¡México está vivo! Como la Coatlicue, contiene la vida y la muerte

Transcription

¡México está vivo! Como la Coatlicue, contiene la vida y la muerte
“One night, as I was painting high on the scaffold […]
there was a loud shouting and pushing against the
auditorium door. All of a sudden the door flew open, and
a girl who seemed to be no more than ten or twelve was
propelled inside. […] She looked straight up at me. ‘Would
it cause you any annoyance if I watched you at work?’
she asked. ‘No, young lady, I’d be charmed,’ I said. She sat
down and watched me silently, her eyes riveted on every
move of my paint brush. […] The girl stayed about three
hours. When she left, she said only, ‘Good night’.”
Diego Rivera, My Art, My Life, 1960
1
“Una noche estaba pintando hasta arriba en el andamio
mientras [...] cuando escuchamos un fuerte griterío y
empujones contra la puerta del auditorio. De repente esta
se abrió de un golpe y una niña, que no parecía tener más
de diez o doce años, fue impulsada hacia adentro. [...] Miró
directamente hacia arriba “¿Le causaría alguna molestia que
lo viera mientras trabaja?”, preguntó. “De ningún modo, me
encanta”, contesté. Se sentó y me miró en silencio, los ojos fijos
en cada movimiento de mi pincel. [...] La niña se quedó ahí más
o menos unas tres horas. Al salir sólo dijo “buenas noches”.”
Diego Rivera, Mi Arte, Mi Vida, 1960
ANTIGUO COLEGIO
DE SAN ILDEFONSO
4Centro Histórico4
The Antiguo Colegio de San Ildefonso is one of the most important
museums in the Centro Histórico of Mexico City. Originally a
Jesuit college, it was taken over by the government in 1867 and
renamed the Escuela Nacional Preparatoria. Kahlo attended this
prestigious school beginning in 1922, and here she flourished under
an educational philosophy grounded in science and positivism.
During this period students were also exposed to Mexico’s artistic
vanguard—in 1921 and 1922, Secretary of Public Education José
Vasconcelos commissioned various artists, including Diego Rivera,
to paint murals in the school. Kahlo and Rivera famously met for
the first time while he was painting Creation in the Simon Bolivar
Amphitheater. Today San Ildefonso is a public museum where
patrons can stroll through the halls of the building and admire the
various murals that decorate its walls.
El Antiguo Colegio de San Ildefonso es uno de los museos más
importantes del Centro Histórico de la Ciudad de México. Fundado
por la Compañía de Jesús, en 1867 el gobierno mexicano estableció
ahí la Escuela Nacional Preparatoria. Kahlo asistió a esta
prestigiosa institución a principios de 1922, y allí creció en un
ambiente innovador con base en los principios de la filosofía
positivista. Durante este periodo, los estudiantes también fueron
expuestos a la vanguardia artística mexicana—entre 1921 y 1922,
el Ministro de Educación Pública José Vasconcelos comisionó a varios
artistas, incluyendo a Diego Rivera, para que pintaran murales en
la escuela. Kahlo y Rivera se conocieron allí por primera vez
mientras Rivera pintaba el mural La creación en el Anfiteatro
Simón Bolívar. Hoy en día San Ildefonso es un museo abierto al
público donde los visitantes pueden recorrer los pasillos del edificio
y admirar los distintos murales que adornan sus paredes.
Courtyard of the Antiguo
Colegio de San Ildefonso /
Patio del Antiguo Colegio de
San Ildefonso. México Consejo
de Promoción Turística.
Photo / Foto: Ricardo Espinosa-reo.
Kahlo was part of a precocious
group of students, known as los
Cachuchas, who were notorious
at the Preparatoria for their
pranks. / Kahlo formaba parte
de un precoz grupo de
estudiantes conocidos como
los Cachuchas, los cuales eran
conocidos en la Preparatoria por
sus travesuras.
Frida and los Cachuchas:
from left to right: Saavedra,
Azuela, Frida, De la Garza, La
Reynita,Carlos X y Veintimilla,
ca. 1922 / Frida y los Cachuchas:
De izquierda a derecha: Saavedra,
Azuela, Frida, De la Garza, La
Reynita, Carlos X y Veintimilla.
