Zamrażarka do lodów

Transcription

Zamrażarka do lodów
Model 161
Zamrażarka do lodów
Przetłumaczono z oryginalnej instrukcji obsługi
055155PLM
14/8/08 (Pierwsza publikacja)
(Uaktualnienie – 29/8/11).
Wypełnij tę stronę, aby mieć łatwy dostęp do wymaganych informacji:
Dystrybutor Taylora:
Adres:
Nr telefonu:
Serwis:
Części:
Data instalacji:
Informacje na tabliczce znamionowej:
Numer modelu:
Numer seryjny:
Dane elektryczne: Napięcie
Częstotliwość
Liczba faz
Maksymalna moc bezpieczników:
A
Maksymalny prąd przewodów:
A
© Sierpień 2008 r., Taylor
Wszelkie prawa zastrzeżone.
055155PLM
Słowo Taylor i symbol korony to znaki
towarowe zastrzeżone w Stanach
Zjednoczonych i pewnych innych krajach
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Spis treści
Rozdział 1
Informacje dla instalatora ...............................................................
Bezpieczeństwo Instalatora ..................................................................................
Przygotowanie miejsca instalacji...........................................................................
Maszyny chłodzone powietrzem ...........................................................................
Instalacje obiegu wody (tylko dla maszyn chłodzonych wodą) .............................
Połączenia elektryczne ........................................................................................
Podłączenie do sieci
(prąd jednofazowy 60 Hz, maszyna dostarczona z przewodem i wtyczką)...........
3
Rozdział 2
Informacje dla operatora .................................................................
4
Ograniczenie gwarancji na sprężarkę ...................................................................
4
Rozdział 3
1
1
1
1
2
2
Bezpieczeństwo ...............................................................................
5
Rozdział 4
Identyfikacja części dla operatora .................................................
Model 161 .............................................................................................................
Zespół pokrywy ubijaka .........................................................................................
Elementy wyposażenia .........................................................................................
7
7
8
9
Rozdział 5
Ważne dla operatora........................................................................ 10
Definicje symboli ................................................................................................... 10
Rozdział 6
Procedury związane z obsługą .......................................................
Składanie ..............................................................................................................
Odkażanie .............................................................................................................
Zalewanie .............................................................................................................
Procedura zamykania ...........................................................................................
Usuwanie produktu z cylindra zamrażającego ......................................................
Płukanie ................................................................................................................
Czyszczenie ..........................................................................................................
Demontaż .............................................................................................................
Czyszczenie szczotkami .......................................................................................
Model 161
13
13
16
18
18
18
19
19
19
19
Spis treści
Spis treści - str. 2
Rozdział 7
Ważne: Lista kontrolna dla operatora ............................................
Podczas czyszczenia i odkażania .........................................................................
Diagnostyka poziomu bakterii ...............................................................................
Regularne przeglądy maszyny ..............................................................................
Przechowywanie zimą ..........................................................................................
21
21
21
21
22
Rozdział 8
Wykrywanie i usuwanie usterek ..................................................... 23
Rozdział 9
Częstotliwość wymiany części ....................................................... 26
Uwaga: Dzięki ciągle prowadzonym badaniom możliwe jest stałe udoskonalanie
urządzeń, dlatego zastrzega się niniejszym możliwość wprowadzania zmian do
podanych w tej instrukcji informacji, bez zawiadamiania o tym użytkowników tych
urządzeń.
© sierpień 2008, Taylor (Pierwsza publikacja)
(Uaktualnienie – sierpień 2011 r).
Wszelkie prawa zastrzeżone.
055155PLM
Słowo Taylor i symbol korony to znaki
towarowe zastrzeżone w Stanach
Zjednoczonych i pewnych innych krajach
Model 161
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Spis treści
Rozdział 1
Informacje dla instalatora
Przygotowanie miejsca instalacji
W tym rozdziale zamieszczono ogólne zalecenia
dotyczące instalacji. Szczegółowe instrukcje
dotyczące instalacji zamieszczono na karcie
kontrolnej.
Obejrzeć miejsce, w którym maszyna ma być
instalowana przed wyjęciem maszyny ze skrzyni i
usunąć wszelkie potencjalne niebezpieczeństwa dla
maszyny i użytkownika.
Bezpieczeństwo Instalatora
Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach: Ta
maszyna jest przeznaczona do pracy w
pomieszczeniach, w typowej temperaturze otoczenia
21_-24_C. Zamrażarka ta może działać w wysokich
temperaturach otoczenia, do 40_C przy
zmniejszonej wydajności.
We wszystkich krajach maszyny te powinny
być instalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi. Wszelkie pytania należy
kierować do odpowiednich miejscowych władz.
Podczas instalacji i serwisowania maszyn firmy
Taylor należy zapewnić przestrzeganie
podstawowych zasad bezpieczeństwa.




NIE WOLNO instalować tej maszyny w
miejscu, gdzie może być stosowany strumień wody
pod wysokim ciśnieniem. NIE WOLNO płukać lub
czyścić maszyny strumieniem wody pod wysokim
ciśnieniem. Ignorowanie tego zalecenia może być
przyczyną śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym.
Instalację i naprawę tych maszyn powinien
wykonywać jedynie przedstawiciel
autoryzowanego serwisu firmy Taylor.
Personel autoryzowanego serwisu powinien
postępować zgodnie z normą OSHA
29CFRI910.147 albo odpowiednimi
lokalnymi przepisami dotyczącymi
przemysłowych procedur odcinania i
oznaczania źródeł energii przed
rozpoczęciem instalacji lub naprawy.
Autoryzowany personel serwisu musi
zapewnić i stosować odpowiednie środki
ochrony osobistej podczas instalacji i
serwisu.
Autoryzowany personel serwisu musi zdjąć
całą biżuterię metalową, pierścionki i zegarki
przed rozpoczęciem pracy ze sprzętem
elektrycznym.
Maszyna musi być ustawiona na płaskiej,
równej powierzchni, aby nie dopuścić do jej
przewrócenia. Przy przesuwaniu maszyny należy
zawsze zastosować najdalej idące środki
ostrożności. Do bezpiecznego przesuwania tej
maszyny potrzebne są co najmniej dwie osoby.
Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną
urazów ciała lub uszkodzenia wyposażenia.
Usunąć skrzynię zabezpieczającą i obejrzeć
maszynę pod kątem możliwych uszkodzeń. Zgłosić
wszelkie uszkodzenia dystrybutorowi firmy Taylor.
Ta maszyna jest wyprodukowana w USA i wymiary
jej części są podane w systemie anglosaskim.
Wszystkie przeliczenia na system metryczny mają
charakter przybliżenia i nie oddają rzeczywistych
wymiarów.
Przed wykonywaniem jakichkolwiek napraw
muszą być odłączone wszystkie źródła zasilania
sieciowego zamrażarki. Niezastosowanie się do tych
wskazówek może spowodować urazy ciała lub
śmierć spowodowaną wstrząsem elektrycznym, czy
też kontaktem z niebezpiecznymi częściami
ruchomymi; może również pogorszyć parametry
pracy maszyny lub uszkodzić ją.
Maszyny chłodzone powietrzem
NIE WOLNO blokować otworów wlotowych i
wylotowych powietrza:
Uwaga: Wszelkie naprawy musi wykonywać
upoważniony technik serwisu firmy Taylor.
Model 161 wymaga 6” (152 mm) wolnej przestrzeni
po obydwu stronach i wymaga żadnej przestrzeni z
tyłu (0 cm). Załączony fartuch należy zainstalować
po prawej stronie urządzenia. Minimalne odległości
muszą być zachowane w celu zapewnienia
wystarczającego przepływu powietrza i optymalnych
parametrów pracy.
W maszynie jest wiele ostrych krawędzi,
które mogą powodować poważne urazy.
Model 161
1
Spis treści
Instalacje obiegu wody (tylko
We wszystkich innych krajach maszyny te powinny
być instalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi. W ich sprawie należy
kontaktować się z odpowiednimi jednostkami
nadzoru.
maszyny chłodzone wodą)
Konieczne jest zapewnienie dopływu dostatecznej
ilości zimnej wody, przewodem z ręcznym zaworem
odcinającym. W tylnej części podstawy znajdują się
dwa złącza 3/8 cala I.P.S., ułatwiające podłączenie
przewodów doprowadzających i odprowadzających
wodę. Do urządzenia należy podłączyć przewody
wodne o średnicy wewnętrznej 1/2 cala/ 12,7 mm.
