international no-dig madrid 2014 - Asociación Ibérica de Tecnología

Transcription

international no-dig madrid 2014 - Asociación Ibérica de Tecnología
IFEMA Convention Centre 13-15 October 2014
d
2014
i
r
d
a
M
INTERNATIONAL NO-DIG
ISTT’s 32nd International Conference and Exhibition
Event prospectus/Folleto del evento
www.nodigmadrid.com
32nd International NO-DIG
International Society For
Trenchless Technology
Hosted by
Iberian Society for
Trenchless Technology
Organised by
2
international no-dig madrid 2014
e
m
o
c
l
We
The ISTT International No-Dig Conference
and Exhibition is the trenchless industry’s
highlight of the year. Business contacts are
established, friendships made and every year
when we meet in a different location, we have
great experiences as we sample the local
hospitality of many countries.
2014 holds another treat in store as we head
over to the beautiful city of Madrid for the first
ever International No-Dig Conference and
Exhibition to be held in Spain. The City is rich
in history and culture and boasts some of the
best cuisine in Europe. Put the dates in your
diary now!
El Congreso y Exposición NO DIG organizado
por ISTT es el mayor acontecimiento anual
de la industria de la tecnología sin zanja. Un
punto de encuentro donde hacer nuevos
contactos, amigos y en el que año tras año
vivimos increíbles experiencias mientras
disfrutamos de la hospitalidad de los
diferentes países que la acogen.
2014 nos reserva otras sorpresas mientras
nos encaminamos rumbo a la preciosa ciudad
de Madrid al que será el primer Congreso y
Exposición Internacional No-Dig que tendrá
lugar en España. Una ciudad rica en cultura e
historia que presume de una de las mejores
cocinas de Europa. ¡Acuérdese de reservar
esos días en su agenda!
Derek Choi
Chairman, ISTT
1
It is my honour to invite you to join us in
Madrid in 2014.
s
o
d
i
n
e
v
n
e
i
B
Madrid 2014
This is the first time that IbSTT is hosting the
annual International No Dig meeting. The
32nd International No-Dig will take place
13-15 October 2014 at the IFEMA Convention
Centre situated a few minutes from Madrid
airport and downtown.
Madrid is at the heart of the Iberian peninsula,
that is, Spain and Portugal. It is the third
largest city in the European Union and has
established itself as one of the leading
European destinations for business tourism.
The city´s exceptional series of facilities and
infrastructures plus the extensive range of
cultural and leisure opportunities, all guarantee
the success of any event staged in Madrid.
IFEMA is the Trade Fair Institution of Madrid.
Its 30-year experience of staging trade fairs
has made it the most important of its kind in
Spain and one of the leaders in Europe. Its
activities centre on the staging of commercial
events representative of the different
industries and the managing of its space
and infrastructure for every type of activity
from trade fairs organised by third parties
to conventions, congresses and any type of
meeting or event.
The Iberian Society for Trenchless Technology,
founded in 1995, is the image of the Iberian
Trenchless Technology industry. IbSTT has
become the main reference entity of this
unceasingly growing sector.
We proudly invite anyone involved in the world
of trenchless technologies to take part in this
great event as a sponsor, exhibitor or just a
visitor and enjoy the friendly personality of our
city.
See you in Madrid!
Es un honor para mi invitarte a acompañarnos
en el congreso internacional Madrid No-Dig
2014.
Es la primera vez que la Asociación Ibérica
de Tecnología sin Zanja (IBSTT) actúa como
anfitrión del encuentro anual internacional No
Dig qué tendrá lugar del 13 al 15 de octubre
de 2014 en el centro de convenciones IFEMA,
situado a escasos minutos del aeropuerto y del
centro de la ciudad de Madrid.
Madrid es el centro de la península ibérica,
esto es España y Portugal. Es la tercera ciudad
de la Unión Europea y se ha consolidado como
uno de los principales destinos europeos
para turismo de negocios. Las numerosas
instalaciones, servicios e infraestructuras
de la ciudad, además de la extensa oferta
tanto cultural como lúdica, garantizan el éxito
de cualquier evento internacional realizado
en Madrid. La calidez y simpatía de sus
habitantes es el intagible mejor valorado por
sus visitantes.
IFEMA es la Institución Ferial de Madrid.
Su experiencia a lo largo de 30 años como
organizador de ferias le sitúa como primer
organizador en España, y uno de los más
importantes en Europa. Su actividad se centra
en la organización de certámenes comerciales
internacionales relacionados con los más
diversos sectores económicos, así como en la
gestión de sus espacios e infraestructuras para
la realización de toda clase de actividades:
desde ferias organizadas por terceros, a
convenciones, congresos y cualquier tipo de
reunión o evento.
Ángel Ortega
President, IbSTT
La Asociación Ibérica de Tecnología sin Zanja,
creada en 1995, es el escaparate de la industria
ibérica de tecnología sin zanja. IBSTT se ha
convertido en la entidad de referencia en este
sector de creciente interés a nivel institucional
y ciudadano.
