international no-dig madrid 2014 - Asociación Ibérica de Tecnología
Transcription
international no-dig madrid 2014 - Asociación Ibérica de Tecnología
IFEMA Convention Centre 13-15 October 2014 d 2014 i r d a M INTERNATIONAL NO-DIG ISTT’s 32nd International Conference and Exhibition Event prospectus/Folleto del evento www.nodigmadrid.com 32nd International NO-DIG International Society For Trenchless Technology Hosted by Iberian Society for Trenchless Technology Organised by 2 international no-dig madrid 2014 e m o c l We The ISTT International No-Dig Conference and Exhibition is the trenchless industry’s highlight of the year. Business contacts are established, friendships made and every year when we meet in a different location, we have great experiences as we sample the local hospitality of many countries. 2014 holds another treat in store as we head over to the beautiful city of Madrid for the first ever International No-Dig Conference and Exhibition to be held in Spain. The City is rich in history and culture and boasts some of the best cuisine in Europe. Put the dates in your diary now! El Congreso y Exposición NO DIG organizado por ISTT es el mayor acontecimiento anual de la industria de la tecnología sin zanja. Un punto de encuentro donde hacer nuevos contactos, amigos y en el que año tras año vivimos increíbles experiencias mientras disfrutamos de la hospitalidad de los diferentes países que la acogen. 2014 nos reserva otras sorpresas mientras nos encaminamos rumbo a la preciosa ciudad de Madrid al que será el primer Congreso y Exposición Internacional No-Dig que tendrá lugar en España. Una ciudad rica en cultura e historia que presume de una de las mejores cocinas de Europa. ¡Acuérdese de reservar esos días en su agenda! Derek Choi Chairman, ISTT 1 It is my honour to invite you to join us in Madrid in 2014. s o d i n e v n e i B Madrid 2014 This is the first time that IbSTT is hosting the annual International No Dig meeting. The 32nd International No-Dig will take place 13-15 October 2014 at the IFEMA Convention Centre situated a few minutes from Madrid airport and downtown. Madrid is at the heart of the Iberian peninsula, that is, Spain and Portugal. It is the third largest city in the European Union and has established itself as one of the leading European destinations for business tourism. The city´s exceptional series of facilities and infrastructures plus the extensive range of cultural and leisure opportunities, all guarantee the success of any event staged in Madrid. IFEMA is the Trade Fair Institution of Madrid. Its 30-year experience of staging trade fairs has made it the most important of its kind in Spain and one of the leaders in Europe. Its activities centre on the staging of commercial events representative of the different industries and the managing of its space and infrastructure for every type of activity from trade fairs organised by third parties to conventions, congresses and any type of meeting or event. The Iberian Society for Trenchless Technology, founded in 1995, is the image of the Iberian Trenchless Technology industry. IbSTT has become the main reference entity of this unceasingly growing sector. We proudly invite anyone involved in the world of trenchless technologies to take part in this great event as a sponsor, exhibitor or just a visitor and enjoy the friendly personality of our city. See you in Madrid! Es un honor para mi invitarte a acompañarnos en el congreso internacional Madrid No-Dig 2014. Es la primera vez que la Asociación Ibérica de Tecnología sin Zanja (IBSTT) actúa como anfitrión del encuentro anual internacional No Dig qué tendrá lugar del 13 al 15 de octubre de 2014 en el centro de convenciones IFEMA, situado a escasos minutos del aeropuerto y del centro de la ciudad de Madrid. Madrid es el centro de la península ibérica, esto es España y Portugal. Es la tercera ciudad de la Unión Europea y se ha consolidado como uno de los principales destinos europeos para turismo de negocios. Las numerosas instalaciones, servicios e infraestructuras de la ciudad, además de la extensa oferta tanto cultural como lúdica, garantizan el éxito de cualquier evento internacional realizado en Madrid. La calidez y simpatía de sus habitantes es el intagible mejor valorado por sus visitantes. IFEMA es la Institución Ferial de Madrid. Su experiencia a lo largo de 30 años como organizador de ferias le sitúa como primer organizador en España, y uno de los más importantes en Europa. Su actividad se centra en la organización de certámenes comerciales internacionales relacionados con los más diversos sectores económicos, así como en la gestión de sus espacios e infraestructuras para la realización de toda clase de actividades: desde ferias organizadas por terceros, a convenciones, congresos y cualquier tipo de reunión o evento. Ángel Ortega President, IbSTT La Asociación Ibérica de Tecnología sin Zanja, creada en 1995, es el escaparate de la industria ibérica de tecnología sin zanja. IBSTT se ha convertido en la entidad de referencia en este sector de creciente interés a nivel institucional y ciudadano. Estamos orgullosos de invitar a cualquier interesado en el mundo de las tecnologías sin zanja a formar parte de este gran evento ya sea como patrocinador, expositor o como visitante y disfrutar de la acogedora personalidad de nuestra ciudad. ¡¡¡ Nos vemos en Madrid !!! 