¡México está vivo! Como la Coatlicue, contiene la vida y la muerte
Transcription
¡México está vivo! Como la Coatlicue, contiene la vida y la muerte
“One night, as I was painting high on the scaffold […] there was a loud shouting and pushing against the auditorium door. All of a sudden the door flew open, and a girl who seemed to be no more than ten or twelve was propelled inside. […] She looked straight up at me. ‘Would it cause you any annoyance if I watched you at work?’ she asked. ‘No, young lady, I’d be charmed,’ I said. She sat down and watched me silently, her eyes riveted on every move of my paint brush. […] The girl stayed about three hours. When she left, she said only, ‘Good night’.” Diego Rivera, My Art, My Life, 1960 1 “Una noche estaba pintando hasta arriba en el andamio mientras [...] cuando escuchamos un fuerte griterío y empujones contra la puerta del auditorio. De repente esta se abrió de un golpe y una niña, que no parecía tener más de diez o doce años, fue impulsada hacia adentro. [...] Miró directamente hacia arriba “¿Le causaría alguna molestia que lo viera mientras trabaja?”, preguntó. “De ningún modo, me encanta”, contesté. Se sentó y me miró en silencio, los ojos fijos en cada movimiento de mi pincel. [...] La niña se quedó ahí más o menos unas tres horas. Al salir sólo dijo “buenas noches”.” Diego Rivera, Mi Arte, Mi Vida, 1960 ANTIGUO COLEGIO DE SAN ILDEFONSO 4Centro Histórico4 The Antiguo Colegio de San Ildefonso is one of the most important museums in the Centro Histórico of Mexico City. Originally a Jesuit college, it was taken over by the government in 1867 and renamed the Escuela Nacional Preparatoria. Kahlo attended this prestigious school beginning in 1922, and here she flourished under an educational philosophy grounded in science and positivism. During this period students were also exposed to Mexico’s artistic vanguard—in 1921 and 1922, Secretary of Public Education José Vasconcelos commissioned various artists, including Diego Rivera, to paint murals in the school. Kahlo and Rivera famously met for the first time while he was painting Creation in the Simon Bolivar Amphitheater. Today San Ildefonso is a public museum where patrons can stroll through the halls of the building and admire the various murals that decorate its walls. El Antiguo Colegio de San Ildefonso es uno de los museos más importantes del Centro Histórico de la Ciudad de México. Fundado por la Compañía de Jesús, en 1867 el gobierno mexicano estableció ahí la Escuela Nacional Preparatoria. Kahlo asistió a esta prestigiosa institución a principios de 1922, y allí creció en un ambiente innovador con base en los principios de la filosofía positivista. Durante este periodo, los estudiantes también fueron expuestos a la vanguardia artística mexicana—entre 1921 y 1922, el Ministro de Educación Pública José Vasconcelos comisionó a varios artistas, incluyendo a Diego Rivera, para que pintaran murales en la escuela. Kahlo y Rivera se conocieron allí por primera vez mientras Rivera pintaba el mural La creación en el Anfiteatro Simón Bolívar. Hoy en día San Ildefonso es un museo abierto al público donde los visitantes pueden recorrer los pasillos del edificio y admirar los distintos murales que adornan sus paredes. Courtyard of the Antiguo Colegio de San Ildefonso / Patio del Antiguo Colegio de San Ildefonso. México Consejo de Promoción Turística. Photo / Foto: Ricardo Espinosa-reo. Kahlo was part of a precocious group of students, known as los Cachuchas, who were notorious at the Preparatoria for their pranks. / Kahlo formaba parte de un precoz grupo de estudiantes conocidos como los Cachuchas, los cuales eran conocidos en la Preparatoria por sus travesuras. Frida and los Cachuchas: from left to right: Saavedra, Azuela, Frida, De la Garza, La Reynita,Carlos X y Veintimilla, ca. 1922 / Frida y los Cachuchas: De