Vespers Prayers-042 - St. Mary Coptic Orthodox Church

Transcription

Vespers Prayers-042 - St. Mary Coptic Orthodox Church
The Offering of Evening
and Morning Incense
@ Š×bië@éî’Ç@‰ì¢@Éω
8Ptalo 8Mpi8scoinoufi 8nte Han8arouxi
nem Han8atou8i
The Offering of Evening and
Morning Incense
8Ptalo 8Mpi8scoinoufi 8nte
Han8arouxi nem Han8atou8i
@ Š×bië@éî’Ç@‰ì¢@Éω
25th Babah 1720 AM, 4th Nov. 2006 AD
Book Name:
Publisher:
The Offering of Evening and Morning
Incense
St. Mary Coptic Orthodox Church,
Ottawa - Canada
Distributed By:
The Publisher
P. O. Box 6970, station J, Ottawa, Ontario,
Canada K2A 3Z6
Tel: (613) 596-0052 / 823-6625,
Fax: (613) 823-6635
Date of Issue:
Feast of The Nativity
25th Babah 1720 AM, 4th Nov. 2006 AD
Desktop Publishing: HRMots Creative Design
Tel & Fax: 819-595-4372
E-mail: [email protected]
Table of Contents
INTRODUCTION ....................................................................................... 9
THE OFFERING OF INCENSE .................................................................. 17
THE VERSES OF THE CYMBALS ............................................................. 34
THE DOXOLOGIES ................................................................................. 54
VERSES OF DIFFERENT OCCASIONS .................................................... 143
THE BLESSING DURING THE FASTS AND FEASTS .................................. 158
SEASONAL VERSES OF THE CYMBALS ................................................. 168
VERSES OF THE CYMBALS FOR MARTYRS AND SAINTS ......................... 181
SEASONAL DOXOLOGIES ..................................................................... 183
SOME DOXOLOGIES FOR THE MARTYRS AND SAINTS ............................ 241
INDEX ................................................................................................ 255
8
INTRODUCTION
THE RITE OF INCENSE-OFFERING
The
practice of incense-offering in the Church is not based on pagan rituals; rather, it
was derived from the scriptures and from Biblical accounts; namely, incense
represents the prayers and lauds of the saints and angels. See, for example, Revelation 8:3:
"Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. And he was given
much incense, that he should offer it, with the prayers of all the saints upon the golden altar,
which is before the throne.”
Incense is offered during Vespers, as well as Matins preceding every liturgy, except for those
liturgies celebrated during the Great Lent week days.
Incense-offering constitutes an introduction to, and preparation for, the liturgy. This rite comprises a collection of prayers, lauds and thanksgiving, which request the Lord's blessings of the
sacramental service. Although incense-offering is mandatory as an introduction to the liturgy
(except during Lent as stated above), it may also be offered as a sacrifice of prayer and praise to
God, through its sweet aroma.
The Old Testament mentions incense-offering; for example, the Temple of Jerusalem contained a
separate altar for incense called the Incense Altar which was different from the Altar of Offertory.
Incense-Offering: details
The priest enters the Church and pulls back the veil saying, "Have mercy upon us, O Father the
Almighty, O Holy Trinity have mercy upon us, O Lord of Hosts be with us for we have no other
supporter in our tribulations but You." He then recites The Lord's Prayer and prostrates before
the altar saying, "We worship You, O Christ, with Your Gracious Father and the Holy Spirit, for
You have come/risen and saved us." He then prostrates before the other priests and the congregation saying, "Accept my prostration. Bless me and forgive me." He exchanges a holy kiss with
the other priests as a sign of love, peace and reconciliation. He also turns to the congregation and
says, "Forgive me, I have sinned." The absolution from the other priests, and the forgiveness
10
Introduction
from the congregation is very important before starting the prayers, for our beloved Saviour said,
"And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that
your Father in heaven may also forgive you your trespasses" (Mark 11:25). Also the Apostle
Paul says, "Therefore I desire that men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath
and doubting" (1Tim.2:8). The priest then starts the Prayer of Thanksgiving, standing in reverence before the altar with his hands raised, the cross in his right hand, and the deacon standing
behind him.
The Prayer of Thanksgiving
Our Church begins every service with the Prayer of Thanksgiving, whether it be a liturgy, wedding, funeral, baptism, or any other service. We thank the Lord on every occasion, in every condition and for all things, in happiness and in sadness, as well as in sickness and in health.
We thank Him, and believe that every circumstance is the Lord's will and occurs with His permission, as it is said in Romans (8:28),"And we know that all things work together for good to
those who love God, to those who are the called according to His purpose." The priest prays
audibly up until the phrase, "...and all the powers of the devil...;" he then continues inaudibly,
since this part contains the Name of Christ, through Whom every prayer is accepted, as He promised when He said, "Most assuredly I say to you, whatever you ask the Father in My Name He
will give you" (John 16:23).
The Perpetual Prostrations
After the Prayer of Thanksgiving, the priest prostrates and kisses the entrance of the sanctuary.
He then enters the sanctuary with his right foot, as he is entering the Holy of Holies. He again
prostrates before the altar and kisses it. He prostrates as a humble request that God accept his
prayers, pleadings and sacrifices. Leaving the sanctuary from the left side, he steps out with his
right foot, his left foot still facing the altar.
Prayer for the “Mystery of Incense”
The priest stands before the altar and the deacon brings the censer to him from the right side of
the altar. The priest places five spoonfuls of incense in the censer while making the sign of the
cross three times, thus consecrating the incense to the Only One Holy God (not to idols or
strange gods), as it is written, "From the rising of the sun, even to its going down, My Name
shall be great among the gentiles, in every place incense shall be offered to My Name, and a
pure offering" (Malachi 1:11). These five spoonfuls of incense represent the five righteous men
of the Old Testament who offered acceptable sacrifices to the Lord, and the Lord smelled their
pleasing aroma. These men are:
Introduction
11
ABEL, who offered the firstborn of his flock. "Abel also brought of the firstlings of his
flock and of their fat. And the Lord respected Abel and his offering,....." (Gen.4:4)
NOAH, who, after coming out of the Ark, offered from every pure animal and bird. "Then
Noah built an altar to the Lord, and took of every clean animal and of every clean
bird, and offered burnt offerings on the altar. And the Lord smelled a soothing
aroma. Then the Lord said in His Heart, `I will never again curse the ground for
man's sake'....." (Gen.8:20-21)
MELCHIZEDEK, who offered bread and wine, a non-blood sacrifice, and blessed Abraham.
(Gen.14:18)
AARON, who offered sacrifices for himself and his people, "...and fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the fat on the altar." That was a
sign that the Lord accepted the sacrifice. (Lev.9:24)
ZACHARIAS, who entered the Sanctuary to offer incense, and "Then an angel of the Lord
appeared to him, standing on the right side of the altar of incense,.....” and announced
to him the birth of John. (Luke 1:8-22)
After placing the five spoonfuls of incense in the censer, the priest receives the censer from the
deacon with his right hand. He places the hook of the censer on his little finger, then holds the
censer from the middle of its chain, also holding the cross in his right hand. The priest offers
incense before the altar while silently reciting either the Mystery of Vespers prayer (evening), or
the prayer of the Morning Incense (Matins). The priest holds the cross and the censer during the
prayers and Bible readings, unless a bishop is present, in which case, he would be the one to hold
the cross and bless the people with it.
The prayer for the “Mystery of Vespers” is a deep, spiritual and special prayer which the priest
directs to our Lord Jesus Christ, the True Sacrifice and the Lamb, Who bears the sins of the
whole world. It consists of the following Old and New Testament verses:
"O Christ our God, You are Great and Feared and True", as mentioned in the book of Daniel
(9:4), "And I prayed to the Lord my God, and made confession, and said, “O Lord, Great and
Awesome God, Who keeps His covenant and mercy with those who love Him,...."”
"...You are the Only Begotten Son...” as mentioned in the Gospel of John (1:18), "No one has
seen God at any time. The Only Begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him."
"...The Logos (Word) of God the Father...” as it is written, “In the beginning was the Word, and
the Word was with God, and the Word was God" (John 1:1). The disciple John saw Him
"clothed with a robe dipped in blood, and His name is called the Word of God" (Rev.19:13).
12
Introduction
"...Your Holy Name is fragrance poured forth...", as Solomon mentioned in the Book of “The
Song of Solomon” (1:3), "Your Name is ointment poured forth; therefore the virgins love
You."
"...And in every place, incense is offered before You...", as a pure offering, as written in Malachi
(1:11), "For from the rising of the sun, even to its going down, My Name shall be great among
the Gentiles; in every place incense shall be offered to My Name and a pure offering; for My
Name shall be great among the nations, says the Lord of Hosts."
“...O Lord we ask You to accept our prayers, as incense rising before You...", as mentioned in
Psalm 141:2, "Let my prayer be set before You as incense, the lifting up of my hands as the
evening sacrifice."
"...For You are the True evening sacrifice Who sacrificed Yourself on the honoured cross for our
sins...," as seen in Ephesians (5:2), where the Apostle advises his children, saying, "And walk in
love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God
for a sweet-smelling aroma." Again, Paul says in Hebrews (7:27), "...who does not need daily,
as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people's, for
this He did once for all when He offered up Himself."
"...According to the Will of Your Good Father...", as mentioned in the Gospel of St. John (3:16),
"For God so loved the world that He gave His Only Begotten Son, that whoever believes in
Him should not perish but have everlasting life," and in Romans (8:32), "He Who did not
spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give
us all things?"
"...He with Whom You are Blessed, and with the Holy Spirit, the Life Giver, Who is of One essence with You now and forevermore. Amen."
The Morning (Matins) Incense Prayer
During Matins, the priest asks the Lord to accept the incense offered to Him as He accepted the
offerings of the righteous Abel, the sacrifices of Noah and Abraham, and the incense of Aaron
and Zacharias (the biblical references for each are detailed above under “Vespers”).
"...Accept this incense from our hands, us sinners...; "the priest is thus asking God to accept the
incense offered to Him, as He had accepted the offerings and sacrifices of the five righteous men,
and also as He accepted the atoning sacrifice of Christ as a pleasing aroma, as stated by the
Apostle Paul in Ephesians (5:2): "And walk in love....” (see the quotation above).
"...For the forgiveness of our sins with the rest of Your people...," which asks for the remission
Introduction
13
of his own sins and those of his congregation, as he is our intercessor before the throne of Heavenly Grace.
"...For Blessed and full of Glory is Your Holy Name, O Father, Son and the Holy Spirit, now and
forevermore, Amen."
ON THE WAY TO THE CHURCH
G
od’s House has acquired its awesomeness and majesty through the unwavering belief that
God dwells in it. This belief has also bestowed holiness on God’s House, not only with
regards to the prayers held in it, but also with regards to its structure and to its very dust. Those
entering the House of the Lord feel they are about to meet face to face with God. Therefore, in
order to become worthy believers in the spirit, in truth, and in the Body of Christ, for His glorification and for the sake of the living Universal Church, we should observe the following instructions.
1.
Upon awakening, the prime prayer should be recited, followed by the solitary prayer as indicated in Matthew 6:6.
2.
On the way to church, the believer's thoughts dwell on the essence of Genesis 28:12, 13 &
17; these verses impart the following feelings:
3.
✥
How awesome is this place!
✥
This is none other but the House of God, and this is the gate of heaven.
✥
Behold, the angels of God ascending and descending....
✥
Behold the Lord stood....
✥
The nature of God is such that His dwelling, in the Holy of Holies, is a mystery.
We can consider it to be the source of all mysteries.
a. God’s dwelling in the Holy of Holies is the mystery behind the Church’s
existence, and behind its power;
b. It also explains the existence, nature and effectiveness of the Church’s
sacraments.
Also on the way to church, the believer recites:
✥
Psalm 122 (I was glad when they said to me....).
14
Introduction
✥
Verses 4 & 5 of Psalm 27 (One thing I have desired of the Lord....)
✥
Verse 4 of Psalm 65 (Blessed is the man You choose....).
4.
At the church's entrance, the believer signs himself with the cross, picturing that entry to
Heaven has started, leading ultimately to standing before the Most High among the angels
and the saints.
5.
The believer proceeds slowly towards the sanctuary while reciting Psalm 84 (How lovely is
Your tabernacle, O Lord of hosts!.....).
6.
At the sanctuary's entrance the believer recites Psalm 51 (Have mercy upon me, O God.....),
7.
The believer prostrates three times saying:
✥
“I worship You O Christ” the first time,
✥
“with Your righteous Father” the second,
✥
“and the Holy Spirit” the third;
✥
Then continues saying “since You came and saved us”.
8.
The believer stands up, looking towards heaven and reciting Psalm 123 (Unto You I lift up
my eyes....).
9.
Finally, The believer should obtain the presiding priest’s blessing.
PROSTRATIONS (METONIA)*
"God is a Spirit and they that worship him
must worship him in spirit and in truth." (John
4:24)
Metonia or prostration has spiritual blessings in addition to physical benefits. It embraces
physical and spiritual wellbeing, bringing together body and soul in worship and supplication to the Lord. It is hoped that through this brief exposition we will resurrect the spiritual
traditions of the church for the fortification of our souls. It is not sufficient to logically ap-
*Abridged from an article by Fr. Misael Atalla
Introduction
15
preciate this tradition, but more importantly, to resort to its application which entails selfsacrifice.
The Meaning of Metonia (prostration):
"Metonia" is a Greek word, which means repentance, a change in direction/intent, redirecting our path towards God or man. In its original form, metonia indicates repentance, confession of one' weaknesses, requesting mercy and total humility and obedience to the Lord.
The Importance of Metonias:
The spiritual intent of the metonia is the personal and abbreviated act of worship and practical confession of God's Lordship and our submission to Him. It is an expression of an individual outpouring of concerns and burdens at the feet of Christ who said: "Come unto me,
all ye that labor and are heavy laden and I will give you rest." (Matthew 11:28).
Thus, it behooves us to perform our prostrations before an icon of the cross, from which we
derive power and hope. For He who has carried our sins and pain to the cross, is able to rid
us of what is burdening our hearts.
The metonias also serve as the desire to understand God's will in humility. This will
enable us to attain an understanding of God's
will and knowledge of His heavenly gifts.
The metonia combined with raising one's
hands and eyes to the heavens implore the
Lord's mercy (See Solomon’s prayer in 2
Chronicles 6:13).
The metonia serves as a healing balm to calm
others and it extinguishes the flames of anger
and the absorption of pride. The prostration
should be made in all honesty and with a
contrite heart. This is exemplified in the
story of Abigail and David, (1 Samuel 25).
How to Perform Prostrations:
Metonias are the act of prostrating oneself completely on the ground and then rising again.
This is full prostration. The other types are: Bowing down with one's head and hands drawn
to the chest in the sign of the cross, or Kneeling which requires the worshipper to kneel
16
Introduction
down on his/her knees, with hands upraised, as did our Lord Jesus Christ when he knelt and
prayed to the Father (see Luke 22:41).
Number of Metonias:
It is a gradual process, beginning with approximately 12 metonias (or as agreed upon with
the spiritual father). The usual and suitable number of metonias is 30. This number is not
exceeded unless in specific circumstances. This applies to the layperson.
Cun :ew Is,hros
The Offering of Evening and
Morning Incense
8 P talo 8 M pi8 s coinoufi 8 n te
Han8 a rouxi nem Han8 a tou8 i
< †{{{{{Ò^eæ<äé{Â<…ç{{{{<Ä{Ê…
After praying the vespers or matins praise,
reading the psalms, and the priests' absolution,
the priest uncovers his head and stands in front
of the sanctuary's entrance , and says:
‫ﺑﻌﺪ ﺻﻼة اﻟﺘﺴﺒﺤﻪ )ﻋﺸﻴ ﻪ او ﺑ ﺎآ ﺮ( وﺗ ﻼوة‬
‫ ﻳ ﻜ ﺸ ﻒ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ‬.‫ وﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﻪ‬،‫اﻟﻤﺰاﻣﻴﺮ‬
:‫ وﻳﺒﺘﺪى ﻗﺎﺋﻼ‬.‫رأﺳﻪ وﻳﻘﻒ أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ‬
18
Have mercy on us, O God, - The LORD'S Prays
PRIEST:
Piouhb@
Have mercy on us, O
God, the Father, the
Pantocrator. All-Holy
Trinity, have mercy
on us. Lord, God of
the powers be with
us, for there is no
helper
in
our
afflictions and our
needs but You.
Elehson 8hmas o :eos o
Pathr
o
pantokratwr
pan8agia 8trias elehson 8hmas
8P'o's V+ 8nte nijom swpi
neman@je
8mmon
8ntan
8noubohcos qen nen8cli2is
nem nenxojxej 8ebhl 8erok.
:‫اﻟﻜﺎهـﻦ‬
< :‫ﺛﻢ ﻳﻘﻮل‬
Then He Says:
THE LORD'S PRAYER
Our lord, make us Ariten 8nem8psa
worthy
to
pray
ousep8xmot@
thankfully:
Our Father Who art
in heaven; hallowed
be Thy name; Thy
kingdom come; Thy
will be done on earth
as it is in heaven.
Give us this day our
daily bread, and
forgive
us
our
trespasses, as we
forgive those who
trespass against us.
And lead us not into
temptation,
but
deliver us from the
‫أرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎاﷲ اﻵب‬
‫ أﻳ ﻬ ﺎ‬.‫ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ‬
‫اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس‬
‫ أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب اﻟ ﻪ‬.‫أرﺣﻤﻨﺎ‬
‫ ﻷﻧ ﻪ‬.‫اﻟﻘﻮات آ ﻦ ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ‬
‫ﻟﻴﺲ ﻟﻨﺎ ﻣﻌﻴﻦ ﻓﻰ‬
‫ﺷ ﺪاﺋ ﺪﻧ ﺎ وﺿ ﻴ ﻘ ﺎﺗ ﻨ ﺎ‬
.‫ﺳﻮاك‬
< ä{{{{{{{éÞ^e†Ö]<ìø’Ö]
8njos qen ‫اﺟ ﻌ ﻠ ﻨ ﺎ ﻣﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻴ ﻦ أن‬
Je peniwt etqen nivhou8i.
Mareftoubo
8njePekran@
mares8i n
8 je tekmetouro @
petexnak marefswpi 8m8vrh+
qen 8tve nem xijen pikaxi @
penwik 8nte ras+ mhif nan
8mvoou@ ouox ,a nh eteron
nan 8ebol@ 8m8vrh+ xwn
8nten,w 8ebol 8nnhete ouon
n
8 tan e8 rwou@ ouox 8mperenten
8eqoun
8epirasmos@
alla
naxmen ebolxa pipetxwou@
:‫ﻧﻘﻮل ﺑﺸﻜﺮ‬
‫أﺑﺎﻧﺎ اﻟﺬى ﻓﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
‫ ﻟ ﻴ ﺄت‬،‫ﻟ ﻴ ﺘ ﻘ ﺪس اﺳ ﻤ ﻚ‬
‫ ﻟﺘﻜﻦ ﻣﺸ ﻴ ﺌ ﺘ ﻚ‬.‫ﻣﻠﻜﻮﺗﻚ‬
‫آﻤ ﺎ ﻓ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﺎء آ ﺬﻟ ﻚ‬
‫ ﺧ ﺒ ﺰﻧ ﺎ‬.‫ﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض‬
‫اﻟﺬى ﻟﻠﻐﺪ اﻋ ﻄ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻮم‬
‫واﻏﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ ذﻧ ﻮﺑ ﻨ ﺎ آ ﻤ ﺎ‬
‫ﻧ ﻐ ﻔ ﺮ ﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ﺎ‬
‫ وﻻ‬.‫ﻟ ﻠ ﻤ ﺬﻧ ﺒ ﻴ ﻦ اﻟ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫ﺗﺪﺧﻠﻨﺎ ﻓﻰ ﺗ ﺠ ﺮﺑ ﻪ ﻟ ﻜ ﻦ‬
.‫ﻧ ﺠ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟﺸ ﺮﻳ ﺮ‬
.‫ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺴ ﻮع رﺑ ﻨ ـ ـ ﺎ‬
Have mercy on us, O God, - The LORD'S Prays
evil one. In Christ 4en P','s I'h's Pen'o's. Je cwk
Jesus, our Lord. For
te +metouro nem +jom nem
Thine
is
the
kingdom, the power piwou sa enex. 8Amhn.
and
the
glory;
forever. Amen.
CONGREGATION:
Pilaos@
[ois
We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come,
(risen), and saved us.
Then he prostrates before his fellow priests and
the deacons, saying:
.‫ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺴﻮع رﺑﻨــﺎ‬
:‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺴﺠـﺪ أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ﻗﺎﺋﻼ‬
‫ﻧﺴﺠـﺪ ﻟﻚ أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ـ ﺢ ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
.‫ وﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‬،(‫ )ﻗﻤﺖ‬،‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس ﻷﻧﻚ أﺗﻴﺖ‬
‫هﻨﺎ ﻳﻀ ﺮب ﻣ ﻄ ﺎﻧ ﻴ ﺔ ﻧ ﺤ ﻮ إﺧ ﻮﺗ ﻪ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ـ ﻪ‬
:‫وﻣﻄﺎﻧﻴﺔ ﻧﺤﻮ اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ ﻗﺎﺋﻼ‬
.‫ اﻏﻔﺮوا ﻟﻰ‬.‫ هﺎ ﻣﻄﺎﻧﻴـﺔ‬.‫ﺑﺎرآﻮا ﻋﻠﻰ‬
Bless me. Lo, the metania Forgive me.
The priest greets his fellow priests, and stands
before the sanctuary door with contrition while
spreading forth his hands. The deacon stands
behind him and to his right while he holds the
cross in his hand.
‫ﻷن ﻟ ﻚ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ واﻟ ﻘ ﻮة‬
.‫واﻟ ﻤ ﺠ ﺪ إﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ‬
.‫ﺁﻣﻴــﻦ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
In Christ Jesus, our 4en Pi8,ristos Ihsous PenLord
After this, the priest prostrates himself before
the sanctuary door, saying:
19
‫ﺛﻢ ﻳﺼﺎﻓﺢ أﺧﻮﺗﻪ اﻟﻜﻬﻨﻪ وﻳﻌﻮد ﻓﻴﻘﻒ أﻣﺎم ﺑﺎب‬
‫اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺑﺨﺸﻮع وﻳﺒﺴﻂ ﻳﺪﻳ ﻪ وﺧ ﻠ ﻔ ﻪ اﻟﺸ ﻤ ﺎس‬
.‫ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻨﻪ ﻣﻤﺴﻜﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ ﻓﻲ ﻳﺪﻩ‬
PRIEST:
Piouhb
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
Pray.
80lhl.
.ّ‫ﺻــﻞ‬
DEACON:
Pirefsemsi
Stand up for prayer
Epi 8proseu,h 8stachte.
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
.‫ﻟﻠﺼﻼة ﻗﻔﻮا‬
20
The Prayer of Thanksgiving
The priest bows his head towards his fellow
priests, and, while turning towards the west, he
makes the sign of the cross over the people
with his right hand, and says:
PRIEST:
Piouhb
Peace be with all.
Eirhnh pasi.
‫ﺛﻢ ﻳﻄﺎﻣﻦ اﻟﻜﺎهﻦ رأﺳﻪ ﻧﺤ ﻮ إﺧ ﻮﺗ ﻪ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﺔ‬
‫وﻳﻠ ﺘ ﻔ ﺖ إﻟ ﻰ اﻟ ﻐ ﺮب وﻳ ﺮﺷ ﻢ اﻟﺸ ﻌ ﺐ ﺑ ﻴ ﺪﻩ‬
:‫اﻟﻴﻤﻨﻰ ﺑﻤﺜﺎل اﻟﺼﻠﻴﺐ وهﻮ ﻳﻘﻮل‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ‬
:‫ﻓﻴﺠﺎوﺑـﻪ اﻟﺸﻌﺐ ﻗﺎﺋﻠﻴـﻦ‬
The CONGREGATION answer him saying:
CONGREGATION:
Pilaos
And with your spirit.
Kai tw 8pneumati sou.
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ‬
< :‫ﺛﻢ ﻳﻘﻮل‬
Then He Says:
THE PRAYER OF
THANKSGIVING
< <†{{{{{{{{Ó{{Ö]<ìø{{{{‘
PRIEST:
Piouhb@
Let us give thanks to
the beneficent and
merciful God, the
Father of our Lord,
God and Saviour,
Jesus Christ; for He
has covered us,
helped us, guarded
us, accepted us to
Him, spared us,
supported us, and
Marensep8 x mot
8 n totf
8mpireferpecnanef
ouox
8nnaht@
8Vnou+
8Viwt
8mPen'o's ouox pennou+ ouox
penswthr Ihsous Pi8,ristos.
Je aferskepazin ejwn.
aferbohcin 8eron@ af8arex
8eron afsopten e8 rof af+8aso
:‫اﻟﻜﺎهـﻦ‬
‫ﻓﻠﻨﺸﻜﺮ ﺻﺎﻧﻊ اﻟﺨ ﻴ ﺮات‬
‫اﻟ ﺮﺣ ﻮم اﷲ اﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ‬
‫واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
‫ ﻷﻧ ﻪ ﺳ ﺘ ﺮﻧ ﺎ‬.‫اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫وأﻋﺎﻧﻨﺎ وﺣﻔﻈﻨـﺎ وﻗ ﺒ ﻠ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟ ﻴ ﻪ وأﺷ ﻔ ﻖ ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫وﻋﻀﺪﻧﺎ وأﺗﻰ ﺑ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ‬
‫ ه ﻮ أﻳﻀ ﺎ‬.‫هﺬﻩ اﻟﺴ ﺎﻋ ﻪ‬
‫ﻓﻠﻨﺴﺄﻟﻪ أن ﻳﺤ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ‬
The Prayer of Thanksgiving
21
has brought us to
this hour. Let us
also ask Him, the
Lord our God, the
Pantocrator,
to
guard us in all
peace this holy day
and all the days of
our life.
eron@ af+toten afenten sa ‫هﺬا اﻟﻴﻮم اﻟﻤ ﻘ ﺪس وآ ﻞ‬
8e8xrhi 8etaiounou cai. 8Ncof ،‫أﻳﺎم ﺣﻴﺎﺗ ﻨ ﺎ ﺑ ﻜ ﻞ ﺳ ﻼم‬
onmaren+xo 8erof xopws .‫ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ اﻟﺮب اﻟﻬﻨﺎ‬
8ntef8arex8eron@ qen pai8exoou
ecouab vai nem ni8exoou
throu 8nte penwnq@ qen
xirhnh niben@ 8nje pipantokratwr 8P'o's Pennou+.
DEACON:
Pirefsemsi
Pray.
Proseuzasce.
CONGREGATION:
Pilaos
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Piouhb
O Master, Lord, God
the Pantocrator, the
Father of our Lord,
God and Saviour,
Jesus Christ, we
thank You for every
condition, concerning every condition,
and in every condition; for You have
covered us, helped
8Vnhb 8P'o's Vnou+ pipantokratwr@ 8Viwt 8mPen'o's ouox
Pennou+ ouox Penswthr
Ihsous
Pi8,ristos.
Tensep8xmot 8ntotk kata xwb
niben nem ecbe xwb niben
nem qen xwb niben. Je
aker8skepazin
ejwn@
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
.‫ﺻــــــــــــــــــــــــﻠﻮا‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهـﻦ‬
‫أﻳﻬ ﺎ اﻟﺴ ﻴ ﺪ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ‬
‫ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ أﺑ ﻮ رﺑ ﻨ ﺎ‬
‫واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
‫ ﻧﺸ ﻜ ﺮك ﻋ ﻠ ﻰ‬.‫اﻟﻤﺴﻴ ﺢ‬
‫آﻞ ﺣﺎل وﻣ ﻦ أﺟ ﻞ آ ﻞ‬
‫ﺣﺎل وﻓﻰ آﻞ ﺣﺎل ﻷﻧ ﻚ‬
‫ﺳﺘﺮﺗﻨﺎ وأﻋﻨﺘﻨﺎ وﺣﻔﻈﺘﻨ ﺎ‬
‫وﻗﺒﻠ ﺘ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ وأﺷ ﻔ ﻘ ﺖ‬
22
The Prayer of Thanksgiving
us, guarded us, accepted us to You,
spared us, supported us, and have
brought us to this
hour.
akerbohcin eron@ ak8arex ‫ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻋﻀﺪﺗ ﻨ ﺎ وأﺗ ﻴ ﺖ‬
.‫ﺑﻨﺎ اﻟﻰ هﺬﻩ اﻟﺴﺎﻋــﻪ‬
8eron@ aksopten 8erok@ ak+
aso
8eron@
ak+toten@
akenten
sa
8 e 8 x rhi
8etaiounou cai.
DEACON:
Pirefsemsi
Pray that God may
have mercy and
compassion upon
us, hear us, help us
and accept the
supplications
and
prayers
of
His
saints,
for
that
which is good on
our behalf at all
times;
Twbx xina 8nte 8Vnou+ nai
nan@ 8ntefsenxht qaron@
8ntefswtem
8eron@
8nteferbohcin 8eron@ 8ntef[i 8nni+xo
nem nitwbx 8nte nh ecouab
8ntaf 8ntotou 8e8xrhi 8ejwn
e8 pi8agacon n
8 shou niben@
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
and forgive us our 8ntef,a nennobi nan ebol.
sins.
If the pope or a bishop is present, the following
phrase is inserted.
And to keep the
life and standing of
our honored father;
Papa
Abba
………., and his
partner
in
the
liturgy, our father
the
bishop
‫أﻃﻠﺒـ ﻮا ﻟ ﻜ ﻰ ﻳ ﺮﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟﻠـ ﻪ وﻳ ﺘ ﺮاءف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫ وﻳﻘﺒ ﻞ‬.‫وﻳﺴﻤﻌﻨﺎ وﻳﻌﻴﻨﻨﺎ‬
‫ﺳ ﺆاﻻت وﻃ ﻠ ﺒ ﺎت‬
‫ﻗﺪﻳﺴﻴﻪ ﻣﻨﻬ ﻢ ﺑ ﺎﻟﺼ ﻼح‬
.‫ﻋﻨﺎ ﻓﻰ آﻞ ﺣﻴﻦ‬
.‫وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
:‫وﻓﻰ وﺟﻮد اﻵب اﻟﺒﺎﺑﺎ أو اﻷﺳﻘﻒ ﻳﻀﺎف‬
8ntef8arex 8e8pwnq nem 8ptaxo
8eratf 8mpeniwt ettaixout
8nar,i8ereus papa abba (nim)
nem pefke8svhr 8nlitourgos
peniwt
8nepiskopos
(8 mmhtropolhths)
abba
‫وأن ﻳﺤﻔ ﻆ ﻟ ﻨ ﺎ وﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫ﺣﻴﺎة وﻗﻴﺎم أﺑﻴﻨﺎ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮ‬
‫اﻟ ﺒ ﺎﺑ ﺎ اﻟ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﻚ‬
‫ وﺷـــﺮﻳ ﻜ ﻪ‬،...... ‫اﻷﻧﺒﺎ‬
‫) آﺎءﻩ( ﻓـ ـ ـ ﻰ اﻟ ﺨ ـ ﺪﻣ ﺔ‬
‫اﻟ ﺮﺳ ـ ﻮﻟ ﻴ ﺔ أﺑ ﺎﻧ ﺎ‬
(‫أﻷﺳـــﻘﻒ ) اﻟﻤﻄـــ ﺮان‬
The Prayer of Thanksgiving
( m e t r o p o l i t a n ) , (nim) .: ... ... ...
Abba ……….
‫)ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ‬
‫اﻟﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻦ ﻣﻌﻨﺎ( اﻟﻤﻜﺮّم‬
،....... ‫اﻷﻧﺒﺎ‬
CONGREGATION:
Pilaos
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST
Piouhb@
Therefore we ask
and entreat Your
goodness, O Lover
of mankind, grant us
to complete this holy
day, and all the
days of our life, in all
peace with Your
fear. All envy, all
temptation, all the
work of Satan, the
counsel of wicked
men and the rising
up
of
enemies,
hidden
and
manifest,
Ecbe vai ten+xo ouox
tentwbx
8ntekmetagacos
pimairwmi@
mhis
nan
ecrenjwk ebol 8mpaike8exoou
ecouab vai@ nem ni8exoou
throu 8nte penwnq@ qen
xirhnh niben nem tekxo+.
8vconos niben@ pirasmos
niben@ energi8a niben 8nte
8psatanas@
8pso[ni
8nte
xanrwmi euxwou nem 8ptwnf
8e8pswi 8nte xanjaji nh
etxhp nem nh ecouwnx
8ebol.
The priest lowers his head towards the East
and signs himself with the cross, saying:
23
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
‫ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا ﻧﺴ ﺄل‬
‫وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ‬
‫ﻳﺎﻣﺤﺐ اﻟﺒﺸﺮ أﻣﻨﺤﻨﺎ أن‬
‫ﻧﻜﻤﻞ هﺬا اﻟﻴﻮم اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس‬
‫وآﻞ أﻳ ﺎم ﺣ ﻴ ﺎﺗ ﻨ ﺎ ﺑ ﻜ ﻞ‬
‫ﺳ ﻼم ﻣ ﻊ ﺧ ﻮﻓ ﻚ آ ﻞ‬
‫ﺣﺴﺪ وآﻞ ﺗ ﺠ ﺮﺑ ﻪ وآ ﻞ‬
‫ﻓﻌﻞ اﻟﺸﻴﻄ ﺎن وﻣ ﺆاﻣ ﺮة‬
‫اﻟ ﻨ ﺎس اﻷﺷ ﺮار وﻗ ﻴ ﺎم‬
‫اﻷﻋ ﺪاء اﻟ ﺨ ﻔ ﻴ ﻴ ﻦ‬
.‫واﻟﻈﺎهﺮﻳﻦ‬
‫ﻳﻄﺎﻣﻦ اﻟﻜﺎهﻦ رأﺳﻪ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق وﻳ ﺮﺷ ﻢ ذاﺗ ﻪ‬
:‫ﺑﻤﺜﺎل اﻟﺼﻠﻴﺐ ﻗﺎﺋﻼ‬
24
take them
from us,
The Prayer of Thanksgiving
away Alitou 8ebol xaron
.‫اﻧﺰﻋﻬـــﺎ ﻋﻨــــﺎ‬
Then he turns towards the west from his right
and makes the sign of the cross over the people, saying the following.
‫ﺛﻢ ﻳﻠﺘﻔﺖ إﻟ ﻰ اﻟ ﻐ ﺮب ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻨ ﻪ وﻳ ﺮﺷ ـ ﻢ‬
:‫اﻟﺸﻌـﺐ ﻗﺎﺋــﻼ‬
If the pope or a bishop is present, he makes the
sign of the cross over the people and says the
following instead of the priest.
‫إذا آﺎن اﻵب اﻟﺒﺎﺑﺎ أو اﻷﺳﻘﻒ ﺣ ﺎﺿ ﺮًا ﻓ ﻬ ﻮ‬
.‫اﻟﺬى ﻳﺮﺷـﻢ اﻟﺸﻌـﺐ وﻳﻘﻮل ذﻟﻚ‬
and from all Your nem 8ebol xa peklaos thrf
people,
.‫وﻋﻦ ﺳﺎﺋﺮ ﺷﻌﺒــﻚ‬
On each of the following occasions, the priest
makes the sign of the cross accordingly:
‫ آ ﻞ ﻓ ﻰ‬،‫وﻳ ﻜ ﻤ ﻞ ﺑ ﺄﺣ ﺪ ه ﺬﻩ اﻟ ﺮﺷ ﻮﻣ ﺎت‬
:‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺘــﻪ‬
✥ During the offering of Evening and Morning
Incense;
:‫✥ ﻓﻔﻰ رﻓﻊ ﺑﺨﻮر ﻋﺸﻴﻪ وﺑﺎآﺮ‬
and
from
church,
this Nem 8bol xa taiek8klhsia cai
:‫✥ وﻓﻰ وﻗﺖ اﻟﻘﺪاس‬
✥ During the Liturgy;
and from this table,
Nem 8bol xa tai8trapeza cai
this Nem 8bol xa tai8sximi cai
✥ During Baptism or the Liturgy of the Water;
and from this basin,
Nem 8bol
bhcra cai
xa
.‫وﻋﻦ هﺬﻩ اﻟﻤﺎﺋــﺪﻩ‬
:‫✥ وﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟﻤﺮأة‬
✥ During the Offering of Incense for the
Absolution of the Woman;
and
from
woman.,
.‫وﻋﻦ هﺬﻩ اﻟﻜﻨﻴﺴــﻪ‬
.‫وﻋﻦ هﺬﻩ اﻟﻤﺮأة‬
:‫✥ وﻓﻰ اﻟﻤﻌﻤﻮدﻳـﻪ أو اﻟﻤﻐﻄﺲ أو اﻟﻠﻘــﺎن‬
taikolum-
.‫وﻋﻦ هﺬﻩ اﻟﻔﺴﻘﻴــﻪ‬
25
The Prayer of Thanksgiving
:‫✥ وﻓﻰ ﺣﻞ زﻧﺎر اﻟﻤﺘﻌﻤﺪﻳﻦ‬
✥ During the Loosing of the Girdle of those
who had been baptized;
and from this water,
Nem 8bol xa paimwou vai
.‫وﻋﻦ هﺬا اﻟﻤﺎء‬
:‫✥ وﻓﻰ ﻋﻘﺪ اﻷآﺎﻟﻴـﻞ ﻟﻠﺰواج‬
✥ During Holy Matrimony;
and from this bride- Nem 8bol xa naipatselet
groom and bride,
‫وﻋﻦ هﺬﻳـﻦ اﻟﻌﺮوﺳﻴــﻦ‬
nai
:‫✥ وﻓﻰ ﻋﻤﻞ اﻟﻘﻨﺪﻳـﻞ ﻟﻠﻤﺮﻳﺾ‬
✥ During the Unction of the Sick; and
and from this infirm Nem 8bol xa vai etswni
person,
:‫✥ وﻓﻰ اﻟﺼﻼة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺘﻘﻠﻴﻦ‬
✥ During the Litany for the Departed.
and from this soul,
‫وﻋﻦ هـﺬا اﻟﻤﺮﻳــﺾ‬
Nem 8bol xa tai2u,h cai
Then he turns towards the East, making the
sign of the cross on the altar, saying:
.‫وﻋﻦ هــﺬﻩ اﻟﻨﻔــﺲ‬
‫ﺛﻢ ﻳﻠﺘﻔﺖ إﻟﻰ اﻟﺸ ﺮق وﻳ ﺮﺷ ـ ﻢ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟ ﻤ ﺬﺑ ﺢ‬
:‫ﻗﺎﺋــﻼ‬
8ebol xa paima 'e'c'u ‫وﻋﻦ ﻣﻮﺿﻌﻚ اﻟﻤﻘﺪس‬
.‫هــﺬا‬
8ntak vai.
and from this, Your Nem
holy place.
Then he continue saying:
But those things
which are good and
profitable do provide
for us, for it is You
Who have given us
the
authority
to
Nh de ecnaneu nem nh
eternofri saxni 8mmwou nan@
je 8ncok pe 8etak+ 8mpiersisi
nan@ 8e xwmi 8ejen nixof nem
:‫ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ ﻗﺎﺋــﻼ‬
‫أﻣ ﺎ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺤ ﺎت‬
‫واﻟﻨﺎﻓﻌﺎت ﻓﺎرزﻗﻨﺎ اﻳ ﺎه ﺎ‬
‫ﻷﻧﻚ أﻧﺖ اﻟﺬى أﻋﻄﻴﺘ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟﺴ ﻠ ﻄ ﺎن أن ﻧ ﺪوس‬
26
tread on serpents
and scorpions, and
upon all the power
of the enemy. And
lead us not into
temptation,
but
deliver us from evil.
The Prayer of Thanksgiving
ni[lh@ nem 8ejen +jom thrs ‫اﻟﺤﻴ ـ ـ ﺎت واﻟ ﻌ ﻘ ـ ـ ﺎرب‬
8nte pijaji. ouox 8mperenten ‫وآ ﻞ ﻗ ﻮة اﻟ ﻌ ﺪو وﻻ‬
8eqoun 8epirasmos@ alla ‫ﺗﺪﺧﻠﻨﺎ ﻓﻰ ﺗﺠ ﺮﺑـ ﻪ ﻟ ﻜ ﻦ‬
.‫ﻧﺠﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻳﺮ‬
naxmen ebol xa pipetxwou.
PRIEST: (inaudibly)
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
By the grace, compassion, and Love of mankind, of
Your Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour
Jesus Christ. Through whom the glory, the honour,
the dominion, and the adoration are due unto You,
with Him and the Holy Spirit, the Life-Giver who is of
one essence with You, now and at all times and unto
the age of all ages. Amen.
‫ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﻪ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻰ ﻹﺑﻨ ﻚ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
‫ هﺬا اﻟﺬى ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﻪ‬.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
‫ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح‬.‫واﻟﻌﺰﻩ واﻟﺴﺠﻮد‬
‫ اﻵن وآ ﻞ أوان‬.‫اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴﺎوى ﻟﻚ‬
.‫ ﺁﻣﻴــﻦ‬.‫واﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر‬
The priest proceeds to the sanctuary and puts
five spoonfuls of incense in the censer; while
blessing the incense's drawer with the sign of
the cross. Each time the deacon answers him
saying: Amen.
‫ﺛ ﻢ ﻳﺼ ﻌ ﺪ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ اﻟ ﻰ اﻟ ﻬ ﻴ ﻜ ﻞ وﻳ ﻘ ﺪم ﻟ ﻪ‬
‫اﻟﺸﻤﺎس اﻟﻤﺠﻤﺮﻩ ﻓﻴ ﻀ ﻊ ﺧ ﻤ ﺲ أﻳ ﺎد ﺑ ﺨ ﻮر‬
‫ وﻓ ﻰ آ ﻞ ﻣ ﺮﻩ‬،‫وه ﻮ ﻳ ﺮﺷ ﻢ درج اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر‬
.‫ ﺁﻣﻴــﻦ‬:‫ﻳﺠﺎوﺑﻪ اﻟﺸﻤــﺎس ﻗﺎﺋﻼ‬
Then, he prays the litany for the vespers incense inaudibly
‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺘﻠﻮ أوﺷﻴـﺔ ﺑﺨﻮر ﻋﺸ ﻴ ـ ـ ﻪ‬
:‫ﺳﺮا‬
PRIEST: (inaudibly)
O Christ our God, the great, the fearful, and the
true, the only begotten Son and Logos of God
The Father; poured fragrance is Your holy
name, in every place incense is brought as a
pure offering to Your holy name.
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
‫أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ اﻟﻌﻈﻴﻢ اﻟ ﻤ ﺨ ﻮف اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ‬
‫ ﻃﻴﺐ ﻣﺴ ﻜ ﻮب‬،‫اﻹﺑﻦ اﻟﻮﺣﻴﺪ وآﻠﻤﺔ اﷲ اﻵب‬
‫ وﻓﻰ آﻞ ﻣﻜﺎن ﻳﻘﺪم ﺑﺨﻮر‬،‫هﻮ اﺳﻤﻚ اﻟﻘﺪوس‬
. ‫ﻹﺳﻤﻚ اﻟﻘﺪوس ﺻﻌﻴﺪﻩ ﻃﺎهــﺮﻩ‬
The Prayer of Thanksgiving
DEACON: (inaudibly)
Pray for our Sacrifice and those who have
brought it
PRIEST: (inaudibly)
27
:‫اﻟﺸﻤــﺎس ﺳﺮا‬
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ ذﺑﻴﺤﺘﻨــﺎ واﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮهــﺎ‬
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
We ask You, our Lord, accept unto You our
prayers. Let our prayers be set before You as
incense. The lifting up of our hands as an evening sacrifice. For You are the true evening
sacrifice, who offered Yourself for our sins on
the honoured cross, according to the will of
Your good Father. For You are blessed with
Him and The Holy Spirit, The Life-Giver, who is
of one essence with You, now and forever and
unto the ages of ages. Amen.
‫ﻧﺴﺄﻟﻚ ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ أﻗﺒ ﻞ اﻟ ﻴ ﻚ ﻃ ﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ وﻟ ﺘ ﺴ ﺘ ﻘ ﻢ‬
‫ رﻓﻊ أﻳﺪﻳ ﻨ ﺎ ذﺑ ﻴ ﺤ ﻪ‬،‫أﻣﺎﻣﻚ ﺻﻼﺗﻨﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﺨﻮر‬
‫ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻮ ذﺑ ﻴ ﺤ ـ ﺔ اﻟ ﻤ ﺴ ـ ـ ﺎء‬،‫ﻣﺴ ﺎﺋ ﻴ ﻪ‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻴـﻪ اﻟﺬى أﺻﻌﺪت ذاﺗﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧ ﺎ‬
‫ ه ﺬا اﻟ ﺬى‬.‫ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﻜﺮم آﺄرادة أﺑ ﻴ ﻚ‬
‫أﻧﺖ ﻣﺒﺎرك ﻣﻌﻪ وﻣﻊ اﻟﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس اﻟ ﻤ ﺤ ﻴ ﻰ‬
‫اﻟ ﻤ ﺴ ﺎوى ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ ده ﺮ‬
.‫ ﺁﻣﻴــــﻦ‬.‫اﻟﺪهﻮر‬
In the morning raising of incense prayer, the
priest says this litany instead of the previous
one
‫وﻓﻰ ﺻﻼة ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ هﺬﻩ‬
:‫اﻷوﺷﻴﺔ ﺑﺪل اﻟﺴﺎﺑﻘﻪ‬
PRIEST: (inaudibly)
O God, who accepted the offering of Abel the
righteous, the sacrifices of Noah and Abraham,
and the incense of Aaron and Zachariah.
DEACON: (inaudibly)
Pray for our Sacrifice and those who have
brought it
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
‫ﻳﺎاﷲ اﻟﺬى ﻗﺒﻞ اﻟﻴﻪ ﻗ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ ه ﺎﺑ ﻴ ﻞ اﻟﺼ ﺪﻳ ﻖ‬
‫وذﺑ ﻴ ﺤ ﺔ ﻧ ﻮح واﺑ ﺮاه ﻴ ﻢ وﺑ ﺨ ﻮر ه ﺮون‬
.‫وزآﺮﻳﺎ‬
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ ذﺑﻴﺤﺘﻨﺎ واﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮهﺎ‬
28
The Prayer of Thanksgiving
PRIEST: (inaudibly)
Receive unto Yourself this incense from our
hands, we the sinners, and all Your people, as
an aroma of incense, unto the forgiveness of
our sins. For blessed and full of glory is Your
holy name, O Father, Son and Holy Spirit, now
and forever and unto the ages of ages. Amen.
PRIEST: (inaudibly)
We ask You, O our Master, remember, O Lord,
the peace of Your one, only, holy, catholic, and
apostolic Church.
DEACON: (inaudibly)
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫اﻗﺒﻞ اﻟﻴﻚ هﺬا اﻟﺒﺨﻮر ﻣﻦ أﻳﺪﻳﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟ ﺨ ﻄ ﺎة‬
،‫راﺋﺤﺔ ﺑﺨﻮر ﻏﻔﺮاﻧﺎ ﻟﺨﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ﻣﻊ ﺑﻘﻴﺔ ﺷﻌﺒﻚ‬
‫ﻷﻧﻪ ﻣﺒﺎرك وﻣﻤﻠﻮء ﻣﺠﺪا إﺳﻤﻚ اﻟﻘﺪوس أﻳﻬ ﺎ‬
‫اﻵب واﻟﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس اﻵن وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ‬
.‫ ﺁﻣﻴــﻦ‬.‫دهﺮ اﻟﺪهﻮر‬
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
‫ أذآﺮ ﻳﺎرب ﺳــﻼم آﻨﻴﺴ ﺘ ﻚ‬،‫وﻧﺴﺄﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻧﺎ‬
.‫اﻟﻮاﺣﺪة اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ‬
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
Pray for the peace of the one, holy, catholic,
and apostolic orthodox Church of God.
‫ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺳ ﻼم آ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ اﷲ اﻟ ﻮاﺣ ﺪة‬
.‫اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﺔ‬
Then the priest kisses the altar, and faces the
south, while saying:
‫ﺛﻢ ﻳﻘﺒﻞ اﻟﻜﺎهــﻦ اﻟﻤﺬﺑﺢ ﺑﻔﻤﻪ وﻳﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻗﺒﻠﻰ‬
:‫وهﻮ ﻳﻘﻮل‬
PRIEST: (inaudibly)
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
that which exists from one end of the world to
the other.
‫ه ﺬﻩ اﻟ ﻜ ﺎﺋ ﻨ ﺔ ﻣ ﻦ أﻗ ﺎﺻ ﻲ اﻟ ﻤ ﺴ ﻜ ﻮﻧ ﺔ إﻟ ﻰ‬
.‫أﻗﺎﺻﻴﻬﺎ‬
The priest proceeds to the east side of the altar, faces towards the west, and continues,
censing, while saying:
‫ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﺷﺮﻗﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤ ﻮ‬
:‫اﻟﻐﺮب وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل أوﺷﻴﺔ اﻵﺑﺎء‬
The Prayer of Thanksgiving
PRIEST: (inaudibly)
Remember, O LORD, our blessed and honored
father, the archbishop our patriarch, Abba
……… and his spiritual brothers, the Patriarch
of Antioch Mar ………. and the Patriarch of Eritrea Abouna ……...
If a bishop or metropolitan is present, he adds:
and his partner in the liturgy, our father the
bishop (metropolitan), Abba ……….
DEACON: (inaudibly)
Pray for our high priest, Papa Abba ……...,
pope and patriarch and archbishop of the great
city of Alexandria; and his spiritual brothers, the
Patriarch of Antioch Mar ……... and the
Patriarch of Eritrea Abouna ……… and for our
orthodox bishops.
If a bishop or metropolitan is present, he adds:
and his partner in the liturgy, our father the
bishop (metropolitan), Abba ………. and for our
orthodox bishops.
29
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
‫أذآﺮ ﻳﺎ رب ﺑﻄﺮﻳﺮآﻨﺎ اﻵب اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم رﺋ ﻴ ﺲ‬
‫ ( واﺧ ﻮﻳ ﻪ‬...... ) ‫اﻟﻜ ـ ـ ـ ـ ﻬ ﻨ ﺔ اﻟ ﺒ ﺎﺑ ﺎ اﻷﻧ ﺒ ﺎ‬
‫ ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أﻧ ﻄ ﺎآ ﻴ ﺔ‬....... ‫اﻟ ﺮوﺣ ﻴ ﻴ ﻦ ﻣ ﺎر‬
.‫ ﺑﻄﺮﻳﺮك أرﻳﺘﺮﻳﺎ‬....... ‫وأﺑﻮﻧﺎ‬
:‫ﻓﻰ وﺟﻮد أﺳﻘﻒ ﻳﻀﺎف‬
‫وﺷﺮﻳﻜﻪ ﻓﻰ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ‬
، ....... ‫)اﻟﻤﻄﺮان( اﻟﻤﻜﺮّم اﻷﻧﺒﺎ‬
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ رﺋﻴﺲ آـ ﻬ ﻨ ﺘ ﻨ ﺎ اﻟ ﺒ ﺎﺑـ ﺎ اﻷﻧ ﺒ ﺎ‬
‫ ( ﺑ ﺎﺑ ﺎ وﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك ورﺋ ﻴ ﺲ أﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ‬...... )
‫اﻟ ﻤ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻰ اﻹﺳ ﻜ ﻨ ﺪرﻳ ﺔ واﺧ ﻮﻳ ﻪ‬
‫ ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أﻧ ﻄ ﺎآ ﻴ ﺔ‬....... ‫اﻟﺮوﺣ ﻴ ﻴ ﻦ ﻣ ﺎر‬
‫ وﺳ ﺎﺋ ﺮ‬.‫ ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أرﻳ ﺘ ﺮﻳ ﺎ‬....... ‫وأﺑ ﻮﻧ ﺎ‬
.‫أﺳﺎﻗﻔﺘﻨﺎ اﻷرﺛﻮذآﺴـﻴﻴﻦ‬
:‫ﻓﻰ وﺟﻮد أﺳﻘﻒ ﻳﻀﺎف‬
‫وﺷﺮﻳﻜﻪ ﻓﻰ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ‬
‫ وﺳ ﺎﺋ ﺮ‬، ....... ‫)اﻟﻤﻄ ﺮان( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم اﻷﻧ ﺒ ﺎ‬
.‫أﺳﺎﻗﻔﺘﻨﺎ اﻷرﺛﻮذآﺴـﻴﻴﻦ‬
30
The Prayer of Thanksgiving
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
In keeping, keep. them for us for many years
and peaceful times.
،‫ﺣﻔﻈًﺎ اﺣﻔﻈﻪ ﻟﻨﺎ ﺳﻨﻴﻦ آﺜﻴﺮة وأزﻣﻨﺔ ﺳﻼﻣﻴﺔ‬
The priest proceeds to the west side of the altar, faces towards the East, continues censing,
and, as he begins to encircle the altar the second time, he says:
‫ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻏﺮﺑﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤ ﻮ‬
‫اﻟﺸﺮق وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل أوﺷﻴﺔ اﻻﺟﺘﻤ ﺎﻋ ﺎت ﻓ ﻰ‬
:‫أول اﻟﺪورة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
Remember, O Lord, our assemblies; bless
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON: (inaudibly)
Pray for this
assemblies.
holy
.‫أذآــﺮ ﻳﺎرب اﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻨﺎ ﺑﺎرآﻬﺎ‬
church
and
for
our
PRIEST: (inaudibly)
‫ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬﻩ اﻟ ﻜ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﺔ‬
.‫واﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻨﺎ‬
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
Grant that they may be to us without obstacle
or hindrance, that we may hold them according
to Your holy and blessed will:
‫أﺟﻌﻠﻬﺎ أن ﺗﻜ ﻮن ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻴ ﺮ ﻣ ﺎﻧ ﻊ وﻻ ﻋ ﺎﺋ ﻖ‬
.‫ﻟﻨﺼﻨﻌﻬﺎ آﻤﺸﻴﺌﺘﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﻄﻮﺑﺎوﻳﺔ‬
He proceeds to the east side of the altar, faces
towards the west, and continues censing, and
says:
‫ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﺷﺮﻗﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤ ﻮ‬
:‫اﻟﻐﺮب وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل‬
The Prayer of Thanksgiving
PRIEST: (inaudibly)
31
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
houses of prayer, houses of purity, houses of
blessing. Grant them to us, O Lord, and Your
servants who shall come after us, forever.
‫ﺑﻴﻮت ﺻﻼة ﺑﻴﻮت ﻃﻬﺎرة ﺑ ﻴ ﻮت ﺑ ﺮآ ﺔ أﻧ ﻌ ﻢ‬
‫ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻳﺎ رب وﻋﻠﻰ ﻋﺒ ﻴ ﺪك اﻵﺗ ﻴ ﻦ ﺑ ﻌ ﺪﻧ ﺎ‬
.‫إﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
The priest proceeds to the west side of the altar,
faces towards the East, continues censing, and
he says:
‫ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻏﺮﺑﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤﻮ‬
:‫اﻟﺸﺮق وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل ﻓﻰ أول اﻟﺪورة اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬
PRIEST: (inaudibly)
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
Arise, O Lord God, let all Your enemies be scattered, and let all who hate Your holy name flee
before Your face.
‫ﻗﻢ أﻳﻬﺎ اﻟﺮب اﻹﻟﻪ وﻟﻴ ﺘ ﻔ ﺮق ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ أﻋ ﺪاﺋ ﻚ‬
‫وﻟﻴﻬﺮب ﻣﻦ ﻗﺪام وﺟﻬﻚ آ ُﻞ ﻣﺒﻐﻀ ﻲ اﺳ ﻤ ﻚ‬
.‫اﻟﻘﺪوس‬
He proceeds to the east side of the altar, faces
towards the west, and continues censing, and
says:
‫ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﺷﺮﻗﻰ اﻟ ﻤ ﺬﺑ ﺢ وﻳ ﺠ ﻌ ﻞ وﺟ ﻬ ﻪ‬
:‫ﻧﺤﻮ اﻟﻐﺮب وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل‬
PRIEST: (inaudibly)
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
But let Your people be in blessing, thousands of
thousands and ten thousand times ten thousand, doing Your will.
‫وأﻣﺎ ﺷﻌﺒﻚ ﻓﻠﻴﻜﻦ ﺑﺎﻟﺒﺮآﺔ أﻟﻮف أﻟﻮف‬
.‫ورﺑﻮات رﺑﻮات ﻳﺼﻨﻌﻮن إرادﺗﻚ‬
The priest proceeds to the west side of the altar,
faces towards the East, continues censing, and
says:
‫ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻏﺮﺑﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ وﻳﺠﻌﻞ وﺟﻬﻪ ﻧﺤﻮ‬
:‫اﻟﺸﺮق وﻳﺒﺨﺮ وﻳﻘﻮل‬
32
The Prayer of Thanksgiving
PRIEST: (inaudibly)
(‫ )ﺳﺮا‬: ‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
Through the grace, compassion, and love of
mankind of Your only-begotten Son, our Lord,
God, and Saviour Jesus Christ.
‫ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﻪ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻰ ﻷﺑﻨ ﻚ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
Then the priest offers incense above the altar
three times towards the East, saying:
‫ﺛﻢ أن اﻟﻜﺎهﻦ ﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر أﻣﺎم اﻟﻬ ﻴ ﻜ ﻞ اﻟ ﻰ‬
‫ وﻓ ﻰ آ ﻞ ﻣ ﺮﻩ ﻳ ﺨ ﻀ ﻊ‬،‫اﻟﺸ ﺮق ﺛ ﻼث أﻳ ﺎد‬
:‫ﺑﺮأﺳﻪ وﻳﻘﻮل ﺳﺮًا‬
PRIEST: (inaudibly)
The first time:
We worship You, O Christ, with Your good
Father and the Holy Spirit, for You have come,
(have risen), and saved us
And the second time:
But as for me, I will come into Your house in
the multitude of Your mercy; I will worship
toward Your holy temple.
And the third time:
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
:‫ﻓﻰ اﻟﻴﺪ اﻷوﻟﻰ‬
‫ﻧﺴﺠ ﺪ ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
.‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس ﻷﻧﻚ أﺗﻴﺖ )ﻗﻤﺖ( وﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‬
:‫وﻓﻰ اﻟﻴﺪ اﻟﺜﺎﻧﻴﻪ‬
‫وأﻧﺎ ﻣﺜﻞ آﺜﺮة رﺣﻤﺘﻚ أدﺧﻞ ﺑﻴﺘﻚ وأﺳﺠﺪ ﻧﺤﻮ‬
.‫هﻴﻜﻠﻚ اﻟﻤﻘﺪس‬
:‫وﻓﻰ اﻟﻴﺪ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬
Before the angels, I will sing praises to You and
worship towards Your holy temple.
‫أﻣﺎم اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ ارﺗﻞ ﻟﻚ واﺳ ﺠ ﺪ ﻧ ﺤ ﻮ ه ﻴ ﻜ ﻠ ﻚ‬
.‫اﻟﻤﻘﺪس‬
Then the priest censes towards the north, while
saying for the Virgin:
‫ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﻟﺠﻬﺔ ﺑ ﺤ ﺮى ﻷﺟ ﻞ اﻟﺴ ﻴ ﺪﻩ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
:‫ﻗﺎﺋﻼ‬
The Prayer of Thanksgiving
PRIEST: (inaudibly)
We send you greetings with Gabriel the angel,
saying, "Hail to you, O full of grace, the Lord is
with you.
33
(‫ )ﺳﺮا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
:‫ﻧﻌﻄﻴﻚ اﻟﺴﻼم ﻣﻊ ﺟﺒﺮاﺋﻴﻞ اﻟﻤﻼك ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
.‫ اﻟﺮب ﻣﻌﻚ‬،‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﻤﺘﻠﺌﻪ ﻧﻌﻤﻪ‬
34
The Verses of the Cymbals
THE VERSES OF THE
CYMBALS
ŒçÎ^ßÖ]<Å^e…]<
ًWhile
the Priest offers incense, the
congregation says The Verses of the Cymbals:
‫وأﺛﻨﺎء رﻓﻊ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر ﻳ ﻘ ﻮل اﻟﺸ ﻌ ﺐ‬
:‫ارﺑﺎع اﻟﻨﺎﻗﻮس‬
(١٦٨ ‫)ارﺑﺎع اﻟﻨﺎﻗﻮس اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺎت ص‬
(See page 168 for Seasonal Cymbals.)
On Sunday, Monday and Tuesday, start with:
:‫ﻓﻰ أﻳﺎم اﻷﺣﺎد واﻷﺛﻨﻴﻦ واﻟﺜﻼﺛﺎء ﺗﺒﺪأ ﺑﺎﻷﺗﻰ‬
O come, let us
worship the Holy
Trinity; the Father,
the Son and the
Holy Spirit;
Amwini marenouwst@ 8n+- ‫ﺗﻌﺎﻟﻮا ﻓﻠﻨﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻠ ﺜ ﺎﻟ ﻮث‬
8trias 's'c'u@ 8ete 8viwt nem ‫اﻟﻘ ﺪوس اﻟ ﺬى ه ﻮ اﻵب‬
.‫واﻹﺑﻦ واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬
8Pshri @ nem 8Pi'p'm'a 'e'c'u.
*We, the Christian
people, for this is our
true God.
*Anon
qa
n i l o s @ ‫*ﻧ ﺤ ﻦ اﻟﺸ ﻌ ﻮب‬
8n8,ristianos@ vai gar pe ‫اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ ﻷن ه ﺬا ه ﻮ‬
.‫اﻟﻬﻨﺎ اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ‬
pennou+@ 8n8alhcinos.
We have hope in
Saint Mary, that God
will
have
mercy
upon us, through her
intercessions.
Ouon ouxxelpis 8ntan@ ‫ﻟ ﻨ ﺎ رﺟ ﺎء ﻓ ﻰ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﺔ‬
qen ch 'e'c'u Mari8a@ 8ere v+ ‫ اﷲ ﻳ ﺮﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬،‫ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
.‫ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻬﺎ‬
nai nan@ xiten nes8presbi8a.
On all other days, namely, Wednesday,
Thursday, Friday and Saturday, start with:
We
worship
Father, the Son
the Holy Spirit,
Holy
and
essential Trinity.
the
and
the
co-
‫وﻓﻰ ﺑ ﺎﻗ ﻰ اﻷﻳ ﺎم )اﻷرﺑ ﻌ ﺎء واﻟ ﺨ ﻤ ﻴ ﺲ واﻟ ﺠ ﻤ ﻌ ﺔ‬
:‫واﻟﺴﺒﺖ( ﺗﺒﺪأ ﺑﺎﻷﺗﻰ‬
Tenouwst m
8 viwt nem ‫ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻶب واﻹﺑ ﻦ‬
8Pshri nem 8Pi'p'n'a 'e'c'u@ +- ‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث‬
‫اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس اﻟ ﻤ ﺴ ﺎوى ﻓ ﻰ‬
8trias 'e'c'u@ n
8 omouosios.
.‫اﻟﺠﻮهﺮ‬
The Verses of the Cymbals
*Hail to the church, *<ere +ek8klhsia@ 8phi 8nte
the house of the an,ere +pargels. Hail to the Vir- niaggelos@
gin, who gave birth cenos@ etasmes Penswthr.
to our Saviour.
35
‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻜ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ ﺑ ﻴ ﺖ‬
‫اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻌ ﺬراء‬
.‫اﻟﺘﻰ وﻟﺪت ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ‬
:‫ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ‬
Then continue by:
Hail to you, O Mary, <ere ne Mari8a@ +8[rompi
the fair dove, who
brought forth unto us ecnesws@ ch etasmisi nan@
God the Logos.
8mv+ pilogos.
‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
‫اﻟ ﺤ ﻤ ﺎﻣ ﺔ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺔ اﻟ ﺘ ﻰ‬
.‫وﻟﺪت ﻟﻨﺎ اﷲ اﻟﻜﻠﻤﺔ‬
*Hail to you, O Mary; *<ere
ne Mari8a@ qen
a holy hail. Hail to
you, O Mary, the ou,ere efouab@ <ere ne
Mother of the Holy.
Mari8a@ 8cmau 8mvh 'e'c'u.
‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺳ ﻼم‬
‫ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ‬.‫ﻣ ﻘ ﺪس‬
.‫ﻣﺮﻳﻢ أم اﻟﻘﺪوس‬
Hail to Michael, the
great archangel. Hail
to Gabriel the angelevangel.
<ere Mi,ahl@ piar,h- ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻤﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ‬
aggelos@ ,ere Gabrihl@ pi- ‫ اﻟﺴﻼم ﻟﻐﺒ ﺮﻳ ﺎل‬.‫اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ‬
.‫اﻟﻤﺒﺸﺮ‬
faisennoufi.
*Hail to the Cheru- *<ere Ni,eroubim@ <ere
bim. Hail to the Seraphim. Hail to all the Niseravim@ ,ere nitagma
heavenly orders.
throu@ 8n8epouranion.
‫* اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ اﻟﺴﻼم‬
‫ اﻟﺴﻼم ﻟﺠ ﻤ ﻴ ﻊ‬.‫ﻟﻠﺴﻴﺮاﻓﻴﻢ‬
.‫اﻟﻄﻐﻤﺎت اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﻴﻦ‬
Hail to John the great <ere I'w'a@ pinis+ 8mprodforerunner. Hail to
,ere
Piouhb@
the priest, the cousin romos@
of Emmanuel.
8psuggenhs 8nEmmanouhl.
‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻴ ﻮﺣ ﻨ ﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ‬
‫ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻜ ﺎه ﻦ‬.‫اﻟﻌﻈ ﻴ ﻢ‬
.‫ﻧﺴﻴﺐ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
36
The Verses of the Cymbals
*Hail to my lords and *<ere
na' [ ' s
8 n io+@
fathers, the apostles.
Hail to the disciples 8napostolos@ <ere nimaof our LORD Jesus chths@ 8nte Pen'['s I'h's P','s.
Christ.
‫* اﻟﺴﻼم ﻟﺴﺎدﺗ ﻰ وﺁﺑ ﺎﺋ ﻰ‬
‫اﻟﺮﺳ ﻞ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬ‬
.‫رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
Hail to you, O
martyr. Hail to the
evangelist. Hail to
the
apostle,
St.
Mark, the beholderof-God.
<ere
nak
8w
pimar- ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
turos@
,ere
pieuagge- ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻺﻧﺠﻴ ﻠ ﻰ اﻟﺴ ﻼم‬
lisths@ ,ere pi8apostolos@ ‫ﻟ ﻠ ﺮﺳ ﻮل ﻣ ﺎرﻣ ﺮﻗ ﺲ‬
.‫ﻧﺎﻇﺮ اﻻﻟﻪ‬
abba Markos pice8wrimos.
*Hail to St. Stephen,
the first martyr. Hail
to
the
blessed
archdeacon.
*<ere ~Ctevanos@ pisorp ،‫*اﻟﺴ ﻼم ﻻﺳ ﺘ ﻔ ﺎﻧ ﻮس‬
8mmarturos@ ,ere piar,h- ‫ اﻟﺴ ﻼم‬.‫أول اﻟﺸ ﻬ ﺪاء‬
diakwn@ ouoxx 8t8smarwout. ‫ﻟ ﻠ ﻤ ﺒ ﺎرك رﺋ ﻴ ﺲ‬
Hail to you, O
martyr. Hail to the
courageous
hero.
Hail to the victorious
my lord the prince,
St. George.
<ere
nak
8w
tros@
,ere
8ngenneos@ ,ere
voros@
pa' [ ' s
Gewrgios.
*Hail to you, O
martyr. Hail to the
courageous
hero.
Hail to the victorious
P h i l o p a t e e r
Mercurius,
*<ere nak w pimar- .‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺸﻬ ﻴ ﺪ‬
turos@
,ere
piswij .‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ‬
8ngenneos@ ,ere piaclo- .‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد‬
.‫ﻓﻴﻠﻮﺑﺎﺗﻴﺮ ﻣﺮﻗﻮرﻳﻮس‬
voros@
Viloupathr
Merkourios.
.‫اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ‬
pimarpiswij
piaclo8 p ouro
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ‬
.‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد‬
‫ﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬
.‫ﺟﻮرﺟﻴﻮس‬
The Verses of the Cymbals
37
Hail to you, O
martyr. Hail to the
courageous
hero.
Hail to the victorious
abba
Mena
of
Bayad.
<ere
nak
w
pimar- .‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
turos@
,ere
piswij .‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ‬
8ngenneos@ ,ere piaclo- .‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد‬
.‫ﻣﺎر ﻣﻴﻨﺎ اﻟﺒﻴﺎﺿﻰ‬
voros@ apa Mhna 8nte
Nivaiat.
*Hail to you, O
martyr. Hail to the
courageous
hero.
Hail to the victorious
St.
George
the
Alexandrian.
*<ere nak w pimar- .‫* اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺸﻬ ﻴ ﺪ‬
turos@
,ere
piswij .‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ‬
8ngenneos@ ,ere piaclo- .‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد‬
.‫ﻣﺎﺟﺮﺟﺲ اﻻﺳﻜﻨﺪرى‬
voros@
Georgios
8nte
Rako+.
Hail to you, O
martyr. Hail to the
courageous
hero.
Hail to the victorious
Abba
Bashnouna,
the monk.
<ere
nak
w
pimar- .‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
turos@
,ere
piswij .‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ‬
8ngenneos@ ,ere piaclo- .‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد‬
.‫ﺑﺸﻨﻮﻧﺔ اﻟﺮاهﺐ‬
voros@
abba
Pasnona
pimona,os
*Hail to our holy *<ere
nenio+ 8ndikeos@
fathers: who suffered
8mkax
ecbe
for the sake of Christ. etausep
Hail to the victorious: O P','s@ ,ere ni aclovoros@
martyrs of Nagran
nimarturos 8nte Nagran
Hail to our holy
fathers: who suffered
for the sake of
Christ. Hail to the
victorious: O martyrs
of Ekhmeem.
‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻶﺑﺎء اﻟﺼﺪﻳﻘﻴ ﻦ‬
.‫اﻟﺬﻳﻦ آﻤﻠﻮا ﻓﻰ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ‬
‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﺠﺎهﺪﻳﻦ ﺷﻬﺪاء‬
.‫ﻧﻴﺠﺮان‬
<ere
nenio+
8ndikeos@ ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻶﺑﺎء اﻟﺼ ﺪﻳ ﻘ ﻴ ﻦ‬
etausep
8mkax
ecbe .‫اﻟﺬﻳﻦ آﻤﻠﻮا ﻓﻰ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ‬
P','s@ ,ere ni aclovoros@ ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﺠﺎهﺪﻳﻦ ﺷﻬﺪاء‬
.‫أﺧﻤﻴﻢ‬
nimarturos 8nte 8<mhm.
38
The Verses of the Cymbals
*Hail to our Father,
St. Anthony: the lamp
of monasticism. Hail
to our Father, St.
Paul, the beloved of
Christ.
*<ere
peniwt
abba ‫*اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ‬
Antwnios@ piqhbs 8nte +- ‫أﻧ ﻄ ﻮﻧ ﻴ ﻮس ﻣﺼ ﺒ ﺎح‬
metmona,os@ ,ere peniwt ‫ اﻟﺴ ﻼم ﻻﺑ ﻴ ﻨ ﺎ‬.‫اﻟﺮه ﺒ ﻨ ﺔ‬
.‫أﻧﺒﺎ ﺑﻮﻻ ﺣﺒﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
abba Paule@ pimenrit 8nte
P','s.
Through
the
intercessions of the
Theotokos,
Saint
Mary,
O
LORD,
grant
us
the
forgiveness of our
sins.
Hiten ni8presbia@ 8nte +- ،‫ﺑﺸ ﻔ ﺎﻋ ﺔ واﻟ ﺪة اﻻﻟ ﻪ‬
ceotokos 'e'c'u Mari8a@ P[ois ‫ ﻳ ﺎرب‬،‫اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﺔ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
8ari8xxmot nan@ 8mpi,w ebol .‫إﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﺑﻤﻐﻔﺮة ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8nte nennobi.
*That we may praise
You, with Your good
Father, and the Holy
Spirit, for You have
come, (have risen),
and saved us.
*Ecrenxxws 8erok@ nem
Pekiwt
8n8agacos@
nem
Pi'p'n'a 'e'c'u@ je aki(aktwnk)
aksw+ 8mmon.
When the congregation finishes the priest says:
‫*ﻟﻜﻰ ﻧﺴﺒﺤ ﻚ ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻚ‬
‫ واﻟ ﺮوح‬،‫اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
،‫ ﻻﻧ ﻚ أﺗ ﻴ ﺖ‬،‫اﻟ ﻘ ﺪس‬
،‫ وﺧ ﻠ ﺼ ﺘ ﻨ ﺎ‬،(‫)ﻗ ﻤ ﺖ‬
.‫ﻳﺎرب إرﺣﻤﻨﺎ‬
‫وﻋ ﻨ ﺪ ﻓ ﺮاغ اﻟﺸ ﻌ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺘ ﺮاﺗ ﻴ ﻞ ﻳ ﻘ ـ ـ ﻮل‬
:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
The Litany for the Departed
THE LITANY FOR THE
DEPARTED
This prayer is said during evening incense as
well as on Saturday's morning incense.
39
< àè‚Î]†Ö]<íéæ_
‫ﺗﻘﺎل ﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﻋﺸﻴﻪ وﻓ ﻰ ﺑ ﺨ ﻮر ﺑ ﺎآ ﺮ أﻳ ﺎم‬
.‫اﻟﺴﺒﻮت‬
PRIEST:
Piouhb@
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
Pray.
80lhl.
.ّ‫ﺻــﻞ‬
DEACON:
Pirefsemsi@
Stand up for prayer
Epi 8proseu,h 8stachte.
PRIEST:
Piouhb@
Peace be with all.
Eirhnh pasi.
CONGREGATION:
Pilaos@
And with your spirit.
Kai tw 8pneumati sou.
PRIEST:
Piouhb@
Again, let us ask Palin on maren+xo e8V+
God the Pantocrator,
8 V iwt
the Father of our pipantokratwr@
Lord,
God,
and 8mPen'os
' ouox Pennou+ ouox
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
.‫ﻟﻠﺼﻼة ﻗﻔﻮا‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ‬
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
‫وأﻳﻀ ﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺄل اﻟ ﻠ ـ ـ ﻪ‬
‫ﺿﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ـ ﻞ أﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ‬
‫واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
40
The Litany for the Departed
Saviour
Jesus
Christ. We ask and
entreat Your goodness, O Lover of
mankind, remember,
O Lord, the souls of
Your servants who
have fallen asleep,
our fathers and our
brethren.
Penswthr I'h's P','s. Ten+xo
ouox tentwbx 8ntekmet8agacos pimairwmi. Ari8vmeu8i
8P'o's nni2u,h 8nte nek8ebiaik
8etauenkot
nenio+
nem
nen8snhou.
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray for our fathers
and brethren who
have fallen asleep
and reposed in the
faith of Christ since
the beginning: our
holy fathers the
archbishops,
our
fathers the bishops,
our
fathers
the
heg u me ns ,
our
fathers the priests,
our brethren the
deacons, our fathers
the monks, and our
fathers the laymen,
and for the full
r e p o s e
o f
Christians,
that
Christ our God may
repose
all
their
souls
in
the
paradise of joy, and
we
too,
accord
mercy unto us and
forgive us our sins.
Twbx ejen nenio+ nem
nen8snhou 8etauenkot au8mton
8 m mwou
qen
8 v nax+
mPi8,ristos isjen 8p8enex@
nenio+ 8ecouab 8nar,h8episkopos ke nenio+ 8n8episkopos@
nenio+
8nxhgoumenos
ke
nenio+ 8m8presbuteros nem
nen8snhou 8ndi8akwn@ nenio+
8mmona,os@
ke
nenio+
8nla8ikos@ nem 8exrhi ejen +anapausis
thrs
8 n te
ni,risti8anos@
xina
8nte
Pi,ristos Pennou+ +8mton
8nnou2u,h
throu
qen
piparadisos 8nte 8pounof@
8anon de xwn 8ntefer pinai
neman@ 8ntef,a nennobi nan
8ebol.
‫اﻟﻤﺴﻴـﺢ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ‬
‫ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ‬
‫ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب‬،‫اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬
‫ﻧ ﻔ ﻮس ﻋ ﺒ ﻴ ﺪك ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
.‫واﺧﻮﺗﻨﺎ اﻟﺬﻳﻦ رﻗﺪوا‬
:‫اﻟﺸﻤـــﺎس‬
‫أﻃ ﻠ ﺒ ﻮا ﻋ ﻦ ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
‫واﺧ ﻮﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﺬﻳ ﻦ رﻗ ﺪوا‬
‫وﺗ ﻨ ﻴ ﺤ ﻮا ﻓ ﻰ اﻹﻳ ﻤ ﺎن‬
‫ ﺁﺑﺎﺋﻨ ﺎ‬.‫ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪء‬
‫اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ رؤﺳ ﺎء‬
‫اﻷﺳﺎﻗﻔﻪ وﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻷﺳﺎﻗﻔ ﻪ‬
‫ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻟﻘﻤﺎﻣﺼ ﻪ وﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟ ﻘ ﺴ ﻮس واﺧ ﻮﺗ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﻪ ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻟﺮه ﺒ ﺎن‬
‫وﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻟﻌﻠﻤﺎﻧ ﻴ ﻴ ﻦ وﻋ ﻦ‬
‫ﻧﻴﺎح آﻞ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ ﻟﻜﻰ‬
‫اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻳ ﻨ ﻴ ﺢ‬
‫ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻬ ﻢ أﺟ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ ﻓ ﻰ‬
‫ﻓ ﺮدوس اﻟ ﻨ ﻌ ﻴ ﻢ وﻧ ﺤ ﻦ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻳﺼﻨﻊ ﻣﻌﻨﺎ رﺣﻤ ﻪ‬
.‫وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
The Litany for the Departed
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Piouhb@
Graciously, O Lord,
repose all their souls
in the bosom of our
holy
fathers
Abraham,
Isaac,
and Jacob, sustain
them in a green
pasture,
by
the
water of rest in the
paradise of joy, the
place out of which
grief, sorrow, and
groaning have fled
away in the light of
Your saints. Raise
up their bodies also
on the Day which
You have appointed,
according to Your
true promises which
are
without
lie.
Grant them the good
things
of
Your
promises, that which
an eye has not seen
nor
ear
heard,
neither have come
upon the heart of
man
the
things
which You, O God,
have prepared for
those who love Your
Arikataxioin 8P'o's ma8mton
8nnou2u,h throu qen kenf
8nnenio+ ecouab Abraam
nem Isaak nem Iakwb.
0anousou qen ouma 8n8,loh@
xijen 8vmwou 8nte 8pemton@
qen
piparadisos
8nte
8pounof. Pima 8etafvwt
8ebol 8nqhtf 8nje pi8mkax
8nxht nem +luph nem
pifi8axom@ qen 8vouwini 8nte
nh 'e'c'u 8ntak. Ek8etounos
8ntoukesarx qen pi8exoou
8etakcasf@ kata nek8epaggeli8a
8mmhi
ouox
8natmecnouj.
Ek8eer,arizesce nwou 8nni8agacon 8nte
nek8epaggeli8a@ nh 8ete 8mpe
bal nau 8erwou@ oude 8mpe
masj socmou@ oude 8mpou8i
8e8xrhi 8ejen 8pxht 8nrwmi. Nh
etaksebtwtou
V+
8nnh
41
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
‫ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ ﻳ ﺎرب ﻧ ﻴ ﺢ‬
‫ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻬ ﻢ ﺟ ﻤ ﻴ ﻌ ﺎ ﻓ ﻰ‬
‫أﺣﻀﺎن ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
‫اﺑ ﺮاه ﻴ ﻢ واﺳ ﺤ ﻖ‬
‫ ﻋ ﻠ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ‬.‫وﻳ ﻌ ﻘ ﻮب‬
‫ﻣ ﻮﺿ ﻊ ﺧﻀ ﺮة ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫ﻣﺎء اﻟﺮاﺣﻪ ﻓﻰ ﻓ ﺮدوس‬
‫اﻟ ﻨ ﻌ ﻴ ﻢ اﻟ ﻤ ﻮﺿ ﻊ اﻟ ﺬى‬
‫ه ﺮب ﻣ ﻨ ﻪ اﻟ ﺤ ﺰن‬
‫واﻟ ﻜ ﺂﺑـ ـ ﻪ واﻟ ﺘ ﻨ ﻬ ﺪ ﻓ ﻰ‬
‫ أﻗ ﻢ‬.‫ﻧ ﻮر ﻗ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻚ‬
‫أﺟﺴﺎدهﻢ ﻓﻰ اﻟﻴﻮم اﻟ ﺬى‬
‫رﺳ ﻤ ﺘ ﻪ آ ﻤ ﻮاﻋ ﻴ ﺪك‬
.‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﻪ ﻏﻴﺮ اﻟ ﻜ ﺎذﺑـ ـ ﻪ‬
‫ه ﺐ ﻟ ﻬ ﻢ ﺧ ﻴ ﺮات‬
‫ ﻣﺎﻟﻢ ﺗﺮﻩ ﻋﻴﻦ‬.‫ﻣﻮاﻋﻴﺪك‬
‫وﻟﻢ ﺗﺴ ﻤ ﻊ ﺑ ﻪ أذن وﻟ ﻢ‬
‫ﻳﺨﻄﺮ ﻋ ﻠ ﻰ ﻗ ﻠ ﺐ ﺑﺸ ﺮ‬
‫ﻣﺎأﻋﺪدﺗﻪ ﻳ ﺎاﷲ ﻟ ﻤ ﺤ ﺒ ﻰ‬
‫أﺳ ﻤ ﻚ اﻟ ﻘ ﺪوس ﻷﻧ ﻪ‬
42
holy
name.
For
there is no death for
Your servants, but a
departure. Even if
any negligence or
heedlessness has
overtaken them as
men, since they
were clothed in flesh
and dwelt in this
world, O God, as the
Good
One
and
Lover of Mankind,
graciously accord, O
Lord-Your servants,
the
orthodox
Christians who are
in the whole world
The Litany for the Departed
ecmei 8mpekran 8ecouab. Je
8mmon mou sop 8nnek8ebiaik
alla ououwteb ebol pe.
Isje de ouon oumet8amelhs
[i 8erwou@ ie oumetat+ 8xchf
xws
rwmi@
8eauervorin
8nousarx ouox auswpi qen
paikosomos. 8Ncok de xws
8agacos ouox 8mmairwmi V+
arikataxioin 8P'o's nekebiaik
8n,risti8anos
n
8 orcodoxos
etqen +oikomenh thrs@
(Here the deacon presents the incense to the
priest)
from
sunrise
to
sunset and from
north to south, each
one by his name
and each one by her
name,
O
Lord,
repose and forgive
them. For no one is
pure and without
blemish even if his
life on earth were a
single day. As for
those,
O
Lord,
whose souls You
have taken, repose
them, and may they
‫ﻻﻳﻜﻮن ﻣﻮت ﻟﻌﺒﻴﺪك ﺑﻞ‬
‫ه ﻮ اﻧ ﺘ ﻘ ﺎل وان آ ﺎن‬
‫ﻟﺤﻘﻬﻢ ﺗ ﻮان أو ﺗ ﻔ ﺮﻳ ﻂ‬
‫آﺒﺸﺮ وﻗﺪ ﻟﺒ ﺴ ﻮا ﺟﺴ ﺪا‬
،‫وﺳﻜﻨﻮا ﻓﻰ هﺬا اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ‬
‫ﻓ ﺄﻧ ﺖ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬
‫اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟ ﻠ ﻬ ﻢ ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ‬
‫ﻋ ﺒ ﻴ ﺪك اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ﻴ ﻦ‬
‫اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻓ ﻰ‬
‫اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﻪ آﻠﻬﺎ‬
(‫)هﻨﺎ ﻳﻘﺪم اﻟﺸﻤﺎس اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻠﻜﺎهﻦ‬
isjen nima 8nsai 8nte 8vrh sa
nefma 8nxwtp nem isjen
pemxht sa 8vrhs@ piouai
piouai kata pefran nem +ou8i +ou8i kata pesran@ kuri8e
ma8mton nwou ,w nwou
8ebol. Je 8mmon 8xli efouab
ecwleb oude kan ouexoou
8nouwt pe nefwnq xijen
pikaxi. 8Ncwou men xamnh
8P'o's
eak[i
8nnou2u,h
‫ﻣﻦ ﻣﺸﺎرق اﻟﺸﻤﺲ اﻟ ﻰ‬
‫ﻣﻐ ﺎرﺑ ﻬ ﺎ وﻣ ﻦ اﻟﺸ ﻤ ﺎل‬
‫اﻟﻰ اﻟﺠ ﻨ ﻮب آ ﻞ واﺣ ﺪ‬
‫ﺑ ﺎﺳ ﻤ ﻪ وآ ﻞ واﺣ ﺪة‬
‫ﺑ ﺎﺳ ﻤ ﻬ ﺎ ﻳ ﺎرب ﻧ ﻴ ﺤ ﻬ ﻢ‬
‫وأﻏﻔ ﺮ ﻟ ﻬ ﻢ ﻓ ﺄﻧ ﻪ ﻟ ﻴ ﺲ‬
‫أﺣ ﺪ ﻃ ﺎه ﺮا ﻣ ﻦ دﻧ ﺲ‬
‫وﻟﻮ آﺄﻧﺖ ﺣ ﻴ ﺎﺗ ﻪ ﻳ ﻮﻣ ﺎ‬
‫ أﻣﺎ‬.‫واﺣﺪا ﻋﻠﻰ اﻷرض‬
‫هﻢ ﻳ ﺎرب اﻟ ﺬﻳ ﻦ أﺧ ﺬت‬
‫ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻬ ﻢ ﻓ ﻨ ﻴ ﺤ ﻬ ﻢ‬
The Litany for the Departed
be worthy of the
kingdom
of
the
heavens. As for us
all, grant us our
Christian perfection
that
would
be
pleasing to You, and
give them and us a
share
and
an
inheritance with all
Your saints.
ma8 mton
nwou@
ouox
marouer
8pem8psa
8n+
metouro 8nte nivhou8i. Anon
de thren ari,arizesce nan
8 m penjwk
8 n 8 , ristianos
efranak 8mpek8mco@ ouox moi
nwou neman 8noumeros nem
ou8klhrou@ nem nh 'e'c'u throu
8ntak.
