luminaire - Garden City College
Transcription
luminaire - Garden City College
ISSN: 2249 2542 LUMINAIRE A Refereed Journal of the Department of Languages Vol 3|Issue 1|March 2013 (Special Issue) Bangalore – 560 049, Karnataka A permanent affiliated Institution of Bangalore University, Approved by AICTE, New Delhi, Government of India Re-accredited by NAAC with 'A' Grade & An 9001:2008 & ISO 14001:2004 Certified Instituion LUMINAIRE A Refereed Journal of the Department of Languages (Special Issue) Chief Editor Dr. Payel Dutta Chowdhury Issue Editor Nasreen Ghani Bangalore – 560 049, Karnataka A permanent affiliated Institution of Bangalore University, Approved by AICTE, New Delhi, Government of India Re-accredited by NAAC with 'A' Grade & An 9001:2008 & ISO 14001:2004 Certified Instituion Phone: 080 66487600 / 66487651 Fax: 080 66487667 Email: [email protected] First Impression: 2013 © Department of Languages, Garden City College, Bangalore Luminaire, a Refereed Journal of the Department of Languages (Special Issue) ISSN: 2249 2542 No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owners. DISCLAIMER The authors are solely responsible for the contents of the papers compiled in this volume. The publishers or editors do not take any responsibility for the same in any manner. Errors, if any, are purely unintentional and readers are requested to communicate such errors to the editors or publishers to avoid discrepancies in future. Published by: Garden City College, Bangalore - 49. Phone: 080-66487600 Email: [email protected] Website: www.gardencitycollege.edu Typeset by: AA Advertising & Communications Pvt. Ltd., Bangalore Email: [email protected] Printed by: AA Advertising & Communications Pvt. Ltd., Bangalore Email: [email protected] EDITORIAL BOARD Patron in Chief & Publisher Dr. Joseph V.G. Honorary Consul of Republic of Maldives in India & Chairman – Garden City Group of Institutions Editorial Board Patrons Prof. Jose Varghese Advisor – Garden City College Principal Garden City College Vice Principal Garden City College Chief Editor Dr. Payel Dutta Chowdhury Course Coordinator – Languages Issue Editor Nasreen Ghani Reader, Department of Languages BOARD OF REFEREES Dr. Anuradha Roy Associate Professor Seshadripuram College, Bangalore Dr. K. Ganesh Associate Professor Madras Christian College, Chennai Dr. Apara Tiwari Professor & Head Govt. Shyam Sunder Agarwal College, Jabalpur Dr. P. Sartaj Khan Associate Professor Al-Ameen Arts, Science & Commerce College, Bangalore Dr. Arvind Nawale Head – Department of English Shivaji Mahavidyalaya, Latur Dr. Sajal Kumar Bhattacharya Associate Professor Ramkrihna Mission Residential College (Autonomous), Narendrapur Dr. G.E. Vijay Kumar Professor SJM College of Arts, science & Commerce, Chitradurga Dr. Sujata Rana Associate Professor Deenbandhu Chhoturam University of Science and Technology, Sonepat Dr. Jayanta Kar Sharma Reader Govt. Women’s College, Sambalpur Dr. Sarojini Sudha Associate Professor NSS College, Ottappalam From the Editor's Desk: Luminaire, a refereed journal of the department of Languages, prioritizes critical as well as creative discourses on various facets of literature and language. Our primary focus has always been on highlighting the different perspectives of the literary and linguistic domain from the creative eye of readers and scholars. The present volume consists of selected papers of ENGCONF2012 and is intended to focus on contemporary discourses of literature in a global perspective. The papers presented during the 2-day International Conference on “Recent Trends in Literature: A Global Perspective” on 27th and 28th January 2012 were aimed at exploring different strategies adopted by writers in grappling with issues which are the primary concerns of contemporary times. The papers presented on a variety of sub-themes – Changing Perspectives in IWE, Resistance Literature, Diasporic Studies, Adivasi and Aboriginal Writings, to name a few – focused on the role and contribution of contemporary literature in the reformation of modern sensibility. The papers were also an attempt to critique matters related to culture, nationality, ethnicity, language, class and gender and were intended to explore the multiple implications of globalization and its impact on the contemporary world. This special issue intends to take ENGCONF2012 a step further by enabling thought-provoking discussions based on the reading of a few selected scholarly papers presented during the conference. This volume comprising of 29 researchoriented papers offers a critical appraisal of some of the outstanding works of contemporary writers and gives a varied and analytical interpretation of their works. It marks a significant contribution to academic research on contemporary issues in literature from a global perspective. Dr. N. Usha, in her paper “Futuristic Clarity and Vision in Kalaathetha Vyakthulu (Women Ahead)” discusses the binary oppositions and the womanist approach presented in the narrative. The paper focuses on the novel as a mature psychological perspective of contemporary culture. Dr. Kavita S. Kusugal’s paper “From Regionality to Universality” focuses on the importance of translated works in a globalized world and the role of a translator in diminishing gaps between cultures. Dr. Rama Naga Hanuman Alapati in his paper “Man vs. Aliens: A Study of Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse Five” studies certain observations by aliens into human life which offer some interesting insights. The paper highlights how the novel sets a different tone by bringing in several questions without really providing a solution in tune with the structure of the novel. Greeshma Peethambaran’s paper “Sidewise in Time: Salman Rushdie’s Ground Beneath Her Feet as Uchronia” attempts to critically explore the novel’s theoretical underpinnings and its magic of fusing the mythic and the mundane, the surreal and the authentic, into a seamless alt-hist composition. Dr. Jyoti Patil in her paper “Multicultural Sensibility in Jhumpa Lahiri’s Fiction” endeavors to delineate all the multicultural traits in Jhumpa Lahiri’s fictions and to assess them in the light of diasporic experience. Harish M.G.’s paper “Post 9/11 world of xenophobia, distrust, suspicion and hostility: Mohsin Hamid’s “The Reluctant Fundamentalist” in perspective” portrays the new existential incoherence, its suspicion, blurring of old boundaries and penetration of the remotest societies on earth caused by capitalism and technology, exposing the human self to unprecedented risks and temptations. Nasreen Ghani’s paper “Stream of Consciousness in Virginia Woolf ’s Novels” focuses on the use of the technique of stream of consciousness in Woolf ’s novels as realistic representation of the life experiences of her characters. Madhav Radhakisan Yeshwant in his paper “Dalit Community in Dalit Autobiographies” focuses on the community life of the Dalits as projected in a few autobiographies which highlight the life styles of these people as different from the mainstream assumptions of them. Dr. Jayanta Kar Sharma’s paper “Dalit Discourse in Literature” focuses on Dalit literature as the symbol of Dalit identity and questions the mainstream literary theories and explores the neglected aspects of Dalit life. Samuel Rufus in his paper “From Melting Pot to Ethnic Stew: An Analysis of the Fluidity of Ethnic Identity in Langston Hughes’ ‘Theme for English B’” seek to address the problem of fluidity in ethnic identity experienced by the black immigrants in the process of being “Americanised” into the mainstream culture. Abirami V.’s paper “Ecofeministic Approach in Alice Walker’s The Color Purple” reflects on the concept of eco-feminism in Walker’s novel where she places human beings and environment on the same moral plane and also links environmental exploitation to racial oppression. Swetha Antony in her paper “Margins and Beyond: A Survey of Women’s Voices in Indian English Poetry Today” attempts to understand how writing becomes a different yet effective way of voicing the self. Dr. Deepali Rajshekhar Patil’s paper “Challenging Patriarchy: The Role of New Women in Tendulkar’s Selected Plays” focuses on the female protagonists of Tendulkar’s plays who exhibit the boldness to subvert the social hegemonies and transcend the thresholds of patriarchy. Manisha Bhagwanrao Kale’s paper “Crusade to Emancipation: Women in Contemporary Indian English Novels” throws light on the voyage of Indian women from crusade to emancipation. Dr. Babita Das (Deka)’s paper “A Postcolonial Reading of Shobhaa De’s Novels” intends to posit Shobha De’s novels in the postcolonial context. The paper brings to light the embodiment of the spirit of postcolonial literature that concretizes the adventures of powerful, emancipated new women. Rijuta Komal Das’s paper “Sifting through the Facades” explores the different structures of departure, looking into the various levels of urban masks that have gone in the making of the city and the subjectivity of the self that wraps around these places trying to make sense of the national ethos which consciously and unconsciously affect the individual desire for authenticity as well as belonging. M. S. Vinutha in her paper “Status of Women as Represented in Indian English Literature” attempts to trace the roots of gender discrimination and explore the ways in which women are exploited. It also projects the status of women in the maledominated society and also how they are empowered or disempowered. Dr. P. Suneetha’s paper “The Politics of Identity the Novelistic Art of Philip Roth” probes Roth’s insights into the main themes of politics and identity, especially as defined by racial or ethnic affiliation, and the possibilities available for self-definition and transformation within modern American history and culture. Raju M.S. & Snehaprabha Desai’s paper “Resistance through Literatures: Cultural Studies with reference to Inter-Literariness and Globalization” attempt to address the need for cultural perspective to come to terms with the contested nature of globalization through analyses of collective resistance. The paper critically analyzes the complexity of the effects of globalization in the multilingual and multicultural situation of the subcontinent. Dr. P. Sartaj Khan’s paper “Communicative Value of Silence in Resistance Literature” examines the communicative value and retaliatory effect of silence in contrast to the rebuttal and highhanded communication of the oppressors. The paper also brings forth a psycho-analysis of silence vis-à-vis verbal communication highlighting its effect on the oppressor’s verbose. Dr. B.V. Rama Prasad in his paper “Resistance to Patriarchy in Selected Short Stories of Vaidehi” traces two kinds of reactions in general to patriarchy and tries to examine the kind of response against patriarchy in Vaidehi’s short stories. Bidyut Bhusan Jena’s paper “Translating T.S. Eliot into Odia: A Critical Study of Gyanendra Verma’s translation Of The Waste Land” undertakes a critical study of Verma’s translation vis-à-vis Eliot’s poem. T. Avinash in his paper “Constructing the Discourse of Displacement and Ambiguities: Interrogating Post 1990 Kannada Narratives” attempts to examine various concerns narrated in recent narratives in Kannada which portray the socio-cultural-economic displacements of contemporary societies. Averi Saha in her paper “Pacali: It’s Nature, Role and Translation” aim at explaining the nature and role of ‘pacali-s’, ‘brathakatha-s’ and ‘calisa-s’. The paper tries to examine the important role of these vernacular poems even though they can hardly be considered as mainstream texts and also bring out the problems of translating these texts. Dr. Preeti Jain in her paper “Re-locating Gandhi between History and Hagiography” attempts to bring forth how certain perspectives on Gandhi in IWE and in general as well has changed over time which has led to the myth of the Mahatma being restaged but with more rational outlook. B. Suvarna Bai in her paper “Impact of Changing Perspectives on Indian Authors’ Writing Styles” attempts to analyze the changing perspectives in IWE by focusing on new adaptations of writing styles which differ from individual to individual. Dr. Pradnya D Deshmukh-(Kale) in her paper “Transnationalism, Liminality: Diasporic Experience in Bapsi Sidhwa and Chitra Banerjee” seeks to address the South Asian American literature in general and Indian immigrant women’s writing in particular and traces the novels of Sidhwa and Banerjee to explore contemporary histories – western, sub-continental and contemporary societies that are in state of transition. C.G. Shyamala in her paper “Shifting Patterns in Diaspora: A Diachronic Study of the Selected Novels of Anita Desai” delves into the issues that individuals confront in adopted countries. The paper traces the movement of Desai’s characters from poignant nostalgia through identity crisis and the acute sense of homelessness to the ultimate assimilation in the foreign soil. Dr. T.R. Shashipriya in her paper “Bharati Mukherjee – A Diasporic Writer” traces the split in the diasporic subject expressed in the sense of being here and elsewhere, of being at home and abroad. The paper traces how Mukherjee’s characters fail to cope with the tumult of the values and emotions that haunt them in transit between places, roles and cultures. I am sure the deep insights of the above scholarly papers would definitely benefit students, teachers and research scholars of English literature and language. I place on record my gratitude to all the members on the board of referees for their valuable suggestions and Ms. Nasreen Ghani, the Issue Editor and her team for their tireless efforts. I wish all the readers a happy thought-provoking reading journey….. Best regards Dr. Payel Dutta Chowdhury Chief Editor - Luminaire C O N T E N T S Futuristic Clarity and Vision in Kalaatheetha Vyakthulu Dr.N.Usha 1-4 Man Vs. Aliens: A Study of Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse Five Dr. Rama Naga Hanuman Alapati 5 - 11 Resistance through the Literatures: Cultural Studies with reference to Inter-literariness and Globalization Snehaprabha N. Desai & Raju M.S. Sifting through the Facades: Memory and Identity in the City Narrative of City of Djinns and Maximum City: Bombay Lost and Found Rijuta Komal Das 12 - 16 17 - 20 Dalit Community in Dalit Autobiographies Madhav Radhakisan Yeshwant 21 - 24 Silence and it’s Communicative Value in Resistance Literature Dr. P. Sartaj Khan 25 - 29 The Metaphor of the Caged Bird and the Myth of the Melting Pot: The Fluidity of Ethnic Identity in Dunbar’s “Sympathy” and Langston Hughes’ “Theme for English B”: A Comparative Study Samuel Rufus. S Margins and Beyond: A Survey of Women’s Voices in Contemporary Indian English Poetry Swetha Antony 30 - 35 36 - 44 Dalit Discourse in Literature Dr. Jayanta Kar Sharma 45 - 53 Pacali-s: Nature, Role and Translation Averi Saha 54 - 58 Sidewise in Time: Salman Rushdie’s Ground Beneath Her Feet as Uchronia Greeshma Peethambaran 59 - 62 Multicultural Sensibility in Jhumpa Lahiri’s Fiction Dr. Jyoti Patil 63 - 66 A Postcolonial Reading of Shobhaa De’s Novels Dr. Babita Das (Deka) 67 - 71 Status of Women as Represented in Indian English Literature M.S. Vinutha 72 - 78 Challenging Patriarchy:The Role of New Women in Tendulkar’s Selected Plays Dr. Deepali Rajshekhar Patil 79 - 82 Transnationalism, Liminality: Diasporic Experience in Bapsi Sidhwa and Chitra Banerjee Dr. Pradnya D Deshmukh-(Kale) C O N T E N T S The Politics of Identity the Novelistic Art of Philip Roth Dr. P. Suneetha 83 - 88 89 - 95 Impact of Changing Perspectives on Indian Authors’ Writing Styles 96 - 98 B. Suvarna Bai Post 9/11 world of xenophobia, distrust, suspicion and hostility: Mohsin Hamid’s “The Reluctant Fundamentalist” in perspective Harish M.G. Bharati Mukherjee – A Diasporic Writer Dr. T.R. Shashipriya 99 - 104 105 - 110 Translating T.S. Eliot Into Odia: A Critical Study Of Gyanendra Verma’s translation Of The Waste Land Bidyut Bhusan Jena 111 - 116 Shifting Patterns in Diaspora: A Diachronic Study of the Selected Novels of Anita Desai C.G. Shyamala 117 - 122 From Regionality to Universality Dr. Kavita S. Kusugal Constructing the Discourse of Displaceplacement and Ambiguities: Interrogating Post 1990 Kannada Narratives T. Avinash 123 - 126 127 - 129 Ecofeministic Approach in Alice Walker’s The Color Purple Abirami V. 130 - 131 Re-locating Gandhi between History and Hagiography Dr. Preeti Jain 132 - 135 Crusade to Emancipation: Women in Contemporary Indian English Novels Manisha Bhagwanrao Kale 136 - 140 Resistance to Patriarchy in Selected Short Stories of Vaidehi Dr. B.V.Rama Prasad 141 - 143 Stream of Consciousness in Virginia Woolf ’s Novels Nasreen Ghani 144 - 146 FUTURISTIC CLARITY AND VISION IN KALAATHEETHA VYAKTHULU Dr. N. Usha Rushdie suggests that writers open the universe to imagine, think and feel a little more, protesting against the limitations of experience. Literature bears the mark of the writer as much as the earthen vessel bears the marks of the potter. Today translation has emerged as a key concept for elucidating contemporary debates between hegemonic global cultures and Indian literature and culture. Good writing will flourish in Indian Basha literatures when native readers, teachers and students read native writers. If regional literature is not cherished by its audience, not given the space in which such writing can flower, then it will have a natural demise and with it will perish the collective imagination of the people. In this context, Telugu language and literature is under a serious threat of oblivion in the contemporary time due to globalization and the demand for Indian language and literature. The British introduced novel as a genre in India and the first novel in Bengali and in Indian English was written by Bengalis who had close proximity with the British. In The Twice born Fiction, Meenakshi Mukherjee views that the development of the Indian novel can be divided into three stages: Historical Romance, Social and political realism and Psychological novels showing an introspective concern with the individual. In Bengali, Hindi, Marathi, Kannada, Telugu and Malayalam, the development of novel followed this pattern simultaneously. My research paper concentrates on the first Telugu gynotext Kaalatheeta Vyakthulu written by Dr.P.Sridevi, a female medical practitioner in 1957 to develop perspectives on the emotional and social forces that shaped the emergent Telugu middle class in post independent decade of the twentieth century. It was serialized in Telugu Swatanthra, a weekly magazine edited by Gora Sastri and published in Hyderabad for 21 weeks from 7th September 1957 to 25th January 1958. Significantly Kasiyatracharitra(1831), was the first Telugu prose text written by Yenugula Veeraswamayya, head translator in the Supreme Court of Madras and a close friend of C.P.Brown. The first Telugu novel Sri Rangaraja Charithramu was written by Narahari Gopala Krishnamachetty(1832-1888), a revenue official of the Madras government in 1872. He was a telugu translator to the government and translated Manual of Hindu law(1858), Kurnool Manual(1887) and coedited Crescent, a journal on Hindu culture. In the foreword, he mentioned that he wrote this “naveena prabandhamu” in response to Lord Mayo’s offer of a prize for a novel depicting native life. In her introduction to Early Novels in India, Meenakshi Mukherjee states that various prizes announced by the British administrators for Indian language narratives also emphasized the mimetic element. Sri Rangaraja Charithramu(1872) is a historical romance set 400 years ago in time based on Sri Rangaraju, an adventurous Vijayanagara prince, who saves a beautiful damsel in distress Sonabai, the disguised princess Ranganayika. The novel instructs and pleases its readers with a critical denigration of caste, superstition and prostitution. It was duly notified in the Government’s Fort St.George Gazette as the “first attempt ever made in this part of India at novel writing in Telugu Prose”. Some critics argue that Kandukuri Veeresalingam Pantulu’s novel Rajasekhara Charitramu(1878) influenced by Oliver Goldsmith’s Vicar of Wakefield, serialized in the journal Viveka Chandrika and published in 1880, is an ideal novel which signifies the social realism in contemporary Telugu culture. Women characters had great importance in early Telugu fiction such as Sonabayi, Rukmini, Satyavathi, Hema Latha, Ahalya Bai, Ekaveera and Hima Bindu. In fact Veeresalingam’s second novel Satyavathi LUMINAIRE 1 Charitramu(1883), serialized in a woman’s journal Satihitabodhini, depicts an educated woman Satyavathi and her struggle for empowerment in a large orthodox joint family. Inspired by the Brahmo Samaj movement in Bengal, Veeresalingam along with Raghupathi Venkataratnam Naidu organized and addressed public meetings against social evils and superstition. He stressed on women’s education, widow remarriage and emancipation which had a major impact on the Telugu society in early twentieth century. In the second half of the twentieth century Telugu literature, women were inconspicuous in contemporary social and literary movements but women writers appeared in prose, particularly novels. The earliest group of women writers who focussed on women, identity and their place in the family and society were Bhandaru Acchamamba, Kanuparthi Varalakshmamma, P.Sridevi, Malathi Chandur, Achanta Sharada Devi, Tenneti Hema Latha, Vasireddy Sita Devi, and Ranganayakamma. Telugu Literature was influenced by western trends and ideologies such as realism, symbolism, impressionism and literary theories such as psychology, Marxism and feminism. In “Professions for Women,” Virginia Woolf shows the internal conflict modern women battled fiercely within their everyday lives. Woolf tells a story of a figurative “Angel in the House”, which is a stereotypical woman who was passive and powerless, meek, charming, graceful, sympathetic, self-sacrificing, pious, and above all—pure and her efforts to break free from this stereotypical template. Woolf felt that for women to show men their true potential, they must wander beyond what society expects them to be and become an individual. Woolf then speaks of the empty rooms that women were able to possess, “though not without great labour and effort to pay the rent.” She challenges women to “decorate” and “furnish” the room with their accomplishments and beliefs and were they to “share” it, to do so with caution and to an extent. She affirms this to explain that when one has achieved so much independently, not to let a man come to take one’s achievement away. Post independent Telugu literature reflected these complexities of emerging middle class and reconfiguration of the traditional structures in newly formed Andhra Pradesh. Due to spread of English language, higher education and print technology, contemporary culture was influenced by Western trends and ideologies such as realism, marxism, feminism and psycho-analytic criticism. Similarly like Woolf, Sridevi is considered pre-eminent among those women writers who wrote from a feminist perspective. Dr.P.Sridevi (1929-1961) belongs to the first wave of womanists in Telugu fiction who wrote the first Telugu feminist fiction, Kalaatheetha Vyakthulu in 1958 with mature psychological perspective of the contemporary culture. Her pioneering Telugu narrative translated in English as “Women Ahead,” is a mirror to the emergent Telugu middle class women after Independence. Set in Vishakapatnam, the narrative focuses on two women protagonists, Indira and Kalyani. Indira is a twenty two year old independent steno in the Indian Railways, who financially supports her father Ananda Rao, a happy-go-lucky man, who is dismissed from government service on charges of bribery. She is portrayed as a strong-willed and cunning young woman, determined to make her way in the society. They rent a building and sublease the first floor to Prakasam, a self-obsessed and weak medico of Vizag medical college. Indira also takes a paying guest Kalyani who pursues graduation in Andhra University. Kalyani is portrayed a good-natured, beautiful but naive young lady. Indira flirts with Prakasam and thinks that he can be molded into a husband of her own. But when he is attracted to Kalyani, Indira unscrupulously drives her to adversity. Recovering from the death of her father and deserted by Prakasam and Indira, Kalyani loses faith in humanity and her life becomes, “a lamp in a deserted house”(82). She discontinues her education and struggles to survive independently by tutoring kids at home and learns typing and shorthand to equip herself for a secure job. She stays with her classmate Vasundhara and her aunt for the time being but when the aunt speaks ill of her, she moves away. She boldly moves into a room of her own and rejects the ‘kindness’ of her friends Vasundhara, Krishna Murthy and Dr.Chakravarthy and but regains her spirit with their encouragement. Heartbroken with their previous experiences in life, Kalyani and Dr.Chakravarthy develop respect and love for each other. On their way to Tirumala for their wedding, the doctor is injured in a car accident but Kalyani nurses him and sprouts hopes for a happy life ahead. 2 LUMINAIRE Indira serves as a direct contrast to Kalyani. Never having experienced financial or social security as a child, Indira desires it above all things. Nearly everything she does is with the intention of driving away her loneliness and securing a stable position for herself. She manipulates Prakasam to marry her but when she understands that he is spineless and a puppet in his uncle Seshavatharam’s hands who cannot demand him for his rightful property, she rejects him: “Should I win you by fighting with your uncle? In case I win, all through the life, I should be guarding you and protecting you. Where’s the end to this?”(129-30). She advances her interests tirelessly and flirts with Prakasam’s friend Krishna Murthy, a rich and bold spendthrift who struggles to complete his graduation between March and September. He is portrayed as an epicurean who is above middle class morality. He is enthralled by the manipulation of Indira and her father. When he confronts her about deserting Kalyani, she valiantly tries to tell her father’s bohemian life with a prostitute and bribery and jail episode, in the form of Vikramaditya-Bethala tale and reestablishes her identity in a patriarchal society: If you live like a worm, all will snuff you out with their feet. Those living as per rules will be trodden. The girl’s seen it with her own eyes. So the girl’s aim is to live conveniently without worrying about anything. Those efforts are considered strange by people like you. (167) Marginalised socially, she becomes a victim of her past and gives expression to her darker side. While life plagued her as a ghost, she stands up to combat it: “I do everything with eyes open. That’s the difference between me and others. I don’t do anything crying.”(169) Krishna Murthy admires her for her fortitude and futuristic clarity and is awakened of his duties and values. He proposes her and they also get married along with Dr.Chakravarthy and Kalyani. Although Indira is a merciless social climber, hates her father and deserts kalyani, yet it is she who brings Kalyani to her senses about Prakasam and indirectly pushes her to stand on her own feet. Prakasam becomes a spineless parasite who marries a 13 year old girl for a fat dowry. The author compares and contrasts arranged marriage/love marriage and marriage/compatibility play an important role in this text. When her colleague Vaidehi takes shelter in Indira’s house to ward off an unsuitable alliance, Indira advises her, “Don’t be afraid. Nobody will cut off your head. If you’re afraid, they’ll threaten you. If you turn against them, they’ll shut their mouths.”(126) Vaidehi ridicules the dowry system in Andhra Pradesh where girls are put up for sale like cattle in a fair and Indira asserts: “It’s true. But where is the alternative? If not this animal, another Nandikesa. The problems of our generation are new. No one can solve them or can even understand them. Somehow or the other we should push ahead.”(127) The educated middle class wants a definite change in the society and in the institution of marriage. Sreedevi’s female characters are determined to carve out an identity for themselves in the society with clarity and vision for the future, but her male characters are not heroes in the true sense and an element of serious tragedy pervades the text suspended between the comic and the heroic. The author has symbolically carved Indira and Kalyani into timeless/immortal characters as suggested in the title “Kalatheetha Vyakthulu” which mean “Immortal people” and concludes the narrative with the newly married couple Krishna Murthy and Indira’s mature talk about their future: I’ll accompany you to any place you wish me to go along but at no stage, I can ignore my individuality. If you can understand this and learn to respect my needs and allow me to conduct myself as I like- you can be happyand make me happy. Otherwise, it’ll be hell for both of us. We haven’t got close just for looking into each other’s eyes. We’ve come close to make life meaningful and look up to a single goal. Don’t think that while my father went into a certain jail, I’ve walked into another type of jail.(198) Dr.Sridevi became a popular writer with her immortal character Indira. At a time when men were depicted as romantic heroes and women without a voice or identity in contemporary literature, she intended to inspire readers to look inward at their shortcomings and imbalances in the social structure and produced a literary treasure. The novel is a critique of the Telugu society as a whole where the author instructs and pleases the LUMINAIRE 3 audience through moral reformism. In her foreword to “Telugu Women Writers - 1950-1975”, Nidadhavolu Malathi says: Contrary to the popular belief that women's writing suffered for want of a 'room of her own' and/or lack of economic resources, Telugu female writers wrote and published their fiction with extraordinary success. Sitting quietly in their kitchens or on the back porch, they rose to a level where they could dictate their terms.(vii) She asserts that women’s writing helped to maximize the circulation for Telugu magazines and the writers to attain a celebrity status. The novel is organized around a natural cycle and Indira progresses through the stages of the cycle. The events and stages in Indira and Kalyani’s lives can be represented in Darwinian terms: organism, environment, struggle, adaptation, fertility, survival, resistance. Sreedevi envisaged the individual as subject to establishment and extinction. Charles Darwin theorized that animals compete for survival and that those species which develop traits that improve the chance of survival, through mutation, for instance, are most likely to survive. This concept is best known as "survival of the fittest," a phrase developed by Herbert Spencer. The incredible protagonist Indira boldly crosses the borders of patriarchal society with futuristic clarity to choose and mould a “husband” of her own in Krishna Murthy. Kalyani candidly struggles for survival and education and works out her destiny through Chakravarthy with vision and fortitude. This novel ranks amongst five great Modern Telugu fiction (like Pancha Kavyas) along with Chivaraku Migiledhi, Asamardhuni Jeevitha Yaatra, Alpajeevi, and Athadu-Aame. Dr.Sree Devi inspired a second wave of womanist writers in Telugu literature to raise a bold voice in the Telugu literary firmament. Notes: Gopalakrishnama, Naraharisetty. Sri Rangaraja Charithra. Madras: Vyavahara Tarangini Press,1872. Malathi, Nidadhavolu. Telugu Women Writers - 1950-1975. CreateSpace Independent Publishing Platform. First Edition 2008. Mukherjee, Meenakshi. The Twice Born Fiction: Themes and Techniques of the Indian Novel in English, New Delhi: Arnold Heinemann (India), 1971. ________. Early Novels in India. New Delhi: Sahitya Akademi, 2002. Sridevi,P. Kalatheetha Vyakthulu.Vijayawada.Emesco Books, 1958. _______. Women Ahead.tr by M.V.Chalapathi Rao. Kuppam: Dravidian University, 2008. Veeresalingam, Kandhukuri. Rajasekhara Charitra. Hyderabad: Ravindra Publishing House,1987. Woolf, Virginia. The Collected Essays of Virginia Woolf. London: Benediction Press, 2011. 4 LUMINAIRE MAN VS. ALIENS: A STUDY OF KURT VONNEGUT’S SLAUGHTERHOUSE FIVE Dr. Rama Naga Hanuman Alapati The firebombing of Dresden, Germany, by Allied forces in 1945 where thousands of civilians were killed, burned to death, or asphyxiated forms the basis of Slaughterhouse-Five, published in 1969. Jerome Klinkowitz opines of the novel that, "[It] perfectly caught America's transformative mood that its story and structure became best-selling metaphors for the new age" (22). It took 20 years for Vonnegut to bring himself to write about the experience of War in Slaughterhouse-Five which was published at the height of the Vietnam War, racial unrest and cultural and social upheaval in America. Part of Vonnegut's project was to write an antidote to the war narratives which often makes war look like an adventure worth having thereby decrowning the heroism in wars. The main concern of Vonnegut’s novels is to attack a set of beliefs that men surrender themselves to, thereby, causing misery to themselves. The significance man attaches to artificial constructs like race, nationality, even national dogma, forces man to snap the common thread that links all people. For a broader readership who felt conventional fiction was inadequate to express the way in which the common man’s life had been disrupted by radical social changes of the postwar era, Vonnegut wrote novels structured in more pertinently contemporary terms, bereft of such unifying devices as conclusive characterization or chronologically organized plots. As a counterculture hero of the turbulent 1960’s and a best-selling author among readers of popular fiction (in the three decades after), Kurt Vonnegut is at once more traditional and more complicated than his enthusiasts might like to believe. Kurt Vonnegut Jr. (1922 - 2007) was born to a descendant of a prominent German-American family. His father was an architect and his mother was a noted beauty. Both spoke German fluently but declined to teach Kurt the language in light of widespread anti-German sentiment following World War I. In 1943 Vonnegut enlisted himself in the U.S. Army and took part in the Battle of the Bulge, Belgium, where he was captured by the Germans as a Prisoner of War (POW). Though he has German roots, he was forced to work at a factory in the city of Dresden. On February 13, 1945, when Dresden was firebombed, Vonnegut and the other POWs survived because they were in a meat locker of a slaughterhouse. The scene of senseless misery and mass destruction at Dresden played a key role in Vonnegut's development of pacifist views and his experiences as a soldier had a profound impact on his writings which reflect the helpless human condition through which he emphasizes the role of chance in human actions. All of his fourteen novels are filled with topsy-turvy, carnivalesque images and races of his own invention. Vonnegut’s war experiences make him reject all forms of ideology which claim absolute truth. Living in an insensitive social milieu, consequent to the war, he describes himself as a "total pessimist," asserting that hu¬mankind is inherently self-destructive and everything ends only with death (Seymour, 147). Despite his ravaging war experience, Vonnegut always tempers his commentary with compassion for his characters, suggesting that human's ability to love may partially compensate for the destructive tendencies we find in the people at large. In Vonnegut's novels the characters are described variously, like ‘comic, pathetic pieces, juggled about by some inexplicable faith, like puppets’ (Ranly, 494), In this regard Weales opines that ‘they [characters] answer summons from some source they do not recognize, carry out the task they do not understand to end in the darkness they do not want to think about’ (237-238). LUMINAIRE 5 As World War II ended, the people of the world saw some of the most terrifying effects that science could have. For the first time in history, possibly since Ancient Greece, the value of science was being questioned. People were not so sure anymore that science was always such a good thing, and Vonnegut is one of the leading questioners. Nuwer’s article “Kurt Vonnegut and WW II” shows the views of Vonnegut on technology, "I am the enemy of all technological progress that threatens mankind" (39). A humanist at heart, he repeatedly demonstrates the human aptitude for cruelty, and shows how technology magnifies this cruelty beyond control. Vonnegut is not content to excuse the bombing of Dresden or Vietnam. He told his sons "they are not under any circumstances to take part in massacres, and that the news of massacres of enemies is not to fill them with satisfaction or glee", and they should not work for "companies that make massacre machinery" (Slaughterhouse Five, 18). This statement illustrates Vonnegut's views on the potential evil impact that can be brought on by the union of man and machine. Kurt Vonnegut's philosophy is that as human beings we are left with no choice but to simply accept the preordered life finds its best expression in Slaughterhouse Five. Vonnegut's views on death, war, technology and human nature were all affected by his experience in Dresden and these themes become evident in this novel too. Describing the ‘Dresden factor’ in Vonnegut’s life, Klinkowitz says, the matter of Dresden furnished the world picture for Player Piano, the psychological barrier for The Sirens of Titan, the backdrop for Mothers Night, the informing principle for Cat’s Cradle, the climax for God Bless You Mr Rosewater and finally the essence of Slaughterhouse Five. (16) David Goldman opines of the Dresden factor in Vonnegut’s life as, "Rarely has a single incident so dominated the work of a writer" (ix). Peter Reed opines that, "If the war becomes a general metaphor for Vonnegut's vision of human condition, Dresden becomes the symbol, the quintessence" (186). What made the Dresden bombing even more dreadful to Vonnegut was that as a prisoner, he was ironically protected from the bombs and fire by a slaughterhouse. The bombing was done by the planes and “he was a perpetrator, observer and target, all at the same time” (ix). The little dream Vonnegut took with him to war was not founded on the rubble of insanity, absurdity, and irrationality that he experienced in World War II but on order, stability, and justice. Slaughterhouse Five, as a final product of Vonnegut’s twenty years of hardship, becomes his most famous and widely studied work. Its style puts the reader in a thought-experiment where the novel can no longer be perceived as a fictional work, but as an imaginary space where contradicting notions exist. This structure very much resembles Vonnegut’s description of the Tralfamadorian novels: The Tralfamadorians allow [Billy] to look at some of their novels […] he can see that the novels consist of clumps of symbols with stars in between. Billy is told that the clumps function something like telegrams, with each clump a message about a situation or scene. But the clumps are not read sequentially as the chapters are in an earthling novel of the ordinary sort. They are read simultaneously. [...] ‘There is no beginning, no middle, no end, no suspense, no moral, no causes, no effects. What we love in our books are the depths of many marvelous moments seen all at one time.’ (Slaughterhouse Five, 72) The massacre at Dresden with which Slaughterhouse-Five primarily deals with is a fine example for Vonnegut to demonstrate how war dehumanizes and degrades man. The total annihilation of Dresden typically reveal’s man’s unlimited capacity for cruelty. The inhuman violence perpetrated on the people of Dresden is a grim reminder about the senselessness of war. The novel begins with Billy serving as an American soldier in World War II. After being captured by the Germans, Billy is assigned to work as hard labour in Dresden. Most of the American POW like Billy are young, poorly trained, and completely demoralized. In fact British colonel, who has been in prison for four years, is appalled by their youth¬fulness. "My God, my God," he says. "It's the Children's Crusade" (11) - thus 6 LUMINAIRE providing the book with its subtitle, The Children’s Crusade. The terrible destruction of Dresden is, as Vonnegut sees is, an example of the way the inhuman enemy forces treat their POWs. Speaking about the Dresden memories in the novel, the character of Vonnegut says: I think of how useless the Dresden part of my memory has been, and yet how tempting Dresden has been to write about. (Slaughterhouse-Five, 2) At the end of the war, Billy returns to his hometown of Ilium, New York, where he settles down and becomes an optometrist. Billy Pilgrim has a unique ability to become "unstuck in time", which means that he can uncontrollably drift from one part of his life to another "and the trips aren't necessarily fun," (17). The whole novel is organized on this particular movement of drifting as Billy moves in time and space. It consists of numerous sections and paragraphs strung together in a diachronical order selected from random experiences. The whole narrative is in past tense, and it is difficult to identify where exactly the author begins to intervene and the authorial intervention begins. This aspect of the book is identical to the Tralfamadorians books. There isn't any particular relationship between all the messages, except that the author has chosen them carefully, so that, when seen all at once, they produce an image of life that is beautiful and surprising and deep. There is no beginning, no middle, no end, no suspense, no moral, no causes, no effects. What we love in our books are the depths of many marvelous moments seen all at one time. (Slaughterhouse-Five, 64) Tralfamadorians are aliens, who are "two feet high, and green, and shaped like plumber’s friends" topped by "a little hand with a green eye in its palm," (19) – and how they can see in four dimensions, enabling them to look at all time all at once, with death and the future holding no fear for them bring to earth a totally different perspective in viewing those on earth, and demystifying the beliefs of the earth presenting his unusual world view. The Tralfamadorians advise Billy not worry about the bad times and focus instead upon the good times which is a theory very much in keeping with the prayer displayed upon Billy's office wall and on the locket around Montana Wildhacks' neck, God grant me the serenity to accept things I cannot change, courage to change the things I can, and wisdom always to tell the difference. (Slaughterhouse-Five, 153) The alien point of view is that if one cannot change the past, present or future then one is free to simply exist and this, the novel seems to suggest, is perhaps the most beneficial interpretation of freewill. Vonnegut's satire sweeps widely, touching on a number of subjects like education, religion, science, advertising, and so on. The Tralfamadorian in the novel says: If I hadn't spent so much time studying Earthlings … I wouldn't have any idea what was meant by "free will." I've visited thirty-one inhabited planets in the universe, and I have studied reports on one hundred more. Only on Earth is there any talk of free will. (Slaughterhouse-Five, 62) The central target in the novel is the institution of war. However, one might think of war as something great and mighty one cannot be insensitive to the brutality and stupidity of this human construct. The artistry of the novelist lies in letting the readers view the man-made institutions that dominate human affairs from the point of view of the Tralfamadorian, the aliens. These points of view that he makes the reader develop makes one view the futility of human constructs objectively. By viewing contempo¬rary life on Earth from a distant time or planet, or in the context of wide ranges of time and space, or through the eyes of an alien observer, Vonnegut can create at least the impression of a detached perspective on the human lot. However, given the fact that human beings tend not to view their af¬fairs with such remorse and that the outsider's perspective may seem to many idiosyncratic, thereby making the resultant portrayal appear preposterous, incongruous, and irrational. LUMINAIRE 7 War provides the ultimate measure of man's folly, his inhumanity, his inability to match means and ends and his incapacity to maintain an ordered control over his destiny: Madness, neurosis and eccentricity characterize both the irrationality of such human social behavior and how society tends to view deviant but perhaps more rational and moral individual acts. They also serve to indicate the human con¬sequences of living in a universe and a society which men find so cryptic, purposeless and frequently adverse. Vonnegut affirms that he feels saddened when he looks at the damned human race. Thus in Billy Pilgrim we find a compassionate man, who meditates a good deal on the life and teachings of Jesus, an epitome of love. Partly as a result of what he has learned on Tralfamadore, Billy is to some extent reconciled to life as it is lived on Earth. But Vonnegut who fails at any reconciliation expresses his terrible outrage in the novel. Addressing his editor, Seymour Lawrence within the novel, the character of Vonnegut says: "Sam there's the book. It is so short and jumbled and jangled, Sam, be¬cause there is nothing intelligent to say about a massacre." (14) Billy learns from Tralfamadorians, the aliens that all moments in life – happy or unhappy exist simultaneously and that it is therefore best to think only of pleasant things: “Ignore the awful times, and concentrate on the good ones” (85) This perspec¬tive permits Tralfamadorians to view death as merely another moment in life and thereby attach no meaning to it. Further in what the Tralfamadorians teach Billy that there is no cosmic purpose to the universe; that all actions are predetermined and knowledge of the future does not enable one to change destiny; and that free will is only an earthling illusion. The philosophy of Tralfamadore on time and death, as Billy explains it, is an escape from the concept of linear time, just as their – the aliens –novels are an escape from linear narration: The most important thing I learned on Tralfamadore was that when a person dies he only appears to die. He is still very much alive in the past, so it is very silly for people to cry at his funeral. All moments, past, present, future, always have existed, always will exist. The Tralfamadorians can look at all the different moments just the way we can look at a stretch of the Rocky Mountains, for instance. They can see how permanent all the moments are, and they can look at any moment that interests them. It is just an illusion we have here on earth that one moment follows another one, like beads on a string, and that once a moment is gone it is gone forever. (Slaughterhouse-Five, 19-20) The Tralfamadorians, then, avoid the "duty-dance with death" by ignoring death as finality. Their little formula "so it goes," said ritualistically throughout the novel whenever any death, no matter how trivial, is mentioned, is from the Duman point of view, the height of fatalism. The most important function of "so it goes," however, is its imparting a cyclical quality to the novel both in form and context highlighting the carnival concept of death as the two sides of a coin. Tralfamadore is another mental construct, that goes beyond the question of true or false. As Eliot Rosewater says to the psychiatrists in the novel: "I think you guys are going to have to come up with a lot of wonderful new lies or people just aren't going to want to go on living" (87-88). The statement is certainly a clue to the meaning of Tralfamadore. Since it comes right after the statement that Rosewater and Billy found life meaningless, partly because of what they had seen in the war: "so they were trying to re-invent themselves and their universe" (88). The Tralfamadorian concept of time, with the suggestion of cyclical return embodied in Billy's time travels, reflects the fact that timelessness is a product of the irrational, the unconscious, the imagination itself. When both love and lies prove futile as viable responses to the absurd human condition, all that remains-other than suicide is resignation. True wisdom, Vonnegut implies in Slaughterhouse-Five, lies in recognizing the things man can¬not change. In the novel Vonnegut also suggests that it would be nice to possess the courage to change the things we can. Among the things Billy Pilgrim could not change, were "the past, the present, and the future" (52). The main idea emerging from Slaughterhouse-Five seems to be that the proper response to life is one of resigned acceptance. 8 LUMINAIRE In allowing instances of death to trail off into oblivion with “So it goes,” Vonnegut conveys to the readers that death, the ultimate sacrifice in war, can be a rather indifferent matter. Allowing no moment of silence to the victims in his novel, Vonnegut is hasty to move the reader right along to the rest of the story. The phrase "So it goes" recurs one hundred and six times in the novel: it appears every time somebody dies in the novel, and sustains the circular quality of the book. It enables the book, and thus Vonnegut's narration, to go on, When a Tralfamadorian sees a corpse, all he thinks is that the dead person is in bad condition in the particular moment, but that the same person is just fine in plenty of other moments. Now, when I myself hear that somebody is dead, I simply shrug and say what the Tralfamadorians say about dead people, which is 'So it goes' (Slaughterhouse-Five, 27) Critic Thomas F. Marvin indicates that such a usage of this terse sentence forces the reader to interrupt: While it is true that the novel adopts the Tralfamadorian custom of saying “so it goes” every time a death occurs, this relentless repetition shows that the fatalistic attitude behind the saying is ridiculous. Eventually readers must rebel and insist that no, it did not have to go that way. Something could and should have been done to make things turn out differently. Death is inevitable, but some deaths are preventable… (128) When Billy discusses the problems about ‘wars’ (Slaughterhouse Five, 83) with the Tralfamadorians, they tell him that everything is structured the way it is and that trying to prevent war on Earth is stupid. “I suppose that the idea of preventing war on Earth is stupid” (84). This means that there always will be wars on Earth, that we, people, are "designed" that way. There might be people striving for eternal peace, but those people must be very naive and probably do not know the inherent nature of humankind. We know that wars are bad and we would like to stop them, but we are ‘stuck in amber.’ God Almighty had to be the one who put us into the amber, who had created us the way we are. There are almost no characters in this story, and almost no dramatic confrontations, because most of the people in it are so sick and so much the listless playthings of enormous forces. (Slaughterhouse-Five, 164) The aliens go on to explain that all moments in time happen at once. Therefore, nothing can be done to change the past or future, because there really is no past or future. If someone is dead, they are just technically in bad shape at that particular moment. By the same token, they are quite alive in another. In Lundquist’s Kurt Vonnegut, at the conclusion of the novel, Vonnegut reflects on what his captors, the Tralfamadorians, had said, If what Billy Pilgrim learned from the Tralfamadorians is true, that we will all live forever, no matter how dead we may sometimes seem to be, I am not overjoyed. Still—if I am going to spend eternity visiting this moment and that, I'm grateful that so may of those moments are nice. (52) Billy shares a past trauma with Vonnegut; bearing witness to an unbelievable and needless loss of human life and lives in question of the purpose of mankind, which has such a great and often employed capacity for pain. The success of Billy's rebellion has very much to do with the inactivity it condones for its followers. He does not order drastic government restructuring or change of lifestyle but offers merely a new way to easily digest our inevitable evils and cruelty; that is, by ignoring them. The novel concludes with Vonnegut himself describing among other things the latest absurdities surrounding his life and times highlighting the carnival element of futility and meaninglessness of the events influencing him as an individual and the world at large: casualty lists in Vietnam, the death of his father, the assassination of Robert Kennedy, the execution of Kindly Edgar Derby, and the end of World War II. Though Vonnegut sees Dresden firebombing in the context of the unpopular war that overshadowed almost all other issues in the 1960’s, he is still able to smile through his tears and provide an affirmation of life. Vonnegut highlights this LUMINAIRE 9 obvious contradiction by having Billy Pilgrim learn that one can find peace and happiness only through fantasy or senility. The novel is disjointed and unconventional. Its structure reflects this important idea: there is nothing you can say to adequately explain a massacre. In the words of Reed, [the] novel concerns itself not just with Dresden or the war, but with a much broader depiction of a human condition which these events emblematic. (181) Robert Scholes sums up the theme of Slaughterhouse Five in the New York Times Book Review thus: Be kind. Don't hurt. Death is coming for all of us anyway, and it is better to be Lot's wife looking back through salty eyes than the Deity that destroyed those cities of the plain in order to save them. ... Slaughterhouse Five is an extraordinary success. It is a book we need to read, and to reread. (204) Vonnegut took more than twenty years to ponder his survival of Dresden, before he could liberate himself from the guilt of survival by expressing the experience in Slaughterhouse Five. In one sense the novel is the result of his effort to reinvent himself and his universe. Literary critic Klinkowitz says, “with Slaughterhouse Five Vonnegut was able to deal directly with his war time nightmare” (84). His extraordinary closeness to the subject matter and the themes he project account for the unrestrained and serious tone in revealing how the experience damages his spirit. His attempt to establish the historical validity of the subject matter poses the problem of narrative distance, but it also gives the novel a foundation to the war factor in his novels. The apocalyptic imagination reinforces the reality of Dresden in Slaughterhouse Five. Vonnegut’s juggling of Billy Pilgrim’s imaginary adventures with a dispassionate account of his personal experiences at Dresden is a way of balancing his efforts to maintain an objective view of the atrocity and his need to convey his closeness to it. In the end, Billy is judged as an insane and as he speaks at a public appearance, he is killed by an assassin, hired to revenge Roland Weary's death. In spite of the tragedy of his life, there are three positive notes in Billy's existence. Before his death, he does try to teach others about Trafalmadorian philosophy, which he believes is beneficial; unfortunately, he is judged to be insane by most who hear him speak. Through his time travels, however, he knows that someday in the future the truthfulness of his stories will be accepted. Billy also travels back to Dresden and is happy to see that it has been rebuilt and has become prosperous. It allows him to end his traumatic war memories on a more positive note. Notes: Giannone, Richard. Vonnegut: A Preface to his Novels. Port Washington, NY/ London: Kennikat Press, 1977. Goldsmith, David. Kurt Vonnegut: Fantasist of Fire and Ice. Bowling Green: Bowling Green Press,1972. Kant, Immanuel. Critique of Judgement: Book II Analytic of the Sublime. E307 Photocopy. Klinkowitz, Jerome, and John Somer. The Vonnegut Statement. New York, New York: Dell Publishing Co., Inc., 1973. Levine, George. "Realism Reconsidered." Essentials of the Theory of Fiction. Ed. Michael J. Hoffman and Patrick Murphy. Durham: Duke UP, 1996. Lundquist, James. Kurt Vonnegut. New York: Frederick Ungar Publishing Co, 1977. Mustazza, Leonard. Forever Pursuing Genesis: The Myth of Eden in the Novels of Kurt Vonnegut. London and Toronto: Associated University Presses, 1990. Nuwer, Richard. "Kurt Vonnegut and WWII". Contemporary Literary Critism. vol.60. Detroit: Gale Research Co., 1990. 10 LUMINAIRE Ranly, Ernest W., "What are people for?" in Contemporary Literary Criticism. ed. Carolyn Riley and Barbara Harte. Detroit MI: Gale Research Company, 1974. vol.2, pp 453-4, Reed, Peter J. Kurt Vonnegut, Jr. USA: Warner Paperback Library, 1974. Scholes, Robert. Fabulation and Metafiction. Urbana, Chicago, London: University of Illinois Press, 1979. Vanderwerken, Joseph. "Slaughterhouse Five." Beacham's Encyclopedia of Popular Fiction. vol.5. Washington: Beacham Press,1996. Vonnegut, Kurt. Slaughterhouse Five. New York: Dell Viking Press, 1969. Weales, Gerald. "To Be And Not to Be". Contemporary Literary Criticism. ed. Carolyn Riley. Detroit MI: Gale Research Company, 1973, vol.1, 327-328. Zelenka, Petr. New Religion of Kurt Vonnegut. Praha: H&H, 1992. LUMINAIRE 11 RESISTANCE THROUGH THE LITERATURES: CULTURAL STUDIES WITH REFERENCE TO INTERLITERARINESS AND GLOBALIZATION Snehaprabha N. Desai & Raju M.S. The present world has had undergone massive transformations from the time sea routes are discovered to America, Asia and Africa, followed by the hegemonic march of colonialism and the painful process of decolonization. Similarly our thinking and thoughts have passed through the Western project of modernity and enlightenment, postmodern and postcolonial discourses. Arguing against the adherents of globalization, Fredric Jameson discounts the merit of such a process by saying that people have been trading with each other from Neolithic times and commodities have been moving from one part of the world to the other from time immemorial; there is nothing new in the process but what is damning is that it perpetuates Western hegemony in disguise as a logical prop for late capitalism. Globalism and globalization are the Darwinian manifesto of the survival of the fittest; the strong nations will survive ‘naturally’, for it is in their destiny to survive, whereas weak nations will inevitably be weeded out because of their unsatisfactory performance as nation-states. How does culture relate to globalization of markets and economics? Or how do the trends in the money market affect literature and language? These issues have surged to prominence in the current socio-economic and political scenario. Literature has always been subjected to socio-political and economic pressures. The most recent phenomenon has been the emergence of the powerful post-colonial discourse writing back to the entire and asserting its own identity and cultural and national individuality. Literature of Post-colonial times reflected the increased flow of people from one country to the other – mostly to the land of colonizer and dealt with consequent issues like immigration, hybridity, loss of identity, multiculturalism and disappearance of rigid national identities. Globalization hastened this process and resulted in the merging of cultural practices and increased marketing of culture through the influx of Macdonald’s and Pizza Huts in all metropolitan cities and through the celebration of special days like Valentine’s day, father’s day etc. The visible impact of globalization can be found in the metropolises across the world which have suddenly become cosmopolitan and multicultural. This is ‘neocolonialism’ making itself felt not through violent political strategies, but by slowly and quietly confiscating the market as well as culture. The one major difference is that unlike colonialism, this process is decentered. “It is in this context of globalized cultural regimes of new forms of domination and exploitation of multiple displacements and cultural alignments that new approached to culture and literature and new forms of writing and cultural practices emerge” (Nayar ). Beyond the economic and political debates, it is presumed that globalization is a challenge to cultures, in particular, to marginalized communities and their identities. In such a scenario where the local and the global seem to overlap, the discursive articulation of the difference of identities and social and cultural practices become more crucial. In the context of the tribes of Northeast India, it is feared that globalization may bring in large-scale commodification of their cultures and would erase their unique identities that are so far consolidated mostly on the premise of ethnic difference. Look at identity politics in the Northeast India in the wake of globalization that contributes to the changes in its formation, reformation and deformation. Although globalization de-historicizes identities, it cannot certainly erase an identity totally except creating hybrid identities. Today, identities are under a period of rapid evolution in matters of rights, articulations and solidarity movements and so on in our country. 12 LUMINAIRE With globalization English has acquired increased importance as a common lingua franca for the global community. Prof. Micheal Zoolan of the University of Birmingham remarks: Political and economic power and a facilitative technology are what cause a language to ‘go international’ and even begin to have a global status. On all those counts, English has repeatedly turned out to be the language in the right place at the right time English mediated products naturally gained priority over non-English-mediated products. Writing in English and getting published by British publishers gave the writer an advantage over those writing in regional languages or being published locally. The Diaspora writing from the west thus assumes greater importance in the context of globalization. The major English writers of most of the underdeveloped nations live in the west. It is a case of the metropolis extracting not just culture, but even the producers of culture. Many Indian English novelists like Raja Rao, Kamala Markandaya, Anita Desai, Bharati Mukherjee, Salman Rushdie, Amitav Ghosh, Rohinton Mistry, Vikram Seth etc. reside in the west. Even those who live in India like Sasi Tharoor and Arun Joshi are products of different cultures, residing in one, educated in another, moving from one country to another, partaking of different cultures, presenting what Will Kymlicka calls a “multicultural citizenship” in a globalized world ( Nayar). These writers are cosmopolitan in outlook and even celebrate in their writings, the fluid condition of the hybrid, possessing multiple identities and transcending national barriers. Valorizing of the in-between state of the diaspora is a common feature in the writings of critics like Homi Bhabha and novelists like Salman Rushdie, Vikram Seth, Hanif Kurishi etc. migrants to the First World belonging to less privileged classes (forced migrant labor) or Afro-Asian women who seldom enjoy the multicultural status of the educated elite are hardly visible in their writings. Globalization has given rise to inequalities among writers within the metropolis projecting nonresident Indian writers over those writing from home. Quality is no longer the criterion by which literature is judged, but the money and hype it generates. Arundhati Roy’s God of small things and Vikram Seth’s A suitable Boy won world wide acclaim because of the money and hype they received. Influenced by deconstruction, post structuralism, and other text-based literary theories, critics initially sought to draw attention to postcolonial literature as resistance. Thus, the authors of The Empire Writes Back argued against the cultural hegemony of the canon of English literature, against employing Eurocentric standards of judgment [by which] the center has sought to claim those works and writers of which it approves as British. Instead, they proposed a distinction between English and ‘english’, the latter signifying the resistant thrust of the energies uncovered by the political tension between the idea of a normative code and a variety of regional usages. On this account, postcolonial literary texts are resistant to the extent that they succeed in subverting the normative codes of European canonical traditions. In novels like, Amitav Ghosh’s The Shadow Lines and Salman Rushdi’s Shame, to name just a few, we see the authors foregrounding the problems involved in bringing together the high and low within a national framework. The postcolonial novel differs, therefore, in some significant ways from the classic bourgeois realist novel of European pedigree. Furthermore, the treatment of everyday reality is mediated by various ideological and political factors. For this reason, the search for authenticity in representation --if by authenticity we mean a self-same identity-- is doomed to failure. As Ranajit Guha argued in his programmatic essay on Indian historiography, and as the early work of the Subaltern Studies Collective showed, mainstream historiography tended to represent the process of decolonization as an elite achievement. In response to this, the project of the Subaltern Studies group was to recuperate the history of subaltern struggles against colonial and class exploitation. So far the positive as well as negative effects of ‘globalization’ are being discussed in all walks of life in India. Lois Parkinson Zamora commented critically on the effects of globalization on not only literature and culture but also on teaching profession in Latin America. To some extent, similar effects are visible in Indian literature LUMINAIRE 13 and culture. The term ‘globalization’ is used by Lois Parkinson Zamora to refer to the ‘changes in cultural conditions worldwide’ during the past ten to twenty years and she has sorted out following three characteristics of this ‘complex of transcultural operations’: The presence of new information and communication technologies, the emergence of new global markets; the unprecedented mobility of people and levels of (im)migration, with their accompanying cultural displacement(s). This discussion leads us directly to comparative cultural questions. Titles of works such as comparative politics, comparative mathematics, comparative physiology, etc., show--historically--how anthropologists, economists, ecologists, and several others become cultural comparatists who weigh cultural differences. All such terms signify current ‘spatial realignments.’ Some of them do not have equivalents in our regional languages. Here the term ‘Anglocalization’ is termed to trace the effects of global English, globalization and localization in the Indian context. The reference to the ‘death’ of comparative literature is with regard to Susan Bassnett's 1993 book, Comparative Literature: A Critical Introduction, where she writes "Today, comparative literature in one sense is dead", and to Gayatri Chakravorty Spivak's 2003 book, Death of a Discipline, two eminent scholars of comparative literature who speak from the ‘center’ (Europe and the US), when comparative literature in India -- a ‘periphery’ -- is in its initial stages of development as an independent discipline, intellectually and institutionally. But, at present, a select few ‘Indians’ (the nomenclature of Hindustan by European colonizers/invaders), including NRIs may have the borrowed voice in a ‘mediated conversation between global-local-languages’. But an average ‘subaltern’ Bharatiya (Bharat for India, Bharatiya for its ‘native’) is silenced by the breath-taking transformations and widening gap between the rich and the poor. The fear of the death of languages, literatures, and cultures is very much a concern to many. As a result, there is a nativist resistance to the ‘tsunami’ of globalization in booklets published and speeches in India but that do not succeed in inspiring a true resistant literary movement. Here the position is that of a postcolonial comparatists and culturalists and thus notion of ‘Anglocalization’ signifies the salient features of the next phase of literary acculturation in postcolonial India. During the preindependence period, sociologists used to describe a process of "Sanskritization" (named after the classical language of India, Sanskrit) during the British and Portuguese colonialisms. In fact, this was the elitist nomenclature by the Orientalists for manipulating consent of the upper caste comprador class intelligentsia. Today ‘Anglocalization’ points out both the positive and negative effects. The Rebirth of Comparative Literature in Anglocalization complex process dominated by the use of ‘global’ English at ‘call centers,’ increasing global interculturalism, and the local resistance to the special economic zones, as well as the elitist cultural centers. This shows how we have to adopt a global comparative perspective to interpret both the alien and indigenous cultural cum literary events. For example, the electronic media of the global village hyped the appearance of Kiran Desai in Indian saree to receive the Booker Prize for her novel ‘The Inheritance of Loss’ in which she depicts the loss of cultural heritage and is suggestive of several transformations in Indian society; Meena Prabhu, the British-Indian NRI elite writer of Mazen London (My London), contested the election for president of the local All India Marathi, and V.S. Naipaul, the British-Caribbean writer of Indian roots was knighted by Queen Elizabeth II.; a Marathi play Vastraharan was performed in the U.S., etc. Under such circumstances of interliterariness and interculturalism, neither a text nor an author can be studied in isolation without a global context. Comparatively static semiotics of our literary culture is being revolutionized by global forces in respect of four major aspects of language, mind, and politics as discussed by Noam Chomsky and these four aspects are the notions of internalism, nativism, universalism, and constructivism (on this, see McGillivray ). To use the metaphor from the Mahabharata (globalized by Peter Brooks' dramatization in England) our traditionally fractioned literati are being revitalized today by the Anglocalization of the ‘cultural capital’ into two divisions: the SEZ: Special Economic Zone, where the digital spaces of Drona and Arjuna 14 LUMINAIRE select few internationalized writers, especially from the traditional custodians of culture and media powers of the priestly class, which was always patronized by the ruling class and the local colonized space of orality and print media occupied by the majority-Eklavyas. Such subalterns who considered the British rule in India a blessing, now find globalization a boom. To the other extreme, the peasant class of the marshal race is marginalized to commit suicide. The poor has little space in the cultural capital acquired in the process of anglocalization. How far are literary studies aware of such crucial transformations? Are we ready to accept the challenge of this metamorphosis or merger of comparative literature either into "area studies" (Spivak), comparative literature as "translation studies" (Apter), or into "comparative cultural studies" (Tötösy de Zepetnek)? Are we equipped with innovative conceptual tools to study the rich and complex intertextuality created by the tsunamis of global interliterariness? Our print capitalism is not yet totally been displaced by communicative capitalism of the electronic global village. Steven Tötösy de Zepetnek's comparative cultural studies can be applied with certain modifications in the Indian context (see Patil, "The New Indian Comparative Literature and Cultural Studies"). It is a more relevant comparative cultural study to link the processes of the journey of the literary awards and interculturalness from the centers of literary culture to its peripheries. For example, Kiran Desai's Booker Award winner, The Inheritance of Loss (2006), is a product of international interculturalism and interliterariness. On the contrary, Namdev Kambale's Raghavwel (The Dawn of Time) in Marathi, the Sahitya Akademi's Delhi awardee, is the product of contemporary Hindu culture conditioned by imagination and local cultural conflicts. Both are published in the same decade, but there is a great difference in degrees of acculturation, techniques, and the awareness of the international forces of globalization. However, the similarities lie in their basic caste/culture conditioning and "carnivalization" of culture. Desai belongs to the elite class of Eurasians and Kambale to the subaltern caste/class of dalit ‘Mang’ (name of one lower caste) community. Hence, Desai's novel is a postmodernist product of a rich international cultural carnivalization and the latter's modernist text that displays more local politics of culture, and caste. The fear of the death of languages and cultures reigns supreme. This has created an opportunity to revive comparative literature. Economic liberation, and privatization, localization and global English caused the processes of identity transformation in English-speaking countries which are differently affected by the colonial and postcolonial experiences. The special economic zones of the privileged few and the rest of India with increasing population of the poor, resulted in, generic hybridism exhibiting crucial transformations in a formerly static society unevenly modernized on the colonial background. That generic hybridization is exhibited in SMS, graffiti, internet epistolary forms, and in innumerable adaptations from English texts into Indian languages today. India is considered to be a ‘linguistic giant,’ having 1600 mother-tongues reducible to about 200 languages; but it seems to be badly affected by the globalization that encourages only English as the medium of schools and universities. Notes: Achilles, Jochen and Carmen Birkle. (ed.) (Trans) Formations of Cultural Identity in the English-Speaking World. Heidelberg. Universitatsverlag C. Winter, 1998. Apter, Emily. