Zamrażarka do lodów
Transcription
Zamrażarka do lodów
Model 161 Zamrażarka do lodów Przetłumaczono z oryginalnej instrukcji obsługi 055155PLM 14/8/08 (Pierwsza publikacja) (Uaktualnienie – 29/8/11). Wypełnij tę stronę, aby mieć łatwy dostęp do wymaganych informacji: Dystrybutor Taylora: Adres: Nr telefonu: Serwis: Części: Data instalacji: Informacje na tabliczce znamionowej: Numer modelu: Numer seryjny: Dane elektryczne: Napięcie Częstotliwość Liczba faz Maksymalna moc bezpieczników: A Maksymalny prąd przewodów: A © Sierpień 2008 r., Taylor Wszelkie prawa zastrzeżone. 055155PLM Słowo Taylor i symbol korony to znaki towarowe zastrzeżone w Stanach Zjednoczonych i pewnych innych krajach Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 Spis treści Rozdział 1 Informacje dla instalatora ............................................................... Bezpieczeństwo Instalatora .................................................................................. Przygotowanie miejsca instalacji........................................................................... Maszyny chłodzone powietrzem ........................................................................... Instalacje obiegu wody (tylko dla maszyn chłodzonych wodą) ............................. Połączenia elektryczne ........................................................................................ Podłączenie do sieci (prąd jednofazowy 60 Hz, maszyna dostarczona z przewodem i wtyczką)........... 3 Rozdział 2 Informacje dla operatora ................................................................. 4 Ograniczenie gwarancji na sprężarkę ................................................................... 4 Rozdział 3 1 1 1 1 2 2 Bezpieczeństwo ............................................................................... 5 Rozdział 4 Identyfikacja części dla operatora ................................................. Model 161 ............................................................................................................. Zespół pokrywy ubijaka ......................................................................................... Elementy wyposażenia ......................................................................................... 7 7 8 9 Rozdział 5 Ważne dla operatora........................................................................ 10 Definicje symboli ................................................................................................... 10 Rozdział 6 Procedury związane z obsługą ....................................................... Składanie .............................................................................................................. Odkażanie ............................................................................................................. Zalewanie ............................................................................................................. Procedura zamykania ........................................................................................... Usuwanie produktu z cylindra zamrażającego ...................................................... Płukanie ................................................................................................................ Czyszczenie .......................................................................................................... Demontaż ............................................................................................................. Czyszczenie szczotkami ....................................................................................... Model 161 13 13 16 18 18 18 19 19 19 19 Spis treści Spis treści - str. 2 Rozdział 7 Ważne: Lista kontrolna dla operatora ............................................ Podczas czyszczenia i odkażania ......................................................................... Diagnostyka poziomu bakterii ............................................................................... Regularne przeglądy maszyny .............................................................................. Przechowywanie zimą .......................................................................................... 21 21 21 21 22 Rozdział 8 Wykrywanie i usuwanie usterek ..................................................... 23 Rozdział 9 Częstotliwość wymiany części ....................................................... 26 Uwaga: Dzięki ciągle prowadzonym badaniom możliwe jest stałe udoskonalanie urządzeń, dlatego zastrzega się niniejszym możliwość wprowadzania zmian do podanych w tej instrukcji informacji, bez zawiadamiania o tym użytkowników tych urządzeń. © sierpień 2008, Taylor (Pierwsza publikacja) (Uaktualnienie – sierpień 2011 r). Wszelkie prawa zastrzeżone. 055155PLM Słowo Taylor i symbol korony to znaki towarowe zastrzeżone w Stanach Zjednoczonych i pewnych innych krajach Model 161 Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 Spis treści Rozdział 1 Informacje dla instalatora Przygotowanie miejsca instalacji W tym rozdziale zamieszczono ogólne zalecenia dotyczące instalacji. Szczegółowe instrukcje dotyczące instalacji zamieszczono na karcie kontrolnej. Obejrzeć miejsce, w którym maszyna ma być instalowana przed wyjęciem maszyny ze skrzyni i usunąć wszelkie potencjalne niebezpieczeństwa dla maszyny i użytkownika. Bezpieczeństwo Instalatora Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach: Ta maszyna jest przeznaczona do pracy w pomieszczeniach, w typowej temperaturze otoczenia 21_-24_C. Zamrażarka ta może działać w wysokich temperaturach otoczenia, do 40_C przy zmniejszonej wydajności. We wszystkich krajach maszyny te powinny być instalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Wszelkie pytania należy kierować do odpowiednich miejscowych władz. Podczas instalacji i serwisowania maszyn firmy Taylor należy zapewnić przestrzeganie podstawowych zasad bezpieczeństwa. NIE WOLNO instalować tej maszyny w miejscu, gdzie może być stosowany strumień wody pod wysokim ciśnieniem. NIE WOLNO płukać lub czyścić maszyny strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Instalację i naprawę tych maszyn powinien wykonywać jedynie przedstawiciel autoryzowanego serwisu firmy Taylor. Personel autoryzowanego serwisu powinien postępować zgodnie z normą OSHA 29CFRI910.147 albo odpowiednimi lokalnymi przepisami dotyczącymi przemysłowych procedur odcinania i oznaczania źródeł energii przed rozpoczęciem instalacji lub naprawy. Autoryzowany personel serwisu musi zapewnić i stosować odpowiednie środki ochrony osobistej podczas instalacji i serwisu. Autoryzowany personel serwisu musi zdjąć całą biżuterię metalową, pierścionki i zegarki przed rozpoczęciem pracy ze sprzętem elektrycznym. Maszyna musi być ustawiona na płaskiej, równej powierzchni, aby nie dopuścić do jej przewrócenia. Przy przesuwaniu maszyny należy zawsze zastosować najdalej idące środki ostrożności. Do bezpiecznego przesuwania tej maszyny potrzebne są co najmniej dwie osoby. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną urazów ciała lub uszkodzenia wyposażenia. Usunąć skrzynię zabezpieczającą i obejrzeć maszynę pod kątem możliwych uszkodzeń. Zgłosić wszelkie uszkodzenia dystrybutorowi firmy Taylor. Ta maszyna jest wyprodukowana w USA i wymiary jej części są podane w systemie anglosaskim. Wszystkie przeliczenia na system metryczny mają charakter przybliżenia i nie oddają rzeczywistych wymiarów. Przed wykonywaniem jakichkolwiek napraw muszą być odłączone wszystkie źródła zasilania sieciowego zamrażarki. Niezastosowanie się do tych wskazówek może spowodować urazy ciała lub śmierć spowodowaną wstrząsem elektrycznym, czy też kontaktem z niebezpiecznymi częściami ruchomymi; może również pogorszyć parametry pracy maszyny lub uszkodzić ją. Maszyny chłodzone powietrzem NIE WOLNO blokować otworów wlotowych i wylotowych powietrza: Uwaga: Wszelkie naprawy musi wykonywać upoważniony technik serwisu firmy Taylor. Model 161 wymaga 6” (152 mm) wolnej przestrzeni po obydwu stronach i wymaga żadnej przestrzeni z tyłu (0 cm). Załączony fartuch należy zainstalować po prawej stronie urządzenia. Minimalne odległości muszą być zachowane w celu zapewnienia wystarczającego przepływu powietrza i optymalnych parametrów pracy. W maszynie jest wiele ostrych krawędzi, które mogą powodować poważne urazy. Model 161 1 Spis treści Instalacje obiegu wody (tylko We wszystkich innych krajach maszyny te powinny być instalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. W ich sprawie należy kontaktować się z odpowiednimi jednostkami nadzoru. maszyny chłodzone wodą) Konieczne jest zapewnienie dopływu dostatecznej ilości zimnej wody, przewodem z ręcznym zaworem odcinającym. W tylnej części podstawy znajdują się dwa złącza 3/8 cala I.P.S., ułatwiające podłączenie przewodów doprowadzających i odprowadzających wodę. Do urządzenia należy podłączyć przewody wodne o średnicy wewnętrznej 1/2 cala/ 12,7 mm. (Zalecane są przewody giętkie, jeżeli zezwalają na to przepisy lokalne). W zależności od właściwości wody z lokalnych wodociągów, zaleca się ewentualnie zamontowanie sitka do wody, by nie dopuścić do zatykania się automatycznego zaworu wody. Dostępne jest tylko pojedyncze wodne złącze wlotowe (in) i wylotowe (out). NIE WOLNO instalować ręcznego zaworu zamykającego na przewodzie odprowadzającym wodę z maszyny (out)! Przepływ wody musi odbyć się zawsze w następującym kierunku: najpierw przez automatyczny zawór wody, następnie przez skraplacz i wreszcie do ujścia typu otwartego (kratka kanalizacyjna) z syfonem. PRZESTRZEGAJ MIEJSCOWYCH PRZEPISÓW ELEKTRYCZNYCH PRZESTROGA: URZĄDZENIE MUSI BYĆ ODPOWIEDNIO UZIEMIONE. IGNOROWANIE TEGO ZALECENIA GROZI PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Maszyna jest wyposażona w równonapięciowy zaczep uziemienia. Autoryzowany instalator musi podłączyć ten zaczep od tyłu do ramy maszyny. Miejsce instalacji oznaczone jest symbolem połączenia równonapięciowego (5021 w normie IEC 60417--1) na zdejmowanym panelu, jak również na ramie maszyny. Urządzenie zapobiegające przepływowi wstecznemu jest wymagane po stronie złącza doprowadzającego wodę. Prawidłowe połączenia należy ustalić na podstawie krajowych, regionalnych i lokalnych przepisów. Połączenia elektryczne Każda maszyna wymaga odrębnego zasilania elektrycznego dla każdej tabliczki znamionowej na maszynie. Należy więc dokładnie sprawdzić dane, podane na tej tabliczce (tabliczkach), a dotyczące ochrony odnogi instalacji przed przeciążeniem, obciążalności prądowej i innych parametrów elektrycznych. Wewnątrz puszki elektrycznej znajduje się schemat montażowy połączeń elektrycznych, z którego zawsze należy korzystać przy podłączaniu do prądu. W Stanach Zjednoczonych urządzenie to ma być zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami elektrycznymi (NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Celem przepisów NEC jest zapewnienie praktycznych środków ochrony personelu i sprzętu przed niebezpieczeństwami związanymi z obsługą urządzeń elektrycznych. Przepisy te zawierają zasady uznane za niezbędne dla zachowania bezpieczeństwa. Przestrzeganie tych przepisów oraz odpowiednie utrzymanie maszyny zapewni instalację praktycznie pozbawioną niebezpieczeństw. Model 161 2 Urządzenia stacjonarne, niewyposażone w przewód zasilania z wtyczką lub inny element pozwalający na odłączanie maszyny od źródła zasilania, muszą mieć urządzenie odcinające wszystkie bieguny zasilania o odstępie styków co najmniej 3mm, zamontowane na instalacji zewnętrznej. Urządzenia podłączone na stałe do sieci elektrycznej, których prąd upływu może przekraczać 10 mA, szczególnie jeżeli są odłączone lub długo nieużywane, a także podczas początkowej instalacji, powinny być wyposażone w urządzenia ochronne, takie jak gniazda GFI, dla ochrony przed upływem prądu. Autoryzowany personel musi zainstalować takie urządzenie zgodnie z obowiązyjącymi przepisami. Przewody zasilania stosowane do tego urządzenia powinny być olejoodporne, osłonięte i elastyczne, nie lżejsze niż typowy przewód polichloroprenowy lub jego odpowiednik pokryty elastomerem sztucznym (Symbol kodu 60245 IEC 57) zainstalowany z odpowiednim zamocowaniem w celu odciążenia żył przewodzących od naprężeń, w tym skręcania, przy przyłączeniach oraz ochrony izolacji żył przewodzących od przecierania. Spis treści zmień przyłączenia wewnątrz silnika ubijaka. (Odpowiedni schemat znaleźć można na silniku.) Podłączenie do sieci (prąd jednofazowy 60 Hz, maszyna dostarczona z Połączenia elektryczne są wykonywane bezpośrednio na listwie zaciskowej w modułach zasilania zamocowanych w połowie wysokości urządzenia po obydwu stronach zamrażarki. przewodem i wtyczką) Zamrażarka zostaje dostarczona z 3-żyłowym przewodem i wtyczką z uziemieniem do podłączenia do sieci jednofazowej 60 Hz. Urządzenie musi być podłączone do odpowiednio uziemionego gniazda. Przewód i wtyczka do instalacji 208/230V, 60 Hz, 1 faza przystosowana jest do mocy 20A, więc gniazdo ścienne również musi być przystosowane do mocy 20A. Dodatkowe parametry elektryczne znaleźć można na etykiecie umieszczonej na bocznym panelu urządzenia. Czynnik chłodniczy Uwzględniając zalecenia dotyczące ochrony środowiska naturalnego, firma Taylor z dumą stosuje jedynie czynniki chłodnicze typu HFC przyjazne dla środowiska naturalnego. W tej maszynie stosowany jest czynnik chłodniczy R404A. Ten czynnik chłodniczy jest powszechnie uznany za nietrujący i niepalny, a jego potencjał uszkadzania warstwy ozonowej (ODP) wynosi zero (0). Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy, można podłączyć urządzenie do sieci na stałe. Oto sposób przystosowania urządzenia do trwałego podłączenia do sieci: Jednak każdy gaz pod ciśnieniem stwarza potencjalne niebezpieczeństwo i należy posługiwać się nim z ostrożnością. 1. Upewnij się, że zamrażarka jest odłączona od sieci. NIE WOLNO wypełniać cylindra na czynnik chłodniczy do pełna płynnym czynnikiem. Napełnienie cylindra mniej więcej w 80% pozostawi miejsce na typowe rozszerzanie się. 2. Zdejmij odpowiedni panel i odszukaj małą elektryczną puszkę u spodu zamrażarki. 