start searching for an ensemble. To search for ensembles of higher frequency To search for ensembles of lower frequency To tune in to a particular ensemble without searching Before you start.... Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or external component is the current source. ENGLISH 3 1 Press and hold FM/AM DAB to select DAB tuner as the source. When an ensemble is received, searching stops. To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching. 4 Select a service (either primary or secondary) you want to listen to. To select the next service (If a primary service has some secondary services, they are selected before the next primary service is selected.) To select the previous service (either primary or secondary) To change the display information while tuning in to an ensemble Normally service name is shown on the display. If you want to check the ensemble name or its frequency, press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the following information appears for a while on the display. 2 Press FM/AM DAB repeatedly to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3). or 4 for more than one second. 4 Press ¢ or 4 repeatedly until the ensemble you want is reached. • If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button. 5 Press 5 (up) or ∞ (down) to select a service (either primary or secondary) you want to listen to. 3 Press and hold ¢ To restore the FM/AM tuner Press and hold FM/AM DAB again. Storing DAB services in memory You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually. Before you start.... Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or external component is the current source. 1 Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. Service name Ensemble name DAB Channel number 2 Frequency FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. Each time you press the button, the DAB band changes as follows: Clock DAB1 DAB2 DAB3 CONTINUED ON THE NEXT PAGE Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 33 ENGLISH 3 4 Tune in to an ensemble you want. Select a service of the ensemble you want to listen to. To select the next service To select the previous service 5 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds to store the selected service into the preset number you want. Tuning in to a preset DAB service You can easily tune in to a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see “Storing DAB services in memory” on pages 33 and 34. Before you start.... Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or external component is the current source. 1 Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. DAB 2 FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. Each time you press the button, the DAB band changes as follows: Selected preset number DAB1 3 6 DAB2 DAB3 Select the number (1 – 6) for the preset DAB service (primary) you want. Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Notes: • You can only preset primary DAB services. If you store a secondary service, its primary service will be stored instead. • A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number. • Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again. Note: If the selected primary service has some secondary services, pressing the same number button repeatedly will tune in to the secondary services. 34 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Tracing the same programme automatically (Alternative Reception) You can keep listening to the same programme. • While receiving a DAB service: When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in to another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same programme. • While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same programme as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes in to the DAB service. To use Alternative Reception To adjust the DAB volume level You can adjust the volume level of DAB tuner and store it in memory. By adjusting the volume level properly to match it to the FM sound level, you will not need to adjust the volume level each time you change the source. When shipped from the factory, DAB volume level is set at “00.” • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 23. ENGLISH What you can do more with DAB 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “DAB VOL” (volume). 3 Turn the control dial to set to the desired volume. You can set it from “VOL –12” to “VOL 12.” 4 Press SEL (select) to finish the setting. When shipped from the factory, Alternative Reception is activated. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 23. 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “DAB AF” (alternative frequency). 3 Turn the control dial to select the desired mode. • AF ON: Traces the programme among DAB services and FM RDS stations—Alternative Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 11). • AF OFF: Alternative Reception is deactivated. 4 Press SEL (select) to finish the setting. Note: When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS stations: see page 11) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 35 ENGLISH USING THE REMOTE CONTROLLER This unit can be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK50 or RM-RK60 with your unit. (Ex.: When you are using RM-RK60) 3. Return the battery holder. Insert again the battery holder by pushing it until you hear a clicking sound. (back side) Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. Remote sensor • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. 1. Remove the battery holder. 1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or a similar tool. 2) Remove the battery holder. (back side) 2. Place the battery. Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder. Lithium coin battery (product number: CR2025) 36 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals WARNING: • Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately. • Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire. • Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire. • When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack, or start a fire. • Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire. CAUTION: DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged. KD-G302 and KD-G301 are equipped with the steering wheel remote control function. If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate the unit using the controller. • See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function. RM-RK60 3 • Selects the preset stations (or services) while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the preset station (or service) number increases, and the selected station (or service) is tuned in. • While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer; – Skips to the previous disc if pressed briefly. – Skips to the previous folder if pressed and held. Note: While playing a CD on a CD changer, this always skips to the previous disc. ENGLISH Location of the buttons S 4 Selects the sound mode (C-EQ: custom equalizer). Each time you press the button, the sound mode (C-EQ) changes. 