© Archivo Diego Rivera y
Frida Kahlo, Banco de México,
Fiduciario en el Fideicomiso
relativo a los Museos Diego
Rivera y Frida Kahlo.
“I wanted my paintings to
reflect the social life of
Mexico as I saw it, and
through my vision of the
truth, to show the masses
the outline of the future.”
Diego Rivera, My Art, My Life, 1960
2
“Quería que mis pinturas
reflejaran la vida social de
México tal y como yo la veía,
y mediante mi visión de la
verdad mostrar a las masas
un esquema de futuro.”
Diego Rivera, Mi Arte, Mi Vida, 1960
PALACIO
NACIONAL
4Centro Histórico4
The Palacio Nacional was built by the Spanish atop the ruins
of Moctezuma’s royal palace in 1523 following the conquest
of the Aztec empire. Since then the building has seen various
transformations such as the addition of a third story in 1926;
however, the main structure remains. Located at the heart of the
beautiful Centro Histórico, the Palacio Nacional is one of the largest
buildings on the city's Plaza de la Constitución, known locally as
the Zócalo, and is also home to the offices of the President of
Mexico, the Federal Treasury, and the National Archives. Between
1929 and 1951, Diego Rivera created an extensive mural cycle in the
building’s main staircase and second floor corridor that tells the
story of Mexico from the pre-Hispanic era through the 1930s. The
murals were restored for the bicentennial celebration of Mexico’s
Independence in 2010.
El Palacio Nacional fue construido por los españoles sobre las
ruinas del palacio real de Moctezuma en 1523 después de la
conquista del imperio azteca. Desde entonces, el edificio ha sufrido
varias transformaciones como el añadido de un tercer piso en 1926.
No obstante, la estructura principal aún se conserva. Ubicado en el
corazón del hermoso Centro Histórico, El Palacio Nacional es uno
de los edificios más grandes de la Plaza de la Constitución, conocida
localmente como el Zócalo y también alberga las oficinas del
Presidente, del Poder Ejecutivo Federal y del Archivo General de la
Nación. Entre los años de 1929 y 1951, Diego Rivera realizó un extenso
ciclo de murales en la pared de la escalera principal del edificio y
en el corredor de la segunda planta, los cuales relatan la historia
de México desde la era prehispánica hasta la década de 1930. Los
murales fueron restaurados para los festejos del Bicentenario de la
Independencia Mexicana en el 2010.
Palacio Nacional.
Photo / Foto:
Heriberto A. Cortés B.
3
CATEDRAL
METROPOLITANA
4Centro Histórico4
The northern part of the Zócalo is home to the oldest and
largest cathedral in Latin America, commonly known as the
Catedral Metropolitana.
La parte norte del Zócalo alberga una de las catedrales más
grandes y antiguas de Latinoamérica, comúnmente conocida
como la Catedral Metropolitana.
Catedral Metropolitana.
Photo / Foto: Claudia Mora.
Zócalo, ca. 1940.
Gobierno del Distrito Federal,
Secretaría de Cultura, Museo
Archivo de la Fotografía.
4
ZÓCALO
4Centro Histórico4
One of the most visible public gardens in the capital during Kahlo’s
time occupied the city’s enormous main plaza (known locally as the
Zócalo but officially as the Plaza de la Constitución) and provided a
dramatic landscape in front of the Palacio Nacional and the Catedral
Metropolitana. The character of this space has changed many times
over the course of its existence, and in the late 19th and early 20th
centuries, designers worked to balance horticulture and architecture.
Uno de los jardines más vistosos de la Ciudad de México en la época
de Kahlo, estaba situado en la Plaza de la Constitución o el Zócalo,
proporcionando así una vista dramática del Palacio Nacional y de
la Catedral Metropolitana. Las características de este espacio han
cambiado repetidas veces a través del tiempo, y a finales del siglo XIX,
principios del siglo XX los diseñadores lograron un balance entre la
horticultura y la arquitectura.
