Katalog als pdf herunterladen
Transcription
Katalog als pdf herunterladen
21 März 2015 Würzburg www.tribal-art-auktion.de Zemanek-Münster Zemanek-Münster Tribal Art Auktion 79 21. März 2015 Würzburg Zemanek-Münster Tribal Art Auktion 79 79. Tribal Art (189. Auktion) Zemanek-Münster Würzburg Samstag, 21. März 2015 Ansprechpartner / Contact Vorbesichtigung Preview Auktion Auction Hinweis nächste Auktion Be advised next auction 18. bis 20. März 2015 – 10:00 bis 19:00 Uhr 21. März 2015 – 9:00 bis 13:30 Uhr Karin Zemanek-Münster Geschäftsführung Auktionatorin Ernst Zemanek Geschäftsführung Auktionator David Zemanek Master Ethnologie Afrika / Ozeanien Auktionator Würzburg, Auktionshaus Samstag, 21. März 2015 – 14:00 Uhr Unsere 80. Tribal Art Auktion findet statt am 27. Juni 2015. Howard Nowes Master History of Art Präkolumbien / Antiken Bren Heymans Repräsentant Belgien/ Niederlande Berater für Ethnographie Petra Felder M.A. Kunstgeschichte Redaktion / Marketing 18th to 20th March 2015 – 10:00 am to 7:00 pm 21st March 2015 – 9:00 am to 1:30 pm Würzburg, auction house Saturday, 21st March 2015 – 2:00 pm Our 80th Tribal Art Auction will take place on the 27 th of June 2015 Kunstauktionshaus Zemanek-Münster 97070 Würzburg Hörleingasse 3 - 5 / Schildhof 2 Tel. +49 9 31 1 77 21 Fax. +49 9 31 1 77 36 [email protected] www.tribal-art-auktion.de Inhaber / Owner Karin Zemanek-Münster e.K. Öffentlich bestellte und vereidigte Kunstauktionatorin Sabine Reis M.A.Kunstgeschichte Katalogbearbeitung Impressum Eva Rübig Marketing Katalogbearbeitung Redaktion / Editor: Petra Felder M.A. Photos: Thomas Lother & Volker Thomas, Nürnberg Layout: Radke & Selke, Würzburg Print: bonitasprint, Würzburg Umschlag/cover: Lot 170, Lot 361 –2– Nadine Waldmann M.A. Kunstgeschichte Katalogbearbeitung Repräsentanten / Representatives Belgien & Niederlande Tel. 0032 (0)475 965 220 USA Zemanek-Münster c/o Ancient Art – Art of Eternity 303 East 81st Street, New York City, NY 10028 Bankverbindung IBAN DE06 7905 0000 0000 0366 99 SWIFT (BIC) BYLADEM1SWU –3– Inhalt / Content [lot] Landkarten / Maps................................................................ 1,2 Niger / Niger.......................................................................... 146 Philippinen / Philippines.....................................................3-4 Burkina Faso / Burkina Faso.......................................147-160 Indonesien / Indonesia...................................................... 5-14 Côte d‘Ivoire / Côte d‘Ivoire........................................161-218 Nepal / Nepal......................................................................15-23 Ghana / Ghana.............................................................219-240 Indien / India..................................................................... 24-29 Togo / Togo.....................................................................241,242 Tibet / Tibet.............................................................................30 Benin / Benin................................................................. 243-250 Papua-Neuguinea / Papua New Guinea.................... 31-54 Nigeria / Nigeria................................................... 251-333, 368 Neu Kaledonien / New Caledonia................................ 55,56 Kameruner Grasland / Cameroon Grasfield...........334-341 Salomonen / Salomon Islands...................................... 57,58 Kamerun / Cameroon.................................................342-350 Fidji Inseln / Fidji Islands...................................................... 59 Zentralafrika / Central Africa............................................ 351 Australien / Australia.................................................... 60-66 Gabun / Gabon.............................................................352-366 Mexiko / Mexico...............................................................67-74 D.R. Kongo / D.R. Congo............................................ 367-506 Costa Rica / Costa Rica..........................................................75 Angola / Angola........................................................... 507,508 Venezuela / Venezuela......................................................... 76 Tschad / Chad............................................................... 509,510 Südamerika / South America..............................................77 Ostafrika / East Africa................................................... 511,512 Kolumbien / Colombia.................................................. 78-80 Madagaskar / Madagascar........................................ 513-516 Ecuador / Ecuador............................................................. 81,82 Somalia / Somalia................................................................. 517 Peru / Peru......................................................................... 83-92 Kenia / Kenia................................................................. 518-520 Sudan / Sudan...................................................................93-95 Ruanda / Ruanda...........................................................521-524 Westafrika / West Africa.....................................................96 Tansania / Tanzania..................................................... 525-529 Liberia / Liberia............................................................... 97-103 Sambia / Sambia................................................................. 530 Sierra Leone / Sierra Leone........................................ 104-110 Mosambik / Mozambique.................................................. 531 Guinea Bissau / Guinea-Bissau.................................... 111,112 Namibia / Namibia.............................................................. 532 Mali / Mali........................................................................ 113-145 Südafrika / South Africa............................................. 533,534 Objekte der Offerte stammen ausschließlich von ethnischen Volksgruppen und sind für die Verwendung innerhalb der Ethnie gefertigt worden; Objekte der Colon sind in die frühe Zeit zu verorten. All items have been made by the ethnic group and for use in the ethnic group. Figures of the Colon are classified as objects of the early period. –4– Lot 382 CITES-pflichtige Objekte erfüllen die Bestimmungen des Art. 2w der Verordnung (EG) Nr. 338/97 des Europäischen Rates vom 09.12.1996 (Antiquitäten aus artengeschützten Materialien) sowie die Bestimmungen der Resolution Res.10.10.10 Rev. COP 15. Object liable to CITES fullfil the requirements of the european regulation EU 338/97 Art. Art. 2 w, dated 09.12.1996 as well as the requirements of the resolution Res. 10.10.10 Rec. COP 15. – http://www.bfn.de/0305_antiquitaeten.html – http://www.cites.org/eng/res/10/10-10R15.php –5– 1, 2 s. Seite / page 8 Philippines - Ifugao 3 Zwei Tierskulpturen helles Holz, nahezu identisch ausformuliert, gelängte Körper mit langem Schwanz und vorgerecktem Kopf, eingetiefte Punktmuster und Linien in Brandzier, min. best. Two animal sculptures light wood, nearly identical formed, overlong bodies with long tail and craning head, dot patterns and incised lines in pokerwork L: 49 cm € 300 - 600 Philippines - Luzon 4 Löffel Holz, braune Patina, Griff in Form einer stehenden menschlichen Figur, ein Kind auf dem Rücken tragend, min. besch., leichte Gebrauchsspuren, min. Fehlstellen, Sockel Spoon wood, brown patina, handle in form of a standing human figure, carrying a child on the back, min. dam., slight traces of usage, minor missing parts, base H: 18 cm Vgl. Lit.: Baradas, David, Land of the Morning, San Francisco 1995, p. 57 € 500 - 1.000 4 –6– –7– M aps Indonesia - Nias 1 Landkarte „ABISSINO RUM SIVE PRETIOSI IOANNIS IMPERIU“ Abraham Ortelius, ca. 1585, handkolorierter Kupferstich, Ostafrika, M: 50 cm x 35 cm, im PP, vergl. ger. 5 Behälter mit Deckel von hoher schlanker Form, zweiteiliger Korpus aus Bambus, der ornamental beschnitzte Deckel aus Holz, Schnurmaterial, min. besch., leichte Gebrauchsspuren Map „ABISSINO RUM SIVE PRETIOSI IOANNIS IMPERIU“ Abraham Ortelius, ca. 1585, handcoloured copper engraving, East Africa, m: 50 cm x 35 cm, framed with glass and passepartout Receptacle with lid of high towering slender form, the two-parted receptacle made of bamboo, the lid made from ornamentally carved wood, cord material. min. dam., slight traces of usage M: 67,5 cm x 54 cm (frame) H: 51 cm Provenance Galerie Siegfried Brumme, Frankfurt/Mainz, Germany Provenance Francois Coppens, Brussels, Belgium € 500 - 1.000 € 400 - 800 M aps Indonesia - Nias 2 Landkarte „AMERIQUE MERIDIONALE“ Robert de Vaugondy, altkolorierter Kupferstich, zwei Kartuschen unten rechts (Maßstab) und links, ebenda Datierung um 1750, altersbedingt leichter Gelbstich, M: 60 cm x 50 cm, im PP, vergl., ger. 6 Ahnenfigur „adu zatua“ ( fig. s. Seite / page 9) Holz, dunkelbraune Patina, traditionelle Körperhaltung: kurze Beine mit stark gebeugten Knien, gelängter Torso, mit beiden Händen einen rituellen Gegenstand haltend, hohe Kopfbedeckung (Palmblatt-Krone - „siraha salawa“), min. best. Map „AMERIQUE MERIDIONALE“ Robert de Vaugondy, copper engraving, handcoloured, two cartouches at the bottom (scale), dated ca. 1750, m: 60 x 50 cm, framed with glass and passepartout Ancestor figure „adu zatua“ wood, dark brown patina, traditional posture: short legs with extremely bent knees, overlong upper part of the body, with both hands holding a ritual object, simple elongated headdress (palm leaf crown „siraha salawa“), slightly dam. M: 72 cm x 81 cm (frame) Provenance Galerie Brumme, Mainz/Frankfurt/Wiesbaden, Germany € 200 - 400 H: 29,3 cm Provenance Emil Maetzel, Hamburg, Germany Vgl. Lit.: Sibeth, Achim & Bruce W. Carpenter, Nias Sculpture, Mandala Collection, 2013, p. 104 € 600 - 1.200 –8– Lots 6 / 8 / 7 –9– Indonesia - Nias Indonesia - Sum atr a, Toba - Batak Indonesia - Sum atr a, Batak 7 Stehende Figur ( fig. s. Seite / page. 9) Holz, dunkelbraune Patina, geschlossene Kontur, abstrahierte Formensprache, beide Hände vor die Brust gelegt, vereinfachte Gesichtszüge, spitze Kopfbedeckung, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 10 Schwert „kalasan“ spitze Klinge aus Eisen, Griff aus Hirsch(?)horn, die beiden Hälften der hölzernen Scheide durch silbernen Metallblechstreifen verbunden, min. besch., leichte Gebrauchs- und Korrosionsspuren Standing figure wood, dark brown patina, closed contours, abstract forms, both hands resting on the chest, simplified facial features, pointed headgear, min. dam., cracks, slight traces of abrasion, base Sword „kalasan“ pointed iron blade, hilt made from deer(?)horn, the two halves of the scabbard held together by silver metal strips, min. dam., traces of abrasion and corrosion H: 23 cm L: 64,5 cm Provenance Yann Ferrandin, Paris, France Vgl. Lit.: van Zonneveld, Albert G., Traditional weapons of the Indonesian Archipelago, Leiden 2001, p. 59 9 Maske Holz, mittelbraune Patina, Frisur, Augenbrauen und Wimpern mit schwarzer Farbe aufgemalt, Zähne aus Silberblech und rotem Pigment, Schnurreste zur Befestigung, min. besch.; aus dem gesamten Batak-Gebiet (Simalungun, Karo) ist bekannt, daß Masken im Totenkult Verwendung fanden und daß sie bei Begräbnisfeierlichkeiten einflußreicher Personen auftraten. Dabei erschienen sie meist als Maskenpaar, männlich/ weiblich. Begleitet wurden sie von einer Nashornvogel- oder einer Pferdekopf-Maske „huda-huda“. Vorliegende Maske erinnert an Köpfe der Gliederpuppen „si gale-gale“. € 2.000 - 4.000 € 200 - 400 Indonesia - Nias Indonesia - Sum atr a, Toba - Batak 8 Ahnenfigur „hazi nuwu“ ( fig. s. Seite / page 9) Holz, braune, teilweise leicht glänzende Patina, abstrahierter armloser Körper, herzförmig eingetieftes Gesichtsfeld mit Schnurrbart, bekrönt von flacher Kopfbedeckung, min. besch., Fehlstelle (Kopfbedeckung), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 11 Anhänger in Form eines „singa“-Kopfes Gelbguss, vier paarweise angeordnete Ösen auf der Rückseite, eine weitere am oberen Rand, mit Patina, Sockel; derartige Anhänger dienten als Taschenbesatz für Felltaschen. „Singa“ ist ein mythologisches Wesen, das Menschen gegen jegliche Art schlechter Einflüsse schützt. Ancestor figure „hazi nuwu“ wood, partly shiny brown patina, abstract armless body, heartshaped deepened facial plane with moustache, crowned by a flat headgear, min. dam., missing part (headgear), slight traces of abrasion, base Pendant in shape of a „singa“ head brass, with patina, four eyelets arranged in pairs on the backside, a further one on the upper rim, with patina, base; such pendants served as trimming for bags made from fur. The „singa“ is a mythological creature that protects humans against malevolent influences. H: 27 cm Provenance Yann Ferrandin, Paris, France Vgl. Lit.: Nias, Tribal Treasures, Cosmic reflections in stone, wood and gold, Delft 1990, p. 221, ill. 62 € 2.000 - 4.000 H: 6 cm € 150 - 250 Mask wood, middle brown patina, coiffure, eyebrows and eyelashes painted in black, teeth from silver metal sheet with red pigment, remains of cord for attachment, slightly dam.; from the whole Batak region (Simalungun, Karo) it is known, that masks are used for the death cult and that they performed on occasion of funeral festivities for important person. Mostly in pairs male/female, accompanied by a hornbill - or horsehead mask „huda-huda“. Present mask reminds of the heads of jointed puppets „si gale-gale“. H: 24,7 cm Vgl. Lit.: Sibeth, Achim, Mit den Ahnen leben, Stuttgart 1990, p. 77 € 1.800 - 3.000 Indonesia - Java 12 Tanzmaske „wayan-topeng“ Holz, rot, schwarz und weiß bemalt, Mund und Augen durchbrochen gearbeitet, Gesichtskontur durch Rillenlinien akzentuiert, min. best., kleinere Fehlstellen (Maskenrand), Risse, Farbabrieb, Metallsockel Dance mask „wayan-topeng“ wood, painted in red, black and white, pierced eyes and mouth, facial contours accentuated by grooves, slightly dam., minor missing parts (rim), cracks, abrasion, metal base H: 20,5 cm 9 Indonesia - Java 13 Dolch „keris wranka“ Metall, Holz, Scheide mit ankerförmigem Ende, aufwändig mit geometrischem umd floralen Elementen verziert, breiterer oberer Teil aus dunklem poliertem Holz, mit zweischneidiger, damaszierter und gewellter Klinge (symbolisiert die Bewegungen der mythischen Schlange), Griff aus dunklem Holz, mit stark abstrahierter menschlicher Büste beschnitzt, sehr feine Arbeit, min. besch., leichte Abriebspuren Dagger „keris wranka“ metal, wood, sheath with anchor-shaped ending, elaborated geometrical and floral decoration, broad upper part made from dark polished wood, with double-edged wavy blade (symbolizing the movements of the mythical snake), hilt in form of an abstract human bust, very fine work, min. dam., slight traces of abrasion L: 51 cm Vgl. Lit.: van Zonneveld, Albert G., Traditional weapons of the Indonesian Archipelago, Leiden 2001, p. 64, ill. 209 € 250 - 400 Provenance Robert Banks, Washington, USA € 1.800 - 3.000 – 10 – – 11 – Schamanen Schamanen sind Menschen, die im Diesseits leben, gleichzeitig aber fest in der jenseitigen Welt der Geister und Ahnen verwurzelt sind. Sie können zwischen beiden Welten pendeln. Die diversen symbolischen Verzierungen ihrer Kleidung dienen als Hilfsmittel für TranceReisen. Vor allem die Trommel ist ein wichtiges spirituelles Instrument. Mit ihrer Hilfe gerät der Schamane in Ekstase und reist ins Jenseits. Shamans Indonesia - Java 14 Griff eines Dolches „keris“ Bein, teilweise dunkel patiniert, in Form einer Halbfigur mit zoomorphen Gesichtszügen, reich mit feinen Ornamenten beschnitzt, min. besch., feine Risse, kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel; vorliegender Typus von Dolchgriffen war der Kaste der Krieger vorbehalten. Der Griff zeigt den Kulturheroen „bima“. Er ist in der indonesischen Mythologie der Sohn des Windgottes „vayu“, der seine Feinde mit seinem langen Daumennagel vernichtet. Hilt of a dagger „keris“ bone, partly dark patina, in form of a half figure with zoomorphical facial features, richly carved with ornaments, min. dam., fine cracks, small missing parts, slight traces of abrasion, base; present type of keris hilt was reserved for the caste of warriors and shows the folk hero „bima“. He is the mythological son of the god of winds „vayu“, with his long thumb nail he is able to destroy his enemies. H: 9 cm Vgl. Lit.: van Zonneveld, Albert G., Traditional weapons of the Indonesian Archipelago, Leiden 2001, p. 67, ill. 238 € 400 - 800 – 12 – Shamanism encompasses the belief that shamans are intermediaries or messengers between the human world and the spirit worlds. Shamans are said to treat illness by mending the soul. The shaman also enters supernatural realms or dimensions to obtain solutions to problems afflicting the community. Shamans may visit other dimensions to bring guidance to misguided souls and to ameliorate illnesses of the human soul caused by foreign elements. The shaman operates primarily within the spiritual world, which in turn affects the human world. The restoration of balance