DR-L50 - Onkyo
Transcription
DR-L50 - Onkyo
Table des matières Avant d’utiliser le récepteur DVD Récepteur DVD DR-L50 Pour commencer Mode d’emploi Préparation Opérations de base Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce récepteur DVD Onkyo. Avant de le raccorder aux autres appareils de la chaîne et de le mettre sous tension, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Respecter les instructions qui figurent dans ce document vous assure d’obtenir les performances optimales et de tirer le maximum de plaisir que ce récepteur DVD. Conservez ce mode d’emploi pour référence. Fonctionnalités avancées Autres F ATTENTION: ATTENTION: AFINDE DEREDUIRE REDUIRE RISQUES D’INCENDIE AFIN LESLES RISQUES D’INCENDIE ET DE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NEEXPOSER PAS EXPOSER CET DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. DANGER: DANGER: AFIND’EVITER D’EVITER DANGER DE DECHARGE AFIN TOUTTOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, PAS OUVRIR LE (OU BOITIER (OU ELECTRIQUE, NE NE PAS OUVRIR LE BOITIER L’ARRIERE) L’ARRIERE) L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRADE L’APPAREIL.DE CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU VAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE. TECHNICIEN QUALIFIE. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Un symbole fléché dansdans un triangle équilatéral est Un symboled’éclair d’éclair fléché un triangle équilatéral est destiné ààattirer l’attention de l’utilisateur sur le faitsur quelecertains destiné attirer l’attention de l’utilisateur fait que organes internes non-isolés de l’appareil sontde traversés par unsont certains organes internes non-isolés l’appareil courant électrique dangereux pour assez constituer un resquepour traversés par un assez courant électrique dangereux d’électrocution. constituer un risque d’électrocution. Un point d’exclamation dans triangle équilatéral est destiUn point d’exclamation dans un un triangle équilatéral est destiné à né à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantesimportantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. Mises en garde importantes 1. Lisez les instructions – Veuillez lire toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement avant d’utiliser l’appareil. 2. Conservez les instructions – Veuillez conserver les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement pour des références ultérieures. 3. Tenez compte des avertissements – Veuillez tenir compte de tous les avertissements imprimés sur l’appareil et dans le manuel. 4. Suivez les instructions – Veuillez suivre toutes les instructions relatives au fonctionnement et à l’utilisation. 5. Nettoyage – Débranchez l’appareil de la prise secteur avant de le nettoyer. Nettoyez-le en suivant les recommandations données par le fabricant. 6. Périphériques – Servez-vous uniquement de périphériques recommandés par le fabricant afin d’éviter tout danger. 7. Eau et humidité – N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau (près d’une baignoire, d’une bassine, d’un évier de cuisine, d’une machine à laver, dans une cave humide, à proximité d’une piscine ainsi que dans d’autres endroits semblables). 8. Accessoires – N’installez pas cet appareil sur un meuble à roulettes, un pied, un trépied, des attaches, un support ou une table instable. L’appareil risque de tomber et de blesser sérieusement un enfant ou un adulte. L’appareil lui-même risque d’être sérieusement endommagé. Assurez-vous qu’il est placé sur un support stable (un meuble à roulettes, un pied, un trépied, des attaches, un support ou une table) recommandé par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Le montage de l’appareil doit se faire en fonction des recommandations données par le fabricant et avec les accessoires fournis. 9. Lorsque l’appareil est monté sur un meuble à roulettes, déplacez l’ensemble avec précaution. Un arrêt brusque, une poussée excessive ou un sol irrégulier pourrait entraîner la chute du meuble et de l’appareil. AVERTISSEMENT POUR SUPPORTS À ROULETTES 10. Ventilation – L’appareil doit être installé de façon à assurer une ventilation correcte en n’obstruant pas les fentes et S3125A ouvertures pratiquées dans le boîtier qui protègent l’appareil contre toute surchauffe et garantissent un fonctionnement correct. Evitez, par exemple, de le poser sur un lit, sofa, tapis ou toute autre surface molle susceptible d’obstruer les orifices de ventilation. Si vous installez l’appareil dans un meuble hi-fi ou dans une bibliothèque, assurez-vous que le dos du meuble n’est pas fermé et que chaque panneau latéral de l’appareil dispose de 20 cm d’espace libre afin que l’air puisse circuler librement jusqu’aux orifices de ventilation. 11. Alimentation – Connectez l’appareil au secteur en respectant scrupuleusement les consignes données par le fabricant et imprimées sur l’appareil. Si vous n’êtes pas certain du type d’alimentation dont vous disposez, consultez le vendeur de l’appareil ou le fournisseur local d’électricité. 2 12. Mise à la terre ou polarisation – Si l’appareil comporte une fiche secteur polarisée disposant d’une lame plus épaisse que l’autre, vous ne pouvez connecter la fiche polarisée au secteur que dans un seul sens. La fiche est polarisée par mesure de sécurité. Si vous ne parvenez pas à enfoncer la fiche de l’appareil dans la prise secteur, essayez de la connecter dans l’autre sens. Si la fiche n’entre toujours pas, demandez conseil à un électricien qualifié pour changer votre prise secteur obsolète. N’essayez jamais de modifier la fiche polarisée de quelque manière que ce soit. 13. Protection du cordon d’alimentation – Installez le cordon d’alimentation en veillant à ce qu’il ne se trouve pas dans le chemin et à ce qu’aucun objet ne le coince, tout spécialement à proximité des fiches, des prises de courant et du point de sortie des appareils. 14. Mise à la terre de l’antenne extérieure – Si vous connectez une antenne extérieure à l’appareil, assurez-vous que cette dernière est correctement reliée à la terre afin de protéger l’appareil contre les hausses de tension et contre les accumulations d’électricité statique. L’article 810 du Code Electrique National (NEC), ANSI/NFPA 70 définit la méthode correcte de mise à la terre du mât d’antenne, de la structure de support d’antenne, de mise à la terre du câble d’antenne via une unité de décharge d’antenne, la taille des conducteurs de mise à la terre, l’emplacement de l’unité de décharge d’antenne, la connexion aux électrodes de mise à la terre ainsi que les consignes relatives aux électrodes de mise à la terre. Voyez L’ILLUSTRATON 1. 15. Foudre – Durant un orage ou en cas de non-utilisation prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil de la prise secteur et déconnectez l’antenne ou le raccord au câble. Vous éviterez ainsi tout dommage éventuel causé à l’appareil par la foudre ou des sautes de courant. 16. Lignes électriques – Installez l’antenne extérieure à l’écart des lignes électriques suspendues ou de tout autre circuit électrique ou d’éclairage. Evitez aussi les emplacements où l’antenne risque de tomber sur de telles lignes. Lors de l’installation d’une antenne extérieure, veillez à éviter tout contact avec des lignes électriques ou similaires. Il y a danger de mort. 17. Surcharge – Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges ou les boîtiers multiprises: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. 18. Pénétration de corps étrangers et de liquide – Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Ne renversez pas de liquide sur l’appareil. 19. Entretien – N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même car l’ouverture du boîtier risque de vous exposer à des tensions dangereuses ou d’autres dangers. Toute opération d’entretien de l’appareil autre que celles décrites dans ce manuel doit être confiée à un technicien qualifié. 20. Dommages nécessitant réparation – Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées. 21. Pièces de rechange – Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que le technicien s’est bien servi de pièces d’origine ou de pièces ayant les mêmes caractéristiques que celles d’origine. Des pièces non autorisées risquent d’être source d’incendie, d’électrocution ou d’autres dangers. ILLUSTRATION 1: EXEMPLE DE MISE A LA TERRE D’UNE ANTENNE CONFORMEMENT AU CODE ELECTRIQUE NATIONAL, ANSI/ NFPA 70 22. Contrôle de sécurité – Après un entretien ou une réparation, demandez au technicien d’effectuer un contrôle de sécurité pour s’assurer que l’appareil est en mesure de fonctionner convenablement. FIL D’ANTENNE FIXATION DE MISE A LA TERRE 23. Montage au mur ou au plafond – Effectuez ce montage en suivant scrupuleusement les instructions données par le fabricant. UNITE DE DECHARGE D’ANTENNE (SECTION 810-20 DU NEC) 24. Chaleur – Installez l’appareil à l’écart de toute source de chaleur, telle que des radiateurs, convecteurs, poêles ou autres appareils (y compris les amplificateurs) qui produisent de la chaleur. BOITIER ELECTRIQUE 25. Risques liés aux liquides – Veillez à ne jamais éclabousser ni mouiller l’appareil et ne posez jamais d’objets remplis de liquide, tels que des vases, etc. sur le dessus de l’appareil. CONDUCTEURS DE MISE A LA TERRE (SECTION 810-21 DU NEC) FIXATIONS DE MISE A LA TERRE SYSTEME D’ELECTRODE DE MISE A LA TERRE (ART. 250, PARTIE H DU NEC) NEC – Code Electrique National Précautions ATTENTION: S2898A Modèle pour les Canadien RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VERROUILLAGE DEFECTUEUX OU FORCE, NE PAS REGARDER LE FAISCEAU. REMARQUE: Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. ATTENTION: Sur les modèles dont la fiche est polarisée: CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE UTILISATION, TOUT REGLAGE OU TOUTE INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNEES DANS CE MANUEL PEUT EXPOSER A DES RADIATIONS DANGEREUSES. ATTENTION: POUR ÈVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. Ce lecteur de disque audionumérique contient un système lasar à semiconducteurs et est classé comme PRODUIT LASER DE CLASSE 1. Lire ce manuel d’instructions avec soin afin d’employer cet appareil correctement. En cas de défaut de fonctionnement prendre contact avec le magasin où l’appareil a été acheté. Afin d’éviter l’exposition au faisceau laser, ne pas tenter d’ouvrir l’appareil. Pour le modèle européen Cette étiquette, située sur le panneau arrière indique que: 1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et contient un laser dans le boîtier. 2. Pour éviter tout risque d’exposition ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien au personnel qualifié. 3 Précautions 1. Codes de limitation régionaux (Numéro de région) Un code d’appartenance régionale (dit “de zone”) est inscrit dans chaque disque DVD et dans tout récepteur DVD. Si le code de zone d’un DVD n’est pas le même que celui de votre résepteur DVD, la lecture de ce disque n’est pas possible. Le numéro de région se trouve sur panneau arrière du récepteur DVD (par exemple, 2 pour la Région 2). 2. A propos de ce manuel Ce manuel explique les procédures de base pour utiliser le récepteur DVD. Certains DVD de vidéo ne prennent pas en compte toutes les possibilités de la technologie des DVD. Il est donc possible que votre récepteur DVD ne réponde pas à toutes les commandes fonctionnelles. Veuillez-vous référer aux indications marquées sur les disques. Une marque “ ” peut apparaître sur l’écran du téléviseur pendant le fonctionnement. Celle-ci signifie que le fonctionnement n’est pas autorisé par le récepteur DVD ou par le disque. 3. Droits d’auteur L’enregistrement de matériaux sous droit d’auteur pour un usage autre que l’usage personnel est interdit sans l’accord du détenteur des droits d’auteur. 4. Fusible secteur Le fusible est situé dans le boîtier et ne peut être manipulé par l’utilisateur. Si vous ne pouvez mettre l’appareil sous tension, contactez un centre de réparation Onkyo agréé. 5. Alimentation AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT DE RACCORDER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIERE FOIS. La tension du secteur varie selon les pays et les régions. Assurezvous que la tension du secteur dans la région où vous souhaitez employer l’appareil correspond bien aux indications de tension imprimées sur le panneau arrière (AC 120 V, 60 Hz ou AC 230240 V, 50/60 Hz). 6. Ne pas toucher l’appareil avec des mains mouillées Evitez de toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation avec des mains mouillées. Si un liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le immédiatement et faites-le examiner par un centre de service après-vente. 7. Où placer l’appareil • Placez l’appareil à un endroit bien ventilé. Prenez soin de placer l’appareil à un endroit bien aéré. Cela vaut particulièrement lorsque l’appareil est mis dans un meuble. Une mauvaise ventilation peut élever la température de l’appareil et entraîner un mauvais fonctionnement. • N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil ou à la chaleur d’un appareil de chauffage. La température intérieure du lecteur pourrait augmenter sensiblement, ce qui réduirait la durée de vie du capteur. • Evitez les emplacements humides ou poussiéreux ou directement affectés par les vibrations induites par les enceintes. Notamment, évitez de disposer l’appareil sur ou au-dessus de l’une des enceintes. • Ne placez pas l’appareil dans une position inclinée. Il ne doit fonctionner qu’ à l’horizontale. • Si vous placez l’appareil près d’un téléviseur, radio ou magnétoscope, l’image reproduite peut en être détériorée et le son en être détérioré. Dans ce cas, placez l’appareil à l’écart du téléviseur, de la radio ou du magnétoscope. 8. Entretien Veuillez frotter régulièrement les panneaux avant et arrière ainsi que le boîtier à l’aide d’un chiffon doux et propre. Pour les taches rebelles, imbibez un chiffon doux d’une solution savonneuse douce, essorez-le et frottez les taches. Séchez sans attendre à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’abrasifs, de solvants, d’alcool ou d’autres produits chimiques, car ceux-ci risquent d’abîmer la finition ou les lettres imprimées sur les panneaux. 4 9. Remarques sur le maniement • Pour le transport de l’appareil, le carton d’emballage initial et les matériaux qu’il contient sont pratiques car ils assurent une protection maximale. Avant un transport, replacez l’appareil comme il était emballé à sa livraison. • N’utilisez pas de produits volatils, tels que des insecticides, à proximité de l’appareil. Ne laissez pas pendant longtemps des objets en caoutchhouc ou en plastique en contact avec l’appareil car ils laisseraient des traces sur la finition. • Les panneaux du dessus et de l’arrière de l’appareil peuvent devenir chauds après une longue utilisation, mais il ne s’agit pas d’une défaillance. • Quand l’appareil n’est pas en service, prenez soin d’en retirer le disque et de le mettre hors tension. • L’appareil risque de ne plus fonctionner correctement après une longue période d’inutilisation. C’est pourquoil il est conseillé de la mettre sous tension et de l’utiliser de temps à autre. 10. Pour obtenir une image claire L’appareil est un instrument de haute précision. Si le capteur optique et les pièces de commande du disque sont souillés ou usés, la qualité de l’image laissera à désirer. Pour obtenir une image claire, nous conseillons une inspection et une maintenance (nettoyage ou remplacement de pièces) toutes les 1.000 heures d’emploi ou selon le milieu d’utilisation. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. 11. Remarque sur la condensation La condensation de vapeur d’eau peut endommager cet appareil. Lisez attentivement l’avertissement ci-après. • Qu’est-ce que la condensation d’humidité? Une condensation se produit, par exemple, quand vous versez une boisson froide dans un verre par temps chaud; des gouttes d’eau se forment alors sur l’extérieur du verre. De la même façon, de l’humidité peut se condenser sur le capteur optique incorporé, un des composants essentiels de cet appareil. • Une condensation d’humidité se produit dans les cas suivants. – Quand vous apportez l’appareil directement d’un endroit froid vers une pièce chaude. – Si vous utilisez l’appareil dans une pièce où vous venez d’allumer le chauffage, ou dans un local où l’air froid d’un climatiseur atteint directement l’appareil. – En été, si vous utilisez l’appareil dans une pièce chaude et humide après l’avoir apporté d’une salle climatisée. – Si vous utilisez l’appareil dans une pièce humide. • N’utilisez pas l’appareil si une condensation d’humidité risque de se produire. Si vous utilisez l’appareil dans une telle situation, les disques et composants internes pourraient être endommagés. Retirez le disque, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil et laissez-le tel quel pendant 2 à 3 heures. Pendant ce temps, l’appareil se réchauffera et ceci permettra l’évaporation de l’humidité. Si vous laissez la platine branchée sur une prise secteur, une condensation d’humidité aura moins tendance à se produire. Table des Matières Mises en garde importantes/Précautions/Table des Matières ........................ 2/3/5 Pour commencer Particularités ......................................................................................................... 6 Accessoires fournis ............................................................................................... 7 Remarques sur les disques .................................................................................. 8 Nomenclature des organes et des commandes ................................................. 10 Préparation du boîtier de télécommande ............................................................ 17 Raccordement au téléviseur (modèles non européens) ..................................... 18 Raccordement au téléviseur (modèle européen) ................................................ 19 Raccordement des enceintes ............................................................................. 20 Disposition des enceintes ................................................................................... 21 Raccordement à un appareil audiovisuel ............................................................ 22 Liaison z pour enregistreur MD, graveur de CD ou platine à cassette Onkyo ... 23 Raccordement des antennes .............................................................................. 24 Préparation Raccordement au secteur, mise sous tension du récepteur DVD ......................... 26 Configuration des enceintes ............................................................................... 28 Opérations de base Prise en main de votre récepteur DVD ............................................................... 31 Ecoute de la radio ............................................................................................... 37 Ecoute d’une source ........................................................................................... 40 Fonctions diverses communes à toutes les sources .......................................... 42 Utilisation des fonctions du programmateur ........................................................ 43 Profiter des effets sonores .................................................................................. 48 Fonctionnalités avancées Localisation d’un titre, d’un dossier, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un emplacement donnés .. 54 Répétition de la lecture ....................................................................................... 56 Arrêt sur image, ralenti ........................................................................................ 57 Lecture dans un ordre donné .............................................................................. 58 Lecture au hasard ............................................................................................... 62 Choix de la langue des dialogues et des sous-titres ........................................... 63 Reprise de la lecture à partir d’un point donné (Mémoire de la dernière image) ... 64 Mémoire des conditions de lecture/Choix de l’angle de prise de vues ............... 65 Consultation des informations propres au disque ............................................... 66 Personnalisation des réglages ............................................................................ 68 Enregistrement à l’aide d’un appareil de la chaîne ............................................. 82 Commande du téléviseur relié au récepteur DVD .............................................. 83 Autres Guide de dépannage .......................................................................................... 84 Specifications ...................................................................................................... 87 5 Particularités ■ Fonctions du récepteur 25 watts par canal sous 6 ohms (FTC) 21 watts par canal sous 6 ohms (DIN) 26 watts par canal sous 6 ohms (EIAJ) Système de DAC 96 kHz/24 bits Décodeurs DTS* et Dolby** Digital Commande acoustique 1 entrée/1 sortie numériques Sortie de préampli de caisson de grave 2 entrées/1 sortie audio 1 entrée S-vidéo Fonction Theater-Dimensional*** Préréglage aléatoire de 30 stations FM/AM Fonction IPM (allumage/extinction synchrone avec TV) Minuterie de mise hors service Programmateur de lecture * “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de Digital Theater Systems, Inc. ** Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Travaux confidentiels non publiés. 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés. *** Theater-Dimension est une marque de Onkyo Corporation. ■ Fonctions du lecteur DVD/CD Compatible DTS, Dolby Digital et PCM Sortie composantes vidéo (modèles autres qu’européen) Connecteur PERITEL (SCART) (modèle européen) Balayage progressif (modèles autres qu’européen) DAC vidéo 27 MHz/10 bits Lit les DVD, les CD MP3, les CD-R, les CD-RW, les CD Vidéo et les CD Audio Affichage sur l’écran haute définition Lecture de mémoire de programme Lecture automatique de dernière entrée Tête de lecture optique à double longueur d’onde Panneau avant en aluminium brossé ■ Autres fonctionnalités Télécommande complète et compatible z Télécommande préprogrammée Déclaration de Conformité Secours de la mémoire Cet appareil n’a pas besoin de piles pour préserver les données mémorisées. Un dispositif de secours de la mémoire préserve le contenu de celle-ci pendant les coupures d’alimentation et les périodes où la fiche du cordon d’alimentation est débranchée. Pour que le dispositif se charge et joue son rôle, la fiche du cordon d’alimentation doit être branchée. En moyenne, le contenu de la mémoire est préservé pendant quelques semaines après la coupure d’alimentation. Cette valeur peut être sensiblement plus faible dans les climats humides. 6 Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH INDUSTRIESTRASSE 20 82110 GERMERING ALLEMAGNE garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3. GERMERING, ALLEMAGNE I. MORI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Accessoires fournis Vérifiez que l’emballage contient bien tous les éléments ci-dessous. Si une pièce manque, prenez contact avec le revendeur Onkyo. Le nombre d’exemplaires de chaque élément est précisé entre crochets. Surround Back Right Surround Back Right Zone 2 Right Zone 2 Right Center Surround Back Right Surround Back Right Zone 2 Right Zone 2 Right Center Surround Back Left Surround Back Left Zone 2 Left Zone 2 Left Surround Right Surround Right Surround Right Surround Right Center Surround Left Surround Left Surround Left Surround Left Surround Back Left Surround Back Left Zone 2 Left Zone 2 Left Front Right Front Right SP-B / Zone 2 Right SP-B / Zone 2 Right Front Right Front Right SP-B / Zone 2 Right SP-B / Zone 2 Right 1 Center Front Left Front Left SP-B / Zone 2 Left SP-B / Zone 2 Left Étiquettes d’identification des enceintes acoustiques [1] Front Left Front Left SP-B / Zone 2 Left SP-B / Zone 2 Left Boîtier de télécommande (RC-505M) [1] 2 3 Speaker Cable Piles (taille AA/R6/UM3) [2] Antenne cadre AM [1] Antenne FM [1] (Modèle sud-américain) (Autres modèles) (Modèle européen) (Autres modèles) Câble SCART [1] Câble de liaison audio/ vidéo [1] Adaptateur d’antenne extérieure [1]* Câble S-Vidéo [1] La lettre de l’alphabet figurant à la suite du nom du produit tel qu’il apparaît dans les catalogues et sur l’emballage, représente la couleur de ce récepteur de ce récepteur DVD. Bien que la couleur varie, les caractéristiques et les fonctions sont identiques. * Non fourni avec les modèles européen 7 Remarques sur les disques Dans cette section, nous vous indiquons la manière de manipuler, nettoyer et ranger les disques. En ce qui concerne les CD vidéo Disques qui peuvent être lus Ce récepteur DVD peut lire les disques ci-après. Marque sur le disque DVD de vidéo CD vidéo *1 *1 CD de musique Le récepteur DVD est compatible avec les CD vidéo dotés de la fonction PBC (version 2.0). (PBC est l’abréviation de Playback Control). Vous pouvez bénéficier de deux variantes de lecture selon le type de disque. • CD vidéo non équipés de la fonction PBC (Version 1.1) Les sons et les films peuvent être lus sur ce récepteur de DVD de la même façon qu’un CD audio. • CD vidéo équipés de la fonction PBC (Version 2.0) Outre l’utilisation du CD vidéo non équipé de la fonction PBC, vous pouvez bénéficier de la lecture avec un logiciel interactif et une fonction de recherche en utilisant le menu affiché sur l’écran du téléviseur (Menu Playback). Certaines des fonctions décrites dans ce mode d’emploi peuvent être inopérantes avec certains disques. Remarques sur la compatibilité MP3 1 * Cet appareil peut lire les CD-R et CD-RW qui portent des enregistrements au format CD Audio et Video CD, ou des fichiers audio MP3. Toutefois, la lecture peut être impossible si le disque n’a pas été finalisé, si l’enregistreur sur disque utilise un format d’enregistrement spécial, si le disque présente un format particulier, si le disque est sale ou endommagé, ou enfin si de la condensation s’est formée sur le disque ou sur l’optique du capteur du lecteur. Pour plus de précisions, reportez-vous au mode d’emploi du graveur utilisé. • La lecture de disques autres que ceux mentionnés cidessus est impossible. • Il n’est pas possible de lire les disques de type, DVD-RAM, DVD-RW, DVD-Audio, Photo CD, CD-G etc., même si les symboles figurant dans le tableau ci-dessus apparaissent sur ces disques. • Ce récepteur DVD utilise les systèmes de codage des couleurs PAL et NTSC et ne peut lire les DVD enregistrés avec un autre système de codage (SECAM, etc.). • Évitez d’utiliser des disques de formes non circulaire. Les disques en forme de cœur, d’octogone, etc. risquent d’endommager le mécanisme interne du récepteur DVD. • N’utilisez pas les disques avec un ruban adhésif, avec une étiquette décollée ou des disques avec une étiquette ou autocollant personnalisé. Le récepteur DVD peut être incapable d’éjecter le disque et devenir ainsi inopérant. 8 • Le CD-ROM doit être conforme à la norme ISO9660. • Les fichiers doivent être au format MPEG1 Audio couche 3, avec fréquence d’échantillonnage de 44,1 ou 48kHz. Les fichiers qui sont incompatibles ne sont pas lus et la mention “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” s’affiche. • Ce récepteur DVD n’est pas compatibles avec les fichiers encodés à un débit variable (Variable Bit-Rate ou VBR). Veillez à utiliser des CD MP3 encodés à débit fixe. • Cet lecteur ne lit que les fichiers dont le nom porte l’extension “.mp3” ou “.MP3”. • Ce lecteur n’est pas compatible avec les disques multisession. Lorsque vous commandez la lecture d’un disque multisession, seule la première session est lue. • Utilisez des CD-R et CD-RW pour enregistrer les fichiers MP3. Le disque doit être finalisé afin d’être reproduit. • Les signaux audio codés à 128kbps doivent apporter une qualité proche de celle des CD audio standard. Bien que ce lecteur soit capable de lire les fichiers MP3 créés avec un taux binaire inférieur, la qualité sonore se dégrade sensiblement dès que le taux binaire baisse. • Seuls les 8 premiers caractères du dossier ou du nom du fichier (et à l’exclusion de l’extension “.mp3”) peuvent être affichés. • Cet appareil peut reconnaître 250 noms de dossier et 250 noms de fichier. Si le disque porte plus de 250 dossiers ou fichiers, sa lecture n’est possible que pour les 250 premiers dossiers/fichiers. Remarques sur les droits d’auteur La loi interdit la copie, la diffusion, la présentation, l’émission sur câble, la lecture en public et la location d’oeuvres protégées par des droits d’auteur sans l’accord préalable du détenteur des droits. Les DVD de vidéo sont protégés par des droits d’auteur et tout enregistrement des gravures qu’ils portent donnera lieu à des images déformées. Cet appareil fait appel à une technologie destinée à interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d’auteurs, technologie couverte aux Etats-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d’autres sociétés, soit par d’autres formes de propriété intellectuelle appartenant également à Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la technologie visant à la protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits. Manipulation des disques • Ne touchez pas la face portant la gravure. Face portant la gravure Différences d’arrangement des disques ■ DVD Les disques sont divisés en section plus faciles à gérer, ce qui permet aussi une localisation rapide d’un passage. Les disques DVD sont divisés en plusieurs titres. Chaque titre peut être lui-même divisé en plusieurs chapitres. Un chapitre peut contenir des index qui le divisent en sections. • Ne poser aucune étiquette sur le disque. Titre 1 Chaptre 1 Chaptre 2 Chaptre 1 Titre 2 Chaptre 2 Nettoyage des disques DVD • Les empreintes digitales et la poussière peuvent provoquer des altérations des sons et des images. Essuyez le disque en partant du centre et en allant vers le bord; utilisez un chiffon doux. Veillez à ce que le disque soit toujours propre. ■ CD vidéo/CD Les CD vidéo et CD sont divisés en plages. Rarement, une plage peut contenir des index qui la divisent en sections. Plage 1 • Si vous ne parvenez pas à retirer certaines taches tenaces, utilisez un chiffon propre, légèrement humecté d’eau, puis essuyez la surface du disque avec un chiffon sec. • N’utilisez aucun solvant du commerce tel que diluant pour peinture, essence, produits de nettoyage pour les microsillons, aérosols antistatiques. Tous ces agents peuvent endommager la surface du disque. Plage 3 Plage 4 CD vidéo Plage 1 Rangement des disques • Ne rangez pas les disques dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, ni près d’une source de chaleur. • Ne rangez pas les disques dans un endroit exposé à l’humidité et aux poussières, par exemple dans une salle de bain ou à proximité d’un humidificateur. • Rangez les disques verticalement, dans leur coffret. Empiler les disques, ou poser des objets sur leur coffret peut voiler les disques. Plage 2 Plage 2 Plage 3 Plage 4 Plage 5 CD ■ MP3 MP3 (MPEG1 Audio couche 3) est un format de compression audio. Les fichiers se reconnaissent à leur extension “.mp3” ou “.MP3”. Les dossiers contenant des fichiers MP3 sont numérotés F_001, F_002, etc. et les plages, à l’intérieur des dossiers, portent automatiquement les numéros T_001, T_002, etc. Dossier 1 Plage 1 Plage 2 Dossier 2 Plage 3 Plage 1 Plage 2 MP3 9 Nomenclature des organes et des commandes Pour de plus amples détails concernant les modes opératoires, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses. ■Panneau avant 1 2 34 5 7 6 PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional IPM 8 9 0 - = ~ 1 Touches de veille STANDBY/ON et témoin ON, STANDBY [26] Lorsque la touche STANDBY/ON est placée en position ON, le récepteur DVD s’allume. Le témoin STANDBY s’éteint tandis que le témoin ON et l’afficheur s’éclairent. Un nouvel appui sur cette touche ramène le récepteur DVD en mode veille. Dans ce mode, l’afficheur s’éteint et l’appareil ne réagit pas aux commandes de fonctions. 2 Témoin de balayage progressif (Uniquement sur les modèles autres que les modèles européens) [71] Il s’éclaire lorsque le récepteur DVD est en mode vidéo à balayage progressif. 3 Indicateur de gestion d’énergie IPM [27] Il s’éclaire lorsque la fonction IPM est en service. 4 Témoin Theater-Dimensional [50] Il s’éclaire lorsque le mode Theater-Dimensional est adopté. 5 Afficheur [11, 42] 6 Cellule réceptrice de télécommande [17] Dirigez le boîtier de la télécommande vers cette cellule pour commande le récepteur DVD à distance. 7 Commande de volume MASTER VOLUME [42] Cette commande permet de fixer le niveau du volume sonore. 8 Connecteur de casque PHONES [42] Il s’agit d’un connecteur de type jack standard pour casque ou écouteurs stéréophoniques. 9 Tiroir pour disque [31, 36] Déposez le disque dans ce tiroir, face portant l’étiquette tournée vers le haut. 0 Touche 0 [31, 36] Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le tiroir pour disque. - Touche 8 [31] Appuyez sur cette touche pour arrêter momentanément la lecture. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre la lecture. 