Manual - Mindprint
Transcription
Manual - Mindprint
E S PAGñOL 1.0 F R ANÇAI S DE UTSC H ENGLISH www.mindprint.com 15.10.2003 9:15 Uhr MANUAL ITAL IAN O EnVoice_Manual_1.1 Seite 1 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 2 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Important: Please read safety instructions on page 68 before use! Wichtig: Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise auf Seite 69! Important : Avant la mise en service, prière de lire les consignes de sécurité à la page 69 ! Importante: Prima di utilizzare lo strumento, leggere attentamente gli avvisi di sicurezza su pagina 70! Importante: ¡Antes de la puesta en servicio lea por favor las indicaciones de seguridaden la página 70! EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 3 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II In November 1998, a dream harbored by many musicians became reality with the EN-VOICE® - goodbye demo quality sound, hello professional sounding recordings, achievable and affordable by all. When we set out to develop the EN-VOICE®, we did so with a lofty goal in mind – to build a better product offering superior sound quality and affording greater ease of use. And because better products are the product of inspiration and innovation rather than imitation, we aspired to create an original. The EN-VOICE® was that original, an entirely new breed of device that would make the outboard channel strip a mainstay of home recording. Often copied yet never matched, this workhorse recording preamp delivers the sonic goods in thousands of studios all over the world. After five years of trusty service, it is time our original was adapted to the working habits and requirements of a rapidly evolving recording market. In the age of the laptop, the modern producer’s top priorities are - alongside awesome sound - flexibility, mobility and a desktopenabled design. Today we’re still aiming for enhanced sound quality and greater ease of use in our quest to build a better product. Likewise, today we’re still striving for greater flexibility, mobility, and safety. Enter the EN-VOICE® MK II - another original with features that the world has never seen in a tube-powered channel strip. WARRANTY Register your EN-VOICE® MK II. Use the convenient ONLINE REGISTRATION at www.mindprint.com If you are unable to register online, please fill out the enclosed warranty card completely and mail or fax it to us. The registration is only valid if the warranty registration card is filled out and returned to MindPrint® or the device is registered via Internet within 30 days of the date of purchase. We are also interested in learning who uses our devices with the aim of using this information to help us design future products. Your data is of course protected by privacy laws. Thank you. MindPrint® Technical Service Postfach 1509 D-66595 St. Wendel, Germany Fax: +49 6851 905 100 ENGLISH Don´t just dream it ... record it! Evolution rather than revolution If it isn’t broke, don’t fix it: The concept behind the first EN-VOICE® was a stunning success, so we didn’t change it. Rather than radical redesign, the new design features are the product of painstaking detailing, particularly in response to our customers’ wishes and suggestions for improvement. So, how does the successor differ from the first EN-VOICE®? The handling concept, equalizer and revolutionary tube circuitry have remained the same, though the circuitry has seen some design improvements. The input section, however, was developed anew from the bottom up and now offers an integrated balanced INSERT, while the compressor now features eight convenient presets. In addition to redesigning the front panel, we improved the array and labeling of control features, and endowed the chassis with easily attachable rack mounts to desktop-enable the device. Independence Day The EN-VOICE® MK II is the first channel strip that is a match for laptops when it comes to mobility. Road-ready courtesy of its USB and automatic switched mode power supply, it goes where you go, operating reliably when you get there. Though the USB interface is now as commonplace on the computer as jacks on a mixer, unfortunately, no USB interface to date has been able to transmit the EN-VOICE® MK II’s sonic qualities loss-free. Thanks to some pioneering engineering, this problem has been solved with the optional DI-MOD USB. A further stride toward total independence is the automatic switched mode power supply, which frees the EN-VOICE® MK II from the constraints of local mains voltage and protects it against fluctuating current and power surges. The power unit even enhances tone: Tubes are very sensitive to line voltage fluctuations. This unit maintains a steady power supply of 250 volts, preventing sound degradation caused by fluctuating current. 3 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 4 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II MindPrint® – It’s all in the name! Printing musical ideas onto hard disk in highest sound quality has never been so easy and convenient. That, in a nutshell, is what the brand name MindPrint means. The combination of a tube-driven preamp with a USB interface and a switched mode power supply transforms the EN-VOICE® MK II from a reliable tool into a very personal instrument, totally independent of operating voltage and computer interface. Wherever you go, it goes with you, giving your creativity free rein. Everywhere, all the time - even on a trip around the globe. Here’s wishing you lots of fun and success with the MindPrint EN-VOICE® MK II! Table of Contents 1. Input Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Equalization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3. Dynamic Processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4. Output Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5. AC Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6. Tips and Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 5 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1. Input Section The EN-VOICE® MK II features a complete input section consisting of a studio level line input, a high-ohm instrument input and a low-noise microphone input with switchable phantom power for condenser microphones. You can also retrofit a digital input by installing the DI-MOD expansion module. Connecting microphones: On the rear panel of the EN-VOICE® MK II you’ll find an XLR port for connecting microphones. It is designed to accept all types of microphones. Connect condenser microphones to the switchable 48-volt phantom power port on the front panel. The EN-VOICE® MK II offers switchable 20dB signal dampening for recording very loud signals. The input impedance is 5 k-ohms. Handling: INPUT SELECT: Select the microphone input by setting the INPUT SELECT button to the MIC position. MIC GAIN: Determines the pre-amplification level within a range of +19 dB to +75 dB. 48 V: Activates phantom power when switched from the OFF position to the 48V position. CAUTION: Do not connect line level devices to the microphone port because this may damage the EN-VOICE® MK II. Never activate phantom power when unbalanced microphones or ribbon microphones are connected! QUESTION At 10 k-ohms, the microphone input’s impedance is considerably higher than that of standard microphone preamps. Why did MindPrint choose to deviate from the standard value range of 600 to 1000 ohms? ANSWER Rather than being constant, the impedance of microphones depends on the frequency. It is not uncommon for impedance spikes to surge up to 1,000 ohms within microphones’ frequency response range. These peaks are cut if the microphone preamp’s input impedance is lower, which of course automatically changes frequency response. Because these peaks tend to occur at higher frequencies, this de facto auto dampening of low-impedance preamp sacrifices brilliance. Courtesy of its high-impedance design, the EN-VOICE® MK II can handle extreme