Estamos orgullosos de invitar a cualquier
interesado en el mundo de las tecnologías
sin zanja a formar parte de este gran evento
ya sea como patrocinador, expositor o
como visitante y disfrutar de la acogedora
personalidad de nuestra ciudad.
¡¡¡ Nos vemos en Madrid !!!
2
international no-dig madrid 2014
d
2014
i
r
d
a
M
INTERNATIONAL NO-DIG
The ISTT’s 32nd annual International No-Dig
Conference and Exhibition will be hosted by
the Iberian Society for Trenchless Technology
(IbSTT) and is to be held 13-15 October 2014
at the IFEMA Convention Centre in Madrid,
Spain.
El 32º Congreso Anual y Exposición
Internacional No-Dig tendrá como anfitriona a
la Asociación Ibérica de Tecnología sin Zanja
(IBSTT) y se celebrará del 13 al 15 de octubre de
2014 en el centro de congresos de IFEMA en
Madrid (España).
The ISTT International No-Dig Conference
and Exhibition is a major forum which brings
together engineers from all over the world.
The programme provides a mix of technical
sessions, a lively and informative exhibition
of the very latest technology and products
and is a unique event where the industry
comes together to network with like-minded
people.
El Congreso y Exposición Internacional de la
ISTT es un gran foro que reúne a los mejores
ingenieros de todo el mundo. El programa se
compone de un amplio abanico de sesiones
técnicas junto con una demostración en
vivo de las últimas tecnologías y productos,
y supone una oportunidad única donde
reunirse con gente afín del sector.
The Iberian region has a 20 year history of
utilising trenchless technology, mainly in
directional drilling and pipeline rehabilitation.
In the last decade there has been a
substantial increase of new installation works
in expanding conurbations.
Reach your target market at the first international No-Dig
Conference and Exhibition to be showcased in Spain.
31
In addition, as the utility organisations
and Government are examining the need
to upgrade and maintain the existing
infrastructure of water and wastewater,
there are significant opportunities for the
trenchless technology market to participate
in the future investment.
Las tecnologías sin zanja llevan más de 20
años utilizándose en la península ibérica,
principalmente en perforación direccional
y rehabilitación de tuberías. El incremento
de este tipo de trabajos durante la última
década ha sido espectacular en las obras de
ensanche de las ciudades.
Por otro lado, las administraciones y las
empresas de servicios públicos están
buscando mejores formas de actualizar y dar
mantenimiento a las redes de agua potable
y saneamiento, lo que supone una gran
oportunidad para el sector de la tecnología
sin zanja de participar en esas futuras
inversiones.
About The Iberian Society
for Trenchless Technology
(IbSTT)
IbSTT was formed in 1995 and today its
membership comprises some 50 companies.
It has an active Board and membership
whose work to promote the use of trenchless
technology has resulted in gaining significant
respect and influence in the Iberian market.
The Society has co-operative agreements with
business associations in different sectors,
including ADEMI, Association of Employers
of Industrial Assembly and Maintenance,
ASETUB, an Association which brings
together employers in pipe manufacturers,
participation in training courses of the ETSIM
(UPM) and ETSICCP (UPV). In addition IbSTT
has joined the firm in charge of professional
institutions - AEAS, ECSL, Canal de Isabel II,
the COIMCE, the COIIM, Grupo Agbar.
La Asociación Ibérica de
Tecnología sin Zanja (IBSTT)
La IBSTT lleva funcionando desde 1995
y actualmente están asociadas más de
50 empresas. Tanto la directiva como los
miembros son muy activos y trabajan para
promover el uso de tecnologías sin zanja,
consiguiendo una creciente posición e
influencia en el mercado peninsular.
La IBSTT mantiene convenios de
colaboración con diferentes asociaciones
empresariales de distintos sectores, como
ADEMI —una asociación de empresas de
montajes y mantenimientos industriales—
y ASETUB —una asociación que une a
fabricantes de tubos. La IBSTT participa en
los cursos de formación de la Escuela Tec.
Sup. de Ingenieros de Minas de la Universidad
Politécnica de Madrid y la Escuela Tec. Sup.
de Ingeniería de Caminos, Canales y Puertos
de la Universidad Pol. de Valencia. Además
está vinculada a asociaciones profesionales
como AEAS, ECSL, Canal Isabel II, COIMCE,
COIIM y el grupo AGBAR.
The Exhibition
La Exposición
The International No-Dig Exhibition is a
well established forum for the international
community to meet, exchange ideas and
to review the very latest products and
services available for the installation and
refurbishment of underground utilities.
La Exposición Internacional No-Dig es
un tradicional punto de encuentro del
sector donde compartir y comparar ideas,
y estar al día de las últimas novedades
en cuanto a productos y servicios para la
instalación y mantenimiento de instalaciones
subterráneas.
The three day event will showcase machinery
and products from around the world and
offer suppliers an opportunity to market their
products at this highly focused event which
regularly attracts visitors from all over the
world. The 2014 show in Madrid will also offer
a new opportunity to market products to
visitors from the Iberian Peninsula, as well as
many nearby European countries.
