Replac scala A Man Multi V1,0,3

Transcription

Replac scala A Man Multi V1,0,3
Italy
Ambu S.R.L
Via Lombardia, 7
I-20060 Vignate (Mi)
Tel.: +39 02 953 60415
Fax: +39 02 953 60477
www.ambu.com
Spain
Ambu S.L.
c/ Núñez de Balboa 120, 7º izq.
E-28006 Madrid
Tel: +34 90 217 0641
Fax: +34 90 217 0639
www.ambu.es
English: These directions for use may be updated without futher notice.
Copies of the current version are available from the manufacturer.
Ambu® are registered trademark of Ambu A/S, Denmark.
Ambu A/S is certified according to ISO 9001 and EN 46001.
Q-P Sustitución de los paneles de escala de instrumentos sin etiquetar (versión antigua)
{-q Sustitución de los paneles de escala de instrumentos etiquetados
Italiano: Istruzioni per l’uso. Sostituzione della scala sullo
strumento di monitoraggio dell’Ambu® Man
Q-P Sostituzione dei pannelli della scala su uno strumento privo di etichetta
(vecchia versione)
{-q Sostituzione dei pannelli della scala da uno strumento provvisto di etichetta
Português: Instruções de utilização. Substituição da escala no
dispositivo de monitorização do Ambu® Man
Q-P Substituição dos painéis de escala num dispositivo sem legenda (versão antiga)
{-q Substituição dos painéis de escala num dispositivo com legenda
Dansk: Brugsanvisning. Instruktion i udskiftning af skalaplader
på Ambu® Man
Q-P Udskiftning af skalaplader på instrument uden label (gammel udgave)
{-q Udskiftning af skalaplader på instrument med mærkat
Nederlands: Gebruiksaanwijzing. Vervangen van de schaal op
het controle instrument van de Ambu® Man
Q-P Vervanging van schaal panelen op een niet gemerkt instrument (oude versie)
{-q Vervangen van schaalpanelen op een instrument dat van een etiket voorzien is
Deutsch
Q Insert a screwdriver between the scale and the instrument housing on the
side facing away from the chest.
W Guide the screwdriver out sidewards and down to where the locking pins
are located, and carefully prize the scale outwards until released. Repeat
on the opposite side.
E Lift this and the other scale clear of the instrument housing.
R Insert the two pins on the new, clear scale that has no slits.
Carefully tap them home with a small hammer.
English
Nederlands: Deze gebruiksaanwijzing kan zonder verdere kennisgeving worden geactualiseerd.
Een examplaar van de actuele versie is verkrijgbaar bij de fabrikant.
Ambu® is een geregistreerd handelsmerk van Ambu A/S, Denemarken.
Ambu A/S is gecertificeerd volgens ISO 9001 en EN 46001.
Español: Instrucciones de uso. Sustitución de la escala del
instrumento de control del Ambu® Man
Q Stecken Sie auf der Seite, die vom Thorax weg zeigt, einen Schraubendreher zwischen die Skala und das Instrumentengehäuse.
W Führen Sie den Schraubendreher seitlich nach unten zu den Sicherungsstiften, und drücken Sie die Skala vorsichtig mit dem Schraubendreher heraus, bis sich die Stifte lösen. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der
gegenüberliegenden Seite.
E Nehmen Sie die alte Skala aus dem Instrumentengehäuse.
R Stecken Sie die beiden Stifte in die neue, unbeschriftete Skala, die nicht mit
Schlitzen versehen ist. Schlagen Sie die Stifte vorsichtig mit einem kleinen
Hammer ein.
Dansk: Denne brugsanvisning kan ændres uden yderligere varsel.
Kopi af gældende version kan rekvireres fra fabrikanten.
Ambu® er registreret varemærke af Ambu A/S, Danmark.
Ambu A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og EN 46001.
Q-P Remplacement du cadran sur un appareil sans étiquette (ancienne version)
{-q Remplacement des cadrans sur un appareil avec étiquettes
Français
Português: Estas instruções de utilização podem ser actualizadas sem aviso prévio.
Cópias da versão actual podem ser obtidas contactando o fabricante.
Ambu® é uma marca registada da Ambu A/S, Dinamarca.
A Ambu A/S está certificada em conformidade com ISO 9001 e EN 46001.