3. Wyjmij przewód zainstalowany fabrycznie oraz tulejkę odciążającą. Kontakt płynnego czynnika chłodniczego ze skórą może być przyczyną poważnego uszkodzenia tkanki. Chronić oczy i skórę. W wypadku oparzenia czynnikiem chłodniczym natychmiast przemyć skórę zimną wodą. W wypadku poważnych oparzeń przyłożyć lód i natychmiast skontaktować się z lekarzem. 4. Przeprowadź przewód elektryczny idący z zewnątrz poprzez otwór o średnicy 7/8 cala (22 mm) u dołu urządzenia. 5. Podłącz obie żyły przewodu zasilania elektrycznego. Podłącz uziemienia do przyłącza uziemienia wewnątrz puszki elektrycznej. Firma Taylor przypomina technikom o ścisłym przestrzeganiu przepisów dotyczących odzyskiwania, recyklingu i ponownego użycia czynnika chłodniczego. Wszelkie pytania dotyczące tych przepisów należy kierować do działu serwisowego zakładu produkcyjnego. 6. Przed włączeniem prądu upewnij się, iż urządzenie jest odpowiednio uziemione. Kierunek obrotów ubijaka OSTRZEŻENIE: Czynnik chłodniczy R404A stosowany w połączeniu z olejami poliolesterowymi jest środkiem wysoce higroskopijnym. Maksymalny czas otwarcia układu chłodzenia nie powinien przekraczać 15 minut. Należy uszczelniać wszystkie otwarte rurki, aby zapobiec pochłanianiu wody lub wilgotnego powietrza przez olej. We wszystkich modelach zamrażarki kierunek obrotów ubijaka musi być zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, patrząc do wnętrza cylindra mrożącego. Opisane poniżej czynności i procedury powinny być wykonane przez przeszkolonego technika, zajmującego się serwisem tego typu urządzeń. Aby zmienić kierunek obrotów urządzenia trójfazowego na właściwy, zmień podłączenie dowolnych dwóch żył przewodu na głównym bloku zasilania zamrażarki. Aby zmienić kierunek obrotów urządzenia jednofazowego na kierunek właściwy, Model 161 3 Spis treści Rozdział 2 Informacje dla operatora Model 161 maszyny do lodów został starannie zaprojektowany i wyprodukowany, aby zapewnić niezawodne działanie. Użytkownik odpowiada za dostarczenie wyrobu do odpowiedniej placówki przyjmującej takie odpady, zgodnie z lokalnymi przepisami. Dodatkowe informacje o stosownych lokalnych przepisach uzyskać można w miejskiej placówce przyjmującej odpady, a także u dystrybutora maszyn. Ta maszyna, pod warunkiem właściwej obsługi i konserwacji, będzie zapewniać stale produkt najwyższej jakości. Jak wszystkie urządzenia mechaniczne, wymaga ona czyszczenia i konserwacji. Przy ścisłym stosowaniu się do wskazówek odnośnie obsługi urządzenia zawartych w tym dokumencie, zamrażarka będzie działała bez usterek przy minimalnej ilości utrzymania i konserwacji. Ograniczenie gwarancji na sprężarkę Sprężarki chłodzące tej maszyny objęte są gwarancją na warunkach wymienionych na karcie gwarancyjnej tego urządzenia. Jednak w związku z Protokołem Montrealskim i poprawką do Amerykańskiej Ustawy o Czystym Powietrzu z roku 1990 (U.S. Clean Air Act Amendments), opracowuje się i testuje wiele nowych czynników chłodniczych, które następnie wchodzą na rynek usług. Niektóre z tych nowych czynników chłodniczych reklamowane są jako natychmiastowe, bezpośrednie zastępstwo istniejących preparatów. Należy jednak zauważyć, iż przy zwyczajnym serwisie systemu chłodniczego tej maszyny należy używać wyłącznie preparatu chłodniczego wymienionego na etykiecie urządzenia. Nieautoryzowane użycie innych czynników chłodniczych spowoduje utratę gwarancji na sprężarkę. Właściciel urządzenia odpowiadać będzie za powiadomienie o tym fakcie wszystkich techników, których zatrudniać będzie do pracy nad tą maszyną. Niniejszą instrukcję obsługi przeczytać należy przed rozpoczęciem obsługi maszyny i przed wykonywaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych. Model 161 NIE ZAPEWNIA możliwości wyrównania wszelkich błędów popełnionych podczas ustawiania i napełniania maszyny. Dlatego procedury wstępnego montażu i zalewania są bardzo ważne. Usilnie zaleca się, aby personel odpowiedzialny za obsługę tego urządzenia, zarówno składanie jak i rozkładanie, przećwiczył tę procedurę razem w celu uzyskania odpowiedniej wprawy i uniknięcia wszelkich nieporozumień. Jeżeli potrzebna będzie pomoc techniczna, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy Taylor. Należy również zaznaczyć, że firma Taylor nie udziela gwarancji na czynniki chłodnicze zastosowane w tym urządzeniu. Na przykład, jeżeli czynnik chłodniczy wyparuje podczas normalnego użytkowania maszyny, firma Taylor nie będzie zobowiązana do zapewnienia środka zastępczego ani za darmo, ani za opłatą. Taylor zobowiązany jest do wydania zaleceń odnośnie odpowiedniego czynnika zastępczego, jeżeli użycie pierwotnie zastosowanego czynnika chłodniczego zostanie zakazane, stanie się on przestarzały lub nie będzie dostępny podczas pięcioletniego okresu gwarancji sprężarki. Uwaga: Gwarancja ważna jest tylko wówczas, jeżeli stosowane są autoryzowane części firmy Taylor, zakupione od autoryzowanego dystrybutora firmy Taylor, a wymagane czynności serwisowe wykonywane są przez autoryzowanego technika serwisu firmy Taylor. Firma Taylor zastrzega sobie prawo odrzucenia roszczeń gwarancyjnych dotyczących maszyn lub ich części, jeżeli w maszynie zastosowano niezatwierdzone części, czynniki chłodzące, albo jeżeli dokonano modyfikacji układów przekraczających zalecenia producenta oraz w przypadku ustalenia, że przyczyną awarii jest zaniedbanie lub nieprawidłowe użycie. Firma Taylor będzie nadal śledzić rozwój branży i testować nowe alternatywy w miarę ich opracowywania. Jeżeli nasze testy wykażą, iż nowy alternatywny czynnik chłodniczy okaże się akceptowalnym bezpośrednim zastępstwem preparatu dotychczas stosowanego, poniższe ograniczenie gwarancji utraci ważność. Informacje na temat aktualnego stanu badań nad alternatywnymi czynnikami chłodniczymi w związku z gwarancją na niniejszą sprężarkę uzyskać można od lokalnego dystrybutora firmy Taylor lub w fabryce firmy. Konieczne może być podanie numeru modelu i numeru seryjnego urządzenia. Jeżeli na wyrobie znajduje się etykieta ukazująca przekreślony pojemnik na śmieci, oznacza to zgodność wyrobu z Dyrektywą UE, jak również innymi podobnymi ustawami, które weszły w życie po 13 sierpnia 2005 r. Tym samym musi on zostać usunięty osobno po zakończeniu eksploatacji i nie może być usunięty do niesortowanych odpadów miejskich. Model 161 4 Informacje dla operatora Rozdział 3 Bezpieczeństwo Firma Taylor Company wykazuje wielką dbałość o bezpieczeństwo operatora pracującego z zamrażarką firmy Taylor lub jej częściami. Dlatego dołożono wszelkich starań, by zaprojektować i skonstruować zabezpieczenia, wbudowane w urządzenie, które mają chronić zarówno użytkownika, operatora, jak i technika serwisowego. Na przykład umieszczono na zamrażarce znaki ostrzegawcze, by zwrócić uwagę użytkownikaoperatora na konieczność zachowania szczególnej ostrożności i stosowania zasad bezpieczeństwa. WAŻNE - Niestosowanie się do poniższych środków bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia ciała. Niestosowanie się do tych ostrzeżeń może spowodować uszkodzenie maszyny i jej podzespołów. Uszkodzenie podzespołów pociągnie za sobą koszty wymiany oraz wydatki związane z profesjonalnym serwisem. • NIE WOLNO włączać ani użytkować zamrażarki, jeżeli nie jest ona prawidłowo uziemiona. • NIE WOLNO instalować w tej zamrażarce bezpieczników o mocy większej niż podane na tabliczce znamionowej. • Wszelkie naprawy musi wykonywać upoważniony technik serwisu Taylora. Przed wykonywaniem jakichkolwiek napraw musi być odłączone zasilanie sieciowe zamrażarki. • Maszyny podłączane przewodem na trwałe: Tylko autoryzowany serwis techniczny firmy Taylor może zainstalować wtyczkę na tej maszynie. • Urządzenia podłączone na stałe do sieci elektrycznej, których prąd upływu może przekraczać 10 mA, szczególnie jeżeli są odłączone lub długo nieużywane, a także podczas początkowej instalacji, powinny być wyposażone w urządzenia ochronne, takie jak gniazda GFI, dla ochrony przed upływem prądu. Autoryzowany personel musi zainstalować takie urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami. • Przewody zasilania stosowane do tego urządzenia powinny być olejoodporne, osłonięte i elastyczne, nie lżejsze niż typowy przewód polichloroprenowy lub jego odpowiednik pokryty elastomerem sztucznym (Symbol kodu 60245 IEC 57) zainstalowany z odpowiednim zamocowaniem w celu odciążenia żył przewodzących od naprężeń, w tym skręcania, przy przyłączeniach oraz ochrony izolacji żył przewodzących od przecierania. Zasady bezpiecznej obsługi: NIE WOLNO włączać ani użytkować zamrażarki bez wcześniejszego dokładnego zapoznania się z niniejszą Instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zasad przedstawionych w tej instrukcji może spowodować uszkodzenie urządzenia, pogorszenie jego pracy, doprowadzić do zagrożenia zdrowia lub nawet do urazów ciała personelu obsługującego. Zgodnie z normą IEC 60335-1 i jej częścią Tym urządzeniem powinien posługiwać się wyłącznie odpowiednio przeszkolony personel. Nie jest ono przeznaczone do obsługi przez dzieci, osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, umysłowych, upośledzonych zmysłach, bez doświadczenia i wiedzy, chyba że pod nadzorem i po uzyskaniu wskazówek na temat obsługi urządzenia przez osobę odpowiadającą za jego bezpieczeństwo". Ignorowanie tych zaleceń może być przyczyną śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. W razie konieczności wykonania prac serwisowych skontaktuj się z lokalnym autoryzowanym przedstawicielem firmy Taylor. Maszyna wyposażona jest w przyłącze uziemienia. Autoryzowany monter musi podłączyć to przyłącze od tyłu do ramy maszyny. Miejsce instalacji oznaczone jest symbolem połączenia ekwipotencjalnego (5021 w normie IEC 60417-1) na zdejmowanym panelu, jak również na ramie maszyny. Model 161 NIE WOLNO stosować wody pod ciśnieniem do czyszczenia lub przepłukiwania zamrażarki. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną poważnego porażenia prądem elektrycznym. 5 Bezpieczeństwo NIE WOLNO zasłaniać otworów wlotowych i wylotowych powietrza – należy zachować minimum 6 cali (152 mm) wolnej przestrzeni po obu bokach; z tyłu nie jest wymagany odstęp (0 mm). Załączony fartuch należy zainstalować po prawej stronie urządzenia. Niezastosowanie się do powyższych wymogów może spowodować pogorszenie parametrów pracy zamrażarki i uszkodzenie urządzenia. NIE WOLNO dopuścić do tego, by niewykwalifikowany lub nieprzeszkolony personel użytkował tę zamrażarkę. NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów ani palców w otwory w obudowie części ruchomej. NIE WOLNO uruchamiać zamrażarki, kiedy którykolwiek z paneli i otworów używanych przy konserwacji i naprawach nie jest zabezpieczony śrubami. NIE WOLNO zdejmować wieka zamrażarki ani podzespołu ubijaka, jeżeli maszyna nie jest wyłączona (OFF). Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować poważne zranienie personelu przez ruchome części maszyny. Zamrażarka musi być umieszczona na równej powierzchni. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną urazów ciała lub uszkodzenia wyposażenia. Ta maszyna jest przeznaczona do pracy w pomieszczeniach, w typowej temperaturze otoczenia 70_75_F (21_24_C). Zamrażarka ta może działać w wysokich temperaturach otoczenia do 40°C przy zmniejszonej wydajności. Natężenie dźwięku: Natężenie dźwięku w otoczeniu maszyny, zmierzone w odległości 1,0 m od powierzchni urządzenia i na wysokości 1,6 m nad podłogą, nie przekracza 78 dB(A). NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów ani palców w otwory wylotowe produktu. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować zanieczyszczenie produktu lub poważne urazy personelu spowodowane ruchomymi częściami maszyny. Z WYJĄTKOWĄ OSTROŻNOŚCIĄ należy wyjmować podzespół ubijaka. Ostrza zgarniające są bardzo ostre i łatwo można się nimi skaleczyć. Model 161 6 Bezpieczeństwo Rozdział 4 Identyfikacja części dla operatora Model 161 Rycina 1 L.P. 1 2 3 4 4a 5 6 Opis NACZYŃKO OCIEKOWE*161* LEWY PANEL BOCZNY USZCZELKA - POKRYWA ZASOBNIKA NA MIESZANKĘ POKRYWA A.-ZASOBNIK POKRĘTŁO – POKRYWA MIESZANKI RURKA PODAJĄCA MIESZANKĘ PANEL TYLNY NR CZĘŚCI L.P. 055206 058491 037042 7 8 9 X37963-SER 025429 10 11 12 030797 OPIS PANEL A - PRAWY BOCZNY USZCZELKA PODSTAWY TACKA OCIEKOWA 16-7/8” dł. x -4 5/16” OSŁONA PRZECIWROZPRYSKOWA PANEL - PRZEDNI DOLNY PANEL A – PRZEDNI *161* NR CZĘŚCI X58490 055815 020157-SP 022765 058493 X58488 058492 Model 161 7 Identyfikacja części dla operatora Zespół pokrywy ubijaka Rycina 2 L.P. 1 2 3 4 5 6 7 8 OPIS ZAWÓR SPUSTOWY O-RING 7/8” ŚRED ZEW X 0,103” SZER. USZCZELKA - ZAWÓR ZESTAW A.- POKRYWA 3 OTW WYLOT 1,5 kwarty (1,4 l) SWORZEŃ MOCUJĄCY A. KRÓTKI O-RING 5/16” ŚRED ZEW X 0,070” SZER. DŹWIGIENKA ZAWORU SPUSTOWEGO NAKRĘTKA RĘCZNA NR CZĘŚCI L.P. 024763 014402 9 10 030930 X56906SER1 11 12 X38539 13 016272 14 15 16 030564 056802 OPIS KOŃCÓWKA FORMUJĄCA PRODUKT SWORZEŃ MOCUJĄCY A. DŁUGI ŁOŻYSKO PROWADNICY ŚRODKOWY ZAWÓR SPUSTOWY O-RING – 2 3/4” ŚR. ZEWN. X 0,139” SZER. ŁOŻYSKO PRZEDNIE ZESPÓŁ UBIJAKA O-RING -13/16” ŚRED ZEW X 0,139” SZER. NR CZĘŚCI 014218 X38538 014496 031164 019998 023262 X24689 021278 Model 161 8 Identyfikacja części dla operatora Elementy wyposażenia Rycina 3 L.P. 1 2 3 4 OPIS WIADERKO - 6 kwart (5,7 l) SZCZOTKA – TYLNE ŁOŻYSKO, 1” śr x 2” dł. SZCZOTKA – PODWÓJNA KOŃCÓWKA SZCZOTKA – ZAWÓR SPUSTOWY 1” śr. zew. X 17” NR CZĘŚCI L.P. 023348 013071 5 6 7 * 013072 013073 SZCZOTKA –KORPUS POMPY MIESZANKI 3” X 7” BIAŁA SMAR -TAYLOR·4·uncje (113 g.) ZESTAW ·A.