Vespers Prayers-042 - St. Mary Coptic Orthodox Church
Transcription
Vespers Prayers-042 - St. Mary Coptic Orthodox Church
The Offering of Evening and Morning Incense @ Š×bië@éî’Ç@‰ì¢@Éω 8Ptalo 8Mpi8scoinoufi 8nte Han8arouxi nem Han8atou8i The Offering of Evening and Morning Incense 8Ptalo 8Mpi8scoinoufi 8nte Han8arouxi nem Han8atou8i @ Š×bië@éî’Ç@‰ì¢@Éω 25th Babah 1720 AM, 4th Nov. 2006 AD Book Name: Publisher: The Offering of Evening and Morning Incense St. Mary Coptic Orthodox Church, Ottawa - Canada Distributed By: The Publisher P. O. Box 6970, station J, Ottawa, Ontario, Canada K2A 3Z6 Tel: (613) 596-0052 / 823-6625, Fax: (613) 823-6635 Date of Issue: Feast of The Nativity 25th Babah 1720 AM, 4th Nov. 2006 AD Desktop Publishing: HRMots Creative Design Tel & Fax: 819-595-4372 E-mail: [email protected] Table of Contents INTRODUCTION ....................................................................................... 9 THE OFFERING OF INCENSE .................................................................. 17 THE VERSES OF THE CYMBALS ............................................................. 34 THE DOXOLOGIES ................................................................................. 54 VERSES OF DIFFERENT OCCASIONS .................................................... 143 THE BLESSING DURING THE FASTS AND FEASTS .................................. 158 SEASONAL VERSES OF THE CYMBALS ................................................. 168 VERSES OF THE CYMBALS FOR MARTYRS AND SAINTS ......................... 181 SEASONAL DOXOLOGIES ..................................................................... 183 SOME DOXOLOGIES FOR THE MARTYRS AND SAINTS ............................ 241 INDEX ................................................................................................ 255 8 INTRODUCTION THE RITE OF INCENSE-OFFERING The practice of incense-offering in the Church is not based on pagan rituals; rather, it was derived from the scriptures and from Biblical accounts; namely, incense represents the prayers and lauds of the saints and angels. See, for example, Revelation 8:3: "Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. And he was given much incense, that he should offer it, with the prayers of all the saints upon the golden altar, which is before the throne.” Incense is offered during Vespers, as well as Matins preceding every liturgy, except for those liturgies celebrated during the Great Lent week days. Incense-offering constitutes an introduction to, and preparation for, the liturgy. This rite comprises a collection of prayers, lauds and thanksgiving, which request the Lord's blessings of the sacramental service. Although incense-offering is mandatory as an introduction to the liturgy (except during Lent as stated above), it may also be offered as a sacrifice of prayer and praise to God, through its sweet aroma. The Old Testament mentions incense-offering; for example, the Temple of Jerusalem contained a separate altar for incense called the Incense Altar which was different from the Altar of Offertory. Incense-Offering: details The priest enters the Church and pulls back the veil saying, "Have mercy upon us, O Father the Almighty, O Holy Trinity have mercy upon us, O Lord of Hosts be with us for we have no other supporter in our tribulations but You." He then recites The Lord's Prayer and prostrates before the altar saying, "We worship You, O Christ, with Your Gracious Father and the Holy Spirit, for You have come/risen and saved us." He then prostrates before the other priests and the congregation saying, "Accept my prostration. Bless me and forgive me." He exchanges a holy kiss with the other priests as a sign of love, peace and reconciliation. He also turns to the congregation and says, "Forgive me, I have sinned." The absolution from the other priests, and the forgiveness 10 Introduction from the congregation is very important before starting the prayers, for our beloved Saviour said, "And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses" (Mark 11:25). Also the Apostle Paul says, "Therefore I desire that men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting" (1Tim.2:8). The priest then starts the Prayer of Thanksgiving, standing in reverence before the altar with his hands raised, the cross in his right hand, and the deacon standing behind him. The Prayer of Thanksgiving Our Church begins every service with the Prayer of Thanksgiving, whether it be a liturgy, wedding, funeral, baptism, or any other service. We thank the Lord on every occasion, in every condition and for all things, in happiness and in sadness, as well as in sickness and in health. We thank Him, and believe that every circumstance is the Lord's will and occurs with His permission, as it is said in Romans (8:28),"And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose." The priest prays audibly up until the phrase, "...and all the powers of the devil...;" he then continues inaudibly, since this part contains the Name of Christ, through Whom every prayer is accepted, as He promised when He said, "Most assuredly I say to you, whatever you ask the Father in My Name He will give you" (John 16:23). The Perpetual Prostrations After the Prayer of Thanksgiving, the priest prostrates and kisses the entrance of the sanctuary. He then enters the sanctuary with his right foot, as he is entering the Holy of Holies. He again prostrates before the altar and kisses it. He prostrates as a humble request that God accept his prayers, pleadings and sacrifices. Leaving the sanctuary from the left side, he steps out with his right foot, his left foot still facing the altar. Prayer for the “Mystery of Incense” The priest stands before the altar and the deacon brings the censer to him from the right side of the altar. The priest places five spoonfuls of incense in the censer while making the sign of the cross three times, thus consecrating the incense to the Only One Holy God (not to idols or strange gods), as it is written, "From the rising of the sun, even to its going down, My Name shall be great among the gentiles, in every place incense shall be offered to My Name, and a pure offering" (Malachi 1:11). These five spoonfuls of incense represent the five righteous men of the Old Testament who offered acceptable sacrifices to the Lord, and the Lord smelled their pleasing aroma. These men are: Introduction 11 ABEL, who offered the firstborn of his flock. "Abel also brought of the firstlings of his flock and of their fat. And the Lord respected Abel and his offering,....." (Gen.4:4) NOAH, who, after coming out of the Ark, offered from every pure animal and bird. "Then Noah built an altar to the Lord, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar. And the Lord smelled a soothing aroma. Then the Lord said in His Heart, `I will never again curse the ground for man's sake'....." (Gen.8:20-21) MELCHIZEDEK, who offered bread and wine, a non-blood sacrifice, and blessed Abraham. (Gen.14:18) AARON, who offered sacrifices for himself and his people, "...and fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the fat on the altar." That was a sign that the Lord accepted the sacrifice. (Lev.9:24) ZACHARIAS, who entered the Sanctuary to offer incense, and "Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense,.....” and announced to him the birth of John. (Luke 1:8-22) After placing the five spoonfuls of incense in the censer, the priest receives the censer from the deacon with his right hand. He places the hook of the censer on his little finger, then holds the censer from the middle of its chain, also holding the cross in his right hand. The priest offers incense before the altar while silently reciting either the Mystery of Vespers prayer (evening), or the prayer of the Morning Incense (Matins). The priest holds the cross and the censer during the prayers and Bible readings, unless a bishop is present, in which case, he would be the one to hold the cross and bless the people with it. The prayer for the “Mystery of Vespers” is a deep, spiritual and special prayer which the priest directs to our Lord Jesus Christ, the True Sacrifice and the Lamb, Who bears the sins of the whole world. It consists of the following Old and New Testament verses: "O Christ our God, You are Great and Feared and True", as mentioned in the book of Daniel (9:4), "And I prayed to the Lord my God, and made confession, and said, “O Lord, Great and Awesome God, Who keeps His covenant and mercy with those who love Him,...."” "...You are the Only Begotten Son...” as mentioned in the Gospel of John (1:18), "No one has seen God at any time. The Only Begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him." "...The Logos (Word) of God the Father...” as it is written, “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God" (John 1:1). The disciple John saw Him "clothed with a robe dipped in blood, and His name is called the Word of God" (Rev.19:13). 12 Introduction "...Your Holy Name is fragrance poured forth...", as Solomon mentioned in the Book of “The Song of Solomon” (1:3), "Your Name is ointment poured forth; therefore the virgins love You." "...And in every place, incense is offered before You...", as a pure offering, as written in Malachi (1:11), "For from the rising of the sun, even to its going down, My Name shall be great among the Gentiles; in every place incense shall be offered to My Name and a pure offering; for My Name shall be great among the nations, says the Lord of Hosts." “...O Lord we ask You to accept our prayers, as incense rising before You...", as mentioned in Psalm 141:2, "Let my prayer be set before You as incense, the lifting up of my hands as the evening sacrifice." "...For You are the True evening sacrifice Who sacrificed Yourself on the honoured cross for our sins...," as seen in Ephesians (5:2), where the Apostle advises his children, saying, "And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma." Again, Paul says in Hebrews (7:27), "...who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people's, for this He did once for all when He offered up Himself." "...According to the Will of Your Good Father...", as mentioned in the Gospel of St. John (3:16), "For God so loved the world that He gave His Only Begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life," and in Romans (8:32), "He Who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?" "...He with Whom You are Blessed, and with the Holy Spirit, the Life Giver, Who is of One essence with You now and forevermore. Amen." The Morning (Matins) Incense Prayer During Matins, the priest asks the Lord to accept the incense offered to Him as He accepted the offerings of the righteous Abel, the sacrifices of Noah and Abraham, and the incense of Aaron and Zacharias (the biblical references for each are detailed above under “Vespers”). "...Accept this incense from our hands, us sinners...; "the priest is thus asking God to accept the incense offered to Him, as He had accepted the offerings and sacrifices of the five righteous men, and also as He accepted the atoning sacrifice of Christ as a pleasing aroma, as stated by the Apostle Paul in Ephesians (5:2): "And walk in love....” (see the quotation above). "...For the forgiveness of our sins with the rest of Your people...," which asks for the remission Introduction 13 of his own sins and those of his congregation, as he is our intercessor before the throne of Heavenly Grace. "...For Blessed and full of Glory is Your Holy Name, O Father, Son and the Holy Spirit, now and forevermore, Amen." ON THE WAY TO THE CHURCH G od’s House has acquired its awesomeness and majesty through the unwavering belief that God dwells in it. This belief has also bestowed holiness on God’s House, not only with regards to the prayers held in it, but also with regards to its structure and to its very dust. Those entering the House of the Lord feel they are about to meet face to face with God. Therefore, in order to become worthy believers in the spirit, in truth, and in the Body of Christ, for His glorification and for the sake of the living Universal Church, we should observe the following instructions. 1. Upon awakening, the prime prayer should be recited, followed by the solitary prayer as indicated in Matthew 6:6. 2. On the way to church, the believer's thoughts dwell on the essence of Genesis 28:12, 13 & 17; these verses impart the following feelings: 3. ✥ How awesome is this place! ✥ This is none other but the House of God, and this is the gate of heaven. ✥ Behold, the angels of God ascending and descending.... ✥ Behold the Lord stood.... ✥ The nature of God is such that His dwelling, in the Holy of Holies, is a mystery. We can consider it to be the source of all mysteries. a. God’s dwelling in the Holy of Holies is the mystery behind the Church’s existence, and behind its power; b. It also explains the existence, nature and effectiveness of the Church’s sacraments. Also on the way to church, the believer recites: ✥ Psalm 122 (I was glad when they said to me....). 14 Introduction ✥ Verses 4 & 5 of Psalm 27 (One thing I have desired of the Lord....) ✥ Verse 4 of Psalm 65 (Blessed is the man You choose....). 4. At the church's entrance, the believer signs himself with the cross, picturing that entry to Heaven has started, leading ultimately to standing before the Most High among the angels and the saints. 5. The believer proceeds slowly towards the sanctuary while reciting Psalm 84 (How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!.....). 6. At the sanctuary's entrance the believer recites Psalm 51 (Have mercy upon me, O God.....), 7. The believer prostrates three times saying: ✥ “I worship You O Christ” the first time, ✥ “with Your righteous Father” the second, ✥ “and the Holy Spirit” the third; ✥ Then continues saying “since You came and saved us”. 8. The believer stands up, looking towards heaven and reciting Psalm 123 (Unto You I lift up my eyes....). 9. Finally, The believer should obtain the presiding priest’s blessing. PROSTRATIONS (METONIA)* "God is a Spirit and they that worship him must worship him in spirit and in truth." (John 4:24) Metonia or prostration has spiritual blessings in addition to physical benefits. It embraces physical and spiritual wellbeing, bringing together body and soul in worship and supplication to the Lord. It is hoped that through this brief exposition we will resurrect the spiritual traditions of the church for the fortification of our souls. It is not sufficient to logically ap- *Abridged from an article by Fr. Misael Atalla Introduction 15 preciate this tradition, but more importantly, to resort to its application which entails selfsacrifice. The Meaning of Metonia (prostration): "Metonia" is a Greek word, which means repentance, a change in direction/intent, redirecting our path towards God or man. In its original form, metonia indicates repentance, confession of one' weaknesses, requesting mercy and total humility and obedience to the Lord. The Importance of Metonias: The spiritual intent of the metonia is the personal and abbreviated act of worship and practical confession of God's Lordship and our submission to Him. It is an expression of an individual outpouring of concerns and burdens at the feet of Christ who said: "Come unto me, all ye that labor and are heavy laden and I will give you rest." (Matthew 11:28). Thus, it behooves us to perform our prostrations before an icon of the cross, from which we derive power and hope. For He who has carried our sins and pain to the cross, is able to rid us of what is burdening our hearts. The metonias also serve as the desire to understand God's will in humility. This will enable us to attain an understanding of God's will and knowledge of His heavenly gifts. The metonia combined with raising one's hands and eyes to the heavens implore the Lord's mercy (See Solomon’s prayer in 2 Chronicles 6:13). The metonia serves as a healing balm to calm others and it extinguishes the flames of anger and the absorption of pride. The prostration should be made in all honesty and with a contrite heart. This is exemplified in the story of Abigail and David, (1 Samuel 25). How to Perform Prostrations: Metonias are the act of prostrating oneself completely on the ground and then rising again. This is full prostration. The other types are: Bowing down with one's head and hands drawn to the chest in the sign of the cross, or Kneeling which requires the worshipper to kneel 16 Introduction down on his/her knees, with hands upraised, as did our Lord Jesus Christ when he knelt and prayed to the Father (see Luke 22:41). Number of Metonias: It is a gradual process, beginning with approximately 12 metonias (or as agreed upon with the spiritual father). The usual and suitable number of metonias is 30. This number is not exceeded unless in specific circumstances. This applies to the layperson. Cun :ew Is,hros The Offering of Evening and Morning Incense 8 P talo 8 M pi8 s coinoufi 8 n te Han8 a rouxi nem Han8 a tou8 i < †{{{{{Ò^eæ<äé{Â<…ç{{{{<Ä{Ê… After praying the vespers or matins praise, reading the psalms, and the priests' absolution, the priest uncovers his head and stands in front of the sanctuary's entrance , and says: ﺑﻌﺪ ﺻﻼة اﻟﺘﺴﺒﺤﻪ )ﻋﺸﻴ ﻪ او ﺑ ﺎآ ﺮ( وﺗ ﻼوة ﻳ ﻜ ﺸ ﻒ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ. وﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﻪ،اﻟﻤﺰاﻣﻴﺮ : وﻳﺒﺘﺪى ﻗﺎﺋﻼ.رأﺳﻪ وﻳﻘﻒ أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ 18 Have mercy on us, O God, - The LORD'S Prays PRIEST: Piouhb@ Have mercy on us, O God, the Father, the Pantocrator. All-Holy Trinity, have mercy on us. Lord, God of the powers be with us, for there is no helper in our afflictions and our needs but You. Elehson 8hmas o :eos o Pathr o pantokratwr pan8agia 8trias elehson 8hmas 8P'o's V+ 8nte nijom swpi neman@je 8mmon 8ntan 8noubohcos qen nen8cli2is nem nenxojxej 8ebhl 8erok. :اﻟﻜﺎهـﻦ < :ﺛﻢ ﻳﻘﻮل Then He Says: THE LORD'S PRAYER Our lord, make us Ariten 8nem8psa worthy to pray ousep8xmot@ thankfully: Our Father Who art in heaven; hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the أرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎاﷲ اﻵب أﻳ ﻬ ﺎ.ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب اﻟ ﻪ.أرﺣﻤﻨﺎ ﻷﻧ ﻪ.اﻟﻘﻮات آ ﻦ ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ ﻟﻴﺲ ﻟﻨﺎ ﻣﻌﻴﻦ ﻓﻰ ﺷ ﺪاﺋ ﺪﻧ ﺎ وﺿ ﻴ ﻘ ﺎﺗ ﻨ ﺎ .ﺳﻮاك < ä{{{{{{{éÞ^e†Ö]<ìø’Ö] 8njos qen اﺟ ﻌ ﻠ ﻨ ﺎ ﻣﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻴ ﻦ أن Je peniwt etqen nivhou8i. Mareftoubo 8njePekran@ mares8i n 8 je tekmetouro @ petexnak marefswpi 8m8vrh+ qen 8tve nem xijen pikaxi @ penwik 8nte ras+ mhif nan 8mvoou@ ouox ,a nh eteron nan 8ebol@ 8m8vrh+ xwn 8nten,w 8ebol 8nnhete ouon n 8 tan e8 rwou@ ouox 8mperenten 8eqoun 8epirasmos@ alla naxmen ebolxa pipetxwou@ :ﻧﻘﻮل ﺑﺸﻜﺮ أﺑﺎﻧﺎ اﻟﺬى ﻓﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات ﻟ ﻴ ﺄت،ﻟ ﻴ ﺘ ﻘ ﺪس اﺳ ﻤ ﻚ ﻟﺘﻜﻦ ﻣﺸ ﻴ ﺌ ﺘ ﻚ.ﻣﻠﻜﻮﺗﻚ آﻤ ﺎ ﻓ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﺎء آ ﺬﻟ ﻚ ﺧ ﺒ ﺰﻧ ﺎ.ﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض اﻟﺬى ﻟﻠﻐﺪ اﻋ ﻄ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻮم واﻏﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ ذﻧ ﻮﺑ ﻨ ﺎ آ ﻤ ﺎ ﻧ ﻐ ﻔ ﺮ ﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ﺎ وﻻ.ﻟ ﻠ ﻤ ﺬﻧ ﺒ ﻴ ﻦ اﻟ ﻴ ﻨ ﺎ ﺗﺪﺧﻠﻨﺎ ﻓﻰ ﺗ ﺠ ﺮﺑ ﻪ ﻟ ﻜ ﻦ .ﻧ ﺠ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟﺸ ﺮﻳ ﺮ .ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺴ ﻮع رﺑ ﻨ ـ ـ ﺎ Have mercy on us, O God, - The LORD'S Prays evil one. In Christ 4en P','s I'h's Pen'o's. Je cwk Jesus, our Lord. For te +metouro nem +jom nem Thine is the kingdom, the power piwou sa enex. 8Amhn. and the glory; forever. Amen. CONGREGATION: Pilaos@ [ois We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come, (risen), and saved us. Then he prostrates before his fellow priests and the deacons, saying: .ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺴﻮع رﺑﻨــﺎ :وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺴﺠـﺪ أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ﻗﺎﺋﻼ ﻧﺴﺠـﺪ ﻟﻚ أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ـ ﺢ ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ . وﺧﻠﺼﺘﻨﺎ،( )ﻗﻤﺖ،واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس ﻷﻧﻚ أﺗﻴﺖ هﻨﺎ ﻳﻀ ﺮب ﻣ ﻄ ﺎﻧ ﻴ ﺔ ﻧ ﺤ ﻮ إﺧ ﻮﺗ ﻪ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ـ ﻪ :وﻣﻄﺎﻧﻴﺔ ﻧﺤﻮ اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ ﻗﺎﺋﻼ . اﻏﻔﺮوا ﻟﻰ. هﺎ ﻣﻄﺎﻧﻴـﺔ.ﺑﺎرآﻮا ﻋﻠﻰ Bless me. Lo, the metania Forgive me. The priest greets his fellow priests, and stands before the sanctuary door with contrition while spreading forth his hands. The deacon stands behind him and to his right while he holds the cross in his hand. ﻷن ﻟ ﻚ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ واﻟ ﻘ ﻮة .واﻟ ﻤ ﺠ ﺪ إﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ .ﺁﻣﻴــﻦ :اﻟﺸﻌﺐ In Christ Jesus, our 4en Pi8,ristos Ihsous PenLord After this, the priest prostrates himself before the sanctuary door, saying: 19 ﺛﻢ ﻳﺼﺎﻓﺢ أﺧﻮﺗﻪ اﻟﻜﻬﻨﻪ وﻳﻌﻮد ﻓﻴﻘﻒ أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺑﺨﺸﻮع وﻳﺒﺴﻂ ﻳﺪﻳ ﻪ وﺧ ﻠ ﻔ ﻪ اﻟﺸ ﻤ ﺎس .ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻨﻪ ﻣﻤﺴﻜﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ ﻓﻲ ﻳﺪﻩ PRIEST: Piouhb :اﻟﻜﺎهﻦ Pray. 80lhl. .ّﺻــﻞ DEACON: Pirefsemsi Stand up for prayer Epi 8proseu,h 8stachte. :اﻟﺸﻤﺎس .ﻟﻠﺼﻼة ﻗﻔﻮا 20 The Prayer of Thanksgiving The priest bows his head towards his fellow priests, and, while turning towards the west, he makes the sign of the cross over the people with his right hand, and says: PRIEST: Piouhb Peace be with all. Eirhnh pasi. ﺛﻢ ﻳﻄﺎﻣﻦ اﻟﻜﺎهﻦ رأﺳﻪ ﻧﺤ ﻮ إﺧ ﻮﺗ ﻪ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﺔ وﻳﻠ ﺘ ﻔ ﺖ إﻟ ﻰ اﻟ ﻐ ﺮب وﻳ ﺮﺷ ﻢ اﻟﺸ ﻌ ﺐ ﺑ ﻴ ﺪﻩ :اﻟﻴﻤﻨﻰ ﺑﻤﺜﺎل اﻟﺼﻠﻴﺐ وهﻮ ﻳﻘﻮل :اﻟﻜﺎهﻦ .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ :ﻓﻴﺠﺎوﺑـﻪ اﻟﺸﻌﺐ ﻗﺎﺋﻠﻴـﻦ The CONGREGATION answer him saying: CONGREGATION: Pilaos And with your spirit. Kai tw 8pneumati sou. :اﻟﺸﻌﺐ .وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ < :ﺛﻢ ﻳﻘﻮل Then He Says: THE PRAYER OF THANKSGIVING < <†{{{{{{{{Ó{{Ö]<ìø{{{{‘ PRIEST: Piouhb@ Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God and Saviour, Jesus Christ; for He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Him, spared us, supported us, and Marensep8 x mot 8 n totf 8mpireferpecnanef ouox 8nnaht@ 8Vnou+ 8Viwt 8mPen'o's ouox pennou+ ouox penswthr Ihsous Pi8,ristos. Je aferskepazin ejwn. aferbohcin 8eron@ af8arex 8eron afsopten e8 rof af+8aso :اﻟﻜﺎهـﻦ ﻓﻠﻨﺸﻜﺮ ﺻﺎﻧﻊ اﻟﺨ ﻴ ﺮات اﻟ ﺮﺣ ﻮم اﷲ اﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع ﻷﻧ ﻪ ﺳ ﺘ ﺮﻧ ﺎ.اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ وأﻋﺎﻧﻨﺎ وﺣﻔﻈﻨـﺎ وﻗ ﺒ ﻠ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻪ وأﺷ ﻔ ﻖ ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ وﻋﻀﺪﻧﺎ وأﺗﻰ ﺑ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ ه ﻮ أﻳﻀ ﺎ.هﺬﻩ اﻟﺴ ﺎﻋ ﻪ ﻓﻠﻨﺴﺄﻟﻪ أن ﻳﺤ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ The Prayer of Thanksgiving 21 has brought us to this hour. Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life. eron@ af+toten afenten sa هﺬا اﻟﻴﻮم اﻟﻤ ﻘ ﺪس وآ ﻞ 8e8xrhi 8etaiounou cai. 8Ncof ،أﻳﺎم ﺣﻴﺎﺗ ﻨ ﺎ ﺑ ﻜ ﻞ ﺳ ﻼم onmaren+xo 8erof xopws .ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ اﻟﺮب اﻟﻬﻨﺎ 8ntef8arex8eron@ qen pai8exoou ecouab vai nem ni8exoou throu 8nte penwnq@ qen xirhnh niben@ 8nje pipantokratwr 8P'o's Pennou+. DEACON: Pirefsemsi Pray. Proseuzasce. CONGREGATION: Pilaos LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Piouhb O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Saviour, Jesus Christ, we thank You for every condition, concerning every condition, and in every condition; for You have covered us, helped 8Vnhb 8P'o's Vnou+ pipantokratwr@ 8Viwt 8mPen'o's ouox Pennou+ ouox Penswthr Ihsous Pi8,ristos. Tensep8xmot 8ntotk kata xwb niben nem ecbe xwb niben nem qen xwb niben. Je aker8skepazin ejwn@ :اﻟﺸﻤﺎس .ﺻــــــــــــــــــــــــﻠﻮا :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهـﻦ أﻳﻬ ﺎ اﻟﺴ ﻴ ﺪ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ أﺑ ﻮ رﺑ ﻨ ﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع ﻧﺸ ﻜ ﺮك ﻋ ﻠ ﻰ.اﻟﻤﺴﻴ ﺢ آﻞ ﺣﺎل وﻣ ﻦ أﺟ ﻞ آ ﻞ ﺣﺎل وﻓﻰ آﻞ ﺣﺎل ﻷﻧ ﻚ ﺳﺘﺮﺗﻨﺎ وأﻋﻨﺘﻨﺎ وﺣﻔﻈﺘﻨ ﺎ وﻗﺒﻠ ﺘ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ وأﺷ ﻔ ﻘ ﺖ 22 The Prayer of Thanksgiving us, guarded us, accepted us to You, spared us, supported us, and have brought us to this hour. akerbohcin eron@ ak8arex ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻋﻀﺪﺗ ﻨ ﺎ وأﺗ ﻴ ﺖ .ﺑﻨﺎ اﻟﻰ هﺬﻩ اﻟﺴﺎﻋــﻪ 8eron@ aksopten 8erok@ ak+ aso 8eron@ ak+toten@ akenten sa 8 e 8 x rhi 8etaiounou cai. DEACON: Pirefsemsi Pray that God may have mercy and compassion upon us, hear us, help us and accept the supplications and prayers of His saints, for that which is good on our behalf at all times; Twbx xina 8nte 8Vnou+ nai nan@ 8ntefsenxht qaron@ 8ntefswtem 8eron@ 8nteferbohcin 8eron@ 8ntef[i 8nni+xo nem nitwbx 8nte nh ecouab 8ntaf 8ntotou 8e8xrhi 8ejwn e8 pi8agacon n 8 shou niben@ :اﻟﺸﻤﺎس and forgive us our 8ntef,a nennobi nan ebol. sins. If the pope or a bishop is present, the following phrase is inserted. And to keep the life and standing of our honored father; Papa Abba ………., and his partner in the liturgy, our father the bishop أﻃﻠﺒـ ﻮا ﻟ ﻜ ﻰ ﻳ ﺮﺣ ﻤ ﻨ ﺎ اﻟﻠـ ﻪ وﻳ ﺘ ﺮاءف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ وﻳﻘﺒ ﻞ.وﻳﺴﻤﻌﻨﺎ وﻳﻌﻴﻨﻨﺎ ﺳ ﺆاﻻت وﻃ ﻠ ﺒ ﺎت ﻗﺪﻳﺴﻴﻪ ﻣﻨﻬ ﻢ ﺑ ﺎﻟﺼ ﻼح .ﻋﻨﺎ ﻓﻰ آﻞ ﺣﻴﻦ .وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ :وﻓﻰ وﺟﻮد اﻵب اﻟﺒﺎﺑﺎ أو اﻷﺳﻘﻒ ﻳﻀﺎف 8ntef8arex 8e8pwnq nem 8ptaxo 8eratf 8mpeniwt ettaixout 8nar,i8ereus papa abba (nim) nem pefke8svhr 8nlitourgos peniwt 8nepiskopos (8 mmhtropolhths) abba وأن ﻳﺤﻔ ﻆ ﻟ ﻨ ﺎ وﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ ﺣﻴﺎة وﻗﻴﺎم أﺑﻴﻨﺎ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮ اﻟ ﺒ ﺎﺑ ﺎ اﻟ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﻚ وﺷـــﺮﻳ ﻜ ﻪ،...... اﻷﻧﺒﺎ ) آﺎءﻩ( ﻓـ ـ ـ ﻰ اﻟ ﺨ ـ ﺪﻣ ﺔ اﻟ ﺮﺳ ـ ﻮﻟ ﻴ ﺔ أﺑ ﺎﻧ ﺎ (أﻷﺳـــﻘﻒ ) اﻟﻤﻄـــ ﺮان The Prayer of Thanksgiving ( m e t r o p o l i t a n ) , (nim) .: ... ... ... Abba ………. )ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ اﻟﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻦ ﻣﻌﻨﺎ( اﻟﻤﻜﺮّم ،....... اﻷﻧﺒﺎ CONGREGATION: Pilaos LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST Piouhb@ Therefore we ask and entreat Your goodness, O Lover of mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all peace with Your fear. All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest, Ecbe vai ten+xo ouox tentwbx 8ntekmetagacos pimairwmi@ mhis nan ecrenjwk ebol 8mpaike8exoou ecouab vai@ nem ni8exoou throu 8nte penwnq@ qen xirhnh niben nem tekxo+. 8vconos niben@ pirasmos niben@ energi8a niben 8nte 8psatanas@ 8pso[ni 8nte xanrwmi euxwou nem 8ptwnf 8e8pswi 8nte xanjaji nh etxhp nem nh ecouwnx 8ebol. The priest lowers his head towards the East and signs himself with the cross, saying: 23 :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهــﻦ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳﺎﻣﺤﺐ اﻟﺒﺸﺮ أﻣﻨﺤﻨﺎ أن ﻧﻜﻤﻞ هﺬا اﻟﻴﻮم اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس وآﻞ أﻳ ﺎم ﺣ ﻴ ﺎﺗ ﻨ ﺎ ﺑ ﻜ ﻞ ﺳ ﻼم ﻣ ﻊ ﺧ ﻮﻓ ﻚ آ ﻞ ﺣﺴﺪ وآﻞ ﺗ ﺠ ﺮﺑ ﻪ وآ ﻞ ﻓﻌﻞ اﻟﺸﻴﻄ ﺎن وﻣ ﺆاﻣ ﺮة اﻟ ﻨ ﺎس اﻷﺷ ﺮار وﻗ ﻴ ﺎم اﻷﻋ ﺪاء اﻟ ﺨ ﻔ ﻴ ﻴ ﻦ .واﻟﻈﺎهﺮﻳﻦ ﻳﻄﺎﻣﻦ اﻟﻜﺎهﻦ رأﺳﻪ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق وﻳ ﺮﺷ ﻢ ذاﺗ ﻪ :ﺑﻤﺜﺎل اﻟﺼﻠﻴﺐ ﻗﺎﺋﻼ 24 take them from us, The Prayer of Thanksgiving away Alitou 8ebol xaron .اﻧﺰﻋﻬـــﺎ ﻋﻨــــﺎ Then he turns towards the west from his right and makes the sign of the cross over the people, saying the following. ﺛﻢ ﻳﻠﺘﻔﺖ إﻟ ﻰ اﻟ ﻐ ﺮب ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻨ ﻪ وﻳ ﺮﺷ ـ ﻢ :اﻟﺸﻌـﺐ ﻗﺎﺋــﻼ If the pope or a bishop is present, he makes the sign of the cross over the people and says the following instead of the priest. إذا آﺎن اﻵب اﻟﺒﺎﺑﺎ أو اﻷﺳﻘﻒ ﺣ ﺎﺿ ﺮًا ﻓ ﻬ ﻮ .اﻟﺬى ﻳﺮﺷـﻢ اﻟﺸﻌـﺐ وﻳﻘﻮل ذﻟﻚ and from all Your nem 8ebol xa peklaos thrf people, .وﻋﻦ ﺳﺎﺋﺮ ﺷﻌﺒــﻚ On each of the following occasions, the priest makes the sign of the cross accordingly: آ ﻞ ﻓ ﻰ،وﻳ ﻜ ﻤ ﻞ ﺑ ﺄﺣ ﺪ ه ﺬﻩ اﻟ ﺮﺷ ﻮﻣ ﺎت :ﻣﻨﺎﺳﺒﺘــﻪ ✥ During the offering of Evening and Morning Incense; :✥ ﻓﻔﻰ رﻓﻊ ﺑﺨﻮر ﻋﺸﻴﻪ وﺑﺎآﺮ and from church, this Nem 8bol xa taiek8klhsia cai :✥ وﻓﻰ وﻗﺖ اﻟﻘﺪاس ✥ During the Liturgy; and from this table, Nem 8bol xa tai8trapeza cai this Nem 8bol xa tai8sximi cai ✥ During Baptism or the Liturgy of the Water; and from this basin, Nem 8bol bhcra cai xa .وﻋﻦ هﺬﻩ اﻟﻤﺎﺋــﺪﻩ :✥ وﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟﻤﺮأة ✥ During the Offering of Incense for the Absolution of the Woman; and from woman., .وﻋﻦ هﺬﻩ اﻟﻜﻨﻴﺴــﻪ .وﻋﻦ هﺬﻩ اﻟﻤﺮأة :✥ وﻓﻰ اﻟﻤﻌﻤﻮدﻳـﻪ أو اﻟﻤﻐﻄﺲ أو اﻟﻠﻘــﺎن taikolum- .وﻋﻦ هﺬﻩ اﻟﻔﺴﻘﻴــﻪ 25 The Prayer of Thanksgiving :✥ وﻓﻰ ﺣﻞ زﻧﺎر اﻟﻤﺘﻌﻤﺪﻳﻦ ✥ During the Loosing of the Girdle of those who had been baptized; and from this water, Nem 8bol xa paimwou vai .وﻋﻦ هﺬا اﻟﻤﺎء :✥ وﻓﻰ ﻋﻘﺪ اﻷآﺎﻟﻴـﻞ ﻟﻠﺰواج ✥ During Holy Matrimony; and from this bride- Nem 8bol xa naipatselet groom and bride, وﻋﻦ هﺬﻳـﻦ اﻟﻌﺮوﺳﻴــﻦ nai :✥ وﻓﻰ ﻋﻤﻞ اﻟﻘﻨﺪﻳـﻞ ﻟﻠﻤﺮﻳﺾ ✥ During the Unction of the Sick; and and from this infirm Nem 8bol xa vai etswni person, :✥ وﻓﻰ اﻟﺼﻼة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺘﻘﻠﻴﻦ ✥ During the Litany for the Departed. and from this soul, وﻋﻦ هـﺬا اﻟﻤﺮﻳــﺾ Nem 8bol xa tai2u,h cai Then he turns towards the East, making the sign of the cross on the altar, saying: .وﻋﻦ هــﺬﻩ اﻟﻨﻔــﺲ ﺛﻢ ﻳﻠﺘﻔﺖ إﻟﻰ اﻟﺸ ﺮق وﻳ ﺮﺷ ـ ﻢ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟ ﻤ ﺬﺑ ﺢ :ﻗﺎﺋــﻼ 8ebol xa paima 'e'c'u وﻋﻦ ﻣﻮﺿﻌﻚ اﻟﻤﻘﺪس .هــﺬا 8ntak vai. and from this, Your Nem holy place. Then he continue saying: But those things which are good and profitable do provide for us, for it is You Who have given us the authority to Nh de ecnaneu nem nh eternofri saxni 8mmwou nan@ je 8ncok pe 8etak+ 8mpiersisi nan@ 8e xwmi 8ejen nixof nem :ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ ﻗﺎﺋــﻼ أﻣ ﺎ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺤ ﺎت واﻟﻨﺎﻓﻌﺎت ﻓﺎرزﻗﻨﺎ اﻳ ﺎه ﺎ ﻷﻧﻚ أﻧﺖ اﻟﺬى أﻋﻄﻴﺘ ﻨ ﺎ اﻟﺴ ﻠ ﻄ ﺎن أن ﻧ ﺪوس 26 tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. The Prayer of Thanksgiving ni[lh@ nem 8ejen +jom thrs اﻟﺤﻴ ـ ـ ﺎت واﻟ ﻌ ﻘ ـ ـ ﺎرب 8nte pijaji. ouox 8mperenten وآ ﻞ ﻗ ﻮة اﻟ ﻌ ﺪو وﻻ 8eqoun 8epirasmos@ alla ﺗﺪﺧﻠﻨﺎ ﻓﻰ ﺗﺠ ﺮﺑـ ﻪ ﻟ ﻜ ﻦ .ﻧﺠﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻳﺮ naxmen ebol xa pipetxwou. PRIEST: (inaudibly) ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ By the grace, compassion, and Love of mankind, of Your Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ. Through whom the glory, the honour, the dominion, and the adoration are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Life-Giver who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﻪ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻰ ﻹﺑﻨ ﻚ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع هﺬا اﻟﺬى ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﻪ.اﻟﻤﺴﻴﺢ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح.واﻟﻌﺰﻩ واﻟﺴﺠﻮد اﻵن وآ ﻞ أوان.اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴﺎوى ﻟﻚ . ﺁﻣﻴــﻦ.واﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر The priest proceeds to the sanctuary and puts five spoonfuls of incense in the censer; while blessing the incense's drawer with the sign of the cross. Each time the deacon answers him saying: Amen. ﺛ ﻢ ﻳﺼ ﻌ ﺪ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ اﻟ ﻰ اﻟ ﻬ ﻴ ﻜ ﻞ وﻳ ﻘ ﺪم ﻟ ﻪ اﻟﺸﻤﺎس اﻟﻤﺠﻤﺮﻩ ﻓﻴ ﻀ ﻊ ﺧ ﻤ ﺲ أﻳ ﺎد ﺑ ﺨ ﻮر وﻓ ﻰ آ ﻞ ﻣ ﺮﻩ،وه ﻮ ﻳ ﺮﺷ ﻢ درج اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر . ﺁﻣﻴــﻦ:ﻳﺠﺎوﺑﻪ اﻟﺸﻤــﺎس ﻗﺎﺋﻼ Then, he prays the litany for the vespers incense inaudibly وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺘﻠﻮ أوﺷﻴـﺔ ﺑﺨﻮر ﻋﺸ ﻴ ـ ـ ﻪ :ﺳﺮا PRIEST: (inaudibly) O Christ our God, the great, the fearful, and the true, the only begotten Son and Logos of God The Father; poured fragrance is Your holy name, in every place incense is brought as a pure offering to Your holy name. ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ اﻟﻌﻈﻴﻢ اﻟ ﻤ ﺨ ﻮف اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ ﻃﻴﺐ ﻣﺴ ﻜ ﻮب،اﻹﺑﻦ اﻟﻮﺣﻴﺪ وآﻠﻤﺔ اﷲ اﻵب وﻓﻰ آﻞ ﻣﻜﺎن ﻳﻘﺪم ﺑﺨﻮر،هﻮ اﺳﻤﻚ اﻟﻘﺪوس . ﻹﺳﻤﻚ اﻟﻘﺪوس ﺻﻌﻴﺪﻩ ﻃﺎهــﺮﻩ The Prayer of Thanksgiving DEACON: (inaudibly) Pray for our Sacrifice and those who have brought it PRIEST: (inaudibly) 27 :اﻟﺸﻤــﺎس ﺳﺮا .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ ذﺑﻴﺤﺘﻨــﺎ واﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮهــﺎ ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ We ask You, our Lord, accept unto You our prayers. Let our prayers be set before You as incense. The lifting up of our hands as an evening sacrifice. For You are the true evening sacrifice, who offered Yourself for our sins on the honoured cross, according to the will of Your good Father. For You are blessed with Him and The Holy Spirit, The Life-Giver, who is of one essence with You, now and forever and unto the ages of ages. Amen. ﻧﺴﺄﻟﻚ ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ أﻗﺒ ﻞ اﻟ ﻴ ﻚ ﻃ ﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ وﻟ ﺘ ﺴ ﺘ ﻘ ﻢ رﻓﻊ أﻳﺪﻳ ﻨ ﺎ ذﺑ ﻴ ﺤ ﻪ،أﻣﺎﻣﻚ ﺻﻼﺗﻨﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﺨﻮر ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻮ ذﺑ ﻴ ﺤ ـ ﺔ اﻟ ﻤ ﺴ ـ ـ ﺎء،ﻣﺴ ﺎﺋ ﻴ ﻪ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴـﻪ اﻟﺬى أﺻﻌﺪت ذاﺗﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧ ﺎ ه ﺬا اﻟ ﺬى.ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﻜﺮم آﺄرادة أﺑ ﻴ ﻚ أﻧﺖ ﻣﺒﺎرك ﻣﻌﻪ وﻣﻊ اﻟﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس اﻟ ﻤ ﺤ ﻴ ﻰ اﻟ ﻤ ﺴ ﺎوى ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ ده ﺮ . ﺁﻣﻴــــﻦ.اﻟﺪهﻮر In the morning raising of incense prayer, the priest says this litany instead of the previous one وﻓﻰ ﺻﻼة ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ هﺬﻩ :اﻷوﺷﻴﺔ ﺑﺪل اﻟﺴﺎﺑﻘﻪ PRIEST: (inaudibly) O God, who accepted the offering of Abel the righteous, the sacrifices of Noah and Abraham, and the incense of Aaron and Zachariah. DEACON: (inaudibly) Pray for our Sacrifice and those who have brought it ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ ﻳﺎاﷲ اﻟﺬى ﻗﺒﻞ اﻟﻴﻪ ﻗ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ ه ﺎﺑ ﻴ ﻞ اﻟﺼ ﺪﻳ ﻖ وذﺑ ﻴ ﺤ ﺔ ﻧ ﻮح واﺑ ﺮاه ﻴ ﻢ وﺑ ﺨ ﻮر ه ﺮون .وزآﺮﻳﺎ ( )ﺳﺮا:اﻟﺸﻤﺎس .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ ذﺑﻴﺤﺘﻨﺎ واﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮهﺎ 28 The Prayer of Thanksgiving PRIEST: (inaudibly) Receive unto Yourself this incense from our hands, we the sinners, and all Your people, as an aroma of incense, unto the forgiveness of our sins. For blessed and full of glory is Your holy name, O Father, Son and Holy Spirit, now and forever and unto the ages of ages. Amen. PRIEST: (inaudibly) We ask You, O our Master, remember, O Lord, the peace of Your one, only, holy, catholic, and apostolic Church. DEACON: (inaudibly) ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهﻦ اﻗﺒﻞ اﻟﻴﻚ هﺬا اﻟﺒﺨﻮر ﻣﻦ أﻳﺪﻳﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟ ﺨ ﻄ ﺎة ،راﺋﺤﺔ ﺑﺨﻮر ﻏﻔﺮاﻧﺎ ﻟﺨﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ﻣﻊ ﺑﻘﻴﺔ ﺷﻌﺒﻚ ﻷﻧﻪ ﻣﺒﺎرك وﻣﻤﻠﻮء ﻣﺠﺪا إﺳﻤﻚ اﻟﻘﺪوس أﻳﻬ ﺎ اﻵب واﻟﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس اﻵن وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ . ﺁﻣﻴــﻦ.دهﺮ اﻟﺪهﻮر ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ أذآﺮ ﻳﺎرب ﺳــﻼم آﻨﻴﺴ ﺘ ﻚ،وﻧﺴﺄﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻧﺎ .اﻟﻮاﺣﺪة اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ ( )ﺳﺮا:اﻟﺸﻤﺎس Pray for the peace of the one, holy, catholic, and apostolic orthodox Church of God. ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺳ ﻼم آ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ اﷲ اﻟ ﻮاﺣ ﺪة .اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﺔ Then the priest kisses the altar, and faces the south, while saying: ﺛﻢ ﻳﻘﺒﻞ اﻟﻜﺎهــﻦ اﻟﻤﺬﺑﺢ ﺑﻔﻤﻪ وﻳﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻗﺒﻠﻰ :وهﻮ ﻳﻘﻮل PRIEST: (inaudibly) ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ that which exists from one end of the world to the other. ه ﺬﻩ اﻟ ﻜ ﺎﺋ ﻨ ﺔ ﻣ ﻦ أﻗ ﺎﺻ ﻲ اﻟ ﻤ ﺴ ﻜ ﻮﻧ ﺔ إﻟ ﻰ .أﻗﺎﺻﻴﻬﺎ The priest proceeds to the east side of the altar, faces towards the west, and continues, censing, while saying: ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﺷﺮﻗﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤ ﻮ :اﻟﻐﺮب وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل أوﺷﻴﺔ اﻵﺑﺎء The Prayer of Thanksgiving PRIEST: (inaudibly) Remember, O LORD, our blessed and honored father, the archbishop our patriarch, Abba ……… and his spiritual brothers, the Patriarch of Antioch Mar ………. and the Patriarch of Eritrea Abouna ……... If a bishop or metropolitan is present, he adds: and his partner in the liturgy, our father the bishop (metropolitan), Abba ………. DEACON: (inaudibly) Pray for our high priest, Papa Abba ……..., pope and patriarch and archbishop of the great city of Alexandria; and his spiritual brothers, the Patriarch of Antioch Mar ……... and the Patriarch of Eritrea Abouna ……… and for our orthodox bishops. If a bishop or metropolitan is present, he adds: and his partner in the liturgy, our father the bishop (metropolitan), Abba ………. and for our orthodox bishops. 29 ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ أذآﺮ ﻳﺎ رب ﺑﻄﺮﻳﺮآﻨﺎ اﻵب اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم رﺋ ﻴ ﺲ ( واﺧ ﻮﻳ ﻪ...... ) اﻟﻜ ـ ـ ـ ـ ﻬ ﻨ ﺔ اﻟ ﺒ ﺎﺑ ﺎ اﻷﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أﻧ ﻄ ﺎآ ﻴ ﺔ....... اﻟ ﺮوﺣ ﻴ ﻴ ﻦ ﻣ ﺎر . ﺑﻄﺮﻳﺮك أرﻳﺘﺮﻳﺎ....... وأﺑﻮﻧﺎ :ﻓﻰ وﺟﻮد أﺳﻘﻒ ﻳﻀﺎف وﺷﺮﻳﻜﻪ ﻓﻰ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ ، ....... )اﻟﻤﻄﺮان( اﻟﻤﻜﺮّم اﻷﻧﺒﺎ ( )ﺳﺮا:اﻟﺸﻤﺎس ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ رﺋﻴﺲ آـ ﻬ ﻨ ﺘ ﻨ ﺎ اﻟ ﺒ ﺎﺑـ ﺎ اﻷﻧ ﺒ ﺎ ( ﺑ ﺎﺑ ﺎ وﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك ورﺋ ﻴ ﺲ أﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ...... ) اﻟ ﻤ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻰ اﻹﺳ ﻜ ﻨ ﺪرﻳ ﺔ واﺧ ﻮﻳ ﻪ ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أﻧ ﻄ ﺎآ ﻴ ﺔ....... اﻟﺮوﺣ ﻴ ﻴ ﻦ ﻣ ﺎر وﺳ ﺎﺋ ﺮ. ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أرﻳ ﺘ ﺮﻳ ﺎ....... وأﺑ ﻮﻧ ﺎ .أﺳﺎﻗﻔﺘﻨﺎ اﻷرﺛﻮذآﺴـﻴﻴﻦ :ﻓﻰ وﺟﻮد أﺳﻘﻒ ﻳﻀﺎف وﺷﺮﻳﻜﻪ ﻓﻰ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ وﺳ ﺎﺋ ﺮ، ....... )اﻟﻤﻄ ﺮان( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم اﻷﻧ ﺒ ﺎ .أﺳﺎﻗﻔﺘﻨﺎ اﻷرﺛﻮذآﺴـﻴﻴﻦ 30 The Prayer of Thanksgiving ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ PRIEST: (inaudibly) In keeping, keep. them for us for many years and peaceful times. ،ﺣﻔﻈًﺎ اﺣﻔﻈﻪ ﻟﻨﺎ ﺳﻨﻴﻦ آﺜﻴﺮة وأزﻣﻨﺔ ﺳﻼﻣﻴﺔ The priest proceeds to the west side of the altar, faces towards the East, continues censing, and, as he begins to encircle the altar the second time, he says: ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻏﺮﺑﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤ ﻮ اﻟﺸﺮق وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل أوﺷﻴﺔ اﻻﺟﺘﻤ ﺎﻋ ﺎت ﻓ ﻰ :أول اﻟﺪورة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ PRIEST: (inaudibly) Remember, O Lord, our assemblies; bless ( )ﺳﺮا:اﻟﺸﻤﺎس DEACON: (inaudibly) Pray for this assemblies. holy .أذآــﺮ ﻳﺎرب اﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻨﺎ ﺑﺎرآﻬﺎ church and for our PRIEST: (inaudibly) ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬﻩ اﻟ ﻜ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﺔ .واﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻨﺎ ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ Grant that they may be to us without obstacle or hindrance, that we may hold them according to Your holy and blessed will: أﺟﻌﻠﻬﺎ أن ﺗﻜ ﻮن ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻴ ﺮ ﻣ ﺎﻧ ﻊ وﻻ ﻋ ﺎﺋ ﻖ .ﻟﻨﺼﻨﻌﻬﺎ آﻤﺸﻴﺌﺘﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﻄﻮﺑﺎوﻳﺔ He proceeds to the east side of the altar, faces towards the west, and continues censing, and says: ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﺷﺮﻗﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤ ﻮ :اﻟﻐﺮب وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل The Prayer of Thanksgiving PRIEST: (inaudibly) 31 ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ houses of prayer, houses of purity, houses of blessing. Grant them to us, O Lord, and Your servants who shall come after us, forever. ﺑﻴﻮت ﺻﻼة ﺑﻴﻮت ﻃﻬﺎرة ﺑ ﻴ ﻮت ﺑ ﺮآ ﺔ أﻧ ﻌ ﻢ ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻳﺎ رب وﻋﻠﻰ ﻋﺒ ﻴ ﺪك اﻵﺗ ﻴ ﻦ ﺑ ﻌ ﺪﻧ ﺎ .إﻟﻰ اﻷﺑﺪ The priest proceeds to the west side of the altar, faces towards the East, continues censing, and he says: ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻏﺮﺑﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤﻮ :اﻟﺸﺮق وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل ﻓﻰ أول اﻟﺪورة اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ PRIEST: (inaudibly) ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ Arise, O Lord God, let all Your enemies be scattered, and let all who hate Your holy name flee before Your face. ﻗﻢ أﻳﻬﺎ اﻟﺮب اﻹﻟﻪ وﻟﻴ ﺘ ﻔ ﺮق ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ أﻋ ﺪاﺋ ﻚ وﻟﻴﻬﺮب ﻣﻦ ﻗﺪام وﺟﻬﻚ آ ُﻞ ﻣﺒﻐﻀ ﻲ اﺳ ﻤ ﻚ .اﻟﻘﺪوس He proceeds to the east side of the altar, faces towards the west, and continues censing, and says: ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﺷﺮﻗﻰ اﻟ ﻤ ﺬﺑ ﺢ وﻳ ﺠ ﻌ ﻞ وﺟ ﻬ ﻪ :ﻧﺤﻮ اﻟﻐﺮب وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل PRIEST: (inaudibly) ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ But let Your people be in blessing, thousands of thousands and ten thousand times ten thousand, doing Your will. وأﻣﺎ ﺷﻌﺒﻚ ﻓﻠﻴﻜﻦ ﺑﺎﻟﺒﺮآﺔ أﻟﻮف أﻟﻮف .ورﺑﻮات رﺑﻮات ﻳﺼﻨﻌﻮن إرادﺗﻚ The priest proceeds to the west side of the altar, faces towards the East, continues censing, and says: ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻏﺮﺑﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤﻮ :اﻟﺸﺮق وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل 32 The Prayer of Thanksgiving PRIEST: (inaudibly) ( )ﺳﺮا: اﻟﻜﺎهــﻦ Through the grace, compassion, and love of mankind of Your only-begotten Son, our Lord, God, and Saviour Jesus Christ. ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﻪ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻰ ﻷﺑﻨ ﻚ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع .اﻟﻤﺴﻴﺢ Then the priest offers incense above the altar three times towards the East, saying: ﺛﻢ أن اﻟﻜﺎهﻦ ﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر أﻣﺎم اﻟﻬ ﻴ ﻜ ﻞ اﻟ ﻰ وﻓ ﻰ آ ﻞ ﻣ ﺮﻩ ﻳ ﺨ ﻀ ﻊ،اﻟﺸ ﺮق ﺛ ﻼث أﻳ ﺎد :ﺑﺮأﺳﻪ وﻳﻘﻮل ﺳﺮًا PRIEST: (inaudibly) The first time: We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come, (have risen), and saved us And the second time: But as for me, I will come into Your house in the multitude of Your mercy; I will worship toward Your holy temple. And the third time: ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ :ﻓﻰ اﻟﻴﺪ اﻷوﻟﻰ ﻧﺴﺠ ﺪ ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ .واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس ﻷﻧﻚ أﺗﻴﺖ )ﻗﻤﺖ( وﺧﻠﺼﺘﻨﺎ :وﻓﻰ اﻟﻴﺪ اﻟﺜﺎﻧﻴﻪ وأﻧﺎ ﻣﺜﻞ آﺜﺮة رﺣﻤﺘﻚ أدﺧﻞ ﺑﻴﺘﻚ وأﺳﺠﺪ ﻧﺤﻮ .هﻴﻜﻠﻚ اﻟﻤﻘﺪس :وﻓﻰ اﻟﻴﺪ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ Before the angels, I will sing praises to You and worship towards Your holy temple. أﻣﺎم اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ ارﺗﻞ ﻟﻚ واﺳ ﺠ ﺪ ﻧ ﺤ ﻮ ه ﻴ ﻜ ﻠ ﻚ .اﻟﻤﻘﺪس Then the priest censes towards the north, while saying for the Virgin: ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﻟﺠﻬﺔ ﺑ ﺤ ﺮى ﻷﺟ ﻞ اﻟﺴ ﻴ ﺪﻩ اﻟ ﻌ ﺬراء :ﻗﺎﺋﻼ The Prayer of Thanksgiving PRIEST: (inaudibly) We send you greetings with Gabriel the angel, saying, "Hail to you, O full of grace, the Lord is with you. 33 ( )ﺳﺮا:اﻟﻜﺎهــﻦ :ﻧﻌﻄﻴﻚ اﻟﺴﻼم ﻣﻊ ﺟﺒﺮاﺋﻴﻞ اﻟﻤﻼك ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ . اﻟﺮب ﻣﻌﻚ،اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﻤﺘﻠﺌﻪ ﻧﻌﻤﻪ 34 The Verses of the Cymbals THE VERSES OF THE CYMBALS ŒçÎ^ßÖ]<Å^e…]< ًWhile the Priest offers incense, the congregation says The Verses of the Cymbals: وأﺛﻨﺎء رﻓﻊ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر ﻳ ﻘ ﻮل اﻟﺸ ﻌ ﺐ :ارﺑﺎع اﻟﻨﺎﻗﻮس (١٦٨ )ارﺑﺎع اﻟﻨﺎﻗﻮس اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺎت ص (See page 168 for Seasonal Cymbals.) On Sunday, Monday and Tuesday, start with: :ﻓﻰ أﻳﺎم اﻷﺣﺎد واﻷﺛﻨﻴﻦ واﻟﺜﻼﺛﺎء ﺗﺒﺪأ ﺑﺎﻷﺗﻰ O come, let us worship the Holy Trinity; the Father, the Son and the Holy Spirit; Amwini marenouwst@ 8n+- ﺗﻌﺎﻟﻮا ﻓﻠﻨﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻠ ﺜ ﺎﻟ ﻮث 8trias 's'c'u@ 8ete 8viwt nem اﻟﻘ ﺪوس اﻟ ﺬى ه ﻮ اﻵب .واﻹﺑﻦ واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس 8Pshri @ nem 8Pi'p'm'a 'e'c'u. *We, the Christian people, for this is our true God. *Anon qa n i l o s @ *ﻧ ﺤ ﻦ اﻟﺸ ﻌ ﻮب 8n8,ristianos@ vai gar pe اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ ﻷن ه ﺬا ه ﻮ .اﻟﻬﻨﺎ اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ pennou+@ 8n8alhcinos. We have hope in Saint Mary, that God will have mercy upon us, through her intercessions. Ouon ouxxelpis 8ntan@ ﻟ ﻨ ﺎ رﺟ ﺎء ﻓ ﻰ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﺔ qen ch 'e'c'u Mari8a@ 8ere v+ اﷲ ﻳ ﺮﺣ ﻤ ﻨ ﺎ،ﻣ ﺮﻳ ﻢ .ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻬﺎ nai nan@ xiten nes8presbi8a. On all other days, namely, Wednesday, Thursday, Friday and Saturday, start with: We worship Father, the Son the Holy Spirit, Holy and essential Trinity. the and the co- وﻓﻰ ﺑ ﺎﻗ ﻰ اﻷﻳ ﺎم )اﻷرﺑ ﻌ ﺎء واﻟ ﺨ ﻤ ﻴ ﺲ واﻟ ﺠ ﻤ ﻌ ﺔ :واﻟﺴﺒﺖ( ﺗﺒﺪأ ﺑﺎﻷﺗﻰ Tenouwst m 8 viwt nem ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻶب واﻹﺑ ﻦ 8Pshri nem 8Pi'p'n'a 'e'c'u@ +- واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس اﻟ ﻤ ﺴ ﺎوى ﻓ ﻰ 8trias 'e'c'u@ n 8 omouosios. .اﻟﺠﻮهﺮ The Verses of the Cymbals *Hail to the church, *<ere +ek8klhsia@ 8phi 8nte the house of the an,ere +pargels. Hail to the Vir- niaggelos@ gin, who gave birth cenos@ etasmes Penswthr. to our Saviour. 35 *اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻜ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ ﺑ ﻴ ﺖ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻌ ﺬراء .اﻟﺘﻰ وﻟﺪت ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ :ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ Then continue by: Hail to you, O Mary, <ere ne Mari8a@ +8[rompi the fair dove, who brought forth unto us ecnesws@ ch etasmisi nan@ God the Logos. 8mv+ pilogos. اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ اﻟ ﺤ ﻤ ﺎﻣ ﺔ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺔ اﻟ ﺘ ﻰ .وﻟﺪت ﻟﻨﺎ اﷲ اﻟﻜﻠﻤﺔ *Hail to you, O Mary; *<ere ne Mari8a@ qen a holy hail. Hail to you, O Mary, the ou,ere efouab@ <ere ne Mother of the Holy. Mari8a@ 8cmau 8mvh 'e'c'u. *اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺳ ﻼم اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ.ﻣ ﻘ ﺪس .ﻣﺮﻳﻢ أم اﻟﻘﺪوس Hail to Michael, the great archangel. Hail to Gabriel the angelevangel. <ere Mi,ahl@ piar,h- اﻟﺴﻼم ﻟﻤﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ aggelos@ ,ere Gabrihl@ pi- اﻟﺴﻼم ﻟﻐﺒ ﺮﻳ ﺎل.اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ .اﻟﻤﺒﺸﺮ faisennoufi. *Hail to the Cheru- *<ere Ni,eroubim@ <ere bim. Hail to the Seraphim. Hail to all the Niseravim@ ,ere nitagma heavenly orders. throu@ 8n8epouranion. * اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ اﻟﺴﻼم اﻟﺴﻼم ﻟﺠ ﻤ ﻴ ﻊ.ﻟﻠﺴﻴﺮاﻓﻴﻢ .اﻟﻄﻐﻤﺎت اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﻴﻦ Hail to John the great <ere I'w'a@ pinis+ 8mprodforerunner. Hail to ,ere Piouhb@ the priest, the cousin romos@ of Emmanuel. 8psuggenhs 8nEmmanouhl. اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻴ ﻮﺣ ﻨ ﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻜ ﺎه ﻦ.اﻟﻌﻈ ﻴ ﻢ .ﻧﺴﻴﺐ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ 36 The Verses of the Cymbals *Hail to my lords and *<ere na' [ ' s 8 n io+@ fathers, the apostles. Hail to the disciples 8napostolos@ <ere nimaof our LORD Jesus chths@ 8nte Pen'['s I'h's P','s. Christ. * اﻟﺴﻼم ﻟﺴﺎدﺗ ﻰ وﺁﺑ ﺎﺋ ﻰ اﻟﺮﺳ ﻞ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬ .رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ Hail to you, O martyr. Hail to the evangelist. Hail to the apostle, St. Mark, the beholderof-God. <ere nak 8w pimar- اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ turos@ ,ere pieuagge- اﻟﺴﻼم ﻟﻺﻧﺠﻴ ﻠ ﻰ اﻟﺴ ﻼم lisths@ ,ere pi8apostolos@ ﻟ ﻠ ﺮﺳ ﻮل ﻣ ﺎرﻣ ﺮﻗ ﺲ .ﻧﺎﻇﺮ اﻻﻟﻪ abba Markos pice8wrimos. *Hail to St. Stephen, the first martyr. Hail to the blessed archdeacon. *<ere ~Ctevanos@ pisorp ،*اﻟﺴ ﻼم ﻻﺳ ﺘ ﻔ ﺎﻧ ﻮس 8mmarturos@ ,ere piar,h- اﻟﺴ ﻼم.أول اﻟﺸ ﻬ ﺪاء diakwn@ ouoxx 8t8smarwout. ﻟ ﻠ ﻤ ﺒ ﺎرك رﺋ ﻴ ﺲ Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to the victorious my lord the prince, St. George. <ere nak 8w tros@ ,ere 8ngenneos@ ,ere voros@ pa' [ ' s Gewrgios. *Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to the victorious P h i l o p a t e e r Mercurius, *<ere nak w pimar- .*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺸﻬ ﻴ ﺪ turos@ ,ere piswij .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ 8ngenneos@ ,ere piaclo- .اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد .ﻓﻴﻠﻮﺑﺎﺗﻴﺮ ﻣﺮﻗﻮرﻳﻮس voros@ Viloupathr Merkourios. .اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ pimarpiswij piaclo8 p ouro .اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ .اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد ﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ .ﺟﻮرﺟﻴﻮس The Verses of the Cymbals 37 Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to the victorious abba Mena of Bayad. <ere nak w pimar- .اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ turos@ ,ere piswij .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ 8ngenneos@ ,ere piaclo- .اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد .ﻣﺎر ﻣﻴﻨﺎ اﻟﺒﻴﺎﺿﻰ voros@ apa Mhna 8nte Nivaiat. *Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to the victorious St. George the Alexandrian. *<ere nak w pimar- .* اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺸﻬ ﻴ ﺪ turos@ ,ere piswij .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ 8ngenneos@ ,ere piaclo- .اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد .ﻣﺎﺟﺮﺟﺲ اﻻﺳﻜﻨﺪرى voros@ Georgios 8nte Rako+. Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to the victorious Abba Bashnouna, the monk. <ere nak w pimar- .اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ turos@ ,ere piswij .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ 8ngenneos@ ,ere piaclo- .اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد .ﺑﺸﻨﻮﻧﺔ اﻟﺮاهﺐ voros@ abba Pasnona pimona,os *Hail to our holy *<ere nenio+ 8ndikeos@ fathers: who suffered 8mkax ecbe for the sake of Christ. etausep Hail to the victorious: O P','s@ ,ere ni aclovoros@ martyrs of Nagran nimarturos 8nte Nagran Hail to our holy fathers: who suffered for the sake of Christ. Hail to the victorious: O martyrs of Ekhmeem. *اﻟﺴﻼم ﻟﻶﺑﺎء اﻟﺼﺪﻳﻘﻴ ﻦ .اﻟﺬﻳﻦ آﻤﻠﻮا ﻓﻰ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﺠﺎهﺪﻳﻦ ﺷﻬﺪاء .ﻧﻴﺠﺮان <ere nenio+ 8ndikeos@ اﻟﺴﻼم ﻟﻶﺑﺎء اﻟﺼ ﺪﻳ ﻘ ﻴ ﻦ etausep 8mkax ecbe .اﻟﺬﻳﻦ آﻤﻠﻮا ﻓﻰ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ P','s@ ,ere ni aclovoros@ اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﺠﺎهﺪﻳﻦ ﺷﻬﺪاء .أﺧﻤﻴﻢ nimarturos 8nte 8<mhm. 38 The Verses of the Cymbals *Hail to our Father, St. Anthony: the lamp of monasticism. Hail to our Father, St. Paul, the beloved of Christ. *<ere peniwt abba *اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ Antwnios@ piqhbs 8nte +- أﻧ ﻄ ﻮﻧ ﻴ ﻮس ﻣﺼ ﺒ ﺎح metmona,os@ ,ere peniwt اﻟﺴ ﻼم ﻻﺑ ﻴ ﻨ ﺎ.اﻟﺮه ﺒ ﻨ ﺔ .أﻧﺒﺎ ﺑﻮﻻ ﺣﺒﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ abba Paule@ pimenrit 8nte P','s. Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O LORD, grant us the forgiveness of our sins. Hiten ni8presbia@ 8nte +- ،ﺑﺸ ﻔ ﺎﻋ ﺔ واﻟ ﺪة اﻻﻟ ﻪ ceotokos 'e'c'u Mari8a@ P[ois ﻳ ﺎرب،اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﺔ ﻣ ﺮﻳ ﻢ 8ari8xxmot nan@ 8mpi,w ebol .إﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﺑﻤﻐﻔﺮة ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8nte nennobi. *That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come, (have risen), and saved us. *Ecrenxxws 8erok@ nem Pekiwt 8n8agacos@ nem Pi'p'n'a 'e'c'u@ je aki(aktwnk) aksw+ 8mmon. When the congregation finishes the priest says: *ﻟﻜﻰ ﻧﺴﺒﺤ ﻚ ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻚ واﻟ ﺮوح،اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ ، ﻻﻧ ﻚ أﺗ ﻴ ﺖ،اﻟ ﻘ ﺪس ، وﺧ ﻠ ﺼ ﺘ ﻨ ﺎ،()ﻗ ﻤ ﺖ .ﻳﺎرب إرﺣﻤﻨﺎ وﻋ ﻨ ﺪ ﻓ ﺮاغ اﻟﺸ ﻌ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺘ ﺮاﺗ ﻴ ﻞ ﻳ ﻘ ـ ـ ﻮل :اﻟﻜﺎهــﻦ The Litany for the Departed THE LITANY FOR THE DEPARTED This prayer is said during evening incense as well as on Saturday's morning incense. 39 < àè‚Î]†Ö]<íéæ_ ﺗﻘﺎل ﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﻋﺸﻴﻪ وﻓ ﻰ ﺑ ﺨ ﻮر ﺑ ﺎآ ﺮ أﻳ ﺎم .اﻟﺴﺒﻮت PRIEST: Piouhb@ :اﻟﻜﺎهﻦ Pray. 80lhl. .ّﺻــﻞ DEACON: Pirefsemsi@ Stand up for prayer Epi 8proseu,h 8stachte. PRIEST: Piouhb@ Peace be with all. Eirhnh pasi. CONGREGATION: Pilaos@ And with your spirit. Kai tw 8pneumati sou. PRIEST: Piouhb@ Again, let us ask Palin on maren+xo e8V+ God the Pantocrator, 8 V iwt the Father of our pipantokratwr@ Lord, God, and 8mPen'os ' ouox Pennou+ ouox :اﻟﺸﻤﺎس .ﻟﻠﺼﻼة ﻗﻔﻮا :اﻟﻜﺎهﻦ .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ :اﻟﺸﻌﺐ .وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ :اﻟﻜﺎهـــﻦ وأﻳﻀ ﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺄل اﻟ ﻠ ـ ـ ﻪ ﺿﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ـ ﻞ أﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع 40 The Litany for the Departed Saviour Jesus Christ. We ask and entreat Your goodness, O Lover of mankind, remember, O Lord, the souls of Your servants who have fallen asleep, our fathers and our brethren. Penswthr I'h's P','s. Ten+xo ouox tentwbx 8ntekmet8agacos pimairwmi. Ari8vmeu8i 8P'o's nni2u,h 8nte nek8ebiaik 8etauenkot nenio+ nem nen8snhou. DEACON: Pirefsemsi@ Pray for our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the faith of Christ since the beginning: our holy fathers the archbishops, our fathers the bishops, our fathers the heg u me ns , our fathers the priests, our brethren the deacons, our fathers the monks, and our fathers the laymen, and for the full r e p o s e o f Christians, that Christ our God may repose all their souls in the paradise of joy, and we too, accord mercy unto us and forgive us our sins. Twbx ejen nenio+ nem nen8snhou 8etauenkot au8mton 8 m mwou qen 8 v nax+ mPi8,ristos isjen 8p8enex@ nenio+ 8ecouab 8nar,h8episkopos ke nenio+ 8n8episkopos@ nenio+ 8nxhgoumenos ke nenio+ 8m8presbuteros nem nen8snhou 8ndi8akwn@ nenio+ 8mmona,os@ ke nenio+ 8nla8ikos@ nem 8exrhi ejen +anapausis thrs 8 n te ni,risti8anos@ xina 8nte Pi,ristos Pennou+ +8mton 8nnou2u,h throu qen piparadisos 8nte 8pounof@ 8anon de xwn 8ntefer pinai neman@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. اﻟﻤﺴﻴـﺢ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب،اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ ﻧ ﻔ ﻮس ﻋ ﺒ ﻴ ﺪك ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ .واﺧﻮﺗﻨﺎ اﻟﺬﻳﻦ رﻗﺪوا :اﻟﺸﻤـــﺎس أﻃ ﻠ ﺒ ﻮا ﻋ ﻦ ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ واﺧ ﻮﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﺬﻳ ﻦ رﻗ ﺪوا وﺗ ﻨ ﻴ ﺤ ﻮا ﻓ ﻰ اﻹﻳ ﻤ ﺎن ﺁﺑﺎﺋﻨ ﺎ.ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪء اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ رؤﺳ ﺎء اﻷﺳﺎﻗﻔﻪ وﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻷﺳﺎﻗﻔ ﻪ ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻟﻘﻤﺎﻣﺼ ﻪ وﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ اﻟ ﻘ ﺴ ﻮس واﺧ ﻮﺗ ﻨ ﺎ اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﻪ ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻟﺮه ﺒ ﺎن وﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻟﻌﻠﻤﺎﻧ ﻴ ﻴ ﻦ وﻋ ﻦ ﻧﻴﺎح آﻞ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ ﻟﻜﻰ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻳ ﻨ ﻴ ﺢ ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻬ ﻢ أﺟ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ ﻓ ﻰ ﻓ ﺮدوس اﻟ ﻨ ﻌ ﻴ ﻢ وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀﺎ ﻳﺼﻨﻊ ﻣﻌﻨﺎ رﺣﻤ ﻪ .وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ The Litany for the Departed CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Piouhb@ Graciously, O Lord, repose all their souls in the bosom of our holy fathers Abraham, Isaac, and Jacob, sustain them in a green pasture, by the water of rest in the paradise of joy, the place out of which grief, sorrow, and groaning have fled away in the light of Your saints. Raise up their bodies also on the Day which You have appointed, according to Your true promises which are without lie. Grant them the good things of Your promises, that which an eye has not seen nor ear heard, neither have come upon the heart of man the things which You, O God, have prepared for those who love Your Arikataxioin 8P'o's ma8mton 8nnou2u,h throu qen kenf 8nnenio+ ecouab Abraam nem Isaak nem Iakwb. 0anousou qen ouma 8n8,loh@ xijen 8vmwou 8nte 8pemton@ qen piparadisos 8nte 8pounof. Pima 8etafvwt 8ebol 8nqhtf 8nje pi8mkax 8nxht nem +luph nem pifi8axom@ qen 8vouwini 8nte nh 'e'c'u 8ntak. Ek8etounos 8ntoukesarx qen pi8exoou 8etakcasf@ kata nek8epaggeli8a 8mmhi ouox 8natmecnouj. Ek8eer,arizesce nwou 8nni8agacon 8nte nek8epaggeli8a@ nh 8ete 8mpe bal nau 8erwou@ oude 8mpe masj socmou@ oude 8mpou8i 8e8xrhi 8ejen 8pxht 8nrwmi. Nh etaksebtwtou V+ 8nnh 41 :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهـــﻦ ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ ﻳ ﺎرب ﻧ ﻴ ﺢ ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻬ ﻢ ﺟ ﻤ ﻴ ﻌ ﺎ ﻓ ﻰ أﺣﻀﺎن ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ اﺑ ﺮاه ﻴ ﻢ واﺳ ﺤ ﻖ ﻋ ﻠ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ.وﻳ ﻌ ﻘ ﻮب ﻣ ﻮﺿ ﻊ ﺧﻀ ﺮة ﻋ ﻠ ﻰ ﻣﺎء اﻟﺮاﺣﻪ ﻓﻰ ﻓ ﺮدوس اﻟ ﻨ ﻌ ﻴ ﻢ اﻟ ﻤ ﻮﺿ ﻊ اﻟ ﺬى ه ﺮب ﻣ ﻨ ﻪ اﻟ ﺤ ﺰن واﻟ ﻜ ﺂﺑـ ـ ﻪ واﻟ ﺘ ﻨ ﻬ ﺪ ﻓ ﻰ أﻗ ﻢ.ﻧ ﻮر ﻗ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻚ أﺟﺴﺎدهﻢ ﻓﻰ اﻟﻴﻮم اﻟ ﺬى رﺳ ﻤ ﺘ ﻪ آ ﻤ ﻮاﻋ ﻴ ﺪك .اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﻪ ﻏﻴﺮ اﻟ ﻜ ﺎذﺑـ ـ ﻪ ه ﺐ ﻟ ﻬ ﻢ ﺧ ﻴ ﺮات ﻣﺎﻟﻢ ﺗﺮﻩ ﻋﻴﻦ.ﻣﻮاﻋﻴﺪك وﻟﻢ ﺗﺴ ﻤ ﻊ ﺑ ﻪ أذن وﻟ ﻢ ﻳﺨﻄﺮ ﻋ ﻠ ﻰ ﻗ ﻠ ﺐ ﺑﺸ ﺮ ﻣﺎأﻋﺪدﺗﻪ ﻳ ﺎاﷲ ﻟ ﻤ ﺤ ﺒ ﻰ أﺳ ﻤ ﻚ اﻟ ﻘ ﺪوس ﻷﻧ ﻪ 42 holy name. For there is no death for Your servants, but a departure. Even if any negligence or heedlessness has overtaken them as men, since they were clothed in flesh and dwelt in this world, O God, as the Good One and Lover of Mankind, graciously accord, O Lord-Your servants, the orthodox Christians who are in the whole world The Litany for the Departed ecmei 8mpekran 8ecouab. Je 8mmon mou sop 8nnek8ebiaik alla ououwteb ebol pe. Isje de ouon oumet8amelhs [i 8erwou@ ie oumetat+ 8xchf xws rwmi@ 8eauervorin 8nousarx ouox auswpi qen paikosomos. 8Ncok de xws 8agacos ouox 8mmairwmi V+ arikataxioin 8P'o's nekebiaik 8n,risti8anos n 8 orcodoxos etqen +oikomenh thrs@ (Here the deacon presents the incense to the priest) from sunrise to sunset and from north to south, each one by his name and each one by her name, O Lord, repose and forgive them. For no one is pure and without blemish even if his life on earth were a single day. As for those, O Lord, whose souls You have taken, repose them, and may they ﻻﻳﻜﻮن ﻣﻮت ﻟﻌﺒﻴﺪك ﺑﻞ ه ﻮ اﻧ ﺘ ﻘ ﺎل وان آ ﺎن ﻟﺤﻘﻬﻢ ﺗ ﻮان أو ﺗ ﻔ ﺮﻳ ﻂ آﺒﺸﺮ وﻗﺪ ﻟﺒ ﺴ ﻮا ﺟﺴ ﺪا ،وﺳﻜﻨﻮا ﻓﻰ هﺬا اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ ﻓ ﺄﻧ ﺖ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟ ﻠ ﻬ ﻢ ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ ﻋ ﺒ ﻴ ﺪك اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ﻴ ﻦ اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻓ ﻰ اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﻪ آﻠﻬﺎ ()هﻨﺎ ﻳﻘﺪم اﻟﺸﻤﺎس اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻠﻜﺎهﻦ isjen nima 8nsai 8nte 8vrh sa nefma 8nxwtp nem isjen pemxht sa 8vrhs@ piouai piouai kata pefran nem +ou8i +ou8i kata pesran@ kuri8e ma8mton nwou ,w nwou 8ebol. Je 8mmon 8xli efouab ecwleb oude kan ouexoou 8nouwt pe nefwnq xijen pikaxi. 8Ncwou men xamnh 8P'o's eak[i 8nnou2u,h ﻣﻦ ﻣﺸﺎرق اﻟﺸﻤﺲ اﻟ ﻰ ﻣﻐ ﺎرﺑ ﻬ ﺎ وﻣ ﻦ اﻟﺸ ﻤ ﺎل اﻟﻰ اﻟﺠ ﻨ ﻮب آ ﻞ واﺣ ﺪ ﺑ ﺎﺳ ﻤ ﻪ وآ ﻞ واﺣ ﺪة ﺑ ﺎﺳ ﻤ ﻬ ﺎ ﻳ ﺎرب ﻧ ﻴ ﺤ ﻬ ﻢ وأﻏﻔ ﺮ ﻟ ﻬ ﻢ ﻓ ﺄﻧ ﻪ ﻟ ﻴ ﺲ أﺣ ﺪ ﻃ ﺎه ﺮا ﻣ ﻦ دﻧ ﺲ وﻟﻮ آﺄﻧﺖ ﺣ ﻴ ﺎﺗ ﻪ ﻳ ﻮﻣ ﺎ أﻣﺎ.واﺣﺪا ﻋﻠﻰ اﻷرض هﻢ ﻳ ﺎرب اﻟ ﺬﻳ ﻦ أﺧ ﺬت ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻬ ﻢ ﻓ ﻨ ﻴ ﺤ ﻬ ﻢ The Litany for the Departed be worthy of the kingdom of the heavens. As for us all, grant us our Christian perfection that would be pleasing to You, and give them and us a share and an inheritance with all Your saints. ma8 mton nwou@ ouox marouer 8pem8psa 8n+ metouro 8nte nivhou8i. Anon de thren ari,arizesce nan 8 m penjwk 8 n 8 , ristianos efranak 8mpek8mco@ ouox moi nwou neman 8noumeros nem ou8klhrou@ nem nh 'e'c'u throu 8ntak. 43 وﻟ ﻴ ﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻮا ﻣ ﻠ ﻜ ﻮت وأﻣ ﺎ ﻧ ﺤ ﻦ.اﻟﺴ ﻤ ﻮات آ ﻠ ﻨ ﺎ ﻓ ﻬ ﺐ ﻟ ﻨ ﺎ آ ﻤ ﺎﻻ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎ ﻳﺮﺿﻴﻚ أﻣ ﺎﻣ ﻚ وأﻋﻄﻬﻢ واﻳ ﺎﻧ ﺎ ﻧﺼ ﻴ ﺒ ﺎ وﻣ ﻴ ﺮاﺛ ﺎ ﻣ ﻊ آ ﺎﻓ ﺔ .ﻗﺪﻳﺴﻴﻚ ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: (inaudibly) By the grace, compassion, and Love of mankind, of Your Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ. Through whom the glory, the honour, the dominion, and the adoration are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Life-Giver who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﺔ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑ ﻨ ﻚ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ وإﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ـ ﻮع هﺬا اﻟﺬى ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﺔ.اﻟﻤﺴـﻴﺢ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح.واﻟﻌﺰة واﻟﺴﺠﻮد اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴ ﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان .وإﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ 44 The Litany for the Sick During vespers they will then say, “Graciously accord, O Lord, to keep us ....” (page 54), then, “Holy God.....,” (page 57), “Hail to you....,” (page 59) and the Doxologies (page 60). وﺑ ﻌ ﺪ ذﻟ ﻚ ﻳ ﻘ ـ ـ ﻮﻟ ﻮن "ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ ﻳ ﺎرب أن ﺛ ﻢ "ﻗ ﺪوس،(٥٤ )ص،"..... ﺗ ﺤ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ ( " واﻟﺴ ﻼم٥٦ " ) ص...... اﷲ ﺛﻢ اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺎت،(٥٩ " )ص...... ﻟﻚ .(٦٠ )ص During vespers of the Pentecostal Period and the Feasts of the Lord, the priest says the “Litany of the Sick” (page 44) instead of the “Litany of the Departed. (page 39)” أﻣﺎ ﻓﻰ اﻟﺨﻤﺎﺳﻴ ﻦ واﻷﻋ ﻴ ﺎد اﻟﺴ ﻴ ﺪﻳ ﺔ ﻓ ﻴ ﻘ ﻮل اﻟﻜﺎهﻦ ﻓﻰ ﺻﻼة ﻋﺸ ﻴ ﺔ أوﺷ ﻴ ﺔ اﻟ ﻤ ﺮﺿ ﻰ .(٣٩ ( ﺑﺪل أوﺷﻴﺔ اﻟﺮاﻗﺪﻳﻦ )ص٤٤ )ص During morning incense, year round (except for Saturdays, Sundays and the Feasts of the Lord), the priest says both the Litanies of the Sick and the Travelers. (page 44, 48) وﻓﻰ ﺻﻼة ﺑﺎآﺮ آﻞ أﻳﺎم اﻟﺴﻨﺔ )ﻋﺪا اﻟﺴ ﺒ ﻮت واﻵﺣ ﺎد واﻷﻋ ﻴ ﺎد اﻟﺴ ﻴ ﺪﻳ ﺔ( ﻳ ﻘ ﻮل اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ ،٤٤ أوﺷﻴﺘﻰ اﻟ ﻤ ﺮﺿ ﻰ واﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ )ص .(٤٨ During Sunday's morning incense and the major feasts, the priest says the Litany for the Sick and the Litany for the Oblations (page 44, 50) instead of the Litany for the Departed. (the Oblations Litany is said at the altar, and if not prayed at the offering of incense it is prayed prior to the Praxis Mystery). THE LITANY FOR THE SICK PRIEST: وﻓﻰ ﺻﻼة ﺑ ﺎآ ﺮ اﻷﺣ ﺎد واﻷﻋ ﻴ ﺎد اﻟﺴ ﻴ ﺪﻳ ﺔ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ أوﺷﻴ ﺘ ﻰ اﻟ ﻤ ﺮﺿ ﻰ واﻟ ﻘ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ )ﺗﺼ ﻠ ﻰ أوﺷ ﻴ ﺔ اﻟ ﻘ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ.(٥٠ ،٤٤ )ص وأذا ﻟﻢ ﺗﻘﻞ هﻨﺎ ﻓﺘﻘ ﺎل ﻗ ﺒ ﻞ ﺳ ﺮ،ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ .(اﻷﺑﺮآﺴﻴﺲ @ < ¹]<íéæ_ Piouhb@ Again, let us ask Palin on maren+xo 8eV+ G o d t h e 8 V iwt Pantocrator, the pipantokratwr@ Father of our Lord, 8mPen'os ' ouox Pennou+ ouox :اﻟﻜﺎهـــﻦ وأﻳﻀ ﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺄل اﷲ ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ أﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع The Litany for the Sick 45 God, and Saviour Jesus Christ. We ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, remember, O Lord, the sick among Your people. Pen's'w'r I'h's P','s. Ten+xo اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ouox tentwbx 8ntekmet ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ 8agacos pimairwmi. Ari8vmeu8i أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب،اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ .ﻣﺮﺿﻰ ﺷﻌﺒــﻚ 8 P' o' s 8nnhetswni 8nte peklaos. DEACON: Pirefsemsi@ Pray for our fathers and our brethren who are sick with any sickness, whether in this place or in any place, that Christ our God may grant us, with them, health and healing, and forgive us our sins. Twbx ejen nenio+ nem nen8snhou etswni qen jinswni niben@ 8ite qen paitopos 8ite qen mai niben@ xina 8nte P','s Pennou+ er8xmot nan nemwou 8mpioujai nem pital[o@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Piouhb@ You Who have vis- Eakjem pousini qen xannai ited them with mercies and compas- nem xanmetsenxht matal :اﻟﺸﻤــﺎس أﻃ ﻠ ﺒ ـ ﻮا ﻋ ﻦ ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ واﺧﻮﺗﻨﺎ اﻟﻤ ﺮﺿ ﻰ ﺑ ﻜ ﻞ ﻣﺮض ان آﺎن ﻓ ﻰ ه ﺬا اﻟﻤﺴﻜﻦ أو ﺑﻜﻞ ﻣ ﻮﺿ ﻊ ﻟﻜﻰ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨ ﺎ ﻳ ﻨ ﻌ ﻢ ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻋﻠﻴ ﻬ ﻢ ﺑ ﺎﻟ ﻌ ﺎﻓ ﻴ ﻪ وﻳ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ،واﻟﺸ ﻔ ﺎء .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ ﺗ ﻌ ﻬ ﺪهـ ﻢ ﺑ ﺎﻟ ﻤ ﺮاﺣ ﻢ أﻧ ﺰع، أﺷﻔﻬﻢ.واﻟﺮأﻓﺎت 46 sion, heal them. Take away from them, and from us, all sickness and all disease; the spirit of sickness, chase away. Those who have long lain in sickness, raise up and comfort. Those who are afflicted by unclean spirits, set them all free. Those who are in prisons or dungeons, those who are in exile or captivity, and those who are held in bitter bondage, O Lord, set them all free and have mercy upon them. For You are He who loosens the bound and uplifts the fallen; the hope of those who have no hope and the help of those who have no helper; the comfort of the fainthearted; the harbor of those in the storm. All souls that are distressed or bound, grant them mercy, O Lord; grant them rest, grant them refresh- The Litany for the Sick [wou. Alioui e8 bol xarwou nem 8ebol xaron 8nswni niben nem iabi niben@ ni'p'n'a n 8 te niswni [oji 8nswf. Nh 8etauwsk eu8sthout qen niiabi matounosou ouox manom+ nwou. Nh et 8txemkhout n 8 totou 8nni'p'n'a n 8 8akacrton 8aritou throu 8nremxe. Nh etqen nistekwou@ ie nimet8alws@ ie nh et,h qen ni8exoristi8a@ ie nie,malwsia@ ie nh e8 tou8amoni m 8 mwou qen oumetbwk esensasi@ 8P'o's aritou throu 8nremxe ouox nai nwou. Je 8ncok petbwl 8nnh etswnx 8ebol@ ouox ettaxo 8 e ratou 8 n nh etauraqtou 8eq 8 rhi. +xelpis 8nte nh 8ete 8mmontou xelpis@ +bohcia 8nte nh e8 te 8mmontou bohcos. : 8 nom+ n 8 te nh etoi 8nkouji 8nxht@ pilumhn 8nte nh et,h qen pi,imwn. 2u,h niben etxejxwj ouox 8etou8amoni e8 jwou. Moi nwou P 8 'o's n 8 ounai@ ﻋﻨﻬﻢ وﻋﻨ ﺎ آ ﻞ ﻣ ﺮض وآ ﻞ ﺳ ﻘ ﻢ وروح .اﻷﻣ ﺮاض أﻃ ﺮدﻩ واﻟ ﺬﻳ ﻦ أﺑ ﻄ ﺄوا ﻣ ﻄ ﺮوﺣ ﻴ ﻦ ﻓ ﻰ اﻷﻣﺮاض أﻗﻤﻬﻢ وﻋﺰهﻢ واﻟﻤﻌﺬﺑﻮن ﻣ ﻦ اﻷرواح اﻟﻨﺠﺴﻪ اﻋﺘﻘ ﻬ ﻢ ﺟ ﻤ ﻴ ﻌ ﺎ واﻟﺬﻳﻦ ﻓ ﻰ اﻟﺴ ﺠ ﻮن أو اﻟﻤﻄ ﺎﺑ ﻖ أو اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻓ ﻰ اﻟ ﻨ ﻔ ﻰ أو اﻟﺴ ﺒ ﻰ أو اﻟ ﻤ ﻘ ﺒ ﻮض ﻋ ﻠ ﻴ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ ﻋ ﺒ ﻮدﻳ ﺔ ﻣ ﺮة ﻳ ﺎرب اﻋﺘﻘﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌﺎ وارﺣﻤ ﻬ ﻢ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ اﻟ ﺬى ﺗ ﺤ ﻞ اﻟ ﻤ ﺮﺑ ﻮﻃ ﻴ ﻦ وﺗ ﻘ ﻴ ﻢ رﺟ ﺎء ﻣ ﻦ.اﻟﺴ ﺎﻗ ﻄ ﻴ ﻦ ﻟﻴﺲ ﻟ ﻪ رﺟ ﺎء وﻣ ﻌ ﻴ ﻦ ﻋﺰاء.ﻣﻦ ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻴ ﻨ ﺎء،ﺻﻐﻴﺮى اﻟﻘﻠﻮب آ ﻞ.اﻟﺬﻳﻦ ﻓﻰ اﻟﻌﺎﺻ ﻒ اﻷﻧﻔﺲ اﻟ ﻤ ﺘ ﻀ ﺎﻳ ﻘ ﺔ أو أﻋﻄﻬ ﺎ:اﻟﻤﻘﺒﻮض ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻋ ﻄ ﻬ ﺎ.ﻳ ﺎرب رﺣ ﻤ ﺔ . أﻋ ﻄ ﻬ ﺎ ﺑ ﺮودﻩ.ﻧ ﻴ ﺎﺣ ًﺎ أﻋ ﻄ ﻬ ﺎ.أﻋ ﻄ ﻬ ﺎ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ The Litany for the Sick ment, grant them grace, grant them help, grant them salvation, grant them the forgiveness of their sins and their iniquities. As for us also, O Lord, the maladies of our souls, heal; and those of our bodies too, do cure. O You, the true physician of our souls and our bodies, the Bishop of all flesh, visit us with Your salvation. moi nwou n 8 ou8mton@ moi nwou n 8 ou8,bob@ moi nwou n 8 ou8xmot@ moi nwou 8noubohci8a@ moi nwou n 8 ouswthria@ moi nwou n 8 oumetref,w e8 bol 8nte nounobi nem nouanomia. Anon de xwn 8P'o's niswni n 8 te nen2u,h matal[wou@ ouox na nenkeswma a 8 revaqri e8 rwou. Pishini 8mmhi n 8 te nen2u,h nem nenswma@ pi8episkopos 8nte sarx niben@ jempensini qen pekoujai. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: (inaudibly) By the grace, compassion, and Love of mankind, of Your Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ. Through whom the glory, the honour, the dominion, and the adoration are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Life-Giver who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. 47 . أﻋﻄﻬﺎ ﺧﻼ ﺻ ًﺎ.ﻣﻌﻮﻧﺔ أﻋﻄﻬﺎ ﻏﻔﺮان ﺧﻄ ﺎﻳ ﺎه ﺎ وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ًﺎ.وﺁﺛ ﺎﻣ ﻬ ﺎ ﻳﺎرب أﻣ ﺮاض ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ واﻟﺘ ﻰ ﻷﺟﺴ ﺎدﻧ ﺎ،أﺷﻔﻬﺎ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻄ ﺒ ﻴ ﺐ،ﻋ ﺎﻓ ﻬ ﺎ اﻟﺤﻘﻴﻘ ﻰ اﻟ ﺬى ﻷﻧ ﻔ ﺴ ﻨ ﺎ وأﺟﺴﺎدﻧﺎ ﻳ ﺎ ﻣ ﺪﺑ ﺮ آ ﻞ .ﺟﺴﺪ ﺗﻌﻬﺪﻧﺎ ﺑﺨﻼﺻﻚ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﺔ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑ ﻨ ﻚ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ وإﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ـ ﻮع هﺬا اﻟﺬي ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﺔ.اﻟﻤﺴـﻴﺢ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح.واﻟﻌﺰة واﻟﺴﺠﻮد اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴ ﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان .وإﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ 48 The Litany for the Travelers THE LITANY FOR THE TRAVELERS < àè†Ê^Š¹]<íéæ_ PRIEST: Piouhb@ We ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, remember, O Lord, our fathers and our brethren who are traveling. Ten+xo ouox tentwbx 8ntekmet8agacos pimairwmi. Ari8vmeu8i 8P'o's 8nnenio+ nem nen8snhou 8etause e8psemmo. DEACON: Pirefsemsi@ Pray for our fathers and our brethren who are traveling, and those who intend to travel anywhere, that God may straighten all their ways, whether by sea, rivers, lakes, roads, (air,) or those who are traveling by any other means, that Christ our God may bring them back to their own homes in peace, and forgive us our sins. Twbx 8ejen nenio+ nem nen8snhou 8etause 8epsemmo@ ie nh ecmeu8i 8ese qen mai niben@ soutwn noumwit throu@ 8ite 8ebolxiten 8viom ie niiarwou@ ie nilumnh ie nimwit 8mmosi@ (ie piahr) ie eu8iri 8mpoujinmosi 8nrh+ niben@ xina 8nte P','s Pennou+ tascwou 8enh 8ete nouou 8mma8nswni qen ouxirhnh@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. :اﻟﻜﺎهـــﻦ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺤ ﺐ أذآــــ ـ ـ ﺮ ﻳ ﺎ،اﻟﺒﺸـــــﺮ رب ﺁﺑﺎﺋﻨ ﺎ واﺧـ ـ ـ ـ ﻮﺗ ﻨ ﺎ .اﻟﻤﺴــــﺎﻓﺮﻳﻦ :اﻟﺸﻤــﺎس أﻃ ﻠ ﺒ ﻮا ﻋ ﻦ ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ واﺧ ﻮﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ واﻟﺬﻳﻦ ﻳﻀﻤﺮون اﻟﺴﻔ ﺮ ﻓ ﻰ آ ﻞ ﻣ ﻮﺿ ﻊ ﻟ ﻜ ﻰ ﻳﺴﻬﻞ ﻃﺮﻗﻬ ﻢ أﺟ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ إن آ ﺎن ﻓ ﻰ اﻟ ﺒ ﺤ ﺮ أو اﻷﻧﻬﺎر أو اﻟﺒﺤﻴ ﺮات أو اﻟﻄ ﺮق اﻟ ﻤ ﺴ ﻠ ﻮآ ﺔ )أو اﻟ ﺠ ﻮ( أو اﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ ﺑﻜﻞ ﻧﻮع ﻟﻜ ﻰ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ إﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻳ ﺮده ﻢ إﻟ ﻰ ﻣﺴـــــﺎآﻨﻬﻢ ﺳــــــﺎﻟﻤﻴ ﻦ .وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ The Litany for the Travelers CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Piouhb@ And those who intend to travel anywhere, straighten all their ways, whether by sea, rivers, lakes, roads, (air,) or those who are traveling by any other means, everyone anywhere. Lead them into a haven of calm, a haven of safety. Graciously accompany them in their departure and be their companion in their travel. Bring them back to their own, rejoicing with joy and safe in security. In work, be a partner with Your servants in every good deed. As for us, O Lord, keep our sojourn in this life without harm, without storm, and undisturbed to the end. Ie nh ecmeu8i e8 se qen mai niben@ soutwn noumwit throu@ i8te e8 bol xiten 8viom@ ie niiarwou@ ie nilumnh@ ie nimwit 8mmosi (ie piahr) ie eu8iri 8mpoujinmosi n 8 rh+ niben@ ouon niben etqen mai niben ma8tvwou 8eqoun 8eoulumhn 8njami@ 8eoulumhn n 8 te pioujai. Arikataxioin ari8svhr 8n8s[hr nem 8svhr 8mmosi nemwou. Mhitou e8 nh 8ete nouou qen ourasi eurasi@ qen outoujo eutoujhout. Ari8svhr 8nerxwb nem nek8ebiaik qen xwb niben 8n8agacon. Anon de xwn 8P'o's tenmetrem8njwili etqen piabios vai@ 8arex 8eros 8 n ateblabh 8 n at,imwn 8nat8scorter sa 8ebol. 49 :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهـﻦ واﻟﺬﻳﻦ ﻳﻀﻤﺮون اﻟﺴ ﻔ ﺮ ﻓ ﻰ آ ﻞ ﻣ ﻜ ﺎن ﺳ ﻬ ﻞ ان.ﻃ ﺮﻳ ﻘ ﻬ ﻢ أﺟ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ آ ﺎن ﻓ ﻰ اﻟ ﺒ ﺤ ﺮ أو اﻷﻧﻬﺎر أو اﻟﺒﺤﻴ ﺮات أو اﻟﻄ ﺮق اﻟ ﻤ ﺴ ﻠ ﻮآ ﻪ )أو اﻟﺠﻮ( أو اﻟﺴﺎﻟﻜﻴ ﻦ ﺑ ﻜ ﻞ ﻧ ﻮع آ ﻞ أﺣ ﺪ ﺑ ﻜ ﻞ ﻣﻮﺿﻊ ردهﻢ اﻟﻰ ﻣﻴ ﻨ ﺎء .هﺎدﺋﻪ ﻣ ﻴ ﻨ ﺎء اﻟ ﺨ ﻼص ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ اﺻ ﺤ ﺒ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ اﻹﻗﻼع واﺻ ﺤ ﺒ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ رده ﻢ اﻟ ﻰ.اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺮ ﻣﻨﺎزﻟﻬﻢ ﺑﺎﻟﻔﺮح ﻓ ﺮﺣ ﻴ ﻦ وﺑﺎﻟﻌﺎﻓﻴﻪ ﻣﻌﺎﻓﻴﻦ أﺷﺘﺮك ﻓﻰ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﻋﺒﻴﺪك ﻓﻰ آﻞ ﻋﻤﻞ ﺻ ﺎﻟ ﺢ وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀﺎ ﻳﺎرب ﻏﺮﺑﺘ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ هﺬا اﻟﻌﻤﺮ أﺣﻔﻈﻬﺎ ﺑﻐ ﻴ ﺮ ﻣﻀﺮﻩ وﻻ ﻋﺎﺻﻒ وﻻ .ﻗﻠﻖ اﻟﻰ اﻷﻧﻘﻀﺎء 50 The Litany for the Oblations CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: (inaudibly) By the grace, compassion, and Love of mankind, of Your Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ. Through whom the glory, the honour, the dominion, and the adoration are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the LifeGiver who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. THE LITANY FOR THE OBLATIONS ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﺔ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑﻨ ﻚ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ وإﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨﺎ ﻳﺴ ـ ﻮع هﺬا اﻟﺬي ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟﻤﺠﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﺔ.اﻟﻤﺴـﻴﺢ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح.واﻟﻌﺰة واﻟﺴﺠﻮد اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان .وإﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ < °e]†ÏÖ]<í{éæ_ PRIEST: Piouhb@ We ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, remember, O Lord, the sacrifices, the offerings, and the thanksgivings of those who have offered Ten+xo ouox tentwbx 8ntekmet8agacos pimairwmi@ Ari8vmeui 8P'o's 8nnicusia ni8prosvora nisep8xmot 8nte nh 8etauer8prosverin. :اﻟﻜﺎهـــﻦ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ ﺻﻼﺣﻚ ﻳﺎﻣﺤﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب ﺻ ﻌ ﺎﺋ ﺪ وﻗﺮاﺑ ﻴ ﻦ وﺷ ﻜ ﺮ اﻟ ﺬﻳ ﻦ ،ﻳﻘﺮﺑــﻮن The Litany for the Oblations 51 Here the priest puts incense in the censer without the sign of the cross and says: هﻨﺎ ﻳﻀﻊ ﻳﺪ ﺑﺨﻮر ﻓﻰ اﻟ ﻤ ﺠ ﻤ ﺮﻩ ﺑ ﺪون رﺷ ﻢ :وﻳﻘﻮل to the honour and Eoutai8 o nem glory of Your holy 8mpekran 8ecouab. name. ou8 w ou آﺮاﻣ ﻪ وﻣ ﺠ ﺪا ﻻﺳ ﻤ ﻚ .اﻟﻘﺪوس DEACON: Pirefsemsi@ Pray for those who tend to the sacrifices, offerings, first fruits, oil, incense, coverings, reading books, and altar vessels, that Christ our God may reward them in the heavenly Jerusalem, and forgive us our sins. Twbx 8ejen nh etfi 8m8vrwous 8nnicusi8a ni8prosvora ni8apar,h ninex ni8 s coinoufi ni8 skepasma nijwm 8nws nikumillion 8nte pimanerswousi@ xina 8nte Pi,ristos Pennou+ +sebiw nwou qen Ierousalhm 8nte 8tve@ ntef,a nennobi nan 8ebol. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. Then the priest offers incense above the altar and continues saying: :اﻟﺸﻤــﺎس أﻃﻠﺒﻮا ﻋﻦ اﻟ ﻤ ﻬ ﺘ ﻤ ﻴ ﻦ ﺑ ﺎﻟﺼ ﻌ ﺎﺋ ﺪ واﻟ ﻘ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ واﻟ ﺒ ﻜ ﻮر واﻟ ﺰﻳ ﺖ واﻟ ﺒ ﺨ ﻮر واﻟﺴ ﺘ ﻮر وآﺘ ﺐ اﻟ ﻘ ﺮاءﻩ وأواﻧ ﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ ﻟﻜﻰ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ ﻳ ﻜ ﺎﻓ ﺌ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ أورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ وﻳ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ،اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻪ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ .ﺛﻢ ﻳﺮﻓﻊ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺒﺨﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ Piouhb@ :وﻳﻜﻤﻞ اﻟﻜﺎهﻦ ﻗﺎﺋﻼ Receive them upon 0 op o u Your holy, rational 8 e j en أﻗﺒﻠﻬﺎ اﻟﻴﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﺬﺑ ﺤ ﻚ ' e ' c ' u اﻟﻤﻘﺪس اﻟﻨﺎﻃﻖ اﻟﺴﻤﺎﺋ ﻰ PRIEST: 8 e rok pekcusiasthrion 52 altar of heaven as a sweet savour of incense before Your greatness in the heavens, through the service of Your holy angels and archangels. As You have received the gifts of the righteous Abel, the sacrifice of our father Abraham, and the two mites of the widow, so also receive the thank offerings of Your servants, those in abundance or those in scarcity, hidden or manifest. Those who desire to offer to You but have none, and those who have offered these gifts to You this very day, give t h e m t h e incorruptible instead of the corruptible, the heavenly instead of the earthly, and the eternal instead of the temporal. Their houses and their stores, fill them with every good thing. Surround them, O Lord; by the The Litany for the Oblations 8nellogimon 8nte 8tve 8eouscoi 8n8scoinoufi@ 8eqoun 8etekmetnis+ etqen nivhou8i@ 8ebol xiten 8psemsi 8nte nekaggelos nem nekar,haggelos 'e'c'u. 8Mvrh+ 8etakswp 8erok 8nnidwron 8nte pi8cmhi Abel@ nem +cusi8a 8nte peniwt Abraam nem +tebi 8snou+ 8nte +,hra. Pairh+ on nikeeu,aristhrion 8 n te nek8ebiaik sopou 8erok na pixou8o nem na pikouji@ nh etxhp nem nh ecouwnx 8ebol. nh ecouws 8e8ini nak 8eqoun ouox 8mmon 8ntwou@ nem nh 8etau8ini nak 8eqoun qen paiexoou 8nte Voou 8nnaidwron nai. Moi nwou 8nniattako 8ntsebiw 8nnh ecnatako@ na nivhoui 8n8tsebiw 8nna 8pkaxi@ nisa 8enex 8n8tsebiw 8nni8pros oushou. Nouhou noutamion maxou 8ebol qen 8agacon niben. Matakto 8erwou 8P'o's راﺋﺤﺔ ﺑﺨﻮر ﺗﺪﺧ ﻞ اﻟ ﻰ ﻋ ﻈ ﻤ ﺘ ﻚ اﻟ ﺘ ﻰ ﻓ ﻰ اﻟﺴﻤﻮات ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺘ ﻚ ورؤﺳ ﺎء .ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺘ ﻚ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻴ ﻦ وآﻤﺎ ﻗﺒﻠﺖ اﻟﻴﻚ ﻗ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ هﺎﺑﻴﻞ اﻟﺼﺪﻳﻖ وذﺑ ﻴ ﺤ ﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﺑ ﺮاه ﻴ ﻢ وﻓ ﻠ ﺴ ﻰ اﻷرﻣﻠ ﻪ ه ﻜ ﺬا أﻳﻀ ﺎ ﻧﺬور ﻋﺒﻴﺪك اﻗﺒﻠﻬﺎ اﻟ ﻴ ﻚ أﺻ ﺤ ﺎب اﻟ ﻜ ﺜ ﻴ ﺮ وأﺻ ﺤ ﺎب اﻟ ﻘ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟ ﺨ ﻔ ﻴ ﺎت واﻟ ﻈ ﺎه ﺮات واﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻳ ﺮﻳ ﺪون أن ﻳﻘﺪﻣ ﻮا ﻟ ﻚ وﻟ ﻴ ﺲ ﻟ ﻬ ﻢ واﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮا ﻟﻚ ﻓﻰ هﺬا اﻟ ﻴ ﻮم ه ﺬﻩ اﻟ ﻘ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ أﻋﻄﻬﻢ اﻟﺒﺎﻗﻴ ﺎت ﻋ ﻮض اﻟ ﻔ ﺎﻧ ﻴ ﺎت اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﺎت .ﻋ ﻮض اﻷرﺿ ﻴ ﺎت اﻷﺑ ﺪﻳ ﺎت ﻋ ﻮض ﺑ ﻴ ﻮﺗ ﻬ ﻢ.اﻟ ﺰﻣ ﻨ ﻴ ﺎت وﻣﺨﺎزﻧ ﻬ ﻢ أﻣ ﻸه ﺎ ﻣ ﻦ أﺣ ﻄ ﻬ ﻢ.آﻞ اﻟ ﺨ ﻴ ﺮات ﻳ ﺎرب ﺑ ﻘ ﻮة ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺘ ﻚ The Litany for the Oblations power of Your holy angels and archangels. As they have remembered Your holy name on earth, remember them also, O Lord, in Your kingdom, and in this age too, leave them not behind. 8n8tjom 8nte nekaggelos nem nekar,haggelos 'e'c'u. M8vrh+ 8etauer 8vmeu8i 8mpekran 'e'c'u xijen pikaxi@ 8aripoumeu8i xwou 8P'o's qen tekmetouro@ ouox qen paike8ewn vai 8mper,au 8nswk. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: (inaudibly) 53 ورؤﺳ ﺎء ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺘ ﻚ وآ ﻤ ﺎ ذآ ﺮوا.اﻷﻃ ﻬ ﺎر اﺳ ﻤ ﻚ اﻟ ﻘ ﺪوس ﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض أذآ ﺮه ﻢ ه ﻢ أﻳﻀ ﺎ ﻳ ﺎرب ﻓ ﻰ وﻓﻰ هﺬا اﻟﺪهﺮ.ﻣﻠﻜﻮﺗﻚ .ﻻﺗﺘﺮآﻬﻢ ﻋﻨﻚ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ By the grace, compassion, and Love of mankind, of Your Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ. Through whom the glory, the honour, the dominion, and the adoration are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the LifeGiver who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﺔ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑ ﻨ ﻚ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ وإﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ـ ﻮع هﺬا اﻟﺬي ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﺔ.اﻟﻤﺴـﻴﺢ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح.واﻟﻌﺰة واﻟﺴﺠﻮد اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴ ﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان .وإﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ Then the congregation says the Gloria in the morning prayer, then the trisagion, hail to you and the doxologies, page 60 ﺛﻢ،وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻘﻮﻟﻮن ﺗﺴﺒﺤﺔ اﻟﻤﻼﺋﻜﻪ ﻓﻰ ﺑﺎآﺮ . ﺛ ﻢ اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺎت،ﻗﺪوس اﷲ واﻟﺴﻼم ﻟﻚ ٦٠ ص 54 Graciously Accord, O LORD THE DOXOLOGIES < l^éqçÖç’Ò„Ö] In the Evening Incense ﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﻋﺸﻴﺔ The Priest offers incense while the Congregation recites, Graciously accord, during the evening offering of incense: ﻳﻘﺪم اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺒﺨﻮر ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺼﻠﻰ اﻟﺸﻌﺐ أﺛﻨ ﺎء : رﻓﻊ ﺑﺨﻮرﻋﺸﻴﺔ ﺗﻔﻀﻞ ﻳﺎرب Graciously accord, O Lord, to keep us this night without sin. Blessed are You, O Lord, God of our fathers, and praised and glorified be Your name forever. Amen. ﺗﻔﻀﻞ ﻳﺎرب ان ﺗﺤﻔﻈﻨﺎ ﻓﻰ ه ﺬا اﻟ ﻴ ﻮم ﺑﻐﻴﺮ ﺧﻄﻴﺔ ﻣﺒﺎرك أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟ ﺮب اﻟ ﻪ ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ وﻣﺘﺰاﻳﺪ ﺑ ﺮآ ﺔ واﺳ ﻤ ﻚ اﻟ ﻘ ﺪوس . اﻣﻴﻦ.ﻣﻤﻠﻮء ﻣﺠﺪُا اﻟﻰ اﻻﺑﺪ Let Your mercy be upon us, O Lord, even as we have set our hope in You. For the eyes of everyone wait upon You, for You give them their food in due season. Hear us, O God, our Redeemer, the hope of all the regions of the earth. And You, O LORD, shall keep us and preserve us from this generation and forever. Amen. ﻓﻠﺘﻜﻦ رﺣﻤﺘﻚ ﻋﻠﻴﻨﺎ آﻤﺜﻞ اﺗﻜﺎﻟﻨﺎ ﻋﻠﻴ ﻚ ﻻن أﻋ ﻴ ﻦ اﻟ ﻜ ﻞ ﺗ ﺘ ﺮﺟ ﺎك ﻻﻧ ﻚ أﻧ ﺖ .اﻟ ﺬى ﺗ ﻌ ﻄ ﻴ ﻬ ﻢ ﻃ ﻌ ﺎﻣ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ ﺣ ﻴ ﻨ ﻪ إﺳﻤﻌﻨﺎ ﻳﺎاﷲ ﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎرﺟ ﺎء اﻗ ﻄ ﺎر وأﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب ﺗ ﺤ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ.اﻷرض آ ﻠ ﻬ ﺎ وﺗﻨﺠ ﻴ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ ه ﺬا اﻟ ﺠ ﻴ ﻞ واﻟ ﻰ اﻻﺑ ﺪ .اﻣﻴﻦ Blessed are You, O Lord; teach me Your statutes. Blessed are You, O Lord; make me to understand Your commandments. Blessed are You, O Lord; enlighten me with Your precepts. Your mercy, O Lord, endures forever. O despise not the works of Your hands. Lord, You have been our refuge in all generations. I said, be merciful to me, heal my soul; for I have sinned against You. .ﻣ ﺒ ﺎرك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب ﻋ ﻠ ﻤ ﻨ ﻰ ﻋ ﺪﻟ ﻚ .ﻣﺒﺎرك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب ﻓ ﻬ ﻤ ﻨ ﻰ ﺣ ﻘ ﻮﻗ ﻚ ﻳ ﺎرب.ﻣﺒﺎرك أﻧﺖ ﻳﺎرب اﻧﺮ ﻟﻰ ﺑ ﺮك أﻋ ﻤ ﺎل ﻳ ﺪﻳ ﻚ.رﺣﻤﺘﻚ داﺋﻤﺔ اﻟﻰ اﻻﺑﺪ ﻻﻧﻚ ﻳﺎرب ﺻ ﺮت.ﻳﺎرب ﻻ ﺗﺮﻓﻀﻬﺎ أﻧﺎ ﻃ ﻠ ﺒ ﺖ.ﻟﻰ ﻣﻠﺠﺄ ﻣﻦ ﺟﻴﻞ اﻟﻰ ﺟﻴﻞ ارﺣﻤﻨﻰ وﺧ ﻠ ﺺ ﻧ ﻔ ﺴ ﻰ:اﻟﺮب وﻗﻠﺖ .ﻓﺄﻧﻰ أﺧﻄﺄت اﻟﻴﻚ 55 Graciously Accord, O LORD Lord, I have fled unto You. Teach me to do Your will, for with You is the fountain of life. In Your light shall we see light. Let Your mercies come unto them that know You, and Your righteousness unto the upright in heart. ﻳﺎرب اﻟﺘﺠﺄت اﻟﻴﻚ ﻓﻨﺠﻨﻰ وﻋﻠ ﻤ ﻨ ﻰ ان .اﺻﻨﻊ ﻣﺸﻴ ﺌ ﺘ ﻚ ﻻﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻮ اﻟ ﻬ ﻰ وﺑ ﻨ ﻮرك ﻳ ﺎرب،وﻋﻨﺪك ﻳﻨﺒﻮع اﻟﺤ ﻴ ﺎة ﻓ ﻠ ﺘ ﺄت رﺣ ﻤ ﺘ ﻚ ﻟ ﻠ ﺬﻳ ﻦ.ﻧﻌﺎﻳ ﻦ اﻟ ﻨ ﻮر . وﺑﺮك ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﻴﻤﻰ اﻟﻘﻠﻮب،ﻳﻌﺮﻓﻮﻧﻚ To You belongs worship, to You belongs praise, to You belongs glory, O Father, Son and Holy Spirit, now, and forever and ever. Amen. ﻟ ﻚ. ﻟﻚ ﻳﺤﻖ اﻟﺘﺴﺒ ﻴ ﺢ.ﻟﻚ ﺗﺠﺐ اﻟﺒﺮآﺔ أﻳ ﻬ ﺎ اﻵب واﻹﺑ ﻦ.ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ اﻟ ﺘ ﻤ ﺠ ﻴ ﺪ اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻣﻨﺬ اﻟﺒ ﺪء واﻵن.واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس . اﻣﻴﻦ.واﻟﻰ اﻻﺑﺪ It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto Your name, O Most High; to show forth Your lovingkindness in the morning, and Your faithfulness every night. واﻟ ﺘ ﺮﺗ ﻴ ﻞ،ﺟﻴﺪ هﻮ اﻻﻋ ﺘ ﺮاف ﻟ ﻠ ﺮب أن ﻳﺨﺒﺮ ﺑ ﺮﺣ ﻤ ﺘ ﻚ.ﻻﺳﻤﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﻌﺎﻟﻰ . وﺣﻘﻚ ﻓﻰ آﻞ ﻟﻴﻠﺔ،ﻓﻰ اﻟﻐﺪوات Then the congregation continues with the Trisagion on page 57: :٥٧ ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ اﻟﺸﻌﺐ ﺑﺎﻟﺜﻼﺛﺔ ﺗﻘﺪﻳﺴﺎت ص In the Morning Incense ﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ The Priest offers incense while the Congregation recites, the Gloria, during the morning offering of incense: ﻳﻘﺪم اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺒﺨﻮر ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺼﻠﻰ اﻟﺸﻌﺐ أﺛ ﻨ ﺎء :رﻓﻊ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ ﺗﺴﺒﺤﺔ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ 56 The Gloria THE GLORIA < íÓñø¹]<ívfŠi Let us praise with the angels, saying, "Glory to God in the highest, peace on earth, and goodwill toward men." We praise You, we bless You, we serve You, we worship You, we confess to You, we glorify You, we give thanks to You for Your great glory, O Lord, heavenly King, God the Father, the Pantocrator; O Lord, the Only-begotten Son, Jesus Christ; and the Holy Spirit. اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ ﷲ:ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ ﻣﻊ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ ، وﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض اﻟﺴ ﻼم،ﻓﻰ اﻷﻋ ﺎﻟ ﻰ . ﻧ ﺒ ﺎرآ ﻚ. ﻧﺴﺒ ﺤ ﻚ.وﻓﻰ اﻟﻨﺎس اﻟﻤﺴﺮة ﻧ ﻨ ﻄ ﻖ. ﻧﻌﺘﺮف ﻟ ﻚ. ﻧﺴﺠﺪ ﻟﻚ.ﻧﺨﺪﻣﻚ . ﻧﺸﻜﺮك ﻣﻦ أﺟﻞ ﻋﻈﻢ ﻣ ﺠ ﺪك.ﺑﻤﺠﺪك اﷲ.أﻳﻬﺎ اﻟﺮب اﻟﻤ ﺎﻟ ﻚ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات واﻟﺮب اﻹﺑﻦ اﻟﻮﺣﻴ ﺪ.اﻵب ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ . واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس،ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, Who takes away the sin of the world, have mercy on us. O You bearer of the sins of the world, receive our prayer, You Who sits at the right hand of the Father, have mercy on us. For You only are Holy; You only are the highest, O my Lord Jesus Christ, and the Holy Spirit. Glory be to God the Father, Amen. Every day will I bless You, and I will praise Your name forever; yes, forever and ever. Amen. ، اﺑ ﻦ اﻵب، ﺣﻤ ﻞ اﷲ،أﻳﻬﺎ اﻟﺮب اﻻﻟﻪ ﻳ ﺎ ﺣ ﺎﻣ ﻞ.راﻓﻊ ﺧﻄﻴﺔ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ. إﻗﺒﻞ ﻃﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ،ﺧﻄﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﻧ ﺖ.اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ أﺑ ﻴ ﻪ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ . أﻧ ﺖ وﺣ ﺪك اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻰ.وﺣﺪك اﻟ ﻘ ﺪوس . واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس،ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ ، أﺑﺎرآﻚ آ ﻞ ﻳ ﻮم. أﻣﻴﻦ.ﻣﺠﺪاٌ ﷲ اﻵب إﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ وإﻟ ﻰ،وأﺳﺒﺢ اﺳﻤﻚ اﻟﻘﺪوس . أﻣﻴﻦ.أﺑﺪ اﻷﺑﺪ From the night season my soul awakes early unto You, O my God, for Your precepts are a light upon the earth. I continually pursue Your ways for You have become a help unto me. My voice shall You hear in the morning. Early will I stand before You, and You shall see me. ،ﻣﻨﺬ اﻟﻠﻴﻞ روﺣﻰ ﺗﺒﻜ ﺮ اﻟ ﻴ ﻚ ﻳ ﺎ اﻟ ﻬ ﻰ .ﻷن أواﻣ ﺮك ه ﻰ ﻧ ﻮر ﻋ ﻠ ﻰ اﻻرض ﻷﻧﻚ ﺻ ﺮت ﻟ ﻰ،آﻨﺖ أﺗﻠﻮ ﻓﻰ ﻃﺮﻗﻚ ، ﺑ ﺎآ ﺮًا ﻳ ﺎرب ﺗﺴ ﻤ ﻊ ﺻ ﻮﺗ ﻰ.ﻣ ﻌ ﻴ ﻨ ًﺎ .ﺑﺎﻟﻐﺪاة أﻗﻒ أﻣﺎﻣﻚ وﺗﺮاﻧﻰ 57 The Trisagion THE TRISAGION < l^Šè‚Ïi<pønÖ] Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was born of the Virgin, have mercy on us. 8 gios 8o :eos@ 8agios ﻗﺪوس اﷲ ﻗﺪوس اﻟﻘ ﻮى A Is,uros@ 8agios 8Acanatos@ ﻗ ﺪوس اﻟ ﺤ ﻰ اﻟ ﺬى ﻻ o 8ek parcenou geneceis ﻳ ﺎﻣ ﻦ وﻟ ﺪ ﻣ ﻦ. ﻳ ﻤ ﻮت . إرﺣﻤﻨﺎ.اﻟﻌﺬراء 8ele8hson 8hmas. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was crucified for us, have mercy on us. 8 gios 8o :eos@ 8agios ﻗﺪوس اﷲ ﻗﺪوس اﻟﻘ ﻮى A Is,uros@ 8agios 8Acanatos@ ﻗ ﺪوس اﻟ ﺤ ﻰ اﻟ ﺬى ﻻ 8o 8staurwceis di 8hmas .ﻳﺎﻣﻦ ﺻﻠﺐ ﻋﻨﺎ. ﻳﻤﻮت .إرﺣﻤﻨﺎ elehson hmas. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy on us. 8 gios 8o :eos@ 8agios A Is,uros@ 8agios 8Acanatos@ 8o 8anastas ek twn nekrwn kai 8anelcwn eis tous ouranous 8elehson 8hmas. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now, and always, and unto the ages of ages. Amen. Doxa Patri ke 8Ui8w kai اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ ﻟ ﻶب واﻹﺑ ﻦ 8agiw 8Pneumati@ ke nhn ke اﻵن.واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس 8a8i ke is tous 8e8wnas twn وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ ده ﺮ . ﺁﻣﻴﻦ.اﻟﺪهﻮر 8e8wnwn@ amxn. O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. 8Agia 8Trias 8ele8hson 8hmas@ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث اﻟ ﻘ ﺪوس 8Agia 8Trias 8ele8hson 8hmas@ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث.ارﺣﻤ ﻨ ﺎ 8Agia 8Trias 8ele8hson 8hmas. أﻳ ﻬ ﺎ.اﻟ ﻘ ﺪوس ارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ ﻗﺪوس اﷲ ﻗﺪوس اﻟﻘ ﻮى ﻗ ﺪوس اﻟ ﺤ ﻰ اﻟ ﺬى ﻻ ﻳ ﺎﻣ ﻦ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ.ﻳ ﻤ ﻮت اﻷﻣ ﻮات وﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ . إرﺣﻤﻨﺎ.اﻟﺴﻤﻮات اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث اﻟ ﻘ ﺪوس .ارﺣﻤﻨﺎ 58 The Trisagion O Lord, remit our sins. O Lord, pardon our iniquities. O Lord, forgive us our trespasses. O Lord, visit the sick of Your people, heal them for the sake of Your holy name. Our fathers and brethren who have slept, O Lord, repose their souls. P¡ ,a nennobi nan 8ebol P¡ ,a nenparaptwma nan ebol P¡ jem8psini 8nnhetswni 8nte peklaos mata[wou ecbe pekran 'e'cu. Nenio+ nem nen8snhou etauenkot P¡ ma8mton 8nnou2u,h. .ﻳﺎرب إﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ .ﻳﺎرب إﻏﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ ﺁﺛ ﺎﻣ ﻨ ﺎ .ﻳﺎرب إﻏﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ زﻻﺗ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎرب اﻓ ﺘ ﻘ ﺪ ﻣ ﺮﺿ ﻰ ﺷﻌﺒﻚ إﺷﻔ ﻬ ﻢ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺁﺑ ﺎؤﻧ ﺎ.إﺳ ﻤ ﻚ اﻟ ﻘ ﺪوس وإﺧ ﻮﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﺬﻳ ﻦ رﻗ ﺪوا .ﻳﺎرب ﻧﻴﺢ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ O You Who are sinless, Lord have mercy on us. O You Who are sinless, Lord help us and receive our supplications. For Yours is the glory, the dominion, and the triple holiness. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. PRIEST: Piacnobi P¡ nai nan piacnobi P¡ aribohcin eron sep nen+xo erok. Je vwk pe piwou nem piamaxi nem pi8trias agios. *K¡ri8e 8ele82son. K¡ri8e 8ele82son. K8e e¡loj2son. 8Am2n. ﻳﺎ ﻣﻦ هﻮ ﺑﻼ ﺧﻄﻴﺔ ﻳ ﺎ اﻟ ﺬى.ﻳﺎرب إرﺣﻤ ﻨ ﺎ ﺑﻼ ﺧﻄﻴﺔ ﻳﺎرب أﻋ ﻨ ﺎ و ﻷن،إﻗﺒﻞ ﻃﻠﺒﺎﺗﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ ﻟ ﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻌ ﺰ ﻳﺎرب،واﻟﺘﻘﺪﻳﺲ اﻟﻤﺜﻠﺚ . ﻳ ﺎرب أرﺣ ﻢ.أرﺣ ﻢ . ﺁﻣﻴﻦ.ﻳﺎرب ﺑﺎرك Our lord make us worthy to say thankfully: CONGREGATION: Our Father art .. :اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﻠﻬﻢ اﺟﻌﻠﻨﺎ ﻣﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻴ ﻦ ان ﻧ ﻘ ﻮل ﻟ ﻚ :ﺑﺸﻜﺮ Pilaos@ Who Peniwt etqen nivihoui ... :اﻟﺸﻌﺐ ﻳ ﺄﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟـ ـ ﺬى ﻓـ ﻰ .. اﻟﺴﻤـــــــﻮات 59 Hail to You HAIL TO YOU < Ô{Ö<Ýø{{{{ŠÖ] Hail to you. We ask you, O saint full of glory, the evervirgin, Theotokos, the Mother of Christ, <ere ne ten+xo ero ﻧﺴﺄﻟﻚ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ،اﻟﺴﻼم ﻟﻚ w ch'e'cu ecmex 8n8wou +- ،ًاﻟﻘﺪﻳﺴﺔ اﻟﻤﻤﺘﻠﺌ ﺔ ﻣ ﺠ ﺪا parcenos 8nshou niben +- واﻟ ﺪة،اﻟﻌﺬراء آﻞ ﺣﻴﻦ . أم اﻟﻤﺴﻴﺢ،اﻹﻟﻪ masnou+ c 8 mau 8mP',s. *Offer our prayers unto your beloved Son, that He may forgive us our sins. *Aniou8i 8nten8proseu,h * أﺻﻌﺪي ﺻﻠﻮاﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ 8e8pswi xa peshri 8mmenrit ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ،اﺑﻨﻚ اﻟﺤﺒﻴﺐ ،ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan ebol. Hail to the holy <ere chetasmisi nan Virgin, who has 8 ta8vmh P',s brought forth unto 8mpiououwini n us the true Light, pennou+ +parcenos 'e'cu. Christ our God. اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺘﻲ وﻟﺪت اﻟﻨﻮر اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ اﻟﻌﺬراء اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ *Ask the Lord on *Ma+xo 8eP¡ 8e8xrhi ejwn our behalf, that He may have mercy on 8ntefer ounai nem nen2u,h us and forgive us 8ntef,a nennobi nan ebol. our sins. *اﺳ ﺄﻟ ﻰ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ ﻟﻴ ﺼ ﻨ ﻊ ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ ﻟ ﻴ ﺼ ﻨ ﻊ ،رﺣ ﻤ ﺔ ﻣ ﻊ ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ .وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ O Virgin Mary, the holy Theotokos, the faithful advocate for all mankind, }parcenos Mariam +ceo- أﻳﺘﻬﺎ اﻟﻌﺬراء ﻣﺮﻳﻢ واﻟﺪة tokos 'e'cu +8prostaths. اﻟﻘﺪﻳﺴ ﺔ اﻟﺸ ﻔ ﻴ ﻌ ﺔ،اﻻﻟﻪ etenxot 8nte 8pgenos 8nte +- .اﻻﻣﻴﻨﺔ ﻟﺠﻨﺲ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ metrwmi. *Intercede on our behalf before Christ; Whom you have brought forth, that He may forgive us our sins. *Ari8presbeuin 8e8xrhi ejwn *اﺷ ﻔ ﻌ ﻲ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ اﻣ ﺎم naxren P',s vhetare8jvof اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﺬي وﻟ ﺪﺗ ﻴ ﻪ xopws 8ntefer8xmot nan ﻟﻜﻲ ﻳ ﻨ ﻌ ﻢ ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8m8p,w ebol 8nte nennobi. 60 Doxology Introductory :هﻨﺎ ﻳﺮﺗﻞ اﻟﺸﻌﺐ Here, the congregation recite: DOXOLOGY INTRODUCTORY < íéqçÖç’Ò„Ö]<íÚ‚ÏÚ< Hail to you, O Virgin, The very and true queen. Hail to the pride of our race, Who has borne to us Emmanuel. <ere ne 8w +parcenos@ +ourw 8mmhi 8n8alhcinh @ ,ere 8psousou 8nte pengenos @ are8jvo nan 8nEmmanouhl. *We ask you, remember us, O our faithful advocate, before our LORD Jesus Christ, That He may forgive us our sins. *Ten+xo aripenmevu8i w +- * ﻧﺴﺄﻟﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ 8prostaths 8etenxot naxren اﻣ ﺎم،اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤﺆﺗﻤ ﻨ ﺔ pen¡ I'h's P','s 8ntef,a رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ .ﻟﻴﻐﻔﺮﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ nennobi nan ebol Here, the appropriate seasonal doxology is sang (see page 183), followed by the Virgin’s Doxology: اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﻠ ﻜ ﺔ،اﻟ ﻌ ﺬراء اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻔ ﺨ ﺮ،اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ،ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ .ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ هﻨﺎ ﻳﺮﺗﻞ اﻟﺸﻌ ﺐ اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺔ اﻟ ﻤ ﻨ ﺎﺳ ﺒ ﺔ :( ﺛﻢ ذآﺼﻮﻟﻮﺟﻴﺔ اﻟﻌﺬراء١٨٣ )أﻧﻈﺮ ص The Virgin’s Doxology (Evening Incense) 61 THE VIRGIN’S DOXOLOGY < ð]…„ÃÖ]<íéqçÖç’Òƒ (EVENING INCENSE) < DíéÂ<…çE The adornment of Mary, In the highest heaven, At the right hand of her Beloved, Asking Him on our behalf, Ere 8psolsel 8mMariam qen زﻳﻨﺔ ﻣﺮﻳﻢ ﻓﻰ اﻟﺴﻤ ﻮات nivhou8i etsa8pswi saou8inam اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻣ ﻦ ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ 8mpesmenrit estwbx 8mmof .ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ ﻋﻨﺎ 8e8xrhi ejwn. *As David has said, In the book of the Psalms, Upon Your right hand O King, Did stand the queen. *Kata 8vrh+ 8etafjos 8nje *آ ﻤ ﺎ ﻗ ﺎل داود ﻓ ﻰ Dauid qen pi2aloms je اﻟﻤﺰﻣﻮر ﻗﺎﻣ ﺖ اﻟ ﻤ ﻠ ﻜ ﺔ .ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ اﻟﻤﻠﻚ as8oxi 8erats 8nje +ourw saou8inam m 8 mok 8pouro. Solomon has called her, In the Song of Songs, "My sister and my spouse, My true city Jerusalem." Colomwn mou+ eros qen ﺳﻠﻴﻤﺎن دﻋﺎهﺎ ﻓﻰ ﻧﺸ ﻴ ﺪ pijw 8nte nijw je taswni اﻻﻧﺸ ﺎد وﻗ ﺎل اﺧ ﺘ ﻰ ouox ta8sveri tapolis ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺘ ﻰ.وﺧ ﻠ ﻴ ﻠ ﺘ ﻰ .اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ أورﺷﻠﻴﻢ 8mmhi I'l'h'm. *For he has given a type of her, In diverse high names, Saying "Come out of your garden, O choicest aroma." *Af+ mhini gar8 eros qen xanmhs 8nran eu[osi je 8amh 8ebolqen pek8hpos 8w chetasswtp 8n8arwmata. *ﻷﻧ ﻪ أﻋ ﻄ ﻰ ﻋ ﻼﻣ ﺔ ﻋ ﻨ ﻬ ﺎ ﺑ ﺄﺳ ﻤ ﺎء آ ﺜ ﻴ ﺮة ﻼ أﺧﺮﺟﻰ ﻣ ﻦ ً ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻗﺎﺋ ﺑﺴ ﺘ ﺎﻧ ﻚ اﻳ ﺘ ﻬ ﺎ اﻟ ﻌ ﻨ ﺒ ﺮ .اﻟﻤﺨﺘﺎر Hail to you, O Virgin, The very and true queen. Hail to the pride of our race, Who has borne to us Emmanuel. <ere ne w +parcenos +ourw 8mmhi 8n8alhcinh ,ere 8psousou 8nte pengenous are8jvo nan 8nEmmanouhl. اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﻠ ﻜ ﺔ،اﻟ ﻌ ﺬراء اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻔ ﺨ ﺮ،اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ،ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ .ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ 62 The Virgin’s Doxology (Morning Incense) *We ask you, remember us, O our faithful advocate, Before our Lord Jesus Christ, That He may forgive us our sins. *Ten+xo aripenmevu8i w +- * ﻧﺴﺄﻟﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ 8prostaths 8etenxot naxren أﻣ ﺎم،اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤﺆﺗﻤ ﻨ ﺔ pen¡ I'h's P','s 8ntef,a رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ .ﻟﻴﻐﻔﺮﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ nennobi nan ebol. THE VIRGIN’S DOXOLOGY < ð]…„ÃÖ]<íéqçÖç’Òƒ (MORNING INCENSE) < D†Ò^e<…çE Blessed are you, O Wounia+ 8nco Maria +sabe Mary, The prudent and the chaste, The ouox 8nsemne@ +max 'b+ second tabernacle, 8n8skhnh@ piaxo 8m'p'natikon. The treasure of the spirit, ﻃ ﻮﺑ ﺎك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎﻣ ﺮﻳ ﻢ اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ اﻟ ﻌ ﻔ ﻴ ﻔ ﺔ اﻟ ﻘ ﺒ ﺔ .اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﻨﺰ اﻟﺮوﺣﻲ *The pure turtledove, that declared in our land, And brought unto us, The Fruit of the Spirit; *}[rom8 p sal 8 n kaca- *اﻟ ﻴ ﻤ ﺎﻣ ﺔ اﻟ ﻨ ﻘ ﻴ ﺔ اﻟ ﺘ ﻰ ros@ chetasmou+ qen penk- ﻧ ﺎدت ﻓ ﻲ أرﺿ ﻨ ﺎ axi@ ouox asviri nan ebol@ .وأﻳﻨﻌﺖ ﻟﻨﺎ ﺛﻤﺮ اﻟﺮوح 8noukarpos 8nte Pi'p'na. The Spirit of comfort, That came upon your Son, In the waters of the Jordan, As in the type of Noah. Pi'p'n'a m 8 paraklhton@ vh- اﻟ ﺮوح اﻟ ﻤ ﻌ ﺰي اﻟ ﺬي etaf8i ejen peshri@ xijen ﺣﻞ ﻋﻠﻰ اﺑﻨﻚ ﻓ ﻰ ﻣ ﻴ ﺎﻩ .اﻻردن آﻤﺜﺎل ﻧﻮح nimwou 8nte Piiordanhs@ kata 8ptupos 8nNwe. The Virgin’s Doxology (Morning Incense) 63 *For Noah's dove, Has declared unto us, The peace of God, Towards mankind. *}[rompi gar ete 8mmau@ *ﻻن ﺗﻠﻚ اﻟ ﺤ ﻤ ﺎﻣ ﺔ ه ﻰ 8ncos asxisennoufi nan@ 8n+ ﺑﺸﺮﺗﻨﺎ ﺑﺴﻼﻣﺔ اﷲ اﻟ ﺘ ﻰ .ﺻﺎرت اﻟﻰ اﻟﺒﺸﺮ xirhnh 8nte V+@ chetasswpi sa nirwmi . Likewise you, O our hope, The rational turtle-dove, Have brought mercy unto us, And carried Him in your womb; 8Nco xwi 8w tenxelpis@ +- وأﻧ ﺖ اﻳﻀ ًﺎ ﻳ ﺎرﺟ ﺎءﻧ ﺎ [rom8psal 8nnohte@ are8ini اﻟﻴﻤﺎﻣﺔ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ أﺗ ﻴ ﺖ ﻟ ﻨ ﺎ 8mpinai nan@ arefai qarof ﺑ ﺎﻟ ﺮﺣ ﻤ ﺔ وﺣ ﻤ ﻠ ﺘ ﻪ ﻓ ﻰ .ﺑﻄﻨﻚ qen teneji . *That is Jesus our Lord, The Onlybegotten of the Father, Was born of you unto us, And set free our race. *8Ete vai pe I'hs@ pimisi *أى ﻳﺴﻮع اﻟﻤ ﻮﻟ ﻮد ﻣ ﻦ ebolqen 8Viwt@ aumasf nan اﻵب وﻟ ﺪ ﻣ ﻨ ﻚ وﺻ ﻴ ﺮ .ﺟﻨﺴﻨﺎ اﺣﺮارًا ebol 8nqh+@ afer penjenos 8nremxe. Let us all declare, With all our hearts, And with our tongues too, Proclaiming and saying, Vai gar marentaouof@ ebo- .هﺬا ﻓﻠﻨﻘﻠﻪ ﻣﻦ ﻗﻠﺒﻨ ﺎ أوﻻ lqen penxht 8nsorp@ وﻣﻦ ﺑ ﻌ ﺪ ذﻟ ﻚ ﺑ ﻠ ﺴ ﺎﻧ ﻨ ﺎ :أﻳﻀًﺎ ﺻﺎرﺧﻴﻦ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ menensws on qen penkelas@ enws ebol enjw 8mmos. *O our Lord Jesus Christ, Make in us a sanctuary, For Your Holy Spirit, Ever glorifying You. *Je Pen¡ I'hs P','s macamio *ﻳﺎرﺑﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ً اﺻﻨ ﻊ ﻟ ﻚ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ ه ﻴ ﻜ nak 8n8qrhi 8nqhten@ 8nouervei ﻼ 8nte pek'P'na 'E'cu@ eu+ ﻟﺮوﺣﻚ اﻟﻘﺪوس ﺗ ﻤ ﺠ ﻴ ﺪًا .