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton UP, 2006. Ashcroft,Bill. Gareth Griffiths, and Helen Tiffin. The Empire Writes Back: Theory and Practice in PostColonial Literatures . London and New York. Routledge. 1989. Bassnett,Susan. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford, Blackwell. 1973. Bourdieu, Pierre. Acts of Resistance. Oxford, Polity Press. 1998. LUMINAIRE 15 Brennan, Timothy. The National Longing for Form. Nation and Narration. Ed. Homi K. Bhabha. London and New York: Routledge, 1990. Cable, Vincent. The Diminished Nation-State: A Study in the Loss of Economic Power. Daedalus,NA.1995. Duncombe, Stephen. Cultural Resistance Reader. London, Verso. 2002. Frenz, Horst and Newton P. Stallknecht (ed.). Comparative Literature:Method and Perspective. Southern Illinois University Press. Carbondale, IL. 1961. Ghosh, Amitav. The Shadow Lines. New Delhi, Ravi Dayal. 1988. Guha, Ranajit. On Some Aspects of the Historiography of Colonial India. Subaltern Studies Vol 1. Writings on South Asian History and Society. Ed. Ranajit Guha. Delhi: Oxford UP, 1989: 1-8. 8 vols. Harlow, Barbara. Resistance Literature. Methuen.New York, 1987. Ho, Elaine Yee Lin. Timothy Mo. Contemporary World Writers. Manchester and New York, Manchester UP. 2000. David Harvey. A Brief History of Neoliberalism. Oxford, Oxford University Press. 2005. Jameson, Fredric and Masao Miyoshi, (ed). The Cultures of Globalization. Durham. Duke University Press. 1998. Kymlicka, Will. Multicultural citizenship: A Liberal Theory of Minority Rights NY, Oxford UP. 1995. Maya.D. Globalization and Indian English Writing. Indian Ruminations.2011. ISSN:2249-2062. Nayar, Pramod.K . “Postcolonialism Now” Litterit 35 1&2:2009. Parry, Benita. Problems in Current Theories of Colonial Discourse. Oxford Literary Review 9.1-2 .1987. Parthasarathy.D. Shifting Fields of Legitimacy: Globalization and Resistance in a Historical Perspective, .pub. in Christoph Eberhard & Nidhi Gupta (eds) , Legal Pluralism in India, Special Issue of the Indian Socio-Legal Journal, Vol. XXXI. 2010. Patil, Anand. Western Influence on Marati Drama. Panaji-Goa. Rajhauns Vitaran.1993. Prasad, Madhav. On the Question of a Theory of (Third World)) Literature. Social Text 31/32. 1992. Spivak, Gayatri Chakravorty. Death of a Discipline. New York. Columbia UP. 2003. Tötösy de Zepetnek, Steven. Comparative Literature: Theory, Practice, Application. Amsterdam, Rodopi.1993. Adetayo Alabi. Special issue, The Global South. 1.2 (2007). Toolam Michael: Recentering Enligh: New English and Global. English Today. NA.1997. Werbner, Prina. Vernacular Cosmopolitanism: Theory, Cultue and Society.NA. 2006. 16 LUMINAIRE SIFTING THROUGH THE FACADES: MEMORY AND IDENTITY IN THE CITY NARRATIVES OF CITY OF DJINNS AND MAXIMUM CITY: BOMBAY LOST AND FOUND Rijuta Komal Das The cities at the first glance seemed to be covered by a thin veneer of the colonial past. The Gateway of India, the Lutyens buildings – they all form the welcome banner to the sprawling metropolis of Mumbai and Delhi. And moving through the architecture studded around the city the writers delve deep into the mines of stories spawned by them in a bid to find their origins. This paper will explore the authors bid to find a relation of the self in the context of their environmental other – to chart a city memoir through the lens of the narrator; primarily working with the texts of William Dalrymple’s The City of Djinns: A Year in Delhi and Suketu Mehta’s Maximum City: Bombay Lost and Found. A city’s essence is derived from the confrontation of the tangible with the intangible, of the people and the structures that they come in contact with. The constant state of building and rebuilding diffuses energy around the cityscape mutated with the histories of the ages that it has stood witness to. The authors have come to this place to tour these structures in order to give due recognition to these diverse energies. The genre of the travel memoir is transmuted into the city memoir where the authors build up the narrative in order to get to the bottom of the identity of the city. This complex reconstruction of the self is done through a visual acknowledgement of the structures around them. In engaging them, they interpret and in doing so seek to find that one identity underneath the many diachronic layers that it has stood witness to. William Dalrymple digs around the city of Delhi as an outsider determined to get to the origins of the cities. Suketu Mehta on the other hand comes back to find the changed exterior of the city of his childhood and is now determined to find his own place in it. Both of them leave at the end of their pilgrimage with the promise to return having become a little wiser to the heart of the city. The city culture is unique in the sense that it is an assembled self. There have been a number of forces, a number of facades that have gone in the making of the spirit of the place. In City of Djinns Dalrymple confronts lost civilizations that haunt the road of the city in the time frame of a year. He notes the seven different times that Delhi has been lost and reconstructed – the others now no more than a hazy memory remembered by those who lived during the changes and are now lost relics along with their architectural counterparts. The glory of the past days is latticed in these monuments as well crumbling amnesia with enough mystery to beckon to those willing to see. The visual challenge is important in the assemblage of the city for to see is to acknowledge. The City of Djinns is infused with the memory of degradation. The people do not see the past around them. Busy with the humdrum of the daily life they forget the city’s various civilizations that have come and gone in order to make the current structures that they reside in. Dalrymple’s path to the discovery is that of the observer and a faithful chronicler. He desires to know the different faces of Delhi and capture the change that each has bought and contributed to the modern city state. LUMINAIRE 17 He talks of crumbling Ajmeri Gate, the former glory of Moonlight Bazaar of whom the travels used to talk of with mystique in their voice, of Safdarjung which lies deserted. There is no recognition of these buildings or the past that haunts it. Dalrymple’s Delhi is an unmistakable chart of its ruin. From 1947 to the Lutyens to Aurengzeb’s seize of power to the Delhi Sultanate building the city over the seven temples of Delhi there has been a biography raised on ruins. Change entails the fall of the previous order so that the new order can be established. In a growing state of urbanism the past is being increasingly overlooked by people continuously looking towards the future as described so proudly by one of the characters of the book. The consciousness of the developing country comes from an achievement of the present and not from the past reconstruction. However one does not realize the importance of that past in the identity of the city today. The concept of consecrated ground comes into the mind. Delhi stands on the grounds of infinite histories and legends and because of that it has got the identity that it has today. That is essential to the quest for recognition in Dalrymple. He wants to know the basis of the legend that Delhi is today. Dalrymple notes the constancy of the people’s memory stretching back to the seminal moment of Partition of 1947 when the city changed hands and the old culture was forgotten in the face of the rebuilding nation state. The Delhis of the past are contrasted to the Delhi of the present. Early on he comments on the appearance of Delhi, Delhi, it seemed at first, was full of riches and horrors: it was a labyrinth, a city of palaces, an open gutter, filtered light through a filigree lattice, a landscape of domes, an anarchy, a press of people, a choke of fumes, a whiff of spices. [Dalrymple, 12] The juxtaposition of the old and new shows off the multi-dimensional nature of the city where places “set in different ages” come together in a matter-of-fact nostalgia of declined fortunes of the earthly paradise into a melancholy slum. While the New Delhi is the symbol of British Imperialism Old Delhi is the dying vestige of the once glorious Mughal culture. To repair this one must delve deep into this separating chasm, to recognize that “everything is old and falling down” in order that the truth may be ascertained. Through the architecture of the city, Dalrymple notes down the stories that they have to tell – of the mehfils, the bloody wars of succession, the flagrant excesses, the invasions and finally of seeking the new heaven – to find the stretch of continuity in one’s memory and communicate to others the story of their past. There is no compulsion for change or of revolution but of recognition – to give the past it’s due. While The City of Djinns tries to historically account the “origins of the story” of the city, Maximum City: Bombay Lost and Found on the other hand charts the narrator’s personal connection to the city. Suketu Mehta gives the detailed list of the different possible ways that the city came into being. The historical aspect of the city finds no connection to him; rather he is concerned with the psychological and the political nature of its being. He states that “there are many Bombays…I just wanted to find mine”. This city memoir is vested with the narrator’s nostalgia of the past and he wishes to bridge the gap through telling the stories that have occurred in his absence. Suketu Mehta moves from prominent landmarks of the city to gather stories relating to the incidents that have happened there. In journalistic vein he faithfully renders the stories that he is told sprinkling it with his own comments. While Dalrymple observed, Mehta submerges himself in the experiences of the people he finds. Through the personal he seeks to chart the current history of the city and in doing so find the connection lost to him through his many years of living abroad. Mehta uses - as Dalrymple does - the trope of the book. Both of them have come to these two metropolises to seek and strive to find if “underneath the superficial aspects of apparent change the old tide-lines remain”. The pretext of the text gives them the privileged position – of being privy to intimate secrets of the city and the people and becoming both the narrator who speaks as well as the focalizer who sees and gives perspective on the unfolding events. 18 LUMINAIRE The events of Maximum City are founded on the exosomatic energy of man that breathes meaning into the architecture of the city. Suketu Mehta juxtaposes the locations of the Jogeswari slums and Malabar Hills. Though both are separated by the gaps not just of geography but also of ideology they are nonetheless united in the common participation of “dhandha”. The English translation of transaction does not do justice to the wealth of meaning contained in this word. The city’s ethos is based on this financial concept which forms the basis of its political counterpart “powertoni” or the agonistic nature of power. The life of the city reflects the nature of moving from a place of being exploited to a place where you can do the exploiting. The Jogeswari slums signifies the less than humble origins, a house on the Malabar Hills signifies the odds-defying rise and affording a dinner at the Taj Hotel means that you have definitely arrived. And the rise to power does not necessarily mean doing it the right way. And that is when we come to the pervading underworld of Mumbai. Suketu Mehta writes, Underworld is an expansive term and it has mystique power….it is over somehow suspended over this world and can come down and strike anytime it chooses. The underworld finds its place at the pinnacle of the game of the will to power. An integral part of the cultural aliases sported by the city the underworld forms the bedrock of the menace and violence that tears the city apart on every other occasion. The phenomenon is interesting because it is does not have a concrete expression in the way that Nuremberg had for the Nazis and yet the identity of Mumbai is incomplete without it. The apparent lack of structure speaks of the combustible disorder that it works in and how much does the city depend upon the recognition of power. This struggle is not one-dimensional. It comes in many shades. From communal to bureaucratic it is a crucial element to understand the workings of the city. The same slums that are littered with the stories of rags-toriches are also the sites of extreme communal violence giving rise to the essential question of “who has the right to live in Bombay?” Another notorious element that forms the key aspect of forming the city’s reputation are the dark rooms of Mira Road and Golpitha For it is also the city of desire. It is very interesting to note the essential financial nature of these dealings. The pervasive aura of “dhandha” subsumes this particular alias. Narrating the life and times of Sapphire and the ladies of the Golpitha houses the writer exposes the professional aspect of it. Bartering of the body is just another way of earning money and getting ahead. Finally we come to the most glamorous alias of Bombay that is Bollywood. For Bombay is also the city of dreams where hopeful aspirants come to make their way up the ladder of success – become a superstar. The city’s dream world feeds into the hope of the people drawing them into the net of promised fame. It is desire of a different kind – the idealistic, optimistic one that is fed upon by the city. The cities have inherited memories – some current, some ancient yet all of them come together to make the ethos of the city. Both are indebted to the traveller who comes and weaves stories of their past and present in a need to find the authentic nature beneath all these aliases. Mehta strips down the glitz and glamour of Bombay and lays bare its transactory nature. From the Jogeswari men looking to rise to power to the Malabar Hills richfolk intent on getting more rich to the underworld and the police locked in a power struggle for supremacy – all these dichotomies ultimately aim for the common goal of monetary advancement or its equivalent ruses. The history so eloquently discovered by Dalrymple seems to be worlds apart from the cut throat nature of Mehta’s novel. While one went on the quest for the origin of the city in order to pay homage to the change that the city has undergone the other ultimately had to make peace with the flawed homeland that he had come back to in his adulthood. The inheritance of Delhi isn’t described in terms of abstract ideas. Rather the author intends to show them through architectural representation gleaning memories through from the constructions built in the past. The structure excavated by the archaeologist Lal in the final chapters is a meta LUMINAIRE 19 structure comprising of the various faces of Delhi ranging from the British to the Mughals to Tughlaks to the Rajputs and finally to the legendary Indraprastha. This one monolith comes at the end of the book summing up the narrator’s quest to find the djinns of the city - not to exorcise them but to pay his dues and accumulate the knowledge of the source that had given the city of his fascination its founding ground. The sacred and the profane mix together – the quest of origins as well as of the self come together to represent the different viewpoints concerning the two cities – different not only in its ways of narration but also in the way it fundamentally works. Contrary to the popular opinion these cities are not comprised of “hollow fanfares announcing nothing”. Rather they are a repository of strong memories that one only has to look in order to discern. In the end the cities triumph over the individual doubts in giving them what they were searching – by allowing them to look into their spiritus mundi and discover beads of knowledge. Memories suffused in the structures seeks to disturb, to question, to rant in anger, to accept in helplessness but in doing so it – albeit ironically – brings a certain sense of peace when the city finally accepts the outsider into its fold. In constructing the history the writers in a sense are creating a biography of the city – taking in its many flaws and history as well as highlighting their crowning glories, their desires and hurts mixing human energies into the tangible creations. Thus the cities stand as a testament to the ethos of the nation that is at once immutable as well as transient. And learning they say is the step to understanding. 20 LUMINAIRE DALIT COMMUNITY IN DALIT AUTOBIOGRAPHIES Madhav Radhakisan Yeshwant In the 20th century Dalit Community has emerged as a potential power in the democratic system. Though it is one of the political societies from the East; it goes beyond Partha Chatterjee’s concept of ‘Community in the East’. The Community life is reflected with the Dalit perspectives in their literature i.e. autobiography in which the ‘self ’ does not stand for ‘I’ but for ‘we’. This literary form is handled by the Dalits first of all in Maharashtra. In this situation I have tried to see Chatterjee’s concept of community, the instincts of the Dalit community life which uplift it from the concept of mere political society in the context of the social structure of Maharashtra and at the conclusion, the frame work against which the Dalit community has to struggle. The common good is asserted by the Communitarians whereas Liberal individualists perpetuate conservatism. The attachment for family and neighborhood is the limitation of the community and the lack of social attachments is the limitation for an individual to break the conservatism for modern citizenship. New political theories are emerging to govern the democratic principles among the masses in the 21st century. But the traditional community life in the East offers participatory citizenship for well-functioning of democratic codes. Partha Chatterjee comments, ‘‘In 21st century though the ruling elites advocate for modern individualism for creation of wealth and breakdown of the traditional community life temporarily but the new political theory will have to study community because capital rests in community.’’ In context of 20th century Maharashtra the two communities are worth to mention. 1. The community of middle class peasants in the co-operative movement, and 2. The Dalit community The former has economic interest whereas the latter has the need for survival. It goes beyond Chatterjee’s idea of community in the East. The Dalit community found in the autobiographies by Baby Kamble, Dr. Narendra Jadhav and Sharankumar Limbale is not only the political society but their solidarity is the outcome of different values. Let us observe the social structure of Maharashtra to understand the Dalit community life. The Purushsukta describes the varna system with the varnashramadharma. During the Vedic period, there were occupational groups other than the varnas. They were considered as untouchables; following the ideas of pollution and purity in respect of food, marriages and direct physical contacts with them. The relic of same structure is present in the contemporary Maharashtra. The Brahmans have the religious hegemony. The neo-Kshatriyas have control over economic and political powers. The Vaishya are in the process of sanskritization who are the migrants from Gujarat. The Shudraatishudras are engaged with physical and mental labour for land and industry. There are two cultural movements i.e. Sanskritazation and Dalitization in the contemporary society of Maharashtra. The philosophy of Dalitbahujan believes in the principal of ‘unless the hand works; the mouth cannot eat’ totally against the mainstream philosophy i.e. ‘You have the right to work; but not to the fruits’. The rift is exhibited in the marriages, families and social relations. The post-puberty and widow marriages and divorces are common in the Dalitbahujans which are now slowly gaining acceptance in the upper castes under the concept of ‘Westernization’. Moreover marriage is a social contract to the Dalitbahujans which can be resettled. And it is for the production of food, commodities and procreation than the holy conjugal state. It has more realistic approach than the spiritual one. The Dalitbahujan women can LUMINAIRE 21 participate in disputes and earning for livelihood along with their husbands which is different than the Pativratadharma of the three Varnas. The social and family relationship is transparent to their children in the Dalitbahujan community. Their home is a ‘social unit’ where any member can interfere and arbitrate in irrespective of its gender and age. But the social and family relationships are more pious and authoritative to the upper castes’ children. They are westernized to make life more comfortable whereas the Dalits believe in human relations and needs. The latter is based on productive labour and egalitarian power away from material gains. There is no place for individuality and personal property in their life. The same life of the Dalits is expressed in the Dalit autobiographies that emerged in 1980s. Generally, autobiographies deal with the development of ‘self ’ through various situations in the authors’ life. But the Dalit autobiographies are discussing their community and the development of their ‘self ’ as a part of the community. Their ‘self ’ does not stand for ‘I’ but for ‘we’. To prove the fact, look at the Marathi titles of the autobiographies. ‘Jina Amucha’ is a Marathi title for Baby Kamble’s autobiography. It means ‘Our lives’. The title gives us the sense of a group of people and their struggle for life. Dr. Narendra Jadhav’s autobiography ‘Outcaste: A Memoir’ is a translation of ‘Amcha Baap an Amhi’. It means ‘Our Father and We’. The pronouns ‘our’ and ‘we’ stand for all the children of the father including his wife. Sharankumar Limbale’s autobiography ‘Akkarmashi’ stands for the impure origin of a child. The word Akkarmashi includes all the children born to Masamai; who was a keep of Hanamanta Limbale and Yeshwantrao Sidramappa, the heads of the villages’ i.e. Baselgaon and Hanoor respectively. The out springs of a keep are grouped as akkarmashi; inferior to the children of married couple in the regional context. Sharankumar Limbale depicts not only his life struggle but the plight of all the eight womb mates in the autobiography. The multiplicity of the social relationship between two persons is conditioned by gender and age rather than the blood relations in the Dalitbahujan society. It means the Dalit community is affineally related to each other. In her autobiography The Prisons We Broke Baby Kamble deals with her grandparents, her family and the women around her. The people from Veergaon, Mangalwar Peth, Phaltan and Nimbure village are bonded with various mutual relations. Though she has no maternal uncle; all the heads of Dalit families from Veergaon, are treated as maternal uncles by her. The three generations in Dr. Narendra Jadhav’s autobiography include the experiences of his parents as well as his child. It is Dr. Jadhav, who provides us the life experiences of these persons. His editorial authenticity for the parents and his daughter is the outcome of his affinity towards them. The three characters in ‘The Outcaste’ i.e. Santamai, Dada and Sharan are related to each other apart from their blood lineage, is nothing than their affinity. Alike the liberal individualists, the communitarians do not go for personal development by reserving the opportunities to them only. But the communitarians have a limitation-the attachment of family and neighborhood for this common good. The Dalit community overcomes this limitation. They share work opportunities among the community members when it is required to be shared among the family and neighborhood to prolong the survival. They do never think to uplift themselves at the cost solidarity. Baby Kamble describes that her father, Pandharinath Kakade saved the community members from hunger. He, as a contractor, bargained with a Gora sahib for dairy project at Pune. He shared these work opportunities with his community in an epidemic. His ultimate aim was to serve food to the famine affected people in the adversity. Even he mortgaged the gold necklace of his sister to get money till the bill sanctioned. Sharnkumar Limbale has helped Dada to change the plates on the bus and filling radiator with water which gave them no other monitory benefit than the favour of the driver and conductor. When Damu was assigned a work by the Railway department at Thane; he shared the work with other workers which could have survived him for some another days. Not only this, but its members share their working capacities with the head without any condition. When it gets difficult to Damu to resettle at Kurla; Sonu and Najuka worked at match box factory. 22 LUMINAIRE The individual liberalism interests in economic progress of the individuals for the production of money whereas Chatterjee says that the civic community creates credit mechanisms with equal as well as regular contribution. The Dalit community gives priority to human values than the production of money. They understand that it will not lead to progress like co-operative movements did in Maharashtra; but they could not sustain the economic mechanisms at the cost of human values. Pandharinath Kakade tells his wife that mere collection of money will not give happiness to his family but his children will be able to enjoy merits that he would gain by doing well to others. Damu was assigned to dig 25 feet long pit by a Seth from Pydhunie. He shared it among a few people. Without thinking of his margin, Damu bought liquor for the older, a few bottles of toddy for the young and sweet jalebis for the women. Their contribution is not regular and equal, most of the time it is depended on its availability and their satisfaction. After catching fishes from the river, all the friends of Sharan contribute things like a vessel, oil, chili powder, onions and match box to prepare the recipe of the fishes. In short, Dalit community gives priority to the solidarity and humanity than mere production of money. The communitarians provide autonomy as well as equal rights. But in the Dalit community, the autonomy sticks to honesty in their work. They are not tempted by the situational opportunities. Damu was working in the Railway Department at Victoria Terminus. A local train got fire while entering in the station. It was the duty of his senior officer to check the problem and find a solution but he was flirting with a woman in a chawl next to Sewri station. Damu put himself in a danger to extinguish the fire; even he protected the senior officer when the authority enquired his whereabouts. It was his sincerity which saved the senior officer and the people from some dangerous consequences. Even in Baby Kamble’s autobiography, the Dalit women were very honest while selling the fire wood to Kaki. They used to detect every stick of firing wood so that not a bloodstain or their hair should pollute the Brahmans’ kitchen. Sharankumar Limbale says that the security guards of Dalit community, at Patil’s mansion, had always protected it. They never considered seeing the beautiful face of the Patil’s sleeping wife. Partha Chatterjee has argued that the Western Community includes callous impersonality which is in contrast to the Eastern Community. Next to that we can say that the solidarity of the Dalit community is maintained by transparent interpersonal relationship. They show the natural feeling for the next one. It includes respect and sometimes abuses depended on the context. When Dr. Jadhav showed his mother the father’s photograph in The Times of India along with an article on his Marathi autobiography; she denied to see and said that his father was so dark and ugly. But it does not mean that she had hatred for his father; on the contrary, she was always with him in each and every adversity of life. In her interview for an English magazine, ‘The Week’ she said that he was dark but he was good man and never raised his hand to her. In short, the innocent relations between them shades love in her opinions about him. Baby Kamble describes that if a newly married bride forgot to chant, ‘The humble Mahar women fall at your feet master’, to a high caste passerby; her father-in-law used to apologize for the incident on her behalf. But afterwards she was scolded by her in-laws, neighbours and relatives. The scolding was so transparent that she understood it was out of fear to survive in society than her humiliation. Sharnkumar Limbale describes such transparent relations between Chandamai and Santamai. They openly affectionate towards each other and occasionally quarreled violently over the issue of cat and chickens; but Chandamai became ready to leave the cat away. The traditional concept of community in the East has aspects like resolve on disputes, tolerate differences and adjustment; along with these the Dalit community undergoes self imposition of frugality for others’ sake. The Dalit community has less economic flexibility due to rare opportunities for work. But they accept voluntarily the frugal life for the sake of other members. In November 1932, a young scholar Rama from their community came to Damu’s house at Mumbai. He was in need of a job and unfamiliar to the city manners. Damu’s mother borrowed money so that she could cook at least once a day. In this adverse condition Damu purchased tie and LUMINAIRE 23 shoes to give a dress rehearsal to Rama. Baby Kamble’s grandfather was butler for the English men and got handsome salary. He used to send the money order of Rs. 10/- to his wife Sita at Veergaon. She did not expend it lavishly; on the contrary she helped the fellows like Tulsa. She also shared the dried bhakaris along raw onions with the needy. Santamai ate the bhakris made out of the flour of undigested jowar that was found in the dung cakes. But she served the bhakris to Dada and Sharan which were made from the flour that she collected as alms. Whenever Sharankumar started his journey to Sholapur, Santamai made special chapatis for him. Santamai walked four miles to Chapalgaon to give a pair of ladies chappals to Sharan, which she found at the Hanoor bus stand while sweeping the place. She did not keep the pair for herself, on the contrary offered it to Sharan. Though Dada, a Muslim, had no blood relation to Sharan; gave his hard-earned money to him for his sundry expenses at the college. In short, these are the evidences of volunteer frugality among the Dalit community. The members of the community in the East are equal for their rights and obligations. They treat each other with equality for respect, trust and tolerance, except the dominance of age, gender, wealth and religious superiority. But there is no exception for moral authority in the Dalit community. In ‘Outcaste: A Memoir’ Damu remains an unchallenged moral authority when he slapped the mystic healer and admonished Sonu and his mother for the religious treatment of Sudha. In her autobiography, Baby Kamble describes that the husband remains moral authority, when he beat his wife who tries to escape from her in-laws house. Her brother and father would not mercy her and let her taken back to her in-laws house. Sharankumar Limbale had to give money to Mayappa Kamble out of his scholarship. The latter had no money to go to Barshi. Here Sharankumar is responsible for such expenses because he is a moral authority in this context. The Dalit community keeps its rank high regarding the 21st century political theories of the community in the East. But it has to come out from the frame work of Hindu religion and the caste system. The Hindu religious concept of purity-pollution, God and superstitions increase their difficulties of life. The caste hierarchy maintains the division among various Dalit castes, endogamous marriages and caste councils. The rationalism is suspended in the absence of education. The lack of material gains make them to surrender to the power. But the religious conversion and the firm belief in sheel, satwa and rightousness will definitely mark the Dalit community as something beyond the concept of ‘Community in the East’. Notes: Dangle, Arjun. (ed.) The Poisoned Bread. New Delhi: Orient Blackswan Pvt. Ltd., 2009 Kamble, Baby. The Prisons We Broke. (translation of Jina Amucha) New Delhi: Orient Blackswan Pvt. Ltd., 2008 Illaiah, Kancha. Why I Am Not a Hindu. Calcutta: Samya, 2007 Jadhav, Narendra. Outcaste: A Memoir. (Translation of Amacha Baap an Amhi). New Delhi: Penguin Books India Pvt. Ltd., 2002 Chatterjee, Partha. Community in the East. Vol. 33, No.6, pp.277-282. Mumbai: E&P Weekly, Feb 7, 1998 Limbale, Sharankumar. The Outcaste. (translation of Akkarmashi) New Delhi: Oxford University Press, 2003 M.N., Srinivas. Caste in Modern India and Other Essays. Bombay: Media Promoters & Publishers Pvt. Ltd., 2002. 24 LUMINAIRE SILENCE AND IT’S COMMUNICATIVE VALUE IN RESISTANCE LITERATURE Dr. P. Sartaj Khan The mode of communication—verbal or non-verbal, depends on the context and the communication participants. All modes have their respective significance in the scheme of communication. One mode of communication which appears to be non-functional in its form but yields high communicative value is ‘silence’. It is a tool of communication, a state of mind to achieve enlightenment and a means to convey the non-conveyable message. In the event of avoiding vocal sounds, a good communicator uses silence as an equilibrium provider to the communication process because, sometimes, sounds are as important in communication as their absence is. It may not be wrong to say that communication process is equally divided between sound and silence with their respective roles and significance. Sound and silence are interdependent for their functional significance in our communication and behaviour. All acts of sound are instituted in and interconnected with silence since we communicate with silence what we cannot with words. Neither silence nor sound can communicate exclusively and independently. We cannot speak all the time to convey the message. We should stop speaking i.e. observe silence (a pause) for some time to know the reaction of the listener. Similarly, just being silent holds no meaning unless it is subsequent to speech. With our predisposition more towards sounds (speech) and scant regard for silence (listening), we prefer to keep ourselves amidst sounds and apprehend silence as having killing effect. Thomas Merton (1953) analyzes human tendency that seeks self-exaltation through communication with some implications about silence as: "it is not speaking that breaks our silence, but the anxiety to be heard. The words of a proud person impose silence on all others so that they alone may be heard. The humble person speaks only in order to be spoken to." As speakers we feel self-exalted and as listeners we perceive ourselves as being at the receiving end. Listening with silence could be an intention to give attentive audience to the speaker or inability to speak in the given circumstances. It could also be a mark of respect to the speaker with a positive opinion about and confidence in him/her.When the crowd alert themselves in silence to listen to Brutus, it was out of respect for the ‘honourable man.’ Contrary to it, sometimes, the fear of bad consequences of speaking pushes the communicators into silence. The communicative intention of silence rests with the senders, unless they disclose it. The use of silence has been underlined in the Neo Realism and Resistance Literature, where the objective of social realism against hegemony, imperialism, injustice, bias, subjugation and class/caste/gender discrimination is vocally articulated. For its core functional perspective, Resistance Literature can be identified as being empathic to the cause of the oppressed for their socio-economic-political emancipation. The writers of Resistance Literature have been voicing their concern to bring to the fore the sufferings of the oppressed. The role of silence as a communication tool has become an inherent factor of Resistance Literature. It is portrayed in various forms as an articulation of resistance, acceptance, rejection, defiance etc. In Harold Pinter’s Mountain Language when the mother of the prisoner was not allowed to speak the mountain language and insisted upon to speak in English, she resists the diktat of the sergeant by observing silence. Her silence was a demonstration of resistance. If a person keeps silent when the murder charge is levelled against him, he is accepting the crime of murder. When the dalits or marginalized women are silent to the atrocities hurled on them, it communicates the message of their helplessness to oppression. When one person is LUMINAIRE 25 inquisitive to know about the other and the other person is disinclined to share the information, the disinclination is demonstrated through silence. Amidst inquisitiveness and unwillingness, the sender denies access to personal information through silence. Choice Between Sound And Silence Love for sounds is an innate characteristic of human being. Most of the time sounds i.e. verbal communication is perceived by us as a sign of life and silence as seclusion. The fascination for speaking disallows us to listen silently. We try to assert ourselves with our speech and feel listening with silence as subordinate. Silence is usually viewed as a disarming liability that makes its practitioner subordinate to the speaker. Our love for establishing ourselves in the society tilts our mental faculty towards speech i.e. sounds, and creates aversion to silence. Kathryn Damiano (2003) says, “Verbalness is related to our society’s understanding of power. Words are used to edify, persuade control and to compete with others." The ambiguity about silence emerges when the senders cannot make the receivers comprehend it the way desire and the latter understand it in their own ways. Speech does have advantage over silence. But it would be prejudicial to say that silence does not have any communicative value. “For speech to have full meaning, it must also have silence. Silence is half of speech; speech is half of silence. It is not pause. Neither is it an interlude of anxiety glowing red and vicious. It is not a time of frantic groping for thoughts and words to express thoughts”, Shirley Witt (1973). The idea is further strengthened by Max picard who says: “Silence contains everything within itself. It is not waiting for anything; it is always wholly present in itself and it completely fills out the space in which it appears” (Max Picard, p. 18).The present paper deals with the role of silence in resistance literature with particular reference to Richard M. Rive’sshort story The Bench and Harold Pinter’s play Mountain Language. There are several genres of Resistance Literature, where the suppressive characters use silence as acommunication tool to demonstrate their resistance against the repressive characters. Here is an example of Words—Silence encounter as depicted in The Bench (Gist of The Bench: Karlie, the black man in leading role, on his way back from a public meeting sits on the bench meant for the whites only. The story deals with a) treatment of the black man by the whites who terrorize him with abuses to vacate the bench and 2) Karlie’s response to it chiefly through silence). White woman: “you should stand and let the white woman sit” (There is silence. Karlie narrows the eyes and grips the cigarette, collects strength to put on a brave face) This is the first unconscious attempt of exhausted Karlie which has put him in an encountering position against the abusive words of the white woman. Caught unaware, he chooses to keep silent. His persistent and silent sitting on the bench found him in a new situation where he was indirectly challenging the white woman. Silence has collected courage and conviction for him to fight the abuses and put up a brave face. For the white woman his unresponsive silence was menacing, but for Karlie, it was an opportunity to regroup the ideas to assert himself as a co-human being who has equal right to sit on the bench. Silence helped him rediscover new courage to challenge the old social order. On the other hand, the white woman pretends to overpower his silence with her rejuvenated words: “Get off this seat”, “I said get off this bench, you swine”, “Get up, there are benches down there for you”. The alliteration of words “get off/get up” is a symbolic expression of unexplainable surprise and anguish about the speechless defence of Karlie, which was hitherto unknown to the whites: “Karlie looked up and said nothing. He stared into a pair of sharp, Gray, cold eyes. He begins to express his new born thoughts”. Though he ‘said nothing’, the “nothing” demonstrates his invincible defence against her flaunty verbose. The outrageous affront continues: “Can’t you hear me speaking to you? You black swine” 26 LUMINAIRE He realized the magic of silence paying the dividend. “Slowly and deliberately Karlie puffed at the cigarette, encounters words with his silent composure of mind” The agitation of ‘to be or not to be’ led to his ‘silent composure of mind’ which has put both of them on equal terms of self-defense: “They stared at each others’ eyes (he throws a silent challenge)” By now, his silence has become a menacing weapon against the enemy. He has tightened his grip on silence to command it to do his bidding. “Karlie said nothing. To speak would be to break the spell, the supremacy he felt slowly gaining”. He keeps silent throughout the line of abuses by many white people. When they fail to get any vocal response from him, they realize the futility of verbal communication. So they resort to the step to physically lift and throw him out. Nevertheless, it can be said that Karlie gained self-awareness and initiated the battle against the white woman with the help of silence. Silence Helps Conflict Management Correctness of information and uncluttered communication is central to a strong inter-personal relationship. Lack of it makes communication improper leading to suspicions, claims, counterclaims, nonaccommodativeness of others’ views, anger, etc. Consequently, communication falls into argument and conflict. In that event, it requires of the communicators to resolve the differences, bring in unity of thought and avoid confrontation and conflict. People who control their emotions and propagate reason have an edge to resolve conflicts. For this purpose, “they must resort to superficially rational agreement to ignore and cover up the emotional conflict between them”. (“Conflict Management,” IESE Business School Journal). To that effect, Silence directs the emotions of the communicators to see reason in accommodating each other with corresponding words. In one of the sections, the article focuses on how ‘mature and necessary silence’ restrains the communicators by providing them control over their disagreements and makes them say, ‘never mind’/‘thank you’ in the face of conflict. To avoid a conflict, it is essential to seek the balance of communication by providing equal space for speaking and listening. If the speakers dominate the listeners without giving an opportunity to the latter to articulate their views, it aggravates the conflict. The equal opportunity to the senders and the listeners disallows the conversation to snowball into conflict. Stephen L. Talbott (1995) stresses on the management of conversation with silence as central to it: “Silence is essential to the proper management of a conversation. Only when I am silent can another contribute in a balancing way. Only when the whole group regularly punctuates its discourse with silences, is there a chance for the conversation to be formed consciously as a communal work of art instead of running on wildly under its own power”. In a conflict, silence paves the way for the disagreeing parties to create a common ground for concurrence and provides conversation balance. It provides necessary equilibrium to the conversation from becoming divergent between two disagreeing parties. In Wole Soyinka’s poem, “Telephone Conversation” we see the conflict of pigmentation in the mind of the white woman (the landlady) about the black man who seeks her house for rent. In the poem, the use of silence replicates the conflict in the mind of the woman as a reaction to her innate dislike and prejudice for the blacks.The unexpected voice of a black man (as a house seeker) on phone was something that she had not expected of. The pigmentation of the caller had caught her unaware and her reaction is manifested in ‘silence’. There are two instances of silence in the poem. In the first instance, ‘silence’ is the result of her unexpected and unwelcomed chance to talk to a Black man. The second mentioning of “Silence for spectroscopic Flight of fancy” prompts her to listen to him. In silence, she seems to come out of her prejudice about the blacks and open a communication line at least to listen to the Black man. This helps him regroup his ideas against her LUMINAIRE 27 prejudicial opinion about the blacks. Though silence does not serve the conflict resolution purpose as mentioned above, at least, it created ‘intention (in her) to hear what the other person is saying’, which might help her see reason in his words. The intention to hear is central to conflict resolution because most of the conflicts end up inconclusive due to poor listening. Her silence prevents external argument (though the internal argument in her persists) and helps the black man to plead his case. It may be hoped that the ‘mature and necessary silence’ of the oppressors might bear fruit in future to make them listen to the oppressed. Silence Navigates Negotiation Terms On the sidelines of conflict, there is a need for negotiations in human relationship. Theorists immensely feel that in communication, silence is not merely the absence of words but an intention to think, listen, understand and accommodate the speakers. It takes the listeners to the origin and the end of speakers’ message. “In every moment of time, man through silence can be with the origins of all things,” Picard, M. (1998). That silence is an indication of acceptance and/or defiance of the speakers’ opinion depends on the negotiators’ strategy and purpose of putting it to use. It is a potential whole that gives a win-win joy to both the negotiators. Even at the loss of negotiation, the practitioners of silence have the advantage of making the winners ponder over their silence. The intention of the two parties in a negotiation will be to win it over the other. In the process, they start divulging their contentions one after another to win the argument. They aim at a ‘win-win’ situation for each other. But the negotiators face a difficult situation when they have to deal “with a tough situation, when given news that is too good to be true, or when you just don't want to say anything stupid,” John Bradley Johnson. In the conflict between truth and untruth the negotiators try to overshadow the negotiation with their contention that runs against the good spirit of fruitful negotiation. While it is feared that the silence of one empowers the other to dominate the negotiation, there is also an advantage that it directs the negotiation to a logical conclusion with the much leverage of its practitioners. It helps the practitioners recuperate their ideas and respond to their counterpart in a fitting way. In Mountain Language, in the face of repression, the mountain people use pauses and silence to showcase their defense and defiance. A young woman who is denied permission to meet her imprisoned husband negotiates with the sergeant and officer. She silently examines the repressive context of a long wait from morning till evening, dog’s bite, Jail official’s refusal to listen to mountain language and register a complaint, the guard’s jabs on her, use ofsexy words, the limping body of her husband and denial of permission to meet him. She was in ‘a tough situation’ to make a choice of negotiation.‘Through silence’ she endeavors to be ‘with the origins of all things’. Being with the origin of the tough context, with a silent mind, she understands her helplessness and recuperates the negotiating term to respond positively to the sexual overtures of the jail official. Though silence alone was not the instrumental tool of negotiation, it did help her navigate through negotiations. Strategic Silence and Ambiguity The ‘what’ and ‘why’ of silence is a stumbling block to the receiver. The ‘what’ of silence is the message in the given context and the ‘why’ of silence is the reason the sender is silent for. These two dimensions are ambiguous because the intended meaning and the self-formulated reasons to observe silence primarily rest with the senders unless they intend to disclose them with all earnestness.“Silence is strategic when someone has pressing reason to speak but does not”, Patricia Bizzell (2006). The senders practice strategic silence to safeguard and defend themselves from victimization. The communicative silence gives leverage to the rivals to push the senders in seclusion. On the positive side, silence could be inferred as ‘the person is tough enough to ignore the rivals by not communicating with them and still possesses ability to discharge the duty’.The nature of inference of the receiver concludes whether the sender is a friend or foe. 28 LUMINAIRE Silence is not mere absence of words but lack of communicative intention based on specific reason best known to the senders. Karlie demonstrates his toughness with the ‘pressing reason to speak’ and resist the exploitation of the blacks through silence. His ‘strategic’ silence is to demonstrate self-defense and occupy the bench as his human right. He wants to display his fearlessness and sit on the bench. The strategy helps him put up a brave face albeit abuses. Consequent to it, the white woman cannot withstand his defensive silence, so she goes in to call a white man to challenge Karlie’s strategic silence. It was ambiguous for the whites to comprehend the silent resistance. So they vent out their vengeance in the possible foul language, though ultimately, they throw him out of the bench with the help of police. Karlie has gained the courage to challenge the subjugation with his silence. He does not view it as a defeat but the beginning of the fight against the exploitation, which he realized through his silent communication. His silence was ambiguous for the whites because it was a naïve experience for them to be in that sort of situation where, a hitherto slave dares to occupy the place meant for them, in addition to demonstrating silent resistance. Resistance—physical or mental, is usual in the regimes or societies where there is socio-economic exploitation and denial of political opportunities. Social responsibility of literature has occupied the center stage of the contemporary litterateurs’ minds. In this direction, In addition to the verbose form, they use the element of SILENCE as an antagonizing tool to encounter the verbal onslaught of the oppressors. Silence is always construed as a passive, ambiguous and non-communicative state of the communication process. Its potential influences to disarm the vocal communicator, stage a protest, defy oppression and regroup the ideas to win over the rambling communicator come for literary analysis. The paper examines the communicative value and retaliatory effect of silence in contrast to the rebuttal and highhanded communication of the oppressors. Notes: Bizzell P. (2006). ‘Rhetorical Agendas’. Lawrence Earlbaum Associates, Inc., Publishers, New Jersey. Conflict Management, IESE Business School Journal, P.2. Damiano K. (2003). ‘Some Thoughts on Silence’. www.quakerinfo.com Johnson J.B. ‘Silence in Negotiations’. Ezine@rticles. Max Picard, (1989). ‘The World of Silence’. Regnery Publishing Merton T. (1953). ‘Japanese Preface to Thoughts in Solitude’. New York: New Directions. Osborn L.R. (1973). Journal of American Indian Education. Volume 12, Number 2 Soyinka W. (1991).‘Telephone Conversation’. Prasararanga, Bangalore University. Talbott S.L. (1995). ‘The Future Does Not Compute: Transcending the Machines in Our Midst’. O'Reilly & Associates, California. LUMINAIRE 29 THE METAPHOR OF THE CAGED BIRD AND THE MYTH OF THE MELTING POT: THE FLUIDITY OF ETHNIC IDENTITY IN DUNBAR’S “SYMPATHY” AND LANGSTON HUGHES’ “THEME FOR ENGLISH B”: A COMPARATIVE STUDY Samuel Rufus. S Paul Laurence Dunbar and Langston Hughes are two of the most preeminent and one of the most widely read African American poets. Dunbar was born in Ohio, the son of slaves, and is considered a precursor to the Harlem Renaissance. Dunbar was the only colored student in his school, much like his successor Langston Hughes, who was the lone ‘colored’ student in his ‘white’ class. Both Dunbar and Hughes distinguished themselves in their respective fields by their meritorious and scholarly performances. Another remarkable coincidence in their careers was, if Paul Laurence Dunbar was the first African American poet to make his living by writing, Langston Hughes, takes the credit for being the second African American to earn his living as a writer. Both Dunbar and Hughes share a passion for music, and weaved the typically repetitive phrases of blues, jazz and negro spirituals into their poetry. Singing peons to the legacy of Dunbar, Julie Buckner et al aver that, “During the late nineteenth and early twentieth centuries Paul Laurence Dunbar was the best-known black poet in the United States” (The Civil Rights Reader 45). On the same superlative vein, Maurice O. Wallace testifies to the popularity of Hughes, and as she beautifully puts it, Hughes was a cultural icon, “a man lionized and venerated as the black poet laureate of the twentieth century” (Maurice 8). Tony Gentry, commenting on Dunbar’s concern for the social upliftment of his people in his writings, Tony Gentry says: “he proved himself as much a leader in the struggle for civil rights as he was in the arts” (Paul Laurence Dunbar 140). And the same could be said of Hughes’s dedication towards social the upliftment of the Black immigrants. As Aberjhani et al rightly suggest, “throughout his artistic career, Hughes’s main concern, true to his beginnings as a product of the Harlem Renaissance, was the uplift of his people. Using prose and poetry, he confronted racial stereotypes, protested social conditions, and expanded African America’s image of itself. A “people’s poet” who sought to reeducate both audience and artist, Hughes wrote the story of his people in the musical language of blues and jazz, advocated the cultural nationalism of African-American poets, and lifted the theory of the black aesthetic into reality (Encylopedia of the Harlem Renaissance 162). First of all, on an analysis of the structural aspects of both the poems, “Sympathy” has 21 lines, on the repetitive pattern similar to blues lyrics and the poems of the Harlem Renaissance, with an intricate and easyflowing rhyme scheme that makes the reader ‘sympathise’ with the sentiments of the poet. “Theme for English B” consisting of 41 lines, while not observing the rules of metrical structure, and thereby tacitly tuning the reader to ‘empathise’ with the harsh realities of Black existence in America, through the banality of its lines. 30 LUMINAIRE Both the poems have repetition of words or phrases for emphasis, but while Dunbar’s poem begins on a personal note, and ends on the same vein with a passionate and resigned plea to Heaven, Hughes’ poem starts off with the impassioned tone of the instructor, and ends with a self-assertive note of the narrator, reflective of his racial pride, when he says, “This is [M]y page for English B” (Emphasis added). Dunbar repeats the opening phrase ‘I know’ three six times, which gives the reader the implication that, the poet knows very well the real reason why the bird acts the way it does. Commenting on Freud’s views on the function of repetition in psychoanalysis and in life, Katharine Wallingford observes that, “He saw repetition both as a terrible compulsion that drives many people to reenact painful experiences over and over again, and also as a therapeutic “working-through” by means of which we can make sense of and come to terms with our experience (54). Ives Hendrick, commenting on this instinctual function of ‘freudian’ repetitive compulsion states that, “this tendency to repetition compulsion of emotional ambivalence was not governed by the Pleasure Principle, but was better to be understood as a fundamental tendency of all instincts to reproduce reactions to past traumatic events by repetition (Facts and Theories of Psychoanalysis 105). Hence, Dunbar’s trauma of living the life of a caged bird, longing for freedom, is evident in the incremental repetition of the phrases “I know”, “when” and “but”. Similarly, Hughes uses the personal pronoun “I” 22 times, which, coincidentally happens to be his age at the time of the composition of this poem. The use of the first person singular, the “I” speaks volumes to the existential self or the ego of the narrator, through which he has to strive to create meaning and purpose for himself in the ‘white’ world. Matt Jarvis, in his valuable insights on psychodynamic psychology, observes that, “Identity is the subjective experience of the existential self; in other words being an ‘I’, an individual. This experience includes a perception of who we are, a sense of continuity with past and future and a sense of connection to other individuals” (Psychodynamic Psychology 138). Coming next to a comparison of the themes of both the poems, we find that, “Sympathy” is in the form of a painful meditation of a 21-year-old poet, and most interestingly, the poem “Theme for English B” is also a meditation of a 22-year-old young man from the South, enrolled at Columbia University. “Sympathy” ruminates on the bird’s longing for freedom and liberty. The bird analogy helps the reader trace the speaker’s voice through it, and thereby drives home the lament of the poet. As Mary Elizabeth et al rightly point out, “... like the caged bird, he has done nothing to deserve his imprisonment but is a captive because of his owner’s whim” (Painless Poetry 147), thus reflecting on his feelings of isolation and ‘singing in captivity’. The narrator in “Theme for English B” also experiences a similar feeling of isolation and disconnection, but here, the situation shifts from a slave’s point of view, to that of a student’s. It deals with a situation in which a ‘white’ class instructor gives an assignment to his class dominated by ‘white’ students. The narrator being the lone ‘colored’ student in his ‘white’ class, with high probabilities of being a victim of racial profiling, ruminates on his predicament as a student, and on his everyday experiences from going to school to living in Harlem. Laurie F.Leach, while commenting on this poem says that “while not strictly autobiographical, [this poem] may capture some of his feelings of disconnection and isolation” (Leach 17). A comparison of the lines ‘I know what the caged bird feels, alas!’ from “Sympathy” and ‘I am twenty-two, colored, born in Winston-Salem” in “Theme for English B” gives the observant reader a clue to the analogous meaning hidden within both the personal narratives. While Dunbar uses the analogy of the caged bird to express his angst and agony, Hughes is more direct in expressing his fears and frustrations. This lament of Dunbar on the harsh realities of being in ‘captivity’, and the self-confession mode of Langston Hughes giving out his racial status “colored”, in a white land, speaks volumes to the failure of the melting pot myth, an ideology that was propagated by the whites for a melting of cultures. As Prentice Baptiste et al rightly point LUMINAIRE 31 out, “The melting pot process was really a myth. A myth because not everyone melted, and, also because there was never the intention for everyone to melt. Regardless of how you approach an analysis of the concept of the melting pot, i.e., culturally, educationally, politically, sociologically, and psychologically it was a myth. It was a myth yesterday, remains a myth today, and will continue as a myth tomorrow” (Developing the Multicultural Process in Classroom Instruction 12). In the second and third stanzas, the narrator lays emphasis on the word Harlem: “Harlem, I hear you: hear you, hear me---we two---you, me, talk on this page.” (Hughes 247) Harlem was an embodiment of the Black experience or Black consciousness, and as such, the narrator symbolically suggests that he drew his inspiration for writing from the Harlem Renaissance. In other words, Harlem became a point of reference through which the writer derived a sense of Black militancy, social change and a wider social consciousness. As Nathan Irvin Huggins, a leading scholar in the field of African-American studies in his profound study of the Harlem Renaissance asserts, “For many, it [Harlem] represents a source of militancy, radical social change, and black community culture. “Ghetto” and “Harlem” have become, to most, interchangeable words” (Harlem Renaissance 4). Now, it was probably this positive perception of Harlem as a paradigm for radical social change that gives the narrator a blessed assurance, a reiteration towards his commitments, and a sense of self-esteem, when he says, I guess being colored doesn't make me NOT like the same things other folks like who are other races. So will my page be colored that I write? Being me, it will not be white. But it will be a part of you, instructor. (Hughes 248) As Bell Hooks, who did a profound study on Black people and their Self-Esteem, observes, “Most discussions of black people and self-esteem start by identifying racism as the sole culprit. Certainly the politics of race and racism impinge on our capacity as black folk to create self-love rooted in healthy self-esteem, sometimes in an absolute and brutal manner. Yet many of us create healthy self-esteem in a world where white supremacy and racism remain the norm (Hooks 21). The narrator then talks about the doctrine of assimilation effectively indoctrinated into the immigrants’ psyche, You are white— yet a part of me, as I am a part of you. That's American. (Hughes 248) The words “That’s American” is a satiric attack on the farce of the melting pot theory. Langston Hughes attests to the failure of the myth of the melting pot theory when he says, “Sometimes perhaps you don't want to be a part of me. Nor do I often want to be a part of you.” (Hughes 248) ‘You’ here may connote ‘white America’ which does not want to be a part of the ‘inferior’ immigrants. The narrator unleashes a vehement verbal backlash on his instructor when he says that “Nor do I often want to be a part of you.” These lines throw light on the fact that the melting pot theory has no substantiate reasons to rein 32 LUMINAIRE in culturally divergent ethnic groups into mainstream American culture. In this regard, Faustine Childress Jones-Wilson states that, “Since the turn of the twentieth century, the assimilationist ideal of American society as a “melting pot” of ethnicities has been regarded as an inevitable and desirable societal goal... Noting that African-Americans have not advanced socially and economically following the pattern established by other American racial and ethnic groups, countervailing African-American intellectual traditions have maintained that achieving racial and cultural democracy requires not racial amalgamation and assimilation but group-affirming social action” (Encyclopaedia of African-American Education 381). Thus, Langston Hughes tends to discredit the myth of the melting pot in favour of an ethnic stew, in which there is compromise between integration and cultural distinctiveness. The ethnic stew pot takes the best of both sides and creates a nation where immigrants are free to practice their own culture and also partake of the other divergent cultures. It not only leads to an advocacy of a respect for the different cultural groups but would also mean, an affirmation of the uniqueness of culturally divergent groups, exhibiting cultural pluralism. Christopher Thao Vang affirms to this worldview, when he says that, Whether melting pot is an assimilationist metaphor or an Anglo-confirmity fantasy, at one point in the history of this great nation, all people were expected to eventually dissolve themselves into the macro-culture, which was presumed to be the culture of the dominant group. This idea is sometimes referred to as the unum model. However, the melting pot ideology is no longer considered valid. Sociologists, scholars, and researchers now consider the melting pot concept to be not only misleading, but also discriminatory in practice because it never leveled the socio-cultural or racial playing fields in America... The melting pot concept has been replaced with the idea of cultural pluralism, which holds that individuals can maintain their distinct cultural identities without being dissolved into a larger identity (Vang 62). Cultural pluralism encourages cultural groups to maintain their cultures and languages while embracing and adopting differences. In other words, immigrants do not have to give up their cultural identities to be accepted into the dominant culture. Cultural pluralism encourages the multicultural motto E Pluribus-Unum, meaning we are ‘one out of many.’ Talking about Black educational levels, Michael Barone opines that, “Encouraged to think of themselves as victims, prone to see themselves as separated from the larger white society, black youngsters, he argues, tend to regard studying as “acting white” and show little curiosity about subjects they don’t already know about” (Barone 87). Thanks to Harlem, the narrator develops a sense of positive racial identity towards the end of the poem, and ends his page for English B, with a note to his teacher, As I learn from you, I guess you learn from me— although you're older---and white--and somewhat more free. (Hughes 248) Here, the narrator ends on a note of hope that springs from Harlem and gives a strong and substantive base for African-American people in the social, economic and educational fronts. Faustine Childress Jones-Wilson vindicates this point and states that, “...historical cycles of racial and ethnic identity development and redefinition by African-Americans are exemplified by African-American resistance to slavery and involvement in political and cultural uplift activities culminating in the Harlem Renaissance, the Universal Negro Improvement Association led by Marcus Garvey, the Nation of Islam, the Civil Rights Movement, and the Black Power movement. Such movements have provided the masses of AfricanLUMINAIRE 33 American people with alternative bases for developing a positive racial identity” (Encyclopedia of AfricanAmerican Education 381). Thus, Langston Hughes’ poem is an impassioned plea for a destabilisation of the myth of the melting pot and for radical social change through the ethnic stew of cultural pluralism, which offers a way out for minority, culture-specific groups to live in peace and in harmony in the multicultural fabric of the United States. In short, the melting pot theory is highly racist in its essence, and inefficacious in the modern multicultural social fabric. In addition, the melting pot seeks to promote “Anglo conformity” and seeks to build a society that primarily reflects the dominant culture. Commenting on this, Henry L. Tischler opines that, “From World War II until the early 1960s, Anglo conformity was essentially an established ideal of the American way of life” (Introduction to Sociology 234). To conclude in the words of Tom Sine, “As we welcome a new future of rich diversity, the melting pot is experiencing a massive meltdown. It is being replaced by the imagery of what some describe as a very rich ethnic stew in which growing numbers of immigrants choose to retain some of their own culture, customs, values, and language (Ceasefire 93). Notes: Hughes, Langston. Selected Poems of Langston Hughes. London: Serpent’s Tail, 1959. Print. 247-8. Aberjhani and Sandra L.West. Encyclopedia of the Harlem Renaissance. NY: Facts on File, Inc. 2003. Print. Baptiste Jr. Prentice,H and Mira Lanier Baptiste. Developing the Multicultural Process in Classroom Instruction: Competencies for Teachers. Lanham: University Press of America, Inc. 1979. Print. Barone, Michael. The New Americans: How the Melting Pot Can Work Again.Washington, DC. Regnery Publishing, Inc. 2001. Print. Davis, A.Richard. The Myth of Black Ethnicity: Monophylety, Diversity, and the Dilemma of Identity. Greenwich: Ablex Publishing Corporation, 1997. Print. Farrakhan, Louis Minister. A Torchlight for America. Chicago: FCN Publishing Co.,1993. Print. Hooks, Bell. Rock My Soul: Black People and Self-Esteem. New York: Atria Books, 2003. Print. Huggins, Nathan Irvin. Harlem Renaissance. New York: OUP, 2007. Print. Jackson, L.Cynthia. African American Education: A Reference Handbook. California: ABC-CLIO, Inc. 2011. Print. Jones-Wilson, Faustine C., Charles A. Asbury et al. Encyclopedia of African-American Education. Westport: Greenwood Publishing Group, Inc. 1996. Print. Kivisto, Peter and Thomas Faist. Citizenship: Discourse, Theory and Transnational Prospects. Malden: Blackwell Publishing, 2007. Print. Leach, F.Laurie. Langston Hughes: A Biography. Westport: Greenwood Publishing Group, Inc. 2004. Print. Sine, Tom. Cease Fire: Searching for Sanity in America’s Culture Wars. Michigan: Wm.B.Eerdmans Publishing Co., 1996. Print. Tischler, L.Henry. Introduction to Sociology. Belmont: Wadsworth CENGAGE Learning, 2007. Print. Vang, Christopher Thao. An Educational Psychology of Methods in Multicultural Education. New York: Peter Lang Publishing, Inc., 2010. Print. Veith, Gene Edward. Guide to Contemporary Culture. Leicester: Crossway Books, 1996. 