postersdivisionofcomm unityeducation
Transcription
postersdivisionofcomm unityeducation
( D O F I V E D P U E R T O C O ) R I C O 1 9 4 9 - 1 9 8 9 C D I V I S I O N O F C O M M U N I T Y E D U C A T I O N F D a E r t e l L e s A D i v i s i ó n d e E d u c a c i ó n d e L A C O M U N I D A D ( D D E I V E D P U E R T O C O ) R I C O P R O O M S T E T H R E S 1 9 4 9 - 1 9 8 9 U n cartel es un cartel es un cartel El año 1990 lo pasé en Puerto Rico investigando políticas de la cultura. Durante mi investigación, la División de la Educación de la Comunidad (DIVEDCO) surgió una y otra vez en conversaciones con artistas, intelectuales y políticos. Los libros, carteles, películas y otros documentos producidos por DIVEDCO entre 1949 y 1989 documentan y nos hablan del período político más importante en la historia de Puerto Rico. Cuando en 1991 comencé a trabajar como curadora en el Museo Nacional de Historia Americana, una de las primeras colecciones que me interesaba traer al museo era la colección de carteles de DIVEDCO. Quedé impresionada, no sólo por las interesantes y sofisticadas serigrafías, grabados y libros producidos por DIVEDCO sino también, por la historia que vincula al arte y a la política con pretensiones didácticas. No es nueva la idea de que el arte pueda ser utilitario y usado con propósitos políticos. Dentro de los movimientos neo-realistas rusos e italianos, la producción de filmes y carteles propagandísticos fue el sello que luego marcó el desarrollo de producciones artísticas de corte político en México, Cuba y otros países. Los artistas y políticos puertorriqueños no estuvieron exentos de estas influencias. En las entrevistas con algunos de los artistas y cineastas de DIVEDCO, ellos mencionan cuán interesados estuvieron por el cine ruso e italiano, así como también por las tradiciones muralistas mexicanas y la cantidad de tiempo que pasaron intentando entender y absorber estas estéticas. José Meléndez Contreras, Chela, 1972 Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. Eduardo Vera Cortés, Ignacio, 1970 Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution Marvette Pérez This exhibition shows, not only the didactic, utilitarian aspect of political and educational posters, but the development over the years of stylistic and aesthetic peculiarities in the graphic arts of Puerto Rico. From silkscreens to woodcuts, to linotype, lithography and other media, Puerto Ricans have become one of the most important producers of graphic arts in the world. After the Cuban Revolution of 1959 there was a development of Cuban graphic arts, especially poster art to praise and propagandize the new revolutionary government. Ironically, the posters in Cuba were used for the same purposes as the posters in Puerto Rico, but within very different political systems. Propaganda is propaganda is propaganda. This ephemeral art form made possible the dissemination of political messages within the medium of graphic art, particularly silkscreen, therefore creating a new form of political/artistic advertising. Puerto Rican artists and politicians were not exempt from these influences. In interviews with some of the artists and filmmakers of DIVEDCO, they mention how interested they were in Russian and Italian cinema, as well as Mexican mural traditions and how much time they spent trying to understand and absorb these aesthetics. Anónimo, Equipo de DIVEDCO y actores locales filmando Juan sin seso, c. 1959 Cortesía de la Colección DIVEDCO, División de fotografía, Archivo General de Puerto Rico, Instituto de Cultura Puertorriqueña. Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. Anónimo, Círculo democrático de discusión, sin fecha Cortesía de la Colección DIVEDCO, División de fotografía, Archivo General de Puerto Rico, Instituto de Cultura Puertorriqueña Anonymous, Democratic circle of community discussion, unknown date Courtesy of the DIVEDCO Collection, Photography Division, General Archive of Puerto Rico, Institute of Puerto Rican Culture Anonymous, DIVEDCO crew and local actors filming Brainless John, c. 1959 Courtesy of the DIVEDCO Collection, Photography Division, General Archive of Puerto Rico, Institute of Puerto Rican Culture. I was struck not only by the interesting and sophisticated silkscreens, woodcuts and books produced by DIVEDCO, but also by the story of the connection between art and politics for didactic purposes. The idea that art can be utilitarian and put to use for political purposes is not a new one. Within the Russian and Italian neorealist movements, the production of propaganda films and posters were a trademark that later influenced the development of political artistic productions in Mexico, Cuba, and other countries. Luego de la Revolución cubana de 1959 hubo un desarrollo de las artes gráficas cubanas, en especial del cartel artístico dedicado a alabar y popularizar el nuevo gobierno revolucionario. De manera