(Zalecane są przewody giętkie, jeżeli zezwalają na
to przepisy lokalne). W zależności od właściwości
wody z lokalnych wodociągów, zaleca się
ewentualnie zamontowanie sitka do wody, by nie
dopuścić do zatykania się automatycznego zaworu
wody. Dostępne jest tylko pojedyncze wodne złącze
wlotowe (in) i wylotowe (out). NIE WOLNO
instalować ręcznego zaworu zamykającego na
przewodzie odprowadzającym wodę z maszyny
(out)! Przepływ wody musi odbyć się zawsze w
następującym kierunku: najpierw przez
automatyczny zawór wody, następnie przez
skraplacz i wreszcie do ujścia typu otwartego (kratka
kanalizacyjna) z syfonem.
PRZESTRZEGAJ MIEJSCOWYCH
PRZEPISÓW ELEKTRYCZNYCH
PRZESTROGA: URZĄDZENIE MUSI BYĆ
ODPOWIEDNIO UZIEMIONE. IGNOROWANIE
TEGO ZALECENIA GROZI PORAŻENIEM
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Maszyna jest wyposażona w równonapięciowy
zaczep uziemienia. Autoryzowany instalator musi
podłączyć ten zaczep od tyłu do ramy maszyny.
Miejsce instalacji oznaczone jest symbolem
połączenia równonapięciowego (5021 w normie IEC
60417--1) na zdejmowanym panelu, jak również na
ramie maszyny.
Urządzenie zapobiegające przepływowi
wstecznemu jest wymagane po stronie złącza
doprowadzającego wodę. Prawidłowe połączenia
należy ustalić na podstawie krajowych, regionalnych
i lokalnych przepisów.

Połączenia elektryczne
Każda maszyna wymaga odrębnego zasilania
elektrycznego dla każdej tabliczki znamionowej na
maszynie. Należy więc dokładnie sprawdzić dane,
podane na tej tabliczce (tabliczkach), a dotyczące
ochrony odnogi instalacji przed przeciążeniem,
obciążalności prądowej i innych parametrów
elektrycznych. Wewnątrz puszki elektrycznej
znajduje się schemat montażowy połączeń
elektrycznych, z którego zawsze należy korzystać
przy podłączaniu do prądu.

W Stanach Zjednoczonych urządzenie to ma być
zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami
elektrycznymi (NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Celem
przepisów NEC jest zapewnienie praktycznych
środków ochrony personelu i sprzętu przed
niebezpieczeństwami związanymi z obsługą
urządzeń elektrycznych. Przepisy te zawierają
zasady uznane za niezbędne dla zachowania
bezpieczeństwa. Przestrzeganie tych przepisów
oraz odpowiednie utrzymanie maszyny zapewni
instalację praktycznie pozbawioną
niebezpieczeństw.
Model 161

2
Urządzenia stacjonarne, niewyposażone w
przewód zasilania z wtyczką lub inny
element pozwalający na odłączanie
maszyny od źródła zasilania, muszą mieć
urządzenie odcinające wszystkie bieguny
zasilania o odstępie styków co najmniej
3mm, zamontowane na instalacji
zewnętrznej.
Urządzenia podłączone na stałe do sieci
elektrycznej, których prąd upływu może
przekraczać 10 mA, szczególnie jeżeli są
odłączone lub długo nieużywane, a także
podczas początkowej instalacji, powinny być
wyposażone w urządzenia ochronne, takie
jak gniazda GFI, dla ochrony przed upływem
prądu. Autoryzowany personel musi
zainstalować takie urządzenie zgodnie z
obowiązyjącymi przepisami.
Przewody zasilania stosowane do tego
urządzenia powinny być olejoodporne,
osłonięte i elastyczne, nie lżejsze niż typowy
przewód polichloroprenowy lub jego
odpowiednik pokryty elastomerem
sztucznym (Symbol kodu 60245 IEC 57)
zainstalowany z odpowiednim
zamocowaniem w celu odciążenia żył
przewodzących od naprężeń, w tym
skręcania, przy przyłączeniach oraz ochrony
izolacji żył przewodzących od przecierania.
Spis treści
zmień przyłączenia wewnątrz silnika ubijaka.
(Odpowiedni schemat znaleźć można na silniku.)
Podłączenie do sieci
(prąd jednofazowy 60 Hz, maszyna dostarczona z
Połączenia elektryczne są wykonywane
bezpośrednio na listwie zaciskowej w modułach
zasilania zamocowanych w połowie wysokości
urządzenia po obydwu stronach zamrażarki.
przewodem i wtyczką)
Zamrażarka zostaje dostarczona z 3-żyłowym
przewodem i wtyczką z uziemieniem do podłączenia
do sieci jednofazowej 60 Hz. Urządzenie musi być
podłączone do odpowiednio uziemionego gniazda.
Przewód i wtyczka do instalacji 208/230V, 60 Hz, 1
faza przystosowana jest do mocy 20A, więc gniazdo
ścienne również musi być przystosowane do mocy
20A. Dodatkowe parametry elektryczne znaleźć
można na etykiecie umieszczonej na bocznym
panelu urządzenia.
Czynnik chłodniczy
Uwzględniając zalecenia dotyczące ochrony
środowiska naturalnego, firma Taylor z dumą stosuje
jedynie czynniki chłodnicze typu HFC przyjazne dla
środowiska naturalnego. W tej maszynie stosowany
jest czynnik chłodniczy R404A. Ten czynnik
chłodniczy jest powszechnie uznany za nietrujący i
niepalny, a jego potencjał uszkadzania warstwy
ozonowej (ODP) wynosi zero (0).
Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy, można
podłączyć urządzenie do sieci na stałe. Oto sposób
przystosowania urządzenia do trwałego podłączenia
do sieci:
Jednak każdy gaz pod ciśnieniem stwarza
potencjalne niebezpieczeństwo i należy posługiwać
się nim z ostrożnością.
1. Upewnij się, że zamrażarka jest odłączona od
sieci.
NIE WOLNO wypełniać cylindra na czynnik
chłodniczy do pełna płynnym czynnikiem.
Napełnienie cylindra mniej więcej w 80% pozostawi
miejsce na typowe rozszerzanie się.
2. Zdejmij odpowiedni panel i odszukaj małą
elektryczną puszkę u spodu zamrażarki.
3. Wyjmij przewód zainstalowany fabrycznie oraz
tulejkę odciążającą.
Kontakt płynnego czynnika chłodniczego ze
skórą może być przyczyną poważnego uszkodzenia
tkanki. Chronić oczy i skórę. W wypadku oparzenia
czynnikiem chłodniczym natychmiast przemyć skórę
zimną wodą. W wypadku poważnych oparzeń
przyłożyć lód i natychmiast skontaktować się z
lekarzem.
4. Przeprowadź przewód elektryczny idący z
zewnątrz poprzez otwór o średnicy 7/8 cala (22
mm) u dołu urządzenia.
5. Podłącz obie żyły przewodu zasilania
elektrycznego. Podłącz uziemienia do przyłącza
uziemienia wewnątrz puszki elektrycznej.
Firma Taylor przypomina technikom o ścisłym
przestrzeganiu przepisów dotyczących
odzyskiwania, recyklingu i ponownego użycia
czynnika chłodniczego. Wszelkie pytania dotyczące
tych przepisów należy kierować do działu
serwisowego zakładu produkcyjnego.
6. Przed włączeniem prądu upewnij się, iż
urządzenie jest odpowiednio uziemione.
Kierunek obrotów ubijaka
OSTRZEŻENIE: Czynnik chłodniczy R404A
stosowany w połączeniu z olejami poliolesterowymi
jest środkiem wysoce higroskopijnym. Maksymalny
czas otwarcia układu chłodzenia nie powinien
przekraczać 15 minut. Należy uszczelniać wszystkie
otwarte rurki, aby zapobiec pochłanianiu wody lub
wilgotnego powietrza przez olej.
We wszystkich modelach zamrażarki
kierunek obrotów ubijaka musi być zgodny z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara, patrząc do
wnętrza cylindra mrożącego.
Opisane poniżej czynności i procedury powinny być
wykonane przez przeszkolonego technika,
zajmującego się serwisem tego typu urządzeń.
Aby zmienić kierunek obrotów urządzenia
trójfazowego na właściwy, zmień podłączenie
dowolnych dwóch żył przewodu na głównym bloku
zasilania zamrażarki. Aby zmienić kierunek obrotów
urządzenia jednofazowego na kierunek właściwy,
Model 161
3
Spis treści
Rozdział 2
Informacje dla operatora
Model 161 maszyny do lodów został starannie
zaprojektowany i wyprodukowany, aby zapewnić
niezawodne działanie.
Użytkownik odpowiada za dostarczenie wyrobu do
odpowiedniej placówki przyjmującej takie odpady,
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Dodatkowe informacje o stosownych lokalnych
przepisach uzyskać można w miejskiej placówce
przyjmującej odpady, a także u dystrybutora
maszyn.