izquierda a derecha: Saavedra, Azuela, Frida, De la Garza, La Reynita, Carlos X y Veintimilla. © Archivo Diego Rivera y Frida Kahlo, Banco de México, Fiduciario en el Fideicomiso relativo a los Museos Diego Rivera y Frida Kahlo. “I wanted my paintings to reflect the social life of Mexico as I saw it, and through my vision of the truth, to show the masses the outline of the future.” Diego Rivera, My Art, My Life, 1960 2 “Quería que mis pinturas reflejaran la vida social de México tal y como yo la veía, y mediante mi visión de la verdad mostrar a las masas un esquema de futuro.” Diego Rivera, Mi Arte, Mi Vida, 1960 PALACIO NACIONAL 4Centro Histórico4 The Palacio Nacional was built by the Spanish atop the ruins of Moctezuma’s royal palace in 1523 following the conquest of the Aztec empire. Since then the building has seen various transformations such as the addition of a third story in 1926; however, the main structure remains. Located at the heart of the beautiful Centro Histórico, the Palacio Nacional is one of the largest buildings on the city's Plaza de la Constitución, known locally as the Zócalo, and is also home to the offices of the President of Mexico, the Federal Treasury, and the National Archives. Between 1929 and 1951, Diego Rivera created an extensive mural cycle in the building’s main staircase and second floor corridor that tells the story of Mexico from the pre-Hispanic era through the 1930s. The murals were restored for the bicentennial celebration of Mexico’s Independence in 2010. El Palacio Nacional fue construido por los españoles sobre las ruinas del palacio real de Moctezuma en 1523 después de la conquista del imperio azteca. Desde entonces, el edificio ha sufrido varias transformaciones como el añadido de un tercer piso en 1926. No obstante, la estructura principal aún se conserva. Ubicado en el corazón del hermoso Centro Histórico, El Palacio Nacional es uno de los edificios más grandes de la Plaza de la Constitución, conocida localmente como el Zócalo y también alberga las oficinas del Presidente, del Poder Ejecutivo Federal y del Archivo General de la Nación. Entre los años de 1929 y 1951, Diego Rivera realizó un extenso ciclo de murales en la pared de la escalera principal del edificio y en el corredor de la segunda planta, los cuales relatan la historia de México desde la era prehispánica hasta la década de 1930. Los murales fueron restaurados para los festejos del Bicentenario de la Independencia Mexicana en el 2010. Palacio Nacional. Photo / Foto: Heriberto A. Cortés B. 3 CATEDRAL METROPOLITANA 4Centro Histórico4 The northern part of the Zócalo is home to the oldest and largest cathedral in Latin America, commonly known as the Catedral Metropolitana. La parte norte del Zócalo alberga una de las catedrales más grandes y antiguas de Latinoamérica, comúnmente conocida como la Catedral Metropolitana. Catedral Metropolitana. Photo / Foto: Claudia Mora. Zócalo, ca. 1940. Gobierno del Distrito Federal, Secretaría de Cultura, Museo Archivo de la Fotografía. 4 ZÓCALO 4Centro Histórico4 One of the most visible public gardens in the capital during Kahlo’s time occupied the city’s enormous main plaza (known locally as the Zócalo but officially as the Plaza de la Constitución) and provided a dramatic landscape in front of the Palacio Nacional and the Catedral Metropolitana. The character of this space has changed many times over the course of its existence, and in the late 19th and early 20th centuries, designers worked to balance horticulture and architecture. Uno de los jardines más vistosos de la Ciudad de México en la época de Kahlo, estaba situado en la Plaza de la Constitución o el Zócalo, proporcionando así una vista dramática del Palacio Nacional y de la Catedral Metropolitana. Las características de este espacio han cambiado repetidas veces a través del tiempo, y a finales del siglo XIX, principios del siglo XX los diseñadores lograron un balance entre la horticultura y la arquitectura. 