43
‫وﻟ ﻴ ﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻮا ﻣ ﻠ ﻜ ﻮت‬
‫ وأﻣ ﺎ ﻧ ﺤ ﻦ‬.‫اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
‫آ ﻠ ﻨ ﺎ ﻓ ﻬ ﺐ ﻟ ﻨ ﺎ آ ﻤ ﺎﻻ‬
‫ﻣﺴﻴﺤﻴﺎ ﻳﺮﺿﻴﻚ أﻣ ﺎﻣ ﻚ‬
‫وأﻋﻄﻬﻢ واﻳ ﺎﻧ ﺎ ﻧﺼ ﻴ ﺒ ﺎ‬
‫وﻣ ﻴ ﺮاﺛ ﺎ ﻣ ﻊ آ ﺎﻓ ﺔ‬
.‫ﻗﺪﻳﺴﻴﻚ‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
By the grace, compassion, and Love of
mankind, of Your Only-Begotten Son, our Lord,
God and Saviour Jesus Christ. Through whom
the glory, the honour, the dominion, and the
adoration are due unto You, with Him and the
Holy Spirit, the Life-Giver who is of one essence
with You, now and at all times and unto the age
of all ages. Amen.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
‫ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﺔ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑ ﻨ ﻚ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ وإﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ـ ﻮع‬
‫ هﺬا اﻟﺬى ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﺔ‬.‫اﻟﻤﺴـﻴﺢ‬
‫ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح‬.‫واﻟﻌﺰة واﻟﺴﺠﻮد‬
‫اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴ ﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان‬
.‫وإﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
44
The Litany for the Sick
During vespers they will then say, “Graciously
accord, O Lord, to keep us ....” (page 54), then,
“Holy God.....,”
(page 57), “Hail to
you....,” (page 59) and the Doxologies (page
60).
‫وﺑ ﻌ ﺪ ذﻟ ﻚ ﻳ ﻘ ـ ـ ﻮﻟ ﻮن "ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ ﻳ ﺎرب أن‬
‫ ﺛ ﻢ "ﻗ ﺪوس‬،(٥٤ ‫ )ص‬،"..... ‫ﺗ ﺤ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ‬
‫( " واﻟﺴ ﻼم‬٥٦ ‫" ) ص‬...... ‫اﷲ‬
‫ ﺛﻢ اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺎت‬،(٥٩ ‫" )ص‬...... ‫ﻟﻚ‬
.(٦٠ ‫)ص‬
During vespers of the Pentecostal Period and
the Feasts of the Lord, the priest says the
“Litany of the Sick” (page 44) instead of the
“Litany of the Departed. (page 39)”
‫أﻣﺎ ﻓﻰ اﻟﺨﻤﺎﺳﻴ ﻦ واﻷﻋ ﻴ ﺎد اﻟﺴ ﻴ ﺪﻳ ﺔ ﻓ ﻴ ﻘ ﻮل‬
‫اﻟﻜﺎهﻦ ﻓﻰ ﺻﻼة ﻋﺸ ﻴ ﺔ أوﺷ ﻴ ﺔ اﻟ ﻤ ﺮﺿ ﻰ‬
.(٣٩ ‫( ﺑﺪل أوﺷﻴﺔ اﻟﺮاﻗﺪﻳﻦ )ص‬٤٤ ‫)ص‬
During morning incense, year round (except for
Saturdays, Sundays and the Feasts of the Lord),
the priest says both the Litanies of the Sick and
the Travelers. (page 44, 48)
‫وﻓﻰ ﺻﻼة ﺑﺎآﺮ آﻞ أﻳﺎم اﻟﺴﻨﺔ )ﻋﺪا اﻟﺴ ﺒ ﻮت‬
‫واﻵﺣ ﺎد واﻷﻋ ﻴ ﺎد اﻟﺴ ﻴ ﺪﻳ ﺔ( ﻳ ﻘ ﻮل اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ‬
،٤٤ ‫أوﺷﻴﺘﻰ اﻟ ﻤ ﺮﺿ ﻰ واﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ )ص‬
.(٤٨
During Sunday's morning incense and the major
feasts, the priest says the Litany for the Sick and
the Litany for the Oblations (page 44, 50) instead of the Litany for the Departed. (the Oblations Litany is said at the altar, and if not prayed
at the offering of incense it is prayed prior to the
Praxis Mystery).
THE LITANY FOR THE
SICK
PRIEST:
‫وﻓﻰ ﺻﻼة ﺑ ﺎآ ﺮ اﻷﺣ ﺎد واﻷﻋ ﻴ ﺎد اﻟﺴ ﻴ ﺪﻳ ﺔ‬
‫ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ أوﺷﻴ ﺘ ﻰ اﻟ ﻤ ﺮﺿ ﻰ واﻟ ﻘ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ‬
‫ )ﺗﺼ ﻠ ﻰ أوﺷ ﻴ ﺔ اﻟ ﻘ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ‬.(٥٠ ،٤٤ ‫)ص‬
‫ وأذا ﻟﻢ ﺗﻘﻞ هﻨﺎ ﻓﺘﻘ ﺎل ﻗ ﺒ ﻞ ﺳ ﺮ‬،‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ‬
.(‫اﻷﺑﺮآﺴﻴﺲ‬
@
< ¹]<íéæ_
Piouhb@
Again, let us ask Palin on maren+xo 8eV+
G o d
t h e
8 V iwt
Pantocrator,
the pipantokratwr@
Father of our Lord, 8mPen'os
' ouox Pennou+ ouox
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
‫وأﻳﻀ ﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺄل اﷲ‬
‫ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ أﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ‬
‫واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
The Litany for the Sick
45
God, and Saviour
Jesus Christ. We
ask and entreat
Your goodness, O
Lover of Mankind,
remember, O Lord,
the sick among Your
people.
Pen's'w'r I'h's P','s. Ten+xo ‫اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ‬
ouox tentwbx 8ntekmet ‫ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ‬
8agacos pimairwmi. Ari8vmeu8i ‫ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب‬،‫اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬
.‫ﻣﺮﺿﻰ ﺷﻌﺒــﻚ‬
8 P' o' s
8nnhetswni
8nte
peklaos.
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray for our fathers
and our brethren
who are sick with
any
sickness,
whether in this place
or in any place, that
Christ our God may
grant us, with them,
health and healing,
and forgive us our
sins.
Twbx ejen nenio+ nem
nen8snhou
etswni
qen
jinswni niben@ 8ite qen
paitopos 8ite qen mai niben@
xina 8nte P','s Pennou+
er8xmot
nan
nemwou
8mpioujai
nem
pital[o@
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Piouhb@
You Who have vis- Eakjem pousini qen xannai
ited them with mercies and compas- nem xanmetsenxht matal
:‫اﻟﺸﻤــﺎس‬
‫أﻃ ﻠ ﺒ ـ ﻮا ﻋ ﻦ ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
‫واﺧﻮﺗﻨﺎ اﻟﻤ ﺮﺿ ﻰ ﺑ ﻜ ﻞ‬
‫ﻣﺮض ان آﺎن ﻓ ﻰ ه ﺬا‬
‫اﻟﻤﺴﻜﻦ أو ﺑﻜﻞ ﻣ ﻮﺿ ﻊ‬
‫ﻟﻜﻰ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨ ﺎ ﻳ ﻨ ﻌ ﻢ‬
‫ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻋﻠﻴ ﻬ ﻢ ﺑ ﺎﻟ ﻌ ﺎﻓ ﻴ ﻪ‬
‫ وﻳ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬،‫واﻟﺸ ﻔ ﺎء‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫ﺗ ﻌ ﻬ ﺪهـ ﻢ ﺑ ﺎﻟ ﻤ ﺮاﺣ ﻢ‬
‫ أﻧ ﺰع‬،‫ أﺷﻔﻬﻢ‬.‫واﻟﺮأﻓﺎت‬
46
sion, heal them.
Take away from
them, and from us,
all sickness and all
disease; the spirit of
sickness,
chase
away. Those who
have long lain in
sickness, raise up
and comfort. Those
who are afflicted by
unclean spirits, set
them all free. Those
who are in prisons
or dungeons, those
who are in exile or
captivity, and those
who are held in bitter
bondage,
O
Lord, set them all
free and have mercy
upon them. For You
are He who loosens
the bound and uplifts the fallen; the
hope of those who
have no hope and
the help of those
who have no helper;
the comfort of the
fainthearted;
the
harbor of those in
the storm. All souls
that are distressed
or bound, grant
them mercy, O Lord;
grant them rest,
grant them refresh-
The Litany for the Sick
[wou. Alioui e8 bol xarwou
nem 8ebol xaron 8nswni niben
nem iabi niben@ ni'p'n'a n
8 te
niswni [oji 8nswf. Nh
8etauwsk eu8sthout qen niiabi
matounosou ouox manom+
nwou. Nh et 8txemkhout
n
8 totou 8nni'p'n'a n
8 8akacrton
8aritou throu 8nremxe. Nh
etqen
nistekwou@
ie
nimet8alws@ ie nh et,h qen
ni8exoristi8a@ ie nie,malwsia@
ie nh e8 tou8amoni m
8 mwou qen
oumetbwk esensasi@ 8P'o's
aritou throu 8nremxe ouox
nai nwou. Je 8ncok petbwl
8nnh etswnx 8ebol@ ouox
ettaxo
8 e ratou
8 n nh
etauraqtou 8eq
8 rhi. +xelpis
8nte
nh
8ete
8mmontou
xelpis@ +bohcia 8nte nh e8 te
8mmontou bohcos. :
8 nom+ n
8 te
nh etoi 8nkouji 8nxht@
pilumhn 8nte nh et,h qen
pi,imwn.
2u,h
niben
etxejxwj ouox 8etou8amoni
e8 jwou. Moi nwou P
8 'o's n
8 ounai@
‫ﻋﻨﻬﻢ وﻋﻨ ﺎ آ ﻞ ﻣ ﺮض‬
‫وآ ﻞ ﺳ ﻘ ﻢ وروح‬
.‫اﻷﻣ ﺮاض أﻃ ﺮدﻩ‬
‫واﻟ ﺬﻳ ﻦ أﺑ ﻄ ﺄوا‬
‫ﻣ ﻄ ﺮوﺣ ﻴ ﻦ ﻓ ﻰ‬
‫اﻷﻣﺮاض أﻗﻤﻬﻢ وﻋﺰهﻢ‬
‫واﻟﻤﻌﺬﺑﻮن ﻣ ﻦ اﻷرواح‬
‫اﻟﻨﺠﺴﻪ اﻋﺘﻘ ﻬ ﻢ ﺟ ﻤ ﻴ ﻌ ﺎ‬
‫واﻟﺬﻳﻦ ﻓ ﻰ اﻟﺴ ﺠ ﻮن أو‬
‫اﻟﻤﻄ ﺎﺑ ﻖ أو اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻓ ﻰ‬
‫اﻟ ﻨ ﻔ ﻰ أو اﻟﺴ ﺒ ﻰ أو‬
‫اﻟ ﻤ ﻘ ﺒ ﻮض ﻋ ﻠ ﻴ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ‬
‫ﻋ ﺒ ﻮدﻳ ﺔ ﻣ ﺮة ﻳ ﺎرب‬
‫اﻋﺘﻘﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌﺎ وارﺣﻤ ﻬ ﻢ‬
‫ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ اﻟ ﺬى ﺗ ﺤ ﻞ‬
‫اﻟ ﻤ ﺮﺑ ﻮﻃ ﻴ ﻦ وﺗ ﻘ ﻴ ﻢ‬
‫ رﺟ ﺎء ﻣ ﻦ‬.‫اﻟﺴ ﺎﻗ ﻄ ﻴ ﻦ‬
‫ﻟﻴﺲ ﻟ ﻪ رﺟ ﺎء وﻣ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫ ﻋﺰاء‬.‫ﻣﻦ ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﻣﻌﻴﻦ‬
‫ ﻣﻴ ﻨ ﺎء‬،‫ﺻﻐﻴﺮى اﻟﻘﻠﻮب‬
‫ آ ﻞ‬.‫اﻟﺬﻳﻦ ﻓﻰ اﻟﻌﺎﺻ ﻒ‬
‫اﻷﻧﻔﺲ اﻟ ﻤ ﺘ ﻀ ﺎﻳ ﻘ ﺔ أو‬
‫ أﻋﻄﻬ ﺎ‬:‫اﻟﻤﻘﺒﻮض ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ أﻋ ﻄ ﻬ ﺎ‬.‫ﻳ ﺎرب رﺣ ﻤ ﺔ‬
.‫ أﻋ ﻄ ﻬ ﺎ ﺑ ﺮودﻩ‬.‫ﻧ ﻴ ﺎﺣ ًﺎ‬
‫ أﻋ ﻄ ﻬ ﺎ‬.‫أﻋ ﻄ ﻬ ﺎ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ‬
The Litany for the Sick
ment, grant them
grace, grant them
help, grant them salvation, grant them
the forgiveness of
their sins and their
iniquities. As for us
also, O Lord, the
maladies of our
souls, heal; and
those of our bodies
too, do cure. O You,
the true physician of
our souls and our
bodies, the Bishop
of all flesh, visit us
with Your salvation.
moi nwou n
8 ou8mton@ moi nwou
n
8 ou8,bob@ moi nwou n
8 ou8xmot@
moi nwou 8noubohci8a@ moi
nwou n
8 ouswthria@ moi nwou
n
8 oumetref,w e8 bol 8nte
nounobi nem nouanomia.
Anon de xwn 8P'o's niswni
n
8 te nen2u,h matal[wou@
ouox na nenkeswma a
8 revaqri
e8 rwou. Pishini 8mmhi n
8 te
nen2u,h nem nenswma@
pi8episkopos 8nte sarx niben@
jempensini qen pekoujai.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST: (inaudibly)
By the grace, compassion, and Love of
mankind, of Your Only-Begotten Son, our Lord,
God and Saviour Jesus Christ. Through whom
the glory, the honour, the dominion, and the
adoration are due unto You, with Him and the
Holy Spirit, the Life-Giver who is of one essence
with You, now and at all times and unto the age
of all ages. Amen.
47
.‫ أﻋﻄﻬﺎ ﺧﻼ ﺻ ًﺎ‬.‫ﻣﻌﻮﻧﺔ‬
‫أﻋﻄﻬﺎ ﻏﻔﺮان ﺧﻄ ﺎﻳ ﺎه ﺎ‬
‫ وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ًﺎ‬.‫وﺁﺛ ﺎﻣ ﻬ ﺎ‬
‫ﻳﺎرب أﻣ ﺮاض ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ‬
‫ واﻟﺘ ﻰ ﻷﺟﺴ ﺎدﻧ ﺎ‬،‫أﺷﻔﻬﺎ‬
‫ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻄ ﺒ ﻴ ﺐ‬،‫ﻋ ﺎﻓ ﻬ ﺎ‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘ ﻰ اﻟ ﺬى ﻷﻧ ﻔ ﺴ ﻨ ﺎ‬
‫وأﺟﺴﺎدﻧﺎ ﻳ ﺎ ﻣ ﺪﺑ ﺮ آ ﻞ‬
.‫ﺟﺴﺪ ﺗﻌﻬﺪﻧﺎ ﺑﺨﻼﺻﻚ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﺔ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑ ﻨ ﻚ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ وإﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ـ ﻮع‬
‫ هﺬا اﻟﺬي ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﺔ‬.‫اﻟﻤﺴـﻴﺢ‬
‫ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح‬.‫واﻟﻌﺰة واﻟﺴﺠﻮد‬
‫اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴ ﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان‬
.‫وإﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ‬
48
The Litany for the Travelers
THE LITANY FOR THE
TRAVELERS
< àè†Ê^Š¹]<íéæ_
PRIEST:
Piouhb@
We ask and entreat
Your goodness, O
Lover of Mankind,
remember, O Lord,
our fathers and our
brethren who are
traveling.
Ten+xo
ouox
tentwbx
8ntekmet8agacos pimairwmi.
Ari8vmeu8i 8P'o's 8nnenio+ nem
nen8snhou 8etause e8psemmo.
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray for our fathers
and our brethren
who are traveling,
and
those
who
intend
to
travel
anywhere, that God
may straighten all
their ways, whether
by sea, rivers, lakes,
roads, (air,) or those
who are traveling by
any other means,
that Christ our God
may bring them
back to their own
homes in peace,
and forgive us our
sins.
Twbx 8ejen nenio+ nem
nen8snhou 8etause 8epsemmo@
ie nh ecmeu8i 8ese qen mai
niben@ soutwn noumwit
throu@ 8ite 8ebolxiten 8viom ie
niiarwou@ ie nilumnh ie
nimwit 8mmosi@ (ie piahr) ie
eu8iri 8mpoujinmosi 8nrh+
niben@
xina
8nte
P','s
Pennou+ tascwou 8enh 8ete
nouou
8mma8nswni
qen
ouxirhnh@ 8ntef,a nennobi
nan 8ebol.
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
‫ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ‬
‫ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺤ ﺐ‬
‫ أذآــــ ـ ـ ﺮ ﻳ ﺎ‬،‫اﻟﺒﺸـــــﺮ‬
‫رب ﺁﺑﺎﺋﻨ ﺎ واﺧـ ـ ـ ـ ﻮﺗ ﻨ ﺎ‬
.‫اﻟﻤﺴــــﺎﻓﺮﻳﻦ‬
:‫اﻟﺸﻤــﺎس‬
‫أﻃ ﻠ ﺒ ﻮا ﻋ ﻦ ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
‫واﺧ ﻮﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ‬
‫واﻟﺬﻳﻦ ﻳﻀﻤﺮون اﻟﺴﻔ ﺮ‬
‫ﻓ ﻰ آ ﻞ ﻣ ﻮﺿ ﻊ ﻟ ﻜ ﻰ‬
‫ﻳﺴﻬﻞ ﻃﺮﻗﻬ ﻢ أﺟ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫إن آ ﺎن ﻓ ﻰ اﻟ ﺒ ﺤ ﺮ أو‬
‫اﻷﻧﻬﺎر أو اﻟﺒﺤﻴ ﺮات أو‬
‫اﻟﻄ ﺮق اﻟ ﻤ ﺴ ﻠ ﻮآ ﺔ )أو‬
‫اﻟ ﺠ ﻮ( أو اﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ‬
‫ﺑﻜﻞ ﻧﻮع ﻟﻜ ﻰ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫إﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻳ ﺮده ﻢ إﻟ ﻰ‬
‫ﻣﺴـــــﺎآﻨﻬﻢ ﺳــــــﺎﻟﻤﻴ ﻦ‬
.‫وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
The Litany for the Travelers
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Piouhb@
And those who intend to travel anywhere, straighten all
their ways, whether
by sea, rivers, lakes,
roads, (air,) or those
who are traveling by
any other means,
everyone anywhere.
Lead them into a
haven of calm, a
haven of safety.
Graciously accompany them in their
departure and be
their companion in
their travel. Bring
them back to their
own, rejoicing with
joy and safe in security. In work, be a
partner with Your
servants in every
good deed. As for
us, O Lord, keep our
sojourn in this life
without harm, without storm, and undisturbed to the end.
Ie nh ecmeu8i e8 se qen mai
niben@
soutwn
noumwit
throu@ i8te e8 bol xiten 8viom@ ie
niiarwou@ ie nilumnh@ ie
nimwit 8mmosi (ie piahr) ie
eu8iri 8mpoujinmosi n
8 rh+
niben@ ouon niben etqen mai
niben
ma8tvwou
8eqoun
8eoulumhn 8njami@ 8eoulumhn
n
8 te pioujai. Arikataxioin
ari8svhr 8n8s[hr nem 8svhr
8mmosi nemwou. Mhitou e8 nh
8ete nouou qen ourasi eurasi@
qen outoujo eutoujhout.
Ari8svhr
8nerxwb
nem
nek8ebiaik qen xwb niben
8n8agacon. Anon de xwn 8P'o's
tenmetrem8njwili
etqen
piabios vai@ 8arex 8eros
8 n ateblabh
8 n at,imwn
8nat8scorter sa 8ebol.
49
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهـﻦ‬
‫واﻟﺬﻳﻦ ﻳﻀﻤﺮون اﻟﺴ ﻔ ﺮ‬
‫ﻓ ﻰ آ ﻞ ﻣ ﻜ ﺎن ﺳ ﻬ ﻞ‬
‫ ان‬.‫ﻃ ﺮﻳ ﻘ ﻬ ﻢ أﺟ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫آ ﺎن ﻓ ﻰ اﻟ ﺒ ﺤ ﺮ أو‬
‫اﻷﻧﻬﺎر أو اﻟﺒﺤﻴ ﺮات أو‬
‫اﻟﻄ ﺮق اﻟ ﻤ ﺴ ﻠ ﻮآ ﻪ )أو‬
‫اﻟﺠﻮ( أو اﻟﺴﺎﻟﻜﻴ ﻦ ﺑ ﻜ ﻞ‬
‫ﻧ ﻮع آ ﻞ أﺣ ﺪ ﺑ ﻜ ﻞ‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ردهﻢ اﻟﻰ ﻣﻴ ﻨ ﺎء‬
.‫هﺎدﺋﻪ ﻣ ﻴ ﻨ ﺎء اﻟ ﺨ ﻼص‬
‫ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ اﺻ ﺤ ﺒ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ‬
‫اﻹﻗﻼع واﺻ ﺤ ﺒ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ‬
‫ رده ﻢ اﻟ ﻰ‬.‫اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺮ‬
‫ﻣﻨﺎزﻟﻬﻢ ﺑﺎﻟﻔﺮح ﻓ ﺮﺣ ﻴ ﻦ‬
‫وﺑﺎﻟﻌﺎﻓﻴﻪ ﻣﻌﺎﻓﻴﻦ أﺷﺘﺮك‬
‫ﻓﻰ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﻋﺒﻴﺪك ﻓﻰ‬
‫آﻞ ﻋﻤﻞ ﺻ ﺎﻟ ﺢ وﻧ ﺤ ﻦ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻳﺎرب ﻏﺮﺑﺘ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ‬
‫هﺬا اﻟﻌﻤﺮ أﺣﻔﻈﻬﺎ ﺑﻐ ﻴ ﺮ‬
‫ﻣﻀﺮﻩ وﻻ ﻋﺎﺻﻒ وﻻ‬
.‫ﻗﻠﻖ اﻟﻰ اﻷﻧﻘﻀﺎء‬
50
The Litany for the Oblations
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
By the grace, compassion, and Love of mankind, of
Your Only-Begotten Son, our Lord, God and
Saviour Jesus Christ. Through whom the glory, the
honour, the dominion, and the adoration are due
unto You, with Him and the Holy Spirit, the LifeGiver who is of one essence with You, now and at
all times and unto the age of all ages. Amen.
THE LITANY FOR THE
OBLATIONS
‫ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﺔ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑﻨ ﻚ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ وإﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨﺎ ﻳﺴ ـ ﻮع‬
‫ هﺬا اﻟﺬي ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟﻤﺠﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﺔ‬.‫اﻟﻤﺴـﻴﺢ‬
‫ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح‬.‫واﻟﻌﺰة واﻟﺴﺠﻮد‬
‫اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان‬
.‫وإﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ‬
< °e]†ÏÖ]<í{éæ_
PRIEST:
Piouhb@
We ask and entreat
Your goodness, O
Lover of Mankind,
remember, O Lord,
the sacrifices, the
offerings, and the
thanksgivings
of
those who have
offered
Ten+xo
ouox
tentwbx
8ntekmet8agacos pimairwmi@
Ari8vmeui
8P'o's
8nnicusia
ni8prosvora nisep8xmot 8nte
nh 8etauer8prosverin.
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
‫ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ‬
‫ﺻﻼﺣﻚ ﻳﺎﻣﺤﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬
‫أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب ﺻ ﻌ ﺎﺋ ﺪ‬
‫وﻗﺮاﺑ ﻴ ﻦ وﺷ ﻜ ﺮ اﻟ ﺬﻳ ﻦ‬
،‫ﻳﻘﺮﺑــﻮن‬
The Litany for the Oblations
51
Here the priest puts incense in the censer without the sign of the cross and says:
‫هﻨﺎ ﻳﻀﻊ ﻳﺪ ﺑﺨﻮر ﻓﻰ اﻟ ﻤ ﺠ ﻤ ﺮﻩ ﺑ ﺪون رﺷ ﻢ‬
:‫وﻳﻘﻮل‬
to the honour and Eoutai8 o
nem
glory of Your holy
8mpekran 8ecouab.
name.
ou8 w ou ‫آﺮاﻣ ﻪ وﻣ ﺠ ﺪا ﻻﺳ ﻤ ﻚ‬
.‫اﻟﻘﺪوس‬
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray for those who
tend
to
the
sacrifices, offerings,
first
fruits,
oil,
incense, coverings,
reading books, and
altar vessels, that
Christ our God may
reward them in the
heavenly Jerusalem,
and forgive us our
sins.
Twbx
8ejen
nh
etfi
8m8vrwous
8nnicusi8a
ni8prosvora ni8apar,h ninex
ni8 s coinoufi
ni8 skepasma
nijwm 8nws nikumillion
8nte pimanerswousi@ xina
8nte Pi,ristos Pennou+ +sebiw nwou qen Ierousalhm
8nte 8tve@ ntef,a nennobi
nan 8ebol.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
Then the priest offers incense above the altar
and continues saying:
:‫اﻟﺸﻤــﺎس‬
‫أﻃﻠﺒﻮا ﻋﻦ اﻟ ﻤ ﻬ ﺘ ﻤ ﻴ ﻦ‬
‫ﺑ ﺎﻟﺼ ﻌ ﺎﺋ ﺪ واﻟ ﻘ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ‬
‫واﻟ ﺒ ﻜ ﻮر واﻟ ﺰﻳ ﺖ‬
‫واﻟ ﺒ ﺨ ﻮر واﻟﺴ ﺘ ﻮر‬
‫وآﺘ ﺐ اﻟ ﻘ ﺮاءﻩ وأواﻧ ﻰ‬
‫اﻟﻤﺬﺑﺢ ﻟﻜﻰ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ‬
‫ﻳ ﻜ ﺎﻓ ﺌ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ أورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ‬
‫ وﻳ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬،‫اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻪ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
.‫ﺛﻢ ﻳﺮﻓﻊ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺒﺨﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ‬
Piouhb@
:‫وﻳﻜﻤﻞ اﻟﻜﺎهﻦ ﻗﺎﺋﻼ‬
Receive them upon 0 op o u
Your holy, rational
8 e j en ‫أﻗﺒﻠﻬﺎ اﻟﻴﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﺬﺑ ﺤ ﻚ‬
' e ' c ' u ‫اﻟﻤﻘﺪس اﻟﻨﺎﻃﻖ اﻟﺴﻤﺎﺋ ﻰ‬
PRIEST:
8 e rok
pekcusiasthrion
52
altar of heaven as a
sweet savour of
incense before Your
greatness in the
heavens,
through
the service of Your
holy angels and
archangels. As You
have received the
gifts of the righteous
Abel, the sacrifice of
our father Abraham,
and the two mites of
the widow, so also
receive the thank
offerings of Your
servants, those in
abundance or those
in scarcity, hidden or
manifest.
Those
who desire to offer
to You but have
none, and those
who have offered
these gifts to You
this very day, give
t h e m
t h e
incorruptible instead
of the corruptible,
the heavenly instead
of the earthly, and
the eternal instead
of the temporal.
Their houses and
their stores, fill them
with every good
thing.
Surround
them, O Lord; by the
The Litany for the Oblations
8nellogimon 8nte 8tve 8eouscoi
8n8scoinoufi@
8eqoun
8etekmetnis+ etqen nivhou8i@
8ebol xiten 8psemsi 8nte
nekaggelos
nem
nekar,haggelos
'e'c'u.
8Mvrh+
8etakswp
8erok
8nnidwron 8nte pi8cmhi Abel@
nem +cusi8a 8nte peniwt
Abraam nem +tebi 8snou+
8nte +,hra. Pairh+ on
nikeeu,aristhrion
8 n te
nek8ebiaik sopou 8erok na
pixou8o nem na pikouji@ nh
etxhp nem nh ecouwnx
8ebol. nh ecouws 8e8ini nak
8eqoun ouox 8mmon 8ntwou@
nem nh 8etau8ini nak 8eqoun
qen paiexoou 8nte Voou
8nnaidwron nai. Moi nwou
8nniattako 8ntsebiw 8nnh
ecnatako@
na
nivhoui
8n8tsebiw 8nna 8pkaxi@ nisa
8enex
8n8tsebiw
8nni8pros
oushou. Nouhou noutamion
maxou 8ebol qen 8agacon
niben. Matakto 8erwou 8P'o's
‫راﺋﺤﺔ ﺑﺨﻮر ﺗﺪﺧ ﻞ اﻟ ﻰ‬
‫ﻋ ﻈ ﻤ ﺘ ﻚ اﻟ ﺘ ﻰ ﻓ ﻰ‬
‫اﻟﺴﻤﻮات ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺘ ﻚ ورؤﺳ ﺎء‬
.‫ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺘ ﻚ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻴ ﻦ‬
‫وآﻤﺎ ﻗﺒﻠﺖ اﻟﻴﻚ ﻗ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ‬
‫هﺎﺑﻴﻞ اﻟﺼﺪﻳﻖ وذﺑ ﻴ ﺤ ﺔ‬
‫أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﺑ ﺮاه ﻴ ﻢ وﻓ ﻠ ﺴ ﻰ‬
‫اﻷرﻣﻠ ﻪ ه ﻜ ﺬا أﻳﻀ ﺎ‬
‫ﻧﺬور ﻋﺒﻴﺪك اﻗﺒﻠﻬﺎ اﻟ ﻴ ﻚ‬
‫أﺻ ﺤ ﺎب اﻟ ﻜ ﺜ ﻴ ﺮ‬
‫وأﺻ ﺤ ﺎب اﻟ ﻘ ﻠ ﻴ ﻞ‬
‫اﻟ ﺨ ﻔ ﻴ ﺎت واﻟ ﻈ ﺎه ﺮات‬
‫واﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻳ ﺮﻳ ﺪون أن‬
‫ﻳﻘﺪﻣ ﻮا ﻟ ﻚ وﻟ ﻴ ﺲ ﻟ ﻬ ﻢ‬
‫واﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪﻣﻮا ﻟﻚ ﻓﻰ هﺬا‬
‫اﻟ ﻴ ﻮم ه ﺬﻩ اﻟ ﻘ ﺮاﺑ ﻴ ﻦ‬
‫أﻋﻄﻬﻢ اﻟﺒﺎﻗﻴ ﺎت ﻋ ﻮض‬
‫اﻟ ﻔ ﺎﻧ ﻴ ﺎت اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﺎت‬
.‫ﻋ ﻮض اﻷرﺿ ﻴ ﺎت‬
‫اﻷﺑ ﺪﻳ ﺎت ﻋ ﻮض‬
‫ ﺑ ﻴ ﻮﺗ ﻬ ﻢ‬.‫اﻟ ﺰﻣ ﻨ ﻴ ﺎت‬
‫وﻣﺨﺎزﻧ ﻬ ﻢ أﻣ ﻸه ﺎ ﻣ ﻦ‬
‫ أﺣ ﻄ ﻬ ﻢ‬.‫آﻞ اﻟ ﺨ ﻴ ﺮات‬
‫ﻳ ﺎرب ﺑ ﻘ ﻮة ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺘ ﻚ‬
The Litany for the Oblations
power of Your holy
angels
and
archangels. As they
have remembered
Your holy name on
earth,
remember
them also, O Lord,
in Your kingdom,
and in this age too,
leave
them
not
behind.
8n8tjom 8nte nekaggelos nem
nekar,haggelos
'e'c'u.
M8vrh+
8etauer
8vmeu8i
8mpekran 'e'c'u xijen pikaxi@
8aripoumeu8i xwou 8P'o's qen
tekmetouro@
ouox
qen
paike8ewn
vai
8mper,au
8nswk.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST: (inaudibly)
53
‫ورؤﺳ ﺎء ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺘ ﻚ‬
‫ وآ ﻤ ﺎ ذآ ﺮوا‬.‫اﻷﻃ ﻬ ﺎر‬
‫اﺳ ﻤ ﻚ اﻟ ﻘ ﺪوس ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫اﻷرض أذآ ﺮه ﻢ ه ﻢ‬
‫أﻳﻀ ﺎ ﻳ ﺎرب ﻓ ﻰ‬
‫ وﻓﻰ هﺬا اﻟﺪهﺮ‬.‫ﻣﻠﻜﻮﺗﻚ‬
.‫ﻻﺗﺘﺮآﻬﻢ ﻋﻨﻚ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
By the grace, compassion, and Love of mankind, of
Your Only-Begotten Son, our Lord, God and
Saviour Jesus Christ. Through whom the glory, the
honour, the dominion, and the adoration are due
unto You, with Him and the Holy Spirit, the LifeGiver who is of one essence with You, now and at
all times and unto the age of all ages. Amen.
‫ﺑﺎﻟﻨﻌﻤﺔ واﻟﺮأﻓﺎت وﻣﺤﺒﺔ اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑ ﻨ ﻚ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺠﻨﺲ رﺑﻨﺎ وإﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ـ ﻮع‬
‫ هﺬا اﻟﺬي ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ اﻟﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﺔ‬.‫اﻟﻤﺴـﻴﺢ‬
‫ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح‬.‫واﻟﻌﺰة واﻟﺴﺠﻮد‬
‫اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴ ﺎوي ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ أوان‬
.‫وإﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ‬
Then the congregation says the Gloria in the
morning prayer, then the trisagion, hail to you
and the doxologies, page 60
‫ ﺛﻢ‬،‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻘﻮﻟﻮن ﺗﺴﺒﺤﺔ اﻟﻤﻼﺋﻜﻪ ﻓﻰ ﺑﺎآﺮ‬
.‫ ﺛ ﻢ اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺎت‬،‫ﻗﺪوس اﷲ واﻟﺴﻼم ﻟﻚ‬
٦٠ ‫ص‬
54
Graciously Accord, O LORD
THE DOXOLOGIES
< l^éqçÖç’Ò„Ö]
In the Evening Incense
‫ﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﻋﺸﻴﺔ‬
The Priest offers incense while the Congregation recites, Graciously accord, during the evening offering of incense:
‫ﻳﻘﺪم اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺒﺨﻮر ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺼﻠﻰ اﻟﺸﻌﺐ أﺛﻨ ﺎء‬
: ‫رﻓﻊ ﺑﺨﻮرﻋﺸﻴﺔ ﺗﻔﻀﻞ ﻳﺎرب‬
Graciously accord, O Lord, to keep us this
night without sin. Blessed are You, O Lord,
God of our fathers, and praised and
glorified be Your name forever. Amen.
‫ﺗﻔﻀﻞ ﻳﺎرب ان ﺗﺤﻔﻈﻨﺎ ﻓﻰ ه ﺬا اﻟ ﻴ ﻮم‬
‫ﺑﻐﻴﺮ ﺧﻄﻴﺔ ﻣﺒﺎرك أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟ ﺮب اﻟ ﻪ‬
‫ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ وﻣﺘﺰاﻳﺪ ﺑ ﺮآ ﺔ واﺳ ﻤ ﻚ اﻟ ﻘ ﺪوس‬
.‫ اﻣﻴﻦ‬.‫ﻣﻤﻠﻮء ﻣﺠﺪُا اﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
Let Your mercy be upon us, O Lord, even
as we have set our hope in You. For the
eyes of everyone wait upon You, for You
give them their food in due season. Hear
us, O God, our Redeemer, the hope of all
the regions of the earth. And You, O
LORD, shall keep us and preserve us from
this generation and forever. Amen.
‫ﻓﻠﺘﻜﻦ رﺣﻤﺘﻚ ﻋﻠﻴﻨﺎ آﻤﺜﻞ اﺗﻜﺎﻟﻨﺎ ﻋﻠﻴ ﻚ‬
‫ﻻن أﻋ ﻴ ﻦ اﻟ ﻜ ﻞ ﺗ ﺘ ﺮﺟ ﺎك ﻻﻧ ﻚ أﻧ ﺖ‬
.‫اﻟ ﺬى ﺗ ﻌ ﻄ ﻴ ﻬ ﻢ ﻃ ﻌ ﺎﻣ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ ﺣ ﻴ ﻨ ﻪ‬
‫إﺳﻤﻌﻨﺎ ﻳﺎاﷲ ﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎرﺟ ﺎء اﻗ ﻄ ﺎر‬
‫ وأﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب ﺗ ﺤ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ‬.‫اﻷرض آ ﻠ ﻬ ﺎ‬
‫وﺗﻨﺠ ﻴ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ ه ﺬا اﻟ ﺠ ﻴ ﻞ واﻟ ﻰ اﻻﺑ ﺪ‬
.‫اﻣﻴﻦ‬
Blessed are You, O Lord; teach me Your
statutes. Blessed are You, O Lord; make
me to understand Your commandments.
Blessed are You, O Lord; enlighten me
with Your precepts. Your mercy, O Lord,
endures forever. O despise not the works
of Your hands. Lord, You have been our
refuge in all generations. I said, be
merciful to me, heal my soul; for I have
sinned against You.
.‫ﻣ ﺒ ﺎرك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب ﻋ ﻠ ﻤ ﻨ ﻰ ﻋ ﺪﻟ ﻚ‬
.‫ﻣﺒﺎرك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب ﻓ ﻬ ﻤ ﻨ ﻰ ﺣ ﻘ ﻮﻗ ﻚ‬
‫ ﻳ ﺎرب‬.‫ﻣﺒﺎرك أﻧﺖ ﻳﺎرب اﻧﺮ ﻟﻰ ﺑ ﺮك‬
‫ أﻋ ﻤ ﺎل ﻳ ﺪﻳ ﻚ‬.‫رﺣﻤﺘﻚ داﺋﻤﺔ اﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
‫ ﻻﻧﻚ ﻳﺎرب ﺻ ﺮت‬.‫ﻳﺎرب ﻻ ﺗﺮﻓﻀﻬﺎ‬
‫ أﻧﺎ ﻃ ﻠ ﺒ ﺖ‬.‫ﻟﻰ ﻣﻠﺠﺄ ﻣﻦ ﺟﻴﻞ اﻟﻰ ﺟﻴﻞ‬
‫ ارﺣﻤﻨﻰ وﺧ ﻠ ﺺ ﻧ ﻔ ﺴ ﻰ‬:‫اﻟﺮب وﻗﻠﺖ‬
.‫ﻓﺄﻧﻰ أﺧﻄﺄت اﻟﻴﻚ‬
55
Graciously Accord, O LORD
Lord, I have fled unto You. Teach me to
do Your will, for with You is the fountain of
life. In Your light shall we see light. Let
Your mercies come unto them that know
You, and Your righteousness unto the upright in heart.
‫ﻳﺎرب اﻟﺘﺠﺄت اﻟﻴﻚ ﻓﻨﺠﻨﻰ وﻋﻠ ﻤ ﻨ ﻰ ان‬
.‫اﺻﻨﻊ ﻣﺸﻴ ﺌ ﺘ ﻚ ﻻﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻮ اﻟ ﻬ ﻰ‬
‫ وﺑ ﻨ ﻮرك ﻳ ﺎرب‬،‫وﻋﻨﺪك ﻳﻨﺒﻮع اﻟﺤ ﻴ ﺎة‬
‫ ﻓ ﻠ ﺘ ﺄت رﺣ ﻤ ﺘ ﻚ ﻟ ﻠ ﺬﻳ ﻦ‬.‫ﻧﻌﺎﻳ ﻦ اﻟ ﻨ ﻮر‬
.‫ وﺑﺮك ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﻴﻤﻰ اﻟﻘﻠﻮب‬،‫ﻳﻌﺮﻓﻮﻧﻚ‬
To You belongs worship, to You belongs
praise, to You belongs glory, O Father,
Son and Holy Spirit, now, and forever and
ever. Amen.
‫ ﻟ ﻚ‬.‫ ﻟﻚ ﻳﺤﻖ اﻟﺘﺴﺒ ﻴ ﺢ‬.‫ﻟﻚ ﺗﺠﺐ اﻟﺒﺮآﺔ‬
‫ أﻳ ﻬ ﺎ اﻵب واﻹﺑ ﻦ‬.‫ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ اﻟ ﺘ ﻤ ﺠ ﻴ ﺪ‬
‫ اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻣﻨﺬ اﻟﺒ ﺪء واﻵن‬.‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬
.‫ اﻣﻴﻦ‬.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
It is a good thing to give thanks unto the
Lord, and to sing praises unto Your name,
O Most High; to show forth Your lovingkindness in the morning, and Your faithfulness every night.
‫ واﻟ ﺘ ﺮﺗ ﻴ ﻞ‬،‫ﺟﻴﺪ هﻮ اﻻﻋ ﺘ ﺮاف ﻟ ﻠ ﺮب‬
‫ أن ﻳﺨﺒﺮ ﺑ ﺮﺣ ﻤ ﺘ ﻚ‬.‫ﻻﺳﻤﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﻌﺎﻟﻰ‬
.‫ وﺣﻘﻚ ﻓﻰ آﻞ ﻟﻴﻠﺔ‬،‫ﻓﻰ اﻟﻐﺪوات‬
Then the congregation continues with the
Trisagion on page 57:
:٥٧ ‫ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ اﻟﺸﻌﺐ ﺑﺎﻟﺜﻼﺛﺔ ﺗﻘﺪﻳﺴﺎت ص‬
In the Morning Incense
‫ﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ‬
The Priest offers incense while the Congregation recites, the Gloria, during the morning offering of incense:
‫ﻳﻘﺪم اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺒﺨﻮر ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺼﻠﻰ اﻟﺸﻌﺐ أﺛ ﻨ ﺎء‬
:‫رﻓﻊ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ ﺗﺴﺒﺤﺔ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ‬
56
The Gloria
THE GLORIA
< íÓñø¹]<ívfŠi
Let us praise with the angels, saying,
"Glory to God in the highest, peace on
earth, and goodwill toward men." We
praise You, we bless You, we serve You,
we worship You, we confess to You, we
glorify You, we give thanks to You for Your
great glory, O Lord, heavenly King, God
the Father, the Pantocrator; O Lord, the
Only-begotten Son, Jesus Christ; and the
Holy Spirit.
‫ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ ﷲ‬:‫ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ ﻣﻊ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ‬
،‫ وﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض اﻟﺴ ﻼم‬،‫ﻓﻰ اﻷﻋ ﺎﻟ ﻰ‬
.‫ ﻧ ﺒ ﺎرآ ﻚ‬.‫ ﻧﺴﺒ ﺤ ﻚ‬.‫وﻓﻰ اﻟﻨﺎس اﻟﻤﺴﺮة‬
‫ ﻧ ﻨ ﻄ ﻖ‬.‫ ﻧﻌﺘﺮف ﻟ ﻚ‬.‫ ﻧﺴﺠﺪ ﻟﻚ‬.‫ﻧﺨﺪﻣﻚ‬
.‫ ﻧﺸﻜﺮك ﻣﻦ أﺟﻞ ﻋﻈﻢ ﻣ ﺠ ﺪك‬.‫ﺑﻤﺠﺪك‬
‫ اﷲ‬.‫أﻳﻬﺎ اﻟﺮب اﻟﻤ ﺎﻟ ﻚ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
‫ واﻟﺮب اﻹﺑﻦ اﻟﻮﺣﻴ ﺪ‬.‫اﻵب ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ‬
.‫ واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬،‫ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
O Lord God, Lamb of God, Son of the
Father, Who takes away the sin of the
world, have mercy on us. O You bearer of
the sins of the world, receive our prayer,
You Who sits at the right hand of the
Father, have mercy on us. For You only
are Holy; You only are the highest, O my
Lord Jesus Christ, and the Holy Spirit.
Glory be to God the Father, Amen. Every
day will I bless You, and I will praise Your
name forever; yes, forever and ever.
Amen.
،‫ اﺑ ﻦ اﻵب‬،‫ ﺣﻤ ﻞ اﷲ‬،‫أﻳﻬﺎ اﻟﺮب اﻻﻟﻪ‬
‫ ﻳ ﺎ ﺣ ﺎﻣ ﻞ‬.‫راﻓﻊ ﺧﻄﻴﺔ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬
‫ أﻳ ﻬ ﺎ‬.‫ إﻗﺒﻞ ﻃﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ‬،‫ﺧﻄﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
‫ أﻧ ﺖ‬.‫اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ أﺑ ﻴ ﻪ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬
.‫ أﻧ ﺖ وﺣ ﺪك اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻰ‬.‫وﺣﺪك اﻟ ﻘ ﺪوس‬
.‫ واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬،‫ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
،‫ أﺑﺎرآﻚ آ ﻞ ﻳ ﻮم‬.‫ أﻣﻴﻦ‬.‫ﻣﺠﺪاٌ ﷲ اﻵب‬
‫ إﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ وإﻟ ﻰ‬،‫وأﺳﺒﺢ اﺳﻤﻚ اﻟﻘﺪوس‬
.‫ أﻣﻴﻦ‬.‫أﺑﺪ اﻷﺑﺪ‬
From the night season my soul awakes
early unto You, O my God, for Your
precepts are a light upon the earth. I
continually pursue Your ways for You have
become a help unto me. My voice shall
You hear in the morning. Early will I stand
before You, and You shall see me.
،‫ﻣﻨﺬ اﻟﻠﻴﻞ روﺣﻰ ﺗﺒﻜ ﺮ اﻟ ﻴ ﻚ ﻳ ﺎ اﻟ ﻬ ﻰ‬
.‫ﻷن أواﻣ ﺮك ه ﻰ ﻧ ﻮر ﻋ ﻠ ﻰ اﻻرض‬
‫ ﻷﻧﻚ ﺻ ﺮت ﻟ ﻰ‬،‫آﻨﺖ أﺗﻠﻮ ﻓﻰ ﻃﺮﻗﻚ‬
،‫ ﺑ ﺎآ ﺮًا ﻳ ﺎرب ﺗﺴ ﻤ ﻊ ﺻ ﻮﺗ ﻰ‬.‫ﻣ ﻌ ﻴ ﻨ ًﺎ‬
.‫ﺑﺎﻟﻐﺪاة أﻗﻒ أﻣﺎﻣﻚ وﺗﺮاﻧﻰ‬
57
The Trisagion
THE TRISAGION
< l^Šè‚Ïi<pønÖ]
Holy God, Holy
Mighty,
Holy
Immortal, Who was
born of the Virgin,
have mercy on us.
8 gios 8o :eos@ 8agios ‫ﻗﺪوس اﷲ ﻗﺪوس اﻟﻘ ﻮى‬
A
Is,uros@ 8agios 8Acanatos@ ‫ﻗ ﺪوس اﻟ ﺤ ﻰ اﻟ ﺬى ﻻ‬
o 8ek parcenou geneceis ‫ﻳ ﺎﻣ ﻦ وﻟ ﺪ ﻣ ﻦ‬. ‫ﻳ ﻤ ﻮت‬
.‫ إرﺣﻤﻨﺎ‬.‫اﻟﻌﺬراء‬
8ele8hson 8hmas.
Holy God, Holy
Mighty,
Holy
Immortal, Who was
crucified for us,
have mercy on us.
8 gios 8o :eos@ 8agios ‫ﻗﺪوس اﷲ ﻗﺪوس اﻟﻘ ﻮى‬
A
Is,uros@ 8agios 8Acanatos@ ‫ﻗ ﺪوس اﻟ ﺤ ﻰ اﻟ ﺬى ﻻ‬
8o 8staurwceis di 8hmas .‫ﻳﺎﻣﻦ ﺻﻠﺐ ﻋﻨﺎ‬. ‫ﻳﻤﻮت‬
.‫إرﺣﻤﻨﺎ‬
elehson hmas.
Holy God, Holy
Mighty,
Holy
Immortal, Who rose
from the dead and
ascended into the
heavens,
have
mercy on us.
8 gios 8o :eos@ 8agios
A
Is,uros@ 8agios 8Acanatos@
8o 8anastas ek twn nekrwn
kai 8anelcwn eis tous ouranous 8elehson 8hmas.
Glory be to the
Father, and to the
Son, and to the Holy
Spirit, both now,
and always, and
unto the ages of
ages. Amen.
Doxa Patri ke 8Ui8w kai ‫اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ ﻟ ﻶب واﻹﺑ ﻦ‬
8agiw 8Pneumati@ ke nhn ke ‫ اﻵن‬.‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
8a8i ke is tous 8e8wnas twn ‫وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ ده ﺮ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫اﻟﺪهﻮر‬
8e8wnwn@ amxn.
O Holy Trinity, have
mercy on us. O Holy
Trinity, have mercy
on us. O Holy
Trinity, have mercy
on us.
8Agia 8Trias 8ele8hson 8hmas@ ‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث اﻟ ﻘ ﺪوس‬
8Agia 8Trias 8ele8hson 8hmas@ ‫ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث‬.‫ارﺣﻤ ﻨ ﺎ‬
8Agia 8Trias 8ele8hson 8hmas. ‫ أﻳ ﻬ ﺎ‬.‫اﻟ ﻘ ﺪوس ارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬
‫ﻗﺪوس اﷲ ﻗﺪوس اﻟﻘ ﻮى‬
‫ﻗ ﺪوس اﻟ ﺤ ﻰ اﻟ ﺬى ﻻ‬
‫ ﻳ ﺎﻣ ﻦ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ‬.‫ﻳ ﻤ ﻮت‬
‫اﻷﻣ ﻮات وﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ‬
.‫ إرﺣﻤﻨﺎ‬.‫اﻟﺴﻤﻮات‬
‫اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث اﻟ ﻘ ﺪوس‬
.‫ارﺣﻤﻨﺎ‬
58
The Trisagion
O Lord, remit our
sins. O Lord, pardon
our iniquities. O Lord,
forgive
us
our
trespasses. O Lord,
visit the sick of Your
people, heal them for
the sake of Your holy
name. Our fathers
and brethren who
have slept, O Lord,
repose their souls.
P¡ ,a nennobi nan 8ebol
P¡ ,a nenparaptwma
nan ebol P¡ jem8psini
8nnhetswni 8nte peklaos
mata[wou ecbe pekran
'e'cu. Nenio+ nem nen8snhou
etauenkot P¡ ma8mton
8nnou2u,h.
.‫ﻳﺎرب إﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
.‫ﻳﺎرب إﻏﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ ﺁﺛ ﺎﻣ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻳﺎرب إﻏﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ زﻻﺗ ﻨ ﺎ‬
‫ﻳ ﺎرب اﻓ ﺘ ﻘ ﺪ ﻣ ﺮﺿ ﻰ‬
‫ﺷﻌﺒﻚ إﺷﻔ ﻬ ﻢ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ‬
‫ ﺁﺑ ﺎؤﻧ ﺎ‬.‫إﺳ ﻤ ﻚ اﻟ ﻘ ﺪوس‬
‫وإﺧ ﻮﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﺬﻳ ﻦ رﻗ ﺪوا‬
.‫ﻳﺎرب ﻧﻴﺢ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ‬
O You Who are
sinless, Lord have
mercy on us. O You
Who are sinless,
Lord help us and
receive
our
supplications.
For
Yours is the glory,
the dominion, and
the triple holiness.
Lord have mercy.
Lord have mercy.
Lord bless. Amen.
PRIEST:
Piacnobi P¡ nai nan
piacnobi P¡ aribohcin
eron sep nen+xo erok. Je
vwk pe piwou nem piamaxi
nem pi8trias agios. *K¡ri8e
8ele82son. K¡ri8e 8ele82son.
K8e e¡loj2son. 8Am2n.
‫ﻳﺎ ﻣﻦ هﻮ ﺑﻼ ﺧﻄﻴﺔ‬
‫ ﻳ ﺎ اﻟ ﺬى‬.‫ﻳﺎرب إرﺣﻤ ﻨ ﺎ‬
‫ﺑﻼ ﺧﻄﻴﺔ ﻳﺎرب أﻋ ﻨ ﺎ و‬
‫ ﻷن‬،‫إﻗﺒﻞ ﻃﻠﺒﺎﺗﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ‬
‫ﻟ ﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻌ ﺰ‬
‫ ﻳﺎرب‬،‫واﻟﺘﻘﺪﻳﺲ اﻟﻤﺜﻠﺚ‬
.‫ ﻳ ﺎرب أرﺣ ﻢ‬.‫أرﺣ ﻢ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫ﻳﺎرب ﺑﺎرك‬
Our lord make us worthy to say thankfully:
CONGREGATION:
Our Father
art ..
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫اﻟﻠﻬﻢ اﺟﻌﻠﻨﺎ ﻣﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻴ ﻦ ان ﻧ ﻘ ﻮل ﻟ ﻚ‬
:‫ﺑﺸﻜﺮ‬
Pilaos@
Who Peniwt etqen nivihoui ...
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
‫ﻳ ﺄﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟـ ـ ﺬى ﻓـ ﻰ‬
.. ‫اﻟﺴﻤـــــــﻮات‬
59
Hail to You
HAIL TO YOU
< Ô{Ö<Ýø{{{{ŠÖ]
Hail to you. We ask
you, O saint full of
glory,
the
evervirgin, Theotokos,
the Mother of Christ,
<ere ne ten+xo ero ‫ ﻧﺴﺄﻟﻚ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬،‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ‬
w ch'e'cu ecmex 8n8wou +- ،ً‫اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ اﻟﻤﻤﺘﻠﺌ ﺔ ﻣ ﺠ ﺪا‬
parcenos 8nshou niben +- ‫ واﻟ ﺪة‬،‫اﻟﻌﺬراء آﻞ ﺣﻴﻦ‬
.‫ أم اﻟﻤﺴﻴﺢ‬،‫اﻹﻟﻪ‬
masnou+ c
8 mau 8mP',s.
*Offer our prayers
unto your beloved
Son, that He may
forgive us our sins.
*Aniou8i
8nten8proseu,h ‫* أﺻﻌﺪي ﺻﻠﻮاﺗ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ‬
8e8pswi xa peshri 8mmenrit ‫ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬،‫اﺑﻨﻚ اﻟﺤﺒﻴﺐ‬
،‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan ebol.
Hail to the holy <ere
chetasmisi
nan
Virgin, who has
8 ta8vmh P',s
brought forth unto 8mpiououwini n
us the true Light, pennou+ +parcenos 'e'cu.
Christ our God.
‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺘﻲ وﻟﺪت اﻟﻨﻮر‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟﻌﺬراء اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ‬
*Ask the Lord on *Ma+xo 8eP¡ 8e8xrhi ejwn
our behalf, that He
may have mercy on 8ntefer ounai nem nen2u,h
us and forgive us 8ntef,a nennobi nan ebol.
our sins.
‫*اﺳ ﺄﻟ ﻰ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫ﻟﻴ ﺼ ﻨ ﻊ ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ ﻟ ﻴ ﺼ ﻨ ﻊ‬
،‫رﺣ ﻤ ﺔ ﻣ ﻊ ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ‬
.‫وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
O Virgin Mary, the
holy Theotokos, the
faithful advocate for
all mankind,
}parcenos Mariam +ceo- ‫أﻳﺘﻬﺎ اﻟﻌﺬراء ﻣﺮﻳﻢ واﻟﺪة‬
tokos 'e'cu +8prostaths. ‫ اﻟﻘﺪﻳﺴ ﺔ اﻟﺸ ﻔ ﻴ ﻌ ﺔ‬،‫اﻻﻟﻪ‬
etenxot 8nte 8pgenos 8nte +- .‫اﻻﻣﻴﻨﺔ ﻟﺠﻨﺲ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ‬
metrwmi.
*Intercede on our
behalf before Christ;
Whom you have
brought forth, that
He may forgive us
our sins.
*Ari8presbeuin 8e8xrhi ejwn ‫*اﺷ ﻔ ﻌ ﻲ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ اﻣ ﺎم‬
naxren P',s vhetare8jvof ‫اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﺬي وﻟ ﺪﺗ ﻴ ﻪ‬
xopws 8ntefer8xmot nan ‫ﻟﻜﻲ ﻳ ﻨ ﻌ ﻢ ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8m8p,w ebol 8nte nennobi.
60
Doxology Introductory
:‫هﻨﺎ ﻳﺮﺗﻞ اﻟﺸﻌﺐ‬
Here, the congregation recite:
DOXOLOGY INTRODUCTORY < íéqçÖç’Ò„Ö]<íÚ‚ÏÚ<
Hail to you, O
Virgin, The very and
true queen. Hail to
the pride of our
race,
Who
has
borne
to
us
Emmanuel.
<ere ne 8w +parcenos@ +ourw 8mmhi 8n8alhcinh @ ,ere
8psousou 8nte pengenos @
are8jvo nan 8nEmmanouhl.
*We
ask
you,
remember us, O our
faithful
advocate,
before our LORD
Jesus Christ, That
He may forgive us
our sins.
*Ten+xo aripenmevu8i w +- ‫* ﻧﺴﺄﻟﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬
8prostaths 8etenxot naxren ‫ اﻣ ﺎم‬،‫اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤﺆﺗﻤ ﻨ ﺔ‬
pen¡ I'h's P','s 8ntef,a ‫رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
nennobi nan ebol
Here, the appropriate seasonal doxology is
sang (see page 183), followed by the Virgin’s
Doxology:
‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬
‫ اﻟ ﻤ ﻠ ﻜ ﺔ‬،‫اﻟ ﻌ ﺬراء‬
‫ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻔ ﺨ ﺮ‬،‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ‬
‫ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ‬،‫ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
‫هﻨﺎ ﻳﺮﺗﻞ اﻟﺸﻌ ﺐ اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺔ اﻟ ﻤ ﻨ ﺎﺳ ﺒ ﺔ‬
:‫( ﺛﻢ ذآﺼﻮﻟﻮﺟﻴﺔ اﻟﻌﺬراء‬١٨٣ ‫)أﻧﻈﺮ ص‬
The Virgin’s Doxology (Evening Incense)
61
THE VIRGIN’S DOXOLOGY
< ð]…„ÃÖ]<íéqçÖç’Òƒ
(EVENING INCENSE)
< DíéÂ<…çE
The adornment of
Mary, In the highest
heaven, At the right
hand
of
her
Beloved,
Asking
Him on our behalf,
Ere 8psolsel 8mMariam qen ‫زﻳﻨﺔ ﻣﺮﻳﻢ ﻓﻰ اﻟﺴﻤ ﻮات‬
nivhou8i etsa8pswi saou8inam ‫اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻣ ﻦ ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ‬
8mpesmenrit estwbx 8mmof .‫ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ ﻋﻨﺎ‬
8e8xrhi ejwn.
*As David has said,
In the book of the
Psalms, Upon Your
right hand O King,
Did
stand
the
queen.
*Kata 8vrh+ 8etafjos 8nje ‫*آ ﻤ ﺎ ﻗ ﺎل داود ﻓ ﻰ‬
Dauid qen pi2aloms je ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر ﻗﺎﻣ ﺖ اﻟ ﻤ ﻠ ﻜ ﺔ‬
.‫ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ اﻟﻤﻠﻚ‬
as8oxi 8erats 8nje +ourw
saou8inam m
8 mok 8pouro.
Solomon has called
her, In the Song of
Songs, "My sister
and my spouse, My
true city Jerusalem."
Colomwn mou+ eros qen ‫ﺳﻠﻴﻤﺎن دﻋﺎهﺎ ﻓﻰ ﻧﺸ ﻴ ﺪ‬
pijw 8nte nijw je taswni ‫اﻻﻧﺸ ﺎد وﻗ ﺎل اﺧ ﺘ ﻰ‬
ouox ta8sveri tapolis ‫ ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺘ ﻰ‬.‫وﺧ ﻠ ﻴ ﻠ ﺘ ﻰ‬
.‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ أورﺷﻠﻴﻢ‬
8mmhi I'l'h'm.
*For he has given a
type of her, In
diverse high names,
Saying "Come out
of your garden, O
choicest aroma."
*Af+ mhini gar8 eros qen
xanmhs 8nran eu[osi je
8amh
8ebolqen
pek8hpos
8w chetasswtp 8n8arwmata.
‫*ﻷﻧ ﻪ أﻋ ﻄ ﻰ ﻋ ﻼﻣ ﺔ‬
‫ﻋ ﻨ ﻬ ﺎ ﺑ ﺄﺳ ﻤ ﺎء آ ﺜ ﻴ ﺮة‬
‫ﻼ أﺧﺮﺟﻰ ﻣ ﻦ‬
ً ‫ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻗﺎﺋ‬
‫ﺑﺴ ﺘ ﺎﻧ ﻚ اﻳ ﺘ ﻬ ﺎ اﻟ ﻌ ﻨ ﺒ ﺮ‬
.‫اﻟﻤﺨﺘﺎر‬
Hail to you, O
Virgin, The very and
true queen. Hail to
the pride of our
race,
Who
has
borne
to
us
Emmanuel.
<ere ne w +parcenos +ourw 8mmhi 8n8alhcinh ,ere
8psousou
8nte
pengenous are8jvo nan 8nEmmanouhl.
‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬
‫ اﻟ ﻤ ﻠ ﻜ ﺔ‬،‫اﻟ ﻌ ﺬراء‬
‫ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻔ ﺨ ﺮ‬،‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ‬
‫ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ‬،‫ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
62
The Virgin’s Doxology (Morning Incense)
*We
ask
you,
remember us, O our
faithful
advocate,
Before our Lord Jesus
Christ, That He may
forgive us our sins.
*Ten+xo aripenmevu8i w +- ‫* ﻧﺴﺄﻟﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬
8prostaths 8etenxot naxren ‫ أﻣ ﺎم‬،‫اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤﺆﺗﻤ ﻨ ﺔ‬
pen¡ I'h's P','s 8ntef,a ‫رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
nennobi nan ebol.
THE VIRGIN’S DOXOLOGY
< ð]…„ÃÖ]<íéqçÖç’Òƒ
(MORNING INCENSE)
< D†Ò^e<…çE
Blessed are you, O Wounia+ 8nco Maria +sabe
Mary, The prudent
and the chaste, The ouox 8nsemne@ +max 'b+
second tabernacle, 8n8skhnh@ piaxo 8m'p'natikon.
The treasure of the
spirit,
‫ﻃ ﻮﺑ ﺎك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
‫اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ اﻟ ﻌ ﻔ ﻴ ﻔ ﺔ اﻟ ﻘ ﺒ ﺔ‬
.‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﻨﺰ اﻟﺮوﺣﻲ‬
*The pure turtledove, that declared
in our land, And
brought unto us,
The Fruit of the
Spirit;
*}[rom8 p sal
8 n kaca- ‫*اﻟ ﻴ ﻤ ﺎﻣ ﺔ اﻟ ﻨ ﻘ ﻴ ﺔ اﻟ ﺘ ﻰ‬
ros@ chetasmou+ qen penk- ‫ﻧ ﺎدت ﻓ ﻲ أرﺿ ﻨ ﺎ‬
axi@ ouox asviri nan ebol@ .‫وأﻳﻨﻌﺖ ﻟﻨﺎ ﺛﻤﺮ اﻟﺮوح‬
8noukarpos 8nte Pi'p'na.
The
Spirit
of
comfort, That came
upon your Son, In
the waters of the
Jordan, As in the
type of Noah.
Pi'p'n'a m
8 paraklhton@ vh- ‫اﻟ ﺮوح اﻟ ﻤ ﻌ ﺰي اﻟ ﺬي‬
etaf8i ejen peshri@ xijen ‫ﺣﻞ ﻋﻠﻰ اﺑﻨﻚ ﻓ ﻰ ﻣ ﻴ ﺎﻩ‬
.‫اﻻردن آﻤﺜﺎل ﻧﻮح‬
nimwou 8nte Piiordanhs@
kata 8ptupos 8nNwe.
The Virgin’s Doxology (Morning Incense)
63
*For Noah's dove,
Has declared unto
us, The peace of
God,
Towards
mankind.
*}[rompi gar ete 8mmau@ ‫*ﻻن ﺗﻠﻚ اﻟ ﺤ ﻤ ﺎﻣ ﺔ ه ﻰ‬
8ncos asxisennoufi nan@ 8n+ ‫ﺑﺸﺮﺗﻨﺎ ﺑﺴﻼﻣﺔ اﷲ اﻟ ﺘ ﻰ‬
.‫ﺻﺎرت اﻟﻰ اﻟﺒﺸﺮ‬
xirhnh 8nte V+@ chetasswpi
sa nirwmi .
Likewise you, O our
hope, The rational
turtle-dove,
Have
brought mercy unto
us, And carried Him
in your womb;
8Nco xwi 8w tenxelpis@ +- ‫وأﻧ ﺖ اﻳﻀ ًﺎ ﻳ ﺎرﺟ ﺎءﻧ ﺎ‬
[rom8psal 8nnohte@ are8ini ‫اﻟﻴﻤﺎﻣﺔ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ أﺗ ﻴ ﺖ ﻟ ﻨ ﺎ‬
8mpinai nan@ arefai qarof ‫ﺑ ﺎﻟ ﺮﺣ ﻤ ﺔ وﺣ ﻤ ﻠ ﺘ ﻪ ﻓ ﻰ‬
.‫ﺑﻄﻨﻚ‬
qen teneji .
*That is Jesus our
Lord,
The Onlybegotten
of
the
Father, Was born of
you unto us, And set
free our race.
*8Ete vai pe I'hs@ pimisi ‫*أى ﻳﺴﻮع اﻟﻤ ﻮﻟ ﻮد ﻣ ﻦ‬
ebolqen 8Viwt@ aumasf nan ‫اﻵب وﻟ ﺪ ﻣ ﻨ ﻚ وﺻ ﻴ ﺮ‬
.‫ﺟﻨﺴﻨﺎ اﺣﺮارًا‬
ebol 8nqh+@ afer penjenos
8nremxe.
Let us all declare,
With all our hearts,
And
with
our
tongues
too,
Proclaiming
and
saying,
Vai gar marentaouof@ ebo- .‫هﺬا ﻓﻠﻨﻘﻠﻪ ﻣﻦ ﻗﻠﺒﻨ ﺎ أوﻻ‬
lqen penxht
8nsorp@ ‫وﻣﻦ ﺑ ﻌ ﺪ ذﻟ ﻚ ﺑ ﻠ ﺴ ﺎﻧ ﻨ ﺎ‬
:‫أﻳﻀًﺎ ﺻﺎرﺧﻴﻦ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
menensws on qen penkelas@ enws ebol enjw 8mmos.
*O our Lord Jesus
Christ, Make in us a
sanctuary, For Your
Holy Spirit, Ever
glorifying You.
*Je Pen¡ I'hs P','s macamio ‫*ﻳﺎرﺑﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
ً ‫اﺻﻨ ﻊ ﻟ ﻚ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ ه ﻴ ﻜ‬
nak 8n8qrhi 8nqhten@ 8nouervei ‫ﻼ‬
8nte
pek'P'na 'E'cu@
eu+ ‫ﻟﺮوﺣﻚ اﻟﻘﺪوس ﺗ ﻤ ﺠ ﻴ ﺪًا‬
.‫ﻟﻚ‬
doxologia nak.
Hail to you, O Virgin, <ere ne 8w
The very and true
queen. Hail to the ourw 8mmhi
pride of our race, 8psousou
Who has borne to us
are8jvo nan
Emmanuel.
+parcenos@ +- ،‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﺘﻬﺎ اﻟﻌﺬراء‬
8nalhcinh@,ere ‫ اﻟﺴ ﻼم‬،‫اﻟﻤﻠﻜﺔ اﻟﺤﻘﻴ ﻘ ﻴ ﺔ‬
8nte penjenos@ ‫ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ‬،‫ﻟﻔﺨﺮ ﺟﻨﺴﻨ ﺎ‬
.‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
8nEmmanouhl.
64
*We
ask
you,
remember us, O our
faithful
advocate,
Before our Lord
Jesus Christ, That
He may forgive us
our sins.
The Archangel Michael’s Doxology
*Ten+xo aripenmevu8i w +- ‫*ﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬
8prostaths 8etenxot naxren ‫ اﻣ ﺎم‬،‫اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤ ﺆﺗ ﻤ ﻨ ﺔ‬
pen¡ I'h's P','s 8ntef,a ‫رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
nennobi nan ebol
THE ARCHANGEL
MICHAEL’S DOXOLOGY
<‹éñ…<íéqçÖç’Òƒ
< Øéñ^~éÚ<íÓñø¹]
Michael, the head of
the
heavenly,
serves before the
Lord,
and
is
foremost, in angelic
rites.
Mi,ahl
8par,wn
8nna ‫ﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ‬
nivhoui@ 8ncof etoi 8nsorp@ ‫اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﻴﻦ هﻮ اﻻول ﻓ ﻰ‬
qen nitaxis 8naggelikon@ ‫اﻟﻄﻘﻮس اﻟﻤﻼﺋﻜﻴﺔ ﻳ ﺨ ﺪم‬
.‫أﻣﺎم اﻟﺮب‬
efsemsi 8mpemco 8mp'o's.
*God sends us His
mercies,
and
compassion, through
the intercessions of,
the great Archangel
Michael.
*0are V+ ouwrp nan@ ‫*أن اﷲ ﻳ ﺮﺳ ﻞ ﻟ ﻨ ﺎ‬
8nnefnai
nem
nefmet- ‫ﻣﺮاﺣﻤﻪ ورأﻓﺎﺗ ﻪ ﺑﺴ ﺆال‬
senxht@ xiten ni+xo 8nte ‫ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ رﺋﻴﺲ اﻟﻤﻼﺋ ﻜ ﺔ‬
.‫اﻟﻌﻈﻴﻢ‬
Mi,ahl@ pinis+ 8nar,haggelos.
The
fruits
are
perfected,
through
the intercessions of
Michael, since he is
near to God, and
entreats
on
our
behalf.
0aujwk
ebol
8 n je ‫وﺗﻜﻤﻞ اﻷﺛﻤﺎر ﺑ ﻄ ﻠ ﺒ ﺎت‬
nikarpos@ xiten nentwbx ‫ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﻷﻧﻪ ﻗﺮﻳ ﺐ إﻟ ﻰ‬
.‫اﷲ ﻳﺴﺄل ﻋﻨﺎ‬
8mMi,ahl@ je 8ncof etqent
eqoun eV+@ ef+xo e8xrhi
ejwn.
The Archangel Michael’s Doxology
65
*Every good grant
and every perfect
gift, is bestowed
upon us, by the
Father of Light.
*Taio niben ecnaneu@ nem ‫*آﻞ ﻋﻄﻴﺔ ﺻﺎﻟﺤﺔ وآ ﻞ‬
dwron niben etjhk ebol@ ‫ﻣﻮهﺒﺔ ﺗﺎﻣﺔ اﻧﻤﺎ ﺗﻬﺒﻂ ﻟﻨﺎ‬
.‫ﻣﻦ ﻋﻨﺪ أﺑﻰ اﻷﻧﻮار‬
eunhou nan ebol 8m8pswi@
xiten 8viwt 8nte niouwini.
Let us praise, glorify
and worship, the
Holy
co-essential
Trinity, the everlasting Being.
Marenxws
8 n ten+wou@ ‫ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ وﻧﻤﺠ ﺪ ﻟ ﻠ ﺜ ﺎﻟ ﻮث‬
8ntenouwst 8n+trias 'e'c'u@ ‫اﻟﻤﻘﺪس اﻟﻤﺴ ﺎوى اﻟ ﺪاﺋ ﻢ‬
.‫إﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
etoi 8nomoousios@ ecmhn
ebol sa enex.
*Intercede on our
behalf,
O
holy
Archangel, Michael,
the head of the
heavenly, that He
may forgive us our
sins.
*Ari8presbeuin e8xrhi ejwn@
w
piar,haggelos
'e'c'u
Mi,ahl
8par,wn
8nna
nivhoui@ 8ntef,a nennobi
nan ebol.
‫*اﺷ ﻔ ﻊ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎرﺋ ﻴ ﺲ‬
‫اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﺔ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮ‬
‫ﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ‬
‫اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻴ ﻦ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
66
The Heavenlies' Doxology
THE HEAVENLIES’
DOXOLOGY
Seven archangels,
Praising as they
stand, Before the
Pantocrator, Serving
the hidden mystery.
< °éñ^ÛŠÖ]<íéqçÖç’Òƒ
=Z 8nar,h aggelos@ seoxi ‫ﺳ ﺒ ﻌ ﺔ رؤﺳ ﺎء ﻣ ﻼﺋ ﻜ ﺔ‬
eratou
e u e r x u m n o s @ ‫وﻗ ﻮف ﻳﺴ ﺒ ﺤ ﻮن أﻣ ﺎم‬
8mpe8mco 8mpipantokratwr@ ‫اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟ ﻜ ﻞ ﻳ ﺨ ﺪﻣ ﻮن‬
.‫اﻟﺴﺮ اﻟﺨﻔﻲ‬
eusemsi
8 m musthrion
etxhp.
*Michael is the first, *Mi,ahl
pe pixouit@
Gabriel is the secGabrihl pe pimax 'b@
ond, Rafael is the
third: A symbol of Ravahl pe pimax 'g@ kata
the Trinity.
8ptupos 8n}8trias.
.‫ﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ ه ﻮ اﻷول‬
.‫ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل ه ﻮ اﻟ ﺜ ﺎﻧ ﻰ‬
.‫وراﻓ ﺎﺋ ﻴ ﻞ ه ﻮ اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﺚ‬
.‫آﻤﺜﺎل اﻟﺜﺎﻟﻮث‬
Souriel,
Sedakiel,
Sarathiel
and
Ananiel: The luminous and the holy,
Asking Him for the
creation.
Courihl
Cedakihl@
Caracihl nem Ananihl@
nainis+ 8nreferouwini 'e'cu@
nhettwbx 8mmof 8e8xrhi ejen
piswnt .
‫ﺳ ﻮرﻳ ﺎل ﺳ ﻴ ﺪاآ ﻴ ﺎل‬
‫ﺳﺮاﺗﻴﺎل واﻧﺎﻧﻴﺎل ه ﺆﻻء‬
‫اﻟ ﻤ ﻨ ﻴ ﺮون اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﺎء‬
‫اﻷﻃ ﻬ ﺎر ﻳ ﻄ ﻠ ﺒ ﻮن ﻋ ﻦ‬
.‫اﻟﺨﻠﻴﻘﺔ‬
*The Cherubim, the
Seraphim,
The
Thrones, Dominions
and Powers, And the
four
Incorporeal
creatures, Carrying
the throne of God.
*Ni,eroubim nem Niseravim@ ni8cronos nimet¡ nijom pi'd 8nzwon 8naswmatos@ etfai qa pixarma
8n:eos.
‫اﻟﺸ ﻴ ﺮوﺑ ﻴ ﻢ واﻟﺴ ﻴ ﺮاﻓ ﻴ ﻢ‬
‫واﻟﻜﺮاﺳﻰ واﻟ ﺮﺑ ﻮﺑ ﻴ ﺎت‬
‫واﻟ ﻘ ﻮات واﻷرﺑ ﻌ ﺔ‬
‫اﻟ ﺤ ﻴ ﻮاﻧ ﺎت اﻟ ﻐ ﻴ ﺮ‬
‫اﻟﻤ ﺘ ﺠ ﺴ ﺪﻳ ﻦ اﻟ ﺤ ﺎﻣ ﻠ ﻮن‬
.‫ﻣﺮآﺒﺔ اﷲ‬
The
twenty
four
priests, In the church
of the first-born,
Praise Him incessantly, Proclaiming
and saying,
Pi'k'd 8m8presbuteros@ qen +- ‫اﻷرﺑ ﻌ ﺔ واﻟ ﻌ ﺸ ﺮون‬
ekklhsia 8nte nisorp8mmisi@ ‫ﻗﺴﻴﺴﺎً ﻓﻰ آﻨﻴﺴﺔ اﻷﺑﻜﺎر‬
euxws erof qen oumetat- ‫ﻳﺴ ﺒ ﺤ ﻮﻧ ﻪ ﺑ ﻼ ﻓ ﺘ ﻮر‬
:‫ﺻﺎرﺧﻴﻦ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
mounk@ euws ebol eujw
8mmos.
The Heavenlies' Doxology
67
*Holy, O God: The
sick, O Lord, heal
them.
Holy,
O
Mighty: Those who
slept, repose them.
*Je
agios
8o
:eos@ ‫ﻗ ﺪوس اﷲ اﻟ ﻤ ﺮﺿ ﻰ‬
nhetswni
matal[wou@ ‫ ﻗ ﺪوس اﻟ ﻘ ﻮى‬،‫اﺷ ﻔ ﻬ ﻢ‬
agios Is,uros@ nhetau- ‫اﻟ ﺬﻳ ﻦ رﻗ ﺪوا ﻳ ﺎرب‬
.‫ﻧﻴﺤﻬﻢ‬
enkot P¡ ma8mton nwou.
Holy, O Immortal:
bless
Your
inheritance,
And
may Your mercy and
Your peace Be a
fortress unto Your
people.
Agios Acanatos@ 8smou ‫ﻗ ﺪوس اﻟ ﺬى ﻻ ﻳ ﻤ ﻮت‬
8etek8klhronomia@
mare ‫ وﻟ ﺘ ﻜ ﻦ‬.‫ﺑ ﺎرك ﻣ ﻴ ﺮاﺛ ﻚ‬
peknai nem tekxirhnh@ oi ‫رﺣﻤﺘﻚ وﺳﻼﻣﺘﻚ ﺣﺼﻨًﺎ‬
.‫ﻟﺸﻌﺒﻚ‬
8nsobt 8mpeklaos.
*Holy, Holy, Holy, O
Lord
of
Hosts,
Heaven and earth
are full, Of Your
honour and Your
glory.
*Je 8,ouab ouox 8,ouab@
8,ouab P¡ sabawc@ 8tve
nem p
8 kaxi mex ebol@ qen
pek8wou nem pektaio.
And when they say,
"Alleluia,"
The
heavenly respond,
saying, "Holy. Amen.
Alleluia. Glory be to
our God."
Ausanjos 8mpi'a'l@ sare na ‫واذا ﻗﺎﻟﻮا اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻳﺘﺒﻌ ﻬ ﻢ‬
nivhoui ouwx 8mmwou@ je .‫اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﻮن ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ ﻗﺪوس‬
agios amhn 'a'l@ pi8wou va ‫ اﻟﻤ ﺠ ﺪ ه ﻮ‬.‫ﺁﻣﻴﻦ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
.‫ﻻﻟﻬﻨﺎ‬
Pennou+ pe.
*Intercede on our
behalf, O angelic
hosts, And all the
heavenly
orders,
That He may forgive
us our sins.
*Ari8presbeuin 8e8xrhi ejwn@ ‫*أﺷ ﻔ ﻌ ﻮا ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ‬
nistratia 8naggelikon@ nem ‫اﻟ ﻌ ﺴ ﺎآ ﺮ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﻴ ﺔ‬
nitagma
8 n epouranion@ ‫واﻟ ﻄ ﻐ ﻤ ﺎت اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﺔ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan ebol.
‫ﻗ ﺪوس ﻗ ﺪوس ﻗ ﺪوس‬
.‫رب اﻟﺼ ﺎﺑ ﺎؤوت‬
‫اﻟﺴ ﻤ ﺎء واﻷرض‬
‫ﻣ ﻤ ﻠ ﻮءﺗ ﺎن ﻣ ﻦ ﻣ ﺠ ﺪك‬
.‫وآﺮاﻣﺘﻚ‬
68
St John the Baptist’s Doxology
ST JOHN THE BAPTIST’S
DOXOLOGY
<^ßuçè<íéqçÖç’Òƒ
< á]‚Ûù]
Among those born of
women, No one is
like you. You are
great among the
saints, O St. John
the Baptist.
`Mpe ouon twnf qen ‫ﻟﻢ ﻳﻘﻢ ﻓﻰ ﻣﻮاﻟﻴﺪ اﻟ ﻨ ﺴ ﺎء‬
nijinmisi@ 8nte nixi8omi efoni ‫ أﻧ ﺖ ﻋ ﻈ ﻴ ﻢ‬.‫ﻣﻦ ﻳﺸﺒﻬﻚ‬
.‫ﻓ ﻰ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
8mmok@ 8ncok ounis+ qen
. ‫ﻳﺎﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻤﺪان‬
nh'e'cu throu@ I'w'a piref+
wms .
*You are much more
than
a
prophet,
Foremost among the
just. You are the
friend
of
the
Bridegroom,
The
Lamb of God.
*8Ncok ouxouo 8mp
8 rovhths@ ‫*أﻧ ﺖ أﻓﻀ ﻞ ﻣ ﻦ ﻧ ﺒ ﻰ‬
ak[isi qen +mecmhi@ 8ncok ‫ﺗﻌﺎﻟﻴﺖ ﻓﻰ اﻟﺒﺮ أﻧﺖ ه ﻮ‬
pe 8p8svhr 8mpipatselet@ .‫ﺻﺪﻳﻖ اﻟﺨﺘﻦ ﺣﻤﻞ اﷲ‬
pixihb 8nte 8V+ .
You have witnessed
to the true Light,
Which came into the
world, And those
who believed in His
name,
Became
children of the Light.
Akermecre qa piouwini@ .‫ﺷﻬﺪت ﻟﻠﻨﻮر اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ‬
8nta8vmhi etaf8i 8epikosmos@ ‫اﻟ ﺬى اﺗ ﻰ اﻟ ﻰ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ‬
nhecnax+ 8epefran@ auswpi ‫اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻳ ﺆﻣ ﻨ ﻮن ﺑ ﺈﺳ ﻤ ﻪ‬
.‫ﺻﺎروا ﺑﻨﻰ اﻟﻨﻮر‬
8nshri 8nte piouwini .
*Intercede on our
behalf, O forerunner
and baptizer, St.
John the Baptist,
That He may forgive
us our sins.
*Ari8presbeuin 8e8xrhi ejwn@ ‫*اﺷﻔﻊ ﻓﻴﻨﺎ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ‬
8w pi8prodromos 8mbaptis- ‫ ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻤ ﺪان‬.‫اﻟﺼﺎﺑﻎ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
ths@
I'w'a
piref+wms@
8ntef,a nennobi nan ebol .
The Apostles’ Doxology
THE APOSTLES’
DOXOLOGY
69
< ؉†×Ö<íéqçÖç’Òƒ
Our
Lord
Jesus
Christ, Has chosen
His apostles: who
are Peter and Andrew, And John and
James.
Kurios I'h's P','s@ afswtp ‫اﻟ ﺮب ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
8nnefapostolos ete Petros ‫ وه ﻢ‬.‫اﺧ ﺘ ﺎر رﺳ ﻠ ﻪ‬
nem @ An8dreas@ I'w'a nem .‫ﺑ ﻄ ﺮس واﻧ ﺪراوس‬
.‫وﻳﻮﺣﻨﺎ وﻳﻌﻘﻮب‬
Iakwbos .
*And Philip and Matthew, Bartholomew
and Thomas, James
the son of Alphaeus,
And Simon the Canaanite.
*Loipon Vilippos nem ‫*وﻓ ﻴ ﻠ ﺒ ﺲ وﻣ ﺘ ﻰ‬
Matceos@
Barcolomeos ‫وﺑ ﺮﺛ ﻮﻟ ﻤ ﺎوس وﺗ ﻮﻣ ﺎ‬
nem :wmas@ Iakwbos 8nte ‫وﻳ ﻌ ﻘ ﻮب اﺑ ﻦ ﺣ ﻠ ﻔ ﺎ‬
.‫وﺳﻤﻌﺎن اﻟﻘﺎﻧﺎوى‬
Alveos@ nem Cimwn pikananeos .
Thaddaeus and Matthias, Paul, Mark
and Luke, And the
rest of the disciples,
Who followed our
Saviour.
:addeos nem Matcias@ ‫وﺗﺪاوس وﻣﺘﻴﺎس وﺑﻮﻟﺲ‬
Paulos nem Markos nem ‫ وﺑ ﻘ ﻴ ﺔ‬.‫وﻣﺮﻗ ﺺ وﻟ ﻮﻗ ﺎ‬
Loukas@ nem 8psepi 8nte ‫اﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬ اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﺗ ﺒ ﻌ ﻮا‬
.‫ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ‬
nimachths@
nhetaumosi
8nsa Penswthr .
*Matthias was chosen, Instead of Judas, And was numbered with the rest,
who followed the
Master.
*Matcias
vhetafswpi@ ‫*ﻣ ﺘ ﻴ ﺎس اﻟ ﺬى ﺻ ﺎر‬
8n8tsebiw 8nIoudas@ nem ‫ ﻣ ﻊ‬.‫ﻋ ﻮض ﻳ ﻬ ﻮذا‬
8pjwk ebol nem 8psepi@ ‫اﻟ ﻜ ﻤ ﺎل واﻟ ﺒ ﻘ ﻴ ﺔ اﻟ ﺬﻳ ﻦ‬
.‫ﺗﺒﻌﻮا اﻟﺴﻴﺪ‬
nhetaumosi 8nsa despota.
Their voices went
forth, Into all the
earth,
And
their
words have reached
the ends of the
world.
Apou8qrwou senaf ebol@ ‫ﺧﺮﺟﺖ أﺻﻮاﺗ ﻬ ﻢ ﻋ ﻠ ﻰ‬
xijen 8pxo 8m8pkaxi thrf@ ‫ وﺑﻠ ﻎ‬.‫وﺟﻪ اﻷرض آﻠﻬﺎ‬
ouox nousaji auvox@ sa ‫آ ﻼﻣ ﻬ ﻢ اﻟ ﻰ أﻗ ﻄ ﺎر‬
.‫اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﺔ‬
aurhjs 8n+oikoumenh .
70
*Pray to the LORD
on our behalf, Our
lords and fathers,
the apostles, And
the 72 disciples,
That He may forgive
us our sins.
St. Mark’s Doxology
*Twbx 8mP¡ 8e8xrhi ejwn@ 8w
na¡ 8nio+ 8napostolos@ nem
pi'ob 8mmachths@ 8ntef,a
nennobi nan ebol .