peaks, preventing high frequency loss. This ensures microphones, and particularly dynamic microphones, deliver a fresher, more natural-sounding signal. Condenser microphones also sound better because their amps can operate with a lower load, thereby generating less noise. -20 dB: Cuts input levels by 20 dB when switched from OFF to -20 dB. 5 ENGLISH 1.1 Microphone Input EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 6 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.2 Instrument Input Connecting instruments: A 1/4” jack on the front panel accepts instruments. Handling: INPUT SELECT: Select the instrument input by setting the INPUT SELECT button to LINE/INSTR. When you plug a cord into the INSTRUMENT IN jack, the EN-VOICE® MK II automatically switches to the instrument input, simultaneously deactivating the line and digital inputs. INPUT SENSITIVITY This input’s sensitivity was tweaked specifically to accept guitar and bass signals directly. With an impedance of 1 mega ohm, the instrument input does not dampen excessively your instrument’s pickup. This means that the EN-VOICE® MK II is well-suited for use in an instrument rack. LINE GAIN: Determines the amount of cut or boost within a range of -∞ to +22 dB. 1.3 Line Input Connecting line sources: Located on the rear panel of the EN-VOICE® MK II, the line input features two connectors, a balanced XLR port and a balanced 1/4" jack. You can also connect unbalanced cables to both inputs. Handling: INPUT SELECT: Select the line input by setting the INPUT SELECT button to LINE/INSTR. It is only active when the INSTRUMENT input is not in use! LINE GAIN: Determines the amount of cut or boost within a range of -∞ to +22 dB. 6 INFO The XLR port’s pin assignments comply with the international IEC 268-12 norm. In accordance with this norm, pin 1 is the ground, pin 2 carries the positive signal and pin 3 the negative signal. Be sure to bridge pin 1 and pin 3 when using an unbalanced circuit. The stereo 1/4" jack’s tip carries the positive signal, its ring carries the negative signal, and the ground circuit is routed via the sleeve. When you insert an unbalanced mono plug, the input automatically switches to unbalanced operating mode. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 7 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.4 Digital Input Connecting digital sources: The MindPrint DI-MOD can be installed into a slot in the rear panel, which lets you connect digital devices to the EN-VOICE® MK II. You’ll find the digital interface’s connectors on the actual DI-MOD. The digital output is wired in parallel to the analog output. Handling: INPUT SELECT: Select the digital input by setting the INPUT SELECT button to DIGITAL. Optional DI-MOD If you want to make the most of the sound quality that the EN-VOICE® MK II has to offer, be sure to install the DI-MOD. You can view the various models of DI-MOD at www.mindprint.com QUESTION Why is the digital interface not hard-wired into the device? ANSWER The EN-VOICE® MK II is an analog device, and as such will continue to serve its designated purpose for years to come. Digital interfaces are subject to change as digital technology advances. This is why the DI-MOD is replaceable. Besides, this lets you decide for yourself which model serves your purposes best. 1.5 Selecting LED Meter Modes This LED meter indicates the level of the input or output signal, depending on the METER ASSIGN button’s setting. The yellow LEDs indicate the EN-VOICE® MK II’s headroom; the red LEDs indicate the saturation level. ENGLISH LINE GAIN: Determines the amount of cut or boost within a range of -00 to +22 dB. LED Chain This meter works like meters found on digital devices (for example, a DAT recorder): Distortion is imminent when the meter’s red OVER LED. Though it is advisable to set the input and output signals to the highest possible level in order to exploit all the available headroom, ensure the level remains below 0 dB. The chain’s top (red) LED should not light up even at signal peaks. Handling: METER ASSIGN: Switches the level meter so that it indicates either the input or output signal. For the record, the meter indicates the input signal when set to INPUT, and the output signal when set to OUTPUT. 7 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 8 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 1.6 Low-Cut Filter Following the input stage in the signal path is a (bass cut) filter. Its limiting frequency of 80 Hz suppresses low-frequency noise such as footsteps or popping sounds. Handling: LOW CUT: Activates the filter. 1.7 Insert Connecting signal processors: On the rear panel, you’ll find SEND and a RETURN jacks enabling you to insert signal processors into the EN-VOICE® MK II’s signal path. Handling: When you plug a cord into the RETURN jack, the EN-VOICE® MK II automatically patches the insert into the signal path at a point located between the low-cut-filter and the equalizer. 8 INFO These connectors are configured as stereo 1/4" jacks. The positive signal is routed via the tip, the negative signal via the ring, and the ground via the sleeve. When you insert an unbalanced mono plug, the input automatically switches to unbalanced operating mode. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 9 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 2. Equalization The equalizer consists of one each semi-parametric band for low and high frequencies as well as one fully parametric middle frequency band. All three EQ bands were implemented in the form of bell filters. Handling: ON: Activates the band. FREQ Hz: Determines the bell curve’s center frequency within a range of 20 to 300 Hz. INFO Though the LF band’s width (also called quality or Q-factor) is not variable, you still enjoy flexible EQ options because frequencies are boosted across a broad range. Conversely, frequencies are cut in a very narrow band. This lets you introduce that typical bottom-end warmth by boosting low frequencies across the board and pinpoint and suppress undesirable frequencies with precision. ENGLISH 2.1 LF - The Low Frequency Band LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost within a range of +/- 15 db. 2.2 MF - The Middle Frequency Band Handling: ON: Activates the band. INFO With its variable frequency range of 100 Hz and 11 kHz, the mid band extends well into the low and high ranges. This EQ is your universal sound-sculpting tool. Its variable bandwidth lets you dial in a Q-factor between a third (or mediant) and six octaves to target cuts within a narrow band or equalize frequencies on a very wide scale. FREQ Hz: Determines the bell curve’s center frequency within a range of 100 Hz to 11 kHz. LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost within a range of +/- 15 db. Q: Determines the bell curve’s bandwidth within a value range of 3 (1/3 octave) to 0.15 (6 octaves). 