Replac scala A Man Multi V1,0,3
Transcription
Replac scala A Man Multi V1,0,3
Italy Ambu S.R.L Via Lombardia, 7 I-20060 Vignate (Mi) Tel.: +39 02 953 60415 Fax: +39 02 953 60477 www.ambu.com Spain Ambu S.L. c/ Núñez de Balboa 120, 7º izq. E-28006 Madrid Tel: +34 90 217 0641 Fax: +34 90 217 0639 www.ambu.es English: These directions for use may be updated without futher notice. Copies of the current version are available from the manufacturer. Ambu® are registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S is certified according to ISO 9001 and EN 46001. Q-P Sustitución de los paneles de escala de instrumentos sin etiquetar (versión antigua) {-q Sustitución de los paneles de escala de instrumentos etiquetados Italiano: Istruzioni per l’uso. Sostituzione della scala sullo strumento di monitoraggio dell’Ambu® Man Q-P Sostituzione dei pannelli della scala su uno strumento privo di etichetta (vecchia versione) {-q Sostituzione dei pannelli della scala da uno strumento provvisto di etichetta Português: Instruções de utilização. Substituição da escala no dispositivo de monitorização do Ambu® Man Q-P Substituição dos painéis de escala num dispositivo sem legenda (versão antiga) {-q Substituição dos painéis de escala num dispositivo com legenda Dansk: Brugsanvisning. Instruktion i udskiftning af skalaplader på Ambu® Man Q-P Udskiftning af skalaplader på instrument uden label (gammel udgave) {-q Udskiftning af skalaplader på instrument med mærkat Nederlands: Gebruiksaanwijzing. Vervangen van de schaal op het controle instrument van de Ambu® Man Q-P Vervanging van schaal panelen op een niet gemerkt instrument (oude versie) {-q Vervangen van schaalpanelen op een instrument dat van een etiket voorzien is Deutsch Q Insert a screwdriver between the scale and the instrument housing on the side facing away from the chest. W Guide the screwdriver out sidewards and down to where the locking pins are located, and carefully prize the scale outwards until released. Repeat on the opposite side. E Lift this and the other scale clear of the instrument housing. R Insert the two pins on the new, clear scale that has no slits. Carefully tap them home with a small hammer. English Nederlands: Deze gebruiksaanwijzing kan zonder verdere kennisgeving worden geactualiseerd. Een examplaar van de actuele versie is verkrijgbaar bij de fabrikant. Ambu® is een geregistreerd handelsmerk van Ambu A/S, Denemarken. Ambu A/S is gecertificeerd volgens ISO 9001 en EN 46001. Español: Instrucciones de uso. Sustitución de la escala del instrumento de control del Ambu® Man Q Stecken Sie auf der Seite, die vom Thorax weg zeigt, einen Schraubendreher zwischen die Skala und das Instrumentengehäuse. W Führen Sie den Schraubendreher seitlich nach unten zu den Sicherungsstiften, und drücken Sie die Skala vorsichtig mit dem Schraubendreher heraus, bis sich die Stifte lösen. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite. E Nehmen Sie die alte Skala aus dem Instrumentengehäuse. R Stecken Sie die beiden Stifte in die neue, unbeschriftete Skala, die nicht mit Schlitzen versehen ist. Schlagen Sie die Stifte vorsichtig mit einem kleinen Hammer ein. Dansk: Denne brugsanvisning kan ændres uden yderligere varsel. Kopi af gældende version kan rekvireres fra fabrikanten. Ambu® er registreret varemærke af Ambu A/S, Danmark. Ambu A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og EN 46001. Q-P Remplacement du cadran sur un appareil sans étiquette (ancienne version) {-q Remplacement des cadrans sur un appareil avec étiquettes Français Português: Estas instruções de utilização podem ser actualizadas sem aviso prévio. Cópias da versão actual podem ser obtidas contactando o fabricante. Ambu® é uma marca registada da Ambu A/S, Dinamarca. A Ambu A/S está certificada em conformidade com ISO 9001 e EN 46001. Français: Mode d’emploi. Remplacement du cadran gradué de l'appareil de contrôle de l'Ambu® Man Q Introduire un tournevis entre le cadran et le boîtier de l'appareil du côté opposé à la cage thoracique. W Faire glisser le tournevis sur un côté vers le bas jusqu'à l'endroit où se trouvent les pions de verrouillage et exercer avec précautions un effet de levier vers l'extérieur jusqu'à ce que le cadran soit libéré. Procéder de même de l'autre côté du cadran. E Soulever ce cadran ainsi que l'autre pour les dégager du boîtier de l'appareil. R Introduire les deux pions dans le nouveau cadran transparent sans encoches. A l'aide d'un petit marteau, les enfoncer dans leur logement avec précautions. Italiano: Le presenti istruzioni sono soggette ad aggiornamento senza preavviso. Copie dell’attuale versione sono disponibili presso il produttore. Ambu® sono marchi commerciale registrato di Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S ha ottenuto la certificazione ISO 9001 e EN 46001. Q-P Austauschen der Skalenteile bei einem AmbuMan ohne Richtlinienaufkleber (alte Version) {-q Austauschen der Richtlinienaufkleber Español Español: Estas instrucciones se pueden actualizar sin previo aviso. El fabricante tiene a su disposición las copias de la versión actual. Ambu® es una marca comercial registrada de Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S ha recibido certificación según ISO 9001 y EN 46001. Deutsch: Bedienungsanleitung. Austauschen der Skalenteile am Anzeigeinstrument des Ambu® Man Q Introduzca un destornillador entre la escala y el alojamiento del instrumento por el lado opuesto al tórax. W Desplace el destornillador hacia los lados y bájelo hasta el lugar donde se encuentran las clavijas de cierre y arranque con cuidado la escala hacia fuera hasta que ésta se libere. Repita este proceso en el lado contrario. E Retire estas dos escalas del alojamiento del instrumento. R Introduzca las dos clavijas en la nueva escala sin ranuras golpeándolas suavemente con un martillo pequeño. Français : Ce mode d'emploi est susceptible d'etre mis à jour sans préavis. Vous pourrez obtenir des exemplaires de la version en vigueur auprès du fabricant. Ambu® est une marque déposée par Ambu A/S, Danemark. Ambu A/S est certifié conforme aux normes ISO 9001 et EN 46001. 492 5024 40 - 09/2006 - Version 1.0.3 • Printed in China • Ambu A/S Deutsch: Diese Bedienungsanleitung kann ohne vorherige Ankündigung geändert und aktualisiert werden. Exemplare der aktuellen Version können vom Hersteller und von Ambu Deutschland bezogen werden. Ambu® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Ambu A/S, Dänemark. Ambu A/S ist nach ISO 9001 und EN 46001 zertifiziert. Q-P Replacing scale panels on an unlabelled instrument (old version) {-q Replacing scale panels on a labelled instrument 1 Germany Ambu GmbH In der Hub 5 D-61231 Bad Nauheim Tel.: +49 6032 92500 Fax: +49 800 ambude www.ambu.de Replacing the scale on the monitoring instrument of the Ambu® Man 2 France Ambu S.A.R.L Airspace – 6, Rue Gagarine F-33185 Le Haillan Tel.: +33 5 57 92 31 50 Fax: +33 5 57 92 31 59 www.ambu.com Directions for use UK Ambu Ltd. 8 Burrel Road St. Ives Cambridgeshire PE27 3LE Tel.: +44 1480 498 403 Fax: +44 1480 498 405 www.ambu.com 3 USA Ambu Inc. 6740 Baymeadow Drive Glen Burnie, MD 21060 Tel.: +1 410 768 6464 Fax: +1 410 760 3993 www.ambu.com 4 Corporate Head Office & Manufacturer: Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark Tel.: +45 72 25 20 00 Fax: +45 72 25 20 50 E-mail: [email protected] www.ambu.com Q Steek een schroevendraaier tussen de schaal en de behuizing van het instrument aan de kant die zich van van de borstkas af bevindt. W Geleid de schroevendraaier zijwaarts naar buiten en naar beneden naar de plaats waar de sluitpennen zich bevinden en beweeg de schaal voorzichtig naar buiten