10 ! @ #$ % ^ = Touche 7 [36] Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. Ensuite, une pression commande la reprise de la lecture à partir d’un point légèrement antérieur au point d’arrêt, et deux pressions commandent la reprise de la lecture à partir du début du disque. ~ Touche £ [31, 35, 36] Appuyez sur cette touche pour commander la lecture, ou la reprise de la lecture. ! Touches 4/¢, TUNING/PRESET 2/3 [35, 37, 39] Appuyez sur ces touches pour passer aux pistes ou chapitres suivants ou précédents. Ces touches servent aussi à changer la fréquence de réception du récepteur radio. @ Touche de mémorisation PRESET MEMORY [37-40] Appuyez sur cette touche pour affecter la station de radio en cours de réception à un canal mémorisé, ou pour effacer une station précédemment mémorisée. # Touche STEREO/Theater-Dimensional [50, 51] Appuyez sur cette touche pour passer du mode d’écoute “STEREO” au mode d’écoute “THEATER-DIMENSIONAL”. $ Touche SURROUND MODE [51] Appuyez sur cette touche pour sélectionner un mode de son surround (ambiophonie). % Touches de sélection d’entrée INPUT 2/3 [37, 39, 40] Utilisez ces touches pour sélectionner une source autre que le DVD. ^ Touche et témoin ACOUSTIC CONTROL [53] Appuyez sur cette touche pour opérer une correction acoustique et accentuer les fréquences super-basses et hautes. Lorsque la commande acoustique est en service, le témoin “A.CTRL 1, ou 2” s’éclaire. ■Affichage 123 4 5 6 7 1 Afficheur polyvalent 2 Indicateurs TITLE, CHP [54, 58, 66, 67] Cet indicateur signale le mode d’affichage du titre ou du chapitre du DVD en cours de lecture. 3 Indicateur du disque chargé [31] Cet indicateur signale le type de disque chargé dans l’appareil. 4 Indicateurs £ et 8 [31] Ces indicateurs s’allument en mode lecture et en mode pause. 5 Indicateur TIMER [44] Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie correspondante est réglée. 6 Indicateur RPT [56] Cet indicateur s’éclaire pendant la lecture répétée. L’indicateur RPT s’éclaire aussi pendant la lecture répétée de l’intervalle A-B. 7 Indicateurs de source et de mode d’écoute [40, 49, 51] L’un des indicateurs de source s’allume pour indiquer le format de la source en cours de reproduction. 89 0 - = ~ ! 9 Indicateur LAST [64] Cet indicateur s’éclaire lorsque vous introduisez un disque pour lequel une référence à la dernière image lue a été mise en mémoire. 0 Indicateur REMAIN [66, 67] Cet indicateur s’éclaire lorsque le temps restant est affiché. - Indicateur de silence MUTING [42] Cet indicateur clignote lorsque la fonction “Silencieux” (Mute) est activée. = Indicateur RDS (modèles européens uniquement) [39] Cet indicateur s’allume lorsque la station en cours de réception est une station numérique RDS. ~ Indicateurs 3¶2, AUTO et FM STEREO [37] Ces indicateurs signalent le mode de réception en cours. ! Indicateur TRACK [54, 58, 66, 67] Cet indicateur s’éclaire lorsque le numéro de la plage musicale du Video CD ou du CD en cours de lecture est affichée. 8 Indicateur de minuterie SLEEP [44] Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie de mise hors tension est activée. 11 Nomenclature des organes et des commandes ■Télécommande Il s’agit d’un boîtier de télécommande multifonction dont chaque touche possède plusieurs fonctions. Pour employer toutes les fonctions, procédez comme suit: Pour faire usage de ces touches, appuyez tout d’abord sur la touche MODE RECEIVER. 1 Pour agir sur cet appareil ou sur un enregistreur MD Onkyo, un graveur de CD ou une platine à cassette Onkyo reliés, appuyez tout d’abord sur la touche MODE RECEIVER. MODE RECEIVER 2 Pour commander les autres fonctions, appuyez sur la touche SHIFT puis sur une des touches numérotées (0 - 9) dans les 10 secondes qui suivent. 3 Pour régler ou commander le téléviseur, appuyez tout d’abord sur la touche MODE TV/SETUP. Pour commander le téléviseur, vous devez tout d’abord préprogrammer le signal destiné au téléviseur. Pour de plus amples détails concernant la préprogrammation, reportez-vous à la page 83. 1 2 3 4 MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 5 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER * ( ) TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN 8 TV MUTING REPEAT TV VOL A-B STEP/ SLOW 9 0 TUNING ! @ # & _ TV POWER = ~ ^ MENU 6 7 $ % MODE SLEEP MUTING TUNER PRESET DISPLAY VOLUME ™ £ ¢ ∞ MD/ CDR / TAPE DIMMER + ¡ CLOCK § ¶ • ª 12 1 Touche d’allumage ON [26, 32, 68] Cette touche permet d’allumer le récepteur DVD. 2 Touches MODE RECEIVER, MODE TV/SETUP [15] Ces touches modifient le rôle des autres touches. 3 Touche STANDBY [36, 45, 47, 64] Cette touche place le récepteur DVD en veille. 4 Sélecteur d’entrée INPUT SELECTOR 2/3 [37, 39-41] Appuyez sur ces touches pour choisir la source en entrée. 5 Touche +10/--/--- [41, 83] Appuyez sur cette touche avant de taper un nombre supérieur à 10. 6 Touche TOP MENU [34, 54] Appuyez sur cette touche pour afficher le menu propre au DVD et que porte ce dernier. Selon le DVD, le menu propre du DVD peut être identique au menu du DVD. 7 Bloc de navigation (2/3/5/∞) [31, 32, 43-47, 58-61, 68, 81] $ Touches numérotées (1-9, +10, 0) [31, 53, 58-61, 83] Utilisez ces touches pour effectuer une recherche directe par le numéro d’un titre ou le numéro d’un chapitre ou d’une plage, ou encore pour taper une valeur numérique. % Touche ACOUSTIC CONTROL [53] Appuyez sur cette touche pour changer le mode acoustique et accentuer les super graves et les hautes fréquences. ^ Touche SEARCH [54] Utilisez cette touche pour commander la recherche d’un titre ou d’un dossier, ou bien d’un chapitre ou d’une plage, ou encore la recherche par indication d’un temps. & Touche PROGRAM [58-61] Pour programmer la lecture des titres, des chapitres ou des plages dans l’ordre souhaité. Un programme de lecture peut comprendre 24 pas. * Touche CLEAR [55, 56, 61, 63-65] Cette touche joue un rôle pour plusieurs fonctions du lecteur. Utilisez également cette touche pour annuler la répétition de la lecture, la lecture au hasard et la modification de programme. Utilisez ce bloc pour naviguer dans les menus d’options. ( Touche SHIFT [14, 50, 51, 53, 62-65, 81] 8 Touche RETURN [34, 68, 77, 79, 80] Utilisez cette touche pour revenir à la page de menu précédente (les réglages actuels ne sont pas modifiés). Utilisez également cette touche quand vous ne désirez pas modifier la valeur d’une option d’un menu. 9 Touche REPEAT [56] Utilisez cette touche pour commander la répétition de la lecture. 0 Touche A-B [56] Appuyez sur cette touche au début et à la fin de l’intervalle à répéter, ou bien appuyez sur cette touche pour marquer l’emplacement vers lequel le capteur doit revenir. - Touche 7 [36] Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture (DVD). Avec un seul appui, la lecture pourra reprendre ensuite un peu avant le point où elle a été arrêté. Avec deux appuis, si la lecture est relancée, elle repart du début du disque. = Touches 1/¡ [35, 37] En cours de lecture d’un DVD ou d’un CD vidéo, appuyez sur ¡ pour effectuer une recherche rapide vers l’avant ou sur 1 pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière. Lorsque c’est un CD ou un disque MP3 qui est chargé, la recherche n’est que sonore. Après avoir sélectionné AM ou FM, utilisez ces touches pour effectuer l’accord. ~ Touche MODE [37, 41] Dans le cas de l’entrée FM, appuyez sur cette touche pour passer de la réception FM en stéréophonie à la réception FM en monophonie. Dans le cas de l’entrée enregistreur MD ou graveur CD, appuyez sur cette touche pour choisir le mode de lecture (au hasard ou commandée par la mémoire). ! Touches MD/CDR/TAPE [41] Utilisez ces touches pour commander un enregistreur MD, un graveur de CD ou une platine à cassette Onkyo. ™/8: Appuyez sur cette touche pour mettre en pause la lecture d’un disque ou pour inverser la lecture d’une cassette. 7: Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture £: Appuyez sur cette touche pour commander la lecture. Appuyez sur cette touche pour modifier le rôle des touches. ) Touche TIMER [43-47] Appuyez sur cette touche pour régler une fonction du programmateur ou définir un programme. _ Touche MENU [34, 55, 63, 65] Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer la page du menu de DVD ou du navigateur MP3. + Touche DVD SETUP [32, 68, 81] Appuyez sur cette touche lorsque le récepteur DVD est en mode lecture ou arrêt pour afficher ou faire disparaître l’écran de Configuration. ¡ Touche ENTER [31, 32, 43-47, 58-62, 81] Appuyez sur cette touche pour valider une valeur ou une fonction sélectionnées. ™ Touches STEP/SLOW +/– [57] En cours de lecture, appuyez sur ces touches vous pour opérer un arrêt sur image. Maintenez la pression sur ces touches pour commander un ralenti. En arrêt sur image, appuyez sur STEP/SLOW + pour opérer une avance image par image d’un DVD ou d’un CD vidéo, ou sur STEP/ SLOW – pour reculer de quelques images à la fois (DVD uniquement). £ Touche 8 [31, 34, 57] Appuyez sur cette touche pour arrêter momentanément la lecture d’un disque. ¢ Touche £ [31, 34, 36, 54, 56-60, 62] Appuyez sur cette touche pour lancer ou relancer la lecture. ∞ Touches 4/¢ [35, 37, 39, 62] En cours de lecture d’un DVD, d’un CD ou d’un CD vidéo, appuyez sur 4 pour revenir au chapitre ou à la plage précédente, ou bien sur ¢ pour passer au chapitre ou à la plage suivante. Après avoir sélectionné AM ou FM, utilisez ces touches pour choisir une présélection. § Touche DISPLAY [29, 38, 43, 65, 66] Appuyez sur cette touche pour afficher d’autres informations sur l’afficheur. ¶ Touche CLOCK [43] Appuyez sur cette touche pour afficher l’horloge. @ Touche SLEEP [44] Cette touche règle la minuterie de mise hors service. • Touche de luminosité DIMMER [42] Appuyez sur cette touche pour régler la luminosité de l’afficheur. # Touche MUTING [42] Appuyez sur cette touche pour activer la fonction Silencieux. ª Touches VOLUME 5/∞ [42] Ces touches permettent de régler le volume sonore. 13 Nomenclature des organes et des commandes Appuyez sur la touche SHIFT pour utiliser les touches grises. 1 Touche LAST M [64] Vous pouvez commander la reprise de la lecture d’un DVD ou d’un Video CD à partir du point où elle a été interrompue, et cela même si, entretemps, le disque a été retiré du récepteur DVD. Pendant la lecture, appuyez sur la touche LAST M pour marquer le point de mise en mémoire. Pour reprendre la lecture du disque à partir du même point, appuyez sur la touche LAST M alors que le disque est à l’arrêt. L’appareil peut conserver en mémoire 5 points d’arrêt pour DVD et un point d’arrêt pour Video CD. 2 Touche COND. M [65] Vous pouvez mettre en mémoire les conditions de lecture de 15 DVD. Appuyez sur la touche COND. M pendant la lecture d’un DVD pour mémoriser les conditions de sa lecture. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON 3 Touche AUDIO [63] STANDBY INPUT SELECTOR ACOUSTIC CONTROL 8 1 2 3 4 5 6 7 LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 4 Touche ANGLE [65] 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU 9 TV VOL + TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN 0 Certains DVD portent la gravure d’une même scène sous plusieurs angles de prise de vues différents. Appuyez de manière répétée sur cette touche pour choisir l’un des angles possibles. TIMER MENU TV POWER Appuyez de manière répétée sur cette touche pour choisir une des langues gravées sur le DVD. Dans le cas des CD vidéo et MP3 chaque pression sur cette touche, change comme suit le signal présent en sortie. → Stereo (Stéréo) → 1/L(1/G (Gauche)) → 2/R(2/D (Droite)) SHIFT 5 Touche LATE NIGHT [53] Appuyez sur cette touche pour modifier la fonction de correction acoustique “Nuit”. 6 Touche T-D/ST [50, 51] Utilisez cette touche pour passer du mode “STEREO” au mode “THEATER-DIMENSIONAL”. 7 Touche RANDOM [62] TV MUTING REPEAT TV VOL A-B STEP/ SLOW Appuyez sur cette touche pour commander la lecture d’un titre, d’un chapitre ou d’une plage dans un ordre quelconque. 8 Touche FUNC. M [81] TUNING MODE SLEEP MUTING TUNER PRESET 9 Touche SUBTITLE [63] MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY VOLUME Vous pouvez mettre en mémoire 5 jeux de réglages. Utilisez la touche FUNC. M pour mettre en mémoire un jeu de réglages puis pour le rappeler. CLOCK Appuyez de manière répétée sur cette touche soit pour choisir une des langues de sous-titrage ayant donné lieu à enregistrement sur le DVD, soit pour supprimer l’affichage des sous-titres. 0 Touche SURROUND [51] Appuyez sur cette touche pour sélectionner un mode de son surround (ambiophonie). Remarque 10 secondes après avoir utilisé la touche SHIFT, cet appareil revient automatiquement en mode RECEIVER (et cela même s’il était en mode TV/SETUP). 14 Appuyez sur la touche MODE TV/SETUP pour utiliser les touches grises. Les autres touches jouent alors le même rôle que si vous aviez appuyé sur la touche MODE RECEIVER. 1 Touche SP SETUP [28] Appuyez sur cette touche pour sélectionne la configuration d’enceintes optimale. 2 Touche TEST TONE [30, 52] L’appui sur cette touche entraîne l’émission d’un signal sonore de test facilitant le réglage de sortie des enceintes. MODE TV/SETUP 3 Touche SW MODE [28] Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode extrêmes graves (subwoofer). 4 Touche DISTANCE [29] ON MODE RECEIVER TV/ SETUP STANDBY INPUT SELECTOR Cette touche permet de définir la distance de chaque enceinte. 5 Touche de fonction (Intelligent Power Management) IPM [27] ACOUSTIC CONTROL 7 1 2 3 4 5 6 LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 Cette touche permet de paramétrer le mode Theater-Dimensional. 6 7 8 9 T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN 7 Touche CH SEL [29, 30, 52] Cette touche permet de sélectionner une enceinte donnée afin d’ajuster son réglage de volume. 8 Touches UP/DOWN [29, 30, 50, 52] Ces touches servent à modifier une valeur de paramètre. MENU TV POWER 8 TIMER 9 0 - 6 Touche T-D SETUP [50] PROGRAM SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR IPM Appuyez sur cette touche pour activer la fonction de mise sous tension et hors tension par commande externe (Intelligent Power Management, IPM). = ~ Les touches suivantes doivent être préprogrammées (reportezvous à la page 83). 9 Touche TV POWER Cette touche met le téléviseur en service. 0 Touche TV MUTING TV MUTING REPEAT TV VOL A-B STEP/ SLOW Cette touche coupe les sons émis par le téléviseur. - Touches TV CH +/– Ces touches assurent la sélection des canaux de télévision. TUNING MODE TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE = Touches TV VOL +/– Utilisez ces touches pour régler le niveau sonore du téléviseur. ~ Touche TV INPUT Appuyez sur cette touche pour choisir l’entrée téléviseur. SLEEP MUTING DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME 15 Nomenclature des organes et des commandes ■Panneau arrière Modèles autres que les modèles européens 1 2 3 4 5 L SURROUND SPEAKERS ANTENNA PREOUT R AUDIO REMOTE CONTROL R AC INLET FM 75 IN OUT VIDEO OUTPUT Y 8 FRONT SPEAKERS CENTER L R L MD/CDR/TAPE OPTICAL IN 7 ANTENNA AM IN SUB WOOFER TV/LINE DIGITAL OUT 6 S VIDEO VIDEO PB PR COMPONENT 9 Modèles européens La forme des connecteurs peut varier selon le pays ou l’appareil a été acheté. 1 Connecteur de sortie SUB WOOFER PRE OUT [20, 21] L Ce connecteur permet de raccorder une enceinte de type subwoofer active (extrêmes graves). Ces prises sont destinées au raccordement des sorties audio des appareils tels que le téléviseur, le magnétoscope et les équipements vidéo. ANTENNA AM IN 2 Prises TV/LINE IN [18, 19, 22] ANTENNA REMOTE CONTROL R TV/LINE TAL OUT FM 75 IN MD/CDR/TAPE VIDEO OUTPUT AV CONNECTOR AL IN S VIDEO VIDEO 3 Prises MD/CDR/TAPE IN/OUT [22] Ces prises sont destinées au raccordement de l’entrée d’enregistrement et des sorties d’un enregistreur MD, d’un graveur de CD ou d’une platine à cassette. 4 Connecteur z de commande externe (REMOTE CONTROL) [23] Ce connecteur est destiné à assurer la liaison avec des appareils Onkyo pourvus de connecteur z, tels qu’un enregistreur MD ou une platine à cassette, grâce aux câbles z qui sont fournis avec ces appareils. Lorsque ces élément sont raccordés, ils peuvent être commandés par la télécommande livrée avec le récepteur DVD. Une fois les câbles z raccordés, testez le fonctionnement des touches de la télécommande pour chaque élément. 5 Bornes d’antenne (ANTENNA) [24, 25] Ces bornes permettent de raccorder l’antenne FM et l’antenne AM. 6 Bornes FRONT SPEAKERS (enceintes avant), CENTER SPEAKER (enceinte centrale) et SURROUND SPEAKERS (enceintes Surround) [21] Des bornes de raccordement d’enceintes sont prévues pour le raccordement des enceintes avant gauche, avant droite, centrale, surround gauche et surround droite. Elles sont compatibles avec des fiches bananes. 7 Prise AC INLET [26] Branchez le cordon d’alimentation fourni sur cette prise. 8 Prises DIGITAL OPTICAL IN/OUT [18, 19, 22] Il s’agit des prises d’entrée et de sortie pour les signaux audionumériques. L’entrée numérique fonctionne en association avec les prises TV/LINE IN. Raccordez la sortie numérique du téléviseur ou du syntoniseur par satellite (lecteur MD, etc.) à la prise DIGITAL OPTICAL IN. Placez INPUT SELECTOR sur la position TV/ LINE IN pour écouter les sons audionumériques. Raccordez la prise DIGITAL OPTICAL OUT à un appareil d’enregistrement numérique (enregistreur MD, graveur de CD, etc.) Ne branchez rien sur la prise DIGITAL OPTICAL OUT si la sortie numérique du même appareil est relié à la prise DIGITAL OPTICAL IN. 16 0 - 9 Prises VIDEO OUTPUT (VIDEO/S VIDEO/COMPONENT) [18] La sortie vidéo vers le moniteur se fait sur des prises Cinch (RCA), une prise S-vidéo ou des prises pour les composantes vidéo. Cette sortie est destinée à un moniteur de télévision ou à un projecteur. (Modèles européens) 0 Prises VIDEO OUTPUT (VIDEO/S VIDEO) [19] La sortie vidéo vers le moniteur se fait sur des prises Cinch (RCA) ou une prise S-vidéo. Cette sortie est destinée à un moniteur de télévision ou à un projecteur. - Connecteur Péritel (AV CONNECTOR) [19] Utilisez un câble péritel à 21 broches pour effectuer le raccordement à un téléviseur ou à un moniteur prévus pour ce type de raccordement. Les signaux audio (2 canaux stéréo) et vidéo (Vidéo, S-vidéo et RVB) sont disponibles en sortie sur ce connecteur. Préparation du boîtier de télécommande Mise en place des piles 1 Retirez le couvercle des piles. Orienter le boîtier de télécommande dans la bonne direction Dirigez le boîtier de télécommande vers le capteur. Capteur de télécommande re s 2 Introduisez les deux piles AA/R6/UM3. Veillez à respecter les polarités + et – gravées dans le logement des piles. 5 En vi ro n 30˚ m èt 30˚ 3 Replacez le couvercle. Remarques • N’utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée. • Pour éviter toute corrosion, retirez les piles si vous envisagez de ne pas vous servir du boîtier de télécommande pendant une longue période. • Retirez les piles dès que vous constatez qu’elles sont usagées, vous éviterez ainsi qu’elles ne fuient et corrodent le boîtier. Si le boîtier de télécommande ne semble pas fonctionner correctement, remplacez les deux piles en même temps. • La durée de service des piles est de l’ordre de 6 mois, mais cela dépend des conditions d’utilisation. Remarques • Installez le récepteur de manière qu’il soit à l’abri de la lumière directe du soleil ou des éclairages fluorescents de la pièce, car ils peuvent perturber le fonctionnement. • L’utilisation, dans la même pièce, d’un boîtier de télécommande de même type peut provoquer des anomalies de fonctionnement du récepteur, tout comme le boîtier de télécommande peut provoquer des anomalies chez d’autres appareils. • Ne posez aucun objet (par exemple un livre) sur le boîtier de télécommande; une touche pourrait demeurée enfoncée conduisant à l’épuisement rapide des piles. • N’installez pas le récepteur dans un meuble dont les portes vitrées sont teintées; le fonctionnement du boîtier de télécommande peut être perturbé. • Tout obstacle entre le boîtier de télécommande et le capteur empêche le fonctionnement en interdisant le passage du faisceau infrarouge. 17 Raccordement au téléviseur (modèles non européens) Avant tout raccordement Liaison incomplète • Branchez soigneusement les fiches. • Notez qu’un câble de liaison audio/vidéo et un câble de liaison S-vidéo vous sont fournis. • Reportez-vous également au mode d’emploi du téléviseur. • Avant de raccorder le récepteur DVD au téléviseur, mettez les deux appareils hors tension et débranchez la fiche de leur cordon d’alimentation. • Reliez le récepteur DVD directement au téléviseur. Si le récepteur est relié au téléviseur par l’intermédiaire d’un magnétoscope ou d’un sélecteur vidéo, ou encore si le téléviseur et le magnétoscope forment un seul et unique appareil, les images peuvent être déformées en raison de la technologie utilisée pour la protection contre la copie. Insérez à fond ■ Raccordement à un téléviseur (ou projecteur) Remarques • Les libellés des entrées de composantes vidéo peuvent varier légèrement selon le constructeur (exemples: Y/CB/CR, Y/B-Y/ R-Y, etc.). • Sur certains téléviseurs, les niveaux de couleurs d’une image en lecture peuvent être légèrement réduits ou les teintes peuvent être légèrement différentes. Dans ce cas, ajustez les couleurs du téléviseur pour bénéficier de couleurs optimales. À l’aide du câble de liaison audio/vidéo fourni, effectuez le raccordement audio entre les connecteurs TV/LINE IN L (gauche) et R (droite) et les connecteurs de sortie audio correspondants du téléviseur. De la mêm façon, effectuez le raccordement vidéo entre le connecteur VIDEO OUTPUT “VIDEO” et l’entrée correspondante du téléviseur. Si votre téléviseur dispose d’une entrée S-vidéo et/ou d’entrées de composantes vidéo, effectuez le raccordement S-vidéo avec le connecteur S VIDEO à l’aide du câble fourni et/ou effectuer le raccordement aux prises COMPONENT à l’aide d’un câble adéquat (non fourni). Ces raccordements vous feront bénéficier d’une meilleure qualité d’image que le raccordement vidéo normal. Grâce au menu de configuration de la page 71, vous pouvez basculer de la prise [S1] à la sortie [S2] S-vidéo. Vidéo (Jaune) L (blanc) Téléviseur ou projecteur Câble de liaison audio/vidéo R (rouge) DIGITAL OUT OPTICAL AUDIO OUT R VIDEO S VIDEO COMPONENT VIDEO IN Y PB PR IN IN L Câble de liaison S-vidéo Utilisez la prise d’entrée DIGITAL OPTICAL IN en association avec la prise TV/LINE IN. Lorsque vous sélectionne TV/LINE IN au moyen du sélecteur d’entrée, DIGITAL OPTICAL IN est également en service. Si un signal numérique et un signal analogique sont appliqués en même temps sur l’entrée, la priorité est donnée au signal numérique. Câble de à fibre optique Y PB Câble de liaison à composantes vidéo PR Trajet du signal L R AM IN SUB WOOFER TV/LINE DIGITAL OUT IN MD/CDR/TAPE VIDEO OUTPUT Y OPTICAL IN S VIDEO L FRONT SPEAKERS CENTER L R AC INLET REMOTE CONTROL R OUT SURROUND SPEAKERS ANTENNA PREOUT AUDIO VIDEO PB PR FM 75 NE BRANCHEZ PAS le cordon d’alimentation pour l’instant. COMPONENT Voir la section “Mise sous/hors tension par l’interrupteur du téléviseur — Fonction IPM”, en page 27, pour en savoir plus sur la fonction IPM. 18 Raccordement au téléviseur (modèle européen) • Branchez soigneusement les fiches. Avant tout raccordement Liaison incomplète • Reportez-vous également au mode d’emploi du téléviseur. • Avant de raccorder le récepteur DVD au téléviseur, mettez les deux appareils hors tension et débranchez la fiche de leur cordon d’alimentation. • Reliez le récepteur DVD directement au téléviseur. Si le récepteur est relié au téléviseur par l’intermédiaire d’un magnétoscope ou d’un sélecteur vidéo, ou encore si le téléviseur et le magnétoscope forment un seul et unique appareil, les images peuvent être déformées en raison de la technologie utilisée pour la protection contre la copie. Insérez à fond ■ Raccordement au téléviseur au moyen du câble SCART Raccordez le récepteur DVD au téléviseur au moyen du câble SCART. Si le téléviseur accepte les signaux S-vidéo Après avoir réalisé les opérations de la page 19, choisissez l’option “S-Video (S-vidéo)” du menu “Video Out (Sortie Vidéo)”, en procédant comme indiqué à la section “Personnalisation des réglages”, qui débute à la page 68. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la page 71. Téléviseur ou projecteur Si c’est un moniteur RVB que vous reliez au récepteur DVD Après avoir réalisé les opérations de la page 19, choisissez l’option “RGB (RVB)” du menu “Video Out (Sortie Vidéo)”, en procédant comme indiqué à la section “Personnalisation des réglages”, qui débute à la page 68. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la page 71. AV CONNECTOR Câble SCART À raccorder au connecteur AV CONNECTOR L SURROUND SPEAKERS ANTENNA PREOUT R AUDIO AM IN SUB WOOFER TV/LINE DIGITAL OUT L FRONT SPEAKERS L R FM 75 NE BRANCHEZ PAS le cordon d’alimentation pour l’instant. IN MD/CDR/TAPE VIDEO OUTPUT AV CONNECTOR OPTICAL OUT Utilisez la prise d’entrée DIGITAL OPTICAL IN en association avec la prise TV/LINE IN. Lorsque vous sélectionne TV/LINE IN au moyen du sélecteur d’entrée, DIGITAL OPTICAL IN est également en service. Si un signal numérique et un signal analogique sont appliqués en même temps sur l’entrée, la priorité est donnée au signal numérique. IN S VIDEO AC INLET REMOTE CONTROL R VIDEO Voir la section “Mise sous/hors tension par l’interrupteur du téléviseur — Fonction IPM”, en page 27, pour en savoir plus sur la fonction IPM. ■ Raccordement au téléviseur à l’aide du câble audio/vidéo ou du câble S-vidéo Si le téléviseur ou le moniteur ne dispose pas d’une prise Péritel (AV CONNECTOR), effectuez le raccordement vidéo à l’aide du câble de liaison audio/vidéo. Si votre téléviseur dispose d’un connecteur d’entrée S-vidéo, choisissez le raccordement S-vidéo. Grâce au menu de configuration de la page 71, vous pouvez basculer de la prise [S1] à la sortie [S2] S-vidéo. R L AUDIO OUT VIDEO IN S VIDEO IN Vidéo (Jaune) Téléviseur ou projecteur DIGITAL OUT OPTICAL L (blanc) Câble de liaison audio/vidéo R (rouge) Câble de liaison S-vidéo Câble de à fibre optique Trajet du signal 19 Raccordement des enceintes Avant tout raccordement • Reportez-vous également au mode d’emploi des enceintes concernées. • Ce récepteur DVD a été conçu pour reproduire les sons dans les meilleures conditions lorsqu’il est relié à des enceintes présentant les impédances mentionnées ci-dessous. Veuillez prendre connaissance de ces informations et choisir des enceintes ayant les caractéristiques requises. Enceintes avant: 6 ohms minimum par enceinte Enceinte centrale: 6 ohms minimum Enceintes arrière: 6 ohms minimum par enceinte • Pour éviter d’endommager les circuits, veillez à ne jamais court-circuiter les bornes positive (+) et négative (–) d’une enceinte. • Ne reliez pas les câbles de liaison aux enceintes sur les bornes L et R en même temps, et ne branchez pas deux enceintes en parallèle sur les mêmes prises. Raccordement du jeu d’enceintes Raccordement aux connecteurs d’enceinte 10 mm R Dénudez 10 mm à l’extrémité du câble de liaison puis torsadez soigneusement la partie mise à nu. R L + + – – NON! NON! L + + – – NON! Insérez l’extrémité dénudée du câble. Appuyez sur le levier. Le levier se remet en place en libérant le levier. Avant (R/droite) Centrale Avant (L/gauche) Subwoofer actif – + L SURROUND SPEAKERS ANTENNA PREOUT R AUDIO AM OUT L FRONT SPEAKERS CENTER L R – + AC INLET REMOTE CONTROL R IN SUB WOOFER TV/LINE DIGITAL – + FM 75 IN MD/CDR/TAPE VIDEO OUTPUT AV CONNECTOR OPTICAL OUT 20 IN S VIDEO NE BRANCHEZ PAS le cordon d’alimentation pour l’instant. VIDEO Surround (R/droite) Surround (L/gauche) – + – + Disposition des enceintes ■ Positionnement standard des enceintes La position des enceintes joue un rôle crucial dans la restitution des sons et la création du champ sonore. L’emplacement que doivent occuper les enceintes varie en fonction des dimensions de la pièce et des caractéristiques physiques des surfaces. L’illustration qui suit donne un exemple de la disposition standard. Reportez-vous à cet exemple lorsque vous choisissez l’emplacement de chaque enceinte afin d’obtenir la meilleure restitution possible des sons. Pour que les effets d’ambiance soient reproduits en totalité, il est préférable que toutes les enceintes soient installées. Si l’installation ne comprend pas d’enceinte centrale, les sons qui lui sont normalement destinés sont appliqués aux autres enceintes pour que la reproduction soit la meilleure possible. Avant Enceinte avant droite Enceinte avant gauche L’enceinte centrale a pour rôle de créer une image sonore plus riche en rehaussant la perception que l’on se fait de la direction de la source et de ses déplacements. Téléviseur ou écran Les enceintes gauche, droite et centrale doivent être tournées vers l’auditoire et placées à hauteur des oreilles. Enceinte d’extrêmes graves Enceinte centrale Arrière Ces enceintes restituent le mouvement de la source sonore et donnent l’impression que l’on se trouve au centre de l’action. Placez les enceintes arrière gauche et droite environ 1 mètre au-dessus du niveau de l’oreille et de telle sorte qu’elles se regardent tout en veillant à ce que l’auditoire soit compris dans les cônes d’émission. Caisson de grave Installez un caisson de grave et un amplificateur puissant si vous aimez entendre d’amples sonorités graves. Placez un caisson de graves dans le coin de la pièce ou un endroit similaire. Enceinte arrière gauche Enceintes arrière droite Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi des enceintes. ■ Utilisation des étiquettes d’enceintes fournies Les bornes d’enceinte (+) de cet appareil ont différentes couleurs pour faciliter leur identification. En fixant les étiquettes d’enceintes fournies aux câbles de liaison, ces câbles peuvent plus aisément être identifiés et donc reliés aux bornes convenables. Fixez une étiquette d’enceinte d’une couleur au câble de liaison de la prise correspondant puis reliez le câble à la borne ayant la même couleur que cette de l’étiquette. Les bornes d’enceintes portent les couleurs suivantes. Enceinte avant gauche (+): blanc Enceinte avant droite (+): rouge Enceinte centrale (+): vert Enceinte arrière gauche (+): Bleu Enceintes arrière droite (+): gris 21 Raccordement à un appareil audiovisuel Avant tout raccordement Liaison incomplète • Branchez soigneusement les fiches. • Reportez-vous également au mode d’emploi de chaque appareil concerné. • Avant de raccorder le récepteur DVD aux appareils audiovisuels, mettez les deux appareils hors tension et débranchez la fiche de leur cordon d’alimentation. • A propos des connecteurs DIGITAL OPTICAL OUT/IN Ne branchez pas encore la fiche du cordon d’alimentation. Insérez à fond Précaution Si vous reliez la prise DIGITAL OPTICAL OUT de cet appareil à la prise numérique d’un graveur de CD ou d’un enregistreur MD, vous ne devez pas raccorder la sortie numérique du graveur de CD ou de l’enregistreur MD sur la prise DIGITAL IN de cet appareil. En effet, ce faisant vous risquez de créer une boucle entre entrée et sortie et d’endommager les appareils. Si vous ne reliez pas la sortie audio du téléviseur à cet appareil, vous pouvez y raccorder la sortie audio du lecteur de MD ou du syntoniseur d’émission par satellite. Syntoniseur d’émission par satellite, Lecteur MD, etc. DIGITAL OUT OPTICAL Enregistreur de MD, platine à cassette, graveur de CD, etc. AUDIO OUT R AUDIO OUT L R L R AUDIO REMOTE CONTROL R AM IN SUB WOOFER TV/LINE DIGITAL OUT IN S VIDEO VIDEO Câble de liaison audio Câble de à fibre optique Trajet du signal 22 FM 75 IN MD/CDR/TAPE VIDEO OUTPUT OPTICAL OUT R AV CONNECTOR DIGITAL IN OPTICAL L SURROUND SPEAKERS ANTENNA PREOUT L AUDIO IN L FRONT SPEAKERS CENTER L R AC INLET NE BRANCHEZ PAS le cordon d’alimentation pour l’instant. Liaison z pour enregistreur MD, graveur de CD ou platine à cassette Onkyo La prise z du récepteur DVD est destinée à assurer la liaison à un enregistreur MD, un graveur de CD et un lecteur de cassette Onkyo également dotés d’une prise z. Lorsqu’un appareil Onkyo est relié au récepteur DVD par la prise z, vous pouvez diriger le boîtier de télécommande fourni avec le récepteur DVD vers le capteur de télécommande du récepteur DVD et agir à distance sur l’appareil relié sans devoir utiliser son boîtier de télécommande. Par ailleurs, en effectuant les raccordements de cette prise z, vous avez accès aux opérations d’ensemble mentionnées ci-dessous. Pour relier deux appareils en utilisant la prise z, branchez un câble z entre la prise z du premier et la prise z du second. Un câble z muni d’une minifiche à deux conducteurs est fourni avec chaque platine à cassette, chaque graveur de CD et chaque enregistreur MD possédant une prise z. Préparation à la mise en service Lorsque le récepteur DVD est en veille, la mise en service d’un appareil z qui lui est relié provoque celle du récepteur DVD et la sélection de cet appareil comme source pour le récepteur. Changement direct de source Lorsque vous appuyez sur la touche de lecture sur l’appareil z relié au récepteur, cet appareil est sélectionné comme source pour le récepteur. Programmateur audio Vous pouvez utiliser cet appareil pour la lecture ou l’enregistrement programmés. Minuterie de mise hors service Vous pouvez régler la minuterie pour vous endormir tout en écoutant de la musique ou la radio. Mise en veille Lorsque le récepteur DVD est placé en veille, tous les appareils z qui lui sont reliés sont également mis en veille. Remarque Le cas échéant, modifiez le nom affiché par le sélecteur d’entrée pour qu’il reflète effectivement l’appareil relié (reportez-vous à la page 40, “Modification du nom affiché par l’enregistreur MD pour refléter celui de la source”). Enregistreur de MD/graveur de CD/ platine à cassette Onkyo Câble z L R ANALOG OUTPUT Veillez à effectuer le raccordement en utilisant le câble de liaison audio. L SURROUND SPEAKERS ANTENNA PREOUT R AUDIO R AM IN SUB WOOFER TV/LINE DIGITAL OUT L FRONT SPEAKERS CENTER L R AC INLET REMOTE CONTROL FM 75 IN MD/CDR/TAPE VIDEO OUTPUT AV CONNECTOR OPTICAL OUT IN S VIDEO VIDEO Remarques • Branchez les fiches à fond. • Raccordez bien les connecteurs z avec le câble z. • Pour que la commande à distance soit possible, les câbles de liaison audio doivent également être raccordés. • Si l’appareil à raccorder dispose de deux connecteurs z, vous pouvez utiliser indifféremment l’un ou l’autre pour le raccorder au récepteur DVD. • Ne raccordez pas au connecteur z du récepteur DVD un appareil qui ne soit pas de marque Onkyo. Vous risqueriez d’endommager l’un ou l’autre appareil. • Il se peut que certains appareils ne soient pas capables de commander celui-ci. 23 Raccordement des antennes Raccordement des antennes FM et AM fournies L SURROUND SPEAKERS ANTENNA PREOUT R AUDIO R AM IN SUB WOOFER TV/LINE DIGITAL OUT FRONT SPEAKERS CENTER L R L AC INLET REMOTE CONTROL FM 75 NE BRANCHEZ PAS le cordon d’alimentation pour l’instant. IN MD/CDR/TAPE VIDEO OUTPUT AV CONNECTOR OPTICAL OUT IN S VIDEO VIDEO Antenne AM intérieure Antenne FM intérieure (Modèle sudaméricain) (Autres modèles) Engagez dans la découpe. Appuyez sur le levier. Insérez l’extrémité dénudée du câble. Relâchez le levier pour assurer la fixation. ANTENNA AM Réglage de la position de l’antenne FM intérieure FM 75 Remarque Tout en écoutant une émission FM (page 37), déployez l’antenne et orientez-la dans diverses directions jusqu’à ce que le signal le plus clair soit reçu; à ce moment-là, maintenez l’antenne au moyen de punaises. Réglage de la position de l’antenne AM intérieure Insérez l’une des extrémité du cordon d’antenne AM dans l’un des connecteurs d’antenne AM, et l’autre extrémité dans l’autre connecteur. Il n’y a pas de différence entre les deux extrémités du cordon d’antenne, à la différence des cordons d’enceinte qui ont un pôle positif et un pôle négatif. Tout en écoutant une émission AM (page 37), orientez l’antenne dans diverses directions jusqu’à ce que le signal le plus clair soit reçu. Veillez à ce que l’antenne soit aussi éloignée que possible du téléviseur, des câbles de liaison aux enceintes et des cordons d’alimentation. Raccordement d’une antenne AM extérieure L’antenne extérieure sera plus efficace si elle est déployée horizontalement, au-dessus d’une fenêtre ou dans un jardin. Ne débranchez pas l’antenne cadre AM intérieure. Antenne AM extérieure Antenne AM intérieure Remarque Pour éviter tout risque lié aux orages et tout risque de secousse électrique, la mise à la terre de l’antenne est impérative. Respectez les règles du poste 14 du paragraphe “Mises en garde importantes”, page 2. ANTENNA AM 24 Raccordement d’une antenne FM extérieure Si l’antenne fournie ne permet pas une bonne réception, utilisez une antenne FM extérieure en lieu et place de l’antenne intérieure. Antenne FM extérieure Raccordement d’un câble coaxial à un adaptateur d’antenne 75/300 ohms* 1 Dénudez l’extrémité du câble coaxial. 