Llegue a su mercado objetivo en la primera Exposición
Internacional No-Dig que tendrá lugar en España.
“Each year we aim to promote education,
training, studying and research within
the trenchless technology community
throughout the world.”
Derek Choi - Chairman, ISTT
Iberian Society for
Trenchless Technology
Durante 3 días se expondrán productos y
maquinaria de todo el mundo y se ofrecerá
a los proveedores la oportunidad de
promocionar sus productos en un popular
evento que atrae visitantes de todo el mundo.
La feria de 2014 de Madrid les permitirá
promocionar sus productos entre los
visitantes de España, Portugal y varios países
vecinos de Europa.
42
international no-dig madrid 2014
Consiga que todos en el sector
conozcan sus productos.
d
i
r
d
a
M
Madrid is the capital and largest city of Spain
and is located on the Manzanares River. It is
the most touristic city of Spain and is ranked
among the 12 greenest European cities.
While Madrid possesses a modern
infrastructure, it has preserved the look and
feel of many of its historic neighbourhoods
and streets. Its landmarks include the Royal
Palace of Madrid; the Teatro Real (Royal
Theatre) with its restored 1850 Opera House;
the Buen Retiro park, founded in 1631; the
19th-Century National Library building
(founded in 1712) containing some of Spain’s
historical archives; an archaeological
museum; and the Golden Triangle of Art,
located along the Paseo del Prado and
comprising three art museums: Prado
Museum, the Museo Nacional Centro de Arte
Reina Sofía, a museum of modern art, and the
Thyssen-Bornemisza Museum, housed in the
renovated Villahermosa Palace.
5
Madrid es la capital y la mayor ciudad de España.
El río Manzananres la atraviesa, es una de las
ciudades más turísticas de España y se encuentra
entre las 12 más verdes de Europa.
In addition to the cultural sites and
attractions, Madrid offers 27 golf courses
and has some of the finest international
restaurants. The shopping opportunities
are endless, with a range of chic boutiques
alongside many well known outlets such as El
Corte Ingles, Zara, etc.
Madrid’s influence in politics, education,
entertainment, environment, media, fashion,
science and the arts all contribute to its status
as one of the world’s major global cities. Due
to its economic output, high standard of living
and market size, Madrid is considered the
major financial centre of Southern Europe
and the Iberian Peninsula. Madrid hosts the
head offices of the vast majority of the major
Spanish companies.
Pese a que Madrid posee unas
infraestructuras modernas, ha sabido
conservar el encanto de sus barrios y calles
históricas. Entre sus lugares más destacados
se incluye el Palacio Real; el Teatro Real,
restaurado como teatro de ópera en 1850;
el Parque del Retiro, fundado en 1631; el
edificio de la Biblioteca Nacional, fundada en
1712 y que contiene algunos de los archivos
históricos del país; un museo arqueológico,
y el “triángulo de oro del arte” formado por 3
museos espectaculares: el Museo del Prado,
el Reina Sofía y el Thyssen-Bornemisza,
situado este último en el renovado Palacio de
Vistahermosa.
Además de su cultura y otras atracciones,
Madrid ofrece al visitante sus 27 campos de
golf y algunos de los mejores restaurantes
a nivel internacional. Las opciones para
comprar en Madrid son ilimitadas ya que
cuenta con una gran variedad de las mejores
cadenas además de algunas tan conocidas
como Zara o el Corte Inglés.
La influencia de Madrid en aspectos
políticos, educativos, de entretenimiento,
en moda, medios, ciencia y artes contribuye
a su consideración como una de las pocas
“ciudades del mundo”. Debido a su potencial
económico, su nivel de vida y peso comercial,
Madrid es considerada como el mayor centro
financiero del sur de Europa y de la península
ibérica. En Madrid se encuentran las sedes
principales de las mayores empresas
españolas.
?
t
i
b
i
h
x
e
y
Wh
The International No-Dig Exhibition is the
major annual international gathering for
trenchless technologists to meet and discuss
the latest industry developments.
La Exposición Internacional No-Dig es la
mejor oportunidad para encontrarse con
especialistas de todo el mundo y conocer los
últimos desarrollos internacionales.
n Reach your target market at the first International No-Dig Exhibition to be
showcased in Spain.
n Reach new markets at this major event
targeting influential audiences to be drawn
from the Iberian market, as well as
attendees from all of Europe and further
afield.
n Take advantage of a great platform to
demonstrate your knowledge and
experience.
n International No-Dig Madrid is the only
trenchless Exhibition and Conference in the
Iberian region to be officially supported by
the ISTT.
n A premium opportunity to meet your peers
and affiliate your company with your target
audience at this one-stop shop for planners,
contractors and operators, central and local
government officers, civil engineering
consultants and research organisations.
n Ideally position your products and services
at the heart of the trenchless industry.
n Gain exposure thanks to extensive publicity
and coverage through a variety of channels.
n Take a leadership position and play a major
role within the trenchless sector.