2.3 HF - The High Frequency Band Handling: ON: This button activates the band. INFO At settings above 20 kHz, the filter’s center frequency lies outside the range of human hearing, and it responds like a shelving filter. Its quality is fixed, remaining the same when frequencies are cut and boost. FREQ kHz: Determines the bell curve’s center frequency within a range of 1.6 to 22 kHz. LEVEL dB: Controls the amount of cut or boost within a range of +/- 15 db. 9 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 10 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 3. Dynamic Processing Output 1:1 Compression ∞ Threshold Input Output normal Soft Knee Characteristic Input The tube compressor gives you the best of both worlds—the precision of a high-quality semiconductor circuit with the silken sound that only a vacuum tube can deliver. The circuitry developed by MindPrint lets you control compression and tube saturation separately. To achieve the most inconspicuous compression possible, the EN-VOICE® MK II works with a soft knee characteristic: When a signal's level nears the threshold value, the compression rate steadily increases. When the signal level finally exceeds the threshold value, it is compressed at the ratio that you have dialed in. Even when compressed heavily, signals are gently squeezed rather than crushed when the signal rises above the threshold. Handling: ON: Activates the compressor. THRESHOLD: Sets the compressor’s threshold within a range of +2 dB to -28 dB. The compressor processes all signals whose level exceeds the threshold value. Depending on the defined threshold value, the signal may also be boosted before it is routed to the tube. Signals whose levels remain below the threshold value are not processed. RATIO: Determines the relationship between – or ratio of – the input and output levels of all signals exceeding the threshold value. Control range: 1:1 (no compression) to infinite (limiter settingthe output level cannot be increased any further). GAIN REDUCTION LED CHAIN: Gives you a visual indication of the amount that the compressor is trimming off the signal level. TUBE SATURATION %: Controls the amount of tube saturation within the compressor for all signals exceeding the threshold value. This lets you determine precisely the amount of harmonic overtones that tube saturation generates. The control range extends from 0% to 100%. 10 A WORD ABOUT THE TUBE The overtones that tubes generate when driven hard are what makes them so special. While semiconductors tend to produce harsh, grating distortion, tubes deliver warm, silken sound that is considered highly desirable by recordists. Though all-tube circuits deliver a warmer sound, they also have some drawbacks; for example, they are noisier than solid state circuits. In the EN-VOICE® MK II, the tube is hard-wired to a VCA (short for voltage-controlled amplifier, this is the compressor’s controlling element). Courtesy of this VCA, the compressor’s response helps shape the tone generated by the tube. This puts into your hands a compressor that combines the trademark precision of a semiconductor circuit with the characteristic response of all-tube devices. Model 12AX7A tubes are triodes that are valued for their sonic qualities and used in many other devices. The popularity of this model has an agreeable side effect - when a tube requires a replacement, 12AX7A’s are easy to find and affordably priced. BIAS POINT The threshold value depends on the input level and equalizer levels. For example, if you turn the input level well down, you must adjust the Threshold level accordingly. LEVEL REDUCTION A Ratio setting of 2:1 means that the output level increases by just 1 dB when the input level rises by 2 dB; 5:1 means that it takes a 5 dB boost in input level to increase the output level by 1 dB. Note that you don’t have to reduce the gain manually because the EN-VOICE MK II adjusts the overall level automatically. TUBE SATURATION A good analogy for tube saturation is the behavior of a guitar string. Both generate a fundamental frequency and a series of harmonics. In the case of the string, harmonics are the frequencies produced by half the string, a third, a quarter and so forth. In both cases, the relative levels of harmonics are decisive in shaping tone. It takes the right mix to create a signal that pleases the human ear. INFO High-energy low-frequency signals can cause the compressor to generate undesirable pumping effects. For this reason, the compressor is equipped with a filter designed to make it is less responsive to low frequencies, yielding the kind of natural-sounding compression our ears are accustomed to hearing. Because this design simulates a natural function of the human ear, this filter circuit enhances the tone of almost every signal. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 11 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II FILTER: Switches the compressor’s side chain filter on. When the filter is activated, lower frequencies have less influence on compression, which yields a more balanced sonic image, particularly in the mid and high frequency ranges. Because the filter is wired into the control circuitry rather than the signal path, it influences the compressor’s response rather than the actual sound of the signal. Type: low-cut, shelving Corner frequency: 300 Hz Slope: 6 dB/octave Adaptive Response Circuit The EN-VOICE® MK II is equipped with an Adaptive Response circuit developed by MindPrint®. It works with several mutually influencing time constants, using an intelligent attack and release automatism to prevent undesirable side effects. The default control time changes adaptively so that the compressor responds faster to brief signals and slower to sustained signals. A standard compressor’s response to dense, powerful audio material is to cut signal peaks radically, which results in a pumping effect. This adaptive circuit offers an additional mechanism that catches fast impulses regardless of the basic compressor setting. INFO The differences between presets are most clearly audible at low Threshold and high Ratio settings. The easiest way to find the best setting is to twist these two knobs to the far right and gradually back them off until you achieve the desired effect. Setting the knobs to the 12-clock position generally yields inconspicuous results. If you want a more pronounced effect, turn the Threshold down (twist the knob clockwise!) and then adjust the Ratio knob. COMPRESSION MODE: Selects eight presets for the compressor’s program-dependent control time tracking. 11 ENGLISH TUBE SAT: Indicates the degree of distortion in threes levels - green, yellow and red. Overtones are hardly audible when the meter is in the green. When in the yellow, saturation is clearly audible. When in the red, you will hear overtones as distortion. EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 12 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Vocal 1, Dynamic Voice: This preset offers neutral dynamic processing, gently and unobtrusively boosting loudness and density. V1 It is best suited for soft, natural sounds typical of very dynamic musical styles, for example, jazz or songs played principally on acoustic instruments. Vocal 2, Voice Over: This preset offers very loudsounding compression to beef up the sound of the natural voice. V2 It is excellent for elaborately arranged pop vocals and advertising voice-overs. Low Threshold and high Ratio settings make vocal tracks jump right out of the mix. Vocal 3, Classical Voice: Rather than changing the human voice’s natural character, this preset gently balances out differences in level. TIP The names of the presets are merely something to go by. When searching for the right sound, nothing prevents you from processing a vocal track with a preset intended for a guitar or bass track. The same holds true for every signal source imaginable, from a speaker to a saxophone or synth. Feel free to experiment. Guitar 1, Funky: This one’s perfect for emphasizing the crisp attack of a funky guitar, boosting signal level and pushing the track to the forefront of the mix. Guitar 2, Overdrive: This preset fattens up distorted riffs, adding punch to single-note lines and rounding out jazz chords. Bass 1, Slap: Tweaked for slap styles, this preset adds density to the bass signal ensuring a smoother sound in the mix without introducing undesirable side effects. Bass 2, Fingered: This preset boosts string attack, making the instrument feel more responsive while recording and the bass track cut through the mix better. Percussive: Fine-tuned specifically for recording drum and percussion sounds, this preset elicits very fast compressor response while retaining a natural-sounding attack. Preset V1: V2: V3: G1: G2: B1: B2: P: 12 Description Vocal clear, standard Vocal fat, "analog" Vocal natural Guitar percussive, funky Guitar soft Bass percussive, slap Bass gritty Percussion fat and punchy Attack med. long short med. med. long short short The table depicts recommended settings for TUBE SAT, RATIO and FILTER parameters. Release short short med. long short med. short short TubeSat 25% 50% 25% 25% 50% 25% 75% 0% Ratio 2.5 3.5 1.7 1.7 1,7 1.7 2.5 5.0 Filter on on on on off off off on EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 13 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 4.1 OUTPUT Connecting outboard gear: The balanced XLR output serves as a recording out for connected recording systems, mixers or external converters. The balanced 1/4” jack output is an analog monitor output. The two outputs may be used simultaneously. Handling: OUTPUT: Determines output volume within a range of -∞ to +8 dB. Unity gain is achieved at the 0 setting. 