5
SECRETARÍA DE
EDUCACIÓN PUBLICA
4Centro Histórico4
In 1922 the Secretaría de Educación Pública (Ministry of Public
Education) was constructed. This building was the center of the
government-led efforts to modernize public education and promote
Mexican culture and history in the aftermath of the Revolution of
1910. The result was an artistic, cultural, and intellectual renaissance.
The state-sponsored mural program that launched the careers of
Diego Rivera, José Clemente Orozco, and David Alfaro Siqueiros
was conceived in this building, and the mural cycles depicting the
history and culture of Mexico that Rivera painted here, including
Distribution of the Arms, supported the government's educational
initiatives. The building's second level features a mural depicting
Frida Kahlo distributing arms to the revolutionaries.
La Secretaría de Educación Pública fue construida en 1922. Este
edificio fue el centro de los esfuerzos del gobierno mexicano para
modernizar la educación pública y promover la cultura mexicana
y la historia en el periodo posrevolucionario. El resultado de dichos
esfuerzos fue un renacimiento artístico, intelectual y cultural.
Igualmente, fue aquí donde se concibió el programa de murales
patrocinado por el estado que impulsó la carrera artística de Diego
Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Los ciclos
de murales sobre la historia y la cultura de México que Rivera pintó
aquí, incluyendo El arsenal, apoyaron las iniciativas educativas
del gobierno. En el segundo piso del edificio se destaca el mural
donde la figura central es Frida Kahlo repartiendo armas para la
lucha revolucionaria.
Secretaría de Educación Pública.
Photo / Foto: Claudia Mora.
Diego Rivera: Distribution
of the Arms. (detail) Fresco,
1928. South wall, Courtyard
of the Fiestas, Secretaría
de Educación Pública,
Mexico City / El arsenal.
(detalle) Fresco. Pared sur,
Patio de las Fiestas.
Photo / Foto:
Bob Schalwijk. © 2015
Banco de México
Diego Rivera Frida Kahlo
Museums Trust, Mexico,
D.F. / Artists Rights Society
(ARS), New York.
Diego Rivera: A Dream of a Sunday
Afternoon in Alameda Park. Fresco,
1947–48. Mexico City / Sueño de
una tarde dominical en la Alameda
Central. Fresco. Photo / Foto: Bob
Schalwijk. ©2015 Banco de México
Diego Rivera Frida Kahlo Museums
Trust, Mexico, D.F. / Artists Rights
Society (ARS), New York.
6
Alameda Central.
Photo / Foto: Claudia Mora.
ALAMEDA
CENTRAL
4Centro Histórico4
One of Mexico City’s major parks, the 40-acre Alameda Central is
appears in Diego Rivera’s Dream of a Sunday Afternoon in Alameda
Central, painted in 1947. In the mural, people of all races and classes
mingle with protagonists of Mexican history and, at the center, Rivera
included a portrait of himself as a boy, with Kahlo standing just behind
him. The park itself dates to the colonial era, when the elite strolled
in the formal gardens among the poplar trees (los álamos) for which
the park was named. Beginning in the 1870s, after many decades of
decline, additional trees were planted and benches, kiosks, statuary,
and fountains ornamented the Alameda by the time Kahlo and Rivera
became frequent visitors.
La Alameda Central es uno de los parques más importantes de la
Ciudad de México. Este parque de 16 hectáreas fue representado por
Diego Rivera en su obra de 1947 Sueño de una tarde dominical en
la Alameda Central. En este mural, gente de todas las razas y clases
sociales se mezclan con los protagonistas de la historia mexicana.
En el centro, Rivera incluye su autorretrato de niño y a Kahlo de pie
justo detrás de él. El parque data de la época colonial, cuando la élite
solía pasear por los jardines entre los álamos, árbol por el cual se le
dio este nombre al parque. A principios de 1870, después de décadas
de olvido, se plantaron más árboles, se instalaron bancas, quioscos,
estatuas y fuentes que adornaban el parque que Kahlo y Rivera
visitaban frecuentemente.
7
Diego Rivera: Man, Controller of
the Universe. (detail) Fresco, 1934.
Palacio de Bellas Artes, Mexico City /
El Hombre Controlador del Universo.
