FEDOROV VYACHESLAV, Freiberuflicher Übersetzer

Transcription

FEDOROV VYACHESLAV, Freiberuflicher Übersetzer
1
FEDOROV VYACHESLAV,
Freiberuflicher Übersetzer (Sprachrichtung Deutsch-Russisch/Ukrainisch-Deutsch),
geprüft und ermächtigt für die deutsche Sprache
Dr. der Ökonomie
Ordentliches Mitglied der Ukrainischen Assoziation der Übersetzer und Dolmetscher
(http://www.uta.org.ua/en/members)
Am 03.09.1954 in Jalta (Krim) geboren.
ABSCHLÜSSE / AUSBILDUNG
1. 1972 Simferopoler Technikum für Kfz – Betrieb (Dipl.-Techniker).
2. 1977 Krimer Agraruniversität (Dipl.-Betriebswirt).
3.
1977 Fachlehrgang bei den Streitkräften der UdSSR ( Mechaniker für
Flugzeugausrüstung).
4. 1988-1992 Linguistische Allunionslehrgänge (Moskau),- Englisch und
Französisch).
5. 1987 Agraruniversität Kharkow Nach öffentlicher Verteidigung der Dissertationsarbeit
zum Thema “Ökonomische Effektivität von Introduktion und Sortenzucht neuer
aromatischer Pflanzen“ der akademische Doktorgrad zugesprochen.
6. Seit 1972 Selbststudium in Richtungen deutsche Sprache, Literatur und Geschichte.
Langjährige Erfahrungen im geschäftlichen und privaten Verkehr mit deutschsprachigen
Partnern.
BERUFLICHE ERFAHRUNGEN
1. 1977 - 1980 – Betriebswirt in einem großen Forschungsinstitut (1200 Mitarbeiter).
2. 1977 – 1978 – Mechaniker für Bordraketen - Einsteuerungssysteme der Abfangjäger
bei den Luftstreitkräften der UdSSR.
3. 1980 – 1988 – Chef – Betriebswirt im obigen Forschungsinstitut.
4. 1988-1993 Oberforscher im führenden Forschungsinstitut der UdSSR für Weinbau- und
Winzereiwesen.
2
5. 1993 – 2007 selbständiger Unternehmer (Heilpflanzen).
6. Seit 1988 - Erstellung professioneller Übersetzungen Deutsch-Russisch (ab 2008
hauptberuflich).
Autor einer Reihe veröffentlichter Werke auf dem Gebiet Ökonomie der Landwirtschaft und der
agewandten Wissentschaften. Die Tätigkeit auf diesem Gebiet wurde mehrfach mit
Auszeichnungen und Prämien belohnt,- die Bronzemedaile der Allunionsausstellung der
Volkswirtschaft zu Moskau, Laureat des Staatlichen Wettbewerbs jugendlicher Wissenschaftler.
Nach bestandener Qualifikationsprüfung von der obengenannten Ukr. Ass. als Übersetzer in
Richtung dt-ru zertifiziert.
Themengebiete:
Technik
Wirtschaft
Recht
Landwirtschaft
Tagesleistung:
10 Seiten u. m.
Hardware:
1. PC: Intel(R) Core(TM) i7-2600 CPU @ 3,40GHz,
DVD-RAM, 2 Festplatten (1500 Gb), 4Gb Arbeitsspeicher
2. Laptop Acer Aspire 6920G
Intel(R) Core(TJM)2 Duo CPU T8100 @ 2.10GHz,
DVD-RAM, 300 Gb Festplatte, 4Gb Arbeitsspeicher
3. Scanner Umax Astra 6700, Drucker Epson Stylus R 340, Drucker Canon LBP 2900.
Software:
Windows XP, MS Office 2003 u. 2007. Adobe.Acrobat.Pro.v10.0.3. Sämtliche elektronische
Ausgaben der Gruppe Brockhaus-Meyer-Langenscheidt `+ Office Bibliothek. ABBYY Lingvo х3
Multilingual, Internet-Lexika (z. B. Multitran u v.a.m). Adobe Acrobat Professional 8. Corel Draw
12 und X 4, Finereader 9/10, Across PE, SDL Trados Studio 2011.