n Organised on behalf of IbSTT and ISTT by
Westrade Group Ltd – the world’s longest
established specialists in trenchless
technology events since the first ever
No-Dig event held in the UK in 1985.
n Llegue a su mercado objetivo en la primera
Exposición Internacional No-Dig que tendrá
lugar en España.
n Encuentre nuevos mercados en este gran
evento enfocado a un sector concreto del
mercado ibérico, así como a asistentes de
toda Europa y otros países.
n Aproveche esta gran oportunidad de hacer
valer sus conocimientos y experiencia.
n La No-Dig de Madrid es el único Congreso
y Exposición sobre tecnologías sin zanja en
la península ibérica respaldado por la ISTT.
n El momento idóneo para reunirse con sus
colegas de profesión y el sitio ideal para
encontrarse con su público objetivo en un
punto de encuentro único para contratistas,
agentes, administraciones nacionales y
locales, consultorías de ingeniería civil y
centros de investigación.
n Consiga que todos en el sector conozcan
sus productos.
n Obtenga visibilidad gracias a la publicidad
y a la amplia cobertura mediática por
diferentes canales.
n Adelántese a sus competidores y obtenga
una mejor posición dentro del sector.
n Organizado en nombre de la IBSTT y la
ISTT por el grupo Westrade - los mayores
especialistas mundiales en eventos de
tecnología sin zanja desde su primer
No-Dig en el Reino Unido en 1985.
6
international no-dig madrid 2014
g
n
i
t
i
b
i
h
x
E
f
o
Cost
Early Bird Rates Shell Scheme
Members of ISTT 310€/m2
Non Members 325€/m2
n
o
i
t
o
Prom
La campaña de promoción básica incluirá
lo siguiente:
A comprehensive promotion campaign will
include the following:
Direct Marketing:
n To the ISTT membership network,
reaching some 4,000 individuals in
some 22 countries.
n To the organisers’ database targeting
trenchless technology professionals
throughout the world.
n Through relevant supporting
professional organisations in Europe.
n Regular electronic news bulletins.
Advertising:
n In ISTT’s official magazine Trenchless
International, published quarterly.
n In a number of specialist international
trade publications.
n Local trade and national publications.
71
Exhibitor Support:
n Exhibitors will be provided with
promotional material, including
complimentary exhibition visitor tickets
for inclusion in their own mailings.
Márketing Directo:
n Entre los miembros de la ISTT, que
llegará a 4.000 personas de entre 22
países.
n A partir de la base de datos de la
organización, enfocada a profesionales
del sector de la tecnología sin zanja de
todo el mundo.
n A través de importantes asociaciones
profesionales de Europa.
n Boletines electrónicos periódicos.
Publicidad:
n En la revista oficial de la ISTT,
trimestralmente.
n En una serie de publicaciones
especializadas en comercio
internacional.
n En el comercio local y publicaciones
nacionales.
Material para el expositor:
n Se proveerá a los expositores con
material promocional, que incluirá
entradas extra para visitar la
exposición para que las utilicen con
fines promocionales.
Space Only
RAW SPACE 275€/m2
290€/m2
Tarifa reducida
STAND
Miembros ISTT No Miembros
Sólo
Espacio
310€/m2 275€/m2
325€/m2 290€/m2
Book before 30 January 2014 to obtain the Early Bird
Rates.
Reserve antes del 30 de enero de 2014 para obtener
tarifas reducidas.
Regular Rates
Shell Scheme Space Only
RAW SPACE
Tarifa normal
Members of ISTT 330€/ m2
Non Members 345€/m2
Miembros ISTT No Miembros
295€/m2
310€/m2
stand
Sólo
Espacio
330€/m2
345€/m2
295€/m2
310€/m2
Regular Rates – for bookings confirmed after 30
January 2014.
Tarifas para reservas confirmadas después del 30 de
enero de 2014.
Shell Scheme
Package cost (per 12sq.m.) includes:
n White Walls
n Carpet
n Fascia Name Board
n Furniture – 1 x counter, 1 x round table, 4 x chairs
n Electrics – 3 x spotlights, 1 x 13amp/230v
power point
Stand
El Stand (12m2) incluye:
n Paredes lisas
n Moqueta
n Cartel con el nombre
n Mobiliario – 1 mostrador, 1 mesa redonda, 4 sillas
nE
lectricidad– 3 focos, 1 punto de luz de
230v/13A
Space Only/Raw Space (min 30sq.m.)