‫* أﻃﻠﺒﻮا ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫ﻳﺎﺳ ﺎدﺗ ﻰ اﻵﺑ ﺎء اﻟ ﺮﺳ ﻞ‬
‫واﻻﺛ ﻨ ﺎن واﻟﺴ ﺒ ﻌ ﻮن‬
‫ﻻ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ‬
ً ‫رﺳ ﻮ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
ST. MARK’S DOXOLOGY < ‹Î†Ú<…^Ú<íéqçÖç’Òƒ
O St. Mark the
Apostle, And the
Evangelist,
The
witness
to
the
passion. Of the Only
-begotten God.
Markos piapostolos@ ouox ‫ﻳ ﺎﻣ ﺮﻗ ﺲ اﻟ ﺮﺳ ﻮل‬
pieuaggelisths@ pimecre qa ‫واﻻﻧﺠﻴﻠﻰ اﻟﺸ ﺎه ﺪ ﻋ ﻠ ﻰ‬
.‫اﻻم اﻹﻟﻪ اﻟﻮﺣﻴﺪ‬
ni8mkaux@ 8nte pimonogenhs
8nnou+.
*You
came
and
enlightened
us,
Through
your
gospel, And taught
us the Father and
the Son, And the
Holy Spirit.
*Ak8i
akerouwini
eron@ ‫*أﺗ ﻴ ﺖ وأﻧ ﺮت ﻟ ﻨ ﺎ‬
xiten
pekeuaggelion@ ‫ﺑﺎﻧﺠﻴﻠﻚ وﻋ ﻠ ﻤ ﺘ ﻨ ﺎ اﻵب‬
ak8tsabon
8m8Viwt
nem .‫واﻹﺑﻦ واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬
8Pshri@ nem pi'p'na 'e'cu.
You brought us out
of the darkness, Into
the true Light, And
nourished us with
the Bread of Life
Which came down
from heaven.
Akenten ebolqen 8p,aki@ ‫وأﺧﺮﺟﺘ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﻈ ﻠ ﻤ ﺔ‬
eqoun
8epiouwini
8mmhi@ ‫اﻟ ﻰ اﻟ ﻨ ﻮر اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ‬
aktemmon
8mpiwik
n
8 te ‫وأﻃﻌﻤ ﺘ ﻨ ﺎ ﺧ ﺒ ﺰ اﻟ ﺤ ﻴ ﺎة‬
.‫اﻟﺬى ﻧﺰل ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء‬
8pwnq@
etaf8i
8epesht
ebolqen 8tve.
St. Mark’s Doxology
71
*All the tribes of the
earth, Were blessed
by you, And your
sayings
have
reached, All the
ends of the world.
*Au[i8smou 8nq
8 rhi n
8 qhtk@ ‫*ﺗﺒﺎرآﺖ ﺑﻚ آ ﻞ ﻗ ﺒ ﺎﺋ ﻞ‬
8nje nivulh throu 8nte ‫اﻷرض وأﻗﻮاﻟ ﻚ ﺑ ﻠ ﻐ ﺖ‬
.‫اﻟﻰ أﻗﻄﺎر اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﺔ‬
8pkaxi@ ouox neksaji auvox
sa aurhjs 8n+oikoumenh.
Hail to you, O
martyr. Hail to the
Evangelist. Hail to
the
Apostle,
St.
Mark, the beholderof-God.
<ere nak w pi¢@ ,ere ‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
pieuaggelisths@
,ere ‫ اﻟﺴ ﻼم‬.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻺﻧﺠﻴﻠ ﻰ‬
piapostolos@
Markos ‫ ﻣ ﺎر ﻣ ﺮﻗ ﺲ‬.‫ﻟ ﻠ ﺮﺳ ﻮل‬
.‫ﻧﺎﻇﺮ اﻹﻟﻪ‬
picewrimos.
*Pray to the LORD
on our behalf, O
beholder-of-God the
Evangelist, St. Mark
the Apostle; That He
may forgive us our
sins.
*Twbx 8m8P¡ 8e8xrhi ejwn@ w ‫*أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
picewrimos 8neuaggelisths@ ‫ﻳﺎﻧﺎﻇﺮ اﻹﻟﻪ ﻣﺎر ﻣ ﺮﻗ ﺲ‬
Markos
piapostolos@ ‫ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬.‫اﻟ ﺮﺳ ﻮل‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan ebol.
72
St. Stephen’s Doxology
ST. STEPHEN’S DOXOLOGY
<‹è‚Ï×Ö<íéqçÖç’Òƒ
< ŒçÞ^Ëj‰]
The
honoured
martyr, Of our Lord
Jesus Christ, The
holy St. Stephen,
Which means "a
crown."
Vhettaihout 8mmarturos@ ‫اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم اﻟ ﺬى‬
8nte Pen¡ I'h's P','s@ vh'e'c'u ‫ﻟ ﺮﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
8Ctevanos@ 8ete pefou8wxem ‫اﻟﻘﺪﻳﺲ اﺳﺘﻔ ﺎﻧ ﻮس اﻟ ﺬى‬
.‫ﺗﺄوﻳﻠﻪ اﻻآﻠﻴﻞ‬
pe pi8,lom.
*God revealed unto
him
The
great
mysteries, And his
face did shine Like
the face of an angel.
*Vheta V+ [wrp 8erof@ ‫*اﻟ ﺬى آﺸ ﻒ ﻟ ﻪ اﷲ‬
8nxannis+ 8mmusthrion@ af ‫ واﺳﺘ ﻨ ﺎر‬.‫اﺳﺮار ﻋﻈﻴﻤﺔ‬
[iouwini 8nje pefxo@ 8m8vrh+ .‫وﺟﻬﻪ ﻣﺜﻞ وﺟﻪ ﻣﻼك‬
8m8pxo 8nouaggelos.
He saw the glory of
heaven, And Jesus
at the right of His
Father, And those
who were stoning
him, He prayed for
their salvation,
Vetafnau 8enivhou8i euouhn@
ouox Pa¡ Ihs saou8inam
8mPefiwt@
nh8etauxi8wni
8ejwf@
naftwbx
8nsa
pououjai.
‫اﻟ ﺬى رأى اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
‫ﻣ ﻔ ﺘ ﻮﺣ ﺔ ورﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
‫ﻋﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ أﺑ ﻴ ﻪ واﻟ ﺬﻳ ﻦ‬
‫ﻳﺮﺟﻤﻮﻧﻪ آﺎن ﻳﻄﻠﺐ ﻋﻦ‬
.‫ﺧﻼﺻﻬﻢ‬
*Proclaiming
and
saying, "O my Lord
Jesus
Christ,
Receive my spirit,
And count not sin
against them."
*Efws 8ebol efjw 8mmos@
je Pa¡ I'hs P',s@ sep
pa'p'n'a e8 rok@ 8mperep panobi
8enairwmi.
‫ ﻳ ﺎرﺑ ﻰ‬:‫ﻼ‬
ً ‫*ﺻﺎرﺧ ًﺎ ﻗ ﺎﺋ‬
‫ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻗ ﺒ ﻞ‬
‫روﺣﻰ اﻟﻴﻚ وﻻ ﺗ ﺤ ﺴ ﺐ‬
‫ﺧ ﻄ ﻴ ﺘ ﻰ ﻋ ﻠ ﻰ ه ﺆﻻء‬
.‫اﻟﻨﺎس‬
St. Stephen’s Doxology
73
Because they know
not, What they are
doing, because of
the blindness of their
hearts, O Lord do
not rebuke them.
Je 8nseswoun 8n8xli an@ qen ‫ﻻﻧ ﻬ ﻢ ﻻ ﻳ ﺪرون ﻣ ﺎذا‬
nh8etou8iri 8mmwou@ ecbe ‫ﻳﺼﻨﻌﻮن ﻣﻦ اﺟﻞ ﻋ ﻤ ﻰ‬
picwm 8nte pouxht@ 8P¡ ‫ ﻳ ﺎ رب ﻻ‬. ‫ﻗ ﻠ ﻮﺑ ﻬ ﻢ‬
.‫ﺗﺒﻜﺘﻬﻢ‬
8mpersoxi 8mmwou.
*He perfected his
deeds, And died for
the faith, And put on
the
everlasting,
Crown of martyrdom.
*Pef8dromos afjokf ebol@ ‫*أآﻤﻞ ﺳﻌﻴﻪ وﻣﺎت ﻋﻠ ﻰ‬
ouox afmou 8ejen +mecmhi@ ‫اﻟ ﺤ ﻖ و ﻟ ﺒ ﺲ اﻻآ ﻠ ﻴ ﻞ‬
afervorin
8 m pi8 ,lom ‫اﻟ ﻐ ﻴ ﺮ ﻣﻀ ﻤ ﺤ ﻞ اﻟ ﺬى‬
.‫ﻟﻠﺸﻬﺎدة‬
8naclwm@ 8nte +metmarturos.
Hail to you, O athlete, Of our Lord Jesus Christ, The holy
St. Stephen, Which
means "a crown."
<ere nak 8w piaclhths@ ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ‬
8nte Pen¡ I'h's P','s@ Vh'e'c'u ‫اﻟﺬى ﻟﺮﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
8Ctevanos@ 8ete pefou8wxem ‫اﻟﻘﺪﻳﺲ اﺳﺘﻔ ﺎﻧ ﻮس اﻟ ﺬى‬
.‫ﺗﺄوﻳﻠﻪ اﻻآﻠﻴﻞ‬
pe pi8,lom.
*Pray to the LORD
on our behalf, O
blessed archdeacon,
St. Stephen, the first
martyr, That He may
forgive us our sins.
*Twbx 8mp¡ e8xrhi ejwn@ 8w ‫*أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
piar,id8iakwn et8smarwout@ ‫ﻳ ﺎرﺋ ﻴ ﺲ اﻟﺸ ﻤ ﺎﻣﺴ ﺔ‬
8Ctevanos
p i s o r p ‫اﺳﺘﻔﺎﻧﻮس اﻟﺸﻬ ﻴ ﺪ اﻷول‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8mmarturos@ 8ntef,a nennobi nan ebol.
74
St. George’s Doxology
ST. GEORGE’S DOXOLOGY < ‹q†q<…^Ú<íéqçÖç’Òƒ
Saint George endured, For seven
whole years, Seventy impious kings,
Judging him every
day.
'Z 8nrompi afjokou ebol@ ‫ﺳ ﺒ ﻊ ﺳ ﻨ ﻴ ﻦ أآ ﻤ ﻠ ﻬ ﺎ‬
8nje vh'e'c'u Gewrgios@ ere ‫اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ ﺟ ﺮﺟ ﺲ‬
pi'o 8nouro 8nanomos@ eu+- ‫وﺳﺒﻌﻮن ﻣﻠﻜ ًﺎ ﻣ ﻨ ﺎﻓ ﻘ ﻴ ﻦ‬
‫ﻳﺤﻜﻤﻮن ﻋﻠﻴﻪ آﻞ ﻳﻮم‬
xap erof 8mmhni .
*They could not
change his mind,
Neither his upright
faith, Nor the great
love he had, For his
King Jesus Christ.
*Mpou8 s vwnx
8 m peflo- ‫* وﻟﻢ ﻳﻘﺪروا أن ﻳ ﻤ ﻴ ﻠ ﻮا‬
gismos@ oude pefnax+ et- ‫أﻓ ﻜ ﺎرﻩ وﻻ إﻳ ﻤ ﺎﻧ ﻪ‬
soutwn@ oude tefnis+ ‫اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻢ وﻻ ﻋﻈﻢ ﻣﺤﺒﺘﻪ‬
.‫ﻓﻰ اﻟﻤﻠﻚ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
8nagaph@
eqoun
8e8pouro
P','s .
He was singing with
David, "All the nations encircled me,
But with the name of
my Lord Jesus, I
took revenge on
them."
Nafer
2alin
nem ‫وآ ﺎن ﻳ ﺮﺗ ﻞ ﻣ ﻊ داود‬
Dauid@ je aukw+ eroi 8nje ‫ أﺣ ﺎط ﺑ ﻰ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ‬:‫ﻼ‬
ً ‫ﻗﺎﺋ‬
niecnos throu@ alla qen ‫اﻻﻣﻢ ﻟ ﻜ ﻦ ﺑ ﺈﺳ ﻢ ﻳﺴ ﻮع‬
.‫إﻟﻬﻰ اﻧﺘﻘﻤﺖ ﻣﻨﻬﻢ‬
8vran 8nI'h's Panou+@ ai[i
8mpa[i 8m8psis nemwou .
*Great is your honour, My Lord prince
St. George: Christ
rejoices with you, In
the heavenly Jerusalem.
*Ounis+ gar pe pektaio@ 8w
pa¡ 8pouro Gewrgios@ ere
P','s rasi nemak@ qen I'l'h'm
8nte 8tve .
Hail to you, O martyr. Hail to the courageous hero. Hail to
the victorious, My
lord the prince, St.
George.
<ere nak 8w pi¢@ ,ere pi ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
[wij
8ngenneos@
,ere ‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﺒ ﻄ ﻞ اﻟﺸ ﺠ ﺎع‬
piaclovoros@ pa¡ 8pouro ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﻨﺘﺼﺮ ﻳﺎﺳﻴ ﺪى‬
.‫اﻟﻤﻠﻚ ﺟﻮرﺟﻴﻮس‬
Gewrgios .
‫* ﻋﻈﻴ ﻤ ﺔ ه ﻰ آ ﺮاﻣ ﺘ ﻚ‬
‫ﻳ ﺎﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬
‫ﺟ ﻮرﺟ ﻴ ﻮس اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫ﻳﻔﺮح ﻣﻌﻚ ﻓﻰ أورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ‬
.‫اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺔ‬
St. Philopateer Mercurius's Doxology
*Pray to the LORD
on our behalf, O
victorious martyr, My
lord the prince, St.
George, That He
may forgive us our
sins.
*Twbx 8mP
8 ¡ e8 8xrhi ejwn@
8w piaclovoros 8m¢@ Pa¡
8pouro Gewrgios@ 8ntef,a
nennobi nan ebol .
75
‫*أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻼﺑ ﺲ‬
‫اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد ﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬
‫ﺟﻮرﺟﻴ ﻮس ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
<Œçè…çΆÚ<íéqçÖç’Òƒ
ST. PHILOPATEER
< °ËéŠÖ]<ïƒ
MERCURIUS'S DOXOLOGY
Philopateer Mercurius, the strong one
by Christ, put on the
helmet,
and
the
whole armor of faith.
Vilopathr
Merkourios@ .‫ﻣﺤﺐ اﻵب ﻣﺮﻗﻮرﻳ ﻮس‬
pirem8njom 8nte P','s@ af+ ‫ ﻟ ﺒ ﺲ‬.‫اﻟ ﻘ ﻮى ﺑ ﺎﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
xiwtf 8n+panopli8a@ nem ‫ وآ ﻞ ﺳ ﻼح‬.‫اﻟ ﺨ ﻮزة‬
.‫اﻻﻳﻤﺎن‬
piqwk thrf 8nte pinax+.
*And he took in his
hand: the two-edged
sword: which the angel of the Lord:
placed in his right
hand.
*Ouox af[8i qen tefjij@ 8n+- ‫ اﻟﺴ ﻴ ﻒ ذا‬.‫*أﺧ ﺬ ﺑ ﻴ ﺪﻩ‬
shfi 8nro 8snau@ ch8eta ‫ اﻟﺬى ﺛﺒﺘ ﻪ ﻣ ﻼك‬.‫اﻟﺤﺪﻳﻦ‬
piaggelos 8nte 8P¡ tajros@ .‫ ﻓﻰ ﻳﺪﻩ اﻟﻴﻤﻨﻰ‬.‫اﻟﺮب‬
qen tefjij 8nou8inam.
And he went to the
war, with the strength
of Christ, he smote
the barbarians, with
great wounds.
Afsenaf
8epipolemos@ .‫وﻣﻀ ﻰ اﻟ ﻰ اﻟ ﺤ ﺮب‬
4en +jom 8nte P','s@ ‫ وﻗ ﺘ ﻞ‬.‫ﺑ ﻘ ﻮة اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
afsari 8enibarbaros@ qen ‫ ﺑ ﺠ ﺮاﺣ ﺎت‬.‫اﻟ ﺒ ﺮﺑ ﺮ‬
.‫ﻋﻈﻴﻤﺔ‬
ounis+ 8nerqot.
76
St. Philopateer Mercurius's Doxology
*He
refused
the
earthly: and sought
after the heavenly:
and he fought in the
stadium: of martyrdom.
*Afernumvin 8ebolxa na- .‫* ﺗﻴﻘ ﻆ ﻋ ﻦ اﻻرﺿ ﻴ ﺎت‬
8pkaxi@ ouox afkw+ 8ena .‫وﻃ ﻠ ﺐ اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﺎت‬
nivhou8i@
af[oji
qen ‫ ﻣ ﻴ ﺪان‬.‫وﺗﺸ ﺠ ﻊ ﻓ ﻰ‬
.‫اﻟﺸﻬﺎدة‬
pi8stadion@ 8nte +metmarturos.
He
embarrassed Aftsipi 8ndekios@ piouro
Decius, the impious
emperor, with his 8n8asebhs@ xiten tefnis+
great
p a t i e n c e , 8nxupomonh@ nem 8pqisi 8nte
through the pain of
nibasanos.
the sufferings.
*With this he wore
the unfading crown:
of martyrdom: he
celebrated with all
the saints: in the land
of the living.
*4en
nai
afervorin .‫*وﺑ ﻬ ﺬا ﻟ ﺒ ﺲ اآ ﻠ ﻴ ﻞ‬
8mpi8,lom 8natlwm@ 8nte +- .‫اﻟﺸﻬﺎدة ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻀﻤ ﺤ ﻞ‬
metmarturos@ afersai nem ‫ ﻓ ﻰ‬.‫وﻋﻴﺪ ﻣﻊ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
.‫آﻮرة اﻻﺣﻴﺎء‬
nh'e'c'u throu@ qen 8t,wra
8nte nhetonq.
Hail to you O martyr, <ere
nak
8w
pimarhail to the courageous hero, hail to turos@ ,ere piswij 8ngenthe victorious, Philo- neos@ ,ere piaclovoros@
pateer Mercurius.
Vilopathr Mer-kourios.
*Pray to the LORD
on our behalf, O victorious martyr, Philopateer
Mercurius,
that He may forgive
us our sins.
‫ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬.‫ﻓﻀ ﺢ داآ ﻴ ﻮس‬
.‫ ﺑﺼﺒﺮﻩ اﻟﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬.‫اﻟﻤﻨﺎﻓﻖ‬
.‫وﺗﻌﺐ اﻟﻌﺬاﺑﺎت‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ اﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ‬
‫ ﻣ ﺤ ﺐ‬.‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ‬
.‫اﻵب ﻣﺮﻗﻮرﻳﻮس‬
*Twbx 8mP¡ 8e8xrhi 8ejwn @ .‫* اﻃﻠﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
8w piaclovoros 8mmarturos@ .‫اﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ‬
Vilopathr
Merkourios@ .‫ﻣﺤﺐ اﻵب ﻣﺮﻗﻮرﻳ ﻮس‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
St. Mina’s Doxology
ST. MINA’S DOXOLOGY
77
< ^ßéÚ<…^Ú<íéqçÖç’Òƒ
What shall it profit a
man, If he shall gain
the whole world, And
lose his own soul?
Oh, the vanity of this
world!
Eswp oun 8nte pirwmi@ ‫اذا اﻻﻧﺴﺎن رﺑ ﺢ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ‬
jemxhou 8mpikosmos thrf@ ‫آﻠﻪ وﺧﺴﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻤﺎ ه ﻰ‬
8ntef8osi 8ntef2u,h@ ou pe
.‫هﺬﻩ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺒﺎﻃﻠﺔ‬
pai wnq 8n8evlhou.
*The
holy
abba
Mina, Heard the
divine voice, And
forsook the whole
world, And its vain
glory.
*Piagios
apa
Mhna@ ‫*اﻟﻘﺪﻳﺲ أﺑ ﺎ ﻣ ﻴ ﻨ ﺎ ﺳ ﻤ ﻊ‬
afswtem 8nsa +8smh @ af,w ‫اﻟﺼ ﻮت اﻻﻟ ﻬ ﻰ وﺗ ﺮك‬
8mpikosmos thrf 8nswf @ nem ‫ﻋﻨﻪ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ آﻠ ﻪ وﻣ ﺠ ﺪﻩ‬
.‫اﻟﻔﺎﺳﺪ‬
pefwou ecnatako.
He gave his soul
unto death, And his
flesh to the fire, And
received
great
afflictions, For the
Son of the Living
God.
Af+ 8ntef2h,h 8e8vmou@ ‫وﺑ ﺬل ﻧ ﻔ ﺴ ﻪ ﻟ ﻠ ﻤ ﻮت‬
nem pefswma e8 pi8,rwm@ ‫وﺟﺴ ﺪﻩ ﻟ ﻠ ﻨ ﺎر وﻗ ﺒ ﻞ‬
afsep xannis+ 8mbasanos@ ‫ﻋﺬاﺑ ﺎت ﻋ ﻈ ﻴ ﻤ ﺔ ﻷﺟ ﻞ‬
.‫اﺑﻦ اﷲ اﻟﺤﻰ‬
ecbe 8pshri 8mV+ etonq.
*Therefore,
our
Saviour, Lifted him
to His kingdom, And
granted him the
good things, Which
an eye has not seen.
*Ecbe vai aPen's'w'r@ olf ‫* ﻓﻠﻬﺬا ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ رﻓ ﻌ ﻪ‬
eqoun 8etefmetouro@ af+ ‫اﻟ ﻰ ﻣ ﻠ ﻜ ﻮﺗ ﻪ وأﻋ ﻄ ﺎﻩ‬
naf
8nniagacon@
nhete ‫اﻟﺨﻴﺮات اﻟﺘﻰ ﻟ ﻢ ﺗ ﺮاه ﺎ‬
.‫ﻋﻴﻦ‬
8mpebal nau erwou.
Hail to you, O
martyr. Hail to the
courageous
hero.
Hail to the victorious,
the holy Abba Mina.
<ere nak 8w pi¢@ ,ere pi ‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
[wij
8ngenneos@
,ere ‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﺒ ﻄ ﻞ اﻟﺸ ﺠ ﺎع‬
piaclovoros@ piagios apa ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﻨﺘﺼﺮ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬
.‫أﺑﺎ ﻣﻴﻨﺎ‬
Mhna.
78
St. George’s Doxology, the Alexandrian
*Pray to the LORD
on our behalf, O
victorious
martyr,
The holy abba Mina,
That He may forgive
us our sins.
*Twbx 8mP¡ e8 8xrhi ejwn @ ‫*أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
w piaclovoros 8m¢@ piagios ‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻼﺑ ﺲ‬
apa Mhna@ 8ntef,a nennobi ‫اﻟﺠﻬﺎد اﻟﻘﺪﻳ ﺲ أﺑ ﺎ ﻣ ﻴ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
nan ebol
ST. GEORGE’S DOXOLOGY, <<‹q†q<íéqçÖç’Òƒ
THE ALEXANDRIAN
< ï…‚ßÓ‰ù_
Hail to you, O martyr,
Hail to the courageous hero. Hail to
the victorious, St.
George the Alexandrian
<ere
nak
8w
pimar- .‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ اﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
turos@ ,ere piswij 8ngen- .‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻠ ﺸ ﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ‬
neos@ ,ere piaclovoros@ ‫ ﺟ ﺮﺟ ﺲ‬.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻤﺠﺎهﺪ‬
.‫اﻷﺳﻜﻨﺪرى‬
Jewrjios 8nte Rako+ .
*Pray to the LORD
on our behalf, O victorious martyr, St.
George the Alexandrian, That He may
forgive us our sins.
*Twbx 8mP¡ 8e8xrhi 8ejwn@ 8w .‫*اﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
piaclovoros 8mmarturos@ .‫اﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ‬
Jewrjios
8nte
Rako+@ .‫ﺟ ﺮﺟ ﺲ اﻷﺳ ﻜ ﻨ ﺪرى‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
St. Bashnouna’s Doxology, the Monk
ST. BASHNOUNA’S
DOXOLOGY, THE MONK
79
< <‚éã×Ö<íéqçÖç’Òƒ
< ï…^Ϲ]<íÞçße
May the name of
Jesus: be glorified in
all His Saints: who
pleased Him with their
deeds: and among
them St. Bashnouna
the martyr.
Ef[iwou 8nje 8vran 8nI'h's@ qen ‫ﻳﺘﻤ ﺠ ﺪ إﺳ ﻢ ﻳﺴ ﻮع ﻓ ﻰ‬
niagios
throu
8ntaf@ ‫ اﻟ ﺬﻳ ﻦ‬:‫ﻗ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻪ آ ﻠ ﻬ ﻢ‬
etauranaf qen nouxbhoui@ :‫أرﺿ ﻮﻩ ﺑ ﺄﻋ ﻤ ﺎﻟ ﻬ ﻢ‬
.‫وﻣﻌﻬﻢ اﻟﺸﻬﻴﺪ ﺑﺸﻨﻮﻧﺔ‬
nemwou pi¢ 0ennoufi
*This is He who
became a monk: in
Abba
Makarios’
monastery: He was a
righteous
monk:
holding fast to the
true faith.
*Vai etafermona,os qen@ :‫*هﺬا اﻟ ﺬى ﺗ ﺮه ﺐ ﻓ ﻰ‬
piabht 8nte abba Makari@ ne ‫ آ ﺎن‬:‫دﻳﺮ اﻷﻧﺒﺎ ﻣ ﻜ ﺎرى‬
ً ‫راهﺒًﺎ ﻓﺎﺿ‬
oumona,os
8nremareth@ ً‫ ﻣ ﺘ ﻤ ﺴ ﻜ ﺎ‬:‫ﻼ‬
.‫ﺑﺎﻹﻳﻤﺎن اﻟﺤﻖ‬
efamoni 8mpinax+ 8mmhi
When he was taken:
by king Dorgham’s
soldiers:
and
requested to forsake
his faith: he refused
with steadfastness.
Etau[itf 8nje nimatoi@ 8nte ‫ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬:‫ﻟﻤﺎ أﺧ ﺬﻩ ﺟ ﻨ ﻮد‬
piouro Dorgam@ aukw+ ‫ ﻃ ﻠ ﺒ ﻮا ﻣ ﻨ ﻪ ان‬:‫درﻏﺎم‬
8nswf
e,a
tefpistis@ ‫ رﻓ ﺾ‬:‫ﻳ ﺘ ﺮك إﻳ ﻤ ﺎﻧ ﻪ‬
.‫ﺑﺜﺒﺎت‬
afxi8pxo qen outajro
*They took him and
threw him: to be
burned in fire: He
was martyred: and
buried in St. Sergios’
church
*Au[opf de ouox auxitf@ ‫ ﻓﻰ اﻟﻨﺎر‬:‫*أﺧﺬوﻩ وأﻟﻘﻮﻩ‬
qen pi8,rwm satourokxf@ ‫ ﻓﺈﺳ ﺘ ﺸ ﻬ ﺪ‬:‫ﻟﻜﻰ ﻳﺤﺮﻗﻮﻩ‬
afer¢ ouox aukosf@ qen ‫ودﻓ ﻨ ﻮﻩ ﻓ ﻰ آ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ‬
.‫ﺳﺮﺟﻴﻮس‬
tek8klhsia 8nCergios
80
St. Bashnouna’s Doxology the Monk
Blessed is he: who
sold
his
worldly
wealth: and bought
the true jewel: which
is the Lord Jesus
Christ.
Wouniatf
8 m vhetaf+@
8nnhete nouf qen pico ebol@
ouox afswpi 8mpianamhi
8mmhi@ ete p'o's I'h's 8P','s
‫ اﻟ ﺬى ﺑ ﺎع ﻣ ﺎﻟ ﻪ‬:‫ﻃﻮﺑ ﺎﻩ‬
‫ وإﺷ ﺘ ﺮى‬:‫ﻓ ﻰ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ‬
‫ اﻟ ﺘ ﻰ‬:‫اﻟﺠﻮهﺮة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴ ﺔ‬
‫ه ﻰ اﻟ ﺮب ﻳﺴ ﻮع‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
*He
suffered
by
burning: to receive
the martyrdom: and
reached
the
paradise: where he
celebrated with the
Saints.
*Ouox afsep8mkax n
8 rwkx@
8ntef[i
pi8,lom
8n+
marturia@ afma+ epiparadi
-sos@ afersai nem nh'e'c'u
8mmau
‫ ﻟ ﻜ ﻰ‬:‫*وﺗ ﺄﻟ ﻢ ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﺮق‬
:‫ﻳﺄﺧﺬ إآﻠﻴﻞ اﻹﺳ ﺘ ﺸ ﻬ ﺎد‬
:‫وﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻔ ﺮدوس‬
‫وﻋ ﻴ ﺪ ﻣ ﻊ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
.‫هﻨﺎك‬
Hail to you O martyr:
who loved Christ:
whose body is: in the
churches of Sts.
Sergios and George.
<ere nak w pi¢@ vhetafmei
8mP','s@ ete pefswma qen
niek8klhsia@ 8nte Cergios nem
Gewrgios
:‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
:‫اﻟ ﺬى أﺣ ﺐ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
:‫اﻟﺬى ﺟﺴﺪﻩ ﻓﻰ آ ﻨ ﺎﺋ ﺲ‬
‫ﺳ ﺮﺟ ﻴ ﻮس‬
.‫وﺟﻮرﺟﻴﻮس‬
*Pray to the LORD
on our behalf: O
beloved God the
pure: St. Bashnouna
the monk: that he
may forgive us our
sins.
*Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@ :‫*أﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
pimainou+
ettoubhout@ :‫ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ اﷲ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮ‬
0ennoufi
pimona,os@ ‫ ﻟ ﻜ ﻰ‬:‫ﺑﺸ ﻨ ﻮﻧ ﺔ اﻟ ﺮاه ﺐ‬
.‫ﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan ebol
81
The Martyrs of Nagraan’s Doxology
THE MARTYRS OF
NAGRAAN’S DOXOLOGY
<ð]‚ãÖ<íéqçÖç’Òƒ
< á]†réÞ
Hail to the righteous
fathers, Who suffered
for the sake of Christ,
Hail to the victorious,
The martyrs of Nagraan.
<ere
nenio+
8ndikeos
etausep
8mkax
ecbe
P','s@ ,ere niaclovoros@
nimarthpos 8nte Najran.
*Pray to the LORD
on our behalf, O martyrs of Nagraan, Who
suffered for the sake
of Christ, That He
may forgive us our
sins.
*Twbx 8mP¡ 8e8xrhi 8ejwn@ 8w ‫ ﻳﺎ‬:‫*اﻃﻠﺒﻮا ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋﻨﺎ‬
nimarthpros 8nte Najran@ ‫ اﻟ ﺬﻳ ﻦ‬:‫ﺷ ﻬ ﺪاء ﻧ ﻴ ﺠ ﺮان‬
etausep 8mkax ecbe P','s@ :‫ﺗﺄﻟﻤﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻶﺑ ﺎء اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
‫اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﺗ ﺄﻟ ﻤ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ‬
‫ اﻟﺴ ﻼم‬:‫اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫ ﺷ ﻬ ﺪاء‬:‫ﻟ ﻠ ﻤ ﻨ ﺘ ﺼ ﺮﻳ ﻦ‬
.‫ﻧﻴﺠﺮان‬
82
The Martyrs of Akhmim's Doxology
THE MARTYRS OF
AKHMIM'S DOXOLOGY
<ð]‚ãÖ<íéqçÖç’Òƒ
< Ü{{{éÛ{}_
The martyrs' crowns
are not from this
world,
but
were
given to them by our
Saviour, with glory
and honour.
Ni8,lom 8nte nimarthros@ ‫أآﺎﻟ ﻴ ﻞ اﻟﺸ ﻬ ﺪاء ﻟ ﻴ ﺴ ﺖ‬
xan ebolqen paikosmos an ‫ ﺑﻞ ﻣﻨﺤﻬﺎ‬،‫ﻣﻦ هﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
ne@ alla 8P's'w'r afthitou ‫اﻟ ﻤ ﺨ ﻠ ﺺ ﻟ ﻬ ﻢ ﺑ ﻤ ﺠ ﺪ‬
.‫وآﺮاﻣﺔ‬
8ejwou@ qen ou8wou nem
outaio.
*As David has said
in the book of the
psalms. "With glory
and
honour,
He
crowned them.
Kata8vrh+ etafjos@ 8nje ‫*آ ﻤ ﺎ ﻗ ﺎل داود ﻓ ﻰ‬
Dauid qen pi2almos@ je ‫ أﻧ ﻪ ﺑ ﻤ ﺠ ﺪ‬،‫اﻟ ﻤ ﺰﻣ ﻮر‬
ou8wou nem outaio@ afthi- ‫وآ ﺮاﻣ ﺔ وﺿ ﻊ ﻋ ﻠ ﻴ ﻬ ﻢ‬
.‫اﻷآﺎﻟﻴﻞ‬
tou 8n8,loum 8ejwou.
Hail to the righteous
fathers, Who suffered for the sake of
Christ, Hail to the
victorious, The martyrs of Akhmim.
<ere
nenio+
8ndikeos
etausep
8mkax
ecbe
P','s@ ,ere niaclovoros@
nimarthros 8nte 8qmhm.
‫اﻟﺴﻼم ﻟﻶﺑ ﺎء اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
‫اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﺗ ﺄﻟ ﻤ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ‬
‫ اﻟﺴ ﻼم‬:‫اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫ ﺷ ﻬ ﺪاء‬:‫ﻟ ﻠ ﻤ ﻨ ﺘ ﺼ ﺮﻳ ﻦ‬
.‫أﺧﻤﻴﻢ‬
*Pray to the LORD
on our behalf, O
martyrs of Akhmim,
Who suffered for the
sake of Christ, that
He may forgive us
our sins.
Twbx 8mP¡ 8e8xrhi 8ejwn@ 8w
ni,oros 8nte nimarthros
8nte 8qmhm@ 8etausep8mkax
ecbe P','s@ 8ntef,a nennobi
nan 8ebol.
‫* إﻃﻠﺒﻮا ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋﻨﺎ ﻳﺎ‬
،‫ﺻﻔﻮف ﺷﻬ ﺪاء أﺧ ﻤ ﻴ ﻢ‬
‫اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻗ ﺒ ﻠ ﻮا اﻵﻻم ﻣ ﻦ‬
‫ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬،‫أﺟﻞ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
83
St. Anthony's Doxology
ST. ANTHONY'S
DOXOLOGY
<^fÞù]<íéqçÖç’Òƒ
< ŒçéÞçŞÞ]
Remove from your
hearts: The evil and
misleading: thoughts
and desires: That
darken the mind.
Bwl ebolqen netenxht@ ‫اﻧﺰﻋﻮا ﻣﻦ ﻗﻠﻮﺑﻜﻢ اﻓﻜ ﺎر‬
8nnimokmek 8nte +kakia nem ‫اﻟﺸﺮ واﻟﻈﻨﻮن اﻟ ﺨ ﺪاﻋ ﺔ‬
nimeu8i etsebswb@ etiri
.‫اﻟﺘﻰ ﺗﻈﻠﻢ اﻟﻌﻘﻞ‬
8mpinous 8n,aki.
*Understand
and
contemplate:
The
great miracles: of
our
father:
The
blessed Abba Anthony the great.
*Arinoin qen ou+8xchf@
8nnikacartwma et[osi@ 8nte
penmakarios 8niwt@ pa'o's
pinis+ abba Antwni.
This who became
our guide: And harbour for salvation:
And called on us to
rejoice: Into eternal
life.
Vai etafswpi nan 8nou
[aumwit@ 8nlumhn 8nte pioujai@ afcwxem 8mmon qen
ouerouwt@ eqoun epiwnq
8nenex.
*The incense of his
virtues:
Delighted
our souls: Like the
blossomed aroma: In
the Paradise.
*Apiscoinoufi 8nte nefa- ‫* ﺑﺨﻮر ﻓﻀ ﺎﺋﻠ ﻪ أﻋ ﻄ ﻰ‬
reth@ +8m8pounof 8nnen- ‫اﻟ ﻔ ﺮح ﻟ ﻨ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ ﻣ ﺜ ﻞ‬
2u,h@
8m8vrh+
8mpia- ‫اﻟ ﻌ ﻨ ﺒ ﺮ اﻟ ﻤ ﺰه ﺮ ﻓ ﻰ‬
.‫اﻟﻔﺮدوس‬
rwmata@ etrht qen piparadisos.
Let us truly be confirmed: In the Orthodox faith: of the
great St. Anthony:
proclaim-ing
and
saying:
Marentajron qen pinax+@ ‫ﻓ ﻠ ﻨ ﺜ ﺒ ﺖ ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﺔ ﻓ ﻰ‬
etsoutwn qen oumecmhi@ ‫اﻹﻳﻤﺎن اﻟ ﻤ ﺴ ﺘ ﻘ ﻴ ﻢ اﻟ ﺬى‬
8nte pinis+ Antwnios@ ‫ﻟﻠﻌﻈﻴﻢ أﻧ ﺒ ﺎ أﻧ ﻄ ﻮﻧ ﻴ ﻮس‬
:‫ﺻﺎرﺧﻴﻦ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
enws ebol enjw 8mmos.
‫*ﺗ ﻔ ﻬ ﻤ ﻮا ﺑ ﺘ ﺄﻣ ﻞ اﻟ ﻰ‬
‫اﻟﻤﻌﺠﺰات اﻟﻌﺎﻟ ﻴ ﻪ اﻟ ﺘ ﻰ‬
‫اﻟ ﺘ ﻰ ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﻟ ﻄ ﻮﺑ ﺎوي‬
‫ﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ أﻧ ﺒ ﺎ‬
.‫أﻧﻄﻮﻧﻴﻮس‬
‫ه ﺬا اﻟ ﺬى ﺻ ﺎر ﻟ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻣﺮﺷﺪُا وﻣﻴ ﻨ ﺎء ﺧ ﻼص‬
‫ودﻋﺎﻧﺎ ﺑﻔﺮح اﻟﻰ اﻟ ﺤ ﻴ ﺎة‬
.‫اﻻﺑﺪﻳﺔ‬
84
St. Anthony's Doxology
*I sought and I
found: I requested
and I was given: I
knocked
and
I
believed: That it
shall be opened to
me.
*Je aikw+ ouox aijimi@ ‫ ﺳ ﺄﻟ ﺖ‬.‫*ﻃﻠﺒﺖ ﻓ ﻮﺟ ﺪت‬
aieretin ouox ai[i aikwlx ‫ ﻗ ﺮﻋ ﺖ وأؤﻣ ﻦ‬.‫ﻓﺄﺧﺬت‬
.‫أﻧﻪ ﺳﻴﻔﺘﺢ ﻟﻰ‬
ouox +nax+@ je senaaouwn
nhi.
Hail to our Father
Anthony: The lamp
of monasticism: Hail
to our father Abba
Paul: The beloved of
our Christ.
<ere peniwt Antwnios@ ‫اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ‬
piqhbs 8nte +metmona- ‫أﻧ ﻄ ﻮﻧ ﻴ ﻮس ﻣﺼ ﺒ ﺎح‬
,os@ ,ere peniwt abba ‫ اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ‬.‫اﻟﺮه ﺒ ﻨ ﺔ‬
.‫أﻧﺒﺎ ﺑﻮﻻ ﺣﺒﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
Paule@ pimenrit 8nte 'P','s.
*Pray to the LORD
on our behalf: My
masters and fathers
who
love
their
children:
Abba
Anthony and Abba
Paul: That He may
forgive us our sins.
*Twbx 8mp'o's e8xrhi ejwn@
na'o's 8nio+ 8mmainoushri
Antwnios
nem
abba
Paule@ 8ntef,a nennobi
nan ebol.
‫*أﻃ ﻠ ﺒ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫ﻳﺎﺳﻴﺪى اﻻﺑ ﻮﻳ ﻦ ﻣ ﺤ ﺒ ﻰ‬
‫أوﻻدهﻤﺎ أﻧﺒﺎ أﻧﻄﻮﻧﻴ ﻮس‬
‫ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬.‫وأﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
Abba Pishoi and Abba Paul’s Doxology
85
ABBA PISHOI AND ABBA <ïçée<^fÞüÖ<íéqçÖç’Òƒ
PAUL’S DOXOLOGY
< îâçÛŞÖ]<÷çe<^fÞ]æ
O Joseph, the high
priest, Of the great
city, Alexandria; The
pure
celibate,
Adorned with true
humility.
Iwshv piar,hereus@ 8nte +nis+ 8mbaki Rako+@ piparcenos ettoubhout@ etjolx 8mpicebio 8mmhi.
*In the blessed days:
Of
your
highpriesthood, We, the
undeserving,
Received a blessing.
*N8xrhi qen niexoou@ 8nte ‫*أن ﻓﻰ أﻳﺎم رﺋﺎﺳﺘﻚ هﺬﻩ‬
tekmetar,hereu@ apainis+ .‫اﻟﻨﻌﻤﺔ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ ادرآﺘ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻧﺤﻦ اﻟﻐﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﻴﻦ‬
8n8xmot taxon@ anon qa niatem8psa.
The coming of our Ete pijini saron@ 8nte nenfathers, The cross8 s8 taurovoros@ abba
bearers, The shining nio+ n
stars, Abba Pishoi Piswi nem abba Paule@
and Abba Paul.
nivwsthr eterouwini.
*Who became unto
us: A haven of salvation: And gave light
to
our
souls:
Through their holy
bodies.
‫ﻳﺎﻳ ﻮﺳ ﺎب رﺋ ﻴ ﺲ آ ﻬ ﻨ ﺔ‬
‫اﻟ ﻤ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻰ‬
‫اﻻﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ اﻟﺒﺘﻮل اﻟﻨ ﻘ ﻰ‬
‫اﻟ ﻤ ﻠ ﺘ ﺤ ﻒ ﺑ ﺎﻟ ﺘ ﻮاﺿ ﻊ‬
.‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ‬
‫أى ﻣﺠﻰء أﺑﻮﻳﻨ ﺎ ﻻﺑﺴ ﻰ‬
‫اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻴﻨﺎ أﻧﺒﺎ ﺑﻴﺸ ﻮى‬
‫وأﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ اﻟ ﻜ ﻮآ ﺒ ﻴ ﻦ‬
.‫اﻟﻤﻨﻴﺮﻳﻦ‬
*Nai etauswpi nan 8mpi 'b@ ‫*هﺬﻳﻦ اﻟﻠﺬﻳﻦ ﺻ ﺎرا ﻟ ﻨ ﺎ‬
8nlumhn 8nte pioujai auer- ‫اﻻﺛﻨﺎن ﻣ ﻴ ﻨ ﺎء اﻟ ﺨ ﻼص‬
ouwini 8nnen2u,h@ xiten ‫وأﺿﺎءا ﻷﻧﻔﺴﻨﺎ ﻣﻦ ﻗ ﺒ ﻞ‬
.‫ﺟﺴﺪﻳﻬﻤﺎ اﻟﻄﺎهﺮﻳﻦ‬
noulum2anon 'e'c'u.
Hail to our father <ere peniwt abba Piswi@
Abba Pishoi, The
pirwmi
8ntelperfect and right- pi8cmhi
eous man. Hail to ios@ ,ere peniwt abba
our
father
Abba
Paul, The beloved of Paule@ pimenrit 8nte P','s.
Christ.
‫اﻟﺴﻼم ﻷﺑﻴﻨﺎ أﻧﺒﺎ ﺑﻴ ﺸ ﻮى‬
.‫اﻟ ﺒ ﺎر اﻟ ﺮﺟ ﻞ اﻟ ﻜ ﺎﻣ ﻞ‬
‫اﻟﺴﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ‬
.‫ﺣﺒﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
86
*Pray to the LORD
on our behalf, Our
saintly fathers who
love their children,
Abba Pishoi and
abba Paul, That He
may forgive us our
sins.
St. Athanasius’ Doxology
*Twbx 8mp'o's e8xrhi ejwn@ w
na'o's 8nio+ 8mmainoushri
abba Piswi nem abba
Paule@ 8ntef,a nennobi
nan ebol.
ST. ATHANASIUS’
DOXOLOGY
‫* أﻃﻠﺒﻮا ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫ﻳﺎﺳﻴﺪى اﻻﺑ ﻮﻳ ﻦ ﻣ ﺤ ﺒ ﻰ‬
‫أوﻻده ﻤ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻴ ﺸ ﻮى‬
‫وأﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
<^fÞüÖ<íéqçÖç’Òƒ
< Œçé‰^ßm_
Pikubernhths ettajrhout@
pirefmisi 8nkalws@ piref
[ro qen nibwts@ piqhbs
etaferouwini.
‫أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺪﺑﺮ اﻟ ﻘ ﻮى ﻟ ﺪﻓ ﺔ‬
‫ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﻘ ﺎﺗ ﻞ‬.‫اﻟﺴ ﻔ ﻴ ﻨ ﺔ‬
‫ أﻳﻬﺎ اﻟﻈ ﺎﻓ ﺮ ﻓ ﻰ‬.‫اﻟﺒﺎرع‬
‫ أﻳﻬﺎ اﻟﻤ ﺼ ﺒ ﺎح‬.‫اﻟﻤﻌﺎرك‬
.‫اﻟﻤﻨﻴﺮ‬
*The leader of Or- *Pikhrux 8nte +orcdoxia@
thodoxy : Is Athanasius the apostolic : pe Acanasios piapostoThe instructor of the likos@ piref+8sbw 8nte pioxi@
eloquent
sheep:
8nlogikon 8nte pi8,ristos,
That is for Christ.
‫*راﺋﺪ اﻷرﺛﻮذوآﺴﻴﺔ ه ﻮ‬
‫أﺛ ﻨ ﺎﺳ ﻴ ﻮس اﻟ ﺮﺳ ﻮﻟ ﻰ‬
‫وﻣﻌﻠﻢ اﻟ ﻘ ﻄ ﻴ ﻊ اﻟ ﻨ ﺎﻃ ﻖ‬
.‫اﻟﺬى ﻟﻠﻤﺴﻴﺢ‬
O you who are
strong in managing
the ship : O you the
distinguished
fighter : Who is victorious in the wars:
The luminous lamp.
Your truthful teachings : Pierced the
hearts of the heretics : Like a double
— edged sword : By
the power of the
Trinity.
A nekdogma etsoutwn@ ‫ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻚ اﻟ ﻘ ﻮﻳ ﻤ ﺔ ﻧ ﻔ ﺬت‬
misi 8m8pxht 8nnixeretikos@ ‫ﻓﻰ ﻗﻠﻮب اﻟﻬﺮاﻃﻘﺔ ﻣ ﺜ ﻞ‬
8m8vrh+ 8noushfi 8nro 'b@ xiten ‫ﺳ ﻴ ﻒ ذى ﺣ ﺪﻳ ﻦ ﺑ ﻘ ﻮة‬
.‫اﻟﺜﺎﻟﻮث‬
8tjom 8n+8trias.
St. Athanasius’ Doxology
87
*Every knee worshiped the Lord: And
every tongue praised
Him: The Glory of
God was announced:
And filled the entire
universe.
*A keli niben kwlj 8mP['s@ ‫*آﻞ رآﺒﺔ ﺟ ﺜ ﺖ ﻟ ﻠ ﺮب‬
a las niben 8smou 8erof@ a ‫وآﻞ ﻟﺴﺎن ﺳﺒﺤ ﻪ وﻣ ﺠ ﺪ‬
8pwou ouwss 8ebol@ afmox ‫اﷲ ذاع وﻣ ﻸ وﺟ ﻪ‬
.‫اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﺔ‬
8m8pxo 8n+oikoumenh.
We therefore magnify
You:
Along
with
David the prophet:
For You are a priest
forever: according to
the order of Melchizedek.
Wsautws ten[isi 8mmok@ ‫اﻧﻨﺎ ه ﻜ ﺬا ﻧ ﻌ ﻈ ﻤ ﻚ ﻣ ﻊ‬
nem pixumnodos Dauid@ je ‫ ﻓ ﺈﻧ ﻚ أﻧ ﺖ‬:‫اﻟﻤﺮﺗﻞ داود‬
8ncok pe piouhb sa enex@ ‫اﻟﻜﺎه ﻦ اﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ ﻋ ﻠ ﻰ‬
.‫ﻃﻘﺲ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق‬
kata 8ttaxis 8mMel,isedek.
*Hail to the great Patriarch: Our father the
saint Abba Athanasius : Whose holy
teachings: Enlightened our minds.
*<ere pinis+ 8mpatriar,hs@ peniwt 8ecouab abba
Acanasios@ vh eta nef8sbwou8i ecouab@ erouwini
8mpennous.
Blessed are you, indeed, Our saintly father the patriarch,
Saint Athanasius the
apostolic, Beloved of
Christ.
Wouniatk qen oumecmhi@ ‫ﻣﺒﺎرك أﻧﺖ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﻳﻬ ﺎ‬
peniwt ecouab 8mpatriar- ‫اﻷب اﻟﻘﺪﻳﺲ اﻟﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك‬
,hs@
abba
Acanasios ‫اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ أﺛ ﻨ ﺎﺳ ﻴ ﻮس‬
.‫اﻟﺮﺳﻮﻟﻰ ﺣﺒﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
piapostolikos@
pimenrit
8nte P','s.
*Pray to the LORD
on our behalf, Our
saintly father, the patriarch, Saint Athanasius the apostolic,
That He may forgive
us our sins.
*Twbx 8m~8P'['s ex~rhi ejwn@
pen~iwt ecouab 8mpatriar,hs@
abba
Acanasios
piapostolikos@
8ntef,a
nennobi nan 8ebol.
‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك‬
‫اﻟﻌﻈﻴﻢ أﺑﻴﻨﺎ اﻟﻘﺪﻳﺲ اﻷﻧﺒﺎ‬
‫ ﻳ ﺎ ﻣ ﻦ‬:‫أﺛ ﻨ ﺎﺳ ﻴ ﻮس‬
‫ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻪ اﻟﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ أﻧ ﺎرت‬
.‫ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ‬
‫*أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻷب اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬
‫اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك أﻧﺒﺎ أﺛﻨﺎﺳﻴﻮس‬
‫اﻟ ﺮﺳ ﻮﻟ ﻰ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
88
The Ending of the Doxologies
THE ENDING OF THE
DOXOLOGIES
l^éqçÖç’Ò„Ö]<Ý^j}<
Be our advocate, in
the highest where
you are, O lady of us
all, the Theotokos,
The
ever-virgin,
Mary.
0wpi 8nco 8eresoms 8ejwn@
qen nima et[osi 8etare,h
8nqhtou@ 8w ten'['s 8nnhb
thren +ceotokos@ etoi
8mparcenos 8nshou niben.
*Ask of Him whom
you have borne, our
good Saviour, to
take
away
our
afflictions
and
accord to us His
peace.
*Ma+xo 8mvh 8etaremasf@ .‫*أﺳ ﺄﻟ ﻰ اﻟ ﺬى وﻟ ﺪﺗ ﻴ ﻪ‬
Pen's'w'r 8n8agacos@ 8ntefwli ‫ ان‬.‫ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
8nnaiqisi
8ebol
xaron@ ‫ﻳﺮﻓﻊ ﻋﻨ ﺎ ه ﺬﻩ اﻷﺗ ﻌ ﺎب‬
.‫وﻳﻘﺮر ﻟﻨﺎ ﺳﻼﻣﻪ‬
8ntefsemni
nan
8ntefxirhnh.
Hail to you, O Virgin,
the very and true
queen. Hail to the
pride of our race,
who has borne to us
Emmanuel.
<ere ne 8w +parcenos@ +- ،‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﺘﻬﺎ اﻟﻌﺬراء‬
ourw 8mmhi 8n8alhcinh@ ,ere ‫ اﻟﺴ ﻼم‬،‫اﻟﻤﻠﻜﺔ اﻟﺤﻘﻴ ﻘ ﻴ ﺔ‬
8psousou 8nte pengenos@ ‫ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ‬،‫ﻟﻔﺨﺮ ﺟﻨﺴﻨﺎ‬
.‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
are8jvo nan 8nEmmanouhl.
*We
ask
you,
remember us, O our
faithful
advocate,
before our LORD
Jesus Christ, That
He may forgive us
our sins
*Ten+xo 8aripenmeu8i@ 8w +- ‫*ﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬
8 p rostaths
8 e tenxot@ ‫ أﻣ ﺎم‬،‫اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤﻮءﺗﻤﻨﺔ‬
naxren Pen'['s I'h's P','s@ ‫رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
.‫ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan ebol.
Then the congregation recites:
‫آﻮﻧﻰ أﻧﺖ ﻧﺎﻇﺮة ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫ﻓ ﻰ اﻟ ﻤ ﻮاﺿ ﻊ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻴ ﺔ‬
‫اﻟﺘﻰ أﻧﺖ آﺎﺋﻨ ﺔ ﻓ ﻴ ﻬ ﺎ ﻳ ﺎ‬
‫ﺳﻴﺪﺗﻨﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ‬
.‫اﻟﻌﺬراء آﻞ ﺣﻴﻦ‬
:‫هﻨﺎ ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ ﻗﺎﻧﻮن اﻹﻳﻤﺎن‬
The Introduction to the Creed
THE INTRODUCTION TO THE
CREED
89
< á^μý]<áçÞ^Î<ð‚e
We exalt you, the Ten[isi
8 m mo
8 c mau
Mother of the true
Light. We glorify you, 8mpiououwini 8nta8vmh ten+
O
saint
a n d wou ne w ch'e'cu ouox
Theotokos, for you
have brought forth 8mmasnou+ je aremisi nan
unto us the Saviour 8m8p's'wr 8mpikosmos thrf af8i
of the whole world;
He came and saved ouox afsw+ 8nnen2u,h.
our souls.
‫ﻧ ﻌ ﻈ ﻤ ﻚ ﻳ ﺎأم اﻟ ﻨ ﻮر‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ وﻧﻤ ﺠ ﺪك أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬
.‫اﻟﻌ ﺬراء اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﺔ اﻻﻟ ﻪ‬
‫ﻷﻧﻚ وﻟﺪت ﻟﻨ ﺎ ﻣ ﺨ ﻠ ﺺ‬
‫ أﺗ ﻰ وﺧ ﻠ ﺺ‬.‫اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ‬
.‫ﻧﻔﻮﺳﻨﺎ‬
Glory to You, our ouwou nak pennhb penouro
Master, our King,
Christ, the pride of P',s 8psousou 8nniapostthe apostles, the olos pi8,lom 8nte ni¢
crown of the martyrs,
the joy of the 8pcelhl 8nnidikeos 8ptajro
righteous,
t h e 8nniek8klhsia 8p,w ebol 8nte
firmness
of
the
churches,
t h e ninobi.
forgiveness of sins.
‫اﻟﻤﺠﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ وﻣﻠﻜ ﻨ ﺎ‬
،‫ ﻓ ﺨ ﺮ اﻟ ﺮﺳ ﻞ‬.‫اﻟﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫ ﺗ ﻬ ﻠ ﻴ ﻞ‬،‫أآﻠﻴ ﻞ اﻟﺸ ﻬ ﺪاء‬
‫ ﺛ ﺒ ﺎت‬،‫اﻟﺼ ﺪﻗ ﻴ ﻦ‬
‫ ﻏ ﻔ ﺮان‬،‫اﻟ ﻜ ﻨ ﺎﺋ ﺲ‬
.‫اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ‬
tenxiwis
8n+8trias
'e'c'u
esqen oumecnou+ 8nouwt
tenouwst 8mmos ten+wou
nas 'k'e 'k'e kuri8e eulogison.
8amhn.
،‫ﻧﺒﺸﺮ ﺑﺎﻟﺜﺎﻟﻮث اﻟ ﻘ ﺪوس‬
‫ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ‬.‫ﻻهﻮت واﺣﺪ‬
.‫ ﻳ ﺎرب ارﺣ ﻢ‬.‫وﻧ ﻤ ﺠ ﺪﻩ‬
‫ ﻳ ﺎرب‬.‫ﻳ ﺎرب ارﺣ ﻢ‬
. ‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫ﺑﺎرك‬
We proclaim the
Holy Trinity in One
Godhead.
We
worship Him. We
glorify Him. Lord
have mercy. Lord
have mercy. Lord
bless us. Amen.
90
The Orthodox Creed
THE ORTHODOX CREED
< á^μý]<áçÞ^Î
Truly We believe in one God, God the Father, the Pantocrator, Who created heaven
and earth, and all things seen and unseen.
،‫ اﷲ اﻵب‬،‫ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻧﺆﻣ ﻦ ﺑ ﺎﻟ ﻪ واﺣ ﺪ‬
،‫ ﺧﺎﻟ ﻖ اﻟﺴ ﻤ ﺎء واﻷرض‬،‫ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ‬
.‫ﻣﺎ ﻳﺮى وﻣﺎ ﻻ ﻳﺮى‬
We believe in one Lord Jesus Christ, the
Only-begotten Son of God, begotten of the
Father before all ages; Light of Light, true
God of true God, begotten not created, of
one essence with the Father, by Whom all
things were made; Who for us men and for
our salvation came down from heaven, and
was incarnate of the Holy Spirit and of the
Virgin Mary, and became Man. And He was
crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And the third day He
rose from the dead, according to the scriptures, ascended into the heavens; He sits
at the right hand of His Father, and He is
coming again in His glory to judge the living
and the dead, Whose kingdom shall have
no end.
‫ إﺑ ﻦ‬،‫ﻧﺆﻣﻦ ﺑﺮب واﺣﺪ ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫ اﻟﻤﻮﻟﻮد ﻣﻦ اﻵب ﻗ ﺒ ﻞ آ ﻞ‬،‫اﷲ اﻟﻮﺣﻴﺪ‬
‫ إﻟﻪ ﺣﻖ ﻣ ﻦ إﻟ ﻪ‬.‫ ﻧﻮر ﻣﻦ ﻧﻮر‬.‫اﻟﺪهﻮر‬
‫ واﺣ ﺪ ﻣ ﻊ‬.‫ ﻣﻮﻟﻮد ﻏ ﻴ ﺮ ﻣ ﺨ ﻠ ﻮق‬.‫ﺣﻖ‬
‫ اﻟ ﺬى ﺑ ﻪ آ ﺎن آ ﻞ‬.‫اﻵب ﻓﻰ اﻟﺠ ﻮه ﺮ‬
‫ هﺬا اﻟﺬى ﻣﻦ أﺟﻠﻨﺎ ﻧﺤ ﻦ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬.‫ﺷﻰء‬
.‫ ﻧﺰل ﻣ ﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬،‫وﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﻼﺻﻨﺎ‬
‫ وﻣ ﻦ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬،‫وﺗﺠﺴﺪ ﻣﻦ اﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬
‫ وﺻﻠﺐ ﻋﻨﺎ ﻋﻠ ﻰ ﻋ ﻬ ﺪ‬،‫اﻟﻌﺬراء ﺗﺄﻧﺲ‬
‫ وﻗ ﺎم ﻣ ﻦ‬،‫ ﺗﺄﻟﻢ وﻗﺒ ﺮ‬،‫ﺑﻴﻼﻃﺲ اﻟﺒﻨﻄﻰ‬
‫ آ ﻤ ﺎ ﻓ ﻰ‬،‫اﻷﻣﻮات ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﺚ‬
‫ وﺟ ﻠ ﺲ‬،‫ وﺻﻌﺪ اﻟﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬.‫اﻟﻜﺘﺐ‬
‫ وأﻳﻀ ًﺎ ﻳﺄﺗﻰ ﻓ ﻰ ﻣ ﺠ ﺪﻩ‬،‫ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ أﺑﻴﻪ‬
‫ اﻟ ﺬى ﻟ ﻴ ﺲ‬،‫ﻟﻴﺪﻳﻦ اﻷﺣ ﻴ ﺎء واﻷﻣ ﻮات‬
.‫ﻟﻤﻠﻜﻪ إﻧﻘﻀﺎء‬
Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord,
the Life-Giver, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is
worshiped and glorified, Who spoke by the
prophets. And in one holy, catholic
(universal) and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins.
‫ اﻟ ﺮب‬،‫ﻧ ﻌ ﻢ ﻧ ﺆﻣ ﻦ ﺑ ﺎﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
‫ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ‬،‫ اﻟﻤﻨﺒﺜ ﻖ ﻣ ﻦ اﻵب‬،‫اﻟﻤﺤﻰ‬
‫ اﻟﻨﺎﻃ ﻖ ﻓ ﻰ‬،‫ ﻣﻊ اﻵب واﻹﺑﻦ‬،‫وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
،‫ ﻣ ﻘ ﺪﺳ ﺔ‬،‫ وﺑ ﻜ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ واﺣ ﺪة‬،‫اﻷﻧﺒ ﻴ ﺎء‬
‫ وﻧﻌﺘﺮف ﺑ ﻤ ﻌ ﻤ ﻮدﻳ ﺔ‬.‫ رﺳﻮﻟﻴﺔ‬،‫ﺟﺎﻣﻌﺔ‬
.‫ ﻟﻤﻐﻔﺮة اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ‬،‫واﺣﺪة‬
We look for the resurrection of the dead,
and the life of the coming age. Amen.
‫ وﺣ ﻴ ﺎة اﻟ ﺪه ﺮ‬،‫وﻧﻨﺘﻈﺮ ﻗﻴﺎﻣﺔ اﻷﻣﻮات‬
.‫ أﻣﻴﻦ‬.‫اﻵﺗﻰ‬
During the Doxologies,
During the doxologies, the priest ascends to the
sanctuary and censes above the altar for the
entire Congregation's confession during the
evening incense, morning incense, and the
Pauline incense, and says the following mystery
Prayer of Repentance. During the Acts, however, he says it outside of the sanctuary door.
PRIEST: (inaudibly)
91
‫أﺛﻨﺎء اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺎت ﻳﺼ ﻌ ﺪ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ اﻟ ﻰ‬
‫اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﻀﻊ ﻳﺪ ﺑﺨﻮر ﻓﻰ ﻣ ﺠ ﻤ ﺮﻩ وﻳ ﺒ ﺨ ﺮ‬
‫ﻓﻮق اﻟﻤﺬﺑﺢ ﻋﻦ اﻋﺘﺮاف اﻟﺸﻌﺐ ﺟﻤﻴﻌﻪ وه ﻮ‬
‫ﻳﻘﻮل ﻓﻰ ﻋﺸﻴﺔ وﺑﺎآﺮ واﻟﺒ ﻮﻟ ﺲ اﻟﺴ ﺮ اﻵﺗ ﻰ‬
‫)وﻳﺴﻤﻰ ﺳﺮ اﻟﺮﺟﻌﺔ( وأﻣﺎ ﻓ ﻰ اﻷﺑ ﺮآﺴ ﻴ ﺲ‬
.‫ﻓﺎﻧﻪ ﻳﻘﻮﻟﻪ ﺧﺎرج ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫ﻳﻘــﻮل اﻟﻜﺎهــﻦ‬
O God, who while on the honoured Cross,
accepted the confession of the thief, accept to
Yourself the confession of Your people and
forgive them all their sins, for the sake of Your
holy name which is called upon us; according to
Your mercy, O Lord, and not according to our
sins.
‫ﻳﺎﷲ اﻟ ﺬى ﻗ ﺒ ﻞ اﻟ ﻴ ﻪ اﻋ ﺘ ﺮاف اﻟ ﻠ ﺺ ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫ إﻗﺒﻞ إﻟﻴ ﻚ اﻋ ﺘ ﺮاف ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ‬.‫اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﻜﺮم‬
‫ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ اﺳ ﻤ ﻚ‬،‫واﻏﻔﺮ ﻟﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﻄﺎﻳﺎهﻢ‬
‫ آ ﺮﺣ ﻤ ﺘ ﻚ ﻳ ﺎرب‬.‫اﻟﻘﺪوس اﻟﺬى دﻋﻰ ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ‬
.‫وﻟﻴﺲ آﺨﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
The priest then circles once around the altar,
exits the sanctuary, stands before its entrance,
and incenses three times facing east.
‫ﺛﻢ ﻳﺪور ﺣ ﻮل اﻟ ﻤ ﺬﺑ ﺢ دورة واﺣ ﺪﻩ وﻳ ﻨ ﺰل‬
‫وﻳﻘﻒ أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﻌﻄﻰ اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر ﻗ ﺪام‬
،‫ﺑﺎﺑﻪ ﺛﻼث أﻳﺎد ﺷﺮﻗﺎ‬
Following that, the priest incenses once towards
the north for the holy virgin,
‫ ﻷﺟﻞ اﻟﺴﻴﺪﻩ اﻟﻌﺬراء‬:‫ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﻟﺠﻬﺔ ﺑﺤﺮى‬
once towards the west while saying, "Hail to the
choirs of angels, my lords and fathers the apostles, the choirs of martyrs and all the saints" and
‫ اﻟﺴﻼم ﻟﻤﺼﺎف اﻟﻤﻼﺋﻜ ﻪ‬:‫ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﻏﺮﺑﺎ ﻗﺎﺋﻼ‬
‫وﺳ ﺎدﺗ ﻰ اﻵﺑ ﺎء اﻟ ﺮﺳ ﻞ وﺻ ﻔ ﻮف اﻟﺸ ﻬ ﺪاء‬
.‫وﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ‬
once towards the south while saying, "Hail to
John the son of Zaccharias, hail to the priest the
son of the priest."
‫ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻴ ﻮﺣ ﻨ ﺎ ﺑ ﻦ زآ ﺮﻳ ﺎ‬:‫ﻳﺒﺨﺮ ﻗﺒﻠﻴﺎ ﻗﺎﺋﻼ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﺎهﻦ اﺑﻦ اﻟﻜﺎهﻦ‬
The priest then incenses towards the east while
saying, "Let us worship our philanthropic Saviour, for He has had compassion upon us, and
He came and saved us."
‫ ﻓﻠﻨﺴﺠﺪ ﻟﻤﺨﻠﺼﻨ ﺎ ﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﺷﺮﻗﺎ ﻗﺎﺋﻼ‬
‫اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ ﻷﻧ ﻪ ﺗ ﺮأف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ وأﺗ ﻰ‬
.‫وﺧﻠﺼﻨﺎ‬
The priest offers incense to the Holy Gospel,
‫ﺛﻢ ﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻺﻧﺠﻴﻞ وﻟﻶب اﻟ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك‬
92
During the Doxologies,
the patriarch, the bishop (if any of them happens to be present) and to his fellow priests.
.‫أو اﻟﻤﻄﺮان أذا آﺎن ﺣﺎﺿﺮا وأﺧﻮﺗﻪ اﻟﻜﻬﻨﻪ‬
He says to the reverend father (kommos): "I
ask you reverend father to remember me in
your prayers," for the first hand, and
:‫وﻳﻘﻮل ﻟﻠﻘﻤﺺ‬
‫ اﺳﺄﻟﻚ ﻳﺎأﺑﻰ اﻟﻘﻤﺺ أذآ ﺮﻧ ﻰ ﻓ ﻰ‬:‫اﻟﻴﺪ اﻷوﻟﻰ‬
.‫ﺻﻼﺗﻚ‬
"So that Christ our God may forgive me my
many sins," for the second hand.
‫ ﻟ ﻜ ﻰ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺦ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻳ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻰ‬:‫اﻟﻴﺪ اﻟﺜ ﺎﻧ ﻴ ﻪ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎى اﻟﻜﺜﻴﺮﻩ‬
For a fellow priest he gives only one hand saying, "I ask you father to remember me in your
prayers."
:‫وﻟﻠﻘﺲ ﻳﺪا واﺣﺪا ﻗﺎﺋﻼ‬
.‫أﺳﺄﻟﻚ ﻳﺎأﺑﻰ اﻟﻘﺲ أذآﺮﻧﻰ ﻓﻰ ﺻﻼﺗﻚ‬
The priest or the reverend father answers him
saying (during matins), "May the Lord keep
your priesthood like Melchizedek, Aaron, Zaccharias, and Simon, priests of the Most High
God, Amen."
‫ﻓﻴﺠﺎوﺑﻪ آﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺺ أو اﻟﻘﺲ ﻗ ﺎﺋ ﻼ )ه ﺬا‬
‫ اﻟﺮب ﻳ ﺤ ﻔ ﻆ آ ﻬ ﻨ ﻮﺗ ﻚ‬:(‫ﻓﻰ رﻓﻊ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ‬
‫ﻣﺜﻞ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق وهﺎرون وزآﺮﻳﺎ وﺳ ﻤ ﻌ ﺎن‬
.‫آﻬﻨﺔ اﷲ اﻟﻌﻠﻰ ﺁﻣﻴــﻦ‬
During the holy liturgy they say, "May the Lord
accept your sacrifice, like Melchizedek...."
‫ اﷲ‬:‫أﻣﺎ ﻓﻰ وﻗﺖ اﻟﻘﺪاس ﻓ ﻴ ﺠ ﺎوﺑ ﻮﻧ ﻪ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ‬
.‫ اﻟﺦ‬... ‫ﻳﻘﺒﻞ ذﺑﻴﺤﺘﻚ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق‬
The priest then offers incense to the entire
CONGREGATION, starting with the north side
of the sanctuary and proceeds towards the
right
‫ﺛﻢ ﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻠﺸﻌﺐ ﺟﻤﻴﻌﺎ رﺟ ﻼ وﻧﺴ ﺎء‬
‫اذ ﻳﺒﺘﺪئ ﺑﺎﻟﺮﺟﺎل ﺑﺤﺮى ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﻄ ﻮف‬
:‫ﻳﻤﻴﻨﺎ وهﻮ‬
While during Vespers he says:
"The blessing of the evening's incense - may
this holy blessing be with us, Amen."
:‫ﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﻋﺸﻴﻪ ﻳﻘﻮل‬
‫ﺑﺮآﺔ ﺑﺨﻮر اﻟﻤﺴﺎء ﺑﺮآﺘﻪ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ ﺗﻜﻮن ﻣﻌ ﻨ ﺎ‬
.‫ﺁﻣﻴــﻦ‬
During Matins he says:
"The blessing of the Matins' incense - may this
holy blessing be with us, Amen."
:‫وﻓﻰ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ ﻳﻘﻮل‬
‫ ﺑﺮآﺘﻪ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ ﺗﻜﻮن ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ‬،‫ﺑﺮآﺔ ﺑﺨﻮر ﺑﺎآﺮ‬
.‫ﺁﻣﻴﻦ‬
During the Pauline he says:
"The blessing of Paul the apostle of Jesus
Christ, may his holy blessing be with us,
Amen."
:‫وﻓﻰ ﺑﺨﻮر اﻟﺒﻮﻟﺲ ﻳﻘﻮل‬
‫ ﺑ ﺮآ ﺘ ﻪ‬،‫ﺑﺮآﺔ ﺑﻮﻟﺲ رﺳ ﻮل ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ ﺗﻜﻮن ﻣﻌﻨﺎ ﺁﻣﻴﻦ‬
During the Doxologies,
93
During the Acts (Abraksis) he says:
"The blessing of my lords and fathers the apostles, our father Peter, James, Jude and John
may their holy blessings be with us, Amen."
:‫وﻓﻰ ﺑﺨﻮر اﻷﺑﺮاآﺴﻴﺲ ﻳﻘﻮل‬
‫ﺑﺮآﺔ ﺳﺎدﺗﻰ اﻵﺑﺎء اﻟﺮﺳﻞ أى أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮس‬
‫وﻳﻌﻘﻮب وﻳﻬﻮذا وﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ ﺑ ﺮآ ﺘ ﻬ ﻢ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ‬
.‫ﺗﻜﻮن ﻣﻌﻨﺎ ﺁﻣﻴﻦ‬
The priest returns to the sanctuary and puts a
handful of incense in the censer while saying:
‫ﺛﻢ ﻳﻌﻮد اﻟﻰ اﻟ ﻬ ﻴ ﻜ ﻞ وﻳﻀ ﻊ ﻳ ﺪ ﺑ ﺨ ﻮر ﻓ ﻰ‬
:‫اﻟﻤﺠﻤﺮﻩ وهﻮ ﻳﻘﻮل‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫ﻳﻘــﻮل اﻟﻜﺎهــﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
"O God, You have accepted the confession of
the thief on the revered Cross; accept unto You
Your Congregation's confession and, according
to Your mercy O Lord and not according to our
sins, forgive them all their sins for the sake of
Your Holy Name, after which we have been
named."
‫ﻳﺎاﷲ اﻟﺬى ﻗ ﺒ ﻞ اﻟ ﻴ ﻪ أﻋ ﺘ ﺮاف اﻟ ﻠ ﺺ ﻋ ﻠ ﻰ‬
.‫ إﻗﺒﻞ اﻟﻴﻚ أﻋﺘ ﺮاف ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ‬،‫اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﻜﺮم‬
‫أﻏﻔﺮ ﻟﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎه ﻢ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ أﺳ ﻤ ﻚ‬
‫ آ ﺮﺣ ﻤ ﺘ ﻚ ﻳ ﺎرب‬. ‫اﻟﻘﺪوس اﻟﺬى دﻋﻰ ﻋﻠﻴﻨﺎ‬
.‫وﻻ آﺨﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
The priest circles around the altar once, offers
three hands of incense before the sanctuary's
entrance, to the four cardinal points as mentioned before, and to the patriarch, bishop and
fellow priests; he then stands to the side of the
sanctuary and hands the censer to the deacon.
‫ﺛﻢ ﻳﺪور ﺣﻮل اﻟﻤ ﺬﺑ ﺢ دورﻩ واﺣ ﺪﻩ وﻳ ﻌ ﻄ ﻰ‬
‫اﻟﺒﺨﻮر أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺛﻼث أﻳﺎد وﻟﻠ ﺠ ﻬ ﺎت‬
‫اﻷرﺑ ﻊ آ ﻤ ﺎ ذآ ﺮﻧ ﺎ وﻟ ﻸب اﻟ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أو‬
‫اﻟﻤﻄ ﺮان وﻷﺧ ﻮﺗ ﻪ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﻪ وﻳ ﻘ ﻒ ﺑ ﺠ ﺎﻧ ﺐ‬
.‫اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﻌﻄﻰ اﻟﻤﺠﻤﺮﻩ ﻟﻠﺸﻤﺎس‬
After the doxologies and at the end of the
Creed, the congregation says:
‫وﺑ ﻌ ﺪ أﻧ ﺘ ﻬ ﺎء اﻟ ﺬآﺼ ﻮﻟ ﻮﺟ ﻴ ﺎت وﻓ ﻰ ﺧ ﺘ ﺎم‬
:‫ ﺑﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ‬.‫اﻷﻣﺎﻧﻪ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
CONGREGATION:
Pilaos@
We look for the Tenjoust 8ebol qa 8txh 8n+resurrection of the
dead, and the life of 8anastasis 8nte nirefmwout
the coming age. nem piwnq 8nte pi8ewn ecnhou.
Amen.
8Amhn.
:‫اﻟﺸﻌــــﺐ‬
،‫وﻧﻨﺘﻈﺮ ﻗﻴﺎﻣﺔ اﻷﻣ ﻮات‬
.‫وﺣ ﻴ ﺎة اﻟ ﺪه ﺮ اﻵﺗ ﻰ‬
.‫أﻣﻴﻦ‬
94
O God, have mercy upon us
The priest takes the cross from the deacon
along with three lit candles, signs the congregation with the cross, and says:
PRIEST:
‫وﻳﺎﺧﺬ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺼﻠ ﻴ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟﺸ ﻤ ﺎس وﻋ ﻠ ﻴ ﻪ‬
:‫ﺛﻼث ﺷﻤﻌﺎت ﻣﻮﻗﺪﻩ وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ وﻳﻘﻮل‬
Piouhb@
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
O God, have mercy V+ nai nan. ces ounai 8eron.
upon us, settle Your
mercy upon us, senxht qaron
have
compassion
upon us -
‫ ﻗ ﺮر ﻟ ﻨ ﺎ‬.‫اﻟﻠﻬﻢ ارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬
.‫ ﺗﺮأف ﻋﻠﻴﻨﺎ‬.‫رﺣﻤﻪ‬
CONGREGATION:
Pilaos@
Amen
8Amhn.
.‫ﺁﻣﻴــﻦ‬
PRIEST:
Piouhb@
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
Hear us -
swtem 8eron
.‫واﺳﻤﻌﻨﺎ‬
CONGREGATION:
Pilaos@
Amen
8Amhn.
.‫ﺁﻣﻴــﻦ‬
PRIEST:
Piouhb@
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
Bless us, Guard us, 8smou
and Help us -
e8 ron. 8arex
aribo8hcin 8eron.
CONGREGATION:
Pilaos@
Amen
8Amhn.
:‫اﻟﺸﻌــــﺐ‬
:‫اﻟﺸﻌــــﺐ‬
8eron. .‫ وأﺣ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ‬.‫وﺑ ﺎرآ ﻨ ﺎ‬
.‫وأﻋﻨﺎ‬
:‫اﻟﺸﻌــــﺐ‬
.‫ﺁﻣﻴــﻦ‬
95
Lent—Matins Litany
Piouhb@
PRIEST:
:‫اﻟﻜﺎهـــﻦ‬
Take away Your 8Wli 8mpekjwnt 8ebolxaron
anger from us, visit
us
with
Y o u r jempensini qen pekoujai
salvation,
a n d ouox ,a nennobi nan 8ebol.
forgive us our sins.
CONGREGATION:
Pilaos@
.‫وأرﻓ ﻊ ﻏﻀ ﺒ ﻚ ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫وأﻓ ﺘ ﻘ ﺪﻧ ﺎ ﺑ ﺨ ﻼ ﺻ ﻚ‬
.‫وأﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
:‫اﻟﺸﻌــــﺐ‬
have 8Amhn. 'K'e. 'k'e. 'k'e.
have
have
.‫ ﻳ ﺎرب ارﺣ ﻢ‬.‫ﺁﻣ ﻴ ـ ـ ﻦ‬
‫ ﻳ ﺎرب‬.‫ﻳ ﺎرب ارﺣ ﻢ‬
.‫ارﺣﻢ‬
During Jonah's Fast, and during the Great
Lent, with the exception of Saturdays and Sundays, all lights are extinguished, the veil of the
sanctuary is lowered (closed), the prophecies
are read, and the priest prays five groups of
litanies. This refrain is said at the beginning and
between each group. And for each sentence,
the CONGREGATION worships and says,
"LORD have mercy."
‫وﻓﻰ ﺻﻮم ﻳﻮﻧﺎن وأﻳﺎم اﻟﺼ ﻮم اﻟ ﻜ ﺒ ﻴ ﺮ دون‬
‫اﻟﺴﺒﻮت واﻵﺣﺎد ﺗُﻄ ﻔ ﺄ اﻷﻧ ﻮار وﻳ ﻘ ﻔ ﻞ ﺳ ﺘ ﺮ‬
‫ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜ ﻞ وﺗ ﻘ ﺮأ اﻟ ﻨ ﺒ ﻮات وﺑ ﻌ ﺪه ﺎ ﻳ ﻘ ﻮل‬
.. ‫اﻟﻜﺎهﻦ ﺧﻤﺲ ﻣ ﺠ ﻤ ﻮﻋ ﺎت ﻣ ﻦ اﻟ ﻄ ﻠ ﺒ ﺎت‬
‫وه ﺬا اﻟ ﻘ ﺮار ﻳ ﻘ ﺎل ﻓ ﻰ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﻣ ﺔ وﺑ ﻴ ﻦ‬
‫ وﻓﻰ آﻞ ﺟ ﻤﻠ ﻪ ﻳﺴ ﺠ ﺪ اﻟﺸ ﻌ ﺐ‬.‫اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت‬
.‫ آﻴﺮﻳﻰ ﻟﻴﺴﻮن‬:‫وﻳﻘﻮل‬
Amen. Lord
mercy. Lord
mercy. Lord
mercy.
PRIEST:
Piouhb@
We bend our knees.
8Klinomen ta gonata
CONGREGATION:
Pilaos@
Have mercy upon us Nai
nan
8V+
O God, the Father,
the
Pantocrator pipantokratwr
(Almighty).
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
.‫ﻧﺤﻨﻲ رآﺒﻨﺎ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
8Viwt ‫ارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎ اﷲ اﻵب‬
.‫ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ‬
96
PRIEST:
Lent—Matins Litany
Piouhb@
We stand and bend Anastwmen
our knees.
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
8klinomen ta
.‫ﻧﻘﻒ ﺛﻢ ﻧﺤﻨﻲ رآﺒﻨﺎ‬
gonata
CONGREGATION:
Pilaos@
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
Have mercy upon us Nai nan 8V+ penswthr
O God, our Savior.
PRIEST:
Piouhb@
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
gonata
.‫ﺛﻢ ﻧﻘ ﻒ ﻧ ﺤ ﻨ ﻲ رآ ﺒ ﻨ ﺎ‬
.‫ارﺣﻤﻨﺎ ﻳﺎاﷲ ﺛﻢ ارﺣﻤﻨﺎ‬
Pilaos@
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
Again, we stand and Ke anastwmen 8klinomen ta
bend our knees.
CONGREGATION:
.‫ارﺣﻤﻨﺎ ﻳﺎاﷲ ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ‬
Have mercy upon us Nai nan 8V+ ouox nai nan
O God, and have
mercy upon us.
PRIEST:
O You, Who are long suffering, abundant
in mercy and true, receive our prayers and
supplications. Receive our petitions, repentance and confession upon Your holy undefiled altar in heaven. May we be made
worthy to hear Your holy gospels and may
we keep Your precepts and commandments and bring forth fruit therein a hundred fold, sixty fold, and thirty fold, in Christ
Jesus our Lord.
‫ارﺣﻤﻨﺎ ﻳﺎاﷲ ﺛﻢ إرﺣﻤﻨﺎ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻄ ﻮﻳ ﻞ اﻷﻧ ﺎﻩ اﻟ ﻜ ﺜ ﻴ ﺮ اﻟ ﺮﺣ ﻤ ﺔ‬
‫ أﻗ ﺒ ﻞ‬،‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ أﻗﺒﻞ ﺳﺆاﻻﺗﻨﺎ وﻃ ﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ‬
‫ وﺗ ﻮﺑ ﻨ ﻨ ﺎ واﻋ ﺘ ﺮاﻓ ﻨ ﺎ ﻋ ﻠ ﻰ‬،‫اﺑﺘﻬ ﺎﻻﺗ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻣﺬﺑﺤﻚ اﻟﻤﻘﺪس اﻟﻐﻴﺮ اﻟﺪﻧﺲ اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻰ‬
‫ﻓﻠﻨﺴﺘﺤﻖ ﺳﻤﺎع أﻧﺎﺟﻴﻠﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ وﻧﺤﻔﻆ‬
‫وﺻﺎﻳﺎك وأواﻣﺮك وﻧ ﺜ ﻤ ﺮ ﻓ ﻴ ﻬ ﺎ ﺑ ﻤ ﺌ ﺔ‬
.‫وﺳﺘﻴﻦ وﺛﻼﺛﻴﻦ ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺴﻮع رﺑﻨﺎ‬
Lent—Matins Litany
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻷﺣﻴــﺎء‬
Pray for the Living.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
Remember, O Lord, the sick of Your people. Visit them with mercies and compassion; heal them.
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
.‫اذآﺮ ﻳﺎرب ﻣﺮﺿﻰ ﺷﻌﺒﻚ اﺷﻔﻬﻢ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺮﺿﻰ‬
Pray for the travelers.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Remember O Lord, our fathers and brothers who are traveling, bring them back to
their own homes in peace and safety
Pray for the sick.
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
DEACON:
97
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫اذآﺮ ﻳﺎرب أﺑﺎءﻧﺎ واﺧﻮﺗﻨﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ‬
.‫ردهﻢ إﻟﻰ أوﻃﺎﻧﻬﻢ ﺑﺴﻼﻣﺔ وﻋﺎﻓﻴﺔ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ‬
98
Lent—Matins Litany
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
‫اﻟﻘﺮار‬
Refrain
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Remember, O Lord, the air of heaven and
the fruits of the earth; bless them.
‫اذآ ﺮ ﻳ ﺎرب اه ﻮﻳ ﺔ اﻟﺴ ﻤ ﺎء وﺛ ﻤ ﺮات‬
.‫اﻷرض ﺑﺎرآﻬﺎ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for the good air and fruits of the earth.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Remember, O Lord, the waters of the rivers and rain; bless them, raise them to
their measure according to Your grace.
DEACON:
Pray for the waters of the rivers and rain,
and their rising up according to their measure.
‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻬ ﻮاء اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ وﺛ ﻤ ﺎر‬
.‫اﻷرض‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫اذآﺮ ﻳﺎرب ﻣﻴﺎﻩ اﻟﻨﻬﺮ ﺑﺎرآﻬﺎ اﺻ ﻌ ﺪه ﺎ‬
.‫آﻤﻘﺪارهﺎ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
‫ﺻﻠﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺻ ﻌ ﻮد ﻣ ﻴ ﺎﻩ اﻻﻧ ﻬ ﺎر‬
.‫وارﺗﻔﺎﻋﻬﺎ آﻤﻘﺪارهﺎ‬
Lent—Matins Litany
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
99
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Remember, O Lord, the seeds, the herbs
and the plants of the field; bless them.
‫اذآﺮ ﻳﺎرب اﻟﺰروع واﻟ ﻌ ﺸ ﺐ وﻧ ﺒ ﺎت‬
.‫اﻟﺤﻘﻞ ﺑﺎرآﻬﺎ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for the good rain and the plants of the
earth.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
‫ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺻ ﻌ ﻮد اﻻﻣ ﻄ ﺎر‬
.‫اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ وزروﻋﺎت اﻷرض‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
‫اﻟﻘﺮار‬
Refrain
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Remember, O Lord, the safety of humans
and animals.
.‫اذآﺮ ﻳﺎرب ﺧﻼص اﻟﻨﺎس واﻟﺪواب‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for the safety of humans and animals
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﺠﺎة اﻟﻨﺎس واﻟﺪواب‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
100
Lent—Matins Litany
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Remember, O Lord, the safety of this holy
place, which is Yours, and every place,
and every monastery of our Orthodox fathers.