34 LUMINAIRE Print. Wallace, O.Maurice. Langston Hughes: The Harlem Renaissance. Tarrytown, NY: Marshall Cavendish Benchmark, 2008. Print. Armstrong, Julie Buckner, and Amy Schmidt. The Civil Rights Reader: American Literature from Jim Crow to Reconciliation. Georgia: University of Georgia Press, 2009. Print. Gentry, Tony. Paul Laurence Dunbar. New York: Chelsea House, 1989. Print. Jarvis, Matt. Psychodynamic Psychology: Classical Theory and Contemporary Research. Great Britain: Thomas Learning, 2004. Print. Wallingford, Katharine. Robert Lowell's Language of the Self. USA: The University of North Carolina Press, 1988. Print. Hendrick, Ives. Facts and Theories of Psychoanalysis. London: Routledge, 1999. Print. LUMINAIRE 35 MARGINS AND BEYOND: A SURVEY OF WOMEN’S VOICES IN CONTEMPORARY INDIAN ENGLISH POETRY Swetha Antony Indian English Poetry has seen desirable changes post independence triggered by factors such as Globalization. It’s far reaching consequences has shifted the notions of language and identity and the ways of articulations. The notion of Indianess change when notions of identity and existence find new horizons. It was inevitable then that the tinge of pessimism that was part of the early Indian English Literature give way to fresh approaches. Consequently, the Indian English Literary scene especially poetry has become experimental with the changing times. In this regard, Sudeep Sen remarks in the essay “New Indian Poetry: The 1990s Perspective” The most striking features of the new generation of poets are their range of concerns and themes and their use of language. They use English as an Indian as well as a global language, without the "peculiar hang-ups" exhibited by many in the earlier generations…. Thankfully, the last traces of archaic forms of British English have finally vanished. The new generation of poets is unafraid, motivated, clear sighted, and they use English with a sense of ease. Their language, style, rhythms, and forms are inventive, original, and contemporary.(273) This beginning of change was marked in the 1960’s by the entry of poets such as Nissim Ezekiel, Dom Moraes, Jayanta Mahapatra and many more. They did revolutionize the terrain of Indian poetry in English; however what is striking is the emergence of Women Poets. Beginning with Kamala Das, Indian English Poetry became a horn of plenty with writers such as Eunice de Souza, Mamta Kalia, Tara Patel, Imtiaz Dharkar, Rukmini Bhaya Nair, Charmayne D’Souza, Melanie Silgardo, Sujata Bhatt, Gauri Deshpande, Lakshmi Kannan, Temsula Aao, Meera Alexander, Meena Kandaswamy and many more. They brought to their verses modernist and post modernist nuances, explicitly and expertly speaking about the changing contours of language and identity. The margins began to shift and new realms to their existence came alive through Poetry and the madness that it invokes. Poetry, with its exhortations of fluidity and open – endedness becomes a new tool to voice out the ‘margins’. Creativity here is a merging of the public and the private and something beyond that. They were a far cry from the poetry of the Toru Sisters and Sarojini Naidu which according to Jenny Booth mimicked 19th century diction, sentiment and romanticized love. Post 1960’s the Indian Women Poets writing in English stood out by highlighting their difference. Ironically this was the reason why they were suppressed in the beginning. They found a way of articulation through this hyphenated language which is as ambivalent as they are. At this juncture the thoughts of Luce Irigaray about a genuine feminine language, emphazising difference comes up. She says in “The Sex which is not One”: One must listen to her differently in order to hear an ‘ other meaning’ which is constantly in the process of weaving itself, at the same time ceaselessly embracing words and yet casting them off to avoid becoming fixed, immobilized. . . . Her statements are never identical to anything. Their distinguishing feature is contiguity (Greene 87). This fact shines through in the poetry of these poets. In addition to this, the impact of globalization and the subsequent phenomenon of cosmopolitanism led to the creation of an identity which according to the 36 LUMINAIRE cultural critic Kwame Anthony Appiah is “universality plus difference”. It is inevitable then, that this celebration of differences is evident in the poetic output of these poets. What characterized their verse is the opening up of possibilities not just in themes but in the way language was handled. They brought in their innate selves enlightened by their location and cultures. It also saw a marked shift in their concerns. The gap between the private and the public narrowed down slowly. Their poetry was their take on life and they easily let them out through powerful, yet novel images, which was not visible in the earlier writers. The emphasis of their poetry was difference focusing on themes such as relationships, personality, and self exploration, political and social consciousness. Interestingly, Post colonial feminism also emphasizes location and cultural difference among women. At this juncture the concept of “Third World Difference” as pronounced by Chandra Talpade Mohanty is of much relevance. Here the emphasis was on the debate concerning the homogenization or the universalism of the experiences of women, the ‘Other’ women in opposition to the mainstream. She brought to the forefront the need to stop generalizing a particular women’s experience. She says in her essay “Under Western Eyes: Feminist Scholarship and Colonial Discourses”: An analysis of "sexual difference" in the form of a cross-culturally singular, monolithic notion of patriarchy or male dominance leads to the construction of a similarly reductive and homogeneous notion of what I call the “Third World Difference"—that stable, ahistorical something that apparently oppresses most if not all the women in these countries. And it is in the production of this "Third World Difference" that Western feminisms appropriate and "colonize" the fundamental complexities and conflicts which characterize the lives of women of different classes, religions, cultures, races and castes in these countries. It is in this process of homogenization and systematization of the oppression of women in the third world that power is exercised in much of recent Western feminist discourse, and this power needs to be defined and named. (335) Difference is what their poetry hinges on. Ironically, even when all these poets are clubbed under Indian Women poets it is not possible to homogenize the oeuvre of poetry by them under a single head. The New Beginning The Indian English Poetry scene was blessed with a stimulating voice when Kamala Das entered the scene. She is one among the pioneers who drew a modernist and post – modernist terrain in Indian English Poetry. With a poetic career spanning almost four decades, she inspired the women writers from the 1970’s to write with a strong and confident voice. She is among the few writers who had continued to enrich the Modern Indian English Poetry from the beginning in 1965 till her death in 2009. The boldness in her voice was a positive start as she began the trend of setting off strong yet different voices. Nila Shah and Pramod K Nayar says in the introduction of Modern Indian Poetry in English:Critical Studies that Kamala Das’s candour, daring thematisation of taboo subjects, a celebration and exploration of the women’s identity are echoed in later women poets like Tara Patel, Silgardo, Eunice de Souza, Sambrani, Charmayne D’ Souza, Imtiaz Dharker, and Sujata Bhatt. This is echoed in Eunice de Souza’s introduction to Kamala Das in Nine Indian Women Poets: An Anthology: Women writers owe a special debt to Kamala Das. She mapped out the terrain for post-colonial women in social and linguistic terms. Whatever her vernacular oddities, she has spared us the colonial cringe. She has also spared us what in some circles, nativist and expatriate, is still considered mandatory: the politically correct ‘anguish’ of writing in English. (Souza 8) With the path paved by Das, the presence of Women Writers began to be felt strongly in Indian English Poetry. Their poems reverberate with themes such as the issues of being a woman, of identity being constructed and the hollowness behind the ‘I’ and a name. What shines through is the fact that sometimes they become the subject of their work in order to attain a sense of closure. They seem to dwell on the idea of a self as divided or multiple located within and constructed through various discourses. They do not posit a unitary LUMINAIRE 37 or essential self. A woman is not the same everywhere, but is determined by their particular situation. In short their poems seem to be collages of images, memories, legends and traditions, an intricate dovetailing of themes and forms. However, the predominant theme is an inherent conflict within her and she comes alive by putting them into words. The words of Makarand Parnjape from the essay "Post-Independence Indian English Literature: Towards a New Literary History” has to be highlighted at this point: By its very definition, it is a hybrid. A sort of liaison literature, mediating between the contrary pulls of the metropolis and the nation, between a cosmopolitan modernity and ethnic traditionalism. Before Independence, nationalism was the dominant ideology, while after independence a sort of Internationalism has replaced it. They desired to break free from the purist mode of modernism with its primacy to imagistic precision and linguistic exactitude. The new poets sought greater emotional room, more opportunities for a free play of thoughts and feelings. With greater self-assurance and lesser inhibitions, they went on to voice their feelings. (1050) Though this indicates the state of Indian English Poetry in general, it is of much relevance to Indian Women Poets writing in English. They did voice out their feelings with self assertion like never before. They did shatter the pre- conceived taboos and stereotyped notions. Their themes and concerns are many fold. Identity: Performance in Language The question of the use of a particular language - Indian English- is something that these writers take to heart. The process of writing itself is a means of articulating a new language, a revived self. For instance, Kamala Das was declaring the endless possibilities of Indian English when she declared in, “An Introduction”: Why not leave Me alone, critics, friends, visiting cousins, Every one of you? Why not let me speak in Any language I like? The language I speak Becomes mine, its distortions, its queerness All mine, mine alone. It is half English, half Indian, funny perhaps, but it is honest, It is as human as I am human,. . . (Das 62) The anxieties associated with the use of an alien language is also evident in the lines of Sujata Bhatt‘s “A Different History”: Which language has not been the oppressor’s tongue? Which language truly meant to murder someone? And how does it happen that after the torture, after the soul has been cropped with a long scythe swooping out of the conqueror’s face – the unborn grandchildren grow to love that strange language ( Souza 76) 38 LUMINAIRE The critic Ranjana Ash says these lines also point to the anguish of immigrants when they start to lose their first language. Language as a performance is evident here which also reflects Judith Butler’s notion of gender as performance. Writing becomes a different yet effective way of voicing the self. Identity a construct becomes a performance through the process of writing. The use of language to stress one’s identity is evident here, as in the words of Butler, “Identity is performatively constituted by the very “expressions” that are said to be its results” (Butler 24-25). Kamala Das in her poetic manifesto “An Introduction” says about how a woman becomes a construct, and how her identity becomes a performance or a role play: Dress in sarees, be girl Be wife, they said. Be embroiderer, be cook, Be a quarreler with servants. Fit in. Oh, Belong, cried the categorizers. ....... Be Amy, or be Kamala. Or, better Still, be Madhavikutty. It is time to Choose a name, a role. ( Das 62 - 63) Linked to this dialectics is the idea of the ‘Name’. A name of one’s own is tinged with the many roles that come along with it. On the same note is Mamta Kalia’s poem “Anonymous”: I no longer feel I’m Mamta Kalia I’m Kamla or Vimla or Kanta or Shanta. I cook, I wash, I bear, I rear, I nag, I wag, I sulk, I sag. (Souza 26) Women here are proper names with a set of significations attached to it. Name being a part of a language – a sign system – inevitably points to arbitrariness and a performance that change with each signification. The stereotypes molded for the Indian women are also questioned here with a scathing irony. This deliberate construction of identity is an inevitable part of any women in India and this is highlighted by the words of Chandra Talpade Mohanty: The relationship between "Woman"—a cultural and ideological composite Other constructed through diverse representational discourses (scientific, literary, juridical, linguistic, cinematic, etc.)—and "women"—real, material subjects of their collective histories—is one of the central questions the practice of feminist scholarship seeks to address. This connection between women as historical subjects and the re-presentation of Woman produced by hegemonic discourses is not a relation of direct identity, or a relation of correspondence or simple implication. It is an arbitrary relation set up by particular cultures. (334) Much beyond the Margins: Experiments in Verse The relevance of the poetry of these writers lies beyond themes. They are innovators of form and structure. LUMINAIRE 39 Their experimental poetry is akin to Julia Kristeva’s notion of the Semiotic a kind of language used by modern and avant - garde writers. It is the rhythms or the polyphonic voices visible in poetry as against the linear structures and codified representations of the symbolic. “Female sexuality is directly associated with poetic productivity – with the psychosomatic drives which disrupt the tyranny of unitary meaning and logocentric (and therefore Phallogocentric) discourse” (Selden 141). The central idea of her work “Revolution in Poetic Language” is that the semiotic functions as a disruptive pressure on the symbolic and can be traced in the gaps in language, the tendency to meaninglessness and laughter. This is evident in the poetry of Rukmini Bhaya Nair. She brings to her poetry a background in linguistics, fusing lexical rules and variations in unusual ways. In the poem "Genderole" we find a skillful rendering of this: Considerthefemalebodyyourmost Basictextanddontforgetitsslokas Whatpalmleafscandoforusitdoes Therealgapsremainforwomentoclose. She not only challenges the set patterns of writing but also the age old rigid rules of the society: Sankarayouoldmisogynisttellme WhatssocontemptibleaboutfleetingSplendour? . . . Itmaybebeneathyoutopriseapartthisgimmick Butrememberthethingawomanchangesbestishersex. (World Literature Today 275) The absences of gaps between the words bring in a deliberate defamiliarisation. The images evoked are also striking and unique. A poem by Meena Kandaswamy “Becoming a Brahmin” is quite arresting by the same standard: Algorithm for converting a Shudra into a Brahmin Begin. Step 1: Take a beautiful Shudra girl. Step 2: Make her marry a Brahmin. Step 3: Let her give birth to his female child. Step 4: Let this child marry a Brahmin. Step 5: Repeat steps 3-4 six times. Step 6: Display the end product. It is a Brahmin. End. Algorithm advocated by Father of the Nation at Tirupur. Documented by Periyar on 20.09.1947. Algorithm for converting a Pariah into a Brahmin Awaiting another Father of the Nation to produce this algorithm. (Inconvenience caused due to inadvertent delay is sincerely regretted.) It is a poignant and subtle experiment in verse but even more powerful is the theme of the poem. 40 LUMINAIRE Another example would be Smita Agarwal’s poem, “The Word –worker” My eyes lick them off the page; I chew them, suck the juices, Let the flavours seep in. I am The dreamer; words, the cocoon I knit. Fixed for ever in the Slim gap between alphabets I am the saboteur, the hit man. Words scurry down dark lanes Or brightly lit streets. I rip Off masks, bequeath new skin, Dragoon words into birthing Faces never before born. (Souza 65) Similarly a strange uneasiness is created by the images and metaphors in Imtiaz Dharker’s “Minority”: There’s always that point where the language flips into an unfamiliar taste; where words tumble over a cunning tripwire on the tongue; where the frame slips, the reception of an image not quite tuned, ghost- outlined, that signals, in their midst, an alien. Everyone has the right to infiltrate a piece of paper. A page doesn’t fight back. (Souza 58) Dovetailing of different worlds Themes overlap in the poetry of these women writers. The self is often linked to the externalities like memory and history. Shah and Nayar points it out in Modern Indian Poetry in English, Critical Studies: “ Indian Poetry in English today explores the Self, the context of Self- Discovery( childhood , memory, history) the despair( of love, relationships, the nation) and the madness of poeticisation itself.” Even though we are not the immediate victims of the external incidents they leave a gap in our personal lives. This fact shines through in many of their poems. For instance Charmayne D’Souza’s ,“God’s Will” says : A strange legacy, that: one holocaust, thirty- five wars, a few million tortutred and killed. LUMINAIRE 41 Am I heir to all that? Or did some crafty lawyer put in a side- clause I knew nothing about? (Souza 87) The personal here gets dovetailed with the political, the private and the public often coalesce and co exist with a certain sense of uneasiness. Nonetheless in articulating the inevitable links between the two, irony and sarcasm does shine through as in Eunice De Souza’s poem “Catholic Mother”: Francis X D’Souza father of the year. Here he is top left the one smiling. ……. Pillar of the Church Says the parish priest Lovely Catholic Family says Mother Superior The pillar’s wife says nothing. (Souza 39) The loud public image is contrasted with the real and often silenced private life whose witnesses are often women. When it comes to Imtiaz Dharker's poetry there is an ambivalence arising out of living in a situation tinged by the Islamic and the Hindu tradition coupled with the dialectics of tradition and modernity. The short poem "Exile" exemplifies this: A parrot knifes through the sky's bright skin, a sting of green. It takes so little to make the mind bleed into another country, a past that you agreed to leave behind. (World Literature Today 276) She talks about the partition here. It is inevitable that we all become exiles lacing in and out of the cultures yet living in it. The self gets linked to the past too. There is a sense of loss of the past that is smelt in Meena Alexander’s poem "After the First House,” Father's father tore it down heaped rosewood in pits as if it were a burial 42 LUMINAIRE bore bits of teak and polished bronze icons and ancient granary; the rice grains clung to each other soldered in sorrow, syllables on grandmother's tongue as she knelt. (World Literature Today 274) These lines are tinged with sadness. This is also seen in the poems of Kamala Das such as “My Grandmother’s House”: There is a house now far away where once I received love . . . That woman died, The house withdrew into silence, . . . . . . I lived in such a house and Was proud, and loved … I who have lost My way and beg now at strangers’ doors to Receive love, at least in small change? (Das 13) For her, it was the time of completeness, as against the loss she feels now. For Temsula Ao it’s the collective memory and myth that becomes the hinge of her poetry. She often dovetails the myths from Ao culture into her verse. For instance, her poem “Stone- people from Lungterok” captures the myth of the Lungterok – the six stones from which, is believed, the forefathers of Ao emerged onto the earth. Stone – people, The polygots, Knowledgeable In birds’ language And animal discourse. The students, Who learned from ants The art of carving Heads of enemies As trophies Of war. ………………………….. Stone – people, Savage and sage Who sprang out of LUNGTEROK Was the birth adult when the stone broke? Or are the Stone – people yet to come of age. ( Ngangom 2-3) LUMINAIRE 43 Even though she invokes the myth here it gets subtly veined into the contemporary life in North East with the hues of violence and insurgency which can be read between the lines. The contribution to Indian English Poetry by Women Writers cannot be ignored. But one thing is for sure. Writing, for them, is an effective way of voicing the self. However the ways of articulations are different for each writer. As they try to communicate their self the expressions shifts along with their innate experiences. The themes and styles of poetry is influenced to a great extend by their cultures. Hence a homogenization of the whole oeuvre of the poetry of Indian Women Writers in English is not possible. But they did succeed in voicing whatever they had to say and not just that their powerful tongue redrew the contours of the margins. Notes: Das, Kamala. Summer in Calcutta. New Delhi: Everest Press, 1965. Print. Greene , Gayle. Ed. Making a Difference: Feminist Literary Criticism. London:New Accents, 1985. Kandaswamy, Meena.“Becoming a Brahmin” . Web. 20Jun.2012. http://www.poemhunter.com/poem/becoming-a-brahmin/ Mohanty, Chandra Talpade. “Under Western Eyes: Feminist Scholarship and Colonial Discourses” .Web. 25 Jan. 2012. <http://blog.lib.umn.edu/raim0007/RaeSpot/under%20wstrn%20eyes.pdf> Ngangom, Robin Singh & Kynpham Sing Nongkynrih. Ed. Dancing Earth: An Anthology of Poetry from North – East India. India : Penguin, 2009. Paranjape, Makarand. "Post-Independence Indian English Literature: Towards a New Literary History." Economic and Political Weekly. Vol. 33.No. 18 (May 2-8,1998): 1049-1056. Web. 4 Dec. 2011. <http://www.jstor.org/stable/4406729 .>. Selden, Raman, Peter Widdowson and Peter Brooker. Ed. A Reader’s Guide to Contemporary Literary Theory. London: Prentice Hall Harvester Wheatsheaf,1997. Sen, Sudeep. “New Indian Poetry: The 1990s Perspective”. World Literature Today: Indian Literatures: In the Fifth Decade of Independence Vol. 68, No. 2 (Spring, 1994): 272-278. Web. 5 Dec.2011. < http://www.jstor.org/stable/40150142.>. ---. “Recent Indian English Poetry”.World Literature Today. Vol. 74, No. 4 (Autumn, 2000): 783-787. Web. 5 Dec. 2011.<http://www.jstor.org/stable/40156088.>. Shah, Nila, and Pramod K. Nayar. Modern Indian Poetry in English, Critical Studies. New Delhi: Creative Books, 2000. Print. Souza, Eunice De. Nine Indian Women Poets, an Anthology. Oxford University Press, USA, 2003. Print. 44 LUMINAIRE DALIT DISCOURSE IN LITERATURE Dr. Jayanta Kar Sharma Literature is an instrument of social influence and as such it has social responsibility. Social responsibility describes a moral obligation of individuals to engage with their communities in ways that promote a more respectful coexistence. Literature as a mode of discursive articulation always endeavours to give voice to the marginal and this gives birth to the concept of Fourth World Literature. Marginalization is a process of domination and subordination. All the movements of the marginalised and the literature produced by them are mutually supportive as they reflect the fourth world discourse, the discourse of the internally colonised people even in postcolonial countries. ‘The term Fourth world was introduced by George Manuel and M. Posluns in Fourth World: An Indian Reality (1974) has acquired political significance in Noel Dyck’s Indigenous Peoples and the Nation State: Fourth World Politics in Canada, Australia and Narway(1992). But now the term has its wider perspectives by including Native Americans, Native Canadians, Aboriginals of Australians, Maoris of New Zealand, Dalits and Tribals of India. The inclusion of Dalits and Adivasis into the fold is an extension of the Fourth World identity because of their social, political, economic and cultural binding factors. Another common factor is their outcome of subjugation by colonialism which destroyed their cultural and traditional systems. ‘The Fourth World’ is being exploited in their respective countries in different ways. Dalits and Adivasis in India are vulnerable in the name of caste. Controversies about what constitutes Dalit literature is debated in the contemporary literary scenario. Each discourse creates and valorises its own value system. These value systems are not eternal, immutable. They are constructed. Any discourse is a way of thinking, writing and saying to put it simply so each discourse is a version of constructed reality and not the version of reality. It is an undeniable fact that Dalit literary movement has become an important discourse in the fields of social sciences and literature in post- Ambedkar era. Here, the position of Ambedkar and Darrida is worth remembering. ‘Ambedkar and Derrida share marginalized positions. Ambedkar was born in an untouchable Mahar family in Maharastra, India. Darrida was born into an assimilated Jewish family in Algiers. If Ambedkar has experienced caste discrimination, Darrida is the victim of Anti-Semitic atmosphere. The discrimination experienced by these people awakened them to the problem of centrality and marginality with similar mature philosophical thought.’(Patteti,405) Furthermore, authentic subaltern literature can be written by those who have suffered the marginalisation. Only ash knows the experience of burning. It can be studied by all but created only by the subaltern class itself. No longer in need of outside representation; the memorable characters of this literature have now found the voice to express themselves. Dalit writers have learnt to assert their identity in a voice of their own. That is why writers have taken to writing autobiographies, for they see it as the most potent weapon. Gayarti C. Spivak, in her widely recognized essay Can the subaltern speak? states that it is impossible for the subaltern to speak without appropriating the dominant language or mode of representation. She threw a challenge to the race and class blondness of the western academy, asking can the subaltern speak (284). In the context of colonial production, the subaltern has no history and can’t speak, the subaltern as female is more deeply in shadow (Spivak-287) It is true in the case Velutha and Ammu in the novel “The God of small things”. They are victimized for the sake of others and they have to carry the badge of humiliation and contempt all their life. The subaltern try to speak but they are not able to have transactions between the speakers and the literature. But here of course, the subaltern speak and write. M.F.Jilthe has rightly said ‘the voiceless found a voice here; the wordless found a word here’. The voice of Dalits here is important in opening up new avenues for reading LUMINAIRE 45 and interpreting texts. There is speaking and writing always and everywhere and even more where there is resistance to exploitation and oppression. This trend gradually culminated in the creation of Dalit literature in a formal way. The term ‘subaltern’ and ‘Dalit’ are used as synonyms in general by many scholars and theologians in their recent writings but Dalit is the term much popularized in the Indian context by social activists of several Dalit movements of recent past. Dalit literature has become a central point of the Indian literature and has encompassed a style and form that possesses a distinct identity. Both terms indicate subjectivity - objectivity and superior - inferior differences between people and their faiths, religions, traditions and so on. The term 'Dalit literature' was first used in 1958, at the first ever Dalit conference held in Bombay. However, as an identity marker, the term 'Dalit' came into prominence in 1972, when a group of young Marathi writers-activists founded an organization called Dalit panthers. The name expressed their feelings of kinship and solidarity with Black Panthers who were engaged in a militant struggle for African - American rights in the U.S.A. The ideology of the Dalits is known as Dalitism which is based on the concept developed by Babasaheb. Dalits were denied the dignity which a normal human being deserves as being a part of human society in general. According to Babasaheb, Dalithood is a kind of condition that characterizes the exploitation, suppression and marginalization of dalit people by the social, economic, cultural and political domination of the upper castes’ brahmanical ideolog. This started a new trend in dalit writing and inspired many Dalits to come forward with their literary works in other Indian languages. Dalits being an integral part of the society, their issues need to be an integral part of literary discourse. In the modern era; Dalit literature received its first impetus with the advent of leaders like Mahatma Jyotiba Phule and Babasaheb Ambedkar in Maharashtra who brought forth the issues of Dalits through their works and writings. The thought of Babasaheb remains a persistent source of inspiration of struggle and emancipation in Dalit literacy imagination. Ambedkar is the symbol of consciousness. Dalit literature was evolving in a dialogic structure towards this direction as a communication system of various segments of the movement, the Dalit writes and Dalit intellectuals. Dalit writing is addressing the oppressed, the untouchables, the victims and the oppressors. Prof. Gangadhar Pantawane, the editor of Asmitadarsh defines Dalit as ‘Dalit is not a caste. He is a man exploited by the social and economic tradition of the country. He does not believe in God, rebirth, soul, holy books, teaching separation, fate, and heaven because they have made him a slave. He does believe in humanism. Dalit is a symbol of change and revolution.’ Dalit intellectuals could not only think it deeply but could also translate the pain of downtroddenness into words. This is known as Dalit literature. There are numerous themes about the origin of Dalit literature. Buddha (6th B.C),Chokhamela (14th.AD) Mahatma Jyotiba Phule (1828-90) and Prof. S. M. Mate (1886-1957) are hailed as its originator by various ideological groups. They deeply concerned about the plight of the untouchables. A huge mass of literature created in the light of their teachings and vision. But it was Dr. B.R.Ambedkar, who demolished the myth of divine origin of caste hierarchy. He inspired and initiated the creative minds of India to enforce the socio-cultural sensibilities. The word Dalit becomes an explosive catchword for social, cultural and political revolutionary movement launched by untouchable castes in such expression as Dalit literature and Dalit movement. Dalit literary movement thus has a long history which ideally unfolds the secret struggle against castiest tradition. It goes back to the eleventh century, to the first Vachana poet Chennaiah who was a cobbler. In the 12th century the dalit poet Kalavve challenged the upper castes in his poems. ‘Dalit literature has functioned as a second voice since 11th. Century.’( Kumar, 262) From the pioneering Swami Achhutanand Harihar, Hindi has a long tradition of writers articulating the dalit conscious. On the issue of a separate culture of the Dalit people; there was unanimity of opinions between Swami Achhutanand and Ambedkar. They engaged in a cooperative partnership in associations and agitations that took up the cause of the Dalits. However, the history of Dalit literary movement is century old; yet in its formal form the movement sprouted out as an immediate 46 LUMINAIRE effect of the historical movement called the Little Magazine movement which was a kind of seditious expression against the establishment of the educated youth of those days. The youths gained motivation from the black movement of North America. Their literature ‘Black Panther’ become the role model for them. The protest against establishment of the Dalits gained the very first expression amidst Dalit literature. Although started in an unorganized way, Dalit literary movement gained pace with the active support of Babasaheb Ambedkar and Babasaheb is still esteemed as the pioneer of dalit literature. It is the reason and the pace of twist that the Dalit literary movement showed its first root in Maharastra, the home state of Ambedkar’s movement and his revolutionary ideals stirred into action for all the dalits of Maharastra. Dalit literature is the expression of this consciousness. The Dalit Panther Movement in Maharastra, which created the term Dalit a household name in every Indian region. Black American literature had immensely influenced the Dalit literary movement in India. The term Dalit itself represents their struggle for humanity. It represents a political identity which is the nucleus to the Dalit movement. This consciousness for the liberation of Dalits is very much there in the Dalit literary movement. Most of the Dalit writers take endeavour to become a part of the movement of Dalits in creative interests and established by writers like Namdeo Dhasal and Raja Dhale. The Panther movement had borrowed its moral support from the writings of Baba Sahab Ambedkar. Ambedkar, who was actively involved in the national politics of India and drafted the Constitution of independent India, also highlighted the comparison between African Americans and the Dalits. As a graduate student at Columbia University from 1913 to 1916, Ambedkar witnessed the growing consciousness among the Blacks and their struggle to claim their identity and humanity against the white supremacist oppression. Such firsthand experience helped him develop a ‘frame work’ for the ‘issue of caste segregation back home’(Kapoor, 15). Dalit consciousness today is a thoroughly modern critical concept in the mode of deconstruction. It is an expression of denial, a theoretical tool that contributes to the destabilization of traditional notions of social hierarchy and cultural authenticity. According to Omprakash Valmiki(2001) the Dalit chetna (consciousness) is a elemental in opposing the cultural inheritance of the upper castes, the notion that culture is a hereditary right for them and one that is denied to the Dalits. He suggests, Dalit chetna is deeply concerned with “who am I ?” “what is my identity?” The strength of characters of Dalit authors come from these question. (PP.2829) Dalit consciousness forms an important, yet distinct part of Indian literature. It is always marked by revolt and negativism. Dalit consciousness is not associated with a person. It belongs to the community. So, we can find its creativity in every stage. The caste consciousness and confidence are much above the communalism here. It has arisen from confidence, not from blindness. This literature has to shoulder an immense responsibility. It is a purposive, revolutionary, transformational and liberatory literature. It is a literature of commitment and hence has a powerful and pungent language of resistance. Anger, pathos and irony are three largely used devices to recognize this as a literature of protest. Dalit literature is essentially a voice of rebellion that opposes as well as exposes all forms of oppression and exploitation of the weak minority by the stronger majority. It makes its presence felt in the literary galleries. The aggressive tone of the book Why I am not a Hindu by Kancha Illiah is an illustration of the radical thoughts of some Dalit activists. Dalit literary movement is not just a literal movement but it is the logo of social change and revolution where the primary aim is the liberation of Dalits. The protest against the establishment of the Dalits gained the very first expression amidst Dalit literature. Dalit literary movement not only concentrated on the political matters but also centred on human beings. It is known that, man himself is society and society is nothing other than human beings. Since human being is the centre of Dalit literature, political thinking has remained a part of it. Therefore, Dalit literature has been called by the critics as the cultural record of Dalit life, the weapon of social metamorphosis, and the work with authenticity and freshness of experience. We see a theoretical shift in Dalit formulation of untouchability. Most often, the Dalit writing is discussed LUMINAIRE 47 within the framework of post-colonial theory which ignores the internal colonisation experienced by the indigenous people within post-colonial societies including India. Dalit writers are aware of the politics of representation like their counterparts in other countries. Since the world conference on racism in Durban, they have shown an ability to inter-link and make alliances with other oppressed groups like Africans, Americans and organised themselves. It is quite similar to the literature of blacks in USA or Nigros in Africa. Speaking Subalterns examines the literatures of two marginalized groups, African Americans in the United States and Dalits in India. While African American women, children, and men negotiate their national identities in USA, Dalits, the former untouchables, attempt to realize their national identities guaranteed by the Indian Constitution. With the rise of marginal discourse, Dalits, Blacks and women have been prominently discussed in literature and it is a real scene that Dalits in India and Blacks in America and elsewhere have been the most exploited, subjugated and oppressed class. It is not difficult to recognize a certain parallel between blacks in America and Dalits in India. Because of the atrocities heaped upon them, they never feel welcome to the land they are living in. They have been subjected to certain kinds of ideologies of the dominant groups—Brahmins in India and Whites in America, which pushed them to the margin and labeled them as ‘Inferior Others'. Aston (2001) in his book, Dalit Literature and African American Literature: Literature of Marginality explored how Dalit and African American writers have expressed their protest against the established order of society through their writings. They found the society of both the countries discriminating on the basis of caste, colour, race and religion. These writers propose a Utopian society that values the principles of liberty, equality and fraternity in the colonial exploitation on the Blacks and the Negroes by the dominant Whites. Like the condition of the Blacks in Africa, the American Negroes had to undergo the same humiliating experience under the White oppression. Like the Black writers who are being deprived of from availing equal citizenship in their own country, many of the Dalit writers feel that they have no motherland. The age old existence of oppression, despair, and suffering is common in the lives of marginalized classes across countries and continents. The rights to live as human beings are denied to them. They have been remained powerless and voiceless for many centuries. A close examination of marginalization, suffering, violence and empowerment process reveals that Dalits in India and African-Americans in America have suffered a similar fate over the years. They occupied the lowest strata in the society both in political and economic structures. History bears a witness to the double-marginalization of these groups on account of class, caste and race. We hear their voices of protest in their literatures focusing on the social, religious, casteist, race and colour oppression in which the Dalits in India and Blacks in Africa and some parts of America eke out their heavy burden of life. Their literature is indeed a creative excavation of their heritage. Influenced by Afro-American struggle for liberation and equality in the white dominated America, Dalits in Maharashtra united themselves to fight against the tyranny of caste/race. They started Dalit panthers movement in 1972 and decided to spread awareness among the Dalits about their dehumanised experience and the need to be liberated from the shackles of untouchablity. Like Dalit writers in India, African-American writers have given expression in their writings in the United States to protest against the established order of the society that discriminates one man from another based on colour, race, and religion. The realities in Dalit’s life and those in the life of Blacks in America is the same-poverty, ignorance, oppression and the ultimate alienation. America always cherished the dream of liberty, equality and happiness for the white people but they were violated for others. “The American dream remains elusive for American Blacks who preserved that dream under their heavy swollen eyelids and held it tightly between their thick bleeding lips. Black literature is concerned with this reality.” (Archana, 247) However, Dalits in India and their literature have some specific characteristics, which are not found in black or Nigro literature. Blacks and Nigros have faced racial discrimination; they were not untouchables like Dalits in India. 48 LUMINAIRE Dalit autobiographies are recollections with a motive and are called as narratives of pain which carry certain historical truth. They serve as moral source for Dalit movement. After centuries of silence, when the Dalit writers felt the need to express themselves, they could turn inward and talk about their own experiences. Autobiography thus became a fitting vehicle for this expression. All the autobiographies explicitly insist on the decisive impact on their lives of the firm directive received from Baba Saheb. These writers are living outside and mostly they revisit their villages in autobiographies where they spent their childhood sufferings; the cruel experience of untouchability. Here, the self becomes the representative of all other Dalits who were crushed down because of their Dalit identity. ‘Me-ism’gives way to ‘our-ism’ and superficial concerns about individual subject usually gives way to the collective subjection of the group. The protagonist of the autobiography is of course the writer himself but his personal experience, instead of being unique and individualistic, encompasses the general condition of the whole Dalit community. S.P. Punalekar’s views are worth mentioning here, ‘Dalit writers themselves are either victims or witness to social inequalities and violence. Some have direct or indirect links with social, political and cultural organisations of Dalits. A few among them are staunch social activists and use literature a vehicle to propagate their views on Dalit identity and the prevailing social consciousness.’(1992,p243) It seems as if pain and suffering were as natural to them as to breathe. Dalit women writings relatively of recent origin offering a powerful strain of suffering and protest and adding a new dimension of gender discourse. Dalit women are marginalized in three fold on the basis of caste, class and patriarchy. The plight of the women of these marginalized sections is all the more painful in which they offer an instance of triple marginalization. They are downtrodden among the downtrodden and Dalit of Dalits in Indian society. ‘The time has come for Dalit writers not only to lament their subjugation but also to simultaneously celebrate with pride to the dauntless spirit of the Dalit women.’ (Archana, 245) Bama’s Karukku (2000) was not merely the first Dalit autobiography but it has a specific identity having written by a Dalit Christian women. It enjoys the unique recognition of seeing one of the first radical feminist discourse by a Tamil Dalit women. Dalit literature represents a powerful, emerging trend in the Indian literary sense and pose a major challenge to the established notion of what constitutes literature and how we read it. Sharankumar Limbale’s Towards an Aesthetic of Dalit Literature: History, Controversies and Considerations, the first critical work by an eminent Dalit writer to apper in English, is a provocative and thoughtful account of the debates among Dalit writers on how Dalit literature should be read. Since Dalit literature rejects the established standards of evaluating literature. The traditional aesthetics talk about three basic principles of literature: satyam (truth), shivam (goodness) and sundaram (beauty). These are appeared to be non-realistic in case of Dalit literature. On the contrary; Dalit literature is based on reality for which man is considered above all even superior to God. Dalit aesthetics reject Bharatmuni’s concept of nayaka as Dhirodat, Dhirlait, Dhir Prasant also reject Panditraj Jagannath’s definition of poetry Vakyam rasatmakam Kavyam. Dalit literature rejects western concept of theories like Freud’s psychoanalysis, Borthe’s structuralism or even Darrida’s deconstruction theories. It also rejects Indian theories of Rasa and Dhwani.(Prasad & Gaijan,p-6) In 1969 Diwali issue of Marathawada Dr. Wankhade Baburao Bagul rejected the mainstream literary tradition because it is based on varnas and Varnashramas and depict dharma and Moksha; the salvation. Dalit literature invocates its social commitments. The aim of Dalit literature is to expose the evils of caste system and injustice done to the lower caste by the higher caste. Dalit literature represents the realistic view of life. Dalit literature alone could challenge the Hinduism and Sanskritised Indian literature. Kancha Illaiah said, It was wrong to level Dalit literature as postmodern. According to him Dalit literature was really post-Hindu literature. It has the power to change the social structure. As regards to the distinct purpose and poetics; Dalit literature has a wider relevance. Dalit writing has a particular purpose and audience, that these have an important bearing on their literary aesthetic decisions and therefore, their works should not be assessed by universal criteria. LUMINAIRE 49 Dalit literature, today, has emerged as an independent literature with its own theory, aesthetics and philosophy. Its aim is not to teach or preach. It derives its strength through the depiction of hard reality. So, the basis for aesthetics of Dalit literature is pain, agony and torture. It has grown as a major body of literature from expression of the experience of sufferings of the Dalits to contest the hegemonic cultural discourse and expose its prejudices and to project an alternative aesthetics. Dalit literature is that it doesn’t believe in art for art’s sake because its sole aim is to portray the harsh realities of the society. Literature and art to them are part of life and not distinct from life. Therefore, their writing is a part of their struggle for survival for basic human rights, against discrimination and exploitation. In a Dalit literature writing all the elements of narrative writing- plot, character, dialogue etc. are subordinated to the central thought or idea. Instead of good stories it is the idea which governs the characters and situations. ‘So for a Dalit writer, art is just a vehicle to express their ideas. For him an art which is only beautiful but not useful is totally worthless.’(Rai, 44) Dalit writers use images as well as words, which come from their own lived experiences. They feel that their vision and sensibilities must be translated into art honestly. The agony of the poor and dispossessed finds powerful expression in their writings through poignant and explosive words. Sometimes it is interspersed with abuse too. Another significant aspect of Dalit literature is the deconstruction of the myths, which very basis is questioned by the Dalit writers. The Dalits treat Ekalavya (The Mahabharata) and Shambooka( The Ramayana) as their heroes. Dalit movement and literature are reciprocal in tackling the social evils of the society. This literature is closely associated with the hopes and aspirations for liberation of Dalits. Protest is at the base of Dalit literature. It deals with oppression, suppression, discrimination and exploitation derived from authentic experience, giving a new direction to the society in this postmodern context. Dalit literature is written with the purpose of conveying the anguish and suffering of the Dalits and demands an antidote for it. Dalit writers write what they see, feel and think in the social environment. There is no dichotomy in their utterance and action. The access to Dalit literature in different Indian languages is through its English translation thereby ensuring a wider readership and acceptability and having empowered by English Dalits can take their place in the globalized world. The English translation of Sharan kumar Limbale’s ‘Towards an Aesthetic of Dalit litearature’(2004) provide great hope that this concept will not remain in critical limbo for long. It is bound to become a part of the post-colonial critical repertoire and thus enrich the critical-analytical scenario of English literature produced by Indians. In 2003, three Dalit autobiographies came out in English translation Omprakash Valmiki’s Joothan: A Dalit’s life, Narendra Jadhav’s Outcaste: A memoir and Sharan Kumar Limbale’s ‘Akkarmashi’: The outcaste. These works foreground the interface between authenticity as far as Dalit life is concerned. The famous question, “Can the subaltern speak?” posed by Gayatri Chakravorty Spivak with reference to the coloniser-colonised frame work has been answered by Dalit literature erotic’s in the changed context of the caste-based socio-cultural and economic structure of Hindu society. Munsi Premchand’s characters of Kafan(Sheoud) Ghisu and Madhav are not realistic because their characterisation does not match with his notion of realism. In the 20th century when India was swept by renaissance and wave of awakening, the Dalits also saw a new dawn. They became conscious of their inhuman living conditions. A Dalit (Hira Dom) from the state of Bihar wrote a poem ‘Achhut Kee Shikayat’ (Complaint of an untouchable) in local dialect Bhojpuri. It was published in 1914 AD in a leading magazine Saraswati. This poem is regarded as the first Dalit poem in print written by a Dalit himself. The poem not only gave a picturesque idea of the conditions of Dalits but also reflects the socio-economic and political situation of the country. Ramanika Gupta(1996) edited three anthologies of essays, interviews, poems and stories in which Hindi Dalit writers and critics debated the specific understanding and application of Dalit consciousness. The Odia Dalit poet makes an effort to use images as well as words which comes from his own experience. His protest is not against any individual or group but the society as a whole. He even goes further and declares war against all the oppressive forces of the world to ‘smash the prison house, to be liberated from all red-tapisms around him and 50 LUMINAIRE the world.’ It may be mentioned here that besides Bichitranand Nayak several Oriya Dalit poets have been raising their voices against the various oppressive forces. Notable among them are: Basudev Sunani, Kumaramani Tanti, Sanjay Bag, Anjubala Jena, Mohan Jena and many others. Apart from this, Telugu, Kannad and Gujarati have a very reach history of Dalit literature. Since Ambedkar Jayanti in 1990, the works of Ambedkar and other Dalit writers were translated in different languages which led to the growth of a Dalit political identity. As Rajendra Yadav says, ‘there is a hope for both Dalit politics and Dalit literature. Both will become mature over a period of time’. Dalit literature is the literature produced by Dalit consciousness. Contemporary dalit literary movement is reshaping the international literary scene in major way. The basic philosophy is that the true picture of a Dalit’s pain and anguish can only be captured by a Dalit. . A white man cannot write Black literature, though he can write wonderfully well about Black society. John Griffin, a white American sociologist, painted himself black, lived in a black ghetto for two months, and then wrote a book which he claimed faithfully represented an insider’s view of Black society in America. But the blacks asserted that despite this attempt at identifying with them, He was unable to fully capture the story of the plight. The same is true for the Dalits in India. As mentioned earlier,‘Only ash knows the experience of burning, which indicates that the Dalits know the experience of burning i.e. in the fire of sorrows, sufferings, hatred, injustice, inequality and untouchability. It is experience based. The anubhava (experience) takes precedence over anumana (speculations). Hence, only dalit writers can express their experiences in an authentic manner but not others. That is why writers have taken to writing autobiographies, for they see it as the most potent weapon. Therefore, unlike other fictional writings, autobiographies have flourished most among the Dalits. The non-Dalit writers who write about Dalits cannot come under the category of Dalit writers because they don’t represent the true Dalit consciousness. Eleanor Zelliot has rightly said, ‘Those in the Dalit School would say: Only Dalit can write it because only they have experienced the social as well as the economic problems of the lowest of castes. And when educated and no longer poor, they not only remember their childhood, they also suffer from the idea of pollution which remain strong in the Hindu mind and they identify with their village brothers and sisters when they claim their full human rights,’(1992) It is interesting to note that Dalit literature or Dalit literary movement cannot be viewed in isolation from the Dalit social movement. They reciprocate in tackling the evils of the society. Dalit intellectuals stress that Dalit literature does not spread vengeance and hatred but it promotes man’s greatness and his freedom for that reason it is a historic necessity. Further Dalit literature envisages with identity formation and its assertion to regain the self confidence and self worth of the marginalized sections of our society. The aspect of rebuilding society on values which promote honour and dignity, justice and equality is the foremost agenda. Dalit literary movement is autonomous and is no way related to Marxism. The aim of revolutionary literature is economic equality and it is a casteless society for Dalit literature. For the emergence of Dalit literature, revolutionary literature may have facilitated, but it is improper to say that both are the same. It has its differences with janavadi (progressive) literature because janavadi literature gives stress on division of class based on the economic inequality where as it gives importance on against both the capitalism and brahminism in Hindu social order. Dalit writings foreground the essential truths about the downtrodden who have been relegated to the periphery in social as well as literary arenas. Dalit literature has to instill a tone of immediacy, intensity, violence and strong disapproval of casteism through strong language. Dalit literature wants to stimulate the readers to transform the society. Dalit writers realised that words could create a change more powerfully than weapons could. According to V.T. Rajshekar, the editor of Dalit Voice: ‘ It will not only save the Dalits but India as well. Possibly, it may avert a Third World War. India can attain its real self and liberation only with Dalitism.’ Dalitism corresponds to marginalisation and marginalisation denies basic human rights and social justice. When the God of the masses denies them the basic human rights, they will obviously turn to LUMINAIRE 51 other source for justice. Dalit literature is making its presence felt in the literary galleries. Dalit writers of the day are giving a clarion call for a new value system that can keep humanity intact and integrated. The struggle for human dignity and self-respect is the predominating subject in Dalit literature which the primary sources of modernity. The human dignity could not be attained only through fulfillment of social and economic equality. Citizenship is the pre-requisite in democracy for its functioning. It is negated due to its casteist nature in case of Dalits. The vibrancy, variety and ideological commitment to Ambedkarism are reflected in the Dalit writings. The emergence and growth of Dalit movement and literature varies from region to region. Dalit literature has become a central point of the Indian literature and has encompassed a style and form that possesses a distinct identity. Now, Dalit writers are not only in a position to represent their own lives but with creation of a new Dalit critical discourse, they are also in a position to assess the representation of their lives. The main objective of this literature is to sensitise the society and break thousand years silence of literature. It is a globalized phenomenon and therefore, one should not differentiate the social and economic globalization. Dalit writers, thus, have created their own images in all the Indian languages including Urdu. ‘Dalit literature has its bright future as it makes our society largely integrated and promotes cooperation and love. Its philosophy is to bring the Dalits in equation with others which will only be possible if they fill themselves proud and confident. The main aim this literature is to fight against the system and not against men. A new form expression and new horizons of experiences are explored in the form of counter literary movements. Dalit literature has its roots in all what is counter to the hegemonic, totalitarian and Unitarian. Dalit literature would tell us about the cultural conflict of the society, economically and culturally deprived and disadvantaged group of people. So this literature is revolutionary, didactic and doctrinaire. But as Arjun Dangle has rightly said in ‘Poisioned Bread’ it wouldn’t play the role of a separatist but an integrationist. Dalit literature is the symbol of Dalit identity. It is the literature more for life than for art. Dalit literature is a journey from mainstream literature to marginal literature, from grand narrative to little narrative, from individual identity to group identity, from ideal to real, from vertical literature to spiral literature, from self-justification to self-affirmation. It questions the mainstream literary theories and explores the neglected aspects of life. The contribution of dalit literature has been immense as it effectively threatened the brahminic hegemony from literature conscentised Dalit masses for assertion, protest and mobilization. It should guide Dalit politics. It is truly a pan-Indian literature. It can open-up a new globe for those who want to live with freedom and respect. Just as the Russian writers helped the revolution by spreading Lenin’s revolutionary ideas, Dalit writers have spread Ambedkar’s philosophy to the villages. Dr. M.N. Wankhede asserts that the pens of Dalit writers are ready as levers to lift the people’s democracy out of the mud of anarchy. ‘ Dalit literature is a journey from mainstream literature to marginal literature, from grand narrative to little narrative, from individual identity to group identity, from ideal to real, from vertical literature to spiral literature, from self-justification to self-affirmation. This is the celebration of difference.’ Rajendra Yadav is very apt in his remark that ‘the 21st. century will belong to Dalit literature’. Thus, 21st century should not only be proud of the revolution of technologies; rather, it should win over yesterday’s man made evils. Hence, Ambedkarism, and Dalitism through the Dalit literary discourse; certainly establish a ‘Blue world’ under the ‘Blue sky’. Notes: Archana, J.V.R. ‘Dalit Literature vis-a-vis African-American literature: An overview’ Dalit movement and literature, B.Krishnaiah (ed.). Prestige, New Delhi, 2011, PP. 241-251. Aston, N.M.(Ed.) ‘ Literature of Marginality: Dalit Literature and African- American Literature’, Prestige Books, New Delhi, 2001. 52 LUMINAIRE Bagul, Baburao. “Mother” Poisoned Bread Ed. Arjun Dangle. Orient Longman, Bombay: 1992. pp.183-190. Chatterjee, Debi. Dalits Right/ Human Rights, Rawat Publications, Jaipur, 2011. Dasan, M. ‘Dalit Movement and Literature in the Post- Ambedkar Era: Emerging Issues and Challenges’ in Dalit Movement and Literature: Emerging Issues and Challenges, B. Krishnaiah, Prestige Books International, New Delhi, 2011, pp. 15-27. Gupta. Ramanika (Ed), Dalit Chetna: Sahitya, Navalekhan Prakashan, Hajaribagh, 1996. Ilaiah,Kancha, Why I am not Hindu, Calcutta, Samya Publication, 1996. Kapoor, S.D. Dalits and African Americans: A Study in Comparison. New Delhi: Kalpaz Publications, 2004. Kumar, Y. Mani, “ Dalit Literature: ‘ The First Voice’ in Mainstream Literature.” Exploring Fourth World Literatures: Tribals, Adivasis, Dalits, Vol.2, Raja Sekhar Patteti(Ed.), Prestige Books, New Delhi, 2011, pp. 260-266. Limbale, Sharankumar. Towards an Aesthetic of Dalit Literature, Orient longman, 2004. Morrison, Toni. Beloved. 1987. New York: Vintage International, 2004. ____________. The Bluest Eye. New York: Plume, 1994. Patteti, Raja.Sekhar. ‘Towards Understanding Academic Silence: Ambedkar and Critical Theory,’ Exploring Fourth World Literatures: Tribals, Adivasis, Dalits, Vol.1, Raja Sekhar Patteti(Ed.), Prestige Books, New Delhi, 2011, pp. 403-414. Punalekar, S.P. ‘The scope of Dalit literature’, Poisioned Bread (Ed.) of Arjun Dangle, Orient Longman, 1992. Prasad,A & Gaijan,M.B.(Eds.), Dalit Literature: A Critical Exploration. Samp& Sons, New Delhi-2 Rai, Amod Kumar. ‘Dalit Literature: Origin, Nature, Definition and Scope’ Dalit Literature: challenges & Potentialities, K. Singh, A.K.Rai & J.Yadav(Eds.) Creative Books, New Delhi,2009, pp,39-45. Roy, Arundhati, The God of small things, New Delhi, India Ink,1997 Spivak,Gayatri Chakravorty. ‘Can the subaltern speak?’ Marxism and the Interpretation of culture.(Ed.) Cary Nelson and Lowrence Grossberge, Urbana and Chicago University of Illinois Press,1988, pp.271-313. Trivedi,D. Dalit aesthetics. Prasad,A & Gaijan,M.B.(Eds.), Dalit Literature: A Critical Exploration. Samp& Sons, New Delhi-2 Thorat, Sukdeo. ‘ The Self-Relective Examination of the Fourth World.’ Exploring Fourth World Literatures: Tribals, Adivasis, Dalits, Vol.1, Raja Sekhar Patteti(Ed.), Prestige Books, New Delhi, 2011, pp.26-33. Valmiki. Omprakash, Dalit Sahitya ka soundara sastra, Radhakrishna Prakashan Delhi, 2001. Zelliot, Eleanor, ‘Dalit Sahitya: The Historical Background’ An anthology of Dalit Literature, Mulkraj Anand and E. Zelliot,(Eds.) Gyan Publication, New Delhi,1992, pp. 18-19. LUMINAIRE 53 PACALI-S: NATURE, ROLE AND TRANSLATION Averi Saha Ever since I can remember, I have seen my grandmother reciting the pāc̃ ālī in a sing-song tune every Thursday evening just after the Laksmi puja. It is even now, my mother as well as my mother-in-law does the same in keeping with tradition. Therefore, pāc̃ ālī is a living Bengali tradition in the form of a slim volume of anecdotal narratives, extolling divinities in the classical Hindu pantheon as well as those in the folk communities. It is meant to be recited as the culminating ritual in a vedic ceremony or ‘puja’ to propitiate the concerned deity. Among the devoutly religious, both educated and uneducated, rich or poor, both in urban and rural areas, pāc̃ ālī-s have long replaced the classical scriptural texts and enjoy the acceptability of oracles. Though pāc̃ ālī-s are not accepted within the literary canon, the impact that these texts have on the foundations of social institutions even in modern times is worth exploring. Recent studies in literature have been dominated by unorthodox, decentralisation of issues and texts. The peripheral is being constantly drawn towards the centre and the pāc̃ ālī is just such a marginal, non-canonical text vying for attention. Though popular in Bengal, pāc̃ ālī-s do have a pan-Indian presence too. They are also popular as kathā-s or vrat-kathā-s and chālisā-s in various parts of the nation. But a discussion on the nature and role of pāc̃ ālī-s cannot be restricted to their present day textual forms. They have a complex history. Pāc̃ ālī-s primarily served the purposes of entertainment. It was a crude dramatisation of any significant episode from a sacred text. There was one principal performer on stage who would mono-act and also recite, sing and dance. In due course, more performers joined in and they would sing, recite and act on the stage alternately in the accompaniment of drums, gongs, cymbals and anklet bells (ghungroos). With reference to the rich art of story-telling prevalent in southern India, pāc̃ ālī-s can be understood as a cross between the villu-pattu and the kathākālakshepa traditions. They are folk narratives that were meant for performance like the villu-pattu and their theme varied from popular to epic, social to religious. Till the sixteenth and seventeenth centuries pāc̃ ālī-s were anonymous. But in the seventeenth century, pāc̃ ālī-s began to be composed by individual authors with distinguished marks of their authorship. The themes were still derived from the sacred texts, but the text bore the author's name with subtle and notable alterations in the source text to make them more entertaining. Thematically, classical narratives still exercised a monopoly but gradually elements of folk life began to creep in. In the mid nineteenth century, secular pāc̃ ālī-s were also composed on social issues like widow-remarriage and prevention of Sati to generate awareness but they have fallen into oblivion as far as their popularity is concerned. However, these secular pāc̃ ālī-s have brought-about a significant change in the modern form of pāc̃ ālī-s i.e. they first introduced the propagandist motive in these texts. Pāc̃ ālī-s serve as interesting study in the area of folk literature and theories. As they are extremely complex in their origin, nature and role, it is worthwhile to ask if they are ‘folk’ texts at all. If folkloristic theories should dictate social preferences, then they are not ‘folk’ at all. Traditionally, folklore is believed to originate in the oral tradition. They should have been sung by members of a folk group since unrecorded time. True folklore should be spontaneous in expression without any conscious effort whatsoever. William Thoms who coined the term ‘folklore’ in 1846 enumerates everything from “manners, customs, observances, superstitions, ballads, proverbs, etc.” (Thoms,1846) under the heading ‘folklore’ (William Thoms, using the name Ambrose Merton wrote a letter to The Athenaeum in which he proposed the term ‘folklore’). William Bascom, redefined it conveniently in 1953 and said that folklore is “a part of culture but not the whole of it... All folklore is orally transmitted but not all that is orally transmitted is folklore.” (Bascom,1953). It includes 54 LUMINAIRE only myths, legends, tales, proverbs, riddles, the texts of ballads and other songs, and other forms of lesser importance, but not folk art, folk dance, folk music and so forth. Thus, being in the oral tradition is deemed an important criterion for true folklore. Modern scholars like Richard Mercer Dorson and Alan Dundes also admit this pre-qualification but Dundes also accepts the problems of stressing on oral tradition in this age of printing and multimedia. Alan Dundes introduces another more significant essential trait of true folklore and that is — spontaneity. Dundes states, Self-consciously produced materials would be literary or popular rather than folk …. Sometimes original folklore materials are borrowed by individual writers …. The results should be called ‘art based on folklore’.