The world understands Korea through KSI, And Korea
Transcription
The world understands Korea through KSI, And Korea
Magazine <King Sejong Institute> 2015 January Vol.04 The world understands Korea through KSI, And Korea communicates with the world through KSI. In 2015 too, may the whole world continue to meet the Korean language and culture at KSI. Viewing at One Glance 04 Special News · Viewing 2015 Projects of KSIF at One Glance 06 Special Feature 2015 Adjustments to Projects and Schedules of KSI Cover Story The world shares hearts with neighbors while having a cup of tea. In the year of 2015, the foundation dreams that the world meets Korean cultures and shares hearts through KSI. 10 Special Statistics KSI - from Designation to Support 14 Special Interview _ Song Seonghee, Director of Ten Years After Lifestyle Researching & Design A Marvelous Way of Talking about Our Lives - Hangeul 16 Sejong Stories The Moment When Korea Meets the World 18 Interviews with KSI Teachers Foreign Teachers Who Make Korea Known : My KSI That They Talk About 22 Interviews with KSI Learners Korea That I have Imagined, Korea That I Have Personally 26 Trips to KSIs over the World Korean language classes of KSI at Companies 30 KSI News with Photos During the Second-half of 2014 at KSI What Did You Do? Thinking in Each Others’ Perspectives 32 KSI Director Columns There is a saying quite often stated in the officiant’s message understand Korea and Korean culture through KSI. 34 KSI Counseling Center in a wedding ceremony: “Think in each others’ perspective.” 54 countries where local KSI have been established have a Since the two persons have lived in different environments variety of cultural backgrounds. The people in those coun- for 20 to 30 years separately, they may find many differences tries may be surprised at different aspects of Korean culture. from each other. As two persons meet, there are many things The theme of January is ‘Come Face to Face.’ As Korean lan- Magazine <King Sejong Institute>, 2015 January Issue to tune up. guage teachers meet learners at local KSI, the world comes To live together, understanding of differences is essential. and meets Korean cultures face to face. In a classroom where Once you understand why he or she acted that way, it be- a foreign language is learned, a natural opportunity of cultural comes easy to understand although it might be discomforting exchange is created. Teachers prepare lessons in consider- at first. If you show empathy toward others, inconvenience ation of learners’ cultural backgrounds while learners embrace turns to be consideration. new cultures with open-minded attitudes. The foundation ex- When encountering an unfamiliar culture for the first time, pects that in the coming new year, more people in the world everyone might be puzzled at first. For the first meeting with than ever before meet Korean cultures through KSI. In the a strange culture to become a fun memory, an attitude of year of 2015 too, KSIF will put forth ever trying to understand other cultures rather than focusing on effort to think in perspectives of the in- Issuing Organization: KSIF (7th floor, main building of the National Library of Korea, 201, Banpodaero, Seochogu, Seoul) Song Hyanggeun Issuing Person 02) 3276-0700 Tel 02) 3276-0777 Fax Website of the KSIF http://www.ksif.or.kr January 2015 Issuing Date KSIF Planned by Lee Kyurim, Public Relations Department Man in Charge ([email protected]) CabinCom Producer Woo Jieun Editor Lee Seulgi · Yim Sukhyeon · Baek Minjung Design Ko Sukwoon Photo the cause of misunderstanding or prejudice is essential. KSI stitute, teacher, and learner, putting itself provides Korean language and culture education programs in others’ perspectives. abroad for foreigners in other cultural backgrounds to find interests in Korea and its culture. Foreigners can meet and Written by Song Hyanggeun(President of KSIF) Park Jongryul, KSI Director(Da Lat, Vietnam) Kim Jungeun, KSI Director(Santiago, Chile) Associated KSI & Independent KSIs 36 KSIF News The 6th World Korean Educators Conference, etc. * Writings included in this brochure are of the authors’ personal views. * It is prohibited to reproduce or copy writings and education materials included in this brochure without permission of KSIF. * For some texts in this brochure, “Sandoll Gothic Neo Style” and “Sandoll Gongbyunggak Style” are used in cooperation with Sandoll Communication INC. * Magazine <King Sejong Institute> is available at the website of the KSIF(www.ksif.or.kr). 40 Nuri-Sejong Hakdang Magnifier Brand-New Nuri-Sejong Hakdang 44 Korea Stories 44 Strolling over Korea’s World Cultural Assets A World Heritage with the Breathing of History & Culture - Namhansanseong 48 Korean Words Confusing Even to Koreans When Heard, It Sounds the Same, But When Written, It is Different 50 Korean Foods Whose Sound is Even Delicious Our Flavors That Attract the World A Major Korean Food - Bulgogi 51 Viewing KSI at One Glance Participation in ‘The Language Show’ •Date: October 16~18, 2015 •Place: Olympia Hall, London, U.K. •Contents: Hangeul Hall operation, Hangeul items introduction, Hangeul cultural events and forums World Korean Educators Conference •Date: July 15~17, 2015 •Place: Seoul, Korea •Contents : (operation team staff) sharing of efficient institute operation cases, networking; (teachers) strengthening of education professionalism through teaching method education sessions and sharing of exemplary class curriculums Support for KSI Designation & Operation Development of KSI Standard Textbooks •Directions for Mid/long-term KSI textbook development •<Sejong Korean> supplementary textbook development(supplementary textbook of Korean culture; practical activity books in Chinese) •<Sejong Korean> multi-language translations (Spanish and Vietnamese) •Development of KSI special curriculum textbooks Viewing 2015 Projects of KSIF at One Glance •New designation of KSIs •Support for existing KSIs •Support for KSI facility improvement •Training programs for local KSIs Profitmaking Business In 2015, the budget of KSIF amounts to 12,815,000,000 won, 3,728,000,000 won more than last year. As the importance of sending qualified Korean language teachers abroad and online education methods is emphasized, the government subsidy increased as much as 41% compared to that of the previous year. In 2015, the development of a standard textbook and Hangeul Hall at London’s Olympia Exhibition Hall The Language Show is also promoted. With the government’s subsidy and additional corporate supports, projects to develop the Korean language and culture education materials at KSI will also be conducted. Support for KSI Evaluation & Cultural Programs •Support for KSI cultural programs •Festival of Korean language and culture experience with invited outstanding learners •KSI evaluation and onsite-survey •Implementation and additional development of performance evaluation procedures •KSI management and brand promotion Establishment and Operation of Nuri-Sejong Hakdang •Nuri-Sejong Hakdang system improvement & contents development •Establishment of a system for institute operation and teacher dispatching •Production of various types of learning contents •Development of <Sejong Korean> Korean vocabulary learning methods and mobile applications Sending Qualified Korean Language Teachers Abroad Support for KSIF operation •Sending Qualified Korean Language Teachers Abroad •Korean Language Teacher Education Program operation Sponsoring Projects •Improvement of KSI facilities •Support for KSI Korean language and culture contents development 06 Special Feature 07 2015 KSI What Is Different? Support for Associations among KSIs through Korean The Evolution Continues Support for KSI Education Support Customized and Specialized for Local KSIs 1. Improving institute facilities to make it a place you hope to stay at as long as possible KSIF expands the range of institutes subject to the facility improvement project. To improve the education environment of the foundation institute and to secure the uniformity of all KSIs worldwide as a major brand of Korean language and culture education, the improvement project initiated for only 5 institutes in 2014 is extended to more than 20 in 2015. Those in Ulaanbaatar Mongolia 1, Tepic Mexico, and Osh Kyrgyzstan selected in 2014 are basically subject to the facility improvement project. The foundation will select more institutes in March and initiate the project by June. 3. Transparent Support Fund Management - Examination of Budget Management Among Local Institutes Onsite investigation is implemented to check the current condition of budget management among KSIs. By enhancing the transparency of KSI support fund management through budget management investigation, the foundation intends to improve the public confidence of KSI projects and carry forward the support for KSIs efficiently. Based on 2014 settlement reports, the foundation will select about 10 institutes. While visiting local institutes, the foundation examines the local conditions of budget execution and management including one’s expenses and profits and comes up with improvement plans by analyzing actual cases over various areas. 2. Institute Operation Consulting of Lesser Trials and Errors and Faster Adaptation The foundation promotes an institute operation consulting project for sound operation of new institutes. Operation consulting is to enhance understanding of new KSI projects and help their adaptation to the operation system by dispatching experts for a short period of time. The foundation planned this initiative to stabilize the operation of newly designated institutes promptly. For common challenges of new KSIs such as subsidy settlement and curriculum operation, the foundation provides consulting service. For newly designated KSIs in the second half year, an advisory panel that consists of accountants, Korean language education experts, etc. will be dispatched to selected institutes. These advisory experts will continue to provide managing and consulting service to institutes after the planned dispatch on. ※ One Thing That Must Be Remembered * 2015 Budget to Be Spent Up to December. The fiscal year of KSIs is changed. To harmonize the fiscal year of KSIs with that of the government, the foundation changes the fiscal year of the support for KSI designation and operation from the existing period - March to February - to January to December. The final settlement is finalized in January 2016. Once the fiscal year of institutes is changed, institutes will be able to utilize the support fund in the promotion for class opening in March, and the efficiency of institute administrative affairs will be enhanced since the semester opening in March is not overlapped with the fund settlement term. 1. You Name It! Everything You Need Is Here. Support for Korean Language And Culture Contents The foundation provides more than 20 KSIs with Korean language and culture education contents and by 2016 with the support from NAVER Cultural Foundation. This year, the foundation selects 17 KSIs and provides them with education materials as much as 20 million won for each. The qualified institutes will be given Korean books such as Korean textbook, dictionary, and Korean fiction as well as video materials such as movie and soap opera and traditional culture experience tools as well. In addition, bookshelves and storage closets also will be provided. The foundation will make public the notice of qualifications for the support through the website of the KSIF(www.ksif.or.kr) in January. 2. Development of Performance Evaluation Procedures for Intermediate Level Learners For intermediate level learners at KSIs, added are the performance evaluation items in each step of <Sejong Korean>. The foundation has developed and distributed reading/listening performance evaluation items for intermediate level learners and performance evaluation means for beginners in 2014 already, and in 2015, it will develop speaking and writing evaluation items for intermediate level learners. Once speaking and writing performance evaluation items for intermediate level learners are developed, KSIs will have completed its evaluation system for all basic courses from the beginning level to intermediate level at KSIs. These step-bystep performance evaluation means are to evaluate the level of achievements of learns to the learning objectives after one step of the basic curriculum at the KSI. The foundation expects that this evaluation will enhance the public confidence of Korean education at the institutes by accelerating the education standardization. 1. Promotion Materials in Various Languages for Foreigners The periodicals of KSI Foundation are published in English. The foundation will issue newsletters of KSIF, which are released via email on the first day every month, and magazine <King Sejong Institute>, a semi-yearly periodical, in both Korean and English from 2015 on. The foundation has decided to translate promotion materials in order to improve the awareness of KSIs and KSIF among foreigners and make known the foundation projects to interested ones at KSI operation agencies who are not fluent in Korean. Additionally, the foundation will produce foundation introduction videos in English from March and post hem in the website of the KSIF(www.ksif.or.kr). The foundation will provide translations of the guidebook, currently available in Korean, English, and Chinese, in five languages from 2015 on. 2. Korean Speech Contests Will Be Expanded Worldwide KSI Speaking Contests are held for KSI learners worldwide. Speaking contests were held as a pilot project over European countries last year, and the foundation will extends this event to all KSIs around the world from 2015. From April to May, preliminaries will be held at each KSI, and those who passed them will advance to continental preliminaries to be held from May to June. The winners will be invited to Korea in October and participate in the final round during the Korean language and culture experience festival event. 3. The Foundation Operates Hangeul Hall at The Language Show in October The foundation participates in ‘The Language Show Live,’ the language fare held in London’s Olympia Exhibition Hall, London, the U.K. from October 16 to 18, 2015, and operates Hangeul Hall. The foundation displays various education materials, books, and design items with Hangeul as the main theme at the fare, and it will conduct events where foreigners can experience Hangeul and Korean language. In addition to making known Korean culture through Hangeul and Korean language, the foundation expects that the awareness of KSI and the foundation will be enhanced among those interested in language education around the world. 08 Special Feature 09 Preview of 2015 Monthly Schedule January February March April May June Institute designation - reception of applications for management of a new KSI Education Materials - public advertisement of institutes subject to the first support of Korean language and culture education materials Culture Class - Distribution of culture programs(developed in 2014) Nuri-Sejong - ‘Korean Language with Pictures’ Service initiated Institute Operation - Support fund provided Institute Evaluation - Self-examination reports collected Education Materials - Designation of institutes to be provided with the primary Korean language and culture education materials Teacher Training - 8th online Teacher Training course initiated Culture Internship - Internship culture teaching tools distributed for the first-half year Nuri-Sejong - ‘100 Korean Cultures’ videos in multi-languages initiated Institute Designation - Application for management of a new KSI document examination and result notification Performance Evaluation - Instructions for the first-half evaluation Institute Evaluation - Self-examination report collection completed Facility Improvement - Institute public advertisement for facility improvement support Workbook - Workbook development project announcement Culture Internship - First-half year internship dispatch Teachers’ Conference - Recommendation of participants Institute Designation - Onsite survey of agencies that passed the document examination procedure Learners’ Competition - Recommendation of participants Education Materials - First support of Korean language and culture education materials Speaking Contest - KSI’s preliminary selection Workbook - Designation of institutes to be developed and contract Nuri-Sejong - Teaching plan contest among Korean language teachers Institute Designation - Final examination and result notification Teacher Training - 8th Korean Language Teacher Education Program Selection of offline participants Culture Class - Experts dispatch Culture Internship - Survey of demands among institutes in the second-half year Speaking Contest - continental preliminaries Performance Evaluation - Distribution of education materials and online exercise materials for teachers Nuri-Sejong - Recruiting of ‘Nuri-beot’ - Nuri Sejong Hakdang college student honorary ambassadors Institute Operation - Onsite examination of budget execution Institute Evaluation - Notification of final evaluation results Facility Improvement - Facility improvement works implemented July August September October November December Institute Designation - A letter of designation delivered to new KSIs Teacher Training - 8th Teacher Training offline course operation Teachers’ Conference - Event held Culture Internship - Selection of the second-half year interns to be dispatched Institute Evaluation - Term of Complaint Performance Evaluation - Education sessions for teachers Teaching Material Support - Distribution of teaching materials among new institutes Institute Evaluation - Consultation with each institute Performance Evaluation - Evaluation in the Second-half year Nuri-Sejong - ‘A Little Bridegroom Kungdoryeong’ - Korean culture learning animation service - initiated Teaching Materials - Distribution of teaching materials among institutes in low-income countries Institute Evaluation - Onsite evaluation implemented Workbook - Development