Guida CLA - Centro Linguistico di Ateneo
Transcription
Guida CLA - Centro Linguistico di Ateneo
Guida alle attività del Centro Linguistico di Ateneo Anno accademico 2015-2016 Verona, OTTOBRE 2015 – ultimo aggiornamento 20 gennaio 2016 (a cura di Valeria Dal Bosco) 1 Parte 1 ......................................................................................................... 5 1.1 Anno Accademico ............................................................................... 6 1.2 Esercitazioni (I e II semestre) - lingue: Inglese, Spagnolo, Tedesco, Francese e Russo ....................................................................................... 6 1.2.1 Vacanze ................................................................................................. 6 1.3 Calendario prove di certificazione ............................................... 7 Inizio esercitazioni 2° semestre ........................................................................ 7 1.4 Italiano L2 ........................................................................................... 9 Parte 2 ...................................................................................................... 10 2.1 Il Direttore ......................................................................................... 11 2.2 La Segreteria .................................................................................... 11 2.3 L’Unità Operativa Laboratori e la Bibliomediateca............ 12 2.4 L’Unità Operativa Ufficio Testing ............................................. 13 2.5 Progetto Tandem@CLA ................................................................. 13 2.6 Gli organi di governo ..................................................................... 14 2.7 Il Regolamento del Centro Linguistico d’Ateneo ................... 15 2.7.1 Chi può usufruire dei servizi offerti dal Centro ......................................... 15 2.7.2 Regolamento tariffario ........................................................................ 16 Parte 3....................................................................................................... 19 3.1 Lingua Inglese .................................................................................. 20 3.1.1 LIVELLO A2 ......................................................................................... 21 3.1.2 LIVELLO B1.......................................................................................... 21 3.1.3 LIVELLO B2 ......................................................................................... 22 3.1.4 LIVELLO C1 (immatricolati prima dell’a.a. .............................................. 23 2014/2015) – corso ad esaurimento ............................................................... 23 3.1.5 LIVELLO C1 BASE (immatricolati dall’a.a. 2014/2015) .............................. 24 3.1.6 LIVELLO C2 LM ................................................................................... 25 2 3.2 Lingua Spagnola ............................................................................. 27 3.2.1 LIVELLO A2 ......................................................................................... 28 3.2.2 LIVELLO B1 ......................................................................................... 28 3.2.3 LIVELLO B2 ........................................................................................ 30 3.2.4 LIVELLO C1 ......................................................................................... 31 3.2.5 LIVELLO C2 LM ................................................................................... 33 3.3 Lingua Tedesca................................................................................. 35 3.3.1 LIVELLO A2 ......................................................................................... 36 3.3.2 LIVELLO B1 ......................................................................................... 36 3.3.3 LIVELLO B2 ........................................................................................ 38 3.3.4 LIVELLO C1 ......................................................................................... 40 3.3.5 LIVELLO C2 LM ................................................................................... 41 3.4 Lingua Francese .............................................................................. 43 3.4.1 LIVELLO A2 ......................................................................................... 44 3.4.2 LIVELLO B1 ......................................................................................... 44 3.4.3 LIVELLO B2 ........................................................................................ 45 3.4.4 LIVELLO C1 ......................................................................................... 45 3.4.5 LIVELLO C2 LM ................................................................................... 47 3.5 Lingua Russa .................................................................................... 49 3.5.1 LIVELLO A2 - I semestre ....................................................................... 50 3.5.2 LIVELLO B1 - II semestre ....................................................................... 52 3.5.3 LIVELLO B2 ........................................................................................ 54 3.5.4 LIVELLO C1 ......................................................................................... 57 3.5.5 LIVELLO C2 LM ................................................................................... 58 3.6 Italiano L2 (Lingua Italiana per Stranieri) ............................ 61 3.6.1 Pre-corso A1 per non ispanofoni ............................................................. 62 3.6.2 Corso semestrale A1/A2 (falsi principianti) – 1° semestre .......................... 62 3.6.3 Corso semestrale A2 (non ispanofoni) – 1° semestre ................................ 63 3.6.4 Corso semestrale A2 – 2° semestre ........................................................ 64 3.6.5 Corso semestrale LIVELLO B1 (1° e 2° semestre) e corso intensivo B1 (gennaiofebbraio) .................................................................................................... 64 3.6.6 Corso semestrale di LIVELLO B2 (1° e 2° semestre).................................. 65 3.6.7 Corso semestrale di LIVELLO C1 (1° e 2° semestre)................................... 66 3.6.8 Approfondimenti................................................................................. 67 3.6.9 Corsi per ricercatori, assegnisti, dottorandi e visiting professor (Relazioni Internazionali) ............................................................................................ 72 3.6.10 Prove di certificazione ITALIANO L2 .................................................... 73 3.7 L'organizzazione didattica .......................................................... 77 3.7.1 I corsi semestrali.................................................................................... 77 3.7.2 I corsi annuali ...................................................................................... 77 3.7.3 Italiano L2 – Domande frequenti .......................................................... 78 3.7.4 Quadro europeo di riferimento per le lingue straniere ............................ 81 (European Framework) .............................................................................. 81 3 Parte 4 ...................................................................................................... 82 4.1 Inglese (livelli A2, B1, B2, C1) ...................................................... 83 4.2 Spagnolo (livelli A2, B1, B2, C1) ................................................. 84 4.3 Tedesco (livelli A2, B1, B2, C1) .................................................... 85 4.4 Francese (livelli A2, B1, B2, C1) .................................................. 86 4.5 Russo (livelli A2, B1, B2, C1) ........................................................ 87 4.6 Italiano L2 (livelli A2, B1, B2, C1) ............................................. 88 4.7 Il Regolamento Testing ................................................................. 88 Parte 5 ...................................................................................................... 89 5.1 Accreditamento CLA per il rilascio della certificazione TOEFL 90 5.1.1 Struttura del test TOEFL IBT: ................................................................. 91 5.1.2 Il punteggio ......................................................................................... 91 5.1.3 Come iscriversi al test: ........................................................................... 92 5.1.4 Punteggi minimi richiesti dalle Università australiane e americane ........... 93 5.2 Accreditamento CLA per il rilascio delle certificazioni DFP tourisme et hôtellerie B1, DFP Affaires B2 e DFP Affaires C1 – Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris Ile-de-France ..... (Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris Ile-de-France)96 5.3 Accreditamento CLA per il rilascio della Certificazione CILS98 Parte 6 ...................................................................................................... 99 6.1 Bibliomediateca del Centro Linguistico di Ateneo .............. 100 6.1.1 Descrizione ......................................................................................... 100 6.1.2 Orari ................................................................................................. 101 6.1.3 Modalità di prestito ............................................................................ 102 6.1.4 Modalità di consultazione ................................................................... 102 Parte 7 .................................................................................................... 103 7.1 La pagina web del CLA ................................................................ 104 7.1.1 Iscrizioni on-line .................................................................................. 105 7.1.2 Materiale Didattico ............................................................................ 106 7.2 Le bacheche di riferimento ........................................................ 106 7.3 La nostra ubicazione (indirizzo e piantina) ......................... 107 7.3.1 Aule e studi Via Paradiso .................................................................... 108 7.4 Laboratori Didattici, Bibliomediateca e Sala Consultazione109 4 Parte 1 5 1.1 Anno Accademico 1.2 Esercitazioni (I e II semestre) - lingue: Inglese, Spagnolo, Tedesco, Francese e Russo I semestre 5 ottobre 2015 – 11 dicembre 2015 II semestre 22 febbraio 2016 – 6 maggio 2016 1.2.1 Vacanze giovedì 24 dicembre 2015 – mercoledì 6 gennaio 2016 giovedì 24 marzo 2016 – martedì 29 marzo 2016 1 novembre 2015 Natalizie Pasquali Tuttisanti Immacolata Concezione 8 dicembre 2015 Festa della Liberazione 25 aprile 2016 Festa del Lavoratore 1 maggio 2016 Festa del Santo Patrono 21 maggio 2016 Festa della Repubblica 2 giugno 2016 6 1.3 Calendario prove di certificazione 1° SEMESTRE lunedì 5 ottobre 2015 Inizio esercitazioni 1° semestre martedì 8 dicembre 2015 Festa dell’Immacolata venerdì 11 dicembre 2015 Termine esercitazioni 1° semestre lunedì 14 dicembre – venerdì 18 dicembre 2015 Eventuali esercitazioni di recupero giovedì 24 dicembre 2015 – mercoledì 6 gennaio 2016 Vacanze natalizie 2° SEMESTRE lunedì 22 febbraio 2016 Inizio esercitazioni 2° semestre giovedì 24 marzo – martedì 29 marzo 2016 Vacanze Pasquali lunedì 25 aprile 2016 Festa della Liberazione venerdì 6 maggio 2016 Termine esercitazioni 2° semestre lunedì 9 maggio – venerdì 13 maggio 2016 Eventuali esercitazioni di recupero sabato 21 maggio 2016 Festa del giovedì 2 giugno 2016 Santo Patrono Festa della Repubblica TEST DI CERTIFICAZIONE Requisiti in entrata classe L-12 – Prove accesso programmato classe L-12 – Corso di Laurea Triennale Lingue e Culture per il Turismo e il Commercio Internazionale Saperi minimi (matricole Lingue) Saperi minimi (matricole Sc. Comunicazione) Dal 16 al 21 settembre 2015 30 settembre e 1 ottobre 2015 2 ottobre 2015 TEST INFORMAT. 4 novembre – 20 novembre 2015 (iscrizioni dal 20 al 29 ottobre 2015) Test CLA (solo test informatizzati) ESCLUSE TUTTE LE MATRICOLE Recupero saperi minimi (matricole Sc. Comunicazione) Recupero saperi minimi (matricole Lingue) 16 dicembre 2015 17 e 18 dicembre 2015 TEST INFORMAT. Dal 11 al 22 gennaio 2016 (iscrizioni dal 15 dicembre 2015 al 5 gennaio 2016) Test CLA – sessione completa (test informatizzati, prova scritta e prova orale) SCRITTI dal 25 al 29 gennaio 2016 ORALI dal 3 al 10 febbraio 2016 (iscrizioni dal 14 al 19 gennaio 2016) * 7 TEST INFORMAT. Dal 2 al 18 marzo 2016 (iscrizioni dal 14 al 24 febbraio 2016) SCRITTI dal 21 marzo al 01 aprile 2016 ORALI dal 04 al 08 aprile 2016 (iscrizioni dal 05 al 15 marzo 2016) * TEST INFORMAT. 4 al 18 maggio 2016 (iscrizioni dal 14 al 25 aprile 2016) Test CLA Ipotesi da confermare (riservata erasmus outgoing e frequentanti corsi intensivi) Test CLA – sessione completa (test informatizzati, prova scritta e prova orale) SCRITTI dal 23 al 27 maggio 2016 ORALI dal 6 al 13 giugno 2016 (iscrizioni dal 9 al 17 maggio 2016)* TEST INFORMAT. dal 20 giugno al 1 luglio 2016 (iscrizioni dal 6 al 14 giugno 2016) SCRITTI dal 4 al 8 luglio 2016 ORALI dal 11 al 18 luglio 2016 (iscrizioni dal 20 giugno al 29 giugno 2016)* TEST INFORMAT. dal 30 agosto al 9 settembre 2016 (iscrizioni dal 12 al 24 agosto 2016) Test CLA – sessione completa (test informatizzati, prova scritta e prova orale) Test CLA – sessione completa (test informatizzati, prova scritta e prova orale) SCRITTI dal 12 al 16 settembre 2016 ORALI dal 19 al 23 settembre 2016 (iscrizioni dal 30 agosto al 07 settembre 2016)* N.B. fatta salva la data prevista per l’inizio, la durata delle sessioni può variare per motivi organizzativi legati al numero degli studenti. * gli studenti che dovessero sostenere il test dopo la chiusura delle iscrizioni, in caso di esito positivo, verranno automaticamente iscritti alla prova scritta e al colloquio 8 1.4 Italiano L2 1° semestre lunedì 14 - venerdì 25 settembre 2015 lunedì 28 settembre 2015 ore 10.00 lunedì 05 ottobre 2015 martedì 08 dicembre 2015 venerdì 11 dicembre 2015 lunedì 14 dicembre 2015 martedì 15 dicembre 2015 ore 10.00 mercoledì 16 dicembre 2015 ore 9.00 giovedì 24 dicembre 2015 - mercoledì 06 gennaio 2016 lunedì 11 gennaio – venerdì 19 febbraio 2016 lunedì 11 gennaio – venerdì 26 febbraio 2016 lunedì 7 marzo – venerdì 6 maggio 2016 mercoledì 24 febbraio 2016 ore 10.00 Precorso A1 non ispanofoni Test di piazzamento e prova saperi minimi B2 (TEST INFORMATIZZATO + PROVA SCRITTA+ PROVA ORALE) Inizio esercitazioni 1° semestre (A2-B1-B2-C1) Immacolata Concezione (festività nazionale) Fine esercitazioni 1° semestre (A2-B1-B2-C1) Eventuali esercitazioni di recupero 1° appello test di certificazione e prova saperi minimi – TEST INFORMATIZZATO + PROVA SCRITTA 1° appello test di certificazione e prova saperi minimi – PROVA ORALE Vacanze natalizie Corso intensivo B1 (60 ore con obbligo di frequenza) Corso A1/A2 per Relazioni Internazionali 2° appello test di certificazione e prova saperi minimi – TEST INFORMATIZZATO + PROVA SCRITTA + PROVA ORALE 2° semestre lunedì 15 – venerdì 27 febbraio 2016 mercoledì 24 febbraio 2016 ore 10.00 lunedì 29 febbraio 2016 giovedì 24 marzo - martedì 29 marzo 2016 lunedì 25 aprile 2016 venerdì 13 maggio 2016 lunedì 16 - venerdì 20 maggio 2016 martedì 24 maggio 2016 ore 10.00 mercoledì 25 maggio 2016 ore 9.00 giovedì 15 settembre 2016 ore 10.00 lunedì 26 settembre 2016 ore 10.00 Precorso A1 non ispanofoni Test di piazzamento Inizio esercitazioni 2° semestre (A2-B1-B2-C1 + B1 serale per Relazioni Internazionali) Vacanze pasquali Festa della Liberazione (festività nazionale) Fine esercitazioni 2° semestre (A2-B1-B2-C1) Eventuali esercitazioni di recupero 1° appello test di certificazione e prova saperi minimi – TEST INFORMATIZZATO + PROVA SCRITTA 1° appello test di certificazione e prova saperi minimi – PROVA ORALE 2° appello test di certificazione – TEST INFORMATIZZATO + PROVA SCRITTA + PROVA ORALE Test di piazzamento e prova saperi minimi B2 (TEST INFORMATIZZATO + PROVA SCRITTA+ PROVA ORALE) N.B. fatta salva la data prevista per l’inizio, la durata delle sessioni può variare per motivi organizzativi legati al numero degli studenti. 