9094 48960MEE Multitool ib ml
Transcription
9094 48960MEE Multitool ib ml
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 1 Soup Maker Please read and keep these instructions Soupière électrique Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Suppenbereiter Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf Máquina sopera Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas Soepapparaat Lees deze instructies en bewaar ze Máquina de Fazer Sopa Leia e guarde estas instruções Macchina per zuppe Si prega di leggere e conservare le istruzioni Suppemaskine Læs og gem denne vejledning Soppkokare Läs och spara denna bruksanvisning Przyrząd do przygotowania zupy Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości Суповарка Внимательно изучите и сохраните данное руководство Výrobník polévky Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte je Çorba Makinesi Bu talimatları okuyun ve saklayın Παρασκευαστής Σούπας Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες g f d e h p i q s } ≈ ∂ t k 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 2 2 1 7 3 4 2 8 9 10 5 6 2 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 3 1 2 3 4 g f d e h p 5 6 i q s } ≈ ∂ 7 8 t k 3 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 4 Get chunky! g Features 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lid Control Panel Jug Power Socket Overfill Detector Mixing Blades SHARP! Measuring Jug Smooth Soup Button Chunky Soup Button Blend Button How to use your soup maker (see diagrams 1-8) A perfect blend! Allows you to further-blend the soup to your desired consistency, if required. This function works without additional heating of the soup. The benefits of homemade soup Ensure the soup maker is unplugged from the mains. Because homemade soup tastes so great, costs so little, and is so good for you, it’s really hard to fault it! 2 Remove the lid, be careful not to touch the blade. Scratch it! 3 Place all the ingredients into the jug. 4 Add the liquid last, filling up to between max and min lines marked on the jug. 5 Place the lid back onto the jug ensuring it is securely in place. 6 Plug into the mains. Scratch cooking is the best way to prepare healthy, wholesome food that the whole family loves. It gives you complete control over the food you eat, because it involves cooking from the most basic ingredients and helps you to avoid all the preservatives, flavourings, and other nasties found in processed foods. 7 Select the required programme (smooth or chunky.) 8 When finished remove the plug, carefully remove lid and pour the fresh soup into a container. 1 Homemade soup your way We’ve designed your Soup Maker so that it’s even easier and quicker to make homemade soup to your own individual taste, with the minimum of fuss. All you have to do is place the ingredients needed for your favourite recipe inside your Soup Maker. Then it’s as simple as selecting either the smooth or chunky soup setting, depending on your preference, and then waiting a few minutes for your Soup Maker to blend and gently cook the ingredients for perfectly delicious homemade soup. It really couldn’t get any simpler! Using your Soup Maker Your Soup Maker has 2 settings to make 1litre of either smooth or chunky soup. There is also a separate manual blend function. Select your choice of programme: Smoothly does it... The smooth soup programme (8) is perfect for delicious soup recipes requiring a smooth consistency, like Roast Plum & Tomato soup. The programme ensures the ingredients are blended to the right consistency, and gently cooked at the right temperature. The programme lasts for 15 minutes, before the soup is ready to serve & enjoy! 4 The chunky soup programme (9) is perfect for rustic soup recipes requiring a chunkier consistency, like Winter Lamb & Lentil Broth. The programme ensures the ingredients are heated for longer to ensure the chunky ingredients are fully cooked. The programme lasts for 25 minutes, before the soup is ready to serve & enjoy! For chunky soup there is no blending process, just heating. It is therefore recommended that you cut any vegetables into small dice sized pieces. Batch it! Batch cooking is great because it allows you to cook up a batch of wholesome food, and pack it away in meal-sized portions that can be refrigerated or frozen, locking away all the taste and nutrients ready to enjoy later in the week. Don’t waste it! In the UK we waste up to 8.3 million tonnes of food every year, most of which could have been eaten. Whether its forgotten chicken from Sunday lunch, or a lonely tomato tucked away at the back of the fridge, you can always rustle-up a fantastic homemade soup recipe using the leftover food loitering around your kitchen that would normally go to waste. Soup Nutrition Homemade soup couldn’t be better for you, and depending on the recipe, can provide a full range of health-giving nutrients including vitamins, minerals, carbohydrate and fibre. But best of all, homemade soup is simply delicious! For an extra vitamin and mineral boost with added fibre, why not include locallysourced, fresh seasonal vegetables? You can even supercharge your soup with slow-release carbohydrates by including precooked whole-wheat pasta pieces in the recipe. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 5 What makes your soup maker so special? Any Questions? Food doesn’t get much better than fresh, homemade soup. But it can be complicated and time-consuming, especially when you’re juggling the demands of a busy life. That’s where your Morphy Richards Soup Maker comes into its own! If you have any burning questions about the use of your Soup Maker, check the list below where we have answered some of the more common frequently-asked-questions (FAQ’s). If you have a question not covered here, please feel free to contact our Helpline: 0844 871 0960. (UK only) or see the contacts at the back of this book. Works in a flash! Making fresh homemade soup in the comfort of your own kitchen couldn’t be quicker when using your Soup Maker. All you have to do is prepare your selected ingredients, transfer them into your Soup Maker, and select your required style of soup – smooth or chunky. The smooth soup programme blends and gently cooks the soup in 15 minutes. The chunky soup programme takes just 25 minutes before it’s ready to enjoy! Keeping it simple At Morphy Richards, we believe life shouldn’t be complicated. That’s why we’ve worked hard to make your Soup Maker as easy to use as possible. It really couldn’t be simpler. All you have to do is select your desired programme with one press of a button, and then walk away. In as little as 15 minutes you’ve got perfectly delicious homemade soup, cooked your way. Space Saver We know that space is a valuable commodity in your kitchen, and the last thing you need is an oversized appliance cluttering your worktop. Your Soup Maker is a compact size with a simple design so it fits easily on any worktop space. It is even small enough to fit away into the smallest of cupboards when you’re not using it. A dream to clean The Soup Maker is not dishwasher safe, but it is simple and easy to clean. After use, simply run the orange section of the lid incorporating the blending blade under warm water, and wipe with a sponge. The inside of the Soup Maker base can also be cleaned with warm soapy water and a sponge. If food is burned on, allow to soak, then wipe away with a sponge. Wipe the outside of the appliance with a soft, dry cloth. Certain food types can burn if in contact with the base heating element. If this happens, fill the Soup Maker with hot soapy water and allow to soak for 15 minutes. Any burnt on food can then easily be removed with a coarse sponge cleaning pad. Do not use a metal scouring pad as this will scratch the base. After cleaning, please dry all parts thoroughly. WARNING: DO NOT immerse the lid or jug in water, as this contains electrical components that can be damaged by water. Do not allow water to get onto the electrical connections. Dry thoroughly before use. Does the heating function work when I remove the lid? No. Removing the lid cuts the power to the unit for maximum safety. The heating function only activates when you have placed on the lid and selected either smooth or chunky soup programmes. Can I remove the lid mid-cycle? Yes, but the power will be immediately cut to the blending blade for your safety. Power will also be cut to the control panel, so you will need to start the programme again from the beginning, after replacing the lid. g Can I use my Soup Maker to make anything other than soup? Yes. Your soup maker can be used to make a range of fondu’s, sauces, and even milk shakes. Also, join us online on Facebook or Twitter for more inspiration. Can I use uncooked meat in soup recipes made in my Soup Maker? You should first cook meat separately before transferring into your Soup Maker with additional ingredients from your recipe, as the Soup Maker is only designed to gently heat the soup. What is the capacity of my Soup Maker? The capacity of your Soup Maker is 1litre. This is marked on the inside and outside of the base. Ensure you do not fill your Soup Maker above this line, otherwise the overfill detector will cut the power to the blending blade. If this happens, simply remove some of your ingredients so the 1 litre fill mark is not exceeded, and wipe clean the overfill detector on the lid (5). Also ensure your ingredients (including liquid) are above the 0.8L line. Failure to do this will impair the blending function. Can I change the times on the smooth and chunky soup settings? No. The times for these settings are preset, and should be adequate to make soup in the way recommended in this guide. Can I make cold soups like Gazpacho in my Soup Maker? Yes, but you will first need to cook the soup using either the chunky or smooth soup setting. Then simply allow to cool or refrigerate before enjoying. What if my Soup Maker stops working? Your Soup Maker is fitted with a safety thermostat, which cuts the power and stops the product from working to prevent overheating if it is used continuously on 3 or more cycles. If this happens, remove any food from the jug, and allow the Soup Maker to cool for 30 minutes. It should now work correctly, and you can continue making your soup. If the blend function is used continuously for more than 20 seconds a safety cut out will cut the power to prevent overheating. When this happens wait for 10 seconds before reusing the blend function. 5 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 6 What if food burns on the base of my Soup Maker? Due to the starch and sugars present in some foods, a slight burning may occur if they are placed in direct contact with the inside base of the jug. To prevent this, add half a cupful of water or stock to the Soup Maker before placing in any solid ingredients. Then top up with the remaining liquid specified in your recipe. RECIPES Basic Vegetable Soup 1 For a quick smooth soup fill the soup maker to the 1L mark with a selection of diced vegetables (using ready prepared chopped vegetables is ideal.) Add 2tsp of vegetable or chicken stock powder, (or dissolve a stock cube in a little water) and fill to the max mark with water. 2 Press the smooth button on the soup maker. Once the soup is ready, season to taste and serve. Contact us Helpline If you are having a problem with your appliance, please call our Helpline, as we are more likely to be able to help than the store you purchased the item from. Roast Tomato and Basil Soup Please have the product name, model number and serial number to hand when you call to help us deal with your enquiry quicker. Cooking time: 35 minutes Preparation time: 10 minutes Serves: 4 See contact information at the back of this book. Ingredients: UK Helpline: 0844 871 0960 • 8 very ripe tomatoes cut in half IRE Helpline: 1800 409 119 • 2 red onions cut into wedges Spares: 0844 871 0926 • 1 tbsp olive oil Talk To Us • 4 garlic cloves If you have any questions or comments, or want some great tips or recipe ideas to help you get the most out of your products, join us online: • 1 tbsp balsamic vinegar • 2 tsp tomato puree • 1 tsp brown sugar Blog: www.homeofthehouseproud.com • 10g fresh basil Facebook: www.facebook.com/loveyourhome • 750ml chicken stock, made from cube Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com Method: Pre-heat the oven to 200°C / gas 5 1 Place the tomatoes skin side up into a roasting tin with the red onion and garlic. Drizzle over the olive oil, balsamic vinegar and season with salt and milled pepper. Roast for 20 minutes until softened and slightly charred. 2 Carefully place the roasted tomatoes into the soup maker pour in the chicken stock, add the tomato puree, brown sugar, fresh basil. 3 Press the smooth button on the soup maker. Once the soup is ready, season to taste and serve. Butternut Squash, Chilli and Coconut Soup Preparation time 15 minutes Cooking time 25 minutes Serves 4 Ingredients: 6 • 600g butternut squash, de-seeded, peeled and cut into small cubes • 1 medium onion, roughly chopped • 2 tbsp olive oil • 1 tsp ground cumin • 1 tsp fresh ginger • 1 large red chilli, finely chopped, remove the seeds for a milder taste. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 7 • 3 garlic cloves, sliced • • 300ml vegetable stock, made from cube • • 200ml coconut milk • Juice of 1 lime • 10g fresh coriander 1 garlic clove, chopped 100ml whipping cream Method: 1 In a large frying pan add the olive oil and fry the onion until soft, but not browned. Method: 2 1 In a large frying pan heat the olive oil and fry the butternut squash for 2-3 minutes, stirring every so often. Add the garlic, mushrooms and continue to cook until the mushrooms have softened. 3 2 Add the ground cumin, chilli, garlic and onion and continue to cook for a further 5 minutes until the ingredients start to soften. Transfer to the soup maker with the chicken stock, parsley and potato. Press the smooth button and simply wait for 15 minutes until the soup maker has finished. 3 Transfer to the soup maker, add the remaining ingredients, mix ingredients together with a spoon or spatula to evenly distribute, and press the chunky soup button. 4 Season with salt and milled pepper and serve with a drizzle of cream. 4 NOTE: Using fresh chicken stock will improve the flavour of the soup. Once ready season to taste and serve. If you would like a smooth soup simply press the blend button until you have you’re desired consistency. To make fresh chicken stock. Simply place the left over carcass in a medium pan, cover with water, add a vegetable stock cube, 5 peppercorns, a bay leaf and bring to the boil then simmer for 1 hour. Strain through a fine sieve or muslin cloth. Really Quick and Easy Pea, Ham and Mint Soup Chinese Style Chicken and Sweetcorn Soup Preparation time 5 minutes Preparation time: 20 minutes Cooking time 15 minutes Cooking time: 25 minutes Serves 4 Serves: 4 Ingredients: • 400g frozen peas • 20g fresh mint, leaves only • 150g quality cooked ham, roughly chopped • 600ml hot stock, from cube (chicken or vegetable would be fine) • 20ml ( 4 teaspoons) olive oil • 75ml ( 2 heaped tablespoon) crème fraiche Method: 1 2 Place the peas, hot stock, mint and ham into the soup machine and press the smooth button. Once finished you will have a smooth green soup. Season with a little salt and milled pepper add the olive oil and crème fraiche and using the blend button blend the soup again for 20 seconds and serve. Chicken and Mushroom Soup. Ingredients: • 3 uncooked corn on the cobs, kernels only • 1 red onion, finely chopped • 2 cooked chicken breasts, shredded • 10 water chestnuts, thinly sliced • 1 tsp fresh ginger, grated • 650ml chicken stock • 2tsp corn flour mixed with 1 tsp of water to form a paste • 4 spring onions, finely chopped • 1 red chilli, de-seeded and finely chopped • 10g chopped coriander • 200g hot cooked noodles Method: 1 Place the chicken stock into the soup maker along with the sweetcorn kernels, red onion, water chestnuts, ginger, shredded chicken and pour in the cornflour paste, mix ingredients together with a spoon or spatula to evenly distribute. 2 Press the chunky button and leave until ready. 3 Divide the hot cooked noodles between serving bowls scatter over the chilli, spring onions and coriander. Simply pour the soup over the noodles and serve. Preparation time: 20 minutes Cooking time: 25 minutes Serves: 4 Ingredients: • 300g left over chicken, shredded • 250g mushrooms, thinly sliced • 1 potato, finely cubed • 10g parsley, chopped • 650ml chicken stock, fresh or cubed • 1 medium onion, finely chopped • 2 tbsp olive oil g 7 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 8 French Style Pistou Preparation time 15 minutes Method: 1 In a large frying pan heat the olive oil and fry the lamb, onion, carrot and turnip until the lamb has sealed and everything starts to brown. 2 Stir in the plain flour then add half of the lamb stock and remove from the heat. 3 Pour the lamb into the soup maker with the remaining stock and the last of the ingredients. Season with a little salt and milled pepper, mix ingredients together with a spoon or spatula to evenly distribute, press the chunky button and leave until ready. Cooking time 25 minutes Serves 4 Ingredients: • 1 courgette, diced • 1 small potato, diced • 1 small onion, diced • 1 carrot, diced • 1 tin of chopped tomatoes • 50g petit pois • 50g very small pasta shapes • 50g French beans, cut into 1cm pieces Health and Safety • 650ml of vegetable stock, from cube • 1 tbsp tomato puree (mix into the stock) The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules. • pesto to serve • parmesan cheese to serve Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions: Method: WARNING: Danger to the person! Place ingredients into the soup maker, pour over the vegetable stock/ tomato puree mix, season with salt and milled pepper, mix ingredients together with a spoon or spatula to evenly distribute, IMPORTANT: Damage to the appliance! 2 Press the chunky button and simply wait for 25 minutes until the soup maker has finished. Location 3 Serve straight away with a spoonful of pesto and freshly grated parmesan cheese. 1 NOTE: If your chunks of lamb are slightly bigger, then use the chunky cycle twice so the lamb becomes more tender. Alternatively you could use minced lamb and prepare in the same way. In addition, we offer the following safety advice. • farm houses; Winter Lamb and Lentil Broth by clients in hotels, motels and other residential type environments; Preparation time 15 minutes bed and breakfast type environments. Cooking time 35 minutes It is not suitable for use in staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. Serves 4 Ingredients: 8 • 2 lamb steaks, cut into very small pieces • 2 tbsp olive oil • 1 tbsp plain flour • 1 medium onion, finely chopped • 1 carrot, finely chopped • 1 potato, finely chopped • 2 turnips, finely chopped • 2 garlic cloves, chopped • 1 tin of cooked lentils, drained • ½ tsp chopped rosemary • 2 bay leaves • 650ml lamb stock, made from cube • 1 tsp Worcestershire sauce • 1 tbsp chopped parsley This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: • Always locate your appliance away from the edge of a worktop. • Ensure that the appliance is used on a firm, flat surface. • Do not use the appliance outdoors, or near water. Mains Cable • The mains cable should reach from the socket to the base unit without straining the connections. • Do not let the mains cable hang over the edge of a worktop where a child could reach it. • Do not let the cable run across an open space e.g. between a low socket and table. • Do not let the cable run across a cooker or toaster or other hot area which might damage the cable. • If the supply cable is damaged, it must be replaced with a special cable assembly available from the manufacturer or its service agent. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 9 Personal Safety Electrical Requirements • WARNING: To protect against fire, electric shock and personal injury, do not immerse cord, plug and appliance in water or any other liquid. Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (Alternating Current). • WARNING: Avoid contact with moving parts. WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. • Extreme caution must be observed when moving an appliance with hot contents. UK only • Do not use product with wet or moist hands • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. • • WARNING: The mixing blades are very sharp. Handle with care when using and cleaning. Unplug the appliance from the outlet when not in use and before cleaning. Children • Never allow a child to operate this appliance. • Children are vulnerable in the kitchen, particularly when unsupervised and if appliances are being used or cooking is being carried out. • Teach children to be aware of dangers in the kitchen, warn them of the dangers of reaching up to areas where the cannot see properly or should not be reaching. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Treating Scalds • Run cold water over the affected area immediately. Do not stop to remove clothing, get medical help quickly. Other Safety Considerations • If the mains lead of this appliance is damaged do not use it. Telephone Morphy Richards helpline for advice. • The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may cause damage to the unit. • Do not place the appliance on or near heat sources such as gas or electric stove, ovens, or burners. • Keep the appliance and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp edges and the like. • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. • When using the unit, ensure the lid is in place before switching on. • Do not remove the lid until the blade has stopped. • After one operation cycle, you must allow the appliance to cool down completely, then clean the appliance to prevent burning. • Do not operate the appliance for making soup continuously. • To avoid injure check food temperatures before serving. If the socket outlets in your home are not suitable for the plug supplied with this appliance, the plug should be removed and the appropriate one fitted by a qualified individual. Note: The plug removed from the mains cable, if severed, must be destroyed as a plug with bared flexible cable is hazardous if engaged into a live socket outlet. Should the fuse in the 13 amp plug require changing a 13 amp BS1362 fuse must be fitted. THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR CUSTOMERS IN UK AND IRELAND g REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE Your standard one year guarantee is extended for an additional 12 months when you register the product within 28 days of purchase with Morphy Richards. If you do not register the product with Morphy Richards within 28 days, your product is guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register with us online at www.morphyrichards.co.uk N.B. Each qualifying product needs to be registered with Morphy Richards individually. Please refer to the one year guarantee for more information. YOUR ONE YEAR GUARANTEE It is important to retain the retailer’s receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference. Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product. Model no. Serial no. All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be returned to the place of purchase for it to be replaced. If the fault develops after 28 days and within 12 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You may be asked to return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the appliance must have been used according to the instructions supplied. For example, crumb trays should have been emptied regularly. 9 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 10 Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where: guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase. 1 The fault has been caused or is attributable to accidental use, misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit. To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers instructions. For example, appliances must have been descaled and filters must have been kept clean as instructed. 2 The appliance has been used on a voltage supply other than that stamped on the products. The local distributor shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where: 3 Repairs have been attempted by persons other than our service staff (or authorised dealer). 4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic use. 5 6 EXCLUSIONS 1 The fault has been caused or is attributable to accidental use, misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit. The appliance is second hand. 2 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee. The appliance has been used on a voltage supply other than that stamped on the products. 3 7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers are not covered by the guarantee. Repairs have been attempted by persons other than our service staff (or authorised dealer). 4 8 Batteries and damage from leakage are not covered by the guarantee. Where the appliance has been used for hire purposes or non domestic use. 5 The appliance is second hand. The filters have not be cleaned and replaced as instructed. 6 The local distributor are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee. 7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and glass carafes. 8 Batteries and damage from leakage are not covered by the guarantee. 9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed. 9 This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer. YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR GUARANTEE This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer. This appliance is covered by two-year repair or replacement warranty. It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference. AUSTRALIAN WARRANTY Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product. This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material, components and workmanship. Model no. Serial no. This warranty is in addition and does not affect your statutory rights. All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely pack and return the item to the place of purchase accompanied by the original receipt or invoice. Proof of purchase must be produced for any warranty benefit. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact your local distributor quoting Model number and Serial number on the product, or write to your local distributor at the addresses shown. You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase. 10 NOT COVERED BY THIS WARRANTY (Australian only) Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt. • If the appliance has not been used in accordance with the manufacturers’ recommendations or Instructions. If for any reason this item is replaced during the 2-year • If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect, 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 11 modifications or in proper use and or care Eg: Kettles: Excessive build up of scale. Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc. • Connection to incorrect voltage to that stamped on the product. • Unauthorised repairs. • Appliance used other than for domestic purposes. • Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades. • Freight and insurance costs. If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original receipt or invoice to indicate the date of original purchase. Morphy Richards’s policy is to continually improve quality design and product quality. The company therefore reserves the right to change any specifications or to carry out modifications as deemed worthy at any time. The Australian supplier ASKO Appliances reserves the right to repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the same or similar model or product of equivalent value. Des soupes faites maison selon vos souhaits Nous avons conçu votre soupière électrique de façon à ce qu’il soit plus facile et plus rapide que jamais de préparer des soupes maison exactement à votre goût, le plus simplement du monde. Tout ce que vous avez à faire, c’est de placer dans votre soupière électrique les ingrédients nécessaires pour votre recette favorite. Ensuite, il vous suffit de sélectionner le réglage soupe lisse ou soupe avec morceaux, selon votre préférence, et d’attendre quelques minutes que votre soupière électrique mixe et cuise en douceur les ingrédients pour obtenir une soupe maison parfaitement délicieuse. Difficile de faire plus simple ! Utilisation de la soupière électrique Votre soupière électrique vous propose 2 réglages pour préparer 1 litre de soupe lisse ou avec morceaux. Elle dispose également d’une fonction distincte de mélange manuel. g Sélectionnez le programme de votre choix : f Pour une soupe onctueuse... Caractéristiques Le programme soupe lisse (8) est parfait pour réaliser de délicieuses recettes de soupes demandant une consistance onctueuse, comme la soupe de prunes et tomates rôties. Le programme assure le mixage des ingrédients à la consistance voulue et leur cuisson en douceur à la bonne température. Le programme ne dure que 15 minutes et la soupe est alors prête à servir et à déguster ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Le programme soupe avec morceaux (9) est parfait pour les recettes de soupes rustiques qui doivent avoir une consistance plus grossière, comme le bouillon d’agneau d’hiver aux lentilles. Le programme chauffe les ingrédients plus longtemps pour garantir une cuisson parfaite des morceaux. Au bout de 25 minutes, la soupe est prête à servir et à déguster ! Pour les soupes avec morceaux, il n’y a pas de mixage. L’appareil assure uniquement la cuisson. Il est donc recommandé de bien couper les légumes en petits dés. f Couvercle Panneau de commande Pot Prise électrique Détecteur de remplissage excessif Lame de mixage COUPANTE ! Verre gradué Bouton soupe lisse Bouton soupe avec morceaux Bouton de mélange Mode d’emploi de la soupière électrique Passez aux morceaux ! Un mélange parfait ! Vérifiez que la soupière électrique n’est pas branchée sur secteur. Cette fonction vous permet de mélanger davantage la soupe pour obtenir la consistance souhaitée. Il n’y a pas de chauffage supplémentaire de la soupe. 2 Retirez le couvercle en veillant à ne pas toucher la lame. Les avantages de la soupe maison 3 Placez tous les ingrédients dans le pot. 4 Terminez par le liquide, en remplissant le pot entre les traits de niveau maximum et minimum marqués sur ce dernier. Les soupes maison sont si savoureuses, si peu chères et si diététiques qu’il serait vraiment dommage de s’en passer ! 5 Remettez le couvercle en place sur le pot en vérifiant qu’il se ferme correctement. 6 Branchez l’appareil sur secteur. 7 Sélectionnez le programme voulu (soupe lisse ou avec morceaux). 8 Lorsque la soupe est prête, retirez la fiche, ôtez prudemment le couvercle et versez la soupe fraîche dans un récipient. (voir les schémas 1 à 8) 1 Cuisinez ! Cuisiner est la meilleure manière de préparer des aliments sains et équilibrés que toute la famille adorera. Cela vous permet de garder entièrement le contrôle sur ce que vous mangez, parce que vous allez cuisiner à partir des ingrédients les plus simples. Vous éviterez ainsi les conservateurs, les agents aromatisants et autres additifs peut recommandables que l’on trouve dans les aliments transformés. Préparez de grosses quantités ! La cuisson en grosses quantités est géniale parce qu’elle vous permet de préparer une certaine quantité d’une alimentation équilibrée et de la conditionner en portions-repas que vous 11 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 12 pouvez réfrigérer ou congeler. Vous conservez ainsi tout le goût et toute la valeur nutritive de votre préparation pour en profiter plus tard dans la semaine. Ne jetez pas ! Au Royaume-Uni, on jette chaque année jusqu’à 8,3 millions de tonnes de nourriture dont une bonne partie aurait pu être consommée. Qu’il s’agisse du poulet oublié depuis le déjeuner de dimanche dernier ou d’une tomate remisée au fond du réfrigérateur, vous pouvez toujours préparer en vitesse une fantastique recette de soupe maison en utilisant des restes qui traînent dans votre cuisine et que vous auriez sûrement fini par jeter à la poubelle. Soupe et nutrition Il n’y a rien de meilleur que la soupe maison et, selon la recette, une soupe peut vous apporter un éventail complet de nutriments revigorants : vitamines, minéraux, glucides et fibres notamment. Mais surtout, une soupe maison est tout simplement délicieuse ! Pour un coup de fouet supplémentaire en vitamines et minéraux et un apport en fibres, pourquoi ne pas y incorporer des légumes frais de saison que vous aurez achetés chez un producteur local ? Vous pouvez même enrichir votre soupe de glucides à libération lente en ajoutant à la recette des morceaux précuits de pâtes au blé complet. Qu’est-ce qui rend votre soupière électrique si spéciale ? Il n’y a guère de meilleure alimentation qu’une soupe fraîche faite maison. Mais la préparation peut être complexe et peut demander beaucoup de temps, en particulier lorsque vous devez jongler avec les contraintes de la vie active. C’est ici que votre soupière électrique Morphy Richards prend tout son sens ! Des soupes prêtes en un éclair ! Rien de plus rapide en effet que de préparer des soupes fraîches faites maison dans le confort de votre propre cuisine si vous utilisez votre soupière électrique. Tout ce que vous avez à faire, c’est de préparer les ingrédients que vous avez choisis, de les verser dans votre soupière électrique et de choisir votre style de soupe – lisse ou avec des morceaux. Le programme soupe lisse mixe et cuit la soupe en douceur en 15 minutes seulement. Si vous choisissez le programme soupe avec morceaux, il ne faut que 25 minutes pour que la soupe soit prête à déguster ! Une simplicité préservée Chez Morphy Richards, nous pensons que la vie ne doit pas être compliquée. C’est pourquoi nous avons travaillé dur pour rendre votre soupière électrique aussi facile à utiliser que possible. Difficile de faire plus simple en effet. Tout ce que vous avez à faire, c’est de sélectionner le programme souhaité d’un simple appui sur un bouton et de laisser l’appareil faire son travail. En 15 minutes seulement, vous obtenez une soupe maison parfaitement délicieuse, cuite selon vos souhaits. Un appareil peu encombrant Nous savons que l’espace est un bien précieux dans votre cuisine, et que la dernière chose dont vous ayez besoin est un appareil surdimensionné qui encombre votre plan de travail. 12 Compacte et de forme simple, votre soupière électrique trouve aisément sa place sur n’importe quel plan de travail. Elle est même assez petite pour se ranger dans le plus petit des placards lorsque vous ne l’utilisez pas. Un rêve à nettoyer La soupière électrique ne passe pas au lave-vaisselle mais elle est simple et facile à nettoyer. Après utilisation, il suffit de passer sous l’eau chaude la partie orange du couvercle qui porte la lame de mixage et de l’essuyer avec une éponge. Vous pouvez également nettoyer l’intérieur du pot avec de l’eau savonneuse chaude et une éponge. S’il y a des résidus d’aliments brûlés, laissez tremper, puis enlevez-les avec une éponge. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Certains types d’aliments peuvent brûler s’ils sont en contact avec la résistance chauffante au fond de l’appareil. Si cela se produit, remplissez la soupière électrique d’eau savonneuse très chaude et laisser tremper pendant 15 minutes. Vous viendrez facilement à bout de tout aliment brûlé avec une éponge grossière. N’utilisez pas de tampon à récurer en métal, sous peine de rayer le fond de l’appareil. Après le nettoyage, séchez soigneusement toutes les pièces. DANGER : NE PLONGEZ PAS le couvercle ni le pot dans l’eau. Ces pièces contiennent des composants électriques qui peuvent être endommagés au contact de l’eau. Faites attention de ne pas mouiller les connexions électriques. Séchez soigneusement avant utilisation. Des questions ? Si vous avez des questions brûlantes à propos de l’utilisation de votre soupière électrique, reportez-vous à la liste qui suit. Vous y trouverez les réponses aux questions les plus fréquemment posées. Si vous avez une question autre que celles abordées ici, n’hésitez pas à composer le numéro de notre service d’assistance : 0844 871 0960 (Royaume-Uni uniquement). Vous pourrez également utiliser les coordonnées qui figurent à la fin de ce manuel. La résistance chauffante fonctionne-t-elle lorsque j’enlève le couvercle ? Non. Enlever le couvercle a pour effet de couper l’alimentation de l’appareil pour une sécurité maximale. La fonction de chauffage ne s’enclenche que lorsque le couvercle est en place et que vous avez sélectionné le programme soupe lisse ou le programme soupe avec morceaux. Puis-je retirer le couvercle au milieu du cycle ? Oui, mais ceci coupe immédiatement l’alimentation électrique de la lame de mixage pour votre sécurité. De même, ceci coupe l’alimentation électrique du panneau de commande. Vous devrez donc redémarrer le programme depuis le début après avoir remis le couvercle en place. Puis-je utiliser ma soupière électrique pour préparer autre chose que de la soupe ? Oui. Votre soupière électrique pourra servir à préparer un certain nombre de fondues et de sauces et même des milkshakes. Si vous cherchez de l’inspiration, retrouvez-nous aussi en ligne sur Facebook ou Twitter. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 13 Puis-je utiliser de la viande crue pour préparer des recettes de soupes dans ma soupière électrique ? Vous devez d’abord cuire la viande séparément avant de l’introduire dans votre soupière électrique avec les autres ingrédients de votre recette. En effet, la soupière électrique est uniquement conçue pour chauffer doucement la soupe. Nous joindre Service d’assistance Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez appeler notre service d’assistance. Nous pourrons certainement vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez acheté l’article. Quelle est la capacité de ma soupière électrique ? Veillez à bien avoir le nom du produit, le numéro du modèle et le numéro de série de l’appareil sous la main lorsque vous nous appelez. Ceci nous aidera à traiter plus rapidement votre demande. Votre soupière électrique a une capacité de 1 litre. Ceci correspond au trait de repère qui figure à l’intérieur et à l’extérieur du pot. Veillez à ne pas remplir votre soupière électrique au-dessus de ce trait. Dans le cas contraire, le détecteur de remplissage excessif coupera l’alimentation électrique de la lame de mixage. Si cela se produit, il suffit de retirer une partie des ingrédients de façon à ne pas dépasser le repère de remplissage de 1 litre et d’essuyer le détecteur de remplissage excessif situé sur le couvercle (5). Vérifiez par ailleurs que vos ingrédients (y compris le liquide) dépassent le trait de 0,8 l. Si tel n’est pas le cas, le mixage ne fonctionnera pas correctement. Vous pourrez également utiliser les coordonnées qui figurent à la fin de ce manuel. Dialoguer avec nous Si vous avez des questions ou des commentaires à formuler ou si vous voulez bénéficier de conseils judicieux ou avoir des idées de recettes pour vous aider à tirer le meilleur parti de vos appareils, retrouvez-nous en ligne : Puis-je modifier les temps de préparation des réglages soupe lisse et soupe avec morceaux ? Non. Les temps qui correspondent à ces réglages sont prédéfinis et doivent convenir à la préparation des soupes de la manière recommandée dans ce guide. Puis-je préparer des soupes froides comme les gaspachos dans ma soupière électrique ? Oui, mais vous devrez d’abord cuire la soupe en utilisant le réglage soupe avec morceaux ou soupe lisse. Ensuite, il vous suffira de laisser la soupe refroidir ou de la mettre au réfrigérateur avant de la déguster. Que dois-je faire si ma soupière électrique cesse de fonctionner ? Votre soupière électrique est équipée d’un thermostat qui coupe l’alimentation électrique et arrête l’appareil pour prévenir toute surchauffe si vous l’utilisez de façon continue sur 3 cycles ou plus. Si cela se produit, retirez les aliments du pot et laissez la soupière électrique refroidir pendant 30 minutes. Elle devrait ensuite fonctionner correctement et vous pourrez poursuivre la préparation de votre soupe. www.homeofthehouseproud.com Facebook : www.facebook.com/loveyourhome Twitter : www.twitter.com/loveyourmorphy Site web : www.morphyrichards.com f RECETTES Soupe de légumes simple 1 Pour préparer rapidement une soupe lisse, remplissez la soupière électrique jusqu’au trait de repère 1 l avec un assortiment de légumes coupés en dés (solution idéale : utiliser des légumes émincés tout prêts). Ajoutez 2 c. à café de bouillon de légumes ou de poule en poudre (ou faites fondre un bouillon-cube dans un peu d’eau) et complétez avec de l’eau jusqu’au repère de niveau maximum. 2 Appuyez sur le bouton soupe lisse de la soupière électrique. Dès que la soupe est prête, assaisonnez à votre goût et servez. Soupe de tomates rôties au basilic Si vous utilisez la fonction de mélange en continu pendant plus de 20 secondes, un arrêt de sécurité coupe l’alimentation électrique pour prévenir toute surchauffe. Si cela se produit, patientez pendant 10 secondes avant de réutiliser la fonction de mélange. Que dois-je faire si des aliments brûlent au fond de ma soupière électrique ? En raison de la présence d’amidon et de sucres dans certains aliments, ces derniers peuvent brûler légèrement si vous les placez en contact direct avec le fond à l’intérieur du pot. Pour éviter ce problème, versez une demi-tasse d’eau ou de bouillon dans la soupière électrique avant d’y introduire des ingrédients solides. Complétez ensuite avec le restant du liquide préconisé dans votre recette. Blog : Temps de préparation : 10 minutes Temps de cuisson : 35 minutes Pour : 4 personnes Ingrédients : • 8 tomates bien mûres coupées en deux • 2 oignons rouges coupés en quartiers • 1 c. à soupe d’huile d’olive • 4 gousses d’ail • 1 c. à soupe de vinaigre balsamique • 2 c. à café de purée de tomates • 1 c. à café de cassonade • 10 g de basilic frais • 750 ml de bouillon de poule préparé à partir de bouillon-cube 13 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 14 Méthode : Soupe de pois au jambon et à la menthe vraiment rapide et facile à préparer Préchauffez le four à 200 °C ou thermostat 5. 1 2 3 Disposez les tomates, peau vers le haut, dans un plat à rôtir avec l’oignon rouge et l’ail. Arrosez d’huile d’olive et de vinaigre balsamique, assaisonnez de sel et de poivre du moulin. Faites rôtir pendant 20 minutes jusqu’à ce que les ingrédients soient ramollis et légèrement carbonisés. Placez prudemment les tomates rôties dans la soupière électrique, versez-y le bouillon de poule, ajoutez la purée de tomates, la cassonade et le basilic frais. Appuyez sur le bouton soupe lisse de la soupière électrique. Dès que la soupe est prête, assaisonnez à votre goût et servez. Soupe de courge musquée, piment rouge et noix de coco Temps de préparation : 15 minutes Temps de cuisson : 25 minutes Pour : 4 personnes Temps de préparation : 5 minutes Temps de cuisson : 15 minutes Pour : 4 personnes Ingrédients : • 400 g de pois surgelés • 20 g de menthe fraîche, uniquement les feuilles • 150 g de jambon cuit de qualité, grossièrement haché • 600 ml de bouillon chaud préparé à partir de bouillon-cube (bouillon de poule ou de légumes au choix) • 20 ml (4 c. à café) d’huile d’olive • 75 ml (2 c. à soupe rases) de crème fraîche Méthode : 1 Placez les pois, le bouillon chaud, la menthe et le jambon dans la soupière électrique et appuyez sur le bouton soupe lisse. À la fin du programme, vous obtenez une soupe verte onctueuse. 2 Assaisonnez d’un peu de sel et de poivre du moulin et ajoutez l’huile d’olive et la crème fraîche puis, en appuyant sur le bouton de mélange, mélangez à nouveau la soupe pendant 20 secondes et servez. Ingrédients : • 600 g de courge musquée épépinée, pelée et coupée en petits cubes • 1 oignon moyen grossièrement haché • 2 c. à soupe d’huile d’olive • 1 c. à café de cumin moulu Soupe de poulet aux champignons • 1 c. à café de gingembre frais Temps de préparation : 20 minutes • 1 gros piment rouge finement haché, à épépiner pour un goût plus doux Temps de cuisson : 25 minutes • 3 gousses d’ail émincées • 300 ml de bouillon de légumes préparé à partir de bouillon-cube • 300 g de restes de poulet effilochés • 200 ml de lait de coco • 250 g de champignons finement émincés • Jus d’un citron vert • 1 pomme de terre finement coupée en cubes • 10 g de coriandre fraîche • 10 g de persil haché Méthode : • Dans une grande poêle, chauffez l’huile d’olive et faites frire la courge musquée pendant 2 à 3 minutes, en remuant de temps à autre. 650 ml de bouillon de poule frais ou préparé à partir de bouilloncube • 1 oignon moyen finement haché • 2 c. à soupe d’huile d’olive • 1 gousse d’ail hachée • 100 ml de crème à fouetter 1 2 3 4 Ajoutez le cumin moulu, le piment rouge, l’ail et l’oignon et laissez cuire pendant encore 5 minutes, jusqu’à ce que les ingrédients commencent à ramollir. Transférez le tout dans la soupière électrique, ajoutez le reste des ingrédients, mélangez les ingrédients ensemble avec une cuillère ou une spatule pour les répartir uniformément, puis appuyez sur le bouton soupe avec morceaux. Dès que la soupe est prête, assaisonnez à votre goût et servez. Si vous préférez une soupe lisse, appuyez simplement sur le bouton de mélange jusqu’à obtenir la consistance souhaitée. Pour : 4 personnes Ingrédients : Méthode : 1 Dans une grande poêle, chauffez l’huile d’olive et faites frire l’oignon jusqu’à ce qu’il soit ramolli mais pas doré. 2 Ajoutez l’ail et les champignons et laissez cuire jusqu’à ce que les champignons soient ramollis. 3 Transférez le tout dans la soupière électrique avec le bouillon de poule, le persil et la pomme de terre. Appuyez sur le bouton soupe lisse. Il vous suffit ensuite de patienter 15 minutes, le temps que le programme se termine. 4 Assaisonnez de sel et de poivre du moulin et servez avec un léger filet de crème. REMARQUE : un bouillon de poule frais améliorera l’arôme de la 14 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 15 soupe. • 50 g de haricots verts coupés en morceaux de 1 cm Pour préparer un bouillon de poule frais. Placez simplement une carcasse de poulet dans une casserole moyenne, couvrez d’eau, ajoutez un bouillon-cube de légumes, 5 grains de poivre et une feuille de laurier, portez à ébullition puis laissez mijoter pendant 1 heure. Filtrez dans une passoire fine ou dans une étamine passebouillon. • 650 ml de bouillon de légumes préparé à partir de bouillon-cube • 1 c. à soupe de purée de tomates (à incorporer au bouillon) • Pesto pour le service Soupe de poulet au maïs à la chinoise 1 Placez les ingrédients dans la soupière électrique, versez dessus le mélange de bouillon de légumes et de purée de tomates, assaisonnez de sel et de poivre du moulin, mélangez les ingrédients ensemble avec une cuillère ou une spatule pour les répartir uniformément. 2 Appuyez sur le bouton soupe avec morceaux. Il vous suffit ensuite de patienter 25 minutes, le temps que le programme se termine. 