15 mm 6 3 6 3 Retirez le fil de transformation A de la fente B et placez-le dans la fente C. ANTENNA Fente B mm mm mm AM FM 75 1/4 1/8 1/4 in. in. 5/8 in. Fil A in. Fente C 4 Introduisez l’extrémité du câble. 5 Fixez-le en repliant les mâchoires à l’aide d’une pince. 4 5 2 À l’aide de l’ongle ou d’un petit tournevis, tirez les taquets de verrouillage vers l’extérieur et retirez le capot. Raccordement d’un filruban à 300 ohms à l’adaptateur d’antenne 75/300 ohms* Desserrez les vis et enroulez le fil autour de ses vis, puis revissez-le à l’aide d’un tournevis. Serrer Desserrer 6 Réinstallez le capot. * (Modèle européen) Non fourni (Autres modèles) Fourni Remarques • Installez l’antenne loin des hauts immeubles et à l’endroit où les stations FM pourront être reçues directement. • Veillez à ce que l’antenne soit éloignée des sources de bruit (enseignes au néon, rues à forte circulation automobile, etc.) • Il est dangereux d’installer l’antenne au voisinage d’une ligne à haute tension. Choisissez un emplacement d’installation éloigné des lignes à haute tension, des transformateurs, etc. • Pour éviter tout risque lié aux orages et tout risque de secousse électrique, la mise à la terre de l’antenne est impérative. Respectez les règles du poste 14 du paragraphe “Mises en garde importantes”, page 2. Séparateur de signaux Evitez d’utiliser la même antenne pour la FM et pour la télévision (téléviseur ou magnétoscope); en effet, les signaux destinés au récepteur FM et ceux destinés au téléviseur (ou au magnétoscope) peuvent se brouiller mutuellement. Si vous ne pouvez pas disposer d’une antenne pour le récepteur FM et d’une autre pour le téléviseur (ou le magnétoscope), installez un séparateur de signaux. Séparateur de signaux Vers le récepteur DVD Vers le téléviseur (ou le magnétoscope) 25 Raccordement au secteur, mise sous tension du récepteur DVD Avant tout raccordement • Assurez-vous que les raccordements dont il est question aux pages 18 à 25 sont terminés (le raccordement au téléviseur est requis). • La mise sous tension du récepteur DVD peut provoquer un appel de courant susceptible de perturber le fonctionnement d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur. En ce cas, utilisez une prise secteur montée sur un autre circuit d’alimentation. 1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise AC INLET du récepteur DVD. AC INLET STANDBY/ON Témoin ON Témoin STANDBY Afficheur PROGRESSIVE SCAN THEATER DIMENSIONAL IPM ■ Réglage de l’horloge Pour afficher l’heure alors que l’appareil est en veille, appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche STANDBY/ON pour passer de la mise en service à la mise en veille. Remarque Afficher l’heure en veille consomme autant d’énergie que pendant la mise en service. 2 Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant. Le récepteur DVD passe en mode veille et le témoin STANDBY s’allume. AC INLET vers une prise murale 3 Appareil Appuyez sur la touche STANDBY/ ON du récepteur DVD ou sur la touche ON de la télécommande pour allumer le récepteur DVD. Le témoin et l’affichage du panneau avant du récepteur DVD s’allument. Au même moment, le témoin STANDBY s’éteint et le témoin ON s’éclaire. Témoin ON Télécommande Témoin STANDBY ON • Pour faire passer le récepteur DVD en mode veille, appuyez sur la touche STANDBY/ON de l’appareil ou sur la touche STANDBY de la télécommande. Pensez à baisser le volume du récepteur DVD avant de le faire passer en mode veille, pour ne pas subir une montée brusque du volume lorsque vous rallumerez l’appareil. • Lorsqu’il est en veille (STANDBY), le récepteur DVD peut recevoir les signaux de la télécommande. • Le fait de mettre la touche STANDBY sur standby ne désactive pas complètement l’alimentation. 26 MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche MODE TV/SETUP. IPM 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV INPUT TV CH + DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B TUNING SLEEP MUTING Le réglage par défaut du récepteur DVD pour le codage du signal TV est l’option AUTO, et à moins que vous remarquiez que l’image est distordue lorsque vous lisez certains disques, vous avez intérêt à conserver l’option AUTO. Par contre, si les images de certains disques sont déformées, choisissez le système de télévision en fonction du pays ou de la région où se trouve l’appareil. En procédant de cette manière, il se peut que certains disques ne puissent pas être lus. Le tableau ci-dessous indique quels disques sont compatibles avec chaque système (AUTO, PAL, et NTSC). Disque Type DVD Format NTSC Format de sortie Réglage du système de télévision (TV SYSTEM) NTSC PAL AUTO NTSC MOD. PAL NTSC PAL Video CD CD, aucun disque PAL PAL NTSC NTSC NTSC MOD. PAL PAL NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC ou PAL TIMER MENU TV POWER TV CH - MODE ■ Sélection du standard PROGRAM 6 STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME ■ Mise sous/hors tension par l’interrupteur du téléviseur — Fonction IPM Le récepteur DVD est équipé du système IPM (Intelligent Power Management). Grâce à lui, il vous suffit d’allumer votre téléviseur, et 5 secondes plus tard, le récepteur DVD s’allume lui aussi automatiquement. Lorsque vous éteignez le téléviseur, l’indicateur IPM clignote sur l’afficheur, puis le récepteur DVD s’éteint automatiquement au bout d’environ 5 minutes. Pour activer la fonction IPM 1 Raccordez la sortie audio de votre téléviseur aux connecteurs TV/LINE IN L/R du récepteur DVD (voir pages 18 et 19). Même en cas de raccordement par câble SCART, la liaison audio avec les connecteurs d’entrée TV/LINE IN L/R est nécessaire (modèle européen). 2 Appuyez de manière répétée sur la touche IPM du boîtier de télécommande pour éclairer le témoin IPM de l’appareil. LATE NIGHT 1 Faites passer le récepteur DVD en mode veille. 2 Maintenez la pression d’un doigt sur la touche ¢ puis appuyez sur STANDBY/ON jusqu’à ce que l’affichage indique le nouveau réglage pour changer le système de télévision. Le système de télévision change comme suit: AUTO = NTSC NTSC = PAL PAL = AUTO N’oubliez pas de placer le récepteur DVD en veille avant chaque changement de système. 7 Theater-Dimensional IPM IPM Remarques • Le système IPM peut ne pas fonctionner correctement avec certains téléviseurs. • Si le téléviseur est monophonique, raccordez sa sortie audio au connecteur TV/LINE IN L du récepteur DVD (canal gauche). • Si l’on éteint le téléviseur pendant que le récepteur DVD est en train de sélectionner une autre source, ce dernier ne s’éteint pas. Quelques mots sur MOD. (Modulation) PAL • SHRINK (Réduction de l’image) Les téléviseurs PAL les plus récents sont en mesure de discriminer les signaux 50 Hz (PAL) et 60 Hz (NTSC) et d’adapter l’amplitude du balayage vertical pour éviter toute réduction de hauteur de l’image. • Si le téléviseur ne possède pas de commande de balayage vertical (V-Hold), il peut être impossible de regarder un disque NTSC car l’image peut défiler en permanence. Si le téléviseur possède une commande de balayage vertical (V-Hold), agissez sur cette commande de façon à arrêter le défilement de l’image. Avec certains téléviseurs, la hauteur de l’image peut être réduite et une bande noire peut apparaître en haut et en bas de l’image. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement mais résulte de la conversion NTSC = PAL. 27 Configuration des enceintes Vous devez déclarer la configuration des enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS (voir page 20.) Remarques • La configuration des enceintes ne peut être effectuée si: – un casque stéréophonique est connecté (voir page 42) • Une fois effectuée, cette configuration n’a plus besoin d’être refaite, sauf si vous modifiez la disposition des enceintes. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY SP SETUP SW MODE Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche MODE TV/SETUP. COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP MUTING Sélection du nombre de canaux INPUT SELECTOR LAST M STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Réglage du mode de caisson de grave Remarque Pour vérifier quelle est la configuration en vigueur en affichage normal, appuyez une fois sur SP SETUP. Pour modifier le réglage, appuyez de façon répétée sur le bouton sans laisser passer plus de trois secondes. Télécommande seulement Appuyez sur la touche SW MODE du boîtier de télécommande. AUDIO 4 Télécommande seulement LAST M 1 SP SETUP Appuyez de façon répétée sur SP SETUP pour sélectionner le nombre de canaux de votre ensemble d’enceintes SPEAKERS. L’appui répété sur cette touche, sans laisser passer plus de trois secondes entre chaque appui, permet de sélectionner de façon cyclique les différentes configurations (leur détail est indiqué entre parenthèses): → Speaker 2ch (Réglage usine) (Enceintes avant gauche et droite) ↓ Speaker 3ch (Enceintes avant gauche, centrale et droite) ↓ Speaker 4ch (Enceintes avant gauche et droite, plus enceintes surround gauche et droite) ↓ Speaker 5ch (Enceintes avant gauche, centrale et droite, plus enceintes surround gauche et droite) L’affichage normal revient au bout de trois secondes. 28 SW MODE La première fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez vérifier le réglage actuel, puis à chaque pression suivante, le mode de caisson de grave change comme suit (un conseil pour savoir comment sélectionner le bon mode de caisson est indiqué entre parenthèses): → SW Mode 2 (Réglage usine) (Si vous avez raccordé de grosses enceintes - à large bande) ↓ SW Mode 3 (Lorsque des enceintes large bande sont raccordées à chaque canal) ↓ SW Off (Si aucun caisson de grave n’est connecté) ↓ SW Mode 1 (Si vous avez raccordé de petites enceintes - capables d’un traitement limité du grave) L’écran normal revient au bout de trois secondes. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY LAST M INPUT SELECTOR COND.M 1 DISTANCE Avant de commencer les opérations ci-dessous, mesurez la distance entre chaque enceinte et la position d’écoute. Pour les enceintes par paires, comme les enceintes avant gauche et droite, la distance entre la position d’écoute et d’une des enceintes est censée être la même que pour l’autre enceinte. Avant d’utiliser le boîtier de télécommande FUNC.M 2 ACOUSTIC CONTROL SEARCH 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER TV INPUT TV CH + DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B TUNING MODE Dans les opérations ci-dessous, sélectionnez les valeurs les plus approchantes de la distance réelle. CH SEL UP/DOWN MENU TV POWER TV CH - Appuyez sur la touche MODE TV/SETUP. PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR SLEEP MUTING STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME DISPLAY Réglage de la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte 1 Appuyez sur DISTANCE. Télécommande seulement L’affichage d’entrée de distance pour les enceintes avant gauche et droite apparaît. 4 3 CH SEL ANGLE Appuyez sur CH SEL, puis sur UP/DOWN pour sélectionner la distance des enceintes surround gauche et droite. 5 DISTANCE « SUBTITLE 6 2 SUBTITLE 6 UP SURROUND UP SURROUND Appuyez sur UP/DOWN pour sélectionner la distance des enceintes avant gauche et droite. 9 DOWN 9 DOWN Il n’est pas possible d’entrer les distances suivantes: • Distances supérieures à la distance réglée pour les enceintes avant. • Distances supérieures à la distance obtenue en soustrayant “4,5 m” de la distance entrée pour les enceintes avant. Remarque Si vous sélectionnez la configuration d’enceintes sans enceinte centrale de la page précédente, sautez cette opération. Vous pouvez sélectionner une distance comprise entre 0,3 et 9 m. 3 3 CH SEL « SUBTITLE 6 UP SURROUND 9 DOWN Appuyez sur CH SEL, puis sur UP/DOWN pour sélectionner la distance de l’enceinte centrale. Il n’est pas possible d’entrer les distances suivantes: • Distances inférieures à la distance réglée pour les enceintes avant. • Distances inférieures à la distance obtenue en soustrayant “1,5 m” de la distance entrée pour les enceintes avant. 5 ANGLE 5 DISTANCE Appuyez sur DISTANCE. L’écran normal revient. ■ Modification de l’unité de mesure Vous pouvez modifier l’unité de mesure tandis que vous précisez la distance. Appuyez sur la touche DISPLAY du boîtier de télécommande pour choisir le mètre ou le pied. DISPLAY Remarque Si vous sélectionnez la configuration d’enceintes sans enceinte centrale de la page précédente, sautez cette opération. 29 Configuration des enceintes MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY TEST TONE INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 Réglez la balance de volume relative de chaque enceinte de façon que le volume de la tonalité d’essai de toutes les enceintes soit le même à la position d’écoute. ACOUSTIC CONTROL 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche MODE TV/SETUP. 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV INPUT TV CH + DVD SETUP RETURN TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP MUTING TIMER MENU TV POWER TV CH - TV MUTING REPEAT CH SEL UP/DOWN STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Réglage de la balance de volume relative de chaque enceinte – Tonalité d’essai 1 Appuyez sur TEST TONE. Télécommande seulement COND.M 2 TEST TONE Chaque enceinte envoie une tonalité d’essai (bruit rose) et l’affichage indique l’enceinte qui envoie la tonalité d’essai dans l’ordre suivant: LEFT → (Canal avant gauche) ↑ SUBWFR (Caisson de grave) ↑ SURR L ← (Canal surround gauche) CENTER (Canal central) ↓ RIGHT (Canal avant droit) ↓ SURR R (Canal surround droit) Réglez le volume à un niveau équivalent pour la sortie de chaque enceinte. Remarque Le signal sonore de test n’est pas émis par les enceintes ne faisant pas partie de la configuration déclarée en suivant les instructions des pages 28 à 30, même si elles sont correctement raccordées. 2 FUNC.M 3 CH SEL Appuyez de façon répétée sur CH SEL pour sélectionner l’enceinte, puis appuyez sur UP/DOWN pour régler le niveau du volume. Le volume se règle entre –12dB et +12dB. « SUBTITLE 6 UP SURROUND 9 DOWN 30 3 COND.M 2 TEST TONE Lorsque le réglage est terminé après répétition de l’opération 2, appuyez sur TEST TONE. La tonalité d’essai s’arrête et l’écran normal revient. Quand le réglage de la tonalité d’essai est terminé, remettez le volume à son niveau habituel. Remarque Même si vous n’appuyez pas sur TEST TONE, le signal sonore s’arrête au bout de deux minutes. Prise en main de votre récepteur DVD Avant de pouvoir vous divertir avec les images et les sons gravés sur un DVD, assurez-vous d’avoir procédé aux réglages de base à l’aide du navigateur et de la manière que nous avons abordée dans la section précédente, ou bien d’avoir effectué les réglages convenables grâce aux menus qui sont décrits dans la section suivante. Ces réglages faits, tout est prêt pour la lecture des DVD, CD vidéo, CD et MP3. Tiroir pour disque PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional IPM ■ A propos des symboles DVD , VCD , CD et MP3 sur les pages qui concernent l’utilisation d’un disque DVD VCD CD MP3 DVD 08 £ signifie que la fonction ou le titre concerne l’utilisation du DVD-vidéo signifie que la fonction ou le titre concerne l’utilisation du CD vidéo signifie que la fonction ou le titre concerne l’utilisation du CD signifie que la fonction ou le titre concernent le fonctionnement MP3 VCD CD MP3 Lecture des DVDs, CDs vidéo, CDs et MP3s 1 2 Appuyez sur la touche 0. Le tiroir pour disque s’ouvre. 4 Télécommande Choisissez l’enregistrement que vous désirez écouter ou regarder. Avant d’utiliser le boîtier de télécommande, appuyez sur la touche MODE RECEIVER. Déposez un disque dans le tiroir. • Si vous avez mis en place un DVD: L’étiquette du disque doit être tournée vers le haut; le disque doit être soigneusement déposé dans l’alvéole convenable. LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 Choisissez le poste à l’aide des touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) ou des touches numérotées puis appuyez sur la touche ENTER. • Si vous avez mis en place un CD vidéo: Choisissez l’enregistrement au moyen des touches numérotées. --/--- 3 Appuyez sur la touche £. • Le tiroir se ferme et la lecture commence. • MP3: Il peut falloir quelques secondes pour que le récepteur DVD localise le fichier MP3 sur le disque, en fonction de la complexité de l’arborescence de fichiers qu’il contient. • Selon le disque, un menu s’affiche. En ce cas, passez à l’opération 4. • Pour effectuer une pause en cours de lecture, appuyez sur 8 . Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur 8 ou sur £. Indicateur de lecture Indicateur de pause Indicateur du disque chargé (DVD, CD, VCD) Remarques • Le format d’image est choisi, en usine, pour être celui d’un téléviseur grand écran (format 16:9). Si vous possédez un téléviseur standard (format 4:3), utilisez le menu Video 1 pour changer la valeur de l’option (page 70). • Ne déplacez pas le récepteur DVD en cours de lecture. Vous risqueriez d’endommager le disque. • Utilisez la touche 0 du récepteur DVD pour ouvrir et pour refermer le chariot porte-disque. Ne touchez pas à celui-ci pendant qu’il est en mouvement. Vous risqueriez d’endommager le récepteur DVD. • N’appuyez pas sur le chariot porte-disque et ne placez aucun objet dessus, sauf un disque compatible. Vous risqueriez d’endommager le récepteur DVD. • Dans un grand nombre de cas, un écran de menu s’affiche à la fin de la lecture d’un film. Un affichage prolongé d’un menu à l’écran peut endommager votre téléviseur de façon définitive en imprimant cette image sur son écran. Pour éviter ceci, assurezvous de bien appuyer une fois sur la touche 7 lorsque le film est terminé. ■ Si l’opération demandée est interdite Il peut arriver que vous commandiez une opération et que celle-ci ne soit pas effectuée. Dans ce cas, l’une des deux icônes suivantes apparaît à l’écran. L’opération est interdite du fait du récepteur DVD. L’opération est interdite par la gravure du disque. 31 Prise en main de votre récepteur DVD L’interface utilisateur “Setup Navigator” est conçue pour simplifier la préparation du récepteur DVD à l’utilisation. Structuré comme une série d’écrans de type QCM (questionnaire à choix multiples), le Setup Navigator permet d’effectuer les réglages vidéo et de langue d’affichage de façon très intuitive. Une fois la procédure effectuée, vous pourrez commencer à utiliser votre récepteur DVD. Les opérations décrites sur cette page expliquent comment employer au mieux le navigateur. Une description détaillée du contenu de chaque question se trouve à la page suivante. Utilisation du navigateur 1 Appuyez sur la touche DVD SETUP. DVD SETUP Quand vous appuyez sur DVD SETUP pour la première fois, l’écran suivant apparaît. Bien que l’écran Setup Navigateur puisse être utilisé plus d’une fois, il n’apparaît que la première fois que DVD SETUP est pressé. Setup Navigator Start Auto Start Off Setup using the Setup Navigator Setup Navigator 2 ENTER Select SETUP Exit Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour effectuer une sélection. • Si vous utilisez le navigateur, il n’est pas nécessaire de modifier le réglage de la première page. Passez alors à l’opération suivante. • Si vous ne voulez pas pour l’instant configurer le récepteur DVD à l’aide du Setup Navigator, utilisez la touche curseur (∞) pour sélectionner [Auto Start Off]. Le navigateur peut être utilisé ultérieurement lors d’une mise en œuvre manuelle (page 68). 3 Appuyez sur la touche ENTER. Le choix est validé et la page suivante du navigateur s’affiche. Utilisez les opérations 2 et 3 comme base de saisie de toutes les sélections effectuées sur les pages du navigateur de mise en œuvre décrites ci-après. 32 La lecture de certains DVD est lancée automatiquement lorsqu’ils sont chargés dans le récepteur DVD. Étant donné qu’il n’est pas possible d’utiliser Setup Navigator lorsqu’un DVD est en cours de lecture, nous vous recommandons de configurer le récepteur DVD à l’aide de Setup Navigator avant de charger votre premier DVD dans l’appareil. Si vous avez déjà chargé un DVD, appuyez sur 7 avant de poursuivre. ■ Pour modifier une réponse à une question précédente Video1 V2 Language General Move ■ Lors des tout premiers réglages Appuyez sur la touche de déplacement du curseur (2) pour revenir à la page précédente. Sachez que vous ne pouvez pas afficher les pages suivantes en appuyant sur la touche de déplacement du curseur (3), cela veut dire que vous devrez répondre à toutes les questions qui vous seront posées après la page à laquelle vous êtes revenu. ■ Pour abandonner le navigateur de mise en œuvre Appuyez sur la touche DVD SETUP pour abandonner le navigateur quand une page est affichée. Si vous quittez le navigateur avant d’avoir répondu à toutes les questions, aucun réglage n’est modifié. Remarques • Des informations s’affichent sur l’écran ( i ), qui explicitent les fonctions et expliquent les options disponibles. • Si l’entrée n’est pas réglée sur DVD, l’écran n’apparaît pas même si vous appuyez sur la touche DVD SETUP. Dans ce cas, appuyez sur 0 ou £ pour régler l’entrée sur DVD. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Avant d’utiliser le boîtier de télécommande 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + MENU TV POWER TV INPUT DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT 7 TUNING SLEEP MUTING L’option [OSD Language (L. Aff. Écran)] permet de définir la langue d’affichage sur l’écran (OSD), autrement dit la langue utilisée par le récepteur DVD pour les menus et les messages qu’il affiche. En outre, la langue choisie est utilisée, par défaut, pour les dialogues et les sous-titres. Video1 V2 Language General Valeurs: DVD SETUP TV VOL A-B MODE ■ Choix de la langue d’affichage sur l’écran (OSD) 2/3/5/∞ ENTER TV CH + TV CH - Appuyez sur la touche MODE RECEIVER. TIMER STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Widescreen (16:9) (Réglage usine) Standard (4:3) Remarque Il existe deux formats d’image permettant l’affichage d’un enregistrement sur DVD au format grand écran, à savoir: “letter box” et “pan&scan”. Si vous choisissez la valeur [Standard (4:3)] grâce au navigateur, c’est le premier de ces deux formats, “letter box”, qui est automatiquement adopté. Pour que ce soit, par défaut, le format “pan&scan”, utilisez la page de configuration du menu Video 1, [TV Screen (Téléviseur)] (page 70). Setup Navigator English français Deutsch Language OSD Language Italiano Español Select the On Screen Language Move Valeurs: ENTER Select ■ Validation des réglages La page [Exit Setup Navigator (Stie Assistant)] est la dernière affichée par le navigateur de mise en œuvre. SETUP Exit English (Réglage usine) français Deutsch Italiano Español Video1 V2 Language General Setup Navigator Exit Setup Navigator Save Changes Delete Changes Start Again Changes are saved Move ENTER Select SETUP Exit Remarques • Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles figurant ci-dessus. • Outre la langue d’affichage [OSD Language (L. Aff. Écran)], ce sont les langues des dialogues et des sous-titres qui sont également précisées par la même opération. Pour changer la langue des dialogues ou celle des sous-titres, utilisez les options [Audio Language (L. Dialogues)] et [Subtitle Language (L. Soustitres)] du menu Language et choisissez les valeurs convenables (page 75, 76). ■ Format de l’image sur le téléviseur La page [TV Type (Type de TV)] permet de définir le format de l’image, ou mieux le rapport de la largeur à la hauteur. Ce rapport est égale à 4:3 dans le cas d’un téléviseur standard; dans le cas d’un téléviseur haute définition, ce rapport est de 16:9. Ce rapport caractérise l’image. Video1 V2 Language General Valeurs: Save Changes (Réglage usine) Sélectionnez cette option pour que tous les réglages vidéo et de langue correspondant à vos réponses aux questions de Setup Navigator soient validés. Delete Changes Choisissez cette option pour quitter le navigateur sans modifier les réglages précédents. Start Again Choisissez cette option pour revenir à la page [OSD Language (L. Aff. Écran)] du navigateur et reprendre les réglages. ■ Pour modifier d’autres réglages du réceptor DVD grâce aux menus de mise en œuvre La méthode pour modifier les réglages grâce aux menus de mise en œuvre est décrite à la page 68. Setup Navigator TV Connection TV Type Widescreen(16:9) Standard(4:3) Widescreen TV 16:9 aspect raito Move ENTER Select SETUP Exit 33 Prise en main de votre récepteur DVD DVD DVD VCD Si un menu s’affiche Des pages de menu s’affichent pour les DVD qui possèdent des menus et pour les Video CD dont la lecture peut être commandée par menu (PBC). Les DVD possèdent souvent des informations complémentaires qui sont accessibles grâce aux menus des DVD et qui rendent très plaisante la navigation à travers les différentes pages de menu. Ex. Si le DVD mis en place porte des menus 1 2 3 4 5 6 Highlight Clips Chapter List Commercial Header Subtitles Soundtrack Start Main Feature Ex. Si la lecture du CD vidéo mis en place peut être commandée par un menu STANDARD VOCAL BEST 1 Don't Tekno for an Answer Bertie B.& the Goans 2 Bad Whack Naff Riff Hood in the Boyz 3 dubmyheadbassman Sleek Machine 4 Gooey Love Jingle Philip William 5 Praise the Day Formerly an Artist 6 G3, Ba-san Pfeuti 7 Abstract Jazz Phunk John Torn 8 Rock the Love Jive Hot Monkey Stick ■ Pour naviguer à travers un menu • Les titres du DVD peuvent différer mais lorsqu’un menu s’affiche, utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) et la touche ENTER du boîtier de télécommande. Les touches de déplacement du curseur permettent de sélectionner les différentes options ou valeurs affichées sur l’écran tandis que la touche ENTER valide le choix réalisé. • Parfois, vous pouvez également utiliser les touches numérotées pour effectuer une sélection. Ces touches sont commodes pour le choix direct d’une option. Dans le cas des menus pour CD vidéo, seules les touches numérotées permettent une sélection. • Si un menu de CD vidéo comporte plusieurs pages, le passage de l’une à l’autre s’obtient grâce aux touches 4 ou ¢. 34 VCD Pour ouvrir un menu de DVD ou CD vidéo, ou revenir à ce menu Bien que cela dépende du disque, une pression sur MENU, TOP MENU ou RETURN pendant la lecture du DVD, ou une pression sur RETURN pendant la lecture du CD vidéo, permet d’afficher le menu gravé sur le disque. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la pochette du disque. ■ Pour écouter un CD vidéo sans afficher son menu Les CD vidéo dont la lecture peut être commandée par un menu (PBC) affichent le menu dès que la lecture commence. Il est possible, toutefois, d’éviter le passage par le menu et de commander directement la lecture. Il suffit, pour cela, d’appuyer sur la touche 7, puis d’appuyer sur la touche portant le numéro de la plage musicale désirée. ■ Si l’économiseur d’écran intervient Lorsque la lecture du disque est interrompue momentanément, une image fournie par l’économiseur apparaît au bout d’un certain temps. Appuyez sur la touche 8, ou sur la touche £, pour reprendre la lecture. Il est également possible de programmer l’appareil pour qu’il se mette hors service à ce moment-là (page 71). Pendant la lecture d’un CD, l’écran du téléviseur peut être en service ou hors service. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Theater-Dimensional IPM 8 9 T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TOP MENU Appuyez sur la touche MODE RECEIVER. PROGRESSIVE SCAN 7 IPM 7 4 TV MUTING REPEAT DVD VCD CD MP3 DVD VCD CD TV CH + DVD SETUP TV VOL A-B TUNING MODE MUTING 4/¢ TV INPUT RETURN RETURN TIMER MENU TV POWER TV CH - SLEEP £ TV VOL + STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME MP3 Saut, dans les deux sens, de chapitre (de plage) Examen rapide du disque, dans un sens ou dans l’autre Télécommande Télécommande TUNER PRESET Atteindre le chapitre (la plage) suivant TUNER PRESET Appuyez sur la touche ¢. Appuyez sur cette touche pour atteindre le chapitre (la plage) suivant. Atteindre le chapitre (la plage) précédent Appareil Appuyez sur la touche 4. Appareil MENU 2/3/5/∞ ENTER £ 8 ¢ Examen rapide vers la fin ou vers le début du disque Pendant la lecture, maintenez la pression d’un doigt sur les touches 1/¡ (4/¢ en face avant) pour effectuer une recherche avant ou arrière. • Appuyez une fois sur cette touche pour atteindre le début du chapitre (de la plage) en cours de lecture. Tandis que la mention “¡ 1”, ou “1 1”, est affichée sur l’écran, relâchez la touche pour reprendre la lecture normale. • Appuyez deux fois sur cette touche pour atteindre le chapitre (la plage) précédent. Recherche à vitesse variable (par télécommande uniquement). 1 Pour commander l’examen du disque pendant la lecture, appuyez sur la touche ¡, ou sur la touche 1, mais ne maintenez pas la pression du doigt sur la touche. La mention “¡ 1, ou “1 1”, apparaît sur l’écran. 2 Selon le type du disque, vous pouvez augmenter la vitesse d’examen en appuyant sur la touche ¡, ou sur la touche 1. La vitesse d’examen est affichée sur l’écran. Trois vitesses sont possibles pour les DVD: 1↔2↔3 Deux vitesses sont possibles pour les CD et CD vidéo: 1↔2 Une seule vitesse existe pour les fichiers MP3. 3 Appuyez sur la touche £ pour reprendre la lecture normale. 