Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015

Transcription

Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015
Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015
General Catalogue and price list January 2015 - Catalogue général et liste des prix Janvier 2015 - Hauptkatalog und Preisliste Januar 2015
Catalogo Generale e listino prezzi Gennaio 2015
“Conoscere l’altro e sè stessi: cento battaglie, senza rischi;
Non conoscere l’altro e conoscere sè stessi: a volte vittoria, a volte sconfitta;
Non conoscere l’altro, né sè stessi: ogni battaglia è un rischio certo.
Se si coltiva a fondo la conoscenza, il nemico verrà sconfitto ancora prima di iniziare la
battaglia”.
Sun Tzu
(VI-V Sec. A.C.)
Maxima nasce nel 2001 a Poviglio, in provincia di
Reggio Emilia. I Fondatori, unendo la loro esperienza decennale nel settore, danno vita a questo nuovo progetto fondato su valori quali la trasparenza, la
semplicità e la passione vera per il proprio lavoro,
con un obiettivo ben chiaro fin da subito: diventare
leader nel settore.
L’azienda si specializza in utensili diamantati e macchine edili per taglio e carotaggio e nel corso degli
anni, l’aumento del fatturato è costante anche nei
periodi di recessione dell’economia. L’incoraggiante risultato è una positiva conferma della lungimiranza delle scelte commerciali, di marketing ed
aziendali che i soci portano avanti in prima persona.
Così, dal piccolo capannone in cui era iniziata l’attività, la sede dell’azienda viene trasferita nel 2008
nella nuova e moderna sede di via Matteotti, su
un’area di 10.000 mq che le permette di rispondere
in modo più efficace alle necessità commerciali e di
approvvigionamento veloce della clientela.
Maxima ha sempre creduto nella semplicità. Semplicità nei rapporti con le persone, gestiti in modo
molto trasparente; semplicità nel modo di presentare i prodotti, che prendono il nome dal loro colore
riportando chiaramente le caratteristiche tecniche;
semplicità nel catalogo, facilmente consultabile anche per i meno esperti.
La fiducia conquistata negli anni è frutto inoltre della qualità totale Maxima, certificata e controllata e
della completezza della gamma, che offre prodotti
adatti ad ogni esigenza, subito disponibili a magazzino.
Prima azienda del settore ad avere puntato sul marketing come leva di mercato, Maxima ha saputo
fare dell’immagine e della politica del marchio un
suo punto di forza riconosciuto. La velocità di consegna e l’accurata assistenza pre e post vendita
completano un servizio efficiente e personalizzato.
Per il futuro Maxima ha in serbo molte novità, tra le
quali l’allargamento ulteriore della gamma, l’incremento delle quote di mercato, l’espansione all’estero ed una particolare attenzione all’ecosostenibilità
e al sociale.
“Getting to know the other and yourself: a hundred battles without risks;
Not knowing the other and knowing yourself: sometimes victory, sometimes defeat;
Not knowing the other, nor yourself: every battle is a certain risk.
If knowledge grows in depth, the enemy will be defeated even before starting
the battle”.
Sun Tzu
(VI-V Sec. B.C.)
Maxima first saw the light in 2001 in Poviglio, in the
Northen Italian Region called Emilia. By putting their
decades of experience together the Founders gave
life to this new project, founded on values such as
transparency, simplicity and true passion for their
work, their target crystal clear right from the start: to
quickly become a leader in their field.
The company specializes in diamond tools and
construction machinery for cutting and drilling and
turnover has increased constantly over the years,
even during the economic crisis. This encouraging
result is a positive confirmation of the far-sightedness
of the commercial, marketing and organization
choices that the two partners personally pursue.
So, from a small industrial shed – where their business
started – they moved to the new and modern facility
in via Matteotti in 2008 on an area of 10,000 sq.m
where they can effectively respond to the commercial
needs and quick supply demands of their clientele.
Maxima has always believed in simplicity. Simplicity in
relations with people and completely transparent at
all times; simplicity in the way to present the products
that take their name from the colour, giving a clear
description of their technical features; simplicity in the
catalogue, easy to consult even for less experienced
users!
The trust earned over the years is also thanks to the
total Maxima quality, certified and controlled, and to
the exhaustive range that offers products suitable for
all requirements and always in stock.
It is the first company in the sector to have aimed at
marketing as a market lever, knowing just how to use
the image and trade name policy as their recognised
strong point. Speedy deliveries and meticulous before
and after sales assistance complete an efficient and
customised service.
Maxima has many surprises in store for the future, like
expanding the range further still, increasing their share
of the market, branching out to the foreign market not
to mention particular attention to eco- sustainability
and social aspects
“Qui connaît l’autre et se connaît lui-même: peut livrer cent batailles sans jamais être en péril;
Qui ne connaît pas l’autre mais se connaît lui-même: pour chaque victoire, connaîtra une défaite;
Qui ne connaît ni l’autre ni lui-même, perdra inéluctablement toutes les batailles.
Si l’on cultive à fond la connaissance, l’ennemi sera vaincu avant même de commencer
la bataille”.
Sun Tzu
(VI-V Sec. B.C.)
La société Maxima a été fondée en 2001 à Poviglio
(Re), dans la région de l’Émilie, dans le nord de l’Italie.
Les Fondateurs, combinant leur expérience dans le
secteur, donnent vie à ce nouveau projet fondé sur des
valeurs telles que la transparence, la simplicité et une
véritable passion pour son travail.Un objectif est clair,
dès le début: devenir le leader du secteur.
Dès son début l’entreprise se spécialise en outils
diamantés et machines de coupe et carottage pour
le secteur du bâtiment. Au fil des années, son chiffre
d’affaires a connu une augmentation constante, même
pendant les périodes de récession économique. Ce
résultat encourageant constitue une confirmation
positive de la clairvoyance des choix commerciaux,
de marketing et professionnels que les associés
accomplissent personnellement.
Ainsi, le siège de l’entreprise, qui n’était au départ
qu’un petit entrepôt, a été transféré en 2008 dans le
nouvel établissement de via Matteotti, implanté sur une
aire de 10 000 m2, ce qui lui permet de répondre avec
la plus grande efficacité aux exigences commerciales et
d’approvisionnement rapide des clients.
Maxima a toujours cru en la simplicité. Simplicité dans
les rapports avec les personnes, qui sont gérés de façon
extrêmement transparente; simplicité dans la façon de
présenter ses produits, qui prennent leur nom de leur
couleur, avec l’indication claire de leurs caractéristiques
techniques; simplicité dans le catalogue, facile à
consulter même pour les moins expérimentés.
La confiance acquise au cours des années est aussi le
fruit de la qualité exceptionnelle des produits Maxima,
certifiée et contrôlée, et du caractère complet de la
gamme, qui propose des produits adaptés à toutes
les exigences, disponibles immédiatement dans notre
entrepôt.
Première entreprise du secteur à avoir misé sur le
marketing comme levier de marché, Maxima a été
capable de faire de l’image et de la politique de la
marque l’un de ses points forts. La rapidité de livraison
et le service avant et après vente très soigné complètent
une activité efficace et personnalisée.
Maxima a prévu de nombreuses nouveautés pour
l’avenir, dont l’élargissement prochain de sa gamme,
l’augmentation de ses parts de marché, l’expansion sur
les marchés étrangers et une attention particulière au
développement durable et aux aspects sociaux.
„Wenn du den Feind und dich selbst kennst, brauchst du den Ausgang von hundert Schlachten nicht zu fürchten.
Wenn du dich selbst kennst, doch nicht den Feind, wirst du für jeden Sieg, den du erringst, eine Niederlage erleiden.
Wenn du weder den Feind noch dich selbst kennst, wirst du in jeder Schlacht unterliegen.
Wenn du tiefes Wissen kultivierst, der Feind geschlagen wird, bevor der Kampf beginnt“.
Sun Tzu
(VI-V Sec. B.C.)
Die Firma Maxima wurde 2001 in Norditalien, Poviglio
(Reggio Emilia), gegründet. Gründer vereinten ihre
Jahrzehnte lange Berufserfahrung und initiierten
dieses neue Projekt, dessen Ansätze Werte wie
Transparenz, Einfachheit und wahre Hingabe für die
eigene Arbeit beinhalten. Seit der Gründung war das
Ziel klar: in kurzer Zeit die Führung in ihrem Bereich
zu erhalten.
Das Unternehmen
spezialisierte sich auf
diamantbestückte Werkzeuge sowie Baumaschinen
zum
Schneiden
und
Kernbohren.
Diese
Spezialisierung trug dazu bei, dass der Umsatz in den
letzten Jahren selbst während der Rezessionsphase
erhöht werden konnte. Das ermutigende
Ergebnis ist sowohl eine positive Bestätigung für
die Weitsichtigkeit der kommerziellen als auch
der marketing- und unternehmenstechnischen
Entscheidungen, die die zwei Teilhaber trafen.
Maxima glaubte jeher an Unkompliziertheit.
Unkompliziertheit bei persönlichen Beziehungen,
sehr transparente Gesten, Klarheit bei der
Präsentation der Produkte (in deren Produktname
die Farbe des Produkts geführt wird), klare Angaben
der technischen Eigenschaften und übersichtlicher
Aufbau des Katalogs, der auch für weniger Erfahrene
verständlich ist.
Das in den letzten Jahren erworbene Vertrauen ist
zum größten Teil Verdienst der hundertprozentigen
Qualität von Maxima. Diese ist zertifiziert und wird
über die gesamte Produktpalette kontrolliert – eine
Palette, die Produkte für jede Anwendung sofort ab
Lager bereitstellt.
Als erstes Unternehmen, das Marketing als
Hebel für den Handel erkannte, wusste Maxima
seine Unternehmenspolitik zur Stärkung seines
Markenzeichens zu nutzen. Schnelle Lieferzeiten
und sorgfältiger Kundendienst beim Pre- und
Aftersales vervollständigen den effizienten und
personalisierten Service.
Zukünftig hat Maxima noch vieles vor, unter
anderem: weitere Ausbau der Produktpalette,
Steigerung des Marktanteils, Ausdehnung auf das
Ausland, besondere Aufmerksamkeit gegenüber
Umwelt- und Sozialwerten.
Mission e garanzie
Mission and Company Guarantees
Mission et Garanties
Mission und Unternehmensgarantien
Per Maxima una vendita non si conclude
quando il rivenditore acquista un prodotto, ma
solo quando è il cliente finale ad acquistarlo e a
confermare la sua soddisfazione.
For Maxima a sale does not end when the
retailer buys a product but only when it is the end
user who buys it and confirms his satisfaction.
Questo approccio si traduce nella ricerca di
soluzioni sempre nuove per agevolare il lavoro del
rivenditore, offrendogli non solo prodotti migliori,
ma anche sistemi vincenti che facilitano la vendita
al cliente finale.
This approach translates into a search for new
solutions all the time to help the retailer’s work,
offering him not just the best products but also
winning systems that help him sell to the end user.
Maxima offre ai rivenditori una serie di
garanzie esclusive. La sicurezza, infatti, rappresenta
da sempre una priorità aziendale sulla quale
l’azienda pone la massima attenzione e controlli
costanti e rigorosi.
Maxima offers retailers a series of exclusive
guarantees. Safety is, in fact, a company priority
that is given maximum attention as well as constant
and strict controls.
ASSICURAZIONE
Polizza Responsabilità Civile
su tutti i Prodotti
INSURANCE
Public Liability Insurance Policy
on all Products
MARCHIATURE LASER
Indelebile su tutti i prodotti
LASER MARKING
Indelible on all Products
“OSA” Organization for
the Safety of Abrasives
All equipment made in EU
and CE Certificated
“La nostra filosofia non è vendere, ma far vendere”.
“Our philosophy is not just to sell, but to help make sales”.
”Notre philosophie n’est pas de vendre mais de faire vendre”.
„Unsere Philosophie ist nicht einfach nur verkaufen, sondern das Erzielen von Verkäufen“.
Nicola Fabbi
Vice President, Maxima S.p.A.
Pour Maxima, une vente ne s’achève
pas lorsque le revendeur achète un produit, mais
seulement lorsque le client final l’acquiert et confirme
sa satisfaction.
Für Maxima ist ein Auftrag nicht einfach
abgeschlossen, wenn ein Händler ein Produkt
erwirbt. Erst wenn der Endkunde dieses Produkt
kauft und seine Zufriedenheit ausdrückt, ist auch
Maxima befriedigt.
Cette approche se traduit dans une recherche de
solutions toujours nouvelles pour faciliter le travail
du revendeur, en lui proposant non seulement
des produits meilleurs mais aussi des systèmes
gagnants en mesure de rendre la vente au client
final plus aisée.
Diese Unterstützung spiegelt sich in der
Suche nach immer neuen Lösungsmöglichkeiten
wieder, die Arbeit der Händler zu vereinfachen. Es
werden nicht nur bessere Produkte angeboten,
sonder auch erfolgreiche Systeme, die den Verkauf
an den Endkunden vereinfachen.
Maxima offre à ses revendeurs une série de
garanties exclusives. En effet, la sécurité constitue
depuis toujours une priorité pour l’entreprise, qui y
attache une importance capitale, avec des contrôles
permanents et rigoureux.
Maxima bietet den Händlern eine Reihe
exklusiver Garantien an. Sicherheit nimmt im
Unternehmen seit jeher eine hohe Priorität ein. Ihr
gilt die maximale Aufmerksamkeit, daher wird sie
streng und konstant geprüft.
ASSURANCE
Police de Responsabilité Civile
sur tous les Produits
VERSICHERUNG
Haftpflichtversicherung
auf alle Produkte
MARQUAGE LASER
Indélébile sur tous les produits
LASERMARKIERUNGEN
Unauslöschlich auf allen Produkten
UNI EN ISO 9001:2008
Certificate Nr 50 100 4566
Joining
Confindustria
“Alcune persone vedono un’impresa privata come una tigre feroce da uccidere
subito, altri come una mucca da mungere, pochissimi la vedono com’è in
realtà: un robusto cavallo che traina un carro molto pesante”.
Sir Winston Churchill
“Some people see a private company as a fierce tiger to kill immediately, others as a cash cow, very few
people see it as it really is: a sturdy horse pulling a very heavy cart”.
“On considère le chef d’entreprise comme un homme à abattre, ou une vache à traire. Peu voient en lui le
cheval qui tire le char”.
„Manche halten den Unternehmer für einen räudigen Wolf, den man totschlagen müsse; andere meinen, er
sei eine Kuh, die man ununterbrochen melken könne; nur wenige sehen in ihm ein Pferd, das den Karren
zieht“.
Marketing
e supporto alle vendite
Maxima crede nel valore del marketing e della comunicazione. È stata la prima Azienda del settore a fare grossi
investimenti in questa direzione, con iniziative che hanno registrato il favore della clientela, facendole fare il salto
di qualità e permettendole in pochi anni di diventare il punto di riferimento del settore.
Maxima sostiene i rivenditori offrendo una grande gamma di strumenti per presentare i prodotti, per proporli in
modo corretto ed efficace, per informare e formare il cliente, rivenditore o utilizzatore finale che sia.
Packaging
Table displays
Floor displays
Corners
MARKETING, COMMUNICATION AND SALES SUPPORT
Maxima believes in the value of marketing and communication. It was the first company in this sector to make big investments in this direction with initiatives
the clientele was enthusiastic about, obtaining a boost in quality so that in just a few years Maxima has become the benchmark in the sector. Maxima
supports retailers offering a huge range of instruments for presenting the products correctly and effectively, for informing and training the customer,retailers
or end user whoever.
MARKETING ET SERVICE DE SUPPORT DES VENTES
Maxima croit en la valeur du marketing et de la communication. Il s’agit de la première entreprise du secteur qui a fait de gros investissements en ce sens,
avec des initiatives qui ont joui d’une grande faveur auprès les clients, lui permettant d’accomplir un grand bond de qualité et de devenir, en seulement
quelques années, un point de référence dans son secteur. Maxima supporte les revendeurs, en leur offrant une vaste gamme d’outils pour présenter les
produits, les proposer aux clients de façon correcte et efficace, pour informer et former la clientèle, les revendeurs ou l’utilisateur final.
MARKETING UND VERKAUFSUNTERSTÜTZUNG
Maxima glaubt an die Werte von Marketing und Kommunikation. Als erstes Unternehmen dieses Sektors investierte es große Summen in diese Bereiche.
Investitionen, die von der Kundschaft positiv aufgenommen wurden und den Qualitätssprung auslösten, der es in nur wenigen Jahren gestattete, der
Bezugspunkt des Sektors zu werden.Maxima unterstützt seine Händler mit einem umfangreichen Sortiment an Präsentationsinstrumenten. Die Produkte
können dem Kunden auf diese Weise korrekt und effizient angeboten werden. Nutzen davon haben sowohl der Händler, der Zwischenhändler als auch der
Endkunde; sie werden dadurch ausreichend informiert und geschult.
Advertising
Catalogues
Gadgets
Maxirent Merchandising
Partnership
Maxima S.p.A. è Partner Ufficiale dell’U.S. SASSUOLO CALCIO
Maxima S.p.A. is the U.S. SASSUOLO football team Official Partner
PARTNER
UFFICIALE
“Abbiamo deciso di investire in Emilia, nel nostro territorio, legandoci ad una realtà di successo come l’U.S. Sassuolo,
giovane squadra di calcio di serie A, le cui scelte innovative e coraggiose sono comuni a quelle della nostra Azienda.
Con questa partnership abbiamo voluto sottolineare la forza del gruppo rispetto a quella del singolo individuo”.
“We decided to invest in Emilia, in our area, associating ourselves to a successful reality like the U.S Sassuolo, young football team in Serie A,
whose courageous and innovative choices are common to those of our Company. With this partnership we wanted to emphasize the strength
of the group rather than that of the individual”.
“Nous avons décidé d’investir en Émilie, sur notre terre natale, en nous liant à un club de succès comme l’U.S. Sassuolo, jeune équipe de
football de série A, dont les choix novateurs et courageux se rapprochent de ceux de notre Entreprise.
Avec ce partenariat, nous avons souhaité souligner la force du groupe par rapport à celle de l’individu”.
„Wir haben entschieden, in unsere Gegend zu investieren und uns mit dem Fußballclub Sassuolo Calcio zu binden. Diese neue Partnerschaft
mit diesem jungen Fußballclub der Meisterschaft der Serie A 2014-2015, dessen mutige und innovative Entscheidungen gemeinsam mit jenen
unserer Firma sind, stellt dar, dass es sehr wichtig für uns ist, die Kraft der Gruppe und nicht eine einzelne Person zu unterstützen“.
Mirco Dall’Olio
President, Maxima S.p.A.
Attività e Servizi
Numerose e variegate sono le iniziative organizzate da Maxima per promuovere i prodotti, il marchio e
l’immagine Aziendale: open house, dimostrazioni professionali presso i clienti, corsi di formazione indoor e
outdoor, mantenendo il rapporto con il cliente sempre fresco ed aggiornato.
Il cliente è al centro delle scelte aziendali di Maxima. I rivenditori, infatti, possono fare affidamento su una serie
di servizi specializzati a loro riservati.
Open house
24 hours delivery
Customer Support
Local and international exhibitions
ACTIVITIES AND SERVICES
Maxima organises a great number of very different initiatives to promote its products, brand name and image. Professional demonstrations on the
customers’ premises as well as indoor and outdoor training courses alternate all year long, keeping relations with the customer fresh and up to date.
The Customer is at the centre of Maxima’s choices. In fact, retailers can rely on a series of specialized services dedicated just to them
ACTIVITÉS ET SERVICES
Les initiatives organisées par Maxima pour promouvoir ses produits, sa marque et son image sont nombreuses et variées. Pendant l’année, les activités
open house, les démonstrations professionnelles auprès des entreprises, les cours de formation se succèdent, pour maintenir un rapport toujours actif
avec le client.
C’est sur le client que sont axés les choix professionnels de Maxima. En effet, les revendeurs peuvent compter sur une série de services spécialisés qui
leurs sont réservés en exclusivité.
AKTIVITÄT UND DIENSTLEISTUNGEN
Zur Förderung des Produktverkaufs, des Markenzeichens und des Unternehmensimages organisiert Maxima viele und abwechslungsreiche Initiativen.
Im Laufe des Jahres werden fortlaufend unterschiedliche Veranstaltungen abgehalten, z. B. Open House, professionelle Vorführungen bei den Kunden
oder Indoor- und Outdoor-Unterrichtskurse. Dies hält die Beziehung zu den Kunden immer frisch und aktuell.