(Dundes,1990) This “art based on folklore” is sometimes purposely presented or mistakenly believed to be folklore itself. Richard M. Dorson is most famous for his attack on such distorted folk material. He coined the neologism ‘fakelore’ to demarcate such fake folklore. He explicitly defined fakelore as, … the presentation of spurious and synthetic writings under the claim that they are genuine folklore. These productions are not collected in the field but are rewritten from earlier literary or journalistic sources in an endless chain of regurgitation.... (Dorson,1976) Dorson also drew a clear distinction "between properly documented oral folklore, collected directly in the field from the tellers and singers of folksongs, and the rewritten saccharine versions of fakelore."5 Dorson singled out the Paul Bunyan 'legends' and the treasuries of Ben Botkin as fakelores. So, where do we place the pāc̃ ālī-s? Let us first discuss the text of the most popular of the pāc̃ ālī-s in Bengal, the Laksm ̩ īr Pāc̃ ālī. Laksm ̩ īr Pāc̃ ālī is composed in the glory of goddess Laksmi. In Hindu mythology, Laksmi is the goddess wealth and prosperity. In an agrarian society wealth is derived principally from crops and crops are begotten from fertile land. Therefore, Laksmi is worshipped as the goddess of vegetation, land and fertility. As the goddess of sustenance, Laksmi is the most revered goddess in Bengali households and her pāc̃ ālī is the most popular of all such prevalent texts. Laksmi, as the consort of Visnu, is also regarded as an embodiment of feminine virtues like modesty, patience, chastity and self-sacrifice. All women in Bengali households, specially married women, are expected to mould themselves unto the image of Laksmi, the archetypal figure of womanhood. It is, therefore, not difficult to understand that reverence to this goddess serves multiple interests in favour of a caste-divided patriarchal society. There are various versions of the Laksm ̩ īr Pāc̃ ālī and all the versions begin with the goddess conversing with her Lord in their heavenly abode, Baikuntha. The twain present a picture of perfect marital bliss. This picture assures a Laksmi-like blissful matrimony to the unaware readers, only if one is able to cast oneself in the ideals of Laksmi. She is the supreme satī and patibratā, the ultimately virtuous and faithful. Whoever fails to keep to these ideals is considered asatī or unchaste and alaksmī or inauspicious. All the Pāc̃ ālī-s operate on this scale and accordingly dictate the norms to believing, devout women. The text rolls into action as Nārad , the divine sage, appears with news of erring and suffering humanity from the world below. He prays for a remedy to Laksmi, the universal mother. O Mother, on earth there's no trace of happiness Nations are being ruined by fraternal quarrels LUMINAIRE 55 Diseases and ailments have stricken this age of kali Everyone is bewailing this state of agony Poverty has driven men to commit suicide Or to migrate, wives and sons deserted. (Translation mine from Shyamlal,n.d. 4) Now for the causes that Laksmi enlists for these sufferings. The universal mother, blames only the women for the troubles of entire humanity. It is for the faithless and extrovert women that men, women and children are suffering alike. The wrathful goddess pronounces: It is sad to hear of human distress But listen, it results from their own offence ... Women talk and laugh in a voice so strident They sleep unresponsive at twilight and sunset Kindness, benignity, coyness they know not They wander aimlessly without any consent. (Translation mine from Shyamlal,n.d. 4) She further adds: Fathers and mothers-in-law are seldom revered Harsh and rude words for them are reserved No respect is shown to husband's kin Independence and separation are all they seek ... Women sulk at guests, hospitality, service Dine before their husbands and are remorseless, She disrespects her husband, listens not to him She has renounced the kitchen and all housekeeping. (Translation mine from Shyamlal, n.d. 5) Why this over-emphasis on the woman’s role of a house-keeper, a caregiver? For an answer to this, we need to ascertain the age in which the text was written. The same volume by Shyamlal Bhattacharya from which the above quotations are taken also preaches the principles of the Swadeshi Movenent through the pāc̃ ālī-s. Latter in the text he writes: Think of your country's state And serve it by spinning the thread. (Translation mine from Shyamlal, n.d.8 ) This proves two points. First, this text is composed in the early decades of the twentieth century when the Swadeshi Movement rocked the nation. Second, pāc̃ ālī-s were already popular as convenient modes of propaganda. Therefore, the highlighting of domestic duties were perhaps also done to serve the propagandist motive. Documents from nineteenth and twentieth century Bengal have shed some light on what necessitated 56 LUMINAIRE this propaganda. Ṡarat´kumārī Coudhurāni, a nineteenth century author, in her essay “Our Times and Women of Our Times” published in the journal Bhārati O Bālak, observes about her own age that men in her times had grown very dissatisfied with contemporary women. They complained that women had grown lazy and luxurious and that they whiled away their time reading novels and knitting carpets. On account of excessive rest, women developed multiple medical complications and had turned into a money-wasting apparatus. All the hard-earned money was being spent on doctors, medicines and on servants and maids. Children were losing their health and character on account of being reared by maids. So, it was the woman who had brought misery upon their family and society. This exactly echoes the account in the pāc̃ ālī-s! It may not be too erroneous to conclude that the pāc̃ ālī-s were recomposed to carry the voice of patriarchy into the innermost recesses of the Bengali household. The renaissance brought about by English enlightenment had touched all spheres of life, especially in the urban areas. The erstwhile illiterate submissive Bengali maidens and housewives had begun to think independently. Knowledge empowered them with a confidence hitherto unseen in Bengali women. Empowerment of women inevitably loosens the hold of patriarchy. In a bid to restore order and thwart further infringement of foreign values on native women, perhaps it became necessary to remould the pāc̃ ālī-s and exercise control through religious dictates. More overt attempts at exercising control are also found in the texts. An anonymous version of the pāc̃ ālī records: Shoe-wearing, side-parting are too ominous Rare is it to find women truly virtuous. (Translation mine) What we find is while self-aware, non-conformist women are warned with dire consequences, female helplessness, submission and coyness are glamourised and encouraged. As Simone de Beauvoir comments, “for man, woman personifies his dream.” (Beauvoir, 1971) Gilbert and Gubar have also maintained that a woman can only exist as “male defined masks and costumes” (Gilbert and Gubar,1979) and that is exactly what the pāc̃ ālī-s are trying to do. The list of ‘do’s and ‘dont’s aim at psychologically conditioning women not only as homemakers but also as compliant subordinates. Thus any form of female liberation is answered with utter dissatisfaction. An earnest attempt is made in the pāc̃ ālī-s to reinforce the importance of humility, modesty and coyness among the womenfolk. Modesty and coyness mark submission and are sly weapons to suppress all rebellion. Having stated the basic tenets of folkloristic theories and also the basic nature and role of the pāc̃ ālī-s, the problem that returns to haunt us is can we call pāc̃ ālī-s to be folklores? Going by the definitions, we cannot. pāc̃ ālī-s are commercially produced scripts for performance and hence do not have even a trickle of oral tradition. Therefore, they are not spontaneous either. But the issue becomes problematised when we consider that it is not the theoretician but the folk themselves who decide their lore. It often happens that a selfconsciously produced composite text is unconsciously accepted by a folk group and it gradually goes into the folk tradition. In such cases fake lore becomes folklore! This is also the case with pāc̃ ālī-s. Though they are synthetic or composite texts, they have been very naturally and willingly accepted by the folk of Bengal. We have no other way but to concur with Prof. Dundes who has already wisely commented that such conscious manipulation of texts is actually a part of the growing tendency among people to actively mould their cultures, instead of simply being passively moulded by them. Notes: Bascom, William. "Folklore and Anthropology." Journal of American Folklore 66 (1953): 283. Beauvoir, Simone de. The Second Sex. Translated by H. M. Parshiey. New York: Knopf, 1971. LUMINAIRE 57 Bhatt̩ ̩ācāryya, Śyām'lāl. Sri Sri Laks̩mīdebīr Bratakathā O Pāc̃ ālī. Kol'kātā: Ādarśa Pustakālay, n.d. Coudhurāni, Śarat'kumarī. “E Kāl O E Kāler Meye”. Bhāratī O Bālak. Jan.1891. Bangadarpan̩. Ed. Pabitra Sar'kār.Vol.2. Kol'kātā: Third Millennium Committee, 2003. Dorson, Richard Mercer. Folklore and Fake Lore. Cambridge: Harvard University Press, 1976. Dundes, Alan. Essays in Folklore Theory and Method. Chennai: Cre-A:,1990. Gilbert, Sandra and Susan Gubar. The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth-Century Literary Imagination. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1979 Merton, Ambrose. Letter. The Athenaeum 982 (1846): 62-63. 58 LUMINAIRE SIDEWISE IN TIME: SALMAN RUSHDIE’S GROUND BENEATH HER FEET AS UCHRONIA Greeshma Peethambaran What if the British did not leave India in 1947? What if the Mughals continued to rule the country even now? When an imaginative writer is struck by questions of this sort, naturally the answer could be in the form of a work of art. With a bibliographic list of over 3100 published creative works and the list still swelling, the genre of Uchronia, simply stated, is the description or discussion of an historical "what if" with some speculation about a different result as consequence. This may perhaps comprise the entire plotline of a novel, (e.g., Robert Sobel's For Want of a Nail... or Peter G. Tsouras's Gettysburg: An Alternate History) or limited to its sketchy background. Other names by which the form is known include alternative history, allohistory, counterfactuals, if-worlds, uchronia and uchronie, parallel worlds and what-if stories. The most common themes in alternate history are "What if the Nazis won World War II?" and "What If the Confederacy won the Civil War?", but alternate Napoleons, Roman Empires, and Kennedys are also equally popular subjects. The form takes its name, a neologism from the word utopia (Greek u-topos not-land), replacing topos with chronos (time), from the title of Charles Renouvier’s 1876 novel Uchronie, an apocryphal sketch of the development of European civilization not as it was, but as it might have been. A difference often pointed out between Uchronia and Alternate History is that Uchronic times are not easily defined, often distant or unspecified reminiscent of a constructed world. Paul Di Filippo, however, use the two terms indiscriminately. Stories written of near futures may perhaps sound like alternate histories because the dates mentioned have since passed by. Such stories may have been originally written as guesses of the future or as warnings of an impending crisis. But the authors' intention in the case of such works is not the creation of alternate history and so they cannot be called so. They are "retroactive alternate history" works, and John Hackett's 1978 novel The Third World War: August 1985, is a case in point. Alternate history fiction is also often confused with "secret history" or "hidden history" which reveals something we know about the past as incorrect. The important point of difference between the two is that in a secret history, the present is still the present, while in an allo-historical world, it probably would not. More subtle is the "generic" historical novel, which may present a somewhat altered version of events, typically one in which a fictional character is present at or active in some great event. Additionally, the author of an historical novel might shift events around in time in order to heighten the drama of the story. Classic examples of this type of novel are Alexandre Dumas's The Three Musketeers and its sequels, in which four dashing heroes play important roles in the history of 17th century France. Also akin to alternate histories is "personal alternate history" or "micro alternate history", stories in which fictional characters see how their lives might otherwise have occurred. Examples include Alan Brennert's novel Time and Chance in which Richard and Rick, separated by time and chance discover the “road not taken”. However, the alterations in these stories are usually limited to the lives of the authors' own fictional creations and do not affect the external world. Consequently, they are generally not considered alternate histories. An only exception in which such "reliving" does change history, is Ken Grim wood’s Replay, a modern fantasy in which a fatal heart attack returns forty-three-year-old Jeff Winston to his eighteen-year-old body in 1963, and, with his memory of the next twenty-five years intact and the freedom to change his actions, he begins to live his life over again. LUMINAIRE 59 There is also what is frequently called the "alternate world", "parallel world" or "secondary world" story. These are tales in which historical cultures of our world are re-cast so that the author may manipulate the reader's sense of familiarity. They may seem to use the trappings of alternate history, but these works are not set on Earth at all and so, again, cannot be considered alternate history. Examples include the fantasies of Guy Gavriel Kay. Alternate history may appear in novels, short stories, scholarly essays, comic books, movies, television shows, plays and elsewhere. But usual discussions of the genre limit discussion to alternative history in printed form. The majority of alternate history is written as deliberate fiction characterized by psychically omniscient narration. Jhumpa Lahiri comments: Fiction is an act of willfulness, a deliberate effort to (p)reconceive, to (p)rearrange, to (p)reconstitute nothing short of reality itself. Even among the most reluctant and doubtful of writers, this willfulness must emerge. Being a writer means taking the leap from listening to saying, ‘Listen to me.’ As such, it is most often science fiction, though one can find examples in other genres, including horror, mystery, historical non-fiction, historical fiction, children's and young-adult fiction, and "mainstream" fiction. The term "alternative history" may also be used in non-fiction to describe a work which provides a different interpretation (or "spin") of actual events than is commonly understood. This is not alternate history as discussed here. Beginning in Bombay in the fifties, moving to London in the sixties, and New York for the last quarter century, Rushdie’s sixth novel The Ground Beneath Her Feet pulsates with a half-century of the high-octave world of rock 'n' roll. Described by Toni Morrison as "a global novel", it is a literary variant of the Orpheus-Eurydice Greek myth with rock music replacing Orpheus' lyre, provides alternate history to the entire 1950s-1990s, a time-span of phenomenal rock music growth, as backdrop to its core concern of the love of two men Ormus Cama and Umeed "Rai" Merchant, for the same woman, Vina Apsara, The minor characters of the story are perhaps so interesting and important as the protagonists, as they provide the most vivid portraits of the cultures and background that come into play in the story. The book sets itself within the wide frame of Western and post-colonial culture, through the multilingualism of its characters, the mixture of East and West and the great number of references to Greek mythology, European philosophy and contemporaries such as Milan Kundera and stars of rock'n roll. The Orpheus and Eurydice myth, the narrative arc of the novel, however makes lousy showbiz because it has the unhappy ending of the failure of Orpheus's attempted rescue of his lover from Hades. He lives out the remainder of his days disconsolate, and is ultimately torn to pieces by a group of maenads, the crazed female devotees of the god Dionysius. In the novel however Rushdie contrives a happy ending of sorts without straying too far from the narrative trajectory of the original Orpheus legend. The character of Ormus Cama seems to be undeniably inspired by John Lennon, the world renowned English musician and one of the founding members of The Beatles and Elvis Presley, the American singer and cultural icon often referred to as the "King of Rock and Roll", both of the twentieth century. While Lennon appears in the book as a separate character, several of Ormus' traits (especially his love of making bread at home) seem to be inspired from him. Ormus' death - by a close range small pistol shot just outside his apartment, is also very similar to Lennon's. Even in their last words they are similar. Asked by a police officer if he knew who he was on the way to the hospital, Lennon replied “yes”. Asked the same question, Ormus's last words were "Yes. Yes, mother, I know". In his birth Ormus resembled Elvis who had a twin brother born dead. Rushdie gives Ormus, Elvis’s physical traits too, particularly the erotic power of his pelvic gyrations. Ormus Cama seems also to be loosely based on Freddie Mercury, a famous Parsi rock star. Ormus's Eurydice (and lead singer) is Vina Apsara, the daughter of a Greek American woman and an Indian father who 60 LUMINAIRE abandoned the family. What these two shares, besides amazing musical talent, is a decidedly twisted family life: Ormus's twin brother died at birth and communicates to him from "the other side"; his older brothers, also twins, are, respectively, brain-damaged and a serial killer. Vina, on the other hand, grew up in rural West Virginia where she returned home one day to find her stepfather and sisters shot to death and her mother hanging from a rafter in the barn. No wonder these two believe they were made for each other. The ground shifts repeatedly beneath the reader's feet during the riff on the Orpheus and Eurydice myth. Narrated by Rai Merchant, a childhood friend of both Vina and Ormus, The Ground Beneath Her Feet begins with a terrible earthquake in 1989 that swallows Vina whole, then moves back in time to chronicle the tangled histories of all the main characters and a host of minor ones. Rushdie's canvas is huge, stretching from India to London, then to New York and beyond -- and there's plenty of room for him to punctuate this epic tale with pointed commentary on his own situation: Muslim-born Rai, for example, remarks that "my parents gave me the gift of irreligion, of growing up without bothering to ask people what gods they held dear.... You may argue that the gift was a poisoned chalice, but even if so, that's a cup from which I'd happily drink again." (72) If rock 'n' roll is America's gift to the whole world, then The Ground Beneath Her Feet is Salman Rushdie's gift to America in return. His first novel to be set largely in the United States, it's a celebration of Americana, a brilliant examination of what the world means to America, and what America means to the world. It is the story of Vina Apsara, a famous and much-loved singer who becomes invisible to all human eye balls caught up in a devastating earthquake, and that of Ormus Cama, the lover who finds, loses, seeks and again finds her, over and over, throughout his own extraordinary life in music. The novel tells the story of a love that extends across their entire lives, and even beyond death. Their epic romance stretches from the cosmopolitan Bombay of the 1950s, through the vibrant London scene of the '60s, to the last quarter-century of intense, frenzied and crucial New York life. Around these three, the uncertain world itself is beginning to tremble and break. Cracks and tears have begun to appear in the fabric of the real. There are glimpses of abysses below the surfaces of things. In the words of one of Ormus Cama's songs: “It shouldn't be this way”. Though this is a book clearly set in a parallel universe, and the fact is completely incidental to the story, the novel changes a few historical facts to make the story work better. It is in this sense that The Ground Beneath Her Feet acquires the status of alternate history. The novel makes use of a number of historic distortions, or several untrue historic "facts" in the setting of the novel. American president John F. Kennedy survives the Dallas assassination but is shot alongside his brother Robert Kennedy later on. The Watergate scandal is represented as a novel starring a fictional president Richard Nixon. Rushdie also deliberately mis-credits some classic rock songs, such as The Rolling Stones' "(I Can't Get No) Satisfaction", which he credits to John Lennon, or Roy Orbison's "Pretty Woman" which he credits to The Kinks. The character named Jesse Garon Parker represents Elvis Presley in every way, while The Who is presented under their original name The High Numbers. In his description of the contribution of Vina's voice to the duet, he compares it to that of Guinevere Garfunkel to Carly Simon's Bridge over Troubled Waters, where the names of the singers hint at Art Garfunkel and Paul Simon. Rushdie brings into the focus of the novel a few universal themes; the most notable of them are the estrangement from India, “the goddess vs. property” conceptualization of women (486) and the dualistic themes like doubles, twins, doppelgangers and mirror images. India represented in the novel is alternately protagonist and antagonistic, sometimes driving away the main characters, but also sometimes reeling them back in. Wherever they flee, India is a reality they will never escape. In this novel, Rushdie examines in some depth the concept of detachment from the East i.e. "disorientation". Rushdie's novels in general are noteworthy for the remarkable power women harness. This novel is no exception. Reminiscent of Kawabata's "The House of Sleeping Beauties", the woman becomes "an empty receptacle, an arena of discourse, and we can invent her in our own image, as once we invented god" (485). The male characters pour LUMINAIRE 61 their entire selves into women like Vina or the Florentine enchantress, women whom they idolize. In this case, Vina becomes that "empty receptacle" for Ormus' and Rai's hopes, failures, desires, passions, expectations, shortcomings, disappointments, neuroses, etc., just as the sleeping beauties do for the old men in Kawabata's story. In fact, it is not just Ormus and Rai who use Vina this way -- the entire world, captivated by her singing and a typical candor in the press makes Vina its "empty receptacle". Even in death, she continues to function as the tabula rasa for various therapists, religious gurus, theorists, philosophers, and pundits -- all of whom seek both to derive greater meaning and profit from her untimely death. The final chapters of the novel are densely populated with Vina lookalikes and impostors. Ormus is haunted by his dead twin brother, Gayomart, who offers him visions of songs yet to be written and glimpses into alternate realities that torment him to no end, ultimately driving him mad. Mirror imagery throughout the story reinforces these dualistic themes. In sum, this is the story of a very flawed, human love, something the narrative tells us explicitly. Ormus and Vina hurt many people throughout the course of their stormy on-again-off-again courtship -- perhaps themselves most of all. Rai is the only character who escapes the destructive triangle, emerging not only with life and limb, but with a tamer and more humane version of Vina (Mira Celano). He achieves happiness with Mira that he could not with Vina. While Vina shunned the notions of fidelity and marriage, Mira craves them. And, perhaps most importantly, he does not have to share her body and soul with Ormus Cama. The Ground Beneath Her Feet is Salman Rushdie's boldest imaginative act too, a re-imagining of our shaken, mutating times, an account of the intimate, flawed encounter between the East and the West, a stunning "remake" of the myth of Orpheus, a novel of high (and low) comedy, high (and low) passions, high (and low) culture. It is a classic tale of love, death and rock 'n' roll, the most ambitious and accomplished Rushdie novel, sure to be hailed as his masterpiece in future, if not today. Notes: Brenner, Alan. Time and Chance New York: Tom Doherty Associates, 2011. Dozois, Gardner; Stanley Schmidt. Roads Not Taken: Tales of Alternate History. New York: Del Rey, 1998. Grimwood, Ken. Replay. New York: Harper Collins, 1998. Hackett, John .The Third World War: August 1985, London: Sidgwick & Jackson, 1982. Lahiri, Jhumpa. “Trading Stories: Notes from an Apprenticeship”. New Yorker, 6/11/2011. McKnight, Edgar Vernon, Jr. Alternative History: The Development of a Literary Genre. Chapel Hill: University of North Carolina, 1994. Prucher, Jeff. Brave New Words: The Oxford Dictionary of Science Fiction. London: Oxford University Press, 2007. Renouvier, Charles. Uchronie. Les Mesnuls: Nomade Store Europe, 1876, 1988 (rpt). Robert Cowley (ed.), What If? Military historians imagine what might have been. Pan Books, 1999. Rushdie, Salman. Ground Beneath Her Feet. New Delhi: Vintage, 2000. 62 LUMINAIRE MULTICULTURAL SENSIBILITY IN JHUMPA LAHIRI’S FICTION Dr. Jyoti Patil In the last two decades, Multiculturalism has moved from a contested term to a largely accepted set of practices in many institutions including universities, other schools, corporations, the fashion industry, and media conglomerates. Despite its growth there has been no agreement on what multiculturalism actually is, how to enact it, or what to expect from it. For some feminists such as Angela Davis, multiculturalism has become a tool for corporate diversity management, a way to ‘suppress conflict’ among a ‘racially, ethnically, and culturally heterogeneous workforce.’ The term ‘Multiculturalism’ generally refers to a de facto state of both cultural and ethnic diversity within the demographics of a particular social space. Over the past decade or more many Indian writers who were born in India and write in English includes Anita Desai, Amitav Ghosh, Rohinton Mistry, Vikram Chandra, Bharati Mukherjee, and Anjana Appachana who are all first generation immigrants writing in a multicultural context and evolving their own cultural identity and sensibility, distinct and inextricably related to their cultural roots. The emergence of second-generation writers of Indian origin in America, Canada and England etc. in recent years has been a defining moment in literary circles in those lands as well as in India. This body of writers is radically different from that of the first generation expatriate Indian writers in its attitude and relationship with both, the country of their adoption and the country of their origin. This naturally calls for a different set of criteria for their evaluation. Shaped by the values of the country of their birth, their thinking and their way of life should itself to be at variance with those of their parents. Similarly their bond with India is correspondingly thin and indirect. However their bi-cultural background would produce a relationship with the two countries that is intriguing. Since this body of writing by American nationals of Indian origin set in a multicultural context, is evolving its own cultural identity and sensibility, distinct and inextricably related to their cultural roots, it also becomes necessary to look upon it as such without forcibly dragging it under the rubric of Indian Writing in English. An American writer of Chinese or Japanese origin can not be examined with the same canon and criteria as those that help us approach a Chitra Divakaruni, a Bipsi Sidhwa, a Jhumpa Lahiri, a Kiran Desai and so on. Author Judith Caesar reasons that, “Americans can learn about themselves and create a richer system of values as a result of encountering the other foreign customs and ways of thinking of the Indian characters, sometimes without even fully realizing what they have come to understand or the opportunity they have missed.” (Ceasar, 2003:82) Jhumpa Lahiri, being a second generation immigrant sees India through an American eye by allowing mainstream US culture to discover itself through its encounter with the new immigrants on its soil. Jhumpa Lahiri’s nine stories in her collection, Interpreter of Maladies and her novel The Namesake, by and large, deal with Indians settled abroad negotiating between two cultures with varying degrees of success, their attitudes, their concerns and their life styles. Set in Bengal and Boston the stories concern themselves predominantly with social preoccupations like cultural multiplicity, identity crisis, love-marriage, breakdown of marriage, extra-marital affairs, old age, illness, poverty, and human relationships. She has shown extraordinary depth of the cross-cultural experiences in her fiction. There is a greater appeal behind Lahiri's writing. This writer allows mainstream U.S. culture to discover itself afresh through its encounter with the new immigrants on its soil. Her recent contribution An Unaccustomed Earth a collection of eight short stories, Jhumpa Lahiri continues to explore this theme, but this time with a focus on the lives of second generation immigrants who LUMINAIRE 63 must navigate both the traditional values of their immigrant parents and the mainstream American values of their peers. The absorption of the stream of immigrants became, in itself, a prominent feature of America’s national myth. The idea of ‘melting pot’ is a metaphor that implies that all the immigrant cultures are mixed and amalgamated without state intervention. The melting pot implied that each individual immigrant and each group of immigrants, assimilated into American society at their own space. Jhumpa Lahiri begins to pave a new way of belonging to Asian America with one foot in the multicultural framework of the United States, and another foot in the South Asian diaspora, the characters of Lahiri’s stories depicts new racial, ethnic, and national communities. She says in Newsweek, March 6, 2006 issue: When I first started writing I was not conscious that my subject was the Indian-American experience. What drew me to my craft was the desire to force the two worlds I occupied to mingle on the page as I was not brave enough, or mature enough, to allow in life. My first book was published in 1999, and around then, on the cusp of a new century, the term ‘Indian-American’ has become part of this country's vocabulary. I've heard it so often that these days, if asked about my background, I use the term myself, pleasantly surprised that I do not have to explain further. Jhumpa Lahiri skillfully deals with the intercultural miscommunications and emerges as a capable interpreter of the emotional pain and suffering of her characters. This is the desired truth of the multicultural moment. The dominant culture suddenly experiences the limits of its own confidence about what it knows or controls. All the stories, in Interpreter of Maladies, deal with the modern problems of the so-called modern and material world. In ‘A Temporary Matter’, and ‘Interpreter of Maladies’, we see a complex weaving of two cultures and find that Lahiri still has strong ties with India, her homeland. The story of Shoba and Shukumar, Indians living in America, deals with the dilemma of living a compromising life. The story reflects the alienation and loneliness that the emigrants face in a foreign land. The marriage bond, which is still considered sacrosanct in India, is gradually slithering down under the pressure of new needs under a different background. Nevertheless, one needs another’s touch in an emotional crisis. They are trying to break the umbilical cord with their homeland linguistically and physically, but at the psychological level they display their Indianness. Cross-cultural outlook or attitude defines the contours of Lahiri’s concerns in most of her stories. In these stories she juxtaposes the cultural differentia between Indian and American values and is often oblique in appearing to look upon things from the two opposite angles conditioned by Indian and American value structures. Typically therefore she chooses the institution of marriage as the site for her cross-cultural discourse. In the story, ‘Mrs. Sen's,’ we discover, in slow, poignant detail, the loneliness of a woman who knows that there is only one Sen in the telephone book for her small East Coast town. She likes to buy fresh halibut for her fish curry, but must wait for her busy husband to take her to the store because she herself cannot drive. Mrs. Sen is babysitting a quiet, white American boy. Mrs. Sen explains to the puzzled boy that at home -- by which she means Calcutta, not the room in which they are sitting -- if you raised your voice to express joy or grief, the whole neighborhood would show up at the door in a gesture of genuine sharing. The boy is thoughtful about this and replies that if Mrs. Sen were to scream, her neighbors "might complain that you were making too much noise." (Lahiri, 1999:117) Lahiri poignantly sketches the second generation’s varying comprehension of cultural roots as in ‘When Mr. Pirzada Came to Dine’. In this story, she uses the perspective of a ten-year-old daughter of Indian immigrants to underscore the psychological as well as the physical distance of the second generation from their parents’ land and culture. Lahiri stresses through the character of Lilia’s father the importance of understanding the multiplicity with the larger cultural group of South Asian people, an aspect of her cultural heritage that Lilia had not yet grasped, living in a predominantly white New England small town. The rest of the story is about what Lilia must learn about her past and its estrangements, despite her distance from the country her parents 64 LUMINAIRE left behind. Or perhaps couldn't leave behind at all. Lilia is a fine example of cultural dilemma, about which Lahiri talks in almost all her stories. In yet another of her stories, sexily entitled ‘Sexy,’ Lahiri spins an account of an affair between a Midwestern white woman called Miranda and a married Indian man named Dev. We read: "Dev was Bengali, too. At first Miranda thought it was a religion. But then he pointed it out to her, a place in India called Bengal, on a map printed in an issue of The Economist."(Lahiri, 1999:84) Here, Lahiri speaks in the voice not of the immigrant, but the one supposed to be less alien. In places like this, white Americans get to reveal, not without pathos, their vulnerability because they are less equipped than the immigrant. They struggle to learn more about the other who sometimes shares their bed. Lahiri in her fictional writing presents the Indian migrants who feel dislocated in other countries and face cultural dilemmas. Interpreter of Maladies ends with a short story that, told in the first-person, is a testimony of an Indian immigrant who has spent 30 years in America. On the day of the narrator's arrival in the U.S., Nixon had declared a national holiday because two Americans had landed on the moon. The new migrant finds lodging at the house of an old woman, born in 1866, who keeps declaring with a fixed astonishment: "There's an American flag on the moon, boy!”(Lahiri, 1999:179) But it is not allegiance to the U.S. flag that the immigrant offers. Lahiri allows our elderly narrator to plant a different flag, one of memory and imagination, on the very last page of her book: "I know that my achievement is quite ordinary. I am not the only man to seek his fortune far away from home, and certainly I am not the first. Still there are times I am bewildered by each mile I have traveled, each meal I have eaten, each person I have known, and each room in which I have slept. As ordinary as it all appears, there are times when it is beyond my imagination."(Lahiri, 1999:198) Lahiri’s novel The Namesake presents the story of the Ganguli family and its attempts to survive in a middle class neighborhood of Boston. In fact, it is a story of human relationship with special reference to adjusting in a foreign land. It is an immigrant tale which traces an East Indian, Bengali family’s conflicting attempts to assimilate American ways. “After all, how does one survive in a strange land where life seems so tentative and spare?” (Lahiri, 2003:06) “Gogol,” the name of his father’s favorite writer, goes on the birth certificate, and it stays with him in his early school years. His parents give him a proper name, Nikhil, but it doesn’t really stick. As he goes to college, Gogol wants to redefine himself on terms that he feels are his own rather than those that come from his parents’ Bengali immigrant culture. In an amazing act of self-definition, which loses nothing by the fact that it is in fact a common event, he abandons the name Gogol, and tries to become someone else. In this review I won’t say anything further about what happens with Gogol’s attempt to rename (or find, identify) himself which is a perfect example of multicultural milieu. Jhumpa Lahiri’s own experience as a writer echoes Gogol’s. In her recent Charlie Rose interview, Lahiri revealed (no surprise to anyone who knows Bengali names), that ‘Jhumpa’ is her pet name rather than her good name. Growing up in America, however, she has chosen it as her official, public name. Asserting the name ‘Jhumpa’ in place of Nilanjana Sudeshna is at once a misnaming and a refusal to be misnamed it is a powerful hybridizing speech act addressed to both her familialethnic community and to her American, actually global readership. Lahiri, in this novel also presents that it is not only the Indian migrants who feels dislocated in other countries and face cultural dilemmas, the immigrants from any culture feel the same in other dominant cultures. For example, Graham, Moushumi’s fiancé, during his visit to Calcutta found the Bengali customs and culture taxing and repressive as there were no drinks and he couldn’t even hold her hand on the street without attracting snares. Hence he decided to break with Moushumi. Even Gogol and Sonia do not feel at home in Calcutta where their parents find solace and comfort. Whereas Ashima feels sad, staring at the clouds as they journey back to Boston, Gogol and Sonia feel relieved. Not only this, Lahiri also shows the power of the cultural politics in the majority group of one culture. Whereas at Maxine’s house, among the Americans, Gogol is made to feel ‘displaced’ by Pamela and then, in Gogol’s house at his father’s funeral ceremony Maxine is made to feel alien and out of place among the Bengalis, and she is not able to understand why she was “being excluded from the family’s plans to travel to Calcutta that summer to see their relatives and scatter Ashoke’s LUMINAIRE 65 ashes in the Ganges” (Lahriri, 2003:288). The eight stories narrated in ‘Unaccustomed Earth’ take on a journey of the world, right from Cambridge and Seattle to India and Thailand. However, their basic essence is the same – family life. In this collection Jhumpa Lahiri has tried to explore more about family, its relationships and the secrets that lie at its very base. The title story of the novel revolves around Ruma, a young mother who comes to live in a new city. She is visited by her father, who spends a considerable amount of time tending her garden. It’s only later that she comes to know about the budding love affair that her father is hiding from her and the evidence of the affair comes from the same garden. In this collection there's a similar pattern of movement, but the reasons are more personal somehow—they're reasons of family dynamics or death in the family or things like that. In this book she spends more time with characters that are not immigrants themselves but rather the offspring of immigrants. She finds that interesting because when you grow up the child of an immigrant you are always—or at least she was—very conscious of what it means or might mean to be uprooted or to uproot yourself. One is conscious of that without even having ever done it. She knew what her parents had gone through—not feeling rooted. One thing that fascinates us about her previous stories is the way she views the marriages of people in her parents' generation. . Her writing reveals that she “brings alive the multiple selves constructed so painstakingly to make sense of the unknown world that is as much a land of opportunities as it is of conflicts and confusion.” (Nayar, 2003:01) We find that most of the first generation migrants facing cultural dilemma try their best to retain their cultural identity and cultural practices in their beliefs, values, dressing up, eating menus and habits. These “beliefs, traditions, customs, behaviors and values along with their possessions and belongings are carried by migrants with them when they arrive in new places”(Lahiri:2008) observed John McLeod. Dixits, Mrs. and Mr. Sen, Shukumar’s mother, Lilia’s parents, Mr. Pirzada, Mr. Das’s parents, Ashima and Ashoke try to stick to the mannerism, values and beliefs of their own culture and any clash between their concept of home and their beliefs baffles them. In most of the second generation people these emotional links and ties with the past in most of the matters are loosened as we see in the life styles of Shukumar and Shoba, of Mr. and Mrs. Das, of Sanjeev and Twinkle and of Nikhil (Gogol) and Moushumi. They are alienated from Indian art and culture. They mainly go by American style in eating and living habits. Their marital relations get strained. Thus, in her fiction Jhumpa Lahiri delicately explores the complexities inherent in the formation of multicultural identity for the second generation of immigrant families in the United States. She underscores the unique situation of this generation of South Asian Americans, equally at home and homeless; they must navigate the cultural borderlands between the United States and South Asia and consciously examine their cultural inheritance. Notes: Ceasar, Judith. “Beyond Cultural Identity in Jhumpa Lahiri’s ‘When Mr. Pirzada Came to Dine’”. North Dakota Quarterly, 2003 Winter, 70 (1) :P.82 Print Lahiri, Jhumpa. Interpreter of Maladies. New Delhi: Harper Collins Publishers India Pvt. Ltd. 1999. P. 117,84,179,198 Print ____________. The Namesake. New York: Houghton Miffin 2003 P. 06,288.Print Nayar, Aruti ; ‘A Story Told with Sensitivity and Subtlety’ (A review) Sunday Tribune, Oct. 5, 2003, P.1 Print McLeod, John; Beginning Post-Colonialism, New York: Manchester U P, 2000 Print Lahiri, Jhumpa. Unaccustomed Earth. United States: Alfred A Knopf, Apl 2008 Print 66 LUMINAIRE A POSTCOLONIAL READING OF SHOBHAA DE’S NOVELS Dr. Babita Das (Deka) Postcolonial literature is an assertion cultural nationalism, of voices unheard so long, the voice of people who were formerly underdogs. Thus, it is a literature of the formerly colonised segments, of the blacks, of the women – rising in open rebellion. This rebellion is not merely a voice against the exploitation of the colonised, it also questions the cultures, economically and individually, despite forced subjugation. It is a continuous process of carving a free space for themselves, by the defiant groups, in the face of outward submission. Colonialism is that brute force that created a consciousness which encouraged and nurtured submission, domination and exploitation. Such characteristics, penetrating deeply into the native culture and literature of that society, resulted in various forms of retardation, reaction and inferiorization which continue to plague their damaging roles. In the fight against this oppression, independence is sought, and the culture which had been nearly obliterated by the colonial rule is pursued. Finally, independence is gained. The larger power no longer wields control – post colonialism takes place. However, post - independence, certain cultural and intellectual traits of the ruling power tends to become so firmly embedded, it tends to be accepted as a prevalent reality. The natives have gained independence; however, they have undergone change. Their culture has changed and they need to figure out who they are. Hence, post colonialism entails destabilising colonial ways of thinking – thus creating space for the marginalised groups to speak and produce alternatives to dominant discourse. In Indian English literature, post colonialism can be termed as the continual shaking off of the old imperialist thought and ideas leading to the emergence of a new order – a new consciousness, a new realization and celebration. With this new awareness, comes the concept of self – expression. The Indian English novel, having had emerged out of the colonial ferment, was shaped by the colonial/ western language and genre. Early Indian writers had “adopted” the European form as they assumed it had universal validity. Gradually, they “adapted” the form to suit Indian themes and perceptions. In the latter half of the twentieth century, the novelist coming to their own, started the process of systematic decolonization, wherein they “remade” the form to suit their own specifications to communicate the vast variety and diversity of the contemporary Indian culture. The postcolonial trait of the usage of language in depicting the Indian essence is evident in Shobhaa De’s indulgence in “extraordinary linguistic inventiveness” in her very frank and open hearted narratives. She has developed the use of the curious brand of English Esperanto – “Hinglish”. Her novels are peppered with typical Bombayite hindi phrases and slangs to convey the lingo as used by the Indians in contemporary society. Eg. “marriage-sharriage”, “lagaoing bhav”, “handi full of biryani and dekchi full of raita”, “your chakkar with Akshay”, “Usko line me laga do”, “OK Boss, no bakwas”, etc. Postcolonial India is marked by an awakening of the ‘self ’. Historically, men had dominated the role of authors. Thus, a deep rooted gender bias became a part of our textual tradition. Earlier women writers had to face much censure as they attempted to address issues related to women. Undaunted the new writers went on to express themselves freely on a variety of themes. Today, despite orthodox readers and critics, women writers have become more emphatic and forceful. Inspired by the Western Feminist Movement, Indian women writers have articulated the needs, desires and struggle of women. They have broken free of the colonial/patriarchal enclosure to discuss issues that were considered taboo till just a few years ago. The women authors are finally obliterating the gender bias in writing. Shobhaa De personifies the dilemma that has LUMINAIRE 67 dogged Indian women writers. Her debut novel, Socialite Evenings sent shock waves throughout India. De’s works represent the ferociously militant phase of feminine sensibility in Indian English writing. Her novels with their revolutionary themes concerning issues related to women have heralded a new conception in the realm of traditional thinking – thus setting the trend to invite younger generation of writers to focus on the changing status of modern Indian women. To fulfil its intent, this paper tends to shed light on the embodiment of postcolonial spirit that concretizes the adventures of the emancipated new woman. Feminine discourse compares woman’s culture to colonial culture, wherein she is exploited, abused and silenced by the masculine power. Bound and fettered with the injunctions of colonial society, women were depicted as archetypes of powerlessness. In an endeavour to undo the distorted image of women who cry for freedom and equality which still goes unheard in the patriarchal world, Shobhaa De turns the pattern of maledominance in society upside down. Her women revel in an uninhibited universe where the male is pushed into a corner. Her protagonists are presented as highly sensitive women with a capacity to question accepted social codes and then attempt to achieve a role and pattern of life that fits their expectations. In order to achieve this, they are willing to reject traditional role models and norms laid down by the patriarchal society. Thus, De’s women are far more assertive, domineering and bold in comparison to their male counterparts. They are rebellious modern Indian women who challenge the orthodoxy of sexual and social taboos. Karuna in Socialite Evenings declines to dog the traditional path of etiquette and manners. Even as a child she is defiant both at home and at school. That her marriage is a failure is a realization that she gives voice to: “My marriage went sour because I’d married the wrong man for the wrong reasons at the wrong time. My husband was not a villain. He was an average Indian husband – unexciting, uninspiring, untutored…..My friends were stuck with similar husbands.”(Socialite Evenings1989, P.65) In society, “marriage is the destiny traditionally” offered to women. It is believed to be the aim and goal of a woman’s life. De’s women reject this mandate. Karuna refuses a ‘good life’ as it entails a loss of individuality. After her divorce, she rejects the idea of marriage – rather, she prefers to create her own representation. She prefers friendship to permanent subjugation. In her novels, De’s women refuse to become the ‘colony’ of man. To Aparna, a divorcee in Snapshots, “husband” is an “awful” word, and rejects marriage. The institution of marriage remains for De’s characters a convenience. Surekha and Reema have convenient marriages, where they manage to keep their husbands happy, yet they are embroiled in their own affairs without any guilt. The colonial rule of the husband is deactivated in Snapshots. “What Reema wanted, Reema got”. She enjoys an illicit relation with her brother-in-law without any “guilt” whatsoever. Earlier on, Reema had conceived her boyfriend, Raju’s child, during her school-going years. Then, she was the victim, he the victimizer. He was like “a conqueror” who had looted her body. Soon Raju lost the battle; his body was found near a sewage dump. Karuna’s rebellion takes the form of an affair with Krish, whom she dumps when she realizes that he is “an unfunny, superficial, wreck of a man” (Socialite Evenings 1989, P 237). Her female protagonists, in the course of breaking social traditions and conventions, establish sexual relations with other men, laying aside any feelings of guilt. Shobhaa De presents a candid picture of metropolitan lifestyle through a modified or transformed version of traditional values. In the male dominated society, it is usually the male who abuse, shout and criticize. In Shobhaa De’s novels, her women are the new women who fight back, resists and shouts back. “Speech is knowledge” and “knowledge is power” – hence, women within the colonial structure is conveniently taught that silence is the golden path for decent women. Re-constructing this colonial myth, De has made her protagonists vocal. For them, silence is the symbol of oppression while, speech signifies self-expression and liberation – they even do not hesitate to use the male sexual vocabulary. Her women revolt against the traditional image of Indian women in words and in deeds, be it in business or the sexual spheres. In Sisters, Mikki declares to Ramankaka, her father’s confidant, who suggests that she should consult him in all her business decisions: “Thank you for your advice…..I appreciate and value your words. But I’d like you to hear a few of mine now. I 68 LUMINAIRE can’t change my sex, unfortunately…….But can change just about everything else…..and I intend to…..This is going to be my show and I intend running it on my terms.”(Sisters1992, P 30) Her female characters have a strength of their own and inspite of the challenges and discontents that they face, they remain uncrushed. Karuna’s attempt to establish her own identity in contemporary society is fulfilled through creative writing. She walks out of a perfectly secure marriage due to lack of communication with her husband and unfurls herself to activate the creative urge stifled within her. These women signify the advent of the new women who are liberated and not subdued or submissive. They are ambitious, aggressive, dynamic and bold. The power equation is a fundamental issue explored by Shobhaa De in her novels.She observes: “Eventually, every relationship is a power struggle either on an overt or subliminal level….Control over the situation has been a male prerogative over the centuries. Women’s destinies have been determined largely in that context alone…. It is time they were made aware of their own potential and power. Shakti needs to be harnessed, directed and explored….. The very concept of the sexes locked in eternal battle is negative and destructive…. The two connotations of Shakti – the destructive avatar is as potent as the creative one. It is in maintaining the state of equilibrium between these two opposing forces that can lead to creative and dynamic harmony…. Men will have to come to terms with women power.”(Shooting from The Hip S.De1996, P 111113) In her novels, female characters participate actively in the game of power – to manipulate, transform and create new traditions. This is best exemplified in Snapshots. Champabai, the prostitute provides an insight into the power game: “Never give yourself to any man for free. You know why? Men don’t value anything they get so easily. That’s why we are here to satisfy their lust not for sex but for power. Power over women. Power over us – you and me. If they buy your sex, pay for you, they feel like kings. Give it to them with love for nothing and they’ll kick you in the gut.” (Snapshots1995, P43) This claim concretizes women’s role in the power game, and reinforces that their power is rooted in their sexuality. Balbir questions the six women: “Do you fuck because you enjoy fucking? Or is it power-play?” (Snapshots, P162). Reema’s arrangement with her brother-in-law seems to be a power play, where “He has the power. You don’t.” (Snapshots, P116) Again, Swati wields a kind of colonial power - she always held “some kind of power” over her friends and others – all she had to do was “snap (her) fingers and the rest of (them) would jump” (Snapshots, P181). Swati, now a resident of London, is an example of the superior power of the coloniser. She treats her native friends with an air of condescension. She had initiated the get together of the six friends – not for the sake of friendship, but to add another notch in her career. For this, she manipulates her unsuspecting native friends. However, her power over her friends is upstaged by the discovery of the “electronic bugs”. This colonial power is decentralised and she is rendered powerless. In the novel, each female character desires power, enjoys power and battles for power. Power conscious ambitious females are the product of postcolonial culture. Present day Indian society while still in the practice of the patriarchal, male-oriented mode, gives an illusion of modern India where women have attained freedom; where the image of the new woman is admired by the Indian males today. Ranjan in Second Thoughts is in awe of his female colleagues. He has a high admiration of the “women he calls ‘fashionable’”. At a party Maya notices Ranjan animatedly talking to such a woman, rushing around fetching things – an ashtray, a dinner plate – for her, while completely ignoring his wife. Maya was surprised for she didn’t seem at all like “Ranjan’s kind of woman”. Ranjan tells Maya about the woman: “These are all very respectable people. Highly qualified. My colleagues – you understand.” LUMINAIRE 69 Yet he never had any appreciation for Maya’s talents. A Textile Designer, Maya had hinted at a career after marriage at their first meeting, which he immediately vetoed. Where, on one hand, he expresses his admiration and respect for the smart educated women in his office, he absolutely refuses his wife to get a job: “A job? In Bombay? Maya, you don’t know what you are talking about…..People don’t waste time on nobodies.” Thus, reducing his wife to a “nobody” – a woman without identity except a traditional, submissive wife, suppressing her dreams of a career, forever. Trapped and stifled within the confines of a marriage to a man who is rigidly conservative and completely indifferent to her desires, Maya learns to survive. In colonial society, women’s desire for economic independence is either ostracised or ignored completely. Man’s insistence on economic control comes from his knowledge that it is the best way to keep women/slaves powerless. According to Shobhaa De “Eventually everything boils down to money – that great leveller. There can be no talk of independence for women, without economic self-sufficiency. An independent mind or a free spirit is meaningless so long as the body and soul are being kept together by someone else.”(Shooting from the Hip, P110) In Socialite Evenings, Karuna finds that when money started flowing in, she had the freedom to do whatever she liked – this gave her absolute joy. She contemplates: “It wasn’t the money or success I was looking forward to in my life at that point it was the freedom to do what I wanted.”(Socialite Evenings, P273). De has endowed her female characters financial freedom. Aparna in Snapshots is a “corporate woman” who can fend for herself. Swati and Rashmi lead a liberated life due to their economic independence; while Surekha and Reema control the finances of their husbands by their cleverness. The “new” Indian women are “a breed apart” – they enjoy economic independence and their attitude is characterised by seriousness: “They carried the awesome weight of an MBA degree…on their padded shoulders. These no-nonsense women who had ‘take me seriously’ written all over them. They even wore business suits to work and carried burgundy-coloured briefcases…. They took their jobs with an earnestness that was almost terrifying in its intensity……Workaholism for women had become very fashionable.” (Sultry Days, P119) Despite the advocacy for economic independence, Shobhaa De does not approve of the mania for money. Aasha Rani, in Starry Nights, lends voice to the novelist’s concern: “Money, money, money. That’s all you think of. Well I’m fed up of being your money machine. I’ve done enough for everybody….now I want to live for myself and enjoy my life.” (Starry Nights, P106) Manu’s dikatats that govern patriarchal India are openly flouted by De. Not many writers have dared to bare the postcolonial scenario. In Snapshots Surekha manages to keep her husband happy, yet insures a space of her own. The woman is no longer a docile bed-partner and scrubbing maid. She manipulates to live lavishly by controlling her husband’s sexual urge. Surekha pretends to be very concerned about her mother-in-law, but the real truth behind this praiseworthy act is her homosexual interest in her friend, Dolly. De’s women are very much Indian with a leaning towards western outlook and lifestyle. One of the characteristic traits of postcolonial fiction is the quest for self-identity. This is evident in all the novels of Shobhaa De. Her women characters forge ahead to establish their identity through their escapades and sexcapades. Karuna’s initial modelling was her first step towards her quest to establish her own identity. Starry Nights is the story of Aasha Rani’s struggle and survival in the sex-starved society. All De’s women pursue their dream of carving their own niche in this world. Mikki in Sisters goes through a traumatic experience – this gives her insight into her own self, as a woman and an individual. She metamorphosis from a social butterfly to a mature woman. Migration is yet another basic tenet of postcolonial fiction. In all her novels, De portrays her women as moving to Bombay, the city where possibilities are immense and dreams are fulfilled. Thus, Karuna found Bombay to be her city – she loved everything about it. In Starry Nights Viji, from Madras, is pushed into the film world of Bombay, by her mother and is transformed into Aasha Rani. She later moves to New Zealand, 70 LUMINAIRE however only to come back to her roots, seeking contentment. Maya in Second Thoughts is so enamoured of Bombay that she marries Ranjan – as, marrying Ranjan would be like marrying Bombay. Amrita, in Strange Obsession comes from Pune to Bombay to pursue her modelling career. The postcolonial fiction of Shobhaa De is not an effort to reclaim the lost treasures of tradition, but to forge ahead with the changed modes of society. Shobhaa De has transformed the traditional image of women and opposed the move to relegate women’s experience and women’s body language to the second rank. Her novels embody the spirit of postcolonial literature that concretizes the adventures of powerful emancipated new women. In the Indian scenario of postcolonial literature, Shobhaa De enjoys the position of a pioneer among women writers. Notes: De, Shobhaa. Socialite Evenings 1989. New Delhi: Penguin Books. De, Shobhaa. Starry Nights 1992, New Delhi: Penguin Books. De, Shobhaa. Sisters 1992, New Delhi: Penguin Books. De, Shobhaa. Sultry Days 1994, New Delhi: Penguin Books. De, Shobhaa. Snapshots 1995, New Delhi: Penguin Books. De, Shobhaa. Strange Obsession 1992, New Delhi: Penguin Books De, Shobhaa. Second Thoughts, 1996, New Delhi: Penguin Books. De, Shobhaa. Shooting From the Hip, 1996, New Delhi: UBSPD Beauvoir, Simone de. The Second Sex, Translated and edited by H.M.Parshley, 1997, Vintage U.K. Random House. LUMINAIRE 71 STATUS OF WOMEN AS REPRESENTED IN INDIAN ENGLISH LITERATURE M.S. Vinutha This paper encapsulates firstly, the origin of this discrimination and then navigates through the different arenas in which the discrimination is manifested. Further, it encompasses the place of women in the Indian English literature at the hands of two well known social activist writers Arundhati Roy and Mahasweta Devi and another writer with social consciousness, Sara Abu Backer in their select works. Origin of Gender discrimination The word ‘gender’ sociologically refers to the way the society distinguishes men from women and assigns them the social roles. The difference between sex and gender was introduced to deal with the general tendency to attribute women’s subordination to their anatomy. For ages it was believed that the different roles, characteristics and status accorded to men and women are determined by sex and also that they are natural and hence unchangeable. So, gender is seen closely related to the behaviour and roles assigned to men and women based on their sexual differences. The gendering begins as soon as a child is born in the family. The birth of a son is celebrated, whereas the birth of a daughter is unwelcome in most of the places. Sons are given a lot of love, importance, respect, better facilities than daughters. Boys are encouraged to be tough and outgoing and the girls are encouraged to be homebound and shy. These gender differences are created by the male dominated society for the convenience of the men. India has clearly displayed gender equality in the fields of education, employment and health. In our country, it is a common fact that girls and women suffer from high mortality rates. The gender discrimination in the country can be traced back from early history due to several religious and socio-economic practices which have resulted in the wide gap between men and women in the society. The origin of gender discrimination can be traced to the rules laid down by Manu in 200B.C: “by a young girl, by a young woman, or even by an aged one, nothing must be done independently, even in her own house”. In the childhood, the girl should be under the care of her father, in youth, her husband, and in old age, under the care of her sons; a woman must never be independent”. It is also true that different customs that are centuries old control women’s lives. Kinds of discrimination It can be observed that there are many infant deaths due to gender discrimination. Gender disparities in nutrition also are evident from infancy to adulthood. Malnutrition among the young girls is so frequent that the death among the young girls below age 5 is evidently frequent. Girl children are less breast-fed than the boys. Nutritional deprivation for girls has a few major consequences on them. They never reach their full growth potential and hence suffer from anemia which is in turn a risk factor in pregnancy. Further, these problems may result in low birth weight infants and infant deaths also. Above all, the tradition also demands that women eat last and least throughout their lives especially in rural areas. Women receive less health care than men. Their social training to tolerate suffering and their reluctance to be medically treated by male doctors are additional factors in their getting inadequate health care. Another face of the discrimination is the domestic violence against women which was justified by 56% of women according to the National family health survey released in 2002. Apart from common domestic 72 LUMINAIRE violence, rape cases received more social attention. And also the upper caste people used mass rapes as a part of their tactics to intimidate the lower class people. Though there is an increase in the reporting of rape cases, not all the cases are reported. And out of those which are reported, not all the rapists are punished. Further dowry deaths are also seriously reported. Though, there is dowry prohibition act, according to NGOs, approximately over 7000 deaths each year in the country are from dowry related problems. Another social problem faced by only women is Sati, the practice of burning widows on the funeral pyres of their husbands.Though, this system was banned even before the independence of the country, there were not much developments in the rural areas.Yet another mishap faced by women is ‘honour killings’. Human Rights Organization estimated that up to 10% of all killings in the northern states of Punjab and Haryana were of honour killings. Even to the present day, we can hear about honour killings here and there in the news papers. Furthermore, there are several traditional practices which are harmful to women. The rituals like women being walked on by a priest with nails in his shoes to cure their mental and physical illnesses are reported. Moreover, it is tribal women who are mostly at the receiving end of atrocities. There was a case reported from Madhya Pradesh where they were made to bathe in urine and engage in the practice of ‘agnipariksha’. In some remote villages, many cases of women being accused and punished of witchcraft is another social tragedy women have to undergo. When it comes to the lower caste people, there are cases where women are stripped naked and paraded around in public to humiliate them who had not respected the upper caste. Prostitution is another common problem. Many indigenous tribal women are forced into sexual exploitation. Sexual harassment of women in the workplace is also a common problem reported and considered. Whether it is a farm or an office, women of all sections of the society undergo this problem. For an instance, Banvari Devi, a social worker in the rural western state of Rajasthan who prevented a child marriage in 1992, was gang raped by 5 upper caste men to retaliate the action. And those men were acquitted after a 3-year trial. In India such violence is not rare but only prosecutions of upper caste men for rape or abuse of low-caste women are rare. Banvari Devi was one woman who was brutalized for daring to act or speak out against higher caste men. More than lower caste men, women suffer extra-ordinary indignities, though there are laws in the books to protect their rights. Phoolan Devi is another example of atrocities of upper caste men on lower caste women. According to various reports, rural women suffer alarming violence and they are vulnerable to rape by landlords, police and upper caste men. Men also suffer in rural areas but women suffer disproportionately because of widespread discrimination and prejudice against women. Though there are numerous laws that exist to protect women’s rights, government often is unable to enforce the laws, especially in rural areas in which traditions are deeply rooted. Now-a-days, low caste women are fighting back and farming self-defense groups to protect themselves against landlords, thugs and police who are commonly known to attack, rape or even go to the extent of murdering them. While tracing the origins of gender inequality, anthropologists had agreed to the fact that women have never occupied a position of higher status or greater political power than men in any society, anywhere, anytime. In some societies, some women had an elevated status. Women had been leaders, controlled wealth, served as warriors also sometimes. But they had been exceptional. But the stark reality of our society is that women do not appear to be privileged or dominant over men. Communities in which the amazons are the leaders appear only in myths. Whatever people esteem in society, men always seem to have at least as much as women, most of the time they have had more of it. This poses an unavoidable issue. It cannot be a happenstance that in every society men have had higher status than women. We find ample varieties of cultures, histories, religions, ideals and one of the few constant factors is that women are considered subordinate. The 3 ideas of socialization, tradition and biology refer to the conservation of gender inequality. Further, to be more specific, police records show that there are many incidences of crimes against women in India. The National Crime Records Bureau has reported that the growth rate of crimes against women would LUMINAIRE 73 be higher than the population growth rate by 2010. Earlier, due to social stigma, many cases of rape and molestation were not even registered with the police. Official statistics show that there has been a considerable increase in the number of reported crimes against women these days. Different kinds of crimes against women 1. Sexual harassment Majority of crimes against women are related to molestation and sexual harassment. Eve teasing is a euphemism used for sexual harassment or molestation of women by men. Many activists blame the rising incidents of sexual harassment against women on the influence of "Western culture". In 1987, The Indecent Representation of Women (Prohibition) Act was passed to prohibit indecent representation of women through advertisements or in publications, writings, paintings, figures or in any other manner. In 1997, in a landmark judgment, the Supreme Court of India took a strong stand against sexual harassment of women in the workplace. The Court also laid down detailed guidelines for prevention and redressal of grievances. The National Commission for Women subsequently elaborated these guidelines into a Code of Conduct for employers. However, many cases of this kind of harassment go unnoticed and in rural India. 2. Dowry The Government of India passed the Dowry Prohibition Act in 1961, which enforced that the demands made by the bridegroom or his family members for any kind of dowry during the wedding arrangements are illegal. However, numerous cases of dowry-related domestic violence, suicides and murders have been reported. In 1985, the Dowry Prohibition (maintenance of lists of presents to the bride and bridegroom) rules were framed. According to these rules, a signed list of presents given at the time of the marriage to the bride and the bridegroom should be maintained. The list should contain a brief description of each present, its approximate value, the name of whoever has given the present and his/her relationship to the person. However, such rules are hardly enforced. A few survey reports claimed that at least 5,000 women die each year because of dowry deaths, and at least a dozen die each day in 'kitchen fires' which are reported to be intentional. The term for this is bride burning and is criticized within India itself. However, such dowry abuse has reduced considerably amongst the urban educated. 3. Child marriage Another hassle women are facing is child marriage which has been traditionally prevalent in India and continues to this day. It is a social norm in India that young girls would live with their parents till they reached puberty. In the past, the child widows were condemned to a life of great agony, shaving heads, living in isolation, and shunned by the society. Child marriage is still a common practice in rural India, though it was outlawed during 1860. 4. Female infanticides and sex selective abortions Yet another hurdle women are supposedly facing in our country is female infanticides. Whether it is in high class society or amongst low caste people, it has become a common obstacle. As a result, India has a high male sex ratio. Another chief reason is that many women die before reaching adulthood due to many reasons. Surprisingly, tribal societies in India have a less male sex ratio than all other caste groups, in spite of the fact that tribal communities have far lower levels of income, literacy and health facilities. Many experts opine that the high male sex ratio in India can be attributed to female infanticides and sex-selective abortions. All medical tests that can be used to determine the sex of the child have been banned in India, due to incidents of these tests being used to get rid of unwanted female children before birth. Female infanticide (killing of girl infants) is still prevalent in some rural areas. Unfortunately, it can be greatly observed in Urban India too. The 74 LUMINAIRE abuse of the dowry tradition has been one of the main reasons for sex-selective abortions and female infanticides in India. 5. Domestic violence Women struggling through domestic violence are also common complaints in the records. The incidents of domestic violence are higher among the lower Socio-Economic Classes. The Protection of Women from Domestic Violence Act, 2005 came into force on October 26, 2006. 