(detalle) Fresco. Photo / Foto:
Bob Schalwijk. © 2015 Banco de
México Diego Rivera Frida Kahlo
Museums Trust, Mexico, D.F. /
Artists Rights Society (ARS),
New York.
PALACIO
DE BELLAS ARTES
4Centro Histórico4
The Palacio de Bellas Artes is one of the most important cultural
centers in Mexico City. This four-story building includes spaces for
temporary exhibitions and performances and is home to Mexico’s
National Symphony. The permanent exhibit includes murals that
were commissioned for the building at the time of its opening in
1934. Rivera’s Man, Controller of the Universe, a re-creation of his
notorious Rockefeller Center mural—which was destroyed before it
was completed due to its political content—is among the highlights.
The building, with its beautiful marble columns and high ceilings,
has been the backdrop where many important Mexican artists were
given their farewell. In 1954 Frida Kahlo was acknowledged here
after her death and artists such as David Alfaro Siqueiros, José
Clemente Orozco, Lola Álvarez Bravo, Juan O’Gorman, and even
Mexico’s ex-president, Lázaro Cárdenas, paid their last respects.
Palacio de Bellas Artes, México
Consejo de Promoción Turística.
Photo / Foto: Ricardo Espinosa-reo.
El Palacio de Bellas Artes es uno de los centros culturales más
importantes de la Ciudad de México. Este edificio de cuatro pisos
incluye espacios para exhibiciones itinerantes, presentaciones
teatrales, y es la sede de la Orquesta Sinfónica Nacional. La exhibición
permanente incluye murales comisionados para el edificio en 1934,
año de su inauguración. Entre las obras más destacadas se encuentra
el mural El hombre controlador del universo. Esta es una recreación
de su famoso mural del Rockefeller Center, el cual fue destruido
antes de ser terminado debido a su contenido político. El edificio, con
sus hermosas columnas de mármol y techos altos, ha servido como
escenario para darle un último adiós a grandes exponentes de la
cultura y el arte mexicano. Después de su muerte en 1954, Frida Kahlo
recibió aquí un concurrido homenaje al que asistieron artistas
tan importantes como David Alfaro Siqueiros, José Clemente Orozco,
Lola Álvarez Bravo, Juan O ‘Gorman y hasta el expresidente
Lázaro Cárdenas.
8
MUSEO CASA ESTUDIO
DIEGO RIVERA Y FRIDA KAHLO
4San Ángel4
The Museo Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo, located in the
southern area of Mexico City in the upscale neighborhood of San
Ángel, is one of the first examples of functionalist architecture in
Latin America. Built in 1931 by architect Juan O’Gorman, the complex
comprises two smooth concrete structures—one bright pink, one vivid
blue—joined by a small bridge. The two were designed to serve different
purposes: a pink structure to house Rivera’s studio and receive visitors
and patrons and a smaller blue domestic unit. The Casa Estudio was
Kahlo’s and Rivera’s primary residence from 1933 to 1939, though
Rivera continued to use the complex for his studio until his death in
1957. Today many of Rivera’s pre-Hispanic artifacts, paintings, and
collections of folk art including calaveras (traditional Mexican skeletal
figures created for Day of the Dead) and Judas statues (large papiermâché figures created for Holy Week) can be viewed here.
El Museo Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo ubicado
al sur de la Ciudad de México, en la colonia de San Ángel, es uno de los
primeros ejemplos de arquitectura funcionalista en Latinoamérica.
Construido en 1931 por el arquitecto Juan O ‘Gorman, el complejo
consta de dos estructuras de concreto—una rosa brillante y otra de
azul intenso—unidas por un pequeño puente. El concepto detrás de
esta construcción fue la creación de dos estructuras separadas, la rosa
para el estudio de Rivera y para recibir clientes y visitas, y la azul
como residencia. La Casa Estudio fue la vivienda principal de Kahlo
y Rivera de 1933 a 1939, aunque Rivera permaneció en esta residencia
hasta su muerte en 1957. Hoy en día aquí pueden verse muchas de
las piezas prehispánicas de Rivera, sus pinturas y sus colecciones de
arte popular, incluyendo sus calaveras (los tradicionales esqueletos
mexicanos que se confeccionan
para el Día de los Muertos) y las estatuas de Judas (grandes figuras de
papel maché elaboradas para
la Semana Santa).