- DO REGULACJI ŚRODEK ODKAŻAJĄCY KAY-5 (25 PAKIETÓW) NR CZĘŚCI 023316 047518 X31167 PATRZ: UWAGA. *Nie ukazano na ilustracji - Uwaga: Próbkę środka odkażającego dostarczono z zamrażarką. Aby zamówić więcej środka odkażającego, podaj numery katalogowe: Kay-5, 041082 (200 pakietów); Stera Sheen numer katalogowy 055492 (100 opakowań po 2 uncje/ 57 g.) Model 161 OPIS 9 Identyfikacja części dla operatora Rozdział 5 Ważne dla operatora Rycina 4 L.P. 1 2 3 4 5 6 7 Poniższa lista wyjaśnia znaczenie symboli na przyciskach operatora. OPIS WYŁĄCZNIK ZASILANIA PRZYCISK ZAMRAŻANIA MIESZANKI PRZYCISK GOTOWOŚĆ PRZYCISK MYCIE PRZYCISK AUTO LAMPKA WSKAŹNIKOWA - NISKI POZIOM MIESZANKI PRZYCISK RESET = WYŁĄCZONE = WŁĄCZONE = MIESZANKA = GOTOWOŚĆ Definicje symboli = CZYSZCZENIE Aby ułatwić komunikację na rynkach międzynarodowych, wiele z przełączników i przycisków na naszych maszynach zawiera symbole oznaczające ich funkcję. Maszyna Taylora jest oznaczona symbolami międzynarodowymi. Model 161 = AUTO = NISKI POZIOM MIESZANKI 10 Ważne dla operatora Przełącznik zasilania Przycisk CZYSZCZENIE Po ustawieniu przełącznika w położeniu WŁ. uruchamiany jest panel sterowania Softech. Po naciśnięciu przycisku CZYSZCZENIE zapala się lampka. Oznacza to pracę silnika ubijaka. Aby uruchomić tryb CZYSZCZENIE, należy najpierw anulować tryb GOTOWOŚĆ lub AUTO. ZAMRAŻANIE MIESZANKI Przycisk AUTO Po naciśnięciu przycisku ZAMRAŻANIE MIESZANKI zapala się lampka wskazująca na działanie układu zamrażania zasobnika mieszanki. MROŻENIEM MIESZANKI steruje lewa strona zamrażarki, patrząc od strony operatora. Funkcji ZAMRAŻANIA MIESZANKI nie można anulować bez uprzedniego wyłączenia trybów AUTO lub GOTOWOŚĆ. Po naciśnięciu przycisku AUTO zapala się lampka. Oznacza to włączenie głównego układu chłodzenia. W trybie AUTO funkcje CZYSZCZENIE i GOTOWOŚĆ są automatycznie kasowane. Wyłączanie funkcji ZAMRAŻANIA MIESZANKI jest automatycznie blokowane dla podtrzymania temperatury mieszanki w zasobniku. Uwaga: Po każdym naciśnięciu przycisku trybu działania zapala się lampka wskaźnikowa i rozlega się sygnał dźwiękowy. Aby skasować funkcję, należy przycisnąć przycisk ponownie. Zgaśnie lampka, a tryb działania wyłączy się. Przycisk GOTOWOŚĆ Maszyny Softecht są wyposażona standardowo w osobny układ zamrażania zasobnika (ang. Separate Hopper Refrigeration System, SHR) i układ utrzymania temperatury cylindrów (ang. Cylinder Temperature Retention System, CTR). SHR obejmuje osobny, niewielki układ zamrażania. Dzięki temu mieszanka w zasobniku pozostaje w temperaturze poniżej 4,4◦C, co zapobiega rozmnażaniu bakterii. CTR oraz SHR podtrzymują wspólnie dobrą jakość produktu. W celu utrzymania dobrej jakości produktu podczas długich przerw w sprzedaży niezbędne będzie podniesienie temperatury produktu w cylindrze zamrażania do mniej więcej 1,7_-4,4_C, aby zapobiec nadmiernemu ubijaniu i rozkładowi produktu. Lampka wskaźnikowa - NISKI POZIOM MIESZANKI Lampka wskazująca poziom mieszanki umieszczona jest z przodu maszyny. Gdy lampka błyska, oznacza to, że w zasobniku pozostało niewiele mieszanki i należy go dopełnić możliwie najszybciej. Zawsze należy utrzymywać co najmniej 3 cale (76 mm) mieszanki w zasobniku. Niedopełnianie w porę mieszanki może spowodować zamrożenie produktu. Spowoduje to na dłuższą metę uszkodzenie zespołu ubijaka oraz pokrywy zamrażarki. Układy SHR i CTR włącza się naciskając przycisk GOTOWOŚĆ. Umieść koniec bez otworu w otworze wlotowym mieszanki. Przycisk Reset Przycisk resetowania znajduje się z przodu urządzenia. Resetowanie chroni silnik ubijaka przed przeciążeniem. Mechanizm resetowania włącza się w przypadku przeciążenia. Aby w sposób właściwy zrestartować zamrażarkę, naciśnij przycisk AUTO, aby skasować cykl pracy. Wyłącz zasilanie. Naciśnij mocno przycisk resetowania . Po naciśnięciu przycisku GOTOWOŚĆ zapala się lampka wskazująca na działanie układu CTR (utrzymania temperatury cylindrów). W trybie GOTOWOŚĆ funkcje CZYSZCZENIE i AUTO są automatycznie kasowane. Funkcja ZAMRAŻANIA MIESZANKI jest automatycznie blokowana dla podtrzymania mieszanki w zasobniku. Ostrzeżenie: Nie wolno używać metalowych przedmiotów do naciskania przycisku resetowania. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną poważnego urazu lub zgonu. W celu powrotu do trybu pracy, naciśnij przycisk AUTO. Kiedy urządzenie wyłączy się, produkt w cylindrze zamrażania będzie miał właściwą lepkość do serwowania. Wówczas umieść koniec rurki pobierania mieszanki w otworze wlotowym mieszanki Załóż dyszkę powietrza. Model 161 Włącz ponownie zasilanie (ON). Naciśnij przycisk czyszczenia i obserwuj działanie zamrażarki. Otwórz boczny panel dostępu. Upewnij się, że silnik ubijaka 11 Ważne dla operatora obraca wałek napędowy w prawo (Patrząc od strony operatora) bez klinowania się. 1. Po zalaniu zamrażarki umieść koniec rurki pobierania mieszanki w otworze wlotowym mieszanki. Przy każdym podniesieniu dźwigienki spustowej nowa mieszanka i powietrze napływają z zasobnika do cylindra mrożącego. Dzięki temu cylinder mrożący pozostaje prawidłowo wypełniony i utrzymuje porcję zapasową. Jeżeli silnik ubijaka obraca się prawidłowo, naciśnij przycisk CZYSZCZENIE, aby odwołać cykl. Wciśnij przyciski AUTO po obu stronach zamrażarki, aby wznowić pracę. Jeżeli zamrażarka wyłączy się ponownie, skontaktuj się z autoryzowanym technikiem serwisu. 2. Podczas dłuższych przerw w sprzedaży wyjąć rurkę podawania mieszanki. Umieść koniec bez otworu w otworze wlotowym mieszanki. Nie dopuści to do przedostawania się mieszanki do cylindra mrożącego. Rurka podająca mieszankę Rurka podająca ma dwa zastosowania. Jeden koniec rurki ma otwór, drugi zaś nie. Rurka podawania mieszanki utrzymuje zapas produktu i umożliwia wchodzenie dostatecznej ilości mieszanki do cylindra mrożącego po pobraniu. Rycina 5 Model 161 12 Ważne dla operatora Rozdział 6 Procedury związane z obsługą Składanie Model 161 jest maszyną do lodów ustawianą na ladzie, z trzema otworami wylotowymi produktu. Otwory wylotowe po obydwu stronach umożliwiają serwowanie dwóch różnych smaków, podczas gdy ze środkowego otworu można serwować produkt stanowiący mieszankę obydwu tych smaków. Jest ona wyposażona w cylinder mrożący o pojemności 1,5 kwarty (1,4 litra). Mieszanka spływa poprzez przewód podawania mieszanki z zasobnika do cylindra mrożącego dzięki sile ciążenia. Uwaga: Do smarowania części należy używać smaru dopuszczonego do kontaktu z żywnością (na przykład: Taylor Lube). Wsuń mały, gruby o–ring w rowek na wale napędowym podzespołu ubijaka. Nałóż równą warstwę środka smarującego na te o-ringi oraz wałek. NIE NALEŻY smarować końcówki sześciokątnej. Odpowiednie czynności poniższych procedur należy powtórzyć na drugim cylindrze mrożącym. Zaczynamy naszą instrukcję obsługi od chwili wejścia do restauracji rano i znalezienia części rozłożonych do wyschnięcia na powietrzu po umyciu poprzedniej nocy. Te procedury otwierania omawiają sposób montażu poszczególnych części maszyny, odkażania ich oraz zalewania maszyny świeżą mieszanka w celu przygotowania do podania pierwszej porcji produktu. Rycina 7 Czynność 2 Włóż zespół ubijaka w łożysko kołnierzowe z tyłu cylindra mrożącego i osadź sześciokątną końcówkę mocno w gnieździe. Prawidłowo zmontowany ubijak nie powinien wystawać z przodu cylindra mrożącego. Rycina 6 Przy demontowaniu maszyny po raz pierwszy lub w razie potrzeby uzyskania informacji, w jaki sposób dojść do punktu początkowego tej instrukcji obsługi, należy przejść na stronę 19 “Demontaż” i rozpocząć właśnie tam. Model 161 Rycina 8 Powtórz czynności 1 i 2 po drugiej stronie zamrażarki. 