Français: Mode d’emploi. Remplacement du cadran gradué de l'appareil de contrôle de l'Ambu® Man
Q Introduire un tournevis entre le cadran et le boîtier de l'appareil du côté
opposé à la cage thoracique.
W Faire glisser le tournevis sur un côté vers le bas jusqu'à l'endroit où se trouvent les pions de verrouillage et exercer avec précautions un effet de levier
vers l'extérieur jusqu'à ce que le cadran soit libéré. Procéder de même de
l'autre côté du cadran.
E Soulever ce cadran ainsi que l'autre pour les dégager du boîtier de
l'appareil.
R Introduire les deux pions dans le nouveau cadran transparent sans
encoches. A l'aide d'un petit marteau, les enfoncer dans leur logement
avec précautions.
Italiano: Le presenti istruzioni sono soggette ad aggiornamento senza preavviso.
Copie dell’attuale versione sono disponibili presso il produttore.
Ambu® sono marchi commerciale registrato di Ambu A/S, Denmark.
Ambu A/S ha ottenuto la certificazione ISO 9001 e EN 46001.
Q-P Austauschen der Skalenteile bei einem AmbuMan ohne Richtlinienaufkleber
(alte Version)
{-q Austauschen der Richtlinienaufkleber
Español
Español: Estas instrucciones se pueden actualizar sin previo aviso.
El fabricante tiene a su disposición las copias de la versión actual.
Ambu® es una marca comercial registrada de Ambu A/S, Denmark.
Ambu A/S ha recibido certificación según ISO 9001 y EN 46001.
Deutsch: Bedienungsanleitung. Austauschen der Skalenteile
am Anzeigeinstrument des Ambu® Man
Q Introduzca un destornillador entre la escala y el alojamiento del
instrumento por el lado opuesto al tórax.
W Desplace el destornillador hacia los lados y bájelo hasta el lugar donde se
encuentran las clavijas de cierre y arranque con cuidado la escala hacia
fuera hasta que ésta se libere. Repita este proceso en el lado contrario.
E Retire estas dos escalas del alojamiento del instrumento.
R Introduzca las dos clavijas en la nueva escala sin ranuras golpeándolas
suavemente con un martillo pequeño.
Français : Ce mode d'emploi est susceptible d'etre mis à jour sans préavis.
Vous pourrez obtenir des exemplaires de la version en vigueur auprès du fabricant.
Ambu® est une marque déposée par Ambu A/S, Danemark.
Ambu A/S est certifié conforme aux normes ISO 9001 et EN 46001.
492 5024 40 - 09/2006 - Version 1.0.3 • Printed in China • Ambu A/S
Deutsch: Diese Bedienungsanleitung kann ohne vorherige Ankündigung geändert und aktualisiert werden.
Exemplare der aktuellen Version können vom Hersteller und von Ambu Deutschland bezogen werden.
Ambu® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Ambu A/S, Dänemark.
Ambu A/S ist nach ISO 9001 und EN 46001 zertifiziert.
Q-P Replacing scale panels on an unlabelled instrument
(old version)
{-q Replacing scale panels on a labelled instrument
1
Germany
Ambu GmbH
In der Hub 5
D-61231 Bad Nauheim
Tel.: +49 6032 92500
Fax: +49 800 ambude
www.ambu.de
Replacing the scale on the
monitoring instrument of
the Ambu® Man
2
France
Ambu S.A.R.L
Airspace – 6, Rue Gagarine
F-33185 Le Haillan
Tel.: +33 5 57 92 31 50
Fax: +33 5 57 92 31 59
www.ambu.com
Directions for use
UK
Ambu Ltd.
8 Burrel Road
St. Ives
Cambridgeshire PE27 3LE
Tel.: +44 1480 498 403
Fax: +44 1480 498 405
www.ambu.com
3
USA
Ambu Inc.
6740 Baymeadow Drive
Glen Burnie, MD 21060
Tel.: +1 410 768 6464
Fax: +1 410 760 3993
www.ambu.com
4
Corporate Head Office
& Manufacturer:
Ambu A/S
Baltorpbakken 13
DK-2750 Ballerup
Denmark
Tel.: +45 72 25 20 00
Fax: +45 72 25 20 50
E-mail: [email protected]
www.ambu.com
Q Steek een schroevendraaier tussen de schaal en de behuizing van het
instrument aan de kant die zich van van de borstkas af bevindt.