5 SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PUBLICA 4Centro Histórico4 In 1922 the Secretaría de Educación Pública (Ministry of Public Education) was constructed. This building was the center of the government-led efforts to modernize public education and promote Mexican culture and history in the aftermath of the Revolution of 1910. The result was an artistic, cultural, and intellectual renaissance. The state-sponsored mural program that launched the careers of Diego Rivera, José Clemente Orozco, and David Alfaro Siqueiros was conceived in this building, and the mural cycles depicting the history and culture of Mexico that Rivera painted here, including Distribution of the Arms, supported the government's educational initiatives. The building's second level features a mural depicting Frida Kahlo distributing arms to the revolutionaries. La Secretaría de Educación Pública fue construida en 1922. Este edificio fue el centro de los esfuerzos del gobierno mexicano para modernizar la educación pública y promover la cultura mexicana y la historia en el periodo posrevolucionario. El resultado de dichos esfuerzos fue un renacimiento artístico, intelectual y cultural. Igualmente, fue aquí donde se concibió el programa de murales patrocinado por el estado que impulsó la carrera artística de Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. Los ciclos de murales sobre la historia y la cultura de México que Rivera pintó aquí, incluyendo El arsenal, apoyaron las iniciativas educativas del gobierno. En el segundo piso del edificio se destaca el mural donde la figura central es Frida Kahlo repartiendo armas para la lucha revolucionaria. Secretaría de Educación Pública. Photo / Foto: Claudia Mora. Diego Rivera: Distribution of the Arms. (detail) Fresco, 1928. South wall, Courtyard of the Fiestas, Secretaría de Educación Pública, Mexico City / El arsenal. (detalle) Fresco. Pared sur, Patio de las Fiestas. Photo / Foto: Bob Schalwijk. © 2015 Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. / Artists Rights Society (ARS), New York. Diego Rivera: A Dream of a Sunday Afternoon in Alameda Park. Fresco, 1947–48. Mexico City / Sueño de una tarde dominical en la Alameda Central. Fresco. Photo / Foto: Bob Schalwijk. ©2015 Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. / Artists Rights Society (ARS), New York. 6 Alameda Central. Photo / Foto: Claudia Mora. ALAMEDA CENTRAL 4Centro Histórico4 One of Mexico City’s major parks, the 40-acre Alameda Central is appears in Diego Rivera’s Dream of a Sunday Afternoon in Alameda Central, painted in 1947. In the mural, people of all races and classes mingle with protagonists of Mexican history and, at the center, Rivera included a portrait of himself as a boy, with Kahlo standing just behind him. The park itself dates to the colonial era, when the elite strolled in the formal gardens among the poplar trees (los álamos) for which the park was named. Beginning in the 1870s, after many decades of decline, additional trees were planted and benches, kiosks, statuary, and fountains ornamented the Alameda by the time Kahlo and Rivera became frequent visitors. La Alameda Central es uno de los parques más importantes de la Ciudad de México. Este parque de 16 hectáreas fue representado por Diego Rivera en su obra de 1947 Sueño de una tarde dominical en la Alameda Central. En este mural, gente de todas las razas y clases sociales se mezclan con los protagonistas de la historia mexicana. En el centro, Rivera incluye su autorretrato de niño y a Kahlo de pie justo detrás de él. El parque data de la época colonial, cuando la élite solía pasear por los jardines entre los álamos, árbol por el cual se le dio este nombre al parque. A principios de 1870, después de décadas de olvido, se plantaron más árboles, se instalaron bancas, quioscos, estatuas y fuentes que adornaban el parque que Kahlo y Rivera visitaban frecuentemente. 