Katalog als pdf herunterladen

Transcription

Katalog als pdf herunterladen
21 März 2015
Würzburg
www.tribal-art-auktion.de
Zemanek-Münster
Zemanek-Münster
Tribal Art Auktion 79
21. März 2015
Würzburg
Zemanek-Münster
Tribal Art
Auktion 79
79. Tribal Art
(189. Auktion)
Zemanek-Münster
Würzburg
Samstag, 21. März 2015
Ansprechpartner / Contact
Vorbesichtigung
Preview
Auktion
Auction
Hinweis nächste Auktion
Be advised next auction
18. bis 20. März 2015 – 10:00 bis 19:00 Uhr
21. März 2015 – 9:00 bis 13:30 Uhr
Karin Zemanek-Münster
Geschäftsführung
Auktionatorin
Ernst Zemanek
Geschäftsführung
Auktionator
David Zemanek
Master Ethnologie
Afrika / Ozeanien
Auktionator
Würzburg, Auktionshaus
Samstag, 21. März 2015 – 14:00 Uhr
Unsere 80. Tribal Art Auktion findet statt
am 27. Juni 2015.
Howard Nowes
Master History of Art
Präkolumbien / Antiken
Bren Heymans
Repräsentant Belgien/
Niederlande
Berater für Ethnographie
Petra Felder
M.A. Kunstgeschichte
Redaktion / Marketing
18th to 20th March 2015 – 10:00 am to 7:00 pm
21st March 2015 – 9:00 am to 1:30 pm
Würzburg, auction house
Saturday, 21st March 2015 – 2:00 pm
Our 80th Tribal Art Auction will take place
on the 27 th of June 2015
Kunstauktionshaus Zemanek-Münster
97070 Würzburg
Hörleingasse 3 - 5 / Schildhof 2
Tel. +49 9 31 1 77 21
Fax. +49 9 31 1 77 36
[email protected]
www.tribal-art-auktion.de
Inhaber / Owner
Karin Zemanek-Münster e.K.
Öffentlich bestellte und vereidigte Kunstauktionatorin
Sabine Reis
M.A.Kunstgeschichte
Katalogbearbeitung
Impressum
Eva Rübig
Marketing
Katalogbearbeitung
Redaktion / Editor: Petra Felder M.A.
Photos: Thomas Lother & Volker Thomas, Nürnberg
Layout: Radke & Selke, Würzburg
Print: bonitasprint, Würzburg
Umschlag/cover: Lot 170, Lot 361
–2–
Nadine Waldmann
M.A. Kunstgeschichte
Katalogbearbeitung
Repräsentanten / Representatives
Belgien & Niederlande
Tel. 0032 (0)475 965 220
USA
Zemanek-Münster c/o Ancient Art – Art of Eternity
303 East 81st Street, New York City, NY 10028
Bankverbindung
IBAN DE06 7905 0000 0000 0366 99
SWIFT (BIC) BYLADEM1SWU
–3–
Inhalt / Content [lot]
Landkarten / Maps................................................................ 1,2
Niger / Niger.......................................................................... 146
Philippinen / Philippines.....................................................3-4
Burkina Faso / Burkina Faso.......................................147-160
Indonesien / Indonesia...................................................... 5-14
Côte d‘Ivoire / Côte d‘Ivoire........................................161-218
Nepal / Nepal......................................................................15-23
Ghana / Ghana.............................................................219-240
Indien / India..................................................................... 24-29
Togo / Togo.....................................................................241,242
Tibet / Tibet.............................................................................30
Benin / Benin................................................................. 243-250
Papua-Neuguinea / Papua New Guinea.................... 31-54
Nigeria / Nigeria................................................... 251-333, 368
Neu Kaledonien / New Caledonia................................ 55,56
Kameruner Grasland / Cameroon Grasfield...........334-341
Salomonen / Salomon Islands...................................... 57,58
Kamerun / Cameroon.................................................342-350
Fidji Inseln / Fidji Islands...................................................... 59
Zentralafrika / Central Africa............................................ 351
Australien / Australia.................................................... 60-66
Gabun / Gabon.............................................................352-366
Mexiko / Mexico...............................................................67-74
D.R. Kongo / D.R. Congo............................................ 367-506
Costa Rica / Costa Rica..........................................................75
Angola / Angola........................................................... 507,508
Venezuela / Venezuela......................................................... 76
Tschad / Chad............................................................... 509,510
Südamerika / South America..............................................77
Ostafrika / East Africa................................................... 511,512
Kolumbien / Colombia.................................................. 78-80
Madagaskar / Madagascar........................................ 513-516
Ecuador / Ecuador............................................................. 81,82
Somalia / Somalia................................................................. 517
Peru / Peru......................................................................... 83-92
Kenia / Kenia................................................................. 518-520
Sudan / Sudan...................................................................93-95
Ruanda / Ruanda...........................................................521-524
Westafrika / West Africa.....................................................96
Tansania / Tanzania..................................................... 525-529
Liberia / Liberia............................................................... 97-103
Sambia / Sambia................................................................. 530
Sierra Leone / Sierra Leone........................................ 104-110
Mosambik / Mozambique.................................................. 531
Guinea Bissau / Guinea-Bissau.................................... 111,112
Namibia / Namibia.............................................................. 532
Mali / Mali........................................................................ 113-145
Südafrika / South Africa............................................. 533,534
Objekte der Offerte stammen ausschließlich von ethnischen Volksgruppen und sind für die Verwendung innerhalb der Ethnie
gefertigt worden; Objekte der Colon sind in die frühe Zeit zu verorten.
All items have been made by the ethnic group and for use in the ethnic group. Figures of the Colon are classified as objects of the
early period.
–4–
Lot 382
CITES-pflichtige Objekte erfüllen die Bestimmungen des Art. 2w der Verordnung (EG) Nr. 338/97 des Europäischen Rates vom
09.12.1996 (Antiquitäten aus artengeschützten Materialien) sowie die Bestimmungen der Resolution Res.10.10.10 Rev. COP 15.
Object liable to CITES fullfil the requirements of the european regulation EU 338/97 Art. Art. 2 w, dated 09.12.1996 as well as the
requirements of the resolution Res. 10.10.10 Rec. COP 15.
– http://www.bfn.de/0305_antiquitaeten.html
– http://www.cites.org/eng/res/10/10-10R15.php
–5–
1, 2 s. Seite / page 8
Philippines - Ifugao
3 Zwei Tierskulpturen
helles Holz, nahezu identisch ausformuliert, gelängte Körper
mit langem Schwanz und vorgerecktem Kopf, eingetiefte
Punktmuster und Linien in Brandzier, min. best.
Two animal sculptures
light wood, nearly identical formed, overlong bodies with
long tail and craning head, dot patterns and incised lines in
pokerwork
L: 49 cm
€ 300 - 600
Philippines - Luzon
4 Löffel
Holz, braune Patina, Griff in Form einer stehenden menschlichen Figur, ein Kind auf dem Rücken tragend, min. besch.,
leichte Gebrauchsspuren, min. Fehlstellen, Sockel
Spoon
wood, brown patina, handle in form of a standing human
figure, carrying a child on the back, min. dam., slight traces
of usage, minor missing parts, base
H: 18 cm
Vgl. Lit.: Baradas, David, Land of the Morning, San Francisco
1995, p. 57
€ 500 - 1.000
4
–6–
–7–
M aps
Indonesia - Nias
1 Landkarte
„ABISSINO RUM SIVE PRETIOSI IOANNIS IMPERIU“
Abraham Ortelius, ca. 1585, handkolorierter Kupferstich, Ostafrika, M: 50 cm x 35 cm, im PP, vergl. ger.
5 Behälter mit Deckel
von hoher schlanker Form, zweiteiliger Korpus aus Bambus,
der ornamental beschnitzte Deckel aus Holz, Schnurmaterial,
min. besch., leichte Gebrauchsspuren
Map „ABISSINO RUM SIVE PRETIOSI IOANNIS IMPERIU“
Abraham Ortelius, ca. 1585, handcoloured copper engraving, East Africa, m: 50 cm x 35 cm, framed with glass and
passepartout
Receptacle with lid
of high towering slender form, the two-parted receptacle
made of bamboo, the lid made from ornamentally carved
wood, cord material. min. dam., slight traces of usage
M: 67,5 cm x 54 cm (frame)
H: 51 cm
Provenance
Galerie Siegfried Brumme, Frankfurt/Mainz, Germany
Provenance
Francois Coppens, Brussels, Belgium
€ 500 - 1.000
€ 400 - 800
M aps
Indonesia - Nias
2 Landkarte „AMERIQUE MERIDIONALE“
Robert de Vaugondy, altkolorierter Kupferstich, zwei Kartuschen unten rechts (Maßstab) und links, ebenda Datierung
um 1750, altersbedingt leichter Gelbstich, M: 60 cm x 50 cm,
im PP, vergl., ger.
6 Ahnenfigur „adu zatua“ ( fig. s. Seite / page 9)
Holz, dunkelbraune Patina, traditionelle Körperhaltung: kurze
Beine mit stark gebeugten Knien, gelängter Torso, mit beiden
Händen einen rituellen Gegenstand haltend, hohe Kopfbedeckung (Palmblatt-Krone - „siraha salawa“), min. best.
Map „AMERIQUE MERIDIONALE“
Robert de Vaugondy, copper engraving, handcoloured, two
cartouches at the bottom (scale), dated ca. 1750, m: 60 x 50
cm, framed with glass and passepartout
Ancestor figure „adu zatua“
wood, dark brown patina, traditional posture: short legs with
extremely bent knees, overlong upper part of the body, with
both hands holding a ritual object, simple elongated headdress
(palm leaf crown „siraha salawa“), slightly dam.
M: 72 cm x 81 cm (frame)
Provenance
Galerie Brumme, Mainz/Frankfurt/Wiesbaden, Germany
€ 200 - 400
H: 29,3 cm
Provenance
Emil Maetzel, Hamburg, Germany
Vgl. Lit.: Sibeth, Achim & Bruce W. Carpenter, Nias Sculpture,
Mandala Collection, 2013, p. 104
€ 600 - 1.200
–8–
Lots 6 / 8 / 7
–9–
Indonesia - Nias
Indonesia - Sum atr a, Toba - Batak
Indonesia - Sum atr a, Batak
7 Stehende Figur ( fig. s. Seite / page. 9)
Holz, dunkelbraune Patina, geschlossene Kontur, abstrahierte
Formensprache, beide Hände vor die Brust gelegt, vereinfachte
Gesichtszüge, spitze Kopfbedeckung, min. besch., Risse, leichte
Abriebspuren, Sockel
10 Schwert „kalasan“
spitze Klinge aus Eisen, Griff aus Hirsch(?)horn, die beiden
Hälften der hölzernen Scheide durch silbernen Metallblechstreifen verbunden, min. besch., leichte Gebrauchs- und
Korrosionsspuren
Standing figure
wood, dark brown patina, closed contours, abstract forms, both
hands resting on the chest, simplified facial features, pointed
headgear, min. dam., cracks, slight traces of abrasion, base
Sword „kalasan“
pointed iron blade, hilt made from deer(?)horn, the two halves
of the scabbard held together by silver metal strips, min. dam.,
traces of abrasion and corrosion
H: 23 cm
L: 64,5 cm
Provenance
Yann Ferrandin, Paris, France
Vgl. Lit.: van Zonneveld, Albert G., Traditional weapons of the
Indonesian Archipelago, Leiden 2001, p. 59
9 Maske
Holz, mittelbraune Patina, Frisur, Augenbrauen und Wimpern
mit schwarzer Farbe aufgemalt, Zähne aus Silberblech und
rotem Pigment, Schnurreste zur Befestigung, min. besch.;
aus dem gesamten Batak-Gebiet (Simalungun, Karo) ist bekannt, daß Masken im Totenkult Verwendung fanden und daß
sie bei Begräbnisfeierlichkeiten einflußreicher Personen auftraten. Dabei erschienen sie meist als Maskenpaar, männlich/
weiblich. Begleitet wurden sie von einer Nashornvogel- oder
einer Pferdekopf-Maske „huda-huda“. Vorliegende Maske erinnert an Köpfe der Gliederpuppen „si gale-gale“.
€ 2.000 - 4.000
€ 200 - 400
Indonesia - Nias
Indonesia - Sum atr a, Toba - Batak
8 Ahnenfigur „hazi nuwu“ ( fig. s. Seite / page 9)
Holz, braune, teilweise leicht glänzende Patina, abstrahierter
armloser Körper, herzförmig eingetieftes Gesichtsfeld mit
Schnurrbart, bekrönt von flacher Kopfbedeckung, min. besch.,
Fehlstelle (Kopfbedeckung), feine Risse, leichte Abriebspuren,
Sockel
11 Anhänger in Form eines „singa“-Kopfes
Gelbguss, vier paarweise angeordnete Ösen auf der Rückseite,
eine weitere am oberen Rand, mit Patina, Sockel;
derartige Anhänger dienten als Taschenbesatz für Felltaschen.
„Singa“ ist ein mythologisches Wesen, das Menschen gegen
jegliche Art schlechter Einflüsse schützt.
Ancestor figure „hazi nuwu“
wood, partly shiny brown patina, abstract armless body, heartshaped deepened facial plane with moustache, crowned by
a flat headgear, min. dam., missing part (headgear), slight
traces of abrasion, base
Pendant in shape of a „singa“ head
brass, with patina, four eyelets arranged in pairs on the backside, a further one on the upper rim, with patina, base;
such pendants served as trimming for bags made from fur.
The „singa“ is a mythological creature that protects humans
against malevolent influences.
H: 27 cm
Provenance
Yann Ferrandin, Paris, France
Vgl. Lit.: Nias, Tribal Treasures, Cosmic reflections in stone,
wood and gold, Delft 1990, p. 221, ill. 62
€ 2.000 - 4.000
H: 6 cm
€ 150 - 250
Mask
wood, middle brown patina, coiffure, eyebrows and eyelashes
painted in black, teeth from silver metal sheet with red pigment, remains of cord for attachment, slightly dam.;
from the whole Batak region (Simalungun, Karo) it is known,
that masks are used for the death cult and that they performed on occasion of funeral festivities for important person.
Mostly in pairs male/female, accompanied by a hornbill - or
horsehead mask „huda-huda“. Present mask reminds of the
heads of jointed puppets „si gale-gale“.
H: 24,7 cm
Vgl. Lit.: Sibeth, Achim, Mit den Ahnen leben, Stuttgart 1990, p. 77
€ 1.800 - 3.000
Indonesia - Java
12 Tanzmaske „wayan-topeng“
Holz, rot, schwarz und weiß bemalt, Mund und Augen durchbrochen gearbeitet, Gesichtskontur durch Rillenlinien akzentuiert, min. best., kleinere Fehlstellen (Maskenrand), Risse,
Farbabrieb, Metallsockel
Dance mask „wayan-topeng“
wood, painted in red, black and white, pierced eyes and mouth,
facial contours accentuated by grooves, slightly dam., minor
missing parts (rim), cracks, abrasion, metal base
H: 20,5 cm
9
Indonesia - Java
13 Dolch „keris wranka“
Metall, Holz, Scheide mit ankerförmigem Ende, aufwändig mit
geometrischem umd floralen Elementen verziert, breiterer
oberer Teil aus dunklem poliertem Holz, mit zweischneidiger,
damaszierter und gewellter Klinge (symbolisiert die Bewegungen der mythischen Schlange), Griff aus dunklem Holz,
mit stark abstrahierter menschlicher Büste beschnitzt, sehr
feine Arbeit, min. besch., leichte Abriebspuren
Dagger „keris wranka“
metal, wood, sheath with anchor-shaped ending, elaborated
geometrical and floral decoration, broad upper part made
from dark polished wood, with double-edged wavy blade
(symbolizing the movements of the mythical snake), hilt in
form of an abstract human bust, very fine work, min. dam.,
slight traces of abrasion
L: 51 cm
Vgl. Lit.: van Zonneveld, Albert G., Traditional weapons of the
Indonesian Archipelago, Leiden 2001, p. 64, ill. 209
€ 250 - 400
Provenance
Robert Banks, Washington, USA
€ 1.800 - 3.000
– 10 –
– 11 –
Schamanen
Schamanen sind Menschen, die im Diesseits
leben, gleichzeitig aber fest in der jenseitigen
Welt der Geister und Ahnen verwurzelt sind.
Sie können zwischen beiden Welten pendeln.
Die diversen symbolischen Verzierungen ihrer
Kleidung dienen als Hilfsmittel für TranceReisen. Vor allem die Trommel ist ein wichtiges
spirituelles Instrument. Mit ihrer Hilfe gerät
der Schamane in Ekstase und reist ins Jenseits.
Shamans
Indonesia - Java
14 Griff eines Dolches „keris“
Bein, teilweise dunkel patiniert, in Form einer Halbfigur mit
zoomorphen Gesichtszügen, reich mit feinen Ornamenten
beschnitzt, min. besch., feine Risse, kleine Fehlstellen, leichte
Abriebspuren, Sockel;
vorliegender Typus von Dolchgriffen war der Kaste der Krieger
vorbehalten. Der Griff zeigt den Kulturheroen „bima“. Er ist
in der indonesischen Mythologie der Sohn des Windgottes
„vayu“, der seine Feinde mit seinem langen Daumennagel
vernichtet.
Hilt of a dagger „keris“
bone, partly dark patina, in form of a half figure with zoomorphical facial features, richly carved with ornaments, min. dam.,
fine cracks, small missing parts, slight traces of abrasion, base;
present type of keris hilt was reserved for the caste of warriors
and shows the folk hero „bima“. He is the mythological son of
the god of winds „vayu“, with his long thumb nail he is able
to destroy his enemies.
H: 9 cm
Vgl. Lit.: van Zonneveld, Albert G., Traditional weapons of the
Indonesian Archipelago, Leiden 2001, p. 67, ill. 238
€ 400 - 800
– 12 –
Shamanism encompasses the belief that
shamans are intermediaries or messengers
between the human world and the spirit
worlds. Shamans are said to treat illness
by mending the soul. The shaman also
enters supernatural realms or dimensions
to obtain solutions to problems afflicting
the community. Shamans may visit other
dimensions to bring guidance to misguided
souls and to ameliorate illnesses of the
human soul caused by foreign elements.
The shaman operates primarily within the
spiritual world, which in turn affects the
human world. The restoration of balance
results in the elimination of the ailment.
Nepal
15 Schamanen-Utensilien
8 Objekte, a) flache zweiseitige Trommel „dhyangro“ inklusive
Schlagstock, L: 66,5 cm, Griff und Korpus aus Holz, intakte
Bespannung aus Tierhaut; b) zwei Ritualdolche „phurbu“,
L: 20/29,5 cm, Holz, reliefplastisch verziert, Stoffreste, von
Heilern zu rein rituellen Zwecken verwendet; c) Messer mit
Horngriff, L: 20,5 cm, Eisenklinge, korrodiert, Spitze best.; d)
Kette aus Schlangenwirbeln, L: 240 cm; e) Metallkette mit 28
Messing-Schellen und einem Glöckchen, L: 90 cm; f) Rock aus
naturfarbener Baumwolle, L: 78 cm, Flecken, Risse, kleinere
Fehlstellen; g) fez-förmige Kappe, D: 17 cm, Wolle, gewebt,
Stirnseite besetzt mit Stachelschweinborsten und Federn, in
rotes Stoffband eingenäht, Besatz mit Ziegenhaar zur Rückseite hin;
Shaman utensils
8 objects, a) flat two-sided drum „dhyangro“ inclusive drum
stick, l: 66,5 cm, handle and corpus made from wood, intact
covering with animal skin; b) two ritual daggers „phurbu“, l:
20/29,5 cm, wood, carved decor, remains of fabric, exclusively
used by religious healers and for ritual purposes only; c) knife
with horn handle, l: 20,5 cm, iron blade, corroded, tip dam.;
d) snake vertebra necklace, l: 240 cm; e) metal chain with 29
brass bells, l: 90 cm; f) skirt-like garment made from natural
coloured cotton cloth, l: 78 cm, spots, tears, minor missing
parts; g) fez-like cap, d: 17 cm, woven from wool, decor with
porcupine bristles and feathers to the front and long goat
hair to the back side;
€ 1.800 - 3.000
– 13 –
Schamanenmasken
diese spezielle Maske wurde vom Schamanen selbst getragen. Die deformierten
bzw. übertriebenen Gesichtszüge sollten
überraschen bzw. einen verstörenden
Aspekt der Zeremonie übermitteln. Wie
fast überall auf der Welt ist bei Ritualisten das Rufen eines Hilfsgeistes mit
Trancezustand und Geistreise verknüpft.
Die Visionen und Erfahrungen des
16
17
Gesichter seiner Erscheinungen als
€ 400 - 800
Masken zu schnitzen die anschließend
durch Tänze und geheime rituelle Hand-
16 Schamanenmaske
Holz, schwarze, stellenweise krustierte Patina, auf kleiner Fläche komprimiertes Gesichtsfeld: T-förmige Brauen-Nasenzone,
Stirn und Gesichtsfeld abgeflacht; Kopf, Kinn und Seiten abgeschrägt, min. best., kleinere Fehlstellen, Risse (Kinn)
17 Schamanenmaske
Holz, leicht krustierte braune Patina, geöffneter Mund mit
separat geschnitzten Zähnen, min. besch., kleine Fehlstellen,
leichte Abriebspuren
Shaman mask
wood, black patina, encrusted in some areas, facial features
compressed on a small area: T-shaped eyebrows and nose, forehead and facial plane flattened; head, chin and sides skewed,
slightly dam., minor missing parts, cracks (chin)
Shaman mask
wood, slightly encrusted brown patina, open mouth with
separate carved and inserted teeth, min. dam., small missing
parts, slight traces of abrasion
H: 21 cm, late 19 th century
H: 23,5 cm
Provenance
Eugene Behlen, NM/FL, USA
Michael Cichon, Bradenton, USA
shaman‘s vision and experience enabled
€ 1.000 - 1.500
formed into animated things through the
– 14 –
Shamanic bird staff
hardwood, rich reddish brown and black patina, traces of old
age and usage;
these staffs have been used as ritual implements and as a
sign of prestige and local status of the shaman.
L: 103 cm
Nepal , Middle Hills region
€ 1.500 - 3.000
18 Vogelstab eines Schamanen
Hartholz, satte schwarze bis rötlichbraune Patina, Ansätze der
Zweige erkennbar, Spuren von Alter und Gebrauch;
diese Stäbe dienten als Ritualimplement und waren Symbol
für Status und Ansehen des Schamanen.
Schamanen ermöglichten es ihm, die
Nepal
Provenance
Austrian Private Collection
Centr al Nepal , Middle Hills A rea
lungen zu belebten Dingen wurden.
Shamans masks
this particular mask was worn by the
shaman himself, showing deformed or
exaggerated features meant to surprise
or convey a disturbing aspect of the ceremony. Like ritualists everywhere in the
world, invoking a tutelary spirit, involved
trance and psychic traveling. The
him to carve the faces of apparitions into
wooden masks which were then trans-
Nepal
19 Maske
Holz, schwarzbraune Patina, eng zusammenstehende Augen
und lachender Mund durchbrochen gearbeitet, Stirnfurchen,
Nasolabialfalten und Einfassung der Augen mit konzentrischen
Rillen, best., kleinere Fehlstellen (Nase, Stirn), Farbabrieb, Fehlstellen rückseitig am Rand
Mask
wood, blackish brown patina, eyes and laughing mouth cut
out, concentrical grooves framing the eyes and coating the
forehead, dam., minor missing parts (nose, forehead), abrasion
of paint, missing parts backside at the rim
H: 23,5 cm
€ 600 - 1.200
dances and rites carried out in secrecy.
– 15 –
Nepal
Nepal
20 Pfostenfigur
Holz, helle graubraune Patina, Hände im Gebetsgestus, min.
best., kleinere Fehlstellen, Risse, starke Spuren von Verwitterung, Metallsockel
22 Drei Ghurras
Holz, dunkelbraune, teilweise krustierte Patina, der Schaft
jeweils beschnitzt mit kunstvoller Ornamentik, min. besch.,
leichte Gebrauchsspuren;
zur Buttergewinnung verwendet..
Post figure
wood, light greyish brown patina, hands in praying gesture,
slightly dam., minor missing parts, fine cracks, strong traces
of weathering, metal base
H: 85 cm
Provenance
Austrian Private Collection, Vienna
Vgl. Lit.: Stadt Offenburg (Hg.) Als die Götter noch jung waren,
Offenburg 2002, p. 22
Three ghurras
wood, partly encrusted dark brown patina, shafts carved with
elaborate ornaments, min. dam., slight traces of usage;
serving the simple function of holding the churn handle upright while butter was being made.
L: 24 cm - 33 cm
Vgl. Lit.: de Smedt, Paul, Ghurra‘s, Sint-Niklas 2004, p. 209, 298
€ 900 - 1.500
€ 1.000 - 2.000
West Nepal , Dailekh District
Nepal
21 Zwei Figuren auf einem Schwein reitend
Holz, rotbraune Patina, stellenweise krustiert, beide die unter
Hindus allgegenwärtige Grußformel „namaste“ zeigend, auf
dicker scheibenförmiger Basis, möglicherweise Deckel eines
Gefäßes, min. best., Sockel
Two figures riding on a pig
wood, reddish brown patina, encrusted in parts, both show
the „namaste“ gesture, a customary form of greeting among
Hindus, rising from a thick disc-shaped base, presumably the
lid of a receptacle, dam., base
H: 13,5 cm
Provenance
Dutch Private Collection
€ 150 - 300
23 Einfassung eines Fensters
Holz, schwarzbraune, stellenweise krustierte Patina, dreiteilig,
Seitenteile in den Sturz eingezapft, einen Rundbogen ausbildend, reliefplastisch verziert mit anthropomorphen und
floralen Motiven, Schriftzeichen auf einer Seite, min. best.,
kleinere Fehlstellen, Farbabblätterungen, Risse, Spuren von
Alter und Verwitterung, Lehmspuren
Window framing
wood, blackish brown patina, encrusted in some areas, tripartite, side frames mortised into the lintel, forming a round
arch, relief decor with anthropomorphic and floral motifs,
characters on one side, slightly dam., minor missing parts,
abrasion of paint, fine cracks, traces of old age and weathering, traces of clay
H: 81,5 cm/B: 17 cm (sides);
H: 46,5 cm/B: 131,5 cm (lintel)
€ 1.500 - 3.000
Lot 23
– 16 –
– 17 –
India, Him achal Pr adesh
25 Maske „fagli“
Holz, polychrom bemalt, aufgewölbtes Maskengesicht mit
tropfenförmig durchbrochenen Augen und breitem zähnezeigendem Mund, beschnitzt mit Schnurrbart und geschwungenen Brauen, sowie ornamentalem Beiwerk, flacher Maskenrand, min. best., Farbabrieb, Riss rückseitig
Mask „fagli“
wood, polychrome painted, hollowed face with drop-shaped
eyes and a broad teeth-revealing mouth, carved with moustache and curved brows, as well as ornamental decor, flat rim,
slightly dam., abrasion of paint, crack backside
H: 36,5 cm
Vgl. Lit.: Pannier, Francois, Masks of the Himalayas, Michigan
2009, ill. 120 f.
€ 2.500 - 5.000
India, Naga
26 Kopfskulptur
Holz, graubraune Patina, asymmetrisch angeordnete große Augenhöhlen, die linke durchbohrt, obere Zahnreihe angedeutet,
separat gearbeitete Ohren, in schlitzförmige Durchbrechungen
eingesteckt, min. best., Abrieb (Stirn)
Head sculpture
wood, greyish brown patina, asymmetrical arranged large
eyesockets, the left one pierced, upper row of teeth indicated,
separate carved ears inserted in narrow slits, slightly dam.,
abrasion (forehead)
North India - Him achal Pr adesh,
Vill age Cha mba
H: 18,5 cm
24 Prozessionsmaske „Hanuman“
unterschiedliche Metall-Legierungen, Augen, Stirnemblem
und Kalotte separat gearbeitet und mit Nägeln befestigt,
anthropo-/zoomorphe Gesichtszüge, Loch im Scheitel, min.
Reste von farbiger Bemalung, Patina, min. best.;
Procession mask „Hanuman“
various metal alloys, eyes, forehead emblem and calotte worked separately, fixed by nails, anthropomorphic /
zoomorphic features, hole in the parting, small remains
of paint, patina, slightly dam.
H: 36,5 cm, 18th/19th Century
€ 2.500 - 5.000
– 18 –
Vgl. Lit.: Jacobs, Julian, The Nagas, London 1990, p. 192 f.
€ 500 - 1.000
25
India, Naga
27 Zwei Zeremonialmesser „dao“ und ein Zeremonialspeer
Holzschäfte mit krustierter schwarzer Patina, im oberen Bereich in dichten Büscheln besetzt mit rot und schwarz eingefärbtem Ziegenhaar, breite Eisenklinge, Metallspange und Rotanbindung, min. besch., Farbabblätterungen, Gebrauchs- und
Korrosionsspuren, L: 72,5 cm; Speer mit Holzschaft, stellenweise
verziert mit rotbraun eingefärbtem Ziegenhaar, das auf eine
einheitliche Länge gestutzt wurde, fixiert mit Pflanzenfaserbindung, lanzettförmige Spitze, Eisentülle an der Basis, Spuren
von Korrosion; L: 176 cm
Two ceremonial knives „dao“ and a ceremonial spear
wooden shafts with encrusted black patina, decorated with
bunches of goats hair dyed in red and black, broad iron blades,
fixed with an iron clip and rattan, slightly dam., paint rubbed
off, traces of usage and corrosion, l: 72,5 cm; spear with wooden
shaft, in some areas decorated with tufts of goat‘s hair, dyed
in reddish brown and cut in one length, fixed by plant fibre
binding, lancet-shaped tip, iron nozzle at the bottom, with
traces of corrosion, l: 176 cm
Provenance
Dietmar Scheidt, Berlin, Germany
€ 300 - 600
– 19 –
28 / 29
30
India, Naga
India, Naga
Tibet
28 Paar Ohrpflöcke
Elfenbein, mit natürlicher Maserung und gelblich-brauner
Patina, Radform mit sanft gekehlter Wandung, Abrieb, Altersund Gebrauchspatina
29 Paar Ohrpflöcke
Elfenbein, natürlich gemasert, gelblich-braune Patina, rund,
leicht gekehlte Wandung, Alters- und Gebrauchspatina
30 Zwei Deckel eines Schädelbehältnisses „kapala“
menschliche Schädelhälften, überzogen von kleinteiliger, floraler Ornamentik, die Innenseite mit Silberblech verkleidet,
Randzier aus kleinen Schädelplaketten, mit 5 Halbedelsteinen
besetzt, L: 18,5 cm; tief eingemuldete Schädelschale, gerahmt
von kleinen Schädelplaketten, Silberblech-Verkleidung im Inneren, L: 17 cm;
für tantrische Rituale und Opfergaben verwendet. In tibetischen Klöstern werden symbolisch Brotfladen, „torma“
(Backwerk) und Wein anstelle von Blut und Fleisch in die „kapala“ gelegt, als Opfergaben an blutrünstige Gottheiten wie
„Dharmapala“.
Pair of ear plugs
ivory, natural texture, yellow-brown patina, plain round form,
abrasion, traces of old age and usage
D: 4,8 cm
€ 150 - 300
– 20 –
Pair of earplugs
ivory, natural texture, yellow-brown patina, round form, slightly waisted, traces of old age and usage
D: 2,3 cm; H: 2 cm
€ 200 - 400
Two lid of a skull-receptacle „kapala“
halves of human skull, coated with delicate floral ornaments
in bas-relief, the rim seamed by small silver metal skulls, silver
metal coating inside, set with five semi-precious stones, l: 18,5
cm; deeply hollowed skull-cup, seamed by small silver metal
skulls, coated with silver metal on the inside, L: 17 cm;
used for tantric rites and sacrificial offerings. In Tibetan monasteries it is used symbolically to hold dough cakes, „torma“
(cakes) and wine instead of blood and flesh as offerings to
wrathful deities, such as the ferocious „Dharmapala“.
€ 300 - 600
– 21 –
Papua New Guinea, Abel a m
32 Bildnis eines Nashornvogels „pal“
Holz, roter und gelber Ocker, weißes und schwarzes Pigment,
traditionell flach gearbeitet mit betont großem Schnabel,
min. best., kleinere Fehlstellen (Schnabelspitze), Farbabrieb;
diese Nashornvogel-Bildnisse wurden an der Frontseite des
Kulthauses unterhalb des Friesbalkens befestigt, je ein Nashornvogel auf der linken und rechten Seite, die Schnäbel zur
Mitte der Wand weisend. Wurde ein neues Kulthaus errichtet,
so nahm man die Schnitzereien vom alten Haus ab, wusch sie,
bemalte sie aufs neue und befestigte sie an dem gerade neu
errichteten Zeremonialbau.
31
Papua New Guinea
31 Rindenmalerei
in den traditionellen Farben bemalt mit weißem, schwarzem
und rotem Pigment, ein Geistwesen darstellend, mit dem
Körper eines Menschen und dem Kopf eines Nashornvogels,
Sammlungsnummer in roter Farbe rückseitig: „1963.53“, kleinere Fehlstellen, Risse, Farbabrieb
Bark painting
painted in traditional colours with white, black and red pigment, depicting a spirit being, with the body of a human and
the head of a hornbill, collection number in red paint backside:
„1963.53“, minor missing parts, cracks, abrasion of paint
H: 105 cm; B: 41,5 cm
Image of a hornbill „pal“
wood, red and yellow ochre, white and black pigment, traditionally flat work with prominent beak, slightly dam., minor
missing parts (beak tip), abrasion of paint;
such hornbill images were attached to the front of ritual houses, two of them, one on the left and one on the right side
underneath the frieze beam facing each other. When a new
ritual house was errected the carvings were removed from the
old house, they were washed and repainted and attached to
the newly built ceremonial house.
H: 74,5 cm
Papua New Guinea, M a prik, Abel a m,
Vill age Sakisi
33 Kniende männliche Kultfigur
Hartholz (Garamut), bemalt in den traditionellen Farben (roter und gelber Ocker, weißes und schwarzes Pigment), min.
best. (rechte Hüfte), Spuren von Insektenfrass ebenda, Risse,
Farbabrieb;
vmtl. einen männlichen Ahnen zeigend. Eine europäische Pfeife
im Mund haltend.
Kneeling male cult figure
hardwood (garamut), painted in traditional colours (red and
yellow ochre, white and black pigment), sligthtly dam. (right
hip), traces of insect caused damage at the same place, cracks,
abrasion of paint;
presumably depicting a male ancestor. Aneuropean pipe in
the mouth.
H: 73 cm
Provenance
acquired by Harold Galllasch in the 1960‘s in the village Sakisi,
Maprik from an old villager, called „Mama Tange“
€ 1.000 - 2.000
Provenance
Dutch Private Collection
Vgl. Lit.: Koch, Gerd, Kultur der Abelam, Berlin 1968, p. 46 f.
€ 1.500 - 3.000
Provenance
Norman Hurst, Cambridge, Massachusetts, USA
B. Posthuma, Leeuwarden, The Netherlands
€ 600 - 1.200
– 22 –
– 23 –
Papua New Guinea, Asm at
35 Stehende männliche Ahnenfigur „kawe“
helles Holz, weißes und rotes Pigment, schwarze Farbe, hochaufragende Gestalt mit gelängten Gliedmaßen, Ritzskarifikationen, durchbohrtes Septum, min. best., Farbabrieb, rep.
(beide Knöchel, rechte Hand), Sockelplatte;
solche Figuren wurden beim Bau eines neuen Männerhauses
geschnitzt; nach der Einweihungsfeier ließ man sie einfach
liegen und sie verrotteten. Sie stellen die ersten Menschen
(„asmat“) dar. Im Schöpfungsmythos schnitzte ein großer
Held der Stammeskultur „fumeripit“ viele große Menschenfiguren. Als er dann seine Trommel schlug, wurden die Figuren
als die ursprünglichen Menschen lebendig und bildeten die
ersten Sippen.
Standing male ancestor figure „kawe“
light wood, white and red pigment, black paint, high towering
figure with overlong limbs, incised scarification marks, pierced
septum, slightly dam., abrasion of paint, rep. (both ankles,
right hand), plate;
such figures are carved for the building of a new Men‘s House
and are left to decay after the inauguration ceremonies. They
represent the first humans, or „asmat“. In the Creation myth,
a great cultural heroe „fumeripit“ carved many large human
figures. As he began to play his drum, the figures came to life
as the original people and formed the first clans.
H: 123 cm
Provenance
B. Posthuma, Leeuwarden, The Netherlands
Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln
1995, p. 82, ill. 62
€ 600 - 1.200
Papua New Guinea, Abel a m
34 Kopfskulptur
leichtes Holz, bemalt in traditionellen Farben (roter Ocker,
weißes und schwarzes Pigment) und Mustern, Sammlungsnummer „71.1.126“ handschriftlich in weißer Farbe rückseitig,
min. best., Fehlstellen durch Insektenfrass, rechte Schläfe
übermalt, Metallsockel;
Head sculpture
light weighted wood, painted in traditional colours (red ochre,
white and black pigment) and patterns, collection number
„71.1.126“ handwritten in white paint backside, slightly dam.,
missing parts through insect caused damage, right temple
repainted, metal base;
H: 28,5 cm
Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln
1995, p. 275
Provenance
Mark Eglinton, New York, USA
– 24 –
€ 2.500 - 5.000
– 25 –
Papua-Neuguinea - Geelvink /
Cender awasih-Bai
37 Schurz
Gewebe aus polychromen Glasperlen, in Rautenmustern angelegt, auf Pflanzenfaser aufgezogen, unterer Rand mit abgeschrägten Seiten, die mit Büscheln aus roten Stoffstreifen
besetzt sind, Schnurreste zum Umbinden, min. best., kleine
Fehlstellen an den Seiten, zwei Stoffbüschel fehlen
Loincloth
glass bead netting with diamond-shaped patterns, thread
on plant fibre, the lower rim slanted on both sides, set with
bunches of red fabric, remains of cord to tie around, slightly
dam., minor missing parts (on both sides), two fabric bunches
missing
B: 38 cm; L: 36,5 cm
€ 450 - 900
38 s. Seite / page 30
Papua New Guinea, Asm at
36 Bug eines Seelenbootes „wuramon“
Holz, braune Patina, min. Reste von rotem, weißem und
schwarzem Pigment, mit typischer Ornamentik reliefplastisch
verzierte Unterseite, min. besch., Fehlstellen (Spitze), Ränder
best., Risse, Farbabrieb;
ein Seelenboot hat stets die Form eines Einbaumes, in dem
sich eine Vielzahl teils mythischer, teils menschlicher Figuren
befindet, von denen einige die jüngst Verstorbenen repräsentieren. Die Geister der Verstorbenen sollen im Seelenboot
gemeinsam ins Reich der Ahnen „safan“ reisen können. Die Vorbereitungen und das Schnitzen der Boote erstreckt sich über
einen langen Zeitraum. Das Aussuchen des Baumstammes
im Urwald, das Fällen der Sagopalmen, wie auch bestimmte
Arbeitsabschnitte (Schnitzen, Bemalung, Ausschmücken mit
Samen, Federn und Blättern) werden mit Tanz, Gesang und
Trommelklang gefeiert. Für die Schnitzarbeiten werden eigens spezielle Häuser „emak cem“ errichtet. Die Herstellung
der Seelenboote steht mit den Initiationsfeierlichkeiten der
Knaben in engem Zusammenhang.
Prow of a soul boat „wuramon“
wood, brown patina, small remains of red, white and black
pigment, characteristic ornamental decor at the bottom,
slightly dam., missing parts (tip), rims dam., fine cracks, abrasion of paint;
soul boats always have the form of dugout canoes, carrying
a great number of figures, partly mythical, partly human, at
which some of them represent those who have died recently.
The soul boat should guide the spirits of the dead to the realm
of the ancestors „safan“. Preparation and carving of the boats
take a long time. The selection of the trunk in the forest, the
felling of the sago palms, as well as certain work steps (carving, painting, decoration with seeds, feathers and leafs) are
accompanied by dancing, singing and the sound of drums.
For the act of carving special houses called „emak cem“ are
erected. The making of soul boats is closely connected with
initiation ceremonies for young boys.
Provenance
collected in the field by Countess
Ingeborg de Beausacq, before 1959;
Ingeborg de Beausacq (1910-2003)
was an American photographer and
explorer of german origin; She led an
adventurous life, lived in Paris, Brazil,
New York, she visited Thailand, India,
Pakistan, Lebanon, Greece and Nepal.
She spent three years in Papua New
Guinea (1957-59) where she lived with
the natives, sharing their life, photographed their initiation rites, wrote their
history and bought art objects.
Julius Carlebach, New York, USA
Vgl. Lit.: Konrad, Gunter & Ursula, u.a.,
Asmat, Glashütten 1981, p. 78 f.
Helfrich, Klaus u.a., Asmat, Berlin 1996,
p. 218 ff.
L: 93 cm
€ 2.500 - 5.000
Lot 36
– 26 –
– 27 –
Papua New Guinea - Hunstein Mountains
39 Hakenmaske „garra“
Holz, braun patiniert, bemalt mit rotem, weißem und schwarzem Pigment, schalenförmig eingetiefter Korpus mit stilisiertem Gesicht im Zentrum, gegenleich angeordnete Haken ober- und
unterhalb, min. best., Risse, rep. (großer Haken unten und kleiner Haken oben);
alle „garra“ (= „heilige Gegenstände“) der Bahinemo sollen ursprünglich von einem mythischen
Paar, „wimogu“ und „igoshua“, erschaffen worden sein, von denen es heißt, daß sie immer noch auf
einer kleinen Insel an der Mündung des April Flusses leben. „Garra“-Masken stellen Buschgeister
und ältere ehrwürdige Männer dar. Die Haken sind stilisierte Nashornvogelschnäbel und haben
neben dekorativer vor allem eine symbolische Bedeutung. Im gesamten südöstlichen Asien ist der
Große Nashornvogel mit der Seele, den Ahnen und der Geisterwelt verbunden. Nashornvogel und
alte Männer hängen zusammen, weil nur alte Männer diese Vögel essen dürfen. Bei den Initiationsriten tragen männliche Tänzer die „garra“ in Händen. Die übrige Zeit hingen sie an den Balken
im Männerhaus. Neben dieser Art von „garra“-Masken gibt es noch die sog. Haken-“garra“.
Hook mask „garra“
wood, brown patina, painted with red, white and black pigment, bowl-shaped corpus, a stylized
face in the center with opposing hooks above and below, slightly dam., cracks, rep. (big hook at
the bottom and small hook on top);
all the „garra“ (= „sacred items“) of the Bahinemo are believed to have been originally created by
„wimogu“ and „igoshua“, a mythical couple who is said to still live on a small island at the mouth
of the April River. „Garra“ masks represent bush spirits and wise old men. The hooks are seen as
stylized hornbill beaks which aside of their decorative effect have a symbolic meaning. Throughout
South-East Asia, the Great Hornbill is related to the soul, the ancestor and the spirit world. The
hornbill is associated with old men, since they are the only ones allowed to eat its flesh. „Garra“ are
carried in the hands of male dancers during initiation ceremonies.The rest of the time they were
hung from the rafters in the Men‘s House. There are two main types of „garra“, masks such as this
one, and the so-called hooked „garra“.
H: 97,5 cm
Provenance
Jan Lundberg, Malmö, Sweden
Old American Private Collection
Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln 1995, p. 266
€ 15.000 - 30.000
– 28 –
– 29 –
Papua New Guinea - Highlands, Simbai Valley
38 Kriegsschild
Hartholz, graubraune Patina, oben und unten abgerundet,
unebene Fläche, eingeritzte Gittermuster, im Zentrum ein
großformatiges Rautenmotiv ausbildend, Dreiecke an den
Rändern, Haltegriff aus Schnur rückseitig, best., Fehlstellen
an den Rändern, Risse, Farbabrieb, Altersspuren
War shield
hardwood, greyish brown patina, rounded rims on top and at
the bottom, bumpy surface, incised lattice design, forming a
large diamond-shaped motiv in the centre, triangles around
the rim, cord handle for support, dam., missing parts (rim),
cracks, abrasion of paint, traces of old age
H: 116 cm; B: 63 cm
Provenance
collected in situ in Goroka (eastern Highlands) in 1969 by
Nicolaas Biegman, who worked as a secretary at the Dutch
Embassy in Canberra, Australia.
Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln
1995, p. 306, ill. 338
€ 600 - 1.200
39 s. Seite / page 28
Papua New Guinea - M assim
40 Figural beschnitzter Stab
Holz, rotbraune Patina, Massim-typisch: die großen runden Augen und der breite Mund mit Zickzack-Linie zur Darstellung der
Zähne, min. best., kleinere Fehlstellen (beide Ohren, Stirn, Nase)
Figurally carved staff
wood, reddish brown patina, characteristic for the Massim
area: circular eyes and a broad mouth with zigzag-line forming the teeth, slightly dam., minor missing parts (both ears,
forehead, nose)
H: 25,5 cm
€ 800 - 1.000
Lot 38
– 30 –
41 s. Seite / page 36
40
– 31 –
Papua New Guinea, Sawos
42 Tafel „malu“
Holz, schwarze Farbe, rotes und weißes Pigment, filigran gearbeitet: tropfenförmige Durchbrechungen florale Motive ausbildend, ein kleiner Kopf am oberen Rand, der sich in erhabenem vertikalem Grat
bis fast zur Brettmitte hin fortsetzt, zwei gitterförmig durchbrochene Kompartimente im unteren
Drittel, Fortsatz in Gestalt eines Krokodilkopfes, min. best., kleinere Fehlstellen (Krokodilschnauze),
Farbabrieb, rep. (diverse Bruchstellen von vertikalem Verlauf auf der linken Hälfte des Brettes);
die meisten der spärlichen Informationen über „malu“-Tafeln stammen nicht von den Sawos, sondern von ihren Nachbarn, den Iatmul. Eine Interpretation ihrer Gestaltung ist, dass es sich um die
Darstellung von Vögeln im Blätterwald handelt. Douglas Newton jedoch erscheint eine ernsthaftere
Bedeutung eher wahrscheinlich. Er hält die „malu“-Tafeln für rituelle Objekte, Gestelle an denen die
Köpfe getöteter Feinde aufgehängt wurden, vergleichbar den „agiba“-Schädelgestellen der Kerewe.
Für ihn stellt die „malu“-Tafel eine stark stilisierte männliche Menschenfigur dar, den Archetypen
des Kannibalen, den Gründervater der Gruppe, einen großartigen Kulturheroen und großen Krieger.
Board „malu“
wood, black paint, red and white pigment, filigree work: drop-shaped holes forming floral motifs,
small head on top, raised vertical middle ridge, two grid-like compartments in the lower third, projection in shape of a crocodile head, slightly dam., minor missing parts (crocodile snout), abrasion
of paint, rep. (several vertical breakages on the left half of the board);
almost all of the sparse field information about openwork „malu“ boards was not obtained from
the Sawos but from their neighbours, the Iatmul, where they were collected. One description of
„malu“ board motifs is birds playing in the forest. However, Douglas Newton, suggests a more
serious purpose. He proposes that the „malu“ was originally a cult object, a „rack from which
captured heads were hung, functionally akin to the Kerewa „agibe“. To him the „malu“ represents
a highly stylized male human figure, the archetypal cannibal, the founding father of the group, a
great cultural hero and warrior.
H: 216 cm
Provenance
Ludwig Bretschneider, Munich, Germany
Hans Daucher (1924-2013), Munich, Germany; Art educator and painter, working as Professor for art
pedagogy at the Ludwig-Maximilians-University in Munich
Vgl. Lit.: Fine Arts Museums of San Francisco (ed.), Africa, Oceania, the Americas, and the Jolika
Collection of New Guinea Art, San Francisco 2006, ill. 230
€ 15.000 - 30.000
– 32 –
– 33 –
Papua New Guinea - Sepik
44
43
Papua New Guinea - Sepik
Papua New Guinea - Sepik
44 Ahnengeistmaske
Holz, charakteristische Form, bemalt mit pink-rotem, gelbem
und indigoblauem Pigment, in der Augenzone mit weiß kombiniert, was der Maske einen besonders intensiven, stechenden
Blick verleiht, Randlochung, Querholz rückseitig zum zusätzlichen Fixieren der Maske mit dem Mund (mit Bißspuren), min.
best., Farbabrieb, min. Spuren von Insektenfrass rückseitig
45 Maske eines Geistwesens
Holz, schwarzbraune Patina, schräg gestellte Augen, scharfgratige Nase mit gebogenem Rücken und durchbohrtem Septum, Bohrlöcher entlang der Nasenflügel zur Anbringung von
Schmuck, Grasfaserbart, Farbabrieb
Ancestor spirit mask
wood, characteristic form, painted with pink-red, yellow and
indigo blue, in the eye-zone mixed with white pigment, which
gives the mask a particular intensive look, drilled holes around
the rim, crossbar backside for additionally fixing the mask with
the mouth (traces of the teeth recognizable), slightly dam., abrasion of paint, small traces of insect caused damage backside
L: 50,5 cm
Mask of a spirit being
wood, blackish brown patina, slanting eyes, sharp-edged nose
with curved bridge and pierced septum, drilled holes along
the alar wings for attachment of ornament, grass fibre beard,
abrasion of paint
H: 28 cm
Provenance
Arno Henseler, Munich, Germany
€ 800 - 1.600
43 Maske
Holz, dunkelbraune Patina, rotes Pigment,
Einfassung aus Schildpatt um die Augen,
zweifach durchbohrte Ohren zur Anbringung von Schmuck, abgeflachte schnabelartige Nase, Randlochung, min. best.,
kleine Fehlstelle (Stirngrat), alte Rep. am
rechten Ohr (mit schwarzer teerartiger
Masse fixiert), Farbabrieb;
bei kultischen Festen von Tänzern getragen; die Masken stellen Ahnen oder mythische Geister dar.
Mask
wood, dark brown patina, red pigment, framing of tortoise shell around the eyes, ears
with two drilled holes each for attachment
of ornament, flat beak-like nose, drilled
holes around the rim, slightly dam., minor
missing part (forhead ridge), old rep. at the
right ear (fixed with tar-like blackish mass),
abrasion of paint;
worn by dancers on occasion of ritual festivities. The masks depict either ancestors
or mythical spirits.
H: 47 cm
Provenance
Ulrich Kortmann, Dortmund, Germany
Australian Private Collection, New South Wales
Provenance
Michael Hamson, Palos Verdes, California,
USA
€ 1.000 - 2.000
€ 3.500 - 6.000
– 34 –
– 35 –
47
Papua New Guinea - R a mu River
41 Nackenstütze
Holz, rotbraun patiniert, Bambus, Rotan, Pflanzenfaser, an beiden Enden verziert mit klassischen Ahnengeistdarstellungen
und Krokodilköpfen, gezahnter Mittelgrat auf der Unterseite
der Auflagefläche, min. best., Farbabrieb, Bindung stellenweise gelöst
Neckrest
wood, reddish brown patina, bamboo, rattan, plant fibre, classical ancestral representations and crocodile heads on both
sides, toothed middle ridge on the underside of the pillow,
slightly dam., abrasion of paint, fixing with plant fibre partly
loose
H: 13 cm; B: 42 cm
Provenance
Marc Lissauer, Australia (beginning of the 1960‘s)
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln
1995, p. 195
€ 1.800 - 3.000
42ff s. Seite / page 32ff
– 36 –
Papua New Guinea - Sepik
Papua New Guinea - Sepik
46 Zwei Miniaturmasken
a) Holz, rotbraun eingefärbt, mit schwarzer Farbe bemalt, blaue
Miniaturglasperlen (Augen), min. best., Farbabrieb, H: 7,7 cm; b)
Nußschale, Echthaar, blaue Miniaturglasperlen (Augen), jeweils
in schwarze Masse eingedrückt, min. best. (Kinn), H: 4,2 cm
47 Nackenstütze
Holz, rotbraune Patina, rotes und weißes Pigment, plane Auflagefläche, an beiden Enden mit Krokodilköpfen beschnitzt,
Beine aus feuergebogenen Bambusstäben, Pflanzenfaserschnur, min. best.
Two miniature masks
a) wood, reddish brown patina, painted in black, blue miniature
glass beads (eyes), slightly dam., abrasion of paint, h: 7,7 cm;
b) nutshell, real hair, blue miniature glass beads (eyes), fixed
by blackish mass, slightly dam. (chin), h: 4,2 cm
Neckrest
wood, reddish brown patina, red and white pigment, plane
pillow, on either side carved with crocodile heads, legs from
fire-bent bamboo bars, plant fibre cord, slightly dam.
Provenance
Anton Eckert, Munich, Germany
€ 150 - 300
H: 21 cm; B: 58,5 cm
Provenance
Yann Ferrandin, Paris, France
€ 3.000 - 6.000
– 37 –
Papua New Guinea - Sepik
49 Kopfskulptur
Holz, graubraune Patina, Pigmentreste, leicht asymmetrische
Gesichtszüge, Nase mit zapfenförmiger Verlängerung, Bohrloch am Kopf, min. best. (rechtes Ohr, rechte Gesichtshälfte),
Risse, Sockel
Head sculpture
wood, greyish brown patina, remains of pigments, slightly
asymmetrical facial features, nose with plug-like projection,
drilled hole in the head, slightly dam. (ear and right face half),
cracks, base
H: 24 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 1.000 - 1.500
Papua New Guinea - Ta mi Isl ands
50 Zeremoniallöffel
Holz, schwarzbraune Patina, Kalk, Übergangsstelle vom Griff
zur Laffe reliefplastisch verziert (stilisierter Krokodilkopf), min.
besch., Fehlstelle (kleiner Fortsatz), Riss in der Laffe stellenweise mit schwarzer teerartiger Masse verstrichen
Ceremonial ladle
wood, blackish brown patina, chalk, reliefic decor at the transition point of handle to ladle (stylized crocodile head), slightly
dam., missing part (small projection), crack in the ladle partly
spread with blackish tar-like mass
L: 64 cm
Papua New Guinea - Sepik
48 Nackenstütze
Holz, braune, stellenweise krustierte Patina, rotes Pigment,
sechs Karyatidenfiguren, davon sind zwei Geisterfiguren (erkennbar an den langen Nasen) und zwei Ahnenfiguren (durch
kurze Nasen gekennzeichnet), alle im typischen „Schnabelstil“,
mit identisch geformten Körpern, min. best., kleinere Fehlstellen (Auflagefläche, Nase, Basis), rep. (Bruchstelle Basis/
Geisterfigur), Riss (Auflagefläche)
Neckrest
wood, brown patina, encrusted in some areas, red pigment,
six caryatid figures, two of them are spirit figures (marked by
long pointed noses) and two of them ancestor figures (marked
by short noses), each in characteristic „beak style“, with identical formed bodies, slightly dam., minor missing parts (pillow,
nose, base), rep. (breakage base/spirit figure), crack (pillow)
H: 17 cm; B: 14 cm
€ 1.500 - 2.500
– 38 –
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 1.800 - 3.000
49
Papua New Guinea - Woser a
51 Sagopflock oder -klemme „tapak“
helles Holz, rotes Pigment, Flechtmanschette aus Pflanzenfaser, Vorder- und Rückseite beschnitzt mit der stehenden
Figur eines mythischen Geistes „nggwal“, fein ausformuliert,
Sammlungsnummer: „71.1.196“, min. best., Risse, Sockelplatte;
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
Sago peg or clamp „tapak“
light wood, red pigment, plaited plant fibre cuff, front and
backside carved with the standing figure of a mythical spirit
„nggwal“, fine carved, collection number: „71.1.196“, slightly
dam., cracks, plate; Proceeds will be given to the „Bürgerverein
Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
H: 45,3 cm
Provenance
Missionsmuseum St. Augustin, Bonn, Germany
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
€ 300 - 600
– 39 –
Papua New Guinea - Woser a
New Caledonia, K anak
52 Zeremonialschüssel „kwam“
gebrannter Ton, roter und gelber Ocker, weißes und schwarzes Pigment, ein Gesicht aufmodelliert, zwei weitere durch
Ritzlinien eingearbeitet („nggwal- oder Ahnengeister), lineare
Ritzornamentik in den Zwischenräumen, Sammlungsnummer
handschriftlich im Gefäßinneren: „78.11.58“;
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
55 Vogelkopfkeule „go porowa ra maru“
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Schaft mit rundem Querschnitt und Stoffmanschette, die mittels geflochtener Pflanzenfasern fixiert ist, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren,
Sockel;
Kriegskeule in Form eines stilisierten Vogelkopfes. Wenn die
Keule gebraucht wurde, befestigte man einen kleinen Ast mit
grünen Blättern am Schaft, um ihr zusätzlichen Schwung zu
verleihen.
Ceremonial bowl „kwam“
fired clay, red and yellow ochre, white and black pigment,
one face modelled, two further ones marked by incised lines
(„nggwal“ or ancestral spirits), linear ornaments inbetween,
collection number handwritten inside the receptacle: „78.11.58“;
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
D: 16 cm; H: 12,5 cm
Provenance
Missionsmuseum St. Augustin, Bonn, Germany,
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
Birdhead club „go porowa ra maru“
wood, shiny dark brown patina, circular shaft, cloth cuff attached by plaited plant fibres, min. dam., cracks, slight traces
of abrasion, base;
war club shaped like the head of a stylized bird. When in use,
a sprig of green leaves was strapped to the shaft to give the
club extra power.
H: 78,5 cm
Provenance
French Private Collection, Paris
Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln
1995, p. 282, ill. 311
Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. II, Köln
1995, p. 445, ill. 506
€ 250 - 500
€ 2.000 - 4.000
53 s. Seite / page 42
Papua New Guinea - Bism arck Archipel ago New Britain, Isl and of Ar awe
54 Malerei auf „tapa“
Rindenbaststoff, schwarzes und rotes Pigment, naturfarbener
Grund, in schwarz bemalt mit Hakenmotiven und Stegen,
Strichmuster in den Zwischenräumen, Stege wohl ehemals rot
eingefärbt, stark verblasst, min. besch., kleinere Fehlstellen,
Flecken, auf schwarzen Fotokarton aufgezogen, im schwarzen
Glasrahmen (H: 220 cm, B: 40,5 cm)
„Tapa“ painting
barkcloth, black and red pigment, natural-coloured ground,
painted in black with hook- and band-motifs, line pattern
inbetween, slightly dam., minor missing parts, stained, spread
on black cardboard, black windowframe (h: 220 cm, b: 40,5 cm)
New Caledonia, K anak
56 Keule
Holz, matt glänzende rotbraune Patina, die leicht gebogene
Form des verarbeiteten Astes erkennbar, schlichte Form, min.
best., Risse (Keulenkopf), Farbabrieb, Metallsockel
Club
wood, matt shiny reddish brown patina, slightly curved form
of the used branch recognizable, simple form, slightly dam.,
cracks (club head), abrasion of paint, metal base
L: 85,5 cm
Provenance
French Private Collection, Paris
€ 900 - 1.800
H: 205 cm; B: 30 cm
Provenance
B. Posthuma, Leeuwarden, The Netherlands
Vgl. Lit.: Heermann, Ingrid (Hg.), Form, Farbe, Phantasie, Stuttgart 2001, p. 162, ill. 98
€ 800 - 1.500
54
– 40 –
55
– 41 –
Photo: Peter Horner
„patapats“
Papua New Guinea - Bism arck Archipel ago Admir alit y Isl ands
einer Braut. Festlich geschmückt gelangt diese
53 Fuß einer Pritsche „patapat“
Holz, mittelbraune Patina, dreiteiliger Aufbau: massive Basis
auf scheibenförmigem Fuß, bekrönt von Janus-Halbfigur, die
normalerweise einen zapfenförmigen Fortsatz trägt (hier
fehlend), der zum Einstecken in den Pritschenrahmen dient,
best., kleinere Fehlstellen (Ohren), Risse, Farbabrieb, Sockel
Sogenannte „patapats“ gehören zur Mitgift
auf einer geschnitzten Pritsche zum Haus
ihres Gatten. Aber auch bei Totenritualen
spielen sie eine Rolle. Die üblichen Kanubugähnlichen Verzierungen erinnern an die
Seelenbootvorstellungen in Indonesien.
the bride was carried to her future husbands
Leg of a bed „patapat“
wood, middle brown patina, tripartite construction: massive
base on disc-shaped foot, carved with a janus-half figure,
originally crowned by a plug-shaped projection (now missing),
which served for mortizing into the framing of the bed, dam.,
minor missing parts (ears), cracks, abrasion of paint, base
house. The beds played an important role at
H: 44 cm
„patapats“
So-called „patapats“ form part of the brides
dowry. Feastful adorned sitting on a „patapat“
burial rites as well. The common canoe-prow
like decoration reminds of the imagination
of „soul-boats“ we know from Indonesia.
– 42 –
Vgl. Lit.: Ohnemus, Sylvia, Zur Kultur der Admiralitäts-Insulaner
in Melanesien, Basel 1996, p. 281 ff.
€ 3.500 - 4.000
– 43 –
Salomonen - Bougainville Isl and
58 Vier Speere
Schäfte aus Nippa-Palmholz, schwarz und rotbraun eingefärbt, Widerhaken (vmtl. aus zugespitzten Flügelknochen des Flughundes), fixiert durch feine Grasfasern, dicht
gewickelt und zusätzlich mit Masse verfestigt, fein geflochtene Ziermanschetten aus rot und gelb eingefärbtem
Orchideenbast, in flachem Relief eingeschnitzte stilisierte
Figur „kagoi“, kugelförmiger Knauf aus eng gepressten
Blattfasern „uiru“, Schäfte beschnitten (nur ein Speer in
originaler Länge), Widerhaken und Umwicklung mit Orchideenbast stellenweise besch., Spitzen best.
59
57
Solomon Isl ands
Fidji Isl ands
57 Brustschmuck „kapkap“
Melo-, Cymbium- oder Tridacna-Muschel, Schildpatt, dünn
gearbeitete Muschelscheibe mit äußerst feinem Schildpatt,
aufgelöst in filigran durchbrochene Dreiecksornamentik, zwei
Bohrlöcher zur Befestigung der Schnur, Perle im Zentrum,
kleinere Fehlstellen;
im ganzen Inselstaat der Salomonen sowie an den Küsten Papua Neuguineas sind „kapkaps“ in allen Variationen zu finden,
wobei sich die von den Salomonen stammenden durch die
Feinheit ihrer Schildpattauflage auszeichnen.
59 Wurfkeule „i ula drisia“
Holz, braune, leicht glänzende Patina, Bandzier in ZickzackDekor, min. besch., Risse, leichte Gebrauchsspuren
Breast ornament „kapkap“
Melo, Cymbium or Tridacna shell clam, turtle shell, thin shell
disc with extremely delicate turtle shell fretwork overlay, triangles in openwork design with toothed rim, two drilled holes for
attachment on cord, bead in the centre, minor missing parts;
variations on the „kapkap“ form are made and worn quite
widely in the Solomon Islands and coastal New Guinea but
those from the Solomons are distinguished by the fineness
of their turtle shell fretwork overlay.
Throwing club „i ula drisia“
wood, slightly shiny brown patina, delicate shaft, heavy bowlshaped club head, banded decor with zigzag ornaments, min.
dam., cracks, slight traces of usage
H: 41,5 cm
Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. II, Köln
1995, p. 472, ill. 545
Provenance
Wim Bauman, Amsterdam, The Netherlands
Four barbed spears
Nippa palmwood, dyed in black and reddish brown, barbs
(presumably from the wing-bones of the flying fox), fixed
by fine grass fibre, densely wrapped and additionally reinforced with reddish mass, delicate plaited cuffs of orchid
bast dyed in red and yellow, carved with a stylized figure
in bas-relief „kagoi“, knob of leaf fibres closely pressed
together called „uiro“, all but one shaft cut, barbs and
wrapping with orchid bast dam. in parts, tips dam.
58
L: 171 cm - 230 cm
Provenance
Dietmar Scheidt, Berlin, Germany
Vgl. Lit.: Conru, Kevin, Solomon Islands Art, Milan 2008,
p. 130
€ 300 - 600
€ 1.500 - 3.000
D: 14 cm
Provenance
German Private Collection (acquired in 1957)
€ 600 - 1.200
– 44 –
– 45 –
Austr alia
Austr alia
60 Parierschild
Holz, dunkelbraune Patina, aus schwerem Holz,
trotz abgeflachter Seiten und damit schmaler
Form massiv und effektiv, handlicher Griff durch
rechteckigen Ausschnitt, eingeritzte Rautenmuster, min. best., Kerben, kleinere Fehlstellen
– 46 –
61 Kampfschild
Hartholz, rotbraun eingefärbt, mit Steinwerkzeug eingeschnittenes feines Rillenmuster auf der Vorderseite, Reste von streifiger Bemalung rückseitig, ins Holz eingeschnitzter Haltegriff
ebenda, min. best.;
der Gebrauch solcher Schilde war auf dem ganzen australischen Kontinent verbreitet. Sie wurden aber nur bei besonderen Gelegenheiten eingesetzt, gehörten nicht zur alltäglichen
Ausstattung eines Mannes. Breitere Schilde, wie vorliegendes,
wurden zur Abwehr von Speeren eingesetzt. Die Herstellung
traditioneller Gebrauchsgegenstände aus Holz mußte von
jedem Einzelnen beherrscht werden, jeder war Handwerker
auf seinem Gebiet.
Parrying shield
wood, dark brown patina, made of heavy wood,
narrow corpus but nevertheless massive and effective, habile handle, incised diamond-shaped
pattern, slightly dam., notches, minor missing
parts
Fighting shield
bush hardwood, reddish brown patina, traces of a striped
painting backside, stonecut linear grooved pattern on the
frontside, remains of painting in stripes on the backside, carved
with handle, slightly dam.;
Aboriginals over a wide area of the Australian continent used
shields, but probably only on special occasions. They were
rarely carried daily. Broader shields like the present were a
protection from spears. Making shields was one of many types
of woodwork necessary in Aboriginal society. In traditional
groups all members were craftsmen. Each could fashion the
various objects needed for daily use.
H: 78 cm
H: 73,5 cm
Provenance
Mark Eglinton, New York, USA
Vgl. Lit.: Carrick, John (ed.), Art of the first Australians, Camperdown o.J., p. 15
€ 3.000 - 6.000
€ 800 - 1.600
– 47 –
63
Austr alia
62 Bumerang
Holz, matte Patina, rotes Pigment, linsenförmiger Querschnitt,
Spuren des Steinwerkzeuges auf der Unterseite, die Oberseite
geglättet und in ganzer Länge mit Rillen versehen, min. besch.,
Riss, leichte Abriebspuren;
der australische Bumerang entwickelte sich aus Wurfstöcken und -keulen und wurde dem Feind oder Beutetier
entgegengeschleudert.
Boomerang
wood, matt Patina, red pigment, lense-shaped in cross-section, stone-fluted underside, the upper side smoothened and
provided with grooves in full lenght, min. dam., crack, slight
traces of abrasion;
Australian boomerangs were developed from throwing sticks
and clubs and were hurled at enemy or prey.
Austr alia
Austr alia
63 Schwirrholz
Holz, braune Patina, rotes Pigment in den Schnitzvertiefungen, symbolische Zeichen, Loch zur Aufhängung, min. best.
(Rand), Metallsockel;
Schwirrhölzer gehören zu den Musikinstrumenten (Aerophone). Läßt man sie an einer Schnur schnell rotieren, erzeugen
sie - je nach Größe, Geschwindigkeit und Fadenlänge - einen
Ton unterschiedlicher Frequenz. Sie werden im Kult verwendet und markieren in der Regel die Stimmen von Ahnen und
Geistern. Wie die „tjuringas“ sind sie Objekte, die vor Frauen
und Kindern meist verborgen gehalten werden. Während
der Initiation spielen sie eine besondere Rolle. Tlw. gibt es für
verschiedene Zwecke, zum Beispiel Liebeszauber, spezielle
Schwirrhölzer. In der Ornamentik gibt es Übereinstimmungen
mit den „tjuringas“, wie überhaupt die Funktionen ineinander
überzugehen scheinen.
64 Tjuringa
Holz, braune Patina, rotes Pigment, lanzettförmig, abgeflacht,
auf beiden Seiten mit eingeritzten Symbolen versehen, min.
besch., kleine Fehlstelle, leichte Abriebspuren, Sockel;
„tjuringas“ gehören zu den heiligsten Objekten der Aborigines.
Jeder erwachsene Mann besitzt sein persönliches „tjuringa“,
das den Totemgeist seines Besitzers und die Schöpfergeister
verkörpert.