W Geleid de schroevendraaier zijwaarts naar buiten en naar beneden naar de
plaats waar de sluitpennen zich bevinden en beweeg de schaal voorzichtig
naar buiten totdat het geheel vrijkomt. Herhaal aan de tegenovergelegen
kant.
E Til dit en de andere schaal los van de instrument behuizing.
R Steek de twee pennen in de nieuwe, doorzichtige schaal die geen
gleuven bevat. Klop ze voorzichtig op hun plaats met een kleine hamer.
Nederlands
Q Indsæt en skruetrækker mellem skalapladen og instrumenthuset på den
side der vender væk fra brystkassen.
W Før skruetrækkeren ud til siden og ned hvor låsestifterne sidder og bræk
forsigtigt skalapladen udefter til den frigøres.
E Løft denne og den anden skalaplade fri af instrumenthuset.
R Indsæt de to stifter på den nye skalaplade der ikke har nogen slids.
Slå dem forsigtigt i bund med en lille hammer.
Dansk
Q Inserir uma chave de fendas entre a escala e o corpo do dispositivo,
do lado oposto do peito do manequim.
W Deslizar a chave de fendas para o lado de fora e para baixo, onde estão
localizados os pinos de fixação, e forçar cuidadosamente a escala para fora
até desencaixar. Repetir do lado oposto.
E Afastar a escala do corpo do dispositivo.
R Inserir os dois pinos na escala nova em branco que não tem ranhura.
Inseri-los cuidadosamente com a ajuda de um martelo pequeno.
Português
Q Inserire un cacciavite tra la scala e l’alloggiamento dello strumento sul lato
non rivolto verso il torace.
W Dirigere il cacciavite lateralmente e verso il basso dove si trovano i perni di
serraggio, e far leva sulla scala con cautela finché non si stacca. Ripetere la
stessa operazione sull’altro lato.
E Staccare quindi entrambe le scale dall’alloggiamento dello strumento.
R Inserire i due perni sulla nuova scala trasparente priva di fenditure.
Utilizzando un piccolo martello farli penetrare in sede con cautela.
Italiano
5
6
English
T Insert this scale on the side facing towards the chest. Insertion may be
aided by lifting the cover plate slightly.
Y Insert the other scale on the opposite side and make sure the two pins
engage correctly in the holes in the bushes.
U Squeeze the two panels together carefully with the hands at the point
where the pins are located.
I Carefully remove the protective paper stuck to the adhesive side
of the label.
O Ease down the label with a slit in the top (1) and carefully position on the
clear scale. Squeeze the label firmly onto the panel (2).
P Press the label down firmly across the whole surface using the fingers.
Repeat this installation with the label facing in towards the chest. Remove
the thin clear protective film on both panels.
Deutsch
7
T Setzen Sie diese Skala auf der zum Thorax zeigenden Seite ein.
Wenn Sie die Abdeckplatte leicht anheben, können Sie die Skala leichter
einsetzen.
Y Setzen Sie die andere Skala auf der gegenüberliegenden Seite ein. Achten
Sie darauf, dass die beiden Stifte richtig in den Öffnungen der Zapfen
sitzen.
U Drücken Sie die beiden Blenden an der Stelle, an der sich die Stifte befinden, vorsichtig mit den Händen zusammen.
I Lösen Sie das Schutzpapier auf der selbstklebenden Seite des Etiketts.
Gehen Sie dabei vorsichtig vor.
O Setzen Sie das Etikett unten an der Blende an, wobei der breite Schlitz nach
oben zeigen muss. (1) Positionieren Sie das Etikett vorsichtig auf der
unbeschrifteten Skala. Drücken Sie das Etikett fest auf die Blende (2).
P Drücken Sie das Etikett mit den Fingern auf der gesamten Oberfläche fest an.
Wiederholen Sie diesen Vorgang mit dem Etikett in Richtung Thorax.
Entfernen Sie die dünne transparente Schutzfolie von beiden Blenden.
Français
8
9
T Insérer ce cadran du côté dirigé vers la cage thoracique. L'insertion peut être
facilitée en soulevant légèrement le couvercle.
