Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015
Transcription
Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015
Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015 General Catalogue and price list January 2015 - Catalogue général et liste des prix Janvier 2015 - Hauptkatalog und Preisliste Januar 2015 Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015 “Conoscere l’altro e sè stessi: cento battaglie, senza rischi; Non conoscere l’altro e conoscere sè stessi: a volte vittoria, a volte sconfitta; Non conoscere l’altro, né sè stessi: ogni battaglia è un rischio certo. Se si coltiva a fondo la conoscenza, il nemico verrà sconfitto ancora prima di iniziare la battaglia”. Sun Tzu (VI-V Sec. A.C.) Maxima nasce nel 2001 a Poviglio, in provincia di Reggio Emilia. I Fondatori, unendo la loro esperienza decennale nel settore, danno vita a questo nuovo progetto fondato su valori quali la trasparenza, la semplicità e la passione vera per il proprio lavoro, con un obiettivo ben chiaro fin da subito: diventare leader nel settore. L’azienda si specializza in utensili diamantati e macchine edili per taglio e carotaggio e nel corso degli anni, l’aumento del fatturato è costante anche nei periodi di recessione dell’economia. L’incoraggiante risultato è una positiva conferma della lungimiranza delle scelte commerciali, di marketing ed aziendali che i soci portano avanti in prima persona. Così, dal piccolo capannone in cui era iniziata l’attività, la sede dell’azienda viene trasferita nel 2008 nella nuova e moderna sede di via Matteotti, su un’area di 10.000 mq che le permette di rispondere in modo più efficace alle necessità commerciali e di approvvigionamento veloce della clientela. Maxima ha sempre creduto nella semplicità. Semplicità nei rapporti con le persone, gestiti in modo molto trasparente; semplicità nel modo di presentare i prodotti, che prendono il nome dal loro colore riportando chiaramente le caratteristiche tecniche; semplicità nel catalogo, facilmente consultabile anche per i meno esperti. La fiducia conquistata negli anni è frutto inoltre della qualità totale Maxima, certificata e controllata e della completezza della gamma, che offre prodotti adatti ad ogni esigenza, subito disponibili a magazzino. Prima azienda del settore ad avere puntato sul marketing come leva di mercato, Maxima ha saputo fare dell’immagine e della politica del marchio un suo punto di forza riconosciuto. La velocità di consegna e l’accurata assistenza pre e post vendita completano un servizio efficiente e personalizzato. Per il futuro Maxima ha in serbo molte novità, tra le quali l’allargamento ulteriore della gamma, l’incremento delle quote di mercato, l’espansione all’estero ed una particolare attenzione all’ecosostenibilità e al sociale. “Getting to know the other and yourself: a hundred battles without risks; Not knowing the other and knowing yourself: sometimes victory, sometimes defeat; Not knowing the other, nor yourself: every battle is a certain risk. If knowledge grows in depth, the enemy will be defeated even before starting the battle”. Sun Tzu (VI-V Sec. B.C.) Maxima first saw the light in 2001 in Poviglio, in the Northen Italian Region called Emilia. By putting their decades of experience together the Founders gave life to this new project, founded on values such as transparency, simplicity and true passion for their work, their target crystal clear right from the start: to quickly become a leader in their field. The company specializes in diamond tools and construction machinery for cutting and drilling and turnover has increased constantly over the years, even during the economic crisis. This encouraging result is a positive confirmation of the far-sightedness of the commercial, marketing and organization choices that the two partners personally pursue. So, from a small industrial shed – where their business started – they moved to the new and modern facility in via Matteotti in 2008 on an area of 10,000 sq.m where they can effectively respond to the commercial needs and quick supply demands of their clientele. Maxima has always believed in simplicity. Simplicity in relations with people and completely transparent at all times; simplicity in the way to present the products that take their name from the colour, giving a clear description of their technical features; simplicity in the catalogue, easy to consult even for less experienced users! The trust earned over the years is also thanks to the total Maxima quality, certified and controlled, and to the exhaustive range that offers products suitable for all requirements and always in stock. It is the first company in the sector to have aimed at marketing as a market lever, knowing just how to use the image and trade name policy as their recognised strong point. Speedy deliveries and meticulous before and after sales assistance complete an efficient and customised service. Maxima has many surprises in store for the future, like expanding the range further still, increasing their share of the market, branching out to the foreign market not to mention particular attention to eco- sustainability and social aspects “Qui connaît l’autre et se connaît lui-même: peut livrer cent batailles sans jamais être en péril; Qui ne connaît pas l’autre mais se connaît lui-même: pour chaque victoire, connaîtra une défaite; Qui ne connaît ni l’autre ni lui-même, perdra inéluctablement toutes les batailles. Si l’on cultive à fond la connaissance, l’ennemi sera vaincu avant même de commencer la bataille”. Sun Tzu (VI-V Sec. B.C.) La société Maxima a été fondée en 2001 à Poviglio (Re), dans la région de l’Émilie, dans le nord de l’Italie. Les Fondateurs, combinant leur expérience dans le secteur, donnent vie à ce nouveau projet fondé sur des valeurs telles que la transparence, la simplicité et une véritable passion pour son travail.Un objectif est clair, dès le début: devenir le leader du secteur. Dès son début l’entreprise se spécialise en outils diamantés et machines de coupe et carottage pour le secteur du bâtiment. Au fil des années, son chiffre d’affaires a connu une augmentation constante, même pendant les périodes de récession économique. Ce résultat encourageant constitue une confirmation positive de la clairvoyance des choix commerciaux, de marketing et professionnels que les associés accomplissent personnellement. Ainsi, le siège de l’entreprise, qui n’était au départ qu’un petit entrepôt, a été transféré en 2008 dans le nouvel établissement de via Matteotti, implanté sur une aire de 10 000 m2, ce qui lui permet de répondre avec la plus grande efficacité aux exigences commerciales et d’approvisionnement rapide des clients. Maxima a toujours cru en la simplicité. Simplicité dans les rapports avec les personnes, qui sont gérés de façon extrêmement transparente; simplicité dans la façon de présenter ses produits, qui prennent leur nom de leur couleur, avec l’indication claire de leurs caractéristiques techniques; simplicité dans le catalogue, facile à consulter même pour les moins expérimentés. La confiance acquise au cours des années est aussi le fruit de la qualité exceptionnelle des produits Maxima, certifiée et contrôlée, et du caractère complet de la gamme, qui propose des produits adaptés à toutes les exigences, disponibles immédiatement dans notre entrepôt. Première entreprise du secteur à avoir misé sur le marketing comme levier de marché, Maxima a été capable de faire de l’image et de la politique de la marque l’un de ses points forts. La rapidité de livraison et le service avant et après vente très soigné complètent une activité efficace et personnalisée. Maxima a prévu de nombreuses nouveautés pour l’avenir, dont l’élargissement prochain de sa gamme, l’augmentation de ses parts de marché, l’expansion sur les marchés étrangers et une attention particulière au développement durable et aux aspects sociaux. „Wenn du den Feind und dich selbst kennst, brauchst du den Ausgang von hundert Schlachten nicht zu fürchten. Wenn du dich selbst kennst, doch nicht den Feind, wirst du für jeden Sieg, den du erringst, eine Niederlage erleiden. Wenn du weder den Feind noch dich selbst kennst, wirst du in jeder Schlacht unterliegen. Wenn du tiefes Wissen kultivierst, der Feind geschlagen wird, bevor der Kampf beginnt“. Sun Tzu (VI-V Sec. B.C.) Die Firma Maxima wurde 2001 in Norditalien, Poviglio (Reggio Emilia), gegründet. Gründer vereinten ihre Jahrzehnte lange Berufserfahrung und initiierten dieses neue Projekt, dessen Ansätze Werte wie Transparenz, Einfachheit und wahre Hingabe für die eigene Arbeit beinhalten. Seit der Gründung war das Ziel klar: in kurzer Zeit die Führung in ihrem Bereich zu erhalten. Das Unternehmen spezialisierte sich auf diamantbestückte Werkzeuge sowie Baumaschinen zum Schneiden und Kernbohren. Diese Spezialisierung trug dazu bei, dass der Umsatz in den letzten Jahren selbst während der Rezessionsphase erhöht werden konnte. Das ermutigende Ergebnis ist sowohl eine positive Bestätigung für die Weitsichtigkeit der kommerziellen als auch der marketing- und unternehmenstechnischen Entscheidungen, die die zwei Teilhaber trafen. Maxima glaubte jeher an Unkompliziertheit. Unkompliziertheit bei persönlichen Beziehungen, sehr transparente Gesten, Klarheit bei der Präsentation der Produkte (in deren Produktname die Farbe des Produkts geführt wird), klare Angaben der technischen Eigenschaften und übersichtlicher Aufbau des Katalogs, der auch für weniger Erfahrene verständlich ist. Das in den letzten Jahren erworbene Vertrauen ist zum größten Teil Verdienst der hundertprozentigen Qualität von Maxima. Diese ist zertifiziert und wird über die gesamte Produktpalette kontrolliert – eine Palette, die Produkte für jede Anwendung sofort ab Lager bereitstellt. Als erstes Unternehmen, das Marketing als Hebel für den Handel erkannte, wusste Maxima seine Unternehmenspolitik zur Stärkung seines Markenzeichens zu nutzen. Schnelle Lieferzeiten und sorgfältiger Kundendienst beim Pre- und Aftersales vervollständigen den effizienten und personalisierten Service. Zukünftig hat Maxima noch vieles vor, unter anderem: weitere Ausbau der Produktpalette, Steigerung des Marktanteils, Ausdehnung auf das Ausland, besondere Aufmerksamkeit gegenüber Umwelt- und Sozialwerten. Mission e garanzie Mission and Company Guarantees Mission et Garanties Mission und Unternehmensgarantien Per Maxima una vendita non si conclude quando il rivenditore acquista un prodotto, ma solo quando è il cliente finale ad acquistarlo e a confermare la sua soddisfazione. For Maxima a sale does not end when the retailer buys a product but only when it is the end user who buys it and confirms his satisfaction. Questo approccio si traduce nella ricerca di soluzioni sempre nuove per agevolare il lavoro del rivenditore, offrendogli non solo prodotti migliori, ma anche sistemi vincenti che facilitano la vendita al cliente finale. This approach translates into a search for new solutions all the time to help the retailer’s work, offering him not just the best products but also winning systems that help him sell to the end user. Maxima offre ai rivenditori una serie di garanzie esclusive. La sicurezza, infatti, rappresenta da sempre una priorità aziendale sulla quale l’azienda pone la massima attenzione e controlli costanti e rigorosi. Maxima offers retailers a series of exclusive guarantees. Safety is, in fact, a company priority that is given maximum attention as well as constant and strict controls. ASSICURAZIONE Polizza Responsabilità Civile su tutti i Prodotti INSURANCE Public Liability Insurance Policy on all Products MARCHIATURE LASER Indelebile su tutti i prodotti LASER MARKING Indelible on all Products “OSA” Organization for the Safety of Abrasives All equipment made in EU and CE Certificated “La nostra filosofia non è vendere, ma far vendere”. “Our philosophy is not just to sell, but to help make sales”. ”Notre philosophie n’est pas de vendre mais de faire vendre”. „Unsere Philosophie ist nicht einfach nur verkaufen, sondern das Erzielen von Verkäufen“. Nicola Fabbi Vice President, Maxima S.p.A. Pour Maxima, une vente ne s’achève pas lorsque le revendeur achète un produit, mais seulement lorsque le client final l’acquiert et confirme sa satisfaction. Für Maxima ist ein Auftrag nicht einfach abgeschlossen, wenn ein Händler ein Produkt erwirbt. Erst wenn der Endkunde dieses Produkt kauft und seine Zufriedenheit ausdrückt, ist auch Maxima befriedigt. Cette approche se traduit dans une recherche de solutions toujours nouvelles pour faciliter le travail du revendeur, en lui proposant non seulement des produits meilleurs mais aussi des systèmes gagnants en mesure de rendre la vente au client final plus aisée. Diese Unterstützung spiegelt sich in der Suche nach immer neuen Lösungsmöglichkeiten wieder, die Arbeit der Händler zu vereinfachen. Es werden nicht nur bessere Produkte angeboten, sonder auch erfolgreiche Systeme, die den Verkauf an den Endkunden vereinfachen. Maxima offre à ses revendeurs une série de garanties exclusives. En effet, la sécurité constitue depuis toujours une priorité pour l’entreprise, qui y attache une importance capitale, avec des contrôles permanents et rigoureux. Maxima bietet den Händlern eine Reihe exklusiver Garantien an. Sicherheit nimmt im Unternehmen seit jeher eine hohe Priorität ein. Ihr gilt die maximale Aufmerksamkeit, daher wird sie streng und konstant geprüft. ASSURANCE Police de Responsabilité Civile sur tous les Produits VERSICHERUNG Haftpflichtversicherung auf alle Produkte MARQUAGE LASER Indélébile sur tous les produits LASERMARKIERUNGEN Unauslöschlich auf allen Produkten UNI EN ISO 9001:2008 Certificate Nr 50 100 4566 Joining Confindustria “Alcune persone vedono un’impresa privata come una tigre feroce da uccidere subito, altri come una mucca da mungere, pochissimi la vedono com’è in realtà: un robusto cavallo che traina un carro molto pesante”. Sir Winston Churchill “Some people see a private company as a fierce tiger to kill immediately, others as a cash cow, very few people see it as it really is: a sturdy horse pulling a very heavy cart”. “On considère le chef d’entreprise comme un homme à abattre, ou une vache à traire. Peu voient en lui le cheval qui tire le char”. „Manche halten den Unternehmer für einen räudigen Wolf, den man totschlagen müsse; andere meinen, er sei eine Kuh, die man ununterbrochen melken könne; nur wenige sehen in ihm ein Pferd, das den Karren zieht“. Marketing e supporto alle vendite Maxima crede nel valore del marketing e della comunicazione. È stata la prima Azienda del settore a fare grossi investimenti in questa direzione, con iniziative che hanno registrato il favore della clientela, facendole fare il salto di qualità e permettendole in pochi anni di diventare il punto di riferimento del settore. Maxima sostiene i rivenditori offrendo una grande gamma di strumenti per presentare i prodotti, per proporli in modo corretto ed efficace, per informare e formare il cliente, rivenditore o utilizzatore finale che sia. Packaging Table displays Floor displays Corners MARKETING, COMMUNICATION AND SALES SUPPORT Maxima believes in the value of marketing and communication. It was the first company in this sector to make big investments in this direction with initiatives the clientele was enthusiastic about, obtaining a boost in quality so that in just a few years Maxima has become the benchmark in the sector. Maxima supports retailers offering a huge range of instruments for presenting the products correctly and effectively, for informing and training the customer,retailers or end user whoever. MARKETING ET SERVICE DE SUPPORT DES VENTES Maxima croit en la valeur du marketing et de la communication. Il s’agit de la première entreprise du secteur qui a fait de gros investissements en ce sens, avec des initiatives qui ont joui d’une grande faveur auprès les clients, lui permettant d’accomplir un grand bond de qualité et de devenir, en seulement quelques années, un point de référence dans son secteur. Maxima supporte les revendeurs, en leur offrant une vaste gamme d’outils pour présenter les produits, les proposer aux clients de façon correcte et efficace, pour informer et former la clientèle, les revendeurs ou l’utilisateur final. MARKETING UND VERKAUFSUNTERSTÜTZUNG Maxima glaubt an die Werte von Marketing und Kommunikation. Als erstes Unternehmen dieses Sektors investierte es große Summen in diese Bereiche. Investitionen, die von der Kundschaft positiv aufgenommen wurden und den Qualitätssprung auslösten, der es in nur wenigen Jahren gestattete, der Bezugspunkt des Sektors zu werden.Maxima unterstützt seine Händler mit einem umfangreichen Sortiment an Präsentationsinstrumenten. Die Produkte können dem Kunden auf diese Weise korrekt und effizient angeboten werden. Nutzen davon haben sowohl der Händler, der Zwischenhändler als auch der Endkunde; sie werden dadurch ausreichend informiert und geschult. Advertising Catalogues Gadgets Maxirent Merchandising Partnership Maxima S.p.A. è Partner Ufficiale dell’U.S. SASSUOLO CALCIO Maxima S.p.A. is the U.S. SASSUOLO football team Official Partner PARTNER UFFICIALE “Abbiamo deciso di investire in Emilia, nel nostro territorio, legandoci ad una realtà di successo come l’U.S. Sassuolo, giovane squadra di calcio di serie A, le cui scelte innovative e coraggiose sono comuni a quelle della nostra Azienda. Con questa partnership abbiamo voluto sottolineare la forza del gruppo rispetto a quella del singolo individuo”. “We decided to invest in Emilia, in our area, associating ourselves to a successful reality like the U.S Sassuolo, young football team in Serie A, whose courageous and innovative choices are common to those of our Company. With this partnership