‫اذآ ﺮ ﻳ ﺎرب ﺧ ﻼص ه ﺬا اﻟ ﻤ ﻮﺿ ﻊ‬
‫اﻟﻤﻘﺪس اﻟﺬى ﻟﻚ وآﻞ اﻟ ﻤ ﻮاﺿ ﻊ وآ ﻞ‬
‫دﻳﺎرات ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ اﻻرﺛﻮذآﺴﻴﻦ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for the salvation of the world and of
this city.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
‫ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ ﺳ ﻼم وه ﺬﻩ‬
.‫اﻟﻤﺪﻳﻨﻪ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Remember, O Lord, Your servant, the ruler
of our land; keep him in peace, justice, and
might.
.‫اذآﺮ ﻳﺎرب رؤﺳﺎﺋﻨﺎ ﻣﺤﺒﻰ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for our Christ-loving rulers.
‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ رؤﺳﺎﺋﻨﺎ ﻣﺤﺒﻰ اﻟﻤﺴﻲ‬
CONGREGATION:
Pilaos@
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
Refrain
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
‫اﻟﻘﺮار‬
Lent—Matins Litany
101
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Remember, O Lord, those who are in captivity; save them all.
.‫اذآﺮ ﻳﺎرب اﻟﻤﺴﺒﻴﻴﻦ ﻧﺠﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌًﺎ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for those who are in captivity.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺴﺒﻴﻴﻦ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Remember, O Lord, our fathers and brothers who have fallen asleep and reposed in
the Orthodox faith; repose all their souls.
‫اذآﺮ ﻳﺎرب ﺁﺑﺎءﻧﺎ واﺧﻮﺗﻨﺎ اﻟﺬﻳﻦ رﻗ ﺪوا‬
‫وﺗﻨﻴﺤﻮا ﻓﻰ اﻻﻳﻤﺎن اﻻرﺛ ﻮذآﺴ ﻰ ﻧ ﺒ ﺢ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for those who have fallen asleep.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Remember, O Lord, those who have
brought unto You these gifts, and those on
whose behalf they have been brought, and
those by whom they have been brought;
give them all the heavenly reward.
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺮاﻗﺪﻳﻦ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻗ ﺪﻣ ﻮا ﻟ ﻚ ه ﺬﻩ‬
‫اﻟﻘﺮاﺑﻴﻦ واﻟﺬﻳﻦ ﻗ ﺪﻣ ﺖ ﻋ ﻨ ﻬ ﻢ واﻟ ﺬﻳ ﻦ‬
‫ﻗﺪﻣﺖ ﺑﻮاﺳﻄﺘﻬﻢ اﻋﻄﻬ ﻢ آ ﻠ ﻬ ﻢ اﻷﺟ ﺮ‬
.‫اﻟﺬى ﻣﻦ اﻟﺴﻤﻮات‬
102
Lent—Matins Litany
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for the sacrifices and gifts.
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺼﻌﺎﺋﺪ واﻟﻘﺮاﺑﻴﻦ‬
CONGREGATION:
Pilaos@
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
‫اﻟﻘﺮار‬
Refrain
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Remember, O Lord, those who are distressed in hardships and oppressions;
save them from all their hardships.
‫اذآﺮ ﻳﺎرب اﻟ ﻤ ﺘ ﻀ ﺎﻳ ﻘ ﻴ ﻦ ﻓ ﻰ اﻟﺸ ﺪاﺋ ﺪ‬
.‫واﻟﻀﻴﻘﺎت ﺧﻠﺼﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺪاﺋﺪهﻢ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray for those who are distressed.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Remember, O Lord, the catechumens of
Your people; have mercy on them.
DEACON:
Pray for the catechumens.
.‫ﺻﻠـﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﺘﻀﺎﻳﻘﻴﻦ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
.‫اذآﺮ ﻳﺎرب ﻣﻮﻋﻈﻰ ﺷﻌﺒﻚ ارﺣﻤﻬﻢ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
.‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﻮﻋﻮﻇﻴﻦ‬
Lent—Matins Litany
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
103
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST:
Confirm them in the faith in You. Uproot all
traces of idolatry from their hearts. Your
law, Your fear, Your commandments, Your
rights, and Your holy precepts, establish in
their hearts. Grant that they may know the
steadfastness of the preaching they have
received. And in the set time, may they be
worthy of the washing of the new birth for
the remission of their sins, as You prepare
them to be a temple for Your Holy Spirit.
‫ وآ ﻞ‬.‫ﺛﺒﺘﻬﻢ ﻓﻰ اﻹﻳﻤﺎن اﻟ ﻤ ﺴ ﺘ ﻘ ﻴ ﻢ ﺑ ﻚ‬
،‫ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻋﺒﺎدة اﻷوﺛﺎن اﻧﺰﻋﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﻠﻮﺑ ﻬ ﻢ‬
‫ﻧﺎﻣﻮﺳﻚ ووﺻﺎﻳﺎك وﺣﻘﻮﻗﻚ وأواﻣ ﺮك‬
‫ أﻣ ﻨ ﺤ ﻬ ﻢ أن‬.‫اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ ﺛﺒﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﻗﻠﻮﺑ ﻬ ﻢ‬
،‫ﻳﻔﻬﻤﻮا ﺛﺒﺎت اﻟﻜﻼم اﻟ ﺬى وﻋِ ﻈ ﻮا ﺑ ﻪ‬
‫وﻓﻰ زﻣ ﻦ ﻣ ﺤ ﺪود ﻟ ﻴ ﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻮا ﺣ ﻤ ﻴ ﻢ‬
‫ أﻋﺪهﻢ‬.‫اﻟﻤﻴﻼد اﻟﺠﺪﻳﺪ وﻣﻐﻔﺮة اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ‬
.‫ﻼ ﻟﺮوﺣﻚ اﻟﻘﺪوس‬
ً ‫هﻴﻜ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
DEACON:
Pray, "Lord have mercy."
Then "Lord have mercy" (Kuri8e 8ele8hson) is
chanted in the tune of the Litany of the Oblations.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
.‫ﺻﻠﻮا ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻳﺎرب ارﺣــــﻢ‬
‫هﻨﺎ اﻟﺸﻌﺐ ﻳﻘﻮل ﻳﺎرب ارﺣــــﻢ ﺑﻠﺤﻦ اﻟﺼﻴﺎم‬
.‫اﻟﻜﺒﻴﺮ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
104
The Litany for the Gospel
THE LITANY FOR THE
GOSPEL
< Øé¨ù]<íéæ_
PRIEST:
Piouhb@
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
Pray.
80lhl.
.ّ‫ﺻــﻞ‬
DEACON:
Pirefsemsi@
Stand up for prayer
Epi 8proseu,h 8stachte.
After this, the priest turns to his right towards
the west and signs the congregation once with
the cross, and says:
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻠﺘﻔﺖ اﻟﻜﺎهﻦ إﻟﻰ اﻟﻐﺮب ﻋﻦ ﻳﻤﻴ ﻨ ﻪ‬
:‫ وﻳﻘﻮل‬.‫وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ ﺑﺎﻟﺼﻠﻴﺐ رﺷﻤﺎ واﺣﺪًا‬
PRIEST:
Piouhb@
Peace be with all.
Eirhnh pasi.
CONGREGATION:
Pilaos@
And with your spirit.
Kai tw 8pneumati sou.
The priest then kisses the cross and hands it to
the deacon - he takes from him the censer and
recites the Litany of the Holy Gospel.
PRIEST:
.‫ﻟﻠﺼﻼة ﻗﻔﻮا‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ‬
‫وﻳﻘﺒﻞ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺼﻠﻴﺐ وﻳﻌﻄﻴﻪ ﻟﻠﺸﻤﺎس ﺛﻢ ﻣﻨﻪ‬
.‫ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻤﺠﻤﺮة وﻳﻘﻮل أوﺷﻴﺔ اﻷﻧﺠﻴﻞ‬
Piouhb@
O
Master,
Lord 8 V nhb
8 P [ois
Ihsous
Jesus Christ our
Pennou+@ vh
God, who said to Pi8,ristos
His
s a i n t l y , etafjos
8nnef8agios
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ اﻟ ﺮب ﻳﺴ ﻮع‬
‫اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬ ﻨ ﺎ اﻟ ﺬى ﻗ ﺎل‬
‫ﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬﻩ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
The Litany for the Gospel
honoured disciples
and holy apostles,
"Many prophets and
righteous men have
desired to see the
things which you
see, and have not
seen them, and to
hear
the
things
which you hear, and
have
not
heard
them. But as for
you, blessed are
your eyes, for they
see, and your ears,
for they hear." May
we be worthy to
hear and to act
according to Your
Holy
Gospels,
through the prayers
of Your saints.
ettaihout 8mmachths ouox
8napostolos
ecouab
je
xanmhs 8m8provhths nem
xan8cmhi auer8epicumin 8enau
8enh 8etetennau 8erwou ouox
8mpounau@
ouox
8eswtem
8enh8etetenswtem
8erwou
ouox 8mpouswtem. 8Ncwten
de 8wouniatou 8nnetenbal je
senau@ nem netenmasj je
seswtem. Marener8pem8psa
8nswtem ouox 8e8iri 8nnekeuaggelion ecouab qen nitwbx
8nte nhecouab 8ntak.
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray for the Holy 8Proseuxasce 8uper tou 8agiou
Gospel.
euaggeliou.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
105
‫اﻟ ﻤ ﻜ ﺮﻣ ﻴ ﻦ ورﺳ ﻠ ﻪ‬
‫اﻷﻃ ﻬ ﺎر أن أﻧ ﺒ ﻴ ﺎء‬
‫وأﺑﺮارا آﺜﻴﺮﻳﻦ أﺷ ﺘ ﻬ ﻮا‬
‫أن ﻳﺮوا ﻣ ﺎ أﻧ ﺘ ﻢ ﺗ ﺮون‬
‫وﻟﻢ ﻳ ﺮوا وأن ﻳﺴ ﻤ ﻌ ﻮا‬
‫ﻣ ﺎأﻧ ﺘ ﻢ ﺗﺴ ﻤ ﻌ ﻮن وﻟ ﻢ‬
‫ﻳﺴﻤﻌﻮا أﻣﺎ أﻧﺘﻢ ﻓﻄ ﻮﺑ ﻰ‬
‫ﻷﻋ ﻴ ﻨ ﻜ ﻢ أﻧ ﻬ ﺎ ﺗ ﺒ ﺼ ﺮ‬
‫وﻷذاﻧ ﻜ ﻢ ﻷﻧ ﻬ ﺎ ﺗﺴ ﻤ ﻊ‬
‫ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺘ ﺤ ﻖ أن ﻧﺴ ﻤ ﻊ‬
‫وﻧ ﻌ ﻤ ﻞ ﺑ ﺄﻧ ﺎﺟ ﻴ ﻠ ﻚ‬
‫اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ ﺑ ﻄ ﻠ ﺒ ﺎت‬
.‫ﻗﺪﻳﺴﻴﻚ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ اﻹﻧﺠﻴﻞ‬
.‫اﻟﻤﻘﺪس‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
106
The Litany for the Gospel
PRIEST:
Piouhb@
Remember also, O
our Master, all those
who have bidden us
to remember them
in our supplications
and prayers which
we offer up unto
You, O Lord our
God. Those who
have already fallen
a s l ee p ,
r e p os e
them. Those who
are sick, heal them.
For You are the life
of
us
all,
the
salvation of us all,
the hope of us all,
the healing of us all,
and the resurrection
of us all,
Ari8vmeui de on pennhb n
8 ouon
niben
etauxonxen
nan
8eerpoumeu8i qen nen+xo nem
nentwbx 8eten 8iri 8mmwou
8e8pswi xarok P
8 'o's Pennou+.
Nh
etauersorp
8nenkot
ma8mton nwou@ nh etswni
matal[wou. Je 8ncok gar pe
penwnq throu@ nem penoujai
throu@ nem tenxelpis throu@
nem pental[o throu@ nem
ten8anastasis thren.
PRIEST: (inaudibly)
and to You we send up the glory, the honor, and
the worship, with Your good Father and the
Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one
essence with You,
now and at all times and unto the age of all
ages. Amen.
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أذآﺮ أﻳﻀﺎ ﻳﺎﺳ ﻴ ﺪﻧ ﺎ آ ﻞ‬
‫اﻟﺬﻳﻦ أﻣﺮوﻧﺎ أن ﻧﺬآﺮهﻢ‬
‫ﻓﻰ ﺗﻀﺮﻋﺎﺗﻨﺎ وﻃﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟﺘﻰ ﻧﺮﻓﻌﻬ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ‬
‫ اﻟﺬﻳﻦ ﺳﺒﻘ ﻮا‬.‫اﻟﺮب اﻟﻬﻨﺎ‬
‫ﻓﺮﻗﺪوا ﻧﻴﺤﻬﻢ اﻟﻤ ﺮﺿ ﻰ‬
‫أﺷ ﻔ ﻬ ﻢ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻮ‬
‫ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ وﺧ ﻼ ﺻ ﻨ ﺎ‬
‫آ ﻠ ﻨ ﺎ ورﺟ ﺎؤﻧ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ‬
‫وﺷﻔﺎؤﻧﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ وﻗ ﻴ ﺎﻣ ﺘ ﻨ ﺎ‬
.‫آﻠﻨﺎ‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
‫وأﻧ ﺖ اﻟ ﺬى ﻧ ﺮﺳ ﻞ ﻟ ﻚ اﻟ ﻰ ﻓ ﻮق اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ‬
‫واﻹآﺮام واﻟﺴﺠﻮد ﻣﻊ أﺑﻴﻚ اﻟﺼﺎﻟ ﺢ واﻟ ﺮوح‬
.‫اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴﺎوى ﻟﻚ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫اﻵن وآﻞ أوان واﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر‬
107
The Gospel
Øé{{{{¨ù]
THE GOSPEL
A Psalm is read in Coptic, beginning with:
:‫ﻳﻄﺮح اﻟﻤﺰﻣﻮر ﻗﺒﻄﻴًﺎ وﻳﻔﺎل ﻓﻰ ﺑﺪﺋﻪ‬
Pirefsemsi@
(‫ )ﻗﺒﻄﻰ‬:‫اﻟﻘﺎرئ‬
READER: (IN COPTIC)
A psalm of David: "almos
Alleluia.
tw
Dauid@ :‫ﻟ ﺪاود‬
allilouia.
The reader says the following, at the end of
chanting the psalm, If the Pope or a Bishop (or
Metropolitan) is present:
‫ﻣ ﺰﻣ ﻮر‬
.‫اﻟﻠﻴـــﻠـــــﻮﻳﺎ‬
(‫وإذا آﺎن اﻷب اﻟﺒﺎﺑﺎ أو اﻷﺳ ﻘ ﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان‬
:‫ﻣﻮﺟﻮدًا ﻳﻘﺎل ﻓﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﺰﻣﻮر‬
Marousasf qen 8tek8klhsia
8nte peflaos@ ouox marou8smou e8 rof xi 8tkacedra 8nte
ni8presbuteros@ je af,w
8noumetiwt 8m8vrh+ 8nxaneswou @ ouox eueounof.
‫ﻓ ﻠ ﻴ ﺮﻓ ﻌ ﻮﻩ ﻓ ﻰ آ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ‬
‫ وﻟﻴ ﺒ ﺎرآ ﻮﻩ ﻋ ﻠ ﻰ‬،‫ﺷﻌﺒﻪ‬
‫ ﻷﻧ ﻪ‬،‫ﻣ ﻨ ﺎﺑ ﺮ اﻟﺸ ﻴ ﻮخ‬
‫ﺟ ﻌ ﻞ اﻷﺑ ﻮة ﻣ ﺜ ﻞ‬
‫ ﻳ ﺒ ﺼ ﺮ‬،‫اﻟ ﺨ ﺮاف‬
‫اﻟﻤﺴــــ ﺘ ﻘ ﻴ ﻤ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ﻮن‬
.‫وﻳﻔﺮﺣــــــﻮن‬
The Lord has sworn Afwrk 8nje 8P[ois ouox
and will not repent,
"You are a priest 8nnefouwm 8n8xchf@ je 8ncok
forever, after the order pe 8vouhb sa enex@ kata
of Melchizedek."
،‫أﻗﺴﻢ اﻟﺮب وﻟﻦ ﻳﻨﺪم‬
‫أﻧﺖ هﻮ اﻟﻜﺎهﻦ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
.‫ﻋﻠﻰ رﺗﺒﺔ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق‬
The Lord is at your peniwt ecouab 8mpatriarright hand, our saintly
father, the patriarch, ,hs papa abba (nim)
Papa Abba ………
‫اﻟﺮب ﻋﻦ ﻳﻤ ﻴ ﻨ ﻚ ﻳ ﺄﺑ ﺎﻧ ﺎ‬
‫اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ اﻟ ﺒ ﻄ ﺮﻳ ﺮك‬
....... ‫اﻷﻧﺒﺎ‬
Let them exalt Him in
the church of His
people, and praise
Him in the seat of the
elders, for He has
made His fatherhood
like a flock of sheep,
that the upright may
see and rejoice.
8ttaxis 8mMel,isedek.
108
The Gospel
In the presence of a bishop (or metropolitan)
the following is added.
and his partner in
the
apostolic
ministry, our father
the bishop (metropolitan), Abba ……...
May the Lord keep
your life. Alleluia.
‫وإذا آﺎن اﻷب اﻷﺳﻘﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( ﻣ ﻮﺟ ﻮدًا‬
:‫ﻳﻘﺎل‬
Nem peniwt 8nepiskopos
(8 m metropoliths)
abba
(nim)@ P[ios efearex 8epetenwnq. Allilouia.
THE CONGREGATION SAYS:
THE PROPER PSALM RESPONSE
‫وﺷ ﺮﻳ ﻜ ﻚ ﻓ ﻰ اﻟ ﺨ ﺪﻣ ﺔ‬
‫اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ‬
‫)اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( )أﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
‫أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ اﻟ ﻤ ﺠ ﺘ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم أﻷﻧ ﺒ ﺎ‬
‫ اﻟﺮب ﻳ ﺤ ﻔ ﻆ‬، (.......)
.‫ هﻠﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬.‫ﺣﻴﺎﺗﻜﻤﺎ‬
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ‬
g‰^ß¹]<…çÚˆ¹]<†Ú
CONGREGATION:
Pilaos@
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
Alleluia
Allhlouia
.‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
The priest turns towards the Gospel and offers
incense to it while saying inaudibly:
PRIEST: (inaudibly)
Venerate the Gospel of Jesus Christ through
the prayers of the psalmist David the prophet, O
LORD, grant us the forgiveness of our sins.
‫ﻳﻠﺘﻔﺖ اﻟﻜﺎهﻦ ﻧﺤﻮ اﻹﻧﺠﻴﻞ وﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻪ‬
:‫وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺮًا‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫ ﺑﺼ ﻠ ﻮات‬.‫أﺳﺠﺪوا ﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫ ﻳﺎرب اﻧ ﻌ ﻢ ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان‬،‫اﻟﻤﺮﺗﻞ داود اﻟﻨﺒﻰ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
The Gospel
The priest enters the sanctuary, blesses the
incense drawer; and puts one spoonful of
incense in the censer. He turns around the altar
facing a deacon who holds the gospel saying:
PRIEST: (inaudibly)
109
‫ﻳﺼﻌﺪ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﻰ اﻟﻬﻴﻜﻞ وﻳﺮﺷﻢ درج اﻟﺒﺨﻮر‬
‫ﺑﻤﺜﺎل اﻟﺼﻠﻴﺐ رﺷﻤﺎ واﺣﺪا وﻳﻀ ﻊ ﻳ ﺪ ﺑ ﺨ ﻮر‬
‫ﻓﻰ اﻟﻤﺠﻤﺮﻩ وﻳ ﻄ ﻮف ﺧ ﻮل اﻟ ﻤ ﺬﺑ ﺢ وأﻣ ﺎﻣ ﻪ‬
‫اﻟﺸﻤﺎس ﺑﺎﻟﺒﺸﺎرﻩ وه ﻮ ﻳ ﻘ ﻮل ﺻ ﻼة ﺳ ﻤ ﻌ ﺎن‬
:‫اﻟﺸﻴﺦ‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
"Lord, now You are letting: Your servant depart
in peace, according to Your word; for my eyes
have seen 'Your salvation which You have
prepared before the face of all peoples, a light
to bring revelation to the Gentiles and the glory
of Your people Israel."
‫"اﻵن ﻳﺎﺳﻴﺪى ﺗﻄﻠﻖ ﻋﺒﺪك ﺑﺴﻼم آﻘﻮﻟ ﻚ ﻷن‬
‫ﻋﻴﻨﻰ ﻗﺪ أﺑﺼﺮﺗﺎ ﺧﻼﺻﻚ اﻟﺬى أﻋ ﺪدﺗ ﻪ ﻗ ﺪام‬
‫ﺟﻤﻴ ﻊ اﻟﺸ ﻌ ﻮب ﻧ ﻮرا ﺗ ﺠ ﻠ ﻰ ﻟ ﻸﻣ ﻢ وﻣ ﺠ ﺪا‬
. "‫ﻟﺸﻌﺒﻚ أﺳﺮاﺋﻴﻞ‬
After turning around the altar; he priest
incenses to the Bible saying:
‫وﺑﻌﺪ أﻧﺘﻬﺎء اﻟﺪورﻩ ﻳﻨﺰل ﻣﻦ اﻟﻬﻴﻜ ﻞ وﻳ ﻌ ﻄ ﻰ‬
:‫اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻸﻧﺠﻴﻞ ﺛﻼث ﻣﺮات وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺮًا‬
PRIEST: (inaudibly)
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
Worship the Bible of our Lord Jesus Christ The
Son of the living God. Glory be to Him forever.
‫أﺳﺠﺪوا ﻷﻧﺠﻴﻞ رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﺑ ﻦ اﷲ‬
.‫اﻟﺤﻰ ﻟﻪ اﻟﻤﺠﺪ اﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
The priest takes the Gospel from the deacon,
turns to the west, and offers it to the other
priests, while saying:
‫ﺛﻢ ﻳﺄﺧﺬ اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺎس وﻳﻠ ﺘ ﻔ ﺖ ﺑ ﻪ إﻟ ﻰ‬
:‫اﻟﻐﺮب وﻳﻌﻄﻴﻪ ﻟﻸﺑﺎء اﻟﻜﻬﻨﺔ وهﻮ ﻳﻘﻮل‬
PRIEST: (inaudibly)
But as for you, blessed are your eyes, for they
see, and your ears, for they hear." May we be
worthy to hear and to act according to Your
Holy Gospels, through the prayers of Your
saints.
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أﻣﺎ أﻧﺘﻢ ﻓﻄﻮﺑﻰ ﻷﻋﻴﻨﻜﻢ ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺒﺼﺮ وﻷذاﻧﻜ ﻢ‬
‫ﻷﻧ ﻬ ﺎ ﺗﺴ ﻤ ﻊ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺘ ﺤ ﻖ أن ﻧﺴ ﻤ ﻊ وﻧ ﻌ ﻤ ﻞ‬
.‫ﺑﺄﻧﺎﺟﻴﻠﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ ﺑﻄﻠﺒﺎت ﻗﺪﻳﺴﻴﻚ‬
110
The Gospel
The priest come forward to kiss the Gospel, ‫وﻳﺄﺗﻰ اﻟﻜﻬﻨﺔ وﻳﻘﺒﻠﻮن اﻹﻧﺠﻴ ﻞ وه ﻢ ﻳ ﻘ ﻮﻟ ﻮن‬
saying too:
:‫اﻳﻀًﺎ‬
Venerate the Gospel of Jesus Christ ‫ ﺑﺼ ﻠ ﻮات‬.‫أﺳﺠﺪوا ﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
through the prayers of the psalmist David ‫ ﻳﺎرب اﻧ ﻌ ﻢ ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان‬،‫اﻟﻤﺮﺗﻞ داود اﻟﻨﺒﻰ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
the prophet, O LORD, grant us the forgiveness of our sins.
‫ﺛﻢ ﻳﻘﺒﻠﻪ هﻮ ﺑ ﻌ ﺪه ﻢ أﻳﻀ ًﺎ وﻳﺴ ﻠ ﻢ اﻟ ﻤ ﺠ ﻤ ﺮﻩ‬
‫ﻟﻠﻜﺎهﻦ اﻟﺸﺮﻳﻚ أو اﻟﻜﺎهﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﺨﺪﻳﻢ ﻟﻴ ﺒ ﺨ ﺮ‬
Then the serving priest kisses the Gospel
‫ﺮاءة‬
‫ وهﻮ ﻳﺘﻘﺪم ﻟﻠﻤﻨﺠﻠﻴ ﻪ ﻟ ﻘ‬.‫ﻟﻺﻧﺠﻴﻞ اذا وﺟﺪ‬
himself and offers the censer to the fellow
.‫اﻷﻧﺠﻴﻞ‬
priest or any non-serving priest to cense
the Gospel, and he advances to read the
‫أﻣﺎ اذا آﺎن اﻵب اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك أو اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان أو‬
Gospel.
‫اﻷﺳﻘﻒ ﺣﺎﺿﺮا ﻓﻬﻮ اﻟﺬى ﻳﻘﺮأ اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻋﻠ ﻰ‬
‫ ﺑﻴﻨﻤ ﺎ ﻳ ﺒ ﺨ ﺮ‬،‫ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ووﺟﻬﻪ اﻟﻰ اﻟﻐﺮب‬
However, if the pope, a metropolitan or a
.‫اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺨﺎدم ﻟﻸﻧﺠﻴﻞ‬
bishop is present, then the one of highest
rank reads the Gospel at the sanctuary
‫وﺑﻌﺪ ﻗﺮاءة اﻟﻤﺰﻣﻮر ﺑﺎﻟﻘﺒﻄﻰ ﻳﻘ ﻮل اﻟﺸ ﻤ ﺎس‬
door facing west while the serving priest
:‫وهﻮ واﻗﻒ داﺧﻞ ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ‬
offers incense.
DEACON (while still Pirefsemsi@
standing at the door
of the sanctuary
rises the cross):
‫ﻳ ﻘ ﻮل اﻟﺸ ﻤ ﺎس )وه ﻮ‬
‫واﻗ ﻒ داﺧ ﻞ ﺑ ﺎب اﻟ ﻬ ﻴ ﻜ ﻞ‬
:(‫راﻓﻌًﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ‬
Stand in the fear of 8Ctachte meta vobou :eou
God. Let us hear the 8akouswmen
tou
8agiou
Holy Gospel.
‫ﻗﻔﻮا ﺑ ﺨ ﻮف اﷲ ﻟﺴ ﻤ ﺎع‬
.‫اﻷﻧﺠﻴﻞ اﻟﻤﻘﺪس‬
euaggeliou.
The Gospel
PRIEST:
Piouhb@
111
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
Blessed is He who F8smarwout 8nje vh ecnhou
comes in the name
of the Lord of hosts. qen 8vran 8m8P'o's 8nte nijom@
‫ﻣﺒﺎرك اﻵﺗﻰ ﺑ ﺎﺳ ﻢ رب‬
.‫اﻟﻘﻮات‬
Bless, O LORD, the Kurie euloghson ek tou
reading of the Holy kata (nim) 8agiou euaggeliou
Gospel According to
St. (Matthew, Mark, to 8anagnwsma.
Luke, or John), the
Evangelist.
‫ﻳﺎرب ﺑﺎرك اﻟﻔﺼ ﻞ ﻣ ﻦ‬
‫أﻹﻧ ﺠ ﻴ ﻞ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس ﻣ ﻦ‬
‫اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ )ﻣ ﺘ ﻰ( أو ﻣ ﻦ‬
(‫)ﻣﺮﻗﺲ( أو ﻣ ﻦ )ﻟ ﻮﻗ ﺎ‬
(‫أو ﻣ ﻦ ) ﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ‬
.‫أﻹﻧﺠﻴﻠﻰ‬
CONGREGATION:
Pilaos@
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫اﻟﻤﺠﺪ ﻟﻚ ﻳﺎرب‬
Glory to You O Lord. Doxa si Kurie
READER: (IN COPTIC)
(‫ )ﻗﺒﻄﻰ‬:‫اﻟﻘﺎرئ‬
Pirefsemsi@
Stand up in the fear 8Ctachte meta vobou :eou
of God and listen to
8akouswmen tou 8agiou euagthe Holy Gospel.
geliou.
A reading from the Gospel according to our
teacher Saint (Matthew, Mark, Luke or
John), the Evangelist. May his blessings be
with us all. Amen.
‫ﻗ ﻔ ﻮا ﺑ ﺨ ﻮف ﻣ ﻦ اﷲ‬
‫وأﻧﺼﺘﻮا ﺑﺤﻜﻤﺔ ﻟﺴ ﻤ ﺎع‬
.‫اﻷﻧﺠﻴﻞ اﻟﻤﻘﺪس‬
‫ﻓﺼﻞ ﻣﻦ ﺑﺸﺎرة اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻟﻤ ﻌ ﻠ ﻤ ﻨ ﺎ ﻣ ﺎر‬
‫)ﻣ ﺘ ﻰ( أو )ﻣ ﺮﻗ ﺲ( أو )ﻟ ﻮﻗ ﺎ( أو‬
،‫)ﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ( اﻟ ﺒ ﺸ ﻴ ﺮ واﻟ ﺘ ﻠ ﻤ ﻴ ﺬ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮ‬
.‫ ﺁﻣﺒﻦ‬.‫ﺑﺮآﺎﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ‬
112
The Gospel
The reader says the following, If the Pope is
present:
:‫وإذا آﺎن اﻷب اﻟﺒﺎﺑﺎ ﻣﻮﺟﻮدًا ﻳﻘﻮل اﻟﻘﺎرئ‬
(‫ )ﻗﺒﻄﻰ‬:‫اﻟﻘﺎرئ‬
READER: (IN COPTIC)
Pirefsemsi@
Stand in the fear of
God. Let us hear
the Holy Gospel
from the mouth of
our honored and
righteous
father,
the thrice blessed.
Our father, the father of fathers, the
shepherd of shepherds,
the
high
priest of our high
priests, the successor of Saint Mark
the Evangelist, the
great among the
patriarchs, the beloved of Christ. Our
holy father, Abba
patriarch
of
the
great city of Alexandria and all the
regions of Egypt
[and all the lands
of immigration].
8Ctachte meta vobou :eou
8akouswmen 8ebolqen rwf
8mpeniwt ettaihout tou osi8w
tatou je t
8 ris makariou patros 8hmwn patros paterwn@ pimenos pimenwn@
ar,h8erws ar,h8erewn 8hmwn
pidi8 a do,os
8 m pi8 A gios
Markos va pieuaggelion
pinis+ qen nipatriar,hs@
pimenrit 8nte P','s@ peniwt
'e'c'u abba (.........) tou patriar,ou
ths
megalo
polews Alexan8drias nem
8t,wra thrs n
8 <hmi@ nem
nhetenous 8mpolis.
‫ﻗ ﻔ ﻮا ﺑ ﺨ ﻮف ﺁﻣ ﺎم اﷲ‬
‫ﻟ ﻨ ﺴ ﻤ ﻊ ﻣ ﻦ ﻓ ﻢ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم اﻟ ﺒ ﺎر اﻟ ﻤ ﺜ ﻠ ﺚ‬
‫ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﺑ ﻰ‬،‫اﻟ ﻄ ﻮﺑ ﻰ‬
،‫ راﻋ ﻰ اﻟ ﺮﻋ ﺎة‬،‫اﻷﺑ ﺎء‬
،‫رﺋﻴﺲ رؤﺳ ﺎء آ ﻬ ﻨ ﺘ ﻨ ﺎ‬
‫ﺧ ﻠ ﻴ ﻔ ﺔ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ ﻣ ﺎر‬
‫ﻣ ﺮﻗ ﺲ اﻟ ﺮﺳ ﻮل‬
‫ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ ﻓ ﻰ‬،‫اﻹﻧﺠ ﻴ ﻠ ﻰ‬
‫ ﺣ ﺒ ﻴ ﺐ‬،‫اﻟ ﺒ ﻄ ﺎرآ ﺔ‬
‫ أﺑﻴﻨﺎ اﻟﻄﺎهﺮ أﻧﺒﺎ‬.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
‫( ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك‬........)
‫اﻟ ﻤ ﺪﻳ ﺒ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻰ‬
‫اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳ ﺔ وآ ﻞ آ ﻮرة‬
‫ وﻣ ﺎ ﻟ ﻬ ﻞ ﻣ ﻦ‬،‫ﻣﺼ ﺮ‬
.‫ﻣﺪن‬
May the God of
heaven confirm him
on his throne for
many years and
peaceful times, humiliate all his enemies under his feet
speedily, grant him
V+ 8nte 8tve ef8etajrof xijen pef8cronos 8nxanmhs
8nrompi
nem
xanshou
8 nxirhnikon.
8 N tefcebio
8nnefjaji throu sapesht
8nnef[alauj 8n,wlem. Ouox
‫اﻟﻪ اﻟﺴ ﻤ ﺎء ﻳ ﺜ ﺒ ﺘ ﻪ ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫آ ﺮﺳ ﻴ ﻪ ﺳ ﻨ ﻴ ﻨ ﺎً ﻋ ﺪﺑ ﺪة‬
.‫وأزﻣ ﻨ ﺔ ﺳ ﻼﻣ ﻴ ﺔ‬
‫وﻳﺨﻀﻊ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ أﻋ ﺪاﺋ ﻪ‬
ً‫ﺗ ﺤ ﺖ ﻗ ﺪﻣ ﻴ ﻪ ﺳ ﺮﻳ ﻌ ﺎ‬
‫وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻪ زﻣ ﺎﻧ ًﺎ ه ﺎدﺋ ًﺎ‬
113
The Gospel
calm and delightful
times, and grant
us
grace
and
mercy through his
prayers and supplications. the Holy
Gospel.
8 tef+ naf 8noushou 8njamh ‫ وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻨ ﺎ ﻧ ﻌ ﻤ ًﺔ‬،ً‫ﻟ ﺬﻳ ﺬا‬
n
n
8 notem@ ouox n
8 tef+ nan ‫ورﺣ ﻤ ًﺔ ﺑﺼ ﻠ ﻮاﺗ ﻪ‬
n
8 ou8xmot nem ounai@ qen ‫ اﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ‬.‫وﻃ ﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻪ‬
.‫اﻟﻤﻘﺪس‬
nef8proseu,h nem neftwbx.
Tou agiou euaggeliou.
The Gospel according to our teacher Saint
(…….) the Evangelist. May his blessings be
with us. Amen.
،‫( )ﻣ ﺘ ﻰ‬........) ‫اﻹﻧﺠﻴﻞ ﻟﻤﻌﻠﻤﻨﺎ ﻣ ﺎر‬
،‫ أو ﻳﻮﺣﻨﺎ( اﻟﺒﺸ ﻴ ﺮ‬،‫ أو ﻟﻮﻗﺎ‬،‫أو ﻣﺮﻗﺲ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫ﺑﺮآﺎﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ‬
The reader says the following, If the Bishop (or
Metropolitan) is present:
‫وإذا آﺎن اﻷب اﻷﺳﻘﻒ )اﻟﻤ ﻄ ﺮان( ﻣ ﻮﺟ ﻮدًا‬
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﻘﺎرئ‬
(‫ )ﻗﺒﻄﻰ‬:‫اﻟﻘﺎرئ‬
READER: (IN COPTIC)
Pirefsemsi@
Stand in the fear of
God. Let us hear the
Holy Gospel from the
mouth of our honored and righteous
father, the thrice
blessed. Our honored
father
the
bishop,
Abba,
bishop of the Christloving city of (…….)
and its vicinity.
8Ctachte metavobou :eou
8kouswmen 8ebol qen rwf
8mpeniwt ettaihout tou8osi
8wtatou ke t
8 ris makariou
peniwt ettaihout 8nepiskopos abba (.......) pi8episkopos
n
8 te +polis 8mmai <
8 ristou
(.......) ke twn 8orion auths.
‫اﻟﻪ اﻟﺴ ﻤ ﺎء ﻳ ﺜ ﺒ ﺘ ﻪ ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫آ ﺮﺳ ﻴ ﻪ ﺳ ﻨ ﻴ ﻨ ًﺎ ﻋ ﺪﺑ ﺪة‬
xanshou .‫وأزﻣ ﻨ ﺔ ﺳ ﻼﻣ ﻴ ﺔ‬
May the God of V+ 8nte 8tve ef8etajrof
heaven confirm him xijen pef8cronos 8nxanmhs
on his throne for
8nrompi
nem
‫ﻗ ﻔ ﻮا ﺑ ﺨ ﻮف ﺁﻣ ﺎم اﷲ‬
‫ﻟ ﻨ ﺴ ﻤ ﻊ ﻣ ﻦ ﻓ ﻢ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم اﻟ ﺒ ﺎر اﻟ ﻤ ﺜ ﻠ ﺚ‬
‫ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم‬،‫اﻟﻄﻮﺑ ﻰ‬
(........) ‫اﻷﺳ ﻘ ﻒ أﻧ ﺒ ﺎ‬
‫أﺳﻘﻒ اﻟ ﻤ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻟ ﻤ ﺤ ﺒ ﺔ‬
(........) ‫ﻟ ﻠ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
. ‫وﺗﺨﻮﻣﻬﺎ‬
114
many years and
peaceful times, humiliate all his enemies under his feet
speedily, grant him
calm and delightful
times, and grant us
grace and mercy
through his prayers
and
supplications.
the Holy Gospel.
The Gospel
8 n xirhnikon.
8 N tefcebio
n
8 nefjaji throu sapesht
8nnef[alauj 8n,wlem. Ouox
8ntef+ naf 8noushou n
8 jamh
8nnotem@ ouox 8ntef+ nan
8nou8xmot nem ounai@ qen
nef8proseu,h nem neftwbx.
Tou agiou euaggeliou.
‫وﻳﺨﻀﻊ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ أﻋ ﺪاﺋ ﻪ‬
ً‫ﺗ ﺤ ﺖ ﻗ ﺪﻣ ﻴ ﻪ ﺳ ﺮﻳ ﻌ ﺎ‬
‫وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻪ زﻣ ﺎﻧ ًﺎ ه ﺎدﺋ ًﺎ‬
‫ وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻨ ﺎ ﻧ ﻌ ﻤ ًﺔ‬،ً‫ﻟﺬﻳ ﺬا‬
‫ورﺣ ﻤ ًﺔ ﺑﺼ ﻠ ﻮاﺗ ﻪ‬
‫ اﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ‬.‫وﻃ ﻠ ﺒ ﺎﺗ ﻪ‬
.‫اﻟﻤﻘﺪس‬
The Gospel according to our teacher Saint
(…….) the Evangelist. May his blessings be
with us. Amen.
،‫( )ﻣ ﺘ ﻰ‬........) ‫اﻹﻧﺠﻴﻞ ﻟﻤﻌﻠﻤﻨﺎ ﻣﺎر‬
،‫ أو ﻳﻮﺣﻨﺎ( اﻟﺒﺸ ﻴ ﺮ‬،‫ أو ﻟﻮﻗﺎ‬،‫أو ﻣﺮﻗﺲ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫ﺑﺮآﺎﺗﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ‬
The priest read the Gospel in Coptic, and in its
introductory he says
:‫ﻳﻘﺮأ اﻟﻜﺎهﻦ اﻹﻧﺠﻴﻞ ﻗﺒﻄﻴًﺎ وﻓﻰ ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ ﻳﻘﻮل‬
(‫ )ﻗﺒﻄﻰ‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST: (IN COPTIC)
Piouhb@
Our
Lord,
God,
Saviour, and King of
us all, Jesus Christ,
The Son of the living
God, to whom is
glory forever.
Pen[ois ouox Pennou+ ‫رﺑﻨﺎ واﻟ ﻬ ﻨ ﺎ وﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ‬
ouox
Penswthr
ouox ‫وﻣ ﻠ ﻜ ﻨ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
Penouro thren I'h's P','s ‫اﻟﻤﺴﻴﺢ اﺑﻦ اﷲ اﻟﺤ ﻰ ﻟ ﻪ‬
.‫اﻟﻤﺠﺪ اﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
8Pshri 8mV+ etonq pi8wou
naf sa e8 nex.
The Gospel is read, concluded with the
following:
:‫وﻓﻰ ﺧﺘﺎﻣﻪ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ‬
The Gospel
PRIEST:
Piouhb@
115
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
Glory be to our God Pi8wou va Pennou+ pe sa
unto the age of all
8enex 8nte ni8enex throu@
ages. Amen.
‫اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ ﻹﻟ ﻬ ﻨ ﺎ إﻟ ﻰ أﺑ ﺪ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫اﻵﺑﺪﻳﻦ‬
8amhn.
At the conclusion of the Gospel, the priest says
inaudibly:
‫وﻋﻨﺪ ﻓﺮاغ ﻗﺮاءة اﻹﻧﺠﻴﻞ ﻗﺒﻄﻴًﺎ ﻳﻘﻮل اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ‬
:‫ﺳﺮًا‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
You are He to whom is due praise from everyone with one voice, and glory, honor, majesty, and worship, with Your good Father and
the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of
one essence with You, now and at all times
and unto the age of all ages. Amen.
CONGREGATION:
Pilaos@
Glory to You O Lord.
Doxa si Kurie.
‫وأﻧﺖ اﻟﺬى ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻚ اﻟﺘﻤﺠ ﻴ ﺪ ﺑﺼ ﻮت واﺣ ﺪ‬
‫ واﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻹآ ﺮام واﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﺔ‬،‫ﻣ ﻦ آ ﻞ أﺣ ﺪ‬
‫ ﻣﻊ أﺑﻴﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬،‫واﻟﺴﺠﻮد‬
‫ اﻵن وآ ﻞ أوان وإﻟ ﻰ‬،‫اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴﺎوى ﻟ ﻚ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫دهﺮ اﻟﺪهﻮر آﻠﻬﺎ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫اﻟﻤﺠﺪ ﻟﻚ ﻳﺎرب‬
116
The Gospel
The Psalm is read in English, the following
introduction is said.
READER: (IN ENGLISH)
‫ﺛ ﻢ ﻳ ﻘ ﺮأ اﻟﺸ ﻤ ﺎس اﻟ ﻤ ﺰﻣ ﻮر ﻋ ﺮﺑ ﻴ ﺎ وه ﺬﻩ‬
: ‫ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ‬
(‫ )ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻰ‬:‫اﻟﻘﺎرئ‬
From the Psalms of our teacher David the
prophet & the king. May his blessings be
with us all. Amen.
‫ﻣﻦ ﺗﺮاﺗــﻴﻞ وﻣـﺰاﻣــﻴﺮ ﻣﻌ ﻠ ّـ ﻤ ﻨ ﺎ داود‬
‫ ﺑ ﺮآـ ـ ـ ﺎﺗ ﻪ‬،‫اﻟﻨـﺒﻰ واﻟﻤـﻠﻚ اﻟﻄ ـ ـ ـ ﺎه ﺮ‬
.‫ﻋﻠــﻰ ﺟﻤﻴﻌــــﻨﺎ ﺁﻣـﻴﻦ‬
The reader says the following, at the end of
chanting the psalm, If the Pope or a Bishop (or
Metropolitan) is present:
(‫وإذا آﺎن اﻷب اﻟﺒﺎﺑﺎ أو اﻷﺳ ﻘ ﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان‬
:‫ﻣﻮﺟﻮدًا ﻳﻘﺎل ﻓﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﺰﻣﻮر‬
READER: (IN ENGLISH)
(‫ )ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻰ‬:‫اﻟﻘﺎرئ‬
Let them exalt Him in the church of His
people, and praise Him in the seat of the
elders, for He has made His fatherhood like
a flock of sheep, that the upright may see
and rejoice.
‫ وﻟ ﻴ ﺒ ﺎرآ ﻮﻩ‬،‫ﻓﻠﻴﺮﻓﻌﻮﻩ ﻓﻰ آﻨﻴﺴﺔ ﺷﻌﺒ ﻪ‬
‫ ﻷﻧ ﻪ ﺟ ﻌ ﻞ اﻷﺑ ﻮة‬،‫ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺎﺑﺮ اﻟﺸﻴﻮخ‬
‫ ﻳ ﺒ ﺼ ﺮ‬،‫ﻣ ﺜ ﻞ اﻟ ﺨ ﺮاف‬
.‫اﻟﻤﺴــــﺘﻘﻴﻤــــــــﻮن وﻳﻔﺮﺣــــــﻮن‬
The Lord has sworn and will not repent, "You
are a priest forever, after the order of
Melchizedek."
‫ أﻧﺖ هﻮ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ‬،‫أﻗﺴﻢ اﻟﺮب وﻟﻦ ﻳﻨﺪم‬
.‫إﻟﻰ اﻷﺑﺪ ﻋﻠﻰ رﺗﺒﺔ ﻣﻠﻜﻰ ﺻﺎدق‬
The Lord is at your right hand, our saintly
father, the patriarch, Papa Abba ………
‫اﻟ ﺮب ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻨ ﻚ ﻳ ﺄﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬
....... ‫اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك اﻷﻧﺒﺎ‬
The Gospel
117
In the presence of a bishop (or metropolitan)
the following is added.
‫وإذا آﺎن اﻷب اﻷﺳﻘﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( ﻣ ﻮﺟ ﻮدًا‬
:‫ﻳﻘﺎل‬
and his partner in the apostolic ministry,
our father the bishop (metropolitan), Abba
……...
‫وﺷﺮﻳﻜﻚ ﻓﻰ اﻟﺨﺪﻣ ﺔ اﻟ ﺮﺳ ﻮﻟ ﻴ ﺔ أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫أﻷﺳﻘﻒ )اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( )أﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ‬
‫اﻟ ﻤ ﺠ ﺘ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم أﻷﻧ ﺒ ﺎ‬
،(.......)
May the Lord keep your life. Alleluia.
The priest turns towards the Gospel and censes
it, while saying inaudibly:
PRIEST: (inaudibly)
Venerate the Gospel of Jesus Christ. Through
the prayers of the psalmist David the prophet, O
Lord, grant us the forgiveness of our sins.
Then the introduction to the Gospel is chanted:
READER: (IN ENGLISH)
Blessed is He who comes in the name of
the Lord. Our Lord, God, Saviour and King
of us all, Jesus Christ, the Son of the living
God to whom be glory forever. Amen.
.‫ هﻠﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬.‫اﻟﺮب ﻳﺤﻔﻆ ﺣﻴﺎﺗﻜﻤﺎ‬
‫ﻳﻠﺘﻔﺖ اﻟﻜﺎهﻦ ﻧﺤﻮ اﻷﻧﺠﻴﻞ وﻳﻌﻄﻰ اﻟﺒﺨﻮر ﻟﻪ‬
:‫وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺮًا‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫ ﺑﺼﻠ ﻮات‬.‫أﺳﺠﺪوا ﻹﻧﺠﻴﻞ رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
‫ ﻳﺎرب اﻧ ﻌ ﻢ ﻟ ﻨ ﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان‬،‫اﻟﻤﺮﺗﻞ داود اﻟﻨﺒﻰ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
:‫ﺛﻢ ﺗﻘﺎل ﻣﻘﺪﻣﺔ اﻷﻧﺠﻴﻞ وهﻰ‬
(‫ )ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻰ‬:‫اﻟﻘﺎرئ‬
.‫ اﻟ ﻪ اﻟ ﻘ ﻮات‬،‫ﻣﺒﺎرك اﻵﺗﻰ ﺑﺎﺳﻢ اﻟﺮب‬
‫رﺑﻨﺎ واﻟﻬﻨﺎ وﻣﻠﻜﻨﺎ آﻠﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
،‫ اﻟﺬى ﻟ ﻪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ اﻟ ﺪاﺋ ﻢ‬،‫اﺑﻦ اﷲ اﻟﺤﻰ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫إﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
118
The Gospel
At the conclusion of the Gospel, the priest says:
:‫وﺑﻌﺪ ﻓﺮاغ ﻗﺮاءة اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ ﺳﺮًا‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
You are He to whom is due praise from everyone with one voice, and glory, honor, majesty,
and worship, with Your good Father and the
Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times and unto
the age of all ages. Amen.
‫ ﺑﺼ ﻮت واﺣ ﺪ‬،‫وأﻧﺖ اﻟﺬى ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻚ اﻟﺘﻤﺠﻴﺪ‬
‫ﻣ ﻦ آ ﻞ أﺣ ﺪ واﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻹآ ﺮام واﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻪ‬
‫ ﻣﻊ أﺑﻴﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬،‫واﻟﺴﺠﻮد‬
‫ اﻵن وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ‬.‫اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴﺎوى ﻟ ﻚ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫دهﺮ اﻟﺪهﻮر آﻠﻬﺎ‬
After the Gospel is read, the congregation says:
:‫وﻓﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻗﺮاءة اﻷﻧﺠﻴﻞ ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ‬
CONGREGATION:
Pilaos@
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
Glory be to God Pi8wou va Pennout pe sa
forever. Amen.
8enex 8nte ni8enex throu @
.‫واﻟﻤﺠﺪ ﷲ داﺋﻤﺎ‬
8amhn.
The congregation responds with the following
during regular days.
‫ وﻓ ﻰ‬.‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺮد اﻟﺸﻌﺐ ﺑﺎﻟ ﻤ ﺮد اﻟ ﻤ ﻮاﻓ ﻖ‬
:‫اﻷﻳﺎم اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻳﻘﻮﻟﻮن‬
The Annual Gospel Response
THE ANNUAL GOSPEL
RESPONSE
119
ïçߊÖ]<Øé¨ù]<†Ú
CONGREGATION:
Pilaos@
Let us worship our
Saviour, the Good
One and Lover of
Mankind, for He had
compassion on us
and
has
come
(risen) and saved
us.
Marenouwst 8mPenswthr@ ‫ﻓﻠﻨﺴﺠﺪ ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ ﻣ ﺤ ﺐ‬
pimairwmi 8nagacos@ je 8ncof ‫ ﻷﻧ ﻪ‬،‫اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
afsenxht
qaron@
af8i ‫ﺗ ﺮاءف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ وأﺗ ﻰ‬
.‫)وﻗﺎم( وﺧﻠﺼﻨﺎ‬
(aftwnk)
ouox
afsw+
8mmon.
Intercede on our
behalf: O Lady of us
all, the Mother of
God: St. Mary the
mother
of
our
Savior: that He may
forgive us our sins
Ari8presbeuin 8e8xrhi 8ejwn@ 8w ،‫اﺷ ﻔ ﻌ ﻰ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ‬
ten[ois 8nnhb thren +ce8o- ‫ﻳ ﺎﺳ ﻴ ﺪﺗ ﻨ ﺎ واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ‬
tokos@ Maria 8cmau 8mPensw- ‫ ﻟﻴﻐﻔ ﺮ‬.‫ﻣﺮﻳﻢ أم ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ‬
.‫ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
thr@ 8ntef,a nennobi nan
8ebol.
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
A verse for the Saint(s) of the church or the
saint(s) of the day may be chanted here.
Pray to the LORD
on our behalf: O my
masters and fathers
who
love
their
children:
Abba
Anthony and Abba
Paul: That He may
forgive us our sins.
‫هﻨﺎ ﻳﻀﺎف رﺑﻊ ﻟﻘ ﺪﻳ ﺲ اﻟ ﻜ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ أو ﻗ ﺪﻳ ﺲ‬
.‫اﻟﻴﻮم‬
Twbx 8mp'o's e8xrhi ejwn@ na'o's :‫أﻃ ﻠ ﺒ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
8nio+
8mmainoushri
abba ‫ﻳﺎﺳﻴﺪى اﻻﺑﻮﻳ ﻦ ﻣ ﺤ ﺒ ﻰ‬
Antwnios nem abba Paule@
8ntef,a nennobi nan ebol.
‫ أﻧ ﺒ ﺎ‬:‫أوﻻده ﻤ ﺎ‬
:‫أﻧﻄﻮﻧﻴ ﻮس وأﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
120
The Annual Gospel Response
Then the ending is said
:‫ﺛﻢ ﻳﺨﺘﻢ‬
Blessed
be
the
Father and the Son
and the Holy Spirit,
the perfect Trinity.
We worship Him
and glorify Him.
Je 8f8smarouwt 8nje 8Viwt ‫ﻷﻧﻪ ﻣﺒﺎرك اﻵب واﻹﺑﻦ‬
nem 8Pshri@ nem Pi8pneuma ‫ اﻟﺜﺎﻟ ﻮث‬،‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬
8ecouab +8trias etjhk 8ebol@ ‫ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ‬،‫اﻟ ﻜ ﺎﻣ ﻞ‬
.‫وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
tenouwst 8mmos ten+wou
nas.
After the sermon is finished; the priest standing
towards the east, before the sanctuary door with
the censer in his hand and continues with:
The Five Short Litanies
‫وﺑﻌﺪ اﻷﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﻌﻈ ﻪ ﻳ ﻘ ﻒ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ أﻣ ﺎم‬
‫ﺑﺎب اﻟﻬﻴﻜﻞ ووﺟﻬﻪ اﻟ ﻰ اﻟﺸ ﺮق واﻟ ﻤ ﺠ ﻤ ﺮة‬
:‫ وﻳﺼﻠﻰ‬،‫ﺑﻴﺪﻩ‬
‫اﻷواﺷﻰ اﻟﺨﻤﺲ اﻟﺼﻐﺎر‬
The Litany for the Peace
121
THE FIVE SHORT LITANIES < <…^Ç’Ö]<‹Û¤]<î]æù]
They consist of:
✥ The Litany for the Peace
✥ The Litany for the Fathers
✥ The Litany for the Place
✥ The Litany for the Air of Heaven, Waters
and Plants
✥ The Litany for the Congregations
،‫اوﺷﻴﺔ اﻟﺴﻼم‬
،‫اوﺷﻴﺔ اﻷﺑﺎء‬
،‫اوﺷﻴﺔ اﻟﻤﻮﺿﻊ‬
،‫اوﺷﻴﺔ أهﻮﻳﺔ اﻟﺴﻤﺎء واﻟﻤﻴﺎﻩ واﻟﺰروع‬
@ .‫واوﺷﻴﺔ اﻷﺟﺘﻤﺎﻋﺎت‬
THE LITANY FOR PEACE
:‫وهﻰ‬
✥
✥
✥
✥
✥
< ÝøŠÖ]<íéæ_
PRIEST:
Piouhb@
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
Pray.
80lhl.
.ّ‫ﺻــﻞ‬
DEACON:
Pirefsemsi@
Stand up for prayer
Epi 8proseu,h 8stachte.
PRIEST:
Piouhb@
Peace be with all.
Eirhnh pasi.
CONGREGATION:
Pilaos@
And with your spirit.
Kai tw 8pneumati sou.
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
.‫ﻟﻠﺼﻼة ﻗﻔﻮا‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ‬
122
The Litany for the Peace
PRIEST:
Piouhb@
Again, let us ask
God the Pantocrator, the Father of our
Lord, God, and Saviour Jesus Christ.
We ask and entreat
Your goodness, O
Lover of Mankind,
remember, O Lord,
the peace of Your
one,
only,
holy,
catholic (universal)
and
apostolic
Church
Palin on maren+xo 8eV+
pipantokratwr@ 8Viwt 8mpen
[ois ouox pennou+ ouox
penswthr I'h's P','s. Ten+xo
ouox tentwbx 8ntekmet8agacos pimairwmi. Arivmeu8i
P
8 [ois n+xirhnh n
8 te tekou8i
8mmauats e8 couab n
8 kacolikh
n
8 8apostolikh n
8 ek8klhsia.
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray for the peace
of the one, holy,
catholic,
and
apostolic orthodox
Church of God.
Proseuxasce
8uper
ths ‫ﺻﻠ ـ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺳ ﻼم‬
irhnhs ths 8agias monhs ‫آ ﻨ ﻴ ﺴ ﺔ اﷲ اﻟ ﻮاﺣ ﺪﻩ‬
kacolikhs kai apostolikhs ‫اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ اﻟ ﺠ ﺎﻣ ﻌ ﻪ‬
orcodoxou
tou
:eou .‫اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﻪ اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻪ‬
ekklhsias.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Piouhb@
that which exists :ai etsop isjen aurhjs 8n+
from one end of the
oikomenh sa aurhjs.
world to the other.
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫وأﻳﻀ ﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺄل اﷲ‬
‫ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ أﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ‬
‫واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
‫اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ‬
‫ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ‬
‫ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب‬،‫اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬
‫ﺳﻼم آﻨ ﻴ ﺴ ﺘ ﻚ اﻟ ﻮاﺣ ﺪﻩ‬
‫اﻟ ﻮﺣ ﻴ ﺪﻩ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ‬
.‫اﻟﺠﺎﻣﻌﻪ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴـﻪ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
‫هﺬﻩ اﻟﻜﺎﺋﻨﻪ ﻣ ﻦ أﻗ ﺎﺻ ﻰ‬
.‫اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﻪ اﻟﻰ أﻗﺎﺻﻴﻬﺎ‬
The Litany for the Fathers
THE LITANY FOR THE
FATHERS
< ð^{{eû]<íéæ_
PRIEST:
Piouhb@
Remember, O Lord,
our blessed and
honoured father, the
archbishop
our
patriarch,
Abba
(…..),
and
his
spiritual
brothers,
the Patriarch of
Antioch Mar (……)
and the Patriarch of
Eritrea Father (…)
Arivmeu8i
P
8 [ois
8mpenpatriar,hs n
8 iwt ettaihout
n
8 ar,h8ereus papa abba (nim)@
nem nefson 8m8pneumatikon
pipatriar,hs
8nremAnti8o,i8a Mar (nim) nem
pipatriar,hs 8nremErutria
Abouna (nim)
If a bishop or metropolitan is present, he adds:
123
:‫اﻟﻜﺎهــﻦ‬
‫أذآﺮ ﻳﺎرب ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮآ ﻨ ﺎ‬
‫اﻵب اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم رﺋ ﻴ ﺲ‬
‫اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﻪ اﻟ ﺒ ﺎﺑ ﺎ‬
‫ واﺧ ﻮﻳ ﻪ‬....... ‫اﻷﻧﺒﺎ‬
....... ‫اﻟﺮوﺣ ﻴ ﻴ ﻦ ﻣ ﺎر‬
‫ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أﻧ ﻄ ﺎآ ﻴ ﺔ‬
‫ ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك‬....... ‫وأﺑﻮﻧﺎ‬
.‫أرﻳﺘﺮﻳﺎ‬
:‫وﻓﻲ وﺟﻮد اﻷﺳﻘﻒ )اﻟﻤﻄﺮان( ﻳﻀﺎف‬
and his partner in Nem pefke8svhr 8nlitourgos
the apostolic service, our father the peniwt 8n8episkopos (8mmhtbishop
( m e t r o - ropoliths) abba (nim)
politan), Abba (…..)
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray for our high
priest, Papa Abba
(……), pope and
patriarch
and
archbishop of the
great
city
of
Alexandria; and his
Proseuxasce
8uper
ths
ar,herens 8hmwn papa abba
(nim)@ papa ke patriar,ou
ke ar,i8episkopou ths megalou polews Alexandrias@
‫وﺷ ﺮﻳ ﻜ ﻪ ﻓ ﻰ اﻟ ﺨ ﺪﻣ ﺔ‬
‫اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ‬
‫)اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم‬
، ....... ‫اﻷﻧﺒﺎ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
‫ﺻﻠﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ‬
....... ‫آﻬﻨﺘﻨﺎ اﻟﺒﺎﺑﺎ أﻧ ﺒ ﺎ‬
‫ﺑﺎﺑﺎ وﺑﻄﺮﻳ ﺮك ورﺋ ﻴ ﺲ‬
‫أﺳﺎﻗﻔﺔ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﻰ‬
‫ واﺧ ﻮﻳ ﻪ‬.‫اﻷﺳ ﻜ ﻨ ﺪرﻳ ﻪ‬
124
spiritual
brothers,
the Patriarch of
Antioch Mar (…...)
and the Patriarch of
Eritrea
Father
(……),
The Litany for the Fathers
nem nefson 8m8pneumatikon ....... ‫اﻟﺮوﺣ ﻴ ﻴ ﻦ ﻣ ﺎر‬
pipatriar,hs
8 n r e m - ‫ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك أﻧ ﻄ ﺎآ ﻴ ﺔ‬
Anti8o,i8a Mar (nem) nem ‫ ﺑ ﻄ ﺮﻳ ﺮك‬....... ‫وأﺑﻮﻧﺎ‬
.‫أرﻳﺘﺮﻳﺎ‬
pipatriar,hs 8nremErutria
Abouna (nem)
and for our orthodox Ke twn orcodoxwn 8hmwn
bishops.
8episkopwn.
If a bishop or metropolitan is present, he adds:
:‫وﻓﻲ وﺟﻮد اﻷﺳﻘﻒ )اﻟﻤﻄﺮان( ﻳﻀﺎف‬
and his partner in Nem pefke8svhr n
8 litourgos
the
apostolic
8n8episkopos
service, our father p e n i w t
the bishop (metro- (8 m mhtropoliths)
abba
politan), Abba (…..)
(nem)
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Piouhb@
Keep them for us for 4en ou8arex 8arex 8erwou nan
many years and
8nxanmhs
8nrompi
nem
peaceful times.
xanshou 8nxirhnikon.
‫وﺳ ﺎﺋ ﺮ أﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺘ ﻨ ﺎ‬
.‫اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ‬
‫وﺷ ﺮﻳ ﻜ ﻪ ﻓ ﻰ اﻟ ﺨ ﺪﻣ ﺔ‬
‫اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ أﺑﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ‬
‫)اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( )ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
‫أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ اﻟ ﻤ ﺠ ﺘ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ( اﻟ ﻤ ﻜ ﺮّم‬
، ....... ‫اﻷﻧﺒﺎ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫ﺣﻔﻈﺎ أﺣﻔﻈﻬﻢ ﻟﻨﺎ ﺳ ﻨ ﻴ ﻦ‬
.‫آﺜﻴﺮﻩ وأزﻣﻨﻪ ﺳﻼﻣﻴﻪ‬
The Litany for the Place
THE LITANY FOR THE PLACE
125
< Ä•ç¹]<íéæ_
PRIEST:
Piouhb@
Remember, O Lord,
the salvation of this,
Your holy place, and
every place, and
every monastery of
our orthodox fathers
Ari8vmeu8i 8P'o's 8n8tswthri8a
8mpaitopos 'e'c'u n
8 tak vai.
Nem topos niben@ nem
monasthrion
niben
8nte
nenio+ 8norcodoxos.
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray
for
the
salvation
of
the
world and of this city
of ours and of all
cities,
districts,
islands,
and
monasteries
Proseuxasce 8uper ths sw- ‫ﺻﻠﻮا ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﻼص‬
thrias tou kosmou ke ths ‫اﻟﻌﺎﻟﻢ وﻣﺪﻳﻨﺘﻨﺎ هﺬﻩ‬
‫وﺳﺎﺋﺮ اﻟﻤﺪن واﻷﻗﺎﻟﻴﻢ‬
polews 8hmwn tauths ke
.‫واﻟﺠﺰاﺋﺮ واﻷدﻳﺮة‬
paswn polewn ke twn ,wrwn ke nhswn ke monasthrion.
("This monastery of (Ke tou monasthriou 8hmwn
ours" is said in the
toutou.)
monasteries)
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أذآﺮ ﻳﺎرب ﺧﻼص ه ﺬا‬
‫اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس اﻟ ﺬى‬
‫ وآ ﻞ اﻟ ﻤ ﻮاﺿ ﻊ‬،‫ﻟ ﻚ‬
‫وآ ﻞ أدﻳ ﺮة ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
.‫اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
:‫)ﻓ ﻰ اﻷدﻳ ﺮة ﻳ ﻘ ﺎل‬
("‫"ودﻳﺮﻧﺎ هﺬا‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
126
PRIEST:
The Litany for the Place
Piouhb@
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
And every city and Nem polis niben@ nem ,wra
every region, and
niben@ nem ni+mi@ nem
the villages and all
pousolsel thrf.
their adornments.
،‫ وآﻞ آﻮرﻩ‬،‫وآﻞ ﻣﺪﻳﻨﻪ‬
.‫واﻟﻘـﺮى وآﻞ زﻳﻨﺘــــﻬﺎ‬
And save us all from
famine,
plagues,
earthquakes,
drowning,
fire,
captivity
by
barbarians,
the
sword
of
the
stranger, and the
rising up of heretics.
Ouox naxmen thren 8ebol xa
ou8xbwn nem oumou nem
oumonmen nem oukatapontismos nem ou8,rwm nem
oue,malwsi8a 8nte xanbarbaros@ nem 8ebol xa 8tshfi
8nte pisemmo. nem 8ebol xa
8pjintwnf
8e8pswi
8nte
xanxeretikos.
،‫وﻧﺠــﻨﺎ آﻠﻨﺎ ﻣـﻦ اﻟ ﻐ ﻼء‬
،‫ واﻟﺰﻻزل‬،‫واﻟﻮﺑـــــــﺎء‬
،‫ واﻟﺤــﺮﻳ ﻖ‬،‫واﻟﻐــــﺮق‬
،‫وﺳ ـ ـ ـ ـ ﺒ ﻰ اﻟـ ـ ـ ﺒ ﺮﺑ ﺮ‬
،‫وﻣـــﻦ ﺳـــﻴﻒ اﻟﻐ ﺮﻳ ﺐ‬
.‫وﻣﻦ ﻗﻴﺎم اﻟﻬﺮاﻃﻘﻪ‬
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
The Litany for the Air of Heaven, Waters and Plants
THE LITANY FOR THE AIR
OF HEAVEN, WATERS AND
PLANTS
127
<ð^ÛŠÖ]<íèçâ_<íéæ_
< Åæ…ˆÖ]æ<ì^é¹]æ
PRIEST:
Piouhb@
Graciously accord,
O Lord, the air of
heaven, the fruits of
the earth, the waters
of the rivers, the
seeds, the herbs,
and the plants of the
field this year, bless
them
Arikataxioin 8P'o's ni8ahr 8nte
8tve nem nikarpos 8nte
8pkaxi@ nem nimwou 8nte
8viaro@ nem nisi+ nem nisim
nem nirwt 8nte 8tkoi@ etqen
tairompi cai@ 8smou 8erwou.
DEACON:
Pirefsemsi@
Pray for the air of
heaven, the fruits of
the earth, the rising
of the waters of the
rivers, the seeds,
the herbs and the
plants of the field,
that Christ our God
may bless them,
bring
them
to
perfection in peace
without harm and
forgive us our sins.
Twbx 8ejen ni8ahr 8nte 8tve
nem nikarpos 8nte 8pkaxi@
8pjinmosi
8e8pswi
8nte
niiarwou 8mmwou@ nisi+ nem
nisim nem nirwt 8nt8tkoi@
xina 8nte pi8,ristos Pennou+
8smou e8 rwou@ 8ntefjokou
8ebol qen ouxirhnh a[ne
8mkax@ 8ntef,a nennobi nan
8ebol.
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫ﺗ ﻔ ﻀ ﻞ ﻳ ﺎرب أه ﻮﻳ ﺔ‬
‫ وﺛ ﻤ ﺮات‬،‫اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
‫اﻷرض وﺻ ﻌ ﻮد ﻣ ﻴ ﺎﻩ‬
‫ واﻟ ﺰروع‬،‫اﻷﻧ ﻬ ﺎر‬
‫واﻟﻌﺸﺐ وﻧ ﺒ ﺎت اﻟ ﺤ ﻘ ﻞ‬
.‫ﻓﻰ هﺬﻩ اﻟﺴﻨﺔ ﺑﺎرآﻬﺎ‬
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
‫أﻃ ﻠ ﺒ ﻮا ﻋ ﻦ أه ﻮﻳ ﺔ‬
‫ وﺛ ﻤ ﺮات‬،‫اﻟﺴ ـ ـ ﻤ ﺎء‬
‫ وﺻﻌ ﻮد ﻣ ﻴ ﺎﻩ‬،‫اﻷرض‬
‫ واﻟـ ﺰروع‬،‫اﻷﻧـ ـ ـ ﻬ ﺎر‬
‫واﻟ ﻌ ﺸ ـ ـ ﺐ وﻧ ﺒ ـ ـ ﺎت‬
‫ ﻟ ﻜ ـ ﻰ‬،‫اﻟ ﺤ ﻘ ـ ـ ﻞ‬
‫ﻳﺒــــﺎرآﻬﺎ اﻟ ﻤ ﺴ ـ ـ ـ ـ ﻴ ﺢ‬
‫ وﻳ ﺘ ﺤ ﻨ ﻦ ﻋ ﻠ ﻰ‬،‫إﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬
‫ﺟ ﺒ ﻠ ﺘ ﻪ اﻟ ﺘ ﻰ ﺻ ﻨ ﻌ ﺘ ﻬ ﺎ‬
.‫ وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬،‫ﻳﺪاﻩ‬
128
The Litany for Air of Heaven, Waters and Plants
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy. Kuri8e
8ele8hson.
Kuri8e
LORD have mercy.
8ele8hson. Kuri8e 8ele8hson.
LORD have mercy.
PRIEST:
Piouhb@
Raise them to their
measure according
to Your grace. Give
joy to the face of the
earth. May its furrows be abundantly
watered and its
fruits be plentiful.
Prepare it for sowing
and
harvesting.
Manage our lives as
deemed fit. Bless
the crown of the
year
with
Your
goodness for the
sake of the poor of
Your people, the
widow, the orphan,
the traveler, the
stranger, and for the
sake of us all who
entreat You and
seek
Your
holy
name. For the eyes
of everyone wait
upon You, for You
give them their food
in due season. Deal
Anitou 8e8pswi kata nousi
kata vh 8ete vwk 8n8xmot@
ma8pounof 8m8pxo 8m8pkaxi@
marouciqi 8nje nef8clwm@
marou8asai 8nje nefoutax.
Cebtwtf ou8jroj nem ouwsq@
ouox
8arioikonomin
8mpenjinwnq
kata
peternofri. 8Cmou 8epi8,lom
8 nte
+rompi
xiten
tekmet8,rhstos ecbe nixhki
n
8 te peklaos@ ecbe +,hra nem
piorvanos nem pisemmo nem
pirem8njwili@ nem ecbhten
thren qa nh 8eterxelpis 8erok@
ouox ettwbx m
8 pekran 'e'c'u.
Je nenbal n
8 ouon niben
seerxelpis 8erok@ je 8ncok et+
8ntouqre nwou qen oushou
enanef. Ariou8i neman kata
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــ ﻢ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــ ﻢ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أﺻ ﻌ ﺪه ﺎ آ ﻤ ﻘ ﺪاره ﺎ‬
‫ ﻓ ﺮح وﺟ ﻪ‬،‫آﻨ ﻌ ﻤ ﺘ ﻚ‬
‫اﻷرض ﻟﻴﺮوا ﺣ ﺮﺛ ﻬ ﺎ‬
. ‫وﻟ ﺘ ﻜ ﺜ ﺮ أ ﺛ ﻤ ﺎ ر ه ﺎ‬
‫أﻋ ﺪه ﺎ ﻟ ﻠ ﺰرع‬
‫ ودﺑ ﺮ‬،‫واﻟ ﺤ ﺼ ﺎد‬
. ‫ﺣ ﻴ ﺎﺗ ﻨ ﺎ آ ﻤ ﺎ ﻳ ﻠ ﻴ ﻖ‬
‫ﺑ ﺎرك أآ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟ ﺴ ﻨ ﻪ‬
‫ ﻣ ﻦ أ ﺟ ﻞ‬، ‫ﺑ ﺼ ﻼﺣ ﻚ‬
‫ ﻣ ﻦ‬،‫ﻓ ﻘ ﺮاء ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ‬
‫أﺟﻞ اﻷرﻣﻠ ﻪ واﻟ ﻴ ﺘ ﻴ ﻢ‬
،‫واﻟ ﻐ ﺮﻳ ﺐ واﻟﻀ ﻴ ﻒ‬
‫وﻣﻦ أﺟﻠﻨﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ ﻧ ﺤ ﻦ‬
‫اﻟﺬﻳ ﻦ ﻧ ﺮﺟ ﻮك وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ‬
‫ ﻷن‬. ‫ا ﺳ ﻤ ﻚ ا ﻟ ﻘ ﺪ و س‬
، ‫أ ﻋﻴ ﻦ ا ﻟ ﻜ ﻞ ﺗ ﺘ ﺮ ﺟ ﺎ ك‬
‫ﻷ ﻧ ﻚ أ ﻧ ﺖ اﻟ ﺬ ى‬
‫ﺗﻌﻄﻴﻬﻢ ﻃ ﻌ ﺎﻣ ﻬ ﻢ ﻓ ﻰ‬
‫ أﺻ ﻨ ﻊ‬. ‫ﺣ ﻴ ﻦ ﺣ ﺴ ﻦ‬
،‫ﻣﻌﻨﺎ ﺣﺴ ﺐ ﺻ ﻼﺣ ﻚ‬
The Litany for Air of Heaven, Waters and Plants
with us according to
Your goodness, O
You who give food
to all flesh. Fill our
hearts with joy and
gladness, that we
too, having sufficiency in everything
always, may abound
in every good deed.
tekmetagacos@ vh et+qre
8nsarx niben. Mox n
8 nenxht
8nrasi nem ouounof@ xina anon
xwn 8ere 8vrwsi n
8 toten qen
xwb niben 8nshou niben@
8ntenerxou8o qen xwb niben
8nagacon.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
129
‫ﻳﺎﻣﻌﻄﻴﺎ ﻃ ﻌ ﺎﻣ ﺎ ﻟ ﻜ ﻞ‬
‫ أﻣ ﻸ ﻗ ﻠ ﻮ ﺑ ﻨ ﺎ‬. ‫ﺟﺴ ﺪ‬
‫ ﻟ ﻜ ﻰ‬،‫ﻓ ﺮﺣ ﺎ وﻧ ﻌ ﻴ ﻤ ﺎ‬
‫ﻧ ﺤ ﻦ أﻳ ﻀ ﺎ ا ذ ﻳ ﻜ ﻮ ن‬
‫ﻟ ﻨ ﺎ اﻟ ﻜ ﻔ ﺎف ﻓ ﻰ آ ﻞ‬
‫ ﻧ ﺰداد‬،‫ آ ﻞ ﺣ ﻴ ﻦ‬،‫ﺷ ﺊ‬
. ‫ﻓﻰ آﻞ ﻋ ﻤ ﻞ ﺻ ﺎﻟ ﺢ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
130
Litany for the Assemblies
LITANY FOR THE
ASSEMBLIES
Said by the pope or a bishop, if present.
l^Â^Ûjq÷]<íéæ_
‫ ﻟ ﻮ آ ﺎن‬،‫ﻳ ﻘ ﻮﻟ ﻬ ﺎ اﻵب اﻟ ﺒ ﺎﺑ ﺎ أو اﻻﺳ ﻘ ﻒ‬
.‫ﻣﻮﺟﻮدًا‬
PRIEST:
Piouhb@
Again, let us ask
God the Pantocrator, the Father of our
Lord, God and Saviour Jesus
Christ.
We ask and entreat
Your goodness, O
Lover of Mankind.
Remember, O Lord,
our congregations,
Palin on maren+xo 8ev+
pipantokratwr@ 8Viwt 8mpen
[ois ouox Pennou+ ouox
Penswthr I'h's P','s. Ten+xo
ouox tentwbx 8ntekmet8agacos pimairwmi. Arivmeu8i
8P[ois 8nnenjincwou+,
The priest turns right towards the west and
makes the sign of the cross once on the people,
while saying:
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫واﻳﻀ ﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺄل اﷲ‬
‫ﺿ ﺎﺑ ﻂ اﻟ ﻜ ﻞ أﺑ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ‬
‫واﻟﻬﻨﺎ وﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
‫اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ ﻧﺴ ﺄل وﻧ ﻄ ﻠ ﺐ‬
‫ﻣ ﻦ ﺻ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎﻣ ﺤ ﺐ‬
‫ أذآ ﺮ ﻳ ﺎرب‬، ‫اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬
،‫أﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻨﺎ‬
‫ﺛﻢ ﻳﻠﺘﻔﺖ ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻨﻪ اﻟﻰ اﻟﻐﺮب وﻳﺮﺷﻢ‬
‫اﻟﺸﻌﺐ رﺷﻤًﺎ واﺣﺪًا ﺑﻤﺜﺎل اﻟﺼﻠﻴﺐ وهﻮ‬
:‫ﻳﻘﻮل‬
Bless them.
8Cmou 8erwou.
.‫ﺑﺎرآﻬﺎ‬
DEACON:
8Pirefsemsi@
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
Pray for this holy Proseuxasce 8uper ths 8agias
church (monastery)
and
for
o u r ek8klhsias tauths ke twn
congregations.
suneleusewn hmwn.
‫ﺻ ﻠ ﻮا ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬﻩ‬
‫اﻟﻜـــﻨﻴﺴـــﻪ اﻟﻤـــﻘﺪﺳـــ ﻪ‬
(‫)ه ﺬا اﻟ ﺪﻳ ﺮ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪس‬
.‫وأﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻨﺎ‬
Litany for the Assemblies
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
PRIEST:
Piouhb@
Grant that they may
be unto us without
obstacle or hindrance, that we may
hold them according
to Your holy and
blessed
will.
Houses of prayer,
houses of purity,
houses of blessing,
grant them unto us,
O Lord, and unto
Your servants who
shall come after us
forever.
Mhis
ecrouswpi
nan
8naterkwlin
8nattaxno@
ecrenaitou kata pekouws
8ecouab ouox 8mmakarion.
Hanhi 8neu,h@ xanhi 8ntoubo@
xanhi 8n8smou@ ari,arizesce
8mmwou nan 8P[ois@ nem
nekebiaik ecnhou menenswn
sa 8enex.
The following may be said.
131
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أﻋﻂ أن ﺗﻜﻮن ﻟﻨﺎ ﺑﻐﻴﺮ‬
‫ﻣﺎﻧﻊ وﻻ ﻋﺎﺋﻖ ﻟﻨﺼﻨﻌﻬﺎ‬
‫آـﻤﺸـﻴـﺌـﺘـﻚ اﻟﻤــﻘﺪﺳـــﻪ‬
‫ ﺑﻴـــــﻮت‬.‫اﻟﻄــﻮﺑﺎوﻳﻪ‬
.‫ ﺑﻴﻮت ﻃﻬﺎرﻩ‬.‫ﺻــﻼﻩ‬
‫ أﻧﻌﻢ ﺑﻬﺎ‬.‫ﺑﻴﻮت ﺑﺮآﻪ‬
‫ﻳﺎرب ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﺒﻴﺪك اﻵﺗﻴﻦ ﺑﻌﺪﻧﺎ اﻟﻰ‬
. ‫اﻷﺑ ﺪ‬
.‫هﻨﺎ إن اﺧﺘﺎر ﻳﻘﻞ هﺬﻩ اﻷوﺷﻴﺔ أو ﺑﺘﺮآﻬﺎ‬
PRIEST:
Piouhb@
The worship of idols,
utterly uproot from
the world. Satan and
all his evil powers
trample and humiliate under our
feet speedily. All
offenses and their
}metsamse 8idwlon qen
oujwk fojs 8ebolqen pikosmos. 8psatanas nem jom
niben etxwou 8ntaf qemqwmou ouox macebi8wou@
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫ﻋﺒﺎدة اﻷوﺛ ﺎن ﺑ ﺎﻟ ﻜ ﻤ ﺎل‬
.‫اﻗ ﻠ ﻌ ﻬ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ‬
‫اﻟﺸ ﻴ ﻄ ﺎن وآ ﻞ ﻗ ﻮاﺗ ﻪ‬
‫اﻟﺸﺮﻳﺮة اﺳﺤﻘﻬﻢ وأذﻟﻬ ﻢ‬
.ً‫ﺗ ﺤ ﺖ أﻗ ﺪاﻣ ﻨ ﺎ ﺳ ﺮﻳ ﻌ ﺎ‬
132
Litany for the Assemblies
instigators, abolish.
May all dissensions
of corrupt heresies
cease. The enemies
of Your holy church,
O Lord, as at all
times, now also
humiliate, Strip their
vanity, and show
them their weakness
speedily. Bring to
naught their envy,
their intrigues, their
madness,
their
wickedness
and
their slander which
they commit against
us, O Lord, bring
them all to no avail.
Disperse their counsel, O God, as You
dispersed the counsel of Ahithophel.
sapesht
8nnen[alauj
n
8 ,wlem. ni8skandalon nem
nhet8iri m
8 mwou korfou@ maroukhn 8nje nivwrj 8m8ptako
8nte nixeresis. nijaji 8nte
tekek8klhsia ecouab P[ois@
8m8vrh+ 8nshou niben nem +nou
macebi8wou. bwl 8ntoumet
[asixht 8ebol@ matamwou
e8 toumetjwb n
8 ,wlem. kwrf
8 nnou8 vconos
nou8 epibolh
noumankania noukakourgia
noukatalalia
8 e tou8 i ri
8mmwou qaron. P[ois8 8aritou
throu 8naprakton@ ouox jwr
e8 bol 8mpouso[ni@ Vnou+
vh8etafjwr 8ebol 8m8pso[ni
8nA,itovel.
CONGREGATION:
Pilaos@
LORD have mercy.
Kuri8e 8ele8hson.
The priest censes towards the East three times
above the altar, saying:
‫اﻟﺸ ﻜ ﻮك وﻓ ﺎﻋ ﻠ ﻮه ﺎ‬
‫ وﻟﻴﻨﻘﺾ اﻓﺘﺮاق‬.‫أﺑﻄﻠﻬﻢ‬
‫ أﻋ ﺪاء‬.‫ﻓﺴ ﺎد اﻟ ﺒ ﺪع‬
‫آﻨﻴﺴﺘﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ ﻳ ﺎ رب‬
‫ﻣ ﺜ ﻞ آ ﻞ زﻣ ﺎن واﻵن‬
.‫ ﺣ ﻞ ﺗ ﻌ ﺎﻇ ﻤ ﻬ ﻢ‬.‫أذﻟ ﻬ ﻢ‬
.ً‫ﻋﺮﻓﻬﻢ ﺿﻌﻔﻬﻢ ﺳ ﺮﻳ ﻌ ﺎ‬
‫أﺑﻄﻞ ﺣﺴﺪهﻢ وﺳﻌﺎﻳﺘ ﻬ ﻢ‬
‫وﺟ ﻨ ﻮﻧ ﻬ ﻢ وﺷ ﺮه ﻢ‬
‫وﻧ ﻤ ﻴ ﻤ ﺘ ﻬ ﻢ اﻟ ﺘ ﻲ‬
‫ ﻳ ﺎ رب‬.‫ﻳﺼﻨﻌﻮﻧﻬﺎ ﻓﻴ ﻨ ﺎ‬
.‫أﺟﻌﻠﻬﻢ آﻠ ﻬ ﻢ آ ﻼ ﺷ ﺊ‬
‫وﺑ ﺪد ﻣﺸ ﻮرﺗ ﻬ ﻢ ﻳ ﺎ اﷲ‬
‫اﻟ ﺬي ﺑ ﺪد ﻣﺸ ﻮرة‬
.‫أﺧﻴﺘﻮﻓﻞ‬
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﻳﺎ رب ارﺣـــــــــــــــﻢ‬
‫ﺛﻢ ﻳﺮﻓﻊ اﻟﻜﺎهﻦ ﻳﺪﻩ وﻳﺒﺨﺮ ﺷﺮﻗﺎ ﺛﻼث ﻣ ﺮات‬
:‫وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺑﻘﻴﺔ أوﺷﻴﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﺎت وهﻰ هﺬﻩ‬
Litany for the Assemblies
PRIEST:
Piouhb@
Arise, O Lord, God.
Let all Your enemies
be scattered, and let
all that hate Your
Holy Name flee
before Your face.
Twnk
P[ois
Vnou+@
maroujwr 8ebol 8nje nekjaji throu@ marouvwt
8ebol qa8txh 8m8pekxo 8nje
ouon niben ecmos+ 8mpekran ecouab.
The priest turns to the west and censes the
priests, the deacons, and the people three
times, saying:
133
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫ﻗ ﻢ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ‬
‫وﻟﻴﺘﻔﺮق ﺟﻤﻴ ﻊ أﻋ ﺪاﺋ ﻚ‬
‫وﻟﻴﻬﺮب ﻣﻦ ﻗﺪام وﺟﻬﻚ‬
‫ﻞ ﻣ ﺒ ﻐ ﻀ ﻲ اﺳ ﻤ ﻚ‬
ُ ‫آ‬
.‫اﻟﻘﺪوس‬
‫ﻳﻠﺘﻔﺖ إﻟﻰ اﻟﻐﺮب وﻳ ﻌ ﻄ ﻰ اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر ﻟ ﻠ ﻜ ﻬ ﻨ ﺔ‬
:‫واﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ واﻟﺸﻌﺐ وهﻮ ﻳﻘﻮل‬
But let Your people
be
in
blessing
thousands
of
thousands, and ten
thousand times ten
thousands
doing
Your will.
Peklaos de marefswpi ‫وأﻣ ﺎ ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ ﻓ ﻠ ﻴ ﻜ ﻦ‬
qen pi8smou 8exananso 8nso ‫ﺑ ﺎﻟ ﺒ ﺮآ ﺔ أﻟ ﻮف أﻟ ﻮف‬
‫ورﺑ ﻮات رﺑ ﻮات‬
nem xan8cba 8n8cba eu8iri
.‫ﻳﺼﻨﻌﻮن إرادﺗﻚ‬
8mpekouws.
By
the
grace,
compassion, and Love
of mankind, of Your
Only-Begotten
Son,
our Lord, God and
Saviour Jesus Christ.
4en pi8xmot nem nimetsenxht ‫ﺑﺎﻟﻨﻌ ﻤ ﺔ واﻟ ﺮأﻓ ﺎت وﻣ ﺤ ﺒ ﺔ‬
nem +metmairwmi 8nte Pek- ‫اﻟﺒﺸﺮ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻻﺑﻨﻚ اﻟ ﻮﺣ ﻴ ﺪ‬
monogenhs 8nshri Pen¡ ouox ‫اﻟ ﺠ ﻨ ﺲ رﺑ ﻨ ﺎ وإﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬
‫وﻣﺨﻠﺼﻨﺎ ﻳﺴـﻮع اﻟﻤﺴـﻴﺢ‬
pennou+
ouox
Penswthr
Ihsous Pi8,ristos.