ﻟﻚ doxologia nak. Hail to you, O Virgin, <ere ne 8w The very and true queen. Hail to the ourw 8mmhi pride of our race, 8psousou Who has borne to us are8jvo nan Emmanuel. +parcenos@ +- ،اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﺘﻬﺎ اﻟﻌﺬراء 8nalhcinh@,ere اﻟﺴ ﻼم،اﻟﻤﻠﻜﺔ اﻟﺤﻘﻴ ﻘ ﻴ ﺔ 8nte penjenos@ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ،ﻟﻔﺨﺮ ﺟﻨﺴﻨ ﺎ .ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ 8nEmmanouhl. 64 *We ask you, remember us, O our faithful advocate, Before our Lord Jesus Christ, That He may forgive us our sins. The Archangel Michael’s Doxology *Ten+xo aripenmevu8i w +- *ﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ 8prostaths 8etenxot naxren اﻣ ﺎم،اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤ ﺆﺗ ﻤ ﻨ ﺔ pen¡ I'h's P','s 8ntef,a رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ .ﻟﻴﻐﻔﺮﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ nennobi nan ebol THE ARCHANGEL MICHAEL’S DOXOLOGY <‹éñ…<íéqçÖç’Òƒ < Øéñ^~éÚ<íÓñø¹] Michael, the head of the heavenly, serves before the Lord, and is foremost, in angelic rites. Mi,ahl 8par,wn 8nna ﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ nivhoui@ 8ncof etoi 8nsorp@ اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﻴﻦ هﻮ اﻻول ﻓ ﻰ qen nitaxis 8naggelikon@ اﻟﻄﻘﻮس اﻟﻤﻼﺋﻜﻴﺔ ﻳ ﺨ ﺪم .أﻣﺎم اﻟﺮب efsemsi 8mpemco 8mp'o's. *God sends us His mercies, and compassion, through the intercessions of, the great Archangel Michael. *0are V+ ouwrp nan@ *أن اﷲ ﻳ ﺮﺳ ﻞ ﻟ ﻨ ﺎ 8nnefnai nem nefmet- ﻣﺮاﺣﻤﻪ ورأﻓﺎﺗ ﻪ ﺑﺴ ﺆال senxht@ xiten ni+xo 8nte ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ رﺋﻴﺲ اﻟﻤﻼﺋ ﻜ ﺔ .اﻟﻌﻈﻴﻢ Mi,ahl@ pinis+ 8nar,haggelos. The fruits are perfected, through the intercessions of Michael, since he is near to God, and entreats on our behalf. 0aujwk ebol 8 n je وﺗﻜﻤﻞ اﻷﺛﻤﺎر ﺑ ﻄ ﻠ ﺒ ﺎت nikarpos@ xiten nentwbx ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﻷﻧﻪ ﻗﺮﻳ ﺐ إﻟ ﻰ .اﷲ ﻳﺴﺄل ﻋﻨﺎ 8mMi,ahl@ je 8ncof etqent eqoun eV+@ ef+xo e8xrhi ejwn. The Archangel Michael’s Doxology 65 *Every good grant and every perfect gift, is bestowed upon us, by the Father of Light. *Taio niben ecnaneu@ nem *آﻞ ﻋﻄﻴﺔ ﺻﺎﻟﺤﺔ وآ ﻞ dwron niben etjhk ebol@ ﻣﻮهﺒﺔ ﺗﺎﻣﺔ اﻧﻤﺎ ﺗﻬﺒﻂ ﻟﻨﺎ .ﻣﻦ ﻋﻨﺪ أﺑﻰ اﻷﻧﻮار eunhou nan ebol 8m8pswi@ xiten 8viwt 8nte niouwini. Let us praise, glorify and worship, the Holy co-essential Trinity, the everlasting Being. Marenxws 8 n ten+wou@ ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ وﻧﻤﺠ ﺪ ﻟ ﻠ ﺜ ﺎﻟ ﻮث 8ntenouwst 8n+trias 'e'c'u@ اﻟﻤﻘﺪس اﻟﻤﺴ ﺎوى اﻟ ﺪاﺋ ﻢ .إﻟﻰ اﻻﺑﺪ etoi 8nomoousios@ ecmhn ebol sa enex. *Intercede on our behalf, O holy Archangel, Michael, the head of the heavenly, that He may forgive us our sins. *Ari8presbeuin e8xrhi ejwn@ w piar,haggelos 'e'c'u Mi,ahl 8par,wn 8nna nivhoui@ 8ntef,a nennobi nan ebol. *اﺷ ﻔ ﻊ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎرﺋ ﻴ ﺲ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﺔ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮ ﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻴ ﻦ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 66 The Heavenlies' Doxology THE HEAVENLIES’ DOXOLOGY Seven archangels, Praising as they stand, Before the Pantocrator, Serving the hidden mystery. < °éñ^ÛŠÖ]<íéqçÖç’Òƒ =Z 8nar,h aggelos@ seoxi ﺳ ﺒ ﻌ ﺔ رؤﺳ ﺎء ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺔ eratou e u e r x u m n o s @ وﻗ ﻮف ﻳﺴ ﺒ ﺤ ﻮن أﻣ ﺎم 8mpe8mco 8mpipantokratwr@ اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟ ﻜ ﻞ ﻳ ﺨ ﺪﻣ ﻮن .اﻟﺴﺮ اﻟﺨﻔﻲ eusemsi 8 m musthrion etxhp. *Michael is the first, *Mi,ahl pe pixouit@ Gabriel is the secGabrihl pe pimax 'b@ ond, Rafael is the third: A symbol of Ravahl pe pimax 'g@ kata the Trinity. 8ptupos 8n}8trias. .ﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ ه ﻮ اﻷول .ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل ه ﻮ اﻟ ﺜ ﺎﻧ ﻰ .وراﻓ ﺎﺋ ﻴ ﻞ ه ﻮ اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﺚ .آﻤﺜﺎل اﻟﺜﺎﻟﻮث Souriel, Sedakiel, Sarathiel and Ananiel: The luminous and the holy, Asking Him for the creation. Courihl Cedakihl@ Caracihl nem Ananihl@ nainis+ 8nreferouwini 'e'cu@ nhettwbx 8mmof 8e8xrhi ejen piswnt . ﺳ ﻮرﻳ ﺎل ﺳ ﻴ ﺪاآ ﻴ ﺎل ﺳﺮاﺗﻴﺎل واﻧﺎﻧﻴﺎل ه ﺆﻻء اﻟ ﻤ ﻨ ﻴ ﺮون اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﺎء اﻷﻃ ﻬ ﺎر ﻳ ﻄ ﻠ ﺒ ﻮن ﻋ ﻦ .اﻟﺨﻠﻴﻘﺔ *The Cherubim, the Seraphim, The Thrones, Dominions and Powers, And the four Incorporeal creatures, Carrying the throne of God. *Ni,eroubim nem Niseravim@ ni8cronos nimet¡ nijom pi'd 8nzwon 8naswmatos@ etfai qa pixarma 8n:eos. اﻟﺸ ﻴ ﺮوﺑ ﻴ ﻢ واﻟﺴ ﻴ ﺮاﻓ ﻴ ﻢ واﻟﻜﺮاﺳﻰ واﻟ ﺮﺑ ﻮﺑ ﻴ ﺎت واﻟ ﻘ ﻮات واﻷرﺑ ﻌ ﺔ اﻟ ﺤ ﻴ ﻮاﻧ ﺎت اﻟ ﻐ ﻴ ﺮ اﻟﻤ ﺘ ﺠ ﺴ ﺪﻳ ﻦ اﻟ ﺤ ﺎﻣ ﻠ ﻮن .ﻣﺮآﺒﺔ اﷲ The twenty four priests, In the church of the first-born, Praise Him incessantly, Proclaiming and saying, Pi'k'd 8m8presbuteros@ qen +- اﻷرﺑ ﻌ ﺔ واﻟ ﻌ ﺸ ﺮون ekklhsia 8nte nisorp8mmisi@ ﻗﺴﻴﺴﺎً ﻓﻰ آﻨﻴﺴﺔ اﻷﺑﻜﺎر euxws erof qen oumetat- ﻳﺴ ﺒ ﺤ ﻮﻧ ﻪ ﺑ ﻼ ﻓ ﺘ ﻮر :ﺻﺎرﺧﻴﻦ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ mounk@ euws ebol eujw 8mmos. The Heavenlies' Doxology 67 *Holy, O God: The sick, O Lord, heal them. Holy, O Mighty: Those who slept, repose them. *Je agios 8o :eos@ ﻗ ﺪوس اﷲ اﻟ ﻤ ﺮﺿ ﻰ nhetswni matal[wou@ ﻗ ﺪوس اﻟ ﻘ ﻮى،اﺷ ﻔ ﻬ ﻢ agios Is,uros@ nhetau- اﻟ ﺬﻳ ﻦ رﻗ ﺪوا ﻳ ﺎرب .ﻧﻴﺤﻬﻢ enkot P¡ ma8mton nwou. Holy, O Immortal: bless Your inheritance, And may Your mercy and Your peace Be a fortress unto Your people. Agios Acanatos@ 8smou ﻗ ﺪوس اﻟ ﺬى ﻻ ﻳ ﻤ ﻮت 8etek8klhronomia@ mare وﻟ ﺘ ﻜ ﻦ.ﺑ ﺎرك ﻣ ﻴ ﺮاﺛ ﻚ peknai nem tekxirhnh@ oi رﺣﻤﺘﻚ وﺳﻼﻣﺘﻚ ﺣﺼﻨًﺎ .ﻟﺸﻌﺒﻚ 8nsobt 8mpeklaos. *Holy, Holy, Holy, O Lord of Hosts, Heaven and earth are full, Of Your honour and Your glory. *Je 8,ouab ouox 8,ouab@ 8,ouab P¡ sabawc@ 8tve nem p 8 kaxi mex ebol@ qen pek8wou nem pektaio. And when they say, "Alleluia," The heavenly respond, saying, "Holy. Amen. Alleluia. Glory be to our God." Ausanjos 8mpi'a'l@ sare na واذا ﻗﺎﻟﻮا اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻳﺘﺒﻌ ﻬ ﻢ nivhoui ouwx 8mmwou@ je .اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﻮن ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ ﻗﺪوس agios amhn 'a'l@ pi8wou va اﻟﻤ ﺠ ﺪ ه ﻮ.ﺁﻣﻴﻦ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ .ﻻﻟﻬﻨﺎ Pennou+ pe. *Intercede on our behalf, O angelic hosts, And all the heavenly orders, That He may forgive us our sins. *Ari8presbeuin 8e8xrhi ejwn@ *أﺷ ﻔ ﻌ ﻮا ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ nistratia 8naggelikon@ nem اﻟ ﻌ ﺴ ﺎآ ﺮ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﻴ ﺔ nitagma 8 n epouranion@ واﻟ ﻄ ﻐ ﻤ ﺎت اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﺔ .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan ebol. ﻗ ﺪوس ﻗ ﺪوس ﻗ ﺪوس .رب اﻟﺼ ﺎﺑ ﺎؤوت اﻟﺴ ﻤ ﺎء واﻷرض ﻣ ﻤ ﻠ ﻮءﺗ ﺎن ﻣ ﻦ ﻣ ﺠ ﺪك .وآﺮاﻣﺘﻚ 68 St John the Baptist’s Doxology ST JOHN THE BAPTIST’S DOXOLOGY <^ßuçè<íéqçÖç’Òƒ < á]‚Ûù] Among those born of women, No one is like you. You are great among the saints, O St. John the Baptist. `Mpe ouon twnf qen ﻟﻢ ﻳﻘﻢ ﻓﻰ ﻣﻮاﻟﻴﺪ اﻟ ﻨ ﺴ ﺎء nijinmisi@ 8nte nixi8omi efoni أﻧ ﺖ ﻋ ﻈ ﻴ ﻢ.ﻣﻦ ﻳﺸﺒﻬﻚ .ﻓ ﻰ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ 8mmok@ 8ncok ounis+ qen . ﻳﺎﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻤﺪان nh'e'cu throu@ I'w'a piref+ wms . *You are much more than a prophet, Foremost among the just. You are the friend of the Bridegroom, The Lamb of God. *8Ncok ouxouo 8mp 8 rovhths@ *أﻧ ﺖ أﻓﻀ ﻞ ﻣ ﻦ ﻧ ﺒ ﻰ ak[isi qen +mecmhi@ 8ncok ﺗﻌﺎﻟﻴﺖ ﻓﻰ اﻟﺒﺮ أﻧﺖ ه ﻮ pe 8p8svhr 8mpipatselet@ .ﺻﺪﻳﻖ اﻟﺨﺘﻦ ﺣﻤﻞ اﷲ pixihb 8nte 8V+ . You have witnessed to the true Light, Which came into the world, And those who believed in His name, Became children of the Light. Akermecre qa piouwini@ .ﺷﻬﺪت ﻟﻠﻨﻮر اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ 8nta8vmhi etaf8i 8epikosmos@ اﻟ ﺬى اﺗ ﻰ اﻟ ﻰ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ nhecnax+ 8epefran@ auswpi اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻳ ﺆﻣ ﻨ ﻮن ﺑ ﺈﺳ ﻤ ﻪ .ﺻﺎروا ﺑﻨﻰ اﻟﻨﻮر 8nshri 8nte piouwini . *Intercede on our behalf, O forerunner and baptizer, St. John the Baptist, That He may forgive us our sins. *Ari8presbeuin 8e8xrhi ejwn@ *اﺷﻔﻊ ﻓﻴﻨﺎ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ 8w pi8prodromos 8mbaptis- ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻤ ﺪان.اﻟﺼﺎﺑﻎ .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ths@ I'w'a piref+wms@ 8ntef,a nennobi nan ebol . The Apostles’ Doxology THE APOSTLES’ DOXOLOGY 69 < ؉†×Ö<íéqçÖç’Òƒ Our Lord Jesus Christ, Has chosen His apostles: who are Peter and Andrew, And John and James. Kurios I'h's P','s@ afswtp اﻟ ﺮب ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ 8nnefapostolos ete Petros وه ﻢ.اﺧ ﺘ ﺎر رﺳ ﻠ ﻪ nem @ An8dreas@ I'w'a nem .ﺑ ﻄ ﺮس واﻧ ﺪراوس .وﻳﻮﺣﻨﺎ وﻳﻌﻘﻮب Iakwbos . *And Philip and Matthew, Bartholomew and Thomas, James the son of Alphaeus, And Simon the Canaanite. *Loipon Vilippos nem *وﻓ ﻴ ﻠ ﺒ ﺲ وﻣ ﺘ ﻰ Matceos@ Barcolomeos وﺑ ﺮﺛ ﻮﻟ ﻤ ﺎوس وﺗ ﻮﻣ ﺎ nem :wmas@ Iakwbos 8nte وﻳ ﻌ ﻘ ﻮب اﺑ ﻦ ﺣ ﻠ ﻔ ﺎ .وﺳﻤﻌﺎن اﻟﻘﺎﻧﺎوى Alveos@ nem Cimwn pikananeos . Thaddaeus and Matthias, Paul, Mark and Luke, And the rest of the disciples, Who followed our Saviour. :addeos nem Matcias@ وﺗﺪاوس وﻣﺘﻴﺎس وﺑﻮﻟﺲ Paulos nem Markos nem وﺑ ﻘ ﻴ ﺔ.وﻣﺮﻗ ﺺ وﻟ ﻮﻗ ﺎ Loukas@ nem 8psepi 8nte اﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬ اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﺗ ﺒ ﻌ ﻮا .ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ nimachths@ nhetaumosi 8nsa Penswthr . *Matthias was chosen, Instead of Judas, And was numbered with the rest, who followed the Master. *Matcias vhetafswpi@ *ﻣ ﺘ ﻴ ﺎس اﻟ ﺬى ﺻ ﺎر 8n8tsebiw 8nIoudas@ nem ﻣ ﻊ.ﻋ ﻮض ﻳ ﻬ ﻮذا 8pjwk ebol nem 8psepi@ اﻟ ﻜ ﻤ ﺎل واﻟ ﺒ ﻘ ﻴ ﺔ اﻟ ﺬﻳ ﻦ .ﺗﺒﻌﻮا اﻟﺴﻴﺪ nhetaumosi 8nsa despota. Their voices went forth, Into all the earth, And their words have reached the ends of the world. Apou8qrwou senaf ebol@ ﺧﺮﺟﺖ أﺻﻮاﺗ ﻬ ﻢ ﻋ ﻠ ﻰ xijen 8pxo 8m8pkaxi thrf@ وﺑﻠ ﻎ.وﺟﻪ اﻷرض آﻠﻬﺎ ouox nousaji auvox@ sa آ ﻼﻣ ﻬ ﻢ اﻟ ﻰ أﻗ ﻄ ﺎر .اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﺔ aurhjs 8n+oikoumenh . 70 *Pray to the LORD on our behalf, Our lords and fathers, the apostles, And the 72 disciples, That He may forgive us our sins. St. Mark’s Doxology *Twbx 8mP¡ 8e8xrhi ejwn@ 8w na¡ 8nio+ 8napostolos@ nem pi'ob 8mmachths@ 8ntef,a nennobi nan ebol . * أﻃﻠﺒﻮا ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ ﻳﺎﺳ ﺎدﺗ ﻰ اﻵﺑ ﺎء اﻟ ﺮﺳ ﻞ واﻻﺛ ﻨ ﺎن واﻟﺴ ﺒ ﻌ ﻮن ﻻ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ً رﺳ ﻮ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ST. MARK’S DOXOLOGY < ‹Î†Ú<…^Ú<íéqçÖç’Òƒ O St. Mark the Apostle, And the Evangelist, The witness to the passion. Of the Only -begotten God. Markos piapostolos@ ouox ﻳ ﺎﻣ ﺮﻗ ﺲ اﻟ ﺮﺳ ﻮل pieuaggelisths@ pimecre qa واﻻﻧﺠﻴﻠﻰ اﻟﺸ ﺎه ﺪ ﻋ ﻠ ﻰ .اﻻم اﻹﻟﻪ اﻟﻮﺣﻴﺪ ni8mkaux@ 8nte pimonogenhs 8nnou+. *You came and enlightened us, Through your gospel, And taught us the Father and the Son, And the Holy Spirit. *Ak8i akerouwini eron@ *أﺗ ﻴ ﺖ وأﻧ ﺮت ﻟ ﻨ ﺎ xiten pekeuaggelion@ ﺑﺎﻧﺠﻴﻠﻚ وﻋ ﻠ ﻤ ﺘ ﻨ ﺎ اﻵب ak8tsabon 8m8Viwt nem .واﻹﺑﻦ واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس 8Pshri@ nem pi'p'na 'e'cu. You brought us out of the darkness, Into the true Light, And nourished us with the Bread of Life Which came down from heaven. Akenten ebolqen 8p,aki@ وأﺧﺮﺟﺘ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﻈ ﻠ ﻤ ﺔ eqoun 8epiouwini 8mmhi@ اﻟ ﻰ اﻟ ﻨ ﻮر اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ aktemmon 8mpiwik n 8 te وأﻃﻌﻤ ﺘ ﻨ ﺎ ﺧ ﺒ ﺰ اﻟ ﺤ ﻴ ﺎة .اﻟﺬى ﻧﺰل ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء 8pwnq@ etaf8i 8epesht ebolqen 8tve. St. Mark’s Doxology 71 *All the tribes of the earth, Were blessed by you, And your sayings have reached, All the ends of the world. *Au[i8smou 8nq 8 rhi n 8 qhtk@ *ﺗﺒﺎرآﺖ ﺑﻚ آ ﻞ ﻗ ﺒ ﺎﺋ ﻞ 8nje nivulh throu 8nte اﻷرض وأﻗﻮاﻟ ﻚ ﺑ ﻠ ﻐ ﺖ .اﻟﻰ أﻗﻄﺎر اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﺔ 8pkaxi@ ouox neksaji auvox sa aurhjs 8n+oikoumenh. Hail to you, O martyr. Hail to the Evangelist. Hail to the Apostle, St. Mark, the beholderof-God. <ere nak w pi¢@ ,ere اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ pieuaggelisths@ ,ere اﻟﺴ ﻼم.اﻟﺴﻼم ﻟﻺﻧﺠﻴﻠ ﻰ piapostolos@ Markos ﻣ ﺎر ﻣ ﺮﻗ ﺲ.ﻟ ﻠ ﺮﺳ ﻮل .ﻧﺎﻇﺮ اﻹﻟﻪ picewrimos. *Pray to the LORD on our behalf, O beholder-of-God the Evangelist, St. Mark the Apostle; That He may forgive us our sins. *Twbx 8m8P¡ 8e8xrhi ejwn@ w *أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ picewrimos 8neuaggelisths@ ﻳﺎﻧﺎﻇﺮ اﻹﻟﻪ ﻣﺎر ﻣ ﺮﻗ ﺲ Markos piapostolos@ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ.اﻟ ﺮﺳ ﻮل .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan ebol. 72 St. Stephen’s Doxology ST. STEPHEN’S DOXOLOGY <‹è‚Ï×Ö<íéqçÖç’Òƒ < ŒçÞ^Ëj‰] The honoured martyr, Of our Lord Jesus Christ, The holy St. Stephen, Which means "a crown." Vhettaihout 8mmarturos@ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم اﻟ ﺬى 8nte Pen¡ I'h's P','s@ vh'e'c'u ﻟ ﺮﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ 8Ctevanos@ 8ete pefou8wxem اﻟﻘﺪﻳﺲ اﺳﺘﻔ ﺎﻧ ﻮس اﻟ ﺬى .ﺗﺄوﻳﻠﻪ اﻻآﻠﻴﻞ pe pi8,lom. *God revealed unto him The great mysteries, And his face did shine Like the face of an angel. *Vheta V+ [wrp 8erof@ *اﻟ ﺬى آﺸ ﻒ ﻟ ﻪ اﷲ 8nxannis+ 8mmusthrion@ af واﺳﺘ ﻨ ﺎر.اﺳﺮار ﻋﻈﻴﻤﺔ [iouwini 8nje pefxo@ 8m8vrh+ .وﺟﻬﻪ ﻣﺜﻞ وﺟﻪ ﻣﻼك 8m8pxo 8nouaggelos. He saw the glory of heaven, And Jesus at the right of His Father, And those who were stoning him, He prayed for their salvation, Vetafnau 8enivhou8i euouhn@ ouox Pa¡ Ihs saou8inam 8mPefiwt@ nh8etauxi8wni 8ejwf@ naftwbx 8nsa pououjai. اﻟ ﺬى رأى اﻟﺴ ﻤ ﻮات ﻣ ﻔ ﺘ ﻮﺣ ﺔ ورﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع ﻋﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ أﺑ ﻴ ﻪ واﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻳﺮﺟﻤﻮﻧﻪ آﺎن ﻳﻄﻠﺐ ﻋﻦ .ﺧﻼﺻﻬﻢ *Proclaiming and saying, "O my Lord Jesus Christ, Receive my spirit, And count not sin against them." *Efws 8ebol efjw 8mmos@ je Pa¡ I'hs P',s@ sep pa'p'n'a e8 rok@ 8mperep panobi 8enairwmi. ﻳ ﺎرﺑ ﻰ:ﻼ ً *ﺻﺎرﺧ ًﺎ ﻗ ﺎﺋ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻗ ﺒ ﻞ روﺣﻰ اﻟﻴﻚ وﻻ ﺗ ﺤ ﺴ ﺐ ﺧ ﻄ ﻴ ﺘ ﻰ ﻋ ﻠ ﻰ ه ﺆﻻء .اﻟﻨﺎس St. Stephen’s Doxology 73 Because they know not, What they are doing, because of the blindness of their hearts, O Lord do not rebuke them. Je 8nseswoun 8n8xli an@ qen ﻻﻧ ﻬ ﻢ ﻻ ﻳ ﺪرون ﻣ ﺎذا nh8etou8iri 8mmwou@ ecbe ﻳﺼﻨﻌﻮن ﻣﻦ اﺟﻞ ﻋ ﻤ ﻰ picwm 8nte pouxht@ 8P¡ ﻳ ﺎ رب ﻻ. ﻗ ﻠ ﻮﺑ ﻬ ﻢ .ﺗﺒﻜﺘﻬﻢ 8mpersoxi 8mmwou. *He perfected his deeds, And died for the faith, And put on the everlasting, Crown of martyrdom. *Pef8dromos afjokf ebol@ *أآﻤﻞ ﺳﻌﻴﻪ وﻣﺎت ﻋﻠ ﻰ ouox afmou 8ejen +mecmhi@ اﻟ ﺤ ﻖ و ﻟ ﺒ ﺲ اﻻآ ﻠ ﻴ ﻞ afervorin 8 m pi8 ,lom اﻟ ﻐ ﻴ ﺮ ﻣﻀ ﻤ ﺤ ﻞ اﻟ ﺬى .ﻟﻠﺸﻬﺎدة 8naclwm@ 8nte +metmarturos. Hail to you, O athlete, Of our Lord Jesus Christ, The holy St. Stephen, Which means "a crown." <ere nak 8w piaclhths@ اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ 8nte Pen¡ I'h's P','s@ Vh'e'c'u اﻟﺬى ﻟﺮﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ 8Ctevanos@ 8ete pefou8wxem اﻟﻘﺪﻳﺲ اﺳﺘﻔ ﺎﻧ ﻮس اﻟ ﺬى .ﺗﺄوﻳﻠﻪ اﻻآﻠﻴﻞ pe pi8,lom. *Pray to the LORD on our behalf, O blessed archdeacon, St. Stephen, the first martyr, That He may forgive us our sins. *Twbx 8mp¡ e8xrhi ejwn@ 8w *أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ piar,id8iakwn et8smarwout@ ﻳ ﺎرﺋ ﻴ ﺲ اﻟﺸ ﻤ ﺎﻣﺴ ﺔ 8Ctevanos p i s o r p اﺳﺘﻔﺎﻧﻮس اﻟﺸﻬ ﻴ ﺪ اﻷول .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8mmarturos@ 8ntef,a nennobi nan ebol. 74 St. George’s Doxology ST. GEORGE’S DOXOLOGY < ‹q†q<…^Ú<íéqçÖç’Òƒ Saint George endured, For seven whole years, Seventy impious kings, Judging him every day. 'Z 8nrompi afjokou ebol@ ﺳ ﺒ ﻊ ﺳ ﻨ ﻴ ﻦ أآ ﻤ ﻠ ﻬ ﺎ 8nje vh'e'c'u Gewrgios@ ere اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ ﺟ ﺮﺟ ﺲ pi'o 8nouro 8nanomos@ eu+- وﺳﺒﻌﻮن ﻣﻠﻜ ًﺎ ﻣ ﻨ ﺎﻓ ﻘ ﻴ ﻦ ﻳﺤﻜﻤﻮن ﻋﻠﻴﻪ آﻞ ﻳﻮم xap erof 8mmhni . *They could not change his mind, Neither his upright faith, Nor the great love he had, For his King Jesus Christ. *Mpou8 s vwnx 8 m peflo- * وﻟﻢ ﻳﻘﺪروا أن ﻳ ﻤ ﻴ ﻠ ﻮا gismos@ oude pefnax+ et- أﻓ ﻜ ﺎرﻩ وﻻ إﻳ ﻤ ﺎﻧ ﻪ soutwn@ oude tefnis+ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻢ وﻻ ﻋﻈﻢ ﻣﺤﺒﺘﻪ .ﻓﻰ اﻟﻤﻠﻚ اﻟﻤﺴﻴﺢ 8nagaph@ eqoun 8e8pouro P','s . He was singing with David, "All the nations encircled me, But with the name of my Lord Jesus, I took revenge on them." Nafer 2alin nem وآ ﺎن ﻳ ﺮﺗ ﻞ ﻣ ﻊ داود Dauid@ je aukw+ eroi 8nje أﺣ ﺎط ﺑ ﻰ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ:ﻼ ً ﻗﺎﺋ niecnos throu@ alla qen اﻻﻣﻢ ﻟ ﻜ ﻦ ﺑ ﺈﺳ ﻢ ﻳﺴ ﻮع .إﻟﻬﻰ اﻧﺘﻘﻤﺖ ﻣﻨﻬﻢ 8vran 8nI'h's Panou+@ ai[i 8mpa[i 8m8psis nemwou . *Great is your honour, My Lord prince St. George: Christ rejoices with you, In the heavenly Jerusalem. *Ounis+ gar pe pektaio@ 8w pa¡ 8pouro Gewrgios@ ere P','s rasi nemak@ qen I'l'h'm 8nte 8tve . Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to the victorious, My lord the prince, St. George. <ere nak 8w pi¢@ ,ere pi اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ [wij 8ngenneos@ ,ere اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﺒ ﻄ ﻞ اﻟﺸ ﺠ ﺎع piaclovoros@ pa¡ 8pouro اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﻨﺘﺼﺮ ﻳﺎﺳﻴ ﺪى .اﻟﻤﻠﻚ ﺟﻮرﺟﻴﻮس Gewrgios . * ﻋﻈﻴ ﻤ ﺔ ه ﻰ آ ﺮاﻣ ﺘ ﻚ ﻳ ﺎﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ ﺟ ﻮرﺟ ﻴ ﻮس اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻳﻔﺮح ﻣﻌﻚ ﻓﻰ أورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ .اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺔ St. Philopateer Mercurius's Doxology *Pray to the LORD on our behalf, O victorious martyr, My lord the prince, St. George, That He may forgive us our sins. *Twbx 8mP 8 ¡ e8 8xrhi ejwn@ 8w piaclovoros 8m¢@ Pa¡ 8pouro Gewrgios@ 8ntef,a nennobi nan ebol . 75 *أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد ﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ ﺟﻮرﺟﻴ ﻮس ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ <Œçè…çΆÚ<íéqçÖç’Òƒ ST. PHILOPATEER < °ËéŠÖ]<ïƒ MERCURIUS'S DOXOLOGY Philopateer Mercurius, the strong one by Christ, put on the helmet, and the whole armor of faith. Vilopathr Merkourios@ .ﻣﺤﺐ اﻵب ﻣﺮﻗﻮرﻳ ﻮس pirem8njom 8nte P','s@ af+ ﻟ ﺒ ﺲ.اﻟ ﻘ ﻮى ﺑ ﺎﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ xiwtf 8n+panopli8a@ nem وآ ﻞ ﺳ ﻼح.اﻟ ﺨ ﻮزة .اﻻﻳﻤﺎن piqwk thrf 8nte pinax+. *And he took in his hand: the two-edged sword: which the angel of the Lord: placed in his right hand. *Ouox af[8i qen tefjij@ 8n+- اﻟﺴ ﻴ ﻒ ذا.*أﺧ ﺬ ﺑ ﻴ ﺪﻩ shfi 8nro 8snau@ ch8eta اﻟﺬى ﺛﺒﺘ ﻪ ﻣ ﻼك.اﻟﺤﺪﻳﻦ piaggelos 8nte 8P¡ tajros@ . ﻓﻰ ﻳﺪﻩ اﻟﻴﻤﻨﻰ.اﻟﺮب qen tefjij 8nou8inam. And he went to the war, with the strength of Christ, he smote the barbarians, with great wounds. Afsenaf 8epipolemos@ .وﻣﻀ ﻰ اﻟ ﻰ اﻟ ﺤ ﺮب 4en +jom 8nte P','s@ وﻗ ﺘ ﻞ.ﺑ ﻘ ﻮة اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ afsari 8enibarbaros@ qen ﺑ ﺠ ﺮاﺣ ﺎت.اﻟ ﺒ ﺮﺑ ﺮ .ﻋﻈﻴﻤﺔ ounis+ 8nerqot. 76 St. Philopateer Mercurius's Doxology *He refused the earthly: and sought after the heavenly: and he fought in the stadium: of martyrdom. *Afernumvin 8ebolxa na- .* ﺗﻴﻘ ﻆ ﻋ ﻦ اﻻرﺿ ﻴ ﺎت 8pkaxi@ ouox afkw+ 8ena .وﻃ ﻠ ﺐ اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﺎت nivhou8i@ af[oji qen ﻣ ﻴ ﺪان.وﺗﺸ ﺠ ﻊ ﻓ ﻰ .اﻟﺸﻬﺎدة pi8stadion@ 8nte +metmarturos. He embarrassed Aftsipi 8ndekios@ piouro Decius, the impious emperor, with his 8n8asebhs@ xiten tefnis+ great p a t i e n c e , 8nxupomonh@ nem 8pqisi 8nte through the pain of nibasanos. the sufferings. *With this he wore the unfading crown: of martyrdom: he celebrated with all the saints: in the land of the living. *4en nai afervorin .*وﺑ ﻬ ﺬا ﻟ ﺒ ﺲ اآ ﻠ ﻴ ﻞ 8mpi8,lom 8natlwm@ 8nte +- .اﻟﺸﻬﺎدة ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻀﻤ ﺤ ﻞ metmarturos@ afersai nem ﻓ ﻰ.وﻋﻴﺪ ﻣﻊ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ .آﻮرة اﻻﺣﻴﺎء nh'e'c'u throu@ qen 8t,wra 8nte nhetonq. Hail to you O martyr, <ere nak 8w pimarhail to the courageous hero, hail to turos@ ,ere piswij 8ngenthe victorious, Philo- neos@ ,ere piaclovoros@ pateer Mercurius. Vilopathr Mer-kourios. *Pray to the LORD on our behalf, O victorious martyr, Philopateer Mercurius, that He may forgive us our sins. اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ.ﻓﻀ ﺢ داآ ﻴ ﻮس . ﺑﺼﺒﺮﻩ اﻟﻌ ﻈ ﻴ ﻢ.اﻟﻤﻨﺎﻓﻖ .وﺗﻌﺐ اﻟﻌﺬاﺑﺎت .اﻟﺴﻼم ﻟﻚ اﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ .اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ ﻣ ﺤ ﺐ.اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ .اﻵب ﻣﺮﻗﻮرﻳﻮس *Twbx 8mP¡ 8e8xrhi 8ejwn @ .* اﻃﻠﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ 8w piaclovoros 8mmarturos@ .اﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ Vilopathr Merkourios@ .ﻣﺤﺐ اﻵب ﻣﺮﻗﻮرﻳ ﻮس .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. St. Mina’s Doxology ST. MINA’S DOXOLOGY 77 < ^ßéÚ<…^Ú<íéqçÖç’Òƒ What shall it profit a man, If he shall gain the whole world, And lose his own soul? Oh, the vanity of this world! Eswp oun 8nte pirwmi@ اذا اﻻﻧﺴﺎن رﺑ ﺢ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ jemxhou 8mpikosmos thrf@ آﻠﻪ وﺧﺴﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻤﺎ ه ﻰ 8ntef8osi 8ntef2u,h@ ou pe .هﺬﻩ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺒﺎﻃﻠﺔ pai wnq 8n8evlhou. *The holy abba Mina, Heard the divine voice, And forsook the whole world, And its vain glory. *Piagios apa Mhna@ *اﻟﻘﺪﻳﺲ أﺑ ﺎ ﻣ ﻴ ﻨ ﺎ ﺳ ﻤ ﻊ afswtem 8nsa +8smh @ af,w اﻟﺼ ﻮت اﻻﻟ ﻬ ﻰ وﺗ ﺮك 8mpikosmos thrf 8nswf @ nem ﻋﻨﻪ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ آﻠ ﻪ وﻣ ﺠ ﺪﻩ .اﻟﻔﺎﺳﺪ pefwou ecnatako. He gave his soul unto death, And his flesh to the fire, And received great afflictions, For the Son of the Living God. Af+ 8ntef2h,h 8e8vmou@ وﺑ ﺬل ﻧ ﻔ ﺴ ﻪ ﻟ ﻠ ﻤ ﻮت nem pefswma e8 pi8,rwm@ وﺟﺴ ﺪﻩ ﻟ ﻠ ﻨ ﺎر وﻗ ﺒ ﻞ afsep xannis+ 8mbasanos@ ﻋﺬاﺑ ﺎت ﻋ ﻈ ﻴ ﻤ ﺔ ﻷﺟ ﻞ .اﺑﻦ اﷲ اﻟﺤﻰ ecbe 8pshri 8mV+ etonq. *Therefore, our Saviour, Lifted him to His kingdom, And granted him the good things, Which an eye has not seen. *Ecbe vai aPen's'w'r@ olf * ﻓﻠﻬﺬا ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ رﻓ ﻌ ﻪ eqoun 8etefmetouro@ af+ اﻟ ﻰ ﻣ ﻠ ﻜ ﻮﺗ ﻪ وأﻋ ﻄ ﺎﻩ naf 8nniagacon@ nhete اﻟﺨﻴﺮات اﻟﺘﻰ ﻟ ﻢ ﺗ ﺮاه ﺎ .ﻋﻴﻦ 8mpebal nau erwou. Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to the victorious, the holy Abba Mina. <ere nak 8w pi¢@ ,ere pi اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ [wij 8ngenneos@ ,ere اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﺒ ﻄ ﻞ اﻟﺸ ﺠ ﺎع piaclovoros@ piagios apa اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﻨﺘﺼﺮ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ .أﺑﺎ ﻣﻴﻨﺎ Mhna. 78 St. George’s Doxology, the Alexandrian *Pray to the LORD on our behalf, O victorious martyr, The holy abba Mina, That He may forgive us our sins. *Twbx 8mP¡ e8 8xrhi ejwn @ *أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ w piaclovoros 8m¢@ piagios أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻼﺑ ﺲ apa Mhna@ 8ntef,a nennobi اﻟﺠﻬﺎد اﻟﻘﺪﻳ ﺲ أﺑ ﺎ ﻣ ﻴ ﻨ ﺎ .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ nan ebol ST. GEORGE’S DOXOLOGY, <<‹q†q<íéqçÖç’Òƒ THE ALEXANDRIAN < ï…‚ßÓ‰ù_ Hail to you, O martyr, Hail to the courageous hero. Hail to the victorious, St. George the Alexandrian <ere nak 8w pimar- .اﻟﺴﻼم ﻟﻚ اﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ turos@ ,ere piswij 8ngen- .اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ neos@ ,ere piaclovoros@ ﺟ ﺮﺟ ﺲ.اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﺠﺎهﺪ .اﻷﺳﻜﻨﺪرى Jewrjios 8nte Rako+ . *Pray to the LORD on our behalf, O victorious martyr, St. George the Alexandrian, That He may forgive us our sins. *Twbx 8mP¡ 8e8xrhi 8ejwn@ 8w .*اﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ piaclovoros 8mmarturos@ .اﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ Jewrjios 8nte Rako+@ .ﺟ ﺮﺟ ﺲ اﻷﺳ ﻜ ﻨ ﺪرى .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. St. Bashnouna’s Doxology, the Monk ST. BASHNOUNA’S DOXOLOGY, THE MONK 79 < <‚éã×Ö<íéqçÖç’Òƒ < ï…^Ϲ]<íÞçße May the name of Jesus: be glorified in all His Saints: who pleased Him with their deeds: and among them St. Bashnouna the martyr. Ef[iwou 8nje 8vran 8nI'h's@ qen ﻳﺘﻤ ﺠ ﺪ إﺳ ﻢ ﻳﺴ ﻮع ﻓ ﻰ niagios throu 8ntaf@ اﻟ ﺬﻳ ﻦ:ﻗ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻪ آ ﻠ ﻬ ﻢ etauranaf qen nouxbhoui@ :أرﺿ ﻮﻩ ﺑ ﺄﻋ ﻤ ﺎﻟ ﻬ ﻢ .وﻣﻌﻬﻢ اﻟﺸﻬﻴﺪ ﺑﺸﻨﻮﻧﺔ nemwou pi¢ 0ennoufi *This is He who became a monk: in Abba Makarios’ monastery: He was a righteous monk: holding fast to the true faith. *Vai etafermona,os qen@ :*هﺬا اﻟ ﺬى ﺗ ﺮه ﺐ ﻓ ﻰ piabht 8nte abba Makari@ ne آ ﺎن:دﻳﺮ اﻷﻧﺒﺎ ﻣ ﻜ ﺎرى ً راهﺒًﺎ ﻓﺎﺿ oumona,os 8nremareth@ ً ﻣ ﺘ ﻤ ﺴ ﻜ ﺎ:ﻼ .ﺑﺎﻹﻳﻤﺎن اﻟﺤﻖ efamoni 8mpinax+ 8mmhi When he was taken: by king Dorgham’s soldiers: and requested to forsake his faith: he refused with steadfastness. Etau[itf 8nje nimatoi@ 8nte اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ:ﻟﻤﺎ أﺧ ﺬﻩ ﺟ ﻨ ﻮد piouro Dorgam@ aukw+ ﻃ ﻠ ﺒ ﻮا ﻣ ﻨ ﻪ ان:درﻏﺎم 8nswf e,a tefpistis@ رﻓ ﺾ:ﻳ ﺘ ﺮك إﻳ ﻤ ﺎﻧ ﻪ .ﺑﺜﺒﺎت afxi8pxo qen outajro *They took him and threw him: to be burned in fire: He was martyred: and buried in St. Sergios’ church *Au[opf de ouox auxitf@ ﻓﻰ اﻟﻨﺎر:*أﺧﺬوﻩ وأﻟﻘﻮﻩ qen pi8,rwm satourokxf@ ﻓﺈﺳ ﺘ ﺸ ﻬ ﺪ:ﻟﻜﻰ ﻳﺤﺮﻗﻮﻩ afer¢ ouox aukosf@ qen ودﻓ ﻨ ﻮﻩ ﻓ ﻰ آ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ .ﺳﺮﺟﻴﻮس tek8klhsia 8nCergios 80 St. Bashnouna’s Doxology the Monk Blessed is he: who sold his worldly wealth: and bought the true jewel: which is the Lord Jesus Christ. Wouniatf 8 m vhetaf+@ 8nnhete nouf qen pico ebol@ ouox afswpi 8mpianamhi 8mmhi@ ete p'o's I'h's 8P','s اﻟ ﺬى ﺑ ﺎع ﻣ ﺎﻟ ﻪ:ﻃﻮﺑ ﺎﻩ وإﺷ ﺘ ﺮى:ﻓ ﻰ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ اﻟ ﺘ ﻰ:اﻟﺠﻮهﺮة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴ ﺔ ه ﻰ اﻟ ﺮب ﻳﺴ ﻮع .اﻟﻤﺴﻴﺢ *He suffered by burning: to receive the martyrdom: and reached the paradise: where he celebrated with the Saints. *Ouox afsep8mkax n 8 rwkx@ 8ntef[i pi8,lom 8n+ marturia@ afma+ epiparadi -sos@ afersai nem nh'e'c'u 8mmau ﻟ ﻜ ﻰ:*وﺗ ﺄﻟ ﻢ ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﺮق :ﻳﺄﺧﺬ إآﻠﻴﻞ اﻹﺳ ﺘ ﺸ ﻬ ﺎد :وﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻔ ﺮدوس وﻋ ﻴ ﺪ ﻣ ﻊ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ .هﻨﺎك Hail to you O martyr: who loved Christ: whose body is: in the churches of Sts. Sergios and George. <ere nak w pi¢@ vhetafmei 8mP','s@ ete pefswma qen niek8klhsia@ 8nte Cergios nem Gewrgios :اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ :اﻟ ﺬى أﺣ ﺐ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ :اﻟﺬى ﺟﺴﺪﻩ ﻓﻰ آ ﻨ ﺎﺋ ﺲ ﺳ ﺮﺟ ﻴ ﻮس .وﺟﻮرﺟﻴﻮس *Pray to the LORD on our behalf: O beloved God the pure: St. Bashnouna the monk: that he may forgive us our sins. *Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@ :*أﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ pimainou+ ettoubhout@ :ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ اﷲ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮ 0ennoufi pimona,os@ ﻟ ﻜ ﻰ:ﺑﺸ ﻨ ﻮﻧ ﺔ اﻟ ﺮاه ﺐ .ﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan ebol 81 The Martyrs of Nagraan’s Doxology THE MARTYRS OF NAGRAAN’S DOXOLOGY <ð]‚ãÖ<íéqçÖç’Òƒ < á]†réÞ Hail to the righteous fathers, Who suffered for the sake of Christ, Hail to the victorious, The martyrs of Nagraan. <ere nenio+ 8ndikeos etausep 8mkax ecbe P','s@ ,ere niaclovoros@ nimarthpos 8nte Najran. *Pray to the LORD on our behalf, O martyrs of Nagraan, Who suffered for the sake of Christ, That He may forgive us our sins. *Twbx 8mP¡ 8e8xrhi 8ejwn@ 8w ﻳﺎ:*اﻃﻠﺒﻮا ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋﻨﺎ nimarthpros 8nte Najran@ اﻟ ﺬﻳ ﻦ:ﺷ ﻬ ﺪاء ﻧ ﻴ ﺠ ﺮان etausep 8mkax ecbe P','s@ :ﺗﺄﻟﻤﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. اﻟﺴﻼم ﻟ ﻶﺑ ﺎء اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﺗ ﺄﻟ ﻤ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ اﻟﺴ ﻼم:اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﺷ ﻬ ﺪاء:ﻟ ﻠ ﻤ ﻨ ﺘ ﺼ ﺮﻳ ﻦ .ﻧﻴﺠﺮان 82 The Martyrs of Akhmim's Doxology THE MARTYRS OF AKHMIM'S DOXOLOGY <ð]‚ãÖ<íéqçÖç’Òƒ < Ü{{{éÛ{}_ The martyrs' crowns are not from this world, but were given to them by our Saviour, with glory and honour. Ni8,lom 8nte nimarthros@ أآﺎﻟ ﻴ ﻞ اﻟﺸ ﻬ ﺪاء ﻟ ﻴ ﺴ ﺖ xan ebolqen paikosmos an ﺑﻞ ﻣﻨﺤﻬﺎ،ﻣﻦ هﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ ne@ alla 8P's'w'r afthitou اﻟ ﻤ ﺨ ﻠ ﺺ ﻟ ﻬ ﻢ ﺑ ﻤ ﺠ ﺪ .وآﺮاﻣﺔ 8ejwou@ qen ou8wou nem outaio. *As David has said in the book of the psalms. "With glory and honour, He crowned them. Kata8vrh+ etafjos@ 8nje *آ ﻤ ﺎ ﻗ ﺎل داود ﻓ ﻰ Dauid qen pi2almos@ je أﻧ ﻪ ﺑ ﻤ ﺠ ﺪ،اﻟ ﻤ ﺰﻣ ﻮر ou8wou nem outaio@ afthi- وآ ﺮاﻣ ﺔ وﺿ ﻊ ﻋ ﻠ ﻴ ﻬ ﻢ .اﻷآﺎﻟﻴﻞ tou 8n8,loum 8ejwou. Hail to the righteous fathers, Who suffered for the sake of Christ, Hail to the victorious, The martyrs of Akhmim. <ere nenio+ 8ndikeos etausep 8mkax ecbe P','s@ ,ere niaclovoros@ nimarthros 8nte 8qmhm. اﻟﺴﻼم ﻟﻶﺑ ﺎء اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﺗ ﺄﻟ ﻤ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ اﻟﺴ ﻼم:اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﺷ ﻬ ﺪاء:ﻟ ﻠ ﻤ ﻨ ﺘ ﺼ ﺮﻳ ﻦ .أﺧﻤﻴﻢ *Pray to the LORD on our behalf, O martyrs of Akhmim, Who suffered for the sake of Christ, that He may forgive us our sins. Twbx 8mP¡ 8e8xrhi 8ejwn@ 8w ni,oros 8nte nimarthros 8nte 8qmhm@ 8etausep8mkax ecbe P','s@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. * إﻃﻠﺒﻮا ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋﻨﺎ ﻳﺎ ،ﺻﻔﻮف ﺷﻬ ﺪاء أﺧ ﻤ ﻴ ﻢ اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻗ ﺒ ﻠ ﻮا اﻵﻻم ﻣ ﻦ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ،أﺟﻞ اﻟﻤﺴﻴﺢ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 83 St. Anthony's Doxology ST. ANTHONY'S DOXOLOGY <^fÞù]<íéqçÖç’Òƒ < ŒçéÞçŞÞ] Remove from your hearts: The evil and misleading: thoughts and desires: That darken the mind. Bwl ebolqen netenxht@ اﻧﺰﻋﻮا ﻣﻦ ﻗﻠﻮﺑﻜﻢ اﻓﻜ ﺎر 8nnimokmek 8nte +kakia nem اﻟﺸﺮ واﻟﻈﻨﻮن اﻟ ﺨ ﺪاﻋ ﺔ nimeu8i etsebswb@ etiri .اﻟﺘﻰ ﺗﻈﻠﻢ اﻟﻌﻘﻞ 8mpinous 8n,aki. *Understand and contemplate: The great miracles: of our father: The blessed Abba Anthony the great. *Arinoin qen ou+8xchf@ 8nnikacartwma et[osi@ 8nte penmakarios 8niwt@ pa'o's pinis+ abba Antwni. This who became our guide: And harbour for salvation: And called on us to rejoice: Into eternal life. Vai etafswpi nan 8nou [aumwit@ 8nlumhn 8nte pioujai@ afcwxem 8mmon qen ouerouwt@ eqoun epiwnq 8nenex. *The incense of his virtues: Delighted our souls: Like the blossomed aroma: In the Paradise. *Apiscoinoufi 8nte nefa- * ﺑﺨﻮر ﻓﻀ ﺎﺋﻠ ﻪ أﻋ ﻄ ﻰ reth@ +8m8pounof 8nnen- اﻟ ﻔ ﺮح ﻟ ﻨ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ ﻣ ﺜ ﻞ 2u,h@ 8m8vrh+ 8mpia- اﻟ ﻌ ﻨ ﺒ ﺮ اﻟ ﻤ ﺰه ﺮ ﻓ ﻰ .اﻟﻔﺮدوس rwmata@ etrht qen piparadisos. Let us truly be confirmed: In the Orthodox faith: of the great St. Anthony: proclaim-ing and saying: Marentajron qen pinax+@ ﻓ ﻠ ﻨ ﺜ ﺒ ﺖ ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﺔ ﻓ ﻰ etsoutwn qen oumecmhi@ اﻹﻳﻤﺎن اﻟ ﻤ ﺴ ﺘ ﻘ ﻴ ﻢ اﻟ ﺬى 8nte pinis+ Antwnios@ ﻟﻠﻌﻈﻴﻢ أﻧ ﺒ ﺎ أﻧ ﻄ ﻮﻧ ﻴ ﻮس :ﺻﺎرﺧﻴﻦ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ enws ebol enjw 8mmos. *ﺗ ﻔ ﻬ ﻤ ﻮا ﺑ ﺘ ﺄﻣ ﻞ اﻟ ﻰ اﻟﻤﻌﺠﺰات اﻟﻌﺎﻟ ﻴ ﻪ اﻟ ﺘ ﻰ اﻟ ﺘ ﻰ ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﻟ ﻄ ﻮﺑ ﺎوي ﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ أﻧ ﺒ ﺎ .أﻧﻄﻮﻧﻴﻮس ه ﺬا اﻟ ﺬى ﺻ ﺎر ﻟ ﻨ ﺎ .ﻣﺮﺷﺪُا وﻣﻴ ﻨ ﺎء ﺧ ﻼص ودﻋﺎﻧﺎ ﺑﻔﺮح اﻟﻰ اﻟ ﺤ ﻴ ﺎة .اﻻﺑﺪﻳﺔ 84 St. Anthony's Doxology *I sought and I found: I requested and I was given: I knocked and I believed: That it shall be opened to me. *Je aikw+ ouox aijimi@ ﺳ ﺄﻟ ﺖ.*ﻃﻠﺒﺖ ﻓ ﻮﺟ ﺪت aieretin ouox ai[i aikwlx ﻗ ﺮﻋ ﺖ وأؤﻣ ﻦ.ﻓﺄﺧﺬت .أﻧﻪ ﺳﻴﻔﺘﺢ ﻟﻰ ouox +nax+@ je senaaouwn nhi. Hail to our Father Anthony: The lamp of monasticism: Hail to our father Abba Paul: The beloved of our Christ. <ere peniwt Antwnios@ اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ piqhbs 8nte +metmona- أﻧ ﻄ ﻮﻧ ﻴ ﻮس ﻣﺼ ﺒ ﺎح ,os@ ,ere peniwt abba اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ.اﻟﺮه ﺒ ﻨ ﺔ .أﻧﺒﺎ ﺑﻮﻻ ﺣﺒﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ Paule@ pimenrit 8nte 'P','s. *Pray to the LORD on our behalf: My masters and fathers who love their children: Abba Anthony and Abba Paul: That He may forgive us our sins. *Twbx 8mp'o's e8xrhi ejwn@ na'o's 8nio+ 8mmainoushri Antwnios nem abba Paule@ 8ntef,a nennobi nan ebol. *أﻃ ﻠ ﺒ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ ﻳﺎﺳﻴﺪى اﻻﺑ ﻮﻳ ﻦ ﻣ ﺤ ﺒ ﻰ أوﻻدهﻤﺎ أﻧﺒﺎ أﻧﻄﻮﻧﻴ ﻮس ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ.وأﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ Abba Pishoi and Abba Paul’s Doxology 85 ABBA PISHOI AND ABBA <ïçée<^fÞüÖ<íéqçÖç’Òƒ PAUL’S DOXOLOGY < îâçÛŞÖ]<÷çe<^fÞ]æ O Joseph, the high priest, Of the great city, Alexandria; The pure celibate, Adorned with true humility. Iwshv piar,hereus@ 8nte +nis+ 8mbaki Rako+@ piparcenos ettoubhout@ etjolx 8mpicebio 8mmhi. *In the blessed days: Of your highpriesthood, We, the undeserving, Received a blessing. *N8xrhi qen niexoou@ 8nte *أن ﻓﻰ أﻳﺎم رﺋﺎﺳﺘﻚ هﺬﻩ tekmetar,hereu@ apainis+ .اﻟﻨﻌﻤﺔ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ ادرآﺘ ﻨ ﺎ .ﻧﺤﻦ اﻟﻐﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﻴﻦ 8n8xmot taxon@ anon qa niatem8psa. The coming of our Ete pijini saron@ 8nte nenfathers, The cross8 s8 taurovoros@ abba bearers, The shining nio+ n stars, Abba Pishoi Piswi nem abba Paule@ and Abba Paul. nivwsthr eterouwini. *Who became unto us: A haven of salvation: And gave light to our souls: Through their holy bodies. ﻳﺎﻳ ﻮﺳ ﺎب رﺋ ﻴ ﺲ آ ﻬ ﻨ ﺔ اﻟ ﻤ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻰ اﻻﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ اﻟﺒﺘﻮل اﻟﻨ ﻘ ﻰ اﻟ ﻤ ﻠ ﺘ ﺤ ﻒ ﺑ ﺎﻟ ﺘ ﻮاﺿ ﻊ .اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ أى ﻣﺠﻰء أﺑﻮﻳﻨ ﺎ ﻻﺑﺴ ﻰ اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻴﻨﺎ أﻧﺒﺎ ﺑﻴﺸ ﻮى وأﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ اﻟ ﻜ ﻮآ ﺒ ﻴ ﻦ .اﻟﻤﻨﻴﺮﻳﻦ *Nai etauswpi nan 8mpi 'b@ *هﺬﻳﻦ اﻟﻠﺬﻳﻦ ﺻ ﺎرا ﻟ ﻨ ﺎ 8nlumhn 8nte pioujai auer- اﻻﺛﻨﺎن ﻣ ﻴ ﻨ ﺎء اﻟ ﺨ ﻼص ouwini 8nnen2u,h@ xiten وأﺿﺎءا ﻷﻧﻔﺴﻨﺎ ﻣﻦ ﻗ ﺒ ﻞ .ﺟﺴﺪﻳﻬﻤﺎ اﻟﻄﺎهﺮﻳﻦ noulum2anon 'e'c'u. Hail to our father <ere peniwt abba Piswi@ Abba Pishoi, The pirwmi 8ntelperfect and right- pi8cmhi eous man. Hail to ios@ ,ere peniwt abba our father Abba Paul, The beloved of Paule@ pimenrit 8nte P','s. Christ. اﻟﺴﻼم ﻷﺑﻴﻨﺎ أﻧﺒﺎ ﺑﻴ ﺸ ﻮى .اﻟ ﺒ ﺎر اﻟ ﺮﺟ ﻞ اﻟ ﻜ ﺎﻣ ﻞ اﻟﺴﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ .ﺣﺒﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ 86 *Pray to the LORD on our behalf, Our saintly fathers who love their children, Abba Pishoi and abba Paul, That He may forgive us our sins. St. Athanasius’ Doxology *Twbx 8mp'o's e8xrhi ejwn@ w na'o's 8nio+ 8mmainoushri abba Piswi nem abba Paule@ 8ntef,a nennobi nan ebol. ST. ATHANASIUS’ DOXOLOGY * أﻃﻠﺒﻮا ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ ﻳﺎﺳﻴﺪى اﻻﺑ ﻮﻳ ﻦ ﻣ ﺤ ﺒ ﻰ أوﻻده ﻤ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻴ ﺸ ﻮى وأﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ <^fÞüÖ<íéqçÖç’Òƒ < Œçé‰^ßm_ Pikubernhths ettajrhout@ pirefmisi 8nkalws@ piref [ro qen nibwts@ piqhbs etaferouwini. أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺪﺑﺮ اﻟ ﻘ ﻮى ﻟ ﺪﻓ ﺔ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﻘ ﺎﺗ ﻞ.اﻟﺴ ﻔ ﻴ ﻨ ﺔ أﻳﻬﺎ اﻟﻈ ﺎﻓ ﺮ ﻓ ﻰ.اﻟﺒﺎرع أﻳﻬﺎ اﻟﻤ ﺼ ﺒ ﺎح.اﻟﻤﻌﺎرك .اﻟﻤﻨﻴﺮ *The leader of Or- *Pikhrux 8nte +orcdoxia@ thodoxy : Is Athanasius the apostolic : pe Acanasios piapostoThe instructor of the likos@ piref+8sbw 8nte pioxi@ eloquent sheep: 8nlogikon 8nte pi8,ristos, That is for Christ. *راﺋﺪ اﻷرﺛﻮذوآﺴﻴﺔ ه ﻮ أﺛ ﻨ ﺎﺳ ﻴ ﻮس اﻟ ﺮﺳ ﻮﻟ ﻰ وﻣﻌﻠﻢ اﻟ ﻘ ﻄ ﻴ ﻊ اﻟ ﻨ ﺎﻃ ﻖ .اﻟﺬى ﻟﻠﻤﺴﻴﺢ O you who are strong in managing the ship : O you the distinguished fighter : Who is victorious in the wars: The luminous lamp. Your truthful teachings : Pierced the hearts of the heretics : Like a double — edged sword : By the power of the Trinity. A nekdogma etsoutwn@ ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻚ اﻟ ﻘ ﻮﻳ ﻤ ﺔ ﻧ ﻔ ﺬت misi 8m8pxht 8nnixeretikos@ ﻓﻰ ﻗﻠﻮب اﻟﻬﺮاﻃﻘﺔ ﻣ ﺜ ﻞ 8m8vrh+ 8noushfi 8nro 'b@ xiten ﺳ ﻴ ﻒ ذى ﺣ ﺪﻳ ﻦ ﺑ ﻘ ﻮة .اﻟﺜﺎﻟﻮث 8tjom 8n+8trias. St. Athanasius’ Doxology 87 *Every knee worshiped the Lord: And every tongue praised Him: The Glory of God was announced: And filled the entire universe. *A keli niben kwlj 8mP['s@ *آﻞ رآﺒﺔ ﺟ ﺜ ﺖ ﻟ ﻠ ﺮب a las niben 8smou 8erof@ a وآﻞ ﻟﺴﺎن ﺳﺒﺤ ﻪ وﻣ ﺠ ﺪ 8pwou ouwss 8ebol@ afmox اﷲ ذاع وﻣ ﻸ وﺟ ﻪ .اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﺔ 8m8pxo 8n+oikoumenh. We therefore magnify You: Along with David the prophet: For You are a priest forever: according to the order of Melchizedek. Wsautws ten[isi 8mmok@ اﻧﻨﺎ ه ﻜ ﺬا ﻧ ﻌ ﻈ ﻤ ﻚ ﻣ ﻊ nem pixumnodos Dauid@ je ﻓ ﺈﻧ ﻚ أﻧ ﺖ:اﻟﻤﺮﺗﻞ داود 8ncok pe piouhb sa enex@ اﻟﻜﺎه ﻦ اﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ ﻋ ﻠ ﻰ .ﻃﻘﺲ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق kata 8ttaxis 8mMel,isedek. *Hail to the great Patriarch: Our father the saint Abba Athanasius : Whose holy teachings: Enlightened our minds. *<ere pinis+ 8mpatriar,hs@ peniwt 8ecouab abba Acanasios@ vh eta nef8sbwou8i ecouab@ erouwini 8mpennous. Blessed are you, indeed, Our saintly father the patriarch, Saint Athanasius the apostolic, Beloved of Christ. Wouniatk qen oumecmhi@ ﻣﺒﺎرك أﻧﺖ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﻳﻬ ﺎ peniwt ecouab 8mpatriar- اﻷب اﻟﻘﺪﻳﺲ اﻟﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك ,hs@ abba Acanasios اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ أﺛ ﻨ ﺎﺳ ﻴ ﻮس .اﻟﺮﺳﻮﻟﻰ ﺣﺒﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ piapostolikos@ pimenrit 8nte P','s. *Pray to the LORD on our behalf, Our saintly father, the patriarch, Saint Athanasius the apostolic, That He may forgive us our sins. *Twbx 8m~8P'['s ex~rhi ejwn@ pen~iwt ecouab 8mpatriar,hs@ abba Acanasios piapostolikos@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. *اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك اﻟﻌﻈﻴﻢ أﺑﻴﻨﺎ اﻟﻘﺪﻳﺲ اﻷﻧﺒﺎ ﻳ ﺎ ﻣ ﻦ:أﺛ ﻨ ﺎﺳ ﻴ ﻮس ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻪ اﻟﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ أﻧ ﺎرت .ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ *أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ اﻷب اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك أﻧﺒﺎ أﺛﻨﺎﺳﻴﻮس اﻟ ﺮﺳ ﻮﻟ ﻰ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 88 The Ending of the Doxologies THE ENDING OF THE DOXOLOGIES l^éqçÖç’Ò„Ö]<Ý^j}< Be our advocate, in the highest where you are, O lady of us all, the Theotokos, The ever-virgin, Mary. 0wpi 8nco 8eresoms 8ejwn@ qen nima et[osi 8etare,h 8nqhtou@ 8w ten'['s 8nnhb thren +ceotokos@ etoi 8mparcenos 8nshou niben. *Ask of Him whom you have borne, our good Saviour, to take away our afflictions and accord to us His peace. *Ma+xo 8mvh 8etaremasf@ .*أﺳ ﺄﻟ ﻰ اﻟ ﺬى وﻟ ﺪﺗ ﻴ ﻪ Pen's'w'r 8n8agacos@ 8ntefwli ان.ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ 8nnaiqisi 8ebol xaron@ ﻳﺮﻓﻊ ﻋﻨ ﺎ ه ﺬﻩ اﻷﺗ ﻌ ﺎب .وﻳﻘﺮر ﻟﻨﺎ ﺳﻼﻣﻪ 8ntefsemni nan 8ntefxirhnh. Hail to you, O Virgin, the very and true queen. Hail to the pride of our race, who has borne to us Emmanuel. <ere ne 8w +parcenos@ +- ،اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﺘﻬﺎ اﻟﻌﺬراء ourw 8mmhi 8n8alhcinh@ ,ere اﻟﺴ ﻼم،اﻟﻤﻠﻜﺔ اﻟﺤﻘﻴ ﻘ ﻴ ﺔ 8psousou 8nte pengenos@ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ،ﻟﻔﺨﺮ ﺟﻨﺴﻨﺎ .ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ are8jvo nan 8nEmmanouhl. *We ask you, remember us, O our faithful advocate, before our LORD Jesus Christ, That He may forgive us our sins *Ten+xo 8aripenmeu8i@ 8w +- *ﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ 8 p rostaths 8 e tenxot@ أﻣ ﺎم،اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤﻮءﺗﻤﻨﺔ naxren Pen'['s I'h's P','s@ رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻟﻴﻐﻔﺮ .ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan ebol. Then the congregation recites: آﻮﻧﻰ أﻧﺖ ﻧﺎﻇﺮة ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ اﻟ ﻤ ﻮاﺿ ﻊ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻴ ﺔ اﻟﺘﻰ أﻧﺖ آﺎﺋﻨ ﺔ ﻓ ﻴ ﻬ ﺎ ﻳ ﺎ ﺳﻴﺪﺗﻨﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ .اﻟﻌﺬراء آﻞ ﺣﻴﻦ :هﻨﺎ ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ ﻗﺎﻧﻮن اﻹﻳﻤﺎن The Introduction to the Creed THE INTRODUCTION TO THE CREED 89 < á^μý]<áçÞ^Î<ð‚e We exalt you, the Ten[isi 8 m mo 8 c mau Mother of the true Light. We glorify you, 8mpiououwini 8nta8vmh ten+ O saint a n d wou ne w ch'e'cu ouox Theotokos, for you have brought forth 8mmasnou+ je aremisi nan unto us the Saviour 8m8p's'wr 8mpikosmos thrf af8i of the whole world; He came and saved ouox afsw+ 8nnen2u,h. our souls. ﻧ ﻌ ﻈ ﻤ ﻚ ﻳ ﺎأم اﻟ ﻨ ﻮر اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ وﻧﻤ ﺠ ﺪك أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ .اﻟﻌ ﺬراء اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﺔ اﻻﻟ ﻪ ﻷﻧﻚ وﻟﺪت ﻟﻨ ﺎ ﻣ ﺨ ﻠ ﺺ أﺗ ﻰ وﺧ ﻠ ﺺ.اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ .ﻧﻔﻮﺳﻨﺎ Glory to You, our ouwou nak pennhb penouro Master, our King, Christ, the pride of P',s 8psousou 8nniapostthe apostles, the olos pi8,lom 8nte ni¢ crown of the martyrs, the joy of the 8pcelhl 8nnidikeos 8ptajro righteous, t h e 8nniek8klhsia 8p,w ebol 8nte firmness of the churches, t h e ninobi. forgiveness of sins. اﻟﻤﺠﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ وﻣﻠﻜ ﻨ ﺎ ، ﻓ ﺨ ﺮ اﻟ ﺮﺳ ﻞ.اﻟﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﺗ ﻬ ﻠ ﻴ ﻞ،أآﻠﻴ ﻞ اﻟﺸ ﻬ ﺪاء ﺛ ﺒ ﺎت،اﻟﺼ ﺪﻗ ﻴ ﻦ ﻏ ﻔ ﺮان،اﻟ ﻜ ﻨ ﺎﺋ ﺲ .اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ tenxiwis 8n+8trias 'e'c'u esqen oumecnou+ 8nouwt tenouwst 8mmos ten+wou nas 'k'e 'k'e kuri8e eulogison. 8amhn. ،ﻧﺒﺸﺮ ﺑﺎﻟﺜﺎﻟﻮث اﻟ ﻘ ﺪوس ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ.ﻻهﻮت واﺣﺪ . ﻳ ﺎرب ارﺣ ﻢ.وﻧ ﻤ ﺠ ﺪﻩ ﻳ ﺎرب.ﻳ ﺎرب ارﺣ ﻢ . ﺁﻣﻴﻦ.ﺑﺎرك We proclaim the Holy Trinity in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen. 90 The Orthodox Creed THE ORTHODOX CREED < á^μý]<áçÞ^Î Truly We believe in one God, God the Father, the Pantocrator, Who created heaven and earth, and all things seen and unseen. ، اﷲ اﻵب،ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻧﺆﻣ ﻦ ﺑ ﺎﻟ ﻪ واﺣ ﺪ ، ﺧﺎﻟ ﻖ اﻟﺴ ﻤ ﺎء واﻷرض،ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ .ﻣﺎ ﻳﺮى وﻣﺎ ﻻ ﻳﺮى We believe in one Lord Jesus Christ, the Only-begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by Whom all things were made; Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became Man. And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended into the heavens; He sits at the right hand of His Father, and He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom shall have no end. إﺑ ﻦ،ﻧﺆﻣﻦ ﺑﺮب واﺣﺪ ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟﻤﻮﻟﻮد ﻣﻦ اﻵب ﻗ ﺒ ﻞ آ ﻞ،اﷲ اﻟﻮﺣﻴﺪ إﻟﻪ ﺣﻖ ﻣ ﻦ إﻟ ﻪ. ﻧﻮر ﻣﻦ ﻧﻮر.اﻟﺪهﻮر واﺣ ﺪ ﻣ ﻊ. ﻣﻮﻟﻮد ﻏ ﻴ ﺮ ﻣ ﺨ ﻠ ﻮق.ﺣﻖ اﻟ ﺬى ﺑ ﻪ آ ﺎن آ ﻞ.اﻵب ﻓﻰ اﻟﺠ ﻮه ﺮ هﺬا اﻟﺬى ﻣﻦ أﺟﻠﻨﺎ ﻧﺤ ﻦ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ.ﺷﻰء . ﻧﺰل ﻣ ﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء،وﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﻼﺻﻨﺎ وﻣ ﻦ ﻣ ﺮﻳ ﻢ،وﺗﺠﺴﺪ ﻣﻦ اﻟﺮوح اﻟﻘﺪس وﺻﻠﺐ ﻋﻨﺎ ﻋﻠ ﻰ ﻋ ﻬ ﺪ،اﻟﻌﺬراء ﺗﺄﻧﺲ وﻗ ﺎم ﻣ ﻦ، ﺗﺄﻟﻢ وﻗﺒ ﺮ،ﺑﻴﻼﻃﺲ اﻟﺒﻨﻄﻰ آ ﻤ ﺎ ﻓ ﻰ،اﻷﻣﻮات ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﺚ وﺟ ﻠ ﺲ، وﺻﻌﺪ اﻟﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات.اﻟﻜﺘﺐ وأﻳﻀ ًﺎ ﻳﺄﺗﻰ ﻓ ﻰ ﻣ ﺠ ﺪﻩ،ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ أﺑﻴﻪ اﻟ ﺬى ﻟ ﻴ ﺲ،ﻟﻴﺪﻳﻦ اﻷﺣ ﻴ ﺎء واﻷﻣ ﻮات .ﻟﻤﻠﻜﻪ إﻧﻘﻀﺎء Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is worshiped and glorified, Who spoke by the prophets. And in one holy, catholic (universal) and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins. اﻟ ﺮب،ﻧ ﻌ ﻢ ﻧ ﺆﻣ ﻦ ﺑ ﺎﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ، اﻟﻤﻨﺒﺜ ﻖ ﻣ ﻦ اﻵب،اﻟﻤﺤﻰ اﻟﻨﺎﻃ ﻖ ﻓ ﻰ، ﻣﻊ اﻵب واﻹﺑﻦ،وﻧﻤﺠﺪﻩ ، ﻣ ﻘ ﺪﺳ ﺔ، وﺑ ﻜ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ واﺣ ﺪة،اﻷﻧﺒ ﻴ ﺎء وﻧﻌﺘﺮف ﺑ ﻤ ﻌ ﻤ ﻮدﻳ ﺔ. رﺳﻮﻟﻴﺔ،ﺟﺎﻣﻌﺔ . ﻟﻤﻐﻔﺮة اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ،واﺣﺪة We look for the resurrection of the dead, and the life of the coming age. Amen. وﺣ ﻴ ﺎة اﻟ ﺪه ﺮ،وﻧﻨﺘﻈﺮ ﻗﻴﺎﻣﺔ اﻷﻣﻮات . أﻣﻴﻦ.اﻵﺗﻰ During the Doxologies, During the doxologies, the priest ascends to the sanctuary and censes above the altar for the entire Congregation's confession during the evening incense, morning incense, and the Pauline incense, and says the following mystery Prayer of Repentance. During the Acts, however, he says it outside of the sanctuary door. PRIEST: (inaudibly) 91 أﺛﻨﺎء اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺎت ﻳﺼ ﻌ ﺪ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ اﻟ ﻰ اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﻀﻊ ﻳﺪ ﺑﺨﻮر ﻓﻰ ﻣ ﺠ ﻤ ﺮﻩ وﻳ ﺒ ﺨ ﺮ ﻓﻮق اﻟﻤﺬﺑﺢ ﻋﻦ اﻋﺘﺮاف اﻟﺸﻌﺐ ﺟﻤﻴﻌﻪ وه ﻮ ﻳﻘﻮل ﻓﻰ ﻋﺸﻴﺔ وﺑﺎآﺮ واﻟﺒ ﻮﻟ ﺲ اﻟﺴ ﺮ اﻵﺗ ﻰ )وﻳﺴﻤﻰ ﺳﺮ اﻟﺮﺟﻌﺔ( وأﻣﺎ ﻓ ﻰ اﻷﺑ ﺮآﺴ ﻴ ﺲ .ﻓﺎﻧﻪ ﻳﻘﻮﻟﻪ ﺧﺎرج ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ( )ﺳﺮًا:ﻳﻘــﻮل اﻟﻜﺎهــﻦ O God, who while on the honoured Cross, accepted the confession of the thief, accept to Yourself the confession of Your people and forgive them all their sins, for the sake of Your holy name which is called upon us; according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins. ﻳﺎﷲ اﻟ ﺬى ﻗ ﺒ ﻞ اﻟ ﻴ ﻪ اﻋ ﺘ ﺮاف اﻟ ﻠ ﺺ ﻋ ﻠ ﻰ إﻗﺒﻞ إﻟﻴ ﻚ اﻋ ﺘ ﺮاف ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ.اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﻜﺮم ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ اﺳ ﻤ ﻚ،واﻏﻔﺮ ﻟﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﻄﺎﻳﺎهﻢ آ ﺮﺣ ﻤ ﺘ ﻚ ﻳ ﺎرب.اﻟﻘﺪوس اﻟﺬى دﻋﻰ ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ .وﻟﻴﺲ آﺨﻄﺎﻳﺎﻧﺎ The priest then circles once around the altar, exits the sanctuary, stands before its entrance, and incenses three times facing east. ﺛﻢ ﻳﺪور ﺣ ﻮل اﻟ ﻤ ﺬﺑ ﺢ دورة واﺣ ﺪﻩ وﻳ ﻨ ﺰل وﻳﻘﻒ أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﻌﻄﻰ اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر ﻗ ﺪام ،ﺑﺎﺑﻪ ﺛﻼث أﻳﺎد ﺷﺮﻗﺎ Following that, the priest incenses once towards the north for the holy virgin, ﻷﺟﻞ اﻟﺴﻴﺪﻩ اﻟﻌﺬراء:ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﻟﺠﻬﺔ ﺑﺤﺮى once towards the west while saying, "Hail to the choirs of angels, my lords and fathers the apostles, the choirs of martyrs and all the saints" and اﻟﺴﻼم ﻟﻤﺼﺎف اﻟﻤﻼﺋﻜ ﻪ:ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﻏﺮﺑﺎ ﻗﺎﺋﻼ وﺳ ﺎدﺗ ﻰ اﻵﺑ ﺎء اﻟ ﺮﺳ ﻞ وﺻ ﻔ ﻮف اﻟﺸ ﻬ ﺪاء .وﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ once towards the south while saying, "Hail to John the son of Zaccharias, hail to the priest the son of the priest." اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻴ ﻮﺣ ﻨ ﺎ ﺑ ﻦ زآ ﺮﻳ ﺎ:ﻳﺒﺨﺮ ﻗﺒﻠﻴﺎ ﻗﺎﺋﻼ .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﺎهﻦ اﺑﻦ اﻟﻜﺎهﻦ The priest then incenses towards the east while saying, "Let us worship our philanthropic Saviour, for He has had compassion upon us, and He came and saved us." ﻓﻠﻨﺴﺠﺪ ﻟﻤﺨﻠﺼﻨ ﺎ ﻣ ﺤ ﺐ:ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﺷﺮﻗﺎ ﻗﺎﺋﻼ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ ﻷﻧ ﻪ ﺗ ﺮأف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ وأﺗ ﻰ .وﺧﻠﺼﻨﺎ The priest offers incense to the Holy Gospel, ﺛﻢ ﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻺﻧﺠﻴﻞ وﻟﻶب اﻟ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك 92 During the Doxologies, the patriarch, the bishop (if any of them happens to be present) and to his fellow priests. .أو اﻟﻤﻄﺮان أذا آﺎن ﺣﺎﺿﺮا وأﺧﻮﺗﻪ اﻟﻜﻬﻨﻪ He says to the reverend father (kommos): "I ask you reverend father to remember me in your prayers," for the first hand, and :وﻳﻘﻮل ﻟﻠﻘﻤﺺ اﺳﺄﻟﻚ ﻳﺎأﺑﻰ اﻟﻘﻤﺺ أذآ ﺮﻧ ﻰ ﻓ ﻰ:اﻟﻴﺪ اﻷوﻟﻰ .ﺻﻼﺗﻚ "So that Christ our God may forgive me my many sins," for the second hand. ﻟ ﻜ ﻰ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺦ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻳ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻰ:اﻟﻴﺪ اﻟﺜ ﺎﻧ ﻴ ﻪ .ﺧﻄﺎﻳﺎى اﻟﻜﺜﻴﺮﻩ For a fellow priest he gives only one hand saying, "I ask you father to remember me in your prayers." :وﻟﻠﻘﺲ ﻳﺪا واﺣﺪا ﻗﺎﺋﻼ .أﺳﺄﻟﻚ ﻳﺎأﺑﻰ اﻟﻘﺲ أذآﺮﻧﻰ ﻓﻰ ﺻﻼﺗﻚ The priest or the reverend father answers him saying (during matins), "May the Lord keep your priesthood like Melchizedek, Aaron, Zaccharias, and Simon, priests of the Most High God, Amen." ﻓﻴﺠﺎوﺑﻪ آﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺺ أو اﻟﻘﺲ ﻗ ﺎﺋ ﻼ )ه ﺬا اﻟﺮب ﻳ ﺤ ﻔ ﻆ آ ﻬ ﻨ ﻮﺗ ﻚ:(ﻓﻰ رﻓﻊ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق وهﺎرون وزآﺮﻳﺎ وﺳ ﻤ ﻌ ﺎن .آﻬﻨﺔ اﷲ اﻟﻌﻠﻰ ﺁﻣﻴــﻦ During the holy liturgy they say, "May the Lord accept your sacrifice, like Melchizedek...." اﷲ:أﻣﺎ ﻓﻰ وﻗﺖ اﻟﻘﺪاس ﻓ ﻴ ﺠ ﺎوﺑ ﻮﻧ ﻪ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ . اﻟﺦ... ﻳﻘﺒﻞ ذﺑﻴﺤﺘﻚ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق The priest then offers incense to the entire CONGREGATION, starting with the north side of the sanctuary and proceeds towards the right ﺛﻢ ﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻠﺸﻌﺐ ﺟﻤﻴﻌﺎ رﺟ ﻼ وﻧﺴ ﺎء اذ ﻳﺒﺘﺪئ ﺑﺎﻟﺮﺟﺎل ﺑﺤﺮى ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﻄ ﻮف :ﻳﻤﻴﻨﺎ وهﻮ While during Vespers he says: "The blessing of the evening's incense - may this holy blessing be with us, Amen." :ﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﻋﺸﻴﻪ ﻳﻘﻮل ﺑﺮآﺔ ﺑﺨﻮر اﻟﻤﺴﺎء ﺑﺮآﺘﻪ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ ﺗﻜﻮن ﻣﻌ ﻨ ﺎ .ﺁﻣﻴــﻦ During Matins he says: "The blessing of the Matins' incense - may this holy blessing be with us, Amen." :وﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ ﻳﻘﻮل ﺑﺮآﺘﻪ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ ﺗﻜﻮن ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ،ﺑﺮآﺔ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ .ﺁﻣﻴﻦ During the Pauline he says: "The blessing of Paul the apostle of Jesus Christ, may his holy blessing be with us, Amen." :وﻓﻰ ﺑﺨﻮر اﻟﺒﻮﻟﺲ ﻳﻘﻮل ﺑ ﺮآ ﺘ ﻪ،ﺑﺮآﺔ ﺑﻮﻟﺲ رﺳ ﻮل ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ .اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ ﺗﻜﻮن ﻣﻌﻨﺎ ﺁﻣﻴﻦ During the Doxologies, 93 During the Acts (Abraksis) he says: "The blessing of my lords and fathers the apostles, our father Peter, James, Jude and John may their holy blessings be with us, Amen." :وﻓﻰ ﺑﺨﻮر اﻷﺑﺮاآﺴﻴﺲ ﻳﻘﻮل ﺑﺮآﺔ ﺳﺎدﺗﻰ اﻵﺑﺎء اﻟﺮﺳﻞ أى أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮس وﻳﻌﻘﻮب وﻳﻬﻮذا وﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ ﺑ ﺮآ ﺘ ﻬ ﻢ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ .ﺗﻜﻮن ﻣﻌﻨﺎ ﺁﻣﻴﻦ The priest returns to the sanctuary and puts a handful of incense in the censer while saying: ﺛﻢ ﻳﻌﻮد اﻟﻰ اﻟ ﻬ ﻴ ﻜ ﻞ وﻳﻀ ﻊ ﻳ ﺪ ﺑ ﺨ ﻮر ﻓ ﻰ :اﻟﻤﺠﻤﺮﻩ وهﻮ ﻳﻘﻮل ( )ﺳﺮًا:ﻳﻘــﻮل اﻟﻜﺎهــﻦ PRIEST: (inaudibly) "O God, You have accepted the confession of the thief on the revered Cross; accept unto You Your Congregation's confession and, according to Your mercy O Lord and not according to our sins, forgive them all their sins for the sake of Your Holy Name, after which we have been named." ﻳﺎاﷲ اﻟﺬى ﻗ ﺒ ﻞ اﻟ ﻴ ﻪ أﻋ ﺘ ﺮاف اﻟ ﻠ ﺺ ﻋ ﻠ ﻰ . إﻗﺒﻞ اﻟﻴﻚ أﻋﺘ ﺮاف ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ،اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﻜﺮم أﻏﻔﺮ ﻟﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎه ﻢ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ أﺳ ﻤ ﻚ آ ﺮﺣ ﻤ ﺘ ﻚ ﻳ ﺎرب. اﻟﻘﺪوس اﻟﺬى دﻋﻰ ﻋﻠﻴﻨﺎ .وﻻ آﺨﻄﺎﻳﺎﻧﺎ The priest circles around the altar once, offers three hands of incense before the sanctuary's entrance, to the four cardinal points as mentioned before, and to the patriarch, bishop and fellow priests; he then stands to the side of the sanctuary and hands the censer to the deacon. ﺛﻢ ﻳﺪور ﺣﻮل اﻟﻤ ﺬﺑ ﺢ دورﻩ واﺣ ﺪﻩ وﻳ ﻌ ﻄ ﻰ اﻟﺒﺨﻮر أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺛﻼث أﻳﺎد وﻟﻠ ﺠ ﻬ ﺎت اﻷرﺑ ﻊ آ ﻤ ﺎ ذآ ﺮﻧ ﺎ وﻟ ﻸب اﻟ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أو اﻟﻤﻄ ﺮان وﻷﺧ ﻮﺗ ﻪ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﻪ وﻳ ﻘ ﻒ ﺑ ﺠ ﺎﻧ ﺐ .اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﻌﻄﻰ اﻟﻤﺠﻤﺮﻩ ﻟﻠﺸﻤﺎس After the doxologies and at the end of the Creed, the congregation says: وﺑ ﻌ ﺪ أﻧ ﺘ ﻬ ﺎء اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺎت وﻓ ﻰ ﺧ ﺘ ﺎم : ﺑﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ.اﻷﻣﺎﻧﻪ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ CONGREGATION: Pilaos@ We look for the Tenjoust 8ebol qa 8txh 8n+resurrection of the dead, and the life of 8anastasis 8nte nirefmwout the coming age. nem piwnq 8nte pi8ewn ecnhou. Amen. 8Amhn. :اﻟﺸﻌــــﺐ ،وﻧﻨﺘﻈﺮ ﻗﻴﺎﻣﺔ اﻷﻣ ﻮات .وﺣ ﻴ ﺎة اﻟ ﺪه ﺮ اﻵﺗ ﻰ .أﻣﻴﻦ 94 O God, have mercy upon us The priest takes the cross from the deacon along with three lit candles, signs the congregation with the cross, and says: PRIEST: وﻳﺎﺧﺬ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺼﻠ ﻴ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟﺸ ﻤ ﺎس وﻋ ﻠ ﻴ ﻪ :ﺛﻼث ﺷﻤﻌﺎت ﻣﻮﻗﺪﻩ وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ وﻳﻘﻮل Piouhb@ :اﻟﻜﺎهـــﻦ O God, have mercy V+ nai nan. ces ounai 8eron. upon us, settle Your mercy upon us, senxht qaron have compassion upon us - ﻗ ﺮر ﻟ ﻨ ﺎ.اﻟﻠﻬﻢ ارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ . ﺗﺮأف ﻋﻠﻴﻨﺎ.رﺣﻤﻪ CONGREGATION: Pilaos@ Amen 8Amhn. .ﺁﻣﻴــﻦ PRIEST: Piouhb@ :اﻟﻜﺎهـــﻦ Hear us - swtem 8eron .واﺳﻤﻌﻨﺎ CONGREGATION: Pilaos@ Amen 8Amhn. .ﺁﻣﻴــﻦ PRIEST: Piouhb@ :اﻟﻜﺎهـــﻦ Bless us, Guard us, 8smou and Help us - e8 ron. 8arex aribo8hcin 8eron. CONGREGATION: Pilaos@ Amen 8Amhn. :اﻟﺸﻌــــﺐ :اﻟﺸﻌــــﺐ 8eron. . وأﺣ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ.وﺑ ﺎرآ ﻨ ﺎ .وأﻋﻨﺎ :اﻟﺸﻌــــﺐ .ﺁﻣﻴــﻦ 95 Lent—Matins Litany Piouhb@ PRIEST: :اﻟﻜﺎهـــﻦ Take away Your 8Wli 8mpekjwnt 8ebolxaron anger from us, visit us with Y o u r jempensini qen pekoujai salvation, a n d ouox ,a nennobi nan 8ebol. forgive us our sins. CONGREGATION: Pilaos@ .وأرﻓ ﻊ ﻏﻀ ﺒ ﻚ ﻋ ﻨ ﺎ وأﻓ ﺘ ﻘ ﺪﻧ ﺎ ﺑ ﺨ ﻼ ﺻ ﻚ .وأﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ :اﻟﺸﻌــــﺐ have 8Amhn. 'K'e. 'k'e. 'k'e. have have . ﻳ ﺎرب ارﺣ ﻢ.ﺁﻣ ﻴ ـ ـ ﻦ ﻳ ﺎرب.ﻳ ﺎرب ارﺣ ﻢ .ارﺣﻢ During Jonah's Fast, and during the Great Lent, with the exception of Saturdays and Sundays, all lights are extinguished, the veil of the sanctuary is lowered (closed), the prophecies are read, and the priest prays five groups of litanies. This refrain is said at the beginning and between each group. And for each sentence, the CONGREGATION worships and says, "LORD have mercy." وﻓﻰ ﺻﻮم ﻳﻮﻧﺎن وأﻳﺎم اﻟﺼ ﻮم اﻟ ﻜ ﺒ ﻴ ﺮ دون اﻟﺴﺒﻮت واﻵﺣﺎد ﺗُﻄ ﻔ ﺄ اﻷﻧ ﻮار وﻳ ﻘ ﻔ ﻞ ﺳ ﺘ ﺮ ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜ ﻞ وﺗ ﻘ ﺮأ اﻟ ﻨ ﺒ ﻮات وﺑ ﻌ ﺪه ﺎ ﻳ ﻘ ﻮل .. اﻟﻜﺎهﻦ ﺧﻤﺲ ﻣ ﺠ ﻤ ﻮﻋ ﺎت ﻣ ﻦ اﻟ ﻄ ﻠ ﺒ ﺎت وه ﺬا اﻟ ﻘ ﺮار ﻳ ﻘ ﺎل ﻓ ﻰ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﻣ ﺔ وﺑ ﻴ ﻦ وﻓﻰ آﻞ ﺟ ﻤﻠ ﻪ ﻳﺴ ﺠ ﺪ اﻟﺸ ﻌ ﺐ.اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت . آﻴﺮﻳﻰ ﻟﻴﺴﻮن:وﻳﻘﻮل Amen. Lord mercy. Lord mercy. Lord mercy. PRIEST: Piouhb@ We bend our knees. 8Klinomen ta gonata CONGREGATION: Pilaos@ Have mercy upon us Nai nan 8V+ O God, the Father, the Pantocrator pipantokratwr (Almighty). :اﻟﻜﺎهﻦ .ﻧﺤﻨﻲ رآﺒﻨﺎ :اﻟﺸﻌﺐ 8Viwt ارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎ اﷲ اﻵب .ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ 96 PRIEST: Lent—Matins Litany Piouhb@ We stand and bend Anastwmen our knees. :اﻟﻜﺎهﻦ 8klinomen ta .ﻧﻘﻒ ﺛﻢ ﻧﺤﻨﻲ رآﺒﻨﺎ gonata CONGREGATION: Pilaos@ :اﻟﺸﻌﺐ Have mercy upon us Nai nan 8V+ penswthr O God, our Savior. PRIEST: Piouhb@ :اﻟﻜﺎهﻦ gonata .ﺛﻢ ﻧﻘ ﻒ ﻧ ﺤ ﻨ ﻲ رآ ﺒ ﻨ ﺎ .ارﺣﻤﻨﺎ ﻳﺎاﷲ ﺛﻢ ارﺣﻤﻨﺎ Pilaos@ :اﻟﺸﻌﺐ Again, we stand and Ke anastwmen 8klinomen ta bend our knees. CONGREGATION: .ارﺣﻤﻨﺎ ﻳﺎاﷲ ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ Have mercy upon us Nai nan 8V+ ouox nai nan O God, and have mercy upon us. PRIEST: O You, Who are long suffering, abundant in mercy and true, receive our prayers and supplications. Receive our petitions, repentance and confession upon Your holy undefiled altar in heaven. May we be made worthy to hear Your holy gospels and may we keep Your precepts and commandments and bring forth fruit therein a hundred fold, sixty fold, and thirty fold, in Christ Jesus our Lord. ارﺣﻤﻨﺎ ﻳﺎاﷲ ﺛﻢ إرﺣﻤﻨﺎ :اﻟﻜﺎهﻦ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻄ ﻮﻳ ﻞ اﻷﻧ ﺎﻩ اﻟ ﻜ ﺜ ﻴ ﺮ اﻟ ﺮﺣ ﻤ ﺔ أﻗ ﺒ ﻞ،اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ أﻗﺒﻞ ﺳﺆاﻻﺗﻨﺎ وﻃ ﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ وﺗ ﻮﺑ ﻨ ﻨ ﺎ واﻋ ﺘ ﺮاﻓ ﻨ ﺎ ﻋ ﻠ ﻰ،اﺑﺘﻬ ﺎﻻﺗ ﻨ ﺎ .ﻣﺬﺑﺤﻚ اﻟﻤﻘﺪس اﻟﻐﻴﺮ اﻟﺪﻧﺲ اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻰ ﻓﻠﻨﺴﺘﺤﻖ ﺳﻤﺎع أﻧﺎﺟﻴﻠﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ وﻧﺤﻔﻆ وﺻﺎﻳﺎك وأواﻣﺮك وﻧ ﺜ ﻤ ﺮ ﻓ ﻴ ﻬ ﺎ ﺑ ﻤ ﺌ ﺔ .وﺳﺘﻴﻦ وﺛﻼﺛﻴﻦ ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺴﻮع رﺑﻨﺎ Lent—Matins Litany :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻷﺣﻴــﺎء Pray for the Living. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. Remember, O Lord, the sick of Your people. Visit them with mercies and compassion; heal them. .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ .اذآﺮ ﻳﺎرب ﻣﺮﺿﻰ ﺷﻌﺒﻚ اﺷﻔﻬﻢ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺮﺿﻰ Pray for the travelers. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Remember O Lord, our fathers and brothers who are traveling, bring them back to their own homes in peace and safety Pray for the sick. :اﻟﺸﻌﺐ :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: DEACON: 97 :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ اذآﺮ ﻳﺎرب أﺑﺎءﻧﺎ واﺧﻮﺗﻨﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ .ردهﻢ إﻟﻰ أوﻃﺎﻧﻬﻢ ﺑﺴﻼﻣﺔ وﻋﺎﻓﻴﺔ :اﻟﺸﻤﺎس .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ 98 Lent—Matins Litany CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ اﻟﻘﺮار Refrain :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Remember, O Lord, the air of heaven and the fruits of the earth; bless them. اذآ ﺮ ﻳ ﺎرب اه ﻮﻳ ﺔ اﻟﺴ ﻤ ﺎء وﺛ ﻤ ﺮات .اﻷرض ﺑﺎرآﻬﺎ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for the good air and fruits of the earth. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Remember, O Lord, the waters of the rivers and rain; bless them, raise them to their measure according to Your grace. DEACON: Pray for the waters of the rivers and rain, and their rising up according to their measure. ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻬ ﻮاء اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ وﺛ ﻤ ﺎر .اﻷرض :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ اذآﺮ ﻳﺎرب ﻣﻴﺎﻩ اﻟﻨﻬﺮ ﺑﺎرآﻬﺎ اﺻ ﻌ ﺪه ﺎ .آﻤﻘﺪارهﺎ :اﻟﺸﻤﺎس ﺻﻠﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺻ ﻌ ﻮد ﻣ ﻴ ﺎﻩ اﻻﻧ ﻬ ﺎر .وارﺗﻔﺎﻋﻬﺎ آﻤﻘﺪارهﺎ Lent—Matins Litany CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. 99 :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Remember, O Lord, the seeds, the herbs and the plants of the field; bless them. اذآﺮ ﻳﺎرب اﻟﺰروع واﻟ ﻌ ﺸ ﺐ وﻧ ﺒ ﺎت .اﻟﺤﻘﻞ ﺑﺎرآﻬﺎ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for the good rain and the plants of the earth. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺻ ﻌ ﻮد اﻻﻣ ﻄ ﺎر .اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ وزروﻋﺎت اﻷرض :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ اﻟﻘﺮار Refrain :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Remember, O Lord, the safety of humans and animals. .اذآﺮ ﻳﺎرب ﺧﻼص اﻟﻨﺎس واﻟﺪواب :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for the safety of humans and animals CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﺠﺎة اﻟﻨﺎس واﻟﺪواب :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ 100 Lent—Matins Litany :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Remember, O Lord, the safety of this holy place, which is Yours, and every place, and every monastery of our Orthodox fathers. اذآ ﺮ ﻳ ﺎرب ﺧ ﻼص ه ﺬا اﻟ ﻤ ﻮﺿ ﻊ اﻟﻤﻘﺪس اﻟﺬى ﻟﻚ وآﻞ اﻟ ﻤ ﻮاﺿ ﻊ وآ ﻞ دﻳﺎرات ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻻرﺛﻮذآﺴﻴﻦ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for the salvation of the world and of this city. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ ﺳ ﻼم وه ﺬﻩ .اﻟﻤﺪﻳﻨﻪ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Remember, O Lord, Your servant, the ruler of our land; keep him in peace, justice, and might. .اذآﺮ ﻳﺎرب رؤﺳﺎﺋﻨﺎ ﻣﺤﺒﻰ اﻟﻤﺴﻴﺢ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for our Christ-loving rulers. ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ رؤﺳﺎﺋﻨﺎ ﻣﺤﺒﻰ اﻟﻤﺴﻲ CONGREGATION: Pilaos@ :اﻟﺸﻌﺐ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. Refrain .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ اﻟﻘﺮار Lent—Matins Litany 101 :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Remember, O Lord, those who are in captivity; save them all. .اذآﺮ ﻳﺎرب اﻟﻤﺴﺒﻴﻴﻦ ﻧﺠﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌًﺎ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for those who are in captivity. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺴﺒﻴﻴﻦ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Remember, O Lord, our fathers and brothers who have fallen asleep and reposed in the Orthodox faith; repose all their souls. اذآﺮ ﻳﺎرب ﺁﺑﺎءﻧﺎ واﺧﻮﺗﻨﺎ اﻟﺬﻳﻦ رﻗ ﺪوا وﺗﻨﻴﺤﻮا ﻓﻰ اﻻﻳﻤﺎن اﻻرﺛ ﻮذآﺴ ﻰ ﻧ ﺒ ﺢ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for those who have fallen asleep. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Remember, O Lord, those who have brought unto You these gifts, and those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought; give them all the heavenly reward. .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺮاﻗﺪﻳﻦ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻗ ﺪﻣ ﻮا ﻟ ﻚ ه ﺬﻩ اﻟﻘﺮاﺑﻴﻦ واﻟﺬﻳﻦ ﻗ ﺪﻣ ﺖ ﻋ ﻨ ﻬ ﻢ واﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻗﺪﻣﺖ ﺑﻮاﺳﻄﺘﻬﻢ اﻋﻄﻬ ﻢ آ ﻠ ﻬ ﻢ اﻷﺟ ﺮ .اﻟﺬى ﻣﻦ اﻟﺴﻤﻮات 102 Lent—Matins Litany :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for the sacrifices and gifts. .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺼﻌﺎﺋﺪ واﻟﻘﺮاﺑﻴﻦ CONGREGATION: Pilaos@ :اﻟﺸﻌﺐ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ اﻟﻘﺮار Refrain :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Remember, O Lord, those who are distressed in hardships and oppressions; save them from all their hardships. اذآﺮ ﻳﺎرب اﻟ ﻤ ﺘ ﻀ ﺎﻳ ﻘ ﻴ ﻦ ﻓ ﻰ اﻟﺸ ﺪاﺋ ﺪ .واﻟﻀﻴﻘﺎت ﺧﻠﺼﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺪاﺋﺪهﻢ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray for those who are distressed. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Remember, O Lord, the catechumens of Your people; have mercy on them. DEACON: Pray for the catechumens. .ﺻﻠـﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺘﻀﺎﻳﻘﻴﻦ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ .اذآﺮ ﻳﺎرب ﻣﻮﻋﻈﻰ ﺷﻌﺒﻚ ارﺣﻤﻬﻢ :اﻟﺸﻤﺎس .ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﻮﻋﻮﻇﻴﻦ Lent—Matins Litany CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. 103 :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: Confirm them in the faith in You. Uproot all traces of idolatry from their hearts. Your law, Your fear, Your commandments, Your rights, and Your holy precepts, establish in their hearts. Grant that they may know the steadfastness of the preaching they have received. And in the set time, may they be worthy of the washing of the new birth for the remission of their sins, as You prepare them to be a temple for Your Holy Spirit. وآ ﻞ.ﺛﺒﺘﻬﻢ ﻓﻰ اﻹﻳﻤﺎن اﻟ ﻤ ﺴ ﺘ ﻘ ﻴ ﻢ ﺑ ﻚ ،ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻋﺒﺎدة اﻷوﺛﺎن اﻧﺰﻋﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﻠﻮﺑ ﻬ ﻢ ﻧﺎﻣﻮﺳﻚ ووﺻﺎﻳﺎك وﺣﻘﻮﻗﻚ وأواﻣ ﺮك أﻣ ﻨ ﺤ ﻬ ﻢ أن.اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ ﺛﺒﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﻗﻠﻮﺑ ﻬ ﻢ ،ﻳﻔﻬﻤﻮا ﺛﺒﺎت اﻟﻜﻼم اﻟ ﺬى وﻋِ ﻈ ﻮا ﺑ ﻪ وﻓﻰ زﻣ ﻦ ﻣ ﺤ ﺪود ﻟ ﻴ ﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻮا ﺣ ﻤ ﻴ ﻢ أﻋﺪهﻢ.اﻟﻤﻴﻼد اﻟﺠﺪﻳﺪ وﻣﻐﻔﺮة اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ .ﻼ ﻟﺮوﺣﻚ اﻟﻘﺪوس ً هﻴﻜ :اﻟﺸﻤﺎس DEACON: Pray, "Lord have mercy." Then "Lord have mercy" (Kuri8e 8ele8hson) is chanted in the tune of the Litany of the Oblations. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. .ﺻﻠﻮا ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻳﺎرب ارﺣــــﻢ هﻨﺎ اﻟﺸﻌﺐ ﻳﻘﻮل ﻳﺎرب ارﺣــــﻢ ﺑﻠﺤﻦ اﻟﺼﻴﺎم .اﻟﻜﺒﻴﺮ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ 104 The Litany for the Gospel THE LITANY FOR THE GOSPEL < Øé¨ù]<íéæ_ PRIEST: Piouhb@ :اﻟﻜﺎهﻦ Pray. 80lhl. .ّﺻــﻞ DEACON: Pirefsemsi@ Stand up for prayer Epi 8proseu,h 8stachte. After this, the priest turns to his right towards the west and signs the congregation once with the cross, and says: :اﻟﺸﻤﺎس وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻠﺘﻔﺖ اﻟﻜﺎهﻦ إﻟﻰ اﻟﻐﺮب ﻋﻦ ﻳﻤﻴ ﻨ ﻪ : وﻳﻘﻮل.وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ ﺑﺎﻟﺼﻠﻴﺐ رﺷﻤﺎ واﺣﺪًا PRIEST: Piouhb@ Peace be with all. Eirhnh pasi. CONGREGATION: Pilaos@ And with your spirit. Kai tw 8pneumati sou. The priest then kisses the cross and hands it to the deacon - he takes from him the censer and recites the Litany of the Holy Gospel. PRIEST: .ﻟﻠﺼﻼة ﻗﻔﻮا :اﻟﻜﺎهﻦ .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ :اﻟﺸﻌﺐ .وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ وﻳﻘﺒﻞ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺼﻠﻴﺐ وﻳﻌﻄﻴﻪ ﻟﻠﺸﻤﺎس ﺛﻢ ﻣﻨﻪ .ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻤﺠﻤﺮة وﻳﻘﻮل أوﺷﻴﺔ اﻷﻧﺠﻴﻞ Piouhb@ O Master, Lord 8 V nhb 8 P [ois Ihsous Jesus Christ our Pennou+@ vh God, who said to Pi8,ristos His s a i n t l y , etafjos 8nnef8agios :اﻟﻜﺎهﻦ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ اﻟ ﺮب ﻳﺴ ﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬ ﻨ ﺎ اﻟ ﺬى ﻗ ﺎل ﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬﻩ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ The Litany for the Gospel honoured disciples and holy apostles, "Many prophets and righteous men have desired to see the things which you see, and have not seen them, and to hear the things which you hear, and have not heard them. But as for you, blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear." May we be worthy to hear and to act according to Your Holy Gospels, through the prayers of Your saints. ettaihout 8mmachths ouox 8napostolos ecouab je xanmhs 8m8provhths nem xan8cmhi auer8epicumin 8enau 8enh 8etetennau 8erwou ouox 8mpounau@ ouox 8eswtem 8enh8etetenswtem 8erwou ouox 8mpouswtem. 8Ncwten de 8wouniatou 8nnetenbal je senau@ nem netenmasj je seswtem. Marener8pem8psa 8nswtem ouox 8e8iri 8nnekeuaggelion ecouab qen nitwbx 8nte nhecouab 8ntak. DEACON: Pirefsemsi@ Pray for the Holy 8Proseuxasce 8uper tou 8agiou Gospel. euaggeliou. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. 105 اﻟ ﻤ ﻜ ﺮﻣ ﻴ ﻦ ورﺳ ﻠ ﻪ اﻷﻃ ﻬ ﺎر أن أﻧ ﺒ ﻴ ﺎء وأﺑﺮارا آﺜﻴﺮﻳﻦ أﺷ ﺘ ﻬ ﻮا أن ﻳﺮوا ﻣ ﺎ أﻧ ﺘ ﻢ ﺗ ﺮون وﻟﻢ ﻳ ﺮوا وأن ﻳﺴ ﻤ ﻌ ﻮا ﻣ ﺎأﻧ ﺘ ﻢ ﺗﺴ ﻤ ﻌ ﻮن وﻟ ﻢ ﻳﺴﻤﻌﻮا أﻣﺎ أﻧﺘﻢ ﻓﻄ ﻮﺑ ﻰ ﻷﻋ ﻴ ﻨ ﻜ ﻢ أﻧ ﻬ ﺎ ﺗ ﺒ ﺼ ﺮ وﻷذاﻧ ﻜ ﻢ ﻷﻧ ﻬ ﺎ ﺗﺴ ﻤ ﻊ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺘ ﺤ ﻖ أن ﻧﺴ ﻤ ﻊ وﻧ ﻌ ﻤ ﻞ ﺑ ﺄﻧ ﺎﺟ ﻴ ﻠ ﻚ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ ﺑ ﻄ ﻠ ﺒ ﺎت .ﻗﺪﻳﺴﻴﻚ :اﻟﺸﻤﺎس ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻹﻧﺠﻴﻞ .اﻟﻤﻘﺪس :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ 106 The Litany for the Gospel PRIEST: Piouhb@ Remember also, O our Master, all those who have bidden us to remember them in our supplications and prayers which we offer up unto You, O Lord our God. Those who have already fallen a s l ee p , r e p os e them. Those who are sick, heal them. For You are the life of us all, the salvation of us all, the hope of us all, the healing of us all, and the resurrection of us all, Ari8vmeui de on pennhb n 8 ouon niben etauxonxen nan 8eerpoumeu8i qen nen+xo nem nentwbx 8eten 8iri 8mmwou 8e8pswi xarok P 8 'o's Pennou+. Nh etauersorp 8nenkot ma8mton nwou@ nh etswni matal[wou. Je 8ncok gar pe penwnq throu@ nem penoujai throu@ nem tenxelpis throu@ nem pental[o throu@ nem ten8anastasis thren. PRIEST: (inaudibly) and to You we send up the glory, the honor, and the worship, with Your good Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. :اﻟﻜﺎهﻦ أذآﺮ أﻳﻀﺎ ﻳﺎﺳ ﻴ ﺪﻧ ﺎ آ ﻞ اﻟﺬﻳﻦ أﻣﺮوﻧﺎ أن ﻧﺬآﺮهﻢ ﻓﻰ ﺗﻀﺮﻋﺎﺗﻨﺎ وﻃﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ اﻟﺘﻰ ﻧﺮﻓﻌﻬ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺬﻳﻦ ﺳﺒﻘ ﻮا.اﻟﺮب اﻟﻬﻨﺎ ﻓﺮﻗﺪوا ﻧﻴﺤﻬﻢ اﻟﻤ ﺮﺿ ﻰ أﺷ ﻔ ﻬ ﻢ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻮ ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ وﺧ ﻼ ﺻ ﻨ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ ورﺟ ﺎؤﻧ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ وﺷﻔﺎؤﻧﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ وﻗ ﻴ ﺎﻣ ﺘ ﻨ ﺎ .آﻠﻨﺎ ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهــﻦ وأﻧ ﺖ اﻟ ﺬى ﻧ ﺮﺳ ﻞ ﻟ ﻚ اﻟ ﻰ ﻓ ﻮق اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻹآﺮام واﻟﺴﺠﻮد ﻣﻊ أﺑﻴﻚ اﻟﺼﺎﻟ ﺢ واﻟ ﺮوح .اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴﺎوى ﻟﻚ . ﺁﻣﻴﻦ.اﻵن وآﻞ أوان واﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر 107 The Gospel Øé{{{{¨ù] THE GOSPEL A Psalm is read in Coptic, beginning with: :ﻳﻄﺮح اﻟﻤﺰﻣﻮر ﻗﺒﻄﻴًﺎ وﻳﻔﺎل ﻓﻰ ﺑﺪﺋﻪ Pirefsemsi@ ( )ﻗﺒﻄﻰ:اﻟﻘﺎرئ READER: (IN COPTIC) A psalm of David: "almos Alleluia. tw Dauid@ :ﻟ ﺪاود allilouia. The reader says the following, at the end of chanting the psalm, If the Pope or a Bishop (or Metropolitan) is present: ﻣ ﺰﻣ ﻮر .اﻟﻠﻴـــﻠـــــﻮﻳﺎ (وإذا آﺎن اﻷب اﻟﺒﺎﺑﺎ أو اﻷﺳ ﻘ ﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان :ﻣﻮﺟﻮدًا ﻳﻘﺎل ﻓﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﺰﻣﻮر Marousasf qen 8tek8klhsia 8nte peflaos@ ouox marou8smou e8 rof xi 8tkacedra 8nte ni8presbuteros@ je af,w 8noumetiwt 8m8vrh+ 8nxaneswou @ ouox eueounof. ﻓ ﻠ ﻴ ﺮﻓ ﻌ ﻮﻩ ﻓ ﻰ آ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ وﻟﻴ ﺒ ﺎرآ ﻮﻩ ﻋ ﻠ ﻰ،ﺷﻌﺒﻪ ﻷﻧ ﻪ،ﻣ ﻨ ﺎﺑ ﺮ اﻟﺸ ﻴ ﻮخ ﺟ ﻌ ﻞ اﻷﺑ ﻮة ﻣ ﺜ ﻞ ﻳ ﺒ ﺼ ﺮ،اﻟ ﺨ ﺮاف اﻟﻤﺴــــ ﺘ ﻘ ﻴ ﻤ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ﻮن .وﻳﻔﺮﺣــــــﻮن The Lord has sworn Afwrk 8nje 8P[ois ouox and will not repent, "You are a priest 8nnefouwm 8n8xchf@ je 8ncok forever, after the order pe 8vouhb sa enex@ kata of Melchizedek." ،أﻗﺴﻢ اﻟﺮب وﻟﻦ ﻳﻨﺪم أﻧﺖ هﻮ اﻟﻜﺎهﻦ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ .ﻋﻠﻰ رﺗﺒﺔ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق The Lord is at your peniwt ecouab 8mpatriarright hand, our saintly father, the patriarch, ,hs papa abba (nim) Papa Abba ……… اﻟﺮب ﻋﻦ ﻳﻤ ﻴ ﻨ ﻚ ﻳ ﺄﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ اﻟ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك ....... اﻷﻧﺒﺎ Let them exalt Him in the church of His people, and praise Him in the seat of the elders, for He has made His fatherhood like a flock of sheep, that the upright may see and rejoice. 8ttaxis 8mMel,isedek. 108 The Gospel In the presence of a bishop (or metropolitan) the following is added. and his partner in the apostolic ministry, our father the bishop (metropolitan), Abba ……... May the Lord keep your life. Alleluia. وإذا آﺎن اﻷب اﻷﺳﻘﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( ﻣ ﻮﺟ ﻮدًا :ﻳﻘﺎل Nem peniwt 8nepiskopos (8 m metropoliths) abba (nim)@ P[ios efearex 8epetenwnq. Allilouia. THE CONGREGATION SAYS: THE PROPER PSALM RESPONSE وﺷ ﺮﻳ ﻜ ﻚ ﻓ ﻰ اﻟ ﺨ ﺪﻣ ﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( )أﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ اﻟ ﻤ ﺠ ﺘ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم أﻷﻧ ﺒ ﺎ اﻟﺮب ﻳ ﺤ ﻔ ﻆ، (.......) . هﻠﻠﻴﻠﻮﻳﺎ.ﺣﻴﺎﺗﻜﻤﺎ :ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ g‰^ß¹]<…çÚˆ¹]<†Ú CONGREGATION: Pilaos@ :اﻟﺸﻌﺐ Alleluia Allhlouia .اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ The priest turns towards the Gospel and offers incense to it while saying inaudibly: PRIEST: (inaudibly) Venerate the Gospel of Jesus Christ through the prayers of the psalmist David the prophet, O LORD, grant us the forgiveness of our sins. ﻳﻠﺘﻔﺖ اﻟﻜﺎهﻦ ﻧﺤﻮ اﻹﻧﺠﻴﻞ وﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻪ :وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺮًا ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ ﺑﺼ ﻠ ﻮات.أﺳﺠﺪوا ﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻳﺎرب اﻧ ﻌ ﻢ ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان،اﻟﻤﺮﺗﻞ داود اﻟﻨﺒﻰ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ The Gospel The priest enters the sanctuary, blesses the incense drawer; and puts one spoonful of incense in the censer. He turns around the altar facing a deacon who holds the gospel saying: PRIEST: (inaudibly) 109 ﻳﺼﻌﺪ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﻰ اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﺮﺷﻢ درج اﻟﺒﺨﻮر ﺑﻤﺜﺎل اﻟﺼﻠﻴﺐ رﺷﻤﺎ واﺣﺪا وﻳﻀ ﻊ ﻳ ﺪ ﺑ ﺨ ﻮر ﻓﻰ اﻟﻤﺠﻤﺮﻩ وﻳ ﻄ ﻮف ﺧ ﻮل اﻟ ﻤ ﺬﺑ ﺢ وأﻣ ﺎﻣ ﻪ اﻟﺸﻤﺎس ﺑﺎﻟﺒﺸﺎرﻩ وه ﻮ ﻳ ﻘ ﻮل ﺻ ﻼة ﺳ ﻤ ﻌ ﺎن :اﻟﺸﻴﺦ ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ "Lord, now You are letting: Your servant depart in peace, according to Your word; for my eyes have seen 'Your salvation which You have prepared before the face of all peoples, a light to bring revelation to the Gentiles and the glory of Your people Israel." "اﻵن ﻳﺎﺳﻴﺪى ﺗﻄﻠﻖ ﻋﺒﺪك ﺑﺴﻼم آﻘﻮﻟ ﻚ ﻷن ﻋﻴﻨﻰ ﻗﺪ أﺑﺼﺮﺗﺎ ﺧﻼﺻﻚ اﻟﺬى أﻋ ﺪدﺗ ﻪ ﻗ ﺪام ﺟﻤﻴ ﻊ اﻟﺸ ﻌ ﻮب ﻧ ﻮرا ﺗ ﺠ ﻠ ﻰ ﻟ ﻸﻣ ﻢ وﻣ ﺠ ﺪا . "ﻟﺸﻌﺒﻚ أﺳﺮاﺋﻴﻞ After turning around the altar; he priest incenses to the Bible saying: وﺑﻌﺪ أﻧﺘﻬﺎء اﻟﺪورﻩ ﻳﻨﺰل ﻣﻦ اﻟﻬﻴﻜ ﻞ وﻳ ﻌ ﻄ ﻰ :اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻸﻧﺠﻴﻞ ﺛﻼث ﻣﺮات وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺮًا PRIEST: (inaudibly) ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ Worship the Bible of our Lord Jesus Christ The Son of the living God. Glory be to Him forever. أﺳﺠﺪوا ﻷﻧﺠﻴﻞ رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﺑ ﻦ اﷲ .اﻟﺤﻰ ﻟﻪ اﻟﻤﺠﺪ اﻟﻰ اﻷﺑﺪ The priest takes the Gospel from the deacon, turns to the west, and offers it to the other priests, while saying: ﺛﻢ ﻳﺄﺧﺬ اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺎس وﻳﻠ ﺘ ﻔ ﺖ ﺑ ﻪ إﻟ ﻰ :اﻟﻐﺮب وﻳﻌﻄﻴﻪ ﻟﻸﺑﺎء اﻟﻜﻬﻨﺔ وهﻮ ﻳﻘﻮل PRIEST: (inaudibly) But as for you, blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear." May we be worthy to hear and to act according to Your Holy Gospels, through the prayers of Your saints. ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ أﻣﺎ أﻧﺘﻢ ﻓﻄﻮﺑﻰ ﻷﻋﻴﻨﻜﻢ ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺒﺼﺮ وﻷذاﻧﻜ ﻢ ﻷﻧ ﻬ ﺎ ﺗﺴ ﻤ ﻊ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺘ ﺤ ﻖ أن ﻧﺴ ﻤ ﻊ وﻧ ﻌ ﻤ ﻞ .ﺑﺄﻧﺎﺟﻴﻠﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ ﺑﻄﻠﺒﺎت ﻗﺪﻳﺴﻴﻚ 110 The Gospel The priest come forward to kiss the Gospel, وﻳﺄﺗﻰ اﻟﻜﻬﻨﺔ وﻳﻘﺒﻠﻮن اﻹﻧﺠﻴ ﻞ وه ﻢ ﻳ ﻘ ﻮﻟ ﻮن saying too: :اﻳﻀًﺎ Venerate the Gospel of Jesus Christ ﺑﺼ ﻠ ﻮات.أﺳﺠﺪوا ﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ through the prayers of the psalmist David ﻳﺎرب اﻧ ﻌ ﻢ ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان،اﻟﻤﺮﺗﻞ داود اﻟﻨﺒﻰ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ the prophet, O LORD, grant us the forgiveness of our sins. ﺛﻢ ﻳﻘﺒﻠﻪ هﻮ ﺑ ﻌ ﺪه ﻢ أﻳﻀ ًﺎ وﻳﺴ ﻠ ﻢ اﻟ ﻤ ﺠ ﻤ ﺮﻩ ﻟﻠﻜﺎهﻦ اﻟﺸﺮﻳﻚ أو اﻟﻜﺎهﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﺨﺪﻳﻢ ﻟﻴ ﺒ ﺨ ﺮ Then the serving priest kisses the Gospel ﺮاءة وهﻮ ﻳﺘﻘﺪم ﻟﻠﻤﻨﺠﻠﻴ ﻪ ﻟ ﻘ.ﻟﻺﻧﺠﻴﻞ اذا وﺟﺪ himself and offers the censer to the fellow .اﻷﻧﺠﻴﻞ priest or any non-serving priest to cense the Gospel, and he advances to read the أﻣﺎ اذا آﺎن اﻵب اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك أو اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان أو Gospel. اﻷﺳﻘﻒ ﺣﺎﺿﺮا ﻓﻬﻮ اﻟﺬى ﻳﻘﺮأ اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻋﻠ ﻰ ﺑﻴﻨﻤ ﺎ ﻳ ﺒ ﺨ ﺮ،ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ووﺟﻬﻪ اﻟﻰ اﻟﻐﺮب However, if the pope, a metropolitan or a .اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺨﺎدم ﻟﻸﻧﺠﻴﻞ bishop is present, then the one of highest rank reads the Gospel at the sanctuary وﺑﻌﺪ ﻗﺮاءة اﻟﻤﺰﻣﻮر ﺑﺎﻟﻘﺒﻄﻰ ﻳﻘ ﻮل اﻟﺸ ﻤ ﺎس door facing west while the serving priest :وهﻮ واﻗﻒ داﺧﻞ ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ offers incense. DEACON (while still Pirefsemsi@ standing at the door of the sanctuary rises the cross): ﻳ ﻘ ﻮل اﻟﺸ ﻤ ﺎس )وه ﻮ واﻗ ﻒ داﺧ ﻞ ﺑ ﺎب اﻟ ﻬ ﻴ ﻜ ﻞ :(راﻓﻌًﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ Stand in the fear of 8Ctachte meta vobou :eou God. Let us hear the 8akouswmen tou 8agiou Holy Gospel. ﻗﻔﻮا ﺑ ﺨ ﻮف اﷲ ﻟﺴ ﻤ ﺎع .اﻷﻧﺠﻴﻞ اﻟﻤﻘﺪس euaggeliou. The Gospel PRIEST: Piouhb@ 111 :اﻟﻜﺎهﻦ Blessed is He who F8smarwout 8nje vh ecnhou comes in the name of the Lord of hosts. qen 8vran 8m8P'o's 8nte nijom@ ﻣﺒﺎرك اﻵﺗﻰ ﺑ ﺎﺳ ﻢ رب .اﻟﻘﻮات Bless, O LORD, the Kurie euloghson ek tou reading of the Holy kata (nim) 8agiou euaggeliou Gospel According to St. (Matthew, Mark, to 8anagnwsma. Luke, or John), the Evangelist. ﻳﺎرب ﺑﺎرك اﻟﻔﺼ ﻞ ﻣ ﻦ أﻹﻧ ﺠ ﻴ ﻞ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس ﻣ ﻦ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ )ﻣ ﺘ ﻰ( أو ﻣ ﻦ ()ﻣﺮﻗﺲ( أو ﻣ ﻦ )ﻟ ﻮﻗ ﺎ (أو ﻣ ﻦ ) ﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ .أﻹﻧﺠﻴﻠﻰ CONGREGATION: Pilaos@ :اﻟﺸﻌﺐ .اﻟﻤﺠﺪ ﻟﻚ ﻳﺎرب Glory to You O Lord. Doxa si Kurie READER: (IN COPTIC) ( )ﻗﺒﻄﻰ:اﻟﻘﺎرئ Pirefsemsi@ Stand up in the fear 8Ctachte meta vobou :eou of God and listen to 8akouswmen tou 8agiou euagthe Holy Gospel. geliou. A reading from the Gospel according to our teacher Saint (Matthew, Mark, Luke or John), the Evangelist. May his blessings be with us all. Amen. ﻗ ﻔ ﻮا ﺑ ﺨ ﻮف ﻣ ﻦ اﷲ وأﻧﺼﺘﻮا ﺑﺤﻜﻤﺔ ﻟﺴ ﻤ ﺎع .اﻷﻧﺠﻴﻞ اﻟﻤﻘﺪس ﻓﺼﻞ ﻣﻦ ﺑﺸﺎرة اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻟﻤ ﻌ ﻠ ﻤ ﻨ ﺎ ﻣ ﺎر )ﻣ ﺘ ﻰ( أو )ﻣ ﺮﻗ ﺲ( أو )ﻟ ﻮﻗ ﺎ( أو ،)ﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ( اﻟ ﺒ ﺸ ﻴ ﺮ واﻟ ﺘ ﻠ ﻤ ﻴ ﺬ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮ . ﺁﻣﺒﻦ.ﺑﺮآﺎﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ 112 The Gospel The reader says the following, If the Pope is present: :وإذا آﺎن اﻷب اﻟﺒﺎﺑﺎ ﻣﻮﺟﻮدًا ﻳﻘﻮل اﻟﻘﺎرئ ( )ﻗﺒﻄﻰ:اﻟﻘﺎرئ READER: (IN COPTIC) Pirefsemsi@ Stand in the fear of God. Let us hear the Holy Gospel from the mouth of our honored and righteous father, the thrice blessed. Our father, the father of fathers, the shepherd of shepherds, the high priest of our high priests, the successor of Saint Mark the Evangelist, the great among the patriarchs, the beloved of Christ. Our holy father, Abba patriarch of the great city of Alexandria and all the regions of Egypt [and all the lands of immigration]. 8Ctachte meta vobou :eou 8akouswmen 8ebolqen rwf 8mpeniwt ettaihout tou osi8w tatou je t 8 ris makariou patros 8hmwn patros paterwn@ pimenos pimenwn@ ar,h8erws ar,h8erewn 8hmwn pidi8 a do,os 8 m pi8 A gios Markos va pieuaggelion pinis+ qen nipatriar,hs@ pimenrit 8nte P','s@ peniwt 'e'c'u abba (.........) tou patriar,ou ths megalo polews Alexan8drias nem 8t,wra thrs n 8 <hmi@ nem nhetenous 8mpolis. ﻗ ﻔ ﻮا ﺑ ﺨ ﻮف ﺁﻣ ﺎم اﷲ ﻟ ﻨ ﺴ ﻤ ﻊ ﻣ ﻦ ﻓ ﻢ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم اﻟ ﺒ ﺎر اﻟ ﻤ ﺜ ﻠ ﺚ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﺑ ﻰ،اﻟ ﻄ ﻮﺑ ﻰ ، راﻋ ﻰ اﻟ ﺮﻋ ﺎة،اﻷﺑ ﺎء ،رﺋﻴﺲ رؤﺳ ﺎء آ ﻬ ﻨ ﺘ ﻨ ﺎ ﺧ ﻠ ﻴ ﻔ ﺔ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ ﻣ ﺎر ﻣ ﺮﻗ ﺲ اﻟ ﺮﺳ ﻮل اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ ﻓ ﻰ،اﻹﻧﺠ ﻴ ﻠ ﻰ ﺣ ﺒ ﻴ ﺐ،اﻟ ﺒ ﻄ ﺎرآ ﺔ أﺑﻴﻨﺎ اﻟﻄﺎهﺮ أﻧﺒﺎ.اﻟﻤﺴﻴﺢ ( ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك........) اﻟ ﻤ ﺪﻳ ﺒ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻰ اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳ ﺔ وآ ﻞ آ ﻮرة وﻣ ﺎ ﻟ ﻬ ﻞ ﻣ ﻦ،ﻣﺼ ﺮ .ﻣﺪن May the God of heaven confirm him on his throne for many years and peaceful times, humiliate all his enemies under his feet speedily, grant him V+ 8nte 8tve ef8etajrof xijen pef8cronos 8nxanmhs 8nrompi nem xanshou 8 nxirhnikon. 8 N tefcebio 8nnefjaji throu sapesht 8nnef[alauj 8n,wlem. Ouox اﻟﻪ اﻟﺴ ﻤ ﺎء ﻳ ﺜ ﺒ ﺘ ﻪ ﻋ ﻠ ﻰ آ ﺮﺳ ﻴ ﻪ ﺳ ﻨ ﻴ ﻨ ﺎً ﻋ ﺪﺑ ﺪة .وأزﻣ ﻨ ﺔ ﺳ ﻼﻣ ﻴ ﺔ وﻳﺨﻀﻊ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ أﻋ ﺪاﺋ ﻪ ًﺗ ﺤ ﺖ ﻗ ﺪﻣ ﻴ ﻪ ﺳ ﺮﻳ ﻌ ﺎ وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻪ زﻣ ﺎﻧ ًﺎ ه ﺎدﺋ ًﺎ 113 The Gospel calm and delightful times, and grant us grace and mercy through his prayers and supplications. the Holy Gospel. 8 tef+ naf 8noushou 8njamh وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻨ ﺎ ﻧ ﻌ ﻤ ًﺔ،ًﻟ ﺬﻳ ﺬا n n 8 notem@ ouox n 8 tef+ nan ورﺣ ﻤ ًﺔ ﺑﺼ ﻠ ﻮاﺗ ﻪ n 8 ou8xmot nem ounai@ qen اﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ.وﻃ ﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻪ .اﻟﻤﻘﺪس nef8proseu,h nem neftwbx. Tou agiou euaggeliou. The Gospel according to our teacher Saint (…….) the Evangelist. May his blessings be with us. Amen. ،( )ﻣ ﺘ ﻰ........) اﻹﻧﺠﻴﻞ ﻟﻤﻌﻠﻤﻨﺎ ﻣ ﺎر ، أو ﻳﻮﺣﻨﺎ( اﻟﺒﺸ ﻴ ﺮ، أو ﻟﻮﻗﺎ،أو ﻣﺮﻗﺲ . ﺁﻣﻴﻦ.ﺑﺮآﺎﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ The reader says the following, If the Bishop (or Metropolitan) is present: وإذا آﺎن اﻷب اﻷﺳﻘﻒ )اﻟﻤ ﻄ ﺮان( ﻣ ﻮﺟ ﻮدًا :ﻳﻘﻮل اﻟﻘﺎرئ ( )ﻗﺒﻄﻰ:اﻟﻘﺎرئ READER: (IN COPTIC) Pirefsemsi@ Stand in the fear of God. Let us hear the Holy Gospel from the mouth of our honored and righteous father, the thrice blessed. Our honored father the bishop, Abba, bishop of the Christloving city of (…….) and its vicinity. 8Ctachte metavobou :eou 8kouswmen 8ebol qen rwf 8mpeniwt ettaihout tou8osi 8wtatou ke t 8 ris makariou peniwt ettaihout 8nepiskopos abba (.......) pi8episkopos n 8 te +polis 8mmai < 8 ristou (.......) ke twn 8orion auths. اﻟﻪ اﻟﺴ ﻤ ﺎء ﻳ ﺜ ﺒ ﺘ ﻪ ﻋ ﻠ ﻰ آ ﺮﺳ ﻴ ﻪ ﺳ ﻨ ﻴ ﻨ ًﺎ ﻋ ﺪﺑ ﺪة xanshou .وأزﻣ ﻨ ﺔ ﺳ ﻼﻣ ﻴ ﺔ May the God of V+ 8nte 8tve ef8etajrof heaven confirm him xijen pef8cronos 8nxanmhs on his throne for 8nrompi nem ﻗ ﻔ ﻮا ﺑ ﺨ ﻮف ﺁﻣ ﺎم اﷲ ﻟ ﻨ ﺴ ﻤ ﻊ ﻣ ﻦ ﻓ ﻢ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم اﻟ ﺒ ﺎر اﻟ ﻤ ﺜ ﻠ ﺚ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم،اﻟﻄﻮﺑ ﻰ (........) اﻷﺳ ﻘ ﻒ أﻧ ﺒ ﺎ أﺳﻘﻒ اﻟ ﻤ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻟ ﻤ ﺤ ﺒ ﺔ (........) ﻟ ﻠ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ . وﺗﺨﻮﻣﻬﺎ 114 many years and peaceful times, humiliate all his enemies under his feet speedily, grant him calm and delightful times, and grant us grace and mercy through his prayers and supplications. the Holy Gospel. The Gospel 8 n xirhnikon. 8 N tefcebio n 8 nefjaji throu sapesht 8nnef[alauj 8n,wlem. Ouox 8ntef+ naf 8noushou n 8 jamh 8nnotem@ ouox 8ntef+ nan 8nou8xmot nem ounai@ qen nef8proseu,h nem neftwbx. Tou agiou euaggeliou. وﻳﺨﻀﻊ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ أﻋ ﺪاﺋ ﻪ ًﺗ ﺤ ﺖ ﻗ ﺪﻣ ﻴ ﻪ ﺳ ﺮﻳ ﻌ ﺎ وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻪ زﻣ ﺎﻧ ًﺎ ه ﺎدﺋ ًﺎ وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻨ ﺎ ﻧ ﻌ ﻤ ًﺔ،ًﻟﺬﻳ ﺬا ورﺣ ﻤ ًﺔ ﺑﺼ ﻠ ﻮاﺗ ﻪ اﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ.وﻃ ﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻪ .اﻟﻤﻘﺪس The Gospel according to our teacher Saint (…….) the Evangelist. May his blessings be with us. Amen. ،( )ﻣ ﺘ ﻰ........) اﻹﻧﺠﻴﻞ ﻟﻤﻌﻠﻤﻨﺎ ﻣﺎر ، أو ﻳﻮﺣﻨﺎ( اﻟﺒﺸ ﻴ ﺮ، أو ﻟﻮﻗﺎ،أو ﻣﺮﻗﺲ . ﺁﻣﻴﻦ.ﺑﺮآﺎﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ The priest read the Gospel in Coptic, and in its introductory he says :ﻳﻘﺮأ اﻟﻜﺎهﻦ اﻹﻧﺠﻴﻞ ﻗﺒﻄﻴًﺎ وﻓﻰ ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ ﻳﻘﻮل ( )ﻗﺒﻄﻰ:اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: (IN COPTIC) Piouhb@ Our Lord, God, Saviour, and King of us all, Jesus Christ, The Son of the living God, to whom is glory forever. Pen[ois ouox Pennou+ رﺑﻨﺎ واﻟ ﻬ ﻨ ﺎ وﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ ouox Penswthr ouox وﻣ ﻠ ﻜ ﻨ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع Penouro thren I'h's P','s اﻟﻤﺴﻴﺢ اﺑﻦ اﷲ اﻟﺤ ﻰ ﻟ ﻪ .اﻟﻤﺠﺪ اﻟﻰ اﻷﺑﺪ 8Pshri 8mV+ etonq pi8wou naf sa e8 nex. The Gospel is read, concluded with the following: :وﻓﻰ ﺧﺘﺎﻣﻪ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ The Gospel PRIEST: Piouhb@ 115 :اﻟﻜﺎهﻦ Glory be to our God Pi8wou va Pennou+ pe sa unto the age of all 8enex 8nte ni8enex throu@ ages. Amen. اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ ﻹﻟ ﻬ ﻨ ﺎ إﻟ ﻰ أﺑ ﺪ . ﺁﻣﻴﻦ.اﻵﺑﺪﻳﻦ 8amhn. At the conclusion of the Gospel, the priest says inaudibly: وﻋﻨﺪ ﻓﺮاغ ﻗﺮاءة اﻹﻧﺠﻴﻞ ﻗﺒﻄﻴًﺎ ﻳﻘﻮل اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ :ﺳﺮًا ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: (inaudibly) You are He to whom is due praise from everyone with one voice, and glory, honor, majesty, and worship, with Your good Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. CONGREGATION: Pilaos@ Glory to You O Lord. Doxa si Kurie. وأﻧﺖ اﻟﺬى ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻚ اﻟﺘﻤﺠ ﻴ ﺪ ﺑﺼ ﻮت واﺣ ﺪ واﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻹآ ﺮام واﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﺔ،ﻣ ﻦ آ ﻞ أﺣ ﺪ ﻣﻊ أﺑﻴﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس،واﻟﺴﺠﻮد اﻵن وآ ﻞ أوان وإﻟ ﻰ،اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴﺎوى ﻟ ﻚ . ﺁﻣﻴﻦ.دهﺮ اﻟﺪهﻮر آﻠﻬﺎ :اﻟﺸﻌﺐ .اﻟﻤﺠﺪ ﻟﻚ ﻳﺎرب 116 The Gospel The Psalm is read in English, the following introduction is said. READER: (IN ENGLISH) ﺛ ﻢ ﻳ ﻘ ﺮأ اﻟﺸ ﻤ ﺎس اﻟ ﻤ ﺰﻣ ﻮر ﻋ ﺮﺑ ﻴ ﺎ وه ﺬﻩ : ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ ( )ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻰ:اﻟﻘﺎرئ From the Psalms of our teacher David the prophet & the king. May his blessings be with us all. Amen. ﻣﻦ ﺗﺮاﺗــﻴﻞ وﻣـﺰاﻣــﻴﺮ ﻣﻌ ﻠ ّـ ﻤ ﻨ ﺎ داود ﺑ ﺮآـ ـ ـ ﺎﺗ ﻪ،اﻟﻨـﺒﻰ واﻟﻤـﻠﻚ اﻟﻄ ـ ـ ـ ﺎه ﺮ .ﻋﻠــﻰ ﺟﻤﻴﻌــــﻨﺎ ﺁﻣـﻴﻦ The reader says the following, at the end of chanting the psalm, If the Pope or a Bishop (or Metropolitan) is present: (وإذا آﺎن اﻷب اﻟﺒﺎﺑﺎ أو اﻷﺳ ﻘ ﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان :ﻣﻮﺟﻮدًا ﻳﻘﺎل ﻓﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﺰﻣﻮر READER: (IN ENGLISH) ( )ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻰ:اﻟﻘﺎرئ Let them exalt Him in the church of His people, and praise Him in the seat of the elders, for He has made His fatherhood like a flock of sheep, that the upright may see and rejoice. وﻟ ﻴ ﺒ ﺎرآ ﻮﻩ،ﻓﻠﻴﺮﻓﻌﻮﻩ ﻓﻰ آﻨﻴﺴﺔ ﺷﻌﺒ ﻪ ﻷﻧ ﻪ ﺟ ﻌ ﻞ اﻷﺑ ﻮة،ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺎﺑﺮ اﻟﺸﻴﻮخ ﻳ ﺒ ﺼ ﺮ،ﻣ ﺜ ﻞ اﻟ ﺨ ﺮاف .اﻟﻤﺴــــﺘﻘﻴﻤــــــــﻮن وﻳﻔﺮﺣــــــﻮن The Lord has sworn and will not repent, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek." أﻧﺖ هﻮ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ،أﻗﺴﻢ اﻟﺮب وﻟﻦ ﻳﻨﺪم .إﻟﻰ اﻷﺑﺪ ﻋﻠﻰ رﺗﺒﺔ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق The Lord is at your right hand, our saintly father, the patriarch, Papa Abba ……… اﻟ ﺮب ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻨ ﻚ ﻳ ﺄﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ ....... اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك اﻷﻧﺒﺎ The Gospel 117 In the presence of a bishop (or metropolitan) the following is added. وإذا آﺎن اﻷب اﻷﺳﻘﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( ﻣ ﻮﺟ ﻮدًا :ﻳﻘﺎل and his partner in the apostolic ministry, our father the bishop (metropolitan), Abba ……... وﺷﺮﻳﻜﻚ ﻓﻰ اﻟﺨﺪﻣ ﺔ اﻟ ﺮﺳ ﻮﻟ ﻴ ﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳﻘﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( )أﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ اﻟ ﻤ ﺠ ﺘ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم أﻷﻧ ﺒ ﺎ ،(.......) May the Lord keep your life. Alleluia. The priest turns towards the Gospel and censes it, while saying inaudibly: PRIEST: (inaudibly) Venerate the Gospel of Jesus Christ. Through the prayers of the psalmist David the prophet, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. Then the introduction to the Gospel is chanted: READER: (IN ENGLISH) Blessed is He who comes in the name of the Lord. Our Lord, God, Saviour and King of us all, Jesus Christ, the Son of the living God to whom be glory forever. Amen. . هﻠﻠﻴﻠﻮﻳﺎ.اﻟﺮب ﻳﺤﻔﻆ ﺣﻴﺎﺗﻜﻤﺎ ﻳﻠﺘﻔﺖ اﻟﻜﺎهﻦ ﻧﺤﻮ اﻷﻧﺠﻴﻞ وﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻪ :وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺮًا ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ ﺑﺼﻠ ﻮات.أﺳﺠﺪوا ﻹﻧﺠﻴﻞ رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺎرب اﻧ ﻌ ﻢ ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان،اﻟﻤﺮﺗﻞ داود اﻟﻨﺒﻰ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ :ﺛﻢ ﺗﻘﺎل ﻣﻘﺪﻣﺔ اﻷﻧﺠﻴﻞ وهﻰ ( )ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻰ:اﻟﻘﺎرئ . اﻟ ﻪ اﻟ ﻘ ﻮات،ﻣﺒﺎرك اﻵﺗﻰ ﺑﺎﺳﻢ اﻟﺮب رﺑﻨﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣﻠﻜﻨﺎ آﻠﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ، اﻟﺬى ﻟ ﻪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ اﻟ ﺪاﺋ ﻢ،اﺑﻦ اﷲ اﻟﺤﻰ . ﺁﻣﻴﻦ.إﻟﻰ اﻷﺑﺪ 118 The Gospel At the conclusion of the Gospel, the priest says: :وﺑﻌﺪ ﻓﺮاغ ﻗﺮاءة اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ ﺳﺮًا ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: (inaudibly) You are He to whom is due praise from everyone with one voice, and glory, honor, majesty, and worship, with Your good Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. ﺑﺼ ﻮت واﺣ ﺪ،وأﻧﺖ اﻟﺬى ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻚ اﻟﺘﻤﺠﻴﺪ ﻣ ﻦ آ ﻞ أﺣ ﺪ واﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻹآ ﺮام واﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻪ ﻣﻊ أﺑﻴﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس،واﻟﺴﺠﻮد اﻵن وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ.اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴﺎوى ﻟ ﻚ . ﺁﻣﻴﻦ.دهﺮ اﻟﺪهﻮر آﻠﻬﺎ After the Gospel is read, the congregation says: :وﻓﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻗﺮاءة اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ CONGREGATION: Pilaos@ :اﻟﺸﻌﺐ Glory be to God Pi8wou va Pennout pe sa forever. Amen. 8enex 8nte ni8enex throu @ .واﻟﻤﺠﺪ ﷲ داﺋﻤﺎ 8amhn. The congregation responds with the following during regular days. وﻓ ﻰ.وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺮد اﻟﺸﻌﺐ ﺑﺎﻟ ﻤ ﺮد اﻟ ﻤ ﻮاﻓ ﻖ :اﻷﻳﺎم اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻳﻘﻮﻟﻮن The Annual Gospel Response THE ANNUAL GOSPEL RESPONSE 119 ïçߊÖ]<Øé¨ù]<†Ú CONGREGATION: Pilaos@ Let us worship our Saviour, the Good One and Lover of Mankind, for He had compassion on us and has come (risen) and saved us. Marenouwst 8mPenswthr@ ﻓﻠﻨﺴﺠﺪ ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ ﻣ ﺤ ﺐ pimairwmi 8nagacos@ je 8ncof ﻷﻧ ﻪ،اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ afsenxht qaron@ af8i ﺗ ﺮاءف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ وأﺗ ﻰ .)وﻗﺎم( وﺧﻠﺼﻨﺎ (aftwnk) ouox afsw+ 8mmon. Intercede on our behalf: O Lady of us all, the Mother of God: St. Mary the mother of our Savior: that He may forgive us our sins Ari8presbeuin 8e8xrhi 8ejwn@ 8w ،اﺷ ﻔ ﻌ ﻰ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ ten[ois 8nnhb thren +ce8o- ﻳ ﺎﺳ ﻴ ﺪﺗ ﻨ ﺎ واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ tokos@ Maria 8cmau 8mPensw- ﻟﻴﻐﻔ ﺮ.ﻣﺮﻳﻢ أم ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ .ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ thr@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. :اﻟﺸﻌﺐ A verse for the Saint(s) of the church or the saint(s) of the day may be chanted here. Pray to the LORD on our behalf: O my masters and fathers who love their children: Abba Anthony and Abba Paul: That He may forgive us our sins. هﻨﺎ ﻳﻀﺎف رﺑﻊ ﻟﻘ ﺪﻳ ﺲ اﻟ ﻜ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ أو ﻗ ﺪﻳ ﺲ .اﻟﻴﻮم Twbx 8mp'o's e8xrhi ejwn@ na'o's :أﻃ ﻠ ﺒ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ 8nio+ 8mmainoushri abba ﻳﺎﺳﻴﺪى اﻻﺑﻮﻳ ﻦ ﻣ ﺤ ﺒ ﻰ Antwnios nem abba Paule@ 8ntef,a nennobi nan ebol. أﻧ ﺒ ﺎ:أوﻻده ﻤ ﺎ :أﻧﻄﻮﻧﻴ ﻮس وأﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 120 The Annual Gospel Response Then the ending is said :ﺛﻢ ﻳﺨﺘﻢ Blessed be the Father and the Son and the Holy Spirit, the perfect Trinity. We worship Him and glorify Him. Je 8f8smarouwt 8nje 8Viwt ﻷﻧﻪ ﻣﺒﺎرك اﻵب واﻹﺑﻦ nem 8Pshri@ nem Pi8pneuma اﻟﺜﺎﻟ ﻮث،واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس 8ecouab +8trias etjhk 8ebol@ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ،اﻟ ﻜ ﺎﻣ ﻞ .وﻧﻤﺠﺪﻩ tenouwst 8mmos ten+wou nas. After the sermon is finished; the priest standing towards the east, before the sanctuary door with the censer in his hand and continues with: The Five Short Litanies وﺑﻌﺪ اﻷﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﻌﻈ ﻪ ﻳ ﻘ ﻒ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ أﻣ ﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ووﺟﻬﻪ اﻟ ﻰ اﻟﺸ ﺮق واﻟ ﻤ ﺠ ﻤ ﺮة : وﻳﺼﻠﻰ،ﺑﻴﺪﻩ اﻷواﺷﻰ اﻟﺨﻤﺲ اﻟﺼﻐﺎر The Litany for the Peace 121 THE FIVE SHORT LITANIES < <…^Ç’Ö]<‹Û¤]<î]æù] They consist of: ✥ The Litany for the Peace ✥ The Litany for the Fathers ✥ The Litany for the Place ✥ The Litany for the Air of Heaven, Waters and Plants ✥ The Litany for the Congregations ،اوﺷﻴﺔ اﻟﺴﻼم ،اوﺷﻴﺔ اﻷﺑﺎء ،اوﺷﻴﺔ اﻟﻤﻮﺿﻊ ،اوﺷﻴﺔ أهﻮﻳﺔ اﻟﺴﻤﺎء واﻟﻤﻴﺎﻩ واﻟﺰروع @ .واوﺷﻴﺔ اﻷﺟﺘﻤﺎﻋﺎت THE LITANY FOR PEACE :وهﻰ ✥ ✥ ✥ ✥ ✥ < ÝøŠÖ]<íéæ_ PRIEST: Piouhb@ :اﻟﻜﺎهﻦ Pray. 80lhl. .ّﺻــﻞ DEACON: Pirefsemsi@ Stand up for prayer Epi 8proseu,h 8stachte. PRIEST: Piouhb@ Peace be with all. Eirhnh pasi. CONGREGATION: Pilaos@ And with your spirit. Kai tw 8pneumati sou. :اﻟﺸﻤﺎس .ﻟﻠﺼﻼة ﻗﻔﻮا :اﻟﻜﺎهﻦ .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ :اﻟﺸﻌﺐ .وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ 122 The Litany for the Peace PRIEST: Piouhb@ Again, let us ask God the Pantocrator, the Father of our Lord, God, and Saviour Jesus Christ. We ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, remember, O Lord, the peace of Your one, only, holy, catholic (universal) and apostolic Church Palin on maren+xo 8eV+ pipantokratwr@ 8Viwt 8mpen [ois ouox pennou+ ouox penswthr I'h's P','s. Ten+xo ouox tentwbx 8ntekmet8agacos pimairwmi. Arivmeu8i P 8 [ois n+xirhnh n 8 te tekou8i 8mmauats e8 couab n 8 kacolikh n 8 8apostolikh n 8 ek8klhsia. DEACON: Pirefsemsi@ Pray for the peace of the one, holy, catholic, and apostolic orthodox Church of God. Proseuxasce 8uper ths ﺻﻠ ـ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺳ ﻼم irhnhs ths 8agias monhs آ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ اﷲ اﻟ ﻮاﺣ ﺪﻩ kacolikhs kai apostolikhs اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ اﻟ ﺠ ﺎﻣ ﻌ ﻪ orcodoxou tou :eou .اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﻪ اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻪ ekklhsias. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Piouhb@ that which exists :ai etsop isjen aurhjs 8n+ from one end of the oikomenh sa aurhjs. world to the other. :اﻟﻜﺎهﻦ وأﻳﻀ ﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺄل اﷲ ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ أﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب،اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ ﺳﻼم آﻨ ﻴ ﺴ ﺘ ﻚ اﻟ ﻮاﺣ ﺪﻩ اﻟ ﻮﺣ ﻴ ﺪﻩ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ .اﻟﺠﺎﻣﻌﻪ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴـﻪ :اﻟﺸﻤﺎس :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهــﻦ هﺬﻩ اﻟﻜﺎﺋﻨﻪ ﻣ ﻦ أﻗ ﺎﺻ ﻰ .اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﻪ اﻟﻰ أﻗﺎﺻﻴﻬﺎ The Litany for the Fathers THE LITANY FOR THE FATHERS < ð^{{eû]<íéæ_ PRIEST: Piouhb@ Remember, O Lord, our blessed and honoured father, the archbishop our patriarch, Abba (…..), and his spiritual brothers, the Patriarch of Antioch Mar (……) and the Patriarch of Eritrea Father (…) Arivmeu8i P 8 [ois 8mpenpatriar,hs n 8 iwt ettaihout n 8 ar,h8ereus papa abba (nim)@ nem nefson 8m8pneumatikon pipatriar,hs 8nremAnti8o,i8a Mar (nim) nem pipatriar,hs 8nremErutria Abouna (nim) If a bishop or metropolitan is present, he adds: 123 :اﻟﻜﺎهــﻦ أذآﺮ ﻳﺎرب ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮآ ﻨ ﺎ اﻵب اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم رﺋ ﻴ ﺲ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﻪ اﻟ ﺒ ﺎﺑ ﺎ واﺧ ﻮﻳ ﻪ....... اﻷﻧﺒﺎ ....... اﻟﺮوﺣ ﻴ ﻴ ﻦ ﻣ ﺎر ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أﻧ ﻄ ﺎآ ﻴ ﺔ ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك....... وأﺑﻮﻧﺎ .أرﻳﺘﺮﻳﺎ :وﻓﻲ وﺟﻮد اﻷﺳﻘﻒ )اﻟﻤﻄﺮان( ﻳﻀﺎف and his partner in Nem pefke8svhr 8nlitourgos the apostolic service, our father the peniwt 8n8episkopos (8mmhtbishop ( m e t r o - ropoliths) abba (nim) politan), Abba (…..) DEACON: Pirefsemsi@ Pray for our high priest, Papa Abba (……), pope and patriarch and archbishop of the great city of Alexandria; and his Proseuxasce 8uper ths ar,herens 8hmwn papa abba (nim)@ papa ke patriar,ou ke ar,i8episkopou ths megalou polews Alexandrias@ وﺷ ﺮﻳ ﻜ ﻪ ﻓ ﻰ اﻟ ﺨ ﺪﻣ ﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم ، ....... اﻷﻧﺒﺎ :اﻟﺸﻤﺎس ﺻﻠﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ ....... آﻬﻨﺘﻨﺎ اﻟﺒﺎﺑﺎ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑﺎﺑﺎ وﺑﻄﺮﻳ ﺮك ورﺋ ﻴ ﺲ أﺳﺎﻗﻔﺔ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻰ واﺧ ﻮﻳ ﻪ.اﻷﺳ ﻜ ﻨ ﺪرﻳ ﻪ 124 spiritual brothers, the Patriarch of Antioch Mar (…...) and the Patriarch of Eritrea Father (……), The Litany for the Fathers nem nefson 8m8pneumatikon ....... اﻟﺮوﺣ ﻴ ﻴ ﻦ ﻣ ﺎر pipatriar,hs 8 n r e m - ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أﻧ ﻄ ﺎآ ﻴ ﺔ Anti8o,i8a Mar (nem) nem ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك....... وأﺑﻮﻧﺎ .أرﻳﺘﺮﻳﺎ pipatriar,hs 8nremErutria Abouna (nem) and for our orthodox Ke twn orcodoxwn 8hmwn bishops. 8episkopwn. If a bishop or metropolitan is present, he adds: :وﻓﻲ وﺟﻮد اﻷﺳﻘﻒ )اﻟﻤﻄﺮان( ﻳﻀﺎف and his partner in Nem pefke8svhr n 8 litourgos the apostolic 8n8episkopos service, our father p e n i w t the bishop (metro- (8 m mhtropoliths) abba politan), Abba (…..) (nem) CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Piouhb@ Keep them for us for 4en ou8arex 8arex 8erwou nan many years and 8nxanmhs 8nrompi nem peaceful times. xanshou 8nxirhnikon. وﺳ ﺎﺋ ﺮ أﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺘ ﻨ ﺎ .اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ وﺷ ﺮﻳ ﻜ ﻪ ﻓ ﻰ اﻟ ﺨ ﺪﻣ ﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( )ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ اﻟ ﻤ ﺠ ﺘ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم ، ....... اﻷﻧﺒﺎ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ ﺣﻔﻈﺎ أﺣﻔﻈﻬﻢ ﻟﻨﺎ ﺳ ﻨ ﻴ ﻦ .آﺜﻴﺮﻩ وأزﻣﻨﻪ ﺳﻼﻣﻴﻪ The Litany for the Place THE LITANY FOR THE PLACE 125 < Ä•ç¹]<íéæ_ PRIEST: Piouhb@ Remember, O Lord, the salvation of this, Your holy place, and every place, and every monastery of our orthodox fathers Ari8vmeu8i 8P'o's 8n8tswthri8a 8mpaitopos 'e'c'u n 8 tak vai. Nem topos niben@ nem monasthrion niben 8nte nenio+ 8norcodoxos. DEACON: Pirefsemsi@ Pray for the salvation of the world and of this city of ours and of all cities, districts, islands, and monasteries Proseuxasce 8uper ths sw- ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﻼص thrias tou kosmou ke ths اﻟﻌﺎﻟﻢ وﻣﺪﻳﻨﺘﻨﺎ هﺬﻩ وﺳﺎﺋﺮ اﻟﻤﺪن واﻷﻗﺎﻟﻴﻢ polews 8hmwn tauths ke .واﻟﺠﺰاﺋﺮ واﻷدﻳﺮة paswn polewn ke twn ,wrwn ke nhswn ke monasthrion. ("This monastery of (Ke tou monasthriou 8hmwn ours" is said in the toutou.) monasteries) CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. :اﻟﻜﺎهﻦ أذآﺮ ﻳﺎرب ﺧﻼص ه ﺬا اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس اﻟ ﺬى وآ ﻞ اﻟ ﻤ ﻮاﺿ ﻊ،ﻟ ﻚ وآ ﻞ أدﻳ ﺮة ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ .اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ :اﻟﺸﻤﺎس :)ﻓ ﻰ اﻷدﻳ ﺮة ﻳ ﻘ ﺎل (""ودﻳﺮﻧﺎ هﺬا :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ 126 PRIEST: The Litany for the Place Piouhb@ :اﻟﻜﺎهﻦ And every city and Nem polis niben@ nem ,wra every region, and niben@ nem ni+mi@ nem the villages and all pousolsel thrf. their adornments. ، وآﻞ آﻮرﻩ،وآﻞ ﻣﺪﻳﻨﻪ .واﻟﻘـﺮى وآﻞ زﻳﻨﺘــــﻬﺎ And save us all from famine, plagues, earthquakes, drowning, fire, captivity by barbarians, the sword of the stranger, and the rising up of heretics. Ouox naxmen thren 8ebol xa ou8xbwn nem oumou nem oumonmen nem oukatapontismos nem ou8,rwm nem oue,malwsi8a 8nte xanbarbaros@ nem 8ebol xa 8tshfi 8nte pisemmo. nem 8ebol xa 8pjintwnf 8e8pswi 8nte xanxeretikos. ،وﻧﺠــﻨﺎ آﻠﻨﺎ ﻣـﻦ اﻟ ﻐ ﻼء ، واﻟﺰﻻزل،واﻟﻮﺑـــــــﺎء ، واﻟﺤــﺮﻳ ﻖ،واﻟﻐــــﺮق ،وﺳ ـ ـ ـ ـ ﺒ ﻰ اﻟـ ـ ـ ﺒ ﺮﺑ ﺮ ،وﻣـــﻦ ﺳـــﻴﻒ اﻟﻐ ﺮﻳ ﺐ .وﻣﻦ ﻗﻴﺎم اﻟﻬﺮاﻃﻘﻪ CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ The Litany for the Air of Heaven, Waters and Plants THE LITANY FOR THE AIR OF HEAVEN, WATERS AND PLANTS 127 <ð^ÛŠÖ]<íèçâ_<íéæ_ < Åæ…ˆÖ]æ<ì^é¹]æ PRIEST: Piouhb@ Graciously accord, O Lord, the air of heaven, the fruits of the earth, the waters of the rivers, the seeds, the herbs, and the plants of the field this year, bless them Arikataxioin 8P'o's ni8ahr 8nte 8tve nem nikarpos 8nte 8pkaxi@ nem nimwou 8nte 8viaro@ nem nisi+ nem nisim nem nirwt 8nte 8tkoi@ etqen tairompi cai@ 8smou 8erwou. DEACON: Pirefsemsi@ Pray for the air of heaven, the fruits of the earth, the rising of the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the field, that Christ our God may bless them, bring them to perfection in peace without harm and forgive us our sins. Twbx 8ejen ni8ahr 8nte 8tve nem nikarpos 8nte 8pkaxi@ 8pjinmosi 8e8pswi 8nte niiarwou 8mmwou@ nisi+ nem nisim nem nirwt 8nt8tkoi@ xina 8nte pi8,ristos Pennou+ 8smou e8 rwou@ 8ntefjokou 8ebol qen ouxirhnh a[ne 8mkax@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. :اﻟﻜﺎهﻦ ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ ﻳ ﺎرب أه ﻮﻳ ﺔ وﺛ ﻤ ﺮات،اﻟﺴ ﻤ ﺎء اﻷرض وﺻ ﻌ ﻮد ﻣ ﻴ ﺎﻩ واﻟ ﺰروع،اﻷﻧ ﻬ ﺎر واﻟﻌﺸﺐ وﻧ ﺒ ﺎت اﻟ ﺤ ﻘ ﻞ .