irónica, los carteles en Cuba fueron usados para los mismos propósitos que los carteles en Puerto Rico, pero al interior de sistemas políticos muy diferentes. La propaganda es propaganda es propaganda. Este arte efímero hizo posible la diseminación de mensajes políticos dentro del medio de la gráfica, en particular, la serigrafía, y así creó una nueva forma de publicidad político/artística. I spent the year of 1990 in Puerto Rico doing research on the politics of culture. During my research, the Division of Community Education (DIVEDCO) came up over and over in conversations with artists, intellectuals and politicians. The books, posters, films, and other documents produced by DIVEDCO from 1949 to 1989 document and speak about the most important political period in Puerto Rico’s history. When I started working as a curator at the National Museum of American History in 1991, one of the first collections I was interested in bringing to the museum was the DIVEDCO collection of posters. Esta exhibición muestra, no sólo el aspecto didáctico, utilitario de los carteles políticos y educativos, también el desarrollo, a pasar de los años, de las particularidades estilísticas y estéticas de las artes gráficas de Puerto Rico. Desde serigrafías hasta grabados, de linotipos, litografías y otros medios, los puertorriqueños se han convertido en unos de los más importantes productores de artes gráficas en el mundo. Marvette Pérez A P oster is a P oster is a P oster Puerto Rican Graphic Arts Puerto Rico has had a long tradition of poster art, however, it was not until the mid 1940s that silkscreen posters became an important form of artistic advertising for public health, education, and development programs. The formation of the Cinema and Graphics Workshop of Public Parks and Recreation (CGWPPR) in 1946, under the auspices of then President of the Senate Luis Muñoz Marín, established a connection between art, politics and the preoccupations with didactic endeavors. As an arm of the government, the CGWPPR, which became DIVEDCO in 1949, had a political and didactic agenda that constrained a purely aesthetic production, and at the same time created a space in which artists developed their craft. The creative incorporation of text and image, and the innovative use of typography and calligraphy, spearheaded by Lorenzo Homar, led to a refinement of the social, informational, and educational poster. Early on, many of the artists associated with DIVEDCO created the Center of Puerto Rican Art (CAP), an artist collective that promoted social justice. The CAP was the first of many autonomous workshops that would sprout in the following decades of the 1960s and 1970s; notable among these later workshops were Taller Alacrán, Taller Quinqué, Taller El Seco, and Taller Bija. José Melendez Contreras, Brainless John, 1972 Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution José Melendez Contreras, Juan sin seso, 1972 Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. José Meléndez Contreras, Your Health, 1967 Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution José Meléndez Contreras, Su salud, 1967 Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. The success of the graphic arts workshop of DIVEDCO influenced other government agencies. In 1957 Lorenzo Homar was recruited to open the Graphics Workshop for the Institute of Puerto Rican Culture. The University of Puerto Rico inaugurated print workshops headed by José Antonio Torres Martinó and Carlos Marichal. DIVEDCO played a significant role in the early years of the Puerto Rican graphic arts by creating a niche for experimentation and training whose alumni would go on to launched numerous workshops. María del Mar González-González Marvette Pérez is the curator of Latino History and Culture at the National Museum of American History of the Smithsonian Institution. María del Mar González-González is a doctoral candidate in Art History at the University of Illinois at Urbana-Champaign and is currently a Latino Studies Fellow at the Smithsonian Institution. Bibliography • Bibliografía Bibliography: Báez, Myrna and José A. Torres Martinó, eds. Puerto Rico: Arte e Identidad. San Juan, PR: Editorial de la Universidad de Puerto Rico | Hermandad de Artistas Gráficos de Puerto Rico. 1998. Davidson, Russ, ed. Latin American Posters: Public Aesthetics and Mass Politics. Santa Fe: Museum of New Mexico Press | University of New Mexico Center for Regional Studies | UNM University Libraries | National Hispanic Cultural Center, 2006. Films with a Purpose: A Puerto Rican Experiment in Social Films. (April 23-May 3, 1987). New York: Exit Art | Museum of Modern Art, 1987. El Cartel en Puerto Rico, 1946-1985. Río Piedras Museo de la Universidad de Puerto Rico, 1985 La Estampa Serigráfica en Puerto Rico: Cuatro Décadas. (exh. cat.) Rió Piedras, PR: Museo de la Universidad de Puerto Rico, 1987. Marichal Lugo, Flavia. Lorenzo Homar: Abrapalabra: la letra mágica: carteles, 1951-1999. Río Piedras, P R: Museo de Historia, Antropología y Arte, Universidad de Puerto Rico, 2001. Marsh Kennerley, Cati. “Cultural Negotiations: Puerto Rican Intellectuals in a State-Sponsored Community Education Project, 1948–1968” Harvard Educational Review, 73:3 (Fall 2003). Thompson, Donald. “Film Music and Community Development in Rural Puerto Rico: The DIVEDCO Program (1948-91)” Latin American Music Review, 26:1 (Spring/Summer 2005): 1020-114. Tió, Teresa. El cartel de Puerto Rico. México: Pearson Educación México, 2003. Vázquez, Oscar. “A Better Place to Live: Government agency photography and the transformation of the Puerto Rican Jíbaro.” in Colonialist Photography: Imag(in)ing Race and Place. Eleanor M. Hight and Sampson, Gary D. eds. New York: Routledge, 2002. Cover Image Credits: Anonymous, DIVEDCO leader plastering posters announcing the film Doña Julia, no date. Courtesy of the DIVEDCO Collection, Photography Division, General Archive of Puerto Rico, Institute of Puerto Rican Culture Anónimo. Líder de comunidad colocando carteles anunciando Doña Julia, sin fecha Cortesía de la Colección DIVEDCO, División de fotografía, Archivo General de Puerto Rico, Instituto de Cultura Puertorriqueña. “Huracán (Hurricane).” Eduardo Vera Cortés, 1965. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “Serigrafías de Loíza Aldea (Silkscreens from Loíza Aldea).” Rafael Tufiño, 1960s. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “20 Años de Servicio al Pueblo (20 Years of Service to the People).” Carlos Osorio, 1962. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “30 Aniversario (30th Anniversary).” Eduardo Vera Cortés, 1979. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “Una Gota de Sangre (A Drop of Blood).” Carlos Osorio, 1963. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “Carnaval de Puerto Rico, Juan Ponce de León (Puerto Rican Carnival, Juan Ponce de León).” Isabel Bernal, 1983. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “Fragmento (Fragment).” José Meléndez Contreras, 1971. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “Doña Julia.” Juan Díaz, 1952. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “El de los Cabos Blancos (The White-Legged Horse).” Antonio Maldonado, 1955. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. “El Secreto (The Secret).” José Meléndez Contreras, 1958. Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution. SPANISH CREDITS FOR ALL ABOVE POSTERS Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. Credits: Contributors: Melissa Carrillo, María del Mar González- González, Emily Key, Marvette Pérez, Ranald Woodaman Design and print by Art & Negative Graphics, Inc. This brochure received Federal support from the Latino Initiatives Pool, administered by the Smithsonian Latino Center. Artes Gráficas de Puerto Rico Puerto Rico ha tenido una larga tradición en el arte del cartel, sin embargo, no fue hasta mediados de los años 1940 que los carteles y serigrafías se convirtieron en una forma importante de publicidad artística para programas de salud pública, educación y desarrollo. La formación en 1946 del Taller de Gráfica y Cinema de la Comisión de Parques y Recreo Público, bajo el auspicio del entonces Presidente del Senado, Luis Muñoz Marín, estableció una conexión entre el arte, la política y las preocupaciones en torno a los esfuerzos didácticos. Como brazo del gobierno este taller, que se convertirá en DIVEDCO en 1949, tuvo una agenda política y didáctica que limitó una producción puramente estética y al mismo tiempo creó un espacio donde los artistas desarrollaron sus destrezas. Marvette Pérez This exhibition shows, not only the didactic, utilitarian aspect of political and educational posters, but the development over the years of stylistic and aesthetic peculiarities in the graphic arts of Puerto Rico. From silkscreens to woodcuts, to linotype, lithography and other media, Puerto Ricans have become one of the most important producers of graphic arts in the world. After the Cuban Revolution of 1959 there was a development of Cuban graphic arts, especially poster art to praise and propagandize the new revolutionary government. Ironically, the posters in Cuba were used for the same purposes as the posters in Puerto Rico, but within very different political systems. Propaganda is propaganda is propaganda. This ephemeral art form made possible the dissemination of political messages within the medium of graphic art, particularly silkscreen, therefore creating a new form of political/artistic advertising. La incorporación creativa de texto e imagen y el uso innovador de la tipografía y la caligrafía, iniciada por Lorenzo Homar, condujo al refinamiento del cartel social, educativo e informativo. Desde temprano, muchos de los artistas asociados con DIVEDCO crearon el Centro de Arte Puertorriqueño (CAP), un colectivo de artistas