3 Servez aussitôt avec une cuillerée de pesto et de parmesan fraîchement râpé. • Temps de préparation : 20 minutes Temps de cuisson : 25 minutes Pour : 4 personnes Ingrédients : Parmesan pour le service Méthode : • Grains de maïs de 3 épis crus • 1 oignon rouge finement haché • 2 blancs de poulet cuits effilochés • 10 châtaignes d’eau finement émincées • 1 c. à café de gingembre frais râpé Temps de préparation : 15 minutes • 650 ml de bouillon de poulet Temps de cuisson : 35 minutes • 2 c. à soupe de farine de maïs mélangée avec 1 c. à soupe d’eau pour former une pâte Pour : 4 personnes • 4 cives finement hachées • 2 steaks d’agneau coupés en très petits morceaux • 1 piment rouge épépiné et finement haché • 2 c. à soupe d’huile d’olive • 10 g de coriandre hachée • 1 c. à soupe de farine • 200 g de nouilles cuites chaudes • 1 oignon moyen finement haché Méthode : • 1 carotte finement hachée Versez le bouillon de poule dans la soupière électrique avec les grains de maïs, l’oignon rouge, les châtaignes d’eau et le poulet effiloché et ajoutez la pâte de farine de maïs. Mélangez les ingrédients ensemble avec une cuillère ou une spatule pour les répartir uniformément. • 1 pomme de terre finement hachée • 2 navets finement hachés • 2 gousses d’ail hachées • 1 boîte de lentilles cuites égouttées Appuyez sur le bouton soupe avec morceaux et attendez que la soupe soit prête. • ½ c. à café de romarin haché • 2 feuilles de laurier Répartissez les nouilles cuites chaudes dans des bols, parsemez le piment rouge, les cives et la coriandre dessus. Versez simplement la soupe sur les nouilles et servez. • 650 ml de bouillon d’agneau préparé à partir de bouillon-cube • 1 c. à café de sauce Worcestershire • 1 c. à soupe de persil haché 1 2 3 Pistou à la française Temps de préparation : 15 minutes Bouillon d’agneau d’hiver aux lentilles Ingrédients : Méthode : 1 Dans une grande poêle, chauffez l’huile d’olive et faites frire l’agneau, l’oignon, la carotte et le navet jusqu’à ce que l’agneau soit saisi et que le tout commence à dorer. 2 Incorporez la farine en remuant, puis ajoutez la moitié du bouillon d’agneau et retirez du feu. 3 Versez l’agneau dans la soupière électrique avec le reste du bouillon et les derniers ingrédients. Assaisonnez avec un peu de sel et de poivre du moulin, mélangez les ingrédients ensemble avec une cuillère ou une spatule pour les répartir uniformément, appuyez sur le bouton soupe avec morceaux et attendez que la soupe soit prête. Temps de cuisson : 25 minutes Pour : 4 personnes Ingrédients : • 1 courgette coupée en dés • 1 petite pomme de terre coupée en dés • 1 petit oignon coupé en dés • 1 carotte coupée en dés • 1 boîte de tomates hachées • 50 g de petits pois • 50 g de pâtes très petites f REMARQUE : si les morceaux d’agneau sont un peu trop gros, utilisez le cycle soupe avec morceaux deux fois pour que l’agneau devienne plus tendre. Autre solution : utilisez de l’agneau émincé 15 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 16 et préparez la soupe de la même manière. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • DANGER : Les lames de mixage sont très coupantes. Manipulez l’appareil avec précaution lorsque vous l’utilisez ou lorsque vous le nettoyez. • Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Sécurité et protection de la santé Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez respecter des consignes de sécurité de bon sens. Tout appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous risquez également d’endommager l’appareil. Ces dangers sont indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes : DANGER : Risque de blessure ! IMPORTANT : Risque d’endommager l’appareil ! • Enfants Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants. • Ne laissez jamais un enfant utiliser cet appareil. Positionnement • Les enfants sont vulnérables dans la cuisine, surtout lorsqu’ils ne sont pas surveillés, lorsque des appareils fonctionnent ou pendant la préparation des repas. • Apprenez aux enfants à reconnaître les dangers de la cuisine, expliquez-leur les risques qu’ils courent lorsqu’ils allongent le bras en hauteur pour prendre quelque chose qu’ils ne voient pas correctement ou qu’ils ne devraient pas toucher. • Une surveillance s’impose pour éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un cadre domestique ou similaire tel que : les fermes ; par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; les environnements de type « Bed and Breakfast ». Il n’est pas destiné à être utilisé dans les cuisines réservées au personnel des magasins, bureaux et autres lieux de travail. • Positionnez toujours votre appareil loin du bord du plan de travail. • Utilisez l’appareil sur une surface solide et plane. • N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur ou près d’une source d’eau. Cordon d’alimentation Faites couler immédiatement de l’eau froide sur la zone touchée. Ne prenez pas le temps de vous changer, appelez rapidement un médecin. Autres consignes de sécurité • Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, ne l’utilisez pas. Appelez le service d’assistance de Morphy Richards pour demander conseil. • Si vous utilisez des accessoires non recommandés par le fabricant, vous risquez d’endommager l’appareil. • Ne placez pas l’appareil sur ou près de sources de chaleur tels que des cuisinières, fours ou plaques de cuisson à gaz ou électriques. • Positionnez le socle de l’appareil de manière à ce que le cordon d’alimentation secteur puisse atteindre une prise électrique sans forcer sur les connexions. • Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’un plan de travail, à un endroit où un enfant pourrait l’atteindre. • Ne laissez jamais le cordon traverser un espace accessible, par exemple entre une prise murale basse et une table. • Ne le laissez pas passer au-dessus d’une cuisinière, d’un grillepain ou d’une autre surface chaude qui pourrait endommager le câble. • Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation éloignés de la chaleur, des rayons du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et autres risques. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il est impératif de le remplacer par un câble spécial complet disponible auprès du fabricant ou de son agent de service après-vente. • L’appareil n’est pas conçu pour être commandé par un programmateur extérieur ni par un système de commande à distance. Sécurité personnelle • Lorsque vous utilisez l’appareil, assurez-vous que le couvercle est bien en place avant de le mettre sous tension. • Ne retirez pas le couvercle avant que la lame soit immobilisée. • Après un cycle d’utilisation, vous devez impérativement laisser l’appareil refroidir entièrement, puis le nettoyer afin d’éviter que des dépôts ne brûlent. • N’utilisez pas l’appareil pour faire de la soupe en continu. • 16 Traitement des brûlures • DANGER : Pour vous protéger des risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, ne plongez pas le cordon d’alimentation, la fiche électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. • DANGER : Évitez de toucher les pièces mobiles. • Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un appareil dont le contenu est chaud. • N’utilisez pas l’appareil lorsque vos mains sont mouillées ou humides. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 17 Alimentation électrique Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif (CA). DANGER : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie. 7 La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre. 8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas couverts par la garantie. 9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les instructions. Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur. Pour la clientèle en France Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement. Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil. Pour la clientèle en Belgique Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans. Numéro du modèle Numéro de série Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine. Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation. Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise. Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil. Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 9), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée. Numéro du modèle Numéro de série Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat. Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat. Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi. Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions. Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes : 1 Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit. Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes 1 Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit. 2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil. 2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil. 3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations. 3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations. 4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non domestique. 4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non domestique. 5 Si l’appareil est d’occasion. 6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie. 7 La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en verre. 5 Si l’appareil est d’occasion. 6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des f 17 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 18 8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas couverts par la garantie. 9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les instructions. Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur. d Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Deckel Bedienfeld Kanne Netzbuchse Überfüllmelder Mixerblätter SCHARF! Messbecher Taste „Cremige Suppe“ Taste „Stückige Suppe“ Mixertaste Bedienung Ihres Suppenbereiters (siehe Abb. 1-8) Ihr Suppenbereiter verfügt über 2 Einstellungen zur Zubereitung von 1 Liter cremiger oder stückiger Suppe. Außerdem verfügt er über eine manuelle Mixerfunktion. Wählen Sie Ihr gewünschtes Programm aus: Cremig Das Programm „Cremige Suppe“ (8) ist perfekt für leckere Suppenrezepte, für die eine cremige Konsistenz benötigt wird, wie z.B. für die Geröstete Tomatensuppe mit Basilikum. Das Programm sorgt dafür, dass die Zutaten auf die richtige Konsistenz zerkleinert und bei korrekter Temperatur zubereitet werden. Das Programm läuft 15 Minuten lang und die Suppe ist servierbereit. Guten Appetit! Stückig Das Programm „Stückige Suppe“ (9) ist perfekt für deftige Suppenrezepte, für die eine stückigere Konsistenz benötigt wird, wie z.B. für die Winterlammsuppe mit Linsen. Das Programm erhitzt die Zutaten länger, um sicherzustellen, dass die stückigen Zutaten vollständig gegart werden. Das Programm läuft 25 Minuten lang und die Suppe ist servierbereit. Guten Appetit! Für stückige Suppen gibt es keinen Mixervorgang, sie werden lediglich erhitzt. Daher wird empfohlen, Gemüse in kleine Würfel zu schneiden. Die perfekte Konsistenz Damit können Sie Ihre Suppe noch weiter zerkleinern, um die gewünschte Konsistenz zu erhalten. Bei dieser Funktion wird die Suppe nicht weiter erhitzt. 1 Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des Suppenbereiters aus der Steckdose gezogen ist. 2 Nehmen Sie den Deckel ab, und achten Sie dabei darauf, dass Sie das Mixerblatt nicht berühren. Es geht nichts über hausgemachte Suppe: sie ist lecker, kostet nur wenig und ist auch noch sehr gesund! 3 Geben Sie alle Zutaten in die Kanne. Kochen ohne Fertigprodukte 4 Fügen Sie die Flüssigkeit am Schluss zu und beachten Sie dabei die Min./Max.-Füllstandmarkierungen auf der Kanne. 5 Setzen Sie den Deckel wieder auf die Kanne, achten Sie darauf, dass er fest aufsitzt. 6 Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose ein. 7 Wählen Sie das gewünschte Programm aus (cremige oder stückige Konsistenz). Kochen ohne Fertigprodukte ist die beste Garantie, gesunde und nahrhafte Gerichte zuzubereiten, die der ganzen Familie schmecken! Sie haben dabei völlige Kontrolle über Ihr Essen, denn Sie kochen ausschließlich mit Grundzutaten und vermeiden dabei alle Konservierungsstoffe, Geschmacksstoffe und anderen unerwünschten Zusatzstoffe, die in verarbeiteten Lebensmitteln enthalten sind. 8 Ziehen Sie nach Abschluss den Netzstecker aus der Steckdose, nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab und gießen Sie die frische Suppe in ein Gefäß. Hausgemachte Suppe - auf Ihre Art Mit Ihrem Suppenbereiter geht es noch einfacher und schneller, hausgemachte Suppen nach Ihrem persönlichen Geschmack und mit minimalem Aufwand zuzubereiten. Sie brauchen nur alle nötigen Zutaten für Ihr Lieblingsrezept in den Suppenbereiter zu geben. Wählen Sie dann je nach Vorliebe die gewünschte Einstellung, entweder cremig oder stückig, und warten Sie einige Minuten, während Ihr Suppenbereiter die Zutaten zerkleinert, schonend gart und eine köstliche, hausgemachte Suppe für Sie zubereitet. Einfacher geht es wirklich nicht! 18 Bedienung Ihres Suppenbereiters Die Vorzüge hausgemachter Suppe Kochen von größeren Mengen Sie können eine größere Menge eines gesunden Rezeptes zubereiten und sie in kleinere Portionen aufteilen, die dann im Kühlschrank oder in der Tiefkühltruhe aufbewahrt werden, bis sie später in der Woche gebraucht werden. Geschmack und Nährstoffe des Gerichts bleiben so erhalten. Kein Verschwendung mehr! In Großbritannien verschwenden wir bis zu 8,3 Millionen Tonnen Lebensmittel pro Jahr, von denen die meisten verzehrt hätten werden können. Ob von vergessenen Hähnchenresten vom Sonntagsessen oder einer Tomate, die im Kühlschrank versteckt ein einsames Dasein fristet - aus Resten in Ihrer Küche, die normalerweise weggeworfen würden, können Sie immer noch eine schmackhafte, hausgemachte Suppe zaubern. Gesunde Suppen 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 19 Hausgemachte Suppen sind äußerst gesund und bieten je nach Rezept ein volles Aufgebot an gesundheitsfördernden Nährstoffen, einschließlich Vitaminen, Mineralstoffen, Kohlenhydraten und Ballaststoffen. Aber das Beste daran ist, dass hausgemachte Suppe so lecker schmeckt! Mit frischem Saisongemüse aus regionalem Anbau fügen Sie Ihrer Suppe zusätzliche Vitamine und Mineralstoffe zu. Und um Ihre Suppe mit langzeit-energiespendenden Kohlenhydraten anzureichern, können Sie vorgekochten Vollweizennudeln zufügen. Was ist das Besondere an Ihrem Suppenbereiter? Es gibt nichts Besseres als frische, hausgemachte Suppe. Aber die Zubereitung kann kompliziert und zeitaufwändig sein, besonders wenn die Zeit im hektischen Alltag knapp ist. Und genau hier bewährt sich der Suppenbereiter von Morphy Richards! Blitzschnelle Zubereitung Mit Ihrem Suppenbereiter gelingt die Zubereitung von frischer, hausgemachter Suppe in Ihrer eigenen Küche im Handumdrehen. Sie brauchen nur Ihre ausgewählten Zutaten vorbereiten, diese in den Suppenbereiter geben und die gewünschte Suppeneinstellung wählen - cremig oder stückig. Das Programm „Cremige Suppe“ mixt und kocht die Suppe schonend in 15 Minuten. Mit dem Programm „Stückige Suppe“ können Sie Ihre Suppe schon nach 25 Minuten Garzeit servieren! Einfache Bedienung Wir bei Morphy Richards sind der Meinung, dass das Leben unkompliziert sein sollte. Darum haben wir hart daran gearbeitet, die Bedienung Ihres Suppenbereiters so einfach wie möglich zu machen. Einfacher geht es wirklich nicht: Sie wählen auf Knopfdruck Ihr gewünschtes Programm und lassen den Suppenbereiter den Rest tun. In nur 15 Minuten haben Sie eine perfekte, schmackhafte, hausgemachte Suppe, die ganz auf Ihre Art zubereitet wurde. Raumsparend Wir wissen, dass in der Küche Platz oft knapp ist, und ein übermäßig großes Gerät auf Ihrer Arbeitsplatte ist wahrscheinlich das Letzte, was Sie brauchen. Ihr Suppenbereiter ist kompakt und einfach gestaltet und daher ideal auch bei kleinen Raumgegebenheiten. Und er passt auch in den kleinsten Schrank, wenn er nicht gebraucht wird. Einfache Reinigung Der Suppenbereiter ist nicht spülmaschinenfest, lässt sich jedoch einfach reinigen. Spülen Sie den orangefarbenen Teil des Deckels mit dem Mixerblatt nach Gebrauch einfach unter warmem Wasser ab und wischen Sie ihn mit einem Schwamm sauber. Das Innere des Suppenbereiters kann auch mit warmer Seifenlauge und einem Schwamm gereinigt werden. Wenn etwas angebrannt ist, lassen Sie es in Wasser einweichen und wischen Sie die Reste mit einem Schwamm ab. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. Bestimmte Lebensmittel brennen an, wenn sie mit dem Heizelement im Boden des Geräts in Berührung kommen. Sollte dies vorkommen, füllen Sie den Suppenbereiter mit heißer Seifenlauge und lassen Sie diese 15 Minuten einwirken. Angebrannte Speisen lassen sich danach mit einem Scheuerschwamm leicht entfernen. Verwenden Sie jedoch keinen Metallscheuerschwamm, damit der Boden nicht zerkratzt wird. Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gründlich ab. WARNUNG: Den Deckel oder die Kanne NIE in Wasser eintauchen, da diese Teile elektrische Komponenten enthalten, die durch das Eindringen von Wasser beschädigt werden können. Lassen Sie kein Wasser auf die elektrischen Anschlüsse gelangen. Trocknen Sie das Gerät gründlich vor Gebrauch. Noch Fragen? Sollten Sie noch Fragen zur Bedienung Ihres Suppenbereiters haben, schauen Sie in der nachstehenden Liste nach, in der wir die am häufigsten gestellten Fragen beantwortet haben. Wenn Sie keine Antwort auf Ihre Frage finden, kontaktieren Sie bitte unsere Helpline: 0844 871 0960. (nur GB) oder siehe Kontaktinformation auf der Rückseite dieses Buchs. Funktioniert das Heizelement auch wenn ich den Deckel abnehme? Nein. Durch Abnehmen des Deckels wird die Stromzufuhr aus Sicherheitsgründen unterbrochen. Die Heizfunktion wird nur aktiviert, wenn Sie den Deckel aufgesetzt und entweder das Programm für cremige oder für stückige Suppe ausgewählt haben. f d Kann ich den Deckel während des Zubereitungsvorgangs abnehmen? Ja, aber die Stromzufuhr zum Mixerblatt wird aus Sicherheitsgründen sofort unterbrochen. Das Bedienfeld wird dabei ebenfalls vom Strom getrennt, d.h. Sie müssen das Programm nach Wiederaufsetzen des Deckels erneut von Anfang an starten. Kann ich meinen Suppenbereiter auch zur Zubereitung anderer Speisen und Getränke nutzen? Ja. Sie können Ihren Suppenbereiter zur Zubereitung verschiedener Fondues, Saucen und sogar Milkshakes benutzen. Sie finden uns auch auf Facebook oder Twitter, falls Sie noch mehr Inspiration brauchen. Kann ich auch rohes Fleisch für Rezepte in meinem Suppenbereiter verwenden? Fleisch muss separat gegart werden, bevor Sie es mit den anderen Rezeptzutaten in Ihren Suppenbereiter geben. Der Suppenbereiter eignet sich nur zum sanften Erhitzen von Suppen. Wie groß ist das Fassungsvermögen meines Suppenbereiters? Ihr Suppenbereiters hat ein Fassungsvermögen von 1 Liter. Das ist auf Innen- und Außenseite der Basis gekennzeichnet. Achten Sie darauf, dass Sie den Suppenbereiter nicht über diese Linie hinaus befüllen, denn sonst schaltet der Überfüllmelder das Mixerblatt aus. Falls dies vorkommt, nehmen Sie einfach einen Teil der Zutaten heraus, so dass die 1 Liter-Füllmarkierung nicht überschritten wird, und wischen Sie den Überfüllmelder auf dem Deckel (5) ab. Achten Sie außerdem darauf, dass Ihre 19 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 20 Zutaten (einschließlich Flüssigkeit) über die 0,8 LiterFüllmarkierung hinausgehen. Wenn dies nicht der Fall ist, funktioniert die Mixerfunktion nicht richtig. Sprechen Sie mit uns Für Fragen, Kommentare oder fantastische Tipps und Rezeptideen, die Ihnen helfen, Ihre Produkte optimal zu nutzen, besuchen Sie uns online: Kann ich die Zeiten der Einstellungen für cremige bzw. stückige Suppen ändern? Nein. Die Zeiten für diese Einstellungen sind vorbestimmt und reichen aus, um Suppen auf die in dieser Anleitung empfohlene Weise zuzubereiten. Kann ich in meinem Suppenbereiter auch kalte Suppen, z.B. Gazpacho, zubereiten? Ja, aber Sie müssen die Suppe zuerst mit dem Programm für cremige bzw. stückige Suppen kochen. Lassen Sie sie dann vor dem Servieren einfach abkühlen, oder stellen Sie sie in den Kühlschrank. Was kann ich tun, wenn mein Suppenbereiter nicht mehr funktioniert? Ihr Suppenbereiter verfügt über einen Sicherheitsthermostat, der die Stromzufuhr unterbricht und das Gerät abschaltet, um eine Überhitzung zu verhindern, wenn es mindestens 3 mal hintereinander verwendet wird. Wenn dies vorkommt, nehmen Sie alle Lebensmittel aus der Kanne und lassen Sie den Suppenbereiter 30 Minuten lang abkühlen. Danach sollte er wieder normal funktionieren, und Sie können mit der Zubereitung Ihrer Suppe fortfahren. Kontakt Helpline Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte telefonisch an unsere Helpline, da wir Ihnen sehr wahrscheinlich besser helfen können, als der Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Halten Sie dabei bitte Produktname, Modell- und Seriennummer bereit, damit wir Ihre Anfrage schneller bearbeiten können. www.facebook.com/loveyourhome Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com Einfache Gemüsesuppe 1 Zur Zubereitung einer schnellen, cremigen Suppe den Suppenbereiter mit zur 1 Liter-Füllmarkierung mit verschiedenem, in Würfel geschnittenem Gemüse (bereits vorbereitetes gehacktes Gemüse ist dafür ideal geeignet) füllen. 2 Teelöffel Gemüse- oder Hühnerbrühpulver zufügen (oder einen Brühwürfel in etwas Wasser auflösen) und den Behälter bis zur Max-Markierung mit Wasser auffüllen. 2 Die Taste „Cremige Suppe“ auf dem Suppenbereiter drücken. Wenn die Suppe fertig ist, nach Belieben abschmecken und servieren. Geröstete Tomatensuppe mit Basilikum Zubereitungsdauer: 10 Minuten Garzeit: 35 Minuten Portionen: 4 Zutaten: • 8 sehr reife Tomaten, halbiert • 2 rote Zwiebeln, in Schnitze geschnitten • 1 Esslöffel Olivenöl • 4 Knoblauchzehen • 1 Esslöffel Balsamico-Essig • 2 Esslöffel Tomatenmark • 1 Teelöffel brauner Zucker • 10 g frisches Basilikum • 750 ml Hühnerbrühe, von Brühwürfel zubereitet Anleitung: Backofen auf 200 °C vorheizen 1 Die Tomaten mit der Haut nach oben zusammen mit Zwiebeln und Knoblauch auf ein Backblech legen. Mit Olivenöl und BalsamicoEssig beträufeln und mit Salz und frisch gemahlenem Pfeffer würzen. 20 Minuten lang rösten, bis alles weich und leicht angekohlt ist. 2 Die gerösteten Tomaten vorsichtig in den Suppenbereiter geben, die Hühnerbrühe zugeben, dann Tomatenmark, braunen Zucker und frisches Basilikum zufügen 3 Die Taste „Cremige Suppe“ auf dem Suppenbereiter drücken. Wenn die Suppe fertig ist, nach Belieben abschmecken und servieren. Siehe Kontaktinformation auf der Rückseite dieses Buchs. 20 www.homeofthehouseproud.com Facebook: REZEPTE Wenn die Mixerfunktion über 20 Sekunden lang ununterbrochen verwendet wird, wird der Strom durch eine Sicherheitsabschaltung getrennt, um eine Überhitzung zu verhindern. Wenn dies vorkommt, warten Sie 10 Sekunden lang, bevor Sie die Mixerfunktion erneut benutzen. Was kann ich tun, wenn Speisen am Boden meines Suppenbereiters anbrennen? Aufgrund ihres Stärke- und Zuckergehalts können gewisse Speisen leicht anbrennen, wenn sie in direkten Kontakt mit der Innenseite des Behälterbodens kommen. Um dies zu vermeiden, geben Sie eine halbe Tasse Wasser oder Brühe in den Suppenbereiter, bevor Sie feste Zutaten hineingeben. Füllen Sie danach die restliche Flüssigkeit gemäß Angaben in Ihrem Rezept ein. Blog: 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 21 Butternusskürbissuppe mit Chili und Kokosnuss 2 Zubereitungsdauer 15 Minuten Mit etwas Salz und frisch gemahlenem Pfeffer würzen, Olivenöl und Crème Fraîche zugeben, die Mixertaste nochmals 20 Sekunden lang drücken und servieren. Garzeit 25 Minuten Hühnersuppe mit Champignons. Für 4 Personen Zubereitungsdauer: 20 Minuten Zutaten: Garzeit: 25 Minuten • 600 g Butternusskürbis, entsamt, geschält und in kleine Würfel geschnitten Portionen: 4 • 1 mittelgroße Zwiebel, grob gehackt • 300 g Hähnchenreste, zerkleinert • 2 Esslöffel Olivenöl • 250 g Champignons, in dünne Scheiben geschnitten • 1 Teelöffel gemahlener Kreuzkümmel • 1 Kartoffel, klein gewürfelt • 1 Teelöffel frischer Ingwer • 10 g Petersilie, gehackt • 1 große rote Chili, fein gehackt (entsamen, wenn milderer Geschmack gewünscht wird) • 650 ml Hühnerbrühe, frisch oder von Brühwürfel zubereitet • 3 Knoblauchzehen, in Scheiben geschnitten • 1 mittelgroße Zwiebel, fein gehackt • 300 ml Gemüsebrühe, von Brühwürfel zubereitet • 2 Esslöffel Olivenöl • 200 ml Kokosnussmilch • 1 Knoblauchzehe, gehackt • Saft von 1 Limone • 100 ml Schlagsahne • 10 g frischer Koriander Anleitung: Zutaten: Anleitung: 1 Olivenöl in einer großen Bratpfanne erhitzen und die Zwiebel anbraten, bis sie weich, jedoch nicht gebräunt ist. 1 Olivenöl in einer großen Bratpfanne erhitzen und Butternusskürbis 2 bis 3 Minuten lang anbraten, dabei häufig umrühren. 2 Knoblauch und Champignons zufügen und garen, bis die Champignons weich sind. 2 Gemahlenen Kreuzkümmel, Chili, Knoblauch und Zwiebel zugeben und weitere 5 Minuten garen, bis die Zutaten weich zu werden beginnen. 3 Zusammen mit Hühnerbrühe, Petersilie und Kartoffel in den Suppenbereiter geben. Die Taste „Cremige Suppe“ drücken und 15 Minuten warten, bis die Suppe zubereitet ist. 3 In den Suppenbereiter geben, die restlichen Zutaten hinzufügen und mit einem Kochlöffel oder Spatel vermischen, um sie gleichmäßig zu verteilen. Die Taste „Stückige Suppe“ drücken. 4 Mit Salz und frisch gemahlenem Pfeffer würzen und mit Sahne beträufelt servieren. 4 Wenn die Suppe fertig ist, nach Belieben abschmecken und servieren. Falls eine cremige Suppe bevorzugt wird, einfach die Mixertaste drücken, bis die erwünschte Konsistenz erreicht ist. HINWEIS: Frische Hühnerbrühe verbessert den Geschmack der Suppe. Zubereitung von frischer Hühnerbrühe. Die Karkasse einfach in einen mittelgroßen Topf legen, mit Wasser bedecken und einen Gemüsebrühwüfel, 5 Pfefferkörner und ein Lorbeerblatt zufügen. Zum Kochen bringen und 1 Stunde lang köcheln. Durch ein feines Sieb oder Gaze abgießen. Blitzschnelle, einfache Erbsensuppe mit Schinken und Minze Zubereitungsdauer 5 Minuten Garzeit 15 Minuten Chinesische Hühnersuppe mit Mais Für 4 Personen Zubereitungsdauer: 20 Minuten Zutaten: Garzeit: 25 Minuten • 400 g Tiefkühlerbsen Portionen: 4 • 20 g frische Minze, nur Blätter Zutaten: 150 g hochwertiger, gekochter Schinken, grob gehackt • 3 ungekochte Maiskolben, nur Kerne 600 ml heiße Brühe, von Brühwürfel zubereitet (Hühner- oder Gemüsebrühe) • 1 rote Zwiebel, fein gehackt • 2 gekochte Hähnchenbrustfilets, zerkleinert • 20 ml (4 Teelöffel) Olivenöl • 10 Wasserkastanien, in dünne Scheiben geschnitten • 75 ml (2 gehäufte Esslöffel) Crème Fraîche • 1 Teelöffel frischer Ingwer, gerieben Anleitung: • 650 ml Hühnerbrühe Erbsen, heiße Brühe, Minze und Schinken in den Suppenbereiter geben und die Taste „Cremige Suppe“ drücken. Das Ergebnis ist eine cremige grüne Suppe. • Paste aus 2 Teelöffeln Stärkemehl mit 1 Teelöffel Wasser vermischt • 4 Frühlingszwiebeln, fein gehackt • • 1 d 21 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 22 • 1 rote Chili, entsamt und fein gehackt • 10 g frischer Koriander, gehackt • 200 heiße, gekochte Nudeln Winterlammsuppe mit Linsen Zubereitungsdauer 15 Minuten Garzeit 35 Minuten Anleitung: 1 2 3 Für 4 Personen Die Hühnerbrühe zusammen mit Maiskörnern, Zwiebel, Wasserkastanien, Ingwer und zerkleinerten Hähnchenbrustfilets in den Suppenbereiter geben und die Paste aus Stärkemehl zufügen. Zutaten mit einem Kochlöffel oder Spatel vermischen, um sie gleichmäßig zu verteilen. • 2 Lammsteaks, sehr klein geschnitten • 2 Esslöffel Olivenöl Die Taste „Stückige Suppe“ drücken und warten, bis die Suppe zubereitet ist. • 1 Esslöffel Weizenmehl • 1 mittelgroße Zwiebel, fein gehackt • 1 Karotte, fein gehackt • 1 Kartoffel, fein gehackt • 2 Steckrüben, fein gehackt • 2 Knoblauchzehen, gehackt • 1 Dose gekochte Linsen, abgegossen • ½ Esslöffel Rosmarin, gehackt • 2 Lorbeerblätter • 650 ml Lammbrühe, von Brühwürfel zubereitet • 1 Teelöffel Worcestershire-Sauce • 1 Esslöffel Schnittlauch, gehackt Die heißen gekochten Nudeln auf die Suppenteller verteilen, mit Chili, Frühlingszwiebeln und Koriander bestreuen. Die Suppe einfach über die Nudeln gießen und servieren. Französische Pistou-Suppe Zubereitungsdauer 15 Minuten Garzeit 25 Minuten Für 4 Personen Zutaten: • 1 Zucchini, gewürfelt • 1 kleine Kartoffel, gewürfelt • 1 kleine Zwiebel, gewürfelt • 1 Karotte, gewürfelt • 1 Dose gehackte Tomaten • 50 g feine Erbsen • 50 g sehr kleine Pastaformen • 50 g Brechbohnen, in 1 cm große Stücke geschnitten • 650 ml Gemüsebrühe, von Brühwürfel zubereitet • 1 Esslöffel Tomatenmark (in die Brühe mischen) • Pesto zum Servieren • Parmesankäse zum Servieren Anleitung: 1 Zutaten in den Suppenbereiter geben, GemüsebrüheTomatenmarkmischung darüber gießen, mit Salz und frisch gemahlenem Pfeffer würzen. Zutaten mit einem Kochlöffel oder Spatel vermischen, um sie gleichmäßig zu verteilen. 2 Die Taste „Stückige Suppe“ drücken und 25 Minuten warten, bis die Suppe zubereitet ist. 3 Mit einem Löffel Pesto und frisch geriebenem Parmesankäse sofort servieren. Zutaten: Anleitung: 1 Olivenöl in einer großen Bratpfanne erhitzen und Lamm, Zwiebel, Karotte und Steckrüben anbraten, bis das Fleisch von außen angebraten und alles leicht gebräunt ist. 2 Weizenmehl einrühren, dann die Hälfte der Gemüsebrühe zugeben und Pfanne vom Herd nehmen. 3 Lammfleisch zusammen mit restlicher Brühe und den verbleibenden Zutaten in den Suppenbereiter geben. Mit etwas Salz und frisch gemahlenem Pfeffer würzen und Zutaten mit einem Kochlöffel oder Spatel vermischen, um sie gleichmäßig zu verteilen. Die Taste „Stückige Suppe“ drücken und warten, bis die Suppe zubereitet ist. HINWEIS: Bei größeren Lammfleischstücken das Programm „Stückige Suppe“ zweimal durchlaufen lassen, damit das Lammfleisch weicher wird. Andernfalls kann auch Lammhackfleisch verwendet und auf dieselbe Weise zubereitet werden. Gesundheit und Sicherheit Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten. Es besteht vorwiegend Verletzungs- bzw. Lebensgefahr und sekundär auch die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. Auf diese Gefahren wird im Text wie folgt hingewiesen: WARNUNG: Verletzungsgefahr! WICHTIG: Gerät kann beschädigt werden! Außerdem enthält der Text folgenden Sicherheitshinweis. 22 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 23 Aufstellungsort • Dieses Gerät ist für Haushalte und für ähnliche Umfelder vorgesehen, z. B.: Kinder • Kindern die Bedienung dieses Haushaltsgeräts stets verbieten. • Bei unbeaufsichtigten Kindern in der Küche besteht Verletzungsgefahr, besonders dann, wenn das Gerät benutzt bzw. wenn gekocht wird. • Kinder immer über Gefahrenstellen in der Küche aufklären und sie darauf hinweisen, dass sie über ihrer Augenhöhe bzw. außerhalb ihrer Reichweite abgestellte Gegenstände nicht von der Arbeitsplatte ziehen dürfen. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, und es ist sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bauernhöfe, Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten; Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten. Für Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern ist es nicht geeignet. • Das Gerät stets weit entfernt von der Kante einer Arbeitsplatte aufstellen. • Das Gerät auf einer fest stehenden, flachen Oberfläche benutzen. • Das Gerät darf nicht im Freien oder in der Nähe von Wasser benutzt werden. Behandlung von Verbrennungen • Netzkabel • Das Netzkabel muss zugspannungsfrei von der Steckdose bis zum Unterteil verlegt sein. Verbrennungen unverzüglich mit kaltem Wasser kühlen. Mit dem Kühlen der Wunde auch beim Ausziehen von Kleidungsstücken nicht aufhören und rasch einen Arzt rufen. Weitere Anmerkungen zur Sicherheit • Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist. Weitere Hilfe erhalten Sie telefonisch bei Morphy Richards. • Das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte herabhängen lassen. Ein Kind könnte daran ziehen. • Das Kabel nicht über eine offene Fläche verlegen, z. B. zwischen einer tief angebrachten Steckdose und einem Tisch. • Der Einsatz von Zubehörein- oder -aufsätzen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, können zu Schäden am Gerät führen. • Das Netzkabel nicht über eine warme Herdplatte, einen Toaster oder andere heiße Flächen verlegen, da das Kabel sonst beschädigt werden kann. • Das Gerät nicht auf oder dicht neben Wärmequellen aufstellen, wie z. B. Gas- oder Elektroherde oder Herdplatten. • • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine spezielle Kabeleinheit ausgetauscht werden, die vom Hersteller oder seinem Kundenservice erhältlich ist. Das Gerät und das Kabel vor Wärme, direkter Sonnenbestrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichen Gefahrenquellen fernhalten. • Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe Zeitschaltvorrichtung oder eine separate Fernsteuerung vorgesehen. Eigene Sicherheit • WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer, elektrischen Schlägen und vor Verletzungen weder das Kabel, noch den Stecker oder das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Bei der Benutzung sicherstellen, dass der Deckel vor Einschalten des Geräts angebracht ist. • WARNUNG: Keine beweglichen Teile berühren. • Den Deckel nicht abnehmen, solange das Blatt noch läuft. • Beim Transportieren von Geräten mit heißem Inhalt sehr vorsichtig vorgehen. • Nach einem Durchlauf das Gerät vollständig abkühlen lassen und danach reinigen, um Einbrennen zu verhindern. • Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen benutzen. • Das Gerät darf nicht ununterbrochen zur Zubereitung von Suppen verwendet werden. • Für Personen (einschließlich Kinder), deren körperliche, geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder für Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten. • WARNUNG: Die Mischblätter sind sehr scharf. Bei der Benutzung und Reinigung vorsichtig vorgehen. • Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder vor Reinigung. d Elektrischer Anschluss Es ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein. WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren. Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite dieser Unterlagen. Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der 23 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 24 Unterseite des Geräts zu finden. 5 das Gerät aus zweiter Hand stammt. Modellnr. 6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen. Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline 7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. 8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können. 9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt wurden Seriennr. Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden. Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an. Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn: 1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch, unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde. 2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist. 3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden. 4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde. GARANTIEKARTE Kaufdatum Typen-Nr. Händlerstempel und Unterschrift Händlerstempel und Unterschrift Fehler / Mangel Deutschland: Österreich: Schweiz: Tel.: 01805 / 398 346 (0,14 / Min. aus dem deutschen Festnetz; max. 0,42 /Min. aus dem Mobilfunk) Firma Schurz Merangasse 17 A-8010 Graz Vamel AG Im Emmet 8 CH-5524 Niederwill Fax: 01805 / 355 467 eMail: [email protected] Tel.: +43 316 32 30 41 Fax: +43 316 38 29 63 eMail: [email protected] Tel.: +41 (0) 56 619 - 7090 Fax: +41 (0) 56 619 - 7099 eMail: [email protected] Bei Störungen oder Schäden wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice unter: Bei Störungen oder Schäden wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst: Die zuständige Stelle in allen anderen Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw. die Bezugsquelle. 24 Bei Störungen oder Schäden wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst: 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 25 Con trozos grandes. e Partes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tapa Panel de control Jarra Toma de corriente Detector de exceso de llenado Palas mezcladoras ¡AFILADAS! Jarra medidora Botón para sopa suave Botón para sopa con trozos grandes Botón de batidora Modo de utilización de la máquina sopera El programa de sopa con trozos grandes (9) es perfecto para recetas de sopa rústica que se preparan con trozos más grandes, como la sopa de cordero y sopa de lentejas. El programa se asegura de que los ingredientes se calienten más tiempo para garantizar el correcto cocinado de los trozos grandes. El programa tiene una duración de 25 minutos, y la sopa estará lista para servir. Para la sopa con trozos grandes no hay proceso de batido, sólo hay que calentar. Por lo tanto, se recomienda cortar la verdura en dados pequeños. Un batido perfecto. Si es necesario, podrá batir la sopa a la consistencia deseada. Con esta función, no necesitará calentar más la sopa. Las ventajas de la sopa hecha en casa. (consulte los gráficos 1-8) Porque la sopa casera tiene más sabor, cuesta menos y es saludable, no hay un plato mejor. 1 Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red. Comience desde cero 2 Quite la tapa, con cuidado de no tocar la pala mezcladora. 3 Ponga todos los ingredientes en la jarra. 4 Finalmente, añada el líquido, llenando entre las marcas máx y mín de la jarra. 5 Vuelva a poner la tapa en la jarra y asegúrese de haberla colocado correctamente. La cocina desde cero, o de kilómetro cero, es la mejor manera de preparar platos sanos y saludables para toda la familia. Usted controla todos los alimentos que cocina, porque los platos se preparan con los ingredientes más básicos y le ayuda a evitar todos los conservantes, sabores artificiales y otros aditivos que se encuentran en los alimentos preparados. 6 Enchufe el aparato. 7 Seleccione el programa deseado (sopa suave o con trozos grandes.) 8 Cuando haya terminado, desenchufe, quite la tapa con cuidado y vierta la sopa en un recipiente. Sopa casera a su gusto Hemos diseñado nuestra máquina sopera para que usted pueda preparar sopa a su gusto y de un modo más fácil y rápido. Solo tiene que poner los ingredientes necesarios para su sopa favorita en la máquina sopera. A continuación, es tan sencillo como elegir sopa suave o con trozos grandes, según su preferencia, y esperar unos minutos mientras la máquina sopera mezcla y cocina los ingredientes para ofrecerle una deliciosa sopa casera. No podría ser más fácil. Utilización de la máquina sopera La máquina sopera tiene 2 posiciones para cocinar un litro de sopa suave o con trozos grandes. También dispone de una función de batido manual. Seleccione un programa: Suavemente... El programa de sopa suave (8) es perfecto para cocinar deliciosas recetas de sopa de textura suave, por ejemplo, sopa de ciruelas asadas o sopa de tomate. Este programa garantiza el batido de los ingredientes con la consistencia correcta, y los cocina lentamente a la temperatura correcta. El programa tiene una duración de 15 minutos, y la sopa estará lista para servir. d e Para guardar. La cocina en lotes es excelente porque te permite cocinar grandes cantidades y envasarlas en raciones que se pueden refrigerar o congelar, y podrás disfrutarla más adelante con todo su sabor y sus nutrientes. No se echa a perder. En Reino Unido se echan a perder cada año 8,3 millones de toneladas de alimentos, que se podrían haber consumido. Ya sea pollo que ha sobrado de la comida del domingo, o un solitario tomate que ha quedado arrinconado en el frigorífico, siempre podrá preparar una sopa casera con esos alimentos que encontrará en su cocina y que, en muchos casos, terminan en la basura. La sopa es nutritiva La sopa casera es un excelente alimento y, dependiendo de la receta, le proporciona muchos de los nutrientes necesarios, incluidos vitaminas, minerales, hidratos de carbono y fibra. Pero, lo mejor de todo, la sopa casera es deliciosa. Para obtener un aporte adicional de vitaminas, minerales y fibra ¿por qué no añadir verdura de temporada fresca? Incluso podrá añadir a la sopa hidratos de carbono de liberación lenta, incluida pasta de trigo precocinada, a su receta. ¿Qué hace de su máquina sopera algo especial? Pocos platos son tan buenos como la sopa casera recién hecha. Pero su preparación puede ser complicada y necesitar tiempo del que no disponemos con nuestro ritmo de vida actual. Por esta razón, la máquina sopera de Morphy Richards será su mejor compañera. 25 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 26 Rápida como el rayo Preparar una sopa en la comodidad de su cocina nunca había sido tan rápido como lo es con la máquina sopera. Simplemente, prepare los ingredientes y póngalos en la máquina sopera; a continuación, seleccione el tipo de sopa – suave o con trozos grandes. El programa de sopa suave mezcla y cocina lentamente la sopa en 15 minutos. El programa de sopa con trozos grandes tiene una duración de 25 minutos. Así de fácil En Morphy Richards, creemos que la vida no debería ser complicada. Por esta razón, hemos dedicado mucho tiempo para que la utilización de la máquina sopera sea lo más sencilla posible. Y no puede serlo. Sólo tendrá que seleccionar el programa deseado pulsando un botón y esperar. En sólo 15 minutos podrá degustar una deliciosa sopa casera. Ahorro de espacio Sabemos que el espacio es importante en su cocina, y que lo último que necesita es un aparato grande y que ocupe toda la encimera. La máquina sopera es un aparato de tamaño compacto y diseño simple que puede colocarse en cualquier parte de su encimera. Incluso puede guardarla en los armarios más pequeños cuando no vaya a usarla. Fácil limpieza La máquina sopera no puede lavarse en el lavavajillas, pero se limpia fácilmente. Tras usarla, ponga la sección naranja de la tapa que tiene la cuchilla mezcladora bajo agua tibia, y límpiela con un esponja. También se puede limpiar el interior de la máquina sopera con agua templada jabonosa y una esponja. Si los alimentos se han quemado, déjela en remojo y límpiela con una esponja. Limpie el exterior del aparato con un trapo suave y seco. Ciertos tipos de alimentos pueden quemarse en contacto con la resistencia de la base. Si esto ocurre, llene la máquina sopera con agua jabonosa caliente y déjela en remojo durante 15 minutos. Los alimentos quemados se limpian fácilmente con un estropajo. No utilice estropajos metálicos porque se rayará la base. Tras la limpieza, seque todas las piezas cuidadosamente. ADVERTENCIA: NO sumerja la tapa o la jarra en agua, porque contiene componentes eléctricos que podrían dañarse por el agua. No permita que el agua entre en contacto con las conexiones eléctricas. Séquela antes de volver a usarlos. ¿Alguna pregunta? Si tiene alguna duda acerca del uso de la máquina sopera, en la lista siguiente encontrará respuesta a algunas de las preguntas más frecuentes (FAQ). Si tiene alguna pregunta no respondida aquí, puede ponerse en contacto con nuestra línea de atención al cliente: 0844 871 0960. (sólo Reino Unido) o consulte la información de contacto en la contraportada de este folleto. ¿Sigue calentando la máquina sopera cuando se quita la tapa? No. Al quitar la tapa se corta la alimentación eléctrica a la unidad, por razones de seguridad. Esta función solo se activa 26 con la tapa colocada y tras haber selecciondo el programa de sopa suave o de trozos grandes. ¿Puedo quitar la tapa antes de que haya terminado un ciclo? Sí, pero se detendrá inmediatamente la cuchilla de mezcla por razones de seguridad. También se corta la alimentación eléctrica al panel de control, porque lo que deberá iniciar el programa desde el principio cuando vuelva a colocar la tapa. ¿Puedo utilizar la máquina sopera para preparar otros alimentos? Sí. La máquina sopera puede utilizarse para preparar fondues, salsas, e incluso batidos de leche. Asimismo, puede unirse a nosotros en Facebook o Twitter para conocer más ideas. ¿Puedo usar carne sin cocinar para preparar mis recetas en la máquina sopera? En primer lugar, deberá cocinar la carne por separado antes de ponerla en la máquina sopera con los ingredientes adicionales de su receta, porque la máquina sopera sólo se ha diseñado para calentar suavemente la sopa. ¿Cuál es la capacidad de la máquina sopera? La capacidad de la máquina sopera es 1 litro. Lo encontrará señalado en el interior y el exterior de la base. Asegúrese de no llenar la máquina sopera por encima de esta línea; de lo contrario, el detector de sobrellenado cortará al alimentación eléctrica a la cuchilla mezcladora. Si esto ocurriera, retire algunos ingredientes para no superar la marca de llenado de un 1 litro, y limpie el detector de sobrellenado de la tapa (5). Asegúrese de que los ingredientes (incluido el líquido) se sitúen por encima de la línea de 0,8 l. En caso contrario, afectará a la función de mezcla. ¿Puedo cambiar los tiempos de los ajustes para las sopas suaves y de trozos gordos? No, los tiempos están preprogramados y son adecuados para cocinar la sopa en el modo recomendado en esta guía. ¿Puedo preparar sopas frías, por ejemplo, gazpacho, en la máquina sopera? Sí, pero en primer lugar deberá cocinar la sopa con el ajuste de sopa suave o con trozos grandes. A continuación, deje enfríar o refrigere la sopa antes de degustarla. ¿Qué hago si la máquina sopera deja de funcionar? La máquina sopera incorpora un termostato de seguridad y hace que deje de funcionar para evitar el sobrecalentamiento, si se utiliza de forma continua durante 3 o más ciclos. Si esto ocurre, retire los alimentos de la jarra y deje enfriar la máquina sopera durante 30 minutos. Ahora, funcionará correctamente y podrá continuar elaborando la sopa. Si se utiliza la función de mezcla continuamente durante más de 20 segundos, un circuito de desconexión de seguridad interrumpirá la alimentación eléctrica para evitar el sobrecalentamiento. Cuando esto ocurra, espere 10 segundos antes de volver a utilizar esta función. Y ¿si los alimentos se queman en la base de la máquina sopera? Debido al almidón y el azúcar de algunos alimentos, pueden quemarse ligeramente si se colocan en contacto directo con la base interior de la jarra. Para evitarlo, añada media taza de agua o caldo en la máquina sopera antes de poner los 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 27 ingredientes sólidos. A continuacion, llene la cantidad restante de líquido indicada para su receta. fuente de horno con la cebolla roja y el ajo. Cubra con el aceite de oliva, vinagre balsámico y condimente con sal y pimienta molida. Deje asar durante 20 minutos hasta que quede ligeramente quemado. Póngase en contacto con nosotros Atención al cliente 2 Si tiene algún problema con el aparato, llame al servicio del atención al cliente, porque es probable que podamos prestarle mejor ayuda que el comercio donde adquirió el producto. Coloque cuidadosamente los tomates asados en la máquina sopera, vierta el caldo de pollo, añada el tomate concentrado, azúcar moreno, albahaca fresca. 3 Pulse el botón Smooth (suave) de la máquina sopera. Cuando la sopa esté lista, condiméntela al gusto antes de servirla. Tenga a mano el nombre del producto, el número de modelo y el número de serie antes de llamarnos, para que nuestra respuesta sea más eficaz. Consulte la información de contacto en la contraportada de este folleto. Tiempo de preparación 15 minutos Hable con nosotros Raciones 4 Ingredientes: • 600g de calabaza, sin semillas, pelada y cortada en tacos pequeños Blog: www.homeofthehouseproud.com • 1 cebolla mediana troceada www.facebook.com/loveyourhome • 2 cucharadas de aceite de oliva www.twitter.com/loveyourmorphy • 1 cucharadita de comino molido www.morphyrichards.com • 1 cucharadita de jengibre fresco • 1 chile rojo grande, cortado en trozos pequeños, quitar las semillas para lograr un sabor más suave. • 3 dientes de ajo, en rodajas • 300 ml de caldo de pollo, elaborado con pastillas • 200 ml de leche de coco • Zumo de 1 lima • 10 g de cilantro Twitter: Sitio web: RECETAS Sopa de verdura básica 2 Tiempo de cocción 25 minutos Para cualquier duda, si quiere expresar algún comentario o recibir excelentes consejos o ideas para sus recetas, únase a nosotros en Internet: Facebook: 1 Sopa de calabaza, chile y coco Para preparar una sopa suave y rápida, llene la máquina sopera hasta la marca de 1 litro con una selección de verduras cortadas en dados (se aconseja utilizar verduras troceadas) Añada dos cucharaditas de caldo de verduras o de pollo (o disuelva una pastilla de caldo en agua) y llene con agua hasta la marca “máx”. Elaboración: Pulse el botón Smooth (suave) de la máquina sopera. Cuando la sopa esté lista, condiméntela al gusto antes de servirla. 