4.2 BYPASS Handling: BYPASS: Removes all of the EN-VOICE® MK II’s processing components and the Output knob from the signal path. INFO If you insert an unbalanced cord equipped with 1/4” plugs into the output, say to connect a monitoring system, the signal patched to the XLR port will also be unbalanced. If you have no choice but to use an unbalanced monitor signal but require a balanced signal from the XLR port, you can employ a standard unbalanced 1/4” jack cord for your monitor and solder a stereo 1/4” jack plug to the end of cord end to be inserted into the EN-VOICE® MK II’s output. Do not wire a terminal to the RING. The TIP carries the signal, the SLEEVE is the ground, and the signal of the XLR socket remains balanced. TIP As described in section 1.5 Selecting LED Meter Modes, you can assign the level meter to the input oroutput. This means that the meter indicates either the post preamp level or the output level of the EN-VOICE® MK II. CAUTION Depending on settings, there may be a considerable difference in the levels of the processed and original signals. BYPASS serves principally to A/B or compare the processed and original signals. If you want to use the Output knob as an “alternative” volume control, it is a good idea to switch off the individual processing stages for purposes of comparison. 5. AC Power The EN-VOICE® MK II is connected to a wall outlet or mains supply via a standard power cable connected to the AC power socket. If you encounter a ground loop, you can use the Ground Lift switch to sever the signal ground from the device's chassis ground. A ground loop is pretty easy to identify - the device emits annoying hum. In this case, set this switch to the position where the noise is canceled out. 13 ENGLISH 4. Output Section EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 14 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 6 Tips and Tricks 6.1 Switching noise All of the EN-VOICE® MK II On buttons are real hardware switches. This means that, rather than just being deactivated, the processing stages are actually removed from the signal path. While removing unnecessary stages from the circuit enhances audio quality, these switches sometimes cause undesirable clicking or popping noises, which are produced by sudden surges in amplitude. Your best bet is to forget about switching individual equalizer bands or the entire effects chain on and off during recording or processing with the EN-VOICE® MK II. 6.2 Over-the-top distortion The tube compressor acts upon all signals that lie above the threshold value. Moreover, the saturation of the tube will fluctuate depending on how high the signal level is. To keep the saturation fairly even, the compressor should be used to keep the signal level as steady as possible. If you dial in a low threshold value and a high saturation level, the tube will be driven hard enough to produce fairly heavy distortion at signal peaks. In this case, you should increase the compression ratio to reduce these signal peaks. If you don't want quite this much signal processing, you should dial in lower threshold and saturation values. 6.3 The EN-VOICE® MK II in Live Applications Although the EN-VOICE® MK II was primarily developed for recording purposes, it actually wears many hats - you'll find that it is an excellent tool for live applications. If you are the proud owner of a guitar rack system, you can patch it in post-preamp and pre-power amp to compress your instrument's signal. When you play gigs that you can't be bothered to tote your entire rig to, simply plug your guitar into the instrument input and feed the output signal directly to the mixing console; the EN-VOICE® MK II thus becomes a convenient tube DI box. For processing vocals, you can patch the EN-VOICE® MK II into a mixer insert just as you would an effects device, so that the amplified sound of your voice enjoys the benefits of those desirable tube characteristics. 14 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 63 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II All data related to levels is referenced to 0 dBu (0.775V RMS). LINE IN: Connections: Input type: Input impedance: Min. Input level: Max. Input level: Sensitivity: Gain: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) and 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) electronically balanced and floating 44 kohms -5.4 dBu @ Line Gain +22 dB +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB 0 dB ∞- to +22.5 dB MID EQ: Type: Switchable: Center frequency: Boost: Cut: Slope: Bell on or off adjustable from 100 Hz to 11 kHz 15 dB 15 dB 3 dB/oct. - 24 dB/oct. (dependent on setting of Q-factor) HIGH EQ: Type: Switchable: Center frequency: Boost: Cut: Slope: Technical D at a 7. Technical Specifications Bell on or off adjustable from 11 kHz to 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/ oct. MIC IN: Connection type: Input type: Input impedance: Min. Input level: Max. Input level: Gain: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) electronically balanced and floating 10 kohms -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF 25 dBu @-20 dB Pad ON +25 to +72 dB INSTRUMENT IN: Connection type: Input type: Input impedance: Min. Input level: Max. Input level: Sensitivity: 1/4" (tip = +; sleeve = -) unbalanced 470 kohms -11 dBu @ Line Gain +22 dB +23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB 3 dB DIGITAL IN: only with optional DI-MOD COMPRESSOR Switchable: on or off TUBE SAT: Harmonic distortion: adjustable between 1% and 100% THRESHOLD: adjustable between +2 dB and -28 dB COMPRESSION: adjustable from 1:1 to Åá:1 Attack/Release: switchable, 8 Presets FILTER: switchable on or off, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/octave INSERT SEND: Connections: Type Output: Output impedance: Max. output level: 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) electronically balanced and floating 220 ohms +19 dBu LINE OUT: INSERT RETURN Connections: Input type: Input impedance: Max. Input level: Sensitivity: Connections: 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) electronically balanced and floating 55 kohms +17.5 dBu 0 dB BASS CUT: BYPASS: Switchable: on or off Shelving frequency: 80 Hz Slope: 12 dB/ oct. BASS EQ: Type: Switchable: Center frequency: Boost: Boost slope: Cut: Cut slope: XLR (1 = ground; 2 = +; 3 = -) and 1/4" (tip = +; ring = -; sleeve = ground) Type Output: electronically balanced and floating Output impedance: 220 ohms Max. output level: +19 dBu Gain: -∞ to +6 dB Bell on or off adjustable from 20 Hz to 300 Hz 15 dB 6 dB/ oct. 15 dB 12 dB/ oct. switchable: on or off max. current draw: 132 mA ( 170 mA mit DI-MOD ) @ 240 volts AC max. power cons: 44 VA Primary Fuse: T 1.25 A (slow blow) Dimensions: Width: Height: Depth: Weight: 482 mm (19") 44 mm (1 3/4") 238 mm (9 2/5") 3.44 kg (7 3/5 lbs.) OPTIONS: DI-MOD USB: DS 1-P: 2 channels AD/DA, up to 24 bits, 96 kHz, 110 dB (a) dynamic range, USB IN/OUT, Additional S/PDIF Out, Stereo Monitor Out, Zero Latency Monitoring Perspex Desktop Stand , dimensions: 260 x 90 x 8 mm 63 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 64 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II 7. Technische Daten Alle Daten beziehen sich auf einen Referenzpegel von 0 dBu (0.775V RMS). LINE