Preisvorstellung: 0,5 EUR
Aus letzten Übersetzungen (Details unterliegen der Schweigepflicht):
1. Betriebsanleitungen Maschienen / Anlagen verschiedener Typen und Zweckbestimmung
(inkl. automatischer Steuersysteme, ca 100 Dokumente je 20-100 Seiten):
•
•
•
•
•
•
•
•
Tunnelvortriebsanlagen
Hydraulische Anlagen
Vakuummessgeräte
Förderer verschiedener Arten
Elektrotechnische Geräte
Bandwickelmaschinen
Garnwickelmaschinen
Industriespülmaschinen u.v.a.m.
3
2. Bankdienstleistungen: Infos deutscher Banken für russischsprachige Kunden (potentielle
Kunden), Inhalte einer der größten Einrichtungen aus diesem Bereich für ein Internetportal, wo
sämtliche Dienstleistungen behandelt werden: bzgl. der Benutzung von diversen Anlagen- und
Kontenarten (z.B. Konten für die Rentenversicherung, Wertpapierdepots, Kartenkonten u.a.),
Online-Banking, die auf die Bankkarten bezogenen Dienstleistungen – insgesamt ca. 500 S.
3. Eine Reihe wirtschaftlicher Verträge und gerichtlich-juristischer Dokumente (Urkunden,
Klage-/ Anklageschriften u.a.) in beiden Sprachrichtungen.
4. Buchhalungsdokumente (Bestimmungen, Bilanzen mit Anlagen
u.v.a.m.
Kommunikation:
Anschrift:
Nikita, 38/2/6 Jalta Krim Ukraine 98648
Tel/Fax:
380 (654) 336825
Mobil:
+380 (97) 396 19 48
E-Mail-Adresse:
[email protected]
Skype: caderousse54
ZAHLUNGSANGABEN:
1. Konto bei Skrill Ltd (London) auf den Namen Vyacheslav Fedorov (E-mail
[email protected])
2. BANKKONTO (€):
BENEFICIARY:
FEDOROV VYACHESLAV
ACCOUNT OF BENEFICIARY:
26208071436735
BANK OF BENEFICIARY
SWIFT: PIVDUA22
JSB PIVDENNYI
6/1, Krasnova, Odessa,
65059, Ukraine
FOR YALTA BRANCH
INTERMEDIARY:
COMMERZBANK AG
Frankfurt am Main
SWIFT: COBADEFF
Referenzen:
1. JABRO GmbH & Co. KG
4
Technischer Übersetzungsservice
JABRO GmbH & Co. KG • Johann Kuhlo Str. 10 • D-33330 Gütersloh • E-mail: [email protected] • www.JABRO.de
Seite 1 von 1 22.02.2012
Herr Vyacheslav Fedorov arbeitet für uns seit einigen Jahren regelmäßig in den
Sprachkombinationen DE - RUS, GB - RUS, DE - UA und GB - UA.
Für unsere Kunden aus dem Bereich Maschinenbau hat Herr Fedorov in dieser Zeit viele, oft
sehr umfangreiche Übersetzungs- und Korrekturarbeiten über Across Personal Edition für
uns ausgeführt. Durch sein breit gefächertes Wissen konnte er auch andere Themenbereiche
abdecken.
Herr Fedorov hat mit seiner technischen Kompetenz die Aufgaben stets zur vollen
Zufriedenheit ausgeführt. Wir sind mit seiner Arbeitsleistung, d.h. Qualität der
Übersetzungen, Zuverlässigkeit und Schnelligkeit sehr zufrieden und können ihn ohne
Bedenken weiter empfehlen.