ﻓﻰ هﺬﻩ اﻟﺴﻨﺔ ﺑﺎرآﻬﺎ :اﻟﺸﻤﺎس أﻃ ﻠ ﺒ ﻮا ﻋ ﻦ أه ﻮﻳ ﺔ وﺛ ﻤ ﺮات،اﻟﺴ ـ ـ ﻤ ﺎء وﺻﻌ ﻮد ﻣ ﻴ ﺎﻩ،اﻷرض واﻟـ ﺰروع،اﻷﻧـ ـ ـ ﻬ ﺎر واﻟ ﻌ ﺸ ـ ـ ﺐ وﻧ ﺒ ـ ـ ﺎت ﻟ ﻜ ـ ﻰ،اﻟ ﺤ ﻘ ـ ـ ﻞ ﻳﺒــــﺎرآﻬﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ـ ـ ـ ـ ﻴ ﺢ وﻳ ﺘ ﺤ ﻨ ﻦ ﻋ ﻠ ﻰ،إﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﺟ ﺒ ﻠ ﺘ ﻪ اﻟ ﺘ ﻰ ﺻ ﻨ ﻌ ﺘ ﻬ ﺎ . وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ،ﻳﺪاﻩ 128 The Litany for Air of Heaven, Waters and Plants CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. Kuri8e LORD have mercy. 8ele8hson. Kuri8e 8ele8hson. LORD have mercy. PRIEST: Piouhb@ Raise them to their measure according to Your grace. Give joy to the face of the earth. May its furrows be abundantly watered and its fruits be plentiful. Prepare it for sowing and harvesting. Manage our lives as deemed fit. Bless the crown of the year with Your goodness for the sake of the poor of Your people, the widow, the orphan, the traveler, the stranger, and for the sake of us all who entreat You and seek Your holy name. For the eyes of everyone wait upon You, for You give them their food in due season. Deal Anitou 8e8pswi kata nousi kata vh 8ete vwk 8n8xmot@ ma8pounof 8m8pxo 8m8pkaxi@ marouciqi 8nje nef8clwm@ marou8asai 8nje nefoutax. Cebtwtf ou8jroj nem ouwsq@ ouox 8arioikonomin 8mpenjinwnq kata peternofri. 8Cmou 8epi8,lom 8 nte +rompi xiten tekmet8,rhstos ecbe nixhki n 8 te peklaos@ ecbe +,hra nem piorvanos nem pisemmo nem pirem8njwili@ nem ecbhten thren qa nh 8eterxelpis 8erok@ ouox ettwbx m 8 pekran 'e'c'u. Je nenbal n 8 ouon niben seerxelpis 8erok@ je 8ncok et+ 8ntouqre nwou qen oushou enanef. Ariou8i neman kata :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــ ﻢ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــ ﻢ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ أﺻ ﻌ ﺪه ﺎ آ ﻤ ﻘ ﺪاره ﺎ ﻓ ﺮح وﺟ ﻪ،آﻨ ﻌ ﻤ ﺘ ﻚ اﻷرض ﻟﻴﺮوا ﺣ ﺮﺛ ﻬ ﺎ . وﻟ ﺘ ﻜ ﺜ ﺮ أ ﺛ ﻤ ﺎ ر ه ﺎ أﻋ ﺪه ﺎ ﻟ ﻠ ﺰرع ودﺑ ﺮ،واﻟ ﺤ ﺼ ﺎد . ﺣ ﻴ ﺎﺗ ﻨ ﺎ آ ﻤ ﺎ ﻳ ﻠ ﻴ ﻖ ﺑ ﺎرك أآ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟ ﺴ ﻨ ﻪ ﻣ ﻦ أ ﺟ ﻞ، ﺑ ﺼ ﻼﺣ ﻚ ﻣ ﻦ،ﻓ ﻘ ﺮاء ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ أﺟﻞ اﻷرﻣﻠ ﻪ واﻟ ﻴ ﺘ ﻴ ﻢ ،واﻟ ﻐ ﺮﻳ ﺐ واﻟﻀ ﻴ ﻒ وﻣﻦ أﺟﻠﻨﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ ﻧ ﺤ ﻦ اﻟﺬﻳ ﻦ ﻧ ﺮﺟ ﻮك وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻷن. ا ﺳ ﻤ ﻚ ا ﻟ ﻘ ﺪ و س ، أ ﻋﻴ ﻦ ا ﻟ ﻜ ﻞ ﺗ ﺘ ﺮ ﺟ ﺎ ك ﻷ ﻧ ﻚ أ ﻧ ﺖ اﻟ ﺬ ى ﺗﻌﻄﻴﻬﻢ ﻃ ﻌ ﺎﻣ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ أﺻ ﻨ ﻊ. ﺣ ﻴ ﻦ ﺣ ﺴ ﻦ ،ﻣﻌﻨﺎ ﺣﺴ ﺐ ﺻ ﻼﺣ ﻚ The Litany for Air of Heaven, Waters and Plants with us according to Your goodness, O You who give food to all flesh. Fill our hearts with joy and gladness, that we too, having sufficiency in everything always, may abound in every good deed. tekmetagacos@ vh et+qre 8nsarx niben. Mox n 8 nenxht 8nrasi nem ouounof@ xina anon xwn 8ere 8vrwsi n 8 toten qen xwb niben 8nshou niben@ 8ntenerxou8o qen xwb niben 8nagacon. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. 129 ﻳﺎﻣﻌﻄﻴﺎ ﻃ ﻌ ﺎﻣ ﺎ ﻟ ﻜ ﻞ أﻣ ﻸ ﻗ ﻠ ﻮ ﺑ ﻨ ﺎ. ﺟﺴ ﺪ ﻟ ﻜ ﻰ،ﻓ ﺮﺣ ﺎ وﻧ ﻌ ﻴ ﻤ ﺎ ﻧ ﺤ ﻦ أﻳ ﻀ ﺎ ا ذ ﻳ ﻜ ﻮ ن ﻟ ﻨ ﺎ اﻟ ﻜ ﻔ ﺎف ﻓ ﻰ آ ﻞ ﻧ ﺰداد، آ ﻞ ﺣ ﻴ ﻦ،ﺷ ﺊ . ﻓﻰ آﻞ ﻋ ﻤ ﻞ ﺻ ﺎﻟ ﺢ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ 130 Litany for the Assemblies LITANY FOR THE ASSEMBLIES Said by the pope or a bishop, if present. l^Â^Ûjq÷]<íéæ_ ﻟ ﻮ آ ﺎن،ﻳ ﻘ ﻮﻟ ﻬ ﺎ اﻵب اﻟ ﺒ ﺎﺑ ﺎ أو اﻻﺳ ﻘ ﻒ .ﻣﻮﺟﻮدًا PRIEST: Piouhb@ Again, let us ask God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Saviour Jesus Christ. We ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind. Remember, O Lord, our congregations, Palin on maren+xo 8ev+ pipantokratwr@ 8Viwt 8mpen [ois ouox Pennou+ ouox Penswthr I'h's P','s. Ten+xo ouox tentwbx 8ntekmet8agacos pimairwmi. Arivmeu8i 8P[ois 8nnenjincwou+, The priest turns right towards the west and makes the sign of the cross once on the people, while saying: :اﻟﻜﺎهﻦ واﻳﻀ ﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺄل اﷲ ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ أﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب، اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ ،أﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻨﺎ ﺛﻢ ﻳﻠﺘﻔﺖ ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻨﻪ اﻟﻰ اﻟﻐﺮب وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ رﺷﻤًﺎ واﺣﺪًا ﺑﻤﺜﺎل اﻟﺼﻠﻴﺐ وهﻮ :ﻳﻘﻮل Bless them. 8Cmou 8erwou. .ﺑﺎرآﻬﺎ DEACON: 8Pirefsemsi@ :اﻟﺸﻤﺎس Pray for this holy Proseuxasce 8uper ths 8agias church (monastery) and for o u r ek8klhsias tauths ke twn congregations. suneleusewn hmwn. ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬﻩ اﻟﻜـــﻨﻴﺴـــﻪ اﻟﻤـــﻘﺪﺳـــ ﻪ ()ه ﺬا اﻟ ﺪﻳ ﺮ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس .وأﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻨﺎ Litany for the Assemblies CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. PRIEST: Piouhb@ Grant that they may be unto us without obstacle or hindrance, that we may hold them according to Your holy and blessed will. Houses of prayer, houses of purity, houses of blessing, grant them unto us, O Lord, and unto Your servants who shall come after us forever. Mhis ecrouswpi nan 8naterkwlin 8nattaxno@ ecrenaitou kata pekouws 8ecouab ouox 8mmakarion. Hanhi 8neu,h@ xanhi 8ntoubo@ xanhi 8n8smou@ ari,arizesce 8mmwou nan 8P[ois@ nem nekebiaik ecnhou menenswn sa 8enex. The following may be said. 131 :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ :اﻟﻜﺎهﻦ أﻋﻂ أن ﺗﻜﻮن ﻟﻨﺎ ﺑﻐﻴﺮ ﻣﺎﻧﻊ وﻻ ﻋﺎﺋﻖ ﻟﻨﺼﻨﻌﻬﺎ آـﻤﺸـﻴـﺌـﺘـﻚ اﻟﻤــﻘﺪﺳـــﻪ ﺑﻴـــــﻮت.اﻟﻄــﻮﺑﺎوﻳﻪ . ﺑﻴﻮت ﻃﻬﺎرﻩ.ﺻــﻼﻩ أﻧﻌﻢ ﺑﻬﺎ.ﺑﻴﻮت ﺑﺮآﻪ ﻳﺎرب ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻋﻠﻰ ﻋﺒﻴﺪك اﻵﺗﻴﻦ ﺑﻌﺪﻧﺎ اﻟﻰ . اﻷﺑ ﺪ .هﻨﺎ إن اﺧﺘﺎر ﻳﻘﻞ هﺬﻩ اﻷوﺷﻴﺔ أو ﺑﺘﺮآﻬﺎ PRIEST: Piouhb@ The worship of idols, utterly uproot from the world. Satan and all his evil powers trample and humiliate under our feet speedily. All offenses and their }metsamse 8idwlon qen oujwk fojs 8ebolqen pikosmos. 8psatanas nem jom niben etxwou 8ntaf qemqwmou ouox macebi8wou@ :اﻟﻜﺎهﻦ ﻋﺒﺎدة اﻷوﺛ ﺎن ﺑ ﺎﻟ ﻜ ﻤ ﺎل .اﻗ ﻠ ﻌ ﻬ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ اﻟﺸ ﻴ ﻄ ﺎن وآ ﻞ ﻗ ﻮاﺗ ﻪ اﻟﺸﺮﻳﺮة اﺳﺤﻘﻬﻢ وأذﻟﻬ ﻢ .ًﺗ ﺤ ﺖ أﻗ ﺪاﻣ ﻨ ﺎ ﺳ ﺮﻳ ﻌ ﺎ 132 Litany for the Assemblies instigators, abolish. May all dissensions of corrupt heresies cease. The enemies of Your holy church, O Lord, as at all times, now also humiliate, Strip their vanity, and show them their weakness speedily. Bring to naught their envy, their intrigues, their madness, their wickedness and their slander which they commit against us, O Lord, bring them all to no avail. Disperse their counsel, O God, as You dispersed the counsel of Ahithophel. sapesht 8nnen[alauj n 8 ,wlem. ni8skandalon nem nhet8iri m 8 mwou korfou@ maroukhn 8nje nivwrj 8m8ptako 8nte nixeresis. nijaji 8nte tekek8klhsia ecouab P[ois@ 8m8vrh+ 8nshou niben nem +nou macebi8wou. bwl 8ntoumet [asixht 8ebol@ matamwou e8 toumetjwb n 8 ,wlem. kwrf 8 nnou8 vconos nou8 epibolh noumankania noukakourgia noukatalalia 8 e tou8 i ri 8mmwou qaron. P[ois8 8aritou throu 8naprakton@ ouox jwr e8 bol 8mpouso[ni@ Vnou+ vh8etafjwr 8ebol 8m8pso[ni 8nA,itovel. CONGREGATION: Pilaos@ LORD have mercy. Kuri8e 8ele8hson. The priest censes towards the East three times above the altar, saying: اﻟﺸ ﻜ ﻮك وﻓ ﺎﻋ ﻠ ﻮه ﺎ وﻟﻴﻨﻘﺾ اﻓﺘﺮاق.أﺑﻄﻠﻬﻢ أﻋ ﺪاء.ﻓﺴ ﺎد اﻟ ﺒ ﺪع آﻨﻴﺴﺘﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ ﻳ ﺎ رب ﻣ ﺜ ﻞ آ ﻞ زﻣ ﺎن واﻵن . ﺣ ﻞ ﺗ ﻌ ﺎﻇ ﻤ ﻬ ﻢ.أذﻟ ﻬ ﻢ .ًﻋﺮﻓﻬﻢ ﺿﻌﻔﻬﻢ ﺳ ﺮﻳ ﻌ ﺎ أﺑﻄﻞ ﺣﺴﺪهﻢ وﺳﻌﺎﻳﺘ ﻬ ﻢ وﺟ ﻨ ﻮﻧ ﻬ ﻢ وﺷ ﺮه ﻢ وﻧ ﻤ ﻴ ﻤ ﺘ ﻬ ﻢ اﻟ ﺘ ﻲ ﻳ ﺎ رب.ﻳﺼﻨﻌﻮﻧﻬﺎ ﻓﻴ ﻨ ﺎ .أﺟﻌﻠﻬﻢ آﻠ ﻬ ﻢ آ ﻼ ﺷ ﺊ وﺑ ﺪد ﻣﺸ ﻮرﺗ ﻬ ﻢ ﻳ ﺎ اﷲ اﻟ ﺬي ﺑ ﺪد ﻣﺸ ﻮرة .أﺧﻴﺘﻮﻓﻞ :اﻟﺸﻌﺐ .ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ ﺛﻢ ﻳﺮﻓﻊ اﻟﻜﺎهﻦ ﻳﺪﻩ وﻳﺒﺨﺮ ﺷﺮﻗﺎ ﺛﻼث ﻣ ﺮات :وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺑﻘﻴﺔ أوﺷﻴﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﺎت وهﻰ هﺬﻩ Litany for the Assemblies PRIEST: Piouhb@ Arise, O Lord, God. Let all Your enemies be scattered, and let all that hate Your Holy Name flee before Your face. Twnk P[ois Vnou+@ maroujwr 8ebol 8nje nekjaji throu@ marouvwt 8ebol qa8txh 8m8pekxo 8nje ouon niben ecmos+ 8mpekran ecouab. The priest turns to the west and censes the priests, the deacons, and the people three times, saying: 133 :اﻟﻜﺎهﻦ ﻗ ﻢ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ وﻟﻴﺘﻔﺮق ﺟﻤﻴ ﻊ أﻋ ﺪاﺋ ﻚ وﻟﻴﻬﺮب ﻣﻦ ﻗﺪام وﺟﻬﻚ ﻞ ﻣ ﺒ ﻐ ﻀ ﻲ اﺳ ﻤ ﻚ ُ آ .اﻟﻘﺪوس ﻳﻠﺘﻔﺖ إﻟﻰ اﻟﻐﺮب وﻳ ﻌ ﻄ ﻰ اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر ﻟ ﻠ ﻜ ﻬ ﻨ ﺔ :واﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ واﻟﺸﻌﺐ وهﻮ ﻳﻘﻮل But let Your people be in blessing thousands of thousands, and ten thousand times ten thousands doing Your will. Peklaos de marefswpi وأﻣ ﺎ ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ ﻓ ﻠ ﻴ ﻜ ﻦ qen pi8smou 8exananso 8nso ﺑ ﺎﻟ ﺒ ﺮآ ﺔ أﻟ ﻮف أﻟ ﻮف ورﺑ ﻮات رﺑ ﻮات nem xan8cba 8n8cba eu8iri .ﻳﺼﻨﻌﻮن إرادﺗﻚ 8mpekouws. By the grace, compassion, and Love of mankind, of Your Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ. 4en pi8xmot nem nimetsenxht ﺑﺎﻟﻨﻌ ﻤ ﺔ واﻟ ﺮأﻓ ﺎت وﻣ ﺤ ﺒ ﺔ nem +metmairwmi 8nte Pek- اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑﻨﻚ اﻟ ﻮﺣ ﻴ ﺪ monogenhs 8nshri Pen¡ ouox اﻟ ﺠ ﻨ ﺲ رﺑ ﻨ ﺎ وإﻟ ﻬ ﻨ ﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨﺎ ﻳﺴـﻮع اﻟﻤﺴـﻴﺢ pennou+ ouox Penswthr Ihsous Pi8,ristos. 134 Litany for the Assemblies The priest turns to the East, saying inaudibly: :ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﺷﺮﻗﺎ ﺛﻼث أﻳﺎد وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺮًا ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: (inaudibly) Piouhb@ Through whom the glory, the honour, the dominion, and the adoration are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the LifeGiver who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. Vai 8ete 8ebol xitotf 8ere pi8wou nem pitaio nem piamaxi nem +8proskunhsis @ er8prepi nak nemaf nem Pi8pneuma ecouab 8nreftanqo ouox 8nomoousios nemak. }nou nem 8nshou niben nem sa 8enex 8nte ni8enex throu @ 8Amen The priest gives the censer to the deacon to empty if the Offering of Incense is not followed by the Divine Liturgy. CONGREGATION: ﺛﻢ ﻳﻨﺎول اﻟﻤﺠﻤﺮة ﻻﺣﺪ اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ ﻟ ﻴ ﺼ ﺮﻓ ﻬ ﺎ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻌﺪ رﻓﻊ اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر ﻗ ﺪاس وإﻻ ﻓ ﻼ .ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ Pilaos :اﻟﺸﻌﺐ Our Father Who art Je peniwt et qen nivhoui. .. in heaven. .. .. .. The priest takes the cross, turns his face towards the East, and says the following three prayers to the Son. هﺬا اﻟ ﺬي ﻣ ﻦ ﻗ ﺒﻠ ﻪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ .واﻟﻜﺮاﻣﺔ واﻟﻌﺰة واﻟﺴ ﺠ ﻮد ﺗﻠﻴﻖ ﺑ ﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان وإﻟ ﻰ ده ﺮ .اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ أﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ .. .. .. .اﻟﺴـــــــﻤﻮات وﻓﻰ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻳ ﺄﺧ ﺬ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ﻣ ﻦ وﻳ ﺤ ﻮل وﺟ ﻬ ﻪ،اﻟﺸﻤﺎس أو ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ :إﻟﻰ اﻟﺸﺮق وﻳﻘﻮل هﺬﻩ اﻟﺘﺤﺎﻟﻴﻞ اﻟﺜﻼﺛﻪ ﻟﻼﺑﻦ The First Absolution THE FIRST ABSOLUTION < <Ùæù]<Øé×vjÖ] ( )ﺳﺮًا:اﻟﻜﺎهﻦ PRIEST: (inaudibly) Yes, O Lord, the Lord who has given us the authority to tread on serpents and scorpions and upon all the power of the enemy, crush his heads beneath our feet speedily and scatter before us his every design of wickedness against us. For You are King of us all, O Christ our God, and unto You we send up the glory, the honour, and the worship with Your good Father and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. CONGREGATION: ﻧﻌﻢ ﻳﺎرب ﻳﺎرب اﻟﺬى أﻋﻄﺎﻧﺎ اﻟﺴ ﻠ ﻄ ﺎن أن ﻧﺪوس اﻟﺤﻴﺎت واﻟﻌﻘ ﺎرب وآ ﻞ ﻗ ﻮة اﺳ ﺤ ﻖ رءوﺳ ﻪ ﺗ ﺤ ﺖ أﻗ ﺪاﻣ ﻨ ﺎ.اﻟ ﻌ ﺪو ﺳﺮﻳﻌﺎ وﺑﺪد ﻋﻨﺎ آﻞ ﻣﻌﻘﻮﻻﺗﻪ اﻟﺸ ﺮﻳ ﺮﻩ ﻷﻧﻚ أﻧﺖ هﻮ ﻣ ﻠ ﻜ ﻨ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ.اﻟﻤﻘﺎوﻣﻪ ﻟﻨﺎ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ وأﻧﺖ اﻟﺬى ﻧﺮﺳﻞ ﻟ ﻚ اﻟ ﻰ ﻓﻮق اﻟﻤﺠﺪ واﻻآﺮام أﻳﻬ ﺎ اﻵب واﻹﺑ ﻦ اﻵن وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ.واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس . ﺁﻣﻴﻦ.دهﺮ اﻟﺪهﻮر آﻠﻬﺎ Pilaos In Christ Jesus our 4en Pi,ristos Ihsous PenLORD. [ois. DEACON (while holding the Gospel over his bowed head outside the sanctuary): 135 Pirefsemsi Bow your heads to Tas the LORD. :اﻟﺸﻌﺐ .ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺴﻮع رﺑﻨﺎ ﻳ ﻘ ﻮل اﻟﺸ ﻤ ﺎس )وه ﻮ ﻣ ﺎﺳ ﻚ اﻟ ﺒ ﺸ ﺎرة ووﺿ ﻌ ﻬ ﺎ ﻋﻠﻰ رأﺳﻪ اﻟﻤﻄﺎﻣﻨ ﺔ ﺧ ﺎرج :(اﻟﻬﻴﻜﻞ kevalas 8umwn tou اﺣﻨــــــــﻮا رءوﺳـﻜــــﻢ .ﻟﻠــــــــﺮب Kuriw klinate. 136 CONGREGATION: Before LORD. You, The Second Absolution Pilaos O Enwpion sou Kurie. They bow their heads until the end of the following two absolutions; the priest recites the second absolution, which is a prayer of submission to the Son, while facing east: :اﻟﺸﻌﺐ .أﻣﺎﻣﻚ ﻳﺎ رب وﻳﻄﺎﻣﻨﻮن رءوﺳﻬﻢ إﻟﻰ ﺁﺧﺮ ﻗﺮاءة اﻟﺘﺤﻠﻴﻠ ﻴ ﻦ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺘ ﺤ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟ ﺜ ﺎﻧ ﻰ وه ﻰ.اﻵﺗﻴﻴﻦ ﺻ ﻼة ﺧﻀ ﻮع ﻟ ﻺﺑ ﻦ ووﺟ ﻬ ﻪ إﻟ ﻰ اﻟﺸ ﺮق :أﻳﻀًﺎ THE SECOND ABSOLUTION < îÞ^nÖ]<Øé×vjÖ] (The Prayer of Submission to the Son) < DàeþÖ<Åç–}<ìø‘E Priest: (inaudibly) You, O Lord, who bowed the heavens, You descended and became man for the salvation of mankind. You are He who sits upon the Cherubim and the Seraphim, and beholds those who are lowly. You also now, O our Master, are He to whom we lift up the eyes of our heart; the Lord who forgives our iniquities and saves our souls from corruption. We worship Your ineffable compassion, and we ask You to give us Your peace, for You have :(ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ )ﺳﺮًا أﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب اﻟ ﺬى ﻃ ﺄﻃ ﺄت اﻟﺴ ﻤ ﻮات وﻧﺰﻟﺖ وﺗﺄﻧﺴﺖ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﻼص ﺟﻨﺲ أﻧﺖ هﻮ اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎروﺑﻴﻢ.اﻟﺒﺸﺮ .واﻟﺴﻴﺮاﻓﻴﻢ واﻟﻨﺎﻇﺮ اﻟﻰ اﻟﻤﺘ ﻮاﺿ ﻌ ﻴ ﻦ أﻧﺖ أﻳﻀ ﺎ اﻵن ﻳ ﺎﺳ ﻴ ﺪﻧ ﺎ اﻟ ﺬى ﻧ ﺮﻓ ﻊ أﻋﻴﻦ ﻗﻠﻮﺑﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮب اﻟ ﻐ ﺎﻓ ﺮ .ﺁﺛﺎﻣﻨﺎ وﻣﺨ ﻠ ﺺ ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﻔ ﺴ ﺎد ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﺘ ﻌ ﻄ ﻔ ﻚ اﻟ ﺬى ﻻ ﻳ ﻨ ﻄ ﻖ ﺑ ﻪ The Second Absolution given us all things. Acquire us to Yourself, O God our Saviour, for we know none but You. Your holy name, we utter. Turn us, O God, unto the fear of You and the desire of You. Be pleased that we may abide in the enjoyment of Your good things. And those who have bowed their heads beneath Your hand, exalt them in [their] ways of life and adorn them with virtues. And may we all be worthy of Your kingdom in the heavens, through the good will of God, Your good Father, with whom You are blessed with the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. DEACON: وﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ أن ﺗ ﻌ ﻄ ﻴ ﻨ ﺎ ﺳ ﻼﻣ ﻚ ﻷﻧ ﻚ أﻋﻄﻴﺘﻨﺎ آﻞ ﺷﺊ اﻗﺘﻨﻨﺎ ﻟﻚ ﻳﺎاﷲ ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ إﺳ ﻤ ﻚ.ﻷﻧ ﻨ ﺎ ﻻﻧ ﻌ ﺮف أﺣ ﺪا ﺳ ﻮاك ردﻧﺎ ﻳ ﺎاﷲ اﻟ ﻰ.اﻟﻘﺪوس هﻮ اﻟﺬى ﻧﻘﻮﻟﻪ . ﻣﺮ أن ﻧﺘﻤﺘﻊ ﺑﺨﻴ ﺮاﺗ ﻚ.ﺧﻮﻓﻚ وﺷﻮﻗﻚ واﻟ ﺬﻳ ﻦ أﺣ ﻨ ﻮا رؤوﺳ ﻬ ﻢ ﺗ ﺤ ﺖ ﻳ ﺪك زﻳ ﻨ ﻬ ﻢ ﺑ ﺎﻟ ﻔ ﻀ ﺎﺋ ﻞ،أرﻓﻌﻬﻢ ﻓﻰ اﻟﺴﻴﺮﻩ وﻟ ﻨ ﺴ ﺘ ﺤ ﻖ آ ﻠ ﻨ ﺎ ﻣ ﻠ ﻜ ﻮﺗ ﻚ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ ه ﺬا.اﻟﺴﻤ ﻮات ﺑ ﻤ ﺴ ﺮة أﺑ ﻴ ﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ اﻟﺬى أﻧﺖ ﻣﺒﺎرك ﻣﻌﻪ ﻣﻊ اﻟﺮوح اﻟﻘ ﺪس اﻵن وآ ﻞ أوان.اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴ ﺎوى ﻟ ﻚ . ﺁﻣﻴــﻦ.واﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر Pirefsemsi Let us attend in the Pros,wmen fear of God. Amen. 137 :اﻟﺸﻤﺎس :eou meta- .ﺁﻣﻴﻦ.ﻧﻨﺼﺖ ﺑﺨﻮف اﷲ vobou. Amhn. The priest turns his face towards the west and signs the congregation with the cross in his hand and says: ﺛﻢ ﻳﻠﺘﻔﺖ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﻰ اﻟﻐﺮب وﻳ ﺮﺷ ﻢ اﻟﺸ ﻌ ﺐ :ﺑﺎﻟﺼﻠﻴﺐ وهﻮ ﻳﻘﻮل 138 The Third Absolution PRIEST: Piouhb@ Peace be with all. Eirhnh pasi. CONGREGATION: Pilaos@ And with your spirit. Kai tw 8pneumati sou. :اﻟﻜﺎهﻦ .اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ :ﻳﺠﺎوﺑﻪ اﻟﺸﻌﺐ .وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ THE THIRD ABSOLUTION oÖ^nÖ]<Øé×vjÖ]< (The Prayer of Absolution to the Son) Dàeý]<Øé× E< The priest now looks westward and, bowing his head, prays: PRIEST: O Master, Lord Jesus Christ, the only begotten Son and Logos (Word) of God the Father, who has broken every bond of our sins through His saving, life-giving sufferings; who breathed into the face of His holy disciples and saintly apostles, and said to them, "Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained." You also now, O our Master, ﺛﻢ ﻳﻘﻮل اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ )ﺗﺤﻠﻴ ﻞ اﻹﺑ ﻦ( ﺟ ﻬ ﺮًا :ووﺟﻬﻪ اﻟﻰ اﻟﻐﺮب وهﻮ ﻣﻄﺎﻣﻦ اﻟﺮأس :ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ اﻟﺮب ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ اﺑ ﻦ اﷲ اﻟﻮﺣﻴ ﺪ وآ ﻠ ﻤ ﺔ اﻵب اﻟ ﺬى ﻗ ﻄ ﻊ آ ﻞ رﺑ ﺎﻃ ﺎت ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ ﻣ ﻦ ﻗ ﺒ ﻞ ﺁﻻﻣ ﻪ اﻟﺬى ﻧﻔﺦ ﻓ ﻰ وﺟ ﻪ،اﻟﻤﺨﻠﺼﻪ اﻟﻤﺤﻴﻴﻪ ﺗﻼﻣﻴﺬﻩ اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ ورﺳﻠﻪ اﻷﻃﻬﺎر وﻗ ﺎل ﻟﻬﻢ اﻗﺒﻠﻮا اﻟﺮوح اﻟﻘﺪس ﻣﻦ ﻏﻔﺮﺗﻢ ﻟ ﻬ ﻢ ﺧﻄ ﺎﻳ ﺎه ﻢ ﻏ ﻔ ﺮت وﻣ ﻦ أﻣﺴ ﻜ ﺘ ﻤ ﻮه ﺎ أﻧ ﺖ اﻵن أﻳﻀ ﺎ. ﻋ ﻠ ﻴ ﻬ ﻢ أﻣﺴ ﻜ ﺖ The Third Absolution 139 have given grace through Your holy apostles to those who for a time labour in the priesthood in Your holy Church to forgive sin upon the earth and to bind and to loose every bond of iniquity. Now also we ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, for Your servants, ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ رﺳﻠﻚ اﻷﻃﻬﺎر أﻧ ﻌ ﻤ ﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﻤﻠ ﻮن ﻓ ﻰ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﻮت آ ﻞ زﻣﺎن ﻓﻰ آﻨﻴﺴﺘﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳ ﻪ أن ﻳ ﻐ ﻔ ﺮوا اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ ﻋﻠﻰ اﻷرض وﻳﺮﺑﻄﻮا وﻳ ﺤ ﻠ ﻮا اﻵن أﻳﻀ ﺎ ﻧﺴ ﺄل. آﻞ رﺑﺎﻃﺎت اﻟﻈ ﻠ ﻢ وﻧﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﺻﻼﺣﻚ ﻳﺎﻣﺤﺐ اﻟﺒﺸﺮ ﻋ ﻦ ﻋﺒﻴﺪك He makes the sign of the cross two times on the people :ﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ أوﻻ وﺛﺎﻧﻴﺎ ﻗﺎﺋﻼ my fathers and my brethren, and on himself. and my weakness, Then he continue saying: those who bow their heads before Your holy glory. Dispense to us Your mercy and loose every bond of our sins, and, if we have committed any sin against You knowingly or unknowingly, or through anguish of heart, or in deed or word, or from faintheartedness, do O Master who knows the weakness of men, ﺁﺑﺎﺋﻰ واﺧﻮﺗﻰ :وﻳﺮﺷﻢ ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺎﺋﻼ وﺿﻌﻔﻰ :وﻳﻜﻤﻞ ﻗﺎﺋﻼ هﺆﻻء اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﻦ ﺑﺮؤوﺳﻬﻢ أﻣﺎم ﻣ ﺠ ﺪك اﻟﻤﻘﺪس ارزﻗ ﻨ ﺎ رﺣ ﻤ ﺘ ﻚ واﻗ ﻄ ﻊ آ ﻞ وان آﻨﺎ أﺧﻄﺄﻧﺎ اﻟﻴﻚ،رﺑﺎﻃﺎت ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ﻓﻰ ﺷﺊ ﺑﻌﻠﻢ أو ﺑﻐ ﻴ ﺮ ﻋ ﻠ ﻢ أو ﺑ ﺠ ﺰع اﻟﻘﻠﺐ أو ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أو ﺑ ﺎﻟ ﻘ ﻮل أو ﺑﺼ ﻐ ﺮ 140 The Third Absolution as a Good One and Lover of Mankind, O God, grant us the forgiveness of our sins, He makes the sign of the cross on himself again, bless us, on the clergy, purify us, make us absolved, and on the congregation. and all Your people absolved. ﻓ ﺄﻧ ﺖ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺴ ﻴ ﺪ اﻟ ﻌ ﺎرف،اﻟ ﻘ ﻠ ﺐ ﺑﻀﻌﻒ اﻟﺒﺸﺮ آﺼﺎﻟﺢ وﻣ ﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ .اﻟﻠﻬﻢ اﻧﻌﻢ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺑﻐﻔﺮان ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ :هﻨﺎ ﻳﺮﺷﻢ ذاﺗﻪ ﻗﺎﺋﻼ ﺑﺎرآﻨﺎ :وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺨﺪام ﻗﺎﺋﻼ . ﺣﺎﻟﻠﻨﺎ،ﻃﻬﺮﻧﺎ :وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ ﻗﺎﺋﻼ .وﺣﺎﻟﻞ ﺳﺎﺋﺮ ﺷﻌﺒﻚ If he wishes, the priest mentions the living and the dead, then continues, saying: : ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ ﻗﺎﺋﻼ،هﻬﻨﺎ ﻳﺬآﺮ ﻣﻦ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺬآﺮﻩ Fill us with Your fear and straighten us unto Your holy good will, for You are our God, and the glory, the honour, the dominion, and the adoration are due unto You, together with Your good Father and اﻣﻸﻧﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﻓﻚ وﻗ ﻮﻣ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ ارادﺗ ﻚ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ،اﻟﻤﻘﺪﺳ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺤ ﻪ وﻳ ﻠ ﻴ ﻖ ﺑ ﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﻪ واﻟ ﻌ ﺰ واﻟﺴﺠ ﻮد ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ واﻟ ﺮوح Amen. Alleluia. Zoxa patri 141 the Holy Spirit, the Life-Giver , who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen. اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﺴﻤﺎوى ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ . ﺁﻣﻴﻦ.أوان واﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر After this, the priest places the cross upon the Gospel and kisses both. Then the deacons and the congregation approach to receive their blessing in like manner, during which they all chant the appropriate closing hymn. وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻀﻊ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺼﻠﻴﺐ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺠ ﻴ ﻞ وﻳﻘﺒﻞ اﻟﺼﻠﻴ ﺐ واﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ وﺑ ﻌ ﺪﻩ اﻟﺸ ﻤ ﺎﻣﺴ ﺔ هﺬا آﻠﻪ واﻟﺸﻌﺐ ﻳﺮﺗ ﻞ ﺑ ﻤ ﺎ.واﻟﺸﻌﺐ ﻳﺘﺒﺎرآﻮ .ﻳﻮاﻓﻖ CONCLUSION OF SERVICE < í{Ú‚{¤]<Ý^{{j}<à{£ HYMN :وﺗﺨﺘﻢ اﻟﺼﻼة ﺑﻠﺤﻦ The Prayer ends with the Hymn: AMEN. ALLELUIA. ZOXA PATRI ïje^ŠÒæƒ<^èç×é×Ö]<°Úa CONGREGATION: Pilaos@ Amen. Alleluia. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and forever and unto the age of all ages. Amen. Amhn allhlouia. Doxa Patri ke Uiw ke agiw Pneumati@ ke nun ke 8a8i ke is tous 8e8wnas twn 8e8wnwn 8amhn. :ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ.ﺁﻣ ﻴ ﻦ اﻟ ﻠ ﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ ﻟ ﻶب واﻹﺑ ﻦ واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس اﻵن وآ ﻞ أوان .وإﻟﻲ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ 142 Amen. Alleluia. Zoxa patri We proclaim and Tenws 8ebol enjw 8mmos@ je say, O our Lord 8w Pen'o's I'h's P','s. Jesus Christ, - ﻧﺼﺮخ ﻗﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ ﻳ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ - ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ *Bless the air of heaven, bless the waters of the river, bless the seeds and the herbs. May Your mercy and Your peace be a fortress unto Your people. 8Cmou eni8ahr 8nte t 8 ve. 8Cmou 8enimwou 8m8viarwo 8Cmou nisi+ nem nisim. Mare peknai nem tekxirhnh oi 8nosbt 8mpeklaos@ ،* ﺑﺎرك أه ﻮﻳ ﺔ اﻟﺴ ﻤ ﺎء ﺑ ﺎرك،ﺑﺎرك ﻣﻴﺎﻩ اﻟﻨﻬ ﺮ ﻓﻠﺘﻜﻦ.اﻟﺰروع واﻟﻌﺸﺐ رﺣﻤﺘﻚ وﺳﻼﻣﻚ ﺣﺼﻨ ًﺎ .ﻟﺸﻌﺒﻚ Save us and have mercy on us. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. Bless me. [Bless me.] Lo, the repentance. Forgive me. Say the blessing. Cw+ 8mmon ouox nai nan. Kuri8e 8ele8hson kuri8e 8ele8hson kuri8e 8ele8hson kurie euloghson 8amhn@ 8smou 8eroi@ 8smou e8 roi@ is +metanoi8a@ ,w nhi 8ebol jw 8mpi8smou. .ﺧ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ وارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ ﻳـــ ﺎرب،ﻳــﺎرب ارﺣــﻢ ﻳـــﺎرب ﺑـــﺎرك،ارﺣــﻢ ه ﺎ.ﻲ ﺑﺎرآﻮا ﻋ ﻠ ﱠ.ﺁﻣﻴﻦ ، اﻏ ﻔ ﺮوا ﻟ ﻲ.اﻟﻤﻄﺎﻧ ﻴ ﺔ .ﻗﻞ اﻟﺒﺮآﺔ *This part is often substituted by the following responses (pages 143—150), according to the occasion. *هﺬا اﻟﺠﺰء ﻳﺘﻐﻴﺮ داﺋﻤًﺎ ﺑﺎﻟﻤﺮدات اﻷﺗﻴﺔ ﻃﺒﻘ ًﺎ .(١٥٠ –١٤٣ ﻟﻠﻤﻨﺎﺳﺒﺎت )ص 143 Verses of Different Occasions VERSES OF DIFFERENT OCCASIONS FROM NAYROUZ FEAST TO 16TH TOUT Bless the crown of the year: with Your goodness, O Lord: the rivers and the springs: and the seeds and the fruits. < l^f‰^ß¹]<l]†Ú < ±c<‡æßÖ]<‚éÂ<àÚ < lçi<MR< 8Cmou 8epi8,lom 8nte +rompi@ ﺑ ﺎرك اآ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟﺴ ﻨ ﺔ xiten tekmet8,rhstos 8P- .ﺑﺼ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎرب [ois@ niiarwou nem nimoumi@ اﻷﻧ ﻬ ﺎر واﻟ ﻌ ﻴ ﻮن .واﻟﺰروع واﻟﺜﻤﺎر nem nisit+ nem nikarpos. DURING BOTH FEASTS OF THE CROSS kîÜ–Ûa<ï‚éÂ@óÏ Who was crucified Vh8etauasf 8epi8stauros@ on the cross: 8 m 8 p satanas trample Satan under ek8 e qomqem our feet. sapesht 8nnen[alauj. NATIVITY FAST - KIAHK اﻟ ﺬى ﺻ ﻠ ﺐ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟﺼﻠﻴﺐ اﺳﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن .ﺗﺤﺖ أرﺟﻠﻨﺎ < ÔãéÒ<— <øé¹]<Ýç‘ The Begotten of the Pimisi 8ebolqen 8viwt Father before all qajwou 8nni8ewn throu. ages. اﻟﻤﻮﻟ ﻮد ﻣ ﻦ اﻵب ﻗ ﺒ ﻞ .آﻞ اﻟﺪهﻮر 144 Verses of Different Occasions FROM NATIVITY PARAMOUN TO THE 9 TH TOBAH < <øé¹]<áçÚ†e<àÚ< < íeç<U<±c Who was born in Vh8etaumasf qen bhcleem@ B e t h l e h e m : according to the kata ni8smh 8m8provhtikon. prophetic voices. CIRCUMCISION FEAST < á^j¤]<‚éÂ<» Who accepted to Vh8etafswp 8erof 8mpisebi. Himself circumcision. PARAMOUN AND THEOPHANY FEAST Who was baptized Vh8etaf[iwms in the Jordan. .اﻟﺬى وﻟﺪ ﻓﻰ ﺑﻴﺖ ﻟ ﺤ ﻢ .آﺄﺧﺒﺎر اﻷﻧﺒﻴﺎء .اﻟﺬى ﻗﺒﻞ اﻟﻴﻪ اﻟﺨﺘﺎن < <Œ^ŞÇÖ]<‚éÂæ<áçÚ†e<» qen piIord- .اﻟﺬى أﻋﺘﻤﺪ ﻓﻲ اﻻردن anhs. THE FEAST OF THE CANA OF GALILEE'S WEDDING Who blessed the Vh8etafaf8smou water and made it afaitou 8nhrp. into wine. < Øé×¢]<^Þ^Î<Œ†Â<‚éÂ<» 8enimwou اﻟ ﺬى ﺑ ﺎرك اﻟ ﻤ ﻴ ﺎﻩ .ﻓﺼﻴﺮهﺎ ﺧﻤﺮًا Verses of Different Occasions THE FEAST OF OUR LORD’S ENTRY INTO THE TEMPLE Who entered the temple. <‚éŠÖ]<Ùç}<‚éÂ<» < ØÓé]<±]<x銹] into Vh8etafse 8eqoun 8piervei. SATURDAYS AND SUNDAYS OF THE GREAT LENT 145 .اﻟﺬى دﺧﻞ اﻟﻬﻴﻜﻞ <^u_æ<lçf‰<» < fÓÖ]<Ýç’Ö] Who fasted for us: Vh8etafernhsteuin 8e8xrhi forty days and forty Nights: in order to 8ejwn 8n8xme 8n8exoou nem 8xme save us from our 8n8ejwrx sa 8ntefsotten qen sins. اﻟﺬى ﺻﺎم ﻋﻨ ﺎ ارﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻟﻜ ﻲ،ﻳﻮﻣًﺎ وارﺑﻌﻴﻦ ﻟﻴﻠﺔ .ﻳﺨﻠﺼﻨﺎ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺑﺎﻧﺎ nennobi. THE FEAST OF THE ANNUNCIATION < ì…^{{fÖ]<‚éÂ<» Who was incarnate Vh8etaf[isarx 8ebol qen +of the Virgin. parcenos. .اﻟﺬى ﺗﺠﺴﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﺬراء 146 Verses of Different Occasions PALM SUNDAY < °Þ^ÃÖ_<‚u_<» The son of God: 8Pshri 8mVnou+@ afse 8eqoun entered into 8eIerousalhm. Jerusalem DURING THE WEEK OF THE HOLY PASCHA < <퉂Ϲ] اﻟ ﺬى ﺻ ﻠ ﺐ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟﺼﻠﻴﺐ اﺳﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن .ﺗﺤﺖ أرﺟﻠﻨﺎ < |†ËÖ]<kf‰<» Who was placed in Vh8etau,af qen pi8mxau tomb, trample for us ek8eqomqen 8n8qrhi 8nqhten 8n+ the thorn of death. souri 8nte v 8 mou. دﺧ ﻞ.اﺑ ﻦ اﷲ .اورﺷﻠﻴﻢ <í~’fÖ]<Åçf‰_<» Who was crucified Vh8etauasf 8epi8stauros@ on the cross: 8 m 8 p satanas trample Satan under ek8 e qomqem our feet. sapesht 8nnen[alauj. BRIGHT SATURDAY اﻟ ﻰ .اﻟﺬى وﺿ ﻊ ﻓ ﻲ اﻟ ﻘ ﺒ ﺮ اﺳ ﺤ ﻖ ﻋ ﻨ ﺎ ﺷ ﻮآ ﺔ .اﻟﻤﻮت Verses of Different Occasions 147 FROM THE RESURRECTION <±]<íÚ^éÏÖ]<‚éÂ<àÚ TH FEAST TO THE 39 DAY OF < °‰^Û¤]<àÚ<OU<ÝçéÖ] PENTECOST The King of Glory 8 P o u r o 8nte 8pwou@ has risen from the 8ebol@ qen dead on the third vh8etaftwnf day. nhecmwout@ qen pi8e8xoou ﻣﻠﻚ اﻟﻤﺠﺪ اﻟﺬى ﻗﺎم ﻣ ﻦ ﺑﻴﻦ اﻷﻣ ﻮات ﻓ ﻲ اﻟ ﻴ ﻮم .اﻟﺜﺎﻟﺚ 8mmax somt. FROM THE Ascension <±]<çÃ’Ö]<‚éÂ<àÚ TH FEAST TO THE 49 DAY OF < °‰^Û¤]<àÚ<PU<ÝçéÖ] PENTECOST Who has risen from the dead : and ascended to the heaven : and sat at the right hand of His Father. Vh8etaftwnf 8ebol qen أﻟ ﺬى ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ اﻷﻣ ﻮات nhecmwout@ ouox afsenaf وﺻ ﻌ ﺪ إﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات .وﺟﻠﺲ ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ أﺑﻴﻪ 8e8pswi 8enivhoui@ afxemsi saouinam 8mPefiwt. PENTECOST FEAST < 솒ßÃÖ]<‚é Who has risen and Vh8etaftwnf ouox afsenascended : and sent us the Comforter, af@ afouwrp nan 8mpiparakthe Spirit of Truth. lhton @ Pi8pneuma 8nte +- mecmhi. .أﻟ ﺬى ﻗ ﺎم ﺛ ﻢ ﺻ ﻌ ﺪ وارﺳﻞ اﻟﺒﺎرﻗﻠ ﻴ ﻂ روح .اﻟﺤﻖ 148 Verses of Different Occasions THE ENTRY OF THE LORD INTO EGYPT FEAST Who came into the Vh8etaf8i land of Egypt. 8eqoun <‚éŠÖ]<Ùç}<‚éÂ<» < †’Ú<š…_<x銹] 8e8pkaxi اﻟ ﺬى دﺧ ﻞ اﻟ ﻰ أرض .ﻣﺼﺮ 8n,hmi. TRANSFIGURATION FEAST < î×rjÖ]<‚éÂ<»< Who was transfig- Vh8etafsobtf 8ejen pit8wou ured on Mount Ta8n:abwr. bor DURING MONTHLY COMMEMORATION OF ANNUNCIATION, NATIVITY AND RESURECTION Who was incarnate Vh8 e tafaf[isarx of the Virgin. qen +parcenos. اﻟﺬى ﺗﺠ ﻠ ﻰ ﻋ ﻠ ﻰ ﺟ ﺒ ﻞ .ﻃﻮر ﺗﺎﺑﻮر < ï†ãÖ]<…^Ò„jÖ]<»< <øé¹]æ<ì…^f×Ö < íÚ^éÏÖ]æ 8 e bol- .اﻟﺬى ﺗﺠﺴﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﺬراء Verses of Different Occasions 149 Who was born in Vh8etaumasf qen bhcleem@ B e t h l e h e m : according to the kata ni8smh 8m8provhtikon. prophetic voices. .اﻟﺬى وﻟﺪ ﻓﻰ ﺑﻴﺖ ﻟ ﺤ ﻢ .آﺄﺧﺒﺎر اﻷﻧﺒﻴﺎء The King of Glory 8 P o u r o 8nte 8pwou@ has risen from the 8ebol@ qen dead on the third vh8etaftwnf day. nhecmwout@ qen pi8e8xoou ﻣﻠﻚ اﻟﻤﺠﺪ اﻟﺬى ﻗﺎم ﻣ ﻦ ﺑﻴﻦ اﻷﻣ ﻮات ﻓ ﻲ اﻟ ﻴ ﻮم .اﻟﺜﺎﻟﺚ 8mmax somt. 150 Verses of Different Occasion: IN THE PRESENCE OF THE POPE OR BISHOP the following phrase is added. <<æ<_<<^e< <^f<Ö< <]<<h<û<]<<<ç<q<æ<<»<æ < D<á<]<†Ş <¹ < <]E<<ÌÏ< <‰<ù<] :ﻳﻀﺎف You were granted the grace of Moses, the priesthood of Meichizedek, the old age of Jacob, the long life of Methuselah, the excellent understanding of David, the wisdom of Solomon, and the Spirit, the Paraclete who rested upon the apostles. Ak[i 8t,aris 8mMw8ushs@ +metouhb 8nte Mel,isedek +metqello 8nte Iakwb@ pinoj 8n8axi 8nte Macousala@ pika+ etswtp 8nte Dauid@ +sovi8a 8nte Colomon@ Pi8pneuma 8mparaklhton vheta8fi 8ejen ni8apostolos. ،ﻧ ﻠ ﺖ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ ﻣ ﻮﺳ ﻰ ،وآﻬﻨﻮت ﻣﻠﻜﻰ ﺻ ﺎدق ،وﺷ ﻴ ﺨ ﻮﺧ ﺔ ﻳ ﻌ ﻘ ﻮب ،وﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﻣ ﺘ ﻮﺷ ﺎﻟ ﺢ واﻟ ﻔ ﻬ ﻢ اﻟ ﻤ ﺨ ﺘ ﺎر اﻟ ﺬى ، وﺣﻜﻤﺔ ﺳﻠ ﻴ ﻤ ﺎن،ﻟﺪاود واﻟﺮوح اﻟ ﻤ ﻌ ﺰى اﻟ ﺬى .ﺣﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻞ May the Lord preserve the life and standing of our honoured father, the high priest, Papa Abba (……), and our father the bishop (metropolitan), Abba (..…). 8P[ois ef8earex 8e8pwnq nem 8ptaxo 8eratf 8mpeniwt ettaihout 8nar,i8ereus papa abba (nim)@ nem peniwt 8n8episkopos (8mmetropoliths) abba (nim). اﻟﺮب ﻳﺤﻔﻆ ﺣﻴ ﺎة وﻗ ﻴ ﺎم أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم رﺋ ﻴ ﺲ ،....... اﻟﻜﻬﻨﺔ اﻟﺒﺎﺑﺎ أﻧﺒﺎ وأﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( )ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ اﻟ ﻤ ﺠ ﺘ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ ،....... ﻣﻌﻨﺎ( اﻷﻧﺒﺎ May the God of heaven confirm them on their thrones for many years and peaceful times, and humiliate all their enemies under their feet speedily. 8V+ 8nte 8tve ef8etajrof (noutajrof) xijen pef8cronos (nou,~ronos)@ n 8 xanmhs 8nrompi nem xanshou n 8 xirhnikon@ n 8 tefcebi8o n 8 nefjaji (8nnouj8 n ~ ef[alaji) throu sapesht n auj (8nnou[alauj) 8n,wlem. اﻟﻪ اﻟﺴﻤﺎء ﻳﺜﺒﺘﻬﻤﺎ ﻋ ﻠ ﻰ آﺮﺳﻴﻬﻤﺎ ﺳ ﻨ ﻴ ﻦ آ ﺜ ﻴ ﺮﻩ ،وأزﻣ ﻨ ﻪ ﺳ ﻼﻣ ﻴ ﻪ وﻳﺨﻀﻊ ﺟﻤﻴﻊ أﻋﺪاﺋﻬﻤ ﺎ .ﺗﺤﺖ أﻗﺪاﻣﻬﻤﺎ ﺳﺮﻳﻌًﺎ Verses of Different Occasion: Ask Christ on our Twbx 8ePi8,ristos 8e8xrhi behalf to forgive our sins, in peace, 8ejwn 8ntef,a nennobi nan according to His 8ebol qen ouxirhnh kata great mercy. 151 أﻃﻠﺒﺎ ﻣﻦ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻋ ﻨ ﺎ .ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ .ﺑﺴﻼم آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻪ pefnis+ 8nnai. Then, he says the blessing at the end of the evening and morning prayers and at the end of the liturgy to dismiss the congregation. ﺛﻢ ﻳﻘﻮل اﻟﺒﺮآﻪ اﻷﻋﺘ ﻴ ﺎدﻳ ﻪ ﻓ ﻰ ﺧ ﺘ ﺎم ﻋﺸ ﻴ ﺔ : وﺗﺴﺮﻳﺢ اﻟﺸﻌﺐ ﻓﻰ ﺧﺘﺎم اﻟﻘﺪاس،وﺑﺎآﺮ 152 The Short Blessing THE SHORT BLESSING < ì’ÏÖ]<íÒÖ] PRIEST: Piouhb@ May God have compassion upon us , bless us, manifest His face upon us, and have mercy upon us. O Lord, save Your people, bless Your inheritance, shepherd them, and raise them up forever. Exalt the horn of Christians through the power of the life-giving Cross V+ ef8esenxht qaron ef8e8smou eron@ ef8eouwnx 8mpefxo 8e8xrhi 8ejwn ouox ef8enai nan. P[ois noxem 8mpeklaos@ 8smou e8 tek8klhronomi8a@ 8amoni 8mmwou [asou sa 8enex. [isi 8m8ptan 8nni8,ristianos xiten 8tjom 8mpi s8 tauros 8nreftanqo. اﷲ ﻳ ﺘ ﺮأف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ وﻳﻈﻬﺮ وﺟﻬﻪ،وﻳﺒﺎرآﻨﺎ ﻳ ﺎرب.ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻳ ﺮﺣ ﻤ ﻨ ﺎ ﺑ ﺎرك.ﺧ ﻠ ﺺ ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ أرﻋ ﻬ ﻢ.ﻣ ﻴ ﺮاﺛ ﻚ .وأرﻓ ﻌ ﻬ ﻢ اﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ أرﻓﻊ ﺷﺄن اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ﻴ ﻦ .ﺑﻘﻮة اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﺤﻴﻰ and through the supplications and prayers which our Lady, the Lady of us all, the holy Theotokos, Saint Mary, makes for us. And through the supplications and prayers of the three great holy luminaries Michael, Gabriel, and Raphael; the four I n c o r p o r e a l Creatures; the Hiten ni+xo nem nitwbx 8etes8iri 8mmwou qaron 8nshou niben@ 8nje ten[ois 8nnhb thren +ceotokos ecouab +8agia Maria. Nem pisomt 8nnis+ 8nref8erouwini ecouab @ Mi,ahl nem Gabrihl nem Ravahl. Nem pi8ftou 8nzwon 8naswmatos@ nem pijwt 8ftou 8m8presbuteros@ nem ﺑ ﺎﻟﺴ ﺆاﻻت واﻟ ﻄ ﻠ ﺒ ﺎت اﻟﺘﻰ ﺗﺼﻨ ﻌ ﻬ ﺎ ﻋ ﻨ ﺎ آ ﻞ ﺣﻴﻦ ﺳﻴﺪﺗﻨﺎ وﻣﻠﻜﺘﻨﺎ آﻠﻨ ﺎ واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻪ واﻟﺜ ﻼﺛ ﻪ.اﻟﻄﺎهﺮﻩ ﻣﺮﻳﻢ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﺎء اﻟ ﻤ ﻨ ﻴ ﺮون اﻷﻃ ﻬ ﺎر ﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ .وﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل وروﻓ ﺎﺋ ﻴ ﻞ واﻷرﺑ ﻌ ﺔ اﻟ ﺤ ﻴ ﻮاﻧ ﺎت .ﻏ ﻴ ﺮ اﻟ ﻤ ﺘ ﺠ ﺴ ﺪﻳ ﻦ واﻷرﺑ ﻌ ﻪ واﻟ ﻌ ﺸ ﺮون :ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ The Short Blessing twenty-four priests; all the heavenly orders; Saint John the Baptist; the hundred and fortyfour thousand; my masters and fathers the apostles; the three holy youths; Saint Stephen; the beholder-of-God, Saint Mark the Evangelist, the apostle and martyr; Saint George; Saint T h e o d o r e ; P h i l o p a t e r Mercurius; the holy Abba Mina; and the whole choir of the martyrs; our righteous father, the great Abba Anthony; the righteous Abba Paul; the three saints Abba Macarii; our father Abba John; our father Abba Pishoi; our father Abba Paul of Tammoh; our Roman fathers Maximus and Dometius; our father Abba Moses; the forty-nine Martyrs; the whole choir of nitagma throu 8n8epouranion. Nem pi8agios I'w'a piref+wms@ nem pi'r'm'd (se 8xme 8ftou 8nso)@ nem na[ois 8nio+ 8n8apostolos@ nem pi'g 8n8alou 8 n agios@ nem pi8 a gios 8Ctevanos. Nem pic8wrimos 8 n euaggelisths Markos pi8apostolos ecouab ouox 8mmarturos. Nem pi8agios Gewrgios@ nem pi8agios :e8odwros@ nem Vilopathr Markourios@ nem pi8agios 8apa Mhna@ nem 8p,oros thrf 8nte nimarturos. Nem peniwt 8ndikeos pinis+ abba Antwnios@ nem pi8cmhi abba Paule@ nem pisomt ecouab abba Makari. Nem peniwt abba Iwannhs@ nem peniwt abba Piswi@ nem peniwt abba Paule piremtammox @ nem nenio+ 8nrwmeos Maximos nem dometios@ nem peniwt abba Moush@ nem pi'm'c (8xms 2it) 8mmarturos. 153 ﻗﺴﻴﺴﺎ وآ ﻞ اﻟ ﻄ ﻐ ﻤ ﺎت واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ.اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻪ واﻟﻤﺎﺋﻪ.ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻤﺪان واﻷرﺑ ﻌ ﻪ واﻷرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ وﺳ ﺎدﺗ ﻰ اﻵﺑ ﺎء،اﻟ ﻔ ﺎ واﻟ ﺜ ﻼث ﻓ ﺘ ﻴ ﻪ،اﻟﺮﺳ ﻞ واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ،اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ وﻧﺎﻇﺮ اﻹﻟ ﻪ.اﺳﺘﻔﺎﻧﻮس اﻹﻧ ﺠ ﻴ ﻠ ﻰ ﻣ ﺮﻗ ﺲ اﻟ ﺮﺳ ﻮل اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ.واﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ،ﺟﻮرﺟ ﻴ ﻮس وﻓ ﻴ ﻠ ﻮﺑ ﺎﺗ ﻴ ﺮ،ﺗ ﺎدرس واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ،ﻣﺮﻗﻮرﻳ ﻮس وآ ﻞ ﻣﺼ ﺎف،أﺑ ﺎﻣ ﻴ ﻨ ﺎ وأﺑﻮﻧﺎ اﻟﺼﺪﻳﻖ.اﻟﺸﻬﺪاء اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ اﻷﻧ ﺒ ﺎ واﻟﺒ ﺎر أﻧ ﺒ ﺎ،أﻧﻄﻮﻧﻴﻮس واﻟ ﺜ ﻼﺛ ﺔ أﻧ ﺒ ﺎ،ﺑ ﻮﻻ .ﻣ ﻘ ﺎرات اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻮن وأﺑﻮﻧﺎ،وأﺑﻮﻧﺎ أﻧﺒﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ وأﺑ ﻮﻧ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ،أﻧﺒﺎ ﺑﺸﻮى وأﺑ ﻮاﻧ ﺎ،ﺑﻮﻻ اﻟﻄﻤﻮهﻰ اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺎن ﻣ ﻜ ﺴ ﻴ ﻤ ﻮس وأﺑ ﻮﻧ ﺎ،ودوﻣ ﺎدﻳ ﻮس واﻟ ﺘ ﺴ ﻌ ﻪ،اﻷﻧﺒﺎ ﻣﻮﺳﻰ وآ ﻞ.واﻷرﺑﻌﻮن ﺷﻬﻴﺪا ﻣﺼﺎف ﻟﺒ ﺎس اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ 154 the cross-bearers; the just; the righteous; all the wise virgins; the angel of this blessed day The Short Blessing Nem 8p,oros thrf 8nte ،واﻷﺑ ﺮار واﻟﺼ ﺪﻳ ﻘ ﻮن ni8staurovoros@ nem ni8cmhi وﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻟ ﻌ ﺬارى nem nidikeos@ nem nisabeu وﻣ ﻼك ه ﺬا.اﻟﺤﻜﻴﻤ ﺎت .اﻟﻴﻮم اﻟﻤﺒﺎرك throu 8mparcenos@ nem 8paggelos n 8 te pai 8exoou et8smarwout. The patron saint of the church is mentioned, followed by the saint(s) of the day, if not mentioned before. Then says: . واﺳﻢ ﻗﺪﻳﺲ اﻟﻴﻮم.وﻳﺬآﺮ أﺳﻢ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺒﻴﻌﻪ : ﺛﻢ ﻳﻘﻮل.إن ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﺎ ﻗﺪ ذآﺮا and the blessing of Nem pi8smou 8n+ceotokos the holy Theotokos Saint Mary, first and ecouab +8agi8a Maria 8nsorp last. nem qa8e. On Sunday, add: And the blessing of Nem pi8smou 8n+kuri8akh 8nte the Lord's Day of our penswthr 8n8agacos. good Saviour. وﺑ ﺮآ ﺔ واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ اﻟﻘﺪﻳﺴﻪ اﻟﻄ ﺎه ﺮﻩ ﻣ ﺮﻳ ﻢ . أوﻻ وﺁﺧﺮا :واذا آﺎن ﻳﻮم اﻷﺣﺪ ﻳﻘﻮل " وﺑﺮآﺔ ﻳﻮم اﻷﺣﺪ اﻟ ﺬى "ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ The Short Blessing 155 :ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ ﻗﺎﺋﻼ And he continues: May their holy blessing, their grace, their power, their gift, their love, and their help rest upon us all for ever. Amen. Ere pou8smou ecouab nem pou8xmot nem toujom nem tou,aris nem tou8agaph nem toubo8hci8a swpi neman thren sa 8enex@ 8amhn. PRIEST: Piouhb@ O Christ our God Pi8,ristos Pennou+. CONGREGATION: Pilaos@ Amen. So be it. Amhn es8eswpi. PRIEST: (he looks to the east, and says) Piouhb@ ﻳ ﻘ ﻮل اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ )ووﺟ ﻬ ﻪ :(ﻧﺤﻮ اﻟﺸﺮق O King of peace, grant us Your peace, establish for us Your peace, and forgive us our sins. For Yours is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. 8Pouro 8nte +xirhni moi nan 8ntekxirhni@ semni nan ntekxirhni @ ,a nennobi nan e8 bol@ je cwk te +jom nem pi8wou nem pi8smou nem pi8amaxi sa 8enex @ 8amhn. ﻳ ﺎﻣ ﻠ ﻚ اﻟﺴ ﻼم أﻋ ﻄ ﻨ ﺎ ﻗ ﺮر ﻟ ﻨ ﺎ.ﺳ ﻼﻣ ﻚ وأﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ:ﺳ ﻼﻣ ﻚ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧ ﺎ ﻷن ﻟ ﻚ اﻟ ﻘ ﻮﻩ واﻟﻤﺠﺪ واﻟﺒﺮآﻪ واﻟ ﻌ ﺰﻩ . ﺁﻣﻴﻦ.اﻟﻰ اﻷﺑﺪ ﺑ ﺮآ ﺘ ﻬ ﻢ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ وﻧﻌﻤﺘﻬﻢ وﻗﻮﺗﻬﻢ وهﺒﺘﻬ ﻢ وﻣ ﺤ ﺒ ﺘ ﻬ ﻢ وﻣ ﻌ ﻮﻧ ﺘ ﻬ ﻢ ﺗ ﻜ ﻮن ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ . ﺁﻣﻴﻦ.اﻷﺑﺪ :ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ .أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ :ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ .ﺁﻣﻴﻦ ﻳﻜﻮن 156 The Short Blessing Our Lord, make us Ariten 8nem8psa worthy to pray ousep8xmot@ thankfully: 8njos qen اﻟﻠﻬﻢ إﺟﻌﻠﻨ ﺎ ﻣﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻴ ﻦ :أن ﻧﻘﻮل ﺑﺸﻜﺮ أﺑﺎﻧﺎ اﻟﺬى ﻓﻰ اﻟﺴﻤ ﻮات ..... Our Father Who art Je Peniwt .. .. .. .. in heaven; ……… Then the priest says the blessing: ﺛﻢ ﻳﺼ ﺮف اﻟﺸ ﻌ ﺐ ﺑﺴ ﻼم وه ﻮ ﻳ ﻘ ﻮل ه ﺬا :اﻟﺘﺴﺮﻳﺢ PRIEST: Piouhb@ The grace of our Lord, God, and Saviour Jesus Christ be with you all. Go in peace. The Lord be with you all. Amen. 8Y ,aris tou Khrio de ke :eou ke swthros 8hmwn Ihsou <ristou meta pantwn umwn. Masenwten qen ouxirhnh @ P[ois nemwten throu. Amhn. ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ رﺑ ﻨ ﺎ واﻟ ﻬ ﻨ ﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ أﻣﻀ ﻮا.ﻣ ﻊ ﺟ ﻤ ﻴ ﻌ ﻜ ﻢ .ﺑﺴ ﻼم اﻟ ﺮب ﻣ ﻌ ﻜ ﻢ .ﺁﻣﻴﻦ :أو ﻳﻘﻮل Or he says: The love of God the Father; the grace of the only-begotten Son, our Lord, God, and Saviour Jesus Christ; and the communion and gift of the Holy Spirit be with you all. Go in :ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ 8Y 8agaph tou :eou ke Patros@ ke 8h ,aristou monogenous Yiou khrio de ke :eou ke swthros hmwn@ Ihsou <ristou@ ke 8h koinwni8a ke 8h dwre8a tou 8agiou Pneumatos @ i8h meta pantwn ﻣﺤﺒﺔ اﷲ اﻵب وﻧ ﻌ ﻤ ﺔ اﻹﺑﻦ اﻟﻮﺣﻴﺪ رﺑﻨﺎ واﻟﻬﻨ ﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ وﺷﺮآﺔ وﻋﻄ ﻴ ﺔ اﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس ﺗ ﻜ ﻮن ﻣ ﻊ أﻣﻀ ﻮا ﺑﺴ ﻼم.ﺟﻤﻴﻌﻜﻢ .اﻟ ﺮب ﻣ ﻌ ﻜ ﻢ ﺟ ﻤ ﻴ ﻌ ﺎ The Short Blessing peace. The peace of umwn. Masenwten qen the Lord be with you ouxirhnh@ P[ois nemwten all. Amen. 157 .ﺁﻣﻴﻦ throu. Amhn. CONGREGATION: Pilaos@ And with your spirit. Kai tw 8pneumati sou. :ﻳﺠﺎوﺑﻪ اﻟﺸﻌﺐ .وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ 158 The Blessing During the Fasts and Feasts THE BLESSING DURING THE FASTS AND FEASTS <^éÂù]<»<íÒÖ] The Fast of the Nativity < øé¹]<Ýç‘ O my Lord Jesus Christ, begotten of the Father before all ages, have mercy upon us according to the multitude of Your mercies. < Ý]ç‘ù]æ Pa[ois Ihsous Pi8,ristos@ ،ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ pimisi 8ebol qen Viwt اﻟﻤﻮﻟ ﻮد ﻣ ﻦ اﻵب ﻗ ﺒ ﻞ qajwou n 8 niewn throu@ nai إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ،آ ﻞ اﻟ ﺪه ﻮر .آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻚ nan kata peknis+ 8nnai. Through t h e Hiten ni+xo .. .. supplications …... ....... ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت and the blessing of Ere pi8smou 8n+nhsti8a the Fast of the 8mpijinmisi 8mparcenikon. Virginal Nativity. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. From The Feast of the Nativity to the Feast of Circumcision وﺑ ﺮآ ﺔ ﺻ ﻮم اﻟ ﻤ ﻴ ﻼد .اﻟﺒﺘﻮﻟﻰ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ <±c<øé¹]<‚éÂ<àÚ < á^j¤]<‚é O my Lord Jesus Pa[ois Ihsous Pi8,ristos@ Christ, begotten of pimisi 8ebol qen Viwt the Father before all 8nniewn throu@ ages, who was qajwou ،ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟﻤﻮﻟ ﻮد ﻣ ﻦ اﻵب ﻗ ﺒ ﻞ اﻟﺬى ﺗﺠﺴ ﺪ،آﻞ اﻟﺪهﻮر The Blessing During the Fasts and Feasts incarnate of the Virgin Mary and was born on earth in Bethlehem of Judea to save us from our sins, who enlightens every man that comes into the world, enlighten the eyes of our hearts and grant us the blessing of the Virginal Nativity and give us sobriety that we may do what pleases You at all times. vh8etaf [isarx 8ebol qen +parcenos Mari8a@ ouox aumasf xijen pikaxi@ qen bhcleem 8nte +iode8a@ sa8ntefsot ten 8ebol qen nennobi. Vh8 e terouwini 8erwmi niben ecnhou 8epikosmos@ 8apiouwini 8enibal 8nte nenxht@ 8ari8xmot nan 8mpi8smou 8mpijinmisi 8mparcenikon@ ouox moi nan 8noumetrefernumvin@ xopws 8nten8iri 8mpecranak 8nshou niben. Through t h e Hiten ni+xo .. .. supplications …... and the blessing of Nem the Virginal Nativity. pi8smou 8mparcenikon. May their blessing …... 159 ووﻟ ﺪ،ﻣﻦ اﻟﻌﺬراء ﻣﺮﻳﻢ ﻋﻠﻰ اﻷرض ﻓ ﻰ ﺑ ﻴ ﺖ ﺣ ﺘ ﻰ،ﻟ ﺤ ﻢ اﻟ ﻴ ﻬ ﻮدﻳ ﺔ .ﺧﻠ ﺼ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ اﻟﺬى ﻳﻀﺊ ﻟ ﻜ ﻞ إﻧﺴ ﺎن أﻧ ﺮ،أت إﻟ ﻰ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ واﻧ ﻌ ﻢ،ﻋ ﻴ ﻮن ﻗ ﻠ ﻮﺑ ﻨ ﺎ ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ ﺑ ﺒ ﺮآ ﺔ اﻟ ﻤ ﻴ ﻼد وأﻋ ﻄ ﻨ ﺎ،اﻟ ﺒ ﺘ ﻮﻟ ﻰ إﺳﺘﻴﻘﺎﻇًﺎ ﻟﻜﻰ ﻧﺼﻨ ﻊ ﻣ ﺎ .ﻳﺮﺿﻴﻚ آﻞ ﺣﻴﻦ ....... ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت 8mpijinmisi holy Ere pou8smou ecouab .. .. .وﺑﺮآﺔ اﻟﻤﻴﻼد اﻟﺒﺘﻮﻟﻰ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ 160 The Blessing During the Fasts and Feasts Paramoun of Theophany < Œ^ŞÇÖ]<áçÚ†e and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte +the Feast of Theophany ( o r 8epivania 8nte Pen[ois Ihsous Epiphany) of our Pi8,risos. Lord Jesus Christ. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. Feast of Theophany O my Lord Jesus Christ, who was baptised in the Jordan, cleanse our souls from the defilement of our sins. Pa[ois Ihsous ،وﺑ ﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟ ﻈ ﻬ ﻮر اﻟ ﺬى ﻟ ﺮﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع .اﻟﻤﺴﻴﺢ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ < Œ^ŞÇÖ]<‚é Pi8,ristos@ ،ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ vh8etaf[iwms qen Piiorda- ،اﻟﺬى إﻋﺘﻤﺪ ﻓﻰ اﻷردن nhs ek8etoubo 8nnen2u,h ﻃﻬﺮ ﻧﻔﻮﺳ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ دﻧ ﺲ 8ebol xa 8pcwleb 8nte nennobi. Through t h e Hiten ni+xo .. .. supplications …... and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte +the Feast of Theophany ( o r 8epivania 8nte Pen[ois Ihsous Epiphany) of our Pi8,risos. Lord Jesus Christ. .اﻟﺨﻄﻴﺔ ....... ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت ،وﺑ ﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟ ﻈ ﻬ ﻮر اﻟ ﺬى ﻟ ﺮﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع .اﻟﻤﺴﻴﺢ The Blessing During the Fasts and Feasts May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. The priest may say the following instead. O Jesus Christ, the only-begotten Son and Logos (Word) of God the Father, who was baptized in the Jordan by the hands of the baptizer, John, and have cleansed all the world, cleanse us from every evil thought and from every defiled practice and every sense filled with blemish. Ihsous Pi8,ristos pimonogenhs 8n0hri@ ouox 8nlogos 8nte V+ Viwt. vh8etaf-[iwms qen Piiordanhs@ xiten nenjij 8 m pibaptisths Iwannhs@ ouox aftoubo 8n+oikoumenh thrs. Matoubon 8ebol xa meu8i niben etxwou@ nem 8praxis niben wt[aqen@ nem logismos niben ecmex 8na[ni, Through t h e Hiten ni+xo .. .. supplications …... and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte +the Feast of Theophany ( o r 8epivania 8nte Pen[ois Ihsous Epiphany) of our Pi8,risos. Lord Jesus Christ. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. 161 ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ :أو ﻳﻘﻮل ﻳﺎﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻹﺑ ﻦ .اﻟﻮﺣﻴﺪ وآﻠﻤﺔ اﷲ اﻹب اﻟﺬى ﺗ ﻌ ﻤ ﺪ ﻓ ﻰ اﻷردن ،ﻣﻦ ﻳﺪى اﻟﻤﻌﻤﺪ ﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ .وﻃﻬﺮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﺴﻜﻮﻧ ﺔ ﻃ ﻬ ﺮﻧ ﺎ ﻣ ﻦ آ ﻞ ﻓ ﻜ ﺮ ، وآﻞ ﺳﻴﺮة دﻧﺴﺔ،ردئ وآ ﻞ ﺣ ﻮاس ﻣ ﻤ ﻠ ﻮءة .ﻋﻴﺒًﺎ ....... ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت ،وﺑ ﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟ ﻈ ﻬ ﻮر اﻟ ﺬى ﻟ ﺮﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع .اﻟﻤﺴﻴﺢ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ 162 The Blessing During the Fasts and Feasts The Fast of Jonah < á^Þçè<Ýç‘ and the blessing of Nem pi8smou 8n+nhsti8a 8nte the Fast of Jonah Iwna pi8provhtis. the prophet. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. The Feast of the Annunciation ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ < ì…^fÖ]<‚é and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai the Feast of the ecouab holy, life-giving 8 m pixisennoufi Annunciation. 8nreftanqo. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. وﺑ ﺮآ ﺔ ﺻ ﻮم ﻳ ﻮﻧ ﺎن .اﻟﻨﺒﻰ وﺑ ﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟ ﺒ ﺸ ﺎرة .اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﻤﺤﻴﻴﺔ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ The Blessing During the Fasts and Feasts The Fast of the Holy Forty Days O Jesus Christ, King of the ages, who fasted on our behalf forty days and forty nights, receive to Yourself our fasting, forgive us our trespasses, and r e m i t o u r transgressions. And grant us our Christian perfection that would be pleasing to You. And keep us in purity and righteousness all the days of our life. < Œ‚Ϲ]<°Ãe…ù]<Ýç‘ Ihsous Pi8,ristos 8pouro 8nte ni8ewn@ vh8etafernhsteuin 8e8xrhi 8ejwn 8n8xme 8n8exoou nem 8xme 8n8ejwrx. 0wp 8erok 8ntennhsti8a@ ouox ,w nan 8ebol n 8 nen8anomi8a 8arisun,wrin 8nnenpara8ptwma@ ouox moi nan m 8 penjwk 8 n 8 , risti8 a nos efranak 8mpek8mco. Ouox 8arex 8eron qen outoubo nem oumecmhi@ 8nniexoou throu 8nte penwnq. Through t h e Hiten ni+xo .. .. supplications …... and the blessing of Nem pi8smou 8n+nhsti8a 8nte the Fast of the Forty Days of Salvation pi8xme 8noujai 8nte penswthr that belongs to our 8n8agacos. good Saviour. May their blessing …... 163 holy Ere pou8smou ecouab .. .. ﻳ ﺎﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻣ ﻠ ﻚ اﻟﺬى ﺻﺎم ﻋ ﻨ ﺎ،اﻟﺪهﻮر أرﺑﻌﻴﻦ ﻳ ﻮﻣ ًﺎ وأرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ، إﻗﺒﻞ إﻟﻴﻚ ﺻﻮﻣ ﻨ ﺎ.ﻟﻴﻠﺔ ،وأﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ ﺁﺛ ﺎﻣ ﻨ ﺎ ،واﺻ ﻔ ﺢ ﻋ ﻦ زﻻﺗ ﻨ ﺎ واﻣﻨﺤﻨﺎ آﻤﺎﻟﻨﺎ اﻟﻤﺴﻴﺤ ﻰ .ﻳ ﺮﺿ ﻴ ﻚ أﻣ ﺎﻣ ﻚ وأﺣﻔ ﻈ ﻨ ﺎ ﺑ ﻘ ﺪاﺳ ﺔ وﺑ ﺮ .ﺟﻤﻴﻊ أﻳﺎم ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ ....... ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت وﺑ ﺮآ ﺔ ﺻ ﻮم أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ اﻟ ﺬى،اﻟ ﺨ ﻼص .ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ 164 The Blessing During the Fasts and Feasts < °Þ^ÃÖ]<‚u_ Palm Sunday and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte the holy, blessed pieuloghmenos ecouab Feast of the Palms. وﺑﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟﺸ ﻌ ﺎﻧ ﻴ ﻦ .اﻟﻄﺎهﺮ اﻟﻤﺒﺎرك et8smarwout. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. The Week of the Holy Pascha May Jesus Christ our true God, who deigned to suffer of His own will, and was crucified upon the Cross on our behalf, bless us with every spiritual blessing, help us, and conclude for us this holy Pascha in peace, and reveal to us the joy of His holy Resurrection for many years and peaceful times. ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ < 퉂Ϲ]<í~’fÖ]<Åçf‰_ Ihsous Pi8,ristos pen8alhcinos 8nnou+@ vh8etafsep8mkax qen pefouws@ ouox auasf xijen pi8stauros ecbhten. Ef8e8smou 8eron qen 8smou niben 8m8pneumatikon@ 8nteferbo8xcin 8eron@ 8ntefjek pipas,a ecouab nan 8ebol@ 8nteftamon 8e8vrasi 8ntef8anastasis ecouab@ 8nxanmhs 8nrompi nem xanshou 8nxirhnikon. ﻳﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤ ﺴ ﻴ ﺢ إﻟ ﻬ ﻨ ﺎ اﻟ ﺬى ﻗ ﺒ ﻞ،اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ وﺻ ﻠ ﺐ،اﻵﻻم ﺑﺈرادﺗ ﻪ .ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻠﻴﺐ ﻣﻦ أﺟﻠﻨ ﺎ ﻳ ﺒ ﺎرآ ﻨ ﺎ ﺑ ﻜ ﻞ ﺑ ﺮآ ﺔ وﻳﻌﻴﻨﻨﺎ وﻳ ﻜ ﻤ ﻞ،روﺣﻴﺔ ،ﻟﻨﺎ اﻟﺒ ﺼ ﺨ ﺔ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﺔ وﻳ ﺮﻳ ﻨ ﺎ ﻓ ﺮح ﻗ ﻴ ﺎﻣ ﺘ ﻪ اﻟﻤﻘ ﺪﺳ ﺔ ﺳ ﻨ ﻴ ﻦ آ ﺜ ﻴ ﺮة .وأزﻣﻨﺔ ﺳﻼﻣﻴﺔ 165 The Blessing During the Fasts and Feasts Through t h e Hiten ni+xo .. .. supplications …... and the blessing of Nem pi8smou the Holy Pascha of ecouab 8nte our good Saviour. ....... ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت 8mpipas,a وﺑ ﺮآ ﺔ اﻟ ﺒ ﺼ ﺨ ﺔ penswthr اﻟﺘﻰ ﻟﻤﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ،اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ .اﻟﺼﺎﻟﺢ 8n8agacos. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. The Feast of the Resurrection to the Feast of the Ascension O True Lamb of God the Father, who rose from the dead on the third day, straighten our feet towards the path of peace. Keep us from every evil all the days of our life. Grant us the forgiveness of our sins. ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ <‚éÂ<±]<íÚ^éÏÖ]<‚é < çÃ’Ö] Pixihb 8mmhi 8nte v+ 8viwt@ vh8etaftwnf 8ebol qen nhecmwout@ qen pi8exoou 8mmaxsomt. Couten nen [alauj 8e8vmwit 8nte +xirhnh@ 8arex 8eron 8ebolxa petxwou niben@ 8nni8exoou throu 8nte penwnq@ 8ari,arizesce nan 8m8p,w 8bol 8nte nennobi. Through t h e Hiten ni+xo .. .. supplications …... أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺤ ﻤ ﻞ اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ اﻟﺬى ﻗ ﺎم،اﻟﺬى ﷲ اﻵب ﻣﻦ اﻷﻣ ﻮات ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم ﻗﻮّم أﻗﺪاﻣ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ.اﻟﺜﺎﻟﺚ إﺣ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ،ﺳﺒﻴ ﻞ اﻟﺴ ﻼم ﻣﻦ آﻞ ﺷﺮ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ أﻳ ﺎم أﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان،ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ....... ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت 166 The Blessing During the Fasts and Feasts and the blessing of Nem pi8smou 8n+8anastasis the Resurrection of 8nte penswthr 8n8agacos. our good Saviour. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. The Feast of the Ascension O my Lord Jesus Christ, who rose from the dead, ascended into the heavens, and sat at the right hand of His Father that He may send to us the Paraclete, the Spirit of Truth. اﻟ ﺘ ﻰ،وﺑ ﺮآ ﺔ اﻟ ﻘ ﻴ ﺎﻣ ﺔ .ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ < çÃ’Ö]<‚é Pa[ois Ihsous Pi8,ristos@ vh8etaftwnf 8ebol qen nhecmwout@ afsenaf e8 8pswi 8enivhou8i@ afxemsi saou8inam 8mPefiwt@ xina 8ntefouwrp nan 8 m piparaklhton@ Pi8pneuma 8nte +mecmhi. Through t h e Hiten ni+xo .. .. supplications …... and the blessing of Nem pi8smou 8n+8analum2is the Ascension of our penswthr 8n8agacos good Saviour, may it 8nte be with us all swpi neman thren sa 8enex@ forever. Amen. ،ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ،اﻟﺬى ﻗﺎم ﻣ ﻦ اﻷﻣ ﻮات ،وﺻﻌ ﺪ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات وﺟﻠﺲ ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ اﺑ ﻴ ﻪ آﻰ ﻳﺮﺳﻞ ﻟﻨﺎ اﻟﺒﺎرﻗ ﻠ ﻴ ﻂ .روح اﻟﺤﻖ ....... ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت اﻟ ﺬى،وﺑﺮآ ﺔ اﻟﺼ ﻌ ﻮد ﺗﻜﻮن،ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ . ﺁﻣﻴﻦ.ﻣﻌﻨﺎ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ 8amhn. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ The Blessing During the Fasts and Feasts The Feast of Pentecost < îŠÏéŞßfÖ]<‚é and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte +the Feast of penthkosth. Pentecost. May their blessing …... holy Ere pou8smou ecouab .. .. The Fast of our Fathers the Apostles .وﺑﺮآﺔ ﻋﻴﺪ اﻟﺒﻨﻄﻴﻘﺴﻰ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ < ؉†Ö]<^ßñ^ea<Ýç‘ and the blessing of Nem pi8smou 8n+nhsti8a 8nte the Fast of my lords and fathers the na[ois 8nio+ 8n8apostolos. Apostles. May their blessing …... 167 holy Ere pou8smou ecouab .. .. وﺑ ﺮآ ﺔ اﻟﺼ ﻮم اﻟ ﺬى .ﻟﺴﺎدﺗﻰ اﻵﺑﺎء اﻟﺮﺳﻞ ....... ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ 168 Seasonal Verses of the Cymbals SEASONAL VERSES OF THE < l^f{{‰^ß¹_<Œç{{Î^Þ<Å^e…_ CYMBALS NAYROUZ FEAST (COPTIC NEW YEAR) < ‡æßÖ]<‚é Bless the crown of Cmou 8epi,lom n 8 te +rompi the year with Your tekmet','r's 8p'o's goodness O Lord. xiten The rivers, the niarwou nem nimoumi nem springs, the plants, nisi+ nem nikarpos and the fruits. FEASTS OF THE CROSS < gé×{{’Ö]<ï‚é Hail to the cross, <ere pi8stauros@ 8etaues which my Lord was crucified upon. Hail to Pa[ios 8erof @ ,ere pi8mxau@ the tomb which His 8etau,w 8mpefswma 8nqhtf. Body was put in. *The cross is our weapon: The cross is our hope: The cross is our firmness: in our hardships and tribulations. ﺑ ﺎرك اآ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟﺴ ﻨ ﺔ اﻻﻧ ﻬ ﺎر.ﺑﺼﻼﺣﻚ ﻳﺎرب واﻟ ﻌ ﻴ ﻮن واﻟ ﺰروع .واﻟﺜﻤﺎر اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﺼ ﻠ ﻴ ﺐ اﻟ ﺬى اﻟﺴ ﻼم.ﺻﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ رﺑ ﻰ ﻟ ﻠ ﻘ ﺒ ﺮ اﻟ ﺬى وﺿ ﻊ ﻓ ﻴ ﻪ .ﺟﺴﺪﻩ *Pi8stauros pe penxoplon@ .*اﻟﺼﻠ ﻴ ﺐ ه ﻮ ﺳ ﻼﺣ ﻨ ﺎ pi8stauros pe tenxelpis@ .اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ه ﻮ رﺟ ﺎؤﻧ ﺎ pi8stauros pe pentajron@ اﻟﺼﻠﻴ ﺐ ه ﻮ ﺛ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ .ﺿﻴﻘﺎﺗﻨﺎ وﺷﺪاﺋﺪﻧﺎ qen nenxojxej nem nen8cli2is. Seasonal Verses of the Cymbals THE MONTH OF KIAHK 169 < Ô{ã{é{Ò<†{ã{{ Hail to Gabriel: the great archangel: Hail to him that announced to Mary the Virgin. <ere Gabrihl@ pinis+ اﻟﺴﻼم ﻟﻐ ﺒ ﺮﻳ ﺎل رﺋ ﻴ ﺲ 8nar,haggelos@ ,ere vh اﻟﺴﻼم. اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﻌﻈﻴﻢ etafxisennoufi@ 8mMari8a +- ﻟ ﻠ ﺬي ﺑﺸ ﺮ ﻣ ﺮﻳ ﻢ .اﻟﻌﺬراء parcenos. *Hail to John: the great forerunner: Hail to the presbyter: kinsman of Emmanuel. *<ere I' w ' a @ pinis+ * اﻟﺴﻼم ﻟﻴﻮﺣ ﻨ ﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ 8m8prodromos@ ,ere piouhb اﻟﺴﻼم ﻟﻠ ﻜ ﺎه ﻦ. اﻟﻌﻈﻴﻢ .ﻧﺴﻴﺐ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ 8psuggenhs 8nEmmanouhl. PARAMOUN OF THE NATIVITY FEAST < øé¹]<áçÚ†e Hail to Gabriel: the great archangel: Hail to him that announced: to Mary the Virgin. <ere Gabrihl@ pinis+ اﻟﺴﻼم ﻟﻐ ﺒ ﺮﻳ ﺎل رﺋ ﻴ ﺲ 8nar,haggelos@ ,ere vh اﻟﺴﻼم. اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﻌﻈﻴﻢ etxisennoufi@ 8mMaria +- ﻟ ﻠ ﺬي ﺑﺸ ﺮ ﻣ ﺮﻳ ﻢ .اﻟﻌﺬراء parcenos. *We marvel at the heavenly contractions of the Theotokos Mary the Virgin at all times. *W ninakxi 8nnou+@ ouox *ﻳ ﺎﻟ ﻠ ﻄ ﻠ ﻘ ﺎت اﻻﻟ ﻬ ﻴ ﺔ 8 n souer8 s vhri 8 m mwou@ اﻟ ﻤ ﺘ ﻌ ﺠ ﺐ ﻣ ﻨ ﻬ ﺎ اﻟ ﺘ ﻰ 8nte +ceo8tokos Maria@ etoi ﻟ ﻮاﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ ﻣ ﺮﻳ ﻢ .اﻟﻌﺬراء آﻞ ﺣﻴﻦ 8mparcenos 8nshou niben. 170 Seasonal Verses of the Cymbals < ‚é]<øé¹]<‚é FEAST OF NATIVITY Pjinmisi 8mparcenikon@ ﻣ ﻴ ﻼد ﺑ ﺘ ﻮﻟ ﻰ وﻃ ﻠ ﻖ The virginal Birth: and Spiritual contrac- ouox ninakxi 8m'p'n'a tikon@ tions: Marvelous, gloou8 s vhri 8 m paradoxon@ rious: according to kata ni8smh 8m8provhtikon. the prophetic words. روﺣ ﻰ ﻋ ﺠ ﺐ ﻣ ﻤ ﺠ ﺪ .ﺣﺴﺐ اﻻﺧﺒﺎر اﻟﻨﺒﻮﻳﺔ *Hail to Bethlehem: the city of the prophets: where Christ, the second Adam: was born. *,ere bhcleem@ 8tpolis *اﻟﺴﻼم ﻟﺒﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺔ 8nni8provhths@ ch 8etaumes اﻻﻧﺒ ﻴ ﺎء اﻟ ﺘ ﻰ وﻟ ﺪ ﻓ ﻴ ﻬ ﺎ .اﻟﻤﺴﻴﺢ ﺁدم اﻟﺜﺎﻧﻰ P','s 8nqhts@ pimax 'b 8nAdam. Jesus Christ is He; yesterday, today and forever: One Iconum: we worship and glorify Him. I'h's P','s 8nsaf nem voou@ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ه ﻮ ه ﻮ 8ncof 8ncof pe nem sa 8enex@ اﻣﺲ واﻟ ﻴ ﻮم واﻟ ﻰ اﻻﺑ ﺪ qen ouxupostasis@ tenou- ﺑ ﺄﻗ ﻨ ﻮم واﺣ ﺪ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ .وﻧﻤﺠﺪﻩ wst 8mmof ten+8wou naf. *O King of peace, grant us Your peace, accord to us Your peace, and forgive us our sins. ….. 8*Pouro nte +xirhnh@ moi *ﻳﺎ ﻣ ﻠ ﻚ اﻟﺴ ﻼم إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ nan ntekxirhnh@ semni nan ﺳﻼﻣﻚ ﻗﺮر ﻟ ﻨ ﺎ ﺳ ﻼﻣ ﻚ ntekxirhnh@ ,a nennobi .... .وإﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ .... nan ebol. .... .... FEAST OF CIRCUMCISION On the eighth day: from His marvelous birth: He accepted unto Himself: the circumcision, according to the law. < á^{{{j{¤]<‚{{{{é 4en pimax 'h 8n8exoou@ 8nte ﻓﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻣ ﻦ ﻟ ﻤ ﻴ ﻼدﻩ pefjinmisi 8mparadoxon@ اﻟﻌﺠﻴﺐ ﻗﺒﻼ اﻟﻴﻪ اﻟ ﺨ ﺘ ﺎن .آﻌﺎدة اﻟﻨﺎﻣﻮس afsop erof 8mpisebi@ kata petesse 8mpinomos. Seasonal Verses of the Cymbals PARAMOUN OF THE THEOPHANY FEAST Hail to John: the great forerunner: Hail to the kinsman: of Emmanuel. 171 < Œ^ŞÇÖ]<áçÚ†e <ere Iwannhs@ piniw+ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻴ ﻮﺣ ﻨ ﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ 8m8prodromos@ , e r e اﻟﺴ ﻼم. اﻟﺼﺎﺑﻎ اﻟﻌﻈ ﻴ ﻢ .ﻟﻨﺴﻴﺐ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ 8psuggenhs@ 8nEmmanouhl. *God's mouth *Rwf 8mv+ afermecre witnessed for you, O John the Baptist, that qarok@ 8w I'w'a piref+wms@ there is not one like je 8mmon vh ettenswn+ you, among those 8erok@ qen nimisi 8nte born of women. *ﻓﻢ اﷲ ﺷﻬﺪ ﻟﻚ ﻳﺎ ﻳﻮﺣ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻌ ﻤ ﺪ ﻻﻧ ﻪ ﻟ ﻴ ﺲ ﻣ ﻦ .ﻳﺸﺒﻬﻚ ﻓﻰ ﻣﻮاﻟﻴﺪ اﻟﻨﺴﺎء nixi8omi. FEAST OF THEOPHANY < ‚é]<Œ^ŞÇÖ]<‚é This is my beloved Son, in Whom I am pleased. He does My will, listen to Him for He is the Life-Giver. Je Vai pe pashri هﺬا هﻮ اﺑﻨﻰ ﺣﺒﻴﺒﻰ اﻟ ﺬى pamenrit eta ta2u,h +- ﺳﺮت ﺑﻪ ﻧ ﻔ ﺴ ﻰ وﺻ ﻨ ﻊ ma+ 8nqhtf aferpaouws ﻣﺸﻴﺌﺘﻰ ﻟﻪ اﺳ ﻤ ﻌ ﻮا ﻻﻧ ﻪ .هﻮ اﻟﻤﺤﻴﻰ swtem 8nswf je 8ncof pe pireftanqo *Rejoice like the lambs: O Jordan (river) and its wilderness; for unto you came the lamb: Who carries away the sins of the world. *:elhl 8mvrh+ 8nxanxihb@ * ﺗﻬﻠﻞ ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻤﻼن أﻳ ﻬ ﺎ 8w 8piIordanhs nem pef8dri- اﻻردن وﺑ ﺮﻳ ﺘ ﻪ ﻻﻧ ﻪ mos@ je af8i sarok 8nje ﺟﺎءك اﻟﺤﻤﻞ اﻟﺬى ﻳ ﺮﻓ ﻊ .ﺧﻄﻴﺌﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ pixihb@ vh et8wli 8m8vnob 8mpikosmos. 172 Seasonal Verses of the Cymbals Ouran 8nsousou pe pekran 8w pisuggenhs 8nEmmanouhl@ 8ncok ounis+ qen nh 'e'c'u throu@ w Iwannhs piref+wms. اﺳﻢ ﻓﺨﺮ ه ﻮ اﺳ ﻤ ﻚ ﻳ ﺎ ﻧﺴﻴﺐ ﻋ ﻤ ﺎﻧ ﻮﺋ ﻴ ﻞ أﻧ ﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﻓﻰ ﺟﻤﻴﻊ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ ﻳ ﺎ ﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ .اﻟﻤﻌﻤﺪان *Hail to John: the *<ere I' w ' a @ pinis+ great forerunner: Hail to the presbyter 8m8prodromos@ ,ere piouhb kinsman o f 8psuggenhs 8nEmmanouhl Emmanuel. .*اﻟﺴﻼم ﻟﻴﻮﺣﻨﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ اﻟﻌﻈﻴﻢ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻜ ﺎه ﻦ .ﻧﺴﻴﺐ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ A proud name is your name: O kinsman of Emmanuel. You are great among all the saints: O John the baptist. Jesus Christ is He; yesterday, today and forever: One Iconum: we worship and glorify Him. I'h's P','s n 8 saf nem voou@ ﻳﺴﻮع اﻟﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ه ﻮ ه ﻮ 8ncof 8ncof pe nem sa 8enex@ اﻣﺲ واﻟﻴﻮم واﻟ ﻰ اﻻﺑ ﺪ qen ouxupostasis@ tenou- ﺑﺄﻗﻨ ﻮم واﺣ ﺪ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ .وﻧﻤﺠﺪﻩ wst 8mmof ten+8wou naf. *O King of peace, grant us Your peace, accord to us Your peace, and forgive us our sins. …. …. *Pouro nte +xirhnh@ moi *ﻳﺎ ﻣﻠﻚ اﻟﺴ ﻼم إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ nan ntekxirhnh@ semni nan ﺳﻼﻣﻚ ﻗﺮر ﻟﻨﺎ ﺳ ﻼﻣ ﻚ ntekxirhnh@ ,a nennobi nan .... .وإﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ .... ebol. ... ... FEAST OF THE WEDDING AT CANA OF GALILEE Six jars of water did He, gloriously change into wine, at the wedding, of Cana of Galilee. < Øé×¢]<^Þ^Î<Œ†Â<‚é ^ 8nxudr8a 8mmwou afaitou@ ﺳﺘﺔ اﺟﺮان ﻣ ﺎء ﺣ ﻮﻟ ﻬ ﺎ 8nou8hrp efswtp@ 8ebol xiten اﻟﻰ ﺧﻤﺮ ﻣﺨﺘﺎر ﻣﻦ ﻗﺒﻞ peknis+ 8nwou@ 8pxop ﻣﺠﺪﻩ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﻓﻰ ﻋ ﺮس .ﻗﺎﻧﺎ اﻟﺠﻠﻴﻞ 8n8tKana 8nte +galilea Seasonal Verses of the Cymbals FEAST OF THE OUR LORD’S ENTRY INTO THE TEMPLE Forty days after: His marvels' birth: He entered: into the temple. 173 <‚éŠÖ]<Ùç}<‚é < ØÓé]<±]<x銹] Menensa 'm 8n8exoou@ 8nte ﺑﻌﺪ ارﺑﻌﻴﻦ ﻳﻮﻣًﺎ ﻟ ﻤ ﻴ ﻼدﻩ pefjinmisi@ 8mparadoxon@ .اﻟﻌﺠﻴﺐ دﺧﻞ اﻟﻰ اﻟﻬﻴﻜﻞ afse 8eqoun 8epiervei. GREAT LENT < fÓÖ]<Ýç’Ö] (SATURDAYS & SUNDAYS) < D^uù]æ<lçfŠÖ]E Our Lord Jesus A pen[ios I'hs P','s@ ernhChrist, fasted for us forty days and forty steuin 8e8xrhi 8ejwn@ 8n'm nights, to save us 8nexoou nem 'm 8nejwrx@ sa from our sins. 8ntefsotten qennemmobi. رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴ ﺢ ﺻ ﺎم ًﻋ ﻨ ﺎ ارﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻳ ﻮﻣ ﺎ وارﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻟ ﻴ ﻠ ﺔ ﻟ ﻜ ﻲ ﻳﺨﻠﺼﻨﺎ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ *And we too should fast, in purity and righteousness, and pray crying out, and saying: *Anonxwn m a r e n - *وﻧ ﺤ ﻦ اﻳﻀ ًﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺼ ﻢ ernhsteuin@ qen outoubo ﺑ ﻄ ﻬ ﺎرة وﺑ ﺮ وﻧﺼ ﻠ ﻰ .ﺻﺎرﺧﻴﻦ وﻗﺎﺋﻠﻴﻦ nem oumecmhi ouox 8nte ner8proseu,esco@ enws 8ebol enjw 8mmos. Our Father Who art in heavens, hallowed be Thy Name: Thy kingdom come for unto You, is due glory forever. Je peniwt etqen nivhou8i@ أﺑﺎﻧﺎ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات mareftoubo 8nje pekran@ ﻟ ﻴ ﺘ ﻘ ﺪس اﺳ ﻤ ﻚ ﻟ ﻴ ﺄت mares8i 8nje tekmetouro@ je ﻣﻠﻜﻮﺗ ﻚ ﻻن ﻟ ﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ اﻟﻰ اﻻﺑﺪ vwk pe pi8wou sa ni8enex. 174 Seasonal Verses of the Cymbals FEAST OF THE ANNUNCIATION < ì…^{{{{fÖ]<‚{{{{{é Hail to Gabriel, the great archangel: Hail to him who announced to, Mary the Virgin. <ere Gabrihl@ pinis+ رﺋ ﻴ ﺲ:اﻟﺴﻼم ﻟ ﻐ ﺒ ﺮﻳ ﺎل 8nar,haggelos@ ,ere vh اﻟﺴ ﻼم:اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﻌ ﻈ ﻴ ﻢ etxisennofi@ 8mMari8a +- ﻣ ﺮﻳ ﻢ:ﻟ ﻠ ﺬى ﺑﺸ ﺮ .اﻟﻌﺬراء parcenos. *Hail to you O full of grace: the Lord is with you: Hail to the one who accepted from the angel, the joy of the world. *<ere ch etasjem8xmot p'o's *اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﺘ ﻰ وﺟ ﺪت neme ,ere ch 8etas[i 8nten اﻟﺴﻼم: اﻟﺮب ﻣﻌﻚ:ﻧﻌﻤﺔ piaggelos 8 m v r a s i ﻣ ﻦ اﻟ ﻤ ﻼك:ﻟﻠﺘﻰ ﻗ ﺒ ﻠ ﺖ .ﻓﺮح اﻟﻌﺎﻟﻢ 8mpikosmos He descended from the heaven of heavens, and came to the Virgin's womb, and became man like us: without sin alone. Afrek nivou8i 8nte nivxou8i@ :ﻃﺄﻃﺄ ﺳﻤﻮات اﻟﺴ ﻤ ﻮات af8i 8e8cmhtra 8n+parcenos@ :وﺟﺎء اﻟﻰ ﺑﻄﻦ اﻟ ﻌ ﺬراء aferrwmi 8mpenrh+@ saten ﻣ ﺎ:وﺻﺎر اﻧﺴﺎﻧ ﺎ ﻣ ﺜ ﻠ ﻨ ﺎ .ﺧﻼ اﻟﺨﻄﻴﺔ وﺣﺪهﺎ 8vnobi 8mmauatf. LAZARUS SATURDAY Hail to Lazarus, whom He rose after four days. May Lord Jesus raise my heart, which the evil one has killed. < …‡^ÃÖ<kf‰ ,ere Lazaros vh اﻟ ﺬى:اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻌ ﺎزر 8etaftounosf@ menensa 'd اﻗ ﻢ:اﻗﺎﻣﻪ ﺑﻌﺪ ارﺑﻌﺔ اﻳ ﺎم 8nexoou matounos paxht اﻟ ﺬى:ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴﻮع ﻗﻠﺒ ﻰ .ﻗﺘﻠﻪ اﻟﺸﺮﻳﺮ pa'o's I'h's vh 8etafqocbef 8nje pipetxwou. Seasonal Verses of the Cymbals ENTRY INTO JERUSALEM (PALM SUNDAY) 175 < °Þ^ÃÖ]<‚u_ Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He who comes in the Name of the Lord of powers. Wsanna qen nh et[osi @ vai ه ﺬا:أوﺻﻨﺎ ﻓﻰ اﻻﻋ ﺎﻟ ﻰ pe 8pouro 8mPi's'l@ 8f8sma- ﻣﺒ ﺎرك:هﻮ ﻣﻠﻚ اﺳﺮاﺋﻴﻞ rwout 8nje vx ecnhou@ qen . ﺑﺎﺳﻢ رب اﻟﻘﻮات:اﻻﺗﻰ 8vran 8mP[ois 8nte nijom. *He who sits on the Cherubim: rode on a colt and entered Jerusalem what a great act of humbleness. *Vh etxemsi xijen :*اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ Ni,eroubim@ aftalof ودﺧﻞ:رآﺐ ﻋﻠﻰ ﺟﺤﺶ 8eou8e8w@ afse 8eqoun 8eI'l'h'm ﻣ ﺎه ﻮ ه ﺬا:اورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ .اﻟﺘﻮاﺿﻊ اﻟﻌﻈﻴﻢ ou pe painis+ 8ncebi8o. Jesus Christ is He; I'h's P','s 8nsaf nem voou@ yesterday, today and forever: One Iconum: 8ncof 8ncof pe nem sa 8enex@ we worship and qen ouxupostasis@ tenouglorify Him. ه ﻮ ه ﻮ:ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ : واﻟﻴﻮم واﻟﻰ اﻻﺑ ﺪ:أﻣﺲ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ:ﺑ ﺄﻗ ﻨ ﻮم واﺣ ﺪ .وﻧﻤﺠﺪﻩ *O King of peace, *Pouro nte +xirhnh@ moi grant us Your peace, accord to us Your nan ntekxirhnh@ semni nan peace, and forgive us ntekxirhnh@ ,a nennobi our sins. …. …. إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ:*ﻳﺎ ﻣ ﻠ ﻚ اﻟﺴ ﻼم : ﻗﺮر ﻟﻨﺎ ﺳﻼﻣ ﻚ:ﺳﻼﻣﻚ .... .وإﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ .... wst 8mmof ten+8wou naf. nan ebol. ... ... COVENANT THURSDAY Your Body and Your Blood, are for the forgiveness of our sins, with the new covenant, which You gave to Your apostles. < ‚ãÃÖ]<‹é¸ Piswma nempe8snof 8ntak@ ه ﻤ ﺎ:ﺟﺴ ﺪك ودﻣ ﻚ pe 8p,w 8ebol 8nte nennobi@ ﻣ ﻊ:ﻏ ﻔ ﺮان ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ nem +di8achkh 8mberi@ اﻟ ﺬى:اﻟ ﻌ ﻬ ﺪ اﻟ ﺠ ﺪﻳ ﺪ .أﻋﻄﻴﺖ ﻟﺘﻼﻣﻴﺬك 8etakthis 8nnekmachths. 176 Seasonal Verses of the Cymbals BRIGHT SATURDAY My Lord Jesus Christ, who was laid in the tomb, crush on our behalf, the thorn of death. < |†{{{ËÖ]<kf‰ Pa[ios I'hs P','s@ vh :ﻳ ﺎرﺑ ﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ 8etau,af qen pi8mxau@ :اﻟ ﺬى وﺿ ﻊ ﻓ ﻰ اﻟ ﻘ ﺒ ﺮ ek8eqomqem 8n8qrhi 8nqhten@ ﺷ ﻮآ ﺔ:اﺳ ﺤ ﻖ ﻋ ﻨ ﺎ .اﻟﻤﻮت 8n+souri 8nte 8vmou. RESURRECTION FEAST < íÚ^éÏÖ]<‚{{{{é Christ our God has risen from the dead, and He is the firstfruits, of the reposed. A P','s pennou+@ twnf ﻣﻦ ﺑﻴ ﻦ:اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ ﻗﺎم 8ebol qen nh ecmwwout@ : وه ﻮ ﺑ ﻜ ﺮ:اﻻﻣ ﻮات .اﻟﻤﻀﻄﺠﻌﻴﻦ 8ncof pe 8t8apar,h@ 8nte nh 8etauenkot. *Hail to His Resurrection, when He rose from the dead, to save us, from our sins. *<ere tefanastasis@ ﻟ ﻤ ﺎ ﻗ ﺎم:*اﻟﺴﻼم ﻟﻘﻴﺎﻣﺘ ﻪ etaftwnf 8ebol qen nh ﻟ ﻜ ﻰ:ﻣﻦ ﺑ ﻴ ﻦ اﻻﻣ ﻮات . ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ:ﻳﺨﻠﺼﻨﺎ ecmwout@ sa8 n tefsw+ 8mmon 8ebol qen nennobi He was laid in the tomb, according to the prophetic words, and on the third day, Christ rose from the dead. Loipon au,af qen pi8mxau@ kata ni8smhi 8m8provhtikon@ qen pimax 'g n 8 8exoou@ P','s anesth ek nekrwn. *Hail to you O Mary, the fair dove, who bore unto us, God the Word. *<ere ne Mari8a@ +[rompi :*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ ecnesws@ ch etasmisi nan@ اﻟ ﺘ ﻰ:اﻟﺤﻤ ﺎﻣ ﺔ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺔ . اﷲ اﻟﻜﻠﻤﺔ:وﻟﺪت ﻟﻨﺎ 8mv+ pilogos. :وأﻳﻀًﺎ وﺿﻊ ﻓ ﻰ اﻟ ﻘ ﺒ ﺮ :ﺣﺴﺐ اﻻﺧ ﺒ ﺎر اﻟ ﻨ ﺒ ﻮﻳ ﺔ :وﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﺚ ﻗ ﺎم .اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻣﻦ ﺑﻴﻦ اﻻﻣﻮات Seasonal Verses of the Cymbals Hail to you O Mary with holy peace. Hail to you O Mary the Mother of the Holy. 177 <ere ne Mari8a@ qen ou,ere :اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ efouab@ ,ere ne Mari8a@ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ:ﺳﻼم ﻣﻘﺪس . أم اﻟﻘﺪوس:ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ 8cmau 8mvh 'e'c'u. *Hail to Michael, the *<ere Mi,ahl pinis+@ great archangel, who pi8,riman announced salvation, 8nar,haggelos@ through the resurrection. 8noujai @ 8nte +anastasis. Jesus Christ is He; yesterday, today and forever: One Iconum: we worship and glorify Him. *O King of peace, grant us Your peace, establish for us Your peace, and forgive us our sins. …. …. :*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻤ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ :رﺋﻴﺲ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﻌ ﻈ ﻴ ﻢ اﻟﺬى:اﻟﻤﻨﺎدى ﺑﺎﻟﺨﻼص .ﻟﻠﻘﻴﺎﻣﺔ I'h's P','s n 8 saf nem voou@ ه ﻮ ه ﻮ:ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ 8ncof 8ncof pe nem sa 8enex@ واﻟ ﻴ ﻮم واﻟ ﻰ:اﻣ ﺲ qen ouxupostasis@ tenou- : ﺑ ﺄﻗ ﻨ ﻮم واﺣ ﺪ:اﻻﺑ ﺪ .ﻧﺴﺠﺪ ﻟﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ wst 8mmof ten+8wou naf. *Pouro nte +xirhnh@ moi إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ:*ﻳﺎ ﻣﻠﻚ اﻟﺴ ﻼم nan ntekxirhnh@ semni nan ﻗ ﺮر ﻟ ﻨ ﺎ:ﺳ ﻼﻣ ﻚ ntekxirhnh@ ,a nennobi nan وإﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ:ﺳ ﻼﻣ ﻚ ..... ..... .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ebol. .... .... ASCENSION FEAST < ç{{{Ã{{’Ö]<‚{{{{é Christ our God, has risen from the dead, and ascended to the heavens, and sat at the right hand, of His Father. A P','s Pennou+@ twnf ﻣ ﻦ:اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻗ ﺎم 8ebol qen nh ecmwout@ ouox وﺻ ﻌ ﺪ:ﺑﻴ ﻦ اﻻﻣ ﻮات afsenaf 8ep 8 swi e8 nivhou8I@ وﺟ ﻠ ﺲ:اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات .ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ اﺑﻴﻪ afxemsi saou8inam 8mpefiwt. *Hail to His Ascension into heaven, in glory and honour, He sat at the right hand, of His Father. *<ere tefa8nlum2is@ etaf- ﻟ ﻤ ﺎ:*اﻟﺴ ﻼم ﻟﺼ ﻌ ﻮدﻩ senaf 8e8pswi enivhou8i@ qen :ﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات ou8wou nem outai8o@ afxemsi ﺟﻠﺲ ﻋﻦ:ﺑﻤﺠﺪ واآﺮام .ﻳﻤﻴﻦ اﺑﻴﻪ saou8inam 8mpefiwt. 178 Seasonal Verses of the Cymbals Hail to you O Mary, the fair dove, who bore unto us, God the Word. <ere ne Mari8a@ +[rompi :اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ ecnesws@ ch etasmisi nan@ اﻟ ﺘ ﻰ:اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺔ . اﷲ اﻟﻜﻠﻤﺔ:وﻟﺪت ﻟﻨﺎ 8mv+ pilogos. *Hail to you O Mary, with holy peace. Hail to you O Mary, the Mother of the Holy. *<ere ne Mari8a@ qen ou,ere :*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ efouab@ ,ere ne Mari8a@ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ:ﺳﻼم ﻣﻘﺪس . أم اﻟﻘﺪوس:ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ 8cmau 8mvh 'e'c'u. He ascended to the heaven of heaven, toward the East, to send us the Paraclete, (Comforter) the Spirit of truth. A fsenaf 8ep 8 swi 8e8tve@ 8nte :ﺻﻌﺪ اﻟﻰ ﺳﻤﺎء اﻟﺴﻤ ﺎء 8tve sa nima8nsai@ xina ﻟ ﻜ ﻰ:ﻧﺎﺣ ﻴ ﺔ اﻟ ﻤ ﺸ ﺎرق 8ntefouwrp nan 8mpiparak- روح:ﻳﺮﺳﻞ ﻟﻨﺎ اﻟﻤﻌﺰى اﻟﺤﻖ lhton@ Pi'p'n'a 8nte +mecmhi. PENTECOST FEAST Christ our God, has risen from the dead, and ascended into the heavens, and sent us the Paraclete. *Hail to His Ascension when He ascended into heaven, and sent us the Paraclete, the Spirit of Truth. < 솒ßÃÖ]<‚é A P','s Pennou+@ twnf 8ebol qen nh ecmwout@ ouox afsenaf 8ep 8 swi 8enivhou8i@ afouwrp nan 8mpiparaklhton. *<ere tefa8 n lum2is@ etafsenaf 8e8pswi enivhou8i@ afouwrp nan 8mpiparaklhton@ Pi'p'n'a 8nte +mecmhi. ﻣ ﻦ:اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻗ ﺎم وﺻ ﻌ ﺪ:ﺑﻴﻦ اﻻﻣ ﻮات وأرﺳ ﻞ:اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات .ﻟﻨﺎ اﻟﻤﻌﺰى ﻟ ﻤ ﺎ:*اﻟﺴ ﻼم ﻟﺼ ﻌ ﻮدﻩ :ﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﺎء :وارﺳ ﻞ ﻟ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻌ ﺰى .روح اﻟﺤﻖ Seasonal Verses of the Cymbals 179 The Spirit the C o m f o r t e r , descended from heaven on each one and they spoke with many tongues. Pi'p'n' a 8 mpiparaklhton@ ﻟﻤﺎ ﻧﺰل:اﻟﺮوح اﻟﻤﻌﺰى 8etaf8I epesht 8ebol qen 8tve@ اﻧﺒﺴﻂ ﻋ ﻠ ﻰ:ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء afvwrs 8ejen 8vouai 8vouai@ ﻓﻨﻄﻘ ﻮا:آﻞ واﺣﺪ ﻓﻮاﺣﺪ ﺑﺎﻟﺴﻨﺔ آﺜﻴﺮة ausaji qen xanmhs 8nlas. *Hail to you O Mary, the fair dove who bore unto us, God the Word. *<ere ne Mari8a@ +[rompi :*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ ecnesws@ ch etasmisi nan@ اﻟ ﺘ ﻰ:اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺔ . اﷲ اﻟﻜﻠﻤﺔ:وﻟﺪت ﻟﻨﺎ 8mv+ pilogos. Hail to you O Mary with holy peace. Hail to you O Mary, the Mother of the Holy. <ere ne Mari8a@ qen ou,ere :اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ efouab@ ,ere ne Mari8a@ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ:ﺳﻼم ﻣﻘﺪس . أم اﻟﻘﺪوس:ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ 8cmau 8mvh 'e'c'u. OUR LORD'S ENTRY INTO EGYPT FEAST Rejoice and be glad O land of Egypt, and all its cities, for the Philanthropic One, came unto you, He Who Existed before all ages. <‚éŠÖ]<Ùç}<‚{{{é < †{{’Ú<š…_<x銹] Rasi celhl 8w nirem8n,hmi@ ﻳ ﺎ ﺁل:اﻓ ﺮﺣ ﻮا وﺗ ﻬ ﻠ ﻠ ﻮا nem nescws throu@ je af8i ﻻﻧ ﻪ:ﻣﺼﺮ وآﻞ اﻗﺎﻟﻴﻤﻬﺎ saro 8nje pimairwmi@ vh :اﺗﻰ اﻟﻴ ﻚ ﻣ ﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ .اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻗﺒﻞ آﻞ اﻟﺪهﻮر etsop qajwou n 8 ni8ewn throu 180 Seasonal Verses of the Cymbals TRANSFIGURATION FEAST < î×{{{{rjÖ]<‚{{{{é Jesus Christ our God, took His disciples, He brought them up to the top, of mount Tabor. I'h's P','s Pennou+@ af[I اﺧﺬ: ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ 8 n nefmachths@ af[itou واﺻ ﻌ ﺪه ﻢ:ﺗ ﻼﻣ ﻴ ﺬﻩ . ﺟﺒﻞ ﻃﺎﺑﻮر:ﻓﻮق sa8pswi@ 8pitwou 8n:abwr. *The mighty Elijah and Moses, saw His clothes on Tabor, the disciples passed t h r o u g h a n illuminated cloud. *Ylias nem Mw8 ushs :*اﻳﻠﻴﺎ وﻣﻮﺳﻰ اﻟ ﻘ ﻮﻳ ﺎن petjwr@ aunau e8 pef8xbws :ﻧﻈﺮا ﺛﻴﺎﺑﻪ ﻋﻠﻰ ﻃﺎﺑ ﻮر xi :abwr @ nimachths ﻓ ﻰ:اﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬ ﻋ ﺒ ﺮوا .ﺳﺤﺎﺑﺔ ﻣﻨﻴﺮة euerjinior@ 8n+[hpi eserouwini. Verses of the Cymbals for Martyrs and Saints 181 VERSES OF THE CYMBALS <ð]‚ã×Ö<Œç{{Î^Þ<Å^e…_ FOR MARTYRS AND SAINTS °Šè‚ÏÖ]æ Hail to you, O <ere nak w pimarturos, martyr. Hail to the courageous hero. ,ere pi[wij 8ngenneos, ,ere Hail to the victorious piaclovoros, .. .. .. .. martyr: …… Apakeer and brother John. his Apakir nem Iwannhs :اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ :اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ .اﻟﺴﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد .... .... .أﺑﺎآﻴﺮ وﻳﻮﺣﻨﺎ أﺧﺎﻩ pefson. Saints Sergius and Niagios Cergios nem Ba,os Bacchus. اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ ﺳ ﺮﺟ ﻴ ﻮس .وواﺧﺲ Cosmas and his Kosma nem nef8snhou nem brothers and their toumau. mother. ﻗﺰﻣﺎن ودﻣﻴﺎن واﺧﻮهﻤﺎ .وأﻣﻬﻢ The wise virgin }8alou 8nsabh 8mparcenos@ +child, the chosen and true lady, the swtp 8nkuri8a 8mmhi@ +selet Bride of Christ. …... 8nte P','s @ .. .. .. اﻟﻌﺬراء اﻟﺼﺒﻴﺔ اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ اﻟﺴﻴﺪة اﻟﻤﺨﺘﺎرة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ... ... .ﻋﺮوس اﻟﻤﺴﻴﺢ Saint Demiana }agi8a Dumianh. .اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ دﻣﻴﺎﻧﺔ Saint Barbara }agi8a Barbara. .اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﺑﺮﺑﺎرﻩ Saint Juliana }agi8a Ioulianh .اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻳﻮﻟﻴﺎﻧﻪ Saint Marina }agi8a Marinh. .اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺎرﻳﻨﺎ 182 Verses of the Cymbals for Martyrs and Saints Hail to the great Abba Macarii, the light of monasticism, and his children the cross-bearers, the beloved of Christ. <ere pinis+ abba Makari@ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ أﻧ ﺒ ﺎ piqhbs 8nte +metmona,os@ : ﺳﺮاج اﻟ ﺮه ﺒ ﻨ ﺔ:ﻣﻘﺎرﻩ nem nefshri 8n8staurovoros@ :وأوﻻدﻩ ﻟﺒﺎس اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ .أﺣﺒﺎء اﻟﻤﺴﻴﺢ nimenra+ 8nte P','s. Hail to you O the just. Hail to the spirit -bearers. Hail to my holy Roman fathers Maximus and Dometius. <ere nwten 8w nidikeos@ ,ere ni8pneumatovoros@ ,ere nenio+ 's'c'u 8nrwmeos@ Maximos nem Dometios. اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻜ ﻤ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺴ ﻼم:اﻟﺼ ﺪﻳ ﻘ ﺎن اﻟﺴ ﻼم:ﻟﻼﺑﺴ ﻰ اﻟ ﺮوح ﻷﺑ ﻮﻳ ﻨ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ ﻣ ﻜ ﺴ ﻴ ﻤ ﻮس:اﻟﺮوﻣﻴﻴﻦ .ودوﻣﺎدﻳﻮس Hail to our father Abba Moses, and Isidorus the Presbyter, Hail to our father Abba Pishoi, the just and perfect man. <ere peniwt abba Mwsh@ nem Ysidwros pi8presbuteros@ ,ere neniwt abba Piswi@ pi8cmhi pirwmi 1ntelios. اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ واﻳﺴ ﻴ ﺬوروس:ﻣ ﻮﺳ ﻰ اﻟﺴﻼم ﻷﺑﻴﻨﺎ أﻧ ﺒ ﺎ:اﻟﻘﺲ اﻟ ﺒ ﺎر اﻟ ﺮﺟ ﻞ:ﺑ ﻴ ﺸ ﻮى .اﻟﻜﺎﻣﻞ Hail to our father Abba Pachomius, of the Koinonia, and Theodore his disciple, and his children the monks. <ere peniwt abba Paqwm@ :اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ ﺑ ﺎﺧ ﻮم va +koinwni8a@ nem :eod- :ﺻ ﺎﺣ ﺐ اﻟﺸ ﺮآ ﺔ wros pefmachths@ nem وأوﻻدﻩ:وﺗﺎدرس ﺗﻠﻤﻴﺬﻩ .اﻟﺮهﺒﺎن nefshri 8mmona,os. Blessed are you indeed, my master King Constantine, and Queen Helene, the beloved of Christ. Wouniatk qen oumecmhi@ :ﻃ ﻮﺑ ﺎك ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﺔ Pa'o's 8pouro Kwnstantinos@ ﻳ ﺎﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ nem Ylanh +ourw@ nimen- واﻟ ﻤ ﻠ ﻜ ﺔ:ﻗﺴ ﻄ ﻨ ﻄ ﻴ ﻦ . ﺣﺒﻴﺒﻰ اﻟﻤﺴﻴﺢ:هﻴﻼﻧﺔ ra+ 8nte P','s. Nayrouz Feast Doxology 183 SEASONAL DOXOLOGIES < l^f{{‰^ß¹_<l^éqçÖç’Ò„Ö] NAYROUZ FEAST (COPTIC NEW YEAR) ‡æ{{{{ßÖ]<‚{{{{éÂ< (IN THE TUNE OF JOY) Hws e8P[ois qen ouxws 8mberi@ 8w nilaos 8mmai P','s pennou+@ je afjempensini qen pefoujai@ xws 8agacos ouox 8mmairwmi. ﺳ ﺒ ﺤ ﻮا اﻟ ﺮب ﺗﺴ ﺒ ﻴ ﺤ ًﺎ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻌ ﻮب:ﺟ ﺪﻳ ﺪُا ﻷﻧ ﻪ:ﻣﺤﺒﻮا اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨ ﺎ :ﻗ ﺪ ﺗ ﻌ ﻬ ﺪﻧ ﺎ ﺑ ﺨ ﻼ ﺻ ﻪ .آﺼﺎﻟﺢ وﻣﺤﺐ اﻟﺒﺸﺮ *We ascribe praise *Tenouwrp nak 8mpixumunto You, With the qen xan8smh 8n+ voices of glorification. nos@ O our good Saviour, doxologia@ 8w Penswthr Confirm us unto the 8n8agacos@ matajron sa +end. :*ﻧ ﺮﺳ ﻞ ﻟ ﻚ اﻟ ﺘ ﺴ ﺒ ﻴ ﺢ ﻳ ﺎ:ﺑ ﺄﺻ ﻮات اﻟ ﺘ ﻤ ﺠ ﻴ ﺪ ﺛ ﺒ ﺘ ﻨ ﺎ:ﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ .اﻟﻰ اﻻﻧﻘﻀﺎء Praise the Lord with a new praise, All people who love Christ our God, For He has visited us with His salvation, As a good and Philanthropic One. suntelia. Grant us, O Lord, Your peace, And save us from the hands of our enemies. Humiliate their counsel, And heal our sickness. Moi nan 8P[ois 8ntekxirhnh@ :إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎرب ﺳ ﻼﻣ ﻚ naxmen 8ebolqen nenjij :وﻧﺠﻨﺎ ﻣﻦ أﻳﺪى اﻋ ﺪاﺋ ﻨ ﺎ 8nte nenjaji@ macebio وأﺷ ﻒ:وأزل ﻣﺸﻮرﺗ ﻬ ﻢ .أﻣﺮاﺿﻨﺎ 8mpouso[ni@ ouox matal[o 8nnenswni. *Bless the crown of the year With Your goodness, O Lord: The rivers and the springs, And the seeds and the fruits. *8Cmou 8epi8,lom 8nte +- :*ﺑ ﺎرك اآ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟﺴ ﻨ ﺔ rompi@ xiten tek- اﻻﻧ ﻬ ﺎر:ﺑﺼﻼﺣﻚ ﻳﺎرب met8,rhstos 8P[ois@ niiar- واﻟ ﺰروع:واﻟ ﻌ ﻴ ﻮن .واﻟﺜﻤﺎر wou nem nimoumi@ nem nisi+ nem nikarpos. 184 Nayrouz Feast Doxology Bless us in our work, With Your heavenly blessings, And send us from on high, Your grace and Your goodness. 8Cmou e8 ron qen nen8xbhou8i@ ﺑ ﺎرآ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ أﻋ ﻤ ﺎﻟ ﻨ ﺎ qen pek8smou 8ne8 pouranion@ وإرﺳﻞ:ﺑﺒﺮآﺘﻚ اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺔ ouwrp nan 8ebolqen pek ﻣ ﻦ ﻋ ﻠ ﻮك:ﻟﻨ ﺎ ﻧ ﻌ ﻤ ﺘ ﻚ .وﺧﻴﺮاﺗﻚ [isi@ pek8 x mot nem nek8agacon. *The afflicted, save them. The travelers, return them. The bound, unbind them. Those who slept, repose them. *Nhetxejxwj naxmou :* اﻟﻤﺘﻀ ﺎﻳ ﻘ ﻴ ﻦ ﺧ ﻠ ﺼ ﻬ ﻢ 8ebol@ nh8etause 8e8psemmo :واﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ رده ﻢ matascwou@ nem nhetswnx :واﻟ ﻤ ﺮﺑ ﻮﻃ ﻴ ﻦ ﺣ ﻠ ﻬ ﻢ .واﻟﻤﻀﻄﺠﻌﻴﻦ ﻧﻴﺤﻬﻢ bolou 8ebol@ nh8etauenkot ma8mton nwou. Take away Your wrath from us, And deliver us from famine And from the wiles of the demons, O giver of good things. 8Wli 8mpekjwnt 8ebol وﻧﺠ ﻨ ﺎ:أرﻓﻊ ﻏﻀﺒﻚ ﻋﻨﺎ xaron@ naxmen 8ebolxa وﻣ ﻦ ﻓ ﺨ ﺎخ:ﻣﻦ اﻟ ﻐ ﻼء ou8xbwn@ nem nivas 8nte ﻳ ﺎﻣ ﻌ ﻄ ﻰ:اﻟﺸ ﻴ ﺎﻃ ﻴ ﻦ .اﻟﺨﻴﺮات nidemwn@ 8w 8 v ref+ 8nni8agacon. *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy. *Tenxws 8erof ten+8wou وﻧﺮﻓﻌ ﻪ:*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼﺎﻟﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:ﺑﺎﻻآﺜﺮ xws 8 a gacos ouox إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:اﻟﺒﺸ ﺮ .رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nai nan kata peknis+ 8nnai. Feast of the Cross Doxology FEAST OF THE CROSS (PALM SUNDAY TUNE) And we too, the sons Of the orthodox people, Worship the cross of, our Lord Jesus Christ. 185 gé×{{{{’Ö]<‚{{{{éÂ< Anon xwn qa nilaos@ ni- :ﻧﺤﻦ أﻳﻀُﺎ ﻣﻌﺸﺮ اﻟﺸﻌﻮب shri 8 n o r c o d o x o s @ ﻧﺴﺠﺪ:أﺑﻨﺎء اﻻرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ 8ntenouwst 8mpi8stauros@ رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع:ﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ .اﻟﻤﺴﻴﺢ 8nte Pen[ois I'h's P','s. *Paul the apostle ut- *Paulos pi8 apostolos@ ters: With honour of efjw m 8 8ptaio 8mpi8stauros@ the cross saying: I should not glory: Ex- je tennasousou 8mmon an@ cept in the cross of 8ebhl qen pi8stauros 8nte Christ. P','s. ﻳ ﻨ ﻄ ﻖ:*ﺑﻮﻟﺲ اﻟ ﺮﺳ ﻮل :ًﺑﻜﺮاﻣ ﺔ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ﻗ ﺎﺋ ﻼ إﻻ:ﻟﻴﺲ ﻟ ﻨ ﺎ ان ﻧ ﻔ ﺘ ﺨ ﺮ .ﺑﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ Let all the faithful glorify, Our Lord, Jesus Christ, And prostrate ourselves before His cross, The sacred and undying wood. Tenerxumnos 8w nipistos@ :ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺆﻣ ﻨ ﻴ ﻦ 8mPen[ois I'h's P','s@ ouox :رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ tenouwst 8mpef8stauros@ اﻟ ﺨ ﺸ ﺒ ﺔ:وﻧﺴﺠﺪ ﻟﺼﻠﻴﺒﻪ .اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﻐﻴﺮ اﻟﻤﺎﺋﺘﺔ pise ecouab 8n8acanatos. *We are proud of you O cross, On which Jesus was crucified, For because of you, We have become liberated. *Tensousou 8mmok 8w :*ﻧﻔﺘﺨﺮ ﺑﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴ ﺐ pi8stauros@ vh8etau8isi 8ejwk :اﻟﺬى ﺻﻠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻳﺴ ﻮع 8nI'h's@ je 8ebolxiten pektu- :ﻻن ﻣ ﻦ ﻗ ﺒ ﻞ ﻣ ﺜ ﺎﻟ ﻚ .ﺻﺮﻧﺎ أﺣﺮارًا pos@ answpi en8eleuceros. The mouths of the orthodox, And the seven groups of angels, Are proud of you, O cross of our good Saviour. Rwou 8nniorcodoxos@ nem sasf 8ntagma 8naggelos@ sesousou 8mmok 8w pi8stauros@ 8nte Penswthr 8n8agacos. :اﻓ ﻮاﻩ اﻻرﺛ ﻮذآﺴ ﻴ ﻴ ﻦ واﻟﺴ ﺒ ﻊ اﻟ ﻄ ﻐ ﻤ ﺎت ﻳﻔ ﺘ ﺨ ﺮون ﺑ ﻚ:اﻟﻤﻼﺋﻜﻴﺔ اﻟ ﺬى:أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ .ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ 186 Feast of the Cross Doxology *We carry you, O cross, Supporter of Christians, Round our necks in all courage, And we cry aloud, saying: *Tentalo 8 m mok 8 w :*ﻧﺤﻤﻠ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ pi8stauros@ 8 v n a s + ﻋ ﻠ ﻰ:ﻧﺎﺻﺮ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ﻦ 8 n ni8 , ristianos@ 8 e jen :أﻋ ﻨ ﺎﻗ ﻨ ﺎ ﺑﺸ ﺠ ﺎﻋ ﺔ .وﻧﺼﺮخ ﺟﻬﺎرًا nenmo+ 8ndunatos@ ouox 8ntenws 8ebol rhtws. Hail to you O cross, The rejoicing of Christians, Victorious over all evil, And our steadfastness we the believers. <ere nak 8w pi8stauros@ :اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ 8vrasi 8nni8,ristianos@ pi8[ro اﻟ ﻐ ﺎﻟ ﺐ:ﻓﺮح اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ oube piturannos@ nem pen- وﺛ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ:ﺿﺪ اﻟﻤ ﻌ ﺎﻧ ﺪﻳ ﻦ .ﻧﺤﻦ ﻣﻌﺸﺮ اﻟﻤﺆﻣﻨﻴﻦ tajro anon qa nipistos. *Hail to you O cross. The comfort of the believers, And the steadfastness of the martyrs, Who endured in their sufferings. *<ere nak 8w pi8stauros@ :*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ 8vnom+ n 8 nipistos@ ouox وﺛ ﺒ ﺎت:ﻋﺰاء اﻟﻤﺆﻣ ﻨ ﻴ ﻦ 8ptajro n 8 nimarturos@ sa ﺣ ﺘ ﻰ أآ ﻤ ﻠ ﻮا:اﻟﺸ ﻬ ﺪاء .ﻋﺬاﺑﺎﺗﻬﻢ 8ntoujwk 8ebol 8nnoubasanos. Hail to you O cross: The weapon of victory. Hail to you O cross: The throne of the king. <ere nak 8w pi8stauros@ pi- :اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ xoplon 8nte pi8[ro@ ,ere اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ:ﺳﻼح اﻟﻐﻠﺒ ﺔ nak 8w pi8stauros@ pi8cronos ﻋ ﺮش:أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ .اﻟﻤﻠﻚ 8mpiouro. *Hail to you O cross: The sign of salvation. Hail to you O cross: The glorious light. *<ere nak 8w pi8stauros@ pi- :*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ mhini 8nte pioujai@ ,ere nak اﻟﺴ ﻼم:ﻋﻼﻣﺔ اﻟ ﺨ ﻼص 8w pi8stauros@ piouwini اﻟ ﻨ ﻮر:ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ .اﻟﻤﺸﺮق 8etafsai. Hail to you O cross: The sword of the spirit. Hail to you O cross: The source of grace. <ere nak 8w pi8stauros@ +- :اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ shfi 8nte Pi8pneuma@ ,ere ﺳﻴﻒ اﻟﺮوﺣﻚ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ nak 8w pi8stauros@ +moumi ﻳ ﻨ ﺒ ﻮع:أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ .اﻟﻨﻌﻢ 8nni,arisma. Feast of the Cross Doxology 187 *Hail to you O cross: The treasure of goodness. Hail to you O cross: To the end of ages. *<ere nak 8w pi8stauros :*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ picusauros 8 n t e اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ:آﻨﺰ اﻟﺨﻴﺮات ni8agacon@ ,ere nak 8w اﻟ ﻰ آ ﻤ ﺎل:أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ pi8stauros@ sa 8pjwk 8ebol .اﻟﺪهﻮر 8nni8ewn. Hail to you, O cross, Which king Constantine Carried with him to war And killed the barbarians. <ere nak 8w pi8stauros@ vh8eta 8pouro Kwnstantinos@ olf nemaf 8 ep ip ol em o s @ a f sari 8nnibarbaros. *Highly honored, is The sign of the cross, Of Jesus Christ: The King, our true God. 8*Ftaihout gar 8emasw@ 8nje ﻋ ﻼﻣ ﺔ:*ﻣ ﻜ ﺮﻣ ﺔ ﺟ ﺪًا pimhini 8nte pi8stauros@ 8nte اﻟ ﺬى ﻟ ﻴ ﺴ ﻮع:اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ I'h's P','s p 8 ouro@ Pennou+ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ:اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ 8n8alhcinos. .اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ Who was crucified on the cross: For us to be redeemed. Let us also honour it: Crying out and saying; Vh8etauasf 8epi8stauros@ sa8ntefsw+ 8mpengenos@ anon de xwn marentaiof@ enws 8ebol enjw 8mmos. *The cross is our sword: The cross is our hope: The cross is our steadfastness In our hardships and tribulations. *Pi8stauros pe penxoplon@ :* اﻟﺼﻠ ﻴ ﺐ ه ﻮ ﺳ ﻼﺣ ﻨ ﺎ pi8stauros pe tenxelpis@ :اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ه ﻮ رﺟ ﺎؤﻧ ﺎ pi8stauros pe pentajro@ ﻓ ﻰ:اﻟﺼﻠﻴﺐ ه ﻮ ﺛ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ qen nenxojxej nem .ﺿﻴﻘﺎﺗﻨﺎ وﺷﺪاﺋﺪﻧﺎ nen8cli2is. Blessed is Jesus our God, And His lifegiving cross, On which He was crucified, To deliver us form our sins. Je 8f8smarwout 8nje P','s :ﻻﻧﻪ ﻣﺒﺎرك اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ Pennou+@ nem pef8stauros اﻟ ﺬى:وﺻﻠﻴﺒ ﻪ اﻟ ﻤ ﺤ ﻴ ﻰ 8nreftanqo@ vh8etauasf ﺣﺘﻰ ﺧﻠﺼﻨﺎ:ﺻﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ 8 e 8 x rhi 8 e jwf@ sa8 n . ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ tefsotten qen nennobi. ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺬى ﺣ ﻤﻠ ﻪ:اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ﻣ ﻌ ﻪ:اﻟﻤﻠ ﻚ ﻗﺴ ﻄ ﻨ ﻄ ﻴ ﻦ وﻗ ﺘ ﻞ:اﻟ ﻰ اﻟ ﺤ ﺮب .اﻟﺒﺮﺑﺮ اﻟ ﺬى ﺻ ﻠ ﺐ ﻋ ﻠ ﻰ ﺣ ﺘ ﻰ ﺧ ﻠ ﺺ:اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ًﺎ:ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ ﺻ ﺎرﺧ ﻴ ﻦ:ﻓ ﻠ ﻨ ﻜ ﺮﻣ ﻪ .ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ 188 The Month of Kiahk Doxology *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy. *Tenxws 8erof ten+8wou وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ:*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:ﻋ ﻠ ﻮا xws 8 a gacos ouox إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:اﻟﺒﺸ ﺮ .رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nai nan kata peknis+ 8nnai. THE MONTH OF KIAHK (IN THE KIAHK TUNE) Ô{ã{é{Ò<†{ã{{< For if I spoke about you: O Cherubimic vessel: My tongue will never cease: Blessing you forever. Ke gar aisansaji ecbh+@ 8w pixarma 8n,eroubimikon@ palas naqisi an 8enex@ tenermakarizin 8mmo. *For I go truly, To the house of David, To be granted a voice, In which I will utter your honor. *Je ontws gar +nasenh@ اﻟ ﻰ:ُ*ﻻﻧﻨﻰ أﻣﻀﻰ ﺣ ﻘ ﺎ sa niaulhou 8nte 8phi ﻷﺣ ﻈ ﻰ:دﻳﺎر ﺑﻴ ﺖ داود 8nDauid@ 8nta[i 8nou8smh ﺑ ﻪ أﻧ ﻄ ﻖ:ﺑﺼ ﻮت .ﺑﻜﺮاﻣﺘﻚ 8 e bolxitotf@ ecrisaji 8mpetaio. For God went, To the border of Judea, And spoke joyfully, And was accepted by Judah's tribe. Je 8a 8Vnou+ 8oxi 8eratf@ qen ﻓ ﻰ ﺣ ﺪود:ﻷن اﷲ وﻗﻒ nicws 8nte +Ioude8a@ af+ وأﻋﻄﻰ ﺻﻮت:اﻟﻴﻬﻮدﻳﺔ 8ntef8smh qen oucelhl@ . ﻓﻘﺒﻠﻪ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮذا:ﺑﺘﻬﻠﻴﻞ 8a8tvulh 8nIouda sopf 8eros. ﻷﻧﻰ إذا ﻣﺎ ﺗ ﻜ ﻠ ﻤ ﺖ ﻣ ﻦ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺮآ ﺒ ﺔ:اﺟ ﻠ ﻚ ﻓﺄن ﻟﺴ ﺎﻧ ﻰ:اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻤﻴﺔ أﺑ ﺪًا ﻓ ﻰ:ﻻ ﻳ ﺘ ﻌ ﺐ .ﺗﻄﻮﻳﺒﻚ The Month of Kiahk Doxology *The virgin is the tribe of Judah, That gave birth to our Saviour, And after her birth She remained a virgin. 189 *8Tvulh 8nIouda te +pa- *اﻟ ﻌ ﺬراء ه ﻰ ﺳ ﺒ ﻂ rcenos@ c h 8 e t a s m i s i اﻟ ﺘ ﻰ وﻟ ﺪت:ﻳ ﻬ ﻮذا 8mPenswthr@ ouox on me- وﺑ ﻌ ﺪ وﻻدﺗ ﻪ:ﻣﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ . ﺑﻘﻴﺖ ﻋﺬراء:أﻳﻀُﺎ nensa 8cresmasf@ as8oxi esoi 8mparcenos. For through the 8Ebol gar xiten +vwnh@ voice: of Gabriel the angel, We honour 8nte Gabrihl piaggelos@ you O Theotokos ten+ ne 8mpi,eretismos@ Mary. :وﺑﺼ ﻮت اﻟ ﻤ ﻼك : ﻧﻌﻄﻴ ﻚ اﻟﺴ ﻼم:ﻏﺒﺮﻳﺎل .ﻳﺎ واﻟﺪة اﻹﻟﻪ ﻣﺮﻳﻢ *Hail to you from God: Hail to you from Gabriel: Hail to you from us: We magnify you saying hail to you. *<ere ne 8ebolxiten 8Vnou+@ ,ere ne 8ebolxiten Gabrihl@ ,ere ne 8ebolxitoten@ je ,ere ne ten[isi 8mmo. :*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ﻣﻦ ﻗ ﺒ ﻞ اﷲ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻣ ﻦ ﻗ ﺒ ﻞ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻣ ﻦ:ﻏﺒﺮﻳ ﺎل ﻧ ﻌ ﻈ ﻤ ﻚ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ:ﻗ ﺒ ﻠ ﻨ ﺎ .اﻟﺴﻼم ﻟﻚ Gabriel the holy angel, Announced to the virgin, And after granting her peace, He strengthened her saying. Piaggelos ecouab Gabrihl@ :ﻏﺒﺮاﻳﺎل اﻟﻤﻼك اﻟﻄ ﺎه ﺮ afxisennoufi 8n+parcenos@ وﺑ ﻌ ﺪ أن:ﺑﺸ ﺮ اﻟ ﻌ ﺬراء menensa piaspasmos@ afta- ﻗ ﻮاه ﺎ:اه ﺪاه ﺎ اﻟﺴ ﻼم .ﺑﻘﻮﻟﻪ jro 8mmos qen pefsaji. *Do not be afraid Mary: For you have found grace before the Lord; For you shall conceive, And give birth to a Son. *Je 8mpererxo+ Mariam@ ﻻﻧ ﻚ:*ﻻ ﺗﺨﺎﻓﻰ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ 8arejimi gar 8nou8xmot@ :ﻗﺪ وﺟﺪت ﻧﻌﻤﺔ ﻋ ﻨ ﺪ اﷲ qaten 8Vnou+ xhppe gar وﺗﻠ ﺪﻳ ﻦ:هﺎ أﻧﺖ ﺳﺘﺤﺒﻠﻴﻦ .اﺑﻨُﺎ teraerboki@ ouox 8ntemisi 8noushri. 8w +ce8otokos Maria 190 The Month of Kiahk Doxology And the Lord God shall give Him: The throne of His father David: and will reign over the house of Jacob, forever and ever. Ef8e+ naf 8nje 8P[ois :وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻪ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ 8Vnou+@ 8mpi8cronos 8nte وﻳﻤ ﻠ ﻚ:آﺮﺳﻰ داود اﺑﻴﻪ Dauid Pefiwt@ 8fna8erouro اﻟ ﻰ:ﻋﻠﻰ ﺑ ﻴ ﺖ ﻳ ﻌ ﻘ ﻮب .أﺑﺪ اﻻﺑﺪ 8ejen 8phi 8nIakwb@ sa 8enex 8nte pi8enex. *For this we glorify you, As the Mother of God at all times, Ask the Lord on our behalf, to forgive us our sins. *Ecbe vai ten+8wou ne@ :*ﻣﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا ﻧ ﻤ ﺠ ﺪك xws ce8otokos 8nshou niben@ :آ ﻮاﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ آ ﻞ ﺣ ﻴ ﻦ ma+xo 8e8P[ois 8e8xrhi 8ejwn@ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ:أﺳﺄﻟﻰ اﻟﺮب ﻋﻨﺎ .ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. Hail to you, O Virgin, The very and true queen. Hail to the pride of our race, Who has borne to us Emmanuel. <ere ne 8w +parcenos@ +- :اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﺘﻬﺎ اﻟ ﻌ ﺬراء ourw 8mmhi 8n8alhcinh@ ,ere اﻟﺴ ﻼم:اﻟﻤﻠﻜﺔ اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻴ ﺔ 8psousou 8nte pengenos@ 8are وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ:ﻟﻔﺨﺮ ﺟﻨ ﺴ ﻨ ﺎ .ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ -8jvo nan 8nEmmanouhl. *We ask you, remember us, O our faithful advocate, Before our Lord Jesus Christ, That He may forgive us our sins *Ten+xo 8aripenmeu8i~@ 8w +- اﻳ ﺘ ﻬ ﺎ:*ﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ اذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ 8 p rostaths 8 e tenxot@ أﻣ ﺎم:اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟ ﻤ ﺆﺗ ﻤ ﻨ ﺔ naxren Pen[ois I'h's P','s@ :رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. Virgin Mary Doxology VIRGIN MARY (IN THE KIAHK TUNE) 191 Üè†Ú<ð]…„ÃÖ]< The adornment of Virgin Mary, The daughter of King David, At the right hand of Jesus Christ, The Beloved Son of God. Ere 8psolsel 8n+parcenos@ ﻳ ﺎ:زﻳﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﺬراء ﻣ ﺮﻳ ﻢ Maria 8tseri 8m8pouro ﻋ ﻦ:إﺑ ﻨ ﺔ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ داود Dauid@ saouinam 8nI'h's P','s@ أﺑ ﻦ:ﻳﻤﻴﻦ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴ ﺢ .اﷲ اﻟﺤﺒﻴﺐ 8Pshri 8m8Vnou+ pimenrit. *As David the king and psalmist, Has said in the psalm, Upon the right hand of the throne, Did stand the queen. *Kata 8psaji 8nDauid :*آ ﻘ ﻮل داود اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ 8pouro@ pixumnodos qen :اﻟ ﻤ ﺮﺗ ﻞ ﻓ ﻰ اﻟ ﻤ ﺰﻣ ﻮر pi2almos@ je as8oxi 8erats ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ:ﻗﺎﻣﺖ اﻟﻤﻠﻜ ﺔ .اﻟﻌﺮش 8nje +ourw@ saouinam 8mpi8cronos. You are higher than the Cherubim, O Mother of the God of powers, And more honored than the Seraphim, In heaven and on earth. Te[osi 8eNi,eroubim@ 8w :أﻧﺖ أرﻓﻊ ﻣﻦ اﻟﺸﺎروﺑﻴ ﻢ 8cmau 8mVnou+ va pi8amaxi@ وأآﺮم:ﻳﺎام اﷲ ذى اﻟﻌﺰة tetaihout 8eNiseravim@ qen ﻓﻰ اﻟﺴﻤ ﺎء:ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺮاﻓﻴﻢ .وﻋﻠﻰ اﻻرض 8tve nem xijen pikaxi. *Blessed are you, .O Mary, For you have borne the true One, While remaining virgin, And your virginity ever sealed. *8Wounia+ 8nco Maria@ je :*ﻃﻮﺑ ﺎك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ 8are8jvo 8mpi8alhcinos@ estob :ﻷﻧ ﻚ وﻟ ﺪت اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ 8nje teparcenia@ 8ere8oxi وأﻧ ﺖ:وﺑﺘﻮﻟﻴﺘﻚ ﻣﺨﺘﻮﻣ ﺔ .ﺑﺎﻗﻴﺔ ﻋﺬراء 8ereoi 8mparcenos. As Isaiah has said, With the voice of rejoicing, "Behold, a virgin shall conceive, And bring forth Emmanuel." Kata 8vrh+ 8etafjos@ 8nje ﺑﺼ ﻮت:آﻤﺎ ﻗﺎل أﺷﻌﻴ ﺎء Ysa8has qen ou8smh 8ncelhl@ : هﺎ ﻓ ﺘ ﺎة ﻋ ﺬراء:اﻟﺘﻬﻠﻴﻞ . ﺳﺘﻠﺪ ﻟﻨﺎ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ je is 8alou 8mparcenos@ es8emisi nan 8nEmmanouhl. 192 Virgin Mary Doxology *We magnify you every day, Saying with Gabriel, Hail to you O full of grace, The Lord is with you. *Ten[isi 8mmo 8mmhni 8mmhni@ :*ﻧ ﺮﻓ ﻌ ﻚ ﻳ ﻮﻣ ُﺎ ﻓ ﻴ ﻮﻣ ُﺎ enjw 8mmos nem Gabrihl@ :ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ ﻣ ﻊ ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل je ,ere ke,aritwmenh@ 8o :إﻓﺮﺣﻰ ﻳﺎ ﻣﻤﺘﻠ ﺌ ﺔ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ .اﻟﺮب ﻣﻌﻚ Kurios meta sou. Hail to you, O Virgin, And we call you blessed, With Gabriel the angel: The Lord is with you. <ere ne 8w +parcenos@ ten- : اﻳﺘﻬﺎ اﻟﻌﺬراء:اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ermakarizin 8mmo@ nem ﻧ ﻄ ﻮﺑ ﻚ ﻣ ﻊ ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل . اﻟﺮب ﻣﻌﻚ:اﻟﻤﻼك Gabrihl piaggelos@ ouox 8P [ois sop neme. *We ask you, remember us, O our faithful advocate, Before our Lord Jesus Christ, That He may forgive us our sins. *Ten+xo 8aripenmeu8i@ 8w +- أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ:*ﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ 8 p rostaths 8 e tenxot@ أﻣ ﺎم:اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟ ﻤ ﺆﺗ ﻤ ﻨ ﺔ naxren Pen[ois I'h's P','s@ :رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. Archangel Gabriel's Kiahk Doxology ARCHANGEL GABRIEL'S (KIAHK) You are truly great, O messenger of good tidings, Among the choirs of the angels, And the heavenly orders. 193 DÔãéÒE<Ù^èÆ<Õø¹]< `Ncok ounis+ 8alhcws@ 8w أﻳ ﻬ ﺎ:أﻧ ﺖ ﻋ ﻈ ﻴ ﻢ ﺣ ﻘ ُﺎ pifaisennoufi 8nkalos@ qen ﻓ ﻰ:اﻟ ﻤ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟ ﺤ ﺴ ﻦ nitaxis 8naggelikon@ nem ni- :اﻟ ﻄ ﻘ ﻮس اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﻴ ﺔ .واﻟﻄﻐﻤﺎت اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺔ tagma 8n8epouranion. *O Gabriel the evan- *Gabrihl pifaisennoufi@ gel, The great among the angels, And the pinis+ qen niaggelos@ nem holy orders on high, nitagma ecouab et[osi@ etWho carry flaming fai qa 8tshfi 8nsax 8n, 8 rwm. fiery swords. :*ﻳ ﺎ ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل اﻟ ﻤ ﺒ ﺸ ﺮ :اﻟﻌ ﻈ ﻴ ﻢ ﻓ ﻰ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﺔ :واﻟ ﻄ ﻐ ﻤ ﺎت اﻟ ﻌ ﻠ ﻮﻳ ﺔ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺴﻴﻒ اﻟ ﻤ ﻠ ﺘ ﻬ ﺐ .ﻧﺎرا Daniel the prophet, Afnau gar 8epektaio@ 8nje Has seen your honor. You have revealed Danihl pi8provhths@ ouox unto him, The mys- aktamof 8epimusthrion@ 8n+ tery of the Trinity. داﻧ ﻴ ﺎل:ﻗﺪ ﻧﻈﺮ آﺮاﻣﺘﻚ : وأﻋ ﻠ ﻤ ﺘ ﻪ ﺳ ﺮ:اﻟ ﻨ ﺒ ﻰ .اﻟﺜﺎﻟﻮث اﻟﻤﺤﻴﻰ 8trias n 8 reftanqo. *To Zechariah the priest, You have brought the good news, Of the birth of the forerunner, St. John the Baptist. *Ouox Za,arias piouhb@ أﻧ ﺖ:*وذآ ﺮﻳ ﺎ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ 8ncok akxisennoufi naf@ qen : ﺑﻤﻴ ﻼد اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ:ﺑﺸﺮﺗﻪ .ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻤﺪان 8pjinmisi 8mpi8prodromos @ Iwannhs piref+wms. Likewise saying to the Virgin, "Blessed are you O full of grace, The Lord is with you. You shall bring forth the Saviour of the world." Akxisennoufi on 8n+ parcenos@ je ,ere checmex 8n8xmot@ 8P'o's neme teramisi@ 8mpi's'w'r 8mpikosmos thrf. وﺑﺸ ﺮ اﻳﻀ ُﺎ اﻟ ﻌ ﺬراء اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ:ًﻗ ﺎﺋ ﻼ اﻟ ﺮب:ﻣ ﻤ ﺘ ﻠ ﺌ ﺔ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ ﺳﺘ ﻠ ﺪﻳ ﻦ ﻣ ﺨ ﻠ ﺺ:ﻣﻌﻚ .اﻟﻌﺎﻟﻢ آﻠﻪ 194 Paramoun of the Nativity Feast DOXOLOGY *Intercede on our behalf, O holy archangel, Gabriel the angel -evangel, That He may forgive us our sins. *Ari8presbeuin 8e8xrhi 8ejwn@ :* إﺷﻔﻊ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ اﻣ ﺎم اﻟ ﺮب 8w piar,iaggelos 'e'c'u@ ﻳ ﺎرﺋ ﻴ ﺲ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﺔ Gabrihl pifaisennoufi@ : ﻏﺒﺮﻳﺎل اﻟﻤﺒﺸﺮ:اﻟﻤﻘﺪس .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. PARAMOUN OF THE NATIVITY FEAST < øé¹]<áç{{{Ú†e Today all creation Saw a great bright light, That is the Epiphany, Which was announced to us. Ainau e8 +8kthsis thrs :اﻟﻴﻮم رأﻳﺖ آﻞ اﻟﺨ ﻠ ﻴ ﻘ ﺔ 8mvoou@ 8se~ rlampin qen :ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺑ ﻠ ﻤ ﻌ ﺎن ﻋ ﻈ ﻴ ﻢ ounis+ 8nouwini@ ecbe +- :ﻣﻦ اﺟﻞ اﻟﻈﻬﻮر اﻻﻟﻬ ﻰ .اﻟﺬى اﻋﻠﻦ ﻟﻨﺎ nis+ n 8 ~ce8wria@ 8etauou-wnx nan 8e~bol. The incorporeal was incarnate. And was born of the Virgin, like all humans, as God-man. (fully human and fully Divine). *Je piatsarz af[isarx@ *ﻷن ﻏ ﻴ ﺮ اﻟ ﻤ ﺘ ﺠ ﺴ ﺪ asmasf 8n~je +parcenos@ : ووﻟ ﺪﺗ ﻪ اﻟ ﻌ ﺬراء:ﺗﺠﺴﺪ 8m8vrh+ 8n~ouon niben@ efoi إﻟ ﻬ ُﺎ و:ﻣ ﺜ ﻞ آ ﻞ أﺣ ﺪ .إﻧﺴﺎﻧًﺎ 8n~nou+ efoi 8n~rwmi. Bethlehem the city of David, Is proud and rejoices, For it received in flesh, He Who is on the Cherubim. Bhcleem 8c~baki 8n~Dauid@ :ﺑ ﻴ ﺖ ﻟ ﺤ ﻢ ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺔ داود sousou 8 m mos qen ﻷﻧ ﻬ ﺎ:ﺗ ﻔ ﺘ ﺨ ﺮ ﺑ ﺘ ﻬ ﻠ ﻴ ﻞ oucelhl@ je asfai اﻟﺬى ﻋﻠ ﻰ:ﺣﻤﻠﺖ ﺟﺴﺪﻳُﺎ .اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ swmatikos@ qa vh8et xijen ni,eroubim. Paramoun of the Nativity Feast DOXOLOGY 195 *The Being before the ages: The only Creator along: The destroyer of the bands of sin: Was wrapped in sackcloth. *Vh8etsop vh8enafsop@ :*اﻟ ﻜ ﺎﺋ ﻦ اﻟ ﺬى آ ﺎن ouox pirefswnt 8mmauatf@ اﻟ ﻘ ﺎﻃ ﻊ:واﻟ ﻤ ﺒ ﺪع وﺣ ﺪﻩ vh8etswlp 8n8snaux 8nte ﻟ ﻒ:رﺑ ﺎط اﻟ ﺨ ﻄ ﻴ ﺔ .ﺑﺨﺮق 8vnobi@ aukoulwlf 8nxantwisi. The Virgin Mary, And Joseph and Salome, Marvelled very much, When they saw Him. }parcenos Mariam@ nem وﻳ ﻮﺳ ﻒ:ﻣﺮﻳﻢ اﻟ ﻌ ﺬراء Iwshv nem Calwmi@ :ً ﺗﻌ ﺠ ﺒ ﻮا ﺟ ﺪا:وﺳﺎﻟﻮﻣﻰ .ﻣﻤﻦ رأوﻩ auer8svhri 8emasw@ ecbe nh8etaunau 8erwou. *The heavenly hosts Praise on earth, this holy hymn, Crying out and saying. *Ni8stratia 8nte nivhoui@ :*اﻟ ﻌ ﺴ ﺎآ ﺮ اﻟﺴ ﻤ ﺎوﻳ ﺔ euerxumnos xijen pikaxi@ :ﺗﺴ ﺒ ﺢ ﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض eujw 8ntaixumnos ecouab@ ﻣ ﻨ ﺸ ﺪة ﺑ ﻬ ﺬا اﻟ ﺘ ﺴ ﺒ ﻴ ﺢ : ﺻﺎرﺧﺔ ﻗﺎﺋﻠﺔ:اﻟﻤﻘﺪس euws 8ebol eujw 8mmos. Glory to God in the highest, On earth peace, And good will towards men. For He came and saved us. Je ou8wou qen nhet[osi :اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ ﷲ ﻓ ﻰ اﻻﻋ ﺎﻟ ﻰ 8m8Vnou+@ nem ouxirhnh xi- :وﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض اﻟﺴ ﻼم jen pikaxi@ nem ou+ma+ ﻻﻧ ﻪ:وﻓﻰ اﻟﻨﺎس اﻟﻤﺴ ﺮة .اﺗﻰ وﺧﻠﺼﻨﺎ qen nirwmi@ je af8i ouox afsw+ 8mmon. *The shepherds who were in the field Came and worshipped Him, And we too worship Him, And witness for Him. *Niman8eswou etqen 8tkoi@ :*اﻟﺮﻋﺎة اﻟﺬﻳﻦ ﻓﻰ اﻟﺤﻘ ﻞ au8i ouox auouwst 8mmof@ وﻧ ﺤ ﻦ:أﺗﻮا وﺳﺠ ﺪوا ﻟ ﻪ anon xwn tenouwst 8mmof@ وﻧﺸ ﻬ ﺪ:اﻳﻀًﺎ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ .ﻟﻪ ouox 8ntenermecre qarof. 196 Paramoun of the Nativity Feast DOXOLOGY For He came into the world, And was born of the Virgin, And saved our race, From the evil devil. Je 8ncof af8i 8epikosmos@ af- ووﻟ ﺪ:أﻧﻪ اﺗﻰ اﻟﻰ اﻟﻌ ﺎﻟ ﻢ masf 8ebolqen +parcenos@ وﺧ ﻠ ﺺ:ﻣ ﻦ اﻟ ﻌ ﺬراء ouox afsw+ 8mpengenos@ ﻣ ﻦ اﺑ ﻠ ﻴ ﺲ:ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ .اﻟﺸﺮﻳﺮ 8ebol xa pidi8abolos etxwou. *We praise and glorify Him And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One, Have mercy on us according to Your great mercy. *Tenxws 8erof ten+8wou وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ:*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:ﻋ ﻠ ﻮا xws 8 a gacos ouox إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:ﻟﻠﺒﺸ ﺮ .رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nai nan kata peknis+ 8nnai. Nativity Feast Doxology NATIVITY FEAST (CHRISTMAS) 197 ‚é{{{]<øé¹]<‚{{éÂ< Our mouth is filled with joy, And our tongue with rejoicing, For our Lord, Jesus Christ, Was born in Bethlehem. Tote rwn afmox n 8 rasi@ :ﺣﻴﻨﺌﺬ ﻓﻤﻨﺎ إﻣﺘ ﻸ ﻓ ﺮﺣ ًﺎ ُ وﻟﺴﺎﻧﻨﺎ ﺗﻬﻠﻴ ouox penlas qen oucelhl@ ﻻن رﺑﻨ ﺎ:ﻼ je Pen[ois I'h's P','s@ aumasf وﻟ ﺪ ﻓ ﻰ:ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴ ﺢ .ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ qen Bhcleem. *Hail to you, O city of our Lord, The land of the living. The home of the righteous, Which is Jerusalem. *<ere +baki 8mPennou+ :* اﻟﺴﻼم ﻟ ﻤ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ 8tpolis 8nte nhetonq@ ﻣﺴ ﻜ ﻦ:ﻣﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻻﺣ ﻴ ﺎء 8 v ma8 n swpi 8 n nidikeos@ اﻟ ﺘ ﻰ ه ﻰ:اﻟﺼ ﺪﻳ ﻘ ﻴ ﻦ .أورﺷﻠﻴﻢ 8ete cai te Ierousalhm.’ Hail to you O Bethlehem, The city of the prophets, Who have prophesied of, The birth of Emmanuel. <ere ne 8w Bhcleem@ 8tpolis :اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ﻳﺎ ﺑﻴ ﺖ ﻟ ﺤ ﻢ 8nni8provhths@ nh8etauer8pro- اﻟ ﺬﻳ ﻦ:ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻻﻧ ﺒ ﻴ ﺎء vhteuin@ ecbe 8pjinmisi ﻣ ﻦ اﺟ ﻞ ﻣ ﻴ ﻼد:ﺗﻨﺒ ﺄوا .ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ 8nEmmanouhl. *The true Light, Has shone upon us Today, from the Virgin: Mary, the pure bride. *A piouwini 8nta8vmhi@ afsai *اﻟﻨﻮر اﻟﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ اﺷ ﺮق nan xwn 8mvoou@ qen +- : ﻧ ﺤ ﻦ اﻳﻀ ًﺎ اﻟ ﻴ ﻮم:ﻟﻨ ﺎ parcenos Mariam@ +selet :ﻣ ﻦ اﻟ ﻌ ﺬراء ﻣ ﺮﻳ ﻢ .اﻟﻌﺮوﺳﺔ اﻟﻨﻘﻴﺔ 8nkacaros. Mary gave birth to our Saviour, The Philanthropic One, In Bethlehem of Judea, According to the saying of the prophets. Maria asmisi 8mPenswthr@ :ﻣﺮﻳﻢ وﻟ ﺪت ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ pimairwmi 8n8agacos@ qen :ﻣﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ Bhcleem 8nte +Ioude8a@ :ﻓﻰ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ اﻟ ﻴ ﻬ ﻮدﻳ ﺔ .آﺄﻗﻮال اﻻﻧﺒﻴﺎء kata ni8smh 8nte ni8provhths. 198 Nativity Feast Doxology *Isaiah the prophet Shouts with joy saying: She is giving birth, To Emmanuel our good Saviour. Ysa8has pi8provhths@ ws ﻳﺼ ﺮخ:*أﺷﻌﻴ ﺎء اﻟ ﻨ ﺒ ﻰ ً ﺑﺼ ﻮت اﻟ ﺘ ﻬ ﻠ ﻴ ﻞ ﻗ ﺎﺋ 8ebol qen ou8smh 8ncelhl@ :ﻼ je es8emisi 8nEmmanouhl@ :إﻧ ﻬ ﺎ ﺗ ﻠ ﺪ ﻋ ﻤ ﺎﻧ ﻮﺋ ﻴ ﻞ .ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ Penswthr 8n8agacos. The heavens rejoice, Along with the earth For she bore to us Emmanuel, we the Christians. Is nivhoui eu8eounof@ nem :ه ﺎ اﻟﺴ ﻤ ﻮات ﺗ ﻔ ﺮح 8pkaxi celhl@ je asmisi nan ﻻﻧ ﻬ ﺎ:واﻷرض ﺗ ﺘ ﻬ ﻠ ﻞ 8nEmmanouhl@ 8anon qa ﻧ ﺤ ﻦ:وﻟﺪت ﻟﻨﺎ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻞ .ﻣﻌﺸﺮ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ ni8,ristianos. *Therefore, we are Ecbe vai tenoi 8nrama8o@ qen rich, In all perfect gifts, And in faith let ni8agacon etjhk 8ebol@ qen us sing, Saying, ounax+ tener2alin@ enjw Alleluia. 8mmos je A'l. :*ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧ ﺤ ﻦ اﻏ ﻨ ﻴ ﺎء :ﺑ ﺎﻟ ﺨ ﻴ ﺮات اﻟ ﻜ ﺎﻣ ﻠ ﺔ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ:وﺑ ﺈﻳ ﻤ ﺎن ﻧ ﺮﺗ ﻞ .اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia: Jesus Christ, the Son of God, Was born in Bethlehem. A'l A'l @ A'l A'l@ I'h's P','s . اﻟﻠﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ: اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ.اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ 8Pshri 8m8Vnou+@ aumasf ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ:اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ وﻟ ﺪ ﻓ ﻰ ﺑ ﻴ ﺖ:إﺑ ﻦ اﷲ qen Bhcleem. *This is He to Whom the glory is due, With His good Father, And the Holy Spirit, Now and forever. *Vai 8ere pi8wou er8prepi :*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ nem Pi8pneuma ecouab@ اﻻن:واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس .واﻟﻰ اﻻﺑﺪ isjen +nou nem sa 8enex. .ﻟﺤﻢ Feast of the Circumcision of our LORD 199 FEAST OF THE CIRCUMCISION OF OUR LORD Our Lord Jesus Christ, The true Son of God, Who was incarnate of the Virgin, She gave birth to the Good One. < á^{{{{j¤]<‚{{{{{é Apen'o's I'h's P','s@ 8Pshri اﺑ ﻦ:رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤ ﺴ ﻴ ﺢ 8m8Vnou+ 8alhcws@ vh8etaf اﻟﺬى ﺗ ﺠ ﺴ ﺪ:اﷲ اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ [isarx qen +parcenos@ as- وﻟ ﺪﺗ ﻪ:ﻣ ﻦ اﻟ ﻌ ﺬراء .آﺼﺎﻟﺢ misi 8mmof xws 8agacos. *On the eighth day, *4en pimax 8smhn 8ne 8 xoou@ of His glorious birth, pefjinmisi 8mparaHe accepted the cir- 8nte cumcision according doxon@ afswp 8erof to the Law. 8mpisebi@ kata 8mpinomos. ﻟﻤﻴﻼدﻩ:*ﻓﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻣﻦ :اﻟﻤﺠﻴﺪك ﻗﺒﻼ اﻟﻴﻪ اﻟﺨﺘﺎن .آﻌﺎدة اﻟﻨﺎﻣﻮس pet8sse Come, let us worship Him, For He is God in truth. Let us glorify the Virgin, Who gave birth to Him in the flesh. Amwini 8ntenouwst 8mmof@ ﻻﻧ ﻪ:ﺗﻌ ﺎﻟ ﻮا ﻟ ﻨ ﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ je 8ncof pe 8Vnou+ qen ﻓ ﻠ ﻨ ﻤ ﺠ ﺪ:اﻹﻟﻪ اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ oumecmhi@ 8nten+8wou 8n+ اﻟ ﺘ ﻰ وﻟ ﺪﺗ ﻪ:اﻟ ﻌ ﺬراء .ﺟﺴﺪﻳًﺎ parcenos@ ch8 e tas8 j ve swmatikos. *Rejoice today in happiness, All you nations, For Christ accepted unto Himself, The circumcision on our behalf. *:elhl m 8 mwten 8mvoou@ :*ﺗ ﻬ ﻠ ﻠ ﻮا اﻟ ﻴ ﻮم ﺑ ﻔ ﺮح nhecnos throu qen ourasi@ ﻻن:ﻳ ﺎﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻻﻣ ﻢ je P','s afswp 8erof@ ﻗﺒﻞ اﻟﻴﻪ اﻟ ﺨ ﺘ ﺎن:اﻟﻤﺴﻴﺢ .ﻋﻨﺎ 8mpisebi 8e8xrhi 8ejwn. 200 Feast of the Circumcision of our LORD That He may free us Hina 8ntefaiten 8nremxe@ From the circumcision of the flesh, And 8ebolxa 8psebi 8nte +-sarx@ grant us His Holy 8ntef+ nan 8mpef8Pneuma Spirit, in perfection. أﺣﺮارًا ﻣﻦ:ﻟﻜﻰ ﻳﺼﻴﺮﻧﺎ وﻟ ﻜ ﻰ:ﺧ ﺘ ﺎن اﻟ ﺠ ﺴ ﺪ روﺣ ﻪ اﻟ ﻘ ﺪوس:ﻳﻌﻄﻴ ﻨ ﺎ .ﺑﺎﻟﻜﻤﺎل *Let all the defiled heretics, Be put to shame and scorned: let them hear Paul saying: "I am circumcised on the eighth day". *Marou[isipi 8nse[isws@ 8nje nixeresis throu etswf@ euswtem 8mPaulos@ je 8anok ousebi qen pimax 8smhn n 8 8exoou. آ ﻞ:*ﻟﻴﺨﺰى وﻟﻴ ﻔ ﺘ ﻀ ﺢ :اﻟ ﻬ ﺮاﻃ ﻘ ﺔ اﻻﻧ ﺠ ﺎس أﻧﺎ:وﻟﻴﺴﻤﻌﻮا ﺑﻮﻟﺲ ﻗﺎﺋﻼ اﻟ ﻤ ﺨ ﺘ ﻮن ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم .اﻟﺜﺎﻣﻦ He told us about Christ, That He accepted the circumcision, On the eighth day, According to the Law of Moses. Ef+mhini nan 8ejen P','s@ أﻧ ﻪ:وﻳﺪﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ je afswp 8erof 8mpisebi@ ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم:ﻗ ﺒ ﻞ اﻟ ﺨ ﺘ ﺎن qen pimax 8smhn 8n8exoou@ . آﻨﺎﻣﻮس ﻣﻮﺳﻰ:اﻟﺜﺎﻣﻦ kata 8vnomos 8mMw8ushs. *Alleluia. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Jesus Christ Son of God Accepted to Himself the circumcision. *A'l A'l@ A'l A'l@ I'h's P','s اﻟﻠ ﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ:*اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ 8Pshri 8m8Vnou+@ afswp ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ:اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ .ﻗﺒﻞ اﻟﺨﺘﺎن: اﺑﻦ اﷲ 8erof 8mpisebi. This is He to Whom the glory is due, With His good Father, And the Holy Spirit, Now and forever. Vai 8ere pi8wou er8prepi naf@ :ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ nem Pefiwt 8n8agacos@ nem :اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ Pi8pneuma ecouab@ isjen +- اﻻن:واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس .واﻟﻰ اﻻﺑﺪ nou nem sa 8enex. ecouab@ xiten pijwk 8ebol. Paramoun of the Theophany Feast Doxology PARAMOUN OF THE THEOPHANY FEAST 201 < Œ^ŞÇÖ]<áçÚ†e God revealed to you, a great mystery, O John the Forerunner, the son of Zacharias. Ounis+ 8mmusthrion@ etaf اﻟ ﺬى اﻋ ﻠ ﻨ ﻪ:ﺳﺮ ﻋﻈ ﻴ ﻢ ouonxfnak 8ebol@ 8w I'w'a اﺑ ﻦ: ﻳﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ:ﻟﻚ pi8 p rodromos@ 8 p shri .زآﺮﻳﺎ 8nZa,arias. *The mouth of God testified, for you O Baptist, because there is none like you, among those born of women. *Rwf 8mV+ afermecre@ أﻳ ﻬ ﺎ:*ﻓ ﻢ اﷲ ﺷ ﻬ ﺪ ﻟ ﻚ qarol 8wpiref+wms@ je ﻻﻧ ﻪ ﻟ ﻴ ﺲ ﻣ ﻦ:اﻟ ﻤ ﻌ ﻤ ﺪ 8mmon vhettencont erok@ ﻓ ﻰ ﻣ ﻮاﻟ ﻴ ﺪ:ﻳﺸ ﺒ ﻬ ﻚ .اﻟﻨﺴﺎء qen nimisi 8ntenixi8omi. You are the seal of the prophets, who came before our Saviour, to prepare His paths, as Isaiah said. 8Ncok pe 8 p j w k :أﻧﺖ هﻮ آ ﻤ ﺎل اﻻﻧ ﺒ ﻴ ﺎء 8nni8provhths@ 8etau8i qajwf :اﻟﺬﻳﻦ ﺟﺎؤا ﻗﺒﻞ ﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ 8 m p e n s wt h r @ e k s o b + آ ﻘ ﻮل:ﻟ ﺘ ﻌ ﺪ ﻃ ﺮﻗ ﻪ .اﺷﻌﻴﺎء 8nnefma8mmosi@ kata 8psaji 8nIsa8has. *You preached saying, "I indeed baptize you, with water, unto repentance. *Nak xiwis ekjw 8mmos@ je أﻣ ﺎ:*وآﻨﺖ ﺗﻜ ﺮز ﻗ ﺎﺋ ﻼ 8anok men +wms 8mmwten@ : ﺑﻤﺎء اﻟﺘﻮﺑ ﺔ:اﻧﺎ ﻓﺄﻋﻤﺪآﻢ .ﻟﻤﻐﻔﺮة اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ qen ou mwou 8mmetanoi8a. "He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise." Pete ouon taf 8wchn 'b@ ﻓ ﻠ ﻴ ﻌ ﻂ ﻣ ﻦ:ﻣﻦ ﻟﻪ ﺛ ﻮﺑ ﺎ ef8e+ 8mpete 8mmon 8ntaf@ واﻟ ﺬى ﻋ ﻨ ﺪﻩ:ﻟ ﻴ ﺲ ﻟ ﻪ ouox pete ouon taf 8nouwik ﻓ ﻠ ﻴ ﺼ ﻨ ﻊ ه ﻜ ﺬا:ﺧ ﺒ ﺰ .اﻳﻀًﺎ maref 8iri on 8mpairh+. *We therefore cry with the prophet, praising and saying, "All flesh awaits, the salvation of God." *Ecbe vai tener,wreuin@ :* ﻟﻬﺬا ﻧ ﻤ ﺪح ﺻ ﺎرﺧ ﻴ ﻦ e8nws ebol n e m ان آ ﻞ:ﻣﻊ اﻟﻨﺒﻰ ﻗﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ pi8provhths@ je 8qu8enau 8nje . ﻳﻨﻈﺮ ﺧﻼص اﷲ:ﺟﺴﺪ sarx niben@ 8epi's'w'r 8nte 8V+. 202 Paramoun of the Theophany Feast Doxology Let us worship our good, Philanthropic Saviour, for He has had compassion on us, and came and saved us. Maren ouwst 8mpen's'w'r@ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻤ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ pimairwmi 8n8agacos@ je : ﻣ ﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ:اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ 8ncof afsenxht qaron@ af8i وأﺗ ﻰ:ﻻﻧﻪ ﺗﺮأف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ . وﺧﻠﺼﻨﺎ ouox afsw+ 8mmon. *We praise Him and glorify Him, and exalt Him above all, as a Good and Philanthropic One, have mercy on us according to Your great mercy. *Tenxws 8erof ten+ وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ:*ﻧﺴﺒﺤﺔ وﻧﻤﺠﺪﻩ 8wounaf@ tenerxou8o[isi آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:رﻓ ﻌ ﺔ 8mmof@ xws 8agacos ouox ارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:اﻟﺒﺸ ﺮ . رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nainan katapeknis+ 8nnai. Theophany Feast Doxology THEOPHANY FEAST (IN THE TUNE OF JOY) 203 ‚é]<Œ^ŞÇÖ]<‚éÂ< Our mouths are filled with joy, And our tongues with rejoicing, For our Lord Jesus Christ Was baptized by John. Tote rwn afmox n 8 rasi@ :ﺣﻴﻨﺌﺬ ﻓﻤﻨ ﺎ إﻣ ﺘ ﻸ ﻓ ﺮﺣ ًﺎ ouox penlas qen oucelhl@ ﻷن رﺑ ﻨ ﺎ:ﻼ ً وﻟﺴﺎﻧﻨﺎ ﺗﻬﻠﻴ je Pen[ois I'h's P','s@ af ﻗﺪ اﻋ ﺘ ﻤ ﺪ:ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ . ﻣﻦ ﻳﻮﺣﻨﺎ [iwms xiten I'w'a. *The heaven and the earth, are in truth full of your honour, O Lord of the mighty hand, And the delivering arm, *Alhcws 8tve nem 8pkaxi@ mex ebol qen pektai8o@ w 8P'['s va +jij etamaxi@ nem piswbs 8npeftoujo. For the Lord came and was baptized, for the sake of our sins, And He saved and redeemed us, With great mercy. Je 8P'['s afi ouox af[iwms@ :ﻻن اﻟﺮب اﺗ ﻰ وأﻋ ﺘ ﻤ ﺪ ecbe nennobi anon xwn@ ﻧ ﺤ ﻦ:ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ aftoujon afsw+ 8mmon@ وﺧ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ:أﻳﻀ ًﺎ أﻧ ﻘ ﺬﻧ ﺎ .ﺑﺮأﻓﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ qen ounis+ 8mmetsenxht. *O David come in our midst, To proclaim in honour of this feast, Saying: The voice of the Lord God of glory, has thundered over the waters. *Dauid amou tenmh+ 8mvoou@ ecrekjw m 8 ptaio 8mpaisai@ je p8qrwou 8mP'['s xijen nimwou@ V+ 8nte 8pwou aferqarabai. *ﻳ ﺎ داود ﺗ ﻌ ﺎل وﺳ ﻄ ﻨ ﺎ ﻟﺘﻨﻄﻖ ﺑﻜﺮاﻣﺔ ه ﺬا:اﻟﻴﻮم ﺻﻮت اﻟﺮب:.ﻼ ً اﻟﻌﻴﺪ ﻗﺎﺋ اﻟ ﻪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ:ﻋﻠ ﻰ اﻟ ﻤ ﻴ ﺎﻩ .أرﻋﺪ Isaiah called him: A Ysahas afmou+ erof@ je joyful voice crying: In the wilderness: Ask- 8p8qrwou 8mpetws ebol@ xi ing for full endeavor. nisafeu qen ouounof@ ﺻ ﻮت:أﺷ ﻌ ﻴ ﺎء دﻋ ﺎﻩ : ﻓ ﻰ اﻟ ﺒ ﺮارى:اﻟﺼ ﺎرخ .ﺑﻔﺮح ﻟﻠﺴﻌﻰ اﻟﻜﺎﻣﻞ 8epibios etjhk 8ebol. *ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﺔ اﻟﺴ ﻤ ﺎء ﻣ ﻤ ﻠ ﺆﺗ ﺎن ﻣ ﻦ:واﻷرض أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮب ذو:آﺮاﻣﺘ ﻚ واﻟ ﺬراع:اﻟ ﻴ ﺪ اﻟ ﻌ ﺰﻳ ﺰة .اﻟﻤﻨﻘﺬة 204 Theophany Feast Doxology *The river looked and fled, And the Jordan retreated. What is ailing you O sea that you escape? Stand firm that you become blessed. *8Viom afnau ouox afvwt@ a Piiordanhs kotf evaxou@ ou petsop 8viom jeakvwt@ matajrok xina 8ntek[i8smou. Lo, The waters have seen the Creator, and the Maker. They were frightened and overtaken, By agitation and confusion. Yppe aunau 8nje nimwou@ :ه ﻮذا اﻟ ﻤ ﻴ ﺎﻩ ﻗ ﺪ رأت epidhmiourgos 8nrefswnt@ au- وﺧ ﺎﻓ ﺖ:اﻟﺨﺎﻟﻖ اﻟ ﺠ ﺎﺑ ﻞ erxo+ ouox aftaxwou@ 8nje اﻻﺿ ﻄ ﺮاب:وأدرآ ﻬ ﺎ .واﻟﺤﻴﺮة ou8scorter nem outwmt. *Rejoice O mountains: Hillocks, thickets and cedar trees: Before the face of the King: Who created the breath of man. *Rasi nitwou nem nikalamvwou @ piiax8wshn nem nisensifi@ ebol qa 8txh 8m8pxo 8m8pouro@ vh etafcami8o 8nninifi. :* إﻓﺮﺣﻰ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ اﻻﺟ ﺒ ﺎل واﻻآ ﺎم واﻟ ﻐ ﻴ ﺎض ﻣ ﻦ ﻗ ﺪام وﺟ ﻪ:واﻻرز اﻟ ﺬى ﺧ ﻠ ﻖ:اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ .اﻻﻧﻔﺎس Holy are You O Lord and Holy: Holy O Lord Jesus Christ: Glory is due to You with Your Father: And with the Comforting Spirit. 8<ouab P'['s ouox 8,ouab@ 8,ouab P'['s I'h's P','s @ piwou 8fersau naf nem Pefiwt@ nem Pi'p'n'a 8mparaklhton. :ﻗﺪوس أﻧ ﺖ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮب ﻗ ﺪوس أﻳ ﻬ ﺎ:وﻗ ﺪوس .اﻟ ﺮﺑ ﻚ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻪ:اﻟﻤﺠﺪ ﻳﻠﻴﻖ ﺑ ﻪ .واﻟﺮوح اﻟﻤﻌﺰى *Therefore we are rich: In all perfect gifts: and in faith let us sing: saying Alleluia. *Ecbe vai tenoi 8nramao@ qen ﻧ ﺤ ﻦ:*ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا niagacon etjhk 8ebol@ qen :أﻏﻨﻴﺎء ﺑﺎﻟﺨﻴﺮات اﻟﻜﺎﻣﻠ ﺔ ounax+ tener2alin@ enjw ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ:وﺑ ﺈﻳ ﻤ ﺎن ﻧ ﺮﺗ ﻞ .اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ 8mmos je allhlouia. :*اﻟ ﺒ ﺤ ﺮ رأى ﻓ ﻬ ﺮب :واﻻردن رﺟﻊ اﻟﻰ ﺧﻠﻒ ﻷﻧ ﻚ:ﻣﺎﻟﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺒ ﺤ ﺮ أﺛ ﺒ ﺖ ﻟ ﻜ ﻰ:ه ﺮﺑ ﺖ .ﺗﺘﺒﺎرك Theophany Feast Doxology Alleluia, Alleluia: Al- 'A'l 'a'l@ 'a'l 'a'l@ I'h's P','s leluia, Alleluia: Jesus 8Pshri 8mV+@ af[iwms qen Christ, the Son of God : was baptized Piiordanhs. in the Jordan. *This is He to Whom the glory is due : with His good Father: and the Holy Spirit: now and forever. 205 اﻟ ﻠ ﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ:اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ:اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ إﻋ ﺘ ﻤ ﺪ ﻓ ﻰ:اﺑ ﻦ اﷲ .اﻻردن *Vai ere piwou er8prepi naf@ :*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ nem Pefiwt 8n8agacos@ nem :اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ Pi'p'n'a 'e'c'u@ isjen +nou nem اﻻن:واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس .واﻟﻰ اﻻﺑﺪ sa enex. 206 Feast of the Wedding at Cana of Galilee Doxology FEAST OF THE WEDDING AT CANA OF GALILEE Øé×¢]<^Þ^Î<Œ†Â<‚éÂ< Amwini 8anau 8ari8svhri@ 8w وﺗ ﻌ ﺠ ﺒ ﻮا:ﺗﻌﺎﻟﻮا أﻧﻈﺮوا nilaos 8mmai P',s@ xijen ﻣ ﺤ ﺒ ﻮا:أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻌ ﻮب paimusthrion@ 8etafouwnx ﻋﻠ ﻰ ه ﺬا اﻟﺴ ﺮ:اﻟﻤﺴﻴﺢ .اﻟﺬى ﻇﻬﺮ ﻟﻨﺎ اﻟﻴﻮم nan 8mvoou. Come all you peoples, Lovers of Christ, Look and marvel at the mystery, which has been reveald to us today, *For our Lord Jesus Christ: Met with His Virgin mother: And with our fathers the apostles: And revealed to them His divinity. *Je 8aPen'o's I'h's P','s@ :*ﻻن رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ afcwou+ nem tefmau :أﺟﺘﻤﻊ ﻣﻊ أﻣ ﻪ اﻟ ﻌ ﺬراء 8mparcenos@ nem nenio+ وأﻇ ﻬ ﺮ:وﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ اﻟ ﺮﺳ ﻞ .ﻟﻬﻢ ﻻهﻮﺗﻪ 8n8apostolos@ ouox afouwnx nwou 8ntefmecnou+. Six jars of water, He gloriously did change, Into genuine wine, at the wedding Of Cana of Galilee. Coou 8nxudria 8mmwou@ afai- ﺣﻮﻟ ﻬ ﺎ:ﺳﺘﺔ أﺟﺎﺟﻴﻦ ﻣﺎء tou 8nouhrp efswtp@ 8ebol- ﺑ ﻌ ﻈ ﻢ:اﻟﻰ ﺧﻤﺮ ﻣﺨ ﺘ ﺎر xiten pefnis+ 8n8wou@ 8pxop ﻓ ﻰ ﻋ ﺮس ﻗ ﺎﻧ ﺎ:ﻣ ﺠ ﺪﻩ .اﻟﺠﻠﻴﻞ 8n8tKana 8nte +Galile8a. *He Who sits upon the Cherubim, Revealed His divinity, Worked miracles and showed His powers, And as God sat with humans. *Vhetxemsi xijen ni,erou- :*اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ bim@ afouwnx 8ntefmec- وﺻ ﻨ ﻊ:أﻇ ﻬ ﺮ ﻻه ﻮﺗ ﻪ nou+@ af8iri 8nxanmhini nem وﺟﻠﺲ ﻣ ﻊ:أﻳﺎت وﻗﻮات .اﻟﺒﺸﺮ آﺈﻟﻪ xanjom@ ouox afxemsi nem nirwmi xws nou+. Feast of the Wedding at Cana of Galilee Doxology 207 He Who is coessential to God, Who was existent before all ages, Is today in the midst of the wedding at Cana of Galilee. Pi8omoousios nem 8Viwt@ :اﻟﻤ ﺴ ﺎوى ﻓ ﻰ اﻟ ﺠ ﻮه ﺮ vhetsop qajwou 8nni8ewn ﻟ ﻶب اﻟ ﻜ ﺎﺋ ﻦ ﻗ ﺒ ﻞ آ ﻞ throu@ 8mv 8 oou qen 8cmh+ : اﻟﻴﻮم ﻓ ﻰ وﺳ ﻂ:اﻟﺪهﻮر .ﻋﺮس ﻗﺎﻧﺎ اﻟﺠﻠﻴﻞ 8mpixop 8n8tKana 8nte +Galile8a. *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a g o o d a n d Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy. *Tenxws 8erof ten+8wou وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ:*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:ﻋ ﻠ ﻮًا xws 8 a gacos ouox إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:اﻟﺒﺸ ﺮ . رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nai nan kata peknis+ 8nnai. 208 Feast of the Our LORD’s Entry the Temple Doxology FEAST OF THE OUR LORD’S ENTRY THE TEMPLE <‚éŠÖ]<Ùç}<‚é ØÓé]<±]<x銹]< Our Lord Jesus A Pen'o's I'h's P','s@ pi8wou Christ, Glory and praise be to Him, and vwf nem pixumnos@ nem to His good Father, Pefiwt 8n8agacos@ nem And to the Spirit, the Pi8pneuma 8mparaklhton. Comforter. ﻟ ﻪ:رﺑﻨﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻣﻊ اﺑ ﻴ ﻪ:اﻟﻤﺠﺪ واﻟﺘﺴﺒﻴﺢ واﻟ ﺮوح:اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ اﻟﺒﺎراﻗﻠﻴﻂ *He entered the holy temple, Carried by his mother, for forty days, After His holy birth. *8I 8eqoun 8epiervei ecouab@ *دﺧ ﻞ اﻟ ﻰ اﻟ ﻬ ﻴ ﻜ ﻞ 8ejen nenjij 8ntefmau@ me- : ﻋﻠﻰ ﻳ ﺪى اﻣ ﻪ:اﻟﻤﻘﺪس nensa 8 x me 8 n8 exoou@ ﻣ ﻦ:ﺑ ﻌ ﺪ أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻳ ﻮﻣ ًﺎ . ﻣﻮﻟﺪﻩ اﻟﻤﻘﺪس 8mpefjinmisi ecouab. Joseph the righteous, Came with Mary the Mother of Christ, And completed the Law for Jesus, The Boy and the Saviour. Af8i 8nje Iwshv pidikeos@ nem Maria 8cmau 8mP','s@ aucamio 8m8pjwk 8mpinomos@ ecbe pi8alou 8nswthr I'h's. *Simeon, the priest, Carried Him on his virtuous hands, And praised Jesus, The King as follows: *Afolf 8nje Cumewn pi- :*ﺣﻤﻠﻪ ﺳ ﻤ ﻌ ﺎن اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ ouhb@ 8ejen nefjij ecouab@ :ﻋﻠﻰ ﻳ ﺪﻳ ﻪ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮﺗ ﻴ ﻦ ouox afxws 8e8pouro P','s@ :وﺳ ﺒ ﺢ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ :ﻼ ً هﻜﺬا ﻗﺎﺋ 8mpairh+ efjw 8mmos. ﻣ ﻊ:أﺗﻰ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺼﺪﻳ ﻖ وﺻ ﻨ ﻊ:ﻣﺮﻳﻢ أم اﻟﻤﺴﻴ ﺢ ﻻﺟ ﻞ:آ ﻤ ﺎﻟ ﺔ اﻟ ﻨ ﺎﻣ ﻮس . اﻟﺼﺒﻰ اﻟﻤﺨﻠﺺ ﻳﺴﻮع Feast of the Our LORD’s Entry the Temple Doxology 209 Now O Lord release Your servant, in peace as You have said, For my eyes have seen Your salvation, which You have set before all people. }nou panhb 8,na,a pekbwk@ 8ebol qen ouxirhnh kata peksaji@ je aunau 8nje nabal 8epeknoxem@ vh8etaksebtwtf 8mpe8mco 8nnilaos. *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy. *Tenxws 8erof ten+8wou وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ:*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:ﻋ ﻠ ﻮًا xws 8 a gacos ouox إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:اﻟﺒﺸ ﺮ رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nai nan kata peknis+ 8nnai. ﺗﻄﻠﻖ ﻋﺒ ﺪك: اﻻن ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻻن ﻋﻴ ﻨ ﻰ:ﺑﺴﻼم آﻘﻮﻟﻚ :ﻗ ﺪ اﺑﺼ ﺮﺗ ﺎ ﺧ ﻼ ﺻ ﻚ اﻟﺬى أﻋﺪدﺗﻪ ﻗ ﺪام ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻟﺸﻌﻮب 210 The Fast of Ninevites Doxology THE FAST OF NINEVITES (JONAH'S FAST) (LENT TUNE) ïç{{{ßéÞ<Ýç{{{{‘< The Prophet Jonah, Was in the belly of the whale, For three days and three nights, Like the burial of our Saviour. Iwna pi8provhths@ naf,h آ ﺎن ﻓ ﻰ:ﻳ ﻮﻧ ﺎن اﻟ ﻨ ﺒ ﻰ qen 8cneji 8mpikhtos@ ﺛ ﻼث أﻳ ﺎم:ﺑﻄﻦ اﻟﺤ ﻮت 8nsomt 8n8exoou nem somt آ ﺪﻓ ﻦ:وﺛ ﻼث ﻟ ﻴ ﺎل . ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ 8n8ejwrx@ kata pikws 8mPenswthr. *The Lord sent him, To the people of Nineveh, To preach to them, And they repented. *Afouwrp 8mmof 8nje 8P- اﻟ ﻰ:*أرﺳﻠﻪ اﻟﺮب اﻹﻟ ﻪ [ois 8Vnou+@ sa nirwmi 8nte ﻓﻜﺮز ﻟ ﻬ ﻢ:رﺟﺎل ﻧﻴﻨﻮى . ﻓﺘﺎﺑﻮا:آﻘﻮﻟﻪ Nineuh@ afxiwis nwou kata pefsaji@ ouox auermetanoin. Three days and three nights, Were spent in prayer and fasting, In agony and in tears, With the birds and cattle. 8Csomt 8n8exoou nem somt :ﺛﻼﺛﺔ اﻳ ﺎم وﺛ ﻼث ﻟ ﻴ ﺎل 8n8ejwrx@ qen xan8slhl nem ﻣ ﻊ:ﺑﺼ ﻠ ﻮات وأﺻ ﻮام xannhstia@ nem ninakxi :اﻟ ﺘ ﻤ ﺨ ﺾ واﻟ ﺪﻣ ﻮع . واﻟﻄﻴﻮر واﻟﺒﻬﺎﺋﻢ nem niermwoui@ nixala+ nem nitebnwoui. *God accepted their *Afswp 8erof 8ntoumetarepentance, Had mercy on them, Lifted noia@ 8nje 8Vnou+ ouox afHis anger, And forgave nai nwou@ af8wli 8mpeftheir sins. jwnt 8ebol xarwou@ af,a nounobi nwou 8ebol. :*ﻓ ﻘ ﺒ ﻞ اﷲ ﺗ ﻮﺑ ﺘ ﻬ ﻢ ورﻓ ﻊ ﻏﻀ ﺒ ﻪ:ورﺣﻤﻬ ﻢ وﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻬ ﻢ:ﻋ ﻨ ﻬ ﻢ . ﺧﻄﺎﻳﺎهﻢ The Fast of Ninevites Doxology 211 We ask You O Merciful One, To do with us we the sinners, As You did with the people of Nineveh, Have mercy on us according to Your great mercy. Tentwbx 8mmok 8w pi-naht@ 8arioui neman qa nirefernobi@ 8m8vrh+ 8nniremNineuh@ nai nan kata peknis+ 8nnai. *For You are a compassionate, And an all-merciful God, You are kind and patient, And the good Philanthropic One. *Je 8ncok ounou+ 8nnaht@ :*ﻻﻧ ﻚ أﻧ ﺖ اﻟ ﻪ رﺣ ﻮم pimhs 8nnai 8nrefsenxht@ ﻣ ﺘ ﺤ ﻨ ﻦ:آ ﺜ ﻴ ﺮ اﻟ ﺮﺣ ﻤ ﺔ ouox piref8wou8nxht@ pi- ﻣ ﺤ ﺐ:وﻃ ﻮﻳ ﻞ اﻻﻧ ﺎﻩ . اﻟﺒﺸﺮ اﻟﺼﺎﻟﺢ mairwmi 8nagacos. You do not want a sinner to die, But to repent and live. Accept us, have mercy on us, And forgive us our sins. Je 8,ouws 8m8vmou an 8mpirefernobi@ 8m8vrh+ 8ntefkotf ouox 8ntefwnq@ sopten 8erok ouox nai nan@ ,w nan 8ebol 8nnennobi. *Pray to the LORD on our behalf: O Prophet Jonah the preacher, For the people of Nineveh, that He may forgive us our sins. *Twbx 8m8P[ois 8e8xrhi 8ejwn@ :*إﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ 8w pirefxiwis 8nte niremN- :أﻳﻬﺎ اﻟﻜﺎرز ﻷهﻞ ﻧﻴﻨ ﻮى ineuh@ Iwna pi8provhths@ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ:ﻳﻮﻧﺎن اﻟﻨ ﺒ ﻰ . ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. :ﻧﻄﻠﺐ اﻟﻴﻚ أﻳﻬﺎ اﻟ ﺮﺣ ﻮم :اﺻﻨﻊ ﻣﻌﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﺨ ﻄ ﺎة :ﻣ ﺜ ﻞ أه ﻞ ﻧ ﻴ ﻨ ﻮى وإرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ . رﺣﻤﺘﻚ ﻷﻧ ﻚ ﻻ ﺗﺸ ﺎء ﻣ ﻮت ﺣﺘﻰ ان ﻳﺮﺟﻊ:اﻟﺨﺎﻃﻰء إﻗ ﺒ ﻠ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ:وﻳ ﺤ ﻴ ﺎ وإﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ:وإرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ . ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 212 Great Lent (Days) Doxology GREAT LENT (WEEK DAYS) (LENT TUNE) < DÝ^èû]E<fÓÖ]<Ýç’Ö] I ask my Master Jesus, The gracious and Philanthropic One: Do not place me on Your left, Along with the goats, the sinners. Pimairwmi 8n8agacos@ Pa[ois ﻣ ﺤ ﺐ:ﻳﺎ ﺳ ﻴ ﺪى ﻳﺴ ﻮع I'h's ++xo 8erok@ 8mperxit أﺳ ﺄﻟ ﻚ ﻻ:اﻟﺒﺸﺮ اﻟﺼﺎﻟﺢ saja[h 8mmok@ nem ni- :ﺗﻄﺮﺣﻨﻰ ﻋ ﻠ ﻰ ﺷ ﻤ ﺎﻟ ﻚ .ﻣﻊ اﻟﺠﺪاء اﻟﺨﻄﺎة baempi 8nrefernobi. *And do not ever tell me: That I do not know you: Get away from me, O you who are casted for eternal fire. *Oude on 8mperjos nh8i@ إﻧ ﻰ:*وﻻ ﺗﻘﻞ ﻟ ﻰ أﻳﻀ ًﺎ je +swoun 8mmok an@ إذه ﺐ ﻋ ﻨ ﻰ:ﻣﺎ اﻋ ﺮﻓ ﻚ masenak 8ebol xaroi@ vhet- . ﻟﻠﻨﺎر اﻻﺑﺪﻳﺔ:أﻳﻬﺎ اﻟﻤﻌﺪ sebtwt 8mpi8,rwm 8n8enex. For I know truly That I am a sinner, And all my deeds are bad, And is present before me. }8emi gar qen oumecmh8i@ je أﻧ ﻰ:ﻷﻧﻰ اﻋﻠﻢ ﺑﺎﻟﺤﻘ ﻴ ﻘ ﺔ 8anok ourefernobi@ ouox واﻋ ﻤ ﺎﻟ ﻰ:ﺧ ﺎﻃ ﻰء na8xbhoui throu etxwou@ آ ﻠ ﻬ ﺎ ﻇ ﺎه ﺮة:اﻟ ﺮدﻳ ﺌ ﺔ .أﻣﺎﻣﻚ seouwnx 8ebol 8mpek8mco. *Let me say like the publican, Crying and saying, O God forgive me, For I am a sinner. *}jw 8n8t8smh 8nte pitel- :*أﻗﻮل ﺑﺼ ﻮت اﻟ ﻌ ﺸ ﺎر ً ﺻﺎرﺧًﺎ ﻗﺎﺋ wnhs@ eiws 8ebol eijw اﻟﻠﻬﻢ اﻏﻔﺮ:ﻼ . أﻧﺎ اﻟﺨﺎﻃﻰء:ﻟﻰ 8mmos@ je 8Vnou+ ,w nhi 8ebol @ je a 8 nok ourefernobi. I have sinned, I have sinned, O my Lord Jesus forgive me, for there is no slave without sin, And no master without forgiveness. Aiernobi aiernobi@ Pa[ois ﻳ ﺎرﺑ ﻰ:أﺧﻄﺄت أﺧ ﻄ ﺄت I'h's ,w nhi 8ebol@ je 8mmon ﻻﻧ ﻪ:ﻳﺴ ﻮع إﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻰ bwk 8naternobi@ oude m 8 mon وﻻ:ﻟﻴﺲ ﻋﺒﺪ ﺑﻼ ﺧ ﻄ ﻴ ﺔ .ﺳﻴﺪ ﺑﻼ ﻣﻐﻔﺮة [ois 8nat,w 8ebol Great Lent (Days) Doxology 213 *Grant me O Lord, the spirit of repentance, Before death shuts my mouth, in the gates of Hades. *Moi nhi 8P[ois 8noumeta- :*إﻋ ﻄ ﻨ ﻰ ﻳ ﺎ رب ﺗ ﻮﺑ ﺔ noia@ 8e8pjintaermetanoin@ ﻗ ﺒ ﻞ أن ﻳﺴ ﺪ:ﻟﻜﻰ أﺗﻮب 8mpate 8vmou ma8scam 8nrwi@ ﻓ ﻰ أﺑ ﻮاب:اﻟﻤﻮت ﻓ ﻤ ﻰ .اﻟﺠﺤﻴﻢ qen nipulh 8nte 8amen+. Grant me an answer, For all that I have done, Jesus the righteous Judge, He is the one Who will judge me. Ouox on 8nta+logos@ qa nai ﻋﻦ:وإﻋﻄﻰ أﻳﻀًﺎ ﺟﻮاﺑًﺎ throu 8etaiaitou@ pi8kriths ﻳ ﺎﻳﺴ ﻮع:آ ﻞ ﻣ ﺎ ﻓ ﻌ ﻠ ﺘ ﻪ 8mmhi I'hs' @ 8ncof ecna+xap ه ﻮ:اﻟ ﻘ ﺎﺿ ﻰ اﻟ ﻌ ﺎدل .ﻳﺪﻳﻨﻨﻰ 8eroi. *My Saviour is merciful And compassionate on His people, He is gracious and Philanthropic One, Have mercy on us according to Your great mercy. *Ourefsenxht pe Pasw- :*رؤوف ه ﻮ ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻰ thr@ ef8esenxht qa pe- :ﻳ ﺘ ﺮأف ﻋ ﻠ ﻰ ﺷ ﻌ ﺒ ﻪ flaos@ xws 8agacos ouox :آﺼﺎﻟﺢ وﻣ ﺤ ﺐ ﻟ ﻠ ﺒ ﺸ ﺮ .إرﺣﻤﻨﺎ آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nai nan kata peknis+ 8nnai. 214 Great Lent (Days) Doxology GREAT LENT (WEEK DAYS) (LENT TUNE) < fÓÖ]<Ýç’Ö] < DÝ^èû]E Fasting and prayer is salvation: to our souls: And purity and righteousness: Are what pleases God. }nhstia nem pi8slhl@ ه ﻤ ﺎ:اﻟﺼ ﻮم واﻟﺼ ﻼة 8ncwou pe 8psw+ 8nnen2u,h@ :ﺧ ﻼص ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ pitoubo nem +mecmh8i@ ه ﻤ ﺎ:واﻟ ﻄ ﻬ ﺎرة واﻟ ﺒ ﺮ .اﻟﻠﺬان ﻳﺮﺿﻴﺎن اﷲ 8ncwou pesauranaf 8m8Vnou+. *Through fasting Moses was: Lifted up to the mountain: And he brought us the Law: From the Lord God. *}nhstia ch8 e tas8 w li@ اﻟ ﺬى رﻓ ﻊ:*اﻟﺼﻮم ه ﻮ 8mMw8ushs xijen pitwou@ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟ ﺠ ﺒ ﻞ:ﻣ ﻮﺳ ﻰ sa8ntef[i 8mpinomos nan@ : أﺧﺬ ﻟﻨ ﺎ اﻟ ﻨ ﺎﻣ ﻮس:ﺣﺘﻰ .ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺮب اﻻﻟﻪ 8ebolxiten 8P[ois 8Vnou+. Through fasting Elijah was: Lifted into heaven: And Daniel too, was saved: From the den of the lions. }nhstia ch8 e tas8 w li@ اﻟ ﺬى أﺻ ﻌ ﺪ:اﻟﺼﻮم هﻮ 8nYlias 8e8pswi e8 8tve@ ouox : اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﺎء:اﻳ ﻠ ﻴ ﺎ asnoxem 8 n D a n i h l @ ﻣ ﻦ ﺟ ﺐ:وﺧﻠﺺ داﻧﻴﺎل .اﻻﺳﺪ 8ebolqen 8vlakkos 8nnimoui. *Our Lord, Jesus Christ, Has fasted for us, Forty days and forty nights, Even to save us from our sins. *8A Pen[ois I'h's P','s@ :*رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ernhsteuin 8e8xrhi 8ejwn@ أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻳ ﻮﻣ ُﺎ:ﺻﺎم ﻋﻨﺎ 8n8xme 8n8exoou nem 8xme ﺣ ﺘ ﻰ:وأرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻟ ﻴ ﻠ ﺔ .ﺧﻠﺼﻨﺎ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8n8ejwrx@ sa 8ntefsotten qen nennobi. Great Lent (Days) Doxology 215 And we too, let us fast, In purity and righteousness, And let us also pray, Proclaiming and saying, Anon xwn maren- : ﻓ ﻠ ﻨ ﺼ ﻢ:وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ًﺎ ernhsteuin@ qen outoubo وﻧﺼ ﻠ ﻰ:ﺑﻄ ﻬ ﺎرة وﺑ ﺮ .ﺻﺎرﺧﻴﻦ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ nem oumecmh8i@ ouox 8ntener8proseu,esce@ enws 8ebol enjw 8mmos. *Our Father Who art in heaven: Hallowed be Thy name: Thy kingdom come: For Thine is the glory forever. Amen. *Je Peniwt etqen nivhoui@ mareftoubo 8nje pekran@ mares8i 8nje tekmetouro@ je vwk pe pi8wou sa ni8enex. *أﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ ﻟ ﻴ ﺘ ﻘ ﺪس:اﻟﺴ ﻤ ﻮات : ﻟﻴ ﺄت ﻣ ﻠ ﻜ ﻮﺗ ﻚ:إﺳﻤﻚ .ﻷن ﻟﻚ اﻟﻤﺠﺪ اﻟﻰ اﻟ ﺒ ﺪ .أﻣــــﻴﻦ 216 Great Lent (Sundays) Doxology GREAT LENT (SUNDAYS) (LENT TUNE) < fÓÖ]<Ýç’Ö] < D^uû]E I glorify Your mercies O Lord, unto the end of time, And I tell out of my own mouth, And from generation to generation, of Your right. Neknai 8w Pa[ois +naxws أﺳﺒﺤ ﻬ ﺎ:ﻣﺮاﺣﻤﻚ ﻳﺎرﺑﻰ 8mmwou@ sa 8enex 8nte وﻣ ﻦ ﺟ ﻴ ﻞ:اﻟﻰ أﺑﺪ اﻻﺑﺪ pi8enex@ ouox isjen jwou sa أﺧ ﺒ ﺮ ﺑ ﺤ ﻘ ﻚ:اﻟﻰ ﺟ ﻴ ﻞ .ﺑﻔﻤﻰ jwou@ +najw n 8 tekmecmhi qen rwi. *My sins have become taller: Than my head and heavier than I can bear: O God, hear my sighs: And cast them away from me. *Na8anomia au[isi 8eta8ave@ *أﺛ ﺎﻣ ﻰ ﻋ ﻠ ﺖ ﻋ ﻠ ﻰ ouox au8xros 8e8xrhi 8ejwi@ ﻳﺎاﷲ: وﺛﻘﻠﺖ ﻋﻠﻰ:راﺳﻰ 8Vnou+ swtem 8epafi8axom@ وإﻃ ﺮﺣ ﻬ ﺎ:إﺳﻤﻊ ﺗﻨﻬ ﺪى . ﻋﻨﻰ xioui 8mmwou 8ebolxaroi. Make me like the publican, Who sinned against You, Yet You had mercy on him, And forgave his sins. Aritt 8m8vrh+ 8mpitelwnhs@ :إﺟ ﻌ ﻠ ﻨ ﻰ ﻣ ﺜ ﻞ اﻟ ﻌ ﺸ ﺎر vh8etafernobi 8erok@ aksen- وﺗﺮأﻓﺖ:اﻟﺬى اﺧﻄﺄ اﻟﻴﻚ xht 8e8xrhi 8ejwf@ ak,a nef- وﻏ ﻔ ﺮت ﻟ ﻪ:ﻋ ﻠ ﻴ ﻪ . ﺧﻄﺎﻳﺎﻩ nobi naf 8ebol. *Make me like the adulteress: Whom You delivered: Rescued, and saved: Because she pleased You. *Aritt 8 m 8 v rh+ 8 n + :* إﺟﻌﻠ ﻨ ﻰ ﻣ ﺜ ﻞ اﻟ ﺰاﻧ ﻴ ﺔ pornh@ ch8etaksw+ 8mmos وأﻧ ﻘ ﺬﺗ ﻬ ﺎ:اﻟﺘﻰ ﺧﻠﺼﺘ ﻬ ﺎ 8ebol@ aktounos aknoxem ﻻﻧ ﻬ ﺎ أرﺿ ﺘ ﻚ:وﻧﺠﻴﺘﻬ ﺎ . اﻣﺎﻣﻚ 8 m mos@ je asranak 8mpek8mco. Great Lent (Sundays) Doxology 217 Make me like the thief, Who was crucified, On Your right hand, And accepted You saying: Aritt 8m8vrh+ 8mpisoni@ اﻟ ﺬى:إﺟﻌﻠﻨﻰ ﻣﺜﻞ اﻟﻠﺺ vh8etauasf 8nsa tekouinam@ :ﺻ ﻠ ﺐ ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻨ ﻚ ً هﻜﺬا ﻗﺎﺋ:وإﻋﺘﺮف ﺑﻚ afer8 o mologin 8 m mok@ :ﻼ 8mpairh+ efjw 8mmos. *Remember me O God, Remember me O Lord, Remember me O King, When You come to Your kingdom. *Je 8aripameu8i 8w Pa[ois@ أذآﺮﻧ ﻰ:*أذآﺮﻧﻰ ﻳﺎرﺑﻰ 8aripameu8i 8w Panou+@ : إذآﺮﻧﻰ ﻳﺎﻣ ﻠ ﻜ ﻰ:ﻳﺎإﻟﻬﻰ .إذا ﺟﺌﺖ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮﺗﻚ 8aripameu8i 8w Paouro@ aksan8i qen tekmetouro. For You m y 8Ncok de 8w Paswthr@ Redeemer, Did accept e8 rok 8ntef8omohis confession, Had akswp pity on him, And sent logia@ aksenxht 8e8xrhi him to Paradise. 8ejwf@ afouorpf 8epiparadisos. ﻗ ﺒ ﻠ ﺖ:ﻓﺄﻧﺖ ﻳﺎ ﻣﺨﻠ ﺼ ﻰ وﺗ ﺮأﻓ ﺖ:اﻟﻴ ﻚ إﻋ ﺘ ﺮاﻓ ﻪ وأرﺳ ﻠ ﺘ ﻪ اﻟ ﻰ:ﻋ ﻠ ﻴ ﺔ .اﻟﻔﺮدوس *And I too am a sinner: O Jesus, my God and true King: Have mercy on me: And make me one of those. *Anok xw qa pirefernobi@ :*وأﻧ ﺎ أﻳﻀ ًﺎ اﻟ ﺨ ﺎﻃ ﻰء I'h's Panou+ paouro 8mmhI@ ﻳ ﺎﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻬ ﻰ وﻣ ﻠ ﻜ ﻰ sana8xchk 8 ex 8 rhi 8ejwi@ : ﺗ ﺤ ﻨ ﻦ ﻋ ﻠ ﻰ: اﻟﺤﻘﻴ ﻘ ﻰ .وإﺟﻌﻠﻨﻰ آﺄﺣﺪ هﺆﻻء aritt 8m8vrh+ 8nouai 8nnai I know You are righteous, Kind, and merciful. Remember me in Your mercy, unto the end of time. }swoun je 8ncok ou8agacos@ :أﻧ ﺎ أﻋ ﺮف أﻧ ﻚ ﺻ ﺎﻟ ﺢ 8nrefsenxht ouox 8nnaht@ أذآﺮﻧ ﻰ:رؤوف ورﺣﻴﻢ . اﻟﻰ أﺑﺪ اﻻﺑﺪ:ﺑﺮﺣﻤﺘﻚ 8aripameu8i qen peknai@ sa 8enex 8nte pi8enex. 218 Great Lent (Sundays) Doxology *I beg You, O Jesus my Lord: Do not admonish me with Your anger: And do not reproach my ignorance, With Your rebuke, *}twbx 8mmok 8w Pa[ois *أﻃ ﻠ ﺐ اﻟ ﻴ ﻚ ﻳ ﺎ رﺑ ﻰ I'h's@ 8mpersoxi 8mmoi qen ﻻ ﺗ ﺒ ﻜ ﺘ ﻨ ﻰ:ﻳﺴ ﻮع pekjwnt@ oude on qen وﻻ:ﺑ ﻐ ﻀ ﺒ ﻚ pek8 m bon@ 8 m per+8 s bw .ﺗﺆدب ﺟﻬﺎﻟﺘﻰ: ﺑﺮﺟﺰك 8ntametat8emi. For You do not want the sinner To die but to repent and live. Have pity on my weakness, And do not look angrily upon me. Je 8,ouws 8m8vmou an 8 m pirefernobi@ 8 m 8 v rh+ 8ntefkotf ouox 8ntefwnq@ sana8xchk 8ntametjwb@ 8mpersoms 8eroi qen ou8mbon. *I have sinned, O Lord Jesus: I have sinned, O Lord Jesus: O my King, do not hold me responsible: For the sins I have committed. *Aiernobi I'h's Pa[ois@ aier- :*أﺧﻄﺄت ﻳ ﺎﻳﺴ ﻮع رﺑ ﻰ nobi I'h's Panou+@ paouro :أﺧﻄﺄت ﻳﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻬ ﻰ 8mperwp 8eroi@ 8nninobi :ﻳﺎﻣﻠﻜﻰ ﻻ ﺗﺤ ﺴ ﺐ ﻋ ﻠ ﻰ .اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ اﻟﺘﻰ ﺻﻨﻌﺘﻬﺎ etaiaitou. I beg of You My Redeemer, Let Your mercies overtake me, And save me from the hardships, that assault me. }+xo 8erok 8w Paswthr@ :أﺳ ﺄﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻰ mare nekmecnaht taxoi@ :ﻓ ﻠ ﺘ ﺪرآ ﻨ ﻰ ﻣ ﺮاﺣ ﻤ ﻚ 8ntounoxem 8mmoi qen :ﻟﺘﺨﻠ ﺼ ﻨ ﻰ ﻣ ﻦ اﻟﺸ ﺪاﺋ ﺪ .اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻨﻔﺴﻰ ni8anagkh@ et+ oube 8eta2u,h. *Do not burn me for my ignorance: As You did Sodom: And do not destroy me: As You did Gomorrah. 8*Mperxi 8,rwm 8etameta- :* ﻻ ﺗﺤﺮق ﻋﺪم ﻣﻌﺮﻓﺘ ﻰ tswoun@ 8m8vrh+ xwf وﻻ أﻳﻀ ُﺎ:ﻣ ﺜ ﻞ ﺳ ﺪوم 8 n Codoma@ oude on . ﻣﺜﻞ ﻋﺎﻣﻮرة:ﺗﻬﻠﻜﻨﻰ 8mpertakoi@ 8m8vrh+ xwf 8nGomorra. ﻻﻧ ﻚ ﻻ ﺗﺸ ﺎء ﻣ ﻮت ﻣﺜﻞ أن ﻳ ﺮﺟ ﻊ:اﻟﺨﺎﻃﻰء ﺗ ﺮأﻓ ﺖ ﻋ ﻠ ﻰ:وﻳ ﺤ ﻴ ﺎ وﻻ ﺗ ﻨ ﻈ ﺮ اﻟ ﻰ:ﺿﻌﻔ ﻰ .ﺑﻐﻀﺐ Great Lent (Sundays) Doxology 219 But do with me as You did, with the people of Nineveh, Who repented, And You forgave their sins. Alla Pa[ois arioui nemh8i@ ﻣ ﻌ ﻰ:ﻟﻜﻦ ﻳﺎرﺑﻰ إﺻﻨﻊ 8m8vrh+ 8nnirem Nineuh@ nai اﻟ ﺬﻳ ﻦ:ﻣﺜﻞ اهﻞ ﻧ ﻴ ﻨ ﻮى 8 e tauermetanoin@ ak,a ﻓ ﻐ ﻔ ﺮت ﻟ ﻬ ﻢ:ﺗ ﺎﺑ ﻮا .ﺧﻄﺎﻳﺎهﻢ nounobi nwou 8ebol. *Let Your mercies, O Lord: Come to me quickly: So that I may cry out With these people: In an unceasing voice. *Alla mare nekmecnaht@ :*ﺑﻞ ﻓﻠﺘﺪرآﻨﻰ ﻣﺮاﺣﻤﻚ taxoi Pa[ois qen ouihs@ ﻷﺻ ﺮخ:ﻳﺎرﺑﻰ ﺑﺴﺮﻋﺔ 8ntaws 8ebol nem pailaos@ ﻣﻊ هﺬا اﻟﺸﻌﺒﻚ ﺑﺼ ﻮت .ﻻ ﻳﺴﻜﺖ qen ou8smh 8nat,arws. Thus O Lord my Redeemer, of You not to me, For I am and sinful, God, I ask judge weak Ecbe vai +twbx 8mmok@ 8P- ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا أﻃ ﻠ ﺐ [ois 8Vnou+ Paswthr@ أﻳ ﻬ ﺎ ااﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ:اﻟﻴﻚ 8mper8iri 8nouxap nemh8i@ 8anok ﻻ ﺗ ﺤ ﺎآ ﻤ ﻨ ﻰ:ﻣﺨﻠﺼﻰ . اﻟﺨﺎﻃﻰء:أﻧﺎ اﻟﻀﻌﻴﻒ qa pijwb 8nrefernobi. *But absolve me, and forgive my many sins: For You are righteous and Philanthropic One: Have mercy on us: For Your mercy is great. *Alla bwl 8ebol ,w nhi ﻟ ﻰ:*ﻟ ﻜ ﻦ ﺣ ﻞ وإﻏ ﻔ ﺮ 8ebol@ 8nnapara8ptwma etos@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ:زﻻﺗﻰ اﻟﻜﺜﻴ ﺮة xws 8agacos ouox 8mmairwmi@ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ:وﻣﺤﺐ اﻟﺒ ﺸ ﺮ .آﺮﺣﻤﺘﻚ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ nai nan kata peknis+ 8nnai. 220 Feast of the Annunciation Doxology FEAST OF THE ANNUNCIATION < ì…^{{{{{{{fÖ]<‚é{{{{{ The Father looked from heaven: On the residents of the earth: And did not find one: Like St. Mary the Virgin. 8A 8Viwt joust 8ebolqen :ﺗﻄﻠﻊ اﻵب ﻣ ﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء 8tve @ 8ejen nhetsop xijen ﻓ ﻠ ﻢ:ﻋﻠﻰ ﺳﻜﺎن اﻷرض pikaxi@ 8mpefjem vhet8oni ﻣ ﺮﻳ ﻢ:ﻳ ﺠ ﺪ ﻣ ﻦ ﻳﺸ ﺒ ﻪ .اﻟﻌﺬراء 8mmos@ 8mMaria +parcenos. *He sent her Gabriel: The great archangel: He gave her the good tidings: Saying likewise: Hail to you O full of grace, The Lord is with you, For you have found grace unto, God the Father. *Afouwrp saros 8nGabrihl@ pinis+ 8nar,iaggelos@ afxisennoufi nas 8nourasi@ 8mpairh+ efjw 8mmos. <ere checmex 8n8xmot@ ouox 8P[ois sop neme@ 8arejimi gar 8nou8xmot@ qaten 8Vnou+ 8Viwt. *For you shall conceive: And give birth to a Son: He will be called Jesus: the Son of the Most High. *Hhppe gar teraerboki@ وﺗﻠﺪﻳ ﻦ:*ﻻﻧﻚ هﺎ ﺗﺤﺒﻠﻴﻦ ouox 8ntemisi 8noushri@ eu- : وﻳﺪﻋﻰ إﺳﻤﻪ ﻳﺴﻮع:إﺑﻨًﺎ mou+ 8epefran je I'h's@ .أﺑﻦ اﻟﻌﻠﻰ 8Pshri 8mvhet[osi. The Lord God shall give Him, The throne of His father David, And reign over the house of Jacob, Forever and ever. Ef8e+ naf 8nje 8P[ois :وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻪ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ 8Vnou+@ 8mpi8cronos 8nte وﻳﻤ ﻠ ﻚ:آﺮﺳﻰ داود أﺑﻴﻪ Dauid Pefiwt@ 8fnaerouro اﻟ ﻰ:ﻋﻠﻰ ﺑ ﻴ ﺖ ﻳ ﻌ ﻘ ﻮب .أﺑﺪ اﻻﺑﺪ 8ejen 8phi 8nIakwb@ sa 8enex 8nte pi8enex. ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل:*أرﺳ ﻞ اﻟ ﻴ ﻬ ﺎ :رﺋﻴﺲ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ ً ﻗ ﺎﺋ ﻼ:ﻓ ﺒ ﺸ ﺮه ﺎ ﺑ ﻔ ﺮح .هﻜﺬا :اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻤ ﺘ ﻠ ﺌ ﺔ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ وﺟ ﺪت:اﻟ ﺮب ﻣ ﻌ ﻚ . ﻋﻨﺪ اﷲ اﻻب:ﻧﻌﻤﺔ The Feast of the Annunciation Doxology *There will be no *Ouox 8nnaerqa8e@ swpi 8nte end: For His Reign: And after giving birth tefmetouro@ ouox menensa to Him: You shall re- 8cremasf@ 8ere8oxi 8ereoi main a virgin. 221 : ﻟﻤﻠﻜﻪ ﻧﻬﺎﻳﺔ:*وﻻ ﻳﻜﻮن ﺗ ﻈ ﻠ ﻰ:وﺑﻌ ﺪ أن ﺗ ﻠ ﺪﻳ ﻪ .ﻋﺬراء 8mparcenos. So Mary the Virgin answered and said: Behold the maidservant of the Lord: Let it be to me according to your word: And the angel departed from her. Peje Maria +parcenos@ je :ﻓﺄﺟﺎﺑﺖ ﻣ ﺮﻳ ﻢ اﻟ ﻌ ﺬراء 8anok is +bwki 8nte 8P[ois@ :ه ﻮذا اﻧ ﺎ أﻣ ﺔ ﻟ ﻠ ﺮب es8eswpi nhi kata peksaji@ ﻓﻤﻀ ﻰ:ﻟﻴﻜﻦ ﻟﻰ آﻘﻮﻟﻚ .اﻟﻤﻼك afsenaf 8ebol 8nje piaggelos. *We worship You O Christ: For You did love our race: And came to the womb of the virgin: And took flesh from her. *Tenouwst 8mmok 8w P','s@ vh8etakmei 8mpengenos@ ak8i 8e8cmhtra 8n+parcenos@ ak [isarx 8ebol 8nqhts. :*ﻧﺴﺠﺪ ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ :ﻻﻧ ﻚ اﺣ ﺒ ﺒ ﺖ ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ واﺗ ﻴ ﺖ اﻟ ﻰ ﺑ ﻄ ﻦ . وﺗﺠﺴﺪت ﻣﻨﻬﺎ:اﻟﻌﺬراء Alleluia. Alleluia. Alle- A'l A'l@ A'l A'l@ I'h's P','s luia. Alleluia. Jesus 8mv+ af[isarx Christ, the Son of 8Psiri God, was incarnate 8ebolqen +parcenos. of the Virgin. اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳ ﺎ:اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ:اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ اﺑ ﻦ اﷲ ﺗ ﺠ ﺴ ﺪ ﻣ ﻦ .اﻟﻌﺬراء *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy. *Tenxws 8erof ten+8wou وﻧﺰﻳﺪﻩ:*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:ﻋ ﻠ ﻮًا xws 8agacos ouox 8mmairwmi@ إرﺣﻤﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:اﻟﺒﺸﺮ رﺣﻤﺘﻚ nai nan kata peknis+ 8nnai. 222 Lazarus Saturday Doxology LAZARUS SATURDAY < …‡^ÃÖ<kf‰ Lazarus the bishop, The beloved of Christ, Whom He raised from the dead, After four days. Lazaros pi8episkopos@ pi- ﺣ ﺒ ﻴ ﺐ:ﻟﻌﺎزر اﻻﺳ ﻘ ﻒ menrit 8nte P ' , ' s @ اﻟﺬى اﻗﺎﻣ ﻪ ﻣ ﻦ:اﻟﻤﺴﻴﺢ vh8etaftwnosf 8ebol qen ﺑ ﻌ ﺪ أرﺑ ﻌ ﺔ:اﻻﻣ ﻮات .أﻳﺎم nhecmwout@ menensa 8ftou 8n8e8xoou. *And lived forty years: And became a bishop; On the throne of Cyprus; And shepherd the flock of Christ. *Ouox afwnq 8n8xme 8nrompi@ :*وﻋﺎش أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﺳ ﻨ ﺔ ouox afswpi 8nou8episkopos@ ﻋ ﻠ ﻰ:ًوﺻ ﺎر أﺳ ﻘ ﻔ ﺎ xijen pi8cronos 8nte Kupros@ ورﻋ ﻰ:آﺮﺳﻰ ﻗ ﺒ ﺮص .ﻗﻄﻴﻊ اﻟﻤﺴﻴﺢ af8amoni ni8oxi 8nte P','s. Blessed are you our saintly father, Lazarus the bishop, For you deserved the voice of Jesus, The Lord of the living and the dead. Wouniatk peniwt ecouab@ :ﻃﻮﺑﺎك ﻳﺎأﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ Lazaros pi8episko-pos@ je ﻷﻧ ﻚ:ﻟ ﻌ ﺎزر اﻻﺳ ﻘ ﻒ aker8pem8psa 8n8t8smh 8nte I'h's@ :إﺳﺘﺤﻘﻘﺖ ﺻﻮت ﻳﺴﻮع .إﻟﻪ اﻻﺣﻴﺎء واﻻﻣﻮات 8Vnou+ 8nnhetwnq nem nirefmwout. *Rejoice O Lazarus the beloved: For you deserved the bishopry: And shepherd the flock: O the great shepherd. *Rasi Lazaros pimenrit@ je akem8psa n 8 +met8episkopos@ ak8amoni 8nni8eswou@ 8w pinis+ 8mman8eswou. We ask unto you our Father, To intercede on our behalf In front of Christ Who loved you, and rose you from the dead. Tentwbx 8mmok 8w pathr ﻟ ﻜ ﻰ:ﻧﻄﻠﺐ اﻟﻴﻚ ﻳﺎأﺑﺎﻧ ﺎ 8umwn@ 8nte ker8presbeuin أﻣﺎم اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ:ﺗﺸﻔﻊ ﻓﻴﻨﺎ 8 e jwn@ naxren P' , ' s وأﻗﺎﻣﻚ ﻣ ﻦ: اﻟﺬى أﺣﺒﻚ .اﻻﻣﻮات vh8 e tafmenritk@ ouox aftounosk 8ebolqen nhecmwout. *إﻓ ﺮح ﻳ ﺎ ﻟ ﻌ ﺎزر ﻻﻧﻚ إﺳﺘﺤﻘ ﻘ ﺖ:اﻟﺤﺒﻴﺐ ورﻋ ﻴ ﺖ:اﻻﺳ ﻘ ﻔ ﻴ ﺔ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮاﻋ ﻰ:اﻟﺨ ﺮاف .اﻟﻌﻈﻴﻢ Entry into Jerusalem Doxology *Pray to the LORD on our behalf, O shepherd of Christ, Lazarus the bishop, That He may forgive us our sins. . *Twbx 8m8P[ois 8e8xrhi 8ejwn@ *أﻃ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ 8w piman8eswou 8nte P','s@ اﻟ ﺬى:أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮاﻋ ﻰ Lazaros pi8 e piskopos@ : ﻟﻌﺎزر اﻻﺳ ﻘ ﻒ:ﻟﻠﻤﺴﻴﺢ .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. ENTRY INTO JERUSALEM (PALM SUNDAY) Announce at the beginning of the month: With sounds of the trumpet: In the days of Your feasts: For this is God's order. < °Þ^ÃÖ]<‚u_ Arisalpizin qen ousouai@ :ﺑﻮﻗﻮا ﻓ ﻰ رأس اﻟﺸ ﻬ ﺮ qen ou8smh 8nsalpiggos@ qen ﻓ ﻰ ﻳ ﻮم:ﺑﺼﻮت اﻟ ﺒ ﻮق ou8exoou 8nnetensai@ je . ﻻﻧﻪ أﻣﺮ اﷲ:أﻋﻴﺎدآﻢ ouaxsaxni 8n:eos. *He Who sits upon * V h e t x e m s i xijen the Cherubim: Rode Ni,eroubim@ aftalof on a colt: And enafse 8 eqoun tered Jerusalem: 8 e ou8 e8 w @ What an act of great 8eIerousalhm@ ou pe painis+ humbleness. 8ncebio. As David said: In the psalm: Blessed is He who comes: In the name of the Lord of powers. 223 :*اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ ودﺧ ﻞ:رآﺐ ﻋ ﻠ ﻰ اﺗ ﺎن ﻣ ﻊ ه ﺬا:اﻟ ﻰ أورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ .اﻟﺘﻮاﺿﻊ اﻟﻌﻈﻴﻢ Kata 8vrh+ 8etafjos@ 8nje ﻓ ﻰ:آ ﻤ ﺎ ﻗ ﺎل داود Dauid qen pi2almos@ je : ﻣﺒ ﺎرك اﻻﺗ ﻰ:اﻟﻤﺰﻣﻮر 8fs8 marwout n 8 je vhecnhou@ .ﺑﺈﺳﻢ رب اﻟﻘﻮات qen 8vran 8m8P[ois 8nte nijom. 224 Entry into Jerusalem Doxology *He also said: From the mouths: Of children and infants; He declared praises. *Palin on afjw 8mmos@ je ان ﻣ ﻦ:*وﻗ ﺎل أﻳﻀ ُﺎ 8ebolqen rwou 8nxankouji@ :أﻓ ﻮاﻩ اﻻﻃ ﻔ ﺎل 8n8alwou8i nem nhecouem[I@ أﻋ ﺪدت:واﻟ ﺮﺿ ﻌ ﺎن .ﺳﺒﺤًﺎ 8ncok aksebte pi8smou. Then David's spiritual sayings, Were fulfilled: From the mouth of the little children: He said: Tote afjwk 8ebol m 8 pisaji@ :ﺣﻴ ﻨ ﺌ ﺬ آ ﻤ ﻞ ﻗ ﻮل داود 8nte Dauid pi8pneumato- ﻣ ﻦ أﻓ ﻮاﻩ:اﻟ ﺮوﺣ ﻰ voros@ je 8ebolqen rwou ه ﻜ ﺬا:اﻻﻃﻔ ﺎل اﻟﺼ ﻐ ﺎر .ﻼ ً ﻗﺎﺋ 8 n xankouji@ 8 n 8 a lwoui 8mpairh+ efjw 8mmos. *They praised Him in alertness saying: This is Emmanuel: Hosanna in the Highest: This is the King of Israel. *Cexws 8erof qen ounexsi@ :* ﻳﺴﺒﺤﻮﻧﻪ ﺑﻴﻘﻈﺔ ﻗﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ auje vai pe Emmanouhl@ :ه ﺬا ه ﻮ ﻋ ﻤ ﺎﻧ ﻮﺋ ﻴ ﻞ Wsanna qen nhet[osi@ vai ه ﺬا:أوﺻﻨﺎ ﻓﻰ اﻻﻋ ﺎﻟ ﻰ .هﻮ ﻣﻠﻚ إﺳﺮاﺋﻴﻞ pe 8pouro m 8 pIsrahl. Offer unto the Lord O sons of God: Offer unto the Lord glory and honour: Rejoice unto Him: in glory and blessings. Anioui 8m8P[ois nishri 8nte :ﻗ ﺪﻣ ﻮا ﻟ ﻠ ﺮب أﺑ ﻨ ﺎء اﷲ 8Vnou+@ 8anioui 8mP 8 -[ois ﻗ ﺪﻣ ﻮا ﻟ ﻠ ﺮب ﻣ ﺠ ﺪًا 8nou8wou nem outaio@ eslh- : ه ﻠ ﻠ ﻮا ﻷﻟ ﻬ ﻨ ﺎ:وآ ﺮاﻣ ﺔ .ﺑﺘﻤﺎﺟﻴﺪ اﻟﺒﺮآﺔ lou8i e8 bol 8mPennou+@ qen xandoxologia 8n8smou. *You are God: Unto You is due praises: In Zion and Jerusalem: They offer vows to You forever. *88Ncok 8Vnou+ 8fersau- nak@ ﻳ ﻠ ﻴ ﻖ ﺑ ﻚ:*أﻧ ﺖ اﷲ 8nje pijw qen Ciwn@ nem ﻓﻰ ﺻﻬﻴﻮن وﻓ ﻰ:اﻟﻨﺸﻴﺪ Ierousalhm eu8e+ nak@ ﻳ ﻘ ﺪﻣ ﻮن ﻟ ﻚ:أورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ .اﻟﻨﺬور اﻟﻰ اﻟﺪهﻮر 8nxaneu,h sa ni8ewn. Entry into Jerusalem Doxology 225 Hosanna in the Highest: This is the King of Israel: Blessed is He Who comes In the name: of Lord of powers. Wsanna qen nhet[osi@ vai ه ﺬا:أوﺻﻨﺎ ﻓﻰ اﻻﻋ ﺎﻟ ﻰ pe 8pouro 8mpIsrahl@ ﻣﺒ ﺎرك:هﻮ ﻣﻠﻚ إﺳﺮاﺋﻴﻞ 8fs8 marwout n 8 je vhecnhou@ . ﺑﺈﺳﻢ رب اﻟﻘﻮات:اﻻﺗﻰ qen 8Vran 8m8P[ois 8nte nijom. *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy *Tenxws 8erof ten+8wou وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ:*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:رﻓ ﻌ ﺔ xws 8 a gacos ouox إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:اﻟﺒﺸ ﺮ . رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nai nan kata peknis+ 8nnai. 226 Entry into Jerusalem Doxology (other) ENTRY INTO JERUSALEM (PALM SUNDAY) OTHER < °Þ^ÃÖ]<‚u_ He Who sits upon the Cherubim, On the throne of His glory, Did sit upon a colt, And entered Jerusalem. Vhetxemsi x i j e n :اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴ ﺮوﺑ ﻴ ﻢ ni,eroubim@ xijen pi8cronos ﺟﻠ ﺲ:ﻋﻠﻰ آﺮﺳﻰ ﻣﺠﺪﻩ 8nte pefwou afxemsi 8e8xrhi ودﺧ ﻞ اﻟ ﻰ:ﻋﻠﻰ ﺟﺤ ﺶ . أورﺷﻠﻴﻢ ejen ou8ew 8 @ afse eqoun eI'l'h'm. *Unto Bethphage and Bethany, At the Mount of Olives, Then sent Jesus, Two disciples. *Bhc8ana8ia nem Bhcvagh@ :* ﺑﻴﺖ ﻋﻨﻴﺎ و ﺑﻴﺖ ﻓﺎﺟ ﻰ qaten pitwou 8nte nijwit ﻟ ﻤ ﺎ:ﻋﻨﺪ ﺟ ﺒ ﻞ اﻟ ﺰﻳ ﺘ ﻮن etafouwrp 8nnefmachths@ ﺗ ﻠ ﻤ ﻴ ﺬﻳ ﻪ:أرﺳﻞ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ .ﻣﻦ هﻨﺎك ebol m 8 mau 8nje P'h's. They loosed the donkey and the colt, And brought them unto Him, And put their clothes upon them, And they sat Him thereon. Aubwl ebol 8n+8e8w@ nem :ﻓ ﺤ ﻼ اﻻﺗ ﺎن واﻟ ﺠ ﺤ ﺶ pishj auenou naf avwrs وﻓ ﺮﺷ ﺎ:وأﺗﻴﺎ ﺑﻬ ﻤ ﺎ اﻟ ﻴ ﻪ 8nnou8xbws ejwou@ afxemsi ﻓ ﺠ ﻠ ﺲ:ﺛﻴﺎﺑﻬﻤﺎ ﻋ ﻠ ﻴ ﻬ ﻤ ﺎ .ﻓﻮﻗﻬﻤﺎ sa8pswi 8mmwou. *When they drew nigh to Jerusalem: The multitudes and the disciples: Began to rejoice and praise God; For all the mighty works that they had seen. *Etafqwnt 8nje P'h's@ enisa اﻟ ﻰ:* وﻟﻤﺎ ﻗﺮب اﻟﻤﺴﻴ ﺢ 8nte I'l'h'm aurasi 8nje ni- ﻓ ﺮﺣ ﺖ:ﻧﻮاﺣﻰ أورﺷﻠﻴ ﻢ mhs nem nimach-ths@ ecbe ﻣ ﻦ:اﻟﺠﻤﻮع ﻣﻊ اﻟﺘﻼﻣﻴ ﺬ .أﺟﻞ اﻟﻘﻮات اﻟﺘﻰ رأوهﺎ nijom etaunau erwou. Entry into Jerusalem Doxology (other) 227 The children of the Hebrews, Did proclaim the heavenly praise, "Hosanna in the highest: This is the King of. Israel." Ni8alwoui 8nte nixebreos@ :أﻃﻔﺎل اﻟﻌﺒﺮاﻧﻴﻴﻦ ﻧﻄﻘﻮا aujw 8mpixumnos 8nte 8tve :ﺑ ﺎﻟ ﺘ ﺴ ﺒ ﻴ ﺢ اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻰ je 8wsanna qen nhet[osi@ ه ﺬا:اوﺻﻨﺎ ﻓﻰ اﻻﻋﺎﻟﻰ .هﻮ ﻣﻠﻚ إﺳﺮاﺋﻴﻞ vai pe 8pouro 8mpI's'l. *The Gospel: Testified saying: He sat on a donkey: Like the Cherubim. *Nieuaggelion auermecre@ :*ﺷﻬﺪت اﻻﻧﺎﺟﻴﻞ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﺔ eujw 8mmos 8mpairh+ je af- رآ ﺐ:ه ﻜ ﺬا إﻧ ﻪ talof eou8e8w@ kata 8ptupos آ ﻤ ﺜ ﺎل:اﻟ ﺠ ﺤ ﺶ .اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ 8nni,eroubim. The church leaders, Nisaq de xwou 8nte +Also shouted saying: Blessed is the Lord ekklhsia@ auws 8ebol eujw Jesus, Who came 8mmos je 8fsmarwout 8nje and saved us. :وﻣﻌﻠﻤﻮا اﻟﻜﻨﻴﺴ ﺔ أﻳﻀ ًﺎ ﻣ ﺒ ﺎرك:ﺻﺮﺧﻮا ﻗﺎﺋﻠﻴ ﻦ اﻟ ﺬى أﺗ ﻰ:اﻟﺮب ﻳﺴ ﻮع .وﺧﻠﺼﻨﺎ *And we too, praise Him, saying; With the blessed children: Taught by the Holy Spirit; "Hosanna to the Son of David." *Anon de xwn tenxws erof@ nem nialwoui et8smarwout etautsabwou qen pi'p'n'a 'e'c'u@ je wsanna 8pshri 8nDaud. :*وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ًﺎ ﻧﺴ ﺒ ﺤ ﻪ :ﻣﻊ اﻻﻃﻔﺎل اﻟﻤﺒ ﺎرآ ﻴ ﻦ اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻋ ﻠ ﻤ ﻮا ﺑ ﺎﻟ ﺮوح ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ أوﺻ ﻨ ﺎ:اﻟﻘ ﺪس .ﻷﺑﻦ داود Blessed is He Who comes, In the name of the Lord of hosts, And in His parousia, He shall be exalted forever. F8smarwout 8nje vhecnhou@ رب:ﻣﺒﺎرك اﻻﺗﻰ ﺑﺈﺳ ﻢ qen vran 8mP'o's 8nte nijom@ وﻓ ﻰ ﻇ ﻬ ﻮرﻩ:اﻟ ﻘ ﻮات ouox qen tefmax 8snou+ ﻳ ﺮﺗ ﻔ ﻊ ﺑ ﺎﻻآ ﺜ ﺮ:اﻟﺜﺎﻧ ﻰ . اﻟﻰ اﻻﺑﺎد 8mparousia@ 8ferxouo [osi sa nienex. 8P'o's I'h's@ vhetaf8i afsw+ 8mmon. 228 Resurrection and the Holy Fifty Days Doxology *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy. *Tenxws erof ten+wou وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ:*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ naf@ tenerxouo[isi 8mmof آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ:ﻋ ﻠ ﻮًا xws agacos ouox إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ:اﻟﺒﺸ ﺮ .رﺣﻤﺘﻚ 8mmairwmi@ nai nan kata peknis+ 8nnai. RESURRECTION AND THE HOLY FIFTY DAYS < í{{{Ú^éÏÖ]<‚é{{{{ < °{{{{{ŠÛ¤]æ Our mouths are filled with joy, And our tongues with rejoicing, For our Lord, Jesus Christ, Has risen from the dead. Tote rwn afmox n 8 rasi@ :ﺣﻴﻨﺌﺬ ﻓﻤﻨ ﺎ أﻣ ﺘ ﻸ ﻓ ﺮﺣ ًﺎ ouox penlas qen oucelhl@ ﻻن رﺑ ﻨ ﺎ:ﻼ ً وﻟﺴﺎﻧﻨﺎ ﺗﻬﻠﻴ je Pen[ois I'h's P','s@ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ:ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ . اﻻﻣﻮات aftwnf 8ebolqen nhecmwout. *By His power He abolished death: And made life to shine on us: He Who descended to; The lower parts of the earth. *Afkwrf 8m8vmou qen tefjom @ af8cre8pwnq erouwini 8eron@ n 8 cof on vh8etafsenaf@ 8enima etsapesht 8m8pkaxi. The gate keepers of Hades, Saw Him and were afraid, He abolished the pangs of death, And He was not held by it. Ni8mnout 8nte 8amen+@ aunau رأوﻩ:ﺑ ﻮاﺑ ﻮا اﻟ ﺠ ﺤ ﻴ ﻢ 8erof auerxo+@ aftako وأه ﻠ ﻚ ﻃ ﻠ ﻘ ﺎت:وﺧﺎﻓ ﻮا 8nninakxi 8 m 8 v m o u @ وﻟ ﻢ ﺗﺴ ﺘ ﻄ ﻊ أن:اﻟﻤ ﻮت .ﺗﻤﺴﻜﻪ 8 mpou8 sjemjom 8n8amoni 8mmof. :*أﺑ ﻄ ﻞ اﻟ ﻤ ﻮت ﺑ ﻘ ﻮﺗ ﻪ :وﺟﻌﻞ اﻟﺤﻴﺎة ﺗﻀﻰء ﻟ ﻨ ﺎ :وهﻮ أﻳﻀًﺎ اﻟ ﺬى ﻣﻀ ﻰ اﻟﻰ اﻻﻣﺎآﻦ اﻟ ﺘ ﻰ اﺳ ﻔ ﻞ .اﻻرض Resurrection and the Holy Fifty Days Doxology 229 *He has broken the gates of brass, And cut asunder the bars of iron, And brought out His elect, With joy and rejoicing *Afqomqem 8nxanpulh :*ﺳ ﺤ ﻖ أﺑ ﻮاب ﻧ ﺤ ﺎس 8nxomt@ afkws 8nxanmo- :وآﺴ ﺮ ﻣ ﺘ ﺎرﻳ ﺲ ﺣ ﺪﻳ ﺪ ,lous 8mbenipi@ af8ini ﺑ ﻔ ﺮح:وأﺧﺮج ﻣﺨﺘ ﺎرﻳ ﻪ .وﺗﻬﻠﻴﻞ 8nnefswtp 8ebol@ qen ouounof nem oucelhl. He lifted them up with Him, Into His place of rest. He saved them for the sake of His holy name, And revealed His power to them. Af8olou 8e8p[isi nemaf@ ﻣ ﻌ ﻪ:رﻓﻌﻬ ﻢ اﻟ ﻰ اﻟ ﻌ ﻠ ﻮ 8eqoun 8enefma8nemton@ af- :اﻟ ﻰ ﻣ ﻮاﺿ ﻊ راﺣ ﺘ ﻪ naxmou ecbe pefran@ :ﺧ ﻠ ﺼ ﻬ ﻢ ﻻﺟ ﻞ إﺳ ﻤ ﻪ .وأﻇﻬﺮ ﻟﻬﻢ ﻗﻮﺗﻪ afouwnx 8ntefjom nwou 8ebol. *Therefore, we are rich, In all perfect gifts, And in faith let us sing, Saying, Alleluia. *Ecbe vai tenoi 8nrama8o@ :*ﻓ ﻠ ﻬ ﺬا ﻧ ﺤ ﻦ أﻏ ﻨ ﻴ ﺎء qen ni8agacon etjhk 8ebol@ :ﺑ ﺎﻟ ﺨ ﻴ ﺮات اﻟ ﻜ ﺎﻣ ﻠ ﺔ qen ounax+ tener2alin@ :وﺑ ﺈﻳ ﻤ ﺎن ﻧ ﺮﺗ ﻞ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ .اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ enjw 8mmos je A'l. Alleluia. Alleluia. Alle- A'l A'l@ A'l A'l@ I'h's P','s luia. Alleluia. Jesus 8 wou@ aftwnf Christ, the King of 8pouro 8nte p glory. Has risen from 8ebolqen nhecmwout. the dead. *This is He to Whom the glory is due, With His good Father, And the Holy Spirit, Now and forever. اﻟﻠﻴﻠ ﻴ ﻮﻳ ﺎ:اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ:اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ:ﻣ ﻠ ﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ .اﻻﻣﻮات *Vai 8ere pi8wou er8prepi :*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ nem Pi8pneuma ecouab@ اﻻن:واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس .واﻟﻰ اﻻﺑﺪ isjen +-nou nem sa 8enex. 230 Archangel Michael for the Resurrection Doxology ARCHANGEL MICHAEL FOR THE RESURRECTION íÚ^éÏ×Ö<Øéñ^~éÚ<Õø¹]< At the resurrection of Christ, The women carried the spices, And went to seek willingly, and Michael appeared to them. Ca8tanasis 8nte P','s@ 8nje :ﻋ ﻨ ﺪ ﻗ ﻴ ﺎﻣ ﺔ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ nixi8omi 8mfaisojen@ au8i ﺗﻮﺟﻬﺖ اﻟﻨﺴﻮة ﺣ ﺎﻣ ﻼت aukw+ qen ou8spoudh @ af- : وﻃﻠﺒﻦ ﺑﺈﺟ ﺘ ﻬ ﺎد:اﻟﻄﻴﺐ .ﻓﻈﻬﺮ ﻟﻬﻦ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ouwnx nwou 8nje Mi,ahl. *His likeness was, Like bright lightning, And his outfit was, White as snow. *Pef8dmos de naf8oi 8m8vrh+@ ﻣ ﺜ ﻞ:*وآ ﺄﻧ ﺖ ه ﻴ ﺌ ﺘ ﻪ 8nousetevrhj 8nou8wini@ ouox وﻟ ﺒ ﺎﺳ ﻪ:اﻟ ﺒ ﺮق اﻟ ﻤ ﻨ ﻴ ﺮ . آﺎﻟﺜﻠﺞ:أﺑﻴﺾ tefxebsw 8souwbs@ 8m8vrh+ 8nou,iwn. He answered and said Unto the women who carried the spices, Whom you seek is risen, He is not here. Aferou8w ouox pejaf@ :ﻓ ﺄﺟ ﺎب وﻗ ﺎل ﻟ ﻠ ﻨ ﺴ ﻮة 8nnixi8omi 8mfaisojen@ je vh أن اﻟﺬى:ﺣﺎﻣﻼت اﻟﻄﻴﺐ 8etetenko+ 8nswf@ aftwnf ﻗ ﺪ ﻗ ﺎم وﻟ ﻴ ﺲ:ﺗ ﻄ ﻠ ﺒ ﻨ ﻪ .