Ta maszyna, pod warunkiem właściwej obsługi i
konserwacji, będzie zapewniać stale produkt
najwyższej jakości. Jak wszystkie urządzenia
mechaniczne, wymaga ona czyszczenia i
konserwacji. Przy ścisłym stosowaniu się do
wskazówek odnośnie obsługi urządzenia zawartych
w tym dokumencie, zamrażarka będzie działała bez
usterek przy minimalnej ilości utrzymania i
konserwacji.
Ograniczenie gwarancji na sprężarkę
Sprężarki chłodzące tej maszyny objęte są
gwarancją na warunkach wymienionych na karcie
gwarancyjnej tego urządzenia. Jednak w związku z
Protokołem Montrealskim i poprawką do
Amerykańskiej Ustawy o Czystym Powietrzu z roku
1990 (U.S. Clean Air Act Amendments), opracowuje
się i testuje wiele nowych czynników chłodniczych,
które następnie wchodzą na rynek usług. Niektóre z
tych nowych czynników chłodniczych reklamowane
są jako natychmiastowe, bezpośrednie zastępstwo
istniejących preparatów. Należy jednak zauważyć, iż
przy zwyczajnym serwisie systemu chłodniczego tej
maszyny należy używać wyłącznie preparatu
chłodniczego wymienionego na etykiecie
urządzenia. Nieautoryzowane użycie innych
czynników chłodniczych spowoduje utratę gwarancji
na sprężarkę. Właściciel urządzenia odpowiadać
będzie za powiadomienie o tym fakcie wszystkich
techników, których zatrudniać będzie do pracy nad
tą maszyną.
Niniejszą instrukcję obsługi przeczytać należy przed
rozpoczęciem obsługi maszyny i przed
wykonywaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Model 161 NIE ZAPEWNIA możliwości wyrównania
wszelkich błędów popełnionych podczas ustawiania i
napełniania maszyny. Dlatego procedury wstępnego
montażu i zalewania są bardzo ważne. Usilnie
zaleca się, aby personel odpowiedzialny za obsługę
tego urządzenia, zarówno składanie jak i
rozkładanie, przećwiczył tę procedurę razem w celu
uzyskania odpowiedniej wprawy i uniknięcia
wszelkich nieporozumień.
Jeżeli potrzebna będzie pomoc techniczna, należy
skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy
Taylor.
Należy również zaznaczyć, że firma Taylor nie
udziela gwarancji na czynniki chłodnicze
zastosowane w tym urządzeniu. Na przykład, jeżeli
czynnik chłodniczy wyparuje podczas normalnego
użytkowania maszyny, firma Taylor nie będzie
zobowiązana do zapewnienia środka zastępczego
ani za darmo, ani za opłatą. Taylor zobowiązany jest
do wydania zaleceń odnośnie odpowiedniego
czynnika zastępczego, jeżeli użycie pierwotnie
zastosowanego czynnika chłodniczego zostanie
zakazane, stanie się on przestarzały lub nie będzie
dostępny podczas pięcioletniego okresu gwarancji
sprężarki.
Uwaga: Gwarancja ważna jest tylko wówczas, jeżeli
stosowane są autoryzowane części firmy Taylor,
zakupione od autoryzowanego dystrybutora firmy
Taylor, a wymagane czynności serwisowe
wykonywane są przez autoryzowanego technika
serwisu firmy Taylor. Firma Taylor zastrzega sobie
prawo odrzucenia roszczeń gwarancyjnych
dotyczących maszyn lub ich części, jeżeli w
maszynie zastosowano niezatwierdzone części,
czynniki chłodzące, albo jeżeli dokonano modyfikacji
układów przekraczających zalecenia producenta
oraz w przypadku ustalenia, że przyczyną awarii jest
zaniedbanie lub nieprawidłowe użycie.
Firma Taylor będzie nadal śledzić rozwój branży i
testować nowe alternatywy w miarę ich
opracowywania. Jeżeli nasze testy wykażą, iż nowy
alternatywny czynnik chłodniczy okaże się
akceptowalnym bezpośrednim zastępstwem
preparatu dotychczas stosowanego, poniższe
ograniczenie gwarancji utraci ważność. Informacje
na temat aktualnego stanu badań nad
alternatywnymi czynnikami chłodniczymi w związku
z gwarancją na niniejszą sprężarkę uzyskać można
od lokalnego dystrybutora firmy Taylor lub w fabryce
firmy. Konieczne może być podanie numeru modelu
i numeru seryjnego urządzenia.
Jeżeli na wyrobie znajduje się etykieta
ukazująca przekreślony pojemnik na śmieci,
oznacza to zgodność wyrobu z Dyrektywą UE, jak
również innymi podobnymi ustawami, które weszły w
życie po 13 sierpnia 2005 r. Tym samym musi on
zostać usunięty osobno po zakończeniu eksploatacji
i nie może być usunięty do niesortowanych odpadów
miejskich.
Model 161
4
Informacje dla operatora
Rozdział 3
Bezpieczeństwo
Firma Taylor Company wykazuje wielką dbałość o
bezpieczeństwo operatora pracującego z
zamrażarką firmy Taylor lub jej częściami. Dlatego
dołożono wszelkich starań, by zaprojektować i
skonstruować zabezpieczenia, wbudowane w
urządzenie, które mają chronić zarówno
użytkownika, operatora, jak i technika serwisowego.
Na przykład umieszczono na zamrażarce znaki
ostrzegawcze, by zwrócić uwagę użytkownikaoperatora na konieczność zachowania szczególnej
ostrożności i stosowania zasad bezpieczeństwa.
WAŻNE - Niestosowanie się do poniższych
środków bezpieczeństwa może spowodować
poważne obrażenia ciała. Niestosowanie się do tych
ostrzeżeń może spowodować uszkodzenie maszyny
i jej podzespołów. Uszkodzenie podzespołów
pociągnie za sobą koszty wymiany oraz wydatki
związane z profesjonalnym serwisem.
•
NIE WOLNO włączać ani użytkować
zamrażarki, jeżeli nie jest ona prawidłowo
uziemiona.
•
NIE WOLNO instalować w tej zamrażarce
bezpieczników o mocy większej niż podane
na tabliczce znamionowej.
•
Wszelkie naprawy musi wykonywać
upoważniony technik serwisu Taylora. Przed
wykonywaniem jakichkolwiek napraw musi
być odłączone zasilanie sieciowe
zamrażarki.
•
Maszyny podłączane przewodem na trwałe:
Tylko autoryzowany serwis techniczny firmy
Taylor może zainstalować wtyczkę na tej
maszynie.
•
Urządzenia podłączone na stałe do sieci
elektrycznej, których prąd upływu może
przekraczać 10 mA, szczególnie jeżeli są
odłączone lub długo nieużywane, a także
podczas początkowej instalacji, powinny być
wyposażone w urządzenia ochronne, takie
jak gniazda GFI, dla ochrony przed upływem
prądu. Autoryzowany personel musi
zainstalować takie urządzenie zgodnie z
lokalnymi przepisami.
•
Przewody zasilania stosowane do tego
urządzenia powinny być olejoodporne,
osłonięte i elastyczne, nie lżejsze niż typowy
przewód polichloroprenowy lub jego
odpowiednik pokryty elastomerem
sztucznym (Symbol kodu 60245 IEC 57)
zainstalowany z odpowiednim
zamocowaniem w celu odciążenia żył
przewodzących od naprężeń, w tym
skręcania, przy przyłączeniach oraz ochrony
izolacji żył przewodzących od przecierania.
Zasady bezpiecznej obsługi:
NIE WOLNO włączać ani użytkować
zamrażarki bez wcześniejszego dokładnego
zapoznania się z niniejszą Instrukcją obsługi.
Nieprzestrzeganie zasad przedstawionych w tej
instrukcji może spowodować uszkodzenie
urządzenia, pogorszenie jego pracy, doprowadzić do
zagrożenia zdrowia lub nawet do urazów ciała
personelu obsługującego.
Zgodnie z normą IEC 60335-1 i jej częścią
Tym urządzeniem powinien posługiwać się
wyłącznie odpowiednio przeszkolony personel. Nie
jest ono przeznaczone do obsługi przez dzieci,
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
umysłowych, upośledzonych zmysłach, bez
doświadczenia i wiedzy, chyba że pod nadzorem i
po uzyskaniu wskazówek na temat obsługi
urządzenia przez osobę odpowiadającą za jego
bezpieczeństwo".
Ignorowanie tych zaleceń może być przyczyną
śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. W
razie konieczności wykonania prac serwisowych
skontaktuj się z lokalnym autoryzowanym
przedstawicielem firmy Taylor.
Maszyna wyposażona jest w przyłącze
uziemienia. Autoryzowany monter musi podłączyć to
przyłącze od tyłu do ramy maszyny. Miejsce
instalacji oznaczone jest symbolem połączenia
ekwipotencjalnego (5021 w normie IEC 60417-1) na
zdejmowanym panelu, jak również na ramie
maszyny.