Included in all participation costs:
n Stand Cleaning
n Supplies of promotional material
n Exhibitor service manual
n Entry in show guide
n General security
Solo espacio (mín. 30m2)
Incluido también en el Stand:
n Limpieza de puesto
n Material promocional
n Manual del expositor
n Aparición en el catálogo oficial
n Seguridad privada general
Not included:
n Carpet
n Electrical services
n Insurance of exhibits
n Shipping and transportation of goods to venue
n Mechanical/heavy lifting
No incluido:
n Moqueta
n Electricidad
n Seguro para el expositor
nT
ransporte de mercancías
n Elevación de cargas pesadas
Payment Terms:
n 25% invoice payable within 14 days of receiving
invoice
n 50% payable by 30 March 2014
n 100% payable by 30 July 2014
Condiciones de pago:
n2
5% de la factura en el plazo de 14 días desde
la recepción de la misma
n5
0% antes del 30 de marzo de 2014
n 1 00% antes del 30 de julio de 2014
INTERNATIONAL NO-DIG MADRID 2014
32nd INTERNATIONAL
NO-DIG CONFERENCE AND
EXHIBITION
13-15 October 2014
IFEMA Convention Centre
www.nodigmadrid.com
INSTALLATION SCHEDULE
Raw Space Exhibitors
Saturday 11 October
0830 – 2000
Sunday 12 October
0830 – 2000
Shell Scheme Exhibitors
Sunday 12 October
0830 – 2000
Exhibition Open Hours
Monday 13 October
0930 – 1730
Tuesday 14 October
0930 – 1730
Wednesday 15 October
0930 – 1600
Dismantling
Wednesday 15 October
1600 – 2300
Organised on behalf of IbSTT and ISTT by Westrade Group Ltd, 112-114 High Street, Rickmansworth, Hertfordshire, WD3 1AQ, UK.
T: +44 (0) 845 094 8066 F: +44 (0) 870 429 9275 E: [email protected] W: www.nodigmadrid.com
8
050813/v1
international no-dig madrid 2014
All sponsorship packages include the items detailed previously.
Additional benefits of each package include:
Platinum Sponsorship p
i
h
s
r
o
s
Spon
Sponsoring the International No-Dig Madrid 2014
Conference and Exhibition is an excellent opportunity
for your company to increase your brand and product
viability to the most influential decision makers in
trenchless technology from around the world.
Patrocinar el Congreso Anual y Exposición Internacional
No-Dig Madrid 2014 es una excelente oportunidad
de aumentar el prestigio de su marca y su visibilidad
delante de los más influyentes profesionales en
tecnología sin zanja de todo el mundo.
Why Sponsor?
¿Por qué ser patrocinador?
n Improve your brand recognition and image.
n Generate leads by networking.
n Create new partnerships and alliances.
n Strengthen your position as a market leader within
the industry.
n Achieve industry recognition by being associated with
this prestigious high profile event.
n Differentiate your company from others in the industry.
Sponsorship Packages
A number of Sponsorship packages are available.
All packages include:
91
n Your company logo on all event marketing
and advertising.
n Your company logo prominently displayed on
event signage.
n Priority to those wishing to present a paper in the
Conference programme (subject to ISTT approval).
n Your company logo on the cover of the official
show guide.
n Your company profile on the official event website
with logo.
n Your company logo on the delegate bags.
n Mejore el reconocimiento de marca y su imagen
n Aumente sus contactos gracias al networking
n Consiga nuevos socios y alianzas
n Afiance su posición como líder del mercado dentro
del sector
n Consiga reconocimiento dentro del sector al ser
asociado a un evento de gran prestigio internacional
n Desmárquese de su competencia
Paquetes de patronicio disponibles
A continuación se detallan los distintos paquetes
disponibles para los patrocinadores. Todos los paquetes
incluyen por defecto:
n El logo de su empresa en todos los eventos de
márketing y publicidad.
n El logo de su empresa en un lugar destacado en la
señalización de los eventos.
n Prioridad en la presentación de ponencias para el
Congreso (previa aprobación del ISTT).
n El logo de su empresa en la portada de la guía oficial
del evento.
n Inclusión del perfil de su empresa y su logo en la
página oficial del evento.
n El logotipo de su empresa en la bolsa de los
congresistas.
30,000€
n 54sq.m of space in preferred location
nY
our company logo on the event lanyards
nO
pportunity to insert literature in the delegate bags
nO
pportunity to place one 30 second promotional video on the
event website
n Opportunity to place pull up banners in the conference halls
nD
ouble page 4-colour advertisement and editorial in the official
show guide
n 20 complimentary conference passes
n 20 tickets for the conference delegate lunch/refreshment area
n 10 tickets to the Gala Dinner
nY
our company logo on the presentation screens and menu at the
Gala Dinner
Gold Sponsorship
25,000€
n 48sq.m of space in preferred location
nY
our company logo on the event lanyards
nO
pportunity to insert literature in the delegate bags
nF
ull page 4-colour advertisement and editorial in the official show
guide
n 1 0 complimentary conference passes
n 1 0 tickets for the conference delegate lunch/refreshment area
Silver Sponsorship 15,000€
n 36sq.m of space in preferred location
n Full page 4-colour advertisement and editorial in the official
show guide
n 5 complimentary conference passes
Bronze Sponsorship
8,000€
n 18sq.m of space in preferred location
n Half page 4-colour advertisement in the official show guide
n 2 complimentary conference passes
Todos los paquetes de patrocinio incluyen las ventajas descritas
anteriormente. Las ventajas específicas de cada paquete son:
Patrocinador Platino 30,000€
n 54m2 de espacio en un lugar preferente
nE
l logo de su empresa en los colgantes promocionales
nP
osibilidad de incluir información de su empresa en las bolsas de
los delegados
nP
osibilidad de incluir un video promocional de 30 segundos en la
web del evento
nP
osiblidad de poner desplegables en la sala de conferencias
nA
nuncio a todo color de doble página y editorial en la guía oficial
del evento
n 20 entradas gratuitas para el congreso
n2
0 vales para la zona de cátering de los delegados
n 1 0 invitaciones para la cena de gala
nE
l logo de su empresa en las pantallas de presentación y en el
menú de la cena de gala
Additional Sponsorship
Opportunities
Otras posibilidades de patrocinio
Please contact the organisers for details and prices
of these sponsorship opportunities.