Bullroarer
wood, brown patina, red pigment, symbolic signs, drilled hole
for suspension, slightly dam. (rim), metal base;
bullroarers belong to musical instruments (aerophones). Attached to cord and swirled around very fast they produce a
tone in various frequences. They were used in the cult and were
interpreted as the voices of ancestors and spirits. Just like the
„tjuringas“ they have to be hidden, women and children are
not allowed to see them. They play an important role during
initiation rites. There are different bullroarers for different
purposes, for example for amatory enchantment. For bullroarers and „tjuringas“ partly the same ornaments are used,
just like their functions seem to be mixed up.
H: 28 cm
L: 72,5 cm
Provenance
Mark Eglinton, New York, USA
Provenance
Ben Hunter, London, Great Britain
Vgl. Lit.: Rose, Frederick, Die Ureinwohner Australiens, Leipzig
1969, p. 217, ill. 59
€ 800 - 1.500
€ 1.000 - 2.000
Tjuringa
wood, brown patina, red pigment, lancet-shaped, flattened,
both sides decorated with incised ornaments, min. dam., small
missing part, slight traces of abrasion, base;
„tjuringas“ represent one of the most sacred items of the
aborigines. Every adult man ownes his personal „tjuringa“,
embodying the totem spirit of its owner.
H: 50 cm
Provenance
Mark Eglinton, New York, USA
Vgl. Lit.: Brüll, Margarete, Die Kultur der Traumzeit, Freiburg
1991, p. 80 f.
€ 1.500 - 3.000
Austr alia
65 Tjuringa
Holz, rotes und dunkelbraunes Pigment, auf beiden Seiten
mit eingeritzten Punktmustern versehen, min. besch., leichte
Abriebspuren
Tjuringa
wood, red and dark brown pigment, both sides decorated with
incised circle ornaments, min. dam., slight traces of abrasion
H: 30,5 cm
Provenance
Dutch Private Collection
€ 400 - 800
64
– 48 –
– 49 –
Mexico, Chontal
67 Stilisierte anthropomorphe Figur
schwarz-grün gemasertes Gestein, ein Tier im Rücken anmodelliert, min. best., Sockel
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
Stylized anthropomorphic stone figure
blackish green stone, supporting an animal on the back, slightly
dam., base
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
69
H: 10,3 cm, ca.100 B. C.
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
Publ. in
Ullrich Hoffmann, Schätze Alt-Amerikas, 35 Jahre Galerie AltAmerika, Stuttgart 2012, p.
€ 450 - 900
67
Austr alia - Arnheml and
66 Rindenmalerei der Aborigines
stilsiertes Tier (Känguru) mit ockerfarbigen Konturen auf rot
eingefärbtem Grund, der Körper flächig ausgefüllt mit feinem
Gittermuster, dazwischen Bandzier mit Punkten, mit Pflanzenfaser befestigte Rundhölzer auf beiden Seiten, rückseitig
handschriftlich beschriftet „MANINGR...A. Arnhem.Land“,
leicht fleckig
Aboriginal bark painting
stylized animal (kangaroo) in yellow ochre painted on reddish
ground, the body filled with a fine lattice pattern, band ornaments with dots inbetween, wooden sticks on both sides,
handwritten inscription on the backside „MANINGR...A. Arnhem.Land“, slightly stained
M: 66,5 cm x 34 cm
Provenance
Rona Family Collection, Princeton/New Jersey, USA
€ 800 - 1.500
– 50 –
Mexico, Chupicuaro culture
68 „Pretty Lady“
gebrannter hellbeiger Ton, rotes und weißes Pigment, mit
aufwändigem Kopf-, Ohr- und Halsschmuck, Metallsockel;
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
68
„Pretty Lady“
fired light-beige clay, red and white pigment, with elaborate
head, ear and neck ornament, metal base;
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
H: 9,3 cm, ca. 600 B. C.
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
Expertise
Thermoluminescence Certificate, No 010281, 01.03.2001, Labor
Ralf Kotalla, Haigerloch
Vgl. Lit.: Steinle, Robert Fin, Fruchtbarkeit? Erotik? Sex? im Alten
Amerika, Iphofen 2006, p. 62
81
76
Venusfigurinen
Venus figurines
von den Venusfigurinen gibt es, ikonographisch
the transition from Venus figurines to „pretty
betrachtet, einen fließenden Übergang zu den „Pretty
ladies“ was fluent. „Pretty ladies“ are characte-
Ladies“. Sie sind gekennzeichnet durch aufwändige
rized by elaborated coiffures, abundant ornament
Frisuren, üppigen Schmuck und üppige Körperformen.
and voluptuous bodies. Their faces are much
Ihre Gesichter sind meist individualisierter als die der
more individualized than those of the Venus
Venusfigurinen. Alternativ zum Fruchtbarkeitskomplex
figures. Alternative to the fecundity complex, it
wäre es daher denkbar, daß sie Ahnen repräsentieren.
is conceivable that they represent ancestors.
€ 500 - 1.000
– 51 –
70
Mexico, Guerrero, Xochipal a Culture
Mexico, Guerrero
69 Kleine Schamanenfigur ( fig. s. Seite / page 51)
gebrannter roter Ton, rotes Pimgent, mit fein ausgearbeitetem
Gesicht und Schamanenhorn, Ohrschmuck aus Spiegelglas
(rechts fehlend), kleine Bohrlöcher an den Innenseiten der
Hände, Sockelblock
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
70 Drei Idole
grünliches Gestein, Gesichtszüge und Gliedmaßen jeweils
durch Einkerbungen gekennzeichnet, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel;
die Mezcala-Idole Mesoamerikas entwickelten sich aus steinbeilähnlichen Gebilden, die durch Einkerbungen zwar eine
zunehmende Differenzierung der menschengestaltigen Form
erfuhren, bei denen jedoch die Grundelemente der Beilform
stets beibehalten wurden.
Small shaman figure
fired red clay, red pigment, with delicate facial features and
shaman horn, ear ornament from mirror glass (missing on the
right), hands with drilled holes, block-like base
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
H: 8,5 cm, ca. 1400 B. C.
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
Expertise
Thermoluminescence Certificate, No 319111, Ralf Kotalla,
Haigerloch 05.12.1991
Publ. in
Hoffmann, Ulrich, Faszination Alt-Amerika, Stuttgart 2002, p. 33
€ 600 - 1.200
– 52 –
Three idols
greenish stone, facial features and limbs marked by notches,
min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion, base;
the Mezcala idols of Mesoamerica developed from objects
formed like stone axes. In the course of time the differentiation
of human forms was increased, but the basic elements of the
axe shape were retained.
H: 8 cm - 12 cm, ca. 100 B.C.
Vgl. Lit.: Leyenaar, Ted u.a., Von Küste zu Küste, o.O. 1992, p. 387
€ 1.500 - 3.000
Mexico, Guerrero
71 Miniaturtempel
grauer Kalzit, abstraktes zweidimensionales Architekturmodell
mit Ober- und Unterschwelle, kreisrunde Bohrung im unterem
Bereich, guter Zustand, leichte Abriebspuren, Sockel;
diese Modelle sind nicht nur rituelle Objekte, sondern auch
Symbole der Liebe und des Glaubens, die die Toten begleiten
sollen.
Vgl. Lit.: Gay, Carlo, Mezcala Stone Sculpture, The Human Figure, Greenwich 1967, p. 37, ill. 56
Miniature temple
grey calcite, abstract four post architectural model with small
cap lintel at top and bottom and piercing at the bottom, intact,
slight traces of abrasion, base;
these models are not just ritual objects but tokens of love and
faith to accompany the dead.
H: 12,5 cm, ca. 300 - 100 B.C.
Provenance
American Collection
€ 3.500 - 5.000
– 53 –
Mexico/Guatem al a, M aya
72 Amulett mit Gottheit
Jade, hauchdünne Platte, fragmentarisch, Sockel
Erlös zu Gunsten des Bürgervereins Altenhilfe e.V.
Pliezhausen
Charm of a deity
jade, gauzy plate, fragmentary, base
Benefit in favour of „Bürgerverein Altenhilfe e. V.
Pliezhausen“
H: 5,4 cm; B: 6 cm, ca. 700-900 AD
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
72
€ 1.000 - 2.000
Mexico, M aya
73 Schale
gebrannter Ton, farbiger Grund, bemalt mit 9 Glyphen,
diese geben Auskunft über die Eltern des Besitzers,
aber nicht über dessen Namen selbst oder den einstigen Inhalt der Schale, rest. (Fehlstelle am Rand ergänzt),
leichte Abriebspuren
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
Bowl
fired clay, coloured ground, painted with 9 glyphs,
informing about the name of the owners parents but
neither his own name nor the content of the bowl,
rest. (missing part at the rim), slight traces of abrasion
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe
e.V. Pliezhausen“
H: 9,5 cm; D: 21 cm, ca. 700 AD
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
€ 600 - 1.200
73
– 54 –
Mexico, Ver acruz
74 Anthropomorphe Figurine
gebrannter beiger Ton, min. Reste von rotem und schwarzem
Pigment, stehender Krieger, in der Linken ein Schild haltend,
angetan mit großflächigem Brustschutz, scheibenförmigem
Ohrschmuck und ausladendem prachtvollem Kopfputz, bestehend aus flachen seitlichen Fortsätzen und bekrönendem
Federbusch, ein Tierkopf über dem Haupt, best., Fehlstellen
(Federbusch, Rückseite), rep. (Hand und seitl. Fortsatz rechts),
Sockel
Anthropomorphic figurine
fired beige clay, small remains of red and black pigment, standing warrior, holding a war shield in the left hand, wearing
a large protective shield on the breast, disc-shaped ear ornament and projecting gorgeous head ornament, consisting of
flat projections at either side and crowning feather plume,
animal head above the warriors head, dam., missing parts
(feather plume, backside), rep. (hand and side projection on
the right), base
H: 27,5 cm, Classic Period, ca. 550 - 950 AD
Provenance
Loudmer, Paris, 24 Octobre 1974, lot 132
Vgl. Lit.: Rickenbach, Judith, Präkolumbische Kulturen am Golf
von Mexiko, Zürich 1997, p. 264, ill. 45
€ 2.000 - 4.000
– 55 –
75 s. Seite / page 58
78ff s. Seite / page 59ff
Venezuel a, Timoto
Ecuador, Valdivia
76 Fruchtbarkeitsidol (fig. s. Seite / page 51)
Keramik, mit flachem, extrem breitem Kopf, cremefarbene
Bemalung und braune Schraffuren im Gesicht und auf dem
Körper, min. besch., kleine Fehlstellen (linke Fußspitze), leichte
Abriebspuren, Sockel
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
81 Venus von Valdivia (fig. s. Seite / page 51)
gebrannter Ton, best. (Fehlstelle am oberen Rand), Sockel;
diese Figürchen wurden vermutlich eine Zeitlang am Körper
getragen, um eine Art Schutzfunktion für ihren Träger/Trägerin
zu gewährleisten oder Eigenschaften der beseelten Figur auf
ihn oder sie zu übertragen. Später wurden sie als Opfergabe
in Gräber gelegt, verbunden mit der Bitte um Fruchtbarkeit,
Nahrung und das Gedeihen der Menschen.
Erlös zu Gunsten des Bürgervereins Altenhilfe e.V. Pliezhausen
Fertility idol
ceramic, with flat and extremely broad head, cream coloured
ground with brown cross hatches on body and face, min. dam.,
small missing parts (left foot tip), slight traces of abrasion, base
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
H: 9 cm, ca. 500 B.C.
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
Vgl. Lit.: Hoffmann, Ulrich (Hg.), Frauen des alten Amerika in
Kult und Alltag, Stuttgart 2001, p. 235
€ 500 - 1.000
Venus from Valdivia
fired clay, dam. (missing part on the upper rim), base;
such figures presumably were worn on the body for some
time in order to gain protection for its wearer or to transfer
characteristics of the animated figure. Later they were placed
in graves as sacrifices combined with the request for fertility,
food and prosperity of man.
Benefit in favour of „Bürgerverein Altenhilfe e. V. Pliezhausen“
H: 5,5 cm, ca. 2000 B. C.
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
Expertise
Thermoluminescence Certificate, No FC 0011, Ralf Kotalla,
Haigerloch, 27.08.1991
Publ. in
Hoffmann, Ulrich (Hg.), Frauen des alten Amerika in Kult und
Alltag, Stuttgart 2001, p. 26
Vgl. Lit.: Steinle, Robert Fin, Fruchtbarkeit? Erotik? Sex? im Alten
Amerika, Iphofen 2006, p. 55
€ 500 - 1.000
South A merica, Ink a
77 Steigbügelgefäß
gebrannter Ton, dunkle Engobe, in
Form eines kopulierenden Paares, min.
besch., leichte Abriebspuren, Sockel
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein
Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
Stirrup spout vessel
fired clay, dark engobe, in form of a
copulating couple, min. dam., slight
traces of abrasion, base
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
H: 17 cm, ca. 1350 AD
Publ. in
Steinle, Robert Fin, Fruchtbarkeit?
Erotik? Sex? im Alten Amerika,
Iphofen 2006, p. 153
– 56 –
Expertise
Thermoluminescence Certificate, No
03251105, Ralf Kotalla, Haigerloch,
09.01.2006
€ 1.000 - 2.000
– 57 –
76ff s. Seite / page 56ff
Colombia, Muisca
78 Votivgabe „tunjo“
Gold-Kupfer-Legierung „tumbaga“ (?), in Gestalt eines Kriegers,
mit spitz zulaufenden Beinen und schlauchförmig gebogenen
Armen, eine Axt in einer Hand haltend, Kopf- und Ohrschmuck
, filigrane Arbeit;
„tunjos“ wurden von den Menschen der Muisca-Kultur an
ganz speziellen Stellen platziert - unter Felsen und Bäumen,
in Höhlen, Flüssen und Seen - kurzum an Orten, die als Tor zur
jenseitigen Welt galten. „Tunjos“ können in männlicher oder
weiblicher Gestalt auftreten, einzeln oder in ganzen Gruppen, ebenso in Tierform. Sie wurden nicht aus ästhetischen
Gesichtspunkten geschaffen oder um besonders verehrt zu
werden, ihre Bedeutung bestand einzig darin, die Kommunikation mit der jenseitigen Welt zu ermöglichen. Dazu war
auch das Material aus dem sie gemacht waren auschlaggebend. Mehr noch als reines Gold verwendeten die Muisca die
„Tumbaga“-Technik mit einer Mischung aus Gold und Kupfer.
The composite creature format was developed
Votive offering „tunjo“
gold-copper alloy „tumbaga“ (?), in shape of a warrior with
tapering legs, reed-like bent arms, one hand clasping an axe,
solely adorned with a headdress and jewelry, filigree work;
„tunjos“ were placed by Muisca people across their territory,
under special landmarks such as rocks and trees, and in caves,
rivers and lakes - places believed to be gateways to different
worlds. „Tunjos“ depict male and female figures, animals, as
well as groups and scenes, all providing a window into Muisca
life and rituals. They were not objects of beauty to be admired, but their imagery and the metal itself were important
in communicating with the supernatural. Aside of pure gold
the Muisca used the „tumbaga“ technique with a mixture of
gold and copper for the making of their pieces of ornament,
especially the „tunjo“ figures.
by artistst throughout the ancient Americas
H: 11,2 cm, ca. 1300 to 1500 AD
Costa Rica
Um 1500 v. Chr. wurde Gold zum bevorzugten
75 Eulen-Pektoral
Gold, Gewicht: 85,9 g, ein kleines Beutetier im großen gebogenen Schnabel haltend, runde Schmuckelemente mit konzentrischer Kreisornamentik, Rasselkörper, flügelähnliche Fortsätze,
klammerartige Vorrichtung zur Befestigung rückseitig, Sockel
Material zur Herstellung von perönlichen
Owl pectoral
gold, weight: 85,9 gram, hook beak bird with small prey in its
mouth, scrollwork aside the eyes, rattle body, wing-shaped
projections, attachment hook behind, base
H: 7,4 cm, ca. 600 to 800 AD
Provenance
Patti Cadby Birch, USA (acquired before 1993)
Howard Nowes, New York City, USA
Dutch Private Collection
Vgl. Lit.: Kann, Peter (Hg.) Gold und Macht, Spanien in der
Neuen Welt, Wien u.a. 1986, p. 251
€ 3.500 - 6.000
– 58 –
Schmuckgegenständen. Die Künstler Altamerikas
entwickelten ein „Komposit-Wesen“, um das irreale, den zum Geistwesen transformierten Schamanen, darstellen zu können. Alle goldenen Schmuckstücke können somit als Totem einer Familie oder
einer sozialen Gemeinschaft angesehen werden.
Around 1500 B. C., gold became the preferred
material for fashioning personal adornments.
to portray the non-portrayable - the shaman
transformed into his/her spirit form. As such,
all golden adornments would have been potent
totemic icons for a family or social group,
intimating the member‘ s special powers.
Provenance
Monique Uzielli, New York, USA (1965)
Christie‘s, New York, 10 May 2012, lot 51
Dutch Private Collection
€ 4.000 - 8.000
– 59 –
Colombia, Tairona
Colombia, Sinú
79 Vogel-Pektoral
Gold, Gewicht: 64 g, gegossen und gehämmert, mit
ausgebreiteten Flügeln und fächerartig angelegtem
Schwanzgefieder, die Klauen nach vorne gestreckt,
konzentrische Kreisornamentik an den Flügeln, gelängter Hals, Kopf mit spitzen Ohren und Horn in der
Mitte, Öse zur Befestigung rückseitig, Sockel
H: 8 cm, ca. 1000 to 1400 AD
Pectoral bird
gold, weight: 64 gram, cast and hammered, with outstretched wings and fan-like tail, the claws projecting
forward, each wing edge with six coils, elongated neck,
head with pointed ears and single horn in the middle,
eyelet for attachment behind, custom mount
80 Vogel-Pektoral
Gold, Gewicht: 46,5 g, Guss von hoher Qualität: Vogel
mit großem hakenförmigem Schnabel mit eingehängtem scheibenförmigem Schmuckornament, verziert
mit filigranen Applikationen, Ösen zur Befestigung
rückseitig, Acrylsockel
Provenance
American Private Collection, East Coast, 1960‘s
Ken Klassen, Canada
Bonhams, New York, 12 May 2012, lot 11
Dutch Private Collection
H: 8,4 cm, ca. 1000 to 1400 AD
€ 6.000 - 12.000
– 60 –
Pectoral bird
gold, weight: 46,5 gram, very high quality cast hook
beak bird with small moveable ring ornament in its
beak, filigree appliqués work, attachment eyelets behind, acrylic base
Provenance
Patti Cadby Birch, USA (acquired before 1993)
Howard Nowes, New York City, USA
Dutch Private Collection
Vgl. Lit.: Reents-Budet, Dorie, Exploring Art of the Ancient Americas, London 2012, p. 138
€ 4.500 - 9.000
– 61 –
81 s. Seite/page 56
Ecuador, Valdivia
82 Stilisierte Steinfigur
milchig-weißes Gestein, geometrische Ritzlinien bilden die
Gesichtszüge, Metallsockel
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
Stylized stone figure
milky-white stone, facial features formed by incised geometrical lines, metal base
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
H: 16 cm, ca. 1500 B. C.
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
€ 500 - 1.000
Peru, Chancay
83 Stabfragment mit figural beschnitztem Oberteil
Holz, mittelbraune Patina, rotes Pigment, min. best., Risse,
Farbabrieb, Sockel
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
Staff fragment with figural carved upper part
wood, middle brown patina, red pigment, slightly dam., cracks,
abrasion of paint, base
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
H: 31,5 cm, ca. 1000 - 1400 AD
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
€ 800 - 1.500
Peru, Chancay
84 Anthropomorphe weibliche Figur
helles Holz, beide Hände zum Kinn emporgeführt (Trauergestus?), Betonung des weiblichen Geschlechts, abgeflachte
Rückseite, min. best., Risse, Sockel;
Holzfiguren der Chancay-Kultur sind meist weiblich und haben
alle Idol-Charakter, ihre Bedeutung als Grabbeigabe ist unklar.
Denkbar wäre eine Funktion als Grabwächterin, zum Beispiel
stellvertretend für eine weibliche Angehörige, aber auch als
Trägerin kultisch bedeutsamer Opfertextilien.
Anthropomorphic female figure
light wood, both hands up to the chin (mourning gesture?),
accentuation of the female gender, flat backside, slightly dam.,
cracks, base;
wooden figurines of Chancay culture mostly depict females.
In any case they can be looked upon as „idols“, while their
meaning as burial object remains unclear. A function as guardian figure would be possible, substitutional for a female
relative for example, but as wearer of ritual important sacrificial textiles as well.
H: 31,5 cm
Vgl. Lit.: Hoffmann, Ulrich (Hg.), Frauen des alten Amerika in
Kult und Alltag, Stuttgart 2001, p. 101
€ 500 - 1.000
Peru, Chancay
85 Anthropomorphe Figurine
leichtes Holz, min. Reste von Überzug aus Gips und Farbe,
vereinfachte Körperformen und Gesichtszüge, beide Hände
zum Kinn emporgeführt, Rückseite unbearbeitet, min. best.,
kleinere Fehlstellen, Sockel
86
Peru, northern coast, Moche I
86 Kleine Kopfskulptur
Alabaster, Augen mit Einlage aus Chrysokoll, einen Schamanen
mit Sonnenscheibe darstellend
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
Small head sculpture
alabaster, eyes with chrysokoll inlay, depicting the head of a
shaman with sun disc
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
H: 5 cm, ca. 100 B. C.
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
€ 600 - 1.200
Anthropomorphic figurine
light-weighted wood, small remains of a coating with gypsum and paint, simple forms and facial features, both hands
up to the chin, crude backside, slightly dam., minor missing
parts, base
H: 18 cm
82
– 62 –
€ 450 - 900
– 63 –
Peru, Nazca
88 Steigbügelgefäß
gebrannter Ton, kugelförmig mit Doppelausguss, polychrom bemalt: eine anthropomorphe Gottheit auf jeder
Seite, jeweils mit katzenähnlichem Kopf und fischartigem
Körper, die Zunge herausgestreckt, Rasseln und Panflöten
in Händen, in gutem Zustand;
den Nazca-Künstlern gelingt die Herstellung einer ganzen
Anzahl feuerfester, vor dem Brand aufgetragener Farben,
die Sujets sind geprägt von starkem Symbolismus und
kennen keine individuelle Ausarbeitung wie etwa die Abbildung von Fürsten, Priestern oder Kriegern.
Stirrup vessel
fired clay, globular vessel with twin spout and bridge handle, exterior decoration consisting of polychrome painted
anthropomorphic deities, one on either side, each with
cat-like head and fish-like body, tongues out and holding
rattles and panpipes, fine condition;
the Nazca artists had managed to develop a whole series
of fireresisting colours applied to vessels before firing. The
themes chosen are affected by a strong symbolism but
do not show any individual representations of princes,
priests or warriors.
H: 18 cm, ca. 400 AD
Provenance
American Collection, Orlando, Florida
Peru, Moche
87 Steigbügelgefäß
hellbeiger, gebrannter Ton, rote Farbe, in Form
einer großen Schnecke, Sammlungsnummer
„069205“ auf der Unterseite, Spitze des Ausgusses ergänzt, teilweise erneuerte Oberfläche, leichte Abriebspuren und kleine Fehlstellen
Stirrup vessel
light beige clay, red paint, in form of a big snail,
collection number „069205“ at the bottom, top
part of the chimney re-attached, some resurfacing is present, als well as minor flaking and
paint loss throughout
H: 21 cm, ~ 400 - 700 AD
Provenance
German Collection
Vgl. Lit.: Musée du Petit Palais (ed.), Peru, Art
from the Chavin to the Incas, Paris 2006, p.87,
ill. 93
Expertise
Thermoluminescence Certificate, Labor Ralf
Kotalla
€ 1.200 - 2.000
88
Vgl. Lit.: Wieczorek, Alfried (Hg.), An die Mächte der Natur,
Mainz 2002, p. 131, ill. 4.13
€ 800 - 1.600
Peru, Nazca
89 Gefäß
Keramik, mit polychromer Bemalung und anmodelliertem
menschlichem Gesicht, rep. (Boden), leichte Abriebspuren
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
Vessel
ceramic, polychrome paint and plastically modelled human
face, rep. (bottom), slight traces of abrasion
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
H: 15,5 cm; D: 16,5 cm, ca. 500 AD
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
Expertise
Thermoluminescence Certificate, No 890418, Ralf Kotalla,
Haigerloch 17.07.1991
€ 600 - 1.200
– 64 –
89
– 65 –
92
Peru, Nazca
Peru, Vicus
90 Kleines Gefäß
gebrannter Ton, ringsum bemalt mit Tiermotiven (Lama?), min. besch., kleine Fehlstelle
(Rand), feine Risse, leichte Abriebspuren
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe
e.V. Pliezhausen“
92 Steigbügelgefäß
gebrannter Ton, rotbrauner Grund, dunkelbraune Bemalung, anthropo-/zoomorpher Kopf und
Schlangenkopf anmodelliert, der Gefäßkorpus
bemalt mit konzentrischen Kreisen, Tupfen und
Streifen an Ausguss und Steigbügel, dunkle
Verfärbungen, Fehlstelle am Henkel, Farbabrieb, rest. am Boden
Small vessel
fired clay, painted with animal motifs (lama?),
min. dam., small missing part (rim), fine cracks,
slight traces of abrasion
Proceeds will be given to the „Bürgerverein
Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
H: 8 cm; D: 10,5 cm
Provenance
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
€ 500 - 1.000
Stirrup vessel
fired clay, reddish brown ground, painted in
dark brown, modelled with anthropo-/zoomorphic head and snake head, the corpus painted
with concentrical circles, dots and stripes at
spout and handle, discolouring, missing part
(handle), abrasion of paint, rest. at the bottom
H: 21,5 cm
Provenance
N. Bunschoten, The Netherlands (1963)
Dutch Collection
Peru, Nazca
91 Totentuch
dunkelblaues gaze-artiges Gewebe aus Baumwolle (?), Abschlussborte mit tanzenden Männern aus Alpaka-Wolle in
Verschlingtechnik, auf blaues Leinen aufgezogen, Fehlstellen
(Tuch, Fransen der Borte), im flachen Plexiglaskasten, B: 163,5
cm, H: 68,5 cm, auf hellbeigem Grund
Pall
wide meshed blackish blue texture from cotton (?), border
with dancing men from alpaca wool, stretched on blue linen,
missing parts in the blue texture, fringes of the border missing
in parts, in flat acrylic glass box (b: 163,5 cm, h: 68,5 cm), on
light-beige ground
B: 138 cm; H: 60 cm
€ 6.000 - 12.000
€ 450 - 900
– 66 –
– 67 –
93
Sudan, Dink a
95 Nackenstütze
Holz, glänzende mittelbraune Patina, leicht eingemuldete
Auflagefläche mit zwei knaufartigen Fortsätzen, auf zwei kräftigen Füßen, bzw. leiterartig durchbrochenem Stützelement
ruhend, min. besch., leichte Gebrauchs- und Abriebspuren
180
96
Neckrest
wood, shiny middle brown patina, slightly curved pillow with
two knob-shaped appendages, resting on two feet, resp. an
open-worked ladder-like structure, min. dam., slight traces of
abrasion and usage
H: 19,5 cm; L: 46,5 cm
Provenance
Henricus Simonis, Düsseldorf, Germany
Sudan
Sudan, Bari
93 Armreif
Elfenbein, honigbraune Patina, weiße Pigmentreste, geschlossene Form, gebauchte
Wandung, kreisförmige Punzierungen, min.
besch., feine Altersrisse
94 Nackenstütze
Holz, teilweise glänzende braune Patina,
partienweise geschwärzt, gemuldete Auflagefläche, deren Enden wie stilisierte Tierköpfe wirken, min. besch., leichte Abriebs- und
Gebrauchsspuren
Bracelet
ivory, honey brown patina, white pigment remains, ring-shaped with flaring sides, circular
engravings, min. dam., fine cracks through age
B: 4,5 cm; D: 9,5 cm
€ 450 - 900
Neckrest
wood, partly shiny brown patina, blackened
in parts, curved pillow, both ends in shape of
stylized animal heads, min. dam., slight traces
of abrasion and usage
€ 800 - 1.600
West A frica
96 Armreif ( fig. s. Seite / page 68)
Elfenbein, honigbraune Patina, min. besch., feine Altersrisse;
unverzierte Armringe sind hinsichtlich ihrer ethnischen Herkunft schwer zu unterscheiden.
Bracelet
ivory, honey brown patina, min. dam., fine cracks through age;
the origin of such bare bracelets without decor can hardly
be determined.
H: 23 cm
B: 3 cm; D: 10,5 cm
Provenance
Udo Horstmann, Zug, Switzerland
Jan Schneider, Schwindegg, Germany
€ 200 - 400
€ 500 - 1.000
97
Liberia, Bassa
97 Miniaturmaske
Holz, braune Patina, konkav eingewölbte Gesichtsfläche, aufwändige Frisur aus neun Stirnzöpfen, min. besch., feine Risse,
kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren;
diese Miniaturmasken werden zumeist „ma go“ genannt, was
soviel bedeutet wie „kleiner Kopf“. Sie vertreten auf Reisen
die großen Masken; mit dem durch sie repräsentierten Hilfsgeist kann Kontakt aufgenommen, ihm können Wünsche
vorgetragen werden.
Miniature mask
wood, brown patina, vaulted facial plane, elaborate coiffure
consisting of nine lobes, min. dam., fine cracks, small missing
parts, slight traces of abrasion;
such miniature masks are called „ma go“, which means „small
head“. On travels they function as substitute for the big masks
in representing the helping spirit.
H: 13 cm
€ 2.000 - 4.000
– 68 –
– 69 –
Liberia, Dan
98 Maske „gunye gä“
Holz, matte mittelbraune Patina, stellenweise Verkrustungen mit brauner Masse, Metallstift im
Kopf, Reste von Haarbüscheln unterhalb der Nase, kurze „angeschnittene“ Nase, ungewöhnlich:
die großen Ohren, Randlochung (im Kinnbereich zweireihig), Sammlungsnummer handschriftlich
in weißer Farbe rückseitig „48“, min. best., kleinere Fehlstellen (Augen, Ohren, Rand/rückseitig),
Spuren von Insektenfrass (Mund, Wangen, Stirnbereich);
dieser Maskentypus wird auch von den in Liberia siedelnden Dan als „Läufermaske“ bezeichnet.
In der Umgebung von Man werden in vielen Dörfern in der trockenen Jahreszeit allwöchentlich
Wettläufe unter der Jugend abgehalten, bei denen der jeweilige Sieger das Recht erlangt die Maske zu tragen. (Vgl. E. Fischer, H. Himmelheber, 1976, S. 70 f.) „Gunye gä“ sind zum Haus gehörende
Maskengestalten, im Familienbesitz befindliche Hilfsgeister, die frei verfügbar sind und keiner
Kontrolle durch eine höhere Institution (Ältestenrat, Beschneidungslager, „go“-Bund) unterliegen.
Mask „gunye gä“
wood, matt middle brown patina, encrustations with brown mass in some areas, metal tag in the
head, tufts of hair underneath the nose, unusual: rather big ears, drilled holes around the rim (in
the chin area in two rows), collection number handwritten in white paint on the backside „48“,
slightly dam., minor missing parts (eyes, ears, rim backside), traces of insect caused damage (mouth,
cheeks, forehead area);
even among the Liberian Dan this type is described as a „runner mask“ and takes the name „gunye
gä“ or „gunyege“. During dry season many villages in the surroundings of Man arrange footraces
among the youth, at which the respective winner gains the right to wear the mask. (Compare E.
Fischer, H. Himmelheber, 1976, p. 70 f.) „Gunye gä“ masks are protective spirits belonging to individual family groups, they are freely available and are not subject to control by a higher institution
(council of elders, circumsicion camp, „go“ society).
H: 23,5 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der Dan, Zürich 1976, p. 70 f.
€ 8.000 - 15.000
– 70 –
– 71 –
Liberia, Dan
99 Seltene Krankheitsmaske
Holz, matte grauschwarze Patina, stellenweise krustiert,
asymmetrische Gesichtsform (Lähmung des peripheren
Facialis-Nervs), der linke Nasenflügel und die rechte Hälfte
des Mundes krankheitsbedingt fehlend (endemische Syphilis), auch das rechte Auge ist geschädigt, Reste eines alten
Sammlungsetiketts (unleserlich), min. best., min. Spuren von
Insektenfrass, Flecken
Rare sickness mask
wood, matt blackish-grey patina, encrusted in some areas,
asymmetrical form of the face (distorted by paralysis of the
peripheral facialis nerve), the left alar wing and the right half
of the mouth missing (rotted away by endemic syphilis or
gangosa), even the right eye affected, remains of an old collection label (unreadable), slightly dam., small traces of insect
dam., stained
H: 23 cm, late 19th century
Provenance
Property deaccessioned from the Art Institute of Chicago, USA
(Museum Accession Number „2007.573.9“)
Vgl. Lit.: Harley, George W., Masks as agents of social control
in Northeast Liberia, Milwood 1975, pl. IX, a
Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der Dan,
Zürich 1976, p. 118
€ 1.800 - 3.000
100, 102f s. Seite / page 74f
Liberia, Gol a
101 Helmmaske „gbetu“
Holz, krustierte schwarz-braune Patina, Strang mit gelben Glasperlen, min. best., kleinere Fehlstellen am Maskenrand, Risse
Helmet mask „gbetu“
wood, encrusted blackish brown patina, string of yellow glass
beads, slightly dam., minor missing parts at the rim, cracks
Krankheitsmaske
Sickness mask
per, hinkt und tut so, als ob sie umfallen würde. Wer
scratch themselves with great vigor, limping about and
Provenance
Anton Eckert, Munich, Germany (acquired 1969)
an immediate fine, or else suffer infliction of the same
Vgl. Lit.: Mato, Daniel & Charles Miller, Sande, Düsseldorf 1990,
p. 104
Grootaers, Jan-Lodewijk & Alexander Bortolot, Visions from
the Forest, Seattle, London 2014, p. 27, ill. 1.10
Die Maskengestalt kratzt sich ständig am ganzen Köraber lacht, wird verwünscht, dass er dieselbe Krankheit
bekomme, wenn er nicht sofort eine Strafe bezahle.
Darum schaffen die Mütter ihre Kinder sofort ins Haus,
wenn sich eine solche Maskengestalt im Dorf zeigt.
Die Maske hat erzieherische bis unterhaltende Funktion, wird aber nicht zur Krankenheilung eingesetzt.
– 72 –
When these masqueraders appear, they continually
appearing to collapse. Whoever laughs at them must pay
sort of facial disorder. For this reason, mothers shepherd
their children indoors whenever such a masquerade
appears. The mask has educational and entertaining
function rather than any meaning for healing illnesses.
H: 61 cm
€ 450 - 900
104
Sierr a Leone, Kissi
104 Männliche Steinfigur „nomoli“
graubraune Patina, schnauzenartiger Mund, rep. (Bruchstelle
Hals), leichte Abriebspuren, Sockel;
diese Figuren wurden bei Fruchtbarkeitsriten verwendet, die
eine gute Reisernte gewährleisten sollten. Die Haltung den
„nomoli“ gegenüber ist nicht von Ehrfurcht getragen. Wenn die
Ernte nicht zufriedenstellend ausfiel, konnte es vorkommen,
daß die Steinfigur zeremoniell ausgepeitscht wurde, wodurch
sie beschädigt oder sogar zerstört werden konnte.
Male stone figure „nomoli“
greyish brown patina, snout-like mouth, rep. (breakage neck),
slight traces of abrasion, base;
such figures were used in fertility rites to grant a good rice
harvest. The treatment of the „nomoli“ was not affected by
reference for them. If the harvest was not satisfying, it might
have happened that the stone figures were whipped, sometimes until they were damaged or even destroyed.
H: 10 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
Vgl. Lit.: Tagliaferri, Aldo & Arno Hammacher, Die steinernen
Ahnen, Graz 1974, ill. 11
€ 1.000 - 2.000
– 73 –
100
Liberia, Dan
100 Stehende weibliche Figur „za mä“
Aluminium (höchstwahrscheinlich von importierten Waren
aus Europa stammend), markante rund einwärts gebogene Arme, Frisur und Lendenschurz mit Flechtmuster, Patina,
Sammlungsnummer handschriftlich auf der Unterseite des
Sockels „P 92“;
lässt sich den Genre-Figuren „za mä“ - „Bronze-Person“
zuordnen.
Standing female figure „za mä“
aluminium (most likely from imported goods from Europe),
distinctive curved short arms, hairdo and loincloth with plaited
band pattern, patina, handwritten collection number at the
bottom of the base „P 92“;
related to genre objects called „za mä“ - „brass person“.
H: 15 cm
Provenance
Peter Pollack, NYC and FL, USA (since the 1960‘s)
GVR Archives Registration: 0124968
Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der
Dan, Zürich 1976, p. 177 ff.
€ 1.600 - 3.000
– 74 –
102
101 s. Seite/page 73
Liberia, Kru
102 Primitivgeld
Gelbguss, schwerer geschlossener Reif mit vier kugelförmigen
Fortsätzen, verziert mit geometrischer Ornamentik, rep. (aufgefüllte Fehlstellen), leichte Korrosionsspuren, Sockel
Currency
brass, heavy ring with four spherical appendages, geometrical
decor, rep. (refilled missing parts), slight traces of corrosion,
base
D: 17 cm
Vgl. Lit.: Barbier, Jean Paul (ed.), Art of Côte d‘ Ivoire, Vol II,
Genève 1993, p. 86, ill. 141
€ 500 - 1.000
Liberia, M ano
103 Seltene Maske
Holz, dunkelbraune, teilweise leicht krustierte Patina, konkav
eingezogenes Gesichtsfeld mit parallel verlaufender Stirnnarbe, kleine abstehende Ohren mit Ohrlöchern, Stirn- und
Kinnnagel, in drei Reihen angelegte Randlochung im oberen
Bereich, weitere Bohrlöcher in der Oberlippe (vermutlich ursprünglich mit Zähnen bestückt), min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel
Rare Mask
wood, dark brown patina, encrusted in some areas, concave
facial plane with parallel forehead scarification, small distant
ears with holes, forehead and chin nail, drilled holes in three
rows in the upper part, further drillings in the upper lips (probably originally inset with teeth), min. dam., small missing
parts, slight traces of abrasion, base
H: 22,5 cm
Provenance
Hayden & Odette Walling (collected in Liberia in the 1950‘s)
Vgl. Lit.: Wolfram, Siegfried A., Liberia, Feldkirchen 2012, ill. 108
€ 4.500 - 9.000
– 75 –
Sierr a Leone, Limba/Mende
105 Stehende weibliche Figur „kambei“
Holz, matt glänzende rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, gelängter mit Ringen beschnitzter Hals, rautenförmige Narbenskarifikationen an Rücken und Bauch, Rillenfrisur, min. best.,
Fehlstellen (beide Fußspitzen), Risse (rechte Kopfseite, Oberkörper, Rücken), Farbabrieb, Metallplatte;
bei den Mende gibt es eine Vereinigung die „njayei“ genannt wird. „Njayei“ verwendet männlich/
weibliche Figurenpaare, die als „lomba“ und „kambei“ bekannt sind. Diese Figuren repräsentieren
verstorbene Mitglieder des Bundes, als auch Ahnengeister, im Sinne von Gründern des jeweiligen
ortsansässigen Bundes.
Standing female figure „kambei“
wood, matt shiny reddish brown patina, traces of black paint, overlong neck carved with rings,
diamond-shaped skin scarifications on back and belly, grooved hairdo, slightly dam., missing parts
(both foot tips), cracks (right side of the head, upper part of the body, back), abrasion of paint, base;
the Mende have an association called „njayei“, which keeps pairs of figures, male and female,
known as „lomba“ and „kambei“ respectively. Such figures are said to represent both deceased
members of the association and, in some sense, the associations ancestral spirits, possibly the
original founders of the local chapter.
H: 74 cm
Provenance
Yann Ferrandin, Paris, France
Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 96 f.
€ 6.000 - 12.000
– 76 –
– 77 –
Sierr a Leone, Mende
Sierr a Leone, Mende
106 Stehende weibliche Figur „lomba“
oder „kambei“
Holz, schwarzbraune Glanzpatina, erhabene
und eingeschnitzte Sakrifikationen an Gesicht
und Oberkörper, mit Ringen beschnitzter Hals,
bekrönt von fein gearbeiteter fünfteiliger Frisur,
min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren,
Sockel
107 Stehende weibliche Figur „lomba“
oder „kambei“
Holz, matte schwarze Patina, Augen mit indigoblauer Porzellaneinlage, ausgefallene Frisur,
reich an Beiwerk: Gürtel mit Schamschurz,
Armringe, Halskette mit islamischem Dreieck
„tirah“ im Nacken, üppige Körperskarifikationen
(Schachbrettmuster), min. best., rep. (linker Fuß,
Haarschopf), Farbabrieb, Sockelplatte, Sammlungsnummer „AC 42-17“ ebenda
Standing female figure „lomba“ or „kambei“
wood, shiny, blackish brown patina, raised and
incised scarification marks on face and upper
part of the body, the neck carved with rings,
elaborate coiffure in five lobes, min. dam., fine
cracks, slight traces of abrasion, base
H: 43,5 cm
€ 1.200 - 2.500
Standing female figure „lomba“ or „kambei“
wood, matt black patina, eyes with indigo blue
porcelain inlay, unusual hairdo, rich attachment:
belt with loincloth, bracelets, necklace with
islamic triangle on the back, rich skin scarification marks (checkerboard pattern), slightly
dam., rep. (left foot, shock of hair), abrasion of
paint, plate, collection number „AC 42-17“ at
the same place
H: 55 cm
€ 2.400 - 5.000
‚lomba‘ oder ‚kambei‘
‚lomba‘ or ‚kambei‘
Diese Figuren gehören zu einer Ver-
This figures belong to a Mende society
einigung der Mende, die „njayei“
called „njayei“. This association keeps
genannt wird. Diese verwendet männ-
pairs of figures, male and female, known
lich / weibliche Figurenpaare, die als
as „lomba“ and „kambei“ respectively.
„lomba“ und „kambei“ bekannt sind.
They are said to represent both deceased
Sie repräsentieren sowohl verstorbene
members of the association and, in some
Mitglieder des Bundes, als auch Ahnen-
sense, the associations ancestral spirits,
geister im Sinne von Gründern des
possibly the original founders of the local
jeweiligen ortsansässigen Bundes.
chapter.
– 78 –
– 79 –
108
109
Sierr a Leone, Mende
Sierr a Leone, Mende
108 Helmmaske „sowei“
Holz, matte grauschwarze Patina, die Gesichtszüge ungewöhnlich „lieblich“ mit lächelndem Mund, Augenbrauen,
Skarifikationen in den Augenwinkeln und Frisur ornamental
angelegt und besonders aufwändig gestaltet, als Bekrönung
vier identisch ausformulierte sitzende weibliche Figuren, min.
best., Risse, Fehlstelle (Arm einer sitzenden Figur), Farbabrieb
109 Helmmaske „sowei“
Holz, schwarze, leicht glänzende Patina, Metallorhrringe,
sternförmige Wangentataus, hoch aufgewölbte Zopffrisur,
Randlochung, rep. (Riss auf der linken Seite), kleine Fehlstellen
(Frisur), leichte Abriebspuren
Helmet mask „sowei“
wood, matt greyish black patina, unusual „sweet“ features
with laughing mouth, ornamental eyebrows, scarifications and
coiffure, especially elaborate worked, superstructure in shape
of four identical formed seated female figures, slightly dam.,
cracks, missing parts (arm of a sitting figure), abrasion of paint
H: 41 cm
Provenance
Mary Sue & Peter Paul Rosen, USA
Publ. in
Rosen, Mary Sue & Peter Paul, Masks from West and Central
Africa, A Celebration of Color and Form, Atglen, ill.. 35
€ 1.500 - 3.000
– 80 –
Helmet mask „sowei“
wood, slightly shiny black patina, metal earrings, star-shaped
cheek tattoos, high vaulted coiffure, pierced around the rim,
rep. (crack on the left side), small missing parts (coiffure),
slight traces of abrasion
H: 40 cm
Vgl. Lit.: Philips, Ruth B., Representing woman, Los Angeles
1995, p. 85 ff.
€ 2.500 - 5.000
Sierr a Leone, Mende
110 Helmmaske „sowei“ der „sande“ - Gesellschaft
Holz, schwarzbraune Patina, typische Formgebung: zylinderförmig mit komprimiertem Gesichtsfeld und üppigen Nackenwülsten, aufwändige Frisur mit Schlange, min. besch., Risse,
leichte Abriebspuren
Helmet mask „sowei“ of „sande“ society
wood, blackish brown patina, characteristic form: cylindrical,
with a compressed diamond-shaped face and voluminous
neck rolls, elaborate hairdo with snake, min. dam., cracks,
slight traces of abrasion
H: 39 cm
€ 2.500 - 5.000
– 81 –
Guinea-Bissau, Bidyogo
111 Sägerochenmaske
Holz, schwarz und weiß eingefärbt, die Rückseite rot, Pflanzenfaser, Schwert eines Sägerochens
(Pristis pectinatus), min. besch., Spuren von Insektenfrass, leichte Abriebspuren, kleine Fehlstellen
(Zähne);
die Bidyogo sind eine kleine Volksgruppe in Guinea-Bissau, die auf den vorgelagerten BissagosInseln lebt.
Jüngere Knaben trugen Masken mit Kälbern oder Fischen, die älteren, nicht initiierten Jungen
Maskendarstellungen von wilden Stieren, Haien, Flußpferden und Schwertfischen. Ihre Tänze waren unberechenbar und wild, sie sollten den Charakter des Tieres und ihrer eigenen ungezähmten
Natur entsprechen.
Befestigt wurde die Maske mit grünem Bast, das Schwert zeigte nach vorne und - im Gegensatz
zu den Stiermasken - wurde das Gesicht nicht bedeckt.
Sawfish mask
wood, painted in black and withe, red on reverse side, plant fibre, sword of a sawfisch (Pristis pectinatus), min. dam., traces of insect caused damage, slight traces of abrasion, small missing parts (teeth);
the Bidyogo are a small ethnical group in Guinea Bissau, living on the Bissagos islands off the coast.
Younger boys wore calf or fish masks, the older non-initiated boys depictions of wild bulls, sharks,
hippos or sawfishs. Their dances were as wild and untamed as their own nature.
The masks were fixed by green bast, the sword pointed forward - in contrast to bull masks - the
face was not covered.
H: 87,5 cm
Provenance
Jan Lundberg, Malmö, Sweden
Vgl. Lit.: Roberts, Allen F., Animals in African Art, New York 1995, p. 125, ill. 37
Phillips, Tom (Hg.), Afrika, Die Kunst eines Kontinents, Berlin 1996, p. 477, ill. 5.142
€ 10.000 - 20.000
– 82 –
– 83 –
M ali, Ba m ana/Bozo
113 Antilopenmaske
helles Holz, graubraune Patina, reduzierte
und gelängte Formen, Stirn- und Nasengrat, sowie Konturen des Gesichtes durch
flach eingeschnittene Bänder gekennzeichnet, alte Sammlungsnummer handschriftlich in weißer Farbe rückseitig „64.1119“,
min. best., Fehlstellen (Hörner an Basis
und Spitzen, Maskenrand rückseitig), Risse,
Farbabrieb, Altersspuren, Sockel
Guinea-Bissau, Bidyogo
112 Büffelmaske „dugn‘be“
Holz, polychrome Fassung, Rinderhörner, Tierhaar, Stoff,
geöffnetes Maul mit sichtbaren Zähnen, Augen mit grüner
Glaseinlage, die Rinderhörner mittels Fellstreifen und Metallnägeln fixiert, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, kleine
Fehlstellen, Sockel;
bei Initiationsriten verwendet; „Dugn‘be“ verkörpert das im
Dorf aufgezogene Rind, eine Maske, die von den „cabaro“, den
noch nicht initiierten jungen Männern getragen wird. Daneben
gibt es drei weitere Typen von Büffelmasken: „gn‘opara“ - eine
im Busch aufgewachsene Kuh, „essenie“ - den wilden Stier und
„iare“ - das Zebu-Rind.
Buffalo mask „dugn‘be“
wood, polychrome paint, bull horns, animal hair, cloth, open
mouth with visible teeth, eyes with green glass inlay, bull horns
attached by leather strips and metal tags, min. dam., cracks,
slight traces of abrasion, small missing parts, base;
used at circumcision rites; „Dugn‘be“ embodies a cattle raised
within the village, worn by young men called „cabaro“ before
their initiation. Aside there are three more types of buffalo
masks: „gn‘opara“ - a cow raised in the bush, „essenie“ - the
wild bull and „iare“ - a zebu bull.
Antelope mask
light wood, greyish brown patina, reduced
and lengthened forms, forehead and nose
ridge as well as facial contours marked by
bands in bas-relief, old collection number handwritten in white paint backside „64.1119“, slightly dam., missing parts
(horns at base and tips, mask rim backside),
fine cracks, abrasion of paint, traces of old
age, base
H: 78 cm
Provenance
Morton Dimondstein, Los Angeles, USA
€ 2.000 - 4.000
L: 21 cm; B: 57 cm
Provenance
Zemanek-Münster, Würzburg, 4. September 2004, lot 753
Vgl. Lit.: Eisenhofer, Stefan & Iris Hahner-Herzog et. al., Mein
Afrika - Die Sammlung Fritz Koenig, München, London, New
York 2000, p. 142
€ 1.500 - 2.000
– 84 –
– 85 –
M ali, Ba m ana
M ali, Ba m ana
114 Maske mit langen Hörnern
Holz, graubraune Patina, blaues, schwarzes und rotes Pigment, schmales Gesicht mit gelängtem Nasengrat und
schlitzförmigen Sehöffnungen, das geöffnete Maul mit
schwarzen Masseresten im Inneren, die überlangen abgeflachten Hörner versehen mit streifiger Bemalung, besch.,
Fehlstellen durch Insektenfrass (breiter Riß am Kopf mit
Masse ausgefüllt), rep. (Bruchstelle in der Mitte des rechten
Horns), Farbabrieb;
möglicherweise eine Antilope darstellend;. Wohl bei Riten der Initiationsgemeinschaften „ntomo“ oder „koré“
verwendet.
115 Maske „ntomo“
Holz, braune Patina, Pflanzenfasern, typische Formgebung
mit sieben zinkenartigen Fortsätzen, überzogen von harzartiger Masse mit eingedrückten Kaurimuscheln, stellenweise
Pflanzenfaser, Randlochung, rep. (Horn), besch., Fehlstellen
(Kaurischnecken), Abriebspuren, Sockel
Mask with long horns
wood, greyish brown patina, blue, black and red pigment,
face with elongated nose bridge and narrow see slits, open
snout with remains of blackish mass inside, the overlong flat
horns painted in stripes, dam., missing parts through insect
caused damage (broad crack between the ears filled with
mass), rep. (breakage/middle of the right horn), abrasion;
possibly representing an antelope. Presumably used at rites
of the initiation societies „ntomo“ or „koré“.
Mask „ntomo“
wood, brown patina, plant fibres, of typical form with seven
tooth-like projections, coated with resin-like mass with
inserted cowrie snails, plant fibre in some places, pierced
around the rim, rep. (horn), dam., missing parts (cowrie
snails), traces of abrasion, base
H: 50,5 cm
Provenance
Paul Mahier, California, USA
Vgl. Lit.: Bambara sculpture from the Western Sudan, New
York 1960, p. 30 f.
€ 2.000 - 3.000
H: 156 cm
Provenance
Zemanek-Münster, Würzburg, 23. November 2002, lot 119
Vgl. Lit.: Ndiaye, Francois et. al., Arts et peuples du Mali,
Amiens 1994, p. 46, ill.692 12
€ 2.000 - 4.000
– 86 –
– 87 –
M ali, Ba m ana
117 Antilopentanzaufsatz „sogi ni kun“ oder
„tjiwara“
Holz, dunkelbraune Patina,
Pigmentreste, aus mehreren stilisierten Tieren zusammengesetzt, bekrönt
von zwei sitzenden weiblichen Figuren und langem
Hörnerpaar, Hörner mit
Resten von harzartiger
Massse, in die wohl ursprünglich Kaurischnecken
eingedrückt waren, min.
besch., kleine Fehlstelle
(rechter Unterarm), leichte
Abriebspuren, Sockel
116
M ali, Ba m ana
116 Maske „ntomo“
Holz, dunkelbraune, leicht glänzende Patina, Pigmentreste,
typische Formgebung, bekrönt von sechs kammartig aufsteigenden Hörnern und einem menschlichen Kopf auf überlangem Hals, eingeritzte Skarifikationen, min. besch., leichte
Spuren von Insektenfrass
Photo: Paul Wirz, 1933
Antelope dance crest „sogi ni kun“ or „tjiwara“
wood, dark brown patina, remains of pigments, consisting of
several stylized animals, crowned by two seated female figures
and a long pair of horns, horns with rest of resin-like mass,
originally inset with cowrie snails, min. dam., small missing
part (right forearm), slight traces of abrasion, base
H: 48,5 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
Vgl. Lit.: Museum of Primitive Art (ed.), Bambara sculpture
from the Western Sudan, New York 1960, p. 47
€ 6.000 - 12.000
Mask „ntomo“
wood, slightly shiny dark brown patina, remains of pigments,
of typical form, crowned by six tooth-like projecting horns and
human head rising from overlong neck, incised scarification
marks, min. dam., slight traces of insect caused damage
H: 71 cm
Provenance
Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands
€ 1.000 - 2.000
Lot 117
– 88 –
– 89 –
M ali, Ba m ana
118 Antilopentanzaufsatz „tijwara“
Holz, matt glänzende schwarzbraune Patina, ineinander verwobene Formen: Antilopenkopf mit
bogenförmig geschwungenem Hals und aufsteigendem Hörnerpaar, stilisierte Mähne, anthropomorphe Figur und Antilopenkörper als Basis, min. best., kleinere Fehlstellen (rechter Fuß der
menschl. Figur), Farbabrieb, Sockelplatte
Antelope dance crest „tijwara“
wood, matt blackish brown patina, medley of sweeping curves and rhythmic balance: antelope
head with curved neck and projecting horns, stylized mane, anthropomorphic figure and body of
an antelope forming the base, slightly dam. (right foot of the human figure), abrasion of paint, plate
H: 73 cm
Provenance
Mark Turner, New York, USA
Mark Eglinton, New York, USA
Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 58
Zahan, Dominique, Antilopes du Soleil, Vienne 1980, Planche 70, II126
€ 8.000 - 16.000
– 90 –
– 91 –
M ali, Ba m ana
119 Antilopentanzaufsatz „tjiwara“
Holz, dunkelbraune Patina, Augen und Halsmanschette aus
Blech, langgezogener Kopf mit weit nach hinten ausladendem
Hörnerpaar, Ritzornamentik, rep. (Bruchstelle Basis), Spuren
von Insektenfrass, kleine Fehlstellen (beide Ohrspitzen, rechte
Hornspitze), leichte Abriebspuren;
„tijwara“-Masken treten stets paarweise männlich/weiblich
auf. Ihre Auftritte erfolgen aus drei verschiedenen Anlässen:
dem Wettjäten, den Freudentänzen nach der gemeinsamen
Feldarbeit und dem Jahresfest der Initiationsgemeinschaft.
Die Masken bewegen sich dabei in gebeugter Haltung und
auf Stöcke gestützt zwischen den jungen Bauern hin und her,
es heißt dass sie dabei die Bewegungen der Antilope nachahmen. Sie werden von einer Gruppe junger Frauen begleitet,
die dem „tijwara“ Luft zufächeln um die Lebenskraft „nyama“
zu verteilen, die die „tjiwara“ angeblich frei setzten. Je nach
Region werden die Maskengestalten „tijwara kunw“ oder „sogini kunw“genannt - Metapher für Qualitäten, die einen guten
Farmer ausmachen. Der Legende nach ist den Menschen die
Kunst der Bodenbewirtschaftung von drei Tieren beigebracht
worden, dem Erdferkel, dem Schuppentier und der Python.
Demzufolge sind diese Tiere oft Bestandteil der „tijwara“Darstellung. Die Hörner sollen an die Pferdeantilope erinnern.
Antelope dance crest „tjiwara“
wood, dark brown patina, eyes an cuff around the neck from silver metal sheet, elongated head with long pointed backswept
horns, incised ornaments, rep. (breakage base), traces of insect
caused damage, small missing parts (both ear tips, right horn
tip), slight traces of abrasion;
„tijwara“ masks are danced in male-female pairs. They accompany workers into communal fields, praising and challenging the young men. They also entertain at hoeing contests
that recognize a champion farmer. The dancers are male, but
they are joined by young women, who fan the „tijwara“ to
diffuse the power „nyama“ that the beasts are believed to
emit. The dancers hunch over and lean on canes that evoke
forelegs, their movements mimicking an antelope‘s. „Tjiwara“
crest masks called „tijwara kunw“ („farming-beast heads“) or
„sogoni kunw“ („little animal heads“) are metaphors for the
qualities intrinsic to successful farmers. Various animals possessing such desired traits and/or associated with the origins
of agriculture combine to form a „tijwara kunw“. Among these
is the pangolin or the anteater. The masks horns invoke the
grace and strength of the roan antelope.
H: 32 cm; L: 45 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
Vgl. Lit.: Colleyn, Jean Paul (Hg.), Bamana, Zürich 2001, p. 228,
ill. 221
Davis, Charles B., The Animal Motif in Bamana Art, New Orleans o. J., p. 26
€ 10.000 - 20.000
– 92 –
– 93 –
M ali, Ba m ana
120 Affenmaske „ngon“
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, spitz zulaufendes, geöffnetes Maul, eingetiefte Augenzone mit
dreieckig durchbrochenen Augen, geometrische Ritztataus, kleine durchbohrte Ohren, Randlochung,
min. besch., Spuren von Insektenfrass (Rückseite), kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren;
Affenmasken werden sowohl von der „kore“- als auch der „ton“-Gesellschaft getanzt. Der Tänzer
wird „sulaw“ genannt. In der „kore“-Gesellschaft wurden diese Masken während der Saat- und Erntezeit, beim Tod eines Mitgliedes und bei der Einführung neu Initiierter, alle sieben Jahre getanzt.
„Ngon“-Masken fungieren auch als Erinnerung an die negativen animalischen Eigenschaften des
Mannes und die Notwendigkeit diese zu unterdrücken. Die Masken fanden zusätzlich Verwendung
um Uninitiierte aus dem heiligen Hain „kore tou“ fernzuhalten, in dem die Initianten des „kore“
unterrichtet wurden.
Monkey mask „ngon“
wood, shiny dark brown patina, pointed open mouth, deepened eye zone with triangular pierced
eyes, incised geometrical tattoos, small pierced ears, min. dam., traces of insect caused damage
(backside), small missing parts, slight traces of abrasion;
monkey masks are danced both by the „kore“ and by the „ton“ association. The dancer is referred
to as „sulaw“. In „kore“ society these masks were danced during planting and harvesting seasons,
in case a member of the society died, and when new initiates were admitted every seven years.
„Ngon“ masks function as reminder of the animalistic qualities of man at its worst - and the need
for a constant repression of that banality. The masks were also used to chase uninitiates away from
the sacred grove, „kore tou“, where initiates learn of the secrets of „kore“.
H: 37,5 cm
Vgl. Lit.: Colleyn, Jean Paul (Hg.), Bamana, Zürich 2001, p. 110, ill. 89
Davis, Charles B., The Animal Motif in Bamana Art, New Orleans o. J., p. 38 f.
Provenance
Belgium Private Collection
€ 18.000 - 30.000
– 94 –
– 95 –
Hyänenmaske „suruku“
die Masken gelten als Energieträger und
bereits während der Anfertigung wurden
ihnen Blutopfer dargebracht. Bei ihren
Auftritten nehmen die Tänzer eine
gebeugte Stellung ein. Indem sie sich auf
kurze Stöcke stützen, verlängern sie
optisch ihre Arme, um so die Haltung der
Hyänen zu imitieren. Die äußerst
Photo: Courtesy of Henry, 1910
komplexe Symbolik dieses Tieres bringt
es mit sich, dass ihr Erscheinen je nach
122
M ali, Ba m ana
122 Hyänenmaske „suruku“
Holz, dunkelbraune Patina, typische Formgebung, mit Fortsatz
am Kopf, der die lebensspendende Energie „nyama“ enthält,
feine Ritzverzierungen, rep. (Bruchstelle Stirnfortsatz), leichte
Abriebspuren
Hyaena mask „suruku“
wood, dark brown patina, characteristic form, with projection
on the head, which contains the life-giving energy „nyama“,
fine incised decor, rep. (breakage forehead projection), slight
traces of abrasion
H: 32 cm
Vgl. Lit.: Colleyn, Jean Paul (Hg.), Bamana, Zürich 2001, p. 119,
ill. 104
Ndiaye, Francois et. al., Arts et peuples du Mali, Amiens 1994,
p. 60, ill. 74
Zusammenhang stark wechselnde Bedeutung aufweisen kann. Meistens jedoch
versinnbildlicht die Hyäne im Rahmen der
„koré“-Feier die Anstrengung der Prüflinge,
ihr Geheimwissen zu vervollkommnen.
Hyaena mask „suruku“
the masks are regarded as bearers of
energy, and already during their making
they receive blood sacrifices. During the
performance the dancers take a crooked
posture, leaning on short sticks, which
optical lengthens their arms and imitates
the bearing of a hyaena. The meaning of
the hyaena mask differs according to the
respective context of its appearance.
Within the scope of the „koré“ celebration
Provenance
Maria Wyss, Basel, Switzerland
the hyaena in most cases symbolizes the
€ 2.000 - 4.000
secret knowledge.
– 96 –
effort of the initiates to perfect their
M ali, Ba m ana
121 Hyänenmaske „suruku“
Holz, matte graubraune Patina, Beopferungsspuren, halbkugelförmig
aufgewölbte Stirn, kastenförmig vorspringendes Maul, spitz aufsteigende
Ohren, min. besch., Fehlstellen durch
Insektenfrass (v.a. auf der Rückseite),
Risse, Abriebspuren
Hyaena mask „suruku“
wood, matt greyish brown patina, sacrificial traces, hemispherical vaulted
forehead, box-shaped protruding snout,
pointed ears, min. dam., missing parts
through insect caused damage (esp. at
the back),cracks, traces of abrasion
H: 47,5 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 8.000 - 15.000
– 97 –
M ali, Ba m ana
M ali, Ba m ana
123 Janusköpfige Halbfigur
Holz, fleckige braune Patina, gelängter kegelförmiger Rumpf,
an Stelle der Arme mit zwei Maskengesichtern beschnitzt,
identisch ausformulierte Gesichter auf überlangem Hals,
eingefasst von langen seitlichen Schöpfen, Ritzornamentik,
Inventarnummer „19“ auf der Unterseite der Basis, kleinere
Fehlstellen, Risse, Farbabrieb
125 Sitzende weibliche Figur „jo nyeleni“
Holz, satte schwarzbraune Patina, Augen mit
Einlage aus roten Abrusbohnen (rechts fehlend), typisch: der stark gelängte Oberkörper
mit kantigen Schultern und massiven kegelförmigen Brüsten, min. best., kleinere Fehlstellen
(rechte Brust, Ohren), Farbabrieb, Sockel
Janus-headed half figure
wood, stained brown patina, overlong cone shaped body,
carved with mask faces in place of the two arms, identical
carved faces framed by long lobes, incised linear ornaments,
inventory number „19“ on the underside of the base, minor
missing parts, cracks, abrasion of paint
Seated female figure „jo nyeleni“
wood, rich blackish brown patina, eyes with
inlay of red abrus seeds (missing on the right),
characteristic: the overlong upper part of the
body with angular shoulders and voluminous
conical breasts, slightly dam., minor missing
parts (right breast, ears), abrasion of paint,
custom mount
H: 98 cm
Provenance
Old Museum Collection
Zemanek-Münster, Würzburg, 24. Februar 2001, Lot 280
German Private Collection
€ 1.500 - 3.000
H: 58,5 cm
Provenance
British Private Collection
€ 2.000 - 4.000
124 entfällt / dropped
– 98 –
– 99 –
M ali, Ba m ana
126 Stehende männliche Figur
helles leichtes Holz, matte braune Patina, schmaler Körper mit
langen Beinen und runden Schultern, akzentuiert geschnittene
Gesichtszüge, min. besch., Spuren von Insektenfrass, kleine
Fehlstellen, leichte Abriebspuren
Standing male figure
light wood, brown patina, slender body with long legs and
round shoulders, accentuated cut facial features, min. dam.,
traces of insect caused damage, small missing parts, slight
traces of abrasion
H: 57 cm
Provenance
American Private Collection
€ 2.000 - 3.500
129
M ali, Ba m ana
127 Türschloß
Holz, braune, leicht krustierte Patina, in Gestalt einer stehenden weiblichen Figur, komplett mit Querriegel, min. besch.,
Spuren von Insektenfrass (Rückseite), Risse, Abriebspuren,
Sockel
Door lock
wood, slightly encrusted brown patina, in form of a standing
female figure, complete with cross bolt, min. dam., traces of
insect caused damage (back), cracks, traces of abrasion, base#
H: 41 cm
Provenance
English Private Collection
€ 600 - 1.000
M ali, Dogon
M ali, Dogon
128 Türschloß
Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, bekrönt von stilisiertem, weiblichem Halbfigurenpaar, Querriegel fehlt, min.
besch., Abrieb- und Gebrauchsspuren, Sockel
129 Türschloß
Holz, leicht krustierte braune Patina, bekrönt von zwei weiblichen
Halbfiguren, Korpus mit mit linearer Ritzornamentik verziert,
komplett mit Querriegel, min. besch., Gebrauchsspuren, Sockel;
Door lock
wood, slightly encrusted brown patina, crowned by two female
half figures, carved with linear decor, complete with cross bolt,
min. dam., traces of usage, base
Door lock
wood, slightly encrusted dark brown patina, crowned by a
stylized female pair of half figures, bolt missing, min. dam.,
traces of abrasion and usage, base
H: 42 cm
Provenance
Private Collection
€ 400 - 800
H: 42 cm
Provenance
Private Collection
€ 400 - 800
126
– 100 –
– 101 –
M ali, Dogon
130 Maske „kanaga“
helles leichtes Holz, Reste von schwarzem und weißem Pigment, Pflanzenfaser, Aufbau in Form eines Lothringer Kreuzes,
rep. (Bruchstelle linker Querbalken), Fehlstelle (links rückseitig),
Risse, Abriebspuren;
Mask „ kanaga“
light wood, remains of black and white pigment, plant fibre,
superstructure in form of a double cross, rep. (breakage left
cross-bar), missing part (backside on the left), cracks, traces
of abrasion;
H: 106 cm
Provenance
Toni Dähler, Basel, Switzerland
Walter Glaser, Basel, Switzerland
Vgl. Lit.: Homberger, Lorenz (Hg.), Die Kunst der Dogon, Zürich
1995, p. 124
€ 2.500 - 5.000
Lot 131
Lot 130
132
M ali, Dogon
M ali, Dogon
131 Maske „kanaga“
leichtes Holz, matte Patina, farbige Fassung, Lederstreifen,
Aufbau in Form eines Lothringer Kreuzes, Randlochung, min.
besch., kleine Fehlstellen, Risse, Abrieb, Sockel
132 Antilopenmaske „walu“
helles Holz, schwarze Farbe, rotes und weißes Pigment, rechteckige Form, von zwei langen, kräftigen Hörnern bekrönt,
Metallhaken, Randlochung, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, Risse, Abriebspuren
Mask „kanaga“
light wood, matt patina, polychrome paint, leather strips, in
form of a double cross, pierced around the rim, min. dam.,
small missing parts, cracks, traces of abrasion, base
Mask „ kanaga“,
darstellend, mit schwarz-weißem
„kommolo tebu“ with spread wings
Gefieder und mit ausgebreiteten
and black and white plumage,
Flügeln, nach dessen Erlegung ein Jäger
when after its shooting the hunter
Vgl. Lit.: Homberger, Lorenz (Hg.), Die Kunst der Dogon, Zürich
1995, p. 124
die erste Maske dieser Art fertigte.
carved the first „kanaga“.
€ 1.500 - 3.000
vermutlich den Vogel „kommolo tebu“
– 102 –
H: 120 cm
Maske „kanaga“,
presumably representing the bird
Provenance
Nicolas Labrovsky (1963)
Bruno Frey, Arnay le Duc, France
Antelope mask „walu“
light wood, black paint, red and white pigment, of rectangular
form with long, strong horns, metal hook, pierced around the
rim., min. dam., cracks, traces of abrasion
H: 73 c
Provenance
André Aeschlimann, Rochefort, Switzerland
Antonio Fiacco, Zurich, Switzerland
Vgl. Lit.: Bilot, Alain, Masques du pays Dogon, Paris 2001, p. 68 f.