results in the elimination of the ailment. Nepal 15 Schamanen-Utensilien 8 Objekte, a) flache zweiseitige Trommel „dhyangro“ inklusive Schlagstock, L: 66,5 cm, Griff und Korpus aus Holz, intakte Bespannung aus Tierhaut; b) zwei Ritualdolche „phurbu“, L: 20/29,5 cm, Holz, reliefplastisch verziert, Stoffreste, von Heilern zu rein rituellen Zwecken verwendet; c) Messer mit Horngriff, L: 20,5 cm, Eisenklinge, korrodiert, Spitze best.; d) Kette aus Schlangenwirbeln, L: 240 cm; e) Metallkette mit 28 Messing-Schellen und einem Glöckchen, L: 90 cm; f) Rock aus naturfarbener Baumwolle, L: 78 cm, Flecken, Risse, kleinere Fehlstellen; g) fez-förmige Kappe, D: 17 cm, Wolle, gewebt, Stirnseite besetzt mit Stachelschweinborsten und Federn, in rotes Stoffband eingenäht, Besatz mit Ziegenhaar zur Rückseite hin; Shaman utensils 8 objects, a) flat two-sided drum „dhyangro“ inclusive drum stick, l: 66,5 cm, handle and corpus made from wood, intact covering with animal skin; b) two ritual daggers „phurbu“, l: 20/29,5 cm, wood, carved decor, remains of fabric, exclusively used by religious healers and for ritual purposes only; c) knife with horn handle, l: 20,5 cm, iron blade, corroded, tip dam.; d) snake vertebra necklace, l: 240 cm; e) metal chain with 29 brass bells, l: 90 cm; f) skirt-like garment made from natural coloured cotton cloth, l: 78 cm, spots, tears, minor missing parts; g) fez-like cap, d: 17 cm, woven from wool, decor with porcupine bristles and feathers to the front and long goat hair to the back side; € 1.800 - 3.000 – 13 – Schamanenmasken diese spezielle Maske wurde vom Schamanen selbst getragen. Die deformierten bzw. übertriebenen Gesichtszüge sollten überraschen bzw. einen verstörenden Aspekt der Zeremonie übermitteln. Wie fast überall auf der Welt ist bei Ritualisten das Rufen eines Hilfsgeistes mit Trancezustand und Geistreise verknüpft. Die Visionen und Erfahrungen des 16 17 Gesichter seiner Erscheinungen als € 400 - 800 Masken zu schnitzen die anschließend durch Tänze und geheime rituelle Hand- 16 Schamanenmaske Holz, schwarze, stellenweise krustierte Patina, auf kleiner Fläche komprimiertes Gesichtsfeld: T-förmige Brauen-Nasenzone, Stirn und Gesichtsfeld abgeflacht; Kopf, Kinn und Seiten abgeschrägt, min. best., kleinere Fehlstellen, Risse (Kinn) 17 Schamanenmaske Holz, leicht krustierte braune Patina, geöffneter Mund mit separat geschnitzten Zähnen, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren Shaman mask wood, black patina, encrusted in some areas, facial features compressed on a small area: T-shaped eyebrows and nose, forehead and facial plane flattened; head, chin and sides skewed, slightly dam., minor missing parts, cracks (chin) Shaman mask wood, slightly encrusted brown patina, open mouth with separate carved and inserted teeth, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion H: 21 cm, late 19 th century H: 23,5 cm Provenance Eugene Behlen, NM/FL, USA Michael Cichon, Bradenton, USA shaman‘s vision and experience enabled € 1.000 - 1.500 formed into animated things through the – 14 – Shamanic bird staff hardwood, rich reddish brown and black patina, traces of old age and usage; these staffs have been used as ritual implements and as a sign of prestige and local status of the shaman. L: 103 cm Nepal , Middle Hills region € 1.500 - 3.000 18 Vogelstab eines Schamanen Hartholz, satte schwarze bis rötlichbraune Patina, Ansätze der Zweige erkennbar, Spuren von Alter und Gebrauch; diese Stäbe dienten als Ritualimplement und waren Symbol für Status und Ansehen des Schamanen. Schamanen ermöglichten es ihm, die Nepal Provenance Austrian Private Collection Centr al Nepal , Middle Hills A rea lungen zu belebten Dingen wurden. Shamans masks this particular mask was worn by the shaman himself, showing deformed or exaggerated features meant to surprise or convey a disturbing aspect of the ceremony. Like ritualists everywhere in the world, invoking a tutelary spirit, involved trance and psychic traveling. The him to carve the faces of apparitions into wooden masks which were then trans- Nepal 19 Maske Holz, schwarzbraune Patina, eng zusammenstehende Augen und lachender Mund durchbrochen gearbeitet, Stirnfurchen, Nasolabialfalten und Einfassung der Augen mit konzentrischen Rillen, best., kleinere Fehlstellen (Nase, Stirn), Farbabrieb, Fehlstellen rückseitig am Rand Mask wood, blackish brown patina, eyes and laughing mouth cut out, concentrical grooves framing the eyes and coating the forehead, dam., minor missing parts (nose, forehead), abrasion of paint, missing parts backside at the rim H: 23,5 cm € 600 - 1.200 dances and rites carried out in secrecy. – 15 – Nepal Nepal 20 Pfostenfigur Holz, helle graubraune Patina, Hände im Gebetsgestus, min. best., kleinere Fehlstellen, Risse, starke Spuren von Verwitterung, Metallsockel 22 Drei Ghurras Holz, dunkelbraune, teilweise krustierte Patina, der Schaft jeweils beschnitzt mit kunstvoller Ornamentik, min. besch., leichte Gebrauchsspuren; zur Buttergewinnung verwendet.. Post figure wood, light greyish brown patina, hands in praying gesture, slightly dam., minor missing parts, fine cracks, strong traces of weathering, metal base H: 85 cm Provenance Austrian Private Collection, Vienna Vgl. Lit.: Stadt Offenburg (Hg.) Als die Götter noch jung waren, Offenburg 2002, p. 22 Three ghurras wood, partly encrusted dark brown patina, shafts carved with elaborate ornaments, min. dam., slight traces of usage; serving the simple function of holding the churn handle upright while butter was being made. L: 24 cm - 33 cm Vgl. Lit.: de Smedt, Paul, Ghurra‘s, Sint-Niklas 2004, p. 209, 298 € 900 - 1.500 € 1.000 - 2.000 West Nepal , Dailekh District Nepal 21 Zwei Figuren auf einem Schwein reitend Holz, rotbraune Patina, stellenweise krustiert, beide die unter Hindus allgegenwärtige Grußformel „namaste“ zeigend, auf dicker scheibenförmiger Basis, möglicherweise Deckel eines Gefäßes, min. best., Sockel Two figures riding on a pig wood, reddish brown patina, encrusted in parts, both show the „namaste“ gesture, a customary form of greeting among Hindus, rising from a thick disc-shaped base, presumably the lid of a receptacle, dam., base H: 13,5 cm Provenance Dutch Private Collection € 150 - 300 23 Einfassung eines Fensters Holz, schwarzbraune, stellenweise krustierte Patina, dreiteilig, Seitenteile in den Sturz eingezapft, einen Rundbogen ausbildend, reliefplastisch verziert mit anthropomorphen und floralen Motiven, Schriftzeichen auf einer Seite, min. best., kleinere Fehlstellen, Farbabblätterungen, Risse, Spuren von Alter und Verwitterung, Lehmspuren Window framing wood, blackish brown patina, encrusted in some areas, tripartite, side frames mortised into the lintel, forming a round arch, relief decor with anthropomorphic and floral motifs, characters on one side, slightly dam., minor missing parts, abrasion of paint, fine cracks, traces of old age and weathering, traces of clay H: 81,5 cm/B: 17 cm (sides); H: 46,5 cm/B: 131,5 cm (lintel) € 1.500 - 3.000 Lot 23 – 16 – – 17 – India, Him achal Pr adesh 25 Maske „fagli“ Holz, polychrom bemalt, aufgewölbtes Maskengesicht mit tropfenförmig durchbrochenen Augen und breitem zähnezeigendem Mund, beschnitzt mit Schnurrbart und geschwungenen Brauen, sowie ornamentalem Beiwerk, flacher Maskenrand, min. best., Farbabrieb, Riss rückseitig Mask „fagli“ wood, polychrome painted, hollowed face with drop-shaped eyes and a broad teeth-revealing mouth, carved with moustache and curved brows, as well as ornamental decor, flat rim, slightly dam., abrasion of paint, crack backside H: 36,5 cm Vgl. Lit.: Pannier, Francois, Masks of the Himalayas, Michigan 2009, ill. 120 f. € 2.500 - 5.000 India, Naga 26 Kopfskulptur Holz, graubraune Patina, asymmetrisch angeordnete große Augenhöhlen, die linke durchbohrt, obere Zahnreihe angedeutet, separat gearbeitete Ohren, in schlitzförmige Durchbrechungen eingesteckt, min. best., Abrieb (Stirn) Head sculpture wood, greyish brown patina, asymmetrical arranged large eyesockets, the left one pierced, upper row of teeth indicated, separate carved ears inserted in narrow slits, slightly dam., abrasion (forehead) North India - Him achal Pr adesh, Vill age Cha mba H: 18,5 cm 24 Prozessionsmaske „Hanuman“ unterschiedliche Metall-Legierungen, Augen, Stirnemblem und Kalotte separat gearbeitet und mit Nägeln befestigt, anthropo-/zoomorphe Gesichtszüge, Loch im Scheitel, min. Reste von farbiger Bemalung, Patina, min. best.; Procession mask „Hanuman“ various metal alloys, eyes, forehead emblem and calotte worked separately, fixed by nails, anthropomorphic / zoomorphic features, hole in the parting, small remains of paint, patina, slightly dam. H: 36,5 cm, 18th/19th Century € 2.500 - 5.000 – 18 – Vgl. Lit.: Jacobs, Julian, The Nagas, London 1990, p. 192 f. € 500 - 1.000 25 India, Naga 27 Zwei Zeremonialmesser „dao“ und ein Zeremonialspeer Holzschäfte mit krustierter schwarzer Patina, im oberen Bereich in dichten Büscheln besetzt mit rot und schwarz eingefärbtem Ziegenhaar, breite Eisenklinge, Metallspange und Rotanbindung, min. besch., Farbabblätterungen, Gebrauchs- und Korrosionsspuren, L: 72,5 cm; Speer mit Holzschaft, stellenweise verziert mit rotbraun eingefärbtem Ziegenhaar, das auf eine einheitliche Länge gestutzt wurde, fixiert mit Pflanzenfaserbindung, lanzettförmige Spitze, Eisentülle an der Basis, Spuren von Korrosion; L: 176 cm Two ceremonial knives „dao“ and a ceremonial spear wooden shafts with encrusted black patina, decorated with bunches of goats hair dyed in red and black, broad iron blades, fixed with an iron clip and rattan, slightly dam., paint rubbed off, traces of usage and corrosion, l: 72,5 cm; spear with wooden shaft, in some areas decorated with tufts of goat‘s hair, dyed in reddish brown and cut in one length, fixed by plant fibre binding, lancet-shaped tip, iron nozzle at the bottom, with traces of corrosion, l: 176 cm Provenance Dietmar Scheidt, Berlin, Germany € 300 - 600 – 19 – 28 / 29 30 India, Naga India, Naga Tibet 28 Paar Ohrpflöcke Elfenbein, mit natürlicher Maserung und gelblich-brauner Patina, Radform mit sanft gekehlter Wandung, Abrieb, Altersund Gebrauchspatina 29 Paar Ohrpflöcke Elfenbein, natürlich gemasert, gelblich-braune Patina, rund, leicht gekehlte Wandung, Alters- und Gebrauchspatina 30 Zwei Deckel eines Schädelbehältnisses „kapala“ menschliche Schädelhälften, überzogen von kleinteiliger, floraler Ornamentik, die Innenseite mit Silberblech verkleidet, Randzier aus kleinen Schädelplaketten, mit 5 Halbedelsteinen besetzt, L: 18,5 cm; tief eingemuldete Schädelschale, gerahmt von kleinen Schädelplaketten, Silberblech-Verkleidung im Inneren, L: 17 cm; für tantrische Rituale und Opfergaben verwendet. In tibetischen Klöstern werden symbolisch Brotfladen, „torma“ (Backwerk) und Wein anstelle von Blut und Fleisch in die „kapala“ gelegt, als Opfergaben an blutrünstige Gottheiten wie „Dharmapala“. Pair of ear plugs ivory, natural texture, yellow-brown patina, plain round form, abrasion, traces of old age and usage D: 4,8 cm € 150 - 300 – 20 – Pair of earplugs ivory, natural texture, yellow-brown patina, round form, slightly waisted, traces of old age and usage D: 2,3 cm; H: 2 cm € 200 - 400 Two lid of a skull-receptacle „kapala“ halves of human skull, coated with delicate floral ornaments in bas-relief, the rim seamed by small silver metal skulls, silver metal coating inside, set with five semi-precious stones, l: 18,5 cm; deeply hollowed skull-cup, seamed by small silver metal skulls, coated with silver metal on the inside, L: 17 cm; used for tantric rites and sacrificial offerings. In Tibetan monasteries it is used symbolically to hold dough cakes, „torma“ (cakes) and wine instead of blood and flesh as offerings to wrathful deities, such as the ferocious „Dharmapala“. € 300 - 600 – 21 – Papua New Guinea, Abel a m 32 Bildnis eines Nashornvogels „pal“ Holz, roter und gelber Ocker, weißes und schwarzes Pigment, traditionell flach gearbeitet mit betont großem Schnabel, min. best., kleinere Fehlstellen (Schnabelspitze), Farbabrieb; diese Nashornvogel-Bildnisse wurden an der Frontseite des Kulthauses unterhalb des Friesbalkens befestigt, je ein Nashornvogel auf der linken und rechten Seite, die Schnäbel zur Mitte der Wand weisend. Wurde ein neues Kulthaus errichtet, so nahm man die Schnitzereien vom alten Haus ab, wusch sie, bemalte sie aufs neue und befestigte sie an dem gerade neu errichteten Zeremonialbau. 31 Papua New Guinea 31 Rindenmalerei in den traditionellen Farben bemalt mit weißem, schwarzem und rotem Pigment, ein Geistwesen darstellend, mit dem Körper eines Menschen und dem Kopf eines Nashornvogels, Sammlungsnummer in roter Farbe rückseitig: „1963.53“, kleinere Fehlstellen, Risse, Farbabrieb Bark painting painted in traditional colours with white, black and red pigment, depicting a spirit being, with the body of a human and the head of a hornbill, collection number in red paint backside: „1963.53“, minor missing parts, cracks, abrasion of paint H: 105 cm; B: 41,5 cm Image of a hornbill „pal“ wood, red and yellow ochre, white and black pigment, traditionally flat work with prominent beak, slightly dam., minor missing parts (beak tip), abrasion of paint; such hornbill images were attached to the front of ritual houses, two of them, one on the left and one on the right side underneath the frieze beam facing each other. When a new ritual house was errected the carvings were removed from the old house, they were washed and repainted and attached to the newly built ceremonial house. H: 74,5 cm Papua New Guinea, M a prik, Abel a m, Vill age Sakisi 33 Kniende männliche Kultfigur Hartholz (Garamut), bemalt in den traditionellen Farben (roter und gelber Ocker, weißes und schwarzes Pigment), min. best. (rechte Hüfte), Spuren von Insektenfrass ebenda, Risse, Farbabrieb; vmtl. einen männlichen Ahnen zeigend. Eine europäische Pfeife im Mund haltend. Kneeling male cult figure hardwood (garamut), painted in traditional colours (red and yellow ochre, white and black pigment), sligthtly dam. (right hip), traces of insect caused damage at the same place, cracks, abrasion of paint; presumably depicting a male ancestor. Aneuropean pipe in the mouth. H: 73 cm Provenance acquired by Harold Galllasch in the 1960‘s in the village Sakisi, Maprik from an old villager, called „Mama Tange“ € 1.000 - 2.000 Provenance Dutch Private Collection Vgl. Lit.: Koch, Gerd, Kultur der Abelam, Berlin 1968, p. 46 f. € 1.500 - 3.000 Provenance Norman Hurst, Cambridge, Massachusetts, USA B. Posthuma, Leeuwarden, The Netherlands € 600 - 1.200 – 22 – – 23 – Papua New Guinea, Asm at 35 Stehende männliche Ahnenfigur „kawe“ helles Holz, weißes und rotes Pigment, schwarze Farbe, hochaufragende Gestalt mit gelängten Gliedmaßen, Ritzskarifikationen, durchbohrtes Septum, min. best., Farbabrieb, rep. (beide Knöchel, rechte Hand), Sockelplatte; solche Figuren wurden beim Bau eines neuen Männerhauses geschnitzt; nach der Einweihungsfeier ließ man sie einfach liegen und sie verrotteten. Sie stellen die ersten Menschen („asmat“) dar. Im Schöpfungsmythos schnitzte ein großer Held der Stammeskultur „fumeripit“ viele große Menschenfiguren. Als er dann seine Trommel schlug, wurden die Figuren als die ursprünglichen Menschen lebendig und bildeten die ersten Sippen. Standing male ancestor figure „kawe“ light wood, white and red pigment, black paint, high towering figure with overlong limbs, incised scarification marks, pierced septum, slightly dam., abrasion of paint, rep. (both ankles, right hand), plate; such figures are carved for the building of a new Men‘s House and are left to decay after the inauguration ceremonies. They represent the first humans, or „asmat“. In the Creation myth, a great cultural heroe „fumeripit“ carved many large human figures. As he began to play his drum, the figures came to life as the original people and formed the first clans. H: 123 cm Provenance B. Posthuma, Leeuwarden, The Netherlands Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln 1995, p. 82, ill. 62 € 600 - 1.200 Papua New Guinea, Abel a m 34 Kopfskulptur leichtes Holz, bemalt in traditionellen Farben (roter Ocker, weißes und schwarzes Pigment) und Mustern, Sammlungsnummer „71.1.126“ handschriftlich in weißer Farbe rückseitig, min. best., Fehlstellen durch Insektenfrass, rechte Schläfe übermalt, Metallsockel; Head sculpture light weighted wood, painted in traditional colours (red ochre, white and black pigment) and patterns, collection number „71.1.126“ handwritten in white paint backside, slightly dam., missing parts through insect caused damage, right temple repainted, metal base; H: 28,5 cm Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln 1995, p. 275 Provenance Mark Eglinton, New York, USA – 24 – € 2.500 - 5.000 – 25 – Papua-Neuguinea - Geelvink / Cender awasih-Bai 37 Schurz Gewebe aus polychromen Glasperlen, in Rautenmustern angelegt, auf Pflanzenfaser aufgezogen, unterer Rand mit abgeschrägten Seiten, die mit Büscheln aus roten Stoffstreifen besetzt sind, Schnurreste zum Umbinden, min. best., kleine Fehlstellen an den