Y Insérer l'autre cadran du côté opposé et vérifier que les deux pions s'engagent correctement dans les trous des broches.
U Presser avec précautions à la main les deux cadrans l'un contre l'autre à
l'endroit où se trouvent les pions.
I Enlever soigneusement le papier de protection collé sur la face adhésive de
l'étiquette.
O Faire descendre l'étiquette munie d'une encoche en haut (1) et la
positionner avec soin sur le cadran transparent. Appuyer fermement pour
plaquer l'étiquette sur le cadran (2).
P Avec les doigts, appuyer fermement sur toute la surface de l'étiquette.
Répéter ces étapes pour l'étiquette qui se trouve du côté de la cage thoracique. Enlever le film mince transparent qui protègent les deux cadrans.
Español
10
T Introduzca esta escala en el lado que da al tórax. Esto le resultará más fácil
si levanta un poco la placa de la tapa.
Y Introduzca la otra escala en el lado contrario y asegúrese de que las dos
clavijas encajan correctamente en los orificios de los pivotes.
U Con cuidado, apriete a la vez los dos paneles con las manos en el lugar
donde se encuentran las clavijas.
I Retire el papel protector adherido al lado adhesivo de la etiqueta.
O Sitúe la etiqueta de modo que la ranura quede en la parte superior (1) y
colóquela con cuidado en la escala. Comprima la etiqueta firmemente contra el panel (2).
P Haga presión firmemente con los dedos por toda la superficie de la
etiqueta. Repita estos pasos con la etiqueta del lado opuesto. Retire
la lámina protectora transparente de los dos paneles.
Italiano
T Inserire questa scala sul lato rivolto verso il torace. L’inserimento deve
essere aiutato sollevando leggermente la lastra di copertura.
Y Inserire l’altra scala sul lato opposto e assicurarsi che i due perni si
inseriscano correttamente nei fori degli spinotti.
U Con le mani comprimere insieme i due pannelli con cura nei punti dove
sono situati i perni.
I Togliere con cura la carta protettiva incollata al lato adesivo dell’etichetta.
O Appoggiare l’etichetta con una fessura sulla parte superiore (1) e
posizionarla con cura sulla scala trasparente. Comprimere l’etichetta saldamente contro il pannello (2).
P Con le dita premere con cura l’etichetta sull’intera superficie.
Ripetere l’installazione con l’etichetta rivolta verso il torace.
Da entrambe i pannelli togliere il film protettivo trasparente.
Português
T Inserir esta escala do lado do peito do manequim. A inserção pode ser
facilitada levantando ligeiramente a placa de cobertura.
Y Inserir a outra escala no lado oposto e certificar-se de que os dois pinos
encaixam correctamente nos orifícios das cavilhas.
U Apertar os dois painéis cuidadosamente com as mãos, no local dos pinos.
I Remover cuidadosamente a protecção da parte adesiva da legenda.
O Inserir, por baixo, a legenda que tem a ranhura na parte de cima (1), e
posicioná-la cuidadosamente na escala em branco. Pressionar a legenda de
encontro ao painel com firmeza (2).
P Pressionar a legenda para baixo com firmeza, em toda a superfície, com
os dedos. Repetir este procedimento com a legenda que fica virada para o
peito do manequim. Remover a película transparente
de protecção dos dois painéis.
Dansk
T Indsæt denne skalaplade på siden der vender mod brystkassen.
Det kan hjælpe på isætningen at løfte lidt op i dækpladen.
Y Indsæt den anden skalaplade på modsatte side og sørg for at de to stifter
kommer i korrekt indgreb i hullerne i tapperne.
U Pres de to plader omhyggeligt sammen med hænderne der hvor stifterne
sidder.
I Aftag forsigtigt beskyttelsespapiret der sidder på limsiden af mærkaten.
O Mærkaten med slids i toppen placeres omhyggeligt på den klare skalaplade
med slidsen (1) og pres den ind på pladen (2).
P Fasttryk mærkaten over hele fladen med fingrene. Gentag monteringen
med den mærkat der vender ind mod brystet. Aftag den tynde klare
beskyttelsesfolie på begge plader.
Nederlands
T Plaats deze schaal op de kant die zich naar de borstkas toe bevindt.
Plaatsing kan vergemakkelijkt worden door de afdekplaat een weinig op te
tillen.