€ 1.000 - 2.000
– 103 –
Photo: Béatrice Hatala
M ali, Dogon
133 Anthropomorphe Maske
helles Holz, schwarzbraune krustierte Patina, rote Farbe, Kaurischnecken,
Felllreste, flache Basis, die halbrund aufgewölbte Stirn einen Tierkopf mit
rüsselartigem Fortsatz ausbildend, der zugleich die Nase für das eigentliche Maskengesicht bildet, geöffneter Mund, besetzt mit Tierzähnen
(größtenteils ausgebrochen), Randlochung, min. besch., Spuren von
Insektenfrass (Rückseite), Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Sockel;
eine Person darstellend, die „der Jäger“ genannt wird. Die Masken werden
vom jeweiligen Träger eigenhändig geschnitzt. Da die Dogon glaubten,
dass die Jagdbeute durch Magie überwältigt wird, galten Jäger auch
gleichzeitig als Zauberer. Derartige Masken wurden ergänzt durch ein
Kostüm aus Pflanzenfasern, dass den Großteil des Körpers verdeckte.
Photo: Huib Blom
Anthropomorphic mask
light brown wood, encrusted blackish brown patina, red paint, cowrie
shells, remains of fur, flat ground, a bulging forehead forming an animal
head with trunk-like projection, the latter, at the same time, forms the
nose of the actual mask face, open mouth with inserted animal teeth
(mostly missing), netting at the back, pierced around the rim, min. dam.,
traces of insect caused damage (back), cracks, small missing parts, traces
of abrasion, base;
depicting a person called „the hunter“. The masks are carved by the
person who wears it lateron. Because the Dogon believe that game
animals are overpowered by magical means, hunters are also magicians.
It is completed by a plant fibre costume which covers the most part of
the body.
H: 39 cm
Publ. in
Bilot, Alain, Masques du pays Dogon, Paris 2001, p. 152, ill. 77
€ 10.000 - 20.000
– 104 –
– 105 –
M ali, Dogon
134 Figur eines Hermaphroditen
Holz, graubraune krustierte Patina, stellenweise klebrige Opferpatina (Hinterkopf, Rücken), rechteckig
umrissenes Gesicht mit abgesetztem Bart und c-förmigen Ohren, markante Brustpartie, seitlich
abgeflachter Leib mit spitz vorspringendem Bauch, eng eingefasst von gelängten Armen, die Hände
schützend vor den Leib gelegt, die Beine stark abgeknickt, Fehlstellen (beide Unterschenkel und
Füße), rep. (rechtes Bein rückseitig), Bohrlöcher (Hinterkopf, Oberschenkel rechts), Sockel;
die von Beopferung herrührende klebrige Patina könnte auch Hinweis darauf sein, dass es sich um
einen „vageu“ genannten Figurentypus handelt. Diese Figuren wurden beim Tode eines Mitgliedes
der Sippe für kurze Zeit neben den Leichnam gestellt, um einen Teil des „nyama“, der Geisteskräfte
des Toten, aufnehmen zu können. Dann wurde die Figur am Familienschrein platziert, auf dem nun
Opfer abgehalten werden konnten, um Gesundheit und Fruchtbarkeit zu erlangen. Beopfert wurde
mit unterschiedlichsten Materialien (Blut von Hühnern, Schafen und Ziegen), Hirsebrei, diverse
Mischungen von Frucht- und Pflanzensäften. Die Opfermaterialien dienten als Träger von „nyama“, der Lebenskraft, die das physische und psychische Wohlbefinden eines Menschen bestimmt.
Figure of a hermaphrodite
wood, encrusted greyish brown patina, sticky sacrificial patina in some areas (back of the head,
back), rectangular contoured face with projecting beard and c-shaped ears, prominent breasts, the
upper part of the body flattened on both sides with the belly tapering to a point, tightly enclosed
by overlong arms with the hands held in a protective gesture in front of the shame, legs extremely
bent, missing parts (both lower legs and feet), rep. (right leg on backside), drilled holes (back of the
head, right thigh), base;
because of the sticky sacrificial patina present figure might belong to the type of „vageu“ figures.
These figures were placed aside the body of important deceased clan members in order to absorb
a good deal of their „nyama“, the spiritual forces of the dead. Afterwards the spiritually strengthened figure was returned to the shrine, where now sacrifices could be made to obtain and secure
health and fecundity. Sacrificial liquids were poured on the figural sculptures, including the blood
of chicken, sheep, and goats, millet porridge, mixtures of various fruit and plant juices etc. These
sacrificial materials are vehicles for „nyama“, the vital force that determines a persons mental and
physical well-being.
H: 33,5 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 10.000 - 20.000
– 106 –
– 107 –
M ali, Dogon
135 Figurales Fragment
Holz, satte rotbraune Patina, Reste von schwarzer Farbe, charakteristische Körperbildung und
-haltung, die Oberflächenstruktur stark durch Insektenfrass gezeichnet, beide Unterschenkel
fehlen, Metallsockel;
die tatsächliche Funktion der Figur ist nicht mehr zu bestimmen. Es könnte sich um eine „dege dal
nda“, eine sogenannte „Terrassenfigur“ handeln. Diese Figuren wurden bekleidet und bei Begräbnissen reicher und bedeutender Stammesangehöriger auf den terrassierten Hausdächern der Verstorbenen aufgestellt. Ebenso könnte es sich um einen „vageu“ genannten Figurentypus handeln.
Figural fragment
wood, rich reddish brown patina, remains of black paint, characteristic posture, the surface structure
strongly marked by insect caused damage, both lower legs missing, metal base;
the actual function of the figure can not be determined. It might belong to the type of the „dege
dal nda“, the so-called „sculptures of the terrace“. They are taken out of storage for the funerals of
rich men and dressed and displayed on the rooftop terrace of the deceased. Present figure might
as well belong to the type of the „vageu“ figures.
H: 44,5 cm
Provenance
Alain Bovis, Paris, France
€ 7.000 - 10.000
– 108 –
– 109 –
M ali, Dogon
M ali, Dogon
136 Figurales Fragment
Holz, stellenweise krustierte schwarzbraune Patina, seitlich
abgeflachter scheibenförmiger Kopf, Gesichtszüge durch
Einkerbungen gekennzeichnet, der reche Arm erhoben, die
Hand seitlich an den Kopf gelegt, die stark abgeknickten Beine
miteinander verschmolzen, Sammlungsnummer handschriftlich schwarz auf rotem Grund rückseitig am Unterschenkel
„L.73./5....“, Opferpatina, min. best., rep. (Gesicht mit Bruchstelle), Metallplatte
138 Kniende weibliche Figur
Holz, graubraune Patina, einen rundbauchigen Topf auf dem Kopf tragend, typische
Formensprache: zurückgenommene schmale
Schultern, gelängte Arme, beide Hände vor
dem Schoß auf die Oberschenkel gelegt, die
Figur ist mit Brüsten, aber auch mit Bart ausgestattet (Hermaphrodit), die C-förmigen Ohren
weit hinten am Kopf sitzend, der Kopf schmal
mit kaum mehr erkennbaren Gesichtszügen,
die Figur gänzlich überzogen von dick verkrusteter Opferpatina, besch., Fehlstellen durch
Insektenfrass (Topf, Hinterkopf, Hals, Basis),
Risse (rechter Unterarm), Sockelblock
Figural fragment
wood, partly encrusted blackish brown patina, disc-shaped
flattened head with facial features marked by notches, the
right arm raised with the hand attached to the head, legs
extremely bent, collection number handwritten in black on red
ground at the lower legs „L.73./5...“, sacrificial patina, slightly
dam., rep. (face with vertical break), metal plate
H: 21,5 cm
Provenance
Chrysler Museum of Art, Norfolk, USA (1970‘s)
Vgl. Lit.: Ezra, Kate, Art of the Dogon, New York 1988, p. 59
€ 1.800 - 3.500
M ali, Dogon
137 Figurales Fragment
Holz, graubraune Patina, Lehmspuren, weit nach hinten ausgreifender Kopf mit Nackenzopf und „Glupschaugen“, unverhältnismäßig große Hände unterhalb des spitz vorspringenden
Bauches vor den Leib gelegt, Beine vollständig fehlend, kleinere
Fehlstellen (Nase), Risse, Spuren von Verwitterung, Sockel
Kneeling female figure
wood, greyish brown patina, supporting a bellied pot on her head, characteristic features:
narrow angular shoulders, overlong arms, both
hands resting on the thighs in front of the lap,
provided with breasts, but with a beard as well
(hermaphrodite), c-shaped ears situated far
behind, facial features barely recognizable, the
whole figure spread by a thick crust of sacrificial materials, dam., missing parts through
insect caused damage (pot, back of the head,
neck, base), age splits (right forearm), custom
moun
H: 44 cm, probably 19th century
Vgl. Lit.: Ezra, Kate, Art of the Dogon, New York
1988, p. 46
€ 3.500 - 6.000
Figural fragment
wood, greyish brown patina, traces of clay, the head widely
projecting to the back, provided with neck lobe and „bulgy
eyes“, disproportionate large hands resting below the tapering
belly, legs completely missing, minor missing parts (nose),
cracks, traces of weathering, base
H: 36 cm
136
– 110 –
€ 1.500 - 3.000
– 111 –
M ali, Dogon
M ali, Dogon
M ali, Dogon
140 Kleine Figur mit Aufsatz in Form einer Messerklinge
Holz, braune Patina, stilisierte Form, min. best., Farbabrieb
142 Stehende Figur
helles Holz, krustierte graubraune Patina, geschlechtslos, charakteristische Körperhaltung, Massereste am Bauch, best. (Gesichtszüge), Risse (linke Kopfseite), Spuren von Insektenfrass/
Fehlstelle (Basis), Sockel
139 Stehende Figur
Holz, graubraune Patina, stellenweise stark
krustierte Opferpatina, typisch helmförmiger Kopf mit Kammfrisur und pflockartigem Bart, min. besch., Risse, Fehlstelle an
der Basis, Sockelblock
Small figure with knife-shaped superstructure
wood, brown patina, stylized form, slightly dam., abrasion
of paint
H: 18,3 cm
€ 800 - 1.600
M ali, Dogon
141 Kleine weibliche Figur
Holz, braune, leicht krustierte Patina, schematisierter Körper
mit den typischen Dogon-Merkmalen, min. besch., Risse, kleine
Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel;
wohl eine persönliche Schutzfigur, die mit „nyama“ den Geisteskräften eines verehrten Ahnen, ausgestattet war.
Small female figure
wood, slighlty encrusted brown patina, schematized body
with the typical Dogon characteristics, min. dam., cracks, small
missing parts, slight traces of abrasion, base;
presumably an individual protective figure provided with „nyama“, the spiritual strength of a venerated ancestor.
Standing figure
light wood, encrusted greyish brown patina, genderless, typical
posture, mass remains at the belly, dam. (facial features), cracks
(left side of the head), missing part (base), base
H: 30,5 cm
€ 600 - 1.200
H: 32 cm
M ali, Dogon
€ 3.000 - 6.000
143 Figurales Fragment
helles Holz, braune Patina, stark durch Insektenfrass gezeichnet (vor allem rückseitig), Fehlstellen, Risse, (linke Kopf- und
Körperseite), Farbabrieb, Sockel
Figural fragment
light wood, brown patina, strong traces of insect caused damage (above all on the backside), missing parts, cracks (lefte
side of head and body), abrasion of paint, base
H:19,5 cm
H: 37,5 cm
€ 650 - 1.000
€ 500 - 1.000
– 112 –
Standing figure
wood, greyish brown patina, strongly encrusted sacrificial patina in some areas,
helmet-shaped head with crested coiffure
and plug-like beard, slightly dam., cracks,
missing part at the base, mount
– 113 –
M ali, Dogon
144 Zeremonialgefäß
Holz, dunkelbraune Patina, bauchiges Gefäß mit Deckel und Ritzdekor auf vier winkelförmig abgeknickten Beinen, bekrönt von großer
Reiterfigur, min. besch., Spuren von Insektenfrass, feine Risse, leichte
Abriebspuren;
Reiterfiguren der Dogon sind zumeist als Abbilder von „hogon“ zu
verstehen. Denn es kann sich bei dem Dargestellten nur um eine
bedeutende Person handeln, da zum Einen der Besitz eines Pferdes
nur reichen und mächtigen Personen vorbehalten war und Pferde
zum Anderen auch im Schöpfungszyklus der Dogon eine Rolle spielen.
Diese Deckelgefäße waren nicht im alltäglichen Gebrauch, sie wurden
vielmehr bei Inthronisierungsriten des „hogon“ verwendet, wo sie
zum Anbieten von Speisen dienten.
Ceremonial container
wood, dark brown patina, bellied vessel with lid and incised decor
resting on a round base and four struts, crowned by an equestrian
figure, min. dam., traces of insect caused damage, fine cracks, slight
traces of abrasion;
Dogon equestrian figures are most often identified as images of the
„hogon“, since in Dogon society horses are a luxury generally reserved
for rich and powerful people. Horses occur in Dogon beliefs about
the creation of the world. Containers like the present were not used
in everyday life. They were rather used at enthronement festivities
of the „hogon“, where they served for food offerings.
H: 74 cm
Photo: Courtesy of Joop van Stigt
Publ. in:
Byrnes, James B., The Artist as Collector, California 1975, p. 54, fig. 33
Provenance
Sotheby‘s London, 14th December 1959, Lot 193
Emerson Woelffer, Los Angeles, USA (1960)
Michel Gaud, Saint Tropez, France
Vgl. Lit.: Chemeche, George, The Horse Rider in African Art, Suffolk
2011, p. 58 f.
Leloup, Hélène, Dogon, Paris 2011, p. 312 f.
€ 15.000 - 30.000
– 114 –
– 115 –
Burkina Faso, Lobi
M ali, M ark a
147 Anthropomorpher Kopf
gebrannter Ton, Reste von roter und schwarzer Farbe, schön
modellierte ebenmäßige Gesichtszüge, in fünf Zöpfen angelegte Frisur, fragmentarisch
145 Maske „kore“
Holz, braune Patina, indigoblaues Pigment, in großen Teilen mit gepunztem
Metallblech beschlagen, drei mit roten
Stoffquasten verzierte Fortsätze, bekrönt von dreieckig durchbrochenem
Aufsatz und Hörnerpaar, min. besch.,
Risse, leichte Abriebspuren;
dieser Maskentypus wird entlang des
Niger für Zeremonien verwendet, die
in Zusammenhang mit Fischerei und
Landwirtschaft stehen.
Anthropomorphic head
fired clay, remains of red and black paint, beautiful modelled
regular facial features, hairdo in five lobes, fragmentary
H: 12,5 cm (chin-back of the head)
Provenance
Samir Borro, Brussels, Belgium
146
Niger, Bur a culture
146 Ahnengefäß
gebrannter Ton, rötliche Pigmentreste, hohl gearbeitet, mit
punktförmigen Eintiefungen, rep. (Kopfbereich), leichte
Abriebspuren
Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“
Ancestor vessel
fired clay, reddish pigment remains, with dotted drillings, rep.
(head), slight traces of abrasion
Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V.
Pliezhausen“
H: 25,5 cm, ca. 1300 AD
Provenance
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany
Vgl. Lit.: Meyer, Piet, Kunst und Religion der Lobi, Zürich 1981,
p. 156 ff.
€ 1.000 - 2.000
Burkina Faso, Lobi
148 Colonfigur: Soldat
Holz, schwarzbraune, stellenweise krustierte Patina, überlängter schlauchartiger Arm, ein Gewehr in der erhobenen rechten
Hand haltend, min. best., kleinere Fehlstellen, Metallplatte
Colon figure: Soldier
wood, blackish brown patina, encrusted in some areas, overlong tube-like arm, holding a rifle in the raised right hand,
slightly dam., minor missing parts, metal plate
H: 18,5 cm
€ 250 - 500
Mask „kore“
wood, brown patina, indigo blue pigment, large parts coated with punched
metal sheet, three projections with
tassels of red fabric, crowned by a triangular open worked headcrest and
horns, min. dam., cracks, slight traces
of abrasion;
all along the Niger this mask type is
used for ceremonies associated with
fishing and agriculture.
H: 36 cm
Provenance
Swiss Private Collection (1982)
€ 1.500 - 3.000
Expertise
Thermolumineszenz-Gutachten, Nr. 980946, 02.12.1998, Labor
Ralf Kotalla, Haigerloch
Publ. in
Hoffmann, Ulrich, Faszination Alt-Amerika, Stuttgart 2002, p. 186
€ 450 - 900
– 116 –
– 117 –
Burkina Faso, Lobi
149 Janusfigur „bateba ti bala“
Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, eine weibliche
und eine männliche Figur, Rücken an Rücken miteinander
verschmolzen, ein Bein-, Arm- und Ohrenpaar teilend, min.
besch., Abriebspuren
Janus figure „bateba ti bala“
wood, slightly encrusted dark brown patina, male and female
figure, back to back, sharing one pair of legs, arms and ears.
min. dam., traces of abrasion
H: 17 cm
Provenance
Madeleine Keller, Rheinfelden, Switzerland
Publ. in
Galerie Spiserhus, Art Lobi, Rheinfelden 1991, p. 5
Vgl. Lit.: Meyer, Piet, Kunst und Religion der Lobi, Zürich 1981,
p. 96, ill. 97
€ 1.200 - 2.500
Burkina Faso, Lobi
150 Stehende männliche Figur „bateba phuwe“
schweres Holz, braune Patina, Pigmentreste, einen Stock in der
linken Hand haltend, geschlossene Konturen zeigend, ebenmäßige klar geschnittene Gesichtszüge mit vorspringendem
Mund, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren
Standing male figure „bateba phuwe“
heavy wood, brown patina, remains of pigments, holding a
stick in his left hand, showing closed contours, regular clear
cut facial features with protruding mouth, min. dam., small
missing parts, slight traces of abrasion
Provenance
Müller, Davos, Switzerland
H: 49 cm
€ 1.400 - 2.000
Burkina Faso, Lobi
151 Figurenpaar „bateba phuwe“
Holz, braune Krustenpatina, Beopferungsspuren, eine männliche und eine weibliche Figur, langbeinig, kräftiger Körperbau,
Arme eng an den Oberkörper gelegt, Gesicht mit betonten
Augen und hervortretender Mundpartie, „phisa“-Frisure, rep.
(linke Ferse der weiblichen Figur), kleine Fehlstellen (Fußspitzen), leichte Abriebspuren
Couple „bateba phuwe“
wood, encrusted brown patina, sacrificial traces, a male and a
female figure, long-legged, strong physique, the arms carved
close to the body, faces with accentuated eyes and protruding
mouth, „phisa“ coiffure, rep. (left heel of the female), small
missing parts (foot tips), slight traces of abrasion
H: 53,5 cm & 60,5 cm
Provenance
Yves Créhalet, Paris, France
Vgl. Lit.: Gottschalk, Burkhard, Bei den Wahrsagern im Land
der Lobi, Düsseldorf 1999, ill. 24 f.
€ 2.500 - 5.000
Lot 151
– 118 –
– 119 –
Burkina Faso, Lobi
152 Stehende weibliche Schutzfigur „bateba phuwe“
Holz, graubraune Patina, Gesichtszüge und Körper leicht
asymmetrisch angelegt, min. Spuren von Insektenfrass (Kopf,
Innenseite der Beine), Farbabrieb, krustierte Opferpatina,
Metallplatte
Standing female protective figure „bateba phuwe“
wood, greyish brown patina, facial features and body slightly
asymmetrical arranged, small traces of insect caused damage
(head, legs on the inside), abrasion of paint, encrusted sacrificial patina, metal plate
H: 51,5 cm
Provenance
French Private Collection, Paris (2000)
€ 1.400 - 2.000
Burkina Faso, Lobi
153 Sitzende Figur „bateba bambar“
Holz, matte dunkelbraune Patina, Verkrustungen mit Kaolin,
die Beine gerade von sich gestreckt, Kopf mit Kammfrisur und
ebenmäßig herausgeschnitzten Zügen, min. besch., Risse, rep.
(rückseitig an der Kammfrisur), Sockel;
in sitzender Haltung dargestellte Figuren werden als „gelähmte
bateba“ - „bateba bambar“ bezeichnet. Da sie sich infolge ihrer
Lähmung nicht fortbewegen können, bewachen sie das Haus.
– 120 –
Seated figure „bateba bambar“
wood, matt dark brown patina, encrusted
with kaolin, legs stretched out, head with
crested coiffure and well-balanced facial
features, min. dam., cracks, rep. (at the back
of the coiffure), base;
figures depicted in sitting posture were
called „paralyzed bateba“ - „bateba bambar“. As they cannot move because of paralysis, they guard the house.
H: 40,5 cm
Provenance
Didier Claes, Brussels, Belgium
Zemanek-Münster, Würzburg, 2. Mai 2007,
lot 164
Karl-Ferdinand Schädler, Munich, Germany
Vgl. Lit.: Meyer, Piet, Kunst und Religion der
Lobi, Zürich 1981, ill. 166
€ 2.000 - 4.000
– 121 –
Burkina Faso, Mossi
155 Stehende weibliche Figur
Holz, braune, leicht glänzende Patina, eingeritzte Körper- und
Gesichtsskarifikationen, durchbohrte Ohren, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel
Standing female figure
wood, slightly shiny brown patina, incised scarifications on
body and face, pierced ears, min. dam., slight traces of abrasion, base
H: 58,5 cm
Provenance
Ursula & Johannes Kaddatz, Hamburg, Germany
Jean-Paul Agogué, Paris, France
Vgl. Lit.: Förster, Till, Skulptur in Westafrika, Freiburg im Breisgau 1995, p. 54
Burkina Faso, Lobi
154 Stehende Figur „bateba ti puo“
Holz, braune Patina, Reste von schwarzem
Farbauftrag, der linke Arm vom Körper abgespreizt, min. best., kleinere Fehlstellen (Nase,
Nabel), Farbabrieb, Sockel
Standing figure „bateba ti puo“
wood, brown patina, remains of black paint,
the left arm braced, slightly dam., minor missing parts (nose, navel), abrasion of paint, base
H: 25,3 cm
Provenance
Gallery Flak, Paris, France
Publ. in
Bosc, Julien & Max Itzikovitz, Magie Lobi, Paris
2004, p. 68
€ 2.400 - 4.000
€ 2.000 - 4.000
Burkina Faso, Mossi
156 Stehende weibliche Figur
Holz, teilweise glänzende braune Patina, feine Körper und
Gesichtsskarifikationen, bekrönt von einer Frisur mit hohem
Scheitelkamm und zwei seitlichen Zöpfen, min. besch., Risse,
leichte Abriebspuren, Sockel
Standing female figure
wood, partly shiny brown patina, delicate body and facial
scarifications, surmounted by a coiffure consisting of a high
forehead crest and lobes on both sides, min. dam., cracks,
slight traces of abrasion, base
H: 40,5 cm
Provenance
French Collection
€ 1.000 - 2.000
155
– 122 –
– 123 –
Burkina Faso, Nunum a
158 Büffelmaske
Holz, matte Patina, Farbreste, gelängte
Schnauze von dreieckigem Querschnitt,
bekrönt von mächtigem, fast kreisrund geschlossenem Hörnerpaar, die eingeschnittene Zacken- und Rautenornamentik
durch krustierte Farbschichten überdeckt,
Randlochung, min. besch., Oberflächenstruktur gekennzeichnet durch Insektenfrass, Fehlstellen, Risse, Sockel
Burkina Faso, Mossi
157 Zoomorphe Maske „wan noraogo“
Holz, krustierte Opferpatina, farbige Fassung, einen Hahn darstellend, vollständig
verziert mit gemalten und geschnitzten
geometrischen Ornamenten, dominiert
von Hahnenkamm und langem gebogenen
Schnabel, Randlochung, min. besch., kleine
Fehlstellen, Risse, Abriebspuren, Sockel
Zoomorphic mask „wan noraogo“
wood, encrusted sacrificial patina, polychrome paint, depicting a rooster, completely decorated with carved and painted
geometrical ornaments, dominated by a
comb and a long bent beak, pierced around
the rim, min. dam., small missing parts,
cracks, traces of abrasion, base
L: 77,5 cm
Provenance
Michael Wyman, Chicago, USA
Vgl. Lit.: Förster, Till, Skulptur in Westafrika, Freiburg im Breisgau 1995, p. 59, ill. 2 - 1
€ 2.500 - 4.000
€ 4.500 - 9.000
Vgl. Lit.: Roy, Christopher D., Land of the
flying masks, München 2007, ill. 105
– 124 –
Buffalo mask
wood, matt patina, remains of paint, long
snout, triangular in diameter, crowned by
mighty horns, nearly closed to a circle, incised zigzag- and diamond-shaped ornaments coated with encrusted layers of
paint, pierced around the rim, min. dam.,
surface marked by insect caused damage,
missing parts, cracks, base
H: 94,5 cm
Provenance
Arno Henseler, Munich, Germany
– 125 –
Burkina Faso, Turk a
159 Stehende weibliche Figur
Holz, graubraune, stellenweise krustierte Patina, abgeflachte Schulterpartie mit kegelförmigen Brüsten, die Arme
stark gelängt, die Beinpartie demgegenüber stark verkürzt,
Ritzskarifikationen, um den Nabel strahlenförmig, min.
best., kleinere Fehlstellen (Nase), Spuren von Insektenfrass
(rechtes Bein rückseitig), auf Sockel;
die Turka sind eine kleine, zu den Senufo gehörende Volksgruppe, die im südwestlichen Burkina Faso lebt. Ihre seltenen Figuren zeigen einen sehr eigenen Stil, der charakteristische Elemente der umgebenden Gruppen assimiliert hat.
Standing female figure
wood, greyish brown patina, encrusted in some areas, boardshaped flattened shoulders with conical-shaped breasts,
the arms elongated while the legs are extremely shortened,
incised scarification marks, radial around the navel, slightly
dam., minor missing parts (nose), traces of insect caused
damage (right leg backside), base;
the Turka are a small ethnic group belonging to the Senufo.
They have their homeland in southwestern Burkina Faso.
Their rare figures are characterized by their own peculiar style which incorporates elements of the surrounding groups.
H: 31 cm
Provenance
Michel de Mol, Brussels, Belgium
Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African
Art and Culture, Munich 2009, p. 588
Côte d‘Ivoire, Agni (Any i)/Atié (Aky i)
(L agoon people)
€ 2.500 - 5.000
161 Stehende weibliche Figur
Holz, schwarzbraune Patina, Kaolin, gedrungener Körper mit
kantigen Schultern und kurzen muskulösen Armen, der Hals
mit Ringen beschnitzt, phantasievolle Frisur, Narbenskarifikationen, min. best., Fehlstellen (linker Fuß und Brust, Frisur
rückseitig), Farbabrieb, Sockel
Burkina Faso, W inia m a
160 Zoomorphe Maske (Hyäne?)
Holz, schwarzes und weißes Pigment, überzogen von eingeschnitztem geometrischem Dekor, min. besch., feine
Risse, leichte Abriebspuren
Zoomorphic mask (hyaena?)
wood, black and white pigment, completely decorated
with painted and incised ornaments, min. dam., fine cracks,
slight traces of abrasion
H: 32 cm
Vgl. Lit.: Roy, Christopher D., Land of the flying masks,
München 2007, ill. 83
159
– 126 –
161
Standing female figure
wood, blackish brown patina, kaolin, compact body with angular shoulders and short muscular arms, the neck carved with
rings, fanciful coiffure, skin scarification marks, slightly dam.
(left foot and breast, coiffure backside), abrasion of paint, base
H: 35 cm
162
Côte d‘Ivoire, Atié
162 Stehende weibliche Figur
helles Holz, schwarzbraune Glanzpatina, Hüftkettchen aus
weißen Miniaturglasperlen, mit Ringen beschnitzter Hals,
Skarifikationen im Bereich des Oberkörpers, besch., Fehlstellen
durch Insektenfrass (Füße), Risse, Farbabrieb, Sockel
Standing female figure
light brown wood, shiny blackish brown patina, string with
white miniature glass beads, the neck carved with rings, sacrification marks on the upper part of the body, dam., missing
parts through insect caused damage (feet), cracks, paint rubbed off, base
H: 23,5 cm
Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Lorenz Homberger, Afrikanische
Meister, Kunst der Elfenbeinküste, Zürich 2014, p. 64 ff.
Provenance
Adrian Schlag, Brussels, Belgium
Michael Rhodes, New York, USA
€ 1.500 - 3.000
€ 2.000 - 4.000
€ 450 - 900
– 127 –
Côte d‘Ivoire, Baule
Côte d‘Ivoire, Baule
163 Stehende männliche Figur
Holz, schwarzbraune Patina, auffallend große Figur mit
überlangem schlankem Rumpf, reich mit Skarifikationen geschmück, min. best., kleinere Fehlstellen, Risse (rechte Kopfund Halsseite, durchgehender vertikaler Riss im Oberkörper),
Farbabrieb
165 Sitzende weibliche Figur „asie usu“
Holz, matt glänzende schwarze Patina, Kaolin, imposante Gestalt, in hoheitsvoller Pose
sitzend, reich beschnitzt mit Schmuck und
Körperskarifikationen, die Frisur aufwändig
gestaltet, min. best., Riss (rechte Körperseite), rep. (Bruchstelle linker Oberschenkel);
„asie usu“- Figuren gehören zur Grundausstattung eines „komien“ (Wahrsagers/
Wahrsagerin) und unterstützen ihn/sie dabei mit den helfenden Geistern in Verbindung zur treten. Die Figuren müssen möglichst ansprechend gestaltet sein, um den
Geist dazu zu ermuntern darin zu wohnen.
Der Hauptakzent liegt auf dem sorgfältig
ausgearbeiteten Kopf.
Standing male figure
wood, blackish brown patina, striking big figure with overlong slender trunk, richly adorned with scarification marks,
slightly dam., minor missing parts, cracks (right side of head
and neck, permanent vertical crack in the upper part of the
body), abrasion of paint
H: 113,5 cm
Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule, African Art - Western Eyes,
New York 1997, p. 86 f.
€ 1.800 - 3.500
Côte d‘Ivoire, Baule
164 Stehende männliche Figur „blolo bian“ oder „asie usu“
Holz, rotbraune Patina mit Resten von schwarzer Farbe, Oberkörper von geschlossener Kontur auf langen schlanken Beinen,
ein verhältnismäßig großer, weit vorspringender Kopf auf
langem Hals, erhabene Skarifikationen an Gesicht und Hals,
kreuzförmige Tattoos auf den Wangen, min. best. (Nasenspitze, Mund), Risse, kleinere Fehlstelle (Basis), Farbabrieb
Standing male figure „blolo bian“ oder „asie usu“
wood, reddish brown patina with remains of black paint, long
and slender legs, the upper part of the body with closed contours, a long neck supporting a rather large head which is
widely projecting to the front, raised scarification marks on
face and neck, cross-shaped tattoos on the cheeks, slightly
dam. (nose tip, mouth), cracks, minor missing part (base), abrasion of paint
H: 45 cm
Provenance
bought from an ex Peace Corps officer in 1974
164
– 128 –
€ 3.000 - 6.000
Seated female figure „asie usu“
wood, matt shiny black patina, kaolin, impressive figure sitting in a dignified pose,
abundantly adorned with ornament and
body scarifications, the coiffure elaborately
designed, slightly dam., cracks (right side of
the body), rep. (breakage at the left thigh);
„asie usu“ figures are part of the normal
equipment of „komien“ (fortune-tellers),
and assist them in their communication
with helpful spirits. The statue must be visually appealing in order to entice a spirit to
take up residence in it. Its elaborate coiffure
and body scarifications symbolize a person
of importance and dignity. The focus of attention is the large, carefully detailed head.
H: 45 cm
Vgl. Lit.: Fagaly, William,
Ancestors of Congo Square,
New Orleans 2011, p. 118 ff.
Provenance
Adrian Schlag, Brussels, Belgium
€ 4.000 - 8.000
– 129 –
Côte d‘Ivoire, Baule
166 Stehende weibliche Figur „blolo bla“
Holz, matte schwarzbraune Patina, ebenmäßige
Gesichtszüge, fein gearbeitete aufwändige Frisur,
erhabene Narbenskarifikationen an Schläfen und
Hals, gedrungener Körper auf kurzen stämmigen
Beinen, auf eingezogener Bodenplatte, min. best.
(linker Nasenflügel), kleinere Fehlstellen (Basis),
Risse (Rücken, Brustbein), Sockel;
Schnitzer der Baule fertigten Figuren zu zwei völlig unterschiedlichen rituellen Zwecken. Ein Teil
wurde im spirituellen Bereich vom Wahrsager als
Photo: Philip Ravenhill
Geistwesen „asie usu“ eingesetzt, andere wurden
an kinderlose Paare gegeben als Ehefrau „blolo bla“ und Ehemann „blolo bian“ aus der anderen Welt.
Eine Unterscheidung der beiden Figurentypen ist kaum mehr möglich, wenn sie einmal den Ort
ihres Wirkens verlassen haben. Figuren werden von den Baule generell „waka sran“ - „Menschen
aus Holz“ genannt. Mit Hilfe des Wahrsagers können die „blolo“-Figuren in schwierigen Situationen
helfend eingreifen. Sie sind besonders bei Kinderlosigkeit von Nutzen. Der unfruchtbare Teil eines
Paares muß mehrere Nächte mit einer eigens zu diesem Zweck angefertigten Figur verbringen,
um in einer Art Traumzustand mit diesem Jenseitspartner ersaztweise ein Kind zu zeugen/bzw. zu
empfangen. Die Figuren erhalten regelmäßig Opfer um sie zur Hilfe zu ermuntern.
Standing female figure „blolo bla“
wood, matt blackish brown patina, regular facial features, elaborate carved coiffure, raised scarification marks on temples and neck, compact body rising from short chunky legs, retracted base,
slightly dam. (left alar wing), minor missing parts (base), fissures (back, breastbone), base;
Baule woodcarvers produced these figurines for two distinct, unrelated rituals. Some figures were
used by fortune-tellers as „spirit beings“ („asie usu“), while others were assigned to childless couples
as „wives“ („blolo bla“) and „husbands“ („blolo bian“) from the realm of the unseen. The figurine
types are almost impossible to distinguish from each other, and are termed „wooden people“ („waka
sran“) by the Baule, who believe that every person has a partner who lives in the „other world“. With
the help of fortunetellers, these „blolo“-figurines can intervene in difficult situations or in crises in
relationships. Such sculptures are especially useful for cases of childlessness. The infertile spouse
spends several nights with a specially made figurine in order to conceive with the other spouse in
a dream state. Offerings also encourage these „loved ones from the other world“ to become active.
H: 39 cm
Provenance
Sean Kelly, Los Angeles, USA
€ 10.000 - 20.000
– 130 –
– 131 –
Côte d‘Ivoire, Baule
167 Stehende weibliche Figur „blolo bla“
Holz, rotbraune Patina, schwarze Farbe, fein gerillte mehrschöpfige Frisur, reiche Narbenskarifikationen an Gesicht und
Hals, ebenmäßig geschnittene Gesichtszüge, min. besch., Risse,
Bruchstelle (Basis), Spuren von Insektenfrass und Feuchtigkeit
ebenda, Sockel
Standing female figure „blolo bla“
wood, reddish brown patina, black paint, delicate striated
multi-lobed coiffure, rich scarification marks on face and neck,
regular cut facial features, slightly dam., cracks, breakage (integral base), traces of insect caused damage and wetness at
the same place, base
H: 46,5 cm
Provenance
Erwin Kalla Collection, USA
Sebastian Fernandez, New York, USA
€ 10.000 - 20.000
– 132 –
– 133 –
Côte d‘Ivoire, Baule
168 Maternité
Holz, matte braune Patina, edle Gesichtszüge,
ausgreifende fein gerillte Zopffrisur, üppige Skarifikationsmale, mit Schurz beschnitzt, auf Hocker
sitzend, wohl eine Frau von hohem Stand wiedergebend, min. best., Risse, rep. (Scheitelkamm,
Fußspitzen), Farbabrieb, Sockelblock;
Figuren wie diese sollen Fruchtbarkeit und erfolgreiche Geburten fördern und den Fortbestand
der Lineage durch weibliche Kräfte symbolisieren.
Die Figuren werden von den Baule „waka sran“
genannt, was wörtlich übersetzt soviel bedeutet
wie „Person aus Holz“. Solche Skulpturen werden
für ihre Ästhetik geschätzt und mit Phrasen wie
„o e fe“ („wie schön“) bezeichnet.
Maternité
wood, matt brown patina, noble facial features, fine grooved projecting coiffure, rich scarification
marks, carved in seated posture, wearing a loincloth, presumably depicting a woman of high
social rank, slightly dam., cracks, rep. (crest, foot tips), abrasion of paint, block-like base;
figures like the present should encourage fertility and successful births. Baule classification for
sculptures such as this is „waka sran“, literally „person of wood“.This sculpture would be appreciated for its aesthetic qualities, with phrases such as „o e fe“ („it is pleasing“).
H: 40 cm
Provenance
Mark Eglinton, New York, USA
Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule - African Art - Western Eyes, New York 1997, p. 96
€ 10.000 - 20.000
– 134 –
– 135 –
Côte d‘Ivoire, Baule
169 Porträtmaske „ndoma“ der „mblo“- Gruppe
Holz, matt glänzende schwarzbraune Patina, Ziernägel, bohnenförmige, mehrfach abgesetzte
Augen, unterschiedliche Skarifikationsformen: in flächiger Anordnung mit Noppen, dornförmig
und geritzt, wuchtige dreiteilige Frisur mit ornamental eingesetzten Ohren, die seitlich der Stirn
sitzen, min. best. (Augen), Randlochung rückseitig stellenweise ausgebrochen, Farbabrieb
Portrait mask „ndoma“ of the „mblo“- group
wood, matt shiny blackish brown patina, decorating tags, bean-shaped eyes, various kinds of scarifications: burls in rectangular compartments, thorn-shaped and incised tattoos, massive tripartite
coiffure with ornamental arranged ears, emerging from the forehead, slightly dam. (eyes), drilled
holes around the rim partly broken out, abrasion of paint
H: 33 cm
Provenance
Claude Michalak, Paris, France
Apollinaire Ocrisse
€ 16.000 - 25.000
– 136 –
– 137 –
wie „Namensvetter“. Die Masken erscheinen nacheinander,
ein jeder in Begleitung seines menschlichen „Doubles“ und
ein jeder begrüßt wie ein ehrenvoller Gast. Die Tänzer tragen
schöne Umhänge und Fliegenwedel, sowie frisches grünes
Blattwerk. Die „mblo“-Porträtmasken können anhand von
bestimmten Merkmalen, wie Haarfrisur oder Skarifikationen
als namentlich bekannte Männer oder Frauen des Dorfes
identifiziert werden.
Côte d‘Ivoire, Baule
170 Exzellente Porträtmaske „ndoma“ der „mblo“-Gruppe
Holz, satte schwarzbraune Patina, stellenweise rotbraun, exzellent gearbeitete Maske mit ebenmäßigen Gesichtszüge,
die einen in sich ruhenden, verinnerlichten Gesichtsausdruck
erzielen, ornamental angelegte Skarifikationen, äußerst fein
gearbeitete Zopffrisur, min. best., Riss (Frisur/Stirn), Bohrloch
rückseitig am Rand ausgebrochen, Farbabrieb;
„mblo“-Masken werden stets von Männern getragen. Sie
treten bei den sogennnten „gbagba“-Tänzen auf, die der Unterhaltung dienen. Diese werden an Ruhetagen aufgeführt,
wie etwa Neujahr, bei der Ankunft bedeutender Besucher und
an nationalen Feiertagen, sowie auch bei Begräbnisfeierlichkeiten für bedeutende Frauen. Die Porträtmasken werden
„ndoma“ oder „double“ genannt. Das Wort bedeutet soviel
Excellent portrait mask „ndoma“ of the „mblo“ group
wood, rich blackish brown patina, reddish brown in some
areas, excellente mask with regular facial features, creating
a calm and internalized expression, ornamental arranged
scarification marks, fine carved coiffure, slightly dam., crack
(coiffure/forehead), one drilled hole on the back broken out,
abrasion of paint;
„mblo“ masks are always worn by men. They perform at socalled „gbagba“- dances, serving for entertainment on the
Baule days of rest, the new year, the arrival of important visitors, and the national holiday. The masks also appear at the
funerals of important women. The day ends with the arrival
of one or several portrait masks. Portrait masks are called
„ndoma“ or „double“. The word also means „namesake“, as
when two people have the same name. The portraits appear
one by one, each escorted by its human „double“ and each
greeted as honoured guest. The dancers wear beautiful cloth
and carry cow-tail fly whisks, fine scarves or fresh green leaves.
Most „mblo“ portrait masks can be recognized by their facial
features, their hairstyles, and their scarifications as depictions
of known men and women.
H: 28 cm
Provenance
Lucien van de Velde, Antwerp, Belgium
Artcurial, Paris, 11 December 2002, lot 60 bis
Sotheby‘s, Paris, 15 June 2004, lot 123
GVR Archives Registration: 0043420
Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule, African Art - Western Eyes,
New York 1997, p. 157
€ 30.000 - 40.000
– 138 –
– 139 –
Côte d‘Ivoire, Baule
171 Porträtmaske „ndoma“ der „mblo“-Gruppe
Holz, satte rotbraune Patina, indigoblaues Pigment, großflächiges, abgeflachtes Gesichtsfeld mit
T-förmig angelegter Augen/Nasenpartie und spitzem Kinn, durch Bart eingefasst, der in zwei
Wulstringen angelegt ist, bekrönt von ovalem Hörnerpaar und einem massiven dritten Horn in
der Mitte, erhabene Skarifikationen locker über die Gesichtsfläche verteilt, min. best., kleinere
Fehlstellen (linkes Auge), Riss (rechte Gesichtshälfte), min. Farbabrieb, Sockel
Portrait mask „ndoma“ of the „mblo“ group
wood, rich reddish brown patina, indigo blue pigment, flat facial plane with T-shaped arranged
eyes and nose, enclosed by a beard in two bulges and crowned by oval horns with a massive third
horn in the middle, raised scarification marks distributed over the face, slightly dam., minor missing
parts (left eye), crack (right face half), min. abrasion of paint, base
H: 40 cm
Provenance
Alain de Monbrison, Paris, France
€ 20.000 - 40.000
– 140 –
– 141 –
Côte d‘Ivoire, Baule
172 Anthropomorphe Maske der „mblo“ -Gruppe
Holz, matt glänzende schwarzbraune Patina, stellenweise krustiert, massiv gearbeitet, die Rückseite
nur flach ausgehöhlt, der Kamm separat gearbeitet und mit Metallstiften fixiert, die Gesichtszüge
schematisiert, eher ornamental angelegt, mit dekorativ auf der Gesichtsfläche verteilten Skarifikationen, die Augenbrauen in konzentrischen Linien angelegt, die Frisur in feinen Rillen, Metallstifte,
min. best. (Kinn), Risse (rückseitig), min. Spuren von Insektenfrass ebenda, Farbabrieb (Nase)
Anthropomorphic mask of the „mblo“ group
wood, matt shiny blackish brown patina, encrusted in some areas, of massive form, slightly hollowed on the backside, separate worked crest fixed by aglets, schematized facial features of rather
ornamental design with scarification marks decoratively spread across the face, eyebrows in concentrical lines, coiffure in fine grooves, aglets, slightly dam. (chin), cracks (backside), small traces
of insect caused damage at the same place, abrasion of paint (nose)
H: 21 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 12.000 - 20.000
– 142 –
– 143 –
Provenance
Hauswedell und Nolte, Hamburg, 29./30. Oktober 1974, lot 641
Anton Eckert, Munich, Germany (acquired 1976)
Vgl. Lit.: Maples, Amanda (ed.), African Art from the Leslie
Sacks Collection, Milan 2013, p. 196 f.
H: 53,5 cm
€ 800 - 1.200
Côte d‘Ivoire, Baule
173 Gesichtsmaske „ndoma“ der „mblo“-Gruppe
Holz, dunkelbraune, teilweise leicht krustierte Patina, symmetrisch angelegte Gesichtszüge in geometrischen Formen,
zahlreiche Schmucknarben, überfangen von diademförmiger
Rillenfrisur, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstelle (Rückseite), leichte Abriebspuren, Sockel
174
Côte d‘Ivoire, Baule
174 Gesichtsmaske mit Hörnern und
anthropomorpher Figur
Holz, matte rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe,
ornamental angelegte Frisur, die stehende weibliche Figur
mit übergroßen Händen die schön geschwungenen Hörner
umfasst haltend, typische Stirn- und Schläfentataus, min.
best., kleinere Fehlstellen (Mund, Ohren, Brüste der Figur),
stellenweise durch Insektenfrass gezeichnete Oberflächenstruktur, rep. (Bruchstellen an Knöcheln und Armen der Figur)
Face mask „ndoma“ of the „mblo“ group
wood, partly encrusted dark brown patina, facial features in
symmetrical arrangement, various scarification marks, crowned by a diadem-shaped coiffure, min. dam., small missing
part (back), slight traces of abrasion, base
H: 28 cm
Provenance
French Private Collection
Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule, African Art - Western Eyes,
New York 1997, p. 142 f.
€ 8.000 - 15.000
Face mask with horns and anthropomorphic figure
wood, matt reddish brown patina, traces of black paint, ornamental coiffure, the standing female with large hands
embracing the beautiful curved horns, characteristic tattoos
on forehead and temples, slightly dam., minor missing parts
(mouth, ears, figures breasts), surface with insect caused damage in some areas, rep. (breakages ankles and arms)
Lot 173
– 144 –
– 145 –
Côte d‘Ivoire, Baule
176 Zoomorphe Maske „bonu amwin“
Holz, schwarze, rote und weiße Farbe, helmförmig, mit geöffnetem zähnezeigendem Maul, besch., Oberfläche im Bereich
der Stirn von Insektenfrass gezeichnet, Fehlstellen (Hornenden,
Unterkiefer), Risse, Farbabrieb, Alters- und Gebrauchsspuren
Zoomorphic mask „bonu amwin“
light wood, black, red and white paint, helmet-shaped, with
open jaws and prominent teeth, dam., surface in the forehead
area marked by insect caused damage, missing parts (horn
endings, lower jaw), cracks, abrasion of paint, traces of old
age and usage
H: 61 cm
176
Côte d‘Ivoire, Baule
175 Gesichtsmaske der „mblo“-Gruppe
Holz, matte graubraune Patina, dunkelrote und schwarze
Farbe, reduzierte Formensprache: auffallend kleine, eng zusammenstehende Sehöffnungen, der Mund an der Spitze
des Kinns sitzend, Ritztatau auf der linken Wange, Querholz
rückseitig zum Fixieren der Maske mit dem Mund, min. best.,
Kratzspuren, Riss (Kinn), Fehlstelle (Kinn)
Face mask of the „mblo“ group
wood, matt greyish brown patina, dark red and black paint,
reduced in form: striking small see holes, arranged close to
each other, the mouth situated at the tip of the chin, tattoo
on the left cheek, crossbar on the backside for additionally
fixing the mask with the mouth, slightly dam., scratches, crack
(chin), missing parts (chin)
Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule, African Art - Western Eyes,
New York 1997, p. 205 ff.
€ 1.200 - 1.500
Côte d‘Ivoire, Baule
177 Webrollenhalter ( fig. s. Seite / page 167)
Holz, leicht krustierte dunkelbraune Patina, bekrönt von
menschlichem Kopf auf langem Hals, Bohrloch zur Aufhängung, komplett mit Querholz, Spule fehlt, min. besch., leichte
Abriebspuren, Sockel
Heddle pulley
wood, slightly encrusted dark brown patina, crowned by a
human head rising from an overlong neck, drilled hole for
suspension, complete with crossbar, bobbin missing, min.
dam., slight traces of abrasion, base
H: 29 cm
H: 21 cm
€ 500 - 1.000
Provenance
Adolphe Gottlieb, New York City, USA (1903-74), abstract expressionist painter, sculptor and printmaker
Pace Gallery, New York, USA
€ 1.500 - 3.000
– 146 –
Lot 178
Lot 200
Côte d‘Ivoire, Baule
178 Löffel
Holz, matt glänzende schwarze Patina, fein geschnitzter anthropomorphem Kopf am Griffende, Verdickung
(Adamsapfel) am Stiel, min. best. (Löffelrand), Gebrauchsspuren, Farbabrieb, Metallsockel
Spoon
wood, matt shiny blackish patina, handle with fine
carved anthropomorphic head, shaft with thickening
(Adam‘s apple), slightly dam. (rim), traces of usage,
abrasion of paint, metal base
Provenance
Bernd Muhlack, Kiel, Germany (collected in situ, 1970)
L: 20 cm
€ 1.500 - 2.000
– 147 –
galt es als Zeichen von Reichtum wenn ein Mann seiner „Erstfrau“ einen solchen Reifen verehren konnte, wenn er sich eine
zweite Frau nahm.
Bracelet
ivory, shiny patina, ring-shaped with flaring sides, min. dam.,
fine cracks through age;
the origin of such bare bracelets without decor can hardly
be determined. Among the Baule for example, it was a sign
of wealth for a man to be able to offer such a bracelet to his
„senior wife“ when he married a second woman.
B: 5 cm; D: 8 cm
€ 400 - 800
Côte d‘Ivoire, Baule
181 Halskette aus 39 Teilen
Gelbguss, Schmuckscheiben mit Spiralmuster „senze“ - „untergehende Sonne“, rechteckige Glieder „srala“ - „Bambustür“ (gilt
als Symbol des Häuptlings), dazwischen samenartig geformte
Glieder und Zierröhrchen, auf Schnur aufgezogen, Patina
Necklace of 39 parts
brass, disc-shaped ornaments with spiral pattern „senze“ „setting sun“, rectangular elements „srala“ - „bamboo door“
(symbol of the chief), seed-shaped elements inbetween, thread
on cord, patina
L: 36 cm
Vgl. Lit.: Garrard, Timothy, Afrikanisches Gold, München 1989,
ill. 60
€ 250 - 500
179
Côte d‘Ivoire, Baule
179 Steinschleuder
Holz, mittelbraune Patina, dunkle Pigmentreste, in Form einer
weiblichen Figur mit gegrätschten Beinen, fein ausgearbeitete
Gesichtszüge und aufwändige Frisur, min. besch., Risse
Slingshot
wood, middle brown patina, remains of dark pigments, in
form of a female figure with straddled legs, fine carved facial
features and elaborate coiffure, min. dam., cracks
H: 20,5 cm
€ 800 - 1.500
Côte d‘Ivoire, Baule
180 Armreif ( fig. s. Seite / page 68)
Elfenbein, glänzende Patina, runde geschlossene Form mit
gebauchter Wandung, min. besch., feine Altersrisse;
unverzierte Armringe sind hinsichtlich ihrer ethnischen Herkunft schwer zu unterscheiden. Bei den Baule beispielsweise,
– 148 –
Côte d‘Ivoire, Dan
182 Gesichtsmaske
Holz, matte graubraune Patina, Kaolin, Verkrustungen mit
Rotholzmehl, Ziernägel, vier eingesteckte Tierzähne (Rest ausgebrochen), roter Stoffstreifen quer über dem rautenförmigen
Mund, mit Kaurischnecken bestickter Stoffschlauch um den
Kopf, das Gesicht eingerahmt von üppigem Bart und Frisur
aus Echthaar (zu Zöpfen geflochten, bzw. zu drei kugeligen
Bäuschen zusammengefasst), Beopferungsspuren (Federn)
über der Stirn, min. best.
Face mask
wood, matt greyish brown patina, kaolin, encrustations with
camwood powder, decorating tags, four animal teeth (most of
them missing), red fabric across the diamond-shaped mouth,
a tube of fabric embroidered with cowrie snails around the
head, the face enclosed by abundant beard and coiffure of
real hair (braided, respectively formed to spherical puffs),
sacrificial traces (feathers) above the forehead, slightly dam.
Côte d‘Ivoire, Dan
183 Anthropomorphe Maske
Holz, matte graubraune Patina, Gesichtsfeld und Rückseite
stark mit Rotholzmehl verkrustet, rotes und braunes Stoffband
mit Fransen um die Stirn gelegt, ein weiteres Stoffband mit
eingesteckten Federn quer über dem Kinn, zwei Zähne aus
Silberblech, ungewöhnliche sichelförmige Augen, kurze Nase
und Stirnwulst, Randlochung, min. best., Riss, Sockel
H: 22,5 cm
Anthropomorphic mask
wood, matt greyish brown patina, encrustations with camwood powder on face and reverse side, red and a brown band
of fabric across the forehead, a further strip of cloth with
inserted feathers straight across the chin, two silver metal
teeth, unusual sickle-shaped eyes, short nose and forehead
ridge, drilled holes around the rim, slightly dam., crack, base
Provenance
Hayden & Odette Walling, USA, collected in situ in the 1950‘s;
Hayden Walling worked as administrator of the World Health
Organization in Kpain, Liberia. He and his wife Odette befriended Dr. George Harley, the prolific field collector and author
of the monograph Notes on the Poro in Liberia (1941) who
advised them on their collecting.
€ 800 - 1.500
H: 28 cm
€ 450 - 900
– 149 –
„bugle“
„bugle“ sind Kriegsmaskengestalten, die
früher Männer für einen Krieg vorbereitet,
bzw. sie in den Kampf geführt haben. Das
Kostüm besteht häufig aus einem hohen
schwarzen Federschmuck als Kopfputz,
einer dunklen Pelerine und einem dichten
Raphiafaser-Rock.
„bugle“
„bugle“ are warrior mask figures, who
prepared men for war or led them into the
fight. The costume frequently consists of a
feather headdress, a dark coloured tippet
and raffia skirt.
184
Côte d‘Ivoire, Dan
„bagle“
184 Maske „bugle“
Holz, braune Patina, stellenweise krustiert, min. Spuren von
schwarzer Farbe, fünfeckiger Gesichtsumriss, dachartig vorkragende Stirn, Mund mit nach unten gezogenen Außenwinkeln, Spuren
von eingeschlagenen Nägeln, Spuren von Alter und Gebrauch, min.
besch., Fehlstellen (Rand, Augen, Mund), Risse, Sockel;
Dieser Typ einer Maskengestalt ist bei den
Mask „bugle“
wood, brown patina, encrusted in some areas, small traces of black
paint, pentagonal facial contours, roof-like projecting forehead,
traces of metal tags, traces of old age and usage, slightly dam.,
missing parts (rim, eyes, mouth), cracks, base;
H: 25 cm
mit einem gebogenen Stab und wirft Objekte,
€ 2.400 - 5.000
fibers or frazzles of cloth, the costume is a
westlichen Dan besonders häufig. Die Perücke
dieser Maskengestalt besteht aus Baumwollfäden oder Stoffetzen, das Kostüm aus einer
Pelerine und einem grossen Faserrock. Sie hat
unterhaltende Funktion, schlägt die Musiker
die sie auf dem Weg findet.
„bagle“
tippet or a large skirt made of plant fibers.
185 Maske „bagle“
Holz, schwarzbraune, teilweise krustierte Patina, rund vorspringende Augen, aufgeworfene Lippen mit runden Bohrlöchern,
bekrönt von einem Stirnkranz aus kleinen angeschnitzten Zapfen, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, Abriebspuren
The mask appears for entertainment, the
Mask „bagle“
wood, partly encrusted blackish brown patina, round eyes with
raised rim, prominent lips with circular drillings, crowned by a
diadem-like headband consisting of small pegs, pierced around
the rim, min. dam., small missing parts, traces of abrasion
H: 22 cm
Provenance
Mark Eglinton, New York, USA
This mask type is very common among the
western Dan. The wig often consists of cotton
dancer beats the musicians with a stick and
throws objects he finds on his way.
– 150 –
Côte d‘Ivoire, Dan
Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst
der Dan, Zürich 1976, p. 94
€ 4.500 - 9.000
– 151 –
Photo: Eberhard und Barbara Fischer
Côte d‘Ivoire, Dan
186 Maske „zakpai“
Holz, matt glänzende schwarze Patina, Kaolin, schön geformtes Gesicht mit typisch konkavem Profil
und rund ausgeschnittenen Augen, Gesichtsumrisstatauierungen, Augenbrauen und Wangentattoos
mit weißem Pigment aufgemalt, Randlochung, im Kinnbereich (Bart) zweireihig, min. best., kleinere
Fehlstellen (Nase, Rand rückseitig), Kratzer, Farbabrieb (Lippen);
derartige Masken heißen auch Feuermelder- oder Läufermasken „running juju“ und kommen am häufigsten
bei den nördlichen Dan vor (wegen des trockenen Savannengebietes treten sie vor allem dort auf). Sie
wird vom schnellsten Läufer des Dorfes getragen, um zur Vorsicht zu mahnen und bei Feuerausbruch
rechtzeitig Hilfe holen zu können. Die Läufer tragen meist rot bemalte oder mit rotem Stoff überzogene
Gesichtsmasken mit großen runden Augen, dazu als Kopfschmuck „bülä“, große Blätter und ein grobes
Kostüm mit kurzem Faserrock. Als Waffe führen sie einen kurzen Zweig mit sich, ihr Begleiter trägt einen
Schlaggong. Sie treten nur in der Trockenzeit auf und haben keine andere Aufgabe, als die Kochfeuer
im Dorf zu kontrollieren. Sie tanzen nicht und singen nicht, sie toben höchstens mit der Dorfjugend.
Mask „zakpai“
wood, slightly shiny black patina, kaolin, beautifully formed face with characteristic concave profile
and pierced round eyes, facial contours, eyebrows and tattoos painted in white pigment, drilled holes
around the rim, in the cheek area in two rows, slightly dam., minor missing parts (nose, rim backside),
scratches, abrasion of paint (lips);
such masks are called runner masks, „running juju“. They are widespread among the northern Dan
(because of the dry area they are mostly needed there). Worn by the fastest runner of the village, they
are supposed to warn the inhabitants and call for help in case a fire breaks out. They used to wear face
masks with big circular eyes and a coating of red fabric, completed by a head gear with big leaves „bülä“
and a rough costume with short fibre skirt. Their „weapon“ was a short branch while their companion
used to beat a slit gong. They only appeared in dry season and their sole task was to control the cooking
fire places within the village. They are not dancing or singing, they are just rumping with the youngsters
of the village.
H: 25 cm
Provenance
René Rasmussen, Paris, France (1960‘s)
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der Dan, Zürich 1976, p. 73 ff.
€ 6.000 - 12.000
– 152 –
– 153 –
„tankagle“ mask type, which is related to the „deangle“
masks. „Tankagle“ means pantomimic dancing mask figure.
Such masks used to entertain the audience with varied
dances, sometimes with playing little scenes or singing.
H: 25,5 cm
Provenance
American Private Collection
€ 2.000 - 4.000
Côte d‘Ivoire, Diom ande
188
Côte d‘Ivoire, Dan
188 Gesichtsmaske mit Hörnern
Holz, rotbraune Patina, Reste von schwarzer Bemalung, die gerillten Hörner, einer Frisur gleich, dicht am Kopf nach hinten gelegt,
verhältnismäßig kleine durchbrochene Augen, min. best., Fehlstellen (Kinn, Hornspitze), Randlochung rückseitig stellenweise
ausgebrochen, partiell durch eine zweite Reihe von Bohrlöchern
ersetzt, rep. (beide Hornspitzen), Farbabrieb, Sockel;
wohl am ehesten dem Typus der „tankagle“-Masken zuzuordnen. „Tankagle“ bedeutet soviel wie pantomimisch tanzende
Maskengestalt.
Face mask with horns
wood, reddish brown patina, remains of black paint, grooved horns,
sweeping backwards, arranged close to the head just like a coiffure,
small pierced eyes, narrow nose with curved bridge, slightly dam.,
missing parts (chin, horn tip), drilled holes on reverse broken out
in some places, partially replaced by second row of drillings, rep.
(both horn tips), abrasion of paint, base;
187 Maske „zakpai“
Holz, braune Patina, Pigmentreste, ebenmässige Gesichtszüge, schwarz eingefasste Augen, min. besch., Spuren von
Insektenfrass, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel;
die Diomande sind eine kleine zu den Konyanke gehörende
Volksgruppe, die an der nordwestlichen Elfenbeinüste und
z. T. im angrenzenden Guinea lebt. Ihre Masken werden
häufig den Dan zugeordnet. Sie zeichnen sich aus durch
gelängte Gesichter und die linearen Gesichtsumriss-Tatauierungen, die das ganze Gesicht umziehen.
Mask „zakpai“
wood, brown patina, remains of pigments, regular facial
features, eyes accentuated by black pigment, min. dam.,
traces of insect caused damage, cracks, slight traces of
abrasion, base;
the Diomande are a small ethnical group of the Dan cluster, belonging to the Konyanke, with their settling area in
northwestern Côte d‘ Ivoire and adjacent areas of Guinea.
Masks of the Diomande have been erroneously attributed
to the Dan. They are characterized by their elongated faces
and linear skin scarification marks framing the whole face.
H: 16,5 cm
Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African
Art and Culture, Munich 2009, p. 182
€ 2.000 - 4.000
Lot 187
– 154 –
– 155 –
190
191
Côte d‘Ivoire, Dan
Côte d‘Ivoire, Diom ande
190 Schnabelmaske „gägon“
Holz, leicht krustierte dunkelbraune Patina, Klappkiefer, Bart
aus schwarzem Affenhaar, rund ausgeschnittene Augen mit
Aluminium-Einfassung, gebogener Nasenrücken, drei Metallnägel in der rund vorgewölbten Stirn, Rillentataus an den
Seiten, Randlochung, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren
191 Schnabelmaske „gägon“
Holz, schwarze, teilweise glänzende Patina, Stoff, Augen und
Schnabelzone in dick krustierter Schicht mit Masse bestrichen, der Klappkiefer mit Pflanzenfaser fixiert, der Kiefer mit
Tierfell und -leder überzogen, Gesichtsumriss-Tatauierungen,
umlaufende Randlochung, min. besch., Fehlstellen, feine Risse,
leichte Abriebspuren, Sockel
Beak mask „gägon“
wood, slightly encrusted dark brown patina, movable jaw,
beard from black ape hair, pierced eyes framed with aluminium, bent nose bridge, projecting forehead with three metal
tags, grooved tattoos on both sides, min. dam., cracks, slight
traces of abrasion
H: 34 cm
Provenance
Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands
€ 500 - 1.000
– 156 –
Beak mask „gägon“
wood, partly shiny black patina, fabric, eye zone and beak
spread with a thick layer of mass, the movable jaw fixed with
plant fibre, the whole jaw coated with animal skin, grooved
tattoos on both sides of the face, pierced around the rim, min.
dam., missing parts, fine cracks, slight traces of abrasion, base
H: 25,5 cm
Provenance
Alain Dufour, Saint Maur, France
€ 2.500 - 4.000
Côte d‘Ivoire, Dan
189 Vogelmaske
Holz, rotbraune Patina, von reduzierter,
doch expressiver Form, sowohl in Frontal-, als auch in Profilansicht besonders
formschön, Randlochung, Farbabblätterungen (mehrere Farbschichten übereinander), min. best, Abnutzungsspuren
(rückseitig am Rand), Metallsockel
Bird mask
wood, reddish brown patina, reduced in
form, front and side view exceedingly
shapely, drilled holes around the rim,
abrasion of paint (in several layers), slightly dam., traces of usage (backside at the
rim), metal base
Provenance
Marc Ginzberg, New York, USA
Christie‘s New York, 22 XI 1996, 140
Rudolf Leopold, Vienna, Austria
Austrian Private Collection, Vienna
GVR Archives Registration: 0127858
H: 24 cm
€ 3.000 - 6.000
– 157 –
Photo: Isabell Wettstein & Brigitte Kammerer Kauf, Museum Rietberg, Zürich
Côte d‘Ivoire, Guro
192 Zoomorphe Maske „zamble“
Holz, schwarz glänzende und matte mittelbraune Patina,
Kaolin, von typischer Form und Farbgebung, wie immer mit
geöffnetem Maul und mit elegant geschwungenen Antilopenhörnern, min. best. (Hornspitzen), Farbabrieb, Metallsockel;
die drei Masken „zamble“, „gu“ und „zauli“ gehören als Kultgegenstände in den meisten Dörfern der nördlichen Guro
bestimmten Familien. Sie gelten als eine Art Hilfswesen für
diese Familien, ihren Klan bzw. ihr Dorf. Innerhalb dieser Familien tragen ausgesuchte Männer die Verantwortung für
die Masken. Der „zamble zan“ ist der eigentliche Besitzer der
Maske. Er bringt der Maskengestalt die Opfer dar, muss ihre
speziellen Gebote rigoros einhalten und nimmt der Maske
zugedachte Geschenke entgegen. „Zamble buzan“ ist der
Tänzer, der „zamble“ trägt und verkörpert, wenn jemand aus
der betreffenden Familie (oder auch ein bedeutendes KlanMitglied) gestorben ist, oder wenn man einer Angelegenheit
der betreffenden Familie bzw. des ganzen Dorfes besonderen
Nachdruck verleihen will.
Zoomorphic mask „zamble“
wood, shiny blackish and matt middle brown patina, kaolin,
of characteristic form and colouring, as always depicted with
open snout and elegant curved antelope horns, slightly dam.
(horn tips), abrasion of paint, metal base;
the three masks „zamble“, „gu“ and „zauli“ are cult objects and
are the property of certain families. They are considered helper
or tutelary spirits for these families, their clans, and the village
where they are settled. Within these families, certain men are
then directly responsible for each of the masks. The „zamble
zan“ is the actual owner of „zamble“. He must offer sacrifices
to the mask-being, rigorously follow specific rules, and accept
gifts on behalf of the mask-being from people who want to
pay hommage to this cult object. „Zamble buzan“ is the dancer
who wears and embodies „zamble“. He has to perform when
someone from the family (or someone important from the
clan) has died, or if an affair of the family or the village has to
be given particular emphasis.
H: 39,5 cm
Provenance
Collected in situ (1979)
Jacques de Vilmorin, Paris, France
Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard, Guro, Masks, Munich, Berlin, London,
New York 2008, p. 166 ff.
Homberger, Lorenz, Fischer, Eberhard, Die Kunst der Guro,
Elfenbeinküste, Zürich 1985, p. 142 ff.
– 158 –
€ 8.000 - 12.000
– 159 –
Côte d‘Ivoire, Guro
193 Hochbedeutende Maske „djela“
Eisenholz, matte rotbraune Patina, Reste von schwarzer Farbe,
Kaolin, min. Spuren von indigoblauem Pigment, konkav eingewölbtes schmales Gesicht mit feinen Gesichtszügen: bogenförmige Brauen, eine zierliche Nase mit geschwungenem
Rücken, flankiert von kleinen Ohren, kreisförmig angeordnete
Skarifikationsmale, auffälliger, fein gebogter Haaransatz und
Zackenkamm, schöne Patina durch lange Verwendung im Kult,
min. best. (Zähne), feine Risse, Farbabrieb, kleine Fehlstellen
(rechts am Rand, Rückseite oben);
altes und vorzüglich gearbeitetes Stück !
Laut Eberhard Fischer stammt vorliegende Maske von der
selben Hand wie eine Maske, die sich ehemals im Museé
Barbier-Mueller in Genf befand und die 1930 bereits in der
Sammlung Josef Müller gewesen sein soll (Siehe Katalog E.
Fischer/L. Homberger, 1985, Abb. 96,). Stilistisch verortet Fischer den Schnitzer vorliegender Maske in den Umkreis des
„Yasua“-Meisters und damit in den Osten des Guro-Gebietes.
Er bezeichnet die Maske als frühe weibliche Form der „djela“Masken (ohne Hörner, allerdings mit Zackenfrisur) und damit
als Tocher von „zamble“ und „gu“.
H: 23,5 cm
Vgl. Lit.: Homberger, Lorenz, Fischer, Eberhard, Die Kunst der
Guro, Elfenbeinküste, Zürich 1985, p. 185, ill. 96
– 160 –
Superb mask „djela“
iron wood, matt reddish brown patina, remains of black paint,
kaolin, small traces of indigo blue pigment, concave vaulted
face with delicate facial features: arching brows, a diminutive
nose with curved bridge, flanked by small ears and surrounded
by scarification marks arranged in a circle, striking ornamental
hairline and jagged comb, marvelous patina from repeated
usage, slightly dam. (teeth), fine cracks, abrasion of paint,
minor missing parts (rim right hand side, backside on top);
very old and superbly carved piece !
According to Eberhard Fischer present mask was made by the
same hand like a mask formerly kept in the Museé Barbier
Mueller in Geneva, which is said to have been already in the
collection of Josef Müller in 1930 (see catalogue E. Fischer/L.