9 Parte 2 10 2.1 Il Direttore Prof.ssa Paola Cotticelli e-mail: tel.: 045/8028771 [email protected] Orario ricevimento Cfr. sito del CLA, sezione “Contatti”, voce “Direzione” 2.2 La Segreteria tel.: 045/8028704 e-mail: [email protected] Orario d’apertura Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì 10.30 – 13.00 10.30 – 13.00 10.30 – 13.00 10.30 – 13.00 10.30 – 13.00 15.00 – 16.30 15.00 – 16.30 15.00 – 16.30 15.00 - 16.30 CHIUSO Personale Dott.ssa Valeria Dal Bosco Assistente Amministrativo Sig.ra Cinzia Giriolo Assistente amministrativo Sig.ra Elena Romagnoli Funzionario amministrativo Dott. Giambattista Scano Assistente Amministrativo e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 11 2.3 L’Unità Operativa Laboratori e la Bibliomediateca tel. BIBLIOMEDIATECA: 045/8028710 – tel. LABORATORIO: 045/8028155 Orario d’apertura* Lunedì, Martedì, Giovedì e Venerdì dalle ore 08.00 alle ore 17.30 Mercoledì dalle ore 08.00 alle ore 14.00 e dalle ore 15.00 alle ore 17.30 *(per l’orario di apertura della BIBLIOMEDIATECA cfr. guida, parte 6) Personale Sig. Andrea Bottegal Assistente tecnico – Bibliomediateca Sig. Stefano Brunelli Funzionario tecnico – Laboratori Multimediali Dott. Armando Michelazzi Funzionario tecnico – Laboratori Multimediali 12 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 2.4 L’Unità Operativa Ufficio Testing tel.: 045/8028128 Orario d’apertura Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì 9.00 - 12.00 9.00 - 12.00 9.00 - 12.00 9.00 - 12.00 CHIUSO Personale Dott.ssa Chiara Modena Funzionario tecnico Dott.ssa Maria Rosaria Tosco Funzionario tecnico e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 2.5 Progetto Tandem@CLA 13 tel.: 045/8425207 Orario d’apertura E' possibile inviare un’e-mail per accordarsi su altri giorni e orari. Personale Dott.ssa Maria Rosaria Tosco Funzionario tecnico e-mail: [email protected] N.B.: Gli orari di apertura al pubblico dei vari uffici potranno subire modifiche. Vi preghiamo di consultare le bacheche e il sito web del CLA costantemente. 2.6 Gli organi di governo 14 Sono organi di governo del Centro Linguistico di Ateneo: - il Consiglio Direttivo; - il Comitato di Programmazione. (cfr. Regolamento del Centro Linguistico di Ateneo – in fase di approvazione). 2.7 Il Regolamento del Centro Linguistico d’Ateneo Il Centro Linguistico di Ateneo è dotato di un proprio regolamento. È consultabile accedendo al sito web del CLA, sezione “Il CLA si presenta”, voce “Regolamento”. 2.7.1 Chi può usufruire dei servizi offerti dal Centro I servizi erogati dal Centro sono rivolti a: 1. UTENTI INTERNI: gli studenti iscritti all’Università degli Studi di Verona (Laurea, Laurea Magistrale, Scuole di Specializzazione) borsisti, dottorandi, contrattisti, cultori della materia e iscritti ai corsi di perfezionamento, Master e corsi singoli; gli studenti ERASMUS e di altri programmi di mobilità internazionale e inseriti nell’ambito di Convenzioni con l’Ufficio Relazioni Internazionali; il personale docente, ricercatore, tecnico-amministrativo. 2. UTENTI ESTERNI. I corsi sono aperti agli utenti esterni (punto 2) previo pagamento – Vedi guida, parte 2, par. 2.7, sottoparagrafo 2.7.2 . 15 2.7.2 Regolamento tariffario (ai sensi dell’art. 49 del T.U. delle Leggi sull’Istruzione superiore – R.D. 31.8.1933 n. 1592, del reg. per attività conto terzi dell’Università degli Studi di Verona. Ultima modifica approvata con delibera del CdA del 17/07/2015) ATTIVITA’ CLA - PROGRAMMAZIONE ANNUALE “STANDARD” E PROGETTI FINALIZZATI La partecipazione alle attività CLA (compreso l’utilizzo del materiale e delle tecnologie per l’autoapprendimento) così come da programmazione “standard” approvata dal Consiglio Direttivo entro il mese di luglio di ogni anno è riservata e gratuita per gli utenti interni. La gratuità per gli utenti interni è garantita anche su progetti specifici finanziati dall’ateneo. CORSI A RICHIESTA E’ necessaria la preiscrizione per individuare il numero minimo di pre-iscritti, al raggiungimento del quale verrà attivato il corso di lingua. Le preiscrizioni si effettuano online nei periodi indicati sul sito del CLA. I posti disponibili per ogni corso sono limitati, la priorità verrà data in base all’ordine di iscrizione e al superamento di eventuali test di ingresso. Se necessario verrà valutata la possibilità di istituire un secondo gruppo. Gli utenti esterni che si iscrivono ai corsi a richiesta hanno diritto ad utilizzare liberamente i laboratori linguistici e di autoapprendimento, servendosi delle risorse che il Centro mette a disposizione, per la durata del corso. DESCRIZIONE TARIFFA NOTE UTENZA TARIFFA UTILIZZO MATERIALE E TECNOLOGIE PER L’AUTOPPRENDIMENTO UTILIZZO MATERIALE E TECNOLOGIE PER L’AUTOAPPRENDIMENTO DURATA 6 MESI DALLA DATA DI REGOLARIZZAZIONE DELL’ISCRIZIONE UTENTI ESTERNI € 100,00** CERIFICAZIONI DI COMPETENZA LINGUISTICA (SOLO PER UTENTI ESTERNI) CERTIFICAZIONE INFORMATIZZATA TEST INFORMATIZZATO UTENTI ESTERNI € 70,00* CERTIFICAZIONE COMPLETA TEST INFORMATIZZATO – PROVA SCRITTA E COLLOQUIO UTENTI ESTERNI € 100,00* CORSI A RICHIESTA/ INTENSIVI (DEDICATI AD ATTIVITA’ SPECIFICHE) CORSI A RICHIESTA E CORSI DI PREPARAZIONE AL TOEFL 60 ORE (minimo15 partecipanti) 16 UTENTI INTERNI € 400,00** UTENTI ESTERNI € 500,00** CORSI A RICHIESTA INTENSIVI (INGLESE-SPAGNOLOTEDESCO-FRANCESERUSSO) CORSI A RICHIESTA INTENSIVI (INGLESE-SPAGNOLOTEDESCO-FRANCESERUSSO) CORSI A RICHIESTA INTENSIVI ITALIANO L2 CORSI A RICHIESTA INTENSIVI ITALIANO L2 CORSI DI PREPARAZIONE ALLA CERTIFICAZIONE CILS TASSE DI ESAME CERTIFICAZIONE CILS CORSI DI PREPARAZIONE ALLA CERTIFICAZIONE DELLA CAMERA DI COMMERCIO DI PARIGI TASSA DI ISCRIZIONE ALLA CERTIFICAZIONE DELLA CAMERA DI COMMERCIO DI PARIGI UTENTI INTERNI € 250,00** UTENTI ESTERNI € 300,00** UTENTI INTERNI € 170,00** UTENTI ESTERNI € 220,00** 20 ORE (minimo 10 partecipanti) UTENTI ESTERNI € 240,00** 30 ORE (minimo 10 partecipanti) UTENTI ESTERNI € 300,00** 15 ORE UTENTI INTERNI € 100,00* UTENTI ESTERNI € 150,00* TARIFFA INTERA € 40,00* TARIFFA INTERA € 40,00* TARIFFA INTERA € 90,00* TARIFFA INTERA € 105,00* TARIFFA INTERA € 135,00* TARIFFA INTERA € 160,00* UTENTI INTERNI UTENTI ESTERNI UTENTI INTERNI UTENTI ESTERNI CORSISTI TARIFFA INTERA CORSISTI TARIFFA INTERA CORSISTI € 180,00* € 230,00* € 230,00* € 280,00* € 100,00* € 120,00* € 110,00* € 132,00* € 110,00* TARIFFA INTERA € 132,00* 40 ORE (minimo 15 partecipanti) 20 ORE (minimo 15 partecipanti) (15 partecipanti) Livello A1 (CIASCUNA ABILITÁ € 12,00) Livello A2 (CIASCUNA ABILITÁ € 12,00) Livello UNO B1 (CIASCUNA ABILITÁ € 22,00) Livello DUE B2 (CIASCUNA ABILITÁ € 23,00) Livello TRE C1 (CIASCUNA ABILITÁ € 30,00) Livello QUATTRO C2 (CIASCUNA ABILITÁ € 35,00) 30 ORE - B1 e C1 (15 partecipanti) 40 ORE - B2 (15 partecipanti) DFP Affaires B2 – Diplôme de français professionnel B2 DFP Affaires C1 – Diplôme de français professionnel C1 DFP Tourisme & hôtellerie B1 – Diplôme de français professionnel tourisme hôtellerie B1 * Le tariffe sono da intendersi IVA esclusa. ** Le tariffe sono da intendersi al netto del valore della marca da bollo da 2,00 euro per la fattura. 17 N.B. : LE ORE FRONTALI SONO DA INTENDERSI COME ORE ACCADEMICHE, AFFIANCATE DA ATTIVITÀ DI SUPPORTO, SALVO DIVERSA COMUNICAZIONE. AL TERMINE DI OGNI CORSO E SU RICHIESTA DEGLI INTERESSATI SI RILASCIA UN ATTESTATO DI FREQUENZA. CHI NON FREQUENTA REGOLARMENTE ALMENO IL 70% DELLE ESERCITAZIONI NON AVRÁ DIRITTO ALL’ATTESTATO. RESTA SALVA PER IL CLA LA POSSIBILITÁ DI APPLICARE SCONTI A CORSI DI PARTICOLARE INTERESSE PER NUMERO DI ISCRITTI (OLTRE I 15 o 10) O PER TIPOLOGIA DI CORSO (PROMOZIONE DI CORSI NUOVI). LA QUOTA NON POTRÁ ESSERE RIMBORSATA PER NESSUN MOTIVO; IN CASO DI MANCATA FREQUENZA VERRÁ VALUTATA LA POSSIBILE ISCRIZIONE GRATUITA AD UN CORSO SUCCESSIVO. IL BONIFICO È DA EFFETTUARSI SOLO DOPO AVER VERIFICATO L’AMMISSIONE AL CORSO, ENTRO LA DATA CHE VERRÁ COMUNICATA VIA E-MAIL . LA PRE-ISCRIZIONE ON-LINE COMPORTA L’IMPEGNO A REGOLARIZZARE L’ISCRIZIONE. MODALITÁ DI VERSAMENTO DELLA QUOTA DI ISCRIZIONE: Il versamento è effettuabile tramite bonifico bancario a favore di: LE COORDINATE BANCARIE PER EFFETTUARE IL BONIFICO VERRANNO COMUNICATE TRAMITE E-MAIL Nella causale del bonifico bisogna indicare: nome e cognome, tipologia di corso, lingua, livello e dove previsto tipo di utenza (Es. Corso di preparazione al TOEFL) Regolarizzazione dell’iscrizione: Una volta effettuato il bonifico occorre recarsi personalmente presso la Segreteria del CLA con la seguente documentazione: RICEVUTA DELLA BANCA DATI PERSONALI DOCUMENTO DI IDENTITÁ VALIDO: CARTA DI IDENTITÁ O PASSAPORTO per gli studenti appartenenti all’Unione Europea e inoltre di Norvegia, Islanda e Liechtenstein. PASSAPORTO con Visto dell’Ambasciata per tutti gli altri. Il visto turistico può essere accettato purchè con scadenza successiva o almeno pari alla durata del corso CODICE FISCALE AUTODICHIARAZIONE ATTESTANTE LO STATUS DI UTENTE INTERNO FOTOCOPIA DEL LIBRETTO UNIVERSITARIO per gli studenti iscritti all’Università di Verona o altre Università A completamento dell’iter di iscrizione la segreteria provvederà ad emettere regolare fattura. 18 Parte 3 19 3.1 Lingua Inglese Sezione Lingua Inglese - sede CLA – viale dell’Università, 4 – seminterrato Palazzo Lettere tel.: 045/8028706 Dott.ssa Brigitte Bick Dott.ssa Mary Birkett Dott. Nicholas Coates Dott. Richard Collins Dott.ssa Vanessa De Marines Dott. Paul Filippetto Dott.ssa Sally Goldsmith Dott. Steven Guttenberg Dott.ssa Sarah Haigh Dott.ssa Sharon Hartle Dott.ssa Susan Lang Dott.ssa Orit Moyal Dott. David Petrie Dott.ssa Marie Quinn Dott. Steven Sparks Dott.ssa Sonia Tracia e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 20 3.1.1 LIVELLO A2 Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Vanessa De Marines Dott.ssa Orit Moyal Dott. Steven Sparks II semestre Dott.ssa Vanessa De Marines Prove di certificazione solo test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.1) Bibliografia di riferimento Dott.ssa De Marines English File Digital Pre-intermediate, third edition (con iTutor e iChecker), Oxford University Press Per la bibliografia degli altri corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.1.2 LIVELLO B1 Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Mary Birkett Dott.ssa Vanessa De Marines Dott. Paul Filippetto Dott.ssa Sarah Haigh Dott.ssa Orit Moyal Dott. Steven Sparks Dott.ssa Sonia Tracia II semestre Dott.ssa Vanessa De Marines Dott. Paul Filippetto Dott.ssa Sally Goldsmith Dott.ssa Sarah Haigh Dott.ssa Susan Lang Dott.ssa Orit Moyal Dott. Steven Sparks Dott.ssa Sonia Tracia Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.1) - prova scritta: scrittura guidata - prova orale (colloquio) Prova orale Da realizzare in coppia (sorteggiata al momento dell’esame). La prova consisterà in un colloquio di 10 minuti con l’insegnante, dove il candidato dovrà produrre un discorso semplice, ma organizzato su temi che riguardano sè stesso ed il suo ambiente più vicino. Le funzioni comunicative ed il lessico richiesto per tale fine saranno trattati durante le lezioni di lingua orale nell’anno accademico. 21 Bibliografia di riferimento Dott.ssa De Marines English File Digital Intermediate, 3rd Edition (con iTutor), Oxford University Press Per la bibliografia degli altri corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.1.3 LIVELLO B2 Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Brigitte Bick Dott.ssa Mary Birkett Dott. Nicholas Coates Dott. Paul Filippetto Dott.ssa Sally Goldsmith Dott. Steven Guttenberg Dott.ssa Sarah Haigh Dott.ssa Sharon Hartle (II sem.) Dott.ssa Susan Lang Dott.ssa Marie Quinn Dott.ssa Sonia Tracia Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.1) - prova scritta - prova orale (colloquio) Prova scritta reading comprehension text (approx..700 words) 5 reading comprehension questions (max. 25 words for each answer); a composition (150-180 words) on a topic related to the reading comprehension text; time: 1 hour 30 minutes; no dictionaries permitted. The five comprehension questions will test the student’s ability to summarise and paraphrase information contained in the text, while the composition offers students the opportunity to show a wide range of linguistic abilities, such as organizing thoughts and ideas into a cohesive and well-structured essay, and making use of appropriate grammar structures, lexical knowledge and register. 22 Prova orale Durata: 10 minuti. Da realizzare in coppia (sorteggiata al momento dell’esame). La prova consisterà in: o simulazione di una situazione comunicativa; o riassunto di un articolo di attualità e discussione sull'argomento. Criteri di valutazione Si valuteranno la competenza dei contenuti lessicali e morfosintattici coerenti con il livello B2, la pronuncia e la prosodia, la fluidità e la capacità di interazione nella comunicazione. Bibliografia di riferimento Dott.ssa Bick Dispensa disponibile dal 05 ottobre 2015 (i dettagli verranno forniti durante le esercitazioni) Per la bibliografia degli altri corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.1.4 LIVELLO C1 (immatricolati prima dell’a.a. 2014/2015) – corso ad esaurimento Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott. Nicholas Coates Dott. Richard Collins Dott. Paul Filippetto Dott.ssa Sharon Hartle Dott.ssa Marie Quinn Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.1) - prova scritta: produzione scritta - prova orale (colloquio) Prova orale Durata: 15 minuti. Da realizzare in coppia (sorteggiata al momento dell’esame). La prova consisterà nella simulazione di una situazione comunicativa sui temi del dossier. Criteri di valutazione Si valuteranno: il dominio dei contenuti lessici e morfosintattici d’accordo al livello, la pronuncia e la prosodia, la fluidità e l’interazione nella comunicazione, la partecipazione nel dibattito e lo scambio di opinioni. 23 Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.1.5 LIVELLO C1 BASE (immatricolati dall’a.a. 2014/2015) Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Brigitte Bick Dott.ssa Mary Birkett Dott. Nicholas Coates Dott.ssa Sally Goldsmith Dott.ssa Sarah Haigh Dott.ssa Sharon Hartle Dott. Steven Guttenberg Dott.ssa Susan Lang Prove di certificazione a.a. 2015/2016 – CORSO BASE - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.1) a.a. 2016/2017 – CORSO PROGREDITO - prova scritta: produzione scritta - prova orale (colloquio) Prova orale Durata: 15 minuti. Da realizzare in coppia (sorteggiata al momento dell’esame). La prova consisterà nella simulazione di una situazione comunicativa sui temi del dossier. Criteri di valutazione Si valuteranno: il dominio dei contenuti lessici e morfosintattici d’accordo al livello, la pronuncia e la prosodia, la fluidità e l’interazione nella comunicazione, la partecipazione nel dibattito e lo scambio di opinioni. 24 Bibliografia di riferimento Dott.ssa Bick Paul Dummett, Life, National Geographic Learning (CENGAGE Learning), Advanced, Eli Edizioni Per la bibliografia degli altri corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.1.6 LIVELLO C2 LM Responsabile delle esercitazioni Corso annuale Dott. Richard Collins Dott.ssa Sharon Hartle Dott. David Petrie Prove di certificazione - prova scritta: composizione - prova orale: esposizione Prova orale La prova consisterà in: o Esposizione di un tema accordato con il docente durante lo svolgimento delle lezioni (durata: 10 minuti); o colloquio di carattere argomentativo sul tema esposto (durata: 10 minuti) Criteri di valutazione Si valuteranno: la capacità espositiva, il dominio dei contenuti lessici e morfosintattici d’accordo al livello, la pronuncia e la prosodia, la fluidità, l’interazione nella comunicazione e l’abilità argomentativa nel dibattito. Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 25 SONO CONSIGLIATI, INOLTRE, PER I VARI LIVELLI, I VOLUMI SEGUENTI: LEVEL TITLE PUBLISHER A1-B1+ Grammars INTO GRAMMAR MACMILLAN A1-B2 GRAMMAR IN PRACTICE CAMBRIDGE A2-B2 INSIDE GRAMMAR MACMILLAN A1-B2 GRAMMAR PRACTICE LONGMAN B2-C1 ADVANCED LEARNERS’ GRAMMAR LONGMAN A1-C1 ACTIVATING GRAMMAR MULTILEVEL PEARSON LONGMAN Starting from A1 Dictionaries ADVANCED CAMBRIDGE A1-B1 DIZIONARIO COMPATTO LONGMAN B1-B2 ESSENTIAL DICTIONARY MACMILLAN B2-C2 ESSENTIAL DICTIONARY FOR ADVANCED LEARNERS MACMILLAN “ COLLINS COBUILD ADVANCED HEINLE B2-C2 DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH LONGMAN 26 3.2 Lingua Spagnola Sezione Lingua Spagnola - sede via Paradiso, 6 – primo piano tel.: 045/8425204 Dott.ssa Anna Altarriba Dott.ssa Susana Benavente Dott.ssa Margarita Checa Dott. Francisco Del Moral Dott.ssa Begoña García e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: Dott.ssa Fernanda Santarrone mariafernandaguadalupe.santarrone@univr. it e-mail: [email protected] Dott.ssa Mónica Serrano 27 3.2.1 LIVELLO A2 Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Susana Benavente Dott. Francisco Del Moral Dott.ssa Begoña García II semestre Dott.ssa Margarita Checa Prove di certificazione solo test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.2) Bibliografia di riferimento Vía Rápida. A1-B1. Curso Intensivo de español. Libro del alumno. Editorial Difusión. Vía Rápida. A1-B1. Curso Intensivo de español. Cuaderno de ejercicios. Editorial Difusión. 3.2.2 LIVELLO B1 Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Anna Altarriba Dott.ssa Susana Benavente Dott. Francisco Del Moral Dott.ssa Begoña García Dott.ssa Fernanda Santarrone Dott.ssa Mónica Serrano II semestre Dott.ssa Susana Benavente Dott.ssa Margarita Checa Dott.ssa Begoña García Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.2) - prova scritta: composizione scritta - prova orale: monologo e dialogo Prova scritta Composizione scritta. Tipologie testuali: testo epistolare (lettere, mail, messaggi in forum o blog, …); testo descrittivo e/o narrativo (diari, biografie, esperienze del passato). Numero di parole: 150-200 Durata 1:30 Non è consentito l’uso del dizionario. 28 Criteri di valutazione Si valuteranno l'adeguatezza all'obiettivo comunicativo richiesto, l'uso del lessico ed il rispetto delle regole basiche della grammatica, dell'ortografia e del genere testuale. Prova orale Monologo: presentazione e descrizione di una scena della vita quotidiana. Con supporto grafico. Dialogo: colloquio con l’insegnante. Durata: 10 minuti. Le funzioni comunicative ed il lessico richiesto per entrambi i compiti saranno trattati durante le lezioni di lingua orale nell’anno accademico. Criteri di valutazione Si valuteranno le capacità comunicative per svolgere entrambi i compiti (monologo e dialogo), l’uso del lessico, il rispetto alle regole basiche della grammatica, la pronuncia e la fluidità del discorso. Bibliografia di riferimento Vía Rápida. A1-B1. Curso Intensivo de español. Libro del alumno. Editorial Difusión. Vía Rápida. A1-B1. Curso Intensivo de español. Cuaderno de ejercicios. Editorial Difusión. 29 3.2.3 LIVELLO B2 Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott. Francisco Del Moral Dott.ssa Mónica Serrano Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.2) - prova scritta - prova orale Prova scritta - Tipologie testuali: a scelta, tema narrativo o espositivo – argomentativo - Lunghezza: 300 - 350 parole - Durata: ore 2:30. Non è consentito l’uso del dizionario Criteri di valutazione Si valuteranno l’adeguatezza, la coerenza e la coesione dei temi oltre all’ortografia, la morfologia, la sintassi, il lessico o lo stile. PROVA SCRITTA IN ITINERE A FINE DEL II SEMESTRE PER STUDENTI FREQUENTANTI: PER ESSERE AMMESSO/A ALLA PROVA E' RICHIESTA UNA PRESENZA DEL 70% ALLE LEZIONI. Prova orale - Durata: 10 minuti. - Riassunto di un articolo di attualità e discussione sull'argomento. - Criteri di valutazione: si valuteranno la competenza dei contenuti lessicali e morfosintattici coerenti con il livello B2, la pronuncia e la prosodia, la fluidità e la capacità di interazione nella comunicazione Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 30 3.2.4 LIVELLO C1 Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Anna Altarriba Dott.ssa Fernanda Santarrone Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.2) - prova scritta: discorso espositivo e argomentativo (minimo 350 – massimo 400 parole) - prova orale (colloquio) PROVA SCRITTA IN ITINERE A FINE II SEMESTRE PER STUDENTI FREQUENTANTI: PER ESSERE AMMESSO/A ALLA PROVA É RICHIESTA UNA PRESENZA DEL 70% ALLE LEZIONI. Prova scritta - Generi: notizia/articolo, intervista, cronaca e comunicazione epistolare. - Tipologie testuali: discorso espositivo e argomentativo - Stesura: minimo 350 – massimo 400 parole - Durata: 3 ore. E’ permesso soltanto l’uso del dizionario spagnolo-spagnolo (monolingue) Criteri di valutazione Si valuteranno l’adeguatezza, coerenza e coesione dei temi oltre all’ortografia, la morfologia, la sintassi, il lessico e lo stile. Prova orale Da realizzare in coppia (sorteggiata al momento dell’esame). La prova consisterà nella simulazione di una situazione comunicativa (durata: 15 minuti) sui temi del dossier. Si valuteranno: il dominio dei contenuti lessici e morfosintattici d’accordo al livello, la pronuncia e la prosodia, la fluidità e l’interazione nella comunicazione, la partecipazione nel dibattito e lo scambio di opinioni. Bibliografia di riferimento BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA Gálvez, D.; Gálvez, N. Y Quintana, L. Dominio C. Curso de perfeccionamiento. Ed. Edelsa, Madrid, 2010. Dossier de expresión oral y escrita (Altarriba/Santarrone). Copisteria “Centro copia”. 31 Cuaderno de refuerzo de nivel C1 (Altarriba/Santarrone). Copisteria “Centro copia”. BIBLIOGRAFÍA SECUNDARIA Aragonés, L. Y Palencia, R. Gramática de uso del español. Teoría y práctica C1-C2 (con solucionarlo). Ed. Hoepli, Madrid. Gago, E. Construyendo culturas. Manual para el desarrollo de la competencia intercultural C1-C2. Ed. Octaedro, Barcelona, 2013. TEMAS DE EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA 1- EL MUNDO HISPANO a) Panorámica. b) Conquista e identidad. Tópicos y debate. c) América Latina: actualidad. 2- HISTORIA RECIENTE Y ACTUALIDAD a) Los movimientos de protesta en España y el uso de la tecnología. b) Las abuelas de Plaza de Mayo. c) Cuba: ayer y hoy. 3- EL CINE HISPANO a) El cine hispano y su compromiso con la historia y la realidad. b) Cine hispano actual. c) Directores controvertidos. 4- LA ENSEÑANZA a) El sistema educativo español e italiano en la actualidad. b) Los españoles y los idiomas. c) El spanglish. 5- EL MUNDO DE LA CIENCIA a) La ciencia del s. XXI. Aspiraciones y descubrimientos. b) Inventos útiles e inútiles. c) Los límites de la ciencia: clonación, criogenización, etc. 32 3.2.5 LIVELLO C2 LM Responsabile delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Fernanda Santarrone Prove di certificazione - prova scritta: composizione argomentativa (minimo 500 - massimo 600 parole) - prova orale: esposizione e colloquio 2 PROVE SCRITTE IN ITINERE A GENNAIO E A MAGGIO PER STUDENTI FREQUENTANTI: PER ESSERE AMMESSO/A ALLA PROVA É RICHIESTA UNA PRESENZA DEL 70% ALLE LEZIONI. Prova scritta - Genere: composizione di autore di registro accademico con input audiovisivo o scritto. - Tipologia testuale: discorso argomentativo - Stesura: minimo 500 – massimo 600 parole - Durata: 4 ore. È consentito l’uso dei dizionari monolingue e bilingue. Criteri di valutazione Si valuteranno l’adeguatezza, coerenza e coesione dei temi oltre all’ortografia, la morfologia, la sintassi, il lessico e lo stile. Prova orale La prova consisterà in: - Esposizione di un tema accordato con il docente durante lo svolgimento delle lezioni (durata: 10 minuti) - Colloquio di carattere argomentativo sul tema esposto (durata: 10 minuti) 33 Criteri di valutazione Si valuteranno: la capacità espositiva, il dominio dei contenuti lessici e morfosintattici d’accordo al livello, la pronuncia e la prosodia, la fluidità, l’interazione nella comunicazione e l’abilità argomentativa nel dibattito. Gli studenti non frequentanti in sede d’esame avranno la possibilità di preparare durante i 20 minuti prima dell’inizio del proprio colloquio un testo scelto dal docente che servirà loro per l'esposizione. Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 34 3.3 Lingua Tedesca Sezione Lingua Tedesca - sede CLA – viale dell’Università, 4 – seminterrato Palazzo Lettere tel.: 045/8028707 Dott. Marco Chowdhury Dott.ssa Lucia Darra Dott.ssa Sonja Engelbert Dott.ssa Veronika Mariaux Dott.ssa Karen Möller Dott.ssa Carla Sacco e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 35 3.3.1 LIVELLO A2 Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott. Marco Chowdhury Dott.ssa Lucia Darra II semestre Dott.ssa Lucia Darra Prove di certificazione - solo test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.3) Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.3.2 LIVELLO B1 Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Veronika Mariaux Dott.ssa Karen Möller Dott.ssa Carla Sacco II semestre Dott.ssa Lucia Darra Dott.ssa Karen Möller Dott.ssa Karen Möller Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.3) - prova scritta: “lettura attiva” (ca. 80 + 150 parole) - prova orale (colloquio) Prova scritta - Generi: A partire da una notizia, un articolo o un’intervista la prova si articola in due parti (A e B) - Elaborato scritto: A) comprensione del testo fornito tramite la risposta scritta a 3 domande sul contenuto del testo (circa 80 parole) B) elaborato scritto argomentativo tramite la risposta a una domanda che prende spunto dal tema del testo fornito (150 parole) - Stesura: circa 230 parole - Durata: 2 ore. - E’ permesso soltanto l’uso del dizionario monolingue tedesco 36 Criteri di valutazione Si valuteranno la comprensione del testo fornito, l’esposizione chiara e strutturata del elaborato scritto, la correttezza linguistica (ortografica, morfologica e sintattica) e la correttezza lessicale. Prova orale La prova consisterà nell’esposizione e nella discussione dei temi trattati durante lezione (durata: 5-10 minuti). Criteri di valutazione Si valuteranno: la comprensibilità (correttezza grammaticale, lessicale e fonetica), la competenza lessicale dei temi trattati a lezione, la fluidità e l’interazione nella comunicazione. Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 37 3.3.3 LIVELLO B2 Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott. Marco Chowdhury Dott.ssa Carla Sacco Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.3) composto da: o N.2 Cloze Test (valuta la grammatica) o N.1 C-Test (valuta la grammatica) o N.2 Comprensione testo scritto (prevalentemente articolo di giornale) o N.2 Comprensione testo orale riguardo vari argomenti di vita quotidiana e di tematiche dai settori scienza, tecnologia, tempo libero, natura, ecc. Per ulteriori informazioni consultare il libro Aspekte B2 Neu. - prova scritta: produzione scritta - prova orale: produzione orale Prova scritta Correzione testo Gli studenti devono correggere una lettera formale o informale. Il testo contiene dieci errori di tipo grammaticale, lessicale e di stile. Erörterung schreiben Gli studenti devono scrivere un saggio breve relativo ad una tematica del libro di testo Aspekte B2 Neu. In questa parte bisogna scrivere un testo di almeno 250 parole. L’esame scritto ha una durata complessiva di 120 minuti. E’ ammesso il dizionario monolingue. Criteri di valutazione - Correttezza grammaticale (consolidamento dei livelli A1-B1. Al livello B2 vengono trattati alcuni stili nuovi); - lessico (Aspekte 2 Neu + lessico in base al proprio lavoro di ricerca); - contenuto (le informazioni che vengono comunicate hanno un nesso con la tematica in questione: chi legge ha imparato qualcosa); - abilità comunicativa: lo studente riesce ad esprimere idee concrete ed a volte complesse. Scrivere frasi non troppo lunghe; - organizzazione del testo: il testo è strutturato in base ai canoni del genere testuale richiesto. 38 Prova orale Agli studenti frequentanti viene data la possibilità di tenere un Referat durante il corso il cui voto farà media con il voto dell’esame orale. Gli studenti non frequentanti (ed i frequentanti che non presentano un Referat durante il corso annuale) dovranno presentare un breve Referatsu un argomento inerente al programma annuale. Riassunto schematico della modalità esame orale: Referat studenti frequentanti con Referat durante il corso studenti frequentanti senza Referat durante il corso studenti non frequentanti E’ consigliato del Referat. contattare no Approfondimento Referat/ Corso sì sì sì sì sì il rispettivo docente per concordare i dettagli L’esame ha una durata complessiva di 15 minuti. Criteri di valutazione - Correttezza grammaticale (consolidamento dei livelli A1-B1); - lessico vario (Aspekte 2 Neu + lessico in base al proprio lavoro di ricerca); - contenuto (le informazioni che vengono comunicate hanno un nesso con la tematica in questione: chi legge ha imparato qualcosa); - abilità comunicativa: lo studente riesce ad esprimere idee concrete ed a volte complesse. Creare dei collegamenti anche con altre tematiche trattate durante il corso o in Aspekte 2. Esprimere e saper difendere le proprio Idee. - organizzazione del testo: il testo è strutturato in base ai canoni del genere testuale richiesto. Uso di intercalari tipici della lingua parlata sono graditi. Si ricordi che la lingua parlata è meno struttura deve avere un suono meno “robotico”; 39 - pronuncia: la pronuncia non deve essere perfetta, ma chi ascolta deve capire quello che viene detto. Intonazione, accenti ed i fonemi principali del Tedesco devono essere usati prevalentemente in modo corretto. Bibliografia di riferimento Koithan, Ute/ Schmitz, Helen/ Sieber, Tanja/ Sonntag, Ralf/ Lösche, RalfPeter (2015), Aspekte Neu 2. Mittelstufe Deutsch. Niveau B2. Lehr- und Arbeitsbuch mit DVD, München: Langenscheidt 3.3.4 LIVELLO C1 Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Sonja Engelbert Dott.ssa Veronika Mariaux Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.3) - prova scritta (Leserbrief): produzione scritta guidata – partendo da un testo dato, illustrazione e discussione critica di una tematica trattata nei corsi del livello C1 (ca. 250 parole). Durata 2 ore. E’ permesso soltanto l’uso del dizionario (monolingue). - prova orale (colloquio) Prova scritta Criteri di valutazione Si valuteranno l’adeguatezza, coerenza e coesione dei temi oltre all’ortografia, la morfologia, la sintassi, il lessico e lo stile. Prova orale La prova consisterà nella simulazione di una situazione comunicativa (durata: 20 minuti) sui temi dei materiali audio e video. Si valuteranno: il dominio dei contenuti lessici e morfosintattici, la pronuncia e la prosodia, la fluidità e la capacità di riportare in modo critico i contenuti. Gli studenti non frequentanti dovranno preparare gli stessi materiali. Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 40 3.3.5 LIVELLO C2 LM Responsabile delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Sonja Engelbert Prove di certificazione - prova scritta: elaborato scritto espositivo e argomentativi (450 –500 parole) - prova orale (colloquio) PROVA SCRITTA IN ITINERE ALLA FINE DEL I e DEL II SEMESTRE e PROVA ORALE IN ITINERE ALLA FINE DEL II SEMESTRE PER STUDENTI FREQUENTANTI: PER ESSERE AMMESSO/A ALLA PROVA E' RICHIESTA UNA PRESENZA DEL 70% ALLE LEZIONI. Prova scritta - Generi dei testi o documenti audiovisivi: A partire da un articolo di giornale, da un articolo di un libro saggistico/ specialistico, da un’intervista o da un reportage la prova si articolerà in due parti (A e B). - Elaborato scritto: A) comprensione, analisi e riassunto scritto del testo fornito B) commento scritto argomentativo prendendo spunto dallo stesso testo - Stesura: minimo 450 – massimo 500 parole - Durata: 3 ore. E’ permesso soltanto l’uso del dizionario monolingue di tedesco Criteri di valutazione Si valuteranno la comprensione del testo/documento audiovisivo fornito, l’esposizione chiara e strutturata del proprio discorso espositivo e della propria opinione/del elaborato argomentativo, l’adeguatezza e correttezza (ortografica, grammaticale e lessicale) del linguaggio specialistico, ricchezza e varietà lessicale Prova orale La prova consiste in una presentazione di una relazione su uno dei temi trattati a lezione (durata: 10 minuti) e la discussione della relazione (durata 5 minuti) e in una discussione su un tema generale (non preparato) di attualità. Il tema della relazione può essere concordato con le responsabili del corso prima dell’esame oppure al momento del esame viene estratto un tema, che si deve saper disporre e discutere dopo un’ora di preparazione. Il tema generale di attualità è dato al momento della prova. 41 Criteri di valutazione Si valuteranno la comprensibilità (correttezza grammaticale, lessicale e fonetica), l’esposizione chiara e strutturata del discorso, l’uso di un lessico specialistico adeguato, dettagliato, ricco e variabile, la fluidità e sicurezza nell’esposizione e nell’interazione. Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 42 3.4 Lingua Francese Sezione Lingua Francese - sede CLA – viale dell’Università, 4 – seminterrato Palazzo Lettere tel.: 045/8028709 Dott.ssa Nicole Abi Aad Dott. Bruno Mathieu Albanese Dott. Yves Billot Dott.ssa Elisabeth Ragris e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 43 3.4.1 LIVELLO A2 Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott. Bruno Mathieu Albanese Dott.ssa Elisabeth Ragris II semestre Dott.ssa Elisabeth Ragris Prove di certificazione - solo test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.4) Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.4.2 LIVELLO B1 Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Nicole Abi Aad Dott. Bruno Mathieu Albanese II semestre Dott.ssa Nicole Abi Aad Dott. Bruno Mathieu Albanese Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.4) - prova scritta: dettato - prova orale (colloquio) Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 44 3.4.3 LIVELLO B2 Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Nicole Abi Aad Dott.ssa Elisabeth Ragris Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.4) - prova scritta: 1.comprensione di un documento audio con questionario; 2. espressione scritta relativa al documento stesso lunghezza : 300 parole durata complessiva della prova: 2 ore e 30 - prova orale : esposizione di un testo di attualità e colloquio (durata : 15 minuti) Prova scritta in itinere (maggio 2016). Per essere ammessi alla prova è necessaria una presenza del 70% alle lezioni Bibliografia di riferimento Per la bibliografia dei corsi, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.4.4 LIVELLO C1 Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott. Yves Billot Dott.ssa Elisabeth Ragris 45 Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.4) - prova scritta: traduzione dall’italiano in francese di un articolo di circa 350 parole con dizionario unilingue - prova orale (colloquio) Bibliografia di riferimento Ch. Abbadie, B. Chovelon, M.-H. Morsel, L’expression française écrite et orale, Presses universitaires de Grenoble, 2003 Y. Delatour et al., Nouvelle Grammaire du Français, Hachette, 2004 o sg. M.-F. Merger, L. Sini, Le nouveau côte à côte, Préparation à la traduction de l’italien en français avec exercices auto-correctifs, Amon, 2013 A. Rey, J. Rey-Debove, P. Robert, Le Petit Robert de la langue française, Le Robert editeur PROVA SCRITTA IN ITINERE A FINE II SEMESTRE PER STUDENTI FREQUENTANTI: PER ESSERE AMMESSO/A ALLA PROVA E' RICHIESTA UNA PRESENZA DEL 70% ALLE LEZIONI. Criteri di valutazione Si valuterà la capacità di comprendere un'ampia gamma di testi complessi, di saperne ricavare anche il significato implicito, di esprimersi in modo scorrevole e spontaneo senza un eccessivo sforzo per cercare le parole, di usare la lingua in modo flessibile ed efficace. Per l’esercizio specifico, si valuterà la capacità di tradurre un testo complesso anche in lingua di specialità, usando un lessico appropriato per produrre un testo ben strutturato, coerente e articolato, dimostrando di saper controllare le strutture discorsive. Prova orale PROGRAMMA ORALE – o corso (Dott. Yves BILLOT): Esposizione e discussione di una tematica relativa alle opere analizzate durante l’anno. Filmografia e bibliografia: L’engagement amoureux Anne Le Ny, Les Invités de mon père, UGC vidéo, 2010 ; Philippe Le Guay, Les Femmes du sixième étage, M6 vidéo, 2011; Jacques Audiard, De Rouille et d’os, UGC vidéo, 2012 ; 46 Lucas Belvaux, Pas son genre, Diaphana, 2014 ; Philippe Vilain, Pas son genre, collection J’ai Lu, 2014 o corso (Dott.ssa Elisabeth Ragris): Esposizione e discussione di una tematica relativa al materiale analizzato durante l’anno, dispense Ragris C1, classe 12 A.A. 2015/16 disponibile presso la computisteria “Replay”. 3.4.5 LIVELLO C2 LM Responsabile delle esercitazioni Corso annuale Dott. Yves Billot Prove di certificazione PROVA SCRITTA IN ITINERE A FINE II SEMESTRE PER STUDENTI FREQUENTANTI: PER ESSERE AMMESSO/A ALLA PROVA E' RICHIESTA UNA PRESENZA DEL 70% ALLE LEZIONI. 47 Prova scritta: Synthèse de textes - Generi: dossier di almeno 3 documenti testuali e non - Tipologie testuali: espositivo, descrittivo, argomentativo, narrativo… - Dimensione: un quarto del totale del dossier - Durata: 4 ore. E’ permesso soltanto l’uso del dizionario francese-francese (monolingue) Criteri di valutazione Verrà valutata la capacità a riassumere informazioni tratte da diverse fonti ristrutturando in un testo coerente le argomentazioni e le parti informative. Si dovrà proporre un discorso coerente e coeso usando in modo appropriato una grande varietà di schemi organizzativi e un’ampia gamma di connettivi e altri meccanismi di coesione. Bibliografia di riferimento: B. Chovelon, M. Barthe, Expression et style, Presses universitaires de Grenoble, 2009. Y. Stalloni, La synthèse de textes – Méthode, exercices et épreuves, nouvelle édition, éditions ellipses, 2010. Prova orale: colloquio Esposizione e discussione di una tematica relativa alle opere in programma. Criteri di valutazione Si valuteranno la padronanza di espressioni idiomatiche e colloquiali, la consapevolezza delle relative connotazioni, la capacità a scegliere i mezzi appropriati per garantire un discorso sciolto e a mantenere un coerente controllo grammaticale del linguaggio complesso. Per il contenuto la capacità a stabilire dei collegamenti tra le opere e ad esprimere con precisione sottili sfumature di significato. Filmografia e bibliografia: Portraits de couples Ari Kaurismaki, Le Havre, Pyramide vidéo, 2012; Pierre Schoeller, L’Exercice de l’État, Diaphana, 2012 ; Philippe Le Guay, Alceste à bicyclette, Pathé, 2013 Ziad Doueiri, L’Attentat, Wild Side, 2013 ; Yasmina Khadra, L’Attentat, Pocket, 2012 48 3.5 Lingua Russa Sezione Lingua Russa - sede CLA – viale dell’Università, 4 – seminterrato Palazzo Lettere tel. 045/8028709 Dott.ssa Kalamanova Lidia e-mail: Dott.ssa Roujanskaia Lina Dott.ssa Urkhanova Rimma 49 [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 3.5.1 LIVELLO A2 - I semestre Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Lidia Kalamanova Dott.ssa Lina Roujanskaia Dott.ssa Rimma Urkhanova Prove di certificazione - solo test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.5) Bibliografia di riferimento Dott.ssa Kalamanova e Dott.ssa Urkhanova Materiale obbligatorio: S.A. Chavronina, A.I. Širočenskaia. Il Russo. Esercizi. С.А. Хавронина, А.И. Широченская. Русский язык в упражнениях. Punto editoriale, Roma, 2007. John Langran, Natalia Vešnieva, Dario Magnati. Молодец! Parliamo russo 1. Corso comunicativo di lingua russa. Livello A1. EDITORE ULRICO HOEPLI, Milano, 2011. Dispensa - Contiene frammenti dei seguenti materiali didattici: o Корчагина Е.Л. Русский язык. Первые результаты. Тестовый практикум по русскому языку повседневного общения. Элементарный и базовый уровень. М.: Рус. Яз. Курсы., 2007 Элементарный уровень, p. 7 – 73 o А.Ф. Егорова. Сборник упражнений по русскому языку. Начальный этап. Издательский Дом «Муравей — гайд», М.: 2001. o С. Хавронина, Л. Харламова. Русский язык. Лексико-грамматический курс для начинающих. М.: Русский язык, 1996, Часть 1. o Prototipi del test informatizzato. Tutto il materiale della dispensa sarà disponibile nella cartella del docente presso le fotocopisterie “Thesi” e “Lapis”. Dizionari: J. Dobrovolskaja, Grande dizionario russo-italiano italiano-russo, Milano, Hoepli, 2001; nuova ed. Grande dizionario Hoepli russo, 2011 (consigliato) V. Kovalev, Dizionario russo italiano italiano russo, Bologna, Zanichelli, 3ª ed., 2007 50 Dott.ssa Roujanskaia Materiale obbligatorio: John Langran, Natalja Vesnieva, Dario Magnati, МОЛОДЕЦ! Parliamo russo 1, Corso comunicativo di Lingua russa Livello A1, Hoepli editore, 2011 S. Chavronina, A. Širočenskaja, Il russo. Esercizi, Mosca-Roma, Russkij jazyk-Lingua russa, 2007 Materiale consigliato: Dispensa per la preparazione alla prova di certificazione A2 (copisteria “La Rapida”,” THESY” vicolo San Francesco) Altro materiale consigliato: S. Berardi, L. Buglakova, Kraski, Corso comunicativo multimediale per l’autoapprendimento della lingua russa di livello A1 (CDR 12 – utilizzabile presso il CLA) e livello A2 (CDR-18 - utilizzabile presso il CLA) Consultare il sito: http://www.speak-russian.cie.ru/time_new/ita/ Dizionari: J. Dobrovolskaja, Grande dizionario russo-italiano italiano-russo, Milano, Hoepli, 2001; nuova ed. Grande dizionario Hoepli russo, 2011 (consigliato) V. Kovalev, Dizionario russo italiano italiano russo, Bologna, Zanichelli, 3ª ed., 2007 Per la bibliografia dell’altro corso, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 51 3.5.2 LIVELLO B1 - II semestre Responsabili delle esercitazioni II semestre Dott.ssa Lidia Kalamanova Dott.ssa Lina Roujanskaia Dott.ssa Rimma Urkhanova Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.5) - prova scritta: dettato, traduzione e composizione - prova orale (colloquio) Prova scritta - Dettato (minimo 70 – max. 80 parole) - Traduzione dall’italiano in russo (15 righe circa) - Composizione (min. 90 – max. 100 parole). Viene proposto un tema sugli argomenti trattati durante le esercitazioni. Criteri di valutazione: si valuta la grafia, l’ortografia, l’uso delle strutture morfologiche e sintattiche nelle frasi semplici, il lessico di base. È consentito l’uso del dizionario italiano- russo (bilingue). Durata della prova: 2 ore. Prova orale Si verifica la comprensione delle domande sui temi trattati durante le esercitazioni, la capacità di comunicazione, la lettura a prima vista e la relativa traduzione in italiano di un brano di difficoltà adeguata; si richiede una discussione del materiale video presentato durante le esercitazioni e l’esposizione di un testo a scelta dello studente, tratto dai materiali inseriti in bibliografia. Bibliografia di riferimento Dott.ssa Kalamanova e Dott.ssa Urkhanova Materiale obbligatorio: S.A.Chavronina, A.I. Širočenskaia. Il Russo. Esercizi. С.А. Хавронина, А.И. Широченская. Русский язык в упражнениях. Punto editoriale, Roma, 2007. John Langran, Natalja Vešnieva, Dario Magnati. Parliamo russo 1. Corso comunicativo di lingua russa. Livello A1. EDITORE ULRICO HOEPLI, Milano, 2011. John Langran, Natalja Vešnieva, Dario Magnati. Молодец! Parliamo russo 2. Corso comunicativo di lingua russa. Livello A2. EDITORE ULRICO HOEPLI, Milano, 2012. Dispensa. Contiene frammenti dei seguenti materiali didattici: o Корчагина Е.Л. Русский язык. Первые результаты. Тестовый практикум по русскому языку повседневного общения. Элементарный и базовый уровни. М.: Рус. яз. Курсы. 2007. Базовый уровень. p. 93 – 177. 52 o Баринцева М.Н. Шкатулочка. Пособие по чтению для иностранцев, начинающих изучать русский язык. (элементарный уровень). М.: Рус. яз. Курсы. 2008. o Видео-урок «П.И. Чайковский» o Видеокурс И. Смирнов «Добро пожаловать», М.: Рус. яз., 1996. o Т.И. Капитонова, И.И. Баранова и др. Живём и учимся в России. Спб, Златоуст, 2003. “ Москва — столица России» p. 24-26, “Санкт-Петербург», p. 68-70. o Prototipi del test informatizzato o А. Голубева, А. Задорина, Е. Ганапольская. Русский язык для гостиниц и ресторанов. Спб.: Златоуст, 1998, р. 11- 96 Tutto il materiale della dispensa sarà disponibile nella cartella del docente presso le fotocopisterie “Thesi” e “Lapis”. Materiale consigliato: Н.Б. Караванова. Читаем и всё понимаем. Пособие о чтению и развитию речи для иностранцев, изучающих русский язык. «Русский язык. Курсы» 2013. Dizionari: J. Dobrovolskaja, Grande dizionario russo-italiano italiano-russo, Milano, Hoepli, 2001; nuova ed. Grande dizionario Hoepli russo, 2011 (consigliato) V. Kovalev, Dizionario russo italiano italiano russo, Bologna, Zanichelli, 3ª ed., 2007 Dott.ssa Roujanskaia Materiale obbligatorio: John Langran, Natalja Vesnieva, Dario Magnati, МОЛОДЕЦ! Parliamo russo 2, Corso comunicativo di Lingua russa Livello A2, Hoepli editore, 2011 S. Chavronina, A. Širočenskaja, Il russo. Esercizi, Mosca-Roma, Russkij jazyk-Il Punto, 2007 Materiale consigliato: Dossier di preparazione alla traduzione Livello B1 (Copisteria “La Rapida” ) Dispensa: materiali per la preparazione alle prove del livello B1 (Copisteria "La Rapida") Dizionari: J. Dobrovolskaja, Grande dizionario russo-italiano italiano-russo, Milano, Hoepli, 2001; nuova ed. Grande dizionario Hoepli russo, 2011 (consigliato) V. Kovalev, Dizionario russo italiano italiano russo, Bologna, Zanichelli, 3ª ed., 2007 53 Altri materiali consigliati: Škatuločka. Posobie po čteniju. Načal'nyj etap, Moskva, Russkij jazyk. Kursy, 2008 C. Cevese, Ju. Dobrovol’skaja, E. Magnanini, Grammatica russa, Morfologia: teoria ed esercizi, Milano, Hoepli, 2003 Materiale video: L.Muchin, Dobro požalovat’. Benvenuti, Moskva, Russkij jazyk, 1988 Consultare il sito: http://www.speak-russian.cie.ru/time_new/ita/ Per la bibliografia dell’altro corso, verranno fornite indicazioni durante le esercitazioni. 3.5.3 LIVELLO B2 Responsabile delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Kalamanova Lidia Dott.ssa Roujanskaia Lina (II sem.) Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.5) - prova scritta: dettato e riassunto - prova orale (colloquio) Prova scritta - Dettato. Si sceglierà un testo che riprende uno degli argomenti trattati durante le esercitazioni con adeguate difficoltà ortografiche e morfologiche. Sarà letto 3 volte, e dopo la terza lettura lo studente avrà 5 minuti a disposizione per controllare ulteriormente il suo elaborato. Criteri di valutazione Si valuterà la capacità dello studente di scrivere correttamente in russo (ortografia). - Riassunto. (min180 max 250 parole) Viene proposto un testo da ascoltare 2 volte. Il testo è basato sugli argomenti trattati durante il corso. Criteri di valutazione Si valuterà il contenuto e l'aspetto grammaticale del riassunto. Prova orale Prova orale consisterà in un colloquio di 15 min. circa con l'insegnante, dove il candidato dovrà produrre un discorso: 1) basato su uno dei testi di lettura trattato durante il corso. 