Seiten, zwei Stoffbüschel fehlen Loincloth glass bead netting with diamond-shaped patterns, thread on plant fibre, the lower rim slanted on both sides, set with bunches of red fabric, remains of cord to tie around, slightly dam., minor missing parts (on both sides), two fabric bunches missing B: 38 cm; L: 36,5 cm € 450 - 900 38 s. Seite / page 30 Papua New Guinea, Asm at 36 Bug eines Seelenbootes „wuramon“ Holz, braune Patina, min. Reste von rotem, weißem und schwarzem Pigment, mit typischer Ornamentik reliefplastisch verzierte Unterseite, min. besch., Fehlstellen (Spitze), Ränder best., Risse, Farbabrieb; ein Seelenboot hat stets die Form eines Einbaumes, in dem sich eine Vielzahl teils mythischer, teils menschlicher Figuren befindet, von denen einige die jüngst Verstorbenen repräsentieren. Die Geister der Verstorbenen sollen im Seelenboot gemeinsam ins Reich der Ahnen „safan“ reisen können. Die Vorbereitungen und das Schnitzen der Boote erstreckt sich über einen langen Zeitraum. Das Aussuchen des Baumstammes im Urwald, das Fällen der Sagopalmen, wie auch bestimmte Arbeitsabschnitte (Schnitzen, Bemalung, Ausschmücken mit Samen, Federn und Blättern) werden mit Tanz, Gesang und Trommelklang gefeiert. Für die Schnitzarbeiten werden eigens spezielle Häuser „emak cem“ errichtet. Die Herstellung der Seelenboote steht mit den Initiationsfeierlichkeiten der Knaben in engem Zusammenhang. Prow of a soul boat „wuramon“ wood, brown patina, small remains of red, white and black pigment, characteristic ornamental decor at the bottom, slightly dam., missing parts (tip), rims dam., fine cracks, abrasion of paint; soul boats always have the form of dugout canoes, carrying a great number of figures, partly mythical, partly human, at which some of them represent those who have died recently. The soul boat should guide the spirits of the dead to the realm of the ancestors „safan“. Preparation and carving of the boats take a long time. The selection of the trunk in the forest, the felling of the sago palms, as well as certain work steps (carving, painting, decoration with seeds, feathers and leafs) are accompanied by dancing, singing and the sound of drums. For the act of carving special houses called „emak cem“ are erected. The making of soul boats is closely connected with initiation ceremonies for young boys. Provenance collected in the field by Countess Ingeborg de Beausacq, before 1959; Ingeborg de Beausacq (1910-2003) was an American photographer and explorer of german origin; She led an adventurous life, lived in Paris, Brazil, New York, she visited Thailand, India, Pakistan, Lebanon, Greece and Nepal. She spent three years in Papua New Guinea (1957-59) where she lived with the natives, sharing their life, photographed their initiation rites, wrote their history and bought art objects. Julius Carlebach, New York, USA Vgl. Lit.: Konrad, Gunter & Ursula, u.a., Asmat, Glashütten 1981, p. 78 f. Helfrich, Klaus u.a., Asmat, Berlin 1996, p. 218 ff. L: 93 cm € 2.500 - 5.000 Lot 36 – 26 – – 27 – Papua New Guinea - Hunstein Mountains 39 Hakenmaske „garra“ Holz, braun patiniert, bemalt mit rotem, weißem und schwarzem Pigment, schalenförmig eingetiefter Korpus mit stilisiertem Gesicht im Zentrum, gegenleich angeordnete Haken ober- und unterhalb, min. best., Risse, rep. (großer Haken unten und kleiner Haken oben); alle „garra“ (= „heilige Gegenstände“) der Bahinemo sollen ursprünglich von einem mythischen Paar, „wimogu“ und „igoshua“, erschaffen worden sein, von denen es heißt, daß sie immer noch auf einer kleinen Insel an der Mündung des April Flusses leben. „Garra“-Masken stellen Buschgeister und ältere ehrwürdige Männer dar. Die Haken sind stilisierte Nashornvogelschnäbel und haben neben dekorativer vor allem eine symbolische Bedeutung. Im gesamten südöstlichen Asien ist der Große Nashornvogel mit der Seele, den Ahnen und der Geisterwelt verbunden. Nashornvogel und alte Männer hängen zusammen, weil nur alte Männer diese Vögel essen dürfen. Bei den Initiationsriten tragen männliche Tänzer die „garra“ in Händen. Die übrige Zeit hingen sie an den Balken im Männerhaus. Neben dieser Art von „garra“-Masken gibt es noch die sog. Haken-“garra“. Hook mask „garra“ wood, brown patina, painted with red, white and black pigment, bowl-shaped corpus, a stylized face in the center with opposing hooks above and below, slightly dam., cracks, rep. (big hook at the bottom and small hook on top); all the „garra“ (= „sacred items“) of the Bahinemo are believed to have been originally created by „wimogu“ and „igoshua“, a mythical couple who is said to still live on a small island at the mouth of the April River. „Garra“ masks represent bush spirits and wise old men. The hooks are seen as stylized hornbill beaks which aside of their decorative effect have a symbolic meaning. Throughout South-East Asia, the Great Hornbill is related to the soul, the ancestor and the spirit world. The hornbill is associated with old men, since they are the only ones allowed to eat its flesh. „Garra“ are carried in the hands of male dancers during initiation ceremonies.The rest of the time they were hung from the rafters in the Men‘s House. There are two main types of „garra“, masks such as this one, and the so-called hooked „garra“. H: 97,5 cm Provenance Jan Lundberg, Malmö, Sweden Old American Private Collection Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln 1995, p. 266 € 15.000 - 30.000 – 28 – – 29 – Papua New Guinea - Highlands, Simbai Valley 38 Kriegsschild Hartholz, graubraune Patina, oben und unten abgerundet, unebene Fläche, eingeritzte Gittermuster, im Zentrum ein großformatiges Rautenmotiv ausbildend, Dreiecke an den Rändern, Haltegriff aus Schnur rückseitig, best., Fehlstellen an den Rändern, Risse, Farbabrieb, Altersspuren War shield hardwood, greyish brown patina, rounded rims on top and at the bottom, bumpy surface, incised lattice design, forming a large diamond-shaped motiv in the centre, triangles around the rim, cord handle for support, dam., missing parts (rim), cracks, abrasion of paint, traces of old age H: 116 cm; B: 63 cm Provenance collected in situ in Goroka (eastern Highlands) in 1969 by Nicolaas Biegman, who worked as a secretary at the Dutch Embassy in Canberra, Australia. Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln 1995, p. 306, ill. 338 € 600 - 1.200 39 s. Seite / page 28 Papua New Guinea - M assim 40 Figural beschnitzter Stab Holz, rotbraune Patina, Massim-typisch: die großen runden Augen und der breite Mund mit Zickzack-Linie zur Darstellung der Zähne, min. best., kleinere Fehlstellen (beide Ohren, Stirn, Nase) Figurally carved staff wood, reddish brown patina, characteristic for the Massim area: circular eyes and a broad mouth with zigzag-line forming the teeth, slightly dam., minor missing parts (both ears, forehead, nose) H: 25,5 cm € 800 - 1.000 Lot 38 – 30 – 41 s. Seite / page 36 40 – 31 – Papua New Guinea, Sawos 42 Tafel „malu“ Holz, schwarze Farbe, rotes und weißes Pigment, filigran gearbeitet: tropfenförmige Durchbrechungen florale Motive ausbildend, ein kleiner Kopf am oberen Rand, der sich in erhabenem vertikalem Grat bis fast zur Brettmitte hin fortsetzt, zwei gitterförmig durchbrochene Kompartimente im unteren Drittel, Fortsatz in Gestalt eines Krokodilkopfes, min. best., kleinere Fehlstellen (Krokodilschnauze), Farbabrieb, rep. (diverse Bruchstellen von vertikalem Verlauf auf der linken Hälfte des Brettes); die meisten der spärlichen Informationen über „malu“-Tafeln stammen nicht von den Sawos, sondern von ihren Nachbarn, den Iatmul. Eine Interpretation ihrer Gestaltung ist, dass es sich um die Darstellung von Vögeln im Blätterwald handelt. Douglas Newton jedoch erscheint eine ernsthaftere Bedeutung eher wahrscheinlich. Er hält die „malu“-Tafeln für rituelle Objekte, Gestelle an denen die Köpfe getöteter Feinde aufgehängt wurden, vergleichbar den „agiba“-Schädelgestellen der Kerewe. Für ihn stellt die „malu“-Tafel eine stark stilisierte männliche Menschenfigur dar, den Archetypen des Kannibalen, den Gründervater der Gruppe, einen großartigen Kulturheroen und großen Krieger. Board „malu“ wood, black paint, red and white pigment, filigree work: drop-shaped holes forming floral motifs, small head on top, raised vertical middle ridge, two grid-like compartments in the lower third, projection in shape of a crocodile head, slightly dam., minor missing parts (crocodile snout), abrasion of paint, rep. (several vertical breakages on the left half of the board); almost all of the sparse field information about openwork „malu“ boards was not obtained from the Sawos but from their neighbours, the Iatmul, where they were collected. One description of „malu“ board motifs is birds playing in the forest. However, Douglas Newton, suggests a more serious purpose. He proposes that the „malu“ was originally a cult object, a „rack from which captured heads were hung, functionally akin to the Kerewa „agibe“. To him the „malu“ represents a highly stylized male human figure, the archetypal cannibal, the founding father of the group, a great cultural hero and warrior. H: 216 cm Provenance Ludwig Bretschneider, Munich, Germany Hans Daucher (1924-2013), Munich, Germany; Art educator and painter, working as Professor for art pedagogy at the Ludwig-Maximilians-University in Munich Vgl. Lit.: Fine Arts Museums of San Francisco (ed.), Africa, Oceania, the Americas, and the Jolika Collection of New Guinea Art, San Francisco 2006, ill. 230 € 15.000 - 30.000 – 32 – – 33 – Papua New Guinea - Sepik 44 43 Papua New Guinea - Sepik Papua New Guinea - Sepik 44 Ahnengeistmaske Holz, charakteristische Form, bemalt mit pink-rotem, gelbem und indigoblauem Pigment, in der Augenzone mit weiß kombiniert, was der Maske einen besonders intensiven, stechenden Blick verleiht, Randlochung, Querholz rückseitig zum zusätzlichen Fixieren der Maske mit dem Mund (mit Bißspuren), min. best., Farbabrieb, min. Spuren von Insektenfrass rückseitig 45 Maske eines Geistwesens Holz, schwarzbraune Patina, schräg gestellte Augen, scharfgratige Nase mit gebogenem Rücken und durchbohrtem Septum, Bohrlöcher entlang der Nasenflügel zur Anbringung von Schmuck, Grasfaserbart, Farbabrieb Ancestor spirit mask wood, characteristic form, painted with pink-red, yellow and indigo blue, in the eye-zone mixed with white pigment, which gives the mask a particular intensive look, drilled holes around the rim, crossbar backside for additionally fixing the mask with the mouth (traces of the teeth recognizable), slightly dam., abrasion of paint, small traces of insect caused damage backside L: 50,5 cm Mask of a spirit being wood, blackish brown patina, slanting eyes, sharp-edged nose with curved bridge and pierced septum, drilled holes along the alar wings for attachment of ornament, grass fibre beard, abrasion of paint H: 28 cm Provenance Arno Henseler, Munich, Germany € 800 - 1.600 43 Maske Holz, dunkelbraune Patina, rotes Pigment, Einfassung aus Schildpatt um die Augen, zweifach durchbohrte Ohren zur Anbringung von Schmuck, abgeflachte schnabelartige Nase, Randlochung, min. best., kleine Fehlstelle (Stirngrat), alte Rep. am rechten Ohr (mit schwarzer teerartiger Masse fixiert), Farbabrieb; bei kultischen Festen von Tänzern getragen; die Masken stellen Ahnen oder mythische Geister dar. Mask wood, dark brown patina, red pigment, framing of tortoise shell around the eyes, ears with two drilled holes each for attachment of ornament, flat beak-like nose, drilled holes around the rim, slightly dam., minor missing part (forhead ridge), old rep. at the right ear (fixed with tar-like blackish mass), abrasion of paint; worn by dancers on occasion of ritual festivities. The masks depict either ancestors or mythical spirits. H: 47 cm Provenance Ulrich Kortmann, Dortmund, Germany Australian Private Collection, New South Wales Provenance Michael Hamson, Palos Verdes, California, USA € 1.000 - 2.000 € 3.500 - 6.000 – 34 – – 35 – 47 Papua New Guinea - R a mu River 41 Nackenstütze Holz, rotbraun patiniert, Bambus, Rotan, Pflanzenfaser, an beiden Enden verziert mit klassischen Ahnengeistdarstellungen und Krokodilköpfen, gezahnter Mittelgrat auf der Unterseite der Auflagefläche, min. best., Farbabrieb, Bindung stellenweise gelöst Neckrest wood, reddish brown patina, bamboo, rattan, plant fibre, classical ancestral representations and crocodile heads on both sides, toothed middle ridge on the underside of the pillow, slightly dam., abrasion of paint, fixing with plant fibre partly loose H: 13 cm; B: 42 cm Provenance Marc Lissauer, Australia (beginning of the 1960‘s) Emil Storrer, Zurich, Switzerland Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln 1995, p. 195 € 1.800 - 3.000 42ff s. Seite / page 32ff – 36 – Papua New Guinea - Sepik Papua New Guinea - Sepik 46 Zwei Miniaturmasken a) Holz, rotbraun eingefärbt, mit schwarzer Farbe bemalt, blaue Miniaturglasperlen (Augen), min. best., Farbabrieb, H: 7,7 cm; b) Nußschale, Echthaar, blaue Miniaturglasperlen (Augen), jeweils in schwarze Masse eingedrückt, min. best. (Kinn), H: 4,2 cm 47 Nackenstütze Holz, rotbraune Patina, rotes und weißes Pigment, plane Auflagefläche, an beiden Enden mit Krokodilköpfen beschnitzt, Beine aus feuergebogenen Bambusstäben, Pflanzenfaserschnur, min. best. Two miniature masks a) wood, reddish brown patina, painted in black, blue miniature glass beads (eyes), slightly dam., abrasion of paint, h: 7,7 cm; b) nutshell, real hair, blue miniature glass beads (eyes), fixed by blackish mass, slightly dam. (chin), h: 4,2 cm Neckrest wood, reddish brown patina, red and white pigment, plane pillow, on either side carved with crocodile heads, legs from fire-bent bamboo bars, plant fibre cord, slightly dam. Provenance Anton Eckert, Munich, Germany € 150 - 300 H: 21 cm; B: 58,5 cm Provenance Yann Ferrandin, Paris, France € 3.000 - 6.000 – 37 – Papua New Guinea - Sepik 49 Kopfskulptur Holz, graubraune Patina, Pigmentreste, leicht asymmetrische Gesichtszüge, Nase mit zapfenförmiger Verlängerung, Bohrloch am Kopf, min. best. (rechtes Ohr, rechte Gesichtshälfte), Risse, Sockel Head sculpture wood, greyish brown patina, remains of pigments, slightly asymmetrical facial features, nose with plug-like projection, drilled hole in the head, slightly dam. (ear and right face half), cracks, base H: 24 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 1.000 - 1.500 Papua New Guinea - Ta mi Isl ands 50 Zeremoniallöffel Holz, schwarzbraune Patina, Kalk, Übergangsstelle vom Griff zur Laffe reliefplastisch verziert (stilisierter Krokodilkopf), min. besch., Fehlstelle (kleiner Fortsatz), Riss in der Laffe stellenweise mit schwarzer teerartiger Masse verstrichen Ceremonial ladle wood, blackish brown patina, chalk, reliefic decor at the transition point of handle to ladle (stylized crocodile head), slightly dam., missing part (small projection), crack in the ladle partly spread with blackish tar-like mass L: 64 cm Papua New Guinea - Sepik 48 Nackenstütze Holz, braune, stellenweise krustierte Patina, rotes Pigment, sechs Karyatidenfiguren, davon sind zwei Geisterfiguren (erkennbar an den langen Nasen) und zwei Ahnenfiguren (durch kurze Nasen gekennzeichnet), alle im typischen „Schnabelstil“, mit identisch geformten Körpern, min. best., kleinere Fehlstellen (Auflagefläche, Nase, Basis), rep. (Bruchstelle Basis/ Geisterfigur), Riss (Auflagefläche) Neckrest wood, brown patina, encrusted in some areas, red pigment, six caryatid figures, two of them are spirit figures (marked by long pointed noses) and two of them ancestor figures (marked by short noses), each in characteristic „beak style“, with identical formed bodies, slightly dam., minor missing parts (pillow, nose, base), rep. (breakage base/spirit figure), crack (pillow) H: 17 cm; B: 14 cm € 1.500 - 2.500 – 38 – Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 1.800 - 3.000 49 Papua New Guinea - Woser a 51 Sagopflock oder -klemme „tapak“ helles Holz, rotes Pigment, Flechtmanschette aus Pflanzenfaser, Vorder- und Rückseite beschnitzt mit der stehenden Figur eines mythischen Geistes „nggwal“, fein ausformuliert, Sammlungsnummer: „71.1.196“, min. best., Risse, Sockelplatte; Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Sago peg or clamp „tapak“ light wood, red pigment, plaited plant fibre cuff, front and backside carved with the standing figure of a mythical spirit „nggwal“, fine carved, collection number: „71.1.196“, slightly dam., cracks, plate; Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 45,3 cm Provenance Missionsmuseum St. Augustin, Bonn, Germany Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany € 300 - 600 – 39 – Papua New Guinea - Woser a New Caledonia, K anak 52 Zeremonialschüssel „kwam“ gebrannter Ton, roter und gelber Ocker, weißes und schwarzes Pigment, ein Gesicht aufmodelliert, zwei weitere durch Ritzlinien eingearbeitet („nggwal- oder Ahnengeister), lineare Ritzornamentik in den Zwischenräumen, Sammlungsnummer handschriftlich im Gefäßinneren: „78.11.58“; Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ 55 Vogelkopfkeule „go porowa ra