Homberger, 1985, ill. 96). Stylistically Fischer assigns present
mask to the workshop of the Yasua master.
He identifies the mask as an early female version of the „djela“
mask type (without horns, but with jagged coiffure), representing the daughter of „zamble“ and „gu“.
Provenance
Robert Duperrier, Paris, France
Niece of Mr. Duperrier, France
Stacy Collection, Washington D.C., USA (1975), American diplomate, who served in Africa in the 1960‘s and 1970‘s
€ 15.000 - 30.000
– 161 –
Côte d‘Ivoire, Guro
194 Maske mit seitlichem Zopf
Holz, rotbraune Patina, schwarze Farbe, reduzierte Gesichtszüge: schmales Gesicht
mit spitz zulaufendem Kinn, der kleine runde Mund direkt an der Kinnspitze sitzend,
sichelförmig durchbrochene Augen, zierliche Nase mit einwärts geschwungenem
Rücken und langer Spitze, Haaransatz in zackenförmiger Kontur, eingetiefte Skarifikationen an Stirn und Augenwinkeln, min. best. (Nasenspitze, Stirn, Ohren, Frisur),
Riss (rechte Kopfseite), Reste eines alten Sammlungsetiketts rückseitig, Metallsockel
Mask with side lobe
wood, reddish brown patina, black paint, reduced facial features: narrow face with
pointed chin, the tiny round mouth situated at the tip of the chin, pierced sickle-shaped
eyes, delicate nose with vaulted bridge and projecting tip, hairline in zigzag-contour,
deepened scarification marks on forehead and at the corners of the eyes, slightly
dam. (nose tip, forehead, ears, hairdo), crack (right side of the head), remains of an
old collection label backside, metal base
H: 24 cm
Provenance
Michel Leiris, Paris, France
Artcurial, Paris, 17 Juin 2014, lot 45
Yves Créhalet, Paris, France
€ 9.000 - 18.000
– 162 –
– 163 –
Côte d‘Ivoire, Guro
196 Maske mit figuralem Aufsatz
Holz, polychrom bemalt, Verkrustungen, über einer Plattform bekrönt von zwei hintereinander stehenden Figuren, die
vordere in Maske und Kostüm der Maskengestalt „zamble“,
min. best., kleinere Fehlstelle rückseitig am Kinn, Farbabrieb,
Bruch/Ansatzstellen (an Armen der Figuren und Plattform),
rep. (Bruchstelle linkes Horn);
ein Werk des Guro-Meisters „Sabu bi Boti“ (geb. zw. 1925
und 1935). Vgl. E. Fischer/L. Homberger, 2014, S. 28 ff. Frisur,
Augenform, lachender Mund, die eigentümlich nach vorne
wachsenden Hörner, als auch der figurale Aufbau - Elemente,
die sich bei all seinen Masken finden.
Mask with figural superstructure
wood, polychrome painted, encrustations, crowned by a
platform carved with two standing figures, the front figure
wearing mask and costume of „zamble“, slightly dam., minor
missing part backside at the chin, abrasion, breakages/contact
points (figures arms and platform), rep. (breakage left horn);
a work of the Guro master carver „Sabu bi Boti“ (born between
1925 and 1935). Compare E. Fischer/L. Homberger, 2014, p. 28 ff.
Coiffure, form of eyes, laughing mouth, motif of horns curved
downwards to the front, as well as figural superstructure features that can be found with all of his masks.
H: 61 cm
GVR Archives Registration: 0113247
Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Lorenz Homberger, Afrikanische
Meister, Kunst der Elfenbeinküste, Zürich 2014, p. 28 ff.
€ 600 - 1.200
Côte d‘Ivoire, Guro
197 Anthropomorphe Maske
Holz, matte schwarze Patina, bekrönt von schildförmigem
Kopfaufsatz mit Bohrlöchern zum Einstecken von Federschmuck, vereinfachte asymmetrische Gesichtszüge, vertikaler Stirngrat, best., Fehlstellen (Nasenspitze), Spuren von
Insektenfrass;
möglicherweise zum „dye“-Maskenensemble gehörig.
– 164 –
Anthropomorphic mask
wood, matt black patina, crowned by a shield-shaped
superstructure with drilled holes for insertion of feather
ornament, simplified asymmetrical facial features, vertical
forehead ridge, dam., missing parts (nose tip), traces of
insect caused damage;
possibly belonging to the „dye“ mask ensemble.
H: 39 cm
€ 300 - 600
„zauli“
„zauli“ ist ein der Unterhaltung dienender
Maskentanz von bunt bemalten Masken mit
phantasievollen Aufbauten. Die Tänzer werden
oftmals „djela lu zauli“ d.h. „zauli“, Tochter von
„djela“ genannt, womit eine direkte Herkunft
von „zamble“, „gu“ und ihrer Tochter „djela“
impliziert wird. „Zaulis“ Geschichte handelt von
einem Vater, der seine schöne Tochter so sehr
liebt, dass er mit ihr in den Wald geht um dort
versteckt mit ihr zu leben und sie nicht hergeben
zu müssen. „Zauli“ stirbt schließlich und die
Maske wird ihr zu Gedenken angefertigt.
„zauli“
„zauli“ is the most widespread entertainment
masquerade of the Guro people, employing
colorful face masks with complex top attachments.
Guro historians often called „zauli“ mask-beings
„djela lu zauli“ i. e. „zauli“, daughter of „djela“,
thus implying a direct descent from „zamble“
and „gu“ and their daughter „djela“.The story of
„zaulis“ appearance involves a father who is so
Côte d‘Ivoire, Guro
195 Maske „zauli“
Holz, graubraune Patina, schwarze Farbe, Kaolin, schmales Gesicht mit feinen
ebenmäßigen Zügen, markanter Mund mit
geschürzten Lippen, Augen mit gesenkten
Lidern, von einem Hahn bekrönt, min. best.,
kleinere Fehlstellen (beide Ohren, linkes
Auge, Rand rückseitig), Bruchstelle (rechtes
Bein/Flügel des Vogels), rep. (rechte Augenbraue), Abrieb;
Mask „zauli“
wood, greyish brown patina, black paint,
kaolin, narrow face with delicate facial
features, prominent mouth with puckered
lips, eyes with lowered lids, superstructure
in shape of a cock, min. dam., minor missing parts (both ears, left eye, rim backside), breakage (right leg/wing of the cock),
rep. (right eyebrow), abrasion;
H: 40,5 cm
Provenance
Oechslin, Zurich, Switzerland (acquired in
Paris in the 1930‘s)
attached to his beautiful daughter that he takes
Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard, Guro, Masks,
Munich, Berlin, London, New York 2008,
p. 294 & ill. 447
and a mask is created to commemorate her.
€ 2.500 - 5.000
her with him to the sacred forest. There she dies
– 165 –
Côte d‘Ivoire, Guro
Côte d‘Ivoire, Guro
198 Kleine männliche Figur
Holz, braune Patina, teilweise dunkel krustiert, leicht nach
links gedrehter Kopf, fein gearbeitete Frisur, min. besch., Risse,
leichte Abriebspuren;
Figuren werden bei den Guro „mi iri nä“, „kleine Holzmenschen“
genannt. Sie haben nichts mit Ahnenverehrung zu tun, sind
vielmehr Kultobjekte die auf sogenannten „zuzu“-Schreinen
Aufstellung finden.
Small male figure
wood, brown patina, partly encrusted, the head slightly turned
to the left, elaborate coiffure, min. dam., fine cracks, slight
traces of abrasion;
the Guro call figural sculptures ‚mi iri nä‘, small wooden persons‘.
They are not associated with the ancestral cult. As ritual objects
they are rather displayed on special shrines, called „zuzu“.
200 Löffel ( fig. s. Seite / page 147)
Holz, mittelbraune Patina, Reste von schwarzer Farbe, bekrönt
von anthropomorphem Kopf mit Frisur in Form von Widderhörnern, durch konzentrische Zickzack-Linien zum Gesicht
hin abgesetzt, min. best., Fehlstellen (Rand), Farbabrieb, Gebrauchsspuren, Metallsockel
H: 23 cm
Spoon
wood, middle brown patina, remains of black paint, crowned
by an anthropomorphic head with coiffure in shape of ram
horns, separated from the facial plane by concentrical zigzag
lines, slightly dam., missing parts (rim), abrasion of paint, traces
of usage, metal base
H: 20,5 cm
€ 800 - 1.600
€ 600 - 1.000
201 s. Seite/page 172
Côte d‘Ivoire, Guro
Côte d‘Ivoire, Kul ango
199 Webrollenhalter mit anthropomorphem Kopf
Holz, satte schwarze Patina, stellenweise krustiert, reduzierte
Formensprache, elegant geschwungene Nackenlinie, Bohrloch zur Aufhängung, Sammlungsnummer handschriftlich in
weißer Farbe: „K114“, ohne Querholz und Spule, Gebrauchsspuren, min. best., kleinere Fehlstellen (Stirn, Rückseite), Risse,
Metallplatte
202 Oberteil eines Sprecherstabes
Holz, mittelbraune Waschpatina, weiblicher Torso mit verkürzten Armen, hoch ansteigende fein gerillte Frisur, feine
ebenmäßige Gesichtszüge, Ritztataus an Wangen, Hals und
Nacken, Manschette aus feinen Lederstreifen am unteren Ende,
mit Nägeln fixiert, ehemals schwarze Einfärbung in wenigen
Resten erhalten, min. best., Sockel
Heddle pulley with anthropomorphic head
wood, rich blackish patina, encrusted in parts, reduced forms,
elegant curved neck line, drilled hole for suspension, handwritten collection number in white paint: „K114“, without bobbin
and crossbar, traces of usage, slightly dam., minor missing
parts (forehead, backside), fine cracks, metal plate
Figural top of a speakers staff
wood, washed middle brown patina, female torso with short
arms, high towering coiffure with fine grooves, delicate regular
facial features, incised tribal marks on cheeks, neck and nape,
cuff with fine leather strips at the bottom, fixed by nails,
original painting in black preserved in small areas
H: 16,5 cm
L: 24 cm
Provenance
Adrian Schlag, Brussels, Belgium
€ 450 - 900
€ 3.000 - 6.000
– 166 –
Lot 199
Lot 177
– 167 –
Die Kulango
Die Kulango gehören zu den Volta-Völkern. Sie
bewohnen den Nordosten der Elfenbeinküste, die
Präfekturen südlich der Lobi, östlich der Jimini
und nördlich der Agni und Abron (Akan), deren
untergeordnete Vasallen sie einst waren. Ihre
geographische Lage spiegelt sich auch in ihren
vergleichsweise spärlichen Werken, die vor allem
Einflüsse der Akan (Abron) und Senufo (Jimini),
als auch der Lobi und Gan zeigen.
The Kulango
The Kulango belong to the Volta peoples. They
inhabit the northeast of the Ivory Coast, the prefectures south of the Lobi, east of the Jimini and
north of the Agni and Abron (Akan), whose tributary vassals they once were. Their geographical
location is also reflected in their comparatively
few works, which reveal above all Akan (Abron)
and Senufo (Jimini), as well as Lobi and Gan
influences.
– 168 –
Côte d‘Ivoire, Kul ango
203 Stehende männliche Figur
Holz, matt glänzende schwarze Patina, Kaolin, Spuren
von Indigoblau und Rot, kurze Arme mit fächerförmig
angelegten Händen, der Hals mit erhabenen Tatauierungen einen verhältnismäßig großen Kopf mit spitz
zulaufender Frisur tragend, min. besch., kleine Fehlstelle (Basis), Fehlstellen durch Insektenfrass (Frisur),
feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Standing male figure
wood, slightly shiny black patina, kaolin, traces of indigo blue and red pigment, short arms with both hands
resting on the belly, a columnar neck supporting a
rather big head with tapering coiffure, min. dam.,
small missing part (base), missing parts through
insect caused damage (coiffure), fine cracks, slight
traces of abrasion, base
H: 43,5 cm
Publ. in
Michalak, Claude, Arts Premiers de Côte d‘ Ivoire, Paris
2013, p. 127
€ 4.500 - 9.000
– 169 –
Côte d‘Ivoire, Kul ango
Côte d‘Ivoire, Kul ango
204 Kleine stehende Figur
Holz, dunkelbraune Patina, indigoblaues Pigment, schmaler
Körper mit symmetrisch angelegten Gliedmaßen, ein schön
geformter Kopf mit fein geschnitzten ebenmäßigen Gesichtszügen, auffallend große, eckige Hände und betonte Knie, min.
besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (Beinbereich), leichte
Abriebspuren, Sockel
205 Stehende weibliche Ahnenfigur
Holz, schwarze Patina, geschmückt mit Glasperlenkettchen
und Schnurmaterial, erhabene Schmucktatauierungen, bekrönt von ausladender diademförmiger Frisur, beide Hände an
den vorgewölbten Leib einer Schwangeren gelegt, aufrechte
Haltung mit erhobenem Haupt, min. best., kleinere Fehlstellen,
Farbabblätterungen, Sockel
Small standing figure
wood, dark brown patina, indigo blue pigment, slender body
with symmetrical arranged limbs, a beautiful modelled head
with delicate carved facial features, striking big, square hands
and accentuated knees, min. dam., missing parts through insect caused damage (leg zone), slight traces of abrasion, base
Standing female ancestor figure
wood, black patina, adorned with strings of miniature glass
beads, raised scarification marks, surmounted by a diademlike coiffure, both hands resting on the bulging abdomen of a
pregnant woman, straight posture with proudely raised head,
slightly dam., minor missing parts, paint rubbed off, base
H: 24 cm
H: 39 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
Provenance
Pierre Dartevelle, Brussels, Belgium
American Collection
€ 2.500 - 4.000
– 170 –
€ 3.000 - 6.000
– 171 –
202 s. Seite / page 166
203ff s. Seite / page 168ff
Côte d‘Ivoire, Ngere
201
Côte d‘Ivoire, Kr an
201 Miniaturmaske „ma go“
Holz, dunkelbraune Patina, ovale Form mit seitlichen Wangenklappen, großer Mund mit eingesetzten Tierzähnen, gerahmt
von üppigem Schnurrbart aus Pflanzenfasern, min. besch.,
leichte Abriebspuren;
diese Miniaturmasken werden zumeist „ma go“ genannt, was
soviel bedeutet wie „kleiner Kopf“. Sie vertreten auf Reisen
die großen Masken, mit dem durch sie repräsentierten Hilfsgeist kann Kontakt aufgenommen, ihm können Wünsche
vorgetragen werden
Miniature mask „ma go“
wood, dark brown patina, oval form with cheek projections,
big mouth inset with animal teeth, framed by an abundant
moustache made from plant fibres, min. dam., slight traces
of abrasion;
these miniature masks are called „ma go“, which means „small
head“. On travels they function as substitute for the big masks
in representing the helping spirit.
206 Maske
Holz, braune Patina, weit vorkragende, hohe Stirnpartie, akzentuiert durch diademartigen Stoffschlauch der mit Grasfaser gefüllt und mit Kaurimuscheln besetzt ist, die schmal
geschlitzte Augenzone in horizontaler Linie eingetieft, mit
farbiger Masse verkrustet, Bart aus Haaren und geflochtenen
Pflanzenfasern, geöffneter Mund mit Metallzähnen, min.
besch., Spuren von Insektenfrass, Abriebspuren;
die Ngere werden auch als südliche Wè bezeichnet und leben in
der westlichen Elfenbeinküste südöstlich der Dan und westlich
der Bete. Die typischen Ngere-Masken zeigen übersteigerte
menschliche und tierische Elemente.
Mask
wood, brown patina, protruding forehead, accentuated by a
tube of fabric, filled with grass fibre and set with nassa snails,
horizontally deepened, narrow slit eye zone, encrusted with
coloured mass, beard made from hair and plaited plant fibres,
open mouth with metal teeth, min. dam., traces of insect
caused damage and abrasion;
the Ngere are also called „southern Wè“. They settle to the
southeast of the Dan and to the west of the Bete. The characteristic Ngere masks indulge in extreme presentations of
human and zoomorphic elements.
H: 28 cm
Publ. in
Michalak, Claude, Arts Premiers de Côte d‘ Ivoire, Paris 2013,
p. 74
€ 4.000 - 8.000
H: 12,5 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 800 - 1.500
Lot 206
– 172 –
– 173 –
Côte d‘Ivoire, Senufo
208 Maske „kpelié“
Holz, satte schwarzbraune Patina, herzförmig umrissenes
Gesichtsfeld, dominiert durch eng zusammenstehende Augen
und überlangen Nasengrat, typisch: ornamentale Seitenfortsätze und Hörner, wunderschöne Alterspatina, min. best.,
ursprüngliche Randlochung größtenteils ausgebrochen (durch
zweite Reihe ersetzt), Riss rückseitig, Metallsockel
Mask „kpelié“
wood, rich blackish brown patina, heart-shaped facial plane
with small eyes and overlong nose, characteristic features:
ornamental side projections and horns, beautiful aged patina,
slightly dam., original row of drillings around the rim broken
out (replaced by a second row), crack backside, metal base
H: 28,7 cm
Provenance
Guy Montbarbon, Paris, France
Austrian Private Collection, Vienna
207
Côte d‘Ivoire, Senufo
207 Maske „kpelié“
Holz, matte dunkelbraune Patina, die typischen ornamentalen
Seitenfortsätze größtenteils fehlend, zwei Bohrlöcher oberhalb
der Stirn, best. (rechtes Auge, Nase, Rand rückseitig), stellenweise stark berieben (Mund)
Vgl. Lit.: Förster, Till, Die Kunst der Senufo aus Schweizer Sammlungen, Zürich 1988, p. 36, ill. 17
€ 4.500 - 9.000
Mask „kpelié“
wood, matt dark brown patina, charcteristic ornamental side
projections mostly missing, two drilled holes above the forehead, dam. (right eye, nose, rim backside), strong abrasion in
some areas (mouth)
H: 25,5 cm
Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New
Orleans 2011, p. 78
€ 800 - 1.600
Lot 208
– 174 –
– 175 –
Côte d‘Ivoire, Senufo
209 Maske „kpelié“
Holz, leicht glänzende dunkelbraune Patina, typisch: ornamentale Seitenansätze und die zu beiden Seiten des Kinns nach
unten wachsenden „Beinchen“, von zwei kleinen sitzenden
Vögeln bekrönt, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen,
leichte Abriebspuren, Sockel;
der Name „kpelié“ ist aus dem Wort für „springen“ abgeleitet
und bedeutet wörtlich „Gesicht des Springers“. Es ist die Maske
des Schnitzerbundes der „kulibèlè“ und wird in ihrer gebräuchlichsten, weiblichen Form „die Frau des alten Schnitzers“ genannt. Sie tritt unter anderem aus Anlass von Beerdigungen
auf, wie auch zur Unterhaltung. Getragen wird sie vornehmlich
von Jugendlichen, die noch nicht initiiert sind. Regelmäßig
tanzt die „kpelié“ Ende Februar zu Beginn der heißen Jahreszeit,
wenn die Früchte des Kappok-Baumes aufspringen.
Mask „kpelié“
wood, slightly shiny dark brown patina, characteristic: ornamental projections, surmounted by two seated birds, pierced
around the rim, min. dam., small missing parts, slight traces
of abrasion, base;
the name „kpelié“ is derived from the Senufo word for „jumping“ and literally means „face of the jumper“. The mask belongs to the carver society „kulibèlè“ and is called „woman of
the old carver“ in her most common female form. She appears
at funerals and for entertainment. Primarily she is worn by
adolescents, who are not yet initiated. „Kpelié“ is regularly
danced at the end of february when the hot season starts
and the fruits of the kappok tree dehisce.
H: 35,5 cm
Provenance
Lucien van de Velde, Antwerp, Belgium
Vgl. Lit.: Burkhard, Gottschalk, Senufo - Unbekannte Schätze
aus privaten Sammlungen,
Düsseldorf 2009, p. 142
€ 9.000 - 18.000
– 176 –
– 177 –
Côte d‘Ivoire, Senufo
210 Helmaufsatz „goga“
Holz, dunkelbraune Patina, beschnitzt mit stehender weiblicher Figur, die von großen Hasenohr-ähnlichen Fortsätzen hinterfangen wird, vier röhrenförmige Vorrichtungen zum Einstecken von Schmuck, Fehlstellen durch Insektenfrass (rechtes
Ohr, Maskenrand), Risse, rep. (Bruchstellen an beiden Unterschenkeln der Figur, linke Ohrspitze), Farbabrieb;
wohl ein Trophäen-Hut - „goga“ - für den Gewinner - „sambali“ - eines AckerbauWettbewerbes. Dieser tanzte zu Preisliedern, die zu seinen Ehren gesungen wurden.
Der Grund für die Darstellung einer weiblichen Figur könnte sein, dass es vor allem
die besten und tüchtigsten Ackerbauern waren, die „schnell eine Frau bekamen“.
Es könnte sich aber auch um eine Anspielung auf die wichtige Rolle der Frau in der
„poro“-Gesellschaft handeln, vor allem ihre Rolle als Wahrsager.
Headdress „goga“
wood, dark brown patina, of cylindrical form, carved with a standing female figure
arranged in front of large „rabbitear-like“ projections, four tube-shaped projections
for insertion of ornament, missing parts through insect caused damage (right ear,
mask rim), cracks, rep. (both lower legs broken, left ear tip), abrasion of paint;
this female cap mask may have been used as a champion cultivator trophy hat called
„goga“. The winner of the daylong farming contest „sambali“ would dance to the
side of the musicians to receive special honour and praise. The reason for the female
imagery on the cap might be that it was above all the „sambali“ who would „quickly
get a wife“. A second possible context of meaning is that the figure refers to the special powers of women in „poro“ society and particularly their priestly role as diviners.
H: 64 cm
Provenance
Michel Gosse, Caen/Paris, France
Vgl. Lit.: Barbier, Jean Paul (ed.), Art of Côte d‘ Ivoire, Vol II, Genève 1993, p. 16
€ 5.000 - 10.000
– 178 –
– 179 –
Côte d‘Ivoire, Senufo
211 Helmaufsatz
Holz, krustierte graubraune Patina, min. Reste von dunkelbrauner Farbe, beschnitzt
mit stilisierten Nashornvögeln und aufgestellten Schuppen, min. best., kleinere
Fehlstellen (Kamm, Maskenrand), Spuren von Insektenfrass, Risse, Farbabrieb;
wohl eine „Trophäenkappe“, die dem Sieger eines Wettkampfes im Ackerbau ausgehändigt wurde. Sieger war derjenige, der mit seiner Axt am schnellsten eine Furche
im Feld gezogen hatte.
Headdress
wood, encrusted greyish brown patina, small remains of dark brown paint, carved
with stylized hornbills and projecting scales, slightly dam., minor missing parts (crest,
mask rim), traces of insect caused damage, cracks, abrasion of paint;
probably a „trophee cap“, which was awarded to the winner of a farming contest.
H: 35,5 cm
Provenance
Ursula Voorhuis, Berg en Dal, The Netherlands (1982)
Instituut voor Culturele en Sociale Antropologie Katholieke Universiteit Nijmegen,
The Netherlands, Inventory No. 1628
€ 6.000 - 10.000
– 180 –
– 181 –
Côte d‘Ivoire, Senufo
Côte d‘Ivoire, Senufo
212 Helmaufsatz „dagu“
Holz, dunkelbraune Patina, Pigmentreste, rund aufgewölbte
Form, beschnitzt mit rund einwärts gebogenem Hörnerpaar
und Scheitelkamm, Ritzverzierungen, min. besch., kleine Fehlstellen, Abriebspuren
Headdress „dagu“
wood, dark brown patina, remains of pigments, round vaulted
form, carved with a round pair of horns and forehead crest,
incised decorations, min. dam., small missing parts, traces
of abrasion
H: 38,5 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 3.500 - 7.000
– 182 –
213 Helmaufsatz „dagu“
Holz, dunkelbraune Patina, beschnitzt mit rund einwärts gebogenem Hörner-, kleinem Ohrenpaar und Scheitelkamm,
Ritzverzierungen, separat gearbeitete Ledermaske mit rechteckigen Augenöffnungen, rep. (Bruchstellen an beiden Hörnern und am Ohr), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel;
Vgl. Lit.: Förster, Till, Die Kunst der Senufo aus Schweizer Sammlungen, Zürich 1988, p. 16 f.
Christie‘s Amsterdam, 6 December 1999, lot 165 (comparable
object)
Headdress „dagu“
wood, dark brown patina, carved with a round pair of horns,
ears and forehead crest, incised decorations, separate worked
hide mask with rectangular eyes, rep. (breakages at both horns
and one ear), fine cracks, slight traces of abrasion, base;
H: 61,5 cm
Provenance
Dutch Private Collection
€ 4.500 - 8.000
– 183 –
Côte d‘Ivoire, Senufo
214 Sitzende weibliche Figur
Holz, leicht krustierte, graubraune Patina, auf Hocker gearbeitet, reduzierte Gesichtszüge und stammestypische Haartracht
zeigend, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, Risse,
leichte Abriebspuren;
wahrscheinlich handelt es sich um eine „tugubele“-Figur.
Seated female figure
wood, slighty encrusted greyish brown patina, carved on a
stool, showing reduced facial features and tribe-typical coiffure, min. dam., missing parts through insect caused damage,
cracks, slight traces of abrasion;
probably a „tugubele“ figure.
H: 21,5 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 1.500 - 3.000
Côte d‘Ivoire, Senufo
215 Figural beschnitzter Stab „tefalapica“
Holz, braune Patina, schwarze Farbe, bekrönt von sitzender
weiblicher Figur, rest. (rechte Brust), Risse, leichte Abriebspuren
Figural carved staff „tefalapica“
wood, brown patina, black paint, sumounted by a seated female figure, rest. (right breast), cracks, slight traces of abrasion
H: 121,5 cm
Provenance
Weatherspoon Art Museum, Greensboro, USA
€ 2.500 - 5.000
Lot 214
215
– 184 –
– 185 –
Côte d‘Ivoire, Senufo
Ghana, Ak an
217 Löffel
helles Holz, schwarzbraune Glanzpatina, rund eingetiefte
Laffe, Griff in Form eines stehenden Vogelwesens mit Scheitelkamm, min. besch., Abrieb- und Gebrauchsspuren
221 Sitzende weibliche Figur
„eli mansa“
Holz, braune, teilweise glänzende Patina, Pigmentreste, Clanhocker „dwa“
in typischer Form, die Figur beschnitzt
mit gemustertem („kente“-) Wickelrock,
Halsringen und -kette, sowie aufwändiger Frisur, welches sie als höher stehende
Person auszeichnet, der Zeigefinger auf
der rechten Wange ruhend, min. besch.,
Spuren von Insektenfrass (Basis), kleine
Fehlstellen, Risse;
„eli mansa“-Figuren werden auf Kultschreinen aufgestellt und sollen die
menschliche Fruchtbarkeit fördern, erfolgreiche Geburten bewirken, das Fortbestehen des Stammes sichern und für
ausreichend Nahrung sorgen.
Spoon
light brown wood, shiny blackish brown patina, round ladle,
handle in form of a bird creature with forehead crest, min.
dam., traces of abrasion and usage
H: 20 cm
€ 200 - 400
Côte d‘Ivoire, Turk a
218
Côte d‘Ivoire, Senufo
216 Figur im Colonstil
Holz, rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, Gürtel
aus Schnurmaterial, mit Shorts und Tropenhelm beschnitzt,
klebrige Opferpatina, min. best., Sockelplatte
Figur in Colon style
wood, reddish brown patina, traces of black paint, cord around
the hips, carved with shorts and sun helmet, sticky sacrificial
patina, slightly dam., base
H: 27,5 cm
Provenance
Michel Koenig, Brussels, Belgium
€ 600 - 1.200
218 Kniende weibliche Figur
Holz, leicht krustrierte graubraune Patina, Ketten mit Kaurischnecken um Hals, Armgelenke und Hüften, Skarifikationen,
im Gesicht, min. besch., leichte Abriebspuren;
Von den Turka sind nur wenige Figuren bekannt. Sie zeichnen
sich durch einen eigenwilligen Stil aus, der zwar verschiedene
Elemente der umliegenden Völker einbezieht, jedoch eine
eigene Note erkennen läßt.
Kneeling female figure
wood, slightly encrusted greyish brown patina, strings of
cowrie shells around neck, arms and hips, scarification marks
on the face, min. dam., slight traces of abrasion;
only a few figures from the Turka are known. They are characterized by their own peculiar style which however incorporates
elements of the surrounding groups.
H: 29,5 cm
Provenance
Ludwig Bretschneider, Munich, Germany
Nagel, Stuttgart, 11. Mai 1999, lot 449
Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art
and Culture, Munich 2009, p. 588
€ 600 - 1.000
Seated female figure „eli mansa“
wood, partly shiny brown patina, remains
of pigments, clan stool „dwa“ in typical
form, the figure carved with a patterned
(„kente“) cloth, neckrings, necklace and
elaborate coiffure, all details marking
her as a person of higher rank, forefinger
resting on the right cheek, min. dam.,
traces of insect caused damage (base),
small missing parts, cracks;
„eli mansa“ figures are displayed on
ritual shrines, they should encourage
the fertility of man, should guarantee
successful births and thus secure the
continuity of the clan. Furtheron they
should provide sufficient food.
H: 48,5 cm
Provenance
Claude Vérité, Paris, France
€ 2.500 - 5.000
219f s. Seite / page 188f Ghana, Ak an
– 186 –
– 187 –
Ghana, Abron
Ghana, Abron
219 Stehende Figur
Holz, schwarz patiniert, Stränge mit weißen Miniaturglasperlen, schmaler Körper von geschlossener Kontur, der Hals mit
Ringen beschnitzt, der Hauptakzent auf dem übergroßen Kopf
liegend, akzentuiert durch diademförmige Frisur, ebenmäßige Gesichtszüge, kreuzförmige Wangentattoos, min. best.,
starker Farbabrieb
220 Stehende weibliche Figur
Holz, dunkelbraune, teilweise glänzende Patina, Hals und Hüften mit Glasperlenkettchen
geschmückt, reliefartig ausgearbeitete Arme,
großer, abgeflachter Kopf mit reduzierten
Gesichtszügen, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel;
Standing figure
wood, black patina, strings of white miniature glass beads,
slender body of closed contour, the neck carved with rings,
main accent on the oversize head, accentuated by projecting
diadem-like hairdo, regular facial features, cross-shaped tattoos on the cheeks, strong abrasion of paint
Standing female figure
wood, dark brown, partly shiny patina, strings
of glass beads around neck and hips, flat head
with reduced facial features, min. dam., cracks,
slight traces of abrasion, base;
H: 29,5 cm
€ 800 - 1.500
H: 34 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 2.500 - 5.000
219
– 188 –
– 189 –
lichem Blut zu begießen. Nach der Hälfte der Trauerzeit, die
von sieben Tagen bis zu einem Jahr betragen konnte, wurden
die Terrakotten von Mitgliedern aus der Familie des Toten
modelliert. Einige Tage vor den abschließenden Zeremonien
wurden die Figuren in mehreren Lagen mit einem schwarzen
Pflanzenextrakt überzogen.
Ghana, Ak an/Agni
222 Terrakotta-Gedenkfigur „krinjabo“
hellbeiger Ton, Reste von graubrauner Patina, Halbfigur mit
Stummelarmen und langem Hals mit Wulstringen, der übergroße Kopf mit markantem Spitzbart und auffälliger, in einzelnen Schöpfen vom Kopf abstehender Frisur, „pickelartige“
Gesichtsskarifikationen, Ritzmuster, best., Fehlstellen, rep.
(Bruchstellen an Hals, Bart und Frisur), Metallplatte;
„Krinjabo“ war die Hauptstadt des alten Königreiches „Sanwi“, das im 18. Jahrhundert seine Blütezeit erlebte. Heute ist
„Krinjabo“ bekannt als archäologische Ausgrabungsstätte,
die auf dem Gebiet der Agni liegt, die im östlichsten Teil des
Akan-Territioriums leben. Zunächst war es nur Angehörigen
der königlichen Familie erlaubt, derartige Terrakotta-Porträts
als Behältnis für die Seelen ihrer verehrten Verstorbenen herzustellen. Später wurde es allen „Sanwi“ erlaubt und es wurde
Sitte die Figuren bei den Begräbnisfeierlichkeiten mit mensch– 190 –
Terracotta memorial figure „krinjabo“
light-beige clay, remains of greyish brown patina, half-figure
with stump arms and a long ringed neck, oversize head with
prominent goatee beard and eye-catching coiffure projecting
from the head in several lobes, raised tribal marks, incised
patterns, dam., missing parts, rep. (breakages: neck, beard
and coiffure), metal plate;
„krinjabo“ was the capital of the Old Kingdom of „Sanwi“ flourishing in the 18th century. Today it is known as archeological
site on the territory of the Agni, an ethnic group settling in the
eastern part of the Ivory Coasts Akan territory. Only members
of the royal family were allowed to make terracotta portraits
of their dead which served as receptacle for the fleshless soul
of the divine ancestor. Later the privilege was enlarged for all
„Sanwi“, and at the courtly funerals the custom was confirmed
by libations with human blood poured over the heads. The
sculptures were modeled by potters from one of the privileged families in the house of the dead at the end of the mid
mourning period, which could last between seven days and
one year. A few days before the final ceremonies the heads
were covered with several coats of a blackish plant extract.
H: 32,5 cm
Provenance
Adrienne Hauben (acquired in the 1970‘s)
Lemaire, Amsterdam, The Netherlands ?
Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Erde und Erz, München 1997,
p. 186, ill. 339
€ 1.800 - 3.000
223 / 224
Ghana, Ak an
Ghana, Ak an
223 Goldgewicht: Leopard mit Beute
Gelbguss mit Patina, einen Vogel im Maul haltend, rechteckige Aussparung auf der Unterseite, min. besch., leichte
Korrosionsspuren
225 Goldgewicht: Käfer
Gelbguss mit Patina, Guß nach Naturmodell, lediglich die
Beine ergänzt, min. besch.;
ein Käfer, von der Natur perfekt geformt, ersetzte das Wachsmodell. Nachdem die extreme Hitze den Käfer zu Staub werden
ließ, wurde seine Asche einfach aus der kleinen Gießöffnung
herausgeblasen. Nachdem der Käfer durch seine Artenvielfalt
ein gern verwendetes Motiv war, wurde diese Verfahrenstechnik kurzerhand „verlorener Käfer“ genannt.
Goldweight: Leopard with prey
brass with patina, holding a bird in its mouth, rectangular
piercing underneath, min. dam., slight traces of corrosion
H: 6 cm; L: 10 cm
Provenance
Maurice Bonnefoy, Paris, France
€ 400 - 800
Ghana, Ak an
224 Goldgewicht: Leopard
Gelbguss mit Patina, massiv gearbeitet, drei Welpen säugend,
min. besch., leichte Korrosionsspuren;
Leoparden wurden mit Stammesführern identifiziert. Eigenschaften des Tieres, wie Stärke, Furchtlosigkeit und Mut wurden auch fähigen Herrschern zugeschrieben.
Goldweight: Leopard
brass, massive work, suckling her offspring, min. dam., slight
traces of corrosion;
among the Asante and Fante, leopards have long been identified with chieftaincy. The virtues of the leopard, its strength,
fearlessness and courage were attributes ascribed to an effective ruler and numerous proverbs characterize this symbolic
congruity.
H: 4 cm; L: 14,5 cm
€ 800 - 1.600
Goldweight: Beetle
brass with patina, cast from nature, the legs added, min. dam.;
a beetle, already perfectly formed by nature, replaced a wax
model. After the intense heat had turned the beetle into dust,
its ashes would be shaken and blown away through the channel left by the melted sprue. Since the beetle, with its variety
of species, is the most common example this technique has
become referred to as the „lost beetle“ process.
L: 5,5 cm
Vgl. Lit.: Phillips, Tom, African Goldweights, London 2010, p. 39
€ 500 - 1.000
Ghana, Ak an
226 Goldgewicht: Stuhl „asipim“
Gelbguss mit Patina, feine Ausarbeitung, min. besch.
Goldweight: Stool „asipim“
brass with patina, delicate piece of work, min. dam.
H: 6,5 cm
€ 300 - 600
– 191 –
Ghana, Ashanti
Ghana, Ashanti
228 Fruchtbarkeitspuppe „akua ba“
helles Holz, schwarze Glanzpatina, typische Formgebung
und Gesichtszüge, Ritzornamentik rückseitig, min. dam.,
kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Sockel
230 Stehende weibliche Figur
Holz, mittelbraune Patina, schwarze Farbe, Glasperlenkettchen um Hüften und rechtes Fußgelenk, Körper- und Gesichtsskarifikationen, min. besch., kleine Fehlstelle (rechte
Hand), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel;
diese Figuren symbolisieren ein weibliches Ideal von Stabilität, Gleichgewicht und Würde, versinnbildlichen aber
auch das Nachfolgerprinzip, wonach das Erbe über die
weibliche Linie weitergegeben wird.
Fertility doll „akua ba“
light brown wood, shiny blackish patina, typical form and
facial features, incised ornaments on the backside, min.
dam., small missing part, traces of abrasion, base
H: 24 cm
€ 500 - 1.000
Ghana, Ashanti
228 / 229
Ghana, Ashanti
227 Fruchtbarkeitspuppe „akua ba“
Holz, schwarzbraune Krustenpatina, drei Stränge mit Glasperlen,
Abwandlung der rein abstrakten Form: Gesichtszüge, Brüste, Nabel und Beine naturalistische Anklänge zeigend, die T-förmigen
Arme andeutungsweise mit Händen beschnitzt, die sonst übliche
Scheibenform des Gesichtes auf die Frisur beschränkt, min. best.,
kleinere Fehlstellen, stellenweise Abplatzungen der Patina
Fertility doll „akua ba“
wood, encrusted blackish brown patina, three strings of glass
beads, variation of the pure abstract form: facial features, breasts,
navel and legs with naturalistic appeal, T-shaped arms allusively
carved with hands, the common disc shape of the face restricted
on the coiffure, slightly dam., minor missing parts, patina peeled
off in parts
H: 29 cm
Vgl. Lit.: Bofinger, Brigitte & Wolfgang, Puppen aus Afrika, Stuttgart 2006, p. 38
€ 500 - 1.000
229 Fruchtbarkeitspuppe „akua ba“
helles Holz, typische Formgebung und Gesichtszüge, Ritzornamentik rückseitig, min. besch., leichte Abriebspuren,
kleine Fehlstellen, Sockel;
wie diese Puppen zu ihrem Namen kamen, erzählt eine
Sage: „Eine kinderlos gebliebene Frau mit Namen „akua“
(„die an einem Mittwoch Geborene“) bat einen Priester um
Rat. Dieser empfahl ihr, ein Holzkind schnitzen zu lassen.
„Akua“ tat, wie ihr geheißen und trug die geschnitzte Puppe - die „akuaba“, was soviel bedeutet wie „Akuas Kind“
- mit sich herum und bekam schließlich eine wunderschöne
Tochter“.
Standing female figure
wood, middle brown patina, black paint, wearing strings
of glass beads around the hips and right ankle, body and
face scarifications, min. dam., small missing part (right
hand), fine cracks, slight traces of abrasion, base;
such figures symbolize the female ideal of stability, balance and dignity and represent the principle of succession,
meaning that the heritage is passed on by the female
persons of the family.
H: 36,5 cm
Provenance
French Private Collection, Paris
€ 2.500 - 4.000
Fertility doll „akua ba“
light brown wood, typical form and facial features, incised
ornaments on the back, min. dam., slight traces of abrasion,
small missing parts, base;
the legend goes that a childless woman, called „akua“,
asked a sorcerer for help. He recommended her to order
the carving of a wooden child. „Akua“ followed his advice
and always carried the doll around with her. It was called
„akua ba“ which means no more than „Akuas child“. Finally
she gave birth to a beautiful daughter“.
H: 27 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 1.500 - 3.000
– 192 –
– 193 –
Ghana, Ashanti
231 Weibliches Figurenpaar
helles Holz, schwarze Farbe, Kaolin, Stränge mit weißen/
polychromen Miniaturglasperlen, auf separat geschnitzten
Hockern sitzend, stammestypische Halsringe und Gesichtsskarifikationen zeigend, min. besch., Fehlstellen (Fußspitzen,
linke Hand der einen Figur), Risse, leichte Abriebspuren;
vermutlich handelt es sich um ein Schreinfigurenpaar.
Female couple
light brown wood, black paint, kaolin, strings with white/
polychrome miniature glass beads, sitting on separate carved
stools, carved with tribe-typical neck rings and facial scarifications, min. dam., missing parts (foot tips, left hand of one
of the figures), cracks, traces of abrasion;
probably a pair of shrine figures.
H: 35 cm; 39 cm
Vgl. Lit.: van der Pas, Kathy et. al. (ed), Aspects, Akan cultures
in Ghana, The Hague 2001, p. 69
€ 2.500 - 5.000
Ghana, Ashanti
232 Figuraler Aufsatz eines Sprecherstabes:
Polizist und Gefangener
Holz, schwarze und hellbraune Patina, auf rechteckiger Plattform hintereinander angeordnet, der Gefangene mit Strick um
den Leib und kleinem anthropomorphem Kopf in der rechten Hand, min. best., min. Spuren von Insektenfrass (Kappe),
Bruchstelle (Strick);
sicherlich ein Sprichwort darstellend, wie es die Akan im alltäglichen Leben als auch bei formellen Gelegenheiten in größtem
Variantenreichtum verwenden.
Figural superstructure of a speakers staff:
policeman and prisoner
wood, black and light brown patina, rising from a rectangular
platform, arranged one after the other, the prisoner with rope
around the belly, holding a small anthropomorphic head in his
right hand, slightly dam., small traces of insect caused damage
(cap), breakage (rope);
surely depicting a proverb which the Akan use on both everyday and formal occasions of every variety.
H: 21,5 cm
Provenance
Private Collection, England
Adam Prout, Worcestershire, Great Britain
Vgl. Lit.: Cole, Herbert M. & Doran H. Ross, The Arts of Ghana,
Los Angeles 1977, p. 9
€ 400 - 800
Ghana, Ashanti
233 Hocker
Holz, beinahe vollständig überzogen mit gepunztem und
ziseliertem Messingblech, die Sitzfläche wird getragen von
zentraler Säule und flankierenden bogenförmigen Stützelementen, min. besch., leichte Korrosionsspuren;
die Gestaltung des Stützelementes eines Stuhls repräsentiert
das Prestige und die Authorität seines Besitzers innerhalb der
Gemeinschaft.
Stool
wood, nearly completeley covered with chased and chiselled
brass sheet, central column and curved struts supporting the
seat, min. dam., slight traces of corrosion;
the symbolic message carved into the pedestal of the stool represents the owner‘s prestige and authority in the community.
H: 55,5 cm; L: 70,5 cm
Provenance
collected in situ (1978)
Vgl. Lit.: Bocola, Sandro (Hg.), Afrikanische Sitze, München,
New York 1994, p. 75
€ 2.000 - 4.000
Lot 233
– 194 –
– 195 –
Ghana, Ashanti
Ghana, Fante
234 Kamm
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, acht Zinken, ornamentierte
Griffplatte bekrönt von scheibenförmigem „akua ba“-Kopf,
auf der Rückseite „1946“ eingekerbt, min. besch., feine Risse,
leichte Abriebspuren, Sockel
239 Kamm
Holz, mittelbraune, leicht krustierte Patina, Kaolinreste, sieben Zinken, beidseitig ornamental beschnitzte Griffplatte,
bekrönt von menschlichem Kopf mit gelängtem Hals und
Skarifikationen, min. besch., kleine Fehlstellen (Zinken), Gebrauchsspuren, Sockel
Comb
wood, shiny dark brown patina, eight teeth, ornamented handle surmounted by a disc-shaped „akua ba“ head, „1946“ incised
backside, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion, base
H: 17,5 cm
Provenance
collected in situ (1962)
French Private Collection, Paris
€ 300 - 600
Comb
wood, slightly encrusted middle brown patina, remains of
kaolin, seven teeth, handle carved with ornaments on both
sides, surmounted by a human head with elongated neck and
scarification marks, min. dam., small missing parts (teeth),
traces of usage, base
H: 18 cm
Provenance
collected in situ (1962)
French Private Collection, Paris
Ghana, Ashanti
€ 400 - 800
235 Kamm
Holz, mittelbraune Glanzpatina, sieben Zinken, Griffplatte in
anthropomorpher Gestalt: bekrönt von scheibenförmigem
„akua ba“-Kopf und erhobenen Armen, min. besch., Fehlstellen
(Zinken), feine Risse
Ghana, Fante
Comb
wood, shiny middle brown patina, seven teeth, anthropomorphic handle: surmounted by a disc-shaped „akua ba“ head
and raised arms, min. dam., missing parts (teeth), fine cracks
H: 19 cm
Provenance
collected in situ (1962)
French Private Collection, Paris
€ 400 - 800
236f s. Seite/page 198f
– 196 –
234
239
235
240
240 Kamm
Holz, mittelbraune Patina, sieben Zinken, ornamental gestaltete Griffplatte, verziert mit menschlichem Kopf im
Halbrelief, min. besch., kleine Fehlstellen (Zinken), leichte
Gebrauchsspuren
Comb
wood, middle brown patina, seven teeth, handle with ornamental incisions, decorated with a human face in half relief,
min. dam., small missing parts (teeth), slight traces of usage
H: 27,5 cm
Provenance
collected in situ (1962)
French Private Collection, Paris
€ 400 - 800
– 197 –
Ghana, Ewe
Ghana, Fante
236 Fetischfigur
helles Holz, krustierte grauschwarze Patina, Spuren von weißem und indigoblauem Pigment, mit magischer Ladung gefülltes Stoffpaket um den Leib, zwei Miniaturkalebassen an Schnur
um den Hals, zwei Bohrlöcher (Kopf), min. best., Fehlstellen
(beide Fußspitzen), rep. (linker Arm), Riss, Farbabplatzungen,
Metallplatte
238 Sitzende Figur
Holz, vereinfachter blockhafter Körper, die überlangen Unterarme mit ineinandergelegten, nach oben geöffneten
Handflächen in auffälliger Geste nach vorne gestreckt, der
Körper vollständig überzogen von stark verkrusteter schwarzer
Opfer-Patina, der Hocker auf einer Art Knauf ruhend, der von
langem rostigem Nagel durchbohrt wird, min. best., Fehlstellen
(Hände), rep. (Bruchstelle am Knauf rückseitig), Sockel;
wohl rituell verwendete Figur, möglicherweise Bekrönung
eines Stabes.
Power figure
light wood, encrusted greyish black patina, traces of white
and indigo blue pigment, fabric filled with magical substances
around the waist, two miniature calabashes around the neck,
two drilled holes (head), slightly dam., missing parts (both foot
tips), rep. (left arm), crack, patina chipped off in parts
H: 22 cm
Provenance
collected in situ (1982)
GVR Archives Registration: 0118464
€ 1.000 - 2.000
Ghana, Fante
237 Stehende weibliche Figur
Holz, hellbraune Patina, schwarze Farbe, in selbstbewusster
Pose: die rechte Hand an die Brust gelegt, die Linke in die Hüften gestemmt, Löcher für Ohrschmuck, min. best., Fehlstellen
(beide Fußspitzen), Spuren von Insektenfrass (Fersen, rechte
Kopfseite), Riss, Farbabrieb
Shrine figure
wood, strongly encrusted black patina, simplified block-like
body, overlong forearms with the palms of the hands turned
upwards and stretched to the front in a striking gesture, the
body entirely coated with encrusted black sacrificial patina,
the stool resting on a kind of knob pierced by a large rusty
nail, slightly dam., missing parts (hands), rep. (breakage at the
back of the knob), base;
presumably ritually used, possibly once crowning a staff.
H: 33,5 cm
Provenance
Gallery d‘Hautbarr, New York, USA (1968)
€ 2.000 - 4.000
Standing female figure
wood, light brown patina, black paint, self-confident pose:
the right hand resting on the breast, the left akimbo, drilled
holes for attachment of ear ornament, slightly dam., missing
parts (both foot tips), traces of insect caused damage (heels,
right side of the head), crack, abrasion of paint
H: 41 cm
Provenance
collected in situ, in the coastal town Elmina
€ 600 - 1.200
236
– 198 –
– 199 –
Benin, Fon
243 Stehende weibliche Figur „bochio“
Holz, graubraune stellenweise krustierte Patina, Gürtel aus
Naturmaterialien um die Hüften, von geschlossener Kontur,
flächiger breit angelegter Körper, auf kurzem pfahlartig zugespitztem Fortsatz, min. best. (Mund, Kinn), Risse, Farbabrieb;
„bochios“ sind Wächterfiguren, die über schützende Wirkung
verfügen, indem sie eventuelle Gefahren auf sich ziehen und
von Menschen ablenken.
Standing female figure „bochio“
wood, greyish brown patina, encrusted in some areas, belt of
natural materials around the hips, of closed contour, a broad
and plane body, on short post-like projection, slightly dam.
(mouth, chin), cracks, abrasion of paint;
„bochio“ were guardian figures and should keep away evil
spirits. Therefore they were provided with magial substances
and received various sacrifices in order to consecrate them.
H: 53 cm
€ 600 - 1.200
245
244
Togo, Ew e
241 Fetischfigur
Holz, hochaufragende schmale Gestalt mit verhältnismäßig
kleinem Kopf, der Körper eng eingebunden in massedurchtränkte Stoffstreifen, Kopf und Oberkörper überzogen von
schwarzer Krustenpatina, Beopferungsspuren, Metallplatte
Power figure
wood, high towering slender body with proportionally small
head, the body tightly wrapped in mass-saturated fabric, head
and upper part of the body coated with black encrusted patina,
strong sacrificial traces, metal plate
H: 58 cm
€ 400 - 800
Benin, Fon
244 Schädel-Fetischobjekt
Tierschädel (Affe), Bündel aus Holzstäben und zwei stark vereinfachte anthropomorphe Köpfe mit Schnurmaterial und
Stoff zu einem dicken Bündel zusammengebunden und in
dicker Schicht mit lehmartiger Masse überzogen, Beopferungsspuren (Federn), Metallsockel
Skull bundle fetish
animal skull (ape), bunch of twigs and two simplified anthropomorphic heads wrapped in cord and cloth and then coated
with a thick layer of clay-like mass, sacrificial traces (feathers),
metal base
H: 31,5 cm
€ 1.200 - 2.000
242 s. Seite / page 203
246
Benin, Fon
Benin, Fon
245 Vogel-Fetisch
abstrakter Körper aus lehmartiger Masse mit Schnabel und
Füßen eines echten Vogels, Augen aufgemalt, Tierhaar als
Schwanz am unteren Ende, Spuren von Beopferung mit Flüssigkeiten und Federn, Metallsockel
246 Schädel-Fetischobjekt
ringförmige, dick mit Schnurmaterial umwickelte Basis mit
Tierschädel im Zentrum, ein Konglomerat aus 10 Schlössern,
twl. mit Schlüsseln angehängt, min. Spuren von indigoblauem
Pigment und roten Fasern, Metallsockel;
symbolisch gesehen ist es die Funktion der Schlösser die
Beschwörungsformeln in sich einzuschließen und damit die
Hoffnungen die man in die Beschwörung setzt.
Bird fetish
abstract formed body of clay-like mass with the beak and feet
of a real bird, eyes painted, bird tail from animal hair, sacrificial
traces with liquids and feathers, metal base
H: 26 cm
€ 900 - 1.800
Skull power object
ring-shaped base wrapped with cord, an animal skull in the
centre, a conglomerate of padlocks, partly with keys, attached,
small traces of indigo blue pigment and red fibre, metal base;
symbolically the function of the padlock is to seal the incantatory words of its mission within the object - literally, the
hopes one has placed in it.
H: 22 cm
€ 500 - 1.000
– 200 –
– 201 –
Benin, Fon
248 Herrscherstab „rekade“ (fig. s. Seite / page 202)
Holz, braune Glanzpatina, Gelbguss, der lange Schaft teilweise
mit Metallblech beschlagen, „Klinge“ in Form eines laufenden
Hundes, min. besch., leichte Korrosionsspuren
Ceremonial staff „rekade“
wood, shiny brown patina, brass, long straight handle, partly
stud with metal sheet, „blade“ in form of a running dog, min.
dam., slight traces of corrosion
H: 54,5 cm
€ 1.000 - 2.000
Benin, Fon
249 Herrscherstab „rekade“
Holz, dunkelbraune Patina, Metallblech, eine kunstvoll durchbrochene und punzierte Klinge, einem stilisiertem Hundekopf
enspringend, kleines „Gefäß“ mit angehängten Metallplättchen im Bereich des Halses, rep. (Bruchstelle), Risse, leichte
Abriebspuren, Sockel
Ceremonial staff „rekade“
wood, dark bropwn patina, metal sheet, artificially pierced
and chased blade growing out of a stylized dog‘s head, small
vessel with attached metal amulet in the area of the neck, rep.
(breakage), cracks, slight traces of abrasion, base
L: 49 cm
Provenance
collected in Abomey (1983)
German Private Collection
Benin, Fon
247 Axt
Holz, mittelbraune Glanzpatina, punzierte Klinge aus schwerem Gelbguss, der gesamte Griff
mit Ziernägeln und Metallblechmanschetten
beschlagen, min. besch., feine Risse, leichte
Abriebspuren
Axe
wood, shiny middle brown patina, chased heavy brass blade, the whole handle stud with
decoration tags and metal sheet, min. dam.,
fine cracks, slight traces of abrasion
Lot 248
H: 47 cm
Provenance
Maurice de Vlaminck, Paris, France
Merton Simpson, New York, USA
€ 5.000 - 10.000
Vgl. Lit.: Musée du Quai Branly (ed.), Artistes d‘ Abomey, Paris
2009, p. 146, ill. 5
€ 800 - 1.500
Togo, Moba
242 Männliche Ahnenfigur „bavong tchitchiri“
helles Holz, dunkelbraune, teilweise krustierte Patina, Pflanzenfaser, typische Form, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (Beinbereich), feine Risse, leichte Abriebspuren,
Sockelplatte
Male ancestor figure „bavong tchitchiri“
light brown wood, partly encrusted dark brown patina, plant
fibre, characteristic form, min. dam., missing parts through
insect caused damage (legs), fine cracks, slight traces of abrasion, base
H: 67 cm
€ 400 - 800
Lot 247
242
– 202 –
– 203 –
Nigeria, Benin
250
Benin, Fon
250 Festzug: Herrscher in Begleitung seines Gefolges
33 Figuren aus Gelbguss, Beiwerk tlw. aus Holz, auf Holzplatte
mit Metallfüßen, der großfigurige Herrscher in prachtvollem
Gewand und mit langer Pfeife im Zentrum, auf einer Hängematte sitzend, die an einem Tragholz befestigt von zwei besonders hoch aufragenden Figuren gehalten wird, vier Krieger
in breiter Front die Vorhut bildend, gefolgt von Fahnenträgern
und einem bunten Gemisch aus männlichen und weiblichen
Figuren: die einen tragen Fächer oder Schüsseln, die anderen Hocker, Kisten oder Gefäße, dazwischen Musikanten mit
Hörnern, Gongs oder Trommeln, min. Spuren von Korrosion
(Figuren), fleckige graubraune Patina, Risse (Holzplatte), im
Schaukasten aus Plexiglas;
die Figuren sind zwar einheitlich gestaltet (mit schmalen Körpern und schlauchförmig gebogenen Gliedmaßen) aber doch
reich variiert in Körperhaltung und Ausstattung woraus ein
äußerst bewegter Gesamteindruck resultiert. Die Flächen
sind teilweise verziert mit gehämmerter und eingeritzter
Ornamentik.
Processional group: Chief accompanied by his entourage
33 brass figures, attachment partly made from wood, on wooden plate rising from brass feet, large figure of the chief in gorgeous vestment and with a long pipe in the centre, sitting on a
hammock, fixed to a long wooden bar supported by especially
high towering figures, four warriors to the front, followed by
banner carrying figures and a variegated mixture of male and
female figures, some of them carrying fans or dishes, others
stools, chests or amphoras, musicians with horns, gongs or
drums inbetween, small traces of corrosion (figures), stained
greyish-brown patina, cracks (wooden plate), in display case
from acrylic glass;
uniform figures with slender bodies and tube-like curved limbs,
but exuberantly varied in posture and endowment. Planes
with delicately hammered and incised decor.
M: 65 cm x 28 cm (wooden plate); M: 81 cm x 45,5 cm
(display case)
€ 450 - 900
251 Funktionsstab „asan errie“
Gelbguss, stabförmiger Griff, verziert mit drei kleinen Figuren,
jeweils auf scheibenförmiger Plattform und jeweils zweiseitig
angelegt, die stumpfe „Klinge“ verziert mit eingraviertem
Rautenmuster, Spuren von Korrosion, Metallsockel;
diese Stäbe wurden von Repräsentanten des „iyase“ bei offiziellen Anlässen getragen. Sie dienten als Erkennungsmerkmal.
An der Spitze findet sich die Darstellung des „iyase“ selbst
(erkennbar an dem hohen Hut), darunter die Figur eines von
der Küste kommenden Kaufmannes und am unteren Ende
die Figur eines Kriegers, was vermuten läßt, daß dieser Stab
für militärische Zwecke Verwendung fand. „Iyase“ war einer
von Benins mächtigsten Anführern im Kriege, außerdem Vertreter des Volkes und Führer der politischen Opposition am
Hofe des Oba.
Staff „asan errie“
brass, staff-shaped handle decorated with three small figures,
each rising from disc-shaped platforms and each janiform,
„blade“ with engraved diamond-shaped decor, traces of corrosion, metal base;
staffs of this kind might be borne by officials sent by „iyase“
to secure supplies or carry out orders in his role as representative of the people or as war leader. The figure on top can be
identified as the „iyase“ chief by his distinctive hat, the figure
below shows a merchant coming from the coast and the figure
at the bottom depicts a warrior of „iyase“, which is why it can
be assumed that the staff was used for military purposes.
„Iyase“ was one of the most powerful Benin leaders in war
times, he was the representative of the people and leader of
the political opposition at the Court of Benin.
H: 64 cm
Provenance
Alain Dufour, Saint Maur, France
Vgl. Lit.: Plankensteiner, Barbara (Hg.), Benin, Könige und Rituale, Wien 2007, p. 308, ill. 52 f.
€ 3.800 - 8.000
251
– 204 –
– 205 –
Nigeria, Benin
Nigeria, Cha mba
253 Kopfglocke „omo“ der „ogboni“- Gesellschaft
Gelbguss, ohne Klöppel, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte
Korrosionsspuren;
„omo“ soll Ahnen repräsentieren. Jeder Häuptling muss eine
Kopfglocke gießen lassen, die später von seinem Sohn getragen
wird. Sie wird über die rechte Schulter drappiert, so dass sie
bis auf die Hüfte des Trägers hinabreicht.
255 Stehende Figur
Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, einen überlängten
Rumpf mit reliefartig angelegten, klammerförmigen Armen
zeigend, die durch Bohrlöcher gekennzeichneten Gesichtszüge
werden durch die auf den Wangen angesiedelten halbkreisförmigen Ohren seitlich eingefaßt, eine dreiteilige Kopfbedeckung
tragend, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass,
feine Risse, Sockel;
die Chamba haben sich im 17. Jahrhundert am Südufer des Benue unweit der Jukun niedergelassen. Statuetten der Chamba
sind selten. Häufiger vertreten sind die stabähnlichen „tauwa“Schutzfiguren. Bei vorliegender Figur dürfte es sich wohl um
eine Ahnenfigur handeln.
Face bell „omo“ of the „ogboni“ society
brass, without clapper, min. dam., small missing parts, slight
traces of corrosion;
the „omo“ is said to represent remote ancestors, although
each chief must have a facebell cast which will be later worn
by his son over the right shoulder with the bell resting on the
hip of the wearer.
H: 9,5 cm
254
Nigeria, Benin
252 Schmuckplakette
Bronze, drei nebeneinander angeordnete stilisierte Figuren
in flachem Relief auf u-förmiger Platte mit zackenförmig
durchbrochenem Rand, an röhrenförmigem Kopfstück zum
Umhängen, min. besch., Fehlstelle im Guss (rückseitig);
an das Triaden-Motiv auf Benin-Pektoralen erinnernd.
Ornamental plaque
bronze, three stylized figures side by side in bas-relief on ushaped plaque with zigzag framing in openwork design, tubular head piece for suspension, slightly dam., missing part
in the cast (backside);
reminding of the triad-motif known from Benin pectorals.
H: 9,8 cm
Provenance
Joachim Schlotterbeck, Würzburg, Germany
Zemanek-Münster, Würzburg, 26. November 2005, lot 185
German Private Collection
€ 600 - 1.200
€ 150 - 250
Nigeria, Bini
254 Maske der „ekpo“-Gesellschaft
Holz, braune Patina, indigoblaues und rotes Pigment, Gesichtsfeld in dick verkrusteter Schicht mit weißem Pigment überzogen, Stirnband aus aufgeschnitzten Perlschnüren und floralen
Schmuckelementen an den Seiten, Stirntatau mit Glaseinlage,
Sammlungsnummern rückseitig: „AF 20“, „1971.696“ und „517
OA-G“, min. best., kleiner Riss (Frisur), Farbabblätterungen, Sockel
Mask of the „ekpo“ society
wood, brown patina, indigoblue and res pigment, the facial
plane coated with layers of white chalk-based pigment, the
patina has acquired an encrusted, thickened look, indicating
extensive reuse, headband of carved beads and floral ornaments on both sides, forehead tattoo with glass inlay, collection numbers backside: „AF 20“, „1971.696“ und „517 OA-G“,
slightly dam., minor crack (coiffure), abrasion of paint, base
Standing figure
wood, slightly encrusted dark brown patina, a staff-like figure, showing an elongated trunk with clamp-like arranged
arms carved in relief, pierced facial features are framed by
halfcircular ears which are situated on the cheeks, crowned
by a three-parted headgear, min. dam., small missing parts
through insect caused damage, fine cracks, base;
in the 17th century the Chamba settled south of the Benue
nearby the Jukun. Statuettes of the Chamba are quite rare.
The staff-like „tauwa“ protective figures can be found more
frequently. Present figure presumably represents an ancestor.
H: 27 cm
Provenance
Joel Greene, San Francisco, USA
Fily Keita, Los Angeles, USA
Olivier Castellano, Paris, France
€ 2.000 - 4.000
H: 34,5 cm
Provenance
Denver Art Museum, USA, (since early 1970‘s)
Michael Cichon, Bradenton, USA
Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art
and Culture, Munich 2009, p. 106
€ 1.500 - 3.000
– 206 –
– 207 –
Mask
wood, thick dark brown patina, remains of pigments, consisting of two parts, mortized by wooden plugs, carved with
two mask faces with tribe-typical features, min. dam., small
missing parts through insect caused damage (back), slight
traces of abrasion, base
H: 20 cm
Publ. in
Neyt, Francois, L‘Art Eket, Collection Azar, Paris 1979, p. 20, ill. 51
GVR Archives Registration: 0090156
€ 2.000 - 3.000
257
Nigeria, Eket
256 Maske
Holz, dicke dunkelbraune Patina, Pigmentreste, aus zwei Teilen bestehend,
durch Holzzapfen miteinander verbunden, jeweils mit einem Maskengesicht
beschnitzt, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass (Rückseite),
leichte Abriebspuren, Sockel
Provenance
Roger F. Azar, Paris, France
Yves Créhalet, Paris, France
– 208 –
Nigeria, Ibibio
Nigeria, Ibibio
258 Maske „mfon ekpo“
Holz, schwarzbraune Krustenpatina, regelmässige Gesichtszüge, Zopffrisur mit Seitenscheitel, Randlochung, min. besch.,
leichte Abriebspuren, Sockel;
vorliegende Maske, die über dem Gesicht getragen wird, gehört zur Kategorie der „ästhetischen“ Masken, die jene Geister
verkörpern, deren physische Schönheit ihre inneren Werte
wiederspiegelt. Sie stehen im Gegensatz zu den „häßlichen“
furchteinflößenden Masken den, „idiok ekpo“.
257 Maske
Holz, dunkelbraune Patina, kleines Maskengesicht mit wohlgeformten Gesichtszügen, Bart und konisch ansteigender
Kopfbedeckung, einem rechteckigen Fond vorgeblendet,
Ritzlinien-Dekor, min. best., kleinere Fehlstellen (Bart, Nase,
Spitze der Kopfbedeckung), Farbabrieb, Metallsockel
Mask „mfon ekpo“
wood, encrusted blackish brown patina, regular facial features,
plaited coiffure with side parting, pierced around the rim, min.
dam., slight traces of abrasion, base;
present mask, which fits over the wearers face, belongs to
the category of „aestethic“ masks, embodying spirits whose
physical beauty reflects their high moral standing, in contrast
to the fierce, ugly masks „idiok ekpo“.
Mask
wood, dark brown patina, small mask face with pleasing facial
features, beard and conical-shaped headdress, superimposed to a rectangular fond, incised decor, slightly dam., minor
missing parts (beard, nose, tip of the headdress), abrasion of
paint, metal base
H: 19 cm
Provenance
Yves Créhalet, Paris, France
€ 1.000 - 2.000
H: 25,5 cm
Provenance
Yves Créhalet, Paris, France
€ 1.000 - 2.000
– 209 –
Nigeria, Ibo-Afikbo
Nigeria, Ibo-Afikbo
260 Maske „mba“
Holz, rot, weiß und schwarz bemalt, schmales Gesicht mit
hohem Brettaufsatz, rückseitig angeflochtene Basis aus Pflanzenfaser, min. besch., leichte Abriebspuren;
wurde während des „iko okochi“-Festes getanzt.
261 Maske „oba maoro“
Holz, dunkelbraune Patina, Pigmentreste,
abstrahierte Formensprache, ein rechteckiger, durchbrochen gearbeiteter ScheitelNasengrat flankiert von gelängten, durchbrochenen Sehschlitzen, bekrönt von hohem
Kopfaufsatz mit dreieckigen Durchbrechungen, Randlochung, min. besch., Fehlstellen
(Rückseite), leichte Abriebspuren, Sockel;
diese Maske wurde bei Zeremonien der
Rechtssprechung verwendet.
Mask „mba“
wood, painted in red, white and black, small face with a high
towering board-shaped superstructure, attached to plant fibre
base, min. dam., slight traces of abrasion;
danced at „iko okochi“ festivities.
H: 46,5 cm
259
Nigeria, Ibibio
259 Deformationsmaske „idiok ekpo“
Holz, braune Krustenpatina, farbige Fassung, breites Gesicht
mit voluminösen Backen und herausgestreckter Zunge, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, feine Risse, leichte
Abriebspuren, Metallsockel
Deformation mask „idiok ekpo“
wood, encrusted brown patina, polychrome paint, broad face
with voluminous cheeks and stretched out tongue, pierced
around the rim, min. dam., small missing parts, fine cracks,
slight traces of abrasion, base
H: 30 cm
Provenance
Alfons Bermel, Berlin, Germany
Zemanek-Münster, Würzburg, 21. September 2003, lot 215
German Private Collection
€ 1.500 - 3.000
– 210 –
Vgl. Lit.: Ottenberg, Simon, Masked ritual of Afikpo, Washington 1975, p. 28 ff.
€ 600 - 1.000
Nigeria, Idom a
262 Maske
Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, weiße Pigmentreste, Stoff, geöffneter Mund mit geweißten Zähnen, ursprünglich
wohl mit Stoffkostüm (helle Stellen, Nägel, Stoff- und Ledereste), Randlochung, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass,
leichte Abriebspuren
Mask
wood, slightly encrusted dark brown patina, white pigment
remains, fabric, open mouth with whitened teeth, originally
with costume attached (lighter areas, nails, remains of fabric
and leather), pierced around the rim, min. dam., missing parts
through insect caused damage, slight traces of abrasion
Mask „oba maoro“
wood, dark brown patina, remains of pigments, of abstract form, a rectangular,
open-worked forehead-nose-ridge flanked
by elongated open worked slit eyes, surmounted by a high towering head crest with
triangular piercings, pierced around the rim,
min. dam., missing parts (back), slight traces
of abrasion, base;
this mask was used in context of jurisdictional ceremonies.