totdat het geheel vrijkomt. Herhaal aan de tegenovergelegen kant. E Til dit en de andere schaal los van de instrument behuizing. R Steek de twee pennen in de nieuwe, doorzichtige schaal die geen gleuven bevat. Klop ze voorzichtig op hun plaats met een kleine hamer. Nederlands Q Indsæt en skruetrækker mellem skalapladen og instrumenthuset på den side der vender væk fra brystkassen. W Før skruetrækkeren ud til siden og ned hvor låsestifterne sidder og bræk forsigtigt skalapladen udefter til den frigøres. E Løft denne og den anden skalaplade fri af instrumenthuset. R Indsæt de to stifter på den nye skalaplade der ikke har nogen slids. Slå dem forsigtigt i bund med en lille hammer. Dansk Q Inserir uma chave de fendas entre a escala e o corpo do dispositivo, do lado oposto do peito do manequim. W Deslizar a chave de fendas para o lado de fora e para baixo, onde estão localizados os pinos de fixação, e forçar cuidadosamente a escala para fora até desencaixar. Repetir do lado oposto. E Afastar a escala do corpo do dispositivo. R Inserir os dois pinos na escala nova em branco que não tem ranhura. Inseri-los cuidadosamente com a ajuda de um martelo pequeno. Português Q Inserire un cacciavite tra la scala e l’alloggiamento dello strumento sul lato non rivolto verso il torace. W Dirigere il cacciavite lateralmente e verso il basso dove si trovano i perni di serraggio, e far leva sulla scala con cautela finché non si stacca. Ripetere la stessa operazione sull’altro lato. E Staccare quindi entrambe le scale dall’alloggiamento dello strumento. R Inserire i due perni sulla nuova scala trasparente priva di fenditure. Utilizzando un piccolo martello farli penetrare in sede con cautela. Italiano 5 6 English T Insert this scale on the side facing towards the chest. Insertion may be aided by lifting the cover plate slightly. Y Insert the other scale on the opposite side and make sure the two pins engage correctly in the holes in the bushes. U Squeeze the two panels together carefully with the hands at the point where the pins are located. I Carefully remove the protective paper stuck to the adhesive side of the label. O Ease down the label with a slit in the top (1) and carefully position on the clear scale. Squeeze the label firmly onto the panel (2). P Press the label down firmly across the whole surface using the fingers. Repeat this installation with the label facing in towards the chest. Remove the thin clear protective film on both panels. Deutsch 7 T Setzen Sie diese Skala auf der zum Thorax zeigenden Seite ein. Wenn Sie die Abdeckplatte leicht anheben, können Sie die Skala leichter einsetzen. Y Setzen Sie die andere Skala auf der gegenüberliegenden Seite ein. Achten Sie darauf, dass die beiden Stifte richtig in den Öffnungen der Zapfen sitzen. U Drücken Sie die beiden Blenden an der Stelle, an der sich die Stifte befinden, vorsichtig mit den Händen zusammen. I Lösen Sie das Schutzpapier auf der selbstklebenden Seite des Etiketts. Gehen Sie dabei vorsichtig vor. O Setzen Sie das Etikett unten an der Blende an, wobei der breite Schlitz nach oben zeigen muss. (1) Positionieren Sie das Etikett vorsichtig auf der unbeschrifteten Skala. Drücken Sie das Etikett fest auf die Blende (2). P Drücken Sie das Etikett mit den Fingern auf der gesamten Oberfläche fest an. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit dem Etikett in Richtung Thorax. Entfernen Sie die dünne transparente Schutzfolie von beiden Blenden. Français 8 9 T Insérer ce cadran du côté dirigé vers la cage thoracique. L'insertion peut être facilitée en soulevant légèrement le couvercle. Y Insérer l'autre cadran du côté opposé et vérifier que les deux pions s'engagent correctement dans les trous des broches. U Presser avec précautions à la main les deux cadrans l'un contre l'autre à l'endroit où se trouvent les pions. I Enlever soigneusement le papier de protection collé sur la face adhésive de l'étiquette. O Faire descendre l'étiquette munie d'une encoche en haut (1) et la positionner avec soin sur le cadran transparent. Appuyer fermement pour plaquer l'étiquette sur le cadran (2). P Avec les doigts, appuyer fermement sur toute la surface de l'étiquette. Répéter ces étapes pour l'étiquette qui se trouve du côté de la cage thoracique. Enlever le film mince transparent qui protègent les deux cadrans. Español 10 T Introduzca esta escala en el lado que da al tórax. Esto le resultará más fácil si levanta un poco la placa de la tapa. Y Introduzca la otra escala en el lado contrario y asegúrese de que las dos clavijas encajan correctamente en los orificios de los pivotes. U Con cuidado, apriete a la vez los dos paneles con las manos en el lugar donde se encuentran las clavijas. I Retire el papel protector adherido al lado adhesivo de la etiqueta. O Sitúe la etiqueta de modo que la ranura quede en la parte superior (1) y colóquela con cuidado en la escala. Comprima la etiqueta firmemente contra el panel (2). P Haga presión firmemente con los dedos por toda la superficie de la etiqueta. Repita estos pasos con la etiqueta del lado opuesto. Retire la lámina protectora transparente de los dos paneles. Italiano T Inserire questa scala sul lato rivolto verso il torace. L’inserimento deve essere aiutato sollevando leggermente la lastra di copertura. Y Inserire l’altra scala sul lato opposto e assicurarsi che i due perni si inseriscano correttamente nei fori degli spinotti. U Con le mani comprimere insieme i due pannelli con cura nei punti dove sono situati i perni. I Togliere con cura la carta protettiva incollata al lato adesivo dell’etichetta. O Appoggiare l’etichetta con una fessura sulla parte superiore (1) e posizionarla con cura sulla scala trasparente. Comprimere l’etichetta saldamente contro il pannello (2). P Con le dita premere con cura l’etichetta sull’intera superficie. Ripetere l’installazione con l’etichetta rivolta verso il torace. Da entrambe i pannelli togliere il film protettivo trasparente. Português T Inserir esta escala do lado do peito do manequim. A inserção pode ser facilitada levantando ligeiramente a placa de cobertura. Y Inserir a outra escala no lado oposto e certificar-se de que os dois pinos encaixam correctamente nos orifícios das cavilhas. U Apertar os dois painéis cuidadosamente com as mãos, no local dos pinos. I Remover cuidadosamente a protecção da parte adesiva da legenda. O Inserir, por baixo, a legenda que tem a ranhura na parte de cima (1), e posicioná-la cuidadosamente na escala em branco. Pressionar a legenda de encontro ao painel com firmeza (2). P Pressionar a legenda para baixo com firmeza, em toda a superfície, com os dedos. Repetir este procedimento com a legenda que fica virada para o peito do manequim. Remover a película transparente de protecção dos dois painéis. Dansk T Indsæt denne skalaplade på siden der vender mod brystkassen. Det kan hjælpe på isætningen at løfte lidt op i dækpladen. Y Indsæt den anden skalaplade på modsatte side og sørg for at de to stifter kommer i korrekt indgreb i hullerne i tapperne. U Pres de to plader omhyggeligt sammen med hænderne der hvor stifterne sidder. I Aftag forsigtigt beskyttelsespapiret der sidder på limsiden af mærkaten. O Mærkaten med slids i toppen placeres omhyggeligt på den klare skalaplade med slidsen (1) og pres den ind på pladen (2). P Fasttryk mærkaten over hele fladen med fingrene. Gentag monteringen med den mærkat der vender ind mod brystet. Aftag den tynde klare beskyttelsesfolie på begge plader. Nederlands T Plaats deze schaal op de kant die zich naar de borstkas toe bevindt. Plaatsing kan vergemakkelijkt worden door de afdekplaat een weinig op te tillen. Y Plaats de andere schaal aan de