maru“ Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Schaft mit rundem Querschnitt und Stoffmanschette, die mittels geflochtener Pflanzenfasern fixiert ist, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; Kriegskeule in Form eines stilisierten Vogelkopfes. Wenn die Keule gebraucht wurde, befestigte man einen kleinen Ast mit grünen Blättern am Schaft, um ihr zusätzlichen Schwung zu verleihen. Ceremonial bowl „kwam“ fired clay, red and yellow ochre, white and black pigment, one face modelled, two further ones marked by incised lines („nggwal“ or ancestral spirits), linear ornaments inbetween, collection number handwritten inside the receptacle: „78.11.58“; Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ D: 16 cm; H: 12,5 cm Provenance Missionsmuseum St. Augustin, Bonn, Germany, Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany Birdhead club „go porowa ra maru“ wood, shiny dark brown patina, circular shaft, cloth cuff attached by plaited plant fibres, min. dam., cracks, slight traces of abrasion, base; war club shaped like the head of a stylized bird. When in use, a sprig of green leaves was strapped to the shaft to give the club extra power. H: 78,5 cm Provenance French Private Collection, Paris Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. I, Köln 1995, p. 282, ill. 311 Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. II, Köln 1995, p. 445, ill. 506 € 250 - 500 € 2.000 - 4.000 53 s. Seite / page 42 Papua New Guinea - Bism arck Archipel ago New Britain, Isl and of Ar awe 54 Malerei auf „tapa“ Rindenbaststoff, schwarzes und rotes Pigment, naturfarbener Grund, in schwarz bemalt mit Hakenmotiven und Stegen, Strichmuster in den Zwischenräumen, Stege wohl ehemals rot eingefärbt, stark verblasst, min. besch., kleinere Fehlstellen, Flecken, auf schwarzen Fotokarton aufgezogen, im schwarzen Glasrahmen (H: 220 cm, B: 40,5 cm) „Tapa“ painting barkcloth, black and red pigment, natural-coloured ground, painted in black with hook- and band-motifs, line pattern inbetween, slightly dam., minor missing parts, stained, spread on black cardboard, black windowframe (h: 220 cm, b: 40,5 cm) New Caledonia, K anak 56 Keule Holz, matt glänzende rotbraune Patina, die leicht gebogene Form des verarbeiteten Astes erkennbar, schlichte Form, min. best., Risse (Keulenkopf), Farbabrieb, Metallsockel Club wood, matt shiny reddish brown patina, slightly curved form of the used branch recognizable, simple form, slightly dam., cracks (club head), abrasion of paint, metal base L: 85,5 cm Provenance French Private Collection, Paris € 900 - 1.800 H: 205 cm; B: 30 cm Provenance B. Posthuma, Leeuwarden, The Netherlands Vgl. Lit.: Heermann, Ingrid (Hg.), Form, Farbe, Phantasie, Stuttgart 2001, p. 162, ill. 98 € 800 - 1.500 54 – 40 – 55 – 41 – Photo: Peter Horner „patapats“ Papua New Guinea - Bism arck Archipel ago Admir alit y Isl ands einer Braut. Festlich geschmückt gelangt diese 53 Fuß einer Pritsche „patapat“ Holz, mittelbraune Patina, dreiteiliger Aufbau: massive Basis auf scheibenförmigem Fuß, bekrönt von Janus-Halbfigur, die normalerweise einen zapfenförmigen Fortsatz trägt (hier fehlend), der zum Einstecken in den Pritschenrahmen dient, best., kleinere Fehlstellen (Ohren), Risse, Farbabrieb, Sockel Sogenannte „patapats“ gehören zur Mitgift auf einer geschnitzten Pritsche zum Haus ihres Gatten. Aber auch bei Totenritualen spielen sie eine Rolle. Die üblichen Kanubugähnlichen Verzierungen erinnern an die Seelenbootvorstellungen in Indonesien. the bride was carried to her future husbands Leg of a bed „patapat“ wood, middle brown patina, tripartite construction: massive base on disc-shaped foot, carved with a janus-half figure, originally crowned by a plug-shaped projection (now missing), which served for mortizing into the framing of the bed, dam., minor missing parts (ears), cracks, abrasion of paint, base house. The beds played an important role at H: 44 cm „patapats“ So-called „patapats“ form part of the brides dowry. Feastful adorned sitting on a „patapat“ burial rites as well. The common canoe-prow like decoration reminds of the imagination of „soul-boats“ we know from Indonesia. – 42 – Vgl. Lit.: Ohnemus, Sylvia, Zur Kultur der Admiralitäts-Insulaner in Melanesien, Basel 1996, p. 281 ff. € 3.500 - 4.000 – 43 – Salomonen - Bougainville Isl and 58 Vier Speere Schäfte aus Nippa-Palmholz, schwarz und rotbraun eingefärbt, Widerhaken (vmtl. aus zugespitzten Flügelknochen des Flughundes), fixiert durch feine Grasfasern, dicht gewickelt und zusätzlich mit Masse verfestigt, fein geflochtene Ziermanschetten aus rot und gelb eingefärbtem Orchideenbast, in flachem Relief eingeschnitzte stilisierte Figur „kagoi“, kugelförmiger Knauf aus eng gepressten Blattfasern „uiru“, Schäfte beschnitten (nur ein Speer in originaler Länge), Widerhaken und Umwicklung mit Orchideenbast stellenweise besch., Spitzen best. 59 57 Solomon Isl ands Fidji Isl ands 57 Brustschmuck „kapkap“ Melo-, Cymbium- oder Tridacna-Muschel, Schildpatt, dünn gearbeitete Muschelscheibe mit äußerst feinem Schildpatt, aufgelöst in filigran durchbrochene Dreiecksornamentik, zwei Bohrlöcher zur Befestigung der Schnur, Perle im Zentrum, kleinere Fehlstellen; im ganzen Inselstaat der Salomonen sowie an den Küsten Papua Neuguineas sind „kapkaps“ in allen Variationen zu finden, wobei sich die von den Salomonen stammenden durch die Feinheit ihrer Schildpattauflage auszeichnen. 59 Wurfkeule „i ula drisia“ Holz, braune, leicht glänzende Patina, Bandzier in ZickzackDekor, min. besch., Risse, leichte Gebrauchsspuren Breast ornament „kapkap“ Melo, Cymbium or Tridacna shell clam, turtle shell, thin shell disc with extremely delicate turtle shell fretwork overlay, triangles in openwork design with toothed rim, two drilled holes for attachment on cord, bead in the centre, minor missing parts; variations on the „kapkap“ form are made and worn quite widely in the Solomon Islands and coastal New Guinea but those from the Solomons are distinguished by the fineness of their turtle shell fretwork overlay. Throwing club „i ula drisia“ wood, slightly shiny brown patina, delicate shaft, heavy bowlshaped club head, banded decor with zigzag ornaments, min. dam., cracks, slight traces of usage H: 41,5 cm Vgl. Lit.: Meyer, Anthony J.P., Ozeanische Kunst, Vol. II, Köln 1995, p. 472, ill. 545 Provenance Wim Bauman, Amsterdam, The Netherlands Four barbed spears Nippa palmwood, dyed in black and reddish brown, barbs (presumably from the wing-bones of the flying fox), fixed by fine grass fibre, densely wrapped and additionally reinforced with reddish mass, delicate plaited cuffs of orchid bast dyed in red and yellow, carved with a stylized figure in bas-relief „kagoi“, knob of leaf fibres closely pressed together called „uiro“, all but one shaft cut, barbs and wrapping with orchid bast dam. in parts, tips dam. 58 L: 171 cm - 230 cm Provenance Dietmar Scheidt, Berlin, Germany Vgl. Lit.: Conru, Kevin, Solomon Islands Art, Milan 2008, p. 130 € 300 - 600 € 1.500 - 3.000 D: 14 cm Provenance German Private Collection (acquired in 1957) € 600 - 1.200 – 44 – – 45 – Austr alia Austr alia 60 Parierschild Holz, dunkelbraune Patina, aus schwerem Holz, trotz abgeflachter Seiten und damit schmaler Form massiv und effektiv, handlicher Griff durch rechteckigen Ausschnitt, eingeritzte Rautenmuster, min. best., Kerben, kleinere Fehlstellen – 46 – 61 Kampfschild Hartholz, rotbraun eingefärbt, mit Steinwerkzeug eingeschnittenes feines Rillenmuster auf der Vorderseite, Reste von streifiger Bemalung rückseitig, ins Holz eingeschnitzter Haltegriff ebenda, min. best.; der Gebrauch solcher Schilde war auf dem ganzen australischen Kontinent verbreitet. Sie wurden aber nur bei besonderen Gelegenheiten eingesetzt, gehörten nicht zur alltäglichen Ausstattung eines Mannes. Breitere Schilde, wie vorliegendes, wurden zur Abwehr von Speeren eingesetzt. Die Herstellung traditioneller Gebrauchsgegenstände aus Holz mußte von jedem Einzelnen beherrscht werden, jeder war Handwerker auf seinem Gebiet. Parrying shield wood, dark brown patina, made of heavy wood, narrow corpus but nevertheless massive and effective, habile handle, incised diamond-shaped pattern, slightly dam., notches, minor missing parts Fighting shield bush hardwood, reddish brown patina, traces of a striped painting backside, stonecut linear grooved pattern on the frontside, remains of painting in stripes on the backside, carved with handle, slightly dam.; Aboriginals over a wide area of the Australian continent used shields, but probably only on special occasions. They were rarely carried daily. Broader shields like the present were a protection from spears. Making shields was one of many types of woodwork necessary in Aboriginal society. In traditional groups all members were craftsmen. Each could fashion the various objects needed for daily use. H: 78 cm H: 73,5 cm Provenance Mark Eglinton, New York, USA Vgl. Lit.: Carrick, John (ed.), Art of the first Australians, Camperdown o.J., p. 15 € 3.000 - 6.000 € 800 - 1.600 – 47 – 63 Austr alia 62 Bumerang Holz, matte Patina, rotes Pigment, linsenförmiger Querschnitt, Spuren des Steinwerkzeuges auf der Unterseite, die Oberseite geglättet und in ganzer Länge mit Rillen versehen, min. besch., Riss, leichte Abriebspuren; der australische Bumerang entwickelte sich aus Wurfstöcken und -keulen und wurde dem Feind oder Beutetier entgegengeschleudert. Boomerang wood, matt Patina, red pigment, lense-shaped in cross-section, stone-fluted underside, the upper side smoothened and provided with grooves in full lenght, min. dam., crack, slight traces of abrasion; Australian boomerangs were developed from throwing sticks and clubs and were hurled at enemy or prey. Austr alia Austr alia 63 Schwirrholz Holz, braune Patina, rotes Pigment in den Schnitzvertiefungen, symbolische Zeichen, Loch zur Aufhängung, min. best. (Rand), Metallsockel; Schwirrhölzer gehören zu den Musikinstrumenten (Aerophone). Läßt man sie an einer Schnur schnell rotieren, erzeugen sie - je nach Größe, Geschwindigkeit und Fadenlänge - einen Ton unterschiedlicher Frequenz. Sie werden im Kult verwendet und markieren in der Regel die Stimmen von Ahnen und Geistern. Wie die „tjuringas“ sind sie Objekte, die vor Frauen und Kindern meist verborgen gehalten werden. Während der Initiation spielen sie eine besondere Rolle. Tlw. gibt es für verschiedene Zwecke, zum Beispiel Liebeszauber, spezielle Schwirrhölzer. In der Ornamentik gibt es Übereinstimmungen mit den „tjuringas“, wie überhaupt die Funktionen ineinander überzugehen scheinen. 64 Tjuringa Holz, braune Patina, rotes Pigment, lanzettförmig, abgeflacht, auf beiden Seiten mit eingeritzten Symbolen versehen, min. besch., kleine Fehlstelle, leichte Abriebspuren, Sockel; „tjuringas“ gehören zu den heiligsten Objekten der Aborigines. Jeder erwachsene Mann besitzt sein persönliches „tjuringa“, das den Totemgeist seines Besitzers und die Schöpfergeister verkörpert. Bullroarer wood, brown patina, red pigment, symbolic signs, drilled hole for suspension, slightly dam. (rim), metal base; bullroarers belong to musical instruments (aerophones). Attached to cord and swirled around very fast they produce a tone in various frequences. They were used in the cult and were interpreted as the voices of ancestors and spirits. Just like the „tjuringas“ they have to be hidden, women and children are not allowed to see them. They play an important role during initiation rites. There are different bullroarers for different purposes, for example for amatory enchantment. For bullroarers and „tjuringas“ partly the same ornaments are used, just like their functions seem to be mixed up. H: 28 cm L: 72,5 cm Provenance Mark Eglinton, New York, USA Provenance Ben Hunter, London, Great Britain Vgl. Lit.: Rose, Frederick, Die Ureinwohner Australiens, Leipzig 1969, p. 217, ill. 59 € 800 - 1.500 € 1.000 - 2.000 Tjuringa wood, brown patina, red pigment, lancet-shaped, flattened, both sides decorated with incised ornaments, min. dam., small missing part, slight traces of abrasion, base; „tjuringas“ represent one of the most sacred items of the aborigines. Every adult man ownes his personal „tjuringa“, embodying the totem spirit of its owner. H: 50 cm Provenance Mark Eglinton, New York, USA Vgl. Lit.: Brüll, Margarete, Die Kultur der Traumzeit, Freiburg 1991, p. 80 f. € 1.500 - 3.000 Austr alia 65 Tjuringa Holz, rotes und dunkelbraunes Pigment, auf beiden Seiten mit eingeritzten Punktmustern versehen, min. besch., leichte Abriebspuren Tjuringa wood, red and dark brown pigment, both sides decorated with incised circle ornaments, min. dam., slight traces of abrasion H: 30,5 cm Provenance Dutch Private Collection € 400 - 800 64 – 48 – – 49 – Mexico, Chontal 67 Stilisierte anthropomorphe Figur schwarz-grün gemasertes Gestein, ein Tier im Rücken anmodelliert, min. best., Sockel Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Stylized anthropomorphic stone figure blackish green stone, supporting an animal on the back, slightly dam., base Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ 69 H: 10,3 cm, ca.100 B. C. Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany Publ. in Ullrich Hoffmann, Schätze Alt-Amerikas, 35 Jahre Galerie AltAmerika, Stuttgart 2012, p. € 450 - 900 67 Austr alia - Arnheml and 66 Rindenmalerei der Aborigines stilsiertes Tier (Känguru) mit ockerfarbigen Konturen auf rot eingefärbtem Grund, der Körper flächig ausgefüllt mit feinem Gittermuster, dazwischen Bandzier mit Punkten, mit Pflanzenfaser befestigte Rundhölzer auf beiden Seiten, rückseitig handschriftlich beschriftet „MANINGR...A. Arnhem.Land“, leicht fleckig Aboriginal bark painting stylized animal (kangaroo) in yellow ochre painted on reddish ground, the body filled with a fine lattice pattern, band ornaments with dots inbetween, wooden sticks on both sides, handwritten inscription on the backside „MANINGR...A. Arnhem.Land“, slightly stained M: 66,5 cm x 34 cm Provenance Rona Family Collection, Princeton/New Jersey, USA € 800 - 1.500 – 50 – Mexico, Chupicuaro culture 68 „Pretty Lady“ gebrannter hellbeiger Ton, rotes und weißes Pigment, mit aufwändigem Kopf-, Ohr- und Halsschmuck, Metallsockel; Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ 68 „Pretty Lady“ fired light-beige clay, red and white pigment, with elaborate head, ear and neck ornament, metal base; Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 9,3 cm, ca. 600 B. C. Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany Expertise Thermoluminescence Certificate, No 010281, 01.03.2001, Labor Ralf Kotalla, Haigerloch Vgl. Lit.: Steinle, Robert Fin, Fruchtbarkeit? Erotik? Sex? im Alten Amerika, Iphofen 2006, p. 62 81 76 Venusfigurinen Venus figurines von den Venusfigurinen gibt es, ikonographisch the transition from Venus figurines to „pretty betrachtet, einen fließenden Übergang zu den „Pretty ladies“ was fluent. „Pretty ladies“ are characte- Ladies“. Sie sind gekennzeichnet durch aufwändige rized by elaborated coiffures, abundant ornament Frisuren, üppigen Schmuck und üppige Körperformen. and voluptuous bodies. Their faces are much Ihre Gesichter sind meist individualisierter als die der more individualized than those of the Venus Venusfigurinen. Alternativ zum Fruchtbarkeitskomplex figures. Alternative to the fecundity complex, it wäre es daher denkbar, daß sie Ahnen repräsentieren. is conceivable that they represent ancestors. € 500 - 1.000 – 51 – 70 Mexico, Guerrero, Xochipal a Culture Mexico, Guerrero 69 Kleine Schamanenfigur ( fig. s. Seite / page 51) gebrannter roter Ton, rotes Pimgent, mit fein ausgearbeitetem Gesicht und Schamanenhorn, Ohrschmuck aus Spiegelglas (rechts fehlend), kleine Bohrlöcher an den Innenseiten der Hände, Sockelblock Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ 70 Drei Idole grünliches Gestein, Gesichtszüge und Gliedmaßen jeweils durch Einkerbungen gekennzeichnet, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel; die Mezcala-Idole Mesoamerikas entwickelten sich aus steinbeilähnlichen Gebilden, die durch Einkerbungen zwar eine zunehmende Differenzierung der menschengestaltigen Form erfuhren, bei denen jedoch die Grundelemente der Beilform stets beibehalten wurden. Small shaman figure fired red clay, red pigment, with delicate facial features and shaman horn, ear ornament from mirror glass (missing on the right), hands with drilled holes, block-like base Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 8,5 cm, ca. 1400 B. C. Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany Expertise Thermoluminescence Certificate, No 319111, Ralf Kotalla, Haigerloch 05.12.1991 Publ. in Hoffmann, Ulrich, Faszination Alt-Amerika, Stuttgart 2002, p. 33 € 600 - 1.200 – 52 – Three idols greenish stone, facial features and limbs marked by notches, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion, base; the Mezcala idols of Mesoamerica developed from objects formed like stone axes. In the course of time the differentiation of human forms was increased, but the basic elements of the axe shape were retained. H: 8 cm - 12 cm, ca. 100 B.C. Vgl. Lit.: Leyenaar, Ted u.a., Von Küste zu Küste, o.O. 1992, p. 387 € 1.500 - 3.000 Mexico, Guerrero 71 Miniaturtempel grauer Kalzit, abstraktes zweidimensionales Architekturmodell mit Ober- und Unterschwelle, kreisrunde Bohrung im unterem Bereich, guter Zustand, leichte Abriebspuren, Sockel; diese Modelle sind nicht nur rituelle Objekte, sondern auch Symbole der Liebe und des Glaubens, die die Toten begleiten sollen. Vgl. Lit.: Gay, Carlo, Mezcala Stone Sculpture, The Human Figure, Greenwich 1967, p. 37, ill. 56 Miniature temple grey calcite, abstract four post architectural model with small cap lintel at top and bottom and piercing at the bottom, intact, slight traces of abrasion, base; these models are not just ritual objects but tokens of love and faith to accompany the dead. H: 12,5 cm, ca. 300 - 100 B.C. Provenance American Collection € 3.500 - 5.000 – 53 – Mexico/Guatem al a, M aya 72 Amulett mit Gottheit Jade, hauchdünne Platte, fragmentarisch, Sockel Erlös zu Gunsten des Bürgervereins Altenhilfe e.V. Pliezhausen Charm of a deity jade, gauzy plate, fragmentary, base Benefit in favour of „Bürgerverein Altenhilfe e. V. Pliezhausen“ H: 5,4 cm; B: 6 cm, ca. 700-900 AD Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany 72 € 1.000 - 2.000 Mexico, M aya 73 Schale gebrannter Ton, farbiger Grund, bemalt mit 9 Glyphen, diese geben Auskunft über die Eltern des Besitzers, aber nicht über dessen Namen selbst oder den einstigen Inhalt der Schale, rest. (Fehlstelle am Rand ergänzt), leichte Abriebspuren Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Bowl fired clay, coloured ground, painted with 9 glyphs, informing about the name of the owners parents but neither his own name nor the content of the bowl, rest. (missing part at the rim), slight traces of abrasion Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 9,5 cm; D: 21 cm, ca. 700 AD Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany € 600 - 1.200 73 – 54 – Mexico, Ver acruz 74 Anthropomorphe Figurine gebrannter beiger Ton, min. Reste von rotem und schwarzem Pigment, stehender Krieger, in der Linken ein Schild haltend, angetan mit großflächigem Brustschutz, scheibenförmigem Ohrschmuck und ausladendem prachtvollem Kopfputz, bestehend aus flachen seitlichen Fortsätzen und bekrönendem Federbusch, ein Tierkopf über dem Haupt, best., Fehlstellen (Federbusch, Rückseite), rep. (Hand und seitl. Fortsatz rechts), Sockel Anthropomorphic figurine fired beige clay, small remains of red and black pigment, standing warrior, holding a war shield in the left hand, wearing a large protective shield on the breast, disc-shaped ear ornament and projecting gorgeous head ornament, consisting of flat projections at either side and crowning feather plume, animal head above the warriors head, dam., missing parts (feather plume, backside), rep. (hand and side projection on the right), base H: 27,5 cm, Classic Period, ca. 550 - 950 AD Provenance Loudmer, Paris, 24 Octobre 1974, lot 132 Vgl. Lit.: Rickenbach, Judith, Präkolumbische Kulturen am Golf von Mexiko, Zürich 1997, p. 264, ill. 45 € 2.000 - 4.000 – 55 – 75 s. Seite / page 58 78ff s. Seite / page 59ff Venezuel a, Timoto Ecuador, Valdivia 76 Fruchtbarkeitsidol (fig. s. Seite / page 51) Keramik, mit flachem, extrem breitem Kopf, cremefarbene Bemalung und braune Schraffuren im Gesicht und auf dem Körper, min. besch., kleine Fehlstellen (linke Fußspitze), leichte Abriebspuren, Sockel Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ 81 Venus von Valdivia (fig. s. Seite / page 51) gebrannter Ton, best. (Fehlstelle am oberen Rand), Sockel; diese Figürchen wurden vermutlich eine Zeitlang am Körper getragen, um eine Art Schutzfunktion für ihren Träger/Trägerin zu gewährleisten oder Eigenschaften der beseelten Figur auf ihn oder sie zu übertragen. Später wurden sie als Opfergabe in Gräber gelegt, verbunden mit der Bitte um Fruchtbarkeit, Nahrung und das Gedeihen der Menschen. Erlös zu Gunsten des Bürgervereins Altenhilfe e.V. Pliezhausen Fertility idol ceramic, with flat and extremely broad head, cream coloured ground with brown cross hatches on body and face, min. dam., small missing parts (left foot tip), slight traces of abrasion, base Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 9 cm, ca. 500 B.C. Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany Vgl. Lit.: Hoffmann, Ulrich (Hg.), Frauen des alten Amerika in Kult und Alltag, Stuttgart 2001, p. 235 € 500 - 1.000 Venus from Valdivia fired clay, dam. (missing part on the upper rim), base; such figures presumably were worn on the body for some time in order to gain protection for its wearer or to transfer characteristics of the animated figure. Later they were placed in graves as sacrifices combined with the request for fertility, food and prosperity of man. Benefit in favour of „Bürgerverein Altenhilfe e. V. Pliezhausen“ H: 5,5 cm, ca. 2000 B. C. Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany Expertise Thermoluminescence Certificate, No FC 0011, Ralf Kotalla, Haigerloch, 27.08.1991 Publ. in Hoffmann, Ulrich (Hg.), Frauen des alten Amerika in Kult und Alltag, Stuttgart 2001, p. 26 Vgl. Lit.: Steinle, Robert Fin, Fruchtbarkeit? Erotik? Sex? im Alten Amerika, Iphofen 2006, p. 55 € 500 - 1.000 South A merica, Ink a 77 Steigbügelgefäß gebrannter Ton, dunkle Engobe, in Form eines kopulierenden Paares, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Stirrup spout vessel fired clay, dark engobe, in form of a copulating couple, min. dam., slight traces of abrasion, base Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany H: 17 cm, ca. 1350 AD Publ. in Steinle, Robert Fin, Fruchtbarkeit? Erotik? Sex? im Alten Amerika, Iphofen 2006, p. 153 – 56 – Expertise Thermoluminescence Certificate, No 03251105, Ralf Kotalla, Haigerloch, 09.01.2006 € 1.000 - 2.000 – 57 – 76ff s. Seite / page 56ff Colombia, Muisca 78 Votivgabe „tunjo“ Gold-Kupfer-Legierung „tumbaga“ (?), in Gestalt eines Kriegers, mit spitz zulaufenden Beinen und schlauchförmig gebogenen Armen, eine Axt in einer Hand haltend, Kopf- und Ohrschmuck , filigrane Arbeit; „tunjos“ wurden von den Menschen der Muisca-Kultur an ganz speziellen Stellen platziert - unter Felsen und Bäumen, in Höhlen, Flüssen und Seen - kurzum an Orten, die als Tor zur jenseitigen Welt galten. „Tunjos“ können in männlicher oder weiblicher Gestalt auftreten, einzeln oder in ganzen Gruppen, ebenso in Tierform. Sie wurden nicht aus ästhetischen Gesichtspunkten geschaffen oder um besonders verehrt zu werden, ihre Bedeutung bestand einzig darin, die Kommunikation mit der jenseitigen Welt zu ermöglichen. Dazu war auch das Material aus dem sie gemacht waren auschlaggebend. Mehr noch als reines Gold verwendeten die Muisca die „Tumbaga“-Technik mit einer Mischung aus Gold und Kupfer. The composite creature format was developed Votive offering „tunjo“ gold-copper alloy „tumbaga“ (?), in shape of a warrior with tapering legs, reed-like bent arms, one hand clasping an axe, solely adorned with a headdress and jewelry, filigree work; „tunjos“ were placed by Muisca people across their territory, under special landmarks such as rocks and trees, and in caves, rivers and lakes - places believed to be gateways to different worlds. „Tunjos“ depict male and female figures, animals, as well as groups and scenes, all providing a window into Muisca life and rituals. They were not objects of beauty to be admired, but their imagery and the metal itself were important in communicating with the supernatural. Aside of pure gold the Muisca used the „tumbaga“ technique with a mixture of gold and copper for the making of their pieces of ornament, especially the „tunjo“ figures. by artistst throughout the ancient Americas H: 11,2 cm, ca. 1300 to 1500 AD Costa Rica Um 1500 v. Chr. wurde Gold zum bevorzugten 75 Eulen-Pektoral Gold, Gewicht: 85,9 g, ein kleines Beutetier im großen gebogenen Schnabel haltend, runde Schmuckelemente mit konzentrischer Kreisornamentik, Rasselkörper, flügelähnliche Fortsätze, klammerartige Vorrichtung zur Befestigung rückseitig, Sockel Material zur Herstellung von perönlichen Owl pectoral gold, weight: 85,9 gram, hook beak bird with small prey in its mouth, scrollwork aside the eyes, rattle body, wing-shaped projections, attachment hook behind, base H: 7,4 cm, ca. 600 to 800 AD Provenance Patti Cadby Birch, USA (acquired before 1993) Howard Nowes, New York City, USA Dutch Private Collection Vgl. Lit.: Kann, Peter (Hg.) Gold und Macht, Spanien in der Neuen Welt, Wien u.a. 1986, p. 251 € 3.500 - 6.000 – 58 – Schmuckgegenständen. Die Künstler Altamerikas entwickelten ein „Komposit-Wesen“, um das irreale, den zum Geistwesen transformierten Schamanen, darstellen zu können. Alle goldenen Schmuckstücke können somit als Totem einer Familie oder einer sozialen Gemeinschaft angesehen werden. Around 1500 B. C., gold became the preferred material for fashioning personal adornments. to portray the non-portrayable - the shaman transformed into his/her spirit form. As such, all golden adornments would have been potent totemic icons for a family or social group, intimating the member‘ s special powers. Provenance Monique Uzielli, New York, USA (1965) Christie‘s, New York, 10 May 2012, lot 51 Dutch Private Collection € 4.000 - 8.000 – 59 – Colombia, Tairona Colombia, Sinú 79 Vogel-Pektoral Gold, Gewicht: 64 g, gegossen und gehämmert, mit ausgebreiteten Flügeln und fächerartig angelegtem Schwanzgefieder, die Klauen nach vorne gestreckt, konzentrische Kreisornamentik an den Flügeln, gelängter Hals, Kopf mit spitzen Ohren und Horn in der Mitte, Öse zur Befestigung rückseitig, Sockel H: 8 cm, ca. 1000 to 1400 AD Pectoral bird gold, weight: 64 gram, cast and hammered, with outstretched wings and fan-like tail, the claws projecting forward, each wing edge with six coils, elongated neck, head with pointed ears and single horn in the middle, eyelet for attachment behind, custom mount 80 Vogel-Pektoral Gold, Gewicht: 46,5 g, Guss von hoher Qualität: Vogel mit großem hakenförmigem Schnabel mit eingehängtem scheibenförmigem Schmuckornament, verziert mit filigranen Applikationen, Ösen zur Befestigung rückseitig, Acrylsockel Provenance American Private Collection, East Coast, 1960‘s Ken Klassen, Canada Bonhams, New York, 12 May 2012, lot 11 Dutch Private Collection H: 8,4 cm, ca. 1000 to 1400 AD € 6.000 - 12.000 – 60 – Pectoral bird gold, weight: 46,5 gram, very high quality cast hook beak bird with small moveable ring ornament in its beak, filigree appliqués work, attachment eyelets behind, acrylic base Provenance Patti Cadby Birch, USA (acquired before 1993) Howard Nowes, New York City, USA Dutch Private Collection Vgl. Lit.: Reents-Budet, Dorie, Exploring Art of the Ancient Americas, London 2012, p. 138 € 4.500 - 9.000 – 61 – 81 s. Seite/page 56 Ecuador, Valdivia 82 Stilisierte Steinfigur milchig-weißes Gestein, geometrische Ritzlinien bilden die Gesichtszüge, Metallsockel Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Stylized stone figure milky-white stone, facial features formed by incised geometrical lines, metal base Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 16 cm, ca. 1500 B. C. Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany € 500 - 1.000 Peru, Chancay 83 Stabfragment mit figural beschnitztem Oberteil Holz, mittelbraune Patina, rotes Pigment, min. best., Risse, Farbabrieb, Sockel Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Staff fragment with figural carved upper part wood, middle brown patina, red pigment, slightly dam., cracks, abrasion of paint, base Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 31,5 cm, ca. 1000 - 1400 AD Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany € 800 - 1.500 Peru, Chancay 84 Anthropomorphe weibliche Figur helles Holz, beide Hände zum Kinn emporgeführt (Trauergestus?), Betonung des weiblichen Geschlechts, abgeflachte Rückseite, min. best., Risse, Sockel; Holzfiguren der Chancay-Kultur sind meist weiblich und haben alle Idol-Charakter, ihre Bedeutung als Grabbeigabe ist unklar. Denkbar wäre eine Funktion als Grabwächterin, zum Beispiel stellvertretend für eine weibliche Angehörige, aber auch als Trägerin kultisch bedeutsamer Opfertextilien. Anthropomorphic female figure light wood, both hands up to the chin (mourning gesture?), accentuation of the female gender, flat backside, slightly dam., cracks, base; wooden figurines of Chancay culture mostly depict females. In any case they can be looked upon as „idols“, while their meaning as burial object remains unclear. A function as guardian figure would be possible, substitutional for a female relative for example, but as wearer of ritual important sacrificial textiles as well. H: 31,5 cm Vgl. Lit.: Hoffmann, Ulrich (Hg.), Frauen des alten Amerika in Kult und Alltag, Stuttgart 2001, p. 101 € 500 - 1.000 Peru, Chancay 85 Anthropomorphe Figurine leichtes Holz, min. Reste von Überzug aus Gips und Farbe, vereinfachte Körperformen und Gesichtszüge, beide Hände zum Kinn emporgeführt, Rückseite unbearbeitet, min. best., kleinere Fehlstellen, Sockel 86 Peru, northern coast, Moche I 86 Kleine Kopfskulptur Alabaster, Augen mit Einlage aus Chrysokoll, einen Schamanen mit Sonnenscheibe darstellend Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Small head sculpture alabaster, eyes with chrysokoll inlay, depicting the head of a shaman with sun disc Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 5 cm, ca. 100 B. C. Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany € 600 - 1.200 Anthropomorphic figurine light-weighted wood, small remains of a coating with gypsum and paint, simple forms and facial features, both hands up to the chin, crude backside, slightly dam., minor missing parts, base H: 18 cm 82 – 62 – € 450 - 900 – 63 – Peru, Nazca 88 Steigbügelgefäß gebrannter Ton, kugelförmig mit Doppelausguss, polychrom bemalt: eine anthropomorphe Gottheit auf jeder Seite, jeweils mit katzenähnlichem Kopf und fischartigem Körper, die Zunge herausgestreckt, Rasseln und Panflöten in Händen, in gutem Zustand; den Nazca-Künstlern gelingt die Herstellung einer ganzen Anzahl feuerfester, vor dem Brand aufgetragener Farben, die Sujets sind geprägt von starkem Symbolismus und kennen keine individuelle Ausarbeitung wie etwa die Abbildung von Fürsten, Priestern oder Kriegern. Stirrup vessel fired clay, globular vessel with twin spout and bridge handle, exterior decoration consisting of polychrome painted anthropomorphic deities, one on either side, each with cat-like head and fish-like body, tongues out and holding rattles and panpipes, fine condition; the Nazca artists had managed to develop a whole series of fireresisting colours applied to vessels before firing. The themes chosen are affected by a strong symbolism but do not show any individual representations of princes, priests or warriors. H: 18 cm, ca. 400 AD Provenance American Collection, Orlando, Florida Peru, Moche 87 Steigbügelgefäß hellbeiger, gebrannter Ton, rote Farbe, in Form einer großen Schnecke, Sammlungsnummer „069205“ auf der Unterseite, Spitze des Ausgusses ergänzt, teilweise erneuerte Oberfläche, leichte Abriebspuren und kleine Fehlstellen Stirrup vessel light beige clay, red paint, in form of a big snail, collection number „069205“ at the bottom, top part of the chimney re-attached, some resurfacing is present, als well as minor flaking and paint loss throughout H: 21 cm, ~ 400 - 700 AD Provenance German Collection Vgl. Lit.: Musée du Petit Palais (ed.), Peru, Art from the Chavin to the Incas, Paris 2006, p.87, ill. 93 Expertise Thermoluminescence Certificate, Labor Ralf Kotalla € 1.200 - 2.000 88 Vgl. Lit.: Wieczorek, Alfried (Hg.), An die Mächte der Natur, Mainz 2002, p. 131, ill. 4.13 € 800 - 1.600 Peru, Nazca 89 Gefäß Keramik, mit polychromer Bemalung und anmodelliertem menschlichem Gesicht, rep. (Boden), leichte Abriebspuren Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Vessel ceramic, polychrome paint and plastically modelled human face, rep. (bottom), slight traces of abrasion Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 15,5 cm; D: 16,5 cm, ca. 500 AD Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany Expertise Thermoluminescence Certificate, No 890418, Ralf Kotalla, Haigerloch 17.07.1991 € 600 - 1.200 – 64 – 89 – 65 – 92 Peru, Nazca Peru, Vicus 90 Kleines Gefäß gebrannter Ton, ringsum bemalt mit Tiermotiven (Lama?), min. besch., kleine Fehlstelle (Rand), feine Risse, leichte Abriebspuren Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ 92 Steigbügelgefäß gebrannter Ton, rotbrauner Grund, dunkelbraune Bemalung, anthropo-/zoomorpher Kopf und Schlangenkopf anmodelliert, der Gefäßkorpus bemalt mit konzentrischen Kreisen, Tupfen und Streifen an Ausguss und Steigbügel, dunkle Verfärbungen, Fehlstelle am Henkel, Farbabrieb, rest. am Boden Small vessel fired clay, painted with animal motifs (lama?), min. dam., small missing part (rim), fine cracks, slight traces of abrasion Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 8 cm; D: 10,5 cm Provenance Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany € 500 - 1.000 Stirrup vessel fired clay, reddish brown