Frida's Monkey, ca. 1945 /
El Mono de Frida, ca. 1945
Photo / Foto: Wallace Marly /
Hulton Archive / Getty Images
Nickolas Muray.
Frida in Front of the Cactus Fence,
San Ángel, 1938 / Frida enfrente
del cerco de cactus, San Ángel,
1938. © Nickolas Muray
Photo Archives
Museo Casa Estudio
Diego Rivera y Frida Kahlo.
Photo / Foto: Camila Cossio.
“Mexico is alive!
Like the Coatlicue, it
contains life and death;
like the magnificent terrain
in which it is erected, it
embraces the earth with
the firmness of a living and
permanent plant.”
Como la Coatlicue, contiene la
vida y la muerte; como el terreno
magnífico en que está erigida, se
abraza a la tierra con la firmeza
de una planta viva y permanente.”
Frida Kahlo, Retrato de Diego, citado en
Escrituras de Frida Kahlo, Raquel Tibol, 2006
Frida Kahlo, “Portrait of Diego,” quoted in
Frida by Frida, Raquel Tibol, 2006
Frida Kahlo and Her Dogs,
1948 / Frida Kahlo y sus perros.
Courtesy Throckmorton Fine
Arts. Photo / Foto: Gisèle
Freund / IMEC / Fonds MCC.
9
“¡México está vivo!
Right / Derecha. Casa Azul’s
Kitchen / La cocina de la Casa
Azul. Photo / Foto: Miguel Tovar.
Courtesy of Museo Frida Kahlo
MUSEO
FRIDA KAHLO
Far right / Extrema derecha.
The Pyramid in the Garden.
La pirámide en el jardín.
Photo / Foto: Miguel Tovar.
Courtesy of Museo Frida Kahlo
4Coyoacán4
The Casa Azul (Blue House), today known as the Museo Frida Kahlo,
is one of the most visited sites in all of Mexico City. Kahlo’s birthplace
and residence for much of her life, the house offers visitors the
opportunity to experience the vibrant decor, richly varied collections
of folk art, pre-Hispanic objects, and paintings assembled by Kahlo
and Rivera during their lives. In 2004 a cache of Kahlo’s personal
belongings including photographs, personal papers, clothing, and
medical equipment was discovered here, greatly enriching study of
Kahlo’s life and work.
La Casa Azul, hoy conocida como Museo Frida Kahlo, es uno de
los lugares más visitados de la Ciudad de México. Esta casa, lugar
de nacimiento y residencia de Kahlo, le ofrece al visitante la
oportunidad de dar una mirada a las vibrantes decoraciones y a las
ricas y variadas colecciones de arte popular, de objetos prehispánicos
y de arte que Kahlo y Rivera acumularon a lo largo de su vida.
En el 2004, los objetos personales de Kahlo que permanecían aquí
guardados, incluyendo fotografías, documentos personales, ropa y
equipo médico, fueron descubiertos por primera vez, enriqueciendo
enormemente el estudio de la vida y obra de Kahlo.
Exterior of the Museo Frida Kahlo
with its characteristic color, azul añil /
Exterior del Museo Frida Kahlo con su
característico color, azul añil. Photo /
Foto: Lake Verea. Courtesy of Museo
Frida Kahlo.
Right / Derecha. Frida Kahlo,
Plan of the Casa Azul, ca. 1940. /
Plano de la Casa Azul. Museo Frida
Kahlo. © 2015 Banco de México
Diego Rivera Frida Kahlo Museums
Trust, Mexico, D.F. / Artists Rights
Society (ARS), New York.
“My house is not so confortable [sic], but is nice of color...”
“Mi casa no es tan cómoda, pero tiene un color muy bonito.”
Frida Kahlo, Plan of the Casa Azul, ca. 1940.
Frida Kahlo, Plano de la Casa Azul, ca. 1940.
Casa Azul’s Garden / Jardín de la
Casa Azul. Museo Frida Kahlo.
10
PARQUE
FRIDA KAHLO
4Coyoacán4
Artist Gabriel Ponzanelli created a bronze statue of Frida Kahlo
dressed in one of her traditional tehuana dresses in this park not far
from the Casa Azul.