Der Kunde befindet sich im Zentrum der Unternehmensentscheidungen Maximas. Die Händler können auf eine Reihe spezialisierter Dienstleistungen
zählen, die für sie reserviert sind.
Internal training
Professional advices
Technical Support
Customized products
“La strategia è l’arte di fare buon uso del tempo e della distanza. La distanza
può essere recuperata, il tempo mai”.
Napoleone Bonaparte
“Strategy is the art of making good use of time and distance. Distance can be made up, time never”.
“La stratégie est l’art de faire bon usage du temps et de la distance. La distance peut être récupérée, le
temps jamais”.
„Die Strategie besteht in der Fähigkeit gut Zeit und Entfernung anzuwenden. Entfernung kann aufgeholt
werden, die Zeit nie“.
Listino Prezzi
Price List - Liste Des Prix - Preisliste
“Se non c’è un prezzo da pagare, allora non ha valore”.
“If there isn’t a price to pay, then it’s of no value”.
“S’il n’y a pas de prix à payer alors cela n’a pas de valeur”.
„Was nichts kostet, ist nichts wert“.
Albert Einstein
DISCHI UNIVERSALI TURBO
Universal Turbo Blades - Disques Universels Turbo - Universelle Turbo Diamanttrennscheiben
DISCHI UNIVERSALI LASER
Universal Laser Blades - Disques Universels Laser - Universelle Laser Diamanttrennscheiben
DISCHI PER CERAMICA
Blades for Ceramic - Disques pour Céramique - Diamanttrennscheiben für Keramik
DISCHI SPECIFICI
Special Blades - Disques Spécifiques - Spezielle Trennscheibe
PLATORELLI PER LEVIGATURA
Grindings Cups - Plateaux de Ponçage - Diamantschleiftöpfe
MACCHINE EDILI TAGLIO
Construction Machinery - Machines de Coupe pour le Bâtiment - Diamant-Trennmaschinen
ACCESSORI TAGLIO
Cutting Accessories - Accessoires de Coupe - Schnittzubehör
FORETTI A SECCO
Dry Core Bits - Forets à Sec - Diamant-Trockenbohrkronen
FORETTI AD ACQUA
Wet Core Bits - Forets à Eau - Diamant-Nassbohrkronen
MACCHINE EDILI CAROTAGGIO E ATTREZZATURE ACCESSORIE
Coring Machinery and Accessory Equipment - Machines de Carottage pour le Bâtiment et
Équipements Accessoires - Bohrmaschinen und Zubehör
ACCESSORI CAROTAGGIO
Accessories for Drilling - Accessoires de Carottage - Zubehör für die Bohrung
FORETTI A SECCO
DRY CORE BITS
FORETS À SEC
DIAMANT-TROCKENBOHRKRONEN
FORETTO NERO SPIRAL
Black Spiral Core Bit
DESCRIZIONE
Il Foretto Nero Spiral nasce dall’esigenza di
fornire un prodotto qualitativamente identico al
Foretto Oro Spiral ma di lunghezza superiore,
per favorire la velocità di esecuzione durante
lo svolgimento dei lavori. E’ stato sviluppato per
la foratura del cemento armato a secco. Per le
caratteristiche tecniche si veda il “Foretto Oro
Spiral”. Lunghezza foretto: 200 mm.
TABELLA TECNICA - Technical Table
Cemento / Laterizi / Tegole
Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles
Calcestruzzo poco armato
Slighty reinforced concrete
Calcestruzzo molto armato
Highly reinforced concrete
Graniti / Pietre naturali / Porfidi
Granite / Natural Stone /Porphyries
Marmi
Marble
Refrattari
Refractories
Arenarie / Piastre ghiaino lavato
Sandstone / Washed gravel slabs
Ceramica bicottura
Double fired ceramic tiles
Ceramica monocottura
Single fired ceramic tiles
Gres porcellanato / Klinker
Porcelain stoneware /Klinker tiles
Cemento Fresco
Fresh cement
Asfalto
Asphalt
Velocità di taglio
Cutting speed
Extra
Average life
Extra
Durata media
sufficient
average
good
excellent
super
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters
32 - 42 - 57 - 68 - 82 - 102 - 112 - 127 - 142 - 162
148
COD.
FLN20032M16
FLN20042M16
FLN20057M16
FLN20068M16
FLN20082M16
FLN20102M16
FLN20112M16
FLN20127M16
FLN20142M16
FLN20162M16
Ø
32
42
57
68
82
102
112
127
142
162
L. (mm)
200 MM
200 MM
200 MM
200 MM
200 MM
200 MM
200 MM
200 MM
200 MM
200 MM
DESCRIPTION
DESCRIPTION
The Black Spiral Core Bit
has been designed to provide
a product which in terms of
quality is identical to the Gold
Spiral Core Bit but of greater length, to favour operating
speed. It has been developed
to dry drill reinforced concrete.
For technical specifications,
see the “Gold Spiral Core Bit”.
Core bit length: 200 mm.
Z
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
3
3
4
4
4
5
6
6
7
8
RPM
1500-2200
1500-2200
1300-2000
1100-1600
900-1500
700-1200
650-1150
500-1000
500-800
450-750
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Le Foret Noir Spiral est né de
l’exigence de fournir un produit
aux qualités identiques à celles
du Foret Or Spiral, mais de
longueur supérieure, pour favoriser la vitesse d’exécution
pendant les travaux. Il a été
développé pour le forage à sec
du béton armé. Pour les caractéristiques techniques, voir
le « Foret Or Spiral ».
Longueur du foret : 200 mm.
USO - Use
€
164,00
180,00
194,00
204,00
216,00
274,00
294,00
352,00
404,00
472,00
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG
Die Bohrkrone Schwarz Spiral entsteht aus dem Erfordernis, ein Produkt zu liefern, das
qualitativ mit der Bohrkrone
Gold Spiral identisch, aber länger ist, um die Ausführungsgeschwindigkeit während der
Durchführung der Arbeiten zu
begünstigen. Sie wurde für das
Trockenkernbohren von Stahlbeton entwickelt. Für die technischen Eigenschaften siehe
“Bohrkrone Gold Spiral”.
Länge der Bohrkrone: 200
mm.
149
FORETTO LASER ORO SPIRAL
Gold Laser Spiral Core Bit ®
DESCRIZIONE
Il foretto in assoluto più veloce e performante.
Distribuito in esclusiva dal 2002, è stato sviluppato
da Maxima per la foratura del cemento armato a
secco. Ha caratteristiche che lo rendono unico: la
spiralatura e la conicità del corpo unite al segmento
zigrinato con design concavo/convesso riducono gli
attriti e permettono di scaricare meglio, migliorando
così la velocità di foratura in modo eccezionale.
Lunghezza foretto: 150 mm
TABELLA TECNICA - Technical Table
Cemento / Laterizi / Tegole
Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles
Calcestruzzo poco armato
Slighty reinforced concrete
Calcestruzzo molto armato
Highly reinforced concrete
Graniti / Pietre naturali / Porfidi
Granite / Natural Stone /Porphyries
Marmi
Marble
Refrattari
Refractories
Arenarie / Piastre ghiaino lavato
Sandstone / Washed gravel slabs
Ceramica bicottura
Double fired ceramic tiles
Ceramica monocottura
Single fired ceramic tiles
Gres porcellanato / Klinker
Porcelain stoneware /Klinker tiles
Cemento Fresco
Fresh cement
Asfalto
Asphalt
Velocità di taglio
Cutting speed
Durata media
Average life
sufficient
average
good
excellent
super
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters
32 - 37 - 42 - 52 - 57 - 62 - 68 - 72 - 82 - 92
102 - 112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 205
150
®
COD.
FLO15032M16
FLO15037M16
FLO15042M16
FLO15052M16
FLO15057M16
FLO15062M16
FLO15068M16
FLO15072M16
FLO15082M16
FLO15092M16
FLO15102M16
FLO15112M16
FLO15122M16
FLO15127M16
FLO15132M16
FLO15142M16
FLO15152M16
FLO15162M16
FLO15182M16
FLO15205M16
Ø
32
37
42
52
57
62
68
72
82
92
102
112
122
127
132
142
152
162
182
205
L. (mm)
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
DESCRIPTION
This is the fastest core bit with
the best performance of all.
Exclusively distributed since
2002, Maxima designed it for
dry drilling reinforced concrete. Its features make it unique: the spiralling and cone
shaped body together with the
knurled segment with concave/convex design reduce friction and discharging is better,
thus exceptionally improving
drilling speed.
Core bit length: 150 mm.
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
Z
3
3
3
4
4
4
4
4
4
5
5
6
6
6
7
7
7
8
9
9
RPM
1500-2200
1500-2200
1500-2200
1300-2000
1300-2000
1300-2000
1100-1600
1100-1600
900-1500
800-1300
700-1200
650-1150
500-1000
500-1000
500-1000
500-800
450-750
450-750
400-700
350-600
DESCRIPTION
l s’agit dans l’absolu du foret
le plus rapide et le plus performant. Distribué en exclusivité
depuis 2002, il a été conçu
par Maxima pour le forage
à sec du béton armé. Ses
caractéristiques en font un
modèle unique: l’aspect spiralé
et conique du corps, associé
au segment moleté de forme
concave ou convexe, réduisent les frottements et permettent de mieux évacuer, améliorent ainsi la vitesse de forage
de façon exceptionnelle.
Longueur du foret : 150 mm.
USO - Use
€
126,00
132,00
134,00
140,00
146,00
152,00
156,00
162,00
164,00
174,00
208,00
220,00
250,00
268,00
278,00
302,00
322,00
356,00
382,00
424,00
BESCHREIBUNG
Diese
Diamantbohrkrone
ist die schnellste und leistungsstärkste der Produktpalette. Sie wurde von Maxima
zum trockenen Kernbohren
von Stahlbeton entwickelt
und wird seit 2002 exklusiv
vertrieben. Sie besitzt Eigenschaften, die sie einzigartig
machen: die Spiralnut und die
Konizität ihres Körpers sowie
die gerändelten Segmente
mit konkavem/konvexem Design verringern die Reibung
und fördern die Ableitung – all
dies spiegelt sich in der außergewöhnlichen Bohrgeschwindigkeit wieder.
Länge der Bohrkrone: 150
mm.
151
FORETTO ARGENTO
Silver Core Bit
DESCRIZIONE
Il Foretto Argento nasce dall’esigenza di fornire
un prodotto qualitativamente identico al Foretto
Oro Spiral ma meno prestante, rendendolo
così ideale per chi non ne fa un uso quotidiano.
La composizione dei segmenti diamantati è la
stessa, qui però sono montati su di un corpo
prefettamente cilindrico mediante saldatura al
laser.
Lunghezza foretto: 150 mm.
TABELLA TECNICA - Technical Table
Cemento / Laterizi / Tegole
Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles
Calcestruzzo poco armato
Slighty reinforced concrete
Calcestruzzo molto armato
Highly reinforced concrete
Graniti / Pietre naturali / Porfidi
Granite / Natural Stone /Porphyries
Marmi
Marble
Refrattari
Refractories
Arenarie / Piastre ghiaino lavato
Sandstone / Washed gravel slabs
Ceramica bicottura
Double fired ceramic tiles
Ceramica monocottura
Single fired ceramic tiles
Gres porcellanato / Klinker
Porcelain stoneware /Klinker tiles
Cemento Fresco
Fresh cement
Asfalto
Asphalt
Velocità di taglio
Cutting speed
Durata media
Average life
sufficient
average
good
excellent
super
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters
32 - 42 - 57 - 68 - 82 - 102 - 112 - 127 - 142 - 162 - 205
152
COD.
FLA15032M16
FLA15042M16
FLA15057M16
FLA15068M16
FLA15082M16
FLA15102M16
FLA15112M16
FLA15127M16
FLA15142M16
FLA15162M16
FLA15202M16
Ø
32
42
57
68
82
102
112
127
142
162
205
L. (mm)
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
150 MM
DESCRIPTION
DESCRIPTION
The Silver Core Bit was
created because of the need
to provide a product identical
to Gold Spiral Core Bit as far
as quality is concerned but not
with such a high performance,
just right for those who
don’t use it every day. The
composition of the diamond
segments is the same but here
they are laser-welded on a
perfectly cylindrical body.
Core bit length: 150 mm.
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
Z
3
3
4
4
4
5
6
6
7
8
9
RPM
1500-2200
1500-2200
1300-2000
1100-1600
900-1500
700-1200
650-1150
500-1000
500-800
450-750
350-600
DESCRIPTION
Le Foret Argent est né de
l’exigence de fournir un produit aux qualités identiques à
celles du Foret Or Spiral mais
aux performances légèrement
moins élevées, ce qui en fait le
modèle idéal pour ceux qui ne
l’utilisent pas quotidiennement.
La composition des segments
diamantés est identique mais,
sur ce modèle, ils sont montés
sur un corps parfaitement
cylindrique par soudure au laser.
Longueur du foret : 150 mm.
USO - Use
€
84,00
94,00
108,00
114,00
122,00
150,00
166,00
196,00
214,00
266,00
314,00
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG
Die
Diamantbohrkrone Silber wurde aus der
Notwendigkeit geboren, ein
Produkt mit identischen qualitativen Merkmalen wie die Diamantbohrkrone Gold Spiral zu
besitzen, das jedoch weniger
ausgestattet und dementsprechend besser für einen gelegentlichen Einsatz geeignet
ist. Die Aufstellung der Diamantsegmente ist dieselbe, jedoch sind diese bei der Laser
Silber auf einen exakt zylindrischen Körper mittels Laserschweißung montiert.
Länge der Bohrkrone: 150
mm.
153
FORETTO ASPIRAZIONE 300
Vacuum 300 Core Bit
DESCRIZIONE
E’ l’utensile della gamma idoneo a consentire
lavorazioni che richiedano l’aspirazione delle
polveri. Anche il Foretto aspirazione 300 monta
lo stesso segmento diamantato dei foretti lunghi
150 mm e perciò è in grado di forare a secco (e ad
acqua) materiali come cemento armato, laterizi,
tegole e calcestruzzo. La lunghezza utile di taglio
è 300 mm.
Lunghezza foretto: 300 mm.
TABELLA TECNICA - Technical Table
Cemento / Laterizi / Tegole
Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles
Calcestruzzo poco armato
Slighty reinforced concrete
Calcestruzzo molto armato
Highly reinforced concrete
Graniti / Pietre naturali / Porfidi
Granite / Natural Stone /Porphyries
Marmi
Marble
Refrattari
Refractories
Arenarie / Piastre ghiaino lavato
Sandstone / Washed gravel slabs
Ceramica bicottura
Double fired ceramic tiles
Ceramica monocottura
Single fired ceramic tiles
Gres porcellanato / Klinker
Porcelain stoneware /Klinker tiles
Cemento Fresco
Fresh cement
Asfalto
Asphalt
Velocità di taglio
Cutting speed
Durata media
Average life
sufficient
average
good
excellent
super
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters
32 - 37 - 42 - 52 - 57 - 62 - 68 - 72 - 82 - 92 - 102
112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 205
154
COD.
FL25032A14
FL25042A14
FL25052A14
FL25057A14
FL25062A14
FL25068A14
FL25082A14
FL25092A14
FL25102A14
FL25112A14
FL25127A14
FL25142A14
FL25162A14
FL25205A14
Ø
32
42
52
57
62
68
82
92
102
112
127
142
162
205
L. (mm)
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
300 MM
200 MM
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
Z
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
6
8
9
RPM
1500-2200
1500-2200
1300-2000
1300-2000
1300-2000
1100-1600
900-1500
800-1300
700-1200
650-1150
500-1000
500-800
450-750
400-700
USO - Use
€
152,00
160,00
170,00
174,00
186,00
194,00
224,00
238,00
270,00
316,00
366,00
418,00
498,00
584,00
•
•
Utilizzabile anche ad acqua, i migliori risultati si ottengono nell’utilizzo a secco con aspirazione polveri
Nell’utilizzo a secco usare sempre il sistema di aspirazione polveri
•
•
Also usable wet but for the best results use dry and suction away the dust
Always use the dust suctioning unit when dry drilling
•
•
Peut aussi être utilisé à l’eau, cependant, les meilleurs résultats s’obtiennent lors de l’utilisation à sec avec aspiration
des poussières
Pour l’utilisation à sec, utiliser toujours le système d’aspiration des poussières
•
•
Auch wenn mit wasserkühlung verwendbar, werden die besten resultate beim trockenschnitt mit staubabsaugung erzielt.
Beim trockenschnitt immer ein staubabsaugsystem verwenden.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
The tool suitable for those applications requiring dust suctioning. The same diamond
segment used on the 150 mm
long core bits is mounted on
Vacuum 300 Core Bit so can
be used for dry (and wet) drilling materials like reinforced
concrete, bricks, roofing tiles
and concrete. Useful cutting
length is 300 mm.
Core bit length: 300 mm.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Cet outil a été conçu pour les
travaux qui nécessitent l’aspiration des poussières. Le Foret
Aspiration 300 possède le
même segment diamanté que
celui des forets de 150 mm de
long et donc il est en mesure
de forer à sec (et à l’eau) des
matériaux comme le béton
armé, les briques, les tuiles et
le béton. La longueur utile de
coupe est de 300 mm.
Longueur du foret : 300 mm.
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG
Diese Diamantbohrkrone ist
für Arbeiten geeignet, bei denen der erzeugte Staub abgesaugt werden muss. Auch die
Diamantbohrkrone Vacuum
300 montiert dasselbe Segment wie die 150 mm langen
Diamantbohrkronen. Sie kann
daher ebenfalls trocken (oder
mit Wasserkühlung) Materialien wie Stahlbeton, Ziegel, Dachpfannen und Beton schneiden. Die nutzbare Schnittlänge
beträgt 300 mm.
Länge der Bohrkrone: 300
mm.
155
FORETTI AD ACQUA
WET CORE BITS
FORETS À EAU
DIAMANT-NASSBOHRKRONEN
FORETTO ORO GRES
Stoneware Gold Core Bit
DESCRIZIONE
Solo per Caromax 800.
Lavora ad altissimo regime di rotazione per
forare ad acqua gres porcellanato, granito,
marmo e molti altri materiali senza pericolo di
crepe o rotture, persino se utilizzato negli angoli
delle piastrelle. Garantisce un’elevatissimo
numero di forature, anche 500 fori su gres
porcellanato con il foretto diam. 8 mm.
Lunghezza foretto: 100 mm.
TABELLA TECNICA - Technical Table
Cemento / Laterizi / Tegole
Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles
Calcestruzzo poco armato
Slighty reinforced concrete
Calcestruzzo molto armato
Highly reinforced concrete
Graniti / Pietre naturali / Porfidi
Granite / Natural Stone /Porphyries
Marmi
Marble
Refrattari
Refractories
Arenarie / Piastre ghiaino lavato
Sandstone / Washed gravel slabs
Ceramica bicottura
Double fired ceramic tiles
Ceramica monocottura
Single fired ceramic tiles
Gres porcellanato / Klinker
Porcelain stoneware /Klinker tiles
Vetro Mosaico
Mosaic Glass
Vetro Mattone
Brick Glass
Velocità di taglio
Cutting speed
Durata media
Average life
sufficient
average
good
excellent
super
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters
6 - 8 - 10 - 12 - 14 - 16 - 18 - 20 - 22 - 24 - 25 - 28
30 - 32 - 35 - 38 - 40 - 42 - 45 - 50 - 55 - 60 - 65 - 68
158
COD.
FOG06A12
FOG08A12
FOG10A12
FOG12A12
FOG14A12
FOG16A12
FOG18A12
FOG20A12
FOG25A12
FOG30A12
FOG35A12
FOG40A12
Ø
6
8
10
12
14
16
18
20
25
30
35
40
L. (mm)
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
100 MM
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
Z
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
USO - Use
€
118,00
122,00
132,00
138,00
144,00
150,00
156,00
162,00
182,00
194,00
206,00
218,00
•
•
Su richiesta sono dispnibili anche i seguenti diametri: 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68
Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi.
•
•
On demand are also available these diameters: 22, 24 ,28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68
Average delivery time: 15 working days
•
•
Les diamètres suivants sont également disponibles à la demande : 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68
Délais moyens de livraison : 15 jours ouvrables.
•
•
Auf Wunsch können Sie den Durchmesser ergeben: 22, 24, 28, 32, 38, 42, 45, 50, 55, 60, 65, 68
Mittlere lieferzeit 15 arbeitstage
DESCRIPTION
Only for Caromax 800.