35 MODE RECEIVER TV/ SETUP ON Prise en main de votre récepteur DVD STANDBY STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN STANDBY/ON TV VOL - TV MUTING REPEAT 7 PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional TIMER A-B STEP/ SLOW £ TUNING TUNER PRESET IPM MODE SLEEP MD/ CDR / TAPE DIMMER MUTING 0 DVD DVD Reprise de la lecture là où elle a été interrompue Utilisez la fonction de reprise de la lecture pour recommencer à partir du dernier point d’arrêt. Cette possibilité n’existe pas avec les MP3 et les CD. VCD CD MP3 Arrêt de la lecture et mise en veille 1 Appuyez sur la touche 7. Télécommande La lecture s’arrêt. Appuyez une fois sur la touche 7. Télécommande Appareil L’afficheur affiche la mention “STOP”, puis “RESUME”, et la position de l’arrêt est mémorisée. 2 Appareil • Cette position reste mémorisée tant que le disque reste dans le récepteur DVD, même si vous mettez l’appareil hors tension. • Deux pressions sur la touche 7 provoquent la reprise de la lecture au début du disque quand vous appuyez une nouvelle fois sur la touche £. Le type de disque est (DVD ou CD vidéo) est signalé sur l’afficheur. 2 Appuyez sur la touche 0. 3 Retirez le disque. 4 Appuyez sur la touche STANDBY/ ON (STANDBY dans le cas de la face avant de l’appareil). Le tiroir s’ouvre. Appuyez sur la touche £. Télécommande La lecture reprend à partir du dernier point d’arrêt. Appareil Télécommande STANDBY Le tiroir se ferme. Appareil Remarques • Le point de reprise peut être légèrement différent du point d’arrêt. • Si vous désirez retirer le disque mais être capable de reprendre ultérieurement la lecture à partir du point d’arrêt, utilisez la mémoire de la dernière image (LAST MEMORY) (page 64). • La position du point de reprise est effacée au moment où vous ouvrez le tiroir pour le disque, changez le niveau de restriction parentale (page 79) ou un réglage affiché sur l’écran (OSD) (page 74). 36 CLOCK 7 £ VCD 1 DISPLAY VOLUME MODE RECEIVER TV/ SETUP ON INPUT SELECTOR 2/3 Ecoute de la radio STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU Il existe deux manières de choisir une station: • Par accord manuel, ou • Bien par mise en mémoire de la fréquence ultérieurement suivie du rappel de la présélection convenable. 9 7 TV VOL + MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TIMER TV VOL A-B STEP/ SLOW INPUT 2/3 TUNING TUNING 1/¡ MODE TUNER PRESET 4/¢ PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional IPM MODE SLEEP MUTING TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME PRESET MEMORY TUNING PRESET 2/3 Accord manuel 1 Appareil Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT 2/3 de l’appareil ou sur la touche INPUT SELECTOR 2/3 de la télécommande pour sélectionner la bande (FM ou AM). Ex. Si vous sélectionnez FM. Télécommande INPUT SELECTOR Accord sur une station peu puissante (uniquement dans la gamme FM) Si vous faites l’accord sur une station FM émettant en stéréophonie et si l’émission est reçue avec suffisamment de puissance, le témoin FM STEREO s’éclaire. Si le signal de la station est faible, il est possible que vous ne puissiez pas la sélectionner. En ce cas, appuyez sur la touche MODE de la télécommande. Les indicateurs FM STEREO et AUTO disparaissent. Réessayez de sélectionner la station. (La reproduction est monophonique et du souffle peut être entendu entre les stations.) Télécommande MODE 2 Appareil Maintenez la pression d’un doigt sur la touche 2/3 de l’appareil ou sur la touche TUNING de la télécommande pendent au moins 1 seconde. 3 Appareil Télécommande TUNING Vous pouvez prérégler 30 stations AM ou FM. 1 Télécommande TUNING Mise en mémoire des fréquences • Si vous sélectionnez la gamme FM L’accord automatique commence. La fréquence change par pas de 50 kHz. Quand l’appareil capte une station, le balayage s’arrête et la fréquence clignote sur l’affichage. • Sur la bande AM La fréquence change au rythme suivant: – (Modèle sud-américain) Par pas de 10 kHz – (Autres modèles) Par pas de 9 kHz Lorsque vous relâchez la touche, la fréquence arrête de changer et clignote sur l’afficheur. Tandis que la fréquence clignote (pendant environ 5 secondes), appuyez sur la touche TUNING/PRESET 2/3 de l’appareil ou sur la touche TUNING 1/¡ de la télécommande pour modifier la fréquence. • La fréquence change à chaque fois que vous agissez sur la touche. • Vous pouvez modifier la fréquence tant que la fréquence clignote sur l’affichage. A chaque pression sur l’une ou l’autre touche, la fréquence clignote pendant environ 5 secondes. Accordez le syntoniseur sur la fréquence de la station à présélectionner (opérations ci-contre à gauche). 2 Appareil seulement Appuyez sur la touche PRESET MEMORY. 3 Appareil Dans les 8 secondes environ, appuyez sur la touche TUNING/ PRESET 2/3 de l’appareil ou sur la touche TUNER PRESET 4/¢ de la télécommande pour sélectionner le numéro de préréglage. Le numéro de préréglage clignote sur l’afficheur. Télécommande TUNER PRESET 4 Appareil seulement Appuyez sur PRESET MEMORY. La station de radio est enregistrée dans le canal de préréglage. Pour enregistrer d’autres stations, recommencez les opérations 1 à 4. 37 MODE RECEIVER TV/ SETUP ON Ecoute de la radio STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Avant d’utiliser le boîtier de télécommande 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU CURSOR 5/∞ TV VOL + MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN Appuyez sur la touche MODE RECEIVER. TV MUTING REPEAT TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP PROGRESSIVE SCAN STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY Theater-Dimensional MUTING TIMER VOLUME CLOCK DISPLAY IPM PRESET MEMORY Mise en mémoire automatique des stations FM 1 Sélectionnez la station que vous désirez nommer. Reportez-vous à la page 39, “Choix d’une présélection”. Cette fonction permet d’effectuer la mise en mémoire automatique des fréquences et d’éviter par conséquent toute intervention manuelle. 1 Maintenez la pression du doigt Maintenez la pression d’un doigt sur la touche PRESET MEMORY pendant quelques secondes. “AUTO MEM” clignote sur l’afficheur. Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pendant quelques secondes supplémentaires pour démarrer la mise en mémoire automatique. 2 DISPLAY Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche DISPLAY de la télécommande. Le récepteur DVD passe en mode de frappe des caractères, “NAME IN” apparaît sur l’afficheur puis “.....” clignote. « La gamme des fréquences est examinée de bas en haut. Les 20 meilleures stations FM, du point de vue de la qualité du signal, sont sélectionnées, triées dans l’ordre croissant et mises en mémoire. Le nombre total de fréquences AM/FM que peut contenir la mémoire est égal à 30, cela même si vous avez déjà mis en mémoire plus de 10 fréquences AM. 3 La marque “....” clignotante apparaît à côté du caractère sauvegardé. Répétez l’opération 3 pour les autres caractères. Vous pouvez taper un caractère à n’importe quel endroit en déplaçant le curseur au moyen des touches Cursor 2/3. Le nom peut comporter 8 caractères. Lorsque 8 caractères ont été tapés, “COMPLETE” apparaît sur l’afficheur. Si le nom contient moins de 8 caractères, utilisez la touche ENTER autant de fois que nécessaire pour que le curseur occupe la dernière position, ou bien appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche DISPLAY. Remarque Les fréquences des stations FM précédemment mises en mémoire sont remplacées par les nouvelles fréquences détectées par la fonction de mise en mémoire automatique. Pour nommer une station présélectionnée Vous pouvez attribuer un nom à une station dont la fréquence est en mémoire; lorsque vous sélectionnez cette station, le nom remplace alors, sur l’afficheur, l’indication de la fréquence. Vous pouvez employer les 54 caractères qui suivent. _ABCDEFGHIJKLMNOPQUSTUVWXYZ” ’&()[ ]*+,-./ =?0123456789 Remarque Vous ne pouvez pas attribuer un nom à une station RDS qui en possède déjà un (fonction PS) car ce nom a la priorité sur les autres. (Pour de plus amples détails concernant les stations RDS, reportez-vous à la page 39.) • La réception RDS ne concerne que les modèles pour l’Europe. 38 Utilisez les touches de déplacement du curseur 5/∞ pour sélectionner un caractère puis appuyez sur la touche ENTER pour sauvegarder ce caractère. Conseils Pour modifier un nom sauvegardé, procédez comme ci-dessus. A l’opération 3, utilisez les touches de déplacement du curseur vers la gauche ou vers la droite 2/3 pour sélectionner le caractère à modifier. Procédez caractère après caractère. Pour effacer un caractère, sélectionnez le caractère nul (_). Vous ne pouvez pas effacer le nom complet par une seule opération. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON INPUT SELECTOR 2/3 STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER MENU TV POWER INPUT 2/3 TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B STEP/ SLOW PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional IPM TUNING TUNER PRESET 4/¢ MODE SLEEP MUTING TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME PRESET MEMORY TUNING/PRESET 2/3 Choix d’une présélection Avant de choisir une station préréglée, vous devez mettre en mémoire sa fréquence. Reportez-vous à la page 37, “Mise en mémoire des fréquences”. 1 Télécommande INPUT SELECTOR Appuyez sur INPUT SELECTOR 2/3 sur la télécommande ou bien sur INPUT 2/3 sur l’appareil pour faire passer la source de FM à AM et vice versa. Effacement du contenu d’une présélection 1 2 Choisissez la présélection (opérations ci-contre à gauche) dont le contenu doit être effacé. Appareil seulement Appuyez sur PRESET MEMORY. “ERASE” apparaît sur l’afficheur. La bande sélectionnée ici n’a pas d’influence sur l’étape suivante. Appareil 3 Tandis que “ERASE” clignote (pendant environ 8 secondes), appuyez à nouveau sur la touche PRESET MEMORY. Le canal de préréglage sélectionné est effacé. 2 Appareil Appuyez de manière répétée sur la touche TUNING/PRESET 2/3 de l’appareil ou sur la touche TUNER PRESET 4/¢ de la télécommande pour sélectionner le numéro de préréglage de la station de radio désirée. Télécommande TUNER PRESET Réception RDS (modèles européens uniquement) Lorsque le nom de service (PS) d’une station diffusant en RDS (Radio Data System) est reçu, l’indicateur RDS s’allume et le nom de la station s’affiche. (Cette réception n’est évidemment possible que dans les zones où des diffusion RDS ont lieu.) Remarque Si vous appuyez pendant plus de 0,5 seconde sur la touche TUNING/ PRESET 2/3 de l’appareil ou sur la touche TUNER/PRESET 4/¢ de la télécommande, l’appareil passe en mode d’accord manuel. Reportez-vous à la page 37, étape 2 du paragraphe “Accord manuel”. Fonctions diverses associées à l’écoute de la radio Pour les fonctions suivantes, reportez-vous à la page 42. • Réglage du niveau d’écoute • Silencieux • Ecoute au casque • Réglage de la luminosité de l’afficheur du récepteur DVD Pour profiter des effets sonores Reportez-vous à la page 48. 39 Ecoute d’une source MODE RECEIVER TV/ SETUP ON INPUT SELECTOR 2/3 STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Dans cette section, nous allons examiner comment écouter le signal fourni par une des sources reliées au récepteur DVD. Tout en consultant ces instructions, il est possible que vous ayez besoin de vous reporter aux sections “Raccordement au téléviseur”, en pages 18 et 19, et “Raccordement à un appareil audiovisuel”, en page 22. 1 Télécommande INPUT SELECTOR Appuyez sur INPUT SELECTOR 2/ 3 de la télécommande ou sur INPUT 2/3 de l’appareil pour sélectionner l’une des sources d’entrée suivantes: • TV • MD/CDR/TAPE Appareil La source d’entrée sélectionnée apparaît sur l’afficheur multi-usage. Par ailleurs, le témoin de la source d’entrée s’allume sur l’afficheur jusqu’à ce que le récepteur DVD soit réglé sur une autre source d’entrée. 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN INPUT 2/3 TV MUTING REPEAT TIMER TV VOL STEP/ SLOW A-B TUNING TUNER PRESET PROGRESSIVE SCAN MODE Theater-Dimensional MD/ CDR / TAPE IPM SLEEP MUTING DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME PRESET MEMORY ■ Quelques mots sur le signal audionumérique Si la source est reliée au récepteur DVD par une liaison numérique, les signaux appliqués sur l’entrée numérique sont choisis de préférence à ceux présents sur l’entrée analogique, sous réserve de ce qui suit. • Si la source choisie est TV, les signaux restitués sont ceux qui sont appliqués sur la prise DIGITAL OPTICAL INPUT. Lorsque du son numérique est reproduit, l’indicateur DIGITAL apparaît sur l’afficheur. Selon le type de son numérique reçu, l’indicateur complémentaire ŸDIGITAL ou DTS s’affiche également. ŸDIGITAL DTS Ex. Si vous sélectionnez MD. Remarque 2 Commencez la lecture de la source sélectionnée. ■ Modification du nom affiché par l’enregistreur MD pour refléter celui de la source 1 Appuyez sur la touche INPUT 2/3 de l’appareil pour sélectionner MD. 2 Appuyez sur la touche PRESET MEMORY. “NAME SEL” s’affiche puis “MD” clignote sur l’afficheur. 3 Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT 2/3 pour sélectionner le nom désiré. Les indications affichées changent comme ceci: MD→CDR→TAPE→MD 4 Appuyez sur la touche PRESET MEMORY pour effectuer la sélection. “COMPLETE” apparaît puis l’entrée sélectionnée s’affiche. 40 Le récepteur DVD ne reproduit que les formats de son DOLBY DIGITAL, DTS et PCM de l’appareil raccordé. Fonctions diverses associées à l’écoute d’une source Pour les fonctions suivantes, reportez-vous à la page 42. • Réglage du niveau d’écoute • Silencieux • Ecoute au casque • Réglage de la luminosité de l’afficheur du récepteur DVD Pour profiter des effets sonores Reportez-vous à la page 48. Commande d’un enregistreur de MD/graveur de CD/platine à cassette/ magnétoscope à disque dur de marque Onkyo à l’aide de la télécommande fournie ■ Commande d’un graveur de CD, d’un enregistreur MD ou d’une platine à cassette Onkyo reliés au récepteur DVD par un câble z (reportez-vous à la page 23) Dirigez la télécommande vers le récepteur DVD lorsque vous voulez commander l’un de ces appareils. Si le graveur de CD est relié, utilisez le sélecteur d’entrée pour choisir CDR (reportez-vous à la page 40). En choisissant CDR vous vous donnez la possibilité d’employer la fonction CDR. Dans le cas de la platine à cassette, procédez de la même manière et choisissez TAPE. Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR 2/3 pour sélectionner MD/CDR/TAPE. INPUT SELECTOR Graveur de CD £ Lecture 7 Arrêt/Annulation 2/8 Pause 4 Précédent ¢ Suivant 1 Retour rapide ¡ Avance rapide REPEAT Mode répétition RANDOM DISPLAY Mode aléatoire (dans les 10 secondes qui suivent l’action sur la touche SHIFT, appuyez sur la touche “0”) Changement d’affichage PROGRAM Mémoire CLEAR Effacer 0–9, +10 (--/---) Touches numériques MODE Mode de lecture (au hasard, programmée, normale) ON MODE RECEIVER TV/ SETUP STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE Touches numériques RANDOM 4 5 PROGRAM PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT CLEAR MENU TV POWER A-B Enregistreur de MD ACOUSTIC CONTROL £ Lecture 7 Arrêt/Annulation 2/8 Pause 4 Précédent ¢ Suivant 1 Retour rapide ¡ Avance rapide REPEAT Mode répétition RANDOM DISPLAY Mode aléatoire (dans les 10 secondes qui suivent l’action sur la touche SHIFT, appuyez sur la touche “0”) Changement d’affichage PROGRAM Mémoire TV VOL A-B STEP/ SLOW REPEAT TUNING 1/¡ MODE MODE SLEEP MUTING TUNER PRESET 4/¢ MD/CDR/TAPE MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY VOLUME CLEAR Effacer A-B Répétition de l’intervalle CLOCK A-B DISPLAY 0–9, +10 (--/---) Touches numériques MODE Mode de lecture (au hasard, programmée, normale) Platine à cassette £ Lecture 7 Arrêt 2/8 Lecture inverse (sur une platine le permettant) Rembobinage 4 ¢ Avance rapide REPEAT Sélection du mode d’inversion (“, [, ”) Remarques • Vous pouvez continuer à utiliser les touches figurant en grisé sur cette illustration pour commander le récepteur DVD quel que soit le mode de la télécommande. • Certaines commandes peuvent ne pas fonctionner normalement avec un des appareils externes. 41 Fonctions diverses communes à toutes les sources MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT MASTER VOLUME TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP TIMER STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional MUTING VOLUME MUTING DIMMER IPM VOL 5/∞ Connecteur de casque PHONES Réglage du niveau d’écoute Le niveau de sortie des enceintes (avant gauche, centre, avant droite, arrière gauche, arrière droite et caisson de grave) est réglé en même temps. Si le casque est branché, vous pouvez régler le niveau d’écoute à l’aide du casque. Ecoute au casque Branchez la fiche du cordon du casque sur la prise stéréophonique PHONES du récepteur DVD. PROGRESSIVE SCAN Réglage à l’aide de la télécommande Agissez sur les touches VOLUME 5/∞. VOLUME Remarques Réglage sur l’appareil Tournez le bouton MASTER VOLUME vers la droite pour augmenter le niveau, ou vers la gauche pour le diminuer. • Aucun son n’est émis par les enceintes lorsque le casque est branché. • Le mode d’écoute se règle sur “STEREO” quand vous raccordez le casque à la prise PHONES. • Si vous débranchez le casque, l’appareil revient au mode d’écoute précédent. Réglage de la luminosité de l’afficheur du récepteur DVD Silencieux PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional IPM Télécommande Appuyez sur la touche MUTING. seulement “MUTING” apparaît sur l’affichage multiMUTING usage pendant environ trois secondes. Par ailleurs, le témoin MUTING clignote quand le mode de silencieux est établi. Télécommande Appuyez sur DIMMER. seulement DIMMER Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTING. Conseils Si vous mettez le récepteur hors service quand le silencieux est en service puis à nouveau en service, le niveau initial des sons est rétabli. 42 A chaque pression sur la touche, la luminosité change comme suit: La luminosité de l’afficheur diminue. ↓ La luminosité de l’afficheur est minimale. ↓ La luminosité originale de l’afficheur est rétablie. PROG Utilisation des fonctions du programmateur MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE Dans ce mode d’emploi nous indiquons la manière d’afficher l’heure sur 24 heures. Toutefois, l’heure peut aussi être affichée sur AM/PM. Avertissements 4 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Avant d’utiliser le boîtier de télécommande 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV INPUT TV CH + TV CH - Appuyez sur la touche MODE RECEIVER. TV MUTING REPEAT DVD SETUP TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP DISPLAY MUTING TIMER TIMER MENU TV POWER RETURN • En cas de panne d’alimentation secteur, ou en cas de débranchement du cordon (alimentation) au niveau de la prise secteur, l’heure cesse d’être affichée. Après rétablissement de l’alimentation, effectuez le réglage de l’horloge. • Lorsque vous utilisez des fonctions faisant intervenir l’heure, assurez-vous que le cordon (alimentation) est branché sur une prise secteur qui convient. PROGRAM 6 2/3/5/∞ ENTER STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY VOLUME CLOCK CLOCK Réglage de la date et de l’heure 1 TIMER « Appuyez de manière répétée sur la touche TIMER jusqu’à ce que “CLOCK” apparaisse sur l’afficheur de l’appareil puis appuyez sur la touche ENTER. 5 Mettez l’horloge en fonctionnement. Vérifiez la date et l’heure puis appuyez sur la touche ENTER. L’afficheur indique à nouveau la source. « 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir un jour de la semaine puis appuyez sur la touche ENTER. « Tandis que le jour convenable de la semaine clignote, appuyez sur la touche ENTER. Les jours de la semaine sont indiqués comme ceci: SUN (Dimanche) MON (Lundi) TUE (Mardi) WED (Mercredi) 3 DISPLAY THU (Jeudi) FRI (Vendredi) SAT (Samedi) Pour passer de l’affichage de l’heure sur 24 heures à l’affichage sur AM/PM, appuyez sur la touche DISPLAY. Clignote L’afficheur indique à nouveau la source. ■ Affichage de l’heure actuelle Appuyez sur la touche CLOCK de la télécommande. Si l’horloge n’est pas réglée, “ADJUST” clignote. Réglez l’horloge. Lorsque l’appareil est en service, appuyez sur la touche CLOCK de la télécommande pour afficher la date et l’heure actuelles. Appuyez une nouvelle fois sur la touche CLOCK pour rétablir les indications précédentes. CLOCK Lorsque l’appareil est en veille, appuyez sur la touche CLOCK de la télécommande pour afficher la date et l’heure actuelles. Ces indications disparaissent au bout de 7 secondes. (Economie d’énergie) j « 4 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour régler l’heure. Les indications disparaissent au bout de 7 secondes Conseil Lors de l’utilisation de l’affichage par 24 heures, vous pouvez aussi utiliser les touches numérotées. 43 Utilisation des fonctions du programmateur MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 Avertissement 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR • Pendant la lecture ou l’enregistrement commandés par le programmateur, vous ne pouvez pas changer l’heure actuelle ni l’heure d’arrêt. 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV CH + SLEEP: Le programmateur place la chaîne en veille à l’expiration d’un temps donné. Le programmateur de mise hors service est actionné par la touche SLEEP. (Lecture) ONCE: L’action n’a lieu qu’une seule fois après le réglage effectué. WEEKDAY: La lecture est commandée chaque jour ouvré de la semaine (lundi - vendredi). • Vous pouvez changer certains jours de la semaine. WEEKEND: La lecture est commandée pendant les fins de semaine. • Vous pouvez changer certains jours de la fin de semaine. • Vous pouvez régler WEEKDAY et WEEKEND pour le même jour. (Enregistrement) REC: Deux options sont disponibles: ONCE ou EVERY. Avec ONCE, l’enregistrement a lieu une fois après le réglage; avec EVERY l’enregistrement a lieu chaque jour à la même heure. ■ A propos de l’afficheur du programmateur Si vous appuyez de manière répétée sur la touche TIMER pour afficher les diverses heures en mémoire, l’éclairement du témoin TIMER signale que le réglage est effectué. Eclairé 44 TV MUTING REPEAT DVD SETUP TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP TIMER TV INPUT TV CH - Avant tout, veillez à ce que les raccordements de l’ensemble soient correctement réalisés. La lecture ou l’enregistrement commandés par programmateur ne peuvent pas fonctionner convenablement si les raccordements sont incomplets. TIMER MENU TV POWER RETURN Modes du programmateur PROGRAM 6 SLEEP MUTING STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Utilisation de la minuterie de mise hors service SLEEP Appuyez sur la touche SLEEP du boîtier de télécommande. “SLEEP 90min” apparaît pendant environ 5 secondes sur l’afficheur; cette indication signifie que l’appareil passera en veille dans 90 minutes. Le témoin SLEEP est éclairé tandis que le programmateur de mise hors service est en service. Chaque pression sur la touche SLEEP, réduit de 10 minutes le temps restant. Utilisez les touches de déplacement du curseur 5/∞ pour régler le temps par intervalle d’une minute. Vérification du temps restant Appuyez sur la touche SLEEP alors que la minuterie de mise hors service est en fonctionnement. Si vous appuyez sur la touche SLEEP alors que le temps restant est affiché, ce temps est réduit de 10 minutes. Arrêt de la minuterie Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le témoin SLEEP s’éteigne. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE Pour l’écoute d’une station FM ou AM, la fréquence de cette station doit être préalablement mise en mémoire (page 37). Avertissement 4 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Avant d’utiliser le boîtier de télécommande 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV INPUT TV CH + TV CH - Appuyez sur la touche MODE RECEIVER. TV MUTING REPEAT DVD SETUP TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP MUTING TIMER TIMER MENU TV POWER RETURN Si l’horloge n’est pas réglée, le programmateur ne peut pas l’être non plus. PROGRAM 6 2/3/5/∞ ENTER STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Réglage du programmateur pour la lecture 1 TIMER Appuyez de manière répétée sur la touche TIMER pour sélectionner le mode de fonctionnement du programmateur. 4 Lorsque l’heure désirée est affichée, appuyez sur la touche ENTER. « « Appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner “WEEKDAY”, “WEEKEND” ou “ONCE”. Si le programmateur doit commander la radio, utilisez les touches de déplacement du curseur pour afficher la station puis appuyez sur la touche ENTER. Conseils Passez directement à l’opération 6 si vous avez choisi le mode ONCE. Le témoin TIMER, en haut de l’afficheur, correspondant au mode de fonctionnement s’éclaire quand le mode est choisi. 2 Utilisez les touches (5/∞) pour préciser l’heure de fin de la lecture. Réglage du jour. 5 Les caractères affichés représentent les jours réglés. Appuyez de manière répétée sur les touches (5/∞) pour sélectionner l’appareil dont le programmateur doit commander la lecture. « Sun. Tue. Thu. Sat. Mon. Wed. Fri. Appuyez sur la touche ENTER quand le nom de l’appareil concerné est affiché. Pour changer de jour. Utilisez les touches (2/3) de manière que le jour désiré clignote. • Si vous choisissez un appareil qui n’est pas relié à celui-ci, le programmateur se mettra en service, la source sera sélectionnée le moment venu mais rien ne se produira. 3 Set Utilisez les touches (5/∞) pour sélectionner ou non un jour donné. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer le réglage. Utilisez les touches (5/∞) pour préciser l’heure du début de la lecture. Lorsque l’heure désirée est affichée, appuyez sur la touche ENTER. Eclairé « Le témoin TIMER s’éclaire. Conseils • Dès que l’heure de début de lecture (mise en service) est réglée, l’heure de fin de lecture (mise hors service) est réglée par voie de conséquence une heure plus tard. • Lors de l’utilisation de l’affichage par 24 heures, vous pouvez aussi utiliser les touches numérotées. 6 STANDBY Placez l’appareil en veille. Appuyez sur la touche STANDBY pour placer l’ensemble en veille. Avertissement Le programmateur ne fonctionne pas, même s’il est réglé, si l’ensemble n’est pas en veille. Assurez-vous donc que l’ensemble est effectivement en veille. 45 MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY Utilisation des fonctions du programmateur INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Pour l’enregistrement d’une station FM et AM, la fréquence de cette station doit être préalablement mise en mémoire (page 37). Avertissement • Si l’horloge n’est pas réglée, le programmateur ne peut pas l’être non plus. • L’enregistrement commandé par le programmateur n’a lieu qu’une seule fois sauf dans le cas du mode EVERY. Lorsque l’enregistrement est terminé, le programmateur est inactif. Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche MODE RECEIVER. 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP MUTING TIMER MENU TV POWER 2/3/5/∞ ENTER STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Réglage du programmateur pour l’enregistrement 1 TIMER « 2 Appuyez de manière répétée sur la touche TIMER de la télécommande pour sélectionner REC. 5 Affichez la fréquence de la station puis appuyez sur la touche ENTER. Appuyez sur la touche ENTER après avoir choisi “REC”. Utilisez les touches (5/∞) pour sélectionner la source du signal d’enregistrement. Utilisez les touches (5/∞) pour sélectionner la station de radio désirée. « 6 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour sélectionner ONCE ou EVERY. Avertissement Choisissez TV, FM ou AM puis appuyez sur la touche ENTER. Avec ONCE, l’enregistrement n’a lieu qu’une seule fois. « Enregistrement avec ONCE: Utilisez les touches (5/∞) pour sélectionner un jour (ou NEXT) puis appuyez sur la touche ENTER. (Affichage de l’heure suivante réglée) 3 Appuyez de manière répétée sur les touches (5/∞) pour préciser l’heure du début de l’enregistrement. Lorsque l’heure désirée est affichée, appuyez sur la touche ENTER. « OU (Sélection du jour de la semaine) « 4 Conseils Tout d’abord, le jour présent seul clignote. • Dans le cas de l’enregistreur MD, réglez l’heure de début d’enregistrement une minute avant l’heure désirée car, dans certains cas, plusieurs secondes sont nécessaires avant que l’enregistrement ne commence effectivement. • Dès que l’heure de début de lecture (mise en service) est réglée, l’heure de fin de lecture (mise hors service) est réglée par voie de conséquence une heure plus tard. • Lors de l’utilisation de l’affichage par 24 heures, vous pouvez aussi utiliser les touches numérotées. Enregistrement avec EVERY: Utilisez les touches (5/∞) pour préciser l’heure de fin de l’enregistrement. Lorsque l’heure désirée est affichée, appuyez sur la touche ENTER. « 46 Précisez le jour. Le témoin TIMER, en haut de l’afficheur, correspondant au mode de fonctionnement s’éclaire quand le mode est choisi. Pour modifier un jour de la semaine: Utilisez les touches (2/3) de manière que ce jour clignote. Utilisez les touches (5/∞) pour sélectionner ou non un jour donné. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer le réglage. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Avant d’utiliser le boîtier de télécommande 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT A-B TUNING SLEEP 7 STANDBY 5/∞ TV VOL - MODE MUTING TIMER MENU TV POWER Appuyez sur la touche MODE RECEIVER. TIMER STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Mise en service, ou hors service, du programmateur Placez l’appareil en veille Appuyez sur la touche STANDBY pour placer l’ensemble en veille. • Pendant l’enregistrement commandé par le programmateur, le silencieux de la radio se met en service. Si vous désirez écouter les sons tandis qu’ils sont enregistrés, appuyez sur la touche MUTING de la télécommande pour supprimer le silencieux. Avertissement • Utilisez cette possibilité pour annuler une programmation, rétablir une programmation abandonnée ou vérifier une programmation. • Si l’horloge n’est pas réglée, le programmateur ne peut pas l’être non plus. 1 • Le programmateur d’enregistrement ne fonctionne pas, même s’il est réglé, si l’ensemble n’est pas en veille. Assurez-vous donc que l’ensemble est effectivement en veille. TIMER Appuyez de manière répétée sur la touche TIMER pour sélectionner le mode de fonctionnement du programmateur. Le témoin TIMER, en haut de l’afficheur, correspondant au mode de fonctionnement s’éclaire quand le mode est choisi. ■ Dans le cas du chevauchement des heures de fonctionnement du programmateur • Si la mise en service intervient pendant la lecture commandée par le programmateur, le programmateur n’est pas actionné même si une autre programmation est effectuée. Le réglage initial est abandonné dès que la veille commence. Utilisez les touches (5/∞) pour mettre en service, ou hors service, le programmateur. Environ 2 secondes après la mise en service ou hors service du programmateur, les indications précédentes s’affichent à nouveau. Actif WEEKDAY 2 Annulé REC Actif WEEKEND Heure 9:00 10:00 11:00 12:00 » » » » En Hors En Hors • Si l’heure de fin pour WEEKDAY et l’heure de début pour REC sont les mêmes, l’enregistrement commandé par le programmateur (REC) n’a pas lieu. Vous devez ménagez un intervalle d’une minute entre les heures de fin et de début. • Si la même heure de début est choisie pour ONCE, WEEKDAY, WEEKEND, REC, la priorité est la suivante: ONCE → WEEKDAY → WEEKEND → REC. • Si l’enregistrement commandé par le programmateur (REC) est inactif du fait que l’appareil est en service, etc., le témoin TIMER de l’afficheur ne s’éclaire pas et les réglages du programmateur sont abandonnés. • Si l’appareil est déjà en service quand survient l’heure de début et si un autre chevauchement existe, la deuxième programmation est ignorée. L’appareil est automatiquement mis hors service à la fin de la première programmation. ou Avertissement Une pression sur la touche ENTER permet de régler l’heure de début, etc. 47 Profiter des effets sonores En raison des corrections sonores apportées par le récepteur DVD, vous êtes en mesure de bénéficier, dans votre salon, de la même atmosphère que dans une salle de concert ou de cinéma. Pour que vous puissiez tirer parti de ces effets sonores, il faut que vous ayez déclaré la configuration des enceintes (voir pages 28 à 30). La juste déclaration du nombre et de la disposition des enceintes est cruciale pour la création de l’ambiance sonore. Reportezvous aux sections “Raccordement des enceintes” des page 20 et “Disposition des enceintes” de la page 21. Voici les formats de signaux sonores que le récepteur DVD peut restituer. ■ Dolby Digital Surround et DTS (Digital Theater System) Surround ■ DOLBY PRO LOGIC II Surround Enceintes requises Enceinte centrale Enceinte avant gauche Enceinte avant droite Enceinte d’extrêmes graves Enceinte arrière gauche Enceinte arrière droite Le format numérique dit à 5,1 voies, permet la gravure de 5 voies indépendantes ayant une largeur de bande égale à tout le spectre (20Hz à 20kHz) et d’une voie réservée aux fréquences très graves responsables de certains effets (Low Frequency Effects). Ce format est à l’origine de la production des sonorités très réalistes que vous appréciez dans les bonnes salles de spectacle et salles de concert. Il s’agit d’un format d’ambiophonie (surround) de nouvelle génération à 5 voies (ou canaux), qui se situe entre l’ancien format Pro Logic à 4 voies (avant gauche et droite, centre et une voie arrière monophonique pour la restitution de l’atmosphère) et le format Dolby Digital 5.1. Le format Dolby Pro Logic II propose le mode Movie, optimisé pour les films, et le mode Music, optimisé pour les programmes musicaux. En mode Movie, l’ambiophonie, qui était auparavant monophonique et diffusée sur une bande de fréquences étroite, est désormais stéréophonique, ce qui donne une meilleure reproduction sonore des bruits de mouvement d’un côté à l’autre de l’image. En mode Music, les voies d’ambiophonie offrent une couleur plus naturelle aux reproductions sonores, même lorsque la source est simplement stéréophonique. Le mode Movie est compatible avec les supports VHS et , ainsi qu’avec DVD comportant le symbole certains programmes diffusés. Le mode Music avec les CD et tous les autres supports stéréophoniques. DOLBY DIGITAL Surround Les DVD-vidéo qui portent la marque selon ce format. sont gravés Pour lire le son surround DOLBY DIGITAL de l’appareil raccordé, vous devrez effectuer le raccordement numérique en plus de la configuration d’enceintes ci-dessus. DTS Surround Les DVD-vidéo et les CD audio qui portent la marque sont gravés selon ce format. , Pour lire le son surround DOLBY DIGITAL de l’appareil raccordé, vous devrez effectuer le raccordement numérique en plus de la configuration d’enceintes ci-dessus. 