7 Diego Rivera: Man, Controller of the Universe. (detail) Fresco, 1934. Palacio de Bellas Artes, Mexico City / El Hombre Controlador del Universo. (detalle) Fresco. Photo / Foto: Bob Schalwijk. © 2015 Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. / Artists Rights Society (ARS), New York. PALACIO DE BELLAS ARTES 4Centro Histórico4 The Palacio de Bellas Artes is one of the most important cultural centers in Mexico City. This four-story building includes spaces for temporary exhibitions and performances and is home to Mexico’s National Symphony. The permanent exhibit includes murals that were commissioned for the building at the time of its opening in 1934. Rivera’s Man, Controller of the Universe, a re-creation of his notorious Rockefeller Center mural—which was destroyed before it was completed due to its political content—is among the highlights. The building, with its beautiful marble columns and high ceilings, has been the backdrop where many important Mexican artists were given their farewell. In 1954 Frida Kahlo was acknowledged here after her death and artists such as David Alfaro Siqueiros, José Clemente Orozco, Lola Álvarez Bravo, Juan O’Gorman, and even Mexico’s ex-president, Lázaro Cárdenas, paid their last respects. Palacio de Bellas Artes, México Consejo de Promoción Turística. Photo / Foto: Ricardo Espinosa-reo. El Palacio de Bellas Artes es uno de los centros culturales más importantes de la Ciudad de México. Este edificio de cuatro pisos incluye espacios para exhibiciones itinerantes, presentaciones teatrales, y es la sede de la Orquesta Sinfónica Nacional. La exhibición permanente incluye murales comisionados para el edificio en 1934, año de su inauguración. Entre las obras más destacadas se encuentra el mural El hombre controlador del universo. Esta es una recreación de su famoso mural del Rockefeller Center, el cual fue destruido antes de ser terminado debido a su contenido político. El edificio, con sus hermosas columnas de mármol y techos altos, ha servido como escenario para darle un último adiós a grandes exponentes de la cultura y el arte mexicano. Después de su muerte en 1954, Frida Kahlo recibió aquí un concurrido homenaje al que asistieron artistas tan importantes como David Alfaro Siqueiros, José Clemente Orozco, Lola Álvarez Bravo, Juan O ‘Gorman y hasta el expresidente Lázaro Cárdenas. 8 MUSEO CASA ESTUDIO DIEGO RIVERA Y FRIDA KAHLO 4San Ángel4 The Museo Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo, located in the southern area of Mexico City in the upscale neighborhood of San Ángel, is one of the first examples of functionalist architecture in Latin America. Built in 1931 by architect Juan O’Gorman, the complex comprises two smooth concrete structures—one bright pink, one vivid blue—joined by a small bridge. The two were designed to serve different purposes: a pink structure to house Rivera’s studio and receive visitors and patrons and a smaller blue domestic unit. The Casa Estudio was Kahlo’s and Rivera’s primary residence from 1933 to 1939, though Rivera continued to use the complex for his studio until his death in 1957. Today many of Rivera’s pre-Hispanic artifacts, paintings, and collections of folk art including calaveras (traditional Mexican skeletal figures created for Day of the Dead) and Judas statues (large papiermâché figures created for Holy Week) can be viewed here. El Museo Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo ubicado al sur de la Ciudad de México, en la colonia de San Ángel, es uno de los primeros ejemplos de arquitectura funcionalista en Latinoamérica. Construido en 1931 por el arquitecto Juan O ‘Gorman, el complejo consta de dos estructuras de concreto—una