ground, painted in dark brown, modelled with anthropo-/zoomorphic head and snake head, the corpus painted with concentrical circles, dots and stripes at spout and handle, discolouring, missing part (handle), abrasion of paint, rest. at the bottom H: 21,5 cm Provenance N. Bunschoten, The Netherlands (1963) Dutch Collection Peru, Nazca 91 Totentuch dunkelblaues gaze-artiges Gewebe aus Baumwolle (?), Abschlussborte mit tanzenden Männern aus Alpaka-Wolle in Verschlingtechnik, auf blaues Leinen aufgezogen, Fehlstellen (Tuch, Fransen der Borte), im flachen Plexiglaskasten, B: 163,5 cm, H: 68,5 cm, auf hellbeigem Grund Pall wide meshed blackish blue texture from cotton (?), border with dancing men from alpaca wool, stretched on blue linen, missing parts in the blue texture, fringes of the border missing in parts, in flat acrylic glass box (b: 163,5 cm, h: 68,5 cm), on light-beige ground B: 138 cm; H: 60 cm € 6.000 - 12.000 € 450 - 900 – 66 – – 67 – 93 Sudan, Dink a 95 Nackenstütze Holz, glänzende mittelbraune Patina, leicht eingemuldete Auflagefläche mit zwei knaufartigen Fortsätzen, auf zwei kräftigen Füßen, bzw. leiterartig durchbrochenem Stützelement ruhend, min. besch., leichte Gebrauchs- und Abriebspuren 180 96 Neckrest wood, shiny middle brown patina, slightly curved pillow with two knob-shaped appendages, resting on two feet, resp. an open-worked ladder-like structure, min. dam., slight traces of abrasion and usage H: 19,5 cm; L: 46,5 cm Provenance Henricus Simonis, Düsseldorf, Germany Sudan Sudan, Bari 93 Armreif Elfenbein, honigbraune Patina, weiße Pigmentreste, geschlossene Form, gebauchte Wandung, kreisförmige Punzierungen, min. besch., feine Altersrisse 94 Nackenstütze Holz, teilweise glänzende braune Patina, partienweise geschwärzt, gemuldete Auflagefläche, deren Enden wie stilisierte Tierköpfe wirken, min. besch., leichte Abriebs- und Gebrauchsspuren Bracelet ivory, honey brown patina, white pigment remains, ring-shaped with flaring sides, circular engravings, min. dam., fine cracks through age B: 4,5 cm; D: 9,5 cm € 450 - 900 Neckrest wood, partly shiny brown patina, blackened in parts, curved pillow, both ends in shape of stylized animal heads, min. dam., slight traces of abrasion and usage € 800 - 1.600 West A frica 96 Armreif ( fig. s. Seite / page 68) Elfenbein, honigbraune Patina, min. besch., feine Altersrisse; unverzierte Armringe sind hinsichtlich ihrer ethnischen Herkunft schwer zu unterscheiden. Bracelet ivory, honey brown patina, min. dam., fine cracks through age; the origin of such bare bracelets without decor can hardly be determined. H: 23 cm B: 3 cm; D: 10,5 cm Provenance Udo Horstmann, Zug, Switzerland Jan Schneider, Schwindegg, Germany € 200 - 400 € 500 - 1.000 97 Liberia, Bassa 97 Miniaturmaske Holz, braune Patina, konkav eingewölbte Gesichtsfläche, aufwändige Frisur aus neun Stirnzöpfen, min. besch., feine Risse, kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren; diese Miniaturmasken werden zumeist „ma go“ genannt, was soviel bedeutet wie „kleiner Kopf“. Sie vertreten auf Reisen die großen Masken; mit dem durch sie repräsentierten Hilfsgeist kann Kontakt aufgenommen, ihm können Wünsche vorgetragen werden. Miniature mask wood, brown patina, vaulted facial plane, elaborate coiffure consisting of nine lobes, min. dam., fine cracks, small missing parts, slight traces of abrasion; such miniature masks are called „ma go“, which means „small head“. On travels they function as substitute for the big masks in representing the helping spirit. H: 13 cm € 2.000 - 4.000 – 68 – – 69 – Liberia, Dan 98 Maske „gunye gä“ Holz, matte mittelbraune Patina, stellenweise Verkrustungen mit brauner Masse, Metallstift im Kopf, Reste von Haarbüscheln unterhalb der Nase, kurze „angeschnittene“ Nase, ungewöhnlich: die großen Ohren, Randlochung (im Kinnbereich zweireihig), Sammlungsnummer handschriftlich in weißer Farbe rückseitig „48“, min. best., kleinere Fehlstellen (Augen, Ohren, Rand/rückseitig), Spuren von Insektenfrass (Mund, Wangen, Stirnbereich); dieser Maskentypus wird auch von den in Liberia siedelnden Dan als „Läufermaske“ bezeichnet. In der Umgebung von Man werden in vielen Dörfern in der trockenen Jahreszeit allwöchentlich Wettläufe unter der Jugend abgehalten, bei denen der jeweilige Sieger das Recht erlangt die Maske zu tragen. (Vgl. E. Fischer, H. Himmelheber, 1976, S. 70 f.) „Gunye gä“ sind zum Haus gehörende Maskengestalten, im Familienbesitz befindliche Hilfsgeister, die frei verfügbar sind und keiner Kontrolle durch eine höhere Institution (Ältestenrat, Beschneidungslager, „go“-Bund) unterliegen. Mask „gunye gä“ wood, matt middle brown patina, encrustations with brown mass in some areas, metal tag in the head, tufts of hair underneath the nose, unusual: rather big ears, drilled holes around the rim (in the chin area in two rows), collection number handwritten in white paint on the backside „48“, slightly dam., minor missing parts (eyes, ears, rim backside), traces of insect caused damage (mouth, cheeks, forehead area); even among the Liberian Dan this type is described as a „runner mask“ and takes the name „gunye gä“ or „gunyege“. During dry season many villages in the surroundings of Man arrange footraces among the youth, at which the respective winner gains the right to wear the mask. (Compare E. Fischer, H. Himmelheber, 1976, p. 70 f.) „Gunye gä“ masks are protective spirits belonging to individual family groups, they are freely available and are not subject to control by a higher institution (council of elders, circumsicion camp, „go“ society). H: 23,5 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der Dan, Zürich 1976, p. 70 f. € 8.000 - 15.000 – 70 – – 71 – Liberia, Dan 99 Seltene Krankheitsmaske Holz, matte grauschwarze Patina, stellenweise krustiert, asymmetrische Gesichtsform (Lähmung des peripheren Facialis-Nervs), der linke Nasenflügel und die rechte Hälfte des Mundes krankheitsbedingt fehlend (endemische Syphilis), auch das rechte Auge ist geschädigt, Reste eines alten Sammlungsetiketts (unleserlich), min. best., min. Spuren von Insektenfrass, Flecken Rare sickness mask wood, matt blackish-grey patina, encrusted in some areas, asymmetrical form of the face (distorted by paralysis of the peripheral facialis nerve), the left alar wing and the right half of the mouth missing (rotted away by endemic syphilis or gangosa), even the right eye affected, remains of an old collection label (unreadable), slightly dam., small traces of insect dam., stained H: 23 cm, late 19th century Provenance Property deaccessioned from the Art Institute of Chicago, USA (Museum Accession Number „2007.573.9“) Vgl. Lit.: Harley, George W., Masks as agents of social control in Northeast Liberia, Milwood 1975, pl. IX, a Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der Dan, Zürich 1976, p. 118 € 1.800 - 3.000 100, 102f s. Seite / page 74f Liberia, Gol a 101 Helmmaske „gbetu“ Holz, krustierte schwarz-braune Patina, Strang mit gelben Glasperlen, min. best., kleinere Fehlstellen am Maskenrand, Risse Helmet mask „gbetu“ wood, encrusted blackish brown patina, string of yellow glass beads, slightly dam., minor missing parts at the rim, cracks Krankheitsmaske Sickness mask per, hinkt und tut so, als ob sie umfallen würde. Wer scratch themselves with great vigor, limping about and Provenance Anton Eckert, Munich, Germany (acquired 1969) an immediate fine, or else suffer infliction of the same Vgl. Lit.: Mato, Daniel & Charles Miller, Sande, Düsseldorf 1990, p. 104 Grootaers, Jan-Lodewijk & Alexander Bortolot, Visions from the Forest, Seattle, London 2014, p. 27, ill. 1.10 Die Maskengestalt kratzt sich ständig am ganzen Köraber lacht, wird verwünscht, dass er dieselbe Krankheit bekomme, wenn er nicht sofort eine Strafe bezahle. Darum schaffen die Mütter ihre Kinder sofort ins Haus, wenn sich eine solche Maskengestalt im Dorf zeigt. Die Maske hat erzieherische bis unterhaltende Funktion, wird aber nicht zur Krankenheilung eingesetzt. – 72 – When these masqueraders appear, they continually appearing to collapse. Whoever laughs at them must pay sort of facial disorder. For this reason, mothers shepherd their children indoors whenever such a masquerade appears. The mask has educational and entertaining function rather than any meaning for healing illnesses. H: 61 cm € 450 - 900 104 Sierr a Leone, Kissi 104 Männliche Steinfigur „nomoli“ graubraune Patina, schnauzenartiger Mund, rep. (Bruchstelle Hals), leichte Abriebspuren, Sockel; diese Figuren wurden bei Fruchtbarkeitsriten verwendet, die eine gute Reisernte gewährleisten sollten. Die Haltung den „nomoli“ gegenüber ist nicht von Ehrfurcht getragen. Wenn die Ernte nicht zufriedenstellend ausfiel, konnte es vorkommen, daß die Steinfigur zeremoniell ausgepeitscht wurde, wodurch sie beschädigt oder sogar zerstört werden konnte. Male stone figure „nomoli“ greyish brown patina, snout-like mouth, rep. (breakage neck), slight traces of abrasion, base; such figures were used in fertility rites to grant a good rice harvest. The treatment of the „nomoli“ was not affected by reference for them. If the harvest was not satisfying, it might have happened that the stone figures were whipped, sometimes until they were damaged or even destroyed. H: 10 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland Vgl. Lit.: Tagliaferri, Aldo & Arno Hammacher, Die steinernen Ahnen, Graz 1974, ill. 11 € 1.000 - 2.000 – 73 – 100 Liberia, Dan 100 Stehende weibliche Figur „za mä“ Aluminium (höchstwahrscheinlich von importierten Waren aus Europa stammend), markante rund einwärts gebogene Arme, Frisur und Lendenschurz mit Flechtmuster, Patina, Sammlungsnummer handschriftlich auf der Unterseite des Sockels „P 92“; lässt sich den Genre-Figuren „za mä“ - „Bronze-Person“ zuordnen. Standing female figure „za mä“ aluminium (most likely from imported goods from Europe), distinctive curved short arms, hairdo and loincloth with plaited band pattern, patina, handwritten collection number at the bottom of the base „P 92“; related to genre objects called „za mä“ - „brass person“. H: 15 cm Provenance Peter Pollack, NYC and FL, USA (since the 1960‘s) GVR Archives Registration: 0124968 Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der Dan, Zürich 1976, p. 177 ff. € 1.600 - 3.000 – 74 – 102 101 s. Seite/page 73 Liberia, Kru 102 Primitivgeld Gelbguss, schwerer geschlossener Reif mit vier kugelförmigen Fortsätzen, verziert mit geometrischer Ornamentik, rep. (aufgefüllte Fehlstellen), leichte Korrosionsspuren, Sockel Currency brass, heavy ring with four spherical appendages, geometrical decor, rep. (refilled missing parts), slight traces of corrosion, base D: 17 cm Vgl. Lit.: Barbier, Jean Paul (ed.), Art of Côte d‘ Ivoire, Vol II, Genève 1993, p. 86, ill. 141 € 500 - 1.000 Liberia, M ano 103 Seltene Maske Holz, dunkelbraune, teilweise leicht krustierte Patina, konkav eingezogenes Gesichtsfeld mit parallel verlaufender Stirnnarbe, kleine abstehende Ohren mit Ohrlöchern, Stirn- und Kinnnagel, in drei Reihen angelegte Randlochung im oberen Bereich, weitere Bohrlöcher in der Oberlippe (vermutlich ursprünglich mit Zähnen bestückt), min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel Rare Mask wood, dark brown patina, encrusted in some areas, concave facial plane with parallel forehead scarification, small distant ears with holes, forehead and chin nail, drilled holes in three rows in the upper part, further drillings in the upper lips (probably originally inset with teeth), min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion, base H: 22,5 cm Provenance Hayden & Odette Walling (collected in Liberia in the 1950‘s) Vgl. Lit.: Wolfram, Siegfried A., Liberia, Feldkirchen 2012, ill. 108 € 4.500 - 9.000 – 75 – Sierr a Leone, Limba/Mende 105 Stehende weibliche Figur „kambei“ Holz, matt glänzende rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, gelängter mit Ringen beschnitzter Hals, rautenförmige Narbenskarifikationen an Rücken und Bauch, Rillenfrisur, min. best., Fehlstellen (beide Fußspitzen), Risse (rechte Kopfseite, Oberkörper, Rücken), Farbabrieb, Metallplatte; bei den Mende gibt es eine Vereinigung die „njayei“ genannt wird. „Njayei“ verwendet männlich/ weibliche Figurenpaare, die als „lomba“ und „kambei“ bekannt sind. Diese Figuren repräsentieren verstorbene Mitglieder des Bundes, als auch Ahnengeister, im Sinne von Gründern des jeweiligen ortsansässigen Bundes. Standing female figure „kambei“ wood, matt shiny reddish brown patina, traces of black paint, overlong neck carved with rings, diamond-shaped skin scarifications on back and belly, grooved hairdo, slightly dam., missing parts (both foot tips), cracks (right side of the head, upper part of the body, back), abrasion of paint, base; the Mende have an association called „njayei“, which keeps pairs of figures, male and female, known as „lomba“ and „kambei“ respectively. Such figures are said to represent both deceased members of the association and, in some sense, the associations ancestral spirits, possibly the original founders of the local chapter. H: 74 cm Provenance Yann Ferrandin, Paris, France Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 96 f. € 6.000 - 12.000 – 76 – – 77 – Sierr a Leone, Mende Sierr a Leone, Mende 106 Stehende weibliche Figur „lomba“ oder „kambei“ Holz, schwarzbraune Glanzpatina, erhabene und eingeschnitzte Sakrifikationen an Gesicht und Oberkörper, mit Ringen beschnitzter Hals, bekrönt von fein gearbeiteter fünfteiliger Frisur, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 107 Stehende weibliche Figur „lomba“ oder „kambei“ Holz, matte schwarze Patina, Augen mit indigoblauer Porzellaneinlage, ausgefallene Frisur, reich an Beiwerk: Gürtel mit Schamschurz, Armringe, Halskette mit islamischem Dreieck „tirah“ im Nacken, üppige Körperskarifikationen (Schachbrettmuster), min. best., rep. (linker Fuß, Haarschopf), Farbabrieb, Sockelplatte, Sammlungsnummer „AC 42-17“ ebenda Standing female figure „lomba“ or „kambei“ wood, shiny, blackish brown patina, raised and incised scarification marks on face and upper part of the body, the neck carved with rings, elaborate coiffure in five lobes, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 43,5 cm € 1.200 - 2.500 Standing female figure „lomba“ or „kambei“ wood, matt black patina, eyes with indigo blue porcelain inlay, unusual hairdo, rich attachment: belt with loincloth, bracelets, necklace with islamic triangle on the back, rich skin scarification marks (checkerboard pattern), slightly dam., rep. (left foot, shock of hair), abrasion of paint, plate, collection number „AC 42-17“ at the same place H: 55 cm € 2.400 - 5.000 ‚lomba‘ oder ‚kambei‘ ‚lomba‘ or ‚kambei‘ Diese Figuren gehören zu einer Ver- This figures belong to a Mende society einigung der Mende, die „njayei“ called „njayei“. This association keeps genannt wird. Diese verwendet männ- pairs of figures, male and female, known lich / weibliche Figurenpaare, die als as „lomba“ and „kambei“ respectively. „lomba“ und „kambei“ bekannt sind. They are said to represent both deceased Sie repräsentieren sowohl verstorbene members of the association and, in some Mitglieder des Bundes, als auch Ahnen- sense, the associations ancestral spirits, geister im Sinne von Gründern des possibly the original founders of the local jeweiligen ortsansässigen Bundes. chapter. – 78 – – 79 – 108 109 Sierr a Leone, Mende Sierr a Leone, Mende 108 Helmmaske „sowei“ Holz, matte grauschwarze Patina, die Gesichtszüge ungewöhnlich „lieblich“ mit lächelndem Mund, Augenbrauen, Skarifikationen in den Augenwinkeln und Frisur ornamental angelegt und besonders aufwändig gestaltet, als Bekrönung vier identisch ausformulierte sitzende weibliche Figuren, min. best., Risse, Fehlstelle (Arm einer sitzenden Figur), Farbabrieb 109 Helmmaske „sowei“ Holz, schwarze, leicht glänzende Patina, Metallorhrringe, sternförmige Wangentataus, hoch aufgewölbte Zopffrisur, Randlochung, rep. (Riss auf der linken Seite), kleine Fehlstellen (Frisur), leichte Abriebspuren Helmet mask „sowei“ wood, matt greyish black patina, unusual „sweet“ features with laughing mouth, ornamental eyebrows, scarifications and coiffure, especially elaborate worked, superstructure in shape of four identical formed seated female figures, slightly dam., cracks, missing parts (arm of a sitting figure), abrasion of paint H: 41 cm Provenance Mary Sue & Peter Paul Rosen, USA Publ. in Rosen, Mary Sue & Peter Paul, Masks from West and Central Africa, A Celebration of Color and Form, Atglen, ill.. 35 € 1.500 - 3.000 – 80 – Helmet mask „sowei“ wood, slightly shiny black patina, metal earrings, star-shaped cheek tattoos, high vaulted coiffure, pierced around the rim, rep. (crack on the left side), small missing parts (coiffure), slight traces of abrasion H: 40 cm Vgl. Lit.: Philips, Ruth B., Representing woman, Los Angeles 1995, p. 85 ff. € 2.500 - 5.000 Sierr a Leone, Mende 110 Helmmaske „sowei“ der „sande“ - Gesellschaft Holz, schwarzbraune Patina, typische Formgebung: zylinderförmig mit komprimiertem Gesichtsfeld und üppigen Nackenwülsten, aufwändige Frisur