This core bit works at a very
high speed to wet drill stoneware, granite, marble and many
other materials without risks
of cracking or breaking even if
used in the corners of tiles. It
guarantees a very high number
of drillings, even 500 holes on
porcelain stoneware with the 8
mm diameter core bit.
Core bit length: 100 mm.
DESCRIPTION
Uniquement pour Caromax 800. Cet outil travaille
à un régime de rotation très
élevé pour forer à l’eau dans
le grès porcelainé, le granit, le
marbre et de nombreux autres
matériaux sans risque de fissures ou ruptures, même s’il est
utilisé dans les angles des carreaux. Il assure un nombre de
forages très élevé, jusqu’à 500
sur le grès porcelainé avec le
foret de 8 mm de diamètre.
Longueur du foret : 100 mm.
BESCHREIBUNG
Nur für Caromax 800.
Arbeitet mit sehr hohen
Drehzahlen
und
Wasserkühlung. Zum Bohren von
Feinsteinzeug, Granit, Marmor
und viele andere Materialien
ohne Gefahr von Rissen oder
Brüchen – selbst wenn in den
Ecken der Fliesen gebohrt
werden muss. Garantiert eine
sehr hohe Anzahl an Bohrungen, auch 500 Bohrungen in
Feinsteinzeug mit dem Kronendurchmesser 8 mm.
Länge der Bohrkrone: 100
mm.
159
FORETTO ORO 450
Gold 450 Core Bit
DESCRIZIONE
Ideale per praticare fori di diametro medio o
grande, questo foretto si monta su macchine
con attacco 1”1/4. Per utilizzi ad acqua, un
utensile di ottima resa e velocità di foratura
superiore, grazie alla spirale ricavata nel corpo
che facilita la fuoriuscita dei detriti dalla sede
del foro. E’ proposto in una vasta scelta di
diametri, da 12 fino a 700 mm.
Lunghezza foretto: 450 mm.
TABELLA TECNICA - Technical Table
Cemento / Laterizi / Tegole
Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles
Calcestruzzo poco armato
Slighty reinforced concrete
Calcestruzzo molto armato
Highly reinforced concrete
Graniti / Pietre naturali / Porfidi
Granite / Natural Stone /Porphyries
Marmi
Marble
Refrattari
Refractories
Arenarie / Piastre ghiaino lavato
Sandstone / Washed gravel slabs
Ceramica bicottura
Double fired ceramic tiles
Ceramica monocottura
Single fired ceramic tiles
Gres porcellanato / Klinker
Porcelain stoneware /Klinker tiles
Cemento Fresco
Fresh cement
Asfalto
Asphalt
Velocità di taglio
Cutting speed
Durata media
Average life
sufficient
average
good
excellent
super
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters
12 - 14 - 15 - 16 - 18 - 20 - 21 - 22- 24 - 25 - 26 - 28 - 32 - 35 - 42 - 52 - 56 - 62 - 82 - 92 - 102 - 112
122 - 127 - 132 - 142 - 152 - 162 - 182 - 200 - 225 - 250 - 300 - 350 - 400 - 450 - 500 - 600 - 700
160
•
•
•
•
Su richiesta è possibile fornire foretti di ogni diametro e lunghezza
Core bits can be supplied with any diameter and length upon request
Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi
Average delivery time:15 working days
E’ possibile riguarnire e riparare foretti di ogni diametro e marca con sistema di saldobrasatura
It is possible to retip and repair core bits of any diameter or brand with the braze welding method
Sono disponibili segmenti sciolti
Separate segments are available
COD.
FL45012A14
FL45014A14
FL45015A14
FL45016A14
FL45018A14
FL45020A14
FL45021A14
FL45022A14
FL45024A14
FL45025A14
FL45026A14
FL45028A14
FL45032A12
FL45035A12
FL45042A12
FL45052A12
FL45056A14
FL45062A14
FL45082A14
FL45092A14
FL45102A14
FL45112A14
FL45122A14
FL45127A14
FL45132A14
FL45142A14
FL45152A14
FL45162A14
FL45182A14
FL45200A14
FL45225A14
FL45250A14
FL45300A14
FL45350A14
FL45400A14
FL45450A14
FL45500A14
FL45600A14
FL45700A14
Ø
12
14
15
16
18
20
21
22
24
25
26
28
32
35
42
52
56
62
82
92
102
112
122
127
132
142
152
162
182
200
225
250
300
350
400
450
500
600
700
DESCRIPTION
L. (mm)
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
Ideal for making holes with a medium or
large diameter, this core bit is mounted
on machines with a 1 ¼” fitting. For wet
drilling, this tool has an excellent yield and
superior drilling speed thanks to the spiral
created in the body that facilitates removal of debris from the hole. It is proposed
in a wide choice of diameters, from 12 up
to 700 mm.
Core bit length: 450 mm.
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1/2 GAS
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
Z
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
CORONA - RING
4
4
5
5
5
6
8
9
10
11
11
12
12
13
13
13
14
15
16
17
21
23
25
29
33
37
43
DESCRIPTION
Idéal pour réaliser des forages de grand
ou moyen diamètre, ce foret doit être
monté sur des machines ayant un raccord 1”1/4. Pour les utilisations à eau,
il s’agit d’un outil à excellent rendement
et vitesse de forage élevée, grâce à son
corps spiralé, qui facilite l’évacuation des
déchets par la base du trou. Il est proposé dans un grand nombre de diamètres,
de 12 à 700 mm.
Longueur du foret : 450 mm.
USO - Use
€
106,00
110,00
116,00
116,00
118,00
124,00
124,00
124,00
126,00
128,00
128,00
130,00
182,00
186,00
192,00
202,00
210,00
214,00
258,00
304,00
314,00
354,00
368,00
388,00
412,00
434,00
456,00
520,00
674,00
698,00
854,00
986,00
1.202,00
1.420,00
1.638,00
1.748,00
1.854,00
2.060,00
2.214,00
BESCHREIBUNG
Ideal für mittlere bis große Bohrungen geeignet, wird diese Diamantbohrkrone auf
Maschinen mit einem Anschluss der Größe
1¼” montiert. Sie ist für Arbeiten mit Wasserkühlung konzipiert. Durch die Spiralnuten
im Körper wird Material vom Bohrbereich
abtransportiert. Dies garantiert die optimale
Leistungsfähigkeit und hohe Bohrgeschwindigkeit dieser Krone. Sie ist in vielen Durchmessern von 12 bis 700 mm erhältlich.
Länge der Bohrkrone: 200 mm.
161
FORETTO ARGENTO 450
Silver 450 Core Bit
DESCRIZIONE
Il Foretto Argento 450 è ideale per praticare
fori di diametro medio o grande.Questo foretto
si monta su macchine con attacco 1”1/4. In
tutto e per tutto simile al Foretto Oro Spiral, se
ne distingue essenzialmente per il corpo che in
questo caso è perfettamente cilindrico.
Lunghezza foretto: 450 mm.
TABELLA TECNICA - Technical Table
Cemento / Laterizi / Tegole
Cured Concrete / Bricks / Roofing tiles
Calcestruzzo poco armato
Slighty reinforced concrete
Calcestruzzo molto armato
Highly reinforced concrete
Graniti / Pietre naturali / Porfidi
Granite / Natural Stone /Porphyries
Marmi
Marble
Refrattari
Refractories
Arenarie / Piastre ghiaino lavato
Sandstone / Washed gravel slabs
Ceramica bicottura
Double fired ceramic tiles
Ceramica monocottura
Single fired ceramic tiles
Gres porcellanato / Klinker
Porcelain stoneware /Klinker tiles
Cemento Fresco
Fresh cement
Asfalto
Asphalt
Velocità di taglio
Cutting speed
Durata media
Average life
sufficient
average
good
excellent
super
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters
32 - 35 - 42 - 45 - 52 - 56 - 62 - 66 - 72 - 76 - 82 - 86 - 92
102 - 107 - 112 - 122 - 127 - 132 - 142 - 152 162 - 172
182 - 202 - 225 - 252 - 302 - 352 - 400 450 - 500 - 550 - 600 700 - 800 - 900 - 1000
162
•
•
•
•
Su richiesta è possibile fornire foretti di ogni diametro e lunghezza
Core bits can be supplied with any diameter and length upon request
Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi
Average delivery time:15 working days
E’ possibile riguarnire e riparare foretti di ogni diametro e marca con sistema di saldobrasatura
It is possible to retip and repair core bits of any diameter or brand with the braze welding method
Sono disponibili segmenti sciolti
Separate segments are available
COD.
FLA45031A14
FLA45035A14
FLA45041A14
FLA45045A14
FLA45051A14
FLA45056A14
FLA45061A14
FLA45066A14
FLA45071A14
FLA45076A14
FLA45081A14
FLA45086A14
FLA45091A14
FLA45101A14
FLA45107A14
FLA45111A14
FLA45121A14
FLA45127A14
FLA45131A14
FLA45141A14
FLA45151A14
FLA45161A14
FLA45171A14
FLA45181A14
FLA45201A14
FLA45225A14
FLA45251A14
FLA45301A14
FLA45351A14
FLA45400A14
FLA45450A14
FLA45500A14
FLA45550A14
FLA45600A14
FLA45700A14
FLA45800A14
FLA45900A14
FLA451000A14
Ø
32
35
42
45
52
56
62
66
72
76
82
86
92
102
107
112
122
127
132
142
152
162
172
182
202
225
252
302
352
400
450*
500*
550*
600*
700*
800*
900*
1000*
L. (mm)
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
450 MM
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
Z
4
4
5
5
5
5
6
6
7
7
8
8
9
10
10
11
11
12
12
13
13
13
13
14
15
16
17
21
23
25
29
31
35
37
38
42
44
43
USO - Use
€
142,00
144,00
148,00
152,00
155,00
162,00
166,00
170,00
194,00
196,00
200,00
206,00
236,00
244,00
256,00
274,00
284,00
302,00
320,00
336,00
354,00
404,00
456,00
468,00
532,00
614,00
718,00
932,00
987,00
1.080,00
1.124,00
1.246,00
1.370,00
1.494,00
1.742,00
1.988,00
2.236,00
2.482,00
* Saldobrasato * Brazing welding
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Holes with a medium or big diameter
can be ideally made with the Silver 450
Core Bit. This core bit is used on machines with a 1 ¼” fitting. It is identical
to the Oro Spiral Core Bit, characterised
mainly by the body which, in this case,
is perfectly cylindrical.
Core bit length: 200 mm.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Le Foret Argent 450 est idéal pour
réaliser des forages de grand ou moyen
diamètre. Ce foret se monte sur des
machines ayant un raccord 1”1/4. En
tout point identique au Foret Or Spiral,
il ne s’en différencie essentiellement que
par son corps, qui, dans ce cas, est
parfaitement cylindrique.
Longueur du foret : 200 mm.
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG
Die Diamantbohrkrone 450 Silber ist
ideal für mittlere bis große Bohrungen
geeignet. Diese Diamantbohrkrone wird
auf Maschinen mit einem Anschluss der
Größe 1¼” montiert. Der Foretto Oro
Spiral sehr ähnlich, unterscheidet sich
diese Krone hauptsächlich durch den
Körper, der exakt zylindrisch ist.
Länge der Bohrkrone: 200 mm.
163
163
CAROTAGGIO CONTINUO
Continuos Drilling
DESCRIZIONE
Questa linea di foretti diamantati
trova il suo ideale utilizzo quando
si devono fare fori di profondità
superiori ai 2 m lineari. Non
essendo possibile estrarre dal
muro la carota di risulta come
nella
foratura
tradizionale,
questo sistema permette la
realizzazione del foro avvitando
progressivamente le prolunghe
una all’altra mantenendo la
carota all’interno dei foretti fino
alla fine della foratura. Il sistema
viene fornito, a richiesta, anche
con estrattori per le carote e
stabilizzatori per evitare che
la corona devi il suo percorso
durante la foratura. Trattandosi
di una foratura ad alto tasso
tecnico, si consiglia di rivolgersi
per una consulenza preventiva ad
un tecnico Maxima, che fornirà le
indicazioni e i consigli tecnici per
realizzare il lavoro a regola d’arte.
In casi di applicazioni non comuni,
il tecnico sarà disponibile anche
ad effettuare sopralluoghi in
cantiere. L’utensile è disponibile in
tre varianti: Corona Impregnata,
Incastonata e Policristallino e
tutte possono essere ordinate per
utilizzo ad acqua oppure ad aria
compressa.
TABELLA TECNICA - Technical Table
CORONE IMPREGNATE - Impregnated Crowns
Adatte per forare: Graniti - Porfidi - Pietra - Calcestruzzo - Calcestruzzo Armato - Calcestruzzo Molto Armato
Suitable for drilling: Granite - Porphyries - Stone - Concrete - Reinforced Concrete Highly reinforced concrete
MODEL
Mx1
Mx3
Mx4
Mx5
MATERIALE - Material
Per materiali teneri - For Soft Materials
Per materiali medi, ad es. calcestruzzo armato
For medium materials, i.e. reinforced concrete
Per materiali medio duri, ad es. calcestruzzo molto armato
For medium hard materials, i.e. highly reinforced concrete
Per materiali duri, ad es. granitI - For hard materials, i.e. granite
CORONE INCASTONATE - Set Crowns
Adatte per forare: Mattone forato - Mattone pieno - Calcestruzzo non
armato - Marmo - Argilla - Arenaria - Materiali calcarei
Suitable for drilling: Hollow Bricks - Solid Bricks - Not Reinforced Concrete - Marble Clay - Sanstone - Calcareous materials
CORONE POLICRISTALLINO - Polycrystalline Crowns
Adatte per forare: Mattone forato - Mattone pieno - Tufo - Calce - Gesso
Suitable for drilling: Hollow Bricks - Solid Bricks - Tufo - Lime - Plaster
DIAMETRI DISPONIBILI - Available Diameters
20 - 25 - 30 - 35 - 40 - 45 - 50 - 64 - 72 - 82 - 92 - 102 - 112
122 - 137 - 152 - 162 - 182 - 202 - 212 - 252 - 262 - 302
164
•
•
Su richiesta sono dispnibili anche i seguenti diametri: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302
Tempi di consegna medi: 15 giorni lavorativi.
•
•
On demand are also available these diameters: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302
Average delivery time: 15 working days
•
•
Les diamètres suivants sont également disponibles à la demande: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302
Délais moyens de livraison : 15 jours ouvrables.
•
•
Auf Wunsch können Sie den Durchmesser ergeben: 92,102,112,122,137,152,162,182,202,212,252,262,302
Mittlere lieferzeit 15 arbeitstage
PROLUNGA 0,5 mt PROLUNGA 1,00 mt
Extension 0,5 m
Extension 1,00 m
Ø
20
25
30
35
40
45
50
64
72
82
Ø
20
25
30
35
40
45
50
64
72
82
€ 114,00
€ 114,00
€ 116,00
€ 124,00
€ 124,00
€ 128,00
€ 132,00
€ 134,00
€ 138,00
€ 142,00
€ 52,00
€ 54,00
€ 56,00
€ 58,00
€ 60,00
€ 66,00
€ 70,00
€ 84,00
€ 94,00
€ 106,00
€ 80,00
€ 84,00
€ 86,00
€ 90,00
€ 92,00
€ 102,00
€ 108,00
€ 130,00
€ 148,00
€ 164,00
ESTRATTORE
Extractor
PORTA ESTR.
Extrac. Carrier
STABILIZZATORE
Stabilizer
€ 88,00
€ 98,00
€ 100,00
€ 108,00
€ 114,00
€ 124,00
€ 134,00
€ 58,00
€ 60,00
€ 66,00
€ 70,00
€ 82,00
€ 86,00
€ 86,00
€ 224,00
€ 230,00
€ 254,00
€ 270,00
€ 296,00
€ 336,00
€ 376,00
CORONE INCASTONATE
Set Crowns
CORONE IMPREGNATE
Impregnated Crowns
CORONE POLICRISTALLINO
Polycrys. Crowns
€ 360,00
€ 370,00
€ 384,00
€ 426,00
€ 460,00
€ 480,00
€ 502,00
€ 622,00
€ 678,00
€ 718,00
€ 310,00
€ 320,00
€ 326,00
€ 334,00
€ 352,00
€ 388,00
€ 404,00
€ 494,00
€ 574,00
€ 654,00
€ 388,00
€ 392,00
€ 400,00
€ 432,00
€ 476,00
€ 512,00
€ 530,00
€ 646,00
€ 748,00
€ 836,00
DESCRIPTION
This line of diamond core bits finds its
ideal use when holes need to be made
with depths of more than 2 linear metres. As it is not possible to extract the
debris core, unlike with conventional
drilling, with this system the hole can
be made by progressively screwing on
extensions one after the other, keeping
the debris core inside the bits until
drilling is finished. On request this system is also supplied with debris core
extractors and stabilisers to keep the
crown on track while drilling. As this
drilling is of a high technical level we
suggest contacting a Maxima technician beforehand for advice – he will explain and give technical tips to ensure
an excellent result. In cases of unusual
applications the technician will also be
available for on-site surveys. The tool is
available in three different versions: Impregnated, Set and Polycrystalline
Crown and all three can be ordered for
wet or compressed air use.
DESCRIPTION
Cette ligne de forets diamantés est
préconisée pour les forages de profondeur supérieure à 2 m linéaires. Étant
donné qu’il n’est pas possible de sortir
du mur la carotte qui en résulte comme dans des forages traditionnels, ce
système permet de réaliser le trou en
vissant progressivement les rallonges
les unes aux autres et en maintenant la
carotte à l’intérieur des forets jusqu’à la
fin du forage. Le système est fourni, à
la demande, avec des extracteurs pour
les carottes et des stabilisateurs pour
éviter que la couronne ne dévie de son
parcours pendant le forage. Vu qu’il s’agit d’un forage assez complexe, du point
de vue technique, nous vous conseillons
de vous adresser à un technicien Maxima
pour une consultation préalable, celui-ci
vous fournira des indications et des conseils techniques pour effectuer le travail
dans les règles de l’art. En cas d’applications spécifiques, le technicien sera
également disponible pour effectuer un
état des lieux sur le chantier. L’outil est
disponible en trois versions: Couronne
Imprégnée,Encastrée et Polycristalline et elles peuvent toutes être commandées pour une utilisation à eau ou à
air comprimé.
BESCHREIBUNG
Diese Serie Diamantbohrkronen ist ideal geeignet, um gradlinige Bohrungen
bis über 2 m Länge zu durchzuführen.
Bei der Kernbohrung wird der Mauerkern nicht wie beim traditionellen Bohren entfernt. Um tiefere Bohrungen zu
erzielen, werden daher nacheinander
Verlängerungen angekoppelt, wodurch
der Kern im Inneren verbleibt, bis die
gewünschte Bohrtiefe erreicht ist. Das
System wird auf Wunsch auch mit Kernextraktions- und Stabilisierungsvorrichtungen ausgeliefert. Sie verhindern
dass die Bohrkrone während des
Bohrens ihre Richtung ändert. Da es
sich hierbei um eine technisch anspruchsvolle Bohrung handelt, empfehlen
wir Rat bei einem Techniker von Maxima einzuholen. Er gibt wichtige Hinweise und technischen Rat, um die Arbeit
ordnungsgemäß auszuführen. Bei Sonderanwendungen führt der Techniker
auch Ortsbegehungen auf der Baustelle aus. Die Diamantbohrkrone ist in drei
Ausführungen erhältlich: Imprägnierte, gefasste und polykristalline
Modelle. Alle drei können sowohl für
Wasserkühlung als auch für Druckluft
bestellt werden.
165
MACCHINE EDILI CAROTAGGIO
E ATTREZZATURE ACCESSORIE
CORING MACHINERY AND ACCESSORY EQUIPMENT
MACHINES DE CAROTTAGE POUR LE BÂTIMENT ET ÉQUIPEMENTS ACCESSOIRES
BOHRMASCHINEN UND ZUBEHÖR
CAROMAX 800
Caromax 800
DESCRIZIONE
Questo moderno carotatore
nasce
per
rispondere
all’esigenza quotidiana degli
installatori di lavorazioni su
materiali ceramici sempre più
duri e fragili. Grazie all’elevato
regime di rotazione, al
raffreddamento con acqua,
al
selettore
elettronico
della velocità e alla linea di
foretti LASER ORO GRES
sviluppati ad hoc, garantisce
all’utilizzatore forature fino al
diametro 68 mm senza crepe
e sbrecciature su gres, graniti,
marmi e vetro mosaico.