2 international no-dig madrid 2014 d 2014 i r d a M INTERNATIONAL NO-DIG The ISTT’s 32nd annual International No-Dig Conference and Exhibition will be hosted by the Iberian Society for Trenchless Technology (IbSTT) and is to be held 13-15 October 2014 at the IFEMA Convention Centre in Madrid, Spain. El 32º Congreso Anual y Exposición Internacional No-Dig tendrá como anfitriona a la Asociación Ibérica de Tecnología sin Zanja (IBSTT) y se celebrará del 13 al 15 de octubre de 2014 en el centro de congresos de IFEMA en Madrid (España). The ISTT International No-Dig Conference and Exhibition is a major forum which brings together engineers from all over the world. The programme provides a mix of technical sessions, a lively and informative exhibition of the very latest technology and products and is a unique event where the industry comes together to network with like-minded people. El Congreso y Exposición Internacional de la ISTT es un gran foro que reúne a los mejores ingenieros de todo el mundo. El programa se compone de un amplio abanico de sesiones técnicas junto con una demostración en vivo de las últimas tecnologías y productos, y supone una oportunidad única donde reunirse con gente afín del sector. The Iberian region has a 20 year history of utilising trenchless technology, mainly in directional drilling and pipeline rehabilitation. In the last decade there has been a substantial increase of new installation works in expanding conurbations. Reach your target market at the first international No-Dig Conference and Exhibition to be showcased in Spain. 31 In addition, as the utility organisations and Government are examining the need to upgrade and maintain the existing infrastructure of water and wastewater, there are significant opportunities for the trenchless technology market to participate in the future investment. Las tecnologías sin zanja llevan más de 20 años utilizándose en la península ibérica, principalmente en perforación direccional y rehabilitación de tuberías. El incremento de este tipo de trabajos durante la última década ha sido espectacular en las obras de ensanche de las ciudades. Por otro lado, las administraciones y las empresas de servicios públicos están buscando mejores formas de actualizar y dar mantenimiento a las redes de agua potable y saneamiento, lo que supone una gran oportunidad para el sector de la tecnología sin zanja de participar en esas futuras inversiones. About The Iberian Society for Trenchless Technology (IbSTT) IbSTT was formed in 1995 and today its membership comprises some 50 companies. It has an active Board and membership whose work to promote the use of trenchless technology has resulted in gaining significant respect and influence in the Iberian market. The Society has co-operative agreements with business associations in different sectors, including ADEMI, Association of Employers of Industrial Assembly and Maintenance, ASETUB, an Association which brings together employers in pipe manufacturers, participation in training courses of the ETSIM (UPM) and ETSICCP (UPV). In addition IbSTT has joined the firm in charge of professional institutions - AEAS, ECSL, Canal de Isabel II, the COIMCE, the COIIM, Grupo Agbar. La Asociación Ibérica de Tecnología sin Zanja (IBSTT) La IBSTT lleva funcionando desde 1995 y actualmente están asociadas más de 50 empresas. Tanto la directiva como los miembros son muy activos y trabajan para promover el uso de tecnologías sin zanja, consiguiendo una creciente posición e influencia en el mercado peninsular. La IBSTT mantiene convenios de colaboración con diferentes asociaciones empresariales de distintos sectores, como ADEMI —una asociación de empresas de montajes y mantenimientos industriales— y ASETUB —una asociación que une a fabricantes de tubos. La IBSTT participa en los cursos de formación de la Escuela Tec. Sup. de Ingenieros de Minas de la Universidad Politécnica de Madrid y la Escuela Tec. Sup. de Ingeniería de Caminos, Canales y Puertos de la Universidad Pol. de Valencia. Además está vinculada a asociaciones profesionales como AEAS, ECSL, Canal Isabel II, COIMCE, COIIM y el grupo AGBAR. The Exhibition La Exposición The International No-Dig Exhibition is a well established forum for the international community to meet, exchange ideas and to review the very latest products and services available for the installation and refurbishment of underground utilities. La Exposición Internacional No-Dig es un tradicional punto de encuentro del sector donde compartir y comparar ideas, y estar al día de las últimas novedades en cuanto a productos y servicios para la instalación y mantenimiento de instalaciones subterráneas. The three day event will showcase machinery