Model 161
NIE WOLNO stosować wody pod ciśnieniem
do czyszczenia lub przepłukiwania zamrażarki.
Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną
poważnego porażenia prądem elektrycznym.
5
Bezpieczeństwo
NIE WOLNO zasłaniać otworów wlotowych i
wylotowych powietrza – należy zachować minimum
6 cali (152 mm) wolnej przestrzeni po obu bokach; z
tyłu nie jest wymagany odstęp (0 mm). Załączony
fartuch należy zainstalować po prawej stronie
urządzenia. Niezastosowanie się do powyższych
wymogów może spowodować pogorszenie
parametrów pracy zamrażarki i uszkodzenie
urządzenia.

NIE WOLNO dopuścić do tego, by
niewykwalifikowany lub nieprzeszkolony
personel użytkował tę zamrażarkę.
 NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów
ani palców w otwory w obudowie części
ruchomej.
 NIE WOLNO uruchamiać zamrażarki, kiedy
którykolwiek z paneli i otworów używanych
przy konserwacji i naprawach nie jest
zabezpieczony śrubami.
 NIE WOLNO zdejmować wieka zamrażarki
ani podzespołu ubijaka, jeżeli maszyna nie
jest wyłączona (OFF).
Niezastosowanie się do tego wymogu może
spowodować poważne zranienie personelu przez
ruchome części maszyny.


Zamrażarka musi być umieszczona na
równej powierzchni. Ignorowanie tego zalecenia
może być przyczyną urazów ciała lub uszkodzenia
wyposażenia.
Ta maszyna jest przeznaczona do pracy w
pomieszczeniach, w typowej temperaturze otoczenia
70_75_F (21_24_C). Zamrażarka ta może działać w
wysokich temperaturach otoczenia do 40°C przy
zmniejszonej wydajności.
Natężenie dźwięku: Natężenie dźwięku w otoczeniu
maszyny, zmierzone w odległości 1,0 m od
powierzchni urządzenia i na wysokości 1,6 m nad
podłogą, nie przekracza 78 dB(A).
NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów
ani palców w otwory wylotowe produktu.
Niezastosowanie się do tego wymogu może
spowodować zanieczyszczenie produktu lub
poważne urazy personelu spowodowane
ruchomymi częściami maszyny.
Z WYJĄTKOWĄ OSTROŻNOŚCIĄ należy
wyjmować podzespół ubijaka. Ostrza
zgarniające są bardzo ostre i łatwo można
się nimi skaleczyć.
Model 161
6
Bezpieczeństwo
Rozdział 4
Identyfikacja części dla operatora
Model 161
Rycina 1
L.P.
1
2
3
4
4a
5
6
Opis
NACZYŃKO OCIEKOWE*161*
LEWY PANEL BOCZNY
USZCZELKA - POKRYWA
ZASOBNIKA NA MIESZANKĘ
POKRYWA A.-ZASOBNIK
POKRĘTŁO – POKRYWA
MIESZANKI
RURKA PODAJĄCA
MIESZANKĘ
PANEL TYLNY
NR CZĘŚCI
L.P.
055206
058491
037042
7
8
9
X37963-SER
025429
10
11
12
030797
OPIS
PANEL A - PRAWY BOCZNY
USZCZELKA PODSTAWY
TACKA OCIEKOWA 16-7/8” dł.
x -4 5/16”
OSŁONA
PRZECIWROZPRYSKOWA
PANEL - PRZEDNI DOLNY
PANEL A – PRZEDNI *161*
NR CZĘŚCI
X58490
055815
020157-SP
022765
058493
X58488
058492
Model 161
7
Identyfikacja części dla operatora
Zespół pokrywy ubijaka
Rycina 2
L.P.
1
2
3
4
5
6
7
8
OPIS
ZAWÓR SPUSTOWY
O-RING 7/8” ŚRED ZEW X
0,103” SZER.
USZCZELKA - ZAWÓR
ZESTAW A.- POKRYWA 3 OTW
WYLOT 1,5 kwarty (1,4 l)
SWORZEŃ MOCUJĄCY A. KRÓTKI
O-RING 5/16” ŚRED ZEW X
0,070” SZER.
DŹWIGIENKA ZAWORU
SPUSTOWEGO
NAKRĘTKA RĘCZNA
NR CZĘŚCI
L.P.
024763
014402
9
10
030930
X56906SER1
11
12
X38539
13
016272
14
15
16
030564
056802
OPIS
KOŃCÓWKA FORMUJĄCA
PRODUKT
SWORZEŃ MOCUJĄCY A. DŁUGI
ŁOŻYSKO PROWADNICY
ŚRODKOWY ZAWÓR
SPUSTOWY
O-RING – 2 3/4” ŚR. ZEWN. X
0,139” SZER.
ŁOŻYSKO PRZEDNIE
ZESPÓŁ UBIJAKA
O-RING -13/16” ŚRED ZEW X
0,139” SZER.
NR CZĘŚCI
014218
X38538
014496
031164
019998
023262
X24689
021278
Model 161
8
Identyfikacja części dla operatora
Elementy wyposażenia
Rycina 3
L.P.
1
2
3
4
OPIS
WIADERKO - 6 kwart (5,7 l)
SZCZOTKA – TYLNE ŁOŻYSKO,
1” śr x 2” dł.
SZCZOTKA – PODWÓJNA
KOŃCÓWKA
SZCZOTKA – ZAWÓR
SPUSTOWY 1” śr. zew. X 17”
NR CZĘŚCI
L.P.
023348
013071
5
6
7
*
013072
013073
SZCZOTKA –KORPUS POMPY
MIESZANKI 3” X 7” BIAŁA
SMAR -TAYLOR·4·uncje (113 g.)
ZESTAW ·A.- DO REGULACJI
ŚRODEK ODKAŻAJĄCY KAY-5
(25 PAKIETÓW)
NR CZĘŚCI
023316
047518
X31167
PATRZ:
UWAGA.
*Nie ukazano na ilustracji - Uwaga: Próbkę środka
odkażającego dostarczono z zamrażarką. Aby zamówić więcej
środka odkażającego, podaj numery katalogowe: Kay-5,
041082 (200 pakietów); Stera Sheen numer katalogowy 055492
(100 opakowań po 2 uncje/ 57 g.)
Model 161
OPIS
9
Identyfikacja części dla operatora
Rozdział 5
Ważne dla operatora
Rycina 4
L.P.
1
2
3
4
5
6
7
Poniższa lista wyjaśnia znaczenie symboli na
przyciskach operatora.
OPIS
WYŁĄCZNIK ZASILANIA
PRZYCISK ZAMRAŻANIA MIESZANKI
PRZYCISK GOTOWOŚĆ
PRZYCISK MYCIE
PRZYCISK AUTO
LAMPKA WSKAŹNIKOWA - NISKI
POZIOM MIESZANKI
PRZYCISK RESET
= WYŁĄCZONE
= WŁĄCZONE
= MIESZANKA
= GOTOWOŚĆ
Definicje symboli
= CZYSZCZENIE
Aby ułatwić komunikację na rynkach
międzynarodowych, wiele z przełączników i
przycisków na naszych maszynach zawiera symbole
oznaczające ich funkcję. Maszyna Taylora jest
oznaczona symbolami międzynarodowymi.
Model 161
= AUTO
= NISKI POZIOM MIESZANKI
10
Ważne dla operatora
Przełącznik zasilania
Przycisk CZYSZCZENIE
Po ustawieniu przełącznika w położeniu WŁ.
uruchamiany jest panel sterowania Softech.
Po naciśnięciu przycisku CZYSZCZENIE zapala się
lampka. Oznacza to pracę silnika ubijaka. Aby
uruchomić tryb CZYSZCZENIE, należy najpierw
anulować tryb GOTOWOŚĆ lub AUTO.
ZAMRAŻANIE MIESZANKI
Przycisk AUTO
Po naciśnięciu przycisku ZAMRAŻANIE MIESZANKI
zapala się lampka wskazująca na działanie układu
zamrażania zasobnika mieszanki. MROŻENIEM
MIESZANKI steruje lewa strona zamrażarki, patrząc
od strony operatora. Funkcji ZAMRAŻANIA
MIESZANKI nie można anulować bez uprzedniego
wyłączenia trybów AUTO lub GOTOWOŚĆ.
Po naciśnięciu przycisku AUTO zapala się lampka.
Oznacza to włączenie głównego układu chłodzenia.
W trybie AUTO funkcje CZYSZCZENIE i
GOTOWOŚĆ są automatycznie kasowane.
Wyłączanie funkcji ZAMRAŻANIA MIESZANKI jest
automatycznie blokowane dla podtrzymania
temperatury mieszanki w zasobniku.