1 Sopa de tomate asado y albahaca En una sartén grande, caliente el aceite de oliva y fría la calabaza durante 2-3 minutos, moviéndola con frecuencia. 2 Añada el comino molido, el chile, el ajo y la cebolla y continúe cocinando durante 5 minutos adicionales antes de que los ingredientes comiencen a ablandarse. 3 Pase los ingredientes a la máquina sopera, añada los ingredientes restantes, mézclelos con una cuchara o espátula para una distribución uniforme y pulse el botón para sopa en trozos grandes. 4 Cuando esté listo, condimente al gusto y sirva. Si desea una sopa suave, pulse el botón de mezcla hasta lograr la consistencia deseada. Tiempo de preparación: 10 minutos Tiempo de cocción: 35 minutos Raciones: 4 Ingredientes: • 8 tomates muy maduros cortados por la mitad • 2 cebollas rojas cortadas en trozos grandes • 1 cucharada de aceite de oliva • 4 dientes de ajo • 1 cucharada de vinagre balsámico • 2 cucharaditas de puré de tomate • 1 cucharadita de azúcar moreno • 10 g de albahaca fresca • 750 ml de caldo de pollo, elaborado con pastillas e Elaboración: Precaliente el horno a 200°C / gas 5 1 Coloque los tomates con el lado cortado hacia abajo en una 27 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 28 Sopa de guisantes, jamón y menta realmente suave Sopa de pollo al estilo chino y maíz tierno Tiempo de preparación 5 minutos Tiempo de cocción: 25 minutos Tiempo de cocción 15 minutos Raciones: 4 Raciones Tiempo de preparación: 20 minutos 4 Ingredientes: Ingredientes: • 3 mazorcas de maíz tierno, solo granos • 400 g de guisantes congelados • 1 cebolla roja, picada fina • 20 g de menta fresca, sólo hojas • 2 pechugas de pollo cocinadas, en tiras • 150 g de jamón cocido, troceado • 10 castañas, bien cortadas • 600 ml de caldo caliente, en pastillas (de pollo o verduras) • 1 cucharadita de jengibre fresco, rallado • 20 ml (4 cucharaditas) de aceite de oliva • 650 ml de caldo de pollo • 75 ml (2 cucharadas) de nata • 2 cucharaditas de harina de maíz mezclado con 1 cucharadita de agua para formar una pasta • 4 cebollinos, bien cortados • 1 chile rojo, sin semillas y cortado en trozos muy finos • 10 g de cilantro troceado • 200 g de fideos cocinados Elaboración: 1 2 Ponga los guisantes, el caldo caliente, la menta y el jamón en la máquina sopera y pulse el botón de sopa suave. Cuando haya terminado, tendrá una suave sopa verde. Condimente con un poco de sal y pimienta molida, añada el aceite de oliva y la nata y, con el botón de batido, mezcle la sopa de nuevo durante 20 segundos y sirva. Elaboración: 1 Ponga el caldo de pollo en la máquina sopera junto con el maíz, la cebolla roja, las castañas, el jengibre, el pollo y vierta la pasta de harina de maíz, mezcle los ingredientes con una cuchara o espátula para distribuirlos de forma uniforme. Raciones: 4 2 Pulse el botón de sopa con trozos grandes y espere. Ingredientes: 3 Sirva los fideos cocinados calientes y, posteriormente el chile, las cebolletas y el cilantro. Vierta la sopa sobre los fideos y sirva. Sopa de pollo y champiñones. Tiempo de preparación: 20 minutos Tiempo de cocción: 25 minutos • 300 g de pollo en tiras • 250 g de champiñones, cortados en tiras finas Sopa de verduras al estilo francés • 1 patata, en trozos finos Tiempo de preparación 15 minutos • 10 g de perejil, troceado Tiempo de cocción 25 minutos • 650 ml de caldo de pollo, fresco o en pastillas Raciones • 1 media cebolla, troceada fina Ingredientes: • 2 cucharadas de aceite de oliva • 1 calabacín, troceado • 1 cabeza de ajo, troceada • 1 patata pequeña, troceada • 100 ml de nata batida • 1 cebolla pequeña, troceada Elaboración: • 1 zanahoria, troceada En una sartén grande, añada el aceite de oliva y sofría la cebolla, sin dorarla. • 1 lata de tomate troceado • 50 g de guisantes finos Añada el ajo, los champiñones y continúe cocinando hasta que los champiñones estén blandos. • 50 g de pasta muy pequeña 3 Póngalo en la máquina sopera con el caldo de pollo, el perejil y la patata. Pulse el botón de sopa suave y espere 15 minutos hasta que se haya preparado la sopa. • 50 g de guisantes franceses, cortados en trozos de 1 cm • 650 ml de caldo de verdura (en pastilla) • 1 cucharada de puré de tomate (mezclada en el caldo) 4 Condimente con sal y pimienta molida y sirva con un poco de nata. • pesto para servir NOTA: El caldo de pollo mejorará el sabor de la sopa. • queso parmesano para servir 1 2 Para cocinar caldo de pollo fresco. Ponga unas carcasas de pollo en un recipiente de tamaño mediano, cubra con agua, añada una pastilla de caldo de verdura, 5 granos de pimienta, una hoja de laurel y hágalo hervir y déjelo a fuego lento durante 1 hora. Páselo por un colador o una gasa. 28 4 Elaboración: 1 Ponga los ingredientes en la máquina sopera, vierta el caldo de verdura mezclado con el puré de tomate, condimente con sal y pimienta molida, mezcle los ingredientes con una cuchara o 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 29 espátula para distribuirlos de forma uniforme, 2 Pulse el botón de sopa con trozos grandes y espere 25 minutos hasta que se haya preparado la sopa. 3 Sirva con una cucharada de pesto y queso parmesano recién rayado. Ubicación • Este aparato está diseñado para ser utilizado en el ámbito doméstico y en ámbitos similares, tales como: casas de labranza; Sopa de cordero de invierno y lentejas por huéspedes de hoteles, moteles y otros dominios de tipo residencial; Tiempo de preparación 15 minutos entornos tipo pensiones. Tiempo de cocción 35 minutos No se recomienda su uso en cocinas para empleados de tiendas, oficinas y otros entornos laborales. Raciones 4 Ingredientes: • 2 chuletas de cordero, cortadas en trozos muy finos, cut into very small pieces • 2 cucharadas de aceite de oliva • 1 cucharada de harina • 1 media cebolla, troceada fina • 1 zanahoria, picada fina • 1 patata, picada fina • 2 nabos, picados finos • 2 cabezas de ajo, picadas • 1 lata de lentejas cocinadas, escurridas • ½ cucharadita de romero troceado • 2 hojas de laurel • 650 ml de caldo de cordero, elaborado con pastillas • 1 cucharadita de salsa Worcestershire • 1 cucharada de perejil picado • Mantenga el aparato lejos del borde de la encimera en todo momento. • Asegúrese de colocar el aparato sobre una superficie firme y plana. • No utilice el aparato en el exterior ni cerca del agua. Cable de alimentación • El cable debe llegar desde el enchufe hasta la base sin necesidad de forzar las conexiones. • No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una encimera, al alcance de los niños. • No pase el cable por donde haya peligro de tropezar con él (por ejemplo, entre un enchufe situado a baja altura y una mesa). • Evite que el cable entre en contacto con cocinas, tostadoras u otras superficies calientes, que podrían dañarlo. • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por un técnico cualificado. Seguridad personal Elaboración: • 1 En una sartén grande, caliente el aceite de oliva y fría el cordeo, la cebolla, la zanahoria y los nabos hasta que se haya preparado el cordero y comience a dorarse. ADVERTENCIA: Para evitar incendios, descargas eléctricas y daños personales, no introduzca el cable, el enchufe y el aparato en agua o en cualquier otro líquido. • ADVERTENCIA: Evite el contacto con las partes móviles. 2 Remueva la harina y añada la mitad del caldo de cordero y retírelo del calor. • Tome todas las medidas necesarias al desplazar el aparato con ingredientes calientes en su interior. 3 Vierta el cordero en la máquina sopera con el caldo restante y los últimos ingredientes. Condimente con sal y pimienta molida, mezcle los ingredientes con una cuchara o espátula para distribuirlos de forma uniforme, pulse el botón de sopa con trozos grandes y déjelo cocinar. • No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas. • Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas, o que no tengan suficiente experiencia o conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • ADVERTENCIA: Las cuchillas metálicas están muy afiladas. Manipúlelos con cuidado al usar y al limpiar el aparato. • Desenchufe el aparato de la toma eléctrica cuando no lo esté utilizando o para limpiarlo. NOTA: Si los trozos de cordero son ligeramente más grandes, utilice el ciclo de trozos grandes dos veces para que el cordero quede más blando. Alternativamente, puede utilizar cordero picado y prepararlo del mismo modo. Salud y seguridad El uso de cualquier aparato eléctrico requiere la aplicación de las normas lógicas de seguridad que se indican a continuación. e En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, en segundo, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto mediante las dos siguientes convenciones: ADVERTENCIA: ¡Peligro para el usuario! IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad. 29 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 30 Niños Requisitos eléctricos • Nunca deje que los niños utilicen este aparato. • Los niños son vulnerables en la cocina, especialmente cuando no están vigilados y si se están utilizando aparatos o se está cocinando. Compruebe que el voltaje indicado en la placa de características del aparato se corresponde con el suministro de electricidad de su casa, que debe ser CA (corriente alterna). • Enseñe a los niños a ser conscientes de los peligros de la cocina: adviértales de los riesgos de acceder a zonas que no pueden ver correctamente o a las que no deberían acceder. • Es necesario vigilar a los niños para evitar que jueguen con este aparato. Tratamiento de las quemaduras • Coloque inmediatamente bajo el grifo de agua fría la zona afectada. No se pare a quitarse la ropa, solicite ayuda médica rápidamente. Otras consideraciones de seguridad • Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, no lo utilice. Llame al servicio de asistencia telefónica para recibir asesoramiento. • El uso de accesorios no recomendados por el fabricante podría dañar el aparato. • No coloque el aparato encima o cerca de fuentes de calor como hornos de gas, hornos eléctricos o quemadores. • Mantenga el aparato y el cable alejados del calor, la luz solar directa, la humedad, los bordes afilados y similares. • Este aparato no está diseñado para ser manejado mediante temporizadores externos ni mandos a distancia. • Antes de encender el aparato, asegúrese de haber colocado la tapa. • No retire la tapa hasta que se haya detenido. • Tras un ciclo de funcionamiento, deje enfriar completamente el aparato, y límpielo para evitar quemaduras. • No utilice el aparato para preparar sopa continuamente. ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. SU GARANTÍA DE DOS AÑOS Este aparato está cubierto por una garantía de reparación o sustitución de dos años. Es importante guardar el recibo de la tienda en la que lo adquirió como prueba de compra. Grape el recibo a esta contraportada para poder consultarlo en el futuro. Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto. N.º de modelo N.º de serie Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo. Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con su distribuidor local indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a su distribuidor local a las direcciones que se indican. Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la factura de compra. El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de 7 días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (19). En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial Productos Glen Dimplex Carta de GARANTÍA Producto adquirido Sello del establecimiento Fecha de compra Titular de la Garantía 30 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 31 guardar la factura o el recibo de caja original que indica la fecha de compra original. h Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos y mantener los filtros limpios según se indica en estas instrucciones. Kenmerken 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Morphy Richards o el distribuidor local no se hacen responsables de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos: Deksel Bedieningspaneel Kan Stekker Overvuldetector Mengmessen SCHERP! Maatbeker Knop voor smeuïge soep Knop voor dikke soep met brokjes Blendknop 1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte. 2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada en los productos. 3 Personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (y que no son el proveedor autorizado) han intentado reparar el aparato. 1 Zorg ervoor dat de stekker van het soepapparaat niet in het stopcontact zit. 4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico. 2 5 El aparato es de segunda mano. Verwijder het deksel en pas er voor op dat u het mes niet aanraakt. 6 Ni Morphy Richards ni el distribuidor local no son responsables de realizar ninguna revisión, en virtud de la garantía. 3 Doe alle ingrediënten in de kan. 4 Voeg als laatste de vloeistof toe en vul de kan tot tussen de erop aangeduide max. en min. lijnen. e h Uw soepapparaat gebruiken (zie diagrammen 1-8) 7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras de vidrio. 5 8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las mismas. Zet het deksel terug op de kan en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit. 6 Steek de stekker in het stopcontact. Los filtros no se han limpiado ni sustituido tal y como se indica. 7 Kies het gewenste programma (smeuïg of dik met brokjes). Esta garantía no le confiere más derechos que los expresamente expuestos, ni incluye reclamaciones por daños o pérdidas consiguientes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor. 8 Na afloop trekt u de stekker uit het stopcontact, verwijdert u voorzichtig het deksel en giet u de verse soep in een kom. 9 Zelfgemaakte soep op uw manier We hebben uw soepapparaat zo gemaakt dat het nog gemakkelijker en sneller is om zelfgemaakte soep naar uw eigen smaak te maken, met een minimum aan gedoe. Het enige wat u moet doen is de benodigde ingrediënten voor uw favoriete soeprecept in uw soepapparaat plaatsen. Daarna moet u gewoon de instelling voor smeuïge soep of dikke soep met brokjes kiezen, afhankelijk van uw voorkeur en enkele minuten wachten tot uw soepapparaat de ingrediënten mengt en zachtjes kookt voor perfecte, lekkere zelfgemaakte soep. Eenvoudiger kan echt niet! Uw soepapparaat gebruiken Uw soepapparaat heeft 2 instellingen voor het maken van 1 liter smeuïge soep of dikke soep met brokjes. Er is ook een afzonderlijke blendfunctie. Selecteer het programma dat u wenst: Zachtjes aan... Het smeuïge soepprogramma (8) is perfect voor lekkere soeprecepten waarbij een smeuïge consistentie nodig is, zoals soep van geroosterde pruimen en tomaten. Het programma zorgt ervoor dat de ingrediënten tot hun juiste consistentie worden gemengd en op de juiste temperatuur zachtjes worden gekookt. Het programma duurt 15 minuten, daarna is de soep klaar om te serveren en ervan te genieten! 31 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 32 Maak het dik! Het soepprogramma (9) voor dikke soep met brokjes is perfect voor lekkere soeprecepten waarbij een dikkere consistentie nodig is, zoals wintersoep met lam en linzensoep. Het programma zorgt ervoor dat de ingrediënten langer worden verwarmd zodat de grotere brokken ingrediënten goed gekookt zijn. Het programma duurt 25 minuten, daarna is de soep klaar om te serveren en ervan te genieten! Dikke soep met brokjes wordt niet gemengd, alleen verwarmd. Het is daarom aanbevolen dat u alle groenten in kleine vierkante blokjes snijdt. Een perfect mengsel! Hiermee kunt u, indien nodig, de soep nog meer mengen om de door u gewenste consistentie te bereiken. Deze functie werkt zonder bijkomend verwarmen van de soep. De voordelen van zelfgemaakte soep Omdat zelfgemaakte soep zo goed smaakt, zo weinig kost en goed is voor uw gezondheid, is het echt moeilijk om er iets slechts van te zeggen! Maak het zelf! Zelf koken is de beste manier om gezond voedsel te bereiden dat de hele familie lust. Het geeft u de volledige controle over het voedsel dat u eet, want u kookt met echte basisingrediënten en u kunt alle bewaarmiddelen, smaakstoffen en andere ongezonde dingen in klaargemaakt voedsel vermijden. Maak grote hoeveelheden! Het is fantastisch om grote hoeveelheden gezond voedsel te bereiden en ze te verpakken in porties van één maaltijd die u koel bewaart of invriest. Zo bewaart u alle smaak en voedingsstoffen en kunt u er later in de week van genieten. Verspil niets! In het Verenigd Koninkrijk word tot 8,3 miljoen ton voedsel per jaar weggegooid, waarvan het grootste deel nog kon worden geconsumeerd. Of het nu de vergeten kip is van de zondagse lunch of een eenzame tomaat die achteraan in de koelkast is weggestopt, u kunt altijd een fantastisch recept om zelf soep te maken vinden waarin u de restjes kunt gebruiken die in uw keuken rondslingeren en die normaal in de vuilnisbak zouden belanden. Voedingsstoffen in soep Zelfgemaakte soep is goed voor uw gezondheid en kan, afhankelijk van het recept, een volledig gamma gezonde voedingsmiddelen leveren, waaronder vitamines, mineralen, koolhydraten en vezels. Maar het beste is dat zelfgemaakte soep gewoon lekker is! Waarom geen plaatselijke, verse seizoensgroenten gebruiken voor een extra opname van vitaminen en mineralen? U kunt uw soep zelfs overladen met trage suikers door voorgekookte volkorenpastastukjes aan het recept toe te voegen. Wat maakt uw soepapparaat zo bijzonder? Er is geen beter voedsel dan verse, zelfgemaakte soep. Maar het kan ingewikkeld zijn en tijdrovend, vooraal wanneer u aan alle eisen van een druk leven moet voldoen. En hier bewijst het soepapparaat van Morphy Richards zijn nut! Werkt in een bliksemschicht! Verse zelfgemaakte soep maken in uw eigen comfortabele keuken gaat het snelst met uw soepapparaat. U moet alleen de ingrediënten die u hebt uitgekozen voorbereiden, ze in het soepapparaat doen en de door u gewenste soepstijl selecteren – smeuïg of dik met brokjes. Het smeuïge soepprogramma mengt en kookt de soep zachtjes in 15 minuten. Het programma voor dikke soep met brokjes duurt slechts 25 minuten, daarna is de soep klaar om ervan te genieten! Het eenvoudig houden Bij Morphy Richards vinden we dat het leven niet ingewikkeld moet zijn. Daarom hebben we hard gewerkt om uw soepapparaat zo gebruiksvriendelijk mogelijk te maken. Het kan echt niet eenvoudiger. Het enige wat u moet doen is met één druk op de knop het door u gewenste programma selecteren, daarna kunt u gewoon weggaan. Binnen 15 minuten heeft u perfect lekkere zelfgemaakte soep, die op uw manier is klaargemaakt. Ruimtebespaarder We weten dat ruimte een waardevol gemak is in uw keuken en dat het laatste wat u nodig hebt een veel te groot apparaat is dat veel plaats inneemt op uw aanrecht. Uw soepapparaat heeft een compacte vorm met een eenvoudig design zodat het gemakkelijk op elk aanrecht past. Het is zelfs klein genoeg om in zelfs de allerkleinste kasten te worden opgeborgen wanneer u het niet gebruikt. Eenvoudig schoon te maken Het soepapparaat mag niet in de vaatwasser worden afgewassen, maar is eenvoudig en gemakkelijk schoon te maken. Na gebruik, houdt u het oranje deel van het deksel met het blendmes gewoon onder warm water en veegt u het af met een spons. De binnenkant van het soepapparaat kan ook worden schoongemaakt met warm zeepwater en een spons. In geval van aangebrand voedsel, laat u dit weken en veegt u het daarna weg met een spons. Veeg de buitenkant van het apparaat af met een zachte, droge doek. Bepaalde voedselsoorten kunnen verbranden wanneer ze in contact komen met het verwarmingselement van de basis. Als dit gebeurt, moet u het soepapparaat met warm zeepwater vullen en het 15 minuten laten weken. Daarna kunt u het aangebrand voedsel gemakkelijk verwijderen met een schuursponsje. Gebruik geen metalen schuursponsje, want dit maakt krassen op de basis. Na het reinigen moet u alle onderdelen grondig afdrogen. WAARSCHUWING: Het deksel of de kan NIET ONDERDOMPELEN in water, ze bevatten elektrische onderdelen die door water kunnen worden beschadigd. Zorg ervoor dat de elektrische aansluitingen niet in contact komen met water. Grondig afdrogen voor gebruik. 32 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 33 Vragen? Als u vragen hebt over het gebruik van uw soepapparaat, kunt u de onderstaande lijst raadplegen waarin we enkele van de meest gestelde vragen (FAQ’s) hebben beantwoord. Hebt u een vraag die hierin niet wordt behandeld, dan kunt u contact opnemen met onze hulplijn: 0844 871 0960. (alleen VK) of raadpleeg de contacten op de achterkant van dit boekje. Werkt de verwarmingsfunctie wanneer ik het deksel verwijder? Nee. Als u het deksel verwijdert, wordt de stroom naar het toestel afgesloten voor maximale veiligheid. De verwarmingsfunctie werkt alleen wanneer u het deksel hebt geplaatst en het programma voor smeuïge soep of dikke soep met brokjes hebt geselecteerd. Kan ik halverwege het deksel verwijderen? Ja, maar de stroom naar het blendmes wordt onmiddellijk afgesloten voor uw veiligheid. De stroom van het bedieningspaneel wordt ook afgesloten, dus moet u het programma opnieuw van in het begin starten nadat u het deksel terug op zijn plaats hebt gezet. Kan ik mijn soepapparaat voor iets anders dan soep gebruiken? Ja. Uw soepapparaat kan gebruikt worden voor een gamma van fondues, sauzen en zelfs milkshakes. U kunt ons ook online bereiken op Facebook of Twitter voor meer inspiratie. Kan ik ongekookt vlees gebruiken in soeprecepten die ik in mijn soepapparaat maak? U moet het vlees eerst afzonderlijk koken voordat u het samen met bijkomende ingrediënten voor uw soeprecept in uw soepapparaat doet, want het soepapparaat is alleen gemaakt om de soep zachtjes te verwarmen. Wat is de capaciteit van mijn soepapparaat? De capaciteit van uw soepapparaat is 1 liter. Dit is aangeduid op de binnen- en buitenkant van de basis. Zorg ervoor dat u soepapparaat niet boven deze lijn vult, anders onderbreekt de overvuldetector de stroom naar het blendmes. Als dit gebeurt, moet u gewoon enkele ingrediënten verwijderen zodat u de 1 litermarkering niet overschrijdt en daarna de overvuldetector op het deksel (5) schoonvegen. Zorg er ook voor dat uw ingrediënten (vloeistof inbegrepen) boven de 0,8 litermarkering komen. Als u dit niet doet, kan de blendfunctie niet optimaal functioneren. oververhitting te voorkomen wanneer het voortdurend gedurende 3 of meer cycli wordt gebruikt. Als dit gebeurt, moet u het voedsel uit de kan verwijderen en het soepapparaat 30 minuten laten afkoelen. Het toestel moet nu correct werken en u kunt verdergaan met het maken van uw soep. Als de blendfunctie gedurende meer dan 20 seconden voortdurend wordt gebruikt, sluit een veiligheidsonderbreker de stroom af. Wanneer dit gebeurt, moet u 10 seconden wachten voordat u de blendfunctie opnieuw gebruikt. Wat als er voedsel aanbrandt op de basis van mijn soepapparaat? Door het zetmeel en de suikers die in sommig voedsel aanwezig zijn, is het mogelijk dat het voedsel lichtjes aanbrandt als het rechtstreeks in contact komt met de binnenbasis van de kan. Om dit te voorkomen, moet u een halve kop water of bouillon aan het soepapparaat toevoegen voordat u de vaste ingrediënten erin doet. Vul daarna bij met de overblijvende vloeistof die in uw recept is opgegeven. Neem contact met ons op Hulplijn Bel onze hulplijn als u problemen hebt met uw apparaat want wij kunnen u waarschijnlijk beter van dienst zijn dan de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Houd de naam van het product, het model- en serienummer klaar wanneer u ons opbelt zodat wij sneller op uw vraag kunnen antwoorden. h Raadpleeg de contactinformatie op de achterkant dit boekje. Praat met ons Als u vragen of opmerkingen hebt of enkele fantastische tips of receptideeën wilt om het beste uit uw product te halen, kunt u online contact met ons opnemen: Blog: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/loveyourhome Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com Kan ik de tijden op de instellingen van smeuïge en dikke soep met brokjes wijzigen? Nee. De tijden voor deze instellingen zijn vooringesteld en moeten voldoende zijn om soep te maken zoals in deze handleiding wordt aanbevolen. Kan ik soepen zoals Gazpacho maken in mijn soepapparaat? Ja, maar u moet de soep wel eerst koken met behulp van de instelling voor smeuïge soep of dikke soep met brokjes. Laar daarna de soep gewoon afkoelen of zet ze in de koelkast voordat u ze eet. Wat gebeurt er als mijn soepapparaat stopt met functioneren? Uw soepapparaat is uitgerust met een veiligheidsthermostaat die de stroom afsluit en verhindert dat het toestel werkt om 33 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 34 1 2 RECEPTEN • 3 teentjes knoflook, in plakjes gesneden Basis groentesoep • 300 ml kippenbouillon, gemaakt van een blokje • 200 ml kokosnootmelk • Sap van 1 limoen • 10 g verse koriander 1 Warm de olijfolie op in een grote koekenpan en bak de pompoen gedurende 2-3 minuten, terwijl u regelmatig roert. 2 Voeg de gemalen komijn, de chili, look en ui toe en bak nog 5 minuten verder tot de ingrediënten zacht worden. 3 Doe alles in het soepapparaat, voeg de resterende ingrediënten toe, meng de ingrediënten door elkaar met een lepel of spatel zodat ze gelijk verdeeld zijn en druk op de knop voor dikke soep met brokjes. 4 Als de soep klaar is, kunt u ze kruiden en opdienen. Als u een smeuïge soep wilt, drukt u gewoon op de blendknop tot u de gewenste consistentie bereikt. Voor een snelle, smeuïge soep, vult u het soepapparaat tot aan de 1 l-markering met een selectie van in blokjes gesneden groenten (voorgesneden groenten gebruiken is ideaal). Voeg 2 theelepels groenten of kippenbouillonpoeder toe (of los een bouillonblokje op in een beetje water) en vul met water tot aan de max-markering. Druk op de knop voor smeuïge soep op het soepapparaat. Als de soep klaar is, kunt u ze kruiden en opdienen. Soep van geroosterde tomaten en basilicum Voorbereidingstijd: 10 minuten Methode: Kooktijd: 35 minuten Porties: 4 Ingrediënten: • 8 zeer rijpe tomaten, in twee gesneden • 2 rode uien, in schijven gesneden • 1 eetl. olijfolie • 4 tenen knoflook • 1 eetl. balsamicoazijn • 2 eetlepels tomatenpuree • 1 theelepel bruine suiker • 10 g verse basilicum • 750 ml kippenbouillon, gemaakt van een blokje Methode: Verwarm de oven voor op 200°C/gas 5 1 2 3 Doe de tomaten met de pel naar boven samen met de rode ui en de look in een bakblik. Verdeel er de olijfolie en balsamicoazijn over en kruid met zout en gemalen peper. Rooster gedurende 20 minuten tot ze zacht worden en lichtjes aangebrand zijn. Doe de geroosterde tomaten voorzichtig in het soepapparaat, giet er de kippenbouillon in, voeg de tomatenpuree, bruine suiker en verse basilicum toe. Druk op de knop voor smeuïge soep op het soepapparaat. Als de soep klaar is, kunt u ze kruiden en opdienen. Echt snelle en eenvoudige erwten-, hamen muntsoep Voorbereidingstijd 5 minuten Kooktijd 15 minuten 4 porties Ingrediënten: • 400 g ingevroren erwten • 20 g verse munt, alleen de blaadjes • 150 g gekookte kwaliteitsham, in grote stukken gehakt • 600 ml bouillon, van een blokje (kippen- of groentebouillon is goed) • 20 ml (4 theelepels) olijfolie • 75 ml (2 overvolle eetlepels) verse room Methode: 1 Doe de erwten, hete bouillon, munt en ham in het soepapparaat en druk op de knop voor smeuïge soep. Na afloop hebt u een smeuïge groene soep. 2 Kruid met een beetje zout en gemalen peper, doe er de olijfolie en verse room bij, meng de soep opnieuw 20 seconden met de blendknop en dien ze op. Soep van pompoen, chilipepers en kokosnoot Voorbereidingstijd 15 minuten Kippenchampignonsoep Kooktijd 25 minuten Voorbereidingstijd: 20 minuten 4 porties Kooktijd: 25 minuten Ingrediënten: 34 • 600 g ontpitte, gepelde en in kleine blokjes gesneden pompoen • 1 middelgrote, in grote stukken gesneden ui • 2 eetl. olijfolie • 1 theel gemalen komijn • 1 theel verse gember • 1 grote rode, in kleine stukjes gehakte chilipeper, verwijder de zaadjes voor een zachtere smaak. Porties: 4 Ingrediënten: • 300 g restjes van kip, geraspt • 250 g dun gesneden champignons • 1 in kleine blokjes gesneden aardappel • 10 g gehakte peterselie • 60 ml kippenbouillon, vers of van een blokje • 1 fijngesnipperde middelgrote ui 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 35 • 2 eetl. olijfolie • 1 gehakte teen knoflook • 100 ml slagroom Franse Pistou Voorbereidingstijd 15 minuten Kooktijd 25 minuten Methode: 1 2 3 4 Doe de olijfolie in een grote koekenpan en bak de ui tot hij zacht is maar niet bruin. Doe er de look en champignons bij en bak verder tot de champignons zacht zijn. Doe alles in het soepapparaat samen met de kippenbouillon, peterselie en aardappel. Druk op de knop voor smeuïge soep en wacht gewoon 15 minuten tot het soepapparaat klaar is. Kruid met zout en gemalen peper en dien op met een beetje room. OPMERKING: Als u verse kippenbouillon gebruikt, wordt de smaak van uw soep beter. Verse kippenbouillon maken. Doe het resterende karkas van de kip in een middelgrote pot, overgiet het met water, doe er een groentebouillonblokje, 5 peperkorrels en een laurierblad bij, breng aan de kook en laat 1 uur sudderen. Door een zeef of mousselinedoek drukken. Chinese kippenmaissoep Voorbereidingstijd: 20 minuten 4 porties Ingrediënten: • 1 in blokjes gesneden courgette • 1 in blokjes gesneden kleine aardappel • 1 in blokjes gesneden kleine ui • 1 in blokjes gesneden wortel • 1 blik gehakte tomaten • 50 g erwtjes • 50 g zeer kleine pastavormen • 50 g Franse bonen, in stukken van 1 cm gesneden • 650 ml groentebouillon, van een blokje • 1 eetl tomatenpuree (in de bouillon mengen) • pesto om te serveren • parmesaanse kaas om te serveren Methode: 1 Kooktijd: 25 minuten Porties: 4 Ingrediënten: • 3 ongekookte maïskolven, alleen de korrels • 1 fijngesnipperde rode ui • 2 gekookte kippenborsten, geraspt • 10 in dunne plakjes gesneden waterkastanje • 1 theel verse gember • 650 ml kippenbouillon • 2 theel bloem gemengd met 1 theel water voor het vormen van een pasta Doe de ingrediënten in het soepapparaat, giet er het mengsel van groentebouillon en tomatenpuree over, kruid met zout en gemalen peper, meng de ingrediënten door elkaar met een lepel of spatel om ze gelijk te verdelen. 2 Druk op de knop voor dikke soep met brokjes en wacht gewoon 25 minuten tot het soepapparaat klaar is. 3 Onmiddellijk serveren met een lepel pesto en verse geraspte parmesaanse kaas. Soep van winterlam en linzensoep Voorbereidingstijd 15 minuten Kooktijd 35 minuten 4 porties Ingrediënten: 4 fijngesnipperde lente-uitjes • 2 lamsteaks, in zeer kleine stukjes gesneden 1 rode chilipeper, ontpit en fijngesneden • 2 eetl. olijfolie • 10 g gehakte koriander • 1 eetl gewone bloem • 200 g warme gekookte noedels • 1 fijngesnipperde middelgrote ui Methode: • 1 fijngesneden wortel Doe de kippenbouillon samen met de maïskorrels, de rode ui, waterkastanjes gember en de geraspte kip in het soepapparaat en giet er de maïzenapasta in, meng de ingrediënten onder elkaar met een lepel of spatel om ze gelijk te verdelen. • 1 fijngesneden aardappel • 2 fijngesneden rapen • 2 gehakte tenen knoflook • 1 blik gekookte linzen, uitgelekt • ½ theel gehakte rozemarijn • 2 laurierblaadjes • 650 ml lamsbouillon, gemaakt van een blokje • 1 theel. worcestershiresaus • 1 eetl. gehakte peterselie • • 1 2 Druk op de knop voor dikke soep met brokjes en wacht tot de bereiding klaar is. 3 Verdeel de gekookte noedels over serveerkommen, verdeel er de chili, het lente-uitje en de koriander over. Giet de soep gewoon over de noedels en dien ze op. h 35 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 36 Methode: 1 Verwarm de olijfolie in een grote koekenpan en bak het lam, de ui en de rapen tot het lam is dichtgeschroeid en alles begint te bruineren. 2 3 Persoonlijke veiligheid • Meng er de gewone bloem door, voeg daarna de helft van de lamsbouillon toe en neem de pan van het vuur. WAARSCHUWING: Om brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te voorkomen, mag u het snoer, de stekker of het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen. • WAARSCHUWING: Vermijd contact met bewegende onderdelen. Doe het lam in het soepapparaat met de rest van de bouillon en de laatste ingrediënten. Kruid met een beetje zout en gemalen peper, meng de ingrediënten door elkaar met een lepel of een spatel om ze gelijkmatig te verdelen, druk op de knop voor dikke soep met brokjes en wacht tot de bereiding klaar is. • Wees erg voorzichtig wanneer u een apparaat met hete inhoud verplaatst. • Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen en personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, zonder instructies over het gebruik van het apparaat of toezicht van een persoon die op hun veiligheid let. • WAARSCHUWING: De mengmessen zijn erg scherp. Wees dus voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt. • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of schoonmaakt. OPMERKING: Als uw stukken lamsvlees iets groter zijn, gebruik dan de cyclus voor dikke soep twee keer zodat het lam malser wordt. U kunt ook gehakt lam gebruiken en dit op dezelfde manier klaarmaken. Gezondheid en veiligheid Het gebruik van elektrische apparatuur vereist het volgen van de volgende standaardveiligheidsvoorschriften. Anders kunt u ernstig lichamelijk en zelfs dodelijk letsel oplopen en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen zijn in de tekst als volgt aangeduid: WAARSCHUWING: Gevaar voor lichamelijk letsel! BELANGRIJK: Beschadiging van het apparaat! Kinderen • Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken. • Kinderen zijn erg kwetsbaar in de keuken, vooral als er geen toezicht is en apparaten worden gebruikt of eten wordt bereid. • Waarschuw kinderen voor alle gevaren in de keuken. Waarschuw ze voor de gevaren verbonden aan het beetpakken van dingen op plaatsen die ze niet goed kunnen zien en waar ze niet bij mogen komen. • Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Daarnaast verstrekken wij de volgende veiligheidstips. Installatie • Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke toepassingen zoals: boerderijen; door klanten in hotels, motels en andere woonaccommodatie; logies met ontbijt. Behandelen van brandwonden • Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. • Plaats het apparaat nooit dichtbij de rand van het werkblad. • Het apparaat dient op een stevige en vlakke ondergrond te staan. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis of dichtbij water. Andere veiligheidsinstructies • Wanneer het netsnoer van het apparaat is beschadigd, mag u het niet gebruiken. Bel naar de Morphy Richards hulplijn voor advies. • Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan het toestel beschadigen. • Plaats het apparaat niet op of naast warmtebronnen, zoals gas- of elektrische fornuizen, ovens of branders. • Houd het apparaat en de kabel weg van hitte, direct zonlicht, vocht, scherpe randen, enz. • Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt bediend via een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem. • Wanneer u dit toestel gebruikt, moet u er voordat u het aanzet voor zorgen dat het deksel plaats staat. • Verwijder het deksel niet tot het mes is gestopt. • Na één werkingscyclus moet u het apparaat volledig laten afkoelen en het apparaat daarna reinigen om brandwonden te voorkomen. • Werk niet continu met het soepapparaat. Netsnoer 36 • Het netsnoer moet soepel van het stopcontact naar het apparaat lopen. • Laat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangen waar een kind dit zou kunnen bereiken. • Laat het netsnoer niet over een open ruimte hangen bijvoorbeeld tussen een laag stopcontact en een tafel. • Laat het netsnoer niet over een kookplaat of broodrooster of andere hete zone hangen omdat dit het snoer kan beschadigen. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen met een speciale kabelsamenstelling van de fabrikant of zijn onderhoudsvertegenwoordiger. Laat onmiddellijk koud water over de verbrande plekken stromen. Stop niet om kleding te verwijderen en zorg ervoor dat u snel medische hulp krijgt. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 37 Elektriciteitsvoorschriften huishoudelijk gebruik. 5 het apparaat een tweedehands-apparaat is. 6 Morphy Richards of de plaatselijke distributeur zijn onder de garantie niet aansprakelijk voor onderhoudswerkzaamheden. 7 De garantie geldt niet voor consumentengoederen zoals tassen, filters en glazen karaffen. Dit apparaat is gedekt door een tweejarige garantie voor reparatie of vervanging. 8 Batterijen en schade door lekkage zijn niet gedekt door de garantie. Het is belangrijk om de kassabon te bewaren als aankoopbewijs. Niet uw aankoopbon aan de achterkant vast voor toekomstige naslagdoeleinden. 9 De filters zijn niet schoongemaakt en vervangen zoals geïnstrueerd. Controleer of de spanning op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning (wisselstroom). WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD. UW TWEEJARIGE GARANTIE Dit garantie verleent geen andere rechten anders dan de rechten die hierboven uitdrukkelijk worden vermeld en dekt geen claims voor gevolgverlies of -schade. Deze garantie wordt aangeboden als een extra voordeel en heeft geen invloed op uw statutaire rechten als consument. Vermeld de volgende informatie als het product defect raakt. Deze nummers zijn te vinden op het voetstuk van het apparaat. Modelnr. Serienr. Alle producten van Morphy Richards worden individueel getest voordat ze de fabriek verlaten. In het onwaarschijnlijke geval dat een apparaat niet goed functioneert binnen 28 dagen na aankoop, dient het te worden teruggebracht naar de plek van aankoop voor vervanging. p Características Indien er storingen ontstaan tussen 28 dagen en 24 maanden na de oorspronkelijke aankoop, dient u contact op te nemen met uw plaatselijke distributeur en het modelnummer en serienummer van het product vermelden, of u kunt uw plaatselijke distributeur schriftelijk in kennis stellen via het vermelde adres. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 U dient vervolgens het product terug te sturen (goed verpakt) naar het onderstaande adres met een kopie van het aankoopbewijs. Onderhevig aan de onderstaande uitzonderingen (1-9) wordt het defecte apparaat gerepareerd of vervangen en normaliter verzonden binnen 7 dagen na ontvangst. Indien dit apparaat wordt vervangen tijdens de tweejarige garantieperiode, dan loopt de garantie van het nieuwe apparaat vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Daarom is het belangrijk om uw originele aankoopbon of factuur te bewaren als bewijs van de oorspronkelijke aankoopdatum. Tampa Painel de controlo Recipiente Tomada Detector de sobreenchimento Lâminas de mistura AFIADAS! Copo medidor Botão Sopa Cremosa Botão Sopa com Pedaços Botão Misturar p Como utilizar a sua máquina de fazer sopa (ver diagramas 1 a 8) 1 Certifique-se de que a máquina de fazer sopa se encontra desligada da alimentação. 2 Retire a tampa cuidadosamente para não tocar na lâmina. 3 Coloque todos os ingredientes no recipiente. 4 Adicione o líquido, enchendo entre as linhas de máximo e mínimo marcadas no recipiente. 5 Volte a colocar a tampa no recipiente, certificando-se de que está bem colocada. Morphy Richards of de plaatselijke distributeur is niet aansprakelijk om de goederen te vervangen of te repareren volgens de voorwaarden van de garantie als: 6 Ligue a alimentação. 7 Seleccione o programa desejado (sopa cremosa ou com pedaços). 1 De storing is veroorzaakt door of is toe te schrijven aan verkeerd gebruik, misbruik, nalatigheid of gebruik in strijd met het advies van de fabrikant of als het defect is veroorzaakt door stroompieken of schade bij vervoer. 8 Quando terminar, desligue a ficha, retire a tampa cuidadosamente e verta a sopa fresca para um recipiente. 2 het apparaat werd gebruikt op een andere netspanning dan de netspanning gegraveerd op de artikelen. 3 reparaties werden uitgevoerd door andere personen dan ons onderhoudspersoneel (of erkende dealer). 4 Als het apparaat is gebruikt voor huurdoeleinden of niet- Om in aanmerking te komen voor de tweejarige garantie moet het apparaat gebruikt zijn volgens de instructies van de fabrikant. Het apparaat moet bijvoorbeeld zijn ontkalkt en de filters moeten zijn schoongehouden zoals vermeld in de instructies. h Sopa caseira ao seu dispor Concebemos a sua máquina de fazer sopa para que seja ainda mais fácil e rápido fazer sopa caseira ao seu próprio gosto com o mínimo de transtorno. Tudo o que precisa de fazer é colocar os ingredientes da sua receita favorita no interior da sua máquina de fazer sopa. Em seguida, basta seleccionar o tipo 37 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 38 de sopa que preferir (cremosa ou com pedaços) e aguardar alguns minutos até que a sua máquina de fazer sopa misture e cozinhe cuidadosamente os ingredientes para uma sopa caseira simplesmente deliciosa. Não podia ser mais simples! Utilizar a sua máquina de fazer sopa A sua máquina de fazer sopa dispõe de 2 definições para fazer 1 litro de sopa cremosa ou com pedaços. Além disso, existe também uma função de mistura manual separada. Seleccione o programa da sua preferência: Cremosa... O programa de sopa cremosa (8) é ideal para receitas de sopa deliciosas com uma consistência suave, como sopa de ameixa e tomate assados. O programa assegura que os ingredientes são misturados com a consistência correcta e cozinhados cuidadosamente à temperatura certa. O programa tem a duração de 15 minutos, após os quais a sua sopa está pronta a servir e saborear! Com pedaços! O programa de sopa com pedaços (9) é ideal para receitas de sopa rústicas com uma consistência mais pesada, como caldo de borrego e lentilhas de Inverno. O programa assegura que os ingredientes são aquecidos durante mais tempo para que os ingredientes aos pedaços sejam totalmente cozinhados. O programa tem a duração de 25 minutos, após os quais a sua sopa está pronta a servir e saborear! No caso da sopa com pedaços, há um processo de aquecimento mas não de mistura. Por isso, é recomendável que corte os vegetais em cubos pequenos. Uma mistura perfeita! Permite-lhe misturar um pouco mais a sopa até obter a consistência desejada, se necessário. Esta função não implica o aquecimento adicional da sopa. Benefícios da sopa caseira Porque a sopa caseira é tão saborosa, acessível e saudável, é muito difícil encontrar uma desvantagem! Cozinhar a partir do zero! Cozinhar a partir do zero é a melhor forma de preparar refeições saudáveis e completas que toda a família adora. Permite-lhe controlar tudo aquilo que come, uma vez que implica cozinhar com os ingredientes mais básicos e o ajuda a evitar todos os conservantes, aromatizantes e outros aditivos presentes nos alimentos processados. De uma só vez! Cozinhar de uma só vez é perfeito porque lhe permite cozinhar um conjunto de refeições completas e embalá-las em porções individuais que pode colocar no frigorífico ou no congelador, preservando o sabor e os nutrientes para saborear mais tarde. Não desperdice nada! No Reino Unido, desperdiçamos até 8,3 milhões de toneladas de alimentos todos os anos, a maioria dos quais poderia ter sido consumida. Quer sejam restos de galinha do almoço de domingo quer seja um tomate esquecido no fundo do 38 frigorífico, é sempre possível encontrar uma receita de sopa caseira para aproveitar os restos de outras refeições que, normalmente, colocaria no lixo. Nutrição da sopa A sopa caseira não poderia ser mais saudável e, consoante a receita, pode oferecer-lhe uma variedade completa de nutrientes benéficos para a sua saúde, incluindo vitaminas, minerais, hidratos de carbono e fibras. Mas o melhor de tudo é que a sopa caseira é simplesmente deliciosa! E, para obter vitaminas e minerais extra com algumas fibras adicionais, por que não incluir vegetais da época frescos de fontes locais? Pode até enriquecer a sua sopa com hidratos de carbono que se queimam lentamente, incluindo pedaços de massa de trigo pré-cozinhados na receita. O que torna a sua máquina de fazer sopa tão especial? Não há melhor refeição do que uma sopa caseira fresca. Mas fazê-la pode ser complicado e moroso, especialmente quando temos de lidar com um ritmo de vida frenético. É aqui que a sua máquina de fazer sopa da Morphy Richards se torna indispensável! Funcionamento rápido! Com a sua máquina de fazer sopa, fazer uma sopa caseira fresca no conforto da sua própria cozinha não podia ser mais rápido. Tudo o que precisa de fazer é preparar os seus ingredientes, colocá-los na sua máquina de fazer sopa e seleccionar o tipo de– sopa desejado: cremosa ou com pedaços. O programa de sopa cremosa mistura e cozinha cuidadosamente a sopa em 15 minutos. O programa de sopa com pedaços prepara a sua sopa em apenas 25 minutos! Simples Na Morphy Richards, acreditamos que a vida não deve ser complicada. É por isso que trabalhámos arduamente para que a utilização da sua máquina de fazer sopa fosse o mais fácil possível. E, na verdade, não podia ser mais simples. Tudo o que precisa de fazer é seleccionar o programa desejado, premindo um botão, e depois pode ir embora. Em apenas 15 minutos, tem uma sopa caseira absolutamente deliciosa cozinhada à sua maneira. Poupança de espaço Sabemos que o espaço é um factor decisivo na sua cozinha e a última coisa de que precisa é um aparelho de grandes proporções a estorvar na sua bancada. A sua máquina de fazer sopa é compacta e tem um design simples para que caiba facilmente em qualquer bancada. É tão pequena que pode facilmente guardá-la no mais pequeno dos armários, quando não estiver a utilizá-la. Fácil de limpar Embora a máquina de fazer sopa não possa ser lavada na máquina de lavar louça, é simples e fácil de limpar. Após utilizar, coloque a parte laranja da tampa, com a lâmina de mistura, sob água morna e lave com uma esponja. O interior da base da máquina de fazer sopa também pode ser limpo com água morna com detergente e uma esponja. Se houver resíduos de alimentos queimados, encha com água quente e, 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 39 em seguida, limpe com uma esponja. Limpe o exterior do aparelho com um pano seco e suave. da marca de 0,8 l. Se não o fizer, a função de mistura será danificada. Alguns tipos de alimentos podem queimar quando entram em contacto com o elemento de aquecimento da base. Neste caso, encha a máquina de fazer sopa com água quente com detergente e deixe actuar durante 15 minutos. Em seguida, os resíduos de alimentos queimados poderão ser facilmente removidos com a parte áspera da esponja. Não utilize esfregões de palha de aço, pois estes poderão arranhar a base. Posso alterar os tempos das definições de sopa cremosa e com pedaços? Não, os tempos destas definições encontram-se predefinidos e são adequados para fazer sopa da forma recomendada neste manual. Depois de limpar, seque bem todas as peças. AVISO: NÃO submerja a tampa ou o recipiente em água, uma vez que estes incluem componentes eléctricos que poderão ser danificados pela água. Não permita a entrada de água nos componentes eléctricos. Seque completamente antes de utilizar. Tem alguma questão? Se tiver quaisquer questões acerca da utilização da sua máquina de fazer sopa, consulte a lista abaixo, onde respondemos a algumas das questões mais frequentes. Se tiver uma questão para a qual não encontre uma resposta, contacte a nossa Linha de Atendimento: 0844 871 0960. (só no Reino Unido) ou consulte a lista de contactos na parte posterior deste manual. A função de aquecimento continua a funcionar quando retiro a tampa? Não, retirar a tampa desliga a alimentação da unidade para uma segurança máxima. A função de aquecimento só é activada depois de colocar a tampa e seleccionar o programa de sopa cremosa ou com pedaços. Posso retirar a tampa a meio do ciclo? Sim, mas a alimentação da lâmina de mistura será imediatamente desligada para sua segurança. Além disso, a alimentação do painel de controlo será também desligada, pelo que terá de iniciar o programa novamente desde o início, após repor a tampa. Posso utilizar a minha máquina de fazer sopa para confeccionar outras coisas? Sim, a sua máquina de fazer sopa pode ser utilizada para confeccionar uma variedade de fondues, molhos e até batidos. Para mais dicas, visite-nos online no Facebook ou no Twitter. Posso utilizar carne crua em receitas de sopa na minha máquina de fazer sopa? Deverá cozinhar a carne separadamente, antes de a colocar na sua máquina de fazer sopa juntamente com os restantes ingredientes da sua receita, uma vez que a máquina de fazer sopa só foi concebida para aquecer gentilmente a sopa. Qual é a capacidade da minha máquina de fazer sopa? A capacidade da sua máquina de fazer sopa é de 1 litro. Isto encontra-se assinalado no interior e no exterior da base. Certifique-se de que não enche a sua máquina de fazer sopa acima desta linha, caso contrário, o detector de sobreenchimento irá desligar a alimentação da lâmina de mistura. Neste caso, remova alguns dos ingredientes para que não exceda a marca de 1 litro e limpe bem o detector de sobreenchimento da tampa (5). Certifique-se igualmente de que os seus ingredientes (incluindo o líquido) se encontram acima Posso fazer sopas como gaspacho na minha máquina de fazer sopa? Sim, mas primeiro deverá cozinhar a sopa com a definição de sopa cremosa ou com pedaços. Em seguida, permita que arrefeça ou coloque no frigorífico antes de saborear. O que acontece se a máquina de fazer sopa deixar de funcionar? A sua máquina de fazer sopa dispõe de um termóstato de segurança que desliga a alimentação e interrompe o funcionamento do aparelho para evitar o sobreaquecimento, se a máquina for utilizada continuamente durante 3 ou mais ciclos. Neste caso, remova todos os alimentos do recipiente e permita que a máquina de fazer sopa arrefeça durante 30 minutos. Decorrido este período, o aparelho deverá funcionar correctamente e poderá continuar a fazer a sua sopa. Se a função de mistura for utilizada continuamente durante mais de 20 segundos, um corte de segurança irá desligar a alimentação para evitar o sobreaquecimento. Neste caso, aguarde 10 segundos antes de voltar a utilizar a função de mistura. O que acontece se alguns alimentos ficarem queimados na base da minha máquina de fazer sopa? Devido à goma ou aos açúcares presentes em alguns alimentos, pode ocorrer uma ligeira queimadura, se estes se encontrarem directamente em contacto com a base interior do recipiente. Para evitar que tal aconteça, adicione metade de um copo de água ou caldo à máquina de fazer sopa antes de colocar quaisquer ingredientes sólidos. Em seguida, encha com o líquido restante indicado na sua receita. p Contacte-nos Linha de Atendimento Se tiver qualquer problema com o seu aparelho, contacte a nossa Linha de Atendimento. Provavelmente, poderemos ajudálo mais do que a loja onde adquiriu o aparelho. Para que possamos lidar com a sua questão mais rapidamente, certifique-se de que dispõe do nome do produto, do número do modelo e do número de série. Consulte as informações de contacto na parte posterior deste manual. Fale connosco Se tiver quaisquer questões ou comentários ou se desejar obter dicas ou ideias de receitas para tirar o maior partido dos nossos produtos, visite-nos online: Blogue: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/loveyourhome Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com 39 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 40 RECEITAS Sopa de Vegetais Básica 1 2 Para uma sopa cremosa rápida, encha a máquina de fazer sopa até à marca de 1 l com uma selecção de vegetais cortados em cubos (o ideal é utilizar vegetais cortados já preparados). Adicione 2 colheres de chá de caldo de vegetais ou galinha em pó (ou dissolva um cubo de caldo num pouco de água) e encha até à marca de máximo com água. Prima o botão de sopa cremosa na máquina de fazer sopa. Quando a sopa estiver pronta, tempere a gosto e sirva. sementes para um sabor mais moderado) • 3 dentes de alho cortados • 300 ml de caldo de vegetais feito a partir de cubos • 200 ml de leite de coco • Sumo de 1 lima • 1 Numa frigideira grande, aqueça o azeite e frite a abóbora manteiga durante 2 a 3 minutos, mexendo ocasionalmente. 