rosa brillante y otra de azul intenso—unidas por un pequeño puente. El concepto detrás de esta construcción fue la creación de dos estructuras separadas, la rosa para el estudio de Rivera y para recibir clientes y visitas, y la azul como residencia. La Casa Estudio fue la vivienda principal de Kahlo y Rivera de 1933 a 1939, aunque Rivera permaneció en esta residencia hasta su muerte en 1957. Hoy en día aquí pueden verse muchas de las piezas prehispánicas de Rivera, sus pinturas y sus colecciones de arte popular, incluyendo sus calaveras (los tradicionales esqueletos mexicanos que se confeccionan para el Día de los Muertos) y las estatuas de Judas (grandes figuras de papel maché elaboradas para la Semana Santa). Frida's Monkey, ca. 1945 / El Mono de Frida, ca. 1945 Photo / Foto: Wallace Marly / Hulton Archive / Getty Images Nickolas Muray. Frida in Front of the Cactus Fence, San Ángel, 1938 / Frida enfrente del cerco de cactus, San Ángel, 1938. © Nickolas Muray Photo Archives Museo Casa Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo. Photo / Foto: Camila Cossio. “Mexico is alive! Like the Coatlicue, it contains life and death; like the magnificent terrain in which it is erected, it embraces the earth with the firmness of a living and permanent plant.” Como la Coatlicue, contiene la vida y la muerte; como el terreno magnífico en que está erigida, se abraza a la tierra con la firmeza de una planta viva y permanente.” Frida Kahlo, Retrato de Diego, citado en Escrituras de Frida Kahlo, Raquel Tibol, 2006 Frida Kahlo, “Portrait of Diego,” quoted in Frida by Frida, Raquel Tibol, 2006 Frida Kahlo and Her Dogs, 1948 / Frida Kahlo y sus perros. Courtesy Throckmorton Fine Arts. Photo / Foto: Gisèle Freund / IMEC / Fonds MCC. 9 “¡México está vivo! Right / Derecha. Casa Azul’s Kitchen / La cocina de la Casa Azul. Photo / Foto: Miguel Tovar. Courtesy of Museo Frida Kahlo MUSEO FRIDA KAHLO Far right / Extrema derecha. The Pyramid in the Garden. La pirámide en el jardín. Photo / Foto: Miguel Tovar. Courtesy of Museo Frida Kahlo 4Coyoacán4 The Casa Azul (Blue House), today known as the Museo Frida Kahlo, is one of the most visited sites in all of Mexico City. Kahlo’s birthplace and residence for much of her life, the house offers visitors the opportunity to experience the vibrant decor, richly varied collections of folk art, pre-Hispanic objects, and paintings assembled by Kahlo and Rivera during their lives. In 2004 a cache of Kahlo’s personal belongings including photographs, personal papers, clothing, and medical equipment was discovered here, greatly enriching study of Kahlo’s life and work. La Casa Azul, hoy conocida como Museo Frida Kahlo, es uno de los lugares más visitados de la Ciudad de México. Esta casa, lugar de nacimiento y residencia de Kahlo, le ofrece al visitante la oportunidad de dar una mirada a las vibrantes decoraciones y a las ricas y variadas colecciones de arte popular, de objetos prehispánicos y de arte que Kahlo y Rivera acumularon a lo largo de su vida. En el 2004, los objetos personales de Kahlo que permanecían aquí guardados, incluyendo fotografías, documentos personales, ropa y equipo médico, fueron descubiertos por primera vez, enriqueciendo enormemente el estudio de la vida y obra de Kahlo. Exterior of the Museo Frida Kahlo with its characteristic color, azul añil / Exterior del Museo Frida Kahlo con su característico color, azul añil. Photo / Foto: Lake Verea. Courtesy of Museo Frida Kahlo. Right / Derecha. Frida Kahlo, Plan of the Casa Azul, ca. 1940. / Plano de la Casa Azul. Museo Frida Kahlo. © 2015 Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. / Artists Rights Society (ARS), New York. “My house is not so confortable [sic], but is nice of color...” “Mi casa no es tan cómoda, pero tiene un color muy bonito.” Frida Kahlo, Plan of the Casa Azul, ca. 1940. Frida Kahlo, Plano de la Casa Azul, ca. 1940. Casa Azul’s Garden / Jardín de la Casa Azul. Museo Frida Kahlo. 