2) parlare di se stesso e il suo ambiente più vicino 3) parlare di un film russo (la trama, i personaggi) visto durane il corso (o un altro film a sua scelta). Criteri di valutazione 54 Si valuterà la capacità dello studente di descrivere a narrare esperienze e avvenimenti, personaggi (presenza fisica, il carattere), esprimere motivi e opinioni su temi legati al testo e al film visto. PROVA ORALE - Livello B2 cl. 11 - Dott.ssa Lina Roujanskaia ESPOSIZIONE E DISCUSSIONE DI UNA TEMATICA RELATIVA AI MATERIALI ANALIZZATI DURANTE IL CORSO. Bibliografia di riferimento Dott.ssa Kalamanova Materiale obbligatorio: Elisa Cadorin, Irina Kukushkina. I verbi russi. Morfologia, tipi di coniugazione, aspetto, uso nel contesto, verbi di moto, famiglie di verbi e reggenza verbale. EDITORE ULRICO HOEPLI, Milano, 2015. John Langran, Natalja Vešnieva, Dario Magnati. Молодец! Parliamo russo 2. Corso comunicativo di lingua russa. Livello A2. EDITORE ULRICO HOEPLI, Milano, 2012. John Langran, Dario Magnati. Молодец! Parliamo russo 3.Corso comunicativo di lingua russa. Livello B1. EDITORE ULRICO HOEPLI, Milano, 2014. Stefania Cochetti. Поговорим о России. Introduzione alla cultura russa. EDITORE ULRICO HOEPLI, Milano, 2009. Russo commerciale: М.М. Калиновская, Н.Б. Большакова и др. Тестовый практикум по русскому языку делового общения. Коммерция. Внешнеторговая деятельность. Базовый сертификационный уровень. М.: Рус.яз. Курсы. 2010. Dispensa - contiene frammenti dei seguenti materiali didattici: o И.С. Иванова и др. Русский язык. Синтаксис. М., Рус. яз. Курсы. 1998. o К.А. Соколовская. 300 глаголов совершенного и несовершенного вида в речевых ситуациях. М., Русский язык, 1995. o Elisa Cadorin, Irina Kukushkina. Corrispondenza commerciale russa. HOEPLI, 1999, Parte 1. o Т. Т. Марсакова. Русский яык для бизнеса. М.: «Дело», 1994. р. 7-78 o I film russi: “Бриллиантовая рука», «Служебный роман», «Москва слезам не верит». «Привет, дуралей». Materiale didattico, preparato dalla dott. ssa L. Kalamanova. o Prototipi del test informatizzato. Tutto il materiale della dispensa sarà disponibile nella cartella del docente presso le fotocopisterie “Thesi” e “Lapis”. Materiale consigliato: o Claudia Cevese, Julia Dobrovolskaja, Emilia Magnanini. Grammatica russa. Morfologia: teoria ed esercizi. HOEPLI, 2000. 55 Dizionari consigliati: J. Dobrovolskaja “Grande dizionario russo-italiano, italiano-russo” Milano, HOEPLI. V. Kovalev “Dizionario russo-italiano, italiano-russo”, Bologna, Zanichelli, 2007. Dott.ssa Roujanskaia Materiale obbligatorio: DISPENSA LIV. B2 Cl.11 (copisteria "La Rapida") Dizionari consigliati: J. Dobrovolskaja “Grande dizionario russo-italiano, italiano-russo” Milano, HOEPLI. V. Kovalev “Dizionario russo-italiano, italiano-russo”, Bologna, Zanichelli, 2007. 56 3.5.4 LIVELLO C1 Responsabile delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Roujanskaia Lina Prove di certificazione - test informatizzato (cfr. guida, parte 4, par. 4.5) - seconda prova, scritta: dettato, traduzione, composizione (min. 200 - max. 250 parole) - terza prova, orale (colloquio) Prova scritta - Dettato. Si sceglierà un testo che riprende uno degli argomenti trattati durante le esercitazioni, con adeguate difficoltà ortografiche e morfologiche. - Traduzione dall’italiano in russo. La verifica è basata sulla conoscenza delle strutture della grammatica contrastiva e dei contenuti lessicali e morfosintattici esaminati durante le esercitazioni svolte durante l’anno. - Composizione (min. 200 – max. 250 parole). Vengono proposti dei temi relativi agli argomenti trattati durante le esercitazioni. Criteri di valutazione: si valutano il contenuto, la pertinenza dei temi rispetto alla traccia proposta, la scrittura, l’ortografia, la morfologia, la sintassi, il lessico. Durata della prova: 3 ore. È permesso l’uso dei vocabolari bilingue e monolingue. Prova orale Da realizzare singolarmente o in coppia sorteggiando l’argomento al momento dell’esame. La prova consiste nella presentazione e successiva discussione di una delle tematiche trattate durante i corsi di livello C1; presentazione e discussione di alcuni aspetti dei film analizzati durante l’anno; lettura a prima vista e traduzione in italiano di un testo di difficoltà adeguata al livello. 57 Bibliografia di riferimento Materiale obbligatorio: O. I. Glazunova, Davajte govorit’ po-russki, Sankt-Peterburg, Mirs, 2008 C. Cevese, Ju. Dobrovol’skaja, E. Magnanini, Grammatica russa. Morfologia: teoria ed esercizi, Milano, Hoepli, 2003 E. Cadorin, I. Kukushkina, Verbo e sintassi russa in pratica, Milano, Hoepli, 2011 Dossier di traduzione C1 (copisteria “La Rapida”) Dossier di preparazione alla prova orale (copisteria “La Rapida”) Natalia Nikitina, Esercizi di lingua russa. Morfologia: livello avanzato, Hoepli, Milano, 2015 I materiali per il video saranno forniti durante le esercitazioni Materiali consigliati: Ju. Dobrovol’skaja, Il russo, l’ABC della traduzione, Cafoscarina, 1997 C. Lasorsa, A. Jampol’skaja, La traduzione all’università, Roma, Bulzoni, 2001 Priključenija inostrancev v Rossii. Rasskazy dlja čtenija i obsuždenija, Moskva, Russkij jazyk. Kursy , 2007 Govorim po-russki bez perevodčika. Intensivnyj kurs po razvitiju navykov ustnoj reči, Moskva, Flinta, 2002 C. Cevese, Ju. Dobrovol’skaja, Sintassi russa, Milano, Hoepli, 2005 Elisa Cadorin, Irina Kukushkina, I verbi russi, Hoepli, 2015 Elisa Cadorin, Irina Kukushkina, Il russo per l’azienda, Hoepli, 2015, pp. 36-61 Natalie Malinin, Tradurre il russo, Carocci editore, Roma, 2012, pp. 27-42 (Morfosintassi) Dizionari: J. Dobrovolskaja, Grande dizionario russo-italiano italiano-russo, Milano, Hoepli, 2001; nuova ed. Grande dizionario Hoepli russo, 2011 (consigliato) V. Kovalev, Dizionario russo italiano italiano russo, Bologna, Zanichelli, 3ª ed., 2007 3.5.5 LIVELLO C2 LM Responsabili delle esercitazioni Corso annuale Dott.ssa Kalamanova Lidia - orale Dott.ssa Roujanskaia Lina - scritto Prove di certificazione - scritto: composizione (ca. 500 parole) - orale: esposizione 58 Prova scritta (Dott.ssa Roujanskaia Lina) GLI STUDENTI FREQUENTANTI SVOLGERANNO LE PROVE IN ITINERE. È consentito l’uso dei dizionari monolingue e bilingue. Vengono proposti tre temi inerenti agli argomenti trattati durante i corsi di livello C2LM. Criteri di valutazione Si valuteranno l’adeguatezza, coerenza e coesione dei temi oltre all’ortografia, la morfologia, la sintassi, il lessico e lo stile. Bibliografia di riferimento Materiale obbligatorio: Dossier di preparazione alla prova scritta (copisteria “La Rapida”) La dispensa è disponibile presso la copisteria THESY, vicolo San Francesco Materiale consigliato: C. Cevese, Ju. Dobrovol’skaja, E. Magnanini, Grammatica russa. Morfologia: teoria ed esercizi, Milano, Hoepli, 2003 Dizionari: J. Dobrovolskaja, Grande dizionario russo-italiano italiano-russo, Milano, Hoepli, 2001; nuova ed. Grande dizionario Hoepli russo, 2011 (consigliato) V. Kovalev, Dizionario russo italiano italiano russo, Bologna, Zanichelli, 3ª ed., 2007 Prova orale (Dott.ssa Lidia Kalamanova) La prova consisterà in: 1. Esposizione di un tema accordato con il docente durante lo svolgimento delle lezioni (durata 10 min.) 2. Colloquio di carattere argomentativo sul tema esposto (durata 10 min.) 3. Una discussione su un tema generale (non preparato) di attualità. Criteri di valutazione. Si valuteranno: il contenuto del discorso (la visione ampia del tema trattato), la capacità espositiva, il dominio dei contenuti lessici e morfosintattici, la pronuncia, l'interazione nella comunicazione, l'abilità argomentativa del dibattito. 59 Bibliografia di riferimento Dott.ssa Kalamanova Materiale obbligatorio: С.И. Дерягина, Е.В. Мартыненко. В газетах пишут. М.: Рус. яз. Курсы. 2008. А.Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева. Русский язык: сферы общения. Учебное пособие по стилистике для студентов-иностранцев. М.: Рус. яз. Курсы.2002. 60 3.6 Italiano L2 (Lingua Italiana per Stranieri) Sezione Italiano L2 - sede via Paradiso, 6 – primo piano tel.: 045/8425206 Dott.ssa Paola Celentin Dott.ssa Erika Frisan Dott.ssa Petra Frisan Dott.ssa Carmen Zannol e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 61 3.6.1 Pre-corso A1 per non ispanofoni Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Carmen Zannol II semestre Dott.ssa Petra Frisan Corso rivolto a principianti assoluti di lingua materna lontana dall’italiano (non latina). Il corso dura 40 ore accademiche distribuite su due settimane. Il corso non prevede esame finale. Il corso dà accesso direttamente al corso semestrale A2 non ispanofoni (nel 1° semestre) e al corso semestrale A2 (nel 2° semestre). Bibliografia di riferimento R. Bozzone Costa, L. Fumagalli, D. Rota, 2012, Primo Contatto con esercizi, Livello A1, Loescher, Torino. ISBN cartaceo: 9788820136079 3.6.2 Corso semestrale A1/A2 (falsi principianti) – 1° semestre Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Carmen Zannol II semestre Non previsto Corso rivolto a (falsi) principianti di lingua materna latina. Il corso dura 60 ore accademiche distribuite su 10 settimane (6 ore di lezione a settimana). Si consiglia frequentare contemporaneamente l’Approfondimento “Potenziamento abilità scritte per falsi principianti” (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.8) Il corso prevede esame finale (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.10). Il corso può proseguire con la frequenza del corso B1 intensivo del periodo gennaiofebbraio 2015 oppure con la frequenza del corso semestrale B1 del 2° semestre (previo superamento dell’esame finale). 62 Bibliografia di riferimento R. Bozzone Costa, C. Ghezzi, M. Piantoni, 2005, Contatto 1, Loescher, Torino. ISBN cartaceo: 9788820126575 Gli studenti non frequentanti dovranno seguire le indicazioni che verranno pubblicate nella bacheca elettronica (sito del CLA) all'inizio del I e II semestre a.a. 2015-2016. 3.6.3 Corso semestrale A2 (non ispanofoni) – 1° semestre Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Carmen Zannol II semestre Non previsto Corso rivolto a parlanti di lingua materna lontana dall’italiano (non latina) già in possesso del livello A1. Il corso dura 60 ore accademiche distribuite su 10 settimane (6 ore di lezione a settimana). Si consiglia frequentare contemporaneamente l’Approfondimento “Potenziamento abilità orali per non studenti non ispanofoni” (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.8) Il corso prevede esame finale (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.10). Il corso può proseguire con la frequenza del corso B1 intensivo del periodo gennaiofebbraio 2015 oppure con la frequenza del corso semestrale B1 del 2° semestre (previo superamento dell’esame finale). Bibliografia di riferimento R. Bozzone Costa, C. Ghezzi, M. Piantoni, 2005, Contatto 1, Loescher, Torino. ISBN cartaceo: 9788820126575 Gli studenti non frequentanti dovranno seguire le indicazioni che verranno pubblicate nella bacheca elettronica (sito del CLA) all'inizio del I e II semestre a.a. 2015-2016. 63 3.6.4 Corso semestrale A2 – 2° semestre Responsabili delle esercitazioni I semestre Non previsto II semestre Dott.ssa Carmen Zannol Dott.ssa Petra Frisan Corso rivolto a parlanti già in possesso del livello A1. Il corso dura 60 ore accademiche distribuite su 10 settimane (6 ore di lezione a settimana). Si consiglia frequentare contemporaneamente l’Approfondimento “Potenziamento abilità orali liv. A2” (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.8) Il corso prevede esame finale (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.10). Bibliografia di riferimento R. Bozzone Costa, C. Ghezzi, M. Piantoni, 2005, Contatto 1, Loescher, Torino. ISBN cartaceo: 9788820126575 Gli studenti non frequentanti dovranno seguire le indicazioni che verranno pubblicate nella bacheca elettronica (sito del CLA) all'inizio del I e II semestre a.a. 2015-2016. 3.6.5 Corso semestrale LIVELLO B1 (1° e 2° semestre) e corso intensivo B1 (gennaio-febbraio) Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Petra Frisan Dott.ssa Carmen Zannol Gennaio-febbraio Dott.ssa Carmen Zannol Dott.ssa Paola Celentin II semestre Dott.ssa Petra Frisan Dott.ssa Carmen Zannol Corso rivolto a parlanti già in possesso del livello A2. Il corso dura 80 ore accademiche distribuite su 10 settimane (8 ore di lezione a settimana) così ripartite: - 4 ore a settimana di Testo Base (sviluppo delle abilità di comprensione scritta e orale, prevalentemente a partire dal testo in adozione); - 2 ore a settimana di Riflessione Grammaticale - 2 ore a settimana di Conversazione. 64 Si consiglia frequentare contemporaneamente l’Approfondimento “Laboratorio di scrittura per liv. B1” (attivato solo nel 1° semestre) (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.8) Il corso prevede esame finale (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.10). Il corso può proseguire con la frequenza del corso B2 del 2° semestre (previo superamento dell’esame finale). Bibliografia di riferimento R. Bozzone Costa, M. Piantoni, C. Ghezzi, 2007, Contatto 2A, Loescher, Torino. ISBN cartaceo: 9788820141400 Gli studenti non frequentanti dovranno seguire le indicazioni che verranno pubblicate nella bacheca elettronica (sito del CLA) all'inizio del I e II semestre a.a. 2015-2016. 3.6.6 Corso semestrale di LIVELLO B2 (1° e 2° semestre) Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Erika Frisan Dott.ssa Paola Celentin II semestre Dott.ssa Erika Frisan Dott.ssa Petra Frisan Corso rivolto a parlanti già in possesso del livello B1. Il corso dura 80 ore accademiche distribuite su 10 settimane (8 ore di lezione a settimana) così ripartite: - 4 ore a settimana di Testo Base (sviluppo delle abilità di comprensione scritta e orale, prevalentemente a partire dal testo in adozione); - 2 ore a settimana di Riflessione Grammaticale - 2 ore a settimana di Conversazione. Si consiglia frequentare contemporaneamente l’Approfondimento “Laboratorio di scrittura per liv. B2” (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.8) Il corso prevede esame finale (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.10). Il corso può proseguire con la frequenza del corso C1 del 2° semestre (previo superamento dell’esame finale). Bibliografia di riferimento R. Bozzone Costa, M. Piantoni, C. Ghezzi, 2009, Contatto 2B, Loescher, Torino. ISBN 65 cartaceo: 9788820141417 Gli studenti non frequentanti dovranno seguire le indicazioni che verranno pubblicate nella bacheca elettronica (sito del CLA) all'inizio del I e II semestre a.a. 2015-2016. 3.6.7 Corso semestrale di LIVELLO C1 (1° e 2° semestre) Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Erika Frisan Dott.ssa Carmen Zannol II semestre Dott.ssa Paola Celentin Dott.ssa Erika Frisan Corso rivolto a parlanti già in possesso del livello B2. Il corso dura 80 ore accademiche distribuite su 10 settimane (8 ore di lezione a settimana) così ripartite: - 4 ore a settimana di Testo Base (sviluppo delle abilità di comprensione scritta e orale, prevalentemente a partire dal testo in adozione); - 2 ore a settimana di Riflessione Grammaticale - 2 ore a settimana di Conversazione. Si consiglia frequentare contemporaneamente l’Approfondimento “Laboratorio di scrittura per liv. C1” (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.8) Il corso prevede esame finale (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.10). Bibliografia di riferimento R. Bozzone Costa, M. Piantoni, E. Scaramelli, C. Ghezzi, 2013, Nuovo Contatto C1, Loescher, Torino. ISBN cartaceo: 9788858303122 Gli studenti non frequentanti dovranno seguire le indicazioni che verranno pubblicate nella bacheca elettronica (sito del CLA) all'inizio del I e II semestre a.a. 2015-2016. 