H: 67 cm
Provenance
Martial Bronsin, Brussels, Belgium
Vgl. Lit.: Robbins, Warren M. & Nancy Ingram
Nooter, African Art in American Collections,
o.O. 1989, p. 261, ill. 687
€ 4.000 - 8.000
H: 20 cm
€ 300 - 600
– 211 –
Lot 264 - 2 Ansichten/views
Nigeria, Igal a
Nigeria, Igbo
263 Schlitztrommel
Holz, braune, stellenweise glänzende Patina, zylinderförmiger
Korpus, Haltegriff in Form eines anthropomorphen Kopfes,
min. besch., Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren
265 Mädchengeistmaske „agbogho mmwo“
Holz, Kaolin, krustierte schwarze Farbe, rotes und indigoblaues
Pigment, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass rückseitig
am Maskenrand, best. (seitliche Rosetten, Mittelteil der Frisur
hinten), Risse, Farbabrieb;
Mädchengeistmasken werden von jungen Männern getanzt,
obwohl sie schöne Mädchen im heiratsfähigen Alter und namenlose Ahnen repräsentieren. Der Maskentypus kommt
im Igbo-Gebiet in unterschiedlichsten lokalen Varianten vor.
Slit drum
wood, partly shiny brown patina, cylindrical corpus, handle in
shape of an anthropomorphic head, min. dam., cracks, small
missing parts, traces of abrasion
H: 61,5 cm
Provenance
Ilka Oberhofer, Passau, Germany
€ 800 - 1.500
Nigeria, Igbo
264 Maske „agbogho mmwo“
Holz, matte Patina, Reste einer farbigen Fassung, schmal-ovale
Form mit charakteristischen Gesichtszügen und Skarifikationen, Randlochung, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel
Mask „agbogho mmwo“
wood, matt patina, remains of polychrome paint, of slender oval form, characteristic facial features and scarification
marks, pierced around the rim, min. dam., slight traces of
abrasion, base
H: 20,5 cm
€ 900 - 1.800
– 212 –
Maiden spirit face mask „agbogho mmwo“
wood, kaolin, encrusted black paint, red and indigo blue pigment, dam., missing parts through insect caused damage
backside at the rim of the mask, dam. (coiffure), cracks, abrasion of paint;
the maiden masks are danced by men, although they honor
young marriageable girls and unnamed ancestors. Most subregions in Igbo country feature these maskes, each in its local
style.
H: 57 cm
Provenance
Sikkens Schildermuseum, Sassenheim, The Netherlands
Vgl. Lit.: Maples, Amanda (ed.), African Art from the Leslie
Sacks Collection, MIlan 2013, p. 126
€ 1.000 - 2.000
NIGERIA, IBIBIO
266 Maske der „ekon“- Gesellschaft
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, weibliches Gesicht
mit ebenmässigen Gesichtszügen, Frisur in zwei seitlichen Zöpfen, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren
Mask of the „ekon“ society
wood, shiny dark brown patina, female face with regular facial features, two side lobes, pierced around
the rim, min. dam., small missing parts, slight traces
of abrasion
H: 28 cm
Provenance
Emil Storrer, Zurich, Switzerland
€ 1.500 - 3.000
– 213 –
Nigeria, Igbo
267 Maske
Holz, farbige Fassung, teilweise glänzende Patina, langgezogene Form mit vorgewölbter Stirnpartie, betonten Brauen
und sichelförmig durchbrochenen Augen, die Mundpartie in
Form einer dreieckigen Erhebung, bekrönt von Kopfaufsatz
mit zwei im Relief geschnitzten Reptilien, Randlochung, min.
besch., kleine Fehlstellen, feine Risse, leichte Abriebspuren
269 Sitzende Figur „ikenga“ mit Schwert und Axt
Holz, krustierte schwarze Patina und Kaolin, Schnurmaterial,
von kräftiger Statur mit massiver Schulter/Brustpartie, „ichi“Narbentatauierungen im Gesicht, ein Schwert und eine Axt
in Händen haltend, min. besch., Spuren von Insektenfrass,
Fehlstellen (Kopf), Risse, Alters- und Verwitterungsspuren;
junge Männer erwerben „ikenga“-Figuren in unterschiedlichem Alter, spätestens aber wenn sie eine Familie gründen,
nennen sie eine solche Figur ihr Eigen. „Ikengas“ werden wie
ein Wesen behandelt, ein Geist „mmuo“, der normalerweise
bis zum Tode bei seinem Besitzer bleibt. Die Figur wird täglich
mit Kolanüssen und Wein „gefüttert“, besonders aber vor
wichtigen Vorhaben, dann wird das Blut eines Hahnes, Schafes
oder einer Ziege vergossen, um das Gelingen des Vorhabens
günstig zu beinflussen.
Mask
wood, polychrome paint, partly shiny patina, of elongated form
with bulging forehead, accentuated brows, sickle-shaped eyes
and triangular mouth, surmounted by a headgear carved with
two reptiles, pierced around the rim, min. dam., small missing
parts, fine cracks, slight traces of abrasion
H: 34,5 cm
€ 800 - 1.500
Nigeria, Igbo
268 Stehende männliche Figur
Holz, matte Krustenpatina, farbige Fassung, die Arme neben
dem Körper abgewinkelt, die Handflächen nach oben weisend,
„ichi“- Narbentatuierungen auf der Stirn, hoher Stirnkamm,
min. besch., Fehlstellen (rechte Fußspitze), feine Risse, Spuren
von Insektenfrass, Abriebspuren, Sockel
Standing male figure
wood, matt encrusted patina, polychrome paint, angled arms,
presenting the palms of the hands, with „ichi“ scarifications
on the forehead, high forehead comb, min. dam., missing parts
(right foot tip), fine cracks, traces of insect caused damage
and abrasion, base
H: 54,5 cm
Provenance
French Private Collection, Toulouse
€ 1.500 - 2.500
Figure „ikenga“ with sword and axe
wood, encrusted black patina and kaolin, cord material, strong
built with massive shoulder/breast area, „ichi“ scarification
marks on the face, holding sword and axe in his hands, slightly
dam., traces of insect caused damage, missing parts (head),
cracks, traces of old age and weathering;
young man acquire „ikenga“ at varying ages. An „ikenga“ is
consecrated in the presence of one‘s lineage and/or age-mates.
„Ikenga“ is treated as a being, a spirit, „mmuo“, which will remain with its owner/guardian until his death. If devout, he will
„feed“ it daily with kola and wine, and periodically especially
before an important undertaking, he will offer the sacrificial
blood of a cock, ram, or goat to induce the spirit to help him
succeed and again later to thank it for achieved success.
H: 103,5 cm
Exposed in
„Kulte, Künstler, Könige in Afrika, Tradition und Moderne in
Südnigeria“, Schlossmuseum Linz, 3 October 1997- 5 April 1998,
Austria
Vgl. Lit.: Cole, Herbert M. & Chike C. Aniakor, Igbo Arts, Los
Angeles 1984, p. 25 ff.
GVR Archives Registration: 0127939
€ 3.500 - 7.000
Photo: Bernhard Ecker, Franz Gangl, OÖ. Landesmuseum
Nigeria, Igbo
Publ. in
Eisenhofer, Stefan (Hg.), Kulte,
Künstler, Könige in Afrika, Linz
1997p. 402, ill. IV/4.7
Lot 269
– 214 –
– 215 –
Photo: Herbert Cole, 1966
„alusi“
Da die Igbo keine administrative Institution
besitzen, die Konfliktsituationen zwischen
Einzelpersonen oder Sippen regeln, kommt den
„alusi“ die Aufgabe zu, zu entscheiden, ob eine
Beschwerde begründet ist oder nicht. Der Beklagte
muß einen Schwur im Heiligtum leisten und
das Orakel spricht, indem er krank wird, wenn
er gelogen hat. Es gab „alusi“ die so berühmt für
ihre Wirksamkeit waren, daß man von weit her
zu ihnen kam, um seine Streitigkeiten zu klären.
„alusi“
Since the Igbo don‘t have an administrative insti-
Nigeria, Igbo
270 Männliche Schreinfigur „alusi“
Holz, graubraune Patina, min. Reste von schwarzem Pigment
und rotem Ocker, typische Körperbildung (groß, langbeinig und
breitschultrig) und -haltung mit nach oben weisenden Handflächen, „ichi“ - Gesichtsnarben und Oberkörper-Skarifikationen, stark durch Insektenfrass und Verwitterung gezeichnet,
Fehlstellen (Unterleib/Beine...), Risse, Metallplatte
Male shrine figure „alusi“
wood, greyish brown patina, small remains of black pigment
and red ochre, characteristic stylized body (tall, with long legs
and broad shoulders) and posture with palms-up hand position, „ichi“ facial scars of a titled man and torso scarifications,
surface with strong traces of weathering and insect caused
damage, missing parts (abdomen/legs...), cracks, metal plate
tution adjusting conflicts between single persons
H: 108,5 cm
or whole clans, the „alusi“ have the task to decide
if a complaint is reasonable or not. The respon-
Provenance
René David, Zurich, Switzerland
dent has to swear an oath in the sanctuary and
GVR Archives Registration: 0108099
the oracle speaks, by making him ill, if he lied
Vgl. Lit.: Cole, Herbert M. & Chike C. Aniakor, Igbo Arts, Los
Angeles 1984, p. 92
€ 4.500 - 10.000
– 216 –
– 217 –
„alusi“
Diese großen plastischen Figuren, die oft paarweise auftreten, oder sich nach dem Vorbild
der Familie (Ehemann, Frauen, Kinder, Boten
und „ikenga“) aus einer ganzen Figurengruppe
zusammensetzen, wurden in den Heiligtümern
oder in den „m‘bari“ genannten Ruhehäusern
der Männer aufbewahrt.
Sie werden „alusi“ genannt und spezifizieren
durch den Narbenschmuck und ihre Attribute den Rang dessen, den sie darstellen. Dies
können große Ahnen und Gründerväter sein,
deren Andenken man bewahrt, oder Gottheiten des Dorfes oder des Marktes. Für große
Feste werden sie stets neu bemalt, und treten
Nigeria, Igbo
271 Zwei weibliche Schreinfiguren „alusi“
Holz, graubraune Patina/Rotholzmehl, Kaolin, schwarze Farbe,
beide Figuren nahezu identisch ausformuliert: die gleiche
Köperbildung und -haltung zeigend, den gleichen Schmuck
tragend (massive Fußringe, mehrreihige Halsketten), die Gesichtszüge stammestypisch mit Kerbschnitt-Tataus an der
Stirn, Frisuren mit massivem kammartigem Aufbau und Stirnlocken in Form von konzentrischen Kreisen, der Nabel jeweils
auffallend betont; die größere Figur ist mit einer dicken Schicht
Rotholzmehl überzogen, der kleineren Figur fehlt dieser Überzug, sie weist Reparaturstellen auf (linker Arm und vertikaler
Riß im Oberkörper mit Metallstiften verklammert), sie zeigt
Spuren von Insektenfrass (beide Arme) und weist größere (linke
Brust) und kleinere Fehlstellen (Nase, Mund, Frisur) auf, beide
Figuren sind auf Metallplatten montiert
of the village or the market. For big celebrations
Two female shrine figures „alusi“
wood, greyish brown patina/camwood powder, kaolin, black
paint, both figures nearly identical regarding posture and
forming of the bodies, they wear the same ornament (massive
foot rings, multi-stranded necklaces), show tribe-typical facial
features with notched tattoos on the forehead and coiffures
with massive crest-like superstructure and forelocks in shape
of concentrical circles, their navels are especially accentuated,
the larger figure is coated by a thick layer of camwood powder,
the smaller figure lacks that coating, rep. (left arm and vertical
crack in the upper part of the body fixed by metal clamps),
traces of insect caused damage (both arms) and major (left
breast) and minor missing parts (nose, mouth, coiffure), both
figures are mounted on metal plates
they received a new paint and were clothed in
H: 123 cm und 131 cm
dann in der Tracht der Igbo bekleidet auf.
„alusi“
These big figures, which often appear in pairs or
according to the archetype of a family in a
whole group of figures, were kept in sanctuaries
or in so-called „m‘bari“ relaxation rooms for
men. They were called „alusi“. Scarification
marks and certain attributes specify the rank
of the person they represent. This could be venerated ancestors or founding fathers, or deities
typical Igbo costumes.
Provenance
Pierre Amrouche, Paris, France
Vgl. Lit.: Cole, Herbert M., Aniakor, Chike C., Igbo Arts, Community and Cosmos, Los Angeles 1984, p. 91 f.
€ 9.000 - 18.000
– 218 –
– 219 –
Nigeria, Igbo
Nigeria, Igbo
273 Zoomorphe Figur
Holz, matte Patina, Pigmentreste, Vierbeiner (Ziege?), der
Körper ornamental beschnitzt, am Rücken ein menschliches
Gesicht im Relief, min. besch., Oberfläche stark von Insektenfrass gezeichnet, kleine Fehlstellen, Sockelplatte
272 Figur im Fellkostüm
Holz, stark krustierte graubraune Patina, separat gearbeitete,
mit Nägeln fixierte Arme mit übergroßen Händen gerade vor
dem Körper nach vorne gestreckt, Kopf, Nacken und Körper
fast vollständig verborgen unter beige-braunem langhaarigem
(Affen-)Fell, starke Spuren von Beopferung (mit Federn und
diversen Flüssigkeiten) auf Fell und Holz, min. best. (Hände),
Farbabrieb, Sockel
Zoomorphic figure
wood, matt patina, remains of pigments, quadruped (goat?),
ornamental carved body, a human face in relief on the back,
min. dam., surface marked by insect caused damage, small
missing parts, base
H: 27 cm; L: 57, 5 cm
Provenance
Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands
€ 500 - 1.000
Nigeria, Igbo
Figure in fur costume
wood, strongly encrusted greyish brown patina, separate carved arms with oversized hands projecting straight to the front,
head, neck and body nearly entirely covered with beige-brown
long-haired (apes) fur, sacrificial traces (feathers and various
liquids) on fur and wood, slightly dam. (hands), abrasion of
paint, base
H: 38 cm
€ 2.500 - 5.000
274 Zwei Querhörner
Elfenbein, ornamental beschnitzt, reckteckige Blaslöcher, min.
besch., Risse, Abriebspuren;
bei öffentlichen Auftritten von Königen und hohen Würdenträger verwendet.
Two horns
ivory, ornamentally carved, rectangular mouthpieces, min.
dam., cracks, traces of abrasion;
used at public appearances of kings and other high officials.
L: 43 cm & 52 cm
Provenance
Dietmar Scheidt, Berlin, Germany
€ 300 - 600
Lot 272
– 220 –
– 221 –
Lot 275
Nigeria, Igbo
Lot 512
Nigeria, Igbo
Nigeria, Ijaw
275 Armreif
Elfenbein, rötlichbraune Glanzpatina, ovale Form, natürliche Maserung, min. besch.,
Altersrisse
277 Wassergeistmaske
Holz, matte Patina, farbige Fassung, menschliche und tierische Züge vereinend, min. besch.,
Fehlstellen, Risse, leichte Abriebspuren
Bracelet
ivory, shiny reddish brown patina, of oval form,
natural grains, min. dam., cracks through age
Water spirit mask
wood, matt patina, polychrome paint, combining human and animal features, min. dam.,
missing parts, cracks, slight traces of abrasion
L: 20,5 cm, first third of 20th century
€ 500 - 1.000
H: 55,5 cm
276 Großer Löffel
Holz, braune, teilweise leicht krustierte Patina,
langer Griff in Flechtbandoptik, bei genauerem Hinsehen zwei stilisierte Schlangen, die
am oberen Ende ein Beutetier im Maul halten,
große runde Laffe, min. besch., Spuren von
Insektenfrass (Rückseite), kleine Fehlstellen,
leichte Gebrauchsspuren, Sockel
Big spoon
wood, partly encrusted brown patina, long
handle in shape of plaited bands, on closer inspection two winding snakes with prey, min.
dam., traces of insect caused damage (back),
small missing parts, slight traces of usage, base
H: 83 cm
Vgl. Lit.: Wittmer, Marcilene K. & William Arnett, Three Rivers of Nigeria, Atlanta 1978, p. 38
Provenance
Eric Robertson, New York, USA
Mark Eglinton, New York, USA
€ 450 - 900
€ 4.000 - 8.000
278 s. Seite / page 226
– 222 –
– 223 –
Nigeria, Izzi/Igbo
279 Maske „mwanyi ogada“
Holz, matte Patina, farbige Fassung, Gesichtsskarifikationen, Frisur mit erhabenem Mittelkamm, auf
beiden Seiten eingesteckter Kamm, min. besch., kleine
Fehlstellen, feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel;
derartige Masken waren Teil der „okperegede“-Maskerade und wurde jedes Jahr während der Trockenzeit
getanzt. Alle Masken und Kostüme, die sie begleiten,
werden „ogbodo“ genannt und verkörpern Geister die
durch den Tänzer sichtbar gemacht werden.
Mask „mwanyi ogada“
wood, matt patina, polychrome paint, facial scarifications, coiffure with high middle crest, carved with
combs on both sides, min. dam., small missing parts,
fine cracks, slight traces of abrasion, base;
such masks were part of a masquerade called „okperegede“ and were danced annually during the dry season.
The masks and costumes they wear are called „ogbodo“, and represent spirits made visible by the dancer.
H: 42 cm, early 20th century
Provenance
Michel Lair, France
Alain de Monbrison, Paris, France (1992)
Frederick Wallace, Sarasota, USA
Vgl. Lit.: Cole, Herbert M. & Chike C. Aniakor, Igbo Arts,
Los Angeles 1984, p. 152, ill. 266
€ 6.000 - 12.000
Lot 279
– 224 –
– 225 –
Nigeria, Mumuye
280 Seltene zoomorphe Maske (Vogel)
Holz, ovale Kalotte mit umlaufender Randlochung, beschnitzt
mit schmalem Kopf, der in röhrenförmigen offenen Schnabel
übergeht, pflockartiger Fortsatz, Fehlstellen, stark duch Insektenfrass gezeichnete Oberflächenstruktur, übermalt mit
traditionellem orange-rotem Pigment, dazwischen Reste von
dunkelbrauner verkrusteter Patina, Metallsockel;
vergleichbare Masken wurden in den Muri Distrikt der Adamawa Provinz verortet . (Vgl. Yale van Rijn Archive of African
Art, Nr. 0081004 und 0051807)
Rare zoomorphic mask (bird)
wood, oval calotte with drilled holes around the rim, carved
with a narrow head with tube-like open beak, plug-shaped
projection on the head, missing parts, the surface extremely
marked by insect caused damage, repainted, with traditional
orange-red pigment, remains of encrusted dark brown patina
inbetween, metal base;
comparable masks were located to the Muri Division of Adamawa Province. (Compare Yale van Rijn Archive of African Art,
Nr. 0081004 and 0051807)
281
Nigeria, Isoko
Nigeria, Mumuye
278 Würdestab
Holz, matte, teilweise leicht krustierte Patina,
Pigmentreste, beschnitzt mit zwei menschlichen Gesichtern mit gebleckten Zähnen, min.
besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
281 Weibliche Maske „Frau des va“
Holz, matte Patina, farbige Fassung, langgezogene Kopfform, große tubusförmig vorspringende Augen, Randlochung, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, Risse, Abriebspuren, Sockel
Dignitary staff
wood, slightly encrusted matt patina, remains
of pigments, carved with two human heads
with bare teeth, min. dam., fine cracks, slight
traces of abrasion, base
H: 143 cm, (6344/004)
Provenance
Inge Hett, Berlin, Germany
€ 500 - 1.000
279 s. Seite / page 224
Female mask „wife of va“
wood, matt patina, polychrome paint, an elongated head with large tubular eyes, pierced
around the rim, missing parts through insect
caused damage, cracks, traces of abrasion, base
H: 34 cm
Vgl. Lit.: Evers, Christophe, Art of the Upper
Benue River, Brüssel 2003, p. 20
Provenance
Pierre Dartevelle, Brussels, Belgium
€ 2.500 - 4.000
– 226 –
L: 59 cm
GVR Archives Registration: Compare 0081004 and 0051807
€ 700 - 1.400
Nigeria, Mumuye
282 Stehende Ahnenfigur
helles Holz, dunkelbraune Patina, Pflanzenfaser, Ritzskarifikationen an Gesicht und Körper, akzentuierter Nabel, min.
besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass (Füße, linkes
Ohr), leichte Abriebspuren, Sockel
Standing ancestor figure
light brown wood, dark brown patina, plant fibre, incised scarification marks on face and body, accentuated navel, min.dam.,
small missing parts through insect caused damage (feet, left
ear), slight traces of abrasion, base
H: 54 cm
Provenance
Michel Gosse, Caen/Paris, France (collected in 1986)
€ 2.000 - 4.000
282
– 227 –
Mumuye-Figuren
Mumuye effigies
onen. Sie bestätigen die traditionelle Macht und das
reinforce the traditional power of the Elders
Ansehen der Ältesten und verleihen der Familie der
and grant a priviledged status to the family
sie gehören einen privilegierten Status. Die wich-
group who possesses them. The first function
tigste Funktion der Figuren ist es über das Familien-
of these sculptures is to watch over the family
anwesen zu wachen und die Bewohner zu schützen,
enclosure and to protect its inhabitants as
wie auch alle Gäste, denen der Zutritt gewährt wird.
well as guests who are allowed to enter there.
Durch Wahrsager oder Heiler kann die Figur in
The effigy, through the intermediary of the
Zeiten von Krankheit und Epidemien auch Einfluss
soothsayer or healer, intervenes in healing
auf die Heilung der Menschen nehmen. In diesem
practises in times of sicknesses or epidemics.
Falle sitzt der Wahrsager mit überkreuzten Beinen
In this case, the soothsayer sits cross-legged at
am Fuße der Statue und befragt sie zu vorliegendem
the foot of the statue, and questions it on the
Problem. Um die Antwort zu hören, bedeckt der
subject at hand. To hear the effigy respond,
Wahrsager das Gesicht der Figur mit einem spezi-
the sooothsayer covers the face of the statue
ellen Pflanzensaft. Innerhalb der Familie hat die
with the sap of a plant. In the family context,
Figur auch rechtsprechende Funktion: die Figur
they may also exercise a judicial function: the
schätzt die Wahrheit und durchkreuzt Intrigen und
statue honors truth and frustrates the traps
deckt Lügen auf.
set by a liar or a thief.
Mumuye-Figuren haben eine Vielzahl von Funkti-
Mumuye effigies have several functions. They
Nigeria, Mumuye
283 Ahnenfigur
Holz, graubraune Patina, Kaolin, massive, kegelförmig
ansteigende Schulterpartie, kleines Gesicht, Frisur in
zwei vom Kopf abstehenden Schöpfen, Beine fragmentarisch, min. besch., Fehlstellen (Beine), Risse,
leichte Abriebspuren, Sockelplatte;
Ancestor figure
wood, greyish brown patina, kaolin, massive shoulders,
proportionally small head, coiffure in two flat lobes,
fragmentary legs, min. dam., missing parts (legs),
cracks, slight traces of abrasion, base;
H: 59,5 cm
Provenance
Pace Gallery, New York, USA
Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Lexikon Afrikanische
Kunst und Kultur, München, Berlin 1994, p. 287
€ 5.000 - 10.000
– 228 –
– 229 –
Nigeria, Mumuye
284 Stehende Ahnenfigur
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Kaolin, Ritzskarifikationen,
voluminöse Kammfrisur, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Standing ancestor figure
wood, shiny blackish brown patina, incised scarifications, voluminous crested coiffure, min. dam., fine cracks, slight traces
of abrasion, base
H: 45,5 cm
Provenance
Jan Visser, Amsterdam, The Netherlands
Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands
€ 800 - 1.500
Nigeria, Mumuye
285 Stehende Ahnenfigur
Holz, dunkelbraune Patina, scheibenförmige Ohren (weiblicher Typus) und Scheitelkamm, min. besch., Fehlstellen durch
Insektenfrass (Fußsohlen), Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Standing ancestor figure
wood, dark brown patina, disc-shaped ears (female type) and
forehead ridge, min. dam., missing parts through insect caused
damage (foot soles), cracks, slight traces of abrasion, base
H: 47 cm
Provenance
Jan Visser, Amsterdam, The Netherlands
Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands
€ 800 - 1.500
286ff s. Seite / page 232ff
Nigeria, W urkun
290 Pfahlfigur „wundul“ oder „dumbun“
Holz, braune Patina, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass, leichte Abriebspuren, Sockel
Post figure „wundul“ or „dumbun“
wood, brown patina, min. dam., small missing parts through
insect caused damage, slight traces of abrasion, base
H: 44 cm
Vgl. Lit.: Wittmer, Marcilene K. & William Arnett, Three Rivers
of Nigeria, Atlanta 1978, p. 88 f.
284
– 230 –
285
€ 900 - 1.800
290
– 231 –
289
286
Nigeria, Nupe
Nigeria, Tiv
Nigeria, Urhobo
Nigeria, Urhobo
286 Hocker
Holz, dunkelbraune Patina, zehn sich nach unten hin verjüngende Beine tragen eine runde Sitzfläche mit aufwändigen ornamentalen Verzierungen, min. besch., Abrieb. und
Gebrauchsspuren
287 Stehende weibliche Figur „atsuku“
Holz, dunkelbraune Patina, verglaste Augen mit gemalten
Pupillen, der Kopf in dicker Schicht mit lehmartiger Masse
bestrichen in die Echthaar eingefügt ist, min. besch., leichte
Spuren von Insektenfrass, Sockel
Stool
wood, dark brown patina, ten pointed pillars support a circular
seat with elaborated ornamental carvings, min. dam., traces
of usage and abrasion
Standing female figure „atsuku“
wood, dark brown patina, glazed eyes with painted pupils,
the head spread with a thick layer of clay-like mass with real
hair, min. dam., slight traces of insect caused damage, base
288 Maske
Holz, teilweise glänzende Patina, farbige Fassung, stammestypische Gesichtszüge und Skarifikationen, tubusförmig vorspringender Mund und langer Kinnpflock unterhalb,
Randlochung, min. besch., Fehlstellen (rechte Seite), leichte
Abriebspuren, Sockel
289 Maske
Holz, dunkle Krustenpatina, Pigmentreste, erhabene lanzettförmige Skarifikationen an der Stirn, auffallend große spitze
Ohren, Stirnband mit separat geschnitzten und durch Nägel
fixierte Zapfen, Sammlungs-/Inventarnummer auf der Rückseite „16.79.8“ und „1978.63.8“, Randlochung, kleine Fehlstellen,
Abriebspuren, Sockel
H: 33,5 cm; D: 40 cm
H: 45 cm
Vgl. Lit.: Dagan, Esther A., Man at Rest, Montreal 1985, p. 40,
ill. 48
€ 300 - 600
€ 1.000 - 2.000
Mask
wood, partly shiny patina, polychrome paint, tribe-typical facial
features and scarifications, tube-shaped protruding mouth
and long chin plug underneath, pierced around the rim, min.
dam., missing parts (right side), slight traces of abrasion, base
H: 32 cm
Provenance
Ilka Oberhofer, Passau, Germany
Vgl. Lit.: Foss, Perkins (ed.), Where Gods and Mortals Meet,
New York 2004, p. 105, ill. 62
€ 1.500 - 2.000
Mask
wood, encrusted dark patina, remains of pigments, raised
lancet-shaped scarification marks on the forehead, striking
large and pointed ears, headband with separate carved pegs
which are fixed by nails, collection/inventory number backside
„16.79.8“ and „1978.63.8“, pierced around the rim, small missing
parts, traces of abrasion, base
H: 25 cm
Provenance
American Museums Collection,
Vgl. Lit.: Foss, Perkins (ed.), Where Gods and Mortals Meet,
New York 2004, p. 115, ill. 65
€ 2.000 - 4.000
290 s. Seite / page 231
– 232 –
– 233 –
Nigeria, Yoruba
291 Orakelzeiger „iroke ifa“
Elfenbein, rötlichbraune Patina, natürliche Maserung erkennbar, Metallnägel als Augen (der linke ausgebrochen), der untere
Abschnitt ausgehöhlt und eine Glocke bildend, Holzklöppel im
Inneren, min. best., kleinere Fehlstellen, stellenweise berieben,
wunderschöne Alters- und Gebrauchspatina;
„Ifa“-Zeiger werden vom Wahrsager benutzt, indem er mit
dem spitzen Ende auf das Orakelbrett schlägt, um die Aufmerksamkeit von Orunmila am Beginn der Sitzung zu erlangen.
Oracle tapper „iroke ifa“
ivory, reddish brown patina, natural grains visible, metal tag
eyes (left one missing), the bottom section hollowed out to
form a small bell provided with a wooden clapper, slightly
dam., minor missing parts, paint rubbed off in parts, beautiful
patina of old age and usage;
such tappers are used by the diviners to strike the „ifa“ tray
with the pointed end in order to attract Orunmilas attention
at the beginning of the session.
L: 33 cm
Provenance
Roswitha von Bergmann, Germany
Neumeister, Munich, 11. November 2004, lot 328
€ 600 - 1.200
Nigeria, Yoruba
292 Orakelbrett „opon ifa“
Holz, mittelbraune Patina, Kaolin, geometrische Ritzmuster,
oben in der Mitte das pausbäckige Gesicht „eshus“, min. besch.,
Spuren von Insektenfrass (v. a. rückseitig);
auf dem Brett wird der von Termiten erzeugte Holzstaub „iyerosun“ verteilt, worauf die „ifa“-Figuren markiert werden, die in
der Weissagung gedeutet werden. „Ifa“ ist das Medium, durch
das die Menschen mit „orunmila“ kommunizieren können.
291
– 234 –
Oracle board „opon ifa“
wood, middle brown patina, kaolin, incised geometrical decor,
the chubby-cheeked face of „eshu“ on top, slightly dam., traces
of insect caused damage (above all backside);
the „ifa“ figures, lateron used for soothsaying, were marked
within wood flour „iyerosun“ (produced by termites) spread on
the tray. „Ifa“ is the mediator, enabling men to communicate
with the deity „orunmila“.
B: 37,5 cm; H: 30,5 cm
Provenance
Kegel-Konietzko, Hamburg, Germany
€ 250 - 500
Nigeria, Yoruba
293 Tanzstab „oshe shango“
Holz, krustierte Patina, Pigmentreste, aufwändig beschnitzter
Schaft, lineare Ritzornamentik und sechs ringförmig angeordnete anthropomorphe Köpfe zeigend, zwei weitere auf
jeder Seite der Doppelaxt, min. besch., kleine Fehlstellen durch
Insektenfrass, feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Dance staff „oshe shango“
wood, encrusted patina, remains of pigments, elaborate carved
handle with six human faces, double axe symbol with two
human heads on each side, min. dam., small missing parts
through insect caused damage, fine cracks, slight traces of
abraison, base
H: 37,5 cm
Provenance
Philippe Ratton, Paris, France
€ 2.000 - 4.000
293
– 235 –
Photo: Bernhard Ecker, Franz Gangl, OÖ. Landesmuseum
Nigeria, Yoruba
294 Tanzstab „oshe shango“
Holz, matt glänzende rotbraune Patina, Spuren von schwarzer
Farbe, von besonders massiver schwerer Form, beschnitzt mit
Januskopf, der auf einer Seite Metallnägel als Augen trägt, das
auffallend großflächige Doppelaxtsymbol auf beiden Seiten
in der jeweils unteren Ecke beschnitzt mit einem anthropomorphen Gesicht, min. best., Risse, Farbabrieb, Sockel, Sammlungsnummer „1677“ handschriftlich in weißer Farbe ebenda;
„shango“-Stäbe werden bei Prozessionen und Tänzen zu Ehren des Donnergottes in Händen gehalten. Wenn nicht im
Gebrauch werden sie am Schrein der Gottheit in speziellen
Behältnissen aufbewahrt, zusammen mit den Donnerkeilen,
die „shango“ auf die Erde herabschleudert.
Expertise
Ratton Hourdé, Paris, 19 Février 2010
Publ. in
Eisenhofer, Stefan (Hg.), Kulte, Künstler, Könige in Afrika, Linz
1997, p. 213, ill. III/2.16
Dance staff „oshe shango“
wood, matt shiny reddish brown patina, traces of black paint,
especially massive and heavy, carved with a janushead, provided with metal tag eyes on one side, the large double axe symbol on either side carved with anthropomorphic faces within
the lower edges, slightly dam., cracks, abrasion of paint, base;
„shango“ staffs are held during processions and dances in
honour of the thunder god. When not in use they are kept
in large wooden or calabash bowls in the deity‘s shrines, together with the thunderstones „shango“ supposedly flings
down from the sky,
H: 57 cm
Provenance
Henricus Simonis, Düsseldorf, Germany
Zemanek-Münster, Würzburg, 21. September 2002, lot 262
Alfons Bermel, Berlin, Germany
Ratton-Hourdé, Paris, France
Serge Trully, Cannes, France
Ratton-Hourdé, Paris, France
€ 8.000 - 10.000
– 236 –
– 237 –
Nigeria, Yoruba
Nigeria, Yoruba, Oyo, Ilorin
295 Figural beschnitzter Tanzstab
Holz, mehrfach übermalt, abgeblätterte dunkelbraune Krustenpatina den Blick auf darunterliegende Bemalung in leuchtend bunten Farben frei gebend, kniende männliche Figur im
Colonstil, darüber eine kniende weibliche Figur mit Kind, zwei
runde Gegenstände (Palmnüsse?) in Händen haltend, Griff
mit Leder verkleidet, Lederband zur Aufhängung, Farbabrieb
und -abblätterungen
297 Stehende männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, matt glänzende rotbraune Patina, Verkrustungen mit
Rotholzmehl, schwarze Farbe, Spuren von indigoblauem Pigment, Stirnwulst, vorspringendes Kinn, kappenförmige Frisur
mit spitzen Seitenklappen, Ritzmuster am Unterleib, Amulett
„tirah“ auf Brust und Rücken, Zickzackmuster rund um die
scheibenförmige Basis, Nagelköpfe als Augen (der linke fehlt),
min. best. (Kinn), Fehlstelle (rechte Hand) mit Rotholzpaste
ausgefüllt, Risse
Figurally carved dance staff
wood, repeatedly painted, encrusted dark brown patina rubbed
off in some areas, revealing colourful painting underneath,
kneeling male figure in colon style, supporting a kneeling
female carrying a child on the back and holding two round
objects in her hands (palm nuts?), handle coated with leather,
leather strap for suspension, abrasion of paint;
H: 45 cm
€ 1.500 - 3.000
Standing male twin figure „ere ibeji“
wood, matt shiny reddish brown patina, encrusted with camwood powder, black paint, indigo blue pigment, bulging forehead, projecting chin, cap-like coiffure with tapering earflaps,
incised lattice pattern on the belly, amulet „tirah“ on breast
and back, zigzag pattern around the disc-shaped base, metal
tag eyes (the left one missing), slightly dam. (chin), missing
part (right hand) filled with camwood paste, cracks
H: 25 cm
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 506
Nigeria, Yoruba
296 Tanzstab „eshu“
Holz, braune Patina, schwarze Farbe, Nagelköpfe als Augen,
von typischer Form, durchbrochene Frisur mit Aufhängevorrichtung, angedeuteter „eshu“-Zopf am Hinterkopf, Fehlstellen
durch Insektenfrass (Griff), Farbabrieb;
zu diesem Stab gab es ein - wohl männliches- Gegenstück.
Beide Stäbe wurden, durch eine Lederschnur verbunden, von
weiblichen Anhängern „eshus“ um den Hals getragen. Wenn
nicht in Gebrauch, wurden sie kopfüber hängend an der Wand
eines „eshu“-Schreines aufbewahrt.
Dance wand „eshu“
wood, brown patina, black paint, metal tag eyes, of characteristic form, pierced hairdo with cord for suspension, the lobe
of „eshu“ indicated at the back of the head, missing parts
through insect caused damage (handle), abrasion of paint;
the staff probably had a male counterpart. Both staffs were
connected by a leather strap. Female devotees of „eshu“ used
to wear them around the neck. When not in use, they were
hung upside down on the wall of an „eshu“ shrine.
H: 41 cm
Provenance
German Collection
€ 800 - 1.500
– 238 –
€ 400 - 800
Nigeria, Yoruba
298 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, rotbraune Patina, schwarze Farbe, Rotholzmehl, Perlenkette mit Kaurimuschelanhänger, Kammfrisur mit akzentuiertem Mittelgrat, überlange Arme, große tief sitzende Ohren,
Nagelköpfe als Augen, min. besch., Risse (rechte Kopfseite und
scheibenförmige Basis) mit Masse ausgefüllt, bzw. Holzstücke
wieder eingesetzt
Male twin figure „ere ibeji“
wood, reddish brown patina, black paint, camwood powder,
necklace with miniature glass beads and cowrie shell pendant,
crested coiffure with accentuated middle ridge, overlong arms,
large ears, metal tag eyes, slightly dam., cracks (on the right
side of the head and at the disc-shaped base) filled with mass,
respectively small wooden pieces reinserted
H: 33,5 cm
€ 250 - 500
Nigeria, Yoruba, Oyo
299 Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“
Holz, rotbraune Patina, min. Reste von schwarzem und indigoblauem Pigment, Kokosscheibchen, ursprünglich Nagelköpfe
als Pupillen (ausgebrochen), min. best. (Frisuren rückseitig),
Gesichtszüge berieben (Nase, Mund);
Oyo-“ibeji“ haben immer eine Rotholz-Patina, da in Oyo das
Einreiben mit Rotholzöl zum „ibeji“-Kult gehörte.
Pair of twin figures „ere ibeji“
wood, reddish brown patina, small remains of black and indigo
blue pigment, coconut discs, pupils originally inset with metal
tags (now missing), slightly dam. (coiffures on reverse), facial
features rubbed off (nose, mouth);
Oyo „ibeji“ always have a camwood patina, as rubbing the
figure with camwood oil was part of the „ibeji“ cult in Oyo.
H: 29,5 cm
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 360
€ 800 - 1.600
– 239 –
300
301
302
303
Nigeria, Yoruba, north oyo, kisi
Nigeria, Yoruba, Awori, Igbesa
Nigeria, Yoruba, oyo, igana
Nigeria, Yoruba, oyo (kwar a state), illorin
300 Zwei männliche Zwillingsfiguren „ere ibeji“
Holz, satte schwarzbraune Patina, Glasperlen, Kokosscheibchen, Metallringe, Nagelköpfe als Augen (einer ausgebrochen),
schön gearbeitete Hände, Ritzskarifikationen, min. besch.,
Fehlstellen (Basisrückseite, Ohr, Haarkämme), Risse, rep. (Bruchstelle am Hals einer Figur), beriebene Gesichtszüge
301 Männliches Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“
Holz, braune Patina, schwarze Farbe, Glasperlen, Stammesskarifikationen im Gesicht, min. best.
302 Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“
Holz, matte braune Patina, schwarze Farbe, indigoblaues
Pigment, Stränge aus Kokosscheibchen, Glasperlen, Kaurimuscheln, Nagelköpfe als Augen, min. besch., Fehlstellen
durch Insektenfrass (Rückseite der Arme bei einer Figur), Risse, Farbabrieb
303 Männliches Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“
Holz, matte mittelbraune Patina, schwarze Farbe, Rotholzmehl,
Kokosscheibchen, Glasperlen, Ritzskarifikationen, Spuren von
Abrieb an Mund und Nase, von Fütterungsprozeduren herrührend, min. besch., Risse
Two male twin figures „ere ibeji“
wood, rich blackish brown patina, glass beads, coconut-discs,
metal bracelets, metal tag eyes (one missing), beautiful worked
hands, incised scarification marks ,slightly dam., missing parts
(backside of the base, ear, hair crests), cracks, rep. (breakage
at the neck of one of the figures), facial features rubbed off
H: 28 cm, resp. 29 cm
€ 600 - 1.200
– 240 –
Male pair of twin figures „ere ibeji“
wood, brown patina, black paint, glass beads, tribal marks on
the face, slightly dam.
H: 23 cm
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 243
€ 400 - 800
Pair of twin figures „ere ibeji“
wood, matt brown patina, black paint, indigo blue pigment, coconut discs, glass beads, cowrie shells, metal tag eyes, slightly
dam., missing parts through insect caused damage (arms of
one of the figures backside), cracks, abrasion of paint
H: 25 cm
€ 800 - 1.500
Pair of male twin figures „ere ibeji“
wood, matt middle brown patina, black paint, camwood powder, coconut discs, glass beads, incised scarification marks,
mouth and nose part with traces of abrasion deriving from
repeated feeding procedures, slightly dam., cracks
H: 28,5 cm
€ 700 - 1.400
– 241 –
Nigeria, Yoruba, Igbomina, Ijar a
304 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, schwarze Farbe, Verkrustungen mit „osun“, Miniaturglasperlen, reiche Narbenskarifikationen im Gesicht, vertikale Schmucknarben an Brust
und Rücken, min. besch., Risse
Male twin figure „ere ibeji“
wood, dark brown shiny patina, black paint, encrustations
with „osun“, miniature glass beads, rich scarification marks
on the face, vertical tattoos on breast and back, slightly dam.,
cracks
H: 29 cm
Provenance
Francisco Diaz, Spain
David Serra, Barcelona, Spain
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 587
€ 1.200 - 2.000
306
Nigeria, Yoruba, Igbomina, Ijar a
Nigeria, Yoruba, north oyo
305 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, rotbraune Glanzpatina, schwarze Farbe, Verkrustungen
mit „osun“, Schmucknarben,, min. besch., Riss (Rücken), Risse
(in der aufgebrachten Masse)
306 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, matte braune Patina, Rotholzpulver, indigoblaues
Pigment, Glasperlenkettchen, Nagelköpfe als Augen (einer
ausgebrochen), Reste eines Ohrgehänges (Schnurmaterial),
Skarifikationen am Oberkörper, min. best., kleinere Fehlstellen
an der Plinthe
Female twin figure „ere ibeji“
wood, reddish brown shiny patina, black paint, encrustations
with camwood powder, scarification marks, slightly dam.,
crack (back), fine cracks (encrusted mass)
H: 29 cm
Provenance
Francisco Diaz, Spain
David Serra, Barcelona, Spain
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 585
€ 1.200 - 2.000
Lot 304
– 242 –
Lot 305
Female twin figure „ere ibeji“
wood, matt brown patina, camwood powder, indigo blue pigment, blue glass bead necklace, metal tag eyes (one missing),
remains of ear ornament (cord material), scarification marks
on the upper part of the body, slightly dam., minor missing
parts at the base
H: 25,5 cm
Provenance
Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany
€ 400 - 800
– 243 –
307
308
Nigeria, Yoruba, Oyo, Illorin
Nigeria, Yoruba, Oyo, Oshogbo
Nigeria, Yoruba, Oyo, Ifon
307 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, satte schwarzbraune Patina, stellenweise krustiert, Kokosscheibchen, gefällige Gesichtszüge, gebohrte Pupillen (Nagelköpfe ausgebrochen), Ritzskarifikationen, handschriftliche
Sammlungsnummer „P 53“, min. best., durch Fütterungsprozeduren stark beriebene Gesichtszüge
308 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, braunschwarze Patina, stellenweise verkrustet, Miniaturglasperlen, Ritzskarifikationen, Sammlungsnummer „P 52“,
Gesichtszüge durch rituelle Nutzung berieben, Nagelköpfe
ausgebrochen, min. best., Risse (rechte Kopf- und Körperseite, Basis)
Male twin figure „ere ibeji“
wood, rich blackish brown patina, encrusted in some areas,
coconut discs, pleasing facial features, drilled pupils (metal
tags removed), incised scarification marks, handwritten collection number „P 53“, slightly dam., facial features rubbed off
through feeding procedures
Female twin figure „ere ibeji“
wood, blackish brown patina, encrusted in some areas, miniature glass beads, scarification marks, collection number „P
52“ , facial features rubbed off through long use in the cult,
metal tags removed, slightly dam., cracks (right side of head
and body, base)
309 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, satte rotbraune Glanzpatina, schwarze
Farbe, Rotholzmehl „osun, acht Kettchen
(Kokosscheibchen, Miniaturglasperlen),
phantasievolle Kopfbedeckung, Ritztataus,
min. best., Riss (scheibenförmige Basis),
Sockel
H: 28 cm
H: 28 cm
Provenance
Kathryn J. Rex, Venice, USA (collected in situ, while living in
Nigeria during the 1960‘s)
Provenance
Kathryn J. Rex, Venice, USA (collected in situ, while living in
Nigeria during the 1960‘s)
€ 1.000 - 2.000
€ 1.000 - 2.000
– 244 –
Female twin figure „ere ibeji“
wood, rich reddish brown shiny patina, black
paint, camwood powder „osun“, coconut
discs, glass beads, fanciful headdress, incisions on the cheeks, slightly dam., crack
(disc-shaped base), base
H: 25,5 cm
€ 1.500 - 3.000
– 245 –
Nigeria, Yoruba
Nigeria, Yoruba, Oyo
312 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, matte braune Patina, schwarze Farbe, Halskette aus
Kokosnußscheibchen, seitlich abgeflachtes, in vertikalem Mittelgrat kulminierendes Gesicht, hohe Kammfrisur, die Brüste
hervogehoben durch Größe und eingeritztes Kreismuster, min.
best. (Frisur), Farbabrieb (Augen, Nase), Waschpatina
311 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, matte rotbraune Patina, indigoblaues
Pigment, Miniaturglasperlen, ebenmäßige Gesichtszüge, symmetrisch angelegter
Körper, fein gerillte Frisur, ehemals Nagelköpfe als Augen, min. besch., Nase und
Mund von Fütterungsprozeduren auffallend stark berieben, kleine Fehlstelle durch
Insektenfrass (Frisur), Sockel
Female twin figure „ere ibeji“
wood, matt brown patina, black paint, necklace with coconutdiscs, flattened face halves, culminating in a vertical middle
ridge, crested coiffure, breasts accentuated by size and circle
pattern, slightly dam. (coiffure), abrasion of paint (eyes, nose),
washing patina
H: 30,5 cm
Provenance
Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany
€ 250 - 500
H: 27 cm
310
Nigeria, Yoruba, northern ekiti
Nigeria, Yoruba, Oyo, Ifon
310 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, satte rotbraune Patina, schwarze Farbe, Rotholzpulver,
Miniaturglasperlenkette, ungewöhnliche Gesichtszüge: dornartig vortretende Stirn, hängende „Glupschaugen“, gebogene
Nase mit breit aufgeworfenen Flügeln, zugespitzter Mund,
Ritztataus, Ohrlöcher mit Schnurresten, min. besch., Risse,
Abrieb (Gesichtszüge)
313 Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“
Holz, rotbraune Patina, schwarze Farbe, indigoblaues Pigment, Miniaturglasperlen, männl./weibl., die Körper stark
verkrustet mit Rotholzmehl „osun“, Nagelköpfe als Augen,
lineare Stirn- und Wangentataus, flache breite Nasen, Kerbe
als Mund, min. best.
Male twin figure „ere ibeji“
wood, rich reddish brown patina, black paint, camwood powder, miniature glass beads, unusual facial features: thorn-like
projecting forehead, hanging „bulgy eyes“, nose with bowed
bridge and broad nostrils, tapering mouth, incised tribal marks,
drilled ear holes with remains of cord, slightly dam., cracks,
abrasion (facial features)
H: 31 cm
Provenance
Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany
€ 450 - 900
– 246 –
Female twin figure „ere ibeji“
wood, matt reddish brown patina, indigo
blue pigment, miniature glass beads, regular facial features, symmetrical arranged body, fine grooved coiffure, metal tag
eyes (now missing), slightly dam., nose and
mouth strongly rubbed off through permanent feeding procedures, minor missing
part through insect caused damage
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji,
2008, ill. 363
€ 1.500 - 3.000
Pair of twin figures „ere ibeji“
wood, reddish brown patina, black paint, indigo blue pigment,
miniature glass beads, male/female, the bodies strongly
encrusted with camwood powder „osun“, metal tag eyes,
linear scarification marks on forehead and cheeks, flat broad
noses, notched mouth, slightly dam.
H; 23,5 cm, resp. 24,5 cm
Provenance
Hans-Wilhelm Wittmeier, Wassenaar, The Netherlands
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 411
€ 250 - 500
– 247 –
Nigeria, Yoruba, Ede
Nigeria, Yoruba
Nigeria, Yoruba
314 Stehende Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, rotbraune Patina, Rotholzpulver, indigoblaues Pigment,
Glasperlenkettchen, typische Merkmale: kronenförmige Frisur,
Augen mit gekerbtem Wimpernkranz, Ritzskarifikationen an
Gesicht und Bauch, min. best., kleinere Fehlstellen an der Frisur,
Spuren von Insektenfrass ebenda
316 Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“
Holz, schwarzbraune Patina, Reste von indigoblauem Pigment, Kokosscheibchen, Glasperlen, ungewöhnlich schmale,
seitlich abgeflachte Gesichter mit „Glupschaugen“ und kleinen dreieckigen Ohren, geometrische Frisuren, konzentrische
Ritztatauierungen an Wangen und Bauch, min. best., kleinere
Fehlstellen an Lippen und Nasen (wohl von Fütterungsprozeduren herrührend)
318 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, matte rotbraune Patina, schwarze und indigoblaue
Farbe an der Frisur, Miniaturglasperlen, Kokosscheibchen,
Metallreif, Kaurimuscheln, die Gesichtszüge auffallend stark
berieben, Bohrlöcher in den Augen, umlaufendes Ritzmuster
an der Basis
Standing twin figure „ere ibeji“
wood, reddish brown patina, camwood powder, indigo blue
pigment, string of glass beads, characteristic features: crownshaped coiffure, eyes with notched eyelashes, incised scarification marks on face and belly, slightly dam., minor missing
parts at the coiffure, traces of insect caused damage at the
same place
H: 28,5 cm
Provenance
Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany
Pair of twin figures „ere ibeji“
wood, blackish brown patina, remains of indigo blue pigment,
coconut discs and glass beads, unusual narrow faces with
„bulgy eyes“ and small triangular ears, incised concentrical
tattoos on cheeks and belly, slightly dam., minor missing parts
(lips, nose), presumably from feeding procedures
H: 28,5 cm
€ 400 - 800
Vgl. Lit.: Stoll, Gert, Ibeji, Zwillingfiguren der Yoruba, München
1980, p. 202 ff.
€ 400 - 800
Nigeria, Yoruba, Egbe - Yagba
315 Stehende männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“
Holz, matte rotbraune Patina, Verkrustungen mit Rotholzmehl
und schwarzer Farbe, min. best., Risse, möglicherweise rep.
(ein Zacken der Frisur)
Standing male twin figure „ere ibeji“
wood, matt reddish brown patina, encrusted with camwood
powder and black paint, slightly dam., cracks, presumably rep.
(one jag of the hairdo)
H: 28 cm
Provenance
Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 644
€ 250 - 500
Male twin figure „ere ibeji“
wood, matt reddish brown patina, black and indigo blue paint
at the coiffure, miniature glass beads, coconut shell discs,
metal ring, cowrie shells, facial features extremely rubbed
off through repeated feeding procedures, eyes with drilled
pupils, the base carved with incised pattern
H: 31,3 cm
Provenance
Christa‘s Gallery, Copenhagen, Denmark
€ 1.000 - 2.000
Nigeria, Yoruba
Nigeria, Yoruba
317 Drei Zwillingsfigurenpaare
Holz, dunkelbraune Patina, a) weibliches Zwillingsfigurenpaar
„ere ibeji“, Oyo, typische Form, Nagelköpfe in den Augen entfernt, reich geschmückt mit Glasperlenkettchen, Gesichtszüge berieben, H: 27 cm, min. besch., Spuren von Insektenfrass
rückseitig an der Basis; b) Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“,
Ibadan/Owu, typisch: die nach oben hin spitz zulaufende
Kopfform mit breitem flachem Kinn, Nagelköpfe entfernt,
Gesichtszüge berieben (vor allem die der männlichen Figur),
H: 25 cm, rep. (Bodenplatte rückseitig/ männliche Figur);
dazu: c) Zwillingsfigurenpaar „venavi“, Ewe/Togo, graubraune
Patina, Spuren von Rotholzpulver, rep. (rechte Schulter der
weiblichen Figur), H: 20/21,5 cm, min. best., Risse, jeweils
auf Sockelplatte
319 Altarfigur
Holz, schwarze Krustenpatina, min. Reste von rotem und
indigoblauem Pigment, kniende weibliche Figur mit hochaufragender Frisur, einen schalenförmigen Aufsatz auf dem
Kopf tragend, symbolische Gegenstände in Händen haltend,
reich beschnitzt mit schmückendem Beiwerk (Amulette,
Fuß-, Armringe), min. best., kleinere Fehlstellen, Risse, Farbabblätterungen, alte Restaurierung rückseitig, Sockelblock
Three pairs of twin figures
wood, dark brown patina, a) female pair of twin figures „ere
ibeji“, Oyo, characteristic form, metal tag pupils removed, abundantly adorned with strings of glass beads, facial features
rubbed off, h: 27 cm, slightly dam., traces of insect caused
damage backside at the base; b) couple of twin figures „ere
ibeji“, Ibadan/Owu, characteristic feature: the shape of the
head: pointed at the top with a broad and flat chin, metal tags
removed, facial features rubbed off (above all with the male
figure), h: 25 cm, rep. (base backside/male figure); additional:
c) couple of twin figures „venavi“, Ewe/Togo, greyish brown
patina, traces of camwood powder, rep. (right shoulder of
the female figure), h: 20/21,5 cm, slightly dam., cracks, base
Figural post
wood, encrusted black patina, small remains of red and indigo
blue pigment, kneeling female figure with high towering
coiffure, supporting a bowl-like element on the head, holding ritual objects, richly adorned with decorative ornament
(amulets, footrings, bracelets), slightly dam., minor missing
parts, cracks, abrasion of paint, old restoration on rear, blocklike base
H: 69 cm
Provenance
Hauswedell & Nolte, Hamburg, 15. Mai 1973, lot 357
Emil Maetzel, Hamburg, Germany
€ 1.500 - 3.000
Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 297 (b)
€ 400 - 800
319
– 248 –
– 249 –
Nigeria, Yoruba/Anago
320 Figurales Pfostenfragment
Holz, graubbraune Patina, min. Spuren von indigoblauem
Pigment und Kaolin, bekrönt von einem Rücken an Rücken
sitzenden Figurenpaar, gebohrte Pupillen, Skarifikationsmale auf den Wangen, die männliche Figur mit Bart, besch.,
stark durch Insektenfrass gezeichnet, Fehlstellen, Risse,
Metallplatte
Figural post fragment
wood, greyish brown patina, small traces of indigo blue pigment and kaolin, crowned by a couple, sitting back to back,
drilled pupils, scarification marks on the cheeks, male figure
with beard, dam., marked by insect caused damage, missing
parts, cracks, on metal plate
H: 65 cm
€ 450 - 900
„gelede“
Das Yoruba-Wort für Hexe ist „adsche“, doch
werden die Hexen mit einer Mischung aus
Furcht und Verehrung meist als „unsere Mütter“
angeredet. Die „Mütter“ sind weibliche Ahnen.
Sie haben die Macht, in jeder Frau positive oder
zerstörerische Kräfte zu wecken. Die „gelede“Tänze finden statt, um die Menschen vor den
negativen Kräften der „Mütter“ zu beschützen.
Das Oberhaupt des „gelede“-Kultes ist immer
eine Frau, die „iyalasche“ (die „Mutter, die die
Zukunft beherrscht“). Kein „orisha“ kann Gutes
tun ohne die Einwilligung der „Mütter“. Selbst
„shango“ kann seinen Anhängern nicht helfen,
wenn er nicht die Erlaubnis der Mütter hat.
Bei allen wichtigen Entscheidungen, die die
Nigeria, Yoruba
321 „Gelede“-Helmmaske „igi agasa“
Holz, schwarze Farbe, Kaolin, indigoblaues Pigment, charakteristische Attribute: scheibenförmiger Bart, lange „ohrartige“ Fortsätze und streifige Bemalung, best. , Farbabrieb, rep.
(Bruchstelle rechter Fortsatz, mit Nägeln fixiert), Risse
„Gelede“ helmet mask „igi agasa“
wood, black paint, kaolin, indigo blue pigment, characteristic
attributes: flat disc-shaped beard, two erect „ear-like“ protrusions and striped painting, dam., abrasion of paint, rep.
(breakage right projection, fixed by nails), cracks
H: 32 cm
Vgl. Lit.: Lawal, Babatunde, The Gèlèdé Spectacle, Seattle,
London 1996, p. 207
Witte, Hans, A Closer Look, Berg en Dal 2004, 25
€ 500 - 1.000
Gemeinschaft betreffen, muß die „iyalasche“
konsultiert werden. „Gelede“-Feste finden
meist kurz vor dem Pflanzen der Yamswurzeln
statt. Erst wenn die „Mütter“ beschwichtigt
worden sind, können die Männer zuversichtlich ihre Arbeit auf der Farm verrichten
und eine gute Ernte erhoffen. Das Ritual
beginnt in der Nacht. Eine Hütte aus Palmblättern wird auf dem Tanzplatz errichtet.
Hier werden die Masken aufbewahrt und hier
setzt „iyalasche“ den Tänzern die Maske auf.
Nigeria, Yoruba
322 Helmmaske „gelede“
Holz, braune Glanzpatina, schwarze und rotbraune Farbe,
charakteristische Form mit fliehender Stirn und weit vorspringender Mundpartie, durchbohrte Pupillen, typische
Narbenskarifikationen, min. best., kleinere Fehlstellen, Loch
im Scheitel, Metallsockel
H: 32 cm
Helmet mask „gelede“
wood, shiny brown patina, black and reddish brown patina,
of characteristic form with receding forehead and projecting
mouth, drilled pupils, typical skin scarifications, slightly dam.,
minor missing parts, hole in the parting, metal base
Provenance
Henri Guldemont, Chaudfontaine, Belgium
€ 5.000 - 10.000
– 250 –
– 251 –
Photo: S. Autrum-Mulzer, München
Nigeria, Yoruba
323 Maske „gelede“
Holz, schwarz glänzende Patina, charakteristische Form mit
fliehender Stirn und vorspringender Mundpartie, idealisierte
scharf geschnitte Gesichtszüge, Kammfrisur, typische Narbenskarifikationen, min. best., rest. (helmförmige Kalotte),
Sockel;
Mask „gelede“
wood, shiny blackish patina, characteristic form with receding
forehead and projecting mouth part, sharp cut idealized facial
features, crested coiffure, characteristic scarification marks,
slightly dam., rest. (helmet-shaped calotte), base;
H: 30 cm
Provenance
Rolf & Christina Miehler, Munich, Germany (acquired in Foumban, Cameroon 1974)
Exposed in
Bamberg, Germany, 2.6.-29.9.1991; Kongresshalle Augsburg,
Germany, 13.10.-3.11.1991
Publ. in
Beier, U., Yoruba - Das Überleben einer Westafrikanischen
Kultur, In: Schriften des Historischen Museums Bamberg (21),
Bamberg, München, Bayreuth 1991, p. 75
GVR Archives Registration: 0099948
€ 5.000 - 10.000
„gelede“
the Yoruba word for witch is „adsche“,
whereupon witches were mostly entiteled as
„our mothers“, due to a mixed feeling of fear
and adoration. The „mothers“ are female
ancestors. They have the power to awake either
positive or destructive forces in every woman.
The „gelede“ masquerades take place in order
to protect the people against these negative
influences. The head of the „gelede“ cult is
always a woman, who is called „iyalasche“ (the
„mother who determines the future“). No
„orisha“ could ever do any good without the
consent of the „mothers“. Even „shango“
cannot help his followers, if he has not the allowance of the „mothers“. For every important
decision, concerning the community, „iyalasche“ has to be consulted. „Gelede“ celebrations
mostly take place short before the planting of
the yams roots. First when the „mothers“ are
conciliated, the men are able to do the farmwork and hope for a good harvest. The ritual
starts by night. A hut of palm leaves is build in
the middle of the dance floor, where all the
masks were kept and where „iyalasche“
provides the dancers with the respective mask.
– 252 –
– 253 –
Nigeria, Yoruba, Ekiti
Nigeria, Yoruba
324 Maternité
Gelbguss, ein Kind in Armen haltend und säugend, begleitet
von zwei weiteren Figuren und einem kleinem Hund, typisch
für die Ekiti-Region: kaffeebohnen-förmige Augen und hoher,
reich verzierter Kopfschmuck, min. besch., kleine Fehlstellen,
leichte Korrosionsspuren
326 Stab „edan oshugbo“
Gelbguss, Eisen, menschlicher Kopf mit „ogboni“-Stirntattoo,
Öse mit Resten einer Kette, um eisernen Stab gegossen, min.
besch., leichte Korrosionsspuren, Sockel
Maternity
brass, holding and nursing a baby, accompanied by two further
figures and a small dog, characteristic for the Ekiti area: coffee
bean-shaped eyes and high, elaborate headgear, min. dam.,
small missing parts, slight traces of corrosion
H: 20 cm
Staff „edan oshugbo“
brass, iron, human head with „ogboni“ forehead tattoo, eyelet
with remains of a chain, mounted on iron spike, min. dam.,
slight traces of corrosion, base
H: 15,5 cm
Provenance
Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands
€ 400 - 800
€ 900 - 2.000
Nigeria, Yoruba
Nigeria, Yoruba
325 Glocke
Eisen, Gelbguss, Griff in Form eines scheibenförmig abgeflachten Januskopfes, min. besch., Korrosionsspuren, Sockel;
diese Glocken hatten rituellen Charakter und dienten wohl
zum Herbeirufen der Ahnen.
327 Ritualstab „edan oshugbo“
Gelbguss mit Patina, in Gestalt einer knienden männlichen
Figur, einen Gegenstand in der linken Hand haltend, Körperund Gesichtsskarifikation, kleine Vogelfigur unterhalb, min.
besch., Risse, Korrosionsspuren, Sockel
Bell
iron, brass, handle in shape of a flat
janiform head, min. dam., traces of
corrosions, base;
such bells were used for ritual purposes, probably to get into contact
with the ancestors.
Ritual staff „edan oshugbo“
brass with patina, in shape of a kneeling male figure, holding
an item in his left hand, face and body scarifications, small bird
figure underneath, min. dam., cracks, traces of corrosion, base
H: 35,5 cm, ca. 17 th- 19th century
Publ. in
Eisenhofer, Stefan (Hg.), Kulte,
Künstler, Könige in Afrika, Linz 1997,
p. 224, ill. III/3.13
H: 26,5 cm
Provenance
Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands
Publ. in
Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund, Berg en
Dal 1976, ill. 49
€ 1.000 - 2.000
€ 1.000 - 2.000
Photo: Bernhard Ecker,
Franz Gangl,
OÖ. Landesmuseum
– 254 –
Lot 324
Lot 325
Lot 326
Lot 327
Lot 328
– 255 –
Nigeria, Yoruba
Nigeria, Yoruba
328 Zepter „ipawo ashe“ ( fig. s. Seite / page 255)
Gelbguss, rechteckige Basis mit angehängten Glöckchen, dreieckiger Kopf mit „ogboni“-Skarifikationen und kegelförmiger
Kopfbedeckung, min. besch., kleine Fehlstellen (Glöckchen),
Korrosionsspuren, Sockel;
diese Stäbe, die „ipawo ashe“ oder „Szepter der Lebenskraft“
genannt werden, können von jedem benutzt werden, der
ausreichend Autorität besitzt, das heißt von Priestern, Ältesten
des „oshogbo“-Bundes und Königen. Mit diesen Rasselstäben
wurden die Anwesenden einer Versammlung begrüßt und
zum Schweigen ermahnt.
329 Zwei Ritualstäbe „edan oshugbo“
Gelbguss, Eisen, vollplastische Halbfiguren mit Janusköpfen
und schlauchförmigen Gliedmaßen, männlich/weiblich, jeweils
um eisernen Stab gegossen und durch Kette verbunden, min.
besch., Risse, kleine Fehlstellen, Korrosionsspuren, Sockel
Sceptre „ipawo ase“
brass, square base adorned with small bells, triangular head
with „ogboni“ scarification marks and conical headgear, min.
dam., small missing parts (bells), traces of corrosion, base;
such staffs, known as „ipawo ashe“ or „scepters of vital force“,
can be used by anyone with sufficient authority and vital
force, i. e. district chiefs, priests, „oshugbo“ elders and kings.
These hand-held ceremonial staffs were used to greet those
present and impose silence during gatherings.
H: 40,5 cm
Provenance
Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands
Publ. in
Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund, Berg en
Dal 1976, ill. 85
€ 1.500 - 2.500
Two ritual staffs „edan oshugbo“
brass, iron, half figures with janus head and tube-like limbs,
male/female, mounted on iron spike and linked by a chain,
min. dam., cracks, small missing parts, traces of corrosion, base
H: 25 cm
Provenance
Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands
Publ. in
Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund, Berg en
Dal 1976, ill. 16
€ 1.000 - 2.000
Nigeria, Yoruba
330 Ritualstäbe „edan oshugbo“
Gelbguss, Eisen, sitzende Figuren, männlich/weiblich, um eisernen Stab gegossen, die männliche Figur einen länglichen
Gegenstand haltend, die weibliche sich an die Brüste greifend,
beide durch eine Kette miteinander verbunden, min. besch.,
kleine Fehlstellen, Korrosionsspuren, Sockel
Lot 329
Lot 330
Lot 331
Ritual staffs „edan oshugbo“
brass, iron, seated figures, male/female, mounted on iron spike,
the male one holding an oblong item, the female grasping
her breasts, linked to each other by a chain, min. dam., small
missing parts, traces of corrosion, base
„edan oshugbo“
„edan oshugbo“
Bei der Einweihung eines neuen Mitgliedes in die
„edan oshugbo“ staffs belong to individual „oshugbo“
„ogboni“-Gesellschaft wird dem Novizen mit der Ermah-
members who - after approval by an „oshugbo“ official
H: 35 cm
nung der Verschwiegenheit vom Oberpriester „apena“ ein
- the „apena“ - take them home afer their initiation into
Provenance
Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands
„edan“ in die Hand gedrückt. Der „edan“ kann ein einzel-
the „oshugbo“ cult. They are kept on the family shrine and
ner Stab oder auch ein Figurenpaar aus Messing sein, dass
they are danced on special occasions. The „edan“ might
um eiserne Spieße gegossen ist. Sie werden am Familien-
be a single staff or a pair of bronze images male/female
schrein aufbewahrt und bei rituellen Tänzen getragen.
mounted on iron spikes and linked by an iron chain.
Vgl. Lit.: Witte, Hans, Earth and the Ancestors, Ogboni Iconography, Amsterdam 1988, p. 54 f.
€ 3.000 - 6.000
– 256 –
– 257 –
Ex.: African Metal Implements
Nigeria, Yoruba
331 Paar Ritualstäbe „edan oshugbo“ (fig. s. Seite/page 257)
Gelbguss, Eisen, in Gestalt von bärtigen Köpfen mit „ogboni“Zeichen auf der Stirn, um eisernen Stab gegossen und ursprünglich durch eine Kette verbunden, min. besch., leichte
Korrosionsspuren, Sockel
Pair of ritual staffs „edan oshugbo“
brass, iron, in shape of bearded heads with „ogboni“ tattoos,
mounted on iron staffs and originally connected by a chain,
min. dam., slight traces of corrosion, base
H: 23,5 cm & 24 cm
Provenance
Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands
Vgl. Lit.: Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund,
Berg en Dal 1976, ill. 9 ff.
€ 1.000 - 2.000
Nigeria, Yoruba
333 Armreif der „ogboni“-Gesellschaft
Bronze, durchbrochen gearbeitet, vier menschliche Figuren
bzw. Halbfiguren zeigend, dazwischen feine Ornamentik, ausgestülpte Ränder mit angehängten Glöckchen, Spuren von
Korrosion, kleine Fehlstellen;
von Königen, Priestern und „oshogbo“-Würdenträgern getragen, zudem als Grabbeigabe verwendet. Heutzutage werden
sie manchmal auf Hausaltären aufgestellt und dienen als
Standfuß für Kalebassen.
Bracelet of „ogboni“ society
bronze, openwork design, decorated with four human figures
resp. half figures, fine ornaments inbetween, flaring rims with
attached bells, traces of corrosion, small missing parts;
worn by kings, priests and „oshogbo“ officials, part of the burial
offering for deceased. Nowadays they are sometimes displayed
on family altars, serving as ring-shaped support for calabashes.
Nigeria, Yoruba
332 Zeremonialschwert
Klinge aus Eisen, Griff aus Gelbguss, einen vollbewafftneten
Krieger zeigend, der eine Pfeife im Mund hält, min. besch.,
Spuren von Korrosion, kleinere Fehlstellen, Sockel;
wohl ein sogenanntes „ada ogun“ oder „ Schwert des ogun“
darstellend, dem Gott des Eisens und der Waffen, dem Schutzherren aller Yoruba Schmiede. Das Schwert wurde vom Ranghöchsten der Schmiedezunft aufbewahrt und diente als Abzeichen für die Handwerkszunft.