we wanted to emphasize the strength of the group rather than that of the individual”. “Nous avons décidé d’investir en Émilie, sur notre terre natale, en nous liant à un club de succès comme l’U.S. Sassuolo, jeune équipe de football de série A, dont les choix novateurs et courageux se rapprochent de ceux de notre Entreprise. Avec ce partenariat, nous avons souhaité souligner la force du groupe par rapport à celle de l’individu”. „Wir haben entschieden, in unsere Gegend zu investieren und uns mit dem Fußballclub Sassuolo Calcio zu binden. Diese neue Partnerschaft mit diesem jungen Fußballclub der Meisterschaft der Serie A 2014-2015, dessen mutige und innovative Entscheidungen gemeinsam mit jenen unserer Firma sind, stellt dar, dass es sehr wichtig für uns ist, die Kraft der Gruppe und nicht eine einzelne Person zu unterstützen“. Mirco Dall’Olio President, Maxima S.p.A. Attività e Servizi Numerose e variegate sono le iniziative organizzate da Maxima per promuovere i prodotti, il marchio e l’immagine Aziendale: open house, dimostrazioni professionali presso i clienti, corsi di formazione indoor e outdoor, mantenendo il rapporto con il cliente sempre fresco ed aggiornato. Il cliente è al centro delle scelte aziendali di Maxima. I rivenditori, infatti, possono fare affidamento su una serie di servizi specializzati a loro riservati. Open house 24 hours delivery Customer Support Local and international exhibitions ACTIVITIES AND SERVICES Maxima organises a great number of very different initiatives to promote its products, brand name and image. Professional demonstrations on the customers’ premises as well as indoor and outdoor training courses alternate all year long, keeping relations with the customer fresh and up to date. The Customer is at the centre of Maxima’s choices. In fact, retailers can rely on a series of specialized services dedicated just to them ACTIVITÉS ET SERVICES Les initiatives organisées par Maxima pour promouvoir ses produits, sa marque et son image sont nombreuses et variées. Pendant l’année, les activités open house, les démonstrations professionnelles auprès des entreprises, les cours de formation se succèdent, pour maintenir un rapport toujours actif avec le client. C’est sur le client que sont axés les choix professionnels de Maxima. En effet, les revendeurs peuvent compter sur une série de services spécialisés qui leurs sont réservés en exclusivité. AKTIVITÄT UND DIENSTLEISTUNGEN Zur Förderung des Produktverkaufs, des Markenzeichens und des Unternehmensimages organisiert Maxima viele und abwechslungsreiche Initiativen. Im Laufe des Jahres werden fortlaufend unterschiedliche Veranstaltungen abgehalten, z. B. Open House, professionelle Vorführungen bei den Kunden oder Indoor- und Outdoor-Unterrichtskurse. Dies hält die Beziehung zu den Kunden immer frisch und aktuell. Der Kunde befindet sich im Zentrum der Unternehmensentscheidungen Maximas. Die Händler können auf eine Reihe spezialisierter Dienstleistungen zählen, die für sie reserviert sind. Internal training Professional advices Technical Support Customized products “La strategia è l’arte di fare buon uso del tempo e della distanza. La distanza può essere recuperata, il tempo mai”. Napoleone Bonaparte “Strategy is the art of making good use of time and distance. Distance can be made up, time never”. “La stratégie est l’art de faire bon usage du temps et de la distance. La distance peut être récupérée, le temps jamais”. „Die Strategie besteht in der Fähigkeit gut Zeit und Entfernung anzuwenden. Entfernung kann aufgeholt werden, die Zeit nie“. Listino Prezzi Price List - Liste Des Prix - Preisliste “Se non c’è un prezzo da pagare, allora non ha valore”. “If there isn’t a price to pay, then it’s of no value”. “S’il n’y a pas de prix à payer alors cela n’a pas de valeur”. „Was nichts kostet, ist nichts wert“. Albert Einstein DISCHI UNIVERSALI TURBO Universal Turbo Blades - Disques Universels Turbo - Universelle Turbo Diamanttrennscheiben DISCHI UNIVERSALI LASER Universal Laser Blades - Disques Universels Laser - Universelle Laser Diamanttrennscheiben DISCHI PER CERAMICA Blades for Ceramic - Disques pour Céramique - Diamanttrennscheiben für Keramik DISCHI SPECIFICI Special Blades - Disques Spécifiques - Spezielle Trennscheibe PLATORELLI PER LEVIGATURA Grindings Cups - Plateaux de Ponçage - Diamantschleiftöpfe MACCHINE EDILI TAGLIO Construction Machinery - Machines de Coupe pour le Bâtiment - Diamant-Trennmaschinen ACCESSORI TAGLIO Cutting Accessories - Accessoires de Coupe - Schnittzubehör FORETTI A SECCO Dry Core Bits - Forets à Sec - Diamant-Trockenbohrkronen FORETTI AD ACQUA Wet Core Bits - Forets à Eau - Diamant-Nassbohrkronen MACCHINE EDILI CAROTAGGIO E ATTREZZATURE ACCESSORIE Coring Machinery and Accessory Equipment - Machines de Carottage pour le Bâtiment et Équipements Accessoires - Bohrmaschinen und Zubehör ACCESSORI CAROTAGGIO Accessories for Drilling - Accessoires de Carottage - Zubehör für die Bohrung FORETTI A SECCO DRY CORE BITS FORETS À SEC DIAMANT-TROCKENBOHRKRONEN FORETTO NERO SPIRAL Black Spiral Core Bit DESCRIZIONE Il Foretto Nero Spiral nasce dall’esigenza di fornire un prodotto qualitativamente identico al Foretto Oro Spiral ma di lunghezza superiore, per favorire la velocità di esecuzione durante lo svolgimento dei lavori. E’ stato sviluppato per la foratura del cemento armato a secco. Per le caratteristiche tecniche si veda il “Foretto Oro Spiral”. Lunghezza foretto: 200 mm. TABELLA TECNICA - Technical Table Cemento / Laterizi / Tegole Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles Calcestruzzo poco armato Slighty reinforced concrete Calcestruzzo molto armato Highly reinforced concrete Graniti / Pietre naturali / Porfidi Granite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble Refrattari Refractories Arenarie / Piastre ghiaino lavato Sandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicottura Double fired ceramic tiles Ceramica monocottura Single fired ceramic tiles Gres porcellanato / Klinker Porcelain stoneware /Klinker tiles Cemento Fresco Fresh cement Asfalto Asphalt Velocità di taglio Cutting speed Extra Average life Extra Durata media sufficient average good excellent super DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters 32 - 42 - 57 - 68 - 82 - 102 - 112 - 127 - 142 - 162 148 COD. FLN20032M16 FLN20042M16 FLN20057M16 FLN20068M16 FLN20082M16 FLN20102M16 FLN20112M16 FLN20127M16 FLN20142M16 FLN20162M16 Ø 32 42 57 68 82 102 112 127 142 162 L. (mm) 200 MM 200 MM 200 MM 200 MM 200 MM 200 MM 200 MM 200 MM 200 MM 200 MM DESCRIPTION DESCRIPTION The Black Spiral Core Bit has been designed to provide a product which in terms of quality is identical to the Gold Spiral Core Bit but of greater length, to favour operating speed. It has been developed to dry drill reinforced concrete. For technical specifications, see the “Gold Spiral Core Bit”. Core bit length: 200 mm. Z M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 3 3 4 4 4 5 6 6 7 8 RPM 1500-2200 1500-2200 1300-2000 1100-1600 900-1500 700-1200 650-1150 500-1000 500-800 450-750 DESCRIPTION DESCRIPTION Le Foret Noir Spiral est né de l’exigence de fournir un produit aux qualités identiques à celles du Foret Or Spiral, mais de longueur supérieure, pour favoriser la vitesse d’exécution pendant les travaux. Il a été développé pour le forage à sec du béton armé. Pour les caractéristiques techniques, voir le « Foret Or Spiral ». Longueur du foret : 200 mm. USO - Use € 164,00 180,00 194,00 204,00 216,00 274,00 294,00 352,00 404,00 472,00 BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Die Bohrkrone Schwarz Spiral entsteht aus dem Erfordernis, ein Produkt zu liefern, das qualitativ mit der Bohrkrone Gold Spiral identisch, aber länger ist, um die Ausführungsgeschwindigkeit während der Durchführung der Arbeiten zu begünstigen. Sie wurde für das Trockenkernbohren von Stahlbeton entwickelt. Für die technischen Eigenschaften siehe “Bohrkrone Gold Spiral”. Länge der Bohrkrone: 200 mm. 149 FORETTO LASER ORO SPIRAL Gold Laser Spiral Core Bit ® DESCRIZIONE Il foretto in assoluto più veloce e performante. Distribuito in esclusiva dal 2002, è stato sviluppato da Maxima per la foratura del cemento armato a secco. Ha caratteristiche che lo rendono unico: la spiralatura e la conicità del corpo unite al segmento zigrinato con design concavo/convesso riducono gli attriti e permettono di scaricare meglio, migliorando così la velocità di foratura in modo eccezionale. Lunghezza foretto: 150 mm TABELLA TECNICA - Technical Table Cemento / Laterizi / Tegole Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles Calcestruzzo poco armato Slighty reinforced concrete Calcestruzzo molto armato Highly reinforced concrete Graniti / Pietre naturali / Porfidi Granite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble Refrattari Refractories Arenarie / Piastre ghiaino lavato Sandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicottura Double fired ceramic tiles Ceramica monocottura Single fired ceramic tiles Gres porcellanato / Klinker Porcelain stoneware /Klinker tiles Cemento Fresco Fresh cement Asfalto Asphalt Velocità di taglio Cutting speed Durata media Average life sufficient average good excellent super DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters 32 - 37 - 42 - 52 - 57 - 62 - 68 - 72 - 82 - 92 102 - 112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 205 150 ® COD. FLO15032M16 FLO15037M16 FLO15042M16 FLO15052M16 FLO15057M16 FLO15062M16 FLO15068M16 FLO15072M16 FLO15082M16 FLO15092M16 FLO15102M16 FLO15112M16 FLO15122M16 FLO15127M16 FLO15132M16 FLO15142M16 FLO15152M16 FLO15162M16 FLO15182M16 FLO15205M16 Ø 32 37 42 52 57 62 68 72 82 92 102 112 122 127 132 142 152 162 182 205 L. (mm) 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM DESCRIPTION This is the fastest core bit with the best performance of all. Exclusively distributed since 2002, Maxima designed it for dry drilling reinforced concrete. Its features make it unique: the spiralling and cone shaped body together with the knurled segment with concave/convex design reduce friction and discharging is better, thus exceptionally improving drilling speed. Core bit length: 150 mm. M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 Z 3 3 3 4 4 4 4 4 4 5 5 6 6 6 7 7 7 8 9 9 RPM 1500-2200 1500-2200 1500-2200 1300-2000 1300-2000 1300-2000 1100-1600 1100-1600 900-1500 800-1300 700-1200 650-1150 500-1000 500-1000 500-1000 500-800 450-750 450-750 400-700 350-600 DESCRIPTION l s’agit dans l’absolu du foret le plus rapide et le plus performant. Distribué en exclusivité depuis 2002, il a été conçu par Maxima pour le forage à sec du béton armé. Ses caractéristiques en font un modèle unique: l’aspect spiralé et conique du corps, associé au segment moleté de forme concave ou convexe, réduisent les frottements et permettent de mieux évacuer, améliorent ainsi la vitesse de forage de façon exceptionnelle. Longueur du foret : 150 mm. USO - Use € 126,00 132,00 134,00 140,00 146,00 152,00 156,00 162,00 164,00 174,00 208,00 220,00 250,00 268,00 278,00 302,00 322,00 356,00 382,00 424,00 BESCHREIBUNG Diese Diamantbohrkrone ist die schnellste und leistungsstärkste der Produktpalette. Sie wurde von Maxima zum trockenen Kernbohren von Stahlbeton entwickelt und wird seit 2002 exklusiv vertrieben. Sie besitzt Eigenschaften, die sie einzigartig machen: die Spiralnut und die Konizität ihres Körpers sowie die gerändelten Segmente mit konkavem/konvexem Design verringern die Reibung und fördern die Ableitung – all dies spiegelt sich in der außergewöhnlichen Bohrgeschwindigkeit wieder. Länge der Bohrkrone: 150 mm. 151 FORETTO ARGENTO Silver Core Bit DESCRIZIONE Il Foretto Argento nasce dall’esigenza di fornire un prodotto qualitativamente identico al Foretto Oro Spiral ma meno prestante, rendendolo così ideale per chi non ne fa un uso quotidiano. La composizione dei segmenti diamantati è la stessa, qui però sono montati su di un corpo prefettamente cilindrico mediante saldatura al laser. Lunghezza foretto: 150 mm. TABELLA TECNICA - Technical Table Cemento / Laterizi / Tegole Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles Calcestruzzo poco armato Slighty reinforced concrete Calcestruzzo molto armato Highly reinforced concrete Graniti / Pietre naturali / Porfidi Granite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble Refrattari Refractories Arenarie / Piastre ghiaino lavato Sandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicottura Double fired ceramic tiles Ceramica monocottura Single fired ceramic tiles Gres porcellanato / Klinker Porcelain stoneware /Klinker tiles Cemento Fresco Fresh cement Asfalto Asphalt Velocità di taglio Cutting speed Durata media Average life sufficient average good excellent super DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters 32 - 42 - 57 - 68 - 82 - 102 - 112 - 127 - 142 - 162 - 205 152 COD. FLA15032M16 FLA15042M16 FLA15057M16 FLA15068M16 FLA15082M16 FLA15102M16 FLA15112M16 FLA15127M16 FLA15142M16 FLA15162M16 FLA15202M16 Ø 32 42 57 68 82 102 112 127 142 162 205 L. (mm) 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM 150 MM DESCRIPTION DESCRIPTION The Silver Core Bit was created because of the need to provide a product identical to Gold Spiral Core Bit as far as quality is concerned but not with such a high performance, just right for those who don’t use it every day. The composition of the diamond segments is the same but here they are laser-welded on a perfectly cylindrical body. Core bit length: 150 mm. M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 Z 3 3 4 4 4 5 6 6 7 8 9 RPM 1500-2200 1500-2200 1300-2000 1100-1600 900-1500 700-1200 650-1150 500-1000 500-800 450-750 350-600 DESCRIPTION Le Foret Argent est né de l’exigence de fournir un produit aux qualités identiques à celles du Foret Or Spiral mais aux performances légèrement moins élevées, ce qui en fait le modèle idéal pour ceux qui ne l’utilisent pas quotidiennement. La composition des segments diamantés est identique mais, sur ce modèle, ils sont montés sur un corps parfaitement cylindrique par soudure au laser. Longueur du foret : 150 mm. USO - Use € 84,00 94,00 108,00 114,00 122,00 150,00 166,00 196,00 214,00 266,00 314,00 BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Die Diamantbohrkrone Silber wurde aus der Notwendigkeit geboren, ein Produkt mit identischen qualitativen Merkmalen wie die Diamantbohrkrone Gold Spiral zu besitzen, das jedoch weniger ausgestattet und dementsprechend besser für einen gelegentlichen Einsatz geeignet ist. Die Aufstellung der Diamantsegmente ist dieselbe, jedoch sind diese bei der Laser Silber auf einen exakt zylindrischen Körper mittels Laserschweißung montiert. Länge der Bohrkrone: 150 mm. 153 FORETTO ASPIRAZIONE 300 Vacuum 300 Core Bit DESCRIZIONE E’ l’utensile della gamma idoneo a consentire lavorazioni che richiedano l’aspirazione delle polveri. Anche il Foretto aspirazione 300 monta lo stesso segmento diamantato dei foretti lunghi 150 mm e perciò è in grado di forare a secco (e ad acqua) materiali come cemento armato, laterizi, tegole e calcestruzzo. La lunghezza utile di taglio è 300 mm. Lunghezza foretto: 300 mm. TABELLA TECNICA - Technical Table Cemento / Laterizi / Tegole Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles Calcestruzzo poco armato Slighty reinforced concrete Calcestruzzo molto armato Highly reinforced concrete Graniti / Pietre naturali / Porfidi Granite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble Refrattari Refractories Arenarie / Piastre ghiaino lavato Sandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicottura Double fired ceramic tiles Ceramica monocottura Single fired ceramic tiles Gres porcellanato / Klinker Porcelain stoneware /Klinker tiles Cemento Fresco Fresh cement Asfalto Asphalt Velocità di taglio Cutting speed Durata media Average life sufficient average good excellent super DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters 32 - 37 - 42 - 52 - 57 - 62 - 68 - 72 - 82 - 92 - 102 112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 205 154 COD. FL25032A14 FL25042A14 FL25052A14 FL25057A14 FL25062A14 FL25068A14 FL25082A14 FL25092A14 FL25102A14 FL25112A14 FL25127A14 FL25142A14 FL25162A14 FL25205A14 Ø 32 42 52 57 62 68 82 92 102 112 127 142 162 205 L. (mm) 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 300 MM 200 MM 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 Z 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 6 8 9 RPM 1500-2200 1500-2200 1300-2000 1300-2000 1300-2000 1100-1600 900-1500 800-1300 700-1200 650-1150 500-1000 500-800 450-750 400-700 USO - Use € 152,00 160,00 170,00 174,00 186,00 194,00 224,00 238,00 270,00 316,00 366,00 418,00 498,00 584,00 • • Utilizzabile anche ad acqua, i migliori risultati si ottengono nell’utilizzo a secco con aspirazione polveri Nell’utilizzo a secco usare sempre il sistema di aspirazione polveri • • Also usable wet but for the best results use dry and suction away the dust Always use the dust suctioning unit when dry drilling • • Peut aussi être utilisé à l’eau, cependant, les meilleurs résultats s’obtiennent lors de l’utilisation à sec avec aspiration des poussières Pour l’utilisation à sec, utiliser toujours le système d’aspiration des poussières • • Auch wenn mit wasserkühlung verwendbar, werden die besten resultate beim trockenschnitt mit staubabsaugung erzielt. Beim trockenschnitt immer ein staubabsaugsystem verwenden. DESCRIPTION DESCRIPTION The tool suitable for those applications requiring dust suctioning. The same diamond segment used on the 150 mm long core bits is mounted on Vacuum 300 Core Bit so can be used for dry (and wet) drilling materials like reinforced concrete, bricks, roofing tiles and concrete. Useful cutting