and products from around the world and offer suppliers an opportunity to market their products at this highly focused event which regularly attracts visitors from all over the world. The 2014 show in Madrid will also offer a new opportunity to market products to visitors from the Iberian Peninsula, as well as many nearby European countries. Llegue a su mercado objetivo en la primera Exposición Internacional No-Dig que tendrá lugar en España. “Each year we aim to promote education, training, studying and research within the trenchless technology community throughout the world.” Derek Choi - Chairman, ISTT Iberian Society for Trenchless Technology Durante 3 días se expondrán productos y maquinaria de todo el mundo y se ofrecerá a los proveedores la oportunidad de promocionar sus productos en un popular evento que atrae visitantes de todo el mundo. La feria de 2014 de Madrid les permitirá promocionar sus productos entre los visitantes de España, Portugal y varios países vecinos de Europa. 42 international no-dig madrid 2014 Consiga que todos en el sector conozcan sus productos. d i r d a M Madrid is the capital and largest city of Spain and is located on the Manzanares River. It is the most touristic city of Spain and is ranked among the 12 greenest European cities. While Madrid possesses a modern infrastructure, it has preserved the look and feel of many of its historic neighbourhoods and streets. Its landmarks include the Royal Palace of Madrid; the Teatro Real (Royal Theatre) with its restored 1850 Opera House; the Buen Retiro park, founded in 1631; the 19th-Century National Library building (founded in 1712) containing some of Spain’s historical archives; an archaeological museum; and the Golden Triangle of Art, located along the Paseo del Prado and comprising three art museums: Prado Museum, the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, a museum of modern art, and the Thyssen-Bornemisza Museum, housed in the renovated Villahermosa Palace. 5 Madrid es la capital y la mayor ciudad de España. El río Manzananres la atraviesa, es una de las ciudades más turísticas de España y se encuentra entre las 12 más verdes de Europa. In addition to the cultural sites and attractions, Madrid offers 27 golf courses and has some of the finest international restaurants. The shopping opportunities are endless, with a range of chic boutiques alongside many well known outlets such as El Corte Ingles, Zara, etc. Madrid’s influence in politics, education, entertainment, environment, media, fashion, science and the arts all contribute to its status as one of the world’s major global cities. Due to its economic output, high standard of living and market size, Madrid is considered the major financial centre of Southern Europe and the Iberian Peninsula. Madrid hosts the head offices of the vast majority of the major Spanish companies. Pese a que Madrid posee unas infraestructuras modernas, ha sabido conservar el encanto de sus barrios y calles históricas. Entre sus lugares más destacados se incluye el Palacio Real; el Teatro Real, restaurado como teatro de ópera en 1850; el Parque del Retiro, fundado en 1631; el edificio de la Biblioteca Nacional, fundada en 1712 y que contiene algunos de los archivos históricos del país; un museo arqueológico, y el “triángulo de oro del arte” formado por 3 museos espectaculares: el Museo del Prado, el Reina Sofía y el Thyssen-Bornemisza, situado este último en el renovado Palacio de Vistahermosa. Además de su cultura y otras atracciones, Madrid ofrece al visitante sus 27 campos de golf y algunos de los mejores restaurantes a nivel internacional. Las opciones para comprar en Madrid son ilimitadas ya que cuenta con una gran variedad de las mejores cadenas además de algunas tan conocidas como Zara o el Corte Inglés. La influencia de Madrid en aspectos políticos, educativos, de entretenimiento, en moda, medios, ciencia y artes contribuye a su consideración como una de las pocas “ciudades del mundo”. Debido a su potencial económico, su nivel de vida y peso comercial, Madrid es considerada como el mayor centro financiero del sur de Europa y de la península ibérica. En Madrid se encuentran las sedes principales de las mayores empresas españolas. ? t i b i h x e y Wh The International No-Dig Exhibition is the major annual international gathering for trenchless technologists to meet and discuss the latest industry developments. La Exposición Internacional No-Dig es la mejor oportunidad para encontrarse con especialistas de todo el mundo y conocer los últimos desarrollos internacionales. n Reach your target market at the first International No-Dig Exhibition to be showcased in Spain. n Reach new markets at this major event targeting influential audiences to be drawn from the Iberian market, as well as attendees from all of Europe and further afield. n Take advantage of a great platform to demonstrate your knowledge and experience. n International No-Dig Madrid is the only trenchless Exhibition and Conference in the Iberian region to be officially