Ceremonial sword
iron blade, brass-casted grip, depicting a man in full military
outfit, smoking a pipe, min. dam., traces of corrosion, small
missing parts, base;
probably a so-called „ada ogun“ or „sword of ogun“, Lord over
iron and weapons, the patron of all Yoruba iron-workers. Kept
by the master of the local guild of smiths, it served as an
emblem of the craft group.
H: 62 cm
Provenance
Frederick & Claire Mebel, New York City, USA
Publ. in
African Metal Implements, Weapons, Tools and Regalia, Collection of Frederick and Claire Mebel, New York 1984, ill. 34
Vgl. Lit.: Krieger, Kurt, Westafrikanische Plastik, Bd. II, Berlin
1969, ill. 167
€ 2.000 - 4.000
H: 12,5 cm
Vgl. Lit.: Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund,
Berg en Dal 1976, ill. 133
€ 600 - 1.000
– 258 –
Lot 332
– 259 –
Ca meroon Gr assfields
334 Fliegenwedel
Holz, Metallblech, Glasperlenkettchen, Griff mit menschlichem
Kopf, Wedel aus Tierhaar, min. besch., leichte Gebrauchsspuren, Sockel;
Prestigeobjekt, als Statussymbol und Zeichen von Macht und
Würde verwendet. Zu den Regalien eines Herrschers gehörend.
Fly whisk
wood, metal sheet, string of glass beads, handle with human
head, whisk of animal hair, min. dam., slight traces of usage,
base;
prestige object, used as an emblem of power and symbol
for authority and dignity; belonging to the regalia of a chief.
H: 45 cm
Provenance
Rolf & Christina Miehler, Munich, Germany (acquired in Foumban, 1975)
€ 450 - 900
336
Ca meroon Gr assfields
Ca meroon Gr assfields, Ba mileke
335 Kleine stehende Figur
helles Holz, braune Patina, partienweise geschwärzt, großer
Kopf mit stammestypischen Gesichtszügen und Kopfbedeckung, min. besch., Fehlstellen (Fußspitzen), Abriebspuren,
Sockel
336 Maske der „kungan“- Gesellschaft
Holz, Rotholzmehl, Reste von Bemalung mit
Kaolin, die darunterliegende matt glänzende
mittelbraune Patina stellenweise frei gelegt,
harmonische Gesichtszüge mit schmaler Nase
und kleinem fischmaulartigem Mund, min.
best. (Ohren, Frisur), kleinere Fehlstellen (Stirn,
Rand rückseitig), Farbabrieb
Small standing figure
light brown wood, brown patina, blackened in parts, big head
with tribe-typical facial features and headgear, min. dam.,
missing parts (foot tips), traces of abrasion, base
Mask of „kungan“ society
wood, camwood powder, coating with kaolin
rubbed off in some areas, revealing a shiny
middle brown patina underneath, well-balanced facial features with narrow nose and a tiny
mouth, slightly dam. (ears, coiffure), minor missing parts (forehead, rim backside)
H: 31 cm
H: 27 cm
Provenance
Antonio Fiacco, Zurich, Switzerland
€ 500 - 700
€ 1.800 - 3.000
334
– 260 –
– 261 –
Ca meroon Gr assfields, Ba mileke
Ca meroon Gr assfields, Ba mileke
338 Weibliche Ahnenfigur mit Kalebasse
Holz, mittelbraune Patina, schwarze Farbe, voluminöse Formen, stammestypische Gesichtszüge, min. best., kleinere
Fehlstellen, Risse;
anthropomorphe Figuren, oft paarweise männlich/weiblich,
sind charakteristisch für die Grasland-Kunst. Es handelt sich
um Gedenkfiguren von Königen, wichtige Familien- oder KlanOberhäupter oder wichtige Gefolgsleute des Königs.
339 Gedenkfigur Maternité
Holz, fleckige braune Patina, gedrungener
Oberkörper, naturalistische Tendenzen: die
durch das Halten des Kindes nach hinten genommene rechte Schulter, das Zugreifen der
Hände, europäisierende Gesichtszüge, min.
best., Risse, Fehlstellen durch Insektenfrass
(beide Füße), Sockelplatte;
in der früheren Forschung wurden solch großformatige Figuren als Gedenkfiguren „lefem“
klassifiziert. Diese stellten meist hochgestellte,
namentlich bekannte Personen dar und wurden bei speziellen Zeremonien vor dem Palast
dem Volk präsentiert. Bei Mutter-Kind-Figuren
handelte es sich dabei meist um Königsmütter
oder Ehefrauen des regierenden Königs.
Female ancestor figure with calabash
wood, middle brown patina, black paint, voluminous forms,
tribe-typical facial features, slightly dam., minor missing
parts, cracks;
carved human figures - frequently in pairs of male/female are characteristic in Cameroon Grassfield art. They represent
royal memorial figures of important family (lineage) heads
and title-holders, as well as royal retainers of the king.
Ca meroon Gr assfields, Ba mileke
Ca meroon Gr assfields, Ba mileke
337 Stehende männliche Figur
Holz, dunkelbraune Patina, die kurzen Arme vor der Brust ruhend, akzentuiert geschnittene Gesichtszüge, lineare Ritztataus, min. besch., Fehlstellen (beide Fußspitzen), Sockel
340 Armreif
Gelbguss, offene Form, mittig mit einem Knauf verziert, links
und rechts davon jeweils zwei Nagetiere, min. besch., leichte
Abriebspuren
Standing male figure
wood, dark brown patina, short arms with both hands resting
in front of the breast, accentuated cut facial features, slightly
dam., missing parts (both foot tips), base
Bracelet
brass, open form, knob-shaped appendage in the middle,
flanked by two rodents, min. dam., slight traces of abrasion
Commemorative maternity figure
wood, dark brown patina, stocky upper part
of the body, naturalistic tendencies: right
shoulder shifted because of holding the child
on the hip, grasping of hands, european facial
features, slightly dam., cracks, missing parts
through insect caused damage (both feet),
base;
early research generally classified such large
figures as memorial figures called „lefem“.
They mostly depict persons of higher ranks,
mostly known by name which were displayed
at special ceremonies in front of the palace.
Mother-and-child figures normally depict
the mothers or the wifes of the respectively
ruling king.
B: 9,5 cm; H: 9 cm
H: 97 cm
€ 400 - 800
Vgl. Lit.: Kahan, Leonard et .al., A Cameroon
World, New York 2007, p. 152, pl. 102
H: 53 cm
Provenance
Emil Maetzel, Hamburg, Germany
338
H: 27,5 cm
Provenance
Emil Maetzel, Hamburg, Germany
€ 300 - 600
– 262 –
€ 600 - 1.000
€ 2.000 - 4.000
– 263 –
Ca meroon, Anyang
342 Anthropomorpher Tanzaufsatz
Holz, größtenteils mit Tierhaut überzogen, in Gestalt einer Gliederpuppe,
Arme und Beine separat geschnitzt
und in den Körper eingezapft, bekrönt
von verhältnismäßig großem Kopf mit
expressiven Gesichtszügen, geöffneter Mund mit einzeln ausgearbeiteten
Zähnen, min. besch., Risse und Fehlstellen (Haut), Sockel
Ca meroon Gr assfields, Kom
341 Helmmaske, weiblicher Typus „ngoin“
Holz, matte schwarzbraune Patina, weiße und
rote Farbe, Bohrlöcher in Ohren und Kinn (zur
Anbringung von Schmuck), min. best., Risse,
rep. (obere rechte Kopfseite, Nacken), Sammlungsnummer handschriftl. in roter Farbe innen am Rand: „70.525“, Metallsockel;
die typische Kopfbedeckung von weiblichen
Mitgliedern des Königshauses tragend. Die
vollständige traditionelle Bekleidung bestand
aus einem Gewand aus königlichem blauem
und weißem Stoff und Fliegenwedel. Der
Maskentänzer bewegte sich in kleinen, maßvollen Schritten, ganz der edlen Abstammung
entsprechend.
Helmet mask, female type, „ngoin“
wood, matt blackish brown patina, white and
red paint, drilled holes in ears and chin (for
attachment of ornament), slightly dam., cracks,
rep. (right side of the head, neck), collection
number handwritten in red paint at the rim:
„70.515“, metal base;
shows the distinct headdress of royal titled
wives. The complete traditional vestment consists of a garment of blue and white royal cloth
and a flywhisk. The mask dances in short contained steps appropriate to her noble image.
Anthropomorphic dance crest
wood, most parts coated with animal
hide, in form of a jointed doll with arms
and legs separately carved, surmounted by a proportionally large head with
expressive facial features, open mouth
with single teeth, min. dam., tears and
missing parts (hide), base
H: 27,5 cm
Provenance
Marc Assayag, Montreal, Canada
Vgl. Lit.: Arts d‘ Afrique noire 67 (1988),
p. 24, ill. 7
€ 2.000 - 4.000
H: 36 cm
Vgl. Lit.: Wittmer, Marcilene, Cameroon, Charlotte 1977, p. 9
€ 3.000 - 6.000
– 264 –
– 265 –
Anthropomorphic dance crest with horns
wooden core, leather coating, with the eyes and mouth left
free, drilled hole in the parting, min. dam., small tears
H: 24 cm
€ 1.800 - 3.000
Ca meroon, Dual a
345 Zwei Paddel
mittelbraunes Holz, matte Patina, teilweise durchbrochen gearbeitet, ornamental beschnitzt, min. besch., leichte Abriebspuren;
solche offensichtlich unfunktionellen, aber sehr dekorativen
Ruder, besaßen schon sehr früh Souvenircharakter, obwohl
auch berichtet wird, dass sie als Tanzstäbe anläßlich der Feierlichkeiten zu Kanuwettrennen Verwendung fanden.
343
Ca meroon, Anyang
343 Janusköpfiger Tanzaufsatz
Holzkern, Gesichtsfeld vollständig mit Leder überzogen, nur
Augenöffnungen und Mund sind ausgespart, Augen und
einzeln ausgearbeitete Zähne mit Kaolin geweißt, erhabene
Schläfenskarifikationen, auf Basis aus Korbgeflecht gearbeitet,
min. besch., feine Risse, kleine Fehlstellen
Janiform dance crest
wood, skin-covered facial plane, with the eyes and mouth
left free, eyes and single teeth whitened with kaolin, raised
scarification marks on the temples, rising from a wickerwork
base, min. dam., fine tears, small missing parts
H: 18,5 cm
Provenance
German Private Collection
€ 1.800 - 3.000
Ca meroon, Anyang
344 Anthropomorpher Tanzaufsatz mit Hörnern
Holzkern, fast vollständig mit Tierhaut überzogen, nur Augenöffnungen und Mund ausgespart, Bohrloch im Scheitel,
min. besch., kleine Risse
– 266 –
Two paddles
middle brown wood, matt patina, party open worked, ornamental carvings, min. dam., slight traces of abrasion;
such decorative but eminently unfunctional oars have early
souvenir trade status, though they are also reported to have
been used indigeniously, perhaps as dance wands during canoe
regatta festivities.
H: 161 cm & 179 cm
Vgl. Lit.: Northern, Tamara, The Art of Cameroon, Washington
D.C. 1984, p. 180
€ 200 - 400
Ca meroon, M a mbil a
346 Zoomorphe Maske „suaga“
Holz, grauschwarze Patina, rotes und weißes Pigment, von
ausgreifender plastischer Form: ein trichterförmiges weit geöffnetes Maul und massive in weitem Bogen zurückschwingende Hörner, Fasergeflecht auf der Rückseite, rep. (Bruchstelle
am Oberkiefer und linkes Horn), Risse, Abriebspuren, Sockel;
diese grotesken Masken wurden von kostümierten Tänzern bei
Initiationsriten der „suaga“-Gesellschaft und bei Erntefesten
auf dem Kopf getragen. Die spitz aufgestellten Ohren und
die vorspringenden Augen sollten Wachsamkeit ausdrücken.
H: 42 cm
Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art
and Culture, Munich 2009, p. 412 f.
Zoomorphic mask „suaga“
wood, greyish black patina, red and white pigment,
of voluminous form: a funnel-shaped mouth wide
open and massive horns sweeping backwards, fibre netting at the back, rep. (breakage upper jaw
and left horn), cracks, traces of abrasion, base;
the grotesque masks were worn on the head of a fiber-costumed dancer at „suaga“ initiation rites and
agricultural celebrations. The triangular ears and
protruding eyes may further imply watchfulness.
Provenance
Michel Gosse, Paris, France
€ 4.000 - 8.000
– 267 –
Photo: Rees Diepen
Ca meroon, M a mbil a
Ca meroon, M a mbil a
348 Kleine Vogelskulptur für Weissagungen
Holz, Reste von schwarzer Farbe, rotem und weißem Pigment,
Schnur mit französischer Münze, kleinere Fehstellen (rechter
Flügel), starker Farbabrieb, Metallsockel;
Wahrsager hatten meist eine ganze Kollektion solcher Vogelskulpturen, die an Palmen aufgehangen wurden. Der Wahrsager
und sein Klient nahmen unterhalb Platz, aus dem sanften Hinund Herschwingen der Vögel im Wind, deutete der Wahrsager
sodann den Willen der Ahnen.
347 Halbfigur „tadep“
helles Holz, Reste von brauner Patina, Spuren von weißem
und rotem Pigment, charakteristische Physiognomie, die linke
Hand an das gelängte Kinn gelegt, Frisur mit Kerbschnitt, Eintiefung im Rücken (zum Befüllen mit magischen Substanzen),
min. best., Fehlstellen durch Insektenfrass, Riss (Hinterkopf),
Farbabrieb, Sockelblock;
Figuren wie vorliegende wurden von der Literatur meist als
Ahnenfiguren bezeichnet. Viel eher jedoch scheinen sie von
einer speziellen Vereinigung, der „suàgà“-Gesellschaft, rituell
für Heilungszeremonien verwendet worden zu sein. Die Figuren werden „tadep“ genannt und erscheinen stets paarweise,
männlich/weiblich. Zusammen mit anderen Paraphernalien
der „suàgà“-Gesellschaft wuden sie in den Kornspeichern
aufbewahrt.
Divination bird image
wood, remains of black paint, red and white pigment, cord
with french coin, minor missing parts (right wing), strong
abrasion of paint, metal base;
diviners kept collections of this images in their groves for
use in divination practices: the diviner and his client would
sit beneath the swaying birds to ascertain by their gentle
movements the will and the way of the ancestors.
L: 38,5 cm
Provenance
Emmanuel Ameloot, Brussels, Belgium
Vgl. Lit.: Gebauer, Paul, Art of Cameroon, New York 1979, P 36 f.
Half figure „tadep“
light wood, remains of brown patina, small traces of white
and red pigment, characteristic physiognomy, the left hand
up to the chin, coiffure with notched contour, deepening in
the back (for insertion of magical substances), slightly dam.,
missing parts through insect caused damage, crack (back of
the head), abrasion of paint, base;
figures like this were commonly described as ancestor representations. Rather,
it would appear to be a ritual object
connected with a healing association that
was replaced in the recent past by the
„suàgà“. The local name of such scultpures would be „tadep“. Usually these were
male-female pairs. Together with other
„suàgà“ paraphernalia, they were stored
in granaries.
H: 27,5 cm
Provenance
Rees Diepen, Tilburg, The Netherlands
Publ. in
Françis Neyt, Miniatuur Sculpturen van
zwart Afrika, Collectie Rees Diepen, Tilburg,
1990, p. 37, ill. 23
Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 238
€ 5.000 - 10.000
€ 600 - 1.200
– 268 –
– 269 –
349
Ca meroon, Na mchi
349 Fruchtbarkeitspuppe
Holz, braune Glanzpatina, Glasperlen, typische Formgebung,
min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel;
ungeschmückte Puppen dienen als Spielzeug für junge Mädchen, wenn sie allerdings mit Perlen, Glöckchen und Münzen
geschmückt sind, fungieren sie als „Ersatzbaby“ für Frauen,
die Schwierigkeiten haben schwanger zu werden.
Fertility doll
wood, shiny brown patina, glass beads, of typical form, min.
dam., slight traces of abrasion, base;
among the Namchi, unadorned dolls made by blacksmiths are
young girl‘s playthings. When beads, bells and coins are added,
however, the doll becomes a surrogate baby for a women who
have difficulties in getting pregnant.
H: 22 cm
Provenance
Austrian Private Collection, Vienna
Centr al Africa
Ca meroon, Tik ar
351 Konvolut Pfeile
27 Stk., a) fünf Pfeile, D. R. Kongo, beschriftet:
„L.1/73/76/77/78/79“ - „Prof. A. Krämer“ - „Wambutti“ „Urua“; b) zwei Pfeile, Kamerun, beschriftet „L. 1/31/67“ - „Kol.
mus.Berlin“ - „Krämer“; c) fünf Pfeile, Togo, beschriftet: „L.
1/68/69/185a/185b/185c“, „Krämer“; d) vier Pfeile, Ostafrika, beschriftet: „L. 1/81/82/189/190“ - „A. Krämer“; e) Südafrika, „vergifteter Buschmannpfeil“, beschriftet „L. 1/83“ - „A. Krämer“;
f) Sudan-Kongo, beschriftet „L. 1/72“ „Krämer“; g) Pfeilmanille,
beschriftet „L. 4/10 A. Krämer“ und mit Etikett; zusätzlich: h)
zwei Pfeile, Philippinen, beschriftet: „L. 4/56“ und „L. 1/80“ - „A.
Krämer“; i) sechs Pfeile ohne Beschriftung;
bis auf einen alle mit Metallspitzen, die Schäfte aus Holz oder
Bambus, tlw. mit Befiederung
350 Prunkschwert in Lederscheide
Holz, Eisen, Leder, Stoff, breites Futteral mit Prägemustern und seitlichen
Handhaben, Schwert mit sanduhrförmigem Holzgriff, Tragevorrichtung
aus grobem indigoblau eingefärbtem
Baumwollstoff, der zu vier Strängen
eingerollt wurde, min. besch., leichte
Gebrauchsspuren, Sockel;
die Tikar verwenden ihre Schwertmesser mit den eckigen Klingen sowohl als Waffe, als auch als Zeichen
für Würde und Ansehen. Sie werden
auch bei Totenfeiern großer Häuptlinge von den Tänzern gegeneinander
geschlagen und untermalen mit metallischen Tönen den dumpfen Schlag
der Trommeln.
Group of arrows
27 pieces, a) five arrows, D. R. Congo, inscribed:
„L.1/73/76/77/78/79“ - „Prof. A. Krämer“ - „Wambutti“ „Urua“; b) two arrows, Cameroon, inscribed: „L. 1/31/67“ - „Kol.
mus.Berlin“ - „Krämer“; c) five arrows, Togo, inscribed: „L.
1/68/69/185a/185b/185c“, „Krämer“; d) four arrows, East Africa,
inscribed: „L. 1/81/82/189/190“ - „A. Krämer“; e) South Africa,
„poisoned bushman arrow“, inscribed: „L.1/83“ - „A. Krämer“; f)
Sudan- Congo, inscribed: „L. 1/72“ „Krämer“; g) arrow manilla,
inscribed: „L. 4/10 A. Krämer“ and with label; additional: h)
two arrows from the Philippines, inscribed: „L. 4/56“ und „L.
1/80“ - „A. Krämer“; i) six arrows without inscription;
all but one with metal tips, with wooden or bamboo shafts,
partly with feathers
L: 42 cm - 103 cm
Provenance
Augustin Krämer, Stuttgart, Germany
Anton Eckert, Munich, Germany
€ 450 - 900
Ceremonial sword
metal, wood, punched leather sheath,
hour glass-shaped hilt, rough-textured
indigo-blue cotton cloth in four strings
for support, min. dam., slight traces of
usage, base;
the typical sword-knives with squaredoff blades are both weapons and signs
of rank and prestige. They are also used
at burials of great chieftains by dancers. The metal tones of the swords
being struck against each other accompany the dark beat of the drums
H: 63,5 cm
Provenance
Martial Bronsin, Brussels, Belgium
Vgl. Lit.: Fischer, Werner & Manfred A.
Zirngibl, Afrikanische Waffen, Passau
1978, p. 34 f.
€ 1.000 - 2.000
€ 800 - 1.600
– 270 –
– 271 –
Gabon / Ca meroon, Bane/Bulul
353 Stab
Holz, schwarzbraune Patina, rechteckiger Schaft, bekrönt
von stehender weiblicher Figur mit scheibenförmigen Ohren
und in drei Schöpfen zurückgelegter Frisur, min. besch., Risse,
Abriebspuren
Staff
wood, blackish brown patina, rectangular handle, crowned by
a standing female figure with disc-shaped ears and a threelobed coiffure, min. dam., cracks, traces of abrasion
L: 101,5 cm
Provenance
Ferdinand Junghänel (1879-1909), stationed in Ebolova from
1908 to 1909
€ 300 - 600
354
Gabon / Ca meroon, Bane/Bulul
352 Stele
Holz, dunkelbraune Patina, brettartig flach, beschnitzt mit
unterschiedlich geformten Kompartimenten, die mit figuralen und ornamentalen Motiven verziert sind, min. besch.,
Fehlstellen (spitzes Ende), leichte Abriebspuren;
bei den Bane handelt es sich um eine Untergruppe der Fang,
die in der Nähe der Mabea beheimatet sind.
Stela
wood, dark brown patina, board-shaped flattened, carved with
compartments of various forms, which are filled with figural
and ornamental motifs, min. dam., missing parts (tip), slight
traces of abrasion;
the Bane are a subgroup of the Fang settling next to the Mabea.
H: 117 cm
Provenance
Ferdinand Junghänel (1879-1909), stationed in Ebolova from
1908 to 1909
€ 400 - 800
– 272 –
Gabon, Fang
Gabon, Fang
354 Deckel eines Reliquiarbehälters
Holz, braune Patina, partienweise geschwärzt, in Form einer
menschlichen Büste, regelmässige Gesichtszüge, durch Eintiefungen angedeutete Ohren, min. besch., kleine Fehlstellen,
leichte Abriebspuren
355 Sitzende Reliquiar-Wächterfigur
„eyema byeri“
Holz, matte rotbraune Patina, Nagelköpfe als
Augen, in typischer Körperhaltung, beide Hände vor dem Körper verschränkt, alte Sammlungsnummer handschriftlich in schwarzer
Farbe rückseitig „1664-1“, min. besch., durchgehender Riss rückseitig, Fehlstellen durch
Insektenfrass (rechtes Bein, Hockerfuß), Sockel
Lid of reliquary vessel
wood, brown patina, blackened in parts, in form of a human
bust, regular facial features, the ears indicated by small cavities, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion
H: 21 cm
Provenance
French Collection
Vgl. Lit.: Lagamma, Alisa (ed.), Eternal Ancestors, New York
2007, p. 268
€ 1.500 - 2.500
Seated reliquary guardian figure
„eyema byeri“
wood, matt reddish brown patina, metal tag
eyes, characteristic posture with the arms folded in front of the body, old collection number
handwritten in black paint backside „1664-1“,
slightly dam., crack backside, missing parts
through insect caused damage (right leg, stool
leg), base
H: 32 cm
€ 2.000 - 4.000
– 273 –
Gabon, Fang
356 Wächterfigur „eyema bieri“ eines Reliquienensembles
helles Holz, matt glänzende dunkelbraune Patina, sitzende
Körperhaltung, die muskulösen Arme ein Viereck beschreibend, Messingnägel als Augen, min. best., kleinere Fehlstellen
(Augen, Nase, Fußspitzen), Riss (Hinterkopf), rep. (Bruchstelle
linker Oberschenkel/Bein), Farbabrieb, Metallplatte;
die Ahnenverehrung der Fang dreht sich immer nur um Schädel
der nächsten Verwandten, vor allem des Vaters, der Mutter
oder des Onkels väterlicherseits usw., die einige Wochen oder
Monate nach der Bestattung wieder ausgegraben und gereinigt wurden. Sie wurden zusammen mit Medizinen und
trockenen Bananenblättern in Rindentonnen gelegt. Obenauf
wurden Holzfiguren befestigt, die wir laut Tessmann Ahnenfiguren nennen können, wenn auch nicht jede einzelne eine
bestimmte Person vorstellen soll. Sie sollten Uneingeweihte,
vor allem neugierige Frauen davon abhalten, den Inhalt der
Tonne zu untersuchen. Schädeltonne und Ahnenfigur wurden
manchmal in speziellen heiligen Hütten aufbewahrt, meist
aber war man zu bequem dazu und ließ sie einfach in einer
Ecke des Wohnhauses stehen.
Reliquary guardian figure „eyema bieri“
light wood, matt shiny dark brown patina, sitting posture,
quadrangular arranged muscular arms, brass tag eyes, slightly
dam., minor missing parts (eyes, nose, foot tips), crack (back of
the head), rep. (breakage left thigh/leg), abrasion, metal plate;
ancestral cult of the Fang is always centred on the skulls of
near relatives, especially the father, the mother or the fathers‘
uncle. The skulls are unearthed weeks, if not months after
the burial and then cleaned. Together with medicine and dry
banana leaves they are placed in containers made of tree
bark. A wooden figure is attached to the top of the container.
These figures can be called ancestral figures according to
Tessmann, even though they do not represent a particular
person. The uninitiated, especially women, are forbidden to
see the contents of the container. The skull containers and
figures were sometimes placed in specially prepared sacred
huts, but mostly they were simply left to stand in the corner
of the owners hut.
H: 32 cm
Provenance
Old American Private Collection
Lucas Ratton, Paris, France
€ 20.000 - 40.000
– 274 –
– 275 –
Gabon, Fang
357 Seltene alte Tanzmaske „asu-nkukh“
helles Holz, Reste von schwarzer Farbe, haubenförmig, mit
großflächigem Gesichtsfeld, in hohen Bögen eingeritzte
Augenbrauen in Brandzier, gelängter schmaler Nasengrat,
auffallend kleine Augen und Mund, flache vierteilige Frisur,
Manschette aus Grasfaserbüscheln am unteren Rand, min.
best., Farbabrieb (Frisur), Pflanzenfaser altersbedingt leicht
brüchig, Metallsockel;
das großflächige Gesicht mit der leicht herzförmig eingetieften Augenzone verleiht der Maske, Perrois zufolge, ein
„mondartiges“ Aussehen. Dadurch und durch ihre absolute
Reduziertheit sieht er sie in engem Zusammenhang mit den
„ngontang“-Masken, die bis in eine sehr frühe Zeit zurückverfolgt werden können. Vermutlich war auch vorliegende Maske ursprünglich mit weißer Kalkfarbe eingefärbt und wurde
dem Zeitgeist entsprechend „geputzt“. Der eigentümliche
Frisurenstil ist von Reisenden bis in die 1920er Jahre belegt.
Rare old dance mask „asu nkukh“
light wood, remains of black patina, cap-shaped, a large facial
plane, high arching eyebrows in pokerwork, overlong narrow
nose bridge, striking small eyes and mouth, flat quartered
coiffure, cuff of grass fibre bunches at the lower rim, slightly
dam., abrasion of paint (coiffure), plant fibres slightly brittle
because of old age, metal base;
the large face with the heart-shaped deepened eye zone
gives the mask a kind of „moon-like“ look, which is why
Perrois feels reminded of the „ngontang“ mask type, which
could be traced back far into times. Presumably even present
mask originally was dyed with lime, which was cleaned according to the spirit of time. The specific hairstyle is proofed
by travellers until the 1920‘s.
H: 27 cm, around 1900
Provenance
Leo Frobenius, Berlin, Germany, collected in situ, 1912
Galerie Gerd Rosen, Berlin, Germany
Gerd Rosen became the pioneer dealer in „Nachkriegsavantgarde“ German artists, when he opened his gallery on
August 9th in 1945.
Aside of Modern Art he delt with African Art and made
expo with catalogue on African Art in 1947: „Negerplastik“
(Gerdt Kutscher).
Expertise
Certificate by Louis Perrois, 16 janvier 2012; Certificat
d‘Analyse (C 14) 1211-OA-300R, by CIRAM, 16 janvier 2012,
à Pessac
Exposed in
Galerie Gerd Rosen, Berlin, Germany
Vgl. Lit.: Templin, Brigitte, Einblicke in den Bestand der
Völkerkundesammlung der Hansestadt Lübeck, Lübeck
2011, p. 62
€ 12.000 - 20.000
– 276 –
– 277 –
Gabon, Fang
Gabon, Kota
358 Trompete
Elfenbein, natürliche Maserung erkennbar, honig- bis rotbraune Einfärbung, poliert, die Wand des breiten Endes wurde so
dünn wie ein Pappkartonstück ausgeschabt, der Schalltrichter
besitzt am Ende einen Durchmesser von 4,5 cm, das schmale Ende wurde massiv belassen, ovales Mundstück, bekrönt
von fünf stilisierten Gesichtern ohne Gesichtszüge und einer
flachen Kopfbedeckung, min. besch., kleine Fehlstellen, Altersrisse, Holzsockel
359 Oberteil eines Pfostens
Holz, matte, leicht krustierte Patina,
farbige Fassung, abstrahierte Formensprache: herzförmig eingetieftes
Gesichtsfeld, hervortretende Augen
und Nase durch bogenförmige Augenbrauen eingefasst, bekrönt von finnenartig emporragendem Scheitelkamm,
min. besch., Risse, Spuren von Inseketnfrass, leichte Abriebspuren, Sockel;
die Gesichtszüge an Helmmasken des
„emboli“ Typus erinnernd.
Trumpet
ivory, natural grains, fine aged honey and reddish brown patina, polished, the corpus of the broad ending was abraded
as thin as a piece of cardboard, the bell mouth is 4,5 cm in
diameter, the narrow ending with oval opening, crowned by
five stylized human faces without facial features and a flat
headgear, min. dam., small missing parts, cracks through age,
wooden base
H: 34,5 cm, pre-Convention
Provenance
Craig de Lora, New Jersey, USA
Vgl. Lit.: Falgayrettes-Leveau, Christine, Gabon présence des
esprits, Paris 2006, p. 168 f.
€ 3.500 - 4.000
Top of a post
wood, matt, slightly encrusted patina,
polychrome paint, abstract representation: heart-shaped deepened facial plane, eyes and nose are depicted as protuberances framed by the pronounced
continous curved ridge of the brows,
fin-like crest projects from the crown
of the head, min. dam., cracks, traces
of insect caused damage, slight traces
of abrasion, base;
facial features reminding of the „emboli“ helmet masks.
H: 37,5 cm
Provenance
A. Roth, Basel, Switzerland
€ 5.000 - 10.000
– 278 –
– 279 –
Gabon, Kota, Oba mba or
Mindumu
Gabon, Kota
360 Reliquiarwächterfigur
„mbulu“ oder „mwete“
Holz, Messingblech, Kupfernägel
und -klammern, ovales, konkav eingemuldetes Gesichtsfeld, der Hals in
einen fragmentarischen, rautenförmig
durchbrochenen Griff übergehend,
min. besch., Spuren von Insektenfrass
(Rückseite), kleine Fehlstellen, Risse,
leichte Korrosionsspuren, Sockel
Reliquary guardian figure
„mbulu“ or „mwete“
wood, brass sheet, copper nails and
-clamps, the neck merging into a
fragmentary diamond-shaped handle, which originally was inserted in the
lid of the skull receptacle, min. dam.,
traces of insect caused damage (back),
small missing parts, cracks, slight traces of corrosion, base
Provenance
A. Roth, Basel, Switzerland
H: 40 cm
€ 4.000 - 8.000
361 Reliquiarfigur „mbulu-ngulu“
(„Geist eines Verstorbenen“)
Holz, Kupferblech, Nägel, Rückseite beschnitzt mit rautenförmig erhabenem
Schmuckelement, der Hals in rautenförmig durchbrochenen Griff übergehend,
alte Sammlungsnummer handschriftlich
in weißer Farbe rückseitig: „24018“, min.
besch., rep./Bruchstellen (an rautenförmigem Griff und Frisur), Metallauflage matt
und nachgedunkelt, am Griff stellenweise
gelöst, kleine Fehlstelle rückseitig an der
Basis
H: 55 cm
Vgl. Lit.: Lagamma, Alisa (ed.), Eternal
Ancestors, New York 2007, p. 254
– 280 –
Reliquary figure „mbulu-ngulu“
(„spirit of a deceased“)
wood, copper sheet, nails, the reverse side
is simply carved with a rhombic emblem,
the neck merging into a diamond-shaped
handle, old collection number handwritten
in white paint on the backside: „24018“,
slightly dam., rep./breakages (handle, coiffure), metal sheet with matt and darkened
patina, partly loosened at the handle, minor missing part at the base backside
Provenance
David Weissmann, Tel Aviv, Israel
Weissmann Familiy Collection, Tel Aviv,
Israel (1975)
€ 6.000 - 12.000
– 281 –
Gabon, Punu
362 Maske „okuyi“
sehr leichtes und helles Holz mit Resten von weißer Gesichtsbemalung, schwarzer und roter Farbe, dem Schönheitsideal der Punu entsprechend: halb-geschlossene
Augen, bogenförmig geschwungene Brauen, zarte Nase,
Mund mit roten Lippen, Frisur aus voluminösem Mittelschopf und flachen seitlichen Zöpfen, erhabenes Stirntatau, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Maske „okuyi“
light-weighted and light-coloured wood, remains of a
whitish face painting, black and red colour, corresponding with the Punu ideals of beauty: half-closed eyes,
finely arched eyelids, a narrow nose, a mouth with red
lips, hairdo with central crest and flat lobes aside, raised
forehead tattoo, min. dam., fine cracks, slight traces of
abrasion, base
Provenance
Kevin Conru, London, Great Britain
H: 30,5 cm
– 282 –
€ 4.500 - 9.000
Gabon, Punu
363 Maske „okuyi“
leichtes Holz, matte Patina, farbige Fassung, stammestypische Gesichtszüge, Stirntatau, rep. (Bruchstelle Aufsatz),
Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Sockel
Mask „okuyi“
light wood, matt patina, polychrome paint, tribe-typical
facial features, forehead tattoo, rep. (breakage appendage), cracks, small missing parts, traces of abrasion, base
Provenance
Ladislas Segy, New York, USA
H: 29,5 cm
€ 5.000 - 10.000
– 283 –
Gabon, Punu
364 Maske „okuyi“
Holz, matte Patina, farbige Fassung, dem Schönheitsideal der Punu entsprechend: halb-geschlossene Augen, bogenförmig geschwungene Brauen, zarte Nase,
rötliche Lippen, Frisur aus voluminösem Mittelschopf
und flachen seitlichen Zöpfen, charakteristisch mit
„pemba“ (Kaolinerde) geweißtes Gesichtsfeld (leicht
berieben), Stirntatau, kleine Fehlstelle über dem linken
Auge, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel;
zu den sogenannten „Weißen Masken vom Ogue“ gehörend. Diese Masken stellen weibliche Ahnen aus
dem Jenseits dar, die bei wichtigen Angelegenheiten
Photo: Hans Himmelheber, 1938
der Gemeinschaft ins Dorf kommen (bei Trauerfällen,
wichtigen Unterredungen, der Geburt von Zwillingen,
Epidemien, der Suche nach übelwollenden Zauberern). Maskierte Tänzer auf Stelzen stehen sich
in einer Art Turnier gegenüber. Jeder wird von einem eigenen Team unterstützt, das ihn anfeuert
akrobatische Leistungen zu vollführen. Der bessere Tänzer gewinnt das Match.
Mask „okuyi“
wood, matt patina, polychrome paint, corresponding with the Punu ideals of beauty: half-closed
eyes, finely arched eyelids, narrow nose, mouth with red lips, hairdo with central crest and flat
lobes aside, characteristic whitened facial plane (slightly abraded), forehead tattoo, small missing
part above the left eye, cracks, slight traces of abrasion, base;
belonging to the so-called „white-faced masks from the Ogue“. These masks represent female entities from the spirit world, fantastical beings who intervened in the villages on important collective
occasions (bereavements, palavers, the birth of twins, times of epidemic, hunts for malevolent
sorcerers). Masked dancers standing on stilts would confront each other in „jousts“. Each dancer
would be assisted by a team, whose purpose was to help him perform his competition with an
acrobatic feat. The best dancer in the eyes of public would win the match.
H: 30 cm
Provenance
Jean-Paul Agogué, Paris, France
Mark Eglinton, New York, USA
Vgl. Lit.: Perrois, Louis, Punu, Milan 2008, p. 28
€ 8.000 - 15.000
– 284 –
– 285 –
Gabon, Tsogho
366 Stehende weibliche Figur
Holz, rotbraune Patina, mit Kaolin geweißte, verglaste Augen, durchgehende Öffnung im Leib, Bohrloch im Kopf und
im Unterkörper, zum Befüllen mit magischen Substanzen,
min. besch., Fehlstelle (Basis/rechter Fuß), Riss (Hinterkopf/
Rücken), Sockel;
für rituelle Zwecke verwendet.
Standing female figure
wood, reddish brown patina, eyes whitened with kaolin
and glazed, opening in the body, drilled holes in the head
and in the lower part of the body, for insertion of magical
substances, slightly dam., missing parts (base/right foot),
crack (back of the head/back), base;
used for ritual purposes.
H: 24,3 cm
Provenance
French Private Collection, Paris
€ 3.000 - 6.000
Gabon, Tsogho
365 Maske
Holz, schwarze Farbe, mit Kaolin geweißtes
Gesichtsfeld, mit rotem Pigment aufgesetzte
Punkte und Stirn-Emblem, akzentuierte Augenbrauen (in weitem Bogen geschwungene und
abgeschrägt), das Gesicht rundum eingefasst
von üppiger Grasfasermanschette, min. best.,
kleinere Fehlstellen (Frisur, rückseitig am Rand),
Farbabrieb
H: 35 cm
Mask
wood, black paint, the facial plane whitened
with kaolin, painted dots and forehead emblem in red pigment, accentuated eyebrows
(slanted, arranged in arches), the face framed
by abundant grass fibre cuff, slightly dam.,
minor missing parts (coiffure, rim backside),
abrasion of paint
Provenance
French Collection
€ 1.500 - 3.000
D. R. Congo
367 Konvolut Waffen
a) ein Messer der Poto, D.R. Kongo, breite, aufwändig, teilweise durchbrochen gearbeitete Klinge mit eingepunzten
Verzierungen, Holzgriff mit Rattanziergeflecht, L: 54,5 cm;
b) Holzkeule, dunkelbraune Patina, L: 86 cm; c) Speer mit
leichtem Bambusschaft, teilweise mit Gelbgusstreifen umwickelt, beidseitig punzierte Metallklinge, L: 188 cm
Three weapons
a) knife of the Poto, D.R. Kongo, broad elaborate partly open
worked blade with punched decor, wooden handle with rattan netting, l: 54, 5 cm; b) wooden club, dark brown patina,
l: 86 cm; c) spear with light bamboo shaft, partly wrapped
with brass stripes, blade punched on both sides, l: 188 cm
Provenance
Dietmar Scheidt, Berlin, Germany
€ 200 - 400
366
– 286 –
– 287 –
NIGERIA, EKET
368 Trompete
Elfenbein, schwarz glänzende Patina, die Wand des breiten Endes dünn ausgeschabt,
das Ende des Schalltrichters einen Durchmesser von 7,5 cm aufweisend, Blasloch
mit runder Einfassung, das kugelförmige obere Ende mit zwei Maskengesichtern
beschnitzt, min. best., kleinere Fehlstellen (Blasloch, Rand des Schalltrichters), Risse,
Farbabrieb, Sockelblock
Trumpet
ivory, shiny black patina, the corpus of the broad ending was abraded as thin as a
piece of cardboard, the bell mouth is 7,5 cm in diametre, round mouth piece, bowlshaped narrow ending carved with two mask faces, slightly dam., minor missing
parts (mouth piece, rim of the bell mouth), cracks, abrasion of paint, block-like base
L: 62,5 cm
Provenance
Merton Simpson, New York, USA
Alfred L. Scheinberg, New York, USA
Joseph & Doris Gerofsky, New York, USA
€ 9.000 - 18.000
– 288 –
– 289 –
D. R. Congo, Azande
369 Querhorn
Elfenbein, satte rotbraune Glanzpatina, ovales Blasloch an
der Innenseite der Krümmung, das spitze Ende bekrönt von
kleinem rundlichem Kopf mit gebohrten Augen und spiralförmiger Ritzfrisur, angearbeitete Öse zur Anbringung einer
Trageschnur, an den Rändern des Schalltrichters leicht krustierte Patina, min. Abrieb (Oberseite des Kopfes)
Horn
ivory, rich reddish brown shiny patina, hole for blowing on
the inside, the pointed end crowned by a small round head
with drilled eyes and incised coiffure, eyelet for attachment
of cord for support, slightly encrusted patina at the rims of
the bell mouth, min. abrasion (head)
371
L: 37 cm
Provenance
Henricus Simonis, Düsseldorf, Germany
Roswitha von Bergmann, Germany
Neumeister, Munich, 11. November 2004, lot 299
€ 1.800 - 3.000
D. R. Congo, Azande
370 Trompete
Elfenbein, poliert, rundes Blasloch, bekrönt von stilisiertem
menschlichem Kopf, Rillenzier, min. best., feine Risse
Trumpet
ivory, polished, round mouthpiece, surmounted by a stylized
human head, grooved decor, min. dam., fine cracks
D. R. Congo, Azande
D. R. Congo, Azande
371 Schlitztrommel
helles Holz, weiße und schwarze Pigmente, in Form eines
stilisierten Vierbeiners, geometrische Muster in Brandzier,
min. dam., Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren
372 Zwei Haarnadeln
Elfenbein, a) mit schwarz kombiniert (Ebenholz?), mit knaufförmigem Kopf, L: 21 cm; b) sichelfömig gebogenes Haarornament, H: 9 cm
Slit drum
light brown wood, white and black pigments, in form of a
stylized quadruped, geometrical pattern in pokerwork, min.
dam., cracks, small missing parts, traces of abrasion
Two hairpins
ivory, a) combined with black material (ebony?) and knobshaped head, l: 21 cm; b) sickle-shaped hair ornament, h: 9 cm
H: 15 cm; L: 47 cm
€ 650 - 1.200
€ 750 - 1.500
H: 56,5 cm
€ 650 - 1.300
369
– 290 –
– 291 –
D. R. Congo, Bakongo
375 Würdestab „mwala“
helles Holz, teilweise glänzende braune Patina, im oberen
Drittel mit drei Figuren beschnitzt, min. besch., Risse, leichte
Abriebspuren;
die Gründungsmythen der Menschen im Kongo berichten,
dass neun Stäbe „mwala“ der neun Stammesfürstentümer
notwendig waren um das Kongo-Reich regieren zu können. Der
Häuptlingsstab „mwala“ war das Mittel der Kommunikation
und Symbol der Legitimität, das die Lebenden mit den Ahnen
verband. Eng mit der Erde verwurzelt, haben die Stäbe oft
Eisenspitzen mit denen sie fest in der Erde verankert werden
können.
373
D. R. Congo, Bakongo
D. R. Congo, Bakongo
373 Matte
Grasfaser, streifig wechselnde Muster, umgebückter Rand,
eine kleine Fehlstelle
374 Glocke „kunda“
Holz, dunkelbraune, leicht glänzende Patina, sanduhrförmig,
mit Zickzack-Muster beschnitzt, Klöppel aus Holz, mittig
Stoff- bzw. Gummiband mit drei daran befestigten Metallglocken, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, leichte
Abriebspuren
Mat
grass fibre, changing patterns in narrow stripes, rim in three
layers, minor missing part
L: 186 cm; B: 76 cm
€ 800 - 1.000
Bell „kunda“
wood, slightly shiny dark brown patina, hourglass-shaped with
wooden clappers, carved with jagged patterns, three metal
bells attached in the middle by a band of fabric resp. rubber,
min. dam., missing parts through insect caused damage, slight
traces of abrasion
H: 15,5 cm
Provenance
Helmut Zake, Heidelberg, Germany
Dignitary staff „mwala“
light brown wood, partyl shiny brown patina, the upper third
carved with three figures, min. dam., cracks, slight traces of
abrasion;
the founding myths of the Kongo peoples state that nine
staffs „mwala“ of the nine original clans were needed to rule.
The chief‘s staff „mwala“ was a conduit of communication
and a symbol of legitimacy that linked the ancestors with the
living. Linked with the earth, it often has a sharp iron tip to be
planted in the ground.
H: 140,5 cm
Provenance
Private Collection, England
Adam Prout, Worcestershire, Great Britain
Vgl. Lit.: Cooksey, Susan et. al., Kongo across the waters, Gainesville 2013, p. 114, ill. 2.15
€ 3.500 - 7.000
Vgl. Lit.: Gansemans, Jos, Musical Instruments, Tervuren 2009,
p. 143
€ 900 - 1.800
– 292 –
– 293 –
376
377
378
379
D. R. Congo, Bakongo
D. R. Congo, Bakongo
D. R. Congo, Bakongo
D. R. Congo, Bakongo
376 Kniende weibliche Figur
Elfenbein, poliert, mit spitzer Kopfbedeckung, beide Hände
an die Brüste gelegt, europäisch anmutende Gesichtszüge,
min. besch., feine Risse
377 Figurales Amulett
Elfenbein, in anthropomorpher Gestalt, fragmentarisch (beide
Füße fehlen), Bohrloch zur Aufhängung rückseitig am Hals,
auf kleinem Sockel
Kneeling female figure
ivory, polished, with pointed headgear, both hands grasping
her breasts, european facial features, min. dam., fine cracks,
slight traces of abrasion
Figural charm
ivory, in anthropomorphic shape, fragmentary (both feet
missing), drilled hole for suspension backside at the neck,
small base
378 Kleine stehende Figur
Holz, braune Patina, Pigmentreste, nach oben gerecktes Gesicht, erhabene Skarifikationen am Oberkörper, sternförmig
aufsitzende Kopfbedeckung, rep. (Bruchstelle linkes Bein),
kleine Fehlstellen, feine Risse
379 Oberteil einer Flöte
Holz, teilweise krustierte braune Patina, in Form einer sitzenden Figur mit übereinander geschlagenen Beinen, der Kopf in
die rechte Hand gestützt, min. besch., kleine Fehlstelle, leichte
Abriebspuren, Sockel
H: 10,5 cm
H: 6,3 cm
Small standing figure
wood, brown patina, pigment remains, raised face, scarification marks on the upper part of the body, star-shaped headgear, rep. (breakage left leg), small missing parts, fine cracks
Upper part of a whistle
wood, partly encrusted brown patina, in form of a seated figure
with crossed legs, right hand up to the cheek, min. dam., small
missing part, slight traces of abrasion, base
Provenance
Private Collection, England
Adam Prout, Worcestershire, Great Britain
€ 600 - 1.200
H: 20,5 cm
H: 7,5 cm
€ 1.000 - 2.000
Vgl. Lit.: Lecomte, Alain & Raoul Lehuard, Nsiba Bakongo, Paris
2013, p. 83
€ 1.500 - 3.000
– 294 –
€ 1.500 - 3.000
– 295 –
D. R. Congo, Bakongo
380 Colonfigur: Mann mit Pfeife
helles leichtes Holz, matte rotbraune Patina, schwarze Farbe,
Kaolin, beschnitzt mit fezartiger Kopfbedeckung, kragenloser
Jacke und langer Hose, min. best. (Nase, Augenbrauen), rep.
(rechter Oberarm, scheibenförmige Basis/Füße)
Colon figure: Man with pipe
light-weighted wood, matt reddish brown patina, black paint,
kaolin, carved with fez-like headdress, jacket and long trousers,
slightly dam. (nose, eyebrows), rep. (right upper arm, discshaped base/feet)
H: 44 cm
Provenance
British Collection
€ 250 - 500
D. R. Congo, Basik asingo
381 Stehende weibliche Figur
Holz, rotbraune Patina, Rückgrat und Schulterblätter hervorgehoben, der Unterkörper als Block belassen, die Beine
unförmig, nur durch spaltartige Aussparung und angedeutete
Zehen gekennzeichnet, min. besch., Risse (Bauch, Hinterkopf),
min. Fehlstellen durch Insektenfrass (rückseitig am unteren
Rand), Metallplatte;
Figuren der Basikasingo sind oftmals Verkörperungen individueller Ahnen, „bashumbu“ genannt. Sie wurden in speziellen
Schreinen aufbewahrt und waren dem Schutz des Dorfältesten unterstellt.
Standing female figure
wood, reddish brown patina, prominent spine and bladebones,
the lower part of the body block-like, legs without shape, just
marked by a gap-like recess and indicated toes, slightly dam.
(belly, back of the head), minor missing parts through insect
caused damage (backside at the lower rim), metal plate;
figures of the Basikasingo often represent individual ancestors,
called „bashumbu“. They were kept in special shrines under
the authority and guardianship of a dominant lineage elder.
D. R. Congo, Bembe
382 Gesichtsmaske „eluba“ oder
„emangungu“
Holz, matte Patina, farbige Fassung, eingeschnittene Ornamentik, min. besch.,
leichte Abriebspuren;
vorliegender „emangungu“- Maskentypus wird vom „butende bwa eluba“-Bund
bei Beschneidungsriten verwendet. Die
Augen sollen an eine Eule erinnern, die
mit den Naturgeistern in Verbindung
steht. Die Masken werden ergänzt durch
ein Kostüm aus Bananenblättern und
konischen Hut aus Baumrinde.
Face mask „eluba“ or „emangungu“
wood, matt patina, polychrome paint,
incised decor, min. dam., slight traces
of abrasion;
present „emangungu“ mask type is used
at circumcision rites by the „butende
bwa eluba“ society. The eyes should remind on an owl, which is said to have
close connections to the spirits of nature.
The masks are attached to a costume of
banana leaves and bark.
H: 48 cm
Provenance
Dutch Private Collection
Vgl. Lit.: Herreman, Frank & Constantijn
Petridis (ed.), Face of the Spirits, Tervuren
1993, p. 184 f.
€ 4.500 - 8.000
H: 34 cm
381
– 296 –
€ 2.200 - 4.000
– 297 –
D. R. Congo, Bembe
383 Kleine weibliche Figur
helles Holz, partienweise geschwärzt, der Kopf
nach links gewandt, Augen mit Porzellaneinlage, stammestypische Skarifikationsmale, rep.
(Bruchstelle Basis), leichte Abriebspuren;
die Bembe leben im äußersten Südosten der
Kivu-Provinz, sie bilden eine komplexe ethnische Einheit, in der sich verschiedene kulturelle
Traditionen treffen. Das Wissen über die Kultur
und Kunst der Bembe ist sehr dürftig.
D. R. Congo, Bembe
D. R. Congo, Bembe
Small female figure
light brown wood, blackened in parts, head
turned to the left, eyes with porcelain inlay,
tribe-typical scarifications, rep. (breakage
base), slight traces of abrasion
the Bembe live in the southeastern borderland of the Kivu province, forming a complex
ethnical entity, in combining various cultural
traditions. Only little is known about their culture and art.
384 Sitzende männliche Figur
Holz, mittelbraune Patina, partienweise geschwärzt, auf
blockartigem Hocker thronend, die Augen mit Porzellan
eingelegt, dreischöpfige Frisur mit langem Nackenzopf,
min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
385 Stehende weibliche Figur „mukuya“
Holz, mittelbraune Patina, schwarze Farbe, weiße Porzellaneinlage in den Augen, typisch gelängter Rumpf, reich
geschmückt mit reliefierten Narbenskarifikationen, Öffnung rückseitig (Kryptofetisch), min. best., Risse (scheibenförmige Basis), Sockel
H: 12,5 cm
H: 13,5 cm
Provenance
Yannick de Hondt, Bruges, Belgium
French Collection
Provenance
Lucas Ratton, Paris, France
€ 5.000 - 10.000
– 298 –
Seated male figure
wood, middle brown patina, blackened in parts, enthroned
on a block-like stool, eyes inset with porcelain, three-parted coiffure with long neck lobe, min. dam., cracks, slight
traces of abrasion, base
Vgl. Lit.: Lehuard, Raoul & Alain Lecomte, Sculpture Babembe, Paris 2010, p. 81
€ 4.500 - 9.000
Standing female figure „mukuya“
wood, middle brown patina, black paint, eyes with white
porcelain inlay, characteristic elongated trunk, richly adorned with skin scarifications in relief, opening on the back
(crypto fetish), slightly dam., cracks (disc-shaped base), base
H: 24 cm
Provenance
American Private Collection, New York
€ 3.500 - 5.000
– 299 –
D. R. Congo, Basik asingo
D. R. Congo, Bembe
387 Miniatur-Fetisch
Holz, braune, leicht glänzende Patina, kegelförmige
Basis, zwei gegengleich angeordnete, nahezu identisch geschnitzte Maskengesichter tragend, Grasfasermanschette, min. besch., kleine Fehlstellen durch
Insektenfrass (Basis), feine Risse, Sockel;
bei dieser Skulptur handelt es sich vermutlich um „kalunga“, einen der Wassergeister „miha“. Die Herstellung dieser Figur wird vom Wahrsager angeordnet um
eventuellem Unglück entgegenzuwirken, das dieser
Geist über die Menschen bringen könnte. „Miha“ werden zeremonielle Hühneropfer dargebracht.
386 Männliche Fetischfigur
Holz, braune, teilweise glänzende
Patina, fragmentarisch erhalten (Unterschenkel und Unterarme fehlen),
rechteckige Vertiefung im Körper, die
zur Aufnahme magischer Masse diente,
die Augen mit Porzellaneinlage (links
fehlend), charakteristischer Bart und
Kopfbedeckung, min. besch., Spuren
von Insektenfrass, feine Risse, leichte
Abriebspuren, Sockel
Miniature fetish
wood, slightly shiny brown patina, conical base, carved
with two nearly identical modelled mask faces arranged „back to back“, grassfibre cuff, min. dam., small
missing parts through insect caused damage (base),
fine cracks, base;
the sculpture presumably represents „kalunga“, one of
the aquatic spirits „miha“. The creation of such a figure
was ordered by the soothsayer in order to counteract
misfortune, which the spirit might inflict on the people. „Miha“ received ritual chicken sacrifices to keep
him well-disposed.
H: 9 cm
Vgl. Lit.: Biebuyck, Daniel P., Statuary from the preBembe hunters, Tervuren 1981, p. 153, ill. 42
€ 3.000 - 6.000
– 300 –
Male power figure
wood, partly shiny brown patina, fragmentary (forearms and -legs missing),
rectangular cavity for the insertion of
magical mass, eyes inset with porcelain (left one missing), characteristic
beard and headgear, min. dam., traces
of insect caused damage, fine cracks,
slight traces of abrasion, base
H: 23 cm
Provenance
Michel Koenig, Brussels, Belgium
Vgl. Lit.: Lehuard, Raoul & Alain Lecomte, Sculpture Babembe, Paris 2010,
p. 145, ill. 80
€ 3.500 - 7.000
– 301 –
D. R. Congo, Bwak a
390 Stehende weibliche Figur
Holz, dunkelbraune Patina, Pigmentreste, reduzierte Formensprache, min. besch., Fehlstellen (Fußspitzen), feine Risse,
leichte Abriebspuren, Sockel.
Standing female figure
wood, dark brown patina, remains of pigments, reduced forms,
min. dam., missing parts (foot tips), fine cracks, slight traces
of abrasion, base
H: 24,5 cm
Provenance
American Private Collection, Florida
€ 500 - 1.000
388
389
D. R. Congo, Bindji
D. R. Congo, Bindji
388 Helmmaske „tshibangabanga“
Holz, schwarzbraun patiniert, rotes und weißes Pigment, vorspringende Stirn, akzentuiert durch Masse mit eingedrückten
roten Abrussamen, auffallend große Nase, Ritzskarifikationen,
knaufartige Bekrönung, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, Spuren von Insektenfrass, Abrieb, Holzsockel
389 Helmmaske „tshibangabanga“
Holz, farbige Fassung, betonte Nase und Wangen, knaufartige
Bekrönung, Randlochung, rep. (rechtes Ohr), min. besch., kleine
Fehlstellen, Risse, leichte Abriebspuren, Holzsockel;
die Bindji sind bekannt für ihre aufwändig geschnitzten Tabakspfeifen und ihre kraftvollen Helmmasken „tshibangabanga“ die den „bwoom“-Masken der Kuba sehr ähneln und vom
Meister des Beschneidungslagers getragen werden.
Helmet mask „tshibangabanga“
wood, blackish brown patina, red and white pigment, projecting forehead, accentuated by red abrus seeds, striking
bulky nose, incised scarification marks, knob-shaped crowning,
pierced around the rim, min. dam., small missing parts, traces
of insect caused damage and abrasion, base
H: 44 cm
Provenance
Peter Loebarth, Hameln, Germany
German Private Collection
€ 2.000 - 4.000
Helmet mask „tshibangabanga“
wood, polychrome paint, accentuated nose and cheeks, knobshaped crowning, pierced around the rim, rep. (right ear), min.
dam., small missing parts, cracks, slight traces of abrasion, base;
the Bindji are well known for their elaborate carved pipes and
their powerful helmet masks „tshibangabanga“ which are very
similar to the „bwoom“ masks of the Kuba. They are worn by
the master of initiation camp.
H: 38 cm
Provenance
Peter Loebarth, Hameln, Germany
German Private Collection
€ 2.000 - 4.000
D. R. Congo, Bwak a
391 Stehende weibliche Figur
Holz, fleckige graubraune Patina, die mit Kaolin akzentuierten
Augen sind der Kopfbewegung folgend nach oben gerichtet,
Bohrlöcher in Nase, Lippen und Ohren für Schmuck, Ritztataus
in den Mundwinkeln, min. best. (Nase, Mund, Kinn, linkes Ohr),
Risse (Hinterkopf), rep. (linker Fuß), Farbabrieb, Sockelplatte;
wohl mit Fruchtbarkeits-Ritualen in Zusammenhang stehend (aufgewölbter Leib einer Schwangeren, Betonung der
Geschlechtsmerkmale).
Standing female figure
wood, stained greyish brown patina, raised face corresponding
to the upward looking eyes, drilled holes in nose, lips and ears
for ornament, incised tattoos at the corners of the mouth,
slightly dam. (nose, mouth, chin, left ear), cracks (back of the
head), rep. (left foot), abrasion of paint, base;
probably used in connection with fertility rites (bulging belly
of a pregnant woman, accentuation of sexual characteristics).
H: 66 cm
Provenance
Maria Wyss, Basel, Switzerland
Wolfgang Nerlich, Munich, Germany
€ 4.000 - 6.000
391
– 302 –
– 303 –
D. R. Congo, Bwak a
394 Elefant
helles Holz, matte, dunkelbraune Patina, gedrungene Statur mit kurzen Beinen, Rüssel mit Kerbschnittverzierungen,
min. besch., kleine Fehlstellen
Elephant
light brown wood, matt dark brown patina, bulky figure
with short legs, trunk with notched ornaments, min. dam.,
small missing parts
H: 8,5 cm; L: 29 cm
€ 400 - 800
D. R. Congo, Chokwe
395 Schuppentier
helles Holz, dunkelbraune Patina, mit feinen Schuppen
beschnitzt, rep. (linker Vorderfuß), feine Risse, kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren
392
D. R. Congo, Bwak a
392 Maske
Holz, braune Patina, Pigmentreste, herzförmig eingetieftes Gesichtsfeld, die Augenzone durch Bohrlöcher akzentuiert, vertikale
Skarifikation (Stirn-Nase-Kinn), besch., Fehlstelle auf der Rückseite,
Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Mask
wood, brown patina, remains of pigments, heart-shaped deepened facial plane, the eyes accentuated by drilled holes, vertical
scarification (forehead-nose-chin), dam., missing part at the back,
cracks, slight traces of abrasion, base
H: 25,5 cm
€ 3.500 - 7.000
Pangolin
light brown wood, dark brown patina, carved with delicte
scales, rep. (left foreleg), fine cracks, small missing parts,
slight traces of abrasion
H: 11 cm; L: 41 cm
€ 400 - 800
D. R. Congo, Bwak a
393 Maske
Holz, Reste einer farbigen Fassung, teilweise glänzende Patina,
breit angelegte Form mit herzförmig eingetieftem Gesichtsfeld, gerahmt von c-förmig angelegten Ohren, Randlochung,
min. besch., kleine Fehlstellen, feine Risse, Abriebspuren, Sockel
Mask
wood, remains of polychrome paint, partly shiny patina, of
broad form with heart-shaped deepened facial plane, framed
by c-shaped ears, pierced around the rim, min. dam., small
missing parts, fine cracks, traces of abrasion, base
H: 31 cm
Provenance
Swiss Collection, Geneva
€ 6.000 - 12.000
– 304 –
– 305 –
D. R. Congo, Chokwe
D. R. Congo, Chokw e
397 Flöte
Holz, braune Glanzpatina, in Gestalt einer arm- und beinlosen
Figur mit fein geschnitzter Frisur, rundes Blasloch und zwei
Seitenlöcher, Bohrloch am Hals zur Anbringung einer Tragevorrichtung, min. besch., kleine Fehlstelle (Frisur), leichte
Abriebspuren, Sockel;
die Chokwe verwendeten derartige Pfeifen um während der
Jagd untereinander zu kommunizieren und die Hunde zu rufen.
398 Würdestab
Holz, leicht glänzende braune Patina, Rundstab, bekrönt von „cihongo“-Maskengesicht,
der Torso abstrahiert in Form eines Rechteckes
mit feinen geometrischen Ritzverzierungen,
min. besch., feiner Riss (Hinterkopf), leichte
Abriebspuren, Sockel;
der männliche Geist „cihongo“ symbolisiert
Kraft und Reichtum, die Masken wurden in
früheren Zeiten ausschließlich vom Häuptling
oder einem seiner Söhne getragen und waren
auch Mittel der Strafjustiz und der sozialen
Kontrolle.
Flute
wood, shiny brown patina, in the shape of an arm- and legless
figure with elaborate carved coiffure, circular mouthpiece,
drilled hole for support, min. dam., small missing part (coiffure),
slight traces of abrasion, base;
when hunting the Chokwe use a whistle to communicate with
their companions and to call the dogs.
H: 6,5 cm
397
D. R. Congo, Chokwe
396 Axt und Kamm
Holz, Metall, Metallklinge und Holzschaft mit feinen geometrischen Ornamenten verziert, um 1900, min. besch., leichte
Korrosions- und Abriebspuren, H: 47,5 cm; dazu ein Kamm
der Chokwe/Luena, zehn Zinken, ornamentierte Griffplatte
überhöht von menschlichem Kopf, leichte Gebrauchsspuren,
H: 19,5 cm
Axe and comb
wood, metal, metal blade and wooden shaft incised with
elaborate ornaments, around 1900, min. dam., slight traces of
corrosion and abrasion, h: 47,5 cm; additionally a comb of the
Chokwe/Luena, ten teeth, ornamented handle surmounted
by a human head, slight traces of usage, h: 19,5 cm
Provenance
Yann Ferrandin, Paris, France
Portuguese Private Collection
Vgl. Lit.: Brincard, Marie-Therese, Sounding forms, Washington
D.C. 1989, p. 169, ill. 137
€ 3.500 - 6.000
Dignitary staff
wood, slightly shiny brown patina, round staff,
finial carved with a „cihongo“ mask face, torso
defined as rectangles with incised and finely
carved geometrical patterns, min. dam., fine
crack (back of the head), slight traces of abrasion, base;
the male spirit „cihongo“ symbolizes strength
and abundance. In former times the masks
were exclusively worn by the chief or one of his
sons and were responsible for criminal justice
and social control.
H: 65,5 cm
Provenance
Belgian Private Collection, Liège
Vgl. Lit.: Bastin, Marie-Louise, La sculpture Tshokwe, Gossau 1982, p. 190, ill. 109
€ 9.000 - 18.000
ca. 1900
€ 400 - 800
– 306 –
– 307 –
D. R. Congo, Chokwe
D. R. Congo, Dengese
D. R. Congo, Chokw e
400 Stehende weibliche Figur
Holz, dunkelbraune Patina, massiver Körper mit eng angelegten Armen auf stark abgeknickten Beinen mit klobigen Füßen,
Frisur mit eingeritztem Rastermuster, min. besch., Risse, rep.
(Bruchstelle rechter Fuß)
402 Anthropomorpher Becher
helles Holz, matte Patina, dunkelbraune Farbe, das eigentliche
Gefäß in Form eines menschlichen Kopfes mit stammestypischen Gesichtszügen und Tatauierungen, min. besch., Risse,
Abriebspuren
Standing female figure
wood, dark brown patina, massive body with the arms close
to the body, rising from extremely angular legs with bulky
feet, coiffure with incised grid pattern, slightly dam., cracks,
rep. (breakage right foot)
Anthropomorphic cup
wood, matt patina, dark brown paint, cup in form of a human
head with tribe-typical facial features and scarification marks,
min. dam., cracks, slight traces of abrasion
399 Stehende weibliche Figur
Holz, mittelbraune Patina, stellenweise
schwarze Farbe, geschlossene Kontur, stammestypische Gesichtszüge, Punkt- Skarifikationen, min. besch., leichte Abriebspuren,
Sockel;
weibliche Statuen im klassischen ChokweStil sind wesentlich seltener als männliche.
Durch die zahlreichen Skarifikationen ist
anzunehmen, dass hier eine reife Frau
gezeigt wird, die die weibliche Initiation
durchschritten hat.
H: 36,5 cm
€ 500 - 1.000
D. R. Congo, Chokwe
401 Stehende Colonfigur
helles Holz, dunkelbraune Patina, eine Art Uniform mit kurzen
Hosen und fezartiger Kopfbedeckung tragend, min. besch.,
Risse, leichte Abriebspuren
Standing Colon figure
light brown wood, dark brown patina, wearing a kind of uniform with shorts and fez-like headgear, min. dam., cracks,
slight traces of abrasion
H: 35 cm
€ 250 - 500
– 308 –
H: 23 cm
Provenance
American Collection, Hawaii
Vgl. Lit.: Felix, Marc L., 100 Peoples of Zaire and their Sculpture,
Brussels 1987, p. 29, ill. 9
€ 450 - 900
D. R. Congo, Hemba
403 Maske
Holz, dunkelbraune Patina, mit magischer Masse gefülltes
Bohrloch am Kopf, min. best. (Mund), Risse (rechte Kopfseite,
rückseitig), Spuren von Insektenfrass ebenda
Maske
wood, dark brown patina, drilled hole in the head, filled with
magical mass, slightly dam. (mouth), cracks (right side of the
head, backside), traces of insect caused damage at the same
place
Standing female figure
wood, middle brown patina, black paint in
some areas, closed contours, tribe-typical
facial features and dotted scarification
marks, min. dam., slight traces of abrasion, base;
female statuettes carved in the classical
Chokwe style are much rarer than male
ones. This figure represents a mature and
accomplished Chokwe woman whose body
scarifications testify that she has undergone various forms of female initiation.
H: 29,5 cm
Provenance
French Colonial Collection, Paris
Yann Ferrandin, Paris, France
H: 19,5 cm
Vgl. Lit.: Bastin, Marie-Louise, La sculpture
Tshokwe, Gossau 1982, p. 171
€ 600 - 1.200
€ 8.000 - 12.000
– 309 –
D. R. Congo, Hemba
404 Halbfigur „kabeja“
helles Holz, matte Patina, Pigmentreste, Kopfaufsatz mit Eintiefung zum Befüllen mit magischen Substanzen, min. besch.,
feine Risse, kleine Fehlstellen, Sockel
Half figure „kabeja“
light brown wood, matt patina, remains of pigments, superstructure for insertion of magical substances, min. dam., fine
cracks, small missing parts, base
H: 28,5 cm
€ 600 - 1.000
D. R. Congo, Hemba
406 Männliche Ahnenfigur „singiti“
Holz, braune, teilweise glänzende, teilweise leicht krustierte
Patina, auf rund aufgewölbter Basis stehend, die Hände an
den vorgewölbten Leib gelegt, Kopf mit ebenmässigen Gesichtszügen und dreischöpfiger Frisur, min. besch., Spuren
von Insektenfrass (Basis), feine Risse, leichte Abriebspuren
Male ancestor figure „singiti“
wood, partly encrusted, partly shiny brown patina, rising from
a round base, both hands resting on the bulging abdomen,
head with regular facial features and three-parted coiffure,
min. dam., traces of insect caused damage (base), fine cracks,
slight traces of abrasion
H: 51,5 cm
Provenance
Pierre Dartevelle, Brussels, Belgium
Bruno Frey, Arnay le Duc, France
€ 2.500 - 5.000
D. R. Congo, Hemba
405 Janusförmige Zauberfigur „kabeja“
Holz, braune, teilweise krustierte Patina, eine
männliche und eine weibliche Halbfigur, Rücken an Rücken miteinander verschmolzen,
über massivem Hals ein Januskopf mit kegelförmig ansteigender Frisur, min. besch.,
Fehlstellen (Basis), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Janiform magical figure „kabeja“
wood, partly encrusted brown patina, male
and female half figure, arranged back to
back, a massive neck supporting a janus
head crowned by a conical shaped coiffure,
min. dam., missing parts (base), fine cracks,
slight traces of abrasion, base
H: 26,5 cm
Provenance
Yann Ferrandin, Paris, France
Vgl. Lit.: Roberts, Mary Nooter, Memory, New
York 1996, ill. 103
€ 4.500 - 9.000
406
– 310 –
– 311 –
D. R. Congo, Hemba
407 Stehende männliche Ahnenfigur „singiti“
Holz, glänzende schwarzbraune Patina, feine Gesichtszüge mit
in sich ruhendem Gesichtsausdruck, typische Körperhaltung,
hellere matte Patina im Bereich des Unterkörpers, der wohl
urprünglich durch einen Schurz verhüllt war, min. best. (Nasenrücken), Risse (linke Schulter und Handgelenk), Fehlstellen
durch Insektenfrass (Innenseite der Beine, Basis), Sockelplatte;
im Stil der „Muhona et Nkuvu“-Region (Klassifizierung nach
F. Neyt, 1977, S. 225 ff.)
Ahnenfiguren, die „singiti“ genannt werden, stellen berühmte Kriegsherren, Klangründer oder lokale Häuptlinge dar. Sie
werden in kleinen Hütten aufbewahrt und verehrt. Familien
von hohem Stand adaptierten die Praxis Abbilder von ihren
Ahnen anfertigen zu lassen. Zum Einen sollten die Ahnen
dadurch in Erinnerung bleiben, zum Anderen sollte eine Art
genealogische Ahnenreihe geschaffen werden. Dadurch wurde
die Wichtigkeit der Vorfahren unterstrichen und zugleich der
Besitzanspruch auf das Land bekräftigt. Ob bei den Bembe,
Tabwa, Hemba, Kusu, Tetela oder Songe die Ahnenfiguren
haben alle eine große Ähnlichkeit. Sie stehen aufrecht, mit
halb geschlossenen Augen, beide Hände ruhen auf dem Bauch.