10 PARQUE FRIDA KAHLO 4Coyoacán4 Artist Gabriel Ponzanelli created a bronze statue of Frida Kahlo dressed in one of her traditional tehuana dresses in this park not far from the Casa Azul. En este parque cercano a la Casa Azul se encuentra un monumento a Frida Kahlo creado por el artista Gabriel Ponzanelli. Esta escultura de bronce muestra a Kahlo vestida con uno de sus trajes típicos de tehuana. Parque Frida Kahlo. Photo / Foto: Joanna Groarke. Parque Frida Kahlo. Photo / Foto: Joanna Groarke. “The morning of my arrival in Coyoacán, Frida had just gotten back from the Melchor Ocampo market, which was quite near the Blue House. She [...] was unpacking fruits and vegetables from a large basket. She examined them carefully one by one, commenting on their beautiful colors and exotic flavors.” “La mañana de mi llegada, Frida acababa de llegar del mercado Melchor Ocampo, muy cercano a la casa azul. Ella [...] sacaba de una gran canasta verduras y frutas, las miraba con detenimiento y comentaba la belleza de su colorido y sus sabores extraños. Guadalupe Rivera Marín, Las Fiestas de Frida y Diego, 1994 Guadalupe Rivera Marín, Frida’s Fiestas, 1994 Paintbrushes and pigments at Kahlo’s Studio, Museo Frida Kahlo / Pinceles y pigmentos en el estudio de Kahlo. Photo / Foto: Karen Daubmann. 11 MERCADO DE COYOACÁN 4Coyoacán4 A visit to the colorful Mercado de Coyoacán is an opportunity to try fruits, vegetables, candy, and other Mexican treats or antojitos as well as a place to buy Mexican artisanal crafts and flowers. While the market that stands on this site today was designed by architect Pedro Ramírez Vázquez in 1956, after Kahlo’s death, this market evokes the environment in which Kahlo herself would have purchased fruits, vegetables, and flowers for cooking and decorating her table. Una visita al colorido Mercado de Coyoacán, es una oportunidad para probar frutas frescas, verduras, dulces y antojitos mexicanos así también como el lugar ideal para comprar artesanías y flores. El mercado que se encuentra en este sitio actualmente fue diseñado por el arquitecto Pedro Ramírez Vázquez en 1956, después de la muerte de Kahlo. Sin embargo, éste es una muestra del ambiente en el cual Kahlo compraba frutas, verduras y flores para cocinar y para decorar su mesa. Frida Kahlo: Still Life [ for Samuel Fastlicht], 1951 / Naturaleza muerta [Soy de Samuel Fastlicht]. Private collection / Colección privada, courtesy of Galería Arvil, México. ©2015 Banco de México Diego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. / Artists Rights Society (ARS), New York. Mercado de Coyoacán. Photo / Foto: Luis Urquiza Arribas 12 Fountain of the Coyotes, Jardín Centenario / Fuente de los Coyotes. Photo / Foto: Edgar Álvarez. JARDÍN CENTENARIO 4Coyoacán4 The Fountain of the Coyotes is located in the heart of the Jardín Centenario (Centennial Garden), a garden adjacent to the Zócalo of Coyoacán that commemorates the 100th anniversary of Mexico’s independence from Spain in 1810. It is one of two large, tree-lined plazas in the center of Coyoacán. The name “Coyoacán” is derived from the ancient Aztec language Nahuatl and means “place of the coyotes.” La Fuente de los Coyotes se ubica en el corazón del Jardín Centenario, el cual colinda con el Zócalo de Coyoacán y conmemora el centenario de la independencia de México en 1810. El Jardín Centenario es una de las dos plazas rodeadas de árboles localizadas en el centro de Coyoacán. “Coyoacán” viene del Náhuatl—lengua azteca—y significa “lugar de coyotes”. 