Inclusi nella confezione sono
i 3 foretti diametro 6, 8, 10
mm, 3 adattatori rapidi e il
kit di centraggio e raccolta
acqua.
MATERIAL
SPESSORE/THICKNESS
VELOCITÀ/SPEED
Quick release
Water regulator
DESCRIPTION
The purpose of this modern coring machine is to meet the daily needs of installers for toolings on ceramic materials
that are always harder and more fragile.
Thanks to the high rotation speed, water
cooling, electronic speed selector and
the line of LASER STONEWARE GOLD
core bits developed ad hoc, this machine
guarantees drillings of up to 68 mm in
diameter without any cracks or breaks in
the stoneware, granite, marble and mosaic glass. The pack includes three core
bits (6, 8 and 10 mm diameters), 3 quick
adapters and the water collection and
centring kit.
168
Speed selector
PRCD
DESCRIPTION
Cette foreuse à outils diamantés moderne a été conçue pour répondre aux
exigences quotidiennes des installateurs
travaillant sur des matériaux céramiques
toujours plus durs et fragiles. Grâce à sa
vitesse de rotation élevée, au refroidissement à l’eau, au sélecteur électronique
de la vitesse et à la gamme de forets LASER OR GRÈS conçus à cet effet, elle
assure à l’utilisateur des forages dont le
diamètre peut atteindre 68 mm sans fissures ni éclatements sur le grès, le granit,
le marbre et le verre mosaïque. La machine est vendue avec 3 forets de diamètre
6, 8, 10 mm, 3 adaptateurs rapides et le
kit de centrage et récupération de l’eau.
GRES
12 MM
7 SEC
GRANITE
20 MM
9 SEC
Centering kit
and water collection
GLASS MOSAIC
5 MM
5 SEC
Water connection
BESCHREIBUNG
Diese moderne Kernbohrmaschine ist für
die täglichen Bedürfnisse von Installateuren ausgerichtet, die immer härteres und
zerbrechlicheres Keramikmaterial bearbeiten müssen. Dank der hohen Drehzahl,
der Wasserkühlung, dem elektronischen
Geschwindigkeitsschalter und der eigens
entwickelten Linie Diamantbohrkronen
garantiert diese Maschine für Bohrungen
bis zu einem Durchmesser von 68 mm,
ohne dabei Risse oder Sprünge in Steinzeug, Granit, Marmor und Glasmosaiken zu
erzeugen. In der Konfektion enthalten sind
3 Diamantbohrkronen vom Durchmesser 6,
8 und 10 mm, 3 Schnelladapter, der Zentrierungssatz und die Wasserauffangung.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
CMAX59329
3 ADATTATORI - 3 Adapters
incluso - included
FOG06A12
Foretto mod. ORO GRES diam. 6 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 6 mm
incluso - included
FOG08A12
Foretto mod. ORO GRES diam. 8 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 8 mm
incluso - included
FOG10A12
€
Foretto mod. ORO GRES diam. 10 mm - Core bit mod. GOLD STONEWARE diam. 10 mm incluso - included
KIT DI CENTRAGGIO E RACCOLTA ACQUA - Water collection and centring kit
incluso - included
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case
incluso - included
Carotatore manuale professionale CAROMAX 800 COMPLETO
Complete professional manual coring machine CAROMAX 800
2.100,00
OPTIONALS
COLONNA 40
Column 40
€ 900,00
vedi / see page 191
FORETTI ORO GRES
Gold Stoneware Core Bit
RUBINETTO ACQUA
Water cock
€ 48,00
vedi / see page 158
TANICA PORTATILE
ACQUA
Portable water can
€ 55,00
vedi / see page 206
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Potenza Assorbita: 800 W - 230 V
Interruttore PRCD Integrato
Diametro Max.Foratura: 60 mm
Capacità Serbatorio Acqua: 1 L
2 Velocità a vuoto:
Tasto per controllo Flusso Acqua
Absorbed Power: 800 W - 230 V
Max Drilling Diameter: 60 mm
2 No- load speed:
1- 3600 Giri/ Min
Perforabilità: 20 - 68 mm
2- 6400 Giri / Min
Perforabilità: 6 - 20 mm
1- 3600 rpm
2 - 6400 Giri /Min
Drilling Capacity: 20 - 68 mm
Drilling Capacity: 6 - 20 mm
Attacco Rapido per Foretti 1/2 Gas
1/2 Gas Quick Coupling for Core Bits
Integrated PRCD Switch
Water Tank Capacity: 1L
Button to Control the Flow of Water
Profondità Max. 60 mm
Max Depth 60 mm
Peso: 3,4 Kg
Weight 3.4 Kg
Valigetta, sistema di centraggio, adattatori e foretti da 6/8/10 inclusi
Case, centring system, adapters and core bits 6/8/10 included
Opzionale: impugnatura laterale con Tasto Acqua
Optional: side handgrip with water button
169
CAROMAX 1600 AD ACQUA
Caromax 1600 Wet
DESCRIZIONE
Il CAROMAX 1600 AD ACQUA è l’evoluzione della specie: l’elettroutensile per la perforazione dedicata
al tassellaggio. L’alta velocità di rotazione (9500 Giri/Min a vuoto e 6500 Giri/Min sotto sforzo) e l’ottimo bilanciamento fra peso e coppia motore fanno del CAROMAX 1600 una macchina robusta, precisa e con una
velocità di penetrazione senza paragoni. Ideale per forature dal diametro 10 al diametro 32, si presta ai
carotaggi tipici del mondo degli ancoraggi chimici e strutturali, senza vibrazioni, ed è utilizzabile in condizioni
estreme, potendo tagliare con facilità cemento anche molto armato e sassi, oltre ai tradizionali materiali da
cantiere.
DESCRIPTION
THE CAROMAX 1600 Wet is the evolution of
the species: the drilling electro-tool dedicated to bolt anchoring. The high rotation
speed (9500 rpm under stress) and the perfect weight/motor torque balance make the
CAROMAX 1600 a sturdy, precise machine
with an unparalleled speed of penetration.
Ideal for drilling from diameter 10 to diameter
32 and for the typical drilling operations of the
chemical and structural fixings world, without
vibrations and usable in extreme conditions,
being able to also easily cut highly-reinforced
concrete and stones, besides traditional worksite materials.
170
DESCRIPTION
Le CAROMAX 1600 À EAU représente l’évolution de la gamme : il s’agit d’un électrooutil pour le forage dédié au tasseautage. La
grande vitesse de rotation (9500 Tours/Min
sous effort) et l’excellent équilibrage entre le
poids et le couple du moteur font de CAROMAX 1600 une machine robuste, précise et
avec une vitesse de pénétration sans égale.
Idéale pour les forages de diamètre allant de
10 à 32, elle se prête aux carottages typiques
du monde des ancrages chimiques et structurels, sans vibrations, et elle peut être utilisée dans des conditions extrêmes, pouvant
couper facilement même le ciment très armé
et les pierres, ainsi que les matériaux de chantier traditionnels.
BESCHREIBUNG
CAROMAX 1600 MIT WASSER ist die Weiterentwicklung seiner Art: das Elektrowerkzeug
für das Duchbohren bei der Düblung.
Die hohe Rotationsgeschwindigkeit (9500
Umdrehungen/Min. unter Belastung) und die
optimale Ausgewogenheit zwischen Gewicht
und Motordrehmoment machen aus CAROMAX 1600 eine robuste, präzise Maschine
mit einer unvergleichlichen Bohrgeschwindigkeit. Ideal für Bohrungen mit Durchmesser
von 10 bis 32 ist sie für die typischen Kernbohrungen des chemischen und strukturellen Verankerungsbereichs geeignet, ohne Vibrationen und unter extremen Bedingungen
verwendbar, da man leicht auch stark armierten Beton und Steine, zusätzlich zu den traditionellen Baustellenmaterialien, schneiden
kann.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
PR1414250
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1”1/4M - 1”1/4F L.250
incluso - included
CHIAVE41
CHIAVE DA 24, DA 32 E DA 41 - 24 AND 32 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
CMAXVAL180A
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case
incluso - included
CAROMAX1600
Carotatore manuale professionale CAROMAX 1600 ACQUA COMPLETO
Complete professional manual coring machine CAROMAX 1600 Wet
1.990,00
OPTIONALS
COLONNA 160
FORETTO
ORO 450
Column 160
Gold Core Bit 450
€ 1.026,00
vedi pag. 160
CAROMAX 60
Caromax 60
€ 2.998,00
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Potenza Assorbita: 1600 W - 230 V
Velocità a vuoto: 9500 Giri / Min
Coppia: 1,6 Nm
Perforabilità: 10 - 32 mm
Diametro Max Foratura su colonna: 60 mm
Interruttore PRCD Integrato
Diametro Max Foratura a mano: 32 mm
Quantità d’Acqua: 0,3/0,5 L / Min
Absorbed Power: 1600 W - 230 V
Drilling Capacity: 10 - 32 mm
Torque: 1.6 Nm
Max Drilling Diameter on Column: 60 mm
Max Drilling Diameter by hand: 32 mm
Frizione Meccanica: Si
Mechanical Clutch: Yes
Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4
No-load speed: 9500 rpm
Integrated PRCD Switch
Water Flow: 0.3/0.5 L / Min
Peso: 6 Kg
Weight:6 Kg
Frizione Elettronica: Si Fornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori
Electronic Clutch: Yes
Supplied with: Coring Machine and Accessories Case
Fitting: 1/2 Gas and 1”/4
171
CAROMAX 1800
Caromax 1800
DESCRIZIONE
Il carotatore a secco più venduto, il CAROMAX 1800 unisce alla micro-vibrazione la potenza di 1800 W che
ne fanno il carotatore più performante sul mercato. La portata massima è il foretto diametro 202 mm. Idoneo
per qualsiasi utilizzo sia in ambito edile che idraulico, offre all’utilizzatore la possibilità del montaggio del kit
per aspirazione polveri. Dotato di doppia frizione meccanica ed elettronica che ne garantiscono sicurezza e
durata. Con foretti diamantati Maxima, il carotatore è idoneo al carotaggio a secco del cemento armato.
Caratteristiche / Features:
• Frizione elettronica / Electronic clutch
• Frizione meccanica / Mechanical clutch
• Micropercussione / Micropercussion
• Ottimo per forare il cemento armato a secco
Suitable for drilling reinforced concrete
Livella
Spirit Level
DESCRIPTION
The best-seller dry drilling machine,
CAROMAX 1800, combines 1800 W to
micro-vibrations which means that this
drilling machine has the best performance in the market. The maximum capacity
is the 202 mm diameter core bit. Suitable
for any use, whether on the construction
or in the hydraulic sector, giving the user
the possibility of mounting the dust suction kit. It has a double mechanical and
electronic clutch which guarantees safety
and a long life. With Maxima diamond core
bits, the drilling machine is suitable for dry
drilling reinforced concrete.
172
Pulsante di inserimento micropercussione
Switch to turn the micopercussion system on
DESCRIPTION
Il s’agit de la foreuse à outils diamantés
à sec la plus vendue: CAROMAX 1800
associe à la micro-vibration une puissance de 1800 W, ce qui en fait le modèle le
plus performant du marché. Cette machine peut supporter un foret de diamètre
allant jusqu’à 202 mm. Elle est adaptée
à toutes les utilisations, aussi bien dans
le secteur du bâtiment qu’en hydraulique, offrant à l’utilisateur la possibilité
de monter un kit d’aspiration des poussières. Elle est équipée d’un embrayage
mécanique et électronique qui en assurent sécurité et résistance. Avec les forets
diamantés Maxima,cette foreuse à outils
diamantés est idéale pour le carottage du
béton armé.
Led di sovraccarico
Led
BESCHREIBUNG
Die meistverkaufte Kernbohrmaschine CAROMAX 1800 (trocken) vereint
ihre Mikrovibration mit einer Leistung
von 1800 W. Dadurch wird sie zur leistungsstärksten Kernbohrmaschine des
Marktes. Die maximale Fördermenge
bietet die Diamantbohrkrone mit 202 mm
Durchmesser. Sie ist für jede Aufgabe im
Bau- und Hydraulikbereich geeignet. Zudem kann sie mit dem Staubabsaugset
gekoppelt werden. Die Maschine ist mit
einer mechanischen und elektronischen
Doppelkupplung ausgestattet, die Sicherheit und eine lange Standzeit garantieren. Mit Maxima-Diamantbohrkronen ist
die Kernbohrmaschine zum trockenen
Bohren von Stahlbeton geeignet.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
ATR18FM16M
ADATTATORE RAPIDO M18F-M16M - M18F-M16M QUICK ADAPTER
incluso - included
PUNSDS250
PUNTA DI CENTRAGGIO SDS L.250 - CENTRING DRILL SDS L.250
incluso - included
PR18M16250
PROLUNGA M18F-M16M L.250 - EXTENSION M18F - M16M L.250
incluso - included
CHIAVE24
CHIAVE DA 24 E DA 22 - 24 AND 22 SPANNER
incluso - included
ANELLI17-24
ANELLI IN RAME Antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
CMAXVAL1800
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine CASE
incluso - included
CAROMAX1800
Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 COMPLETO
Complete professional manual coring machine CAROMAX 1800
1.378,00
OPTIONALS
TESTA
ROTANTE
FORETTO
ASPIRAZIONE 300
FORETTI
ORO SPIRAL
FORETTO
ARGENTO
vedi/see page 202
vedi/see page 154
vedi/see page 150
vedi/see page 152
Rotating Head
Core Bit Vacuum 300
Core Bit Gold Spiral
Core Bit Silver
PIASTRE DI
CENTRAGGIO
ASPIRAMAX
1000 - 1200 -1400
PISTONE DI
CENTRAGGIO
FORETTO
NERO SPIRAL
vedi/see page 202
vedi/see page 192-194-196
vedi/see page 202
vedi/see page 148
Centring Plates
Aspiramax 1000-1200-1400
Centring Piston
Aspiramax 1000-1200-1400
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Potenza Assorbita: 1800 W - 230 V
Frizione Meccanica: Si
Diametro Max.Foratura: 202 mm
Frizione Elettronica: Si
Coppia: 19 Nm
Fornito con: valigetta portacarotatore e Accessori
Absorbed Power: 1800 W - 230 V
Max Drilling Diameter: 202 mm
Torque: 19 Nm
Micropercussione: 33.000 Colpi/Min da 0,1 Joule
Micropercussion: 33.000 stokes /Min at 0.1 Joule
Velocità a vuoto:1650 Giri/Min
Mechanical Clutch: Yes
Electronic Clutch: Yes
Supplied with: Coring Machine anche Accessories Case
Peso: 5,2 Kg
Weight: 5,2 Kg
No-load speed: 1650 rpm
Attacco: M18
Fitting: M18
173
CAROMAX 1800 AD ACQUA
Caromax 1800 Wet
DESCRIZIONE
Il CAROMAX 1800 ACQUA si ritaglia il proprio posizionamento all’interno della gamma come “carotatore a
360°”. Il perché è presto detto: è utilizzabile sia a secco che ad acqua, con aspirazione polveri, manualmente
o sulla COLONNA 160, rendendolo così ideale per utilizzatori che affrontano tipologie di utilizzo molto
variegate. Fornito di doppio attacco 1 ¼ e ½ gas; con appositi adattatori, forniti a richiesta, è possibile
montare foretti con attacco M16. Con foretti diamantati Maxima, il carotatore è idoneo al carotaggio del
cemento armato.
Caratteristiche / Features:
• Ottimo per forare il cemento armato
Suitable for drilling reinforced concrete
DESCRIPTION
CAROMAX 1800 WET has elbowed its way
into the range as a “360° drilling machine”.
And it’s quick to say why: it can be used dry
and wet, with dust suction, manual or on COLUMN 160, which means it is perfect for users
who have many different jobs to do. Supplied
with a double fitting, 1 ¼ and ½ gas; with
adapters, supplied on request, core bits with
an M16 fitting can be mounted. With Maxima
diamond core bits, the drilling machine is
suitable for dry drilling reinforced concrete.
174
DESCRIPTION
CAROMAX 1800 EAU s’est affirmée dans la
gamme comme « foreuse à outils diamantés
à 360° ». La raison est la suivante : elle peut
être utilisée aussi bien à sec qu’à eau, avec
l’aspiration des poussières, manuellement ou
sur la COLONNE 160, ce qui en fait le modèle
idéal pour ceux qui doivent l’utiliser de façon
très variée. Elle est livrée avec deux raccords
:1 ¼ et ½ GAS ; en utilisant les adaptateurs
spéciaux, fournis à la demande, il est possible
de monter des forets à raccord M16. Avec les
forets diamantés Maxima,cette foreuse à
outils diamantés est idéale pour le carottage du béton armé.
BESCHREIBUNG
CAROMAX 1800 Wasser ist die „RundumKernbohrmaschine“ der Produktpalette.
Und dies ist der Grund: Die Maschine kann
sowohl trocken als auch mit Wasserkühlung
eingesetzt werden, mit Staubabsaugung,
von Hand oder auf dem BOHRSTÄNDER
160 montiert. Sie ist dadurch sehr vielseitig.
Zudem ist sie mit dem Doppelanschluss der
Größe 1¼” und ½” (Gas) ausgestattet. Mit
den entsprechenden nach Wunsch gelieferten Adaptern können Diamantbohrkronen mit
einem M16-Anschluss montiert werden. Mit
Maxima-Diamantbohrkronen ist die Kernbohrmaschine zum trockenen Bohren
von Stahlbeton geeignet.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
CHIAVE41
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
CMAXVAL180A
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case
incluso - included
CAROMAX1800A3
Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 ACQUA COMPLETO
Complete professional manual coring machine CAROMAX 1800 Wet
1.856,00
OPTIONALS
TESTA
ROTANTE
FORETTO
ASPIRAZIONE 300
Rotating Head
Core Bit Vacuum 300
vedi/see page 202
vedi/see page 154
PIASTRE DI
CENTRAGGIO
FORETTO
ARGENTO 450
Centring Plates
Silver Core Bit 450
vedi/see page 202
vedi/see page 162
FORETTO
ORO 450
COLONNA 160
Gold Core Bit 450
Column 160
€ 1.026,00
vedi/see page 160
PISTONE DI
CENTRAGGIO
Centring Piston
vedi/see page 202
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Potenza Assorbita: 1800 W - 230 V
3 Velocità a vuoto:
Coppia: 1^ 60 Nm - 2^ 30 Nm - 3^15 Nm
1- 650 Giri/ Min
Diametro Max Foratura su colonna: 162 mm
2- 1400 Giri / Min
Absorbed Power: 1800 W - 230 V
Torque: 1st speed 60 Nm - 2nd speed 30 Nm - 3rd speed 15 Nm
Max Drilling Diameter on Column: 162 mm
Diametro Max Foratura a mano: 131 mm
Max Drilling Diameter by hand: 131 mm
Frizione Meccanica: Si
Mechanical Clutch: Yes
Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4
Fitting: 1/2 Gas and 1”/4
3 No-load peed:
Perforabilità: 120 - 185 mm
1 - 650 rpm
Drilling Capacity: 120 - 185 mm
2 - 1400 RPM
Drilling Capacity: 60 - 110 mm
3 - 2630 Giri/ Min
3 - 2630 rpm
Perforabilità: 60 - 110 mm
Perforabilità: 20 - 50 mm
Drilling Capacity: 20 - 50 mm
Frizione Elettronica: Si Interruttore PRCD Integrato
Electronic Clutch: Yes
Integrated PRCD
Peso: 7,5 Kg
Weight:7,5 Kg
Fornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori
Supplied with: Coring Machine and Accessories Case
175
CAROMAX 2000 AD ACQUA
Caromax 2000 Wet
DESCRIZIONE
Il Caromax 2000 ad acqua è un carotatore che fa della duttilità il suo punto di forza. È un potente carotatore
ad umido che grazie ai suoi 2000 Watt, all’attacco 1/2 gas e 1”1/4 e alla predisposizione e la sua predisposizione per il montaggio a colonna, è la macchina ideale per chi cerca potenza e agilità.
PRCD
DESCRIPTION
Caromax 2000 Wet is a drilling machine which has versatility as its
strongest feature. It’s a powerful wet
drilling machine thanks to its 2000
Watt, ½ gas and 1”1/4 fittings and
prepared for column assembling, it’s
an excellent machine for those who
require power and agility.