completed Education Materials - public advertisement of institutes subject to the second supply of Korean language and culture education materials Teacher Dispatch - 2016 survey of demands for dispatch among agencies / 2016 notice of recruiting of teachers to be dispatched Nuri-Sejong - Class video content implemented Culture Internship - Interns dispatched for the second-half year Speaking Contest - domestic final selection Culture Internship - Selection of regions for teacher dispatch in 2016 Learners’ Competition - Outstanding learners invited to Korea for training courses Institute Evaluation - Onsite evaluation Education Materials - Designation of institutes subject to the second supply of Korean language and culture education materials Nuri-Sejong - Second contents of Korean culture learning animation service initiated Language Fare - Participation in London ‘The Language Show’ Regional Training Session - Regional training sessions in Europe conducted Teacher Dispatch - Selection of teachers to be dispatched in 2016 Institute Operation - Project term ended Teacher Dispatch - Domestic education for teachers dispatched in 2016 Promotion - 2016 Calendar distributed Culture Internship - Selection of interns for the first-half of 2016 10 Special Statistics 11 KSI - from Designation to Support KSI is an educational agency that teaches the Korean language and culture to foreigners. KSIF has made known Korea to the world through the 130 KSIs over 54 countries. The following is about how KSIs are founded and what types of support they receive. KSI’s Designation Schedule December January March March to April May Notice of the Institute Designation Schedule for Applicants Receipt of Applications Document Examination and Result Notification Onsite Survey Final Examination and Result Notification Qualifications for KSI Designation Applicants * Details may be changed every year. Refer to the website of the KSIF(www.ksif.or.kr) Curriculum - At least 2 courses of Korean education - Lectures for at least 30 weeks a year - At least 120 minutes of lectures a week Operation KSI is a major brand of the Korean language and culture education agencies supported by the Korean government. Since the late 1990s, the number of foreigners who moved into Korea for various purposes such as studying, marriage, and employment has increased while Korean companies advanced abroad actively. As a result, the demands for Korean language learning have increased as well. In the 2000s, Korean popular cultures such as K-pop and K-drama became popular worldwide, and as a result, the number of foreigners who desired to learn Korean and demands for Korean education abroad increased drastically. In response to the rapidly increasing demands for Korean learning and to spread the Korean language and culture to foreigners efficiently, the Korean government founded ‘KSI’ as a major brand for Korean language and culture education in 2007. In Korea, those who want to learn English would go to the British Council, and those who want to watch artistic French movies would go to France Council. Likewise, those who are in a foreign country and want to learn Korean language or culture would go to KSI. Foreigners obtain information and develop understanding of Korea from KSI. Currently, 130 KSIs over 54 countries are being operated. KSIs are divided into three classes depending on the designation type: First, Cultural Center KSIs operated by Korea Cultural Center. Korean language courses in Korea Cultural Center are all designated as ‘KSI’ without separate designation procedures. As of January 2015, 27 Cultural Center KSIs around the globe are teaching Korean to foreigners according to the standard curriculum of KSIs. Second, under public organizations that manage overseas branches such as Korea Tourism Organization and National Information Society Agency, four Associated KSIs are being operated. As for Associated KSIs, strategic designation is sought in cooperation between the foundation and public organizations. The foundation strengthens its cooperation with related agencies for public utilization of lecture rooms and teaching materials abroad in order for efficient Korean language and culture education. Third, common KSIs are designated through an official designation and examination procedure. Common KSIs are operated independently by a local agency or in cooperation with a domestic agency or an overseas public institute. In areas where there is no Cultural Center or Korea-related public agency, common KSIs function as a small Cultural Center. The title, ‘KSI,’ cannot be used by other organizations without permission since it is a sort of brand. KSIF, as an organization that supervises institutes, presents an yearly notice about its plan for KSI designation at the website of the KSIF(www.ksif.or.kr) and conducts the designation process over submitted applications. An agency that desires to be designated as KSI needs to meet all the qualifications. First of all, the - KSI Director Clerk - At least 1 operation agent fluent in Korean - Opening a separate bank account for KSI operation support fund Teachers Facilities Founding Entity Lecture Room Local Operation Agency - A local governmental agency - A local college(graduate school) or a college-owned organization - A local officially-registered nonprofit corporation or private group * Profit-making private agencies excluded Associated Operation Agencies - A domestic governmental agency - A local government - A domestic college(graduate school) - A domestic non-profit corporation or private group * Private organizations founded according to laws concerning academy establishment · operation and private tutoring excluded - A lecture room that can accommodate at least 10 learners Administrative Office - KSI operation affairs Reference Room - Room for Korean language and culture materials reading & stocking - A person with a Korean language teaching certificate - A person who completed a Korean education as a foreign language course as a major, multi-major, or minor - A person who completed a Korean Language Teacher Education Program - A person who has a bachelor’s degree or higher in linguistics or language education fields or a person with at least 1 year career of Korean education 12 13 founding entities are divided to those that intend to operate a local KSI and domestic agencies that intend to operate one in association with another local organization. A local operation agency abroad should be one that currently operates or will operate a Korean education center. Presently, governmental agencies, colleges, or college-owned organizations are qualified to apply for KSI designation. Non-profit making corporations or private organizations officially registered at the government also can apply if they are conducting Korean education for public interests. Individuals or private academies of Korean education for profitmaking cannot be designated as KSI. Domestic agencies are same with those abroad. Domestic governmental agencies, overseas public institutes, local governments, colleges, and graduate schools that are operating Korean education centers abroad are qualified for application. Non-profit making corporations or private organizations that are operating Korean education centers for public interests abroad are also qualified. Private institutes founded in accord with laws regarding academy foundation, operation and tutoring are excluded from the examination. Organizations desiring to operate a KSI need to operate Korean lectures at least 120 minutes a week, 30 weeks a year after designation. Lectures are to be opened for at least 2 different levels such as for basic and intermediate courses. As for financial operation, it should be able to open a separate bank account under the organization’s name, and the allotted support fund should be separately managed through this account. Facilities and employees necessary for institute operation also are to be secured in advance. Basically, two lecture rooms, an administration department office, and a reference room are required for the foundation to operate an institute. A lecture room should be able to accommodate at least 10 students, and a reference room should have room for reading and stocking of the Korean language and culture materials. The institute’s director, operation agents, and teachers also need to be appointed for a KSI. The Institute Director supervises the KSI as a general representative and should be in charge of KSI operation in that local area. Operation agents should be fluent in Korean enough to understand the foundation’s notices and communication with the foundation and government regarding institute reports. As KSIs are a Korean language and culture education agency operated with the governmental support, the professionalism of teachers is of great importance. Organizations desiring to be designated as KSI all should employ professional teachers qualified according to the requirements specified by the foundation. The foundation recognizes qualification as a teacher when the applicant has a Korean language teaching certificate, completed a Korean education as a foreign language course as a major or a minor, completed a Korean Language Teacher Education Program, or has a bachelor’s degree or higher in linguistics or language education fields with at least 1 year career of Korean education. The foundation conducts a basic document examination of forms submitted by applicant organizations especially regarding qualifications, demands for Korean learning in that region, current condition of Korean education agencies in adjacent areas, etc. For organizations that passed the document examination, an onsite survey is conducted. In this step, there are interviews with the interested ones, operation agencies, and teachers in that operation agency. Such factors as accessibility to education facilities are examined, and the documents prepared by each organization are compared with the actual conditions of the facilities. An organization designated as KSI is provided with various supports from the foundation for operation and education. In addition to the support fund for operation, a business management system for institute administration operation and management is also provided. For an institute with old facilities, facility renovating funds are also provided for a better education condition. Supports for education itself are a crucial part. KSIs around the globe have standardized curriculums, and the foundation provides the standards for them. In addition, it provides teaching materials, guidebooks for teachers, workbooks for learners, and performance evaluation sheets as well. For regions where Korean language teachers are insufficient, qualified Korean teachers are also dispatched. The foundation develops and distributes culture education programs to meet demands for Korean culture learning among learners. A variety of teaching tools that are necessary for culture experience but insufficient abroad are sent to local KSIs. For more thorough experience of Korean culture, culture teaching interns and experts are dispatched in cooperation with the National Gugak Center, Korea National University Of Arts, etc. Self-training programs are also provided for teacher re-education through Nuri-Sejong Hakdang in addition to various multimedia materials that can be utilized in classes. Additionally, teachers are given regional training opportunities and invited to World Korean Educators Conferences to form a network among Korean educators, home and abroad. One student recommended from each KSI is invited to an opportunity to experience Korean cultures. Details of Support for KSIs Support for Korean Language Education 1 Support for Operation 2 KSI standard curriculums and teaching materials, guidebooks for teachers, and performance evaluation sheets for specific steps Business management system for institute administrative operation and management Support for Operation 1 Support for Operation 3 KSI operation support fund Facilities for KSI education condition enhancement Support for Korean Language Education 2 Dispatching of professional Korean language teachers Support for Korean Culture Education 1 Support for Korean Culture Education 2 Support for Korean Culture Education 3 Korean culture education programs Dispatching of culture experts Outstanding learners invited to Korea for training programs in ways of learning/ experiencing Online Education Re-training of Teachers Networking Online lectures and education materials for Nuri-Sejong Hakdang Re-training of Korean language teachers; Korean Language Teacher Education Programs for higher qualifications International network of teachers through World Korean Educators Conferences and regional training programs 14 Special Interview A Marvelous Way of Talking about Our Lives – Hangeul Song Seonghee Director of Ten Years After Lifestyle Research & Design 15 In October 2014, those who were selected as outstanding learners at local KSIs around the globe were given one-of-a-kind T-shirts as a gift. On the T-shirts was their own names right beside KSI. Giving unforgettable gifts to learners at KSIs, Song Seonghee, the representative of Ten Years After Lifestyle Research & Design, was interviewed to hear from her the future of Hangeul, Korean language, and Korean design that she expected. Written by Woo Jieun(Editing Team) Photographed Ko Sukwoon Would you tell us a bit about the Korean T-shirts project for outstanding learners? This project originally began with a global contest of T-shirts designs with Korean as a main idea. I thought that when encountering Hangeul, foreigners would get different feelings from when meeting Koreans. So I decided to conduct the Hangeul T-shirts global contest from October, 2013. Back then, I was thinking that it would be nice if KSI learners could participate in the contest, and I happened to hear that learners would come to Korea. So I prepared Hangeul T-shirts as a gift. What do you think the T-shorts would mean to learners? It’s a Korean custom to treat guests from far well(smiling). To some, this might be the first experience of visiting Korea, and to some, the last opportunity. So I wanted to give them some special gifts. I found that the designs of the 119 sets of T-shirts were all different. It seems that not one person made them. How many designers worked for that project? 8 young designers worked together. Most of them graduated from college recently and have just started out in a career. Despite the busy schedule at work, day and night as new recruits, they voluntarily participated in this project. They were not sure about whether the work could be actually done because of their hectic schedule, but finally, the 119 different designs were all completed. Actually, I have searched a lot for Ten Years After Lifestyle Research & Design via the Internet, but I could find little information. Would you please tell us a bit about ‘Ten Years After Lifestyle Research & Design’ too? Ten Years After Lifestyle Research & Design helps members constantly look back the works and behaviors, including clothing, eating, and living, and a daily life and turn the life in a better direction. We call it ‘lifestyle research and design center.’ Many of the projects that Ten Years After Lifestyle Research & Design has conduct- ed are related to Hangeul. Is the Hangeul Project an important part of ‘lifestyle research’? I once raised white cabbages on the rooftop of my house. If you killed one of the cabbage worms living by cabbage leaves, cabbage liquid would come out of it. From this I learned that what you eat is what you are. Not only what you eat but also what you see, what you wear, and what surrounds you are all part of you. Language too. A set of letters are a house that bears people’s thoughts. Hangeul is a house that bears Koreans’ minds and cultures. It is an environment surrounding Koreans. In that sense, the Hangeul Project is an important part of the lifestyle research. things. Language is a frame of thinking. If you express yourself in a foreign language, your thinking will end up being molded by it. The Hangeul Project is a work of establishing a pillar of ‘me’ within myself. What meaningful results have you gained from this project? Hangeul has been hardly touched even though we always use it. ‘Hangeul’ may remind you of museum, national language policy, etc. It seems that we are stuck in some type of public frame. In particular, the ‘Wearable Hangeul’ Project was initiated for us to use Hangeul whatever type it may be such as wearing, stepping on it, tearing, etc. rather than making some beautiful creative works with Hangeul. Expressing something by using Hangeul itself helped us realize its great potential. I hope that a symbol that we devotedly attach to is created from us. Someday, some Hangeul symbols will be finally born with our spirit,mind, and soul of the times deep within. What motivated you to initiate the Hangeul Project? Sometime before the completion of Dongdaemun Design Plaza construction, Seoul, in 2012, I was in charge of some affairs related to the coexistence with street vendors. For the newly built, spacecraft-like building to coexist with street stands harmoniously, I was appointed to newly design their handcarts and plan things that could be sold around that space. Thinking of items that could be in harmony with the atmosphere without infringing commercial rights of these vendors, I attempted to develop Hangeul design items. Maybe because of that, the products of the Hangeul project by Ten Years After Lifestyle Research & Design’ seem very friendly just like ordinary T-shirts that we would use in a daily life rather than an artwork. Do you have some principles or standards for the Hangeul Project? Spontaneity. Without a soul, no product can actually reach people’s hearts. The Hangeul Project is to draw out one’s voice from inside by stimulating spontaneity. We are familiar with expressing ourselves by using Western What other plans do you have in the future? The future projects too will focus on drawing out one’s voice from inside. In 