length is 300 mm. Core bit length: 300 mm. DESCRIPTION DESCRIPTION Cet outil a été conçu pour les travaux qui nécessitent l’aspiration des poussières. Le Foret Aspiration 300 possède le même segment diamanté que celui des forets de 150 mm de long et donc il est en mesure de forer à sec (et à l’eau) des matériaux comme le béton armé, les briques, les tuiles et le béton. La longueur utile de coupe est de 300 mm. Longueur du foret : 300 mm. BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Diese Diamantbohrkrone ist für Arbeiten geeignet, bei denen der erzeugte Staub abgesaugt werden muss. Auch die Diamantbohrkrone Vacuum 300 montiert dasselbe Segment wie die 150 mm langen Diamantbohrkronen. Sie kann daher ebenfalls trocken (oder mit Wasserkühlung) Materialien wie Stahlbeton, Ziegel, Dachpfannen und Beton schneiden. Die nutzbare Schnittlänge beträgt 300 mm. Länge der Bohrkrone: 300 mm. 155 FORETTI AD ACQUA WET CORE BITS FORETS À EAU DIAMANT-NASSBOHRKRONEN FORETTO ORO GRES Stoneware Gold Core Bit DESCRIZIONE Solo per Caromax 800. Lavora ad altissimo regime di rotazione per forare ad acqua gres porcellanato, granito, marmo e molti altri materiali senza pericolo di crepe o rotture, persino se utilizzato negli angoli delle piastrelle. Garantisce un’elevatissimo numero di forature, anche 500 fori su gres porcellanato con il foretto diam. 8 mm. Lunghezza foretto: 100 mm. TABELLA TECNICA - Technical Table Cemento / Laterizi / Tegole Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles Calcestruzzo poco armato Slighty reinforced concrete Calcestruzzo molto armato Highly reinforced concrete Graniti / Pietre naturali / Porfidi Granite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble Refrattari Refractories Arenarie / Piastre ghiaino lavato Sandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicottura Double fired ceramic tiles Ceramica monocottura Single fired ceramic tiles Gres porcellanato / Klinker Porcelain stoneware /Klinker tiles Vetro Mosaico Mosaic Glass Vetro Mattone Brick Glass Velocità di taglio Cutting speed Durata media Average life sufficient average good excellent super DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters 6 - 8 - 10 - 12 - 14 - 16 - 18 - 20 - 22 - 24 - 25 - 28 30 - 32 - 35 - 38 - 40 - 42 - 45 - 50 - 55 - 60 - 65 - 68 158 COD. FOG06A12 FOG08A12 FOG10A12 FOG12A12 FOG14A12 FOG16A12 FOG18A12 FOG20A12 FOG25A12 FOG30A12 FOG35A12 FOG40A12 Ø 6 8 10 12 14 16 18 20 25 30 35 40 L. (mm) 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 100 MM 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS Z CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING USO - Use € 118,00 122,00 132,00 138,00 144,00 150,00 156,00 162,00 182,00 194,00 206,00 218,00 • • Su richiesta sono dispnibili anche i seguenti diametri: 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68 Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi. • • On demand are also available these diameters: 22, 24 ,28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68 Average delivery time: 15 working days • • Les diamètres suivants sont également disponibles à la demande : 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68 Délais moyens de livraison : 15 jours ouvrables. • • Auf Wunsch können Sie den Durchmesser ergeben: 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68 Mittlere lieferzeit 15 arbeitstage DESCRIPTION Only for Caromax 800. This core bit works at a very high speed to wet drill stoneware, granite, marble and many other materials without risks of cracking or breaking even if used in the corners of tiles. It guarantees a very high number of drillings, even 500 holes on porcelain stoneware with the 8 mm diameter core bit. Core bit length: 100 mm. DESCRIPTION Uniquement pour Caromax 800. Cet outil travaille à un régime de rotation très élevé pour forer à l’eau dans le grès porcelainé, le granit, le marbre et de nombreux autres matériaux sans risque de fissures ou ruptures, même s’il est utilisé dans les angles des carreaux. Il assure un nombre de forages très élevé, jusqu’à 500 sur le grès porcelainé avec le foret de 8 mm de diamètre. Longueur du foret : 100 mm. BESCHREIBUNG Nur für Caromax 800. Arbeitet mit sehr hohen Drehzahlen und Wasserkühlung. Zum Bohren von Feinsteinzeug, Granit, Marmor und viele andere Materialien ohne Gefahr von Rissen oder Brüchen – selbst wenn in den Ecken der Fliesen gebohrt werden muss. Garantiert eine sehr hohe Anzahl an Bohrungen, auch 500 Bohrungen in Feinsteinzeug mit dem Kronendurchmesser 8 mm. Länge der Bohrkrone: 100 mm. 159 FORETTO ORO 450 Gold 450 Core Bit DESCRIZIONE Ideale per praticare fori di diametro medio o grande, questo foretto si monta su macchine con attacco 1”1/4. Per utilizzi ad acqua, un utensile di ottima resa e velocità di foratura superiore, grazie alla spirale ricavata nel corpo che facilita la fuoriuscita dei detriti dalla sede del foro. E’ proposto in una vasta scelta di diametri, da 12 fino a 700 mm. Lunghezza foretto: 450 mm. TABELLA TECNICA - Technical Table Cemento / Laterizi / Tegole Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles Calcestruzzo poco armato Slighty reinforced concrete Calcestruzzo molto armato Highly reinforced concrete Graniti / Pietre naturali / Porfidi Granite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble Refrattari Refractories Arenarie / Piastre ghiaino lavato Sandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicottura Double fired ceramic tiles Ceramica monocottura Single fired ceramic tiles Gres porcellanato / Klinker Porcelain stoneware /Klinker tiles Cemento Fresco Fresh cement Asfalto Asphalt Velocità di taglio Cutting speed Durata media Average life sufficient average good excellent super DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters 12 - 14 - 15 - 16 - 18 - 20 - 21 - 22- 24 - 25 - 26 - 28 - 32 - 35 - 42 - 52 - 56 - 62 - 82 - 92 - 102 - 112 122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 182 - 200 - 225 - 250 - 300 - 350 - 400 - 450 - 500 - 600 - 700 160 • • • • Su richiesta è possibile fornire foretti di ogni diametro e lunghezza Core bits can be supplied with any diameter and length upon request Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi Average delivery time:15 working days E’ possibile riguarnire e riparare foretti di ogni diametro e marca con sistema di saldobrasatura It is possible to retip and repair core bits of any diameter or brand with the braze welding method Sono disponibili segmenti sciolti Separate segments are available COD. FL45012A14 FL45014A14 FL45015A14 FL45016A14 FL45018A14 FL45020A14 FL45021A14 FL45022A14 FL45024A14 FL45025A14 FL45026A14 FL45028A14 FL45032A12 FL45035A12 FL45042A12 FL45052A12 FL45056A14 FL45062A14 FL45082A14 FL45092A14 FL45102A14 FL45112A14 FL45122A14 FL45127A14 FL45132A14 FL45142A14 FL45152A14 FL45162A14 FL45182A14 FL45200A14 FL45225A14 FL45250A14 FL45300A14 FL45350A14 FL45400A14 FL45450A14 FL45500A14 FL45600A14 FL45700A14 Ø 12 14 15 16 18 20 21 22 24 25 26 28 32 35 42 52 56 62 82 92 102 112 122 127 132 142 152 162 182 200 225 250 300 350 400 450 500 600 700 DESCRIPTION L. (mm) 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM Ideal for making holes with a medium or large diameter, this core bit is mounted on machines with a 1 ¼” fitting. For wet drilling, this tool has an excellent yield and superior drilling speed thanks to the spiral created in the body that facilitates removal of debris from the hole. It is proposed in a wide choice of diameters, from 12 up to 700 mm. Core bit length: 450 mm. 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1/2 GAS 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 Z CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING CORONA - RING 4 4 5 5 5 6 8 9 10 11 11 12 12 13 13 13 14 15 16 17 21 23 25 29 33 37 43 DESCRIPTION Idéal pour réaliser des forages de grand ou moyen diamètre, ce foret doit être monté sur des machines ayant un raccord 1”1/4. Pour les utilisations à eau, il s’agit d’un outil à excellent rendement et vitesse de forage élevée, grâce à son corps spiralé, qui facilite l’évacuation des déchets par la base du trou. Il est proposé dans un grand nombre de diamètres, de 12 à 700 mm. Longueur du foret : 450 mm. USO - Use € 106,00 110,00 116,00 116,00 118,00 124,00 124,00 124,00 126,00 128,00 128,00 130,00 182,00 186,00 192,00 202,00 210,00 214,00 258,00 304,00 314,00 354,00 368,00 388,00 412,00 434,00 456,00 520,00 674,00 698,00 854,00 986,00 1.202,00 1.420,00 1.638,00 1.748,00 1.854,00 2.060,00 2.214,00 BESCHREIBUNG Ideal für mittlere bis große Bohrungen geeignet, wird diese Diamantbohrkrone auf Maschinen mit einem Anschluss der Größe 1¼” montiert. Sie ist für Arbeiten mit Wasserkühlung konzipiert. Durch die Spiralnuten im Körper wird Material vom Bohrbereich abtransportiert. Dies garantiert die optimale Leistungsfähigkeit und hohe Bohrgeschwindigkeit dieser Krone. Sie ist in vielen Durchmessern von 12 bis 700 mm erhältlich. Länge der Bohrkrone: 200 mm. 161 FORETTO ARGENTO 450 Silver 450 Core Bit DESCRIZIONE Il Foretto Argento 450 è ideale per praticare fori di diametro medio o grande.Questo foretto si monta su macchine con attacco 1”1/4. In tutto e per tutto simile al Foretto Oro Spiral, se ne distingue essenzialmente per il corpo che in questo caso è perfettamente cilindrico. Lunghezza foretto: 450 mm. TABELLA TECNICA - Technical Table Cemento / Laterizi / Tegole Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles Calcestruzzo poco armato Slighty reinforced concrete Calcestruzzo molto armato Highly reinforced concrete Graniti / Pietre naturali / Porfidi Granite / Natural Stone /Porphyries Marmi Marble Refrattari Refractories Arenarie / Piastre ghiaino lavato Sandstone / Washed gravel slabs Ceramica bicottura Double fired ceramic tiles Ceramica monocottura Single fired ceramic tiles Gres porcellanato / Klinker Porcelain stoneware /Klinker tiles Cemento Fresco Fresh cement Asfalto Asphalt Velocità di taglio Cutting speed Durata media Average life sufficient average good excellent super DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters 32 - 35 - 42 - 45 - 52 - 56 - 62 - 66 - 72 - 76 - 82 - 86 - 92 102 - 107 - 112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 162 - 172 182 - 202 - 225 - 252 - 302 - 352 - 400 450 - 500 - 550 - 600 700 - 800 - 900 - 1000 162 • • • • Su richiesta è possibile fornire foretti di ogni diametro e lunghezza Core bits can be supplied with any diameter and length upon request Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi Average delivery time:15 working days E’ possibile riguarnire e riparare foretti di ogni diametro e marca con sistema di saldobrasatura It is possible to retip and repair core bits of any diameter or brand with the braze welding method Sono disponibili segmenti sciolti Separate segments are available COD. FLA45031A14 FLA45035A14 FLA45041A14 FLA45045A14 FLA45051A14 FLA45056A14 FLA45061A14 FLA45066A14 FLA45071A14 FLA45076A14 FLA45081A14 FLA45086A14 FLA45091A14 FLA45101A14 FLA45107A14 FLA45111A14 FLA45121A14 FLA45127A14 FLA45131A14 FLA45141A14 FLA45151A14 FLA45161A14 FLA45171A14 FLA45181A14 FLA45201A14 FLA45225A14 FLA45251A14 FLA45301A14 FLA45351A14 FLA45400A14 FLA45450A14 FLA45500A14 FLA45550A14 FLA45600A14 FLA45700A14 FLA45800A14 FLA45900A14 FLA451000A14 Ø 32 35 42 45 52 56 62 66 72 76 82 86 92 102 107 112 122 127 132 142 152 162 172 182 202 225 252 302 352 400 450* 500* 550* 600* 700* 800* 900* 1000* L. (mm) 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 450 MM 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 Z 4 4 5 5 5 5 6 6 7 7 8 8 9 10 10 11 11 12 12 13 13 13 13 14 15 16 17 21 23 25 29 31 35 37 38 42 44 43 USO - Use € 142,00 144,00 148,00 152,00 155,00 162,00 166,00 170,00 194,00 196,00 200,00 206,00 236,00 244,00 256,00 274,00 284,00 302,00 320,00 336,00 354,00 404,00 456,00 468,00 532,00 614,00 718,00 932,00 987,00 1.080,00 1.124,00 1.246,00 1.370,00 1.494,00 1.742,00 1.988,00 2.236,00 2.482,00 * Saldobrasato * Brazing welding DESCRIPTION DESCRIPTION Holes with a medium or big diameter can be ideally made with the Silver 450 Core Bit. This core bit is used on machines with a 1 ¼” fitting. It is identical to the Oro Spiral Core Bit, characterised mainly by the body which, in this case, is perfectly cylindrical. Core bit length: 200 mm. DESCRIPTION DESCRIPTION Le Foret Argent 450 est idéal pour réaliser des forages de grand ou moyen diamètre. Ce foret se monte sur des machines ayant un raccord 1”1/4. En tout point identique au Foret Or Spiral, il ne s’en différencie essentiellement que par son corps, qui, dans ce cas, est parfaitement cylindrique. Longueur du foret : 200 mm. BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Die Diamantbohrkrone 450 Silber ist ideal für mittlere bis große Bohrungen geeignet. Diese Diamantbohrkrone wird auf Maschinen mit einem Anschluss der Größe 1¼” montiert. Der Foretto Oro Spiral sehr ähnlich, unterscheidet sich diese Krone hauptsächlich durch den Körper, der exakt zylindrisch ist. Länge der Bohrkrone: 200 mm. 163 163 CAROTAGGIO CONTINUO Continuos Drilling DESCRIZIONE Questa linea di foretti diamantati trova il suo ideale utilizzo quando si devono fare fori di profondità superiori ai 2 m lineari. Non essendo possibile estrarre dal muro la carota di risulta come nella foratura tradizionale, questo sistema permette la realizzazione del foro avvitando progressivamente le prolunghe una all’altra mantenendo la carota all’interno dei foretti fino alla fine della foratura. Il sistema viene fornito, a richiesta, anche con estrattori per le carote e stabilizzatori per evitare che la corona devi il suo percorso durante la foratura. Trattandosi di una foratura ad alto tasso tecnico, si consiglia di rivolgersi per una consulenza preventiva ad un tecnico Maxima, che fornirà le indicazioni e i consigli tecnici per realizzare il lavoro a regola d’arte. In casi di applicazioni non comuni, il tecnico sarà disponibile anche ad effettuare sopralluoghi in cantiere. L’utensile è disponibile in tre varianti: Corona Impregnata, Incastonata e Policristallino e tutte possono essere ordinate per utilizzo ad acqua oppure ad aria compressa. TABELLA TECNICA - Technical Table CORONE IMPREGNATE - Impregnated Crowns Adatte per forare: Graniti - Porfidi - Pietra - Calcestruzzo - Calcestruzzo Armato - Calcestruzzo Molto Armato Suitable for drilling: Granite - Porphyries - Stone - Concrete - Reinforced Concrete Highly reinforced concrete MODEL Mx1 Mx3 Mx4 Mx5 MATERIALE - Material Per materiali teneri - For Soft Materials Per materiali medi, ad es. calcestruzzo armato For medium materials, i.e. reinforced concrete Per materiali medio duri, ad es. calcestruzzo molto armato For medium hard materials, i.e. highly reinforced concrete Per materiali duri, ad es. granitI - For hard materials, i.e. granite CORONE INCASTONATE - Set Crowns Adatte per forare: Mattone forato - Mattone pieno - Calcestruzzo non armato - Marmo - Argilla - Arenaria - Materiali calcarei Suitable for drilling: Hollow Bricks - Solid Bricks - Not Reinforced Concrete - Marble Clay - Sanstone - Calcareous materials CORONE POLICRISTALLINO - Polycrystalline Crowns Adatte per forare: Mattone forato - Mattone pieno - Tufo - Calce - Gesso Suitable for drilling: Hollow Bricks - Solid Bricks - Tufo - Lime - Plaster DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters 20 - 25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50 - 64 - 72 - 82 - 92 - 102 - 112 122 - 137 - 152 - 162 - 182 - 202 - 212 - 252 - 262 - 302 164 • • Su richiesta sono dispnibili anche i seguenti diametri: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302 Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi. • • On demand are also available these diameters: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302 Average delivery time: 15 working days • • Les diamètres suivants sont également disponibles à la demande: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302 Délais moyens de livraison : 15 jours ouvrables. • • Auf Wunsch können Sie den Durchmesser ergeben: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302 Mittlere lieferzeit 15 arbeitstage PROLUNGA 0,5 mt PROLUNGA 1,00 mt Extension 0,5 m Extension 1,00 m Ø 20 25 30 35 40 45 50 64 72 82 Ø 20 25 30 35 40 45 50 64 72 82 € 114,00 € 114,00 € 116,00 € 124,00 € 124,00 € 128,00 € 132,00 € 134,00 € 138,00 € 142,00 € 52,00 € 54,00 € 56,00 € 58,00 € 60,00 € 66,00 € 70,00 € 84,00 € 94,00 € 106,00 € 80,00 € 84,00 € 86,00 € 90,00 € 92,00 € 102,00 € 108,00 € 130,00 € 148,00 € 164,00 ESTRATTORE Extractor PORTA ESTR. Extrac. Carrier STABILIZZATORE Stabilizer € 88,00 € 98,00 € 100,00 € 108,00 € 114,00 € 124,00 € 134,00 € 58,00 € 60,00 € 66,00 € 70,00 € 82,00 € 86,00 € 86,00 € 224,00 € 230,00 € 254,00 € 270,00 € 296,00 € 336,00 € 376,00 CORONE INCASTONATE Set Crowns CORONE IMPREGNATE Impregnated Crowns CORONE POLICRISTALLINO Polycrys. Crowns € 360,00 € 370,00 € 384,00 € 426,00 € 460,00 € 480,00 € 502,00 € 622,00 € 678,00 € 718,00 € 310,00 € 320,00 € 326,00 € 334,00 € 352,00 € 388,00 € 404,00 € 494,00 € 574,00 € 654,00 € 388,00 € 392,00 € 400,00 € 432,00 € 476,00 € 512,00 € 530,00 € 646,00 € 748,00 € 836,00 DESCRIPTION This line of diamond core bits finds its ideal use when holes need to be made with depths of more than 2 linear metres. As it is not possible to extract the debris core, unlike with conventional drilling, with this system the hole can be made by progressively screwing on extensions one after the other, keeping the debris core inside the bits until drilling is finished. On request this system is also supplied with debris core extractors and stabilisers to keep the crown on track while drilling. As this drilling is of a high technical level we suggest contacting a Maxima technician beforehand for advice – he will explain and give technical tips to ensure an excellent result. In cases of unusual applications the technician will also be available for on-site surveys. The tool is available in three different versions: Impregnated, Set and Polycrystalline Crown and all three can be ordered for wet or compressed air use. DESCRIPTION Cette ligne de forets diamantés est préconisée pour les forages de profondeur supérieure à 2 m linéaires. Étant donné qu’il n’est pas possible de sortir du mur la carotte qui en résulte comme dans des forages traditionnels, ce système permet de réaliser le trou en vissant progressivement les rallonges les unes aux autres et en maintenant la carotte à l’intérieur des forets jusqu’à la fin du forage. Le système est fourni, à la demande, avec des extracteurs pour les carottes et des stabilisateurs pour éviter que la couronne ne dévie de son parcours pendant le forage. Vu qu’il s’agit d’un forage assez complexe, du point de vue technique, nous vous conseillons de vous adresser à un technicien Maxima pour une consultation préalable, celui-ci vous fournira des indications et des conseils techniques pour effectuer le travail dans les règles de l’art. En cas d’applications spécifiques, le technicien sera également disponible pour effectuer un état des lieux sur le chantier. L’outil est disponible en trois versions: Couronne Imprégnée,Encastrée et Polycristalline et elles peuvent toutes être commandées pour une utilisation à eau ou à air comprimé. BESCHREIBUNG Diese Serie Diamantbohrkronen ist ideal geeignet, um gradlinige Bohrungen bis über 2 m Länge zu durchzuführen. Bei der Kernbohrung wird der Mauerkern nicht wie beim traditionellen Bohren entfernt. Um tiefere Bohrungen zu erzielen, werden daher nacheinander Verlängerungen angekoppelt, wodurch der Kern im Inneren verbleibt, bis die gewünschte Bohrtiefe erreicht ist. Das System wird auf Wunsch auch mit Kernextraktions- und Stabilisierungsvorrichtungen ausgeliefert. Sie verhindern dass die Bohrkrone während des Bohrens ihre Richtung ändert. Da es sich hierbei um eine technisch anspruchsvolle Bohrung handelt, empfehlen wir Rat bei einem Techniker von Maxima einzuholen. Er gibt wichtige Hinweise und technischen Rat, um die Arbeit ordnungsgemäß auszuführen. Bei Sonderanwendungen führt der Techniker auch Ortsbegehungen auf der Baustelle aus. Die Diamantbohrkrone ist in drei Ausführungen erhältlich: Imprägnierte, gefasste und polykristalline Modelle. Alle drei können sowohl für Wasserkühlung als auch für Druckluft bestellt werden. 