66 3.6.8 Approfondimenti APPROFONDIMENTI PER LIVELLO A2 Potenziamento abilità orali per studenti non ispanofoni (1° semestre) Il corso si rivolge a studenti di lingua materna lontana dall’italiano che frequentano il corso semestrale A2 (non ispanofoni). Durante il corso si lavorerà inizialmente sul miglioramento delle capacità di ascolto, in particolare di testi autentici e si cercherà poi di stimolare anche la produzione orale. Il corso durerà 10 settimane e prevedrà una lezione a settimana della durata di 2 ore accademiche. Non è previsto esame finale. Responsabile: Dott.ssa Petra Frisan. Potenziamento abilità scritte per falsi principianti (1° semestre) Il corso si rivolge a studenti di lingua materna vicina all’italiano che frequentano il corso semestrale A1-A2 (falsi principianti). Durante il corso si lavorerà sulla comprensione di testi scritti autentici di media lunghezza e sulla produzione scritta, curando la capacità di espressione compiuta e corretta. Il corso durerà 10 settimane e prevedrà una lezione a settimana della durata di 2 ore accademiche. Non è previsto esame finale. Responsabile: Dott.ssa Petra Frisan. Potenziamento abilità orali (2° semestre) Il corso si rivolge a tutti gli studenti che frequentano il corso semestrale A2. Durante il corso si lavorerà inizialmente sul miglioramento delle capacità di ascolto, in particolare di testi autentici e si cercherà poi di stimolare anche la produzione orale, insistendo in modo particolare sulla fluenza. Il corso durerà 10 settimane e prevedrà una lezione a settimana della durata di 2 ore accademiche. Non è previsto esame finale. Responsabile: Dott.ssa Petra Frisan. 67 APPROFONDIMENTI PER LIVELLO B1 Laboratorio scrittura per livello B1 (1° semestre) Il corso si rivolge a tutti gli studenti che frequentano il corso semestrale B1 per migliorare le proprie conoscenze e per prepararsi all’esame scritto. Durante il corso verranno esercitati vari modelli di testo scritto e verranno approfondite le nozioni di ortografia e punteggiatura della lingua italiana. I contenuti e le tipologie testuali saranno selezionate in base agli argomenti trattati durante le lezioni di livello B1. Le lezioni saranno condotte in modalità seminariale e alterneranno fasi di studio di materiali autentici con fasi di scrittura. Saranno assegnati compiti di scrittura per l’esecuzione domestica. Il corso durerà 10 settimane e prevedrà una lezione a settimana della durata di 2 ore accademiche. Il livello di ingresso è A2/A2+ e il livello di uscita è B1. Il corso attribuisce 2 E.C.T.S. che verranno conferiti in base alla partecipazione alle attività proposte dall’insegnante (minimo 6 consegne di composizioni scritte, comprese quelle avviate in aula). Non è previsto esame finale. Responsabile 1° semestre: Dott.ssa Carmen Zannol. 68 APPROFONDIMENTI PER LIVELLO B2 Laboratorio cultura italiana livello B2 (1° e 2° semestre) Il corso si rivolge a studenti in mobilità di livello B2 che desiderano approfondire le loro conoscenze sull’Italia, la sua cultura e la sua attualità. Le lezioni saranno condotte in modalità seminariale e prevedranno l’utilizzo di diversi media e la partecipazione attiva degli studenti attraverso relazioni, discussioni, interviste. Il corso durerà 10 settimane e prevedrà una lezione a settimana della durata di 2 ore accademiche. Il livello di ingresso è B1+/B2 e il livello di uscita è B2. L’iscrizione avviene durante i primi incontri del corso laboratoriale e la frequenza è obbligatoria per il 70% del corso (7 lezioni su 10). Il corso attribuisce 2 E.C.T.S. che verranno conferiti in base alla partecipazione alle attività proposte dall’insegnante (minimo 3 presentazioni, una di gruppo, 2 individuali, oltre a quelle condotte in aula, durante gli incontri). Non è previsto esame finale. Responsabile 1° e 2° semestre: Dott.ssa Erika Frisan. Laboratorio scrittura livello B2 (1° e 2° semestre) Il corso si rivolge a studenti in mobilità o iscritti all’Università di Verona che intendono perfezionare l’abilità di scrittura anche in preparazione all’esame scritto di livello B2. Durante il corso verranno esercitati vari modelli di testo scritto (testo narrativo e testo argomentativo) e approfondite le nozioni di ortografia e punteggiatura della lingua italiana. I contenuti e le tipologie testuali saranno selezionate in base alle indicazioni del Q.C.E.R. per il livello B2. Le lezioni saranno condotte in modalità seminariale e alterneranno fasi di studio di materiali autentici con fasi di scrittura. Saranno assegnati compiti di scrittura per l’esecuzione domestica. Il corso comprenderà modalità e-learning, durerà 10 settimane e prevedrà una lezione a settimana della durata di 2 ore accademiche. Il livello di ingresso è B1+/B2 e il livello di uscita è B2. L’iscrizione avviene durante i primi incontri del corso laboratoriale e la frequenza è obbligatoria per il 70% del corso (7 lezioni su 10). Il corso attribuisce 2 E.C.T.S. che verranno conferiti in base alla partecipazione alle attività proposte dall’insegnante (minimo 6 consegne di composizioni scritte, comprese quelle avviate in aula). 69 Non è previsto esame finale. Responsabile 1° e 2° semestre: Dott.ssa Erika Frisan. APPROFONDIMENTI PER LIVELLO C1 Laboratorio cultura italiana livello C1 (1° e 2° semestre) Il corso si rivolge a studenti in mobilità che desiderano approfondire le loro conoscenze sull’Italia, la sua cultura e la sua attualità. Durante il corso viene offerta agli studenti una panoramica sulla geografia, la storia, l’arte e la politica italiana. Le lezioni saranno condotte in modalità seminariale e prevedranno la partecipazione attiva degli studenti attraverso relazioni, discussioni, interviste. Il corso si appoggerà ad una piattaforma e-learning, durerà 10 settimane e prevedrà una lezione a settimana della durata di 2 ore accademiche. Il livello di ingresso è B2/B2+ e il livello di uscita è C1. L’iscrizione avviene il primo giorno del corso e la frequenza è obbligatoria per il 70% del corso (7 lezioni su 10). Il corso attribuisce 2 E.C.T.S. che verranno conferiti in base alla partecipazione alle attività proposte dall’insegnante. Non è previsto esame finale. Responsabile 1° e 2° semestre: Dott.ssa Paola Celentin. Laboratorio scrittura livello C1 (1° e 2° semestre) Il corso si rivolge a studenti di livello in mobilità o iscritti all’Università di Verona che intendono perfezionare l’abilità di scrittura anche in vista dell’esame scritto di livello C1. Durante il corso verranno esercitati vari modelli di testo scritto (testo narrativo, argomentativo, espositivo, Curriculum Vitae e lettera di candidatura) e verranno approfondite le nozioni di ortografia e punteggiatura della lingua italiana. I contenuti e le tipologie testuali saranno selezionate in base alle indicazioni del Q.C.E.R. per le lingue per il livello C1. Le lezioni saranno condotte in modalità seminariale e alterneranno fasi di studio di materiali autentici con fasi di scrittura. Saranno assegnati compiti di scrittura per l’esecuzione domestica. Il corso si appoggerà ad una piattaforma e-learning, durerà 10 settimane e prevedrà una lezione a settimana della durata di 2 ore accademiche. 70 Il livello di ingresso è B2/B2+ e il livello di uscita è C1. L’iscrizione avviene il primo giorno del corso e la frequenza è obbligatoria per il 70% del corso (7 lezioni su 10). Il corso attribuisce 2 E.C.T.S. che verranno conferiti in base alla partecipazione alle attività in classe e alla realizzazione dei compiti assegnati per casa. Non è previsto esame finale. Responsabile 1° e 2° semestre: Dott.ssa Paola Celentin. 71 3.6.9 Corsi per ricercatori, assegnisti, dottorandi e visiting professor (Relazioni Internazionali) Su richiesta dell’Ufficio Relazioni Internazionali vengono attivati due corsi rivolti prioritariamente a ricercatori, assegnisti, dottorandi e visiting professor che frequentano l’Università di Verona in base a progetti di scambio con le rispettive Università di provenienza. Questi corsi hanno un orario serale per agevolarne la frequenza da parte di chi trascorre la giornata in laboratorio o in attività di ricerca. Primo corso per Relazioni Internazionali Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Erika Frisan Il corso dura 40 ore accademiche in orario pomeridiano-serale. Il corso non prevede esame finale e dà direttamente accesso al corso successivo serale per Relazioni Internazionali. PROPOSTA ORGANIZZATIVA 1° CORSO: inizio 11 gennaio al 26 febbraio 2016 ->BORGO ROMA GRUPPO 1 A0/A1 MARTEDI - Proposta oraria: 17.00-19.15 GRUPPO 2 A2/A2PLUS MERCOLEDI - Proposta oraria: 17.00-19.15 Cadenza: un incontro a settimana da 3 ore accademiche per ciascun gruppo, per 6 settimane + un primo incontro di due ore = totale 7 settimane di corso Secondo corso per Relazioni Internazionali Responsabili delle esercitazioni I semestre Dott.ssa Erika Frisan Il corso dura 40 ore accademiche in orario pomeridiano-serale. Il corso può dare accesso all’esame finale di livello B1 (cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.10). PROPOSTA ORGANIZZATIVA 2° CORSO: inizio 7 marzo al 22 aprile ->VERONETTA GRUPPO 1 A1/A2 MARTEDI - Proposta oraria: 17.00-19.15 GRUPPO 2 A2PLUS/B1 MERCOLEDI - Proposta oraria: 17.00-19.15 Cadenza: un incontro a settimana da 3 ore accademiche per ciascun gruppo, per 6 settimane + un primo incontro di due ore = totale 7 settimane di corso 72 3.6.10 Prove di certificazione ITALIANO L2 LIVELLO A2 - 1° prova: test informatizzato composto da: - prova di ascolto (brani prevalentemente non autentici sui temi del livello della durata di 1 o 2 minuti; 10 domande a scelta multipla o V/F; ogni risposta vale 2 punti; (20 punti) - comprensione del testo con 5 domande V/F; ogni risposta vale 2 punti; (10 punti) - comprensione del testo con 5 domande scelta multipla; ogni rispostas vale 2 punti; (10 punti) - completamento (10 frasi già messe in un blocco che copre gli argomenti grammaticali del livello; 3 scelte per ogni completamento; 2 punti per ogni completamento); (20 punti) - abbinamento (10 frasi monche da completare selezionando i completamenti necessari; con 2 distrattori); (20 punti) - 2° prova: composizione scritta con le seguenti caratteristiche: - tipologia testuale: testo epistolare, testo narrativo, testo descrittivo. - traccia da svolgere al computer - lunghezza dello svolgimento tra le 10 e le 15 righe - tempo a disposizione 55 minuti - criteri di valutazione: si valuteranno la pertinenza con la traccia, la correttezza morfosintattica, l’ortografia, il lessico. - 3° prova: colloquio orale con le seguenti caratteristiche: - da realizzare in coppia - simulazione di una situazione comunicativa (role play) e descrizione di immagini - durata: 10 – 15 minuti - criteri di valutazione: si valuteranno l’efficacia comunicativa, la pronuncia, la scioltezza, la correttezza morfosintattica, il lessico. LIVELLO B1 - 1° prova: test informatizzato composto da: - prova di ascolto (brani prevalentemente non autentici sui temi del livello della durata di 2 o 3 minuti; 10 domande V/F da 2 punti ciascuna; domande in ordine) (20 punti) - comprensione del testo (brani di 20-30 righe; 10 domande V/F da 2 punti ciascuna; domande in ordine) (20 punti) - completamento (10 frasi già messe in un blocco che copre gli argomenti grammaticali del livello, scelta multipla a 3 uscite; 2 punti per ogni completamento (20 punti) - cloze test (ogni testo ha 10 buchi ognuno dei quali vale 2 punti; in alto sono date le parole per completare più 3 distrattori) (20 punti) - 2° prova: composizione scritta con le seguenti caratteristiche: - tipologia testuale: testo epistolare, testo narrativo, testo descrittivo. - traccia da svolgere al computer - lunghezza dello svolgimento tra le 15 e le 20 righe 73 - tempo a disposizione 55 minuti - Criteri di valutazione: si valuteranno la pertinenza con la traccia, la correttezza morfosintattica, l’ortografia, il lessico. - 3° prova: colloquio orale con le seguenti caratteristiche: - da realizzare in coppia. - MONOLOGO: a partire da una domanda posta dall’insegnante, gli studenti saranno invitati a parlare per due minuti. - DIALOGO: gli studenti saranno invitati a confrontarsi argomentando su un argomento proposto dall’insegnante. - la durata complessiva è di circa 20 minuti - Criteri di valutazione: si valuteranno l’efficacia comunicativa, la pronuncia, la scioltezza, la correttezza morfosintattica, il lessico (ampiezza e correttezza). LIVELLO B2 - 1° prova: test informatizzato composto da: - prova di ascolto: brani autentici della durata di ca. 4 minuti; domande V/F; 10 domande da 2 punti ciascuna; domande in ordine (20 punti) - comprensione del testo: brani di ca. 40 righe; 5 domande a scelta multipla (4 opzioni); 4 punti per ogni domanda; domande in ordine (20 punti) - completamento con scelta - 4 opzioni: 10 frasi già messe in un blocco che copre gli argomenti grammaticali del livello; scelta multipla a 4 uscite; 2 punti per ogni completamento (20 punti) - cloze test: ogni testo ha 10 buchi ognuno dei quali vale 2 punti; in alto sono date le parole per completare più 5 distrattori; items che coprono gli argomenti morfolessicali del livello, (20 punti) - 2° prova: composizione scritta con le seguenti caratteristiche: - tipologia testuale: testo narrativo, testo argomentativo, testo espositivo. - traccia da svolgere al computer - lunghezza dello svolgimento: minimo 25 righe - tempo a disposizione 55 minuti - Criteri di valutazione: si valuteranno la pertinenza con la traccia, la correttezza morfosintattica, l’ortografia, il lessico, la coesione e lo stile testuale. - 3° prova: colloquio orale con le seguenti caratteristiche: - Da realizzare in coppia. La prova consisterà in: - un MONOLOGO: su una ricerca o un articolo di giornale preparati dagli studenti - un DIALOGO ARGOMENTATIVO che avrà come tema l'argomento presentato - durata: 20 minuti - criteri di valutazione: Si valuteranno l’efficacia comunicativa, la pronuncia, la scioltezza, la correttezza morfosintattica, il lessico. LIVELLO C1 - 1° prova: test informatizzato composto da: - prova di ascolto (brani autentici della durata di 5 o 6 minuti; 10 domande V/F da 2 punti ciascuna) (20 punti) 74 - comprensione del testo scritto (brani di 20-30 righe; 5 domande a scelta multipla a 4 uscite da 4 punti ciascuna) (20 punti) - completamento con scelta - 5 opzioni: 10 frasi già messe in un blocco che copre gli argomenti grammaticali del livello, scelta multipla a 5 uscite; 2 punti per ogni completamento (20 punti) - cloze test (ogni testo ha 10 buchi ognuno dei quali vale 2 punti; in alto sono date le parole per completare più 5 distrattori) (20 punti) - 2° prova: composizione scritta con le seguenti caratteristiche: - tipologia testuale: testo epistolare formale, testo espositivo, testo argomentativo. - traccia da svolgere al computer - lunghezza dello svolgimento: fra le 30 e le 40 righe - tempo a disposizione 55 minuti - criteri di valutazione : si valuteranno la pertinenza con la traccia, la correttezza morfosintattica, l’ortografia, il lessico, la coesione e lo stile testuale. - 3° prova: colloquio orale con le seguenti caratteristiche: - da realizzare in coppia - MONOLOGO: a partire da un capitolo a scelta degli studenti del libro Severgnini B., La testa degli Italiani¸ Rizzoli, 2005,il candidato avvierà l’esposizione del contenuto, delle sue riflessioni sul contenuto stesso e potrà argomentare con il CEL comparando gli esempi portati dall’autore sugli italiani con quanto accade in altri Paesi; il volume è disponibile nella Bibliomediateca del CLA - DIALOGO: role-play con frame definito dal CEL - durata: 20 minuti - criteri di valutazione: si valuteranno l’efficacia comunicativa, la pronuncia, la scioltezza, la correttezza morfosintattica, il lessico. 75 CORSI DI ITALIANO L2: INFORMAZIONI E NEWS Dal sito del CLA, collegandosi alla sezione “Italian Language – Italiano L2”, poi voce “Italian language (Italiano L2)”, accederete ad una pagina web creata per gli studenti stranieri per dare informazioni sempre aggiornate sulle esercitazioni di Italiano L2 offerte dal CLA. 76 3.7 L'organizzazione didattica 3.7.1 I corsi semestrali A2 → 60 ore (1 solo responsabile) (Per lingua Tedesca programmati, oltre a corsi A2, corsi A1/A2 → 90 ore) B1 → 80 ore [ 8 ore x 10 settimane ] (al massimo 2 responsabili) Totale ore: 80 distribuite come segue: 40 ore dedicate alla preparazione del test informatizzato. 