supported by the ISTT. n A premium opportunity to meet your peers and affiliate your company with your target audience at this one-stop shop for planners, contractors and operators, central and local government officers, civil engineering consultants and research organisations. n Ideally position your products and services at the heart of the trenchless industry. n Gain exposure thanks to extensive publicity and coverage through a variety of channels. n Take a leadership position and play a major role within the trenchless sector. n Organised on behalf of IbSTT and ISTT by Westrade Group Ltd – the world’s longest established specialists in trenchless technology events since the first ever No-Dig event held in the UK in 1985. n Llegue a su mercado objetivo en la primera Exposición Internacional No-Dig que tendrá lugar en España. n Encuentre nuevos mercados en este gran evento enfocado a un sector concreto del mercado ibérico, así como a asistentes de toda Europa y otros países. n Aproveche esta gran oportunidad de hacer valer sus conocimientos y experiencia. n La No-Dig de Madrid es el único Congreso y Exposición sobre tecnologías sin zanja en la península ibérica respaldado por la ISTT. n El momento idóneo para reunirse con sus colegas de profesión y el sitio ideal para encontrarse con su público objetivo en un punto de encuentro único para contratistas, agentes, administraciones nacionales y locales, consultorías de ingeniería civil y centros de investigación. n Consiga que todos en el sector conozcan sus productos. n Obtenga visibilidad gracias a la publicidad y a la amplia cobertura mediática por diferentes canales. n Adelántese a sus competidores y obtenga una mejor posición dentro del sector. n Organizado en nombre de la IBSTT y la ISTT por el grupo Westrade - los mayores especialistas mundiales en eventos de tecnología sin zanja desde su primer No-Dig en el Reino Unido en 1985. 6 international no-dig madrid 2014 g n i t i b i h x E f o Cost Early Bird Rates Shell Scheme Members of ISTT 310€/m2 Non Members 325€/m2 n o i t o Prom La campaña de promoción básica incluirá lo siguiente: A comprehensive promotion campaign will include the following: Direct Marketing: n To the ISTT membership network, reaching some 4,000 individuals in some 22 countries. n To the organisers’ database targeting trenchless technology professionals throughout the world. n Through relevant supporting professional organisations in Europe. n Regular electronic news bulletins. Advertising: n In ISTT’s official magazine Trenchless International, published quarterly. n In a number of specialist international trade publications. n Local trade and national publications. 71 Exhibitor Support: n Exhibitors will be provided with promotional material, including complimentary exhibition visitor tickets for inclusion in their own mailings. Márketing Directo: n Entre los miembros de la ISTT, que llegará a 4.000 personas de entre 22 países. n A partir de la base de datos de la organización, enfocada a profesionales del sector de la tecnología sin zanja de todo el mundo. n A través de importantes asociaciones profesionales de Europa. n Boletines electrónicos periódicos. Publicidad: n En la revista oficial de la ISTT, trimestralmente. n En una serie de publicaciones especializadas en comercio internacional. n En el comercio local y publicaciones nacionales. Material para el expositor: n Se proveerá a los expositores con material promocional, que incluirá entradas extra para visitar la exposición para que las utilicen con fines promocionales. Space Only RAW SPACE 275€/m2 290€/m2 Tarifa reducida STAND Miembros ISTT No Miembros Sólo Espacio 310€/m2 275€/m2 325€/m2 290€/m2 Book before 30 January 2014 to obtain the Early Bird Rates. Reserve antes del 30 de enero de 2014 para obtener tarifas reducidas. Regular Rates Shell Scheme Space Only RAW SPACE Tarifa normal Members of ISTT 330€/ m2 Non Members 345€/m2 Miembros ISTT No Miembros 295€/m2 310€/m2 stand Sólo Espacio 330€/m2 345€/m2 295€/m2 310€/m2 Regular Rates – for bookings confirmed after 30 January 2014. Tarifas para reservas confirmadas después del 30 de enero de 2014. Shell Scheme Package cost (per 12sq.m.) includes: n White Walls n Carpet n Fascia Name Board n Furniture – 1 x counter, 1 x round table, 4 x chairs n Electrics – 3 x spotlights, 1 x 13amp/230v power point Stand El Stand (12m2) incluye: n Paredes lisas n Moqueta n Cartel con el nombre n Mobiliario – 1 mostrador, 1 mesa redonda, 4 sillas nE lectricidad– 3 focos, 1 punto de luz de 230v/13A Space Only/Raw Space (min 30sq.m.) Included in all participation costs: n Stand Cleaning n Supplies of promotional material n Exhibitor service manual n Entry in show guide n General security Solo espacio (mín. 30m2) Incluido también en el Stand: n Limpieza de puesto n Material promocional n Manual del expositor n Aparición en el catálogo oficial n Seguridad privada general Not included: n Carpet n Electrical services n Insurance of exhibits n Shipping and transportation of goods to venue n Mechanical/heavy