165 MACCHINE EDILI CAROTAGGIO E ATTREZZATURE ACCESSORIE CORING MACHINERY AND ACCESSORY EQUIPMENT MACHINES DE CAROTTAGE POUR LE BÂTIMENT ET ÉQUIPEMENTS ACCESSOIRES BOHRMASCHINEN UND ZUBEHÖR CAROMAX 800 Caromax 800 DESCRIZIONE Questo moderno carotatore nasce per rispondere all’esigenza quotidiana degli installatori di lavorazioni su materiali ceramici sempre più duri e fragili. Grazie all’elevato regime di rotazione, al raffreddamento con acqua, al selettore elettronico della velocità e alla linea di foretti LASER ORO GRES sviluppati ad hoc, garantisce all’utilizzatore forature fino al diametro 68 mm senza crepe e sbrecciature su gres, graniti, marmi e vetro mosaico. Inclusi nella confezione sono i 3 foretti diametro 6, 8, 10 mm, 3 adattatori rapidi e il kit di centraggio e raccolta acqua. MATERIAL SPESSORE/THICKNESS VELOCITÀ/SPEED Quick release Water regulator DESCRIPTION The purpose of this modern coring machine is to meet the daily needs of installers for toolings on ceramic materials that are always harder and more fragile. Thanks to the high rotation speed, water cooling, electronic speed selector and the line of LASER STONEWARE GOLD core bits developed ad hoc, this machine guarantees drillings of up to 68 mm in diameter without any cracks or breaks in the stoneware, granite, marble and mosaic glass. The pack includes three core bits (6, 8 and 10 mm diameters), 3 quick adapters and the water collection and centring kit. 168 Speed selector PRCD DESCRIPTION Cette foreuse à outils diamantés moderne a été conçue pour répondre aux exigences quotidiennes des installateurs travaillant sur des matériaux céramiques toujours plus durs et fragiles. Grâce à sa vitesse de rotation élevée, au refroidissement à l’eau, au sélecteur électronique de la vitesse et à la gamme de forets LASER OR GRÈS conçus à cet effet, elle assure à l’utilisateur des forages dont le diamètre peut atteindre 68 mm sans fissures ni éclatements sur le grès, le granit, le marbre et le verre mosaïque. La machine est vendue avec 3 forets de diamètre 6, 8, 10 mm, 3 adaptateurs rapides et le kit de centrage et récupération de l’eau. GRES 12 MM 7 SEC GRANITE 20 MM 9 SEC Centering kit and water collection GLASS MOSAIC 5 MM 5 SEC Water connection BESCHREIBUNG Diese moderne Kernbohrmaschine ist für die täglichen Bedürfnisse von Installateuren ausgerichtet, die immer härteres und zerbrechlicheres Keramikmaterial bearbeiten müssen. Dank der hohen Drehzahl, der Wasserkühlung, dem elektronischen Geschwindigkeitsschalter und der eigens entwickelten Linie Diamantbohrkronen garantiert diese Maschine für Bohrungen bis zu einem Durchmesser von 68 mm, ohne dabei Risse oder Sprünge in Steinzeug, Granit, Marmor und Glasmosaiken zu erzeugen. In der Konfektion enthalten sind 3 Diamantbohrkronen vom Durchmesser 6, 8 und 10 mm, 3 Schnelladapter, der Zentrierungssatz und die Wasserauffangung. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION CMAX59329 3 ADATTATORI - 3 Adapters incluso - included FOG06A12 Foretto mod. ORO GRES diam. 6 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 6 mm incluso - included FOG08A12 Foretto mod. ORO GRES diam. 8 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 8 mm incluso - included FOG10A12 € Foretto mod. ORO GRES diam. 10 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 10 mm incluso - included KIT DI CENTRAGGIO E RACCOLTA ACQUA - Water collection and centring kit incluso - included VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case incluso - included Carotatore manuale professionale CAROMAX 800 COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 800 2.100,00 OPTIONALS COLONNA 40 Column 40 € 900,00 vedi / see page 191 FORETTI ORO GRES Gold Stoneware Core Bit RUBINETTO ACQUA Water cock € 48,00 vedi / see page 158 TANICA PORTATILE ACQUA Portable water can € 55,00 vedi / see page 206 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Potenza Assorbita: 800 W - 230 V Interruttore PRCD Integrato Diametro Max.Foratura: 60 mm Capacità Serbatorio Acqua: 1 L 2 Velocità a vuoto: Tasto per controllo Flusso Acqua Absorbed Power: 800 W - 230 V Max Drilling Diameter: 60 mm 2 No- load speed: 1- 3600 Giri/ Min Perforabilità: 20 - 68 mm 2- 6400 Giri / Min Perforabilità: 6 - 20 mm 1- 3600 rpm 2 - 6400 Giri /Min Drilling Capacity: 20 - 68 mm Drilling Capacity: 6 - 20 mm Attacco Rapido per Foretti 1/2 Gas 1/2 Gas Quick Coupling for Core Bits Integrated PRCD Switch Water Tank Capacity: 1L Button to Control the Flow of Water Profondità Max. 60 mm Max Depth 60 mm Peso: 3,4 Kg Weight 3.4 Kg Valigetta, sistema di centraggio, adattatori e foretti da 6/8/10 inclusi Case, centring system, adapters and core bits 6/8/10 included Opzionale: impugnatura laterale con Tasto Acqua Optional: side handgrip with water button 169 CAROMAX 1600 AD ACQUA Caromax 1600 Wet DESCRIZIONE Il CAROMAX 1600 AD ACQUA è l’evoluzione della specie: l’elettroutensile per la perforazione dedicata al tassellaggio. L’alta velocità di rotazione (9500 Giri/Min a vuoto e 6500 Giri/Min sotto sforzo) e l’ottimo bilanciamento fra peso e coppia motore fanno del CAROMAX 1600 una macchina robusta, precisa e con una velocità di penetrazione senza paragoni. Ideale per forature dal diametro 10 al diametro 32, si presta ai carotaggi tipici del mondo degli ancoraggi chimici e strutturali, senza vibrazioni, ed è utilizzabile in condizioni estreme, potendo tagliare con facilità cemento anche molto armato e sassi, oltre ai tradizionali materiali da cantiere. DESCRIPTION THE CAROMAX 1600 Wet is the evolution of the species: the drilling electro-tool dedicated to bolt anchoring. The high rotation speed (9500 rpm under stress) and the perfect weight/motor torque balance make the CAROMAX 1600 a sturdy, precise machine with an unparalleled speed of penetration. Ideal for drilling from diameter 10 to diameter 32 and for the typical drilling operations of the chemical and structural fixings world, without vibrations and usable in extreme conditions, being able to also easily cut highly-reinforced concrete and stones, besides traditional worksite materials. 170 DESCRIPTION Le CAROMAX 1600 À EAU représente l’évolution de la gamme : il s’agit d’un électrooutil pour le forage dédié au tasseautage. La grande vitesse de rotation (9500 Tours/Min sous effort) et l’excellent équilibrage entre le poids et le couple du moteur font de CAROMAX 1600 une machine robuste, précise et avec une vitesse de pénétration sans égale. Idéale pour les forages de diamètre allant de 10 à 32, elle se prête aux carottages typiques du monde des ancrages chimiques et structurels, sans vibrations, et elle peut être utilisée dans des conditions extrêmes, pouvant couper facilement même le ciment très armé et les pierres, ainsi que les matériaux de chantier traditionnels. BESCHREIBUNG CAROMAX 1600 MIT WASSER ist die Weiterentwicklung seiner Art: das Elektrowerkzeug für das Duchbohren bei der Düblung. Die hohe Rotationsgeschwindigkeit (9500 Umdrehungen/Min. unter Belastung) und die optimale Ausgewogenheit zwischen Gewicht und Motordrehmoment machen aus CAROMAX 1600 eine robuste, präzise Maschine mit einer unvergleichlichen Bohrgeschwindigkeit. Ideal für Bohrungen mit Durchmesser von 10 bis 32 ist sie für die typischen Kernbohrungen des chemischen und strukturellen Verankerungsbereichs geeignet, ohne Vibrationen und unter extremen Bedingungen verwendbar, da man leicht auch stark armierten Beton und Steine, zusätzlich zu den traditionellen Baustellenmaterialien, schneiden kann. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € PR1414250 PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1”1/4M - 1”1/4F L.250 incluso - included CHIAVE41 CHIAVE DA 24, DA 32 E DA 41 - 24 AND 32 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included CMAXVAL180A VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case incluso - included CAROMAX1600 Carotatore manuale professionale CAROMAX 1600 ACQUA COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 1600 Wet 1.990,00 OPTIONALS COLONNA 160 FORETTO ORO 450 Column 160 Gold Core Bit 450 € 1.026,00 vedi pag. 160 CAROMAX 60 Caromax 60 € 2.998,00 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Potenza Assorbita: 1600 W - 230 V Velocità a vuoto: 9500 Giri / Min Coppia: 1,6 Nm Perforabilità: 10 - 32 mm Diametro Max Foratura su colonna: 60 mm Interruttore PRCD Integrato Diametro Max Foratura a mano: 32 mm Quantità d’Acqua: 0,3/0,5 L / Min Absorbed Power: 1600 W - 230 V Drilling Capacity: 10 - 32 mm Torque: 1.6 Nm Max Drilling Diameter on Column: 60 mm Max Drilling Diameter by hand: 32 mm Frizione Meccanica: Si Mechanical Clutch: Yes Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4 No-load speed: 9500 rpm Integrated PRCD Switch Water Flow: 0.3/0.5 L / Min Peso: 6 Kg Weight:6 Kg Frizione Elettronica: Si Fornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori Electronic Clutch: Yes Supplied with: Coring Machine and Accessories Case Fitting: 1/2 Gas and 1”/4 171 CAROMAX 1800 Caromax 1800 DESCRIZIONE Il carotatore a secco più venduto, il CAROMAX 1800 unisce alla micro-vibrazione la potenza di 1800 W che ne fanno il carotatore più performante sul mercato. La portata massima è il foretto diametro 202 mm. Idoneo per qualsiasi utilizzo sia in ambito edile che idraulico, offre all’utilizzatore la possibilità del montaggio del kit per aspirazione polveri. Dotato di doppia frizione meccanica ed elettronica che ne garantiscono sicurezza e durata. Con foretti diamantati Maxima, il carotatore è idoneo al carotaggio a secco del cemento armato. Caratteristiche / Features: • Frizione elettronica / Electronic clutch • Frizione meccanica / Mechanical clutch • Micropercussione / Micropercussion • Ottimo per forare il cemento armato a secco Suitable for drilling reinforced concrete Livella Spirit Level DESCRIPTION The best-seller dry drilling machine, CAROMAX 1800, combines 1800 W to micro-vibrations which means that this drilling machine has the best performance in the market. The maximum capacity is the 202 mm diameter core bit. Suitable for any use, whether on the construction or in the hydraulic sector, giving the user the possibility of mounting the dust suction kit. It has a double mechanical and electronic clutch which guarantees safety and a long life. With Maxima diamond core bits, the drilling machine is suitable for dry drilling reinforced concrete. 172 Pulsante di inserimento micropercussione Switch to turn the micopercussion system on DESCRIPTION Il s’agit de la foreuse à outils diamantés à sec la plus vendue: CAROMAX 1800 associe à la micro-vibration une puissance de 1800 W, ce qui en fait le modèle le plus performant du marché. Cette machine peut supporter un foret de diamètre allant jusqu’à 202 mm. Elle est adaptée à toutes les utilisations, aussi bien dans le secteur du bâtiment qu’en hydraulique, offrant à l’utilisateur la possibilité de monter un kit d’aspiration des poussières. Elle est équipée d’un embrayage mécanique et électronique qui en assurent sécurité et résistance. Avec les forets diamantés Maxima,cette foreuse à outils diamantés est idéale pour le carottage du béton armé. Led di sovraccarico Led BESCHREIBUNG Die meistverkaufte Kernbohrmaschine CAROMAX 1800 (trocken) vereint ihre Mikrovibration mit einer Leistung von 1800 W. Dadurch wird sie zur leistungsstärksten Kernbohrmaschine des Marktes. Die maximale Fördermenge bietet die Diamantbohrkrone mit 202 mm Durchmesser. Sie ist für jede Aufgabe im Bau- und Hydraulikbereich geeignet. Zudem kann sie mit dem Staubabsaugset gekoppelt werden. Die Maschine ist mit einer mechanischen und elektronischen Doppelkupplung ausgestattet, die Sicherheit und eine lange Standzeit garantieren. Mit Maxima-Diamantbohrkronen ist die Kernbohrmaschine zum trockenen Bohren von Stahlbeton geeignet. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € ATR18FM16M ADATTATORE RAPIDO M18F-M16M - M18F-M16M QUICK ADAPTER incluso - included PUNSDS250 PUNTA DI CENTRAGGIO SDS L.250 - CENTRING DRILL SDS L.250 incluso - included PR18M16250 PROLUNGA M18F-M16M L.250 - EXTENSION M18F - M16M L.250 incluso - included CHIAVE24 CHIAVE DA 24 E DA 22 - 24 AND 22 SPANNER incluso - included ANELLI17-24 ANELLI IN RAME Antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included CMAXVAL1800 VALIGETTA porta carotatore - Coring machine CASE incluso - included CAROMAX1800 Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 1800 1.378,00 OPTIONALS TESTA ROTANTE FORETTO ASPIRAZIONE 300 FORETTI ORO SPIRAL FORETTO ARGENTO vedi/see page 202 vedi/see page 154 vedi/see page 150 vedi/see page 152 Rotating Head Core Bit Vacuum 300 Core Bit Gold Spiral Core Bit Silver PIASTRE DI CENTRAGGIO ASPIRAMAX 1000 - 1200 -1400 PISTONE DI CENTRAGGIO FORETTO NERO SPIRAL vedi/see page 202 vedi/see page 192-194-196 vedi/see page 202 vedi/see page 148 Centring Plates Aspiramax 1000-1200-1400 Centring Piston Aspiramax 1000-1200-1400 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Potenza Assorbita: 1800 W - 230 V Frizione Meccanica: Si Diametro Max.Foratura: 202 mm Frizione Elettronica: Si Coppia: 19 Nm Fornito con: valigetta portacarotatore e Accessori Absorbed Power: 1800 W - 230 V Max Drilling Diameter: 202 mm Torque: 19 Nm Micropercussione: 33.000 Colpi/Min da 0,1 Joule Micropercussion: 33.000 stokes /Min at 0.1 Joule Velocità a vuoto:1650 Giri/Min Mechanical Clutch: Yes Electronic Clutch: Yes Supplied with: Coring Machine anche Accessories Case Peso: 5,2 Kg Weight: 5,2 Kg No-load speed: 1650 rpm Attacco: M18 Fitting: M18 173 CAROMAX 1800 AD ACQUA Caromax 1800 Wet DESCRIZIONE Il CAROMAX 1800 ACQUA si ritaglia il proprio posizionamento all’interno della gamma come “carotatore a 360°”. Il perché è presto detto: è utilizzabile sia a secco che ad acqua, con aspirazione polveri, manualmente o sulla COLONNA 160, rendendolo così ideale per utilizzatori che affrontano tipologie di utilizzo molto variegate. Fornito di doppio attacco 1 ¼ e ½ gas; con appositi adattatori, forniti a richiesta, è possibile montare foretti con attacco M16. Con foretti diamantati Maxima, il carotatore è idoneo al carotaggio del cemento armato. Caratteristiche / Features: • Ottimo per forare il cemento armato Suitable for drilling reinforced concrete DESCRIPTION CAROMAX 1800 WET has elbowed its way into the range as a “360° drilling machine”. And it’s quick to say why: it can be used dry and wet, with dust suction, manual or on COLUMN 160, which means it is perfect for users who have many different jobs to do. Supplied with a double fitting, 1 ¼ and ½ gas; with adapters, supplied on request, core bits with an M16 fitting can be mounted. With Maxima diamond core bits, the drilling machine is suitable for dry drilling reinforced concrete. 