que promovían la justicia social. El CAP fue el primero de muchos de los talleres autónomos que emergerían en las décadas subsiguientes de los 1960 y 1970; notables entre estos talleres fueron el Taller Alacrán, el Taller Quinqué, el Taller El Seco, y el Taller Bija. I was struck not only by the interesting and sophisticated silkscreens, woodcuts and books produced by DIVEDCO; but also by the story of the connection between art and politics for didactic purposes. The idea that art can be utilitarian and put to use for political purposes is not a new one. Within the Russian and Italian neorealist movements, the production of propaganda films and posters were a trademark that later influenced the development of political artistic productions in Mexico, Cuba, and other countries. Puerto Rican artists and politicians were not exempt from these influences. In interviews with some of the artists and filmmakers of DIVEDCO, they mention how interested they were in Russian and Italian cinema, as well as Mexican mural traditions and how much time they spent trying to understand and absorb these aesthetics. José Meléndez Contreras, Christmas Program, 1977 Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution José Meléndez Contreras, Programa de Navidad, 1977 Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. El éxito del taller de artes gráficas de DIVEDCO, influenció otras agencias gubernamentales. En 1957 Lorenzo Homar fue reclutado para establecer el Taller Gráfico del Instituto de Cultura Puertorriqueña. La Universidad de Puerto Rico inauguró talleres de artes gráficas dirigidos por José Antonio Torres Martinó y Carlos Marichal. De esta manera, DIVEDCO jugó un papel significativo en los primeros años de las artes gráficas puertorriqueñas al crear un nicho de experimentación y entrenamiento, cuyos discípulos irían a establecer numerosos talleres. I spent the year of 1990 in Puerto Rico doing research on the politics of culture. During my research, the Division of Community Education (DIVEDCO) came up over and over in conversations with artists, intellectuals and politicians. The books, posters, films, and other documents produced by DIVEDCO during 1949 to 1989 document and speak about the most important political period in Puerto Rico’s history. When I started working as a curator at the National Museum of American History in 1991 one of the first collections I was interested in bringing to the museum was the DIVEDCO collection of posters. María del Mar González-González Lorenzo Homar, The Baseball Players, 1961 Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution Marvette Pérez es curadora de historia y cultura latina en el Museo Nacional de Historia Americana del Instituto Smithsonian. Lorenzo Homar, Los peloteros, 1961 Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. María del Mar González- González es candidata al doctorado en Historia del Arte en la Universidad de Illinois, Urbana-Champaign y en el presente es becaria del programa de Estudios Latinos en el Instituto Smithsonian. El año 1990 lo pasé en Puerto Rico investigando políticas de la cultura. Durante mi investigación, la División de la Educación de la Comunidad (DIVEDCO) surgió una y otra vez en conversaciones con artistas, intelectuales y políticos. Los libros, carteles, películas y otros documentos producidos por DIVEDCO entre 1949 y 1989 documentan y nos hablan del período político más importante en la historia de Puerto Rico. Cuando en 1991 comencé a trabajar como curadora en el Museo Nacional de Historia Americana, una de las primeras colecciones que me interesaba traer al museo era la colección de carteles de DIVEDCO. This exhibition shows, not only the didactic, utilitarian aspect of political and educational posters, but the development over the years of stylistic and aesthetic peculiarities in the graphic arts of Puerto Rico. From silkscreens to woodcuts, to linotype, lithography and other media, Puerto Ricans have become one of the most important producers of graphic arts in the world. After the Cuban Revolution of 1959 there was a development of Cuban graphic arts, especially poster art to praise and propagandize the new revolutionary government. Ironically, the posters in Cuba were used for the same purposes as the posters in Puerto Rico, but within very different political systems. Propaganda is propaganda is propaganda. This ephemeral art form made possible the dissemination of political messages within the medium of graphic art, particularly silkscreen, therefore creating a new form of political/artistic advertising. Quedé impresionada, no sólo por las interesantes y sofisticadas serigrafías, grabados y libros producidos por DIVEDCO sino también, por la historia que vincula al arte y a la política con pretensiones didácticas. No es nueva la idea de que el arte pueda ser utilitario y usado con propósitos políticos. Dentro de los movimientos neo-realistas