lifting No incluido: n Moqueta n Electricidad n Seguro para el expositor nT ransporte de mercancías n Elevación de cargas pesadas Payment Terms: n 25% invoice payable within 14 days of receiving invoice n 50% payable by 30 March 2014 n 100% payable by 30 July 2014 Condiciones de pago: n2 5% de la factura en el plazo de 14 días desde la recepción de la misma n5 0% antes del 30 de marzo de 2014 n 1 00% antes del 30 de julio de 2014 INTERNATIONAL NO-DIG MADRID 2014 32nd INTERNATIONAL NO-DIG CONFERENCE AND EXHIBITION 13-15 October 2014 IFEMA Convention Centre www.nodigmadrid.com INSTALLATION SCHEDULE Raw Space Exhibitors Saturday 11 October 0830 – 2000 Sunday 12 October 0830 – 2000 Shell Scheme Exhibitors Sunday 12 October 0830 – 2000 Exhibition Open Hours Monday 13 October 0930 – 1730 Tuesday 14 October 0930 – 1730 Wednesday 15 October 0930 – 1600 Dismantling Wednesday 15 October 1600 – 2300 Organised on behalf of IbSTT and ISTT by Westrade Group Ltd, 112-114 High Street, Rickmansworth, Hertfordshire, WD3 1AQ, UK. T: +44 (0) 845 094 8066 F: +44 (0) 870 429 9275 E: [email protected] W: www.nodigmadrid.com 8 050813/v1 international no-dig madrid 2014 All sponsorship packages include the items detailed previously. Additional benefits of each package include: Platinum Sponsorship p i h s r o s Spon Sponsoring the International No-Dig Madrid 2014 Conference and Exhibition is an excellent opportunity for your company to increase your brand and product viability to the most influential decision makers in trenchless technology from around the world. Patrocinar el Congreso Anual y Exposición Internacional No-Dig Madrid 2014 es una excelente oportunidad de aumentar el prestigio de su marca y su visibilidad delante de los más influyentes profesionales en tecnología sin zanja de todo el mundo. Why Sponsor? ¿Por qué ser patrocinador? n Improve your brand recognition and image. n Generate leads by networking. n Create new partnerships and alliances. n Strengthen your position as a market leader within the industry. n Achieve industry recognition by being associated with this prestigious high profile event. n Differentiate your company from others in the industry. Sponsorship Packages A number of Sponsorship packages are available. All packages include: 91 n Your company logo on all event marketing and advertising. n Your company logo prominently displayed on event signage. n Priority to those wishing to present a paper in the Conference programme (subject to ISTT approval). n Your company logo on the cover of the official show guide. n Your company profile on the official event website with logo. n Your company logo on the delegate bags. n Mejore el reconocimiento de marca y su imagen n Aumente sus contactos gracias al networking n Consiga nuevos socios y alianzas n Afiance su posición como líder del mercado dentro del sector n Consiga reconocimiento dentro del sector al ser asociado a un evento de gran prestigio internacional n Desmárquese de su competencia Paquetes de patronicio disponibles A continuación se detallan los distintos paquetes disponibles para los patrocinadores. Todos los paquetes incluyen por defecto: n El logo de su empresa en todos los eventos de márketing y publicidad. n El logo de su empresa en un lugar destacado en la señalización de los eventos. n Prioridad en la presentación de ponencias para el Congreso (previa aprobación del ISTT). n El logo de su empresa en la portada de la guía oficial del evento. n Inclusión del perfil de su empresa y su logo en la página oficial del evento. n El logotipo de su empresa en la bolsa de los congresistas. 30,000€ n 54sq.m of space in preferred location nY our company logo on the event lanyards nO pportunity to insert literature in the delegate bags nO pportunity to place one 30 second promotional video on the event website n Opportunity to place pull up banners in the conference halls nD ouble page 4-colour advertisement and editorial in the official show guide n 20 complimentary conference passes n 20 tickets for the conference delegate lunch/refreshment area n 10 tickets to the Gala Dinner nY our company logo on the presentation screens and menu at the Gala Dinner Gold Sponsorship 25,000€ n 48sq.m of space in preferred location nY our company logo on the event lanyards nO pportunity to insert literature in the delegate bags nF ull page 4-colour advertisement and editorial in the official show guide n 1 0 complimentary conference passes n 1 0 tickets for the conference delegate lunch/refreshment area Silver Sponsorship 15,000€ n 36sq.m of space in preferred location n Full page 4-colour advertisement and editorial in the official show guide n 5 complimentary conference passes Bronze Sponsorship 8,000€ n 18sq.m of space in preferred location n Half page 4-colour advertisement in the official show guide n 2 complimentary conference passes Todos los paquetes de patrocinio incluyen las ventajas descritas anteriormente. Las ventajas específicas de cada paquete son: Patrocinador Platino 30,000€ n 54m2 de espacio en un lugar preferente