176
DESCRIPTION
Spirit level
Le modèle Caromax 2000 à l’eau est
une foreuse à outils diamantés qui fait
de la souplesse son point fort. Il s’agit
d’une puissante foreuse à outils diamantés à l’eau qui, grâce à ses 2000
watt, son raccord 1/2 gas et 1”1/4 et à
sa prédisposition pour le montage en
colonne est idéale pour tous ceux qui
recherchent puissance et agilité.
Connection 1”1/4 - 1/2 gas
BESCHREIBUNG
Caromax 2000 Wasser ist eine Kernbohrmaschine und ihre Wendigkeit ist ihre
Stärke. Sie ist eine sehr leistungsfähige
Maschine, passend zu Arbeiten mit Wasser. Dank den 2000 Watt, dem ½ Gas und
1“1/4 Anschluss und der Anschlussmöglichkeit zur Montage an der Bohrsäule, ist
Caromax 2000 Wasser ideal geeignet für
Bauarbeiten mit Leistungsfähigkeit und
Gelenkigkeit.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
CHIAVE41
CHIAVE DA 32 E DA 41 - 32 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
CMAXVAL180A
VALIGETTA porta carotatore - Coring machine case
incluso - included
CAROMAX2000A
Carotatore manuale professionale CAROMAX 2000 ACQUA COMPLETO
Complete professional manual coring machine CAROMAX 2000 Wet
2.020,00
OPTIONALS
TESTA
ROTANTE
PIASTRE DI
CENTRAGGIO
vedi/see page 202
vedi/see page 202
FORETTO ORO 450
FORETTOARGENTO 450
FORETTO ASPIRAZIONE 300
vedi/see page 160
vedi/see page 162
vedi/see page 154
Rotating Head
per uso su colonna
Gold Core Bit 450
use only on column
COLONNA 160
Column 160
Centring Plates
per uso su colonna
Silver Core Bit 450
use only on column
PISTONE DI
CENTRAGGIO
Centring Piston
€ 1.026,00
vedi/see page 202
per uso manuale
Core Bit Vacuum 300
for manual use
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Potenza Assorbita: 2000 W - 230 V
3 Velocità a vuoto:
Diametro Max Foratura: 160 mm
1- 900 Giri/ Min
Perforabilità: 90 - 160 mm
2- 1900 Giri / Min
Perforabilità: 40 - 70 mm
3 - 3900 Giri/ Min
Perforabilità: 20 - 35 mm
Absorbed Power: 2000 W - 230 V
Max Drilling Diameter on Column: 160 mm
Attacco: 1/2 Gas e 1”1/4
Fitting: 1/2 Gas and 1”/4
Interruttore PRCD Integrato
Integrated PRCD
Peso: 5,9 Kg
Weight: 5,9 Kg
3 No-load speed:
1 - 900 rpm
2 - 1900 Giri / Min
3 - 3900 rpm
Drilling Capacity: 90 - 160 mm
Drilling Capacity: 40 - 70 mm
Drilling Capacity: 20 - 35 mm
Fornito con: valigetta porta Carotatore e Accessori
Supplied with: Coring Machine and Accessories Case
177
CAROMAX 160
Caromax 160
DESCRIZIONE
Questa attrezzatura per il carotaggio è la combinazione
della Colonna 160 e del Caromax 1800 Acqua, vendibili anche separatamente. La
portata massima del sistema
è di 162 mm ed è possibile effettuarne il fissaggio sia con il
sistema tradizionale di tassellaggio che tramite apparecchiatura con depressore per
il vuoto. Inclinabile fino a 45°.
DESCRIPTION
This tool for drilling is the combination of Column 160 and Caromax
1800 Wet, which can be also sold
separately. The maximum capacity
of the system is 162 mm and can be
fixed using the traditional anchor bolt
system or by means of a vacuum system. Slantable up to 45°.
178
DESCRIPTION
Cette machine pour le carottage associe la Colonne 160 et le modèle
Caromax 1800 Eau, qui peuvent
aussi être vendus séparément. Sa
capacité maximum est de 162 mm
et il est possible de la fixer soit avec
le système traditionnel de chevillage
soit par la mise en place avec une
pompe à vide (dépresseur). Inclinable jusqu’à 45°.
BESCHREIBUNG
Dieses Kernbohrwerkzeug ist eine
Kombination aus dem Bohrständer
160 und der Caromax 1800 Wasser, welche auch separat verkauft
werden. Das System kann mit einem
Durchmesser von maximal 162 mm
betrieben werden. Die Befestigung
ist sowohl traditionell mit Dübeln
als auch mit einem Unterdruckgerät
möglich. Bis 45° kippbar.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
COL1611E03407
GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system
incluso - included
TASSELLO
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
incluso - included
Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm
BUSSOM12KITM
incluso - included
M12 M BUSHING hole 16 mm
CHIAVE41
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
PR1414250
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
incluso - included
COLONNA 160 inclinabile per carotatori
COL160IN
incluso - included
COLUMN 160, slantable for drilling machines
Carotatore manuale professionale CAROMAX 1800 ACQUA
Professional manual coring machine CAROMAX 1800 Wet
CAROMAX180A3
incluso - included
Carotatrice professionale CAROMAX 160 COMPLETO
Complete professional coring machine CAROMAX 160
CAROMAX160
2.842,00
OPTIONALS
RACCOGLI
ACQUA 160
Water Collector
€ 192,00
vedi/see page 206
TESTA
ROTANTE
Rotating Head
vedi/see page 202
FORETTO
ASPIRAZIONE 300
FORETTO
LASER ORO 450
vedi/see page 154
vedi/see page 160
Core Bit Vacuum 300
COLONNA 160
Laser Gold Core Bit 450
Column 160
€ 1.026,00
VACUMAX
TASSELLO M12F
Pump for suction pad system
M12 F Anchor Bolt
Bushings Spare M12M
€ 922,00
€ 43,00
€ 57,00
vedi/see page 191
vedi/see page 204
BUSSOLOTTI
DI RICAMBIO M12M
vedi/see page 204
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Motore: Caromax 1800 ad acqua (vedi pag.174)
Inclinabile a 45°
Attacco: 1” 1 / 4 e 1 / 2 Gas
Sgancio Rapido del Motore
Motor: Caromax 1800 Wet (see page 174)
Fitting: 1” 1 / 4 and 1 / 2 Gas
Adatto per Forature Diam. Max 162 mm
Suitable for Max. 162 mm Hole
Corsa Utile: 500 mm
GUseful Stroke: 500 mm
Basamento predisposto per il Fissaggio Sottovuoto
Slantable at 45°
Quick Motor Release
Peso Colonna: 13 Kg
Column Weight: 13 Kg
Peso Motore: 7,4 Kg
Motor Weight: 7.4 Kg
Base set for Vacuum Fixing
Con Depressore Vacumax
With Vacumax Suction Device
179
CAROMAX 200
Caromax 200
DESCRIZIONE
Questa attrezzatura per il carotaggio è la combinazione
della Colonna 160 e del Caromax 2000 Acqua, vendibili anche separatamente. La
portata massima del sistema
è di 200 mm ed è possibile effettuarne il fissaggio sia con il
sistema tradizionale di tassellaggio che tramite apparecchiatura con depressore per
il vuoto. Inclinabile fino a 45°.
DESCRIPTION
This tool for drilling is the combination of Column 160 and Caromax
2000 Wet, which can be also sold
separately. The maximum capacity
of the system is 200 mm and can be
fixed using the traditional anchor bolt
system or by means of a vacuum system. Slantable up to 45°.
180
DESCRIPTION
Cette machine pour le carottage associe la Colonne 160 et le modèle
Caromax 2000 Eau, qui peuvent
aussi être vendus séparément. Sa
capacité maximum est de 200 mm
et il est possible de la fixer soit avec
le système traditionnel de chevillage
soit par la mise en place avec une
pompe à vide (dépresseur). Inclinable jusqu’à 45°.
BESCHREIBUNG
Dieses Kernbohrwerkzeug ist eine
Kombination aus dem Bohrständer
160 und der Caromax 2000 Wasser, welche auch separat verkauft
werden. Das System kann mit einem
Durchmesser von maximal 200 mm
betrieben werden. Die Befestigung
ist sowohl traditionell mit Dübeln
als auch mit einem Unterdruckgerät
möglich. Bis 45° kippbar.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
COL1611E03407
GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system
incluso - included
TASSELLO
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
incluso - included
BUSSOM12KITM Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M FORO 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm incluso - included
CHIAVE41
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
PR1414250
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
incluso - included
COLONNA 160 inclinabile per carotatori
COL160IN
incluso - included
COLUMN 160, slantable for drilling machines
Carotatore manuale professionale CAROMAX 2000 ACQUA
Professional manual coring machine CAROMAX 2000 WET
CAROMAX2000A
incluso - included
Carotatrice professionale CAROMAX 200 COMPLETO
Complete professional coring machine CAROMAX 200
CAROMAX200
2.980,00
OPTIONALS
RACCOGLI
ACQUA 160
Water Collector
€ 192,00
vedi/see page 206
TESTA
ROTANTE
FORETTO
ARGENTO
FORETTO LASER
ORO 450
vedi/see page 152
vedi/see page 160
Core Bit Silver
VACUMAX
Rotating Head
Pump for suction pad system
vedi/see page 202
vedi/see page 191
€ 922,00
COLONNA 160
Laser Gold Core Bit 450
CAROMAX
2000 ACQUA
Caromax 2000 Water
€ 2.020,00
vedi/see page 176
Column 160
€ 1.026,00
TASSELLO M12F
M12 F Anchor Bolt
€ 43,00
BUSSOLOTTI
DI RICAMBIO M12M
Bushings Spare M12M
€ 57,00
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Motore: Caromax 2000 ad acqua (vedi pag.176)
Inclinabile a 45°
Attacco: 1” 1 / 4 e 1 / 2 Gas
Sgancio Rapido del Motore
Motor: Caromax 2000 Wet (see page 176)
Fitting: 1” 1 / 4 and 1 / 2 Gas
Adatto per Forature Diam. Max 200 mm
Suitable for Max. 200 mm Hole
Corsa Utile: 500 mm
GUseful Stroke: 500 mm
Basamento predisposto per il Fissaggio Sottovuoto
Slantable at 45°
Quick Motor Release
Peso Colonna: 13 Kg
Column Weight: 13 Kg
Peso Motore: 7 Kg
Motor Weight: 7 Kg
Base set for Vacuum Fixing
con Depressore Vacumax
with Vacumax Suction Device
181
CAROMAX 250
Caromax 250
DESCRIZIONE
E’ la carotatrice ad acqua più venduta, poiché
unisce doti quali facilità di utilizzo ad una
potenza motore idonea alla maggior parte delle
forature in ambito edile. Fornita con il motore
CWEK26 da 2600 W, ha come portata massima
il foretto con diametro 250 mm. Inclinabile
fino ad un massimo di 45°, ha il basamento
predisposto per il fissaggio con pompa per il
vuoto Vacumax.
DESCRIPTION
This is the best-selling wet drilling
machine as it combines ease of use
with a powerful motor, suitable for
most drilling work in the construction sector. Equipped with a 2600 W
CWEK26 motor, its maximum core
bit diameter is 250 mm. Slantable up
to a maximum of 45°, its base is prepared for fixing the Vacumax vacuum
pump.
182
DESCRIPTION
Il s’agit de la carotteuse la plus vendue car elle associe des qualités
de facilité d’utilisation à une puissance de moteur appropriée à la
plupart des forages dans le domaine du bâtiment. Livrée avec un moteur CWEK26 de 2600 W, elle peut
supporter un foret de 250 mm de
diamètre maximum. Inclinable jusqu’à un angle maximum de 45°, son
socle est pré-équipé pour la fixation
d’une pompe à vide Vacumax.
BESCHREIBUNG
Die Caromax 250 ist die meistverkaufte Kernbohrmaschine mit Wasserkühlung der Produktpalette.
Durch ihre einfache Benutzung und
den leistungsstarken Motor ist sie für
fast alle Bohrungen im Baubereich
ideal geeignet. Bestückt mit dem
Motor CWEK26 mit 2600 W kann
sie Diamantbohrkronen bis 250 mm
Durchmesser antreiben. Sie kann bis
zu 45° geneigt werden und besitzt einen Sockel, der zum Anschluss der
Unterdruckpumpe Vacumax vorbereitet ist.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
COL1611E03407
GUARNIZIONE per sistema sottovuoto - SEAL for vacuum system
incluso - included
TASSELLO
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
incluso - included
BUSSOM12KITM Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm
incluso - included
CHIAVE41
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
PR1414250
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
incluso - included
CWEK26
MOTORE MOD. CWEK26 - MOTOR MOD.CWEK26
incluso - included
COL250IN
COLONNA 250 inclinabile per fori piazzati
incluso - included
CMAXVALWEK
VALIGETTA per motore CWEK26 - CASE for the CWEK26 motor
incluso - included
CAROMAX250
Carotatrice professionale CAROMAX 250 COMPLETA
Complete professional drilling machine CAROMAX 250
4.274,00
COLUMN 250, slantable for positioned holes
OPTIONALS
RACCOGLI
ACQUA 300
Water Collector 300
€ 388,00
vedi/see page 206
VACUMAX
Pump for suction pad system
€ 922,00
vedi/see page 191
FORETTO LASER
ORO 450
ASPIRAMAX
1400
vedi/see page 160
vedi/see page 196
Aspiramax 1400
Laser Gold Core Bit 450
CWEK26 e
CWEK32
CWEK26 and CWEK32
€ 2.740 e € 3.296
COLONNA 250
Column 250
€ 1.698,00
TASSELLO M12F
€ 43,00
FORETTO
ARGENTO 450
Bushings Spare M12M
vedi/see page 162
M12 F Anchor Bolt
Silver Core Bit 450
BUSSOLOTTI
DI RICAMBIO M12M
€ 57,00
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Ad Acqua con motore da 2600 W - 230 V
3 Velocità a vuoto:
Diametro Max Foratura 250 mm
1- 550 Giri/ Min
Water with 2600 W - 230 V
Max Drilling Diameter: 250 mm
Corsa Utile: 550 mm
Useful Stroke: 550 mm
Basamento predisposto per il fissaggio
Base prepared for Vacuum Suction Device
Sottovuoto con Depressore Vacumax
With Vacumax Suction Device
Attacco: 1”1/4 e 1/2 Gas
Fitting: 1”/4 and 1/2 Gas
3 No-load speed:
1 - 550 rpm
2- 1070 Giri / Min
Perforabilità: 125 - 250 mm
Drilling Capacity: 125 - 250 mm
Perforabilità: 60 - 130 mm
2 - 1070 Giri / Min
Drilling Capacity: 60 - 130 mm
3 - 1630 rpm
Drilling Capacity: 40 - 80 mm
3 - 1630 Giri/ Min
Inclinabile a 45°
Slantable at 45°
Peso Colonna: 18 Kg
Column Weight: 18 Kg
Perforabilità: 40 - 80 mm
Sgancio Rapido del Motore
Quick Motor Release
Peso Motore: 11,9 Kg
Motor Weight: 11.9 Kg
183
CAROMAX 300
Caromax 300
DESCRIZIONE
Mantiene le stesse caratteristiche tecniche
della Caromax 250, ma si distingue per la lunghezza della colonna, per il motore CWEK 32
da 3200 W e per i distanziatori della piastra
motore che insieme offrono la possibilità di forare fino al diametro 300 mm. Inclinabile fino
ad un massimo di 45°. Grazie alla colonna più
lunga è ideale per fori effettuati con sistema a
carotaggio continuo.
DESCRIPTION
It has the same technical features as
Caromax 250, but is distinguished
by the length of the column, by the
3200 W CWEK32 motor and by the
motor plate spacers that, together,
make it possible to drill up to a diameter of 300 mm. Slantable up to a
maximum of 45°. Thanks to the longer column, it is ideal for holes made
with the continuous drilling system.
184
DESCRIPTION
Ce modèle présente les mêmes caractéristiques techniques que le Caromax 250, mais se distingue par
la longueur de sa colonne, son moteur CWEK32 de 3200 W et par les
écarteurs de la plaque moteur qui,
ensemble, offrent la possibilité de forer jusqu’à un diamètre de 300 mm.
Inclinable jusqu’à 45°. Grâce à sa
colonne plus longue, ce modèle est
idéal pour les forages par système
de carottage continu.
BESCHREIBUNG
Generell besitzt die Caromax 300
dieselben technischen Eigenschaften der Caromax 250, jedoch unterscheidet sie sich durch ihre Bohrständerlänge, ihren Motor CWEK32
mit 3200 W und die Distanzierungen
der Motorplatte wodurch Bohrungen
bis zu 300 mm durchgeführt werden
können. Neigbar bis maximal 45°.
Dank der längeren Bohrständer ist
die Maschine ideal zur Ausführung
von Bohrungen mit dem fortlaufenden Kernbohrsystem geeignet.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
COLONNA 300 inclinabile per fori piazzati
incluso - included
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
incluso - included
COL300IN
COLUMN 300 slantable for positioned holes
TASSELLO
BUSSOM12KITM Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING hole 16 mm
incluso - included
CHIAVE41
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
PR1414250
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
incluso - included
CWEK32
MOTORE MOD. CWEK32 - MOTOR MOD.CWEK32
incluso - included
CMAXVALWEK
VALIGETTA per motore CWEK32 - CASE for the CWEK32 motor
incluso - included
CAROMAX300
Carotatrice professionale CAROMAX 300 COMPLETA
Complete professional drilling machine CAROMAX 300
5.064,00
OPTIONALS
RACCOGLI
ACQUA 300
Water Collector 300
€ 388,00
vedi/see page 206
FORETTO LASER
ORO 450
ASPIRAMAX
1200 -1400
vedi/see page 160
vedi/see page 194-196
CWEK26 e
CWEK32
TASSELLO M12F
€ 2.740 e € 3.296
€ 43,00
CWEK26 and CWEK32
Aspiramax 1200-1400
Laser Gold Core Bit 450
M12F Anchor Bolt
vedi/see page 204
BUSSOLOTTI
DI RICAMBIO M12M
Bushings Spare M12M
€ 57,00
vedi/see page 204
COLONNA 300
Column 300
€ 1.994,00
FORETTO
ARGENTO 450
Silver Core Bit 450
vedi/see page 162
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Ad Acqua con motore da 3200 W - 230 V
3 Velocità a vuoto:
Adatto per Forature Diametro Max 300 mm
1- 420 Giri/ Min
Corsa Utile: 800 mm
2- 820 Giri / Min
Attacco: 1”1/4
3 - 1250 Giri/ Min
Inclinabile a 45°
Peso Colonna: 18 Kg
Water with 3200 W - 230 V
Suitable for Drilling Diameter Max : 300 mm
Useful Stroke: 800 mm
Fitting: 1”/4
Slantable at 45°
Sgancio Rapido del Motore
Quick Motor Release
3 No-load speed:
1 - 420 rpm
Perforabilità: 165 - 350 mm
Drilling Capacity: 165 - 350 mm
Perforabilità: 80 - 160 mm
2 - 820 rpm
Drilling Capacity: 80 - 160 mm
3 - 1250 rpm
Drilling Capacity: 55 - 105 mm
Perforabilità: 55 - 105 mm
Column Weight: 18 Kg
Peso Motore: 11,9 Kg
Motor Weight: 11.9 Kg
185
CAROMAX 400
Caromax 400
DESCRIZIONE
Come dice il nome, la Caromax 400 ha la
propria portata massima in foretti diamantati
di 400 mm di diametro. Il motore è il CWEK
32 da 3200 W. Ideale per lavorazioni in
ambito edile di grande diametro, la velocità di
rotazione la rende meno adatta a forature con
diametri inferiori all’80 mm. Non utilizzabile
con fissaggio con pompe per il vuoto.
DESCRIPTION
As the name says, Caromax 400 has
a maximum diamond core bit capacity of 400 mm diameter. The motor
is the 3200 W CWEK32. Ideal for big
diameter work in the construction
sector; its rotation speed is less suited for drilling diameters smaller than
80 mm. Not usable with fixing with
vacuum pumps.
186
DESCRIPTION
Comme son nom l’indique, le modèle
Caromax 400 peut supporter des
forets diamantés de 400 mm de
diamètre. Son moteur est le modèle
CWEK32 de 3200 W. Idéal pour les
forages de grand diamètre dans le
domaine du bâtiment, sa vitesse
de rotation rend ce modèle moins
adapté pour les forages de diamètre
inférieur à 80 mm. Ne peut pas être
utilisé avec une fixation par pompe à
vide.