2015, in commemoration of the 70th year of the national liberation, I will visit Harbin and deliver T-shirts works, with patriot Ahn Junggeun as the theme, to Patriot Ahn Junggeun Memorial Hall. I think the theory of oriental peace proposed by Ahn is of great significance to the modern society. Just as the idea of Che Guevara has become popular in terms of design too, I believe that patriot Ahn Junggeun can be popular worldwide. Lastly, would you tell us about the future of Hangeul Design that you expect? The other day, I heard the news that “I Love New York” was ranked among the top 20 design logos in the world. I hope that a symbol that we devotedly attach to is created from us. Someday, some Hangeul symbols will be finally born with our spirit, mind, and soul of the times deep within. As long as we continue to love Hangeul and make use of it to express us, we will be able to see the world fully enjoy it in the future. The Moment When Korea Meets the World Korea When meeting a new culture, anyone could be culturally shocked. When coming across Korean culture not their own familiar cultures, how would foreigners Korea feel? The following is stories about their own cultures and Korean culture seen Korean women enjoy wearing skirts as well as trousers. by foreign teachers and students at KSIs. Mexico Mexican women would hardly wear skits because they are not comfortable. It was surprising to know that Korean women often wear skirts. Mexico Korean Culture Center KSI , Cardenas Ferreyro Abril(student) When stating one of their family members, Koreans put “our” before him/her. Korea Bangladesh In Korea, people eat side dishes when drinking beer. When hearing Koreans saying, “our husband,” some students asked if Korea had polygamic customs. Czech Republic Daka KSI Mohammed Shamsul Alam(teacher) In Czech Republic, a nation of beers, people never eat side dishes while drinking beer. Praha KSI Blanka Ferklova(teacher) Korea Koreans use spoons and chopsticks when having a meal. India In India, I would always use hands while having a meal. I made a lot of mistakes while using chopsticks in Korea. Korea In Korea, you put a rice bowl to your left and a soup bowl to your right. Nepal In Nepal, the opposite. You put a rice bowl to your right and a soup bowl to your left. Otherwise, it means that the food is offered to the dead. So you should be careful about it. Kathmandu KSI Jangmu Sherpa(teacher) Korea In Korea, you must watch the signal light when crossing the street at a crosswalk. Korea Korea Koreans often talk around and beat around the bush when asking a favor or refusing an offer. In Korea, a senior would hold out his hand for a handshake to the other younger one. Australia In Australia, crosswalks are only on the road with no signal light. Once I tried to cross the street without waiting for the green signal at a crosswalk. It could have been a disaster. ? India Korean Culture Center KSI Chaturvedi Rohit(student) Germany Uzbekistan In Uzbekistan, a younger one would hold out his hand. Tashkent KSI Tsoy Aleksandra(teacher) Sydney Korean Culture Center KSI Hugh Cotton(student) Germans would go straightforward when asking a favor or refusing an offer. Korea German Korean Culture Center KSI Umida Masharipova(student) Koreans ask “Where are you going?” when encountering friends. Poland In Europe, nobody would ask “Where are you going?” no matter how close they might be because it could be viewed as privacy infringement. Poznan KSI Katarzyna Ratajczyk(teacher) Korea Korea Koreans wear mini-skirts and short pants in summer. Belgium In Korea, when someone is singing or dancing, loud applause and giving positive responses are viewed as good manners before the performer. China In Korea, people wear short pants but hardly wear scanty upper outfits. On a subway, older women tried to hide me wearing sleeveless clothes, which was really fun. In China, when a friend is performing at school, others do not clap hands, worrying that he might be embarrassed. When asked, Koreans would be willing to sing or dance before zealous responses, which is really amazing. Belgium Korean Culture Center KSI Sarah Vandervelpen(student) Shanghai China Korean Culture Center KSI Lin Qiantao(student) Korea Korea In Korea, you put ‘nim’ or ‘ssi’ after the name to make it sound polite. Pakistan In Pakistan, people put ‘Sahib’ after the surname to show respect. Islamabad KSI Hafiz Waseem Iqbal(teacher) In Korea, while listening to the elderly, younger ones would not look into the eyes. Colombia In Colombia, you must look into the eyes while talking with elderly ones. Bogota KSI Diana Marcela Casas Garay(student) 18 Interviews with KSI Teachers 19 Foreign Teachers Who Make Korea Known : My KSI That They Talk About Many foreign teachers work at KSIs, teaching Korean to local students. Most of them began as a Korean learner and then later became a Korean language teacher. Interviewed were 7 foreign teachers at KSIs who took one step further toward becoming a Korean language teacher through the 7th KSI Korean Language Teacher Education Program. They talked about the attractions of Korea and the significance of KSI. Written by Woo Jieun(Editing Team) Photographed Ko Sukwoon Teacher at Xiang Yang (Xian China) Teacher Jangmu Sherpa (Nepal Kathmandu) To me, KSI is a dream When did you first come across the Korean language? In 2003, I was running a restaurant at the bottom of Mt. Everest. My husband was a guide for mountain climbers. One day, he guided the current Director of Kathmandu KSI over the mountain, which was the beginning of our relationship with Korea. In 2009, as we transferred to Kathmandu, the capital city of Nepal, to educate kids, we started learning Korean language at Kathmandu KSI. In 2010, I started teaching Korean to students in a lower level class while continuing to study Korean myself. How many Korean language teachers are there at Kathmandu KSI? Including me myself, there are three Nepali teachers and one dispatched Korean teacher. The Korean teacher is so whole-hearted that she teaches me Korean teaching methods even while having a meal for Nepali teachers to conduct Korean classes better. Do you remember anything funny in your Korean classes? Many Korean words are similar to Nepali Sherpas words in pronunciation. For example, ‘Moja’ in Nepali Sherpas means socks, ‘Mangnae’ a bagger, and ‘Eobu’ the eldest. If anyone says in a Korean class, “Jeoneun mangnae imnida,” everyone laughs. The Nepali word for “be seated” is pronounced “beoseo.” Sometimes in a Korean class, students are joking, saying “beoseo, beoseo.” Certainly you often feel working as a Korean language teacher is worthwhile, don’t you? Absolutely. Especially when one of the students that I first taught at KSI in 2010 went to Korea to study in 2012, I really felt worth. By now, he speaks Korean better than I do I guess. How were the classes of the Korean Language Teacher Education Program? In Nepal, electric power is on and off. For 6 hours a day, power supply is all shut. I had to stay at the institute late at light to listen to online lectures after the regular classes since I could not at home. Indeed, the classes really helped. Through the simulation class, I found that my way of teaching was quite different from others’. I could correct mistakes that I made while teaching in Nepali. What is your future plans? I would like to teach Nepali fellows Korean language and culture well and contribute to the development of Nepali culture. To me, KSI is an exchange of culture When were you first attracted by the Korean language? Since I was very young, I liked learning Korean. I thought it would be easy because much of it was Chinese words. I entered the Department of Korean Language, Xian Foreign Language University, in 2009. But in Xian, it was difficult to find a workplace related to Korean. So I handled administrative affairs at a common Chinese company for about one and a half years after graduation. In the mean time, I learned that a local KSI was founded in Xian, and I quit the company and started working as a Korean language teacher at the institute from September 2013. While working at the company, it was very challenging, but now I am very happy every day. So your dream came true, right? I guess that certainly makes the work highly rewarding. Yes, it truly is especially when I see my students using Korean in a daily life. Last month, I went to one Korean restaurant with my students. I was really happy and thrilled to see them ordering in Korean. They needed no help from me there while doing that. How do they view the Korean language in Xian? By the time when I graduated from college, there were few Koreans there, but it has been changed a lot. Since 2013 when the Samsung semiconductor plant was established in Xian, many Koreans have moved in and many Korean restaurants and supermarkets have been opened too. As a result, the number of those who desired to learn Korean has increased. This is your first time in Korea. How do you feel? I have watched so many Korean soap operas such as <My Love from the Star>, <Heirs>, <That Winter, the Wind Blows>, etc. It seems that everything is just like I have seen in those videos. And I look the fresh air here. Back in Xian, the air is not good because of fine dust. I think that you have found a great difference between the Korean and Chinese cultures. Chinese people do have a community spirit, but we never use the word ‘our’ when stating a family member or a friend. I was shocked to hear someone say ‘my husband’ when I first came to Korea. I felt like it was weird. Koreans’ community spirit is special, and it has become a unique culture of Korea. How do you feel now after completing this Korean Language Teacher Education Program? I am Chinese and I teach Korean to Chinese students. I have never conducted classes in Korean even once. In this Korean Language Teacher Education Program, I learned how to conduct classes in Korean, which was really great to me. I wish I could have a class only in Korean someday. Do you have future plans? I would like to teach students not only Korean language but also Korean culture. I will work hard to make known the beautiful language Korean to as many Chinese people as possible. Teacher Hafiz Waseem Iqbal (Pakistan Islamabad) To me, KSI is zeal How did you come to know Korea? I first learned about Korea from one of my friends. I started learning Korean language in 2008 at a private language institute. In 2011, after graduating from high school, I entered the department of Korean language, Pakistan National Foreign Language University. Looking at professors teaching Korean language zealously, I started dreaming of becoming a Korean language teacher. After graduation, I started teaching Korean at KSI in August 2013. When did you especially feel worth while working at KSI? I can see how much students understood by looking through their homework. I feel really worth teaching them when I found that they understood what I taught. Once, I taught Korean to Pakistan public officials. They were all far older than I was, but they followed along while I was teaching them and said that they liked my teaching, which made me really happy. What do you think is the most attractive feature that Korea has? Koreans always do their best. Teachers at KSI work hard from the morning to the evening. I was attracted by such zealous attitudes. Would you relate some of the Korean expressions that Pakistan often make mistakes of? In Pakistan, we put ‘Sahib’ after the surname when calling a person in a respectful manner. So we often make mistakes of putting ‘ssi’ or ‘nim’ after the surname when calling Koreans, for example, ‘Kim ssi’ or ‘Park nim.’ When teaching students, I let them note such expressions. Did the classes of the Korean Language Teacher Education Program help? After having a busy day from the morning to the evening with preparing and conducting classes, listening to online courses was often very challenging. I attended every class of the online course during the last two weeks, sleeping only two hours a day. I feel it was worth the effort indeed. While I had not had much experience, I learned a lot from the classes of other teachers. We look forward to your further advancement. I am just 23 years old now and have many dreams. First of all, I want to take a master’s course in Korea with ‘Korean language education as a foreign language’ as the major. After that, I would like to come back to Pakistan and contribute to the development of Korean language education. 20 21 Teacher Katarzyna Ratajczyk (Poland Poznan) Teacher Tsoy Aleksandra (Tashkent Uzbekistan) To me, KSI is a pride To me, KSI is the future How did you come across the Korean language? When I was in the fourth grade of high school, the department of Korean language was opened at Adam Bernard Mickiewicz, which interested me. I entered that department in the very first year of opening. Since the word order and grammar of Korean were completely different from those of Polish, learning that language was quite challenging. Now I am taking the doctor’s course of linguistics at the same university. You were a Korean language student, and now you are a teacher. Since 2008, I have taught Korean at the school where I studied. In October 2013, KSI was established in Poznan. What made you want to establish a local KSI even though it would not be easy? After I first heard about KSI from Arirang TV, I dreamed of founding a local KSI in Poland Poznan. I even delayed the preparation of my doctor’s thesis and applied for the KSI designation by filling in and submitting the application form myself. When I was notified of the approval, it was the happiest moment in my life ever. I felt a sense of heavier responsibility. When do you feel most rewarding while working as a teacher? There had been no private Korean language institute in Poland and so no one could learn Korean except for those who majored in Korean at college until the local KSI was established. I feel rewarding as I see now that anyone who wants to can learn Korean. Even though there was not enough time for promoting, 19 individuals applied for the class in the very first semester. In the ‘Korea’s Day’ event held a while ago, 300 individuals participated. Do you have your special ways of teaching? Once you know what students are interested in, you can make classes more interesting. If the students like K-pop, let them listen to K-pop and practice listening and word memorizing by filling the blanks of lyrics. If the students are interested in Korean traditional culture, show them documentary videos and prepare class materials including quiz for them to learn Korean cultures. Do you teach cultural differences too? Some greeting manners of Korea such as “Where are you going?” seem to be difficult for Poles to understand. In Europe, people may wonder, “Why is he asking about my privacy?” So I often tell students going to Korea about such greeting culture. What do you want to do in the future? I dream of making Poznan KSI a small Cultural Center that teaches not only Korean language but also pretty Korean culture. Teacher Mohammed Shamsul Alam (Daka Bangladesh) To me, KSI is an opportunity I am wondering what made you decide to learn Korean. I like what others would not do because I will have great chances. So I entered Korean Studies & Korean Literature Department, Seoul National University, after completing the bachelor’s course in Bangladesh. What attraction of Korea motivated you to come to Korea to study? The excellence of Hangeul. Bangladesh is proud of its language as well. It commemorates the day of language independence from Pakistan as ‘the Day of Mother Language.’ I hope that we too could have an institute to make known and teach our mother language. It is wonderful for Korea to make known and teach Korean language through KSI. I heard that you would teach Korean even before coming to the KSI. While working at an NGO operated by Koreans in Daka in 2006, I started teaching Korean at a Korean language institute that belonged to the organization. In 2007, I entered Bangladesh EPS center, and in 2012 when KSI of Human Resources Development Service of Korea was founded, teaching Korean language became my main work. When did you feel most satisfied as a teacher? In 2013 when a speaking contest in commemoration of the Day of Hangeul was held in Daka KSI, 5 of the 7 winners were my students. I felt really great. The other day, I heard that Shohak, one of my students, obtained TOPIK Grade 3 certificate, which made me very happy too. What is your secret to teach students so successfully? When teaching the grammar, I help students understand the context by making example sentences rather than translating phrases into Bangladesh words. This way, students can remember the points longer and use them more accurately. Did the Korean Language Teacher Education Program help? It helped greatly. In particular, learning how to prepare teaching plans was really great. I had conducted classes without a teaching plan before, and now with teaching plans, I can handle classes more efficiently. Reviewing points that I had learned was also good. What did KSI do to change your life? I had handled some administrative works before starting to teach Korean, but I found teaching more joyful and fruitful. I am a bad daddy and bad husband who cannot play with my kid even on weekends because of the weekend classes, but I am happy to be a Korean language teacher. While teaching students, I myself learn a lot too. I would like to come back to Korea with the scholarship for a master/doctor’s course. When did you start learning Korean? I am the 4th generation of Korean living here. At first, I did not speak Korean. While going to church in 1991, I started learning Korean from the minister. I learned once a week and started to interpret when I was 15 years old. Since then, I wanted to become a Korean language teacher just like that minister. So I chose Korean as my major at college and studied Korean language at the graduate school too. I wrote a thesis that compares the vocabulary structures of Uzbekistan and Korean languages. Is Uzbekistan language similar with Korean? The two languages have many aspects in common such as word order. Those who speak Uzbekistan language can learn Korean easily. What feature of the Korean language/culture attracted you most? I like the beautiful, unique shapes of Hangeul and soft sounds of Korean. The variety of colors of Korean food is attractive too. Uzbekistan food is not colorful. The distinctive and various colors of bibimbap, kimchi, etc. are really impressive. One of my friends wrote a thesis about the colors of Ko- rean food. I would like to show or teach students such aspects of Korean culture. What difference is there between Uzbekistan and Korean cultures? Greeting manners are a bit different. Koreans bow down when greeting, but Uzbekistan people do not. Instead, we greet with hands on the bosom. When shaking hands, the older one extends his hands in Korea while the younger one does in Uzbekistan. When do you feel rewarding as a teacher of the Korean language and culture? When students enter a university in Korea or get a job as interpreters, guides, and employees at a Korean company. Whenever my students have their dreams come true, I feel worth my efforts. In particular, I can’t forget one of my students who got first place in the contest held by Sungkyunkwan University and entered that university. Teacher Blanka Perklova (Praha Czech Republic) To me, KSI is a challenge I am wondering what made you major in Korean. I was interested in Asia so much that I wanted to learn Chinese and Japanese. But it seemed that Chinese characters were too difficult. After looking at Hangeul, I ‘mistakenly’ thought that Korean would be easy to learn, and so I started studying Korean language.