40 ore dedicate alla preparazione della II prova e del colloquio. 3.7.2 I corsi annuali B2 → 100 ore distribuite così come segue: (al massimo 2 responsabili/1 per semestre) -------------------------------------------------------------------C1 → 100 ore distribuite così come segue: (al massimo 2 responsabili/1 per semestre) -------------------------------------------------------------------C2LM → 100 ore (al massimo 2 responsabili) 77 3.7.3 Italiano L2 – Domande frequenti Posso frequentare più di un corso di lingua italiana (cioè due differenti livelli) durante uno stesso semestre? Durante un semestre lo studente può frequentare solo le lezioni di un unico livello, quello cui è stato assegnato in seguito al test di piazzamento o test d’ingresso. Previo colloquio con il CEL, lo studente ha la possibilità comunque di seguire singole parti di corso di un livello diverso da quello a lui assegnato: la parte di Grammatica o quella di Conversazione, a seconda delle esigenze e/o carenze. Sono in possesso di una certificazione di livello ottenuta presso un’altra università o ente riconosciuto: sono obbligato a sostenere il test di piazzamento o posso accedere al corso di livello immediatamente successivo? Puoi accedere direttamente al corso di livello successivo. Però, se hai ottenuto la certificazione da più di un anno, ti consigliamo di fare comunque il test di piazzamento per verificare la tua attuale conoscenza dell’italiano. Ricordati che si impara di più seguendo un corso di livello leggermente più basso che uno più alto! ITALIANO L2 ENTE A1 UNIVERSITÀ PER STRANIERI DI SIENA UNIVERSITÀP ER STRANIERI DI PERUGIA UNIVERSITÀ DI ROMA 3 SOCIETÀDANT E ALIGHIERI LIVELLI DEL CONSIGLIO D’EUROPA A2 B1 B2 C1 C2 CILS A1 CILS A2 CILS 1 CILS 2 CILS 3 CILS 4 CELI IMPATT O CELI 1 CELI 2 CELI 3 CELI 4 CELI 5 - base.it ele.IT int.it - IT PLIDA A1 PLIDA A2 PLIDA B1 PLIDA B2 PLIDA C1 PLIDA C2 Le denominazioni, i livelli e i punteggi delle certificazioni esterne possono variare VALIDITÀ CERTIFICAZIONI: A2=2 anni; B1=3 anni; B2=4 anni; C1=5 anni; C2=6 anni I risultati del test di piazzamento non rispecchiano le mie reali conoscenze di lingua, vorrei essere assegnato ad un livello diverso: cosa posso fare? Puoi parlare con l’insegnante: tramite un colloquio l’insegnante potrà valutare il tuo reale livello linguistico. Sono uno studente straniero iscritto all’Università di Verona. Posso sostenere gli esami di italiano L2 e ottenere un certificato finale? Sì, allo stesso modo degli studenti Erasmus o esterni. Gli esami di lingua italiana sostenuti al C.L.A. danno dei crediti (= C.F.U. = E.C.T.S)? 78 Sì. Tenuto conto dell’impegno di frequenza, al certificato di competenza di livello A2 corrispondono 3 C.F.U., ai certificati di competenza di livello B1-B2-C1 corrispondono 4 C.F.U. Il riconoscimento di questi crediti dipende sempre dalla tua Università di provenienza. N.B. Le certificazioni CLA non attribuiscono direttamente alcun credito CFU. L’eventuale accreditamento è riservato ai Consigli dei Corsi di Laurea. In cosa consiste l’esame? TEST INFORMATIZZATO: sono quattro prove (ascolto con domande di comprensione, lettura con domande di comprensione, cloze test ed esercizio grammaticale) da sostenere al computer in 55 minuti. PROVA SCRITTA: è una composizione scritta a partire da una traccia assegnata da sostenere al computer in 55 minuti. PROVA ORALE: è un colloquio orale da sostenere con il C.E.L. di italiano L2 in base alle modalità indicate per ciascun livello e reperibili nel sito dedicato (vedi Corsi di italiano L2 – Informazioni e News). Posso sostenere più di un esame alla fine di un semestre (cioè ottenere più di una certificazione di livello)? In ogni appello si può sostenere un solo esame di livello: se si supera questo esame, nell’appello seguente si può sostenere il livello superiore; se non si supera questo esame, nell’appello seguente si può riprovarlo. Un esempio delle prove finali di ciascun livello può essere scaricato dal sito del C.L.A. CRITERI VALIDI PER TUTTE LE PROVE DI ITALIANO L2 Test informatizzato 1 – gli studenti possono riascoltare l’audio della prova di ascolto quante volte vogliono 2 – si raggiunge la sufficienza con 60/100; gli studenti che ottengono un punteggio almeno di 55 possono comunque accedere alla prova scritta; la media delle tre prove deve fare almeno 60 3 - si svolge in 55 minuti per tutti i livelli Prova scritta 1 – si svolge dopo il test informatizzato e la sostengono solo gli studenti che hanno superato il test informatizzato (e, con riserva, quelli che hanno ottenuto 55, 56, 57, 58, 59 nel test informatizzato) 2 – si scrive al computer 3 – si raggiunge la sufficienza con 60/100 4 – si svolge in 55 minuti 5 – la correzione avviene in base alla griglia di valutazione concordata Prova orale 1 – a coppie con materiale di supporto o con input da parte del CEL 79 2 – correzione in base alla griglia di valutazione concordata 3 – si svolge dopo la prova scritta e la sostengono solo gli studenti che hanno superato il test informatizzato 80 3.7.4 Quadro europeo di riferimento per le lingue straniere (European Framework) Basic A1 Breakthrough User (elementary) A2 Waystage B1 Threshold Independent User (intermediate) B2 Vantage C1 Proficient User Effective Operational Proficiency Sa comprendere ed usare espressioni quotidiane e frasi molto semplici orientate alla soddisfazione di bisogni concreti e immediati. Sa presentarsi e presentare altre persone, fare domande e rispondere su argomenti personali del tipo dove abita, che cosa possiede, chi conosce, ecc. Sa interagire in modo semplice, a condizione che l’altra persona parli lentamente e in modo chiaro e sia disposta ad aiutarlo nella comprensione. Sa comprendere frasi e espressioni di uso comune relative ad argomenti di rilevanza immediata (per esempio informazioni elementari sulla propria famiglia o se stesso, acquisti, geografia locale, lavoro). Sa comunicare con semplici espressioni standard su argomenti comuni e familiari usando scambi linguistici semplici e diretti. Sa descrivere in modo semplice aspetti autobiografici, l’ambiente circostante e temi relativi a bisogni immediati. Sa comprendere i punti principali di un discorso espresso in modo chiaro e standard su argomenti relativi a lavoro, scuola, tempo libero, ecc. E’ in grado di affrontare la maggior parte delle situazioni che si possono presentare durante un viaggio all’estero. Sa produrre un discorso semplice ma organizzato su temi gli sono familiari o di interesse personale. Sa descrivere esperienze e avvenimenti, sogni, speranze e ambizioni e anche fornire essenziali spiegazioni e motivi relativi a opinioni e progetti. Sa cogliere i punti principali di un discorso complesso, sia su temi astratti che concreti, comprese discussioni tecniche nel proprio campo di specializzazione. Sa interagire con un buon grado di fluenza e spontaneità, tale da rendere possibile il dialogo con un parlante nativo senza troppi problemi. Sa produrre un discorso orale o scritto chiaro e dettagliato, ed è in grado di sostenere un punto di vista su argomenti di attualità fornendo spiegazioni sui vantaggi e svantaggi. Sa comprendere una vasta gamma di discorsi lunghi e anche impegnativi, e riconoscerne il significato implicito. Si sa esprimere in modo fluente e spontaneo senza troppe esitazioni. Sa usare la lingua in modo flessibile ed efficace a fini sociali, di studio e professionali. E’ in grado di produrre discorsi chiari, ben organizzati e dettagliati su argomenti complessi, dimostrando un buon controllo della grammatica, dell’organizzazione del discorso e dell’esposizione. (advanced) C2 Mastery Sa comprendere con facilità quasi tutto quello che sente o legge. Sa riassumere informazioni sia scritte che orali, ricostruendo le argomentazioni in una presentazione coerente. E’ in grado di esprimersi in modo spontaneo, molto fluente e con precisione, riuscendo a produrre anche sottili sfumature di significato anche in situazioni comunicative complesse. 81 Parte 4 82 4.1 Inglese (livelli A2, B1, B2, C1) Inglese A2 (durata 45 min) 2 cloze test (esercizi di grammatica) 2 esercizi di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Inglese B1 (durata 45 min) 2 cloze test (esercizi di grammatica) 2 esercizi di lettura comprensione 2 esercizi di ascolto comprensione Inglese B2 (durata 55 min) 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 c-test 1 esercizi di lettura comprensione 2 esercizi di ascolto comprensione (ca. 40 secondi di ascolto) 1 esercizio di ascolto comprensione (ca. 2 minuti di ascolto) Inglese C1 (durata 55 min) 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 c-test 1 esercizio di grammatica 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione 83 4.2 Spagnolo (livelli A2, B1, B2, C1) Spagnolo A2 (durata 45 min) 1 c-test 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Spagnolo B1 (durata 45 min) 1 c-test 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Spagnolo B2 (durata 55 min) 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 c-test 1 esercizio di lettura comprensione 2 esercizi di ascolto comprensione Spagnolo C1 (durata 55 min) 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione 84 4.3 Tedesco (livelli A2, B1, B2, C1) Tedesco A2 (durata 45 min) 3 cloze test (esercizi di grammatica) 3 c-test 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Tedesco B1 (durata 45 min) 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 c-test 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Tedesco B2 (durata 55 min) 2 cloze test (esercizio di grammatica) 1 c-test 2 esercizi di lettura comprensione 2 esercizi di ascolto comprensione Tedesco C1 (durata 55 min) 1 c-test 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 esercizio di grammatica 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione 85 4.4 Francese (livelli A2, B1, B2, C1) Francese A2 (durata 45 min) 2 c-test 1 cloze test (esercizio di grammatica) 2 esercizi di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Francese B1 (durata 45 min) 1 c-test 1 cloze test (esercizio di grammatica) 2 esercizi di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Francese B2 (durata 55 min) 1 cloze test (esercizio di grammatica) 2 c-test 1 esercizio di lettura comprensione 2 esercizi di ascolto comprensione Francese C1 (durata 55 min) 1 cloze test (esercizio di grammatica) 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione 86 4.5 Russo (livelli A2, B1, B2, C1) Russo A2 (durata 45 min) 3 cloze test (esercizi di grammatica) 1 esercizio di comprensione lessicale Russo B1 (durata 45 min) 3 cloze test (esercizi di grammatica) 2 esercizi di comprensione lessicale 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Russo B2 (durata 55 min) 4 cloze test (esercizi di grammatica) 2 esercizi di comprensione lessicale 1 esercizio di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione Russo C1 (durata 55 min) 4 cloze test (esercizi di grammatica) 2 esercizi di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione 87 4.6 Italiano L2 (livelli A2, B1, B2, C1) Per la struttura dei test informatizzati cfr. guida, parte 3, par. 3.6, sottoparagrafo 3.6.10. 4.7 Il Regolamento Testing Per le norme di procedura Testing cfr. sito del CLA, sezione “Test-Certificazioni”, voce “Regolamento Testing ed equipollenze”, poi parte “Norme di Procedura”. 88 Parte 5 89 5.1 Accreditamento CLA per il rilascio della certificazione TOEFL CORSI IN PREPARAZIONE ALLA CERTIFICAZIONE TOEFL + TOEFL iBT Test Il Centro Linguistico di Ateneo organizza corsi in preparazione al corso TOEFL. Hanno una durata di 60 ore (40 ore in aula e 20 ore di autoapprendimento) e sono a pagamento, usufruibili sia dal personale interno che da quello esterno all’Ateneo (cfr. guida, parte 2, par. 2.7, sottoparagrafi 2.7.1 e 2.7.2). L'Università degli Studi di Verona è diventata TOEFL Test Administration Center a partire da Aprile 2007. Il TOEFL è il test di lingua inglese generalmente più richiesto nel mondo, non solo da college e università in cui i corsi si svolgono in lingua inglese ma anche da agenzie governative, organi internazionali e aziende per programmi di scambio o concessione di borse di studio. A partire da maggio 2012 il CLA riconosce la certificazione TOEFL iBT (nel rispetto del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue). È amministrato dall'Educational Testing Service (ETS) e viene erogato nella nuova versione iBT (Internet-Based Testing). IL TEST ha una durata di circa 4h30', è valutato con un punteggio progressivo da 0 a 120, che riflette il livello di competenza linguistica. - e si compone di quattro sezioni: listening, reading, speaking e writing. Per le date delle sessioni TOEFL presso il CLA si veda il sito del CLA, sezione TOEFL–CILS– CCIP-CAMBRIDGE, voce TOEFL, poi parte “iBT Test”. 90 5.1.1 Struttura del test TOEFL IBT: Il TOEFL IBT è svolto interamente al computer e si compone di 4 sezioni: Reading, Listening, Speaking e Writing, secondo lo schema sotto riportato. Test Section Number of Questions Reading 3-5 passages, 12-14 questions each Timing 60-100 minutes Listening 4-6 lectures, 6 questions each 60-90 2-3 conversations, 5 questions each minutes BREAK 10 minutes Speaking 6 tasks: 2 independent and 4 20 minutes integrated Writing 1 integrated task 20 minutes 1 independent task 30 minutes Tutte le informazioni relative al test, così come un test campione, sono disponibili anche in lingua italiana sul sito: http://www.it.toefl.eu/ . 5.1.2 Il punteggio Ogni sezione è valutata in base ad un punteggio compreso tra 0 e 30 punti. Il punteggio totale è la somma dei punteggi parziali delle 4 sezioni: Listening Reading Speaking Writing Total Score 00000- 91 30 30 30 30 120 Il punteggio non è visualizzabile al termine del test. Verrà inviato, dopo 15 giorni lavorativi, direttamente all’indirizzo indicato dai candidati durante la registrazione e agli istituti indicati durante la procedura di registrazione. Il certificato viene inviato per posta ordinaria dagli Stati Uniti; lo stesso può essere visualizzato attraverso l'account personale creato al momento dell'iscrizione on-line. 5.1.3 Come iscriversi al test: Iscrizione on-line: Collegarsi al sito www.ets.org/toefl nella sezione “Learners & Test takers”. La data di scadenza per la on-line registration è 7 giorni prima della data prescelta, escluso il giorno del test. È possibile anche iscriversi fino a 3 giorni prima della data prescelta (escluso il giorno del test) ma con una penalità di US$25. Ci si può iscrivere 24 ore al giorno, 7 giorni su 7. Al termine della procedura di iscrizione on-line lo studente riceve conferma circa la avvenuta iscrizione e l’indirizzo della sede d’esame. Documenti necessari: Carta di Credito (American Express®, Discover®, JCB®, MasterCard®, or Visa® card); Nota bene: on-line non vengono sempre visualizzati tutti i centri disponibili. Nel caso in cui l’Università di Verona non compaia tra i test center nelle date sopra indicate, il candidato dovrà procedere all’iscrizione“via telefono” chiedendo specificatamente l’iscrizione presso il test Center STN 12698B. - Iscrizione via telefono: chiamare Thomson Prometric PTC Registrations Europe con almeno 7 giorni di anticipo rispetto alla data prescelta. Tel: +31 320239540. La data di scadenza è 7 giorni prima della data prescelta, escluso il giorno del test. È possibile anche iscriversi fino a 3 giorni prima della data prescelta (escluso il giorno del test) ma con una penalità di US$25. Ci si può iscrivere 24 ore al giorno, 7 giorni su 7. Documenti necessari: Carta di Credito (American Express®, Discover®, JCB®, MasterCard®, or Visa® card). Nota bene: Al termine della procedura di iscrizione telefonica lo studente riceve: - conferma circa la avvenuta iscrizione con numero di iscrizione, da portare al test center il giorno dell’esame; - data e ora dell’esame - indirizzo della sede d’esame Iscrizione per posta: Compilare il registration Form contenuto nel TOEFL Information Bulletin e inviare unitamente al pagamento della tassa d’esame al Thomson Prometric PTC Registrations Europe (vedere Testing and Service Fees sul sito www.ets.org/toefl per le forme preferite di pagamento). Il registration form può essere anche scaricato dal sito www.ets.org/toefl. 