BESCHREIBUNG
Bereits der Name Caromax 400 deutet auf den maximalen Durchmesser
der Diamantbohrkronen hin, die mit
dieser Maschine benutzt werden
können: 400 mm. Als Motor kommt
der CWEK32 mit 3200 W zum Einsatz. Er ist ideal für Bauarbeiten mit
großem Durchmesser geeignet, wogegen er aufgrund seiner Drehgeschwindigkeit bei Durchmessern
unter 80 mm weniger angebracht ist.
Nicht tauglich für die Unterdruckbefestigung.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
COLONNA 400 inclinabile per fori piazzati
incluso - included
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
incluso - included
COL400IN
COLUMN 400 slantable for positioned holes
TASSELLO
BUSSOM12KITM Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M foro 16 mm - M12 M BUSHING HOLE 16 mm
incluso - included
CHIAVE41
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
PR1414250
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
incluso - included
CWEK32
MOTORE MOD. CWEK32 - MOTOR MOD.CWEK32
incluso - included
CMAXVALWEK
VALIGETTA per motore CWEK32 - CASE for the CWEK32 motor
incluso - included
CAROMAX400
Carotatrice professionale CAROMAX 400 COMPLETA
Complete professional drilling machine CAROMAX 400
5.322,00
OPTIONALS
RACCOGLI
ACQUA 400
Water Collector 300
€ 444,00
vedi/see page 206
FORETTO LASER
ORO 450
ASPIRAMAX
1200 -1400
vedi/see page 160
vedi/see page 194-196
Laser Gold Core Bit 450
COLONNA 400
Aspiramax 1200-1400
CWEK32
ROBOR
TASSELLO M12F
CWEK32
Automatic feeding System
€ 43,00
€ 3.296,00
€ 6.838,00
vedi/see page 191
Column 400
€ 2.332,00
FORETTO
ARGENTO 450
M12 F Anchor Bolt
Silver Core Bit 450
BUSSOLOTTI
DI RICAMBIO M12M
vedi/see page 162
Bushings Spare M12M
€ 57,00
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Ad Acqua con motore da 3200 W - 230 V
3 Velocità a vuoto:
Adatto per Forature Diametro Max 400 mm
1 - 420 Giri /Min
Perforabilità: 165 - 350 mm
Corsa Utile: 500 mm
2 - 820 Giri / Min
Perforabilità: 80 - 160 mm
Attacco: 1”1/4
3 - 1250 Giri/ Min
Perforabilità: 55 - 105 mm
Inclinabile a 45°
Doppio Avanzamento Meccanico del Carrello: 1:1 e 1:2
Sgancio Rapido del Motore
Peso Colonna: 19 Kg
Water with 3200 W - 230 V
Suitable for Drilling Diameter Max : 400 mm
Useful Stroke: 500 mm
Fitting: 1”/4
Slantable at 45°
Quick Motor Release
3 No-load speed:
420 rpm
820 rpm
1250 rpm
Drilling Capacity: 165 - 350 mm
Drilling Capacity: 80 - 160 mm
Drilling Capacity: 55 - 105 mm
Double Mechanical Feeding of the Trolley: 1:1 and 1:2
Column Weight: 19 Kg
Peso Motore: 11,9 Kg
Motor Weight: 11.9 Kg
187
CAROMAX 500
Caromax 500
DESCRIZIONE
E’ il sistema di foratura idoneo a lavorazioni che richiedano forature di
grosso diametro e di conseguenza
l’utilizzo di macchinari con elevate
potenze nominali. La Caromax 500 è
composta dal motore trifase da 6000
W e dalla Colonna 500, da fissare
solo con tasselli specifici di ottima
tenuta, può forare fino al diametro
500 mm. La colonna è inclinabile fino
ad un massimo di 45°.
Caratteristiche / Features:
• Colonna in acciaio
Steel Column
• Cuscinetti di scorrimento in acciaio
Steel Bearings
DESCRIPTION
It is the ideal drilling system when large diameter holes need to be made
hence the use of machinery with high
nominal powers. Caromax 500 consists of a three-phase 6000 W motor
and Column 500 to fix only with specific excellent grip anchor bolts – it
can drill up to a diameter of 500 mm.
The column can be slanted up to a
maximum of 45°.
188
DESCRIPTION
Ce système de forage est approprié lorsque l’on doit effectuer des
forages de grand diamètre et, par
conséquent, utiliser des machines
ayant une puissance nominale élevée. Le modèle Caromax 500 comprend un moteur triphasé de 6000 W
et la Colonne 500, à fixer avec les
broches spéciales à haute tenue, il
peut forer des diamètres allant jusqu’à 500 mm. La colonne est inclinable jusqu’à 45°.
BESCHREIBUNG
Die Caromax 500 ist für Bohrungen
großen Durchmessers bestimmt.
Dementsprechend soll sie mit einer
Maschine mit hoher Nennleistung
benutzt werden. Die Ausstattung
umfasst einen Dreiphasenmotor mit
6000 W und den Bohrständer 500.
Letzterer darf nur mit Sonderdübeln
optimaler Haftkraft befestigt werden.
Mit dem System können Bohrungen
mit einem Durchmesser von 500 mm
ausgeführt werden. Der Bohrständer
ist bis maximal 45° neigbar.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
COLONNA 500 inclinabile per fori piazzati
incluso - included
TASSELLO a barra M12 F - M12 F Bar ANCHOR BOLT
incluso - included
COL500IN
COLUMN 500 slantable for positioned holes
TASSELLO
BUSSOM12KITF Scatola da 25 BUSSOLOTTI M12 M FORO 16 mm - M12 M BUSHING HOLE 16 mm incluso - included
CHIAVE41
CHIAVE DA 36 E DA 41 - 36 AND 41 SPANNER
incluso - included
ANELLI33-45
ANELLI IN RAME antiblock - Antiblock COPPER RINGS
incluso - included
PR1414250
PROLUNGA 1”1/4M - 1”1/4F L.250 - EXTENSION 1 ¼”M – 1 ¼”F L.250
incluso - included
CWEK52
MOTORE MOD. CWEK52 - MOTOR MOD.CWEK52
incluso - included
CAROMAX500
Carotatrice professionale CAROMAX 500 COMPLETA
Complete professional drilling machine CAROMAX 500
7.590,00
OPTIONALS
COLONNA 500
Column 500
FORETTO LASER
ORO 450
Laser Gold Core Bit 450
€ 3.970,00
vedi/see page 160
TASSELLO M12F
M12F Anchor Bolt
€ 43,00
vedi/see page 204
BUSSOLOTTI
DI RICAMBIO M12M
CWEK52
ROBOR
CWEK52
Automatic feeding System
€ 3.820,00
€ 6.838,00
vedi/see page 191
FORETTO
ARGENTO 450
Bushings Spare M12M
Silver Core Bit 450
vedi/see page 204
vedi/see page 162
€ 57,00
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Ad Acqua con motore CWEK52 da 5200 W - 400 V
3 Velocità a vuoto:
Adatto per Forature Diametro Max 500 mm
1 - 140 Giri/ Min
Water with CWEK52 Motor 5200 W - 400 V
Suitable for Drilling Diameter Max : 500 mm
Corsa Utile: 690 mm
Useful Stroke: 690 mm
Attacco: 1”1/4
Fitting: 1”/4
Inclinabile a 60°
Slantable at 60°
Sgancio Rapido del Motore
Quick Motor Release
3 No-load speed:
1 - 140 rpm
2 - 280 Giri / Min
Perforabilità: 320 - 500 mm
Drilling Capacity: 320 - 500 mm
Perforabilità: 160 - 320 mm
2 - 280 rpm
Drilling Capacity: 160 - 320 mm
3 - 430 rpm
Drilling Capacity: 110 - 210 mm
3 - 430 Giri/ Min
Peso Colonna: 26 Kg
Perforabilità: 110 - 210 mm
Column Weight: 26 Kg
Peso Motore: 22,9 Kg
Motor Weight: 22.9 Kg
189
ATTREZZATURE ACCESSORIE
Accessory Equipment
made in EU
- certificate
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE- Description - Beschreibung
1. COLONNA 200/360°
da utilizzare con il motore
CWEK 26, è utile quando
lo spazio a disposizione per
il fissaggio del sistema è limitato.
1. COLUMN 200/360°
to use with the CWEK26
motor, it is useful when
there is very little room for
fixing the system.
1. COLONNE 200/360°
À utiliser avec le moteur
CWEK26, elle est utile lorsque l’espace disponible
pour la fixation de l’ensemble est limité.
1.BOHRSTÄNDER 200/360°
Zum Benutzen mit dem
CWEK26 - Motor. Sehr
nützlich, wenn der zur
Befestigung des Systems
zur Verfügung stehende
Platz beschränkt ist.
3.COLONNA
TELESCOPICA 250
per forature orizzontali
con Caromax 160 e
Caromax 250. Evita il
tassellaggio a parete
delle attrezzature.
2. TELESCOPIC COLUMN
250 DELUXE
for horizontal drillings
with Caromax 160 and
Caromax 250. No need
to bolt the equipment to
the wall. Featuring a water collection kit, 8 wheels
for positioning and 2 gas
springs to improve height
adjustments.
2. COLONNE TÉLESCOPIQUE 250 DELUXE
Pour les forages horizontaux avec les modèles Caromax 160 et Caromax
250. Évite le tasseautage
mural des équipements.
Doté du kit de récupération
des eaux,8 roues de positionnement et 2 ressorts
à gaz qui en améliorent le
réglage en hauteur.
3. TELESCOPIC
COLUMN 250 for
horizontal
drillings
with Caromax 160
and Caromax 250.
No need to bolt the
equipment to the wall.
2.TELESKOP-BOHRSTÄNDER 250 DELUXE
Für horizontale Bohrungen
mit der Caromax 160 und
der Caromax 250. Vermeidet das Verdübeln der
Ausrüstung an der Wand.
Ausgestattet mit Wasserauffangset, 8 Rädern zur
Positionierung und zwei
Gasfedern, die die Höhenverstellung verbessern
3. COLONNE TÉLESCOPIQUE 250
Pour les forages horizontaux avec les
modèles
Caromax
160 et Caromax 250.
Évite le tasseautage
mural des équipements.
3. TELESKOP-BOHRSTÄNDER 250
für
horizontale
Bohrungen mit der
Caromax 160 und der
Caromax 250. Vermeidet das Verdübeln
der Ausrüstung an der
Wand.
2. COLONNA TELESCOPICA 250 DELUXE
per forature orizzontali con
Caromax 160 e Caromax
250. Evita il tassellaggio a
parete delle attrezzature.
Dotata di kit raccogliacqua,
8 ruote per posizionamento e 2 molle a gas che ne
migliorano le regolazioni in
altezza.
4. COLONNA
TELESCOPICA PER 250 E 400*
per forature orizzontali con
Caromax 250 e Caromax
400. Evita il tassellaggio a
parete delle attrezzature.
4.TELESCOPIC COLUMN
250/400 *
For horizontal drillings with
Caromax 250 and Caromax
400. No need to bolt the
equipment to the wall.
4. COLONNE
TÉLESCOPIQUE
POUR 250 ET 400 *
Pour les forages horizontaux
avec les modèles Caromax
250 et Caromax 400.
Évite le tasseautage mural des
équipements.
4. TELESKOP-BOHRSTÄNDER 250 UND 400 *
Für horizontale Bohrungen mit
der Caromax 250 und Caromax 400. Vermeidet sie das
Verdübeln an der Wand der
Ausrüstungen
* la colonna orizzontale non è inclusa nel prezzo indicato/ The horizontal column is not included in the price
190
5. VACUMAX
è un depressore per il fissaggio
delle carotatrici dotate di piastra
idonea. Si evita il danneggiamento
della superficie di lavorazione. Per
Caromax 160 e Caromax 250.
5. VACUMAX
il s’agit d’une pompe à vide pour la
fixation des carotteuses équipées
d’une plaque appropriée. Cela permet d’éviter d’abîmer la surface de
travail. Pour les modèles Caromax
160 et Caromax 250.
5. VACUMAX
a vacuum device for
fixing drilling machines fitted with
suitable plate. It prevents damaging
the surfaces you are working
on. For Caromax 160 and Caromax 250.
5. VACUMAX
Vacumax ist eine Vakuumpumpe,
mit der Kernbohrmaschinen befestigt werden können, die mit einer
entsprechenden Platte ausgestattet sind. Diese Befestigungsweise
vermeidet eine Beschädigung der
Oberfläche. Für Caromax 160 und
Caromax 250 geeignet.
6. COLONNA TUBO
semplifica la foratura manuale su
superfici ricurve, quali ad esempio
tubazioni in cemento di grosso
diametro.
6. COLONNE TUYAU
simplifie le forage manuel sur les
surfaces courbes, telles que par
exemple les tuyaux en ciment de
grand diamètre.
6. TUBE COLUMN
simplifies manual drilling on curved
surfaces such as, forexample, large
diameter cement tubes.
6. BOHRSTÄNDER FÜR LEITUNGEN
Vereinfacht
das
von
Hand
ausgeführte Bohren von kurvigen
Oberflächen, z. B. Zementleitungen
größeren Durchmessers.
8. CARRELLO BASAMENTO
COMPLETO
per forature a pavimento con
carotatrici su colonna. Evita il
tassellaggio a pavimento delle
attrezzature e agevola
lo spostamento.
8.CHARIOT SOCLE
COMPLET
Pour les forages au sol avec
des carotteuses sur colonne.
Évite le tasseautage mural
des équipements et facilite les
opérations de déplacement
8. COMPLETE PLATFORM
CARRIAGE
for drillings in the floor with
coring machinery on column.
No need to bolt the equipment
to the floor and facilitates
changes of position.
8. WAGEN MIT SOCKEL
Für die Realisierung von
Bodenbohrungen mit
Bohrständer. Er braucht keinen
Befestigungs-Set und die
Bewegung ist erleichtert.
7. ROBOR
avanzamento automatico per Caromax
400 e Caromax 500.
7. ROBOR
automatic feeding for Caromax 400 and
Caromax 500.
7. ROBOR
Avancement autom tique pour les
modèles Caromax 400 et Caromax 500.
7. ROBOR
Automatischer Vorschub für Caromax
400 und Caromax 500.
9. COLONNA 40
con ventose, ideale in
caso di forature su materiali pregiati.
Per Caromax 800.
9. COLUMN 40
With suction cups, ideal
when drilling on quality
materials. For Caromax
800.
9. COLONNE 40
Cette colonne à ventouses est idéale pour
les forages dans des
matériaux nobles. Pour
le modèle Caromax
800.
9.BOHRSTÄNDER 40
Mit Saugköpfen – ideal
geeignet zum Bohren
von wertvollem Material. Für Caromax 800.
N.
COD.
DESCRIPTION
€
1
COL200A
COLONNA 200 / 360°
1.384,00
2
COL250X2MD
COLONNA TELESCOPICA 250 DELUXE
3.790,00
3
COL250X2M
COLONNA TELESCOPICA 250
TELESCOPIC COLUMN 250 DELUXE
2.990,00
4
COL400X2M
COLONNA TELESCOPICA PER 250 E 400
4.134,00
5
VACUMAX
Pompa a vuoto VACUMAX
922,00
6
COL250TUBO
COLONNA TUBO
1.590,00
7
ROBOR
AVANZAMENTO AUTOMATICO computerizzato
Computerised AUTOMATIC FEEDING
6.838,00
8
CAROBAS
CARRELLO BASAMENTO COMPLETO
780,00
9
COL040
COLONNA 40
900,00
COLUMN 200 / 360°
TELESCOPIC COLUMN 250 DELUXE
TELESCOPIC COLUMN FOR 250 AND 400
VACUMAX vacuum pump
TUBE COLUMN
Complete platform carriage
COLUMN 40
191
ASPIRAMAX 1000
Aspiramax 1000
DESCRIZIONE
Il nuovo Aspiramax 1000
nasce dall’esigenza di fornire
un apparecchio per uso
professionale agli utenti che
durante lo svolgimento delle
proprie mansioni lavorano
esclusivamente a secco,
cioè senza utilizzo di acqua.
Lo scuoti-filtro è manuale
ed il serbatoio da 25 litri.
La macchina viene fornita
completa di tubo flessibile da
3 m e del kit accessori che
include una serie di strumenti
per utilizzare la macchina
in diversi ambiti. Utilizzabile
anche in combinazione con
Scanmax 180 Evo e con
Levimax 125.
DESCRIPTION
The new Aspiramax 1000 comes from
the need to provide a machine for professional users who work dry – that is,
without using water. The filter shaker is
manual and the tank holds 25 litres. It
comes complete with a 3 m flexible pipe
and a kit of accessories that includes a
set of tools for using the machine in different fields. Ideal in combination with
Scanmax 180 Evo and Levimax 125.
192
DESCRIPTION
Le nouveau Aspiramax 1000 est né de
l’exigence de fournir un appareil à usage
professionnel aux personnes qui travaillent uniquement à sec, c’est-à-dire sans
utiliser d’eau. Le secoueur de filtre est
manuel et le réservoir de 25 litres. La machine est fournie avec un tuyau flexible
de 3 m et le kit d’accessoires, qui comprend une série d’instruments pour utiliser la machine dans différents domaines.
Ce modèle est idéal avec Scanmax 180
Evo et avec Levimax 125.
BESCHREIBUNG
Die neue Aspiramax 1000 ist für
den
Fachmann
vorgesehen,
der
ausschließlich trocken arbeiten will, also
ohne Wasserkühlung. Die Anschaltung
der Filterrüttelung erfolgt manuell. Der
Behälter fasst 25 Liter. Die Maschine wird
komplett mit dem 3 m langen Schlauch
und dem Zubehörset ausgeliefert. Das
Set enthält eine Reihe Instrumente,
um die Maschine in unterschiedlichen
Umgebungen benutzen zu können. Ideal in Kombination mit Scanmax 180 Evo
und Levimax 125.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
ASPMAX12072401
KIT TUBO 3 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT
incluso - included
ASP1020148
FILTRO in poliestere lavabile - FILTER in washable polyester
incluso - included
ASPMAX1000
€
Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1000 COMPLETO
COMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1000
586,00
OPTIONALS
FILTRO
Filter
€ 106,00
TUBO DA 3 mt
PER ASPIRATORE
KIT TUBO E
ACCESSORI
€ 84,00
€ 208,00
Suction Pipe 3 m
Pipe and accessories kit
SET DA 5
SACCHETTI
5 Optional Kit Bags
€ 50,00
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Potenza: 1200 W - 230 V
Lunghezza Tubo Aspirazione: 3 m
Power: 1200 W - 230 V
Suction Pipe Length: 3 m
Possibilità di accensione automatica con Elettroutensile Lunghezza Cavo Elettrico: 7 m
Possibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool
Electrical Cable Length: 7 m
Filter Shaker with Manual Switch - On
Dimensions: 37 x 37 x 80 cm
Scuoti Filtro ad Accensione Manuale
Solo per Secco - No Liquidi
For Dry Only (No liquid)
Portata: 25 Lt
Ingombro: 37 x 37 x 80 cm
Peso: 14 Kg
Weight: 14 Kg
Flow Rate: 25 L
193
ASPIRAMAX 1200
Aspiramax 1200
DESCRIZIONE
Utilizzabile per aspirazioni sia di
polveri che di liquidi, il serbatoio da
25 litri ne limita l’uso per lavorazioni
che richiedano un uso limitato
d’acqua. Lo scuoti-filtro è ad
azionamento automatico, ovvero
si innesta automaticamente e non
interrompe l’azione della macchina
durante la pulitura dei due filtri. La
macchina viene fornita completa
di tubo flessibile da 4,5 m e del kit
accessori che include una serie di
strumenti per utilizzare la macchina
in diversi ambiti. Ideale per
Caromax 1800 e Caromax 1800
Acqua e tutti gli elettroutensili
Maxima.
DESCRIPTION
Usable for vacuuming dusts and liquids,
the 25-litre tank limits its use to jobs requiring a limited use of water. The filter
shaker works automatically, i.e. it starts
shaking automatically but does not interrupt the machine while the two filters are
being cleaned. It comes complete with a
4.5 m flexible pipe and a kit of accessories that includes a set of tools for using
the machine in different fields. Ideal for
Caromax 1800 and Caromax 1800 Water.