13 VIVEROS DE COYOACÁN 4Coyoacán4 In the first 15 years of the 20th century, forester Miguel Ángel de Quevedo created the vast tree nursery, the Viveros de Coyoacán, not far from the Casa Azul. The nursery helped foster a new appreciation for the importance of trees to the beauty and health of cities and established the infrastructure that would support the development of public and private parks in post-Revolutionary Mexico City. En los primeros 15 años del siglo XX, el guardabosque Miguel Ángel de Quevedo creó el parque Viveros de Coyoacán, un gran vivero ubicado no muy lejos de la Casa Azul. Este vivero ayudó a crear conciencia sobre la importancia de los árboles y la belleza y salud de las ciudades, y estableció las bases para la renovación y la creación de parques públicos y privados en la Ciudad de México después de la Revolución. Viveros de Coyoacán. Photo / Foto: Carlos Christian García. Diego Rivera with two dogs next to him at the Museo Anahuacalli ca. 1950 / Diego Rivera en el Museo Anahuacalli, con dos perros a su lado. Museo Anahuacalli. Photo / Foto: Joanna Groarke. Frida Kahlo, Roots (The Pedregal), oilon metal 11-7/8 x 19-3/4 in / Raíces (El Pedregal), óleo sobre metal 30 x 50.3 cm. Private Collection / Colección privada. Photo / Foto: Courtesy of Sotheby’s. © Archivo Diego Rivera y Frida Kahlo, Banco de México, Fiduciario en el Fideicomiso relativo a los Museos Diego Rivera y Frida Kahlo. 14 © 2015 Banco de MéxicoDiego Rivera Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. / Artists Rights Society (ARS), New York. MUSEO ANAHUACALLI 4Coyoacán4 In her painting Roots, Frida Kahlo depicts herself in an arid and rocky landscape inspired by El Pedregal (The Rocky Area), a neighborhood in the southern part of Mexico City named for its petrified lava fields. Today El Pedregal is home to the Museo Anahuacalli, the museum that Diego Rivera designed to be his studio, a repository for his vast collection of more than 50,000 objects of pre-Hispanic art, and a center for cultural events for the working class. Anahuacalli derives from Anahuac (the Aztec name for the Valley of Mexico) combined with the Nahuatl suffix –calli (meaning “house”). The museum was built with volcanic rock quarried at the site and Diego Rivera himself designed and oversaw its construction in the 1940s, although the site was inaugurated posthumously in 1964. En su cuadro “Raíces”, Frida Kahlo se retrata acostada en un árido y pedregoso terreno inspirado en un barrio al sur de la Ciudad de México conocido como El Pedregal por sus campos de piedra volcánica. Hoy en día, El Pedregal alberga el Museo Anahuacalli, el cual fue diseñado por Rivera con el fin de que fuera su estudio, un hogar para su vasta colección de más de 50,000 objetos de arte prehispánico y un centro cultural para las clases trabajadoras. La palabra Anahuacalli se deriva de Anáhuac (nombre azteca del Valle de México) combinado con el sufijo Náhuatl calli (que significa “casa”). El museo fue construido con la piedra volcánica que rodea esa zona de la Ciudad de México. En la década de 1940, Diego Rivera diseñó y supervisó la construcción del museo, el cual se inauguró póstumamente en 1964. Museo Dolores Olmedo. Photo/Foto: Claudia Mora 15 MUSEO DOLORES OLMEDO 4Xochimilco4 The Museo Dolores Olmedo, which opened to the public in 1994, was built as an estate in the 16th century and was originally known as Hacienda la Noria. Rivera’s and Kahlo’s friend Dolores Olmedo purchased the property as a residence and a site for the display of her collection of Mexican art. Today the museum boasts one of the largest collections worldwide of Kahlo’s works as well as paintings by Rivera. It also holds many prints by Angelina Beloff, Rivera’s first wife and an artist in her own right, and paintings by Pablo O’Higgins, who was Rivera’s assistant on many projects. The grounds of the former estate include gardens that feature a wide variety of native Mexican plants and are home to playful xoloitzcuintlis, native Mexican dogs famous for the Aztec, Toltec, and Maya cultures revering them as a sacred breed. El Museo