174 DESCRIPTION CAROMAX 1800 EAU s’est affirmée dans la gamme comme « foreuse à outils diamantés à 360° ». La raison est la suivante : elle peut être utilisée aussi bien à sec qu’à eau, avec l’aspiration des poussières, manuellement ou sur la COLONNE 160, ce qui en fait le modèle idéal pour ceux qui doivent l’utiliser de façon très variée. Elle est livrée avec deux raccords :1 ¼ et ½ GAS ; en utilisant les adaptateurs spéciaux, fournis à la demande, il est possible de monter des forets à raccord M16. Avec les forets diamantés Maxima,cette foreuse à outils diamantés est idéale pour le carottage du béton armé. BESCHREIBUNG CAROMAX 1800 Wasser ist die „RundumKernbohrmaschine“ der Produktpalette. Und dies ist der Grund: Die Maschine kann sowohl trocken als auch mit Wasserkühlung eingesetzt werden, mit Staubabsaugung, von Hand oder auf dem BOHRSTÄNDER 160 montiert. Sie ist dadurch sehr vielseitig. Zudem ist sie mit dem Doppelanschluss der Größe 1¼” und ½” (Gas) ausgestattet. Mit den entsprechenden nach Wunsch gelieferten Adaptern können Diamantbohrkronen mit einem M16-Anschluss montiert werden. Mit Maxima-Diamantbohrkronen ist die Kernbohrmaschine zum trockenen Bohren von Stahlbeton geeignet. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € CHIAVE41 CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included CMAXVAL180A VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case incluso - included CAROMAX1800A3 Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 ACQUA COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 1800 Wet 1.856,00 OPTIONALS TESTA ROTANTE FORETTO ASPIRAZIONE 300 Rotating Head Core Bit Vacuum 300 vedi/see page 202 vedi/see page 154 PIASTRE DI CENTRAGGIO FORETTO ARGENTO 450 Centring Plates Silver Core Bit 450 vedi/see page 202 vedi/see page 162 FORETTO ORO 450 COLONNA 160 Gold Core Bit 450 Column 160 € 1.026,00 vedi/see page 160 PISTONE DI CENTRAGGIO Centring Piston vedi/see page 202 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Potenza Assorbita: 1800 W - 230 V 3 Velocità a vuoto: Coppia: 1^ 60 Nm - 2^ 30 Nm - 3^15 Nm 1- 650 Giri/ Min Diametro Max Foratura su colonna: 162 mm 2- 1400 Giri / Min Absorbed Power: 1800 W - 230 V Torque: 1st speed 60 Nm - 2nd speed 30 Nm - 3rd speed 15 Nm Max Drilling Diameter on Column: 162 mm Diametro Max Foratura a mano: 131 mm Max Drilling Diameter by hand: 131 mm Frizione Meccanica: Si Mechanical Clutch: Yes Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4 Fitting: 1/2 Gas and 1”/4 3 No-load peed: Perforabilità: 120 - 185 mm 1 - 650 rpm Drilling Capacity: 120 - 185 mm 2 - 1400 RPM Drilling Capacity: 60 - 110 mm 3 - 2630 Giri/ Min 3 - 2630 rpm Perforabilità: 60 - 110 mm Perforabilità: 20 - 50 mm Drilling Capacity: 20 - 50 mm Frizione Elettronica: Si Interruttore PRCD Integrato Electronic Clutch: Yes Integrated PRCD Peso: 7,5 Kg Weight:7,5 Kg Fornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori Supplied with: Coring Machine and Accessories Case 175 CAROMAX 2000 AD ACQUA Caromax 2000 Wet DESCRIZIONE Il Caromax 2000 ad acqua è un carotatore che fa della duttilità il suo punto di forza. È un potente carotatore ad umido che grazie ai suoi 2000 Watt, all’attacco 1/2 gas e 1”1/4 e alla predisposizione e la sua predisposizione per il montaggio a colonna, è la macchina ideale per chi cerca potenza e agilità. PRCD DESCRIPTION Caromax 2000 Wet is a drilling machine which has versatility as its strongest feature. It’s a powerful wet drilling machine thanks to its 2000 Watt, ½ gas and 1”1/4 fittings and prepared for column assembling, it’s an excellent machine for those who require power and agility. 176 DESCRIPTION Spirit level Le modèle Caromax 2000 à l’eau est une foreuse à outils diamantés qui fait de la souplesse son point fort. Il s’agit d’une puissante foreuse à outils diamantés à l’eau qui, grâce à ses 2000 watt, son raccord 1/2 gas et 1”1/4 et à sa prédisposition pour le montage en colonne est idéale pour tous ceux qui recherchent puissance et agilité. Connection 1”1/4 - 1/2 gas BESCHREIBUNG Caromax 2000 Wasser ist eine Kernbohrmaschine und ihre Wendigkeit ist ihre Stärke. Sie ist eine sehr leistungsfähige Maschine, passend zu Arbeiten mit Wasser. Dank den 2000 Watt, dem ½ Gas und 1“1/4 Anschluss und der Anschlussmöglichkeit zur Montage an der Bohrsäule, ist Caromax 2000 Wasser ideal geeignet für Bauarbeiten mit Leistungsfähigkeit und Gelenkigkeit. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € CHIAVE41 CHIAVE DA 32 E DA 41 - 32 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included CMAXVAL180A VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case incluso - included CAROMAX2000A Carotatore manuale professionale CAROMAX 2000 ACQUA COMPLETO Complete professional manual coring machine CAROMAX 2000 Wet 2.020,00 OPTIONALS TESTA ROTANTE PIASTRE DI CENTRAGGIO vedi/see page 202 vedi/see page 202 FORETTO ORO 450 FORETTOARGENTO 450 FORETTO ASPIRAZIONE 300 vedi/see page 160 vedi/see page 162 vedi/see page 154 Rotating Head per uso su colonna Gold Core Bit 450 use only on column COLONNA 160 Column 160 Centring Plates per uso su colonna Silver Core Bit 450 use only on column PISTONE DI CENTRAGGIO Centring Piston € 1.026,00 vedi/see page 202 per uso manuale Core Bit Vacuum 300 for manual use CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Potenza Assorbita: 2000 W - 230 V 3 Velocità a vuoto: Diametro Max Foratura: 160 mm 1- 900 Giri/ Min Perforabilità: 90 - 160 mm 2- 1900 Giri / Min Perforabilità: 40 - 70 mm 3 - 3900 Giri/ Min Perforabilità: 20 - 35 mm Absorbed Power: 2000 W - 230 V Max Drilling Diameter on Column: 160 mm Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4 Fitting: 1/2 Gas and 1”/4 Interruttore PRCD Integrato Integrated PRCD Peso: 5,9 Kg Weight: 5,9 Kg 3 No-load speed: 1 - 900 rpm 2 - 1900 Giri / Min 3 - 3900 rpm Drilling Capacity: 90 - 160 mm Drilling Capacity: 40 - 70 mm Drilling Capacity: 20 - 35 mm Fornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori Supplied with: Coring Machine and Accessories Case 177 CAROMAX 160 Caromax 160 DESCRIZIONE Questa attrezzatura per il carotaggio è la combinazione della Colonna 160 e del Caromax 1800 Acqua, vendibili anche separatamente. La portata massima del sistema è di 162 mm ed è possibile effettuarne il fissaggio sia con il sistema tradizionale di tassellaggio che tramite apparecchiatura con depressore per il vuoto. Inclinabile fino a 45°. DESCRIPTION This tool for drilling is the combination of Column 160 and Caromax 1800 Wet, which can be also sold separately. The maximum capacity of the system is 162 mm and can be fixed using the traditional anchor bolt system or by means of a vacuum system. Slantable up to 45°. 178 DESCRIPTION Cette machine pour le carottage associe la Colonne 160 et le modèle Caromax 1800 Eau, qui peuvent aussi être vendus séparément. Sa capacité maximum est de 162 mm et il est possible de la fixer soit avec le système traditionnel de chevillage soit par la mise en place avec une pompe à vide (dépresseur). Inclinable jusqu’à 45°. BESCHREIBUNG Dieses Kernbohrwerkzeug ist eine Kombination aus dem Bohrständer 160 und der Caromax 1800 Wasser, welche auch separat verkauft werden. Das System kann mit einem Durchmesser von maximal 162 mm betrieben werden. Die Befestigung ist sowohl traditionell mit Dübeln als auch mit einem Unterdruckgerät möglich. Bis 45° kippbar. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € COL1611E03407 GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system incluso - included TASSELLO TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT incluso - included Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm BUSSOM12KITM incluso - included M12 M BUSHING hole 16 mm CHIAVE41 CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included PR1414250 PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250 incluso - included COLONNA 160 inclinabile per carotatori COL160IN incluso - included COLUMN 160, slantable for drilling machines Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 ACQUA Professional manual coring machine CAROMAX 1800 Wet CAROMAX180A3 incluso - included Carotatrice professionale CAROMAX 160 COMPLETO Complete professional coring machine CAROMAX 160 CAROMAX160 2.842,00 OPTIONALS RACCOGLI ACQUA 160 Water Collector € 192,00 vedi/see page 206 TESTA ROTANTE Rotating Head vedi/see page 202 FORETTO ASPIRAZIONE 300 FORETTO LASER ORO 450 vedi/see page 154 vedi/see page 160 Core Bit Vacuum 300 COLONNA 160 Laser Gold Core Bit 450 Column 160 € 1.026,00 VACUMAX TASSELLO M12F Pump for suction pad system M12 F Anchor Bolt Bushings Spare M12M € 922,00 € 43,00 € 57,00 vedi/see page 191 vedi/see page 204 BUSSOLOTTI DI RICAMBIO M12M vedi/see page 204 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Motore: Caromax 1800 ad acqua (vedi pag.174) Inclinabile a 45° Attacco: 1” 1 / 4 e 1 / 2 Gas Sgancio Rapido del Motore Motor: Caromax 1800 Wet (see page 174) Fitting: 1” 1 / 4 and 1 / 2 Gas Adatto per Forature Diam. Max 162 mm Suitable for Max. 162 mm Hole Corsa Utile: 500 mm GUseful Stroke: 500 mm Basamento predisposto per il Fissaggio Sottovuoto Slantable at 45° Quick Motor Release Peso Colonna: 13 Kg Column Weight: 13 Kg Peso Motore: 7,4 Kg Motor Weight: 7.4 Kg Base set for Vacuum Fixing Con Depressore Vacumax With Vacumax Suction Device 179 CAROMAX 200 Caromax 200 DESCRIZIONE Questa attrezzatura per il carotaggio è la combinazione della Colonna 160 e del Caromax 2000 Acqua, vendibili anche separatamente. La portata massima del sistema è di 200 mm ed è possibile effettuarne il fissaggio sia con il sistema tradizionale di tassellaggio che tramite apparecchiatura con depressore per il vuoto. Inclinabile fino a 45°. DESCRIPTION This tool for drilling is the combination of Column 160 and Caromax 2000 Wet, which can be also sold separately. The maximum capacity of the system is 200 mm and can be fixed using the traditional anchor bolt system or by means of a vacuum system. Slantable up to 45°. 180 DESCRIPTION Cette machine pour le carottage associe la Colonne 160 et le modèle Caromax 2000 Eau, qui peuvent aussi être vendus séparément. Sa capacité maximum est de 200 mm et il est possible de la fixer soit avec le système traditionnel de chevillage soit par la mise en place avec une pompe à vide (dépresseur). Inclinable jusqu’à 45°. BESCHREIBUNG Dieses Kernbohrwerkzeug ist eine Kombination aus dem Bohrständer 160 und der Caromax 2000 Wasser, welche auch separat verkauft werden. Das System kann mit einem Durchmesser von maximal 200 mm betrieben werden. Die Befestigung ist sowohl traditionell mit Dübeln als auch mit einem Unterdruckgerät möglich. Bis 45° kippbar. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € COL1611E03407 GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system incluso - included TASSELLO TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT incluso - included BUSSOM12KITM Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M FORO 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm incluso - included CHIAVE41 CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included PR1414250 PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250 incluso - included COLONNA 160 inclinabile per carotatori COL160IN incluso - included COLUMN 160, slantable for drilling machines Carotatore manuale professionale CAROMAX 2000 ACQUA Professional manual coring machine CAROMAX 2000 WET CAROMAX2000A incluso - included Carotatrice professionale CAROMAX 200 COMPLETO Complete professional coring machine CAROMAX 200 CAROMAX200 2.980,00 OPTIONALS RACCOGLI ACQUA 160 Water Collector € 192,00 vedi/see page 206 TESTA ROTANTE FORETTO ARGENTO FORETTO LASER ORO 450 vedi/see page 152 vedi/see page 160 Core Bit Silver VACUMAX Rotating Head Pump for suction pad system vedi/see page 202 vedi/see page 191 € 922,00 COLONNA 160 Laser Gold Core Bit 450 CAROMAX 2000 ACQUA Caromax 2000 Water € 2.020,00 vedi/see page 176 Column 160 € 1.026,00 TASSELLO M12F M12 F Anchor Bolt € 43,00 BUSSOLOTTI DI RICAMBIO M12M Bushings Spare M12M € 57,00 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Motore: Caromax 2000 ad acqua (vedi pag.176) Inclinabile a 45° Attacco: 1” 1 / 4 e 1 / 2 Gas Sgancio Rapido del Motore Motor: Caromax 2000 Wet (see page 176) Fitting: 1” 1 / 4 and 1 / 2 Gas Adatto per Forature Diam. Max 200 mm Suitable for Max. 200 mm Hole Corsa Utile: 500 mm GUseful Stroke: 500 mm Basamento predisposto per il Fissaggio Sottovuoto Slantable at 45° Quick Motor Release Peso Colonna: 13 Kg Column Weight: 13 Kg Peso Motore: 7 Kg Motor Weight: 7 Kg Base set for Vacuum Fixing con Depressore Vacumax with Vacumax Suction Device 181 CAROMAX 250 Caromax 250 DESCRIZIONE E’ la carotatrice ad acqua più venduta, poiché unisce doti quali facilità di utilizzo ad una potenza motore idonea alla maggior parte delle forature in ambito edile. Fornita con il motore CWEK26 da 2600 W, ha come portata massima il foretto con diametro 250 mm. Inclinabile fino ad un massimo di 45°, ha il basamento predisposto per il fissaggio con pompa per il vuoto Vacumax. DESCRIPTION This is the best-selling wet drilling machine as it combines ease of use with a powerful motor, suitable for most drilling work in the construction sector. Equipped with a 2600 W CWEK26 motor, its maximum core bit diameter is 250 mm. Slantable up to a maximum of 45°, its base is prepared for fixing the Vacumax vacuum pump. 182 DESCRIPTION Il s’agit de la carotteuse la plus vendue car elle associe des qualités de facilité d’utilisation à une puissance de moteur appropriée à la plupart des forages dans le domaine du bâtiment. Livrée avec un moteur CWEK26 de 2600 W, elle peut supporter un foret de 250 mm de diamètre maximum. Inclinable jusqu’à un angle maximum de 45°, son socle est pré-équipé pour la fixation d’une pompe à vide Vacumax. BESCHREIBUNG Die Caromax 250 ist die meistverkaufte Kernbohrmaschine mit Wasserkühlung der Produktpalette. Durch ihre einfache Benutzung und den leistungsstarken Motor ist sie für fast alle Bohrungen im Baubereich ideal geeignet. Bestückt mit dem Motor CWEK26 mit 2600 W kann sie Diamantbohrkronen bis 250 mm Durchmesser antreiben. Sie kann bis zu 45° geneigt werden und besitzt einen Sockel, der zum Anschluss der Unterdruckpumpe Vacumax vorbereitet ist. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € COL1611E03407 GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system incluso - included TASSELLO TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT incluso - included BUSSOM12KITM Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm incluso - included CHIAVE41 CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included PR1414250 PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250 incluso - included CWEK26 MOTORE MOD. CWEK26 - MOTOR MOD.CWEK26 incluso - included COL250IN COLONNA 250 inclinabile per fori piazzati incluso - included CMAXVALWEK VALIGETTA per motore CWEK26 - CASE for the CWEK26 motor incluso - included CAROMAX250 Carotatrice professionale CAROMAX 250 COMPLETA Complete professional drilling machine CAROMAX 250 4.274,00 COLUMN 250, slantable for positioned holes OPTIONALS RACCOGLI ACQUA 300 Water Collector 300 € 388,00 vedi/see page 206 VACUMAX Pump for suction pad system € 922,00 vedi/see page 191 FORETTO LASER ORO 450 ASPIRAMAX 1400 vedi/see page 160 vedi/see page 196 Aspiramax 1400 Laser Gold Core Bit 450 CWEK26 e CWEK32 CWEK26 and CWEK32 € 2.740 e € 3.296 COLONNA 250 Column 250 € 1.698,00 TASSELLO M12F € 43,00 FORETTO ARGENTO 450 Bushings Spare M12M vedi/see page 162 M12 F Anchor Bolt Silver Core Bit 450 BUSSOLOTTI DI RICAMBIO M12M € 57,00 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Ad Acqua con motore da 2600 W - 230 V 3 Velocità a vuoto: Diametro Max Foratura 250 mm 1- 550 Giri/ Min Water with 2600 W - 230 V Max Drilling Diameter: 250 mm Corsa Utile: 550 mm Useful Stroke: 550 mm Basamento predisposto per il fissaggio Base prepared for Vacuum Suction Device Sottovuoto con Depressore Vacumax With Vacumax Suction Device Attacco: 1”1/4 e 1/2 Gas Fitting: 1”/4 and 1/2 Gas 3 No-load speed: 1 - 550 rpm 2- 1070 Giri / Min Perforabilità: 125 - 250 mm Drilling Capacity: 125 - 250 mm Perforabilità: 60 - 130 mm 2 - 1070 Giri / Min Drilling Capacity: 60 - 130 mm 3 - 1630 rpm Drilling Capacity: 40 - 80 mm 3 - 1630 Giri/ Min Inclinabile a 45° Slantable at 45° Peso Colonna: 18 Kg Column Weight: 18 Kg Perforabilità: 40 - 80 mm Sgancio Rapido del Motore Quick Motor Release Peso Motore: 11,9 Kg Motor Weight: 11.9 Kg 183 CAROMAX 300 Caromax 300 DESCRIZIONE Mantiene le stesse caratteristiche tecniche della Caromax 250, ma si distingue per la lunghezza della colonna, per il motore CWEK 32 da 3200 W e per i distanziatori della piastra motore che insieme offrono la possibilità di forare fino al diametro 300 mm. Inclinabile fino ad un massimo di 45°. Grazie alla colonna più lunga è ideale per fori effettuati con sistema a carotaggio continuo. DESCRIPTION It has the same technical features as Caromax 250, but is distinguished by the length of the column, by the 3200 W CWEK32 motor and by the motor plate spacers that, together, make it possible to drill up to a diameter of 300 mm. Slantable up to a maximum of 45°. Thanks to the longer column, it is ideal for holes made with the continuous drilling system. 184 DESCRIPTION Ce modèle présente les mêmes caractéristiques techniques que le Caromax 250, mais se distingue par la longueur de sa colonne, son moteur CWEK32 de 3200 W et par les écarteurs de la plaque moteur qui, ensemble, offrent la possibilité de forer jusqu’à un diamètre de 300 mm. Inclinable jusqu’à 45°. Grâce à sa colonne plus longue, ce modèle est idéal pour les forages par système de carottage continu. BESCHREIBUNG Generell besitzt die Caromax 300 dieselben technischen Eigenschaften der Caromax 250, jedoch unterscheidet sie sich durch ihre Bohrständerlänge, ihren Motor CWEK32 mit 3200 W und die Distanzierungen der Motorplatte wodurch Bohrungen bis zu 300 mm durchgeführt werden können. Neigbar bis maximal 45°. Dank der längeren Bohrständer ist die Maschine ideal zur Ausführung von Bohrungen mit dem fortlaufenden Kernbohrsystem geeignet. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € COLONNA 300 inclinabile per fori piazzati incluso - included TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT incluso - included COL300IN COLUMN 300 slantable for positioned holes TASSELLO BUSSOM12KITM Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm incluso - included CHIAVE41 CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included PR1414250 PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250 incluso - included CWEK32 MOTORE MOD. CWEK32 - MOTOR MOD.CWEK32 incluso - included CMAXVALWEK VALIGETTA per motore CWEK32 - CASE for the CWEK32 motor incluso - included CAROMAX300 Carotatrice professionale CAROMAX 300 COMPLETA Complete professional drilling machine CAROMAX 300 5.064,00 OPTIONALS RACCOGLI ACQUA 300 Water Collector 300 € 388,00 vedi/see page 206 FORETTO LASER ORO 450 ASPIRAMAX 1200 -1400 vedi/see page 160 vedi/see page 194-196 CWEK26 e CWEK32 TASSELLO M12F € 2.740 e € 3.296 € 43,00 CWEK26 and CWEK32 Aspiramax 1200-1400 Laser Gold Core Bit 450 M12F Anchor Bolt vedi/see page 204 BUSSOLOTTI DI RICAMBIO M12M Bushings Spare M12M € 57,00 vedi/see page 204 COLONNA 300 Column 300 € 1.994,00 FORETTO ARGENTO 450 Silver Core Bit 450 vedi/see page 162 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Ad Acqua con motore da 3200 W - 230 V 3 Velocità a vuoto: Adatto per Forature Diametro Max 300 mm 1- 420 Giri/ Min Corsa Utile: 800 mm 2- 820 Giri / Min Attacco: 1”1/4 3 - 1250 Giri/ Min Inclinabile a 45° Peso Colonna: 18 Kg Water with 3200 W - 230 V Suitable for Drilling Diameter Max : 300 mm Useful Stroke: 800 mm Fitting: 1”/4 Slantable at 45° Sgancio Rapido del Motore Quick Motor Release 3 No-load speed: 1 - 420 rpm Perforabilità: 165 - 350 mm Drilling Capacity: 165 - 350 mm Perforabilità: 80 - 160 mm 2 - 820 rpm Drilling Capacity: 80 - 160 mm 3 - 1250 rpm Drilling Capacity: 55 - 105 mm Perforabilità: 55 - 105 mm Column Weight: 18 Kg Peso Motore: 11,9 Kg Motor Weight: 11.9 Kg 185 CAROMAX 400 Caromax 400 DESCRIZIONE Come dice il nome, la Caromax 400 ha la propria portata massima in foretti diamantati di 400 mm di diametro. Il motore è il CWEK 32 da 3200 W. Ideale per lavorazioni in ambito edile di grande diametro, la velocità di rotazione la rende meno adatta a forature con diametri inferiori all’80 mm. Non utilizzabile con fissaggio con pompe per il vuoto. DESCRIPTION As the name says, Caromax 400 has a maximum diamond core bit capacity of 400 mm diameter. The motor is the 3200 W CWEK32. Ideal for big diameter work in the construction sector; its rotation speed is less suited for drilling diameters smaller than 80 mm. Not usable with fixing with vacuum pumps. 186 DESCRIPTION Comme son nom l’indique, le modèle Caromax 400 peut supporter des forets diamantés de 400 mm de diamètre. Son moteur est le modèle CWEK32 de 3200 W. Idéal pour les forages de grand diamètre dans le domaine du bâtiment, sa vitesse de rotation rend ce modèle moins adapté pour les forages de diamètre inférieur à 80 mm. Ne peut pas être utilisé avec une fixation par pompe à vide. BESCHREIBUNG Bereits der Name Caromax 400 deutet auf den maximalen Durchmesser der Diamantbohrkronen hin, die mit dieser Maschine benutzt werden können: 400 mm. Als Motor kommt der CWEK32 mit 3200 W zum Einsatz. Er ist ideal für Bauarbeiten mit großem Durchmesser geeignet, wogegen er aufgrund seiner Drehgeschwindigkeit bei Durchmessern unter 80 mm weniger angebracht ist. Nicht tauglich für die Unterdruckbefestigung. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € COLONNA 400 inclinabile per fori piazzati incluso - included TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT incluso - included COL400IN COLUMN 400 slantable for positioned holes TASSELLO BUSSOM12KITM Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING HOLE 16 mm incluso - included CHIAVE41 CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included PR1414250 PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250 incluso - included CWEK32 MOTORE MOD. CWEK32 - MOTOR MOD.CWEK32 incluso - included CMAXVALWEK VALIGETTA per motore CWEK32 - CASE for the CWEK32 motor incluso - included CAROMAX400 Carotatrice professionale CAROMAX 400 COMPLETA Complete professional drilling machine CAROMAX 400 5.322,00 OPTIONALS RACCOGLI ACQUA 400 Water Collector 300 € 444,00 vedi/see page 206 FORETTO LASER ORO 450 ASPIRAMAX 1200 -1400 vedi/see page 160 vedi/see page 194-196 Laser Gold Core Bit 450 COLONNA 400 Aspiramax 1200-1400 CWEK32 ROBOR TASSELLO M12F CWEK32 Automatic feeding System € 43,00 € 3.296,00 € 6.838,00 vedi/see page 191 Column 400 € 2.332,00 FORETTO ARGENTO 450 M12 F Anchor Bolt Silver Core Bit 450 BUSSOLOTTI DI RICAMBIO M12M vedi/see page 162 Bushings Spare M12M € 57,00 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Ad Acqua con motore da 3200 W - 230 V 3 Velocità a vuoto: Adatto per Forature Diametro Max 400 mm 1 - 420 Giri /Min Perforabilità: 165 - 350 mm Corsa Utile: 500 mm 2 - 820 Giri / Min Perforabilità: 80 - 160 mm Attacco: 1”1/4 3 - 1250 Giri/ Min Perforabilità: 55 - 105 mm Inclinabile a 45° Doppio Avanzamento Meccanico del Carrello: 1:1 e 1:2 Sgancio Rapido del Motore Peso Colonna: 19 Kg Water with 3200 W - 230 V Suitable for Drilling Diameter Max : 400 mm Useful Stroke: 500 mm Fitting: 1”/4 Slantable at 45° Quick Motor Release 3 No-load speed: 420 rpm 820 rpm 1250 rpm Drilling Capacity: 165 - 350 mm Drilling Capacity: 80 - 160 mm Drilling Capacity: 55 - 105 mm Double Mechanical Feeding of the Trolley: 1:1 and 1:2 Column Weight: 19 Kg Peso Motore: 11,9 Kg Motor Weight: 11.9 Kg 187 CAROMAX 500 Caromax 500 DESCRIZIONE E’ il sistema di foratura idoneo a lavorazioni che richiedano forature di grosso diametro e di conseguenza l’utilizzo di macchinari con elevate potenze nominali. La Caromax 500 è composta dal motore trifase da 6000 W e dalla Colonna 500, da fissare solo con tasselli specifici di ottima tenuta, può forare fino al diametro 500 mm. La colonna è inclinabile fino ad un massimo di 45°. Caratteristiche / Features: • Colonna in acciaio Steel Column • Cuscinetti di scorrimento in acciaio Steel Bearings DESCRIPTION It is the ideal drilling system when large diameter holes need to be made hence the use of machinery with high nominal powers. Caromax 500 consists of a three-phase 6000 W motor and Column 500 to fix only with specific excellent grip anchor bolts – it can drill up to a diameter of 500 mm. The column can be slanted up to a maximum of 45°. 188 DESCRIPTION Ce système de forage est approprié lorsque l’on doit effectuer des forages de grand diamètre et, par conséquent, utiliser des machines ayant une puissance nominale élevée. Le modèle Caromax 500 comprend un moteur triphasé de 6000 W et la Colonne 500, à fixer avec les broches spéciales à haute tenue, il peut forer des diamètres allant jusqu’à 500 mm. La colonne est inclinable jusqu’à 45°. BESCHREIBUNG Die Caromax 500 ist für Bohrungen großen Durchmessers bestimmt. Dementsprechend soll sie mit einer Maschine mit hoher Nennleistung benutzt werden. Die Ausstattung umfasst einen Dreiphasenmotor mit 6000 W und den Bohrständer 500. Letzterer darf nur mit Sonderdübeln optimaler Haftkraft befestigt werden. Mit dem System können Bohrungen mit einem Durchmesser von 500 mm ausgeführt werden. Der Bohrständer ist bis maximal 45° neigbar. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € COLONNA 500 inclinabile per fori piazzati incluso - included TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT incluso - included COL500IN COLUMN 500 slantable for positioned holes TASSELLO BUSSOM12KITF Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M FORO 16 mm - M12 M BUSHING HOLE 16 mm incluso - included CHIAVE41 CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER incluso - included ANELLI33-45 ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS incluso - included PR1414250 PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250 incluso - included CWEK52 MOTORE MOD. CWEK52 - MOTOR MOD.CWEK52 incluso - included CAROMAX500 Carotatrice professionale CAROMAX 500 COMPLETA Complete professional drilling machine CAROMAX 500 7.590,00 OPTIONALS COLONNA 500 Column 500 FORETTO LASER ORO 450 Laser Gold Core Bit 450 € 3.970,00 vedi/see page 160 TASSELLO M12F M12F Anchor Bolt € 43,00 vedi/see page 204 BUSSOLOTTI DI RICAMBIO M12M CWEK52 ROBOR CWEK52 Automatic feeding System € 3.820,00 € 6.838,00 vedi/see page 191 FORETTO ARGENTO 450 Bushings Spare M12M Silver Core Bit 450 vedi/see page 204 vedi/see page 162 € 57,00 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Ad Acqua con motore CWEK52 da 5200 W - 400 V 3 Velocità a vuoto: Adatto per Forature Diametro Max 500 mm 1 - 140 Giri/ Min Water with CWEK52 Motor 5200 W - 400 V Suitable for Drilling Diameter Max : 500 mm Corsa Utile: 690 mm Useful Stroke: 690 mm Attacco: 1”1/4 Fitting: 1”/4 Inclinabile a 60° Slantable at 60° Sgancio Rapido del Motore Quick Motor Release 3 No-load speed: 1 - 140 rpm 2 - 280 Giri / Min Perforabilità: 320 - 500 mm Drilling Capacity: 320 - 500 mm Perforabilità: 160 - 320 mm 2 - 280 rpm Drilling Capacity: 160 - 320 mm 3 - 430 rpm Drilling Capacity: 110 - 210 mm 3 - 430 Giri/ Min Peso Colonna: 26 Kg Perforabilità: 110 - 210 mm Column Weight: 26 Kg Peso Motore: 22,9 Kg Motor Weight: 22.9 Kg 189 ATTREZZATURE ACCESSORIE Accessory Equipment made in EU - certificate DESCRIZIONE DESCRIZIONE- Description - Beschreibung 1. COLONNA 200/360° da utilizzare con il motore CWEK 26, è utile quando lo spazio a disposizione per il fissaggio del sistema è limitato. 1. COLUMN 200/360° to use with the CWEK26 motor, it is useful when there is very little room for fixing the system. 1. COLONNE 200/360° À utiliser avec le moteur CWEK26, elle est utile lorsque l’espace disponible pour la fixation de l’ensemble est limité. 1.BOHRSTÄNDER 200/360° Zum Benutzen mit dem CWEK26 - Motor. Sehr nützlich, wenn der zur Befestigung des Systems zur Verfügung stehende Platz beschränkt ist. 3.COLONNA TELESCOPICA 250 per forature orizzontali con Caromax 160 e Caromax 250. Evita il tassellaggio a parete delle attrezzature. 2. TELESCOPIC COLUMN 250 DELUXE for horizontal drillings with Caromax 160 and Caromax 250. No need to bolt the equipment to the wall. Featuring a water collection kit, 8 wheels for positioning and 2 gas springs to improve height adjustments. 2. COLONNE TÉLESCOPIQUE 250 DELUXE Pour les forages horizontaux avec les modèles Caromax 160 et Caromax 250. Évite le tasseautage mural des équipements. Doté du kit de récupération des eaux,8 roues de positionnement et 2 ressorts à gaz qui en améliorent le réglage en hauteur. 3. TELESCOPIC COLUMN 250 for horizontal drillings with Caromax 160 and Caromax 250. No need to bolt the equipment to the wall. 2.TELESKOP-BOHRSTÄNDER 250 DELUXE Für horizontale Bohrungen mit der Caromax 160 und der Caromax 250. Vermeidet das Verdübeln der Ausrüstung an der Wand. Ausgestattet mit Wasserauffangset, 8 Rädern zur Positionierung und zwei Gasfedern, die die Höhenverstellung verbessern 3. COLONNE TÉLESCOPIQUE 250 Pour les forages horizontaux avec les modèles Caromax 160 et Caromax 250. Évite le tasseautage mural des équipements. 3. TELESKOP-BOHRSTÄNDER 250 für horizontale Bohrungen mit der Caromax 160 und der Caromax 250. Vermeidet das Verdübeln der Ausrüstung an der Wand. 2. COLONNA TELESCOPICA 250 DELUXE per forature orizzontali con Caromax 160 e Caromax 250. Evita il tassellaggio a parete delle attrezzature. Dotata di kit raccogliacqua, 8 ruote per posizionamento e 2 molle a gas che ne migliorano le regolazioni in altezza. 4. COLONNA TELESCOPICA PER 250 E 400* per forature orizzontali con Caromax 250 e Caromax 400. Evita il tassellaggio a parete delle attrezzature. 4.TELESCOPIC COLUMN 250/400 * For horizontal drillings with Caromax 250 and Caromax 400. No need to bolt the equipment to the wall. 4. COLONNE TÉLESCOPIQUE POUR 250 ET 400 * Pour les forages horizontaux avec les modèles Caromax 250 et Caromax 400. Évite le tasseautage mural des équipements. 4. TELESKOP-BOHRSTÄNDER 250 UND 400 * Für horizontale Bohrungen mit der Caromax 250 und Caromax 400. Vermeidet sie das Verdübeln an der Wand der Ausrüstungen * la colonna orizzontale non è inclusa nel prezzo indicato/ The horizontal column is not included in the price 190 5. VACUMAX è un depressore per il fissaggio delle carotatrici dotate di piastra idonea. Si evita il danneggiamento della superficie di lavorazione. Per Caromax 160 e Caromax 250. 5. VACUMAX il s’agit d’une pompe à vide pour la fixation des carotteuses équipées d’une plaque appropriée. Cela permet d’éviter d’abîmer la surface de travail. Pour les modèles Caromax 160 et Caromax 250. 5. VACUMAX a vacuum device for fixing drilling machines fitted with suitable plate. It prevents damaging the surfaces you are working on. For Caromax 160 and Caromax 250. 5. VACUMAX Vacumax ist eine Vakuumpumpe, mit der Kernbohrmaschinen befestigt werden können, die mit einer entsprechenden Platte ausgestattet sind. Diese Befestigungsweise vermeidet eine Beschädigung der Oberfläche. Für Caromax 160 und Caromax 250 geeignet. 6. COLONNA TUBO semplifica la foratura manuale su superfici ricurve, quali ad esempio tubazioni in cemento di grosso diametro. 6. COLONNE TUYAU simplifie le forage manuel sur les surfaces courbes, telles que par exemple les tuyaux en ciment de grand diamètre. 6. TUBE COLUMN simplifies manual drilling on curved surfaces such as, forexample, large diameter cement tubes. 6. BOHRSTÄNDER FÜR LEITUNGEN Vereinfacht das von Hand ausgeführte Bohren von kurvigen Oberflächen, z. B. Zementleitungen größeren Durchmessers. 8. CARRELLO BASAMENTO COMPLETO per forature a pavimento con carotatrici su colonna. Evita il tassellaggio a pavimento delle attrezzature e agevola lo spostamento. 8.CHARIOT SOCLE COMPLET Pour les forages au sol avec des carotteuses sur colonne. Évite le tasseautage mural des équipements et facilite les opérations de déplacement 8. COMPLETE PLATFORM CARRIAGE for drillings in the floor with coring machinery on column. No need to bolt the equipment to the floor and facilitates changes of position. 8. WAGEN MIT SOCKEL Für die Realisierung von Bodenbohrungen mit Bohrständer. Er braucht keinen Befestigungs-Set und die Bewegung ist erleichtert. 7. ROBOR avanzamento automatico per Caromax 400 e Caromax 500. 7. ROBOR automatic feeding for Caromax 400 and Caromax 500. 7. ROBOR Avancement autom tique pour les modèles Caromax 400 et Caromax 500. 7. ROBOR Automatischer Vorschub für Caromax 400 und Caromax 500. 9. COLONNA 40 con ventose, ideale in caso di forature su materiali pregiati. Per Caromax 800. 9. COLUMN 40 With suction cups, ideal when drilling on quality materials. For Caromax 800. 9. COLONNE 40 Cette colonne à ventouses est idéale pour les forages dans des matériaux nobles. Pour le modèle Caromax 800. 9.BOHRSTÄNDER 40 Mit Saugköpfen – ideal geeignet zum Bohren von wertvollem Material. Für Caromax 800. N. COD. DESCRIPTION € 1 COL200A COLONNA 200 / 360° 1.384,00 2 COL250X2MD COLONNA TELESCOPICA 250 DELUXE 3.790,00 3 COL250X2M COLONNA TELESCOPICA 250 TELESCOPIC COLUMN 250 DELUXE 2.990,00 4 COL400X2M COLONNA TELESCOPICA PER 250 E 400 4.134,00 5 VACUMAX Pompa a vuoto VACUMAX 922,00 6 COL250TUBO COLONNA TUBO 1.590,00 7 ROBOR AVANZAMENTO AUTOMATICO computerizzato Computerised AUTOMATIC FEEDING 6.838,00 8 CAROBAS CARRELLO BASAMENTO COMPLETO 780,00 9 COL040 COLONNA 40 900,00 COLUMN 200 / 360° TELESCOPIC COLUMN 250 DELUXE TELESCOPIC COLUMN FOR 250 AND 400 VACUMAX vacuum pump TUBE COLUMN Complete platform carriage COLUMN 40 191 ASPIRAMAX 1000 Aspiramax 1000 DESCRIZIONE Il nuovo Aspiramax 1000 nasce dall’esigenza di fornire un apparecchio per uso professionale agli utenti che durante lo svolgimento delle proprie mansioni lavorano esclusivamente a secco, cioè senza utilizzo di acqua. Lo scuoti-filtro è manuale ed il serbatoio da 25 litri. La macchina viene fornita completa di tubo flessibile da 3 m e del kit accessori che include una serie di strumenti per utilizzare la macchina in diversi ambiti. Utilizzabile anche in combinazione con Scanmax 180 Evo e con Levimax 125. DESCRIPTION The new Aspiramax 1000 comes from the need to provide a machine for professional users who work dry – that is, without using water. The filter shaker is manual and the tank holds 25 litres. It comes complete with a 3 m flexible pipe and a kit of accessories that includes a set of tools for using the machine in different fields. Ideal in combination with Scanmax 180 Evo and Levimax 125. 192 DESCRIPTION Le nouveau Aspiramax 1000 est né de l’exigence de fournir un appareil à usage professionnel aux personnes qui travaillent uniquement à sec, c’est-à-dire sans utiliser d’eau. Le secoueur de filtre est manuel et le réservoir de 25 litres. La machine est fournie avec un tuyau flexible de 3 m et le kit d’accessoires, qui comprend une série d’instruments pour utiliser la machine dans différents domaines. Ce modèle est idéal avec Scanmax 180 Evo et avec Levimax 125. BESCHREIBUNG Die neue Aspiramax 1000 ist für den Fachmann vorgesehen, der ausschließlich trocken arbeiten will, also ohne Wasserkühlung. Die Anschaltung der Filterrüttelung erfolgt manuell. Der Behälter fasst 25 Liter. Die Maschine wird komplett mit dem 3 m langen Schlauch und dem Zubehörset ausgeliefert. Das Set enthält eine Reihe Instrumente, um die Maschine in unterschiedlichen Umgebungen benutzen zu können. Ideal in Kombination mit Scanmax 180 Evo und Levimax 125. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION ASPMAX12072401 KIT TUBO 3 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT incluso - included ASP1020148 FILTRO in poliestere lavabile - FILTER in washable polyester incluso - included ASPMAX1000 € Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1000 COMPLETO COMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1000 586,00 OPTIONALS FILTRO Filter € 106,00 TUBO DA 3 mt PER ASPIRATORE KIT TUBO E ACCESSORI € 84,00 € 208,00 Suction Pipe 3 m Pipe and accessories kit SET DA 5 SACCHETTI 5 Optional Kit Bags € 50,00 CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Potenza: 1200 W - 230 V Lunghezza Tubo Aspirazione: 3 m Power: 1200 W - 230 V Suction Pipe Length: 3 m Possibilità di accensione automatica con Elettroutensile Lunghezza Cavo Elettrico: 7 m Possibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool Electrical Cable Length: 7 m Filter Shaker with Manual Switch - On Dimensions: 37 x 37 x 80 cm Scuoti Filtro ad Accensione Manuale Solo per Secco - No Liquidi For Dry Only (No liquid) Portata: 25 Lt Ingombro: 37 x 37 x 80 cm Peso: 14 Kg Weight: 14 Kg Flow Rate: 25 L 193 ASPIRAMAX 1200 Aspiramax 1200 DESCRIZIONE Utilizzabile per aspirazioni sia di polveri che di liquidi, il serbatoio da 25 litri ne limita l’uso per lavorazioni che richiedano un uso limitato d’acqua. Lo scuoti-filtro è ad azionamento automatico, ovvero si innesta automaticamente e non interrompe l’azione della macchina durante la pulitura dei due filtri. La macchina viene fornita completa di tubo flessibile da 4,5 m e del kit accessori che include una serie di strumenti per utilizzare la macchina in diversi ambiti. Ideale per Caromax 1800 e Caromax 1800 Acqua e tutti gli elettroutensili Maxima. DESCRIPTION Usable for vacuuming dusts and liquids, the 25-litre tank limits its use to jobs requiring a limited use of water. The filter shaker works automatically, i.e. it starts shaking automatically but does not interrupt the machine while the two filters are being cleaned. It comes complete with a 4.5 m flexible pipe and a kit of accessories that includes a set of tools for using the machine in different fields. Ideal for Caromax 1800 and Caromax 1800 Water. 194 DESCRIPTION Pouvant être utilisé pour aspirer les poussières et les liquides, ce modèle dispose d’un réservoir de 25 litres qui permet de l’utiliser lorsque l’on n’a pas besoin de grandes quantités d’eau. Le secoueur de filtre s’actionne automatiquement, c’est-à-dire qu’il démarre automatiquement et ne stoppe pas la machine pendant le nettoyage des deux filtres. La machine est livrée avec un tuyau flexible de 4,5 m et le kit d’accessoires, qui comprend une série d’instruments permettant d’utiliser la machine dans différents domaines. Idéale pour Caromax 1800 et Caromax 1800 Eau et tous les électro-outils Maxima. BESCHREIBUNG Mit der Aspiramax 1800 können sowohl Staub als auch Flüssigkeiten abgesaugt werden. Der Behälter umfasst 25 Liter; dadurch ist das Einsatzgebiet auf Arbeiten mit geringer Wasserverwendung beschränkt. Der Rüttelfilter wird automatisch gestartet, bzw., er kuppelt automatisch ein und unterbricht nicht den Maschinenbetrieb während der Reinigung der beiden Filter. Die Maschine wird komplett mit dem 4,5 m langen Schlauch und dem Zubehörset ausgeliefert. Das Set enthält eine Reihe Instrumente, um die Maschine in unterschiedlichen Umgebungen benutzen zu können. Ideal geeignet für Caromax 1800 und Caromax 1800 Wasser. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € ASPMAX12072401 KIT TUBO 4,5 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT incluso - included ASPMAX12416069 COPPIA DI FILTRI in poliestere lavabile - PAIR OF FILTERS in washable polyester incluso - included Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1200 COMPLETO ASPMAX1200 708,00 COMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1200 OPTIONALS FILTRI Filters TUBO DA 4,5 mt PER ASPIRATORE KIT TUBO E ACCESSORI SET DA 5 SACCHETTI € 84,00 € 208,00 € 46,00 Suction Pipe 4.5 m € 170,00 Pipe and accessories kit 5 Optional Kit Bags CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Potenza: 1400 W - 230 V Power: 1400 W - 230 V Portata: 25 Lt Flow Rate: 25 L Possibilità di accensione automatica con Elettroutensile Lunghezza Tubo Aspirazione: 4,5 m Possibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool Suction Pipe Length: 4.5 m No. 2 Innovative Filetrs with a total surface of 8600 Electrical Cable Length: 8 m cm2 of dust retention as per BIA Cat. C Dimensions: 57 x 36 x 37 cm N.2 Filtri di Concezione Innovativa con Superficie Totale 8600 Lunghezza Cavo Elettrico: 8 m cm2 di Ritenzione Polveri come da BIA Cat. C Ingombro: 57 x 36 x 37 cm Pulizia dei Filtri Automatica con Pulsazioni Elettromagnetiche Peso: 12 Kg Automatic Filter Cleaning with Electro - Mgnetic Pulsations Weight: 12 Kg 195 ASPIRAMAX 1400 Aspiramax 1400 DESCRIZIONE Utilizzabile per aspirazioni sia di polveri che di liquidi, l’Aspiramax 1400 di differenzia dall’Aspiramax 1200 per la capacità del serbatoio, in questo modello portata a 50 litri, per meglio rispondere ad esigenze di forature che richiedano importanti volumi d’acqua per larealizzazione. La macchina viene fornita completa di tubo flessibile da 4,5 m e del kit accessori che include una serie di strumenti per utilizzare la macchina in diversi ambiti. Ideale per Caromax 160 e Caromax 250. DESCRIPTION Usable for the suction of dusts and liquids, Aspiramax 1400 differs from Aspiramax 1200 for its tank capacity – in this model it is 50 litres to better satisfy drilling requirements that need a lot of water. It comes complete with a 4.5 m flexible pipe and a kit of accessories that includes a set of tools for using the machine in different fields. Ideal for Caromax 160 and Caromax 250. 196 DESCRIPTION Pouvant être utilisé pour aspirer les poussières et les liquides, Aspiramax 1400 se différencie du modèle Aspiramax 1200 par la capacité du réservoir. Sur ce modèle il a une capacité de 50 litres, pour mieux répondre aux exigences de forage qui nécessitent d’importants volumes d’eau pour être réalisés. La machine est livrée avec un tuyau flexible de 4,5 m et le kit d’accessoires, qui comprend une série d’instruments permettant d’utiliser la machine dans différents domaines. Idéale per Caromax 160 et Caromax 250. BESCHREIBUNG Aspiramax 1400 kann im Gegensatz zur Aspiramax 1200 sowohl Stäube als auch Flüssigkeiten absaugen. Sie besitzt einen 50-Liter-Behälter, wodurch sie besser den Anforderungen bei Bohrarbeiten gewachsen ist, bei denen große Wassermengen benötigt werden. Die Maschine wird komplett mit dem 4,5 m langen Schlauch und dem Zubehörset ausgeliefert. Das Set enthält eine Reihe Instrumente, um die Maschine in unterschiedlichen Umgebungen benutzen zu können. Für Caromax 160 und Caromax 250 geeignet. made in EU - certificate COD. DESCRIPTION € ASPMAX12072401 KIT TUBO 4,5 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT incluso - included ASPMAX12416069 COPPIA DI FILTRI in poliestere lavabile - PAIR OF FILTERS in washable polyester incluso - included Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1400 COMPLETO ASPMAX1400 920,00 COMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1400 OPTIONALS FILTRI Filters TUBO DA 4,5 mt PER ASPIRATORE KIT TUBO E ACCESSORI SET DA 5 SACCHETTI € 84,00 € 208,00 € 94,00 Suction Pipe 4.5 m € 170,00 Pipe and accessories kit 5 Optional Kit Bags CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features Potenza: 1400 W - 230 V Portata: 50 Lt Possibilità di accensione automatica con Elettroutensile Lunghezza Tubo Aspirazione: 4,5 m Power: 1400 W - 230 V Possibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool Flow Rate: 50 L Suction Pipe Length: 4.5 m N.2 Filtri di Concezione Innovativa con Superficie Totale 8600 Lunghezza Cavo Elettrico: 8 m No. 2 Innovative Filetrs with a total surface of 8600 Electrical Cable Length: 8 m cm2 of dust retention as per BIA Cat. C Dimensions: 58 x 47 x 64 cm cm2 di Ritenzione Polveri come da BIA Cat. C Ingombro: 58 x 47 x 64 cm Pulizia dei Filtri Automatica con Pulsazioni Elettromagnetiche Peso: 15 Kg Automatic Filter Cleaning with Electro - Mgnetic Pulsations Weight: 15 Kg 197 ACCESSORI CAROTAGGIO ACCESSORIES FOR DRILLING ACCESSOIRES DE CAROTTAGE ZUBEHÖR FÜR DIE BOHRUNG ACCESSORI PER CAROTAGGIO A SECCO Accessories for Drilling DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung 1. PUNTE DI CENTRAGGIO CILINDRICHE lunghe 220 mm per foretti l.150 mm, lunghe 270 mm per foretti l.200 mm , sono da utilizzare in combinazione con gli attacchi esagonali, sds e sds max. 1. CYLINDRICAL CENTRING DRILLS 220 mm long for core bits 150 mm long, 270 mm long for core bits 200 mm long, they are to use together with the hexagonal, sds and sds max fittings. 1. MÈCHES DE CENTRAGE CYLINDRIQUES de 220 mm de long avec forets 150 mm de long, de 270 mm de long avec forets de 200 mm de long, elles doivent être utilisées avec les raccords hexagonaux, sds et sds max. 1. ZYLINDRISCHE ZENTRIERBOHRSPITZEN Länge 220 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 150 mm, länge 270 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 200 mm zur Verwendung mit den hexagonalen Anschlüssen sds und sds max. 2. PUNTE DI CENTRAGGIO SDS lunghe 230 mm per foretti l.150 mm, lunghe 260 per foretti l.200, sono da utilizzare in combinazione con gli adattatori rapidi. 2. SDS CENTRING DRILLS 230 mm long for core bits 150 mm long, 260 mm long for core bits 200 mm long, they are to use together with the quick adapters. 2. MÈCHES DE CENTRAGE SDS de 230 mm de long avec forets 150 mm de long, de 260 mm de long avec forets de 200 mm de long, elles doivent être utilisées avec les raccords rapides. 2. ZENTRIERBOHRSPITZEN SDS Länge 230 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 150 mm, , länge 260 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 200 mm, zur Verwendung mit den Schnelladaptern 3. ATTACCHI ESAGONALI disponibili in varie lunghezze, sono da utilizzare per l’uso di foretti a secco con attacco M16 su carotatori manuali con mandrino a cremagliera. 3. HEXAGONAL FITTINGS available in various lengths, they are to use when dry core bits are used with an M16 fitting on manual drilling machines with rack spindle. 3. RACCORDS HEXAGONAUX disponibles en différentes longueurs, ils doivent être utilisés à sec avec un raccord M16 sur des foreuses à outils diamantés manuelles avec mandrin à crémaillère. 3. HEXAGONALE ANSCHLÜSSE Verfügbar in unterschiedlichen Längen. Zur trockenen Verwendung von Diamantbohrkronen an Hand-Kernbohrmaschinen mit M16-Anschluss und Bohrfutter. 5. ATTACCHI SDS MAX disponibili solo nella lunghezza di 300 mm, sono da utilizzare per l’uso di foretti a secco M16 su martelli o tassellatori con innesto sds-max. Se ne raccomanda l’uso limitandolo ad impieghi con diametri di foretto superiori al 127 mm. 5. RACCORDS SDS MAX disponibles seulement en longueur 300 mm, ils doivent être utilisés avec des forets à sec M16 sur des marteaux ou des marteaux-perforateurs à raccords sds-max. Nous recommandons de l’utiliser seulement avec des forets de diamètre supérieur à 127 mm. 4. RACCORDS SDS disponibles en différentes longueurs, ils doivent être utilisés à sec avec un raccord M16 sur des foreuses à outils diamantés manuelles ou avec des marteaux-perforateurs avec raccord sds-plus. 4. SDS-ANSCHLÜSSE Verfügbar in unterschiedlichen Längen. Zur trockenen Verwendung von Diamantbohrkronen an Hand-Kernbohrmaschinen oder Bohrmaschinen mit M16-Anschluss und sds-plus-Kupplung. 200 5. SDS-MAX-ANSCHLÜSSE Nur in der Länge 300 mm verfügbar. Zur trockenen Verwendung von M16-Diamantbohrkronen an HandKernbohrmaschinen oder Bohrmaschinen mit sds-max-Kupplung. Die Benutzung sollte auf Arbeiten mit Diamantbohrkronen mit einem Durchmesser über 127 mm beschränkt werden. 6. PROLUNGHE disponibili in varie lunghezze e con varie filettature, rendono possibile forature in profondità. 6. EXTENSIONS available in various lengths and with various threads, they make it possible to drill in depth. 6. RALLONGES disponibles en différentes longueurs et avec différents filetages, elles permettent d’effectuer des forages en profondeur. 6. VERLÄNGERUNGEN Verfügbar in unterschiedlichen Längen und Gewinden. Mit ihnen können tiefe Bohrungen ausgeführt werden. 7. ADATTATORI RAPIDI consentono il montaggio e lo smontaggio della punta di centraggio dall’adattatore con un click. Disponibili per la maggior parte dei carotatori manuali in commercio. Da usare con la Punta di Centraggio Sds. 7. QUICK ADAPTERS they allow mounting and demounting of the centring drill from the adapter with a click. Available for the majority of manual drilling machines on sale. To use with the Sds centring drill. 4. ATTACCHI SDS disponibili in varie lunghezze, sono da utilizzare per l’uso di foretti a secco con attacco M16 su carotatori manuali o tassellatori con mandrino con innesto sds-plus. 4. SDS FITTINGS available in various lengths, they are to use when dry core bits are used with an M16 fitting on manual drilling machines or anchor bolt inserters with spindle with sds-plus coupling. 5. SDS MAX FITTINGS only available in the 300 mm length, they are to use when dry M16 core bits are used on hammers or anchor bolt inserters with spindle with sdsmax coupling. Only use it with core bit diameters greater than 127 mm. 8. ADATTATORI E’ disponibile una vasta gamma di adattatori per il montaggio dei vari foretti sulla maggior parte dei carotatori in commercio. 8. ADAPTERS A comprehensive range of adapters is available for assembling the various core bits on the majority of drilling machines on sale. 7. ADAPTATEURS RAPIDES ils permettent le montage et le démontage de la mèche de centrage à l’adaptateur d’un simple clic. Ils sont disponibles pour la plupart des foreuses à outils diamantés manuelles disponibles dans le commerce. À utiliser avec la mèche de centrage Sds. 7. SCHNELLADAPTER Mit ihm kann die Zentrierbohrspitze mit einem Klick an den Adapter anbzw. abmontiert werden. Verfügbar für den größten Teil der auf dem Markt erhältlichen Hand-Kernbohrmaschinen. Mit einer Sds-Zentrierbohrspitze zu verwenden. 8. ADAPTATEURS une vaste gamme d’adaptateurs est disponible pour le montage des différents forets sur la plupart des foreuses à outils diamantés disponibles dans le commerce. 8. ADAPTER Mit dem großen Sortiment an zur Verfügung stehenden Adaptern können die unterschiedlichen Diamantbohrkronen an den größten Teil der auf dem Markt erhältlichen Kernbohrmaschinen befestigt werden. N. 1 2 COD. PUNCIL220 14,40 PUNSDS230 PUNTA DI CENTRAGGIO ø 10 mm Centring drill ø 10 mm 230 SDS 12,40 PUNSDS260 PUNTA DI CENTRAGGIO ø 10 mm Centring drill ø 10 mm 260 SDS 14,40 100 ESAG. - M16M - Hex. - M16M 33,00 Exagonal fitting 220 ESAG. - M16M - Hex. - M16M 38,00 ATTACCO ESAGONALE 370 ESAG. - M16M - Hex. - M16M 53,00 Sds fitting 100 SDS - M16M 41,00 Sds fitting 220 SDS - M16M 49,00 370 SDS - M16M 61,00 ATESA220 ATSDS220 Exagonal fitting ATTACCO ESAGONALE Exagonal fitting ATTACCO SDS PLUS ATTACCO SDS PLUS ATTACCO SDS PLUS Sds fitting ATTACCO SDS MAX 300 SDS MAX M16M 116,00 PR16M16100 PROLUNGA - Extension 100 M16F - M16M 35,00 PR16M16250 PROLUNGA - Extension 250 M16F - M16M 43,00 PR18M16100 PROLUNGA - Extension 100 M18F - M16M 35,00 PR18M16250 PROLUNGA - Extension 250 M18F - M16M 43,00 PR58M16100 PROLUNGA - Extension 100 5/8”F-M16M 49,00 PR58M16250 PROLUNGA - Extension 250 5/8”F-M16M 59,00 PR1212100 PROLUNGA - Extension 100 1/2 Gas M - 1/2GasF 39,00 PR1212250 PROLUNGA - Extension 250 1/2 Gas M - 1/2Gas F 51,00 M18 Quick adapter 100 M18F - M16M 74,00 1/2 Gas female quick adapter 100 1/2 GAS F - M16M 74,00 1/2 Gas male quick adapter 100 1/2 GAS M - M16M 74,00 Hexagonal quick adapter 100 5/8” quick adapter ATR12FM16M ATR12MM16M ATRESMM16M ATR58FM16M AT122FM16M AT12GFM16M AT12GFM16F 8 ATTACCO ESAGONALE ATSDM300 ATR18FM16M 7 12,40 CILINDRICA - Cylindrical ATSDS370 6 CILINDRICA - Cylindrical 270 ATSDS100 5 220 PUNTA DI CENTRAGGIO ø 8 mm Centring drill ø 8 mm ATESA370 4 € L.(mm) PUNCIL270 ATESA100 3 DESCRIPTION PUNTA DI CENTRAGGIO ø 8 mm Centring drill ø 8 mm AT12GMM16M AT12GMM16F AT12GF12GF AT14FM16M Sds max fitting ADATTATORE RAPIDO M18 ADATTATORE RAPIDO 1/2 GAS FEMMINA ADATTATORE RAPIDO 1/2 GAS MASCHIO ADATTATORE RAPIDO ESAGONALE ESAG. - M16M Exag. - M16M 74,00 100 5/8”F - M16M 74,00 Adapter 50 1/2x20F - M16M 33,00 Adapter 50 1/2 GAS F - M16M 33,00 50 1/2 GAS F - M16F 33,00 Adapter 50 1/2 GAS M - M16M 33,00 Adapter 50 1/2 GAS M - M16F 33,00 Adapter 50 1/2 GAS F - 1/2 GAS F 33,00 50 1”1/4 F - M16M 60,00 ADATTATORE RAPIDO 5/8” ADATTATORE ADATTATORE ADATTATORE Adapter ADATTATORE ADATTATORE ADATTATORE ADATTATORE Adapter 201 DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung 9. PISTONE DI CENTRAGGIO Innovativo sistema che permette la centratura nella parete dei Foretti Aspirazione 300. Utilizzabile per tutti i diametri, mantiene efficace l’aspirazione anche se inserito nell’attacco. Pratico e veloce da inserire ed estrarre. 9. CENTRING PISTON Innovative system for centring in Vacuum 300 Core Bit part. Can be used for all diameters, maintains effective extraction even when fitted in coupling. Practical and fast to fit and remove. 9. PISTON DE CENTRAGE Un système novateur qui permet le centrage dans la partie des Forets Aspiration 300. Utilisable pour tous les diamètres, il maintient l’efficacité de l’aspiration, même s’il est inséré dans le raccord. Pratique et rapide à insérer et extraire. 9. ZENTRIERKOLBEN Innovatives System, das die Zentrierung im Teil der Bohrkronen Vacuum 300 gestattet. Verwendbar für alle Durchmesser; behält die Ansaugeffizienz auch bei Einsetzen in den Anschluss bei. Praktisch und schnell einzusetzen und herauszunehmen. 11. TESTE ROTANTI per aspirazione polveri. Da utilizzare con i Foretti Aspirazione 300, è l’accessorio professionale per l’aspirazione a secco. Disponibili per la maggior parte dei carotatori manuali in commercio. 