2 Acrescente os cominhos moídos, a malagueta, o alho e a cebola e deixe cozinhar durante mais 5 minutos até os ingredientes começarem a amolecer. 3 Transfira para a máquina de fazer sopa e acrescente os restantes ingredientes. Mexa os ingredientes com uma colher ou uma espátula, distribuindo-os de modo uniforme, e prima o botão de sopa com pedaços. 4 Quando a sopa estiver pronta, tempere a gosto e sirva. Se preferir uma sopa cremosa, prima o botão Misturar até obter a consistência desejada. Sopa de Tomate Assado e Manjericão Tempo de preparação: 10 minutos Tempo de cozedura: 35 minutos Para 4 pessoas Ingredientes: • 8 tomates muito maduros cortados em metades • 2 cebolas vermelhas cortadas em gomos • 1 colher de sopa de azeite • 4 dentes de alho • 1 colher de sopa de vinagre balsâmico • 2 colheres de chá de polpa de tomate • 1 colher de chá de açúcar amarelo • 10 g de manjericão fresco • 750 ml de caldo de galinha feito a partir de cubos Método: Pré-aqueça o forno a 200 °C / gás 5. 1 2 3 Coloque a pele dos tomates virada para cima numa assadeira com a cebola vermelha e o alho. Regue com o azeite e o vinagre balsâmico e tempere com sal e pimenta moída. Deixe assar por 20 minutos até obter uma textura macia e ligeiramente tostada. Coloque cuidadosamente os tomates assados na máquina de fazer sopa e adicione o caldo de galinha, a polpa de tomate, o açúcar amarelo e o manjericão fresco. Prima o botão de sopa cremosa na máquina de fazer sopa. Quando a sopa estiver pronta, tempere a gosto e sirva. Sopa de Abóbora Manteiga, Malagueta e Coco Sopa Rápida e Fácil de Ervilhas, Fiambre e Hortelã Tempo de preparação: 5 minutos Tempo de cozedura: 15 minutos Para 4 pessoas Ingredientes: • 400 g de ervilhas congeladas • 20 g de hortelã fresca (só folhas) • 150 g de bom fiambre cortado grosseiramente • 600 ml de caldo quente feito a partir de cubos (galinha ou vegetais) • 20 ml (4 colheres de chá) de azeite • 1 Coloque as ervilhas, o caldo quente, a hortelã e o fiambre na máquina de fazer sopa e prima o botão de sopa cremosa. Quando terminar, terá uma sopa verde cremosa. 2 Tempere com um pouco de sal e pimenta moída, acrescente o azeite e o crème fraîche, prima o botão Misturar para misturar a sopa novamente durante 20 segundos e sirva. Tempo de cozedura: 25 minutos Sopa de Galinha e Cogumelos Para 4 pessoas Tempo de preparação: 20 minutos Ingredientes: 600 g de abóbora manteiga sem sementes, descascada e cortada em cubos pequenos • 1 cebola média picada grosseiramente • • • • 40 75 ml (2 colheres de chá cheias) de crème fraîche Método: Tempo de preparação: 15 minutos • 10 g de coentros frescos Método: Tempo de cozedura: 25 minutos Para 4 pessoas Ingredientes: 2 colheres de sopa de azeite • 300 g de restos de galinha desfiados 1 colher de chá de cominhos moídos • 250 g de cogumelos cortados finamente 1 colher de chá de gengibre fresco • 1 batata cortada finamente em cubos 1 malagueta vermelha grande picada finamente (remover as • 10 g de salsa picada 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 41 • 650 ml de caldo de galinha (fresco ou em cubos) • 1 cebola média picada finamente • 2 colheres de sopa de azeite • 1 dente de alho picado • 100 ml de natas para bater Método: 1 2 3 4 Numa frigideira grande, acrescente o azeite e frite a cebola até amolecer mas não alourar. Acrescente o alho e os cogumelos e continue a cozinhar até os cogumelos amolecerem. Transfira para a máquina de fazer sopa com o caldo de galinha, a salsa e a batata. Prima o botão de sopa cremosa e aguarde 15 minutos até a sopa estar pronta. Tempere com sal e pimenta moída e sirva com um pouco de natas. NOTA: Para obter uma sopa mais saborosa, utilize caldo de galinha fresco. Para fazer caldo de galinha fresco, basta colocar os restos da carcaça num tacho médio e cobrir com água, acrescentar um cubo de caldo de vegetais, 5 grãos de pimenta e uma folha de louro, deixar ferver e, em seguida, deixar cozinhar em lume brando durante 1 hora. Coe com um coador fino ou um pano de musselina. Pistou Francês Tempo de preparação: 15 minutos Tempo de cozedura: 25 minutos Para 4 pessoas Ingredientes: • 1 curgete cortada em cubos • 1 batata pequena cortada em cubos • 1 cebola pequena cortada em cubos • 1 cenoura cortada em cubos • 1 taça de tomates picados • 50 g de ervilhas • 50 g de massa em formas muito pequenas • 50 g de vagens cortadas em pedaços de 1 cm • 650 ml de caldo de vegetais feito a partir de cubos • 1 colher de sopa de polpa de tomate (misturada com o caldo) • Pesto para servir • Queijo parmesão para servir Método: 1 Coloque os ingredientes na máquina de fazer sopa, acrescente a mistura de caldo de vegetais e polpa de tomate, tempere com sal e pimenta moída e misture os ingredientes com uma colher ou uma espátula, distribuindo-os de modo uniforme. 2 Prima o botão de sopa com pedaços e aguarde 25 minutos até a sopa estar pronta. 3 Sirva de imediato com uma colher de pesto e queijo parmesão ralado. Sopa de Galinha e Milho Doce Chinesa Tempo de preparação: 20 minutos Tempo de cozedura: 25 minutos Para 4 pessoas Ingredientes: • 3 espigas de milho cruas (só os grãos) Caldo de Borrego e Lentilhas de Inverno • 1 cebola vermelha picada finamente Tempo de preparação: 15 minutos • 2 peitos de galinha cozidos e desfiados Tempo de cozedura: 35 minutos • 10 castanhas de água cortadas finamente Para 4 pessoas • 1 colher de chá de gengibre fresco ralado Ingredientes: 650 ml de caldo de galinha • 2 bifes de borrego cortados em pedaços muito pequenos 2 colheres de chá de farinha de milho com 1 colher de chá de água para formar uma pasta • 2 colheres de sopa de azeite • 1 colher de sopa de farinha • 4 cebolinhos picados finamente • 1 cebola média picada finamente • 1 malagueta vermelha, sem sementes e cortada finamente • 1 cenoura picada finamente • 10 g de coentros picados • 1 batata cortada finamente • 200 g de noodles cozidos quentes • 2 nabos cortados finamente Método: • 2 dentes de alho picados Coloque o caldo de galinha na máquina de fazer sopa, juntamente com os grãos de milho doce, a cebola vermelha, as castanhas de água, o gengibre e a galinha desfiada e junte a pasta de farinha de milho. Misture os ingredientes com uma colher ou uma espátula, distribuindo-os de modo uniforme. • 1 taça de lentilhas cozidas e escorridas • ½ colher de chá de rosmaninho picado • 2 folhas de louro • 650 ml de caldo de borrego feito a partir de cubos 2 Prima o botão de sopa com pedaços e aguarde. • 1 colher de chá de molho Worcestershire 3 Divida os noodles cozidos quentes pelas taças de servir e polvilhe com a malagueta, os cebolinhos e os coentros. Verta a sopa sobre os noodles e sirva. • 1 colher de sopa de salsa picada • • 1 p 41 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 42 Método: 1 Numa frigideira grande, aqueça o azeite e frite o borrego, a cebola, a cenoura e os nabos até o borrego selar e todos os ingredientes começarem a alourar. 2 3 Segurança pessoal • Misture a farinha, acrescente metade do caldo de borrego e retire do lume. AVISO: Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais, não introduza o cabo de alimentação, a ficha ou o aparelho em água ou qualquer outro líquido. • AVISO: Evite o contacto com peças móveis. Coloque o borrego na máquina de fazer sopa com o caldo restante e os últimos ingredientes. Tempere com um pouco de sal e pimenta moída, misture os ingredientes com uma colher ou uma espátula, distribuindo-os de modo uniforme, prima o botão de sopa com pedaços e aguarde. • Proceda cuidadosamente quando deslocar o aparelho com conteúdos quentes. • Não utilize o produto com as mãos molhadas ou húmidas. • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) apresentando capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • AVISO: As lâminas de mistura são extremamente afiadas. Devem ser manuseadas com extremo cuidado aquando da sua utilização ou limpeza. • Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado e antes da limpeza. NOTA: Se os pedaços de borrego forem grandes, utilize o ciclo de sopa com pedaços duas vezes para que o borrego fique mais tenro. Em alternativa, pode utilizar borrego picado e prepará-lo da mesma forma. Higiene e segurança A utilização de qualquer aparelho eléctrico exige o cumprimento das seguintes regras de segurança de senso comum. Antes de mais, existe o perigo de ferimentos ou morte, assim como o perigo de danos no aparelho. Estes são indicados ao longo do texto pelas duas convenções seguintes: Crianças AVISO: Perigo pessoal! • Nunca permita que crianças utilizem este aparelho. IMPORTANTE: Danos no aparelho! • As crianças são vulneráveis na cozinha, especialmente, quando não estão a ser vigiadas e se estiverem a ser utilizados aparelhos ou se estiver a cozinhar algo. • Ensine as crianças a tomar consciência dos perigos na cozinha e avise-as dos perigos de alcançar áreas que não consigam visualizar correctamente ou que não devam utilizar. • As crianças devem ser vigiadas para se garantir que não brincam com o aparelho. Propomos ainda os seguintes conselhos de segurança. Localização • Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como: turismo rural; por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; ambientes de tipo acomodação e pequeno-almoço. Tratamento de queimaduras • Não é adequado para utilização em copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho. • Coloque sempre o seu aparelho afastado do bordo da superfície de trabalho. • Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície firme e lisa. • Não utilize o aparelho no exterior ou próximo de água. Cabo de alimentação 42 Passe imediatamente água fria na área afectada. Não pare para despir a roupa. Obtenha assistência médica rapidamente. Outras recomendações de segurança • Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar danificado, não o utilize. Contacte a Linha de Atendimento da Morphy Richards para obter aconselhamento. • A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante poderá causar danos na unidade. • Não coloque o aparelho sobre ou junto a fontes de calor, tais como fogões eléctricos ou a gás, fornos ou bicos de aquecimento. • Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação afastados do calor, luz solar directa, humidade, arestas afiadas e outros. • Este aparelho não se destina a ser utilizado através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto separado. • O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado, desde a tomada até à unidade da base, sem esticar as ligações. • Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado no bordo de uma superfície de trabalho ao alcance de uma criança. • Não permita que o cabo atravesse um espaço aberto, por exemplo, entre uma tomada baixa e uma mesa. • Não permita que o cabo passe sobre um fogão, uma torradeira ou outra área quente que possa danificar o cabo. • • Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser substituído por um conjunto de cabo especial disponível junto do fabricante ou do respectivo agente de serviço. Ao utilizar a unidade, certifique-se de que a tampa se encontra no respectivo lugar antes de ligar. • Não retire a tampa até que o movimento da lâmina tenha parado. • Após um ciclo de funcionamento, deverá permitir que o aparelho 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 43 arrefeça totalmente. Em seguida, limpe o aparelho para evitar queimaduras. • 3 Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por pessoas que não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante autorizado). 4 O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização não doméstica. 5 O aparelho foi adquirido em segunda mão. 6 A Morphy Richards ou o distribuidor local não são responsáveis pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao abrigo da garantia. A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS 7 Este aparelho tem uma garantia de reparação ou substituição de 2 anos. A garantia não abrange consumíveis, tais como sacos, filtros e garrafas de vidro 8 É importante guardar o talão de compra como comprovativo de compra. Agrafe-o ao verso deste folheto para referência futura. Baterias e danos causados por derrame não estão abrangidos pela garantia. 9 Os filtros não foram limpos e substituídos de acordo com as instruções. Não utilize o aparelho para fazer sopa continuamente. Requisitos eléctricos Verifique se a voltagem na placa nominal do seu aparelho corresponde à alimentação existente na sua habitação, que deverá ser CA (Corrente Alterna). AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO À MASSA. Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma avaria. Estes números podem ser encontrados na base do artigo. Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos expressamente definidos anteriormente e não abrange quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer direitos estatutários do consumidor. N.º do modelo N.º de série Todos os artigos Morphy Richards são testados individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de compra, para a sua substituição. i Funzioni Se a avaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24 meses a partir da data de aquisição do aparelho, deverá contactar o seu distribuidor local e referir o número do modelo e de série do produto ou escrever ao seu distribuidor local para o endereço abaixo citado. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente com uma cópia do talão de compra. Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-9), o artigo avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção. Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é importante guardar o talão ou factura originais de modo a indicar a data inicial de compra. 1 2 Coperchio Pannello di controllo Caraffa Presa di corrente Rilevatore di riempimento Lame di mescolatura affilatissime! Caraffa graduata Pulsante zuppa omogenea Pulsante zuppa corposa Pulsante frullatore i Come utilizzare la macchina per zuppe (Vedi figure 1-8) 1 Verificare che la macchina per zuppe sia scollegata dall’alimentazione di rete. Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros mantidos limpos, tal como indicado nas instruções. 2 Rimuovere il coperchio, facendo attenzione a non toccare la lama. 3 Introdurre gli alimenti nella caraffa. 4 Aggiungere all’ultimo i liquidi, riempendo fino al livello compreso tra max e min segnato sulla caraffa. A Morphy Richards ou o distribuidor local não serão obrigados a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia quando: 5 Rimettere il coperchio sulla caraffa verificando che sia installato correttamente. 6 Collegare alla corrente. 7 Selezionare il programma desiderato (omogeneo o corposo). 8 Al termine togliere la presa, rimuovere con attenzione il coperchio e versare la zuppa fresca in un contenitore. A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de corrente ou danos provocados pelo transporte. p O aparelho tiver sido utilizado com uma voltagem diferente da recomendada. 43 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 44 Minestra della casa personalizzata Abbiamo progettato la macchina per zuppe in modo che sia ancora più facile e veloce preparare una minestra fatta in casa personalizzandola a proprio gusto, con il minimo sforzo. Tutto quello che si deve fare è inserire gli ingredienti necessari per la vostra ricetta preferita all’interno della macchina per zuppe. Tutto ciò che segue è semplicissimo: basta selezionare l’impostazione zuppa omogenea o corposa, in base ai gusti personali, e poi attendere solo qualche minuto mentre la macchina per zuppe misceli delicatamente tutti gli ingredienti. Il risultato: una perfetta zuppa fatta in casa! Niente di più semplice! Come utilizzare la macchina per zuppe La macchina per zuppe ha 2 impostazioni che permettono di cucinare zuppe omogenee e corpose, per una capacità di 1 litro. C’è anche un manuale separato sulla funzione frullatore. Selezionare il programma desiderato: Omogenea senza problemi.... Il programma per zuppe omogenee (8) è l’ideale per ricette che richiedono una deliziosa zuppa di consistenza liscia, come l’arrosto in salsa di prugne e la zuppa di pomodoro. Il programma garantisce che gli ingredienti vengano mescolati fino ad ottenere la giusta consistenza e cucinati delicatamente alla giusta temperatura. Il programma dura 15 minuti, prima che la zuppa è pronta da servire e da gustare! Gusto corposo! Il programma per zuppe corpose (9) è perfetto per le ricette che richiedono una zuppa rustica di consistenza più corposa, come l’agnello e le lenticchie in brodo. Il programma garantisce che gli ingredienti siano cucinati più a lungo permettendo ai pezzi di più grossi si completare la propria cottura. Il programma dura 25 minuti, prima che la zuppa è pronta da servire e da gustare! Per le zuppe corpose non c’è una fase di mescolatura, solo riscaldamento. Si raccomanda pertanto di tagliare le verdure a dadini. Una miscela perfetta! Consente, se necessario, di miscelare ulteriormente la zuppa in base alla consistenza desiderata. Questa funzione non richiede di riscaldare ulteriormente la zuppa. I vantaggi della zuppa fatta in casa Perché la zuppa fatta in casa ha un sapore unico, costa poco, è davvero buona: è davvero difficile fargliene una colpa! Casereccia al 100%! La cucina casereccia rappresenta il modo migliore per preparare alimenti sani e genuini ed è amata da tutta la famiglia. E’ in grado di dare un controllo completo sulla qualità del cibo che mangiate, perché si tratta di un tipo di cucina fatta di ingredienti semplici e aiuta ad evitare tutti i conservanti, aromi e altre prodotti artificiali presenti negli alimenti trasformati. Al forno! La cottura al forno è ottima perché ti permette di cucinare alimenti sani direttamente in forno, facile e comoda da usare per creare porzioni di cibo, facilmente trasportabili, che possono 44 essere refrigerate e/o congelate, conservando così tutto il gusto naturale e le sostanze nutrienti dei cibi, pronte per essere gustate durante la settimana. Evita gli sprechi! Nel Regno Unito i rifiuti raggiungono cifre fino a 8,3 milioni di tonnellate di alimenti ogni anno, molti dei quali si sarebbero potuti mangiare. Se avete dimenticato di consumare il pollo del pranzo della domenica, o avete trovato un pomodoro nascosto sul retro del frigorifero, è sempre possibile preparare sul momento una fantastica ricetta di zuppa fatta in casa con il cibo avanzato, che altrimenti andrebbe sprecato e buttato. Valori nutrizionali della zuppa La zuppa fatta in casa rappresenta la scelta migliore, a seconda della ricetta, perché è in grado di fornire una gamma completa di sostanze nutrienti salutari tra cui vitamine, minerali, carboidrati e fibre. Ma soprattutto, è semplicemente deliziosa! Per un valore aggiunto di vitamine e minerali con più fibre, perché non utilizzare verdure di provenienza locale, fresche di stagione? È anche possibile potenziare la zuppa con l’aggiunta di carboidrati a lento rilascio, prediligendo la pasta integrale. Cosa rende così speciale questa macchina per zuppe? A livello di cibo non c’è niente di meglio di una fresca e sana zuppa fatta in casa. Ma a volte può risultare complicato e richiedere troppo tempo, soprattutto quando bisogna incastrare tutte le esigenze che una vita impegnata comporta. Ed è proprio qui che entra in gioco la macchina per zuppe Morphy Richards, dando il meglio di sè! Prepara tutto in un lampo! Preparare una zuppa fresca fatta in casa, nel totale comfort della vostra cucina, non potrebbe essere più veloce se si utilizza la macchina per zuppe. Tutto quello che dovete fare è preparare gli ingredienti selezionati, metterli nella macchina per zuppe, e selezionare la consistenza desiderata– omogenea o corposa. Il programma per zuppe omogenee miscela e cucina delicatamente la zuppa in soli 15 minuti. Per poter apprezzare il gusto unico del programma per zuppe corpose sono necessari invece solo 25 minuti! E’ tutto semplicissimo! Da Morphy Richards, crediamo che la vita non debba essere complicata. Proprio per questo abbiamo lavorato duramente per rendere la macchina per zuppe il più semplice possibile. Davvero non potrebbe essere più semplice. Tutto quello che dovete fare è selezionare il programma desiderato semplicemente premendo il tasto corrispondente, e niente più. In appena 15 minuti potrete gustare una zuppa deliziosa fatta in casa, cucinata a proprio piacimento. Salva spazio Sappiamo benissimo che lo spazio è un bene prezioso in cucina e l’ultima cosa di cui avete bisogno è un apparecchio ingombrante, occupando tutto il piano di lavoro. La macchina per zuppe ha un formato compatto con un design semplice, per questo si adatta facilmente a qualsiasi spazio presente in cucina. E’ anche abbastanza piccola da poter riporre in dispensa o altrove quando non la si utilizza. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 45 Facile da pulire La macchina per zuppe non può essere lavata nella lavastoviglie, ma è semplice e facile da pulire. Dopo l’uso, è sufficiente eseguire la sezione arancione del coperchio che incorpora la lama di miscelazione con acqua tiepida e asciugare con una spugna. L’interno della base della macchina per zuppe può essere pulito con acqua calda, sapone e una spugna. Se il cibo si brucia, si consiglia di lasciare in ammollo, quindi sciacquare con una spugna. Pulire l’esterno dell’apparecchiatura con un panno morbido e asciutto. Alcuni tipi di alimenti possono bruciarsi se vengono a contatto con la base riscaldante. In questo caso, riempire la macchina per zuppe con acqua calda e sapone e lasciare in ammollo per 15 minuti. Qualsiasi residuo di cibo bruciato può quindi essere facilmente rimosso con una spugna abrasiva lucidante. Si consiglia di non utilizzare spugne zincate per metallo o spirali per acciaio perché potrebbero graffiare la base. Dopo la pulizia, si consiglia di asciugare accuratamente tutte le parti. AVVERTENZA: NON immergere il coperchio o la caraffa in acqua; essi contengono componenti elettrici che possono essere danneggiati dall’acqua. Fare attenzione a non bagnare o immergere i collegamenti elettrici. Asciugare bene prima dell’uso. Sezione “Domande e risposte” Se avete domande scottanti sull’utilizzo della macchina per zuppe, consultate l’elenco sottostante dove troverete risposta ad alcune delle più comuni domande frequenti (FAQ). Nel caso in cui non riuscite a trovare una risposta esaustiva, non esitate a contattare la nostra Helpline: 0844 871 0960. (solo per il Regno Unito) o vedere le informazioni sui contatti riportate sul retro di questo manuale. La funzione riscaldante continua ad operare se rimuovo il coperchio? No. La rimozione del coperchio interrompe l’alimentazione all’unità per garantire la massima sicurezza. La funzione riscaldante si attiva solo quando viene messo il coperchio e dopo aver selezionato il programma per zuppe omogenee o corpose. E’ possibile rimuovere il coperchio a metà ciclo? Sì, ma l’alimentazione verrà subito interrotta per la vostra sicurezza. Anche il pannello di controllo non avrà più alimentazione, quindi sarà necessario avviare nuovamente il programma fin dall’inizio, dopo aver riposto il coperchio. Che capacità ha la macchina per zuppe? La sua capacità è di 1 litro. E’ scritto sia nella parte interna che in quella esterna della base. Assicurarsi di non riempire la macchina per zuppe oltre la linea MAX, altrimenti il sensore di riempimento interromperà immediatamente l’alimentazione alla pala di miscelazione. In questo caso, è sufficiente rimuovere alcuni ingredienti in modo da non superare il segno di riempimento di 1 litro, e pulire il sensore di riempimento sul coperchio (5). Assicurarsi che gli ingredienti (compresi i liquidi) siano al di sopra della linea di 0.8L. Il mancato rispetto di queste procedure potrebbe compromettere il buon funzionamento della miscelazione. E’ possibile modificare i tempi di cottura impostati per il programma per zuppe omogenee e corpose? No. Queste impostazioni sono predefinite ed i tempi previsti sono sufficienti per preparare una zuppa nel modo consigliato in questa guida. E’ possibile preparare zuppe fredde come il gazpacho con la macchina per zuppe? Sì, ma è necessario prima cucinare la zuppa utilizzando i programmi previsti per zuppe omogenee o corpose in base alla consistenza desiderata. Vi basterà, poi, semplicemente lasciar raffreddare e conservare in frigorifero prima di gustare. Cosa succede se la macchina per zuppe smette improvvisamente di funzionare? Essa è dotata di un termostato di sicurezza, che interrompe l’alimentazione, bloccando l’apparecchiatura, per evitare che si surriscaldi, soprattutto se viene utilizzato continuamente per 3 o più cicli. In questo caso, rimuovere il cibo dalla caraffa, e lasciar raffreddare la macchina per zuppe per almeno 30 minuti. Ora dovrebbe funzionare correttamente, e si può continuare a preparare la zuppa. i Se la funzione frullatore viene utilizzata continuamente per più di 20 secondi, l’alimentazione verrà interrotta per la vostra sicurezza e per evitare il surriscaldamento. In questo caso, attendere 10 secondi prima di riutilizzare la funzione frullatore. Cosa succede se si brucia del cibo sulla base della minestra per zuppe? A causa della amidi e degli zuccheri presenti in alcuni alimenti, essi possono bruciarsi leggermente se vengono a diretto contatto con la base all’interno della caraffa. Per evitare ciò, si consiglia di aggiungere una mezza tazza di acqua o brodo all’interno della macchina per zuppe, prima di mettere gli altri ingredienti solidi. Coprire poi con il liquido rimasto, come specificato nella ricetta. Posso utilizzare la macchina per zuppe per preparare qualcosa di diverso dalla solita minestra? Si. Essa può essere utilizzata per preparare sughi, salse e perfino frullati. Inoltre, seguici online su Facebook o Twitter per scoprire tutte le novità e ricette. E’ possibile utilizzare la carne cruda per alcune ricette da preparare con la macchina per zuppe? E’ necessario cuocere prima la carne separatamente, dato che l’apparecchiatura è stata progettata per cuocere delicatamente le pietanze; successivamente, si possono aggiungere gli altri ingredienti per la vostra ricetta. 45 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 46 balsamico e condire con sale e pepe macinato. Rosolare per 20 minuti fino ad ammorbidire e dorare il contenuto. Contattaci Servizio di assistenza telefonica Se si verificano problemi con l’apparecchiatura, chiamare il nostro servizio di assistenza. Potremo essere di maggiore aiuto rispetto al negozio presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. 2 Mettere i pomodori arrostiti nella macchina per zuppe, versare il brodo di pollo, aggiungere la passata di pomodoro, lo zucchero di canna ed il basilico fresco. 3 Premere il pulsante per zuppe omogenee sull’apparecchiatura. Una volta che la zuppa è pronta, condite a piacere e servire. Per consentire al personale di aiutarvi velocemente, abbiate pronte le seguenti informazioni: nome del prodotto, numero del modello e numero seriale riportati sulla base dell’elettrodomestico. Zuppa speziata di zucca e latte di cocco Tempo di preparazione: 15 minuti Tempo di cottura: 25 minuti Vvedere le informazioni sui contatti riportare sul retro di questa guida. Ingredienti: Parla con Noi • 600 g di zucca, senza semi, sbucciata e tagliata a cubetti • 1 cipolla media, tritata grossolanamente • 2 cucchiai di olio d’oliva www.homeofthehouseproud.com • 1 cucchiaino di cumino macinato www.facebook.com/loveyourhome • 1 cucchiaino di zenzero fresco Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy • Sito web: www.morphyrichards.com 1 peperoncino rosso grande, finemente tritato; si consiglia di eliminare i semi per un gusto più delicato. • 3 spicchi d’aglio, affettato • 300 ml di brodo vegetale, preparato col dado • 200 ml di latte di cocco • Succo di 1 lime • 10 g di coriandolo fresco Se avete domande o commenti, o se desiderate ricevere qualche suggerimento o idea ricette per ottenere il massimo dai vostri prodotti, unitevi a noi on line: Blog: Facebook: RICETTE Zuppa tradizionale di verdure 1 2 Porzoini: 4 Per una veloce zuppa omogenea riempire la macchina per zuppe fino al segno 1L con una selezione di verdure tagliate a cubetti (utilizzare verdure pronte già tritate sarebbe l’ideale). Aggiungere 2 cucchiaini di brodo di verdure o di pollo in polvere (o sciogliere un dado in poca acqua) e riempire fino alla tacca max con acqua. Premere il pulsante per zuppe omogenee sull’apparecchiatura. Una volta che la zuppa è pronta, condite a piacere e servire. Zuppa al pomodoro e basilico Tempo di preparazione: 10 minuti Preparazione: 1 In una padella grande scaldare l’olio e soffriggere la zucca per 2-3 minuti, mescolando di tanto in tanto. 2 Aggiungere il cumino macinato, il peperoncino, l’aglio e la cipolla e continuare la cottura per altri 5 minuti fino a quando gli ingredienti cominciano ad ammorbidirsi. 3 Trasferire il tutto nella macchina per zuppe, aggiungere gli altri ingredienti, mescolare gli ingredienti con un cucchiaio o una spatola per distribuire uniformemente, e premere il pulsante per zuppe corpose. 4 Una volta pronta condire a piacere e servire.. Se si desidera una zuppa omogenea è sufficiente premere il pulsante frullatore fino a quando non si raggiunge la consistenza desiderata. Tempi di cottura: 35 minuti Porzioni: 4 Ingredienti: • 8 pomodori ben maturi tagliati a metà • 2 cipolle rosse tagliate a spicchi • 1 cucchiaio di olio d’oliva • 4 spicchi di aglio • 1 cucchiaio di aceto balsamico • 2 cucchiai di purea di pomodoro • 1 cucchiaino di zucchero di canna • 10 g di basilico fresco • 750 ml di brodo di pollo, preparato col dado Preparazione: Preriscaldare il forno a 200 ° C /gas 5 1 46 Posizionare in una teglia il lato della pelle dei pomodori con la cipolla rossa e l’aglio. Irrorare sopra l’olio di oliva, l’aceto Zuppa di prosciutto, piselli e menta davvero facile e veloce Tempo di preparazione: 5 minuti Tempo di cottura: 15 minuti Porzoini: 4 Ingredienti: • 400 g di piselli surgelati • 20 g di menta fresca, a parte • 150 g di prosciutto cotto di qualità, tagliato grossolanamente • 600 ml di brodo caldo, preparato col dado (di pollo o vegetale: vanno bene entrambi) 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 47 • 20 ml (4 cucchiaini) di olio d’oliva • 75 ml (2 cucchiai colmo) di panna da cucina Zuppa cinese di pollo e mais Tempo di preparazione: 20 minuti Preparazione: 1 Mettere i piselli, il brodo caldo, la menta e il prosciutto nella macchina per zuppe e premere il pulsante per consistenza omogenea. Una volta terminato si otterrà una zuppa verde, omogenea. Tempi di cottura: 25 minuti Porzioni: 4 Ingredienti: • 3 pannocchie di mais crudo, solo i chicchi • 1 cipolla rossa, tritata finemente • 2 petti di pollo cotto, tritato • 10 castagne d’acqua, tagliate a fette sottili • 1 cucchiaino di zenzero fresco, grattuggiato Tempo di preparazione: 20 minuti • 650 ml di brodo di pollo Tempi di cottura: 25 minuti • 2 cucchiaini di farina di mais mista con 1 cucchiaino di acqua per formare una pastella Ingredienti: • 4 cipollotti, finemente tritati 300 g di pollo avanzato, tritato • 1 peperoncino rosso, senza semi e tritato finemente 250 g di funghi, finemente tagliati • 10 g di coriandolo titrato • 1 patata, tritata finemente • 200 g di spaghetti al dente • 10 g di prezzemolo tritato • 650 ml brodo di pollo, fresco o col dado • 1 cipolla media, tritata grossolanamente • 2 cucchiai di olio d’oliva • 1 spicchio di aglio tritato • 100 ml di panna da montare 2 Condire con un pizzico di sale e pepe macinato, aggiungere l’olio d’oliva e la panna da cucina, e premendo il pulsante frullatore, mescolare di nuovo la zuppa per altri 20 secondi; quindi, servire. Zuppa di pollo e funghi. Porzioni: 4 • • Preparazione: 1 In una padella capiente aggiungere l’olio e soffriggere la cipolla fino ad imbiondirla, senza dorare. 2 Aggiungere i funghi, l’aglio e continuare a cuocere fino a quando i funghi si saranno ammorbiditi. 3 Trasferire il tutto nella macchina per zuppe con il brodo di pollo, il prezzemolo e la patata. Premere il pulsante per zuppa omogenea ed attendere semplicemente per 15 minuti fino a quando l’apparecchiatura non avrà terminato la preparazione. 4 Preparazione: 1 Mettere il brodo di pollo nella macchina per zuppe insieme ai chicchi di mais, la cipolla rossa, le castagne d’acqua, lo zenzero, il pollo tritato e versare la pastella di farina di mais; mescolare gli ingredienti con un cucchiaio o una spatola per distribuire uniformemente. 2 Premere il pulsante per zuppe corpose e attendere fino a che pronto. 3 Dividete gli spaghetti nelle ciotole, spargere sopra il peperoncino, i cipollotti ed il coriandolo. Versare la zuppa sopra gli spaghetti e servire. i Pesto alla francese Tempo di preparazione: 15 minuti Tempo di cottura: 25 minuti Porzoini: 4 Ingredienti: Condire con sale e pepe macinato e servire con un filo di panna. NOTA: Utilizzare il brodo fresco di pollo migliorerà il sapore della zuppa. • 1 zucchina a dadini • 1 piccola patata a dadini Come preparare il brodo fresco di pollo. È sufficiente posizionare la carne avanzata in un tegame di medie dimensioni, coprire con acqua, aggiungere un dado vegetale, 5 granelli di pepe, una foglia di alloro e portare a ebollizione; cuocere per 1 ora. Colare il brodo con il colino o con un canovaccio. • 1 piccola cipolla, tagliata a fettine • 1 carota, a dadini • 1 barattolo di polpa di pomodoro • 50 g di pinoli • 50 g di pasta corta • 50 g di fagiolini, tagliati in pezzi da 1 cm • 650 ml di brodo vegetale, preparato col dado • 1 cucchiaio di passata di pomodoro (mescolato nel brodo) • pesto da servire • parmiggiano da servire 47 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 48 Preparazione: 1 Mettere gli ingredienti nella macchina per zuppe, versare sopra il brodo vegetale mischiato alla passata di pomodoro, condire con sale e pepe macinato; mescolare gli ingredienti con un cucchiaio o una spatola per distribuire uniformemente. 2 Premere il pulsante per zuppa corposa ed attendere semplicemente per 25 minuti fino a quando l’apparecchiatura non avrà terminato la preparazione. 3 Servire subito con un cucchiaio di pesto e parmigiano grattugiato. Salute e sicurezza L’uso di un qualunque apparecchio elettrico comporta il rispetto delle seguenti basilari regole di sicurezza dettate dal buon senso. Sussiste infatti il rischio di infortuni gravi o mortali e di danni all’elettrodomestico. Questi rischi sono indicati in base a due convenzioni nel presente opuscolo: AVVERTENZA: Pericolo per le persone! IMPORTANTE: Danni all’elettrodomestico! Zuppa di lenticchie e bue Di seguito, sono riportate ulteriori informazioni sulla sicurezza. Tempo di preparazione: 15 minuti Tempo di cottura: 35 minuti Porzoini: 4 Luogo di utilizzo • Ingredienti: • 2 bistecche di agnello, tagliate a pezzi molto piccoli • 2 cucchiai di olio d’oliva • 1 cucchiaio di farina • 1 cipolla media, tritata finemente • 1 carota, tritata finemente • 1 patata, tritata finemente • 2 rape, tritata finemente • 2 spicchi di aglio, tritato • 1 scatola di lenticchie cotte, scolate • ½ cucchiaino di rosmarino tritato • 2 foglie di alloro • 650 ml di brodo di bue, preparato col dado • 1 cucchiaino di salsa Worcestershire • 1 cucchiaio di prezzemolo tritato Preparazione: 1 In una capiente padella scaldare l’olio e soffriggere la carne, la cipolla, la carota e la rapa fino a quando il bue comincia a rosolarsi. 2 Aggiungere la farina, poi aggiungere metà del brodo di bue e togliere dal fuoco. 3 Mettere il bue nella macchina per zuppe con il brodo rimanente e gli altri ingredienti. Condire con un pizzico di sale e pepe macinato, mescolare gli ingredienti con un cucchiaio o una spatola per distribuire uniformemente, premere il pulsante per zuppe corpose e lasciare fino a che è pronto. NOTA: Se i pezzi di carne sono leggermente più grandi, utilizzare il ciclo per zuppe corpose due volte, così la carne risulterà più tenera. In alternativa si potrebbe usare l’agnello tritato e preparare allo stesso modo. 48 Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e usi analoghi, quali: abitazioni di campagna; clienti in alberghi, motels, e altri ambienti di tipo residenziale ; ambienti tipo B&B. Non è adatto per essere utilizzato da personale cucina in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro. • Tenere sempre l’apparechciatura lontano dal bordo del piano di lavoro. • Verificare che l’apparecchiatura venga utilizzata su una superficie stabile e piana. • Da non utilizzare all’esterno o in prossimità di acqua. Cavo di alimentazione • Il cavo di alimentazione che va dalla presa all’unità deve essere sufficientemente lungo. • Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo di un piano di lavoro dove un bambino potrebbe raggiungerlo. • Non lasciare che il cavo di ‘alimentazione attraversi uno spazio aperto come, ad esempio, uno spazio tra una presa posta in basso e un tavolo. • Fare attenzione a che il cavo non passi al di sopra di un fornello o altra area calda che potrebbe danneggiarlo. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un assemblaggio di cavi speciali disponibili presso il costruttore o dal suo rappresentante. Sicurezza personale • AVVERTENZA: Per evitare incendi, scosse elettriche e lesioni personali, non immergere il cavo, la spina o l’elettrodomestico in acqua o in altri liquidi. • AVVERTENZA: Evitare il contatto con parti in movimento. • Prestare la massima attenzione durante lo spostamento di un elettrodomestico contenente liquidi caldi. • Non utilizzare il prodotto con mani bagnate o umide • Questa apparecchiatura non è destinata a essere utilizzata da persone (inclusi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali ne impediscano l’uso sicuro senza assistenza o controllo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. • AVVERTENZA: Le pale di miscelazione sono molto affilate. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 49 Maneggiare con cura durante l’utilizzo e la pulizia. • Staccare la spina dalla presa quando non in uso e prima della pulizia. Indicare le informazioni riportate di seguito se si verifica un’anomalia sul prodotto. Questi numeri sono riportati sulla base del prodotto. Bambini N. modello N. di serie • Non consentire mai a un bambino di utilizzare l’apparecchiatura. • I bambini possono farsi male in cucina, in particolare se non controllati, se le apparecchiature sono in funzione o se si sta cucinando. • Spiegare ai bambini i pericoli della cucina e cosa può succedere se si tenta di raggiungere aree non chiaramente visibili o che non vanno raggiunte. • È opportuno controllare che i bambini non utilizzino l’apparecchiatura per giocare. • Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati singolarmente prima di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si consiglia di restituire il prodotto dove è stato acquistato per richiederne la sostituzione. Se il problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro 24 mesi dall’acquisto, contattare il rivenditore più vicino, citando il numero di modello e il numero di matricola riportati sul prodotto oppure scrivergli all’indirizzo indicato. Trattamento delle scottature Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio idoneo e sicuro) unitamente alla copia della prova d’acquisto. Far scorrere immediatamente l’acqua sull’area interessata. Non perdere tempo a rimuovere i vestiti ma richiedere l’intervento di un medico. Fatte salve le esclusioni sotto riportate (1-9), l’elettrodomestico difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento. Se per qualsiasi motivo questo articolo viene sostituito entro il periodo di garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto sarà calcolata a decorrere dalla data dell’acquisto iniziale. È pertanto importante conservare la ricevuta o fattura originale per poter dimostrare la data dell’acquisto. Altre informazioni di sicurezza • Se il cavo di alimentazione di questa apparecchiatura risulta danneggiato, non usarlo. Per ulteriori informazioni, mettersi in contatto con Morphy Richards. • L’uso di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni all’apparecchiatura. • Non collocare l’apparecchiatura sopra o vicino a fonti di calore come forni a gas, fornelli elettrici o bruciatori. • Conservare l’apparecchiatura e il cavo lontano da calore, luce solare diretta, umidità, spigoli vivi e simili. • Questa apparecchiatura non è destinata ad essere gestita per mezzo di un timer esterno o separato dal sistema di controllo remoto. • Quando si utilizza l’unità, assicurarsi che il coperchio sia stato messo nella posizione corretta, prima di accenderla. • Non rimuovere il coperchio fino a quando la pala non si ferma. • Dopo un ciclo di funzionamento, è necessario consentire all’apparecchiatura di raffreddarsi completamente, quindi pulirla per evitare che bruci. • Non utilizzare l’apparecchiatura in maniera continuativa. Requisiti elettrici Controllare che la tensione indicata sulla targhetta dei dati dell’elettrodomestico corrisponda a quella dell’abitazione, che deve essere a corrente alternata. AVVERTENZA: L’elettrodomestico deve essere collegato a terra. GARANZIA DI DUE ANNI Questo elettrodomestico è coperto da una garanzia di due anni per la riparazione o la sostituzione. È importante conservare la ricevuta del rivenditore a titolo di prova di acquisto. Appuntare la ricevuta sulla retrocopertina del presente manuale per futuro riferimento. Per usufruire della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve essere stato usato nel modo indicato dal produttore. Ad esempio, è necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere puliti i filtri nel modo indicato. Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti a sostituire o riparare i prodotti, come indicato dalle disposizioni di garanzia, se: 1 Il guasto è stato causato o è attribuibile a un uso accidentale, improprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore oppure il guasto è stato causato da sovratensioni momentanee o dal trasporto. 2 L’elettrodomestico è stato utilizzato a una tensione diversa da quella indicata su di esso. 3 Le riparazioni sono state eseguite da persone diverse dal personale tecnico Morphy Richards (o rivenditori autorizzati). 4 L’elettrodomestico è stato noleggiato oppure non impiegato per uso domestico. 5 L’elettrodomestico è di seconda mano. 6 Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti ad eseguire alcun tipo di intervento di assistenza ai sensi della garanzia. 7 I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non sono coperti dalla garanzia. 8 Le batterie e i danni dovuti a perdite non sono coperti dalla garanzia. 9 I filtri non sono stati puliti e sostituiti come da istruzioni. i La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da quelli sopra elencati e non copre alcuna richiesta di danni o perdite consequenziali. La presente garanzia viene offerta a titolo di vantaggio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumatore previsti dalla legge. 49 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 50 Bliv grov! q Dele 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Låg Kontrolpanel Kande Stikkontakt Overfyldningsdetektor SKARPE røreblade! Målekande Knap til glat suppe Knap til grov suppe Blenderknap En perfekt blendning! Gør det muligt at blende suppen yderligere til din ønskede konsistens, hvis det er nødvendigt. Denne funktion fungerer uden yderligere opvarmning af suppen. Sådan bruger du suppemaskinen (se diagram 1-8) Fordelene ved hjemmelavet suppe Sørg for, at suppemaskinens ledning er trukket ud af stikkontakten. Da hjemmelavet suppe smager så fantastisk, koster så lidt og er så godt for dig, er det virkeligt svært at modstå! 