mit Schlange, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren Helmet mask „sowei“ of „sande“ society wood, blackish brown patina, characteristic form: cylindrical, with a compressed diamond-shaped face and voluminous neck rolls, elaborate hairdo with snake, min. dam., cracks, slight traces of abrasion H: 39 cm € 2.500 - 5.000 – 81 – Guinea-Bissau, Bidyogo 111 Sägerochenmaske Holz, schwarz und weiß eingefärbt, die Rückseite rot, Pflanzenfaser, Schwert eines Sägerochens (Pristis pectinatus), min. besch., Spuren von Insektenfrass, leichte Abriebspuren, kleine Fehlstellen (Zähne); die Bidyogo sind eine kleine Volksgruppe in Guinea-Bissau, die auf den vorgelagerten BissagosInseln lebt. Jüngere Knaben trugen Masken mit Kälbern oder Fischen, die älteren, nicht initiierten Jungen Maskendarstellungen von wilden Stieren, Haien, Flußpferden und Schwertfischen. Ihre Tänze waren unberechenbar und wild, sie sollten den Charakter des Tieres und ihrer eigenen ungezähmten Natur entsprechen. Befestigt wurde die Maske mit grünem Bast, das Schwert zeigte nach vorne und - im Gegensatz zu den Stiermasken - wurde das Gesicht nicht bedeckt. Sawfish mask wood, painted in black and withe, red on reverse side, plant fibre, sword of a sawfisch (Pristis pectinatus), min. dam., traces of insect caused damage, slight traces of abrasion, small missing parts (teeth); the Bidyogo are a small ethnical group in Guinea Bissau, living on the Bissagos islands off the coast. Younger boys wore calf or fish masks, the older non-initiated boys depictions of wild bulls, sharks, hippos or sawfishs. Their dances were as wild and untamed as their own nature. The masks were fixed by green bast, the sword pointed forward - in contrast to bull masks - the face was not covered. H: 87,5 cm Provenance Jan Lundberg, Malmö, Sweden Vgl. Lit.: Roberts, Allen F., Animals in African Art, New York 1995, p. 125, ill. 37 Phillips, Tom (Hg.), Afrika, Die Kunst eines Kontinents, Berlin 1996, p. 477, ill. 5.142 € 10.000 - 20.000 – 82 – – 83 – M ali, Ba m ana/Bozo 113 Antilopenmaske helles Holz, graubraune Patina, reduzierte und gelängte Formen, Stirn- und Nasengrat, sowie Konturen des Gesichtes durch flach eingeschnittene Bänder gekennzeichnet, alte Sammlungsnummer handschriftlich in weißer Farbe rückseitig „64.1119“, min. best., Fehlstellen (Hörner an Basis und Spitzen, Maskenrand rückseitig), Risse, Farbabrieb, Altersspuren, Sockel Guinea-Bissau, Bidyogo 112 Büffelmaske „dugn‘be“ Holz, polychrome Fassung, Rinderhörner, Tierhaar, Stoff, geöffnetes Maul mit sichtbaren Zähnen, Augen mit grüner Glaseinlage, die Rinderhörner mittels Fellstreifen und Metallnägeln fixiert, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, kleine Fehlstellen, Sockel; bei Initiationsriten verwendet; „Dugn‘be“ verkörpert das im Dorf aufgezogene Rind, eine Maske, die von den „cabaro“, den noch nicht initiierten jungen Männern getragen wird. Daneben gibt es drei weitere Typen von Büffelmasken: „gn‘opara“ - eine im Busch aufgewachsene Kuh, „essenie“ - den wilden Stier und „iare“ - das Zebu-Rind. Buffalo mask „dugn‘be“ wood, polychrome paint, bull horns, animal hair, cloth, open mouth with visible teeth, eyes with green glass inlay, bull horns attached by leather strips and metal tags, min. dam., cracks, slight traces of abrasion, small missing parts, base; used at circumcision rites; „Dugn‘be“ embodies a cattle raised within the village, worn by young men called „cabaro“ before their initiation. Aside there are three more types of buffalo masks: „gn‘opara“ - a cow raised in the bush, „essenie“ - the wild bull and „iare“ - a zebu bull. Antelope mask light wood, greyish brown patina, reduced and lengthened forms, forehead and nose ridge as well as facial contours marked by bands in bas-relief, old collection number handwritten in white paint backside „64.1119“, slightly dam., missing parts (horns at base and tips, mask rim backside), fine cracks, abrasion of paint, traces of old age, base H: 78 cm Provenance Morton Dimondstein, Los Angeles, USA € 2.000 - 4.000 L: 21 cm; B: 57 cm Provenance Zemanek-Münster, Würzburg, 4. September 2004, lot 753 Vgl. Lit.: Eisenhofer, Stefan & Iris Hahner-Herzog et. al., Mein Afrika - Die Sammlung Fritz Koenig, München, London, New York 2000, p. 142 € 1.500 - 2.000 – 84 – – 85 – M ali, Ba m ana M ali, Ba m ana 114 Maske mit langen Hörnern Holz, graubraune Patina, blaues, schwarzes und rotes Pigment, schmales Gesicht mit gelängtem Nasengrat und schlitzförmigen Sehöffnungen, das geöffnete Maul mit schwarzen Masseresten im Inneren, die überlangen abgeflachten Hörner versehen mit streifiger Bemalung, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (breiter Riß am Kopf mit Masse ausgefüllt), rep. (Bruchstelle in der Mitte des rechten Horns), Farbabrieb; möglicherweise eine Antilope darstellend;. Wohl bei Riten der Initiationsgemeinschaften „ntomo“ oder „koré“ verwendet. 115 Maske „ntomo“ Holz, braune Patina, Pflanzenfasern, typische Formgebung mit sieben zinkenartigen Fortsätzen, überzogen von harzartiger Masse mit eingedrückten Kaurimuscheln, stellenweise Pflanzenfaser, Randlochung, rep. (Horn), besch., Fehlstellen (Kaurischnecken), Abriebspuren, Sockel Mask with long horns wood, greyish brown patina, blue, black and red pigment, face with elongated nose bridge and narrow see slits, open snout with remains of blackish mass inside, the overlong flat horns painted in stripes, dam., missing parts through insect caused damage (broad crack between the ears filled with mass), rep. (breakage/middle of the right horn), abrasion; possibly representing an antelope. Presumably used at rites of the initiation societies „ntomo“ or „koré“. Mask „ntomo“ wood, brown patina, plant fibres, of typical form with seven tooth-like projections, coated with resin-like mass with inserted cowrie snails, plant fibre in some places, pierced around the rim, rep. (horn), dam., missing parts (cowrie snails), traces of abrasion, base H: 50,5 cm Provenance Paul Mahier, California, USA Vgl. Lit.: Bambara sculpture from the Western Sudan, New York 1960, p. 30 f. € 2.000 - 3.000 H: 156 cm Provenance Zemanek-Münster, Würzburg, 23. November 2002, lot 119 Vgl. Lit.: Ndiaye, Francois et. al., Arts et peuples du Mali, Amiens 1994, p. 46, ill.692 12 € 2.000 - 4.000 – 86 – – 87 – M ali, Ba m ana 117 Antilopentanzaufsatz „sogi ni kun“ oder „tjiwara“ Holz, dunkelbraune Patina, Pigmentreste, aus mehreren stilisierten Tieren zusammengesetzt, bekrönt von zwei sitzenden weiblichen Figuren und langem Hörnerpaar, Hörner mit Resten von harzartiger Massse, in die wohl ursprünglich Kaurischnecken eingedrückt waren, min. besch., kleine Fehlstelle (rechter Unterarm), leichte Abriebspuren, Sockel 116 M ali, Ba m ana 116 Maske „ntomo“ Holz, dunkelbraune, leicht glänzende Patina, Pigmentreste, typische Formgebung, bekrönt von sechs kammartig aufsteigenden Hörnern und einem menschlichen Kopf auf überlangem Hals, eingeritzte Skarifikationen, min. besch., leichte Spuren von Insektenfrass Photo: Paul Wirz, 1933 Antelope dance crest „sogi ni kun“ or „tjiwara“ wood, dark brown patina, remains of pigments, consisting of several stylized animals, crowned by two seated female figures and a long pair of horns, horns with rest of resin-like mass, originally inset with cowrie snails, min. dam., small missing part (right forearm), slight traces of abrasion, base H: 48,5 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland Vgl. Lit.: Museum of Primitive Art (ed.), Bambara sculpture from the Western Sudan, New York 1960, p. 47 € 6.000 - 12.000 Mask „ntomo“ wood, slightly shiny dark brown patina, remains of pigments, of typical form, crowned by six tooth-like projecting horns and human head rising from overlong neck, incised scarification marks, min. dam., slight traces of insect caused damage H: 71 cm Provenance Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands € 1.000 - 2.000 Lot 117 – 88 – – 89 – M ali, Ba m ana 118 Antilopentanzaufsatz „tijwara“ Holz, matt glänzende schwarzbraune Patina, ineinander verwobene Formen: Antilopenkopf mit bogenförmig geschwungenem Hals und aufsteigendem Hörnerpaar, stilisierte Mähne, anthropomorphe Figur und Antilopenkörper als Basis, min. best., kleinere Fehlstellen (rechter Fuß der menschl. Figur), Farbabrieb, Sockelplatte Antelope dance crest „tijwara“ wood, matt blackish brown patina, medley of sweeping curves and rhythmic balance: antelope head with curved neck and projecting horns, stylized mane, anthropomorphic figure and body of an antelope forming the base, slightly dam. (right foot of the human figure), abrasion of paint, plate H: 73 cm Provenance Mark Turner, New York, USA Mark Eglinton, New York, USA Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 58 Zahan, Dominique, Antilopes du Soleil, Vienne 1980, Planche 70, II126 € 8.000 - 16.000 – 90 – – 91 – M ali, Ba m ana 119 Antilopentanzaufsatz „tjiwara“ Holz, dunkelbraune Patina, Augen und Halsmanschette aus Blech, langgezogener Kopf mit weit nach hinten ausladendem Hörnerpaar, Ritzornamentik, rep. (Bruchstelle Basis), Spuren von Insektenfrass, kleine Fehlstellen (beide Ohrspitzen, rechte Hornspitze), leichte Abriebspuren; „tijwara“-Masken treten stets paarweise männlich/weiblich auf. Ihre Auftritte erfolgen aus drei verschiedenen Anlässen: dem Wettjäten, den Freudentänzen nach der gemeinsamen Feldarbeit und dem Jahresfest der Initiationsgemeinschaft. Die Masken bewegen sich dabei in gebeugter Haltung und auf Stöcke gestützt zwischen den jungen Bauern hin und her, es heißt dass sie dabei die Bewegungen der Antilope nachahmen. Sie werden von einer Gruppe junger Frauen begleitet, die dem „tijwara“ Luft zufächeln um die Lebenskraft „nyama“ zu verteilen, die die „tjiwara“ angeblich frei setzten. Je nach Region werden die Maskengestalten „tijwara kunw“ oder „sogini kunw“genannt - Metapher für Qualitäten, die einen guten Farmer ausmachen. Der Legende nach ist den Menschen die Kunst der Bodenbewirtschaftung von drei Tieren beigebracht worden, dem Erdferkel, dem Schuppentier und der Python. Demzufolge sind diese Tiere oft Bestandteil der „tijwara“Darstellung. Die Hörner sollen an die Pferdeantilope erinnern. Antelope dance crest „tjiwara“ wood, dark brown patina, eyes an cuff around the neck from silver metal sheet, elongated head with long pointed backswept horns, incised ornaments, rep. (breakage base), traces of insect caused damage, small missing parts (both ear tips, right horn tip), slight traces of abrasion; „tijwara“ masks are danced in male-female pairs. They accompany workers into communal fields, praising and challenging the young men. They also entertain at hoeing contests that recognize a champion farmer. The dancers are male, but they are joined by young women, who fan the „tijwara“ to diffuse the power „nyama“ that the beasts are believed to emit. The dancers hunch over and lean on canes that evoke forelegs, their movements mimicking an antelope‘s. „Tjiwara“ crest masks called „tijwara kunw“ („farming-beast heads“) or „sogoni kunw“ („little animal heads“) are metaphors for the qualities intrinsic to successful farmers. Various animals possessing such desired traits and/or associated with the origins of agriculture combine to form a „tijwara kunw“. Among these is the pangolin or the anteater. The masks horns invoke the grace and strength of the roan antelope. H: 32 cm; L: 45 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland Vgl. Lit.: Colleyn, Jean Paul (Hg.), Bamana, Zürich 2001, p. 228, ill. 221 Davis, Charles B., The Animal Motif in Bamana Art, New Orleans o. J., p. 26 € 10.000 - 20.000 – 92 – – 93 – M ali, Ba m ana 120 Affenmaske „ngon“ Holz, dunkelbraune Glanzpatina, spitz zulaufendes, geöffnetes Maul, eingetiefte Augenzone mit dreieckig durchbrochenen Augen, geometrische Ritztataus, kleine durchbohrte Ohren, Randlochung, min. besch., Spuren von Insektenfrass (Rückseite), kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren; Affenmasken werden sowohl von der „kore“- als auch der „ton“-Gesellschaft getanzt. Der Tänzer wird „sulaw“ genannt. In der „kore“-Gesellschaft wurden diese Masken während der Saat- und Erntezeit, beim Tod eines Mitgliedes und bei der Einführung neu Initiierter, alle sieben Jahre getanzt. „Ngon“-Masken fungieren auch als Erinnerung an die negativen animalischen Eigenschaften des Mannes und die Notwendigkeit diese zu unterdrücken. Die Masken fanden zusätzlich Verwendung um Uninitiierte aus dem heiligen Hain „kore tou“ fernzuhalten, in dem die Initianten des „kore“ unterrichtet wurden. Monkey mask „ngon“ wood, shiny dark brown patina, pointed open mouth, deepened eye zone with triangular pierced eyes, incised geometrical tattoos, small pierced ears, min. dam., traces of insect caused damage (backside), small missing parts, slight traces of abrasion; monkey masks are danced both by the „kore“ and by the „ton“ association. The dancer is referred to as „sulaw“. In „kore“ society these masks were danced during planting and harvesting seasons, in case a member of the society died, and when new initiates were admitted every seven years. „Ngon“ masks function as reminder of the animalistic qualities of man at its worst - and the need for a constant repression of that banality. The masks were also used to chase uninitiates away from the sacred grove, „kore tou“, where initiates learn of the secrets of „kore“. H: 37,5 cm Vgl. Lit.: Colleyn, Jean Paul (Hg.), Bamana, Zürich 2001, p. 110, ill. 89 Davis, Charles B., The Animal Motif in Bamana Art, New Orleans o. J., p. 38 f. Provenance Belgium Private Collection € 18.000 - 30.000 – 94 – – 95 – Hyänenmaske „suruku“ die Masken gelten als Energieträger und bereits während der Anfertigung wurden ihnen Blutopfer dargebracht. Bei ihren Auftritten nehmen die Tänzer eine gebeugte Stellung ein. Indem sie sich auf kurze Stöcke stützen, verlängern sie optisch ihre Arme, um so die Haltung der Hyänen zu imitieren. Die äußerst Photo: Courtesy of Henry, 1910 komplexe Symbolik dieses Tieres bringt es mit sich, dass ihr Erscheinen je nach 122 M ali, Ba m ana 122 Hyänenmaske „suruku“ Holz, dunkelbraune Patina, typische Formgebung, mit Fortsatz am Kopf, der die lebensspendende Energie „nyama“ enthält, feine Ritzverzierungen, rep. (Bruchstelle Stirnfortsatz), leichte Abriebspuren Hyaena mask „suruku“ wood, dark brown patina, characteristic form, with projection on the head, which contains the life-giving energy „nyama“, fine incised decor, rep. (breakage forehead projection), slight traces of abrasion H: 32 cm Vgl. Lit.: Colleyn, Jean Paul (Hg.), Bamana, Zürich 2001, p. 119, ill. 104 Ndiaye, Francois et. al., Arts et peuples du Mali, Amiens 1994, p. 60, ill. 74 Zusammenhang stark wechselnde Bedeutung aufweisen kann. Meistens jedoch versinnbildlicht die Hyäne im Rahmen der „koré“-Feier die Anstrengung der Prüflinge, ihr Geheimwissen zu vervollkommnen. Hyaena mask „suruku“ the masks are regarded as bearers of energy, and already during their making they receive blood sacrifices. During the performance the dancers take a crooked posture, leaning on short sticks, which optical lengthens their arms and imitates the bearing of a hyaena. The meaning of the hyaena mask differs according to the respective context of its appearance. Within the scope of the „koré“ celebration Provenance Maria Wyss, Basel, Switzerland the hyaena in most cases symbolizes the € 2.000 - 4.000 secret knowledge. – 96 – effort of the initiates to perfect their M ali, Ba m ana 121 Hyänenmaske „suruku“ Holz, matte graubraune Patina, Beopferungsspuren, halbkugelförmig aufgewölbte Stirn, kastenförmig vorspringendes Maul, spitz aufsteigende Ohren, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (v.a. auf der Rückseite), Risse, Abriebspuren Hyaena mask „suruku“ wood, matt greyish brown patina, sacrificial traces, hemispherical vaulted forehead, box-shaped protruding snout, pointed ears, min. dam., missing parts through insect caused damage (esp. at the back),cracks, traces of abrasion H: 47,5 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 8.000 - 15.000 – 97 – M ali, Ba m ana M ali, Ba m ana 123 Janusköpfige Halbfigur Holz, fleckige braune Patina, gelängter kegelförmiger Rumpf, an Stelle der Arme mit zwei Maskengesichtern beschnitzt, identisch ausformulierte Gesichter auf überlangem Hals, eingefasst von langen seitlichen Schöpfen, Ritzornamentik, Inventarnummer „19“ auf der Unterseite der Basis, kleinere Fehlstellen, Risse, Farbabrieb 125 Sitzende weibliche Figur „jo nyeleni“ Holz, satte schwarzbraune Patina, Augen mit Einlage aus roten Abrusbohnen (rechts fehlend), typisch: der stark gelängte Oberkörper mit kantigen Schultern und massiven kegelförmigen Brüsten, min. best., kleinere Fehlstellen (rechte Brust, Ohren), Farbabrieb, Sockel Janus-headed half figure wood, stained brown patina, overlong cone shaped body, carved with mask faces in place of the two arms, identical carved faces framed by long lobes, incised linear ornaments, inventory number „19“ on the underside of the base, minor missing parts, cracks, abrasion of paint Seated female figure „jo nyeleni“ wood, rich