Y Plaats de andere schaal aan de andere kant en vergewis u ervan dat de
twee pennen op de juiste manier in de daarvoor bestemde gaten geplaatst
worden.
U Druk de twee panelen voorzichtig met de handen samen op het punt waar
de pennen zich bevinden.
I Verwijder voorzichtig het beschermende papier dat op de kleefkant van het
etiket geplakt zit.
O Breng het etiket met een gleuf aan de bovenkant naar beneden (1) en
plaats het voorzichtig op de doorzichtige schaal. Druk het etiket stevig op
het paneel (2).
P Druk het etiket stevig naar beneden over het gehele oppervlak door
gebruik te maken van de vingers. Herhaal deze installatie met het etiket
dat naar de borstkas toe gericht is. Verwijder de dunne transparante
beschermingslaag op beide panelen.
I
11
English
{ Insert a knife between the label and the scale and carefully loosen the
label. Warming the panel carefully with a hair-dryer may help.
} Remove the entire label, taking care not to prize the two scales apart.
Repeat with the panel on the other side.
q Fit the new labels by following the instructions in pictures I to P.
Deutsch
12
{ Lösen Sie das Etikett vorsichtig mit einem Messer von der Skala. Das Etikett
lässt sich leichter ablösen, wenn Sie die Blende vorsichtig mit einem Fön
erwärmen.
} Entfernen Sie das gesamte Etikett. Achten Sie darauf, dass sich die beiden
Blenden nicht aus der Halterung lösen. Wiederholen Sie den Vorgang für
die Anzeige auf der anderen Seite.
q Bringen Sie die neuen Etiketten gemäß den Anweisungen aus Abbildung I
bis P an.
Italiano
{ Inserire un coltellino tra l’etichetta e la scala e togliere l’etichetta con
cautela. Il riscaldamento del pannello con un asciugacapelli potrebbe essere
d’aiuto.
} Togliere l’intera etichetta, facendo attenzione a non separare le due scale.
Ripetere l’operazione sul pannello posto sull’altro lato.
q Seguendo le istruzioni ai punti da I a P sistemare le nuove etichette.
Português
{ Inserir uma lâmina entre a legenda e a escala e descolar cuidadosamente a
legenda. Pode aquecer cuidadosamente o painel com um secador do cabelo, de forma a facilitar esta tarefa.
} Remover toda a legenda, tendo cuidado no sentido de não forçar as escalas,
afastando-as uma da outra. Repetir com o painel do lado oposto.
q Colar as novas legendas, seguindo as instruções das figuras I a P.
Dansk
Français
{ Introduire un couteau entre l'étiquette et le cadran et détacher l'étiquette
avec précautions. Pour faciliter cette opération, on peut chauffer le cadran avec précaution à l'aide d'un sèche-cheveux.
} Enlever entièrement l'étiquette en veillant à ne pas écarter les deux cadrans. Procéder de même pour l'étiquette du cadran opposé.
q Mettre en place les nouvelles étiquettes en suivant les instructions des figures I à P.
Español
{ Introduzca un cuchillo entre la etiqueta y la escala y afloje la etiqueta con
cuidado. Esto le resultará más fácil si antes calienta el panel con un secador
de pelo.
} Retire toda la etiqueta teniendo cuidado de no arrancar las dos escalas.
Repita esta operación en el panel del lado opuesto.
q Coloque las nuevas etiquetas siguiendo las instrucciones de las
imágenes I a P.
{ Indsæt en kniv mellem mærkaten og skalapladen og løsne forsigtigt
mærkaten. Det kan hjælpe at opvarme pladen forsigtigt med en hårtørrer.
} Aftag hele mærkaten, pas på ikke at brække de to skalaplader fra hinanden. Gentag proceduren med påsætning af mærkaten på den anden side.
q Monter de nye mærkater ved at følge instruktionen på billederne I til P.
Nederlands
{ Steek een mes tussen het etiket en de schaal en maak het etiket voorzichtig los.
Het paneel voorzichtig met een haardroger verwarmen kan helpen.
} Verwijder het volledige etiket en pas op dat de twee schalen niet uit elkaar
geraken. Herhaal met het paneel aan de andere kant.
q Plaats de nieuwe etiketten door de aanwijzingen in de plaatjes I tot P op
te volgen.