2 Tag låget af, mens du passer på ikke at røre ved bladet. Start fra bunden! 3 Kom alle ingredienserne i kanden. 4 Tilsæt væsken til sidst, og fyld op til mellem max- og min-linjerne på kanden. 5 Sæt låget tilbage på kanden, og kontrollér, at det er sat korrekt på. 6 Sæt stikket i stikkontakten. Den bedste måde at tilberede sund mad, som hele familien elsker, er at gøre det fra bunden. Det giver dig fuld kontrol over den mad, du spiser, da du bruger de mest grundlæggende ingredienser og kan undgå konserveringsmidler, smagsstoffer og andre skadelige stoffer, man støder på i forarbejdede fødevarer. 7 Vælg det ønskede program (glat eller grov.) 8 Når den er færdig, skal du tage stikket ud, forsigtigt tage låget af og hælde den friske suppe ned i en beholder. 1 Hjemmelavet suppe på din måde Vi har udformet suppemaskinen, så det er endnu nemmere og hurtigere at lave hjemmelavet suppe, som man foretrækker den, med en minimal arbejdsindsats. Det eneste, du skal gøre, er at lægge alle de nødvendige ingredienser til din yndlingsopskrift ind i suppemaskinen. Så skal du blot vælge indstillingen for glat eller grov suppe, alt efter hvad du foretrækker, og bagefter vente nogle få minutter på, at din suppemaskine skånsomt blender og koger ingredienserne til en perfekt og lækker hjemmelavet suppe. Det kunne ikke være nemmere! Brug af suppemaskinen Din suppemaskine har 2 indstillinger til at lave 1 liter suppe, der enten er glat eller grov. Der er også en separat manuel blenderfunktion. Vælg det ønskede program: Glat gør det.. Programmet for glat suppe (8) er perfekt til lækre suppeopskrifter, der kræver en glat konsistens, som f.eks. stegt blommetomatsuppe. Programmet sørger for, at ingredienserne blendes til den rette konsistens, og at de tilberedes skånsomt til den rette temperatur. Programmet tager 15 minutter, og bagefter er suppen klar til at blive serveret! 50 Programmet for grov suppe (9) er perfekt til rustikke suppeopskrifter, der kræver en grovere konsistens, som f.eks. vintersuppe med lam og linser. Programmet sørger for, at ingredienserne varmes op i længere tid, så de klumpede ingredienser koges helt igennem. Programmet tager 25 minutter, og bagefter er suppen klar til at blive serveret! Ved tilberedning af grov suppe er der ingen blendning, kun opvarmning. Det anbefales derfor, at du skærer evt. grøntsager ud i små tern. Tilbered i portioner! Det er smart at tilberede sund mad i store portioner, da du så kan pakke det væk i mindre portioner og stille det i køleskabet eller fryse det ned. På denne måde gemmer du alt smagen og alle næringsstofferne, så det er klar til at blive serveret senere på ugen. Lad det ikke gå til spilde! I Storbritannien kasseres der op til 8,3 millioner tons mad hvert år, hvoraf det meste kunne være blevet spist. Uanset om det er en kylling, der er blevet til overs fra søndagsfrokosten, eller en ensom tomat bagest i køleskabet, kan du altid finde på en fantastisk hjemmelavet suppeopskrift med de madrester, der findes rundt omkring i dit køkken, og som ellers ville gå til spilde. Nærende suppe Der er ikke noget bedre end hjemmelavet suppe, og uafhængigt af opskriften indeholder den et fuldt spektrum af sundhedsfremmende næringsmidler, herunder vitaminer, mineraler, kulhydrater og fibre. Men det bedste af det hele er, at hjemmelavet suppe simpelthen er så lækker. Hvorfor tager du ikke nogle lokalt dyrkede grøntsager fra sæsonen med i suppen, så du får et ekstra mineral- og vitamintilskud? Du kan endda gøre din suppe ekstra sund med langsomt nedbrydelige kulhydrater ved tilføje forkogt fuldkornspasta i opskriften. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 51 Hvad gør din suppemaskine så speciel? Har du spørgsmål? Mad bliver ikke meget bedre end frisk, hjemmelavet suppe. Men det kan være kompliceret og tidskrævende, især når du skal holde styr på alt det, en travl livsstil kræver. Der er her, din Morphy Richards suppemaskine kommer ind i billedet! Hvis du brænder inde med spørgsmål om brugen af din suppemaskine, kan du se listen herunder, hvor vi har besvaret nogle af de mere almindelige ofte stillede spørgsmål (FAQ). Hvis du har et spørgsmål, der ikke er besvaret her, er du velkommen til at kontakte vores hjælpelinje: 0844 871 0960. (kun Storbritannien), eller se kontakterne bagest i denne håndbog. Den fungerer lynhurtigt! Det kan ikke blive hurtigere at lave hjemmelavet suppe i dit helt eget køkken, end når du bruger din suppemaskine. Det eneste, du skal gøre, er at forberede dine udvalgte ingredienser, lægge dem i din suppemaskine og vælge den ønskede type suppe – glat eller grov. Programmet for glat suppe blender og koger skånsomt suppen i 15 minutter. Programmet for grov suppe er kun 25 minutter om at gøre suppen serveringsklar! Hold det simpelt Hos Morphy Richards går vi ind for, at livet ikke bør være kompliceret. Det er derfor, vi har arbejdet hårdt på at gøre din suppemaskine så nem at bruge som muligt. Det kunne ikke blive mere enkelt. Det eneste, du skal gøre, er at vælge dit foretrukne program med et enkelt tryk på en knap, og så kan du gå din vej. På blot 15 minutter har du en perfekt og lækker hjemmelavet suppe, der er tilberedt på din måde. Fylder ikke Vi ved, at plads er en værdifuld egenskab i dit køkken, og det sidste, du har brug for, er et alt for stort apparat, der tager alt pladsen på dit køkkenbord. Din suppemaskine har en kompakt størrelse med et simpelt design, så den passer ind på hvilket som helst køkkenbordsområde. Den er endda lille nok til, at du kan stille den ind i selv det mindste skab, når du ikke bruger den. En drøm at gøre ren Suppemaskinen kan ikke vaskes i en opvaskemaskine, men den er enkel og nem at gøre ren. Efter brug skal du blot skylle den orange del af låget, der indeholder blenderbladet, med varmt vand og tørre den med en svamp. Indersiden af suppemaskinens bund kan også rengøres med varmt sæbevand og en svamp. Hvis der brænder mad på, skal du lade den stå i blød og derefter tørre den med en svamp. Tør apparatets yderside med en blød, tør klud. Visse typer mad kan brænde på, hvis de kommer i kontakt med bundens varmelegeme. Hvis dette sker, skal du fylde suppemaskinen med varmt sæbevand og lad den stå i blød i 15 minutter. Du kan derefter fjerne evt. brændt mad med en grov skuresvamp. Du må ikke bruge en metallisk skuresvamp, da dette ridser bunden. Tør alle dele omhyggeligt efter rengøringen. ADVARSEL: Nedsænk IKKE låget eller kanden i vand, da de indeholder elektriske dele, der kan blive beskadiget af vand. Der må ikke komme vand på de elektriske forbindelser. Tør grundigt inden brug. Virker varmefunktionen, når jeg tager låget af? Nej. Når man tager låget af, afbrydes strømmen til enheden af sikkerhedsmæssige årsager. Varmefunktionen aktiveres kun, når du har sat låget på og valgt et af programmerne for glat eller grov suppe. Kan jeg fjerne låget midt under cyklussen? Ja, men strømmen til blenderbladet afbrydes øjeblikkeligt af hensyn til din sikkerhed. Strømmen til kontrolpanelet afbrydes også, så du skal starte programmet forfra, når du har sat låget på plads. Kan jeg bruge min suppemaskine til at lave andet end suppe? Ja. Din suppemaskine kan bruges til at lave en lang række fonduer, saucer og endda milk shakes. Følg os på Facebook eller Twitter for at få yderligere inspiration. Kan jeg bruge råt kød i suppeopskrifterne til min suppemaskine? Du bør først tilberede kødet separat, inden du overfører det til din suppemaskine med de andre ingredienser i opskriften, da suppemaskinen kun er beregnet til at opvarme suppen skånsomt. Hvilken kapacitet har suppemaskinen? Suppemaskinen har en kapacitet på 1 liter. Dette er markeret på indersiden og ydersiden af bunden. Sørg for ikke at fylde suppemaskinen over denne linje, da overfyldningsdetektoren ellers afbryder strømmen til blenderbladet. Hvis dette sker, skal du blot tage nogle af ingredienserne ud, så 1 liter-mærket ikke overstiges, og tørre overfyldningsdetektoren på låget (5) af. Sørg også for, at ingredienserne (herunder væske) ligger over 0.8L-linjen. Hvis ikke, afbrydes blenderfunktionen. q Kan jeg ændre tiderne på indstillingerne for glat og grov suppe? Nej. Tiderne for disse indstillinger er forudprogrammerede og burde være tilstrækkelige til at tilberede suppen på den måde, som bliver anbefalet i denne vejledning. Kan jeg lave kolde supper, som f.eks. gazpacho i min suppemaskine? Ja, men du skal først tilberede suppen ved hjælp af enten indstillingen for grov eller glat suppe. Derefter skal den blot køle af eller stilles i køleskabet, inden den er klar til servering. Hvad hvis min suppemaskine holder op med at virke? Din suppemaskine er udstyret med en sikkerhedstermostat, som afbryder strømmen og stopper produktets funktion for at forhindre overophedning, hvis det bruges kontinuerligt i 3 eller flere cyklusser. Hvis dette sker, skal du fjerne alt mad fra kanden og lade suppemaskinen køle af i 30 minutter. Bagefter bør den virke korrekt, og du kan fortsætte med at lave suppe. Hvis blenderfunktionen bruges kontinuerligt i over 20 sekunder, slår en sikkerhedsafbryder strømmen fra for at forhindre overophedning. Når dette sker, skal du vente i 10 sekunder, inden du bruger blenderfunktionen igen. 51 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 52 Hvad hvis maden brænder på i bunden af suppemaskinen? På grund af indholdet af stivelse og sukker i visse fødevarer, kan det let brænde på, hvis det kommer i direkte kontakt med kandens inderside. For at forhindre dette skal du tilsætte en halv kop vand eller bouillon til suppemaskinen, inden du lægger faste ingredienser i. Hæld derefter den resterende væske, som angivet i opskriften, ovenpå. OPSKRIFTER Blandet grøntsagssuppe 1 For at lave en hurtig glat suppe skal du fylde suppemaskinen op til 1L-mærket med et udvalg af grøntsager i tern (det er bedst at bruge færdighakkede grøntsager). Tilsæt 2 tsk. grøntsags- eller hønsebouillon (eller opløs en bouillonterning i lidt vand), og fyld op til max-mærket med vand. 2 Tryk på knappen til glat suppe på suppemaskinen. Når suppen er klar, smages den til med krydderier og serveres. Kontakt os Hjælpelinje Hvis du har et problem med dit apparat, bedes du ringe til vores hjælpelinje, da det er mere sandsynligt, at vi kan hjælpe dig, end den forretning hvor du købte varen. Stegt tomat- og basilikumsuppe Hav venligst produktnavnet, modelnummeret og serienummeret klar, når du ringer, så vi kan hjælpe dig med din forespørgsel hurtigere. Tilberedningstid: 35 minutter Forberedelsestid: 10 minutter Antal portioner: 4 Se kontaktoplysninger bagest i denne vejledning. Ingredienser: Tal med os • 8 meget modne tomater i halve Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, eller hvis du ønsker at få nogle gode tips eller idéer til opskrifter, som hjælper dig med at få mest muligt ud af dine produkter, kan du følge os online: • 2 rødløg skåret i store stykker • 1 spsk. olivenolie • 4 fed hvidløg Blog: www.homeofthehouseproud.com • 1 spsk. balsamisk eddike Facebook: www.facebook.com/loveyourhome • 2 tsk. tomatpuré Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy • 1 tsk. farin Websted: www.morphyrichards.com • 10 gram frisk basilikum • 750 ml hønsebouillon fra terning Fremgangsmåde: Forvarm ovnen til 200 °C / gas 5 1 Læg tomaterne med skindet opad i en bradepande sammen med rødløget og hvidløget. Hæld olivenolien og den balsamiske eddike over, og smag til med salt og stødt peber. Steg i 20 minutter, indtil det er blødt og en smule brændt. 2 Læg forsigtigt de stegte tomater i suppemaskinen, og hæld hønsebouillonen i. Tilsæt tomatpuré, brunt sukker, frisk basilikum. 3 Tryk på knappen til glat suppe på suppemaskinen. Når suppen er klar, smages den til med krydderier og serveres. Suppe med butternut squash, chili og kokosnød Forberedelsestid 15 minutter Kogetid 25 minutter 4 portioner Ingredienser: 52 • 600 gram butternut squash, fri for kerner, uden skind og skåret i små tern • 1 mellemstort løg, groft hakket • 2 spsk. olivenolie • 1 tsk. stødt kommen • 1 tsk. frisk ingefær • 1 stor rød chili, fint hakket, fjern kernerne for at få en mildere smag. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 53 • 3 fed hvidløg, skåret i skiver • 2 spsk. olivenolie • 300 ml grøntsagsbouillon fra terning • 1 fed hvidløg, hakket • 200 ml kokosnøddemælk • • Saften fra 1 limefrugt • 10 gram frisk koriander 100 ml piskefløde Fremgangsmåde: 1 Hæld olivenolien i en stor stegepande, og steg løget, indtil det er blødt, men ikke brunt. Fremgangsmåde: 1 Opvarm olivenolien i en stor stegepande, og steg butternut squashen i 2-3 minutter. Rør jævnligt rundt. 2 Tilsæt hvidløg og champignon, og lad det stege videre, indtil champignonen er blevet blød. 2 Tilsæt stødt kommen, chili, hvidløg og løg og lad det stege videre i yderligere 5 minutter, indtil ingredienserne begynder at blive bløde. 3 Overfør det til suppemaskinen med hønsebouillonen, persillen og kartoflen. Tryk på knappen til glat suppe, og vent blot i 15 minutter, indtil suppemaskinen er færdig. 3 Hæld det i suppemaskinen, tilsæt de øvrige ingredienser, bland ingredienserne sammen med en ske eller en paletkniv for at fordele det jævnt, og tryk på knappen til grov suppe. 4 Smag til med salt og stødt peber, og servér med lidt fløde. 4 BEMÆRK: Hvis der bruges frisk hønsebouillon, forbedres suppens smag. Smag suppen til med krydderier og servér den, når den er klar. Hvis du gerne vil have en glat suppe, skal du blot trykke på blenderknappen, indtil du opnår den ønskede konsistens. Sådan laver du frisk hønsebouillon. Læg blot restskroget i en mellemstor gryde, dæk til med vand, tilsæt et tern grøntsagsbouillon, 5 peberkorn, laurbærblad, og lad det koge op og derefter simre i 1 time. Si det i en fin sigte eller et stykke musselinstof. Rigtig hurtig og nem suppe med ærter, skinke og mynte Kinesisk suppe med kylling og sukkermajs Forberedelsestid 5 minutter • Kogetid 15 minutter Forberedelsestid: 20 minutter 4 portioner Tilberedningstid: 25 minutter Ingredienser: Antal portioner: 4 Ingredienser: 400 gram frosne ærter 20 gram frisk mynte, kun blade • 3 ukogte majs på kolberne, kun kerner 150 gram kogt skinke af god kvalitet, groft hakket • 1 rødt løg, finthakket 600 ml. varm bouillon fra terning (hønse- eller grøntsagsbouillon ville være fint) • 2 kogte kyllingebryster, skåret i strimler • 10 vandkastanjer, i tynde skiver • 20 ml (4 tsk.) olivenolie • 1 tsk. frisk ingefær, revet • 75 ml (2 spsk. med top) crème fraiche • 650 ml hønsebouillon Fremgangsmåde: • Læg ærterne, den varme bouillon, mynten og skinken i suppemaskinen og tryk på knappen til glat suppe. Når den er færdig, får du en glat, grøn suppe. 2 tsk. majsmel blandet sammen med 1 tsk. vand, så det danner en puré • 4 forårsløg, finthakkede • 1 rød chili, uden kerner og finthakket • 10 gram hakket koriander • 200 gram varme tilberedte nudler • • • 1 2 Smag til med lidt salt og stødt peber, og tilsæt olivenolien og crème fraichen. Brug blenderknappen til at blende suppen igen i 20 sekunder, og servér den. Hønse- og champignonsuppe. Fremgangsmåde: 1 Hæld hønsebouillonen i suppemaskinen sammen med sukkermajskernerne, rødløget, vandkastanjerne, ingefæren, kyllingen i strimler, og hæld majsmelpuréen i. Bland ingredienserne sammen med en ske eller en paletkniv for at fordele det jævnt. 2 Tryk på knappen til grov suppe, og lad den stå, indtil den er klar. 3 Fordel de varme, kogte nudler i serveringsskålene, og strø chilien, forårsløgene og korianderen henover. Hæld blot suppen over nudlerne, og servér. Forberedelsestid: 20 minutter Tilberedningstid: 25 minutter Antal portioner: 4 Ingredienser: • 300 gram kyllingerester, skåret i strimler • 250 gram champignoner, tyndt snittet • 1 kartoffel, i små tern • 10 gram persille, hakket • 650 ml hønsebouillon, frisk eller i tern • 1 mellemstort løg, fint hakket q 53 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 54 Fransk pistou Forberedelsestid 15 minutter Fremgangsmåde: 1 Opvarm olivenolien i en stor stegepande, og tilsæt lammekødet, løget, guleroden og majroerne, indtil lammet er gennemstegt, og det hele begynder at blive brunt. 2 Rør det almindelige mel i, og tilsæt derefter halvdelen af lammebouillonen, og fjern den fra varmen. 3 Hæld lammet ind i suppemaskinen med den resterende bouillon og resten af ingredienserne. Smag til med lidt salt og stødt peber, bland ingredienserne sammen med en ske eller en paletkniv for at fordele det jævnt, tryk på knappen til grov suppe, og lad den stå, indtil den er klar. Kogetid 25 minutter 4 portioner Ingredienser: • 1 courgette, skåret i tern • 1 lille kartoffel, skåret i tern • 1 lille løg, skåret i tern • 1 gulerod, skåret i tern • 1 dåse hakkede tomater • 50 gram ærter • 50 gram meget små pastaformer • 50 gram grønne bønner, skåret ud i stykker på 1 cm • 650 ml grøntsagsbouillon fra terning • 1 spsk. tomatpuré (bland ind i bouillonen) • pesto til servering • parmesanost til servering BEMÆRK: Hvis lammestykkerne er en smule for store, kan du bruge cyklussen for grov suppe to gange, så lammet bliver mere mørt. Alternativt kan du bruge hakket lam og tilberede det på samme måde. Helbred og sikkerhed Brug af elektriske apparatet kræver følgende sikkerhedsregler, der blot er sund fornuft. Der er først og fremmest fare for personskade eller livsfare og dernæst fare for beskadigelse af apparatet. De er indikeret i teksten med følgende to advarsler: Fremgangsmåde: 1 2 3 ADVARSEL: Fare for personskade! Anbring ingredienserne i suppemaskinen, hæld bouillonen/tomatpuréen over, smag til med salt og stødt peber, og bland ingredienserne sammen med en ske eller en paletkniv for at fordele det jævnt. Tryk på knappen til grov suppe, og vent blot i 25 minutter, indtil suppemaskine er færdig. Servér med det samme med en skefuld pesto og frisk revet parmesanost. VIGTIGT: Beskadigelse af apparatet! Derudover har vi følgende sikkerhedsråd. Placering • stuehuse, Vintersuppe med lam og linser af gæster på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer, Forberedelsestid 15 minutter bed and breakfast-miljøer. Kogetid 35 minutter Den er ikke egnet til brug i personalekøkkener i forretninger, kontorer eller på andre arbejdspladser. 4 portioner Ingredienser: 54 • 2 lammestykker, skåret ud i meget små stykker • 2 spsk. olivenolie • 1 spsk. alm. mel • 1 mellemstort løg, fint hakket • 1 gulerod, finthakket • 1 kartoffel, fint hakket • 2 majroer, finthakkede • 2 fed hvidløg, hakket • 1 dåse kogte linser, afdryppede • ½ tsk. hakket rosmarin • 2 laurbærblade • 650 ml lammebouillon fra terning • 1 tsk. worcestershire sauce • 1 spsk. hakket persille Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og til lignende anvendelser, såsom: • Anbring altid enheden væk fra kanten af arbejdsbordet. • Sørg for, at apparatet bruges på en solid, flad overflade. • Apparatet må ikke bruges udendørs eller i nærheden af vand. Ledning • Ledningen skal kunne nå fra stikkontakten til soklen, uden at den belaster tilslutningerne. • Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet, hvor et barn kan nå den. • Ledningen må ikke føres hen over et åbent rum, f.eks. mellem en lavtsiddende kontakt og et bord. • Før ikke ledningen hen over et komfur eller en brødrister eller andet varmt område, som kan beskadige ledningen. • Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en speciel ledningssamling, som kan fås hos producenten eller dennes reparatør. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 55 Personlig sikkerhed Elektriske krav • ADVARSEL: For at beskytte mod brand, elektrisk stød og personskade må man ikke dyppe ledningen, stikket og apparatet i vand eller andre væsker. Kontrollér, at den angivne spænding på apparatets typeskilt svarer til husholdningens elforsyning (vekselstrøm). • ADVARSEL: Undgå kontakt med bevægelige dele. • Vær yderst forsigtig, når et apparat med varm væske flyttes. • Produktet må ikke berøres med våde eller fugtig hænder • Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet. Det bør heller ikke anvendes af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn af eller har fået instruktioner af en person med ansvar for deres sikkerhed. ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL JORDES. DIN TOÅRIGE GARANTI Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller ombytningsgaranti. Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning for fremtidig reference. Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet. Du finder numrene på produktets underside. • ADVARSEL: Rørebladene er meget skarpe. Vær forsigtig, når de bruges og rengøres. Modelnr. Serienr. • Tag apparatets stik ud af kontakten, når det ikke er i brug, og inden det rengøres. Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og ombyttes med en anden. Børn • Lad aldrig børn bruge dette apparat. • Børn er udsatte i køkkenet, særligt når de er uden opsyn, og der bruges husholdningsapparater eller tilberedes mad. • Lær børn, at de skal kende farerne i et køkken, og advar dem om eventuelle farer på områder, hvor de ikke kan se ordentligt, eller ikke bør befinde sig. • Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen og inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den lokale distributør og give dem produktets modelnummer og serienummer eller skrive til den lokale distributør på de anførte adresser. Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen. Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter, sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9). Behandling af skoldninger • Hæld straks rindende, koldt vand over det skoldede område. Stop ikke for at fjerne beklædning, men søg straks lægehjælp. Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere købsdatoen. Andre sikkerhedshensyn • Brug ikke apparatet, hvis netledningen er ødelagt. Ring til Morphy Richards’ hjælpelinje, hvis du ønsker råd og vejledning. • Brugen af tilbehør, der ikke anbefales af producenten, kan beskadige enheden. • Placer ikke apparatet på eller i nærheden af varmekilder, såsom gas- eller elkogeplader eller -ovne. • Hold apparat og ledning væk fra varme, direkte sollys, fugt, skarpe kanter og lignende. • Apparatet er ikke beregnet til betjening af en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. • Når du bruger enheden, skal du sørge for, at låget sidder på, inden du tænder for den. • Du må ikke fjerne låget, før bladet er standset. • Efter en operationscyklus skal du lade apparatet køle helt af og derefter gøre det rent for at forhindre, at det brænder på. • Brug ikke apparatet kontinuerligt til at lave suppe. q For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket, ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til anvisningerne. Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser, hvis: 1 Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug, misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske spændingsbølger eller er opstået under transport. 2 Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der er påtrykt produktet. 3 Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret forhandler) har forsøgt at reparere enheden. 4 Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været anvendt til andre formål end husholdningsbrug. 55 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 56 5 Enheden er købt brugt. 6 Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for at udføre nogen form for servicearbejde under garantien. 7 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og glaskarafler. 8 Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien. 9 Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret. Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem, der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder som forbruger. s Delar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lock Kontrollpanel Kanna Eluttag Överfyllnadsdetektor Blandarknivar VASSA! Mätkanna Knapp för passerad soppa Knapp för soppa med hela bitar Mixerknapp Använda din soppkokare (se diagram 1-8) 1 Försäkra dig om att soppkokaren inte är ansluten till strömförsörjningen. 2 Ta bort locket och se upp så du inte rör vid blandarknivarna. 3 Lägg alla ingredienserna i kannan. 4 Tillsätt vätskan sist och fyll upp till mellan linjerna markerade med max och min på kannan. 5 Sätt på locket på kannan ordentligt. 6 Sätt i kontakten i vägguttaget. 7 Välj önskat program (passerad eller med hela bitar). 8 När det är klart kan du ta bort kannan och försiktigt ta av locket och hälla upp soppan i en behållare. Hemlagad soppa på ditt sätt Vi har utformat din soppkokare så att det går ännu lättare och snabbare att tillaga soppa efter din egen smak utan för mycket jobb. Lägg bara ingredienserna du behöver för ditt favoritrecept i din soppkokare. Därefter väljer du inställningen för antingen passerad soppa eller soppa med hela bitar och väntar några minuter på att din soppkokare ska blanda och koka ingredienserna för en fantastisk hemlagad soppa. Det kan inte vara enklare! 56 Använda din soppkokare Din soppkokare har två inställningar för att göra en liter passerad soppa eller soppa med hela bitar. Det finns även en separat manuell blandarfunktion. Välj program: Passerad soppa... Programmet för passerad soppa (8) är perfekt för delikata soppor med en jämn konsistens, som t.ex. Ugnsstekt plommon och tomatsoppa. Programmet ser till att ingredienserna får rätt konsistens och kokas till rätt temperatur. Programmet varar i 15 minuter. Därefter är det bara att servera och njuta! Soppa med hela bitar! Programmet för soppa med hela bitar (9) är perfekt för rustika soppor som ska ha en kraftigare konsistens, som t.ex. lamm och linssoppa. Programmet ser till att ingredienserna kokar längre så att bitarna är väl genomkokta. Programmet varar i 25 minuter. Därefter är det bara att servera och njuta! För soppa med hela bitar finns det bara en kokningsprocess, ingen mixningsprocess. Därför rekommenderar vi att grönsakerna skärs i små fyrkantiga tärningar. En perfekt blandning! Med denna funktion kan du mixa soppan ännu mer efter egen önskan. Den kräver ingen ytterligare uppvärmning av soppan. Fördelar med hemlagad soppa Eftersom hemlagad soppa smakar så gott, kostar så lite och är så nyttig finns det inga ursäkter att inte äta soppa! Från grunden! Att laga från grunden är det bästa sättet att laga nyttig, hälsosam mat som hela familjen älskar. Det ger dig kontroll över vad du stoppar i dig eftersom du använder basingredienser, vilket hjälper dig att undvika alla konserveringsmedel, smakämnen och andra onyttigheter som finns i färdiglagad mat. Storkok! Storkok är toppen eftersom du kan tillaga en hel sats av nyttig mat och hälla det i portionsskålar och ställa dem i kylen eller frysen och njuta av dem vid ett senare tillfälle. Släng inte bort det! I Storbritannien slängs det upp till 8,3 miljoner ton mat varje år varav det mesta hade kunnat ätas. Har du kyckling kvar efter söndagslunchen eller en liten ensam tomat i kylskåpet? Man kan alltid tillaga en fantastisk soppa på mat som annars skulle slängas. Soppans nyttigheter Hemlagad soppa är mycket bra för dig och kan, beroende på recept, ge dig en hel del hälsosamma näringsämnen som vitaminer, mineraler, kolhydrater och fibrer. Men det bästa är ändå att hemlagad soppa smakar så gott! Varför inte inkludera lokalt odlade färska grönsaker för en extra vitamin- och mineralkick med fibrer? Du kan också ladda din soppa med långsamma kolhydrater genom att lägga i förkokt fullkornspasta. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 57 Vad gör din soppkokare så speciell? Några frågor? Mat blir knappast bättre än färsk hemlagad soppa. Men det kan vara komplicerat och tidskrävande, särskilt med dagens hektiska livsstil. Det är där du verkligen får användning av din Morphy Richards soppkokare! Om du har några frågor angående din soppkokare kan du titta i listan nedan där vi har svarat på några vanliga frågor. Om du har andra frågor som vi inte har tagit upp här kan du kontakta vår hjälplinje: 0844 871 0960. (gäller endast i Storbritannien) eller läsa kontaktuppgifterna längst bak i den här broschyren. På ett ögonblick! Med soppkokaren går det snabbt att laga färsk hemlagad soppa i ditt eget kök. Du behöver bara förbereda ingredienserna och föra ner dem i soppkokaren och välja önskad stil på soppan – passerad eller med hela bitar. Programmet för passerad soppa mixar och kokar soppan på 15 minuter. Programmet för soppa med hela bitar tar bara 25 minuter innan du kan njuta av den! Så enkelt På Morphy Richards tycker vi om att göra det enkelt för dig. Därför har vi arbetat hårt med att ta fram soppkokaren som är så enkel att använda. Det kan inte bli enklare. Du behöver bara välja önskat program genom att trycka på en knapp och sedan gå och göra något annat. På bara 15 minuter har du en utsökt hemlagad soppa. Tar liten plats Vi vet att det kan vara trångt i dagens kök och det sista du behöver är ännu en apparat som tar plats. Din soppkokare är liten med en enkel design som inte tar stor plats på köksbänken. Den är till och med så liten att den passar i det minsta köksskåpet när du inte använder den. Lätt att rengöra Soppkokaren går inte att diska i diskmaskinen, men är ändå enkel att rengöra. Efter användning kan du skölja den orange delen av locket med blandarknivarna under varmt vatten och torka av med en svamp. Insidan av soppkokarens bas kan också rengöras med varmt vatten med diskmedel och en svamp. Om soppan har bränt vid måste insidan stå i blöt. Därefter kan man torka av den med en svamp. Torka av utsidan med en mjuk torr trasa. Vissa typer av mat kan bränna vid om de kommer i kontakt med basenhetens värmeelement. Om det händer ska man fylla soppkokaren med varmt vatten och diskmedel och låta det stå i ca 15 minuter. Allt det brända kan därefter lätt tas bort med en grov rengöringssvamp. Använd däremot inte en rengöringssvamp av metall eftersom det blir repor. Efter rengöring ska alla delar torkas noggrant. VARNING: Sänk INTE ned locket eller kannan i vatten eftersom de innehåller elektriska delar som kan skadas av vatten. Inget vatten får tränga in i de elektriska anslutningarna. Torka ordentligt före användning. Fungerar uppvärmningsfunktionen när jag tar bort locket? Nej. Vid borttagning av locket stängs strömmen av för maximal säkerhet. Uppvärmningsfunktionen aktiveras bara när du har satt på locket och valt program för passerad soppa eller soppa med hela bitar. Kan jag ta bort locket under tillagning? Ja, men strömmen till blandarknivarna stängs av direkt för säkerhets skull. Strömmen till kontrollpanelen stängs också av, så du måste starta om programmet från början när du har satt tillbaka locket. Kan jag använda min soppkokare för att tillaga annat än soppa? Ja. Soppkokaren kan användas till fondue, såser och milkshake. Du kan även gå till Facebook eller Twitter för mer inspiration. Kan jag använda sopprecept med rått kött? Du ska först tillaga köttet separat innan du lägger ner det i soppkokaren tillsammans med de andra ingredienserna, eftersom soppkokaren endast värmer upp soppan. Vilken kapacitet har min soppkokare? Kapaciteten på din soppkokare är 1 liter. Det finns en markering på basens in- och utsida. Om man fyller över den markeringen stänger överfyllnadsdetektorn av strömmen till blandarknivarna. Om det händer kan du bara ta bort lite av ingredienserna så 1litersmarkeringen inte täcks, och torka av överfyllnadsdetektorn på locket (5). Men samtidigt måste du se till att ingredienserna (inklusive vätskan) inte understiger markeringen 0,8 liter. Om detta händer kommer inte mixerfunktionen att fungera. Kan jag ändra tiderna på inställningen för passerad soppa och soppa med hela bitar? Nej. Tiderna för de här inställningarna är förinställda och är lämpliga för tillagning av soppa enligt de här recepten. q s Kan jag laga kalla soppor som Gazpacho i min soppkokare? Ja, men du måste först koka soppan med inställningen passerad soppa eller soppa med hela bitar. Därefter kan du låta soppan svalna. Vad händer om min soppkokare slutar fungera? Din soppkokare är utrustad med en säkerhetstermostat som stänger av strömmen för att förhindra överhettning om tre eller fler program har körts i rad. Om det händer kan du ta bort ingredienserna från kannan och låta soppkokaren svalna i 30 minuter. Därefter ska den fungera normalt och du kan fortsätta tillagningen av soppan. Om mixerfunktionen används i mer än 20 sekunder kommer en säkerhetsbrytare att stänga av strömmen för att förhindra överhettning. När detta händer ska du vänta i 10 sekunder innan du återigen sätter på mixerfunktionen. 57 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 58 Vad händer om mat bränner vid på basenheten? På grund av stärkelse och socker i vissa ingredienser kan de bränna vid om de kommer i kontakt med insidans bas av kannan. För att förhindra detta kan man först hälla i en kopp vatten eller buljong i soppkokaren innan man lägger i de fasta ingredienserna. Därefter kan du hälla på resten av vätskan enligt receptet. Kontakta oss Beskrivning: Värm ugnen till 200°C/gas 5 1 Lägg tomaterna med skalet uppåt tillsammans med rödlök och vitlök i en ugnssäker form. Droppa över olivolja, balsamvinäger och krydda med salt och nymalen peppar. Ugnsstek i 20 minuter tills de är mjuka och lite brända. 2 Lägg de ugnsstekta tomaterna i soppkokaren, häll i kycklingbuljong och tillsätt tomatpuré, farinsocker och färsk basilika. 3 Tryck på knappen för att mixa soppan. När soppan är klar kan du krydda och servera. Hjälplinje Om du får problem med din apparat, ring vår hjälplinje. Det är troligare att vi kan hjälpa dig än återförsäljaren som sålde apparaten. Zucchini, chili och kokosmjölksoppa Ha namnet på produkten, modellnummer och serienummer redo när du ringer oss för hjälp. Förberedelsetid 15 minuter Tillagningstid 25 minuter Eller läs kontaktuppgifterna längst bak i den här broschyren. 4 portioner Prata med oss Ingredienser: Om du har några frågor eller kommentarer eller vill ha goda råd eller recept för att få ut det mesta av din nya produkt kan du kontakta oss online: • 600 g zucchini, skalad och skuren i tärningar • 1 medelstor lök, grovt hackad • 2 msk olivolja • 1 tsk mald spiskummin • 1 tsk färsk ingefära • 1 stor röd chili, finhackad. Ta bort kärnorna för mildare smak. • 3 skivade vitlöksklyftor • 300 ml grönsaksbuljong från tärning Enkel grönsakssoppa • 200 ml kokosmjölk För en snabb passerad soppa ska du fylla upp till 1litersmarkeringen med ett urval av tärnade grönsaker (använd gärna förhackade grönsaker). Tillsätt 2 tsk grönsaks- eller kycklingbuljongpulver (eller låt en tärning lösas upp i lite vatten) och fyll till max-markeringen med vatten. • Saften från 1 lime • 10 g färsk koriander Blogg: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/loveyourhome Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Webbplats: www.morphyrichards.com RECEPT 1 2 Beskrivning: 1 Tryck på knappen för att mixa soppan. När soppan är klar kan du krydda och servera. Hetta upp olivoljan i en stor panna och stek zucchinin i 2-3 minuter samtidigt som du rör om. 2 Ugnsstekt tomat och basilikasoppa Tillsätt mald kummin, chili, vitlök och lök och fortsätt steka i 5 minuter tills ingredienserna mjuknar. 3 Överför till soppkokaren, tillsätt återstående ingredienser och rör om tills allt är jämnt fördelat. Tryck därefter på knappen för programmet soppa med hela bitar. 4 När programmet är klart, krydda och servera. Om du vill ha soppan mixad trycker du bara på knappen för passerad soppa och mixar tills du har önskad konsistens. Förberedelsetid: 10 minuter Tillagningstid: 35 minuter Portioner: 4 Ingredienser: 58 • 8 mogna tomater skurna i halvor • 2 rödlökar skurna i klyftor • 1 msk olivolja • 4 vitlöksklyftor • 1 msk balsamvinäger • 2 tsk tomatpuré • 1 tsk farinsocker • 10 g färsk basilika • 750 ml kycklingbuljong från tärning 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 59 Snabb och lätt Ärt, skink och mintsoppa Kinesisk kyckling- och majssoppa Förberedelsetid 5 minuter Tillagningstid: 25 minuter Tillagningstid 15 minuter Portioner: 4 Förberedelsetid: 20 minuter 4 portioner Ingredienser: Ingredienser: • 3 majskolvar, okokta • 400 g frysta ärtor • 1 rödlök, finhackad • 20 g färsk mint, bara bladen • 2 kokta kycklingbröst i strimlor • 150 g skinka i tärningar • 10 vattenkastanjer, tunt skivade • 600 ml varm buljong (kyckling- eller grönsaksbuljong) • 1 tsk färsk ingefära, riven • 20 ml (4 tsk) olivolja • 650 ml kycklingbuljong • 75 ml (2 rågade msk) crème fraiche • 2 tsk majsmjöl blandat med 1 tsk vatten för att göra en pasta Beskrivning: • 4 finhackade salladslökar Lägg ärtorna, den varma buljongen, mint och skinka i soppkokaren och tryck på knappen för passerad soppa. När den är klar har du en slät grön soppa. • 1 röd chili, utan kärnor och finhackad • 10 g hackad koriander Krydda med lite salt och nymalen peppar, tillsätt olivolja och crème fraiche. Mixa soppan igen i 20 sekunder och servera. • 200 g kokta nudlar Kyckling och svampsoppa. 1 Häll kycklingbuljongen i soppkokaren tillsammans med majs, rödlök, vattenkastanj, ingefära, kycklingen i strimlor och häll i majsmjölblandningen, blanda ingredienserna med en sked eller slickepott. Portioner: 4 2 Tryck på knappen för soppa med hela bitar. Ingredienser: 3 Häll upp de kokta nudlarna tillsammans med chili, vårlök och koriander på tallrikarna som soppan ska serveras i. Häll soppan över nudlarna och servera. 1 2 Beskrivning: Förberedelsetid: 20 minuter Tillagningstid: 25 minuter • 300 g kyckling av rester i strimlor • 250 g svamp i tunna skivor • 1 potatis i små tärningar • 10 g persilja, hackad Förberedelsetid 15 minuter • 650 ml kycklingbuljong, färsk eller i tärning Tillagningstid 25 minuter • 1 medelstor lök, fint hackad 4 portioner • 2 msk olivolja Fransk pistou-soppa Ingredienser: • 1 vitlöksklyfta, hackad • • 1 dl vispgrädde • 1 liten potatis i tärningar Beskrivning: • 1 liten lök, hackad Häll olivolja i en stor panna och stek löken tills den är mjuk, men inte brun. • 1 morot, hackad • 1 burk hackad tomat 2 Tillsätt vitlök, svamp och fortsätt att steka tills svampen är mjuk. • 50 g ärtor 3 Lägg över det till soppkokaren tillsammans med kycklingbuljong, persilja och potatis. Tryck på programmet för passerad soppa och vänta i 15 minuter tills soppan är klar. • 50 g pasta • 50 g franska bönor skurna i 1 cm stora bitar • 650 ml grönsaksbuljong, från tärning • 1 msk tomatpuré (blandas i buljongen) • pesto för servering • parmesanost för servering 1 4 Krydda med salt och nymalen peppar och servera med lite grädde. OBS! Färsk kycklingbuljong förbättrar smaken på soppan. Tillaga egen kycklingbuljong. Lägg kycklingskrovet i en medelstor panna, täck med vatten, tillsätt grönsaksbuljong i tärning, 5 pepparkorn, ett lagerblad och låt det småkoka i en timma. Sila genom en fin sil eller handduk. 1 zucchini, hackad s Beskrivning: 1 Lägg ingredienserna i soppkokaren, häll över grönsaksbuljong/tomatpuréblandningen, krydda med salt och nymalen peppar. Blanda med en sked för att fördela jämnt. 59 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 60 2 Tryck på programmet för soppa med hela bitar och vänta i 25 minuter tills soppan är klar. 3 Servera med en sked pesto och riv färsk parmesanost över. Placering • Lamm- och linssoppa bondgårdar, Förberedelsetid 15 minuter av gäster på hotell, motell och andra typer av boendemiljöer, Tillagningstid 35 minuter som bed&breakfast. 4 portioner Den är inte avsedd för kökspersonal i restauranger, på kontor eller i andra arbetsmiljöer. Ingredienser: • 2 lammstekar skurna i små bitar • 2 msk olivolja • 1 msk vetemjöl • 1 medelstor lök, fint hackad • 1 morot, finhackad • Placera aldrig apparaten nära kanten på en köksbänk. • Se till att den används på en stabil, plan yta. • Använd inte apparaten utomhus eller nära vatten. Nätsladd • Nätsladden ska räcka från eluttaget till basenheten utan att anslutningarna sträcks ut. • Låt inte nätsladden hänga över kanten på en arbetsyta där ett barn kan nå den. • Låt inte sladden ledas över ett öppet utrymme, exempelvis mellan ett lågt sittande uttag och ett bord. • Låt inte sladden ledas över en spis eller brödrost eller annat hett område som kan skada sladden. • • 1 potatis, finhackad • 2 kålrötter, finhackade • 2 vitlöksklyftor, hackade • 1 burk linser utan vätska • ½ tsk hackad rosmarin • 2 lagerblad • 650 ml lammbuljong från tärning • 1 tsk Worcestershire-sås • 1 msk hackad persilja Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en specialsladd som finns hos tillverkaren eller dennes serviceagent. Beskrivning: Personlig säkerhet 1 Hetta upp olivolja i en stor panna och stek lamm, lök, morot och kålrot tills lammet är brynt och allt börjar bli brunt. 2 Rör i mjölet och tillsätt halva lammbuljongen och ta bort från plattan. 3 Lägg i lammet i soppkokaren med resten av buljongen och ingredienserna. Krydda med lite salt och nymalen peppar, rör runt med en sked, tryck på knappen för soppa med hela bitar och låt koka. • VARNING: Skydda mot brand, elektrisk stöt och personskada genom att inte sänka ned sladd, kontakt eller apparaten i vatten eller annan vätska. • VARNING: Rör aldrig delar som rör sig. • Var extremt försiktig när du flyttar en apparat som är varm. • Rör inte denna produkt om dina händer är blöta eller fuktiga. • Säkerhet Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysik, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte har tillsyn eller har fått instruktioner om hur man använder den här apparaten av någon person som är ansvarig för deras säkerhet. • Användningen av en elektrisk hushållsapparat kräver att du följer nedanstående säkerhetsregler som egentligen bara är sunt förnuft. VARNING: Blandarknivarna är mycket vassa. Hantera dem varsamt vid användning och rengöring. • Ta ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används och före rengöring. OBS! Om lammbitarna är större kan du köra programmet för soppa med hela bitar två gånger så lammet blir mörare. Alternativt kan du använda lammfärs. Förberedelserna är desamma. Primärt finns risk för personskada och/eller dödsfall och sekundärt finns risk för att hushållsapparaten skadas. Detta markeras i texten med följande två begrepp: • Låt aldrig barn använda denna hushållsapparat. VARNING: Fara för person! • Barn är utsatta i köket, speciellt utan tillsyn och när hushållsapparater används och mat tillagas. • Lär barn att vara medvetna om farorna i köket, varna dem om farorna av att nå upp till ytor där de inte kan se vad som finns på dem, och att de heller inte ska försöka nå upp till dessa ytor. • Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. VIKTIGT: Fara för hushållsapparaten! Dessutom erbjuder vi följande säkerhetsråd. 60 Den här apparaten är avsedd att användas i hushållet och i liknande miljöer som t.ex. Barn 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 61 Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet. Behandling av brännskador • Spola omedelbart kallt vatten över det utsatta området. Slösa inte tid på att ta av kläder först; uppsök läkare omedelbart. Andra säkerhetsåtgärder • Om nätsladden är skadad ska du inte använda apparaten. Ring Morphy Richards hjälplinje för mer information. • Användning av tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren kan orsaka skada på maskinen. • Placera inte maskinen på eller nära värmekällor som gas- och elektriska spisar eller ugnar. • Håll apparaten och sladden borta från värme, solljus, fukt, vassa kanter och liknande. • Den här apparaten är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. • Före användning av apparaten måste man se till att locket sitter ordentligt. • Ta inte bort locket förrän blandarknivarna har stannat. • Efter ett program har körts måste soppkokaren få svalna. Därefter ska du rengöra den för att förhindra att ingredienserna bränner vid. • Om du ska göra flera soppor måste apparaten svalna mellan programmen. För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats och filter måste ha hållits rena enligt anvisningarna. Morphy Richards eller den lokala distributören skall inte vara ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i garantin där: 1 Felet har orsakats av eller kan tillskrivas oavsiktlig användning, felaktig användning, försumlig användning eller användning som strider mot tillverkarens rekommendationer, eller om felet har orsakats av överspänning eller uppkommit under transport. 2 Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad som markerats på produkterna. 3 Reparationer har provats av andra personer än vår servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare). 4 Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för ickehushållsanvändning. 5 Apparaten är begagnad. 6 Elektriska krav Morphy Richards eller den lokala distributörenär inte ansvarigt för att utföra någon typ av servicearbete under garantin. 7 Kontrollera att spänningen på apparatens märkplåt motsvarar elförsörjningen i ditt hus (måste vara växelström). Garantin exkluderar förbrukningsvaror såsom påsar, filter och glaskaraffer. 8 Batterier och skador från läckage omfattas inte av garantin. VARNING: DENNA HUSHÅLLSAPPARAT MÅSTE JORDAS. 9 Filtren har inte rengjorts eller bytts enligt instruktionerna. DIN TVÅÅRIGA GARANTI Den här apparaten omfattas av en tvåårig reparations- eller utbytesgaranti. Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida referens. Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter som konsument. s Uppge följande information om det uppstår fel i produkten. Dessa nummer finns på produktens undersida. Modellnr Serienr Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den returneras till inköpsstället för utbyte. Kontakta din lokala distributör och ange produktens modellnummer och serienummer, eller skriv till din lokala distributör på den angivna adressen om felet uppstår efter 28 dagar, men inom 24 månader från det ursprungliga inköpsdatumet. Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning) till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset. Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-9), kommer den felaktiga produkten att repareras eller att bytas ut och skickas tillbaka, vanligtvis inom 7 arbetsdagar från mottagandet. 61 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 62 Zupa gęsta } Wyposażenie 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pokrywka Panel sterowania Dzbanek Gniazdo zasilania Czujnik przepełnienia Ostrza mieszające OSTRE! Dozownik Przycisk zupy kremowej Przycisk gęstej zupy Przycisk mieszania Doskonałe miksowanie Jeśli chcesz uzyskać bardziej kremową konsystencję, możesz mocnej zmiksować zupę. Ta funkcja działa bez dodatkowego podgrzewania zupy. Sposób obsługi przyrządu do zupy (patrz rys. 1–8) Atuty domowej zupy Upewnij się, że przyrząd do zupy jest odłączony od gniazda elektrycznego. Domowa zupa jest przepyszna, kosztuje niewiele, jest zdrowa i na prawdę jest łatwa w przygotowaniu! 2 Zdejmij pokrywę — uważaj, aby nie dotknąć ostrza. Zetrzyj składniki! 3 Umieść wszystkie składniki w dzbanku. 4 Na końcu wlej składniki płynne, tak aby poziom zupy znajdował się pomiędzy oznaczeniem minimalnym i maksymalnym dzbanka. 5 Załóż pokrywkę na dzbanek, taka by była dobrze nałożona. 6 Podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego. 7 Wybierz wymagany program (zupa kremowa lub gęsta). Gotowanie startych produktów jest najlepszym sposobem przygotowywania zdrowych, odżywczych potraw, które pokocha cała rodzina. Zapewnia ono pełną kontrolę nad spożywanymi posiłkami, ponieważ obejmuje gotowanie na bazie podstawowych składników i pomaga uniknąć wszelkich substancji konserwujących, dodatków smakowych oraz innych sztucznych dodatków, które występują w przetwarzanej żywności. 8 Po zakończeniu wyjmij wtyczkę z gniazda, ostrożnie zdejmij pokrywkę i przelej świeżą zupę do pojemnika. 