En este parque cercano a la Casa Azul se encuentra un monumento
a Frida Kahlo creado por el artista Gabriel Ponzanelli. Esta
escultura de bronce muestra a Kahlo vestida con uno de sus trajes
típicos de tehuana.
Parque Frida Kahlo.
Photo / Foto: Joanna Groarke.
Parque Frida Kahlo. Photo / Foto:
Joanna Groarke.
“The morning of my arrival in Coyoacán,
Frida had just gotten back from the
Melchor Ocampo market, which was
quite near the Blue House. She [...]
was unpacking fruits and vegetables
from a large basket. She examined them
carefully one by one, commenting on
their beautiful colors and exotic flavors.”
“La mañana de mi llegada, Frida acababa de
llegar del mercado Melchor Ocampo, muy
cercano a la casa azul. Ella [...] sacaba de una
gran canasta verduras y frutas, las miraba
con detenimiento y comentaba la belleza de
su colorido y sus sabores extraños.
Guadalupe Rivera Marín, Las Fiestas de Frida y Diego, 1994
Guadalupe Rivera Marín, Frida’s Fiestas, 1994
Paintbrushes and pigments at Kahlo’s
Studio, Museo Frida Kahlo / Pinceles y
pigmentos en el estudio de Kahlo.
Photo / Foto: Karen Daubmann.
11
MERCADO
DE COYOACÁN
4Coyoacán4
A visit to the colorful Mercado de Coyoacán is an opportunity to
try fruits, vegetables, candy, and other Mexican treats or antojitos
as well as a place to buy Mexican artisanal crafts and flowers.
While the market that stands on this site today was designed by
architect Pedro Ramírez Vázquez in 1956, after Kahlo’s death, this
market evokes the environment in which Kahlo herself would
have purchased fruits, vegetables, and flowers for cooking and
decorating her table.
Una visita al colorido Mercado de Coyoacán, es una oportunidad
para probar frutas frescas, verduras, dulces y antojitos mexicanos
así también como el lugar ideal para comprar artesanías y flores.
El mercado que se encuentra en este sitio actualmente fue diseñado
por el arquitecto Pedro Ramírez Vázquez en 1956, después de la muerte
de Kahlo. Sin embargo, éste es una muestra del ambiente en el cual
Kahlo compraba frutas, verduras y flores para cocinar y para
decorar su mesa.
Frida Kahlo: Still Life [ for Samuel Fastlicht], 1951 /
Naturaleza muerta [Soy de Samuel Fastlicht].
Private collection / Colección privada, courtesy of
Galería Arvil, México. ©2015 Banco de México
Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico,
D.F. / Artists Rights Society (ARS), New York.
Mercado de Coyoacán.
Photo / Foto: Luis Urquiza Arribas
12
Fountain of the Coyotes,
Jardín Centenario /
Fuente de los Coyotes.
Photo / Foto: Edgar Álvarez.
JARDÍN
CENTENARIO
4Coyoacán4
The Fountain of the Coyotes is located in the heart of the Jardín
Centenario (Centennial Garden), a garden adjacent to the Zócalo
of Coyoacán that commemorates the 100th anniversary of Mexico’s
independence from Spain in 1810. It is one of two large, tree-lined
plazas in the center of Coyoacán. The name “Coyoacán” is
derived from the ancient Aztec language Nahuatl and means
“place of the coyotes.”
La Fuente de los Coyotes se ubica en el corazón del Jardín Centenario,
el cual colinda con el Zócalo de Coyoacán y conmemora el centenario
de la independencia de México en 1810. El Jardín Centenario es una
de las dos plazas rodeadas de árboles localizadas en el centro de
Coyoacán. “Coyoacán” viene del Náhuatl—lengua azteca—y significa
“lugar de coyotes”.
13
VIVEROS
DE COYOACÁN
4Coyoacán4
In the first 15 years of the 20th century, forester Miguel Ángel de
Quevedo created the vast tree nursery, the Viveros de Coyoacán, not
far from the Casa Azul. The nursery helped foster a new appreciation
for the importance of trees to the beauty and health of cities and
established the infrastructure that would support the development
of public and private parks in post-Revolutionary Mexico City.