Contacte con los organizadores para más detalles y
precios de estas formas de patrocinio.
Wifi:
Sponsor the WiFi available throughout the venue
for all delegates. Details and price on application.
Wifi:
Patrocinar la conexión wifi disponible durante el
evento para los delegados. Consulte detalles y
precio.
Plenary Sessions:
Sponsoring the Plenary Sessions include:
n Background signage between presentations
n The opportunity to supply your own signage on
the stage and presentation screen
n The chance to address the session briefly
n Your company logo on the Conference
Programme
Delegate Lunches:
Sponsoring the Delegate Lunches includes:
Patrocinador Oro 25,000€
n 48m2 de espacio en un lugar preferente
nE
l logo de su empresa en los colgantes promocionales
nP
osibilidad de incluir información de su empresa en las bolsas de
los delegados
nA
nuncio a todo color de doble página y editorial en la guía oficial
del evento
n 1 0 entradas gratuitas para el congreso
n 1 0 vales para la zona de cátering de los delegados
Patrocinador Plata
15,000€
n 36m2 de espacio en un lugar preferente
nA
nuncio a todo color de doble página y editorial en la guía oficial
del evento
n 5 entradas gratuitas para el congreso
Patrocinador Bronce
n Basic signage around the lunch buffet area
n The opportunity to supply branded napkins
n The opportunity to display pull up banners
around the lunch buffet area
Drinks Reception at the Gala Dinner/ISTT Awards
Evening: The annual presentation of the coveted
ISTT Awards - sponsor the pre-dinner drinks
reception.
n Signage in the reception area
n Your logo on the dinner menu/programme
Sesiones Plenarias:
Este patrocinio incluye:
n Insercion de carteles en pantalla entre las
presentaciones
nP
osibilidad de incluir imágenes propias en el
escenario y en la pantalla de presentación
n Posibilidad de dirigirse brevemente al auditorio
nE
l logo de su empresa en el programa de las
conferencias
Almuerzo para delegados:
Este patrocinio incluye:
nS
eñalización sencilla en la zona del buffet del
almuerzo
nP
osibilidad de incluir servilletas corporativas de
su empresa
nP
osibilidad de colocar cartelería desplegable en
la zona del buffet
Aperitivo en la cena de gala y entrega de los
premios anuales ISTT: Patrocinio del aperitivo previo
a la cena de gala/entrega de previos anuales
n Señalización en la recepción
nS
u logo en el menú de la cena/programa
Position your products and services at
the heart of the trenchless industry.
8,000€
n 18m2 de espacio en un lugar preferente
n Anuncio a todo color de doble página y editorial en la guía oficial
del evento
n 2 entradas gratuitas para el congreso
10
2
international no-dig madrid 2014
e
c
n
e
r
e
f
n
o
C
INTERNATIONAL NO-DIG MADRID 2014 will include a
comprehensive Conference programme, assembled by a
technical committee comprising representatives of IbSTT
and ISTT.
Congreso
El Congreso Internacional No-Dig Madrid 2014 incluirá
un amplio abanico de ponencias reunidas por un comité
técnico formado por representantes de la IBSTT y la ISTT.
The International Society for Trenchless Technology (ISTT)
has a reputation of presenting top quality international
Conference programmes, featuring speakers from
around the world. Included will be papers on the latest
innovations and techniques, as well as case study
presentations with a regional focus.
La Asociación Internacional de Tecnología Sin Zanja
(ISTT) se precia de programar conferencias de gran interés
con ponentes altamente cualificados de todo el mundo.
Se incluirán ponencias con las últimas innovaciones
y técnicas, además de estudios enfocados a regiones
concretas.
The official language of the Conference will be English.
There will be some sessions conducted in Spanish only.
El idioma oficial del Congreso será el inglés, aunque
algunas ponencias serán sólo en español.