Janusch Brodnicki
Gesellschafter
2. All-Lingua GmbH
FACHÜBERSETZUNGEN
Marc-André Böttcher
Geschäftsführer
ALL-LINGUA GMBH
GAIßACHER STRAßE 8
D-83646 BAD TÖLZ
Tel.: +49 / (0)8041 / 799 47 –80,
799 49 -10
Fax: +49 / (0)8041 / 799 47 –81
Email: [email protected]
Web: www.all-Lingua.com
Registergericht München (HRB 14 25 10)
6. Februar 2009
Referenz
Herr Dr. Wjatscheslaw Fjodorow erstellt seit Mai 2008 für die ALL-LINGUA GMBH
Übersetzungen.
In der Zwischenzeit hat er einen beträchtlichen Arbeitsumfang erledigt.
Es handelte sich dabei um Aufträge, die verschiedenartige
Themengebiete wie Umwelttechnik, Elektrotechnik, Architektur,
Wirtschaft u.a. umfassen.
Herr Fjodorow erwies sich den gestellten Aufgaben als durchaus
gewachsen.
Seine
Übersetzungen
sind
immer
gründlich
durchgearbeitet, er ist immer bestrebt sich ein klares Bild vom Inhalt
des Quellentexts zu verschaffen, schwierige Passagen nicht nur
fehlerfrei zu übersetzen, sondern sie auch inhalts- und stilgerecht
5
sowie in einer dem Original nachempfunden Ausdrucksform des Autors
in die Übersetzung einzubringen, so dass sie gepflegt klingen.
Er hat sich als zuverlässiger, intelligenter Kollege bewährt.
Seiner Ausbildung als Doktor der Ökonomie sowie als Mitglied der
Ukrainischen Assoziation der Übersetzer entsprechend wird er mit
komplizierten Aufgaben verschiedener Art fertig. Seine linguistischen
und speziellen Qualifikationen in den Bereichen Technik, Wirtschaft,
Landwirtschaft u.a. wie auch seine Gewissenhaftigkeit stehen außer
Zweifel.
Mit freundlichen Grüßen
Unterschrift
Marc-André Böttcher
3.
Haufschild
Russisch • Bulgarisch
Übersetzer- und Dolmetscherbüro seit 1996
Prolett Haufschild, Dipl. Betriebswirtin (BG), ermächtigte
Übersetzerin, allgem. beeidigte Dolmetscherin Russisch und
Bulgarisch, Mitglied im BDÜ und VKD - BDÜ e. V.
Böcken 2 • 48317 Walstedde
Telefon: 02387-1492
Telefax: 02387-1329
[email protected] ■ haufschild-uebersetzungen.de
Sparkasse Münsterland Ost ■ Kontonummer 28520971
Bankleitzahl 40050150 ■ Steuer-Nr.: 304 / 5020 / 0488
Herrn Wjatscheslaw Fjodorow
Nikita38/2 ■ 98648 Jalta, Ukraine
Bescheinigung
Datum: 04.11.2010
Herr Wjatscheslaw Fjodorow ist seit Juli 2008 für mein Übersetzungsbüro als freier Mitarbeiter für
schriftliche Übersetzungsarbeiten auf Honorarbasis tätig.
Herr Fjodorow wurde in dieser Zeit meinerseits beauftragt, Übersetzungen in russischer Sprache
anzufertigen. Ich habe ihn als einen sehr korrekten, flexiblen und zuverlässigen Mitarbeiter erlebt. Die von
mir erteilten Aufträge wurden tadellos und zu meiner vollsten Zufriedenheit erledigt.
Herr Fjodorow ist insbesondere bei technischen Übersetzungen sehr kompetent und verfügt über gute
Trados-Kenntnisse.
Für seine weitere Tätigkeit wünsche ich Herrn Fjodorow viel Erfolg.