48 ■ Modes de traitement du signal numérique (DSP) originaux de Onkyo Dans le cas des sources autres que Dolby Digital et DTS, vous pouvez utiliser les effets sonores propres à Onkyo que vous propose de récepteur DVD. Orchestra Ce mode convient bien à la musique classique et à l’opéra. La voie centrale n’émet rien, et les voies arrière sont renforcées pour accentuer l’image stéréophonique. Il simule la réverbération naturelle d’une grande salle de concert. Remarques sur DTS Surround Unplugged • Lors de la lecture d’un disque DTS Surround à l’aide du récepteur DVD, ou encore à l’aide d’un lecteur compatible DTS et relié au récepteur par une liaison numérique, il se peut que vous notiez tout d’abord l’émission d’un bruit; cela tient à ce qu’il faut quelques instants pour que le récepteur DVD reconnaisse qu’il s’agit d’un signal codé DTS et adopte les conditions de fonctionnement qui correspondent. Il ne s’agit pas d’une anomalie. • Si vous lisez une source surround DTS en mode de retour rapide, d’avance rapide, de pause ou de saut de chapitre ou de plage, vous risquez d’entendre des parasites. Ceci est normal. • Lorsque la source DTS cesse de fournir un signal et que sa transmission s’interrompt, le récepteur DVD demeure en mode DTS et le témoin DTS reste allumé. Cette disposition a pour objet d’éviter l’émission d’un bruit quand vous commandez une pause, un déplacement rapide, vers le début ou vers la fin du disque, ou encore un saut de chapitre ou de plage. En conséquence, si le signal provenant de la source passe brutalement du format DTS au format PCM (2 voies audionumériques en stéréophonie), il peut être impossible d’entendre le signal PCM. En ce cas, arrêtez la lecture pendant 3 secondes environ, puis reprenez la lecture. • Certains lecteurs CD (reliés au récepteur DVD) et certains lecteurs de disque vidéo peuvent être dans l’impossibilité de lire correctement les sources surround DTS, même s’ils sont raccordés au récepteur DVD par une liaison numérique. Ce qui se produit alors c’est que les éléments (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage, réponse en fréquence, etc.) du signal numérique après traitement par le lecteur en question, ne peuvent pas être reconnus comme étant des données DTS par le récepteur DVD; il se peut alors que vous entendiez un bruit au lieu des sons attendus. Ce mode convient aux instruments acoustiques, au chant et au jazz. L’image stéréophonique avant est accentuée de manière à simuler le champ sonore perçu devant la scène. Studio-Mix Ce mode convient au rock et à la musique populaire. Les sons sont très vivants et l’image acoustique est puissante, comme si vous étiez dans un club. TV Logic Ce mode est prévu pour les émissions de télévision et vous donne le sentiment d’être dans le studio. Il rehausse les effets d’ambiance et accroît la clarté de la conversation. All Ch St (All Channel Stereo) Ce mode convient à la musique de fond. Les voies avant et arrière créent une image stéréophonique. ■ Theater-Dimensional (T-D)* Le cinéma à domicile optimal s’obtient en reproduisant le son multi-voies avec la configuration d’enceintes complète et les enceintes disposées comme indiqué à la page 21. Cependant, il est parfois difficile de réaliser toutes ces conditions. Dans la réalité, vous pouvez ne disposer que d’enceintes avant, ou ne pas pouvoir respecter la disposition des enceintes. Même si votre jeu d’enceintes ne satisfait pas toutes les conditions, vous pourrez néanmoins bénéficier d’un son surround multivoie en utilisant le mode Theater-Dimensional. Le mode Theater-Dimensional règle les voies de sortie de façon à obtenir la reproduction surround virtuelle optimale pour le nombre de voies d’enceintes déclaré dans le cadre de la procédure de “Configuration des enceintes”, en pages 28 et 29. Importance de la configuration des enceintes Il est essentiel d’étalonner correctement la pression sonore de chaque enceinte pour reproduire un son de cinéma à domicile. La même chose est valable pour la reproduction d’un son surround virtuel. En particulier, la correspondance du niveau et de l’alignement du temps des deux enceintes qui reproduiront le son surround revêtent une importance encore plus grande que pour la reproduction multivoies normale. Pour le récepteur DVD, c’est l’étalonnage de la reproduction multi-voies (“Règlage de la distance entre la position d’éoute et chaque enceinte” de la page 29 et “Règlage de la balance de volume relative de chaque enceinte – Tonalité d’essai” de la page 30) qui permet d’obtenir la correspondance de niveau la plus appropriée. Remarques • Pour les sources d’entrée qui comprennent des signaux de voie surround, comme les signaux surround DOLBY DIGITAL et DTS multi-voies, le traitement virtuel est appliqué à ces signaux des voies surround. • Pour les sources d’entrée 2 voies, les éléments des voies surround sont automatiquement extraits avec le traitement DOLBY PRO LOGIC avant l’application du traitement virtuel. • Pour les sources mono ou les sources stéréo à 3 voies avant, l’effet surround virtuel ne fonctionne pas puisque ces sources d’entrée ne comprennent pas de signaux de voie surround. * Le Theater-Dimensional est une technologie surround virtuel mise au point par Onkyo. Cette technologie est approuvée par Dolby Laboratories comme traitement surround virtuel du Dolby Digital virtuel et du Dolby Surround virtuel. Les sources d’entrée et les modes d’écoute disponibles Les modes d’écoute disponibles varient en fonction du type de son de la source d’entrée. Le tableau ci-dessous montre le rapport entre les types de source d’entrée et les modes d’écoute. (Les modes d’écoute marqués “×” peuvent être sélectionnés pour un type de source particulier.) Signaux de source d’entrée Analogiques/PCM Dolby Digital Programmes possibles Modes d’écoute STEREO THEATER-DIMENSIONAL DOLBY DIGITAL DTS PL II MOVIE/PL II MUSIC ORCHESTRA UNPLUGGED STUDIO-MIX TV LOGIC ALL CH ST DTS Platine à cassette, DVD-vidéo, cassette vidéo, disque vidéo, DVD vidéo, CD audio, Video numérique CD audio, CD, microsillon, (diffusion par cassette radio FM, satellite) vidéo, LD radio AM PCM 96kHz (autre) × × × 2/0 × × (autre) × × × × × × × × × × × × × Remarques • Le mode d ’écoute se règle sur “STEREO” si vous lisez un son PCM dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 48kHz. Ce sont les sons à haute résolution que permettent de reproduire les DVD-vidéo. • Quand les enceintes sont réglées sur 2 canaux (SP 2CH), vous ne pouvez pas sélectionner DOLBY DIGITAL, DTS ou PLIIMOVIE/PL II MUSIC. De plus, quand les enceintes sont réglées sur 2 canaux (SP 2CH) ou trois canaux (SP 3CH), vous ne pouvez pas sélectionner ORCHESTRA, UNPLUGGED, STUDIO-MIX, TV LOGIC ou ALL CH ST. Vérification du système de son de la source de lecture Le récepteur DVD détecte automatiquement le système de son utilisé lors de la lecture d’un son surround DOLBY ), DTS Surround ( ), ou PCM/MP3 DIGITAL ( DIGITAL (stéréo numérique 2 voies). L’indicateur du système de son correspondant apparaît sur l’afficheur du récepteur DVD. DOLBY DIGITAL DTS DIGITAL (PCM/MP3) 49 Profiter des effets sonores Sélection de Theater-Dimensional Le format Theater-Dimensional est une technologie qui contrôle les caractéristiques du son qui parvient aux oreilles gauche et droite de l’auditeur, de sorte qu’il y un point idéal précis où vous pourrez bénéficier au maximum de l’effet Theater-Dimensional. Vous devrez régler l’emplacement du point idéal et les autres facteurs pour pouvoir obtenir le meilleur effet Theater-Dimensional possible. ■ Angle d’écoute Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche SHIFT. SHIFT MODE TV/SETUP UP/DOWN MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR T-D/ST 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + R R Angle d’écoute 40° MENU TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B STEP/ SLOW Témoin THEATER DIMENSIONAL Enceinte droite L TIMER TV POWER MODE SLEEP L PROGRAM 6 TUNING Enceinte gauche SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 (“LSTN. ANGLE” apparaît sur l’afficheur.) ACOUSTIC CONTROL TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK PROGRESSIVE SCAN Plus la distance est grande entre les deux enceintes, plus l’angle est large. MUTING Theater-Dimensional VOLUME IPM 20° STEREO Theater-Dimensional Voir “Les sources d’entrée et les modes d’écoute disponibles”, à la page 49. 1 L’angle d’écoute est l’angle à la position d’écoute où les deux lignes partant de l’enceinte gauche et de l’enceinte droite se rejoignent. Télécommande T-D/ ST 8 T-D SETUP Vous devrez régler l’angle d’exécute si: • Considérez que l’angle d’écoute est formé entre l’auditeur et les enceintes avant gauche et droite, puisque ce sont elles qui diffusent les signaux surround. Appareil Réglez “LSTN. ANGLE” sur l’un des paramètres suivants, à savoir celui qui vous semble le plus efficace (les angles d’écoute entre parenthèses sont les degrés idéaux): • Normal (30°) • Wide (40°) • Narrow (20°) Remarques • Le mode Theater-Dimensional ne peut pas être activé dans les cas suivants: – un casque stéréophonique est raccordé à l’appareil, ou – la source est du son numérique (PCM) dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 48kHz. • Le mode Theater-Dimensional s’annule et le témoin T-D s’éteint si: – vous sélectionnez un autre mode d’écoute, ou – vous commutez la source d’entrée sur un type que le mode Theater-Dimensional n’est pas capable de traiter. Appuyez sur la touche T-D/ST de la télécommande ou sur la touche STEREO/Theater Dimensional de l’appareil. “THEATER-DIMENSIONAL” défile sur l’afficheur, et le témoin TheaterDimensional de l’appareil s’allume. Dans les autres modes de lecture, appuyez une fois pour passer en mode Stereo, puis appuyez une nouvelle fois sur la touche pour passer en mode T-D. Pour modifier l’angle d’écoute, procédez aux opérations suivantes. 2 MODE TV/ SETUP 3 Appuyez sur la touche MODE TV/ SETUP. Appuyez sur la touche T-D SETUP. Télécommande seulement T-D/ ST 8 T-D SETUP “LSTN. ANGLE” s’affiche puis c’est au tour de l’angle d’écoute actuel. A chaque pression sur la touche, le paramètre change comme suit: NORMAL ↓ WIDE ↓ NARROW (Etroit) 50 Utilisation du Dolby Pro Logic II/ modes DSP originaux de Onkyo Réalisation d’un son stéréo Voir “Les sources d’entrée et les modes d’écoute disponibles”, à la page 49. Voir “Les sources d’entrée et les modes d’écoute disponibles”, à la page 49. Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche SHIFT. SHIFT ON MODE RECEIVER TV/ SETUP STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. SURROUND 5 PROGRAM Appuyez sur la touche SHIFT. SHIFT 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT TV VOL + TIMER MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN A-B TUNING MODE COND.M FUNC.M 1 2 3 Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE T-D/ST TV VOL - TV MUTING REPEAT INPUT SELECTOR LAST M 4 9 7 MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR --/--TOP MENU Avant d’utiliser le boîtier de télécommande 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR TUNER PRESET 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + MENU TV POWER TV INPUT TV CH + DVD SETUP RETURN TV VOL A-B TUNING MODE MD/ CDR / TAPE TIMER TV CH - TV MUTING REPEAT STEP/ SLOW PROGRAM 6 STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE PROGRESSIVE SCAN PROGRESSIVE SCAN SLEEP DIMMER DISPLAY CLOCK SLEEP IPM MUTING IPM VOLUME MUTING SURROUND 9 DOWN Appareil DISPLAY CLOCK Appuyez sur SURROUND de la télécommande ou sur SURROUND MODE de l’appareil pour sélectionner “PL II” ou le mode DSP. Le mode d’écoute actuel apparaît sur l’afficheur quand vous appuyez une fois sur la touche, puis à chaque pression suivante, le mode d’écoute change dans l’ordre suivant: VOLUME STEREO/Theater-Dimensional SURROUND MODE Télécommande DIMMER Theater-Dimensional Theater-Dimensional Télécommande T-D/ ST 8 T-D SETUP Appuyez sur la touche T-D/ST de la télécommande ou sur la touche STEREO de l’appareil. Sur l’afficheur, “STEREO” apparaît et le témoin STEREO s’allume. Appareil Indicateur de DSP PL II MOVIE → PL II MUSIC ↑ ALL CH ST ↑ TV LOGIC ↑ ↓ ORCHESTRA ↓ UNPLUGGED ↓ STUDIO-MIX • Sur l’afficheur, les libellés “PL II MOVIE” ou “PL II MUSIC” apparaissent et l’indicateur Ÿ PRO LOGIC II également. • Les modes PL II et DSP ne peuvent pas être sélectionnés lorsque la configuration “SPEAKER 2CH” est activée. (Seul le mode “STEREO” peut être sélectionné.) • Seuls les modes “PL II MOVIE”, “PL II MUSIC” ou “STEREO” peuvent être sélectionnés lorsque la configuration “SPEAKER 3CH” est activée. 51 Profiter des effets sonores Réglage temporaire de la balance de volume relative de chaque enceinte Vous pouvez régler la balance de volume relative de chaque enceinte selon vos préférences pendant l’écoute. Si vous ne mémorisez pas les valeurs réglées, elles reviendront aux valeurs réglées à la page 30 quand le récepteur DVD passera en mode d’attente, ou que vous le mettrez hors tension. MODE TV/ SETUP Appuyez d’abord sur MODE TV/ SETUP. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY CH SEL INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE TEST TONE UP/DOWN 4 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV INPUT TV CH + DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP Télécommande seulement FUNC.M 3 CH SEL A chaque pression sur la touche, l’enceinte qui envoie le son change et l’enceinte sélectionnée apparaît sur l’afficheur dans l’ordre suivant: 2 FUNC.M 3 CH SEL SUBTITLE 6 UP SURROUND Remarque Les enceintes ne faisant pas partie de la configuration déclarée en suivant les instructions des pages 28 à 29 ne peuvent pas être sélectionnées, même si elles sont correctement raccordées. 52 TUNER PRESET DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME (Réglage de la balance de volume relative de chaque enceinte) Appuyez de façon répétée sur CH SEL pour sélectionner l’enceinte, puis appuyez sur UP/DOWN pour régler le niveau de volume. Le niveau de volume se règle entre –12 dB et +12 dB. 9 DOWN LEFT (Canal avant gauche) ↓ CENTER (Canal central) ↓ RIGHT (Canal avant droit) ↓ SURR R (Canal surround droit) ↓ SURR L (Canal surround gauche) ↓ SUBWFR (Caisson de grave) ↓ Désactivation du mode de réglage du volume des enceintes STEP/ SLOW MD/ CDR / TAPE MUTING (Vérification de la balance de volume relative de chaque enceinte) Pendant la lecture de la source, appuyez de façon répétée sur CH SEL. TIMER MENU TV POWER TV CH - 1 PROGRAM 6 Recommencez cette opération pour régler la balance de volume d’une autre enceinte. Enregistrement des valeurs réglées Télécommande seulement COND.M 2 TEST TONE Appuyez sur TEST TONE. Utilisation des fonctions LATE NIGHT • La fonction LATE NIGHT agit quand les sons sont au format DOLBY DIGITAL. Si vous regardez un film, tard le soir, et si vous avez réglé le niveau d’écoute à une valeur assez basse, mettez cette fonction en service (“LOW” ou “HIGH”) de manière à réduire la dynamique et à rendre les paroles plus faciles à entendre. Accentuation des sons super graves et des sons à haute fréquence Vous obtiendrez des sons dynamiques en accentuant les sons super graves et les sons à haute fréquence, même si vous réduisez le volume. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY ACOUSTIC CONTROL STANDBY Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche SHIFT. SHIFT INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 LATE NIGHT 5 SEARCH 7 8 9 T-D SETUP RANDOM DOWN 0 SHIFT TV VOL + SEARCH PROGRAM 6 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU PROGRAM TV VOL + TIMER MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP TIMER MENU TV POWER TV MUTING REPEAT TV VOL A-B STEP/ SLOW TV INPUT TV CH + DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT 5 RETURN TV CH - Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. ACOUSTIC CONTROL 6 IPM +10 3 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR ACOUSTIC CONTROL SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR --/--TOP MENU FUNC.M 2 4 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 COND.M 1 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE MODE RECEIVER TV/ SETUP ON INPUT SELECTOR LAST M TUNING TV VOL A-B STEP/ SLOW MODE TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional SLEEP DIMMER DISPLAY CLOCK IPM MUTING TUNING MODE SLEEP MUTING VOLUME TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME ACOUSTIC CONTROL Télécommande Télécommande seulement LATE NIGHT 7 IPM Appuyez sur la touche LATE NIGHT. Le réglage actuel apparaît sur l’afficheur. Pour modifier le réglage, appuyez de façon répétée sur la touche pendant que le réglage actuel est affiché. • Si vous appuyez sur cette touche alors que les sons sont au format DOLBY DIGITAL Vous avez le choix entre “L.N OFF”, “L.N HIGH” ou “L.N LOW”. Remarque L’effet de la fonction LATE NIGHT est déterminé par chaque source DOLBY DIGITAL. Certaines sources peuvent produire un effet réduit, voire nul. ACOUSTIC CONTROL Appareil Appuyez sur la touche ACOUSTIC CONTROL. A chaque pression sur la touche, le mode acoustique change comme suit: → “A. CTRL 1” apparaît sur l ’afficheur et l’indicateur A.CTRL s’allume. Les sons super graves sont accentués. ↓ “A. CTRL 2” apparaît sur l ’afficheur et l’indicateur A.CTRL s’allume. Les sons super graves sont encore davantage accentués, et les sons à haute fréquence sont également accentués. ↓ “A. CTRL OFF” apparaît sur l ’afficheur et l’indicateur A.CTRL s’éteint. 53 Localisation d’un titre, d’un dossier, d’un chapitre, d’une plage musicale ou d’un emplacement donnés DVD VCD CD MP3 Recherche d’un titre, d’un dossier, d’un chapitre, d’une plage ou d’un passage Ce récepteur DVD offre différentes méthodes d’accès au contenu d’un DVD, d’un CD vidéo, d’un CD ou d’un disque MP3. À l’aide de la touche SEARCH, vous pouvez rechercher des titres ou des chapitres sur un DVD, des plages sur un CD vidéo ou un CD, des dossiers ou des fichiers sur un disque MP3, et vous pouvez même choisir le minutage auquel commencer la lecture. 1 SEARCH Appuyez sur la touche SEARCH autant de fois qu’il est nécessaire pour sélectionner le type de recherche. Chaque pression sur cette touche, provoque le choix d’un autre type de recherche. DVD 3 Title (Titre) 3 Chapter (Chapitre) Off (Sans) 2 Time (Durée) 2 CD vidéo 3 Track (Plage) 3 Time (Durée) Off (Sans)2 CD 3 Track (Plage) 3 Off (Sans) MP3 3 Folder (Dossier) 3 Track (Plage) Off (Sans) 2 2 LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN 0 Tapez le numéro du titre, du chapitre ou de la plage, du moment auquel vous voulez commencer la lecture au moyen des touches numérotées. • Pour localiser le titre 3, appuyez sur la touche 3. • Pour localiser le titre 10, appuyez sur les touches 1 et 0. • Pour localiser le titre 87, appuyez sur les touches 8 et 7. Pour effectuer une recherche par indication d’un temps: • Pour localiser le point situé 21 minutes et 43 secondes après le début du disque, appuyez sur les touches 2, 1, 4, et 3. • Pour localiser le point 1 heure et 14 minutes après le début du disque, appuyez sur les touches 7, 4, 0 et 0. 3 54 Appuyez sur la touche £. La lecture du titre, du dossier, du chapitre, ou de la plage choisis commence. Dans le cas d’une recherche par indication d’un temps, la lecture commence à partir du point précisé. Remarques • Certains DVD permettent le choix du titre grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche TOP MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection. • Avec certains DVD, la recherche peut être impossible et s’interrompre peu de temps après avoir commencé. En ce cas, l’icône s’affiche. • La recherche par indication d’un temps n’est pas possible dans le cas des CD et MP3. • Lors d’une recherche par indication d’un temps sur un DVD ou un CD vidéo, la lecture peut commencer à partir d’un point légèrement différent que celui précisé. • La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas possible quand le lecteur est à l’arrêt. • La recherche d’un passage par indication d’un temps n’est pas possible pendant la lecture d’un CD vidéo commandée par menu (PBC). ■ Recherche directe d’un titre, d’un chapitre ou d’une plage au moyen des touches numérotées • Pour choisir un titre ou un numéro de plage, utilisez les touches numérotées alors que le disque est arrêté. • Pendant la lecture du disque, utilisez les touches numérotées pour choisir un numéro de chapitre ou de plage musicale. • Pour localiser le titre 3, appuyez sur la touche 3. • Pour localiser le titre 10, appuyez sur les touches +10 et 0. • Pour localiser le titre 37, appuyez sur les touches +10, +10, +10 et 7. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY Touches numérotées Appuyez d’abord sur MODE RECEIVER. MODE RECEIVER TOP MENU INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP MUTING TIMER STEP/ SLOW TUNER PRESET SEARCH PROGRAM CLEAR MENU 2/3/5/∞ ENTER £ MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME MP3 Utilisation du navigateur MP3 Utilisez le navigateur MP3 pour localiser plus aisément une plage. Le navigateur permet également d’ajouter une plage au programme de lecture, ou de la supprimer. 1 2 Chargez un CD-ROM contenant des fichiers MP3. MENU Appuyez sur la touche MENU pour accéder à la page du navigateur MP3. Sur la gauche de l’écran se trouve la liste des dossiers contenant des fichiers MP3. ■ Pour naviguer, utilisez les commandes suivantes: Touches de déplacement Pour choisir un dossier ou une du curseur (2/3) plage musicale sur la page affichée. Touches de déplacement Pour choisir un dossier ou une plage du curseur (5/∞) précédent ou suivant. Pour faire défiler une liste de dossiers ou de plages musicales, maintenez la pression d’un doigt sur l’une ou l’autre des touches de déplacement du curseur (5/∞). ENTER Pour commander la lecture du dossier et du fichier sélectionnés. Les fichiers MP3 qui ne peuvent pas être lus par l’appareil sont automatiquement ignorés et la mention “UNPLAYABLE” s’affiche. MENU Pour abandonner le navigateur MP3. PROGRAM Pour ajouter au programme le fichier choisi. (Les fichiers qui appartiennent au programme sont accompagnés d’une coche .) Si vous appuyez plusieurs fois sur la touche PROGRAM, le fichier concerné est ajouté plusieurs fois au programme. Pour de plus amples détails concernant la programmation, reportez-vous au paragraphe “Programmation de la lecture d’un MP3” (page 60). CLEAR Pour supprimer le fichier choisi du programme. Nombre total de plages musicales Current : 3 1-3 MP3 Navigator Folder 1.F_001 2.F_002 3.F_003 Track 1.01_LOO~1 2.02_SWE~1 3.03_FAL~1 4.04_CAR~1 5.05_SOS~1 ENTER Play SETUP Exit Nombre total de dossiers Si vous affichez le navigateur MP3 pendant la lecture d’un disque, le numéro du dossier et celui de la plage musicale en cours de lecture s’affichent en haut et à gauche de l’écran. Sur le côté droit apparaît une liste des plages MP3 du premier dossier de la liste de gauche. Current : 3 1-3 1~1 Folder 1.F_001 2.F_002 3.F_003 CLEAR Clear MP3 Navigator Track 1~20 1.01_LOO~1 2.02_SWE~1 3.03_FAL~1 4.04_CAR~1 5.05_SOS~1 ENTER Play SETUP Exit 55 MODE RECEIVER TV/ SETUP ON Répétition de la lecture STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU Vous pouvez répéter un titre en entier, un dossier, un chapitre une plage ou seulement une partie. TV VOL + TV POWER TV INPUT TV CH + DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL STEP/ SLOW A-B TUNING MODE SLEEP TUNER PRESET VCD CD DVD MP3 Répétition d’un disque, d’un titre, d’un dossier, d’un chapitre ou d’une plage VCD DIMMER Appuyez sur REPEAT de façon répétée. CLOCK CD Répétition de la lecture d’un passage Appuyez sur la touche A–B au début et à la fin du passage à répéter. À chaque appui sur la touche REPEAT, le mode de répétition change dans l’ordre suivant: • Au premier appui sur A-B, le libellé “Memory (Mémoire) (REPEAT A)” apparaît sur l’afficheur. Au second appui sur A-B, la lecture reprend depuis l’endroit du premier appui (point A), pour se poursuivre en répétant la section A-B indéfiniment. (Les libellés indiqués entre parenthèses apparaissent sur l’afficheur.) DVD Répétition du chapitre (REPEAT CHP) → Répétition du titre (REPEAT TTL) → Pas de répétition (Affichage antérieur) VCD DISPLAY VOLUME Répétition d’un intervalle A-B REPEAT £ MD/ CDR / TAPE MUTING DVD CLEAR MENU TV CH - REPEAT A-B TIMER L’indicateur “RPT” apparaît. CD Répétition de la plage (REPEAT TRK) → Répétition du disque (REPEAT DSC) → Pas de répétition (Affichage antérieur) Retour à un point donné du disque MP3 1 Le moment venu, appuyez sur la touche A-B. Répétition de la plage (REPEAT TRK) → Répétition du dossier (REPEAT FLD) → Répétition du disque (REPEAT DSC) → Pas de répétition (Affichage antérieur) L’indicateur RPT. apparaît. 2 Quand vous désirez revenir à ce point, appuyez sur la touche £. ■ Pour annuler la répétition du passage A-B Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais la répétition est annulée. ■ Pour effacer le point marqué ■ Pour répéter un programme Appuyez une fois sur la touche REPEAT pendant la lecture du programme. ■ Pour annuler la répétition Appuyez sur la touche CLEAR. La lecture continue mais la répétition est annulée. Remarque Si vous appuyez sur les touches 4/¢ pendant la répétition d’une plage ou la répétition d’un chapitre, le mode de répétition peut être annulé. 56 Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le point marqué à l’aide de la touche A-B. Remarques • Certains DVD ne permettent pas l’usage de la fonction de répétition. En ce cas, l’icône s’affiche. • La répétition n’est pas possible pendant la lecture d’un CD vidéo commandée par menu (PBC). Pour obtenir la répétition, le disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans faire usage du menu en appuyant pour cela sur la touche numérotée correspondant au numéro de la plage musicale à répéter; cela fait appuyez sur la touche REPEAT. • Vous ne pouvez pas utiliser la répétition A-B lors de l’écoute d’un MP3. • Si vous choisissez un autre angle de prise de vues au cours de la répétition, ce mode de lecture est abandonné. Arrêt sur image, ralenti MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Dans le cas des DVD et CD vidéo, vous pouvez obtenir l’arrêt sur une image, le défilement ralenti des images, ou le défilement image par image. 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU DVD Appuyez sur la touche 8, STEP/ SLOW +/–. STEP/ SLOW Si, dans le cas d’un DVD, l’image arrêtée est animée de tremblement, donnez la valeur [Field (Champ)] à l’option [Still Picture (Arrêt Image)] du menu Video 2, comme il a été dit à la page 74. TUNING 1 2 STEP/ SLOW STEP/ SLOW Remarques • Aucun son n’est émis pendant l’arrêt sur image, le défilement ralenti ou le défilement image par image. • Certains titres ne permettent pas l’usage de l’arrêt sur image, du défilement ralenti ou image par image. En ce cas, l’icône s’affiche. TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Pendant la lecture, maintenez la pression d’un doigt sur la touche STEP/SLOW +/–. Pendant la lecture au ralenti, appuyez de manière répétée sur la touche STEP/SLOW +/- pour modifier la vitesse de ralenti. Il existe 4 vitesses de ralenti vers la fin du disque (STEP/SLOW +): 3 1/16 3 1/8 1/2 2 1/4 2 Il existe 2 vitesses de ralenti vers le début du disque: 1 Appuyez sur la touche 8, STEP/SLOW +/–. 2 Appuyez sur la touche STEP/SLOW +/–. A partir d’une image arrêtée, appuyez sur la touche 8, ou sur la touche £, pour rétablir la lecture normale. STEP/ SLOW Défilement ralenti L’avance image par image vers le début du disque n’est pas possible avec un CD vidéo. ■ Pour revenir à la lecture normale A-B VCD ■ Défilement image par image STEP/SLOW +: L’image suivante s’affiche chaque fois que vous appuyez sur cette touche. STEP/SLOW –: L’image précédente s’affiche chaque fois que vous appuyez sur cette touche. TV CH + TV VOL - MODE SLEEP Arrêt sur image TV INPUT DVD SETUP RETURN MUTING TIMER MENU TV POWER STEP/SLOW +/– £ 8 VCD TV VOL + TV CH - TV MUTING REPEAT DVD 9 7 Slow 1 ↔ Slow 2 Remarque La lecture au ralenti vers le début du disque n’est pas possible avec un CD vidéo. ■ Pour revenir à la lecture normale Pendant la lecture au ralenti, appuyez sur la touche £ pour revenir à la lecture normale. 57 Lecture dans un ordre donné Vous pouvez commander la lecture dans un ordre donné des titres d’un DVD et des chapitres d’un titre, mais aussi des plages musicales d’un MP3, d’un CD vidéo ou d’un CD. Avec ce récepteur DVD, il est possible de composer un programme tandis que vous regardez un DVD ou un CD vidéo, ou tandis que vous écoutez un fichier MP3 ou un CD. DVD Programmation de la lecture d’un DVD Le programme de lecture peut contenir 24 étapes. 1 PROGRAM Appuyez sur la touche PROGRAM. La page de programmation s’affiche. Program Chapter LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND Program Title 2(/20) Title Current: 4 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 --/--- A l’aide des touches numérotées, inscrivez, dans la fenêtre de programmation, les numéros des titres ou des chapitres dans l’ordre désiré de leur lecture. • Pour programmer la lecture des titres (chapitres) 9, 7 et 18, appuyez sur les touches 9, 7, +10 et 8. Program Chapter Program Memory Off Move ENTER Play 07 18 Program Title 7 Chapter 1 (Chapter 1~18) Title 1 Current: Title 2(/20) PROGRAM Exit 09 Program Chapter Program Title Title Current: Program Memory Off Move ENTER Play PROGRAM Exit Program Memory Off Move ENTER Play PROGRAM Exit Entrez le numéro de titre Le libellé “PROGRAM” apparaît sur l’afficheur. 2 Program Chapter Current: Title 09 07 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir [Program Chapter (Chapitre Programmé)] ou [Program Title (Titre Programmé)]. Program Title 7 Chapter 1 (Chapter 1~18) Title 1 18 Program Memory Off Move ENTER Play PROGRAM Exit Entrez le numéro de chapitre 3 Une fois le type de programme choisi, utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour accéder à la fenêtre de programmation. Si vous avez choisi [Program Chapter (Chapitre Programmé)], vous devez aussi préciser le titre qui contient les chapitres. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur (5) pour mettre en valeur “Title (Titre)” puis utilisez les touches numérotées pour taper le numéro du titre qui vous intéresse. 5 Appuyez sur la touche ENTER ou £. • La lecture dans l’ordre précisé commence. • Appuyez sur la touche PROGRAM pour revenir à la page précédente. Le programme ne commence alors qu’au moment où vous appuyez sur la touche £. • Pour arrêter la lecture programmée, appuyez sur la touche 7. Remarques • Lors du passage d’un chapitre à un autre chapitre programmé, un chapitre non programmé peut apparaître brièvement sur l’écran; cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement. • La lecture de certains DVD n’est pas programmable. En ce cas, l’icône s’affiche sur l’écran. • Seuls des chapitres appartenant au même titre peuvent faire partie d’un programme. 58 MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE MODE RECEIVER Appuyez d’abord sur MODE RECEIVER. Touches numérotées 4 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV CH + DVD SETUP RETURN TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP MUTING ■ Pour sauvegarder un programme grâce à la mémoire Ce récepteur DVD peut mémoriser les programmes de jusqu’à 24 DVD. Si vous activez ([On (Avec)]) l’option [Program Memory (Mémoire Prog.)], le récepteur DVD va mémoriser le programme de chaque DVD et le rappeler la prochaine fois que vous utiliserez le même DVD. Lorsque les programmes de 24 DVD auront été mémorisés, les programmes les plus anciens seront remplacés par ceux des nouveaux DVD chargés. Program Memory Move TUNER PRESET 2/3/5/∞ ENTER £ 8 MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Programmation de la lecture d’un CD vidéo ou d’un CD Le programme de lecture peut contenir 24 étapes. 