En los primeros 15 años del siglo XX, el guardabosque Miguel Ángel
de Quevedo creó el parque Viveros de Coyoacán, un gran vivero
ubicado no muy lejos de la Casa Azul. Este vivero ayudó a crear
conciencia sobre la importancia de los árboles y la belleza y salud
de las ciudades, y estableció las bases para la renovación y la creación
de parques públicos y privados en la Ciudad de México después de
la Revolución.
Viveros de Coyoacán. Photo /
Foto: Carlos Christian García.
Diego Rivera with two dogs next
to him at the Museo Anahuacalli
ca. 1950 / Diego Rivera en el
Museo Anahuacalli, con dos
perros a su lado.
Museo Anahuacalli.
Photo / Foto: Joanna Groarke.
Frida Kahlo, Roots (The Pedregal),
oilon metal 11-7/8 x 19-3/4 in / Raíces
(El Pedregal), óleo sobre metal
30 x 50.3 cm. Private Collection /
Colección privada. Photo / Foto:
Courtesy of Sotheby’s.
© Archivo Diego Rivera y
Frida Kahlo, Banco de México,
Fiduciario en el Fideicomiso
relativo a los Museos Diego
Rivera y Frida Kahlo.
14
© 2015 Banco de MéxicoDiego
Rivera Frida Kahlo Museums Trust,
Mexico, D.F. / Artists Rights Society
(ARS), New York.
MUSEO
ANAHUACALLI
4Coyoacán4
In her painting Roots, Frida Kahlo depicts herself in an arid
and rocky landscape inspired by El Pedregal (The Rocky Area),
a neighborhood in the southern part of Mexico City named for
its petrified lava fields. Today El Pedregal is home to the Museo
Anahuacalli, the museum that Diego Rivera designed to be his studio,
a repository for his vast collection of more than 50,000 objects of
pre-Hispanic art, and a center for cultural events for the working class.
Anahuacalli derives from Anahuac (the Aztec name for the Valley of
Mexico) combined with the Nahuatl suffix –calli (meaning “house”).
The museum was built with volcanic rock quarried at the site and
Diego Rivera himself designed and oversaw its construction in the
1940s, although the site was inaugurated posthumously in 1964.
En su cuadro “Raíces”, Frida Kahlo se retrata acostada en un
árido y pedregoso terreno inspirado en un barrio al sur de la Ciudad
de México conocido como El Pedregal por sus campos de piedra
volcánica. Hoy en día, El Pedregal alberga el Museo Anahuacalli,
el cual fue diseñado por Rivera con el fin de que fuera su estudio,
un hogar para su vasta colección de más de 50,000 objetos de arte
prehispánico y un centro cultural para las clases trabajadoras. La
palabra Anahuacalli se deriva de Anáhuac (nombre azteca del Valle
de México) combinado con el sufijo Náhuatl calli (que significa
“casa”). El museo fue construido con la piedra volcánica que rodea
esa zona de la Ciudad de México. En la década de 1940, Diego Rivera
diseñó y supervisó la construcción del museo, el cual se inauguró
póstumamente en 1964.
Museo Dolores Olmedo.
Photo/Foto: Claudia Mora
15
MUSEO
DOLORES OLMEDO
4Xochimilco4
The Museo Dolores Olmedo, which opened to the public in 1994,
was built as an estate in the 16th century and was originally known
as Hacienda la Noria. Rivera’s and Kahlo’s friend Dolores Olmedo
purchased the property as a residence and a site for the display
of her collection of Mexican art. Today the museum boasts one
of the largest collections worldwide of Kahlo’s works as well as
paintings by Rivera. It also holds many prints by Angelina Beloff,
Rivera’s first wife and an artist in her own right, and paintings
by Pablo O’Higgins, who was Rivera’s assistant on many projects.
The grounds of the former estate include gardens that feature a
wide variety of native Mexican plants and are home to playful
xoloitzcuintlis, native Mexican dogs famous for the Aztec, Toltec,
and Maya cultures revering them as a sacred breed.