6. Trafficking The Immoral Traffic (Prevention) Act was passed in 1956. However, many cases of trafficking of young girls and women have been reported. Human trafficking as observed these days is the illegal trade of human beings for several reasons like that of commercial sexual exploitation, reproductive slavery, and a modern-day form of slavery or forced labor. The least known form of labour trafficking today is probably bonded labour, or debt bondage, and yet it is the most widely used method of enslaving people. Victims become bonded labourers when their labour is demanded as a means of repayment for a loan or service in which its terms and conditions have not been defined or in which the value of the victims’ services as reasonably assessed is not applied toward the liquidation of the debt. The amount of work they do is much greater than the original sum of money that they would have borrowed. This kind of labour trafficking is severely undergone by tribal people and low caste people who are illiterates. Their illiteracy is taken as the plus point to force them into this kind of exploitation. Forced labour is another inhuman treatment in which victims are forced to work against their own will, under the threat of violence or some other form of punishment, their freedom is restricted and a degree of ownership is exerted. Men are at risk of being trafficked for unskilled work, which globally generates $31bn according to the International Labour Organization. Forms of forced labour can include domestic servitude; agricultural labour; sweatshop factory labour; janitorial, food service and other service industry labour; and begging. Women are also not free from this kind of forced labour. Further, another heinous crime that women are facing these days is sex trafficking. Victims are generally found in dreadful circumstances and easily targeted by traffickers. Individuals, circumstances, and situations which are vulnerable to traffickers include homeless individuals, runaway teens, displaced homemakers, refugees, job seekers, tourists, kidnap victims and drug addicts. Trafficked people are the most defenseless and powerless minorities in a region and are consistently exploited. Again, majority of the victims are the low castes and the illiterates. There are many laws which have come up to protect women from all kinds of injustice and also to protect their rights. In spite of many legal advancements, many problems still remain which inhibit women from fully taking advantage of new rights and opportunities in India. There are many traditions and customs that have been an essential part of Indian culture for hundreds of years. Religious laws and expectations enumerated by each specific religion often diverge with the Indian Constitution, eliminating rights and powers women should legally have. Though there are many crossovers in legality, the Indian government does not take any risk of interfering with religion and the personal laws they hold. Religions, like Hinduism, demand that women should be faithful servants to God and their husbands. ‘Pativrata’ is the term that is used to describe a wife who has accepted service and devotion to her husband and her family as her ultimate religion and duty. She, without realizing that this kind of system has been established for the selfish motives of the patriarchal society, continues to surrender herself blindly thinking that it is a sin to go against this custom. Indian society is largely composed of hierarchical systems within families and communities. When hierarchies emerge within the family based on social convention and economic need, girls in poorer families suffer twice the impact of vulnerability and stability. From birth, girls are automatically entitled to less; from playtime, to food, to LUMINAIRE 75 education, girls can expect to always be entitled to less than their brothers. Girls also have less access to their family’s income and assets, which is still worse among the poor and rural Indian families. From the beginning, it is understood that females will be burdened with strenuous and exhausting household responsibilities for the rest of their lives, always with little or no compensation or recognition at all. India is also a patriarchal society. According to this social system, males as fathers or husbands are considered to be in charge and the official heads of households and hence men are generally in control of the distribution of family resources. Women have become accustomed to and expect these traditions and ways of Indian life which have been in effect for so long. Indian women often do not take full advantage of their constitutional rights because they are not properly made aware of them. Women also tend to have poor utilization of voting rights because of their low levels of political awareness and political efficacy. The female-to-male ratio in India is 957 to 1000, showing that there are numerically fewer women in the country than men. This is due to several factors, including infanticides, most commonly among female infants, and the poor care of female infants and childbearing women. Although outlawed, infanticides are still highly popular in rural India, and are continuing to become even more prominent. In urban India also it is not less. This is due to the fact, most especially in rural areas, that families cannot afford female children because of the dowry they must pay when their daughter gets married. Like infanticide, the payment of dowry is also illegal, but is still a frequent and prevalent occurrence in the country. Above all these obstacles women face, they are considered to be “worthless” by their husbands if they are unable to produce a male child, and can often face much abuse in this regard. There is a lot of resistance going on against such abuses against women. Women also have started reacting differently towards oppression against them without remaining passive. In India Feminism which is a movement is also aimed at defining, establishing, and defending equal political, economic, and social rights and equal opportunities for Indian women. It is the pursuit of women's rights within the Indian society. Feminists in India, like their feminist counterparts all over the world seek gender equality: the right to work for equal wages, the right to equal access to health and education, and equal political rights. Indian feminists also have been fighting against culture-specific issues within India's patriarchal society, such as inheritance laws and the practice of Sati, dowry etc. The history of feminism in India can be divided into three phases: the first phase, began in the mid-nineteenth century and was initiated when male European colonists began to voice out against the social evils of Sati; the second phase which was from 1915 to 1947, when Gandhi incorporated women's movements into the Quit India movement and independent women's organizations began to emerge; and finally, the third phase, which is in the post-independence period, which has focused on fair treatment of women in the work force and right to political parity. Despite the efforts and progress made by Indian feminist movements, women living in modern India still face many issues of discrimination. India's patriarchal culture has made the process of gaining land-ownership rights and access to education challenging. As in the West, there has been some criticism of feminist movements in India. They have been criticized for focusing too much on women who are already privileged, and neglecting the needs and representation of poorer or lower caste women who can be considered the subaltern of the subalterns. This has led to the creation of caste-specific feminist organizations and movements. Mahasweta Devi and Arundhati Roy being writer activists also project through their writings the status of women which is not being very different from what women are facing from the past and in a way fighting for their cause. The writers, along with projecting the harsh realities of the exploitation of the other marginalized sections of the society, also expose the naked truth of how women, who are also marginalized in the patriarchal society in India are exploited, oppressed. Though women are given the ultimate position of goddess in our culturally rich society, they are in a pathetic condition of fighting for their natural human rights. 76 LUMINAIRE And above all, it is still more pathetic that the organizations have been formed to fight for their rights which they should have got naturally. The works of the above mentioned writers and the works of another writer Sara Aboobacker not only bring into the forefront the negative side of the treatment towards women but also bring out the way they react towards the different kinds of oppression in different ways. Representation of the place of women in Indian English literature When we study the place of women as represented in Indian literature, it can be seen that most often women are exploited by men at different levels. To be more specific, let me consider the representation of women in the works of the social activist writers Mahasweta Devi and Arundhati Roy and another writer with social consciousness, Sara Aboobacker. We can see how women are used and exploited by the men lot for various reasons and how they are never allowed to empower themselves. But still we can also see that, when the exploitation reaches its peak, women are capable of rebelling to such an extent, where, even men get scared and are confused about their further actions. This proves the fact that women do empower themselves when the need arises. In the short stories (“Outcaste”, “Old Women”, “Till Death Do us Part”) penned by Mahasweta Devi the women of lower caste are treated like animals, not only by the society but also by their own community people and are never supported at the moments of crisis. The women rather end up with the profession of prostitution as they would have been physically exploited and left to the streets. Such women who do not have a choice or support from their own people do not commit suicide but want to live and hence become prostitutes most of the times. They never get a chance even to lead a normal life. In such situations, where comes their empowerment? The social norms also bound women in such a way that there is no escape. In one of the stories in ‘Till Death Do Us Part’, the protagonist suffers mainly because of the custom of talaaq in Muslim community where women suffer more than men. But the central character manages to defy the custom and goes away from the village with her ex-husband and lives with him against the norm. In a way this action proves that a woman, if she rebels against the system which harasses her, can empower herself which is a mark of growth. However, in a novel Breaking Ties written by Sara Aboobacker, the central character who is a Muslim woman commits suicide as she could not get back to her loving husband after a Talaaq due to misunderstanding between them. She suffers for no fault of hers. She had absolutely no freedom from the family members. She was brought up according to what Manu had said in 200 B.C. (a girl should be under the care of the father in her childhood, under husband’s care after marriage…).Since she doesn’t have either a choice or courage to run away with her loving ex-husband ends her life and finds the solution in her own way. She could not empower herself because of the social system. In another story written by Mahasweta Devi (‘Draupadi’), a tribal woman Dopdi, was very much wanted by the anti naxalite group, as she was involved in the attacks against landlords for their atrocities and also labeled as a naxalite. Finally, when she was captured, she was gang raped and at the end of the story when she was to be brought in front of Senanayak, the head of the searching troop, she was naked as denied the clothes given to her and also was bleeding. The rebellious attitude that she had when she encountered Senanayak in the naked condition, as if to challenge him ‘what else are you capable of doing to me?’ scares him for the first time in his life. Here Dopdi, though captured and tortured to the core physically, due to her attitude and courage, she could empower herself in a very different way by having an upper hand over the man who tortured her the most. All the stories which are mentioned above are the representations of true stories. Further, when we consider Arundhati Roy’s The God of Small Things, we come across Ammu, who is one of the major characters in the novel, and undergoes mental torture within the family by her own people. Especially, when she has an affair LUMINAIRE 77 with Velutha a lower caste man, she is ill-treated by her own aunt Baby Kochamma who was not married and jealous of Ammu and her life. Velutha is targeted and killed by the police because of Baby Kochamma’s wrong complaint against him. Finally, Ammu is thrown out of the family and she dies in a hotel room like an orphan. Here also we can see how a woman is made to lead a life of restrictions without any freedom and value for her feelings at all. When she is not given any kind of support or freedom within the family, and at the same time the society also ill-treats her because she is weak, where comes the empowerment? This story is a projection of how women are considered weak and hence not given any freedom of expression. In the literary works cited above , it is very obvious that women are kept within the circles of social norms, exploited physically most of the times as there is gender inequality and hence no chance of empowerment. A twin mode of confronting the marginal treatment can be observed from the study- passivity and resistance. It is evident that there are women who are passive and accept their fate of marginality and surrender to the situation. On the other hand, there are women who are courageous, rebellious who can come out of the norms which are only hindrances in their lives and successfully empower themselves in their own ways. However, we can conclude saying that it will never be possible to give a definitive explanation of the origins of gender inequality. The data are too sparse to decisively distinguish among the proposed explanation. The only plausible theory could be- women due to the responsibility for childbearing had a different set of roles to play than men. There was a division of labour due to this. If women got responsibility of childbearing and rearing, men got greater responsibility of hunting, fishing and war because of which they had to travel far and face dangers outside and this division of labour awarded men with superior political organization and a relative monopoly over weapons. Also, this division of labour derived from reproductive differences pushed men into leadership. As time and generations passed, the inequality took different shapes according to the conveniences of male members of the society. This has been a strong reason for the pathetic status of women in our society and no women empowerment has existed in a highly considerable manner. Nevertheless, there are many healthy decisions and steps being taken by individuals, groups, and government at large to reduce the hiatus between men and women and initiate women empowerment and improve their status in the society which is already evident in many fields. Notes: Aboobacker, Sara. Breaking Ties, Trans. Vanamala Viswanatha, Chennai:Macmillan India Ltd., 2001. Devi, Mahasweta, ‘Draupadi’, Breast Stories, Trans. Gayatri Chakravorty Spivak, Calcutta: Seagull Books, 2010. Devi, Mahasweta, Old Women, Trans. Gayatri Chakravorty Spivak, Calcutta: Seagull Books, 2008. Devi, Mahasweta, Outcaste, Trans. Sarmistha Dutta Gupta, Calcutta: Seagull Books, 2002. Devi, Mahasweta, Till Death Do Us Part, Trans. Vikram Iyengar, Calcutta: Seagull Books, 2001. Roy, Arundhati, The God Of Small Things, New Delhi: Penguin Books, 1997. Sunder Rajan, Rajeswari, ‘Introduction’, Signposts: Gender Issues in Post-Independence India, Rajeswari Sunder Rajan(ed), New Jersey: Rutgers University Press, 2001. Dwivedi, P.O., ‘The Subaltern and the text: Reading Arundhati Roy’s The God of Small Things’, www.japss.org/upload/15.Dwivedi. en.wikipedia.org/wiki/Gender_dscrimination_in_India 78 LUMINAIRE CHALLENGING PATRIARCHY:THE ROLE OF NEW WOMEN IN TENDULKAR’S SELECTED PLAYS Dr. Deepali Rajshekhar Patil Far removed from the superficiality and glibness of his precursors Vijay Tendulkar offered a new idiom to Marathi theatre, in turn creating an indelible mark in the Indian theatre. He outrightly rejected the conventional mode of character delineation, his portrayal of characters is a product of the opinions and predilections he imbibed from the personal, social and cultural atmosphere he was exposed to. The projection of women however is not governed entirely by his personal speculations but has also been influenced by his immediate cultural environment. As mere anatomy would be inadequate to define feminine consciousness, it is desirable to interpret their attitudes and responses very often directed by their socio-cultural environment. This discussion is primarily an attempt to focus on the psycho-sexual aspects of the women which very often go unnoticed or are deliberately ignored. Tendulkar’s radicalism seems to engender genuine feminism that aims at relieving women from the tyranny of ignorance, isolation and vulnerability by questioning the hitherto accepted notions of man-women relationships and hegemony. The feminist perspective is based on the premise that women and men are constitutionally equal and share the same human capabilities. Observed differences therefore demand a critical analysis of the social institutions that cause them. Eva Figes aptly declares: Man’s vision of woman is not objective, but an uneasy combination of what he wishes her to be and what he fears her to be, and it is to this image that woman has to comply …. Woman is taught to desire not what her mother desired for herself, but what her father and all men find desirable in a woman. Not what she is but what she should be…. But since the standard of womanhood is set by men for men and not by women, no relaxation of standards is allowed, she is either an absolute woman or nothing at all, totally rejected. (Charu Mathur, 13) Such deliberations cast the women in two extreme binaries. Woman is either idolized and placed on a pedestal as a goddess or is condemned as an embodiment of evil who causes unbearable pain to man. Many psychologists and anthropologists refer to this polarity as the “male’s virgin-prostitute” (Charu 14) In either case, she resumes the status of an accessory with reference to man. The three things women are prized for by men are service, sex and love. Quite naturally it is presumed that a woman has an absolute need for man’s love without which her life becomes meaningless. The psychologist Erikson was of the view that a woman’s needs are satisfied by “quest for a mate, child rearing and home-making, and her identity is loosely formed in relational ties dependent on males” (Charu 14 qtd in Chatterji 7) Simone de Beauvoir aptly states: Marriage is the destiny traditionally offered to women in society. It is still true that most women are married, or have been, or plan to be, or suffer from not being. The celibate (single) woman is to be explained and defined with reference to marriage whether she is frustrated, rebellious or even indifferent to that institution. (Charu 15) In Gidhade (Vultures) the play that entails blood-curdling violence the only redeeming figures are Rama and Rajaninath. Rama’s craving for motherhood compels her to step beyond the threshold and seek sexual gratification from her brother in law. She tries to set free the shackles of morality only to attain the celestial joy of motherhood. Her daring move is evidently a condemnable offence but her crime is mitigated by her pure intentions. LUMINAIRE 79 Rajaninath’s soliloquy at the outset affirms her longing for a child: For twenty-two long years. All her hopes, her expectations Were scorched, uprooted where they grew. But she only knew One longing, Only one. Embraced it to her Tightly, as one might one’s life. Gathered up all her body, her being, Grain by grain. Threw off her chains in her need. The need to swell with fruit. A soft fulfillment. Each womb-bearing woman’s right by birth. It is not her carnal desire but maternal instinct that propels her to the repulsive act. Rama is a mute sufferer who observes the brutal, gruesome acts of violence perpetrated by her husband and his family. Her conjugation with Rajaninath, the only pure soul besides her in the play, is the only act of vindication in the series of spine-chilling viciousness. Rama’s torment is clearly apparent when she hysterically explodes: “It’s not even my fault! This womb’s healthy and sound, I swear it! I was born to become a mother. This soil’s rich, it’s hungry. But the seed won’t take root. If the seed’s soaked in poison, if its weak, feeble, lifeless, devoid of virtue – then why blame the soil? And if still the soil should cherish that seed – should with god as its witness make efforts – beyond life itself – to guard that seed, to nourish it” . Her character is endearing to the heart, her woes are heart rending as they are the unarticulated cries of a woman who longs to be a ‘mother’. Her end is not much different than other women who aim to cross the limits for reasons of their own. When she finally is gifted with some moments of glory in her pregnancy, her mirth is short-lived, as she has to succumb to her husband’s capriciousness and distrust. The play concludes on a very pessimistic note that shows her husband taking her away from the vulturesque house, with Rama turned into stone, unfeeling and benumbed. She has remained a barren form that follows Ramakant into a gloomy future that breathes annihilation. In Tendulkar’s Baby, the eponymous heroine is molested and forced to accept an illicit relationship with Shivapa, the local goon after she is left forlorn in the world. Her brother Raghav being sentenced to jail on false accusations by Shivapa, Baby is obliged to accept the atrocious conditions of Shivapa, the conman to survive. Any other play perhaps would portray the tragic finale of the story in the complete undoing of the heroine. But the dramatist is interested in sketching the other side of reality and transcending the conservative norms. Baby is certainly a charming character who tries to cling to life despite least hope for change and bears no grudges for her lot. She not only demeans herself to remain under the protective care of Shivapa, but also readily consents to his eccentric demands- parading like a coquette, behaving like a pet dog and slavishly obeying him. Baby’s plight intensifies and becomes more pathetic when she gesticulates like a faithful dog and pleases Shivapa with gestures that he demands. Her cosseted world is provisionally disrupted with the return of Raghav. The tragedy of the siblings is truly striking as none can venture to escape the wretched condition. It is the distinct Indian ethos evoked by Tendulkar that demands a discomfited realization of the patriarchal setup where greater power is vested at the hands of men though they are misfits in the world. Raghav’s dilemma is 80 LUMINAIRE more acute for his actual imprisonment has ensnared him in fears. His suffocation is more intense as he helplessly witnesses the sorrow of his sister, her brutal exploitation but is too feeble, impotent to alter her pitiable condition. His emotional and psychological turbulence incapacitate him to act second time as Baby’s rescuer, instead he becomes a puppet in the hands of Shivapa. Shivapa, the gangster not only despoils Baby, but also extracts physical pleasures ranging on inhuman perversity and demands financial assistance from her for his sick wife. Baby is drawn in more sympathetic colors particularly because she is purely commodified by Shivapa and even Raghav, who is weak to lift the cloud of suffering that shrouds her world. Baby works relentlessly to satisfy the demands of these men who are dependent on her- one who physically rapes her and the other who emotionally drains her. Neither of the men who pose as her saviors is able to offer solace to her or even alleviate her sufferings. Baby sticks to Shivapa to save herself from public recrimination, with the awareness that becoming his mistress is the only means of escape from suicide or prostitution. She invites Karve with the hope of fulfilling her fantasies of passionate love. She agrees to keep Raghav with her despite her embarrassment as he would provide some help in her household chores. All these hopes and wishes are frustrated as these men lack the moral courage and strength that she desires and the situation demands. Baby’s predicament is even more disquieting because she is fully conscious of her subjugation, wishes to liberate herself from the bondage but finds no means of escape. Even her momentary romantic escapade with Karve is cursed by the arrival of Shivapa, who seems to be the wicked hand that ruthlessly rules her world. Baby rises like a phoenix from the quagmire of evil, she is defiant, does not succumb to the circumstances. She fervently proclaims her philosophy, “Suicide is cowardly. No matter how difficult, we mustn’t give up hope; we must keep making the effort. Life is a battle, Raghav!, later she voices her genuine feelings, “One who struggles can’t afford to despair” . She joins the film industry as an extra artist to sustain herself against all odds. Her indulgence in sexual overtures with Karve astoundingly reveals two aspects of her sexuality. She exploits her sexual potentials firstly for her survival and secondly to attain love and warmth. Her profligacy does not show a characteristic pattern but conversely depicts the oscillation between reality and idealism. Her promiscuity is thrust upon her initially but later she exploits it as a means to gain freedom from the unwanted relationship. Each move towards a positive relationship is coincided by a step beyond her suffocating, cloistered world. Another play Chiranjeev Soubhagyakanshini previously entitled Anji which is yet to be translated into English delienates Anjali Bhide’s journey from innocence to maturity. She seems to be one of the boldest heroines stage ever witnessed. In Tendulkar’s Chiranjeev Soubhagyakankshini once again the ethical norms are challenged by the desires and wish fulfillment of Anjali Bhide, the central character. It verges on the psychological problem of schizophrenia and Anji’s rape by the schizophrenic Shekhar Bhagwat, who baffles Anji and mesmerizes her with his quick temperamental changes. In a very strictly codified and culture specific context, Anjali who has passed the marital age is searching for a suitable life partner. She finds her virginal fastidiousness desecrated by Shekhar who assumes the role of his own brother intermittently and speaks different languages and switches roles between a NRI and a Bengali Babu. Anjali however does not protest over her rape or lose self-control, neither is she totally disintegrated but reckons it as a kind of self-awakening. She finds herself a completely changed woman after the strange interlude. In a peculiar way she recollects and rejoices every moment of her rape for she looks at it as a process of awakening. The momentary interaction leads her into a consciousness of womanhood. Heroine: The first experience ever in the life of twenty nine years. Giving the pain of death and a sense of wonder something unwanted and yet something that should not end. Later when the narrator learns what disaster has befallen, he utters the word “Sorry”. She unexpectedly raises her voice and questions him, What’s there to be sorry about? It was the only experience to be preserved, are you unhappy about it? Otherwise perhaps – that pleasure or happiness would never have come to me. I could never earn it. I was LUMINAIRE 81 denying it scared of my father. But for that single moment at least I lived”. “The real sorrow is that I could not live that fleeting moment properly. It ended as it came; but yet it came. At least once it had come!. Anjali’s reaction to the pitiless and vicious deed is indeed shocking and it blasted the Marathi stage by its audacity. Instead of being disgusted by the loathsome experience, she is captivated by the total physicality of the act which would have otherwise never come her way. In a way, Anjali unabashedly not only accepts the occurrence without complaint but cherishes the memory of the momentary pleasure she gained through the bitter-sweet experience. She, then shares a peculiar kinship with Leela Benare of Silence the Court is in Session who is partially responsible for the moral outrage due to their sexual wantonness. Anjali also needs to be blamed for she herself walks into the trap laid by Shekhar, possibly fully aware of the repercussions but in exhibiting completely unexpected reaction, shows her nonconformity as also challenges the orthodox norms of man-woman relationship. It is significant to probe the demoralizing act as it could present the complexities of the issue at this juncture. Griffin in her study, “Rape: All American Crime”, points out “the male psyche persists in believing that, protestations and struggles to the contrary deep inside her mysterious feminine soul, the female victim has wished for her own fate. The theory that women like being raped extends itself by deduction into the proposition that most or much of rape is provoked by the victim. But this too is a myth. Although the facts reveal that women like Benare, Ramaor Anji in a way contribute to their tragic experiences, their lament or outcry cannot expiate their irrevocable acts, it must be admitted that their promiscuity is an appeal for emotional support and social security, a dependence on male support in a thoroughly patriarchal set up. The ideals of women spring from the dictates of society which in turn is governed by the expectations of men. Women therefore are more dependent on social approval than men. Mariam M Johnson opines that seductiveness and mothering are both sources of power in women and are hence used against them. Seductiveness becomes a taboo in society while mothering is accounted to restrain a woman’s activity. (Charu 16) 82 LUMINAIRE TRANSNATIONALISM, LIMINALITY: DIASPORIC EXPERIENCE IN BAPSI SIDHWA AND CHITRA BANERJEE Dr. Pradnya D Deshmukh-(Kale) Literature of Diaspora depicts the spirit of a globalized era. In the age of globalization, scientific and technological advances have changed our life beyond our imagination. Migration within country and outside the country has become an inevitable part of our life. Changes in the world since 1989 have refocused attention on the displaced person, the Diaspora and the people dispossessed and separated from their identity and their history. Diaspora is not new: it has its roots in history and religion. Hence this particular area has innate national, international and interdisciplinary relevance over a period of time and now it has become a burning issue. When people cross the national boundary and enter another nation, their language and culture are transformed as they come in to contact with other languages and culture. The Diasporic writing raises questions regarding definition of “home” and “Nation”. “Where are you from? To which country you belong?”... Answers to these questions are ambiguous today. In the age of globalization the concept of “nation” has to be redefined with reference to the theory of Hybridity and Multiculturalism. Diasporic writers like Rushdie write about their nations using the fragments of memory that they have and create their own ‘Imaginary Homeland’ (1991). They rewrite their history and remytholise the culture of their country. Homi Bhabha shifts the focus of Nationhood to culture, from historicity to temporality; a hybridity, which cannot be, contained either in hierarchical or binary structure. Bhabha questions the historical certainty and settled nature of the term ‘nationalism’. The focus of temporality provides a perspective on: The disjunctive forms of representation that signify a people, a nation, or a national culture: It is neither the sociological solidity of these terms, nor their holistic history that gives them the narrative and psychological force that they have brought on the cultural production and projections. It is the mark of ambivalence of the nation as a narrative strategy- and an apparatus of power- that it produces a continual slippage into analogous, even metonymic, categories, like the people, minorities, or ‘cultural difference’ that continually overlaps in the act of writing about the nation. What is displayed in this displacement and repetition of terms is the nation as the measure of the liminality of cultural modernity. (Bhabha-1994) Ambivalence is the precondition of the national culture. The idea of a nation as being autonomous and sovereign is questionable. The structure of cultural liminality of the nation-space would ensure that no political ideologies could claim transcendent or metaphysical authority for themselves. A according to Foucault, liminality of the nation space removes the threat of cultural difference. The great contribution of Foucault’s last published work is to suggest that people emerge in the modern state as a perpetual movement of the marginal integration of individuals. Foucault raises the ethnographic question ………’What we are today’? (Foucault-1988) To the west itself to suggest that the ‘reason of state’ in the modern nation must be derived from the heterogeneous and differentiated limits of its territory. It is this location or "in-between” space which has turned in an advantage to Diasporic Indian writers. The new subjectivities, new identities which are produced in this space are liminal and hybrid. Bhabha’s concept of hybridity is a complex one, applicable not merely to identity, but also to theory and discourse. His theory of cultural hybridity (1994) recognizes all cultural relations as ambivalent, subversive, LUMINAIRE 83 transgressed and hybrid. To Bhabha hybridity is not a thing but a process. Hybridity does not comprise of two original moments from which the third emerges but points out to an ambivalent third space of cultural production and reproduction. Hybridity as posited by Bhabha has been helping to understand varied experiences of contemporary Diaspora. Avtar Brah describes the status of Diasporas in the dominant culture: ……all diasporas are differentiated, heterogeneous, contested spaces, even as they are implicated in the construction of common ‘We’ (Brah-1997). The transnational technological networks enable immigrants to set up close linkages with their homeland. This is the age of ‘in-betweeners’. In course of time, diasporic individuals from the same country form communities and different diaspora communities make “composite communities”. Thus transnational communities are formed. According to Robin Cohen the distinct diaspora communities are constructed out of “the confluence of narratives of the old country to the new, which create a sense of shared history’ (Cohen-1997). Chitra Banerjee Divakaruni is the most recent star in the diaspora sky. An award winning poet and fiction writer, she has been teaching creative writing from multicultural perspective even before it became a big thing. As a pioneer in the field she had to create her own textbooks including the anthology Multitude which she uses for her freshman classes. She is the co-founder of ‘Maitri’ a helpline for victimized women. Her own immigrant experience: the stark memories of Bangladesh refugees who fled to the India to escape the massacre by the Pakistan Army in 1971, her association with ‘Maitri; and ‘Daya’ have influenced her writing. She has eleven novels, four volumes of poetry, and two short stories collection to her credit. Chitra Banerjee tries to show through her writing that survival is nothing but a connection between different cultures and different places. Her texts effectively map the contours of the new South Asian Community in the US and their struggle for identity. The novel of Chitra Banerjee is an exploration of contemporary histories-western, sub-continental and contemporary societies that are in a state of transition. Divakaruni’s sixth novel Queen of Dreams (2004) is pleasantly a typical tale of self discovery. This novel is written on a National tragedy 9/11 and it’s repercussion on the existence of Asian Communities, especially in the US. Exploration of alternative histories, interrogation of the master code and rewriting histories has been central concerns of her writing. The connection of the second generation Indian American to their homeland is a major theme of Queen of Dreams. Rakhi is a young, second generation Indian American immigrant. She is an artist and single mother in Berkeley, California. She has a strong connection to her 'Indian-ness' and cannot understand why her mother refuses to speak of India. Though she is an artist, she has to run a tea-shop named "The Chai House" to earn a living and to look after her six year old daughter, Jona, a third generation Indian American. A trouble soon appears in the shape of a rival coffee shop. Her customers begin to transfer to her lower priced competitor. If Rakhee is unable to support Jona financially, she may lose the custody of her six year old daughter to her exhusband, Sonny. Everything was going normal and the national tragedy – 9/11 happens. Her life is shaken by new horrors. The same day, two white men attacked Rakhee, her friends and her family out the “The Chai House” In the wake of September 11, she and her friends must deal with dark new complexities about their acculturation. Rakhi’s feelings about being treated as hostile, alien are poignantly delineated: “But if I wasn’t American then what was I?” (QD-301:2). After – 9/11, Indian-Americans were deemed ‘suspicious’. One day Rakhi found that someone had painted ‘TERRORIST’ in red letters over the name of their store. Rakhi couldn’t bear the suspicious glances on the street. People never walked beside her on the street. Rakhi wonders, “How is it that one can become, overnight, both so frightening, and so vulnerable? (3: QD P. 305). Some of the Americans feel sorry for the terrible attack on her. They want to welcome her presence in their community. They make her feel like a guest. Rakhi was confused and shocked: 84 LUMINAIRE I was born here, she wants to tell them. How can you welcome me? (3: QD-305) In this novel she tried to bring out the problem of identity. How can diaspora exist in a country where they are considered as terrorists? How can they continue to live in America as Americans? Her basic purpose of writing is to emphasize the similarities in different ethnic groups rather than differences. September-11 disrupts Rakhi’s search for identity and a vicious attack on her friends and family calls their notions of citizenship into question. Chitra Banerjee herself personally was hurt by post 09/11 hatred. Divakaruni openly discussed about the paradoxes of American Polices. Through her writing she celebrates the courage and humanity of women who suffered and rebelled against oppressive patriarchy and the dominant culture, besides joining universal sisterhood. Parsee novel in English came into into being in the Eighties with the appearance of Bapsi Sidhwa on the literary scene. She is Pakistan’s leading diasporic writer. As there was no tradition either of women’s literature or of English language literature in Pakistan at the time when Sidhwa started writing, she may be considered a pioneer in both the fields. Dislocation and Diaspora forms the creative thirst of her fiction in which history is the compelling factor. In her recent interviews Sidhwa openly discussed about the paradoxes of American policies. After 9/11, she urges Muslims not to leave America and show them what the real Islam is. All her novels give the live picture of the migration of the historically diasporic Parsee community and their process of assimilation. The novel An American Brat can prove to be a good handbook for the Third World migrants to US. Manek, an uncle of protagonist Feroza has given her all lessons of assimilation. In this novel the Zoroastrian worldview operates explicitly. The heightened consciousness of Feroza is the outcome of expatriation. Her intense search for adequate social space in the New World is typical of an expatriate, since she too faces rejection in the white man’s land, though initially. As this New World alone ensures her satisfaction, happiness coupled with freedom, she decided to settle in America. An American Brat is a result of Sidhwa's years of living in the United States and tells of the problems of adjustment to a new culture as experienced by her heroine Feroza who comes to visit and then to study in the U.S. and who becomes "an American brat", according to some of he relatives. Talking about the theme of An American Brat to Naila Hussain, Bapsi Sidhwa says that: Naturally, the book deals with the subject of the ‘cultural shock’ young people from the subcontinent have to contend with when they choose to study abroad. It also delineates the clashes, the divergent cultures generate between the families 'back home' and transgressing progeny bravely groping their way in the New World. (Naila-1993) The theme of immigration is quite prominent in this novel. The issue of cultural differences moves from its periphery to the center in this novel. An American Brat deals with the intercultural theme, which has assumed vital significance for many a postcolonial novelist. As people move from one part of the world to another seeming to dissolve national boundaries, the formation and maintenance of community take on new dimensions, as community becomes more fluid. An American Brat is a significant contribution to the literature of Diaspora. In Feroza's case when she came to U.S.A, she felt uprooted; her sense of self is eroded by displacement. The sudden swing from conservative milieu of Lahore to the exhilarating 'surreal world' of New York disorients her. During the course of the story, Sidhawa touches upon almost all aspects of the new immigrants and visitors experiences in the United States at first hand. Some of the incidents are funny some are ugly and painful. The ruthless interrogation of custom officer realizes her for the first time that she is in a strange country amidst stranger. There is a moment of confusion as her Pakistani passport opens from the wrong end. Unlike English, Urdu was written from right to left and not vice versa. Feroza is subjected to a rather inhumane treatment by the customs officer. He asked her a number of questions – what was her name, how long she LUMINAIRE 85 would stay, where she would stay, how old was her uncle, what did he do, was he a US citizen, resident or visitor. As Feroza was confused, innocent, emotional, her answers do not seem satisfactory and she was directed to secondary inspection- after collecting her luggage. The custom officer accuses Feroza that she is a liar- she has no uncle in America and her so-called uncle is actually her fiancé. Her ears couldn't believe what she heard and she started crying. The customs officer starts inspecting each and every item in her bags- the shoes, the toiletries, the underwear, a sanitary pad. Feroza couldn't bear this humiliation and loses her patience. She snatches the nightgown from him and says, "To hell with you and your damn country. I'll go back!"(AB, P.64) Expatriation is a complex phenomenon, which involves a transition from the known to the unknown. It is a shift from a familiar set of values and relationships at home to an alien value system and relationship in the chosen land. Viney Kirpal writes about the dilemma of the expatriate writer: He is not the de-regionalized, de-racinated man of the modern west. His marginality itself is the result of his race, region and history. And he writes with this realization in his bones. (Kirpal-1989) Regarding Parsi ethnicity, and their assimilation in alien land and writers like Sidhwa, V.L.V.N. Narendrakumar observes: The Parsees carry their ethnicity to the "Promised Land" (Toronto, London or New York). Their marginality sometime serves as the spring of motivation. Some writers, like Bapsi Sidhwa, are unaffected by expatriation. They remain rooted to the psyche of native land. In the twentieth century, the creative epicenter shifted from the center to the margins. The Post-colonial writers are, in the words of Rushdie, 'Writing back to the center (9) Through the close analysis of the novel An American Brat, it becomes obvious that Parsee ethnicity has helped Feroza to adjust in U.S.A. and face the challenges of the new world. While presenting glamour and efficiency of the America, Sidhwa also depicts the unpleasant and violent aspects of the life in post-industrial, consumerist and technology-dominated society. The visitors from the third world countries are surprised to see the amount of crime in this affluent country. New immigrants are often warned by well-meaning women, friends about how careful they should be on streets and parking lots otherwise they would be raped and robbed. This everyday crime is not that much common in the third world country. In spite of these hostile, horrible experiences Feroza decided to live in America to make her career and to become an independent woman. Her encounter with the culture of the chosen land results in her symbolic rebirth. Her ethnic anxiety triggers off her quest for identity in the alien land. Towards the end of the narrative her process of assimilation is complete. Even Edit Villareal suggests in a review that the coming-of-age theme is closely linked with the theme of immigration in Bapsi Sidha's novel: Coming of age is never easy. Coming of age as a woman is even harder. But coming of age as a female immigrant in a foreign country may be the most difficult of all. For any women born into societies with restrictive social and political codes, however, immigration may be the only real way to come of age. (Villareal1993) Feroza, after getting a crash course from Manek about how to survive in the states is soon on her way. Her American roommate Jo helps her in assimilation to American lifestyle. She acts, talks and dresses like an American girl. The shy and conservative Feroza turns into a confident and self-assertive girl. She learns to drive, drink, dance and use the American slang. She says: " may-nayze" and "gimme", (AB, P.154) she uses expletives like "motha-fuka" (AB, P.154) and "shit" and "ass-hole"(AB, P. 159). Jo picks up men casually but Feroza is still restrained. Feroza knows that her parent would be surprised at her changed lifestyle but she thinks of this behavior as a form of initiation. The timid, shy Feroza even commits the cardinal sin of smoking (to Parsis fire is the symbol of Ahura Mazda (God) and smoking an act of desecration). She flirts with an Indian student Shashi at the University of Denver 86 LUMINAIRE where she studies hotel management. Later, she has a tempestuous love affair with a handsome young American Jew, David Press. The ethno-religious pressures on her made her drift away from David and "She had knocked him out with sugar" as the old Parsee proverb went. Luckily he gets a job with a firm in California and he leaves Deniver. Zareen goes back to Lahore. Feroza feels shocked, insecured and uprooted for sometime but she soon bounces back. Feroza decides not to go back home but live in America. Although the sense of dislocation, of not belonging is more acute in America, she finds it bearable because "it was shared by thousands of newcomers like herself' (AB, P. 312) The attraction of America not only lies in the material comfort but in America 'freedom' is considered a birthright of every individual. If the New World offers Feroza adequate social space to grow, Zoroastrianism provides the ultimate emotional and religious space to her. Nilufer Bharucha has rightly pointed: Feroza in An American Brat is symbolic of the postcolonial Parsi- especially the post-colonial Parsee-woman who has to battle not just dominant group pressures and their religious fundamentalism, but has also to confront the orthodox patriarchy of her own ethnic group. However, the more this ethnic group identity is threatened, the stronger it becomes and in the ultimate analysis it is an identity which is inviolate – as Feroza realized no one could take away her Parsiness from her, not the mullahs, not the Parsi orthodoxy, not even enchanting America could destroy it (Bharucha -2000) Though America is full of paradox, she decided to live in America because it provides: Privacy, she had come to realize, was one of the prime luxuries the opulence of the first world could provide, as well as the sheer physical space the vast country allowed each individual, each child, almost as a birthright. (AB, P.312) America though paradoxical "was shaping a New world, the future in microcosm, the melting pot in which every race and creed was being increasingly represented, compelled to live with and tolerate the “other”. (AB313) Feroza decided to play her role in shaping the future. Feroza’s mental turmoil and the quest of identity typify the predicament of the modern multi-cultural society in almost all country. Today human expectations have changed. International law provides protective cover and the consciousness of human rights has increased all over the world. Though all democratic countries believe in multiculturalism as a value, the power or hegemony remains a constant factor which characterizes the relationship between individuals, peoples or nations. Multiculturalism is an irreversible fact today, although the multiculturalists societies in the US, Canada and Britain have, of late, in the wake of the events of 9/11 and 7/7, begun to seriously question their commitment to pluralism as a way of life. Multiculturalism as a value of democratic country is getting publicity now a days. The margin centre relationship is not stable. In this age of Information technology, it is said that the world is becoming a global village and borders are becoming meaningless. It is also said that we are the citizen of the world. But people are dwindling into symbols. Ironically, in the face of global technology and the impact of satellite communications, ethnicity is becoming last refuge into which great masses all over the world are coming back. The protagonists of Sidhwa and Divakaruni are not prisoner of their ethnicities. Feroza and Rakhi try to move beyond their ethnicity, try to challenge it and they also interrogate- to hegemonic pressures from the west. Being immigrant they carve their own ‘routes’ in adopted land. Sidhwa’s ethono-religious discourse is thus what Homi Bhabha has called “the social articulation of difference, from the minority perspective”. (Bhabha1994) Notes: Bhabha, Homi K. “Dissemination:Time,Narrative, and the Margins of the Modern Nation”. Nation and LUMINAIRE 87 Narration. Ed. Homi Bhabha 1994. Foucault, M. Technologies of the Self Ed. H. Gutman et.al.London:Tavistock 1988 Brah, Avtar. Cortographies of Diaspora: Contesting Identities. Routledge, 1997. Cohen, Robin. Global Diasporas: An Introduction. UCI Press,1997. Divakaruni Chitra, Queen of Dream. New-York; Random house, 2004. Sidhwa, Bapsi. An American Brat. Penguin Books 1993. Hussain, Naila. "On the Writer's World", Interview with Bapsi Sidhwa, The Nation, Midweek, 26 May 1993, P. 19. Kirpal, Vinay. The Third World of Expatriation. New Delhi Sterling 1989. P.5. Villarea, Edit. "Feroza Goes Native." The Washington Post, Dec.16.1993.P.89. Bharucha, Nilofer E. " Resisting Colonial and Post-colonial Hegemonies: Bapsi Sidhwa's Ethno-Religious Discourse", Asian American Writing Vol. No. II ed. Somnath Mandal, Prestige Books, New Delhi 2000, P.94. Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London: Routledge, 1994. P.2. 88 LUMINAIRE THE POLITICS OF IDENTITY THE NOVELISTIC ART OF PHILIP ROTH Dr. P. Suneetha Philip Roth is a Jewish American novelist who was born in Newark, New Jersey. His writing career has been combined with various teaching posts in America. His complex relationship with his Jewish background is reflected in most of his works, and his portrayal of contemporary Jewish life has aroused much controversies. He won 2007 Man Booker International Prize and drew the attention of creative artists in the world. He is a prolific writer who is into comic genre as well. He works include about Jews, Newark, American literature and history besides focusing on such topics as ethnicity and race. The present article incorporates Roth’s insights probing into the themes of the politics of identity, especially as defined by racial or ethnic affiliation, and the possibilities available for self definition and transformation within modern American history and culture. The study is restricted to nine representative works of Roth that have brought him fame and name by means of awards and gripping themes. Roth has used his writing to continually reinvent himself and in doing so to remake the American literary landscape. His Debut book, Goodbye, Columbus which was published in 1959 was a novel with five short stories. It won him the National Book Award in 1960. In this novel, he presents a humorous portrayal of Jewish American life. It is a hilarious tale of a doomed love affair between a poor bookish young urban Jew, Neil and a spoiled young Jewish-American Princess, Brenda Painkim from the suburbs. The story reaches its peak when the hero visits his girlfriend’s palatial home and gapes, astonished, while her college-educated brother who sits in his bedroom and listens over and over to his “Columbus on the record,” a souvenir from his beloved Ohio State University. This novel grapples with the protagonist`s sense of self, particularly in relation to his Jewish identity. While Brenda and Neil are both Jewish, their differences in socioeconomic class create the central tensions of their relationship. Neil lives with his aunt and uncle in a lower middle-class area of Newark in New Jersey, and works in a public library. Brenda is a college student at Radcliff College in Boston, Massachusetts, spending her summer vacation at her upper-middle-class family house in the suburbs. The first person narration portrays the relationship from Neil’s perspective, highlighting the class differences between the two of them. A significant element of their relationship is their sexual encounter, first in her family TV room, and later, while he is staying at her house, in her bedroom at night. Neil describes his first sexual encounter with Brenda in terms of “winnin,” using the metaphor of the competitive game to describe the experience of making love to her. Due to their class differences, the meeting between Brenda and Neil is of symbolic socio-economic significance. Goodbye, Columbus was hailed as the opening volley from a daring and brilliant new voice on the American literary scene, particularly from the Jewish American sector. Critics classified Roth with Saul Bellow and Bernard Malamud and also set him apart by virtue of his unaffected and caustic handling of Jewish American culture, his suburban settings, and his third generation heritage. The Professor of Desire (1977)2 another novel by Roth, features David Kepesh, who dreams of meeting the whore that Kafka used to visit, introduced to him by his childhood hero Herbie Bratasky. David goes to school at Syracuse for undergraduate studies and later goes to London and meets two girls who have a threesome with him and then leave him always feeling as if adventure seeped out of his sexual life.Then he goes to Stanford for postgraduate studies, and meets Helen. Helen is beautiful, but crazy, and still loves a man LUMINAIRE 89 who once took her to Hong Kong and asked if she would be an accomplice in his wife’s murder, so that they could be together without any troubles. Helen often wishes if she had gone along with him. Later she starts taking lots of cocaine, and resorts to action that annoyed David and he wanting to divorce her. Finally they do, and then he is alone in New York, seeing a psychiatrist named Dr. Klinger. He corresponds with the Schonbrunnss, a fellow professor, and wife at Stanford, and eventually meets Clair who is simpler than Helen. She is sane, and better for David, and finally everything ends rather happily. The beginning of the novel is quite good and it progresses even better, but once all the action shifts to David flying to Hong Kong to find Helen and then the divorce afterwards, it begins to seem more rapid. However, David’s first person-narrations are truly slack as he constantly doubts whether or not he will be above to love Claire forever without wanting something more. Towards the end, there are the most eye-opening segments, whereas the beginning of the novel discusses nearly every sexual whim one could expect to come across in the text book. This novel won the prestigious National Book Critics Circle Award in 1978. The Counter Life (1986) that won National Book Award and also National Book Critics Circle Award, is wonderfully precise and clear. Besides sexual expressions, phallic power, oral fixation, family oppression and familial duties, there is the presence of everything that shows what it is to be a Jew. The death of Zuckerman’s brother is the main point for discussion. The opening of the novel deals with Henry Zuckerman, a dentist, who risks his life undergoing a heart surgery. He is willing to do it because he can stop taking medication that has deprived him of his sexual potency. Not yet forty, he cannot face life without the ability to have sex with either his wife or his mistress or assistant. Though the doctor tries to convince him not to have the risky operation, Henry is determined to face risk. Shortly before his operation, he confides in his elder brother, Nathan, his predicament and his desire to restore his virility, and it is Nathan who tries to understand what drives his brother to such drastic measures. Another part of the novel deals with Henry who does not die from the surgery, but of his emotional recovery. Novel after novel, Mr. Roth has questioned what Jews want with almost the same irritated mindset we associate with Freud`s question, “What do women want?” In The Counter life, the query has become more riddling, more radical and, despite the antic flip-flops of the plot, more serious yet no less witty for all that: can a Jew, if he wishes or if he wants – change into a Jew? And in what direction should he go to do that? And why should the quiet course of a comfortable life be shattered by such questions, which were always there to be put, but were answered by not being asked? And is not the anti-Semitism of a Jew or the refusal of a Jew to be one? After recovery, Henry hastens abruptly away to Israel to take up righteousness and seek faith. There he will carry a pistol and develop a different, more martial manhood. It is not heaven he has gone to, but to Judea for war. There he receives doses of rhetoric from every mouth sufficient to cure complacency by killing it. Hope is also ruined. The European Jew speaks, the radical right-wing Jew speaks. The anti-Semitic Jew speaks, the peaceful Jew speaks and the Furies have their innings. The arguments that concern Jews are about Jewishness, about power, and are entirely political. The political sense and morality are artfully confused. So this is not a novel about only ideas, but also about beliefs. Every belief is buttressed, not with reasons, but with the crimes of opponents. The Gentiles have done thus and so the Arabs also have done thus and so; therefore we, the Jews, should do thus, and thus and so. Action follows action like an avalanche of rock. Of course resentment stretches as far as one can see sand. And every Jew, except for the secular, corrupt, pluralistic and skeptically minded Nathan, believes it essential that every Jew should believe the same as every other Jew, achieve the solidarity of the Wailing Wall. The two brothers continue to counter each other, appear to oppose each other, as the geography of the novel does, locating some of its scenes in America, others in England’s green and pleasant areas as well as the deserts of Judea. Roth’s another powerful novel Operation Shylock (1993) asks why the American Jews can both revere and detest Israel at the same. Is there a real truth about the so-called Holy Land and the people that support it, or is truth simply in the eye of the beholder? The novel provides no easy answer. It’s written in the first-person 90 LUMINAIRE confessional style and built on the foundation of factual events. It does have an intriguing plot. The author, recovering from a mental breakdown caused by the dangerous painkiller Halcion, travels to Israel to interview his colleague Aharon Appelfeld for The New York Times Review of Books. He discovers, however, that another Philip Roth has gotten there before him and has been preaching anti-Israel doctrine in his name. According to the other Roth, the Jews must abandon the concept of Zionism and return to their homelands in Europe before Israel disgraces the entire religion. Roth grows upset that his name is being used for political purposes, especially with those which he doesn’t agree and goes out to confront his doppelganger. He discovers that the “fake” Philip Roth is virtually indistinguishable from the “real” Philip Roth, and that people are buying the ruse. The imposter refuses to back down from his impersonation, claiming to be a martyr for the cause of Jewish Diaspora. The views espoused by Philip Roth quickly come to the attention of both Israeli and Palestinian intelligence, and soon the author can no longer distinguish reality from subterfuge. As a high-profile Jewish figure, Roth begins to suspect that he is being ensnared by both Israelis and Palestinians into working for their causes. Innocent encounters begin to seem like carefully crafted plots designed to sway his opinion. As on top of these things of all this occurs at a time when tensions couldn’t be greater between Arabs and Jews. Israel is involved in the trial of John Demjanjuk, a Cleveland auto worker accused of being the notorious Nazi torturer Ivan the Terrible. The legitimacy of Jewish and Palestinian claims about Israel rests on whether Demjanjuk is really a monster finally being brought to justice or a poor immigrant being subjected to a sham trial. For Roth, the final truth to the Israeli-Palestinian conflict is that there isn’t any. Israel is a paradise for the Jews and a nightmare for the Palestinians; Demjanjuk is both a model American citizen and a Nazi butcher; and the Israeli Intelligence agency the Mossad is both manipulative and deceitful as well as a noble institution worthy of working for. If there is any simpler truth, the author concludes, it cannot be deduced from the evidence that is now before us. Philip Roth does discover one ultimate truth about himself and the Jewish people in the novel. It is almost a statement made by the late Bernard Malamud: “If you ever forget you’re a Jew, a gentile will remind you.” In other words, Jews will always be Jews before they are anything else- especially in Israel. This novel won PEN/Faulkner Award for Roth in 1994. American Pastoral (1977) is a Philip Roth novel concerning Seymour “Swede” Levov, a Jewish-American businessman and former high school athlete from Newark, New Jersey. Levov’s happy and conventional upper middle class life is ruined by the domestic social and political turmoil of the 1960s, which is described in the novel as a manifestation of the “indigenous American berserk.”7 The novel won the Pulitzer Prize in 1998 and was included in Time’s “All TIMES 100 Greatest Novels”. The plot of the novel runs thus: Seymour Levov is born and raised in the Weequahic section of Newark as the son of a successful Jewish-American glove manufacturer. Called “the Swede” because of his anomalous blond hair, blue eyes and Nordic good looks, he is a star athlete in three sports and narrator Nathan Zuckerman’s idol and hero. The Swede eventually takes over his father’s glove factory, Newark Maid, and marries Dawn Dwyer, an Irish-American Miss New Jersey 1949. Levov establishes what he believes to be a perfect American life with a beloved family, a satisfying business life, and a beautiful old home in rural Old Rimrock, New Jersey. Yet as the Vietnam War and racial unrest wrack the country and destroy inner-city Newark, Seymour’s teenage daughter Merry, outraged at the United States’ conduct in Vietnam, becomes more radical in her beliefs and in 1968 commits an act of political terrorism. In protest against the Vietnam War and the “system,” she plants a bomb in a local post office and the resulting explosion kills a bystander. In this singular act, Levov is cast out of the seemingly perfect life he has built and thrown instead into a world of chaos and dysfunction. Like a number of real-life members of the Weather LUMINAIRE 91 Underground, Seymour’s daughter goes permanently into hiding. In Zuckerman’s narration, a secret reunion of father and daughter takes place in 1973 in Newark’s ruined inner city, where Merry is living in abysmal conditions. During this reunion, she claims that since the first bombing she has set off several other bombs resulting in more deaths and that she had been repeatedly raped while her life in obscurity. The novel alludes extensively to the social upheavals of the late 1960s and early 1970s. It refers to the 1967 Newark riots, the Watergate scandal, the sexual revolution and Deep Throat, the code name of the secret source in the Watergate scandal and the title of a 1972 pornographic film. In the novel’s final scene, both the Watergate scandal and the pornographic film are discussed at a dinner party during which the first marriage of “the Swede” begins to unravel when he discovers his wife`s affair with others. The novel also alludes to the rhetoric of revolutionary violence of the radical fringe of the New Left and the Black Panthers, the trial of the leftist African-American activist Angela Davis, and the bombings carried out between 1969 and 1973 by the Weathermen and other radicals opposing the US military intervention in Vietnam. The novel quotes from Frantz Fanon’s A Dying Colonialism,8 which Zuckerman imagines as one of the texts that inspire Merry to carry out her bombing of a local post office. In the novel, Merry’s bombing takes place in February 1968, during the presidency of Lyndon B. Johnson, after which she flees to her parental home. By that time she has had a “Weathermen motto” tacked up in her room for many months. In reality this would have been impossible. The Weathermen group was in fact, formed in the summer of 1969. The lines of the “motto” which appear in the novel “we are against everything that is good and decent in honky America. We will loot and burn and destroy. We are the incubation of your mothers’ nightmares” allude to a speech by John Jacobs at a Weathermen “war council” in December 1969. Thus the novel takes us upon an extended journey into the culture of American Jews, whose search for the American dream has brought wealth and success in equal measure with heartache and pain. It easily focuses on two generations of Levovs, descended from immigrant Jews with their disappointments and horrors of the 1960s, and the devastating effects of a country divided over the Vietnam War. Philip Roth’s Cold War novel, I Married a Communist (1998) is partial to “Social democratic” egalitarianism espoused by the postwar left. He is sympathetic to Murray’s radical unionism and to Ira’s radical politics. He portrays unrepentant communists as sympathetic characters in the novel. His disdain is for America’s failed promise during the Cold War. He admires the “united front” at the end of the World War-II. He sees the Communist vision for the U.S. as positive – communists not ‘foreign agents” but American “democrats.” This was the Communist Party “line” at the end of the war – more a platform for a party of anti-fascists and union activists than for revolutionaries. In short, he refuses to be mindlessly anticommunist. Roth chooses to explore the explosive violence that is central to the postwar American experience. The past that he is bothered about makes him Nathan has not surrendered the liberal premise that the United States among all imperial powers operates in the world on the basis of moral principles. Both Nathan and Murray agree that the destruction visited on several thousand American unionists, radicals, and CPers was a horror. But on the plane of destruction that is American ‘cold war” legacy it was a miniscule. In the summer of 1950 when Nathan turns away from Ira, part of that retreat was in reaction to Ira’s harangues about the violence of American reaction in Korea and the real possibilities of atomic warfare. As Nathan contemplates Ira’s obliteration, lies and deceit are represented as strictly personal matters. The possibility that lies and mythmaking are requirements, that war-making is an instrument of the American imperial strategy, and that the inherent socialist critiques of capitalism might be valid are not part of Murray`s or Nathan’s interpretation. Roth has considered in this novel the crucial issue of the Jews and socialism. He feels that a significant portion of poor and lower middle class Jews as well as intellectuals, turn to the socialist movement earlier in this century. This led to a virtual identification of Jews and socialism that played in the rise of modern antiSemitism. Murray narrates amply to Zuckerman thus: “Back in that era, there were a lot of angry Jewish guys around like 92 LUMINAIRE Ira. Angry Jews all over America, fighting something or others. The lawyers, the convert into garment business. Angry Jewish guys in Hollywood, Angry Jewish guys in the garment business. In the bakery line, At the ballpark, Angry Jewish guys in the Communist Party, guys who could be belligerent and antagonistic. Guys who could throw a punch, too. America was paradise for angry Jews. The shrinking Jew still existed, but you don’t have to be one if you didn’t want to. My union. My union wasn’t the teachers` union-it was the Union of Angry Jews.” This powerful novel won the Ambassador Book Award of the English-Speaking Union in 1998. The Human Stain is a novel of identity that revolves around the love affair of two people who could not be more opposite. Coleman Silk a classic professor, who was once well respected in his small community before an accusation took from him the identity he spent fifty years creating. Coleman’s lover, Fauna Farley, is an illiterate woman who is being stalked by the ex-husband who blames her for the death of their two small children. This love affair creates a scandal in their small town that is only rivalled by President Bill Clinton’s relationship with Monica Lewinsky. The novel is set in the 1990s United States, during fierce culture wars, political correctness and the Bill ClintonMonica Lewinsky scandal. The story is told by Nathan Zuckerman, a writer who lives a secluded life where Coleman Silk is his neighbour. Silk is a dean of faculty at Athena College, a fictional institution in the Berkshires of western Massachusetts. At 71, he is unjustly accused of racism by two black students, because of referring to them as “spooks,” since they had never shown up in his seminar. “Do they exist or are they spooks?” Having never seen the students, Silk did not know they were black when he made the comment. The uproar eventually leads to Silk’s resignation and soon after to the death of his wife Iris. He starts an affair with one of the school’s janitors, Faunia Farley, a 34-year-old woman married to an abusive Vietnam veteran. Through flashbacks, it is revealed that Coleman Silk is a mixed-race man who had been presenting himself as Jewish. The novel examines that Philip Roth, throughout his work, questions how a country that was supposedly funded on equality, hope and humanity could have possibly let itself evolve into such an unequal, hopeless and inhuman land. It also points out that the concept of “racial passing” is a primary theme in this book. Additionally, it analyses the theme of prejudice that prevents minorities from transcending their problematic conditions while being blamed for virtually very ill that society suffers. A full length paper may be written by comparing the themes expressed by Roth in this novel to those themes expressed by Lorraine Hansberry in her work, A Raisin in the Sun and in Arthur Miller in his work “Death of a Salesman.” This novel has the credit of having won PEN/Faulkner Award (2001), W.H. Smith Literary Award (2001) and Prix Medicis Etranger, France (2002). Everyman (2006) Roth’s another novel that won PEN/Faulkner Award (2007), takes its title and its theme from the medieval play in which an unprepared sinner is informed by Death of his imminent judgment day. Everyman in that 15th century incarnation is deserted as he faces his maker by first his friends and his family and then his wealth; these impostors are followed by his strength, beauty and knowledge. All that is finally stacked in his favour in the divine audit are his good deeds. It is not a cheerful tale. The novel begins with a Messenger announcing the book’s purpose. Everyman will be called before God, and thus every man should look to the end of his life even as he begins it. The sin that initially looks sweet will eventually cause the soul to weep. Then God appears and tells the audience that man has forgotten the sacrifice that God made for them at the crucifixion. God is angry and disappointed with man, who has embraced the seven deadly sins. Since man has turned to sin, God is demanding a reckoning. He calls for Death and instructs him to seek out every man who has lived outside God’s law. Death is to bring forth these men for a final reckoning. Death promises to do so and seeing Everyman, Death asks him if he has forgotten his God. Everyman is underprepared for Death and is frightened by that. Bellette, an elderly woman whose mental process had been affected by a brain tumour, might in any case have been acting as the mouthpiece of a LUMINAIRE 93 long-dead writer but he put the words out there, folding them into a larger argument about the ethics and intellectual purpose of literary biography and the perils of mistaking gossip for criticism. Pride, covetousness, wrath, and lechery turn modern twists on Everyman’s search for meaning in this. Roth’s another novel Nemesis (2010) is about the polio epidemic effect of 1994 and its effects on Newark community and its children who are threatened with maiming, paralysis, lifelong disability and death. In the center of Nemesis there is a dutiful hero Bucky Cantor, a Javelin thrower, weight lifter, who is devoted to his charges disappointed with himself because his weak eyes have excluded him from serving in the war along with his contemporaries. Focusing on Cantor’s dilemmas as polio begins to ravage his playground-and on the everyday relatives he faces, Roth examines some of the central themes of pestilence, fear, panic, anger, bewilderment, suffering and pain. Set mostly in 1944 Newark, it tells the story of Bucky Cantor at 23 a freshly minted physical education teacher and summertime playground director. Life has made him deal with some blows: his mother died in childbirth; his father, a thief, exited the picture long ago. Worse, to his anguish and disgrace, Bucky’s vision keeps him from going to fight the Germans alongside his best buddies-alongside, for that matter, `all the ablebodied men of his age`. But life has dealt him blessings. He inhabits the role of playground director with a combination of enthusiasm and dignity that makes him, in the eyes of the children, “an outright hero”. “He wanted to teach them what his grandfather has taught him toughness and determination, to be physically fit and never to allow themselves to be pushed around or just because they knew how to use their brains, to be defamed as Jewish weaklings and sissies.” He thus, had been given a war to fight, the war being waged on the battlefield of his playground, the war whose troops he has deserted for Marcia and the safety of Indian Hill. If he could not fight in Europe or the Pacific, he could at least have remained in Newark, fighting their fear of polio alongside his endangered boys. Bucky’s uncertainty of whether to place himself before his country spreads through him like a virus and infects all his emotional relationships. In the beginning of the novel Bucky questions God’s role in the polio epidemic, wondering, “how could there be forgiveness-let alone hallelujahs – in the face of such lunatic cruelty?” His steadfast desire to be a good Jewish boy grows more and more tired as the novel progresses, and by the end of Nemesis his doubts metastasize into full-fledged anger: “And where does God figure in this? Why does He set one person down in Nazi-occupied Europe with a rifle in his hands and the other in the Indian Hill dining lodge in front of a plate of macaroni and cheese? Why does He place one Weequahic child in polio-ridden Newark for the summer and another in the splendid sanctuary of the Poconos? For some who had previous found in diligence and hard work the solution to all his problems, there was now much that was inexplicable to (Bucky) about why what happens, happens as it does.” Roth’s success as a novelist is his ability to discuss the weightiest of topics-faith, marriage, family and something of Jewish American life in the second half of the 20th century. Reading the opening sentences of a Roth novel is one of the supreme joys of modern fiction. One may take a metaphor from cricket and say that he is the kind of batsman capable of scoring a century before lunch. The voice of this Jewish man from New Jersey is worth reading. Yet his work also remains a highly serious discussion of man’s tenuous place in an increasingly hostile world. So this literary giant justifiably won the fourth Man Booker International Prize for his achievement in fiction thereby bringing honour to the award. Notes: Roth, Philip. Goodbye, Columbus, New York: Houghton Mifflin Harcourt, 1980. Roth, Philip. The Professor of Desire, New York: Farrar, Straus & Giroux, 1977. 