Call for Papers
Presentación de ponencias
Prospective authors are invited to submit proposals for
consideration in the Conference programme. A synopsis
(maximum of 200 words) together with the author’s
biography should be submitted via the show website
www.nodigmadrid.com
Los autores interesados en presentar ponencias están
invitados a enviar sus resúmenes (no superiores a 200
palabras) junto con una breve biografía del autor. Pueden
remitirse a través de la web oficial www.nodigmadrid.com
Timetable for Conference production:
Call for papers – February 2014 *
Programme publication – April 2014
Plazos para la presentación de ponencias:
Envío de propuestas - febrero de 2014*
Publicación del programa - abril de 2014
Apertura de inscripción - abril de 2014
Registration open – April 2014
*In responding to the call for papers, please send the
following:
n Title and synopsis of the proposed paper (approximately 200 words)
11
n Short biography of the author
n Head and shoulders photo of the author
*En caso de estar interesado en enviar ponencias, les
rogamos envíen la siguiente documentación:
n Título y resumen de la ponencia propuesta (alrededor
de 200 palabras)
n Breve biografía del autor
n Fotografía tipo carné del autor
s
r
o
t
i
s
i
V
Visitantes
A visit to International No-Dig Madrid is a must attend event for all municipalities,
consultants, engineers, and traffic authority managers, from governments and developers,
utility providers and design consultants involved in any aspect of the installation or
refurbishment of underground utilities.
El No-Dig Internacional de Madrid es un evento que no pueden perderse los
ayuntamientos, consultores, ingenieros, gestores de tráfico, gobiernos y promotores,
proveedores de servicios públicos y asesores de diseño que desarrollen su actividad en la
instalación y mantenimiento de infraestructuras soterradas.
The show is expected to attract visitors from the Iberian Peninsula, Europe and elsewhere
in the world.
Este evento espera atraer a visitantes de la península ibérica, Europa y otras partes del
mundo.
The organisers, in conjunction with key supporting organisations are committed to
ensuring that all relevant sectors are invited including:
Los organizadores y las entidades de apoyo se asegurarán de que todos los sectores
relevantes sean invitados, incluyendo:
n Utilities – water, sewerage, telecoms, electricity, gas and oil
n Empresas de servicios públicos de los sectores del agua, telecomunicaciones,
electricidad, gas y petróleo
n Contractors
n Central and local government officers
n Civil engineering consultants
n Contratistas
n Administraciones centrales y locales
n Expertos en ingeniería civil
12
international no-dig madrid 2014
e
u
n
e
V
IFEMA Convention Centre is Madrid’s premier
facility, hosting a number of international
exhibitions and conferences. The modern
facilities are second to none, offering all the
services expected of a top class venue. The
complex offers ample car parking and direct
public transport links via Madrid’s metro
system. The Centre also offers a number
of additional facilities to enhance visitors’
experience, including catering outlets,
business centres and prayer rooms. The
IFEMA Convention Centre is close to Madrid’s
Barajas airport (a short journey by metro from
all terminals) and is within 15 minutes of the
city centre by metro.
The Exhibition will be held in Hall 10, one of
14 self contained halls located in the IFEMA
complex. The hall is located at ground level
with large freight doors and drive in loading
bays. In addition, with a floor loading capacity
of 15,000 kg/m2, the halls are suitable for the
display of heavy exhibits.
The Conference auditorium and break out
rooms are located above the exhibition hall
quickly accessed via the escalators by the
entrance to the exhibition hall.
Catering facilities for the conference
delegates will be situated within the
exhibition halls, allowing maximum
integration between delegates and exhibitors
during all breaks. A variety of special dietary
needs can be catered for.
Gain exposure thanks to extensive publicity
and coverage through a variety of channels.
1
13
El lugar
El centro de congresos IFEMA en Madrid
reúne las mejores instalaciones para
la celebración de ferias y congresos de
carácter internacional. El complejo ofrece
fácil aparcamiento así como una excelente
conexión al transporte público a través
del metro. El centro de congresos ofrece
facilidades adicionales para mejorar su
estancia tales como catering, centro de
negocios y capilla. Está cerca del Aeropuerto
de Barajas (en un breve trayecto de metro
desde todas las estaciones) y a 15 minutos del
centro de la ciudad en metro.
La Feria tendrá lugar en el pabellón 10, uno
de los catorce pabellones que incluye el
complejo IFEMA. Situado a nivel de calle
incorpora muelle de carga para mercancías
pesadas y amplios accesos para todo tipo de
equipamientos. El suelo soporta cargas de
hasta 15.000 Kg/m2 lo que permite el uso de
grandes expositores. El auditorio y las salas
de esparcimiento están situados encima
del mismo pabellón 10 y comunicados por
escaleras mecánicas situadas en la entrada
del mismo.
Las zonas de catering para los delegados
asistentes al Congreso se situarán dentro de
la Feria para facilitar la máxima integración
entre asistentes y expositores durante los
descansos. Se podrán encargar menús
especiales para satisfacer dietas específicas.
Obtenga visibilidad gracias a la publicidad y a la
amplia cobertura mediática por diferentes canales.
n
o
i
t
a
d
o
m
m
o
c
c
a
&
l
e
v
a
Tr
Travel from Madrid Airport: The IFEMA
Convention Centre is located close to the
International airport and is connected directly
by the metro line, stopping immediately
outside the IFEMA complex and within a short
walk of the recommended conference hotels.
Madrid Metro System: The metro system
connects the airport to the Convention
Centre and also to the city. The fares are
very reasonable (2€) and the network is easy
to negotiate with information provided in
Spanish and English.