nE l logo de su empresa en los colgantes promocionales nP osibilidad de incluir información de su empresa en las bolsas de los delegados nP osibilidad de incluir un video promocional de 30 segundos en la web del evento nP osiblidad de poner desplegables en la sala de conferencias nA nuncio a todo color de doble página y editorial en la guía oficial del evento n 20 entradas gratuitas para el congreso n2 0 vales para la zona de cátering de los delegados n 1 0 invitaciones para la cena de gala nE l logo de su empresa en las pantallas de presentación y en el menú de la cena de gala Additional Sponsorship Opportunities Otras posibilidades de patrocinio Please contact the organisers for details and prices of these sponsorship opportunities. Contacte con los organizadores para más detalles y precios de estas formas de patrocinio. Wifi: Sponsor the WiFi available throughout the venue for all delegates. Details and price on application. Wifi: Patrocinar la conexión wifi disponible durante el evento para los delegados. Consulte detalles y precio. Plenary Sessions: Sponsoring the Plenary Sessions include: n Background signage between presentations n The opportunity to supply your own signage on the stage and presentation screen n The chance to address the session briefly n Your company logo on the Conference Programme Delegate Lunches: Sponsoring the Delegate Lunches includes: Patrocinador Oro 25,000€ n 48m2 de espacio en un lugar preferente nE l logo de su empresa en los colgantes promocionales nP osibilidad de incluir información de su empresa en las bolsas de los delegados nA nuncio a todo color de doble página y editorial en la guía oficial del evento n 1 0 entradas gratuitas para el congreso n 1 0 vales para la zona de cátering de los delegados Patrocinador Plata 15,000€ n 36m2 de espacio en un lugar preferente nA nuncio a todo color de doble página y editorial en la guía oficial del evento n 5 entradas gratuitas para el congreso Patrocinador Bronce n Basic signage around the lunch buffet area n The opportunity to supply branded napkins n The opportunity to display pull up banners around the lunch buffet area Drinks Reception at the Gala Dinner/ISTT Awards Evening: The annual presentation of the coveted ISTT Awards - sponsor the pre-dinner drinks reception. n Signage in the reception area n Your logo on the dinner menu/programme Sesiones Plenarias: Este patrocinio incluye: n Insercion de carteles en pantalla entre las presentaciones nP osibilidad de incluir imágenes propias en el escenario y en la pantalla de presentación n Posibilidad de dirigirse brevemente al auditorio nE l logo de su empresa en el programa de las conferencias Almuerzo para delegados: Este patrocinio incluye: nS eñalización sencilla en la zona del buffet del almuerzo nP osibilidad de incluir servilletas corporativas de su empresa nP osibilidad de colocar cartelería desplegable en la zona del buffet Aperitivo en la cena de gala y entrega de los premios anuales ISTT: Patrocinio del aperitivo previo a la cena de gala/entrega de previos anuales n Señalización en la recepción nS u logo en el menú de la cena/programa Position your products and services at the heart of the trenchless industry. 8,000€ n 18m2 de espacio en un lugar preferente n Anuncio a todo color de doble página y editorial en la guía oficial del evento n 2 entradas gratuitas para el congreso 10 2 international no-dig madrid 2014 e c n e r e f n o C INTERNATIONAL NO-DIG MADRID 2014 will include a comprehensive Conference programme, assembled by a technical committee comprising representatives of IbSTT and ISTT. Congreso El Congreso Internacional No-Dig Madrid 2014 incluirá un amplio abanico de ponencias reunidas por un comité técnico formado por representantes de la IBSTT y la ISTT. The International Society for Trenchless Technology (ISTT) has a reputation of presenting top quality international Conference programmes, featuring speakers from around the world. Included will be papers on the latest innovations and techniques, as well as case study presentations with a regional focus. La Asociación Internacional de Tecnología Sin Zanja (ISTT) se precia de programar conferencias de gran interés con ponentes altamente cualificados de todo el mundo. Se incluirán ponencias con las últimas innovaciones y técnicas, además de estudios enfocados a regiones concretas. The official language of the Conference will be English. There will be some sessions conducted in Spanish only. El idioma oficial del Congreso será el inglés, aunque algunas ponencias serán sólo en español. Call for Papers Presentación de ponencias Prospective authors are invited to submit proposals for consideration in the Conference programme. A synopsis (maximum of 200 words) together with the author’s biography should be submitted via the show website www.nodigmadrid.com Los autores interesados en presentar ponencias están invitados a enviar sus resúmenes (no superiores a 200 palabras) junto con una breve biografía del autor. Pueden remitirse a través de la web oficial www.nodigmadrid.com