Uwaga: Po każdym naciśnięciu przycisku trybu
działania zapala się lampka wskaźnikowa i rozlega
się sygnał dźwiękowy. Aby skasować funkcję, należy
przycisnąć przycisk ponownie. Zgaśnie lampka, a
tryb działania wyłączy się.
Przycisk GOTOWOŚĆ
Maszyny Softecht są wyposażona standardowo w
osobny układ zamrażania zasobnika (ang. Separate
Hopper Refrigeration System, SHR) i układ
utrzymania temperatury cylindrów (ang. Cylinder
Temperature Retention System, CTR). SHR
obejmuje osobny, niewielki układ zamrażania. Dzięki
temu mieszanka w zasobniku pozostaje w
temperaturze poniżej 4,4◦C, co zapobiega
rozmnażaniu bakterii. CTR oraz SHR podtrzymują
wspólnie dobrą jakość produktu. W celu utrzymania
dobrej jakości produktu podczas długich przerw w
sprzedaży niezbędne będzie podniesienie
temperatury produktu w cylindrze zamrażania do
mniej więcej 1,7_-4,4_C, aby zapobiec
nadmiernemu ubijaniu i rozkładowi produktu.
Lampka wskaźnikowa - NISKI POZIOM
MIESZANKI
Lampka wskazująca poziom mieszanki umieszczona
jest z przodu maszyny. Gdy lampka błyska, oznacza
to, że w zasobniku pozostało niewiele mieszanki i
należy go dopełnić możliwie najszybciej. Zawsze
należy utrzymywać co najmniej 3 cale (76 mm)
mieszanki w zasobniku. Niedopełnianie w porę
mieszanki może spowodować zamrożenie produktu.
Spowoduje to na dłuższą metę uszkodzenie zespołu
ubijaka oraz pokrywy zamrażarki.
Układy SHR i CTR włącza się naciskając przycisk
GOTOWOŚĆ. Umieść koniec bez otworu w otworze
wlotowym mieszanki.
Przycisk Reset
Przycisk resetowania znajduje się z przodu
urządzenia. Resetowanie chroni silnik ubijaka przed
przeciążeniem. Mechanizm resetowania włącza się
w przypadku przeciążenia. Aby w sposób właściwy
zrestartować zamrażarkę, naciśnij przycisk AUTO,
aby skasować cykl pracy. Wyłącz zasilanie. Naciśnij
mocno przycisk resetowania .
Po naciśnięciu przycisku GOTOWOŚĆ zapala się
lampka wskazująca na działanie układu CTR
(utrzymania temperatury cylindrów). W trybie
GOTOWOŚĆ funkcje CZYSZCZENIE i AUTO są
automatycznie kasowane. Funkcja ZAMRAŻANIA
MIESZANKI jest automatycznie blokowana dla
podtrzymania mieszanki w zasobniku.
Ostrzeżenie: Nie wolno używać
metalowych przedmiotów do naciskania
przycisku resetowania. Ignorowanie tego
zalecenia może być przyczyną poważnego urazu
lub zgonu.
W celu powrotu do trybu pracy, naciśnij przycisk
AUTO. Kiedy urządzenie wyłączy się, produkt w
cylindrze zamrażania będzie miał właściwą lepkość
do serwowania. Wówczas umieść koniec rurki
pobierania mieszanki w otworze wlotowym
mieszanki Załóż dyszkę powietrza.
Model 161
Włącz ponownie zasilanie (ON). Naciśnij przycisk
czyszczenia i obserwuj działanie zamrażarki. Otwórz
boczny panel dostępu. Upewnij się, że silnik ubijaka
11
Ważne dla operatora
obraca wałek napędowy w prawo (Patrząc od strony
operatora) bez klinowania się.
1. Po zalaniu zamrażarki umieść koniec rurki
pobierania mieszanki w otworze wlotowym
mieszanki. Przy każdym podniesieniu
dźwigienki spustowej nowa mieszanka i
powietrze napływają z zasobnika do cylindra
mrożącego. Dzięki temu cylinder mrożący
pozostaje prawidłowo wypełniony i utrzymuje
porcję zapasową.
Jeżeli silnik ubijaka obraca się prawidłowo, naciśnij
przycisk CZYSZCZENIE, aby odwołać cykl. Wciśnij
przyciski AUTO po obu stronach zamrażarki, aby
wznowić pracę. Jeżeli zamrażarka wyłączy się
ponownie, skontaktuj się z autoryzowanym
technikiem serwisu.
2. Podczas dłuższych przerw w sprzedaży wyjąć
rurkę podawania mieszanki. Umieść koniec bez
otworu w otworze wlotowym mieszanki. Nie
dopuści to do przedostawania się mieszanki do
cylindra mrożącego.
Rurka podająca mieszankę
Rurka podająca ma dwa zastosowania. Jeden
koniec rurki ma otwór, drugi zaś nie.
Rurka podawania mieszanki utrzymuje zapas
produktu i umożliwia wchodzenie dostatecznej
ilości mieszanki do cylindra mrożącego po
pobraniu.
Rycina 5
Model 161
12
Ważne dla operatora
Rozdział 6
Procedury związane z obsługą
Składanie
Model 161 jest maszyną do lodów ustawianą na
ladzie, z trzema otworami wylotowymi produktu.
Otwory wylotowe po obydwu stronach umożliwiają
serwowanie dwóch różnych smaków, podczas gdy
ze środkowego otworu można serwować produkt
stanowiący mieszankę obydwu tych smaków. Jest
ona wyposażona w cylinder mrożący o pojemności
1,5 kwarty (1,4 litra). Mieszanka spływa poprzez
przewód podawania mieszanki z zasobnika do
cylindra mrożącego dzięki sile ciążenia.
Uwaga: Do smarowania części należy używać
smaru dopuszczonego do kontaktu z żywnością (na
przykład: Taylor Lube).
Wsuń mały, gruby o–ring w rowek na wale
napędowym podzespołu ubijaka. Nałóż równą
warstwę środka smarującego na te o-ringi oraz
wałek. NIE NALEŻY smarować końcówki
sześciokątnej.
Odpowiednie czynności poniższych procedur należy
powtórzyć na drugim cylindrze mrożącym.
Zaczynamy naszą instrukcję obsługi od chwili
wejścia do restauracji rano i znalezienia części
rozłożonych do wyschnięcia na powietrzu po umyciu
poprzedniej nocy.
Te procedury otwierania omawiają sposób montażu
poszczególnych części maszyny, odkażania ich oraz
zalewania maszyny świeżą mieszanka w celu
przygotowania do podania pierwszej porcji produktu.
Rycina 7
Czynność 2
Włóż zespół ubijaka w łożysko kołnierzowe z tyłu
cylindra mrożącego i osadź sześciokątną końcówkę
mocno w gnieździe. Prawidłowo zmontowany ubijak
nie powinien wystawać z przodu cylindra
mrożącego.
Rycina 6
Przy demontowaniu maszyny po raz pierwszy lub w
razie potrzeby uzyskania informacji, w jaki sposób
dojść do punktu początkowego tej instrukcji obsługi,
należy przejść na stronę 19 “Demontaż” i rozpocząć
właśnie tam.
Model 161
Rycina 8
Powtórz czynności 1 i 2 po drugiej stronie
zamrażarki.
13
Procedury związane z obsługą
Czynność 6
Przytrzymaj obydwiema rękami boki pokrywy
zamrażarki i włóż pręty rozgarniające w środek
zespołów ubijaków. Białe nasadki ustalające muszą
wejść dokładnie w otwory wałów napędowych.
Dokręć rękoma nakrętki, aby zapewnić dobre
przyleganie pokrywy. Nie należy dokręcać zbyt
mocno.
Czynność 3
Umieść duże o-ringi w rowkach z tyłu pokrywy
zamrażarki i nasmaruj.
Rycina 9
Czynność 4
Wsuń przednie łożyska na pręty rozgarniające;
strona z kołnierzem powinna przylegać do pokrywy.
Włóż białą plastikową nakładkę ustalającą na koniec
pręta rozgarniającego.
NIE NALEŻY smarować przedniego łożyska ani
nakładki.
Rycina 11
Uwaga: Pokrywa zamrażarki jest umieszczona
prawidłowo wtedy, gdy otwory wylotowe pokrywy
skierowane są do dołu.
Czynność 7
Wsuń uszczelkę zaworu w rowki na środkowym
zaworze spustowym i nasmaruj. Ta specjalna
uszczelka zapobiegnie przechodzeniu mieszanki do
drugiego cylindra mrożącego.
Rycina 10
Czynność 5
Włóż części nakrętek ze szczelinami w szczeliny w
pokrywie zamrażarki.
Rycina 12
Model 161
14
Procedury związane z obsługą
Czynność 8
Wsuń dwa o-ringi w rowki na pozostałych zaworach
spustowych i nasmaruj je.