Das Wort „difu“ - Bauch - verweist in der Kulur der Hemba auf
einen Zweig der Lineage. In diesem Sinne wacht der Ahne mit
der Hand auf dem Leib, über seine Nachkommen.
H: 64,5 cm
Provenance
Joseph Leon Christiaens, Belgium, collected in situ
Alain Naoum, Brussels, Belgium
Standing male ancestor figure „singiti“
wood, shiny blackish brown patina, delicate facial features
with a calm self-contained expression, characteristic posture,
lighter matt patina in the area of the lower part of the body,
which originally was covered by a loincloth, slightly dam. (nose
bridge), cracks (left shoulder and wrist), missing parts through
insect caused damage (innerside of the legs, base), plate;
allocated to the „Muhona et Nkuvu“ region (classification
according to F. Neyt, 1977, p. 225 ff.)
Ancestor figures, called „singiti“, represent famous warriors,
clan founders or local chiefs, which are put in small huts and
venerated. Noble families of the eastern savannahs of the
Democatic Republic of Congo adopted the practice of sculpting images of their ancestors, thus preserving the memory of
their ancestors and constituting a genealogical chart of their
lineage. Through this custom they reinforced the authority of
the ancestral tradition and affirmed their ownership of the
ground. If Bembe, Tabwa, Hemba, Kusu, Tetela or Songye all
developed masculine statuary that was somewhat similar.
These figures stand with their hands on the stomach with
half-closed eyes. In Luba culture the word „difu“ - belly, also
refers to a branch of the lineage. In that sense, the ancestor
with his hands on his belly is watching over his descent.
Vgl. Lit.: Neyt, Francois, La Grande Statuaire Hemba du Zaire,
Louvain-la-Neuve 1977, p. 225 ff.
Grootaers, Jan-Lodewijk & Ineke Eisenburger (ed.), Forms of
Wonderment, Vol. II, Berg en Dal 2002, p. 566
Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011,
p. 300
Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art and Culture, Munich 2009, p. 270 f.
€ 30.000 - 60.000
– 312 –
– 313 –
D. R. Congo, Holo
D. R. Congo, Kuba
D. R. Congo, Hungana
408 Maske „matemu“
Holz, farbige Fassung, breit angelegtes Gesicht mit schmalen
Sehschlitzen und betontem Kinn, geschmückt mit Federhaube
und üppiger Grasfasermanschette, min. besch., Abriebspuren,
Sockel
411 Becher
Holz, schwarzbraune Glanzpatina, siebeneckige Basis und
vierfach abgesetzter Fuß, ein halbkugelförmiges Behältnis
tragend, umlaufende Zackenornamentik, Zwischenräume mit
Rautenmuster beritzt, min. besch., feine Risse, Benutzungsspuren im Inneren
410 Stehende weibliche Figur
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, ikonographisch eine außergewöhnliche künstlerische
Umsetzung, mehrere Bohrungen (Kryptofetisch), min. besch., Risse, kleine Fehlstellen,
Abriebspuren, Sockel;
Figuren wie die vorliegende wurden vermutlich
zusammen mit den Schädeln in Ahnenschreinen aufbewahrt.
Mask „matemu“
wood, polychrome paint, broad face with slit eyes and accentuated chin, adorned with feather ornament and abundant
grass fibre cuff, min. dam., traces of abrasion, base
H: 21 cm
Provenance
René David, Zurich, Switzerland
Eduard Hess, Oberwil, Switzerland
Zemanek-Münster, Würzburg, 3. März 2012, lot 214
€ 2.000 - 3.500
D. R. Congo, Holo
409 Stehende männliche Figur „mvunzi“
Holz, matte Patina, Reste einer farbigen Fassung, min. besch.,
leichte Abriebspuren;
die Figuren gehören meist dem Wahrsager, der sie in Krankheitsfällen, bei Diebstahl oder für die Jagd einsetzt.
Standing male figure „mvunzi“
wood, matt patina, remains of polychrome paint, min. dam.,
slight traces of abrasion;
they mostly belong to the main fortuneteller, who employs
them in cases of sickness, for theft or for the hunt.
H: 32 cm
Provenance
Emil Maetzel, Hamburg, Germany
Cup
wood, shiny blackish brown patina, seven-angled base, hemispherical receptacle, decorated with incised zig-zag ornament,
diamond-shaped pattern inbetween, min. dam., fine cracks,
traces of usage inside
H: 12,5 cm
€ 300 - 600
D. R. Congo, Kuba
412 Anthropomorpher Kopfbecher „mbwoong ntey“
Holz, schwarz-braune Glanzpatina, durch erhabene Stege
konturierte Noppenfrisur mit ausrasierten Stirnecken, erhabene Bandtataus an Schläfen und Stirn, Henkel rückseitig,
min. best. (Standfuß), kleine Fehlstelle am oberen Gefäßrand,
min. Abrieb
Anthropomorphic cup „mbwoong ntey“
wood, blackish brown shiny patina, burled coiffure with
raised contours, band tattoos on temples and forehead,
handle backside, slightly dam. (foot), minor missing part on
the upper rim of the cup, min. abrasion
Standing female figure
wood, shiny dark brown patina, with regard
to the iconographical realisation an exceptional art work, several circular drillings (crypto
fetish), min. dam., cracks, small missing parts,
traces of abrasion, base;
figures like the present were probably kept
in ancestral shrines together with the skulls.
H: 34 cm
Provenance
American Private Collection
Vgl. Lit.: Felix, Marc L., 100 Peoples of Zaire and
their Sculpture, Brussels 1987, p. 43, ill. 16
Utotombo - L‘Art d‘Afrique noire dans les collections privées belges, Bruxelles 1988, p. 210,
ill. 171
€ 5.000 - 10.000
H: 19,5 cm
Provenance
Walter Glaser, Basel, Switzerland
€ 450 - 900
€ 600 - 1.000
– 314 –
– 315 –
D. R. Congo, Kuba
D. R. Congo, Kuba
413 Anthropomorpher Kopfbecher „mbwoong ntey“
Holz, rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, in erhabener Kontur zum Gesichtsfeld hin abgesetzte Frisur mit ausrasierten Stirnecken, Schläfentataus, ca. 2 cm hoher Gefäßrand
mit Rillenzier, mit anthropomorphem Gesicht beschnitzte
Handhabe rückseitig, min. best., Farbabrieb
415 Anthropomorpher Doppelbecher „mbwoong ntey“
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, in Gestalt von zwei Köpfen
auf eckigem Standfuß, sorgfältig ausgearbeitete Frisuren und
Gesichter, dünnwandig, rep. (kleine Bruchstelle am Standfuß),
leichte Gebrauchsspuren
Anthropomorphic cup „mbwoong ntey“
wood, reddish brown patina, traces of black paint, coiffure
with shaved temples and raised contours, scarification marks
at the temples, fine grooved decor at the rim of the receptacle,
the handle on the back carved with a small anthropomorphic
face, slightly dam., abrasion
413
Anthropomorphic double cup „mbwoong ntey“
wood, shiny dark brown patina, in shape of two heads, elaborate carved coiffures and faces, rep. (small breakage at the
stand), slight traces of usage
H: 18 cm
€ 800 - 1.500
H: 16 cm
Provenance
Walter Glaser, Basel, Switzerland
€ 500 - 1.000
D. R. Congo, Kuba
414 Anthropomorpher Kopfbecher „mbwoong ntey“
Holz, braune Glanzpatina, stammestypische Frisur und Skarifikationen, kreisrunde Durchbohrung im Henkel, min. besch.,
feine Risse, leichte Gebrauchsspuren
Anthropomorphic cup „mbwoong ntey“
wood, shiny brown patina, tribe-typical coiffure and scarification marks, circular drilling in the handle, min. dam., fine
cracks, slight traces of usage
H: 13 cm
€ 450 - 900
D. R. Congo, Kuba
415
416 Anthropomorpher Doppelbecher „mbwoong ntey“
Holz, matte graubraune Patina, stellenweise Reste schwarzer
Glanzpatina, in Form von menschlichen Köpfen, äußerst fein
und akkurat ausgeführter Schnitzdekor (Frisur, Bart), Kreuzund Flechtbandmuster an der Basis, Endlos-Knoten-Motiv an
der Frisur, feiner Ritzdekor auch an den hohen Gefäßrändern,
Sammlungsnummer handschriftlich in weißer Farbe auf der
Unterseite: „K291 218-... „ (unleserlich), min. best. (Ohren), Farbabrieb, Gebrauchspatina
Anthropomorphic double cup „mbwoong ntey“
wood, matt greyish brown patina, remains of shiny black patina in some places, in shape of human heads, striking fine
and accurate carved decor (hairdo, beard), cross- and plaited
band patterns at the base, endless-knot motif at the coiffure,
delicate incised decor even at the broad rims of the receptacle,
collection number handwritten in white paint at the bottom:
„K291 218-...“ (unreadable), slightly dam. (ears), abrasion of
paint, used patina
H: 23,5 cm
Provenance
Kegel-Konietzko, Hamburg, Germany
€ 600 - 1.200
414
– 316 –
416
– 317 –
D. R. Congo, Kuba
417 Anthropomorpher Doppelbecher „mbwoong ntey“
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, gelbe Farbreste, in Gestalt von
zwei Köpfen, sorgfältig ausgearbeitete Ornamente, Frisuren
und Gesichter, dünnwandig, min. besch., kleine Fehlstellen
(Standfuß), leichte Abriebspuren
Anthropomorphic double cup „mbwoong ntey“
wood, shiny dark brown patina, yellow paint remains, in shape
of two heads, elaborate carved ornaments, coiffures and faces,
min. dam., small missing parts (stand), slight traces of abrasion
H: 17 cm
Provenance
Ludwig Bretschneider, Munich, Germany
Nagel, Stuttgart, 11. Mai 1999, lot 529
€ 700 - 1.400
D. R. Congo, Kuba
418 Feiner Doppelbecher „mbwoong ntey“
Holz, rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, zwei
separate Gefäße in Form von zwei Köpfen, Gesichtszüge und
reliefplastische Ornamentik sehr fein ausgearbeitet, schönes
Detail: sternförmiges Emblem an der Standfläche, min. best.,
kleine Fehlstelle
417
Fine double cup „mbwoong ntey“
wood, reddish brown patina, traces of black paint, two separate receptacles in form of two heads, facial features and
ornaments elaborate carved, beautiful detail: star-shaped
emblems at the bottom, slightly dam., minor missing part
H: 14,2 cm
Provenance
Ferdinand Herrmann, Heidelberg, Germany
Nagel, Stuttgart, 7. November 2000, Lot 618
€ 1.200 - 2.500
D. R. Congo, Kuba
420 Doppelbecher
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Becher von schlichter Form,
die Außenseiten flächendeckend überzogen mit fein eingeschnittener, reliefierter Ornamentik, der halbkreisförmige
Henkel mit menschlichem Gesicht beschnitzt, min. besch.,
feine Risse, leichte Gebrauchsspuren
Double cup
wood, shiny, dark brown patina, simple formed cups, carved
with bow-shaped handle which is decorated with a human
face, coated with fine incised ornaments in relief, min. dam.,
fine cracks, slight traces of abrasion
D. R. Congo, Kuba
419 Anthropomorpher Kopfbecher „mbwoong ntey“
Holz, dunkelbraune Glanzpatina,
stammestypische Gesichtszüge und
Frisur, auf zwei Beinen mit klobigen
Füßen ruhend, min. besch., leichte
Abriebspuren, Sockel;
für Palmwein verwendet, der für zeremonielle Zwecke eingesetzt wurde,
weshalb diese Becher aus besonders
qualitätvollem Holz und mit besonderer Sorgfalt geschnitzt wurden. Die
in Schläfenhöhe verbreiterte Kopfform und die ausrasierten Stirnecken
deuten eine Hörnerfrisur an, die nicht
nur den männlichen Notablen, sondern auch Frauen vor ihrer ersten
Niederkunft zustand.
Anthropomorphic cup
„mbwoong ntey“
wood, shiny dark brown patina, tribetypical facial features and coiffure,
resting on two legs with bold feet,
min. dam., slight traces of abrasion,
base;
for palm wine, which was used for
ritual purposes, which is why such
cups were made of precious wood
and were carved with special care.
The broadened head and the shaved
temples suggest a horned coiffure,
typical for male dignitaries and for
women giving birth for the first time.
H: 20 cm
H: 12 cm
Provenance
Belgian Private Collection
€ 400 - 800
€ 7.000 - 14.000
418
– 318 –
– 319 –
D. R. Congo, Kuba
421 Fünf Messer „ikula“
Metall, Holz, min. besch., leichte Korrosionsspuren;
König Shamba-Bolongo zeichnete sich als Mann des Friedens
aus, der Friedensliebe und Moral bei seinem Volk verbreitete.
1600 verbot er das sagenhafte Wurfmesser „shongo“ und
führte an seiner Stelle das Friedensmesser „ikula“ ein, das
noch heute in Gebrauch ist.
Five knives „ikula“
metal, wood, min. dam., slight traces of corrosion;
King Shamba-Bolongo distinguished himself as a man of peace,
and preached to his people morality and loving one‘s enemy.
Around 1600 he forbade the legendary throwing knife „shongo“. In its place he introduced the peace knife „ikula“ which is
still used by the Kuba today.
H: 35,5 cm - 37,5 cm
Vgl. Lit.: Fischer, Werner & Manfred A. Zirngibl, Afrikanische
Waffen, Passau 1978, p. 152, ill. 273
€ 200 - 400
D. R. Congo, Kuba
422 Fliegenwedel
Elfenbein, honigbraune Patina, Griff mit knaufartigem Ende,
an der Basis mit menschlichem Gesicht beschnitzt, Tierschweif
als Wedel, fixiert durch Pflanzenfaser, min. besch., feine Risse,
Sockel;
äußerst dekorativ gestaltetes Prestigeobjekt; als Statussymbol
und Zeichen von Macht und Würde eingesetzt. Zu den Regalien
eines Herrschers gehörend.
Fly whisk
ivory, honey brown patina, handle with knob-shaped ending,
carved with an anthropomorphic face, animal tail fixed by
plant fibres, min. dam., fine cracks, base;
prestige object, an emblem of power and symbol of authority;
such fly whisks“ were part of the regalia of a chief or other
political leader.
H: 24 cm
422
– 320 –
D. R. Congo, Kuba
423 Maske „pwoom itok“
Holz, leicht krustierte Patina, farbige Fassung, kegelförmig vorspringende, von Bohrlöchern umsäumte
Augen, rückseitig angearbeitete Haube aus Stoff und
Raphiabast, mit Perlen verziert, rep. (Risse in der Haube), leichte Abriebspuren
H: 25,5 cm
Mask „pwoom itok“
wood, slightly encrusted patina, polychrome paint,
conical protruding eyes, enclosed by drilled holes, raffia and cloth bonnet with beads backside, rep. (tears),
slight traces of abrasion
Provenance
Taylor Dale, Santa Fé, New Mexico
Provenance
German Collection, Berlin
Vgl. Lit.: Herreman, Frank & Constantijn Petridis (ed.),
Face of the Spirits, Tervuren 1993, p. 138
€ 1.000 - 2.000
€ 3.000 - 6.000
– 321 –
D. R. Congo, Kumu
425 Maske „nsembu“
Holz, leicht glänzende Patina, Pigmentreste, große, rechteckig ausgeschnittene Augen, Mund mit gezackten Zahnreihen, Bart aus Pflanzenfaser, min. besch., Spuren von
Insektenfrass, Risse;
„nsembu“ (oder „ibole“) Masken werden vom „nkunda“-Bund
der Zauberer und Wahrsager verwendet. Bei den Initiationsfeierlichkeiten für die „nkunda“-Gesellschaft erscheinen die
Masken paarweise mit kontrastierender Rollenverteilung.
Maske „nsembu“
wood, slightly shiny patina, remains of pigments, pierced
rectangular eyes, open mouth with jagged teeth, plant
fibre beard, min. dam., traces of insect caused damage
(back), cracks;
„nsembu“ (or „ibole“) masks appear in paired dances that
contrast male and female roles during initiations into the
„nkunda“ divination society.
H: 29 cm
€ 1.500 - 3.500
D. R. Congo, Lega
426 Maske „lukwakongo“
Holz, mittelbraune Patina, Kaolinreste, Bart aus Pflanzenfaser, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren;
Lega-Masken fungieren als Rangabzeichen innerhalb der
verschiedenen Initiationsstufen der „bwami“-Gesellschaft.
D. R. Congo, Kuba
– 322 –
424 Maske „pwoom itok“
Holz, matte Patina, farbige Fassung, kegelförmig
vorspringende, von Bohrlöchern und hornartig gebogenen Fortsätzen umsäumte Augen, min. besch.,
Risse, kleine Fehlstellen, Sockel
Mask „pwoom itok“
wood, matt patina, polychrome paint, conical protruding eyes, enclosed by drilled holes and hornlike appendages, min. dam., cracks, small missing
parts, base
H: 21 cm
€ 2.500 - 5.000
Mask „lukwakongo“
wood, middle brown patina, remains of kaolin, plant fibre beard, min. dam., small missing parts, slight traces of
abrasion;
Lega masks are marks of rank within the different levels
of initiation in the „bwami“ society.
H: 24,5 cm
Provenance
Jean-Pierre Lepage, Brussels, Belgium (1973)
Eduard Hess, Oberwil, Switzerland (1991)
€ 2.000 - 4.000
425
– 323 –
D. R. Congo, Lega
D. R. Congo, Lega
D. R. Congo, Lega
427 Stehende Figur
Elfenbein, leicht glänzende Patina,
Bauchbereich und Rücken verziert
mit stammestypischem Kreismuster,
halslos aufsitzender Kopf mit vereinfachten Gesichtszügen, Scheitelloch,
min. besch., Sockel
428 Stehende Figur
Elfenbein, honigbraune Patina, verkürzte Arme, herzförmig eingetieftes
Gesichtsfeld, min. besch., feine Risse,
leichte Abriebspuren, Sockel
430 Kleine Halbfigur
Elfenbein, min. besch., leichte
Gebrauchsspuren
Standing figure
ivory, slightly shiny patina, belly and
back incised with tribe-typical circle ornaments with central drilling, neckless
head with simplified facial features,
hole on top of the head, min. dam., base
H: 13,5 cm
€ 1.600 - 3.000
– 324 –
Standing figure
ivory, honey brown patina, short arms,
heart-shaped deepened facial plane,
min. dam., fine cracks, slight traces of
abrasion, base
H: 12 cm
€ 1.200 - 2.000
Small half figure
ivory, min. dam., slight traces of usage
H: 7 cm
€ 600 - 1.000
D. R. Congo, Lega
429 Stehende Figur
Elfenbein, braune Patina, stammestypisches Kreismuster, min.
besch., Abriebspuren, Sockel;
innerhalb des Männerbundes „bwami“ war es nur Mitgliedern
die die Rangstufe „kindi“ erreicht hatten gestattet, derartige
Werke aus Elfenbein zu besitzen. Jedem Objekt waren Sprichwörter zugeordnet, die positive oder negative Werte zum
Ausdruck brachten. Die „kindi“ erhielten sie anläßlich ihres
Eintrittes in diese Ranggruppe oder während eines Stufenaufstiegs innerhalb dieser. Dabei wurde ihnen die Interpretation
der Objekte in einer dramatischen Inszenierung vemittelt.
Standing figure
ivory, brown patina, tribe-typical circle ornaments, min. dam.,
traces of abrasion, base;
within the men‘s society „bwami“ just members who already
had reached the „kindi“ level were allowed to possess such
ivory figures. Each object was combined with special proverbs
implying positive or negative meaning, depending on the
context in which they were used.
H: 12 cm
€ 4.000 - 8.000
– 325 –
Small standing figure
ivory, honeybrown patina, dark pigment remains, crowned
by two heads arranged on top of each other, min. dam., slight
traces of abrasion;
Biebuyck suggests that these figures emphasize the ability
of the high-level „bwami“ members to see in many different
directions and to make wise and fair minded decisions. Furtheron they should point out that members of the village should
act in concert in order to be successful, which especially refers
to a good success in hunting.
€ 8.000 - 16.000
D. R. Congo, Lega
432 Anthropomorpher Pflock
Elfenbein, honigbraune Patina, leicht gebogene Form, von
menschlichem Kopf mit charakteristischen Gesichtszügen
bekrönt, min. besch., Altersrisse, leichte Abriebspuren;
Pflöcke aus Bein oder Elefantenknochen repräsentieren Elefantenrippen, und sollen den Betrachter an die vielfältigen
Bedeutungen erinnern, die „bwami“ dem Elefanten zuschreibt.
Das Bild des toten, verwesenden Elefanten, dessen Rippen
sichtbar werden, wird in dem Sprichwort „ Wo der Elefant verrottet, finden sich viele Rippen“ aufgegriffen. Das Sprichwort
in Kombination mit den Pflöcken verweist auf den materiellen
Besitz hochranginger „bwami“-Mitglieder, der nach deren
Tod verteilt wird.
D. R. Congo, Lega
431 Kleine stehende Figur
Elfenbein, honigbraune Patina, dunkle Pigmentreste, zwei übereinander angeordnete Köpfe tragend, min. besch., leichte
Abriebspuren;
diese mehrköpfigen Figuren verkörpern laut
Biebuyck die Fähigkeit von hochrangigen
„bwami“-Mitgliedern in viele verschiedene
Richtungen blicken und weise und gerechte
Entscheidungen treffen zu können. Ebenso
sollen sie Ausdruck dafür sein, daß die Dorfmitglieder gemeinsam handeln müssen um
erfolgreich zu sein, was vor allem auf die
Jagd bezogen gesehen werden muß.
H: 9,5 cm
– 326 –
Anthropomorphic peg
ivory, honey brown patina, of slightly bent form, surmounted
by a human head with characteristic facial features, min. dam.,
cracks through age, slight traces of abrasion;
pegs made of elephant bone represent the elephant‘s ribs,
and they also remind the viewer of the multiple meanings that
„bwami“ assigns to the elephant. The image of the dead elephant, decomposed so that its ribs are exposed, is evoked in the
saying „Where elephant rots, there are many ribs.“ The saying,
combined with the pegs, refers to the material possessions
of high-level „bwami“ member that are distributed at death.
H: 29 cm
Provenance
Jean-Marc Desaive, Soumagne, Belgium
Vgl. Lit.: Cameron, Elisabeth L., Art of the Lega, Los Angeles
2001, p. 85, ill. 6.26
€ 2.500 - 4.500
– 327 –
433
434
D. R. Congo, Lega
D. R. Congo, Lega
D. R. Congo, Lega
435 Trompete
Elfenbein, honig- und dunkelbraune Patina,
Ledermanschette, ovales Blasloch, min. besch.,
kleine Fehlstelle (unterer Rand), Altersrisse,
leichte Abriebspuren, Sockel
433 Kultobjekt der „bwami“-Gesellschaft
Holz, dunkelbraune Patina, stammestypisches Muster, min.
best., Farbabrieb, Metallsockel;
an die Löffel aus Elfenbein oder Knochen „kalukili“ erinnernd,
die Zeichen für Ansehen und Würde sind und bei Initiationsriten zum Einsatz kommen.
434 Kultobjekt
Knochen, rötliche Pigmentreste, Kreis mit zentralem Bohloch
als Schmuckmotiv, min. besch., leichte Abriebspuren;
in ihrer normalen Größe sind diese Objekte wichtige Werkzeuge bei Haus- und Feldarbeiten. Die Miniaturwerkzeuge sind
gewöhnlich aus Elefantenknochen, manchmal auch aus Holz
oder Elfenbein. Die meisten Stücke gehörten hochrangigen
Lehrern, aber in einigen Gegenden konnte jeder „kindi“ einige
oder alle diese Objekte besitzen. Sie werden von höheren und
niedrigeren Initiationsgraden benutzt.
Trumpet
ivory, honey and dark brown patina, leather
cuff, oval mouth piece, min. dam., small missing part (lower rim), cracks through age, slight
traces of abrasion, base
L: 46 cm
Provenance
Bertil Berg, Gothenburg, Sweden
€ 2.000 - 4.000
Ritual object of „bwami“ society
wood, dark brown patina, tribe-typical pattern, slightly dam.,
abrasion of paint, metal base;
reminding of the spoons made from ivory or bone „kalukili“,
which are signs of prestige and are also used in circumcision
rites.
L: 28 cm
Provenance
Arno Henseler, Munich, Germany
Vgl. Lit.: Cameron, Elisabeth L., Art of the Lega, Los Angeles
2001, p. 89 ff
€ 450 - 900
Ritual object
bone, remains of reddish pigment, circle with central drilling,
min. dam., slight traces of abrasion;
in their regular large size these objects are important tools
in domestic and agricultural work. The miniature „tools“ are
generally carved in elephant bone, some of them are manufactured in wood or ivory. Most of these pieces belong
to preceptors of high grade, but in some areas any „kindi“
may have one or all of these items in his possession.They are
used in lower and higher grade initiations, but only in small
quantities at lower grades.
H: 21 cm
Vgl. Lit.: Biebuyck, Daniel P., Lega, Brussels 2002, p. 214, ill. 164
€ 350 - 700
– 328 –
– 329 –
D. R. Congo, Lega
D. R. Congo, Lega
437 Tierskulptur (Chamäleon?)
Holz, matte Patina, Brandzier, Vierfüßler mit seitlich abgeflachtem Rumpf, geschwungener Rückenkontur und massivem
Schwanz, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel
439 Stehende weibliche Figur „waiyinda“
Holz, graubraune Patina, Kaolin, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, Risse, Abrieb, Sockel;
vorliegende Figur stellt keine „normale“ Schwangere bzw.
Fruchtbarkeitsfigur dar (wie oftmals angenommen wird) sondern eine schwangere Ehebrecherin oder eine Schwangere auf
der wegen ihres ungebührlichen Verhaltens ein Fluch lastet. Ihr
Fehlverhalten hat zu einer Art ritueller Verunreinigung geführt,
die sie selbst oder auch Mitglieder der Familie belasten kann.
Wenn in diesem Zusammenhang ihr Mann erkrankt, kann
es vorkommen, dass ihrem Fehlverhalten dafür die Schuld
gegeben wird. Im Falle dass er an der Krankheit stirbt, muß
die Frau eine schwere Prüfung bestehen: sie muß entweder
das Wasser trinken mit dem der Leichnam gewaschen wurde,
auf seiner Grabstätte schlafen oder vom Fleisch einer Antilope
essen, die über seinem Grab aufgehängt wurde.
Animal sculpture (chamaeleon?)
wood, matt patina, pokerwork, quadruped with flattened
trunk, curved back and massive tail, min. dam., slight traces
of abrasion, base
H: 8,5 cm; L: 28 cm
€ 450 - 900
438
D. R. Congo, Lega
436 Hut „mukuba“
konische Form, Unterbau aus Pflanzenfaser, vollständig besetzt mit bunten Knöpfen, Schweif aus Elefantenhaar, guter
Zustand, Sockel;
derartige Hüte spielten eine wichtige Rolle in der „bwami“Gesellschaft, Elefantenhaar galt als Zeichen höchsten Ranges.
Hat „mukuba“
of conical form, framework made from plant fibre, completely
covered with coloured buttons, tuft of elephants tail hair,
good condition, base;
such hats played an important role for „bwami“ society, the
highest badge of rank was a hat with elephant hair.
H: 22 cm
Vgl. Lit.: Cameron, Elisabeth L., Art of the Lega, Los Angeles
2001, p. 77, ill. 5.21
€ 600 - 1.000
D. R. Congo, Lega
438 Stehende Figur
Holz, dunkelbraune Patina, Pflanzenfaser, grob ausformuliert,
min. best., Farbabrieb, Metallplatte;
Skulpturen der Lega, ganz gleich ob aus Holz, Elfenbein, Knochen oder Stein, gehören fast ausnahmslos der „bwami“Gesellschaft und werden in Ritualkörben aufbewahrt. Sie
repräsentieren mythische Wesen oder verkörpern bestimmte
Sprichwörter und werden als Lernhilfe oder Gedächtnishilfe
eingesetzt. Es gibt unterschiedliche Arten von anthropomorphen Figuren, die unterschiedliche Charaktere verkörpern.
Standing figure
wood, dark brown patina, plant fibre, crudely carved, slightly
dam., abrasion of paint, metal plate;
most works of Lega sculpture (wood, ivory, bone and stone)
belong to the „bwami“ society and were kept in ritual baskets.
They represent mythical beings or depict special proverbs. They
are used as teaching implements or aids to memory. There
are different types of anthropomorphic figures, embodying
various characters.
H: 16,5 cm
Provenance
Yves Créhalet, Paris, France
Standing female figure „waiyinda“
wood, greyish brown patina, kaolin, dam., missing parts
through insect caused damage, cracks, slight traces of abrasion, base;
present figure does not portray a fertility figure (as is often
said) nor a normally pregnant woman, but a pregnant adulteress or a pregnant woman on whom weighs a curse because
of her illicit behaviour. Her comportment has created some
form of ritual pollution of which she and others in the family
may be victims. Sometimes when a man falls sick, the oracles
may stipulate that it is because of his wifes failure. In case he
dies as the result of sickness, his wife must pass through an
ordeal: either drink water with which the corpse was washed,
sleep on his tomb or eat from an antelope that was hung
above his tomb.
H: 34,5 cm
Vgl. Lit.: Cameron, Elisabeth L., Art of the Lega, Los Angeles
2001, p. 158 f.
€ 1.500 - 3.000
€ 900 - 1.800
– 330 –
– 331 –
D. R. Congo, Luba-Shank adi
441 Axt
Holz, braun patiniert, Eisen, anthropomorpher Kopf mit kaskadenförmig angelegter Frisur, aus dessen Mund die Klinge
entspringt, das Ende der eingezapften Beilklinge am Hinterkopf
sichtbar, min. besch., leichte Abrieb- und Korrosionsspuren;
neben ihrer Rolle als Prestigeobjekte tragen derartige Äxte eine
wichtige Botschaft innerhalb der Luba-Rituale, besonders bei
den Initiationsriten des „mbudye“. Dieser Bund ist verantwortlich für die Einführung von Personen in das königliche Amt:
die Axt ist ein Instrument, das genutzt wird, um den Weg zu
ebnen und Spuren im Land hinterlässt.
D. R. Congo, Lobal a
440 Häuptlingsmesser
Metall (Kupfer), Elfenbein, breite, beidseitig
ornamentierte Klinge, in durchbrochener
Kreisform endend, Elfenbeingriff mit Metallstreifen umwickelt, guter Erhaltungszustand,
Sockel;
unschwer kann man in der Gestaltung dieses
ausdrucksvollen Stückes eine menschliche
Gestalt mit erhobenen Armen erkennen.
Chieftain‘s knife
metal (copper), ivory, broad blade, ornamented on both sides, split in two half-circles, ivory handle wrapped with metal stripes, good
state of preservation, base;
it is not difficult to see the raised, out-stretched arms of a human figure in the expressive
shape of this piece.
H: 51 cm
Provenance
Gerard van Overschschelde (1900-1982),
Roeselare, Belgium
Vgl. Lit.: Zirngibl, Manfred A., Seltene afrikanische Kurzwaffen, Grafenau 1983, p. 107, ill. 121
€ 1.500 - 3.000
– 332 –
Axe
wood, brown patina, metal, anthropomorphic head with
cascade-like coiffure, the mortised blade emerging from the
mouth, min. dam., slight traces of abrasion and corrosion;
aside their role as prestige emblems, axes carry more profound
messages in Luba royal ritual. Above all they play a central role
in the initiation rites of „mbudye“, an association responsible
for inducting persons into royal office. The axe is the instrument used to clear the path.
443
H: 39,5 cm
D. R. Congo, Luba
€ 1.000 - 2.000
443 Rassel
Holz, matt glänzende dunkelbraune Patina, kleine kugelförmige Kalebasse, gefüllt mit Rasselkörpern, an gelängtem filigran
geschnitztem Griff in Form von zwei verschlungene Schlaufen,
die einen kunstvollen Knoten ausbilden, bekrönt von kleinem
anthropomorphem Kopf mit Halsringen und feinen Gesichtszügen, min. best., min. Abrieb, Metallsockel (beschriftet „RM6“)
D. R. Congo, Luba
442 Axt
helles Holz, teilweise dunkelbraun patiniert, bekrönt von
menschlichem Kopf, aufwändige Frisur mit Ziernägeln, die
Klinge dem Mund entspringend, min. besch., Abriebspuren
(v.a. Griff), kleine Fehlstellen, Korrosionsspuren
Axe
light brown wood, partly dark brown patina, crowned by a
human head, elaborate coiffure with decoration tags, the
mortised blade emerging from the mouth, min. dam., traces of
abrasion (esp. handle), small missing parts, traces of corrosion
H: 37,5 cm
€ 500 - 1.000
Rattle
wood, matt dark brown patina, small spherical calabash, filled
with seeds, surmounted by a long filigree handle in shape of
two intertwined loops forming an artificial knot, crowned by
a small anthropomorphic head with neck rings and delicate
facial features, slightly dam., small abrasion, metal base (inscribed „RM6“)
H: 40,5 cm
Provenance
Roswitha von Bergmann, Germany
€ 400 - 800
– 333 –
447
D. R. Congo, Luba
447 Figurale Pfeife
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, in Gestalt einer menschlichen
Figur mit vorgerecktem Kopf (Pfeifenkopf), Flechtband als
Tragevorrichtung, Benutzungsspuren und Rauchgeruch, min.
besch., feine Risse, kleine Fehlstellen
444
D. R. Congo, Luba
D. R. Congo, Luba
444 Nackenstütze
Holz, mittelbraune Patina, Brandzier, viereckige Basis mit geometrischen Ritzverzierungen, rep. (Bruchstelle Liegefläche),
Risse, Abriebspuren
445 Orakelgerät „kashekesheke“
Holz, mittelbraune Glanzpatina, rechteckig durchbrochener
Korpus, bekrönt von stilisiertem menschlichem Kopf, min.
besch., Risse, Abriebspuren, Sockel
Neckrest
wood, middle brown patina, pokerwork, square base decorated with geometrical incisions, rep. (breakage pillow), cracks,
traces of abrasion
Divining instrument „kashekesheke“
wood, shiny middle brown patina, pierced rectangular corpus,
crowned by a stylized human head, min. dam., cracks, traces
of abrasion, base
H: 16 cm; L: 15 cm
H: 13 cm
Provenance
Edouard d‘Orjo de Marchovelette, Brussels, Belgium (19011985), territorial administrator, who served from 1925 till
1952 in the Belgian Congo. He collected mainly Luba and
Lega objects.
Didier Claes, Brussels, Belgium
Provenance
Edouard d‘Orjo de Marchovelette, Brussels, Belgium (19011985), territorial administrator, who served from 1925 till
1952 in the Belgian Congo. He collected mainly Luba and
Lega objects.
Didier Claes, Brussels, Belgium
Vgl. Lit.: Nooter Roberts, Mary, Luba, Mailand 2007, ill. 33
€ 2.500 - 5.000
– 334 –
Figural pipe
wood, shining dark brown patina, in shape of a human figure
with craned neck (pipe bowl), plant fibre for support, traces of
usage, smokey smell, min. dam., fine cracks, small missing parts
L: 23 cm
Provenance
Helga Redlich, Gelsenkirchen, Germany
Zemanek-Münster, Würzburg, 11. September 2004, lot 758
€ 3.000 - 6.000
D. R. Congo, Luba
446 Orakelgerät „kashekesheke“
Holz, fleckige braune Patina, Miniaturglasperlenkette, typische Form, Öffnung im Kopf zum Befüllen mit magischen
Substanzen, min. best., Farbabrieb, Sockel
Vgl. Lit.: Roberts, Mary Nooter, Memory, New York 1996, p. 183
Divination instrument „kashekesheke“
wood, stained brown patina, string of miniature glass beads,
characteristic form, opening in the head for insertion of magical substances, slightly dam., abrasion of paint, base
Provenance
French Collection, Paris
€ 800 - 1.500
H: 14 cm
€ 1.800 - 3.000
446
– 335 –
D. R. Congo, Luba
448 Männliche Ahnenfigur „singiti“
Holz, braune Patina, schwarze Farbreste,
scheibenförmige Frisur mit Kreuzemblem,
asymmetrische Augenzone, ehemals wohl
einen Fliegenwedel über der linken Schulter tragend, besch., Fehlstellen (linker Unterarm, Fingerspitzen der rechten Hand),
Spuren von Insektenfrass (Fußzone), Risse,
Farbabrieb, rep. (rechte Fußspitze), Sockel
Male ancestor figure „singiti“
wood, brown patina, remains of black
paint, disc-shaped coiffure with cross-emblem, asymmetrical eye-zone, presumbly
once holding a fly-whisk across the left
shoulder, dam., missing parts (left forearm, fingertips of the right hand), traces of
insect caused damage (foot zone), cracks,
abrasion of paint, rep. (right foot tip), base
H: 59 cm,
Provenance
Edgar Levy, New York, USA
Sotheby‘s, London, 4 II 1973, lot 306
Christie‘s, London, 13 May 1980, lot 271
D. R. Congo, Luba
449 Männliche Ahnenfigur „singiti“
Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina,
Pigmentreste, beide Hände auf dem vorgewölbten Leib ruhend, bekrönt von Kopf
mit stammestypischen Gesichtszügen, Bart
und dreischöpfiger Frisur, min. besch., kleine Fehlstellen (Basis), leichte Abriebspuren
Male ancestor figure „singiti“
wood, slightly encrusted dark brown patina,
remains pf pigments, both hands resting
on the bulging belly, crowned by a head
with tribe-typical facial features, beard and
three-parted coiffure, min. dam., small missing parts (base), slight traces of abrasion
H: 37 cm
GVR Archives Registration: 0005648
Provenance
Swiss Private Collection
€ 2.500 - 5.000
€ 2.000 - 3.500
– 336 –
– 337 –
D. R. Congo, Luba
Janiform figure „kabeja“
wood, dark brown patina, partly shiny, partly encrusted, two
identical formed figures, male/female, arranged back to back,
funnel-shaped superstructure for insertion of magical substances, min. dam., small missing parts, cracks, slight traces
of abrasion, base;
„kabeja“ figures are seen as visual icon of the primordial couple,
the founders of the society. They are owned by the clan head
known as the „fumu mwela“. „Kabeja“ figures are presented
at clan meetings led by the chief. They were used by individuals for multiple purposes: to ensure good relationship with
primordial ancestors, to bring fertility and to protect against
evil forces.
H: 19 cm
D. R. Congo, Luba
450 Janusfigur „kabeja“
Holz, dunkelbraune, teilweise glänzende, teilweise krustierte Patina,
zwei identisch ausgebildete Figuren,
männlich/weiblich, Rücken an Rücken
stehend, Kopfaufsatz mit Eintiefung
zum Befüllen mit magischen Substanzen, min. besch., kleine Fehlstellen, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel;
„kabeja“-Figuren werden als bildliche
Darstellung des Urpaares und somit
Gründer der Gemeinschaft gesehen.
Sie befinden sich im Besitz des Clanobersten „fumu mwela“. „Kabejas“
wurden bei Clantreffen präsentiert.
Von Einzelpersonen wurden sie für
verschiedene Zwecke genutzt: um ein
gutes Verhältnis zu den Ahnen zu sichern, für Fruchtbarkeit zu sorgen und
als Schutz gegen böse Mächte.
– 338 –
Provenance
Carl Otto Hultén, Malmö, Sweden (member of the Cobra-Group)
€ 3.000 - 6.000
D. R. Congo, Luba/Kusu
451 Halbfigur „kabeja“
Holz, dunkelbraune, leicht glänzende Patina, Eintiefung zum
Befüllen mit magischen Substanzen im Kopf, min. besch., Risse,
Spuren von Insektenfrass, leichte Abriebspuren
Half figure „kabeja“
wood, slightly shiny dark brown patina, cavity for insertion
of magical substances on top of the head, min. dam., cracks,
traces of insect caused damage, slight traces of abrasion
H: 22,5 cm
Provenance
collected in situ (1950‘s) by a medical doctor who worked in
Leopoldville (Kinshasa)
€ 250 - 500
452 Fetischhalbfigur „kakudji“
Holz, krustierte grau-braune Patina, Pflanzenfaser und Schnur,
Vertiefung für magische Masse im Kopf, min. best., kleinere
Fehlstellen, Risse;
die magische Masse beinhaltet Substanzen von denen man
annahm, dass ihnen die Lebenskräfte stärkende Macht innewohnt; so zum Beispiel gemahlene Menschenknochen oder
das Haar von Zwillingen. Indem das Objekt damit ausgestattet
wurde, lud der Zauberpriester die Geister ein, das Gefäß zu
bewohnen und ihm dann bei bestimmten Aufgaben mit ihren
Kräften beizustehen.
Power half figure „kakudji“
wood, encrusted greyish brown patina, plant fibre and cord,
deepening for magical mass in the head, slightly dam., minor
missing parts, cracks;
magical materials included items thought to have rare and
enhancing life powers, such as pulverized fragments of human
bone, or the hair of twins. By supplying the object in this way,
the ritual specialist invites the spirit to inhabit the receptacle,
which can then be used to assist with particular tasks.
H: 26 cm
€ 400 - 800
D. R. Congo, Luba
453 Stehende weibliche Figur
leichtes Holz, braun-schwarze Patina, beide Hände auf die
tief sitzenden Brüste hinweisend, min. best., Riss, Holzplatte
Standing female figure
light-weighted wood, blackish brown patina, with both hands
referring to the breasts, slightly dam., crack, wooden plate
H: 26 cm
€ 150 - 300
– 339 –
D. R. Congo, Lulua
455 Kleine stehende Schutzfigur
Holz, braune Patina, Pigmentreste, markantes Scheitelhorn,
min. besch., kleine Fehlstellen, Sockel;
diese kleinen persönlichen Schutzfiguren dienten dem allgemeinen Wohlbefinden, sollten Glück und Schönheit bringen
oder schwangere Frauen beschützen, bzw. den Kindersegen
fördern.
Small standing protective figure
wood, brown patina, remains of pigments, prominent horn,
min. dam., small missing parts, base;
such small protective figures served the general well being,
brought good luck and beauty, should protect pregnant women and increase fertility.
H: 20 cm
Provenance
Jos Walscharts, Antwerp, Belgium
€ 1.500 - 3.000
D. R. Congo, Lulua
456 Kleine stehende Schutzfigur
Holz, dunkelbraune, teilweise glänzende, teilweise krustierte
Patina, typische Tatauierungen am Hals, markanter Bauchnabel, kleine Fehlstelle (Scheitel), leichte Abriebspuren, Sockel
D. R. Congo, Luba
454 Karyatidenhocker
leichtes Holz, braune Patina, weibliche Figur mit kompaktem
Oberkörper, Beine in flachem Relief mit der scheibenförmigen
Basis verschmolzen, reicher Schmuck mit Stammeszeichen
am Bauch, runde Sitzfläche, min. besch., Riss (Sitzfläche),
Abriebspuren;
diese Stühle waren den Häuptlingen vorbehalten. Die weibliche Trägerfigur hebt die Bedeutung der Frau als Quelle des
Lebens hervor. Frisur und Tatauierungen weisen sie als Vertreterin der Oberschicht aus. Die Karyatidenfiguren stellen stets
Ahnen-, Klan- oder Stammesgründerinnen dar.
Caryatid stool
light weighted wood, brown patina, female figure with compact upper part of the body, legs in flat relief amalgamated
with the disc-shaped base, rich decor with tribal marks on the
belly, min. dam., crack (seat), traces of abrasion;
based on coiffure and tattoos the female caryatid figures can
be recognized as notables, depicting ancestors and female clan
founders.The carayatid stools were reserved for the chief and
represented the continuity of power.
H: 25,5 cm
€ 3.000 - 6.000
Small standing protective figure
wood, dark brown partly shiny, partly encrusted patina, neck
with tribe-typical tattoos, accentuated navel, small missing
part (top of the head), slight traces of abrasion, base
H: 11 cm
Provenance
John & Nicole Dintenfass, New York, USA
€ 1.000 - 2.000
Vgl. Lit.: Roberts, Mary Nooter, Memory, New York 1996, p. 156 f.
455
– 340 –
– 341 –
D. R. Congo, Luntu/Bakwa Luntu
D. R. Congo, M angbetu
457 Fetischhalbfigur
Holz, dunkelbraune, teilweise glänzende
Patina, Vertiefungen an Bauchnabel und
Scheitel, gefüllt mit Resten magischer Masse, auffallend kräftiger Hals mit betontem
Adamsapfel, schräg stehende Augen, min.
besch., Spuren von Insektenfrass, feine Risse,
Abriebspuren, Sockel;
die Luntu, die auch von den Luba abstammen,
kamen im Zuge ihrer zweiten Migration in die
Region Luba-Kasai. Obwohl sie im Einflussbereich der Luba stehen, sind sie stark von
ihren beiden Nachbarn, den Lulua und den
angrenzenden Songe beeinflusst.
458 Haarnadel
Elfenbein, poliert, bekrönt von menschlichem Kopf mit stammestypischer Kopfform, Sockel;
Haarnadeln wurden von Mangbetu-Männern an ihren Hüten
und von den Frauen in ihren Haaren getragen. Sie waren Prestigeobjekte, da solch schlanken Stäbe schwierig zu schnitzen
waren.
Power half figure
wood, partly shiny dark brown patina, cavity in the head and in the navel, filled with
remains of magical mass, broad neck with
accentuated Adam‘s apple, slanting eyes,
min. dam., traces of insect caused damage
and abrasion, fine cracks, base;
the Luntu, who are of Luba origin, came
from the Luba-Kasai region in their second
migration. Though the Luntu are under the
jurisdiction of the Luba, their material culture
and tradition has been strongly affected by
both, the neighbouring Lulua (who are also
of Luba origin) and by borderland Songye and
Kuba marauders, who established in the area.
H: 21 cm
Provenance
Berndt Helleberg, Stockholm, Sweden
€ 2.500 - 5.000
Hair pin
ivory, polished, crowned by a human head in tribe-typical
form, base;
Mangbetu men wore hairpins at their hats, the women in their
hair. They were objects of prestige because it was difficult to
produce them.
H: 18 cm
€ 500 - 1.000
D. R. Congo, M angbetu
459 Ziermesser
Holz, Kupferlegierung, mit schmalem Kopf beschnitzter Griff,
mit typischer Schädeldeformation, feine Skarifikationen, beidseitig geschliffene spitze Metallklinge, min. besch., Riss, leichte
Korrosionsspuren, Sockel;
wohl mehr als Ziermesser angefertigt, welches auch im kultischen Bereich Verwendung gefunden haben dürfte.
Ornamental knife
wood, copper alloy, the handle carved with a narrow head
with the characteristic deformation of the skull, elaborate
scarifications, pointed blade sharpened on both sides, min.
dam., crack, slight traces of corrosion, base;
most likely made as ornamental knife but may have also been
used in cultic rites
H: 32,5 cm
€ 3.500 - 5.000
459
– 342 –
– 343 –
D. R. Congo, M angbetu,
Area of Uele
460 Stehende weibliche
Ahnenfigur „beli“
leichtes Holz, mittelbraune Patina,
Metallohrringe, gedrungener Körper,
der linke Arm „verkehrt herum“ angelegt, ausgeschwungener Nackenlinie, Gesicht und Körper überzogen
von ornamentaler Ritzornamentik in
Brandzier, Fußknöchel und Knie besonders gekennzeichnet, min. best.
(Nase, Oberlippe), rest., Sockel;
die Mangbetu haben sich im 8. Jh. am
Photo: Ken Cohen, New York
BomokandiFluß im Nordosten Zaires niedergelassen. Sie hatten einst ein blühendes
Königreich. Von daher ist ihre Kunst
hoforientiert und war allein der
herrschenden Klasse vorbehalten.
Sie spiegelte Reichtum und Ansehen
der Besitzer wider und war in erster
Linie auf die Gestaltung und Dekoration von Gebrauchs- und Kultgegenständen beschränkt. Figuren sind
daher selten und können stets als
Darstellungen von Ahnen gelten. Statuetten wie die vorliegenden wurden
mit dem Namen „beli“ bezeichnet.
Sie gehörten der Geheimgesellschaft
„nebeli“ und wurden an geheimen
Orten aufbewahrt. Der Stil ist geprägt von einem gelängten Schädel,
dem Schönheitsideal der MangbetuAristokratie. So wurde bei kleinen
Kindern der Kopf mittels dünner
Bastschnüre zusammengepresst und
dadurch entsprechend deformiert.
H: 38,5 cm
Publ. in
Arts d‘Afrique Noire (37), 1981, p. 31
(adv. Galerie Jernander, Bruxelles);
The Africa albums, no. II, „Mangbetu.
barkboxes-pipes-figures“, Belgium:
private publication, May 1986
– 344 –
Standing female ancestor figure „beli“
light wood, middle brown patina, metal ear ornament, stocky
body, the left arm backwards, face and body decorated with
ornamental scarifications in pokerwork, ankles and knees especially accentuated, slightly dam. (nosetip, upper lip), rest., base;
the Mangbetu settle along the banks of Bomokandi River in
Northeastern Zaire. Im former times they had a prosperous
kingdom. Mangbetu art in general is court-oriented, and was
reserved for the ruling classes. It reflected wealth, and prestige of its owners and therefore was mainly restricted on the
design of basic commodities and ritual objects. Figures are
rather rare and can be looked upon as ancestor figures in
general. Their style is affected by a
lengthened skull, the most outstanding beauty ideal of Mangbetu aristocracy. Individuals of advanced age
among the Mangbetu still designate
these statues by the name „beli“. According to them, they were used in
hidden locals by the secret society of
the name „nebeli“. The rare witnesses we have to these „nebeli“ rites
confirm the existence of statuettes
of spirits or ancestors, kept at these
secret places.
Provenance
Old Colonial Collection (1923)
Jean-Pierre Jernander, Brussels,
Belgium
Merton Simpson, New York, USA
GVR Archives Registration: 0033480
Vgl. Lit.: Baeke, Viviane (ed.), Treasures
from the Africa-Museum Tervuren,
Tervuren 1995, ill. 223
Kerchache, Jacques, Paudrat, Jean-Louis u.a., Die Kunst des Schwarzen Afrika,
Freiburg, Basel, Wien 1988, p. 581
Burssens, Herman, Mangbetu, Afrikaanse hofkunst uit Belgische privéverzamlingen, Brussels 1992, ill. 43
€ 50.000 - 100.000
– 345 –
D. R. Congo, M angbetu
D. R. Congo, Mbal a
D. R. Congo, Mbal a
461 Stehende weibliche Figur
Elfenbein, glänzende Patina, statische Haltung, stammestypische Kopfform, guter Zustand!
465 Würdestab
Holz, braune Glanzpatina, schwarze Farbe, im oberen Bereich
rautenförmig durchbrochener Griff, bekrönt von anthropomorphem Kopf, min. besch., leichte Abriebspuren
464 Stehende weibliche Figur
helles Holz, braune Patina, Eintiefungen
auf der Unterseite (Kryptofetisch) und im
Kopfbereich, erhabener Mittelkamm und
Nackenzopf, Metallnägel als Brustwarzen,
rep. (Bruchstelle linkes Bein), Risse, leichte
Abriebspuren, Sockel;
die Volksgruppe der Mbala lebt im südwestlichen Zaire, heute teilweise verstreut
unter anderen Volksgruppen. Neben Helmmasken haben die Mbala vor allem Figuren,
die zum Schatz eines Häuptlings gehören,
allgemein „pindi“ heißen und vor allem in
Gestalt von Trommlern oder weiblichen
Figuren mit Kindern auftreten.
Standing female figure
ivory, shiny patina, static pose, tribe-typical head, good
condition!
H: 17 cm
€ 800 - 1.500
D. R. Congo, Mbal a
462 Kleine stehende Figur
Holz, braune Patina, vereinfachte Formen, min. besch., leichte
Abriebspuren, Sockel
Small standing figure
wood, brown patina, simplified forms, min. dam., slight traces
of abrasion, base
H: 23,5 cm
€ 250 - 500
D. R. Congo, Mbal a
463 Kleine stehende weibliche Figur
Holz, dunkelbraune Patina, die Hände auf dem Bauch ruhend,
Frisur aus erhabenem Mittelkamm und Nackenzopf, Ziernägel,
min. besch., Risse, kleine Fehlstellen, Sockel
Small standing female figure
wood, dark brown patina, hands resting on the belly, coiffure
with forehead crest and neck plait, decorating tags, min. dam.,
cracks, small missing parts, base
H: 19 cm
Provenance
Bertil Berg, Gothenburg, Sweden
Dignitary staff
wood, shiny brown patina, black paint, upper part of the handle
rhomb-shaped pierced, surmounted by a human head, min.
dam., slight traces of abrasion
H: 97,5 cm
Provenance
Austrian Private Collection, Vienna
€ 1.500 - 3.000
D. R. Congo, Mbal a
466 Würdestab
Holz, mittelbraune Patina, im oberen Drittel mit zahlreichen
Ziernägeln (teilweise fehlend) geschmückt, bekrönt von stilisiertem, rautenförmigen Kopf, min. besch., feine Risse, leichte
Abriebspuren
Dignitary staff
wood, middle brown patina, upper part stud with decoration
tags (partly missing), surmounted by a stylized rhomb-shaped
head, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion
H: 82,5 cm
Provenance
Weatherspoon Art Museum, Greensboro, USA
Brunk Auctions, Asheville, May 11-12, 2013, lot 707
€ 1.000 - 2.000
Standing female figure
light brown wood, brown patina, cavities
at the bottom (crypto fetish) and in the
area of the head, raised middle crest and
neck lobe, metal tag nipples, rep. (breakage
left leg), cracks, slight traces of abrasion,
base;
the Mbala live in the Southwestern area of
Zaire. Aside of helmet masks, they have figures called „pindi“, which are usually part
of a chiefs‘ treasure. Some are representations of drummers „limba“, which are used
in rites of succession of the land chiefs, but
there are also maternities with children.
H: 36,5 cm
Provenance
Old Belgian Collection
Alexandre Claes, Brussels, Belgium
€ 3.000 - 6.000
€ 2.500 - 5.000
– 346 –
– 347 –
Provenance
Philippe & Lisa Laeremans, Liège, Belgium
Vgl. Lit.: Zirngibl, Manfred A., Seltene afrikanische Kurzwaffen,
Grafenau 1983, p. 93, ill. 100
€ 1.500 - 3.000
467
D. R. Congo, Momvu
467 Kultmesser
Metall, Elfenbein, beidseitig punzierte scheibenförmige Klinge,
min. besch., feine Risse;
diese Messer sind äußerst selten, ihre Funktion weitgehend
unbekannt, sie wurden sowohl von Männern als auch von
Frauen der Momvu getragen. Die Form der Klinge kann geringfügig variieren, die Scheibenform ist jedoch stets vorhanden
Ritual knife
metal, ivory, disc-shaped blade, engraved decor on both sides,
min. dam., fine cracks;
such knives are only rare to be found in private and museal
collections and no one really knows what function they had.
We are sure however, that both men and women, used to
carry them alike. In spite of slight variations in the shape of
the blade, the same disc-like design is always present.
H: 38 cm
D. R. Congo, Ngombe
D. R. Congo, Nsapo-Nsapo/Songe
468 Flechtschild „nguba“
Rattanrahmen, Pflanzenfasern, aus Rohr und Stäbchen in
mehreren, sich kreuzenden Schichten geflochten und dann
mit Rotanfasern zu einem dichten Flechtwerk verbunden,
verziert mit dunkel abgesetzten, geometrischen Mustern,
separat gearbeitete Griffplatte aus Holz rückseitig, min. besch.,
leichte Gebrauchsspuren
470 Hockende Figur
helles Holz, mittelbraune Patina, weit nach
vorne ausladendes Gesicht mit kappenartig
eng anliegender Frisur, kleine Eintiefung
zum Befüllen mit magischen Substanzen
am Kopf, winkelförmige Ritzskarifikationen
an den Schläfen, klar geschnittene Gesichtszüge mit abgeflachter Nase und Stirnrille,
min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass
(v. a. linke Kopf- und Körperseite), Fehlstelle (Basis), Riss, rep. (linker Oberschenkel),
Sockel
Plaited shield „nguba“
rattan frame, plant fibre, woven in several crisscross layers of
reed and small slats, held together with rattan fibres to form
a tight wickerwork, decorated with geometrical patterns in
dark paint, wooden handle board backside, min. dam., slight
traces of usage
H: 120 cm
Provenance
Dietmar Scheidt, Berlin, Germany
€ 450 - 900
D. R. Congo, Nsapo-Nsapo
469 Stehende weibliche Figur
Holz, dunkelbraune Patina, Kaolin, beide Hände an den vorgewölbten Leib einer Schwangeren gelegt, min. best., Fehlstelle
(Nasenspitze), Farbabrieb, Sockel
Standing female figure
wood, dark brown patina, kaolin, both hands resting on the
bulging belly of a pregnant woman, slightly dam., missing
parts (nose tip), abrasion of paint, base
Squatting figure
light wood, middle brown patina, the face
widely projecting to the front, cap-like
coiffure, small deepening for insertion of
magical substances in the head, angular
scarification marks at the temples, clear cut
facial features with flat nose and forehead
ridge, slightly dam., missing parts through
insect caused damage (above all on the left
side of head and body), missing parts (base),
crack, rep. (left thigh), base
H: 29 cm
Provenance
Leo Meurrens, Leuven, Belgium
€ 2.500 - 5.000
H: 42 cm
€ 800 - 1.600
– 348 –
– 349 –
472 / 473 / 474
D. R. Congo, Pende
471 Seltenes Amulett
Elfenbein, poliert, Pigmentreste, in Form einer
anthropomorphen Figur , eine „mbuya“-Maske
tragend, seitliche Bohrlöcher zur Befestigung,
min. besch., kleine Fehlstellen, Sockel;
vermutlich zu Heilzwecken eingesetzt.
Rare charm
ivory, polished, pigment remains, in form of an
anthropomorphic figure wearing a „mbuya“
mask, holes for attachment, min. dam., small
missing parts, base;
probably intended for healing purposes.
Vgl. Lit.: Beaulieux, Dick, Belgium collects African Art, Brussels 2000, p. 199
Utotombo - L‘Art d‘Afrique noire dans les collections privées belges, Bruxelles 1988, p. 215,
ill. 184
H: 6 cm
Provenance
Jan Lundberg, Malmö, Sweden
€ 4.000 - 8.000
D. R. Congo, Pende
D. R. Congo, Pende
472 Anthropomorphe Amulettmaske „ikoko“
Elfenbein, leicht gelbliche Patina, typische Gesichtszüge, in drei
Zacken angelegte Frisur, Kreismuster, Bohrlöcher zur Aufhängung, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren;
diese Masken wurden bei Heilungsriten beschworen, bei denen
der Patient selbige zu seinem Schutz um den Hals trug. In früheren Zeiten wurden diese Anhänger den Jungen nach ihrer
Initiation „mukanda“ als Trophäe präsentiert. Die „ikokos“ sind
meist Kopien von großformatigen Masken, die bekannt sind
für ihre heilenden Kräfte, wobei vor allem auf die „phumbu“Maske zurückgegriffen wird.
473 Anthropomorphe Amulettmaske „ikoko“
Holz, braune Patina, typische Formgebung, Bohrlöcher zur
Aufhängung, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel
Anthropomorphic amulet mask „ikoko“
ivory, yellowish patina, characteristic facial features, coiffure
in three jags, circle pattern with central dot, drilled holes for
suspension, min. dam., fine cracks, traces of abrasion;
such pendant masks were invoked during healing rites, where
the patient was obliged to wear a miniature version of the
mask around the neck, by way of protection. These pendants
were formerly presented as trophies to the boys following their
initiation „mukanda“. It is apparent, that „ikoko“ are mostly
copies of masks known for their healing powers. Evidently it
is the „phumbu“ mask, which is usually portrayed in this way.
D. R. Congo, Pende
Anthropomorphic amulet mask „ikoko“
wood, brown patina, of typical form, drilled holes for suspension, min. dam., slight traces of abrasion, base
H: 3,5 cm
€ 1.000 - 2.000
474 Seltenes „ikoko“ aus Metall
Metall, dunkle Patina, kronenförmige Frisur, Stirnskarifikation,
min. besch., leichte Korrosionsspuren, Sockel
Rare metal „ikoko“
metal, dark patina, crown-shaped coiffure, forehead scarification, min. dam., slight traces of corrosion, base
H: 5 cm
€ 1.500 - 3.000
H: 7 cm
Provenance
Mark Eglinton, New York, USA
€ 2.500 - 5.000
– 350 –
– 351 –
D. R. Congo, Pende
476 Anthropomorpher Doppelbecher „mbwoong ntey“
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, jeweils auf schlankem gerilltem Hals, im Inneren durch eine Öffnung verbunden, stammestypische Gesichtszüge, halbmondförmige Schmucknarben
auf den Wangen, Frisur und Hals verziert mit kleinteiligem
Kerbschnitzdekor, min. best., kleinere Fehlstellen am oberen
Gefäßrand, feine Risse, schöne Gebrauchspatina;
selten !
Anthropomorphic double cup „mbwoong ntey“
wood, dark brown shiny patina, each rising from a slender
neck carved with rings, connected by a small opening inside,
crescent-shaped tattoos on the cheeks, coiffure and neck
decorated with notched decor, slightly dam., minor missing
parts on the upper rims, fine cracks, used patina;
rare !
H: 17,5 cm
Provenance
Nagel, Stuttgart, 16. Mai 2000, lot 566
476
D. R. Congo, Pende
475 Anthropomorphe Amulettmaske „ikoko“
Elfenbein, teilweise dunkelbraun patiniert, typische Form,
Bohrlöcher zur Aufhängung, min. besch.
Anthropomorphic amulet mask „ikoko“
ivory, partly dark brown patina, characteristic form, drilled
holes for suspension, min. dam., slight traces of abrasion
H: 5,5 cm
Provenance
Anton Eckert, Munich, Germany (acquired 1970)
€ 200 - 400
€ 900 - 1.800
D. R. Congo, Pende
477 Gesichtsmaske „mbangu“
Holz, braune Patina, stark nachgedunkeltes Kaolin, schräg abfallende Augen und Brauenwülste, unterschiedlich eingefärbte
Gesichtshälften, Haube aus fein geknüpftem Raphiabast mit
Grasfaserbüscheln über der Stirn, min. best., kleinere Fehlstellen, Farbabrieb, Sockel;
diese Maske zeigt einen hochangesehenen Jäger, der durch
Zauberei Opfer einer Gesichtslähmung wurde. Bei Maskentänzen wird die „mbangu“-Maske von verschiedendsten Charakteren, wie Spaßmachern, Zauberern oder Prostituierten
begleitet. Die schwarze und weiße Bemalung stellt Narben
dar, die durch einen Sturz ins Feuer aufgrund von Epilepsie
oder anderen Krankheiten herrühren.
477
Face mask „mbangu“
wood, brown patina, darkened kaolin, slanting eyes and brows,
the face halves painted in different colours, fine knotted raffia
bast bonnet with a tuft of grass fibre above the forehead, min.
dam., minor missing parts, paint rubbed off, base;
this mask is the depiction of a highly regarded hunter who
has been stricken with facial paralysis. In performance, the
„mbangu“ mask is danced with a whole cast of character types,
from clown to sorcerer and prostitute. The black and white
painting refers to the scars of someone who fell into fire due
to epilepsy or some medical condition.
H: 29 cm
Provenance
René David, Zurich, Switzerland (1976)
Eduard Hess, Basel, Switzerland
Alain Naoum, Brussels, Belgium
D. R. Congo, Pende
478 Helmmaske
helles Holz, schwarze Patina, Farbreste, herzförmig eingetieftes Gesichtsfeld mit gesenkten Lidern und V-förmig durchbrochenen Sehschlitzen, rautenförmiger Mund, vier zapfenförmige Fortsätze und erhabener Mittelpflock, Randlochung,
min. besch., kleine Fehlstellen (linkes Ohr), Risse, Abriebspuren
Helmet mask
light brown wood, black patina, remains of paint, heart-shaped
deepened facial plane with triangular pierced eyes and lowered
lids, rhomb-shaped mouth, four appendages and middle plug,
pierced around the rim, min. dam., small missing parts (left
ear), cracks, traces of abrasion
H: 29 cm
€ 500 - 1.000
€ 2.500 - 5.000
– 352 –
– 353 –
D. R. Congo, Sal a mpasu
480 Maske „mukinka“
Holz, vollständig mit Kupferblechstreifen verkleidetes Gesichtsfeld, bekrönt von konisch ansteigendem Rotangestell,
das mit Hühnerfedern verkleidet ist, Mund und Augen durch
dicke Schicht Kalk akzentuiert, min. best., Sockel;
die Anzahl der Masken die ein Geheimbund besaß, gab Aufschluss über den erwiesenen Mut der Mitglieder, ihre Erfahrung in der Kriegskunst und nicht zuletzt über die Anzahl der
getöteten Feinde. Die kupferüberzogenen Masken „mukinka“
wurden bei Kriegszeremonien getragen um mutige „Kopfjäger“ zu feiern, wer sie trug hatte höchstes Ansehen und
Rang erlangt.
Mask „mukinka“
wood, entirely coated with bands of copper sheet, a cone-like
cane structure atop the head coated with chicken feathers,
mouth and eyes accentuated by a thick layer of chalk, slightly
dam., base;
the number of masks a warrior society owned, indicated
proven courage, experience of warfare and the number of
„enemy heads“ that had been taken. Copper-covered masks
were considered highest in rank, they were worn at war ceremonies, celebrating brave „headhunters“. The little balls made
of plaited fibres appear to symbolize masculinity.
H: 41 cm
Provenance
Jan Olof Ollers, Stockholm, Sweden
Jean-Marc Desaive, Soumagne, Belgium
Marc Assayag, Montreal, Canada
€ 1.200 - 2.000
D. R. Congo, Songe
481 Tanzstab
Holz, Stab mit rechteckigem Querschnitt, beschnitzt mit zwei
Masken im traditionellen „kifwebe“-Stil, konzentrische Rillenzier, belebt durch Farbwechsel dunkel- und rotbraun, min.
best., kleinere Fehlstellen, Risse (Mund der unteren Maske),
Metallplatte
Dance staff
wood, dark brown and reddish brown patina, staff rectangular
in cross section, carved with two masks in traditional „kifwebe“ style, decorated with concentrical grooves, enlivened by
change of colours dark- and red brown, slightly dam., minor
missing parts, cracks (mouth of the lower mask), metal plate
H: 64 cm
€ 800 - 1.600
D. R. Congo, Songe
482 Stehende Figur
Holz, glänzende dunkelbraune Patina, Pigmentreste, Stoffband,
die Hände mit den breiten Hüften verschmolzen, Eintiefung
im Kopf zum Einfügen von magischen Substanzen, Orig.rep.