andere kant en vergewis u ervan dat de twee pennen op de juiste manier in de daarvoor bestemde gaten geplaatst worden. U Druk de twee panelen voorzichtig met de handen samen op het punt waar de pennen zich bevinden. I Verwijder voorzichtig het beschermende papier dat op de kleefkant van het etiket geplakt zit. O Breng het etiket met een gleuf aan de bovenkant naar beneden (1) en plaats het voorzichtig op de doorzichtige schaal. Druk het etiket stevig op het paneel (2). P Druk het etiket stevig naar beneden over het gehele oppervlak door gebruik te maken van de vingers. Herhaal deze installatie met het etiket dat naar de borstkas toe gericht is. Verwijder de dunne transparante beschermingslaag op beide panelen. I 11 English { Insert a knife between the label and the scale and carefully loosen the label. Warming the panel carefully with a hair-dryer may help. } Remove the entire label, taking care not to prize the two scales apart. Repeat with the panel on the other side. q Fit the new labels by following the instructions in pictures I to P. Deutsch 12 { Lösen Sie das Etikett vorsichtig mit einem Messer von der Skala. Das Etikett lässt sich leichter ablösen, wenn Sie die Blende vorsichtig mit einem Fön erwärmen. } Entfernen Sie das gesamte Etikett. Achten Sie darauf, dass sich die beiden Blenden nicht aus der Halterung lösen. Wiederholen Sie den Vorgang für die Anzeige auf der anderen Seite. q Bringen Sie die neuen Etiketten gemäß den Anweisungen aus Abbildung I bis P an. Italiano { Inserire un coltellino tra l’etichetta e la scala e togliere l’etichetta con cautela. Il riscaldamento del pannello con un asciugacapelli potrebbe essere d’aiuto. } Togliere l’intera etichetta, facendo attenzione a non separare le due scale. Ripetere l’operazione sul pannello posto sull’altro lato. q Seguendo le istruzioni ai punti da I a P sistemare le nuove etichette. Português { Inserir uma lâmina entre a legenda e a escala e descolar cuidadosamente a legenda. Pode aquecer cuidadosamente o painel com um secador do cabelo, de forma a facilitar esta tarefa. } Remover toda a legenda, tendo cuidado no sentido de não forçar as escalas, afastando-as uma da outra. Repetir com o painel do lado oposto. q Colar as novas legendas, seguindo as instruções das figuras I a P. Dansk Français { Introduire un couteau entre l'étiquette et le cadran et détacher l'étiquette avec précautions. Pour faciliter cette opération, on peut chauffer le cadran avec précaution à l'aide d'un sèche-cheveux. } Enlever entièrement l'étiquette en veillant à ne pas écarter les deux cadrans. Procéder de même pour l'étiquette du cadran opposé. q Mettre en place les nouvelles étiquettes en suivant les instructions des figures I à P. Español { Introduzca un cuchillo entre la etiqueta y la escala y afloje la etiqueta con cuidado. Esto le resultará más fácil si antes calienta el panel con un secador de pelo. } Retire toda la etiqueta teniendo cuidado de no arrancar las dos escalas. Repita esta operación en el panel del lado opuesto. q Coloque las nuevas etiquetas siguiendo las instrucciones de las imágenes I a P. { Indsæt en kniv mellem mærkaten og skalapladen og løsne forsigtigt mærkaten. Det kan hjælpe at opvarme pladen forsigtigt med en hårtørrer. } Aftag hele mærkaten, pas på ikke at brække de to skalaplader fra hinanden. Gentag proceduren med påsætning af mærkaten på den anden side. q Monter de nye mærkater ved at følge instruktionen på billederne I til P. Nederlands { Steek een mes tussen het etiket en de schaal en maak het etiket voorzichtig los. Het paneel voorzichtig met een haardroger verwarmen kan helpen. } Verwijder het volledige etiket en pas op dat de twee schalen niet uit elkaar geraken. Herhaal met het paneel aan de andere kant. q Plaats de nieuwe etiketten door de aanwijzingen in de plaatjes I tot P op te volgen.