Unterschrift
6
Prolett Haufschild
Haufschild Übersetzungen
4. Übersetzungsbüro Übersetzer-Connection
Firmeninhaber Heinrich Liebing
Lessingstr. 15
61203 Reichelsheim
Tel.: +49 6035 2072023
Fax: + 49 6035 2072024
Mail: [email protected]
Kommt demnächst
5. Gertrud Wittwer
Staatlich geprüfte Übersetzerin und
Dolmetscherin für die russische Sprache (BDÜ)
- öffentlich bestellt und allgemein beeidigt Dornierstr. 5
87435 Kempten
Tel. 0831 - 570 76 03
Fax 0831 - 960 33 45
e-mail: [email protected]
http://w ww. wittwer-uebersetzungen .de
______________________________________________________________________
Referenz
In der Zeit von Juni bis Juli 2008 hat mich Herr Dr. Wjatscheslaw Fedorow bei der Umsetzung
eines Übersetzungsprojektes in die russische Sprache unterstützt. Ich war mit seiner Arbeit in vollem
Umfang zufrieden. Als Kollege ist er sehr zu schätzen aufgrund seiner Zuverlässigkeit und seiner
umfangreichen Fachkenntnisse in den Bereichen Landwirtschaft und Technik.
Kempten, 15.09.2008
7
gez. G. Wittwer
6. Dr. Cornelia Ka nthak
T e l e f o n
( 0 3
6 6
9 5 ) 2
0 8
8 3
Kastanienallee 63
Fax
( 0 3 6 6 9 5 ) 3 0 3 5 4
0 7 5 5 4 G e r a
_____________________________________________________________________________
Referenz
Mit Herrn Dr. Wjatscheslaw Fedorow stehe ich seit 1975 in Verbindung. Er bemühte sich bereits während seiner
Studienzeit um briefliche Kontakte zu deutschsprachigen Personen, um seine Deutschkenntnisse zu prüfen und zu
verbessern. Ich erhielt während meines Studiums im September 1975 seine Adresse. Es begann ein Briefwechsel in
deutscher Sprache, wobei nicht nur familiäre Bereiche berührt wurden, sondern z.B. auch Literatur, Kunst Geschichte
und Politik. Herr Dr. Fedorow zeigte, dass er auf diesen Gebieten umfangreiche Kenntnisse besitzt und diese in
deutscher Sprache widergeben kann. Die deutsche Literatur, auch die Werke solcher Dichter wie Goethe und
Schiller, begeisterten ihn und er las sie in der Orginalsprache.
Bei drei meiner Besuche fungierte Herr Fedorow als charmanter, kenntnisreicher und umsichtiger Touristenführer. Er
war in der Lage, simultan zu übersetzen (z.B. in Museen) und begeisterte mit seinen ideenreichen
Routenvorschlägen für Ausflüge, bei denen er Land, Leute und Gepflogenheiten ausgezeichnet erklären konnte und
Besucher für das Gesehene aufschloss.
Herr Fedorow geht mit einen großen Wortschatz in der deutschen Sprache um. Er versteht auch mundartlich
eingefärbtes Deutsch oder schnelleres Sprechen, kann sich locker in deutscher Sprache unterhalten.
Gern empfehle ich Herrn Dr. Fedorow für die Tätigkeit als Übersetzer und Touristenführer weiter.
Gera, 19.03.2008
gez. Dr. C. Kanthak
7. K l a u s M ü n c h
Telefon (03 74 1) 12 63 06
Dipl.- Wirtschaftsing.
Funk 0174 77 12 190
Meßbacher Str.68
08527 Plauen
______________________________________________________________________
Referenz
Herrn Dr. Wjatscheslaw Fedorow lernte ich 2004 anlässlich einer Geschäftsreise in Jalta kennen. Das Ziel dieser
Reise bestand in der Erkundung von Geschäftsmöglichkeiten für das Unternehmen, in welchen ich damals tätig war.
Herr Dr. Fedorow wurde uns als Dolmetscher und Berater vor Ort empfohlen und vermittelt.
8
Herrn Dr. Fedorows hohe Qualität der Übersetzungstätigkeit (mündlich und schriftlich), sein persönliches
Engegagement sowie die sehr guten Kenntnisse der örtlichen Gegebenheiten und lokalen Besonderheiten trugen
zum Erfolg dieser Geschäftsreise bei.
Auf Grund der gemachten sehr guten Erfahrungen kann ich Herrn Dr. Fedorow für die Tätigkeit als Dolmetscher
weiterempfehlen.
Plauen, 20.03.2008
gez. Münch
Urkunden
9
10
11