Aeropuerto de Madrid: IFEMA se encuentra
en las cercanías del Aeropuerto Internacional
de Madrid-Barajas, conectado por metro
y con parada en el acceso a IFEMA y muy
cerca, caminando, a 5 minutos de los hoteles
oficiales del Congreso.
Metro de Madrid: El sistema de metro de
Madrid, reconocido como el mejor de Europa,
conecta el aeropuerto con IFEMA y con el
resto de la ciudad y sus tarifas son muy
razonables (2 €). La red de metro es fácil de
entender y la información está en español e
inglés.
Hotel Accommodation
Hoteles
There are a number of hotels in close
proximity to the IFEMA Convention Centre.
The two closest are the Pullman and Novotel,
with the Pullman recommended as the
Headquarters Hotel.
Hay varios hotels en las proximidades del
complejo de IFEMA. Los dos más cercanos
son el Pullman y el Novotel. Durante el
Congreso el hotel Pullman será el encargado
de acoger a la organización. Puede contactar
con los organizadores para las reservas en
estos hoteles.
Headquarters Hotel - Pullman Madrid Airport
is a 4* superior hotel within a few minutes
walking distance of the exhibition halls. 100
rooms are reserved at this hotel. The cost
is currently 162.95€ per room, per night,
including breakfast (rates subject to possible
review). The hotel is newly upgraded to a high
standard. Facilities include a swimming pool
and free WiFi. The Pullman Madrid Airport
Hotel is also the venue for the ISTT Board
Meeting.
Novotel Madrid Campo de las Naciones is a 4*
hotel and also within a few minutes walking
distance of the IFEMA Halls. Rooms are
offered at 143€ per room, per night, including
breakfast (rates subject to possible review).
Other Hotels: There are several other hotels
close to the IFEMA Convention Centre. In
addition, with Madrid city centre being just 15
minutes away, visitors have a wide choice of
5, 4 and 3 star hotels within easy travelling
distance.
Hotel principal – Hotel Pullman Madrid
aeropuerto es un excelente hotel de 4* y se
encuentra a pocos minutos caminando desde
IFEMA. En este hotel se han reservado 100
habitaciones. El precio es de 162,95 € por
habitación y noche incluido desayuno (tarifas
sujetas a posible revisión). Este hotel se ha
actualizado para ser de categoría superior.
Incluye piscina y WiFi gratuita. El hotel
Pullman Madrid Aeropuerto es, asimismo,
dónde se celebrará la reunión anual de ISTT.
Novotel Madrid Campo de las Naciones es
un hotel de 4* anexo al Hotel Pullman con
habitaciones a 143 € por habitación y noche
incluido desayuno (tarifas sujetas a posible
revisión).
Otros Hoteles: Hay otros hoteles cercanos
al Centro de Convenciones de IFEMA.
Además, como el centro de Madrid está a
15 min. por transporte público, los visitantes
pueden elegir entre un amplio abanico de
5, 4 y 3 estrellas sin tener que desplazarse
demasiado.
14
2
IFEMA Convention Centre 13-15 October 2014
d
2014
i
r
d
a
M
INTERNATIONAL NO-DIG
Exhibition Sales and
Sponsorship
Contact: Paul Harwood, Sales & Marketing
Director
Patrocinadores y Exhibidores
Contacto: Paul Harwood, Sales & Marketing
Director
E: [email protected]
E: [email protected]
Conference Enquiries
Preguntas sobre las
Conferencias
Contact: Caroline Prescot, Conference Director
Contacto: Caroline Prescot, Conference Director
E: [email protected]
E: [email protected]
Exhibition Administration and
Visitor Information
Administración e información
al visitante
Contact: Chantel Avis, Events Co-Ordinator
Contacto: Chantel Avis, Events Co-Ordinator
E: [email protected]
E: [email protected]
International No-Dig Madrid 2014
Conference and Exhibition is organised on
behalf of IbSTT and ISTT by Westrade Group
Ltd, who have been organising No-Dig and
Trenchless events in the UK, Middle and
Far East since the first No-Dig Event held in
London in 1985.
El Congreso y la Feria de Tecnología sin Zanja,
NO DIG Madrid 2014, está organizado por
Westrade Group Ltd. por mandato de ISTT e
IBSTT y tiene experiencia, desde 1985, en la
organización de este tipo de eventos
No-Dig en Reino Unido, Oriente Medio y
Extremo Oriente.
Westrade Group Ltd
112-114 High Street, Rickmansworth, Hertfordshire, WD3 1AQ, UK
Tel: +44 (0) 845 094 8066 Fax: +44 (0) 870 429 9275 Email: [email protected]
IbSTT Asociación Ibérica de Tecnología Sin Zanja
c/ Josefa Valcárcel, 8 28027 Madrid (España) Contacto: Elena Zúñiga, secretaria IBSTT
1
32nd International NO-DIG
Tel: (+34) 913 202 884 Email: [email protected] Web: www.ibstt.org
www.nodigmadrid.com
International Society For
Trenchless Technology
Hosted by
Iberian Society for
Trenchless Technology
Organised by