Dolores Olmedo abrió sus puertas al público en 1944. El sitio fue construido en el siglo XVI como una hacienda llamada originalmente Hacienda La Noria. La amiga de Rivera y Kahlo Dolores Olmedo, compró la propiedad como residencia y como sala de exhibiciones para su colección de arte mexicano. Hoy en día, el museo exhibe una de las colecciones más grandes de la obra de Kahlo, así también como pinturas de Rivera, obras de la gran artista Angelina Beloff—primera esposa de Rivera—y cuadros de Pablo O’Higgins, asistente de Rivera en distintos proyectos. En el terreno de la hacienda hay varios jardines que albergan una gran variedad de plantas nativas mexicanas y juguetones perros xoloitzcuintles, una raza famosa por ser considerada sagrada por los aztecas, los mayas y los toltecas. Right / Derecha. San Juan Evangelista’s Chapel on the grounds of the Museo Dolores Olmedo / Capilla de San Juan Evangelista dentro del terreno del Museo Dolores Olmedo. Photo / Foto: Patricia Cordero. Courtesy of Museo Dolores Olmedo. Below / Abajo. Xoloitzcuintli dog / Perro xoloitzcuintle. Photo / Foto: Patricia Cordero. Courtesy of Museo Dolores Olmedo. Diego Rivera and Frida Kahlo at Xochimilco, ca. 1941 / Diego Rivera y Frida Kahlo en Xochimilco. © Archivo Diego Rivera y Frida Kahlo,Banco de México, Fiduciario en el Fideicomiso relativo a los Museos Diego Rivera y Frida Kahlo. 16 XOCHIMILCO 4Xochimilco4 The word Xochimilco comes from the Nahuatl words xochi (flower), mil (cultivated field), and co (a location), which combined signify “field or place of cultivated flowers.” A visit to Xochimilco is a glimpse of the pre-Hispanic period when the entire Valley of Mexico was surrounded by lakes and canals. During this period, the Aztecs developed a complex system of artificial chinampas, man-made islands constructed with tree trunks, sticks, and mud and placed between the canals for growing crops. The chinampas were traversed on trajineras. These long boats have been used for centuries to transport food, passengers, and flowers through the canals. Today they transport tourists who dine, listen to mariachi music, and dance on the boats. As a tourist attraction they help maintain the local economy. Kahlo and Rivera often visited Xochimilco, which today is listed as a UNESCO World Heritage Site. La palabra xochimilco se deriva de las palabras Náhuatl xochi (flor), mil (campo cultivado) y co (locativo) y puede ser interpretada como “campo de flores”. Visitar Xochimilco provee un vistazo de la época prehispánica cuando todo el Valle de México estaba rodeado de lagos y canales. Durante este periodo, los aztecas desarrollaron un complejo sistema de chinampas, islas artificiales para cultivo, construidas entre los canales con troncos, palos y tierra. Las chinampas se recorrían mediante el uso de trajineras. Estos amplios barcos han sido utilizados por siglos para transportar comida, pasajeros y flores a través de los canales. Hoy en día las trajineras transportan turistas quienes pueden comer, escuchar mariachis y bailar dentro de los barcos, por lo que éstas han vuelto a cumplir su función original de mantener la economía local. Kahlo y Rivera visitaban con frecuencia Xochimilco, el cual ha sido declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO. Xochimilco Lake / Lago de Xochimilco. Mexico Tourism Board / México Consejo de Promoción Turística. Photo / Foto: Ricardo Espinosa-reo. “ A t Xochimilco the water in the canals, the shade from the trees, and the freshness of the floating flower and vegetable gardens were certain to make the day more bearable.” Guadalupe Rivera Marín, Frida’s Fiestas, 1994 “En Xochimilco el agua de los canales, la sombra de los árboles, y la frescura de navegar alrededor de estos jardines de flores y vegetales hacían el día un poco más llevadero. Guadalupe Rivera Marín, Las Fiestas de Frida y Diego, 1994