IN: Bauart: Eingang: Eingangsimpedanz: Min. Eingangspegel: Max. Eingangspegel: Empfindlichkeit: Verstärkung: XLR (pin 1 = Masse; pin 2 = +; pin 3 = -) und 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) elektronisch symmetriert 44 kohm -5.4 dBu @ Line Gain +22 dB +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB 0 dB -∞ to +22.5 dB MID EQ: Typ: Schaltbar: Center-Frequenz: Verstärkung: Absenkung: Flankensteilheit: Glockenfilter An/Aus einstellbar von 100 Hz bis 11 kHz 15 dB 15 dB 3 dB/ Oktave - 24 dB/ Oktave. (einstellbar, Q-Factor) HIGH EQ: Type: Switchable: Center-Frequenz: Verstärkung: Absenkung: Flankensteilheit: Glockenfilter on or off einstellbar von 11 kHz bis 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/ oct. MIC IN: Bauart: Eingang: Eingangsimpedanz: Min. Eingangspegel: Max. Eingangspegel: Verstärkung: XLR (pin 1 = ground; pin 2 = +; pin 3 = -) elektronisch symmetriert 10 kohm -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF 25 dBu @-20 dB Pad ON +25 to +72 dB INSTRUMENT IN: Bauart: Eingang: Eingangsimpedanz: Min. Eingangspegel: Max. Eingangspegel: Empfindlichkeit: 1/4" (tip = +; sleeve = -) unsymmetrisch 470 kohm -11 dBu @ Line Gain +22 dB +23.5 dBu @ Line Gain <-15 dB 3 dB DIGITAL IN: nur mit optionalem DI-MOD COMPRESSOR Schaltbar: An/Aus TUBE SAT: Harmonische Verzerrung: THRESHOLD: COMPRESSION: Attack/Release: FILTER: schaltbar: einstellbar von 1% bis 100% einstellbar von +2 dB bis -28 dB einstellbar von 1:1 bis Åá:1 schaltbar, 8 Presets An/Aus, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/ Oktave INSERT SEND: Bauart: Ausgang: Ausgangsimpedanz: Max. Ausgangspegel: 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) elektronisch symmetriert 220 ohm +19 dBu LINE OUT: INSERT RETURN Bauart: Eingang: Eingangsimpedanz: Max. Eingangspegel: Empfindlichkeit: Bauart: 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) elektronisch symmetriert 55 kohm +17.5 dBu 0 dB BASS CUT: Schaltbar: Einsatzfrequenz: Flankensteilheit: BYPASS: An/Aus 80 Hz 12 dB/ Oktave. BASS EQ: Typ: Schaltbar: Center-Frequenz: Verstärkung: Flankensteilheit: Absenkung: Flankensteilheit: Ausgang: Ausgangsimpedanz: Max. Ausgangspegel: Verstärkung: XLR (1 = Masse; 2 = +; 3 = -) und 1/4" (Tip = +; Ring = -; Schaft = Masse) elektronisch symmetriert 220 ohm +19 dBu -∞ to +6 dB Glockenfilter An/Aus einstellbar von 20 Hz bis 300 Hz 15 dB 6 dB/ Oktave. 15 dB 12 dB/ Oktave. Schaltbar: An/Aus max. Stromaufnahme: 132 mA ( 172 mA mit DI-MOD ) @ 240 Volt AC max. Leistungsaufnahme: 44 VA Primärsicherung: T 1.25 A (träge) Maße: Breite: Höhe: Tiefe: Gewicht: 482 mm (19") 44 mm (1 3/4") 238 mm (9 2/5") 3.44 kg (7 3/5 lbs.) OPTIONS: DI-MOD USB: DS 1-P: 64 2 Kanäle AD/DA, bis zu 24 Bit, 96 kHz 110 dB (a) Dynamikumfang, USB IN/OUT, zusätzlich S/PDIF Out, Stereo Monitor Out, Zero Latency Monitoring Plexiglas Desktop Stand, Maße: 260 x 90 x 8 mm EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 65 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Toutes les données se basent sur un niveau de référence de 0 dBu (0,775 V RMS). LINE IN : Type de connexion : Entrée : Impédance d'entrée : Niveau d'entrée min. : Niveau d'entrée max. : Sensibilité : Amplification : XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -) et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) électroniquement symétrique 44 kohms -5,4 dBu pour Line Gain +22 dB +20,5 dBu pour Line Gain <-10 dB 0 dB -∞ à +22,5 dB MID EQ : Type : Commutable : Fréquence centrale : Amplification : Abaissement : Pente du signal : filtre à cloche on/off réglable de 100 Hz à 11 kHz 15 dB 15 dB de 3 dB/octave à 24 dB/octave (réglable, facteur Q) HIGH EQ : Type : Commutable : Fréquence centrale : Amplification : Abaissement : Pente du signal : Technical D at a Caractéristiques techniques filtre à cloche on/off réglable de 11 kHz à 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/octave MIC IN : Type de connexion : Entrée : Impédance d'entrée : Niveau d'entrée min. : Niveau d'entrée max. : Amplification : XLR (borne 1 = masse ; borne 2 = + ; borne 3 = -) électroniquement symétrique 10 kohms -55,4 dBu pour -20 dB Pad OFF 25 dBu pour -20 dB Pad ON de +25 à +72 dB INSTRUMENT IN : Type de connexion : Entrée : Impédance d'entrée : Niveau d'entrée min. : Niveau d'entrée max. : Sensibilité : 1/4" (pointe = + ; tige = -) asymétrique 470 kohms -11 dBu pour Line Gain +22 dB +23,5 dBu pour Line Gain <-15 dB 3 dB DIGITAL IN : uniquement avec DI-MOD (en option) 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) électroniquement symétrique 55 kohms +17,5 dBu 0 dB on/off 80 Hz 12 dB/octave BASS EQ : Type : Commutable : Fréquence centrale : Amplification : Pente du signal : Abaissement : Pente du signal : on/off TUBE SAT : Distorsion harmonique : THRESHOLD (seuil) : COMPRESSION : Attaque/relâchement : FILTRE : commutable : réglable de 1% à 100% réglable de +2 dB à -28 dB réglable de 1:1 à Åá:1 commutable, 8 presets on/off, passe haut 300 Hz, 6 dB/octave INSERT SEND : Type de connexion : Sortie : Impédance de sortie : Niveau de sortie max. : Sortie : Impédance de sortie : Niveau de sortie max. : Amplification : 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) électroniquement symétrique 220 ohms +19 dBu XLR (1 = masse ; 2 = + ; 3 = -) et 1/4" (pointe = + ; anneau = - ; axe = masse) électroniquement symétrique 220 ohms +19 dBu de -∞ à +6 dB BYPASS : BASS CUT : Commutable : Fréquence d'attaque : Pente du signal : Commutable : LINE OUT : Type de connexion : INSERT RETURN : Type de connexion : Entrée : Impédance d'entrée : Niveau d'entrée max. : Sensibilité : COMPRESSEUR filtre à cloche on/off réglable de 20 Hz à 300 Hz 15 dB 6 dB/octave 15 dB 12 dB/octave Commutable : on/off Consommation de courant max. : 132 mA (172 mA avec DI-MOD ) pour 240 volts CA Puissance absorbée max. : 44 VA Fusible primaire : T 1,25 A )fusible temporisé) Dimensions : largeur : hauteur : profondeur : Poids : 482 mm ; 44 mm ; 238 mm 3,44 kg Options USB DI- MOD : DS 1-P : 2 canaux AN/NA, jusqu’à 24 bits, 96 kHz Spectre dynamique: 110 dB (a) USB IN/OUT, S/PDIF Out supplémentaire, Moniteur Stereo Out, surveillance en temps réel stand desktop en plexiglas, dimensions : 260 x 90 x 8 mm 65 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 66 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Caratteristiche Tecniche I valori seguenti si intendono rispetto a un livello di riferimento di 0 dBu (0,775V RMS). LINE IN: Tipo di costruzione: Ingresso: Impedenza di ingresso: Minimo livello di ingresso: Massimo livello di ingresso: Sensibilità: Amplificazione: XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -) e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) simmetria elettronica 44 kOhm -5,4 dBu @ Line Gain +22 dB +20.5 dBu @ Line Gain <-10 dB 0 dB -∞ a +22.5 dB MIC IN: Tipo di costruzione: Ingresso: Impedenza di ingresso: Minimo livello di ingresso: Massimo livello di ingresso: Amplificatzione: XLR (pin 1 = massa; pin 2 = +; pin 3 = -) simmetria elettronica 10 kOhm -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF 25 dBu @-20 dB Pad ON +25 a +72 dB INSTRUMENT IN: Tipo di costruzione: Ingresso: Impedenza di ingresso: Minimo livello di ingresso: Massimo livello di ingresso: Sensibilità: 1/4" (punta = +; manico = -) assimmetrico 470 kOhm -11 dBu @ Line Gain +22 dB +23,5 dBu @ Line Gain <-15 dB 3 dB DIGITAL IN: soltanto con module opzionale DI-MOD HIGH EQ: Tipo: Commutabile: Frequenza centrale: Aumento: Reduzione: Tasso di accrescimento: filtro a campana acceso/spento regolabile da 11 kHz a 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/ottava COMPRESSOR Commutabile: acceso/spento TUBE SAT: Distorsione armonica: THRESHOLD: COMPRESSION: Attack/Release: FILTER: commutabile: regolabile da 1% a 100% regolabile da +2 dB a -28 dB regolabile da 1:1 a Åá:1 commutabile, 8 preset acceso/spento, LOW-CUT 300 Hz, 6dB/ottava INSERT SEND: Tipo di costruzione: Uscita: Impedenza di uscita: Massimo livello di uscita: 