rusos e italianos, la producción de filmes y carteles propagandísticos fue el sello que luego marcó el desarrollo de producciones artísticas de corte político en México, Cuba y otros países. Los artistas y políticos puertorriqueños no estuvieron exentos de estas influencias. En las entrevistas con algunos de los artistas y cineastas de DIVEDCO, ellos mencionan cuán interesados estuvieron por el cine ruso e italiano, así como también por las tradiciones muralistas mexicanas y la cantidad de tiempo que pasaron intentando entender y absorber estas estéticas. Puerto Rican artists and politicians were not exempt from these influences. In interviews with some of the artists and filmmakers of DIVEDCO, they mention how interested they were in Russian and Italian cinema, as well as Mexican mural traditions and how much time they spent trying to understand and absorb these aesthetics. I was struck not only by the interesting and sophisticated silkscreens, woodcuts and books produced by DIVEDCO, but also by the story of the connection between art and politics for didactic purposes. The idea that art can be utilitarian and put to use for political purposes is not a new one. Within the Russian and Italian neorealist movements, the production of propaganda films and posters were a trademark that later influenced the development of political artistic productions in Mexico, Cuba, and other countries. I spent the year of 1990 in Puerto Rico doing research on the politics of culture. During my research, the Division of Community Education (DIVEDCO) came up over and over in conversations with artists, intellectuals and politicians. The books, posters, films, and other documents produced by DIVEDCO from 1949 to 1989 document and speak about the most important political period in Puerto Rico’s history. When I started working as a curator at the National Museum of American History in 1991, one of the first collections I was interested in bringing to the museum was the DIVEDCO collection of posters. A P oster is a P oster is a P oster Marvette Pérez Anonymous, DIVEDCO crew and local actors filming Brainless John, c. 1959 Courtesy of the DIVEDCO Collection, Photography Division, General Archive of Puerto Rico, Institute of Puerto Rican Culture. Esta exhibición muestra, no sólo el aspecto didáctico, utilitario de los carteles políticos y educativos, también el desarrollo, a pasar de los años, de las particularidades estilísticas y estéticas de las artes gráficas de Puerto Rico. Desde serigrafías hasta grabados, de linotipos, litografías y otros medios, los puertorriqueños se han convertido en unos de los más importantes productores de artes gráficas en el mundo. Anónimo, Equipo de DIVEDCO y actores locales filmando Juan sin seso, c. 1959 Cortesía de la Colección DIVEDCO, División de fotografía, Archivo General de Puerto Rico, Instituto de Cultura Puertorriqueña. Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. Luego de la Revolución cubana de 1959 hubo un desarrollo de las artes gráficas cubanas, en especial del cartel artístico dedicado a alabar y popularizar el nuevo gobierno revolucionario. De manera irónica, los carteles en Cuba fueron usados para los mismos propósitos que los carteles en Puerto Rico, pero al interior de sistemas políticos muy diferentes. La propaganda es propaganda es propaganda. Este arte efímero hizo posible la diseminación de mensajes políticos dentro del medio de la gráfica, en particular, la serigrafía, y así creó una nueva forma de publicidad político/artística. Anonymous, Democratic circle of community discussion, unknown date Courtesy of the DIVEDCO Collection, Photography Division, General Archive of Puerto Rico, Institute of Puerto Rican Culture Colección de carteles de la División de Educación de Puerto Rico, Centro de Archivos Museo Nacional de Historia Americana, Institución Smithsonian. Anónimo, Círculo democrático de discusión, sin fecha Cortesía de la Colección DIVEDCO, División de fotografía, Archivo General de Puerto Rico, Instituto de Cultura Puertorriqueña José Meléndez Contreras, Chela, 1972 Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution Eduardo Vera Cortés, Ignacio, 1970 Puerto Rico Division of Education Poster Collection, Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution Marvette Pérez U n cartel es un cartel es un cartel 1 9 4 9 - 1 9 8 9 C D a E r t e l L e s A D i v i s i ó n d e E d u c a c i ó n d e L A C O M U N I D A D ( D D E I V E D P U E R T O C O ) R I C O ( D O F I V E D P U E R T O C O ) R I C O D I V I S I O N O F C O M M U N I T Y E D U C A T I O N F P 1 9 4 9 - 1 9 8 9 R O O S M T E T H R E S
Similar documents
COLOR AND DISCOVER A Journey through Central America`s Past
Julia Friederich, Central American Ceramics Research Project Lynn Godino, Researcher, Central American Ceramics Research Project Emily Key, Education Programs Manager, Smithsonian Latino Center Dr....
More information