هﻬﻨﺎ 8f,h 8mpaima an. *Go quickly, And say to His disciples, He rose from the dead, As He told you. *Iws ouox mase nwten@ وﻗ ﻠ ﻦ:*إذهﺒﻦ وإﺳ ﺮﻋ ﻦ 8ajos 8nnefapostolos@ je إﻧﻪ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ ﺑ ﻴ ﻦ:ﻟﺮﺳﻠﻪ . آﻤﺎ ﻗﺎل ﻟﻜﻢ:اﻻﻣﻮات aftwnf 8ebol qen nh 8ecmwout@ kata 8vrh+ 8etafjos nwten. Rejoice for the One Rasi je vhetafasf aftWho was crucified, Rose and is awaiting wnf@ xhpe 8fnaersorp 8eryou in Galilee, There wten@ 8e+galile8a tetennau you shall see Him, I 8erof 8mmau@ je aijos already foretold you. nwten. ﻷن اﻟﺬى ﺻﻠ ﺐ:إﻓﺮﺣﻮا وﺳ ﻴ ﺴ ﺒ ﻘ ﻜ ﻢ اﻟ ﻰ:ﻗﺪ ﻗ ﺎم هﻨﺎك ﺗ ﺮوﻧ ﻪ ه ﺎ:اﻟﺠﻠﻴﻞ .ﻗﺪ ﻗﻠﺖ ﻟﻜﻦ Archangel Michael for the Resurrection Doxology 231 *Your honour is great, O Michael the head of the heavenly, For you announced unto us, The resurrection of the Lord. *Ounis+ gar pe pektai8o@ 8w :*ﻋﻈﻴ ﻤ ﺔ ه ﻰ آ ﺮاﻣ ﺘ ﻚ Mi,ahl 8par,wn 8nna ﻳ ﺎﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ nivhou8i@ je 8ncok 8etakxi- ﻻﻧ ﻚ أﻧ ﺖ:اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻴ ﻦ . ﺑﻘﻴﺎﻣﺔ اﻟﺮب:ﺑﺸﺮﺗﻨﺎ sennoufi nan@ qen +anastasis 8mP[ois. O Christ the King of glory, Who was crucified on our behalf, You did rise from the dead, And granted us happiness. 8W 8staurwcis di8hmas@ 8w :أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻣﻠﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ 8P','s Pouro 8nte 8pw8ou@ ﻗ ﺪ ﻗ ﻤ ﺖ:اﻟﻤﺼﻠﻮب ﻋﻨ ﺎ 8anastas ektwn nekrwn :ﻣ ﻦ ﺑ ﻴ ﻦ اﻻﻣ ﻮات .وﻣﻨﺤﺘﻨﺎ ﺑﻬﺠﺘﻚ ouox ak+ nan 8mpekounof. *Intercede on our behalf, O Michael the archangel, Who announced the resurrection, That He forgive us our sins. *A'r'i'p@ 8w pi2alpisths أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺒ ﻮق:*إﺷﻔﻊ ﻓﻴﻨﺎ 8nte +anastasis@ Mi,ahl ﻣﻴﺨﺎﺋﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ:ﺑﺎﻟﻘﻴﺎﻣﺔ 8par,wn 8nna nivhou8i@ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ:اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻴ ﻦ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ '8n't'e'f .. .. 232 Tomas Sunday Doxology TOMAS SUNDAY < ^Úçi<‚ua On the eighth day, the disciples were gathered, and Thomas was with them, and the doors were closed. 4en pimax 8smhn 8n8e-xoou@ آ ﺎن:ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم اﻟ ﺜ ﺎﻣ ﻦ naucouht 8eqoun 8nje وﻣﻌ ﻬ ﻢ:اﻟﺘﺎﻣﻴﺬ ﻣﺠﺘﻤﻌﻴﻦ nimachths@ naf,h nemaf وآ ﺄﻧ ﺖ اﻻﺑ ﻮاب:ﺗ ﻮﻣ ﺎ . ﻣﻐﻠﻘﺔ 8nje :wmas@ nare nirwou essotem. *Our Lord Jesus Christ: stood in their midst; and said, "Peace to you": to His beloved. *Af8oxi 8eratf qen toumh+@ :*رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ 8nje Pen[ois I'h's P','s@ pe- وﻗ ﺎل:وﻗﻒ ﻓﻰ وﺳ ﻄ ﻬ ﻢ jaf je 8txirhnh nemwten@ ﻳ ﺎ اﺣ ﺒ ﺎﺋ ﻰ:ﺳ ﻼم ﻟ ﻜ ﻢ :وﻗﺎل namenra+ ouox pejaf. He said to Thomas, "Reach your finger here....and reach your hand here, "do not be unbelieving, but believing." :wmas ma pekthb 8mnai@ ﻳﺎ ﺗﻮﻣﺎ هﺎت اﺻﺒﻌﻚ اﻟ ﻰ ouox 8anhou tekjij@ ,a وﺿ ﻊ ﻳ ﺪك ﻓ ﻰ:ه ﻨ ﺎ tekjij qen pa8svir@ وﻻﺗ ﻜ ﻦ ﻏ ﻴ ﺮ:ﺟ ﻨ ﺒ ﻰ . ﺑﻞ ﻣﺆﻣﻨًﺎ:ﻣﺆﻣﻦ 8mperernax+ alla nax+. *Thomas then and said: "My and my God. Jesus said to "because you seen Me, you believed." *:wmas de afws 8ebol@ je رﺑﻰ:ﻼ ً *ﻓﺼﺮخ ﺗﻮﻣﺎ ﻗﺎﺋ Pa[ois ouox Panou+@ pe- ﻟﻤﺎ: ﻗﺎل ﻟﻪ ﻳﺴﻮع:واﻟﻬﻰ jaf naf 8nje I'h's@ aknau .رأﻳﺘﻨﻰ ﻳﺎ ﺗﻮﻣﺎ أﻣﻨﺖ 8eroi aknax+. cried Lord And him: have have "Blessed are those who have not seen, and yet have believed." Make us worthy to believe in You, O Lord, Christ the King. Wouni8atou 8nni8etaunhou@ 8eroi 8anau annax+ 8eroi an@ 8ariten 8nem8psa 8ntennax+ 8erok@ 8w Pennhb p 8 ouro P','s. :ﻃ ﻮﺑ ﻰ ﻟ ﻤ ﻦ ﻳ ﻘ ﺒ ﻞ اﻟ ﻰ :وﻳﺆﻣﻦ ﺑ ﻰ وﻟ ﻢ ﻳ ﺮاﻧ ﻰ إﺟ ﻌ ﻠ ﻨ ﺎ ﻣﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻴ ﻦ أن ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ:ﻧﺆﻣﻦ ﺑﻚ .اﻟﻤﺴﻴﺢ Tomas Sunday Doxology *Therefore we are rich, in all perfect gifts, and in faith, let us sing saying, Alleluya. *Ecbe vai tenoi 8nrama8o@ *ﻣ ﻦ اﺟ ﻞ ه ﺎ ﻧ ﺤ ﻦ qen ni8agacon etjhk 8ebol@ ﺑ ﺎﻟ ﺨ ﻴ ﺮات:اﻏ ﻨ ﻴ ﺎء qen ounax+ tener2alin@ وﺑ ﺈﻳ ﻤ ﺎن ﻧ ﺮﺗ ﻞ:اﻟﻜﺎﻣ ﻠ ﺔ . اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ:ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ enjw 8mmos je A'l. Alleluia. Alleluia. Alle- A'l A'l@ A'l A'l@ I'h's P','s luia. Alleluia. Jesus 8 wou@ aftwnf Christ the King of 8pouro 8nte p Glory, has risen from 8ebol qen nh-ecmwout. the dead. *This is He to Whom glory is due, with His good Father, and the Holy Spirit, now and forever. 233 اﻟ ﻠ ﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ:اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ:اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ ﻗﺎم ﻣ ﻦ ﺑ ﻴ ﻦ:ﻣﻠﻚ اﻟﻤﺠﺪ .اﻻﻣﻮات *Vai 8ere pi8wou er8prepi :*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ nem Pi8pneuma ecouab@ اﻻن:واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس .واﻟﻰ اﻻﺑﺪ isjen +nou nem sa 8enex. 234 Ascension Feast Doxology ASCENSION FEAST < çÃ’Ö]<‚é And after forty days, He ascended to the heavens, With honor and glory, And sat at the right of His Father. Ouox menensa 8xme 8n8exoou@ :وﻣﻦ ﺑﻌﺪ أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻳ ﻮﻣ ﺎ afsenaf 8e8pswi 8enivhoui@ :ﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات qen ou8wou nem outaio@ af- وﺟ ﻠ ﺲ:ﺑ ﻤ ﺠ ﺪ وآ ﺮاﻣ ﺔ .ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ أﺑﻴﻪ xemsi saouinam 8mPefiwt. *As David has said: By the Holy Spirit: "The Lord said to my Lord: Sit at My right hand." Kata 8vrh+ 8etafjos@ 8nje ﺑ ﺎﻟ ﺮوح:*آﻤﺎ ﻗ ﺎل داود Dauid qen Pi8pneuma : ﻗﺎل اﻟﺮب ﻟ ﺮﺑ ﻰ:اﻟﻘﺪس .إﺟﻠﺲ ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻨﻰ ecouab@ je peje 8P[ois 8mPa [ois@ je xemsi sataouinam. The heavenly and the earthly: Were subdued unto Him; The principalities, the authorities, And them that are under the earth. Au[nejwou 8mpef8amaxi@ اﻟﺴﻤﺎوﻳ ﻮن:ﺧﻀﻊ ﻟﻌﺰﺗﻪ 8nje na 8tve nem na 8pkaxi@ واﻟﺮﻳﺎﺳ ﺎت:واﻻرﺿﻴﻮن niar,h nem niexousia@ nem واﻟﺬﻳﻦ ﺗ ﺤ ﺖ:واﻟﺴﻠﻄﺎت .اﻻرض nhetsapesht 8m8pkaxi. *All the powers of heaven: Fell down and worshipped Him: The heavenly and the earthly: Praised Him and blessed Him. Nijom throu 8nte nivhoui@ :*ﺟﻤﻴﻊ ﻗ ﻮات اﻟﺴ ﻤ ﻮات auxitou 8eq 8 rhi auouwst :ﺧ ﺮوا وﺳ ﺠ ﺪوا ﻟ ﻪ 8mmof@ na nivhoui nem na :اﻟﺴﻤﺎوﻳﻮن واﻻرﺿﻴ ﻮن .ﺑﺎﻟﺒﺮآﺎت ﺳﺒﺤﻮﻩ 8pkaxi@ qen xan8smou auxws 8erof. Ascension Feast Doxology 235 He ascended to the heaven of heavens: Towards the east: That He may send to us: The Spirit of Truth, the Paraclete. Afsenaf 8e8pswi 8e8tve@ 8nte ﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ ﺳ ﻤ ﺎء 8tve sa nima8nsai@ xina ﻧ ﺎﺣ ﻴ ﺔ:اﻟﺴ ﻤ ﺎوات 8ntefouwrp nan 8mpipara- : ﻟﻜﻰ ﻳﺮﺳﻞ ﻟﻨﺎ:اﻟﻤﺸﺎرق .اﻟﻤﻌﺰى روح اﻟﺤﻖ klhton@ Pi8pneuma 8nte +mecmhi. *Therefore we glorify; His holy ascension: That He may have compassion on us: And forgive us our sins. *Ecbe vai maren+8wou@ ﺻ ﻌ ﻮدﻩ:*ﻓ ﻠ ﻬ ﺬا ﻧ ﻤ ﺠ ﺪ 8ntef8analum2is ecouab@ : وﻟﻴﺘﺤﻨﻦ ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ:اﻟﻤﻘﺪس .وﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ marefsana8xchf qaron@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Christ is risen from the dead, And ascended to the heavens. A'l A'l@ A'l A'l@ P','s اﻟﻠﻴﻠ ﻴ ﻮﻳ ﺎ:اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ aftwnf 8 e b o l q e n اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ:اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ nhecmwout@ ouox afsenaf وﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ:اﻟ ﻤ ﻮات .اﻟﺴﻤﻮات 8e8pswi e8 nivhoui. *This is He to Whom the glory is due, With His good Father, And the Holy Spirit, Now and forever. *Vai 8ere pi8wou er8prepi :*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ nem Pi8pneuma ecouab@ اﻻن:واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس .واﻟﻰ اﻻﺑﺪ isjen +nou nem sa 8enex. 236 Pentecost Feast Doxology PENTECOST FEAST < 솒ßÃÖ]<‚é On the day of Pentecost, The apostles met, On Mount Zion After the resurrection. Aucwou+ 8nje ni8aposto- ﻓ ﻰ ﻋ ﻴ ﺪ:إﺟﺘﻤﻊ اﻟ ﺮﺳ ﻞ los@ qen 8psai 8n+penth- ﺑ ﻌ ﻠ ﻴ ﺔ:اﻟ ﺒ ﻨ ﺘ ﻴ ﻘ ﺴ ﻄ ﻰ kosth@ qen ouaxmi 8nte . ﻣﻦ ﺑﻌﺪ اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ:ﺻﻬﻴﻮن Ciwn@ menensa +8anastasis. *The Paraclete: That descended from heaven: Settled on the saintly apostles: One by one. *Api8pneuma 8mparaklh- اﻟ ﺬى:*اﻟﺮوح اﻟﺒﺎراﻗﻠﻴ ﻂ ton@ 8etaf8i 8epesht 8ebolqen إﺳ ﺘ ﻘ ﺮ:ﻧﺰل ﻣﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء 8tve@ af8mton 8ejen 8vouai ﻣ ﻦ:ﻋ ﻠ ﻰ واﺣ ﺪ واﺣ ﺪ .اﻟﺮﺳﻞ اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ 8vouai@ 8nte ni8apostolos ecouab. They spoke with fiery tongues, In many languages, And divided up the world among themselves, For every one of them his own area. Ausaji qen xanmhs 8nlas@ :ﻓﻨ ﻄ ﻘ ﻮا ﺑ ﺄﻟﺴ ﻨ ﺔ آ ﺜ ﻴ ﺮة qen xanlas euoi 8n8,rwm@ وإﻗ ﺘ ﺴ ﻤ ﻮا:ﺑﺄﻟﺴﻨﺔ ﻧﺎرﻳ ﺔ auvws 8e8xraf 8m8pkaxi thrf@ آ ﻞ اﻷرض آ ﻞ:ﻋﻠﻴﻬ ﻢ .واﺣﺪ آﻜﻮرﺗﻪ 8vouai 8vouai kata tef,wra. *They spoke to all the nations: Of the faith that was Christ's: And worked out miracles: And demonstrated miraculous powers before kings. *Ausaji nem niecnos th- :*وآ ﻠ ﻤ ﻮا ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻻﻣ ﻢ rou@ qen 8vnax+ 8nte P','s@ :ﺑﺎﻻﻳﻤﺎن اﻟ ﺬى ﻟ ﻠ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ au8iri 8nxan8svhri nem xan- :وﺻﻨﻌﻮا ﻋﺠﺎﺋﺐ وﻗﻮات .ﻣﻌﺠﺰﻳﺔ أﻣﺎم اﻟﻤﻠﻮك jom@ 8mparado-xon 8mpe8mco 8nniourwou. Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia. Christ rose up to heaven And sent us the Paraclete. A'l A'l@ A'l A'l@ P','s اﻟﻠﻴﻠ ﻴ ﻮﻳ ﺎ:اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ aftwnf ouox afsenaf@ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﺻ ﻌ ﺪ:اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ afouwrp nan 8mpipara- وأرﺳﻞ ﻟﻨﺎ:اﻟﻰ اﻟﺴﻤﻮات .اﻟﺒﺎراﻗﻠﻴﻂ klhton. Our Lord's Entry into Egypt Feast Doxology *This is He to Whom the glory is due, With His good Father, And the Holy Spirit, Now and forever. 237 *Vai 8ere pi8wou er8prepi :*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ nem Pi8pneuma ecouab@ اﻻن:واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس .واﻟﻰ اﻻﺑﺪ isjen +nou nem sa 8enex. OUR LORD'S ENTRY INTO EGYPT FEAST <‚éŠÖ]<Ùç}<‚é < †’Ú<š…_<x銹] God glorified, In the counsel of saints, Sitting on the Cherubim, Was seen in the country of Egypt. 8Vnou+ vh 8etou+8wou naf@ ﻓ ﻰ ﻣﺸ ﻮرة:اﷲ اﻟﻤﻤ ﺠ ﺪ qen 8pso[ni 8nte nhecouab@ اﻟ ﺠ ﺎﻟ ﺲ ﻋ ﻠ ﻰ:اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ vhetxemsi xijen ni,e- رؤى ﻓ ﻰ:اﻟﺸ ﻴ ﺮوﺑ ﻴ ﻢ .آﻮرة ﻣﺼﺮ roubim@ aunau 8erof qen 8t,wra n<hmi. *We saw Him, Who created the heavens: and the earth, As the Divine One: in the embrace of Mary, The new heaven: and the pious and righteous Joseph. *Vh8etafcamio 8n8tve nem 8pkaxi@ annau 8erof xws 8agacos@ qen kens 8mMaria +ve 8mberi@ nem pi8cmhi Iwshv pidikeos. *اﻟ ﺬى ﺧ ﻠ ﻖ اﻟﺴ ﻤ ﺎء رأﻳ ﻨ ﺎﻩ:واﻻرض ﻓﻰ ﺣﻀﻦ ﻣﺮﻳ ﻢ:آﺼﺎﻟﺢ واﻟ ﺒ ﺎر:اﻟﺴﻤ ﺎء اﻟ ﺠ ﺪﻳ ﺪة .ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺼﺪﻳﻖ 238 Our Lord's Entry into Egypt Feast Doxology The eternal Whom the angels glorify: In the land of Egypt: Came that day: And redeemed us, His people. Pi8apas 8nte ni8exoou@ vh8etouxws 8erof 8nje niaggelos@ qen 8t,wra 8n<hmi af8i 8mvoou@ sa8ntefsotten 8anon qa peflaos. اﻟ ﺬى:ﻋ ﺘ ﻴ ﻖ اﻻﻳ ﺎم ﻓ ﻰ:ﺗﺴ ﺒ ﺤ ﻪ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﺔ :آﻮرة ﻣﺼﺮ ﺟﺎء اﻟ ﻴ ﻮم .ﺣﺘﻰ ﺧﻠﺼﻨﺎ ﻧﺤﻦ ﺷﻌﺒﻪ *Rejoice and exalt O Egypt: and children of Egypt to the end of its borders: For the Philanthropic One: Existent before all the ages, came to you. *Rasi celhl 8w <hmi@ nem nesshri nem nescws throu@ je af8i saro 8nje pimairwmi@ vhetsop qajwou 8nni8ewn throu. *إﻓ ﺮﺣ ﻰ وﺗ ﻬ ﻠ ﻠ ﻰ وﺑﻨﻴﻬﺎ وﺟ ﻤ ﻴ ﻊ:ﻳﺎﻣﺼﺮ ﻷﻧﻪ أﺗ ﻰ أﻟ ﻴ ﻚ:ﺣﺪودهﺎ اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻗﺒ ﻞ:ﻣﺤﺐ اﻟﺒﺸﺮ .آﻞ اﻟﺪهﻮر The great Isaiah said, The Lord would come to Egypt on a light cloud, And that He was the king, Of heaven and earth. Ysa8has pinis+ afjw 8mmos@ ﻗ ﺎل ان:أﺷﻌﻴﺎء اﻟﻌﻈ ﻴ ﻢ je 8f~nhou 8nje 8P8[ois 8e<hmi@ :اﻟﺮب ﻗ ﺎدم اﻟ ﻰ ﻣﺼ ﺮ 8ejen ou[hpi es8asi8wou@ 8ncof وهﻮ:ﻋﻠﻰ ﺳﺤﺎﺑﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ .ﻣﻠﻚ اﻟﺴﻤﺎء واﻻرض pe 8pouro 8nte 8tve nem 8pkaxi. *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy. *Tenxws 8erof ten+8wou :*ﻧﺴ ﺒ ﺤ ﻪ وﻧ ﻤ ﺠ ﺪﻩ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ:وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ ﻋ ﻠ ﻮا xws 8agacos ouox 8mmairwmi@ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ:وﻣﺤﺐ اﻟﺒ ﺸ ﺮ .آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻚ nai nan kata peknis+ 8nnai. Transfiguration Feast Doxology TRANSFIGURATION FEAST 239 < î×rjÖ]<‚é Let us glorify Christ our Lord: Who is of one essence to the Father: Who created, through His divinity: The living and the dead. Marenxws 8eP','s Pennou+@ pi8omoousios nem 8Viwt@ vh8etafcamio qen tefmecnou+@ 8nnhetonq nem nirefmwout. *The only-Begotten Jesus Christ: Ascended to the top of Mount Tabor; He took with Him His disciples: Peter, James, and John. *I'h's P','s pimonogenhs@ af- :* ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴ ﺢ اﻟ ﻮﺣ ﻴ ﺪ senaf sa8pswi 8mpitwou :ﺻﻌﺪ ﻓﻮق ﺟ ﺒ ﻞ ﺗ ﺎﺑ ﻮر 8n:abwr@ af[i nemaf :وأﺧ ﺬ ﻣ ﻌ ﻪ ﺗ ﻼﻣ ﻴ ﺬﻩ .ﺑﻄﺮس وﻳﻌﻘﻮب وﻳﻮﺣﻨﺎ 8nnefmachths@ Petros nem Iakwbos nem Iwannhs. He appeared before them, His face shining, More brightly than the sun, And His clothes looking like snow. Ouox af[i,ereb 8mpou8mco@ وآ ﺎن:وﺗ ﺠ ﻠ ﻰ اﻣ ﺎﻣ ﻬ ﻢ pefxo naferouwini 8exote وﺟ ﻬ ﻪ ﻳ ﻠ ﻤ ﻊ أآ ﺜ ﺮ ﻣ ﻦ 8vrh@ nef8xbws 8m8vrh+ وﺛ ﻴ ﺎﺑ ﻪ ﻣ ﺜ ﻞ:اﻟﺸ ﻤ ﺲ . وﻇﻬﺮ ﻟﻪ اﻟﻨﺒﻴﺎن:اﻟﺜﻠﺞ 8nou,iwn@ pi8provhths s8 nau auouwnx naf. *Elijah and Moses the powerful: Appeared to Him and saw His clothes: On Mount Tabor, And a l u mi no us cl ou d: passed over the disciples. *Ylias nem Mw8ushs pet- :*اﻳ ﻠ ﻴ ﺎ وﻣ ﻮﺳ ﻰ اﻟ ﻘ ﻮى jor@ aunau 8enef8xbws :ﻧﻈﺮا ﺛﻴﺎﺑ ﻪ ﻓ ﻮق ﺗ ﺎﺑ ﻮر xi :abwr@ nimachths euer- ﺳ ﺤ ﺎﺑ ﺔ:وﻋﺒﺮ اﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬ .ﻧﻴﺮة jinior@ 8n+[hpi ese-rouwini. :ﻓﻠﻨ ﺴ ﺒ ﺢ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﺎوى ﻣ ﻊ اﻵب ﻓ ﻰ اﻟ ﺬى ﺧ ﻠ ﻖ:اﻟ ﺠ ﻮه ﺮ اﻻﺣ ﻴ ﺎء:ﺑ ﻼه ﻮﺗ ﻪ .واﻻﻣﻮات 240 Transfiguration Feast Doxology Then a voice from heaven: Coming from God, the Father, said: This is My beloved Son Who carried out My will: Therefore listen to Him. Ouox is ou8smh 8ebolqen 8tve@ 8ebolxiten 8Vnou+ 8Viwt@ je vai pe pashri pamenrit@ aferpaouws swtem 8nswf. *We praise Him and glorify Him, And exalt Him above all, As a good and Philanthropic One. Have mercy on us according to Your mercy. *Tenxws 8erof ten+8wou *ﻧﺴ ﺒ ﺤ ﻪ وﻧ ﻤ ﺠ ﺪه ﻚ naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ آﺼ ﺎﻟ ﺢ:وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ ﻋ ﻠ ﻮا xws 8agacos ouox 8mmairwmi@ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ:وﻣﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ .آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻚ nai nan kata peknis+ 8nnai. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Jesus Christ, the Son of God, Transfigured on Mount Tabor. A'l Al@ A'l A'l@ I'h's P','s اﻟﻠﻴﻠ ﻴ ﻮﻳ ﺎ:اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ 8Pshri 8m8Vnou+@ afsobtf ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ:اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ ﺗﺠﻠﻰ ﻋﻠﻰ ﺟ ﺒ ﻞ:إﺑﻦ اﷲ 8ejen pitwou 8n:abwr. *This is He to Whom the glory is due, With His good Father, And the Holy Spirit, Now and unto all ages. *Vai 8ere pi8wou er8prepi naf@ :*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ nem Pefiwt 8n8agacos@ nem :اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ Pi8pneuma ecouab@ isjen +- اﻻن:واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس .واﻟﻰ اﻻﺑﺪ nou nem sa 8enex. :وإذا ﺑﺼﻮت ﻣﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء :ﻼ ً ﻣﻦ ﻋﻨﺪ اﷲ اﻵب ﻗ ﺎﺋ ﻗ ﺪ:هﺬا هﻮ أﺑﻨﻰ ﺣ ﺒ ﻴ ﺒ ﻰ ﺻﻨ ﻊ إرادﺗ ﻰ ﻓ ﺈﺳ ﻤ ﻌ ﻮا .ﻟﻪ .ﺗﺎﺑﻮر The 144,000 Children Martyrs Doxology SOME DOXOLOGIES FOR THE MARTYRS & SAINTS THE 144,000 CHILDREN MARTYRS DOXOLOGY 241 <l^éqçÖç’Ò„Ö]<˜Ãe < °Šè‚ÏÖ]æ<ð]‚ã×Ö <MPPLLL<íéqçÖç’Òƒ < ð]‚ãÖ]<Ù^Ëù] I saw a luminous angel, descending from heaven, with a gold ring, on his right hand. Ainau 8eouaggelos 8nouwini@ ﻗ ﺪ:ًرأﻳﺖ ﻣﻼآًﺎ ﻧ ﻮراﻧ ﻴ ﺎ 8etaf8i epesht ebolqen 8tve@ وﺧ ﺎﺗ ﻢ:ﻧﺰل ﻣﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء . ﻓﻰ ﻳﺪﻩ اﻟﻴﻤﻨﻰ:ذهﺐ ere ou8svrajis 8nnoub@ qen tefjij 8nou8inam . *He was crying, saying: "Behold! Do not harm the earth: till God's servants have been sealed: on their foreheads." *Efws ebol efjw 8mmos@ je اﻧ ﻈ ﺮوا:ﻼ ً *ﺻﺎرﺧًﺎ ﻗ ﺎﺋ anau 8mpertako 8mpikaxi@ ﺣ ﺘ ﻰ:ﻻ ﺗﻬﻠﻜﻮا اﻻرض sa8ntoutob 8nniebiaik@ 8nte ﻋ ﻠ ﻰ:ﺗ ﺨ ﺘ ﻢ ﻋ ﺒ ﻴ ﺪ اﷲ .ﺟﺒﺎهﻬﻢ V+ xitoutexni . And I heard the number of those who were sealed, twelve thousand, from each tribe of the children of Israel, from Reuben to Benjamin. Aiswtem 8e8thpi 8nnhetautobou@ qen nenshri 8mpi's'l@ isjen Roubhn sa Beniamin@ 'i'b 8nso kata vulh . *Intercede on our behalf, O one hundred and forty-four thousand and the celibate Evangelist, that He may forgive us our sins. *Aripresbeuin 8e8xrhi ejwn@ اﻟ ﻤ ﺌ ﺔ:*إﺷ ﻔ ﻌ ﻮا أﻳ ﻬ ﺎ 8w pi'r'm'd 8nso@ nem pi- :أرﺑ ﻌ ﺔ وأرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ اﻟ ﻔ ًﺎ parcenos 8neuaggelisths@ ﻟﻴ ﻐ ﻔ ﺮ:واﻟﺒﺘﻮل اﻻﻧﺠﻴﻠﻰ .ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan ebol . وﺳ ﻤ ﻌ ﺖ ﻋ ﺪد اﻟ ﺬﻳ ﻦ : ﻣﻦ ﺑﻨﻰ اﺳﺮاﺋﻴﻞ:ﺧﺘﻤﻮا :ﻣﻦ رأوﺑﻴﻦ اﻟﻰ ﺑﻨﻴ ﺎﻣ ﻴ ﻦ أﺛﻨﻰ ﻋﺸ ﺮ اﻟ ﻔ ًﺎ ﻓ ﻰ آ ﻞ .ﺳﺒﻂ 242 St. George El-Mozahem's Doxology THE MARTYR SAINT GEORGE EL-MOZAHEM'S DOXOLOGY <‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òæƒ <‹q†q<…^Ú<‚éãÖ] < Üu]ˆ¹] St. George ElMozahem, who suffered great troubles, for his love to Christ, partook the crown of martyrdom Gewrgios piremzaxim@ etaf- :ﺟ ﻮرﺟ ﻴ ﻮس اﻟ ﻤ ﺰاﺣ ﻢ sep xannis+ 8nqisi@ ecbe :اﻟﺬى ﻗﺒﻞ أﺗ ﻌ ﺎب آ ﺒ ﻴ ﺮة pefmei 8mP','s@ af[i pi8,lom :ﻣﻦ اﺟﻞ ﻣﺤﺒﺘﻪ ﻟﻠ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ .أﺧﺬ إآﻠﻴﻞ اﻟﺸﻬﺎدة 8n+marturia. *His father was a Muslim, who took his mother as a slave, she taught him great virtues, because she was Christian. *Pefiwt ne oulamiths pe@ أﺧﺬ أﻣﻪ:*اﺑﻮﻩ آﺎن ﻣﺴﻠﻢ af[i tefmau 8n8,ba 8mmos@ je : ﻷﻧ ﻬ ﺎ ﻣﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ﺔ:ﺳﺨ ﺮة .ﻋﻠﻤﺘﻪ ﻓﻀﺎﺋﻞ ﻋﻈﻴﻤﺔ 8ncos ne ou8,ristianos te@ as+8sbw naf 8nnis+ 8nareth. He wanted to be Christian, he rejected the Muslims deeds, his father sought to murder him, he fled and suffered to get baptized. Afouws 8ntefer 8,ris- :أراد ان ﻳﺼﺒﺢ ﻣﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ًﺎ tianos@ af,w 8nneniri :ﺗﺮك أﻓ ﻌ ﺎل اﻟ ﻤ ﺴ ﻠ ﻤ ﻴ ﻦ 8nnilamiths@ pefiwt afwrk ه ﺮب:اﺑﻮﻩ اراد ان ﻳﻘﺘﻠﻪ .وﺗﻌﺐ ﻟﻜﻰ ﻳﻌﺘﻤﺪ 8ntefqocbef@ afvwt afqisi 8ntef[iwms. *He married a priest's daughter, she made him accept the true baptism, he suffered with his wife, because he confessed the Christ. *Af[i8sximi n 8 ouseri 8nouhb@ ﺟﻌﻠﺘﻪ:*ﺗﺰوج إﺑﻨﺔ آﺎهﻦ as8cref[i 8mpiwms 8mmhi@ :ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻤﻌﻤﻮدﻳﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴ ﺔ afsep nibasanos nem ﻷﻧ ﻪ:ﺗﻌﺬب هﻮ وإﻣﺮأﺗﻪ .إﻋﺘﺮف ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ tefsximi@ je afouwnx qen P','s ebol. St. George El-Mozahem's Doxology 243 They broke his head, they tore him apart and he became a martyr, the fire did not affect him, he received the glory of joy. <er auveq tefave@ ﻣ ﺰﻗ ﻮﻩ:آﺴ ﺮوا رأﺳ ﻪ auvetvwtf afer¢@ p8,rwm اﻟ ﻨ ﺎر ﻟ ﻢ:وﺻﺎر ﺷ ﻬ ﻴ ﺪًا 8mpef+cwbs 8nqhtf@ afma+ ﻗ ﺒ ﻞ ﻣ ﺠ ﺪ:ﺗ ﺆﺛ ﺮ ﻓ ﻴ ﻪ .اﻟﻨﻌﻴﻢ epwou 8m8pounof. *Pray to the LORD on our behalf, O victorious martyr, St. George El-Mozahem, to forgive us our sins. *Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@ :*أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ piacliths pi¢@ Gewrgios :أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ piremzaxim@ 8ntef,a nen- :ﺟ ﻮرﺟ ﻴ ﻮس اﻟ ﻤ ﺰاﺣ ﻢ .ﻟﻜﻰ ﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ nobi nan ebol. 244 The Martyr Saint Julius of Akfahas’ Doxology THE MARTYR SAINT JULIUS OF AKFAHAS’ DOXOLOGY <‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òƒ <ŒçéÖçè<<‚éãÖ] < î’ËÎù] Alhcws ak[itai8o m 8 voou@ para oumhs qen nh ecouab@ pek+ma+ ,h 8nounis+ 8nariston@ 8Ioulios pirem,bexs. اﻧﺖ هﻮ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻣ ﻄ ﻮب آ ﺜ ﻴ ﺮًا ﻓ ﻰ ﻣ ﺠ ﻤ ﻊ ﺻ ﻶﺣ ﻚ ه ﻮ،اﻟﻘﺪﻳﺴﻴ ﻦ ﻋ ﻴ ﺪ آ ﺒ ﻴ ﺮ ﻳ ﺎ ﻳ ﻮﻟ ﻴ ﻮس .اﻷﻗﻔﺼﻰ *While caring for the *Ekoi 8mfairwos 8nnh8i 'e'c'u saints of the LORD: 8 refsemsi and serving them: 8m8P¡@ ouox ekoi n you wrote their life nwou@ ak8sqai 8nnoupraxis@ stories: entrusting ek,w 8mmwou 8epekh8i. them to your house. *ﺑ ﺎه ﺘ ﻤ ﺎﻣ ﻚ ﺑ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻲ اﻟﺮب وﺧﺪﻣﺘﻚ ﻟﻬﻢ آﺘﺒ ﺖ ﺳﻴﺮة ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﻣﺤﺘﻔﻈًﺎ ﺑﻬ ﻢ ﻓﻰ ﺑﻴﺘﻚ You are truly honoured toda: amongst the cloud of the saints: your goodness is a great feast: O Julius of Akfahas. For this was also your prayer: O saint Julius: that you would receive the blessings of all the saints: and be counted amongst their rank. Pektwbx on gar pe vai@ 8w ﻷﺟﻞ هﺬا آﺎﻧﺖ ﺻ ﻼﺗ ﻚ piagios apa Ioulios@ 8ntek[i ﻳﺎ ﻗﺪﻳﺲ أﻧﺒﺎ ﻳﻮﻟ ﻴ ﻮس أن 8mpi8smou 8nte nh8i 'e'c'u throu@ ﺗﺎﺧﺬ ﺑﺮآﺔ آﻞ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ .وﺗﻌﺪ ﻓﻲ ﺻﻔﻮﻓﻬﻢ 8ntouopk nemwou 8pou,oros. *And after them : you also became a martyr : with your son and your sister : and also all your servants. *8Epqa8e de m 8 mwou throu@ *وﺑ ﻌ ﺪه ﻢ ﺻ ﺮت أﻳﻀ ًﺎ akswpi xwk 8mmarturos@ ﺷﻬﻴﺪا ﻣ ﻊ أﺑ ﻨ ﻚ وأﺧ ﺘ ﻚ .واﻳﻀﺎ آﻞ ﺧﺪاﻣﻚ nem pekshri nem tekswni@ nem nek8ebiaik throu eusop. The Martyr Saint Julius of Akfahas’ Doxology 245 Before them all: those whose blessing you took came: praising before you: crying out saying. Au8i 8ebol qajwou throu@ آ ﻞ اﻟ ﻠ ﺬﻳ ﻦ ﺳ ﺒ ﻘ ﻮك 8nje nh 8etak[i 8mpou8smou@ وأﺧﺬت ﺑﺮآ ﺘ ﻬ ﻢ ﺟ ﺎءوا euer2alin qa tekxh@ euws أﻟﻴﻚ ﻣﺴﺒﺤﻴﻦ ﺻﺎرﺧ ﻴ ﻦ :وﻗﺎﺋﻠﻴﻦ 8ebol eujw 8mmos. *That truly you have came to us today: O curator of our bodies: you will rejoice with us: in eternal life. *Je kalws ak88i saron *أﻧﺖ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺟﺌﺖ اﻟﻴﻨﺎ 8mvoou@ 8w pifairwous اﻟ ﻴ ﻮم ﻳ ﺎﻣ ﻦ أه ﺘ ﻢ 8nenswma@ 8ekeounof neman@ ﺗﻬﻠﻞ ﻣﻌﻨﺎ ﻓ ﻲ،ﺑﺎﺟﺴﺎدﻧﺎ .اﻟﺤﻴﺎﻩ اﻷﺑﺪﻳﺔ qen piwnq ecmhn 8ebol. Pray to the LORD on our behalf: O victorious martyr: the holy Abba Julius: that He may forgive us our sins. Twbx 8m8P¡ 8exrhi 8ejwn@ 8w أﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎ piaclovoros 8mmarturos@ اﻳﻬﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻤ ﻨ ﺘ ﺼ ﺮ pi8agios apa 8Ioulios@ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ أﻧ ﺒ ﺎ ﻳ ﻮﻟ ﻴ ﻮس .ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. 246 St. Peter the Seal of Martyrs Doxology THE MARTYR SAINT PETER THE SEAL OF MARTYRS DOXOLOGY <^e^fÖ]<íéqçÖç’Òƒ ð]‚ãÖ]<^}<Œ†Şe Abba Peter the seal of Martyrs; And the Arch-Bishop; offered himself unto death: on behalf of his people. Abba Petros Iero- أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮس ﺧ ﺎﺗ ﻢ marturos ouox 8nar,h- ورﺋ ﻴ ﺲ:اﻟﺸ ﻬ ﺪاء 8episkopos af+ 8ntef2u,h ﺑﺬل ﻧﻔﺴ ﻪ إﻟ ﻰ:اﻷﺳﺎﻗﻔﺔ . ﻓﺪﻳﺔ ﺷﻌﺒﻪ:اﻟﻤﻮت 8e8vmou@ 8n8tsebio 8mpeflaos. *O Arch-Priest the Preacher: of the Holy Trinity: O confirmer of the orthodox people: O Partner of the service of the holies. *Wpiar,hereus 8nrefxiwis@ 8n+8trias 'e'c'u@ 8ptajro 8 n niorcodoxos@ pi8 s vhr 8nsemsi 8nte nh'e'c'u. O Blessed Abba Peter: O God’s holy gift: O teacher of the flock: of Christ the Logos. Abba Petros pimakarios@ ﻳ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮس pidoron 'e'c'u n 8 te 8v+@ ﻳ ﺎه ﺒ ﺔ اﷲ:اﻟ ﻄ ﻮﺑ ﺎوى piref+8sbw 8nte pi8oxi@ ﻳﺎ ﻣﻌﻠ ﻢ ﻗ ﻄ ﻴ ﻊ:اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ .اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻨﺎﻃﻖ 8nlogikon 8nte P','s. *You resembled our *Aktencwnk 8mpen's'w'r Savior: O great Arch -Priest: doer of good pinis+ 8nar,hereus qen things: with your 8pjin8iri 8nniagacon nem people and every peklaos nem rwmi niben. person. *ﻳ ﺎ رﺋ ﻴ ﺲ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﺔ ﺑ ﺎﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث:اﻟ ﻤ ﺒ ﺸ ﺮ ﻳ ﺎ ﺛ ﺒ ﺎت:اﻟ ﻘ ﺪوس ﻳﺎ ﺷﺮﻳ ﻚ:اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ .ﺧﺪﻣﺔ اﻷﻗﺪاس ﻳ ﺎ:* ﺗﺸﺒﻬﺖ ﺑ ﻤ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ :رﺋﻴﺲ اﻟﻜ ﻬ ﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ ﻣ ﻊ:ﺑﺼ ﻨ ﻊ اﻟ ﺨ ﻴ ﺮات .ﺷﻌﺒﻚ وﻣﻊ آﻞ إﻧﺴﺎن St. Peter the Seal of Martyrs Doxology 247 O Saint Arch-Priest: and the confessor: Abba Peter: the faithful shepherd. Wvh'e'c'u 8nar,hereus ouox أﺑ ﻬ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ رﺋ ﻴ ﺲ 8nomologiths abba Petros أﻧ ﺒ ﺎ: واﻟﻤﻌﺘ ﺮف:اﻟﻜﻬﻨﺔ . اﻟﺮاﻋﻰ اﻵﻣﻴﻦ:ﺑﻄﺮس piman8eswou etenxot. *Pray to the LORD on our behalf: O great Arch-priests: Abba Peter, Seal of the Martyrs, that He may forgive us our sins. *Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@ pinist+ 8nar,hereus@ Abba Petros Ieromarturos@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. ﻳﺎ:*إﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋﻨﺎ :رﺋﻴﺲ اﻟﻜ ﻬ ﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮس ﺧ ﺎﺗ ﻢ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ:اﻟﺸ ﻬ ﺪاء .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 248 The Martyr Saint Demiana's Doxology THE MARTYR SAINT DEMIANA'S DOXOLOGY <ì‚éã×Ö<íéqçÖç’Òƒ < D‹]æE<íÞ^éÚ<ì…^j~¹] St. Demiana: is the wise virgin maiden: the elect: bride of Christ. }8alou 8nsabh 8mparce- .اﻟﺼﺒﻴﺔ اﻟﻌﺬراء اﻟﺤﻜﻴﻤ ﺔ nos@ +wtp 8nkuri8a 8mmhi@ +- ﻋ ﺮوﺳ ﺔ.اﻟﻤﺨﺘﺎرة اﻟﺒﺎرة selet 8nte P','s@ +8agi8a . اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ دﻣﻴﺎﻧﺔ.اﻟﻤﺴﻴﺢ Tumi8anh. *Since her youth: she was filled with wisdom: she hated fleshly desires: and embraced virginity. *:ai isjen tesmet8alou@ *هﺬﻩ اﻟﺘﻰ ﻣ ﻨ ﺬ ﺻ ﻐ ﺮه ﺎ asmex 8ebol qen +sovi8a@ اﻣ ﺘ ﻸت ﻣ ﻦ اﻟ ﺤ ﻜ ﻤ ﺔ asmos+ 8 n nikosmikon@ ﻓ ﺒ ﻐ ﻀ ﺖ اﻟ ﺠ ﺴ ﺪاﻧ ﻴ ﺎت .وأﺣﺒﺖ اﻟﺒﺘﻮﻟﻴﺔ asmenre 8n+parceni8a. She became a leader: a salvation's haven and a mother: to the forty virgins: living in the palace that her father built. Asswpi 8n+ar,h @ 8nlumhn وﺻﺎرت رﺋﻴﺴ ﺔ وﻣ ﻴ ﻨ ﺎء 8nte pioujai@ 8cmau 8n'm ﻟﻠﺨﻼص واﻟﺪة اﻻرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ 8mparcenos@ qen pipurgos ﻋﺬراء ﻓﻰ اﻟ ﻘ ﺼ ﺮ اﻟ ﺬى .ﺑﻨﺎﻩ اﺑﻮهﺎ 8eta pesiwt kotf. *After her father: had blasphemed Christ: he accepted his loving daughter: Demiana's witness. *Afjwl 8ebol 8mP','s@ astasco 8 m mof 8 n je tefseri@ 8etasmenre 8mmof 8nje Tum-8ianh@ af[i 8n+ metmarturi8a. Ecbe vai afouwrp 8nje p8ouro@ afouaxsaxni qen nesqisi@ assep 8mkax 8noumhs 8nsop@ as[8i 8n+metmartur8ia. For this reason: the king ordered her torture: she endured much suffering: and she was martyred. *وﻗﺪ آﻔﺮ ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ وردﺗﻪ اﺑﻨﺘﻪ دﻣﻴﺎﻧﺔ اﻟ ﺘ ﻰ اﺣ ﺒ ﺘ ﻪ .وأﺧﺬ اﻟﺸﻬﺎدة ﻣﻦ أﺟﻞ هﺬا أرﺳﻞ اﻟﻤﻠ ﻚ وأﻣﺮ ﺑﻌﺬاﺑﻬﺎ ﻓﻘﺒﻠﺖ اﻻﻻم ﻋ ﺪة وأﺧ ﺬت دﻓ ﻮع .اﻟﺸﻬﺎدة The Martyr Saint Demiana's Doxology 249 *The forty virgins: living with her in the palace: were also martyred: on the same day. *Pi'm 's'c'u 8mparcenos@ 8enau- * اﻻرﺑﻌﻴﻦ ﻋ ﺬراء اﻟ ﺬﻳ ﻦ swpi nemas qen pipurgos@ آﺎﻧﻮا ﻣﻌ ﻬ ﺎ ﻓ ﻰ اﻟ ﻘ ﺼ ﺮ au[I 8n+metmarturi8a@ qen اﺧﺬوا اﻟﺸﻬﺎدة ﻣ ﻌ ﻬ ﺎ ﻓ ﻰ .ﻳﻮم واﺣﺪة pi8exoou 8nouwt nemas. Blessed are you, O Demiana, the bride of Christ, the pure elect nun, the true martyr. 8Wouni8a+ 8nco Tumi8anh@ +- .ك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎ دﻣ ﻴ ﺎﻧ ﺔ ِ ﻃﻮﺑﺎ selet 8nte pinumvios@ +- اﻟ ﺮاه ﺒ ﺔ.ﻋﺮوﺳﺔ اﻟﺨ ﺘ ﻦ mona,h 8mpa8rcenos@ +swtp اﻟﺒﺘﻮل اﻟﻤﺨﺘﺎرة اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪة .اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ 8mmhi 8mmarturos. *Pray to the LORD on our behalf, O St. Demiana, the bride of Christ, that He may forgive us our sins. *Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@ 8w +selet 8nte P','s@ +8agi8a Tumi8anh @ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. *أﻃﻠ ﺒ ﻰ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ ﻳﺎﻋﺮوس اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻘﺪﻳﺴ ﺔ دﻣ ﻴ ﺎﻧ ﺔ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ . ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 250 Saint Abba Paul’s the First Anchorite Doxology SAINT ABBA PAUL THE FIRST ANCHORITE DOXOLOGY <‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òƒ < |]çŠÖ]<Ùæ_<÷çe<^fÞ_ Our holy father Abba Paul, w a s the first in the wilderness, he unceasingly disciplined himself, by day and by night. Peniwt 'e'c'u abba Paule أﺑﻮﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ afswpi 8nxouit xi 8psafe@ ﺻ ﺎر أوﻻ ﻓ ﻰ اﻟ ﺒ ﺮﻳ ﺔ aferaskin qen oumeta- وﺗ ﻨ ﺴ ﻚ ﺑ ﻐ ﻴ ﺮ اﻧ ﻘ ﻄ ﺎع .ﻧﻬﺎرًا وﻟﻴﻼ cmounk@ 8mpiexoou nem piejwrx. *He fought in the stadium, of piety and he received, the gift of victory, through the strength of Christ. *Af[oji qen pistadion@ *وﺟﺎهﺪ ﻓﻰ ﻣﻴﺪان اﻟﻌﺒﺎدة 8nte +meteusebhs@ af[i وﻧﺎل ﺟﺎﺋﺰة اﻟﻐ ﻠ ﺒ ﺔ ﺑ ﻘ ﻮة .اﻟﻤﺴﻴﺢ 8mpibai 8nte pi[ro@ xiten 8tjom 8nte P','s. Proclaiming and saying, like the wise Paul, before our righteous father, the great Saint Antony. Efws ebol efjw 8mmos@ ﻼ ﻣﺜﻞ ﺑ ﻮﻟ ﺲ ً ﺻﺎرﺧًﺎ ﻗﺎﺋ 8m8vrh+ 8mpisovos Paulos@ اﻟﺤﻜﻴﻢ أﻣﺎم أﺑﻴﻨﺎ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ .اﻟﻘﺪﻳﺲ أﻧﻄﻮﻧﻴﻮس 8mpe8mco 8mpeniwt pi8cmhi@ pinis+ 'e'c'u Antwnios. *I have fought, the good fight, I have finished the race, and I have kept the faith. *Anok piagwn ecnanef@ *ﻗ ﺪ ﺟ ﺎه ﺪت اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد aieragwnizesce 8 m mof@ وأآﻤ ﻠ ﺖ اﻟﺴ ﻌ ﻰ.اﻟﺤﺴﻦ .وﺣﻔﻈﺖ اﻻﻳﻤﺎن pi8dromos aijokf ebol@ pinax+ aiarex erof. Saint Abba Paul’s the First Anchorite Doxology 251 There is laid up for me: the crown of righteousness: which the Lord: will give me, in that day. Palin 8f,h nhi 8nje pi8,l- وأﻳﻀًﺎ وﺿﻊ ﻟ ﻰ اآ ﻠ ﻴ ﻞ om@ 8nte +dikeosunh@ vai اﻟﺒﺮ هﺬا اﻟﺬى ﻳﻌﻄﻴ ﻪ ﻟ ﻰ .اﻟﺮب ﻓﻰ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ete P¡ nathif nhi@ qen piexoou ete 8mmau. *Pray to the LORD on our behalf, O great and holy Abba Paul, that the Lord whom you have loved, may forgive us our sins. *Twbx 8mP¡ e8xrhi ejwn@ 8w *أﻃﻠﺐ ﻋﻨﺎ أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ pinis+ 'e'c'u abba Paule@ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ ﻣ ﻦ xina 8nte P¡ vhetakmen- اﻟﺮب اﻟﺬى اﺣﺒ ﺒ ﺘ ﻪ ﻟ ﻜ ﻰ .ﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ritf@ ,a nennobi nan 8ebol. 252 Saint Simon the Tanner Doxology SAINT SIMON THE TANNER <‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òƒ DOXOLOGY < <É^e‚Ö]<á^à You deserved to be a select of God, who entrusted you to move the mountain El-Mokatam, because of your great faith, O Simon the tanner of old Cairo. Akempsa 8mpijinswtp 8mV+ etafenxoutk 8nteouwteb 8mpitwou@ 8nelmokattam ecbe peknis+ 8nnax+@ Cimwn pibaksar va ,hmi 8napas. :إﺳ ﺘ ﺤ ﻘ ﻘ ﺖ إﺧ ﺘ ﻴ ﺎر اﷲ اﻟﺬى إﺳﺘﺄﻣﻨﻚ ﻋ ﻠ ﻰ ﻧ ﻘ ﻞ اﻟﻤﻘ ﻄ ﻢ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ:اﻟﺠﺒﻞ ﺳ ﻤ ﻌ ﺎن:إﻳﻤﺎﻧﻚ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ اﻟ ﺪﺑ ﺎغ اﻟ ﺬى ﻟ ﻤ ﺼ ﺮ .اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ *You did fulfill Jesus' commandment, as you plucked out your eye which stumbled you, you spent your life in wisdom, In humility and orthodox faith. *Akjwk 8ntentolh 8nI'h's aplws@ etakvwrk 8mpekbal etafer[rof@ aksini 8mpekaxi qenoumetsovos@ ekcebihout va ounax+ efsoutwn. *أآ ﻤ ﻠ ﺖ وﺻ ﻴ ﺔ ﻳﺴ ﻮع ﻟﻤﺎ ﺧﻠﻌﺖ ﻋ ﻴ ﻨ ﻚ: ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻗﻀ ﻴ ﺖ: ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋ ﺜ ﺮت :ﻋ ﻤ ﺮك ﻓ ﻰ ﻃ ﻬ ﺎرة ﻣﺘﻮاﺿﻌًﺎ ﺻﺎﺣ ﺐ إﻳ ﻤ ﺎن .ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ For in your asceticism you ate little, your garments were simple, and your prayers lasted all night, truly you became a man of prayer. Ne 8 n cok ougkraths nakouwm@ 8mpikouji nek8xbws ne xanxaplos@ ouox nak8slhl 8mpijwrx thrf@ rw akswpi 8nourwmi 8neu,h. :ﻷﻧﻚ ﻧﺎﺳ ﻚ آ ﻨ ﺖ ﺗ ﺄآ ﻞ وﺛ ﻴ ﺎﺑ ﻚ آ ﺎﻧ ﺖ:اﻟ ﻘ ﻠ ﻴ ﻞ وآ ﻨ ﺖ ﺗﺼ ﻠ ﻰ:ﺑﺴ ﻴ ﻄ ﺔ ﺣ ﻘ ًﺎ ﺻ ﺮت: اﻟﻠﻴﻞ آﻠ ﻪ .رﺟﻞ ﺻﻼة *You were also a faithful servant, Delivered the water in your city, to the sick and the elders, you also gave bread to the needy. *Ne n 8 cok on ourefsemsi efenxot@ nak8tvo 8mpimwou qen pekqot@ eniqelloi nem nhetswni@ nak+ on 8nwik 8nnietsat. *وآ ﻨ ﺖ أﻳﻀ ًﺎ ﺧ ﺎدﻣ ًﺎ آﻨﺖ ﺗﻮﺻﻞ اﻟ ﻤ ﺎء:أﻣﻴﻨًﺎ ﻟ ﻠ ﺸ ﻴ ﻮخ:ﺑ ﻘ ﺮﺑ ﺘ ﻚ وآﻨ ﺖ أﻳﻀ ًﺎ:واﻟﻤﺮﺿﻰ .ﺗﻌﻄﻰ ﺧﺒﺰًا ﻟﻠﻤﺤﺘﺎﺟﻴﻦ Saint Simon the Tanner Doxology 253 Hail to you O great star, whom the Virgin revealed his holiness, while you were not known, for you loved to manifest your weakness. <ere nak pinis+ 8nsiou eta@ +aprcenos [wrp 8ntefmetouab@ ouox 8ncok ouatsouwnk@ je 8,mei eouwnx 8ntekmetjwb ebol. اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻨ ﺠ ﻢ اﻟ ﺬى أﻇ ﻬ ﺮت: اﻟﻌﻈﻴ ﻢ وأﻧ ﺖ:اﻟ ﻌ ﺬراء ﻗ ﺪاﺳ ﺘ ﻪ ﻷﻧ ﻚ:ﻏ ﻴ ﺮ ﻣ ﻌ ﺮوف .ﺗﺤﺐ أن ﺗﻈﻬﺮ ﺿﻌﻔﻚ *Pray to the LORD on our behalf, O great struggler of Babylon, the Holy Simon the Tanner, that He forgive us our sins. *Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@ pinis+ 8naclhths va Babulwn@ piagios Cimwn pibaksar@ 8ntef,a nennobi nan ebol. :*أﻃﻠﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺠﺎهﺪ اﻟﻌﻈﻴﻢ اﻟﺬى اﻟﻘﺪﻳﺲ ﺳ ﻤ ﻌ ﺎن:ﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن ﻟ ﻜ ﻰ ﻳ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ:اﻟ ﺪﺑ ﺎغ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ 254 Saint Toumas the Anchorite Dexology SAINT THOMAS THE ANCHORITE DOXOLOGY <‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òƒ < <xñ^ŠÖ]<Œ^Úçi Blessed are you, indeed, Our saintly father, Abba Thomas the Anchorite: the Beloved of Christ. Wouniatk qen oumecmhi@ :ﻣﺒﺎرك أﻧﺖ ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﺔ peniwt ecouab@ abba Toumas أﻧ ﺒ ﺎ:أﻳﻬﺎ اﻷب اﻟﻘ ﺪﻳ ﺲ piana,oriths@ pimenrit 8nte ﺣ ﺒ ﻴ ﺐ:ﺗﻮﻣﺎس اﻟﺴﺎﺋ ﺢ .اﻟﻤﺴﻴﺢ P','s. *Pray to the LORD on our behalf: O our righteous father: Abba Thomas the Anchorite: that He may forgive us our sins. *Twbx 8mP'o's e8xrhi ejwn@ peniwt 'e'c'u ndikeos@ abba Toumas piana,oriths@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol. :*أﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎ أﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ أﻧ ﺒ ﺎ ﺗ ﻮﻣ ﺎس:اﻟﺼ ﺪﻳ ﻖ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ:اﻟﺴ ﺎﺋ ﺢ .ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ Index 255 INDEX Table of contents ................................................................................................ 7 Introduction — To the Church ............................................................................... 9 Have mercy on us, O God, - The LORD'S Prayer ............................................ 18 The Prayer of Thanksgiving ............................................................................. 20 The Verses of the Cymbals .............................................................................. 34 The Litany for the Departed .............................................................................. 39 The Litany for the Sick ...................................................................................... 44 The Litany for the Travelers .............................................................................. 48 The Litany for the Oblations ............................................................................. 50 THE DOXOLOGIES Graciously Accord, O LORD ............................................................................. 54 The Gloria ......................................................................................................... 56 The Trisagion ................................................................................................... 57 Hail to You ........................................................................................................ 59 Doxology Introductory ...................................................................................... 60 ✥ The Virgin’s Doxology (Evening Incense) .............................................61 ✥ The Virgin’s Doxology (Morning Incense) .............................................62 ✥ The Archangel Michael’s Doxology ....................................................... 64 ✥ The Heavenlies’ Doxology .................................................................... 66 ✥ St John the Baptist’s Doxology ............................................................. 68 ✥ The Apostles’ Doxology ........................................................................ 69 ✥ St. Mark’s Doxology .............................................................................. 70 ✥ St. Stephen’s Doxology ......................................................................... 72 ✥ St. George’s Doxology .......................................................................... 74 ✥ St. Philopateer Mercurius's Doxology ................................................... 75 ✥ St. Mina’s Doxology .............................................................................. 77 ✥ St. George’s Doxology, the Alexandrian ..................................................... 78 ✥ St. Bashnouna’s Doxology, the Monk ......................................................... 79 ✥ The Martyrs of Nagraan’s Doxology ..................................................... 81 ✥ The Martyrs of Akhmim's Doxology ...................................................... 82 ✥ St. Anthony's Doxology ......................................................................... 83 ✥ Abba Pishoi and Abba Paul’s Doxology ................................................ 85 256 Index ✥ St. Athanasius’ Doxology ......................................................................86 The Ending of the Doxologies ..........................................................................88 The Introduction to the Creed ...........................................................................89 The Orthodox Creed .........................................................................................90 During the Doxologies, .....................................................................................91 O God, have mercy upon us .............................................................................94 Lent—Matins Litany ..........................................................................................95 The Litany for the Gospel ...............................................................................104 The Gospel .....................................................................................................107 The Annual Gospel Response ........................................................................119 THE FIVE SHORT LITANIES The Litany for Peace ...........................................................................121 The Litany for the Fathers ...................................................................123 The Litany for the Place ......................................................................125 The Litany for the Air of Heaven, Waters and Plants ..........................127 Litany for the Assemblies .....................................................................130 ✥ ✥ ✥ ✥ ✥ The First Absolution .......................................................................................135 The Second Absolution ..................................................................................136 The Third Absolution ......................................................................................138 Amen. Alleluia. Zoxa patri ...................................................................... 141 VERSES OF DIFFERENT OCCASIONS th ✥ From Nayrouz Feast to 16 Tout ........................................................143 ✥ During the Two Feasts of the Cross ...................................................143 ✥ Nativity Fast - Kiahk ............................................................................143 th ✥ From Nativity Paramoun to 9 Tobah .................................................144 ✥ Circumcision Feast .............................................................................144 ✥ Paramoun and Theophany Feast ......................................................144 ✥ The Feast of Cana of Galilee's Wedding ............................................144 ✥ The Feast of Our LORD’s Entry into the Temple ................................145 ✥ Saturdays and Sundays of the Great Lent ..........................................145 ✥ Feast of the Annunciation ...................................................................145 ✥ Palm Sunday ......................................................................................146 ✥ The week of the Holy Pascha .............................................................146 ✥ Bright Saturday ...................................................................................146 Index 257 From the Resurrection Feast to the 39th day of Pentecost ................. 147 From the Ascension Feast to the 49th day of Pentecost ..................... 147 Pentecost Feast .................................................................................. 147 Entry of the Lord into Egypt Feast ...................................................... 148 Transfiguration Feast .......................................................................... 148 Monthly Commemoration of Annunciation, Nativity and Resurrection ....................................................................................... 148 ✥ In the Presence of Pope or a Bishop ..................................................... 150 ✥ ✥ ✥ ✥ ✥ ✥ The Short Blessing ................................................................................................ 152 THE BLESSING DURING THE FASTS AND FEASTS ✥ The Fast of the Nativity .......................................................................... 158 ✥ From The Feast of the Nativity to the Feast of Circumcision ............... 158 ✥ Paramoun of Theophany .................................................................... 160 ✥ Feast of Theophany ............................................................................ 160 ✥ The Fast of Jonah ............................................................................... 162 ✥ The Feast of the Annunciation ............................................................ 162 ✥ The Fast of the Holy Forty Days ......................................................... 163 ✥ Palm Sunday ...................................................................................... 163 ✥ The Week of the Holy Pascha ............................................................ 164 ✥ The Feast of the Resurrection to the Feast of the Ascension ............. 165 ✥ The Feast of the Ascension ................................................................ 166 ✥ The Feast of Pentecost ....................................................................... 167 ✥ The Fast of our Fathers the Apostles ................................................. 167 SEASONAL VERSES OF THE CYMBALS # Nayrouz Feast (Coptic New Year) ...................................................... 168 # Feasts of the Cross ............................................................................. 168 # The Month of Kiahk ............................................................................. 169 # Paramoun of the Nativity Feast ........................................................... 169 # Feast of Nativity .................................................................................. 170 # Feast of Circumcision ........................................................................ 170 # Paramoun of the Theophany Feast .................................................... 171 # Feast of Theophany ............................................................................ 171 # Feast of the Wedding at Cana of Galilee ............................................ 172 # Feast of Our LORD’s Entry into the Temple ....................................... 173 # Great Lent (Saturdays & Sundays) ..................................................... 173 258 # # # # # # # # # # Index Feast of the Annunciation ...................................................................174 Lazarus Saturday ................................................................................174 Entry into Jerusalem (Palm Sunday) ..................................................175 Covenant Thursday .............................................................................175 Bright Saturday ...................................................................................176 Resurrection Feast ..............................................................................176 Ascension Feast .................................................................................177 Pentecost Feast ..................................................................................178 Our Lord's Entry into Egypt Feast .......................................................179 Transfiguration Feast ..........................................................................180 Verses of The Cymbals for Martyrs and Saints ..............................................181 SEASONAL DOXOLOGIES # Nayrouz Feast (Coptic New Year) ......................................................183 # Feast of the Cross ...............................................................................185 # The Month of Kiahk .............................................................................188 # Virgin Mary (Kiahk) .............................................................................191 # Archangel Gabriel (Kiahk) ...................................................................193 # Paramoun of the Nativity Feast ...........................................................194 # Nativity Feast (Christmas) ...................................................................197 # Feast of Circumcision of our LORD ....................................................199 # Paramoun of the Theophany Feast ....................................................201 # Theophany Feast ................................................................................203 # Feast of the Wedding at Cana of Galilee ............................................206 # Feast of Our LORD’s Entry the Temple ..............................................208 # The Fast of Ninevites ..........................................................................210 # Great Lent (Days) ...............................................................................212 # Great Lent (Days), other .....................................................................214 # Great Lent (Sundays) ..........................................................................216 # Feast of the Annunciation ...................................................................220 # Lazarus Saturday ................................................................................222 # Entry into Jerusalem (Palm Sunday) ..................................................223 # Entry into Jerusalem (Palm Sunday) other ..........................................218 # Resurrection and the Holy Fifty Days .................................................228 # Archangel Michael for the Resurrection ..............................................230 # Thomas Sunday ..................................................................................232 # Ascension Feast .................................................................................234 # Pentecost Feast ..................................................................................236 Index 259 # Our Lord's Entry into Egypt Feast ....................................................... 237 # Transfiguration Feast .......................................................................... 239 SOME DOXOLOGIES FOR THE MARTYRS & SAINTS # The 144,000 Children Martyrs Doxology ............................................. 241 # The Martyr Saint George El-Mozahem Doxology ............................... 242 # The Martyr Saint Julius of Akfahas’ Doxology ................................... 244 # The Martyr Saint Peter the Seal of Martyrs Doxology ........................ 246 # The Martyr Saint Demiana's Doxology ............................................... 248 # Saint Abba Paul the First Anchorite Doxology .................................... 250 # Saint Simon the Tanner Doxology ....................................................... 252 # Saint Thomas the Anchorite Doxology ................................................ 254 260 “Let the eye look on no evil thing, and it has become a sacrifice; let your tongue speak nothing filthy, and it has become an offering; let your hand do no lawless deed, and it has become a whole burnt offering … Let us then from our hands and feet and mouth and all other members, yield a first-fruit to God.” St. John Chrysostom وإﻣ ﻨ ﻊ ﻟﺴ ﺎﻧ ﻚ ﻋ ﻦ اﻟ ﻜ ﻼم،"إﻣﻨﻊ ﻋﻴﻨﻴﻚ ﻋﻦ اﻟﻨﻈﺮﻟﻠﺸﺮ ﻓﺘﺼﺒﺢ ه ﺬﻩ ذﺑ ﻴ ﺤ ﺔ ﻓ ﻠ ﻨ ﻘ ﺪم... وﻻ ﺗﺪع ﻳﺪك ﺗﻔﻌﻞ إﺛﻤًﺎ ﻓﺘﻌﺪ هﺬﻩ ﻣﺤ ﺮﻗ ﺔ،اﻟﺒﺎﻃﻞ ﻓﺘُﺤﺴﺐ هﺬﻩ ﺗﻘﺪﻣﻪ ."إذن ﻣﻦ أﻳﺪﻳﻨﺎ وﻣﻦ أرﺟﻠﻨﺎ وﻣﻦ أﻓﻮاهﻨﺎ وﻣﻦ آﻞ أﻋﻀﺎﺋﻨﺎ ﺑﺎآﻮرات ﷲ اﻟﻘﺪﻳﺲ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﻓﻢ اﻟﺬهﺐ "Do not consider your riches as belonging to yourselves alone; open wide your hand to those who are in need; assist those in poverty and pain, comfort those who have fallen into extreme distress, console with those who are in sorrow or oppressed with bodily maladies and the want of necessities." Saint Cyril of Alexandria ﺳ ﺎﻋ ﺪ، إﺑﺴﻂ ﻳﺪك ﺑﺴ ﺨ ﺎء ﻟ ﻠ ﻤ ﺤ ﺘ ﺎﺟ ﻴ ﻦ."ﻻ ﺗﻈﻦ أن ﺛﺮوﺗﻚ هﻲ ﻣﻠﻜﻚ وﺣﺪك ﻋ ّﺰ اﻟ ﺤ ﺰاﻧ ﻰ، أرح اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﺳ ﻘ ﻄ ﻮا ﻓ ﻲ آ ﺮب ﺷ ﺪﻳ ﺪ،اﻟ ﻔ ﻘ ﺮاء واﻟ ﻤ ﺘ ﺄﻟ ﻤ ﻴ ﻦ ".واﻟﻤﺘﻀﺎﻳﻘﻴﻦ ﺑﺄﻣﺮاض اﻟﺠﺴﺪ واﻟﻤﻌﻮزﻳﻦ ﻟﻠﻀﺮورﻳﺎت اﻟﻘﺪﻳﺲ آﻴﺮﻟﺲ اﻹﺳﻜﻨﺪري 261 “Remember that each of us has his own cross. The Golgotha of this cross is our heart: it is being lifted or implanted through a zealous determination to live according to the Spirit of God. Just as salvation of the world is by the Cross of God, so our salvation is by our crucifixion on our own cross.” Theophan the Recluse هﺬا اﻟﺼﻠﻴ ﺐ. ﺟﻠﺠﺜﺔ هﺬا اﻟﺼﻠﻴﺐ هﻲ ﻗﻠﺒﻨﺎ."ﻓﻠﻨﺘﺬآﺮ أن ﻟﻜﻞ ﻣﻨﺎ ﺻﻠﻴﺒﻪ اﻟﺨﺎص وآ ﻤ ﺎ أن ﺧ ﻼص.ﻳﺮﺗﻔﻊ وﻳﻘﺎم ﺑﺄن ﺗﻜﻮن ﻟﻨﺎ ﻧﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ أن ﻧﺤﻴﺎ ﺑﺤﺴﺐ روح اﷲ ". هﻜﺬا ﺧﻼﺻﻨﺎ ﻳﻜﻮن ﺑﺄن ﻧﺼﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺻﻠﻴﺒﻨﺎ اﻟﺨﺎص،اﻟﻌﺎﻟﻢ هﻮ ﺑﺼﻠﻴﺐ اﷲ ﺛﻴﺆﻓﺎن اﻟﻨﺎﺳﻚ "With death all will be taken from us, all earthly goods, riches, beauty of body and raiment, spacious dwelling, etc., but the virtue of the soul, that incorruptible raiment, shall remain with us eternally." St. John of Kronstadt ، واﻟ ﻐ ﻨ ﻰ، آ ﻞ اﻟ ﻤ ﻤ ﺘ ﻠ ﻜ ﺎت اﻷرﺿ ﻴ ﺔ،"ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻮت ﺳﻮف ﻳﺆﺧﺬ ﻣﻨﺎ آﻞ ﺷ ﺊ أﻣﺎ ﻓﻀﺎﺋﻞ اﻟﻨﻔﺲ ﻓﻬﻲ اﻟﺜ ﻮب اﻟ ﺬي. واﻟﻤﺴﺎآﻦ اﻟﻔﺴﻴﺤﺔ،وﺟﻤﺎل اﻟﺠﺴﺪ واﻟﺜﻴﺎب ".ﻻ ﻳﺒﻠﻰ واﻟﺬي ﺳﻴﺒﻘﻰ ﻣﻌﻨﺎ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ اﻟﻘﺪﻳﺲ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﻣﻦ آﺮوﺳﺘﺎدت St. Mary, Coptic Orthodox Church 1 Canfield Rd Rd,, Ottawa On K K1 1J 7T8 Tel Tel.. ((613 613) 613) 596 596--0052 + Fax Fax:: ((613 613) 613) 823 823--6635 HRMots Creative Design Design,, (819 819)) 595 595--4372