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) simmetria elettronica 220 ohm +19 dBu LINE OUT: Tipo di costruzione: Uscita: Impedenza di uscita: Massimo livello di uscita: Aumento: XLR (1 = massa; 2 = +; 3 = -) e e 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) simmetria elettronica 220 ohm +19 dBu -∞ a +6 dB BYPASS: Commutabile: acceso/spento INSERT RETURN Tipo di costruzione: Ingresso: Impedenza di ingresso: Massimo livello di ingresso: Sensibilità: 1/4" (punta = +; annello = -; manico = massa) simmetria elettronica 55 kOhm +17.5 dBu 0 dB BASS CUT: Commutabile: Frequenza di lavoro: Tasso di accrescimento: Massimo assorbimento di corrente: Massimo assorbimento di potenza: Fusibile principale: 132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Volt AC 44 VA T 1,25 A (ritardato) Dimensioni: acceso/spento 80 Hz 12 dB/ottava larghezza: altezza: profondità: Peso: filtro a campana acceso/spento regolabile da 20 Hz a 300 Hz 15 dB 6 dB/ottava 15 dB 12 dB/ottava MODULI OPZIONALI 482 mm (19") 44 mm (1 3/4") 238 mm (9 2/5") 3,44 kg (7 3/5" lbs.) BASS EQ: Tipo: Commutabile: Frequenza centrale: Aumento: Tasso di accrescimento: Reduzione: Tasso di accrescimento: MID EQ: Tipo: Commutabile: Frequenza centrale: Aumento: Reduzione: Tasso di accrescimento: 66 filtro a campana acceso/spento regolabile da 100 Hz a 11 kHz 15 dB 15 dB 3 dB/ottava a 24 dB/ottava (regolabile, fattore Q) DI-MOD USB: DS 1-P: 2 canali AD/DA, fino a 24 Bit, 96 kHz Spettro dinamico: 110 dB (a), USB IN/OUT, in addizione S/PDIF Out, Stereo Monitor Out, Zero Latency Monitoring Desktop-stand in plexiglas, dimensioni: 260 x 90 x 8 mm EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 67 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II Todos los datos son respecto al nivel de referencia de 0 dBu (0.775V RMS) LINE IN: Tipo constructivo: Entrada: Impedancia de entrada: Nivel de entrada mín: Nivel de entrada max.: Sensibilidad: Amplificación: XLR (pin 1 = Masa; pin 2 = +; pin 3 = -) yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa) electrónicamente simetrizada 44 kohmios -5.4 dBu @ ganancia línea +22 dB +20.5 dBu @ ganancia línea -10 dB 0 dB -∞ to +22.5 dB MIC IN: Tipo constructivo: Entrada: Impedancia de entrada: Nivel de entrada mín: Nivel de entrada max.: Amplificación: XLR (pin 1 = masa; pin 2 = +; pin 3 = -) electrónicamente simetrizada 10 kohmios -55.4 dBu @-20 dB Pad OFF 25 dBu @-20 dB Pad ON +25 a +72 dB HIGH EQ: Tipo: Conmutable: Frecuencia central: Amplificación: Descenso: Pendiente de flancos: Filtro de campana on o off ajustable de 11 kHz hasta 22 kHz 15 dB 15 dB 6 dB/ oct. COMPRESOR Conmutable: Technical D at a Datos técnicos Encendido/ Apagado TUBE SAT: Distorsión armónica: THRESHOLD: COMPRESION: Attack/Release: ajustable de 1% hasta 100% ajustable de +2 dB hasta -28 dB ajustable de 1:1 hasta Åá:1 conmutable, 8 Presets FILTRO: Conmutable: Encendido / apagado, LOW-CUT 300 Hz, 6 dB/ Octavos INSERT SEND: INSTRUMENT IN: Tipo constructivo: Entrada: Impedancia de entrada: Nivel de entrada mín: Nivel de entrada max.: Sensibilidad: 1/4" (Tipo = +; manguito = -) asimétrico 470 kohmios -11 dBu @ ganancia línea +22 dB +23.5 dBu @ ganancia línea -15 dB 3 dB DIGITAL IN: Sólo con DI-MOD opcional INSERT RETURN Tipo constructivo: Entrada: Impedancia de entrada: Nivel de entrada max.: Sensibilidad: 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa) electrónicamente simetrizada 55 kohmios +17.5 dBu 0 dB BASS CUT: Conmutable: Frecuencia de aplicación: Pendiente de flancos: Encendido/ Apagado 80 Hz 12 dB/ Octavos. BASS EQ: Tipo: Conmutable: Frecuencia central: Amplificación: Pendiente de flancos: Descenso: Pendiente de flancos: Filtro de campana Encendido/ Apagado ajustable de 20 Hz hasta 300 Hz 15 dB 6 dB/ Octavos. 15 dB 12 dB/ Octavos. Tipo constructivo: Salida: Impedancia de salida: Nivel de salida max.: LINE OUT: Tipo constructivo: Salida: Impedancia de salida: Nivel de salida max.: Amplificación: Tipo: Conmutable: Frecuencia central: Amplificación: Descenso: Pendiente de flancos: XLR (1 = Masa; 2 = +; 3 = -) y yd 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa) electrónicamente simetrizada 220 ohmios +19 dBu -∞ to +6 dB BYPASS: Conmutable: Encendido / apagado Consumo de corriente máx: Consumo máx de potencia: Fusible primario: 132 mA ( 172 mA con DI-MOD ) @ 240 Voltios AC 44 VA T 1.25 A (lento) Dimensión: Ancho: Alto: Profundidad: Peso: 482 mm (19") 44 mm (1 3/4") 238 mm (9 2/5") 3.44 kg (7 3/5 lbs.) OPCIONES DI-MOD USB: DS 1-P: MID EQ: 1/4" (Tipo = +; Anillo = -; Mango = Masa) electrónicamente simetrizada 220 ohmios +19 dBu 2 canales AD/DA, de hasta 24 Bit, 96 kHz 110 dB (a) volumen dinámico, USB IN/OUT, además S/PDIF Out, Monitor estereo Out, Zero Latency Monitoring Expositor Plexiglás, mostrador , Dimensiones: 260 x 90 x 8 mm Filtro de campana Encendido/ Apagado ajustable de 100 Hz hasta 11 kHz 15 dB 15 dB 3 dB/ Octavos - 24 dB/ Octavos. (ajustable, Factor Q) 67 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 68 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE! BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! • Read all of these instructions! • Das Gerät wurde von MindPrint ® gemäß IEC 60065 gebaut und hat das Werk in sicherheits- • Save these instructions for later use! technisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen • Follow all warnings and instructions marked on the product! gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die Warnvermerke • Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc. beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I (schutzgeerdet). • Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing • DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON serious damage to the product or to persons! MindPrint ® NUR DANN GEWÄHRLEISTET WENN: • Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings • Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von MindPrint ® oder von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden. must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation • die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)- unless proper ventilation is provided. Festlegungen entspricht. • This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or • das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird. another heat producing amplifier. • Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of power available, consult your dealer or local power company. • Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons will walk on the cord. • Never break off the ground pin on the power supply cord. • Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts or sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit. • The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long periods of time. • If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided. • This product should be used only with a cart or stand that is recommended by MindPrint ®. • Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product. • Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service personnel. • Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: • When the power cord or plug is damaged or frayed. • If liquid has been spilled into the product. WARNUNG: • Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, außer wenn dies von Hand möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen. • Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen. • Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf nur durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den verbundenen Gefahren vertraut ist. • Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind, können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerätes Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher herstellen. • Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt sein, sofern möglich. • Es dürfen nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. • Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschließen des Halters ist unzulässig. • Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen. • Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen sowie Röhren und deren Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb nicht berührt werden. • Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb die direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie einen Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel. • If the product has been exposed to rain or water. • If the product does not operate normally when the operating instructions are followed. • If the product has been dropped or the cabinet has been damaged. • If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service! • Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the product to normal operation. • Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. • Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearig loss, but nearly NETZANSCHLUSS: • • • • Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt. Die eingestellte Betriebsspannung muß mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel. Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf nicht mehr betrieben werden. • Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen anderen Stromverbrauchern. • Die Steckdose für die Stromversorgung muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time. The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified AUFSTELLUNGSORT: the following permissible noise level exposures: • • • • Duration Per Day In Hours 8 6 4 3 2 11/2 1 1 /2 1 /4 or less Sound LeveldBA, Slow Response 90 92 95 97 100 102 105 110 115 • According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. • Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by hearing protectors while this unit is in operation. • Fuses: Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only. TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. 68 Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen. Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein. Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle, Nassraum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (Vase, Gläser, Flaschen etc.) auf das Gerät stellen. • Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte. • Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das Gerät muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur dann in ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die Einbauanweisungen des Herstellers eingehalten werden. • Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern und Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte. • Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im Geräteinnern Kondensfeuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu beachten. Vor dem Einschalten solange warten bis das Gerät Raumtemperatur angenommen hat. • Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch stellen. Wenn das Gerät herunterfällt kann es Personenschäden verursachen und selbst beschädigt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen oder zusammen mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz. Bei der Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und muss das vom Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination aus Gerät und Gestell muß vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermäßige Kraftanwendung und ungleichmäßige Böden können das Umkippen der Kombination aus Gerät und Gestell bewirken. • Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können • Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstößen im Wechselstromnetz. Abb.1 Abb.2 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 69 IMPORTANT ADVICE ON SAFETY! CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS! PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE! PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE! • The unit has been built by MindPrint ® in accordance with IEC 60065 and left the factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed). • MindPrint ® ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE UNIT IF: • Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by MindPrint ® or by persons authorized to do so. • The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI) specifications. • The unit is used in accordance with the operating instructions. • The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician. WARNING: • If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done manually, live parts can become exposed. • If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing parts. • Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer (in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards. • Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on, the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the manufacturer. • Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing. • Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance only. • It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder. • Never interrupt the protective conductor connection. • Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched. • High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if continuously exposed to high levels. MAINS CONNECTION: • L’appareil a été conçu par MindPrint ® selon la norme IEC 60065 et a quitté l’entreprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre de protection). • SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR MindPrint ® QUE SI: • Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par MindPrint ® ou par toute personne autorisée par MindPrint ®. • L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI). • L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi. AVERTISSEMENT: • A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension. • Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou changement de pieces. • Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant conscient des dangers liés à ce genre de réparation. • Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles. • Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou verrouillées sur le boîtier. • Utilisez subsidiairement uniquement des fusibles de type et de puissance de courant nominale donnés. • L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible. • Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur. • Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aération et leurs caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures élévées pendant l’utilisation de l’appareil. • Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance continue utilisez une protection auditive. • • • • The unit is designed for continuous operation. The set operating voltage must match the local mains supply voltage. The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable. Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a competent technician. • Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power consumers. • The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily accessible. BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR: PLACE OF INSTALLATION: LIEU D’INSTALLATION: • • • • • • • • The unit should stand only on a clean, horizontal working surface. The unit must not be exposed to vibrations during operation. Keep away from moisture and dust where possible. Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses, bottles etc. • Ensure that the unit is well ventilated. • Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed. • Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant heaters or similar devices. • If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on, wait until the unit has reached room temperature. • Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over. • Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended by the manufacturer as this can cause accidents. • To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and power surges in the AC mains supply. Diagram 1 • L’appareil est conçu pour une utilisation continue. • La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale. • Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon d´alimentation livré avec l’appareil. • Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est inutilisable. • Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées. • La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre. L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale. L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations. Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité. L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet rempli de liquide sur l’appareil. • L’appareil doit être suffisamment aéré. • Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffisante est possible et si les conseils de montage du fabricant sont suivis. • Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc. • Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante. • Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages corporels que techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol irreguliers peuvent entrainer la chute de l´ensemble. • Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents. • Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif. Diagram 2 Fig. 1 Fig. 2 69 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 70 IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA! ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un utilizzo successivo: ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR! ® • L’apparecchio è stato costruito dalla MindPrint secondo la normativa europea IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra). • Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla MindPrint ® solo ed esclusivamente se: • Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla MindPrint ® stessa o da personale da essa autorizzato. • Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative stabilite dall’ANSI. • L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso. Avvertimenti: • In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’apparecchio conduttrici di tensione. • Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio. • Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. • Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore. • Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparecchio per quanto possibile. • Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e valore della corrente nominale indicato. • L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo sono proibite. • Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. • Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per questo motivo non vanno toccate. • L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in caso ciò non sia possibile. Alimentazione: • L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. • La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione consegnato insieme all’apparecchio. • Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore non può più essere utilizzato. • Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche. • La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungibile in qualsiasi momento. Locali di collocamento: • • • • Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale. Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni. Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere. Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. - sull’apparecchio. • Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio. • Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate. • Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc. • Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambiente prima di accenderlo. • Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo supporto. • Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti. • Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di corrente alternata. Illustrazione 1 70 Illustrazione 2 • El aparato ha sido producido por MindPrint ® según el IEC 60065 y salió de la fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra protegida). • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARANTIZADOS POR MindPrint ® CUANDO: • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por MindPrint ® o por personas autorizadas para ello; • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determinación del IEC (ANSI); • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso. ADVERTENCIA: • Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión. • Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparación y de una sustitución de las piezas. • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que conozca a fondo los peligros que ello conlleva. • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de empalmes recomendado por el productor. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible. • Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la intensidad nominal indicada. • El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso. • Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar. • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas. ACOMETIDA A LA RED: • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo. • La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de red que se entreguen con el aparato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente. • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso. SITUACION: • • • • El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal. El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento. Se deben evitar la humedad y el polvo. El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima de él. • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del productor. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o aparatos similares. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear. Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida de todo el conjunto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el productor, ya que se podrían provocar accidentes. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna. Figura 1 Figura 2 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 71 MindPrint ® EN-VOICE ® MK II This is to certify that Für das folgend bezeichnete Erzeugnis EN-VOICE ® MK II EN-VOICE ® MK II complies with the provisions of the Directive of the Council of the European Communities on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (EMC Directive 89/336/EEC) and the low voltage Directive (73/23/EEC). This declaration of conformity of the European Communities is the result of an examination carried out by the Quality Assurance Department of STAMER GmbH in accordance with European Standards EN 50081-1, EN 50082-1and EN 60065 for low voltage, as laid down in Article 10 of the EMC Directive. wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) festgelegt sind. Diese Erklärung gilt für alle Exemplare und bestätigt die Ergebnisse der Messungen, die durch die Qualitätssicherung der Fa. Stamer Musikanlagen GmbH durchgeführt wurden. Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit wurden folgende Normen herangezogen: EN 50081-1 • EN 50082-1. Zur Beurteilung der Einhaltung der Niederspannungsrichtlinie wurde folgende Norm herangezogen: EN 60065 Stamer Musikanlagen GmbH* Magdeburger Str. 8 66606 St.Wendel Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller Stamer Musikanlagen GmbH* Magdeburger Str. 8 66606 St.Wendel abgegeben durch Lothar Stamer Dipl.Ing. Managing Director St.Wendel, 09/25/03 * Stamer Musikanlagen manufactures exclusively for MindPrint. Lothar Stamer Dipl.Ing. Geschäftsführer St.Wendel, den 25/09/03 * Stamer Musikanlagen stellt exklusiv für MindPrint her. 71 EnVoice_Manual_1.1 15.10.2003 9:15 Uhr Seite 72 MindPrint-DTC TM MS D-0900 010/03 m . w ww m o c . t n i r indp MUSIC & SALES GmbH • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel Tel. 0 68 51 - 90 50 • Fax 0 68 51 - 90 51 00 E-mail: [email protected]