92 Thomson Prometric PTC Registrations Europe P.O. Box 2024 – 8203 AA Lelystad – Netherlands tel. 0031-320 239-540 fax 0031-320 239-541 Recapito per corriere: Thomson Prometric PTC Registrations Europe – Noorderwagenplein 6, 8223 AL Lelystad - Netherlands Il modulo e il pagamento dovranno pervenire a Thomson Prometric almeno 4 settimane prima della data prescelta. Se la/e data/e prescelta/e non sono disponibili, il candidato sarà inserito nella successiva data disponibile, a meno che il candidato abbia indicato di non voler essere inserito in una data diversa. In questo caso il candidato sarà rimborsato. La data assegnata sarà il più possibile vicina a quella scelta. Se si vuole cambiare la data assegnata, contattare il TOEFL Services entro 24 ore dalla ricezione della conferma di iscrizione. Nota bene: effettuando la iscrizione via posta bisognerà attendere una conferma scritta da parte di Thomson Prometric PTC Registrations Europe. In caso di mancata notifica, è necessario chiamare Thomson Prometric PTC Registrations Europe almeno tre giorni lavorativi prima della data prescelta. 5.1.4 Punteggi minimi richiesti dalle Università australiane e americane AUSTRALIA – Sydney MACQUARIE UNIVERSITY Requisiti linguistici: È richiesta un’ottima conoscenza della lingua inglese. Il candidato dovrà presentare una certificazione linguistica TOEFL in corso di validità riportante un punteggio pari o superiore a: - Versione cartacea (PPT): punteggio complessivo 580, con TWE 5.0 e un punteggio minimo di 53 in Listening, 51 in Structure and Writing, 52 in Reading; Versione computerizzata (CBT): punteggio complessivo di 237, con TWE 5.0, e un punteggio minimo di 19 in ciascuna sezione; Versione internet (iBT): punteggio minimo 93. AUSTRALIA – Sydney UNIVERSITY OF SYDNEY Requisiti linguistici: È richiesta un’ottima conoscenza della lingua inglese. Il candidato dovrà presentare una certificazione linguistica TOEFL in corso di validità riportante un punteggio pari o superiore a: - Versione cartacea (PPT): punteggio complessivo 577, con TWE 4.5 o superiore; Versione computerizzata (CBT): punteggio complessivo di 233, con TWE 4.5, e un punteggio minimo di 19 in ciascuna sezione; 93 - Versione internet (iBT): punteggio minimo 90. USA – Tucson, Arizona UNIVERSITY OF Arizona Requisiti linguistici: È richiesta un’ottima conoscenza della lingua inglese. Il candidato dovrà presentare una certificazione linguistica TOEFL in corso di validità riportante un punteggio pari o superiore a: - versione internet TOEFL (iBT – Internet based test); - 80 per accedere a corsi di livello undergraduate e graduate. USA – Des Moines, Iowa DRAKE UNIVERSITY Requisiti linguistici: È richiesta un’ottima conoscenza della lingua inglese. Il candidato dovrà presentare una certificazione linguistica TOEFL in corso di validità riportante un punteggio pari o superiore a: - Versione informatizzata: - 197 per accedere a corsi di livello undergraduate; - 213 per accedere a corsi di livello graduate. - versione cartacea TOEFL (PBT - Paper based test): - 530 per accedere a corsi di livello undergraduate; USA – Boston, Massachusetts UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS Requisiti linguistici: È richiesta un’ottima conoscenza della lingua inglese. Il candidato dovrà presentare una certificazione linguistica TOEFL in corso di validità riportante un punteggio pari o superiore a: - Versione informatizzata: - 213 per accedere a corsi di livello undergraduate; - 250 per accedere a corsi di livello graduate. - versione cartacea TOEFL (PBT - Paper based test): - 550 per accedere a corsi di livello undergraduate; - 600 per accedere a corsi di livello graduate; - versione internet TOEFL (iBT – Internet based test): - 80 per accedere a corsi di livello undergraduate; - 100 per accedere a corsi di livello graduate. - 550 per accedere a corsi di livello graduate, 94 USA – Richmond, Virginia UNIVERSITY OF RICHMOND Requisiti linguistici: È richiesta un’ottima conoscenza della lingua inglese. Il candidato dovrà presentare una certificazione linguistica TOEFL in corso di validità riportante un punteggio pari o superiore a: - versione internet TOEFL (iBT – Internet based test); - 80 per accedere a corsi di livello undergraduate e graduate. USA – Boston, Massachusetts FITCHBURG STATE COLLEGE Requisiti linguistici: È richiesta un’ottima conoscenza della lingua inglese. Il candidato dovrà presentare una certificazione linguistica TOEFL-iBT in corso di validità riportante un punteggio pari o superiore a 79. 95 5.2 Accreditamento CLA per il rilascio delle certificazioni DFP tourisme et hôtellerie B1, DFP Affaires B2 e DFP Affaires C1 – Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris Ile-de-France DIPLÔME DE FRANÇAIS PROFESSIONNEL DFP (Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris Ile-de-France) Il Centro Linguistico di Ateneo dell’Università degli Studi di Verona è SEDE D’ESAME per i “DIPLÔMES DE FRANÇAIS PROFESSIONNEL” rilasciati dalla Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris Ile-de-France. IL CLA ORGANIZZA DEI CORSI IN PREPARAZIONE ALLA CERTIFICAZIONE DFP PER I SEGUENTI LIVELLI: LIVELLO DFP Affaires B2 (40 ore) – Diplôme de français professionnel B2 DFP Affaires C1 (30 ore ) – Diplôme de français professionnel C1 DFP Tourisme & hôtellerie B1 (30 ore) – Diplôme de français professionnel tourisme hôtellerie B1 I corsi sono rivolti a tutti gli studenti dell’Università di Verona ed aperti agli esterni (cfr. guida, parte 2, par. 2.7, sottoparagrafi 2.7.1 e 2.7.2). Per informazioni sulla quota di partecipazione rivolgersi in segreteria CLA o consultare il sito del CLA, sezione TOEFL – CILS – CCIP, voce CCI Paris Ile-de-France. Obiettivi formativi Scopo principale dei corsi è l’acquisizione di competenze linguistiche comunicative di tipo specialistico. Collocazione sul Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: DFP tourisme et hôtellerie B1+ ; DFP AFFAIRES B2 : B2 ; DFP AFFAIRES C1: C1 Contenuti I corsi, che saranno tenuti dal dott. Yves BILLOT, responsabile pedagogico del Centro di esami di Verona della “Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris Ile-de-France” 96 mirano all’approfondimento della lingua di specialità con particolare riferimento agli aspetti lessicali, sintattici e testuali, alla conoscenza delle nozioni, delle strutture e degli attori dei settori relativi ai diplomi (turistico-alberghiero ed economico-commerciale) e all’acquisizione di “savoir-faire professionnels” nelle quattro abilità. per informazioni generali: http://www.francais.cci-paris-idf.fr/ . 97 5.3 Accreditamento CLA per il rilascio della Certificazione CILS ISCRIZIONI Il Centro Linguistico di Ateneo (CLA) è sede di esame per la Certificazione CILS. Per le procedure d’iscrizione e per l’iscrizione all’esame consultare la pagina del CLA, sezione TOEFL–CILS–CCIP-CAMBRIDGE, voce CILS. 98 Parte 6 99 6.1 Bibliomediateca del Centro Linguistico di Ateneo La Bibliomediateca si trova nel seminterrato del Palazzo di lettere – Viale dell’Università, 4. Si compone delle seguenti strutture: (S.6) Ufficio per l’accoglienza degli utenti e la catalogazione dei documenti, (S.5) un Laboratorio per l’utilizzo dei materiali per l’autoapprendimento delle lingue e (S.19) una Sala Consultazione-Emeroteca per lo studio e la consultazione dei testi e delle riviste in lingua straniera. Tel. 045/8028710 - Fax 045/8028705 Referenti Direttore Prof.ssa Paola Cotticelli Bibliotecario Sig. Andrea Bottegal 6.1.1 Descrizione Il CLA dispone attualmente di un patrimonio bibliografico cartaceo e multimediale specializzato per lo studio delle lingue straniere e consiste di: - 4000 volumi, - 1200 video cassette, - 2250 audio cassette, - 400 DVD (varie lingue), - CD-Rom, - CD audio, - 43 riviste 100 Tutti questi documenti sono relativi alle discipline linguistiche (lingua italiana, inglese, tedesca, francese, spagnola, russa e neogreca). I DVD possono contenere anche altre lingue europee ed extraeuropee. Tutti i documenti sopra citati sono inseriti nel catalogo on-line di Ateneo e reperibili al seguente indirizzo: http://opac.univr.it. Per visualizzare i documenti presenti esclusivamente nella Bibliomediateca è necessario digitare nella stringa di “collocazione” la sigla CLA, eventualmente seguita dalla sigla della lingua a cui si è interessati (CLA ITA, CLA ENG, CLA GER, CLA SPA, CLA FRE, CLA RUS) e della sigla del documento ricercato (T = testo, V = videocassetta, A = audio cassetta, CDA = CD audio, CDR = CD-Rom, DVD = Digital Video Disc). 6.1.2 Orari ORARIO DI APERTURA AL PUBBLICO PER LA CONSULTAZIONE E IL PRESTITO: LUNEDÌ 8.00-14.00 MARTEDÌ 8.00-12.30; 13.30-18.00 MERCOLEDÌ 8.00-14.00 GIOVEDÌ 8.00-12.30 VENERDÌ 8.00-12.30 DURANTE I PERIODI DI PARZIALE CHIUSURA: NATALE E PASQUA, E PER IL MESE DI AGOSTO: DA LUNEDÌ A VENERDÌ 8.00-14.00 Durante i test informatizzati (vedi calendario CLA pubblicato nel sito dell’Università), l’orario subisce le seguenti variazioni: il giovedì dalle ore 8.00 alle ore 12.30 e dalle 13.30 alle 18.00; il venerdì dalle ore 8.00 alle ore 14.00. 101 6.1.3 Modalità di prestito MATERIALE BIBLIOGRAFICO CARTACEO E SU SUPPORTO MAGNETICO Il servizio di prestito è attivo. Deve essere richiesto al banco della distribuzione presso il Laboratorio del CLA, mediante modulo debitamente compilato, documento di identità valido e codice fiscale. Il prestito del materiale bibliografico cartaceo e su supporto magnetico è consentito al personale dell’Università, agli studenti e a tutti gli utenti esterni. La durata del prestito è per tutti di 20 giorni e può essere rinnovato per un massimo di nove volte. È concesso il prestito di 3 volumi contemporaneamente. Il prestito dei DVD è consentito al personale dell’Università, agli studenti. La durata del prestito é di 7 giorni e non può essere rinnovato. 6.1.4 Modalità di consultazione MATERIALE BIBLIOGRAFICO CARTACEO, SU SUPPORTO MAGNETICO E PERIODICI Il servizio di consultazione è attivo. Deve essere richiesto al banco della distribuzione presso il Laboratorio del CLA, mediante modulo debitamente compilato, documento di identità valido e codice fiscale.La consultazione del materiale bibliografico cartaceo e del materiale su supporto magnetico, è consentito al personale dell’Università, agli studenti e a tutti gli utenti esterni. Sono limitati alla sola consultazione (esclusi dal prestito): dizionari, e supporti magnetici (video cassette, audio cassette, CD-Rom e CD audio), riviste e periodici. 102 Parte 7 103 7.1 La pagina web del CLA Alla pagina web del CLA si accede tramite il sito https://cla.univr.it/index.html . Figura 1: La pagina web del CLA 104 7.1.1 Iscrizioni on-line Le iscrizioni ai test (Informatizzato, prova scritta e prova orale) si effettuano tramite internet. La data e l’ora nelle quali gli studenti dovranno presentarsi presso l’aula S.6 (Laboratorio CLA – seminterrato Palazzo di Lettere) per sostenere la parte informatizzata saranno indicate in apposite liste pubblicate sul sito del Centro Linguistico il primo giorno lavorativo successivo alla scadenza delle iscrizioni (in tarda mattinata). Per iscriversi è sufficiente collegarsi al sito del CLA, sezione “Test - Certificazioni”, voce “Iscrizioni”. Si accederà alla pagina web indicata in didascalia: Figura 2: Come iscriversi tramite il sito web del CLA alle prove di certificazione CLA Dopodiché, ci si collega alla sezione “Test informatizzato” e/o su voce “Test Scritto e Orale” e si clicca sul link “Clicca qui per iscriverti alla prova”. 105 Si ricorda che le iscrizioni alle prove di certificazione (test informatizzato, scritto e orale) sono obbligatorie e che gli elenchi degli studenti non sono in alcun modo modificabili, in quanto gestite in maniera automatizzata dal software di gestione iscrizioni. 7.1.2 Materiale Didattico Il CLA offre agli studenti la possibilità di usufruire del materiale didattico messo a disposizione dai CEL e Lettori. Vi si può accedere collegandosi al sito del CLA, sezione “Materiali didattici”. 7.2 Le bacheche di riferimento Il sito web e le bacheche ufficiali del Centro costituiscono strumenti ufficiali di comunicazione per gli avvisi che vengono dati nel corso dell’anno. Lo studente è tenuto a consultarli regolarmente. Gli avvisi possono essere consultati on-line (link AVVISI E COMUNICAZIONI nella sezione “Primo piano” - sito web del CLA). Inoltre, gli avvisi sono consultabili in forma cartacea nelle bacheche. Le bacheche di riferimento del CLA presso la sede centrale in viale dell’Università, 4 sono: 1 tre bacheche poste nel seminterrato del palazzo di Lettere, dedicate agli avvisi delle lingue Italiano L2, Spagnolo, Francese, Tedesco, Inglese e Russo; 2 una bacheca posta di fronte alla segreteria del CLA, con gli orari di ricevimento del Direttore e informazioni relative all’organizzazione didattica. 1 2 Le bacheche di riferimento del CLA presso la sede di via Paradiso, 6 sono: due bacheche poste al 1° piano (a sinistra), dedicate agli avvisi della lingua Spagnola e di Italiano L2; due bacheche poste al 1° piano (a destra, vicino all’aula 1.10), dedicata agli avvisi delle lingue inglese, tedesca, francese e russa. 106 7.3 La nostra ubicazione (indirizzo e piantina) Il Centro Linguistico di Ateneo si trova in Viale dell’Università, 4. Si può accedere sia dal Chiostro San Francesco (via San Francesco, 22) sia dall’entrata del Polo Zanotto (Viale dell’Università, 4). USCITA PER MENSA UNIVERSITARIA V I A L E Il CLA si trova al piano -1 del Palazzo della Facoltà di Lettere POLO ZANOTTO Palazzo Facoltà di Lettere Atrio Palazzi delle Facoltà Lingue e Letterature Straniere e Lettere D E L L’ U N I V E R S I T À Chiostro San Francesco 107 Palazzo Facoltà di Lingue e Letterature Straniere VIA SAN FRANCESCO 7.3.1 Aule e studi Via Paradiso Dal 5 novembre 2007 alcune lezioni vengono tenute presso l’ex Istituto delle Suore Orsoline in via Paradiso, 6. Il Centro Linguistico di Ateneo si è, così, dotato di nuovi spazi (5 aule al primo piano + 1 al piano terra e 4 uffici). Per raggiungere lo stabile percorrete via San Francesco, girate a sinistra in viale dell’Università e proseguite per via dell’Artigliere, poi, girate in via Venti Settembre, girate a sinistra in Via Vetri, poi, a destra, in via Gaetano Trezza. Girate a sinistra e vi troverete in via Paradiso. Figura 3: Mappa per via Paradiso, 6 108 7.4 Laboratori Didattici, Bibliomediateca e Sala Consultazione Il Laboratorio Computer mette a disposizione degli utenti 23 postazioni computer dotate di cuffie e microfoni. Gli studenti possono utilizzare un software per l'autoapprendimento linguistico messo a disposizione dal Centro e eseguire tests di autoaccertamento della propria competenza linguistica. Il Laboratorio Multimediale è dotato di 49 postazioni computer complete di cuffia e microfono. Il laboratorio è riservato a esercitazioni frontali e somministrazione di tests. La Bibliomediateca dispone di testi, riviste, quotidiani, CD-Rom, DVD, video e audiocassette nelle seguenti lingue: italiano, inglese, tedesco, francese, spagnolo, russo e neogreco, nonché del software “Tell me More” per l’autoapprendimento delle lingue straniere. Essa comprende una sala studio adibita alla consultazione e visione dei materiali. Figura 4: Il Laboratorio Computer CLA 109 Figura 5: Il Laboratorio Linguistico-Multimediale CLA 110