10. PIASTRE DI CENTRAGGIO facilitano la centratura nella parete dei Foretti Aspirazione 300 essendo per motivi tecnicopratici sprovvisti di sistema di centraggio. Si fissano con due chiodi sul laterizio o con un piccolo tassello sul cemento. Disponibili fino al diametro 162mm. 10. CENTRING PLATES they facilitate centring of the Vacuum 300 Core Bits in the wall because, for technicalpractical reasons, they have no centring system. They are fixed to the brick with two nails or with a small anchor bolt to the cement. Available up to a diameter of 162 mm. 10. PLAQUES DE CENTRAGE Elles facilitent le centrage dans le mur des Forets Aspiration 300 étant, pour des raisons techniques et pratiques, dépourvus de système de centrage. Elles se fixent avec deux clous dans les briques ou avec une petite cheville dans le ciment. Disponibles jusqu’à 162 mm de diamètre. 10. ZENTRIERBOHRPLATTEN Vereinfachen die Zentrierung der Diamantbohrkronen Vacuum 300 an der Wand. Diese besitzen aufgrund praktischer technischer Motive kein Zentriersystem. Die Platten werden in Ziegel mit zwei Nägeln bzw. in Zement mit einem kleinen Dübel befestigt. Verfügbar bis zu einem Durchmesser von 162 mm. 11. ROTATING HEADS for dust suction, to use with the Vacuum 300 Core Bits, this is the professional accessory for dry suction. Available for the majority of manual drilling machines on sale. 11. TÊTES ROTATIVES pour l’aspiration des poussières. À utiliser avec les Forets aspiration 300, il s’agit d’un accessoire professionnel pour l’aspiration à sec. Disponibles pour la plupart des foreuses à outils diamantés manuelles présentes dans le commerce. 11. DREHKÖPFE zur Staubabsaugung. Zur Benutzung mit den Diamantbohrkronen vacuum 300. Professionelles Zubehör zur Absaugung trockenen Materials. Verfügbar für den größten Teil der auf dem Markt erhältlichen Hand-Kernbohrmaschinen. 12. ANELLI ANTI-BLOCK Adatti all’uso su foretti con attacco M16 e 1”1/4. Posizionati tra l’attacco ed il foretto, a fine lavorazione facilitano lo smontaggio dei due elementi. 14. KIT D’ASPIRATION Coffret pratique et fonctionnel contenant tout le nécessaire pour aspirer les poussières. Il comprend une tête rotative, deux clés plate de 36 et 41, des plaques de centrage de diamètre 57, 68, 82, 102, 127, 142, 162, deux bagues anti-blocage et une rallonge de longueur 250 mm 1”1/4 M – 1”1/4 F. 12. ANTI-BLOCK RINGS Suitable for use on core bits with an M16 and 1”¼ fitting. Positioned between the fitting and the core bit, when work is finished they make it easier to remove the two elements. 12. BAGUES ANTI-BLOCAGE Convient pour l’utilisation des forets avec raccord M16 et 1” ¼. Elles se placent entre le raccord et le foret afin de faciliter le travail de démontage des deux éléments à la fin du travail. 12. ANTIBLOCKIERRINGE Geeignet für Diamantbohrkronen mit Anschlüssen der Größe M16 und 1¼”. Positioniert zwischen der Kupplung und der Diamantbohrkrone vereinfachen sie nach Beendigung der Arbeit die Demontage der beiden Bauteile. 13. CUFFIA Se in presenza di una superficie piana e regolare per il fissaggio, la Cuffia per Foretto Laser Oro Spiral e Foretto Laser Argento consente l’aspirazione quasi totale delle polveri. Idonea per forature con foretti di diametro massimo di 162 mm. 13. DUST SUCTION GUARD If the surface is flat and even for fixing, the Dust Suction Guard for Gold Spiral Core Bit and Silver Laser Core Bit allows the almost total suction of the dust. Suitable for drilling with core bits with a maximum diameter of 162 14. KIT ASPIRAZIONE Pratica e funzionale valigetta con tutto l’occorrente per l’aspirazione polveri. Comprende la testa rotante, due chiavi inglesi da 36 e 41, le piastre di centraggio diametro 57, 68, 82, 102, 127, 142, 162, due anelli anti-block e una prolunga lunga 250 mm 1”1/4 M – 1”1/4 F. 13. HAUBE Mit dieser Haube kann bei Arbeiten mit der Diamantbohrkrone Gold Spiral und der Diamantbohrkrone Laser Silber fast der gesamte Staub abgesaugt werden, wenn ebene und gleichmäßige Befestigungsoberflächen vorliegen. Ideal geeignet zum Bohren mit Diamantbohrkronen bis zu einem max. Durchmesser von 162 mm. 14. SUCTION KIT A practical and functional case with all what is needed for suctioning dust. It includes the rotating head, two spanners - 36 and 41 – the centring plates diameter 57, 68, 82, 102, 127, 142 and 162, two anti-block rings and a 250 mm long extension 1 ¼” M – 1 ¼” F. 13. COIFFE Si l’on est en présence d’une surface plane et régulière pour la fixation, la Coiffe pour Foret Or Spiral et Foret Laser Argent permet d’aspirer la quasi-totalité des poussières. Idéale pour les forages avec des forets de diamètre maximum de 162 mm. 202 14. ABSAUGSET Praktischer und funktioneller Koffer, der alles Notwendige zur Staubabsaugung enthält. Enthält einen Drehkopf, zwei Universalschlüssel zu 36 und 41, Zentrierplatten mit den Durchmessern 57, 68, 82, 102, 127, 142, 162, zwei blockierhemmende Ringe und eine 250 mm lange Verlängerung der Größe 1¼” (mit Zapfen) – 1¼” (mit Öffnung). N. COD. 9 PICE1030 PIASTRA032 PIASTRA037 PIASTRA042 PIASTRA052 PIASTRA057 PIASTRA062 PIASTRA068 PIASTRA072 PIASTRA082 10 PIASTRA092 PIASTRA102 PIASTRA112 PIASTRA122 PIASTRA127 PIASTRA132 PIASTRA142 PIASTRA152 PIASTRA162 PIASTRA205 TROTM18F TROT58F 11 TROT12GF TROT12GM TROT14F 12 ANELLI 17-24 13 CUFFIAMAX 14 VALIGASP VALIGASP2 DESCRIPTION PISTONE DI CENTRAGGIO € L.(mm) Centring Piston 150/350 - 220,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 32 - 15,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 37 - 15,00 ø 42 - 15,00 ø 52 - 17,00 ø 57 - 17,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 62 - 17,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 68 - 19,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 72 - 19,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 82 - 19,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 92 - 20,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 102 - 20,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 112 - 25,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 122 - 25,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 127 - 25,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 132 - 27,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 142 - 27,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 152 - 29,00 ø 162 - 31,00 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit ø 205 - 33,00 Rotating head with M18 fitting 180 M18F - 1”1/4M and 1/2 GasF 182,00 Rotating head with 5/8” fitting 180 5/8”F - 1”1/4M and 1/2 GasF 182,00 Rotating head with 1/2 Gas F fitting 180 1/2 GasF - 1”1/4M and 1/2 GasF 182,00 Rotating head with 1/2 Gas M fitting 180 1/2 GasM - 1”1/4M and 1/2 GasF 182,00 Rotating head with “1/4F fitting 180 1”1/4F-1”1/4M and 1/2 GasF 182,00 Anti - block rings for M16 ø 17-24 - 2,00 - ø Max 162 94,00 Complete Case for Suction - - 446,00 Complete Case for Suction with Centring Piston - - 656,00 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300 TESTA ROTANTE CON ATTACCO M18 TESTA ROTANTE CON ATTACCO 5/8” TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1/2 GasF TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1/2 GasM TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1”1/4F ANELLI ANTI - BLOCK PER M16 CUFFIA PER ASPIRAZIONI POLVERI Dust Suction Guard VALIGETTA COMPLETA PER ASPIRAZIONE VALIGETTA COMPLETA PER ASP. CON PISTONE DI CENTRAGGIO 203 ACCESSORI PER CAROTAGGIO AD ACQUA Accessories for Wet Drilling DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung 1. PROLUNGHE disponibili in varie lunghezze e con varie filettature, rendono possibile forature in profondità. 1. EXTENSIONS available in various lengths and with various threads, they make it possible to drill in depth. 204 1. RALLONGES Disponibles en plusieurs longueurs avec différents filetages, elles permettent le forage en profondeur. 1. VERLÄNGERUNGEN Verfügbar in unterschiedlichen Längen und Gewinden. Mit Hilfe von Verlängerungen können tiefe Bohrungen ausgeführt werden. 2. TASSELLI PER CAROTATRICI Tassello M12F per il fissaggio delle carotatrici a colonna. 3.BUSSOLOTTI DI RICAMBIO Con filetto M12 M vendibili solo nella confezione da 25 pezzi. 4. COLLARI DI RIDUZIONE Per il montaggio sulla Colonna 160 dei vari tipi di carotatore in commercio. 5. ADATTATORI E’ disponibile una vasta gamma di adattatori per il montaggio dei vari foretti sulla maggior parte dei carotatori in commercio. 2. ANCHOR BOLTS FOR DRILLING MACHINES M12F anchor bolt for fixing column drilling machines. 3. SPARE BUSHINGS With M12 M thread, they are only sold in 25-piece packs. 4. REDUCTION COLLARS For mounting the various types of coring machines sold on Column 160. 5. ADAPTERS A comprehensive range of adapters is available for assembling the various core bits on the majority of coring machines on sale. 2. BROCHES DE SERRAGE POUR CAROTTEUSES La broche M12F pour la fixation des carotteuses à colonne. 3. DOUILLES DE RECHANGE Avec filetage M12 M, elles sont vendues uniquement en paquet de 25 pièces. 4. COLLIERS DE RÉDUCTION Pour le montage sur la colonne 160 des différents types de foreuses à outils diamantés disponibles dans le commerce. 2. DÜBEL FÜR KERNBOHRMASCHINEN M12F-Dübel zur Befestigung von Kernbohrmaschinen an Bohrständer. 3. STECKNÜSSE ZUM AUSWECHSELN Mit M12 M-Gewinde – nur in Verpackungen zu 25 Stück verkaufbar. 4. REDUKTIONSKRAGEN Zur Montage der im Handel erhältlichen unterschiedlichen Kernbohrmaschinen an der Bohrsäule 160. 5. ADAPTATEURS Une vaste gamme d’adaptateurs est disponible pour le montage des différents forets sur la plupart des foreuses à outils diamantés disponibles dans le commerce. 5. ADAPTER Mit dem großen Sortiment an zur Verfügung stehenden Adaptern können die unterschiedlichen Diamantbohrkronen an den größten Teil der auf dem Markt erhältlichen Kernbohrmaschinen befestigt werden. N. 1 COD. PROLUNGA - Extension 100 1”1/4M - 1”1/4F 35,00 PR1414250 PROLUNGA - Extension 250 1”1/4M - 1”1/4F 41,00 PR1212100 PROLUNGA - Extension 100 1/2 GAS M - 1/2 GAS F 39,00 PR1212250 PROLUNGA - Extension 250 1/2 GAS M - 1/2 GAS F 51,00 200 M12F 43,00 Male Bushings , 25 piece packs 25 pz M12M 57,00 Reduction Ring for column collar - FROM ø 60 TO ø 51 35,00 Reduction Ring for column collar - FROM ø 60 TO ø 53 35,00 Reduction Ring for column collar - FROM ø 60 TO ø 56 35,00 AT122FM16M ADATTATORE - Adapter 50 1/2 X20F - M16M 33,00 AT12GFM16M ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS F - M16M 33,00 AT12GFM16F ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS F - M16F 33,00 AT12GMM16M ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS M - M16M 33,00 AT12GMM16F ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS M - M16F 33,00 AT12GF12GF ADATTATORE - Adapter 50 1/2 GAS F - 1/2 GAS F 33,00 AT14F12GF ADATTATORE - Adapter 50 1”1/4 F - 1/2 GAS F 60,00 AT14F12GM ADATTATORE - Adapter 50 1”1/4 F - 1/2 GAS M 60,00 AT14M12GF ADATTATORE - Adapter 50 1”1/4 M - 1/2 GAS F 60,00 AT14M12GM ADATTATORE - Adapter 50 1”1/4 M - 1/2 GAS M 60,00 TASSELLO M12 F 3 BUSSOM12KITM COLRID6051 COLRID6053 COLRID6056 5 € L.(mm) PR1414100 2 4 DESCRIPTION TASSELLO ANCORANTE PER COLONNE Anchor Bolt for columns BUSSOLOTTI MASCHIO CONF. DA 25 PZ. ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE 205 DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung 6. ANELLI ANTI-BLOCK Adatti all’uso su foretti con attacco M16 e 1“1/4. Posizionati tra l’attacco ed il foretto, a fine lavorazione facilitano lo smontaggio dei due elementi. 8. CHIAVE INGLESE Per il montaggio e lo smontaggio dei foretti diamantati dai diversi tipi di attacco. 6. ANTI-BLOCK RINGS Suitable for use on core bits with an M16 and 1”¼ fitting. Positioned between the fitting and the core bit, when work is finished they make it easier to remove the two elements. 8. SPANNER For mounting and demounting diamond core bits from the different fitting types. 6. BAGUES ANTI-BLOCAGE Convient pour l’utilisation des forets avec raccord M16 et 1” ¼. Elles se placent entre le raccord et le foret afin de faciliter le travail de démontage des deux éléments à la fin du travail. 7. PINZA MURETTO Per il fissaggio delle carotatrici Caromax 160 e Caromax 250 su muretti di recinzione. Ideale per la realizzazione di numerose forature in serie, come nei fori di fissaggio nelle palizzate. 6. ANTIBLOCKIERRINGE Geeignet für Diamantbohrkronen mit Anschlüssen der Größe M16 und 1¼”. Positioniert zwischen der Kupplung und der Diamantbohrkrone vereinfachen sie nach Beendigung der Arbeit die Demontage der beiden Bauteile. 7. WALL CLAMP For fixing the Caromax 160 and Caromax 250 drilling machines on fencing walls. Ideal for making numerous holes in series, as in the case of fixing holes in stakes. 7. PINCE POUR MURET Pour fixer les carotteuses Caromax 160 et Caromax 250 sur des murets d’enceintes. Idéale pour la réalisation de nombreux forages en série, comme pour les trous de fixation de palissades. 7. MAUERKLEMME Zur Befestigung der Kernbohrmaschinen Caromax 160 und Caromax 250 an Umfassungsmauern. Ideal für die Herstellung mehrerer Bohrungen in Folge, z. B. Befestigungslöcher für Pfähle. 8. CLÉ PLATE Pour le montage et le démontage des forets diamantés des différents types de raccords. 8. UNIVERSALSCHLÜSSEL Zur Montage und Demontage von Diamantbohrkronen unterschiedlicher Anschlusstypen. 10. TANICA PORTATILE ACQUA Da utilizzare in mancanza di una comoda sorgente d’acqua nel sito di lavorazione. La capienza è di 25 litri. La pressione per l’erogazione dell’acqua viene ottenuta 9. RACCOGLI ACQUA Per foretti fino a diametro 161mm.Evita, durante le forature ad acqua, la fuoriuscita di liquido limitandola notevolmente. Ideale per forature in abitazioni. Idoneo all’utilizzo con Caromax 250. Da connettere all’Aspiramax 1400. 10. PORTABLE WATER CAN To use if there is no water source nearby on the worksite. It has a capacity of 25 litres. Pressure for delivering the water is created manually. 11. TOOL DRESSING STONES This stone is made with highly abrasive material to give the sharp edge back to the tool, making it like new. 9. WATER COLLECTOR For core bits with diameters up to 161mm. When wet drilling it avoids water leaking, reducing it considerably. Ideal for drilling jobs in the home. Suitable for use with Caromax 250. To connect to Aspiramax 1400. 206 11. MATTONCINO RAVVIVA UTENSILI E’ una mattonella prodotta con materiale altamente abrasivo che permette all’utensile di ritornare affilato e tagliente come nuovo. 9. RÉCUPÉRATEUR D’EAU Pour les forets jusqu’à 161 mm. Évite, lors des forages à eau, la déperdition de liquide en la limitant notablement. Idéal lors du perçage dans les habitations. Il peut être utilisé avec la Coramax 250 et branché à l’Aspiramax 1400. 10. TRAGBARER WASSERTANK Ideal geeignet, falls sich keine andere Wasserquelle in der Nähe des Arbeitsbereichs befindet. Sein Fassungsvermögen beträgt 25 Liter. Der Druck für den Wassersausfluss wird manuell erzeugt. 11. BRIQUETTE D’AFFÛTAGE DES OUTILS Cette briquette est réalisée avec un matériau très abrasif qui permet d’affûter l’outil, qui sera de nouveau coupant comme s’il était neuf. 9. WASSERAUFFANG Für Diamantbohrkronen bis zu einem Durchmesser von 161 mm. Verringert während eines Bohrens mit Wasserkühlung den Flüssigkeitsverlust wesentlich. Ideal für Bohrungen in Wohngebäuden. Geeignet zum Einsatz mit Caromax 250. Zum Anbringen an den Aspiramax 1400. 10. RÉSERVOIR D’EAU PORTATIF Facile d’utilisation lorsque sur le site de travail il n’y a pas d’eau. La capacité est de 25 litres. La mise sous pression pour le refoulement de l’eau s’effectue manuellement. 11. DIAMANTSCHÄRFSTEIN Mit diesem aus besonders abrasivem Material hergestellten Stein können Diamanttrennscheiben geschärft werden, so dass sie wie neu schneiden. N. COD. 6 ANELLI 33-45 7 CMAXPINZA 8 10 11 € L.(mm) ø 33-45 - 2,00 Clamp for fixing drilling machine to walls - - 356,00 CHIAVE22 CHIAVE DA 22 - 22 Spanner - - 4,00 CHIAVE24 CHIAVE DA 24 - 24 Spanner - - 5,00 CHIAVE32 CHIAVE DA 32 - 32 Spanner - - 8,00 CHIAVE36 CHIAVE DA 36 - 36 Spanner - - 13,00 CHIAVE41 CHIAVE DA 41 - 41 Spanner - - 15,00 - FINO A ø 160 - Up to ø 160 192,00 - FINO A ø 300 - Up to ø 300 388,00 Anti-block rings for 1 1/4 “ PINZA PER FISSAGGIO CAROTATRICE SU MURETTI CAROWET300 RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 160 Water collector for column for core bit ø 160 RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 300 Water collector for column for core bit ø 300 CAROWET400 RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 400 Water collector for column for core bit ø 400 - FINO A ø 400 - Up to ø 400 444,00 Pump Water tank for drilling machines - 10 LITRI - 10 litres 55,00 Core bit Dressing Stone - 300 x 300 x 30 mm 208,00 CAROWET160 9 DESCRIPTION ANELLI ANTI-BLOCK PER 1”1/4 CMAXTANICA MARAVF TANICA pompa acqua per carotatrici MATTONCINO ravviva foretti 207 Questo catalogo è interamente stampato su carta certificata FSC® (Forest Stewardship Council®), prodotta con cellulosa proveniente da foreste gestite in modo responsabile, secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici. © 2015 Copyright. Tutti i diritti sono riservati. L’utilizzo e la diffusione integrale e/o parziale del contenuto di questo catalogo sono proibiti. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge. È proibita qualsiasi tipo di riproduzione se non espressamente autorizzata da MAXIMA S.p.A. in forma scritta. La ditta Maxima S.p.A. si riserva la possibilità di modificare le informazioni e le immagini contenute in questo catalogo, senza preavviso, allo scopo di migliorare il prodotto. Maxima S.p.A. è Partner Ufficiale dell’U.S. SASSUOLO CALCIO PARTNER UFFICIALE Maxima S.p.A. is the U.S. SASSUOLO football team Official Partner MAXIMA S.p.A. Via Matteotti, 6 - 42028 Poviglio RE - Italy tel: +39 0522 968011 - fax: +39 0522 967536 www.maxima-dia.com - [email protected] C.F. - P.Iva: 01962610356 - R.E.A. di RE n° 238741 Capital Stock - Cap. Soc. € 500.000 int. vers.