1 Appuyez sur la touche PROGRAM. PROGRAM La page de programmation s’affiche. Si un CD vidéo, ou un CD, a été déposé dans le lecteur, le curseur est dans la fenêtre de programmation. Program Track Current: Total Time Track 1(/10) 0.00 Program Title 7 Chapter 1 (Chapter 1~18) Title 1 Current: Title STEP/ SLOW CD 1 Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour mettre en valeur [Program Memory (Mémoire Prog.)] puis la touche de déplacement du curseur (3) pour choisir [On (Avec)]. Program Chapter PROGRAM CLEAR TV INPUT TV CH - TV MUTING REPEAT TIMER MENU TV POWER 7 VCD PROGRAM 6 Move ENTER Play PROGRAM Exit On Off ENTER Select PROGRAM Exit 2 Appuyez sur la touche ENTER. Le programme est mis en mémoire. Remarque Si vous déposez dans le lecteur un DVD pour lequel il existe un programme en mémoire, la lecture programmée du disque commence aussitôt. ■ Pour effacer un programme mis en mémoire Lorsque le nombre maximal de programmes qui peuvent être mémorisés est atteint, le récepteur DVD efface les programmes les plus anciens pour faire de la place pour les programmes des nouveaux DVD. Pour l’empêcher d’effacer les programmes d’anciens DVD que vous regardez encore régulièrement, ou encore si vous êtes sûr de ne plus avoir besoin d’un programme mémorisé plus récemment, vous avez la possibilité d’effacer manuellement un programme mémorisé quelconque. 2 LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 • Pour programmer la lecture des plages 9, 7 et 18, appuyez sur les touches 9, 7, +10 et 8. • Pour modifier un programme, reportezvous à la page précédente. --/--- 3 Appuyez sur la touche ENTER ou £. • La lecture dans l’ordre précisé commence. • Appuyez sur la touche PROGRAM pour revenir à la page précédente. Le programme ne commence alors qu’au moment où vous appuyez sur la touche £. 1 Mettez en place un DVD pour lequel il existe un programme de lecture en mémoire. 2 Appuyez sur la touche PROGRAM. • Pour arrêter la lecture programmée, appuyez sur la touche 7. La page de programmation s’affiche. 3 Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour mettre en valeur [Program Memory (Mémoire Prog.)] puis les touches de déplacement du curseur (3/∞) pour choisir [Off (Sans)]. 4 Appuyez sur la touche ENTER. 6 Tapez les numéros des plages dans l’ordre désiré de leur lecture; Remarque La lecture programmée d’un CD vidéo dont la lecture a été commandée par un menu (PBC) n’est pas possible. Le programme est effacé de la mémoire. Si vous appuyez sur la touche CLEAR alors que l’appareil est à l’arrêt, le programme est effacé de la mémoire et [Program Memory] s’éteint. 59 Lecture dans un ordre donné MP3 Programmation de la lecture d’un MP3 Le programme de lecture peut comporter 24 pas. 1 3 Appuyez sur la touche PROGRAM pour afficher la page [MP3 Program (Programme MP3)]. PROGRAM Si vous avez ajouté des plages musicales au programme de la manière décrite au paragraphe “Utilisation du navigateur MP3” (page 55), ces plages musicales sont indiquées ici. LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 7 8 9 T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 --/--- ENTER Play Nom de la plage musicale PROGRAM Les numéros des plages musicales du dossier choisi sont affichés dans le coin supérieur gauche. Après avoir tapé le numéro possible d’une plage musicale, le nom de cette plage musicale s’affiche. MP3 Program Folder 001~25 – – – – – – – – : – – – – – – – – 001:008 – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – MP3 Program Folder : 001~25 – – – – – – – – : – – – – – – – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – Move 6 IPM Nombre total de dossiers ou de plages musicales Nom du dossier 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND Utilisez les touches numérotées pour taper le numéro à 3 chiffres de la plage musicale. Move ENTER Play PROGRAM Exit Exit « Cette page étant affichée, vous pouvez utiliser les touches numérotées pour taper le numéro de chaque dossier et de chaque plage musicale devant faire partie du programme. 2 LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 --/--- Utilisez les touches numérotées pour taper le numéro à 3 chiffres du dossier. Les numéros des dossiers du disque sont affichés dans le coin supérieur gauche. Dès que vous avez tapé un numéro de dossier valide, le nom de ce dossier s’affiche. MP3 Program Track 001~10 FOLDER~1 : – – – – – – – – 001:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – – – –:– – – Move 60 ENTER Play PROGRAM Exit 4 Appuyez sur la touche ENTER ou £. • La lecture dans l’ordre précisé commence. • Appuyez sur la touche PROGRAM pour revenir à la page précédente. Le programme ne commence alors qu’au moment où vous appuyez sur la touche £. • Pour arrêter la lecture programmée, appuyez sur la touche 7. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE Appuyez d’abord sur MODE RECEIVER. MODE RECEIVER Touches numérotées 4 5 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV CH + DVD SETUP RETURN TV VOL A-B TUNING SLEEP MUTING VCD CD PROGRAM CLEAR TV INPUT TV CH - TV MUTING REPEAT TIMER MENU TV POWER MODE DVD PROGRAM 6 STEP/ SLOW 2/3/5/∞ ENTER TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME MP3 Autres options de programmation Après avoir composé un programme de lecture, vous pouvez vérifier ou modifier son contenu. ■ Pour vérifier le contenu d’un programme Dans le cas d’un CD ou d’un CD, appuyez sur la touche PROGRAM. Le contenu du programme s’affiche. ■ Pour effacer un nombre 1 Appuyez sur PROGRAM. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞/2/3) pour mettre en valeur le nombre incorrect puis appuyez sur la touche CLEAR. Le nombre est effacé. Si ce nombre était suivi d’autres nombres, une nouvelle numérotation est réalisée. Dans le cas d’un DVD, choisissez le type du programme (titre ou chapitre) au moyen des touches de déplacement du curseur (2/3). 3 Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de programmation. Le programme de lecture de titres ou de chapitres s’affiche et vous avez alors toute faculté de le vérifier. Remarques ■ Pour ajouter une entrée à un programme 1 Appuyez sur PROGRAM. 2 Utilisez les touches numériques pour ajouter un titre, un chapitre ou une plage à la fin du programme. 3 Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de programmation. • Le programme entier est effacé si le plateau de disques est ouvert ou l’appareil mis hors tension (veille). • Si vous appuyez sur la touche CLEAR alors que le disque est arrêté, vous effacez tous les programmes. ■ Pour ajouter un titre, un chapitre ou une plage musicale à un programme Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche PROGRAM. Le numéro du titre, du chapitre ou de la plage musicale, apparaît sur l’écran en même temps que le numéro de l’étape de programme. Si le programme n’existe pas encore, il est créé. Ex. DVD Chapter 07 3 Program 03 ■ Pour insérer ue entrée dans un programme 1 Appuyez sur PROGRAM. 2 Utilisez les touches fléchées (5/∞/2/3) pour sélectionner le numéro avant lequel insérer un autre numéro, puis appuyez sur la ou les touches numériques correspondant à l’entrée voulue. Le nouveau numéro s’insère avant le numéro sélectionné. 3 Appuyez sur PROGRAM pour quitter l’écran de programmation. 61 Lecture au hasard MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Lecture au hasard des titres, des chapitres ou des plages d’un disque. Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche SHIFT. SHIFT Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. DVD VCD CD RANDOM 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER MENU TV POWER ENTER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL STEP/ SLOW A-B TUNING MODE SLEEP TUNER PRESET £ MD/ CDR / TAPE DIMMER MUTING DISPLAY CLOCK VOLUME MP3 Lecture dans un ordre quelconque VCD DVD RANDOM 0 « Lecture au hasard des chapitres d’un titre donné RANDOM 0 Appuyez une fois sur la touche RANDOM puis sur la touche ENTER ou £. La mention “Random Chapter (Hasard Chapitre)” s’affiche sur l’écran; les chapitres du titre sont lus dans un ordre quelconque. Lecture au hasard des titres Appuyez deux fois sur la touche RANDOM puis sur la touche ENTER ou £. La mention “Random Title (Hasard Titre)” s’affiche sur l’écran; les titres que porte le disque sont lus dans un ordre quelconque. Le libellé “RDM” apparaît sur l’afficheur. ■ Pour changer de titre ou de chapitre pendant la lecture en ordre quelconque • Appuyez sur ¢ ou RANDOM pour passer au titre ou au chapitre choisi de façon aléatoire suivant. • Appuyez sur 4 pour que la lecture du titre ou du chapitre en cours reprenne depuis le début de celui-ci. ■ Pour arrêter la lecture dans un ordre quelconque Appuyez sur CLEAR. Vous repassez alors en lecture normale des chapitres dans l’ordre depuis le chapitre en cours de lecture. Remarques • Il n’est pas possible d’opérer une lecture en ordre quelconque de chapitres programmés. • La lecture en ordre quelconque peut ne pas être possible avec certains DVD. • La répétition de la lecture au hasard n’est pas possible. 62 CD MP3 Lecture au hasard des plages Appuyez sur la touche RANDOM. Le libellé “Random (Hasard)” s’affiche à l’écran, l’indicateur “RDM” apparaît sur l’afficheur et la lecture débute. ■ Pour changer de plage pendant la lecture en ordre quelconque • Appuyez sur ¢ ou RANDOM pour passer à la plage choisie de façon aléatoire suivante. • Appuyez sur 4 pour que la lecture de la plage en cours reprenne depuis le début de celle-ci. ■ Pour interrompre la lecture en ordre quelconque Appuyez sur CLEAR. La lecture dans l’ordre normal des chapitres, ou des plages musicales, reprend à partir du chapitre, ou de la plage musicale, en cours de lecture. Remarques • La lecture au hasard n’est pas possible pendant la lecture d’un CD vidéo commandée par menu (PBC). Pour obtenir la lecture au hasard, le disque étant à l’arrêt, commandez la lecture sans faire usage du menu en appuyant pour cela sur une des touches numérotées; cela fait, appuyez sur la touche RANDOM. • Il n’est pas possible d’opérer une lecture en ordre quelconque de plages programmées. • La répétition de la lecture au hasard n’est pas possible. • Vous ne pouvez pas demander la lecture au hasard quand vous utilisez le navigateur MP3. • La lecture du hasard peut être impossible avec certains DVD. Choix de la langue des dialogues et des sous-titres MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY LAST M INPUT SELECTOR COND.M 1 AUDIO Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche SHIFT. FUNC.M 2 ACOUSTIC CONTROL SEARCH 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER SUBTITLE CLEAR MENU TV POWER TV INPUT MENU TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN SHIFT TV MUTING REPEAT Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR TV VOL STEP/ SLOW A-B TUNING TUNER PRESET MODE SLEEP MUTING MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME DVD DVD Choix de la langue des dialogues (Dialogues en plusieurs langues) Choix de la langue des sous-titres (Sous-titrage en plusieurs langues) Un DVD peut porter plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue différente; de plus, certaines pistes peuvent être au format Dolby Digital, d’autres au format PCM, d’autres encore dans un autre format. Vous pouvez choisir la langue des sous-titres si le DVD porte plusieurs pistes sonores, chacune dans une langue différente. SUBTITLE Appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO pour choisir la langue. AUDIO 4 SW MODE 6 UP La première pression sur la touche AUDIO affiche la langue des dialogues présentement choisie. Les pressions suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une après l’autre, les autres langues gravées sur le DVD. Audio :1 English Dolby Digital 5.1CH Audio :2 Spanish La première pression sur la touche SUBTITLE affiche la langue de sous-titrage présentement choisie. Les pressions suivantes sur cette touche sélectionnent, l’une après l’autre, les autres langues gravées sur le DVD. Dolby Digital 5.1CH O HELL Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur la touche SUBTITLE. HOLA Subtitle :1 English HELLO! Subtitle :2 Spanish HOLA! Remarques • Il n’est pas possible de choisir la langue des dialogues si une seule langue a été gravée. • Choisir la langue des dialogues est impossible avec certains disques. En ce cas, l’icône s’affiche. • Certains DVD permettent le choix de la langue des dialogues grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection. • Lorsque vous effacez la position de reprise, ou lorsque vous changez de DVD, le récepteur DVD reprend le réglage de langue que vous avez défini par l’intermédiaire des menus de réglage (page 75). ■ Choix de la sortie audio VCD MP3 Pour profiter des, CD et MP3 de karaoké et autres formats similaires, il est posscible, selon la source, de choisir la sortie en stéréophonie, ou bien en monophonie, voie gauche ou droite. Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO. Remarques • Il n’est pas possible de choisir la langue de sous-titrage si aucun sous-titrage n’a été gravé, ni si un seul sous-titrage a été gravé. • Choisir la langue de sous-titrage est impossible avec certains disques. En ce cas, l’icône s’affiche. • Pour arrêter l’affichage des sous-titres pendant la lecture du disque, appuyez sur la touche SUBTITLE puis sur la touche CLEAR, ou bien appuyez sur la touche SUBTITLE jusqu’à ce que la mention [Off (Sans)] apparaisse. • Certains DVD permettent le choix de la langue des sous-titres grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection. • Lorsque vous effacez la position de reprise, ou lorsque vous changez de DVD, le récepteur DVD reprend le réglage de langue que vous avez défini par l’intermédiaire des menus de réglage (page 76). A sortie audio passe de [1/L (1/G)] (voie gauche) à [2/R (2/D)] (voie droite) à [Stereo (Stéréo)]. Audio : 1/L Audio Audio : 2/R : Stereo Remarque Dans le cas des disques de karaoké et des disques similaires, choisissez la sortie audio du chant et celle de l’accompagnement en tenant compte des indications figurant sur la pochette ou la notice du disque. 63 Reprise de la lecture à partir d’un point donné (Mémoire de la dernière image) MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY LAST M STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR La mémoire de la dernière image est une fonction commode pour reprendre la lecture à partir du point où elle a été interrompue. Contrairement à la fonction de reprise, la mémoire de la dernière image agit même si le DVD a été momentanément retiré du récepteur DVD (dans le cas des Video CD, la mémoire de la dernière image ne peut agir que si le disque est demeuré dans le récepteur DVD). Le fonctionnement de la mémoire de la dernière image peut être erratique dans le cas de certains Video CD dont la lecture peut être commandée par menu (PBC). DVD Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche SHIFT. 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TV POWER TV MUTING REPEAT 7 CLEAR TV INPUT TV CH + TV CH - SHIFT TIMER MENU DVD SETUP RETURN Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. DVD VCD 9 7 TV VOL A-B STEP/ SLOW £ TUNING MODE SLEEP MUTING TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME VCD Mise en mémoire de la dernière image marquant le point de retour Reprise de la lecture à partir du point marqué par la touche LAST M 1 1 LAST M 1 SP SETUP Pendant la lecture, appuyez sur la touche LAST M. Mettez en place un disque pour lequel la mémoire conserve la dernière image. Le témoin “LAST” s’éclaire sur le lecteur. La lecture de certains DVD commence dès qu’ils sont mis en place. Si cela se produit, appuyez sur la touche 7 pour arrêter la lecture. 2 STANDBY Appuyez sur la touche STANDBY pour placer l’appareil en veille, ou arrêtez la lecture en appuyant sur la touche 7. Le point de retour est conservé en mémoire même si l’appareil est mis hors service, ou le disque est éjecté. La mémoire peut conserver 5 points, correspondant chacun à un disque, et reprendre la lecture à partir de ces points lorsque les disques sont ultérieurement replacés dans l’appareil. • Dans le cas des Video CD, la mémoire de la dernière image ne peut concerner qu’un seul disque à la fois puisqu’elle suppose que le disque demeure dans le récepteur DVD. 2 LAST M 1 SP SETUP Appuyez sur la touche LAST M l’appareil étant à l’arrêt. La lecture du disque commence à partir du point mis en mémoire. • Le fonctionnement de la mémoire de la dernière image peut être impossible avec certains DVD. • Vous pouvez utiliser la mémoire de la dernière image pour 5 disques (la mise en mémoire des informations relatives au sixième disque provoque l’effacement de celles qui concernent le premier disque). • La lecture commence au début du disque quand vous appuyez sur la touche £, et cela même si la mémoire de la dernière image a été utilisée pour ce disque. • Cette fonction ne concerne que les DVD et Video CD. Vous ne pouvez pas l’utiliser pour les CD ni pour les MP3. ■ Effacement du contenu de la mémoire de la dernière image 1 Mettez en place un disque pour lequel la mémoire conserve la dernière image. La lecture de certains DVD commence dès qu’ils sont mis en place. Si cela se produit, appuyez sur la touche 7 pour arrêter la lecture. 2 Appuyez sur la touche LAST M l’appareil étant à l’arrêt. La lecture du disque commence à partir du point mis en mémoire. 3 Lorsque l’image apparaît, appuyez une nouvelle fois sur la touche LAST M. 4 Tandis que “Last Memory” est affichée sur l’écran, appuyez sur la touche CLEAR. Le témoin “LAST” de l’afficheur s’éteint. 64 Mémoire des conditions de lecture/ Choix de l’angle de prise de vues Vous pouvez mettre en mémoire les conditions de lecture des DVD que vous regarder souvent. Les conditions de lecture demeurent en mémoire même si vous retirez le disque, ou placez le récepteur DVD en veille. Lorsque vous chargez un disque pour lequel la mémoire conserve les conditions de lecture, “COND. MEM” apparaît sur l’afficheur. Au moment où vous commandez la lecture du disque, ses conditions de lecture sont automatiquement extraites de la mémoire. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY COND.M ANGLE Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche SHIFT. INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TIMER TV VOL + TV POWER TV INPUT DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. MENU TV CH + TV CH - SHIFT CLEAR MENU TV VOL STEP/ SLOW A-B TUNING MODE TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE SLEEP DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME MUTING DVD DVD Mise en mémoire des conditions de lecture de DVD COND.M 2 TEST TONE Pendant la lecture appuyez sur la touche COND. M. Les conditions de lecture du disque en cours de lecture sont mises en mémoire. Les valeurs des six paramètres suivants sont concernées par cette mise en mémoire: Choix de l’angle de prise de vues (même scène sous plusieurs angles) Si le DVD-Video porte la même scène prise sous divers angles, vous pouvez choisir l’angle qui vous semble le plus intéressant. ANGLE 5 DISTANCE Pendant la lecture, appuyez sur la touche ANGLE. L’angle de prise de vues change chaque fois que vous appuyez sur cette touche. Affichage sur l’écran (page 74) Réglage vidéo (page 72) Angle : 1/4 Angle de prise de vues (cette page) \ Angle : 2/4 Langue des dialogues (page 63) Langue des sous-titres (page 63) » Niveau de restriction parentale (pages 79, 80) Angle ■ Lors de la mise en place d’un disque pour lequel la mémoire conserve les conditions de lecture “Condition Memory” apparaît sur l’écran et les valeurs précédentes des paramètres sont réutilisées. ■ Effacement du contenu de la mémoire Mettez en place un disque pour lequel la mémoire conserve les conditions de lecture puis appuyez sur la touche CLEAR tandis que “Condition Memory” est affichée sur l’écran. Les informations relatives à ce disque sont effacées. Remarques • Les informations mises en mémoire peuvent être utilisées à tout moment. • Vous pouvez utiliser la mémoire de la dernière image pour 15 disques (la mise en mémoire des informations relatives au seizième disque provoque l’effacement de celles qui concernent le premier disque). • Si vous modifiez la valeur d’un paramètre mis en mémoire, appuyez sur la touche COND. M pendant la lecture du disque pour que cette nouvelle valeur soit prise en compte et mise en mémoire. • Dans le cas de certains disques, la sélection de la langue des dialogues, etc., est automatique. « Angle : 3/4 : 4/4 | Remarques • Vous ne pouvez employer cette fonction que si le disque porte plusieurs prises de vues de la même scène. • Certains DVD permettent le choix de l’angle grâce à un menu. En ce cas, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis effectuez votre sélection. • Si vous changez d’angle de prise de vues en mode arrêt sur image, le récepteur DVD reprend la lecture normale. ■ Pour savoir si un disque porte plusieurs prises de vues de la même scène: La mention figure sur la pochette d’un disque portant de mêmes scènes filmées sous des angles différents. Par ailleurs, quand survient une scène de ce type, l’appareil affiche le symbole . Pour effacer la marque d’angle, choisissez la valeur [Off (Sans)] pour le paramètre [Angle Indicator (Témoin Angle)] de la page de menu Video (page 74). 65 Consultation des informations propres au disque Utilisez la touche DISPLAY pour connaître certaines informations concernant le disque. Vous pouvez obtenir des informations sur les titres et les chapitres des DVD, sur les plages des CD vidéo et des CD, sur les dossiers et les fichiers des MP3. Quand vous regardez un DVD, vous avez aussi la possibilité de vérifier le taux binaire de transmission. DVD VCD CD MP3 Consultation des informations concernant le disque pendant sa lecture Pendant la lecture du disque, appuyez sur la touche DISPLAY. Chaque pression sur la touche DISPLAY provoque l’affichage d’autres informations. DISPLAY CD vidéo (lecture commandée par menu (PBC) hors service) numéro de la plage actuelle/ nombre total de plages Play All 3/12 10.53 –59.26/ 70.19 Sur l’écran, les informations sont superposées à l’image. temps restant avant la fin du CD vidéo Maintenez la pression d’un doigt sur la touche DISPLAY pour afficher le temps restant avant la fin du disque. numéro de la plage actuelle Quand vous relâchez la touche, l’information disparaît. temps total écoulé depuis le début du CD vidéo durée totale du CD vidéo « Play Track temps total écoulé depuis le début du CD vidéo 3 3.56/ « numéro de la plage actuelle Play Track temps total écoulé depuis le début du CD vidéo 3 1.27/ Play Title 3–29 –51.06/ temps écoulé depuis le début du titre temps restant avant durée totale de la la fin de la plage plage actuelle actuelle titre en cours « 49.58 101.04 temps restant avant temps restant la fin du titre avant la fin du titre Play Chapter 3–32 0.21/ temps écoulé depuis le début du chapitre temps restant avant la fin du titre « titre en cours/ numéro de chapitre Play Chapter 3–32 –1.30/ titre en cours/ numéro de chapitre Play Tr. Rate: 3–32 temps écoulé depuis le début de la plage actuelle 3 –3.29/ titre en cours/ numéro de chapitre temps restant avant la temps total restant avant fin de la plage actuelle la fin de la plage actuelle « Play All temps restant avant la fin du chapitre taux de transmission « Arrêt de l’affichage taux de transmission temps restant avant la fin de la plage actuelle durée totale de la plage actuelle 1/10 –66.20/ 1.13 66.32 temps restant avant durée totale du CD la fin du CD « Arrêt de l’affichage temps écoulé depuis le début du titre numéro de la plage actuelle 0.03 3.32 numéro de la plage actuelle 54.53 6.3 indication graphique du taux de transmission 66 temps écoulé depuis le début du chapitre 54.53 1.51 temps restant avant temps total restant la fin du chapitre avant la fin du chapitre « Play Track 54.53 1.51 temps écoulé depuis le début du titre temps restant avant la fin de la plage actuelle CD numéro de la plage actuelle temps écoulé depuis titre en cours/ le début du titre numéro de chapitre temps total écoulé depuis le début du chapitre numéro de la plage actuelle Arrêt de l’affichage « titre en cours/ numéro de chapitre temps écoulé depuis le début de la plage actuelle 10.53 5.23 DVD titre en cours/ numéro de chapitre numéro de la plage actuelle 10.53 5.23 temps écoulé depuis durée totale de la le début de la plage plage actuelle actuelle Chaque pression sur la touche provoque la présentation d’une autre série d’informations qui dépendent bien entendu du disque. temps restant avant la fin du CD vidéo temps restant avant la fin du CD MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 9 7 8 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU TV VOL + TIMER MENU TV POWER TV INPUT TV CH + TV CH - DVD SETUP RETURN TV MUTING REPEAT TV VOL A-B TUNING MODE SLEEP MUTING DVD VCD CD STEP/ SLOW 2/3 TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME DISPLAY MP3 Durée totale de la plage musicale actuelle MP3 numéro de la plage actuelle/ nombre total de plages Play Track temps total écoulé depuis le début de la plage actuelle 16/20 TRACK1~1 0.05 nom de la plage nom de la plage « temps total écoulé depuis le début de la plage actuelle 2/10 FOLDER~1 0.05 numéro du dossier actuel/nombre total de dossiers Play Folder Appuyez sur la touche DISPLAY tandis que le disque est à l’arrêt pour afficher des informations sur les titres et les chapitres, dans le cas d’un DVD, sur les plages, dans le cas des CD vidéo et CD, sur les dossiers et les plages musicales, dans le cas des MP3. Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour mettre l’affichage hors service. DISPLAY Les informations concernant les titres, les chapitres, les dossiers et les plages, sont affichées. Si les informations occupent plus d’une page, utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour afficher les autres pages. nom du dossier nom du dossier « numéro du dossier actuel/numéro de la plage actuelle Play Track temps total écoulé depuis le début de la plage actuelle 2–16 –2.25 0.05 2.30 temps restant avant la fin de la plage actuelle durée totale de la plage actuelle numéro du dossier actuel/numéro de la plage actuelle temps total écoulé depuis le début de la plage actuelle « Play Tr. Rate: numéro du dossier actuel/numéro de la plage actuelle 2–16 128kbps DVD temps restant avant la fin de la plage actuelle Information: DVD Title 01 02 03 04 05 numéro du dossier actuel/numéro de la plage actuelle Chapter 1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1~8 Title 06 07 08 09 10 1/2 Chapter 1 ~ 10 1 ~ 13 1~5 1~4 1~8 DISPLAY Exit Titres et nombre de chapitres pour chaque titre 0.05 CD vidéo et CD taux de transmission Information: Compact Disc Total time 72 . 04 Track Track Time 06 5 . 23 01 4 . 55 02 07 6 . 13 03 08 5 . 45 04 09 5 . 10 05 10 « Arrêt de l’affichage Remarques • Selon le format et le type de disque, toutes les pages d’informations ne sont pas affichées. • Lors de la lecture d’un CD vidéo commandée par menu (mode PBC),ou d’un disque CD-R non finalisé, toutes les informations ci-dessus ne sont pas affichées. 1/2 Time 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22 DISPLAY Exit Durée totale du disque, nombre et durée des plages MP3 Information: MP3 Folder 001 002 003 004 005 1/2 Track 1~9 1 ~ 11 1~3 1 ~ 22 1 ~ 15 Folder 01 02 03 04 05 Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1~5 1~4 1~8 DISPLAY Exit Dossiers et nombre de plages dans chaque dossier 67 Personnalisation des réglages Les explications de cette page concernent les menus de configuration. Ces menus permettent de choisir un certain nombre d’options et d’en préciser les valeurs. L’ensemble des fonctions est traité tout au long de ce mode d’emploi. Le mode opératoire décrit sur cette page est un exemple général d’utilisation des menus. DVD VCD CD MP3 Utilisation des menus de configuration 1 Appuyez sur 0 ou £ sur l’appareil pour sélectionner l’entrée DVD. 6 Utilisez la touche de déplacement du curseur (3) pour accéder aux options. Ex. (Modèles autres que les modèles européens) Video1 V2 Language General TV Screen — 16:9(Wide) Component Video — Interlace Progressive Auto Progressive 2 DVD SETUP Select Interlace or Progressive output Component Video ENTER Select Move Appuyez sur la touche DVD SETUP. La page de mise en oeuvre s’affiche. Video1 V2 Language General TV Screen — 4:3(Letter Box) Component Video — Interlace 3 • Accéder à un menu après avoir appuyé sur la touche 7 peut annuler la fonction de reprise de lecture. SETUP • Certaines options ne jouent pas immédiatement un rôle si elles sont modifiées alors qu’un disque est en cours de lecture. Pour que les nouvelles valeurs soient prises en compte, arrêtez la lecture du disque puis reprenez-la, ou bien effectuez les modifications tandis que la lecture du disque est arrêtée. Exit Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir le menu qui vous intéresse. Après le choix d’un menu, les options possibles s’affichent sous le titre. 4 Exit • Les valeurs de toutes les options ne sont pas modifiables pendant la lecture d’un disque. Les options qui relèvent de cette situation figurent sur fond grisé. Pour modifier la valeur d’une de ces options, vous devez appuyer sur la touche 7 avant d’appuyer sur la touche DVD SETUP. Ex. (Modèles autres que les modèles européens) Setup Video Adjust video format/quality Move SETUP 7 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir une nouvelle valeur puis appuyez sur la touche ENTER pour mettre en mémoire cette nouvelle valeur. Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour accéder au menu. Appuyez sur la touche RETURN ou sur la touche de déplacement du curseur (2) pour abandonner la page sans effectuer aucune modification de réglage. La première option du menu se trouve maintenant mise en valeur. Ex. (Modèles autres que les modèles européens) 8 Video1 V2 Language General TV Screen Component Video 4:3(Letter Box) 4:3(Pan&Scan) 16:9(Wide) Select your display preference Move ENTER Select SETUP Exit 9 RETURN DVD SETUP Appuyez sur la touche RETURN ou sur la touche de déplacement du curseur (2)pour revenir à la barre de menu principale et sélectionner un autre menu. Appuyez sur la touche DVD SETUP pour fermer la page. La page de mise en œuvre se ferme. 5 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir le paramètre dont la valeur doit être modifiée. Les valeurs possibles de chaque option apparaissent sur la droite après que l’option a été choisie. La valeur actuelle est celle dont le témoin est éclairé. 68 Remarques • Si vous éteignez le récepteur DVD pendant la configuration, vos réglages ne seront pas pris en compte. Appuyez sur DVD SETUP pour mettre fin à la configuration tout en validant tous vos réglages. • La position de reprise mise en mémoire peut être effacée par la mise en oeuvre. • La page de réglages présente toujours les derniers réglages. MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN +10 0 SHIFT --/--TOP MENU Appuyez d’abord sur MODE RECEOVER. TV VOL + TV INPUT DVD SETUP RETURN RETURN TV MUTING REPEAT SLEEP MUTING DVD SETUP TV VOL A-B TUNING ■ Lors des tout premiers réglages 2/3/5/∞ ENTER TV CH + TV CH - MODE Nous vous recommandons de configurer le récepteur DVD en utilisant Setup Navigator (page 32). Si vous avez sélectionné l’option [Auto Start Off] lorsque Setup Navigator est apparu à l’écran, afin qu’il n’apparaisse pas à chaque allumage du récepteur DVD, vous pouvez tout de même y accéder par le menu Général. Si vous préférez ne pas utiliser Setup Navigator, faites les réglages indispensables en passant par l’écran “Setup”. Les menus Vidéo 1, Vidéo 2 et Langue sont décrits dans les pages ci-après. Certains DVD se lancent automatiquement lorsqu’ils sont chargés dans le récepteur DVD. Si c’est le cas, appuyez sur 7 avant de passer à la suite. MENU TV POWER MODE RECEIVER TIMER STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Adoption du menu de mise en œuvre “Expert” Les écrans des menus de configuration sont proposés en deux versions, [Basic (Base)] et [Expert], afin de convenir aux utilisateurs de différents niveaux de connaissance technique. La version [Basic (Base)] des menus propose les réglages qui peuvent être considérés comme nécessaires pour utiliser ce récepteur DVD, ainsi que des conseils signalés par le symbole i . La version [Expert] des menus y ajoute des réglages de fonctions complémentaires qui peuvent également être personnalisés. Dans ce manuel, les réglages qui appartiennent aux menus [Expert] sont signalés par le symbole Expert . Sur la page de menu General, choisissez la catégorie de menu grâce à l’option [Setup Menu Mode (Configurer Menu)]. Video1 V2 Language General Remarque La prochaine fois que vous appuyez sur DVD SETUP, le dernier menu utilisé apparaîtra sur l’écran. ■ Que signifient les couleurs des témoins qui figurent sur les pages de configuration? Lors de la mise en oeuvre de l’ensemble, et lors des choix de détail, il est utile de savoir quels réglages s’appliquent à quel disque. Si des valeurs apparaissent pour chaque option du menu, la valeur actuellement choisie est accompagnée d’un témoin qui peut prendre trois couleurs, bleu, vert et jaune, qui dépendent du support concerné, comme le montre le tableau ci-dessous. Couleur du témoin Type de disque Bleu DVD uniquement Jaune DVD/CD Vidéo Tous les disques compatibles Vert Setup Menu Mode — Expert Setup Navigator Basic Parental Lock — Off (us) Change menu mode Move Valeurs: ENTER Select SETUP Exit Expert Basic (Base) (Réglage usine) Remarque Des informations ne s’affichent sur l’écran que dans le cas du menu [Basic (Base)]. Remarque Si une valeur qui n’est applicable qu’aux DVD est adoptée alors qu’un CD Vidéo, ou un CD, est dans le lecteur, une icône de couleur bleue et représentant un DVD s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran pour indiquer que cette valeur ne s’applique pas au disque que contient le lecteur. La valeur ne deviendra effective qu’au moment où un DVD sera mis en place. 