El Museo Dolores Olmedo abrió sus puertas al público en 1944. El
sitio fue construido en el siglo XVI como una hacienda llamada
originalmente Hacienda La Noria. La amiga de Rivera y Kahlo
Dolores Olmedo, compró la propiedad como residencia y como sala
de exhibiciones para su colección de arte mexicano. Hoy en día,
el museo exhibe una de las colecciones más grandes de la obra de
Kahlo, así también como pinturas de Rivera, obras de la gran artista
Angelina Beloff—primera esposa de Rivera—y cuadros de Pablo
O’Higgins, asistente de Rivera en distintos proyectos. En el terreno de
la hacienda hay varios jardines que albergan una gran variedad de
plantas nativas mexicanas y juguetones perros xoloitzcuintles, una
raza famosa por ser considerada sagrada por los aztecas, los mayas
y los toltecas.
Right / Derecha. San Juan
Evangelista’s Chapel on the
grounds of the Museo Dolores
Olmedo / Capilla de San Juan
Evangelista dentro del terreno
del Museo Dolores Olmedo.
Photo / Foto: Patricia Cordero.
Courtesy of Museo Dolores
Olmedo.
Below / Abajo. Xoloitzcuintli
dog / Perro xoloitzcuintle.
Photo / Foto: Patricia Cordero.
Courtesy of Museo Dolores
Olmedo.
Diego Rivera and Frida Kahlo at
Xochimilco, ca. 1941 / Diego Rivera
y Frida Kahlo en Xochimilco.
© Archivo Diego Rivera y Frida
Kahlo,Banco de México, Fiduciario
en el Fideicomiso relativo a los
Museos Diego Rivera y Frida Kahlo.
16
XOCHIMILCO
4Xochimilco4
The word Xochimilco comes from the Nahuatl words xochi (flower),
mil (cultivated field), and co (a location), which combined signify
“field or place of cultivated flowers.” A visit to Xochimilco is a
glimpse of the pre-Hispanic period when the entire Valley of Mexico
was surrounded by lakes and canals. During this period, the Aztecs
developed a complex system of artificial chinampas, man-made
islands constructed with tree trunks, sticks, and mud and placed
between the canals for growing crops. The chinampas were traversed
on trajineras. These long boats have been used for centuries to
transport food, passengers, and flowers through the canals. Today
they transport tourists who dine, listen to mariachi music, and dance
on the boats. As a tourist attraction they help maintain the local
economy. Kahlo and Rivera often visited Xochimilco, which today
is listed as a UNESCO World Heritage Site.
La palabra xochimilco se deriva de las palabras Náhuatl xochi
(flor), mil (campo cultivado) y co (locativo) y puede ser interpretada
como “campo de flores”. Visitar Xochimilco provee un vistazo de la
época prehispánica cuando todo el Valle de México estaba rodeado
de lagos y canales. Durante este periodo, los aztecas desarrollaron
un complejo sistema de chinampas, islas artificiales para cultivo,
construidas entre los canales con troncos, palos y tierra. Las
chinampas se recorrían mediante el uso de trajineras. Estos amplios
barcos han sido utilizados por siglos para transportar comida,
pasajeros y flores a través de los canales. Hoy en día las trajineras
transportan turistas quienes pueden comer, escuchar mariachis y
bailar dentro de los barcos, por lo que éstas han vuelto a cumplir
su función original de mantener la economía local. Kahlo y Rivera
visitaban con frecuencia Xochimilco, el cual ha sido declarado
Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO.
Xochimilco Lake / Lago de Xochimilco.
Mexico Tourism Board / México
Consejo de Promoción Turística.
Photo / Foto: Ricardo Espinosa-reo.
“ A
t Xochimilco the water in
the canals, the shade from the
trees, and the freshness of the
floating flower and vegetable
gardens were certain to make
the day more bearable.”
Guadalupe Rivera Marín, Frida’s Fiestas, 1994
“En Xochimilco el agua de
los canales, la sombra de los
árboles, y la frescura de navegar
alrededor de estos jardines de
flores y vegetales hacían el día
un poco más llevadero.
Guadalupe Rivera Marín, Las Fiestas de Frida y Diego, 1994