134
Litany for the Assemblies
The priest turns to the East, saying inaudibly:
:‫ﺛﻢ ﻳﺒﺨﺮ ﺷﺮﻗﺎ ﺛﻼث أﻳﺎد وهﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺮًا‬
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
Piouhb@
Through whom the
glory, the honour, the
dominion, and the
adoration are due unto
You, with Him and the
Holy Spirit, the LifeGiver who is of one
essence with You, now
and at all times and
unto the age of all
ages. Amen.
Vai 8ete 8ebol xitotf 8ere pi8wou
nem pitaio nem piamaxi nem +8proskunhsis @ er8prepi nak nemaf
nem Pi8pneuma ecouab 8nreftanqo
ouox 8nomoousios nemak. }nou
nem 8nshou niben nem sa 8enex 8nte
ni8enex throu @ 8Amen
The priest gives the censer to the deacon to
empty if the Offering of Incense is not followed
by the Divine Liturgy.
CONGREGATION:
‫ﺛﻢ ﻳﻨﺎول اﻟﻤﺠﻤﺮة ﻻﺣﺪ اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ ﻟ ﻴ ﺼ ﺮﻓ ﻬ ﺎ‬
‫إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻌﺪ رﻓﻊ اﻟ ﺒ ﺨ ﻮر ﻗ ﺪاس وإﻻ ﻓ ﻼ‬
.‫ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‬
Pilaos
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
Our Father Who art Je peniwt et qen nivhoui. ..
in heaven. .. .. ..
The priest takes the cross, turns his face towards the East, and says the following three
prayers to the Son.
‫هﺬا اﻟ ﺬي ﻣ ﻦ ﻗ ﺒﻠ ﻪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ‬
.‫واﻟﻜﺮاﻣﺔ واﻟﻌﺰة واﻟﺴ ﺠ ﻮد‬
‫ﺗﻠﻴﻖ ﺑ ﻚ ﻣ ﻌ ﻪ وﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح‬
‫اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻲ اﻟﻤﺴﺎوي ﻟ ﻚ‬
‫اﻵن وآ ﻞ أوان وإﻟ ﻰ ده ﺮ‬
.‫اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ‬
‫أﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ‬
.. .. .. .‫اﻟﺴـــــــﻤﻮات‬
‫وﻓﻰ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻳ ﺄﺧ ﺬ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ﻣ ﻦ‬
‫ وﻳ ﺤ ﻮل وﺟ ﻬ ﻪ‬،‫اﻟﺸﻤﺎس أو ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺬﺑﺢ‬
:‫إﻟﻰ اﻟﺸﺮق وﻳﻘﻮل هﺬﻩ اﻟﺘﺤﺎﻟﻴﻞ اﻟﺜﻼﺛﻪ ﻟﻼﺑﻦ‬
The First Absolution
THE FIRST ABSOLUTION
< <Ùæù]<Øé×vjÖ]
(‫ )ﺳﺮًا‬:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
PRIEST: (inaudibly)
Yes, O Lord, the Lord who has given us
the authority to tread on serpents and scorpions and upon all the power of the enemy,
crush his heads beneath our feet speedily
and scatter before us his every design of
wickedness against us. For You are King
of us all, O Christ our God, and unto You
we send up the glory, the honour, and the
worship with Your good Father and the
Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one
essence with You, now and at all times and
unto the age of all ages. Amen.
CONGREGATION:
‫ﻧﻌﻢ ﻳﺎرب ﻳﺎرب اﻟﺬى أﻋﻄﺎﻧﺎ اﻟﺴ ﻠ ﻄ ﺎن‬
‫أن ﻧﺪوس اﻟﺤﻴﺎت واﻟﻌﻘ ﺎرب وآ ﻞ ﻗ ﻮة‬
‫ اﺳ ﺤ ﻖ رءوﺳ ﻪ ﺗ ﺤ ﺖ أﻗ ﺪاﻣ ﻨ ﺎ‬.‫اﻟ ﻌ ﺪو‬
‫ﺳﺮﻳﻌﺎ وﺑﺪد ﻋﻨﺎ آﻞ ﻣﻌﻘﻮﻻﺗﻪ اﻟﺸ ﺮﻳ ﺮﻩ‬
‫ ﻷﻧﻚ أﻧﺖ هﻮ ﻣ ﻠ ﻜ ﻨ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ‬.‫اﻟﻤﻘﺎوﻣﻪ ﻟﻨﺎ‬
‫اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ وأﻧﺖ اﻟﺬى ﻧﺮﺳﻞ ﻟ ﻚ اﻟ ﻰ‬
‫ﻓﻮق اﻟﻤﺠﺪ واﻻآﺮام أﻳﻬ ﺎ اﻵب واﻹﺑ ﻦ‬
‫ اﻵن وآ ﻞ أوان واﻟ ﻰ‬.‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫دهﺮ اﻟﺪهﻮر آﻠﻬﺎ‬
Pilaos
In Christ Jesus our 4en Pi,ristos Ihsous PenLORD.
[ois.
DEACON
(while
holding the Gospel
over his bowed head
outside the sanctuary):
135
Pirefsemsi
Bow your heads to Tas
the LORD.
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ ﻳﺴﻮع رﺑﻨﺎ‬
‫ﻳ ﻘ ﻮل اﻟﺸ ﻤ ﺎس )وه ﻮ‬
‫ﻣ ﺎﺳ ﻚ اﻟ ﺒ ﺸ ﺎرة ووﺿ ﻌ ﻬ ﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ رأﺳﻪ اﻟﻤﻄﺎﻣﻨ ﺔ ﺧ ﺎرج‬
:(‫اﻟﻬﻴﻜﻞ‬
kevalas 8umwn tou ‫اﺣﻨــــــــﻮا رءوﺳـﻜــــﻢ‬
.‫ﻟﻠــــــــﺮب‬
Kuriw klinate.
136
CONGREGATION:
Before
LORD.
You,
The Second Absolution
Pilaos
O Enwpion sou Kurie.
They bow their heads until the end of the
following two absolutions; the priest recites the
second absolution, which is a prayer of
submission to the Son, while facing east:
:‫اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫أﻣﺎﻣﻚ ﻳﺎ رب‬
‫وﻳﻄﺎﻣﻨﻮن رءوﺳﻬﻢ إﻟﻰ ﺁﺧﺮ ﻗﺮاءة اﻟﺘﺤﻠﻴﻠ ﻴ ﻦ‬
‫ ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺘ ﺤ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟ ﺜ ﺎﻧ ﻰ وه ﻰ‬.‫اﻵﺗﻴﻴﻦ‬
‫ﺻ ﻼة ﺧﻀ ﻮع ﻟ ﻺﺑ ﻦ ووﺟ ﻬ ﻪ إﻟ ﻰ اﻟﺸ ﺮق‬
:‫أﻳﻀًﺎ‬
THE SECOND ABSOLUTION
< îÞ^nÖ]<Øé×vjÖ]
(The Prayer of Submission to the Son)
< DàeþÖ<Åç–}<ìø‘E
Priest: (inaudibly)
You, O Lord, who bowed the heavens, You
descended and became man for the salvation
of mankind. You are He who sits upon the
Cherubim and the Seraphim, and beholds
those who are lowly. You also now, O our
Master, are He to whom we lift up the eyes of
our heart; the Lord who forgives our iniquities
and saves our souls from corruption. We worship Your ineffable compassion, and we ask
You to give us Your peace, for You have
:(‫ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ )ﺳﺮًا‬
‫أﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب اﻟ ﺬى ﻃ ﺄﻃ ﺄت اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
‫وﻧﺰﻟﺖ وﺗﺄﻧﺴﺖ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﻼص ﺟﻨﺲ‬
‫ أﻧﺖ هﻮ اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎروﺑﻴﻢ‬.‫اﻟﺒﺸﺮ‬
.‫واﻟﺴﻴﺮاﻓﻴﻢ واﻟﻨﺎﻇﺮ اﻟﻰ اﻟﻤﺘ ﻮاﺿ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫أﻧﺖ أﻳﻀ ﺎ اﻵن ﻳ ﺎﺳ ﻴ ﺪﻧ ﺎ اﻟ ﺬى ﻧ ﺮﻓ ﻊ‬
‫أﻋﻴﻦ ﻗﻠﻮﺑﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮب اﻟ ﻐ ﺎﻓ ﺮ‬
.‫ﺁﺛﺎﻣﻨﺎ وﻣﺨ ﻠ ﺺ ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟ ﻔ ﺴ ﺎد‬
‫ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﺘ ﻌ ﻄ ﻔ ﻚ اﻟ ﺬى ﻻ ﻳ ﻨ ﻄ ﻖ ﺑ ﻪ‬
The Second Absolution
given us all things. Acquire us to Yourself, O
God our Saviour, for we know none but You.
Your holy name, we utter. Turn us, O God,
unto the fear of You and the desire of You.
Be pleased that we may abide in the enjoyment of Your good things. And those who
have bowed their heads beneath Your hand,
exalt them in [their] ways of life and adorn
them with virtues. And may we all be worthy
of Your kingdom in the heavens, through the
good will of God, Your good Father, with
whom You are blessed with the Holy Spirit,
the Giver of Life, who is of one essence with
You, now and at all times and unto the age of
all ages. Amen.
DEACON:
‫وﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ أن ﺗ ﻌ ﻄ ﻴ ﻨ ﺎ ﺳ ﻼﻣ ﻚ ﻷﻧ ﻚ‬
‫أﻋﻄﻴﺘﻨﺎ آﻞ ﺷﺊ اﻗﺘﻨﻨﺎ ﻟﻚ ﻳﺎاﷲ ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ‬
‫ إﺳ ﻤ ﻚ‬.‫ﻷﻧ ﻨ ﺎ ﻻﻧ ﻌ ﺮف أﺣ ﺪا ﺳ ﻮاك‬
‫ ردﻧﺎ ﻳ ﺎاﷲ اﻟ ﻰ‬.‫اﻟﻘﺪوس هﻮ اﻟﺬى ﻧﻘﻮﻟﻪ‬
.‫ ﻣﺮ أن ﻧﺘﻤﺘﻊ ﺑﺨﻴ ﺮاﺗ ﻚ‬.‫ﺧﻮﻓﻚ وﺷﻮﻗﻚ‬
‫واﻟ ﺬﻳ ﻦ أﺣ ﻨ ﻮا رؤوﺳ ﻬ ﻢ ﺗ ﺤ ﺖ ﻳ ﺪك‬
‫ زﻳ ﻨ ﻬ ﻢ ﺑ ﺎﻟ ﻔ ﻀ ﺎﺋ ﻞ‬،‫أرﻓﻌﻬﻢ ﻓﻰ اﻟﺴﻴﺮﻩ‬
‫وﻟ ﻨ ﺴ ﺘ ﺤ ﻖ آ ﻠ ﻨ ﺎ ﻣ ﻠ ﻜ ﻮﺗ ﻚ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ‬
‫ ه ﺬا‬.‫اﻟﺴﻤ ﻮات ﺑ ﻤ ﺴ ﺮة أﺑ ﻴ ﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
‫اﻟﺬى أﻧﺖ ﻣﺒﺎرك ﻣﻌﻪ ﻣﻊ اﻟﺮوح اﻟﻘ ﺪس‬
‫ اﻵن وآ ﻞ أوان‬.‫اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﻤﺴ ﺎوى ﻟ ﻚ‬
.‫ ﺁﻣﻴــﻦ‬.‫واﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر‬
Pirefsemsi
Let us attend in the Pros,wmen
fear of God. Amen.
137
:‫اﻟﺸﻤﺎس‬
:eou
meta- .‫ﺁﻣﻴﻦ‬.‫ﻧﻨﺼﺖ ﺑﺨﻮف اﷲ‬
vobou. Amhn.
The priest turns his face towards the west
and signs the congregation with the cross in his
hand and says:
‫ﺛﻢ ﻳﻠﺘﻔﺖ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﻰ اﻟﻐﺮب وﻳ ﺮﺷ ﻢ اﻟﺸ ﻌ ﺐ‬
:‫ﺑﺎﻟﺼﻠﻴﺐ وهﻮ ﻳﻘﻮل‬
138
The Third Absolution
PRIEST:
Piouhb@
Peace be with all.
Eirhnh pasi.
CONGREGATION:
Pilaos@
And with your spirit.
Kai tw 8pneumati sou.
:‫اﻟﻜﺎهﻦ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﻜﻞ‬
:‫ﻳﺠﺎوﺑﻪ اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ‬
THE THIRD ABSOLUTION
oÖ^nÖ]<Øé×vjÖ]<
(The Prayer of Absolution to the Son)
Dàeý]<Øé× E<
The priest now looks westward and, bowing his
head, prays:
PRIEST:
O Master, Lord Jesus Christ, the only
begotten Son and Logos (Word) of God
the Father, who has broken every bond of
our sins through His saving, life-giving
sufferings; who breathed into the face of
His holy disciples and saintly apostles, and
said to them, "Receive the Holy Spirit. If
you forgive the sins of any, they are
forgiven; if you retain the sins of any, they
are retained." You also now, O our Master,
‫ﺛﻢ ﻳﻘﻮل اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ )ﺗﺤﻠﻴ ﻞ اﻹﺑ ﻦ( ﺟ ﻬ ﺮًا‬
:‫ووﺟﻬﻪ اﻟﻰ اﻟﻐﺮب وهﻮ ﻣﻄﺎﻣﻦ اﻟﺮأس‬
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ‬
‫أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ اﻟﺮب ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ اﺑ ﻦ اﷲ‬
‫اﻟﻮﺣﻴ ﺪ وآ ﻠ ﻤ ﺔ اﻵب اﻟ ﺬى ﻗ ﻄ ﻊ آ ﻞ‬
‫رﺑ ﺎﻃ ﺎت ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ ﻣ ﻦ ﻗ ﺒ ﻞ ﺁﻻﻣ ﻪ‬
‫ اﻟﺬى ﻧﻔﺦ ﻓ ﻰ وﺟ ﻪ‬،‫اﻟﻤﺨﻠﺼﻪ اﻟﻤﺤﻴﻴﻪ‬
‫ﺗﻼﻣﻴﺬﻩ اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ ورﺳﻠﻪ اﻷﻃﻬﺎر وﻗ ﺎل‬
‫ﻟﻬﻢ اﻗﺒﻠﻮا اﻟﺮوح اﻟﻘﺪس ﻣﻦ ﻏﻔﺮﺗﻢ ﻟ ﻬ ﻢ‬
‫ﺧﻄ ﺎﻳ ﺎه ﻢ ﻏ ﻔ ﺮت وﻣ ﻦ أﻣﺴ ﻜ ﺘ ﻤ ﻮه ﺎ‬
‫ أﻧ ﺖ اﻵن أﻳﻀ ﺎ‬. ‫ﻋ ﻠ ﻴ ﻬ ﻢ أﻣﺴ ﻜ ﺖ‬
The Third Absolution
139
have given grace through Your holy
apostles to those who for a time labour in
the priesthood in Your holy Church to
forgive sin upon the earth and to bind
and to loose every bond of iniquity. Now
also we ask and entreat Your goodness,
O Lover of Mankind, for Your servants,
‫ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ رﺳﻠﻚ اﻷﻃﻬﺎر أﻧ ﻌ ﻤ ﺖ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﻤﻠ ﻮن ﻓ ﻰ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﻮت آ ﻞ‬
‫زﻣﺎن ﻓﻰ آﻨﻴﺴﺘﻚ اﻟﻤﻘﺪﺳ ﻪ أن ﻳ ﻐ ﻔ ﺮوا‬
‫اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ ﻋﻠﻰ اﻷرض وﻳﺮﺑﻄﻮا وﻳ ﺤ ﻠ ﻮا‬
‫ اﻵن أﻳﻀ ﺎ ﻧﺴ ﺄل‬. ‫آﻞ رﺑﺎﻃﺎت اﻟﻈ ﻠ ﻢ‬
‫وﻧﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﺻﻼﺣﻚ ﻳﺎﻣﺤﺐ اﻟﺒﺸﺮ ﻋ ﻦ‬
‫ﻋﺒﻴﺪك‬
He makes the sign of the cross two times
on the people
:‫ﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ أوﻻ وﺛﺎﻧﻴﺎ ﻗﺎﺋﻼ‬
my fathers and my brethren,
and on himself.
and my weakness,
Then he continue saying:
those who bow their heads before Your holy
glory. Dispense to us Your mercy and loose
every bond of our sins, and, if we have committed any sin against You knowingly or unknowingly, or through anguish of heart, or in
deed or word, or from faintheartedness, do
O Master who knows the weakness of men,
‫ﺁﺑﺎﺋﻰ واﺧﻮﺗﻰ‬
:‫وﻳﺮﺷﻢ ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺎﺋﻼ‬
‫وﺿﻌﻔﻰ‬
:‫وﻳﻜﻤﻞ ﻗﺎﺋﻼ‬
‫هﺆﻻء اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﻦ ﺑﺮؤوﺳﻬﻢ أﻣﺎم ﻣ ﺠ ﺪك‬
‫اﻟﻤﻘﺪس ارزﻗ ﻨ ﺎ رﺣ ﻤ ﺘ ﻚ واﻗ ﻄ ﻊ آ ﻞ‬
‫ وان آﻨﺎ أﺧﻄﺄﻧﺎ اﻟﻴﻚ‬،‫رﺑﺎﻃﺎت ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
‫ﻓﻰ ﺷﺊ ﺑﻌﻠﻢ أو ﺑﻐ ﻴ ﺮ ﻋ ﻠ ﻢ أو ﺑ ﺠ ﺰع‬
‫اﻟﻘﻠﺐ أو ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أو ﺑ ﺎﻟ ﻘ ﻮل أو ﺑﺼ ﻐ ﺮ‬
140
The Third Absolution
as a Good One and Lover of Mankind, O
God, grant us the forgiveness of our sins,
He makes the sign of the cross on himself again,
bless us,
on the clergy,
purify us, make us absolved,
and on the congregation.
and all Your people absolved.
‫ ﻓ ﺄﻧ ﺖ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺴ ﻴ ﺪ اﻟ ﻌ ﺎرف‬،‫اﻟ ﻘ ﻠ ﺐ‬
‫ﺑﻀﻌﻒ اﻟﺒﺸﺮ آﺼﺎﻟﺢ وﻣ ﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬
.‫اﻟﻠﻬﻢ اﻧﻌﻢ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺑﻐﻔﺮان ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
:‫هﻨﺎ ﻳﺮﺷﻢ ذاﺗﻪ ﻗﺎﺋﻼ‬
‫ﺑﺎرآﻨﺎ‬
:‫وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺨﺪام ﻗﺎﺋﻼ‬
.‫ ﺣﺎﻟﻠﻨﺎ‬،‫ﻃﻬﺮﻧﺎ‬
:‫وﻳﺮﺷﻢ اﻟﺸﻌﺐ ﻗﺎﺋﻼ‬
.‫وﺣﺎﻟﻞ ﺳﺎﺋﺮ ﺷﻌﺒﻚ‬
If he wishes, the priest mentions the living and
the dead, then continues, saying:
:‫ ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ ﻗﺎﺋﻼ‬،‫هﻬﻨﺎ ﻳﺬآﺮ ﻣﻦ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺬآﺮﻩ‬
Fill us with Your fear and straighten us
unto Your holy good will, for You are our
God, and the glory, the honour, the
dominion, and the adoration are due unto
You, together with Your good Father and
‫اﻣﻸﻧﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﻓﻚ وﻗ ﻮﻣ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ ارادﺗ ﻚ‬
‫ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬،‫اﻟﻤﻘﺪﺳ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺤ ﻪ‬
‫وﻳ ﻠ ﻴ ﻖ ﺑ ﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ واﻟ ﻜ ﺮاﻣ ﻪ واﻟ ﻌ ﺰ‬
‫واﻟﺴﺠ ﻮد ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻚ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ واﻟ ﺮوح‬
Amen. Alleluia. Zoxa patri
141
the Holy Spirit, the Life-Giver , who is of
one essence with You, now and at all times
and unto the age of all ages. Amen.
‫اﻟﻘﺪس اﻟﻤﺤﻴﻰ اﻟﺴﻤﺎوى ﻟ ﻚ اﻵن وآ ﻞ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫أوان واﻟﻰ دهﺮ اﻟﺪهﻮر‬
After this, the priest places the cross upon the
Gospel and kisses both. Then the deacons and
the congregation approach to receive their
blessing in like manner, during which they all
chant the appropriate closing hymn.
‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻀﻊ اﻟﻜﺎهﻦ اﻟﺼﻠﻴﺐ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺠ ﻴ ﻞ‬
‫وﻳﻘﺒﻞ اﻟﺼﻠﻴ ﺐ واﻷﻧ ﺠ ﻴ ﻞ وﺑ ﻌ ﺪﻩ اﻟﺸ ﻤ ﺎﻣﺴ ﺔ‬
‫ هﺬا آﻠﻪ واﻟﺸﻌﺐ ﻳﺮﺗ ﻞ ﺑ ﻤ ﺎ‬.‫واﻟﺸﻌﺐ ﻳﺘﺒﺎرآﻮ‬
.‫ﻳﻮاﻓﻖ‬
CONCLUSION OF SERVICE
< í{Ú‚{¤]<Ý^{{j}<à{£
HYMN
:‫وﺗﺨﺘﻢ اﻟﺼﻼة ﺑﻠﺤﻦ‬
The Prayer ends with the Hymn:
AMEN. ALLELUIA. ZOXA
PATRI
ïje^ŠÒæƒ<^èç×é×Ö]<°Úa
CONGREGATION:
Pilaos@
Amen. Alleluia. Glory
be to the Father and
to the Son and to
the Holy Spirit, now
and forever and unto
the age of all ages.
Amen.
Amhn allhlouia. Doxa
Patri ke Uiw ke agiw
Pneumati@ ke nun ke 8a8i ke is
tous 8e8wnas twn 8e8wnwn
8amhn.
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ‬
‫ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ‬.‫ﺁﻣ ﻴ ﻦ اﻟ ﻠ ﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
‫ﻟ ﻶب واﻹﺑ ﻦ واﻟ ﺮوح‬
‫اﻟ ﻘ ﺪس اﻵن وآ ﻞ أوان‬
.‫وإﻟﻲ دهﺮ اﻟﺪهﻮر ﺁﻣﻴﻦ‬
142
Amen. Alleluia. Zoxa patri
We proclaim and Tenws 8ebol enjw 8mmos@ je
say, O our Lord
8w Pen'o's I'h's P','s. Jesus Christ, -
‫ﻧﺼﺮخ ﻗﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ ﻳ ﺎ رﺑ ﻨ ﺎ‬
- ‫ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
*Bless the air of
heaven, bless the waters of the river, bless
the seeds and the
herbs. May Your
mercy and Your
peace be a fortress
unto Your people.
8Cmou eni8ahr 8nte t
8 ve. 8Cmou
8enimwou 8m8viarwo 8Cmou
nisi+ nem nisim. Mare peknai
nem tekxirhnh oi 8nosbt
8mpeklaos@
،‫* ﺑﺎرك أه ﻮﻳ ﺔ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
‫ ﺑ ﺎرك‬،‫ﺑﺎرك ﻣﻴﺎﻩ اﻟﻨﻬ ﺮ‬
‫ ﻓﻠﺘﻜﻦ‬.‫اﻟﺰروع واﻟﻌﺸﺐ‬
‫رﺣﻤﺘﻚ وﺳﻼﻣﻚ ﺣﺼﻨ ًﺎ‬
.‫ﻟﺸﻌﺒﻚ‬
Save us and have
mercy on us. Lord
have mercy. Lord
have mercy. Lord
bless. Amen. Bless
me. [Bless me.] Lo,
the
repentance.
Forgive me. Say the
blessing.
Cw+ 8mmon ouox nai nan.
Kuri8e 8ele8hson kuri8e 8ele8hson kuri8e 8ele8hson kurie
euloghson 8amhn@ 8smou 8eroi@
8smou e8 roi@ is +metanoi8a@ ,w
nhi 8ebol jw 8mpi8smou.
.‫ﺧ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ وارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬
‫ ﻳـــ ﺎرب‬،‫ﻳــﺎرب ارﺣــﻢ‬
‫ ﻳـــﺎرب ﺑـــﺎرك‬،‫ارﺣــﻢ‬
‫ ه ﺎ‬.‫ﻲ‬
‫ ﺑﺎرآﻮا ﻋ ﻠ ﱠ‬.‫ﺁﻣﻴﻦ‬
،‫ اﻏ ﻔ ﺮوا ﻟ ﻲ‬.‫اﻟﻤﻄﺎﻧ ﻴ ﺔ‬
.‫ﻗﻞ اﻟﺒﺮآﺔ‬
*This part is often substituted by the following
responses (pages 143—150), according to the
occasion.
‫*هﺬا اﻟﺠﺰء ﻳﺘﻐﻴﺮ داﺋﻤًﺎ ﺑﺎﻟﻤﺮدات اﻷﺗﻴﺔ ﻃﺒﻘ ًﺎ‬
.(١٥٠ –١٤٣ ‫ﻟﻠﻤﻨﺎﺳﺒﺎت )ص‬
143
Verses of Different Occasions
VERSES OF DIFFERENT
OCCASIONS
FROM NAYROUZ FEAST TO
16TH TOUT
Bless the crown of
the year: with Your
goodness, O Lord:
the rivers and the
springs: and the
seeds and the fruits.
< l^f‰^ß¹]<l]†Ú
< ±c<‡æßÖ]<‚éÂ<àÚ
< lçi<MR<
8Cmou 8epi8,lom 8nte +rompi@ ‫ﺑ ﺎرك اآ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟﺴ ﻨ ﺔ‬
xiten tekmet8,rhstos 8P- .‫ﺑﺼ ﻼﺣ ﻚ ﻳ ﺎرب‬
[ois@ niiarwou nem nimoumi@ ‫اﻷﻧ ﻬ ﺎر واﻟ ﻌ ﻴ ﻮن‬
.‫واﻟﺰروع واﻟﺜﻤﺎر‬
nem nisit+ nem nikarpos.
DURING BOTH FEASTS OF
THE CROSS
kîÜ–Ûa<ï‚éÂ@óÏ
Who was crucified Vh8etauasf
8epi8stauros@
on
the
cross:
8 m 8 p satanas
trample Satan under ek8 e qomqem
our feet.
sapesht 8nnen[alauj.
NATIVITY FAST - KIAHK
‫اﻟ ﺬى ﺻ ﻠ ﺐ ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫اﻟﺼﻠﻴﺐ اﺳﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن‬
.‫ﺗﺤﺖ أرﺟﻠﻨﺎ‬
< ÔãéÒ<— <øé¹]<Ýç‘
The Begotten of the Pimisi
8ebolqen
8viwt
Father before all
qajwou 8nni8ewn throu.
ages.
‫اﻟﻤﻮﻟ ﻮد ﻣ ﻦ اﻵب ﻗ ﺒ ﻞ‬
.‫آﻞ اﻟﺪهﻮر‬
144
Verses of Different Occasions
FROM NATIVITY
PARAMOUN TO THE 9
TH
TOBAH
< <øé¹]<áçÚ†e<àÚ<
< íeç<U<±c
Who was born in Vh8etaumasf qen bhcleem@
B e t h l e h e m :
according to the kata ni8smh 8m8provhtikon.
prophetic voices.
CIRCUMCISION FEAST
< á^j¤]<‚éÂ<»
Who accepted to Vh8etafswp 8erof 8mpisebi.
Himself
circumcision.
PARAMOUN AND
THEOPHANY FEAST
Who was baptized Vh8etaf[iwms
in the Jordan.
.‫اﻟﺬى وﻟﺪ ﻓﻰ ﺑﻴﺖ ﻟ ﺤ ﻢ‬
.‫آﺄﺧﺒﺎر اﻷﻧﺒﻴﺎء‬
.‫اﻟﺬى ﻗﺒﻞ اﻟﻴﻪ اﻟﺨﺘﺎن‬
< <Œ^ŞÇÖ]<‚éÂæ<áçÚ†e<»
qen piIord- .‫اﻟﺬى أﻋﺘﻤﺪ ﻓﻲ اﻻردن‬
anhs.
THE FEAST OF THE CANA OF
GALILEE'S WEDDING
Who blessed the Vh8etafaf8smou
water and made it
afaitou 8nhrp.
into wine.
< Øé×¢]<^Þ^Î<Œ†Â<‚éÂ<»
8enimwou ‫اﻟ ﺬى ﺑ ﺎرك اﻟ ﻤ ﻴ ﺎﻩ‬
.‫ﻓﺼﻴﺮهﺎ ﺧﻤﺮًا‬
Verses of Different Occasions
THE FEAST OF OUR
LORD’S ENTRY INTO THE
TEMPLE
Who entered
the temple.
<‚éŠÖ]<Ùç}<‚éÂ<»
< ØÓé]<±]<x銹]
into Vh8etafse 8eqoun 8piervei.
SATURDAYS AND SUNDAYS
OF THE GREAT LENT
145
.‫اﻟﺬى دﺧﻞ اﻟﻬﻴﻜﻞ‬
<^u_æ<lçf‰<»
< fÓÖ]<Ýç’Ö]
Who fasted for us: Vh8etafernhsteuin
8e8xrhi
forty days and forty
Nights: in order to 8ejwn 8n8xme 8n8exoou nem 8xme
save us from our 8n8ejwrx sa 8ntefsotten qen
sins.
‫اﻟﺬى ﺻﺎم ﻋﻨ ﺎ ارﺑ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫ ﻟﻜ ﻲ‬،‫ﻳﻮﻣًﺎ وارﺑﻌﻴﻦ ﻟﻴﻠﺔ‬
.‫ﻳﺨﻠﺼﻨﺎ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺑﺎﻧﺎ‬
nennobi.
THE FEAST OF THE
ANNUNCIATION
< ì…^{{fÖ]<‚éÂ<»
Who was incarnate Vh8etaf[isarx 8ebol qen +of the Virgin.
parcenos.
.‫اﻟﺬى ﺗﺠﺴﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﺬراء‬
146
Verses of Different Occasions
PALM SUNDAY
< °Þ^ÃÖ_<‚u_<»
The son of God: 8Pshri 8mVnou+@ afse 8eqoun
entered
into
8eIerousalhm.
Jerusalem
DURING THE WEEK OF THE
HOLY PASCHA
< <퉂Ϲ]
‫اﻟ ﺬى ﺻ ﻠ ﺐ ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫اﻟﺼﻠﻴﺐ اﺳﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن‬
.‫ﺗﺤﺖ أرﺟﻠﻨﺎ‬
< |†ËÖ]<kf‰<»
Who was placed in Vh8etau,af
qen pi8mxau
tomb, trample for us
ek8eqomqen 8n8qrhi 8nqhten 8n+
the thorn of death.
souri 8nte v
8 mou.
‫ دﺧ ﻞ‬.‫اﺑ ﻦ اﷲ‬
.‫اورﺷﻠﻴﻢ‬
<í~’fÖ]<Åçf‰_<»
Who was crucified Vh8etauasf
8epi8stauros@
on
the
cross:
8 m 8 p satanas
trample Satan under ek8 e qomqem
our feet.
sapesht 8nnen[alauj.
BRIGHT SATURDAY
‫اﻟ ﻰ‬
.‫اﻟﺬى وﺿ ﻊ ﻓ ﻲ اﻟ ﻘ ﺒ ﺮ‬
‫اﺳ ﺤ ﻖ ﻋ ﻨ ﺎ ﺷ ﻮآ ﺔ‬
.‫اﻟﻤﻮت‬
Verses of Different Occasions
147
FROM THE RESURRECTION
<±]<íÚ^éÏÖ]<‚éÂ<àÚ
TH
FEAST TO THE 39 DAY OF
< °‰^Û¤]<àÚ<OU<ÝçéÖ]
PENTECOST
The King of Glory 8 P o u r o
8nte
8pwou@
has risen from the
8ebol@
qen
dead on the third vh8etaftwnf
day.
nhecmwout@ qen pi8e8xoou
‫ﻣﻠﻚ اﻟﻤﺠﺪ اﻟﺬى ﻗﺎم ﻣ ﻦ‬
‫ﺑﻴﻦ اﻷﻣ ﻮات ﻓ ﻲ اﻟ ﻴ ﻮم‬
.‫اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
8mmax somt.
FROM THE Ascension
<±]<çÃ’Ö]<‚éÂ<àÚ
TH
FEAST TO THE 49 DAY OF
< °‰^Û¤]<àÚ<PU<ÝçéÖ]
PENTECOST
Who has risen from
the dead : and
ascended to the
heaven : and sat at
the right hand of His
Father.
Vh8etaftwnf 8ebol qen ‫أﻟ ﺬى ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ اﻷﻣ ﻮات‬
nhecmwout@ ouox afsenaf ‫وﺻ ﻌ ﺪ إﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
.‫وﺟﻠﺲ ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ أﺑﻴﻪ‬
8e8pswi 8enivhoui@ afxemsi
saouinam 8mPefiwt.
PENTECOST FEAST
< 솒ßÃÖ]<‚éÂ
Who has risen and Vh8etaftwnf ouox afsenascended : and sent
us the Comforter, af@ afouwrp nan 8mpiparakthe Spirit of Truth.
lhton @ Pi8pneuma 8nte +-
mecmhi.
.‫أﻟ ﺬى ﻗ ﺎم ﺛ ﻢ ﺻ ﻌ ﺪ‬
‫وارﺳﻞ اﻟﺒﺎرﻗﻠ ﻴ ﻂ روح‬
.‫اﻟﺤﻖ‬
148
Verses of Different Occasions
THE ENTRY OF THE LORD
INTO EGYPT FEAST
Who came into the Vh8etaf8i
land of Egypt.
8eqoun
<‚éŠÖ]<Ùç}<‚éÂ<»
< †’Ú<š…_<x銹]
8e8pkaxi ‫اﻟ ﺬى دﺧ ﻞ اﻟ ﻰ أرض‬
.‫ﻣﺼﺮ‬
8n,hmi.
TRANSFIGURATION FEAST
< î×rjÖ]<‚éÂ<»<
Who was transfig- Vh8etafsobtf 8ejen pit8wou
ured on Mount Ta8n:abwr.
bor
DURING MONTHLY
COMMEMORATION OF
ANNUNCIATION, NATIVITY
AND RESURECTION
Who was incarnate Vh8 e tafaf[isarx
of the Virgin.
qen +parcenos.
‫اﻟﺬى ﺗﺠ ﻠ ﻰ ﻋ ﻠ ﻰ ﺟ ﺒ ﻞ‬
.‫ﻃﻮر ﺗﺎﺑﻮر‬
< ï†ãÖ]<…^Ò„jÖ]<»<
<øé¹]æ<ì…^f×Ö
< íÚ^éÏÖ]æ
8 e bol- .‫اﻟﺬى ﺗﺠﺴﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﺬراء‬
Verses of Different Occasions
149
Who was born in Vh8etaumasf qen bhcleem@
B e t h l e h e m :
according to the kata ni8smh 8m8provhtikon.
prophetic voices.
.‫اﻟﺬى وﻟﺪ ﻓﻰ ﺑﻴﺖ ﻟ ﺤ ﻢ‬
.‫آﺄﺧﺒﺎر اﻷﻧﺒﻴﺎء‬
The King of Glory 8 P o u r o
8nte
8pwou@
has risen from the
8ebol@
qen
dead on the third vh8etaftwnf
day.
nhecmwout@ qen pi8e8xoou
‫ﻣﻠﻚ اﻟﻤﺠﺪ اﻟﺬى ﻗﺎم ﻣ ﻦ‬
‫ﺑﻴﻦ اﻷﻣ ﻮات ﻓ ﻲ اﻟ ﻴ ﻮم‬
.‫اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
8mmax somt.
150
Verses of Different Occasion:
IN THE PRESENCE OF THE
POPE OR BISHOP
the following phrase is added.
<<æ<_<<^e< <^f<Ö< <]<<h<û<]<<<ç<q<æ<<»<æ
< D<á<]<†Ş
<¹
< <]E<<ÌÏ< <‰<ù<]
:‫ﻳﻀﺎف‬
You were granted
the grace of Moses,
the priesthood of
Meichizedek, the old
age of Jacob, the
long life of Methuselah, the excellent
understanding
of
David, the wisdom of
Solomon, and the
Spirit, the Paraclete
who rested upon the
apostles.
Ak[i 8t,aris 8mMw8ushs@ +metouhb 8nte Mel,isedek +metqello 8nte Iakwb@ pinoj
8n8axi 8nte Macousala@ pika+
etswtp 8nte Dauid@ +sovi8a
8nte Colomon@ Pi8pneuma
8mparaklhton vheta8fi 8ejen
ni8apostolos.
،‫ﻧ ﻠ ﺖ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ ﻣ ﻮﺳ ﻰ‬
،‫وآﻬﻨﻮت ﻣﻠﻜﻰ ﺻ ﺎدق‬
،‫وﺷ ﻴ ﺨ ﻮﺧ ﺔ ﻳ ﻌ ﻘ ﻮب‬
،‫وﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﻣ ﺘ ﻮﺷ ﺎﻟ ﺢ‬
‫واﻟ ﻔ ﻬ ﻢ اﻟ ﻤ ﺨ ﺘ ﺎر اﻟ ﺬى‬
،‫ وﺣﻜﻤﺔ ﺳﻠ ﻴ ﻤ ﺎن‬،‫ﻟﺪاود‬
‫واﻟﺮوح اﻟ ﻤ ﻌ ﺰى اﻟ ﺬى‬
.‫ﺣﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻞ‬
May the Lord preserve the life and
standing of our honoured father, the
high priest, Papa
Abba (……), and
our
father
the
bishop
(metropolitan), Abba (..…).
8P[ois ef8earex 8e8pwnq nem
8ptaxo
8eratf
8mpeniwt
ettaihout 8nar,i8ereus papa
abba (nim)@ nem peniwt
8n8episkopos
(8mmetropoliths) abba (nim).
‫اﻟﺮب ﻳﺤﻔﻆ ﺣﻴ ﺎة وﻗ ﻴ ﺎم‬
‫أﺑ ﻴ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻜ ﺮم رﺋ ﻴ ﺲ‬
،....... ‫اﻟﻜﻬﻨﺔ اﻟﺒﺎﺑﺎ أﻧﺒﺎ‬
‫وأﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻷﺳ ﻘ ﻒ‬
‫)اﻟ ﻤ ﻄ ﺮان( )ﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ‬
‫أﻷﺳ ﺎﻗ ﻔ ﺔ اﻟ ﻤ ﺠ ﺘ ﻤ ﻌ ﻴ ﻦ‬
،....... ‫ﻣﻌﻨﺎ( اﻷﻧﺒﺎ‬
May the God of
heaven
confirm
them
on
their
thrones for many
years and peaceful
times, and humiliate
all their enemies
under their feet
speedily.
8V+ 8nte 8tve ef8etajrof
(noutajrof) xijen pef8cronos
(nou,~ronos)@ n
8 xanmhs 8nrompi nem xanshou n
8 xirhnikon@
n
8 tefcebi8o n
8 nefjaji (8nnouj8 n
~ ef[alaji) throu sapesht n
auj (8nnou[alauj) 8n,wlem.
‫اﻟﻪ اﻟﺴﻤﺎء ﻳﺜﺒﺘﻬﻤﺎ ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫آﺮﺳﻴﻬﻤﺎ ﺳ ﻨ ﻴ ﻦ آ ﺜ ﻴ ﺮﻩ‬
،‫وأزﻣ ﻨ ﻪ ﺳ ﻼﻣ ﻴ ﻪ‬
‫وﻳﺨﻀﻊ ﺟﻤﻴﻊ أﻋﺪاﺋﻬﻤ ﺎ‬
.‫ﺗﺤﺖ أﻗﺪاﻣﻬﻤﺎ ﺳﺮﻳﻌًﺎ‬
Verses of Different Occasion:
Ask Christ on our Twbx
8ePi8,ristos 8e8xrhi
behalf to forgive our
sins,
in
peace, 8ejwn 8ntef,a nennobi nan
according to His 8ebol qen ouxirhnh kata
great mercy.
151
‫أﻃﻠﺒﺎ ﻣﻦ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻋ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ‬
.‫ﺑﺴﻼم آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻪ‬
pefnis+ 8nnai.
Then, he says the blessing at the end of the
evening and morning prayers and at the end of
the liturgy to dismiss the congregation.
‫ﺛﻢ ﻳﻘﻮل اﻟﺒﺮآﻪ اﻷﻋﺘ ﻴ ﺎدﻳ ﻪ ﻓ ﻰ ﺧ ﺘ ﺎم ﻋﺸ ﻴ ﺔ‬
:‫ وﺗﺴﺮﻳﺢ اﻟﺸﻌﺐ ﻓﻰ ﺧﺘﺎم اﻟﻘﺪاس‬،‫وﺑﺎآﺮ‬
152
The Short Blessing
THE SHORT BLESSING
< ì’ÏÖ]<íÒÖ]
PRIEST:
Piouhb@
May
God
have
compassion
upon
us ,
bless
us,
manifest His face
upon us, and have
mercy upon us. O
Lord, save Your
people, bless Your
inheritance,
shepherd them, and
raise
them
up
forever. Exalt the
horn of Christians
through the power of
the life-giving Cross
V+
ef8esenxht
qaron
ef8e8smou eron@ ef8eouwnx
8mpefxo 8e8xrhi 8ejwn ouox
ef8enai nan. P[ois noxem
8mpeklaos@ 8smou e8 tek8klhronomi8a@
8amoni
8mmwou
[asou sa 8enex. [isi 8m8ptan
8nni8,ristianos xiten 8tjom
8mpi s8 tauros 8nreftanqo.
‫اﷲ ﻳ ﺘ ﺮأف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫ وﻳﻈﻬﺮ وﺟﻬﻪ‬،‫وﻳﺒﺎرآﻨﺎ‬
‫ ﻳ ﺎرب‬.‫ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻳ ﺮﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬
‫ ﺑ ﺎرك‬.‫ﺧ ﻠ ﺺ ﺷ ﻌ ﺒ ﻚ‬
‫ أرﻋ ﻬ ﻢ‬.‫ﻣ ﻴ ﺮاﺛ ﻚ‬
.‫وأرﻓ ﻌ ﻬ ﻢ اﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ‬
‫أرﻓﻊ ﺷﺄن اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ﻴ ﻦ‬
.‫ﺑﻘﻮة اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﺤﻴﻰ‬
and through the
supplications
and
prayers which our
Lady, the Lady of
us all, the holy
Theotokos,
Saint
Mary, makes for us.
And through the
supplications
and
prayers of the three
great holy luminaries
Michael, Gabriel, and
Raphael; the four
I n c o r p o r e a l
Creatures;
the
Hiten ni+xo nem nitwbx
8etes8iri 8mmwou qaron 8nshou
niben@ 8nje ten[ois 8nnhb
thren +ceotokos ecouab +8agia Maria. Nem pisomt
8nnis+ 8nref8erouwini ecouab @
Mi,ahl nem Gabrihl nem
Ravahl. Nem pi8ftou 8nzwon
8naswmatos@ nem pijwt
8ftou 8m8presbuteros@ nem
‫ﺑ ﺎﻟﺴ ﺆاﻻت واﻟ ﻄ ﻠ ﺒ ﺎت‬
‫اﻟﺘﻰ ﺗﺼﻨ ﻌ ﻬ ﺎ ﻋ ﻨ ﺎ آ ﻞ‬
‫ﺣﻴﻦ ﺳﻴﺪﺗﻨﺎ وﻣﻠﻜﺘﻨﺎ آﻠﻨ ﺎ‬
‫واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻪ‬
‫ واﻟﺜ ﻼﺛ ﻪ‬.‫اﻟﻄﺎهﺮﻩ ﻣﺮﻳﻢ‬
‫اﻟ ﻌ ﻈ ﻤ ﺎء اﻟ ﻤ ﻨ ﻴ ﺮون‬
‫اﻷﻃ ﻬ ﺎر ﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ‬
.‫وﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل وروﻓ ﺎﺋ ﻴ ﻞ‬
‫واﻷرﺑ ﻌ ﺔ اﻟ ﺤ ﻴ ﻮاﻧ ﺎت‬
.‫ﻏ ﻴ ﺮ اﻟ ﻤ ﺘ ﺠ ﺴ ﺪﻳ ﻦ‬
‫واﻷرﺑ ﻌ ﻪ واﻟ ﻌ ﺸ ﺮون‬
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ‬
The Short Blessing
twenty-four priests;
all the heavenly
orders; Saint John
the
Baptist;
the
hundred and fortyfour thousand; my
masters and fathers
the apostles; the
three holy youths;
Saint Stephen; the
beholder-of-God,
Saint
Mark
the
Evangelist,
the
apostle and martyr;
Saint George; Saint
T h e o d o r e ;
P h i l o p a t e r
Mercurius; the holy
Abba Mina; and the
whole choir of the
martyrs;
our
righteous father, the
great Abba Anthony;
the righteous Abba
Paul;
the
three
saints Abba Macarii;
our father Abba
John; our father
Abba Pishoi; our
father Abba Paul of
Tammoh;
our
Roman
fathers
Maximus
and
Dometius; our father
Abba Moses; the
forty-nine
Martyrs;
the whole choir of
nitagma throu 8n8epouranion.
Nem pi8agios I'w'a piref+wms@
nem pi'r'm'd (se 8xme 8ftou
8nso)@ nem na[ois 8nio+
8n8apostolos@ nem pi'g 8n8alou
8 n agios@
nem
pi8 a gios
8Ctevanos. Nem pic8wrimos
8 n euaggelisths
Markos
pi8apostolos ecouab ouox
8mmarturos. Nem pi8agios
Gewrgios@ nem pi8agios :e8odwros@ nem Vilopathr
Markourios@ nem pi8agios 8apa
Mhna@ nem 8p,oros thrf 8nte
nimarturos. Nem peniwt
8ndikeos
pinis+
abba
Antwnios@ nem pi8cmhi abba
Paule@ nem pisomt ecouab
abba Makari. Nem peniwt
abba Iwannhs@ nem peniwt
abba Piswi@ nem peniwt
abba Paule piremtammox @
nem nenio+ 8nrwmeos Maximos nem dometios@ nem
peniwt abba Moush@ nem
pi'm'c (8xms 2it) 8mmarturos.
153
‫ﻗﺴﻴﺴﺎ وآ ﻞ اﻟ ﻄ ﻐ ﻤ ﺎت‬
‫ واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬.‫اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻪ‬
‫ واﻟﻤﺎﺋﻪ‬.‫ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻤﺪان‬
‫واﻷرﺑ ﻌ ﻪ واﻷرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫ وﺳ ﺎدﺗ ﻰ اﻵﺑ ﺎء‬،‫اﻟ ﻔ ﺎ‬
‫ واﻟ ﺜ ﻼث ﻓ ﺘ ﻴ ﻪ‬،‫اﻟﺮﺳ ﻞ‬
‫ واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬،‫اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
‫ وﻧﺎﻇﺮ اﻹﻟ ﻪ‬.‫اﺳﺘﻔﺎﻧﻮس‬
‫اﻹﻧ ﺠ ﻴ ﻠ ﻰ ﻣ ﺮﻗ ﺲ‬
‫اﻟ ﺮﺳ ﻮل اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬
‫ واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬.‫واﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
‫ واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬،‫ﺟﻮرﺟ ﻴ ﻮس‬
‫ وﻓ ﻴ ﻠ ﻮﺑ ﺎﺗ ﻴ ﺮ‬،‫ﺗ ﺎدرس‬
‫ واﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬،‫ﻣﺮﻗﻮرﻳ ﻮس‬
‫ وآ ﻞ ﻣﺼ ﺎف‬،‫أﺑ ﺎﻣ ﻴ ﻨ ﺎ‬
‫ وأﺑﻮﻧﺎ اﻟﺼﺪﻳﻖ‬.‫اﻟﺸﻬﺪاء‬
‫اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ اﻷﻧ ﺒ ﺎ‬
‫ واﻟﺒ ﺎر أﻧ ﺒ ﺎ‬،‫أﻧﻄﻮﻧﻴﻮس‬
‫ واﻟ ﺜ ﻼﺛ ﺔ أﻧ ﺒ ﺎ‬،‫ﺑ ﻮﻻ‬
.‫ﻣ ﻘ ﺎرات اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻮن‬
‫ وأﺑﻮﻧﺎ‬،‫وأﺑﻮﻧﺎ أﻧﺒﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ‬
‫ وأﺑ ﻮﻧ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ‬،‫أﻧﺒﺎ ﺑﺸﻮى‬
‫ وأﺑ ﻮاﻧ ﺎ‬،‫ﺑﻮﻻ اﻟﻄﻤﻮهﻰ‬
‫اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺎن ﻣ ﻜ ﺴ ﻴ ﻤ ﻮس‬
‫ وأﺑ ﻮﻧ ﺎ‬،‫ودوﻣ ﺎدﻳ ﻮس‬
‫ واﻟ ﺘ ﺴ ﻌ ﻪ‬،‫اﻷﻧﺒﺎ ﻣﻮﺳﻰ‬
‫ وآ ﻞ‬.‫واﻷرﺑﻌﻮن ﺷﻬﻴﺪا‬
‫ﻣﺼﺎف ﻟﺒ ﺎس اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
154
the
cross-bearers;
the
just;
the
righteous; all the wise
virgins; the angel of
this blessed day
The Short Blessing
Nem 8p,oros thrf 8nte ،‫واﻷﺑ ﺮار واﻟﺼ ﺪﻳ ﻘ ﻮن‬
ni8staurovoros@ nem ni8cmhi ‫وﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻟ ﻌ ﺬارى‬
nem nidikeos@ nem nisabeu ‫ وﻣ ﻼك ه ﺬا‬.‫اﻟﺤﻜﻴﻤ ﺎت‬
.‫اﻟﻴﻮم اﻟﻤﺒﺎرك‬
throu
8mparcenos@
nem
8paggelos n
8 te pai 8exoou
et8smarwout.
The patron saint of the church is mentioned, followed by the saint(s) of the day, if not mentioned
before. Then says:
.‫ واﺳﻢ ﻗﺪﻳﺲ اﻟﻴﻮم‬.‫وﻳﺬآﺮ أﺳﻢ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺒﻴﻌﻪ‬
:‫ ﺛﻢ ﻳﻘﻮل‬.‫إن ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﺎ ﻗﺪ ذآﺮا‬
and the blessing of Nem pi8smou 8n+ceotokos
the holy Theotokos
Saint Mary, first and ecouab +8agi8a Maria 8nsorp
last.
nem qa8e.
On Sunday, add:
And the blessing of Nem pi8smou 8n+kuri8akh 8nte
the Lord's Day of our
penswthr 8n8agacos.
good Saviour.
‫وﺑ ﺮآ ﺔ واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ‬
‫اﻟﻘﺪﻳﺴﻪ اﻟﻄ ﺎه ﺮﻩ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
. ‫أوﻻ وﺁﺧﺮا‬
:‫واذا آﺎن ﻳﻮم اﻷﺣﺪ ﻳﻘﻮل‬
‫" وﺑﺮآﺔ ﻳﻮم اﻷﺣﺪ اﻟ ﺬى‬
"‫ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
The Short Blessing
155
:‫ﺛﻢ ﻳﻜﻤﻞ ﻗﺎﺋﻼ‬
And he continues:
May
their
holy
blessing, their grace,
their power, their gift,
their love, and their
help rest upon us all
for ever. Amen.
Ere pou8smou ecouab nem
pou8xmot nem toujom nem
tou,aris nem tou8agaph nem
toubo8hci8a
swpi
neman
thren sa 8enex@ 8amhn.
PRIEST:
Piouhb@
O Christ our God
Pi8,ristos Pennou+.
CONGREGATION:
Pilaos@
Amen. So be it.
Amhn es8eswpi.
PRIEST: (he looks to
the east, and says)
Piouhb@
‫ﻳ ﻘ ﻮل اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ )ووﺟ ﻬ ﻪ‬
:(‫ﻧﺤﻮ اﻟﺸﺮق‬
O King of peace,
grant us Your peace,
establish for us Your
peace, and forgive us
our sins. For Yours
is the power, the
glory, the blessing,
and the majesty,
forever. Amen.
8Pouro 8nte +xirhni moi nan
8ntekxirhni@
semni
nan
ntekxirhni @ ,a nennobi nan
e8 bol@ je cwk te +jom nem
pi8wou nem pi8smou nem pi8amaxi
sa 8enex @ 8amhn.
‫ﻳ ﺎﻣ ﻠ ﻚ اﻟﺴ ﻼم أﻋ ﻄ ﻨ ﺎ‬
‫ ﻗ ﺮر ﻟ ﻨ ﺎ‬.‫ﺳ ﻼﻣ ﻚ‬
‫ وأﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫ﺳ ﻼﻣ ﻚ‬
‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧ ﺎ ﻷن ﻟ ﻚ اﻟ ﻘ ﻮﻩ‬
‫واﻟﻤﺠﺪ واﻟﺒﺮآﻪ واﻟ ﻌ ﺰﻩ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫اﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
‫ﺑ ﺮآ ﺘ ﻬ ﻢ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﻪ‬
‫وﻧﻌﻤﺘﻬﻢ وﻗﻮﺗﻬﻢ وهﺒﺘﻬ ﻢ‬
‫وﻣ ﺤ ﺒ ﺘ ﻬ ﻢ وﻣ ﻌ ﻮﻧ ﺘ ﻬ ﻢ‬
‫ﺗ ﻜ ﻮن ﻣ ﻌ ﻨ ﺎ آ ﻠ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫اﻷﺑﺪ‬
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ‬
.‫أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ‬
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫ﺁﻣﻴﻦ ﻳﻜﻮن‬
156
The Short Blessing
Our Lord, make us Ariten 8nem8psa
worthy
to
pray
ousep8xmot@
thankfully:
8njos qen ‫اﻟﻠﻬﻢ إﺟﻌﻠﻨ ﺎ ﻣﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻴ ﻦ‬
:‫أن ﻧﻘﻮل ﺑﺸﻜﺮ‬
‫أﺑﺎﻧﺎ اﻟﺬى ﻓﻰ اﻟﺴﻤ ﻮات‬
.....
Our Father Who art Je Peniwt .. .. .. ..
in heaven; ………
Then the priest says the blessing:
‫ﺛﻢ ﻳﺼ ﺮف اﻟﺸ ﻌ ﺐ ﺑﺴ ﻼم وه ﻮ ﻳ ﻘ ﻮل ه ﺬا‬
:‫اﻟﺘﺴﺮﻳﺢ‬
PRIEST:
Piouhb@
The grace of our
Lord,
God,
and
Saviour Jesus Christ
be with you all. Go in
peace. The Lord be
with you all. Amen.
8Y ,aris tou Khrio de
ke :eou ke swthros 8hmwn
Ihsou <ristou meta pantwn
umwn.
Masenwten
qen
ouxirhnh @ P[ois nemwten
throu. Amhn.
‫ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ رﺑ ﻨ ﺎ واﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬
‫وﻣﺨﻠﺼﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
‫ أﻣﻀ ﻮا‬.‫ﻣ ﻊ ﺟ ﻤ ﻴ ﻌ ﻜ ﻢ‬
.‫ﺑﺴ ﻼم اﻟ ﺮب ﻣ ﻌ ﻜ ﻢ‬
.‫ﺁﻣﻴﻦ‬
:‫أو ﻳﻘﻮل‬
Or he says:
The love of God the
Father; the grace of
the
only-begotten
Son, our Lord, God,
and Saviour Jesus
Christ;
and
the
communion and gift
of the Holy Spirit be
with you all. Go in
:‫ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎهﻦ‬
8Y 8agaph tou :eou ke
Patros@ ke 8h ,aristou
monogenous Yiou khrio de
ke :eou ke swthros hmwn@
Ihsou <ristou@ ke 8h koinwni8a
ke 8h dwre8a tou 8agiou
Pneumatos @ i8h meta pantwn
‫ﻣﺤﺒﺔ اﷲ اﻵب وﻧ ﻌ ﻤ ﺔ‬
‫اﻹﺑﻦ اﻟﻮﺣﻴﺪ رﺑﻨﺎ واﻟﻬﻨ ﺎ‬
‫وﻣﺨﻠﺼﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
‫وﺷﺮآﺔ وﻋﻄ ﻴ ﺔ اﻟ ﺮوح‬
‫اﻟ ﻘ ﺪس ﺗ ﻜ ﻮن ﻣ ﻊ‬
‫ أﻣﻀ ﻮا ﺑﺴ ﻼم‬.‫ﺟﻤﻴﻌﻜﻢ‬
.‫اﻟ ﺮب ﻣ ﻌ ﻜ ﻢ ﺟ ﻤ ﻴ ﻌ ﺎ‬
The Short Blessing
peace. The peace of umwn.
Masenwten
qen
the Lord be with you
ouxirhnh@ P[ois nemwten
all. Amen.
157
.‫ﺁﻣﻴﻦ‬
throu. Amhn.
CONGREGATION:
Pilaos@
And with your spirit.
Kai tw 8pneumati sou.
:‫ﻳﺠﺎوﺑﻪ اﻟﺸﻌﺐ‬
.‫وﻟﺮوﺣـــﻚ أﻳﻀــًﺎ‬
158
The Blessing During the Fasts and Feasts
THE BLESSING DURING
THE FASTS AND FEASTS
<^éÂù]<»<íÒÖ]
The Fast of the Nativity
< øé¹]<Ýç‘
O my Lord Jesus
Christ, begotten of
the Father before all
ages, have mercy
upon us according to
the multitude of Your
mercies.
< Ý]ç‘ù]æ
Pa[ois Ihsous Pi8,ristos@ ،‫ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
pimisi 8ebol qen Viwt ‫اﻟﻤﻮﻟ ﻮد ﻣ ﻦ اﻵب ﻗ ﺒ ﻞ‬
qajwou n
8 niewn throu@ nai ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬،‫آ ﻞ اﻟ ﺪه ﻮر‬
.‫آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻚ‬
nan kata peknis+ 8nnai.
Through
t h e Hiten ni+xo .. ..
supplications …...
....... ‫ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت‬
and the blessing of Ere
pi8smou
8n+nhsti8a
the Fast of the
8mpijinmisi 8mparcenikon.
Virginal Nativity.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
From The Feast of the
Nativity to the Feast of
Circumcision
‫وﺑ ﺮآ ﺔ ﺻ ﻮم اﻟ ﻤ ﻴ ﻼد‬
.‫اﻟﺒﺘﻮﻟﻰ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
<±c<øé¹]<‚éÂ<àÚ
< á^j¤]<‚éÂ
O my Lord Jesus Pa[ois Ihsous Pi8,ristos@
Christ, begotten of
pimisi 8ebol qen Viwt
the Father before all
8nniewn
throu@
ages,
who
was qajwou
،‫ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫اﻟﻤﻮﻟ ﻮد ﻣ ﻦ اﻵب ﻗ ﺒ ﻞ‬
‫ اﻟﺬى ﺗﺠﺴ ﺪ‬،‫آﻞ اﻟﺪهﻮر‬
The Blessing During the Fasts and Feasts
incarnate
of
the
Virgin Mary and was
born on earth in
Bethlehem of Judea
to save us from our
sins, who enlightens
every
man
that
comes
into
the
world, enlighten the
eyes of our hearts
and grant us the
blessing
of
the
Virginal Nativity and
give us sobriety that
we may do what
pleases You at all
times.
vh8etaf [isarx 8ebol qen +parcenos
Mari8a@
ouox
aumasf xijen pikaxi@ qen
bhcleem
8nte
+iode8a@
sa8ntefsot ten 8ebol qen
nennobi.
Vh8 e terouwini
8erwmi niben ecnhou 8epikosmos@ 8apiouwini 8enibal 8nte
nenxht@ 8ari8xmot nan 8mpi8smou 8mpijinmisi 8mparcenikon@
ouox
moi
nan
8noumetrefernumvin@ xopws
8nten8iri 8mpecranak 8nshou
niben.
Through
t h e Hiten ni+xo .. ..
supplications …...
and the blessing of Nem
the Virginal Nativity.
pi8smou
8mparcenikon.
May
their
blessing …...
159
‫ ووﻟ ﺪ‬،‫ﻣﻦ اﻟﻌﺬراء ﻣﺮﻳﻢ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷرض ﻓ ﻰ ﺑ ﻴ ﺖ‬
‫ ﺣ ﺘ ﻰ‬،‫ﻟ ﺤ ﻢ اﻟ ﻴ ﻬ ﻮدﻳ ﺔ‬
.‫ﺧﻠ ﺼ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ‬
‫اﻟﺬى ﻳﻀﺊ ﻟ ﻜ ﻞ إﻧﺴ ﺎن‬
‫ أﻧ ﺮ‬،‫أت إﻟ ﻰ اﻟ ﻌ ﺎﻟ ﻢ‬
‫ واﻧ ﻌ ﻢ‬،‫ﻋ ﻴ ﻮن ﻗ ﻠ ﻮﺑ ﻨ ﺎ‬
‫ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ ﺑ ﺒ ﺮآ ﺔ اﻟ ﻤ ﻴ ﻼد‬
‫ وأﻋ ﻄ ﻨ ﺎ‬،‫اﻟ ﺒ ﺘ ﻮﻟ ﻰ‬
‫إﺳﺘﻴﻘﺎﻇًﺎ ﻟﻜﻰ ﻧﺼﻨ ﻊ ﻣ ﺎ‬
.‫ﻳﺮﺿﻴﻚ آﻞ ﺣﻴﻦ‬
....... ‫ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت‬
8mpijinmisi
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
.‫وﺑﺮآﺔ اﻟﻤﻴﻼد اﻟﺒﺘﻮﻟﻰ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
160
The Blessing During the Fasts and Feasts
Paramoun of Theophany
< Œ^ŞÇÖ]<áçÚ†e
and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte +the
Feast
of
Theophany
( o r 8epivania 8nte Pen[ois Ihsous
Epiphany) of our Pi8,risos.
Lord Jesus Christ.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
Feast of Theophany
O my Lord Jesus
Christ, who was
baptised
in
the
Jordan, cleanse our
souls
from
the
defilement of our
sins.
Pa[ois
Ihsous
،‫وﺑ ﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟ ﻈ ﻬ ﻮر‬
‫اﻟ ﺬى ﻟ ﺮﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
< Œ^ŞÇÖ]<‚éÂ
Pi8,ristos@ ،‫ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
vh8etaf[iwms qen Piiorda- ،‫اﻟﺬى إﻋﺘﻤﺪ ﻓﻰ اﻷردن‬
nhs
ek8etoubo
8nnen2u,h ‫ﻃﻬﺮ ﻧﻔﻮﺳ ﻨ ﺎ ﻣ ﻦ دﻧ ﺲ‬
8ebol xa 8pcwleb 8nte nennobi.
Through
t h e Hiten ni+xo .. ..
supplications …...
and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte +the
Feast
of
Theophany
( o r 8epivania 8nte Pen[ois Ihsous
Epiphany) of our Pi8,risos.
Lord Jesus Christ.
.‫اﻟﺨﻄﻴﺔ‬
....... ‫ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت‬
،‫وﺑ ﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟ ﻈ ﻬ ﻮر‬
‫اﻟ ﺬى ﻟ ﺮﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
The Blessing During the Fasts and Feasts
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
The priest may say the following instead.
O Jesus Christ, the
only-begotten Son
and Logos (Word) of
God the Father, who
was baptized in the
Jordan by the hands
of
the
baptizer,
John, and have
cleansed all the
world, cleanse us
from
every
evil
thought and from
every
defiled
practice and every
sense filled with
blemish.
Ihsous Pi8,ristos pimonogenhs 8n0hri@ ouox 8nlogos 8nte
V+ Viwt. vh8etaf-[iwms
qen
Piiordanhs@
xiten
nenjij
8 m pibaptisths
Iwannhs@ ouox aftoubo 8n+oikoumenh thrs. Matoubon
8ebol xa meu8i niben etxwou@
nem 8praxis niben wt[aqen@
nem logismos niben ecmex
8na[ni,
Through
t h e Hiten ni+xo .. ..
supplications …...
and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte +the
Feast
of
Theophany
( o r 8epivania 8nte Pen[ois Ihsous
Epiphany) of our Pi8,risos.
Lord Jesus Christ.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
161
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
:‫أو ﻳﻘﻮل‬
‫ﻳﺎﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻹﺑ ﻦ‬
.‫اﻟﻮﺣﻴﺪ وآﻠﻤﺔ اﷲ اﻹب‬
‫اﻟﺬى ﺗ ﻌ ﻤ ﺪ ﻓ ﻰ اﻷردن‬
،‫ﻣﻦ ﻳﺪى اﻟﻤﻌﻤﺪ ﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ‬
.‫وﻃﻬﺮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﺴﻜﻮﻧ ﺔ‬
‫ﻃ ﻬ ﺮﻧ ﺎ ﻣ ﻦ آ ﻞ ﻓ ﻜ ﺮ‬
،‫ وآﻞ ﺳﻴﺮة دﻧﺴﺔ‬،‫ردئ‬
‫وآ ﻞ ﺣ ﻮاس ﻣ ﻤ ﻠ ﻮءة‬
.‫ﻋﻴﺒًﺎ‬
....... ‫ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت‬
،‫وﺑ ﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟ ﻈ ﻬ ﻮر‬
‫اﻟ ﺬى ﻟ ﺮﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
162
The Blessing During the Fasts and Feasts
The Fast of Jonah
< á^Þçè<Ýç‘
and the blessing of Nem pi8smou 8n+nhsti8a 8nte
the Fast of Jonah
Iwna pi8provhtis.
the prophet.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
The Feast of the
Annunciation
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
< ì…^fÖ]<‚éÂ
and the blessing of Nem
pi8smou 8nte 8psai
the Feast of the
ecouab
holy,
life-giving 8 m pixisennoufi
Annunciation.
8nreftanqo.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
‫وﺑ ﺮآ ﺔ ﺻ ﻮم ﻳ ﻮﻧ ﺎن‬
.‫اﻟﻨﺒﻰ‬
‫وﺑ ﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟ ﺒ ﺸ ﺎرة‬
.‫اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﻤﺤﻴﻴﺔ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
The Blessing During the Fasts and Feasts
The Fast of the Holy
Forty Days
O Jesus Christ, King
of the ages, who
fasted on our behalf
forty days and forty
nights, receive to
Yourself our fasting,
forgive
us
our
trespasses,
and
r e m i t
o u r
transgressions. And
grant
us
our
Christian perfection
that
would
be
pleasing to You.
And keep us in
purity
and
righteousness all the
days of our life.
< Œ‚Ϲ]<°Ãe…ù]<Ýç‘
Ihsous Pi8,ristos 8pouro 8nte
ni8ewn@
vh8etafernhsteuin
8e8xrhi 8ejwn 8n8xme 8n8exoou
nem 8xme 8n8ejwrx. 0wp 8erok
8ntennhsti8a@ ouox ,w nan
8ebol n
8 nen8anomi8a 8arisun,wrin
8nnenpara8ptwma@
ouox moi nan m
8 penjwk
8 n 8 , risti8 a nos
efranak
8mpek8mco. Ouox 8arex 8eron
qen outoubo nem oumecmhi@
8nniexoou throu 8nte penwnq.
Through
t h e Hiten ni+xo .. ..
supplications …...
and the blessing of Nem pi8smou 8n+nhsti8a 8nte
the Fast of the Forty
Days of Salvation pi8xme 8noujai 8nte penswthr
that belongs to our 8n8agacos.
good Saviour.
May
their
blessing …...
163
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
‫ﻳ ﺎﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﻣ ﻠ ﻚ‬
‫ اﻟﺬى ﺻﺎم ﻋ ﻨ ﺎ‬،‫اﻟﺪهﻮر‬
‫أرﺑﻌﻴﻦ ﻳ ﻮﻣ ًﺎ وأرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ‬
،‫ إﻗﺒﻞ إﻟﻴﻚ ﺻﻮﻣ ﻨ ﺎ‬.‫ﻟﻴﻠﺔ‬
،‫وأﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ ﺁﺛ ﺎﻣ ﻨ ﺎ‬
،‫واﺻ ﻔ ﺢ ﻋ ﻦ زﻻﺗ ﻨ ﺎ‬
‫واﻣﻨﺤﻨﺎ آﻤﺎﻟﻨﺎ اﻟﻤﺴﻴﺤ ﻰ‬
.‫ﻳ ﺮﺿ ﻴ ﻚ أﻣ ﺎﻣ ﻚ‬
‫وأﺣﻔ ﻈ ﻨ ﺎ ﺑ ﻘ ﺪاﺳ ﺔ وﺑ ﺮ‬
.‫ﺟﻤﻴﻊ أﻳﺎم ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ‬
....... ‫ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت‬
‫وﺑ ﺮآ ﺔ ﺻ ﻮم أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ‬
‫ اﻟ ﺬى‬،‫اﻟ ﺨ ﻼص‬
.‫ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
164
The Blessing During the Fasts and Feasts
< °Þ^ÃÖ]<‚u_
Palm Sunday
and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte
the holy, blessed
pieuloghmenos
ecouab
Feast of the Palms.
‫وﺑﺮآ ﺔ ﻋ ﻴ ﺪ اﻟﺸ ﻌ ﺎﻧ ﻴ ﻦ‬
.‫اﻟﻄﺎهﺮ اﻟﻤﺒﺎرك‬
et8smarwout.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
The Week of the Holy
Pascha
May Jesus Christ
our true God, who
deigned to suffer of
His own will, and
was crucified upon
the Cross on our
behalf, bless us with
every
spiritual
blessing, help us,
and conclude for us
this holy Pascha in
peace, and reveal to
us the joy of His
holy
Resurrection
for many years and
peaceful times.
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
< 퉂Ϲ]<í~’fÖ]<Åçf‰_
Ihsous Pi8,ristos pen8alhcinos 8nnou+@ vh8etafsep8mkax qen pefouws@ ouox
auasf xijen pi8stauros
ecbhten. Ef8e8smou 8eron qen
8smou niben 8m8pneumatikon@
8nteferbo8xcin 8eron@ 8ntefjek
pipas,a ecouab nan 8ebol@
8nteftamon 8e8vrasi 8ntef8anastasis ecouab@ 8nxanmhs 8nrompi nem xanshou
8nxirhnikon.
‫ﻳﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤ ﺴ ﻴ ﺢ إﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬
‫ اﻟ ﺬى ﻗ ﺒ ﻞ‬،‫اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ‬
‫ وﺻ ﻠ ﺐ‬،‫اﻵﻻم ﺑﺈرادﺗ ﻪ‬
.‫ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻠﻴﺐ ﻣﻦ أﺟﻠﻨ ﺎ‬
‫ﻳ ﺒ ﺎرآ ﻨ ﺎ ﺑ ﻜ ﻞ ﺑ ﺮآ ﺔ‬
‫ وﻳﻌﻴﻨﻨﺎ وﻳ ﻜ ﻤ ﻞ‬،‫روﺣﻴﺔ‬
،‫ﻟﻨﺎ اﻟﺒ ﺼ ﺨ ﺔ اﻟ ﻤ ﻘ ﺪﺳ ﺔ‬
‫وﻳ ﺮﻳ ﻨ ﺎ ﻓ ﺮح ﻗ ﻴ ﺎﻣ ﺘ ﻪ‬
‫اﻟﻤﻘ ﺪﺳ ﺔ ﺳ ﻨ ﻴ ﻦ آ ﺜ ﻴ ﺮة‬
.‫وأزﻣﻨﺔ ﺳﻼﻣﻴﺔ‬
165
The Blessing During the Fasts and Feasts
Through
t h e Hiten ni+xo .. ..
supplications …...
and the blessing of Nem
pi8smou
the Holy Pascha of
ecouab
8nte
our good Saviour.
....... ‫ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت‬
8mpipas,a ‫وﺑ ﺮآ ﺔ اﻟ ﺒ ﺼ ﺨ ﺔ‬
penswthr ‫ اﻟﺘﻰ ﻟﻤﺨﻠﺼ ﻨ ﺎ‬،‫اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ‬
.‫اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
8n8agacos.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
The Feast of the
Resurrection to the Feast
of the Ascension
O True Lamb of God
the Father, who rose
from the dead on
the
third
day,
straighten our feet
towards the path of
peace. Keep us
from every evil all
the days of our life.
Grant
us
the
forgiveness of our
sins.
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
<‚éÂ<±]<íÚ^éÏÖ]<‚éÂ
< çÃ’Ö]
Pixihb 8mmhi 8nte v+ 8viwt@
vh8etaftwnf
8ebol
qen
nhecmwout@ qen pi8exoou
8mmaxsomt. Couten nen
[alauj 8e8vmwit 8nte +xirhnh@ 8arex 8eron 8ebolxa
petxwou niben@ 8nni8exoou
throu 8nte penwnq@ 8ari,arizesce nan 8m8p,w 8bol 8nte
nennobi.
Through
t h e Hiten ni+xo .. ..
supplications …...
‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺤ ﻤ ﻞ اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ‬
‫ اﻟﺬى ﻗ ﺎم‬،‫اﻟﺬى ﷲ اﻵب‬
‫ﻣﻦ اﻷﻣ ﻮات ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم‬
‫ ﻗﻮّم أﻗﺪاﻣ ﻨ ﺎ اﻟ ﻰ‬.‫اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫ إﺣ ﻔ ﻈ ﻨ ﺎ‬،‫ﺳﺒﻴ ﻞ اﻟﺴ ﻼم‬
‫ﻣﻦ آﻞ ﺷﺮ ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ أﻳ ﺎم‬
‫ أﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﺑ ﻐ ﻔ ﺮان‬،‫ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
....... ‫ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت‬
166
The Blessing During the Fasts and Feasts
and the blessing of Nem pi8smou 8n+8anastasis
the Resurrection of
8nte penswthr 8n8agacos.
our good Saviour.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
The Feast of the
Ascension
O my Lord Jesus
Christ, who rose
from
the
dead,
ascended into the
heavens, and sat at
the right hand of His
Father that He may
send to us the
Paraclete, the Spirit
of Truth.
‫ اﻟ ﺘ ﻰ‬،‫وﺑ ﺮآ ﺔ اﻟ ﻘ ﻴ ﺎﻣ ﺔ‬
.‫ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
< çÃ’Ö]<‚éÂ
Pa[ois Ihsous Pi8,ristos@
vh8etaftwnf
8ebol
qen
nhecmwout@ afsenaf e8 8pswi
8enivhou8i@ afxemsi saou8inam
8mPefiwt@ xina 8ntefouwrp
nan
8 m piparaklhton@
Pi8pneuma 8nte +mecmhi.
Through
t h e Hiten ni+xo .. ..
supplications …...
and the blessing of Nem pi8smou 8n+8analum2is
the Ascension of our
penswthr
8n8agacos
good Saviour, may it 8nte
be with us all swpi neman thren sa 8enex@
forever. Amen.
،‫ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
،‫اﻟﺬى ﻗﺎم ﻣ ﻦ اﻷﻣ ﻮات‬
،‫وﺻﻌ ﺪ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
‫وﺟﻠﺲ ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ اﺑ ﻴ ﻪ‬
‫آﻰ ﻳﺮﺳﻞ ﻟﻨﺎ اﻟﺒﺎرﻗ ﻠ ﻴ ﻂ‬
.‫روح اﻟﺤﻖ‬
....... ‫ﺑﺎﻟﺴﺆﻻت‬
‫ اﻟ ﺬى‬،‫وﺑﺮآ ﺔ اﻟﺼ ﻌ ﻮد‬
‫ ﺗﻜﻮن‬،‫ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
.‫ ﺁﻣﻴﻦ‬.‫ﻣﻌﻨﺎ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
8amhn.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
The Blessing During the Fasts and Feasts
The Feast of Pentecost
< îŠÏéŞßfÖ]<‚éÂ
and the blessing of Nem pi8smou 8nte 8psai 8nte +the
Feast
of
penthkosth.
Pentecost.
May
their
blessing …...
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
The Fast of our Fathers
the Apostles
.‫وﺑﺮآﺔ ﻋﻴﺪ اﻟﺒﻨﻄﻴﻘﺴﻰ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
< ؉†Ö]<^ßñ^ea<Ýç‘
and the blessing of Nem pi8smou 8n+nhsti8a 8nte
the Fast of my lords
and
fathers
the na[ois 8nio+ 8n8apostolos.
Apostles.
May
their
blessing …...
167
holy Ere pou8smou ecouab .. ..
‫وﺑ ﺮآ ﺔ اﻟﺼ ﻮم اﻟ ﺬى‬
.‫ﻟﺴﺎدﺗﻰ اﻵﺑﺎء اﻟﺮﺳﻞ‬
....... ‫ﺑﺮآﺘﻬﻢ اﻟﻤﻘﺪﺳﻪ‬
168
Seasonal Verses of the Cymbals
SEASONAL VERSES OF THE
< l^f{{‰^ß¹_<Œç{{Î^Þ<Å^e…_
CYMBALS
NAYROUZ FEAST
(COPTIC NEW YEAR)
< ‡æßÖ]<‚éÂ
Bless the crown of Cmou 8epi,lom n
8 te +rompi
the year with Your
tekmet','r's
8p'o's
goodness O Lord. xiten
The
rivers,
the niarwou nem nimoumi nem
springs, the plants,
nisi+ nem nikarpos
and the fruits.
FEASTS OF THE CROSS
< gé×{{’Ö]<ï‚éÂ
Hail to the cross, <ere pi8stauros@ 8etaues
which my Lord was
crucified upon. Hail to Pa[ios 8erof @ ,ere pi8mxau@
the tomb which His 8etau,w 8mpefswma 8nqhtf.
Body was put in.
*The cross is our
weapon: The cross is
our hope: The cross
is our firmness: in our
hardships
and
tribulations.
‫ﺑ ﺎرك اآ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟﺴ ﻨ ﺔ‬
‫ اﻻﻧ ﻬ ﺎر‬.‫ﺑﺼﻼﺣﻚ ﻳﺎرب‬
‫واﻟ ﻌ ﻴ ﻮن واﻟ ﺰروع‬
.‫واﻟﺜﻤﺎر‬
‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﺼ ﻠ ﻴ ﺐ اﻟ ﺬى‬
‫ اﻟﺴ ﻼم‬.‫ﺻﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ رﺑ ﻰ‬
‫ﻟ ﻠ ﻘ ﺒ ﺮ اﻟ ﺬى وﺿ ﻊ ﻓ ﻴ ﻪ‬
.‫ﺟﺴﺪﻩ‬
*Pi8stauros pe penxoplon@ .‫*اﻟﺼﻠ ﻴ ﺐ ه ﻮ ﺳ ﻼﺣ ﻨ ﺎ‬
pi8stauros pe tenxelpis@ .‫اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ه ﻮ رﺟ ﺎؤﻧ ﺎ‬
pi8stauros pe pentajron@ ‫اﻟﺼﻠﻴ ﺐ ه ﻮ ﺛ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ‬
.‫ﺿﻴﻘﺎﺗﻨﺎ وﺷﺪاﺋﺪﻧﺎ‬
qen
nenxojxej
nem
nen8cli2is.
Seasonal Verses of the Cymbals
THE MONTH OF KIAHK
169
< Ô{ã{é{Ò<†{ã{{
Hail to Gabriel: the
great archangel: Hail
to him that announced to Mary the
Virgin.
<ere
Gabrihl@
pinis+ ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻐ ﺒ ﺮﻳ ﺎل رﺋ ﻴ ﺲ‬
8nar,haggelos@ ,ere vh ‫ اﻟﺴﻼم‬. ‫اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﻌﻈﻴﻢ‬
etafxisennoufi@ 8mMari8a +- ‫ﻟ ﻠ ﺬي ﺑﺸ ﺮ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
.‫اﻟﻌﺬراء‬
parcenos.
*Hail to John: the
great forerunner: Hail
to the presbyter:
kinsman
of
Emmanuel.
*<ere
I' w ' a @
pinis+ ‫* اﻟﺴﻼم ﻟﻴﻮﺣ ﻨ ﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ‬
8m8prodromos@ ,ere piouhb ‫ اﻟﺴﻼم ﻟﻠ ﻜ ﺎه ﻦ‬. ‫اﻟﻌﻈﻴﻢ‬
.‫ﻧﺴﻴﺐ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
8psuggenhs 8nEmmanouhl.
PARAMOUN OF THE
NATIVITY FEAST
< øé¹]<áçÚ†e
Hail to Gabriel: the
great archangel: Hail
to him that announced: to Mary the
Virgin.
<ere
Gabrihl@
pinis+ ‫اﻟﺴﻼم ﻟﻐ ﺒ ﺮﻳ ﺎل رﺋ ﻴ ﺲ‬
8nar,haggelos@ ,ere vh ‫ اﻟﺴﻼم‬. ‫اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﻌﻈﻴﻢ‬
etxisennoufi@ 8mMaria +- ‫ﻟ ﻠ ﺬي ﺑﺸ ﺮ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
.‫اﻟﻌﺬراء‬
parcenos.
*We marvel at the
heavenly
contractions of the Theotokos Mary the Virgin
at all times.
*W ninakxi 8nnou+@ ouox ‫*ﻳ ﺎﻟ ﻠ ﻄ ﻠ ﻘ ﺎت اﻻﻟ ﻬ ﻴ ﺔ‬
8 n souer8 s vhri
8 m mwou@ ‫اﻟ ﻤ ﺘ ﻌ ﺠ ﺐ ﻣ ﻨ ﻬ ﺎ اﻟ ﺘ ﻰ‬
8nte +ceo8tokos Maria@ etoi ‫ﻟ ﻮاﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
.‫اﻟﻌﺬراء آﻞ ﺣﻴﻦ‬
8mparcenos 8nshou niben.
170
Seasonal Verses of the Cymbals
< ‚é]<øé¹]<‚éÂ
FEAST OF NATIVITY
Pjinmisi
8mparcenikon@ ‫ﻣ ﻴ ﻼد ﺑ ﺘ ﻮﻟ ﻰ وﻃ ﻠ ﻖ‬
The virginal Birth:
and Spiritual contrac- ouox ninakxi 8m'p'n'a tikon@
tions: Marvelous, gloou8 s vhri
8 m paradoxon@
rious: according to
kata ni8smh 8m8provhtikon.
the prophetic words.
‫روﺣ ﻰ ﻋ ﺠ ﺐ ﻣ ﻤ ﺠ ﺪ‬
.‫ﺣﺴﺐ اﻻﺧﺒﺎر اﻟﻨﺒﻮﻳﺔ‬
*Hail to Bethlehem:
the city of the prophets: where Christ, the
second Adam: was
born.
*,ere bhcleem@ 8tpolis ‫*اﻟﺴﻼم ﻟﺒﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺔ‬
8nni8provhths@ ch 8etaumes ‫اﻻﻧﺒ ﻴ ﺎء اﻟ ﺘ ﻰ وﻟ ﺪ ﻓ ﻴ ﻬ ﺎ‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ ﺁدم اﻟﺜﺎﻧﻰ‬
P','s 8nqhts@ pimax 'b
8nAdam.
Jesus Christ is He;
yesterday, today and
forever: One Iconum:
we worship and glorify Him.
I'h's P','s 8nsaf nem voou@ ‫ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ه ﻮ ه ﻮ‬
8ncof 8ncof pe nem sa 8enex@ ‫اﻣﺲ واﻟ ﻴ ﻮم واﻟ ﻰ اﻻﺑ ﺪ‬
qen ouxupostasis@ tenou- ‫ﺑ ﺄﻗ ﻨ ﻮم واﺣ ﺪ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ‬
.‫وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
wst 8mmof ten+8wou naf.
*O King of peace,
grant us Your peace,
accord to us Your
peace, and forgive us
our sins. …..
8*Pouro nte +xirhnh@ moi ‫*ﻳﺎ ﻣ ﻠ ﻚ اﻟﺴ ﻼم إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ‬
nan ntekxirhnh@ semni nan ‫ﺳﻼﻣﻚ ﻗﺮر ﻟ ﻨ ﺎ ﺳ ﻼﻣ ﻚ‬
ntekxirhnh@ ,a nennobi .... .‫وإﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ‬
....
nan ebol. .... ....
FEAST OF CIRCUMCISION
On the eighth day:
from His marvelous
birth: He accepted
unto Himself: the circumcision, according
to the law.
< á^{{{j{¤]<‚{{{{éÂ
4en pimax 'h 8n8exoou@ 8nte ‫ﻓﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻣ ﻦ ﻟ ﻤ ﻴ ﻼدﻩ‬
pefjinmisi
8mparadoxon@ ‫اﻟﻌﺠﻴﺐ ﻗﺒﻼ اﻟﻴﻪ اﻟ ﺨ ﺘ ﺎن‬
.‫آﻌﺎدة اﻟﻨﺎﻣﻮس‬
afsop erof 8mpisebi@ kata
petesse 8mpinomos.
Seasonal Verses of the Cymbals
PARAMOUN OF THE
THEOPHANY FEAST
Hail to John: the
great forerunner: Hail
to the kinsman: of
Emmanuel.
171
< Œ^ŞÇÖ]<áçÚ†e
<ere
Iwannhs@
piniw+ ‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻴ ﻮﺣ ﻨ ﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ‬
8m8prodromos@
, e r e ‫ اﻟﺴ ﻼم‬. ‫اﻟﺼﺎﺑﻎ اﻟﻌﻈ ﻴ ﻢ‬
.‫ﻟﻨﺴﻴﺐ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
8psuggenhs@ 8nEmmanouhl.
*God's
mouth *Rwf
8mv+
afermecre
witnessed for you, O
John the Baptist, that qarok@ 8w I'w'a piref+wms@
there is not one like je 8mmon vh ettenswn+
you, among those
8erok@ qen nimisi 8nte
born of women.
‫*ﻓﻢ اﷲ ﺷﻬﺪ ﻟﻚ ﻳﺎ ﻳﻮﺣ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟ ﻤ ﻌ ﻤ ﺪ ﻻﻧ ﻪ ﻟ ﻴ ﺲ ﻣ ﻦ‬
.‫ﻳﺸﺒﻬﻚ ﻓﻰ ﻣﻮاﻟﻴﺪ اﻟﻨﺴﺎء‬
nixi8omi.