(Smiling) It was such a mistake. Korean is never easy. How do people in Czech Republic view the Korean language? While I was studying Korean as a major, people in Czech Republic did not know much about Korea. As large Korean companies such as Hyundai and Samsung advanced into Czech Republic and Korea’s popular cultures were loved a lot here, people are aware much of Korea now. In Czech Republic, Korean has great potentials because becoming an expert not of an adjacent country but of an unfamiliar one can be a great advantage. When did you start teaching Korean? Once, I taught the language of Czech Republic as a foreign language, but in 2008 while taking a doctor’s course, I started to teach Korean. Please tell me about the most memorable student to you personally. I still remember one male student who studied hard at KSI. He dreamed of getting a job in Korea, and I heard that in spring of 2014, he found a job in Korea and is now living in Bundang. What do you think is the attraction of the Korean culture? People in Czech Republic do not feel close to relatives other than the family. Koreans care much about the relationships with the family and relatives. They share food and time together. I love such Korean cultures including family affection. What kind of difference have you found between the cultures of Korea and Czech Republic? Czech Republic is a country of beer. People in Czech Republic drink beer just as if they do coffee so there is no need to have side dishes except just some chips. Koreans have a lot of side dishes while drinking beer, which is quite different. How was the KSI Korean Language Teacher Education Program? It was great. I forgot a lot of principles of Korean teaching during my maternity leave, and this was a good opportunity for me to recall the basic principles of various teaching methods. 22 Interviews with KSI Learners 23 Korea That I Have Imagined Korea That I Have Personally Met The Strong First Impression of Korea How did you come to learn Korean? Hugh Australia is a multi-cultural country. I came across many different cultures through friends from various countries while living in Sydney. I wanted to learn a foreign language. After thinking a lot about it, I decided to learn Korean. I felt familiar with Korea because I had many Korean friends. Masharipova My interest in Korea grew because of friends. Currently, I am studying in Germany, but in fact, my hometown is Turkmenistan. I had many Korean friends living there. Sarah I first learned about Korea through Japanese soap operas and cartoons. While watching some Korean soap opera, I happened to learn that the letters were matched with corresponding sounds. I thought that Japanese was the same case until I found many Chinese characters appearing, which made me give up. I was studying Japa- KSI learners who represent each country were gathered at one place. I was wondering about the image of Korea that they first had before and what impression they received from Korea. Very late at night, there was an honest and heated discussion for two hours. 9 individuals talked about their stories of ‘My Korea’ that they bore at heart. Written by Woo Jieun(Editing Team) Photographed Ko Sukwoon Lin Qiantao Ellen Septiane Umida Masharipova Shanghai China Korean Culture Center KSI (4 years), A Optics Major at Di yi Industry University Indonesia Korean Culture Germany Korean Center KSI (2 years and 6 months), Culture Center KSI (5 years), working at an architect’s office A major of politics , nese via the Internet, but it was difficult to study for myself from that point. In contrast, you can read every word as long as you memorize Korean letters even if you do not know the meaning. So it was easy to begin studying only via the Internet. Abril I first came to know Korea through Korean movies, not soap operas. Since I was majoring in movies, I watched movies from various countries, and one day, I happened to watch ‘The Old Boy,’ which was so impressive and shocking that my interest in the Korean culture started growing. Since Korea is so far from Mexico that it was impossible for me to visit Korea. Instead, I would go to the Korea Town and try Korean food. I also watched other Korean movies and my interest in Korea grew further. At a certain point, I started learning Korean too. Cardenas Ferreyro Abril Rihani Badiaa Hugh Cotton Diana Marcela Casas Garay Sarah Vandervelpen Chaturvedi Rohit Mexico Korean Culture Center KSI (2 years 3 months), A major of Communication Science, assistant movie director Alger Algeria KSI (2 years and 2 months), working at the office, Koica Algeria Sydney Australia Korean Culture Center KSI (2 years), A high school music teacher Colombia Bogota KSI (1 years and 6 months), working at a culture foundation, a graduate school student majoring in media studies Belgium Korean Culture Center KSI (5 years), A major of nursing science India Korean Culture Center KSI (11 months), preparing for studying in Korea 24 25 Difference Makes it More Interesting Why Korea Attracts You You have been learning Korean from 11 months to 5 years so far. It would have been impossible without affection or attachment. Rohit I like the honorific form of Korean language. I like when Koreans speak to the elderly politely with a respectful heart. It seems that such a culture of the honorific looks familiar since there is a similar form in Indian too. I like such culture of speaking politely. Masharipova Just as Rohit said, my mother tongue Turkmenistan language too has the honorific and common form of language. So it was easy for me to learn Korean. I liked the greeting culture of Korea too. Once, I worked in Korea. When I went to a store or a shop, the owner greeted me saying, “Annyeonghaseyo,” “Annyeonghigaseyo,” and “Ddooseyo.” I really liked it. It was like they genuinely welcomed me. Hugh I like K-pop. Especially music videos are amazing. Korean entertainers in those videos look so cool and attractive. Westerners might laugh at Asian pop music, thinking that it is an imitation of their culture, but K-pop shows that such thinking is completely wrong. Qiantao That is right. I like K-pop too, but Korean soap dramas are my favorite. While watching one soap opera with a school as the background, I could compare the school life in Korean with that in China. I have found many interesting aspects. From the left, Ellen, Masharipova, Abril, Hugh, Sarah, Diana What kind of difference have you found between the schools in Korea and China? Qiantao Well, for example, in China, students never clean the classroom, but I found that in Korea, they do after a class. They also change their shoes indoor for cleanness, which is also different from China. The most interesting was people’s attitude toward a performance. In China, after watching a classmate’s performance, we would not clap much unless the teacher tells us to do so because everyone might get embarrassed. In one Korean soap opera, I saw Koreans shouting and clapping while friends were performing just as if they were watching entertainers. It is unimaginable in China. Especially, asking friends to “Sing! Sing!” or dance without hesitation was really shocking. Abril Korean students I met in Mexico made me surprised. In Mexico, female college students would not wear skirts because they are uncomfortable and it is difficult to have a seat. But Korean college students often wear skirts. Sarah That is right. Korean girls often wear skirts or short pants, but they don’t wear revealing blouses. In Belgium, we commonly wear sleeveless clothes. After coming to Korea, once I was wearing on a subway, and older women whom I first met there raised my shoulder strap when it went down or covered my upper revealing body part with something like cardigan. It was fun. Hugh Such cultural differences seem OK because they are just fun. But some sort of difference could be serious to Australians because it might cause traffic accidents. I mean, in Australia, we cross the road anytime as long as there is a crosswalk sign. In Korea, however, you have to check the signal first even if there is a crosswalk. Many Australians cross the road without watching the signal when they first came to Korea so there is a risk of car accidents. Rihani I made some mistakes because of the difference between Koreans’ actual culture and what I have seen in soap operas. I enjoyed Korean historical dramas for a while, in which I saw subjects stepping backward before the king when going out. So I thought that people would do that before the elderly and while working at Koica, I stepped backward when leaving the boss’s office until my Korean companions let me know that it was an old culture. Korean soap operas are so popular that there could be some fixed idea of Korea unless you actually come to Korea. How do people in your countries view Korea as? Masharipova In most European countries, the awareness of Korea seems to be similar I think. Since Germany used to be a divided state, many of them remember Korea as a divided nation. From the left, Qiantao, Ellen, Masharipova, Abril Sarah After watching Korean soap operas, I thought that Korean guys would be all tall and handsome and girls would be all pretty. But after coming to Korea, I found that not everyone is. (smiling) Qiantao Many think that Korea is exactly like we see in Korean soap operas. For example, main characters often encounter traffic accidents in Korean soap operas. So many Chinese think that they should be careful on the street in Korea. Above all, Chinese think that Korea is a heaven of shopping. Many wish to go to Korea for shopping. Rihani Algeria is far from Korea. So many just imagine Korea’s image in their minds while watching Korean soap operas. In many scenes, a couple is dating alongside the river while riding a bike. So before coming to Korea, I thought that Koreans would all ride a bike on the street. Ellen In Indonesia too, people love Korean popular cultures, especially K-pop. You can hear news about K-pop everywhere. Before coming to Korea I told my relatives that I would go to Korea, and they were excited as they thought that I could easily meet Korean singers. Diana In Colombia, you could hardly meet Korean immigrants and thus Korea is little known there compared to in adjacent countries such as Argentina or Mexico. Colombia is the only country that dispatched an army for the Korean War among South American countries. So elderly ones think that Korea is ‘a brotherly country.’ In the past, there was no specific image of Korea and thus many thought that some Asian image shown in movies of China and Japan would be the same with Korean culture. But as interests in Korean culture are growing among young ones, people are beginning to distinguish cultures and attractions of each country in Asia. Rohit In India, Korea is known for electronic appliances. People also think that Korea is a nation of industrious and hardworking people. Sarah Rohit’s words ring a bell. Some people in Belgium who do not know of Korea might ask if mobile phones are used in Korea. Korea is far from Belgium and people there hardly hear about Korea except some news about North Korea. Korean Features That Should be Known Lastly, as you all like Korea and it’s culture, I am wondering if you would like to let your friends or families know of Korea, and if so, especially what aspects of Korea you want them to know. Ellen I would like to have my family eat ‘genuine’ Korean food. Once, I made kimchi at KSI and brought it home but no one could eat it. Maybe I introduced something too strong first, Thereafter, I introduced some other foods, and they all liked them. I want to bring them to Korea and introduce other real Korean foods that Koreans actually enjoy. Rohit I would like to let Indians know how kind Koreans are. I feel like Koreans are always ready to help others. I know one Korean guitar instructor that I met in India. He always tried to help me in any situation. Every Korean I have met are also just like him. Sarah I would like to let people in Belgium know how great Korean science technology is. Yesterday, I went to Hangeul Museum, and there I saw amazing technologies. In Korea, you have wifi signals and mobile access wherever you go, which is different from Belgium. The most interesting thing is the subway. The screen door is marvelous. Notifying the arrival with music is also cute. Subway ads on a small screen are fun too. Diana Every Korean that I personally know make thorough plans for work, study, and personal affairs, and achieve them. I think such attitudes made Korea develop so fast. I would like to imitate such attitudes and teach them to my students too. Hugh I would like to let people know K-pop. Asians in Western movies and soap operas were described just as negative like gangs or fools. I think Psy’s <Gangnam Style> partly became popular because of his funny image. People were not repulsed since it was close to the image of Asians in Westerners’ mind, and this was one of the factors that made him popular I think. Asians and Asian cultures are cool and charming. Koreans appearing in K-pop music videos are the very subject of cultures and described as imposing and cool. As the young generation grow while watching movies and music videos where Koreans and Asians are the main characters, more multi-cultural attitudes will grow among them. I believe that K-pop can play a key role in that regard. Rihani (left), Rohit (right) 26 Trips to KSIs over the World 27 Yantai China KSI An institute established for teachers to be dispatched to corporate classes opened through active promotion Located in Yantai China Development Zone, ‘SL(Yantai)Auto Lighting Co., Ltd’ is a Korean company that manufacturers automotive lamps. More than 20 Chinese workers in the same uniforms are attending a Korean class at the plant after work. As Korean Language Skills Develop, Happy Bright Smiles Flow at Work Very late at night after all the employees left work, an awkward pronunciation of Korean is heard among idle machines in the plant. More than 20 people in the same jumpers follow along while the teacher points numbers in Korean. These workers at a Korean company are closer to Korea than others thus having a desire to know more about Korean language and culture. For them, KSI teachers extend their hands out of the classroom. Through the Korean classes with teachers dispatched to companies, KSIs at Yantai and Hangzhou China, Ouburn U.S. are growing with local Korean companies. The following is some description of these classes out of a classroom. Written by Woo Jieun(Editing Team) Photographed in Yantai China KSI, Hangzhou China KSI, Ouburn U.S. KSI Yantai is a city called ‘Another Korea’ in China, as close as 50 minutes by flight from Incheon and with more than 17,000 overseas Korean. Including large companies such as Hyundai, LG, Doosan, Daewoo, Posco, etc., more than 800 Korean companies have advanced into Yantai. 40% of tax revenues here is from Korean companies. Because of many Korean companies, there are great demands for Korean education in Yantai area. Many locals desire to work at a Korean company because of the high income and welfare benefits, and they feel the need for Korean language skills for communication with Korean managers. From the development zone in Yantai where most Korean companies are located to the branch district where the local KSI is located, it takes about 2 hours via public transportation. Thus, it is not easy for workers to come to the institute after work, and Yantai KSI had in mind teacher dispatch to companies right from the step of opening. Understanding the needs, Korean companies actively supported this idea, submitting a statement at the time of KSI designation in 2011. Opened in March 2012, Yantai KSI has conducted Korean education programs by dispatching teachers to 6 companies including ‘Hyundai Motor Technology & Engineering Center(China) Ltd.’, ‘Yantai Agabang Garment & Accessories Co., Ltd.’, ‘SL(Yantai)Auto Lighting Co., Ltd’, ‘Yantai Dayang Electronics Co., Ltd’, ‘Yantai Yusung Telecom Co., Ltd’, ‘Pantos Logistics(China) Co., Ltd.’ There were various reasons to ask for teacher dispatch: to enhance work efficiency by improving workers’ Korean language skills; for workers to understand Korean culture; and to enhance workers’ commitment to the company. Due to the limited number of available teachers, the dispatch is applied to only some companies while increasing requests are unbearable. Active promotion has contributed to such popularity of this institute. Twice or three times a year, Yantai KSI sends KSI promotion materials including introductory brochure, application form for entrusted Korean educa- tion, etc. to more than 260 member companies registered at Korean Commerce Union. Upon receiving a request, a representative of KSI visits the company and has a presentation. The curriculums are also introduced based on the teaching material <Sejong Korean>. In general, education managers at companies request for Korean education. The institute visits them, discuss on the class schedule, class size, lecture room, equipment, teacher commuting, etc., and shares the agreement. “For classes conducted by a dispatched teacher, only the lecture fees are charged regardless of the class size. Since Yantai is large and public transportation is available only for a limited time of the day, transportation for teachers is provided by the company in principle.” (Lee Dongki, Yantai KSI Director) Classes are basically in accord with KSI curriculums, and the contents may be adjusted according to what each company aims at. “The classes focus on frequently used expressions at work so that learners can practice them with Korean companions. I hum joyfully through the nose when hearing Korean managers at work complaining, “They keep asking me and practicing something all day long.” (Yu Jaeyeong, a teacher dispatched to Yantai Dayang Electronics Co., Ltd) The most outstanding change after the classes is not just Korean speaking skills but also their attitudes toward other coworkers. “It might be difficult to communicate with others in Korean within a short period of time, but as the Korean education session progressed, association between Koreans and Chinese workers became active. After learning Korean cultures and customs, they came to understand others better and the corporate atmosphere became better too.” (Park Jonghyun, Yantai Branch/Assistant Manager, Pantos Logistics(China) Co., Ltd.) By arranging branches of the KSI in the development zone, Yantai KSI is also planning to open Korean classes for many small and medium sized companies which are unable to have separate classes due to the small number of employees. Yantai KSI (upper) A class by a dispatched teacher at SL(Yantai) Auto Lighting Co., Ltd (lower) What are some distinctive features of corporate classes through a dispatched teacher? At a clothing company, the lectures include specific vocabularies of appearance, clothing, and color. Since the learners are employees, the honorific and phone etiquette are also taught in detail. Yang Miran (47), a dispatched teacher for the beginners’ class 1B, Yantai Agabang Garment & Accessories Co., Ltd. Would you recommend the Korean language classes through a dispatched teacher and why? Interests in Korea among employees have increased since the Korean language class was initiated. As employees try to speak in Korean while talking with a resident even in daily life, the atmosphere is far better now. If you want to communicate with employees well and to enhance their commitment to the company, I highly recommend you to try Korean language classes. Kim Ikhwan (43), General Affair Dept Manager, SL(Yantai)Auto Lighting Co., Ltd 28 29 A class by a dispatched teacher at LG Household & Healthcare Ltd. Hangzhou China KSI Education from the institute and support from the company - a mutually beneficial relation of coexistence Hangzhou is one of the places where the opening and economic development started earlier than others in China. Accordingly, the residents are quite open-minded compared to those in other areas of China. Having come across Korea through Korean soap operas and K-pop, interests in Korea are growing among Hangzhou residents. Until November 2012 when Hangzhou KSI was founded, Hangzhou residents had few chances to learn and understand Korean language and culture. As such, their expectation on the KSI is so great, and in response, KSI, as a major Korean language education center of Hangzhou, conducts various Korean cultural events to make known Korean cultures in addition to Korean language classes. Classes through dispatched teachers of Hangzhou KSI are unique in that they began with a certain occasion where a company dispatched a lecturer to one of its cultural events of KSI. Hangzhou KSI then invited a professional lecturer from LG Household & Healthcare Ltd. Shanghai branch for a Korean make-up demonstration at the institute to make more meaningful the Hanbok experiencing event, which was the most popular cultural program of the institute. “Students responded so favorably that I thought we could keep doing this Korean make-up demonstration along with the Hanbok experiencing event every time. Since support from companies was essential for the event to continue, we thought of it seriously and decided to open lectures at companies through dispatched Korean teachers for coexistence.” (Lee Jeongrim, Hangzhou KSI Director) To dispatch teachers to companies, Institute Director Lee Jeongrim visited the representative of a company and discussed specific dispatch procedures and ways of conducting classes with the education manager. After classes were opened on, he often came by the institute to check the progress of classes and paid attention to the company’s request for a higher level of satisfaction. The most distinctive feature of the language class of Hangzhou KSI through dispatched teachers is that no fee is charged. “I believe that the most direct and helpful way that KSI can contribute to the local community is to conduct to Korean language classes for the business entities. Since that was the first-tried cooperative program, we did not charge the fees for the program to be established and spread widely. Instead, the companies cooperate with us by providing their items for our institute events.” Hangzhou KSI continues to invite representatives from Korean companies in Hangzhou to various events of the institute and discuss with them ways to help each other. At present, Hangzhou KSI dispatches teachers to LG Household & Healthcare Ltd. and LG Electronics. As for LG Electronics, the employees are so zealous that we conduct the advanced level class in addition to the beginners’ class. “It is challenging to continue Korean language classes at a company. Employees have to sacrifice their lunchtime for classes. When the workload is heavy, they feel sorry to other companions. To motivate them, I make vocabulary cards with practical and frequently used words, teach K-pop with a guitar, and put forth a lot of efforts to arouse interests among them.” (Oh Jaenam, a dispatched teacher for beginners’ classes) Owing to such efforts, the level of satisfaction with Korean education programs among the companies and employees is quite high. “Programs are so well-organized and the teaching staff is very professional that employees are motivated to learn zealously. Interests among employees grew, it would be good to increase Korean culture programs and plan classes of corporate practical affairs for an advanced level of learners.” (Jeon Sangdae, LG Electronics General Manager) Hangzhou KSI believes that every piece of Korean language and culture that is delivered A class by a dispatched teacher at LG Household & Healthcare Ltd. through the education programs through dispatched teachers is directly connected to learners’ awareness of Korea. Their small but careful steps taken one after another are the very basis for the better image of Korea. What are some distinctive features of corporate classes through a dispatched teacher? It is quite difficult for company workers to set aside time and study. A lot of time is spent for them to memorize, repeat, and practice what they learned during the class. Oh Jaenam, (38) a dispatched teacher for beginners’ class 1A, Hangzhou China LG Household & Healthcare Ltd. Would you recommend the Korean language classes through a dispatched teacher and why? I feel really satisfied when seeing employees improving their language skills. In addition to their Korean, their commitment to the company also has enhanced after Korean classes. In a year-end party, employees who have studied Korean are preparing a chorus of Korean songs, which all of us look forward to a lot. Since the employees are highly satisfied with that program, I am sure this Korean language class will continue. Kim Jaecheon, (46) the plant manager of the Cosmetics Plant, Hangzhou China LG Household & Healthcare Ltd. Programs are so well-organized and the teaching staff are so professional that employees are motivated to learn zealously. Interests among employees grow, it would be good to increase Korean culture programs and plan classes of corporate practical affairs for an advanced level of learners. Jeon Sangdae, Hangzhou China LG Electronics General Manager Ouburn U.S. KSI After listening to a story of a learner who often missed classes, a Korean teacher visits the company In Alabama, U.S. where Ouburn KSI is located, Korean automobile manufacturing companies including Hyundai Motors and Hyundai Mobis, Mando, etc. are concentrated. As job opportunities increased after the advancement of Korean companies into that area and the number of Koreans and Korean restaurants increased, Ouburn residents are beginning to know Korea little by little. As their positive view of Korea grows, those who want to learn Korean are also gradually increasing. As demands for Korean language education programs increased especially among locals working at a Korean company, Ouburn University founded KSI in cooperation with Keimyung University in September 2013. For a while after Ouburn KSI was opened, local employees of Korean companies visited it to attend the classes. However, their absence became quite frequent over time because it was difficult to leave work due to the changing schedule. “For learners who wish to attend classes but are unable to, I thought that having classes through dispatched teachers at the company would be effective. First of all, I participated in a gathering of various corporate heads and managers in Ouburn and had a presentation about KSI and its intent.” (Kim Seonjeong, Ouburn KSI Director) The teachers’ sincerity moved the corporate representatives. ‘Mando,’ an automobile parts manufacturer, requested Korean classes through a dispatched teacher. The working staff of Ouburn KSI met with the company’s HR and education managers for negotiation. The classes were customized for the employees. The class schedule was adjusted according to the company’s work schedule. The Korean language curricu- lum was prepared by the KSI with frequently used expressions at work presented through various example sentences and vocabularies. “As learners are companions working together every day, they talk about even small details and try to work together. When finding new data or information about Korea, they share it and actively participate in classes.” (Park Eunhyun, a teacher dispatched to Mando) Learners obtain more than language skills from the Korean language class of Ouburn KSI with a dispatched teacher. They come to understand more about the company they are working for and to communicate with Korean companions more deeply. This is why the dispatched teachers pay special attention to teaching corporate cultures of Korea. “I often tell learners to feel free to ask me anything about Korean cultures that they did not understand or wonder about during classes. I kindly ask Korean employees too to let me know if there is any problem with local employees due to cultural difference. After all, for American employees to understand Korean corporate cultures and bridge the differences is important.” (Park Eunhyun, a teacher dispatched to Mando) Ouburn KSI is planning to conduct Korean lectures for a group of adjacent Korean companies. “I expect that workers will have deeper understanding of Korean culture in association with each other and overcome cultural differences in the workplace.” Korean companies and local workers dream of better communication and development through KSI. Watching them understanding each other through Korean language, I can visualize a new future of Korean companies growing with the world. A class by a teacher dispatched to Mando (upper) Cultural classes for common learners (lower) What are some distinctive features of corporate classes through a dispatched teacher? I ask American employees and Koreans what cultural differences they went through. Explaining of Korean cultures that they did not understand in classes, I try to bridge the gap between two different cultures. Park Eunhyeon (29), a teacher dispatched to Ouburn U.S. Mando for the Beginners’ class 1A Would you recommend the Korean language classes through a dispatched teacher and why? I hear from company representatives that the classes through a dispatched teacher helped employees better understand Korean corporate cultures. While using expressions that they learned from the class and finding joy from Korean learning, they show more interest in Korean language and culture. Kim Seonjeong, Ouburn U.S. KSI Director 30 KSI News with Photos 31 Indonesia Korean Culture Center KSI During the Second-half of 2014 at KSI What Did You Do? [Thanksgiving Day Event] We feel Chuseok, a national holiday of Korea, gathering and sharing the food all together. Dalian China KSI Zinan China KSI Poznan Poland KSI Colombo Sri Lanka 1 KSI [Korean make-up] [Shinra gold crown making] [1year Anniversary] How the Korean make-up would change me? I am thrilled to look at me in the mirror. I made myself and put on a gold crown in the times of Shinra. Do I look like a real king of Shinra? Our KSI is one years old now. Would you congratulate! [Korean Flower painting event in commemoration of the Day of Hangeul] I myself made this work to express my congratulation for the Day of Hangul. How does it look? Oakland New Zealand KSI [Oakland Santa Parade] I made known Korea while wearing KSI T-shirts and marching through Queen Street. Phnom Penh Cambodia KSI [Experiencing Hanbok and Korean Bowing Custom] This position is not easy. Am I doing it right? I am learning Korea’s traditional, polite greeting manner. Chongqing China KSI [Learning Taegwondo] It is not easy, but I am trying to follow along as the Taegwondo master demonstrates. Cebu Philippines KSI Bogota Colombia KSI [Korean business card making] [Pretty handwriting in commemoration of the Day of Hangeul] I imagine the day that I pass this business card and introduce myself fluently in Korean. After learning the creation of Hangeul, I pondered over the meaning of Hangeul while writing pretty letters with colors. Venezia Italy KSI Yantai China KSI [Korean Movies] [Soccer player Lee Unjae’s Visit] I talked with movie director Lim Gwontaek and actor Ahn Sungki who came to Venezia about Korean movies. Last October, the unexpected visit of Lee Unjae, a famous Korean soccer goal keeper surprised us all. 32 Institute Director Columns 33 Fruitful and Confident as an Honorary Diplomat Park Jongryul, KSI Director, Da Lat, Vietnam (a professor at the department of Korean Studies, School of International Relations, University of Da Lat) Da Lat KSI Date of Foundation March 5, 2012 Operating Agency National University of Da Lat Location Da Lat, Vietnam Da Lat is located in the central south part of Vietnam, on the mountainous region at the altitude of 1,500m. It is a popular resort city of Vietnam well known for its flowering plants, vegetables, coffee, and tea. Classes Opened & No. of Students 19 classes; 270 students The new year of 2015 has dawned. This year is called ‘Eulminyeon,’ the year of a meek lamb. Hope that my nation, Korea and the whole world keep warm during this year. The year of the blue horse has already passed, and a new year has come. Although the sun rises the same way every day, all of us expect at our hearts a new, bright tomorrow. There is a saying, “people without a vision fall.” I wish all the nation live with dreams and courage throughout this year. May this year be fruitful as I prepare my heart and achieve specific plans one after another with in mind the goal. Greeting the new year of Eulminyeon, I present some suggestions as follows: First of all, paying attention to the actual field condition. The field conditions must be considered above all things. For the foundation and KSIs around the world to be smoothly and effectively operated, constant communication on the local conditions is essential. No matter how impressive plans might be proposed at the office, if they are not realistic, the discussion is a mere empty talk. They may be applicable to some but not to all of them. Thus, policies and surveys should be implemented to specifically examine and address challenges of each institute. Rather than a uniform management, flexible and fieldcentered management practical to each local community is required. More opportunities to invite outstanding learners. Every student learning the Korean language at KSIs dream to visit Korea someday. At Da Lat KSI as well, a number of students are learning Korean language and culture. Most of them are college students, office workers, and housewives (Korean-Vietnamese family). Workers include employees at the local government Diplomacy Bureau, Police Bureau, Tourism Bureau, and four of them are professors at University of Da Lat. Their grades and zeal are both amazing. If they visit Korea, the effect will be greater than we can imagine. They will be leaders of the country and global society in the future. Their affection and commitment to Korea will move them to seek connecting themselves and us as partners in global society! When meeting and communicating in Korean, we will feel friendly to each other and support Korean society cooperatively. Going beyond merely longing for Korea, if they are given an opportunity to visit Korea in person, that will be a significant turning point in their lives. Until the end of their lives, they will support, love, and embrace Korea. Do you want to improve the brand value of Korea? Then invest further into KSI! KSI is a perfect means to enhance the brand value of ‘Korean.’ Teaching and making known Korean language and culture, KSI is everywhere around the world and plays an important role. The boundary of KSI will continue to be broadened. Making the Korean language and culture known is not an instant trend. Rather, learning Korean language and culture for a long period of time will help the world understand Korea, communicate with us, and sympathize us. Rekindling the Korean waves that seem halting for a while recently is also possible through none other than KSI. All local KSIs around the globe, Institute Directors, and teachers are to love local people and students, try to understand them, and teach them Korean language and culture with pride of and commitment to our mother country at heart as private diplomats. It is also expected that the government extends its investment in the new year of Eulminyeon. In addition, may all of us devote ourselves to more faithful operation of our institutes. Throughout the year of 2015, Eulminyeon, may the foundation and KSIs be joyful and fruitful. Inheriting the Spirit of King Sejong Korea is in an important phase at the moment to come up with a new strategy to advance into the future. In this 21st century of globalization, for Korea to continue a sustainable development, strategic cooperative relationships with global companies and foreign governments need to be strengthened. Certainly, local KSIs around the globe contribute a lot to developing strategic human resources for Korea to expand to the world in this era of globalization. For 2 years after the foundation of KSI in Santiago, Chile, more than 150 Chileans have come to it to learn Korean. This figure is as great as the students at Confucius Institute operated for 5 years in Santiago. The number of Chileans desiring to learn Korean is comparable to that of those desiring to learn Chinese, the language of the biggest trading partner of Chile, the country of the largest population in the world. In addition to the great influence of ‘Korean Waves,’ as scholarships of Korean colleges for foreigners are expanding and more job opportunities at Korean companies are created, interests in Korean are increasing among locals. As the 1.5th generation of immigrants here as director of Santiago KSI for the last two years, I share the following ideas and suggestions with regard to the direction in which KSI needs to advance. First, students at KSI should be encouraged to come to Korea for training or a master’s course so that they can study further themes related to Korea. Local people who have Kim Jungeun, KSI Director, Santiago, Chile (UDP Asia-Pacific Research Center Head, profes- come to KSI to learn Korean are in the best sor at the Department of Economics, University position to promote Korea to their communities and nations. Among youths who love of Diego Portales, Chile) K-pop and students who are dreaming of Santiago KSI studying abroad, many have great potentials Date of Foundation October 1, 2013 to be influential in their communities in the Operating Agency Asia Pacific Center, Univerfuture. If sufficient contents of Korean histosity of Diego Portales, Chile ry, culture, society, economy, and diplomacy Location Santiago, Chile are provided, they will grow as pro-Korean The capital city of Chile, located in the basin beleaders. If the foundation takes the lead on tween the Andes and the coastal mountains. The providing independent ‘scholarship programs center of Chile’s politics, economy, and culture. Classes Opened & No. of Students 14 classes for bachelor/master’s courses’ and ‘special opened; more than 150 students Korea-experiencing programs’ for learners desiring to study in Korea in close cooperation with colleges in Korea, various opportunities to learn and experience Korea will be given to students at KSI. Second, as for teachers and education facilities, Korean teachers are playing the most important role in teaching local people Korean language. Teachers contribute to arousing interests in Korea as well as improving their Korean language skills. It is challenging, however, to secure Korean teachers in South America, Eastern Europe, etc. If the foundation arranges ‘local KSI teacher training programs’ and dispatches qualified human resources to train teachers in local areas for months, local KSIs will be greatly improved. In addition, securing teaching materials that meet teachers’ requests is also of great importance. Third, it is hoped that KSIs around the globe are actively associated with one another by means of Nuri-Sejong Hakdang’s communication network. Nuri-Sejong Hakdang’s communication network strengthens a sense of belonging among students interested in Korea and plays a vital role in inducing local people who have heard of Korea through the Internet to learn Korean language. In the case of Santiago KSI Facebook, for example, 2,300 friends are sharing KSI cultural event news, Korean learning materials, experiences of travels to Korea, etc. At present, interests in Korean go beyond what King Sejong dreamed of. Korea is one of the countries of the lowest illiteracy rate in the world, and it boasts the power in the fields of education and economy. Youths and foreigners around the globe show keen interest in Korea’s cultures and arts. At this critical moment, it is really commendable for KSIs worldwide and the foundation join in spreading Korean and promoting Korea around the world. How far their interests, knowledge, and love in Korea will reach depends on us. The commission that KSIs around the world pursue will bring in a ripple effect on the future of Korea. May all of us take further steps toward the fundamental spirit of KSI in the year of 2015. 34 KSI Counseling Center 35 We are currently operating an independent KSI and change it to an associated institute in cooperation with a college in Korea. What steps need to be taken? At Times Like This, You May Try This! 1 KSIs are classified to ‘Associated KSI’ when two agencies cooperatively operate it and ‘Independent KSI’ when one First of all, it is good news to the foundation too that you have found a good cooperative partner. As you said, changing the type of operation requires the foundation’s approval in accord with ‘regulations concerning KSI operation.’ Consult with the foundation for more efficient changeover. To change from the independent type to associated type, a business agreement shall be concluded between the two agencies (local operating agency & associated operating agency) for KSI operation. The plan for KSI operation that reflects modifications according to the two agencies’ responsibilities shall be then submitted to the foundation. After examining the submitted documents, the foundation confirms the final approval. Whether it is an existing or a new institute, the 6-month test operation period shall be taken after the operation type change just like other new KSIs. After the test operation period, whether a contract with the institute will be conclude will be decided by the foundation. agency independently operates it. If the operation type might be changed in progress, what needs to be done? ? 2 I am operating an Associated KSI. Can I change it to an Independent KSI and continue operating it? Once the foundation approves, you can continue operating the institute after changing the operation type. If you want it to be changed from Associated to Independent, first of all, the two agencies involved shall agree with the operation type change. For instance, when a KSI operated in association with Human Resources Development Service of Korea for job creation is to be changed to the independent type, the local human resource development service EPS center shall agree with and approve of it. Before the application for operation After changing it to an Associated KSI, how the responsibilities of the two agencies involved need to be divided? 3 type change is submitted to the foundation, the two agencies shall agree with it, and required documentations including agreement, reason for operation type change, institute operation plan after change, plan for budget allotment, etc. The foundation will comprehensively judge if the institute can be properly operated and achieve the objective of foundation after the change based on the submitted documentations, and then notify the parties involved of the final decision. According to the regulations of KSI operation, the account settlement of an Associated KSI shall be handled by the domestic agency. (as for Associated Diplomatic Offices, the office head is the Assistant Manager ). As for other specific roles, the two agencies can decide in agreement. As for an Associated KSI, a business agreement on the foundation and operation of KSI must be concluded. Specifying divided roles in the business agreement can be one way. ! 36 KSIF News 37 Second-half of 2014 KSIF Newsletter 44 Teachers at KSIs Completed the 7th Korean Language Teacher Education Program Last July, 44 teachers at KSIs completed the 7th Korean Language Teacher Education Program. The teachers who participated in this Korean Language Teacher Education Program attended 75 hours of Culture Interns Dispatched to 10 KSIs the online education course from March to May 2014, were invited to Korea from July 7 to 14, and attended 45 hours of lectures at the Korean language center, International Language Center, Korea University. After completing all the online/offline lectures, these 44 teachers can acquire Korean Pro- The 6th World Korean Educators Conference To support Korean culture activities for students ficiency Grade 3 once they pass TOPIK. The 6th World Korean Educators Conference was held at Olympic Parktel, Bang-idong, Seoul, from at KSIs, the foundation dispatched 10 students Among the trainees at this Korean Language Teacher Education Program, 22, the half, were foreigners. July 15 to 18, 2014. In this conference, 230 representatives participated from KSIs in 47 countries such at Korea National University Of Arts as Korean They are teaching Korean at KSIs in 11 countries. as KSI Institute directors, operation agents, and Korean teachers. This year, the theme was ‘The Day culture interns to KSIs. These ten interns dis- Blanka Perklova, the Director of Praha Czech Republic KSI, is now teaching Korean and stated: “pon- of Culture, the Day of Association, and the Day of Korean Language.’ The formats and contents of patched in the second-half of 2014 worked at dering over the principles for Korean language teaching methods was of great help.” Xiang Yang, a programs were prepared in harmony with that theme. 10 different KSIs in 8 countries including Malay- teacher at Xian China KSI, also related: “I teach Korean in the local institute in Chinese. Learning how In the opening ceremony held on the 15th, the very first day of the conference, president Song Hy- sia, Mexico, U.S., Bulgaria, China, Canada, Turkey, to conduct classes in Korean was very useful.” anggeun presented a letter of designation to 17 organizations newly designated as KSIs in the year of and Philippines for 3 months from September to 2014. The program proceeded under the theme, ‘The Day of Culture.’ Professor Park Jeongsuk from December. These interns taught foreign students Kyunghee University delivered the keynote discourse on ‘Brand Diplomacy of Korea through Korean Korean movies, soap operas, tabors performance, Waves,’ and professor Bae Jaewon from Ewha Womans University developed the theme, ‘Korean Korean drama, calligraphy, and samulnori de- Culture Education at KSI.’ Introduced were exemplary cases of three culture interns dispatched to pending on their majors, and supported cultural classes at the KSIs. To create more opportunities local KSIs in the first-half of 2014. Kim Taeksu, the chairman of the National Teacher Magic Education The Traditional Costume Culture Research Center Donates 103 Sets of Hanbok for students at KSI to learn Korean cultures, the KSIs were divided to Asia, other areas, and Cultural Center, and their cases were presented. In the The foundation received 103 sets of Hanbok 2013. Up to 2014, the foundation has dispatched morning, there was an education session on regulations and instructions for institute operation and from the Traditional Costume Culture Research 17 culture interns in total to KSIs. business management system. In the afternoon, exemplary cases were presented for interchange if KSI Center. The Traditional Costume Culture Re- operation information for each region and operation type. Among supplementary teaching materials search Center held a ceremony of donation at of <Sejong Korean>, collected prior to the conference, excellent cases were presented and awarded. the foundation’s conference room at 2 pm, July On the 17th, the 3rd day of the conference, an education session was presented for Korean teachers 11, 2014, and donated 93 sets for women and The foundation was supplied with video facilities and Korean movie contents from CJ E&M, a compre- with the theme, ‘The Day of the Korean Language.’ A training program was also arranged in relation 10 for men. 103 sets of Hanbok were delivered hensive contents producer, and the Korea Foundation for International Culture Exchange, and deliv- The foundation implemented a pilot project of to ‘Phased Performance Evaluation of KSIs’ initiated in 2014. A consulting desk was provided so that to ordinary KSIs through the conference partici- ered them to 11 KSIs at Sydney Hall, Olympic Parktel, Seoul, on July 16, 2014. facility improvement at 5 KSIs. After a public no- representatives from institutes could inquire the foundation representative of various aspects. pants during the ‘6th World Korean Educators 5 institutes including Nepal Kathmandu KSI received video facilities such as beam projector, screen, tice of selecting KSIs subject to facility improve- On the 18th, the last day, artist Son Mina delivered a special lecture entitled ‘Korean Cultures in the Conference.’ DVD player, and speaker from the Korea Foundation for International Culture Exchange, and 8 insti- ment since May 2014, the foundation selected World.’ Excellent presenters of operation cases were awarded as well. The Traditional Costume Culture Research Cen- tutes including Da Lat Vietnam KSI received 9 popular Korean movie DVDs including <Sunny> and final 5 institutes including Hanoi Vietnam 2, During the World Korean Educators Conference, the foundation collected consulting cases from many ter supplied sets of Hanbok during the period <Wandeugi> from CJ E&M. This donation is part of the ‘Global Cinema to You’ project conducted by Tashkent Uzbekistan, Wuhan · Hangzhou China, KSIs and will distribute the information among ordinary KSIs by February 2015. of ‘Korean Language and Culture Experiencing CJ E&M. ‘Global Cinema to You’ is a culture-sharing project to introduce Korean movies to culturally Quezon Philippines in July. Considered were Event for Excellent Learners at KSIs’ held in Oc- alienated regions and make known Korean culture. CJ E&M selected 11 institutes with no video facilities various aspects in the judgment such as whether tober. The Traditional Costume Culture Research in low-income countries where learners had keen interests in Korean culture as recommended by the the facility could be continually maintained, the Center is an organization founded in 2010 to foundation. Nam Gungjong, the team head of CJ E&M, said: “I expect that through KSIs, more people institute had specific business plans, the plans to study Hanbok and traditional custom cultures can enjoy excellent contents of Korea and learn Korean language in an exciting way.” The foundation is bear expenses were realistic, etc. Selected insti- around the world. planning to expand the foundation for Korean culture spread with companies’ support. tutes renovated their lecture rooms, reference Research Center, delivered a special talk, entitled ‘Utilization of Magic in Education.’ On the 16, the second day of the conference, ways to facilitate the association among those working at local KSI were suggested in reflection of the result of a survey conducted among participants of the 5th World Korean Educators Conference. In harmony with the theme, ‘The Day of Culture Exchange,’ foundation has conducted the project of culture education intern dispatch in cooperation with Korea National University Of Arts since October CJ E&M Supplies Institutes with Korean Movie Contents & Facilities Support for Facility Improvement of 5 Institutes rooms, and administrative offices according to NAVER Cultural Foundation Donates Educational Materials to Institutes the “Standard Guideline for Improvement of KSI On November 1, 2014, the KSIF and NAVER Cul- project of facility improvement in order to en- tural Foundation concluded a business agree- hance institute education conditions and to cre- ment on the supply of educational materials to ate a unified image of worldwide institutes as a KSIs for the sake of promotion and spread and major brand of Korean language and culture ed- globalization of Korean language and culture. ucation. In 2015, the facility improvement project The foundation will provide KSIs with Korean will be carried forward in a full scale over more language and culture education contents with than 20 KSIs including Ulaanbaatar Mongolia 1 the support from NAVER Cultural Foundation. KSI and Tepic Mexico KSI, Osh Kyrgyzstan KSI. Facilities.” 30 million won on average was supplied as the support fund to each of the selected institutes. The foundation conducted this pilot 38 39 ‘Korea-ASEAN KSI Forum’ Held in Hanoi Vietnam ‘Further Exchange of Korean Language and Culture Through the Establish- 2014 regional workshop entitled ‘Korea-ASEAN KSI Forum’ was held at ment of Regional Cooperative Relationships.’ Daewoo Hotel, Hanoi Vietnam, on November 29, 2014. The keynote speaker, Park Nakjong, the director of Vietnam Korean Culture This forum was held by the KSIF, supervised by Vietnam Korean Culture Center, presented ‘The current condition of Korean Waves in Vietnam.’ In Center, and sponsored by the National Institute of the Korean Language. the first part after the keynote discourse, the cases of Hanoi Vietnam 2 KSI In this forum, more than 150 individuals participated including Jeon Daeju, and Pasay Philippines KSI were presented. In the 2nd part, a group of Insti- a Korean ambassador in Vietnam, Unguyiengwanjjung, the vice-president tute Directors, a group of operation agents, and a group of teachers listened of Hanoi National Foreign Language University, representatives of 19 KSIs to lectures on education agency operation and Korean teaching methods from 7 East Asian countries, ASEAN Korean language and studies experts, as well as practical sessions and discussions. The foundation will continue interested ones and teachers at colleges and Korean language schools in to expand the ‘regional workshop’ programs for Korean educators abroad Vietnam, and Vietnamese college students. The theme of this forum was can share information on education and communicate with one another. On the Day of Hangeul, 119 Students at 47 KSIs Visit Korea The KSIF invited excellent students at KSIs for 7 days from October 7th On the second day, the 8th, students had a gathering in front of King Se- to 13th of 2014 to Korea and held ‘the Korean Language and Culture Ex- jong’s statute at Gwanghwamun Plaza in commemoration of the Day of Donations to KSIs Subject to a Tax Credit for 100 Percent of Personal Income periencing Event.’ In this event, participated 119 foreign students from 47 Hangeul. They were wearing their traditional costumes. On the 9th day, Tax favors are greatly strengthened for private sponsoring on KSIs. On October 31, 2014, the foundation Cooperation between the Foundation and EBS for Korean education promotion countries who are studying Korean language at KSIs. the Day of Hangeul, a Korean speaking contest was held, and 8 of the stu- was designated officially as an organization eligible for legal donations according to Ordinance No. 439 of On the 10th of the last month, the foundation During the training period, students participated in the Korean culture dents who moved up to the finals through the video-based speaking skill the Ministry of Finance and Planning. Accordingly, the scope of tax deduction or cost payment for dona- and EBS concluded the business contract for Ko- learning and experiencing program. In the learning-type session, they se- contest before the training period were participated. The first prize, ‘KB tions has been broadened. Upon donation to the foundation, a company is eligible to deduct as expenses rean education and culture promotion. Through lected one of the four areas – K-pop, K-pop dance, Taegwondo, and national Kookmin Card King Sejong‘s Statute,’ was awarded to Ms. Gorkvchuk Anna the amount of donation up to 50%(10% in the past) of the standard income, and a person can deduct this contract, the two organizations will ▲ jointly traditional music and received an expert’s guidance. They presented the from Moscow Russia KSI who presented a talk entitled ‘Why I like Korean taxes as much as the larger one between 15% of the donation or 100% of his income (30% in the past). produce programs related to Korean language result of the training on the day of closing ceremony. Soap Operas.’ On the last day, the prize of friendship was awarded to ones Since January 1, 2014, donations to the foundation all have been legally acknowledged as donation. In and culture, and ▲ support KSIs to make use In the experiencing session, they visited places of Korean history and cul- selected by the excellent students. September 2013, the foundation was designated as an organization officially eligible for donations has of EBS education contents, and cooperate each ture such as National Hangeul Museum, Dongdaemun Design Plaza, Suwon The prize was awarded to Ms. Ariana Guintani Ribeiro (Sao Leopoldo been sponsored by private entities. In July 2014, it also applied for designation as an organization legally other in various other ways. Hwaseung, Gyeongbokgung, etc., and participated in events in commemo- Brazil) in Taegwondo Class, Ms. Zha Jingying (Yan Bien China 2) in K-Pop eligible for donations to establish the foundation for Korean language and culture distribution. The foun- “It is expected that the cooperation with EBS ration of the Day of Hangeul and open radio broadcasting shows. Dance Class, Ms. Buse Yetimoglu (Trabzon Turkey) from K-Pop Class, and dation is planning to use donations from private entities to improve education environments, develop will contribute to developing and distributing On the first day, Seo Gyeongseok, an entertainer entrusted as on honor- Mr. Alonso Hormazabal (Santiago Chile) from the national traditional music and distribute Korean language Standard Textbook, and support KSIs in other aspects. Korean education programs more completely,” ary ambassador of KSIF conducted the ‘Talk Concert’ with professor Seo class. The foundation will provide the winners with an opportunity to join Gyeongdeok at Sungshin Women’s Univ., talking with students about Ko- in the one-month short-term language training course in Korea in Febru- rean cultures in the world. ary 2015. said President Song Hyanggeun. “In the future, KB Kookmin Card, 2 consecutive years of sponsoring the KSIF <Sejong Korean> 1, 2 English and Chinese Translations The Foundation Concludes a Business Agreement with the National Information Society Agency The foundation has supported KSI with the Translations of the KSI Standard Textbook <Se- sponsoring from KB Kookmin Card. The founda- jong Korean> have been released. In December tion invited outstanding learners at KSI in Octo- 2014, the foundation completed its develop- For the spread of the Korean language and culture, the KSIF and National Information Society Agency ber 2014 and awarded supplementary prizes to ment of English and Chinese translations of <Se- concluded a business agreement at the large conference hall of the foundation, Seochogu, Seoul, on the winners of ‘Korean Speech Contests’ with the jong Korean>1, 2, the textbooks for the beginner August 25, 2014. sponsoring from KB Kookmin Card in the Korean course. Through this agreement, the foundation will gradually spread the Korean language and culture ef- language and culture experiencing event. In De- The foundation initiated its translation project ficiently among foreigners by designating IAC operated by the development institute in developing cember 2014, support funds were provided for from August 2014 in reflection of the increasing countries as KSIs. IAC is a local center of information-based education and Internet-based lounge the improvement of KSI facilities. The foundation demands for local institutes. operated by the institute to facilitate informatization in developing countries. is planning to provide donations for selective in- It is expected that this development will enhance The foundation provides Korean language and culture education programs and contents while the stitutes that need facility improvement especially learning effects of beginners at KSIs in English/ institute provides the necessary facilities and takes care of KSI operation. The two organizations ex- in areas of high demands for Korean learning. In Chinese speaking countries. pect that through that agreement, the technology and culture of Korea will be widely known among 2013, the foundation once provided more than The foundation will continue developing trans- foreign countries and that the image of Korea among local people will be improved. 4,000 copies of the Standard Textbook <Sejong lations in many other languages for easier and The two organizations first designated the IAC in Costa Rica National Technology University in San Korean> to KSIs in low-income countries with more efficient Korea learning. Jose, Costa Rica, as KSI in July 2014 and initiated its operation in November. the sponsoring from KB Kookmin Card. we will actively cooperative with EBS to develop Korean lectures for self-learning of foreign students as well as re-training of overseas Korean language teachers.” 40 Nuri-Sejong Hakdang Magnifieer 41 Searching for Certain Data More Easily and Faster Brand-new Nuri-Sejong Hakdang Available Anytime Anywhere Nuri-Sejong Hakdang(www.sejonghakdang.org), a website for Korean language and culture learning, The new Nuri-Sejong Hakdang makes all contents available in mobile environments too. By means of a smart-phone or a tablet PC, you can listen to <Sejong Korean> lectures and read Korean learning materials in an e-book format. The Mobile Nuri-Sejong Hakdang has been just opened for smartphone users. Regardless of the device and environment, you can use the Nuri-Sejong Hakdang in the optimized screen anytime anywhere. was renovated in commemoration of the 2nd year of KSIF. Now it has become easier to find materials that can be used by Korean language and culture teachers overseas. In addition, more contents have been developed for foreigners interested in Korea to learn Korean language and culture online. Why not try Nuri-Sejong Hakdang upgraded in November 2014! Written by Woo Jieun(Editing Team) Source KSIF Nuri-Sejong Department Nuri-Sejong Hakdang is an online space where those interested in Korean language and culture can find desired data. Initiated in 2012, Nuri-Sejong Hakdang makes available various materials including Korean language teaching materials for teachers, pictures, videos, online Korean lectures for foreign students, etc. However, the data categories were so complicated that it needed time for first visitors to Nuri-Sejong Hakdang to be familiar with the Website. The foundation conducted an onsite survey of KSIs and a satisfaction survey in 2013, collecting opinions from teachers and learners regarding problems of Nuri-Sejong Hakdang and aspects to be corrected. Based on the results, the new Nuri-Sejong Hakdang was launched in 2014. The most distinctive feature of this new Nuri-Sejong Hakdang is that it became easier and faster to find desired data.The foundation newly categorized and simplified items so that even first users of Nuri-Sejong Hakdang can easily use the contents. As the website of the KSIF(www.ksif.or.kr) of KSIF functions as a promotion space for the foundation, the new Nuri-Sejong Hakdang is newly designed specifically for teachers and learners only. Teachers and students may have different goals to visit the new Nuri-Sejong Hakdang and different materials to refer to. Thus, the new Nuri-Sejong Hakdang divided the contents to those for learners and teachers. If you push the icons for ‘Learners’ and ‘Teachers’ to the left top, it will lead you to the corresponding separate space for each purpose. The first list shown in the space for learners is the guide for the Nuri-Sejong Hakdang. This guide provides explanations on specific contents under each category for foreign users of Nuri-Sejong Hakdang such as how to set the language of the Nuri-Sejong Hakdang, how to join the Website, how to use multi-language contents, etc. In the Learners’ space, contents were divided to Korean lectures, learning materials, daily speaking contents, grammar/pronunciation/vocabulary contents, and Korean culture contents. As for the contents of ‘Korean culture,’ the sub-categories are tradition, popular culture, travel, etc. So that learners can easily find interesting contents. Additionally, the space for learners makes available worldwide KSI news and Korean language proficiency test information. The space for teachers classifies the contents depending on the objectives rather than themes. The ‘Korean teacher training’ section presents ways to become a Korean language teacher and self-training programs for KSI teachers. The ‘Korean language education materials’ section provides 52 e-books related to Korean language education including the KSI Standard Textbook <Sejong Korean>, <Sejong Korean 1~4 Workbook Guide>, etc. In addition, 10 guidebooks for Korean teachers to prepare classes are also available. Class contents such as picture, video, game, etc. are available in the ‘Class Supplementary Contents’ section. If you push the icon ‘Class Supplementary Contents,’ it leads you to the ‘Digital Education Contents Section’ where you can browse sub-sections including ways of utilization, contents types, <Sejong Korean> units, etc. The ‘Sharing Section’ presents exemplary teaching plans, winners of teaching plan contests. The ‘Notice Section’ provides notices of academic associations and teacher recruitments. The foundation started series articles of Web-toon ‘Korean traditional fairy tales’ and Korean speaking contents ‘Poppaping Korean – Speaking’ in line with the new NuriSejong Hakdang. This year too, the foundation is planning to continue developing various and interesting education materials in cooperation with contents developing agencies and promoting the distribution of Korean language and culture through the Nuri-Sejong Hakdang. Categorized Contents for Easy Searching To select contents according to my level and environment, try the categorized contents searching method. Just push the categorized icons of language, learning area, difficulty, and type of contents on the top of the screen. For example, Japanese students may click on the Japanese national flag among the language icons. All contents provided in Japanese are then presented. 11-Language Service Available The Nuri-Sejong Hakdang provides contents in 11 different languages including Korean, English, Chinese, Japanese, Vietnamese, Mongolian, Thailand, Indonesian, Russian, Spanish, and French. Select the desired language on the item ‘Select a language’ on the top of the first screen. You can see language items classified. Use the ‘Google Translator’ at the bottom, then you can see the translated contents right away. Contents to Be Newly Developed Soon Currently, the Nuri-Sejong Hakdang provides newly developed contents including Web-toon, cartoon, and video files. Various types of contents will continue to be collected in cooperation with related organizations and through various contents. In 2015, new contents for teachers such as supplementary teaching materials, teaching plans, class videos, etc. will become added. A Fast Searching for Newest and Recommended Contents On the very first page of the Nuri-Sejong Hakdang, you can use the newest and recommended contents easily. Newly updated or foundation-recommended contents are provided 20 at a time with the name and related pictures. You can easily check the contents even without opening each notice. On the very first page, you can efficiently use frequently used contents without browsing many other pages. 42 43 [New Contents] Before / After a Class, Preview/Review What is Web-toon <Korea’s Traditional Fairy Tales>? Lecture on Korean Online learning course with the Standard Textbook <Sejong Korean> Korean Learning Textbooks Supplementary contents in an e-book format additionally utilizable This is a series of cartoons to learn the Korean culture through which foreigners can easily learn Korean language and culture. Introduced are Korea’s traditional fairy tales such as <Gyeonu And Jingnyeo>, <My Pond Snail Wife>, and <A Tiger and a Lumberjack> that well reflects Koreans’ emotions. The Web-toon includes 102 sections in total and consists of 6 themes – Tiger, Bogy, Myth and Love, Half-human Halfmonster, Money and Material, and The Strongest Man. Each theme includes 4 stories and 24 stories in total. They are now available in 5 languages: Korean, English, Chinese, Japanese, and Spanish. Studying for Oneself Easily and Joyfully Tips for the Use of the Nuri-Sejong Hakdang According to the Learner’s Situation Grammar & Pronunciation Supplementary learning materials for grammar and pronunciation useful for beginners Conversation Example dialogues useful for daily life with voice records, videos, and images Korean Culture Learning with My Favorite Contents Lecture by the Field Video lectures categorized to video lecture, K-pop, children’s song, traditional music, etc Korean Culture Contents of life, tradition, popular culture, travel, Web-toon, etc according to the learners’ favorite and level To Enhance Professionalism through On-line Lectures Korean Teacher Training Program Qualifications for teachers, Korean Language Teacher Education Program, visiting instructors, self-training program, and other teacher re-training courses Various References for Class Preparation Korean Language Teaching Materials Guidebooks only for teachers and Korean textbooks for classes Supplementary Class Materials Videos, pictures, and photos useful for classes Tips for the Use of the Nuri-Sejong Hakdang According to the Teacher’s Situation Where You Can Follow Your Dream Job Offers Teacher recruitment information from the ‘Job Offer’ section on the main page or ‘Recruiting of Korean Language Teachers’ on the ‘Notice’ page Other Teachers’ Class Ideas Sharing Section Supplementary class materials including class cases and teaching plans that Korean language teachers share <Learners’ Nuri-Sejong Hakdang> <Teachers’ Nuri-Sejong Hakdang> <Cartoon – Korea’s Traditional Fairy Tales> Q&As Why do you develop a cartoon type of learning materials? Many learn a foreign language while watching Disney cartoons or Japanese animations. Cartoons are a good medium that everyone, from young to old, Whether it be Western or Eastern cultures can become familier with. The foundation has developed cartoon-type learning materials so that foreigners can easily approach Korean cultures and that their interests in Korean language and culture can grow in the mean time. Who can use Web-toon in learning? Some explanation to cartoons is added below each cartoon so that foreigners can easily understand some Korean idioms. Translations in English, Chinese, Japanese, and Spanish are also provided so that those who do not know Korean too can learn Korean cultures through the Web-toon contents. Korean language teachers can introduce Korean cultures of respecting the elderly, Korean food culture, etc. by making use of Web-toon in their classes. In 2015, what cartoon contents will be developed? After the <Korea’s Traditional Fairy Tales> series end, new Web-toon contents about Korea Tour will be released by October. Since August, Korean culture learning animations such as ‘The Little Bridegroom Kungdoryeong’ also will be available through the Nuri-Sejong Hakdang. We expect your interests. 