Timetable for Conference production: Call for papers – February 2014 * Programme publication – April 2014 Plazos para la presentación de ponencias: Envío de propuestas - febrero de 2014* Publicación del programa - abril de 2014 Apertura de inscripción - abril de 2014 Registration open – April 2014 *In responding to the call for papers, please send the following: n Title and synopsis of the proposed paper (approximately 200 words) 11 n Short biography of the author n Head and shoulders photo of the author *En caso de estar interesado en enviar ponencias, les rogamos envíen la siguiente documentación: n Título y resumen de la ponencia propuesta (alrededor de 200 palabras) n Breve biografía del autor n Fotografía tipo carné del autor s r o t i s i V Visitantes A visit to International No-Dig Madrid is a must attend event for all municipalities, consultants, engineers, and traffic authority managers, from governments and developers, utility providers and design consultants involved in any aspect of the installation or refurbishment of underground utilities. El No-Dig Internacional de Madrid es un evento que no pueden perderse los ayuntamientos, consultores, ingenieros, gestores de tráfico, gobiernos y promotores, proveedores de servicios públicos y asesores de diseño que desarrollen su actividad en la instalación y mantenimiento de infraestructuras soterradas. The show is expected to attract visitors from the Iberian Peninsula, Europe and elsewhere in the world. Este evento espera atraer a visitantes de la península ibérica, Europa y otras partes del mundo. The organisers, in conjunction with key supporting organisations are committed to ensuring that all relevant sectors are invited including: Los organizadores y las entidades de apoyo se asegurarán de que todos los sectores relevantes sean invitados, incluyendo: n Utilities – water, sewerage, telecoms, electricity, gas and oil n Empresas de servicios públicos de los sectores del agua, telecomunicaciones, electricidad, gas y petróleo n Contractors n Central and local government officers n Civil engineering consultants n Contratistas n Administraciones centrales y locales n Expertos en ingeniería civil 12 international no-dig madrid 2014 e u n e V IFEMA Convention Centre is Madrid’s premier facility, hosting a number of international exhibitions and conferences. The modern facilities are second to none, offering all the services expected of a top class venue. The complex offers ample car parking and direct public transport links via Madrid’s metro system. The Centre also offers a number of additional facilities to enhance visitors’ experience, including catering outlets, business centres and prayer rooms. The IFEMA Convention Centre is close to Madrid’s Barajas airport (a short journey by metro from all terminals) and is within 15 minutes of the city centre by metro. The Exhibition will be held in Hall 10, one of 14 self contained halls located in the IFEMA complex. The hall is located at ground level with large freight doors and drive in loading bays. In addition, with a floor loading capacity of 15,000 kg/m2, the halls are suitable for the display of heavy exhibits. The Conference auditorium and break out rooms are located above the exhibition hall quickly accessed via the escalators by the entrance to the exhibition hall. Catering facilities for the conference delegates will be situated within the exhibition halls, allowing maximum integration between delegates and exhibitors during all breaks. A variety of special dietary needs can be catered for. Gain exposure thanks to extensive publicity and coverage through a variety of channels. 1 13 El lugar El centro de congresos IFEMA en Madrid reúne las mejores instalaciones para la celebración de ferias y congresos de carácter internacional. El complejo ofrece fácil aparcamiento así como una excelente conexión al transporte público a través del metro. El centro de congresos ofrece facilidades adicionales para mejorar su estancia tales como catering, centro de negocios y capilla. Está cerca del Aeropuerto de Barajas (en un breve trayecto de metro desde todas las estaciones) y a 15 minutos del centro de la ciudad en metro. La Feria tendrá lugar en el pabellón 10, uno de los catorce pabellones que incluye el complejo IFEMA. Situado a nivel de calle incorpora muelle de carga para mercancías pesadas y amplios accesos para todo tipo de equipamientos. El suelo soporta cargas de hasta 15.000 Kg/m2 lo que permite el uso de grandes expositores. El auditorio y las salas de esparcimiento están situados encima del mismo pabellón 10 y comunicados por escaleras mecánicas situadas en la entrada del mismo. Las zonas de catering para los delegados asistentes al Congreso se situarán dentro de la Feria para facilitar la máxima integración entre asistentes y expositores durante los descansos. Se podrán encargar menús especiales para satisfacer dietas específicas. Obtenga visibilidad gracias a la publicidad y a la amplia cobertura mediática por diferentes canales. n o i t a d o m m o