194
DESCRIPTION
Pouvant être utilisé pour aspirer les poussières et les liquides, ce modèle dispose
d’un réservoir de 25 litres qui permet de l’utiliser lorsque l’on n’a pas besoin de grandes quantités d’eau. Le secoueur de filtre
s’actionne automatiquement, c’est-à-dire
qu’il démarre automatiquement et ne stoppe pas la machine pendant le nettoyage
des deux filtres. La machine est livrée avec
un tuyau flexible de 4,5 m et le kit d’accessoires, qui comprend une série d’instruments permettant d’utiliser la machine dans
différents domaines. Idéale pour Caromax
1800 et Caromax 1800 Eau et tous les
électro-outils Maxima.
BESCHREIBUNG
Mit der Aspiramax 1800 können sowohl
Staub als auch Flüssigkeiten abgesaugt
werden. Der Behälter umfasst 25 Liter; dadurch ist das Einsatzgebiet auf
Arbeiten mit geringer Wasserverwendung beschränkt. Der Rüttelfilter wird
automatisch gestartet, bzw., er kuppelt
automatisch ein und unterbricht nicht
den Maschinenbetrieb während der
Reinigung der beiden Filter. Die Maschine wird komplett mit dem 4,5 m
langen Schlauch und dem Zubehörset
ausgeliefert. Das Set enthält eine Reihe
Instrumente, um die Maschine in unterschiedlichen Umgebungen benutzen
zu können. Ideal geeignet für Caromax
1800 und Caromax 1800 Wasser.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
ASPMAX12072401
KIT TUBO 4,5 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT
incluso - included
ASPMAX12416069 COPPIA DI FILTRI in poliestere lavabile - PAIR OF FILTERS in washable polyester
incluso - included
Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1200 COMPLETO
ASPMAX1200
708,00
COMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1200
OPTIONALS
FILTRI
Filters
TUBO DA 4,5 mt
PER ASPIRATORE
KIT TUBO E
ACCESSORI
SET DA 5
SACCHETTI
€ 84,00
€ 208,00
€ 46,00
Suction Pipe 4.5 m
€ 170,00
Pipe and accessories kit
5 Optional Kit Bags
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Potenza: 1400 W - 230 V
Power: 1400 W - 230 V
Portata: 25 Lt
Flow Rate: 25 L
Possibilità di accensione automatica con Elettroutensile Lunghezza Tubo Aspirazione: 4,5 m
Possibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool
Suction Pipe Length: 4.5 m
No. 2 Innovative Filetrs with a total surface of 8600
Electrical Cable Length: 8 m
cm2 of dust retention as per BIA Cat. C
Dimensions: 57 x 36 x 37 cm
N.2 Filtri di Concezione Innovativa con Superficie Totale 8600 Lunghezza Cavo Elettrico: 8 m
cm2 di Ritenzione Polveri come da BIA Cat. C
Ingombro: 57 x 36 x 37 cm
Pulizia dei Filtri Automatica con Pulsazioni Elettromagnetiche Peso: 12 Kg
Automatic Filter Cleaning with Electro - Mgnetic Pulsations
Weight: 12 Kg
195
ASPIRAMAX 1400
Aspiramax 1400
DESCRIZIONE
Utilizzabile per aspirazioni sia di
polveri che di liquidi, l’Aspiramax
1400 di differenzia dall’Aspiramax
1200 per la capacità del serbatoio,
in questo modello portata a 50 litri,
per meglio rispondere ad esigenze
di forature che richiedano importanti
volumi d’acqua per larealizzazione.
La macchina viene fornita completa
di tubo flessibile da 4,5 m e del
kit accessori che include una
serie di strumenti per utilizzare la
macchina in diversi ambiti. Ideale
per Caromax 160 e Caromax 250.
DESCRIPTION
Usable for the suction of dusts and liquids, Aspiramax 1400 differs from
Aspiramax 1200 for its tank capacity –
in this model it is 50 litres to better satisfy drilling requirements that need a lot
of water. It comes complete with a 4.5
m flexible pipe and a kit of accessories
that includes a set of tools for using the
machine in different fields. Ideal for Caromax 160 and Caromax 250.
196
DESCRIPTION
Pouvant être utilisé pour aspirer les poussières et les liquides, Aspiramax 1400
se différencie du modèle Aspiramax
1200 par la capacité du réservoir. Sur ce
modèle il a une capacité de 50 litres, pour
mieux répondre aux exigences de forage qui nécessitent d’importants volumes
d’eau pour être réalisés. La machine est
livrée avec un tuyau flexible de 4,5 m et
le kit d’accessoires, qui comprend une
série d’instruments permettant d’utiliser
la machine dans différents domaines.
Idéale per Caromax 160 et Caromax
250.
BESCHREIBUNG
Aspiramax 1400 kann im Gegensatz
zur Aspiramax 1200 sowohl Stäube als
auch Flüssigkeiten absaugen. Sie besitzt einen 50-Liter-Behälter, wodurch sie
besser den Anforderungen bei Bohrarbeiten gewachsen ist, bei denen große
Wassermengen benötigt werden. Die
Maschine wird komplett mit dem 4,5 m
langen Schlauch und dem Zubehörset
ausgeliefert. Das Set enthält eine Reihe
Instrumente, um die Maschine in unterschiedlichen Umgebungen benutzen zu
können. Für Caromax 160 und Caromax
250 geeignet.
made in EU
- certificate
COD.
DESCRIPTION
€
ASPMAX12072401
KIT TUBO 4,5 MT E ACCESSORI - PIPE AND ACCESSORIES KIT
incluso - included
ASPMAX12416069 COPPIA DI FILTRI in poliestere lavabile - PAIR OF FILTERS in washable polyester
incluso - included
Aspiratore professionale ASPIRAMAX 1400 COMPLETO
ASPMAX1400
920,00
COMPLETE professional vacuum cleaner ASPIRAMAX 1400
OPTIONALS
FILTRI
Filters
TUBO DA 4,5 mt
PER ASPIRATORE
KIT TUBO E
ACCESSORI
SET DA 5
SACCHETTI
€ 84,00
€ 208,00
€ 94,00
Suction Pipe 4.5 m
€ 170,00
Pipe and accessories kit
5 Optional Kit Bags
CARATTERISTICHE TECNICHE - Technical Features
Potenza: 1400 W - 230 V
Portata: 50 Lt
Possibilità di accensione automatica con Elettroutensile
Lunghezza Tubo Aspirazione: 4,5 m
Power: 1400 W - 230 V
Possibility of Automatic Switch - On with Electro - Tool
Flow Rate: 50 L
Suction Pipe Length: 4.5 m
N.2 Filtri di Concezione Innovativa con Superficie Totale 8600 Lunghezza Cavo Elettrico: 8 m
No. 2 Innovative Filetrs with a total surface of 8600
Electrical Cable Length: 8 m
cm2 of dust retention as per BIA Cat. C
Dimensions: 58 x 47 x 64 cm
cm2 di Ritenzione Polveri come da BIA Cat. C
Ingombro: 58 x 47 x 64 cm
Pulizia dei Filtri Automatica con Pulsazioni Elettromagnetiche Peso: 15 Kg
Automatic Filter Cleaning with Electro - Mgnetic Pulsations
Weight: 15 Kg
197
ACCESSORI CAROTAGGIO
ACCESSORIES FOR DRILLING
ACCESSOIRES DE CAROTTAGE
ZUBEHÖR FÜR DIE BOHRUNG
ACCESSORI PER
CAROTAGGIO A SECCO
Accessories for Drilling
DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung
1. PUNTE DI CENTRAGGIO CILINDRICHE
lunghe 220 mm per foretti l.150 mm, lunghe 270 mm per foretti
l.200 mm , sono da utilizzare in combinazione con gli attacchi esagonali, sds e sds max.
1. CYLINDRICAL CENTRING DRILLS
220 mm long for core bits 150 mm long, 270 mm long for core bits
200 mm long, they are to use together with the hexagonal, sds and
sds max fittings.
1. MÈCHES DE CENTRAGE CYLINDRIQUES
de 220 mm de long avec forets 150 mm de long, de 270 mm de
long avec forets de 200 mm de long, elles doivent être utilisées
avec les raccords hexagonaux, sds et sds max.
1. ZYLINDRISCHE ZENTRIERBOHRSPITZEN
Länge 220 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 150 mm,
länge 270 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 200 mm zur
Verwendung mit den hexagonalen Anschlüssen sds und sds max.
2. PUNTE DI CENTRAGGIO SDS
lunghe 230 mm per foretti l.150 mm, lunghe 260 per foretti l.200,
sono da utilizzare in combinazione con gli adattatori rapidi.
2. SDS CENTRING DRILLS
230 mm long for core bits 150 mm long, 260 mm long for core bits
200 mm long, they are to use together with the quick adapters.
2. MÈCHES DE CENTRAGE SDS
de 230 mm de long avec forets 150 mm de long, de 260 mm de
long avec forets de 200 mm de long, elles doivent être utilisées
avec les raccords rapides.
2. ZENTRIERBOHRSPITZEN SDS
Länge 230 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 150 mm, ,
länge 260 mm mit Diamant-Trockenbohrkronen länge 200 mm, zur
Verwendung mit den Schnelladaptern
3. ATTACCHI ESAGONALI
disponibili in varie lunghezze, sono da utilizzare per l’uso di foretti
a secco con attacco M16 su carotatori manuali con mandrino a
cremagliera.
3. HEXAGONAL FITTINGS
available in various lengths, they are to use when dry core bits are
used with an M16 fitting on manual drilling machines with rack
spindle.
3. RACCORDS HEXAGONAUX
disponibles en différentes longueurs, ils doivent être utilisés à
sec avec un raccord M16 sur des foreuses à outils diamantés
manuelles avec mandrin à crémaillère.
3. HEXAGONALE ANSCHLÜSSE
Verfügbar in unterschiedlichen Längen. Zur trockenen Verwendung von Diamantbohrkronen an Hand-Kernbohrmaschinen mit
M16-Anschluss und Bohrfutter.
5. ATTACCHI SDS MAX
disponibili solo nella lunghezza di
300 mm, sono da utilizzare per l’uso
di foretti a secco M16 su martelli o
tassellatori con innesto sds-max. Se
ne raccomanda l’uso limitandolo ad
impieghi con diametri di foretto superiori al 127 mm.
5. RACCORDS SDS MAX
disponibles seulement en longueur
300 mm, ils doivent être utilisés avec
des forets à sec M16 sur des marteaux ou des marteaux-perforateurs à
raccords sds-max. Nous recommandons de l’utiliser seulement avec des
forets de diamètre supérieur à 127
mm.
4. RACCORDS SDS
disponibles en différentes longueurs, ils doivent être utilisés à sec
avec un raccord M16 sur des foreuses à outils diamantés manuelles ou avec des marteaux-perforateurs avec raccord sds-plus.
4. SDS-ANSCHLÜSSE
Verfügbar in unterschiedlichen Längen. Zur trockenen Verwendung von Diamantbohrkronen an Hand-Kernbohrmaschinen oder
Bohrmaschinen mit M16-Anschluss und sds-plus-Kupplung.
200
5. SDS-MAX-ANSCHLÜSSE
Nur in der Länge 300 mm verfügbar.
Zur trockenen Verwendung von
M16-Diamantbohrkronen an HandKernbohrmaschinen oder Bohrmaschinen mit sds-max-Kupplung.
Die Benutzung sollte auf Arbeiten
mit Diamantbohrkronen mit einem
Durchmesser über 127 mm beschränkt werden.
6. PROLUNGHE
disponibili in varie lunghezze e con varie filettature, rendono possibile forature
in profondità.
6. EXTENSIONS
available in various lengths and with various threads, they make it possible
to drill in depth.
6. RALLONGES
disponibles en différentes longueurs et avec différents filetages, elles permettent d’effectuer des forages en profondeur.
6. VERLÄNGERUNGEN
Verfügbar in unterschiedlichen Längen und Gewinden. Mit ihnen können tiefe
Bohrungen ausgeführt werden.
7. ADATTATORI RAPIDI
consentono il montaggio e lo smontaggio della punta di centraggio
dall’adattatore con un click. Disponibili per la maggior parte dei carotatori manuali in commercio. Da usare
con la Punta di Centraggio Sds.
7. QUICK ADAPTERS
they allow mounting and demounting
of the centring drill from the adapter
with a click. Available for the majority
of manual drilling machines on sale.
To use with the Sds centring
drill.
4. ATTACCHI SDS
disponibili in varie lunghezze, sono da utilizzare per l’uso di foretti
a secco con attacco M16 su carotatori manuali o tassellatori con
mandrino con innesto sds-plus.
4. SDS FITTINGS
available in various lengths, they are to use when dry core bits are
used with an M16 fitting on manual drilling machines or anchor
bolt inserters with spindle with sds-plus coupling.
5. SDS MAX FITTINGS
only available in the 300 mm length,
they are to use when dry M16 core
bits are used on hammers or anchor
bolt inserters with spindle with sdsmax coupling. Only use it with core
bit diameters greater than 127 mm.
8. ADATTATORI
E’ disponibile una vasta gamma
di adattatori per il montaggio dei
vari foretti sulla maggior parte dei
carotatori in commercio.
8. ADAPTERS
A comprehensive range of adapters
is available for assembling the
various core bits on the majority of
drilling machines on sale.
7. ADAPTATEURS RAPIDES
ils permettent le montage et le
démontage de la mèche de centrage à l’adaptateur d’un simple clic. Ils
sont disponibles pour la plupart des
foreuses à outils diamantés manuelles disponibles dans le commerce.
À utiliser avec la mèche de centrage
Sds.
7. SCHNELLADAPTER
Mit ihm kann die Zentrierbohrspitze
mit einem Klick an den Adapter anbzw. abmontiert werden. Verfügbar
für den größten Teil der auf dem
Markt erhältlichen Hand-Kernbohrmaschinen. Mit einer Sds-Zentrierbohrspitze zu verwenden.
8. ADAPTATEURS
une vaste gamme d’adaptateurs
est disponible pour le montage
des différents forets sur la plupart
des foreuses à outils diamantés
disponibles dans le commerce.
8. ADAPTER
Mit dem großen Sortiment an zur
Verfügung stehenden Adaptern
können
die
unterschiedlichen
Diamantbohrkronen an den größten
Teil der auf dem Markt erhältlichen
Kernbohrmaschinen
befestigt
werden.
N.
1
2
COD.
PUNCIL220
14,40
PUNSDS230
PUNTA DI CENTRAGGIO ø 10 mm
Centring drill ø 10 mm
230
SDS
12,40
PUNSDS260
PUNTA DI CENTRAGGIO ø 10 mm
Centring drill ø 10 mm
260
SDS
14,40
100
ESAG. - M16M - Hex. - M16M
33,00
Exagonal fitting
220
ESAG. - M16M - Hex. - M16M
38,00
ATTACCO ESAGONALE
370
ESAG. - M16M - Hex. - M16M
53,00
Sds fitting
100
SDS - M16M
41,00
Sds fitting
220
SDS - M16M
49,00
370
SDS - M16M
61,00
ATESA220
ATSDS220
Exagonal fitting
ATTACCO ESAGONALE
Exagonal fitting
ATTACCO SDS PLUS
ATTACCO SDS PLUS
ATTACCO SDS PLUS
Sds fitting
ATTACCO SDS MAX
300
SDS MAX M16M
116,00
PR16M16100
PROLUNGA - Extension
100
M16F - M16M
35,00
PR16M16250
PROLUNGA - Extension
250
M16F - M16M
43,00
PR18M16100
PROLUNGA - Extension
100
M18F - M16M
35,00
PR18M16250
PROLUNGA - Extension
250
M18F - M16M
43,00
PR58M16100
PROLUNGA - Extension
100
5/8”F-M16M
49,00
PR58M16250
PROLUNGA - Extension
250
5/8”F-M16M
59,00
PR1212100
PROLUNGA - Extension
100
1/2 Gas M - 1/2GasF
39,00
PR1212250
PROLUNGA - Extension
250
1/2 Gas M - 1/2Gas F
51,00
M18 Quick adapter
100
M18F - M16M
74,00
1/2 Gas female quick adapter
100
1/2 GAS F - M16M
74,00
1/2 Gas male quick adapter
100
1/2 GAS M - M16M
74,00
Hexagonal quick adapter
100
5/8” quick adapter
ATR12FM16M
ATR12MM16M
ATRESMM16M
ATR58FM16M
AT122FM16M
AT12GFM16M
AT12GFM16F
8
ATTACCO ESAGONALE
ATSDM300
ATR18FM16M
7
12,40
CILINDRICA - Cylindrical
ATSDS370
6
CILINDRICA - Cylindrical
270
ATSDS100
5
220
PUNTA DI CENTRAGGIO ø 8 mm
Centring drill ø 8 mm
ATESA370
4
€
L.(mm)
PUNCIL270
ATESA100
3
DESCRIPTION
PUNTA DI CENTRAGGIO ø 8 mm
Centring drill ø 8 mm
AT12GMM16M
AT12GMM16F
AT12GF12GF
AT14FM16M
Sds max fitting
ADATTATORE RAPIDO M18
ADATTATORE RAPIDO 1/2 GAS FEMMINA
ADATTATORE RAPIDO 1/2 GAS MASCHIO
ADATTATORE RAPIDO ESAGONALE
ESAG. - M16M
Exag. - M16M
74,00
100
5/8”F - M16M
74,00
Adapter
50
1/2x20F - M16M
33,00
Adapter
50
1/2 GAS F - M16M
33,00
50
1/2 GAS F - M16F
33,00
Adapter
50
1/2 GAS M - M16M
33,00
Adapter
50
1/2 GAS M - M16F
33,00
Adapter
50
1/2 GAS F - 1/2 GAS F
33,00
50
1”1/4 F - M16M
60,00
ADATTATORE RAPIDO 5/8”
ADATTATORE
ADATTATORE
ADATTATORE
Adapter
ADATTATORE
ADATTATORE
ADATTATORE
ADATTATORE
Adapter
201
DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung
9. PISTONE DI CENTRAGGIO
Innovativo sistema che permette la centratura nella parete
dei Foretti Aspirazione 300. Utilizzabile per tutti i diametri,
mantiene efficace l’aspirazione anche se inserito nell’attacco.
Pratico e veloce da inserire ed estrarre.
9. CENTRING PISTON
Innovative system for centring in Vacuum 300 Core Bit part.
Can be used for all diameters, maintains effective extraction
even when fitted in coupling. Practical and fast to fit and
remove.
9. PISTON DE CENTRAGE
Un système novateur qui permet le centrage dans la partie des
Forets Aspiration 300. Utilisable pour tous les diamètres, il
maintient l’efficacité de l’aspiration, même s’il est inséré dans
le raccord. Pratique et rapide à insérer et extraire.
9. ZENTRIERKOLBEN
Innovatives System, das die Zentrierung im Teil der Bohrkronen Vacuum 300 gestattet. Verwendbar für alle Durchmesser; behält die Ansaugeffizienz auch bei Einsetzen in den
Anschluss bei. Praktisch und schnell einzusetzen und herauszunehmen.
11. TESTE ROTANTI
per aspirazione polveri. Da
utilizzare con i Foretti Aspirazione 300, è l’accessorio
professionale per l’aspirazione a secco. Disponibili per la
maggior parte dei carotatori
manuali in commercio.
10. PIASTRE DI CENTRAGGIO
facilitano la centratura nella parete dei Foretti
Aspirazione 300 essendo per motivi tecnicopratici sprovvisti di sistema di centraggio. Si
fissano con due chiodi sul laterizio o con un
piccolo tassello sul cemento. Disponibili fino al
diametro 162mm.
10. CENTRING PLATES
they facilitate centring of the Vacuum 300 Core Bits in the wall because, for technicalpractical reasons, they have no centring system. They are fixed to the brick with two
nails or with a small anchor bolt to the cement. Available up to a diameter of 162 mm.
10. PLAQUES DE CENTRAGE
Elles facilitent le centrage dans le mur des Forets Aspiration 300 étant, pour des raisons techniques et pratiques, dépourvus de système de centrage. Elles se fixent avec
deux clous dans les briques ou avec une petite cheville dans le ciment. Disponibles
jusqu’à 162 mm de diamètre.
10. ZENTRIERBOHRPLATTEN
Vereinfachen die Zentrierung der Diamantbohrkronen Vacuum 300 an der Wand. Diese besitzen aufgrund praktischer technischer Motive kein Zentriersystem. Die Platten
werden in Ziegel mit zwei Nägeln bzw. in Zement mit einem kleinen Dübel befestigt.