69 Personnalisation des réglages Définition du format de l’image sur l’écran du téléviseur Le rapport de la largeur à la hauteur d’un écran standard de téléviseur est égal à 4:3; dans le cas des téléviseurs haute définition, ce rapport est de 16:9. Ce rapport caractérise le format d’image. Selon le format de l’image enregistrée sur le disque, il peut être nécessaire de changer le format d’image sur le téléviseur. Pour cela, choisissez le menu Video 1 puis l’option [TV Screen (Téléviseur)] et enfin la valeur appropriée. Sachez que vous ne pouvez pas effectuer une modification de la valeur choisie pour [TV Screen (Téléviseur)] quand un disque est en cours de lecture. Il vous faut tout d’abord arrêter la lecture du disque. Ex. (Modèles autres que les modèles européens) Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur grand écran Format de la gravure sur DVD Gravure au format “Grand écran” Sachez que le format “Letter Box” sur grand écran entraîne parfois la présence d’une barre horizontale noire au-dessus et au-dessous de l’image. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement. Valeur “Wide” TV Screen — 4:3(Letter Box) Component Video 4:3(Pan&Scan) 16:9(Wide) Select your display preference Valeurs: SETUP Exit 4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide) (Réglage usine) Remarques • Si la valeur [Standard (4:3)] est choisie sur la page du navigateur de mise en œuvre, [4:3 (Letter Box)] est sélectionné sur cette page. Si vous préférez le format “pan&scan”, modifiez le réglage sur cette page. • Le choix d’un autre format d’image dépend du disque. Veuillez consulter les indications que porte la pochette. • Certains disques n’offrent pas le format d’image choisi comme valeur de l’option [TV Screen (Téléviseur)]. En ce cas, le format d’image standard, pour le disque, est adopté. ■ Différences entre formats d’image et gravure sur DVD L’existence de plusieurs formats d’image peut être source de confusion, et en cas de réglage incorrect l’image peut être très différente de ce qu’elle devrait être. Les explications qui suivent vous permettront de choisir le format d’image convenable pour profiter pleinement de la gravure du DVD. Les valeurs de l’option [TV Screen (Téléviseur)] sont probablement plus claires lorsque vous utilisez un DVD portant un enregistrement pour grand écran. Si vous possédez un écran standard, choisissez [4:3 (Letter Box)] ou [4:3 (Pan & Scan)], en fonction de vos goûts personnels. Si vous possédez un écran large, choisissez la valeur [16:9 (Wide)]. Gravure au format standard (étirement déformant) Si la gravure sur le DVD est de type standard et le téléviseur de type grand écran, l’image peut être étirée. Pour corriger les déformations qui en résultent, modifiez la manière dont le téléviseur affiche les images et adoptez la valeur standard (4:3). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur ou du moniteur. Valeur “Wide” Si vous possédez un téléviseur ou un moniteur standard Format de la gravure sur DVD Gravure au format “Grand écran” Dans ce cas, une barre noire apparaît en haut et en bas de l’image de manière que le rapport de la largeur à la hauteur de l’image soit respecté bien que l’écran du téléviseur présente normalement un format d’image différent (format 4:3). Gravure au format “Grand écran” Ici, l’image est “plus grande” que l’écran et une portion, de part et d’autre, est coupée pour que l’affichage sur un écran standard soit possible. Apparence en fonction de la valeur choisie Valeur “Letter Box” Valeur “Pan & Scan” Gravure au format standard Si l’écran du téléviseur a le format standard, le format d’image standard sera adopté quelle que soit la valeur de l’option choisie par ailleurs. Quel que soit le réglage Gravure au format standard (retrécissement déformant) Si la gravure sur le DVD est de type grand écran, et d’une part le téléviseur de type standard et d’autre part la valeur choisie pour l’option [TV Screen (Téléviseur)] est [16:9 (Wide)], l’image peut être rétrécie. Pour corriger les déformations qui en résultent, adoptez la valeur [4:3 (Letter Box)] ou [4:3 (Pan & Scan)]. 70 Valeur “Wide” Gravure au format standard Si la gravure sur le DVD est de type standard et le téléviseur de type grand écran, des barres noires peuvent apparaître de chaque côté de l’image. Video1 V2 Language General Move Apparence en fonction de la valeur choisie Valeur “Wide” Réglage des options Video 1 ■ Connexion à un téléviseur à balayage progressif (Modèles non européens) Par rapport à un téléviseur à balayage entrelacé, un téléviseur à balayage progressif produit des images stables et sans scintillement. Ne choisissez cette option que si vous avez raccordé les sorties COMPONENT VIDEO OUT à un téléviseur ou à un moniteur à balayage progressif. Modifiez ensuite le réglage [Component Video (Composante Vidéo)] du menu Vidéo 1 des écrans de configuration. Video1 V2 Language General TV Screen — 16:9(Wide) Component Video Interlace Progressive Auto Progressive ■ Réglage du signal vidéo par liaison Péritel et AV CONNECTOR (modèles européens) Lorsque le téléviseur ou le moniteur est raccordé par un cordon Péritel (SCART) branché sur le connecteur AV CONNECTOR, vous avez la possibilité de sélectionner le type de signal vidéo à lui envoyer. Sélectionnez [Video (Vidéo)] pour envoyer un signal vidéo composite, [S-Video (S-vidéo)] pour envoyer un signal S-Vidéo, ou [RGB (RVB)] pour envoyer un signal RVB. Pour plus de précisions sur le choix du signal, consultez le mode d’emploi du téléviseur ou du moniteur. Modifiez le réglage [Video Out (Sortie Vidéo)] du menu Vidéo 1 des écrans de configuration. Video1 V2 Language General TV Screen — 16:9(Wide) Video Out — Video S-Video RGB Select Interlace or Progressive output Component Video SETUP Move Exit Set AV CONNECTOR video format Valeurs: Interlace (Entrelacement) (Réglage usine) Conservez ce réglage si vous utilisez un téléviseur à balayage normal. Consultez le mode d’emploi du téléviseur pour vérifier quel type de balayage il utilise. Progressive (Progressif) Utilisez ce réglage avec un téléviseur ou un moniteur fonctionnant par balayage progressif et disposant d’entrées de composantes vidéo. L’indicateur PRGV s’allume. Consultez le mode d’emploi du téléviseur si vous n’êtes pas sûr du type de balayage qu’il utilise. PROGRESSIVE indicator PROGRESSIVE SCAN Theater-Dimensional IPM Auto Progressive (Progressive Auto) Avec ce réglage, le récepteur DVD passe automatiquement en balayage progressif lorsque vous lisez des DVD au format 16:9, tandis que les DVD au format 4:3 sont reproduits avec balayage entrelacé. Votre téléviseur ou moniteur doit disposer de la fonction balayage progressif pour que vous puissiez utiliser ce réglage. Move Valeurs: SETUP Exit Video (Vidéo) (Réglage usine) S-Video (S-vidéo) RGB (RVB) ■ Commutation de la sortie S-Vidéo Expert Vous pouvez choisir le type de signal de sortie S-vidéo pour les sorties S-vidéo. Si vous connectez un téléviseur avec un cordon S-vidéo, dans certains cas rares, l’image du téléviseur peut apparaître allongée. Dans ce cas, commutez la sortie de [S2] sur [S1]. Réalisez les modifications sur l’option [S-Video Out (Sortie S-Vidéo)] du menu Video 1 de l’écran de réglage en mode de menu [Expert] (page 69). Ex. (Modèles autres que les modèles européens) Video1 V2 Language General TV Screen — 16:9(Wide) Component Video — S1 S-Video Out — S2 Screen Saver — On Conseils Si vous choisissez le balayage progressif, il est possible que l’image des disques enregistrés au format 4:3 soit déformée. Ce phénomène se produit lorsque le téléviseur est réglé en mode 16:9. Pour que l’image ne soit pas déformée dans ce cas, faites passer votre téléviseur en mode 4:3. Si votre téléviseur ne dispose pas d’un réglage permettant de passer de 4:3 à 16:9 et vice versa, choisissez pour cette option sur le récepteur DVD les réglages [Interlace (Entrelacement)] ou [Auto Progressive (Progressive Auto)]. En mode “Auto Progressive”, les disques au format 4.3 sont reproduits avec balayage entrelacé, tandis que les disques comportant des sections en 4.3 et d’autres en 16.9 sont reproduits avec balayage entrelacé pour les premières et balayage progressif pour les secondes. Réglez votre téléviseur au format vous convenant le mieux (pour plus de précisions, consultez son mode d’emploi). Lorsque le réglage choisi est [Auto Progressive (Progressive Auto)], il est possible que l’image se brouille momentanément lorsque le récepteur DVD (et le téléviseur) passent d’un mode de balayage à l’autre. Ce n’est pas anormal. Mais les dégradations d’image ne doivent se produire qu’en passant d’un type d’image à un autre, par exemple d’un écran de menu du disque au film. Remarques • Si le téléviseur raccordé ne dispose pas du balayage progressif et si vous choisissez un réglage avec balayage progressif, aucune image n’apparaît. Par conséquent, si votre téléviseur est raccordé aux connecteurs d’entrée vidéo composite ou S-vidéo du récepteur DVD, choisissez le réglage [Interlace (Entrelacement)] du menu [Component Video (Composante Vidéo)]. * La marque Expert signale d’autres réglages détaillés. Si elle n’est pas affichée, reportez-vous à la page 69 pour l’afficher. SETUP Move Valeurs: Exit S1 S2 (Réglage usine) ■ Mise en service, ou hors service, de l’économiseur d’écran Expert Pour éviter un “brûlage” de l’écran du téléviseur ou du moniteur, résultant de l’affichage prolongé de la même image, l’économiseur d’écran entre en fonction au bout d’un certain temps. Par défaut, l’économiseur d’écran se met en service. Toutefois, vous pouvez le mettre en service, ou hors service, à votre gré. Pour cela, choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Video 1 et enfin l’option [Screen Saver (Eco. Écran)] (page 69). Ex. (Modèles autres que les modèles européens) Video1 V2 Language General TV Screen Screen — 16:9(Wide) — 16:9(Wide) TV Component Video Video — Interlace — Interlace Component S-Video Out Out — S2 — S2 S-Video Screen Saver Saver On On Screen Off Off Move Move Valeurs: SETUP SETUP Exit Exit On (Avec) (Réglage usine) Off (Sans) 71 Personnalisation des réglages Réglage de la qualité vidéo Vous avez le choix entre des réglages définis en usine qui conviennent à certains types d’émission, et des réglages personnels qui tiennent compte de vos préférences et que vous pouvez sauvegarder grâce à la mémoire du récepteur DVD. Sur la page du menu Video 2, choisissez la valeur convenable pour l’option [Video Adjust (Ajustement vidéo)]. ■ Réglage de la qualité de l’image – Réglage personnalisé (1) 1 Utilisez la touche de déplacement du curseur (3) pour choisir [Start (Utilisé)] puis appuyez sur la touche ENTER. V1 Video2 Language General Background — Gray Video Adjust — Start Interlace Video Memory Select Interlace Video Setup Picture Quality Controls Move SETUP Exit 2 Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour choisir [Video Setup (Configuration Vidéo)] puis appuyez sur la touche ENTER. ■ Choix d’une valeur définie en usine 1 Utilisez la touche de déplacement du curseur (3) pour choisir [Start (Utilisé)] puis appuyez sur la touche ENTER. La façon de paramétrer un réglage varie selon le réglage du menu Video 1 de l’écran de configuration. Interlace Video Memory Select Interlace Video Setup 3 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir la valeur [On (Avec)] ou la valeur [Off (Sans)]. Interlace Video Memory Select Interlace Video Setup 2 Appuyez sur la touche ENTER. off DNR Move ENTER Select max DISPLAY Check 4 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir le paramètre à régler. Standard P.Memory 1 Cinema P.Memory 2 Animation P.Memory 3 Standard (Réglage usine) La vidéo est affichée telle qu’elle est, sans modification. Cinema (Cinéma) L’image est calquée sur une image de cinéma. Vous avez la possibilité de régler un ou plusieurs des paramètres suivants. <Modèles autres que les modèles européens pour lesquels la valeur [Progressive] ou [Auto Progressive] a été adoptée sur la page de configuration du menu Video 1> DNR Animation Réglage du rapport signal/bruit de la composante luminance du signal vidéo. Les couleurs sont claires et brillantes. Sharpness (Netteté) Memory 1, Memory 2, et Memory 3 (Mémoire 1, Mémoire 2, et Mémoire 3) Réglage de netteté des parties de fréquence moyenne (c’est-àdire moins détaillées) de l’image. (Ce réglage n’est fonctionnel que si l’option [Fine Focus (Mise au pt fine)] est activée — [On (Avec)].) Ces 3 mémoires sont à votre disposition. Pour plus de précisions, consultez le paragraphe “Réglage de la qualité de l’image” de cette page et de la page 73. Detail (Détails) 3 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) pour sélectionner un des réglages de qualité d’image proposés. Activez cette option pour bénéficier d’une image plus détaillée (plus haute résolution). Si un DVD, ou un CD vidéo, est en cours de lecture, les effets de chaque valeur de réglage possible peuvent être appréciés, tandis que cette valeur est affichée sur l’écran. Cette option permet de faire varier la saturation des couleurs. 4 Appuyez sur la touche ENTER. La nouvelle valeur est validée. Remarques Chroma Delay (Retard Couleur) Gamma (Gamma) Cette option permet de régler la luminosité des parties sombres de l’image. Prog. Memory (Mém. Progressive) Permet de mémoriser les réglages en vigueur. • Le réglage de la qualité d’une image est déterminé par un certain nombre de paramètres qui sont décrits au paragraphe “Réglage de la qualité de l’image” de cette page et de la page 73. • Selon le disque et le téléviseur ou le moniteur, l’effet produit peut être peu sensible. * La marque Expert signale d’autres réglages détaillés. Si elle n’est pas affichée, reportez-vous à la page 69 pour l’afficher. 72 <Modèles autres que les modèles européens pour lesquels la valeur [Interlace] a été adoptée sur la page de configuration du menu Video 1, et modèles européens> Fine Focus (Mise au pt fine) Activez ([On (Avec)]) cette option pour bénéficier d’une plus grande définition d’image (image plus piquée). ■ Réglage de la qualité de l’image – Réglage personnalisé (2) 1 Utilisez la touche de déplacement du curseur (3) pour choisir [Start (Utilisé)] puis appuyez sur la touche ENTER. Contrast (Contraste) Permet de modifier le contraste des différentes zones de l’image. Sharpness (Netteté) Permet d’ajuster la netteté des zones à haute fréquence (c’est-àdire détaillées) de l’image. (Cette option ne fonctionne que si l’option [Fine Focus (Mise au pt fine)] est activée.) Chroma Level (Niveau Couleur) Permet de faire varier la saturation des couleurs. Hue (Teinte) Ce paramètre agit sur l’équilibre global de couleur entre le rouge et le vert. (Ce paramètre n’intervient que si le récepteur DVD est relié par le truchement des prises VIDEO OUT ou S-VIDEO OUT.) Memory (Interlace Memory) Program the current settings. Interlace Video Memory Select Interlace Video Setup 2 Utilisez la touche de déplacement du curseur (∞) pour choisir [Video Setup (Configuration Vidéo)] puis appuyez sur la touche ENTER. 3 Appuyez sur la touche DISPLAY. DNR Sharpness Detail Chroma Delay Gamma Memory off max On min min green Off 1 Off max max red 2 3 5 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour modifier la valeur. Procédez à ces réglages pendant la lecture d’un disque de manière à apprécier immédiatement les effets produits. 6 Répétez les opérations 4 et 5 pour les autres paramètres. Pour sauvegarder les réglages grâce aux mémoires du récepteur DVD, n’oubliez pas de choisir la valeur [1], [2] ou [3] pour l’option [Prog. Memory (Mém Progressive)] ou [Memory (Mémoire) (Interlace Memory (Mém entrelacée))]. Sachez que si la mémoire choisie contient déjà des valeurs, ces valeurs seront effacées et remplacées par les nouvelles. Off Prog. Memory Move ENTER Select 1 2 DISPLAY 4 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir le paramètre puis les touches de déplacement du curseur (2/3) pour en modifier la valeur. Procédez à ces réglages pendant la lecture d’un disque de manière à apprécier immédiatement les effets produits. 5 Pour mettre en mémoire les réglages, choisissez Memory 1, 2 ou 3 puis appuyez sur la touche ENTER. Le précédent réglage, s’il existe, est effacé. 3 Check 7 Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la touche ENTER pour valider vos choix. 73 Personnalisation des réglages Réglage des options Video 2 ■ Choix du fond d’écran ■ Choix de la position d’affichage sur l’écran Vous pouvez choisir la couleur de l’arrière-plan lorsque le récepteur DVD est en mode arrêt. Sur la page du menu Video 2, choisissez la valeur convenable pour l’option [Background (Arrièreplan)]. V1 Video2 Language General Background — Gray Video Adjust — Black Put Background Selections SETUP Move Exit Valeurs:: Gray (Gris) Black (Noir) ■ Choix du type d’image arrêtée Expert Cette fonction permet d’obtenir une image arrêtée de très bonne qualité. Choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Video 2 et enfin l’option [Still Picture (Arrêt Image)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 69). Expert Si vous regardez au moyen d’un téléviseur grand écran, une gravure vidéo pour écran standard, la fenêtre de menu et autres indicateurs de fonctionnement se trouvent placés tout en haut de l’écran et peuvent être difficiles à voir. En changeant la position occupée par ces informations, vous pouvez en prendre connaissance complètement, même sur un écran large. Vous pouvez aussi choisir de les éteindre complètement avec le réglage [Off (Sans)]. Pour cela, choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Video 2 et enfin l’option [On Screen Display (Affichage Écran)] (page 69). V1 Video2 Language General Background — Gray Video Adjust Still Picture — Auto On Screen Display — Position-Wide Angle Indicator Position-Normal Off Move Valeurs: V1 Video2 Language General Background — Gray t Video Adjust — Still Picture — Field On Screen Display Frame Angle Indicator Auto SETUP Exit Position-Wide (Position-Large) Position-Normal (Position-Normale) (Réglage usine) Off (Sans) Remarque Move Valeurs: SETUP Exit Field (Champ) (Le tremblement de l’image arrêtée est supprimé.) Frame (Image) (L’image est de très haute qualité.) Auto (Permet de choisir automatiquement [Field (Champ)] ou [Frame (Image)] en fonction du disque.) (Réglage usine) Ce réglage n’opère que dans le cas de DVD qui portent des enregistrements au format 4:3. ■ Affichage ou non du témoin d’angle multiple de prise de vues Expert Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs s’affiche sur l’écran. Grâce à cela vous angles, le symbole savez donc si une gravure de la même scène vue sous un autre angle existe sur le disque. Pour afficher ou non ce symbole, choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Video 2 et enfin l’option [Angle Indicator (Témoin Angle)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 69). V1 Video2 Language General Background — Gray Video Adjust Still Picture — Auto On Screen Display — Position-Normal Angle Indicator — On Off Move Valeurs: SETUP Exit est affiché) (Réglage On (Avec) (Le symbole usine) Off (Sans) (Le symbole n’est pas affiché) Remarque Quand survient la lecture d’une scène filmée sous plusieurs angles, le témoin de l’afficheur s’éclaire, et cela même si la valeur de l’option [Angle Indicator (Témoin Angle)] est [Off (Sans)]. Autrement dit, vous pouvez toujours savoir si une scène a été filmée sous plusieurs angles sans pour autant afficher le symbole correspondant sur le téléviseur. * La marque Expert signale d’autres réglages détaillés. Si elle n’est pas affichée, reportez-vous à la page 69 pour l’afficher. 74 Définition des options de langue Le DVD-Video est un support de très grande capacité puisqu’il est en mesure de porter 8 pistes sonores pour les dialogues, chacune dans une langue différente, et 32 pistes pour les sous-titres, chacune également dans une langue différente. Cette section décrit les possibilités offertes par ce récepteur DVD dans ce domaine. Veuillez noter que si vous avez terminé le réglage du navigateur de mise en œuvre, les options pour la langue de l’audio et des sous-titres ont été réglées automatiquement en fonction de la [OSD Language (L. Aff. Écran)] (la langue de l’affichage qui apparaît sur l’écran). ■ Choix de la langue des dialogues Dans le cas d’un DVD, la langue des dialogues peut être choisie parmi plusieurs langues. Le choix que vous effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui est adopté lors de la lecture du DVD suivant même si, entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la touche AUDIO. Choisissez la valeur convenable pour l’option [Audio Language (L. Dialogues)] du menu Language. Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la reproduction d’un disque. (Modèles autres qu’asiatiques) Remarque Chaque DVD-Video est différent et tous les DVD ne contiennent pas plusieurs pistes sonores ni plusieurs sous-titrages. En conséquence, les réglages de cette section peuvent n’avoir aucun effet sur certains DVD. ■ Choix de la langue d’affichage Vous pouvez choisir la langue dans laquelle s’affichent les messages et les indications de fonctionnement. Pour cela, accédez au menu Language puis choisissez la valeur convenable pour l’option [OSD Language (L. Aff. Écran)]. Video1 V2 Language General OSD Language — Audio Language — Subtitle Language Auto Language Setup audio language Move Valeurs: (Modèles autres qu’asiatiques) Video1 V2 Language General OSD Language — Audio Language Subtitle Language Auto Language English français Deutsch Italiano Español Valeurs: SETUP Exit English (anglais) (Réglage usine) French (français) Deutsch (allemand) Italiano (italien) Español (espagnol) Other (Autre) (Pour de plus amples détails concernant les autres langues, reportez-vous à la page 77, “Si vous choisissez [Other (Autre)]”.) Remarque Select the On Screen Language SETUP Move English French German Italian Spanish Other Exit Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles figurant ci-dessus. English (Réglage usine) français Deutsch Italiano Español Remarques • Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles figurant ci-dessus. • Par défaut, la valeur de l’option [OSD Language (L. Aff. Écran)] est [English]. Si l’anglais vous convient, ne changez rien. 75 Personnalisation des réglages Définition des options de langue ■ Choix de la langue des sous-titres Dans le cas d’un DVD, la langue des sous-titres peut être choisie parmi les langues disponibles sur le disque. Le choix que vous effectuez à l’aide du menu est le choix par défaut, celui qui est adopté lors de la récepteur DVD suivant même si, entre-temps vous avez modifié ce choix en appuyant sur la touche SUBTITLE. Choisissez la valeur convenable pour l’option [Subtitle Language (L. Sous-titres)] du menu Language. Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la reproduction d’un disque. (Modèles autres qu’asiatiques) Video1 V2 Language General OSD Language Audio Language Subtitle Language — Auto Language English French German Italian Spanish Other Setup disc's subtitle language Move Valeurs: ■ Choix de la langue de travail pour le DVD Expert Outre plusieurs langues pour les dialogues ou les sous-titres, le DVD peut aussi contenir l’ensemble des menus et messages en plusieurs langues. Après avoir choisi une langue, les menus et messages s’affichent dans cette langue chaque fois qu’ils existent sur le DVD considéré. Si vous choisissez la valeur [w/ Subtitle Language (Avec L. Sous-titres)], le lecteur tient alors compte de la langue choisie pour valeur de l’option [Subtitle Language (L. Sous-titres)]. Choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Language et enfin l’option [DVD Language (Menu DVD)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 69). Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la reproduction d’un disque. (Modèles autres qu’asiatiques) Video1 V2 Language General SETUP Exit English (anglais) (Réglage usine) French (français) Deutsch (allemand) Italiano (italien) Español (espagnol) Other (Autre) (Pour de plus amples détails concernant les autres langues, reportez-vous à la page 77, “Si vous choisissez [Other (Autre)]”.) Remarque Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles figurant ci-dessus. ■ Choix des langues de base pour les dialogues et les sous-titres Ce lecteur est capable d’adopter automatiquement un certain comportement, à savoir: s’il s’agit d’un film étranger, la langue des dialogues est celle de la piste sonore d’origine et les sous-titres sont dans la langue choisie comme valeur de l’option [Subtitle Language (L. Sous-titres)]; s’il s’agit d’un film produit dans votre pays, la langue des dialogues est celle de la piste sonore d’origine et aucun soustitre n’est affiché. (Ce réglage peut ne pas fonctionner avec tous les disques DVD.) Choisissez le menu Language puis l’option [Auto Language (Langue Auto)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée. Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la reproduction d’un disque. OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Language Subtitle Display Subtitle Off Move Valeurs: w/ Subtitle Language English French German Italian Spanish Other SETUP Exit w/ Subtitle Language (Avec L. Sous-titres) (Réglage usine) English (anglais) (Réglage usine) French (français) Deutsch (allemand) Italiano (italien) Español (espagnol) Other (Autre) (Pour de plus amples détails concernant les autres langues, reportez-vous à la page 77, “Si vous choisissez [Other (Autre)]”.) Remarques • Les valeurs proposées par le menu peuvent différer de celles figurant ci-dessus. • Si cette fonction ne vous donne pas satisfaction, effectuez la sélection sur le menu affiché par le DVD. Pour cela, appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu du DVD puis choisissez la valeur convenable. Video1 V2 Language General OSD Language — Audio Language — Subtitle Language — Auto Language — English English English On Off Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio Move Valeurs: SETUP Exit On (Avec) (Réglage usine) Off (Sans) Remarque Pour que le choix de la langue soit automatique, il faut que la valeur de Auto Language soit [On (Avec)] et que les langues sélectionnées comme valeur de [Audio Language (L.Dialogues)] et [Subtitle Language (L. Sous-titres)] soient les mêmes. * La marque Expert signale d’autres réglages détaillés. Si elle n’est pas affichée, reportez-vous à la page 69 pour l’afficher. 76 ■ Affichage ou non des sous-titres et des sous-titres d’aide Expert Utilisez l’option suivante pour afficher, ou non, les sous-titres. Par ailleurs, certains DVD fournissent un sous-titrage d’aide servant à expliciter l’action et destiné aux malentendants. Choisissez la valeur [Assist Subtitle (Ass. Sous-titres)] pour afficher ces sous-titres lorsqu’ils sont disponibles sur le disque DVD. Choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Language et enfin l’option [Subtitle Display (Aff. Sous-titres)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 69). Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la reproduction d’un disque. Video1 V2 Language General OSD Language — Audio Language — Subtitle Language — Auto Language — DVD Language Subtitle Display Subtitle Off Valeurs: SETUP Procédez comme il est dit ci-dessous pour choisir une des 136 langues possibles comme langue des dialogues. La liste des codes de langue figure à la page 78. Video1 V2 Language General OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language English French German Italian Spanish Other Setup audio language ENTER Select Move Exit SETUP 1 Utilisez la touche de déplacement du curseur pour choisir [Other (Autre)] puis appuyez sur la touche ENTER. La page de sélection de langue s’affiche. English English English On On Off Assist Subtitle Move ■ Si vous choisissez [Other (Autre)] Audio Video1 V2 Language General Audio Language List of Language Code (0~2) ja: Japanese Exit On (Avec) (Réglage usine) Off (Sans) Assist Subtitle (Ass. Sous-titres) Remarques • Aucune sous-titre n’est affiché, même si la valeur de cette option est [On (Avec)], si le disque ne porte aucun sous-titre. • Le réglage effectué grâce au menu est un réglage par défaut, Autrement dit, même si la valeur de l’option est [Off (Sans)], vous avez la possibilité d’afficher les sous-titres en appuyant sur la touche SUBTITLE. Pareillement, si la valeur de l’option est [On (Avec)], vous pouvez arrêter l’affichage des sous-titres en appuyant sur la touche SUBTITLE puis sur la touche CLEAR. ■ Sélection de la langue pour l’affichage forcé des sous-titres Expert Même quand l’affichage des sous-titres est hors service, certains DVD les afficheront quand même sur l’écran. Ce réglage vous permet de choisir la langue des sous-titres affichés avec ce type de DVD. Choisissez la valeur [With Audio (Avec Son)] pour afficher les sous-titres dans la même langue que celle adoptée pour l’option [Audio Language (L.Dialogues)]. Par contre, choisissez la valeur [Selected Subtitle (Sous-titres choisis)] pour afficher les sous-titres dans la même langue que celle adoptée pour l’option [Subtitle Language (L. Sous-titres)]. Choisissez la catégorie [Expert] puis le menu Language et enfin l’option [Subtitle Off (Sans Sous-titres)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée (page 69). Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage pendant la reproduction d’un disque. 1 0 0 1 Setup audio language –/+ Move RETURN SETUP Select ENTER Return Exit 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir soit “List of Language (Liste langues)”, soit “Code”. 3 Si vous choisissez “List of Language (Liste langues)”, utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir la langue. Pour les langues qui ne sont données que par des codes, reportez-vous à la page 78, “Liste des codes de langue”. List of Languages ja: Japanese Si vous choisissez “Code”, utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour taper le code. Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour déplacer le curseur. Vous pouvez également taper le code au moyen des touches numérotées. Code (0~2) 1 0 0 1 4 Appuyez sur la touche ENTER pour valider la sélection. Pour fermer la page sans effectuer de sélection, appuyez sur la touche RETURN. Video1 V2 Language General OSD Language — Audio Language — Subtitle Language — Auto Language — DVD Language — Subtitle Display Subtitle Off — Move Valeurs: English English English On English With Audio Selected Subtitle SETUP Exit With Audio (Avec Son) Selected Subtitle (Sous-titres choisis) (Réglage usine) 77 Personnalisation des réglages Liste des codes de langue Les codes de langue sont utilisés pour préciser les préférences relatives aux 5 langues de dialogues et de soustitrage. (pages 75 à 77). 