FEAST OF THEOPHANY
< ‚é]<Œ^ŞÇÖ]<‚éÂ
This is my beloved
Son, in Whom I am
pleased. He does My
will, listen to Him for
He is the Life-Giver.
Je
Vai
pe
pashri ‫هﺬا هﻮ اﺑﻨﻰ ﺣﺒﻴﺒﻰ اﻟ ﺬى‬
pamenrit eta ta2u,h +- ‫ﺳﺮت ﺑﻪ ﻧ ﻔ ﺴ ﻰ وﺻ ﻨ ﻊ‬
ma+ 8nqhtf aferpaouws ‫ﻣﺸﻴﺌﺘﻰ ﻟﻪ اﺳ ﻤ ﻌ ﻮا ﻻﻧ ﻪ‬
.‫هﻮ اﻟﻤﺤﻴﻰ‬
swtem 8nswf je 8ncof pe
pireftanqo
*Rejoice like the
lambs: O Jordan
(river)
and
its
wilderness; for unto
you came the lamb:
Who carries away
the sins of the world.
*:elhl 8mvrh+ 8nxanxihb@ ‫* ﺗﻬﻠﻞ ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻤﻼن أﻳ ﻬ ﺎ‬
8w 8piIordanhs nem pef8dri- ‫اﻻردن وﺑ ﺮﻳ ﺘ ﻪ ﻻﻧ ﻪ‬
mos@ je af8i sarok 8nje ‫ﺟﺎءك اﻟﺤﻤﻞ اﻟﺬى ﻳ ﺮﻓ ﻊ‬
.‫ﺧﻄﻴﺌﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
pixihb@ vh et8wli 8m8vnob
8mpikosmos.
172
Seasonal Verses of the Cymbals
Ouran 8nsousou pe pekran
8w pisuggenhs 8nEmmanouhl@
8ncok ounis+ qen nh 'e'c'u
throu@ w Iwannhs piref+wms.
‫اﺳﻢ ﻓﺨﺮ ه ﻮ اﺳ ﻤ ﻚ ﻳ ﺎ‬
‫ﻧﺴﻴﺐ ﻋ ﻤ ﺎﻧ ﻮﺋ ﻴ ﻞ أﻧ ﺖ‬
‫ﻋﻈﻴﻢ ﻓﻰ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ ﻳ ﺎ ﻳ ﻮﺣ ﻨ ﺎ‬
.‫اﻟﻤﻌﻤﺪان‬
*Hail to John: the *<ere
I' w ' a @
pinis+
great forerunner: Hail
to
the
presbyter 8m8prodromos@ ,ere piouhb
kinsman
o f 8psuggenhs 8nEmmanouhl
Emmanuel.
.‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻴﻮﺣﻨﺎ اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ‬
‫اﻟﻌﻈﻴﻢ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻜ ﺎه ﻦ‬
.‫ﻧﺴﻴﺐ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
A proud name is your
name: O kinsman of
Emmanuel. You are
great among all the
saints: O John the
baptist.
Jesus Christ is He;
yesterday, today and
forever: One Iconum:
we
worship
and
glorify Him.
I'h's P','s n
8 saf nem voou@ ‫ﻳﺴﻮع اﻟﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ه ﻮ ه ﻮ‬
8ncof 8ncof pe nem sa 8enex@ ‫اﻣﺲ واﻟﻴﻮم واﻟ ﻰ اﻻﺑ ﺪ‬
qen ouxupostasis@ tenou- ‫ﺑﺄﻗﻨ ﻮم واﺣ ﺪ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ‬
.‫وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
wst 8mmof ten+8wou naf.
*O King of peace,
grant us Your peace,
accord to us Your
peace, and forgive us
our sins. …. ….
*Pouro nte +xirhnh@ moi ‫*ﻳﺎ ﻣﻠﻚ اﻟﺴ ﻼم إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ‬
nan ntekxirhnh@ semni nan ‫ﺳﻼﻣﻚ ﻗﺮر ﻟﻨﺎ ﺳ ﻼﻣ ﻚ‬
ntekxirhnh@ ,a nennobi nan .... .‫وإﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ‬
....
ebol. ... ...
FEAST OF THE
WEDDING AT CANA OF
GALILEE
Six jars of water did
He, gloriously change
into wine, at the
wedding, of Cana of
Galilee.
< Øé×¢]<^Þ^Î<Œ†Â<‚éÂ
^ 8nxudr8a 8mmwou afaitou@ ‫ﺳﺘﺔ اﺟﺮان ﻣ ﺎء ﺣ ﻮﻟ ﻬ ﺎ‬
8nou8hrp efswtp@ 8ebol xiten ‫اﻟﻰ ﺧﻤﺮ ﻣﺨﺘﺎر ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
peknis+
8nwou@
8pxop ‫ﻣﺠﺪﻩ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﻓﻰ ﻋ ﺮس‬
.‫ﻗﺎﻧﺎ اﻟﺠﻠﻴﻞ‬
8n8tKana 8nte +galilea
Seasonal Verses of the Cymbals
FEAST OF THE OUR
LORD’S ENTRY INTO THE
TEMPLE
Forty days after: His
marvels' birth: He
entered: into the
temple.
173
<‚éŠÖ]<Ùç}<‚éÂ
< ØÓé]<±]<x銹]
Menensa 'm 8n8exoou@ 8nte ‫ﺑﻌﺪ ارﺑﻌﻴﻦ ﻳﻮﻣًﺎ ﻟ ﻤ ﻴ ﻼدﻩ‬
pefjinmisi@ 8mparadoxon@ .‫اﻟﻌﺠﻴﺐ دﺧﻞ اﻟﻰ اﻟﻬﻴﻜﻞ‬
afse 8eqoun 8epiervei.
GREAT LENT
< fÓÖ]<Ýç’Ö]
(SATURDAYS & SUNDAYS)
< D^uù]æ<lçfŠÖ]E
Our
Lord
Jesus A pen[ios I'hs P','s@ ernhChrist, fasted for us
forty days and forty steuin 8e8xrhi 8ejwn@ 8n'm
nights, to save us 8nexoou nem 'm 8nejwrx@ sa
from our sins.
8ntefsotten qennemmobi.
‫رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴ ﺢ ﺻ ﺎم‬
ً‫ﻋ ﻨ ﺎ ارﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻳ ﻮﻣ ﺎ‬
‫وارﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻟ ﻴ ﻠ ﺔ ﻟ ﻜ ﻲ‬
‫ﻳﺨﻠﺼﻨﺎ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
*And we too should
fast, in purity and
righteousness, and
pray crying out, and
saying:
*Anonxwn
m a r e n - ‫*وﻧ ﺤ ﻦ اﻳﻀ ًﺎ ﻓ ﻠ ﻨ ﺼ ﻢ‬
ernhsteuin@ qen outoubo ‫ﺑ ﻄ ﻬ ﺎرة وﺑ ﺮ وﻧﺼ ﻠ ﻰ‬
.‫ﺻﺎرﺧﻴﻦ وﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
nem oumecmhi ouox 8nte
ner8proseu,esco@
enws
8ebol enjw 8mmos.
Our Father Who art
in heavens, hallowed
be Thy Name: Thy
kingdom come for
unto You, is due
glory forever.
Je peniwt etqen nivhou8i@ ‫أﺑﺎﻧﺎ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
mareftoubo 8nje pekran@ ‫ﻟ ﻴ ﺘ ﻘ ﺪس اﺳ ﻤ ﻚ ﻟ ﻴ ﺄت‬
mares8i 8nje tekmetouro@ je ‫ﻣﻠﻜﻮﺗ ﻚ ﻻن ﻟ ﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ‬
‫اﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
vwk pe pi8wou sa ni8enex.
174
Seasonal Verses of the Cymbals
FEAST OF THE
ANNUNCIATION
< ì…^{{{{fÖ]<‚{{{{{éÂ
Hail to Gabriel, the
great archangel: Hail
to
him
who
announced to, Mary
the Virgin.
<ere
Gabrihl@
pinis+ ‫ رﺋ ﻴ ﺲ‬:‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻐ ﺒ ﺮﻳ ﺎل‬
8nar,haggelos@ ,ere vh ‫ اﻟﺴ ﻼم‬:‫اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬
etxisennofi@ 8mMari8a +- ‫ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬:‫ﻟ ﻠ ﺬى ﺑﺸ ﺮ‬
.‫اﻟﻌﺬراء‬
parcenos.
*Hail to you O full of
grace: the Lord is
with you: Hail to the
one who accepted
from the angel, the
joy of the world.
*<ere ch etasjem8xmot p'o's ‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﺘ ﻰ وﺟ ﺪت‬
neme ,ere ch 8etas[i 8nten ‫ اﻟﺴﻼم‬:‫ اﻟﺮب ﻣﻌﻚ‬:‫ﻧﻌﻤﺔ‬
piaggelos
8 m v r a s i ‫ ﻣ ﻦ اﻟ ﻤ ﻼك‬:‫ﻟﻠﺘﻰ ﻗ ﺒ ﻠ ﺖ‬
.‫ﻓﺮح اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
8mpikosmos
He descended from
the
heaven
of
heavens, and came
to the Virgin's womb,
and became man like
us: without sin alone.
Afrek nivou8i 8nte nivxou8i@ :‫ﻃﺄﻃﺄ ﺳﻤﻮات اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
af8i 8e8cmhtra 8n+parcenos@ :‫وﺟﺎء اﻟﻰ ﺑﻄﻦ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
aferrwmi 8mpenrh+@ saten ‫ ﻣ ﺎ‬:‫وﺻﺎر اﻧﺴﺎﻧ ﺎ ﻣ ﺜ ﻠ ﻨ ﺎ‬
.‫ﺧﻼ اﻟﺨﻄﻴﺔ وﺣﺪهﺎ‬
8vnobi 8mmauatf.
LAZARUS SATURDAY
Hail
to
Lazarus,
whom He rose after
four days. May Lord
Jesus raise my heart,
which the evil one
has killed.
< …‡^ÃÖ<kf‰
,ere
Lazaros
vh ‫ اﻟ ﺬى‬:‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻌ ﺎزر‬
8etaftounosf@ menensa 'd ‫ اﻗ ﻢ‬:‫اﻗﺎﻣﻪ ﺑﻌﺪ ارﺑﻌﺔ اﻳ ﺎم‬
8nexoou matounos paxht ‫ اﻟ ﺬى‬:‫ﻳﺎرﺑﻰ ﻳﺴﻮع ﻗﻠﺒ ﻰ‬
.‫ﻗﺘﻠﻪ اﻟﺸﺮﻳﺮ‬
pa'o's I'h's vh 8etafqocbef
8nje pipetxwou.
Seasonal Verses of the Cymbals
ENTRY INTO JERUSALEM
(PALM SUNDAY)
175
< °Þ^ÃÖ]<‚u_
Hosanna
in
the
highest. This is the
King of Israel. Blessed
is He who comes in
the Name of the Lord
of powers.
Wsanna qen nh et[osi @ vai ‫ ه ﺬا‬:‫أوﺻﻨﺎ ﻓﻰ اﻻﻋ ﺎﻟ ﻰ‬
pe 8pouro 8mPi's'l@ 8f8sma- ‫ ﻣﺒ ﺎرك‬:‫هﻮ ﻣﻠﻚ اﺳﺮاﺋﻴﻞ‬
rwout 8nje vx ecnhou@ qen .‫ ﺑﺎﺳﻢ رب اﻟﻘﻮات‬:‫اﻻﺗﻰ‬
8vran 8mP[ois 8nte nijom.
*He who sits on the
Cherubim: rode on a
colt and
entered
Jerusalem what a
great
act
of
humbleness.
*Vh
etxemsi
xijen :‫*اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ‬
Ni,eroubim@
aftalof ‫ ودﺧﻞ‬:‫رآﺐ ﻋﻠﻰ ﺟﺤﺶ‬
8eou8e8w@ afse 8eqoun 8eI'l'h'm ‫ ﻣ ﺎه ﻮ ه ﺬا‬:‫اورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ‬
.‫اﻟﺘﻮاﺿﻊ اﻟﻌﻈﻴﻢ‬
ou pe painis+ 8ncebi8o.
Jesus Christ is He; I'h's P','s 8nsaf nem voou@
yesterday, today and
forever: One Iconum: 8ncof 8ncof pe nem sa 8enex@
we
worship
and qen ouxupostasis@ tenouglorify Him.
‫ ه ﻮ ه ﻮ‬:‫ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
:‫ واﻟﻴﻮم واﻟﻰ اﻻﺑ ﺪ‬:‫أﻣﺲ‬
‫ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ‬:‫ﺑ ﺄﻗ ﻨ ﻮم واﺣ ﺪ‬
.‫وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
*O King of peace, *Pouro nte +xirhnh@ moi
grant us Your peace,
accord to us Your nan ntekxirhnh@ semni nan
peace, and forgive us ntekxirhnh@ ,a nennobi
our sins. …. ….
‫ إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ‬:‫*ﻳﺎ ﻣ ﻠ ﻚ اﻟﺴ ﻼم‬
:‫ ﻗﺮر ﻟﻨﺎ ﺳﻼﻣ ﻚ‬:‫ﺳﻼﻣﻚ‬
.... .‫وإﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ‬
....
wst 8mmof ten+8wou naf.
nan ebol. ... ...
COVENANT THURSDAY
Your Body and Your
Blood, are for the forgiveness of our sins,
with the new covenant, which You gave
to Your apostles.
< ‚ãÃÖ]<‹é¸
Piswma nempe8snof 8ntak@ ‫ ه ﻤ ﺎ‬:‫ﺟﺴ ﺪك ودﻣ ﻚ‬
pe 8p,w 8ebol 8nte nennobi@ ‫ ﻣ ﻊ‬:‫ﻏ ﻔ ﺮان ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ‬
nem
+di8achkh
8mberi@ ‫ اﻟ ﺬى‬:‫اﻟ ﻌ ﻬ ﺪ اﻟ ﺠ ﺪﻳ ﺪ‬
.‫أﻋﻄﻴﺖ ﻟﺘﻼﻣﻴﺬك‬
8etakthis 8nnekmachths.
176
Seasonal Verses of the Cymbals
BRIGHT SATURDAY
My
Lord
Jesus
Christ, who was laid
in the tomb, crush on
our behalf, the thorn
of death.
< |†{{{ËÖ]<kf‰
Pa[ios
I'hs
P','s@
vh :‫ﻳ ﺎرﺑ ﻰ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
8etau,af
qen
pi8mxau@ :‫اﻟ ﺬى وﺿ ﻊ ﻓ ﻰ اﻟ ﻘ ﺒ ﺮ‬
ek8eqomqem 8n8qrhi 8nqhten@ ‫ ﺷ ﻮآ ﺔ‬:‫اﺳ ﺤ ﻖ ﻋ ﻨ ﺎ‬
.‫اﻟﻤﻮت‬
8n+souri 8nte 8vmou.
RESURRECTION FEAST
< íÚ^éÏÖ]<‚{{{{éÂ
Christ our God has
risen from the dead,
and
He
is
the
firstfruits,
of
the
reposed.
A P','s pennou+@ twnf ‫ ﻣﻦ ﺑﻴ ﻦ‬:‫اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ ﻗﺎم‬
8ebol qen nh ecmwwout@ :‫ وه ﻮ ﺑ ﻜ ﺮ‬:‫اﻻﻣ ﻮات‬
.‫اﻟﻤﻀﻄﺠﻌﻴﻦ‬
8ncof pe 8t8apar,h@ 8nte nh
8etauenkot.
*Hail
to
His
Resurrection, when
He rose from the
dead, to save us,
from our sins.
*<ere
tefanastasis@ ‫ ﻟ ﻤ ﺎ ﻗ ﺎم‬:‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻘﻴﺎﻣﺘ ﻪ‬
etaftwnf 8ebol qen nh ‫ ﻟ ﻜ ﻰ‬:‫ﻣﻦ ﺑ ﻴ ﻦ اﻻﻣ ﻮات‬
.‫ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬:‫ﻳﺨﻠﺼﻨﺎ‬
ecmwout@
sa8 n tefsw+
8mmon 8ebol qen nennobi
He was laid in the
tomb, according to
the prophetic words,
and on the third day,
Christ rose from the
dead.
Loipon au,af qen pi8mxau@
kata ni8smhi 8m8provhtikon@
qen pimax 'g n
8 8exoou@ P','s
anesth ek nekrwn.
*Hail to you O Mary,
the fair dove, who
bore unto us, God
the Word.
*<ere ne Mari8a@ +[rompi :‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
ecnesws@ ch etasmisi nan@ ‫ اﻟ ﺘ ﻰ‬:‫اﻟﺤﻤ ﺎﻣ ﺔ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺔ‬
.‫ اﷲ اﻟﻜﻠﻤﺔ‬:‫وﻟﺪت ﻟﻨﺎ‬
8mv+ pilogos.
:‫وأﻳﻀًﺎ وﺿﻊ ﻓ ﻰ اﻟ ﻘ ﺒ ﺮ‬
:‫ﺣﺴﺐ اﻻﺧ ﺒ ﺎر اﻟ ﻨ ﺒ ﻮﻳ ﺔ‬
:‫وﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم اﻟ ﺜ ﺎﻟ ﺚ ﻗ ﺎم‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻣﻦ ﺑﻴﻦ اﻻﻣﻮات‬
Seasonal Verses of the Cymbals
Hail to you O Mary
with holy peace. Hail
to you O Mary the
Mother of the Holy.
177
<ere ne Mari8a@ qen ou,ere :‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
efouab@ ,ere ne Mari8a@ ‫ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ‬:‫ﺳﻼم ﻣﻘﺪس‬
.‫ أم اﻟﻘﺪوس‬:‫ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ‬
8cmau 8mvh 'e'c'u.
*Hail to Michael, the *<ere
Mi,ahl
pinis+@
great archangel, who
pi8,riman
announced salvation, 8nar,haggelos@
through the resurrection. 8noujai @ 8nte +anastasis.
Jesus Christ is He;
yesterday, today and
forever: One Iconum:
we
worship
and
glorify Him.
*O King of peace,
grant us Your peace,
establish for us Your
peace, and forgive us
our sins. …. ….
:‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻤ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ‬
:‫رﺋﻴﺲ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬
‫ اﻟﺬى‬:‫اﻟﻤﻨﺎدى ﺑﺎﻟﺨﻼص‬
.‫ﻟﻠﻘﻴﺎﻣﺔ‬
I'h's P','s n
8 saf nem voou@ ‫ ه ﻮ ه ﻮ‬:‫ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ‬
8ncof 8ncof pe nem sa 8enex@ ‫ واﻟ ﻴ ﻮم واﻟ ﻰ‬:‫اﻣ ﺲ‬
qen ouxupostasis@ tenou- :‫ ﺑ ﺄﻗ ﻨ ﻮم واﺣ ﺪ‬:‫اﻻﺑ ﺪ‬
.‫ﻧﺴﺠﺪ ﻟﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
wst 8mmof ten+8wou naf.
*Pouro nte +xirhnh@ moi ‫ إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ‬:‫*ﻳﺎ ﻣﻠﻚ اﻟﺴ ﻼم‬
nan ntekxirhnh@ semni nan ‫ ﻗ ﺮر ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫ﺳ ﻼﻣ ﻚ‬
ntekxirhnh@ ,a nennobi nan ‫ وإﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫ﺳ ﻼﻣ ﻚ‬
..... ..... .‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
ebol. .... ....
ASCENSION FEAST
< ç{{{Ã{{’Ö]<‚{{{{éÂ
Christ our God, has
risen from the dead,
and ascended to the
heavens, and sat at
the right hand, of His
Father.
A P','s Pennou+@ twnf ‫ ﻣ ﻦ‬:‫اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻗ ﺎم‬
8ebol qen nh ecmwout@ ouox ‫ وﺻ ﻌ ﺪ‬:‫ﺑﻴ ﻦ اﻻﻣ ﻮات‬
afsenaf 8ep
8 swi e8 nivhou8I@ ‫ وﺟ ﻠ ﺲ‬:‫اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
.‫ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ اﺑﻴﻪ‬
afxemsi saou8inam 8mpefiwt.
*Hail
to
His
Ascension
into
heaven, in glory and
honour, He sat at the
right hand, of His
Father.
*<ere tefa8nlum2is@ etaf- ‫ ﻟ ﻤ ﺎ‬:‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟﺼ ﻌ ﻮدﻩ‬
senaf 8e8pswi enivhou8i@ qen :‫ﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
ou8wou nem outai8o@ afxemsi ‫ ﺟﻠﺲ ﻋﻦ‬:‫ﺑﻤﺠﺪ واآﺮام‬
.‫ﻳﻤﻴﻦ اﺑﻴﻪ‬
saou8inam 8mpefiwt.
178
Seasonal Verses of the Cymbals
Hail to you O Mary,
the fair dove, who
bore unto us, God
the Word.
<ere ne Mari8a@ +[rompi :‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
ecnesws@ ch etasmisi nan@ ‫ اﻟ ﺘ ﻰ‬:‫اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺔ‬
.‫ اﷲ اﻟﻜﻠﻤﺔ‬:‫وﻟﺪت ﻟﻨﺎ‬
8mv+ pilogos.
*Hail to you O Mary,
with holy peace. Hail
to you O Mary, the
Mother of the Holy.
*<ere ne Mari8a@ qen ou,ere :‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
efouab@ ,ere ne Mari8a@ ‫ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ‬:‫ﺳﻼم ﻣﻘﺪس‬
.‫ أم اﻟﻘﺪوس‬:‫ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ‬
8cmau 8mvh 'e'c'u.
He ascended to the
heaven of heaven,
toward the East, to
send us the Paraclete, (Comforter) the
Spirit of truth.
A fsenaf 8ep
8 swi 8e8tve@ 8nte :‫ﺻﻌﺪ اﻟﻰ ﺳﻤﺎء اﻟﺴﻤ ﺎء‬
8tve sa nima8nsai@ xina ‫ ﻟ ﻜ ﻰ‬:‫ﻧﺎﺣ ﻴ ﺔ اﻟ ﻤ ﺸ ﺎرق‬
8ntefouwrp nan 8mpiparak- ‫ روح‬:‫ﻳﺮﺳﻞ ﻟﻨﺎ اﻟﻤﻌﺰى‬
‫اﻟﺤﻖ‬
lhton@ Pi'p'n'a 8nte +mecmhi.
PENTECOST FEAST
Christ our God, has
risen from the dead,
and ascended into
the heavens, and
sent
us
the
Paraclete.
*Hail
to
His
Ascension when He
ascended
into
heaven, and sent us
the Paraclete, the
Spirit of Truth.
< 솒ßÃÖ]<‚éÂ
A P','s Pennou+@ twnf
8ebol qen nh ecmwout@ ouox
afsenaf 8ep
8 swi 8enivhou8i@
afouwrp nan 8mpiparaklhton.
*<ere
tefa8 n lum2is@
etafsenaf 8e8pswi enivhou8i@
afouwrp nan 8mpiparaklhton@ Pi'p'n'a 8nte +mecmhi.
‫ ﻣ ﻦ‬:‫اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ ﻗ ﺎم‬
‫ وﺻ ﻌ ﺪ‬:‫ﺑﻴﻦ اﻻﻣ ﻮات‬
‫ وأرﺳ ﻞ‬:‫اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
.‫ﻟﻨﺎ اﻟﻤﻌﺰى‬
‫ ﻟ ﻤ ﺎ‬:‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟﺼ ﻌ ﻮدﻩ‬
:‫ﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
:‫وارﺳ ﻞ ﻟ ﻨ ﺎ اﻟ ﻤ ﻌ ﺰى‬
.‫روح اﻟﺤﻖ‬
Seasonal Verses of the Cymbals
179
The
Spirit
the
C o m f o r t e r ,
descended
from
heaven on each one
and they spoke with
many tongues.
Pi'p'n' a
8 mpiparaklhton@ ‫ ﻟﻤﺎ ﻧﺰل‬:‫اﻟﺮوح اﻟﻤﻌﺰى‬
8etaf8I epesht 8ebol qen 8tve@ ‫ اﻧﺒﺴﻂ ﻋ ﻠ ﻰ‬:‫ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء‬
afvwrs 8ejen 8vouai 8vouai@ ‫ ﻓﻨﻄﻘ ﻮا‬:‫آﻞ واﺣﺪ ﻓﻮاﺣﺪ‬
‫ﺑﺎﻟﺴﻨﺔ آﺜﻴﺮة‬
ausaji qen xanmhs 8nlas.
*Hail to you O Mary,
the fair dove who
bore unto us, God
the Word.
*<ere ne Mari8a@ +[rompi :‫*اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
ecnesws@ ch etasmisi nan@ ‫ اﻟ ﺘ ﻰ‬:‫اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺔ‬
.‫ اﷲ اﻟﻜﻠﻤﺔ‬:‫وﻟﺪت ﻟﻨﺎ‬
8mv+ pilogos.
Hail to you O Mary
with holy peace. Hail
to you O Mary, the
Mother of the Holy.
<ere ne Mari8a@ qen ou,ere :‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
efouab@ ,ere ne Mari8a@ ‫ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ‬:‫ﺳﻼم ﻣﻘﺪس‬
.‫ أم اﻟﻘﺪوس‬:‫ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ‬
8cmau 8mvh 'e'c'u.
OUR LORD'S ENTRY INTO
EGYPT FEAST
Rejoice and be glad
O land of Egypt, and
all its cities, for the
Philanthropic
One,
came unto you, He
Who Existed before
all ages.
<‚éŠÖ]<Ùç}<‚{{{éÂ
< †{{’Ú<š…_<x銹]
Rasi celhl 8w nirem8n,hmi@ ‫ ﻳ ﺎ ﺁل‬:‫اﻓ ﺮﺣ ﻮا وﺗ ﻬ ﻠ ﻠ ﻮا‬
nem nescws throu@ je af8i ‫ ﻻﻧ ﻪ‬:‫ﻣﺼﺮ وآﻞ اﻗﺎﻟﻴﻤﻬﺎ‬
saro 8nje pimairwmi@ vh :‫اﺗﻰ اﻟﻴ ﻚ ﻣ ﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬
.‫اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻗﺒﻞ آﻞ اﻟﺪهﻮر‬
etsop qajwou n
8 ni8ewn
throu
180
Seasonal Verses of the Cymbals
TRANSFIGURATION FEAST
< î×{{{{rjÖ]<‚{{{{éÂ
Jesus Christ our
God,
took
His
disciples, He brought
them up to the top, of
mount Tabor.
I'h's P','s Pennou+@ af[I ‫اﺧﺬ‬: ‫ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ‬
8 n nefmachths@
af[itou ‫ واﺻ ﻌ ﺪه ﻢ‬:‫ﺗ ﻼﻣ ﻴ ﺬﻩ‬
.‫ ﺟﺒﻞ ﻃﺎﺑﻮر‬:‫ﻓﻮق‬
sa8pswi@ 8pitwou 8n:abwr.
*The mighty Elijah
and Moses, saw His
clothes on Tabor, the
disciples
passed
t h r o u g h
a n
illuminated cloud.
*Ylias
nem
Mw8 ushs :‫*اﻳﻠﻴﺎ وﻣﻮﺳﻰ اﻟ ﻘ ﻮﻳ ﺎن‬
petjwr@ aunau e8 pef8xbws :‫ﻧﻈﺮا ﺛﻴﺎﺑﻪ ﻋﻠﻰ ﻃﺎﺑ ﻮر‬
xi :abwr @ nimachths ‫ ﻓ ﻰ‬:‫اﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬ ﻋ ﺒ ﺮوا‬
.‫ﺳﺤﺎﺑﺔ ﻣﻨﻴﺮة‬
euerjinior@
8n+[hpi
eserouwini.
Verses of the Cymbals for Martyrs and Saints
181
VERSES OF THE CYMBALS <ð]‚ã×Ö<Œç{{Î^Þ<Å^e…_
FOR MARTYRS AND SAINTS
°Šè‚ÏÖ]æ
Hail to you, O <ere nak w pimarturos,
martyr. Hail to the
courageous
hero. ,ere pi[wij 8ngenneos, ,ere
Hail to the victorious piaclovoros, .. .. .. ..
martyr: ……
Apakeer and
brother John.
his Apakir
nem
Iwannhs
:‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
:‫اﻟﺴﻼم ﻟﻠﺸﺠ ﺎع اﻟ ﺒ ﻄ ﻞ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟ ﻼﺑ ﺲ اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد‬
.... ....
.‫أﺑﺎآﻴﺮ وﻳﻮﺣﻨﺎ أﺧﺎﻩ‬
pefson.
Saints Sergius and Niagios Cergios nem Ba,os
Bacchus.
‫اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ ﺳ ﺮﺟ ﻴ ﻮس‬
.‫وواﺧﺲ‬
Cosmas and his Kosma nem nef8snhou nem
brothers and their
toumau.
mother.
‫ﻗﺰﻣﺎن ودﻣﻴﺎن واﺧﻮهﻤﺎ‬
.‫وأﻣﻬﻢ‬
The
wise
virgin }8alou 8nsabh 8mparcenos@ +child, the chosen
and true lady, the swtp 8nkuri8a 8mmhi@ +selet
Bride of Christ. …... 8nte P','s @ .. .. ..
‫اﻟﻌﺬراء اﻟﺼﺒﻴﺔ اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ‬
‫اﻟﺴﻴﺪة اﻟﻤﺨﺘﺎرة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ‬
... ... .‫ﻋﺮوس اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
Saint Demiana
}agi8a Dumianh.
.‫اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ دﻣﻴﺎﻧﺔ‬
Saint Barbara
}agi8a Barbara.
.‫اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﺑﺮﺑﺎرﻩ‬
Saint Juliana
}agi8a Ioulianh
.‫اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻳﻮﻟﻴﺎﻧﻪ‬
Saint Marina
}agi8a Marinh.
.‫اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺎرﻳﻨﺎ‬
182
Verses of the Cymbals for Martyrs and Saints
Hail to the great
Abba Macarii, the
light of monasticism,
and his children the
cross-bearers, the
beloved of Christ.
<ere pinis+ abba Makari@ ‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ أﻧ ﺒ ﺎ‬
piqhbs 8nte +metmona,os@ :‫ ﺳﺮاج اﻟ ﺮه ﺒ ﻨ ﺔ‬:‫ﻣﻘﺎرﻩ‬
nem nefshri 8n8staurovoros@ :‫وأوﻻدﻩ ﻟﺒﺎس اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
.‫أﺣﺒﺎء اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
nimenra+ 8nte P','s.
Hail to you O the
just. Hail to the spirit
-bearers. Hail to my
holy Roman fathers
Maximus
and
Dometius.
<ere nwten 8w nidikeos@ ,ere ni8pneumatovoros@ ,ere nenio+ 's'c'u
8nrwmeos@
Maximos
nem
Dometios.
‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻜ ﻤ ﺎ أﻳ ﻬ ﺎ‬
‫ اﻟﺴ ﻼم‬:‫اﻟﺼ ﺪﻳ ﻘ ﺎن‬
‫ اﻟﺴ ﻼم‬:‫ﻟﻼﺑﺴ ﻰ اﻟ ﺮوح‬
‫ﻷﺑ ﻮﻳ ﻨ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
‫ ﻣ ﻜ ﺴ ﻴ ﻤ ﻮس‬:‫اﻟﺮوﻣﻴﻴﻦ‬
.‫ودوﻣﺎدﻳﻮس‬
Hail to our father
Abba Moses, and
Isidorus
the
Presbyter, Hail to
our father Abba
Pishoi, the just and
perfect man.
<ere peniwt abba Mwsh@
nem Ysidwros pi8presbuteros@ ,ere neniwt abba
Piswi@
pi8cmhi
pirwmi
1ntelios.
‫اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ‬
‫ واﻳﺴ ﻴ ﺬوروس‬:‫ﻣ ﻮﺳ ﻰ‬
‫ اﻟﺴﻼم ﻷﺑﻴﻨﺎ أﻧ ﺒ ﺎ‬:‫اﻟﻘﺲ‬
‫ اﻟ ﺒ ﺎر اﻟ ﺮﺟ ﻞ‬:‫ﺑ ﻴ ﺸ ﻮى‬
.‫اﻟﻜﺎﻣﻞ‬
Hail to our father
Abba Pachomius, of
the Koinonia, and
Theodore
his
disciple, and his
children the monks.
<ere peniwt abba Paqwm@ :‫اﻟﺴ ﻼم ﻷﺑ ﻴ ﻨ ﺎ ﺑ ﺎﺧ ﻮم‬
va +koinwni8a@ nem :eod- :‫ﺻ ﺎﺣ ﺐ اﻟﺸ ﺮآ ﺔ‬
wros
pefmachths@
nem ‫ وأوﻻدﻩ‬:‫وﺗﺎدرس ﺗﻠﻤﻴﺬﻩ‬
.‫اﻟﺮهﺒﺎن‬
nefshri 8mmona,os.
Blessed are you
indeed, my master
King
Constantine,
and Queen Helene,
the
beloved
of
Christ.
Wouniatk qen oumecmhi@ :‫ﻃ ﻮﺑ ﺎك ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﺔ‬
Pa'o's 8pouro Kwnstantinos@ ‫ﻳ ﺎﺳ ﻴ ﺪى اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬
nem Ylanh +ourw@ nimen- ‫ واﻟ ﻤ ﻠ ﻜ ﺔ‬:‫ﻗﺴ ﻄ ﻨ ﻄ ﻴ ﻦ‬
.‫ ﺣﺒﻴﺒﻰ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬:‫هﻴﻼﻧﺔ‬
ra+ 8nte P','s.
Nayrouz Feast Doxology
183
SEASONAL DOXOLOGIES < l^f{{‰^ß¹_<l^éqçÖç’Ò„Ö]
NAYROUZ FEAST
(COPTIC NEW YEAR)
‡æ{{{{ßÖ]<‚{{{{éÂ<
(IN THE TUNE OF JOY)
Hws e8P[ois qen ouxws
8mberi@ 8w nilaos 8mmai P','s
pennou+@ je afjempensini
qen pefoujai@ xws 8agacos
ouox 8mmairwmi.
‫ﺳ ﺒ ﺤ ﻮا اﻟ ﺮب ﺗﺴ ﺒ ﻴ ﺤ ًﺎ‬
‫ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻌ ﻮب‬:‫ﺟ ﺪﻳ ﺪُا‬
‫ ﻷﻧ ﻪ‬:‫ﻣﺤﺒﻮا اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨ ﺎ‬
:‫ﻗ ﺪ ﺗ ﻌ ﻬ ﺪﻧ ﺎ ﺑ ﺨ ﻼ ﺻ ﻪ‬
.‫آﺼﺎﻟﺢ وﻣﺤﺐ اﻟﺒﺸﺮ‬
*We ascribe praise *Tenouwrp nak 8mpixumunto You, With the
qen xan8smh 8n+
voices of glorification. nos@
O our good Saviour, doxologia@ 8w Penswthr
Confirm us unto the
8n8agacos@ matajron sa +end.
:‫*ﻧ ﺮﺳ ﻞ ﻟ ﻚ اﻟ ﺘ ﺴ ﺒ ﻴ ﺢ‬
‫ ﻳ ﺎ‬:‫ﺑ ﺄﺻ ﻮات اﻟ ﺘ ﻤ ﺠ ﻴ ﺪ‬
‫ ﺛ ﺒ ﺘ ﻨ ﺎ‬:‫ﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
.‫اﻟﻰ اﻻﻧﻘﻀﺎء‬
Praise the Lord with
a new praise, All
people who love
Christ our God, For
He has visited us
with His salvation, As
a good and Philanthropic One.
suntelia.
Grant us, O Lord,
Your peace, And
save us from the
hands of our enemies. Humiliate their
counsel, And heal
our sickness.
Moi nan 8P[ois 8ntekxirhnh@ :‫إﻋ ﻄ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎرب ﺳ ﻼﻣ ﻚ‬
naxmen 8ebolqen nenjij :‫وﻧﺠﻨﺎ ﻣﻦ أﻳﺪى اﻋ ﺪاﺋ ﻨ ﺎ‬
8nte
nenjaji@
macebio ‫ وأﺷ ﻒ‬:‫وأزل ﻣﺸﻮرﺗ ﻬ ﻢ‬
.‫أﻣﺮاﺿﻨﺎ‬
8mpouso[ni@ ouox matal[o
8nnenswni.
*Bless the crown of the
year With Your goodness, O Lord: The
rivers and the springs,
And the seeds and the
fruits.
*8Cmou 8epi8,lom 8nte +- :‫*ﺑ ﺎرك اآ ﻠ ﻴ ﻞ اﻟﺴ ﻨ ﺔ‬
rompi@
xiten
tek- ‫ اﻻﻧ ﻬ ﺎر‬:‫ﺑﺼﻼﺣﻚ ﻳﺎرب‬
met8,rhstos 8P[ois@ niiar- ‫ واﻟ ﺰروع‬:‫واﻟ ﻌ ﻴ ﻮن‬
.‫واﻟﺜﻤﺎر‬
wou nem nimoumi@ nem nisi+
nem nikarpos.
184
Nayrouz Feast Doxology
Bless us in our work,
With Your heavenly
blessings, And send
us from on high, Your
grace
and
Your
goodness.
8Cmou e8 ron qen nen8xbhou8i@ ‫ﺑ ﺎرآ ﻨ ﺎ ﻓ ﻰ أﻋ ﻤ ﺎﻟ ﻨ ﺎ‬
qen pek8smou 8ne8 pouranion@ ‫ وإرﺳﻞ‬:‫ﺑﺒﺮآﺘﻚ اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺔ‬
ouwrp nan 8ebolqen pek ‫ ﻣ ﻦ ﻋ ﻠ ﻮك‬:‫ﻟﻨ ﺎ ﻧ ﻌ ﻤ ﺘ ﻚ‬
.‫وﺧﻴﺮاﺗﻚ‬
[isi@
pek8 x mot
nem
nek8agacon.
*The afflicted, save
them. The travelers,
return them. The
bound, unbind them.
Those who slept, repose them.
*Nhetxejxwj
naxmou :‫* اﻟﻤﺘﻀ ﺎﻳ ﻘ ﻴ ﻦ ﺧ ﻠ ﺼ ﻬ ﻢ‬
8ebol@ nh8etause 8e8psemmo :‫واﻟ ﻤ ﺴ ﺎﻓ ﺮﻳ ﻦ رده ﻢ‬
matascwou@ nem nhetswnx :‫واﻟ ﻤ ﺮﺑ ﻮﻃ ﻴ ﻦ ﺣ ﻠ ﻬ ﻢ‬
.‫واﻟﻤﻀﻄﺠﻌﻴﻦ ﻧﻴﺤﻬﻢ‬
bolou 8ebol@ nh8etauenkot
ma8mton nwou.
Take away Your
wrath from us, And
deliver us from famine And from the
wiles of the demons,
O giver of good
things.
8Wli
8mpekjwnt
8ebol ‫ وﻧﺠ ﻨ ﺎ‬:‫أرﻓﻊ ﻏﻀﺒﻚ ﻋﻨﺎ‬
xaron@ naxmen 8ebolxa ‫ وﻣ ﻦ ﻓ ﺨ ﺎخ‬:‫ﻣﻦ اﻟ ﻐ ﻼء‬
ou8xbwn@ nem nivas 8nte ‫ ﻳ ﺎﻣ ﻌ ﻄ ﻰ‬:‫اﻟﺸ ﻴ ﺎﻃ ﻴ ﻦ‬
.‫اﻟﺨﻴﺮات‬
nidemwn@
8w
8 v ref+
8nni8agacon.
*We praise Him and
glorify Him, And exalt
Him above all, As a
good and Philanthropic One. Have
mercy on us according to Your mercy.
*Tenxws 8erof ten+8wou ‫ وﻧﺮﻓﻌ ﻪ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼﺎﻟﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﺑﺎﻻآﺜﺮ‬
xws
8 a gacos
ouox ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫اﻟﺒﺸ ﺮ‬
.‫رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@ nai nan kata
peknis+ 8nnai.
Feast of the Cross Doxology
FEAST OF THE CROSS
(PALM SUNDAY TUNE)
And we too, the sons
Of the orthodox people, Worship the
cross of, our Lord
Jesus Christ.
185
gé×{{{{’Ö]<‚{{{{éÂ<
Anon xwn qa nilaos@ ni- :‫ﻧﺤﻦ أﻳﻀُﺎ ﻣﻌﺸﺮ اﻟﺸﻌﻮب‬
shri
8 n o r c o d o x o s @ ‫ ﻧﺴﺠﺪ‬:‫أﺑﻨﺎء اﻻرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ‬
8ntenouwst
8mpi8stauros@ ‫ رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع‬:‫ﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
8nte Pen[ois I'h's P','s.
*Paul the apostle ut- *Paulos
pi8 apostolos@
ters: With honour of
efjw m
8 8ptaio 8mpi8stauros@
the cross saying: I
should not glory: Ex- je tennasousou 8mmon an@
cept in the cross of 8ebhl qen pi8stauros 8nte
Christ.
P','s.
‫ ﻳ ﻨ ﻄ ﻖ‬:‫*ﺑﻮﻟﺲ اﻟ ﺮﺳ ﻮل‬
:ً‫ﺑﻜﺮاﻣ ﺔ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ﻗ ﺎﺋ ﻼ‬
‫ إﻻ‬:‫ﻟﻴﺲ ﻟ ﻨ ﺎ ان ﻧ ﻔ ﺘ ﺨ ﺮ‬
.‫ﺑﺼﻠﻴﺐ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
Let all the faithful glorify, Our Lord, Jesus
Christ, And prostrate
ourselves before His
cross, The sacred
and undying wood.
Tenerxumnos 8w nipistos@ :‫ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺆﻣ ﻨ ﻴ ﻦ‬
8mPen[ois I'h's P','s@ ouox :‫رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
tenouwst
8mpef8stauros@ ‫ اﻟ ﺨ ﺸ ﺒ ﺔ‬:‫وﻧﺴﺠﺪ ﻟﺼﻠﻴﺒﻪ‬
.‫اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ اﻟﻐﻴﺮ اﻟﻤﺎﺋﺘﺔ‬
pise ecouab 8n8acanatos.
*We are proud of you
O cross, On which
Jesus was crucified,
For because of you,
We have become
liberated.
*Tensousou
8mmok
8w :‫*ﻧﻔﺘﺨﺮ ﺑﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴ ﺐ‬
pi8stauros@ vh8etau8isi 8ejwk :‫اﻟﺬى ﺻﻠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻳﺴ ﻮع‬
8nI'h's@ je 8ebolxiten pektu- :‫ﻻن ﻣ ﻦ ﻗ ﺒ ﻞ ﻣ ﺜ ﺎﻟ ﻚ‬
.‫ﺻﺮﻧﺎ أﺣﺮارًا‬
pos@ answpi en8eleuceros.
The mouths of the
orthodox, And the
seven groups of angels, Are proud of
you, O cross of our
good Saviour.
Rwou 8nniorcodoxos@ nem
sasf 8ntagma 8naggelos@
sesousou 8mmok 8w pi8stauros@ 8nte Penswthr
8n8agacos.
:‫اﻓ ﻮاﻩ اﻻرﺛ ﻮذآﺴ ﻴ ﻴ ﻦ‬
‫واﻟﺴ ﺒ ﻊ اﻟ ﻄ ﻐ ﻤ ﺎت‬
‫ ﻳﻔ ﺘ ﺨ ﺮون ﺑ ﻚ‬:‫اﻟﻤﻼﺋﻜﻴﺔ‬
‫ اﻟ ﺬى‬:‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
.‫ﻟﻤﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
186
Feast of the Cross Doxology
*We carry you, O
cross, Supporter of
Christians,
Round
our necks in all courage, And we cry
aloud, saying:
*Tentalo
8 m mok
8 w :‫*ﻧﺤﻤﻠ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
pi8stauros@
8 v n a s + ‫ ﻋ ﻠ ﻰ‬:‫ﻧﺎﺻﺮ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ﻦ‬
8 n ni8 , ristianos@
8 e jen :‫أﻋ ﻨ ﺎﻗ ﻨ ﺎ ﺑﺸ ﺠ ﺎﻋ ﺔ‬
.‫وﻧﺼﺮخ ﺟﻬﺎرًا‬
nenmo+ 8ndunatos@ ouox
8ntenws 8ebol rhtws.
Hail to you O cross,
The
rejoicing
of
Christians, Victorious
over all evil, And our
steadfastness we the
believers.
<ere nak 8w pi8stauros@ :‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
8vrasi 8nni8,ristianos@ pi8[ro ‫ اﻟ ﻐ ﺎﻟ ﺐ‬:‫ﻓﺮح اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ‬
oube piturannos@ nem pen- ‫ وﺛ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ‬:‫ﺿﺪ اﻟﻤ ﻌ ﺎﻧ ﺪﻳ ﻦ‬
.‫ﻧﺤﻦ ﻣﻌﺸﺮ اﻟﻤﺆﻣﻨﻴﻦ‬
tajro anon qa nipistos.
*Hail to you O cross.
The comfort of the
believers, And the
steadfastness of the
martyrs, Who endured in their sufferings.
*<ere nak 8w pi8stauros@ :‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ‬
8vnom+ n
8 nipistos@ ouox ‫ وﺛ ﺒ ﺎت‬:‫ﻋﺰاء اﻟﻤﺆﻣ ﻨ ﻴ ﻦ‬
8ptajro n
8 nimarturos@ sa ‫ ﺣ ﺘ ﻰ أآ ﻤ ﻠ ﻮا‬:‫اﻟﺸ ﻬ ﺪاء‬
.‫ﻋﺬاﺑﺎﺗﻬﻢ‬
8ntoujwk 8ebol 8nnoubasanos.
Hail to you O cross:
The weapon of victory. Hail to you O
cross: The throne of
the king.
<ere nak 8w pi8stauros@ pi- :‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
xoplon 8nte pi8[ro@ ,ere ‫ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ‬:‫ﺳﻼح اﻟﻐﻠﺒ ﺔ‬
nak 8w pi8stauros@ pi8cronos ‫ ﻋ ﺮش‬:‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
.‫اﻟﻤﻠﻚ‬
8mpiouro.
*Hail to you O cross:
The sign of salvation.
Hail to you O cross:
The glorious light.
*<ere nak 8w pi8stauros@ pi- :‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ‬
mhini 8nte pioujai@ ,ere nak ‫ اﻟﺴ ﻼم‬:‫ﻋﻼﻣﺔ اﻟ ﺨ ﻼص‬
8w
pi8stauros@
piouwini ‫ اﻟ ﻨ ﻮر‬:‫ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
.‫اﻟﻤﺸﺮق‬
8etafsai.
Hail to you O cross:
The sword of the
spirit. Hail to you O
cross: The source of
grace.
<ere nak 8w pi8stauros@ +- :‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
shfi 8nte Pi8pneuma@ ,ere ‫ﺳﻴﻒ اﻟﺮوﺣﻚ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ‬
nak 8w pi8stauros@ +moumi ‫ ﻳ ﻨ ﺒ ﻮع‬:‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
.‫اﻟﻨﻌﻢ‬
8nni,arisma.
Feast of the Cross Doxology
187
*Hail to you O cross:
The
treasure
of
goodness. Hail to
you O cross: To the
end of ages.
*<ere nak 8w pi8stauros :‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ‬
picusauros
8 n t e ‫ اﻟﺴﻼم ﻟ ﻚ‬:‫آﻨﺰ اﻟﺨﻴﺮات‬
ni8agacon@ ,ere nak 8w ‫ اﻟ ﻰ آ ﻤ ﺎل‬:‫أﻳﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴﺐ‬
pi8stauros@ sa 8pjwk 8ebol
.‫اﻟﺪهﻮر‬
8nni8ewn.
Hail to you, O cross,
Which king Constantine Carried with him
to war And killed the
barbarians.
<ere nak 8w pi8stauros@
vh8eta 8pouro Kwnstantinos@
olf
nemaf
8 ep ip ol em o s @
a f sari
8nnibarbaros.
*Highly honored, is
The sign of the cross,
Of Jesus Christ: The
King, our true God.
8*Ftaihout gar 8emasw@ 8nje ‫ ﻋ ﻼﻣ ﺔ‬:‫*ﻣ ﻜ ﺮﻣ ﺔ ﺟ ﺪًا‬
pimhini 8nte pi8stauros@ 8nte ‫ اﻟ ﺬى ﻟ ﻴ ﺴ ﻮع‬:‫اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
I'h's P','s p
8 ouro@ Pennou+ ‫ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬:‫اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
8n8alhcinos.
.‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ‬
Who was crucified on
the cross: For us to
be redeemed. Let us
also honour it: Crying
out and saying;
Vh8etauasf
8epi8stauros@
sa8ntefsw+
8mpengenos@
anon de xwn marentaiof@
enws 8ebol enjw 8mmos.
*The cross is our
sword: The cross is
our hope: The cross
is our steadfastness
In our hardships and
tribulations.
*Pi8stauros pe penxoplon@ :‫* اﻟﺼﻠ ﻴ ﺐ ه ﻮ ﺳ ﻼﺣ ﻨ ﺎ‬
pi8stauros pe tenxelpis@ :‫اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ ه ﻮ رﺟ ﺎؤﻧ ﺎ‬
pi8stauros pe pentajro@ ‫ ﻓ ﻰ‬:‫اﻟﺼﻠﻴﺐ ه ﻮ ﺛ ﺒ ﺎﺗ ﻨ ﺎ‬
qen
nenxojxej
nem
.‫ﺿﻴﻘﺎﺗﻨﺎ وﺷﺪاﺋﺪﻧﺎ‬
nen8cli2is.
Blessed is Jesus our
God, And His lifegiving cross, On
which He was crucified, To deliver us
form our sins.
Je 8f8smarwout 8nje P','s :‫ﻻﻧﻪ ﻣﺒﺎرك اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻬﻨﺎ‬
Pennou+@ nem pef8stauros ‫ اﻟ ﺬى‬:‫وﺻﻠﻴﺒ ﻪ اﻟ ﻤ ﺤ ﻴ ﻰ‬
8nreftanqo@
vh8etauasf ‫ ﺣﺘﻰ ﺧﻠﺼﻨﺎ‬:‫ﺻﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ‬
8 e 8 x rhi
8 e jwf@
sa8 n . ‫ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
tefsotten qen nennobi.
‫ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ‬
‫ اﻟ ﺬى ﺣ ﻤﻠ ﻪ‬:‫اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
‫ ﻣ ﻌ ﻪ‬:‫اﻟﻤﻠ ﻚ ﻗﺴ ﻄ ﻨ ﻄ ﻴ ﻦ‬
‫ وﻗ ﺘ ﻞ‬:‫اﻟ ﻰ اﻟ ﺤ ﺮب‬
.‫اﻟﺒﺮﺑﺮ‬
‫اﻟ ﺬى ﺻ ﻠ ﺐ ﻋ ﻠ ﻰ‬
‫ ﺣ ﺘ ﻰ ﺧ ﻠ ﺺ‬:‫اﻟﺼ ﻠ ﻴ ﺐ‬
‫ وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ًﺎ‬:‫ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ‬
‫ ﺻ ﺎرﺧ ﻴ ﻦ‬:‫ﻓ ﻠ ﻨ ﻜ ﺮﻣ ﻪ‬
.‫ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
188
The Month of Kiahk Doxology
*We praise Him and
glorify Him, And exalt
Him above all, As a
good and Philanthropic One. Have
mercy on us according to Your mercy.
*Tenxws 8erof ten+8wou ‫ وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﻋ ﻠ ﻮا‬
xws
8 a gacos
ouox ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫اﻟﺒﺸ ﺮ‬
.‫رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@ nai nan kata
peknis+ 8nnai.
THE MONTH OF KIAHK
(IN THE KIAHK TUNE)
Ô{ã{é{Ò<†{ã{{<
For if I spoke about
you: O Cherubimic
vessel: My tongue
will never cease:
Blessing you forever.
Ke gar aisansaji ecbh+@ 8w
pixarma
8n,eroubimikon@
palas naqisi an 8enex@ tenermakarizin 8mmo.
*For I go truly, To the
house of David, To
be granted a voice, In
which I will utter your
honor.
*Je ontws gar +nasenh@ ‫ اﻟ ﻰ‬:ُ‫*ﻻﻧﻨﻰ أﻣﻀﻰ ﺣ ﻘ ﺎ‬
sa niaulhou 8nte 8phi ‫ ﻷﺣ ﻈ ﻰ‬:‫دﻳﺎر ﺑﻴ ﺖ داود‬
8nDauid@ 8nta[i 8nou8smh ‫ ﺑ ﻪ أﻧ ﻄ ﻖ‬:‫ﺑﺼ ﻮت‬
.‫ﺑﻜﺮاﻣﺘﻚ‬
8 e bolxitotf@
ecrisaji
8mpetaio.
For God went, To the
border of Judea, And
spoke joyfully, And
was accepted by
Judah's tribe.
Je 8a 8Vnou+ 8oxi 8eratf@ qen ‫ ﻓ ﻰ ﺣ ﺪود‬:‫ﻷن اﷲ وﻗﻒ‬
nicws 8nte +Ioude8a@ af+ ‫ وأﻋﻄﻰ ﺻﻮت‬:‫اﻟﻴﻬﻮدﻳﺔ‬
8ntef8smh qen oucelhl@ .‫ ﻓﻘﺒﻠﻪ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮذا‬:‫ﺑﺘﻬﻠﻴﻞ‬
8a8tvulh 8nIouda sopf 8eros.
‫ﻷﻧﻰ إذا ﻣﺎ ﺗ ﻜ ﻠ ﻤ ﺖ ﻣ ﻦ‬
‫ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺮآ ﺒ ﺔ‬:‫اﺟ ﻠ ﻚ‬
‫ ﻓﺄن ﻟﺴ ﺎﻧ ﻰ‬:‫اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻤﻴﺔ‬
‫ أﺑ ﺪًا ﻓ ﻰ‬:‫ﻻ ﻳ ﺘ ﻌ ﺐ‬
.‫ﺗﻄﻮﻳﺒﻚ‬
The Month of Kiahk Doxology
*The virgin is the
tribe of Judah, That
gave birth to our Saviour, And after her
birth She remained a
virgin.
189
*8Tvulh 8nIouda te +pa- ‫*اﻟ ﻌ ﺬراء ه ﻰ ﺳ ﺒ ﻂ‬
rcenos@
c h 8 e t a s m i s i ‫ اﻟ ﺘ ﻰ وﻟ ﺪت‬:‫ﻳ ﻬ ﻮذا‬
8mPenswthr@ ouox on me- ‫ وﺑ ﻌ ﺪ وﻻدﺗ ﻪ‬:‫ﻣﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ‬
.‫ ﺑﻘﻴﺖ ﻋﺬراء‬:‫أﻳﻀُﺎ‬
nensa 8cresmasf@ as8oxi esoi
8mparcenos.
For
through
the 8Ebol gar xiten +vwnh@
voice: of Gabriel the
angel,
We honour 8nte Gabrihl piaggelos@
you O Theotokos ten+ ne 8mpi,eretismos@
Mary.
:‫وﺑﺼ ﻮت اﻟ ﻤ ﻼك‬
:‫ ﻧﻌﻄﻴ ﻚ اﻟﺴ ﻼم‬:‫ﻏﺒﺮﻳﺎل‬
.‫ﻳﺎ واﻟﺪة اﻹﻟﻪ ﻣﺮﻳﻢ‬
*Hail to you from
God: Hail to you from
Gabriel: Hail to you
from us: We magnify
you saying hail to
you.
*<ere
ne
8ebolxiten
8Vnou+@ ,ere ne 8ebolxiten
Gabrihl@
,ere
ne
8ebolxitoten@ je ,ere ne
ten[isi 8mmo.
:‫*اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ﻣﻦ ﻗ ﺒ ﻞ اﷲ‬
‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻣ ﻦ ﻗ ﺒ ﻞ‬
‫ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻣ ﻦ‬:‫ﻏﺒﺮﻳ ﺎل‬
‫ ﻧ ﻌ ﻈ ﻤ ﻚ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ‬:‫ﻗ ﺒ ﻠ ﻨ ﺎ‬
.‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ‬
Gabriel the holy angel, Announced to
the virgin, And after
granting her peace,
He strengthened her
saying.
Piaggelos ecouab Gabrihl@ :‫ﻏﺒﺮاﻳﺎل اﻟﻤﻼك اﻟﻄ ﺎه ﺮ‬
afxisennoufi 8n+parcenos@ ‫ وﺑ ﻌ ﺪ أن‬:‫ﺑﺸ ﺮ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
menensa piaspasmos@ afta- ‫ ﻗ ﻮاه ﺎ‬:‫اه ﺪاه ﺎ اﻟﺴ ﻼم‬
.‫ﺑﻘﻮﻟﻪ‬
jro 8mmos qen pefsaji.
*Do not be afraid
Mary: For you have
found grace before
the Lord; For you
shall conceive, And
give birth to a Son.
*Je 8mpererxo+ Mariam@ ‫ ﻻﻧ ﻚ‬:‫*ﻻ ﺗﺨﺎﻓﻰ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ‬
8arejimi
gar
8nou8xmot@ :‫ﻗﺪ وﺟﺪت ﻧﻌﻤﺔ ﻋ ﻨ ﺪ اﷲ‬
qaten 8Vnou+ xhppe gar ‫ وﺗﻠ ﺪﻳ ﻦ‬:‫هﺎ أﻧﺖ ﺳﺘﺤﺒﻠﻴﻦ‬
.‫اﺑﻨُﺎ‬
teraerboki@ ouox 8ntemisi
8noushri.
8w +ce8otokos Maria
190
The Month of Kiahk Doxology
And the Lord God
shall give Him: The
throne of His father
David: and will reign
over the house of
Jacob, forever and
ever.
Ef8e+ naf 8nje 8P[ois :‫وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻪ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ‬
8Vnou+@ 8mpi8cronos 8nte ‫ وﻳﻤ ﻠ ﻚ‬:‫آﺮﺳﻰ داود اﺑﻴﻪ‬
Dauid Pefiwt@ 8fna8erouro ‫ اﻟ ﻰ‬:‫ﻋﻠﻰ ﺑ ﻴ ﺖ ﻳ ﻌ ﻘ ﻮب‬
.‫أﺑﺪ اﻻﺑﺪ‬
8ejen 8phi 8nIakwb@ sa 8enex
8nte pi8enex.
*For this we glorify
you, As the Mother of
God at all times, Ask
the Lord on our behalf, to forgive us our
sins.
*Ecbe vai ten+8wou ne@ :‫*ﻣﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا ﻧ ﻤ ﺠ ﺪك‬
xws ce8otokos 8nshou niben@ :‫آ ﻮاﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ آ ﻞ ﺣ ﻴ ﻦ‬
ma+xo 8e8P[ois 8e8xrhi 8ejwn@ ‫ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ‬:‫أﺳﺄﻟﻰ اﻟﺮب ﻋﻨﺎ‬
.‫ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
Hail to you, O Virgin,
The very and true
queen. Hail to the
pride of our race,
Who has borne to us
Emmanuel.
<ere ne 8w +parcenos@ +- :‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ أﻳﺘﻬﺎ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
ourw 8mmhi 8n8alhcinh@ ,ere ‫ اﻟﺴ ﻼم‬:‫اﻟﻤﻠﻜﺔ اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻴ ﺔ‬
8psousou 8nte pengenos@ 8are ‫ وﻟ ﺪت ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫ﻟﻔﺨﺮ ﺟﻨ ﺴ ﻨ ﺎ‬
.‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
-8jvo nan 8nEmmanouhl.
*We ask you, remember us, O our faithful
advocate, Before our
Lord Jesus Christ,
That He may forgive
us our sins
*Ten+xo 8aripenmeu8i~@ 8w +- ‫ اﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬:‫*ﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ اذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ‬
8 p rostaths
8 e tenxot@ ‫ أﻣ ﺎم‬:‫اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟ ﻤ ﺆﺗ ﻤ ﻨ ﺔ‬
naxren Pen[ois I'h's P','s@ :‫رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
Virgin Mary Doxology
VIRGIN MARY
(IN THE KIAHK TUNE)
191
Üè†Ú<ð]…„ÃÖ]<
The adornment of
Virgin Mary, The
daughter of King
David, At the right
hand of Jesus Christ,
The Beloved Son of
God.
Ere 8psolsel 8n+parcenos@ ‫ ﻳ ﺎ‬:‫زﻳﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﺬراء ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
Maria
8tseri
8m8pouro ‫ ﻋ ﻦ‬:‫إﺑ ﻨ ﺔ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ داود‬
Dauid@ saouinam 8nI'h's P','s@ ‫ أﺑ ﻦ‬:‫ﻳﻤﻴﻦ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴ ﺢ‬
.‫اﷲ اﻟﺤﺒﻴﺐ‬
8Pshri 8m8Vnou+ pimenrit.
*As David the king
and psalmist, Has
said in the psalm,
Upon the right hand
of the throne, Did
stand the queen.
*Kata
8psaji
8nDauid :‫*آ ﻘ ﻮل داود اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬
8pouro@ pixumnodos qen :‫اﻟ ﻤ ﺮﺗ ﻞ ﻓ ﻰ اﻟ ﻤ ﺰﻣ ﻮر‬
pi2almos@ je as8oxi 8erats ‫ ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ‬:‫ﻗﺎﻣﺖ اﻟﻤﻠﻜ ﺔ‬
.‫اﻟﻌﺮش‬
8nje
+ourw@
saouinam
8mpi8cronos.
You are higher than
the Cherubim, O
Mother of the God of
powers, And more
honored than the
Seraphim, In heaven
and on earth.
Te[osi 8eNi,eroubim@ 8w :‫أﻧﺖ أرﻓﻊ ﻣﻦ اﻟﺸﺎروﺑﻴ ﻢ‬
8cmau 8mVnou+ va pi8amaxi@ ‫ وأآﺮم‬:‫ﻳﺎام اﷲ ذى اﻟﻌﺰة‬
tetaihout 8eNiseravim@ qen ‫ ﻓﻰ اﻟﺴﻤ ﺎء‬:‫ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺮاﻓﻴﻢ‬
.‫وﻋﻠﻰ اﻻرض‬
8tve nem xijen pikaxi.
*Blessed are you, .O
Mary, For you have
borne the true One,
While remaining virgin, And your virginity
ever sealed.
*8Wounia+ 8nco Maria@ je :‫*ﻃﻮﺑ ﺎك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
8are8jvo 8mpi8alhcinos@ estob :‫ﻷﻧ ﻚ وﻟ ﺪت اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ‬
8nje teparcenia@ 8ere8oxi ‫ وأﻧ ﺖ‬:‫وﺑﺘﻮﻟﻴﺘﻚ ﻣﺨﺘﻮﻣ ﺔ‬
.‫ﺑﺎﻗﻴﺔ ﻋﺬراء‬
8ereoi 8mparcenos.
As Isaiah has said,
With the voice of rejoicing, "Behold, a
virgin shall conceive,
And bring forth Emmanuel."
Kata 8vrh+ 8etafjos@ 8nje ‫ ﺑﺼ ﻮت‬:‫آﻤﺎ ﻗﺎل أﺷﻌﻴ ﺎء‬
Ysa8has qen ou8smh 8ncelhl@ :‫ هﺎ ﻓ ﺘ ﺎة ﻋ ﺬراء‬:‫اﻟﺘﻬﻠﻴﻞ‬
. ‫ﺳﺘﻠﺪ ﻟﻨﺎ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
je is 8alou 8mparcenos@
es8emisi nan 8nEmmanouhl.
192
Virgin Mary Doxology
*We magnify you
every day, Saying
with Gabriel, Hail to
you O full of grace,
The Lord is with you.
*Ten[isi 8mmo 8mmhni 8mmhni@ :‫*ﻧ ﺮﻓ ﻌ ﻚ ﻳ ﻮﻣ ُﺎ ﻓ ﻴ ﻮﻣ ُﺎ‬
enjw 8mmos nem Gabrihl@ :‫ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ ﻣ ﻊ ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل‬
je ,ere ke,aritwmenh@ 8o :‫إﻓﺮﺣﻰ ﻳﺎ ﻣﻤﺘﻠ ﺌ ﺔ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ‬
.‫اﻟﺮب ﻣﻌﻚ‬
Kurios meta sou.
Hail to you, O Virgin,
And we call you
blessed, With Gabriel
the angel: The Lord
is with you.
<ere ne 8w +parcenos@ ten- :‫ اﻳﺘﻬﺎ اﻟﻌﺬراء‬:‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ‬
ermakarizin 8mmo@ nem ‫ﻧ ﻄ ﻮﺑ ﻚ ﻣ ﻊ ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل‬
.‫ اﻟﺮب ﻣﻌﻚ‬:‫اﻟﻤﻼك‬
Gabrihl piaggelos@ ouox 8P
[ois sop neme.
*We ask you, remember us, O our faithful
advocate, Before our
Lord Jesus Christ,
That He may forgive
us our sins.
*Ten+xo 8aripenmeu8i@ 8w +- ‫ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ‬:‫*ﻧﺴ ﺄﻟ ﻚ أذآ ﺮﻳ ﻨ ﺎ‬
8 p rostaths
8 e tenxot@ ‫ أﻣ ﺎم‬:‫اﻟﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟ ﻤ ﺆﺗ ﻤ ﻨ ﺔ‬
naxren Pen[ois I'h's P','s@ :‫رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
Archangel Gabriel's Kiahk Doxology
ARCHANGEL GABRIEL'S
(KIAHK)
You are truly great, O
messenger of good
tidings, Among the
choirs of the angels,
And the heavenly
orders.
193
DÔãéÒE<Ù^èÆ<Õø¹]<
`Ncok ounis+ 8alhcws@ 8w ‫ أﻳ ﻬ ﺎ‬:‫أﻧ ﺖ ﻋ ﻈ ﻴ ﻢ ﺣ ﻘ ُﺎ‬
pifaisennoufi 8nkalos@ qen ‫ ﻓ ﻰ‬:‫اﻟ ﻤ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟ ﺤ ﺴ ﻦ‬
nitaxis 8naggelikon@ nem ni- :‫اﻟ ﻄ ﻘ ﻮس اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﻴ ﺔ‬
.‫واﻟﻄﻐﻤﺎت اﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺔ‬
tagma 8n8epouranion.
*O Gabriel the evan- *Gabrihl
pifaisennoufi@
gel, The great among
the angels, And the pinis+ qen niaggelos@ nem
holy orders on high, nitagma ecouab et[osi@ etWho carry flaming
fai qa 8tshfi 8nsax 8n,
8 rwm.
fiery swords.
:‫*ﻳ ﺎ ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل اﻟ ﻤ ﺒ ﺸ ﺮ‬
:‫اﻟﻌ ﻈ ﻴ ﻢ ﻓ ﻰ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﺔ‬
:‫واﻟ ﻄ ﻐ ﻤ ﺎت اﻟ ﻌ ﻠ ﻮﻳ ﺔ‬
‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺴﻴﻒ اﻟ ﻤ ﻠ ﺘ ﻬ ﺐ‬
.‫ﻧﺎرا‬
Daniel the prophet, Afnau gar 8epektaio@ 8nje
Has seen your honor.
You have revealed Danihl pi8provhths@ ouox
unto him, The mys- aktamof 8epimusthrion@ 8n+
tery of the Trinity.
‫ داﻧ ﻴ ﺎل‬:‫ﻗﺪ ﻧﻈﺮ آﺮاﻣﺘﻚ‬
:‫ وأﻋ ﻠ ﻤ ﺘ ﻪ ﺳ ﺮ‬:‫اﻟ ﻨ ﺒ ﻰ‬
.‫اﻟﺜﺎﻟﻮث اﻟﻤﺤﻴﻰ‬
8trias n
8 reftanqo.
*To Zechariah the
priest, You have
brought the good
news, Of the birth of
the forerunner, St.
John the Baptist.
*Ouox Za,arias piouhb@ ‫ أﻧ ﺖ‬:‫*وذآ ﺮﻳ ﺎ اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ‬
8ncok akxisennoufi naf@ qen :‫ ﺑﻤﻴ ﻼد اﻟﺴ ﺎﺑ ﻖ‬:‫ﺑﺸﺮﺗﻪ‬
.‫ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﻌﻤﺪان‬
8pjinmisi 8mpi8prodromos @
Iwannhs piref+wms.
Likewise saying to
the Virgin, "Blessed
are you O full of
grace, The Lord is
with you. You shall
bring forth the Saviour of the world."
Akxisennoufi
on
8n+
parcenos@ je ,ere checmex
8n8xmot@ 8P'o's neme teramisi@
8mpi's'w'r 8mpikosmos thrf.
‫وﺑﺸ ﺮ اﻳﻀ ُﺎ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
‫ اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ ﻳ ﺎ‬:ً‫ﻗ ﺎﺋ ﻼ‬
‫ اﻟ ﺮب‬:‫ﻣ ﻤ ﺘ ﻠ ﺌ ﺔ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ‬
‫ ﺳﺘ ﻠ ﺪﻳ ﻦ ﻣ ﺨ ﻠ ﺺ‬:‫ﻣﻌﻚ‬
.‫اﻟﻌﺎﻟﻢ آﻠﻪ‬
194
Paramoun of the Nativity Feast DOXOLOGY
*Intercede on our behalf, O holy archangel, Gabriel the angel
-evangel, That He
may forgive us our
sins.
*Ari8presbeuin 8e8xrhi 8ejwn@ :‫* إﺷﻔﻊ ﻓ ﻴ ﻨ ﺎ اﻣ ﺎم اﻟ ﺮب‬
8w
piar,iaggelos
'e'c'u@ ‫ﻳ ﺎرﺋ ﻴ ﺲ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﺔ‬
Gabrihl
pifaisennoufi@ :‫ ﻏﺒﺮﻳﺎل اﻟﻤﺒﺸﺮ‬:‫اﻟﻤﻘﺪس‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
PARAMOUN OF THE
NATIVITY FEAST
< øé¹]<áç{{{Ú†e
Today all creation
Saw a great bright
light, That is the
Epiphany, Which was
announced to us.
Ainau
e8 +8kthsis
thrs :‫اﻟﻴﻮم رأﻳﺖ آﻞ اﻟﺨ ﻠ ﻴ ﻘ ﺔ‬
8mvoou@ 8se~ rlampin qen :‫ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺑ ﻠ ﻤ ﻌ ﺎن ﻋ ﻈ ﻴ ﻢ‬
ounis+ 8nouwini@ ecbe +- :‫ﻣﻦ اﺟﻞ اﻟﻈﻬﻮر اﻻﻟﻬ ﻰ‬
.‫اﻟﺬى اﻋﻠﻦ ﻟﻨﺎ‬
nis+ n
8 ~ce8wria@ 8etauou-wnx
nan 8e~bol.
The incorporeal was
incarnate. And was
born of the Virgin,
like all humans, as
God-man. (fully human and fully Divine).
*Je piatsarz af[isarx@ ‫*ﻷن ﻏ ﻴ ﺮ اﻟ ﻤ ﺘ ﺠ ﺴ ﺪ‬
asmasf 8n~je +parcenos@ :‫ ووﻟ ﺪﺗ ﻪ اﻟ ﻌ ﺬراء‬:‫ﺗﺠﺴﺪ‬
8m8vrh+ 8n~ouon niben@ efoi ‫ إﻟ ﻬ ُﺎ و‬:‫ﻣ ﺜ ﻞ آ ﻞ أﺣ ﺪ‬
.‫إﻧﺴﺎﻧًﺎ‬
8n~nou+ efoi 8n~rwmi.
Bethlehem the city of
David, Is proud and
rejoices, For it received in flesh, He
Who is on the Cherubim.
Bhcleem 8c~baki 8n~Dauid@ :‫ﺑ ﻴ ﺖ ﻟ ﺤ ﻢ ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺔ داود‬
sousou
8 m mos
qen ‫ ﻷﻧ ﻬ ﺎ‬:‫ﺗ ﻔ ﺘ ﺨ ﺮ ﺑ ﺘ ﻬ ﻠ ﻴ ﻞ‬
oucelhl@
je
asfai ‫ اﻟﺬى ﻋﻠ ﻰ‬:‫ﺣﻤﻠﺖ ﺟﺴﺪﻳُﺎ‬
.‫اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ‬
swmatikos@ qa vh8et xijen
ni,eroubim.
Paramoun of the Nativity Feast DOXOLOGY
195
*The Being before
the ages: The only
Creator along: The
destroyer
of
the
bands of sin: Was
wrapped in sackcloth.
*Vh8etsop
vh8enafsop@ :‫*اﻟ ﻜ ﺎﺋ ﻦ اﻟ ﺬى آ ﺎن‬
ouox pirefswnt 8mmauatf@ ‫ اﻟ ﻘ ﺎﻃ ﻊ‬:‫واﻟ ﻤ ﺒ ﺪع وﺣ ﺪﻩ‬
vh8etswlp 8n8snaux 8nte ‫ ﻟ ﻒ‬:‫رﺑ ﺎط اﻟ ﺨ ﻄ ﻴ ﺔ‬
.‫ﺑﺨﺮق‬
8vnobi@
aukoulwlf
8nxantwisi.
The Virgin Mary,
And Joseph and Salome, Marvelled very
much, When they
saw Him.
}parcenos Mariam@ nem ‫ وﻳ ﻮﺳ ﻒ‬:‫ﻣﺮﻳﻢ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
Iwshv
nem
Calwmi@ :ً‫ ﺗﻌ ﺠ ﺒ ﻮا ﺟ ﺪا‬:‫وﺳﺎﻟﻮﻣﻰ‬
.‫ﻣﻤﻦ رأوﻩ‬
auer8svhri 8emasw@ ecbe
nh8etaunau 8erwou.
*The heavenly hosts
Praise on earth, this
holy hymn, Crying
out and saying.
*Ni8stratia 8nte nivhoui@ :‫*اﻟ ﻌ ﺴ ﺎآ ﺮ اﻟﺴ ﻤ ﺎوﻳ ﺔ‬
euerxumnos xijen pikaxi@ :‫ﺗﺴ ﺒ ﺢ ﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض‬
eujw 8ntaixumnos ecouab@ ‫ﻣ ﻨ ﺸ ﺪة ﺑ ﻬ ﺬا اﻟ ﺘ ﺴ ﺒ ﻴ ﺢ‬
:‫ ﺻﺎرﺧﺔ ﻗﺎﺋﻠﺔ‬:‫اﻟﻤﻘﺪس‬
euws 8ebol eujw 8mmos.
Glory to God in the
highest, On earth
peace, And good will
towards men. For He
came and saved us.
Je ou8wou qen nhet[osi :‫اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ ﷲ ﻓ ﻰ اﻻﻋ ﺎﻟ ﻰ‬
8m8Vnou+@ nem ouxirhnh xi- :‫وﻋ ﻠ ﻰ اﻷرض اﻟﺴ ﻼم‬
jen pikaxi@ nem ou+ma+ ‫ ﻻﻧ ﻪ‬:‫وﻓﻰ اﻟﻨﺎس اﻟﻤﺴ ﺮة‬
.‫اﺗﻰ وﺧﻠﺼﻨﺎ‬
qen nirwmi@ je af8i ouox
afsw+ 8mmon.
*The shepherds who
were in the field
Came
and
worshipped Him, And we
too worship Him, And
witness for Him.
*Niman8eswou etqen 8tkoi@ :‫*اﻟﺮﻋﺎة اﻟﺬﻳﻦ ﻓﻰ اﻟﺤﻘ ﻞ‬
au8i ouox auouwst 8mmof@ ‫ وﻧ ﺤ ﻦ‬:‫أﺗﻮا وﺳﺠ ﺪوا ﻟ ﻪ‬
anon xwn tenouwst 8mmof@ ‫ وﻧﺸ ﻬ ﺪ‬:‫اﻳﻀًﺎ ﻧﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ‬
.‫ﻟﻪ‬
ouox 8ntenermecre qarof.
196
Paramoun of the Nativity Feast DOXOLOGY
For He came into the
world, And was born
of the Virgin, And
saved our race, From
the evil devil.
Je 8ncof af8i 8epikosmos@ af- ‫ ووﻟ ﺪ‬:‫أﻧﻪ اﺗﻰ اﻟﻰ اﻟﻌ ﺎﻟ ﻢ‬
masf 8ebolqen +parcenos@ ‫ وﺧ ﻠ ﺺ‬:‫ﻣ ﻦ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
ouox afsw+ 8mpengenos@ ‫ ﻣ ﻦ اﺑ ﻠ ﻴ ﺲ‬:‫ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ‬
.‫اﻟﺸﺮﻳﺮ‬
8ebol xa pidi8abolos etxwou.
*We praise and glorify Him And exalt
Him above all, As a
good and Philanthropic One, Have
mercy on us according to Your great
mercy.
*Tenxws 8erof ten+8wou ‫ وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﻋ ﻠ ﻮا‬
xws
8 a gacos
ouox ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫ﻟﻠﺒﺸ ﺮ‬
.‫رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@ nai nan kata
peknis+ 8nnai.
Nativity Feast Doxology
NATIVITY FEAST
(CHRISTMAS)
197
‚é{{{]<øé¹]<‚{{éÂ<
Our mouth is filled
with joy, And our
tongue with rejoicing,
For our Lord, Jesus
Christ, Was born in
Bethlehem.
Tote rwn afmox n
8 rasi@ :‫ﺣﻴﻨﺌﺬ ﻓﻤﻨﺎ إﻣﺘ ﻸ ﻓ ﺮﺣ ًﺎ‬
ُ ‫وﻟﺴﺎﻧﻨﺎ ﺗﻬﻠﻴ‬
ouox penlas qen oucelhl@ ‫ ﻻن رﺑﻨ ﺎ‬:‫ﻼ‬
je Pen[ois I'h's P','s@ aumasf ‫ وﻟ ﺪ ﻓ ﻰ‬:‫ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴ ﺢ‬
.‫ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ‬
qen Bhcleem.
*Hail to you, O city of
our Lord, The land of
the living. The home
of the righteous,
Which is Jerusalem.
*<ere +baki 8mPennou+ :‫* اﻟﺴﻼم ﻟ ﻤ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬
8tpolis
8nte
nhetonq@ ‫ ﻣﺴ ﻜ ﻦ‬:‫ﻣﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻻﺣ ﻴ ﺎء‬
8 v ma8 n swpi
8 n nidikeos@ ‫ اﻟ ﺘ ﻰ ه ﻰ‬:‫اﻟﺼ ﺪﻳ ﻘ ﻴ ﻦ‬
.‫أورﺷﻠﻴﻢ‬
8ete cai te Ierousalhm.’
Hail
to
you
O
Bethlehem, The city
of the prophets, Who
have prophesied of,
The
birth
of
Emmanuel.
<ere ne 8w Bhcleem@ 8tpolis :‫اﻟﺴﻼم ﻟﻚ ﻳﺎ ﺑﻴ ﺖ ﻟ ﺤ ﻢ‬
8nni8provhths@ nh8etauer8pro- ‫ اﻟ ﺬﻳ ﻦ‬:‫ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺔ اﻻﻧ ﺒ ﻴ ﺎء‬
vhteuin@
ecbe
8pjinmisi ‫ ﻣ ﻦ اﺟ ﻞ ﻣ ﻴ ﻼد‬:‫ﺗﻨﺒ ﺄوا‬
.‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
8nEmmanouhl.
*The true Light, Has
shone
upon
us
Today,
from
the
Virgin: Mary, the pure
bride.
*A piouwini 8nta8vmhi@ afsai ‫*اﻟﻨﻮر اﻟﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ اﺷ ﺮق‬
nan xwn 8mvoou@ qen +- :‫ ﻧ ﺤ ﻦ اﻳﻀ ًﺎ اﻟ ﻴ ﻮم‬:‫ﻟﻨ ﺎ‬
parcenos Mariam@ +selet :‫ﻣ ﻦ اﻟ ﻌ ﺬراء ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬
.‫اﻟﻌﺮوﺳﺔ اﻟﻨﻘﻴﺔ‬
8nkacaros.
Mary gave birth to
our Saviour, The
Philanthropic One, In
Bethlehem of Judea,
According to the
saying
of
the
prophets.
Maria asmisi 8mPenswthr@ :‫ﻣﺮﻳﻢ وﻟ ﺪت ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ‬
pimairwmi 8n8agacos@ qen :‫ﻣﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
Bhcleem 8nte +Ioude8a@ :‫ﻓﻰ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ اﻟ ﻴ ﻬ ﻮدﻳ ﺔ‬
.‫آﺄﻗﻮال اﻻﻧﺒﻴﺎء‬
kata ni8smh 8nte ni8provhths.
198
Nativity Feast Doxology
*Isaiah the prophet
Shouts
with
joy
saying: She is giving
birth, To Emmanuel
our good Saviour.
Ysa8has pi8provhths@ ws ‫ ﻳﺼ ﺮخ‬:‫*أﺷﻌﻴ ﺎء اﻟ ﻨ ﺒ ﻰ‬
ً ‫ﺑﺼ ﻮت اﻟ ﺘ ﻬ ﻠ ﻴ ﻞ ﻗ ﺎﺋ‬
8ebol qen ou8smh 8ncelhl@ :‫ﻼ‬
je es8emisi 8nEmmanouhl@ :‫إﻧ ﻬ ﺎ ﺗ ﻠ ﺪ ﻋ ﻤ ﺎﻧ ﻮﺋ ﻴ ﻞ‬
.‫ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
Penswthr 8n8agacos.
The heavens rejoice,
Along with the earth
For she bore to us
Emmanuel, we the
Christians.
Is nivhoui eu8eounof@ nem :‫ه ﺎ اﻟﺴ ﻤ ﻮات ﺗ ﻔ ﺮح‬
8pkaxi celhl@ je asmisi nan ‫ ﻻﻧ ﻬ ﺎ‬:‫واﻷرض ﺗ ﺘ ﻬ ﻠ ﻞ‬
8nEmmanouhl@ 8anon qa ‫ ﻧ ﺤ ﻦ‬:‫وﻟﺪت ﻟﻨﺎ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻞ‬
.‫ﻣﻌﺸﺮ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ‬
ni8,ristianos.
*Therefore, we are Ecbe vai tenoi 8nrama8o@ qen
rich, In all perfect
gifts, And in faith let ni8agacon etjhk 8ebol@ qen
us
sing,
Saying, ounax+ tener2alin@ enjw
Alleluia.
8mmos je A'l.
:‫*ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧ ﺤ ﻦ اﻏ ﻨ ﻴ ﺎء‬
:‫ﺑ ﺎﻟ ﺨ ﻴ ﺮات اﻟ ﻜ ﺎﻣ ﻠ ﺔ‬
‫ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ‬:‫وﺑ ﺈﻳ ﻤ ﺎن ﻧ ﺮﺗ ﻞ‬
.‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
Alleluia,
Alleluia,
Alleluia,
Alleluia:
Jesus Christ, the Son
of God, Was born in
Bethlehem.
A'l A'l @ A'l A'l@ I'h's P','s .‫ اﻟﻠﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ‬:‫ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬.‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
8Pshri 8m8Vnou+@ aumasf ‫ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬:‫اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
‫ وﻟ ﺪ ﻓ ﻰ ﺑ ﻴ ﺖ‬:‫إﺑ ﻦ اﷲ‬
qen Bhcleem.
*This is He to Whom
the glory is due, With
His good Father, And
the Holy Spirit, Now
and forever.
*Vai 8ere pi8wou er8prepi :‫*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ‬
naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :‫اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
nem Pi8pneuma ecouab@ ‫ اﻻن‬:‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
isjen +nou nem sa 8enex.
.‫ﻟﺤﻢ‬
Feast of the Circumcision of our LORD
199
FEAST OF THE
CIRCUMCISION OF OUR
LORD
Our
Lord
Jesus
Christ, The true Son
of God, Who was incarnate of the Virgin,
She gave birth to the
Good One.
< á^{{{{j¤]<‚{{{{{éÂ
Apen'o's I'h's P','s@ 8Pshri ‫ اﺑ ﻦ‬:‫رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
8m8Vnou+ 8alhcws@ vh8etaf ‫ اﻟﺬى ﺗ ﺠ ﺴ ﺪ‬:‫اﷲ اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ‬
[isarx qen +parcenos@ as- ‫ وﻟ ﺪﺗ ﻪ‬:‫ﻣ ﻦ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
.‫آﺼﺎﻟﺢ‬
misi 8mmof xws 8agacos.
*On the eighth day, *4en pimax 8smhn 8ne
8 xoou@
of His glorious birth,
pefjinmisi 8mparaHe accepted the cir- 8nte
cumcision according doxon@
afswp
8erof
to the Law.
8mpisebi@
kata
8mpinomos.
‫ ﻟﻤﻴﻼدﻩ‬:‫*ﻓﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻣﻦ‬
:‫اﻟﻤﺠﻴﺪك ﻗﺒﻼ اﻟﻴﻪ اﻟﺨﺘﺎن‬
.‫آﻌﺎدة اﻟﻨﺎﻣﻮس‬
pet8sse
Come, let us worship
Him, For He is God
in truth. Let us glorify
the Virgin, Who gave
birth to Him in the
flesh.
Amwini 8ntenouwst 8mmof@ ‫ ﻻﻧ ﻪ‬:‫ﺗﻌ ﺎﻟ ﻮا ﻟ ﻨ ﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻪ‬
je 8ncof pe 8Vnou+ qen ‫ ﻓ ﻠ ﻨ ﻤ ﺠ ﺪ‬:‫اﻹﻟﻪ اﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﻰ‬
oumecmhi@ 8nten+8wou 8n+ ‫ اﻟ ﺘ ﻰ وﻟ ﺪﺗ ﻪ‬:‫اﻟ ﻌ ﺬراء‬
.‫ﺟﺴﺪﻳًﺎ‬
parcenos@
ch8 e tas8 j ve
swmatikos.
*Rejoice today in
happiness, All you
nations, For Christ
accepted unto Himself, The circumcision on our behalf.
*:elhl m
8 mwten 8mvoou@ :‫*ﺗ ﻬ ﻠ ﻠ ﻮا اﻟ ﻴ ﻮم ﺑ ﻔ ﺮح‬
nhecnos throu qen ourasi@ ‫ﻻن‬:‫ﻳ ﺎﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻻﻣ ﻢ‬
je P','s afswp 8erof@ ‫ ﻗﺒﻞ اﻟﻴﻪ اﻟ ﺨ ﺘ ﺎن‬:‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
.‫ﻋﻨﺎ‬
8mpisebi 8e8xrhi 8ejwn.