13 Procedury związane z obsługą Czynność 6 Przytrzymaj obydwiema rękami boki pokrywy zamrażarki i włóż pręty rozgarniające w środek zespołów ubijaków. Białe nasadki ustalające muszą wejść dokładnie w otwory wałów napędowych. Dokręć rękoma nakrętki, aby zapewnić dobre przyleganie pokrywy. Nie należy dokręcać zbyt mocno. Czynność 3 Umieść duże o-ringi w rowkach z tyłu pokrywy zamrażarki i nasmaruj. Rycina 9 Czynność 4 Wsuń przednie łożyska na pręty rozgarniające; strona z kołnierzem powinna przylegać do pokrywy. Włóż białą plastikową nakładkę ustalającą na koniec pręta rozgarniającego. NIE NALEŻY smarować przedniego łożyska ani nakładki. Rycina 11 Uwaga: Pokrywa zamrażarki jest umieszczona prawidłowo wtedy, gdy otwory wylotowe pokrywy skierowane są do dołu. Czynność 7 Wsuń uszczelkę zaworu w rowki na środkowym zaworze spustowym i nasmaruj. Ta specjalna uszczelka zapobiegnie przechodzeniu mieszanki do drugiego cylindra mrożącego. Rycina 10 Czynność 5 Włóż części nakrętek ze szczelinami w szczeliny w pokrywie zamrażarki. Rycina 12 Model 161 14 Procedury związane z obsługą Czynność 8 Wsuń dwa o-ringi w rowki na pozostałych zaworach spustowych i nasmaruj je. Czynność 10 Wsuń o-ring w rowek na sworzniu obrotowym i nasmaruj. Rycina 13 Rycina 15 Czynność 9 Nasmaruj od spodu wnętrze otworów wylotowych mieszanki w pokrywie zamrażarki. Włóż zawory spustowy od spodu w pokrywę zamrażarki i popychaj go do czasu, aż ukaże się szczelina na zaworach spustowych. Czynność 11 Wsuń czubek rączki zaworu spustowego w szczelinę zaworu spustowego rozpoczynając od prawej strony. Wsuń krótki sworzeń obrotowy przez prawą dźwignię zaworu spustowego. Wsuń długi sworzeń obrotowy przez lewą i środkową dźwignię zaworu spustowego. Rycina 14 Model 161 Rycina 16 15 Procedury związane z obsługą Czynność 12 Załóż nasadki formujące na otwory wylotowe produktu. Czynność 15 Zainstaluj naczyńka ociekowe. Rycina 19 Rycina 17 Odkażanie Czynność 13 Ułóż rurki podawana mieszanki na dnie zasobników na mieszankę. Czynność 1 Przygotuj wiaderko firmowego roztworu do odkażania o stężeniu 1:10 000 (przykład 2,5 galona [9,5 l] Kay-5R lub 2 galony [7,6 l] środka SteraSheenR). UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY, ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA. Czynność 14 Zainstaluj przednią tackę ociekową i osłonę przeciwrozpryskową pod otworem wylotowym produktu. Czynność 2 Wlej 1 galon (3,8 litra) mieszanki odkażającej do zasobnika i poczekaj, aż spłynie do cylindra mrożącego. Rycina 18 Model 161 Rycina 20 16 Procedury związane z obsługą Czynność 3 Gdy roztwór wpłynie do cylindra mrożącego, dokładnie wyczyść szczotkami zasobnik na mieszankę, otwór wlotowy mieszanki i rurkę podającą. Czynność 5 Naciśnij przycisk CZYSZCZENIE. Spowoduje do wymieszanie roztworu odkażającego w cylindrze zamrażającym. Mieszanie powinno pozostać włączone na pięć minut. Rycina 21 Rycina 24 Czynność 6 Umieść puste wiaderko pod otworami wylotowymi produktu. Pociągnij przez chwilę w dół rączkę środkowego zaworu spustowego, aby odkazić środkowy otwór wylotowy. Otwórz pozostałe zawory spustowe i usuń z urządzenia resztę mieszanki odkażającej. Kiedy roztwór odkażający przestanie wypływać z otworów wylotowych produktu, zamknij zawory spustowe produktu. Wciśnij przycisk MYCIE, aby zatrzymać cykl mycia. Czynność 7 Odkażonymi rękami ustaw przewód podawania mieszanki w rogu zasobnika na mieszankę. Rycina 22 Czynność 4 Ustaw przełącznik zasilania w położeniu ON (Wł.). Rycina 25 Powtórz czynności 1 i 7 po drugiej stronie zamrażarki. Rycina 23 Model 161 17 Procedury związane z obsługą Zalewanie Procedura zamykania Zalewanie maszyny należy wykonać jak najkrócej przed serwowaniem pierwszego produktu. Do demontażu Modelu 161 potrzebne będą następujące narzędzia: Czynność 1 Umieść wiadro pod otworami wylotowymi produktu i pociągnij w dół dźwigienki spustowe. Napełnij zasobnik ŚWIEŻĄ mieszanką i poczekaj, aż mieszanka spłynie do cylindra mrożącego. Spowoduje to wyparcie z maszyny resztek roztworu do odkażania. Kiedy z otworów wylotowych produktu zacznie wypływać mieszanka o pełnym stężeniu, zamknij zawory spustowe. Uwaga: Do zalewania maszyny należy używać wyłącznie świeżej mieszanki. Dwa wiaderka do czyszczenia Odkażona puszka ze stali nierdzewnej z wiekiem do zbierania produktu do powtórnego wykorzystania Niezbędne szczotki (dostarczone wraz z maszyną). Środek czyszczący Ściereczki do jednorazowego użytku Usuwanie produktu z cylindra zamrażającego Czynność 2 Kiedy mieszanka przestanie spływać z bulgotem do cylindra mrożącego, wstaw przewód podawania mieszanki do otworu wlotowego mieszanki. Czynność 1 Naciśnij przycisk AUTO, aby anulować aktualny tryb działania. Naciśnij przycisk ZAMRAŻANIE MIESZANKI, aby wyłączyć układ mrożenia zasobnika. Mrożenie należy wyłączyć z jak największym wyprzedzeniem przed czyszczeniem. Umożliwi to rozmiękczenie zamrożonego produktu, co ułatwi czyszczenie. Czynność 2 Zdejmij pokrywę zasobnika, uszczelkę pokrywy zasobnika i rurkę podającą mieszankę. Zanieś je do zlewu do umycia. Czynność 3 Jeżeli lokalne przepisy sanitarne pozwalają na powtórne wykorzystanie produktu, umieść odkażony, zatwierdzony przez NSF pojemnik na produkt do ponownego użytku pod otworami wylotowym produktu. Wciśnij przycisk MYCIE i pociągnij w dół dźwigienki spustowe. Kiedy produkt przestanie wypływać z otworów wylotowych, zamknij dźwigienki spustowe. Naciśnij przycisk CZYSZCZENIE, aby zakończyć tę operację. Przykryj pojemnik na produkt do ponownego wykorzystania odkażoną pokrywką i umieść go w chłodni podręcznej. Rycina 26 Czynność 3 Naciśnij przycisk AUTO. Gdy zamrażarka wyłączy się, produkt będzie gotowy do serwowania. Uwaga: Jeśli miejscowe przepisy NIE ZEZWALAJĄ na ponowne wykorzystanie produktu, należy go usunąć. Wykonaj poprzednią czynność, z tym, że spuść produkt do wiaderka na mieszankę i usuń go zgodnie z przepisami. Rycina 27 ZAWSZE PRZESTRZEGAJ LOKALNYCH PRZEPISÓW SANITARNYCH Powtórz czynności 1 i 3 po drugiej stronie zamrażarki. Czynność 4 Przykryj zasobnik na mieszankę pokrywą z uszczelką. Model 161 Powtórz czynności 1 i 3 po drugiej stronie zamrażarki. 