78 Langue Code numérique Japanese (ja) English (en) French (fr) German (de) Italian (it) Spanish (es) Chinese (zh) Dutch (nl) Portuguese (pt) Swedish (sv) Russian (ru) Korean (ko) Greek (el) Afar (aa) Abkhazian (ab) Afrikaans (af) Amharic (am) Arabic (ar) Assamese (as) Aymara (ay) Azerbaijani (az) Bashkir (ba) Byelorussian (be) Bulgarian (bg) Bihari (bh) Bislama (bi) Bengali (bn) Tibetan (bo) Breton (br) Catalan (ca) Corsican (co) Czech (cs) Welsh (cy) Danish (da) Bhutani (dz) Esperanto (eo) Estonian (et) Basque (eu) Persian (fa) Finnish (fi) Fiji (fj) Faroese (fo) Frisian (fy) Irish (ga) Scots-Gaelic (gd) Galician (gl) Guarani (gn) 1001 0514 0618 0405 0920 0519 2608 1412 1620 1922 1821 1115 0512 0101 0102 0106 0113 0118 0119 0125 0126 0201 0205 0207 0208 0209 0214 0215 0218 0301 0315 0319 0325 0401 0426 0515 0520 0521 0601 0609 0610 0615 0625 0701 0704 0712 0714 Langue Gujarati (gu) Hausa (ha) Hindi (hi) Croatian (hr) Hungarian (hu) Armenian (hy) Interlingua (ia) Interlingue (ie) Inupiak (ik) Indonesian (in) Icelandic (is) Hebrew (iw) Yiddish (ji) Javanese (jw) Georgian (ka) Kazakh (kk) Greenlandic (kl) Cambodian (km) Kannada (kn) Kashmiri (ks) Kurdish (ku) Kirghiz (ky) Latin (la) Lingala (ln) Laothian (lo) Lithuanian (lt) Latvian (lv) Malagasy (mg) Maori (mi) Macedonian (mk) Malayalam (ml) Mongolian (mn) Moldavian (mo) Marathi (mr) Malay (ms) Maltese (mt) Burmese (my) Nauru (na) Nepali (ne) Norwegian (no) Occitan (oc) Oromo (om) Oriya (or) Panjabi (pa) Polish (pl) Pashto, Pushto (ps) Quechua (qu) Code numérique 0721 0801 0809 0818 0821 0825 0901 0905 0911 0914 0919 0923 1009 1023 1101 1111 1112 1113 1114 1119 1121 1125 1201 1214 1215 1220 1222 1307 1309 1311 1312 1314 1315 1318 1319 1320 1325 1401 1405 1415 1503 1513 1518 1601 1612 1619 1721 Langue Rhaeto-Romance (rm) Kirundi (rn) Romanian (ro) Kinyarwanda (rw) Sanskrit (sa) Sindhi (sd) Sangho (sg) Serbo-Croatian (sh) Sinhalese (si) Slovak (sk) Slovenian (sl) Samoan (sm) Shona (sn) Somali (so) Albanian (sq) Serbian (sr) Siswati (ss) Sesotho (st) Sundanese (su) Swahili (sw) Tamil (ta) Telugu (te) Tajik (tg) Thai (th) Tigrinya (ti) Turkmen (tk) Tagalog (tl) Setswana (tn) Tonga (to) Turkish (tr) Tsonga (ts) Tatar (tt) Twi (tw) Ukrainian (uk) Urdu (ur) Uzbek (uz) Vietnamese (vi) Volapük (vo) Wolof (wo) Xhosa (xh) Yoruba (yo) Zulu (zu) Code numérique 1813 1814 1815 1823 1901 1904 1907 1908 1909 1911 1912 1913 1914 1915 1917 1918 1919 1920 1921 1923 2001 2005 2007 2008 2009 2011 2012 2014 2015 2018 2019 2020 2023 2111 2118 2126 2209 2215 2315 2408 2515 2621 Définition du niveau de restriction parentale Ce récepteur DVD vous permet d’activer la fonction de verrouillage parental lorsque les DVD disposent d’un code de niveau parental. Dans ce cas, vous pouvez empêcher vos enfants de regarder des contenus dont vous pensez qu’ils ne leur conviennent pas. Examinez la jaquette du DVD et sa documentation pour savoir si le disque dispose d’un code de niveau de verrouillage parental. Choisissez le menu General puis l’option [Parental Lock (Verrou Parents)] pour laquelle vous devez sélectionner la valeur appropriée. Sachez qu’une modification du niveau de restriction parentale n’est possible que si le lecteur est à l’arrêt. Arrêtez la lecture du disque avant de tenter quelque modification que ce soit. Vous ne pouvez choisir ni le paramètre [Level (Niveau)] ni le paramètre [Country Code (Code du pays)] aussi longtemps que vous n’avez pas enregistré un mot de passe. Sélectionnez [Password (Mot de Passe)] pour enregistrer un mot de passe. Pour la frappe d’un mot de passe, reportez-vous au paragraphe “Frappe du mot de passe” de cette page. Video1 V2 Language General Setup Menu Mode — Basic Setup Navigator Parental Lock — Password Level Country Code Setup viewing restrictions Move Valeurs: Lorsque les quatre chiffres ont été tapés, la mention ENTER s’affiche sur l’écran. Video1 V2 Language General Parental Lock: Register Code Number 1 0 1 9 ENTER Enter 4—Digit Code +/– Move RETURN SETUP Return Exit 3 Appuyez sur la touche ENTER pour valider le mot de passe. Le mot de passe est mis en mémoire Remarques • Veillez à ne pas oublier le mot de passe. En cas d’oubli, vous devez réinitialiser le lecteur et, le cas échéant, taper un nouveau mot de passe. Pour effectuer cette opération, reportez-vous au paragraphe “Réinitialisation des réglages du récepteur DVD” (page 81); sachez qu’elle efface tout le contenu de la mémoire du lecteur, pas seulement le mot de passe. • Certains disques ignorent les scènes violentes. Reportez-vous à la notice qui accompagne le disque. ■ Définition du niveau de restriction parentale Exit SETUP Password (Mot de Passe) (Pour de plus amples détails, reportez-vous au paragraphe “Frappe du mot de passe”, sur cette page.) Level (Niveau) (Pour plus d’informations, consultez le paragraphe “Définition du niveau de restriction parentale” sur cette page.) Country Code (Code du pays) (Pour de plus amples détails, reportez-vous au paragraphe “Sélection du code de pays”, à la page suivante.) Lorsque vous mettez en place un DVD dont la lecture peut être restreinte La lecture ne peut pas commencer tant que le mot de passe correct n’a pas été tapé au moyen des touches de déplacement du curseur (2/3/5/ ∞) ou des touches numérotées suivi d’une pression sur la touche ENTER. ■ Frappe du mot de passe Pour sélectionner [Level (Niveau)] ou [Country Code (Code du pays)], il est nécessaire d’avoir enregistré un mot de passe (un nombre à 4 chiffres). Vous serez invité à taper le mot de passe avant de pouvoir le changer. Procédez comme il est dit ci-dessous chaque fois que vous devez taper le mot de passe ou le confirmer. 1 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour choisir un nombre compris entre 0 et 9, ou bien tapez ce nombre au moyen des touches numérotées. Vous pouvez taper le nombre directement au moyen des touches numérotées. Lorsque vous tapez le mot de passe pour la première fois, le lecteur vous demande de le retaper pour confirmation; la même chose se produit quand vous désirez changer le mot de passe. Si vous utilisez les touches numérotées, les chiffres sont remplacés sur l’écran par des astérisques et le curseur passe automatiquement à la position suivante. Video1 V2 Language General Enter 4—Digit Code RETURN ENTER Modifiez le niveau de la restriction parentale en fonction des indications figurant sur la pochette du disque ou la notice qui l’accompagne. Si vous utilisez la mémoire des conditions de lecture, le niveau de restriction parentale est sauvegardé au même titre que les autres réglages. Vous pouvez donc définir le niveau de restriction parentale pour chaque disque et en tenant compte de son contenu, plutôt que de vous en tenir à une valeur valable pour tous les disques. 1 Choisissez la valeur [Level (Niveau)] pour l’option [Parental Lock (Verrou Parents)] puis appuyez sur la touche ENTER. La page de frappe de mot de passe s’affiche. Vous ne pouvez choisir ni le paramètre [Level (Niveau)] aussi longtemps que vous n’avez pas enregistré un mot de passe. Pour la frappe d’un mot de passe, reportez-vous au paragraphe, “Frappe du mot de passe” sur cette page. Video1 V2 Language General Parental Lock: Level Change Level 1 2 3 4 5 6 7 8 Off Setup Parental Lock RETURN Move ENTER Select SETUP Return Exit 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir le niveau de la restriction parentale. L’icône du cadenas montre un cadenas “déverrouillé” jusqu'au niveau accessible sans frappe préalable du mot de passe. 3 Appuyez sur la touche ENTER pour valider le réglage. Le niveau de restriction parentale est mis en mémoire et le menu General s’affiche de nouveau. Pour revenir au menu General sans effectuer aucune modification, appuyez sur la touche RETURN. ■ Modification du mot de passe Modifiez le mot de passe chaque fois que cela vous semble nécessaire. Sachez, toutefois, que vous ne pouvez pas changer le mot de passe si vous l’avez oublié puisque la page ci-dessous n’est pas alors accessible. 1 Choisissez l’option [Password Change (Chgmt Mot de Passe)] pour l’option [Parental Lock (Verrou Parents)] puis appuyez sur la touche ENTER. La page de frappe du mot de passe s’affiche. Tapez le mot de passe comme il est dit au paragraphe “Frappe du mot de passe” sur cette page. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3/5/∞) ou les touches numérotées pour taper le mot de passe. 3 Cela fait, appuyez sur la touche ENTER. Parental Lock: Register Code Number +/– Move 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour déplacer le curseur à l’intérieur du mot de passe. Return Exit Le mot de passe est mis en mémoire et le menu General s’affiche de nouveau. Pour revenir au menu General sans effectuer aucune modification, appuyez sur la touche RETURN. 79 Personnalisation des réglages Définition du niveau de restriction parentale ■ Sélection du code de pays Vous avez la possibilité de changer le code de pays si cela est nécessaire. Sachez, toutefois, que si vous avez oublié le mot de passe, vous ne pouvez pas accéder à la page qui permet cette opération. 1 Choisissez la valeur [Country Code (Code du pays)] pour l’option [Parental Lock (Verrou Parents)] puis appuyez sur la touche ENTER. La page de frappe du mot de passe s’affiche. Pour taper le mot de passe, reportez-vous à la page précédente, “Frappe du mot de passe”. La page de choix du code de pays s’affiche. Video1 V2 Language General Country Code List of Codes Code (0~2) us 2 1 1 9 Setup Country Code +/– Move RETURN ENTER Select SETUP Return Exit 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour choisir “List of Codes (Liste des codes)” ou “Code”. 3 Si vous choisissez “List of Codes (Liste des codes)” utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour sélectionner le pays. Pour les codes de pays qui ne se présentent que sous la forme d’un code, reportez-vous sur cette page, “Liste des codes de pays”. List of Codes us Si vous choisissez “Code”, utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour taper le code. Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour déplacer le curseur. Vous pouvez également taper le code au moyen des touches numérotées. Code (0~2) 2 1 1 9 4 Appuyez sur la touche ENTER pour valider le nouveau code de pays. Pour abandonner la page sans changement du code, appuyez sur la touche RETURN. 80 Liste des codes de pays Pays ALLEMAGNE ARGENTINE AUSTRALIE AUTRICHE BELGIQUE BRÉSIL CANADA CHILI CHINE DANEMARK ESPAGNE ETATS-UNIS FÉDÉRATION DE RUSSIE FINLANDE FRANCE HONG KONG INDE INDONÉSIE ITALIE JAPON MALAISIE MEXIQUE NORVÈGE NOUVELLE-ZÉLANDE PAKISTAN PAYS-BAS PHILIPPINES PORTUGAL RÉPUBLIQUE DE CORÉE ROYAUME-UNI SINGAPOUR SUÈDE SUISSE TAIWAN, PROVINCE DE CHINE THAÏLANDE Pays Code d’entrée Code de pays 0405 0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0519 2119 1821 0609 0618 0811 0914 0904 0920 1016 1325 1324 1415 1426 1611 1412 1608 1620 1118 0702 1907 1905 0308 2023 de ar au at be br ca cl cn dk es us ru fi fr hk in id it jp my mx no nz pk nl ph pt kr gb sg se ch tw 2008 th MODE RECEIVER TV/ SETUP ON STANDBY INPUT SELECTOR LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 ACOUSTIC CONTROL SEARCH SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 PROGRAM FUNC.M 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND CLEAR Avant d’utiliser le boîtier de télécommande Appuyez sur la touche SHIFT. 5 réglages peuvent être mis en mémoire. 1 1 Appuyez sur la touche DVD SETUP. La page de configuration apparaît. 2 T-D SETUP RANDOM DOWN 0 SHIFT TV VOL + SHIFT TIMER MENU TV POWER ENTER TV INPUT TV CH + TV CH - TV MUTING REPEAT DVD SETUP A-B TUNING MODE SLEEP MUTING DVD SETUP TV VOL STEP/ SLOW TUNER PRESET MD/ CDR / TAPE DIMMER DISPLAY CLOCK VOLUME Rappel des réglages mis en mémoire FUNC.M 3 CH SEL DVD SETUP IPM +10 RETURN Cela change le rôle des touches. Appuyez sur la touche voulue dans les 10 secondes qui suivent l’action sur cette touche. Mise en mémoire des réglages (Mémoire de fonctionnement) 8 --/--TOP MENU 5∞23 9 7 Appuyez sur la touche FUNC. M. Seuls les réglages mis en mémoire s’affichent. 2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour sélectionner le menu à rappeler. 3 Appuyez sur la touche ENTER. Utilisez les touches de déplacement du curseur (2/3) pour sélectionner le menu désiré. 3 Utilisez les touches de déplacement du curseur (5/∞) pour sélectionner le réglage à mettre en mémoire. Après la sélection de chaque menu avec le curseur, les réglages apparaissent sur le nom du menu. 4 FUNC.M 3 CH SEL Appuyez sur la touche FUNC. M. “FM” apparaît sur l’écran et les réglages sont mis en mémoire. ■ Pour effacer le contenu de la mémoire de fonctionnement Appuyez une nouvelle fois sur la touche FUNC. M. Remarque Réinitialisation des réglages du récepteur DVD Pour réinitialiser la partie lecteur DVD de cet appareil, appuyez sur la touche 7 de la face avant et maintenez la pression tout en appuyant sur la touche STANDBY/ON pour faire sortir l’appareil du mode veille. Le contenu de la mémoire de programmation, les valeurs de la mémoire de la dernière image et de la mémoire des conditions de lecture sont effacés, le système de télévision est réglé sur la valeur AUTO et les menus des pages de configuration retrouvent leurs valeurs usine. Certains réglages ne peuvent pas être mis en mémoire. 81 Enregistrement à l’aide d’un appareil de la chaîne Vous pouvez enregistrer son et image à l’aide des appareils reliés au récepteur et dans les conditions suivantes: • Son et image des disques lus sur le récepteur DVD, • Son des émissions FM ou AM • Son et image provenant d’une source reliée à la chaîne Remarque De nombreux disques et de nombreuses gravures sont protégées contre la copie. Dans un tel cas, il est impossible de les enregistrer. Méthode de base pour l’enregistrement 1 2 Réglez l’appareil d’enregistrement (enregistreur MD, platine DAT, platine à cassette, magnétoscope, enregistreur DVD, graveur de CD, etc.) en pause d’enregistrement. Choisissez la source qui doit fournir le signal à enregistrer et adoptez la pause. • Pour lire et effectuer une pause de lecture d’un DVD-vidéo, d’un CD vidéo ou d’un CD audio, reportez-vous aux page 31. • Pour choisir une station FM, ou AM, reportez-vous à la page 37. • Pour choisir une autre source reliée au récepteur, reportez-vous à la page 40. Pour de plus amples détails concernant la lecture et la pause, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné. Choisissez le mode stéréophonique pour enregistrer en analogique le signal fourni par la section DVD de l’appareil. Les vrais signaux DTS ne peuvent pas être enregistrés en analogique. 3 4 Annulez la pause commandée au cours de l’opération 1 de manière à débuter l’enregistrement. Sur l’appareil source choisi au cours de l’opération 2, commandez la lecture. Remarques • Si, pendant l’enregistrement, vous choisissez une autre source, le signal qu’elle fournit est enregistré. • Les effets sonores décrits des pages 48 à 53 ne sont pas appliqués au son enregistré. 82 ■ Enregistrement numérique du signal provenant de la source reliée à la prise d’entrée numérique sur l’appareil relié à la prise de sortie numérique La prise d’entrée numérique est la prise DIGITAL OPTICAL IN. Sélectionnez TV/LINE à l’aide du sélecteur d’entrée. La prise de sortie des signaux numériques est DIGITAL OPTICAL OUT. Il est possible, sauf exceptions mentionnées ci-dessous, d’enregistrer les signaux numériques appliqués sur les prises d’entrée numérique au moyen d’un appareil numérique relié à la prise de sortie numérique: • L’enregistrement serait contraire aux prescriptions du SCMS (Serial Copy Management System) (pour de plus amples détails concernant ces prescriptions, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil d’enregistrement numérique concerné). • Le signal numérique est au format dit “train binaire” (alors que le format qu’il est possible d’enregistrer est PCM –– 2 voies audionumériques stéréophoniques). • La fréquence d’échantillonnage n’est pas compatible avec l’appareil d’enregistrement (pour de plus amples détails concernant la fréquence d’échantillonnage, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil d’enregistrement numérique concerné). Les signaux audio numériques 96/88,2 kHz ne sont pas sortis pour les disques protégés contre la copie. ■ Enregistrement analogique du signal fourni par la lecture d’un DVD vidéo lu grâce au DVD récepteur DVD Les signaux audio numériques sont convertis en signaux analogiques et envoyés sur les connecteurs de sortie analogique, sauf si le DVD est enregistré avec effet DTS Surround. Bien que les signaux DTS puissent être reproduits par les enceintes, ils ne sont pas présents sur les prises analogiques. Commande du téléviseur relié au récepteur DVD L’apprentissage d’un code de pré-programmation permet à la télécommande RC-505M de commander un produit d’une autre marque. Les touches qui assurent le fonctionnement sont décrites à la page 15. Apprentissage d’un code de préogrammation 1 Sur le tableau de cette page, déterminez le nombre à 3 chiffres correspondant à la marque du téléviseur sur lequel vous désirez agir. 2 Mettez sous tension le composant que vous voulez commander. 3 4 MODE TV/ SETUP LAST M COND.M FUNC.M 1 2 3 SP SETUP TEST TONE CH SEL AUDIO ANGLE SUBTITLE 4 5 Tout en maintenant la pression d’un doigt sur la touche MODE TV/ SETUP, appuyez sur la touche ENTER puis relâchez les deux touches. Entrer le numéro de code à 3 chiffres dans les 10 secondes qui suivent. 6 SW MODE DISTANCE UP LATE NIGHT T-D/ ST SURROUND 7 8 9 IPM T-D SETUP RANDOM DOWN 0 5 Appuyez sur la touche que vous avez programmée et vérifiez si le système fonctionne correctement. • Si le composant ne fonctionne pas correctement, reprendre à partir du point 3 puis répéter les points ci-dessous. Codes de pré-programmation Remarque Si plusieurs codes sont donnés dans le tableau, essayez-les un par un jusqu’à obtenir le code pour votre composant (ainsi, si le premier code ne fonctionne pas, essayez le suivant). MARQUE AIWA AKAI AUDIOSONIC BELL & HOWELL BLAUPUNKT BRIONVEGA CENTURION COLTINA CORONAD CROWN DAEWOO DUAL EMERSON FENNER FERGUSON FISHER FUNAI FUJITSU GENERAL GE GOLDSTAR GOODMANS GRUNDIG HITACHI HYPER INNO HIT IRRADIO JVC KENDO KTV LUXOR MAGNAVOX MARANTZ MARK MATSUI MITSUBISHI MIVAR NEC NOKIA OCEANIC NORDMENDE OKANO ORION PANASONIC PHILIPS PIONEER PROSCAN QUASAR RADIO SHACK RCA SABA SAMSUNG SANYO SCHNEIDER SEARS SELECO SHARP SONY SYMPHONIC TELEFUNKEN THOMSON TOSHIBA UNIVERSUM ZENITH N° DE REGLAGE 100, 101 102, 103, 104 105 106 107 108, 109 110 111, 112, 113 114 115, 116 117, 118, 119, 120, 121 122 123, 124, 125, 126, 127 128, 129 130, 131 132 133, 134, 135 136, 137, 138 139, 140, 141 142, 143 144 145, 146 147, 148, 149, 150 151 152 103 153, 154, 155, 156, 157 158 159, 160 161 162, 163 164 165 166, 167, 168, 169 170, 171, 172, 173 174, 175 176, 177 178, 179, 180, 181 181 182, 183 152 184, 185, 186 187, 188, 189, 190 152, 162, 191 192, 193 194 195 196 110, 141, 197, 198, 199, 200 182, 183, 201 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208 209, 210, 211, 212 103 213 214, 215 216, 217 218, 219, 220, 221, 222, 223 224, 225 201, 226, 227 228 213, 229 230 231, 232 83 Guide de dépannage Si vous rencontrez une anomalie de fonctionnement, vérifiez les points suivants avant de faire appel à un technicien. Procédez de même pour les autres appareils de la chaîne, y compris le téléviseur. Symptômes Causes possibles Actions correctives Pages Le récepteur DVD ne se met pas en service. • La fiche du cordon d’alimentation est débranchée. • La fiche du cordon (alimentation) est hors de la prise AC INLET. • Le microprocesseur du récepteur DVD est perturbé par du bruit. • Contrôlez le raccordement au secteur. 26 • Branchez soigneusement la fiche du cordon (alimentation) à fond dans la prise AC INLET. • Mettez le récepteur DVD hors tension avec l’interrupteur STANBY/ON, puis à nouveau sous tension. Si l’anomalie persiste, débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la. 26 • Le silencieux est en service. • Le récepteur DVD n’est pas convenablement relié. • Le circuit de protection de l’étage d’amplification a été actionné. (Le témoin STANDBY clignote.) • Le casque est raccordé. • Le niveau de volume est faible. • Mettez le silencieux hors service. • Contrôlez les raccordements au récepteur DVD. • Consultez le centre d’entretien Onkyo. 42 18-25 • Diminuez le volume, puis débranchez le casque. • Utilisez le réglage MASTER VOLUME pour augmenter le niveau de volume. 42 42 • Les enceintes ne sont pas convenablement reliées. • Le mode d'écoute est réglé sur “STEREO” ou “ORCHESTRA”. • Contrôlez le raccordement des enceintes. • Aucun son n'est reproduit par l'enceinte centrale si le mode d'écoute est réglé sur “STEREO” ou “ORCHESTRA”. • Réglez le niveau de volume de l’enceinte centrale. • Vérifiez que la configuration d'enceintes sélectionnée comprend l'enceinte centrale. 20 48, 51 • Le téléviseur n’est pas réglé pour recevoir les signaux provenant du récepteur DVD. • Le câble vidéo est mal relié. • Réglez le téléviseur sur la sortie du récepteur DVD. • Contrôlez les liaisons entre le récepteur DVD et le téléviseur. — Les sons de la source sont inaudibles. • Vous avez choisi une autre source sonore. • Choisissez la source sonore convenable. 40 Les touches du boîtier de télécommande et celles du récepteur DVD sont sans effet. • Des fluctuations de la tension du secteur, ou des charges d’électricité statique peuvent perturber le fonctionnement. • Mettez le récepteur DVD hors tension avec l’interrupteur STANBY/ON, puis à nouveau sous tension. Si l’ano-malie persiste, débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la. 26 Le tiroir s’ouvre immédiatement après avoir été fermé. • Le disque ne repose pas correctement dans le tiroir. • Le disque est sale ou voilé. • Veillez à déposer le disque dans l’alvéole du tiroir. • Reportez-vous au paragraphe “Remarques sur les disques”. • Si le code régional du récepteur DVD n’est pas identique à celui du disque, la lecture est impossible. 33 • Placez un disque. (Vérifiez si “DVD”, “VCD” ou “CD” est allumé sur l’affichage du récepteur DVD.) • Utilisez un disque compatible. • Veillez à ce que la face portant la gravure soit tournée vers le bas. • Posez le disque dans l’alvéole prévu à cet effet. • Ejectez le disque et nettoyez-le. • Mettez hors service la restriction parentale, ou changez le degré de restriction. 33 Amplificateur Absence de son. L’enceinte centrale n’émet aucun son, ou des sons très faibles. • Le niveau de sortie de l’enceinte centrale (“CENTER”) est au minimum. • Vous avez sélectionné une configuration d'enceintes sans enceinte centrale. Aucune image sur le téléviseur. • Le numéro de région ne convient pas. DVD (CD vidéo/CD de musique) La lecture, sur le récepteur DVD, ne commence pas.. 84 • Le récepteur DVD ne contient aucun disque. • Le disque est incompatible. • Le disque est à l’envers. • Le disque n’est pas dans l’alvéole du tiroir. • Le disque est sale. • La restriction parentale interdit la lecture. 26 — 30 28 18, 19 8, 9 4 8 33 33 9 79 L’image est parfois déformée. • Le disque est sale. • Le mode de fonctionnement est le déplacement rapide vers la fin ou vers le début du disque. • Ejectez le disque et nettoyez-le. • Une légère déformation de l’image peut parfois apparaître; cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement. 9 — La luminosité est instable, ou bien du bruit est visible sur l’image. • La protection contre les copies intervient. • Reliez le récepteur DVD directement au téléviseur. Evitez, dans toute la mesure du possible, de relier le récepteur DVD au télé-viseur par l’intermédiaire du magnétoscope. 18, 19 L’image provenant du • Le téléviseur n’est pas réglé pour recevoir récepteur DVD ne se forme les signaux provenant du récepteur DVD. pas sur le téléviseur. • Le récepteur DVD n’est pas convenablement relié. • Réglez le téléviseur sur la sortie du récepteur DVD. • Contrôlez les raccordements au récepteur DVD. — Les réglages sont abandonnés. • Avant de débrancher la fiche du cordon d’alimentation, veillez à mettre l’appareil en veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON. — • Si se produisent une panne de secteur ou un débranchement de la fiche du cordon d’alimentation, tous les réglages sont effacés. 18, 19 DVD (CD vidéo/CD de musique) Symptômes Causes possibles Actions correctives Pages La lecture ne s’effectue pas en suivant le cours normal du disque. • Le récepteur DVD est en mode répétition, en mode lecture mémorisée, en mode lecture aléatoire, etc. • Reprenez la lecture normale. 56, 58-62 Les touches de la télécommande et du récepteur DVD ne fonctionnent pas. • Les sautes de courant ou l’électricité statique peuvent entraîner une interruption de leur fonctionnement. • Mettez le récepteur DVD hors tension avec l’interrupteur STANBY/ON, puis à nouveau sous tension. Si le problème persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis rebranchez-le. 26 Le symbole l’écran. s’affiche à • La fonction sélectionnée n’est pas disponible pour ce type de disque. – 31 Le symbole l’écran. s’affiche à • Cette opération est interdite par le récepteur DVD. – 31 En cours de modification des réglages via les menus de configuration, le symbole is’affiche. • Il y a un CD vidéo, un CD ou un disque MP3 chargé dans le récepteur DVD, alors que le réglage que vous êtes en train de modifier ne concerne que les DVD. • Le réglage modifié sera appliqué la prochaine fois qu’un DVD sera chargé. 65 Certaines valeurs n’apparaissent pas sur le menu de mise en oeuvre. • L’option [Setup Menu Mode (Configurer Menu)] a pour valeur [Basic (Base)]. • Choisissez la valeur [Expert] pour l’option [Setup Menu Mode (Configurer Menu)]. 69 Absence de son. • Le lecteur est en pause. • Appuyez sur la touche £, ou sur la touche 8, pour abandonner la pause. • Augmentez le niveau de sortie. 31 • Choisissez, pour l’option [TV Screen (Téléviseur)] de la page de réglages du menu Video 1, le type d’écran qui convient compte tenu du téléviseur ou du moniteur que vous possédez. • Si le téléviseur est relié au moyen d’un cordon S-vidéo, l’image est parfois étirée. En ce cas, passez de [S2] à [S1]. 70 • Le niveau de sortie du téléviseur ou du récepteur DVD est réglé au minimum. L’image est étirée, ou encore son format ne peut pas être modifié. • La valeur du format d’image est incorrecte. • Le téléviseur est relié au lecteur à l’aide d’un câble S-vidéo. 42 71 La lecture du disque MP3 est impossible. • Le disque n’et pas compatible ISO 9660. • Les fichiers ne sont pas au format MPEG1 Audio couche 3, 44,1 ou 48 kHz, taux binaire fixe. • Vérifiez le disque. • Vérifiez le format des fichiers. 8 8 Certaines plages MP3 semblent absentes du disque. • Le nom de la plage musicale ne se termine pas par l’extension “.mp3” ou “.MP3”. • Ce lecteur ne reconnaît pas les fichiers MP3 qui ne se terminent pas par “.mp3” ou “.MP3”. Dans un tel cas, modifiez le nom du fichier. • Ce récepteur DVD ne peut reconnaître que les 250 premiers dossiers et fichiers d’un disque. S’il y en a plus sur le disque, vous ne pourrez pas les écouter. • Ce récepteur DVD n’est pas compatible avec les disques multisessions. Sur un disque multisession, vous ne pourrez écouter que les fichiers enregistrés au cours de la première session. • Pensez à coder uniquement vos fichiers MP3 à débit fixe. 8 • Le disque porte plus de 251 dossiers et fichiers. • Le disque est de type multisession. • Le disque contient un ou plusieurs fichiers encodés à débit variable. 8 8 8 85 Boîtier de télécommande Autres Syntoniseur Guide de dépannage Symptômes Causes possibles Actions correctives Pages Le niveau de bruit est élevé, ou les sons sont parfois interrompus. (Le témoin “FM STEREO” ne demeure pas allumé.) • Les signaux FM stéréo peuvent produire un sifflement quand un certain niveau est atteint. • La position ou l’orientation de l’antenne FM sont mauvaises. • La puissance émise par la station est trop faible. • Passez en monophonie. 37 • Réglez la position, la hauteur et la direction de l’antenne FM. • Utilisez une antenne FM extérieure. Choisissez une antenne ayant un grand nombre d’éléments. (Confiez l’installation de l’antenne extérieure à un spécialiste car cela exige des compétences.) 24, 25 24, 25 Les sons sont déformés, ou le niveau sonore décroît. • Les ondes sont déformées. • Des voitures ou des avions passent à proximité du récepteur. – – — — Les sons sont très déformés. • Vous êtes à proximité d’un bâtiment ou d’une montagne élevés. (Les ondes transmises par l’émetteur (ondes directes) et les ondes réfléchies par les bâtiments et les montagnes (ondes indirectes) se mélangent et provoquent une distorsion de trajet multiple.) – — Aucune présélection n’est possible. • La fiche du cordon d’alimentation a été débranchée ou l’alimentation coupée pendant une longue période. • Le contenu de la mémoire des présélections a été effacé. Reprenez la mise en mémoire. 37 Les sons sont bien émis par les enceintes mais leur enregistrement est impossible. • Vous tentez d’enregistrer un signal au format DTS. • Les signaux DTS ne peuvent pas être enregistrés, quelle que soit la méthode de conversion adoptée. — La fonction de correction acoustique “Nuit” ne peut pas être utilisée. • Le signal de la source n’est pas codé Dolby Digital. • Assurez-vous que le témoin Dolby Digital est éclairé sur l’afficheur. 49 Le boîtier de télécommande n’agit pas sur un appareil z relié à celui-ci. • Le signal d’entrée n’est pas compatible. • Utilisez le sélecteur d’entrée pour choisir l’entrée convenable. 40 • Le câble de liaison audio z n’est pas soigneusement branché sur la prise. • Branchez soigneusement le câble audio z. 23 La lecture et l’enregistrement commandés par programmateur ne fonctionnement pas. • L’horloge n’est pas à l’heure. • Le programmateur de lecture n’est pas en service. • Le support d’enregistrement n’est pas compatible. • Mettez l’horloge à l’heure. • Mettez en service le programmateur de lecture. • Assurez-vous qu’un MD, un CD-R ou une cassette se trouve dans l’appareil d’enregistrement. Veillez également à ce que le programmateur soit convenablement réglé. 43 47 Les touches du récepteur DVD fonctionnent mais non celles du boîtier de télécommande. • Le boîtier de télécommande ne contient aucune pile. • Les piles sont épuisées. • Vous ne dirigez pas le boîtier de télécommande vers le capteur du récepteur DVD. • Le boîtier de télécommande est trop loin du récepteur DVD. • Vous avez appuyé sur la mauvaise touche MODE. • Placez des piles neuves dans le récepteur DVD. • Remplacez les piles. • Veillez à diriger le boîtier de télécommande vers le capteur du récepteur DVD. • Utilisez le boîtier de télécommande à moins de 5 m (16 pieds) du capteur. • Appuyez sur la touche MODE voulue. 17 — 17 17 17 12 Cet appareil contient un micro-ordinateur assez sensible qui, dans certaines circonstances, peut subir des dysfonctionnements en raison d’interférences radioélectriques excessives. Si cela se produit, appuyez simultanément sur la touche PRESET MEMORY du récepteur DVD et sur la touche STANDBY/ON jusqu’à ce que le libellé “CLEAR” apparaisse sur l’afficheur de l’appareil. Le récepteur DVD passe en mode veille, puis tous les réglages personnalisés de la partie récepteur radio du récepteur DVD sont effacés. Vous devez alors refaire tous vos réglages personnalisés. 86 Specifications Section Amplificateur Puissance de sortie (FTC) 25 Watts par voie, pour chaque voie, minimum, efficace, sur 6 ohms, 2 voies étant excitées, à 1000 Hz, avec une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 10% Puissance continue de sortie (DIN) 21 Watts par voie, pour chaque voie, minimum, efficace, sur 6 ohms, 2 voies étant excitées, à 1000 Hz Puissance continue de sortie (EIAJ) 26 Watts par voie, pour chaque voie, minimum, efficace, sur 6 ohms, 2 voies étant excitées, à 1000 Hz Distorsion harmonique totale 10 % à la puissance nominale, 0,2 % à 1 Watt Distorsion d’intermodulation 10 % à la puissance nominale, 0,2 % à 1 Watt Facteur d’amortissement 40 à 8 ohms Sensibilité et impédance d’entrée DIGITAL OPTICAL IN LINE (TV/LINE, MD/CDR/TAPE) –21 à –15 dBm 200 mV, 50 kohms Niveau et impédance de sortie DIGITAL OPTICAL OUT –21 à –15 dBm REC OUT (MD/CDR/TAPE) 200 mV, 2,2 kohms PRE OUT (SUBWOOFER) 1 V, 470 ohms Réponse en fréquence 20 Hz à 30.000 Hz : +/– 0,8 dB Commande acoustique 1: +9 dB à 82 Hz 2: +9 dB à 82 Hz +6 dB à 10.000 Hz Rapport signal/bruit 100 dB (entrée 0,5 V) Silencieux –50 dB SECTION DVD Système de lecture Vélocité linéaire Optique sans contact 3,49 m/s (Simple couche) 3,84 m/s (Double couche) Correction d’erreur Codage Reed-Solomon Signal Mode PAL/Auto Codes de zone Europe: 2 Asie du Sud-Est: 3 Australie et Amérique du Sud: 4 Chine: 6 Niveau et impédance de sortie Composite 1 Vc-c, 75 Ohms S-Video Y:1 Vc-c, 75 Ohms C:0,286 Vc-c, 75 Ohms Composantes vidéo Y:1 Vc-c, 75 Ohms (Sauf modèles européens) Pb, Pr: 0,7 Vc-c, 75 Ohms RVB (Modèles européens) 0,7 Vc-c, 75 Ohms Laser Laser à semi-conducteur, longueur d’onde 650 nm Réponse en fréquence 10 Hz à 44 kHz (96 kHz) Rapport signal/bruit (audionumérique) Supérieur à 100 dB Dynamique (audionumérique) Supérieur à 93 dB Distorsion harmonique (audionumérique) Inférieure à 0,025% Taux de pleurage En dessous du seuil mesurable et de scintillement Conditions ambiantes Température: 5°C à 35°C de fonctionnement Disposition: horizontale SECTION SYNTONISEUR Gammes d’onde Sensibilité utile Sensibilité d’atténuation 50 dB Taux de capture Réjection de la fréquence image FM: 87,50 à 108,00 MHz (pas de 50 kHz) AM: (Modèle nord-américain et sud-américain) 530 à 1710 kHz (pas de 10 kHz) FM: Mono 11,2 dBf, 1,0 µV (75 ohms IHF) 0,9 µV (75 ohms DIN) Stéréo 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohms IHF) 23 µV (75 ohms DIN) AM: 30 µV FM: Mono 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohms) Stéréo 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohms) FM: 2,0 dB FM: 85 dB AM: 40 dB Réjection de la fréquence intermédiaire FM: 90 dB AM: 40 dB Rapport signal/bruit FM: Mono 73 dB, IHF Stéréo 67 dB, IHF AM: 40 dB Atténuation du canal adjacent (+/– 400 kHz) FM: Mono 55 dB, IHF Sélectivité FM: 50 dB, DIN55 dB, IHF Taux de suppression de la modulation d’amplitude FM: 50 dB (Autres modèles) 522 à 1611 kHz (pas de 9 kHz) Distorsion harmonique FM: Mono 0,2 % Stéréo 0,3 % AM: 0,7 % Réponse en fréquence FM: 30 à 15.000 Hz (+/– 1,0 dB) Séparation stéréophonique FM: 45 dB à 1.000 Hz 30 dB entre 100 et 10.000 Hz Seuil de stéréophonie FM: 17,2 dBf, 20 µV (75 ohms) Sortie FM: 750 mV AM: 150 mV DIVERS Alimentation 230-240 V CA, 50 Hz Consommation électrique 120 W Consommation électrique (mode de veille) 2,6 W 29 W (Lorsque l’heure est affichée) Dimensions (L x H x P) Poids 435 × 81 × 366 mm 7,0 kg Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable. 87 Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN Tel: 072-831-8111 Fax: 072-831-8124 ONKYO U.S.A. CORPORATION 18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A. Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.onkyousa.com ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.onkyo.net ONKYO CHINA LIMITED Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039 SN 29343400A HOMEPAGE http://www.onkyo.co.jp/ Printed in Japan W0212-2