94 LUMINAIRE Roth, Philip. The Counter, Life New York: Farrar, Straus & Giroux, 1987. Roth, Philip. Operation Shylock, New York: Vintage International, 1993. Malamud, Bernard. Idiots First, London: Eyre and Spottiswoode, 1964, p.29. Roth, Philip. American Pastoral, New York: Houghton Mifflin, 1997. Fanon, Frantz. A Dying Colonialism, Grove/Atlantic, 1991. Jacobs, John. Weather Man War Council, Chicago: 1969. Roth, Philip. I Married a Communist, New York: Houghton Mifflin, 1998. Roth, Philip., The Human Stain, New York: Houghton Mifflin, 2000. Roth, Philip. Everyman, London: Jonathan Cape, 2006. Roth, Philip., Nemesis, London: Jonathan Cape, 2010. Sunday Book Review, The New York Times Oct8, 2010. The Complete Review`s Review, Oct 18, 2010. LUMINAIRE 95 IMPACT OF CHANGING PERSPECTIVES ON INDIAN AUTHORS’ WRITING STYLES B. Suvarna Bai The trends of Indian writing in English, in India started one and half century ago but it has given great chance of Indian authors to adopt new kind of writing styles in their respective specialized area, where they brought many ancient histories, which it is with us through the ages of Indian literature, “ Literature” word itself includes broadest sense : religious and mundane, epic and lyric, dramatic and didactic, narrative and scientific prose, as well as oral poetry and song, ancient literature of India includes Vedas, Upanishads, Puranas and Mahapuranas. Indian literature believed oldest literature in the world. It has massive cultural diversities, around this, twenty four languages officially recognized in India. Over the thousands of years. Literature has been produced manifold languages during this time. Initially Indian literature dominated with Sanskrit language, and Prakrit and Pali language also taken major share of Indian literature, where people adopted as common language. After Vedic period Pali and Prakrit languages started speaking in India. Prakrit expresses widest sense of term was indicative of any language that in any manner, deviated from standard one, comparatively Prakrit, Pali is archaic and combination of various dialects. These languages were adopted by Buddhist and Jain sets in ancient India. Lord Buddha (500 B.C) used Pali to give his sermons. Most of Jains tales narrated in Prakrit language. Hindu literature tradition have dominated on Indian culture, with reflection of great works, like Vedas and epics such as Ramayana and Mahabharata, these three shastras treatises like Artha,Vaastu, and Kama well reflection of Indian literary excellence. Early Hindi literature dialects Avadi and Brai, started around religious and philosophical poetry. During this period, great exponent of Hindi literary poets Sant Kabir and Tulsi Das has contributed their works, besides this Khadi boil dialect has been prominent upsurge till today, along with these two religions followed by the same domination with Muslim literary tradition in a huge part of Indian literature in medieval period. English Language come along with Britishers’ in India with entry of East India Company in (1757-1858), and after that followed by direct rule (1858-1947). Almost two centuries of influence on manifold organization like government, law, language, architecture and sports. It has started at the time of Emperor Jahangir rule, when he invited Captain William Hawkins, Commander of British Naval Expedition Hector to his Moguls courts. It was India’s first tryst with an Englishman and English. Later he has given permission to open permanent port and factory on the special request of James IV that was conveyed by his ambassador Sir Thamous Roe. Late seventeenth century printing press came into India, this was helpful for publication, initially it has published either of Bible or government decrees, and then English paper has come with name of Hickey’s Bengal Gazette. Indian writing in English came in 1793 A.D. the first book written by an Indian author Sake Dean Mahomet, tiled “Travels of Dean Mahomet’s”. Narrative published in England; initially it was influenced by western art form novel. Indian authors used English unadulterated by the use of Indian words to express an experience, which was essential Indian. The reason behind this, most of the readers were either British or British educated Indians, further century the writings were largely confined to writing history, chronicles and government gazettes. 96 LUMINAIRE In early 20th century, British conquest of India was achieved, with this new breed of writers started to emerge on the block. These writers especially British, who were born and brought up or both in India, their writing styles with mixture of Indian and western cultures made them new breed of narrative writers. From that day English is one of the languages of Indian’s till today it has been spreading through out the country it became common language as well as foreign language over many years, it has been with Indians more then two centuries made them to write in Indian writing in English. Some of the Indian writers in Indian writing in English are Sri Aurobindo, R.K Narayan, Anita Desai, and Mahesh dattani. These are very famous writers of recent trends of Indian literature impact of changing perspectives and cross cultures, globalization given new kinds of writing styles to prove their writings globally. Sri Aurobindo was one of the greatest poet of Indian writing in English, who born and brought up with two blended cultures; he was not only poet but also Indian nationalist, freedom fighter, yogi and guru. The central theme of Sri Aurobindo vision was the evolution of human life into life divine. He wrote: “Man is transitional being”. He is not final. The step from man to superman is the next approaching achievements in the earth evolution. It is inevitable because it is at once the intention of the inner spirit and the logic of nature’s process”. His writings synthesized Eastern and Western philosophy, religion, literature and psychology. His works includes philosophy, poetry and translation of and commentaries on the Vedas and Upanishads and the Gita. He examined Indian culture In Renaissance of India (earlier this piece called The Foundation of Indian Culture). Sri Aurobindo’s style writing shows adaptability and flexibility which vary with context. Always chooses suitable text according to his subject, this we can analyze with the different essays in the volume entitled in the volume The Future poetry. He also did interpretation of Vedas, the Vedas were considered by some to be composed by a barbaric culture worshiping violent gods. Over all Sri Aurobindo’s influence has been wide ranging in Indian writing in English. R.K.Narayana was one of foremost novelist; he was born in Madras Presidency, British India. He has done his schooling in his father’s school, his father worked as teacher, traveled many places because of this reason he has stayed with his grandmother where he has learned, arithmetic, mythology, classical Indian music and Sanskrit, his learnings’, we could see in his writings in manifold publications. When he studied in his father’s school, he has got huge library facility where he has got fed up with reading then he has started writing. When he has failed University entrance exam he has spend one year at home this also has given him opportunity to learn writing and reading to improve himself as writer. When his head master of the school asked him to substitute for physical training master then he left the school, and thought himself to decide to stay at home, took writing as profession. Initially he has got little trouble to publish his writings but with the help of his German friend Gram Green helped to publish his writings, always he encouraged him a lot, till the end of Narayan’s life, and he has given a pseudonym to Narayan as R.K.Narayana, later he got much literary appreciation in his literary career. Narayan’s writing style, he has brought new trends in his writing style to get aware of changes in society, writing focuses on unpretentious and natural humor. Every day he used to go market to search of new character in his next writings and he converse with people a lot to know about their psychology. His first writing has taken place in 1930 Swami and Friends. It was not immediately published an effort of his uncle inane, next novel The bachelor of arts in 1937, it has given inspiration from his college days, third novel written in 1938 The Dark Room, about domestic disharmony. One of his famous writings Malgudi, which he got literary fame. After his wife passed away he traveled a lot to other countries. He has compared with many of western authors, some critics considered him as “Indian Chekhov” one more author of western Anthony West from New Yorker Comparing Narayan’s writing with Nicolai Gogol. One good thing about the situations, which surrounded him, taken place in his writings, transparency of characters, English language has given him flexibility to express and use original mother tongue words like sambar, idly and etc, gradually we could say him best writer LUMINAIRE 97 of Indian writings in English. Anita Dasi is one of the famous women novelists of Indian writing in English, born to German mother and Indian father where we could see two cultures in her writings to express new trends in her literary career. At the age of nine years she started her career in writing in English where we can proud of Indian born lady in Indian writing in English, most of the changing perspectives, taken place in her writings, especially most of the Desai’s works engage the complexities of modern Indian culture from a feminine perspective while highlighting the female Indian predicament of maintaining self-identity as individual women. Cry, the Peacock Desai’s first novel. Her works reflects on independence and communication, the influence of the West, the tensions between religious and domestic interaction. Desai shows all the qualities of two brought up cultures where she has got impact of cultural and language, globalization brought many new trends in her writings. Mahesh Dattani has started his literary career as an actor and stage director; he has studied in Baldwin and St.Joseph’s College, brought up with warmth and affection of indulgent parents and two older sisters. Through out his academic career he was never a student of literature but he became good writer in English. Besides this he was not at all creative writer. He has started his career has copywriter and subsequently worked with his father in the family business. It was quite surprising of events which it has taken place in his career. He worked for many Greek dramas and contemporary plays. There is an interesting story of Dattani wrote his full length play, when he showed ten to twelve sheets of unfinished play he had began work on, response was very encouraging, so he completed it. Today he is considered one of the India’s best play wrights in English. He has also written plays for BBC Radio. Some of his plays such as Dance like a Man have been made into a movie. His one of his debut film name with Mango soufflé got Lambda Award for best motion picture. With this appreciation he has continued some of his excellent plays like Morning Raga was inspired by his of Bhrartnatyam for six years during his late teens and early 20’s in Bangalore, initiation of Carnatic music, latter he had chosen theatre and gave up dance, but taste of Carnatic music stay with him, when he was doing his Mango Soufflé, interaction of the musicians and Amit who had studied jazz from Berkeley College of Music, gave him the idea for the play. Finally not having interest in literary career made him one of the best literary writers in Indian writing in English. Gradually impact of changing perspectives brought many changes in Indian authors, writing styles shown, how ancient trends changed with new trends of literature with each individual writer has his own identity, born and brought with Eastern and Western cultures impact of their writing style to bring new trends, area of interest made them mark in Indian writing in English. Indian writing in English writers got fame globally. Some of the authors which we have taken above they belongs to one country but when we gone through every individual works, followed by new subject with creativity. Notes: Aurobindo Sri, Wikipedia Encyclopedia Desai Anita www.enotes.com> …>Anita Desai Study Guide> Anita Desai Criticism A Brief Biography of Anita Desai www.postcolonialweb.org/india/desai/desaiiov.html/ History of Indian English Literature www.iloveindia.com/literature/index.htmal Indian Literature Through ages ccrtindia.gov.in/literaryarts.html Indian English Literature en.wikipedia.org/wiki/Indian_English_literature Linguistic Social characteristic of Indian English www.languageindia.com /junjul2002/baldrigeindianenglish.html Mahesh Dattani - Wikipedia Encyclopedia Roy Sumita, ed., Indian Writing in English Mahesh Dattani - Wikipedia encyclopedia R.K.Nararyan –Wikipedia encyclopedia _en.wikipedi.org/wiki/R._K._Narayan 98 LUMINAIRE POST 9/11 WORLD OF XENOPHOBIA, DISTRUST, SUSPICION AND HOSTILITY: MOHSIN HAMID’S “THE RELUCTANT FUNDAMENTALIST” IN PERSPECTIVE Harish M.G. In the wake of September 11, 2001, international political landscape has been permanently altered. The world is shrouded with the clouds of suspicion, xenophobia, paranoia, hysteria and fear. The violence suddenly sweeping two, even three continents, in post 9/11 era has been wrongly portrayed as a product of a single, unitary conflict pitting good against evil, the west against Islam, the modern against retrograde. 9/11 has also paved way to draconian restrictions on civil liberties, the vast bureaucracy of “security” and the increased surveillance, electronic eavesdropping and other infringement of individual privacy and dignity that now seem routine and irrevocable. U.S is using this mass hysteria and fear to gain support for an otherwise unpopular wars and continue the interrogation, inhuman torturing methods, drone attacks and keeping alive detention center like Guatanamo Bay. As Aijaz Ahmad rightly points out: “The day itself was quickly christened “9/11.” Now, “911” is the phone number Americans call in an emergency. Referring to the day simply as “9/11” meant symbolically, that there had been the onset of an emergency” (Ahmad 22) This sudden onset of emergency has spurred writers, especially Americans to reconsider their occupation. Don DeLillo rightly admits that after twin towers in 2001, Americans who thought they invented the future and were comfortable with the future, intimate with it, are forced by disturbances now, in large and small ways, into a chain of reconsiderations. For American novelists this has been a period of intense self examination and self loathing. They are in a state of shock. They had been ensconced deep in what DeLillo calls the “Narcissistic heart of the West.” (Dellilo 03) Reinhold Neibuhr very interestingly describes America’s artificial situation as “a paradise of domestic security suspended in a hell of global insecurity.” (Mishra 03). The illusion induced among American writers by ever growing American power and wealth, that their society is in its very nature immune to tragic social conflicts and acute problems of the modern epoch were unreal so far as they were concerned has been shattered. 9/11 has broken these preoccupations and brought to fore previously invisible conflicts and traumas of an interdependent world. This kind of a severe rupture and crisis in civilization pressed down on America is not new. America and its novelist have gone through similar crisis many times in the past but have to a large extent remained unaffected and indifferent. Indeed, America has emerged more powerful after disasters and tragedies be it the two world wars, cold war, war of Vietnam or the era of erratic progress of postcolonial nations. These central political events have registered faintly in the American literary imagination even as it engaged some of the finest fiction writers in both western Europe (Greene, Burgess, Scott, Camus, Duras) and its former colonies (Achebe, Mahfouz, Naipaul.)American novelist’s political conformity has deepened their isolation. The tragedies of the century haven’t inspired any sustained literary examination of national values and ideals. Ironically American novelists have always looked to European events-Holocaust for suitably ‘serious’ themes. Many well off and politically liberal Americans thought that they were gliding “through their lives on the assumption that the sheer fact of their existence has is some way made the world a better place.” (Mishra 04) These comforting self images could no longer be LUMINAIRE 99 maintained in the wake of 9/11. Novelists working within secure national contexts are dumbstruck by the dramatic transformation around them. American novelists are forced into the mode of self appraisals. Writer of the stature of Ian McEwan accept that he is now “wearisome to confront invented characters.” (Mishra 01) On the other hand, response from the American intellectual circle has been equally disappointing and has been a mere outburst of anger. Thomas Friedmann, pre-eminent foreign affairs columnist of the U.S. wrote after 9/11: “take out a very big stick” and tell millions of Arabs: “suck on this” (Ahmad 83) Christopher Hitchens responded “well, ha ha ha, and yah, boo” he mocked those advising against a war in Afghanistan. (Ahmad 83) These kind of atrocities of thought and speech that blighted the west’s intellectual and popular culture during 9/11 wars have been steadily matched in the east as well. Popular cinema’s like Pakistani World wide hit “Khudha Ke Liye”(2007), Bollywood’s- “My Name is Khan” (2010), “New York” (2009) Turkey’s biggest-ever film “Valley of the Wolves: Iraq” (2010), feature morally unhinged America. On the contrary, Hollywood seems to be doing a commendable job by being alert to the fact that the human self, inescapably plural and open-ended, increasingly finds itself in a bewildering enlarged and unforgiving arena. Movies like Syriana, The Constant Gardener, Babel, Green Zone and The Hurt Locker prove that. It wouldn’t be wrong to say that response to 9/11 through their novels is nothing short of disappointment. All these writers seem to be helpless before the complexities of history and ideology. Writers of the caliber of John Updike, Ian McEwan, Jay McInerney , Jonathan Safran Foer, Claire Messud , DonDelillo, Philip Roth, Kalfus and Martin Amis seem to take the easy way out by retreating to domestic life or by relying on widely circulated cliches about terrorists found in websites of Koranic pseudo-scholarship of jihad mongering journalism and propaganda videos. There seems to be a considerable incompetence and incapability in grappling with the great changes which 9/11 has ushered in. Even though DeLillo and Updike do acknowledge that novelists are required to set up, within their narratives, a firm opposition to their own feelings and predispositions-a strong character or event that would make the novels transcend their authors’ own prejudices, the American novelists have failed to do exactly that. One cannot deny that there is a peculiar shallowness in the literary expression in the novels depicting 9/11. Novelists Mohsin Hamid seems to transcend all these barriers quite effortlessly. Mohsin Hamid’s The Reluctant Fundamentalist (novel short listed for Booker prize 2007) which so uniquely and compellingly portrays the new existential incoherence, its suspicion, blurring of old boundaries and penetration of the remotest societies on earth caused by capitalism and technology which have left no "elsewhere", exposing the human self to unprecedented risks and temptations is one of the finest post 9/11 novel. Novel forcefully objects to the liberal democratic west’s creation of evil after 9/11 called “Islamofascism” which is being compared to totalitarian ideologies – Nazism, Communism and Fascism. Mohsin Hamid was born in 1971 in Lahore, Pakistan where the novel takes place. In 1986 he went with his family to United States. A little later he went to study literature at Princeton University during which he wrote the first draft of his first novel was “Moth Smoke” published in 2000. The novel used multiple narrative view points. There were many voices. The novel examines the contemporary, corrupt, military dominated Pakistan. After Princeton, Mohsin Hamid graduated from Harvard Law School. He worked as a Finance Consultant Manager in New York. In the year 2001 he gave up his job and went to live in London to pursue his career in writing. It is interesting to note that before Mohsin Hamid left for London in 2001, he had spent exactly half of his life in US and another half in Pakistan. In the summer of 9/11, before he left for London, he had already completed first draft of his second novel. It was to be about a young Pakistani working in corporate America who decides to return to Pakistan and then “September 11” happened. Most of the world saw 9/11 as a clash between two cultures, two world views- the Muslim world and the west Judeo-Christian in its values although until then secular in its practice. The importance of 9/11 couldn’t be overstated. So Mohsin Hamid threw out the novel of which he had written the first draft and began another novel, still his second novel in which he would examine the implications of 9/11. It took him six years. The Reluctant Fundamentalist came out to international acclaim in 2007. In his first novel “Moth Smoke” 100 LUMINAIRE Hamid had used multiple narrative view points. In “The Reluctant Fundamentalist,” Hamid went to other end of the spectrum using only one narrative-a Pakistani, one speaker whose voice we constantly hear. This in itself isn’t unusual or original. There are many novels which have only one voice, one narrator who narrates a story without realizing that in the process of narrating, he is revealing much of himself just like in Kazuo Ishiguro novel, The Remains of the Day. This novel is unique because the novel takes place in real time. (If you were to read this novel out loud, becoming the narrator the amount of time it took you to read the novel aloud is the actual time that elapses in the novel.) Although only one narrator speaks in the novel, one can infer from what he says the reaction of the person to whom he is speaking. The other person who remains silent all through the novel becomes real. We learn a great deal about him. This kind of writing was mastered and perfected by Victorian poet Robert Browning in poetry famously known as dramatic monologue. Dramatic monologue in a novel is a unique and refreshing structural achievement. The entire novel takes place at a café in Lahore. It comprises of a single conversation between a bearded Pakistani named interestingly as Changez and an American. This brief, charming, and quietly furious conversation recasts a story so familiar as to seem almost banal: A young man arrives in a great metropolis to seek his fortune, at length realizes that the new life he has adopted constitutes a betrayal of his deepest self, and finally—sadder, wiser—returns home. But Hamid handles his material deftly and stylishly to produce a multilayered and thoroughly gripping book which works as a poignant love story, a powerful dissection of how US imperialist machinations have turned so many people against the world’s superpower. It turns out to be nerve wracking tale of disenchantment and disillusionment. Novel goes to the heart of the most important issue of our time-Clash of civilization, two cultures and world views. Novel is not judgmental nor it offers any answers but it does pose many questions to traditional Judeo-Christian west. The protagonist of the novel Changez is a Pakistani. Though he hails from a rich family, the wealth had dwindled over a period of time. So studies hard and obtains a full scholarship at Princeton University. In order to support his expenses at Princeton he takes up three part time jobs. He makes sure that he gets jobs at places where nobody goes. One of the jobs he takes up is at “Library of near eastern studies.” This is the first masterful hint Hamid gives to highlight the fact that Americans have no interest in studying other cultures other than their own. Changez sees gothic buildings at Princeton which are artificially aged by acid treatment. Deliberate false aging process of buildings at Princeton stands out as a sign of America trying to create history where there is none. These are early signs of crack appearing in the façade of paradise called America. The disillusionment only deepens as the novel progresses. Very soon Changez realizes that his professors at Princeton are neither titans nor does America is brimming with generosity. He says: “Students like me were given visas and scholarships, complete financial aid, mind you, and invited into the ranks of meritocracy. In return, we were expected to contribute our talents to your society, the society we were joining. And for the most part, we were happy to so. I certainly was, at least at first.” (Hamid 04) Changez’s extraordinary talent fetches him a job in a company called Underwood Samson. Interestingly it is a company which values the ailing target companies supposed to be taken over by a much bigger thriving company. The guiding principle of the Underwood Samson is to rely upon fundamentals, to get to the core, foundation of the target company. Changez excels, becomes an expert business investigator. He becomes an expert business fundamentalist. Reluctance in what he is doing only comes later. Thus the title -“The Reluctant Fundamentalist.” The title doesn’t refer to religion. Contrary to expectation not once in the novel does Hamid mention words like religion, faith, spirituality. The name ‘Changez’ is also carefully chosen. Hamid completely disagrees with western critics who look at name ‘Changez’ as ‘changes’ Hamid comments: “Changez” is the Urdu name for Genghis, as in Genghis Khan. It’s the name of a warrior, and the novel plays with the notion of a parallel between war and international finance, which is Changez’ occupation. But at the same time, the name cautions against a particular reading of the novel. Genghis attacked the Arab Muslim civilization of his time, so Changez would be an odd choice of name for a Muslim fundamentalist (“Mohsin Hamid: ‘We Are Already Afraid’”) LUMINAIRE 101 Changez initially loves New York for its Cosmopolitan nature. His office in a high rising building, forty second floor to be precise, fills him with a sense of pride. He feels that America is another world from Pakistan. He feels that his feet were supported by the achievements of the most technologically advanced civilization our species had ever known. But such comparisons often lead him to more troubles. He states: “Often, during my stay in your country, such comparisons troubled me. In fact, they did more than trouble me: they made me resentful. Four thousand years ago, we the people of the Indus river basin, had cities that were laid out grids and boasted underground sewers, while the ancestors of those who would invade and colonize America were illiterate barbarians. Now our cities were largely unplanned, unsanitary affairs, and America had universities with individual endowments greater than our budget for education. To be reminded of this vast disparity was, for me, to be ashamed.” (Hamid 34) His disenchantment with America and its citizen further grows when he is holidaying in Greece along with his companions, expenses completely taken care by the company. Their lack of deference and refinement appall him. He comments: “I will admit that there were details which annoyed me. The ease with which they parted with money, for example, thinking nothing of the occasional-but not altogether infrequent-meal costing perhaps fifty dollars a head. Or their self-righteousness in dealing with those whom they had paid for a service. “But you told us,” they would say to Greeks twice their age, before insisting things be done their way. I, with my finite and depleting reserve of cash and my traditional sense of deference to one’s seniors, found myself wondering by what quirk of human history my companions-many of whom I would have regarded as upstarts in my own country, so devoid of refinement were they – were in a position to conduct themselves in the world as though they were its ruling class.” (Hamid 21) All goes well until one fine day when he switches on the television, while in Manila on a business trip. Witnessing the horror of 9/11 on TV “as one – and then the other – of the twin towers of New York’s World Trade Center collapsed. And then I smiled. Yes, despicable as it may sound, My initial reaction was to be remarkably pleased.”(Hamid 72) Thus, begins his transformation as a “fundamentalist” in a land where he is taught to “stick to the fundamentals”, ironic as it may sound. To be fair to Changez, his pleasure was about a smug, defiant America being “visibly brought to her knees”, (Hamid 73) and not about havoc the attack caused to innocents, as it may seem. Until that point, even if he felt that way at a deeper level about the country that gave him education, financial standing, he had chosen to ignore it and accept happily all the perks that he was getting as a part of his love affair with his new motherland – recognition, adoration and money. But all that changes post-911 as he looks within and faces his true feelings in the ensuing days, as one would if revealed his lover’s infidelity. All the flaws about America then become magnified, and resentment and rebellion take over, creating a serious dent in his perception about his own life, identity, and affiliations. When he returns to America he sees a different America. On his arrival he is separated from his team at immigration. While his colleagues join queue for American citizens, he is asked join the one for foreigners. His beloved New York is no longer cosmopolitan. He sees New York being invaded by flags. Changez observes that America is being gripped by super over patriotism. “Flags were everywhere. Small flags stuck on toothpicks featured in the shrines; stickers of flags adorned windshields and windows; large flags fluttered from buildings. They all seemed to proclaim: we are America—not New York, which, in my opinion, means something quite different – the mightiest civilization the world has ever known; you have slighted us; beware of wrath.” (Hamid 79) He sees Pakistani cabdrivers being beaten, the FBI raiding mosques, shops, and even people’s houses; Muslim men disappearing, perhaps into shadowy detention centers for questioning or worse. He hears tales of the 102 LUMINAIRE discrimination Muslims were beginning to experience in the business world—stories of rescinded job offers and groundless dismissals. He sees a country possessed by xenophobia, distrust, suspicion and hostility. Underwood Samson itself takes serious objection to him growing beard. In the meantime war looms large over Pakistan because of attacks on Indian parliament. Yet Changez continues to ignore and be clad in his armor of denial. This armor is pierced on his next mission to Valparaiso, Chile. He arrives there to value a publishing company about to be taken over. The publishing company’s chief Jaun- Bautista asks some poignant pointed personal questions and pushes Changez into a deep bout of introspection. Changez’s following conversation with Bautista pushes the veil of illusion behind which he had concealed himself for such a long time. “Does it trouble you,” he inquired, “to make your living by disrupting the lives of others?” “We just value,” I replied. “We do not decide whether to buy or to sell, or indeed what happens to a company after we have valued it.” He nodded; he lit a cigarette and took a sip from his glass of wine. Then he asked, “Have you heard of the janissaries?” “No” I said. “They were Christian boys,” he explained, “captured by the Ottomans and trained to be soldiers in a Muslim army, at that time the greatest army in the world. They were ferocious and utterly loyal: they had fought to erase their own civilizations so they had nothing else to turn to.” (Hamid 151) The conversation leaves him with no doubt that he was a modern day janissary, a servant of the American empire at a time when it was invading a country with a kinship to him. Interestingly abbreviation of Underwood Samson is U.S. Underwood Samson just like U.S believes in ruthless evaluation of ailing company. It facilitates taking over. It’s over insistence on relying on fundamentals goes well with US’s excessive attachment to maxim of maximum returns. US and its capitalistic attitude, its constant interference in the affairs of others-Vietnam, Korea, the straits of Taiwan, the Middle East, Afghanistan, Iraq, the manner in which America conducted itself in the world emerges to be real reasons for rise and growth of fundamentalism. Changez decides to refuse to participate any longer in facilitating US project of domination. He returns to Pakistan and takes up a job as a lecturer in a university. He furiously advocates disengagement of his country with America. Soon he gathers followers. He persuades many to participate in demonstrations for greater independence in Pakistan’s domestic and international affairs. These demonstrations are, as usual, projected by the foreign press as anti-American. There is a parallel narrative in the novel-Changez’s strained relationship with Erica. Changez meets Erica in Greece. Their friendship blossoms into a physical relationship. But Erica often retreats into nostalgic fantasies about her childhood sweetheart-Chris, who had died of cancer two years earlier. She has difficulty in making love with Changez. This becomes possible only when he pretends to be Chris. Erica can be seen as a contraction of “Am-Erica.” Even when presented with a considerate, highly capable, and attractive new potential partner, Erica keeps looking longingly back in time for her dead love. That he was named “Chris” seems no coincidence either. America, the novel hints, clings in isolation to its own cultural shreds, Christianity among them, instead of entering into genuine cultural, political, and economic exchange. Erica’s depression and apparent disappearance refers to recent loss of direction, sense of uncertainty after the trauma of 9/11. America Changez comments “America was increasingly giving itself over to a dangerous nostalgia at that time (9/11.) There was something retro about the flags and uniforms, about generals addressing cameras in war rooms and newspaper headlines featuring such words as duty and honour. I had always thought of America as a nation that looked forward; for the first time I was struck by its determination to look back. Living in New York was suddenly like living in a film about the second war; I, a foreigner found myself staring out at a set that ought to be viewed not in Technicolor but in grainy black and white. What your fellow countrymen longed for was unclear to me—a time of unquestioned dominance? of safety? of moral certainty? I did not know--but that they were scrambling to don the costume of other era was apparent. ( Hamid 115) [Here America is quite contrary to what Amir perceives America to be in Khaled Hosseini novel “The Kite Runner”- “A country (America) just like a river, roaring along unmindful of the past” (136)] LUMINAIRE 103 The Reluctant Fundamentalist’s nuanced treatment of Erica parallels its presentation of America as endlessly attractive and self-absorbed rather than willfully destructive of self or others. Hamid’s novel demonstrates what can happen to individuals when the health of their place is shot, when their culture does not mature. American culture, as Changez experiences it, isn’t mature; like Erica, the United States he knows remains a selfish adolescent. Another important character in the novel is an American to whom Changez narrates the whole story to in a café in Lahore. He is a burly man with commanding presence. We can infer from what Changez says that American is nervous and suspicious. He prefers to sit with his backs to the wall. There is an ominous bulge on his jacket. Can it be up-jacket holster favoured by many CIA agents? Is he a CIA agent sent to assassinate Changez? One inescapable reference is of Kurtz and Marlowe from Conrad’s novel “The Heart of Darkness.” Changez says that he felt like a “Kurtz waiting for his Marlowe” (Hamid 183) It is not clear whether Changez also intends to kill the American. The tourist is escorted to his hotel “The Pearl Continental” at the end of the novel. Could the word “Pearl” allude to a certain execution of the listener at the end? The novel ends on this delicious note of uncertainty. Who is predator and who is the prey? Who is the assassin and who is victim? Who will triumph in this clash which has began after 9/11? Answer is not simple. No one is absolutely sure. What Hamid’s novel does is to hold up a mirror to the reader and say - you are complicated, the way you are reading is complicated and the characters are complicated and that is the world. Through Changez, Hamid simply tries to tell the Big brother the answer to the question Americans pose regularly – “Why does everyone hate us?” And he does so with a certain conviction that would make many uncomfortable or unsettled about how they can repair a damage that seems to be getting more serious with every “progressive” step - A case in point being handling of the current conflicts in Pakistan between the government and the radical rebels (Are the steps taken there well though-out and planned? Will they yield the results that are desired?). More alienation from people in such troubled countries would not only mean more Osamas, but possibly more Changezs as well. This brilliant piece of fiction will surely make the fundamentalists on both sides of the table think and act. Hamid should be commended for not implicating America in a way that may be anticipated. He paints no grim pictures – there are no Quran quoting zealots who’ve resorted to militancy after their lives have been shattered by bomb explosions or gunfire that American military often resorts to in Afghanistan, Pakistan or Iraq; there are no religious clerics preaching young gullible children the meaning of Jihad. Hamid tries to indicate that America’s xenophobic attitude, suspicion, hostility towards other cultures, its relentless quest for profit, its obsession to dwell on the glorious past, its predatory intent, do encourage contempt in others. The novel also warns that it is crucial to avoid stereotypes that simplistically presume that anti-Americanism on the part of a Muslim must be produced by Islamic indoctrination. This novel quiet convincingly demonstrates that it is possible for a Muslim to develop contempt for America on substantially non-religious grounds. Novel also highlights what many have failed to grasp - that globalization and capitalism has not lead to a flat world marked by increasingly cosmopolitan openness. Rather it has sharpened old antipathies and incited new ones and unleashed a cacophony of opposed interest and claims which ultimately lead to 9/11. Notes: Ahmad, Aijaz, “Broken Countries, Broken Economics.” Frontline 7 October 2011 DeLillo, Don, “Falling Man” (New York: Scribner) 2007. Mishra, Pankaj, “The End of Innocence.” The Guardian 19 May 2007. Hamid, Mohsin, “The Reluctant Fundamentalist” (New Delhi: Penguin Books) 2007. Mohsin Hamid: ‘We Are Already Afraid’: Mohsin Hamid on Tapping Into the Reader’sImagination.”<http://www.themanbookerprize.com/perspective/articles/101>. 104 LUMINAIRE BHARATI MUKHERJEE – A DIASPORIC WRITER Dr. T.R. Shashipriya Globalization and multiculturalism are common concepts in the fast moving modern world. Migration abroad is a welcome idea and people accept it whole-heartedly. So ‘diaspora’ is a word that is used to denote the condition of being away from homeland. Actually the origin of the term ‘Diaspora’ came from the way the Jews or Jewish communities scattered ‘in exile’ outside Palestine or present Israel. The term not only suggests the physical dispersal of Jews throughout the world but also carries religious, philosophical, political and even eschatological (theology concerned with death or destiny) feeling towards the land of Israel and themselves. Many intellectuals, professionals, writers and others, in the modern scenario, leave their homelands with conscious decision. Yet they have the sense of loss, unsettlement and dislocation. This is where the journey metaphor gets significance as journey itself and is a condition of being in continuous change. The journey motif has significance for a diasporic writer. Journey involves quest, exploration and suffering before one feels ashamed within and gets maturity of vision. A diasporic writer uses the journey metaphor with philosophic detachment to express writer’s strong feeling of life and the nostalgia for the lost home. This in turn resembles the quest for the eternal home. The writer tries to overcome the nature of complex and dialectical relationship between homelands and the adopted home through the characters. The intellectuals and professionals emigrate in search of better prospects. It is a kind of uprooting oneself and can be called as transplantation. There is a location of person and he dislocates from it to find relocation in some other place, but dislocation and relocation always depend upon the location to feel secure. The person implants his physical self in a totally new and unfamiliar place. It creates a void socially, culturally, and psychologically leading to alienation. A strong desire to go back to the homeland is present in him. Yet his mind shows inability to depart from the host country. He neither can show solidarity to the homeland nor spoil his relations with the host country. The diaspora, in other words must involve a cross cultural or cross-civilizational passage. This creates a unique consciousness of the diasporic people. In other words there has to be a source country and a target country, a source culture and a target culture, a source language and a target language. There should be some significant tension between the source and the target cultures. Then this displacement and mixed feelings help the diasporic people to come into existence. The diasporic experience can be seen in the works of Sunetra Gupta, Bharati Mukherjee, Chitra Banerjee Divakaruni, Jhumpa Lahiri, Mitali Perkins and many others. These writers employ language, themes and moods which are very culture-specific. Bharati Mukherjee is one of the earliest of diasporic writers. The characters of Mukherjee are Indian women who are victims of racism and sexism, often driven to desperate acts of violence after realizing they can fit into neither the culture of the west nor the Indian society they left behind. Her stories show increasing optimism at the possibility of successful integration as her characters learn that rebuilding their lives and identities allows them greater personal opportunities and a chance to participate in fostering a more inclusive society and culture. Bharati Mukherjee tells the stories of Indian immigrants through her early novels, who fail to adjust to the new culture. The result is isolation and disorientation. They reflect the writer’s dissatisfaction with her own life in Canada because of racial and ethnic discrimination of minorities. Mukherjee’s protagonists are well educated women and sophisticated and are aware of the sufferings that afflict them. So they are not ready to get absorbed into the mainstream of American life. They migrate and find themselves as new immigrants with a feeling of alienation. The Tiger’s Daughter(1971) and Wife(1975) reflect the expatriate sensibility in two different characters like Tara and Dimple. LUMINAIRE 105 The Tiger’s Daughter is a satirical portrait of Indian society from the perspective of Tara Banerjee Cartwright, a young expatriate who is not yet accustomed to American culture. Being away from her homeland, she is alienated from the morals and values of her native land. Tara Banerjee is an upper class Bengali Brahmin girl who goes to America for higher studies. Consciously and painfully she is aware that she will never again belong to the culture which she has left behind. In the beginning she is afraid of the unknown ways of American life. Though she gets a feeling of unsettlement and loss, she tries to adjust to it and marries an American. After seven years of her marriage she returns to India. Her American life brought fear and anger in her. Being a Bengali Brahmin, the granddaughter of Harilal Banerjee and trained by the good nuns at St.Blaise, she remained composed. She did not confide to her parents the new pains and the difficulties of the new life she faced. Yet she longed for Camac Street where she had grown up. Her friends never knew her fears and envied her. Being polite and anxious, she felt homesick in Poughkeepsie and little things upset her. She sensed discrimination when she showed understanding and friendship. As a typical Indian she felt proud of her family and genealogy and defended her family and country instinctively. Her friends at Vassar always identified her with the overpopulated India. But she always prayed to be bold and not breakdown before the Americans. In India Tara was not exposed to the painful circumstances that prevailed in the form of beggars, dark buildings, rotting garbage etc. She was sensitive to places. On the other hand Tara’s husband David Cartwright is totally western and she is always uneasy over this. Her failure in expressing about her family background and of life Calcutta shows the cultural differences they have and that are deep-rooted in them. David is hostile to genealogies and mistakes her love for her family as overdependence. Tara had dreamt of coming to India thinking all her hesitations and shadowy fears she had faced in America would get erased magically at her arrival in Calcutta. But it never happens. A gap of seven years and her struggle to accept the new life in America had made her Americanized. She fails to bring back her old sense of perception and views India with the keenness of a foreigner. Shobha Shinde refers to this expatriate reaction, “An immigrant away from home idealizes his home country and cherishes nostalgic memories of it.” Even Tara does the same in America. When she faces the changed and hostile circumstances of her home country, all her romantic dreams and ideals crumble down. She realizes that she has lost her childhood memories in the crowd of America. She had also thought the journey by airplanes and greyhound buses had bored her and she would be thrilled to travel in Indian train. But it irritated her and she regretted over her arrival without David and thought she had confused her fear of New York with homesickness. Her return to India gave her unhappy self analysis. She had thought all hesitations and all fears of the time abroad would be erased quite magically when she returns to Calcutta. But to her amazement the irritating hours on marine drive, the deformed beggars in the railway station and her train journey had brought her only hurting wounds. She felt herself an embittered woman old and cynical at 22 and quick to take offense. The dark scenery outside seems merely alien and hostile. Calcutta seemed to be touched by public rages and ideals. Her journey to America involved quest, exploration and suffering. There she was under stress, and was always conscious of her foreignness. She felt herself rootless but things did not appear better in India also. Her visit to her relatives brings in contradictory emotions and wonder in her at the foreignness of her spirit which is like a hindrance to her to establish kinship with her old relatives and friends. Tara, starts fearing her friends and is afraid to be in their company. She is worried because they never spoke nor were bothered about the stark reality of Calcutta. Even while recalling the religious aspects with her mother, she forgets the next steps of the rituals and it upsets her because religion plays a central role in any culture. She realizes what America has done to her, “It was not a simple loss… this forgetting of prescribed actions; it was a little death, a hardening of the heart, a cracking of axis and center” (p.51). She has become ‘foreign’ to her native values and it fills her with a sense of rootlessness. She starts questioning the validity of her own identity. Pronob’s dialogue, “I would hate to be an immigrant, I wouldn’t mind giving up the factory, 106 LUMINAIRE but I had hate to be a nobody in America” (p.59), expresses their desire to enjoy the pleasures of America but never want to lose their identity. Tara envied the self confidence of these people, their passionate conviction that they were always right. Tara is totally confused. She cannot share her feelings with her friends and relatives and she fails to share them with her foreign husband. Tara is aware of the idea that America has transformed her completely. Her westernization has opened her eyes to the gulf between the two worlds. In India she sees disease, despair, riot, poverty and the children eating yoghurt off the sidewalk. Thus she has started looking at the ugly aspects of India. Always in her mind there is an ongoing conflict between her old sense of perception and outlook on Calcutta and her changed outlook. Though there were almost daily riots that frightened away most customers in Calcutta, Tara visits Catellicontinental once in a week so that she could read foreign news papers and magazines. There she does not show much interest in the weekly rituals. But she read of crises in foreign stock markets, ads for villas in Spain, presidential commissions, the Mets, hoping the foreign news would bring her closer to David -a feeling of becoming American. America is a land of diverse cultures and people from all parts of the world have settled there. Though she has married an American she remains unexposed to the ‘other’ cultures within America. Her acquaintance with America and living there for seven years made her not accept the reality that prevailed in India. At Camac Street her home was in the state she wanted, the silence, the durwans, her study room and her mother’s pooja room where she sat hours together praying. Tara fails in understanding the American culture as well. Her experience had made her sure to say that poverty is an art which Americans will never master. In India everyone is involved in each other’s fates. She felt her home coming was very vague, pointless and diffused. David advises her to stand against injustice, unemployment, hunger and bribery. But she feels it is fatal to fight for justice and it was better to remain passive and absorb all shocks as they come. In the end, Tara is caught in the riots of Calcutta and raged mob where her friend Pronob gets killed. She is left in confusion and the reader is left with a doubt what might happen to Tara. She is sandwiched between two cultures. Her America is a land of violence and atrocity. But it appears to be a land of promise to people like her. It is a land of strangers and all her attempts to assimilate become a failure due to her ‘otherness’. To get security in that alien land she breaks her family tradition by marrying an American. But she fails to understand David thoroughly and remains nervous and apprehensive. In other words while trying to Americanize herself she loses her Indian identity and it makes her miserable. She does not understand the fact that she is an outsider in India because of her decision to leave the country, to marry an American and live in North America. At the end when she is caught in the midst of the rioting mob it is a sense of turmoil not only outside but also in her inner state of mind. Bharati Mukherjee’s second novel Wife shows us a more complex dimension of the theme of expatriate experience. The story deals with the psychological crisis of an immigrant who is unable to cope up with passion. The story is of the changing values and the dehumanizing effects of urban American society. It is a narration of a middle class Bengali woman who migrates from Calcutta to New York. The novel begins with the Indian narrative style that reminds the tradition of the country. It also shows the conflict of western and Indian cultures and of modern and old fashioned traditions of female destiny in the protagonist of the novel. Dimple Dasgupta had an aim in marrying a Neurosurgeon. She wanted a different kind of life as all her neighbors were engineers. She thought marriage would bring her freedom, cocktail parties on carpeted lawns and fund raising dinners for noble charities. She always thinks that marriage is a blessing in disguise and it would bring her freedom, fortune and perfect happiness. Amit Kumar Basu, a young consultant engineer marries Dimple and she is happy when she learns that Basu is aspiring for immigration to Canada, United States or Kenya. She also wishes to go to America but at the same time is terrified by the thought and feels herself as an exile. She loves talking frequently to her husband about the anticipated foreign trip though, LUMINAIRE 107 “thoughts of living in Africa or north America terrified her” (p.17). Dimple Basu has always lived in a fantasy world which is created by herself. But when she encounters the hard realities of life, dreams crumble one by one and she is deeply upset. She thinks waiting for marriage was better than getting married. She starts hating everything. To her, marriage had robbed her of all romantic yearnings so tastefully nourished. She attempts to prepare herself to the newly dreamt life in America. Motherhood is considered bliss by women as they are the source of ‘creation’. But to Dimple it is intolerable. She plans in many ways to get rid of it. She fears it might disturb her immigration with Amit. Her disapproval is shown by making fun of his dress, spilling curry on his shirt front at breakfast when she knew it was too late for him to change and commenting on his gifts as hopeless taste. The hatred of child bearing is shown through her chasing the small rodent and killing it in the bathroom. She becomes almost hysteric in killing the tiny creature. This act of killing is an evidence of violence that is present in her. When she repelled by her own pregnancy it is out of hatred for Amit, who fails to feed her fantasy world. To her, Pixie (a friend) and her life are the symbol of independence and ‘freedom’ as she is outspoken and frank. One can understand the mental state of her when skips to abort her pregnancy. This act is against the values of Indian culture and adopting the western one eagerly. The confirmation of Amit’s migration to U.S. brings great happiness to Dimple, her dreams here come true. She thinks it is like living with a new person and she has to learn to please him in new ways. She prepares well and sees to it that she misses nothing which is necessary for a new life. People who migrate think immigration makes a person, a resident alien. Dimple feels excited and a little scared as well. She has never been to a city bigger than Calcutta and the magnificence of New York terrifies her. She is surprised at everything there. She compares the life in India with that of America and thinks her dreams might come true in America. But she was startled at the new laws prevailing in America and thought she would be killed very soon there. Luckily the Sens’ apartment at Queens seemed all Indian inside. They were very conscious of their identity and they never tried to come out of the ghetto, their little India which was around them. The Sens’ disgust with Americans and English language is the feeling of insecurity in an expatriate. People in an entirely different social milieu and cultural atmosphere can hardly shed off their cherished values. But they are forced to adopt the new values out of necessity. Getting a job in America is not an easy thing especially if you happen to be an Indian. If one gets an opportunity, it is very difficult to sustain it. All sorts of humiliation and exploitation are borne by them. The life style of America leaves a traumatic effect on her mind. She is taken aback by the law of America. In a party when Ina Mullick offers a weak gin to Dimple to make her feel a little bit modernized, Amit stops her as he wants her to uphold Bengali womanhood, marriage and male pride and she denies it. She wonders if minor irritation accumulated over decades, could erupt into a kind of violence she read about in the papers. Her feeling of getting deceived by Amit makes her uneasy and she is even unable to tolerate his presence as well as snores at night. Insomnia becomes her accustomed habit. His unemployment, she thinks, is the root cause of all troubles. She starts feeling that he was not the man she had wanted as husband. Her frequent meetings with Ina Mullick bring a strong desire in Dimple to change herself into an American. She is equally unhappy with her physique also because she sees herself now with the eyes of Ina Mullick. America underscores Dimple’s inferiority and she contemplates ways of bringing an end to this torturous existence. Dimple’s desire towards modern and American ways of life increases and she spends hours, going through the closets. She is thrilled to find things expressing modernity and tries them. Marsha’s flat is like a dream come true for her, of her desires. She never wanted to shatter her American dream and suffers from a feeling of lost somewhere. Amit also fails in understanding her psychology and never bothers about her emotional needs. He advises her not to be nostalgic about Calcutta. In reality she has stopped thinking of Calcutta and that has created the trouble in her. Her behavior and routine work changes and she shows her 108 LUMINAIRE attempt at adopting the Americanness. America has outwitted her and now she is gripped by a sense of nostalgia. Her whole world is limited to the four walls of the apartment and media becomes her only friend. She feels different and American, in giving up lunch sometimes, eating the left over rice and curry from the fridge without warming it and giving up bathing during the middle of the day, an old Calcutta habit and instead having a shower at night. Dimple’s failure at assimilation with America is due to the lack of ‘shared-faith’. An expatriate always makes an attempt of holding firmly to his identity even in most difficult moments of life. When she is in America, she realizes how easy it was to live, to communicate, to share with people in Calcutta. Loneliness becomes unbearable and she thinks about seven ways of committing suicide. It seems as if she is in love with whatever is dark, evil, sinister and gruesome. Murder, suicide, mugging etc. are the words she fascinates a lot. Loneliness upsets Dimple and silence brings unrest and tumult in her mind. She is inwardly worried of her turbulent thoughts and thinks a trip to homeland may correct her. But Amit is unable to detect the pandemonium that is present in her. She is furious with Amit as he did not feed her reveries, he was unreal and she felt desperate and sick. Some force was impelling her towards disaster. Her dressing, the glasses she wears and going out with Milt and Ina are like the symbols of freedom and Americanness. She turns neurotic and fails to differentiate between what she sees on television and what she experiences in real life. Watching television is listening to the voice of madness. She is an alienated being, undergoing the supposed after effects of alienation. With increasing insomnia she blames Amit for not being supportive. She suffers with the preinfidelity stage that was difficult. Her life had been demoted only to please others not herself. Amit fails to observe the emotional breakdown of Dimple. She loses touch with reality. Guilt of adultery with Milt and keeping everything a secret from Amit vexes her. She gets irritated over trifles and when Amit spills sugar as usual while taking wheaties, she feels it unbearable to spend a whole lifetime watching him spill sugar. In a state of madness, she kills Amit without thinking about its consequences. In Wife Dimple undergoes a phase of mental abnormality. She is not happy in Calcutta after her marriage and wanted to immigrate to America. When migrated to America she is confused by the free country and its crimes. She undergoes a cultural shock and frustration. When her emotions burst out she suffers madness, nightmares, reveries and insomnia. She finds solutions to all her problems by murdering her husband. It is the country that intensifies her confusion and turns the violence inside out and she ends up as a murderess. The ending of the novel The Tiger’s Daughter leaves the readers to ponder as to what happens to Tara. Does she succeed in returning to her husband and start living happily with him keeping all her nostalgia aside or fall a victim to the rioting mob? Tara finds herself in between two cultures. Her America, apart from being a land of promise, is a land of violence and atrocity. As it is a land of strangers, her attempts to assimilate end in failure due to her ‘otherness’. To find security in alien land she marries David who is an American. But her decision is taken impulsively and it is an emotional marriage. She has not understood David and his society properly. And in an attempt to Americanize herself she loses her Indian identity miserably. Her confusion in life is because of her unstable self. She cannot stick on to her decisions. So she suffers alienation and this is shown through her regular visits to Catelli - continental Hotel from where she feels she is away from the ‘real’ India. Some of the thematic concerns of the present day Indian women novelists are feminist issues, isolation, alienation, identity crisis or an individual struggling to be oneself. Bharati Mukherjee belongs to this phase of women novelists. Her characters like Tara and Dimple in The Tiger’s Daughter and Wife respectively, show the expatriate sensibility through their mixed feelings. Though America becomes a promised land for them, yet they suffer disillusionment as they discover America is not really what they expected. Tara’s character presents a typical case of an individual who is torn between two selves; one Indian and the other American. She is an ‘insider’ who has become an ‘outsider’ and therefore finds herself rootless in both countries. Tara senses rootlessness in India, as her own people do not accept her completely. She wanted to serve as a bridge LUMINAIRE 109 between the two worlds but is unable as she observes the old society crumbling. A collapse of all cultural varieties is witnessed by her. Thus she feels the foreignness of the spirit and wonders at it as she recognizes a clash between her Indian self and American self. The violent incidents in Calcutta symbolize the harsh irrationality of the modern Indian society before which the older way of life has crumbled completely and Tara’s disillusionment is also complete. When she makes efforts to adapt to American society, she finds lack of assimilation on all fronts. On the other hand, there are riots and chaos in Calcutta that make her position alien between the worlds. While Tara Banerjee in The Tiger’s Daughter comes to India, seven years after marrying an American, Dimple Dasgupta of Wife marries an Indian engineer and immigrates to America. Though she is curious to adopt the new culture, the life of America is a shock to her because she is treated as an alien there. To her, getting married was like going into exile. The fear of American life makes her live in a dream world where she finds peace and accepts it as an escape from the realities she faces. She gets trapped between two cultures and aspires for a third one that is the imagined world. Added to this, violence, that is the fundamental experience of New York, as projected in the television, attracts her and she drifts slowly from reality. The difficulty of assimilation turns her into a mentally distorted person and she is unable to bridge the gap between the dream world and the world of reality. She collapses inwardly due to the fear of the new society and becomes a victim of loneliness and alienation. To adjust herself to the new society, she changes her Calcutta habits. She becomes disoriented and deeply pathetic. Tara and Dimple go in search of new worlds and reject the old world. They are troubled spirits, belonging nowhere, in the end. Their drift from one continent to the other, from one country to another and from one identity to another, proves that the New World is without a fixed gravity. So their changing identities are shown in Tara’s sense of exile in her homeland and in Dimple’s becoming a victim of conflicting cultures. Notes: Usha Bande, Cultural Space and Diaspora-Journey Metaphor in Indian Women’s Writing, Indian Institute of Advanced Study, Shimla, 2003, Nagendra Kumar, The Fiction of Bharati Mukherjee – A Cultural Perspective, Atlantic Publishers, New Delhi, 2001, p.31. Christopher O’Reilly, Contexts in Literature-Post Colonial Literature, Series Editor: Adrian Barlow, Cambridge University Press, 2001, Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin, The Empire Writes Back-Theory and Practice in Postcolonial Literatures, Routledge, London, New York, 1989, Gurbhagat Singh, “Expatriate Writing and the Problematic of Centre: Edward Said and Homi Bhabha”, Jasbir Jain, Writers of The Indian Diaspora-Theory and Practice, Rawat Publications, New Delhi, 2003. Jasbir Jain, ‘Foreignness of spirit: The World of Bharati Mukherjee’s novels’ ed. G.S. Balarama Gupta, Journal of Indian Writing in English, JIWE Publications, Gulbarga, January 1985. Maya Manju Sharma, ‘The Inner World of Bharati Mukherjee: from Expatriate to Immigrant’ ed. Emmanuel. S. Nelson, Bharati Mukherjee: Critical Perspectives, Garland Publications, New York, 1993. Bharati Mukherjee, The Tiger’s Daughter, Penguin, New Delhi, 1972. Bharati Mukherjee, Wife, Penguin, New Delhi, 1975. 