Czynność 10
Wsuń o-ring w rowek na sworzniu obrotowym i
nasmaruj.
Rycina 13
Rycina 15
Czynność 9
Nasmaruj od spodu wnętrze otworów wylotowych
mieszanki w pokrywie zamrażarki. Włóż zawory
spustowy od spodu w pokrywę zamrażarki i
popychaj go do czasu, aż ukaże się szczelina na
zaworach spustowych.
Czynność 11
Wsuń czubek rączki zaworu spustowego w szczelinę
zaworu spustowego rozpoczynając od prawej strony.
Wsuń krótki sworzeń obrotowy przez prawą
dźwignię zaworu spustowego. Wsuń długi sworzeń
obrotowy przez lewą i środkową dźwignię zaworu
spustowego.
Rycina 14
Model 161
Rycina 16
15
Procedury związane z obsługą
Czynność 12
Załóż nasadki formujące na otwory wylotowe
produktu.
Czynność 15
Zainstaluj naczyńka ociekowe.
Rycina 19
Rycina 17
Odkażanie
Czynność 13
Ułóż rurki podawana mieszanki na dnie zasobników
na mieszankę.
Czynność 1
Przygotuj wiaderko firmowego roztworu do
odkażania o stężeniu 1:10 000 (przykład 2,5 galona
[9,5 l] Kay-5R lub 2 galony [7,6 l] środka SteraSheenR). UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY,
ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA.
Czynność 14
Zainstaluj przednią tackę ociekową i osłonę
przeciwrozpryskową pod otworem wylotowym
produktu.
Czynność 2
Wlej 1 galon (3,8 litra) mieszanki odkażającej do
zasobnika i poczekaj, aż spłynie do cylindra
mrożącego.
Rycina 18
Model 161
Rycina 20
16
Procedury związane z obsługą
Czynność 3
Gdy roztwór wpłynie do cylindra mrożącego,
dokładnie wyczyść szczotkami zasobnik na
mieszankę, otwór wlotowy mieszanki i rurkę
podającą.
Czynność 5
Naciśnij przycisk CZYSZCZENIE. Spowoduje do
wymieszanie roztworu odkażającego w cylindrze
zamrażającym. Mieszanie powinno pozostać
włączone na pięć minut.
Rycina 21
Rycina 24
Czynność 6
Umieść puste wiaderko pod otworami wylotowymi
produktu. Pociągnij przez chwilę w dół rączkę
środkowego zaworu spustowego, aby odkazić
środkowy otwór wylotowy. Otwórz pozostałe zawory
spustowe i usuń z urządzenia resztę mieszanki
odkażającej. Kiedy roztwór odkażający przestanie
wypływać z otworów wylotowych produktu, zamknij
zawory spustowe produktu. Wciśnij przycisk MYCIE,
aby zatrzymać cykl mycia.
Czynność 7
Odkażonymi rękami ustaw przewód podawania
mieszanki w rogu zasobnika na mieszankę.
Rycina 22
Czynność 4
Ustaw przełącznik zasilania w położeniu ON (Wł.).
Rycina 25
Powtórz czynności 1 i 7 po drugiej stronie
zamrażarki.
Rycina 23
Model 161
17
Procedury związane z obsługą
Zalewanie
Procedura zamykania
Zalewanie maszyny należy wykonać jak najkrócej
przed serwowaniem pierwszego produktu.
Do demontażu Modelu 161 potrzebne będą
następujące narzędzia:
Czynność 1
Umieść wiadro pod otworami wylotowymi produktu i
pociągnij w dół dźwigienki spustowe. Napełnij
zasobnik ŚWIEŻĄ mieszanką i poczekaj, aż
mieszanka spłynie do cylindra mrożącego.
Spowoduje to wyparcie z maszyny resztek roztworu
do odkażania. Kiedy z otworów wylotowych produktu
zacznie wypływać mieszanka o pełnym stężeniu,
zamknij zawory spustowe.





Uwaga: Do zalewania maszyny należy używać
wyłącznie świeżej mieszanki.
Dwa wiaderka do czyszczenia
Odkażona puszka ze stali nierdzewnej z
wiekiem do zbierania produktu do
powtórnego wykorzystania
Niezbędne szczotki (dostarczone wraz z
maszyną).
Środek czyszczący
Ściereczki do jednorazowego użytku
Usuwanie produktu z cylindra
zamrażającego
Czynność 2
Kiedy mieszanka przestanie spływać z bulgotem do
cylindra mrożącego, wstaw przewód podawania
mieszanki do otworu wlotowego mieszanki.
Czynność 1
Naciśnij przycisk AUTO, aby anulować aktualny tryb
działania. Naciśnij przycisk ZAMRAŻANIE
MIESZANKI, aby wyłączyć układ mrożenia
zasobnika. Mrożenie należy wyłączyć z jak
największym wyprzedzeniem przed czyszczeniem.
Umożliwi to rozmiękczenie zamrożonego produktu,
co ułatwi czyszczenie.
Czynność 2
Zdejmij pokrywę zasobnika, uszczelkę pokrywy
zasobnika i rurkę podającą mieszankę. Zanieś je do
zlewu do umycia.
Czynność 3
Jeżeli lokalne przepisy sanitarne pozwalają na
powtórne wykorzystanie produktu, umieść
odkażony, zatwierdzony przez NSF pojemnik na
produkt do ponownego użytku pod otworami
wylotowym produktu. Wciśnij przycisk MYCIE i
pociągnij w dół dźwigienki spustowe. Kiedy produkt
przestanie wypływać z otworów wylotowych, zamknij
dźwigienki spustowe. Naciśnij przycisk
CZYSZCZENIE, aby zakończyć tę operację. Przykryj
pojemnik na produkt do ponownego wykorzystania
odkażoną pokrywką i umieść go w chłodni
podręcznej.
Rycina 26
Czynność 3
Naciśnij przycisk AUTO. Gdy zamrażarka wyłączy
się, produkt będzie gotowy do serwowania.
Uwaga: Jeśli miejscowe przepisy NIE
ZEZWALAJĄ na ponowne wykorzystanie
produktu, należy go usunąć. Wykonaj poprzednią
czynność, z tym, że spuść produkt do wiaderka na
mieszankę i usuń go zgodnie z przepisami.
Rycina 27
ZAWSZE PRZESTRZEGAJ LOKALNYCH
PRZEPISÓW SANITARNYCH
Powtórz czynności 1 i 3 po drugiej stronie
zamrażarki.
Czynność 4
Przykryj zasobnik na mieszankę pokrywą z
uszczelką.
Model 161
Powtórz czynności 1 i 3 po drugiej stronie
zamrażarki.
18
Procedury związane z obsługą
Płukanie
Demontaż
Czynność 1
Wlej 3,8 litra zimnej, czystej wody do zasobnika na
mieszankę. Szczotkami dołączonymi do maszyny
wyczyść zasobnik mieszanki i otwór wlotowy
mieszanki.
Czynność 2
Umieść wiadro pod otworami wylotowymi, wciśnij
przycisk CZYSZCZENIE i otwórz zawory spustowe.
SPRAWDŹ, CZY PRZEŁĄCZNIK
ZASILANIA JEST W POŁOŻENIU OFF (WYŁ.).
Niestosowanie się do podanych instrukcji może
spowodować poważne zranienie lub uszkodzenia
palców lub rąk personelu przez ruchome części
maszyny.
Czynność 3
Spuść całą wodę płuczącą z cylindra mrożącego.
Kiedy woda płucząca przestanie wypływać z otworu
wylotowego, zamknij dźwigienki spustowe. Naciśnij
przycisk CZYSZCZENIE, aby zakończyć tę
operację.
Czynność 1
Odkręć śruby ręczne i zdejmij pokrywę zamrażarki.
Wyjmij zespoły ubijaków z cylindrów mrożących i
zanieś wszystkie części do zlewu do umycia.
Powtarzaj tę procedurę do czasu, gdy woda
płucząca wypływająca z cylindra mrożącego będzie
przezroczysta.
Czynność 2
Wyjmij przednią tackę ociekową, osłonę
przeciwrozpryskową i naczyńka ociekowe z
maszyny. Zanieś je do zlewu do umycia.
Powtórz czynności 1-3 po drugiej stronie zamrażarki.
Czyszczenie
Czynność 1
Przygotuj wiaderko zatwierdzonego roztworu do
czyszczenia o stężeniu 1:10 000 (przykład 2,5
galona [9,5 l] Kay-5R lub 2 galony [7,6 l] środka
Stera-SheenR). UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY,
ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA.
Czyszczenie szczotkami
Czynność 2
Wlej 1 galon (3,8 litra) roztworu do czyszczenia i
poczekaj, aż spłynie do cylindra mrożącego.
Czynność 1
Przygotuj zlew i zatwierdzony roztwór do
czyszczenia (na przykład: Kay-5R lub SteraSheenR). UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY,
ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA.