1 • Turns on the unit if pressed when the unit is turned off. • Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display. • Drops the volume level in a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume. 2 • Searches for stations while listening to the radio. • Selects services while listening to the DAB tuner if pressed briefly. • Searches for ensembles while listening to the DAB tuner if pressed for more than one second. • Fast-forwards or reverses the track/file if pressed and held while listening to a disc. • Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks/files if pressed briefly while listening to a disc. 5 • Selects the band while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes. • While playing an MP3 disc on an MP3compatible CD changer; – Skips to the next disc if pressed briefly. – Skips to the next folder if pressed and held. Note: While playing a CD on a CD changer, this always skips to the next disc. 6 Selects the source. Each time you press the button, the source changes. 7 Functions the same as the control dial on the main unit. Note: These buttons do not function for the Preferred Setting Mode adjustment. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 37 What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms • Sound cannot be heard from the speakers. CD Playback FM/AM General ENGLISH TROUBLESHOOTING Causes Remedies The volume level is set to the minimum level. Adjust it to the optimum level. Connections are incorrect. Check the cords and connections. • This unit does not work at all. The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc. Press the reset button on the panel holder after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.) • SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work. Signals are too weak. Store stations manually. • Static noise while listening to the radio. The aerial is not connected firmly. Connect the aerial firmly. • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD-R/CD-RW cannot be played back. • Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped. CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/ CD-RW. • Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. • CD cannot be ejected. CD is locked. Unlock the CD. (See page 20.) • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop playback while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. No CD in the loading slot. Insert a CD into the loading slot. CD is inserted incorrectly. Insert the CD correctly. • “NO DISC” appears on the display. 38 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals Remedies No disc is in the magazine. Insert discs into the magazine. Discs are inserted upside down. Insert discs correctly. The current disc does not contain any MP3 files. Insert a disc that contains MP3 files. • “NO MAG” appears on the display. No magazine is loaded in the CD changer. Insert the magazine. • “RESET 8” appears on the display. This unit is not connected to the CD changer correctly. Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer. • “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display. • The CD changer does not work at all. ENGLISH • “NO DISC” appears on the display. Causes CD Changer Symptoms Press the reset button of the CD changer. The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc. Press the reset button on the panel holder after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.) About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 39 ENGLISH MAINTENANCE Handling discs When playing a CD-R or CD-RW This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable). • This unit is not compatible with MP3 discs, but can operate a JVC MP3-compatible CD changer. How to handle discs When removing a disc Center holder from its case, press down the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges. • Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up). • Make sure to store discs into the cases after use. To keep discs clean A dirty disc may not be played correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. To play new discs New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc. Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully. • Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs. • Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation on the lens inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. • CD-RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs. • CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car. • Do not use following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a disc. – Stickers or labels may be peeled off so discs cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully. Moisture condensation Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: • After starting the heater in the car. • If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates. Warped disc Sticker 40 Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals CAUTIONS: • Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.) • Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. • Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. • Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs. Sticker residue Disc Stick-on label AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load (full scale) Output Impedance: 1 kΩ Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit TUNER SECTION Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz ENGLISH SPECIFICATIONS GENERAL Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 12 mm Mass (approx.): 1.4 kg (excluding accessories) Design and specifications are subject to change without notice. [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB [MW Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Sensitivity: 50 µV Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 41 Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen EN, GE, FR, NL © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 1203KKSMDTJEIN KD-G302/KD-G301 GET0187-005A [E/EX] Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting ENGLISH 1203KKSMDTJEIN EN, GE, FR, NL DEUTSCH This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. FRANÇAIS Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. NEDERLANDS Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et Die folgenden Teile werden zusammen mit raccordement Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly. diesem Gerät geliefert. De volgende onderdelen worden bij het apparaat Les pièces suivantes sont fournies avec cet Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. appareil. geleverd. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd. A/B Hard case/Control panel Etui/Schalttafel Etui de transport/Panneau de commande Behuizing/Bedieningspaneel F Washer (ø5) Unterlegscheibe (ø5) Rondelle (ø5) Sluitring (ø5) G Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Ecrou d’arrêt (M5) Contra-moer (M5) E Power cord Stromkable Cordon d’alimentation Stroomkabel D Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat C Sleeve Halterung Manchon Huis H Mounting bolt (M5 x 20 mm) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) I Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop J Handles Griffe Poignées Hendels INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) EINBAU (IM ARMATURENBRETT) INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. • Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. 4 2 1 B Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert. • Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen. ! Do the required electrical connections. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. Réalisez les connexions électriques. Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. D I C 3 J C 4 m m 53 ~ @ ¤ D B m m Ÿ H ⁄ *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. *1 Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt. *1 18 Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt gehouden. Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat Before removing the unit, release the rear section. Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken. 1 2 B Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 3 D Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden verwijderd. 1 J When using the optional stay / Beim Verwenden der AnkerOption / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) Stay (option) Anker (Option) Hauban (en option) Steun (facultatief) Fire wall Feuerwand Cloison Brandscherm F Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard G H When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Vis à tête plate (M5 x 8 mm) * Platkopschroeven (M5 x 8 mm)* * Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Geräts. * Non fourni avec cet appareil. * Niet meegeleverd. Bracket* Konsole* Support * Console* Screw (option) Schraube (Option) Vis (en option) Schroef (facultatief) C Pocket Taschen Poche Zak Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Vis à tête plate (M5 x 8 mm) * Platkopschroeven (M5 x 8 mm)* Bracket* Konsole* Support * Console* Note Install the unit at an angle of less than 30˚. Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚. : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd. ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. • Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 25 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Heat sink Abstrahlblech Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. + L - - + R - - Hinweise: • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. • Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 25 der BEDIENUNGSANLEITUNG). • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. + + TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? FEHLERSUCHE - + R - - + + EN CAS DE DIFFICULTES • Die Sicherung brennt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? • Ton verzerrt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? • Störgeräusche im Klang. * Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen? • Gerät wird heiß. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals + L - • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? 2 Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. • Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren. Opmerkingen: • Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. • Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 25 van de GEBRUIKSAANWIJZING). • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken. • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt. VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers: • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. + L - - + R - - + + PROBLEMEN OPLOSSEN • De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten? • Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? • Het geluid wordt vervormd. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? • Geluid wordt door ruis gestoord. * Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden? • Het apparaat raakt verhit. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? ENGLISH A DEUTSCH Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 2 3 NEDERLANDS FRANÇAIS Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. Connect the aerial cord. Finally connect the wiring harness to the unit. Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. • The yellow lead (A4) is not used in this case. Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto. 1 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 1 Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in de afbeelding hieronder aangegeven volgorde. 2 3 Das Antennenkabel anschließen. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. 2 3 Sluit de antenne aan. Die Kabelbäume am Gerät anschließen. Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie. • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. To steering wheel remote controller (see diagram ) An Lenkradfernbedienung (siehe Diagramm ) Pour la télécommande de volant (voir le diagramme ) Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema ) B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8 A2 A4 A5 A7 A6 A8 Black Schwarz Noir Zwart Aerial terminal Antennenanschlußklemme Borne de l’antenne Aansluitpunt antenne A8 3 2 Line out (see diagram ) Schutz kappen Signalausgang (siehe Diagramm ) Sortie de ligne (voir le diagramme Uitgang (zie schema ) Yellow*2 Gelb*2 Jaune *2 Geel *2 ) To CD changer/DAB tuner or another external component (see diagram ) An CD-Wechsler/DAB-Tuner oder andere externe Komponente (siehe Diagramm ) Au changeur de CD/tuner DAB ou à un autre appareil extérieur (voir le diagramme ) Naar CD-wisselaar/DAB-tuner of ander extern component (zie schema ) Red Rot Rouge Rood B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8 A5 A7 A2 A4 A6 A8 A4 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat. Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden. • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt. Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Position de fusible 2 / Zekering, stand 2 Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /Position de fusible 1 / Zekering, stand 1 1 *1 *1 *1 *1 Not included for this unit Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Non fourni avec cet appareil Niet bij het apparaat inbegrepen 1 To metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Vers corps métallique ou châssis de la voiture Naar metalen ondergrond of chassis van de auto 2 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V) A7 3 Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. *2 Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. B1 15 A fuse 15 A Sicherung Fusible 15 A Zekering 15 A 15 Rear ground terminal Hintere Erdungscan– schlußklemme Borne arrière de masse Massaklem aan de achterkant Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Ignition switch Zündschalter Interrupteur d’allumage Ontstekingsschakelaar *1 *1 Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible Zekeringblok To an accessory terminal in the fuse block Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Vers borne accessoire du porte-fusible Naar een aansluitklem in het zekeringblok A5 Orange with white stripe Orange mit weißem Streifen Orange avec bande blanche Oranje met witte streep To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.) 4 (ILLUMINATION) A6 Brown Braun Marron Bruin A2 5 To car light control switch Zur Autolichtschalter À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Naar de schakelaar voor de autoverlichting 6 To cellular phone system Zur Mobiltelefon À un système de téléphone cellulaire Naar het mobiele-telefoonsysteem 7 B6 White with black stripe Weiß mit schwarzem Streifen Blanc avec bande noire Wit met zwarte streep B5 B4 White Weiß Blanc Wit Gray with black stripe Grau mit schwarzem Streifen Gris avec bande noire Grijs met zwarte streep Left speaker (front) Linker Lautsprecher (vorne) Enceinte gauche (avant) Linkerspeaker (voorin) Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals B3 B8 Gray Grau Gris Grijs Green with black stripe Grün mit schwarzem Streifen Vert avec bande noire Groen met zwarte streep Right speaker (front) Rechter Lautsprecher (vorne) Enceinte droit (avant) Rechterspeaker (voorin) 3 B2 B7 Green Grün Vert Groen Purple with black stripe Lila mit schwarzem Streifen Violet avec bande noire Paars met zwarte streep Left speaker (rear) Linker Lautsprecher (hinten) Enceinte gauche (arrière) Linkerspeaker (achterin) B1 Purple Lila Violet Paars Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte droit (arrière) Rechterspeaker (achterin) B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker Rear speakers Hintere Lautsprecher Enceintes arrière Achterspeakers L INPUT L R R Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann. • Nur für den Verstärker: Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. Remote lead Fernbedienungsleitung Fil d’alimentation à distance Afstandbedieningsdraad JVC Amplifier JVC Verstärker JVC Amplificateur JVC Versterker Y-connector (not supplied with this unit) Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd) Remote lead (Blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep) *3 LINE OUT L L R R To the remote lead of other equipment or power aerial if any Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig KD-G302 KD-G301 REAR FRONT Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd) Front speakers Vordere Lautsprecher Enceintes avant Voorspeakers Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur. • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. • Alleen voor een versterker: Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *3 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten. CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner Refer also to page 27 of the INSTRUCTIONS. Siehe auch Seite 27 in der BEDIENUNGSANLEITUNG. Référez-vous aussi à la page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS. Zie tevens bladzijde 27 van de GEBRUIKSAANWIJZING. Connecting cord supplied for your DAB tuner Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners gehört Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd Connecting cord supplied for your DAB tuner or CD changer Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd Connecting cord supplied for your CD changer Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-Wechsler gehört Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd JVC DAB tuner DAB-Tuner von JVC Tuner DAB JVC JVC DAB-tuner JVC DAB tuner DAB-Tuner von JVC Tuner DAB JVC JVC DAB-tuner JVC CD changer CD-Wechsler von JVC Changeur CD JVC JVC CD-wisselaar or oder ou of JVC CD changer CD-Wechsler von JVC Changeur CD JVC JVC CD-wisselaar KD-G302 KD-G301 KD-G302 KD-G301 CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: • Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off. • Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist. • Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte. • Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens u de CD-wisselaar en/of DAB-tuner aansluit. • You can connect both components in series as illustrated above. • Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung anzuschließen. • Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus. • Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten. External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat KS-U57 *4 KD-G302 KD-G301 CD changer jack Buchse für CD-Wechsler Prise du changeur CD Aansluiting voor CD-wisselaar C L L L L R R R R External component Externe Komponente Appareil extérieur Extern apparaat Signal cord (not supplied for this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd) *4 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit) *4 Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) *4 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) *4 Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij dit apparaat geleverd) Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details. Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails. Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwielafstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details. Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals 4 Steering wheel remote input Eingang für Lenkradfernbedienung Entrée de la télécommande de volant Ingang stuurwiel-afstandsbediening KD-G302 KD-G301 OE remote adapter (not supplied) Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten) Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) Steering wheel remote controller (equipped in the car) Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Télécommande de volant (installée dans la voiture) Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)