c c a & l e v a Tr Travel from Madrid Airport: The IFEMA Convention Centre is located close to the International airport and is connected directly by the metro line, stopping immediately outside the IFEMA complex and within a short walk of the recommended conference hotels. Madrid Metro System: The metro system connects the airport to the Convention Centre and also to the city. The fares are very reasonable (2€) and the network is easy to negotiate with information provided in Spanish and English. Aeropuerto de Madrid: IFEMA se encuentra en las cercanías del Aeropuerto Internacional de Madrid-Barajas, conectado por metro y con parada en el acceso a IFEMA y muy cerca, caminando, a 5 minutos de los hoteles oficiales del Congreso. Metro de Madrid: El sistema de metro de Madrid, reconocido como el mejor de Europa, conecta el aeropuerto con IFEMA y con el resto de la ciudad y sus tarifas son muy razonables (2 €). La red de metro es fácil de entender y la información está en español e inglés. Hotel Accommodation Hoteles There are a number of hotels in close proximity to the IFEMA Convention Centre. The two closest are the Pullman and Novotel, with the Pullman recommended as the Headquarters Hotel. Hay varios hotels en las proximidades del complejo de IFEMA. Los dos más cercanos son el Pullman y el Novotel. Durante el Congreso el hotel Pullman será el encargado de acoger a la organización. Puede contactar con los organizadores para las reservas en estos hoteles. Headquarters Hotel - Pullman Madrid Airport is a 4* superior hotel within a few minutes walking distance of the exhibition halls. 100 rooms are reserved at this hotel. The cost is currently 162.95€ per room, per night, including breakfast (rates subject to possible review). The hotel is newly upgraded to a high standard. Facilities include a swimming pool and free WiFi. The Pullman Madrid Airport Hotel is also the venue for the ISTT Board Meeting. Novotel Madrid Campo de las Naciones is a 4* hotel and also within a few minutes walking distance of the IFEMA Halls. Rooms are offered at 143€ per room, per night, including breakfast (rates subject to possible review). Other Hotels: There are several other hotels close to the IFEMA Convention Centre. In addition, with Madrid city centre being just 15 minutes away, visitors have a wide choice of 5, 4 and 3 star hotels within easy travelling distance. Hotel principal – Hotel Pullman Madrid aeropuerto es un excelente hotel de 4* y se encuentra a pocos minutos caminando desde IFEMA. En este hotel se han reservado 100 habitaciones. El precio es de 162,95 € por habitación y noche incluido desayuno (tarifas sujetas a posible revisión). Este hotel se ha actualizado para ser de categoría superior. Incluye piscina y WiFi gratuita. El hotel Pullman Madrid Aeropuerto es, asimismo, dónde se celebrará la reunión anual de ISTT. Novotel Madrid Campo de las Naciones es un hotel de 4* anexo al Hotel Pullman con habitaciones a 143 € por habitación y noche incluido desayuno (tarifas sujetas a posible revisión). Otros Hoteles: Hay otros hoteles cercanos al Centro de Convenciones de IFEMA. Además, como el centro de Madrid está a 15 min. por transporte público, los visitantes pueden elegir entre un amplio abanico de 5, 4 y 3 estrellas sin tener que desplazarse demasiado. 14 2 IFEMA Convention Centre 13-15 October 2014 d 2014 i r d a M INTERNATIONAL NO-DIG Exhibition Sales and Sponsorship Contact: Paul Harwood, Sales & Marketing Director Patrocinadores y Exhibidores Contacto: Paul Harwood, Sales & Marketing Director E: [email protected] E: [email protected] Conference Enquiries Preguntas sobre las Conferencias Contact: Caroline Prescot, Conference Director Contacto: Caroline Prescot, Conference Director E: [email protected] E: [email protected] Exhibition Administration and Visitor Information Administración e información al visitante Contact: Chantel Avis, Events Co-Ordinator Contacto: Chantel Avis, Events Co-Ordinator E: [email protected] E: [email protected] International No-Dig Madrid 2014 Conference and Exhibition is organised on behalf of IbSTT and ISTT by Westrade Group Ltd, who have been organising No-Dig and Trenchless events in the UK, Middle and Far East since the first No-Dig Event held in London in 1985. El Congreso y la Feria de Tecnología sin Zanja, NO DIG Madrid 2014, está organizado por Westrade Group Ltd. por mandato de ISTT e IBSTT y tiene experiencia, desde 1985, en la organización de este tipo de eventos No-Dig en Reino Unido, Oriente Medio y Extremo Oriente. Westrade Group Ltd 112-114 High Street, Rickmansworth, Hertfordshire, WD3 1AQ, UK Tel: +44 (0) 845 094 8066 Fax: +44 (0) 870 429 9275 Email: [email protected] IbSTT Asociación Ibérica de Tecnología Sin Zanja c/ Josefa Valcárcel, 8 28027 Madrid (España) Contacto: Elena Zúñiga, secretaria IBSTT 1 32nd International NO-DIG Tel: (+34) 913 202 884 Email: [email protected] Web: www.ibstt.org www.nodigmadrid.com International Society For Trenchless Technology Hosted by Iberian Society for Trenchless Technology Organised by