110 LUMINAIRE TRANSLATING T.S. ELIOT INTO ODIA: A CRITICAL STUDY OF GYANENDRA VERMA’S TRANSLATION OF THE WASTE LAND Bidyut Bhusan Jena This paper makes a critical study of Gyanendra Verma’s “Poda Bhuin” (1956) which is a translation of T.S. Eliot’s The Waste Land (1922), the first undertaken in any language of India. In fact, Verma translated almost all the major poems of Eliot into Odia included in his anthology Poda Bhuin O Anyanya Kabita (1956). This chapter concentrates on Verma’s translated version vis-à-vis Eliot’s text. Gyanendra Verma, among the younger contemporary poets, reveals the true modern and progressive mind. An out-and-out free thinker and iconoclast, he shows scant respect either for religion, mysticism, social conventions or political sham. Conscious of a poet’s mission, he never hesitates to hit out hypocrisies with sharp satire wherever he finds them (253). Poetry among the other genres is very challenging to translate because it is difficult to retain the charm, eloquence and melody of the original poem of a particular language in another culturally vastly dissimilar language. Allen Tate is of the opinion that, “Translation of poetry is forever impossible and forever necessary” (cited by Asaduddin, 322). Some even believe that poetry by its very nature is untranslatable and poetry is what is essentially lost in translation. The problems that a translator confronts while translating a poem are many. In his book discussing the methods employed by translators of Catullus’ Poem 64, Andre Lefevere catalogues seven different strategies. The first one is Phonemic Translation, which attempts to reproduce the source language (SL) sound in the target language (TL) while at the same time producing an acceptable paraphrase of the senses. The second one is Literal Translation, where the emphasis on word-forword translation distorts the sense and the syntax of the original. The third one is Metrical Translation, where the dominant criterion is the reproduction of the SL metre. The fourth one is translating Poetry into Prose, which subsequently results in the distortion of the sense, communicative value and syntax of the SL text. The fifth one is Rhymed Translation, where the translator ‘enters into a double bondage’ of metre and rhyme. The sixth one is Blank Verse Translation, where the restriction is imposed on the translator by the choice of structure. The seventh one is ‘Interpretation’, where the substance of the SL text is retained but the form is changed, and ‘imitations’, where the translator produces a poem of his own which has ‘only title and point of departure, if those, in common with the source text (Susan Bassnett, 81-82). However, according to M. Asaduddin, even though the translation of poetry is beset with many difficulties, it must be attempted. He says: Had it been so, then great poets like Dante, Shakespeare, Goethe, Tagore, Pablo Neruda who have moved readers profoundly down the ages and have created a world literary ethos, would have remained confined to their own language communities. Luckily for us there are those who believe that translation of poetry is a viable and valid literary, cultural and civilizational endeavor and if approached in the right spirit and with necessary inputs it can and does produce fruitful results. Within India, Tagore, Ghalib, Subramanya Bharati and a host of our great poets would have virtually remained unknown beyond their regions but for translations (322). Gyanendra Verma writes in the introduction to Poda Bhuin O Anyanya Kabita, “Till date no such translation of Eliot’s poem is available in any regional language of India….Eliot, in his poem, apart from the English LUMINAIRE 111 language has made use of Latin, Sanskrit, French, German and Italian, which are very sparse. Even though the translation of all these languages has not been done strictly, yet no compromise has been made with the core meaning of the poem in this matter” (11). In the Preface to the same book, the publisher Prafulla Kumar Das makes a very interesting point regarding Verma’s translation of Eliot’s poems: Eliot does not write for idlers and fools. He gives equal importance to literature and criticism. Without being one with the poet’s thoughts nobody can understand his writings, as his poems are diametrically different from the conventional mode…We present you ‘Poda Bhuin’, the Odia translation of the poem of the greatest poet of modern world literature. This marks the opening up of a new chapter and the composition of a new lyric in Odia literature. Translation of great literature is impossible, but recreation is. That being the case, the gifted poet Gyanendra Verma has taken a lot of pains to retain the beauty of the poem in translation (3-4). Verma voices a similar concern: “Whatever be the familiarity of the readers with Eliot’s lines, Gyanendra Verma thinks that readers of his translations ought to equip themselves intellectually to ‘receive’ Eliot” (S.Mohanty: JLS, 27). Both The Waste Land and “Poda Bhuin” contain around 430 lines each. The so called ‘modern civilization’ after the two World Wars was characterized by uncertainty, sterility, faithlessness and spiritual barrenness. Suffering without meaning seemed to be the only truth as the eternal verities lost their metaphysical radiance. Eliot believed that a poet should probe beneath both beauty and ugliness, to see the boredom, the horror and the glory. The contrast of a significant past with an uncertain and disillusioning present, the loss of the profound and sacred aspects of reality and the futility of life are some of the manifest thematic concerns of Eliot’s work. The Waste Land which won him the Nobel Prize in 1948 has as its theme a sense of disillusionment, frustration and sterility that characterized modern European civilization. Eliot describes the modern civilization with its spiritual barrenness as a waste land where nothing can grow. People with parched lips wait for rain that never comes. The reception of Eliot’s poetry and its influence was far-reaching. In India litterateurs welcomed Eliot as the representative consciousness of modern times. Serious Indian interest in Eliot seems to have been aroused around 1930. Eliot’s use of symbols, esoteric knowledge and obscurity was at the same time an attraction and a challenge. Eliot’s tone and style showed a new way to respond to a new reality. Even though the contexts in which Eliot and Indian poets were writing were quite different, Eliot’s vision of decay, fragmentation and collapse cast its shadow on the horizon of Indian thought. As in the West, India was also experiencing historical crisis and social upheaval. Many writers felt around them the looming of a twilight, a Yugasandhya. To this group Eliot’s style provided a method. As Shyamasundar Padihari points out: “Eliot’s myth of decline, his theme of death and sterility, may have had nothing to do with our own history and culture, but they seemed to have some kind of parallel with our condition. Our values too were breaking down, our social order too was falling apart and it was quite easy and tempting for us to identify our condition with that of Eliot’s tone of arid despair” (80). Eliot’s influence on modern Odia poets has been profound. Many Odia poets accepted Eliot’s sense of an ending as reflective of their own experience. More particularly, they rebelled against the Romanticism and Victorianism of Tagore, Sarojini Naidu and Sri Aurobindo. The poets who come under this category are Sachi Routray, Guruprasad Mohanty, Ramakanta Rath, Sitakanta Mohapatra, Soubhagya Kumar Mishra and Rajendra Kishore Panda. Guruprasad Mohanty’s “Kalapurusa”, “Gobar Ganesha”, and “Alaka Sanyal” are poems where the mood of boredom, horror, anxiety, desolation and cynicism find expression. It is perhaps the irresistible influence of T.S.Eliot that made Verma translate him. In the case of Guruprasad, three of his poems, namely, “Gobar Ganesh”, “Kalapurusa” and “Akrura Ubacha” are clearly modelled on Eliot’s “The Love Song of Alfred J. Prufrock”, The Waste Land and “The Journey of the Magi” respectively. In “Kalapurusa” the sickness and sterility of modern civilization breaks into a dark lyricism. ‘Waste land’ or ‘barren land’ is by definition infertile. ‘Poda bhuin’ means ‘burnt land’. In both cases, the land is unproductive. The modern world with its moral and spiritual barrenness finds its apt metaphor in ‘waste land’ 112 LUMINAIRE where hope turns into hopelessness. Verma translates Eliot’s idea of ‘waste land’ into ‘poda bhuin’. The poem is not a mere copy but an Odia transmutation. The title of the first section of Verma’s Odia translation of Eliot’s poem is ‘Mrutara Satkara’ meaning ‘funeral or burial of the deceased’ recalling Eliot’s ‘The Burial of the Dead’ when the last rites of dead are performed. But there are some connotative differences. The word ‘Satkara’ in Hindu belief carries different implication. According to Christian rituals, the dead body is buried with the belief in the ‘Day of Judgement’ when Christ will descend from heaven and the dead will rise from their graves, each according to the nature of his or her deeds would be rewarded or punished. Virtue will be rewarded and vice will be punished. The Christian belief in the idea of resurrection is deeply ingrained in Eliot’s poem. Hinduism believes in the transmigration of the soul. According to Hindu rituals, the mortal remains of the deceased are consigned to the sacred flames, the purest of the five elements of nature. A devout Hindu believes that the creation or the configuration of human body is the result of the confluence of the five elements of nature or Panchamahabhutas. When the sacred flames consume the body a sort of diffusion takes place and the five elements of nature that constituted the human body get disseminated and return to their original source. In English, the Sanskrit word ‘mruta’ would mean dead. Its origin is the root word ‘mrutyu’. Interestingly, its antonym is ‘amruta’ or the nectar of immortality. Verma’s translation is faithful to the original in the main. There are some instances of cultural indigenization as ‘lilacs’, a typical European flower trans blossoms into ‘patali’ an Indian flower. The first line of Eliot’s poem starts with the famous Chaucerian echo: “April is the cruellest month, breeding lilacs out of the dead land…” Verma’s poem begins thus: “Nidagha Aprel masa atyanta nirmama, srustikare bidagdha dharani pare patalira phula…”. ‘Patali’ here forms an Odia counterpart of ‘lilacs’, but Verma does not translate ‘April’ into Odia, perhaps because the connotation is deeply rooted in the European culture and the Christian scheme of things. To change that would mean changing the whole context of the poem. It is a challenging task to translate culture-specific terms and images that are meaningful in one cultural context but do not carry any core value when uprooted and transplanted in another language, cultural and social context. Despite the best efforts on the part of the translator, it is difficult to compensate or substitute the intrinsic culture specific words which often detract from the beauty of the SL in the process of its translation. To elaborate, during an opportune meeting with the Kendra Sahitya Akademi award winning translator Jugalakishore Dutta explained the way a translator had wrongly translated a Bengali phrase ‘bel phuler mala’ into Odia as ‘bela phulara mala’. Actually ‘bel phul’ in Bengali is a fragrant white flower, while at the same time ‘bel’ or ‘bael’ is a tropical fruit. The translator misconstrued ‘bel phulo’ for the flower that the bel tree puts forth. In Odia ‘bel phulo’ is ‘malli phula’. This example is to illustrate the complexities of translating culturespecific terms even within the Indian context. One can recall Susan Bassnett’s views on the matter when she says: “In the same way that the surgeon operating on the heart cannot neglect the body that surrounds it, so the translator treats the text in isolation from the culture at his peril” (Bassnett, 14). Even though Verma replaces ‘lilacs’ with ‘patali’ he leaves the names of many objects, persons, places and things unchanged. Names like ‘Starnbergersee’, ‘Hofgarten’, ‘Madame Sosostris’, ‘Phoenician sailor’, ‘Belladonna’, ‘Mrs.Equitone’, ‘London Bridge’, ‘King William Street’, ‘Saint Mary Woolnoth’, ‘Mylae’, and so on are retained because their substitution would lead to a loss of specific significations. Edward Sapir’s view on this issue is helpful. He says: “No language can exist unless it is steeped in the context of culture; and no culture can exist, which does not have at its center, the structure of natural language” (Bassnett, 14). Verma substitutes Eliot’s ‘spring rain’ for ‘jharanara pani’ (stream water). Eliot at the outset of his poem mentions ‘April’. In the Western context it has a different significance. It is the time of regeneration and natural renewal. It is the harbinger of ‘spring’ season, when the snow starts melting and the greenness underneath is revealed, resurging the beauty of nature. Also, ‘April’ has a religious significance. It is the month of Easter, a reminder of Christ’s crucifixion. Thus, for the inhabitants of the ‘waste land’ ‘April’ turns out to be LUMINAIRE 113 a time of suffering and unbearable pain. The ‘spring rain’ only serves to quicken the sense of renewed life as a resurgence of pain. Thus, the ‘stream water’ ‘jharanara pani’ far from bringing relief, in an ironic twist of the obvious, accentuates the unbearability of life. Similarly, ‘colonnade’ is changed by Verma into ‘stamba’. In The Waste Land ‘colonnade’ is plural, whereas in “Poda Bhuin” ‘stamba’ is singular. Eliot writes ‘we stopped in the colonnade’ and Verma translates it as ‘band hoigalu ame stambara bhitare’, instead of a more appropriate expression. ‘We confined ourselves in the colonnade’ is almost contrary to what Eliot means. Verma translates Eliot’s ‘a wicked pack of cards’ into ‘hata chamata tass mutha’, which is unnecessarily colloquial. From all such changes it becomes quite clear as to how the structure and pattern of a language changes according to the exigencies and demands of a different linguistic situation. The technical aspect of Verma’s poem is pregnant with alliterations, consonances and so on, like: ‘Aprel masa atyanta nirmama(the month of April is very cruel),’ ‘dharani pare patalira phula’(patali blossoms on the earth), ‘basudhaku bhulijiba barafa bhitare’(forgetting the world in the forgetful snow)’, ‘gada gada’(heaps), ‘salilara sabda’(the sound of water), ‘tamari pachhare pare sakalare tamari chhai’(your shadow follows you in the morning)’, ‘sitala samira’(cool breeze), ‘birakta rikta’(bored and tired)’ ‘tame kahiparibani, kimba paribani anumana kari’(you cannot say or guess either), ‘dhuli bhitare mu tumaku dekheidebi bhaya’(I will show you fear in a handful of dust) , ‘sitakala sakalar’(winter morning), ‘prataraka he pathaka’( unfaithful reader), ‘protyeka pada’(every step), ‘Saint Mary Woolnoth stagita karithile samayaku’(Saint Mary Woolnoth has stopped the passing of time), and so on. Throughout the first section Verma maintains the rhyme scheme of the stanzas in a tactical manner, like-‘srustikare/mishrakare’ (create and mix), ‘samira adhira’ (restless breeze), ‘uddipita kare/ jharana panire’ (enlivens in the stream water), ‘malamala chatana upare jhalamala…’(dazzling on the `resplendent floor) , ‘ drakshyalatara bestani bhitare bandi hoi rahichhi darpana’(the mirror held up by standards wrought with fruited vines), ‘gola goli misa misi’(mixed), ‘batayana bahi satej sandhya pabanara’(cool evening breeze streaming into the room through the window), ‘pralambita pradipara sikhara sphitika’(flames of the flickering lamp), ‘rangara rangin pathara’(colourful stone), ‘santarana shila eka samudrika machha’(a swimming sea fish), ‘nirmama aghate nightingale’(nightingale with brutal or cruel torture), ‘tathapi sei kare chitkara’(still he yells out a cry), tathpi pruthibi kare ta anugamana’(yet the world follows her) ‘jug jug’, ‘ananya sabu shuska abasesa’(other dry remains or resudes), ‘ charita belare bulijiba band matarare’(go for an outing in a car at four) and ‘nirmama niraba’(brutal and silent) and so on. The title of the second section of Eliot’s poem, ‘A Game of Chess’ is translated by Verma as ‘Pasha Khela’. The question arises as to why Verma translates ‘A Game of Chess’ into ‘Pasha Khela’, because ‘pasha’ in English is ‘dice’ and ‘pasha khela’ would therefore mean ‘a game of dice’. One can wonder if this was due to the absence of any fitting term in Odia for ‘chess’. A possibility could have been a non Odia Indian term like ‘satranj’. ‘Dice’ is used in a game of chance, but ‘chess’ is not at all a game of chance. It is rather, a demanding game of wit and intelligence. Perhaps Verma used ‘pasha’ as a metaphor to indicate the uncertainties of the modern relativistic world. Eliot’s title was taken from Thomas Middleton’s play A Game at Chess (1624), a political allegory directed against Spain. A similar text has also been observed in another play, Middleton’s Women Beware Women (1657). All these references and allusions add significance to the section. But Verma’s translation deliberately or otherwise disconnects these connections by using different terms and words. Eliot mentions ‘cupidon’ (cupid), the mythical Roman god of love. Verma replaces ‘Cupidon’ with ‘Atanu’ (Kamadeva), the mythical Hindu god of love. Besides Thomas Middleton’s play, Eliot in this section alludes to Shakespeare’s Antony and Cleopatra (1623), Ovid’s Metamorphoses (8 AD), John Webster’s The Devil’s Law Case (1623) and a popular jazz song that created waves during World War I to give a far reaching resonance to his theme. Names and expressions like ‘A Game of Chess’, ‘burnished throne’, ‘the change of Philomel by the barbarous king’, ‘wind under the door’, ‘OOOO that Shakespearian rag’, ‘Lil’, ‘Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night and good night’ (originally said by Ophelia in Hamlet) are clues to help the readers get 114 LUMINAIRE at Eliot’s vision of horror. Verma translates “sad light a carved dolphin swam” into “santaranasila eka samudrika machha/malina aloke dishe khola achhi tahin”, which does not mention the dolphin at all. Line 161 of The Waste Land: “The chemist said it would be all right, but I’ve never been the same” is not there in Verma’s translation. The ending of the section runs like this: “…Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night” (59), which in Verma becomes “Bidaya, mahilagana, bidaya, rupasi taruni brunda, bidaya, bidaya” (22). There is no mention of ‘night’. Neither does Verma mention Philomela which could have provided added intensity to his poem. England being a cold country, Eliot talks of hot water at ten and hot gammon. Verma does not replace these expressions with any of his own, even though an Indian poet would have typically used ‘cool’ since India is a hot country. The third section of Eliot’s poem ‘The Fire Sermon’ derives its title from the Buddha’s sermon in which he calls upon his disciples to renounce desire. Desire is the fire that burns us perpetually. Verma translates this as ‘Agni Mantra’. One can argue that ‘sermon’ does not mean ‘mantra’. Sermon on the other hand is a kind of preaching which in Odia and other Indian languages could mean ‘prabachan’. But ‘Agni Mantra’ is a suitable choice. It may be that Verma uses ‘mantra’ instead of ‘prabachan’ for phonic effect. He translates ‘spring’ as ‘basanta’. In the Indian context ‘basanta’ ia called ‘Ruturaja’, meaning thereby king of/among the seasons, for ‘basanta’ in the Indian context has an altogether different connotation from that of ‘spring’ in the Western context. Line 247 of Eliot’s poem runs: “Bestows one final patronizing kiss…” (62). But Verma translates it as “Dhali die kalyanara antima chumbana janakara shire…” (25). ‘Shire’ has been derived from the word ‘shira’ meaning head. But in Eliot’s line there is no mention of ‘head’. Verma has in a way tried to transcreate Eliot’s poem in keeping with the linguistic and cultural particularities of the TL. Similarly in line 261, Eliot mentions ‘mandolin’ that Verma translates as ‘Ananda mukhara swora madhu muralira…” (26); ‘mandolin’ and ‘murali’ as musical instruments differ from each other. While ‘mandolin’ is a stringed instrument, ‘murali’ is a flute. Eliot’s ‘red and gold’ in the line 280 has been translated as ‘suna o pohalara ranga’. This is a sort of ornamentation by Verma. Instead of using ‘nali or lal’ for ‘red’, he uses the word ‘pohala’, the name of a fish with red traces on its body. In this section Eliot alludes to Edmund Spenser’s “Prothalamion”, Andrew Marvell’s “To His Coy Mistress”, St. Augustine’s Confessions and Shakespeare’s The Tempest. Verma’s translation tries to retain the intertextual refraction of these references and allusions while changing the names of the characters. Like the last two sections, this section too is pregnant with alliterations like ‘reshama rumala’ (silk handkerchief), ‘madhyanhara matia kuhudi’ (grey fog of the afternoon), ‘mahala mukha’ (facade palace), ‘andhara andha’(blinding darkness) and ‘jalijaya jalijaya jalipodi jaya’(burning burning). The fourth section of Eliot’s poem ‘Death by Water’ has been translated by Verma as ‘Salila samadhi’, ‘salila’ as ‘water’ and ‘samadhi’ as ‘tomb’. The alliterative title adds to the auditory beauty of the section and showcases Verma’s craftsmanship and poetic sensibility. In comparison to other four sections this section is pretty short, yet deals with the truths of human existence. The undulating waves of the sea are compared to the rise and fall or ups and downs of human existence. The Phoenician sailor drowns in the ocean. His death replicates everybody’s death. In a philosophical sense, society is an ocean where we rise in glory and fall down to rise again, at times losing our existence like the waves. Nothing is permanent. Death brings about a formal cessation to all action. The final section of Eliot’s poem ‘What the Thunder Said’ derives its title from Prajapati’s voice speaking through thunder in the Brihadaranyaka Upanishad. Verma translates this literally as ‘Bajra Kana Kahe’. This section is testimony to the fact that Eliot was influenced by the Indic traditions. He mentions of Ganga, Himavant and the message of the Upanishads with which the poem ends: Datta (give), Dayadhvum (be compassionate), Damyata (Control yourselves), Santih Santih Santih, (peace upon the world). The boredom and existential angst of the time yearns for peace that can only be provided from a spiritual source. The idea of redemption seems a dream, but hope lies in obeying the thunder’s commands. It hints at the possibility of redemption if and only if the wastelanders heed the voice of revealed wisdom or ‘Prajapati’ (the creator). LUMINAIRE 115 Verma translates ‘spring’ into ‘Basanta’, ‘fiddle’ into ‘veena’, ‘whistle’ into ‘bansi’. Towards the end of this section Eliot alludes to ‘Coriolanus’ and ‘Hieronymo’ to which Verma adds ‘vira’ (hero) and ‘rusi’ (sage), perhaps to inform the readers of the reason that determined his choice of these characters. But the question arises if Verma could substitute some Indian culture-specific terms for their western counterparts, why then did he leave the other terms unchanged? To conclude, translation as a process of transformation of ideas, sensibilities undoubtedly has its own share of problems. There are translations that even surpass the popularity of the original text just as some translations tarnish the image of the translator. But there is no denying the fact that the service the translator does for the society is of paramount importance. As discussed earlier, the reason behind translating various texts into Odia was not only to enrich Odia literature but also to construct an Odia identity. In this context three years are worth mentioning- 1936, 1948 and 1956. In 1936 Orissa gained its separate statehood, in 1948 T.S.Eliot got Nobel Prize for literature and in 1956 Verma’s anthology of poems Poda Bhuin O Anyanya Kabita was published. Even though Orissa has gained its separate statehood by then, yet other factors including literature which contribute largely to the identity of a nation were in the process of consolidation. Thus Verma’s attempt was a step forward in the process of identity formation. Verma was the contemporary of T.S.Eliot who was in the prime of his literary career then and translating Eliot into Odia much before in any Indian language was not just a literary activity or credit, rather contributed greatly to the enrichment of literary sensibility with a new kind of experience. Verma’s translation in some way or other would definitely have influenced his successors Guruprasad Mohanty and Vanuji Rao whose poems are largely modelled on that of Eliot’s. Verma’s translation undoubtedly made Eliot popular to the common reader. As a result those who did not have access to English started tasting the flavor of a new literary sensibility through their mother tongue. Here one must recall T.S.Eliot’s prefatory response to Gyanendra Verma’s anthology of poems Poda Bhuin O Anyanya Kabita: “For the most important service that the poetry of other lands and languages can perform for us, is the stimulus and the suggestions that it can give to our own poets”. But as Voltaire puts it: “when we decide to translate we must choose our author as one chooses a friend of a taste conforming our own” (Note Books, 555-576). Verma’s translation of almost all the major poems of Eliot including “Poda Bhuin” appears to be in compliance with this view of Voltaire. Notes: Bassnett, McGuire -Susan. Translation Studies. London & New York: Methuen, 1980: 1-132. Block, Haskell. M. Ed. Voltaire: Candide and Other Stories. New York: Random House, Inc, 1956: 555-576. Eliot, Esme Valerie. Ed. T.S.Eliot: Collected Poems 1909-1962. New York: Harcourt, Brace & World, Inc, 1970: 51-69. Mansinha, Mayadhar. A History of Odia Literature. New Delhi: Sahitya Akademi, 1962:156-261. M. Asaduddin. “Poetry in Translation: The Urdu Case”. Indian Poetry: Modernism and After. Ed. K. Satchidanandan. New Delhi: Sahitya Akademi, 2001: 322-337. Padihari, Shyamasundar. “The Influence of T.S.Eliot on Modern Indian Poetry”. Studies in Literature in English. Vol VII. Ed. Mohit K. Ray. New Delhi: Atlantic Publishers & Distributors, 2004: 76-85. Mohanty, Sachidananda . “Translation Across Cultures: The Ethics of a Literary Translation”. JSL (Autumn 2004): 22-28. Verma, Gyanendra. Poda Bhuin O Anyanya Kabita. Cuttack: Friends’ Publishers, 1956:13-34. 116 LUMINAIRE SHIFTING PATTERNS IN DIASPORA: A DIACHRONIC STUDY OF THE SELECTED NOVELS OF ANITA DESAI C.G. Shyamala ‘Diaspora’ bears cultural, social and political connotations that are in tandem, continually influencing the other to draw perceptible lines of demarcation that evince innumerable explanations to the term. For sociologist Brah, the diaspora carries “explanatory power in dealing with the specific problematic associated with transnational movements of people, capital, commodities and cultural iconographies” (196) 1. Literature provides the platform for analyzing and interpreting the sensibilities of the migrant. According to Ashcroft et al: The diasporic production of cultural meanings occurs in many areas, such as contemporary music, film, theatre and dance, but writing is one of the most interesting and strategic ways in which diaspora might disrupt the binary of local and global and problematize national, racial and ethnic formulations of identity. (218)2 Writers of ‘Diaspora’ have distinctly voiced their opinions and concerns on the issues they confront amidst the contemporary migrant situation. Parameswaran’s Trishanku discusses the divergent trends and the inimitable phases of diasporic writing. While the first phase exposes the curiosity mingled with fear and nostalgia in the immigrant experience, the second phase, a crucial transitional phase, expresses the immigrant desire and determination to establish oneself in the new land and hence claim an undisputable space for oneself. Gradually, a slow process of assimilation gets cemented, while memory of homeland gradually fades and the new reality preoccupies the self. In the third stage the alien makes the effort to assert oneself and grow firm roots. Powersharing and political representation dominates the new born sensibility. In the fourth and final phase the ‘Newland’ becomes the homeland. The language and imagery change as the new home gets rooted in the acquired, accumulated memory. In the wake of globalization, recession and terrorism, mobility of man has increased, and the concept of diaspora is in a perpetual state of flux. “Originally referring to a situation in which settler communities are displaced from their ordinary homes, the Jewish and African diasporas” believes Sayyid, “…have become templates for the understanding of what constitutes a diaspora” (37) 3. He further states, “Both involve the forced mass removal of people(s) from a homeland to places of ‘exile’ and the construction of cultural formations premised on territorial dispersal and political fragmentation”(37)4. The Indian diaspora constitutes movements that have been forced or chosen due to colonial expansion, economic and social pressures and globalization. Mishra explains the relationship between the diaspora and the homeland in dialectical terms: diasporas construct homelands in ways that are very different from people of the homelands themselves. For an Indian in the diaspora, for instance, India is a very different kind of homeland than for the Indian national. At the same time the nation – state as an ‘imagined community’ needs diasporas to remind it what the idea of the homeland is. (424)5 This predicament of modern man in the diaspora has emerged as a recurrent motif in the works of innumerable writers and expatriates. Boehmer acknowledges, “The post colonial and migrant novels are seen as appropriate texts for such explorations because they offer multi-voiced resistance to the area of boundaries and present texts LUMINAIRE 117 open to transgressive and non-authoritative reading” (243) 6. Shades of diasporic experiences are portrayed by V. S. Naipaul,Anita Desai, Bharati Mukherjee, Rohinton Mistry and Jhumpa Lahiri subjecting diaspora to a fresh reflection. The observations of different critics and thinkers about diasporic experience unfold the ambivalent nature of diasporic writings and the emergence of new paradigms of narrating and understanding this experience. Anita Desai, born of mixed parentage that of an Indian father and a German mother, has provided the scope for double perspective when writing about India, Indians and the Indian diaspora. Bye-Bye Blackbird (1969) is about postcolonial migrant Indians in Britain of the late 1960s. In Baumgartner’s Bombay (1988) a migrant Austrian Jew in India is caricatured. Journey to Ithaca (1995) shows an Egyptian, acculturated in India along with an Italian spiritual seeker in the subcontinent. The predicament of an Indian, Arun in USA, in Fasting, Feasting (1999) is delicately handled. Her works abound in diasporic themes such as displacement, rootlessness, discrimination, alienation, marginalization, identification, acculturation, and inter and cross-cultural conflicts. Adit in Bye-Bye Blackbird lives in London with his English wife, Sarah. Dev is a new Indian immigrant. Adit has adjusted himself in his adopted country and has allayed his sense of loneliness by being nonchalant to its various causes. He has internalized the colonial attitude and believes in the supremacy of the western culture. Dev, on the other hand, is critical of Adit’s attitude. Infuriated when someone whispers the word “wog” (17) behind his back, Dev has more reasons to be lonely. As he ventures into the city he feels, “like a Kafka stranger wandering through the dark labyrinth of a prison” (169)7. Later, Dev realizes that life acquires meaning only when it is lived with a sense of relatedness and an all encompassing love. Eventually, he undergoes a transformation wherein he refuses to give in and begins to think of England as ‘the land of golden opportunities’ (103) 8. Adit, meanwhile, suffers from identity crisis. He realizes the fallacy of this supremacy and starts feeling isolated on the occasion of a party at his in-laws’ home where he faces insult as a colored individual and gets disillusioned about this country and its people. He learns that an Indian is always looked down as inferior by the racially biased white people. He gets depressed at ‘Mrs. Roscommon-James’ sniffs and barks and Dev’s angry sarcasm’(176) 9 as well as from the fact that Sarah ‘had shut him out, with a bang and a snap, from her childhood of one-eared pandas and large jigsaw puzzles’ (176) 10. Adit’s visits to Mrs. Miller, his former landlady in Harrow are unwelcome. Loneliness, rejection from acquaintances and discrimination by Sarah’s parents aggravate his sense of marginalization. Notions of home, nation, cultural identity and belongingness now shattered, he resolves to return to India with Sarah. To the first generation of immigrants, migration creates alienation, nostalgia of the past and rootlessness at the place of migration as one still clings to the cultural beliefs, practices, and norms of the homeland. Paranjape asserts, “…there is a clinging to the old identity and a resistance to making a transition” (61) 11. Sarah has to experience the diasporic dilemma and redefine her identity as an Indian. As Brah puts it, “The diaspora space is the site where the native is as much the diasporian as the diasporian is the native” (209) 12. She faces stiff opposition from her own people. Her identity questioned by her racist relatives, she turns an outcast in her own country. In the words of Tyson, “To be unhomed is to feel not at home even in your own home because you are not at home in yourself: your cultural identity crisis has made you a psychological refugee, so to speak” (421) 13. Her alienation is metaphysical and psychological. Migration to India is a major challenge as she has to merge her identity with a foreign culture and hence reshape her double identity merging the east and the west. The plural identity that inspires assimilation in Dev creates crisis for Adit. Tyson observes: Double consciousness and unhomeliness are the two features of postcolonial diasporas. ‘Double consciousness’ or unstable sense of the self is the result of forced migration colonialism frequently caused. In the diaspora this feeling of being caught between cultures, of belonging to neither, rather than to both, of finding oneself arrested in a psychological limbo that results not merely from some individual psychological disorder 118 LUMINAIRE but from the trauma of the cultural displacement within which one lives is referred to by Homi Bhabha and others as unhomeliness. (421)14 Torn by their dual nationalities, Adit, Dev and Sarah respond to the situations differently. In the words of Rao, “…the English and the Indian immigrants do not see each other and they only see want to see stereotypes of each other colored by prejudice”(49) 15. They grope in the quagmire of the immigrant situation and their attitudes are molded to situate them appropriately, for escape is improbable. Dev lands on a job in Adit’s office and shifts to the apartment that Adit and Sara have vacated. The Jew, Hugo Baumgartner in Baumgartner’s Bombay is forlorn since childhood in Germany because of the lack of identification. In Wilson’s view, “Hugo’s unconsciousness of continued rejection and ‘otherness’ began with his childhood in Germany. The cruelty of racial discrimination dawns on humanity after a series of subtle forms of rejection has been forced on his childish mind” (239) 16. Phillip’s The Nature of Blood too discusses the Jewish predicament in the postcolonial scenario. When Hugo’s mother comes to fetch him with a cone of bonbons on his first day at school, he holds up his prize for the others to see but already “the other children were vanishing down the street” and “no one saw his triumph” (33)17. He accuses his mother for being late and complains, “You don’t look like everyone else’s mother” (33) 18. Even when not neglected he feels desolate as is evident from the Christmas incident in the school when all his classmates are sent gifts by their parents to be distributed to them by their teacher. When the teacher makes the red glass globe up as his Christmas gift, he instinctively realizes that his parents have not sent any gift for him and he stubbornly disinclines from accepting it. It is perhaps this sense of desolation experienced by the Jewish community in Germany that helped Hitler transform isolation into terror. The Baumgartner family lives in dread in Nazi Germany and fear is an acute form of loneliness. Therefore, exposed to a displacement, not literal; the world around him has moved or rather changed. When Hugo has a physical displacement and migrates as a teenager to India, he is separated from his mother and he already harbors the sense of solitariness. The only means of communication between them is through letters that prove to be of little consolation after going through Nazi censorship. The Second World War rendered the Jewish diaspora nationless and hence identity crisis becomes inherent in the community. In the opinion of Sayyid, “Diasporas have also been considered as anti-national phenomena. Unlike the nation with its homogeneity and boundedness, diaspora suggests heterogeneity and porousness” (41) 19. He adds: The Jewish experience of diaspora acts as an illustration of the antinational character of diaspora …the inability of a nation to be completed by making it difficult to erase difference. It is in this sense that the notion of diaspora is deployed as the anti-thesis of the nation.(42)20 Baumgartner is interned in a camp in British India during the Second World War because he carries a German passport. In the camp Baumgartner remains reclusive as he could find no way “to alleviate the burden, the tedium, the emptiness of the waiting days” (125) 21. After the war, when he meets one of his camp-mates, he finds that the “too Jewish” Julius has been changed to the “very English” Julian. If Julian deliberately dilutes his Jewish identity, Baumgartner unknowingly suffers from an identity crisis and to counter it, there arises in him a sense of non-belonging. Baumgartner cannot go back to Germany because the Germany of his childhood no longer exists and hence his perennial sense of seclusion continues. In India Hugo befriends Lotte, a German cabaret singer. His relationship with Lotte is a poor substitute for all the meaningful relationships he craves for. The company of stray cats is to give some purpose to his estranged existence. Sayyid contends: “A diaspora is formed when a people are displaced but continue to narrate their identity in terms of that displacement. For example, the Jewish diaspora is possible because …the Jews managed to maintain their collective identity even when they were territorially displaced and politically subordinated.” (38). 22 …. The Jewish diaspora is made possible by the development of a proto-nationalism, which prevents its LUMINAIRE 119 assimilation into other cultural formations. (38)23 Hugo’s inability to assimilate the foreign culture is part of his Jewish identity. The only time that Baumgartner tries to reconcile the Germany of his childhood with the present-day Germany is by providing shelter German youth, Kurt, to his apartment. Robbed and murdered by Kurt, it is perhaps the ultimate indictment that no reconciliation is possible and all attempts to wipe out the sense of diasporic imbroglio. ‘Fasting, Feasting’ took a comprehensive shape after her considerable years of stay in Massachusettes, USA. It explores how Desai left behind her Indian consciousness and native India to teach and write in the United States of America (Dasgupta). This exposure has given her the necessary impetus to present aspects of diaspora life and diaspora experience through her creation ‘Arun’ in her novel. The United States of America is a favored destination of academic pursuit and economic prosperity. The respectable size of the Indian diaspora community in the US renders it debatable to assert that globalization has provided solace to their concerns. Racism unpronounced, the conundrum of the inner ‘human condition’ plagues the diasporic community. Anita Desai reveals the shifting and unfinished history of displacement and settlement, original homeland or essential identity and the condition and experience of hybridity through her diaspora connected character ‘Arun’ or ‘Ahroon’. Diaspora is both ‘a geographical phenomenon- crossing an area of land or water by an individual or a group as well and as an abstract idea: a way of thinking, or of representing the world’ (Procter 154)24. Arun in Fasting, Feasting is an Indian in the suburbs of Massachusetts, who finds himself destitute and unable to adjust to a culture of freedom. America to him is baffling. He observes, “The cars speed away like metal darts aimed into space by missile launchers in the towns they leave behind….all along the highway there will be signs, shelter, food, gas stations, motorists’ aid call boxes…”(205) 25. He is not only chagrined by American college life but also by the ways of the Patton family, his host for the summer. He cannot decipher the passion with which Mr. Patton himself barbecues red meat after coming home early only to find his son Rod and daughter Melanie absent from the ceremony. Arun finds it strange that Mrs. Patton’s refrigerator is always stocked to the full, despite the few to consume. When Mrs. Patton and Arun visit a supermarket, they pick up a few cans and cartons. Arun is conscious about the price as Papa was inclined to do whereas Mrs. Patton is worried about the food value and calorific content (183). Arun retraces to his past practice in life and repeats the same practice in the strange land. It shows that he can not get rid of his old custom that learnt at one point of time. He carries the past with him and lives with the past in the present, a new homeland. But later, he adjusts to his new surroundings. Arun obediently following Mrs. Patton to the cans and cartons of different brands not for their varied prices but for their food value and calorific content (183). This is absolutely new for him and he has to change his attitude toward purchasing canned foods here after. On another occasion, Mr. Patton gives Arun a paper bag containing red meat for grilling. Arun, though a vegetarian, receives the red meat and leaves it in the kitchen (202). This is another instance that reveals the fact that he has to adjust to the new environment. Though Arun takes up jogging like Rod, he cannot devote himself to strenuous physical exercise. Arun is intimidated to find Melanie’s condition of bulimia amid the plenty that America provides. As a diasporic experience, Arun also becomes a victim of Melanie’s contemptuous look and scorn. The moment Melanie faces Arun, she hates him and tries to insult him in every way. Melanie repeatedly uses a phrase ‘Go away’26. Here Arun is hated by an American girl of his age for no reason. This reveals the scorn of the native, the immigrants encounter in a strange land or a new homeland. Melanie’s contempt reaches to the extent where she is lying in her vomit, her hair streaked with it and still she is vomiting. Arun watches her pathetic and helpless condition and offers her help but she bursts out shouting ‘Go. Go’ way’ (223)27. This explains the the natives’ sense of hatred toward the immigrants and the immigrants’ helpless situation in a new homeland. All dysfunctional indulgences of Americans confound him and from this disconcertedness stem his sense of loneliness and insecurity. Arun is a new immigrant torn apart between two worlds- Uma like women in India are raised only for marriages and made captive for life and the older woman with cervical cancer in the US is absolutely free to pursue what she wants in life (170-171). The term ‘diaspora’ describes communities moulded by histories of displacement and migration between or within continents but for whom an affection and attachment to the homeland, real and imagined, continues to give a mark of identification (Cohen 123). 120 LUMINAIRE An invite or an acceptance may not dispense comfort, especially when the conviction of home and family considerably differ across cultures. This difference, being superficial, not fundamental; so are all cross-cultural conflicts and paradoxes. The first encounter that any migrant has with one’s adopted country is with its puerility which is too deep-rooted to uproot. Arun tries to seep in through the surface for he knows that the rendezvous of two cultures can only be some middle ground. To reach this middle ground he has to assuage the distance to be covered, for which he has to know the extent of the other extremity. Arun penetrates into the core of the suburban American family and inevitably he is shocked at his first encounter. He takes the first step in transcending his state of shock by giving Mrs. Patton as parting gifts, the parcels that have been sent to him by his parents from India. ‘“I’m leaving now, Mrs. Patton”…. “Please take these things – my parents sent them for you,” he lies, hoping they will never guess what happened to their gifts and hands her the box of tea which she takes with a polite murmur of surprise’ (231)28. Influences and counter-influences that influence one’s perceptions govern human life. When the tension generated by these counter-acting influences rises to a critical level, human beings suffer. In “Journey to Ithaca: A Letter” Paranjpe writes, “Ithacas …symbolize …all kinds of human longing which, however, are more valuable for the quests they induce than for any ultimate fulfillment (404)29. Matteo, the Italian spiritual seeker in Journey to Ithaca comes to India of the 1970s with his wife Sophie. Like Baumgartner Matteo leaves his parents back in Europe and comes to India, but unlike him does not have any longing for his parents. Matteo, on becoming a devotee of the mysterious Mother subconsciously replaces his parents with this spiritual guide. Sophie has come to India following Matteo, who is seeking spiritual love. His spiritual inclination is in sharp contrast with Sophie’s as she can neither identify with Matteo’s ideals nor find the Mother as inspiring as Matteo does. Sophie suspects the Mother, “It sounds as if she gets up on a stage and hypnotizes you all like a magician” (102)30. Her womanly emotions raises jealousy and she decides to enquire about the past of the Mother. Matteo, in search of spirituality and Adhyatma does not approve of Sophie’s search of her existence as a woman with her husband. Sophie is left neglected and lonely in a foreign land. She leaves for Italy and tries to fill the absence of Matteo in the company of Paolo, but in vain. “Her life with Matteo had spoilt her life with a man like Paolo; it was no longer possible” (155)31. As an expatriate, she experiences the dilemma of her identity. The sense of belongingness so vexes and overpowers her that she questions her husband, “Couldn’t we stay in our own country? To die there?” (57)32 . Unable to lead the life of an ashramite, she suffers a crisis. She smokes, thereby breaking the code of the ashram and is filled with guilt and gratefulness; guilt for having denounced the ashram and gratefulness for not associating with the inmates of the ashram. Her life is so wretched that she cries like a child, “I want to go home” (89)33. Leaving for Italy twice, she returns back to Matteo leaving behind her children with their grandparents. On returning, she excludes herself from the environment of the ashram due to the “lack of the language” (34)34. It is quite ironic when Sophie discovers that the Mother herself is a seeker of divine love and is of Egyptian origin who has traveled all over the world until settling in India. But by the time she comes to make the revelation to Matteo, the Mother is already dead and Matteo has disappeared. She is left stranded bearing in her the sense of spiritual loneliness that has come out of the mysticism in the churning of differing cultures. Desai’s fiction is significant as the study the ‘human condition’ is basically the tension between what is to be included and excluded. Tiwari mentions: It is the process, the journey, the expectation and the halfness that mark her creativity. There is never a satisfying end. The journey is never complete. There is no solace and complete union at the end of her novels. Reconciliation, compromise, helpless resignation may be there but no gratifying or complex experience is offered to the reader. This is our reward, our net gain regarding this novelist. The wanderer in us is LUMINAIRE 121 provoked. Rootlessness is celebrated. (3)35. This is especially relevant when the fiction deals with the condition of being in a diaspora and migrant existence. The issues that Desai depicts in her diasporic characters are the outcome of the confluence of the inner psyche of the characters and their external circumstances. Iyengar comments, “The explosions in Ms. Desai’s novels occur only within narrow domestic walls. Always, always it is the intolerable grapple with thoughts, feelings and emotions” (464) 36. Her novels studied over a period of time explain Desai’s preoccupation with the issue of diaspora and her attempts in defining the term with changing post-colonial interpretations. Written at intervals spanning a few years, the concept of diaspora coupled with her understanding of the term and its exposition have reiterated that Desai is sensitive to the dynamism of society and its complexities. Notes: Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin. The Empire Writes Back: Theory and Practice in Postcolonial Literatures. 2nd ed. London: Routledge, 2002. Print. Boehmer, Elleke . Colonial and Postcolonial Literature: Migrant Metaphors. Oxford, OUP, 1995. Print. Brah, Avtar. Cartographies of Diaspora: Contesting Identities. London: Routledge,1996. Print. Cohen, Robin. Global Diasporas - An Introduction. 2nd Ed. London: Routledge, 2008.Print. Desai, Anita. Baumgartner’s Bombay. Oxford: Vintage, 1998. Print. ---. Bye-Bye Blackbird. New Delhi: Orient, 2001. Print. ---. Fasting, Feasting. Noida: Random House, 2008.Print. ---. Journey to Ithaca. London: Minerva, 1996. Print. Dasgupta, Rana. “Introduction to Anita Desai's Fasting, Feasting.” 22 Sept. 2008.Web.12 Jan. 2013. Iyengar, Srinivasa. K.R. Indian Writing in English. New Delhi: Sterling, 1994. Print. Procter, J. The Routledge Companion to Postcolonial Studies. NewYork: Routledge,2007. 151-59. Print. Mishra, Vijay. “The Diasporic Imaginary: Theorizing the Indian Diaspora.” Textual Practice. 10.3 (1996): 421 – 447. Print. Parameshwaran, Uma. Trishanku. Toronto: TSAR, 1988. Print. Paranjape, Makarand. “Valedictory Address: Interrogating Diasporic Creativity: The Patan Initative.” Theorizing and Critiquing Indian Diaspora. Eds. Adesh Pal and Tapas Chakrabarti. New Delhi: Creative, 2004. Print. ---. “Journey to Ithaca: A Letter.” The Postmodern Indian Novel in English. Ed. Viney Kirpal. Delhi: Allied, 1996. 400 – 10. Print. Rao, Ramachandra. B. The Novels of Mrs. Anita Desai: A Study. New Delhi: Kalyani,1977. Print. Sayyid,S. “Beyond Westphalia: Nations and Diasporas-The Case of the Muslim Umma. Un/settled Multiculturalisms:Diasporas,Entanglements, Transruptions.London: Zed, 2000. Print. Sheffer,G. Modern Diasporas in International Politics. London: Croom Helm, 1986. Print. Tiwari, Shubha. “Dimensions of Anita Desai’s Fiction.” Critical Responses to Anita Desai. New Delhi: Atlantic, 2004. Print Tyson, Lois. “Postcolonial Criticism.” Critical Theory Today. New York: Routledge,2006. Print. Wilson, J. “Multiple Meanings of Marginality in Anita Desai’s Baumgartner’s Bombay.The Novels of Anita Desai: A Critical Study. Eds. Manmohan K. Bhatnagar and M. Rajeshwar. New Delhi: Atlantic, 2008. Print. 122 LUMINAIRE FROM REGIONALITY TO UNIVERSALITY Dr. Kavita S. Kusugal Translation is one of the most essential labours in any literature as it paves the way for international influences, introduces new genres found in other languages, widens the capacity for meaning and expression of the target language, provides a current of new ideas, and promotes a proper understanding among various people of the world by the essential oneness of mankind. In the Indian context, its services become all the more valuable because we have got at least ten of fifteen major literatures whose great works will be confined to narrow linguistic areas unless translated into English. “As early as 1964, Prof. V. K. Gokak underlined the need for the creation of a body of what he calls IndoEnglish writing consisting of scholarly translations into English of classical Indian literary works in Sanskrit and other regional languages”. There are fifteen languages that are written, read and spoken by 95 per cent of the people in India. By knowing two or three languages one can get by nearly anywhere in India. In our everyday speech activity, we find that many of us use at least three languages: one at home, another on the streets, and yet another at our office. We constantly translate one language to the other. Plurality in language and translation are inseparable. The Buddha, on the other hand, chose not to write in Sanskrit, the ‘father tongue’ (the scholar A. K. Ramanujam always called Sanskrit the father tongue, somewhat like English is today). The saint-poets of the medieval period in India did not use Sanskrit at all; rather, they used the ibhashas, the languages of India. They were mystic and were deeply concerned with the society. Belonging to different parts of India, these mystics, by opting to use the language of everyday speech to convey their religious experience, actually began to communicate with their Gods in the languages of the streets and of the kitchen. There was indeed a special language to address the God, but by their use of a familiar language, the mystic brought God to the common people. As a direct consequence, their poetry empowered women and the lower castes for the first time. For instance, in Karnataka, menstruating women are considered impure. But the mystics said: ‘No, they are as pure as ever,’ defying a commonly held belief of the time. In this sense, the empowerment of women in India dates back to 800 years. In western literature feminism is just the trend of 18th century, but Tagore’s Two Sisters, translations of Kuvempu’s ‘kaanuru Subbamma Heggaditi’, ‘Faniyamma’, ‘Chappaligalu’ of Saara Abubkar, Shivaram Karantha’s ‘Mookajjiya Kanasugalu’ will definitely reveal the status of the empowered women of India to the west. Language in Text and Context: A Tulu or Konkani speaker encounters other speakers of those languages which are native to the speaker. Otherwise it would be considered arrogant. Almost every one of the native Tulu and Konkani speakers would understand Kannada and if he or she happens to be a writer, most probably the language of choice for writing would be Kannada. Thus, Chomana Dudi, a celebrated novel in Kannada by K. Shivaram Karanth, is written in Kannada. Choma the hero of the novel is an untouchable, and in real life, he would be mostly speaking in Tulu. In fact, one could say much of the novel takes place in the language of Tulu,, and the author Karanth while writing the novel is truly translating Tulu to Kannada. When an Indian bilingual writes in English, he is obviously writing with a double vision in which both the native Indian cultural tradition and the non-native western cultural tradition gets mixed up. The Indian experience that an Indian expresses in English is bound to have a dimension distinct from the Indian experience expressed in the first language. Secondly, English itself is bound to be affected by the pressure of LUMINAIRE 123 the Indian experience. Linguistic and stylistic studies of Indian writers in English reveal the various strategies that they use for conveying the Indianness of their experience, the strategies ranging from hybridization, transliteration to syntactical and rhythmic patterning of sentences for conveying not only the objective texture of Indian life but also the Indian modes of thinking and feeling. I have a feeling that the English language itself with its inherent cultural and psychological associations modifies the Indian modes of thinking and feeling. For instance, sentimentality, and romanticism which are inherent in Indian languages get tempered and neutralized in English. Need for translations: Translations help in eradicating prejudices regarding the other cultures, countries and people by revealing the common aspects in the lives throughout the world. We have three terms in the process of translation –original creation, translation and transcreation. Translation implies the claim that one has rendered an originally creative piece, originally engaged in a specific language, into another language. More recently, the category transcreation has been used to suggest a process in which translation manages to be enough of a close cousin to the original while rising a wee bit above mere translation-in fact, spilling over into creation in its own right. In his forewords to ‘The Golden Rings –modern Bengali poems in Translation’, Paras Datta says, ‘Poetry translated from the original language to another definitely loses one generation of its resonance, very much like a photograph, when copied. However, there is hardly any other way by which poetry lovers, who are not Bengali-savvy, can get a taste of Bengali poetry.’ Tagore was a colossal personality in Bengal poetry. He had mesmerized poetry lovers with his lyrical mastery for almost half a century. In the vast expanse of his poetic pursuits Tagore himself transcended the barriers of innocent moods and themes of the nineteenth century which had made poetry an “assemblage of verbal sound” and which provided a satisfaction derived from adjustment of the reader’s feelings with the association evoked by the words; and entered the era of new Bengali poetry which did cross formidable barriers and achieved new dimensions. Tagore in the later phase of his poetry had gradually shifted from the older order of poetry to the new changing order, both in form and content. But at the same time he wrote “…. I have tried to go near that neighborhood But did not have the courage to enter. …. I still long for that unborn poet Who will unfurl what I dared not…’ Poetry reflects contemporary stress and strain of society. Universal poetry does so of the entire world. Crave for expression and to be understood is universal. Translations make it possible within a wider canvas. Sybils: native and alien: Sybil a Swedish Novel by Par Lagerkwist, translated into English by Naomi Walford, has been rendered into Kannada by D. R. Mirji. Though the story is small, the character stands universal. The writer defines the meaning of human life in the background of prolonged experience, besides the understanding of human being from the prehistoric period to this day through nameless symbolic characters. Like Greek sculpture the subject of the story is beautiful and complete. After reading the novel we Indians wonder on sibyl’s story in Sweden, which is similar to the stories around Yallammana gudda and other places in India. The novel brings awareness on non-typicality of Indian sibyls. Here sibyls are called Devadasis. Sibyl reminds us the innocence of the girl or sibyl in Naanu Konda Hudugi of Ananda in Kannada. So in context of these two stories we may say that the way of life is universal and this 124 LUMINAIRE awareness is possible with the help of the universal language, English. Unlocking India to West: Vanamala Vishwanatha offers a different perspective in “Reading Distant Wor(l)ds: The Swedish translation of Samskara.” She recounts her experience of playing a role between the Swedish translator of Samskara and the author Anantha Murthy. For Vishwanatha the task of translation is a collaborative engagement between the writer, translator and the cultures of the audience. Given that Ramanujan, the Guru of Indian Translators, has already set a standard for the translation of Samskara how “could one even think of bettering this nearperfect translation,” asks Vishwanatha. Engaged in this daunting task of helping the translation of Samskara into Swedish, Vishwanath describes her role as that of a “native informant” filling the gaps in the Swedish translator’s grasp of the (con)text through information, explanation, discussion and demonstration. In the process Vishwanatha insists that the native informant remains the “actual reader” of the text who can unlock the hidden elements of the “native” text. For Vishwanatha, Anantha Murthy has assimilated diverse sources from the West to “monumental text that attacks the caste system and religious intolerance of India.” In order to offer “ten keys to unlock modern India for Western listeners,” the authors chose to adapt Samskara for a radio narrative. The interpretive element comes in the choices that were made in condensing the text. The process of condensation itself- - was governed by the framing of the text as a dilemma between duty and pleasure. In order to make the text accessible to a general public in the West, Samskara’s theme was characterized as a “classic conflict between God and man, duty and desire, virtue and vice.” They were able to achieve this, the authors point out, by capturing all the core conflicts of the novel in six major characters – two couples (Praneshacharya and his wife Bhagirathi, and Naranappa and Chandri) and two other Brahmins (Garudacharya and Laxmanacharya). The interpretive frame here is clearly a response to the address of the West – the necessity to “unlock modern India” – an almost inescapable condition of the post-colonial. As Sibyl reminds us of customs in our own land, Samskara introduces conflicts between tradition and modernity. If Samskara is known outside Karnataka, it is through the painstaking and sensitive English translation (1976) A.K. Ramanujan, the Guru of Indian translator. In the forward, Ramanujan candidly writes, “A translator hopes not only translate a text, but also to translate a non-native reader into a native one”. Despite, the glossary and the self-explanatory details woven into the English text, there were many gaps in the Hans’ understanding of the text because of the lack of direct contact between the two cultures. Ramanujan’s grasp of the text as an insider to Kannada culture and his assumptions about an international English readership had dictated the terms of his own initiative in translating Samskara into English, in1976. But translating it into Swedish, for particular language and culture that is region-specific, and nearly 35 years after its canonization as a Modern Indian classic called for a re-orientation in the mode of translating the text. However, literatures from far-off continents have not had the same privilege either because they are not commercially viable or simply due to the dearth of translators who can connect these constituencies. It is against this backdrop that one needs to appreciate the commitment of the Indo-Swedish translation Project team for their initiative in relating distant worlds. The examples of translated Samskara and Sibyl reveal the fact that the English language has proved its vital role in breaking the barriers between Swedish and Kannada. Without English Sibyl and Samskara would have remained only regional works. All the reviews and readers attempt to establish a common human bond between the two cultures and read it as an existentialist text that speaks to them across the borders. Apart from the intrinsic merit of the text, the success of the Swedish Samskara is in no small measure due to the positive intervention of the Indo-Swedish Translation Project team is not only creating the necessary conditions conducive for the collaborative production of the translation but also in striving hard to create the right ambience for the reception of the translated text which was ‘borne across’ through an adventurous LUMINAIRE 125 passage. D.R. Mirji’s translation of Sibyl into Kannada really opened a way through which we realized that devadasi system and the belief that God comes into somebody to talk to targeted people is not typically Indian but universal. Translation which often involves the tedium of facing cold print and reproducing more cold print was transformed into a warm human experience in which much more than a mere text got translated. The success of both the works in touching the hearts and sensibilities of the other culture readers is due to the transcreation. Translations do help in building bridges across unconnected cultures, even if the translation has been based on a third intermediary language such as English. Comparative study of literatures is possible only with the help of translation of different literatures. It further points to the fact that no text demands active mediation from the translator/s and readers to get at its meaning. Again, meaning is not something that is tenuously created by the active mediation of readers, who deconstruct the text based on their own location and ideological make-up. Thanks to the translators who made it possible to open our eyes to the universal vision, and broke the walls between the cultures. It is translations through which globalization in understanding of cultures across the borders has become a new trend. Reading of translations made us more humane and peace lovers. 