18 Procedury związane z obsługą Płukanie Demontaż Czynność 1 Wlej 3,8 litra zimnej, czystej wody do zasobnika na mieszankę. Szczotkami dołączonymi do maszyny wyczyść zasobnik mieszanki i otwór wlotowy mieszanki. Czynność 2 Umieść wiadro pod otworami wylotowymi, wciśnij przycisk CZYSZCZENIE i otwórz zawory spustowe. SPRAWDŹ, CZY PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA JEST W POŁOŻENIU OFF (WYŁ.). Niestosowanie się do podanych instrukcji może spowodować poważne zranienie lub uszkodzenia palców lub rąk personelu przez ruchome części maszyny. Czynność 3 Spuść całą wodę płuczącą z cylindra mrożącego. Kiedy woda płucząca przestanie wypływać z otworu wylotowego, zamknij dźwigienki spustowe. Naciśnij przycisk CZYSZCZENIE, aby zakończyć tę operację. Czynność 1 Odkręć śruby ręczne i zdejmij pokrywę zamrażarki. Wyjmij zespoły ubijaków z cylindrów mrożących i zanieś wszystkie części do zlewu do umycia. Powtarzaj tę procedurę do czasu, gdy woda płucząca wypływająca z cylindra mrożącego będzie przezroczysta. Czynność 2 Wyjmij przednią tackę ociekową, osłonę przeciwrozpryskową i naczyńka ociekowe z maszyny. Zanieś je do zlewu do umycia. Powtórz czynności 1-3 po drugiej stronie zamrażarki. Czyszczenie Czynność 1 Przygotuj wiaderko zatwierdzonego roztworu do czyszczenia o stężeniu 1:10 000 (przykład 2,5 galona [9,5 l] Kay-5R lub 2 galony [7,6 l] środka Stera-SheenR). UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY, ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA. Czyszczenie szczotkami Czynność 2 Wlej 1 galon (3,8 litra) roztworu do czyszczenia i poczekaj, aż spłynie do cylindra mrożącego. Czynność 1 Przygotuj zlew i zatwierdzony roztwór do czyszczenia (na przykład: Kay-5R lub SteraSheenR). UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY, ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA. Czynność 3 Gdy roztwór wpłynie do cylindra mrożącego, dokładnie wyczyść szczotkami zasobnik na mieszankę i otwór wlotowy mieszanki. Czynność 4 Naciśnij przycisk CZYSZCZENIE. Spowoduje do mieszanie roztworu czyszczącego w cylindrze zamrażającym. WAŻNE: Zastosuj się do wskazówek na opakowaniu, ponieważ zbyt STĘŻONY roztwór do czyszczenia może uszkodzić części, a zbyt ROZCIEŃCZONY może nie zapewnić dostatecznego czyszczenia. Upewnij się, że masz pod ręką wszystkie szczotki do czyszczenia dostarczone z maszyną. Czynność 5 Umieść puste wiaderko pod otworami wylotowym produktu. Podnieś zawory spustowe. Spuść całość mieszanki czyszczącej. Kiedy roztwór przestanie wypływać z otworów wylotowych, zamknij zawory spustowe produktu. Naciśnij przycisk CZYSZCZENIE, aby anulować tę czynność. Czynność 2 Zdejmij o-ringi z wałków napędowych podzespołów ubijaków. Powtórz czynności 1-5 po drugiej stronie zamrażarki. Model 161 19 Procedury związane z obsługą Uwaga: Najlepiej zdejmuje się o–ringi łapiąc je przez ręcznik jednorazowy. Ciągnij w górę do chwili, gdy o-ring zostanie wysunięty z rowka. Drugą ręką popchnij górną część o-ringa do przodu, aż wysunie się z rowka, dzięki czemu będzie go można łatwo wyjąć. Jeżeli trzeba zdjąć więcej niż jeden o-ring, zawsze zaczynaj zdejmowanie od tylnego o-ringa. Dzięki temu o-ring prześlizgnie się nad przednim oringiem bez wpadania w puste rowki. Czynność 5 Wróć do maszyny z niewielką ilością roztworu do czyszczenia. Wymyj szczotką o czarnym włosiu tylne łożyska kołnierzowe, znajdujące się z tyłu cylindrów mrożących. Uwaga: Jeżeli naczyńko ociekowe jest napełnione nadmierną ilością mieszanki, wskazuje to na zużycie lub niedostateczne nasmarowanie o–ringów wałka napędowego lub zespołu ubijaka. Czynność 3 Zdejmij uszczelkę pokrywy zamrażarki, końcówki formujące produkt, sworznie mocujące, dźwigienki spustowe i zawory spustowe. Zdejmij wszystkie oringi. Czynność 6 Starannie wyczyść wszystkie rozmontowane części w roztworze czyszczącym. Upewnij się, że usunięty został cały smar i nalot mieszanki. Szczególnie starannie wyczyść szczotką rdzenie zaworów wylotowych w pokrywce zamrażarki. Umieść wszystkie wyczyszczone części na czystej, suchej powierzchni, zostaw je tam na całą noc do wyschnięcia na powietrzu. Czynność 4 Wyjmij duże o–ringi, łożyska przednie i nasadki ustalające z tylnej ściany pokrywy zamrażarki. Czynność 7 Wytrzyj wszystkie zewnętrzne powierzchnie maszyny. Model 161 20 Procedury związane z obsługą Rozdział 7 Ważne: Lista kontrolna dla operatora Podczas czyszczenia i odkażania 5. JEŻELI LOKALNE PRZEPISY SANITARNE POZWALAJĄ NA POWTÓRNE WYKORZYSTANIE PRODUKTU, mieszankę do ponownego użycia należy koniecznie przechowywać w odkażonym, przykrytym pojemniku ze stali nierdzewnej i zużyć ją następnego dnia. NIE WOLNO zalewać maszyny poprzednio używaną mieszanką. Z poprzednio używanej mieszanki należy zebrać pianę i wylać ją. Mieszankę używaną poprzednio należy zmieszać z nową mieszanką w proporcji 1:1 podczas dnia pracy nazajutrz. ZAWSZE PRZESTRZEGAJ LOKALNYCH PRZEPISÓW SANITARNYCH Harmonogram czyszczenia i odkażania wynika z państwowych i lokalnych przepisów i należy go ściśle przestrzegać. Jeżeli maszyna ma tryb Gotowość, nie należy go stosować w zastępstwie czyszczenia i odkażania według wymogów władz sanitarno-epidemiologicznych. Podczas czyszczenia i odkażania należy uwzględnić następujące zalecenia. 6. W wyznaczony dzień tygodnia należy maksymalnie zużyć mieszankę i usunąć resztkę po zamknięciu. Przerwie to cykl używania wciąż pewnej ilością wczorajszej mieszanki i zmniejszy możliwość wzrostu poziomu bakterii i miana drobnoustrojów. CZYSZCZENIE I ODKAŻANIE NALEŻY WYKONYWAĆ RAZ NA DOBĘ. 7. Należy starannie przygotowywać roztwory do czyszczenia i odkażania. Przeczytaj i zastosuj się do instrukcji na etykiecie opakowania. Zbyt stężony roztwór może uszkodzić części, natomiast zbyt rozcieńczony może nie zapewnić dostatecznego czyszczenia czy odkażania. Diagnostyka poziomu bakterii 1. Regularnie czyść i odkażaj maszynę (całkowite zdemontowanie i oczyszczenie szczotkami). 8. Temperatura mieszanki w zasobniku na mieszankę i w podręcznej chłodni powinna wynosić poniżej 40_F. (4.4_C.). 2. Wykorzystaj wszystkie szczotki dostarczone z maszyną, co zapewni staranne czyszczenie. Szczotki te zostały zaprojektowane specjalnie do oczyszczenia wszystkich przewodów, którymi przepływa mieszanka. Regularne przeglądy maszyny 1. Sprawdź stopień zużycia tylnego łożyska kołnierzowego (czy nie ma znacznego wycieku mieszanki do tylnego naczyńka ociekowego) i starannie je wyczyść. 3. Mała szczotka z białym włosiem służy do czyszczenia otworu wlotowego mieszanki, to znaczy odcinka od zasobnika na mieszankę do tylnej części cylindra mrożącego. 2. Korzystając ze śrubokrętu i ściereczki, wyczyść starannie tylne łożysko kołnierzowe i sześciokątne gniazdo napędu, usuwając smar i osady mieszanki. 3. Należy wyrzucić wszystkie o–ringi i uszczelki po ich zużyciu, naderwaniu lub nadmiernym rozluźnieniu i zastąpić je nowymi. 4. Szczotka z czarnym włosiem służy do starannego oczyszczenia tylnego łożyska kołnierzowego, położonego za cylindrem mrożącym. Szczotkę należy zwilżyć znaczną ilością roztworu do czyszczenia. Model 161 4. Starannie przeprowadź smarowanie zgodnie z zaleceniami rozdziału "Montaż". 21 Ważne: Lista kontrolna dla operatora Przechowywanie zimą 5. Jeżeli maszyna jest chłodzona powietrzem, sprawdź, czy na skraplaczu nie zebrało się dużo brudu i strzępków materiału. Zabrudzony skraplacz zmniejsza wydajność i zdolność przerobową maszyny. Skraplacze należy czyścić miękką szczotką raz w miesiącu. W żadnym wypadku nie wolno używać śrubokrętów ani innych narzędzi metalowych do czyszczenia przestrzeni pomiędzy żebrami. Uwaga: Maszyny wyposażone w filtr powietrza wymagają odkurzania filtra odkurzaczem raz w miesiącu. Jeżeli restauracja jest zamykana na zimę, niezbędne jest zabezpieczenie zamrażarki przez zastosowanie się do następujących wskazówek, szczególnie jeżeli temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 0°C. Odłącz zamrażarkę od sieci elektrycznej, aby zapobiec uszkodzeniu podzespołów elektrycznych. PRZESTROGA: Koniecznie odłączyć zasilanie przed czyszczeniem skraplacza. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli zamrażarka jest chłodzona wodą, odłącz linię doprowadzającą wodę. Zwolnij nacisk na sprężynę w zaworze wody. Sprężonym powietrzem po stronie wylotu wydmuchaj pozostałości wody ze skraplacza. Jest to bardzo ważne. Niezastosowanie tej procedury może spowodować poważne i kosztowne uszkodzenie układu chłodzenia. 6. Jeżeli maszyna wyposażona jest w dodatkowy system chłodzenia, sprawdź czy na dodatkowym skraplaczu nie zebrało się dużo brudu i strzępków materiału. Brudny skraplacz zmniejszy skuteczność chłodzenia zasobnika na mieszankę. Skraplacze należy czyścić miękką szczotką raz w miesiącu. W żadnym wypadku nie wolno używać śrubokrętów ani innych narzędzi metalowych do czyszczenia przestrzeni pomiędzy żebrami. W przeciwnym wypadku może dojść do porażenia prądem elektrycznym. Miejscowy dystrybutor firmy Taylor może wykonać tę usługę. Owiń starannie części zamrażarki łatwe do rozmontowania, takie jak zespół ubijaka i pokrywę zamrażarki i umieść je w chronionym, suchym miejscu. Części gumowe oraz uszczelki można chronić zawijając je w papier odporny na zamakanie. Wszystkie części muszą być starannie oczyszczone z zaschniętej mieszanki i smaru, gdyż przyciągają one myszy i inne szkodniki. 7. Jeżeli maszyna jest chłodzona wodą, sprawdź, czy na przewodzie wody nie ma zagięć i przecieków. Zagięcia mogą powstać wówczas, gdy maszyna jest przesuwana do tyłu i do przodu podczas czyszczenia i konserwacji. Uszkodzone lub pęknięte przewody wodne może wymieniać tylko upoważniony mechanik firmy Taylor. Model 161 22 Ważne: Lista kontrolna dla operatora Rozdział 8 PROBLEM Wykrywanie i usuwanie usterek PRZYPUSZCZALNY POWÓD ROZWIĄZANIE INFORMA CJE NA STRONIE 1. Żaden produkt nie wypływa z maszyny. 2. Maszyna nie działa w trybie AUTO. 3. Produkt zbyt twardy. Model 161 a. Przełącznik zasilania w położeniu OFF (Wył.). a. Przełącznik zasilania ustawić w położeniu AUTO. 17 b. Niedostateczny poziom mieszanki w zasobniku. b. Napełnij zasobnik mieszanki mieszanką. 18 c. Przeciążenie silnika ubijaka. c. Zrestartuj zamrażarkę. 11 d. Maszyna jest odłączona od gniazda ściennego. d. Włączyć przewód zasilania. e. Bezpiecznik przepalony lub rozłączony. e. Włączyć bezpiecznik, albo wymienić bezpiecznik topikowy. --- f. Niewłaściwy montaż pokrywy zamrażarki. f. Patrz “Obsługa maszyny”, gdzie omówiona została prawidłowa instalacja. 14 g. Produkt jest pobierany z nadmierną prędkością w stosunku do wydajności zamrażarki. g. Przerwać pobieranie produktu i poczekać na zregenerowanie się maszyny. --- a. Maszyna jest odłączona od sieci. a. Włączyć przewód zasilania. b. System chłodzenia nie został włączony. b. Na chwilę podnieś przełącznik pobierania produktu, aby włączyć system mrożenia. --- c. Bezpiecznik przepalony lub rozłączony. c. Włączyć bezpiecznik, albo wymienić bezpiecznik topikowy. --- d. Przeciążenie silnika ubijaka powoduje odcięcie zasilania włącznika. d. Zrestartuj zamrażarkę. 11 a. Ustawiona zbyt niska temperatura. a. Skontaktuj się z technikiem serwisu. --- 23 3 3 Wykrywanie i usuwanie usterek PROBLEM PRZYPUSZCZALNY POWÓD ROZWIĄZANIE INFORMA CJE NA STRONIE 4. Produkt zbyt miękki. 5. Ściany cylindra mrożącego są porysowane. 6. Nadmierny wyciek do tylnego naczyńka ociekowego. 7. Zawór spustowy przecieka. 8. Mieszanka nie wchodzi do cylindra mrożącego. Model 161 a. Ustawiona zbyt wysoka temperatura. a. Skontaktuj się z technikiem serwisu. --- b. Przewód powietrza niezainstalowany. b. Włóż przewód powietrza w otwór wlotowy produktu na spodzie zasobnika na mieszankę. 18 c. Przekroczenie wydajności zamrażarki przy pobieraniu produktu. c. Dwie porcje po 4 uncje (113,4 grama) na minutę. --- a. Obsługa zamrażarki bez łożyska przedniego na pokrywie zamrażarki. a. Zamocuj łożysko przednie na pokrywie zamrażarki. b. Przekładnia lub napęd bezpośredni nie są zosiowane. b. Skontaktuj się z technikiem serwisu. a. Zużyty lub niewłaściwy o–ring na wale napędowym ubijaka. a. Wymieniaj o-ringi co 3 miesiące. b. Zużyte tylne łożysko. b. Skontaktuj się z technikiem serwisu. c. Zastosowano nieodpowiedni środek smarny. c. Stosować odpowiedni środek smarny (np. Taylor Lube). 13 d. Niedostateczne smarowanie wałka napędowego. d. Nasmaruj odpowiednio wał napędowy ubijaka. 13 a. Zastosowano nieodpowiedni środek smarny. a. Stosować odpowiedni środek smarny (np. Taylor Lube). 14 b. Zużyte lub niewłaściwe o–ringi na zaworze spustowym. b. Wymieniaj o-ringi co 3 miesiące. 26 c. Niedostateczne smarowanie zaworu spustowego. c. Nasmaruj odpowiednio zawór spustowy mieszanki. 14 a. Niedostateczny poziom mieszanki w zasobniku. a. Napełnij zasobnik mieszanki mieszanką. 18 b. Zamarzł otwór wylotowy mieszanki. b. Skontaktuj się z technikiem serwisu. 24 14 --- 26 --- --- Wykrywanie i usuwanie usterek PROBLEM PRZYPUSZCZALNY POWÓD ROZWIĄZANIE INFORMA CJE NA STRONIE 9. Maszyna bardzo często wyłącza się sygnalizując przeciążenie. 10. Mieszanka przechodzi pomiędzy cylindrami mrożącymi. Model 161 a. Do obwodu sieciowego zostało podłączone zbyt wiele urządzeń. a. Potrzebny jest osobny bezpiecznik 20 A, aby zamrażarka działała prawidłowo. --- b. Pomiędzy gniazdo ścienne a przewód zasilania podłączony został przedłużacz. b. Przy posługiwaniu się przedłużaczem, należy upewnić się, iż jego moc znamionowa odpowiada prądowi obwodu. --- a. Uszczelka środkowego zaworu spustowego jest zużyta lub niewłaściwie nasmarowana. a. Nasmaruj odpowiednio i wymieniaj uszczelkę co 3 miesiące. 14 / 26 25 Wykrywanie i usuwanie usterek Rozdział 9 Częstotliwość wymiany części OPIS CZĘŚCI CO 3 MIESIĄCE CO 6 MIESIĄCE RAZ W ROKU LICZBA O–ring wałka napędowego ubijaka X 2 O–ring pokrywy zamrażarki X 2 Łożysko przednie pokrywy zamrażarki X 2 Nasadka ustalająca drzwi zamrażarki X 2 O-ring dźwigienki spustowej X 4 Uszczelka środkowego zaworu spustowego X 1 O-ring sworznia mocującego dźwigienkę X 2 Szczotka z czarnym włosiem 1” x 2” (25 x 51 mm) Sprawdź i wymień, jeżeli jest to konieczne Minimum 1 Szczotka dwustronna Sprawdź i wymień, jeżeli jest to konieczne Minimum 1 Szczotka z białym włosiem 1” x 2” (25 x 51 mm) Sprawdź i wymień, jeżeli jest to konieczne Minimum 1 Szczotka z białym włosiem 3” x 7” (25 x 51 mm) Sprawdź i wymień, jeżeli jest to konieczne Minimum 1 Model 161 26 Częstotliwość wymiany części
Similar documents
Taylormate Zamrażarki do lodów Skrócona
oraz wykonywaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych. Model 150, 152, 162 i 168 NIE ZAPEWNI możliwości wyrównania jakichkolwiek błędów popełnionych podczas ustawiania i napełniania maszyny. Dlatego...
More information