200
Feast of the Circumcision of our LORD
That He may free us Hina 8ntefaiten 8nremxe@
From the circumcision of the flesh, And 8ebolxa 8psebi 8nte +-sarx@
grant us His Holy 8ntef+ nan 8mpef8Pneuma
Spirit, in perfection.
‫ أﺣﺮارًا ﻣﻦ‬:‫ﻟﻜﻰ ﻳﺼﻴﺮﻧﺎ‬
‫ وﻟ ﻜ ﻰ‬:‫ﺧ ﺘ ﺎن اﻟ ﺠ ﺴ ﺪ‬
‫ روﺣ ﻪ اﻟ ﻘ ﺪوس‬:‫ﻳﻌﻄﻴ ﻨ ﺎ‬
.‫ﺑﺎﻟﻜﻤﺎل‬
*Let all the defiled
heretics, Be put to
shame and scorned:
let them hear Paul
saying: "I am circumcised on the eighth
day".
*Marou[isipi
8nse[isws@
8nje nixeresis throu etswf@
euswtem 8mPaulos@ je
8anok ousebi qen pimax
8smhn n
8 8exoou.
‫ آ ﻞ‬:‫*ﻟﻴﺨﺰى وﻟﻴ ﻔ ﺘ ﻀ ﺢ‬
:‫اﻟ ﻬ ﺮاﻃ ﻘ ﺔ اﻻﻧ ﺠ ﺎس‬
‫ أﻧﺎ‬:‫وﻟﻴﺴﻤﻌﻮا ﺑﻮﻟﺲ ﻗﺎﺋﻼ‬
‫اﻟ ﻤ ﺨ ﺘ ﻮن ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم‬
.‫اﻟﺜﺎﻣﻦ‬
He told us about
Christ, That He accepted the circumcision, On the eighth
day, According to the
Law of Moses.
Ef+mhini nan 8ejen P','s@ ‫ أﻧ ﻪ‬:‫وﻳﺪﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
je afswp 8erof 8mpisebi@ ‫ ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم‬:‫ﻗ ﺒ ﻞ اﻟ ﺨ ﺘ ﺎن‬
qen pimax 8smhn 8n8exoou@ .‫ آﻨﺎﻣﻮس ﻣﻮﺳﻰ‬:‫اﻟﺜﺎﻣﻦ‬
kata 8vnomos 8mMw8ushs.
*Alleluia. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Jesus
Christ Son of God
Accepted to Himself
the circumcision.
*A'l A'l@ A'l A'l@ I'h's P','s ‫ اﻟﻠ ﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ‬:‫*اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
8Pshri 8m8Vnou+@ afswp ‫ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬:‫اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
.‫ﻗﺒﻞ اﻟﺨﺘﺎن‬: ‫اﺑﻦ اﷲ‬
8erof 8mpisebi.
This is He to Whom
the glory is due, With
His good Father, And
the Holy Spirit, Now
and forever.
Vai 8ere pi8wou er8prepi naf@ :‫ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ‬
nem Pefiwt 8n8agacos@ nem :‫اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
Pi8pneuma ecouab@ isjen +- ‫ اﻻن‬:‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
nou nem sa 8enex.
ecouab@ xiten pijwk 8ebol.
Paramoun of the Theophany Feast Doxology
PARAMOUN OF THE
THEOPHANY FEAST
201
< Œ^ŞÇÖ]<áçÚ†e
God revealed to you,
a great mystery, O
John the Forerunner,
the son of Zacharias.
Ounis+ 8mmusthrion@ etaf ‫ اﻟ ﺬى اﻋ ﻠ ﻨ ﻪ‬:‫ﺳﺮ ﻋﻈ ﻴ ﻢ‬
ouonxfnak 8ebol@ 8w I'w'a ‫ اﺑ ﻦ‬:‫ ﻳﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ‬:‫ﻟﻚ‬
pi8 p rodromos@
8 p shri
.‫زآﺮﻳﺎ‬
8nZa,arias.
*The mouth of God
testified, for you O
Baptist,
because
there is none like
you, among those
born of women.
*Rwf 8mV+ afermecre@ ‫ أﻳ ﻬ ﺎ‬:‫*ﻓ ﻢ اﷲ ﺷ ﻬ ﺪ ﻟ ﻚ‬
qarol 8wpiref+wms@ je ‫ ﻻﻧ ﻪ ﻟ ﻴ ﺲ ﻣ ﻦ‬:‫اﻟ ﻤ ﻌ ﻤ ﺪ‬
8mmon vhettencont erok@ ‫ ﻓ ﻰ ﻣ ﻮاﻟ ﻴ ﺪ‬:‫ﻳﺸ ﺒ ﻬ ﻚ‬
.‫اﻟﻨﺴﺎء‬
qen nimisi 8ntenixi8omi.
You are the seal of
the prophets, who
came before our
Saviour, to prepare
His paths, as Isaiah
said.
8Ncok
pe
8 p j w k :‫أﻧﺖ هﻮ آ ﻤ ﺎل اﻻﻧ ﺒ ﻴ ﺎء‬
8nni8provhths@ 8etau8i qajwf :‫اﻟﺬﻳﻦ ﺟﺎؤا ﻗﺒﻞ ﻣﺨﻠﺼﻨ ﺎ‬
8 m p e n s wt h r @
e k s o b + ‫ آ ﻘ ﻮل‬:‫ﻟ ﺘ ﻌ ﺪ ﻃ ﺮﻗ ﻪ‬
.‫اﺷﻌﻴﺎء‬
8nnefma8mmosi@ kata 8psaji
8nIsa8has.
*You preached saying, "I indeed baptize
you, with water, unto
repentance.
*Nak xiwis ekjw 8mmos@ je ‫ أﻣ ﺎ‬:‫*وآﻨﺖ ﺗﻜ ﺮز ﻗ ﺎﺋ ﻼ‬
8anok men +wms 8mmwten@ :‫ ﺑﻤﺎء اﻟﺘﻮﺑ ﺔ‬:‫اﻧﺎ ﻓﺄﻋﻤﺪآﻢ‬
.‫ﻟﻤﻐﻔﺮة اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ‬
qen ou mwou 8mmetanoi8a.
"He who has two tunics, let him give to
him who has none;
and he who has food,
let him do likewise."
Pete ouon taf 8wchn 'b@ ‫ ﻓ ﻠ ﻴ ﻌ ﻂ ﻣ ﻦ‬:‫ﻣﻦ ﻟﻪ ﺛ ﻮﺑ ﺎ‬
ef8e+ 8mpete 8mmon 8ntaf@ ‫ واﻟ ﺬى ﻋ ﻨ ﺪﻩ‬:‫ﻟ ﻴ ﺲ ﻟ ﻪ‬
ouox pete ouon taf 8nouwik ‫ ﻓ ﻠ ﻴ ﺼ ﻨ ﻊ ه ﻜ ﺬا‬:‫ﺧ ﺒ ﺰ‬
.‫اﻳﻀًﺎ‬
maref 8iri on 8mpairh+.
*We therefore cry
with the prophet,
praising and saying,
"All flesh awaits, the
salvation of God."
*Ecbe vai tener,wreuin@ :‫* ﻟﻬﺬا ﻧ ﻤ ﺪح ﺻ ﺎرﺧ ﻴ ﻦ‬
e8nws
ebol
n e m ‫ ان آ ﻞ‬:‫ﻣﻊ اﻟﻨﺒﻰ ﻗﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ‬
pi8provhths@ je 8qu8enau 8nje .‫ ﻳﻨﻈﺮ ﺧﻼص اﷲ‬:‫ﺟﺴﺪ‬
sarx niben@ 8epi's'w'r 8nte 8V+.
202
Paramoun of the Theophany Feast Doxology
Let us worship our
good, Philanthropic
Saviour, for He has
had compassion on
us, and came and
saved us.
Maren ouwst 8mpen's'w'r@ ‫ﻓ ﻠ ﻨ ﺴ ﺠ ﺪ ﻟ ﻤ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ‬
pimairwmi 8n8agacos@ je :‫ ﻣ ﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬:‫اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
8ncof afsenxht qaron@ af8i ‫ وأﺗ ﻰ‬:‫ﻻﻧﻪ ﺗﺮأف ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ‬
. ‫وﺧﻠﺼﻨﺎ‬
ouox afsw+ 8mmon.
*We praise Him and
glorify Him, and exalt
Him above all, as a
Good and Philanthropic One, have
mercy on us according to Your great
mercy.
*Tenxws
8erof
ten+ ‫ وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﺔ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
8wounaf@
tenerxou8o[isi ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫رﻓ ﻌ ﺔ‬
8mmof@ xws 8agacos ouox ‫ ارﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫اﻟﺒﺸ ﺮ‬
. ‫رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@
nainan
katapeknis+ 8nnai.
Theophany Feast Doxology
THEOPHANY FEAST
(IN THE TUNE OF JOY)
203
‚é]<Œ^ŞÇÖ]<‚éÂ<
Our mouths are filled
with joy, And our
tongues with rejoicing, For our Lord Jesus Christ Was baptized by John.
Tote rwn afmox n
8 rasi@ :‫ﺣﻴﻨﺌﺬ ﻓﻤﻨ ﺎ إﻣ ﺘ ﻸ ﻓ ﺮﺣ ًﺎ‬
ouox penlas qen oucelhl@ ‫ ﻷن رﺑ ﻨ ﺎ‬:‫ﻼ‬
ً ‫وﻟﺴﺎﻧﻨﺎ ﺗﻬﻠﻴ‬
je Pen[ois I'h's P','s@ af ‫ ﻗﺪ اﻋ ﺘ ﻤ ﺪ‬:‫ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
. ‫ﻣﻦ ﻳﻮﺣﻨﺎ‬
[iwms xiten I'w'a.
*The heaven and the
earth, are in truth full
of your honour, O
Lord of the mighty
hand, And the delivering arm,
*Alhcws 8tve nem 8pkaxi@
mex ebol qen pektai8o@ w
8P'['s va +jij etamaxi@ nem
piswbs 8npeftoujo.
For the Lord came
and was baptized, for
the sake of our sins,
And He saved and
redeemed us, With
great mercy.
Je 8P'['s afi ouox af[iwms@ :‫ﻻن اﻟﺮب اﺗ ﻰ وأﻋ ﺘ ﻤ ﺪ‬
ecbe nennobi anon xwn@ ‫ ﻧ ﺤ ﻦ‬:‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧ ﻄ ﺎﻳ ﺎﻧ ﺎ‬
aftoujon afsw+ 8mmon@ ‫ وﺧ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ‬:‫أﻳﻀ ًﺎ أﻧ ﻘ ﺬﻧ ﺎ‬
.‫ﺑﺮأﻓﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ‬
qen ounis+ 8mmetsenxht.
*O David come in our
midst, To proclaim in
honour of this feast,
Saying: The voice of
the Lord God of
glory, has thundered
over the waters.
*Dauid
amou
tenmh+
8mvoou@ ecrekjw m
8 ptaio
8mpaisai@ je p8qrwou 8mP'['s
xijen nimwou@ V+ 8nte
8pwou aferqarabai.
‫*ﻳ ﺎ داود ﺗ ﻌ ﺎل وﺳ ﻄ ﻨ ﺎ‬
‫ ﻟﺘﻨﻄﻖ ﺑﻜﺮاﻣﺔ ه ﺬا‬:‫اﻟﻴﻮم‬
‫ ﺻﻮت اﻟﺮب‬:.‫ﻼ‬
ً ‫اﻟﻌﻴﺪ ﻗﺎﺋ‬
‫ اﻟ ﻪ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ‬:‫ﻋﻠ ﻰ اﻟ ﻤ ﻴ ﺎﻩ‬
.‫أرﻋﺪ‬
Isaiah called him: A Ysahas afmou+ erof@ je
joyful voice crying: In
the wilderness: Ask- 8p8qrwou 8mpetws ebol@ xi
ing for full endeavor.
nisafeu
qen
ouounof@
‫ ﺻ ﻮت‬:‫أﺷ ﻌ ﻴ ﺎء دﻋ ﺎﻩ‬
:‫ ﻓ ﻰ اﻟ ﺒ ﺮارى‬:‫اﻟﺼ ﺎرخ‬
.‫ﺑﻔﺮح ﻟﻠﺴﻌﻰ اﻟﻜﺎﻣﻞ‬
8epibios etjhk 8ebol.
‫*ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﺔ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
‫ ﻣ ﻤ ﻠ ﺆﺗ ﺎن ﻣ ﻦ‬:‫واﻷرض‬
‫ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮب ذو‬:‫آﺮاﻣﺘ ﻚ‬
‫ واﻟ ﺬراع‬:‫اﻟ ﻴ ﺪ اﻟ ﻌ ﺰﻳ ﺰة‬
.‫اﻟﻤﻨﻘﺬة‬
204
Theophany Feast Doxology
*The river looked and
fled, And the Jordan
retreated. What is
ailing you O sea that
you escape? Stand
firm that you become
blessed.
*8Viom afnau ouox afvwt@ a
Piiordanhs kotf evaxou@ ou
petsop
8viom
jeakvwt@
matajrok xina 8ntek[i8smou.
Lo, The waters have
seen the Creator,
and the Maker. They
were frightened and
overtaken, By agitation and confusion.
Yppe aunau 8nje nimwou@ :‫ه ﻮذا اﻟ ﻤ ﻴ ﺎﻩ ﻗ ﺪ رأت‬
epidhmiourgos 8nrefswnt@ au- ‫ وﺧ ﺎﻓ ﺖ‬:‫اﻟﺨﺎﻟﻖ اﻟ ﺠ ﺎﺑ ﻞ‬
erxo+ ouox aftaxwou@ 8nje ‫ اﻻﺿ ﻄ ﺮاب‬:‫وأدرآ ﻬ ﺎ‬
.‫واﻟﺤﻴﺮة‬
ou8scorter nem outwmt.
*Rejoice O mountains: Hillocks, thickets and cedar trees:
Before the face of the
King: Who created
the breath of man.
*Rasi nitwou nem nikalamvwou @ piiax8wshn nem nisensifi@ ebol qa 8txh 8m8pxo
8m8pouro@
vh
etafcami8o
8nninifi.
:‫* إﻓﺮﺣﻰ أﻳ ﺘ ﻬ ﺎ اﻻﺟ ﺒ ﺎل‬
‫واﻻآ ﺎم واﻟ ﻐ ﻴ ﺎض‬
‫ ﻣ ﻦ ﻗ ﺪام وﺟ ﻪ‬:‫واﻻرز‬
‫ اﻟ ﺬى ﺧ ﻠ ﻖ‬:‫اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬
.‫اﻻﻧﻔﺎس‬
Holy are You O Lord
and Holy: Holy O
Lord Jesus Christ:
Glory is due to You
with Your Father:
And with the Comforting Spirit.
8<ouab P'['s ouox 8,ouab@
8,ouab P'['s I'h's P','s @ piwou
8fersau naf nem Pefiwt@ nem
Pi'p'n'a 8mparaklhton.
:‫ﻗﺪوس أﻧ ﺖ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮب‬
‫ ﻗ ﺪوس أﻳ ﻬ ﺎ‬:‫وﻗ ﺪوس‬
.‫اﻟ ﺮﺑ ﻚ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫ ﻣ ﻊ أﺑ ﻴ ﻪ‬:‫اﻟﻤﺠﺪ ﻳﻠﻴﻖ ﺑ ﻪ‬
.‫واﻟﺮوح اﻟﻤﻌﺰى‬
*Therefore we are
rich: In all perfect
gifts: and in faith let
us sing: saying Alleluia.
*Ecbe vai tenoi 8nramao@ qen ‫ ﻧ ﺤ ﻦ‬:‫*ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا‬
niagacon etjhk 8ebol@ qen :‫أﻏﻨﻴﺎء ﺑﺎﻟﺨﻴﺮات اﻟﻜﺎﻣﻠ ﺔ‬
ounax+ tener2alin@ enjw ‫ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ‬:‫وﺑ ﺈﻳ ﻤ ﺎن ﻧ ﺮﺗ ﻞ‬
.‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
8mmos je allhlouia.
:‫*اﻟ ﺒ ﺤ ﺮ رأى ﻓ ﻬ ﺮب‬
:‫واﻻردن رﺟﻊ اﻟﻰ ﺧﻠﻒ‬
‫ ﻷﻧ ﻚ‬:‫ﻣﺎﻟﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺒ ﺤ ﺮ‬
‫ أﺛ ﺒ ﺖ ﻟ ﻜ ﻰ‬:‫ه ﺮﺑ ﺖ‬
.‫ﺗﺘﺒﺎرك‬
Theophany Feast Doxology
Alleluia, Alleluia: Al- 'A'l 'a'l@
'a'l 'a'l@ I'h's P','s
leluia, Alleluia: Jesus
8Pshri 8mV+@ af[iwms qen
Christ, the Son of
God : was baptized Piiordanhs.
in the Jordan.
*This is He to Whom
the glory is due : with
His good Father: and
the Holy Spirit: now
and forever.
205
‫ اﻟ ﻠ ﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
‫ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬:‫اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
‫ إﻋ ﺘ ﻤ ﺪ ﻓ ﻰ‬:‫اﺑ ﻦ اﷲ‬
.‫اﻻردن‬
*Vai ere piwou er8prepi naf@ :‫*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ‬
nem Pefiwt 8n8agacos@ nem :‫اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
Pi'p'n'a 'e'c'u@ isjen +nou nem ‫ اﻻن‬:‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
sa enex.
206
Feast of the Wedding at Cana of Galilee Doxology
FEAST OF THE
WEDDING AT
CANA OF GALILEE
Øé×¢]<^Þ^Î<Œ†Â<‚éÂ<
Amwini 8anau 8ari8svhri@ 8w ‫ وﺗ ﻌ ﺠ ﺒ ﻮا‬:‫ﺗﻌﺎﻟﻮا أﻧﻈﺮوا‬
nilaos 8mmai P',s@ xijen ‫ ﻣ ﺤ ﺒ ﻮا‬:‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟﺸ ﻌ ﻮب‬
paimusthrion@ 8etafouwnx ‫ ﻋﻠ ﻰ ه ﺬا اﻟﺴ ﺮ‬:‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
.‫اﻟﺬى ﻇﻬﺮ ﻟﻨﺎ اﻟﻴﻮم‬
nan 8mvoou.
Come
all
you
peoples, Lovers of
Christ, Look and
marvel
at
the
mystery, which has
been reveald to us
today,
*For our Lord Jesus
Christ: Met with His
Virgin mother: And
with our fathers the
apostles:
And
revealed to them His
divinity.
*Je 8aPen'o's I'h's P','s@ :‫*ﻻن رﺑﻨﺎ ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
afcwou+
nem
tefmau :‫أﺟﺘﻤﻊ ﻣﻊ أﻣ ﻪ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
8mparcenos@ nem nenio+ ‫ وأﻇ ﻬ ﺮ‬:‫وﺁﺑ ﺎﺋ ﻨ ﺎ اﻟ ﺮﺳ ﻞ‬
.‫ﻟﻬﻢ ﻻهﻮﺗﻪ‬
8n8apostolos@ ouox afouwnx
nwou 8ntefmecnou+.
Six jars of water, He
gloriously
did
change, Into genuine
wine, at the wedding
Of Cana of Galilee.
Coou 8nxudria 8mmwou@ afai- ‫ ﺣﻮﻟ ﻬ ﺎ‬:‫ﺳﺘﺔ أﺟﺎﺟﻴﻦ ﻣﺎء‬
tou 8nouhrp efswtp@ 8ebol- ‫ ﺑ ﻌ ﻈ ﻢ‬:‫اﻟﻰ ﺧﻤﺮ ﻣﺨ ﺘ ﺎر‬
xiten pefnis+ 8n8wou@ 8pxop ‫ ﻓ ﻰ ﻋ ﺮس ﻗ ﺎﻧ ﺎ‬:‫ﻣ ﺠ ﺪﻩ‬
.‫اﻟﺠﻠﻴﻞ‬
8n8tKana 8nte +Galile8a.
*He Who sits upon
the
Cherubim,
Revealed His divinity,
Worked miracles and
showed His powers,
And as God sat with
humans.
*Vhetxemsi xijen ni,erou- :‫*اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ‬
bim@ afouwnx 8ntefmec- ‫ وﺻ ﻨ ﻊ‬:‫أﻇ ﻬ ﺮ ﻻه ﻮﺗ ﻪ‬
nou+@ af8iri 8nxanmhini nem ‫ وﺟﻠﺲ ﻣ ﻊ‬:‫أﻳﺎت وﻗﻮات‬
.‫اﻟﺒﺸﺮ آﺈﻟﻪ‬
xanjom@ ouox afxemsi nem
nirwmi xws nou+.
Feast of the Wedding at Cana of Galilee Doxology
207
He Who is coessential to God,
Who was existent
before all ages, Is
today in the midst of
the wedding at Cana
of Galilee.
Pi8omoousios nem 8Viwt@ :‫اﻟﻤ ﺴ ﺎوى ﻓ ﻰ اﻟ ﺠ ﻮه ﺮ‬
vhetsop qajwou 8nni8ewn ‫ﻟ ﻶب اﻟ ﻜ ﺎﺋ ﻦ ﻗ ﺒ ﻞ آ ﻞ‬
throu@ 8mv
8 oou qen 8cmh+ :‫ اﻟﻴﻮم ﻓ ﻰ وﺳ ﻂ‬:‫اﻟﺪهﻮر‬
.‫ﻋﺮس ﻗﺎﻧﺎ اﻟﺠﻠﻴﻞ‬
8mpixop 8n8tKana 8nte +Galile8a.
*We praise Him and
glorify Him, And exalt
Him above all, As a
g o o d
a n d
Philanthropic
One.
Have mercy on us
according to Your
mercy.
*Tenxws 8erof ten+8wou ‫ وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﻋ ﻠ ﻮًا‬
xws
8 a gacos
ouox ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫اﻟﺒﺸ ﺮ‬
. ‫رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@ nai nan kata
peknis+ 8nnai.
208
Feast of the Our LORD’s Entry the Temple Doxology
FEAST OF THE
OUR LORD’S ENTRY
THE TEMPLE
<‚éŠÖ]<Ùç}<‚éÂ
ØÓé]<±]<x銹]<
Our
Lord
Jesus A Pen'o's I'h's P','s@ pi8wou
Christ, Glory and
praise be to Him, and vwf nem pixumnos@ nem
to His good Father, Pefiwt
8n8agacos@
nem
And to the Spirit, the
Pi8pneuma 8mparaklhton.
Comforter.
‫ ﻟ ﻪ‬:‫رﺑﻨﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
‫ ﻣﻊ اﺑ ﻴ ﻪ‬:‫اﻟﻤﺠﺪ واﻟﺘﺴﺒﻴﺢ‬
‫ واﻟ ﺮوح‬:‫اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
‫اﻟﺒﺎراﻗﻠﻴﻂ‬
*He entered the holy
temple, Carried by
his mother, for forty
days, After His holy
birth.
*8I 8eqoun 8epiervei ecouab@ ‫*دﺧ ﻞ اﻟ ﻰ اﻟ ﻬ ﻴ ﻜ ﻞ‬
8ejen nenjij 8ntefmau@ me- :‫ ﻋﻠﻰ ﻳ ﺪى اﻣ ﻪ‬:‫اﻟﻤﻘﺪس‬
nensa
8 x me
8 n8 exoou@ ‫ ﻣ ﻦ‬:‫ﺑ ﻌ ﺪ أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻳ ﻮﻣ ًﺎ‬
. ‫ﻣﻮﻟﺪﻩ اﻟﻤﻘﺪس‬
8mpefjinmisi ecouab.
Joseph the righteous,
Came with Mary the
Mother of Christ, And
completed the Law
for Jesus, The Boy
and the Saviour.
Af8i 8nje Iwshv pidikeos@
nem Maria 8cmau 8mP','s@
aucamio 8m8pjwk 8mpinomos@
ecbe pi8alou 8nswthr I'h's.
*Simeon, the priest,
Carried Him on his
virtuous hands, And
praised Jesus, The
King as follows:
*Afolf 8nje Cumewn pi- :‫*ﺣﻤﻠﻪ ﺳ ﻤ ﻌ ﺎن اﻟ ﻜ ﺎه ﻦ‬
ouhb@ 8ejen nefjij ecouab@ :‫ﻋﻠﻰ ﻳ ﺪﻳ ﻪ اﻟ ﻄ ﺎه ﺮﺗ ﻴ ﻦ‬
ouox afxws 8e8pouro P','s@ :‫وﺳ ﺒ ﺢ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
:‫ﻼ‬
ً ‫هﻜﺬا ﻗﺎﺋ‬
8mpairh+ efjw 8mmos.
‫ ﻣ ﻊ‬:‫أﺗﻰ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺼﺪﻳ ﻖ‬
‫ وﺻ ﻨ ﻊ‬:‫ﻣﺮﻳﻢ أم اﻟﻤﺴﻴ ﺢ‬
‫ ﻻﺟ ﻞ‬:‫آ ﻤ ﺎﻟ ﺔ اﻟ ﻨ ﺎﻣ ﻮس‬
. ‫اﻟﺼﺒﻰ اﻟﻤﺨﻠﺺ ﻳﺴﻮع‬
Feast of the Our LORD’s Entry the Temple Doxology
209
Now O Lord release
Your
servant,
in
peace as You have
said, For my eyes
have seen Your salvation, which You
have set before all
people.
}nou
panhb
8,na,a
pekbwk@ 8ebol qen ouxirhnh
kata peksaji@ je aunau
8nje nabal 8epeknoxem@
vh8etaksebtwtf
8mpe8mco
8nnilaos.
*We praise Him and
glorify Him, And exalt
Him above all, As a
good and Philanthropic One. Have
mercy on us according to Your mercy.
*Tenxws 8erof ten+8wou ‫ وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﻋ ﻠ ﻮًا‬
xws
8 a gacos
ouox ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫اﻟﺒﺸ ﺮ‬
‫رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@ nai nan kata
peknis+ 8nnai.
‫ﺗﻄﻠﻖ ﻋﺒ ﺪك‬: ‫اﻻن ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ ﻻن ﻋﻴ ﻨ ﻰ‬:‫ﺑﺴﻼم آﻘﻮﻟﻚ‬
:‫ﻗ ﺪ اﺑﺼ ﺮﺗ ﺎ ﺧ ﻼ ﺻ ﻚ‬
‫اﻟﺬى أﻋﺪدﺗﻪ ﻗ ﺪام ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ‬
‫اﻟﺸﻌﻮب‬
210
The Fast of Ninevites Doxology
THE FAST OF NINEVITES
(JONAH'S FAST)
(LENT TUNE)
ïç{{{ßéÞ<Ýç{{{{‘<
The Prophet Jonah,
Was in the belly of
the whale, For three
days
and
three
nights, Like the burial
of our Saviour.
Iwna pi8provhths@ naf,h ‫ آ ﺎن ﻓ ﻰ‬:‫ﻳ ﻮﻧ ﺎن اﻟ ﻨ ﺒ ﻰ‬
qen
8cneji
8mpikhtos@ ‫ ﺛ ﻼث أﻳ ﺎم‬:‫ﺑﻄﻦ اﻟﺤ ﻮت‬
8nsomt 8n8exoou nem somt ‫ آ ﺪﻓ ﻦ‬:‫وﺛ ﻼث ﻟ ﻴ ﺎل‬
. ‫ﻣﺨﻠﺼﻨﺎ‬
8n8ejwrx@
kata
pikws
8mPenswthr.
*The Lord sent him,
To the people of
Nineveh, To preach
to them, And they
repented.
*Afouwrp 8mmof 8nje 8P- ‫ اﻟ ﻰ‬:‫*أرﺳﻠﻪ اﻟﺮب اﻹﻟ ﻪ‬
[ois 8Vnou+@ sa nirwmi 8nte ‫ ﻓﻜﺮز ﻟ ﻬ ﻢ‬:‫رﺟﺎل ﻧﻴﻨﻮى‬
. ‫ ﻓﺘﺎﺑﻮا‬:‫آﻘﻮﻟﻪ‬
Nineuh@
afxiwis
nwou
kata pefsaji@ ouox auermetanoin.
Three days and three
nights, Were spent in
prayer and fasting, In
agony and in tears,
With the birds and
cattle.
8Csomt 8n8exoou nem somt :‫ﺛﻼﺛﺔ اﻳ ﺎم وﺛ ﻼث ﻟ ﻴ ﺎل‬
8n8ejwrx@ qen xan8slhl nem ‫ ﻣ ﻊ‬:‫ﺑﺼ ﻠ ﻮات وأﺻ ﻮام‬
xannhstia@ nem ninakxi :‫اﻟ ﺘ ﻤ ﺨ ﺾ واﻟ ﺪﻣ ﻮع‬
. ‫واﻟﻄﻴﻮر واﻟﺒﻬﺎﺋﻢ‬
nem niermwoui@ nixala+
nem nitebnwoui.
*God accepted their *Afswp 8erof 8ntoumetarepentance,
Had
mercy on them, Lifted noia@ 8nje 8Vnou+ ouox afHis anger, And forgave nai nwou@ af8wli 8mpeftheir sins.
jwnt 8ebol xarwou@ af,a
nounobi nwou 8ebol.
:‫*ﻓ ﻘ ﺒ ﻞ اﷲ ﺗ ﻮﺑ ﺘ ﻬ ﻢ‬
‫ ورﻓ ﻊ ﻏﻀ ﺒ ﻪ‬:‫ورﺣﻤﻬ ﻢ‬
‫ وﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻬ ﻢ‬:‫ﻋ ﻨ ﻬ ﻢ‬
. ‫ﺧﻄﺎﻳﺎهﻢ‬
The Fast of Ninevites Doxology
211
We ask You O Merciful One, To do with
us we the sinners, As
You did with the people of Nineveh, Have
mercy on us according to Your great
mercy.
Tentwbx 8mmok 8w pi-naht@
8arioui neman qa nirefernobi@ 8m8vrh+ 8nniremNineuh@
nai nan kata peknis+
8nnai.
*For You are a compassionate, And an
all-merciful God, You
are kind and patient,
And the good Philanthropic One.
*Je 8ncok ounou+ 8nnaht@ :‫*ﻻﻧ ﻚ أﻧ ﺖ اﻟ ﻪ رﺣ ﻮم‬
pimhs 8nnai 8nrefsenxht@ ‫ ﻣ ﺘ ﺤ ﻨ ﻦ‬:‫آ ﺜ ﻴ ﺮ اﻟ ﺮﺣ ﻤ ﺔ‬
ouox piref8wou8nxht@ pi- ‫ ﻣ ﺤ ﺐ‬:‫وﻃ ﻮﻳ ﻞ اﻻﻧ ﺎﻩ‬
. ‫اﻟﺒﺸﺮ اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
mairwmi 8nagacos.
You do not want a
sinner to die, But to
repent and live. Accept us, have mercy
on us, And forgive us
our sins.
Je 8,ouws 8m8vmou an
8mpirefernobi@ 8m8vrh+ 8ntefkotf ouox 8ntefwnq@ sopten 8erok ouox nai nan@ ,w
nan 8ebol 8nnennobi.
*Pray to the LORD
on our behalf: O
Prophet Jonah the
preacher, For the
people of Nineveh,
that He may forgive
us our sins.
*Twbx 8m8P[ois 8e8xrhi 8ejwn@ :‫*إﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
8w pirefxiwis 8nte niremN- :‫أﻳﻬﺎ اﻟﻜﺎرز ﻷهﻞ ﻧﻴﻨ ﻮى‬
ineuh@ Iwna pi8provhths@ ‫ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫ﻳﻮﻧﺎن اﻟﻨ ﺒ ﻰ‬
. ‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
:‫ﻧﻄﻠﺐ اﻟﻴﻚ أﻳﻬﺎ اﻟ ﺮﺣ ﻮم‬
:‫اﺻﻨﻊ ﻣﻌﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﺨ ﻄ ﺎة‬
:‫ﻣ ﺜ ﻞ أه ﻞ ﻧ ﻴ ﻨ ﻮى‬
‫وإرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬
. ‫رﺣﻤﺘﻚ‬
‫ﻷﻧ ﻚ ﻻ ﺗﺸ ﺎء ﻣ ﻮت‬
‫ ﺣﺘﻰ ان ﻳﺮﺟﻊ‬:‫اﻟﺨﺎﻃﻰء‬
‫ إﻗ ﺒ ﻠ ﻨ ﺎ اﻟ ﻴ ﻚ‬:‫وﻳ ﺤ ﻴ ﺎ‬
‫ وإﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫وإرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬
. ‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
212
Great Lent (Days) Doxology
GREAT LENT (WEEK DAYS)
(LENT TUNE)
< DÝ^èû]E<fÓÖ]<Ýç’Ö]
I ask my Master Jesus, The gracious
and
Philanthropic
One: Do not place
me on Your left,
Along with the goats,
the sinners.
Pimairwmi 8n8agacos@ Pa[ois ‫ ﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﻳﺎ ﺳ ﻴ ﺪى ﻳﺴ ﻮع‬
I'h's ++xo 8erok@ 8mperxit ‫ أﺳ ﺄﻟ ﻚ ﻻ‬:‫اﻟﺒﺸﺮ اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
saja[h 8mmok@ nem ni- :‫ﺗﻄﺮﺣﻨﻰ ﻋ ﻠ ﻰ ﺷ ﻤ ﺎﻟ ﻚ‬
.‫ﻣﻊ اﻟﺠﺪاء اﻟﺨﻄﺎة‬
baempi 8nrefernobi.
*And do not ever tell
me: That I do not
know you: Get away
from me, O you who
are casted for eternal
fire.
*Oude on 8mperjos nh8i@ ‫ إﻧ ﻰ‬:‫*وﻻ ﺗﻘﻞ ﻟ ﻰ أﻳﻀ ًﺎ‬
je +swoun 8mmok an@ ‫ إذه ﺐ ﻋ ﻨ ﻰ‬:‫ﻣﺎ اﻋ ﺮﻓ ﻚ‬
masenak 8ebol xaroi@ vhet- .‫ ﻟﻠﻨﺎر اﻻﺑﺪﻳﺔ‬:‫أﻳﻬﺎ اﻟﻤﻌﺪ‬
sebtwt 8mpi8,rwm 8n8enex.
For I know truly That
I am a sinner, And all
my deeds are bad,
And is present before
me.
}8emi gar qen oumecmh8i@ je ‫ أﻧ ﻰ‬:‫ﻷﻧﻰ اﻋﻠﻢ ﺑﺎﻟﺤﻘ ﻴ ﻘ ﺔ‬
8anok ourefernobi@ ouox ‫ واﻋ ﻤ ﺎﻟ ﻰ‬:‫ﺧ ﺎﻃ ﻰء‬
na8xbhoui throu etxwou@ ‫ آ ﻠ ﻬ ﺎ ﻇ ﺎه ﺮة‬:‫اﻟ ﺮدﻳ ﺌ ﺔ‬
.‫أﻣﺎﻣﻚ‬
seouwnx 8ebol 8mpek8mco.
*Let me say like the
publican, Crying and
saying, O God forgive me, For I am a
sinner.
*}jw 8n8t8smh 8nte pitel- :‫*أﻗﻮل ﺑﺼ ﻮت اﻟ ﻌ ﺸ ﺎر‬
ً ‫ﺻﺎرﺧًﺎ ﻗﺎﺋ‬
wnhs@ eiws 8ebol eijw ‫ اﻟﻠﻬﻢ اﻏﻔﺮ‬:‫ﻼ‬
.‫ أﻧﺎ اﻟﺨﺎﻃﻰء‬:‫ﻟﻰ‬
8mmos@ je 8Vnou+ ,w nhi
8ebol @ je a
8 nok ourefernobi.
I have sinned, I have
sinned, O my Lord
Jesus forgive me, for
there is no slave
without sin, And no
master without forgiveness.
Aiernobi aiernobi@ Pa[ois ‫ ﻳ ﺎرﺑ ﻰ‬:‫أﺧﻄﺄت أﺧ ﻄ ﺄت‬
I'h's ,w nhi 8ebol@ je 8mmon ‫ ﻻﻧ ﻪ‬:‫ﻳﺴ ﻮع إﻏ ﻔ ﺮ ﻟ ﻰ‬
bwk 8naternobi@ oude m
8 mon ‫ وﻻ‬:‫ﻟﻴﺲ ﻋﺒﺪ ﺑﻼ ﺧ ﻄ ﻴ ﺔ‬
.‫ﺳﻴﺪ ﺑﻼ ﻣﻐﻔﺮة‬
[ois 8nat,w 8ebol
Great Lent (Days) Doxology
213
*Grant me O Lord,
the spirit of repentance, Before death
shuts my mouth, in
the gates of Hades.
*Moi nhi 8P[ois 8noumeta- :‫*إﻋ ﻄ ﻨ ﻰ ﻳ ﺎ رب ﺗ ﻮﺑ ﺔ‬
noia@ 8e8pjintaermetanoin@ ‫ ﻗ ﺒ ﻞ أن ﻳﺴ ﺪ‬:‫ﻟﻜﻰ أﺗﻮب‬
8mpate 8vmou ma8scam 8nrwi@ ‫ ﻓ ﻰ أﺑ ﻮاب‬:‫اﻟﻤﻮت ﻓ ﻤ ﻰ‬
.‫اﻟﺠﺤﻴﻢ‬
qen nipulh 8nte 8amen+.
Grant me an answer,
For all that I have
done,
Jesus
the
righteous Judge, He
is the one Who will
judge me.
Ouox on 8nta+logos@ qa nai ‫ ﻋﻦ‬:‫وإﻋﻄﻰ أﻳﻀًﺎ ﺟﻮاﺑًﺎ‬
throu 8etaiaitou@ pi8kriths ‫ ﻳ ﺎﻳﺴ ﻮع‬:‫آ ﻞ ﻣ ﺎ ﻓ ﻌ ﻠ ﺘ ﻪ‬
8mmhi I'hs' @ 8ncof ecna+xap ‫ ه ﻮ‬:‫اﻟ ﻘ ﺎﺿ ﻰ اﻟ ﻌ ﺎدل‬
.‫ﻳﺪﻳﻨﻨﻰ‬
8eroi.
*My Saviour is merciful And compassionate on His people,
He is gracious and
Philanthropic
One,
Have mercy on us
according to Your
great mercy.
*Ourefsenxht pe Pasw- :‫*رؤوف ه ﻮ ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻰ‬
thr@ ef8esenxht qa pe- :‫ﻳ ﺘ ﺮأف ﻋ ﻠ ﻰ ﺷ ﻌ ﺒ ﻪ‬
flaos@ xws 8agacos ouox :‫آﺼﺎﻟﺢ وﻣ ﺤ ﺐ ﻟ ﻠ ﺒ ﺸ ﺮ‬
.‫إرﺣﻤﻨﺎ آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@ nai nan kata
peknis+ 8nnai.
214
Great Lent (Days) Doxology
GREAT LENT
(WEEK DAYS)
(LENT TUNE)
< fÓÖ]<Ýç’Ö]
< DÝ^èû]E
Fasting and prayer is
salvation:
to
our
souls: And purity and
righteousness:
Are
what pleases God.
}nhstia
nem
pi8slhl@ ‫ ه ﻤ ﺎ‬:‫اﻟﺼ ﻮم واﻟﺼ ﻼة‬
8ncwou pe 8psw+ 8nnen2u,h@ :‫ﺧ ﻼص ﻧ ﻔ ﻮﺳ ﻨ ﺎ‬
pitoubo
nem
+mecmh8i@ ‫ ه ﻤ ﺎ‬:‫واﻟ ﻄ ﻬ ﺎرة واﻟ ﺒ ﺮ‬
.‫اﻟﻠﺬان ﻳﺮﺿﻴﺎن اﷲ‬
8ncwou
pesauranaf
8m8Vnou+.
*Through
fasting
Moses was: Lifted up
to the mountain: And
he brought us the
Law: From the Lord
God.
*}nhstia
ch8 e tas8 w li@ ‫ اﻟ ﺬى رﻓ ﻊ‬:‫*اﻟﺼﻮم ه ﻮ‬
8mMw8ushs xijen pitwou@ ‫ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟ ﺠ ﺒ ﻞ‬:‫ﻣ ﻮﺳ ﻰ‬
sa8ntef[i 8mpinomos nan@ :‫ أﺧﺬ ﻟﻨ ﺎ اﻟ ﻨ ﺎﻣ ﻮس‬:‫ﺣﺘﻰ‬
.‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺮب اﻻﻟﻪ‬
8ebolxiten 8P[ois 8Vnou+.
Through
fasting
Elijah was: Lifted into
heaven: And Daniel
too, was saved: From
the den of the lions.
}nhstia
ch8 e tas8 w li@ ‫ اﻟ ﺬى أﺻ ﻌ ﺪ‬:‫اﻟﺼﻮم هﻮ‬
8nYlias 8e8pswi e8 8tve@ ouox :‫ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬:‫اﻳ ﻠ ﻴ ﺎ‬
asnoxem
8 n D a n i h l @ ‫ ﻣ ﻦ ﺟ ﺐ‬:‫وﺧﻠﺺ داﻧﻴﺎل‬
.‫اﻻﺳﺪ‬
8ebolqen 8vlakkos 8nnimoui.
*Our Lord, Jesus
Christ, Has fasted for
us, Forty days and
forty nights, Even to
save us from our
sins.
*8A Pen[ois I'h's P','s@ :‫*رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
ernhsteuin 8e8xrhi 8ejwn@ ‫ أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻳ ﻮﻣ ُﺎ‬:‫ﺻﺎم ﻋﻨﺎ‬
8n8xme 8n8exoou nem 8xme ‫ ﺣ ﺘ ﻰ‬:‫وأرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻟ ﻴ ﻠ ﺔ‬
.‫ﺧﻠﺼﻨﺎ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8n8ejwrx@ sa 8ntefsotten
qen nennobi.
Great Lent (Days) Doxology
215
And we too, let us
fast, In purity and
righteousness, And
let us also pray,
Proclaiming
and
saying,
Anon
xwn
maren- :‫ ﻓ ﻠ ﻨ ﺼ ﻢ‬:‫وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ًﺎ‬
ernhsteuin@ qen outoubo ‫ وﻧﺼ ﻠ ﻰ‬:‫ﺑﻄ ﻬ ﺎرة وﺑ ﺮ‬
.‫ﺻﺎرﺧﻴﻦ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
nem
oumecmh8i@
ouox
8ntener8proseu,esce@ enws
8ebol enjw 8mmos.
*Our Father Who art
in heaven: Hallowed
be Thy name: Thy
kingdom come: For
Thine is the glory
forever. Amen.
*Je Peniwt etqen nivhoui@ mareftoubo 8nje pekran@ mares8i 8nje tekmetouro@ je vwk pe pi8wou sa
ni8enex.
‫*أﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ‬
‫ ﻟ ﻴ ﺘ ﻘ ﺪس‬:‫اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
:‫ ﻟﻴ ﺄت ﻣ ﻠ ﻜ ﻮﺗ ﻚ‬:‫إﺳﻤﻚ‬
.‫ﻷن ﻟﻚ اﻟﻤﺠﺪ اﻟﻰ اﻟ ﺒ ﺪ‬
.‫أﻣــــﻴﻦ‬
216
Great Lent (Sundays) Doxology
GREAT LENT
(SUNDAYS)
(LENT TUNE)
< fÓÖ]<Ýç’Ö]
< D^uû]E
I glorify Your mercies
O Lord, unto the end
of time, And I tell out
of my own mouth,
And from generation
to generation, of Your
right.
Neknai 8w Pa[ois +naxws ‫ أﺳﺒﺤ ﻬ ﺎ‬:‫ﻣﺮاﺣﻤﻚ ﻳﺎرﺑﻰ‬
8mmwou@ sa 8enex 8nte ‫ وﻣ ﻦ ﺟ ﻴ ﻞ‬:‫اﻟﻰ أﺑﺪ اﻻﺑﺪ‬
pi8enex@ ouox isjen jwou sa ‫ أﺧ ﺒ ﺮ ﺑ ﺤ ﻘ ﻚ‬:‫اﻟﻰ ﺟ ﻴ ﻞ‬
.‫ﺑﻔﻤﻰ‬
jwou@ +najw n
8 tekmecmhi
qen rwi.
*My
sins
have
become taller: Than
my head and heavier
than I can bear: O
God, hear my sighs:
And cast them away
from me.
*Na8anomia au[isi 8eta8ave@ ‫*أﺛ ﺎﻣ ﻰ ﻋ ﻠ ﺖ ﻋ ﻠ ﻰ‬
ouox au8xros 8e8xrhi 8ejwi@ ‫ ﻳﺎاﷲ‬:‫ وﺛﻘﻠﺖ ﻋﻠﻰ‬:‫راﺳﻰ‬
8Vnou+ swtem 8epafi8axom@ ‫ وإﻃ ﺮﺣ ﻬ ﺎ‬:‫إﺳﻤﻊ ﺗﻨﻬ ﺪى‬
. ‫ﻋﻨﻰ‬
xioui 8mmwou 8ebolxaroi.
Make me like the
publican, Who sinned
against You, Yet You
had mercy on him,
And forgave his sins.
Aritt 8m8vrh+ 8mpitelwnhs@ :‫إﺟ ﻌ ﻠ ﻨ ﻰ ﻣ ﺜ ﻞ اﻟ ﻌ ﺸ ﺎر‬
vh8etafernobi 8erok@ aksen- ‫ وﺗﺮأﻓﺖ‬:‫اﻟﺬى اﺧﻄﺄ اﻟﻴﻚ‬
xht 8e8xrhi 8ejwf@ ak,a nef- ‫ وﻏ ﻔ ﺮت ﻟ ﻪ‬:‫ﻋ ﻠ ﻴ ﻪ‬
. ‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻩ‬
nobi naf 8ebol.
*Make me like the
adulteress:
Whom
You
delivered:
Rescued, and saved:
Because she pleased
You.
*Aritt
8 m 8 v rh+
8 n + :‫* إﺟﻌﻠ ﻨ ﻰ ﻣ ﺜ ﻞ اﻟ ﺰاﻧ ﻴ ﺔ‬
pornh@ ch8etaksw+ 8mmos ‫ وأﻧ ﻘ ﺬﺗ ﻬ ﺎ‬:‫اﻟﺘﻰ ﺧﻠﺼﺘ ﻬ ﺎ‬
8ebol@ aktounos aknoxem ‫ ﻻﻧ ﻬ ﺎ أرﺿ ﺘ ﻚ‬:‫وﻧﺠﻴﺘﻬ ﺎ‬
. ‫اﻣﺎﻣﻚ‬
8 m mos@
je
asranak
8mpek8mco.
Great Lent (Sundays) Doxology
217
Make me like the
thief,
Who
was
crucified, On Your
right
hand,
And
accepted You saying:
Aritt 8m8vrh+ 8mpisoni@ ‫ اﻟ ﺬى‬:‫إﺟﻌﻠﻨﻰ ﻣﺜﻞ اﻟﻠﺺ‬
vh8etauasf 8nsa tekouinam@ :‫ﺻ ﻠ ﺐ ﻋ ﻦ ﻳ ﻤ ﻴ ﻨ ﻚ‬
ً ‫ هﻜﺬا ﻗﺎﺋ‬:‫وإﻋﺘﺮف ﺑﻚ‬
afer8 o mologin
8 m mok@ :‫ﻼ‬
8mpairh+ efjw 8mmos.
*Remember me O
God, Remember me
O Lord, Remember
me O King, When
You come to Your
kingdom.
*Je 8aripameu8i 8w Pa[ois@ ‫ أذآﺮﻧ ﻰ‬:‫*أذآﺮﻧﻰ ﻳﺎرﺑﻰ‬
8aripameu8i
8w
Panou+@ :‫ إذآﺮﻧﻰ ﻳﺎﻣ ﻠ ﻜ ﻰ‬:‫ﻳﺎإﻟﻬﻰ‬
.‫إذا ﺟﺌﺖ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮﺗﻚ‬
8aripameu8i 8w Paouro@ aksan8i qen tekmetouro.
For
You
m y 8Ncok de 8w Paswthr@
Redeemer, Did accept
e8 rok 8ntef8omohis confession, Had akswp
pity on him, And sent logia@
aksenxht 8e8xrhi
him to Paradise.
8ejwf@
afouorpf
8epiparadisos.
‫ ﻗ ﺒ ﻠ ﺖ‬:‫ﻓﺄﻧﺖ ﻳﺎ ﻣﺨﻠ ﺼ ﻰ‬
‫ وﺗ ﺮأﻓ ﺖ‬:‫اﻟﻴ ﻚ إﻋ ﺘ ﺮاﻓ ﻪ‬
‫ وأرﺳ ﻠ ﺘ ﻪ اﻟ ﻰ‬:‫ﻋ ﻠ ﻴ ﺔ‬
.‫اﻟﻔﺮدوس‬
*And I too am a
sinner: O Jesus, my
God and true King:
Have mercy on me:
And make me one of
those.
*Anok xw qa pirefernobi@ :‫*وأﻧ ﺎ أﻳﻀ ًﺎ اﻟ ﺨ ﺎﻃ ﻰء‬
I'h's Panou+ paouro 8mmhI@ ‫ﻳ ﺎﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻬ ﻰ وﻣ ﻠ ﻜ ﻰ‬
sana8xchk
8 ex
8 rhi
8ejwi@ :‫ ﺗ ﺤ ﻨ ﻦ ﻋ ﻠ ﻰ‬: ‫اﻟﺤﻘﻴ ﻘ ﻰ‬
.‫وإﺟﻌﻠﻨﻰ آﺄﺣﺪ هﺆﻻء‬
aritt 8m8vrh+ 8nouai 8nnai
I know You are
righteous, Kind, and
merciful. Remember
me in Your mercy,
unto the end of time.
}swoun je 8ncok ou8agacos@ :‫أﻧ ﺎ أﻋ ﺮف أﻧ ﻚ ﺻ ﺎﻟ ﺢ‬
8nrefsenxht ouox 8nnaht@ ‫ أذآﺮﻧ ﻰ‬:‫رؤوف ورﺣﻴﻢ‬
.‫ اﻟﻰ أﺑﺪ اﻻﺑﺪ‬:‫ﺑﺮﺣﻤﺘﻚ‬
8aripameu8i qen peknai@ sa
8enex 8nte pi8enex.
218
Great Lent (Sundays) Doxology
*I beg You, O Jesus
my Lord: Do not admonish me with Your
anger: And do not
reproach my ignorance, With Your rebuke,
*}twbx 8mmok 8w Pa[ois ‫*أﻃ ﻠ ﺐ اﻟ ﻴ ﻚ ﻳ ﺎ رﺑ ﻰ‬
I'h's@ 8mpersoxi 8mmoi qen ‫ ﻻ ﺗ ﺒ ﻜ ﺘ ﻨ ﻰ‬:‫ﻳﺴ ﻮع‬
pekjwnt@ oude on qen ‫ وﻻ‬:‫ﺑ ﻐ ﻀ ﺒ ﻚ‬
pek8 m bon@
8 m per+8 s bw .‫ﺗﺆدب ﺟﻬﺎﻟﺘﻰ‬: ‫ﺑﺮﺟﺰك‬
8ntametat8emi.
For You do not want
the sinner To die but to
repent and live. Have
pity on my weakness,
And do not look angrily
upon me.
Je 8,ouws 8m8vmou an
8 m pirefernobi@
8 m 8 v rh+
8ntefkotf ouox 8ntefwnq@
sana8xchk
8ntametjwb@
8mpersoms 8eroi qen ou8mbon.
*I have sinned, O
Lord Jesus: I have
sinned, O Lord Jesus: O my King, do
not hold me responsible: For the sins I
have committed.
*Aiernobi I'h's Pa[ois@ aier- :‫*أﺧﻄﺄت ﻳ ﺎﻳﺴ ﻮع رﺑ ﻰ‬
nobi I'h's Panou+@ paouro :‫أﺧﻄﺄت ﻳﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻬ ﻰ‬
8mperwp
8eroi@
8nninobi :‫ﻳﺎﻣﻠﻜﻰ ﻻ ﺗﺤ ﺴ ﺐ ﻋ ﻠ ﻰ‬
.‫اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ اﻟﺘﻰ ﺻﻨﻌﺘﻬﺎ‬
etaiaitou.
I beg of You My Redeemer, Let Your mercies overtake me, And
save me from the
hardships, that assault
me.
}+xo 8erok 8w Paswthr@ :‫أﺳ ﺄﻟ ﻚ ﻳ ﺎ ﻣ ﺨ ﻠ ﺼ ﻰ‬
mare nekmecnaht taxoi@ :‫ﻓ ﻠ ﺘ ﺪرآ ﻨ ﻰ ﻣ ﺮاﺣ ﻤ ﻚ‬
8ntounoxem
8mmoi
qen :‫ﻟﺘﺨﻠ ﺼ ﻨ ﻰ ﻣ ﻦ اﻟﺸ ﺪاﺋ ﺪ‬
.‫اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻨﻔﺴﻰ‬
ni8anagkh@
et+
oube
8eta2u,h.
*Do not burn me for
my ignorance: As
You did Sodom: And
do not destroy me:
As You did Gomorrah.
8*Mperxi 8,rwm 8etameta- :‫* ﻻ ﺗﺤﺮق ﻋﺪم ﻣﻌﺮﻓﺘ ﻰ‬
tswoun@
8m8vrh+
xwf ‫ وﻻ أﻳﻀ ُﺎ‬:‫ﻣ ﺜ ﻞ ﺳ ﺪوم‬
8 n Codoma@
oude
on
.‫ ﻣﺜﻞ ﻋﺎﻣﻮرة‬:‫ﺗﻬﻠﻜﻨﻰ‬
8mpertakoi@ 8m8vrh+ xwf
8nGomorra.
‫ﻻﻧ ﻚ ﻻ ﺗﺸ ﺎء ﻣ ﻮت‬
‫ ﻣﺜﻞ أن ﻳ ﺮﺟ ﻊ‬:‫اﻟﺨﺎﻃﻰء‬
‫ ﺗ ﺮأﻓ ﺖ ﻋ ﻠ ﻰ‬:‫وﻳ ﺤ ﻴ ﺎ‬
‫ وﻻ ﺗ ﻨ ﻈ ﺮ اﻟ ﻰ‬:‫ﺿﻌﻔ ﻰ‬
.‫ﺑﻐﻀﺐ‬
Great Lent (Sundays) Doxology
219
But do with me as
You did, with the
people of Nineveh,
Who repented, And
You forgave their
sins.
Alla Pa[ois arioui nemh8i@ ‫ ﻣ ﻌ ﻰ‬:‫ﻟﻜﻦ ﻳﺎرﺑﻰ إﺻﻨﻊ‬
8m8vrh+ 8nnirem Nineuh@ nai ‫ اﻟ ﺬﻳ ﻦ‬:‫ﻣﺜﻞ اهﻞ ﻧ ﻴ ﻨ ﻮى‬
8 e tauermetanoin@
ak,a ‫ ﻓ ﻐ ﻔ ﺮت ﻟ ﻬ ﻢ‬:‫ﺗ ﺎﺑ ﻮا‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎهﻢ‬
nounobi nwou 8ebol.
*Let Your mercies, O
Lord: Come to me
quickly: So that I may
cry out With these
people: In an unceasing voice.
*Alla mare nekmecnaht@ :‫*ﺑﻞ ﻓﻠﺘﺪرآﻨﻰ ﻣﺮاﺣﻤﻚ‬
taxoi Pa[ois qen ouihs@ ‫ ﻷﺻ ﺮخ‬:‫ﻳﺎرﺑﻰ ﺑﺴﺮﻋﺔ‬
8ntaws 8ebol nem pailaos@ ‫ﻣﻊ هﺬا اﻟﺸﻌﺒﻚ ﺑﺼ ﻮت‬
.‫ﻻ ﻳﺴﻜﺖ‬
qen ou8smh 8nat,arws.
Thus O Lord
my Redeemer,
of You not to
me, For I am
and sinful,
God,
I ask
judge
weak
Ecbe vai +twbx 8mmok@ 8P- ‫ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا أﻃ ﻠ ﺐ‬
[ois
8Vnou+
Paswthr@ ‫ أﻳ ﻬ ﺎ ااﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ‬:‫اﻟﻴﻚ‬
8mper8iri 8nouxap nemh8i@ 8anok ‫ ﻻ ﺗ ﺤ ﺎآ ﻤ ﻨ ﻰ‬:‫ﻣﺨﻠﺼﻰ‬
.‫ اﻟﺨﺎﻃﻰء‬:‫أﻧﺎ اﻟﻀﻌﻴﻒ‬
qa pijwb 8nrefernobi.
*But absolve me, and
forgive my many
sins: For You are
righteous and Philanthropic One: Have
mercy on us: For
Your mercy is great.
*Alla bwl 8ebol ,w nhi ‫ ﻟ ﻰ‬:‫*ﻟ ﻜ ﻦ ﺣ ﻞ وإﻏ ﻔ ﺮ‬
8ebol@ 8nnapara8ptwma etos@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ‬:‫زﻻﺗﻰ اﻟﻜﺜﻴ ﺮة‬
xws 8agacos ouox 8mmairwmi@ ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬:‫وﻣﺤﺐ اﻟﺒ ﺸ ﺮ‬
.‫آﺮﺣﻤﺘﻚ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ‬
nai nan kata peknis+ 8nnai.
220
Feast of the Annunciation Doxology
FEAST OF THE
ANNUNCIATION
< ì…^{{{{{{{fÖ]<‚é{{{{{Â
The Father looked
from heaven: On the
residents
of
the
earth: And did not
find one: Like St.
Mary the Virgin.
8A 8Viwt joust 8ebolqen :‫ﺗﻄﻠﻊ اﻵب ﻣ ﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
8tve @ 8ejen nhetsop xijen ‫ ﻓ ﻠ ﻢ‬:‫ﻋﻠﻰ ﺳﻜﺎن اﻷرض‬
pikaxi@ 8mpefjem vhet8oni ‫ ﻣ ﺮﻳ ﻢ‬:‫ﻳ ﺠ ﺪ ﻣ ﻦ ﻳﺸ ﺒ ﻪ‬
.‫اﻟﻌﺬراء‬
8mmos@ 8mMaria +parcenos.
*He sent her Gabriel:
The great archangel:
He gave her the good
tidings: Saying likewise:
Hail to you O full of
grace, The Lord is
with you, For you
have found grace
unto, God the Father.
*Afouwrp saros 8nGabrihl@ pinis+ 8nar,iaggelos@ afxisennoufi nas
8nourasi@ 8mpairh+ efjw
8mmos.
<ere checmex 8n8xmot@ ouox
8P[ois sop neme@ 8arejimi
gar
8nou8xmot@
qaten
8Vnou+ 8Viwt.
*For you shall conceive: And give birth
to a Son: He will be
called Jesus: the Son
of the Most High.
*Hhppe gar teraerboki@ ‫ وﺗﻠﺪﻳ ﻦ‬:‫*ﻻﻧﻚ هﺎ ﺗﺤﺒﻠﻴﻦ‬
ouox 8ntemisi 8noushri@ eu- :‫ وﻳﺪﻋﻰ إﺳﻤﻪ ﻳﺴﻮع‬:‫إﺑﻨًﺎ‬
mou+ 8epefran je I'h's@
.‫أﺑﻦ اﻟﻌﻠﻰ‬
8Pshri 8mvhet[osi.
The Lord God shall
give Him, The throne
of His father David,
And reign over the
house of Jacob, Forever and ever.
Ef8e+ naf 8nje 8P[ois :‫وﻳ ﻌ ﻄ ﻴ ﻪ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ‬
8Vnou+@ 8mpi8cronos 8nte ‫ وﻳﻤ ﻠ ﻚ‬:‫آﺮﺳﻰ داود أﺑﻴﻪ‬
Dauid Pefiwt@ 8fnaerouro ‫ اﻟ ﻰ‬:‫ﻋﻠﻰ ﺑ ﻴ ﺖ ﻳ ﻌ ﻘ ﻮب‬
.‫أﺑﺪ اﻻﺑﺪ‬
8ejen 8phi 8nIakwb@ sa 8enex
8nte pi8enex.
‫ ﻏ ﺒ ﺮﻳ ﺎل‬:‫*أرﺳ ﻞ اﻟ ﻴ ﻬ ﺎ‬
:‫رﺋﻴﺲ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬
ً‫ ﻗ ﺎﺋ ﻼ‬:‫ﻓ ﺒ ﺸ ﺮه ﺎ ﺑ ﻔ ﺮح‬
.‫هﻜﺬا‬
:‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻠ ﻤ ﺘ ﻠ ﺌ ﺔ ﻧ ﻌ ﻤ ﺔ‬
‫ وﺟ ﺪت‬:‫اﻟ ﺮب ﻣ ﻌ ﻚ‬
.‫ ﻋﻨﺪ اﷲ اﻻب‬:‫ﻧﻌﻤﺔ‬
The Feast of the Annunciation Doxology
*There will be no *Ouox 8nnaerqa8e@ swpi 8nte
end: For His Reign:
And after giving birth tefmetouro@ ouox menensa
to Him: You shall re- 8cremasf@
8ere8oxi
8ereoi
main a virgin.
221
:‫ ﻟﻤﻠﻜﻪ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬:‫*وﻻ ﻳﻜﻮن‬
‫ ﺗ ﻈ ﻠ ﻰ‬:‫وﺑﻌ ﺪ أن ﺗ ﻠ ﺪﻳ ﻪ‬
.‫ﻋﺬراء‬
8mparcenos.
So Mary the Virgin
answered and said:
Behold the maidservant of the Lord: Let
it be to me according
to your word: And the
angel departed from
her.
Peje Maria +parcenos@ je :‫ﻓﺄﺟﺎﺑﺖ ﻣ ﺮﻳ ﻢ اﻟ ﻌ ﺬراء‬
8anok is +bwki 8nte 8P[ois@ :‫ه ﻮذا اﻧ ﺎ أﻣ ﺔ ﻟ ﻠ ﺮب‬
es8eswpi nhi kata peksaji@ ‫ ﻓﻤﻀ ﻰ‬:‫ﻟﻴﻜﻦ ﻟﻰ آﻘﻮﻟﻚ‬
.‫اﻟﻤﻼك‬
afsenaf 8ebol 8nje piaggelos.
*We worship You O
Christ: For You did
love our race: And
came to the womb of
the virgin: And took
flesh from her.
*Tenouwst 8mmok 8w P','s@
vh8etakmei 8mpengenos@ ak8i
8e8cmhtra 8n+parcenos@ ak
[isarx 8ebol 8nqhts.
:‫*ﻧﺴﺠﺪ ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ‬
:‫ﻻﻧ ﻚ اﺣ ﺒ ﺒ ﺖ ﺟ ﻨ ﺴ ﻨ ﺎ‬
‫واﺗ ﻴ ﺖ اﻟ ﻰ ﺑ ﻄ ﻦ‬
.‫ وﺗﺠﺴﺪت ﻣﻨﻬﺎ‬:‫اﻟﻌﺬراء‬
Alleluia. Alleluia. Alle- A'l A'l@ A'l A'l@ I'h's P','s
luia. Alleluia. Jesus
8mv+
af[isarx
Christ, the Son of 8Psiri
God, was incarnate 8ebolqen +parcenos.
of the Virgin.
‫ اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳ ﺎ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫اﺑ ﻦ اﷲ ﺗ ﺠ ﺴ ﺪ ﻣ ﻦ‬
.‫اﻟﻌﺬراء‬
*We praise Him and
glorify Him, And exalt
Him above all, As a
good and Philanthropic One. Have
mercy on us according to Your mercy.
*Tenxws 8erof ten+8wou ‫ وﻧﺰﻳﺪﻩ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﻋ ﻠ ﻮًا‬
xws 8agacos ouox 8mmairwmi@ ‫ إرﺣﻤﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫اﻟﺒﺸﺮ‬
‫رﺣﻤﺘﻚ‬
nai nan kata peknis+ 8nnai.
222
Lazarus Saturday Doxology
LAZARUS SATURDAY
< …‡^ÃÖ<kf‰
Lazarus the bishop,
The
beloved
of
Christ, Whom He
raised from the dead,
After four days.
Lazaros pi8episkopos@ pi- ‫ ﺣ ﺒ ﻴ ﺐ‬:‫ﻟﻌﺎزر اﻻﺳ ﻘ ﻒ‬
menrit
8nte
P ' , ' s @ ‫ اﻟﺬى اﻗﺎﻣ ﻪ ﻣ ﻦ‬:‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
vh8etaftwnosf 8ebol qen ‫ ﺑ ﻌ ﺪ أرﺑ ﻌ ﺔ‬:‫اﻻﻣ ﻮات‬
.‫أﻳﺎم‬
nhecmwout@ menensa 8ftou
8n8e8xoou.
*And
lived
forty
years: And became a
bishop; On the throne
of Cyprus; And shepherd the flock of
Christ.
*Ouox afwnq 8n8xme 8nrompi@ :‫*وﻋﺎش أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﺳ ﻨ ﺔ‬
ouox afswpi 8nou8episkopos@ ‫ ﻋ ﻠ ﻰ‬:ً‫وﺻ ﺎر أﺳ ﻘ ﻔ ﺎ‬
xijen pi8cronos 8nte Kupros@ ‫ ورﻋ ﻰ‬:‫آﺮﺳﻰ ﻗ ﺒ ﺮص‬
.‫ﻗﻄﻴﻊ اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
af8amoni ni8oxi 8nte P','s.
Blessed are you our
saintly father, Lazarus the bishop, For
you deserved the
voice of Jesus, The
Lord of the living and
the dead.
Wouniatk peniwt ecouab@ :‫ﻃﻮﺑﺎك ﻳﺎأﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬
Lazaros pi8episko-pos@ je ‫ ﻷﻧ ﻚ‬:‫ﻟ ﻌ ﺎزر اﻻﺳ ﻘ ﻒ‬
aker8pem8psa 8n8t8smh 8nte I'h's@ :‫إﺳﺘﺤﻘﻘﺖ ﺻﻮت ﻳﺴﻮع‬
.‫إﻟﻪ اﻻﺣﻴﺎء واﻻﻣﻮات‬
8Vnou+ 8nnhetwnq nem nirefmwout.
*Rejoice O Lazarus
the beloved: For you
deserved the bishopry: And shepherd
the flock: O the great
shepherd.
*Rasi Lazaros pimenrit@ je
akem8psa n
8 +met8episkopos@
ak8amoni 8nni8eswou@ 8w pinis+
8mman8eswou.
We ask unto you our
Father, To intercede
on our behalf In front
of Christ Who loved
you, and rose you
from the dead.
Tentwbx 8mmok 8w pathr ‫ ﻟ ﻜ ﻰ‬:‫ﻧﻄﻠﺐ اﻟﻴﻚ ﻳﺎأﺑﺎﻧ ﺎ‬
8umwn@ 8nte ker8presbeuin ‫ أﻣﺎم اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬:‫ﺗﺸﻔﻊ ﻓﻴﻨﺎ‬
8 e jwn@
naxren
P' , ' s ‫وأﻗﺎﻣﻚ ﻣ ﻦ‬: ‫اﻟﺬى أﺣﺒﻚ‬
.‫اﻻﻣﻮات‬
vh8 e tafmenritk@
ouox
aftounosk
8ebolqen
nhecmwout.
‫*إﻓ ﺮح ﻳ ﺎ ﻟ ﻌ ﺎزر‬
‫ ﻻﻧﻚ إﺳﺘﺤﻘ ﻘ ﺖ‬:‫اﻟﺤﺒﻴﺐ‬
‫ ورﻋ ﻴ ﺖ‬:‫اﻻﺳ ﻘ ﻔ ﻴ ﺔ‬
‫ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮاﻋ ﻰ‬:‫اﻟﺨ ﺮاف‬
.‫اﻟﻌﻈﻴﻢ‬
Entry into Jerusalem Doxology
*Pray to the LORD
on our behalf, O
shepherd of Christ,
Lazarus the bishop,
That He may forgive
us our sins.
.
*Twbx 8m8P[ois 8e8xrhi 8ejwn@ ‫*أﻃ ﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
8w piman8eswou 8nte P','s@ ‫ اﻟ ﺬى‬:‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﺮاﻋ ﻰ‬
Lazaros
pi8 e piskopos@ :‫ ﻟﻌﺎزر اﻻﺳ ﻘ ﻒ‬:‫ﻟﻠﻤﺴﻴﺢ‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
ENTRY INTO JERUSALEM
(PALM SUNDAY)
Announce at the beginning of the month:
With sounds of the
trumpet: In the days
of Your feasts: For
this is God's order.
< °Þ^ÃÖ]<‚u_
Arisalpizin qen ousouai@ :‫ﺑﻮﻗﻮا ﻓ ﻰ رأس اﻟﺸ ﻬ ﺮ‬
qen ou8smh 8nsalpiggos@ qen ‫ ﻓ ﻰ ﻳ ﻮم‬:‫ﺑﺼﻮت اﻟ ﺒ ﻮق‬
ou8exoou 8nnetensai@ je
.‫ ﻻﻧﻪ أﻣﺮ اﷲ‬:‫أﻋﻴﺎدآﻢ‬
ouaxsaxni 8n:eos.
*He Who sits upon * V h e t x e m s i
xijen
the Cherubim: Rode
Ni,eroubim@
aftalof
on a colt: And enafse
8 eqoun
tered
Jerusalem: 8 e ou8 e8 w @
What an act of great 8eIerousalhm@ ou pe painis+
humbleness.
8ncebio.
As David said: In the
psalm: Blessed is He
who comes: In the
name of the Lord of
powers.
223
:‫*اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ‬
‫ ودﺧ ﻞ‬:‫رآﺐ ﻋ ﻠ ﻰ اﺗ ﺎن‬
‫ ﻣ ﻊ ه ﺬا‬:‫اﻟ ﻰ أورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ‬
.‫اﻟﺘﻮاﺿﻊ اﻟﻌﻈﻴﻢ‬
Kata 8vrh+ 8etafjos@ 8nje ‫ ﻓ ﻰ‬:‫آ ﻤ ﺎ ﻗ ﺎل داود‬
Dauid qen pi2almos@ je :‫ ﻣﺒ ﺎرك اﻻﺗ ﻰ‬:‫اﻟﻤﺰﻣﻮر‬
8fs8 marwout n
8 je vhecnhou@
.‫ﺑﺈﺳﻢ رب اﻟﻘﻮات‬
qen 8vran 8m8P[ois 8nte nijom.
224
Entry into Jerusalem Doxology
*He also said: From
the mouths: Of children and infants; He
declared praises.
*Palin on afjw 8mmos@ je ‫ ان ﻣ ﻦ‬:‫*وﻗ ﺎل أﻳﻀ ُﺎ‬
8ebolqen rwou 8nxankouji@ :‫أﻓ ﻮاﻩ اﻻﻃ ﻔ ﺎل‬
8n8alwou8i nem nhecouem[I@ ‫ أﻋ ﺪدت‬:‫واﻟ ﺮﺿ ﻌ ﺎن‬
.‫ﺳﺒﺤًﺎ‬
8ncok aksebte pi8smou.
Then David's spiritual
sayings, Were fulfilled:
From
the
mouth of the little
children: He said:
Tote afjwk 8ebol m
8 pisaji@ :‫ﺣﻴ ﻨ ﺌ ﺬ آ ﻤ ﻞ ﻗ ﻮل داود‬
8nte Dauid pi8pneumato- ‫ ﻣ ﻦ أﻓ ﻮاﻩ‬:‫اﻟ ﺮوﺣ ﻰ‬
voros@ je 8ebolqen rwou ‫ ه ﻜ ﺬا‬:‫اﻻﻃﻔ ﺎل اﻟﺼ ﻐ ﺎر‬
.‫ﻼ‬
ً ‫ﻗﺎﺋ‬
8 n xankouji@
8 n 8 a lwoui
8mpairh+ efjw 8mmos.
*They praised Him in
alertness
saying:
This is Emmanuel:
Hosanna in the Highest: This is the King
of Israel.
*Cexws 8erof qen ounexsi@ :‫* ﻳﺴﺒﺤﻮﻧﻪ ﺑﻴﻘﻈﺔ ﻗﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ‬
auje vai pe Emmanouhl@ :‫ه ﺬا ه ﻮ ﻋ ﻤ ﺎﻧ ﻮﺋ ﻴ ﻞ‬
Wsanna qen nhet[osi@ vai ‫ ه ﺬا‬:‫أوﺻﻨﺎ ﻓﻰ اﻻﻋ ﺎﻟ ﻰ‬
.‫هﻮ ﻣﻠﻚ إﺳﺮاﺋﻴﻞ‬
pe 8pouro m
8 pIsrahl.
Offer unto the Lord O
sons of God: Offer
unto the Lord glory
and honour: Rejoice
unto Him: in glory
and blessings.
Anioui 8m8P[ois nishri 8nte :‫ﻗ ﺪﻣ ﻮا ﻟ ﻠ ﺮب أﺑ ﻨ ﺎء اﷲ‬
8Vnou+@ 8anioui 8mP
8 -[ois ‫ﻗ ﺪﻣ ﻮا ﻟ ﻠ ﺮب ﻣ ﺠ ﺪًا‬
8nou8wou nem outaio@ eslh- :‫ ه ﻠ ﻠ ﻮا ﻷﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬:‫وآ ﺮاﻣ ﺔ‬
.‫ﺑﺘﻤﺎﺟﻴﺪ اﻟﺒﺮآﺔ‬
lou8i e8 bol 8mPennou+@ qen
xandoxologia 8n8smou.
*You are God: Unto
You is due praises: In
Zion and Jerusalem:
They offer vows to
You forever.
*88Ncok 8Vnou+ 8fersau- nak@ ‫ ﻳ ﻠ ﻴ ﻖ ﺑ ﻚ‬:‫*أﻧ ﺖ اﷲ‬
8nje pijw qen Ciwn@ nem ‫ ﻓﻰ ﺻﻬﻴﻮن وﻓ ﻰ‬:‫اﻟﻨﺸﻴﺪ‬
Ierousalhm
eu8e+
nak@ ‫ ﻳ ﻘ ﺪﻣ ﻮن ﻟ ﻚ‬:‫أورﺷ ﻠ ﻴ ﻢ‬
.‫اﻟﻨﺬور اﻟﻰ اﻟﺪهﻮر‬
8nxaneu,h sa ni8ewn.
Entry into Jerusalem Doxology
225
Hosanna in the Highest: This is the King
of Israel: Blessed is
He Who comes In
the name: of Lord of
powers.
Wsanna qen nhet[osi@ vai ‫ ه ﺬا‬:‫أوﺻﻨﺎ ﻓﻰ اﻻﻋ ﺎﻟ ﻰ‬
pe
8pouro
8mpIsrahl@ ‫ ﻣﺒ ﺎرك‬:‫هﻮ ﻣﻠﻚ إﺳﺮاﺋﻴﻞ‬
8fs8 marwout n
8 je vhecnhou@ .‫ ﺑﺈﺳﻢ رب اﻟﻘﻮات‬:‫اﻻﺗﻰ‬
qen 8Vran 8m8P[ois 8nte nijom.
*We praise Him and
glorify Him, And exalt
Him above all, As a
good and Philanthropic One. Have
mercy on us according to Your mercy
*Tenxws 8erof ten+8wou ‫ وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫رﻓ ﻌ ﺔ‬
xws
8 a gacos
ouox ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫اﻟﺒﺸ ﺮ‬
. ‫رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@ nai nan kata
peknis+ 8nnai.
226
Entry into Jerusalem Doxology (other)
ENTRY INTO JERUSALEM
(PALM SUNDAY) OTHER
< °Þ^ÃÖ]<‚u_
He Who sits upon the
Cherubim, On the
throne of His glory,
Did sit upon a colt,
And entered Jerusalem.
Vhetxemsi
x i j e n :‫اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴ ﺮوﺑ ﻴ ﻢ‬
ni,eroubim@ xijen pi8cronos ‫ ﺟﻠ ﺲ‬:‫ﻋﻠﻰ آﺮﺳﻰ ﻣﺠﺪﻩ‬
8nte pefwou afxemsi 8e8xrhi ‫ ودﺧ ﻞ اﻟ ﻰ‬:‫ﻋﻠﻰ ﺟﺤ ﺶ‬
. ‫أورﺷﻠﻴﻢ‬
ejen ou8ew
8 @ afse eqoun
eI'l'h'm.
*Unto Bethphage and
Bethany,
At
the
Mount of Olives,
Then sent Jesus,
Two disciples.
*Bhc8ana8ia nem Bhcvagh@ :‫* ﺑﻴﺖ ﻋﻨﻴﺎ و ﺑﻴﺖ ﻓﺎﺟ ﻰ‬
qaten pitwou 8nte nijwit ‫ ﻟ ﻤ ﺎ‬:‫ﻋﻨﺪ ﺟ ﺒ ﻞ اﻟ ﺰﻳ ﺘ ﻮن‬
etafouwrp 8nnefmachths@ ‫ ﺗ ﻠ ﻤ ﻴ ﺬﻳ ﻪ‬:‫أرﺳﻞ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫ﻣﻦ هﻨﺎك‬
ebol m
8 mau 8nje P'h's.
They loosed the donkey and the colt, And
brought them unto
Him, And put their
clothes upon them,
And they sat Him
thereon.
Aubwl ebol 8n+8e8w@ nem :‫ﻓ ﺤ ﻼ اﻻﺗ ﺎن واﻟ ﺠ ﺤ ﺶ‬
pishj auenou naf avwrs ‫ وﻓ ﺮﺷ ﺎ‬:‫وأﺗﻴﺎ ﺑﻬ ﻤ ﺎ اﻟ ﻴ ﻪ‬
8nnou8xbws ejwou@ afxemsi ‫ ﻓ ﺠ ﻠ ﺲ‬:‫ﺛﻴﺎﺑﻬﻤﺎ ﻋ ﻠ ﻴ ﻬ ﻤ ﺎ‬
.‫ﻓﻮﻗﻬﻤﺎ‬
sa8pswi 8mmwou.
*When they drew
nigh to Jerusalem:
The multitudes and
the disciples: Began
to rejoice and praise
God; For all the
mighty works that
they had seen.
*Etafqwnt 8nje P'h's@ enisa ‫ اﻟ ﻰ‬:‫* وﻟﻤﺎ ﻗﺮب اﻟﻤﺴﻴ ﺢ‬
8nte I'l'h'm aurasi 8nje ni- ‫ ﻓ ﺮﺣ ﺖ‬:‫ﻧﻮاﺣﻰ أورﺷﻠﻴ ﻢ‬
mhs nem nimach-ths@ ecbe ‫ ﻣ ﻦ‬:‫اﻟﺠﻤﻮع ﻣﻊ اﻟﺘﻼﻣﻴ ﺬ‬
.‫أﺟﻞ اﻟﻘﻮات اﻟﺘﻰ رأوهﺎ‬
nijom etaunau erwou.
Entry into Jerusalem Doxology (other)
227
The children of the
Hebrews, Did proclaim the heavenly
praise, "Hosanna in
the highest: This is
the King of. Israel."
Ni8alwoui 8nte nixebreos@ :‫أﻃﻔﺎل اﻟﻌﺒﺮاﻧﻴﻴﻦ ﻧﻄﻘﻮا‬
aujw 8mpixumnos 8nte 8tve :‫ﺑ ﺎﻟ ﺘ ﺴ ﺒ ﻴ ﺢ اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻰ‬
je 8wsanna qen nhet[osi@ ‫ ه ﺬا‬:‫اوﺻﻨﺎ ﻓﻰ اﻻﻋﺎﻟﻰ‬
.‫هﻮ ﻣﻠﻚ إﺳﺮاﺋﻴﻞ‬
vai pe 8pouro 8mpI's'l.
*The Gospel: Testified saying: He sat
on a donkey: Like the
Cherubim.
*Nieuaggelion auermecre@ :‫*ﺷﻬﺪت اﻻﻧﺎﺟﻴﻞ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﺔ‬
eujw 8mmos 8mpairh+ je af- ‫ رآ ﺐ‬:‫ه ﻜ ﺬا إﻧ ﻪ‬
talof eou8e8w@ kata 8ptupos ‫ آ ﻤ ﺜ ﺎل‬:‫اﻟ ﺠ ﺤ ﺶ‬
.‫اﻟﺸﻴﺮوﺑﻴﻢ‬
8nni,eroubim.
The church leaders, Nisaq de xwou 8nte +Also shouted saying:
Blessed is the Lord ekklhsia@ auws 8ebol eujw
Jesus, Who came 8mmos je 8fsmarwout 8nje
and saved us.
:‫وﻣﻌﻠﻤﻮا اﻟﻜﻨﻴﺴ ﺔ أﻳﻀ ًﺎ‬
‫ ﻣ ﺒ ﺎرك‬:‫ﺻﺮﺧﻮا ﻗﺎﺋﻠﻴ ﻦ‬
‫ اﻟ ﺬى أﺗ ﻰ‬:‫اﻟﺮب ﻳﺴ ﻮع‬
.‫وﺧﻠﺼﻨﺎ‬
*And we too, praise
Him, saying; With the
blessed
children:
Taught by the Holy
Spirit; "Hosanna to
the Son of David."
*Anon de xwn tenxws
erof@
nem
nialwoui
et8smarwout etautsabwou
qen pi'p'n'a 'e'c'u@ je wsanna
8pshri 8nDaud.
:‫*وﻧ ﺤ ﻦ أﻳﻀ ًﺎ ﻧﺴ ﺒ ﺤ ﻪ‬
:‫ﻣﻊ اﻻﻃﻔﺎل اﻟﻤﺒ ﺎرآ ﻴ ﻦ‬
‫اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﻋ ﻠ ﻤ ﻮا ﺑ ﺎﻟ ﺮوح‬
‫ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ أوﺻ ﻨ ﺎ‬:‫اﻟﻘ ﺪس‬
.‫ﻷﺑﻦ داود‬
Blessed is He Who
comes, In the name
of the Lord of hosts,
And in His parousia,
He shall be exalted
forever.
F8smarwout 8nje vhecnhou@ ‫ رب‬:‫ﻣﺒﺎرك اﻻﺗﻰ ﺑﺈﺳ ﻢ‬
qen vran 8mP'o's 8nte nijom@ ‫ وﻓ ﻰ ﻇ ﻬ ﻮرﻩ‬:‫اﻟ ﻘ ﻮات‬
ouox qen tefmax 8snou+ ‫ ﻳ ﺮﺗ ﻔ ﻊ ﺑ ﺎﻻآ ﺜ ﺮ‬:‫اﻟﺜﺎﻧ ﻰ‬
. ‫اﻟﻰ اﻻﺑﺎد‬
8mparousia@ 8ferxouo [osi sa
nienex.
8P'o's I'h's@ vhetaf8i afsw+
8mmon.
228
Resurrection and the Holy Fifty Days Doxology
*We praise Him and
glorify Him, And exalt
Him above all, As a
good and Philanthropic One. Have
mercy on us according to Your mercy.
*Tenxws erof ten+wou ‫ وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ‬:‫*ﻧﺴﺒﺤﻪ وﻧﻤﺠﺪﻩ‬
naf@ tenerxouo[isi 8mmof ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ وﻣ ﺤ ﺐ‬:‫ﻋ ﻠ ﻮًا‬
xws
agacos
ouox ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ آ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬:‫اﻟﺒﺸ ﺮ‬
.‫رﺣﻤﺘﻚ‬
8mmairwmi@ nai nan kata
peknis+ 8nnai.
RESURRECTION
AND THE HOLY FIFTY DAYS
< í{{{Ú^éÏÖ]<‚é{{{{Â
< °{{{{{ŠÛ¤]æ
Our mouths are filled
with joy, And our
tongues with rejoicing, For our Lord, Jesus Christ, Has risen
from the dead.
Tote rwn afmox n
8 rasi@ :‫ﺣﻴﻨﺌﺬ ﻓﻤﻨ ﺎ أﻣ ﺘ ﻸ ﻓ ﺮﺣ ًﺎ‬
ouox penlas qen oucelhl@ ‫ ﻻن رﺑ ﻨ ﺎ‬:‫ﻼ‬
ً ‫وﻟﺴﺎﻧﻨﺎ ﺗﻬﻠﻴ‬
je Pen[ois
I'h's P','s@ ‫ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ‬:‫ﻳﺴﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
. ‫اﻻﻣﻮات‬
aftwnf
8ebolqen
nhecmwout.
*By His power He
abolished death: And
made life to shine on
us: He Who descended
to;
The
lower parts of the
earth.
*Afkwrf 8m8vmou qen tefjom @ af8cre8pwnq erouwini
8eron@
n
8 cof
on
vh8etafsenaf@ 8enima etsapesht 8m8pkaxi.
The gate keepers of
Hades, Saw Him and
were afraid, He abolished the pangs of
death, And He was
not held by it.
Ni8mnout 8nte 8amen+@ aunau ‫ رأوﻩ‬:‫ﺑ ﻮاﺑ ﻮا اﻟ ﺠ ﺤ ﻴ ﻢ‬
8erof auerxo+@ aftako ‫ وأه ﻠ ﻚ ﻃ ﻠ ﻘ ﺎت‬:‫وﺧﺎﻓ ﻮا‬
8nninakxi
8 m 8 v m o u @ ‫ وﻟ ﻢ ﺗﺴ ﺘ ﻄ ﻊ أن‬:‫اﻟﻤ ﻮت‬
.‫ﺗﻤﺴﻜﻪ‬
8 mpou8 sjemjom
8n8amoni
8mmof.
:‫*أﺑ ﻄ ﻞ اﻟ ﻤ ﻮت ﺑ ﻘ ﻮﺗ ﻪ‬
:‫وﺟﻌﻞ اﻟﺤﻴﺎة ﺗﻀﻰء ﻟ ﻨ ﺎ‬
:‫وهﻮ أﻳﻀًﺎ اﻟ ﺬى ﻣﻀ ﻰ‬
‫اﻟﻰ اﻻﻣﺎآﻦ اﻟ ﺘ ﻰ اﺳ ﻔ ﻞ‬
.‫اﻻرض‬
Resurrection and the Holy Fifty Days Doxology
229
*He has broken the
gates of brass, And
cut asunder the bars
of iron, And brought
out His elect, With
joy and rejoicing
*Afqomqem
8nxanpulh :‫*ﺳ ﺤ ﻖ أﺑ ﻮاب ﻧ ﺤ ﺎس‬
8nxomt@ afkws 8nxanmo- :‫وآﺴ ﺮ ﻣ ﺘ ﺎرﻳ ﺲ ﺣ ﺪﻳ ﺪ‬
,lous
8mbenipi@
af8ini ‫ ﺑ ﻔ ﺮح‬:‫وأﺧﺮج ﻣﺨﺘ ﺎرﻳ ﻪ‬
.‫وﺗﻬﻠﻴﻞ‬
8nnefswtp 8ebol@ qen ouounof nem oucelhl.