Verfügbar bis zu einem Durchmesser von 162 mm.
11. ROTATING HEADS
for dust suction, to use with
the Vacuum 300 Core Bits,
this is the professional accessory for dry suction. Available
for the majority of manual drilling machines on sale.
11. TÊTES ROTATIVES
pour l’aspiration des poussières. À utiliser avec les Forets aspiration 300, il s’agit
d’un accessoire professionnel
pour l’aspiration à sec. Disponibles pour la plupart des
foreuses à outils diamantés
manuelles présentes dans le
commerce.
11. DREHKÖPFE
zur Staubabsaugung. Zur
Benutzung mit den Diamantbohrkronen
vacuum
300. Professionelles Zubehör
zur Absaugung trockenen
Materials. Verfügbar für den
größten Teil der auf dem Markt
erhältlichen Hand-Kernbohrmaschinen.
12. ANELLI ANTI-BLOCK
Adatti all’uso su foretti con attacco M16 e 1”1/4. Posizionati tra
l’attacco ed il foretto, a fine lavorazione facilitano lo smontaggio dei
due elementi.
14. KIT D’ASPIRATION
Coffret pratique et
fonctionnel contenant
tout le nécessaire pour
aspirer les poussières.
Il comprend une tête
rotative, deux clés plate
de 36 et 41, des plaques de centrage de
diamètre 57, 68, 82,
102, 127, 142, 162,
deux bagues anti-blocage et une rallonge de
longueur 250 mm 1”1/4
M – 1”1/4 F.
12. ANTI-BLOCK RINGS
Suitable for use on core bits with an M16 and 1”¼ fitting. Positioned between the
fitting and the core bit, when work is finished they make it easier to remove the two
elements.
12. BAGUES ANTI-BLOCAGE
Convient pour l’utilisation des forets avec raccord M16 et 1” ¼. Elles se placent
entre le raccord et le foret afin de faciliter le travail de démontage des deux éléments
à la fin du travail.
12. ANTIBLOCKIERRINGE
Geeignet für Diamantbohrkronen mit Anschlüssen der Größe M16 und 1¼”. Positioniert zwischen der Kupplung und der Diamantbohrkrone vereinfachen sie nach
Beendigung der Arbeit die Demontage der beiden Bauteile.
13. CUFFIA
Se in presenza di una superficie piana e regolare per il
fissaggio, la Cuffia per Foretto Laser Oro Spiral e Foretto Laser Argento consente l’aspirazione quasi totale
delle polveri. Idonea per forature con foretti di diametro
massimo di 162 mm.
13. DUST SUCTION GUARD
If the surface is flat and even for fixing, the Dust Suction
Guard for Gold Spiral Core Bit and Silver Laser Core
Bit allows the almost total suction of the dust. Suitable
for drilling with core bits with a maximum diameter of 162
14. KIT ASPIRAZIONE
Pratica e funzionale valigetta con tutto
l’occorrente per l’aspirazione polveri.
Comprende la testa rotante, due chiavi
inglesi da 36 e 41, le piastre di centraggio diametro 57, 68, 82, 102, 127, 142,
162, due anelli anti-block e una prolunga lunga 250 mm 1”1/4 M – 1”1/4 F.
13. HAUBE
Mit dieser Haube kann bei Arbeiten mit der Diamantbohrkrone Gold Spiral und
der Diamantbohrkrone Laser Silber fast der gesamte Staub abgesaugt werden,
wenn ebene und gleichmäßige Befestigungsoberflächen vorliegen. Ideal geeignet
zum Bohren mit Diamantbohrkronen bis zu einem max. Durchmesser von 162 mm.
14. SUCTION KIT
A practical and functional case with all
what is needed for suctioning dust.
It includes the rotating head, two spanners - 36 and 41 – the centring plates
diameter 57, 68, 82, 102, 127, 142 and
162, two anti-block rings and a 250
mm long extension 1 ¼” M – 1 ¼” F.
13. COIFFE
Si l’on est en présence d’une surface plane et régulière pour la fixation, la Coiffe
pour Foret Or Spiral et Foret Laser Argent permet d’aspirer la quasi-totalité des
poussières. Idéale pour les forages avec des forets de diamètre maximum de 162 mm.
202
14. ABSAUGSET
Praktischer
und
funktioneller
Koffer,
der alles Notwendige
zur
Staubabsaugung
enthält. Enthält einen
Drehkopf, zwei Universalschlüssel zu 36 und
41, Zentrierplatten mit
den Durchmessern 57,
68, 82, 102, 127, 142,
162, zwei blockierhemmende Ringe und eine
250 mm lange Verlängerung der Größe 1¼”
(mit Zapfen) – 1¼” (mit
Öffnung).
N.
COD.
9
PICE1030
PIASTRA032
PIASTRA037
PIASTRA042
PIASTRA052
PIASTRA057
PIASTRA062
PIASTRA068
PIASTRA072
PIASTRA082
10
PIASTRA092
PIASTRA102
PIASTRA112
PIASTRA122
PIASTRA127
PIASTRA132
PIASTRA142
PIASTRA152
PIASTRA162
PIASTRA205
TROTM18F
TROT58F
11
TROT12GF
TROT12GM
TROT14F
12
ANELLI 17-24
13
CUFFIAMAX
14
VALIGASP
VALIGASP2
DESCRIPTION
PISTONE DI CENTRAGGIO
€
L.(mm)
Centring Piston
150/350
-
220,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 32
-
15,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 37
-
15,00
ø 42
-
15,00
ø 52
-
17,00
ø 57
-
17,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 62
-
17,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 68
-
19,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 72
-
19,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 82
-
19,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 92
-
20,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 102
-
20,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 112
-
25,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 122
-
25,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 127
-
25,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 132
-
27,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 142
-
27,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 152
-
29,00
ø 162
-
31,00
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
ø 205
-
33,00
Rotating head with M18 fitting
180
M18F - 1”1/4M and 1/2 GasF
182,00
Rotating head with 5/8” fitting
180
5/8”F - 1”1/4M and 1/2 GasF
182,00
Rotating head with 1/2 Gas F fitting
180
1/2 GasF - 1”1/4M and 1/2 GasF
182,00
Rotating head with 1/2 Gas M fitting
180
1/2 GasM - 1”1/4M and 1/2 GasF
182,00
Rotating head with “1/4F fitting
180
1”1/4F-1”1/4M and 1/2 GasF
182,00
Anti - block rings for M16
ø 17-24
-
2,00
-
ø Max 162
94,00
Complete Case for Suction
-
-
446,00
Complete Case for Suction with Centring Piston
-
-
656,00
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
Centring Plate for Vacuum 300 Core Bit
PIASTRA DI CENTR. PER FORETTO ASPIRAZIONE 300
TESTA ROTANTE CON ATTACCO M18
TESTA ROTANTE CON ATTACCO 5/8”
TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1/2 GasF
TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1/2 GasM
TESTA ROTANTE CON ATTACCO 1”1/4F
ANELLI ANTI - BLOCK PER M16
CUFFIA PER ASPIRAZIONI POLVERI
Dust Suction Guard
VALIGETTA COMPLETA PER ASPIRAZIONE
VALIGETTA COMPLETA PER ASP. CON PISTONE DI CENTRAGGIO
203
ACCESSORI PER
CAROTAGGIO AD ACQUA
Accessories for
Wet Drilling
DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung
1. PROLUNGHE
disponibili in varie lunghezze e con
varie filettature, rendono possibile
forature in profondità.
1. EXTENSIONS
available in various lengths and with
various threads, they make it possible
to drill in depth.
204
1. RALLONGES
Disponibles en plusieurs longueurs avec
différents filetages, elles permettent le forage
en profondeur.
1. VERLÄNGERUNGEN
Verfügbar in unterschiedlichen Längen und Gewinden.
Mit Hilfe von Verlängerungen können tiefe Bohrungen
ausgeführt werden.
2. TASSELLI PER CAROTATRICI
Tassello M12F per il fissaggio
delle carotatrici a colonna.
3.BUSSOLOTTI
DI RICAMBIO
Con filetto M12 M vendibili solo
nella confezione da 25 pezzi.
4. COLLARI DI RIDUZIONE
Per il montaggio sulla Colonna
160 dei vari tipi di carotatore in
commercio.
5. ADATTATORI
E’ disponibile una vasta gamma
di adattatori per il montaggio dei
vari foretti sulla maggior parte
dei carotatori in commercio.
2. ANCHOR BOLTS FOR
DRILLING MACHINES
M12F anchor bolt for fixing column drilling machines.
3. SPARE BUSHINGS
With M12 M thread, they are
only sold in 25-piece packs.
4. REDUCTION COLLARS
For mounting the various types
of coring machines sold on Column 160.
5. ADAPTERS
A comprehensive range of
adapters is available for assembling the various core bits on
the majority of coring machines
on sale.
2. BROCHES DE SERRAGE
POUR CAROTTEUSES
La broche M12F pour la fixation
des carotteuses à colonne.
3. DOUILLES
DE RECHANGE
Avec filetage M12 M, elles sont
vendues uniquement en paquet
de 25 pièces.
4. COLLIERS DE RÉDUCTION
Pour le montage sur la colonne 160 des différents types de
foreuses à outils diamantés disponibles dans le commerce.
2. DÜBEL FÜR
KERNBOHRMASCHINEN
M12F-Dübel zur Befestigung
von Kernbohrmaschinen an
Bohrständer.
3. STECKNÜSSE
ZUM AUSWECHSELN
Mit M12 M-Gewinde – nur in
Verpackungen zu 25 Stück verkaufbar.
4. REDUKTIONSKRAGEN
Zur Montage der im Handel
erhältlichen unterschiedlichen
Kernbohrmaschinen an der
Bohrsäule 160.
5. ADAPTATEURS
Une vaste gamme d’adaptateurs est disponible pour le
montage des différents forets
sur la plupart des foreuses à outils diamantés disponibles dans
le commerce.
5. ADAPTER
Mit dem großen Sortiment an
zur Verfügung stehenden Adaptern können die unterschiedlichen Diamantbohrkronen an
den größten Teil der auf dem
Markt erhältlichen Kernbohrmaschinen befestigt werden.
N.
1
COD.
PROLUNGA - Extension
100
1”1/4M - 1”1/4F
35,00
PR1414250
PROLUNGA - Extension
250
1”1/4M - 1”1/4F
41,00
PR1212100
PROLUNGA - Extension
100
1/2 GAS M - 1/2 GAS F
39,00
PR1212250
PROLUNGA - Extension
250
1/2 GAS M - 1/2 GAS F
51,00
200
M12F
43,00
Male Bushings , 25 piece packs
25 pz
M12M
57,00
Reduction Ring for column collar
-
FROM ø 60 TO ø 51
35,00
Reduction Ring for column collar
-
FROM ø 60 TO ø 53
35,00
Reduction Ring for column collar
-
FROM ø 60 TO ø 56
35,00
AT122FM16M
ADATTATORE - Adapter
50
1/2 X20F - M16M
33,00
AT12GFM16M
ADATTATORE - Adapter
50
1/2 GAS F - M16M
33,00
AT12GFM16F
ADATTATORE - Adapter
50
1/2 GAS F - M16F
33,00
AT12GMM16M
ADATTATORE - Adapter
50
1/2 GAS M - M16M
33,00
AT12GMM16F
ADATTATORE - Adapter
50
1/2 GAS M - M16F
33,00
AT12GF12GF
ADATTATORE - Adapter
50
1/2 GAS F - 1/2 GAS F
33,00
AT14F12GF
ADATTATORE - Adapter
50
1”1/4 F - 1/2 GAS F
60,00
AT14F12GM
ADATTATORE - Adapter
50
1”1/4 F - 1/2 GAS M
60,00
AT14M12GF
ADATTATORE - Adapter
50
1”1/4 M - 1/2 GAS F
60,00
AT14M12GM
ADATTATORE - Adapter
50
1”1/4 M - 1/2 GAS M
60,00
TASSELLO M12 F
3
BUSSOM12KITM
COLRID6051
COLRID6053
COLRID6056
5
€
L.(mm)
PR1414100
2
4
DESCRIPTION
TASSELLO ANCORANTE PER COLONNE
Anchor Bolt for columns
BUSSOLOTTI MASCHIO CONF. DA 25 PZ.
ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE
ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE
ANELLO DI RID. PER COLLARE COLONNE
205
DESCRIZIONE - Description - Description - Beschreibung
6. ANELLI ANTI-BLOCK
Adatti all’uso su foretti con
attacco M16 e 1“1/4. Posizionati
tra l’attacco ed il foretto, a
fine lavorazione facilitano lo
smontaggio dei due elementi.
8. CHIAVE INGLESE
Per il montaggio e lo smontaggio
dei foretti diamantati dai diversi tipi
di attacco.
6. ANTI-BLOCK RINGS
Suitable for use on core bits
with an M16 and 1”¼ fitting.
Positioned between the fitting
and the core bit, when work is
finished they make it easier to
remove the two elements.
8. SPANNER
For mounting and demounting
diamond core bits from the different
fitting types.
6. BAGUES ANTI-BLOCAGE
Convient pour l’utilisation des
forets avec raccord M16 et 1”
¼. Elles se placent entre le raccord et le foret afin de faciliter le
travail de démontage des deux
éléments à la fin du travail.
7. PINZA MURETTO
Per il fissaggio delle carotatrici
Caromax 160 e Caromax 250
su muretti di recinzione. Ideale
per la realizzazione di numerose
forature in serie, come nei fori di
fissaggio nelle palizzate.
6. ANTIBLOCKIERRINGE
Geeignet für Diamantbohrkronen mit Anschlüssen der Größe
M16 und 1¼”. Positioniert zwischen der Kupplung und der
Diamantbohrkrone
vereinfachen sie nach Beendigung der
Arbeit die Demontage der beiden Bauteile.
7. WALL CLAMP
For fixing the Caromax 160 and
Caromax 250 drilling machines
on fencing walls. Ideal for making numerous holes in series,
as in the case of fixing holes in
stakes.
7. PINCE POUR MURET
Pour fixer les carotteuses Caromax 160 et Caromax 250 sur
des murets d’enceintes. Idéale
pour la réalisation de nombreux
forages en série, comme pour
les trous de fixation de palissades.
7. MAUERKLEMME
Zur Befestigung der Kernbohrmaschinen Caromax 160 und
Caromax 250 an Umfassungsmauern.
Ideal für die Herstellung mehrerer Bohrungen in Folge, z. B.
Befestigungslöcher für Pfähle.
8. CLÉ PLATE
Pour le montage et le démontage
des forets diamantés des différents
types de raccords.
8. UNIVERSALSCHLÜSSEL
Zur Montage und Demontage
von
Diamantbohrkronen
unterschiedlicher Anschlusstypen.
10. TANICA PORTATILE ACQUA
Da utilizzare in mancanza di una
comoda sorgente d’acqua nel sito
di lavorazione. La capienza è di 25
litri. La pressione per l’erogazione
dell’acqua
viene
ottenuta
9. RACCOGLI ACQUA
Per foretti fino a diametro 161mm.Evita,
durante le forature ad acqua, la fuoriuscita di
liquido limitandola notevolmente. Ideale per
forature in abitazioni. Idoneo all’utilizzo con
Caromax 250. Da connettere all’Aspiramax
1400.
10. PORTABLE WATER CAN
To use if there is no water source
nearby on the worksite. It has a
capacity of 25 litres. Pressure for
delivering the water
is created manually.
11. TOOL DRESSING STONES
This stone is made with highly abrasive material to give the sharp edge
back to the tool, making it like new.
9. WATER COLLECTOR
For core bits with diameters up to 161mm.
When wet drilling it avoids water leaking,
reducing it considerably. Ideal for drilling
jobs in the home. Suitable for use with Caromax 250. To connect to Aspiramax 1400.
206
11. MATTONCINO RAVVIVA UTENSILI
E’ una mattonella prodotta con
materiale altamente abrasivo che permette all’utensile di ritornare affilato e
tagliente come nuovo.
9. RÉCUPÉRATEUR D’EAU
Pour les forets jusqu’à 161 mm. Évite, lors
des forages à eau, la déperdition de liquide en la limitant notablement. Idéal lors du
perçage dans les habitations. Il peut être utilisé avec la Coramax 250 et branché à l’Aspiramax 1400.
10. TRAGBARER WASSERTANK
Ideal geeignet, falls sich keine andere Wasserquelle
in der Nähe des Arbeitsbereichs befindet. Sein Fassungsvermögen beträgt 25 Liter. Der Druck für den Wassersausfluss wird manuell erzeugt.
11. BRIQUETTE D’AFFÛTAGE DES
OUTILS
Cette briquette est réalisée avec
un matériau très abrasif qui permet
d’affûter l’outil, qui sera de nouveau
coupant comme s’il était neuf.
9. WASSERAUFFANG
Für Diamantbohrkronen bis zu einem Durchmesser von 161 mm. Verringert während
eines Bohrens mit Wasserkühlung den Flüssigkeitsverlust wesentlich. Ideal für Bohrungen in Wohngebäuden. Geeignet zum Einsatz
mit Caromax 250. Zum Anbringen an den
Aspiramax 1400.
10. RÉSERVOIR D’EAU PORTATIF
Facile d’utilisation lorsque sur le site de travail il n’y a
pas d’eau. La capacité est de 25 litres. La mise sous
pression pour le refoulement de l’eau s’effectue manuellement.
11. DIAMANTSCHÄRFSTEIN
Mit diesem aus besonders abrasivem Material hergestellten Stein
können Diamanttrennscheiben
geschärft werden, so dass sie wie
neu schneiden.
N.
COD.
6
ANELLI 33-45
7
CMAXPINZA
8
10
11
€
L.(mm)
ø 33-45
-
2,00
Clamp for fixing drilling machine to walls
-
-
356,00
CHIAVE22
CHIAVE DA 22 - 22 Spanner
-
-
4,00
CHIAVE24
CHIAVE DA 24 - 24 Spanner
-
-
5,00
CHIAVE32
CHIAVE DA 32 - 32 Spanner
-
-
8,00
CHIAVE36
CHIAVE DA 36 - 36 Spanner
-
-
13,00
CHIAVE41
CHIAVE DA 41 - 41 Spanner
-
-
15,00
-
FINO A ø 160 - Up to ø 160
192,00
-
FINO A ø 300 - Up to ø 300
388,00
Anti-block rings for 1 1/4 “
PINZA PER FISSAGGIO CAROTATRICE SU MURETTI
CAROWET300
RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 160
Water collector for column for core bit ø 160
RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 300
Water collector for column for core bit ø 300
CAROWET400
RACCOGLI ACQUA per colonna per foretto ø 400
Water collector for column for core bit ø 400
-
FINO A ø 400 - Up to ø 400
444,00
Pump Water tank for drilling machines
-
10 LITRI - 10 litres
55,00
Core bit Dressing Stone
-
300 x 300 x 30 mm
208,00
CAROWET160
9
DESCRIPTION
ANELLI ANTI-BLOCK PER 1”1/4
CMAXTANICA
MARAVF
TANICA pompa acqua per carotatrici
MATTONCINO ravviva foretti
207
Questo catalogo è interamente stampato su carta certificata FSC®
(Forest Stewardship Council®), prodotta con cellulosa
proveniente da foreste gestite in modo responsabile,
secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici.
© 2015 Copyright. Tutti i diritti sono riservati.
L’utilizzo e la diffusione integrale e/o parziale del contenuto di questo catalogo sono proibiti. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge.
È proibita qualsiasi tipo di riproduzione se non espressamente autorizzata da MAXIMA S.p.A. in forma scritta.
La ditta Maxima S.p.A. si riserva la possibilità di modificare le informazioni e le immagini contenute in questo catalogo, senza preavviso, allo scopo di migliorare il prodotto.
Maxima S.p.A. è Partner Ufficiale dell’U.S. SASSUOLO CALCIO
PARTNER
UFFICIALE
Maxima S.p.A. is the U.S. SASSUOLO football team Official Partner
MAXIMA S.p.A. Via Matteotti, 6 - 42028 Poviglio RE - Italy
tel: +39 0522 968011 - fax: +39 0522 967536 www.maxima-dia.com - [email protected]
C.F. - P.Iva: 01962610356 - R.E.A. di RE n° 238741 Capital Stock - Cap. Soc. € 500.000 int. vers.

Similar documents