(linke Schulter, rechter Hinterkopf), Fehlstellen (Fußspitzen),
feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Standing figure
wood, dark brown shiny patina, remains of pigments, fabric,
broad hips and hands amalgamated, deepening in the head
for insertion of magical substances, orig. rep. (left shoulder,
right back of the head), missing parts (foot tips), fine cracks,
slight traces of abrasion, base
H: 29 cm
€ 1.500 - 3.000
D. R. Congo, Songe
483 Kleine Fetischhalbfigur „nkisi“
Holz, braune Patina, rötliche Pigmentreste, eher grob geschnitzt, Bohrung im Stirnbereich, min. besch., feine Risse,
leichte Abriebspuren
Small power half figure „nkisi“
wood, brown patina, reddish pigment remains, rather crudely
carved, circular drilling in the forehead, min. dam., fine cracks,
slight traces of abrasion
H: 20,5 cm
Provenance
Emil Maetzel, Hamburg, Germany
D. R. Congo, Rungu
479 Stehende weibliche Zauberfigur
Holz, matt glänzende dunkelbraune Patina,
Bohrloch im Kopf, größere Öffnung im Bauch,
mit Pflanzenfaser und Kaurimuschel verschlossen, beides zum Befüllen mit magischen
Substanzen, min. best. (rechtes Ohr, Mund),
Fehlstellen (linkes Ohr, beide Fußspitzen), rep.
(Schulter, Unterarm links, rechte Fußspitze),
Sockelblock
Standing female power figure
wood, mat shiny dark brown patina, drilled
hole in the head, larger opening in the belly,
closed with plant fibre and cowrie snail, both
used for insertion of magical substances,
slightly dam. (right ear, mouth), missing parts
(left ear, both foot tips), rep. (left shoulder and
forearm, right foot tip), block-like base
H: 47,5 cm
Vgl. Lit.: Felix, Marc L., 100 Peoples of Zaire and
their Sculpture, Brüssel 1987, p. 150
€ 3.500 - 4.500
€ 300 - 600
– 354 –
– 355 –
D. R. Congo, Songe
D. R. Congo, Songe
D. R. Congo, Songe
D. R. Congo, Songe
484 Kleine Fetischfigur „nkisi“
Holz, braune, teilweise glänzende Patina, Pigmentreste, angehängte Paraphernalien (Glasperlenketten, Holzpflock, Pflanzenfaser), mehrere Bohrlöcher (Kryptofetisch), Scheitelloch
mit kleinem Tierhorn, Augen mit Kaurischnecken eingesetzt,
min. besch., Fehlstellen (Fußspitzen), Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
485 Kleine Fetisch-Halbfigur „nkisi“
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Schurz aus grobem Sackleinen, Tierhorn im Scheitel, Nabel und Brüste akzentuiert, min.
best., kleinere Fehlstellen, Sockelblock
486 Kleine Fetischhalbfigur „nkisi“
Holz, braune Patina mit Resten von schwarzer Farbe, Kaolin,
Tierhorn im Scheitel, der nicht ausgearbeitete zylinderförmige
Unterleib mit Tierfell verkleidet, das mittels Grasfaserkordel
fixiert ist, min. best., Farbabrieb, Sockelblock.
487 Kleine männliche Fetischfigur „nkisi“
Holz, matte braune Patina, Rotholzpulver, min. Spuren von
Kaolin, Öffnung im Kopf und am Nabel, zum Befüllen mit
magischen Substanzen, alte Sammlungsnummer handschriftlich auf der Unterseite der Basis „P 62“, min. best., kleinere
Fehlstellen (Mund, linkes Knie, Rückseite), feine Risse, min.
Spuren von Insektenfrass an der Basis
Small power figure „nkisi“
wood, partly shiny brown patina, remains of pigments, attached paraphernalia (glass bead necklace, small wooden peg,
plant fibre), several drillings (crypto-fetish), small animal horn
on the head, eyes inset with cowrie snails, min. dam., missing
parts (foot tips), cracks, slight traces of abrasion, base
H: 19 cm
Provenance
Leo Meurrens, Leuven, Belgium
€ 1.500 - 3.000
– 356 –
Small power half figure „nkisi“
wood, dark brown shiny patina, loincloth of coarse sacking,
animal horn in the parting, navel and breasts accentuated,
slightly dam., minor missing parts, base
H: 19,5 cm
Provenance
Frans M. Olbrechts, Ghent, Belgium
€ 500 - 1.000
Small power half figure „nkisi“
wood, brown patina, remains of black paint, kaolin, animal
horn in the parting, cylindrical lower part of the body coated
with animal skin, which is fixed by plant fibre cord, slightly
dam., abrasion of paint, block-like base
H: 20,3 cm
Provenance
Christine Valluet, Paris, France
John Giltsoff, Girona, Spain
Mark Eglinton, New York, USA
€ 3.000 - 6.000
Small male power figure „nkisi“
wood, matt brown patina, camwood powder, small traces
of kaolin, opening in head and navel for insertion of magical
substances, old collection number handwritten at the bottom
of the base „P 62“, slightly dam., minor missing parts (mouth,
left knee, backside), fine cracks, small traces of insect caused
damage at the base
H: 26 cm
Provenance
Peter Pollack, New York City and Florida, USA (pre-1964)
€ 2.000 - 4.000
– 357 –
D. R. Congo, Songe
489 Karyatidenhocker
Holz, matt glänzende dunkel- bis rotbraune Patina, Kaolin,
Gesichtsform und Mund Songe-typisch, Öffnung mit eingefügten magischen Substanzen („Kryptofetisch“), Emblem an
der Sitzfläche, min. best. (Finger der rechten Hand), min. Spuren
von Insektenfrass, Risse, rep. (Sitzfläche links und Bodenplatte
vorne, schmale Holzspleißen sorgfältig wieder eingesetzt);
der Gebrauch von Hockern dieser Art war entweder auf besondere Anlässe wie Geburt, Initiation, Heirat oder Tod beschränkt,
oder aber der politischen und geistigen Elite (Königen, Häuptlingen, Priestern, Medizinmännern, Heilerinnen oder hohen
Würdenträgern) vorbehalten. Die Hocker erfüllten in erster
Linie repräsentative und kultische Funktionen.
488
D. R. Congo, Songe
488 Persönliche Schutzfigur in Amulettform
Elfenbein, Bohrlöcher unterhalb der Achseln, rückseitig honigbraune Patina (durch Hautkontakt), auf der Vorderseite
hat sich der weißliche Überzug erhalten, Eintiefung am Nabel
mit Spuren von Kaolin, min. besch.
Personal protective figure in form of an amulet
ivory, drilled holes underneath the armpits, honey brown patina on the backside (through regular contact with the human
body), whitish coating on the frontside, deepening in the navel
with traces of kaolin, slightly dam.
H: 8,3 cm
Provenance
Herbert F. Rieser, London, England (bought in the 1970‘s from
an inherited collection)
Vgl. Lit.: Hersak, Dunja, Songye, Masks and Figure Sculpture,
London 1986, p. 154 ff.
€ 2.500 - 5.000
Caryatid stool
wood, slightly shiny dark- and reddish brown patina, kaolin,
form of the face and mouth Songe characteristic, opening with
inserted magical substances („cryptofetish“), emblem at the
seat, slightly dam. (finger of the right hand), small traces of
insect caused damage, cracks, rep. (seat on the left and base
to the front, narrow wooden splinters accurately reinserted);
the use of such stools was subject to special occacions, such as
birth, initiation, marriage, or case of death. They were reserved
for a political and spiritual „upper class“, such as chiefs, priests,
medicine men, healers and dignitaries. They mainly fullfilled
representative and ritual functions.
H: 41 cm; D: 21 cm
Provenance
Wilhelm Langheld (1867-1917), Berlin, Germany (before 1900);
Langheld was an officer and representative of the German
Colonial Government in East Africa and Kamerun from 1891
until 1908.
Vgl. Lit.: Bocola, Sandro (Hg.), Afrikanische Sitze, München,
New York 1994, ill. 124 f.
€ 3.500 - 6.000
Lot 489
– 358 –
– 359 –
492 Löffel
Holz, honigbraune Patina, Griff in Gestalt einer stehenden
Figur mit erhabenen Noppenskarifikationen am Rücken, eiförmige, oval eingetiefte Laffe, min. besch., leichte Gebrauchsspuren, Sockel;
die Sundi-Häuptlinge aßen gemeinsam Eintopfgerichte mit
ihren Untergebenen, bestehend aus verschiedenen stärkehaltigen Gemüsen. Die Notablen benützten dazu hölzerne Löffel,
während die rangtieferen Männer behelfsmäßige Löffel aus
zusammengefalteten Blättern verwendeten.
Ein vergleichbarer Löffel wurde bei Sotheby‘s New York, 14.
November 1989, als Lot 215 versteigert.
Spoon
wood, honey brown patina, handle in shape of a standing figure with raised burled scarification on the back, large concave
spoon, min. dam., slight traces of usage, base;
the Sundi chiefs used to eat vegatable hotpots together with
their inferiors. They used wooden spoons while the men of lower ranks used provisional spoons consisting of folded leaves.
A comparable spoon was auctioned at Sotheby‘s New York,
14th November 1989, lot 215.
H: 33,5 cm
Provenance
collected in situ from Belgian monks, Les Frères Rédemtoristes
belges au Bas-Congo (1899-1920)
Loed van Bussel, Amsterdam, The Netherlands
Elisabeth Verhey, Amsterdam, The Netherlands
Vgl. Lit.: Lehuard, Raoul, Art Bakongo, Les Centres de Style,
o.O. 1989, p. 603
492
€ 2.000 - 3.500
D. R. Congo, Suku
490 Sitzende Figur
Holz, braune Patina, Pigmentreste, Brandzier, Hände auf der
Brust ruhend, ovaler Kopf mit stammestypischen Gesichtszügen, von sitzendem Vogel bekrönt, min. besch., kleine Fehlstelle
(linkes Ohr), leichte Abriebspuren, Sockel
Seated figure
wood, brown patina, remains of pigments, pokerwork, hands
resting on the chest, oval head with tribe-typical facial features, surmounted by a seated bird, min. dam., small missing
part (left ear), slight traces of abrasion, base
H: 28 cm
Provenance
Dutch Private Collection
Vgl. Lit.: Bourgeois, Arthur P., Art of the Yaka and Suku, Paris
1984, p. 236, ill. 222
€ 1.200 - 2.500
– 360 –
D. R. Congo, Tabwa
493 Lamellophon „sanza“
Holz, dunkelbraune Patina, offener Resonanzkörper mit geschwungenem unterem Rand, sieben Metall-Lamellen, bekrönt von zwei menschlichen Köpfen, min. besch., leichte
Gebrauchsspuren
Lamellophone „sanza“
wood, dark brown patina, curved lower rim, seven metal lamellas, surmounted by two human heads, min. dam., slight
traces of usage;
Photo: R. A. Burn, Sudbury, Suffolk
D. R. Congo, Sundi
D. R. Congo, Suku
491 Stehende Fetischfigur
Holz, leicht krustierte braune Patina, geschlossene Kontur mit eng am Körper gearbeiteten
Armen, Schurz aus Pflanzenfaser, Metallring
um den Hals, an dem diverse Paraphernalien
befestigt sind (Reptilienhaut, Kalebasse), min.
besch., Risse, leichte Abriebspuren;
vermutlich handelt es sich um eine Fetischfigur
„phuungu“. Diese dienten als Behältnisse für
magische Kräfte gegen Krankheit und böse
Zaubermächte, sie sollten auch eine gute Jagd
garantieren.
Standing power figure
wood, slightly encrusted brown patina, arms
close to the body, apron made from plant
fibre, metal ring with carious paraphernalia attached (reptile skin, small calabash), min. dam., cracks, slight traces of
abrasion;
probably a power figure „phuungu“.
These figures served as containers for
protective magical power exercised by
the experts against illness, to avenge
sorcery and for supernatural assistance in
hunting.
H: 26,5 cm
H: 24 cm
Provenance
Josef Herman, Suffolk, Great Britain
Lemaire, Amsterdam, The Netherlands
Provenance
Wolfgang Nerlich, Munich, Germany
Peter Loebarth, Hameln, Germany
Publ. in
Fagg, William, Miniature Wood Carvings of
Africa, New York 1970, p. 78, ill. 73
Vgl. Lit.: Boulanger, F., Sanza, Brussels 2011, p. 38
GVR Archives Registration: 0015743
€ 300 - 600
€ 4.500 - 9.000
– 361 –
D. R. Congo, Teke
D. R. Congo, Teke
494 Kleine Fetischfigur „biteki“
Holz, braune Patina, armloser Rumpf mit rechteckiger Eintiefung, die Reste von magischen Substanzen enthält, die
Gesichtsfläche überzogen von vertikaler Rillenzier, typische
Kopfbedeckung, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
496 Stehende Fetischfigur „biteki“
Holz, braune Glanzpatina, Rumpf mit rechteckiger Eintiefung,
die Reste von magischen Substanzen enthält, die Gesichtsfläche überzogen von vertikaler Rillenzier, min. besch., kleine Fehlstellen (Füße, Ohren), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel;
diese Figuren hatten Schutzfunktion und sollten magischen
Zauber bewirken. Sie wurden eingesetzt als Mittel gegen
Schlafkrankheit und viele andere Krankheiten. Bei vielen Figuren fehlt die magische Ladung. Diese wurde vom Zauberpriester „nganga“ oftmals ausgeschabt und in kleinen Mengen
als Heil- oder Schutzerde verkauft.
Small power figure „biteki“
wood, brown patina, armless torso with rectangular cavity
with remains of magical substances, the face coated with striated scarification marks, typical headgear, min. dam., cracks,
slight traces of abrasion, base
H: 16 cm
Provenance
French Private Collection, Paris
€ 750 - 1.500
D. R. Congo, Teke
495 Stehende Fetischfigur „biteki“
Holz, braune, teilweise krustierte Patina, Rumpf mit rechteckiger Eintiefung, die Reste von magischen Substanzen enthält,
ursprünglich wohl in ein Paket mit magischer Masse eingehüllt,
die Gesichtsfläche überzogen von vertikaler Rillenzier, min.
besch., kleine Fehlstellen, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel
Standing power figure „biteki“
wood, partly encrusted brown patina, rectangular cavity with
remains of magical substances, originally provided with a
package of magical mass, the face coated with striated scarification marks, min. dam., small missing parts, cracks, slight
traces of abrasion, base
Standing power figure „biteki“
wood, shiny brown patina, rectangular cavity with remains of
magical substances, the face coated with striated scarification
marks, min. dam., small missing parts (feet, ears), fine cracks,
slight traces of abrasion, base;
such protective and magical figures are used as a prophylaxis
against sleeping sickness and other illnesses. In some examples
the medicine package „bilongo“ is missing. Such packages are
often scraped out by the „nganga“, little by little, and sold as
healing or protective dust.
H: 43,5 cm
Provenance
Private Belgium Collection
€ 3.800 - 6.000
H: 36 cm
Provenance
Bertil Berg, Gothenburg, Sweden
€ 2.500 - 4.000
495
– 362 –
– 363 –
D. R. Congo, Tetel a
D. R. Congo, Yak a
498 Stehende Figur
Holz, braune Patina, rote Pigmentreste, kantige Formen, auffallend kräftiger Hals, bekrönt von helmartiger Frisur, besch.,
Fehlstellen durch Insektenfrass (v.a. Basis), Risse, leichte
Abriebspuren
500 Zwei Kämme
Holz, drei Zinken, bekrönt von menschlichem Kopf mit stammestypischen Gesichtszügen und Kopfbedeckung, H: 18 cm;
dazu ein Kamm der Tutsi, Ruanda, zehn Zinken, mit schwarzer
Farbe ornamentiert, leichte Gebrauchsspuren, H: 12 cm
Standing figure
wood, brown patina, red pigment remains, angular forms,
strinking strong neck with accentuated Adam‘s apple, dam.,
missing parts through insect caused damage (esp. base), cracks,
slight traces of abrasion
Two combs
wood, three teeth, crowned by a human head with tribe-typical
facial features and headgear, h: 18 cm; additionally a comb of
the Tutsi, Ruanda, ornamented by black paint, slight traces
of usage, h: 12 cm
H: 34,5 cm
€ 750 - 1.500
Provenance
Jan Visser, Brussels, Amsterdam, The Netherlands (1970‘s)
Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands
D. R. Congo, Yak a
€ 900 - 1.800
D. R. Congo, Teke
497 Maske „kidumu“
helles leichtes Holz, Kaolin, schwarze
Farbe, scheibenförmig flach gearbeitet,
mit eingeschnittener geometrischer Ornamentik überzogen, rückseitig angearbeitete Haube und Federkopfschmuck,
min. besch., Spuren von Insektenfrass,
kleine Fehlstellen,. Abriebspuren;
flache Masken sind fast ausschließlich
bei der Tsai-Gruppe der Teke zu finden
und stellen ein abstrahiertes menschliches Gesicht dar.
Mask „kidumu“
light wood, kaolin, black paint, discshaped facial plane, the whole facial
plane coated with deeply engraved geometrical patterns, a bonnet at the rear,
surmounted by a feather headdress,
min. dam., traces of insect caused damage and abrasion, small missing parts;
flat masks are for the most part strictly
confined to the Tsai group of the Teke
tribe and show an abstract human face.
499 Schild
Holz, Rattan, rechteckig, dachförmig aufgewölbt, breite Strebe
durch die Mitte, auf der Rückseite gespaltenes, bambusähnliches Rohr, dicht aneinandergelegt, verbunden und verziert
durch Rattan-Flechtwerk, min. besch., leichte Gebrauchs- und
Abriebspuren;
eine der ältesten Quellen über das Vorkommen von hölzernen
Schilden in diesem Gebiet stammt von H. M. Stanley („Durch
den dunklen Weltteil“, Leipzig 1881, Bd. 2, S. 288): „Die Schilde
waren in Form länglicher Rechtecke, sehr schön aus Palmrinde verfertigt, dabei leicht, zähe und für Messer und Speere
undurchdringlich.“
Shield
wood, rattan, rectangular, roof-shaped, a wide horizontal
brace, the back of the shield is covered with split bamboo-like
reeds tightly bound together, decorated with wickerwork, min.
dam., slight traces of usage and abrasion;
one of the oldest sources on the presence of wooden shields in
this region is from H. M. Stanley („Durch den dunklen Weltteil“,
Leipzig 1881, vol. II, p. 288): „The shields were shaped like long
rectangles, beautifully made from the bark of a palm tree
and thus light, tough and impenetrable for knife and spear.“
B: 35 cm; H: 35,5 cm
H: 95,5 cm; B: 47 cm
Provenance
Jean-Claude Andrault, Seillans, France
(collected around 1950)
Bruno Frey, Arnay le Duc, France
Provenance
Wim Schuhmacher, Amsterdam, The Netherlands
Michel Thieme, Amsterdam, The Netherlands
Vgl. Lit.: Lehuard, Raoul, Les arts Bateke,
Arnouville 1996, p. 117 ff.
€ 2.000 - 4.000
– 364 –
D. R. Congo, Tofoke
Vgl. Lit.: Zirngibl, Manfred A. & Dieter Plaschke, Afrikanische
Schilde, München 1992, p. 90 f.
€ 600 - 1.000
501 Kleine Fetischfigur
Holz, leicht krustierte braune Patina, der Körper umgeben
von massegefülltem Stoffpaket, zwei Büschel von Tierhaaren
eingefügt, bekrönt von Januskopf mit stammestypischen
Gesichtern, min. besch., Sockel
Small power figure
wood, slightly encrusted brown patina, the body enclosed by
a package filled with magical mass, inset with two tufts of
animal hair, crowned by a janus head with tribe-typical facial
features, min. dam., base
H: 23 cm
Provenance
Leo Meurrens, Leuven, Belgium
Vgl. Lit.: Bourgeois, Arthur P., The Yaka and Suku, Leiden 1985,
pl. XXI
€ 650 - 1.200
D. R. Congo, Yak a
502 Jagd-Fetisch „khonzo-mbuumba“
Holz, dunkelbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, gelängter zylinderförmiger Korpus, bekrönt von anthropomorphem
Kopf mit Yaka-typischen Gesichtszügen und kräftigen Hörnern,
min. best. (Nase), rep. (Bruchstelle am linken Horn), Sockel
Hunting charm „khonzo-mbuumba“
wood, dark brown patina, traces of black paint, elongated
cylindrical corpus, crowned by anthropomorphic head with
Yaka characteristic facial features and strong horns, slightly
dam. (nose), rep. (breakage at the left horn), base;
H: 24,5 cm
Vgl. Lit.: Bourgeois, Arthur P., Art of the Yaka and Suku, Paris
1984, p. 93
€ 300 - 600
– 365 –
D. R. Congo, Zel a
504 Dolch
Metall, Holz, beritzte Klinge, Griff in Form einer weiblichen
Halbfigur, min. besch., Korrosions- und Abriebspuren, Sockel;
die Zela sind eine Volksgruppe von etwa 30 000 Menschen
im südöstlichen Kongo, die stark vom Luba-Kulturkomplex
beeinflußt ist.
Dagger
metal, wood, incised blade, handle in form of a female half
figure, min. dam., traces of corrosion and abrasion, base;
the Zela are an ethnical group of about 30000 people living in
the southeastern part of the Democratic Republic of Kongo,
decisively influenced by Luba culture.
H: 50 cm
Provenance
Charles Wentinck, Saumane, France
€ 800 - 1.000
D. R. Congo, Zombo/Ya k a
D. R. Congo, Yombe
503 Anthropomorphe Gesichtsmaske
Holz, Reste von mittelbrauner Patina, Kaolin, min. Spuren
von rotem Pigment „tukula“, europäisierende Gesichtszüge
(schmale Nase und Lippe), alte Inventarnummer handschriftlich in weißer Farbe rückseitig am Rand „1978.90“, Aufkleber
„Mathias Komor New York Works of Art E 764“ ebenda, min.
best., Farbabrieb, rep. (Bruchstelle am Kinn);
porträthafte, wohl weibliche Maske, vermutlich einen Ahnengeist darstellend. Das Gesicht mit Kaolin geweißt, was die
rituelle Bedeutung der Maske und ihre Schönheit unterstrich
Anthropomorphic face mask
wood, remains of middle brown patina, kaolin, faint remains
of red „tukula“, „well-fed“ round cheeks, european facial features (narrow nose and thin-lipped mouth), old collection
number handwritten in white paint along edge: „1978.90“,
sticker „Mathias Komor New York Works of Art E 764“ at the
same place, slightly dam., abrasion of paint, rep. (chin broken);
rather portrait-like mask, presumably depicting a woman
or her spirit. The face is encrusted with kaolin, both ritually
sanctifying the object as well as physically beautifying it.
Provenance
Property deaccessioned from the Art Institute of Chicago, USA
(Museum Accession Number „1978.90“)
Mathias Komor, New York City, USA
H: 26 cm
– 366 –
Vgl. Lit.: Felix, Marc L. (ed.), Kongo Kingdom Art, China 2003,
p. 285
€ 6.000 - 12.000
505 Stehende Figur
Holz, leicht krustierte braune Patina, Pigmentreste, vorgewölbter Bauch, gerahmt von emporgreifenden Armen, die Hände
fast auf den Schultern ruhend, Kopf mit Gesichtsskarifikationen und hohem Stirnkamm, fragmentarischer Erhaltungszustand (linkes Bein und Teile der linken Körperhälfte fehlend),
min. besch., Spuren von Insektenfrass, Abriebspuren, Sockel
Standing figure
wood, slightly encrusted brown patina, remains of pigments,
a bulging belly framed by raised arms, the hands resting near
the shoulders, head with facial scarifications and high forehead crest, fragmentary (left legs and parts of the left body
half missing), min. dam., traces of insect caused damage and
abrasion, base
H: 36 cm
Provenance
Leo Meurrens, Leuven, Belgium
€ 1.500 - 2.000
505
– 367 –
D. R. Congo, Zombo
506 Schlitztrommel
Holz, dunkelbraune Patina, zylindrischer Torso mit rechteckiger
Vertiefung, einen Kupferring um den Hals tragend, ovaler Kopf
mit schmalem Gesicht, abstehenden Ohren und dreischöpfiger
Frisur, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel;
die Zombo sind eine kleine Volksgruppe, die zu beiden Seiten
des Inkisi-Flusses im Grenzgebiet zwischen Zaire und Angola
lebt. Das Instrument wird bei rituellen Maskentänzen, wie
auch rein zur Unterhaltung geschlagen.
Slit drum
wood, dark brown patina, cylindrical torso with rectangular
cavity, wearing a copper ring around the neck, oval head with
small face, distant ears and three-parted coiffure, min. dam.,
slight traces of abrasion, base;
the Zombo are a small ethnical group living along the Inkisi
river banks in the borderland between Zaire and Angola. The
instument is played for ritual masquerade performances as
well as for entertainment.
H: 25 cm
Provenance
Lucas Ratton, Paris, France
Publ. in
Ratton, Lucas, Primitive Art, New York 2013, p. 14
Vgl. Lit.: Felix, Marc L., 100 Peoples of Zaire and their Sculpture,
Brussels 1987, p. 209, ill. 8
€ 5.000 - 10.000
Angol a, Mwil a
508 Puppe
Holz, mittelbraune, teilweise krustierte Patina, Pigmentreste,
reduzierte Formensprache mit anmodellierten Brüsten und
Rückenskarifikationen, mit Stoff und Rattanstreifen umwickelt,
mit Masse bestrichene Frisur aus gedrehten Stoffstreifen und
Echthaar, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren
Doll
wood, partly encrusted middle brown patina, remains of
pigments, reduced forms with modelled breasts and back
scarifications, adorned with cloth and rattan stripes, coiffure
made from drilled cloth and fabric soaked with mass, min.
dam., small missing parts, slight traces of abrasion
H: 25,5 cm
Provenance
German Collection
506
– 368 –
€ 950 - 1.500
Angol a, Luena
507 Scheitelmaske „mwana phwevo“
Holz, hellbraune Patina, Blechohrring, Kaolin, fein gebohrte
Punkttatauierungen, umlaufende Randlochung mit auffallend
eng gesetzten Bohrlöchern (stellenweise ausgebrochen), min.
best. (linkes Ohrloch);
diese Maskengestalt ist bei verschiedenen Völkern im Gebiet
des oberen Sambesi und des südlichen Kasai bekannt. Ihr
Name „junge Frau“ verweist auf eine mythische weibliche Person, die früh verstarb und in Erinnerung gerufen werden soll.
Sie werden ausschließlich von Männern getanzt und treten
bei verschiedenen festlichen Anlässen auf, um die Dorfbevölkerung, insbesondere die Frauen, mit anmutigen, oft sexuell
konnotierten Tänzen zu unterhalten.
H: 22 cm
Mask „mwana phwevo“
wood, light brown patina, metal earring, kaolin, fine dotted
tattoos, drilled holes in dense row around the rim (partly
broken out), slightly dam. (left ear hole);
this mask type is used by various ethnical groups in the area
of the upper Sambesi and the southern Kasai area. It‘s name,
„young woman“ refers to a mythological female person, who
died young, and whose painful loss should be recalled by the
masquerade. The masks were danced by men and appear on
various festive occasions in order to amuse the village people,
especially women, with their charming dances.
Provenance
Bertil Berg, Gothenburg, Sweden
€ 5.000 - 10.000
– 369 –
Chad, Kotoko
M adagascar, m ahafaly
510 Reiterfigur
Gelbguss, stilisierte Formensprache, kreisrunde Durchbohrung
in der Mitte, min. besch., leichte Korrosionsspuren
513 Stehende weibliche Figur
Holz, matte rotbraune und dunkelbraune Patina, originelle Proportionen (dünne Beine, kompakter Oberkörper,
kräftiger Hals), Brustbein und Schulterblätter akzentuiert,
rückseitig scheibenförmig abgeflachte Frisur, min. best.,
Risse (Stirn, Hals);
für Madagassen garantieren die Ahnen „razana“ die Existenz der Lebenden, weshalb die meisten ihrer Figuren für
Ahnengräber geschaffen wurden. Diese Figur war wohl
eher im Inneren eines Hauses aufgestellt und stand wohl
mit Fruchtbarkeitsritualen in Verbindung.
Equestrian
brass, of stylized form, circular piercing in the middle, min.
dam., slight traces of corrosion
H: 3,5 cm; L: 5 cm
€ 450 - 900
East Africa
511
Chad
509 Vier Messer
Metall, Holz, Leder, Armdolch der Tubu, ein Grenzstamm zwischen Mali, Tschad und Niger mit typisch schaufelförmigen
Endknauf, aufwändig gestaltete Scheide aus Leder und Reptilienhaut, L: 29 cm; Armdolch aus dem Sudan, Holzgriff mit feiner
Drahtgeflechtverzierung, aufwändige Lederscheide, L: 28,5
cm; zwei lange Dolche mit erhabenem Mittelgrat, Holzgriff
und -scheide komplett mit Leder bezogen und umlaufenden
Ringen verziert, L: 51 cm resp. 46 cm
Four knives
metal, wood, leather, arm dagger of the Tubu, a cross border
tribe of Mali, Chad and Niger, endling in typical pommel, elaborated sheath made from leather and reptile skin, l: 29 cm;
Sudanese arm dagger, wooden handle with delicate wire nettings, elaborated leather sheath, l: 28,5 cm; two long daggers
with raised middle ridge, wooden handle and sheath covered
with leather, ornamented with rings, l: 51 cm resp. 46 cm
Vgl. Lit.: Tirri, Anthony C., Islamic and Native Weapons of Colonial Africa 1800 - 1960, Indiana 2007, p. 545, ill. 8-39, p. 38, ill. 1-21
€ 100 - 200
511 Coco de Mer
typische Form, glänzende Patina, min. best.;
Coco de Mer
of characteristic form, shiny patina, slightly dam.
H: 29 cm
€ 800 - 1.500
East Africa
512 Armreif (fig. s. Seite / page 222)
Elfenbein, honigbraune Patina, runde Form, mit feinen Ritzmustern und ornamental eingelegten Metallstiften verziert,
altes Sammlungsetikett „24“, min. besch., Altersrisse
Bracelet
ivory, honey brown patina, of circular form, decorated with
elaborate incised ornaments with inset metal tags, old collection label „24“, min. dam., fine cracks through age
D: 12 cm
Provenance
Hans Himmelheber, Heidelberg, Germany
Kegel-Konietzko, Hamburg, Germany
€ 400 - 800
Standing female figure
wood, matt reddish brown and dark brown patina, fancy
proportions (thin legs, compact upper part of the body,
strong neck), breastbone and bladebones accentuated,
disc-shaped flattend coiffure backside, slightly dam., cracks
(forehead, neck);
for madagascan people the ancestors „razana“ guarantee
the existence of the living people, which is why most of
their sculpture is created for graves. The present figure
should have been placed inside and could well have been
used in connection with fertility rites.
H: 37 cm
€ 1.200 - 2.000
M adagascar
514 Zwei Kämme
Holz, 11 Zinken, bekrönt von einem Zebu, H: 18,5 cm; 14
Zinken, durchbrochen gearbeitete Griffplatte überhöht von
Reiterfigur, H: 18,5 cm; beide in gutem Erhaltungszustand
Two combs
wood, 11 teeth, crowned by a zebu, h: 18,5 cm; 14 teeth,
open worked handle surmounted by a rider, h: 18,5 cm;
both on a good state of preservation
€ 200 - 400
513
– 370 –
– 371 –
M adagascar, M ahafaly
M adagascar, Sak al ava
515 Grabstele „aloalo“
Holz, fleckige braun-schwarze Patina, altes Sammlungsetikett
„P.28/1967- 5 - Dr. Gernböck“ - „146.942 Madagaskar“, letztgenannte Sammlungsnummer noch zweimal handschriftlich am
Objekt, min. best., kleinere Fehlstellen (Kinn, Nase, Randzonen),
Farbabrieb, rep. (Bruchstellen: linker Unterarm der Figur, beide
Hornspitzen des Rindes), min. Spuren von Insektenfrass;
die Mahafaly sind vor allem Rinderhirten und die höckrigen
Zeburinder, die ihre Lebensgrundlage bilden, stellen auch das
Hauptmotiv ihrer figurativen Kunst dar. Sie sind charakteristischer Bestandteil der „aloalo“ (= „Schatten des Todes“)
genannten Grabpfosten. Diese sind etwa zwei bis vier Meter
hoch und fanden auf den „valavato“, den großen Grabanlagen
der vornehmen Clans Aufstellung. Die ruhelose Seele des Verstorbenen fand in den „aloalo“ ihren Wohnsitz, wo sie durch
Opfergaben besänftigt und geehrt werden konnte.
516 Stehende Grabpfostenfigur
Holz, matte Patina, fragmentarisch erhalten, schlichte Formgebung, besch., Fehlstellen, Verwitterungsspuren, Sockelplatte;
Teilstück eines „aloala“ (= „Schatten des Todes“) genannten
Grabpfostens.
Tomb stela „aloalo“
wood, stained blackish brown patina, old collection label
„P.28/1967 - 5 - Dr. Gernböck“ - 146.942 Madagaskar“, the latter collection number two more times handwritten on the
object, slightly dam., minor missing parts (chin, nose, rim zone),
abrasion of paint, rep. (breakages: left forearm, both horntips),
small traces of insect caused damage;
the Mahafaly are mainly herdsmen of puckered zebu cattle
which form their natural basis of life and are the main motif
of their figurative art as well. Especially they are characteristic
part of the „aloalo“ funeral posts, which were placed on the
„valavato“, the funeral area of distinguished clans. The restless
souls of the diceased inhabited the „aloalos“. They could be
calmed down and honoured by sacrifices.
H: 106 cm
Provenance
Lotte Schomerus-Gernböck, Hannover, Germany
Anton Eckert, Munich, Germany (acquired 1970)
Vgl. Lit.: Phillips, Tom (Hg.), Afrika, Die Kunst eines Kontinents,
Berlin 1996, p. 148
Standing grave post figure
wood, matt patina, fragmentary, simple forms, dam., missing
parts, traces of weathering, base;
part of an „aloala“ funeral post.
H: 95 cm
Provenance
Jan Visser, Amsterdam, The Netherlands (1970‘s)
Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands
Vgl. Lit.: Kerchache, Jacques & Jean-Louis Paudrat u.a., Die
Kunst des Schwarzen Afrika, Freiburg, Basel, Wien 1988, p. 607
€ 1.500 - 3.000
Som alia
517 Löffel
Holz, matt glänzende mittel- und dunkelbraune Patina, ankerförmig abgeflachter Griff mit rautenförmiger Ritzornamentik,
tropfenförmige Laffe mit erhabenem Rand, min. best., kleinere
Fehlstellen an den Rändern, Farbabrieb, Metallsockel
Spoon
wood, matt shiny middle and dark brown patina, anchorshaped flat handle with incised diamond-shaped decor, dropshaped spoon with raised rim, slightly dam., minor missing
parts (rim), abrasion of paint, metal base
H: 26 cm
Vgl. Lit.: Ginzberg, Marc, Afrikanische Formen, Mailand 2001,
p. 105
€ 250 - 500
€ 800 - 1.600
516
– 372 –
– 373 –
Lot 521
Lot 522
Lot 523
Lot 524
Kenya
518 Schild
Rinder- oder Büffelhaut, ovale Form, Tragestock mit alter Beschrifung, min. besch., Bruchstellen (Rand), Gebrauchsspuren;
durch das Anbringen eines dicken Tragestockes auf der Rückseite des Schildes und eine Randverstärkung durch einen festen
Holzreifen weist dieser seltene schmale Schild eine ähnliche
Machart wie die der Massai auf.
Shield
cow or buffalo hide, oval form, old writing on the carrying
pole, min. dam., breakages (rim), traces of usage;
this rare, narrow shield with carrying pole in the back and a
sturdy wooden hoop for strengthening the rim, is similar in
construction to those of the Massai.
H: 90,5 cm
Provenance
German Colonial Collection
€ 400 - 800
Kenya, K a mba
519 Colonfigur: Radfahrer
Holz, braune Patina, Reste einer farbigen Fassung, Uniform
und einen Fez tragend, Augen und Kopfbedeckung mit Metallblechapplikation, min. besch., Fehlstellen (Basis), leichte
Abriebspuren;
die Kamba konzentrierten ihre Schnitzkünste traditionell auf
Gebrauchsobjekte. Die ersten figürlichen Schnitzereien können
auf einen Mann namens „Mutisya Munge“ zurückgeführt
werden. Er trat 1914 der Armee bei und begann zu dieser Zeit
auch Schnitzereien von Askaris und Afrikanern in traditionellen
Gewändern herzustellen, um sie an Europäer zu verkaufen.
Colon figure: Bicyclist
wood, brown patina, remains of polychrome paint, wearing
an uniform an a fez, eyes and headgear provided with metal sheet applications, min. dam., missing parts (base), slight
traces of abrasion;
the Kamba traditionally applied their carving skills to articles
of daily use. The first figurative carvings can be traced back
to one man called „Mutisya Munge“, a Kamba tribesman, who
joined the army in 1914 and at the same time began to produce
carvings of Askaris and African people in traditional clothing
for the purpose of selling them to Europeans.
H: 24 cm
Provenance
British Collection
€ 600 - 1.200
Kenya, K a mba
520 Kniende weibliche Figur
Holz, braune Patina, rote und schwarze Farbreste, eine Kalebasse haltend, Hals und Ohrschmuck aus Metall, rep. (Bruchstelle
linker Fuß), kleine Fehlstelle (linkes Ohr), leichte Abriebspuren
Kneeling female figure
wood, brown patina, red and black pigment remains, holding
a calabash, metal necklace and earrings, rep. (breakage left
foot), small missing parts (left ear), slight traces of abrasion
H: 23,5 cm
€ 600 - 1.000
Ruanda, Tutsi
521 Großer Deckelkorb „agaseki“
Stroh, naturbelassene und dunkelbraun eingefärbte Fasern,
spiralig geflochten, eingeflochtenes „umulenzi“-Muster, sehr
feine Arbeit, min. besch., leichte Gebrauchsspuren
Big basket with lid „agaseki“
grass, natural and brown coloured fibres, spiral plaited, decor
with „umulenzi“ pattern, fine work, min. dam., slight traces
of usage
H: 34 cm
€ 300 - 600
Ruanda, Tutsi
522 Korbgefäß mit Deckel „agaseki“
naturbelassene und eingefärbte Fasern, spiralig geflochten,
eingeflochtenes „umulenzi“-Muster, guter Zustand!
Wickerwork receptacle with lid „agaseki“
natural and coloured fibres, spiral plaited, decor with „umulenzi“ pattern, in a good state of preservation!
Small basket with lid „agaseki“
grass, round form with conical tapering lid, extremely fine
straw netting built up in spiral-shaped loops, black and red
coloured blades forming patterns („umulenzi“), good state
of preservation!
H: 19 cm
€ 250 - 500
H: 24 cm
€ 300 - 600
Ruanda, Tutsi
523 Kleiner Deckelkorb „agaseki“
Gras, runde Form mit konisch zugespitztem Deckel, äußerst
feines in spiralförmigen Windungen aufgebautes Flechtwerk,
durch rot bzw. schwarz eingefärbte Halme sind Muster („umulenzi“) eingewoben, guter Zustand!
Ruanda, Tutsi
524 Perlenüberzogenes Deckelkörbchen „igeseke
Stroh, äußerst feines Flechtwerk, besetzt mit kleinteiligem
Gewebe aus rot-weißen Miniaturglasperlen, Dreiecksmuster
ausbildend, hutförmiger Deckel mit gelängtem Griff, guter
Erhaltungszustand
Beaded basket with lid „igeseke“
straw, extremely fine work of basketry, coated with a delicate
weave of red and white miniature glass beads, forming triangular and striped patterns, hat-shaped lid with elongated
handle, good state of preservation
H: 20 cm
€ 200 - 400
– 374 –
– 375 –
Tanzania, Kwere
Tanzania
527 Fruchtbarkeitspuppe „mwana hiti“
Holz, matte, fleckige Patina, Pigmentreste, typisch abstrahierte Formgebung, „gespaltene“ Kammfrisur, min. besch.,
Abriebspuren
525 Fliegenwedel
Holz, dunkelbraune Patina, Griff in Form eines menschlichen
Kopfes mit Halsketten aus Miniaturglasperlen, Tierschweif als
Wedel, min. besch., leichte Gebrauchsspuren, Sockel;
von einem reinen Gebrauchsgegenstand entwickelte sich der
Fliegenwedel durch immer dekorativere Gestaltung zu einem
Prestigeobjekt. Vom simplen „Fliegenwedel“ hin zu einem
Symbol für Macht und Würde. Als solches gehörten sie oft
zu den Regalien eines Herrschers.
Fertility doll „mwana hiti“
wood, matt, spotty patina, remains of pigments, abstract form,
split crested coiffure, min. dam., traces of abrasion
H: 14 cm
Provenance
Georg Aumann, Coburg, Germany
€ 150 - 300
528 s. Seite / page 378
Tanzania, Zar a mo
529 Fruchtbarkeitspuppe „mwana hiti“
Holz, mittelbraune Patina, Glasperlenkettchen, Brandzier, typisch abstrakte Formgebung mit „gespaltener“ Kammfrisur,
Sammlungsnummer „A 316“ auf der Rückseite, min. besch.,
kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel
Fertility doll „mwana hiti“
wood, middle brown patina, strings of glass beads, pokerwork,
typical abstract form with „split“ crested coiffure, collection
number „a 316“ at the back, min. dam., small missing parts,
slight traces of abrasion, base
H: 15 cm
€ 250 - 500
Fly whisk
wood, dark brown patina, handle in form of a human head
wearing necklaces made from miniature glass beads, animal
tail, min. dam., slight traces of usage, base;
the originally pure functional use has developed in a highly
decorative style, it became a prestige object. We may say that
it is no longer a fly whisk but an emblem of power, a symbol
of authority. These so-called „fly whisks“ are often part of the
regalia of a chief or other political leader.
H: 47,5 cm
€ 800 - 1.500
Tanzania, Kw ere
526 Fliegenwedel
Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Griff in Form einer stehenden
Frau mit vorgewölbtem Bauch, Tierschweif als Wedel, fixiert
durch Stoffmanschette, verziert mit bunten Miniaturperlen,
min. besch., kleine Fehlstelle, Sockel
Fly whisk
wood, shiny dark brown patina, handle in form of a standing
woman with protruding belly, animal tail fixed by a cloth cuff
embroidered with coloured miniature beads, min. dam., small
missing part, base
H: 29,5 cm (ohne Schweif)
Provenance
Alain Dufour, Saint Maur, France
€ 1.000 - 2.000
Lot 525
– 376 –
Lot 526
– 377 –
Sa mbia, Rotse
South Africa, Zulu
530 Ovale Schale mit Deckel
helles Holz, dunkelbraune Patina, Griff in Form eines Vogels,
min. besch., kleine Fehlstellen, Abriebspuren
533 Axt
Holz, braune Glanzpatina, Messingdraht, runder Schaft
mit knaufartiger Verdickung am oberen Ende, eingezapfte Eisenklinge mit Ritzornamentik, min. besch., leichte
Gebrauchs- und Korrosionsspuren;
die Besonderheit der Zulu-Äxte liegt in ihrer Umwicklung
mit Messingdraht. Ehemals Kriegsäxte, verwenden die
Zulu, die heute friedlich leben und den Tanz lieben, sie
bei Tanzfesten.
Oval bowl with lid
light brown wood, dark brown patina, handle in form of a bird,
min. dam., small missing parts, traces of abrasion
H: 17,5 cm ; L: 24 cm
Provenance
German Private Collection, Hamburg
€ 200 - 400
Moza mbique, M akonde
528
Tanzania, Pare
528 Stehende Janusfigur
Holz, braune Krustenpatina, weiße Pigmentreste, eine größere
männliche und eine kleine weibliche Figur ohne Arme Rücken
an Rücken miteinander verschmolzen, betonte Geschlechtsmerkmale, die männliche Figur mit kreisrunder Vertiefung im
Scheitelbereich, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren;
von den Pare gibt es nur wenige Figuren aus Holz. Sie dienen
Wahrsagern, Heilern und Zauberern als Hilfsmittel bei ihren
Praktiken.
Standing janus figure
wood, encrusted brown patina, white pigment remains, a
bigger male and a small female figure without arms, arranged
back to back, accentuated sexual characteristics, male one
showing a circular cavity on top of the head, min. dam., fine
cracks, slight traces of abrasion;
only few figures of the Pare are known. They served diviners,
healers and sorcerers as auxiliary means with their ritual
practices.
H: 23 cm
531 Helmmaske „lipiko“
Holz, matte Patina, Farbreste, realistische, leicht asymmetrische Gesichtszüge, Scheitelloch, min. besch., kleine Fehlstellen,
Abriebspuren, Holzsockel
H: 71,5 cm
Helmet mask „lipiko“
wood, matt patina, paint remains, realitstic, slightly asymmetrical facial features, hole on top of the head, min. dam., small
missing parts, traces of abrasion, wooden base
Provenance
Old British Collection
H: 22,5 cm
€ 1.500 - 3.000
Provenance
Peter Loebarth, Hameln, Germany
German Private Collection
€ 1.500 - 3.000
Na mibia, Ova mbo
532 Brautanhänger „omakipa“
Elfenbein, ovale Form, ornamental verzierter Rand, zwei Bohrlöcher rückseitig, min. besch., feine Risse (Rückseite)
Bridal badge „omakipa“
ivory, of oval form, incised pattern around the rim, two drillings
backside, min. dam., fine cracks, back
M: 7 cm x 6 cm
€ 500 - 1.000
Provenance
German Private Collection (acquired in 1979)
529 s. Seite / page 376
Vgl. Lit.: Ginzberg, Marc, Afrikanische Formen, Mailand 2001,
p. 257
€ 150 - 300
– 378 –
Axe
wood, brown shiny patina, brass wire, round shaft with a
knob-shaped ending, iron blade with ornamental incisions,
min. dam., slight traces of usage and corrosion;
the special feature of Zulu axes lies in the brass wire
windings on the handles. Although formerly used as war
hatchets, they are used today by the peace-loving Zulus
at dance festivals.
Vgl. Lit.: Fischer, Werner & Manfred A. Zirngibl, Afrikanische
Waffen, Passau 1978, p. 198, ill. 364
South Africa, Zulu
534 Axt
Holz, Metall, gesamter Schaft mit feinem zweifarbigen
Drahtgeflecht überzogen, pfeilförmige Klinge, altes
Sammlungsetikett,
min. besch., leichte Korrosionsspuren
Axe
wood, metal, whole handle covered with a bicoloured
wire netting, arrow-shaped blade, old collection label,
min. dam., slight traces of corrosion
L: 73,5 cm
Provenance
Old British Collection
€ 1.500 - 3.000
533 / 534
– 379 –
Versteigerungsbedingungen
Mit der Teilnahme an der Versteigerung werden folgende
Bedingungen anerkannt (Stand 02‘2015):
1. Das Auktionshaus handelt als Kommissionär im eigenen Namen und für Rechnung seiner Auftraggeber (Kommittenten),
die unbenannt bleiben. Die Versteigerung ist öffentlich i.S.d.
§§ 383 Abs. 3 und 474 Abs. 1 BGB
2. Der Auktionator kann Nummern vereinigen, trennen, außerhalb der Reihenfolge ausbieten und zurückziehen.
3. Das Versteigerungsgut kann vor der Auktion besichtigt werden.
Die Objekte sind gebraucht, sie können daher entsprechend ihres
Alters und ihrer Nutzung Gebrauchsspuren und Abnutzungserscheinungen, ggf. auch Restaurierungen, aufweisen, ohne
dabei die Wahrnehmung, Wertschätzung und das Verständnis
für das Objekt zu schmälern. Authentizität und Echtheit eines
Objektes bleiben davon ebenfalls unberührt.
4. Der Versteigerer behält sich vor, Katalogangaben zu berichtigen. Berichtigungen werden schriftlich resp. mündlich bekannt
gegeben und treten anstelle der Katalogbeschreibung. Objekte
werden in dem Zustand verkauft, in dem sie sich zum Zeitpunkt
des Zuschlags befinden. Nach bestem Wissen und Gewissen
vorgenommenen Katalog- und Maßangaben sind keine vertraglichen Beschaffenheitsangaben oder Garantien im kaufrechtlichen Sinne. Auf Wunsch der Interessenten abgegebene
Zustandsberichte (Condition Reports) enthalten keine vertraglich
vereinbarten Beschaffenheitsangaben, sondern dienen nur der
näheren Orientierung über den äußeren Zustand des Objekts
nach Einschätzung des Versteigerers. Die im Katalog und auf der
Homepage befindlichen Abbildungen dienen dem Zweck, dem
Interessenten eine Vorstellung von dem Kunstwerk zu geben;
sie sind weder Bestandteil der Beschaffenheitsvereinbarung
noch eine Garantie für die Beschaffenheit.
5.Der Versteigerer übernimmt keine Haftung für Mängel, soweit
er die ihm obliegenden Sorgfaltspflichten erfüllt hat. Er verpflichtet sich jedoch, wegen rechtzeitig vorgetragener, begründeter
Mängelrügen seine Gewährleistungsansprüche gegenüber dem
Einlieferer geltend zu machen; dabei beträgt die Verjährungsfrist
zwölf Monate vom Zeitpunkt des Zuschlags an. Im Falle erfolgreicher Inanspruchnahme des Einlieferers erstattet der Versteigerer
dem Käufer den gezahlten Kaufpreis (einschließlich Aufgeld)
zurück; ein darüber hinausgehender Anspruch ist ausgeschlossen. Eine Rücknahme des ersteigerten Gegenstandes setzt aber
jedenfalls voraus, dass dieser sich in unverändertem Zustand seit
der Versteigerung befindet. Der Versteigerer übernimmt keine
Haftung für fehlerhafte Übersetzungen der Katalogtexte vom
Deutschen in andere Sprachen.
6. Ansprüche auf Schadensersatz aufgrund eines Mangels, eines
Verlustes oder einer Beschädigung des versteigerten Objektes,
gleich aus welchem Rechtsgrund, oder wegen Abweichungen
von Katalogangaben oder anderweitig erteilten Auskünften sind
ausgeschlossen, sofern Zemanek-Münster nicht vorsätzlich oder
grob fahrlässig gehandelt oder vertragswesentliche Pflichten
verletzt hat; die Haftung für Schäden aus der Verletzung des
Lebens, des Körpers oder der Gesundheit bleibt unberührt. Im
übrigen gilt Ziffer 4.
7. Die im Katalog aufgeführten Preise sind Aufruf- und Schätzpreise. Gesteigert wird um ca. 10 % (Für Internetbieter gelten
die gelisteten Gebotsschritte auf der jeweiligen Plattform). Der
Zuschlag wird erteilt, wenn nach dreimaliger Wiederholung des
höchsten Gebotes ein Übergebot nicht gegeben ist und der vom
Einlieferer vorgeschriebene Mindestzuschlagspreis erreicht ist.
8. Bei einem Zuschlag unter Vorbehalt ist ein Bieter drei Wochen
an sein Gebot gebunden. Wird ein Vorbehalt ausgerufen, kann
die Katalognummer ohne Rückfrage an einen Limitbieter abgegeben werden. Lehnt der Auktionator ein Gebot ab, so bleibt
das vorhergehende weiterhin verbindlich. Bei gleichen Geboten
entscheidet das Los. Der Versteigerer kann den Zuschlag zurücknehmen und den Gegenstand erneut ausbieten, wenn irrtümlich
ein rechtzeitig abgegebenes höheres Gebot übersehen worden
ist oder wenn der Höchstbietende sein Gebot nicht gelten lassen
will oder sonst Zweifel über den Zuschlag bestehen.
9. Der Versteigerer darf für den Einlieferer bis zum vereinbarten
Mindestverkaufspreis (Limit) auf das Lot bieten, ohne dies anzuzeigen und unabhängig davon, ob andere Gebote abgegeben
werden oder nicht. Zum Schutz des eingelieferten Objekts kann
der Versteigerer den Zuschlag unterhalb des Limits an den Einlieferer erteilen; in diesem Fall handelt es sich um einen Rückgang.
10. Bieteraufträge werden auf das Gewissenhafteste erledigt;
sie müssen genaue Angaben enthalten und spätestens drei
Arbeitstage vor Versteigerungstermin in schriftlicher Form erteilt werden. Sie werden vom Versteigerer nur in dem Umfang
ausgeschöpft, der erforderlich ist, um anderweitige Gebote zu
überbieten. Schriftliche Gebote, die mehr als 20 % unter dem
Aufrufpreis liegen, können nicht berücksichtigt werden. Für die
Berücksichtigung von Geboten per eMail kann aufgrund der
Unsicherheiten keine Haftung übernommen werden.
Telefonisches Bieten ist nur für Lots mit einem Aufrufpreis ab
300 Euro möglich. Für Telefonbieter ist der Aufrufpreis das Mindestgebot. Bieter, welche über das Telefon Gebote abgeben,
werden darauf hingewiesen, dass diese Telefongespräche aufgezeichnet und mitgehört werden. Jeder Bieter erklärt sich hiermit
ausdrücklich einverstanden. Sollten Einwände bestehen, so sind
diese durch den Bieter im Vorfeld schriftlich zu erheben. Das
Auktionshaus behält sich vor, solche Bieter von der Teilnahme
auszuschließen. Nach Abschluss der Transaktion werden die
Aufnahmen umgehend gelöscht.
Der Versteigerer übernimmt keine Gewähr für das Zustandekommen oder die Aufrechterhaltung von TelekommunikationsVerbindungen. Dies gilt auch für die Gebotsabgabe über das
Internet.
11. Jeder Bieter kauft in eigenem Namen und auf seine eigene
Rechnung. Das zugeschlagene Gebot (Kaufpreis) ist der Nettopreis. Das Widerrufs- und Rückgaberecht bei Fernabsatzverträgen findet auf Telefon- und Internet-Gebote keine Anwendung.
12. Auf den Zuschlag wird ein Aufgeld von 21 % (Internetbieter
24 %) plus der aus dem Aufgeld resultierenden Mehrwertsteuer
erhoben.
13. Besteht die Notwendigkeit zur Einholung von CITES-Bescheinigungen zwecks Erteilung von Ausnahmegenehmigungen vom
Vermarktungsverbot von Gegenständen, die dem Artenschutzabkommen unterliegen, so gehen hierfür anfallende Kosten zu
Lasten des Käufers.
14. Zahlungen sind in bar in EUR (€) und unverzüglich zu leisten.
Alle Arten unbarer Zahlungen werden nur aufgrund besonderer
Vereinbarung erfüllungshalber angenommen. Für rechtzeitige
Vorlegung, Protestierung, Benachrichtigung oder Zurückleitung
nicht eingelöster Zahlungen / Zahlungsmittel haftet der Versteigerer nicht. Hat sich der Versteigerer mit unbarer Zahlung
einverstanden erklärt, gehen alle dadurch ausgelösten Kosten,
Steuern und Gebühren der Zahlung (inkl. der dem Versteigerer
abgezogenen Bankgebühren) zu Lasten des Käufers.
15. Bei Erwerb durch schriftliches oder telefonisches Bieten ist die
Gegenleistung innerhalb 10 Tage nach Rechnungsdatum zu erbringen. Das Eigentum geht erst nach erfolgter Zahlung auf den
Käufer über und das Auktionsgut wird erst danach ausgeliefert.
16. Bei Zahlungsverzug werden Verzugszinsen in Höhe des banküblichen Zinssatzes, mindestens jedoch in Höhe des gesetzlichen
Verzugszinses nach §§ 288, 247 berechnet. Außerdem kann der
Versteigerer den Käufer auf Schadensersatz wegen schuldhafter
Pflichtverletzung in Anspruch nehmen. Dazu kann er nach der
zweiten Mahnung als Schadenspauschale einen Säumniszuschlag von 3% der Gesamtforderung erheben, es sei denn der
Käufer weist nach, dass ein Schaden nicht oder in wesentlich
geringerer Höhe entstanden ist. Statt der Schadenspauschale
kann der Versteigerer Ersatz des konkret entstandenen Schadens
verlangen. Dieser ist hierbei auch so zu berechnen, dass der
Gegenstand in einer weiteren Auktion mit einem nach pflichtgemäßem Ermessen des Versteigerers bestimmten Limit erneut
versteigert wird und der säumige Käufer für einen Mindererlös
gegenüber der vorangegangenen Versteigerung und für die
Kosten der wiederholten Versteigerung einschließlich Provision
und Auslagen des Versteigerers aufzukommen hat; auf einen
Mehrerlös hat er in diesem Falle keinen Anspruch, und seine
Rechte aus dem ihm vorher erteilten Zuschlag erlöschen mit dem
neuen Zuschlag. Der säumige Käufer wird zu künftigen Geboten
nicht zugelassen Mit Eintritt des Verzuges werden sämtliche
Forderungen des Versteigerers gegen den Käufer sofort fällig.
17. Der Ersteigerer ist verpflichtet, die Sachen sofort nach der
Auktion in Empfang zu nehmen. Mit der Übergabe geht die
Gefahr für nicht zu vertretende Verluste und Beschädigungen
auf den Käufer über. Gegenstände, die nicht abgeholt werden,
können ohne Mahnung im Namen sowie auf Kosten und Gefahr
des Käufers bei einer Spedition eingelagert werden.
18 a. Verpackung und Versand
Verpackung und Versand Ihrer Objekte sind ein unverbindlicher
Service unseres Hauses, und betragen innerhalb Deutschland
pauschal 50 Euro / europaweit 80 Euro. Für alle übrigen Länder
erheben wir eine Pauschale von 50 Euro zuzügl. gewichts- und
volumenabhängigen Versandkosten. Gesonderte Speditionsaufträge sowie Sperrgut und internationale Transporte richten
sich nach dem wirtschaftlichsten Anbieter und werden extra
berechnet. Die Versendung ersteigerter Sachen auf Wunsch des
Käufers geschieht auf dessen Kosten und Gefahr.
18 b. Transportversicherung
Eine obligatorische Transportversicherung deckt Risiken, die
mit dem regulären Transport verbunden sind. Die Kosten für
die Transportversicherung und Schadensregulierung trägt der
Käufer. Nach Anlieferung hat der Käufe die Sachen unverzüglich
auf Schäden zu untersuchen und diese dem Transportunternehmen anzuzeigen; spätere Reklamationen wegen nicht verdeckter
Schäden sind ausgeschlossen.
18 c. Zollerklärung
Den Service einer Zollerklärung bieten wir ab einem Warenwert
von mehr als 1.000 Euro für nur 100 Euro an, bei geringeren
Beträgen ist eine Voranmeldung nicht notwendig.
19. Nicht genauer bekannte Auftraggeber werden gebeten, bis
zum Beginn der Auktion eine ausreichende Sicherheit zu leisten, da sonst die Ausführung des Auftrages unterbleiben kann.
Im Einzelnen sind dies: Angaben zur Person (Name, Anschrift,
Geburtsdatum) sowie eine Kopie des Personalausweises. Als
Sicherheitsleistung ist eine auf den Namen des Bieters ausgestellte Bankgarantie vorzulegen oder eine gültige Kreditkarte
anzugeben. Bitte beachten Sie deren Deckungssumme.
20. Bei der Besichtigung ist größte Vorsicht zu empfehlen, da
jeder Besucher für den von ihm verursachten Schaden in vollem
Umfang haftet.
21. Die vorstehenden Bedingungen gelten sinngemäß auch für
den Nachverkauf oder Freiverkauf von Auktionsgut.
22. Erfüllungsort und Gerichtsstand für beide Teile ist Würzburg.
23. Die Rechtsbeziehungen richten sich nach deutschem Recht;
das UN-Abkommen über Verträge des internationalen Warenkaufs (CISG) findet keine Anwendung.
24. Sollte eine Bestimmung dieser Bedingungen unwirksam
sein, so bleiben die übrigen gleichwohl gültig.
Conditions of sale
The following conditions apply
(updated 02‘2015):
1. Auctions are held by the auctioneer as commissioning agent
on behalf of third parties, whose names are not disclosed. They
are arranged at public in accordance with §§ 383 (3) and 474 (1)
of the German Civil Code (BGB).
ximately 10 % (for internet bidders see listed bid increments at
their respective platforms). A lot is knocked down if no higher
bid is made after three calls and the vendor’s minimum specified
price has been reached.
2. The auctioneer has the right to combine and separate items or
auction them in a different order or withdraw them altogether.
8. In the event of a knock down under reserve, the bidder will be
held to his or her bid for three weeks. Once a reserve is declared,
the catalogue item may be sold to a limit bidder without further
consultation. Where the auctioneer rejects a bid, the previous
bid will remain binding. Where there are two bids at the same
amount, lots shall be drawn. The auctioneer may revoke the
knock down and offer the item again if and when a higher bid
submitted in good time has mistakenly been overlooked or if
and when the highest bidder does not wish for his or her bid
to stand or if and when there is otherwise doubt regarding the
knock down.
3. All items lots to be put up for sale may be viewed and inspected prior to the auction. They are second hand and according to
their age and their use they can therefore show traces of usage
and wear marks and, if necessary, they also can have restorations without detracting from the perception, the value and the
meaning of these objects. Their authenticity and originality also
remain untouched of this.
4. The auctioneer reserves the right to make corrections to catalogue information. These corrections take the form of written
notices resp. verbal notifications made by the auctioneer. The
corrected information takes the place of the catalogue descriptions. Objects will be sold in the condition they are in at the point
in time of the knock down. The information (incl. measures) is
shown in the catalogue to the best of one’s knowledge and does
not represent any contractual information regarding characteristics or warranties within the sense of commercial law. Any
condition reports submitted at the request of the interested
parties do not contain any contractually agreed information
regarding characteristics; they serve solely as an aid to more
exact orientation regarding the external condition of the item
in the auctioneer’s estimation. All reproductions contained in
the catalogue and on the website is to give potential buyers
an idea of the work of art; they are neither an integral part of
the agreement on the condition nor a guarantee with regards
to the condition.
5.The auctioneer does not assume any liability for defects, provided that he has exercised the due diligence required of him.
However, he undertakes to assert his warranty claims against
the consignor in the event of legitimate complaints of defects
which are raised in good time; the limitation period for such
complaints is twelve months from the point in time of the knock
down. In the event that the assertion of the complaint against
the consignor is successful, the auctioneer will reimburse the
paid purchase price (including any premium) to the buyer; any
more extensive claims are excluded. However, the acceptance of
the return of the auctioned item is subject to the condition that
its condition has not changed since the auction. The auctioneer
assumes no liability for faulty translations of the catalogue texts
from German into other languages.
6. Claims for compensation as the result of a fault or defect in
the object auctioned or damage to it or its loss, regardless of the
legal grounds, or as the result of variances from the catalogue
description or statements made elsewhere are excluded unless
Zemanek-Münster acted with wilful intent or gross negligence;
the liability for bodily injury or damages caused to health or life
remains unaffected. In other regards, point 4 applies.
7. The prices listed in the catalogue shall be start prices and
estimated prices. During bidding items are increased by appro-
9. The auctioneer may bid on the lot on behalf of the consignor
up to the agreed minimum specified price (reserve) without
giving notice that he is doing so and independently of whether
other bids are submitted or not. The auction may knock the item
down to the consignor if the bid is below the limit as protection
for the consigned item; such a case is a return.
10. Bidder orders are handled with the utmost care; they should
contain precise instructions, communicated in writing and arrive least three business days before the auction. They will be
utilised by the auctioneer solely in the scope and to the extent
that is required to surpass any other bids. Written bids more
than 20 % under the starting price will not be considered. On
account of the legal uncertainty no liability shall be assumed
with regard to e-mail bids.
Telephone bidding is only possible for lots with a starting price
in excess of 300 Euro. It will be only accepted on condition that
the start price is the minimum bid. Those, who bid by phone
are reminded that these phone conversations are recorded and
listened. Everybody bidders expressly declare to agree with it. If
there are objections, these are to collect by the bidder in advance
in writing. The auction house reserves the right to exclude such
bidders from participation. Upon completion of the transaction
the records will be deleted immediately.
For all kinds of telecommunication no guarantee can be given.
This includes also bidding via internet.
11. All bidders are to purchase under their own name and on their
own account. The hammer price (purchase price) is the net price.
The legal provisions regarding revocation and return for distance
selling contracts do not apply to telephone and Internet bids.
12. An additional premium of 21 % (Internet bidders 24 %) will
be added to the knock down, as well as VAT resulting from the
premium.
13. If it should be necessary to obtain CITES certificates for the
purpose of granting special exemption from the prohibition of
marketing objects covered by this Convention, then the cost
thereof shall be borne by the purchaser.
14. Payments shall be made in cash in EUR (€) directly on the day
of the auction. Non-cash payments shall only be accepted on
account of performance upon special agreement. The auctioneer
is not liable for due presentation, protestations, notifications
or return of uncashed payments / means of payment. In the
event of non-cash payment having been approved of by the
auctioneer, all costs, taxes and fees resulting from the payment
(including all bank charges accounted to the auctioneer) shall
be borne by the buyer.
15. Where a purchase has been arranged in writing or telephone
bidding, payment should be completed within ten days of the
invoice date. Ownership only passes to the Purchaser once payment has been made. The auction item will be delivered once
this has been arranged.
16. Default interest is charged in the event of payment delay, with
the amount of interest rate usually charged by banks, but in any
case no lower than the amount of the statutory default interest
in accordance with §§ 288 und 247 of the German Civil Code
(BGB). The Auctioneer is also entitled to lodge claims against
the buyer for culpable neglect of duties. After the second formal
reminder, the Auctioneer is entitled to levy a default surcharge
equivalent to 3 % of its total claim as compensation for damages
incurred unless the buyer is able to prove that no damage or a
much lower level of damages has been incurred. Instead of the
flat-rate damage compensation amount, the Auctioneer may
demand reimbursement of its specific damages incurred. These
damages may also be calculated in such a way that the property
item in question will be re-auctioned in another auction with
a limit determined at the dutiful discretion of the Auctioneer
and the defaulting buyer will be liable for any reduced proceeds
in comparison with the previous auction and also for the costs
of the repeat auction and including the commission and disbursements of the Auctioneer; the defaulting buyer will not be
entitled to any additional proceeds in this case and his rights
in connection with the previous knockdown will lapse concurrently with the new knockdown. The defaulting buyer will not
be permitted to place further bids. All claims of the Auctioneer
against the buyer will be due immediately in the event of delay.
17. The buyer is obligated to accept surrender of the items immediately after the auction. The risk of accidental loss and damage transfers to the buyer upon the surrender of the items.
Items that have not been collected may be stored by a freight
forwarding company without reminder in the name of and at
the expense of the Purchaser. The Purchaser shall bear all risks
for this arrangement.
18 a. Packing and transportation
Packing and shipping of your objects is a non-binding service we
offer for a lump-sum of 50 Euro within Germany and 80 Euro
throughout Europe. Delivery to all other countries and overseas
includes handling (50 Euro) plus shipping depending on weight
or volume. Any bulky goods and international transports will be
calculated on request and charged separately. The transport of
any items purchased at the auction will be carried out at the
buyer’s request, expense and risk.
18 b. Transportation Insurance
An obligatory insurance covers risks associated with transportation. The buyer shall bear the expenses for transportation
insurance and claims regulation. A buyer shall inspect the items
for damage immediately after delivery and notify the freight
forwarding company of any damage; later complaints based
on damage which is not hidden are excluded.
18 c. Customs Declaration
We offer a customs declaration for only 100 Euro for all amounts
above 1,000 Euro. For all smaller amounts, we don’t need any
declaration.
19. Unknown bidders are required to provide proof of adequate
security before the start of the auction. Therefore we need
personal data (name, address, date of birth) and a copy of your
identity card. At the time competitive bid an authorisation is
obtained on your credit card based on the reserve. There must
be sufficient credit on your card to cover all charges. Otherwise
the commission might not be carried out.
20. Bidders should take care when inspecting items, as all they
will be fully liable for any damages.
21. These terms and conditions apply correspondingly to the post
auction sale or open sales of auction items at the auctioneer’s
own discretion.
22. Place of performance and jurisdiction for both is Würzburg.
23. These terms and conditions are governed by German law.
The UN Convention on the International Sale of Goods (CISG)
shall not apply.
24. Should any clause in these terms and conditions prove to be
void, the other clauses will remain in force.
All measures are approximate!
According to the German Auction Law we inform about
measures:
L = length, H = height, B = width, D = diameter
1 cm = 0,39 inch
21 März 2015
Würzburg
www.tribal-art-auktion.de
Zemanek-Münster
Zemanek-Münster
Tribal Art Auktion 79
21. März 2015
Würzburg
Zemanek-Münster
Tribal Art
Auktion 79