44 Strolling over Korea’s World Cultural Assets 45 A World Heritage with the Breathing of History & Culture Namhansanseong This space bears long history, culture, and a number of life traces. Namhansanseong was newly registered to UNESCO in 2014. Hundreds of years ago, this place was a fortress that protected a nation and many lives in danger. Now it is reborn as a space that reflects the history and old stories. Namhansanseong, a place where history, culture, and life coexist, is reviewed in different perspectives. Written by Noh Hyeongyun (Namhansanseong Culture & Tour Initiatives Cultural Heritage Team Head) Photographed by Gyeonggi Cultural Foundation Namhansanseong Culture & Tour Initiatives 46 47 A Stronghold That Protected Korean People About 360 years ago, in 1653 Dutch Hamel was on his way to Japan but managed to drift ashore on Jeju Island with 36 companions because of a typhoon. For about 13 years from then on, he kept records of his experiences in Joseon and released a book, known as <The Journal of Hendrick Hamel> that made known closed Joseon to Westerners for the first time. At the time of Ching’s delegates’ visit, Hamel and his companions who had been in Hanyang back then were transferred to ‘Namhansanseong,’ about 45km from the city to avoid unnecessary misunderstanding. According to <The Journal of Hendrick Hamel>, “Namhansanseong is a stronghold on top of a high mountain. For the king to evacuate here, food enough for three years was kept and the space could accommodate thousands of people.” Namhansanseong Is a Strong Fortification That the Heavens Built Up As for Mt. Cheongryang, where Namhansanseong is located, the western part which is on the same side as Seoul is high while the eastern part is low. In particular, the outside of its western part leading from Seoul to Namhansanseong is so steep that it is difficult to climb up. According to <Bukhakui(北學議)> of Park Jega, a practical science in the later years of Joseon, the steepness of the road leading from the outside of the west gate is comparable to that of Macheonryeong(摩天嶺) or Cheongseokryeong(靑石嶺) well known for the steep mountain valley near Yodong leading to China. Looking from an observatory constructed at the outside of the west gate, you may easily guess how difficult it must have been when King Injo had to come over Namhansanseong whose outer rings were covered with snow throughout the winter even if there was no castle walls. Thus, our ancestor called Namhansanseong ‘Cheonjakjiseong(天作之城),’ which means ‘a natural fortress that the heavens built up.’ Dasan Jeong Yakyong, a Way to the outside of Seomun(West Gate) leading practical scientist in the later years of Joseon, stated that the position of that castle contributed to protecting people’s lives in his <Minboui(民堡議)>, a book about national defense. He classified the types of layouts for domestic fortresses depending on the type of mountain summits to the following four: First, Gorobong (栲栳峯) type whose edges at four sides are high with the center sinking like a basin; second, Sanbong (蒜峯) type whose summit is flat and edges at four sides are separated; third, Samobong (紗帽峯) which has two different summits, and between them, a wall is constructed to accommodate people; lastly, Maanbong (馬鞍峯) which is similar to Samobong but the two summits are same in size and look like a saddle. Among these, Jeong Yangyong viewed the first one, Gorobong, as the best position for people to protect their own lives, and stated ‘Namhansanseong’ as a good example. Castle Construction Skills of Korean People Recognized As a World Heritage Namhansanseong consists of the 9km-long main fortress(本城) built up in the times of Silla and the 3kmlong external fortress(外城) added during Byeongjahoran. In 672 (12th year of King Munmu), in the times of Silla, the construction of Namhansanseong was initiated, and then 1,000 years later, in the year of 1626 in Joseon Dynasty(4th year of King Injo), the construction was resumed. Of course, the castle continued to function between the periods, and some repairing projects were conducted in early years of Joseon, but the current Namhansanseong was built up by this time. While Suwon Hwaseong was the fruit of fortress construction technology based on all available data back then, Namhansanseong reflects the history of castle construction before that fruit was bore. By the time of a large-scale construction project in 1624, the existing site of an ancient castle built in the times of Silla according to one historical record. If you look around the outside Yeonjubong Ongseong with the astounding view Opening Hours of Haenggung Summer Season (April ~ October) 10:00 ~ 18:00 Winter Season (November ~ March) 10:00 ~ 17:00 Every Monday off (Except national holidays) Fees for Haenggung Entrance Adult : 2,000 won, Group(30 persons) 1,600 won Youth : 1,000 won, Group(30 persons) 800 won Free of charge : elderly ones, men of national merit, disabled ones (with one more), and Sanseongri residents (with a identification card) Guide about Haenggung Weekdays 11:00, 13:00, 14:00, 16:00 Holidays 10:00 ~ 16:00 (Every hour on the hour) Address 158-1, Sanseongri, Jungbumyeon, Gwangjusi, Gyeonggido Inquiry 031-746-2811 / nhss.ggcf.kr The largest and magnificent South Gate Namhansanseong Haenggung where the leadership supervised Haenggung system in the time of Joseon of the fortress, there are many stones built up during the Silla era that look like corn grains or protective walls (雉城) to prevent enemies from coming up the ramparts. Besides, defensive techniques advanced over time as enemies’ arms continued developing. For instance, the fortress was built up against volleys mainly used after Imjinweran, a Japanese Invasion of Korea in 1592, but later the external walls and southern fortification were built up to defend itself from Ching’s new weapon called ‘Hongipo’ at the time of Byeongjahoran. The stones for those walls were bigger and more sound. The Heart of Namhansanseong – Haenggung, a temporary palace, and Mountain Fortress Currently, 580 people dwell in Namhansanseong, but about 100 years ago, more than 4,000 were living in this imposing mountain fortress. After the fortress construction project was completed in 1626, Eupchi in Chungungdong was moved into the castle and efforts were put forth to maintain the fortress and form a town inside by exempting compulsory labor. Owing to this policy of collecting residents, the scale of 300 households was enlarged to 1,076 with 4,108 members in total by the middle 18th century, about 100 years later, according to the record of 『Yeojidoseo (輿 地圖書)』 that describes the fortress’ status back then. Namhansanseong and the town in it were a strategically formed and planned for national security. In the center, there was a Haenggung for administration. This Namhansanseong Haenggung was originally planned to protect the king from internal or external enemies, and thus the king’s bedroom was surrounded by multilayered walls. The basic layout of Namhansanseong Haenggung at the time of foundation in 1626 is in the drawing of Namhansanseong made in the late 17th century: It included Wejo( 外朝) where subjects stayed, Chijo(治朝) where the king would have official events, and Yeonjo(燕朝) where the king stayed and lived. The general scale was smaller than a common palace, but the three-jo (三朝) plan of a royal palace was applied as it was. In the time of King Sukjong, Jwajeon and Ushil were built up in the left and right sides of Haenggung respectively to keep mortuary tablets of the royal ancestors’ shrine and state. Since the royal ancestors’ shrine and state were significant in terms of national traditionality, this indicates that Namhansanseong was recognized as a semi-capital city (副首都) that could work on behalf of the capital in emergency situations. In the time of King Jeongjo, Yusu(留守) that ruled over Eupchi and Su-eosa(守御使), a military organization, became firmly established, and in the time of King Sunjo, more governmental offices such as Jwaseungdang and Iljanggak were further constructed to the left of Haenggung, which enlarged the general plan of Haenggung. Namhansanseong – the Foundation for the Korean People In the innermost part of Namhansanseong Haenggung was Naehaengjeon, a bedroom of the king. Right behind Naehaengjeon, there is a zelkova tree that bears the old story of a magpie that gave hope to the king, and right beside it, there is a rock. This is quite big, but you may not notice it when passing by because of the antique, impressive sentiment of Haenggung. If you look closely at this rock, you can see carved letters right beside the rock - Banseok(磐石) – which was made one predecessor in the time of Joseon. Since the rick was located in an area where the security was quite strict and the entrance was thoroughly controlled, it is thought that this was made by the highest class nobles. The letters mean a broad and flat rock, not merely a rock whose upper part is flat just like a common tray. Looking at Naehaengjeon to the east, you may wonder why the letters of ‘Banseok’ headed North, not East so that it could be well shown. This is probably related to its function as an important strategic place of Namhansanseong that had to play a key role in reviving the country and nation. Indeed, Namhansanseong was a foundation for the Korean people. 48 Korean Words Confusing Even to Koreans 49 When Heard, It Sounds the Same But When Written, It is Different ‘Jorida’ and ‘Jolida’ ‘Jorida’ means to boil the soup a lot so that the flavor would be absorbed into the ingredients fully. This is a way of cooking that one intentionally selected. However, ‘jol-ida,’ the causative verb of ‘jolda,’ means that it was not meant to be but the food was boiled too much mistakenly. Thus, some dishes where potato, hairtail, and pork should be boiled a lot are to be called ‘potato jorim,’ ‘hairtail jorim,’ and ‘pork jangjorim’ respectively. But when you fell asleep while cooking and kimchijjigae was boiled too much, then you would say, ‘What should I do? The jjigae(pot stew) was boiled too much while I was sleeping.’ ‘Bandeusi’ and ‘Bandeus-i’ ‘Iddaga’ and ‘idd-aga’ ‘Bandeusi’ and ‘bandeus-i’, ‘iddaga’ and ‘idd-aga’ are all correct words but have different meanings. ‘Bandeusi’ is an adverb meaning ‘surely,’ while ‘bandeus-i’ is an adverb meaning to be straight without being bended or properly. ‘Iddaga’ is an adverbe meaning ‘later’ or ‘some time later,’ while ‘idd-aga’ is a combination of the stem, ‘idd’ and the connecting ending ‘daga,’ whose meaning is similar to ‘meomureudaga(after staying for a while). In other words, ‘iddaga’ indicates the time while ‘idd-aga’ indicates the space. While searching through the Internet, I found the words, “galchijol-im” and “jangjol-im.” In these cases, the correct spelling is not ‘jol-im’ but ‘jorim.’ In fact, ‘jol-im’ or ‘jol-ida’ has a different meaning. In Korean, there are many words that sound like the same but the spelling and meaning are different just like ‘jol-im’ but ‘jorim.’ They are called ‘Dong-eum-i-cheo-l-i-ui-eo,’ which means that the sound is the same but the way of writing and meaning are different. Today, let us some very confusing examples of ‘Dong-eum-i-cheo-l-i-ui-eo.’ Written by Written by Lee Junho (A professor at the department of Korean education, Gyeongin National University of Education) Bandeusi / Bandeus-i Today, I will confess certainly bandeusi. Draw a line straightly bandeaus-i, not drawing roughly. Iddaga / Idd-aga I am busy at the moment, I will call you back some time later iddaga. It is raining outside. Let us stay here for a little while longer idd-aga and take off. Additional Examples In the case of ‘no-reum’ and ‘nol-eum,’ ‘no-reum’ means gambling while ‘nol-eum’ means playing. ‘He dissipated his riches because of gambling(noreum),’ and ‘putting legs in the valley water, I feel like I am a hermit playing(nol-eum)’ are correct . As for ‘buchida’ and ‘buch-ida,’ ‘buchida’ means ‘to fall short, send, and fry with oil.’ ‘Buch-ida’ means to have it stick to each other. For example, you may say, ‘I gave it up because it was beyond my power,’ ‘Please put a stamp on this letter and send(buch-ida) it for me,’ and ‘Why are you making(buch-ida) innocent people fight?’ In addition, ‘(Dariga) jeorida’ and ‘(baechureul) jeol-ida’, ‘(il-eul) machida’ and ‘(jeongdabeul) mach-ida’, and ‘(bajireul) darida’ and ‘(hanyageul) dal-ida’ are also some examples of ‘Dong-eum-i-cheo-l-i-ui-eo.’ [Exercise] Which one of the following is incorrect? (1) 혹시라도 실수를 할까 봐 면접 내내 마음을 조렸어요. (2) 비도 오는데 파전이나 부쳐 먹을까? (3) 지금은 너무 더우니까 이따가 해 지면 나가자. (4) 저녁 수업 마치는 대로 바로 출발하게. Suk Hyeon-Jeong Photos: flickr@ (Correct Answer) Can you find the incorrect one? The answer is No. 1. The correct spelling is ‘마음을 졸였어요.’ This is not a dish where you boil ‘마음’ as an ingredient. 50 Korean Foods Even Whose Sound is Delicious Our Flavors That Attract the World A Major Korean Food Bulgogi Bulgogi is beef and vegetables stir-fried with salty and sweet seasonings. This is a big star in the circles of food that attract the world. Bulgogi was chosen as the best Korean food that foreigners like. Let us cook it ourselves. Source Korea Tourism Organization <Easy Korean Cooking> Ing redie nts Beef (fillet, lean me at or rump) 150g, ca * for each dish of short ribs, rrot 50g, shitake mushroom (or oth er types) 2, onion 1/4 (50g), leek 40g Sauce water 5 big spoo Viewing KSI at One Glance Every year, the number of KSIs is increasing with new dreams. Let us briefly take a look at the current conditions of 130 KSIs over the world as well as the world’s interest in Korean language and culture. nful, soy sauce 2 big spoonful, pear juice 2 big spoonfu l, sesame oil 1 big sp oonful, sugar 1 sm all spoonful, grinded garlic 1 small spoo nful, sesame seeds 1 sm all spoonful, pepp er 1/4 small spoonfu l 12 Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Slice beef as thin as 0.2~0.3cm, remove blood with paper towel, and slice it as big as 7cm. Prepare sauce. Chop carrots and shitake mushrooms properly. Since carrots are done slowly, chop them thinner than other vegetables. Cut onions in half and slice them. Cut leeks diagonally Put the prepared sauce over the beef and vegetable and softly massage them and leave them for 10 minutes. jomul jomul Put the beef with sauce in a frypan, stir-fry it for 5 minutes, and add chopped leeks. (No oil) Lastly, add sesame over it. You may add some Chinese noodles if you like. the shape of touching and fingering continuously in small hand gestures jigeul jigeul eoseut eoseut eoseut eoseut the shape of being tilted a little to one side jomul jomul 8 Sri Lanka UAE Iran Turkey (6) Southwest Asia 9 New Zealand Australia Oceania Uzbekistan Kazakhstan (4) Kyrgyzstan (2) Tajikistan (2) Central Asia 24 Europe 9 Guatemala Costa Rica Brazil (2) Colombia Argentina Peru Chile South America 2 Nigeria Algeria Egypt Zimbabwe Kenya Africa North-Central America jigeul jigeul the sound or shape of liquid or oil in a small amount that thickens and boils strongly 5 Mexico (3) U.S. (7) Canada (2) Germany (3) Russia (4) Lithuania Belgium Belarus Bulgaria Spain (2) U.K. (2) Ukraine Italy Czech Republic Portugal Poland (2) France (2) Hungary 61 Northeast & Southeast Asia Nepal Laos Malaysia Mongolia (3) Bangladesh Vietnam (8) India (3) Indonesia (2) Japan (4) China (24) Cambodia (2) Taiwan (2) Thailand (3) Pakistan Philippines (5) Making the World a Friend of Korea Do it with KSIF “Are you Korean?” more and more people ask me that in a foreign country and become a friend of mine. Foreigners are learning the Korean language and culture at 130 KSIs in 54 countries, understanding Korea deeper and deeper. The joy to make our culture known around the world – why not join us with the KSIF! Sponsoring Common donation Sponsoring the foundation for projects in urgent need at the moment Donation for Designated Items Sponsoring of certain designated projects operated by the foundation Ways of Sponsoring Instant Donation Donation of a certain amount of money at once Regular Donation Donation of money on a regular basis Areas of Sponsoring For Korean language education The fund is used for Korean language education around the world operated by the foundation - Curriculum · Standard Textbook · evaluation development and support - Korean Speech Contests - Korean language teacher training and re-training - Online Korean learning contents development, etc. Support for Korean culture education The fund is used for Korean culture education activities around the world operated by the foundation - Korean culture program and package development - Culture experts dispatching - Online Korean culture learning contents development - Outstanding learners invited to Korea for cultural experience, etc. Support for KSIs The fund is used for facilities and education materials at local KSIs - Institute facility improvement - Korean language and culture learning materials & textbooks - Video facilities for classes, etc. Benefits for Sponsors Procedures of Sponsoring 1 First 2 Second 3 Third Send an application form of donation •Email: [email protected] •Address: KSIF 7th floor of the main building of the National Library of Korea, 201, Banpodaero, Seochogu, Seoul •Fax: +82-2-3276-0777 / +82-2-3276-0799 * The application form can be downloaded from the website of the KSIF(www.ksif.or.kr). Send the donation money •Bank Account (Account Holder: KSIF) (Kookmin) 081137-04-003697 (Shinhan) 140-010-737061 (Woori) 1005-602-401336 Receive the receipt of donation. Inquiries of donation receipts: KSIF Public Relations Department (02-3276-0733 / [email protected]) KSIF is an organization legally eligible for donation. Sponsors can receive tax favors. Individuals Within 100% of one’s wage, Tax deduction as much as 15% of the donation amount Corporations Recognized as charge against revenues as much as 50% of the standard amount of profits