He lifted them up
with Him, Into His
place of rest. He
saved them for the
sake of His holy
name, And revealed
His power to them.
Af8olou 8e8p[isi nemaf@ ‫ ﻣ ﻌ ﻪ‬:‫رﻓﻌﻬ ﻢ اﻟ ﻰ اﻟ ﻌ ﻠ ﻮ‬
8eqoun 8enefma8nemton@ af- :‫اﻟ ﻰ ﻣ ﻮاﺿ ﻊ راﺣ ﺘ ﻪ‬
naxmou
ecbe
pefran@ :‫ﺧ ﻠ ﺼ ﻬ ﻢ ﻻﺟ ﻞ إﺳ ﻤ ﻪ‬
.‫وأﻇﻬﺮ ﻟﻬﻢ ﻗﻮﺗﻪ‬
afouwnx 8ntefjom nwou
8ebol.
*Therefore, we are
rich, In all perfect
gifts, And in faith let
us sing, Saying, Alleluia.
*Ecbe vai tenoi 8nrama8o@ :‫*ﻓ ﻠ ﻬ ﺬا ﻧ ﺤ ﻦ أﻏ ﻨ ﻴ ﺎء‬
qen ni8agacon etjhk 8ebol@ :‫ﺑ ﺎﻟ ﺨ ﻴ ﺮات اﻟ ﻜ ﺎﻣ ﻠ ﺔ‬
qen ounax+ tener2alin@ :‫وﺑ ﺈﻳ ﻤ ﺎن ﻧ ﺮﺗ ﻞ ﻗ ﺎﺋ ﻠ ﻴ ﻦ‬
.‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
enjw 8mmos je A'l.
Alleluia. Alleluia. Alle- A'l A'l@ A'l A'l@ I'h's P','s
luia. Alleluia. Jesus
8 wou@ aftwnf
Christ, the King of 8pouro 8nte p
glory. Has risen from 8ebolqen nhecmwout.
the dead.
*This is He to Whom
the glory is due, With
His good Father, And
the Holy Spirit, Now
and forever.
‫ اﻟﻠﻴﻠ ﻴ ﻮﻳ ﺎ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬:‫اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
‫ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ‬:‫ﻣ ﻠ ﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ‬
.‫اﻻﻣﻮات‬
*Vai 8ere pi8wou er8prepi :‫*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ‬
naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :‫اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
nem Pi8pneuma ecouab@ ‫ اﻻن‬:‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
isjen +-nou nem sa 8enex.
230
Archangel Michael for the Resurrection Doxology
ARCHANGEL MICHAEL
FOR THE RESURRECTION
íÚ^éÏ×Ö<Øéñ^~éÚ<Õø¹]<
At the resurrection of
Christ, The women
carried the spices,
And went to seek
willingly, and Michael
appeared to them.
Ca8tanasis 8nte P','s@ 8nje :‫ﻋ ﻨ ﺪ ﻗ ﻴ ﺎﻣ ﺔ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
nixi8omi
8mfaisojen@ au8i ‫ﺗﻮﺟﻬﺖ اﻟﻨﺴﻮة ﺣ ﺎﻣ ﻼت‬
aukw+ qen ou8spoudh @ af- :‫ وﻃﻠﺒﻦ ﺑﺈﺟ ﺘ ﻬ ﺎد‬:‫اﻟﻄﻴﺐ‬
.‫ﻓﻈﻬﺮ ﻟﻬﻦ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ‬
ouwnx nwou 8nje Mi,ahl.
*His likeness was,
Like bright lightning,
And his outfit was,
White as snow.
*Pef8dmos de naf8oi 8m8vrh+@ ‫ ﻣ ﺜ ﻞ‬:‫*وآ ﺄﻧ ﺖ ه ﻴ ﺌ ﺘ ﻪ‬
8nousetevrhj 8nou8wini@ ouox ‫ وﻟ ﺒ ﺎﺳ ﻪ‬:‫اﻟ ﺒ ﺮق اﻟ ﻤ ﻨ ﻴ ﺮ‬
.‫ آﺎﻟﺜﻠﺞ‬:‫أﺑﻴﺾ‬
tefxebsw 8souwbs@ 8m8vrh+
8nou,iwn.
He answered and
said Unto the women
who
carried
the
spices, Whom you
seek is risen, He is
not here.
Aferou8w ouox pejaf@ :‫ﻓ ﺄﺟ ﺎب وﻗ ﺎل ﻟ ﻠ ﻨ ﺴ ﻮة‬
8nnixi8omi 8mfaisojen@ je vh ‫ أن اﻟﺬى‬:‫ﺣﺎﻣﻼت اﻟﻄﻴﺐ‬
8etetenko+ 8nswf@ aftwnf ‫ ﻗ ﺪ ﻗ ﺎم وﻟ ﻴ ﺲ‬:‫ﺗ ﻄ ﻠ ﺒ ﻨ ﻪ‬
.‫هﻬﻨﺎ‬
8f,h 8mpaima an.
*Go quickly, And say
to His disciples, He
rose from the dead,
As He told you.
*Iws ouox mase nwten@ ‫ وﻗ ﻠ ﻦ‬:‫*إذهﺒﻦ وإﺳ ﺮﻋ ﻦ‬
8ajos 8nnefapostolos@ je ‫ إﻧﻪ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ ﺑ ﻴ ﻦ‬:‫ﻟﺮﺳﻠﻪ‬
.‫ آﻤﺎ ﻗﺎل ﻟﻜﻢ‬:‫اﻻﻣﻮات‬
aftwnf 8ebol qen nh 8ecmwout@ kata 8vrh+ 8etafjos
nwten.
Rejoice for the One Rasi je vhetafasf aftWho was crucified,
Rose and is awaiting wnf@ xhpe 8fnaersorp 8eryou in Galilee, There wten@ 8e+galile8a tetennau
you shall see Him, I
8erof 8mmau@ je aijos
already foretold you.
nwten.
‫ ﻷن اﻟﺬى ﺻﻠ ﺐ‬:‫إﻓﺮﺣﻮا‬
‫ وﺳ ﻴ ﺴ ﺒ ﻘ ﻜ ﻢ اﻟ ﻰ‬:‫ﻗﺪ ﻗ ﺎم‬
‫ هﻨﺎك ﺗ ﺮوﻧ ﻪ ه ﺎ‬:‫اﻟﺠﻠﻴﻞ‬
.‫ﻗﺪ ﻗﻠﺖ ﻟﻜﻦ‬
Archangel Michael for the Resurrection Doxology
231
*Your
honour
is
great, O Michael the
head of the heavenly,
For you announced
unto us, The resurrection of the Lord.
*Ounis+ gar pe pektai8o@ 8w :‫*ﻋﻈﻴ ﻤ ﺔ ه ﻰ آ ﺮاﻣ ﺘ ﻚ‬
Mi,ahl
8par,wn
8nna ‫ﻳ ﺎﻣ ﻴ ﺨ ﺎﺋ ﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ‬
nivhou8i@ je 8ncok 8etakxi- ‫ ﻻﻧ ﻚ أﻧ ﺖ‬:‫اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻴ ﻦ‬
.‫ ﺑﻘﻴﺎﻣﺔ اﻟﺮب‬:‫ﺑﺸﺮﺗﻨﺎ‬
sennoufi nan@ qen +anastasis 8mP[ois.
O Christ the King of
glory, Who was crucified on our behalf,
You did rise from the
dead, And granted us
happiness.
8W 8staurwcis di8hmas@ 8w :‫أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻣﻠﻚ اﻟ ﻤ ﺠ ﺪ‬
8P','s Pouro 8nte 8pw8ou@ ‫ ﻗ ﺪ ﻗ ﻤ ﺖ‬:‫اﻟﻤﺼﻠﻮب ﻋﻨ ﺎ‬
8anastas ektwn nekrwn :‫ﻣ ﻦ ﺑ ﻴ ﻦ اﻻﻣ ﻮات‬
.‫وﻣﻨﺤﺘﻨﺎ ﺑﻬﺠﺘﻚ‬
ouox ak+ nan 8mpekounof.
*Intercede on our behalf, O Michael the
archangel, Who announced the resurrection, That He forgive us our sins.
*A'r'i'p@ 8w pi2alpisths ‫ أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺒ ﻮق‬:‫*إﺷﻔﻊ ﻓﻴﻨﺎ‬
8nte +anastasis@ Mi,ahl ‫ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴ ﻞ رﺋ ﻴ ﺲ‬:‫ﺑﺎﻟﻘﻴﺎﻣﺔ‬
8par,wn
8nna
nivhou8i@ ‫ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫اﻟﺴ ﻤ ﺎﺋ ﻴ ﻴ ﻦ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
'8n't'e'f .. ..
232
Tomas Sunday Doxology
TOMAS SUNDAY
< ^Úçi<‚ua
On the eighth day,
the disciples were
gathered, and Thomas was with them,
and the doors were
closed.
4en pimax 8smhn 8n8e-xoou@ ‫ آ ﺎن‬:‫ﻓ ﻰ اﻟ ﻴ ﻮم اﻟ ﺜ ﺎﻣ ﻦ‬
naucouht
8eqoun
8nje ‫ وﻣﻌ ﻬ ﻢ‬:‫اﻟﺘﺎﻣﻴﺬ ﻣﺠﺘﻤﻌﻴﻦ‬
nimachths@ naf,h nemaf ‫ وآ ﺄﻧ ﺖ اﻻﺑ ﻮاب‬:‫ﺗ ﻮﻣ ﺎ‬
. ‫ﻣﻐﻠﻘﺔ‬
8nje :wmas@ nare nirwou
essotem.
*Our Lord Jesus
Christ: stood in their
midst;
and
said,
"Peace to you": to
His beloved.
*Af8oxi 8eratf qen toumh+@ :‫*رﺑ ﻨ ﺎ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
8nje Pen[ois I'h's P','s@ pe- ‫ وﻗ ﺎل‬:‫وﻗﻒ ﻓﻰ وﺳ ﻄ ﻬ ﻢ‬
jaf je 8txirhnh nemwten@ ‫ ﻳ ﺎ اﺣ ﺒ ﺎﺋ ﻰ‬:‫ﺳ ﻼم ﻟ ﻜ ﻢ‬
:‫وﻗﺎل‬
namenra+ ouox pejaf.
He said to Thomas,
"Reach your finger
here....and
reach
your hand here, "do
not be unbelieving,
but believing."
:wmas ma pekthb 8mnai@ ‫ﻳﺎ ﺗﻮﻣﺎ هﺎت اﺻﺒﻌﻚ اﻟ ﻰ‬
ouox 8anhou tekjij@ ,a ‫ وﺿ ﻊ ﻳ ﺪك ﻓ ﻰ‬:‫ه ﻨ ﺎ‬
tekjij
qen
pa8svir@ ‫ وﻻﺗ ﻜ ﻦ ﻏ ﻴ ﺮ‬:‫ﺟ ﻨ ﺒ ﻰ‬
.‫ ﺑﻞ ﻣﺆﻣﻨًﺎ‬:‫ﻣﺆﻣﻦ‬
8mperernax+ alla nax+.
*Thomas then
and said: "My
and my God.
Jesus said to
"because you
seen Me, you
believed."
*:wmas de afws 8ebol@ je ‫ رﺑﻰ‬:‫ﻼ‬
ً ‫*ﻓﺼﺮخ ﺗﻮﻣﺎ ﻗﺎﺋ‬
Pa[ois ouox Panou+@ pe- ‫ ﻟﻤﺎ‬:‫ ﻗﺎل ﻟﻪ ﻳﺴﻮع‬:‫واﻟﻬﻰ‬
jaf naf 8nje I'h's@ aknau
.‫رأﻳﺘﻨﻰ ﻳﺎ ﺗﻮﻣﺎ أﻣﻨﺖ‬
8eroi aknax+.
cried
Lord
And
him:
have
have
"Blessed are those
who have not seen,
and yet have believed." Make us worthy to believe in You,
O Lord, Christ the
King.
Wouni8atou
8nni8etaunhou@
8eroi 8anau annax+ 8eroi an@
8ariten 8nem8psa 8ntennax+
8erok@ 8w Pennhb p
8 ouro P','s.
:‫ﻃ ﻮﺑ ﻰ ﻟ ﻤ ﻦ ﻳ ﻘ ﺒ ﻞ اﻟ ﻰ‬
:‫وﻳﺆﻣﻦ ﺑ ﻰ وﻟ ﻢ ﻳ ﺮاﻧ ﻰ‬
‫إﺟ ﻌ ﻠ ﻨ ﺎ ﻣﺴ ﺘ ﺤ ﻘ ﻴ ﻦ أن‬
‫ ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ اﻟ ﻤ ﻠ ﻚ‬:‫ﻧﺆﻣﻦ ﺑﻚ‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
Tomas Sunday Doxology
*Therefore we are
rich, in all perfect
gifts, and in faith, let
us sing saying, Alleluya.
*Ecbe vai tenoi 8nrama8o@ ‫*ﻣ ﻦ اﺟ ﻞ ه ﺎ ﻧ ﺤ ﻦ‬
qen ni8agacon etjhk 8ebol@ ‫ ﺑ ﺎﻟ ﺨ ﻴ ﺮات‬:‫اﻏ ﻨ ﻴ ﺎء‬
qen ounax+ tener2alin@ ‫ وﺑ ﺈﻳ ﻤ ﺎن ﻧ ﺮﺗ ﻞ‬:‫اﻟﻜﺎﻣ ﻠ ﺔ‬
.‫ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬:‫ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
enjw 8mmos je A'l.
Alleluia. Alleluia. Alle- A'l A'l@ A'l A'l@ I'h's P','s
luia. Alleluia. Jesus
8 wou@ aftwnf
Christ the King of 8pouro 8nte p
Glory, has risen from 8ebol qen nh-ecmwout.
the dead.
*This is He to Whom
glory is due, with His
good Father, and the
Holy Spirit, now and
forever.
233
‫ اﻟ ﻠ ﻴ ﻠ ﻮﻳ ﺎ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
‫ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬:‫اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
‫ ﻗﺎم ﻣ ﻦ ﺑ ﻴ ﻦ‬:‫ﻣﻠﻚ اﻟﻤﺠﺪ‬
.‫اﻻﻣﻮات‬
*Vai 8ere pi8wou er8prepi :‫*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ‬
naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :‫اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
nem Pi8pneuma ecouab@ ‫ اﻻن‬:‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
isjen +nou nem sa 8enex.
234
Ascension Feast Doxology
ASCENSION FEAST
< çÃ’Ö]<‚éÂ
And after forty days,
He ascended to the
heavens, With honor
and glory, And sat at
the right of His Father.
Ouox menensa 8xme 8n8exoou@ :‫وﻣﻦ ﺑﻌﺪ أرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ ﻳ ﻮﻣ ﺎ‬
afsenaf 8e8pswi 8enivhoui@ :‫ﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
qen ou8wou nem outaio@ af- ‫ وﺟ ﻠ ﺲ‬:‫ﺑ ﻤ ﺠ ﺪ وآ ﺮاﻣ ﺔ‬
.‫ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ أﺑﻴﻪ‬
xemsi saouinam 8mPefiwt.
*As David has said:
By the Holy Spirit:
"The Lord said to my
Lord: Sit at My right
hand."
Kata 8vrh+ 8etafjos@ 8nje ‫ ﺑ ﺎﻟ ﺮوح‬:‫*آﻤﺎ ﻗ ﺎل داود‬
Dauid
qen
Pi8pneuma :‫ ﻗﺎل اﻟﺮب ﻟ ﺮﺑ ﻰ‬:‫اﻟﻘﺪس‬
.‫إﺟﻠﺲ ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻨﻰ‬
ecouab@ je peje 8P[ois 8mPa
[ois@ je xemsi sataouinam.
The heavenly and the
earthly: Were subdued unto Him; The
principalities, the authorities, And them
that are under the
earth.
Au[nejwou
8mpef8amaxi@ ‫ اﻟﺴﻤﺎوﻳ ﻮن‬:‫ﺧﻀﻊ ﻟﻌﺰﺗﻪ‬
8nje na 8tve nem na 8pkaxi@ ‫ واﻟﺮﻳﺎﺳ ﺎت‬:‫واﻻرﺿﻴﻮن‬
niar,h nem niexousia@ nem ‫ واﻟﺬﻳﻦ ﺗ ﺤ ﺖ‬:‫واﻟﺴﻠﻄﺎت‬
.‫اﻻرض‬
nhetsapesht 8m8pkaxi.
*All the powers of
heaven: Fell down
and worshipped Him:
The heavenly and the
earthly: Praised Him
and blessed Him.
Nijom throu 8nte nivhoui@ :‫*ﺟﻤﻴﻊ ﻗ ﻮات اﻟﺴ ﻤ ﻮات‬
auxitou 8eq
8 rhi auouwst :‫ﺧ ﺮوا وﺳ ﺠ ﺪوا ﻟ ﻪ‬
8mmof@ na nivhoui nem na :‫اﻟﺴﻤﺎوﻳﻮن واﻻرﺿﻴ ﻮن‬
.‫ﺑﺎﻟﺒﺮآﺎت ﺳﺒﺤﻮﻩ‬
8pkaxi@ qen xan8smou auxws
8erof.
Ascension Feast Doxology
235
He ascended to the
heaven of heavens:
Towards the east:
That He may send to
us: The Spirit of
Truth, the Paraclete.
Afsenaf 8e8pswi 8e8tve@ 8nte ‫ﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ ﺳ ﻤ ﺎء‬
8tve sa nima8nsai@ xina ‫ ﻧ ﺎﺣ ﻴ ﺔ‬:‫اﻟﺴ ﻤ ﺎوات‬
8ntefouwrp nan 8mpipara- :‫ ﻟﻜﻰ ﻳﺮﺳﻞ ﻟﻨﺎ‬:‫اﻟﻤﺸﺎرق‬
.‫اﻟﻤﻌﺰى روح اﻟﺤﻖ‬
klhton@ Pi8pneuma 8nte +mecmhi.
*Therefore we glorify;
His holy ascension:
That He may have
compassion on us:
And forgive us our
sins.
*Ecbe vai maren+8wou@ ‫ ﺻ ﻌ ﻮدﻩ‬:‫*ﻓ ﻠ ﻬ ﺬا ﻧ ﻤ ﺠ ﺪ‬
8ntef8analum2is
ecouab@ :‫ وﻟﻴﺘﺤﻨﻦ ﻋ ﻠ ﻴ ﻨ ﺎ‬:‫اﻟﻤﻘﺪس‬
.‫وﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
marefsana8xchf
qaron@
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
Alleluia. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Christ is
risen from the dead,
And ascended to the
heavens.
A'l A'l@ A'l A'l@ P','s ‫ اﻟﻠﻴﻠ ﻴ ﻮﻳ ﺎ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
aftwnf
8 e b o l q e n ‫ اﻟﻤﺴ ﻴ ﺢ ﻗ ﺎم ﻣ ﻦ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
nhecmwout@ ouox afsenaf ‫ وﺻ ﻌ ﺪ اﻟ ﻰ‬:‫اﻟ ﻤ ﻮات‬
.‫اﻟﺴﻤﻮات‬
8e8pswi e8 nivhoui.
*This is He to Whom
the glory is due, With
His good Father, And
the Holy Spirit, Now
and forever.
*Vai 8ere pi8wou er8prepi :‫*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ‬
naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :‫اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
nem Pi8pneuma ecouab@ ‫ اﻻن‬:‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
isjen +nou nem sa 8enex.
236
Pentecost Feast Doxology
PENTECOST FEAST
< 솒ßÃÖ]<‚éÂ
On the day of Pentecost, The apostles
met, On Mount Zion
After the resurrection.
Aucwou+ 8nje ni8aposto- ‫ ﻓ ﻰ ﻋ ﻴ ﺪ‬:‫إﺟﺘﻤﻊ اﻟ ﺮﺳ ﻞ‬
los@ qen 8psai 8n+penth- ‫ ﺑ ﻌ ﻠ ﻴ ﺔ‬:‫اﻟ ﺒ ﻨ ﺘ ﻴ ﻘ ﺴ ﻄ ﻰ‬
kosth@ qen ouaxmi 8nte .‫ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ‬:‫ﺻﻬﻴﻮن‬
Ciwn@ menensa +8anastasis.
*The Paraclete: That
descended
from
heaven: Settled on
the saintly apostles:
One by one.
*Api8pneuma
8mparaklh- ‫ اﻟ ﺬى‬:‫*اﻟﺮوح اﻟﺒﺎراﻗﻠﻴ ﻂ‬
ton@ 8etaf8i 8epesht 8ebolqen ‫ إﺳ ﺘ ﻘ ﺮ‬:‫ﻧﺰل ﻣﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
8tve@ af8mton 8ejen 8vouai ‫ ﻣ ﻦ‬:‫ﻋ ﻠ ﻰ واﺣ ﺪ واﺣ ﺪ‬
.‫اﻟﺮﺳﻞ اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ‬
8vouai@ 8nte ni8apostolos
ecouab.
They spoke with fiery
tongues, In many languages, And divided
up the world among
themselves,
For
every one of them his
own area.
Ausaji qen xanmhs 8nlas@ :‫ﻓﻨ ﻄ ﻘ ﻮا ﺑ ﺄﻟﺴ ﻨ ﺔ آ ﺜ ﻴ ﺮة‬
qen xanlas euoi 8n8,rwm@ ‫ وإﻗ ﺘ ﺴ ﻤ ﻮا‬:‫ﺑﺄﻟﺴﻨﺔ ﻧﺎرﻳ ﺔ‬
auvws 8e8xraf 8m8pkaxi thrf@ ‫ آ ﻞ اﻷرض آ ﻞ‬:‫ﻋﻠﻴﻬ ﻢ‬
.‫واﺣﺪ آﻜﻮرﺗﻪ‬
8vouai 8vouai kata tef,wra.
*They spoke to all the
nations: Of the faith
that was Christ's: And
worked out miracles:
And
demonstrated
miraculous
powers
before kings.
*Ausaji nem niecnos th- :‫*وآ ﻠ ﻤ ﻮا ﺟ ﻤ ﻴ ﻊ اﻻﻣ ﻢ‬
rou@ qen 8vnax+ 8nte P','s@ :‫ﺑﺎﻻﻳﻤﺎن اﻟ ﺬى ﻟ ﻠ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
au8iri 8nxan8svhri nem xan- :‫وﺻﻨﻌﻮا ﻋﺠﺎﺋﺐ وﻗﻮات‬
.‫ﻣﻌﺠﺰﻳﺔ أﻣﺎم اﻟﻤﻠﻮك‬
jom@ 8mparado-xon 8mpe8mco
8nniourwou.
Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia. Christ
rose up to heaven
And sent us the
Paraclete.
A'l A'l@ A'l A'l@ P','s ‫ اﻟﻠﻴﻠ ﻴ ﻮﻳ ﺎ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
aftwnf ouox afsenaf@ ‫ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ ﺻ ﻌ ﺪ‬:‫اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
afouwrp nan 8mpipara- ‫ وأرﺳﻞ ﻟﻨﺎ‬:‫اﻟﻰ اﻟﺴﻤﻮات‬
.‫اﻟﺒﺎراﻗﻠﻴﻂ‬
klhton.
Our Lord's Entry into Egypt Feast Doxology
*This is He to Whom
the glory is due, With
His good Father, And
the Holy Spirit, Now
and forever.
237
*Vai 8ere pi8wou er8prepi :‫*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ‬
naf@ nem Pefiwt 8n8agacos@ :‫اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
nem Pi8pneuma ecouab@ ‫ اﻻن‬:‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
isjen +nou nem sa 8enex.
OUR LORD'S ENTRY INTO
EGYPT FEAST
<‚éŠÖ]<Ùç}<‚éÂ
< †’Ú<š…_<x銹]
God glorified, In the
counsel of saints,
Sitting on the Cherubim, Was seen in the
country of Egypt.
8Vnou+ vh 8etou+8wou naf@ ‫ ﻓ ﻰ ﻣﺸ ﻮرة‬:‫اﷲ اﻟﻤﻤ ﺠ ﺪ‬
qen 8pso[ni 8nte nhecouab@ ‫ اﻟ ﺠ ﺎﻟ ﺲ ﻋ ﻠ ﻰ‬:‫اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ‬
vhetxemsi xijen ni,e- ‫ رؤى ﻓ ﻰ‬:‫اﻟﺸ ﻴ ﺮوﺑ ﻴ ﻢ‬
.‫آﻮرة ﻣﺼﺮ‬
roubim@ aunau 8erof qen
8t,wra n<hmi.
*We saw Him, Who
created the heavens:
and the earth, As the
Divine One: in the
embrace of Mary,
The new heaven:
and the pious and
righteous Joseph.
*Vh8etafcamio 8n8tve nem
8pkaxi@ annau 8erof xws
8agacos@ qen kens 8mMaria +ve 8mberi@ nem pi8cmhi Iwshv
pidikeos.
‫*اﻟ ﺬى ﺧ ﻠ ﻖ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
‫ رأﻳ ﻨ ﺎﻩ‬:‫واﻻرض‬
‫ ﻓﻰ ﺣﻀﻦ ﻣﺮﻳ ﻢ‬:‫آﺼﺎﻟﺢ‬
‫ واﻟ ﺒ ﺎر‬:‫اﻟﺴﻤ ﺎء اﻟ ﺠ ﺪﻳ ﺪة‬
.‫ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺼﺪﻳﻖ‬
238
Our Lord's Entry into Egypt Feast Doxology
The eternal Whom
the angels glorify: In
the land of Egypt:
Came that day: And
redeemed us, His
people.
Pi8apas
8nte
ni8exoou@
vh8etouxws 8erof 8nje niaggelos@ qen 8t,wra 8n<hmi
af8i 8mvoou@ sa8ntefsotten
8anon qa peflaos.
‫ اﻟ ﺬى‬:‫ﻋ ﺘ ﻴ ﻖ اﻻﻳ ﺎم‬
‫ ﻓ ﻰ‬:‫ﺗﺴ ﺒ ﺤ ﻪ اﻟ ﻤ ﻼﺋ ﻜ ﺔ‬
:‫آﻮرة ﻣﺼﺮ ﺟﺎء اﻟ ﻴ ﻮم‬
.‫ﺣﺘﻰ ﺧﻠﺼﻨﺎ ﻧﺤﻦ ﺷﻌﺒﻪ‬
*Rejoice and exalt O
Egypt: and children
of Egypt to the end of
its borders: For the
Philanthropic
One:
Existent before all the
ages, came to you.
*Rasi celhl 8w <hmi@ nem
nesshri nem nescws throu@
je af8i saro 8nje pimairwmi@
vhetsop qajwou 8nni8ewn
throu.
‫*إﻓ ﺮﺣ ﻰ وﺗ ﻬ ﻠ ﻠ ﻰ‬
‫ وﺑﻨﻴﻬﺎ وﺟ ﻤ ﻴ ﻊ‬:‫ﻳﺎﻣﺼﺮ‬
‫ ﻷﻧﻪ أﺗ ﻰ أﻟ ﻴ ﻚ‬:‫ﺣﺪودهﺎ‬
‫ اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻗﺒ ﻞ‬:‫ﻣﺤﺐ اﻟﺒﺸﺮ‬
.‫آﻞ اﻟﺪهﻮر‬
The great Isaiah said,
The Lord would come
to Egypt on a light
cloud, And that He
was the king, Of
heaven and earth.
Ysa8has pinis+ afjw 8mmos@ ‫ ﻗ ﺎل ان‬:‫أﺷﻌﻴﺎء اﻟﻌﻈ ﻴ ﻢ‬
je 8f~nhou 8nje 8P8[ois 8e<hmi@ :‫اﻟﺮب ﻗ ﺎدم اﻟ ﻰ ﻣﺼ ﺮ‬
8ejen ou[hpi es8asi8wou@ 8ncof ‫ وهﻮ‬:‫ﻋﻠﻰ ﺳﺤﺎﺑﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ‬
.‫ﻣﻠﻚ اﻟﺴﻤﺎء واﻻرض‬
pe 8pouro 8nte 8tve nem
8pkaxi.
*We praise Him and
glorify Him, And exalt
Him above all, As a
good and Philanthropic One. Have
mercy on us according to Your mercy.
*Tenxws 8erof ten+8wou :‫*ﻧﺴ ﺒ ﺤ ﻪ وﻧ ﻤ ﺠ ﺪﻩ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ‬:‫وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ ﻋ ﻠ ﻮا‬
xws 8agacos ouox 8mmairwmi@ ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬:‫وﻣﺤﺐ اﻟﺒ ﺸ ﺮ‬
.‫آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻚ‬
nai nan kata peknis+ 8nnai.
Transfiguration Feast Doxology
TRANSFIGURATION FEAST
239
< î×rjÖ]<‚éÂ
Let us glorify Christ
our Lord: Who is of
one essence to the
Father: Who created,
through His divinity:
The living and the
dead.
Marenxws 8eP','s Pennou+@
pi8omoousios nem 8Viwt@
vh8etafcamio
qen
tefmecnou+@ 8nnhetonq nem
nirefmwout.
*The only-Begotten
Jesus Christ: Ascended to the top of
Mount Tabor; He
took with Him His
disciples:
Peter,
James, and John.
*I'h's P','s pimonogenhs@ af- :‫* ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴ ﺢ اﻟ ﻮﺣ ﻴ ﺪ‬
senaf sa8pswi 8mpitwou :‫ﺻﻌﺪ ﻓﻮق ﺟ ﺒ ﻞ ﺗ ﺎﺑ ﻮر‬
8n:abwr@
af[i
nemaf :‫وأﺧ ﺬ ﻣ ﻌ ﻪ ﺗ ﻼﻣ ﻴ ﺬﻩ‬
.‫ﺑﻄﺮس وﻳﻌﻘﻮب وﻳﻮﺣﻨﺎ‬
8nnefmachths@ Petros nem
Iakwbos nem Iwannhs.
He appeared before
them, His face shining, More brightly
than the sun, And His
clothes looking like
snow.
Ouox af[i,ereb 8mpou8mco@ ‫ وآ ﺎن‬:‫وﺗ ﺠ ﻠ ﻰ اﻣ ﺎﻣ ﻬ ﻢ‬
pefxo naferouwini 8exote ‫وﺟ ﻬ ﻪ ﻳ ﻠ ﻤ ﻊ أآ ﺜ ﺮ ﻣ ﻦ‬
8vrh@
nef8xbws
8m8vrh+ ‫ وﺛ ﻴ ﺎﺑ ﻪ ﻣ ﺜ ﻞ‬:‫اﻟﺸ ﻤ ﺲ‬
.‫ وﻇﻬﺮ ﻟﻪ اﻟﻨﺒﻴﺎن‬:‫اﻟﺜﻠﺞ‬
8nou,iwn@ pi8provhths s8 nau
auouwnx naf.
*Elijah and Moses
the powerful: Appeared to Him and
saw His clothes: On
Mount Tabor, And a
l u mi no us
cl ou d:
passed over the disciples.
*Ylias nem Mw8ushs pet- :‫*اﻳ ﻠ ﻴ ﺎ وﻣ ﻮﺳ ﻰ اﻟ ﻘ ﻮى‬
jor@
aunau
8enef8xbws :‫ﻧﻈﺮا ﺛﻴﺎﺑ ﻪ ﻓ ﻮق ﺗ ﺎﺑ ﻮر‬
xi :abwr@ nimachths euer- ‫ ﺳ ﺤ ﺎﺑ ﺔ‬:‫وﻋﺒﺮ اﻟ ﺘ ﻼﻣ ﻴ ﺬ‬
.‫ﻧﻴﺮة‬
jinior@ 8n+[hpi ese-rouwini.
:‫ﻓﻠﻨ ﺴ ﺒ ﺢ اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ اﻟ ﻬ ﻨ ﺎ‬
‫اﻟ ﻤ ﺴ ﺎوى ﻣ ﻊ اﻵب ﻓ ﻰ‬
‫ اﻟ ﺬى ﺧ ﻠ ﻖ‬:‫اﻟ ﺠ ﻮه ﺮ‬
‫ اﻻﺣ ﻴ ﺎء‬:‫ﺑ ﻼه ﻮﺗ ﻪ‬
.‫واﻻﻣﻮات‬
240
Transfiguration Feast Doxology
Then a voice from
heaven:
Coming
from God, the Father, said: This is My
beloved Son Who
carried out My will:
Therefore listen to
Him.
Ouox is ou8smh 8ebolqen 8tve@
8ebolxiten 8Vnou+ 8Viwt@ je
vai pe pashri pamenrit@ aferpaouws swtem 8nswf.
*We praise Him and
glorify Him, And exalt Him above all, As
a good and Philanthropic One. Have
mercy on us according to Your mercy.
*Tenxws 8erof ten+8wou ‫*ﻧﺴ ﺒ ﺤ ﻪ وﻧ ﻤ ﺠ ﺪه ﻚ‬
naf@ tenerxou8o [isi 8mmof@ ‫ آﺼ ﺎﻟ ﺢ‬:‫وﻧ ﺰﻳ ﺪﻩ ﻋ ﻠ ﻮا‬
xws 8agacos ouox 8mmairwmi@ ‫ إرﺣ ﻤ ﻨ ﺎ‬:‫وﻣﺤ ﺐ اﻟ ﺒ ﺸ ﺮ‬
.‫آﻌﻈﻴﻢ رﺣﻤﺘﻚ‬
nai nan kata peknis+ 8nnai.
Alleluia. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Jesus Christ, the Son
of God, Transfigured
on Mount Tabor.
A'l Al@ A'l A'l@ I'h's P','s ‫ اﻟﻠﻴﻠ ﻴ ﻮﻳ ﺎ‬:‫اﻟﻠﻴﻠﻴﻮﻳﺎ اﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
8Pshri 8m8Vnou+@ afsobtf ‫ ﻳﺴ ﻮع اﻟ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬:‫اﻟﻠﻴﻠ ﻮﻳ ﺎ‬
‫ ﺗﺠﻠﻰ ﻋﻠﻰ ﺟ ﺒ ﻞ‬:‫إﺑﻦ اﷲ‬
8ejen pitwou 8n:abwr.
*This is He to Whom
the glory is due,
With His good Father, And the Holy
Spirit, Now and unto
all ages.
*Vai 8ere pi8wou er8prepi naf@ :‫*ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻳ ﻨ ﺒ ﻐ ﻰ ﻟ ﻪ‬
nem Pefiwt 8n8agacos@ nem :‫اﻟﻤﺠﺪ ﻣﻊ أﺑ ﻴ ﻪ اﻟﺼ ﺎﻟ ﺢ‬
Pi8pneuma ecouab@ isjen +- ‫ اﻻن‬:‫واﻟ ﺮوح اﻟ ﻘ ﺪس‬
.‫واﻟﻰ اﻻﺑﺪ‬
nou nem sa 8enex.
:‫وإذا ﺑﺼﻮت ﻣﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
:‫ﻼ‬
ً ‫ﻣﻦ ﻋﻨﺪ اﷲ اﻵب ﻗ ﺎﺋ‬
‫ ﻗ ﺪ‬:‫هﺬا هﻮ أﺑﻨﻰ ﺣ ﺒ ﻴ ﺒ ﻰ‬
‫ﺻﻨ ﻊ إرادﺗ ﻰ ﻓ ﺈﺳ ﻤ ﻌ ﻮا‬
.‫ﻟﻪ‬
.‫ﺗﺎﺑﻮر‬
The 144,000 Children Martyrs Doxology
SOME DOXOLOGIES FOR
THE MARTYRS & SAINTS
THE 144,000 CHILDREN
MARTYRS DOXOLOGY
241
<l^éqçÖç’Ò„Ö]<˜Ãe
< °Šè‚ÏÖ]æ<ð]‚ã×Ö
<MPPLLL<íéqçÖç’Òƒ
< ð]‚ãÖ]<Ù^Ëù]
I saw a luminous angel, descending from
heaven, with a gold
ring, on his right
hand.
Ainau 8eouaggelos 8nouwini@ ‫ ﻗ ﺪ‬:ً‫رأﻳﺖ ﻣﻼآًﺎ ﻧ ﻮراﻧ ﻴ ﺎ‬
8etaf8i epesht ebolqen 8tve@ ‫ وﺧ ﺎﺗ ﻢ‬:‫ﻧﺰل ﻣﻦ اﻟﺴ ﻤ ﺎء‬
.‫ ﻓﻰ ﻳﺪﻩ اﻟﻴﻤﻨﻰ‬:‫ذهﺐ‬
ere ou8svrajis 8nnoub@ qen
tefjij 8nou8inam .
*He was crying, saying: "Behold! Do not
harm the earth: till
God's servants have
been sealed: on their
foreheads."
*Efws ebol efjw 8mmos@ je ‫ اﻧ ﻈ ﺮوا‬:‫ﻼ‬
ً ‫*ﺻﺎرﺧًﺎ ﻗ ﺎﺋ‬
anau 8mpertako 8mpikaxi@ ‫ ﺣ ﺘ ﻰ‬:‫ﻻ ﺗﻬﻠﻜﻮا اﻻرض‬
sa8ntoutob 8nniebiaik@ 8nte ‫ ﻋ ﻠ ﻰ‬:‫ﺗ ﺨ ﺘ ﻢ ﻋ ﺒ ﻴ ﺪ اﷲ‬
.‫ﺟﺒﺎهﻬﻢ‬
V+ xitoutexni .
And I heard the number of those who
were sealed, twelve
thousand, from each
tribe of the children
of Israel, from Reuben to Benjamin.
Aiswtem 8e8thpi 8nnhetautobou@ qen nenshri 8mpi's'l@
isjen Roubhn sa Beniamin@
'i'b 8nso kata vulh .
*Intercede on our behalf, O one hundred
and forty-four thousand and the celibate
Evangelist, that He
may forgive us our
sins.
*Aripresbeuin 8e8xrhi ejwn@ ‫ اﻟ ﻤ ﺌ ﺔ‬:‫*إﺷ ﻔ ﻌ ﻮا أﻳ ﻬ ﺎ‬
8w pi'r'm'd 8nso@ nem pi- :‫أرﺑ ﻌ ﺔ وأرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ اﻟ ﻔ ًﺎ‬
parcenos
8neuaggelisths@ ‫ ﻟﻴ ﻐ ﻔ ﺮ‬:‫واﻟﺒﺘﻮل اﻻﻧﺠﻴﻠﻰ‬
.‫ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan ebol .
‫وﺳ ﻤ ﻌ ﺖ ﻋ ﺪد اﻟ ﺬﻳ ﻦ‬
:‫ ﻣﻦ ﺑﻨﻰ اﺳﺮاﺋﻴﻞ‬:‫ﺧﺘﻤﻮا‬
:‫ﻣﻦ رأوﺑﻴﻦ اﻟﻰ ﺑﻨﻴ ﺎﻣ ﻴ ﻦ‬
‫أﺛﻨﻰ ﻋﺸ ﺮ اﻟ ﻔ ًﺎ ﻓ ﻰ آ ﻞ‬
.‫ﺳﺒﻂ‬
242
St. George El-Mozahem's Doxology
THE MARTYR SAINT
GEORGE EL-MOZAHEM'S
DOXOLOGY
<‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òæƒ
<‹q†q<…^Ú<‚éãÖ]
< Üu]ˆ¹]
St.
George
ElMozahem, who suffered great troubles,
for his love to Christ,
partook the crown of
martyrdom
Gewrgios piremzaxim@ etaf- :‫ﺟ ﻮرﺟ ﻴ ﻮس اﻟ ﻤ ﺰاﺣ ﻢ‬
sep xannis+ 8nqisi@ ecbe :‫اﻟﺬى ﻗﺒﻞ أﺗ ﻌ ﺎب آ ﺒ ﻴ ﺮة‬
pefmei 8mP','s@ af[i pi8,lom :‫ﻣﻦ اﺟﻞ ﻣﺤﺒﺘﻪ ﻟﻠ ﻤ ﺴ ﻴ ﺢ‬
.‫أﺧﺬ إآﻠﻴﻞ اﻟﺸﻬﺎدة‬
8n+marturia.
*His father was a
Muslim, who took
his mother as a
slave, she taught
him great virtues,
because she was
Christian.
*Pefiwt ne oulamiths pe@ ‫ أﺧﺬ أﻣﻪ‬:‫*اﺑﻮﻩ آﺎن ﻣﺴﻠﻢ‬
af[i tefmau 8n8,ba 8mmos@ je :‫ ﻷﻧ ﻬ ﺎ ﻣﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ﺔ‬:‫ﺳﺨ ﺮة‬
.‫ﻋﻠﻤﺘﻪ ﻓﻀﺎﺋﻞ ﻋﻈﻴﻤﺔ‬
8ncos ne ou8,ristianos te@
as+8sbw naf 8nnis+ 8nareth.
He wanted to be
Christian, he rejected the Muslims
deeds, his father
sought to murder
him, he fled and suffered to get baptized.
Afouws
8ntefer
8,ris- :‫أراد ان ﻳﺼﺒﺢ ﻣﺴ ﻴ ﺤ ﻴ ًﺎ‬
tianos@
af,w
8nneniri :‫ﺗﺮك أﻓ ﻌ ﺎل اﻟ ﻤ ﺴ ﻠ ﻤ ﻴ ﻦ‬
8nnilamiths@ pefiwt afwrk ‫ ه ﺮب‬:‫اﺑﻮﻩ اراد ان ﻳﻘﺘﻠﻪ‬
.‫وﺗﻌﺐ ﻟﻜﻰ ﻳﻌﺘﻤﺪ‬
8ntefqocbef@ afvwt afqisi
8ntef[iwms.
*He
married
a
priest's
daughter,
she made him accept the true baptism, he suffered
with his wife, because he confessed
the Christ.
*Af[i8sximi n
8 ouseri 8nouhb@ ‫ ﺟﻌﻠﺘﻪ‬:‫*ﺗﺰوج إﺑﻨﺔ آﺎهﻦ‬
as8cref[i 8mpiwms 8mmhi@ :‫ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻤﻌﻤﻮدﻳﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴ ﺔ‬
afsep
nibasanos
nem ‫ ﻷﻧ ﻪ‬:‫ﺗﻌﺬب هﻮ وإﻣﺮأﺗﻪ‬
.‫إﻋﺘﺮف ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ‬
tefsximi@ je afouwnx qen
P','s ebol.
St. George El-Mozahem's Doxology
243
They broke his head,
they tore him apart
and he became a
martyr, the fire did
not affect him, he received the glory of
joy.
<er
auveq
tefave@ ‫ ﻣ ﺰﻗ ﻮﻩ‬:‫آﺴ ﺮوا رأﺳ ﻪ‬
auvetvwtf afer¢@ p8,rwm ‫ اﻟ ﻨ ﺎر ﻟ ﻢ‬:‫وﺻﺎر ﺷ ﻬ ﻴ ﺪًا‬
8mpef+cwbs 8nqhtf@ afma+ ‫ ﻗ ﺒ ﻞ ﻣ ﺠ ﺪ‬:‫ﺗ ﺆﺛ ﺮ ﻓ ﻴ ﻪ‬
.‫اﻟﻨﻌﻴﻢ‬
epwou 8m8pounof.
*Pray to the LORD
on our behalf, O victorious martyr, St.
George El-Mozahem,
to forgive us our sins.
*Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@ :‫*أﻃﻠ ﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
piacliths pi¢@ Gewrgios :‫أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻤ ﺠ ﺎه ﺪ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ‬
piremzaxim@ 8ntef,a nen- :‫ﺟ ﻮرﺟ ﻴ ﻮس اﻟ ﻤ ﺰاﺣ ﻢ‬
.‫ﻟﻜﻰ ﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
nobi nan ebol.
244
The Martyr Saint Julius of Akfahas’ Doxology
THE MARTYR SAINT JULIUS
OF AKFAHAS’ DOXOLOGY
<‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òƒ
<ŒçéÖçè<<‚éãÖ]
< î’ËÎù]
Alhcws ak[itai8o m
8 voou@
para oumhs qen nh ecouab@
pek+ma+
,h
8nounis+
8nariston@
8Ioulios
pirem,bexs.
‫اﻧﺖ هﻮ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻣ ﻄ ﻮب‬
‫آ ﺜ ﻴ ﺮًا ﻓ ﻰ ﻣ ﺠ ﻤ ﻊ‬
‫ ﺻ ﻶﺣ ﻚ ه ﻮ‬،‫اﻟﻘﺪﻳﺴﻴ ﻦ‬
‫ﻋ ﻴ ﺪ آ ﺒ ﻴ ﺮ ﻳ ﺎ ﻳ ﻮﻟ ﻴ ﻮس‬
.‫اﻷﻗﻔﺼﻰ‬
*While caring for the *Ekoi 8mfairwos 8nnh8i 'e'c'u
saints of the LORD:
8 refsemsi
and serving them: 8m8P¡@ ouox ekoi n
you wrote their life nwou@ ak8sqai 8nnoupraxis@
stories:
entrusting
ek,w 8mmwou 8epekh8i.
them to your house.
‫*ﺑ ﺎه ﺘ ﻤ ﺎﻣ ﻚ ﺑ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻲ‬
‫اﻟﺮب وﺧﺪﻣﺘﻚ ﻟﻬﻢ آﺘﺒ ﺖ‬
‫ﺳﻴﺮة ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﻣﺤﺘﻔﻈًﺎ ﺑﻬ ﻢ‬
‫ﻓﻰ ﺑﻴﺘﻚ‬
You are truly honoured toda: amongst
the cloud of the
saints: your goodness is a great feast:
O Julius of Akfahas.
For this was also
your prayer: O saint
Julius: that you would
receive the blessings
of all the saints: and
be counted amongst
their rank.
Pektwbx on gar pe vai@ 8w ‫ﻷﺟﻞ هﺬا آﺎﻧﺖ ﺻ ﻼﺗ ﻚ‬
piagios apa Ioulios@ 8ntek[i ‫ﻳﺎ ﻗﺪﻳﺲ أﻧﺒﺎ ﻳﻮﻟ ﻴ ﻮس أن‬
8mpi8smou 8nte nh8i 'e'c'u throu@ ‫ﺗﺎﺧﺬ ﺑﺮآﺔ آﻞ اﻟ ﻘ ﺪﻳﺴ ﻴ ﻦ‬
.‫وﺗﻌﺪ ﻓﻲ ﺻﻔﻮﻓﻬﻢ‬
8ntouopk nemwou 8pou,oros.
*And after them : you
also became a martyr : with your son
and your sister : and
also all your servants.
*8Epqa8e de m
8 mwou throu@ ‫*وﺑ ﻌ ﺪه ﻢ ﺻ ﺮت أﻳﻀ ًﺎ‬
akswpi xwk 8mmarturos@ ‫ﺷﻬﻴﺪا ﻣ ﻊ أﺑ ﻨ ﻚ وأﺧ ﺘ ﻚ‬
.‫واﻳﻀﺎ آﻞ ﺧﺪاﻣﻚ‬
nem pekshri nem tekswni@
nem nek8ebiaik throu eusop.
The Martyr Saint Julius of Akfahas’ Doxology
245
Before
them
all:
those whose blessing
you took came: praising before you: crying
out saying.
Au8i 8ebol qajwou throu@ ‫آ ﻞ اﻟ ﻠ ﺬﻳ ﻦ ﺳ ﺒ ﻘ ﻮك‬
8nje nh 8etak[i 8mpou8smou@ ‫وأﺧﺬت ﺑﺮآ ﺘ ﻬ ﻢ ﺟ ﺎءوا‬
euer2alin qa tekxh@ euws ‫أﻟﻴﻚ ﻣﺴﺒﺤﻴﻦ ﺻﺎرﺧ ﻴ ﻦ‬
:‫وﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
8ebol eujw 8mmos.
*That truly you have
came to us today: O
curator of our bodies:
you will rejoice with
us: in eternal life.
*Je kalws ak88i saron ‫*أﻧﺖ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺟﺌﺖ اﻟﻴﻨﺎ‬
8mvoou@
8w
pifairwous ‫اﻟ ﻴ ﻮم ﻳ ﺎﻣ ﻦ أه ﺘ ﻢ‬
8nenswma@ 8ekeounof neman@ ‫ ﺗﻬﻠﻞ ﻣﻌﻨﺎ ﻓ ﻲ‬،‫ﺑﺎﺟﺴﺎدﻧﺎ‬
.‫اﻟﺤﻴﺎﻩ اﻷﺑﺪﻳﺔ‬
qen piwnq ecmhn 8ebol.
Pray to the LORD on
our behalf: O victorious martyr: the holy
Abba Julius: that He
may forgive us our
sins.
Twbx 8m8P¡ 8exrhi 8ejwn@ 8w ‫أﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋ ﻨ ﺎ ﻳ ﺎ‬
piaclovoros
8mmarturos@ ‫اﻳﻬﺎ اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪ اﻟ ﻤ ﻨ ﺘ ﺼ ﺮ‬
pi8agios
apa 8Ioulios@ ‫اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ أﻧ ﺒ ﺎ ﻳ ﻮﻟ ﻴ ﻮس‬
.‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
246
St. Peter the Seal of Martyrs Doxology
THE MARTYR SAINT
PETER THE SEAL OF
MARTYRS DOXOLOGY
<^e^fÖ]<íéqçÖç’Òƒ
ð]‚ãÖ]<^}<Œ†Şe
Abba Peter the seal
of Martyrs; And the
Arch-Bishop; offered
himself unto death:
on behalf of his
people.
Abba
Petros
Iero- ‫أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮس ﺧ ﺎﺗ ﻢ‬
marturos ouox 8nar,h- ‫ ورﺋ ﻴ ﺲ‬:‫اﻟﺸ ﻬ ﺪاء‬
8episkopos af+ 8ntef2u,h ‫ ﺑﺬل ﻧﻔﺴ ﻪ إﻟ ﻰ‬:‫اﻷﺳﺎﻗﻔﺔ‬
.‫ ﻓﺪﻳﺔ ﺷﻌﺒﻪ‬:‫اﻟﻤﻮت‬
8e8vmou@ 8n8tsebio 8mpeflaos.
*O Arch-Priest the
Preacher: of the
Holy
Trinity:
O
confirmer of the
orthodox people: O
Partner
of
the
service of the holies.
*Wpiar,hereus 8nrefxiwis@
8n+8trias
'e'c'u@
8ptajro
8 n niorcodoxos@
pi8 s vhr
8nsemsi 8nte nh'e'c'u.
O Blessed Abba
Peter: O God’s holy
gift: O teacher of the
flock: of Christ the
Logos.
Abba Petros pimakarios@ ‫ﻳ ﺎ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮس‬
pidoron 'e'c'u n
8 te 8v+@ ‫ ﻳ ﺎه ﺒ ﺔ اﷲ‬:‫اﻟ ﻄ ﻮﺑ ﺎوى‬
piref+8sbw
8nte
pi8oxi@ ‫ ﻳﺎ ﻣﻌﻠ ﻢ ﻗ ﻄ ﻴ ﻊ‬:‫اﻟﻤﻘﺪﺳﺔ‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻨﺎﻃﻖ‬
8nlogikon 8nte P','s.
*You resembled our *Aktencwnk
8mpen's'w'r
Savior: O great Arch
-Priest: doer of good pinis+ 8nar,hereus qen
things: with your 8pjin8iri
8nniagacon nem
people and every
peklaos nem rwmi niben.
person.
‫*ﻳ ﺎ رﺋ ﻴ ﺲ اﻟ ﻜ ﻬ ﻨ ﺔ‬
‫ ﺑ ﺎﻟ ﺜ ﺎﻟ ﻮث‬:‫اﻟ ﻤ ﺒ ﺸ ﺮ‬
‫ ﻳ ﺎ ﺛ ﺒ ﺎت‬:‫اﻟ ﻘ ﺪوس‬
‫ ﻳﺎ ﺷﺮﻳ ﻚ‬:‫اﻷرﺛﻮذآﺴﻴﻴﻦ‬
.‫ﺧﺪﻣﺔ اﻷﻗﺪاس‬
‫ ﻳ ﺎ‬:‫* ﺗﺸﺒﻬﺖ ﺑ ﻤ ﺨ ﻠ ﺼ ﻨ ﺎ‬
:‫رﺋﻴﺲ اﻟﻜ ﻬ ﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬
‫ ﻣ ﻊ‬:‫ﺑﺼ ﻨ ﻊ اﻟ ﺨ ﻴ ﺮات‬
.‫ﺷﻌﺒﻚ وﻣﻊ آﻞ إﻧﺴﺎن‬
St. Peter the Seal of Martyrs Doxology
247
O Saint Arch-Priest:
and the confessor:
Abba Peter: the
faithful shepherd.
Wvh'e'c'u 8nar,hereus ouox ‫أﺑ ﻬ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ رﺋ ﻴ ﺲ‬
8nomologiths abba Petros ‫ أﻧ ﺒ ﺎ‬:‫ واﻟﻤﻌﺘ ﺮف‬:‫اﻟﻜﻬﻨﺔ‬
.‫ اﻟﺮاﻋﻰ اﻵﻣﻴﻦ‬:‫ﺑﻄﺮس‬
piman8eswou etenxot.
*Pray to the LORD
on our behalf: O
great Arch-priests:
Abba Peter, Seal of
the Martyrs, that He
may forgive us our
sins.
*Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@
pinist+ 8nar,hereus@ Abba
Petros
Ieromarturos@
8ntef,a nennobi nan 8ebol.
‫ ﻳﺎ‬:‫*إﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋﻨﺎ‬
:‫رﺋﻴﺲ اﻟﻜ ﻬ ﻨ ﺔ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬
‫أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻄ ﺮس ﺧ ﺎﺗ ﻢ‬
‫ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫اﻟﺸ ﻬ ﺪاء‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
248
The Martyr Saint Demiana's Doxology
THE MARTYR SAINT
DEMIANA'S DOXOLOGY
<ì‚éã×Ö<íéqçÖç’Òƒ
< D‹]æE<íÞ^éÚ<ì…^j~¹]
St. Demiana: is the
wise virgin maiden:
the elect: bride of
Christ.
}8alou
8nsabh
8mparce- .‫اﻟﺼﺒﻴﺔ اﻟﻌﺬراء اﻟﺤﻜﻴﻤ ﺔ‬
nos@ +wtp 8nkuri8a 8mmhi@ +- ‫ ﻋ ﺮوﺳ ﺔ‬.‫اﻟﻤﺨﺘﺎرة اﻟﺒﺎرة‬
selet 8nte P','s@ +8agi8a .‫ اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ دﻣﻴﺎﻧﺔ‬.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
Tumi8anh.
*Since her youth: she
was filled with wisdom:
she
hated
fleshly desires: and
embraced virginity.
*:ai isjen tesmet8alou@ ‫*هﺬﻩ اﻟﺘﻰ ﻣ ﻨ ﺬ ﺻ ﻐ ﺮه ﺎ‬
asmex 8ebol qen +sovi8a@ ‫اﻣ ﺘ ﻸت ﻣ ﻦ اﻟ ﺤ ﻜ ﻤ ﺔ‬
asmos+
8 n nikosmikon@ ‫ﻓ ﺒ ﻐ ﻀ ﺖ اﻟ ﺠ ﺴ ﺪاﻧ ﻴ ﺎت‬
.‫وأﺣﺒﺖ اﻟﺒﺘﻮﻟﻴﺔ‬
asmenre 8n+parceni8a.
She
became
a
leader: a salvation's
haven and a mother:
to the forty virgins:
living in the palace
that her father built.
Asswpi 8n+ar,h @ 8nlumhn ‫وﺻﺎرت رﺋﻴﺴ ﺔ وﻣ ﻴ ﻨ ﺎء‬
8nte pioujai@ 8cmau 8n'm ‫ﻟﻠﺨﻼص واﻟﺪة اﻻرﺑ ﻌ ﻴ ﻦ‬
8mparcenos@ qen pipurgos ‫ﻋﺬراء ﻓﻰ اﻟ ﻘ ﺼ ﺮ اﻟ ﺬى‬
.‫ﺑﻨﺎﻩ اﺑﻮهﺎ‬
8eta pesiwt kotf.
*After her father: had
blasphemed Christ:
he accepted his loving daughter: Demiana's witness.
*Afjwl
8ebol
8mP','s@
astasco
8 m mof
8 n je
tefseri@ 8etasmenre 8mmof
8nje Tum-8ianh@ af[i 8n+
metmarturi8a.
Ecbe vai afouwrp 8nje
p8ouro@ afouaxsaxni qen
nesqisi@
assep
8mkax
8noumhs 8nsop@ as[8i 8n+metmartur8ia.
For this reason: the
king ordered her torture: she endured
much suffering: and
she was martyred.
‫*وﻗﺪ آﻔﺮ ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺢ وردﺗﻪ‬
‫اﺑﻨﺘﻪ دﻣﻴﺎﻧﺔ اﻟ ﺘ ﻰ اﺣ ﺒ ﺘ ﻪ‬
.‫وأﺧﺬ اﻟﺸﻬﺎدة‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ هﺬا أرﺳﻞ اﻟﻤﻠ ﻚ‬
‫وأﻣﺮ ﺑﻌﺬاﺑﻬﺎ ﻓﻘﺒﻠﺖ اﻻﻻم‬
‫ﻋ ﺪة وأﺧ ﺬت دﻓ ﻮع‬
.‫اﻟﺸﻬﺎدة‬
The Martyr Saint Demiana's Doxology
249
*The forty virgins:
living with her in the
palace: were also
martyred: on the
same day.
*Pi'm 's'c'u 8mparcenos@ 8enau- ‫* اﻻرﺑﻌﻴﻦ ﻋ ﺬراء اﻟ ﺬﻳ ﻦ‬
swpi nemas qen pipurgos@ ‫آﺎﻧﻮا ﻣﻌ ﻬ ﺎ ﻓ ﻰ اﻟ ﻘ ﺼ ﺮ‬
au[I 8n+metmarturi8a@ qen ‫اﺧﺬوا اﻟﺸﻬﺎدة ﻣ ﻌ ﻬ ﺎ ﻓ ﻰ‬
.‫ﻳﻮم واﺣﺪة‬
pi8exoou 8nouwt nemas.
Blessed are you, O
Demiana, the bride of
Christ, the pure elect
nun, the true martyr.
8Wouni8a+ 8nco Tumi8anh@ +- .‫ك أﻧ ﺖ ﻳ ﺎ دﻣ ﻴ ﺎﻧ ﺔ‬
ِ ‫ﻃﻮﺑﺎ‬
selet 8nte pinumvios@ +- ‫ اﻟ ﺮاه ﺒ ﺔ‬.‫ﻋﺮوﺳﺔ اﻟﺨ ﺘ ﻦ‬
mona,h 8mpa8rcenos@ +swtp ‫اﻟﺒﺘﻮل اﻟﻤﺨﺘﺎرة اﻟﺸ ﻬ ﻴ ﺪة‬
.‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ‬
8mmhi 8mmarturos.
*Pray to the LORD
on our behalf, O St.
Demiana, the bride of
Christ, that He may
forgive us our sins.
*Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@
8w +selet 8nte P','s@ +8agi8a
Tumi8anh @ 8ntef,a nennobi
nan 8ebol.
‫*أﻃﻠ ﺒ ﻰ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫ﻳﺎﻋﺮوس اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﻘﺪﻳﺴ ﺔ‬
‫دﻣ ﻴ ﺎﻧ ﺔ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬
. ‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
250
Saint Abba Paul’s the First Anchorite Doxology
SAINT ABBA PAUL THE
FIRST ANCHORITE
DOXOLOGY
<‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òƒ
< |]çŠÖ]<Ùæ_<÷çe<^fÞ_
Our holy father Abba
Paul, w a s the first in
the wilderness, he
unceasingly
disciplined himself, by
day and by night.
Peniwt 'e'c'u abba Paule ‫أﺑﻮﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ‬
afswpi 8nxouit xi 8psafe@ ‫ﺻ ﺎر أوﻻ ﻓ ﻰ اﻟ ﺒ ﺮﻳ ﺔ‬
aferaskin qen oumeta- ‫وﺗ ﻨ ﺴ ﻚ ﺑ ﻐ ﻴ ﺮ اﻧ ﻘ ﻄ ﺎع‬
.‫ﻧﻬﺎرًا وﻟﻴﻼ‬
cmounk@ 8mpiexoou nem
piejwrx.
*He fought in the
stadium, of piety and
he received, the gift
of victory, through
the strength of Christ.
*Af[oji qen pistadion@ ‫*وﺟﺎهﺪ ﻓﻰ ﻣﻴﺪان اﻟﻌﺒﺎدة‬
8nte +meteusebhs@ af[i ‫وﻧﺎل ﺟﺎﺋﺰة اﻟﻐ ﻠ ﺒ ﺔ ﺑ ﻘ ﻮة‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
8mpibai 8nte pi[ro@ xiten
8tjom 8nte P','s.
Proclaiming
and
saying, like the wise
Paul,
before
our
righteous
father,
the great Saint Antony.
Efws ebol efjw 8mmos@ ‫ﻼ ﻣﺜﻞ ﺑ ﻮﻟ ﺲ‬
ً ‫ﺻﺎرﺧًﺎ ﻗﺎﺋ‬
8m8vrh+ 8mpisovos Paulos@ ‫اﻟﺤﻜﻴﻢ أﻣﺎم أﺑﻴﻨﺎ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬
.‫اﻟﻘﺪﻳﺲ أﻧﻄﻮﻧﻴﻮس‬
8mpe8mco 8mpeniwt pi8cmhi@
pinis+ 'e'c'u Antwnios.
*I have fought, the
good fight, I have
finished the race,
and I have kept
the faith.
*Anok piagwn ecnanef@ ‫*ﻗ ﺪ ﺟ ﺎه ﺪت اﻟ ﺠ ﻬ ﺎد‬
aieragwnizesce
8 m mof@ ‫ وأآﻤ ﻠ ﺖ اﻟﺴ ﻌ ﻰ‬.‫اﻟﺤﺴﻦ‬
.‫وﺣﻔﻈﺖ اﻻﻳﻤﺎن‬
pi8dromos aijokf ebol@ pinax+ aiarex erof.
Saint Abba Paul’s the First Anchorite Doxology
251
There is laid up for
me: the crown of
righteousness:
which the Lord: will
give me, in that day.
Palin 8f,h nhi 8nje pi8,l- ‫وأﻳﻀًﺎ وﺿﻊ ﻟ ﻰ اآ ﻠ ﻴ ﻞ‬
om@ 8nte +dikeosunh@ vai ‫اﻟﺒﺮ هﺬا اﻟﺬى ﻳﻌﻄﻴ ﻪ ﻟ ﻰ‬
.‫اﻟﺮب ﻓﻰ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‬
ete P¡ nathif nhi@ qen
piexoou ete 8mmau.
*Pray to the LORD
on our behalf, O
great and holy Abba
Paul, that the Lord
whom you have
loved, may forgive
us our sins.
*Twbx 8mP¡ e8xrhi ejwn@ 8w ‫*أﻃﻠﺐ ﻋﻨﺎ أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬
pinis+ 'e'c'u abba Paule@ ‫اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ أﻧ ﺒ ﺎ ﺑ ﻮﻻ ﻣ ﻦ‬
xina 8nte P¡ vhetakmen- ‫اﻟﺮب اﻟﺬى اﺣﺒ ﺒ ﺘ ﻪ ﻟ ﻜ ﻰ‬
.‫ﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
ritf@ ,a nennobi nan 8ebol.
252
Saint Simon the Tanner Doxology
SAINT SIMON THE TANNER <‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òƒ
DOXOLOGY
< <É^e‚Ö]<á^Ã
You deserved to be
a select of God, who
entrusted you to
move the mountain
El-Mokatam,
because of your great
faith, O Simon the
tanner of old Cairo.
Akempsa 8mpijinswtp 8mV+
etafenxoutk
8nteouwteb
8mpitwou@
8nelmokattam
ecbe peknis+ 8nnax+@ Cimwn
pibaksar va ,hmi 8napas.
:‫إﺳ ﺘ ﺤ ﻘ ﻘ ﺖ إﺧ ﺘ ﻴ ﺎر اﷲ‬
‫اﻟﺬى إﺳﺘﺄﻣﻨﻚ ﻋ ﻠ ﻰ ﻧ ﻘ ﻞ‬
‫ اﻟﻤﻘ ﻄ ﻢ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ‬:‫اﻟﺠﺒﻞ‬
‫ ﺳ ﻤ ﻌ ﺎن‬:‫إﻳﻤﺎﻧﻚ اﻟ ﻌ ﻈ ﻴ ﻢ‬
‫اﻟ ﺪﺑ ﺎغ اﻟ ﺬى ﻟ ﻤ ﺼ ﺮ‬
.‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
*You did fulfill Jesus'
commandment, as
you plucked out
your
eye
which
stumbled you, you
spent your life in
wisdom, In humility
and orthodox faith.
*Akjwk 8ntentolh 8nI'h's
aplws@ etakvwrk 8mpekbal
etafer[rof@ aksini 8mpekaxi
qenoumetsovos@ ekcebihout
va ounax+ efsoutwn.
‫*أآ ﻤ ﻠ ﺖ وﺻ ﻴ ﺔ ﻳﺴ ﻮع‬
‫ ﻟﻤﺎ ﺧﻠﻌﺖ ﻋ ﻴ ﻨ ﻚ‬: ‫ﻣﻄﻠﻘًﺎ‬
‫ ﻗﻀ ﻴ ﺖ‬: ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋ ﺜ ﺮت‬
:‫ﻋ ﻤ ﺮك ﻓ ﻰ ﻃ ﻬ ﺎرة‬
‫ﻣﺘﻮاﺿﻌًﺎ ﺻﺎﺣ ﺐ إﻳ ﻤ ﺎن‬
.‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
For in your asceticism you ate little,
your garments were
simple, and your
prayers lasted all
night, truly you became a man of
prayer.
Ne
8 n cok
ougkraths
nakouwm@
8mpikouji
nek8xbws ne xanxaplos@
ouox nak8slhl 8mpijwrx
thrf@ rw akswpi 8nourwmi
8neu,h.
:‫ﻷﻧﻚ ﻧﺎﺳ ﻚ آ ﻨ ﺖ ﺗ ﺄآ ﻞ‬
‫ وﺛ ﻴ ﺎﺑ ﻚ آ ﺎﻧ ﺖ‬:‫اﻟ ﻘ ﻠ ﻴ ﻞ‬
‫ وآ ﻨ ﺖ ﺗﺼ ﻠ ﻰ‬:‫ﺑﺴ ﻴ ﻄ ﺔ‬
‫ ﺣ ﻘ ًﺎ ﺻ ﺮت‬: ‫اﻟﻠﻴﻞ آﻠ ﻪ‬
.‫رﺟﻞ ﺻﻼة‬
*You were also a
faithful servant, Delivered the water in
your city, to the sick
and the elders, you
also gave bread to
the needy.
*Ne n
8 cok on ourefsemsi
efenxot@ nak8tvo 8mpimwou
qen pekqot@ eniqelloi nem
nhetswni@ nak+ on 8nwik
8nnietsat.
‫*وآ ﻨ ﺖ أﻳﻀ ًﺎ ﺧ ﺎدﻣ ًﺎ‬
‫ آﻨﺖ ﺗﻮﺻﻞ اﻟ ﻤ ﺎء‬:‫أﻣﻴﻨًﺎ‬
‫ ﻟ ﻠ ﺸ ﻴ ﻮخ‬:‫ﺑ ﻘ ﺮﺑ ﺘ ﻚ‬
‫ وآﻨ ﺖ أﻳﻀ ًﺎ‬:‫واﻟﻤﺮﺿﻰ‬
.‫ﺗﻌﻄﻰ ﺧﺒﺰًا ﻟﻠﻤﺤﺘﺎﺟﻴﻦ‬
Saint Simon the Tanner Doxology
253
Hail to you O great
star, whom the Virgin revealed his holiness, while you
were not known, for
you loved to manifest your weakness.
<ere nak pinis+ 8nsiou
eta@
+aprcenos
[wrp
8ntefmetouab@ ouox 8ncok
ouatsouwnk@
je
8,mei
eouwnx 8ntekmetjwb ebol.
‫اﻟﺴ ﻼم ﻟ ﻚ أﻳ ﻬ ﺎ اﻟ ﻨ ﺠ ﻢ‬
‫ اﻟ ﺬى أﻇ ﻬ ﺮت‬: ‫اﻟﻌﻈﻴ ﻢ‬
‫ وأﻧ ﺖ‬:‫اﻟ ﻌ ﺬراء ﻗ ﺪاﺳ ﺘ ﻪ‬
‫ ﻷﻧ ﻚ‬:‫ﻏ ﻴ ﺮ ﻣ ﻌ ﺮوف‬
.‫ﺗﺤﺐ أن ﺗﻈﻬﺮ ﺿﻌﻔﻚ‬
*Pray to the LORD
on our behalf, O
great struggler of
Babylon, the Holy
Simon the Tanner,
that He forgive us
our sins.
*Twbx 8mp'o's exrhi ejwn@
pinis+ 8naclhths va Babulwn@ piagios Cimwn pibaksar@ 8ntef,a nennobi
nan ebol.
:‫*أﻃﻠﺐ ﻣ ﻦ اﻟ ﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫أﻳﻬﺎ اﻟﻤﺠﺎهﺪ اﻟﻌﻈﻴﻢ اﻟﺬى‬
‫ اﻟﻘﺪﻳﺲ ﺳ ﻤ ﻌ ﺎن‬:‫ﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن‬
‫ ﻟ ﻜ ﻰ ﻳ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫اﻟ ﺪﺑ ﺎغ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
254
Saint Toumas the Anchorite Dexology
SAINT THOMAS THE
ANCHORITE DOXOLOGY
<‹è‚ÏÖ]<íéqçÖç’Òƒ
< <xñ^ŠÖ]<Œ^Úçi
Blessed are you,
indeed, Our saintly
father,
Abba
Thomas
the
Anchorite:
the
Beloved of Christ.
Wouniatk qen oumecmhi@ :‫ﻣﺒﺎرك أﻧﺖ ﺑ ﺎﻟ ﺤ ﻘ ﻴ ﻘ ﺔ‬
peniwt ecouab@ abba Toumas ‫ أﻧ ﺒ ﺎ‬:‫أﻳﻬﺎ اﻷب اﻟﻘ ﺪﻳ ﺲ‬
piana,oriths@ pimenrit 8nte ‫ ﺣ ﺒ ﻴ ﺐ‬:‫ﺗﻮﻣﺎس اﻟﺴﺎﺋ ﺢ‬
.‫اﻟﻤﺴﻴﺢ‬
P','s.
*Pray to the LORD
on our behalf: O our
righteous
father:
Abba Thomas the
Anchorite: that He
may forgive us our
sins.
*Twbx 8mP'o's e8xrhi ejwn@
peniwt 'e'c'u ndikeos@ abba
Toumas piana,oriths@ 8ntef,a nennobi nan 8ebol.
:‫*أﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺮب ﻋ ﻨ ﺎ‬
‫ﻳ ﺎ أﺑ ﺎﻧ ﺎ اﻟ ﻘ ﺪﻳ ﺲ‬
‫ أﻧ ﺒ ﺎ ﺗ ﻮﻣ ﺎس‬:‫اﻟﺼ ﺪﻳ ﻖ‬
‫ ﻟ ﻴ ﻐ ﻔ ﺮ ﻟ ﻨ ﺎ‬:‫اﻟﺴ ﺎﺋ ﺢ‬
.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
Index
255
INDEX
Table of contents ................................................................................................ 7
Introduction — To the Church ............................................................................... 9
Have mercy on us, O God, - The LORD'S Prayer ............................................ 18
The Prayer of Thanksgiving ............................................................................. 20
The Verses of the Cymbals .............................................................................. 34
The Litany for the Departed .............................................................................. 39
The Litany for the Sick ...................................................................................... 44
The Litany for the Travelers .............................................................................. 48
The Litany for the Oblations ............................................................................. 50
THE DOXOLOGIES
Graciously Accord, O LORD ............................................................................. 54
The Gloria ......................................................................................................... 56
The Trisagion ................................................................................................... 57
Hail to You ........................................................................................................ 59
Doxology Introductory ...................................................................................... 60
✥ The Virgin’s Doxology (Evening Incense) .............................................61
✥ The Virgin’s Doxology (Morning Incense) .............................................62
✥ The Archangel Michael’s Doxology ....................................................... 64
✥ The Heavenlies’ Doxology .................................................................... 66
✥ St John the Baptist’s Doxology ............................................................. 68
✥ The Apostles’ Doxology ........................................................................ 69
✥ St. Mark’s Doxology .............................................................................. 70
✥ St. Stephen’s Doxology ......................................................................... 72
✥ St. George’s Doxology .......................................................................... 74
✥ St. Philopateer Mercurius's Doxology ................................................... 75
✥ St. Mina’s Doxology .............................................................................. 77
✥ St. George’s Doxology, the Alexandrian ..................................................... 78
✥ St. Bashnouna’s Doxology, the Monk ......................................................... 79
✥ The Martyrs of Nagraan’s Doxology ..................................................... 81
✥ The Martyrs of Akhmim's Doxology ...................................................... 82
✥ St. Anthony's Doxology ......................................................................... 83
✥ Abba Pishoi and Abba Paul’s Doxology ................................................ 85
256
Index
✥ St. Athanasius’ Doxology ......................................................................86
The Ending of the Doxologies ..........................................................................88
The Introduction to the Creed ...........................................................................89
The Orthodox Creed .........................................................................................90
During the Doxologies, .....................................................................................91
O God, have mercy upon us .............................................................................94
Lent—Matins Litany ..........................................................................................95
The Litany for the Gospel ...............................................................................104
The Gospel .....................................................................................................107
The Annual Gospel Response ........................................................................119
THE
FIVE SHORT LITANIES
The Litany for Peace ...........................................................................121
The Litany for the Fathers ...................................................................123
The Litany for the Place ......................................................................125
The Litany for the Air of Heaven, Waters and Plants ..........................127
Litany for the Assemblies .....................................................................130
✥
✥
✥
✥
✥
The First Absolution .......................................................................................135
The Second Absolution ..................................................................................136
The Third Absolution ......................................................................................138
Amen. Alleluia. Zoxa patri ...................................................................... 141
VERSES OF DIFFERENT OCCASIONS
th
✥ From Nayrouz Feast to 16 Tout ........................................................143
✥ During the Two Feasts of the Cross ...................................................143
✥ Nativity Fast - Kiahk ............................................................................143
th
✥ From Nativity Paramoun to 9 Tobah .................................................144
✥ Circumcision Feast .............................................................................144
✥ Paramoun and Theophany Feast ......................................................144
✥ The Feast of Cana of Galilee's Wedding ............................................144
✥ The Feast of Our LORD’s Entry into the Temple ................................145
✥ Saturdays and Sundays of the Great Lent ..........................................145
✥ Feast of the Annunciation ...................................................................145
✥ Palm Sunday ......................................................................................146
✥ The week of the Holy Pascha .............................................................146
✥ Bright Saturday ...................................................................................146
Index
257
From the Resurrection Feast to the 39th day of Pentecost ................. 147
From the Ascension Feast to the 49th day of Pentecost ..................... 147
Pentecost Feast .................................................................................. 147
Entry of the Lord into Egypt Feast ...................................................... 148
Transfiguration Feast .......................................................................... 148
Monthly Commemoration of Annunciation, Nativity and
Resurrection ....................................................................................... 148
✥ In the Presence of Pope or a Bishop ..................................................... 150
✥
✥
✥
✥
✥
✥
The Short Blessing ................................................................................................ 152
THE BLESSING DURING THE FASTS AND FEASTS
✥ The Fast of the Nativity .......................................................................... 158
✥ From The Feast of the Nativity to the Feast of Circumcision ............... 158
✥ Paramoun of Theophany .................................................................... 160
✥ Feast of Theophany ............................................................................ 160
✥ The Fast of Jonah ............................................................................... 162
✥ The Feast of the Annunciation ............................................................ 162
✥ The Fast of the Holy Forty Days ......................................................... 163
✥ Palm Sunday ...................................................................................... 163
✥ The Week of the Holy Pascha ............................................................ 164
✥ The Feast of the Resurrection to the Feast of the Ascension ............. 165
✥ The Feast of the Ascension ................................................................ 166
✥ The Feast of Pentecost ....................................................................... 167
✥ The Fast of our Fathers the Apostles ................................................. 167
SEASONAL VERSES OF THE CYMBALS
# Nayrouz Feast (Coptic New Year) ...................................................... 168
# Feasts of the Cross ............................................................................. 168
# The Month of Kiahk ............................................................................. 169
# Paramoun of the Nativity Feast ........................................................... 169
# Feast of Nativity .................................................................................. 170
# Feast of Circumcision ........................................................................ 170
# Paramoun of the Theophany Feast .................................................... 171
# Feast of Theophany ............................................................................ 171
# Feast of the Wedding at Cana of Galilee ............................................ 172
# Feast of Our LORD’s Entry into the Temple ....................................... 173
# Great Lent (Saturdays & Sundays) ..................................................... 173
258
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
Index
Feast of the Annunciation ...................................................................174
Lazarus Saturday ................................................................................174
Entry into Jerusalem (Palm Sunday) ..................................................175
Covenant Thursday .............................................................................175
Bright Saturday ...................................................................................176
Resurrection Feast ..............................................................................176
Ascension Feast .................................................................................177
Pentecost Feast ..................................................................................178
Our Lord's Entry into Egypt Feast .......................................................179
Transfiguration Feast ..........................................................................180
Verses of The Cymbals for Martyrs and Saints ..............................................181
SEASONAL DOXOLOGIES
# Nayrouz Feast (Coptic New Year) ......................................................183
# Feast of the Cross ...............................................................................185
# The Month of Kiahk .............................................................................188
# Virgin Mary (Kiahk) .............................................................................191
# Archangel Gabriel (Kiahk) ...................................................................193
# Paramoun of the Nativity Feast ...........................................................194
# Nativity Feast (Christmas) ...................................................................197
# Feast of Circumcision of our LORD ....................................................199
# Paramoun of the Theophany Feast ....................................................201
# Theophany Feast ................................................................................203
# Feast of the Wedding at Cana of Galilee ............................................206
# Feast of Our LORD’s Entry the Temple ..............................................208
# The Fast of Ninevites ..........................................................................210
# Great Lent (Days) ...............................................................................212
# Great Lent (Days), other .....................................................................214
# Great Lent (Sundays) ..........................................................................216
# Feast of the Annunciation ...................................................................220
# Lazarus Saturday ................................................................................222
# Entry into Jerusalem (Palm Sunday) ..................................................223
# Entry into Jerusalem (Palm Sunday) other ..........................................218
# Resurrection and the Holy Fifty Days .................................................228
# Archangel Michael for the Resurrection ..............................................230
# Thomas Sunday ..................................................................................232
# Ascension Feast .................................................................................234
# Pentecost Feast ..................................................................................236
Index
259
# Our Lord's Entry into Egypt Feast ....................................................... 237
# Transfiguration Feast .......................................................................... 239
SOME DOXOLOGIES FOR THE MARTYRS & SAINTS
# The 144,000 Children Martyrs Doxology ............................................. 241
# The Martyr Saint George El-Mozahem Doxology ............................... 242
# The Martyr Saint Julius of Akfahas’ Doxology ................................... 244
# The Martyr Saint Peter the Seal of Martyrs Doxology ........................ 246
# The Martyr Saint Demiana's Doxology ............................................... 248
# Saint Abba Paul the First Anchorite Doxology .................................... 250
# Saint Simon the Tanner Doxology ....................................................... 252
# Saint Thomas the Anchorite Doxology ................................................ 254
260
“Let the eye look on no evil thing, and it has become a sacrifice; let
your tongue speak nothing filthy, and it has become an offering; let
your hand do no lawless deed, and it has become a whole burnt offering … Let us then from our hands and feet and mouth and all
other members, yield a first-fruit to God.”
St. John Chrysostom
‫ وإﻣ ﻨ ﻊ ﻟﺴ ﺎﻧ ﻚ ﻋ ﻦ اﻟ ﻜ ﻼم‬،‫"إﻣﻨﻊ ﻋﻴﻨﻴﻚ ﻋﻦ اﻟﻨﻈﺮﻟﻠﺸﺮ ﻓﺘﺼﺒﺢ ه ﺬﻩ ذﺑ ﻴ ﺤ ﺔ‬
‫ ﻓ ﻠ ﻨ ﻘ ﺪم‬... ‫ وﻻ ﺗﺪع ﻳﺪك ﺗﻔﻌﻞ إﺛﻤًﺎ ﻓﺘﻌﺪ هﺬﻩ ﻣﺤ ﺮﻗ ﺔ‬،‫اﻟﺒﺎﻃﻞ ﻓﺘُﺤﺴﺐ هﺬﻩ ﺗﻘﺪﻣﻪ‬
."‫إذن ﻣﻦ أﻳﺪﻳﻨﺎ وﻣﻦ أرﺟﻠﻨﺎ وﻣﻦ أﻓﻮاهﻨﺎ وﻣﻦ آﻞ أﻋﻀﺎﺋﻨﺎ ﺑﺎآﻮرات ﷲ‬
‫اﻟﻘﺪﻳﺲ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﻓﻢ اﻟﺬهﺐ‬
"Do not consider your riches as belonging to yourselves alone; open
wide your hand to those who are in need; assist those in poverty and
pain, comfort those who have fallen into extreme distress, console
with those who are in sorrow or oppressed with bodily maladies
and the want of necessities."
Saint Cyril of Alexandria
‫ ﺳ ﺎﻋ ﺪ‬،‫ إﺑﺴﻂ ﻳﺪك ﺑﺴ ﺨ ﺎء ﻟ ﻠ ﻤ ﺤ ﺘ ﺎﺟ ﻴ ﻦ‬.‫"ﻻ ﺗﻈﻦ أن ﺛﺮوﺗﻚ هﻲ ﻣﻠﻜﻚ وﺣﺪك‬
‫ ﻋ ّﺰ اﻟ ﺤ ﺰاﻧ ﻰ‬،‫ أرح اﻟ ﺬﻳ ﻦ ﺳ ﻘ ﻄ ﻮا ﻓ ﻲ آ ﺮب ﺷ ﺪﻳ ﺪ‬،‫اﻟ ﻔ ﻘ ﺮاء واﻟ ﻤ ﺘ ﺄﻟ ﻤ ﻴ ﻦ‬
".‫واﻟﻤﺘﻀﺎﻳﻘﻴﻦ ﺑﺄﻣﺮاض اﻟﺠﺴﺪ واﻟﻤﻌﻮزﻳﻦ ﻟﻠﻀﺮورﻳﺎت‬
‫اﻟﻘﺪﻳﺲ آﻴﺮﻟﺲ اﻹﺳﻜﻨﺪري‬
261
“Remember that each of us has his own cross. The Golgotha of this
cross is our heart: it is being lifted or implanted through a zealous
determination to live according to the Spirit of God. Just as salvation of the world is by the Cross of God, so our salvation is by our
crucifixion on our own cross.”
Theophan the Recluse
‫ هﺬا اﻟﺼﻠﻴ ﺐ‬.‫ ﺟﻠﺠﺜﺔ هﺬا اﻟﺼﻠﻴﺐ هﻲ ﻗﻠﺒﻨﺎ‬.‫"ﻓﻠﻨﺘﺬآﺮ أن ﻟﻜﻞ ﻣﻨﺎ ﺻﻠﻴﺒﻪ اﻟﺨﺎص‬
‫ وآ ﻤ ﺎ أن ﺧ ﻼص‬.‫ﻳﺮﺗﻔﻊ وﻳﻘﺎم ﺑﺄن ﺗﻜﻮن ﻟﻨﺎ ﻧﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ أن ﻧﺤﻴﺎ ﺑﺤﺴﺐ روح اﷲ‬
".‫ هﻜﺬا ﺧﻼﺻﻨﺎ ﻳﻜﻮن ﺑﺄن ﻧﺼﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺻﻠﻴﺒﻨﺎ اﻟﺨﺎص‬،‫اﻟﻌﺎﻟﻢ هﻮ ﺑﺼﻠﻴﺐ اﷲ‬
‫ﺛﻴﺆﻓﺎن اﻟﻨﺎﺳﻚ‬
"With death all will be taken from us, all earthly goods, riches,
beauty of body and raiment, spacious dwelling, etc., but the virtue of
the soul, that incorruptible raiment, shall remain with us eternally."
St. John of Kronstadt
،‫ واﻟ ﻐ ﻨ ﻰ‬،‫ آ ﻞ اﻟ ﻤ ﻤ ﺘ ﻠ ﻜ ﺎت اﻷرﺿ ﻴ ﺔ‬،‫"ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻮت ﺳﻮف ﻳﺆﺧﺬ ﻣﻨﺎ آﻞ ﺷ ﺊ‬
‫ أﻣﺎ ﻓﻀﺎﺋﻞ اﻟﻨﻔﺲ ﻓﻬﻲ اﻟﺜ ﻮب اﻟ ﺬي‬.‫ واﻟﻤﺴﺎآﻦ اﻟﻔﺴﻴﺤﺔ‬،‫وﺟﻤﺎل اﻟﺠﺴﺪ واﻟﺜﻴﺎب‬
".‫ﻻ ﻳﺒﻠﻰ واﻟﺬي ﺳﻴﺒﻘﻰ ﻣﻌﻨﺎ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
‫اﻟﻘﺪﻳﺲ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﻣﻦ آﺮوﺳﺘﺎدت‬
St. Mary, Coptic Orthodox Church
1 Canfield Rd
Rd,, Ottawa On K
K1
1J 7T8
Tel
Tel.. ((613
613)
613) 596
596--0052 + Fax
Fax:: ((613
613)
613) 823
823--6635
HRMots Creative Design
Design,, (819
819)) 595
595--4372