1 Domowe zupy na co dzień Opracowaliśmy przyrząd do przygotowywania zup w taki sposób, aby w jeszcze większym stopniu ułatwić Ci przygotowanie ulubionych domowych zup oraz aby maksymalnie ograniczyć wymagane czynności. Wystarczy włożyć wszystkie potrzebne składniki — zgodnie z ulubionym przepisem — do przyrządu do zupy. Następnie wystarczy wybrać, czy zupa ma być kremowa, czy gęsta i w końcu odczekać kilka minut, aż przyrząd zmiksuje składniki i delikatnie je podgrzeje, aby przygotować doskonałą domową zupę. Łatwiejszego sposobu przygotowania już nie ma! Obsługa przyrządu do przygotowywania zupy Przyrząd do zupy posiada 2 ustawienia przygotowania 1 litra kremowej lub gęstej zupy. Dostępna jest również ręcznie sterowana funkcja miksowania. Wybierz odpowiedni program: Zupa kremowa Program zupy kremowej (8) doskonale nadaje się do smakowitych przepisów wymagających kremowej konsystencji, np. zupa śliwkowa i pomidorowa. Program zapewnia zmiksowanie składników w celu uzyskania odpowiedniej konsystencji oraz delikatne podgrzanie do odpowiedniej temperatury. Ten program trwa 15 minut. Następnie zupa jest gotowa do podania i delektowania się! 62 Program zupy gęstej (9) doskonale nadaje się do przepisów na wiejskie zupy wymagających gęstej konsystencji, np. zupa gulaszowa z jagnięciny i bulion z soczewicą. Ten program zapewnia, że składniki są podgrzewane przez dłuższy czas, dzięki czemu większe składniki są w pełni dogotowane. Ten program trwa 25 minut. Następnie zupa jest gotowa do podania i delektowania się! W przypadku zupy gęstej nie ma etapu miksowania, jedynie podgrzewanie. W związku z tym zalecamy poszatkowanie warzyw na małe kawałki i plasterki. Porcjowanie żywności Porcjowanie żywności to doskonały pomysł, ponieważ umożliwia przygotowanie porcji pełnowartościowej żywności i zapakowanie jej w formie porcji jednoposiłkowych, które następnie mogą być przechowywane w lodówce lub zamrożone, zachowując w ten sposób wszystkie smaki i składniki odżywcze, którymi można rozkoszować się po kilku dniach. Nie marnuj żywności! W Wielkiej Brytanii marnujemy rocznie nawet 8,3 mln ton żywności. Większość tej żywności mogłaby być spożyta. Może to być zapomniany kurczak z niedzielnego obiadu lub samotny pomidor upchnięty w lodówce — wykorzystując różne resztki z innych posiłków znajdujące się w kuchni, można przygotować fantastyczne domowe zupy. Spożywanie zup Nie ma nic lepszego niż domowa zupa, a w zależności od przepisu, można zapewnić organizmowi pełną gamę składników odżywczych, w tym witaminy, minerały, węglowodany i błonnik. Ale najważniejsze jest to, że domowa zupa jest po prostu przepyszna! Aby zwiększyć porcję witamin, minerałów i błonnika, można dodać lokalnie występujące sezonowe warzywa. Można również dodatkowo wzbogacić zupę o wolno uwalniające się węglowodany. W tym celu można dodać do przepisu wstępnie obgotowany makaron z mąki pełnoziarnistej. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 63 Co sprawia, że ten przyrząd do przygotowywania zup jest wyjątkowy? Nie ma nic lepszego niż świeżo przygotowana domowa zupa. Jednak jej przygotowanie może być skomplikowane i czasochłonne — szczególnie, jeśli prowadzisz aktywny tryb życia. Właśnie w takiej sytuacji doskonale sprawdzi się przyrząd do przygotowywania zup Morphy Richards! Posiłek w mgnieniu oka! Przygotowanie świeżej domowej zupy w zaciszu własnej kuchni nigdy nie trwało tak krótko jak przy pomocy naszego przyrządu do zup. Wystarczy przygotować wybrane składniki, umieścić je w przyrządzie i wybrać rodzaj zupy, tzn. – kremową lub gęstą. Program zupy kremowej oznacza zmiksowanie i łagodne podgrzewanie zupy przez 15 minut. Program zupy gęstej trwa 25 minut, a następnie można rozkoszować się pyszną potrawą! Proste jak barszcz W firmie Morphy Richards wyznajemy zasadę, że życie nie może być skomplikowane. Właśnie dlatego włożyliśmy dużo wysiłku w opracowanie przyrządu do przygotowywania zup, aby zapewnić maksymalną prostotę użycia. Łatwiej już się nie da. Wystarczy wybrać odpowiedni program za pomocą jednego przycisku i gotowe. W ciągu 15 minut uzyskasz przepyszną domową zupę, ugotowaną według Twoich upodobań. Oszczędność miejsca Wiemy, że przestrzeń w kuchni jest na wagę złota i ostatnią rzeczą, o której marzysz, jest duże urządzenie zajmujące cenne miejsce na blacie. Nasz przyrząd do zup ma niewielkie rozmiary i prostą budowę, dzięki czemu bez trudu zmieści się na kuchennym blacie. Jest on na tyle mały, że bez trudu zmieści się do najmniejszej kuchennej szafki, w chwili gdy nie będzie używany. Bajecznie prosty w czyszczeniu Przyrządu do zup nie można myć w zmywarce, ale jego umycie jest bardzo łatwe. Po użyciu wystarczy przepłukać pomarańczową część pokrywki wraz z ostrzem mieszającym pod ciepłą wodą i przetrzeć gąbką. Środek przyrządu do zup można również umyć ciepłą wodą z płynem oraz gąbką. Jeśli zupa przypali się, przyrząd należy pozostawić do odmoczenia, a następnie usunąć zabrudzenia za pomocą gąbki. Przetrzeć urządzenie z zewnątrz miękką, suchą szmatką. Określone rodzaje potraw mogą przywierać do podstawy z grzałką. W takim przypadku należy nalać do przyrządu gorącej wody z płynem i pozostawić do odmoczenia na 15 minut. Następnie przypalone pozostałości można łatwo usunąć za pomocą szorstkiej gąbki. Nie stosuj metalowej drucianej gąbki, ponieważ zarysuje ona podstawę. Po umyciu wszystkie części należy dokładnie osuszyć. OSTRZEŻENIE: NIE zanurzaj pokrywki ani dzbanka w wodzie, ponieważ elementy te zawierają podzespoły elektryczne, które mogą ulec uszkodzeniu na skutek kontaktu z wodą. Nie dopuść do zamoczenia wodą styków elektrycznych. Osusz dokładnie urządzenie przed użyciem. Pytania? W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących obsługi przyrządu do przygotowywania zup, zapoznaj się z poniższą listą najczęściej zadawanych pytań. Jeśli masz inne pytania, skontaktuj się z naszą infolinią: 0844 871 0960. (tylko w Wielkiej Brytanii) lub skontaktuj się z oddziałem, którego dane znajdują się na okładce tej instrukcji. Czy funkcja podgrzewania działa po zdjęciu pokrywki? Nie. Zdjęcie pokrywki powoduje odcięcie dopływu zasilania w celu zapewnienia najwyższego poziomu bezpieczeństwa. Funkcja podgrzewania działa wyłączenie, gdy pokrywka jest założona i zostanie wybrany program zupy kremowej lub gęstej. Czy w trakcie programu można zdjąć pokrywkę? Tak, ale ze względów bezpieczeństwa natychmiast zostanie odłączony dopływ energii do ostrza mieszającego. Zostanie również wyłączony panel sterowania i w związku z tym program będzie musiał być ustawiony ponownie, po uprzednim założeniu pokrywki. Czy przyrządu do przygotowywania zup można używać do innych potraw niż zupy? Tak. Przyrząd do zup może być używany do przygotowywania różnych fondue, sosów a nawet napojów mlecznych. Więcej inspirujących pomysłów można znaleźć online na Facebooku lub Twitterze. Czy można dodać surowe mięso do przepisów na zupy przygotowywane w przyrządzie do zup? Mięso należy najpierw ugotować osobno i dopiero wtedy można przełożyć je do przyrządu do zup wraz z pozostałymi składnikami z przepisu, ponieważ przyrząd do zup jest przeznaczony jedynie do lekkiego podgrzewania zupy.@09-Text Bold-CE:Jaka jest pojemność przyrządu do zup? Pojemność przyrządu do zup wynosi 1 litr. Jest ona wskazana na zewnętrznej i wewnętrznej stronie podstawy. Należy zwrócić uwagę, aby nie przepełniać przyrządu do zup powyżej tej linii, ponieważ w przeciwnym wypadku czujnik przepełniania wyłączy dopływ energii do ostrza mieszającego. W takim przypadku należy wyjąć część składników, tak aby poziom zupy nie przekraczał oznaczenia 1 litra i wytrzeć czujnik przepełnienia na pokrywce (5). Należy również dopilnować, aby poziom składników (włącznie z zupą) był powyżej oznaczenia 0,8 litra. W przeciwnym razie składniki nie zostaną dobrze zmiksowane. } Czy można zmienić czas przygotowywania według programu zupy kremowej i gęstej? Nie. Czasy trwania tych programów nie mogą być zmieniane, ale powinny one zapewnić odpowiednie przygotowanie zupy, zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w tej instrukcji. Czy w tym przyrządzie mogę przygotować zupę taką jak Gazpacho? Tak, ale najpierw należy ugotować zupę przy użyciu programu zupy kremowej lub gęstej. Następnie przed podaniem zupy należy schłodzić ją lub wstawić do lodówki. Co zrobić, jeśli przyrząd do zup przestanie działać? Przyrząd do przygotowywania zupy jest wyposażony w termostat zabezpieczający, który odcina dopływ zasilania i uniemożliwia działanie urządzenia, aby zapobiec przegrzaniu, jeśli produkt jest używany w sposób ciągły przez 3 lub więcej 63 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 64 cykli. W takim przypadku należy wyjąć składniki z dzbanka i pozostawić przyrząd do schłodzenia na 30 minut. Po tym czasie urządzenie powinno działać prawidłowo i można wznowić przygotowywanie zupy. Jeśli funkcja miksowania jest używana w sposób ciągły dłużej niż 20 sekund, układ zabezpieczający odłączy dopływ zasilania, aby zabezpieczyć przed przegrzaniem urządzenia. W takim przypadku przed ponownym użyciem funkcji miksowania należy odczekać 10 sekund. Co zrobić, gdy składniki przypiekają się do spodu przyrządu? Skrobia i cukry, które występują w niektórych składnikach, mogą powodować nieznaczne przypalanie potraw, jeśli znajdą się bezpośrednio na spodzie dzbana. Aby temu zapobiec, należy dodać pół filiżanki wody lub bulionu do przyrządu do zupy przed umieszczeniem w nim innych stałych składników. Następnie należy dolać pozostałą ilość wody lub rosołu, zgodnie z przepisem. PRZEPISY Podstawowa zupa warzywna 1 Aby przygotować szybką kremową zupę, napełnij przyrząd do zup wybranymi posiekanymi warzywami do poziomu oznaczenia 1 l (idealnie do tego nadają się gotowe mieszanki warzywne). Dodaj 2 łyżeczki bulionu warzywnego lub drobiowego w proszku (lub rozpuść kostkę rosołową w małej ilości wody) i dolej wody do poziomu oznaczenia maks. 2 Naciśnij przycisk zupy kremowej na przyrządzie do zupy. Gdy zupa jest gotowa, dopraw do smaku i zaserwuj. Zupa ze smażonych pomidorów z bazylią Czas przygotowania: 10 minut Czas gotowania: 35 minut Danie dla (osób): 4 Kontakt Składniki: Infolinia • 8 bardzo dojrzałych pomidorów przeciętych na pół W przypadku problemów z urządzeniem prosimy o kontakt z naszą infolinią. Będziemy w stanie zapewnić lepszą pomoc i doradztwo niż sklep, w którym ten produkt został zakupiony. • 2 czerwone cebule pocięte na plasterki • 1 łyżka stołowa oliwy z oliwek • 4 ząbki czosnku • 1 łyżka stołowa octu balsamicznego • 2 łyżeczki przecieru pomidorowego Można również skorzystać z danych kontaktowych zamieszczonych na okładce tej instrukcji. • 1 łyżka brązowego cukru • 10 g świeżej bazylii Porozmawiaj z nami • 750 ml bulionu drobiowego (z kostki) Przygotuj nazwę produktu, numer modelu oraz numer seryjny — podanie tych danych podczas rozmowy pomoże nam szybciej rozwiązać problem. W przypadku jakichkolwiek pytań lub komentarzy lub w celu uzyskania wspaniałych porad lub przepisów, umożliwiających pełne wykorzystanie urządzenia, zapraszamy do kontaktu online: Blog: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/loveyourhome Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Strona WWW: www.morphyrichards.com Sposób przyrządzenia: Podgrzej piekarnik do temperatury 200°C/ustawienie gazu 5 1 Ułóż pomidory na blasze do pieczenia skórką do góry, razem z czerwoną cebulą i czosnkiem. Skrop całość oliwą, octem balsamicznym oraz przypraw solą i pieprzem. Piecz przez 20 minut, aż pomidory zmiękną i lekko się spieką. 2 Ostrożnie przełóż pieczone pomidory do przyrządu do zupy, wlew bulion drobiowy, dodaj przecier pomidorowy, brązowy cukier i świeżą bazylię. 3 Naciśnij przycisk zupy kremowej na przyrządzie do zupy. Gdy zupa jest gotowa, dopraw do smaku i zaserwuj. Zupa z dyni piżmowej, chilli i kokosów Czas przygotowania: 15 minut Czas gotowania: 25 minut Porcja dla 4 osób Składniki: 64 • 600 g dyni piżmowej, z usuniętymi pestkami, obranej i pokrojonej w małą kostkę • 1 średnia cebula, mocno posiekana • 2 łyżki stołowe oliwy z oliwek • 1 łyżeczka mielonego kminku • 1 łyżka stołowa świeżego imbiru • 1 duża czerwona papryka chilli, drobno posiekana, z usuniętymi 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 65 nasionami, aby zapewnić łagodniejszy smak. • 1 średnia cebula, drobno posiekana • 3 posiekane ząbki czosnku • 2 łyżki stołowe oliwy • 300 ml bulionu warzywnego (z kostki) • 1 ząbek czosnku, posiekany • 200 ml mleka kokosowego • • Sok z 1 limetki • 10 g świeżej kolendry 1 Na dużej patelni dodaj oliwę i podsmaż cebulkę aż zmięknie (ale nie przyrumieniaj). 2 Dodaj czosnek, grzyby i kontynuuj gotowanie, aż grzyby zmiękną. 3 Przełóż wszystko do przyrządu do zup i dodaj bulion, pietruszkę oraz ziemniaka. Naciśnij przycisk programu zupy kremowej i po 15 minutach zupa będzie gotowa. 4 Przypraw zupę solą i zmielonym pieprzem i podawaj z kremówką. Sposób przyrządzenia: 1 Na dużej patelni podgrzej oliwę i obsmażaj dynię piżmową przez 2–3 minuty, często mieszając. 2 Dodaj zmielony kminek, chilli, czosnek i cebulę i gotuj przez kolejne 5 minut, aż składniki zaczną mięknąć. 3 Przełóż wszystko do przyrządu do zupy, dodaj pozostałe składniki, wymieszaj składniki ze sobą za pomocą łyżki lub łopatki, aby równomiernie je rozprowadzić i naciśnij przycisk zupy gęstej. 4 100 ml kremówki Sposób przyrządzenia: UWAGA: Użycie świeżego rosołu drobiowego poprawi smak zupy. Przygotowanie świeżego rosołu drobiowego. Umieść pozostałości kurczaka w średnim garnku, zalej wodą, dodaj kostkę rosołową, 5 ziaren pieprzu, listek laurowy i zagotuj. Następnie gotuj na wolnym ogniu przez 1 godzinę. Przecedź przez drobne sito lub gazę. Gdy zupa jest gotowa, przypraw do smaku i serwuj. Jeśli wolisz zupę kremową, po prostu naciśnij przycisk miksowania, tak aby uzyskać odpowiednią konsystencję. Bardzo szybka zupa grochowa z szynką i miętą Zupa chińska z kurczakiem i słodką kukurydzą Czas przygotowania: 5 minut Czas gotowania: 25 minut Czas gotowania: Danie dla (osób): 4 Czas przygotowania: 20 minut 15 minut Porcja dla 4 osób Składniki: Składniki: • 3 nieugotowane kolby kukurydzy, sam środek • 400 g mrożonego grochu • 1 drobno posiekana czerwona cebula • 20 g świeżych liści mięty (tyko liście) • 2 ugotowane piersi kurczaka, posiekane • 150 g dobrej gatunkowo gotowanej szynki pociętej w kostkę • 10 orzechów wodnych, drobno posiekanych • 600 ml gorącego bulionu z kostki (drobiowego lub warzywnego) • 1 łyżka stołowa świeżego imbiru, startego • 20 ml (4 łyżeczki) oliwy z oliwek • 650 ml bulionu drobiowego • 75 ml (2 czubate łyżki stołowe) śmietany crème fraiche • 2 łyżki mąki kukurydzianej zmieszanej z 1 łyżką stołową wody, tak aby powstała papka • 4 drobno posiekane zielone cebulki • 1 czerwona papryka chilli, wypestkowana i drobno pocięta • 10 g posiekanej kolendry • 200 g gorącego ugotowanego makaronu Sposób przyrządzenia: 1 2 Umieść groch, gorący bulion, mięte i szynkę w przyrządzie do zup i naciśnij przycisk programu zupy kremowej. Po zakończeniu programu otrzymasz kremową zieloną zupę. Przypraw zupę niewielką ilością soli i zmielonego pieprzu, dodaj oliwy oraz śmietanę crème fraiche. Naciśnij przycisk miksowania i miksuj zupę przez kolejne 20 sekund. Zupa jest gotowa do podania. Sposób przyrządzenia: 1 Wlej bulion drobiowy do przyrządu do zup, włóż kolby kukurydzy, czerwoną cebulę, orzechy wodne, imbir, posiekane piersi kurczaka oraz papkę z mąki kukurydzianej. Wymieszaj składniki za pomocą łyżki lub łopatki i równo rozprowadź w urządzeniu. 2 Naciśnij przycisk programu zupy gęstej i poczekaj aż zupa będzie gotowa. 3 Rozłóż gorący makaron w miseczkach, posyp chilli, młodą cebulką i kolendrą. Zalej makaron zupą i podawaj. Rosół z grzybami. Czas przygotowania: 20 minut Czas gotowania: 25 minut Danie dla (osób): 4 Składniki: • 300 g posiekanych pozostałości z kurczaka • 250 g drobno posiekanych grzybów • 1 ziemniak, poszatkowany w małą kostkę • 10 g poszatkowanej pietruszki • 650 ml bulionu drobiowego, świeżego lub z kostki } 65 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 66 Francuska zupa jarzynowa z pistou Czas przygotowania: 15 minut Czas gotowania: 25 minut Porcja dla 4 osób Składniki: Sposób przyrządzenia: 1 Na dużej patelni rozgrzej oliwę i podsmaż jagnięcinę, cebulę, marchew i rzepę, aż jagnięcina zacznie się przyrumieniać. 2 Posyp mąką, dodaj połowę bulionu jagnięcego i zdejmij z ognia. 3 Przełóż jagnięcinę do przyrządu do zup, wlej pozostały bulion i pozostałe składniki. Posyp odrobiną soli i zmielonym pieprzem, zmieszaj razem składniki za pomocą łyżki lub łopatki, aby wszystko równomiernie rozprowadzić, a następnie naciśnij przycisk programu zupy gęstej i poczekaj aż zupa będzie gotowa. • 1 cukinia, pokrojona w kostkę • 1 mały ziemniak pokrojony w plasterki • 1 mała cebula, pokrojona w plasterki • 1 marchew, pokrojone w kostkę • 1 puszka pokrojonych pomidorów • 50 g groszku • 50 g drobnego makaronu Bezpieczeństwo • 50 g fasolki szparagowej, pociętej na 1 cm paski • 650 ml bulionu warzywnego, z kostki • 1 łyżka stołowa przecieru pomidorowego (wymieszanego z bulionem) Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa. • pesto do podania • ser parmezan do podania UWAGA: Jeśli kawałki jagnięciny są większe, przeprowadź program gotowania zupy gęstej dwukrotnie, aby jagnięcina zmiękła. Można również dodać mieloną jagnięcinę i przygotować całość w ten sam sposób. Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, po drugie — ryzyko uszkodzenia urządzenia. Stopień ryzyka oznaczono w instrukcji obsługi w następujący sposób: OSTRZEŻENIE: Zagrożenie zdrowia i życia osób! Sposób przyrządzenia: 1 Umieść składniki w przyrządzie do zup, wlej bulion/mieszaninę sosu pomidorowego, posyp solą i zmielonym pieprzem, zmieszaj razem składniki za pomocą łyżki lub łopatki, aby wszystko równomiernie rozprowadzić. 2 Naciśnij przycisk programu zupy gęstej i po 25 minutach zupa będzie gotowa. 3 Podawaj od razu, razem z dużą łyżką pesto i świeżo startym parmezanem. WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia urządzenia! Poniżej podajemy porady dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia. Lokalizacja • gospodarstwa domowe; Zupa z jagnięciny i bulion z soczewicą klienci hoteli, moteli oraz innych obiektów mieszkalnych, miejsca zakwaterowania; Czas przygotowania: 15 minut obiekty noclegowe oferujące posiłki. Czas gotowania: Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych lub przemysłowych, tzn. w kuchniach, zakładach, biurach lub innych placówkach przemysłowych. 35 minut Porcja dla 4 osób Składniki: 66 To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych, takich jak: • 2 steki jagnięce, pocięte na bardzo małe kawałki • 2 łyżki stołowe oliwy • 1 łyżka stołowa zwykłej mąki • 1 średnia cebula, drobno posiekana • 1 marchew, drobno posiekana • 1 ziemniak, drobno posiekany • 2 rzepy, drobno posiekane • 2 ząbki czosnku, posiekane • 1 puszka ugotowanej soczewicy, odsączonej • 1/2 łyżeczki posiekanego rozmarynu • 2 listki laurowe • 650 ml bulionu jagnięcego (z kostki) • 1 łyżeczka sosu worcestershire • 1 łyżka stołowa posiekanej pietruszki • Zawsze umieszczaj urządzenie z dala od krawędzi blatu. • Upewnij się, że urządzenie stoi na stabilnej, płaskiej powierzchni. • Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu ani w pobliżu wody. Przewód zasilający • Po podłączeniu do gniazda elektrycznego przewód zasilający nie powinien być naprężony. • Przewód zasilający nie może zwisać z blatu w miejscu, w którym byłby w zasięgu dziecka. • Przewód zasilający nie może zwisać swobodnie, np. między nisko umieszczonym gniazdem elektrycznym a stołem. • Przewód zasilający nie może leżeć na kuchence ani innej gorącej powierzchni, na której mógłby ulec uszkodzeniu. • Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony na odpowiedni specjalny kabel przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 67 Bezpieczeństwo osób i mycie urządzenia. • Nie należy używać tego urządzenia do ciągłego przygotowywania posiłków. • OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem oraz obrażeń ciała, nie zanurzaj przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie. • OSTRZEŻENIE: Unikaj styczności z ruchomymi częściami. • Podczas przenoszenia urządzenia z gorącą zawartością należy zachować szczególną ostrożność. Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu gniazda elektrycznego, które doprowadza prąd przemienny. • Nie obsługuj urządzenia mokrymi ani wilgotnymi rękami. OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE WYMAGA UZIEMIENIA. • Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoby te są nadzorowane lub zostały poinstruowane odnośnie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. DWULETNIA GWARANCJA • OSTRZEŻENIE: Metalowe ostrza są bardzo ostre. Podczas użytkowania i czyszczenia zachowaj szczególną ostrożność. • Jeżeli urządzenie nie jest używane, a także podczas czyszczenia, należy odłączyć je od gniazda elektrycznego. Wymagania elektryczne Niniejsze urządzenie jest objęte dwuletnią gwarancją, upoważniającą do naprawy lub wymiany. Zachowaj paragon ze sklepu jako dowód zakupu. Aby móc skorzystaç z niego w przyszłości, przymocuj swój paragon do tylnej okładki tej instrukcji za pomocą zszywacza. Jeśli urządzenie okaże się wadliwe, prosimy podaç następujące informacje. Informacje umieszczone poniżej znajdują się na podstawie obudowy urządzenia. Model Numer seryjny Dzieci • Nigdy nie pozwalaj dziecku na obsługę tego urządzenia. • Dzieci narażone są na niebezpieczeństwo, szczególnie w kuchni, gdy pozostawione bez nadzoru przebywają w pobliżu pracującego sprzętu kuchennego lub gotujących się potraw. • Przekaż dzieciom niezbędne informacje, aby były świadome zagrożeń występujących w kuchni. Poucz je, aby nie sięgały tam, gdzie nie widzą dokładnie wszystkiego lub gdzie nie powinny sięgać. • Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Przed opuszczeniem fabryki wszystkie produkty Morphy Richards są indywidualnie testowane. Jeżeli urządzenie okaże się wadliwe, należy je zwróciç do punktu sprzedaży w ciągu 28 dni od daty zakupu, w celu wymiany. Jeśli urządzenie okaże się wadliwe po 28 dniach, lecz przed upływem 24 miesięcy od daty zakupu, należy skontaktowaç się z lokalnym dystrybutorem, podając model i numer seryjny urządzenia, lub napisaç do lokalnego dystrybutora, wysyłając list na podany adres. Zostaniesz poproszony o dostarczenie, na poniższy adres, urządzenia (w odpowiednim opakowaniu zabezpieczającym) wraz z kopią dowodu zakupu. Pierwsza pomoc przy oparzeniach • Natychmiast umieść poparzone miejsce pod zimną, bieżącą wodą. Nie próbuj zdejmować ubrania, zadzwoń szybko po pomoc medyczną. Jeśli powód wystąpienia wady urządzenia jest inny niż podane poniżej (1-9), zostanie ono naprawione lub wymienione oraz odesłane w ciągu 7 dni roboczych od daty otrzymania. Inne uwagi dotyczące bezpieczeństwa • Jeśli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, nie korzystaj z niego. W celu uzyskania porady zadzwoń na infolinię firmy Morphy Richards. • Korzystanie z dodatkowych przystawek niezalecanych przez producenta może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Nie umieszczaj urządzenia na ani w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenki lub palniki gazowe albo elektryczne. • Urządzenie i przewód zasilający powinny znajdować się z dala od miejsc o wysokiej temperaturze, bezpośredniego światła słonecznego, wilgoci, ostrych krawędzi itp. • Do urządzenia nie może być podłączony zewnętrzny wyłącznik czasowy lub system zdalnego sterowania. • Przed włączeniem urządzenia upewnij się, czy pokrywka jest dobrze zamknięta. • Nie zdejmuj pokrywki dopóki ostrze pracuje. • Po zakończeniu programu należy odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie. Dopiero wtedy można rozpocząć czyszczenie Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie zostanie wymienione w ciągu 2 lat gwarancji, gwarancja nowego urządzenia będzie liczona od momentu nabycia oryginalnego produktu. Dlatego też należy zachowaç oryginalny paragon lub fakturę z umieszczoną datą zakupu urządzenia. } Aby dwuletnia gwarancja obowiązywała, urządzenie musi byç użytkowane zgodnie z instrukcją eksploatacji wydaną przez producenta. Na przykład niektóre urządzenia muszą byç regularnie odkamieniane, a filtry należy utrzymywaç w czystości według zaleceƒ producenta. Morphy Richards lub lokalny dystrybutor nie dokona naprawy ani wymiany urządzenia w ramach gwarancji, jeśli: 1 Wada została spowodowana lub jest związana z przypadkową, niewłaściwą, niedbałą lub niezgodną z zaleceniami producenta eksploatacją urządzenia albo jest wynikiem skoków napięcia lub niewłaściwego transportu. 2 Urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania o innym napięciu niż oznaczono na urządzeniu. 67 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 68 3 Dokonano prób naprawy urządzenia przez osoby nienależące do personelu serwisowego firmy Morphy Richards (lub autoryzowanego sprzedawcy urządzenia). 4 Urządzenie było przedmiotem wypożyczania lub było użytkowane w celach innych niż przewidziane w gospodarstwie domowym. 5 Urządzenie pochodzi z wtórnego rynku. 6 Firma Morphy Richards lub lokalny dystrybutor nie wykonuje, w ramach niniejszej gwarancji, żadnych czynności serwisowych. 7 Gwarancja nie obejmuje materiałów eksploatacyjnych, np. worków, filtrów czy szklanych karafek. 8 Baterie oraz szkody powstałe w wyniku ich wycieku nie podlegają gwarancji. 9 Baterie oraz szkody powstałe w wyniku ich wycieku nie podlegają gwarancji. Niniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te wyraźnie określone powyżej oraz nie pokrywa roszczeƒ związanych ze stratami lub uszkodzeniami wynikającymi z eksploatacji urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi dodatkową korzyśç i nie narusza praw konsumenckich użytkownika. ≈ Компоненты прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Крышка Панель управления Емкость Розетка питания Детектор перелива Лезвия для перемешивания ОСТРЫЕ! Мерная чаша Кнопка Суп-пюре Кнопка Непротертый суп Кнопка Измельчение Использование суповарки (см. схемы 1-8) 68 1 Убедитесь, что суповарка отключена от сети электропитания. 2 Осторожно снимите крышку, не касаясь лезвия смесителя. 3 Поместите все ингредиенты в емкость. 4 Добавьте жидкость так, чтобы уровень смеси находился между отметками Мин. и Макс. 5 Установите крышку на емкость и убедитесь, что она плотно закрыта. 6 Подключите прибор к сети электропитания. 7 Выберите необходимую программу (суп-пюре или непротертый суп). 8 По окончании процесса приготовления осторожно снимите крышку и перелейте суп в контейнер. Суп домашнего приготовления — это Ваш выбор Данная суповарка специально сконструирована таким образом, чтобы Вы могли приготовить домашний суп по своему вкусу легко, просто и без без излишних усилий. Все, что от Вас требуется, — это поместить ингредиенты Вашего любимого супа в суповарку. Затем остается только выбрать предпочитаемую консистенцию супа: суп-пюре или непротертый суп, и подождать несколько минут, пока суповарка измельчит и приготовит из заложенных ингредиентов вкусный домашний суп. Действительно, нет ничего проще! Использование суповарки В суповарке предусмотрено 2 настройки приготовления 1 литра супа: суп-пюре и непротертый суп. Имеется также отдельная функция измельчения в ручном режиме. Выберите нужную программу: Суп-пюре Программа суп-пюре (8) идеально подходит для приготовления супов однородной консистенции, таких как “Рост плам” или “Томато”. Данная программа обеспечивает измельчение ингредиентов до необходимой консистенции и мягкое их приготовление при надлежащей температуре. Программа выполняется в течение 15 минут, после чего суп готов, и им можно насладиться в полной мере! Непротертый суп! Программа непротертый суп (9) идеально подходит для приготовления супов неоднородной консистенции, таких как “Винтер ламб” или “Ленти брот”. Данная программа предусматривает более продолжительную температурную обработку ингредиентов, чтобы обеспечить их полное приготовление, поскольку они более крупных размеров. Программа выполняется в течение 25 минут, после чего суп готов, и им можно насладиться в полной мере! Для приготовления непротертых супов процесс измельчения не используется, используется только температурная обработка. Поэтому рекомендуется предварительно нарезать овощи в виде небольших кубиков. Идеальное измельчение! При необходимости, после приготовления суп можно довести до требуемой консистенции с помощью функции измельчения. Данная функция не предусматривает дополнительное нагревание супа. Преимущества супа домашнего приготовления Поскольку суп домашнего приготовления обладает исключительным вкусом, полезностью и очень низкой стоимостью, переоценить его преимущества просто невозможно! Приготовление пищи из известных продуктов! Чтобы приготовить здоровую и полезную пищу, которую любят все члены семьи, нужно использовать известные продукты. При этом Вы контролируете все, что едите, 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 69 поскольку для приготовления блюд используете известные ингредиенты, что позволяет избежать попадания в пищу консервантов, ароматизаторов и других добавок, которые часто присутствуют в составе готовых блюд. нажатием кнопки, и можете уходить. Всего через 15 минут Вы получаете вкуснейший домашний суп, приготовленный именно так, как Вам нужно. Приготовление пищи про запас! Возможность приготовления пищи про запас позволяет приготовить полезное блюдо в большом количестве и расфасовать его на порции, которые можно положить в холодильник или заморозить, чтобы сохранить все его вкусовые, питательные и другие свойства, и наслаждаться им в последующие дни недели. Мы знаем, что пространство на кухне имеет очень важное значение, и Вам меньше всего хочется загромождать ее крупногабаритными приборами. Ваша суповарка отличается исключительно компактными размерами и простым дизайном, поэтому ее легко можно разместить на столешнице. Она настолько мала, что ее можно поставить в буфет, когда не используется. Экономия продуктов! В Великобритании ежегодно выбрасывается до 8,3 миллионов тонн пищевых продуктов, большинство из которых еще пригодно для употребления в пищу. Если покопаться на кухне, то найдется масса забытых продуктов, обычно отправляемых на выброс, из которых можно приготовить фантастический по вкусноте суп: это может быть забытый с воскресного обеда цыпленок или одинокий помидор, закатившийся к задней стенке холодильника. Питательные свойства супа Нет ничего лучше супа домашнего приготовления, поскольку в зависимости от рецепта в нем содержится весь набор полезных для здоровья питательных веществ, включая витамины, минералы, углеводы и пищевые волокна. Но самое главное заключается в том, что суп домашнего приготовления исключительно вкусный. Почему бы не добавить в суп добрую порцию витаминов и минералов, использовав для его приготовления местные свежие сезонные овощи? Можно приготовить суп с высоким содержанием медленно высвобождающихся углеводов. Для этого в состав рецепта следует включить предварительно приготовленные макаронные изделия из пшеничной муки цельносмолотого зерна. Что отличает Вашу суповарку от остальных? Нет ничего вкуснее и полезней свежего супа домашнего приготовления. Однако процесс приготовления такого супа может быть сложным и требовать много времени. Это особенно актуально для тех, кто ведет активный образ жизни. В таких случаях суповарка от компании Morphy Richards просто незаменима! Готовит в мгновение ока! Быстрее всего приготовить домашний суп в комфортных условиях своей кухни можно с помощью Вашей суповарки. Все, что от Вас требуется, — это подготовить ингредиенты, заложить их в суповарку и выбрать тип супа: – суп-пюре или непротертый суп. Программа приготовления супа-пюре измельчает ингредиенты и готовит суп в течение 15 минут. Для приготовления непротертого супа требуется 25 минут! Проста в использовании Компания Morphy Richards считает, что жизнь не должна быть сложной. Именно поэтому мы приложили все усилия, чтобы суповарка была максимально простой в использовании. Она действительно очень проста в эксплуатации. Все, что от Вас требуется, — это это выбрать нужную программу одним Компактная Очистка Суповарка не предназначена для мытья в посудомоечной машине, однако, ее очистка не вызывает затруднений. После использования просто сполосните оранжевую часть крышки вместе с лезвием для измельчения теплой водой и протрите губкой. Внутреннюю часть базы суповарки также можно очистить с помощью губки, смоченной теплой мыльной водой. Если на внутренней поверхности остались частички пригоревшей пищи, размочите их водой и удалите с помощью губки. Протрите наружную поверхность прибора мягкой сухой тканью. Некоторые типы продуктов пригорают при попадании на нагревательный элемент базы. В этом случае наполните суповарку горячей мыльной водой и оставьте на 15 минут. После этого пригоревшая пища легко удаляется грубой стороной губки для мытья посуды. Не используйте для этих целей металлическую губку для мытья посуды, поскольку она может поцарапать нагревательный элемент базы. После чистки все детали следует тщательно высушить. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать крышку или емкость в воду, поскольку они содержат электрические компоненты, которые могут выйти из строя под воздействием воды. Не допускайте попадания воды в электрические разъемы. Перед использованием прибор необходимо тщательно высушить. Если у Вас возникли вопросы... При возникновении вопросов, относящихся к использованию суповарки, попробуйте найти на них ответы в приведенном ниже списке наиболее часто задаваемых вопросов (ЧаВо). Если ответ на интересующий Вас вопрос не найден, пожалуйста, обратитесь в нашу службу поддержки: 0844 871 0960. (только Великобритания) или см. контактную информацию на последней странице данной брошюры. } ≈ Остается ли включенной функция нагрева при снятой крышке? Нет. Для обеспечения максимальной безопасности при снятии крышки подача электропитания прекращается. Функция нагрева включается только после того, как крышка закрыта и выбрана программа приготовления: суп-пюре или непротертый суп. Могу ли я снять крышку в середине цикла? Да, но при этом сразу произойдет отключение питания привода измельчителя из соображений безопасности. При этом также отключается подача питания на панель 69 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 70 управления. Поэтому после установки крышки на место, необходимо запустить программу с самого начала. Могу ли я использовать суповарку для приготовления блюд, отличных от супов? Да. Суповарку можно использовать для приготовления различных фондю, соусов и даже молочных коктейлей. Присоединяйтесь к нам в социальных сетях Facebook или Twitter для получения полезной информации. Могу ли я использовать сырое мясо для приготовления супов в суповарке? Поскольку суповарка предназначена только для мягкой термической обработки суповых ингредиентов, необходимо предварительно приготовить мясо отдельно и добавить его в суп вместе с другими ингредиентами согласно рецепта. Какова емкость моей суповарки? Емкость Вашей суповарки составляет 1 литр. Эта информация указана на внутренней и внешней поверхностях базы в виде отметок. Не заливайте в емкость суповарки исходный продукт свыше указанной линии. В противном случае детектор перелива отключит питание привода лезвия для измельчения. В таких случаях просто уменьшите количество исходного продукта так, чтобы оно не превышало отметку в 1 литр, и протрите детектор перелива, находящийся на крышке (5). Также убедитесь, что уровень исходного продукта (вместе с жидкостью) превышает отметку 0,8 литра. Несоблюдение этих требований может привести к ухудшению качества работы функции измельчения. Могу ли я время приготовления супа-пюре и непротертого супа? Нет. Настройки времени приготовления заданы заранее и должны соответствовать способу приготовления супа, указанному в данном руководстве. Могу ли я приготавливать в суповарке холодные супы, такие как “Гаспачо”? Да, однако сначала необходимо приготовить такой суп с помощью одной из функций: либо суп-пюре, либо непротертый суп. Затем просто дайте супу остыть или охладите его принудительно. Что делать, если суповарка не работает? Ваша суповарка оснащена предохранительным термостатом, который отключает электропитание устройства для предотвращения перегрева, когда аппарат используется более 3 циклов подряд. В таких случаях следует удалить все продукты из емкости и дать суповарке остыть в течение 30 минут. После остывания суповарка будет работать в нормальном режиме и Вы сможете продолжить процесс приготовления супа. При единовременном использовании смесителя в течение более 20 секунд предохранительный выключатель отключает электропитание во избежание перегрева. В таких случаях следует подождать 10 секунд, а затем продолжить использование функции смешивания. 70 Что делать, если пища пригорела на дне суповарки? Поскольку в составе некоторых продуктов присутствуют крахмал и сахар, то при прямом контакте с нагревательным элементом базы может образовываться небольшой нагар. Чтобы избежать пригорания продуктов, перед закладкой твердых ингредиентов налейте в емкость половину требуемого количества воды или бульона. Затем добавьте остальное количество жидкости, согласно рецепта. Свяжитесь с нами Служба поддержки При возникновении проблем с прибором, пожалуйста, обращайтесь в службу поддержки по телефону, поскольку мы, скорее всего, сможем оказать Вам более эффективную помощь, нежели магазин, в которым Вы приобрели данный прибор. Пожалуйста, при обращении в службу поддержки подготовьте следующую информацию: название изделия, номер модели и серийный номер. Эта информация позволит нам быстрее обработать Ваш запрос. См. контактную информацию на последней странице данной брошюры. Поговорите с нами Если у Вас возникли вопросы или комментарии, или Вы хотите получить развернутые советы или рецепты, позволяющие с максимальной эффективностью использовать Ваши изделия, обращайтесь к нам через сеть Интернет: Блог: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/loveyourhome Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Веб-сайт: www.morphyrichards.com 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 71 1 2 РЕЦЕПТЫ Супы “Батенат сквош”, “Чили” и “Коконат” Обычный овощной суп Время подготовки 15 мин. Чтобы быстро приготовить суп-пюре, заложите в емкость суповарки выбранные овощи (в идеале - заранее сваренные и мелко нарезанные овощи) и добавьте воды до отметки 1 л. Добавьте 2 чайные ложки сухого овощного или куриного бульона (либо растворите кубик сухого бульона в небольшом количестве воды) и добавьте воды до отметки максимального уровня. Время приготовления 25 мин. Количество порций 4 Ингредиенты: • 600 г размягченного серого ореха с удаленными семенами, очищенного и порезанного на небольшие кубики • 1 луковица среднего размера, порезанная крупными кусками Нажмите кнопку “Суп-пюре” на суповарке. После окончания приготовления супа добавьте специй по вкусу и разлейте на порции. • 2 столовых ложки оливкового масла • 1 чайная ложка молотого тмина • 1 чайная ложка свежего имбиря Суп “Рост томато” и “Бэзил” • 1 большой перец “Чили”, мелко порезанный с удаленными семенами для более тонкого вкуса. • 3 зубчика чеснока, нарезанные • 300 мл овощного бульона (растворенный в воде кубик) • 200 мл кокосового молока • Сок 1 лайма • 10 г свежего кориандра Время подготовки: 10 минут Время варки: 35 минут Порций: 4 Ингредиенты: • 8 спелых помидоров, разрезанных пополам • 2 красные луковицы, разрезанные клинышками • 1 столовых ложки оливкового масла • 4 зубчика чеснока • 1 столовая ложка бальзамического уксуса • 2 чайных ложки томатной пасты • 1 столовая ложка коричневого сахара • 10 г свежего базилика • 750 мл куриного бульона (растворенный в воде кубик) Способ приготовления: 1 В большой сковороде разогрейте оливковое масло и обжарьте в нем размягченную массу серого ореха в течение 2 - 3 минут, постоянно помешивая. 2 Добавьте земляной тмин, перец “Чили”, чеснок и лук. и продолжайте обжаривать в течение последующих 5 минут, пока ингредиенты не станут мягкими. 3 Переложите смесь в суповарку, добавьте остальные ингредиенты, перемешайте ингредиенты ложкой или лопаточкой до образования однородной массы, и нажмите кнопку “Непротертый суп”. 4 По окончании процесса приготовления добавьте специй и разлейте на порции. При желании получить суп-пюре, просто нажмите кнопку измельчителя и удерживайте ее в нажатом положении до получения нужной консистенции. Способ приготовления: Предварительно разогрейте духовой шкаф до температуры 200°C / отметка 5 на газовой плите 1 2 3 Положите на противень помидоры кожицей вверх, а также красный лук и чеснок. Побрызгайте на них оливковым маслом и бальзамическим уксусом, посыпьте солью и молотым перцем. Выпекайте в течение 20 минут до тех пор, пока они не размякнут и покроются слабой корочкой. Легкие и простые в приготовлении гороховый, ветчинный и мятный супы Аккуратно поместите жареные помидоры в суповарку, добавьте куриный бульон, томатную пасту, коричневый сахар, свежий базилик. Время подготовки 5 мин. ≈ Время приготовления 15 мин. Нажмите кнопку “Суп-пюре” на суповарке. После окончания приготовления супа добавьте специй по вкусу и разлейте на порции. Количество порций 4 Ингредиенты: • 400 г замороженного зеленого горошка • 20 г свежей мяты, только листья • 150 г хорошо приготовленной, порезанной на крупные куски ветчины • 600 мл горячего бульона, из кубика (куриного или овощного) • 20 мл (4 столовых ложки) оливкового масла • 75 мл (2 столовых ложки с горкой) крем фреш Способ приготовления: 71 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 72 1 2 Заложите в суповарку горошек, горячий бульон, мяту и ветчину и нажмите кнопку “Суп-пюре”. По окончании приготовления у Вас получится суп-пюре зеленого цвета. Приправьте суп небольшим количеством соли и молотого перца, добавьте оливкового масла и крем фреш, затем измельчите содержимое в течение 20 секунд разлейте по порциям. Куриный и грибной суп. Время подготовки: 20 минут • 1 чайная ложка свежего имбиря, тертого • 650 мл куриного бульона • 2 чайных ложки кукурузной муки, смешанной с 1 чайной ложкой воды до образования теста • 4 веточки зеленого лука, мелко нарезанного • 1 красный перец “Чили”, очищенный от семечек и мелко нарезанный • 10 г мелко нарезанного кориандра • 200 г сваренной лапши 1 Налейте куриный бульон в суповарку, добавьте зерна сладкой кукурузы, красный лук, водяные орехи, имбирь, нарезанное куриное мясо и кукурузное тесто, перемешайте ингредиенты ложкой или лопаточкой до образования однородной массы. 2 Нажмите кнопку “Непротертый суп” и дождитесь окончания процесса приготовления. 3 Разложите приготовленную лапшу в порционные тарелки, посыпьте перцем “Чили”, зеленым луком и кориандром. Разлейте суп по порционным тарелкам с лапшой и подавайте на стол. Время приготовления: 25 минут Порций: 4 Способ приготовления: Ингредиенты: • 300 г куриного мяса, измельченного • 250 г грибов, тонко порезанных • 1 картофель, порезанный на мелкие кубики • 10 г петрушки, мелко нарезанной • 650 г куриного бульона, свежего или из кубика • 1 луковица среднего размера, мелко порезанная • 2 столовых ложки оливкового масла • 1 зубчик чеснока, порезанный • 100 мл взбитых сливок “Пистоу” по-французски Способ приготовления: Время подготовки 15 мин. 1 На большой сковороде в оливковом масле обжарьте лук так, чтоб он стал мягким, но без корочки. Время приготовления 25 мин. 2 Добавьте чеснок, грибы и продолжайте обжаривать до тех пор, пока грибы не станут мягкими. 3 4 Количество порций 4 Ингредиенты: • 1 нарезанный кубиками кабачок Переложите все это в суповарку, добавьте куриный бульон, петрушку и картофель. Нажмите кнопку “Суп-пюре” и подождите 15 минут, пока суповарка не закончит процесс приготовления. • 1 небольшой помидор, нарезанный кубиками • 1 небольшая нарезанная кубиками луковица • 1 нарезанная кубиками морковь Добавьте по вкусу соль и молотый перец, разлейте на порции и побрызгайте сливками. • 1 жестяная банка мелко нарезанных помидоров • 50 г мелкого пои ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании свежего куриного бульона вкус супа улучшается • 50 г макаронных изделий очень мелкого размера • 50 г фасоли, порезанной на кусочки размером 1 см Приготовление свежего куриного бульона. Просто поместите тушку цыпленка в кастрюлю среднего размера, залейте водой, добавьте кубик овощного бульона, 5 горошин перца, дин лавровый лист, доведите до кипения и варите в течение 1 часа. Процедите через мелкое сито или марлю. Куриный суп по-китайски и суп из сладкой кукурузы • 650 мл овощного бульона, из кубика • 1 столовая ложка томатной пасты (смешанной с бульоном) • пистоу для добавления перед подачей на стол • сыр “Пармезан” для добавления перед подачей на стол 1 Заложите ингредиенты в суповарку, залейте овощным бульоном / смесью с томатной пастой, добавьте соль и молотый перец, перемешайте ингредиенты ложкой или лопаточкой до образования однородной массы. 2 Нажмите кнопку “Непротертый суп” и подождите 25 минут, пока суповарка не закончит процесс приготовления. 3 Добавьте полную ложку пистоу, свеженатертого сыра “Пармезан” и сразу подавайте на стол. Способ приготовления: Время подготовки: 20 минут Время приготовления: 25 минут Порций: 4 Ингредиенты: 72 • 3 початка сырой кукурузы, только зерна • 1 луковица, мелко нарезанная • 2 вареные куриные грудки, нарезанные • 10 водяных орехов, тонко нарезанных 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 73 баранины и образования золотистой корочки на остальных ингредиентах. Винтер ламб” и “Ленти брот” Время подготовки 15 мин. Время приготовления 35 мин. Количество порций 4 2 Добавьте, помешивая, муку без добавок, затем добавьте половину бараньего бульона и снимите с конфорки. 3 Заложите в суповарку баранину, добавьте оставшийся бульон и остальные ингредиенты. Добавьте немного соли и молотого перца, перемешайте ингредиенты ложкой или лопаточкой до образования однородной массы, нажмите кнопку “Непротертый суп” и дождитесь окончания процесса приготовления. Ингредиенты: • 2 стейка из мяса молодого барашка, порезанных на очень мелкие кусочки • 2 столовых ложки оливкового масла • 1 столовая ложка муки без добавок • 1 луковица среднего размера, мелко порезанная • 1 морковь, мелко нарезанная • 1 картофель, мелко нарезанный • 2 репы, мелко нарезанные • 2 зубчика чеснока, мелко нарезанных • 1 жестяная банка готовой чечевицы без жидкости • ПРИМЕЧАНИЕ: Если баранина порезана на кусочки более крупных размеров, то выполните цикл приготовления непротертого супа дважды, чтобы баранина стала нежнее. Можно также использовать рубленную баранину, в остальном процесс приготовления ничем не отличается. Меры безопасности При пользовании любым электроприбором необходимо соблюдать элементарную осторожность. чайной ложки мелко нарезанного розмарина • 2 лавровых листа • 650 мл бараньего бульона (растворенный в воде кубик) • 1 чайная ложка вустерского соуса • 1 столовая ложка нарезанного лука-резанца Во-первых, неправильное использование может стать причиной травмы и даже летального исхода, а, во-вторых, привести к повреждению прибора. Меры предосторожности, указанные в данном руководстве, подразделяются на следующие две категории: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! Способ приготовления: 1 ВНИМАНИЕ: Опасность повреждения прибора! На большой сковороде разогрейте оливковое масло и обжарьте на нем баранину, лук, морковь и репу до готовности Кроме этого, мы предлагаем дополнительные советы по мерам предосторожности. Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за выбор изделия фирмы «MorphyRichards» и надеемся, что оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных технических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую линию «Мorphy Richards» +7 (095) 720 - 60 - 92 Изделие: Модель: ≈ Серийный номер: Дата продажи: Торгующая организация: Фамилия и подпись продавца: МП продавца Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания согласен. Фамилия и подпись покупателя: 73 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 74 Размещение • • Данный прибор предназначен для использования дома и в аналогичных условиях: в деревенских домах; клиентами гостиниц, мотелей и в других жилых помещениях; Личная безопасность • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание пожара, поражения электрическим током и получения травмы не погружайте провод, вилку и прибор в воду или любые другие жидкости. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к подвижным частям. • Соблюдайте осторожность при перемещении машины с горячим содержимым. • Не используйте прибор, если у Вас мокрые или влажные руки. • Использование данного прибора детьми или людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также людьми с недостаточным опытом или знаниями допускается только под присмотром лица, ответственного за безопасность, или при получении ими инструкций по использованию прибора. при размещении по типу «номер плюс завтрак». Прибор не предназначен для использования на профессиональных кухнях в магазинах, офисах и в других производственных условиях. • Всегда располагайте прибор вдали от края стола. • Используйте прибор только на прочной и ровной поверхности. • Не используйте прибор вне помещений или около воды. При повреждении шнура питания его необходимо заменить. Замене подлежит весь шнур питания в сборе, который доступен у производителя или в специализированом сервисном центре. Шнур питания • Шнур питания прибора должен быть подключен к розетке без натяжения. • Следите за тем, чтобы шнур питания не свисал с края рабочей поверхности, где до него может дотянуться ребенок. • • Следите за тем, чтобы шнур питания не проходил через открытое пространство, например, от расположенной внизу розетки к столу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лезвия для измельчения очень острые. При использовании и во время чистки с ними нужно обращаться очень осторожно. • • Не допускайте, чтобы шнур проходил над кухонной плитой, тостером или другими горячими поверхностями, которые могут повредить его. Если прибор не используется или нуждается в чистке, отсоедините шнур питания от розетки. 1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими центрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС». 2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи. 3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и при соответствующем напряжении питающей сети. 4. Гарантия не распространяется на: a. расходные материалы; b. естественный износ; c. механические повреждения изделия или его частей; d. повреждения, вызванные качеством воды; e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд; f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых; g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур; h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды; i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих. 5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если: a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон; b. стерт или поврежден серийный номер изделия; c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии; d. изделие вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards. 6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством страны. 74 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 75 Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует в течение 24 месяцев (2 года). Подтверждением права на гарантийное обслуживание является предоставление покупателем чека на покупку и гарантийного талона, заполненного и подписанного продавцом. Серийный номер прибора должен соответствовать номеру, указанному в гарантийном талоне. Дети • Никогда не позволяйте детям пользоваться этим прибором. • Дети подвергаются ряду опасностей на кухне, особенно когда они оставлены без присмотра во время использования бытовых приборов или приготовления пищи. • Объясните детям, что кухня - небезопасное место. Предупредите их о том, что опасно пытаться дотронуться до предметов, которые им плохо видны или которые им трогать просто не следует. • Следите за детьми и не давайте им играть с прибором. В течение гарантийного срока осуществляется гарантийная замена (если неисправность допущена по вине заводаизготовителя). Если по каким-либо причинам в течение двухлетнего гарантийногопериода данное изделие было заменено новым, гарантия на новое изделие будет исчисляться с момента первоначальнойпокупки прибора. В связи с этим, очень важно сохранять квитанцию или счет-фактуру, подтверждающие дату первоначальной покупки. При ожоге • Немедленно подставьте пораженный участок под холодную воду. Немедленно снимите одежду с пораженного участка, быстро обратитесь за медицинской помощью. Двухлетняя гарантия распространяется только на те изделия, которые эксплуатируются в соответствии с указаниями производителя. Например, изделия должны очищаться от накипи,фильтры должны поддерживаться в чистом состоянии. Другие меры предосторожности • Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден. Для получения консультации свяжитесь с компанией Morphy Richards по контактному телефону. • Использование принадлежностей, не рекомендованных производителем, может стать причиной выхода прибора из строя. • Не ставьте данный прибор на источники тепла, такие, как духовка газовой или электрической плиты или горелки. • Не допускайте воздействия на прибор и кабель источников тепла, прямого солнечного света, влаги, острых кромок и т.п. • Прибор не рассчитан на работу от внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. • Перед использованием прибора убедитесь, что крышка плотно закрыта. • Не снимайте крышку до полной остановки лезвия смесителя. • По окончании цикла приготовления дайте прибору полностью остыть, а затем очистите его во избежание образования пригаров. • Не используйте данный прибор для приготовления супа в постоянном режиме. 5 Прибор приобретён подержанным. Электротехнические требования 6 Убедитесь, что напряжение на табличке с паспортными данными прибора соответствует параметрам электросети в Вашем доме (переменный ток). Отсутствуют основания для проведения какого-либо гарантийного ремонта компанией Morphy Richards. 7 Гарантия не распространяется на расходные материалы, такие как пакеты, фильтры и стеклянные сосуды. 8 Гарантия не распространяется на батарейки и повреждения от утечки электролита. 9 Очистка и замена фильтров проводились с нарушением инструкции. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОБЕСПЕЧЬТЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ ДАННОГО ПРИБОРА. ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ДВУХЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ Очень важно сохранять товарный чек,который является подтверждением покупки.Cоветуем прикрепить стэплеромтоварный чек к задней обложке данного руководства (к гарантийному талону). Все изделия MorphyRichards перед отправкой с завода проходят индивидуальную проверку. КомпанияMorphyRichardsвправе отказать в гарантийной замене в следующих случаях: 1 Поломка была вызвана или связана с использованием прибора не по назначению, неправильнымприменением, неаккуратным использованием или использованием с несоблюдением рекомендацийпроизводителя, поломка явилась следствием перепадов напряжения в электросети или нарушений правил транспортировке. 2 Изделие использовалось поднапряжением, отличающимся от указанного на изделии. Предпринимались попытки ремонта изделия лицами, которые не являются нашим обслуживающим персоналом (или персоналом официальногодилера). 3 Прибор использовался на условиях аренды или применялся дляне бытовых целей. 4 Отсутствуют основания для проведения какого-либо гарантийного ремонта компаниейMorphyRichards. ≈ Гарантия не распространяется на расходные материалы, такие какпакеты, фильтры и стеклянные сосуды. Данная гарантия не предоставляет каких-либо других прав, кроме тех, которые четко изложены выше, при этом изготовитель не принимает каких-либо претензий, связанных с косвенными ущербами и убытками. Данная гарантия предлагается в качестве дополнительной льготы и не ограничивает ваших правпотребителя. 75 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 76 Nebo s kousky! ∂ Vybavení 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Víko Ovládací panel Konvice Napájecí zásuvka Detektor přeplnění Míchací čepele OSTRÉ! Odměrka Tlačítko Jemná polévka Tlačítko Polévka s hrubšími kousky Tlačítko míchání Jak používat výrobník polévky (viz obrázky 1-8) 1 Zkontrolujte, zda je výrobník polévky odpojen od síťového napájení. 2 Sejměte víko, buďte opatrní, abyste se nedotkli čepele. 3 Umístěte všechny přísady do konvice. 4 Jako poslední přidejte tekutinu, doplňte až mezi rysky max a min, označené na konvici. 5 Usaďte víko zpět na konvici a ujistěte se, že je bezpečně usazeno. 6 Připojte zástrčku do sítě. 7 Zvolte požadovaný program (jemná nebo s kousky.) 8 Po dokončení přípravy vytáhněte zástrčku, opatrně sejměte víko a nalijte čerstvou polévku do nádoby. Domácí polévka podle vás Navrhli jsme výrobník polévky tak, aby příprava domácí polévky podle vaší individuální chuti byla snazší a rychlejší, s minimem problémů. Vše, co musíte udělat, je vložit přísady potřebné pro přípravu polévky dle vašeho oblíbeného receptu do výrobníku polévky. Pak je to už jednoduché, stačí zvolit nastavení pro jemno polévku nebo polévku s kousky, podle vašeho požadavku, pak vyčkat několik minut, než výrobník smíchá a opatrně uvaří všechny přísady, aby nabídl delikátní domácí polévku. Jednodušší už to být nemůže! Používání výrobníku polévky Výrobník polévky má 2 nastavení, jejichž pomocí lze připravit 1 litr jemné polévky nebo polévky s kousky. Je zde také samostatné nastavení pro ruční mixování. Zvolte požadovaný program: Nejlépe jemná... Program pro přípravu jemné polévky (8) je dokonale vhodný pro recepty na lahodné polévky vyžadující jemnou konzistenci, například polévku z pečených švestek nebo rajskou polévku. Program zaručuje, že přísady budou smíchány se správnou konzistencí a opatrně uvařeny podle správného programu. Program trvá 15 minut, pak je polévka připravena k podávání! 76 Program pro přípravu polévky s kousky (9) je dokonale vhodný pro recepty na venkovské polévky vyžadující hrubší konzistenci, například zimní jehněčí vývar s čočkovou. Program zaručuje, že přísady budou ohřívány déle, aby větší kousky byly zcela uvařeny. Program trvá 25 minut, pak je polévka připravena k podávání! Polévka s kousky není mixována, pouze uvařena. Proto se doporučuje nakrájet přidávanou zeleninu na malé kousky. Dokonalá směs! Umožňuje dále mixovat polévku k dosažení požadované konzistence podle potřeby. Tato funkce pracuje bez dalšího ohřívání polévky. Výhody domácí polévky Protože domácí polévka dokonale chutná, stojí málo a máte ji tak rádi, je jenom obtížné na ní něco zkazit! Narychlo! Vaření narychlo je nejlepším způsobem přípravy zdravého, prospěšného jídla, které miluje celá rodina. Poskytuje úplnou kontrolu nad potravinami, které jíte, protože vaření je založeno na používání základních přísad, pomáhá vám vyhnout se všem konzervantům, dochucovadlům nebo jiným nepřirozeným přísadám v potravinových polotovarech. Navařte si do zásoby! Navaření do zásoby je velmi výhodné, protože si kvalitní pokrm připravíte pouze jednou, pak jej zabalíte do potravinových balíčků, které lze zchladit nebo zmrazit a zachovat tak veškerou chuť a živiny, kterých si potom můžete užívat celý týden. Hlavně neplýtvat! Ve Velké Británii se vyplýtvá 8,3 miliónů tun potravin každý rok, většinu z nich by však bylo možné sníst. Ať už to je zapomenuté kuře od nedělního oběda, nebo osamělé rajče zastrčené vzadu v ledničce. Právě ze zbytků po celé vaší kuchyni, které byste normálně nespotřebovali, můžete připravit fantastickou domácí polévku. Živiny v polévce Pro vás už nemůže být nic lepšího, než domácí polévka. V závislosti na vybraném receptu může nabídnout celou řadu zdravých živin, včetně vitamínů, minerálů, uhlohydrátů a vlákniny. Nejlepší ale je, že domácí polévka chutná jednoduše lahodně! Proč nepoužít sezónní zeleninu z místních zdrojů a užívat si tak zvýšené dávky vitamínů a minerálu a dávku vlákniny navíc? Polévka vám může nabídnout také pomalu uvolňované uhlohydráty, pokud do ní přidáte podle receptu celozrnné kousky těstovin. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 77 Co dělá váš výrobník polévky tak speciálním? Nějaké dotazy? Není nic lepšího, než čerstvá, domácí polévka. Její příprava však může být komplikovaná a časově náročná, obzvláště pokud jí máte připravovat během každodenního shonu. Proto je k dispozici výrobník polévky Morphy Richards! Pokud máte ohledně použití výrobníku polévky nějaké dotazy, podívejte se na seznam níže, kde jsou některé z běžných dotazů již zodpovězeny. Pokud máte další dotazy, na které zde odpověď nenaleznete, kontaktujte naši linku podpory: 0844 871 0960. (pouze Velká Británie) nebo viz kontaktní informace vzadu v této příručce. Bleskově hotová práce! Příprava čerstvé domácí polévky v pohodlí vlastní kuchyně nemůže být rychlejší, než při použití výrobníku polévky. Jediné, co musíte udělat, je připravit si vybrané přísady, přidat je do výrobníku polévky, zvolit požadovaný typ polévky – jemnou nebo s kousky. Program pro jemnou polévku rozmixuje a opatrně uvaří polévku za 15 minut. Program na polévku s kousky trvá 25 minut a pak už si můžete pochutnávat na polévce! Hlavně jednoduše Ve společnosti Morphy Richards si myslíme, že život by neměl být komplikovaný. Proto jsme tvrdě pracovali, aby se námi navržený výrobník polévky používal co nejsnadněji. Jednodušší už to být nemůže. Musíte pouze vybrat požadovaný program jedním stisknutím tlačítka a pak se můžete zabývat vlastními záležitostmi. Za pouhých 15 minut máte dokonalou lahodnou domácí polévku, uvařenou podle vás. Úspora prostoru Víme, že v kuchyni bývá prostor velmi cenný. to poslední, co potřebujete, je rozměrný přístroj na pracovní desce. Váš výrobník polévky je malý, jednoduché konstrukce, snadno se vejde kamkoliv na pracovní desku linky. Je dostatečně malý, aby jej bylo možné uložit na nejmenší místo ve skříňce, když je nepoužíváte. Jednoduché čištění Výrobník polévky nelze sice mýt v myčce nádobí, jeho čištění je však jednoduché. Po použití jednoduše opláchněte oranžovou část víka s mixovacími čepelemi pod teplou vodou a otřete houbou. Vnitřek základny výrobníku polévky může být umyt teplou mýdlovou vodou a houbou. Pokud jsou uvnitř připálené zbytky potravin, ponechte je odmočit, pak otřete houbou. Vnější povrch přístroje otřete měkkým, suchým hadrem. Některé typy potravin se mohou připálit, pokud se dostanou do styku s topným tělesem základny. Pokud k tomu dojde, naplňte výrobník polévky horkou mýdlovou vodou a ponechte vše 15 minut odmočit. Připálené zbytky potravin mohou být snadno odstraněny hrubou stranou mycí houby. Nepoužívejte kovovou drátěnku, protože by základnu poškrábala. Po vyčištění důkladně všechny součásti vysušte. VÝSTRAHA: NEPONOŘUJTE víko nebo konvici do vody, protože obsahují elektrické součásti, které by mohly být poškozeny vodou. Zabraňte styku vody s elektrickými kontakty. Před použitím důkladně vysušte. Pracuje topný článek při sejmutí víka? Ne. Sejmutím víka odpojíte napájení jednotky, aby byla zachována maximální bezpečnost. Funkce topného článku se aktivuje pouze v případě, že jste umístili víko na přístroj a vybrali program pro jemnou polévku nebo polévku s kousky. Mohu sejmou víko uprostřed pracovního cyklu? Ano, ale ihned bude odpojeno napájení, aby byla zajištěna vaše bezpečnost před mixovacími čepelemi. Bude také odpojeno napájení ovládacího panelu, po nasazení víka zpět budete tedy muset program spustit od začátku. Mohu používat výrobník polévky k přípravě jiných pokrmů, než polévky? Ano. Výrobník polévky lze používat pro celou řadu fondue, omáček nebo dokonce mléčných koktejlů. Další inspiraci vám nabízíme na webech Facebook nebo Twitter. Mohou ve výrobníku polévky vařit podle receptů se syrovým masem? Maso byste nejprve měli uvařit samostatně, než jej vložíte do výrobníku polévky s dalšími přísadami podle vašeho receptu. Výrobník je navržen pouze pro mírné ohřívání polévky.@09-Text Bold-CE:Jaký je objem výrobníku polévky? Objem výrobníku polévky je 1 litr. To je vyznačeno na vnitřku a vnějšku základny. Zajistěte, aby výrobník polévky nebyl přeplňován nad tuto rysku, jinak bude detektorem přeplnění odpojeno napájení pohonu mixovací čepele. Pokud k tomu dojde, jednoduše vyjměte některé přísady, aby nebyla překročena ryska 1 litru, pak otřete detektor přeplnění na víku (5). Rovněž zkontrolujte, zda přísady (včetně kapaliny) naplnily výrobník nad rysku 0,8 litru. V opačném případě nebude správně pracovat funkce mixování. Mohu změnit časy přípravy jemné polévky a polévky s kousky? Ne. Časy pro tato nastavení jsou pevné, měli byste připravovat polévku podle způsobu doporučeného v této příručce. Mohu ve výrobníku polévky připravovat studené polévky, jako je Gazpacho? Ano, ale nejprve je nutné polévku uvařit polévku pomocí programu pro jemnou polévku nebo polévku s kousky. Pak ji jednoduše před spotřebováním nechat vychladnout nebo umístíte do ledničky. ∂ Co když výrobník polévky přestane pracovat? Výrobník polévky je vybaven bezpečnostním termostatem, který odpojí napájení a vypne přístroj, aby zabránil jeho přehřívání, pokud se používá nepřetržitě po dobu 3 cyklů nebo déle. Pokud k tomu dojde, vyjměte z konvice potraviny, ponechte výrobník polévky vychladnout po dobu 30 minut. Nyní by přístroj měl pracovat správně, můžete pokračovat v přípravě polévky. Pokud budete funkci mixování používat nepřetržitě po dobu 77 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 78 delší než 20 sekund, bezpečnostní systém odpojí napájení, aby zabránil přehřívání. Když k tomu dojde, vyčkejte 10 sekund, než začnete funkci mixování znovu používat. Co dělat, když se potraviny připálí k základně výrobníku polévky? Protože v některých potravinách se vyskytuje škrob a cukry, může dojít k mírnému připálení, pokud se tyto přísady dostanou do přímého styku s vnitřkem základny konvice. Aby tomu bylo možné zabránit, přidejte do výrobníku polévky půl hrnku vody nebo vývaru, až poté přidejte tuhé přísady. Pak doplňte zbývající objem tekutiny podle receptu. RECEPTY Základní zeleninová polévka 1 Chcete-li rychle získat jemnou polévku, naplňte výrobník polévky po rysku 1 litru vybranou zeleninou nakrájenou na kostky (ideální je použít již připravenou krájenou zeleninu). Přidejte 2 kávové lžičky zeleninového nebo kuřecího vývaru v prášku (nebo rozpusťte kostku vývaru v malém množství vody) a doplňte po rysku max vodou. 2 Stiskněte tlačítko jemné polévky na výrobníku. Jakmile je polévka připravena, ochuťte podle potřeby a podávejte. Kontaktujte nás Polévka z pečených rajčat a bazalky Linka podpory Doba přípravy: 10 minut Pokud máte se svým přístrojem problémy, kontaktujte nás na lince podpory, budeme vám patrně schopni pomoci lépe, než v obchodu, kde jste přístroj zakoupili. Před telefonátem si připravte název výrobku, modelové číslo a sériové číslo, urychlíte tak vyřízení svého dotazu. Doba vaření: 35 minut Porce: 4 Přísady: • 8 velmi zralých rajčat, rozkrájených na půlky • 2 červené cibule nakrájené na klínky Promluvte si s námi • 1 polévková lžíce olivového oleje Pokud máte nějako dotazy nebo komentáře, nebo chcete získat některé vhodné tipy či recepty, abyste svůj produkt mohli využívat co nejlépe, spojte se s námi online: • 4 stroužky česneku • 1 kávová lžička balzámového octa • 2 polévkové lžíce rajčatového protlaku • 1 kávová lžička hnědého cukru • 10 g čerstvé bazalky • 750 ml kuřecího vývaru, připraveného z kostky Viz kontaktní informace vzadu v této příručce. Blog: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/loveyourhome Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Webové stránky: www.morphyrichards.com Postup: Předehřejte troubu na 200 °C / plynovou na stupeň 5 1 Vložte rajčata slupkou nahoru na pečící plech, společně s červenou cibulí a česnekem. Pokropte olivovým olejem, balzámovým octem a kořením, solí a mletým pepřem. Pečte 20 minut, dokud vše nezměkne a není lehce připálené. 2 Opatrně vložte pečená rajčata do výrobníku polévky, nalijte kuřecí vývar, přidejte rajčatový protlak, hnědý cukr a čerstvou bazalku. 3 Stiskněte tlačítko jemné polévky na výrobníku. Jakmile je polévka připravena, ochuťte podle potřeby a podávejte. Polévka z ořechů, chilli a kokosu Doba přípravy 15 minut Doba vaření 25 minut Počet porcí 4 Přísady: 78 • 600 g ořechů, zbavených slupek, nařezaných na malé kousky • 1 střední cibule, hrubě nakrájená • 2 polévková lžíce olivového oleje • 1 kávová lžička mletého kmínu • 1 kávová lžička čerstvého zázvoru • 1 velká červená chilli paprika, jemně nakrájená (pro jemnější chuť odstraňte semínka). 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 79 • 3 stroužky česneku, nakrájené na plátky • 2 polévková lžíce olivového oleje • 300 ml zeleninového vývaru, připraveného z kostky • 1 stroužek česneku, krájený • 200 ml kokosového mléka • 100 ml smetany ke šlehání • Šťáva z 1 citronu • 10 g čerstvého koriandru Postup: 1 1 Na velké pánvi zahřejte olivová olej, smažte po dobu 2-3 minut drcené ořechy, neustále míchejte. Na velkou pánev přidejte olivový olej a osmažte cibuli, dokud nedosáhnete jemného, zahnědlého vzhledu. 2 2 Přidejte drcený kmín, chilli, česnek a cibuli a pokračujte ve vaření dalších 5 minut, dokud přísady nezačnou měknout. Přidejte česnek, houby a pokračujte ve vaření, dokud houby nezměknou. 3 3 Přeneste do výrobníku polévky, přidejte zbývající přísady, zamíchejte lžící a rovnoměrně rozvrstvěte, pak stiskněte tlačítko přípravy polévky s kousky. Přidejte do výrobníku polévky s kuřecím vývarem, petrželí a bramborou. Stiskněte tlačítko jemné polévky a jednoduše vyčkejte 15 minut, dokud výrobník nedokončí přípravu. 4 Dochuťte solí a mletým pepřem a podávejte s kouskem šlehačky. 4 Jakmile je pokrm hotový, ochuťte kořením a podávejte. Pokud chcete jemnou polévku, jednoduše stiskněte a podržte tlačítko mixování, až dosáhnete požadované konzistence. Postup: POZNÁMKA: Použitím čerstvého kuřecího vývaru zlepšíte chuť polévky. Výroba čerstvého kuřecího vývaru. Jednoduše vložte zbytky kuřete na střední pánev, zalijte vodou, doplňte kostku kuřecího vývaru, 5 lusků paprik, bobkový list a uveďte do varu, pak míchejte 1 hodinu. Protlačte přes jemné síto nebo kus mušelínové látky. Skutečně rychlá hrachová polévka se šunkou a mátou Doba přípravy 5 minut Čínská kuřecí polévka s cukrovou kukuřicí Doba vaření 15 minut Počet porcí 4 Doba přípravy: 20 minut Přísady: Doba vaření: 25 minut • 400 g zmrazeného hrachu Porce: 4 • 20 g čerstvé máty, pouze lístky • • • • 1 2 Přísady: 150 g kvalitní vařené šunky, na hrubo nakrájené • 3 nevařené klasy kukuřice, pouze zrna 600 ml horkého vývaru z kostky (nejlépe kuřecí nebo zeleninový) • 1 červená cibule, nadrobno nakrájená 20 ml (4 kávové lžičky) olivového oleje • 2 uvařená kuřecí prsa, drcená 75 ml (2 vrchovaté lžíce) jemně zakysané smetany • 10 kaštanů, na tenko nakrájené Postup: • 1 kávová lžička čerstvého zázvoru, strouhaného Vložte hrách, horký vývar, mátu a šunku do výrobníku a stiskněte tlačítko přípravy jemné polévky. Po dokončení přípravy máte připravenou hrachovou polévku. • 650 ml kuřecího vývaru • 2 kávová lžička kukuřičné mouky smíchané s 1 kávovou lžičkou vody v pastu Dochuťte malým množstvím soli a mletým pepřem, přidejte olivový olej a jemně zakysanou smetanu a tlačítkem mixování rozmixujte polévku znovu po dobu 20 sekund, pak podávejte. • 4 jarní cibulky, jemně nasekané • 1 červená chilli paprika, zbavená semínek a nadrobno nakrájená • 10 g nakrájeného koriandru • 200 g horkých uvařených nudlí Kuřecí polévka s houbami. Postup: Doba přípravy: 20 minut Doba vaření: 25 minut 1 Přidejte kuřecí vývar do výrobníku polévky společně se zrny cukrové kukuřice, červenou cibulí, kaštany, zázvorem, drceným kuřete, pak přidejte pastu z kukuřičné mouky, promíchejte přísady lžící. 2 Stiskněte tlačítko pro přípravu polévky s kousky, ponechte v klidu uvařit. 3 Rozdělte horké uvařené nudle do jednotlivých servírovacích misek, na ně přidejte chilli, jarní cibulku a koriandr. Nalijte polévku na nudle a podávejte. Porce: 4 Přísady: • 300 g zbytků kuřete, drceného • 250 g hub, nakrájených na tenké plátky • 1 brambora, nakrájená na jemné kousky • 10 g petržele, nakrájené • 650 ml kuřecího vývaru, čerstvého nebo z kostky • 1 střední cibule, jemně nakrájená ∂ 79 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 80 Francouzská polévka Pistou Doba přípravy 15 minut Doba vaření 25 minut Počet porcí 4 Přísady: • 1 cuketa, nasekaná • 1 malá brambora, nasekaná • 1 malá cibule, nasekaná • 1 mrkev, nasekaná • 1 tence nasekané rajče • 50 g drobného hrášku • 50 g velmi drobných těstovin • 50 g francouzských fazolí, nasekaných na kousky 1 cm • 650 ml zeleninového vývaru z kostky • 1 kávová lžička rajčatového protlaku (vmíchaného do vývaru) • připravené pesto • připravený parmazán Postup: 1 Na velké pánvi zahřejte olivový olej a osmahněte jehněčí, cibuli, mrkev a tuřín, až se maso uzavře a vše začne hnědnout. 2 Přidejte hladkou mouku a polovinu jehněčího masa, pak odstavte. 3 Přidejte jehněčí do výrobníku polévky se zbývajícím vývarem a posledními přísadami. Dochuťte solí a mletým pepřem, promíchejte přísady lžící a rovnoměrně rozvrstvěte, pak stiskněte tlačítko pro přípravu polévky s kousky, ponechte v klidu uvařit. POZNÁMKA: Pokud jsou kousky jehněčího masa trochu větší, pak použijte cyklus přípravy dvakrát, aby jehněčí více změklo. Případně můžete použít krájené jehněčí a připravovat stejným způsobem. Ochrana zdraví a bezpečnost Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování následujících bezpečnostních opatření. V první řadě zde existuje nebezpečí úrazu nebo smrtelného úrazu elektrickým proudem a za druhé je zde nebezpečí poškození samotného spotřebiče. Tato nebezpečí jsou vyznačena textem podle následujících konvencí: VÝSTRAHA: Nebezpečí úrazu osob! Postup: 1 Vložte přísady do výrobníku polévky, nalijte směs zeleninového vývaru/rajčatového protlaku, dochuťte solí a mletým pepřem, promíchejte lžící a rovnoměrně rozvrstvěte. 2 Stiskněte tlačítko polévky s kousky a jednoduše vyčkejte 25 minut, dokud výrobník nedokončí přípravu. 3 Ihned podávejte se lžičkou pesta a čerstvě strouhaným parmazánem. DŮLEŽITÉ: Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče! Kromě těchto upozornění poskytujeme následující bezpečnostní doporučení. Umístění • ve víkendových domech; Zimní jehněčí vývar s čočkovou Doba přípravy klienty v hotelech, motelech a jiných rezidenčních prostředích; 15 minut v ubytovacích zařízeních se snídaní. Doba vaření 35 minut Není vhodný pro použití v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích. Počet porcí 4 Přísady: 80 • 2 jehněčí steaky, nasekané na velmi malé kousky • 2 polévková lžíce olivového oleje • 1 kávová lžička hladké mouky • 1 střední cibule, jemně nakrájená • 1 mrkev, jemně nakrájená • 1 brambora, jemně nakrájená • 2 tuříny, jemně nakrájené • 2 stroužky česneku, krájené • 1 plechovka uvařené čočky, bez nálevu • ½ kávové lžičky nasekaného rozmarýnu • 2 bobkové listy • 650 ml jehněčího vývaru, připraveného z kostky • 1 kávová lžička Worcesterové omáčky • 1 polévková lžíce čerstvé petržele Tento spotřebič je určen pro použití v domácnostech a podobnému použití, např.: • Spotřebič vždy umisťujte dále od okraje pracovní plochy. • Ujistěte se, že spotřebič je používán na pevném, rovném povrchu. • Nepoužívejte spotřebič venku nebo v blízkosti vody. Síťový kabel • Napájecí kabel by měl dosáhnout od zásuvky k podstavci spotřebiče, aniž by docházelo k namáhání přípojek. • Nenechávejte síťový kabel viset přes okraj pracovní plochy, kde by na něj mohly dosáhnout děti. • Nenechávejte kabel vést otevřeným prostorem, např. mezi zásuvkou u země a stolem. • Nenechávejte kabel procházet přes sporák, toaster nebo jiná horká místa, která by ho mohla poškodit. • Pokud je poškozený elektrický napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho servisní zástupce za novou speciální sestavu kabelu. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 81 Osobní bezpečnost Elektrické požadavky • VÝSTRAHA: Neponořujte kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani jiných tekutin, abyste zabránili požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění. Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku spotřebiče odpovídá síťovému napětí v domácnosti, které musí být střídavé. • VÝSTRAHA: Vyhýbejte se kontaktu s pohybujícími se součástmi. • Při přemisťování spotřebiče s horkým obsahem je nutné dávat velký pozor. • Přístroj nepoužívejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. Na tento spotřebič se vztahuje dvouletá záruka opravy nebo výměny. • Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nebyli poučeni o použití spotřebiče nebo nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Musíte si uschovat stvrzenku od prodejce jako doklad o nákupu. Stvrzenku připevněte sešívačkou na zadní obal pro budoucí referenční účely. Pokud se výrobek porouchá, poznamenejte si následující informace. Tato čísla najdete na základně výrobku. • VÝSTRAHA: Mixovací čepele jsou velmi ostré. Při používání a čištění buďte opatrní. Č. modelu Sériové číslo • Když přístroj nepoužíváte nebo čistíte, odpojte jej od sítě. Všechny výrobky Morphy Richards procházejí před opuštěním továrny individuální kontrolou. V nepravděpodobném případě, že se prokáže závada, se musí výrobek do 28 dnů od data koupě vrátit do místa, kde byl zakoupen, aby se mohl vyměnit. VÝSTRAHA: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ. DVOULETÁ ZÁRUKA Děti • Nenechávejte děti pracovat s tímto spotřebičem. • Dětem v kuchyni hrozí nebezpečí, a to zejména když jsou bez dozoru a používají se spotřebiče nebo se vaří. • Učte děti, aby si uvědomovaly nebezpečí v kuchyni, varujte je před riziky při sahání do míst, na která dobře nevidí nebo nemohou dosáhnout. • Na děti se musí dohlížet, aby bylo jisté, že si se spotřebičem nebudou hrát. Pokud dojde k závadě po 28 dnech a do 24 měsíců od data původní koupě, musíte kontaktovat místního prodejce a uvést číslo modelu a sériové číslo výrobku nebo napsat místnímu prodejci na uvedené adresy. Budete požádáni, abyste vrátili výrobek (v náležitém, bezpečném balení) společně s kopií dokladu o nákupu na níže uvedenou adresu. S výjimkou níže uvedených případů (1-9) bude vadný výrobek obvykle během sedmi pracovních dnů od data přijetí opraven nebo vyměněn a odeslán zpět. Léčba opařenin • Zasažené místo ihned vložte pod tekoucí studenou vodu. Nezdržujte se svlékáním oděvu, ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud bude výrobek z jakéhokoliv důvodu během dvouleté záruční lhůty vyměněn, záruka na nový výrobek se bude počítat od data původní koupě. Proto je velmi důležité, abyste uschovali původní stvrzenku nebo fakturu s vyznačeným datem původní koupě. Další bezpečnostní pokyny • Pokud je síťový kabel spotřebiče poškozený, spotřebič nepoužívejte. Kontaktujte společnost Morphy Richards telefonicky a požádejte o radu. • Používání příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může přístroj poškodit. • Spotřebič nepokládejte na nebo do blízkosti zdrojů nadměrného tepla, jako jsou plynové nebo elektrické sporáky, kamna nebo vařiče. • Spotřebič a kabel uchovávejte mimo zdroje nadměrného tepla, sluneční světlo, vlhkost, ostré hrany a pod. • Tento spotřebič není určen k ovládání prostřednictvím externího časovače nebo samostatného dálkového ovládacího systému. • Při použití přístroje se před jeho zapnutím ujistěte, že je víko usazeno na svém místě. • Víko nesnímejte, dokud se čepele nezastaví. • • Platnost dvouleté záruky na spotřebič je podmíněna používáním podle pokynů výrobce. Například spotřebiče se musí zbavovat vodního kamene a filtry se musí udržovat v čistém stavu podle pokynů. Společnost Morphy Richards nebo místní prodejce nebudou povinni opravit nebo vyměnit výrobek podle záručních podmínek v následujících případech: 1 Závada byla způsobena nebo zaviněna nevhodným, chybným nebo nedbalým používáním nebo používáním způsobem, který je v rozporu s doporučeními výrobce, nebo proudovými nárazy v síti či poškozením při přepravě. 2 Spotřebič byl napájen jiným napětím, než jaké je uvedeno na výrobku. 3 Došlo k pokusu o opravu jinými osobami než naším servisním personálem (nebo autorizovaným prodejcem). Po jednom provozním cyklu musíte nechat přístroj zcela vychladnout, pak umýt, abyste zabránili připálení zbytků. 4 Spotřebič se pronajímal nebo používal k jiným účelům než v domácnosti. Nepoužívejte zařízení k nepřetržité přípravě polévky. 5 Spotřebič je z druhé ruky. 6 Společnost Morphy Richards ani místní prodejce neodpovídají za ∂ 81 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 82 žádné opravy prováděné v záruční lhůtě. 7 Záruka se nevztahuje na spotřební zboží jako sáčky, filtry a skleněné karafy. 8 Baterie a poškození způsobené jejich vytečením není zárukou pokryto. 9 Filtry nebyly čištěny a měněny podle pokynů. Tato záruka nepropůjčuje žádná jiná než výše uvedená práva a nevztahuje se na žádné reklamace týkající se následných ztrát nebo škod. Tato záruka je nabízena jako další výhoda a nemá vliv na vaše zákonná práva spotřebitele. t Özellikler 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Kapak Kontrol Paneli Sürahi Elektrik Girişi Aşırı Dolum Dedektörü KESKİN Karıştırma Bıçakları! Ölçme Kabı Akıcı Kıvamda Çorba Tuşu Katı Kıvamda Çorba Tuşu Karıştırma Tuşu Çorba makinenizin kullanımı (bkz. şekil 1-8) Çorba Makineniz 1 litre akıcı veya katı kıvamda çorba yapmanız için 2 ayara sahiptir. Ayrıca ayrı bir manuel karıştırma fonksiyonu vardır. Program seçiminizi yapın: Akıcı şekilde yapar... Akıcı kıvamda çorba programı (8) Kızartılmış Erik ve Domates çorbası gibi akıcı bir kıvam gerektiren lezzetli çorba tarifleri için mükemmeldir. Program malzemelerin doğru kıvamda karıştırılmalarını ve doğru sıcaklıkta yavaşça pişirilmelerini sağlar. Program çorbanın servis etmeye ve keyfini çıkarmaya hazır hale gelmesi için 15 dakika sürer. Katı kıvama gelin! Katı kıvamda çorba programı (9) Güz Kuzusu ve Mercimek Çorbası gibi daha katı bir kıvam gerektiren kırsal çorba tarifleri için mükemmeldir. Program katı malzemelerin tam olarak pişmesini temin etmek için malzemelerin daha uzun süreyle ısıtılmalarını sağlar. Program çorbanın servis etmeye ve keyfini çıkarmaya hazır hale gelmesi için 25 dakika sürer. Katı kıvamda çorba için karıştırma işlemi yapılmaz, sadece ısıtılır. Dolayısıyla her türlü sebzeyi küçük küpler şeklinde doğramanız önerilir. Mükemmel bir karışım! Gerekirse çorbayı arzu ettiğiniz kıvama getirmek üzere biraz daha karıştırmanıza izin verir. Bu fonksiyon çorba ek olarak ısıtılmadan çalışır. Ev yapımı çorbanın faydaları Çorba makinesinin elektrik prizine takılı olmadığından emin olun. Ev yapımı çorbanın tadı çok güzeldir, maliyeti çok düşüktür ve sizin için çok iyidir, bir eksiğini bulmak gerçekten zordur! 2 Kapağı çıkartın, bıçağa temas etmemeye dikkat edin. Sıfırdan yapın! 3 Tüm malzemeleri kabın içine yerleştirin. 4 En son olarak sıvıyı ekleyin, kabın üzerinde işaretli max ve min çizgileri arasına kadar doldurun. 5 Yerine tam olarak oturmasına dikkat ederek kapağı kabın üstüne takın. 6 Elektrik fişini prize takın. Sıfırdan başlayarak yemek yapma tüm ailenin sevdiği sağlıklı, besleyici yemek yapmanın en iyi yoludur. En temel malzemelerden yemek yapmayı içerdiğinden yediğiniz besinlerin üzerinde tam bir denetime sahip olmanızı sağlar ve işlenmiş gıdada bulunan tüm koruyucu katkı maddelerinden, çeşnilerden ve diğer kötü maddelerden uzak kalmanıza yardımcı olur. 7 Gerekli programı seçin (akıcı kıvam veya katı kıvam.) 8 Sona erdiğinde fişi çıkartın, kapağı dikkatlice çıkartın ve taze çorbayı bir kap içine dökün. 1 Kendi tarzınızda ev yapımı çorba Çorba Makinenizi ev yapımı çorbanızı en az zorlukla kendi kişisel tercihinize göre daha da kolay ve hızlı şekilde hazırlamanız için geliştirmiş bulunmaktayız. Yapmanız gereken tüm şey favori tarifiniz için gerekli tüm malzemeleri Çorba Makinenizin içine yerleştirmektir. Sonrası ise tercihinize göre akıcı veya katı kıvamda çorba ayarını yapmak ve ardından mükemmel derecede lezzetli ev yapımı çorba için Çorba Makinenizin malzemeleri karıştırmasını ve yavaşça pişirmesini birkaç dakika süreyle beklemek kadar basittir. Gerçekten bundan daha basit olamazdı! 82 Çorba Makinenizin Kullanılması Toplu halde yapın! Toplu halde yemek yapma, toplu halde belirli sayıda besleyici yemek yapmanıza ve soğutulabilecek veya dondurulabilecek öğün boyutunda porsiyonlar halinde saklamanıza ve hafta içinde sonradan keyfine varabileceğiniz tüm lezzet ve besleyici maddeleri muhafaza etmenize olanak tanıdığından çok faydalıdır. Çöpe atmayın! İngiltere’de bizler, çoğu yenebilecek halde olan 8,3 milyon ton gıdayı çöpe atmaktayız. İster Pazar öğle yemeğinden kalan unutulmuş tavuk olsun isterse buzdolabının arkasında kalmış yalnız bir domates, normalde çöpe gidecek olan mutfağınızdaki artık gıdaları kullanarak harika bir ev yapımı çorba hazırlayabilirsiniz. Çorbayla Beslenme Ev yapımı çorba sizin için daha iyi olamaz ve tarife bağlı olarak vitamin, mineral, karbonhidrat ve lif dahil olmak üzere size sağlık veren besleyici maddeleri sunabilir. Fakat her şeyin ötesinde, ev 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 83 yapımı çorba kesinlikle enfestir! İlave edilmil lif ile beraber bir ekstra vitamin ve mineral takviyesi için, neden yerel olarak yetiştirilen, taze mevsim sebzelerini eklemiyorsunuz? Tarifin içine önceden pişirilmiş tam buğday makarna parçalarını ilave ederek çorbanızı yavaş çözünen karbonhidratlarla bile zenginleştirebilirsiniz. Çorba makinenizi bu kadar özel yapan nedir? Taze, ev yapımı çorbadan daha iyi bir besin olamaz. Ancak yoğun bir hayatın temposu içindeyken karmaşık ve zaman alıcı olabilir. Morphy Richards Çorba Makinenizin devreye girdiği nokta burasıdır! Çok hızlı çalışır! Çorba makinenizi kullanırken kendi mutfağınızın konforunda taze ev yapımı çorba hazırlamak daha hızlı olamaz. Yapmanız gereken tek şey seçtiğiniz malzemeleri hazırlamak, Çorba Makinesine aktarmak ve gerekli çorba kıvamını seçmektir – akıcı veya katı. Akıcı kıvamda çorba programı çorbayı 15 dakika karıştırır ve yavaşça pişirir. Katı kıvamda çorba programı çorbanın keyfini çıkarmanız için sadece 25 dakikaya ihtiyaç duyar. İşi basitleştirir Morphy Richards’ta bizler hayatın karmaşık olmaması gerektiğine inanıyoruz. Çorba Makinenizi olabildiğince kullanımı kolay hale getirmek için sıkı çalışmamızın nedeni budur. Gerçekten bundan daha basit olamazdı. Yapmanız gereken bir tuşa basarak arzu ettiğiniz programı seçmek ve sonra uzaklaşmaktır. 15 dakika içinde kendi isteğiniz doğrultusunda pişirilen mükemmel lezzete sahip ev yapımı çorbaya sahip olursunuz. elektrik bağlantıları üzerine gelmesine engel olun. Kullanım öncesinde iyice kurulayın. Sorunuz var mı? Çorba Makinenizin kullanımı konusunda sorularınız varsa, sıklıkla sorulan bazı sorulara (SSS’ler) yanıt verdiğimiz aşağıdaki listeyi kontrol ediniz. Burada bahsi geçmeyen bir sorunuz varsa, lütfen Yardım Hattımızı aramaktan çekinmeyin: 0844 871 0960. (sadece İngiltere) ya da bu kitabın arkasındaki iletişim bilgilerine bakın. Kapağı çıkarttığımda ısıtma fonksiyonu çalışır mı? Hayır. Kapağın çıkartılması azami emniyet için üniteye gelen elektriği keser. Isıtma fonksiyonu sadece kapağı yerine taktığınızda ve akıcı veya katı kıvamda çorba programlarını seçtiğinizde devreye girer. Kapağı pişirmenin orta kısmında çıkartabilir miyim? Evet, ancak emniyetiniz için karıştırma bıçağına giden elektrik derhal kesilecektir. Kontrol paneline gelen elektrik de kesildiğinden, kapağı yerine taktıktan sonra programı baştan tekrar başlatmanız gerekir. Çorba Makinemi çorba dışında birşey yapmak için kullanabilir miyim? Evet. Çorba makineniz fondü’ler, soslar ve hatta milk shake’ler yapmak için kullanılabilir. Ayrıca daha fazla bilgi için Facebook veya Twitter’da bize katılın. Çorba Makinemde yapılan çorba tariflerinde pişmemiş et kullanabilir miyim? Çorba Makinesi sadece çorbayı yavaşça ısıtmak için geliştirildiğinden tarifinizdeki diğer malzemelerle birlikte Çorba Makinenize ilave etmeden önce eti ayrı olarak pişirmeniz gerekir. Yerden Tasarruf Sağlar Çorba Makinemin kapasitesi nedir? Mutfağınızdaki boş alan, mutfağınız için önemli bir değerdir ve ihtiyacınız olan son şey tezgahızın üzerini kaplayan büyük boyutlu bir cihazdır. Çorba Makineniz basit bir tasarıma sahip kompakt bir cihaz olduğundan her türlü mutfak tezgahı üzerine konulur. Kullanmadığınız zamanlarda en küçük dolabın içine sığacak kadar bile küçüktür. Çorba Makinenizin kapasitesi 1 litredir. Bu tabanın iç ve dış kısmında işaretlidir. Çorba Makinenizi bu çizginin üzerinde doldurmamaya dikkat edin, aksi taktirde aşırı dolum dedektörü karıştırma bıçağına gelen elektriği keser. Böyle bir durumda, 1 litre dolum işaretinin aşılmaması için bir miktar malzemeyi alın ve kapak üzerindeki aşırı dolum dedektörünü silerek temizleyin (5). Ayrıca malzemelerinizin (sıvı dahil) 0,8L çizgisi üzerinde olduğundan emin olun. Buna dikkat etmemek karıştırma fonksiyonunu olumsuz etkileyecektir. Bir temizleme rüyası Çorba Makinesi bulaşık makinesinde yıkanamaz, ancak temizlemesi basit ve kolaydır. Kullanım sonrasında, karıştırma bıçağını içeren kapağın turuncu kısmını ılık su altında yıkayın ve bir süngerle silin. Çorba Makinesi tabanının iç kısmı da ılık sabunlu su ve bir süngerle temizlenebilir. Besin yanarak yapışmışsa, suyu çekmesini bekleyin ve ardından bir süngerle silerek temizleyin. Cihazın dış yüzeyini yumuşak, kuru bir bezle silin. Belirli besin türleri taban rezistansına temas etmeleri durumunda yanabilirler. Böyle bir durumda, Çorba Makinesini sıcak sabunlu su ile doldurun ve 15 dakika suyu çekmesini bekleyin. Herhangi bir yanık besin bunun ardından sert bir bulaşık süngeriyle kolaylıkla temizlenebilir. Tabanı çizebileceğinden metal bir bulaşık süngeri kullanmayın. Temizleme sonrasında, tüm kısımları iyice kurulayın. UYARI: Su ile hasar görebilecek elektrikli bileşenlere sahip olduğundan kapağı veya kabı su içine daldırmayın. Suyun Akıcı ve katı kıvamda çorba ayarları üzerindeki süreleri değiştirebilir miyim? Hayır. Bu ayarlar için olan süreler önceden belirlenmiştir ve bu kılavuzda önerilen şekilde çorba yapmak için yeterlidir. Gaspaço gibi soğuk çorbaları Çorba Makinemde yapabilir miyim? Evet, ancak öncelikle çorbayı katı veya akıcı kıvamda çorba ayarında pişirmeniz gerekir. Ardından keyfine varmadan önce soğumasını bekleyin veya buzdolabında soğutun. ∂ t Çorba Makinemin çalışması durursa ne olur? Çorba Makineniz 3 veya daha fazla pişirme için sürekli olarak kullanılırsa aşırı ısınmayı önlemek amacıyla elektriği kesen ve cihazın çalışmasını durduran bir emniyet termostatı ile donatılmıştır. Böyle bir durumda, kabın içindeki her türlü besini çıkartın ve Çorba Makinesini 30 dakika boyunca soğumaya bırakın. Artık doğru şekilde çalışır ve çorbanızı yapmaya devam edebilirsiniz. 83 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 84 Karıştırma fonksiyonu 20 saniyeden daha uzun süreyle devamlı kullanılırsa bir emniyet şalteri aşırı ısınmayı önlemek üzere elektriği keser. Bu olduğunda karıştırma fonksiyonunu yeniden kullanmadan önce 10 saniye bekleyin. Çorba Makinemin tabanında besin yanığı olursa ne olur? Bazı besinlerde bulunan nişasta ve şekerler nedeniyle, kabın iç tabanıyla doğrudan temas edecek şekilde konulurlarsa hafif bir yanık meydana gelebilir. Bunu önlemek için, herhangi bir katı malzemeyi koymadan önce Çorba Makinesine bir bardak su veya et suyu ekleyin. Ardından tarifinizde belirtilen kalan sıvıyı ilave edin. TARIFLER Kolay Sebze Çorbası 1 Çabuk bir akıcı kıvamda çorba için çorba makinesini 1L işaretine kadar küçük küp şeklinde doğranmış sebzelerle doldurun (hazır halde satılan doğranmış sebzelerin kullanımı idealdir.) 2 çay kaşığı sebze veya tavuk suyu tozunu ilave edin (veya bir et suyu küpünü bir miktar su içinde çözün) ve max işaretine kadar suyla doldurun. 2 Çorba makinesi üzerindeki akıcı kıvam (smooth) tuşuna basın. Çorba hazır olduğunda, damak zevkinize göre baharat katın ve servis edin. İletişim Fırınlanmış Domates ve Fesleğen Çorbası Yardım hattı Hazırlama süresi: 10 dakika Cihazınızla ilgili herhangi bir sorununuz varsa, cihazı satın aldığınız mağazadan daha fazla yardım sağlayabileceğimizden lütfen Yardım Hattımızı arayın. Sorununuzla hızlı ilgilenebilmemiz için aradığınız sırada ürün adını, model numarasını ve seri numarasını yanınızda bulundurun. Pişirme süresi: 35 dakika Kişi sayısı: 4 Malzemeler: • 8 çok olgun ikiye kesilmiş domates • Dilimlere ayrılmış 2 kırmızı soğan • 1 çorba kaşığı zeytin yağı • 4 diş sarımsak Herhangi bir sorunuz ve düşünceniz varsa ya da ürünlerimizden en iyi şekilde faydalanmak için bazı önemli ipuçlarına veya yemek tarifi bilgilerine ihtiyacınız varsa aşağıdaki adreslerde bize katılın: • 1 çorba kaşığı balzamik sirke • 2 çay kaşığı domates püresi • 1 çay kaşığı esmer şeker Blog: www.homeofthehouseproud.com • 10 g taze fesleğen Facebook: www.facebook.com/loveyourhome • 750 ml küpten yapılmış tavuk suyu Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Web sitesi: www.morphyrichards.com Bu kitabın arkasındaki iletişim bilgilerine bakın. Bize Söyleyin Yöntem: Fırını 200°C’ye / gaz 5 önceden ısıtın 1 Domatesleri dış tarafları yukarı bakacak şekilde bir kızartma tepsisine kırmızı soğan ve sarımsak ile birlikte yerleştirin. Zeytin yağını, balzamik sirkeyi üzerine dökün ve tuz ve öğütülmüş biber ile terbiye edin. Yumuşak hale gelene ve hafifçe kavrulana kadar 20 dakika fırında ısıtın. 2 Kızarmış domatesleri dikkatlice çorba makinesine yerleştirin, tavuk suyunu dökün, domates püresini, esmer şekeri, taze fesleğeni ilave edin. 3 Çorba makinesi üzerindeki akıcı kıvam (smooth) tuşuna basın. Çorba hazır olduğunda, damak zevkinize göre baharat katın ve servis edin. Balkabağı, Kırmızı Biber ve Hindistan Cevizi Çorbası Hazırlama süresi 15 dakika Pişirme süresi 25 dakika Kişi sayısı 4 Malzemeler: • 84 600 g balkabağı, taneleri ayıklanmış, soyulmuş ve küçük küplere ayrılmış • 1 orta büyüklükte soğan, büyükçe doğranmış • 2 çorba kaşığı zeytin yağı 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 85 • 1 çay kaşığı öğütülmüş kimyon • 10 g maydanoz, doğranmış • 1 çay kaşığı taze zencefil • 650 ml tavuk suyu, taze veya küp şeklinde • 1 büyük kırmızı biber, ince doğanmış, daha hafif bir lezzet için tohumları çıkartın. • 1 orta büyüklükte soğan, ince doğranmış • 2 çorba kaşığı zeytin yağı • 3 diş sarımsak, doğranmış • 1 diş sarımsak, doğranmış • 300 ml küpten yapılmış sebze suyu • • 200 ml hindistan cevizi sütü • 1 limon suyu • 10 g taze kişniş 100 ml şekerli krema Yöntem: 1 Büyük bir kızartma tenceresine zeytin yağını ilave edin ve soğanı yumuşak hale gelene kadar ancak kızarmayacak şekilde pişirin. Yöntem: 2 1 Büyük bir kızartma tenceresinde zeytin yağını ısıtın ve balkabağını 2-3 dakika sıkça karıştırarak kızartın. Sarımsağı, mantarları ilave edin ve mantarlar yumuşak hale gelene kadar pişirmeye devam edin. 3 2 Öğütülmüş kimyon, kırmızı biber, sarımsak ve soğan ilave edin ve malzemeler yumuşamaya başlayana kadar 5 dakika daha pişirmeye devam edin. Çorba makinesine tavuk suyu, maydanoz ve patates ile birlikte aktarın. Akıcı kıvam (smooth) tuşuna basın ve çorba makinesi durana kadar 15 dakika bekleyin. 