Czynność 3
Gdy roztwór wpłynie do cylindra mrożącego,
dokładnie wyczyść szczotkami zasobnik na
mieszankę i otwór wlotowy mieszanki.
Czynność 4
Naciśnij przycisk CZYSZCZENIE. Spowoduje do
mieszanie roztworu czyszczącego w cylindrze
zamrażającym.
WAŻNE: Zastosuj się do wskazówek na
opakowaniu, ponieważ zbyt STĘŻONY roztwór do
czyszczenia może uszkodzić części, a zbyt
ROZCIEŃCZONY może nie zapewnić
dostatecznego czyszczenia. Upewnij się, że masz
pod ręką wszystkie szczotki do czyszczenia
dostarczone z maszyną.
Czynność 5
Umieść puste wiaderko pod otworami wylotowym
produktu. Podnieś zawory spustowe. Spuść całość
mieszanki czyszczącej. Kiedy roztwór przestanie
wypływać z otworów wylotowych, zamknij zawory
spustowe produktu. Naciśnij przycisk
CZYSZCZENIE, aby anulować tę czynność.
Czynność 2
Zdejmij o-ringi z wałków napędowych podzespołów
ubijaków.
Powtórz czynności 1-5 po drugiej stronie zamrażarki.
Model 161
19
Procedury związane z obsługą
Uwaga: Najlepiej zdejmuje się o–ringi łapiąc je
przez ręcznik jednorazowy. Ciągnij w górę do chwili,
gdy o-ring zostanie wysunięty z rowka. Drugą ręką
popchnij górną część o-ringa do przodu, aż wysunie
się z rowka, dzięki czemu będzie go można łatwo
wyjąć. Jeżeli trzeba zdjąć więcej niż jeden o-ring,
zawsze zaczynaj zdejmowanie od tylnego o-ringa.
Dzięki temu o-ring prześlizgnie się nad przednim oringiem bez wpadania w puste rowki.
Czynność 5
Wróć do maszyny z niewielką ilością roztworu do
czyszczenia. Wymyj szczotką o czarnym włosiu
tylne łożyska kołnierzowe, znajdujące się z tyłu
cylindrów mrożących.
Uwaga: Jeżeli naczyńko ociekowe jest napełnione
nadmierną ilością mieszanki, wskazuje to na zużycie
lub niedostateczne nasmarowanie o–ringów wałka
napędowego lub zespołu ubijaka.
Czynność 3
Zdejmij uszczelkę pokrywy zamrażarki, końcówki
formujące produkt, sworznie mocujące, dźwigienki
spustowe i zawory spustowe. Zdejmij wszystkie oringi.
Czynność 6
Starannie wyczyść wszystkie rozmontowane części
w roztworze czyszczącym. Upewnij się, że usunięty
został cały smar i nalot mieszanki. Szczególnie
starannie wyczyść szczotką rdzenie zaworów
wylotowych w pokrywce zamrażarki. Umieść
wszystkie wyczyszczone części na czystej, suchej
powierzchni, zostaw je tam na całą noc do
wyschnięcia na powietrzu.
Czynność 4
Wyjmij duże o–ringi, łożyska przednie i nasadki
ustalające z tylnej ściany pokrywy zamrażarki.
Czynność 7
Wytrzyj wszystkie zewnętrzne powierzchnie
maszyny.
Model 161
20
Procedury związane z obsługą
Rozdział 7
Ważne: Lista kontrolna dla operatora
Podczas czyszczenia i odkażania
 5. JEŻELI LOKALNE PRZEPISY SANITARNE
POZWALAJĄ NA POWTÓRNE
WYKORZYSTANIE PRODUKTU, mieszankę
do ponownego użycia należy koniecznie
przechowywać w odkażonym, przykrytym
pojemniku ze stali nierdzewnej i zużyć ją
następnego dnia. NIE WOLNO zalewać
maszyny poprzednio używaną mieszanką. Z
poprzednio używanej mieszanki należy
zebrać pianę i wylać ją. Mieszankę używaną
poprzednio należy zmieszać z nową
mieszanką w proporcji 1:1 podczas dnia pracy
nazajutrz.
ZAWSZE PRZESTRZEGAJ LOKALNYCH
PRZEPISÓW SANITARNYCH
Harmonogram czyszczenia i odkażania wynika z
państwowych i lokalnych przepisów i należy go
ściśle przestrzegać. Jeżeli maszyna ma tryb
Gotowość, nie należy go stosować w
zastępstwie czyszczenia i odkażania według
wymogów władz sanitarno-epidemiologicznych.
Podczas czyszczenia i odkażania należy
uwzględnić następujące zalecenia.
 6. W wyznaczony dzień tygodnia należy
maksymalnie zużyć mieszankę i usunąć
resztkę po zamknięciu. Przerwie to cykl
używania wciąż pewnej ilością wczorajszej
mieszanki i zmniejszy możliwość wzrostu
poziomu bakterii i miana drobnoustrojów.
CZYSZCZENIE I ODKAŻANIE NALEŻY
WYKONYWAĆ RAZ NA DOBĘ.
 7. Należy starannie przygotowywać roztwory do
czyszczenia i odkażania. Przeczytaj i zastosuj
się do instrukcji na etykiecie opakowania. Zbyt
stężony roztwór może uszkodzić części,
natomiast zbyt rozcieńczony może nie
zapewnić dostatecznego czyszczenia czy
odkażania.
Diagnostyka poziomu bakterii
 1. Regularnie czyść i odkażaj maszynę
(całkowite zdemontowanie i oczyszczenie
szczotkami).
 8. Temperatura mieszanki w zasobniku na
mieszankę i w podręcznej chłodni powinna
wynosić poniżej 40_F. (4.4_C.).
 2. Wykorzystaj wszystkie szczotki dostarczone z
maszyną, co zapewni staranne czyszczenie.
Szczotki te zostały zaprojektowane specjalnie
do oczyszczenia wszystkich przewodów,
którymi przepływa mieszanka.
Regularne przeglądy maszyny
 1. Sprawdź stopień zużycia tylnego łożyska
kołnierzowego (czy nie ma znacznego
wycieku mieszanki do tylnego naczyńka
ociekowego) i starannie je wyczyść.
 3. Mała szczotka z białym włosiem służy do
czyszczenia otworu wlotowego mieszanki, to
znaczy odcinka od zasobnika na mieszankę
do tylnej części cylindra mrożącego.
 2. Korzystając ze śrubokrętu i ściereczki,
wyczyść starannie tylne łożysko kołnierzowe i
sześciokątne gniazdo napędu, usuwając smar
i osady mieszanki.
 3. Należy wyrzucić wszystkie o–ringi i uszczelki
po ich zużyciu, naderwaniu lub nadmiernym
rozluźnieniu i zastąpić je nowymi.
 4. Szczotka z czarnym włosiem służy do
starannego oczyszczenia tylnego łożyska
kołnierzowego, położonego za cylindrem
mrożącym. Szczotkę należy zwilżyć znaczną
ilością roztworu do czyszczenia.
Model 161
 4. Starannie przeprowadź smarowanie zgodnie z
zaleceniami rozdziału "Montaż".
21
Ważne: Lista kontrolna dla operatora
Przechowywanie zimą
 5. Jeżeli maszyna jest chłodzona powietrzem,
sprawdź, czy na skraplaczu nie zebrało się
dużo brudu i strzępków materiału. Zabrudzony
skraplacz zmniejsza wydajność i zdolność
przerobową maszyny. Skraplacze należy
czyścić miękką szczotką raz w miesiącu. W
żadnym wypadku nie wolno używać
śrubokrętów ani innych narzędzi metalowych
do czyszczenia przestrzeni pomiędzy
żebrami.
Uwaga: Maszyny wyposażone w filtr
powietrza wymagają odkurzania filtra
odkurzaczem raz w miesiącu.
Jeżeli restauracja jest zamykana na zimę, niezbędne
jest zabezpieczenie zamrażarki przez zastosowanie
się do następujących wskazówek, szczególnie jeżeli
temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 0°C.
Odłącz zamrażarkę od sieci elektrycznej, aby
zapobiec uszkodzeniu podzespołów elektrycznych.
PRZESTROGA: Koniecznie
odłączyć zasilanie przed czyszczeniem
skraplacza. Ignorowanie tego zalecenia
może być przyczyną śmiertelnego porażenia
prądem elektrycznym.
Jeżeli zamrażarka jest chłodzona wodą, odłącz linię
doprowadzającą wodę. Zwolnij nacisk na sprężynę
w zaworze wody. Sprężonym powietrzem po stronie
wylotu wydmuchaj pozostałości wody ze skraplacza.
Jest to bardzo ważne. Niezastosowanie tej
procedury może spowodować poważne i kosztowne
uszkodzenie układu chłodzenia.