126 LUMINAIRE CONSTRUCTING THE DISCOURSE OF DISPLACEPLACEMENT AND AMBIGUITIES: INTERROGATING POST 1990 KANNADA NARRATIVES T. Avinash It is true that contemporary Kannada cultural context is marked by no prominent, solid literary movements. The kind of euphoric, social and literary movements that happened in 1970s and 80s is history now. After Navya and Dalit-Bandaya movements, there seemed to be a lull in the production and sustenance of literary movements as well. When Navya and Dalit literary movements were at their peak, a writer had the opportunity of working in a particular framework and to choose his/her subject matter. But during post 1990 LPG era, young writers were denied of any such particular framework. This in fact is a challenge for a new writer because he/she has to negotiate things in their own way. There will be no pressure on new writers today to follow the paths taken by the seminal writers of the past. Therefore, post 1990 Kannada narratives are marked by heterogeneous themes and concerns. It is difficult for anybody to have any one particular framework to describe contemporary literary canon. To borrow a phrase from a young writer in Kannada today is ‘literary narratives are beyond any frame work’. It is said that the post 1990 Kannada prose narratives are simple and hollow. It is assumed that there are no great contemporary writers. It is also criticized for diluting the real issues in the society. It is believed that no significant writer is coming up in the new era. In fact Kannada criticism did not take into account some of the new writers of the LPG era. Literary criticism was limited to selective book reviews. The reasons for this were that new writings were compared with previous canonical masters and it was concluded that the new writers were no equal to the masters in past. Another reason was that the very parameters of criticism underwent a drastic change. With the onslaught of modern critical theories and multidisciplinary approaches in critical discourse, literature was not the only tool to understand society and culture. In this paper I have attempted show how post 1990 Kannada prose writings continue the discourses of the earlier period and also how they bring in fresh areas of negotiation. I strongly feel that it is wrong to compare new writings with classics of the past and to conclude that contemporary writings are minor and hollow. The onslaught of Globalization and liberalization has conveniently restructured and reoriented the native societies of the third world countries. India is no exception to this change. In an era of post nationalism the boundaries of once powerful nation-states are being blurred and diffused. Shiv Vishwanathan’s comment that `from now onwards All roads will lead to coco-cola’!! is still marked in history. When he made that statement, he was referring to the enormous power of the corporate sector and the kind of homogenization that it brings in native societies. Globalization has produced tremendous crisis in native societies. The never ending thirst of Globalization for consumerism and market expansion is intensely interrogated in these micro narratives. As argued by many thinkers, the strategies adopted for globalization by domination and consolidation of power is more perilous than that of the colonial strategies. New Kannada narratives are not blind to all these experience. Kannada prose narratives and the novel form has always negotiated with modernity, colonialism nationalism, caste discrimination and issues related to women. From Marali Mannige (Shivarama Karantha) to Suryana Kudure (U.R. Ananthamurthy) various LUMINAIRE 127 writers like Kuvempu, Karantha, and Tejaswi etc have negotiated with the complex issues of Modernity and colonialism. There is neither a complete rejection nor a total acceptance of modernity. Ambivalent attitude marks our negotiation with modernity. In fact one of the premier thinkers of Kannada, K.V.Subbanna succinctly argued that our ambivalent negotiation with modernity/colonialism is the hallmark of modern Kannada literature. Partha Chatterjee argues that ours is the modernity of the once colonized country. The same historical process that has taught us the value of modernity has also made us the victim of modernity. Our attitude to modernity therefore, cannot but be deeply ambiguous. In a plural and hybrid socio-cultural scenario, there is no simple, final answer to above mentioned problems. Thus, this ambivalence is a result of a historical process rather than of an individual writing. The recent Kannada narratives continue such debates in different proportions. Different writers take different positions and their concerns and negotiations are extremely amorphous. There is no single mega narrative as such to describe these writers. The post 1990 Kannada narratives cannot be formulated in a single framework. The narratives like Jugari Cross (Tejasvi), Yugaadi and Hampi Express (Vasudendra), Toofan Mail (Jayantha Kaikini), Huli Savari (Vivek Shanbag), Hakuna Matata (Nagraja Vastaare) Putta Padada Guruthu and Gandhi Chitrada Notu (Sunanda Kadame) narrate the traumatic and multiple experience of globalization at individual, societal and at cultural level. Without being parochial and chauvinistic, the writers have recorded the trauma and the violent nature of modern societies. The following are some of the features of contemporary Kannada narratives. • These writers have come from different backgrounds and have come from all walks of life. Like Navya tradition they are not Kannada /English academic teachers. They in fact are associated with MNCs and know the system of working in multinational companies. Therefore listening to these inside voices from within the structure of MNCs is an interesting and inevitable exercise. They are from different professional fields like multinational companies (Vasudendra, Vivek Shanbhag, and Ashok Hegde), Media, (Jogi, B Surendranath) architecture (Nagaraja Vastaare), Medicine (Guruprasad Kaginele) etc. The result of this is diverse life worlds have entered Kannada literary sensibility. Such heterogeneity was never experienced before. To borrow a phrase from a young writer Sumangala, ‘the contemporary stories are Yava chaukattigu sigada chitragalu’. Readers are introduced to unexplored areas of society, language and culture. There is tremendous variety in the subject matter of these writers. Looking at some of them, Mogalli Ganesha’s stories construct an independent and autonomous Dalit world with all its complexity and nuances. In this respect Mogalli’s stories are formidable continuations of Devanuru Mahadeva’s stories. Kum Ve in a brilliant manner explores the discrimination, suppression and the violence let loose on marginalized people by the feudal Jamindars.The unexplored life world of bayaluseema is narrated with humor, irony and sarcasm. However, the underlying tone of Kum Ve is one of vishada. Jayantha Kaikini- though looks very lyrical and poetic at times- brings out the subtle life of middle class people in Mumbai city. Sreedara Balegara’s stories confront the inadequacies of development model which has brought displacement, rootlesness and destruction in Uttara Kannada region. His stories certainly prove that big dams are NOT the temples of modern India. Writing with childhood memories, Abdul Rasheed enacts the celebration of life in Muslim community of Coorg and Vainadu region. Sunanda Kadame with her limited canvas shows the everyday life rhythm of middleclass women. .H Nagaveni’s Gandhi Banda is a brilliant multiple narrative which brings out the violent nature of hierarchical caste system in Dakshina Kannada district. Again, it also shows the influence of Gandhi at the level of ordinary people. The list can go on. But what is important is that post 1990 narratives continue the discourses of earlier Kannada narratives and at the same time introduce new areas of negotiation. Even the productions of literary texts are extremely unconventional. Vasudendra has dedicated one of his story collections (Chelu) to traffic jam and to his car driver in Bangalore! For puritans, who believe that literature is produced in the state of meditation, and isolation, this statement is indeed a cultural shock! • Except one or two writers most of the other writers are not very ambitious. Let me rephrase this 128 LUMINAIRE statement like this. Though they may be ambitious in their personnel capacity, it is not shown in their texts. Not being very ambitious is not a quality to be celebrated and boasted of. In fact this could be a great drawback in modern writers. But these writers narrate their stories in a very calm and unhurried manner. They don’t have the urgency to tell anything and everything under the sun. Whatever is felt and grasped is leisurely narrated. Like Navya tradition theirs is not mega narratives. In fact there are no central metaphors as such and they write in very loose cannon. Without being judgmental and without being completely disassociated from the past their stories bring out the cultural displacements of contemporary society. For e.g.: The stories of Vivek Shanbhag narrate the developments and loss of native values as a result of the onslaught of modernity and globalization. The story Huli Savari enacts how the corporate sector establishes, dominates and expands its hegemonic power over the poor third world countries. The whole story takes place in far away Africa where the strategies of domination are planned by imperialistic MNCs. The very economic base structure of third world countries are destroyed by the faceless MNCs. It also proves how imperialistic forces can transgress the notion and boundaries of the nation- state. His other story Kanthu has multiple layers of meaning where people trade everything including their homes for the sake of money. Money madness has absorbed them. The narrative questions the very notion of no holds bar consumerist culture. Globalization brings money madness and converts native people into lunatics. Jugari cross in a brilliant manner shows the ugliness and the horror of a world dominated by international smugglers, traders and middleman. The description of Malnad we find in Kuvempu is transformed into a global Jugari Cross. People of Jugari Cross go after expensive shining red stones and lose their sanity. In an inverted world interconnected by Telephone wires, Sanity and Innocence becomes a big causality. The Protagonists of this novel, Suresha and Gowri (like Adam/Eve) are caught in a vicious circle of the underworld controlled by faceless, unethical cutthroat people. Though Tejaswi refused to read Jugari Cross with the back drop of globalization, the very texture of the novel shows how calm and unhurried life in western ghat is thrown out of gear due to the distractive effects of globalization. Kepu Gini of Vasudendra is a seemingly innocuous narrative which narrates the onslaught of mining industry and the resultant socio-cultural and economic deformation. Aijaj Ahmed once remarked that the main feature of globalization is to colonize everything that is natural and restructure it to suit its materialistic needs. The mining industry – a byproduct of post LPG era in India – has acquired wealth and power to redefine the concept of citizenship, ownership, morality and ethical values. It also has bulldozed the harmonious relationship between man and mother earth. The restructuring of the economic order has given mining industry an enormous political power. Even the state governments are influenced and controlled by the mining mafia. The seeds of all these issues could be found in the very structure of this story. The ‘text’ here raises another important question of landless laborers and feudal lords. It is true that the prose narratives in Kannada have negotiated with the question of land less laborers and their relationship with hegemonic feudal lords. Shivarama Karantha’s Chomana Dudi [1933] is a fine example. Chomana Dudi is set in a society where changes are slow and it takes place at leisurely pace. However, Vasudendra ‘text’ brings forth the altered post LPG society where changes are drastic and incomprehensible. Therefore, theses questions are not resolved so easily. To conclude, the contemporary writers in their own way have attempted to show the paradoxical displacements brought by neo colonial forces of globalization. On the one hand, many of these writers are the insiders of the system and on the other hand they are aware of the cultural disfiguration that the phenomenon has brought. Notes: Subbanna K. V “Adhunika Kannada Sahithyakke Heege Banni’ in Are Shatamanada Ale Barahagalu. Ed. Ashoka T P. Akshara Prakashana; Heggodu, 2004 Partha Chatterjee. A Possible India. New Delhi; O U P, 2001 Shiv Vishwanathan. ‘Culture at the Turn of the Century’. Talk. Ninasam; Heggodu, 2003 LUMINAIRE 129 ECOFEMINISTIC APPROACH IN ALICE WALKER’S THE COLOR PURPLE Abirami V. The magnitude of man’s greed and arrogance has become so massive that it has embezzled mother earth and has become overtly significant to voice nature’s rescue call. Though postwar literature focuses on major themes such as gender, race and class, the need to represent the deterioration of nature in literature failed to find its due place until the late eighties. Ecocriticism evolved as a separate school of literary criticism in the 1990s. It is broadly concerned with the relationship between literature and environment and how man’s relationship with nature is reflected in literature. It is an interdisciplinary study as it deals with both natural science as well as humanistic discipline. The scheme of Elaine Showalter’s model of the three developmental stages of feminist criticism is used for describing the three important phases in ecocriticism. One such phase is as stated in The Ecocriticism Reader, Corresponding to the feminist interest in the lives of women authors, ecocritics have studied the environmental conditions of an author’s life – the influence of place on the imagination – demonstrating that where an author grew up, travelled, wrote is pertinent to the understanding of his or her work. (P 9) Alice Walker, an Afro-American activist writer lends a voice to the mute and the muted with an overwhelming concern for the environment around her. Environmentally-conscious upbringing and ecological awareness have deeply percolated into the soul of Alice Walker which is evident in the ‘green’ ideas of her writings. Further, regardless of race, class, age and profession exploitation of earth is conceived as a feminist issue and thus Ecofeminism finds its place in literary works. Being closely associated with the ‘green’ movements of the 1970s and 1980s she parallels exploitation of the environment with male domination and thereby takes a staunch ecofeminist stance. Walker holds a unique place in the map of Ecocritical Approach to literature as she clearly identifies the close connection between the race-gender issues and that of the environmental issues. Alice Walker’s The Color Purple in particular exposes the nexus between the environmental damage and violation against women across the globe. Ecofeminism illustrates the interconnection between women and nature and this research paper focuses on the concept of Ecofeminism in The Color Purple where she places human beings and environment on the same moral plane and how she links gender and race with environmentalist concerns. Walker addresses the questions of nature in addition to race and gender and thereby establishes a close link among the three. History has enough evidences to show the dominance of men over women and nature equally. Aristotle states, “Women are merely tools and they are property at the free proposal of men” (Stiff, 5). Celie, the central character of the novel is a personification of oppression and subjugation and in the beginning of the novel she states, “It all I can do not to cry. I make myself wood. I say to myself, Celie, you are a tree. That’s how I know trees fear man,” (The Color Purple, 23). Celie’s untold sufferings at the hands of her step-father and later her husband is just a microcosmic level of perception of the clout that men hold – the license to violate the women in the family. It shows the social and historical setup of the male dominant society where abused powerless women have to bear the brunt meekly. Celie is not a weak woman but one who possesses the strength of integrity. She wades through all odds in her life only to achieve sexual, economic and finally a spiritual liberation. Nettie’s letters reveal the extent to which nature is ravaged in Africa. The conflict between man and nature has 130 LUMINAIRE wreaked havoc to nature losing its ecological harmony. When the Whites start exploring the native Olinka tribe’s territory, Nettie describes it thus: “The ancient, giant mahogany trees, all the trees, the game, everything of the forest was being destroyed, and the land was forced to lie flat” (The Color Purple, P 144). God created man in his image which gave him a sense of superiority over women and nature alike. Subjugation and oppression of women is connected with the hatred against nature. This has slowly paved way to an oppressive dualism contrasting between the ruler and the ruled. This dualism has left both nature and women subordinated and inferior to men which have steadily eroded the harmony both among human and between humans and nature. Ecofeminists have replaced the hierarchies of domination between men and women and also human and other beings of nature. They have discarded the dualistic thinking as this leads to a patriarchal society where men are valued superior and that women and nature come under their fold. Alice Walker explicitly expresses her views against the male-centrism existing in the society by bringing a radical transformation in Harpo and his father. The holistic liberation of Celie and Sofia reflects Walker’s advocacy of self-sufficiency and equalfooting with men. This shows Walker’s ecofeministic ideology. The relationship between the father and son reveals a traditional patriarchal dominance and authority. Further Celie’s marriage with Mr._ does not liberate her in any way. She is never treated as an equal partner, instead of being a home-maker and a child-rearer. This decrepit state pushes her to the extent of running away from home with Mr._’s lover Shug. Later there is a radical transformation in Mr._’s attitude towards Celie which is achieved through her resistance. This change has brought an ecological harmony between nature and man. Also the harmonious relationship between Celie and Shug who are supposed to be rivals reflects another aspect of Walker’s ecofeminist consciousness. Through their relationship Shug helps Celie to identify her self-esteem and self-confidence. Shug is initially Celie’s friend, eventually becomes her lover but had always been a guiding spirit, a motherly figure helping Celie to evolve herself as an independent woman, not crippled by emotions around her. Thus Shug gives Celie a spiritual rebirth and helping her to enter “into the creation” (The Color Purple, P 170). When humans attempt to change the gender relations and do way with patriarchic setup then it shall alter human relations with nature. According to Alice Walker love is the key to save the earth from all its ills and only love could change issues related to gender, race and nature. On the whole Alice Walker has proved that the dominance over women and exploitation of nature are fundamentally linked and that this has resulted from the patriarchal dualistic thinking. This dualism shall be overcome only through the liberation of omen and nature alike. This message strongly runs along Walker’s The Color Purple. Notes: Glotfelty, Cheryll Freman Harold. The Ecocriticism Reader. University of Georgia Press. Walker, Alice. The Color Purple. London. The Women’s Press, 1982. LUMINAIRE Athens, 1995. 131 RE-LOCATING GANDHI BETWEEN HISTORY AND HAGIOGRAPHY Dr. Preeti Jain Within the emerging corpus of modern Indian drama, attempts have been made to harmonise the conflicting claims of ideology, history, mythology and aesthetics. The central concern of postcolonial dramatists is no longer to represent a homogenous mass of likeminded people but to look at the hotspot of conflicts, negotiations, bargains and manipulations of all kinds. Mohandas Gandhi, a historical persona, and a hagiographical subject has permeated all forms of writings – literary and non-literary, it has of late made its represence in dramas too. While repositioning him in the postcolonial context through a deconstructive approach towards this character, these dramas delve deep into his “Mahatmization”, its politics and history. Mohandas Gandhi who although not so remote in historical time yet remains masked in his historicalhagiographical configurations. Seen as one of the most contentious figures in Indian past, his persona remains open to an ever reworking interpretation. Of late, however there is also seen an emerging trend of anti-Gandhi plays that questions the historical claims and takes Gandhi off his pedestal, abandoning the halo on his head. Leaving aside either of these onedimensional approach towards his persona, the contemporary writers seems to take a different stand. Rather than accepting the linear, conventional narrative structure, the contemporary playwrights punctures the monolithic claim of history by bringing in an alternative category of hagiography. With this, the myth of the mahatma is restaged but with more critical outlook. As the image of Mahatma easily fired the imagination of writers and made him enter the folklore too, he became the theme of new patriotic-nationalist literature in all genre forms, generating a lot of hagiographical literature on him. The popular folklore and oral culture got heavily loaded with the iconic image of the Mahatma. He is idealised as well as idolised by people from all cultures and beliefs. In Profiles on Gandhi, a collection of American tributes, Gandhi in most cases is sensed with presence of an aura surrounding him. Sarojini Naidu too exemplifies unquestioned Gandhi-reverence typical of that age. Her sonnet on Gandhi “The Lotus” is a supreme example of Gandhi-devotional trends. For her, standing for ageless beauty and supreme glory, he is a reincarnate of Brahma. Another great impact was observed when Raja Rao came with his biographical work on Gandhi The Great Indian Way that sustained Gandhi’s hagiographical image. This work is seen a landmark in Gandhi literature as it idolises Gandhi as an absolute in the words of his unquestioning blind follower, Rao. In his presentation of this persona the Mahatma weighs more upon him than the historical Gandhi. For that matter, among the most widely viewed cinematic portrayal the historical figure of Gandhi continues to be a source of enthralment, for it presents the lone moral individual triumphing over the conventional forces of authority in society. The first ever film on Gandhi that aroused the masses interest in him and added much to his hagiographical image was Richard Attenborough’s Gandhi. Then came Shyam Benegal’s Waiting for the Mahatma that held Gandhi in a critical mode and tried analysing his life and thoughts not as saint but a political personality. Lately seen Feroz Khan’s Gandhi,My Father is again exposing the contradictions that Gandhi had with his eldest son, Harilal. The film is a departure from the usual celluloid homage to Mahatma Gandhi and describes the story as a clash of convictions, values and family aspirations. The movie by the very nature of its story telling captures the undivided attention of the audience and moves them completely. Apart from this, there exists a range of plays focussing on one or the other aspect 132 LUMINAIRE of the Mahatma’s life such as Gandhiji’s Sadhana (1969) by K.S. Rangaapa, Barrister-at-Law (1977) by Ahmed Abbas, Riding the Storm (1990) by S.K.Ojha, Gandhi – A Play (1983) by Trivedi and Dear Bapu by Mohan Maharishi. And all these plays have been developing upon his much accredited image. Gandhi’s persona attracting attention of several writers both pre-colonial and postcolonial has been caricaturised with all sorts of contradictions. Thus the emerging anti-Gandhi plays in the postmodern phase, questions the conventional and more often hagiographical claims. It takes Gandhi off his consecrated place, abandoning his existing aura. Coming up first, Feroz khan’s Gandhi Vs Mahatma, then Chetan Datar’s Gandhi-Ambedkar and then again Pardeep Dalvi’s Me Nathuram Godse Bolte. However the three theatre stalwarts chose to focus on three different aspects of Gandhi’s life; in Gandhi Vs Mahatma the audience watched the battle between a son whose father has given birth to a nation and a father who has no time for his own flesh and blood. The same audience watched in wonder Gandhi-Ambedkar where India’s greatest statesman took intractable strands. And with Pradeep Dalvi, the audience were trying to understand Godse who thunders in the play that assassinating Mahatma Gandhi was a national need. By bringing in a survey of some plays written and staged on Gandhi, I intend to emphasise on how in postmodern context the dramatists now puncture the grand claims of history by giving recognition to some of the historical as well as hagiographical beliefs, rather than simply adding to the existing faiths. This paper seeks to approach modern Indian writing, specifically drama as a dialogic site where tradition and modernity, history and hagiography forge new combinations, hitherto unexplored in the realm of theatre. In this respect my paper shall primarily discuss Partap Sharma’s play Sammy! A Word That Broke An Empire (2005). In addition to this some literary works on Gandhi are also drawn in, in order to emphasise upon this changing scenario. Partap Sharma, an eminent modern Indian playwrights too, in his play Sammy!, brings a new ‘turn’ to core concepts in Indian thought and put them in a contemporary setting. He has attempted to draw out certain events of Gandhi’s life history subjecting his chosen figure of past to both historical-hagiographical reconstructions. Rather than depending upon the usual narrative structure, the playwright penetrates the existing claims of history by drawing in an alternative category of hagiography. However, while dealing with hagiography too, the playwright develops upon the social, cultural and political process through which he became a Mahatma. He depicts it not as a sudden happening; rather we learn a series of events and situations that enabled a gradual emergence of this image. He portrays this blending of history and hagiography by selecting bits from both these narrative forms and weaves them together. Abandoning any one of these forms is seen unfeasible by the playwright as the two images are quite analogous in understanding the figure of Gandhi. Thus, through a dialectical approach towards the past, he restages it by including the versions of marginalised histories as well. Through this intricately crafted play, set against the background of India’s struggle for freedom, the playwright brings live Gandhi’s philosophy, pragmatism, and sense of humour. By staging the dramatic relationship between Mohan and the irrepressible Mahatma whom he could not ignore, Sharma allows us to witness the constant tensions between the spiritual and the mundane; between hagiography and history. Where the play is seen as a clear-cut shot to recreate history taking incidents from Gandhi’s real life story, it is also meant to denote the historical-hagiographical linkage that subsist within present-day India. The playwright has an interesting way of carrying the play forward that is through the two incompatible selves of Gandhi. His portrayal vacillates between the historical Mohandas Gandhi and the hagiographical Mahatma Gandhi emphasising that the history of Mohan was different from that of the Mahatma. The play places two images in a parallel mode thereby exploring the conflict between Mohan and the irrepressible Mahatma with his ‘inner voice’ constantly confronting him. As hagiography is the instinctual process of creating Mahatma out of the dry stuff of history into the minds of people, the play reveals how Mohan, the historical figure who LUMINAIRE 133 led the freedom struggle is transformed into a Mahatma having hagiographical inclinations. Partap Sharma through a witty, lively debate between two actors (one Mohan and the other Mahatma) traces the development of the young Mohandas Gandhi from being a protestor in South Africa to that of a shrewd politician and finally into an enlightened person – a Mahatma or Great Soul that he later becomes. The play touches upon some of the important milestones in our struggle for Independence like the Champaran agitation, the Dandi March, the massacre in Jalliawala Bagh, and the ‘charkha’ as a weapon to fight the British. The pros and cons of the movement itself are discussed between Mahatma (the inner voice) and Mohan. As we reach the end of the play the playwright discusses in depth, the differences in thoughts and beliefs that existed between Gandhi and other leaders like Jinnah and Nehru on one hand and the Viceroy and his advisor Clancy on the other. The dramatist avoids making any biased or predisposed attempt at Gandhi’s past, conveying matters relating to his appreciation, and his failings simultaneously. Revealing it to be an expert work of art, Sharma does not state history plainly. Rather by using the potency of dramatic mode of presentation he dazzles its audience by introducing a fictional element in the form of a separate character of the ‘Mahatma’ (coming on stage as shadow) and Gandhi negotiating Mohan and Mahatma at all times. Gradually as the play progresses the two are gradually drawn closer and conflict arises between Mohan, the reason and Mahatma, representing idealism. Progressively the Mahatma wins and takes over as he speaks to Mohan: Mahatma: …No one before this has attempted to use individual moral force as a vehicle of group action. You are trying to turn personal ethics into a political possibility. You are forging a new weapon. You can change politics forever. Go now. Address them. (44) The protocol used by Sharma of bringing two selves of Gandhi on stage, one Mohan, his real self and the other as the Mahatma, acting as Mohan’s conscience helps him to question and reveal how the Mahatma through his idealistic philosophy persuaded Mohan to follow him. This well turned-out witty portrayal of Gandhi both as in history and hagiography simultaneously, immensely aided in the exploration of Mohan’s journey towards his Mahatmization. Revealing how the two selves never really agreed with each other’s thoughts and ideological beliefs, we are again sensitized to the dialectical existence of his personality. By depicting a constant conflict that goes on in the play between his two characters (Mohan and Mahatma), the playwright effectively highlights the concern of contemporary writers and thinkers who find Gandhi’s real past lost between his contradictory/paradoxical images. In Gandhi's own life too, he was said to have been plagued by his 'inner voice' which is given tangible form in the play where the realist, Mohan, and the idealist, Mahatma, are dramatised visually through two actors debating about Gandhi. The two voices (as the historical and the hagiographical) never quite agree with each other. This technique of presenting the inner voice in form of a shadow facilitates the playwright in bringing forth adequately several issues otherwise deemed contentious. Had Sharma allowed any other historical character in the play speak on Gandhi’s failings, the impact would have been less and even measured as an offence to his hagiographical image. This fictional strategy has greatly aided him in depicting the epic transformation of an ordinary Mohandas Gandhi into an extraordinary figure called the ‘Mahatma’. Gandhi has triggered a number of writings and creative artists to think and write of him over and over again but unsatisfactorily. There is great reverence in the way the subject has been handled. Gandhi’s life may have moments of high drama but the playwright does not allow it to denigrate into melodrama. The words closing the drama, “I am a shadow. The shadow of an actor.” (The Mahatma reaches down and helps Mohan to rise.) An actor in a drama beyond time.” produce a resounding effect upon our minds as we realise that the Mahatma, being a shadow can never leave and will forever live with Mohandas’ persona. This duality makes Gandhi a complex domain, as Gandhi the Mahatma cannot be completely isolated from Gandhi the man. Gandhi has thus been subjected to both historical and hagiographical reconstructions with a frequency that 134 LUMINAIRE invariably postpones his persona from being grasped or received in one particular way. But because Gandhi’s persona has been defied to such a high pedestal and revered highly in hagiographical writings, his life history too, besides the availability of data remains a complexity, thereby suspending his personality to be seized in one particular way. Even when the narratives are retold and restaged in contemporary times by exploring multiple possibilities, a similar dilemma surrounds us in our understanding of him. However by employing critical thought and techniques, the contemporary readers are better exposed to the dialectical interplay that characterises Gandhi. Approaching the historical-hagiographical narratives in a dialectical mode has helped in the simultaneous appreciation of the marginalised or ignored versions of the past with all their underlying contradictions and ambiguities. Through literary means, the texuality of historical accounts and historicity of hagiographical texts are made more discernible. The emerging arena of modern Indian ‘historical’ drama thus proves itself quite functional in balancing and countering the claims of institutional as well as noninstitutional histories, by providing an alternative source of historical knowledge for those trapped within the dominant narratives. Notes: Arnold, David, and Staurt H. Blackburn. Telling Lives in India: Biography, Autobiography, and Life History. Delhi: Permanent Black, 2004. Brown, Judith. Prisoner of Hope. London: OUP, 1990. ---. Gandhi’s Rise to Power: Indian Politics 1915-1922. Cambridge: Cambridge University Press, 1972. Chatterjee, Partha. Nationalist Thought and the Colonial World: A Derivative Discourse. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1993. Cousins, Norman. Ed. Profiles on Gandhi. Delhi: India Book Company, 1969. Crow, Brain, and Chris Banefield. An Introduction to Post-Colonial Theatre. New York: Cambridge University Press, 1993. Dalton, Dennis. Gandhi’s Power: Nonviolence in Action. Oxford: Columbia University Press, 1993. Fischer, Louis. The Essential Gandhi. New York: Vintage Books, 1962. Hardiman, David. Gandhi in His Times and Ours. Delhi: Permanant Black, 2003. Iyengar, K.R.Srinivasa. Indian Writing in English. London: Asia Publishing House. 1962. Parekh, Bikhu. Colonialism, Tradition and Reform: An Analysis of Gandhi’s Political Discourse. New Delhi: Sage Publications, 1989. Pathan, B.A. Gandian Myth in English Literature in India. New Delhi: Deep and Deep Publishers, 1996. Rao, Raja. The Great Indian Way. New Delhi: Vision Books, 1998. Rinehart, Robin. One Lifetime, Many Lives: The Experience of Modern Hindu Hagiography. New York: OUP, 1999. 20 Sep. 2007. <http://books.google.co.in> Sharma, Partap. Sammy!: The Word that Broke an Empire. New Delhi: Rupa & Co, 2005. LUMINAIRE 135 CRUSADE TO EMANCIPATION: WOMEN IN CONTEMPORARY INDIAN ENGLISH NOVELS Manisha Bhagwanrao Kale “The Vedas cry aloud, the Puranas shout; "No good may come to a woman. “I was born with a woman's body, how am I to attain truth? "They are foolish, seductive, and deceptive -Any connection with a woman is disastrous. “Bahina says, "If a woman's body is so harmful, how in the world will I reach truth?" (Bahinabai). What saint Bahinabai stated was the bitter truth about Indian women, she laments her female birth and I agree with Bahinabai’s above quoted lines which not only show ‘woman is’ but the archetypes about her. This article discusses the levels of autonomy and self-definition of the ‘new Indian woman’ and their emancipation in contemporary literature written in English by Indian women writers. The paper divides in two parts; the first section focuses on the history of women’s depiction in literature, the second part seek to analyze women in post-modern literature after independence and highlights on the novels of Anita Desai, Shashi Deshpande and Arundahti Roy especially. Ample of times we are discussing about the predicaments of women, yes I agree the educated woman is also not free even in the twenty first century but there are a lot of positive changes that have occurred in the lives of women in India and this article aims to highlights on that. The online dictionary defines the word crusade as “a holy war undertaken with papal sanction” “a campaign in support of a good cause”, and “a vigorous concerted movement for a cause or against an abuse”. The word emancipation means, “free from traditional social restraints bondage, oppression, or restraint” ‘liberate’. Here the word Emancipation is used as the women's freedom from the oppressive conventions and customs of the society. Women’s crusade against a male dominated society is of special importance in the Indian context. In Indian culture, words like self-denial, sacrifice, patience, devotion, and silent suffering are always consider with the ideal concept of woman. Women’s crusade in India was against gender, empire, orthodox norms of culture and patriarchy and with sexual and textual politics. The literature of any culture and society represents it’s cultural, sociological, political, and religious aspects. The literary artists directly, indirectly represent the society and its fruits and diseases, and suggest the ways to enjoy the fruits and also precautions and the ways to cures diseases. When we talk on the women’s literature and especially about Indian women our mind capture the general picture of Indian women and I dare to say that it not pleases us. The portrayal of women since from the ancient ages in classical literary and religious texts represents the derogatory and secondary image of women and this is the factual portrayal of society. We heard tells from epics like ‘Ramayana’ and ‘Mahabharata’ that a woman is always the cause of destruction. Gandhari lives a life of blind for the sake of her husband, Draupadi being humiliated in the Kaurava’s court, Sita entering in the fire to prove her loyalty and chastity, Ahalya hardened into stone, Shakuntala neglected and labeled as the liar in the court of her husband. And these women are the models and idols for Indian woman and they follow their footsteps and surrender all their desires. To understand women’s literature it’s crucial to know social, historical, and ideological context in which literary production and consumption took place. “The striking coherence we noticed in literature by women could be explained by a common female impulse to struggle free from social and literary confinement through strategic redefinitions of the self, art, and society”. (Tharu and Lalita: 1991, 26). The emancipation of Indian women from oppressive conventions and customs of the society and religion is the output of reform movements and women’s continuous rebel against culture and patriarchy. Indian women not only enslaved by patriarchy but also from religion. 136 LUMINAIRE Once upon a time India was ruled by matrilineal society in Harappa and Mohenjodaro civilization. Tharu and Lalita stated that opportunity offered by Buddhism was major factor in the rise of Indian women's literature in the early 6th century BC. One of Buddha’s contemporary Mutta writes that, “So free am I, so gloriously free, free from three petty things - from mortar, from pestle and from my twisted lord” (Tharu and Lalita:1991,68). To know history means to know facts, and the history of women is always providing a gender dimension of any period. The facts about women are always rested on patriarchal assumption and it is invented and compiled by men. The nineteenth century witnessed a redefinition of women's place in Indian society. The perception about women, formed out of the intimate interaction with the colonial state in the eighteenth century, assumed a clearer shape in the early years of nineteenth century and manifested through a number of reform movements. The women's question started gaining ground in India during the nineteenth century. The campaign organized against sati, a custom of self-immolation of women in the funeral pyre of their husbands was the first notable move towards their emancipation. Women participated in National freedom movement like Vina Mazumdar, Madhu Kishwar, and Devaki Jain consider that Gandhian movement was the true beginning of women’s emancipation and modernization. National freedom movement was not in a sense the movement of women’s liberation, after freedom women in India fight for freedom. Reform movements brought revolutionary changes in the life of Indian women that ultimately produced the modern Indian women who trying to understand herself and to preserve her identity as wife, mother and above all as a human being. Indian women began writing in English towards the middle of nineteenth century. Social movements gave women’s writing clear vision and purpose. After independence male writers especially focused on the freedom struggle and the social, economic and political disasters. The emergence of a number of women writers in post-independence period dare to agitate against the stereotypical representation of women in creative writing. Toru Dutt, Amrita Pritam, Vijayalakshmi Pandit, Ramabai Ranade, Shudha Muzumdar, Urmila Haksar, Sharanjeet Shan and Pandita Ramabai are eminent among them. What Virginia Woolf stated about women’s position is the fact about Indian woman. She writes, “Imaginatively she is of the highest importance; practically she is completely insignificant, she is all but absent from history. She dominates the lives of kings and conquerors in faction: in fact she was the slave of any boy whose parents forced a ring upon her finger. Some of the most inspired words, some of the most profound thoughts in literature fall from her lips; in real life she could scarcely spell and was the property of her husband”(Woolf,1929:66). Women’s crusade is against her such brute condition in society. The literary works about women in this era cannot destroy repressive social structure but raises the question about women’s lives and suggesting solutions. Women’s literature has evolved to show common experiences, a sense of sisterhood and a range of female experiences that question the recurring face of patriarchy. The women represented in literature after independence is from different strata of society and their quest is for the autonomy for the self. These women are confronted with several obstacles emerging mainly from the irregularities in the social system. Their desire is to acquire self leads to disillusionment at every stage, but they firmly refuse to lose their hope and courage and they are always in search of something positive. Women are ready to meet the challenges of life arises due to changes in social, economic, political and patriarchal spheres of their life. Freedom is not comes without responsibilities and women are not diverting from this. She prefers individual freedom no doubt, but she considers family bonds and personal relationships to be prime importance. Kamala Markandaya, Anita Desai, Ruth Prawar Jhabvala, Nayantara Saghal, Bharati Mukherjee, Shashi Deshpande, Dina Mehta, Bapsy Sidhwa, Namita Gokhale,Arundhati Roy, and Shobha De are leading postmodern novelist have written about women in a varied perspective. They have probed the psyche of their creations and thereby analyzed their relationship with society and culture at large. Their feminism is peculiarly LUMINAIRE 137 Indian in the sense that it is born out of the predicament of Indian women placed between contradictory identities: tradition and modernity, family and profession, culture and nature. Their art is intensely personal, not political. It rooted in the native environment tends to be humanistic and optimistic in its outlook. Anita Desai portrayed two kinds of women those who are symbol of growth and change and those who are powerful means of withdrawal, regression, decay, death, and destruction. Desai depicting the inner furies of women and their rising tone for emancipation and empowerment. She has rendered a new dimension to fiction by handling the pitiable and awful plight of the alienated self. She has often tried to explore a woman’s world, most often, through the conventional stereotypes predominant in her times, of women pitted against patriarchy. The male characters - Nirode, Arun, Raman, and Gautum are individuals who have taken a step forward in creating space for their female counterparts and re - establishing balance and preventing a virtual break down of the family. Sita in Where Shall we go this summer? Is a woman who has set her own terms and conditions of living and throughout the novel the patriarch seems to be invisible. But even then the problems seem to exist and persist throughout the narrative. All these are indicative of a re-establishment of gender roles within the family. A mother in the postmodern is not just a caretaker of her family but is also a bread winner. Her roles gave shifted from the conventional home maker to a care taker. Sita decides to leave her children and her husband and wants to escape to Manori Island where she wants to be all alone, away from the busy, chaotic world that surrounds her and also from domesticity. Desai writes, “Everything stirred, tumbled, move around her. Strange, she thought- the man so passive, so grey, how could the very mention of him arouse such a tumult of life and welcome. She felt it herself- unwillingly, unexpectedly, but she felt it” (Desai, 1975: 94). The insecurities of Sita , her confusions and her anxieties are all resulting in incompatibility and Raman has come out from the constrains of a stereotyped male family head and has helped his wife to introspect and re-establish herself by shedding away her escapist attitude and finally re uniting and becoming a better individual, a better householder. After her reconciliation with Raman, she realizes that “her time on the island had been very much of an episode on a stage” (Desai, 1975:152). This novel is Desai’s portrait of an Indian woman who rebels against the tradition – bound old mode of life in the life of the western liberty. Her character suffers from various complexes and mental diseases, which obstruct the healthy growth of their personality. In dealing with the psyche of the characters and their motivations she moves deeply and dwells in the inner reality of her characters like Maya in Cry, the Peacock, and Sita in Where shall we go this Summer? and Nanda in Fire on the Mountain. Women in Shashi Deshpande’s writings evince sufficient vigour and courage to question the oppressive role of society, religion and culture. The woman is bolder, more self-reliant and rebellious. In treating woman as an individual, she highlights subtleties of human behaviour based on the subconscious and conscious mind rather than on high fluted resolutions to National problems. She cannot conform to the Sita’s version of womanhood. It is towards the end of the novels, that her female protagonist realizes herself and learns to live up to the challenge. Searching for a solution to their private problems, the female protagonists in her novels shift from their personal pains to the sufferings of the other women around. Jaya the educated and sensitive protagonist of That long Silence (1983) has not experienced the tyranny of a patriarchal social order. She is more enlightened and more advanced feels too suffocated in her relationship with Mohan, her husband. She feels angry when she knows about Mohan’s decision to stay at Dadar flat; he has just taken her acquiescence for granted. Her anger turns into frustration when she fails to bloom in her career as a writer due to the restrictive dictates of her husband. She irritates when she heard Vanita Mami, “remember, Jaya, a husband is like a sheltering tree, and without the tree, you’re dangerously uprooted and vulnerable…” (Deshpande, 1983 :32). She is torn from within. At the end of novel there is a strong desire and an attempt to break the silence which could be well interpreted as a revolt against the tradition of suppression, a sort of frantic attempt to achieve one’s true self. Jaya interpreting that, “the truth is simpler. Two bullocks yoked together… it is more 138 LUMINAIRE comfortable for them to move in the same direction. To go in different direction would be painful, and why animal would voluntarily choose pain?” (Deshpande,1983:12). Jaya was succeeding to break this silence and emerge as an emancipated strong woman. Arundhati Roy in her a very debut novel The God of Small Thing portrayed a rebel of woman against orthodox patriarchal norms. Ammu the protagonist break her marriage due to the authoritative and dissipated ways of her husband and living with her parents. Roy writes, “in her growing years, Ammu had a watched her father weave his hideous web… he worked hard on his public profile as a sophisticated, generous, moral man. But alone with his wife and children he turned into a monstrous, suspicious bully, with a streak of vicious cunning. They were beaten, humiliated and then made to suffer the envy of friends and relations” (Roy,1997: 180). The desire of a son of family is considered as the “men’s need” and that of daughter decrees the torture. Ammu not accept her condition as a fate but she tried to find out ways of her emancipation to acquire her ‘self ’. The novelist’s has shown the Indian woman as being something other than that of Sati- Savitri tradition, steeped in orthodoxy, hemmed in by taboos and leading a life of subordination. They depicts the modern Indian woman as someone who can overcome handicaps, can live with pain and come out of it, and can live as a twenty first century woman, modern in outlook, Indian in origin and with a mooring in traditional values. The act of confrontation gives them the courage to decide things for themselves and increasingly leads them to a positivistic detachment from life. Women characters questioning and answering with their own self and tried to find out what’s wrong with them. Novelist not only represented women with their predicament but suggest the ways to come out from that. The women represented in Indian English literature in recent era emancipated from cultural norms but still psychologically she faces crisis. The degree of attention, which women received, was unprecedented, as they had remained so long in obscurity as the second sex. Women's status in relation to men in society was redefined and the discrimination of being women gave way to a better definition of womanhood. They were no longer treated as inferior to men on account of their sex. However marriage proves to be no escape. The husbands accept their wives as working women but at the same time do not recognize or encourage the ‘feminist self ’ in them. Their determination to face the situation and their dependence only on the self show them the way to confront the crises in their lives. The goals of Western Feminism are not the goals of Indian feminism. Feminism played a great role in India also, Indian woman struggling for emancipation and tried to make the bridge between her ‘self ’ and family happiness. Feminism, the organized movement promotes equality for men and women in political, economic, and social spheres and not for to create the new system of domination and increasing divorce rates and mental disorders will not be the output of this freedom. The woman in India in order to liberate herself needs to empower herself to confront different institutional structures and cultural practices that subject her to patriarchal domination and control represented in recent literature. Women in India are not to follow the path suggested by western feminism but seek to find their own path. Culture is very complex phenomenon in Indian context especially because culture states different views about women that one is good and the other is worst, and the controversy still continued. The colonial legacy and the identification of women with national culture have made for a selective identification of feminism in India with an inauthentic westernization. Crusade to emancipation, women emerge out of the darkness, bravely throwing off their legacy of humiliation, dependence and resignation seeking equality with their male counterparts. All of them are not succeeded but they have successfully come out from the barriers of orthodox social systems and emerging as a new social force. The contemporary women novelists are closer to the earthy reality, to the subtle nuances of social behaviour, to the complex structures of lives of woman in Indian society. Women not surrender her life for the sake of happiness of their counterparts; self-pity is not the answer for them. It is only through courage LUMINAIRE 139 and resilience that one can change one’s situation from despair to hope. Women are totally emancipated only when the women’s rights will not separate from the rights of human beings. Notes: Desai, Anita. Where Shall we go this Summmer?. Orient Paperbacks: New Delhi, 1982. Deshpande, Shashi. That Long Silence. London: Virago Press, 1983. Mores, Ellen. Literary Women: The Great Writers. Doubleday: New York, 1976. Roy, Arundhati. The God of Small Things. India Ink: New Delhi, 1997. Surendra, K.V. (Eds.) Women’s writing in India: New Perspectives. Sarup and Sons: New Delhi, 2002. Tharu, Susie and Lalita, K. (Eds). Women Writing in India Volume 1, 600 BC to the Early Twentieth Century. Oxford University Press: New Delhi, 1991. Tharu, Susie and Lalita, K. (Eds). Women Writing in India Volume II: the 20th century. The Feminist Press: New York, 1993. Woolf, Virginia. A Room of One’s Own. Hogarth Press: London, 1929. Web References: www.dictionary.reference.com/browse/crusade www.dictionary.reference.com/browse/emancipation www.boloji.com/bahinabai/articles10936 140 LUMINAIRE RESISTANCE TO PATRIARCHY IN SELECTED SHORT STORIES OF VAIDEHI Dr. B.V. Rama Prasad The aim of this paper is to see how the women characters of Vaidehi’s short stories resist and deal with the limitations imposed on them by patriarchy, through the eyes of narrators or focalizers in one short story collection. Vaidehi is a well known Kannada writer who has so far published six collections of short stories. Many of the feminist theories find a subtle and better expression in her fiction. Her recent collection of short stories has won Kendra Sahithya Academy award. This paper will try to see the complexities of resistance seen in her short story collection Memories of Ammachchi published in 2000. Patriarchy holds two opposing views about women. One view can be called the essentialist, which argues that women have some intrinsic feminine qualities which should be pitied against the values that the masculine society upholds. The values favoured here may be called as the values of the domestic sphere. Another perspective can be called the sameness response, which argues that women can do whatever men can do, and that ‘femaleness’ is an obstruction to this. These values can be called as the values of public sphere. The focus here is on women entering the masculine fields.. The paper tries to examine which kind of response against patriarchy is favoured in Vaidehi’s short stories. For this, the paper will examine the point of view from which these stories are narrated. The paper necessitates warning. A paper of this kind tries to find patterns in the works of a writer, assuming that there is some pattern to be found. It is possible that the pattern one finds is not the only pattern that is there to be found. For example, the feminist aspect is not the only prism through which we need to look at the works of a woman writer. In fact there are some stories in this collection that need not have been necessarily written by a woman. But as one of the characters in these stories says, “I am worried whichever way I talk about this event I will finally end up talking about men women exploitation ego etc” (Vaidehi, 506). When a woman writes about anything, it invariably becomes connected with feminism. Further, there are intrinsic limitations on any study which focuses on a collection of short stories as there is an organic unity that usually binds the short stories of a collection together. Usually the short stories in any collection are written in different periods and these stories are not written so that they can be published in a single volume. So any pattern that we find will have to be assumed as applying not absolutely (as say gravitation applies to the behaviour of large physical bodies), but as something that applies generally, in most of the cases. The female characters in these short stories can be grouped under three categories- ‘pre-modern’, ‘modern’ and ‘post-modern’. These terms are not used here in the sense in which they are used in critical theory, nor do the categories refer to three different generations of women. Here we define ‘pre-modern’ women as those who are economically and socially completely under the control of someone else, and this control is in some way connected with patriarchy. The freedom of these women is severely restricted. Even their mobility and the choice of what they can wear are limited. These are the women who are more or less restricted to the domestic sphere. The ‘modern’ women are part of nuclear families and have relatively more freedom: they may have some economic independence, they are relatively freer to go ‘out’, and they have relatively more freedom in their dress. It varies with their efforts or a ‘better’ husband. The ‘pre-modern’ women are part of joint families. They are educated which pre-modern women completely lack. Further, these women are acquainted with the public sphere. Still, these ‘modern’ women are not completely radical as they do not LUMINAIRE 141 question the institution of marriage consciously. It is the ‘post-modern’ woman who questions the institution of marriage. The ‘post-modern’ woman is someone who has adopted the ‘western’ lifestyle consciously and believes that women will be liberated if she does a man’s work too. Her values can be explained as the values of public sphere. Once again, we have to stress here that these categories are not iron clad; there are women who share the features of two or all of these categories. We also see (as it is depicted in the short stories) that some of the strongest and most persistent struggles against patriarchy are done by the pre-modern women. All the three categories of women have issues with patriarchy and try to deal with it in different ways. Some struggle against it- without giving up; some completely surrender; and some imagine that they have already won the battle and are already liberated that there is no need for struggle. We can classify these as the strugglers, the vanquished and the prematurely victorious respectively. We will look at these issues from the point of view of the narrators or the focalizers of these stories (we will us use the word ‘narrator’, within single inverted commas, to refer to them as a matter of convenience).The article deals with fourteen short stories from the short story collection which have its theme based on patriarchy. In these fourteen stories, we have a ‘narrator’ who talks about either herself or someone else. In the first ten stories, the narrator or the one from whose point of view the story is narrated looks at the life of some other woman. Only in four stories we have the ‘narrator’ plays the role of a protagonist. When the stories are narrated from the point of view of someone who is not the central character of the story, the narratorial point of view is that of the ‘modern’ woman. That is, a story of someone is presented to us through the eyes and voice of a ‘modern’ woman. These women often have a ‘public’ sphere and each of them has varied levels of ‘freedom’ compared to women that they are dealing with. The narrator of the first story, ‘The Light Inside’ is a reporter. She can wander alone in the ‘outside’ world. She is allowed to take a tour alone on her own when she is bored. This ‘independence’ may owe something to the fact that she is a spinster. She holds a public sphere of her work as a reporter. The ‘narrator’ of the third story (Vani Aunty) is also ‘modern’ who is trying to reveal the ‘true’ narrative of Vani aunty which has been eclipsed by the ‘false’ narratives of the patriarchy. The narrator of the story ‘That which cannot be silenced’ is also a ‘modern’ woman who is a member of a nuclear family with a husband who takes ‘care’ of her well. She encounters another ‘modern’ woman in a train journey who tells her story. The story ‘The Escape’ is again narrated by a ‘modern’ married woman of nuclear family who tells the story about a ‘pre-modern’ woman restricted to her house by husband and who is killed by him eventually. The narrator of the story ‘Abhi’ is once again a ‘modern’ woman who has a public life wherein she attends a conference and encounters the only ‘post-modern’ woman of these stories whose concepts of emancipation are not approved of by the narrator. The stories ‘Strange’, ‘Is there anyone?’, and ‘Those who have disappeared’ all have ‘modern’ narrators talking about the problems of other ‘modern’ women. The stories ‘Just a Wooden Box’ and ‘A Memory called Ammachchi’ are narrated by modern women who talk about ‘pre-modern’ women. But in all these stories, the ‘public’ life of the ‘narrator’ is not detailed. For example, there is no information about the ‘public’ aspect of the reporter narrator. We do not see her working either in her office or in the streets. We see her only inside the house talking to her sister or trying to understand the problems of her aunt. Even when one narrator is placed in a train, we see her in a one to one conversation with another woman about ‘domestic’ problems. Though the narrator of the story ‘Abhi’ has come to a conference throughout the story we see her only in her hotel room talking with her roommate. The writer pays no attention to her paper presentation as there is no mention about the presentation. Thus, though a ‘modern’ working woman seems necessary for the writer to narrate her stories, the ‘public sphere’ in which some of these women live at least part of their lives is conspicuous by its absence. It is as if these narrators, instead of thinking about their problems, are focusing upon the problems of a different kind of woman. The issues connected with the domestic sphere are predominant even when the ‘narrators’ are talking about themselves. In the story ‘The Sound of the Door’ the ‘narrator’ is dealing with a religious struggle against 142 LUMINAIRE patriarchy. But this religious struggle is also connected with the ‘private’ aspect of worshipping. The struggle is connected with touching a holy stone (saligrama) which was forbidden for women by the Hindu religion. The struggle takes place within closed doors as an internal struggle of the ‘narrator’. In ‘Those who vanished’, the ‘narrator’ is dealing with the problems of infidelity, love and sex. In this story the ‘narrator’ feels strongly that women have a different way of looking at these things (“women do not sleep with men like men sleep with women. Their selection is very subtle, very deliberate.” (533): and the narrator implies that having sex for a woman is a way of protecting the impulse to love and nurture (537) ;). The ‘difference’ is very important here. This ‘difference’ between a woman’s world and the male world is elaborately dealt within the story ‘In between Destroying and Preserving’. The ‘narrator’ of the story is a ‘pre-modern’ woman who is nostalgically thinking about the destruction of an old house in which she has spent most of her life. A relative has built a new house in that place. The old woman remembers a lot of details about the feminine life in that house and deplores the male tendency of destroying. She is angry with the male ego that is proud of erasing in contrast to the feminine tendency which preserves whatever the male has tried to erase. Consequently the difference between the masculine and the feminine world is stressed here. Only one of the stories in this collection seems to create little difference between men and women. In the story ‘Forgetting’ an old woman goes out to buy vegetables but feels that she has forgotten something. On her returning, she realizes that she has worn her husband’s clothes. In this story she wonders if these categories of ‘men’ and ‘women’ really exist. She feels that this wide chasm of man - woman neither existed in the beginning nor will at the end of one’s life; it is something that exists in the middle, enchanting us and finally leading to the epiphany of old age where categories dissolve. However, the story seems to suggest that it is only in old age or with infants that these categories can be transgressed. The overall suggestion in this collection seems to be that the ‘difference’ is worth preserving. To conclude, the short story collection seems to favour the difference approach to the sameness approach. This can be illustrated by looking at the ‘narrators’ in these stories. These ‘narrators’ do not deal with issues of female empowerment connected with the public sphere. They do not ask for a radical revision of the female and the masculine roles either within the family or in the public life. Rather they seem to celebrate the ‘domestic’ world of the woman. Or rather it is the problems connected with the domestic sphere which are privileged in these stories. Notes: Vaidehi. Allegalalli Antharanga, The Complete Collected Stories. Heggodu, Akshara Prakasana; 2006. Vaidehi. Ammachchiemba Nenapu (2000) in Vaidehi 2006, 429-527. LUMINAIRE 143 STREAM OF CONSCIOUSNESS IN VIRGINIA WOOLF’S NOVELS Nasreen Ghani Stream of consciousness is a method of narrative representation of multifarious thoughts and feelings of a character which follow a free flowing style .It is a metaphorical term for an individual’s random fragmentary thoughts and perceptions and subtlety of the mind at work. The term `Stream of consciousness’ was coined by an American Psychologist William James to denote the continuous flow of sensations, impressions, images ,memories and thoughts which are experienced by each person. It was William James’ brother Henry who transformed the features of the sub-conscious from the field of Psychology to literature. Stream of consciousness in literature is a narrative mode, it takes the reader inside the mind of the character to follow the thought patterns and enable the reader to get to know the character much better. It is written in the way people actually think, tends to be disjointed and mingles thoughts and impressions in an illogical order and violates grammar norms. Stream of consciousness falls under the purview of more experienced writers because it can be complex and difficult to write well which should be understandable by the reader, if not Stream of consciousness in literature can make the work virtually impossible to comprehend. It is typically a character study where the character is examining his or her response to the events. It is an ancient mind-body problem which recurs in different guises at different times. Victorian thinkers referred to the gulf between the mind and the brain as the `great chasm’ or the `fathomless abyss’ but for William James the stream of consciousness is the unbroken ever changing flow of ideas, perceptions, feelings and emotions that make up our lives. A `River or Stream’ are the metaphors by which it is naturally described. When we look around the world, unconscious processes in the brain build up a more detailed representation of what is out there. As long as we look around there is a continuous stream of such pictures of what Damasio (1999) calls it `the movie in the brain’. Example in the modern equivalent is the metaphor of the fridge door, Is the light always `on’ inside the fridge? You may keep opening the door as quickly as you can but you can never catch it out, every time you open it , the light is ON. Stream of consciousness attempts to render the flow of impressions consisting of spontaneous associations and fragmentary thoughts by the awareness of an individual in the way they flash through a character’s mind at the pre- speech level and is represented by using informal, colloquial language, with no punctuation or grammar rules. Another technique frequently used with stream of consciousness is the discussion of a character’s memories as well as thoughts, feelings and responses to the current events. This contributes to non-linear sense that stream of consciousness communicates, often these memories are used as a method of `flash back’ which allows the reader to think and guess what might happen later in the text, in other words `flashback’ technique gives the reader an insight into the narrators past, usually in the form of a memory and links it to some specific incident in the character’s past life which has a profound effect on the present behavior, sometimes the author reveals an entire story as a flash back with the current events being unknown. 144 LUMINAIRE There are two variations in the stream of consciousness technique, a) direct monologue and b) the indirect or interior monologue. In the direct monologue the character speaks neither to another character within the story nor to the reader and the author either never interferes or does so very subtly, and this is the true stream of consciousness effect which James Joyce uses in `Ulysses’. Whereas in the indirect interior monologue, the author appears less distant, guiding the reader through the unspoken thoughts of the character’s consciousness. Ernest Hemingway used indirect interior monologue as his stream of consciousness technique which he used regularly and it is an important element in his war novel, A Farewell to Arms, he uses interior monologue of a character to convey information. In `Fare well to arms’ one of the characters named Henry becomes de moralized about his life and war, he has been drinking and his memories flow like the speech of an intoxicated person; continuing on from one subject to the next without regard for the listener, but the reader is the only listener here, his thoughts summarizes the previous few weeks in the following lines: “I had gone…….to the smoke of cafes and nights when the room whirled and you needed to look at the wall, nights in bed, drunk, when you knew that, that was all there, and the strange excitement of waking and not knowing who it was with you, and the world all unreal in the dark and so exciting that you must resume again unknowing and not caring in the night, sure that this was all and all and all and not caring”. Virginia Woolf like James Joyce and other writers demonstrated the possibilities of the stream of consciousness technique for the artistic portrayal of life. Born in London at Hyde park gate Kensington; she published Reviews and Essays, at least 49 essays uptill 1912. In 1925 she wrote `Mrs.Dalloway’ followed by To the Light House in 1928 which brought her recognition as one of the most important modern writers. She adopted a revolutionary technique for the expression of her vision of life and human nature. She used the stream of consciousness technique to get close to the mind of her characters and express exactly the impact of life on their personality. The reader moves in Mrs. Dalloway’s working of mind from London to her girlhood, in her family home at Boston and back again to London. The transition from past to the present and from one consciousness to another are controlled by emotional or associational links. She has put up enough sign posts for the guidance of her readers, despite her theory that life is, `not a series of gig lamps symmetrically arranged but a luminous halo, a semi-transparent envelope’. In chapter-17of `to the light house’ in The dinner party sequence-Mrs. Ramsay muses over the value of her life and about her marriage to Mr. Ramsay – A weighty issue of much significance yet completely unrelated to the external events going on around her-all the while mechanically seating her guests round the dinner table and serving them soup. Throughout the novel Virginia Woolf makes the main characters’ sensory feelings and internal sequence of thought accessible to the reader, thereby reflecting the propensity of the human mind to rove even when our physical appearance gives pretence of our attention and listening. Set in a summer home in Corn wall the novel spans almost twenty years. She introduces us to a world very different from our own. The world inside somebody else’s head and at the same time exposes the relationship between various members of Ramsay family and their visiting friends. When James , Ramsay’s youngest child desires to sail to the light house, his hopes are dashed by his father who accurately predicts that the weather would prevent their excursion to the light house the next day. James disappointment will colour his memory of the day, of his mother and of his father he thinks “an axe handy, or a poker or any other weapon that would have gashed his father’s chest and killed him there and then James would have seized it”. Externally he is calm but what goes on in James’ mind is completely a different experience. Another character Lily, at the dining hall, she thinks of her painting and in a flash she thinks of putting the tree further in the middle of her painting to fill up one particular awkward spot, so she puts the salt-cellar on a LUMINAIRE 145 flower in the middle of the pattern on the table cloth, so that she might be reminded by it of the tree that is to be moved in her painting. This shows perfectly how Virginia Woolf exposes the mentality of her character unattached to what they do in real life. The action of Mrs. Dalloway takes place during a single day in June 1923 in London there are experiments with time, blending memory and reality in the thoughts of a fashionable middle aged lady by developing flashbacks within her consciousness. Stream of consciousness technique makes it possible for an author to place his reader inside the mind of his subjects to experience their thoughts and feelings. The narration does not move forward in a chronological order but there is much backward and forward movement as in Mrs. Dalloway’s mind , the world of a pleasant London morning fuses and blends with the world of her memories, it is on this pattern that the whole structure of the book is carefully built up. People spend much of their time pondering memories, regrets and hopes. Mrs. Dalloway even though she is old, her different love experiences have become a part of her present lifeWe understand love for Peter Walsh as it use to be and as it is ‘sentimental’ according to her. Clarissa Dalloway hosts a party, peter Walsh had returned from India, he attends the party memories flood back upon her; the past of her love for him is re-constructed for the readers. The novelist like a poet conveys how it feels to be in love and how love-experiences can shape the course of one’s life. The unusual organizational stream of consciousness strategy was very tough for the novelists to craft realistic characters. Virginia Woolf solved this problem with what she called the “Tunneling technique” through which the characters remember their past. In experiencing the characters’ recollection of their memories the readers understand the background and history of the characters which otherwise, a narrator would have had to provide. By organizing this technique in a very clear and comprehensive method, Virginia Woolf mastered the medium of Stream of consciousness in her novels, to apprehend this under-pattern a careful reading, as in the case of a poetic drama is essential. For the thoughtless reader there is the apparent pattern; for the more careful reader there is the more subtle and higher under-pattern. Notes: Friedman, Melvin. Stream of Conciousness: A Study in Literary Method. Yale University Press, 1955. James,Williams. The Principles of Psychology. New York: Cosimo Inc, 2007 (Originally published in 1890.) Woolf, Virginia. The Complete Shorter Fiction of Virginia Woolf. Hartcourt Brace Jovanovich, 1989. 146 LUMINAIRE Contributors: Alapati, Rama Naga Hanuman: Assistant Professor, A.U. College of Engineering, Visakhapatnam. Antony, Shwetha: Research Scholar, EFL University, Hyderabad. Avinash, T: Associate Professor, Sahyadri Arts College, Shimoga. Das (Deka), Babita: Academician & Independent Researcher, Bangalore. Das, Rijuta Komal: Research Scholar, EFL University, Hyderabad. Desai, Snehaprabha N: Lecturer, Sahyadri Arts & Commerce College, Shimoga. Ghani, Nasreen: Reader, Garden City College, Bangalore. Jain, Preeti: Lecturer, Sahyadri Arts College, Shimoga. Jena, Bidyut Bhusan: Research Scholar, EFL University, Hyderabad. Kale, Manisha Bhagwanrao: Assistant Professor, Pratishtan College, Aurangabad. Kale, Pradnya D Deshmukh: Assistant Professor, Pandit Jawaharlal Nehru College, Aurangabd. Kusugal, Kavita S: Assistant Professor, Govt. First Grade College, Belgaum. Khan, P. Sartaj: Associate Professor, Al-Ameen Arts, Science & Commerce College, Bangalore. M.G, Harish: Assistant Professor, Govt. First Grade College, Channapatna. M.S, Raju: Lecturer, Sahyadri Arts & Commerce College, Shimoga. Patil, Deepali Rajshekhar: assistant Professor, S.B.B alias Appasaheb Jedhe College, Pune. Patil, Jyoti: Principal, Renuka Mahavidyalaya, Nagpur. Peethambaran, Greeshma: Lecturer, Acharya Institute of Graduate Studies, Bangalore. Rama Prasad, B.V: Associate Professor, Kuvempu University, Shimoga. Rufus, Samuel: Assistant Professor, Madras Christian College, Chennai. Saha, Averi: Lecturer, Sushil Kar College, Kolkata. Shyamala, C.G: Assistant Professor, Mercy College, Palakkad. Shashipriya, T.R: Assistant Professor, Dr. Ambedkar Institute of Technology, Bangalore. Sharma, Jayanta Kar: Reader, Govt. Women’s College, Sambalpur. Suvarna Bai, B: Assistant Professor, Nova College of Engineering & Technology, Hayath Nagar. Suneetha, P: Head of the Department, Govt. First Grade College, Gauribidanur. Usha, N: Associate Professor, Krishna University, Machilipatnam. V, Abirami: Assistant Professor, Kumarguru College of Technology, Coimbatore. Vinutha, M.S: Assistant Professor, Govt. Law College, Hassan. Yeshwant, Madhav Radhakisan: Assistant Professor, Karmaveer Bhaurao Patil Mahavidyalaya, Solapur. LUMINAIRE 147 Bangalore – 560 049, Karnataka A permanent affiliated Institution of Bangalore University, Approved by AICTE, New Delhi, Government of India Re-accredited by NAAC with 'A' Grade & An 9001:2008 & ISO 14001:2004 Certified Instituion Phone: 080 66487600 / 66487651 Fax: 080 66487667 Email: [email protected]