4 3 Çorba makinesine aktarın, kalan malzemeleri ilave edin, malzemeleri birlikte bir kaşık veya spatül ile düzgünce dağıtmak üzere karıştırın ve katı kıvamda çorba (chunky) tuşuna basın. Tuz ve öğütülmüş biber ile terbiye edin ve krema serperek servis edin. 4 NOT: Taze tavuk suyunun kullanılması çorbanın lezzetini artırır. Taze tavuk suyu yapmak için. Artık karkası orta büyüklükte bir tavaya yerleştirin, suyla kaplayın, bir sebze suyu kübü, 5 çekilmemiş tane biber, bir defne yaprağı ilave edin ve kaynadıktan sonra 1 saat kısık ateşte pişirin. İnce bir elek veya tülbentten geçirin. Hazır olduğunda, damak zevkinize göre baharat katın ve servis edin. Akıcı kıvamda bir çorba istiyorsanız istediğiniz kıvama gelen kadar karıştırma tuşuna basın. Gerçekten Çabuk ve Kolay Bezelyeli, Jambonlu ve Naneli Çorba Çin Usulü Tavuk ve Süt Mısır Çorbası Hazırlama süresi 5 dakika Hazırlama süresi: 20 dakika Pişirme süresi 15 dakika Pişirme süresi: 25 dakika Kişi sayısı 4 Kişi sayısı: 4 Malzemeler: Malzemeler: • 400 g dondurulmuş bezelye • 3 pişmemiş koçanda mısır, sadece taneleri • 20 g taze nane, sadece yapraklar • 1 kırmızı soğan, ince doğranmış • 150 g kaliteli pişmiş jambon, büyükçe doğranmış • 2 pişmiş tavuk göğsü, doğranmış • 600 ml sıcak et suyu, küpten (tavuk veya sebze uygundur) • 10 su kestanesi, ince dilimlenmiş • 20 ml (4 çay kaşığı) zeytin yağı • 1 çay kaşığı taze zencefil, dilimlenmiş • 75 ml (2 tepeleme çorba kaşığı) crème fraiche • 650 ml tavuk suyu Yöntem: • Bezelyeleri, sıcak et suyunu, naneyi ve jambonu çorba makinesine yerleştirin ve akıcı kıvam (smooth) tuşuna basın. Bittiğinde akıcı kıvamda yeşil bir çorbaya sahip olursunuz. Hamur yapmak için 1 çay kaşığı su ile karıştırılmış 2 çay kaşığı mısır unu • 4 taze soğan, ince doğranmış • 1 kırmızı biber, taneleri ayıklanmış ve ince doğranmış • 10 g doğranmış kişniş • 200 g sıcak pişmiş erişte 1 2 Bir miktar tuz ve öğütülmüş biber ile terbiye edin, zeytin yağı ve crème fraiche ilave edin ve karıştırma tuşunu kullanarak çorbayı yeniden 20 saniye süreyle karıştırın ve servis edin. Tavuk ve Mantar Çorbası. Yöntem: 1 Tavuk suyunu tatlı mısır taneleri, kırmızı soğan, su kestaneleri, zencefil, doğranmış tavuk ile birlikte çorba makinesine yerleştirin ve mısır unu hamurunu dökün, malzemeleri düzgünce dağıtmak için bir kaşık veya spatül ile birlikte karıştırın. 2 Katı kıvam (chunky) tuşuna basın ve hazır hale gelene kadar bekleyin. 3 Sıcak pişmiş erişteleri servis tabakları arasında bölün ve kırmızı biber, taze soğan ve kişniş serpin. Çorbayı eriştelerin üzerinde dökün ve servis edin. Hazırlama süresi: 20 dakika Pişirme süresi: 25 dakika Kişi sayısı: 4 Malzemeler: • 300 g artık tavuk, doğranmış • 250 g mantar, ince dilimlenmiş • 1 patates, ince küp şeklinde doğranmış t 85 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 86 Fransız Usulü Pistu Hazırlama süresi 15 dakika Yöntem: 1 Büyük bir kızartma tavasında zeytin yağını ısıtın ve kuzu pişene ve herşey kızarmaya başlayana kadar kuzuyu, soğanı, havucu ve turpu kızartın. 2 Saf unu karıştırdıktan sonra kuzu suyunun yarısını ilave edin ve ısıdan alın. 3 Kuzuyu kalan kuzu suyu ve malzemelerin kalan kısmı ile birlikte çorba makinesine doldurun. Bir miktar tuz ve öğütülmüş biber ile terbiye edin, malzemeleri birlikte bir kaşık veya spatül ile düzgünce dağıtmak üzere karıştırın, katı kıvam (chunky) tuşuna basın ve hazır olana kadar bekleyin. Pişirme süresi 25 dakika Kişi sayısı 4 Malzemeler: • 1 kabak, lokma şeklinde kesilmiş • 1 küçük patates, lokma şeklinde kesilmiş • 1 küçük soğan, lokma şeklinde kesilmiş • 1 havuç, lokma şeklinde kesilmiş • 1 kutu doğranmış domates • 50 g bezelye • 50 g çok küçük makarna parçaları • 50 g Fransız fasulyesi, 1 cm parçalara kesilmiş Sağlık ve Güvenlik • 650 ml sebze suyu, küp şeklinde • 1 çorba kaşığı domates püresi (sebze suyunun içine karıştırılmış) Elektrikli cihazların kullanımı aşağıdaki sağduyu güvenlik kurallarını gerektirmektedir. • servis için pesto sos • servis için parmesan peynir Öncelikle yaralanma veya ölüm tehlikesi ve ardından cihazın hasar görme tehlikesi bulunmaktadır. Bunlar metinde aşağıdaki iki şekilde belirtilmektedir: Yöntem: UYARI: Yaralanma tehlikesi bulunmaktadır! Malzemeleri çorba makinesine yerleştirin, üzerine sebze suyu/domates püresi karışımını dökün, tuz ve öğütülmüş biber ile terbiye edin, malzemeleri düzgünce dağıtmak için birlikte bir kaşık veya spatül ile karıştırın. ÖNEMLİ: Cihazın hasar görme tehlikesi bulunmaktadır! 1 2 Katı kıvam (chunky) tuşuna basın ve çorba makinesi durana kadar 25 dakika bekleyin. 3 Bir kaşık dolusu pesto sos ve yeni doğranmış parmesan peynir ile hemen servis edin. Ayrıca, aşağıdaki güvenlik tavsiyelerini sunuyoruz. Kullanım Yeri • Bu cihaz aşağıdaki gibi ev içinde ve benzeri uygulamalarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır: çiftlik evleri; Güz Kuzusu ve Mercimek Çorbası otel, motel müşterileri tarafından ve diğer ev tipi ortamlarda; Hazırlama süresi 15 dakika yatak ve kahvaltı tipi ortamlarda. Pişirme süresi 35 dakika Dükkanlarda, ofislerde ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfağı alanlarında kullanım için uygun değildir. Kişi sayısı 4 Malzemeler: 86 NOT: Kuzu parçalarınız bir miktar daha büyükse, kuzunun daha yumuşak hale gelmesi için katı kıvam programını iki defa kullanın. Ya da kuzu kıyması kullanabilir ve aynı şekilde hazırlayabilirsiniz. • 2 kuzu bifteği, çok ince parçalara kesilmiş • 2 çorba kaşığı zeytin yağı • 1 çorba kaşığı saf un • 1 orta büyüklükte soğan, ince doğranmış • 1 havuç, ince doğranmış • 1 patates, ince doğranmış • 2 turp, ince doğranmış • 2 diş sarımsak, doğranmış • 1 kutu pişmiş mercimek, süzülmüş • ½ çay kaşığı doğranmış biberiye • 2 defne yaprağı • 650 ml kuzu eti suyu, küpten yapılmış • 1 çay kaşığı Worcestershire sosu • 1 çorba kaşığı doğranmış maydanoz • Cihazınızı daima mutfak tezgahı kenarından uzağa yerleştirin. • Cihaz sağlam, düz bir yüzeyde kullanılmalıdır. • Cihazı açık alanda veya suya yakın kullanmayın. Elektrik Kablosu • Elektrik kablosu, bağlantılar gerilmeden prizden taban ünitesine ulaşmalıdır. • Elektrik kablosu, bir çocuğun erişebileceği şekilde mutfak tezgahı kenarından aşağı sarkmamalıdır. • Kabloyu, örneğin alçak bir priz ile masa arası gibi açık bir alandan geçirmeyin. • Kabloyu zarar görebileceği fırın, tost makinesi veya başka bir sıcak bölge üzerinden geçirmeyin. • Elektrik kablosu zarar görürse, üretici veya yetkili servisten temin edebileceğiniz özel bir kablo ile değiştirilmelidir. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 87 Kişisel Güvenlik Elektrik Gereksinimleri • UYARI: Yangın, elektrik çarpması ve kişisel yaralanmaya karşı kabloyu, fişi ve cihazı suya veya başka bir sıvıya batırmayın. • UYARI: Hareketli parçalara dokunmaktan kaçının. Cihazınızın etiketindeki voltajın A.C. (Alternatif Akım) olması gereken evinizin elektrik beslemesine uygun olduğunu kontrol edin. • Sıcak madde içeren bir cihazı taşırken son derece dikkatli olunmalıdır. • Cihazı ıslak veya nemli ellerle kullanmayın. • Bu cihaz, düşük fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere geliştirilmemiştir ve ancak güvenlikten sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili talimatları sağlaması veya denetlemesi koşuluyla bu kişiler tarafından kullanılabilir. • UYARI: Karıştırma bıçakları çok keskindir. Kullanırken ve temizlerken dikkatli olun. • Kullanılmadığı zaman ve temizlik öncesinde cihazın fişini prizden çekin. UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR. İKİ YILLIK GARANTİNİZ Bu cihaz, iki yıllık onarım ya da de ifltirme garantisi kapsamı altındadır. Satın alma kanıtı olarak perakende fiflinin saklanması önemlidir. Fiflinizi ileride kullanmak için bu arka kısma zımbalayın. Üründe bir arıza oluflursa lütfen afla ıdaki bilgileri belirtin. Bu numaralar ürünün tabanında bulunabilir. Model no. Seri no. Tüm Morphy Richards ürünleri fabrikadan çıkmadan önce tek tek test edilmektedir. Cihazın satın alındıktan sonraki 28 gün içinde arızalı oldu u belirlenmesi durumunda, de ifltirilmesi için satın alındı ı yere iade edilmelidir. Çocuklar • Cihazı asla çocuklara kullandırmayın. • Çocuklar mutfak içindeyken gözetim altında olmadıkları zaman ve ev aletleri kullanılırken ya da pişirme yapılırken tehlikelere maruz kalabilirler. • Çocukları mutfaktaki tehlikelere karşı dikkatli olmaları konusunda uyarın, doğru göremedikleri veya ulaşmamaları gereken alanlara ulaşmaya çalışmanın tehlikeleri konusunda bilgilendirin. • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında olmalıdır. 28 gün sonra veya satın alma iflleminden sonraki 24 ay içinde arıza oluflursa, ürünün üzerindeki Model numarası ve Seri numarasını belirterek bölgenizdeki distribütör ile iletiflim kurmalı ya da afla ıda verilen adresten bölgenizdeki distribütöre yazmalısınız. Ürünü, satın alma kanıtının bir kopyasıyla birlikte afla ıdaki adrese geri göndermeniz (güvenli, yeterli düzeyde paketlenmifl olarak) istenecektir. Afla ıda belirtilen garanti harici durumlara (1-9) tabi olarak, arızalı cihaz tamir edilecek veya de ifltirilecek ve genellikle alındıktan sonra 7 ifl günü içinde gönderilecektir. Yanıklara Müdahale • Herhangi bir nedenle bu ürün 2 yıllık garanti döneminde de ifltirilirse, yeni ürünün garantisi orijinal satın alma tarihinden itibaren hesaplanacaktır. Bu nedenle ilk satın alma tarihini belirtmek için faturanızı saklamanız önemlidir. Etkilenen alanı derhal soğuk suya tutun. Elbiseleri çıkartmak için beklemeyin, derhal tıbbi yardım alın. Diğer Güvenlik Konuları • Bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Öneri için Morphy Richards yardım hattını arayın. • Üretici tarafından önerilmeyen aksesuar eklentilerinin kullanımı cihazın hasar görmesine neden olabilir. • Cihazı, gazlı veya elektrikli soba, fırın veya ocak üzerine veya yakınına yerleştirmeyin. • Cihazı ve kabloyu ısıdan, doğrudan gelen güneş ışığından, nemden, sivri kenarlardan ve benzerlerinden uzak tutun. • Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır. • Cihazı kullanırken, cihazı çalıştırmadan önce kapağın yerine takılı olduğundan emin olun. • Bıçak durmadan kapağı açmayın. • Bir çalıştırma işlemi sonrasında, cihazın tamamen soğumasını bekleyin ve ardından yanmaya engel olmak için cihazı temizleyin. • Cihazı kesintisiz olarak çorba yapmak için kullanmayın. 2 yıllık garantinin geçerli olması içifln cihazın, üreticinin talimatlarına uygun olarak kullanılmıfl olması gerekmektedir. Örne in, cihazda kireç çözücü ifllemlerinin uygulanması ve filtrelerin belirtildi i gibi temiz tutulması gerekmektedir. Morphy Richards ya da yerel distribütörünüz afla ıdaki durumlarda cihazı garanti kapsamında de ifltirmek veya tamir etmek zorunda olmayacaktır: 1 Arıza yanlıfl kullanım, ihmal veya üretici tavsiyelerine ters kullanımdan kaynaklanıyorsa veya arıza güç yüklenmeleri ya da taflıma sırasında oluflan hasardan kaynaklanıyorsa. 2 Cihaz, ürüne belirtilen dıflında bir besleme voltajıyla kullanıldıysa. 3 Servis personeli (veya yetkili bayi) dıflında kifliler tarafından tamir yapılmaya çalıflılmıflsa. 4 Cihaz kiralama amacıyla veya ev dıflında kullanıldıysa. 5 Cihaz ikinci eldir. 6 Morphy Richards ya da bölgenizdeki distribütör, garanti kapsamında herhangi bir tür servis ifllemi gerçeklefltirmek zorunda de ildir. 7 Garanti çantalar, filtreler ve cam sürahiler gibi sarf malzemelerini kapsamaz. t 87 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 88 8 Piller ve sızıntı hasarı garanti kapsamında de ildir. 9 Filtrelerin belirtildiği şekilde temizlenmemesi ve değiştirilmemesi. Bu garanti yukarıda açık olarak belirtilen dıflında herhangi bir hak vermemektedir ve nihai hasardan dolayı tazminat taleplerini kapsamamaktadır. Bu garanti ek bir fayda olarak sunulmaktadır ve tüketici olarak yasal haklarınızı etkilememektedir. Χρήση του Παρασκευαστή Σούπας Ο Παρασκευαστής Σούπας διαθέτει 2 ρυθμίσεις για να φτιάξετε 1 λίτρο σούπας βελουτέ ή με μη ομοιόμορφη υφή. Υπάρχει επίσης μια ξεχωριστή χειροκίνητη λειτουργία ανάμιξης. Επιλέξτε το πρόγραμμα που επιθυμείτε: Βελουτέ... k Χαρακτηριστικά 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Καπάκι Πίνακας χειρισμού Δοχείο Υποδοχή τροφοδοσίας Ανιχνευτής υπερπλήρωσης Λεπίδες ανάμιξης ΑΙΧΜΗΡΕΣ! Κανάτα μεζούρα Κουμπί για σούπα βελουτέ Κουμπί για σούπα με μη ομοιόμορφη υφή Κουμπί ανάμιξης Πώς να χρησιμοποιήσετε τον παρασκευαστή σούπας (δείτε διαγράμματα 1-8) 1 Βεβαιωθείτε ότι ο παρασκευαστής σούπας δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα. 2 Αφαιρέστε το καπάκι, προσέχοντας να μην αγγίξετε τη λεπίδα. 3 Τοποθετήστε όλα τα συστατικά στο δοχείο. 4 Προσθέστε τα υγρά τελευταία, έτσι ώστε η γραμμή πλήρωσης να βρίσκεται μεταξύ των γραμμών μέγιστης και ελάχιστης πλήρωσης που σημειώνονται στο δοχείο. 5 Τοποθετήστε το καπάκι ξανά στο δοχείο και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη θέση του. 6 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. 7 Επιλέξτε το πρόγραμμα παρασκευής σούπας που επιθυμείτε (βελουτέ ή με μη ομοιόμορφη υφή). 8 Όταν τελειώσετε αποσυνδέστε το φις από την πρίζα, αφαιρέστε το καπάκι και ρίξτε τη φρέσκια σούπα μέσα σε ένα δοχείο. Σπιτική σούπα όπως την επιθυμείτε εσείς Ο Παρασκευαστής Σούπας είναι σχεδιαμένος με τέτοιον τρόπο ώστε να είναι ακόμη πιο εύκολο και γρήγορο για εσάς να φτιάξετε σπιτική σούπα ανάλογα με τις γευστικές προτιμήσεις σας και με τον ελάχιστο δυνατό κόπο. Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να τοποθετήσετε τα απαραίτητα υλικά για τη συνταγή σας μέσα στον Παρασκευαστή Σούπας. Στη συνέχεια απλά επιλέξτε είτε να την αναμίξετε καλά (βελουτέ) είτε να περιέχει μικρά κομματάκια, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας και περιμένετε μερικά λεπτά για να αναμιχθεί η σούπα σας και να μαγειρευτεί ελαφρά για σπιτική σούπα με τέλεια γεύση. Δεν θα μπορούσε να είναι απλούστερο! 88 Το πρόγραμμα της σούπας βελουτέ (8) είναι ιδανικό για να δημιουργήσετε νοστιμότατες συνταγές με ομοιόμορφη υφή, όπως ντοματόσουπα. Με το πρόγραμμα αυτό τα υλικά αναμιγνύονται καλά στη σωστή υφή και μαγειρεύονται ελαφρά στη σωστή θερμοκρασία. Το πρόγραμμα διαρκεί 15 λεπτά και η σούπα σας είναι έτοιμη να τη σερβίρετε & να την απολαύσετε! Με κομματάκια! Το πρόγραμμα παρασκευής σούπας με μη ομοιόμορφη υφή (9) είναι ιδανικό για να παρασκευάσετε παραδοσιακές συνταγές με κομματάκια όπως σούπα ζωμού με αρνί & φακές. Με το πρόγραμμα διασφαλίζεται ότι τα συστατικά θα θερμανθούν για περισσότερη ώρα ώστε τα τεμαχισμένα συστατικά να μαγειρευτούν καλά. Το πρόγραμμα διαρκεί 25 λεπτά και η σούπα σας είναι έτοιμη να τη σερβίρετε & να την απολαύσετε! Στην παρασκευή σούπας με μη ομοιόμορφη υφή δεν υπάρχει ανάμιξη, μόνο θέρμανση. Για το λόγο αυτό συνιστάται να κόβετε τα λαχανικά σε μικρά κυβικά κομματάκια. Τέλεια ανάμιξη! Αν χρειαστεί, σας επιτρέπει να αναμίξετε κι άλλο τη σούπα ώστε να αποκτήσει την υφή που επιθυμείτε. Αυτή η λειτουργία δεν περιλαμβάνει πρόσθετο ζέσταμα της σούπας. Τα πλεονεκτήματα της σπιτικής σούπας Επειδή η σπιτική σούπα έχει καταπληκτική γεύση, δεν κοστίζει πολύ και σας κάνει καλό είναι δύσκολο να της βρείτε ελαττώματα! Φτιάξτε την από το μηδέν! Η μαγειρική από φρέσκα υλικά είναι ο καλύτερος τρόπος για να ετοιμάσετε πλήρη γεύματα που αρέσουν σε ολόκληρη την οικογένεια. Σας παρέχει πλήρη έλεγχο στο φαγητό που τρώτε, γιατί χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα τα πιο βασικά υλικά και σας βοηθάει να αποφεύγετε τα συντηρητικά, τις τεχνητές γεύσεις και άλλα περίεργα συστατικά που βρίσκονται στα επεξεργασμένα φαγητά. Φυλάξτε την! Το μαγείρεμα σε μεγάλες ποσότητες βολεύει πολύ γιατί σας επιτρέπει να φτιάξετε μια μεγάλη ποσότητα ενός υγιεινού φαγητού και να το αποθηκεύσετε σε μερίδες στο ψυγείο ή στην κατάψυξη, κρατώντας όλη τη γεύση και τα θρεπτικά συστατικά για να το απολαύσετε αργότερα μέσα στην εβδομάδα. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 89 Μην πετάτε τίποτα! Στο Ηνωμένο Βασίλειο πετιούνται πάνω από 8,3 τόνοι φαγητών κάθε χρόνο, τα περισσότερα εκ των οποίων θα μπορούσαν να είχαν φαγωθεί. Είτε πρόκειται για κοτόπουλο που περίσσεψε από το κυριακάτικο γεύμα είτε για μία και μοναδική ντομάτα που ξεχάστηκε πίσω στο ψυγείο, μπορείτε να φτιάξετε στα γρήγορα μια φανταστική συνταγή σπιτικής σούπας με όλα τα περισσεύματα που κανονικά θα πετούσατε. Θρεπτική αξία σούπας Η σπιτική σούπα είναι τέλεια για την υγεία σας και ανάλογα με τη συνταγή μπορεί να σας προσφέρει μια πλήρη σειρά υγεινών θρεπτικών συστατικών όπως βιταμίνες, μεταλλικά στοιχεία, υδατάνθρακες και φυτικές ίνες. Όμως το καλύτερο από όλα είναι ότι η σπιτική σούπα είναι απλά νοστιμότατη! Για πρόσθετες βιταμίνες και μεταλλικά στοιχεία με πρόσθετες ίνες, γιατί να μη συμπεριλάβετε στη συνταγή τοπικά φρέσκα λαχανικά εποχής; Μπορείτε επίσης να εμπλουτίσετε τη σούπα σας με υδατάνθρακες αργής καύσης προσθέτοντας στη συνταγή προ-μαγειρεμένα ζυμαρικά ολικής άλεσης. Τι είναι αυτό που κάνει τον παρασκευαστή σούπας τόσο ιδιαίτερο; Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από τη φρέσκια σπιτική σούπα. Όμως η παρασκευή της μπορεί να είναι σύνθετη και χρονοβόρα, ιδιαίτερα όταν η ζωή σας είναι πολυάσχολη. Εδώ έρχεται για σας ο Παρασκευαστής Σούπας της Morphy Richards! Για παρασκευή στη στιγμή! Η παρασκευή σπιτικής σούπας στην άνεση της κουζίνας σας δεν θα μπορούσε να είναι απλούστερη απ’ ότι με τον Παρασκευαστή Σούπας. Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να προετοιμάσετε τα συστατικά της αρεσκείας σας, να τα μεταφέρετε στον Παρασκευαστή Σούπας και να επιλέξετε το στιλ σούπας που προτιμάτε – βελουτέ ή με μη ομοιόμορφη υφή. Το πρόγραμμα της σούπας βελουτέ αναμιγνύει και μαγειρεύει ελαφρά τη σούπα σε 15 λεπτά. Το πρόγραμμα της σούπας με μη ομοιόμορφη υφή χρειάζεται μόνο 25 λεπτά και η σούπα είναι έτοιμη να την απολαύσετε! Είναι απλό Στη Morphy Richards, πιστεύουμε ότι η ζωή δεν πρέπει να είναι περίπλοκη. Γι’ αυτό εργαστήκαμε σκληρά για να κατασκευάσουμε τον Παρασκευαστή Σούπας όσο πιο εύκολο στη χρήση γίνεται. Δεν θα μπορούσε να είναι απλούστερο. Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να επιλέξετε το πρόγραμμα που επιθυμείτε με το πάτημα ενός κουμπιού και να φύγετε. Μόλις σε 15 λεπτά έχετε φτιάξει καταπληκτική νοστιμότατη σπιτική σούπα, μαγειρεμένη όπως εσείς θέλετε. Εξοικονόμηση χώρου Γνωρίζουμε ότι ο χώρος είναι πολύτιμο αγαθό στην κουζίνα σας και το τελευταίο πράγμα που χρειάζεστε είναι μια υπερμεγέθης συσκευή που θα καταλαμβάνει τον πάγκο σας. Ο Παρασκευαστής Σούπας είναι μια συμπαγής συσκευή με απλό σχεδιασμό που τοποθετείται εύκολα πάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια πάγκου. Είναι τόσο μικρή που μπορείτε να την αποθηκεύσετε στο μικρότερο ντουλάπι σας όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Ευκολία στο καθάρισμα Ο Παρασκευαστής Σούπας δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων αλλά είναι πολύ εύκολος στο καθάρισμα. Μετά τη χρήση, ρίξτε απλά τρεχούμενο ζεστό νερό στο πορτοκαλί τμήμα του καπακιού που ενσωματώνει τη λεπίδα ανάμιξης και σκουπίστε με ένα σφουγγάρι. Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε το εσωτερικό της βάσης του Παρασκευαστή Σούπας με ζεστό σαπουνόνερο και ένα σφουγγάρι. Αν υπάρχουν καμμένα υπολείμματα φαγητού, αφήστε τα να μουλιάσουν και καθαρίστε με ένα σφουγγάρι. Σκουπίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα απαλό, στεγνό πανί. Μερικά είδη τροφίμων μπορεί να καούν αν έρθουν σε επαφή με το θερμαντικό στοιχείο της βάσης. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, γεμίστε τον Παρασκευαστή Σούπας με ζεστό σαπουνόνερο και αφήστε τον να μουλιάσει για 15 λεπτά. Μετά από αυτό θα μπορείτε να αφαιρέσετε τυχόν καμένο φαγητό με ένα σφουγγαράκι με τραχιά επιφάνεια καθαρισμού. Μην χρησιμοποιήσετε μεταλλικό σφουγγάρι γιατί μπορεί να γδάρετε τη βάση. Μετά το καθάρισμα στεγνώστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ βυθίζετε το καπάκι ή το δοχείο μέσα σε νερό γιατί περιέχουν ηλεκτρικά εξαρτήματα τα οποία μπορεί να πάθουν βλάβη από το νερό. Μην αφήνετε να εισέλθει νερό στις ηλεκτρικές συνδέσεις. Στεγνώστε διεξοδικά πριν από τη χρήση. Έχετε άλλες ερωτήσεις; Αν έχετε κι άλλες απορίες σχετικά με τη χρήση του Παρασκευαστή Σούπας, ανατρέξτε στην παρακάτω λίστα όπου υπάρχουν απαντήσεις σε μερικές από τις πιο συχνές ερωτήσεις. Αη η απορία σας δεν καλύπτεται εδώ, επικοινωνήστε με τη Γραμμή Βοήθειας της εταιρίας μας στο: 0844 871 0960. (μόνο για το ΗΒ) ή δείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω πλευρά του εγχειριδίου. Λειτουργεί η θέρμανση όταν αφαιρέσω το καπάκι; Όχι. Αν αφαιρέστε το καπάκι θα διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή για μέγιστη ασφάλεια. Η λειτουργία θέρμανσης ενεργοποιείται μόνο όταν έχετε τοποθετήσει το καπάκι και έχετε επιλέξει ένα από τα δύο προγράμματα σούπας. Μπορώ να αφαιρέσω το καπάκι στη μέση του κύκλου χρήσης; Ναι, αλλά η τροφοδοσία ρεύματος στη λεπίδα ανάμιξης θα διακοπεί αμέσως για την ασφάλειά σας. Η τροφοδοσία θα διακοπεί επίσης και στον πίνακα χειρισμού και θα χρειαστεί να εκκινήσετε ξανά το πρόγραμμα από την αρχή , αφού επανατοποθετήσετε το καπάκι. t k Μπορώ να χρησιμοποιήσω τον Παρασκευαστή Σούπας για να φτιάξω και άλλα φαγητά εκτός από σούπες; Ναι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παρασκευαστή σούπας για να φτιάξετε φοντί, σάλτσες ακόμη και μιλκ σέικ. Επισκεφτείτε μας επίσης στο Facebook ή στο Twitter 89 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 90 για περισσότερες ιδέες. Επικοινωνήστε μαζί μας Μπορώ να χρησιμοποιήσω αμαγείρευτο κρέας σε συνταγές σούπας που φτιάχνω με τον Παρασκευαστή Σούπας; Πρέπει πρώτα να μαγειρέψετε το κρέας ξεχωριστά πριν το μεταφέρετε στον παρασκευαστή σούπας μαζί με τα πρόσθετα συστατικά της συνταγής σας, γιατί ο Παρασκευαστής έχει σχεδιαστεί μόνο για να θερμαίνει απαλά τη σούπα. Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, καλέστε τη Γραμμή Βοήθειας, καθώς θα μπορέσουμε να σας εξυπηρετήσουμε καλύτερα από το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή. Ποια είναι η χωρητικότητα του Παρασκευαστή Σούπας; Η χωρητικότητα του Παρασκευαστή Σούπας είναι 1 λίτρο. Αυτό σημειώνεται στο εσωτερικό και στο εξωτερικό της βάσης. Βεβαιωθείτε ότι δεν γεμίζετε τον Παρασκευαστή Σούπας πάνω από αυτή τη γραμμή αλλιώς ο ανιχνευτής υπερπλήρωσης θα διακόψει το ρεύμα στη λεπίδα ανάμιξης. Αν συμβεί αυτό, απλά αφαιρέστε υλικό ώστε να μην υπερβαίνετε το δείκτη ένδειξης 1 λίτρου και καθαρίστε και σκουπίστε τον ανιχνευτή στο καπάκι (5). Βεβαιωθείτε επίσης ότι τα περιεχόμενα (μαζί με τα υγρά) υπερβαίνουν τη γραμμή 0,8 λίτρων. Αν δεν συμβαίνει αυτό η λειτουργία ανάμιξης θα παρεμποδιστεί. Μπορώ να αλλάξω τους χρόνους στις ρυθμίσεις της σούπας βελουτέ και της σούπας με μη ομοιόμορφη υφή; Όχι. Αυτοί οι χρόνοι είναι προκαθορισμένοι και θα πρέπει να επαρκούν για να φτιάξετε τη σούπα σας όπως συνιστάται σε αυτόν τον οδηγό. Μπορώ να φτιάξω κρύες σούπες όπως Γκασπάτσο στον Παρασκευαστή Σούπας; Ναι, αλλά πρέπει πρώτα να μαγειρέψετε τη σούπα χρησιμοποιώντας είτε τη μία είτε την άλλη ρύθμιση. Στη συνέχεια αφήστε την να κρυώσει ή τοποθετήστε την στο ψυγείο πριν την καταναλώσετε. Τι πρέπει να κάνω αν ο Παρασκευής Σούπας σταματήσει να λειτουργεί; Ο Παρασκευαστής Σούπας είναι εξοπλισμένος με θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος διακόπτει την τροφοδοσία και σταματάει τη λειτουργία του προϊόντος για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση όταν η συσκευή χρησιμοποιείται συνεχόμενα για 3 ή περισσότερους κύκλους. Αν συμβεί αυτό, απομακρύνετε τυχόν φαγητό από το δοχείο και αφήστε τον Παρασκευαστή Σούπας να κρυώσει για 30 λεπτά. Τώρα πρέπει να λειτουργεί σωστά και μπορείτε να συνεχίσετε την παρασκευή σούπας. Αν η λειτουργία ανάμιξης χρησιμοποιείται συνεχόμενα για περισσότερα από 20 δευτερόλεπτα, ο διακόπτης ασφαλείας θα διακόψει το ρεύμα για προστασία από υπερθέρμανση. Όταν συμβεί αυτό περιμένετε 10 δευτερόλεπτα πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία ανάμιξης. Τι πρέπει να κάνω αν στη βάση του Παρασκευαστή Σούπας παραμείνει καμένο φαγητό; Λόγω του αμύλου και των σακχάρων που υπάρχουν σε μερικά τρόφιμα, μπορεί να εμφανιστεί ένα ελαφρύ κάψιμο αν έρθουν σε άμεση επαφή με την εσωτερική βάση του δοχείου. Για να το αποφύγετε, προσθέστε μισή κούπα νερό ή ζωμό στον Παρασκευαστή Σούπας πριν τοποθετήσετε εκεί τα στερεά συστατικά. Συμπληρώστε με το υπόλοιπο υγρό όπως αναφέρεται στη συνταγή σας. 90 Γραμμή βοήθειας Όταν καλείτε για βοήθεια να έχετε διαθέσιμο το όνομα του προϊόντος, τον αριθμό μοντέλου και τον σειριακό αριθμό ώστε να σας βοηθήσουμε ταχύτερα στο ερώτημά σας. Δείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω πλευρά αυτού του εγχειριδίου. Μιλήστε μαζί μας Αν έχετε απορίες ή σχόλια, ή επιθυμείτε συμβουλές ή ιδέες για συνταγές για να επωφεληθείτε στο μέγιστο από το προϊόν σας επισκεφτείτε μας στο διαδίκτυο: Ιστολόγιο: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/loveyourhome Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Ιστότοπος: www.morphyrichards.com 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 91 1 2 ΣΥΝΤΑΓΈς Σούπα με κολοκύθα, τσίλι και καρύδα Απλή σούπα λαχανικών Χρόνος προετοιμασίας 15 λεπτά Για μια γρήγορη σούπα λαχανικών βελουτέ γεμίστε τον παρασκευαστή σούπας έως την ένδειξη 1 λίτρου με ψιλοκομμένα λαχανικά της επιλογής σας (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έτοιμα κομμένα λαχανικά.) Προσθέστε 2 κ.γ. σκόνης ζωμού λαχανικών ή κότας, (ή διαλύστε έναν κύβο μέσα σε λίγο νερό) και συμπληρώστε έως τη μέγιστη ένδειξη με νερό. Χρόνος μαγειρέματος 25 λεπτά 4 μερίδες Συστατικά: • 600 γρ. κολοκύθα χωρίς τους σπόρους, καθαρισμένη και κομμένη σε μικρούς κύβους • 1 μέτριο κρεμμύδι, χοντροκομμένο Πατήστε το κουμπί για σούπα βελουτέ στον παρασκευαστή σούπας. Μόλις η σούπα είναι έτοιμη, προσθέστε τα καρυκεύματά σας και σερβίρετε. • 2 κ.σ. ελαιόλαδο • 1 κ.γ. κύμινο • 1 κ.γ. φρέσκο τζίντζερ Ντοματόσουπα με βασιλικό • 1 μεγάλο κόκκινο τσίλι, ψιλοκομμένο, χωρίς τους σπόρους για πιο απαλή γεύση. • 3 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένο • 300 ml ζωμό λαχανικών, από κύβους • 200 ml γάλα καρύδας • Χυμό από 1 μοσχολέμονο • 10 γρ. φρέσκο κόλιανδρο 1 Σε ένα μεγάλο τηγάνι ζεστάνετε το ελαιόλαδο και τηγανίστε την κολοκύθα για 2-3 λεπτά, ανακατεύοντας συχνά. 2 Προσθέστε το κύμινο, το τσίλι, το σκόρδο και το κρεμμύδι και συνεχίστε το μαγείρεμα για 5 λεπτά ακόμη μέχρι να μαλακώσουν τα συστατικά. 3 Μεταφέρετε στον παρασκευαστή σούπας, προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά, αναμίξτε όλα τα συστατικά με ένα κουτάλι ή μια σπάτουλα για να κατανεμηθούν ομοιόμορφα και πατήστε το κουμπί παρασκευής σούπας με μη ομοιόμορφη υφή. 4 Όταν ετοιμαστεί προσθέστε καρυκεύματα και σερβίρετε. Αν επιθυμείτε σούπα βελουτέ απλά πατήστε το κουμπί ανάμιξης μέχρι να επιτύχετε το αποτέλεσμα που επιθυμείτε. Χρόνος προετοιμασίας: 10 λεπτά Χρόνος μαγειρέματος: 35 λεπτά Μερίδες: 4 Συστατικά: • 8 πολύ ώριμες ντομάτες κομμένες στη μέση • 2 κόκκινα κρεμμύδια κομμένα σε φλούδες • 1 κ.σ. ελαιόλαδο • 4 σκελίδες σκόρδο • 1 κ.σ. ξύδι βαλσάμικο • 2 κ.γ. πελτέ ντομάτας • 1 κ.γ. μαύρη ζάχαρη • 10 γρ. φρέσκο βασιλικό • 750 ml ζωμό κότας, από κύβους Μέθοδος παρασκευής: Μέθοδος παρασκευής: Προθερμάνετε το φούρνο στους 200°C / αέριο 5 1 Τοποθετήστε τις ντομάτες όρθιες μέσα σε ένα ταψάκι μαζί με τα κόκκινα κρεμμύδια και το σκόρδο. Ψεκάστε με το ελαιόλαδο, το βαλσάμικο και αρωματίστε με αλάτι και φρεσκοτριμμένο πιπέρι. Ψήστε για 20 λεπτά μέχρι να μαλακώσουν και να καούν ελαφρά. 2 Τοποθετήστε προσεκτικά τις ψητές ντομάτες στον παρασκευαστή σούπας ρίξτε το ζωμό κότας, προσθέστε τον πελτέ ντομάτας, τη μαύρη ζάχαρη και το φρέσκο βασιλικό. 3 Πατήστε το κουμπί για σούπα βελουτέ στον παρασκευαστή σούπας. Μόλις η σούπα είναι έτοιμη, προσθέστε τα καρυκεύματά σας και σερβίρετε. k 91 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 92 γεύση της σούπας. Γρήγορη σούπα με μπιζέλια, χοιρινό και μέντα Για να φτιάξετε φρέσκο ζωμό κότας. Απλά τοποθετήστε τα κόκκαλα σε ένα μεσαίο σκεύος, καλύψτε με νερό,προσθέστε ένα κύβο ζωμό λαχανικών, 5 κόκκους μαύρο πιπέρι, 1 δαφνόφυλλο και περιμένετε να βράσει, στη συνέχεια σιγοβράστε για 1 ώρα. Σουρώστε σε ένα λεπτό σουρωτήρι ή λεπτό ύφασμα. Χρόνος προετοιμασίας 5 λεπτά Χρόνος μαγειρέματος 15 λεπτά 4 μερίδες Συστατικά: • 400 γρ. κατεψυγμένα μπιζέλια Κινέζικη σούπα με κοτόπουλο και καλαμπόκι • 20 γρ. φρέσκια μέντα, μόνο τα φύλλα Χρόνος προετοιμασίας: 20 λεπτά • 150 γρ. καλής ποιότητας μαγειρεμένο χοιρινό, κομμένο σε χοντρά κομμάτια Χρόνος μαγειρέματος: 25 λεπτά • 600 ml ζεστό ζωμό από κύβο (κότας ή λαχανικών) • 20 ml ( 4 κ.γ.) ελαιόλαδο • 75 ml ( 2 γεμάτες κ.σ.) κρέμα γάλακτος 2 Συστατικά: • 3 ολόκληρα καλαμπόκια, μόνο την ψύχα • 1 κόκκινο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο • 2 μαγειρεμένα στήθη κοτόπουλο, ξεψαχνισμένα • 10 κάστανα σε νερό, ψιλοκομμένα • 1 κ.γ. φρέσκο τζίντζερ, τριμμένο • 650 ml ζωμό κότας • 2 κ.γ. κορν φλάουρ αναμεμιγμένο με 1 κ.γ. νερό για να δημιουργήσετε πολτό • 4 φρέσκα κρεμμυδάκια, ψιλοκομμένα • 1 κόκκινο τσίλι, χωρίς τους σπόρους και ψιλοκομμένο Σούπα με κοτόπουλο και μανιτάρια • 10 γρ. ψιλοκομμένο κόλιανδρο Χρόνος προετοιμασίας: 20 λεπτά • 200 γρ. ζεστά μαγειρεμένα νούντλς 1 Ρίξτε το ζωμό κότας στον παρασκευαστή σούπας μαζί με την ψύχα από τα καλαμπόκια, το κόκκινο κρεμμύδι, τα κάστανα, το τζίντζερ, το τεμαχισμένο κοτόπουλο, ρίξτε τον πολτό κορν φλάουρ και αναμίξτε όλα μαζί τα συστατικά με ένα κουτάλι ή σπάτουλα για να κατανεμηθούν ομοιόμορφα. 2 Πατήστε το κουμπί παρασκευής σούπας με μη ομοιόμορφη υφή και περιμένετε να ετοιμαστεί. 3 Χωρίστε τα ζεστά νούντλς στα μπολ σερβιρίσματος σκορπίστε από πάνω το τσίλι, τα φρέσκα κρεμμυδάκια και τον κόλιανδρο. Ρίξτε τη σούπα πάνω από τα νούντλς και σερβίρετε. Μέθοδος παρασκευής: 1 Μερίδες: 4 Τοποθετήστε τα μπιζέλια, το ζεστό ζωμό, τη μέντα και το χοιρινό στη συσκευή και πατήστε το κουμπί για σούπα βελουτέ. Μόλις τελείωσετε θα έχετε μια πράσινη σούπα βελουτέ. Καρυκεύστε με λίγο αλάτι και φρέσκο πιπέρι προσθέστε το ελαιόλαδο και την κρέμα γάλακτος και πατώντας το κουμπί ανάμιξης αναμίξτε τη σούπα ξανά για 20 δευτερόλεπτα και σερβίρετε. Χρόνος μαγειρέματος: 25 λεπτά Μερίδες: 4 Μέθοδος παρασκευής: Συστατικά: • 300 γρ. κοτόπουλο που σας έχει περισσέψει, ξεψαχνισμένο • 250 γρ. μανιτάρια, ψιλοκομμένα • 1 πατάτα, κομμένη σε μικρούς κύβους • 10 γρ. μαϊντανό ψιλοκομμένο • 650 ml ζωμό κότας, φρέσκο ή από κύβους • 1 μέτριο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο • 2 κ.σ. ελαιόλαδο • 1 σκελίδα σκόρδο, ψιλοκομμένο • 100 ml κρέμα αφράτη 1 Σε ένα μεγάλο τηγάνι προσθέστε το ελαιόλαδο και τηγανίστε το κρεμμύδι μέχρι να μαλακώσει αλλά να μην ροδίσει. 2 Προσθέστε το σκόρδο, τα μανιτάρια και συνεχίστε να μαγειρεύετε μέχρι να μαλακώσουν τα μανιτάρια. 3 Μεταφέρετε στη συσκευή μαζί με το ζωμό κότας, το μαϊντανό και την πατάτα. Πατήστε το κουμπί για σούπα βελουτέ και περιμένετε για 15 λεπτά μέχρι να ολοκληρωθεί η παρασκευή της σούπας. 4 Καρυκεύστε με αλάτι και φρέσκο πιπέρι και σερβίρετε με λίγη κρέμα. Μέθοδος παρασκευής: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση φρέσκου ζωμού κότας θα βελτιώσει τη 92 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 93 Γαλλική σούπα “Πιστού” Σούπα με αρνί και φακές Χρόνος προετοιμασίας 15 λεπτά Χρόνος προετοιμασίας 15 λεπτά Χρόνος μαγειρέματος 25 λεπτά Χρόνος μαγειρέματος 35 λεπτά 4 μερίδες 4 μερίδες Συστατικά: Συστατικά: • 1 κολοκύθι, κομμένο σε κύβους • 2 κομμάτια αρνί, κομμένα σε πολύ μικρά κομμάτια • 1 μικρή πατάτα, κομμένη σε κύβους • 2 κ.σ. ελαιόλαδο • 1 μικρό κρεμμύδι, κομμένο σε κύβους • 1 κ.σ. αλέυρι • 1 καρότο, κομμένο σε κύβους • 1 μέτριο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο • 1 κονσέρβα ψιλοκομμένες ντομάτες • 1 καρότο, ψιλοκομμένο • 50 γρ. μπιζέλια • 1 πατάτα, ψιλοκομμένη • 50 γρ. ζυμαρικά πολύ μικρού μεγέθους • 2 ρέβες, ψιλοκομμένες • 50 γρ. γαλλικά φασόλια, κομμένα σε τεμάχια του 1 εκ. • 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες • 650 ml ζωμό λαχανικών από κύβους • 1 κονσέρβα μαγειρεμένες φακές, στραγγισμένες • 1 κ.σ. πελτέ ντομάτας (αναμεμιγμένο με το ζωμό) • 1 κ.γ. ψιλοκομμένο δεντρολίβανο • πέστο για το σερβίρισμα • 2 δαφνόφυλλα • παρμεζάνα για το σερβίρισμα • 650 ml ζωμό αρνιού από κύβους Μέθοδος παρασκευής: • 1 κ.γ. Worcestershire σος Τοποθετήστε τα συστατικά στη συσκευή, ρίξτε το μίγμα ζωμού λαχανικών/πελτέ ντομάτας, καρυκεύστε με αλάτι και φρέσκο πιπέρι και αναμίξτε τα συστατικά όλα μαζί με ένα κουτάλι ή μια σπάτουλα για να κατανεμηθούν ομοιόμορφα. • 1 κουταλιά της σούπας ψιλοκομμένο φρέσκο μαϊντανό 1 Πατήστε το κουμπί για σούπα με μη ομοιόμορφη υφή και περιμένετε για 25 λεπτά μέχρι να ολοκληρωθεί η παρασκευή της σούπας. Σε ένα μεγάλο τηγάνι ζεστάνετε το ελαιόλαδο και τηγανίστε το αρνί, το κρεμμύδι, το καρότο και τις ρέβες μέχρι να τσιγαριστεί το αρνί και να αρχίσουν όλα να ροδίζουν. 2 Σερβίρετε αμέσως με μια κουταλιά πέστο και φρεσκοτριμμένη παρμεζάνα. Ανακατέψτε με το αλεύρι και προσθέστε το μισό ζωμό αρνιού και απομακρύνετε από τη θερμότητα. 3 Ρίξτε το αρνί στον παρασκευαστή σούπας με τον υπόλοιπο ζωμό και τα τελευταία συστατικά. Καρυκεύστε με λίγο αλάτι και φρέσκο πιπέρι, αναμίξτε τα συστατικά με ένα κουτάλι ή μια σπάτουλα για να κατανεμηθούν ομοιόμορφα, πατήστε το κουμπί για σούπα με μη ομοιόμορφη υφή και περιμένετε να ετοιμαστεί. 1 2 3 Μέθοδος παρασκευής: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν τα κομμάτια αρνιού είναι λίγο μεγαλύτερα, χρησιμοποιήστε τον κύκλο παρασκευής δύο φορές ώστε το αρνί να μαλακώσει περισσότερο. Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ψιλοκομμένο αρνί και να το ετοιμάσετε με τον ίδιο τρόπο. k 93 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 94 Υγεία και ασφάλεια Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει την τήρηση των παρακάτω βασικών κανόνων ασφαλείας. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου καθώς και κίνδυνος βλάβης της συσκευής. Οι κίνδυνοι αυτοί υποδεικνύονται στο κείμενο με τις δύο ακόλουθες συμβάσεις: • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια. • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (καθώς και μικρά παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς την απαραίτητη εμπειρία και γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής από το άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι λεπίδες ανάμιξης είναι πολύ κοφτερές. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση και τον καθαρισμό τους. • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και πριν από τον καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος τραυματισμού! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κίνδυνος βλάβης της συσκευής! Επίσης, παρέχονται οι παρακάτω συστάσεις σχετικά με την ασφάλεια. Παιδιά Τοποθέτηση • Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση καθώς και για παρόμοιες χρήσεις, όπως: • Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή. σε αγροκτήματα • Η κουζίνα είναι ένας χώρος που ενέχει πολλούς κινδύνους για τα παιδιά, ιδιαίτερα όταν αυτά δεν επιτηρούνται κατά τη λειτουργία μίας συσκευής ή κατά το μαγείρεμα. • Μάθετε στα παιδιά να αναγνωρίζουν τους κινδύνους μέσα στην κουζίνα, προειδοποιήστε τα για τους κινδύνους που διατρέχουν όταν απλώνουν τα χέρια τους σε σημεία που δεν μπορούν να δουν καλά ή δεν επιτρέπεται να αγγίζουν. • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται διαρκώς, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. • Ρίξτε αμέσως κρύο νερό στην περιοχή του εγκαύματος. Μη χάνετε χρόνο προσπαθώντας να βγάλετε τα ρούχα σας, αλλά καλέστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής εάν είναι φθαρμένο. Τηλεφωνήστε στη γραμμή βοήθειας της Morphy Richards για συμβουλές. από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα οικιακού τύπου και περιβάλλοντα τύπου πανσιόν με ύπνο και πρόγευμα. Δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χώρους κουζίνας προσωπικού καταστημάτων, γραφείων και άλλων χώρων εργασίας. • Εγκαθιστάτε πάντα τη συσκευή μακριά από την άκρη του πάγκου εργασίας. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή χρησιμοποιείται επάνω σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. • Αντιμετώπιση εγκαυμάτων Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο ή κοντά σε νερό. Άλλες συστάσεις ασφαλείας Καλώδιο τροφοδοσίας • Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εκτείνεται από την πρίζα έως τη μονάδα βάσης χωρίς να ασκείται πίεση στις συνδέσεις. • • Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του πάγκου εργασίας όπου θα μπορούσε να το φτάσει ένα παιδί. • Η χρήση μη εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. • Μην αφήνετε το καλώδιο να διέρχεται από ανοιχτό χώρο, π.χ. μεταξύ χαμηλής πρίζας και τραπεζιού. • • Το καλώδιο δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά στην ηλεκτρική κουζίνα ή σε φρυγανιέρα ή σε άλλο θερμό σημείο, καθότι είναι πιθανό να υποστεί ζημιά. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας, όπως εστίες ηλεκτρικής κουζίνας ή κουζίνας αερίου ή καυστήρες. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει πάθει βλάβη πρέπει να αντικατασταθεί με ειδική διάταξη καλωδίου που διατίθεται από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, άμεση ηλιακή ακτινοβολία, υγρασία, αιχμηρές άκρες και άλλα παρόμοια. • Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού. • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, βεβαιώνεστε ότι το καπάκι είναι στη θέση του πριν την ενεργοποιήσετε. • Προσωπική ασφάλεια • 94 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για προστασία από φωτιά, ηλεκτροπληξία και τραυματισμό, μη βυθίζετε το καλώδιο, το φις και τη συσκευή σε νερό ή οποιδήποτε άλλο υγρό. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. • Επιδεικνύετε μεγάλη προσοχή όταν μεταφέρετε μία συσκευή με ζεστό περιεχόμενο. • Μην αφαιρείτε το καπάκι εωσότου σταματήσει η λεπίδα. • Μετά από έναν κύκλο λειτουργίας, πρέπει να αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει τελείως, και να την καθαρίζετε μετά για να αποφύγετε εγκαύματα. • Μη λειτουργείτε τη συσκευή για συνεχόμενη παρασκευή σούπας. 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 95 ή κατά τη διάρκεια μεταφοράς. Ηλεκτρικές προδιαγραφές 2 Η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί σε παροχή τάσης διαφορετική από αυτήν που αναγράφεται στα προϊόντα. 3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΕΙΩΘΕΙ. Έχουν εκτελεστεί επισκευές από άλλα άτομα, πέρα από το προσωπικό συντήρησης που διαθέτουμε (ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο). 4 Η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί για ενοικίαση ή μη οικιακή χρήση. Η ΔΙΕΘΝΗΣ διετής εγγύηση 5 Η συσκευή αγοράστηκε μεταχειρισμένη. Η συσκευή αυτή καλύπτεται από διετή εγγύηση επιδιόρθωσης ή αντικατάστασης. 6 Ο τοπικός διανομέας δεν είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο πλαίσιο της εγγύησης. Πρέπει να φυλάξετε την απόδειξη λιανικής πώλησης ως απόδειξη αγοράς. Συρράψτε την απόδειξη στο οπισθόφυλλο του παρόντος εγχειριδίου για μελλοντική αναφορά. 7 Από την εγγύηση εξαιρούνται αναλώσιμα είδη, όπως σακούλες, φίλτρα και γυάλινες καράφες. 8 Οι μπαταρίες και τυχόν ζημίες από διαρροή δεν καλύπτονται από την εγγύηση. 9 Τα φίλτρα δεν καθαρίστηκαν και αντικαταστάθηκαν σύμφωνα με τις οδηγίες. Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής αντιστοιχεί στην ηλεκτρική παροχή του σπιτιού σας, η οποία πρέπει να είναι εναλλασσόμενου ρεύματος (A.C.). Σε περίπτωση βλάβης του προϊόντος, πρέπει να παρέχετε τις παρακάτω πληροφορίες. Οι αριθμοί αυτοί αναγράφονται στη βάση του προϊόντος. Αριθμός μοντέλου Αριθμός σειράς Όλα τα προϊόντα Morphy Richards υποβάλλονται μεμονωμένα σε ελέγχους πριν από την παράδοσή τους από το εργοστάσιο. Εάν μια συσκευή αποδειχτεί ελαττωματική εντός 28 ημερών από την αγορά, θα πρέπει να επιστραφεί στο κατάστημα πώλησης για αντικατάσταση. Η παρούσα εγγύηση δεν παραχωρεί άλλα δικαιώματα εκτός από αυτά που αναφέρονται ρητά παραπάνω και δεν καλύπτει τυχόν αξιώσεις για επακόλουθη απώλεια ή ζημία. Η εγγύηση παρέχεται ως πρόσθετη παροχή και δεν επηρεάζει τα νομοθετικά κατοχυρωμένα δικαιώματά σας ως καταναλωτές. Εάν η βλάβη εμφανιστεί ύστερα από 28 ημέρες και εντός 24 μηνών από την αρχική αγορά, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τον τοπικό αντιπρόσωπο αναφέροντας τον αριθμό μοντέλου και τον αριθμό σειράς που αναγράφονται στο προϊόν ή να στείλετε μια επιστολή στον τοπικό αντιπρόσωπο στις διευθύνσεις που αναφέρονται. Θα σας ζητηθεί να επιστρέψετε το προϊόν (σε ασφαλή και κατάλληλη συσκευασία) μαζί με αντίγραφο της απόδειξης αγοράς στην παρακάτω διεύθυνση. Εφόσον δεν συντρέχει λόγος εξαίρεσης, όπως ορίζεται παρακάτω (1-9), η ελαττωματική συσκευή στη συνέχεια επισκευάζεται ή αντικαθίσταται και αποστέλλεται συνήθως εντός 7 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή. Αν για οποιονδήποτε λόγο το προϊόν αντικατασταθεί κατά τη διάρκεια της διετούς εγγύησης, η περίοδος εγγύησης του καινούριου προϊόντος υπολογίζεται από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Συνεπώς, είναι σημαντικό να φυλάξετε την αρχική απόδειξη ή τιμολόγιο, για να δηλώσετε την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Για να πληρούνται οι προϋποθέσεις διετούς εγγύησης, η συσκευή θα πρέπει να έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Για παράδειγμα, θα πρέπει να εκτελείται αφαλάτωση της συσκευής και τα φίλτρα να διατηρούνται καθαρά σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται. k Ο τοπικός διανομέας δεν φέρει καμία ευθύνη όσον αφορά στην αντικατάσταση ή την επισκευή των προϊόντων στο πλαίσιο της εγγύησης εάν: 1 Η βλάβη έχει προκληθεί ή οφείλεται σε ακούσια χρήση, κακή χρήση, αμέλεια ή χρήση αντίθετη προς τις συστάσεις του κατασκευαστή ή εάν η βλάβη έχει προκληθεί από υπέρταση 95 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 96 96 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 97 97 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 98 g Morphy Richards products are intended for household use only. See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time. p Imporaudio Lda Rua D. Marcos Da Cruz 1281 4455-482 Perafita Portugal The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ Helpline (office hours) UK 0845 871 0960 Republic of Ireland 1800 409119 o Australia - Sales office locations T: +351 22 996 67 40 Asko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200 New South Wales F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900 Queensland 2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009T: 07 3623 2700 f South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8292 9500 Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9347 0600 Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. Glen Dimplex France Z.l de l'Eglantier 20, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 d Glen Dimplex Deutschland GmbH Service-Hotline: +49(0) 1805/398 346 (0,14 / Min. aus dem deutschen Festnetz; max. 0,42 /Min. aus dem Mobilfunk) Service-Fax: +49(0) 1805/355 467 email: [email protected] De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zie gebruiksbeperkingen binnen de locatiesubtitel in de belangrijke veiligheidsinstructies. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Benelux BV Antennestraat 84 1322 AS Almere Nederland 98 Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne under overskriften om placering i de vigtige sikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst. s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk. Se användarbegränsningar under rubriken i de viktiga säkerhetsinstruktionerna. Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller. } Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Zapoznaj się z informacjami na temat ograniczonego uźytkowania urzàdzenia, które znajdujà się w podrozdziale instrukcji dotyczàcych bezpieczeňstwa. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili. Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781-16-70-985 T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806 ≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. См. информацию об ограничениях использования в подразделе “Размещение” в главе “Важные меры предосторожности”. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий. ∂ Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech. Podívejte se na omezení použití v podtitulku umístění v důležitých bezpečnostních pokynech. Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení. Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů. T: +420 461 540 130 h t F: +420 461 540 133 F: +31-(0)-36-538 70 41 www.morphyrichards.nl F: +32-(0)-53 82 88 63 www.morphyrichards.be Morphy Richards ürünleri sadece ev içi kullanım amaçlıdır. Morphy Richards, ürün kalitesi ve tasarımında sürekli geliştirme politikasına sahiptir. Bu nedenle Şirket, modellerinin özelliklerini herhangi bir zamanda değiştirme hakkını saklı tutar. Gizpa Dayanıkılı Tüketim Mamülleri Tic. ve Paz. İth. İhr. A.Ş. Atatürk Cd. 19 Mayıs Mah. Esin Sok. No: 2/2 Koyzyataği-İSTANBUL Tel +90(0216) 411 23 77 ∑ Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst België T: +32-(0)-53 82 88 62 E: [email protected] q Telefax: +43(0)316/382-963 Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Consulte las limitaciones de uso en un subtítulo de las instrucciones de seguridad importantes. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos. b I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico. Vedere le limitazioni d’uso nel sottotitolo delle importanti istruzioni di sicurezza. Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento. Tauer Elektro a.s. Milady Horákové 4 568 02 Svitavy e T: +31-(0)-36 538 70 40 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E: [email protected] Fax: +351 22 996 67 41 i F: + 33 (0)1 60 86 15 24 Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Lesen Sie dazu die Einschränkungen bezüglich der Nutzung, die in der Zweitüberschrift der wichtigen Sicherheitshinweise erläutert werden. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern. Österreich Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz Telefon : +43(0) 316/323-041 Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte as limitações à utilização no sub-cabeçalho de posicionamento, nas instruções importantes de segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento. Fax +90(0216) 369 33 42 Should your Morphy Richards product become faulty, please do not return the product to the store, contact the Customer Care Help Line 086 111 5006 or e-mail [email protected] for remedial action. For guarantee claims please furnish your proof of purchase and product serial number. Creative Housewares 27 Nourse Ave; Epping 2; Cape Town; 7460 P.O. Box 975; Eppindust; 7475 Tel: 021 534 8114 www.creativehousewares.co.za Fax 021 534 8086 k Τα προϊόντα Morphy Richards προορίζονται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δείτε περιορισμούς χρήσης κάτω από την κεφαλίδα Τοποθέτηση στις Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας. Η Morphy Richards ακολουθεί πολιτική συνεχούς βελτίωσης της ποιότητας των προϊόντων και του σχεδιασμού. Ως εκ τούτου, η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των προδιαγραφών των μοντέλων της ανά πάσα στιγμή. Δεν εντοπίστηκε ιός στο παρόν εισερχόμενο μήνυμα. Service Center: Thetaco Traders, Aradhippou Industrial Area, Larnaka, Cyprus Phone: 24-532220 or 24-531720 Fax: 24-532221 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 99 g For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country. f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne. Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays. d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden. Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadtbzw. Ortsverwaltung. e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea. Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país. h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap. Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt. p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia. Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país. i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea. Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese. q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU. Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land. s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen. När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land. } Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej. Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi. W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy. ∂ Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství. Elektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních. Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo prodejce. k Για ηλεκτρικά προϊόντα τα οποία διατίθενται εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Τα ηλεκτρικά προϊόντα, όταν λήξει η διάρκεια ζωής τους, δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίΒΒατα. Ανακυκλώστε τα προϊόντα, εφόσον υπάρχουν οι κατάλληλες εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε Βε τις τοπικές αρχές ή το κατάστηΒα λιανικής πώλησης σχετικά Βε τις διαδικασίες ανακύκλωσης στη χώρα σας. g f d e h p i q s } ≈ ∂ t k 99 48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 100 FP48821MEE Rev 2 1/11