 6. Jeżeli maszyna wyposażona jest w
dodatkowy system chłodzenia, sprawdź czy
na dodatkowym skraplaczu nie zebrało się
dużo brudu i strzępków materiału. Brudny
skraplacz zmniejszy skuteczność chłodzenia
zasobnika na mieszankę. Skraplacze należy
czyścić miękką szczotką raz w miesiącu. W
żadnym wypadku nie wolno używać
śrubokrętów ani innych narzędzi metalowych
do czyszczenia przestrzeni pomiędzy
żebrami. W przeciwnym wypadku może dojść
do porażenia prądem elektrycznym.
Miejscowy dystrybutor firmy Taylor może wykonać tę
usługę.
Owiń starannie części zamrażarki łatwe do
rozmontowania, takie jak zespół ubijaka i pokrywę
zamrażarki i umieść je w chronionym, suchym
miejscu. Części gumowe oraz uszczelki można
chronić zawijając je w papier odporny na zamakanie.
Wszystkie części muszą być starannie oczyszczone
z zaschniętej mieszanki i smaru, gdyż przyciągają
one myszy i inne szkodniki.
 7. Jeżeli maszyna jest chłodzona wodą,
sprawdź, czy na przewodzie wody nie ma
zagięć i przecieków. Zagięcia mogą powstać
wówczas, gdy maszyna jest przesuwana do
tyłu i do przodu podczas czyszczenia i
konserwacji. Uszkodzone lub pęknięte
przewody wodne może wymieniać tylko
upoważniony mechanik firmy Taylor.
Model 161
22
Ważne: Lista kontrolna dla operatora
Rozdział 8
PROBLEM
Wykrywanie i usuwanie usterek
PRZYPUSZCZALNY POWÓD
ROZWIĄZANIE
INFORMA
CJE NA
STRONIE
1. Żaden produkt nie
wypływa z maszyny.
2. Maszyna nie działa w
trybie AUTO.
3. Produkt zbyt twardy.
Model 161
a. Przełącznik zasilania w
położeniu OFF (Wył.).
a. Przełącznik zasilania
ustawić w położeniu
AUTO.
17
b. Niedostateczny poziom
mieszanki w zasobniku.
b. Napełnij zasobnik
mieszanki mieszanką.
18
c. Przeciążenie silnika
ubijaka.
c. Zrestartuj zamrażarkę.
11
d. Maszyna jest odłączona
od gniazda ściennego.
d. Włączyć przewód
zasilania.
e. Bezpiecznik przepalony
lub rozłączony.
e. Włączyć bezpiecznik,
albo wymienić
bezpiecznik topikowy.
---
f. Niewłaściwy montaż
pokrywy zamrażarki.
f. Patrz “Obsługa
maszyny”, gdzie
omówiona została
prawidłowa instalacja.
14
g. Produkt jest pobierany z
nadmierną prędkością w
stosunku do wydajności
zamrażarki.
g. Przerwać pobieranie
produktu i poczekać na
zregenerowanie się
maszyny.
---
a. Maszyna jest odłączona
od sieci.
a. Włączyć przewód
zasilania.
b. System chłodzenia nie
został włączony.
b. Na chwilę podnieś
przełącznik pobierania
produktu, aby włączyć
system mrożenia.
---
c. Bezpiecznik przepalony
lub rozłączony.
c. Włączyć bezpiecznik,
albo wymienić
bezpiecznik topikowy.
---
d. Przeciążenie silnika
ubijaka powoduje
odcięcie zasilania
włącznika.
d. Zrestartuj zamrażarkę.
11
a. Ustawiona zbyt niska
temperatura.
a. Skontaktuj się z
technikiem serwisu.
---
23
3
3
Wykrywanie i usuwanie usterek
PROBLEM
PRZYPUSZCZALNY POWÓD
ROZWIĄZANIE
INFORMA
CJE NA
STRONIE
4. Produkt zbyt miękki.
5. Ściany cylindra
mrożącego są
porysowane.
6. Nadmierny wyciek do
tylnego naczyńka
ociekowego.
7. Zawór spustowy
przecieka.
8. Mieszanka nie wchodzi
do cylindra mrożącego.
Model 161
a. Ustawiona zbyt wysoka
temperatura.
a. Skontaktuj się z
technikiem serwisu.
---
b. Przewód powietrza
niezainstalowany.
b. Włóż przewód powietrza
w otwór wlotowy produktu
na spodzie zasobnika na
mieszankę.
18
c. Przekroczenie
wydajności zamrażarki
przy pobieraniu produktu.
c. Dwie porcje po 4 uncje
(113,4 grama) na minutę.
---
a. Obsługa zamrażarki bez
łożyska przedniego na
pokrywie zamrażarki.
a. Zamocuj łożysko
przednie na pokrywie
zamrażarki.
b. Przekładnia lub napęd
bezpośredni nie są
zosiowane.
b. Skontaktuj się z
technikiem serwisu.
a. Zużyty lub niewłaściwy
o–ring na wale
napędowym ubijaka.
a. Wymieniaj o-ringi co 3
miesiące.
b. Zużyte tylne łożysko.
b. Skontaktuj się z
technikiem serwisu.
c. Zastosowano
nieodpowiedni środek
smarny.
c. Stosować odpowiedni
środek smarny (np.
Taylor Lube).
13
d. Niedostateczne
smarowanie wałka
napędowego.
d. Nasmaruj odpowiednio
wał napędowy ubijaka.
13
a. Zastosowano
nieodpowiedni środek
smarny.
a. Stosować odpowiedni
środek smarny (np.
Taylor Lube).
14
b. Zużyte lub niewłaściwe
o–ringi na zaworze
spustowym.
b. Wymieniaj o-ringi co 3
miesiące.
26
c. Niedostateczne
smarowanie zaworu
spustowego.
c. Nasmaruj odpowiednio
zawór spustowy
mieszanki.
14
a. Niedostateczny poziom
mieszanki w zasobniku.
a. Napełnij zasobnik
mieszanki mieszanką.
18
b. Zamarzł otwór wylotowy
mieszanki.
b. Skontaktuj się z
technikiem serwisu.
24
14
---
26
---
---
Wykrywanie i usuwanie usterek
PROBLEM
PRZYPUSZCZALNY POWÓD
ROZWIĄZANIE
INFORMA
CJE NA
STRONIE
9. Maszyna bardzo często
wyłącza się sygnalizując
przeciążenie.
10. Mieszanka przechodzi
pomiędzy cylindrami
mrożącymi.
Model 161
a. Do obwodu sieciowego
zostało podłączone zbyt
wiele urządzeń.
a. Potrzebny jest osobny
bezpiecznik 20 A, aby
zamrażarka działała
prawidłowo.
---
b. Pomiędzy gniazdo
ścienne a przewód
zasilania podłączony
został przedłużacz.
b. Przy posługiwaniu się
przedłużaczem, należy
upewnić się, iż jego moc
znamionowa odpowiada
prądowi obwodu.
---
a. Uszczelka środkowego
zaworu spustowego jest
zużyta lub niewłaściwie
nasmarowana.
a. Nasmaruj odpowiednio i
wymieniaj uszczelkę co 3
miesiące.
14 / 26
25
Wykrywanie i usuwanie usterek
Rozdział 9
Częstotliwość wymiany części
OPIS CZĘŚCI
CO 3 MIESIĄCE
CO 6 MIESIĄCE
RAZ W ROKU
LICZBA
O–ring wałka napędowego ubijaka
X
2
O–ring pokrywy zamrażarki
X
2
Łożysko przednie pokrywy zamrażarki
X
2
Nasadka ustalająca drzwi zamrażarki
X
2
O-ring dźwigienki spustowej
X
4
Uszczelka środkowego zaworu
spustowego
X
1
O-ring sworznia mocującego
dźwigienkę
X
2
Szczotka z czarnym włosiem 1” x 2”
(25 x 51 mm)
Sprawdź i wymień,
jeżeli jest to
konieczne
Minimum
1
Szczotka dwustronna
Sprawdź i wymień,
jeżeli jest to
konieczne
Minimum
1
Szczotka z białym włosiem 1” x 2” (25
x 51 mm)
Sprawdź i wymień,
jeżeli jest to
konieczne
Minimum
1
Szczotka z białym włosiem 3” x 7” (25
x 51 mm)
Sprawdź i wymień,
jeżeli jest to
konieczne
Minimum
1
Model 161
26
Częstotliwość wymiany części

Similar documents

Taylormate Zamrażarki do lodów Skrócona

Taylormate Zamrażarki do lodów Skrócona oraz wykonywaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych. Model 150, 152, 162 i 168 NIE ZAPEWNI możliwości wyrównania jakichkolwiek błędów popełnionych podczas ustawiania i napełniania maszyny. Dlatego...

More information