blackish brown patina, eyes with inlay of red abrus seeds (missing on the right), characteristic: the overlong upper part of the body with angular shoulders and voluminous conical breasts, slightly dam., minor missing parts (right breast, ears), abrasion of paint, custom mount H: 98 cm Provenance Old Museum Collection Zemanek-Münster, Würzburg, 24. Februar 2001, Lot 280 German Private Collection € 1.500 - 3.000 H: 58,5 cm Provenance British Private Collection € 2.000 - 4.000 124 entfällt / dropped – 98 – – 99 – M ali, Ba m ana 126 Stehende männliche Figur helles leichtes Holz, matte braune Patina, schmaler Körper mit langen Beinen und runden Schultern, akzentuiert geschnittene Gesichtszüge, min. besch., Spuren von Insektenfrass, kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren Standing male figure light wood, brown patina, slender body with long legs and round shoulders, accentuated cut facial features, min. dam., traces of insect caused damage, small missing parts, slight traces of abrasion H: 57 cm Provenance American Private Collection € 2.000 - 3.500 129 M ali, Ba m ana 127 Türschloß Holz, braune, leicht krustierte Patina, in Gestalt einer stehenden weiblichen Figur, komplett mit Querriegel, min. besch., Spuren von Insektenfrass (Rückseite), Risse, Abriebspuren, Sockel Door lock wood, slightly encrusted brown patina, in form of a standing female figure, complete with cross bolt, min. dam., traces of insect caused damage (back), cracks, traces of abrasion, base# H: 41 cm Provenance English Private Collection € 600 - 1.000 M ali, Dogon M ali, Dogon 128 Türschloß Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, bekrönt von stilisiertem, weiblichem Halbfigurenpaar, Querriegel fehlt, min. besch., Abrieb- und Gebrauchsspuren, Sockel 129 Türschloß Holz, leicht krustierte braune Patina, bekrönt von zwei weiblichen Halbfiguren, Korpus mit mit linearer Ritzornamentik verziert, komplett mit Querriegel, min. besch., Gebrauchsspuren, Sockel; Door lock wood, slightly encrusted brown patina, crowned by two female half figures, carved with linear decor, complete with cross bolt, min. dam., traces of usage, base Door lock wood, slightly encrusted dark brown patina, crowned by a stylized female pair of half figures, bolt missing, min. dam., traces of abrasion and usage, base H: 42 cm Provenance Private Collection € 400 - 800 H: 42 cm Provenance Private Collection € 400 - 800 126 – 100 – – 101 – M ali, Dogon 130 Maske „kanaga“ helles leichtes Holz, Reste von schwarzem und weißem Pigment, Pflanzenfaser, Aufbau in Form eines Lothringer Kreuzes, rep. (Bruchstelle linker Querbalken), Fehlstelle (links rückseitig), Risse, Abriebspuren; Mask „ kanaga“ light wood, remains of black and white pigment, plant fibre, superstructure in form of a double cross, rep. (breakage left cross-bar), missing part (backside on the left), cracks, traces of abrasion; H: 106 cm Provenance Toni Dähler, Basel, Switzerland Walter Glaser, Basel, Switzerland Vgl. Lit.: Homberger, Lorenz (Hg.), Die Kunst der Dogon, Zürich 1995, p. 124 € 2.500 - 5.000 Lot 131 Lot 130 132 M ali, Dogon M ali, Dogon 131 Maske „kanaga“ leichtes Holz, matte Patina, farbige Fassung, Lederstreifen, Aufbau in Form eines Lothringer Kreuzes, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, Risse, Abrieb, Sockel 132 Antilopenmaske „walu“ helles Holz, schwarze Farbe, rotes und weißes Pigment, rechteckige Form, von zwei langen, kräftigen Hörnern bekrönt, Metallhaken, Randlochung, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, Risse, Abriebspuren Mask „kanaga“ light wood, matt patina, polychrome paint, leather strips, in form of a double cross, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, cracks, traces of abrasion, base Mask „ kanaga“, darstellend, mit schwarz-weißem „kommolo tebu“ with spread wings Gefieder und mit ausgebreiteten and black and white plumage, Flügeln, nach dessen Erlegung ein Jäger when after its shooting the hunter Vgl. Lit.: Homberger, Lorenz (Hg.), Die Kunst der Dogon, Zürich 1995, p. 124 die erste Maske dieser Art fertigte. carved the first „kanaga“. € 1.500 - 3.000 vermutlich den Vogel „kommolo tebu“ – 102 – H: 120 cm Maske „kanaga“, presumably representing the bird Provenance Nicolas Labrovsky (1963) Bruno Frey, Arnay le Duc, France Antelope mask „walu“ light wood, black paint, red and white pigment, of rectangular form with long, strong horns, metal hook, pierced around the rim., min. dam., cracks, traces of abrasion H: 73 c Provenance André Aeschlimann, Rochefort, Switzerland Antonio Fiacco, Zurich, Switzerland Vgl. Lit.: Bilot, Alain, Masques du pays Dogon, Paris 2001, p. 68 f. € 1.000 - 2.000 – 103 – Photo: Béatrice Hatala M ali, Dogon 133 Anthropomorphe Maske helles Holz, schwarzbraune krustierte Patina, rote Farbe, Kaurischnecken, Felllreste, flache Basis, die halbrund aufgewölbte Stirn einen Tierkopf mit rüsselartigem Fortsatz ausbildend, der zugleich die Nase für das eigentliche Maskengesicht bildet, geöffneter Mund, besetzt mit Tierzähnen (größtenteils ausgebrochen), Randlochung, min. besch., Spuren von Insektenfrass (Rückseite), Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Sockel; eine Person darstellend, die „der Jäger“ genannt wird. Die Masken werden vom jeweiligen Träger eigenhändig geschnitzt. Da die Dogon glaubten, dass die Jagdbeute durch Magie überwältigt wird, galten Jäger auch gleichzeitig als Zauberer. Derartige Masken wurden ergänzt durch ein Kostüm aus Pflanzenfasern, dass den Großteil des Körpers verdeckte. Photo: Huib Blom Anthropomorphic mask light brown wood, encrusted blackish brown patina, red paint, cowrie shells, remains of fur, flat ground, a bulging forehead forming an animal head with trunk-like projection, the latter, at the same time, forms the nose of the actual mask face, open mouth with inserted animal teeth (mostly missing), netting at the back, pierced around the rim, min. dam., traces of insect caused damage (back), cracks, small missing parts, traces of abrasion, base; depicting a person called „the hunter“. The masks are carved by the person who wears it lateron. Because the Dogon believe that game animals are overpowered by magical means, hunters are also magicians. It is completed by a plant fibre costume which covers the most part of the body. H: 39 cm Publ. in Bilot, Alain, Masques du pays Dogon, Paris 2001, p. 152, ill. 77 € 10.000 - 20.000 – 104 – – 105 – M ali, Dogon 134 Figur eines Hermaphroditen Holz, graubraune krustierte Patina, stellenweise klebrige Opferpatina (Hinterkopf, Rücken), rechteckig umrissenes Gesicht mit abgesetztem Bart und c-förmigen Ohren, markante Brustpartie, seitlich abgeflachter Leib mit spitz vorspringendem Bauch, eng eingefasst von gelängten Armen, die Hände schützend vor den Leib gelegt, die Beine stark abgeknickt, Fehlstellen (beide Unterschenkel und Füße), rep. (rechtes Bein rückseitig), Bohrlöcher (Hinterkopf, Oberschenkel rechts), Sockel; die von Beopferung herrührende klebrige Patina könnte auch Hinweis darauf sein, dass es sich um einen „vageu“ genannten Figurentypus handelt. Diese Figuren wurden beim Tode eines Mitgliedes der Sippe für kurze Zeit neben den Leichnam gestellt, um einen Teil des „nyama“, der Geisteskräfte des Toten, aufnehmen zu können. Dann wurde die Figur am Familienschrein platziert, auf dem nun Opfer abgehalten werden konnten, um Gesundheit und Fruchtbarkeit zu erlangen. Beopfert wurde mit unterschiedlichsten Materialien (Blut von Hühnern, Schafen und Ziegen), Hirsebrei, diverse Mischungen von Frucht- und Pflanzensäften. Die Opfermaterialien dienten als Träger von „nyama“, der Lebenskraft, die das physische und psychische Wohlbefinden eines Menschen bestimmt. Figure of a hermaphrodite wood, encrusted greyish brown patina, sticky sacrificial patina in some areas (back of the head, back), rectangular contoured face with projecting beard and c-shaped ears, prominent breasts, the upper part of the body flattened on both sides with the belly tapering to a point, tightly enclosed by overlong arms with the hands held in a protective gesture in front of the shame, legs extremely bent, missing parts (both lower legs and feet), rep. (right leg on backside), drilled holes (back of the head, right thigh), base; because of the sticky sacrificial patina present figure might belong to the type of „vageu“ figures. These figures were placed aside the body of important deceased clan members in order to absorb a good deal of their „nyama“, the spiritual forces of the dead. Afterwards the spiritually strengthened figure was returned to the shrine, where now sacrifices could be made to obtain and secure health and fecundity. Sacrificial liquids were poured on the figural sculptures, including the blood of chicken, sheep, and goats, millet porridge, mixtures of various fruit and plant juices etc. These sacrificial materials are vehicles for „nyama“, the vital force that determines a persons mental and physical well-being. H: 33,5 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 10.000 - 20.000 – 106 – – 107 – M ali, Dogon 135 Figurales Fragment Holz, satte rotbraune Patina, Reste von schwarzer Farbe, charakteristische Körperbildung und -haltung, die Oberflächenstruktur stark durch Insektenfrass gezeichnet, beide Unterschenkel fehlen, Metallsockel; die tatsächliche Funktion der Figur ist nicht mehr zu bestimmen. Es könnte sich um eine „dege dal nda“, eine sogenannte „Terrassenfigur“ handeln. Diese Figuren wurden bekleidet und bei Begräbnissen reicher und bedeutender Stammesangehöriger auf den terrassierten Hausdächern der Verstorbenen aufgestellt. Ebenso könnte es sich um einen „vageu“ genannten Figurentypus handeln. Figural fragment wood, rich reddish brown patina, remains of black paint, characteristic posture, the surface structure strongly marked by insect caused damage, both lower legs missing, metal base; the actual function of the figure can not be determined. It might belong to the type of the „dege dal nda“, the so-called „sculptures of the terrace“. They are taken out of storage for the funerals of rich men and dressed and displayed on the rooftop terrace of the deceased. Present figure might as well belong to the type of the „vageu“ figures. H: 44,5 cm Provenance Alain Bovis, Paris, France € 7.000 - 10.000 – 108 – – 109 – M ali, Dogon M ali, Dogon 136 Figurales Fragment Holz, stellenweise krustierte schwarzbraune Patina, seitlich abgeflachter scheibenförmiger Kopf, Gesichtszüge durch Einkerbungen gekennzeichnet, der reche Arm erhoben, die Hand seitlich an den Kopf gelegt, die stark abgeknickten Beine miteinander verschmolzen, Sammlungsnummer handschriftlich schwarz auf rotem Grund rückseitig am Unterschenkel „L.73./5....“, Opferpatina, min. best., rep. (Gesicht mit Bruchstelle), Metallplatte 138 Kniende weibliche Figur Holz, graubraune Patina, einen rundbauchigen Topf auf dem Kopf tragend, typische Formensprache: zurückgenommene schmale Schultern, gelängte Arme, beide Hände vor dem Schoß auf die Oberschenkel gelegt, die Figur ist mit Brüsten, aber auch mit Bart ausgestattet (Hermaphrodit), die C-förmigen Ohren weit hinten am Kopf sitzend, der Kopf schmal mit kaum mehr erkennbaren Gesichtszügen, die Figur gänzlich überzogen von dick verkrusteter Opferpatina, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (Topf, Hinterkopf, Hals, Basis), Risse (rechter Unterarm), Sockelblock Figural fragment wood, partly encrusted blackish brown patina, disc-shaped flattened head with facial features marked by notches, the right arm raised with the hand attached to the head, legs extremely bent, collection number handwritten in black on red ground at the lower legs „L.73./5...“, sacrificial patina, slightly dam., rep. (face with vertical break), metal plate H: 21,5 cm Provenance Chrysler Museum of Art, Norfolk, USA (1970‘s) Vgl. Lit.: Ezra, Kate, Art of the Dogon, New York 1988, p. 59 € 1.800 - 3.500 M ali, Dogon 137 Figurales Fragment Holz, graubraune Patina, Lehmspuren, weit nach hinten ausgreifender Kopf mit Nackenzopf und „Glupschaugen“, unverhältnismäßig große Hände unterhalb des spitz vorspringenden Bauches vor den Leib gelegt, Beine vollständig fehlend, kleinere Fehlstellen (Nase), Risse, Spuren von Verwitterung, Sockel Kneeling female figure wood, greyish brown patina, supporting a bellied pot on her head, characteristic features: narrow angular shoulders, overlong arms, both hands resting on the thighs in front of the lap, provided with breasts, but with a beard as well (hermaphrodite), c-shaped ears situated far behind, facial features barely recognizable, the whole figure spread by a thick crust of sacrificial materials, dam., missing parts through insect caused damage (pot, back of the head, neck, base), age splits (right forearm), custom moun H: 44 cm, probably 19th century Vgl. Lit.: Ezra, Kate, Art of the Dogon, New York 1988, p. 46 € 3.500 - 6.000 Figural fragment wood, greyish brown patina, traces of clay, the head widely projecting to the back, provided with neck lobe and „bulgy eyes“, disproportionate large hands resting below the tapering belly, legs completely missing, minor missing parts (nose), cracks, traces of weathering, base H: 36 cm 136 – 110 – € 1.500 - 3.000 – 111 – M ali, Dogon M ali, Dogon M ali, Dogon 140 Kleine Figur mit Aufsatz in Form einer Messerklinge Holz, braune Patina, stilisierte Form, min. best., Farbabrieb 142 Stehende Figur helles Holz, krustierte graubraune Patina, geschlechtslos, charakteristische Körperhaltung, Massereste am Bauch, best. (Gesichtszüge), Risse (linke Kopfseite), Spuren von Insektenfrass/ Fehlstelle (Basis), Sockel 139 Stehende Figur Holz, graubraune Patina, stellenweise stark krustierte Opferpatina, typisch helmförmiger Kopf mit Kammfrisur und pflockartigem Bart, min. besch., Risse, Fehlstelle an der Basis, Sockelblock Small figure with knife-shaped superstructure wood, brown patina, stylized form, slightly dam., abrasion of paint H: 18,3 cm € 800 - 1.600 M ali, Dogon 141 Kleine weibliche Figur Holz, braune, leicht krustierte Patina, schematisierter Körper mit den typischen Dogon-Merkmalen, min. besch., Risse, kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel; wohl eine persönliche Schutzfigur, die mit „nyama“ den Geisteskräften eines verehrten Ahnen, ausgestattet war. Small female figure wood, slighlty encrusted brown patina, schematized body with the typical Dogon characteristics, min. dam., cracks, small missing parts, slight traces of abrasion, base; presumably an individual protective figure provided with „nyama“, the spiritual strength of a venerated ancestor. Standing figure light wood, encrusted greyish brown patina, genderless, typical posture, mass remains at the belly, dam. (facial features), cracks (left side of the head), missing part (base), base H: 30,5 cm € 600 - 1.200 H: 32 cm M ali, Dogon € 3.000 - 6.000 143 Figurales Fragment helles Holz, braune Patina, stark durch Insektenfrass gezeichnet (vor allem rückseitig), Fehlstellen, Risse, (linke Kopf- und Körperseite), Farbabrieb, Sockel Figural fragment light wood, brown patina, strong traces of insect caused damage (above all on the backside), missing parts, cracks (lefte side of head and body), abrasion of paint, base H:19,5 cm H: 37,5 cm € 650 - 1.000 € 500 - 1.000 – 112 – Standing figure wood, greyish brown patina, strongly encrusted sacrificial patina in some areas, helmet-shaped head with crested coiffure and plug-like beard, slightly dam., cracks, missing part at the base, mount – 113 – M ali, Dogon 144 Zeremonialgefäß Holz, dunkelbraune Patina, bauchiges Gefäß mit Deckel und Ritzdekor auf vier winkelförmig abgeknickten Beinen, bekrönt von großer Reiterfigur, min. besch., Spuren von Insektenfrass, feine Risse, leichte Abriebspuren; Reiterfiguren der Dogon sind zumeist als Abbilder von „hogon“ zu verstehen. Denn es kann sich bei dem Dargestellten nur um eine bedeutende Person handeln, da zum Einen der Besitz eines Pferdes nur reichen und mächtigen Personen vorbehalten war und Pferde zum Anderen auch im Schöpfungszyklus der Dogon eine Rolle spielen. Diese Deckelgefäße waren nicht im alltäglichen Gebrauch, sie wurden vielmehr bei Inthronisierungsriten des „hogon“ verwendet, wo sie zum Anbieten von Speisen dienten. Ceremonial container wood, dark brown patina, bellied vessel with lid and incised decor resting on a round base and four struts, crowned by an equestrian figure, min. dam., traces of insect caused damage, fine cracks, slight traces of abrasion; Dogon equestrian figures are most often identified as images of the „hogon“, since in Dogon society horses are a luxury generally reserved for rich and powerful people. Horses occur in Dogon beliefs about the creation of the world. Containers like the present were not used in everyday life. They were rather used at enthronement festivities of the „hogon“, where they served for food offerings. H: 74 cm Photo: Courtesy of Joop van Stigt Publ. in: Byrnes, James B., The Artist as Collector, California 1975, p. 54, fig. 33 Provenance Sotheby‘s London, 14th December 1959, Lot 193 Emerson Woelffer, Los Angeles, USA (1960) Michel Gaud, Saint Tropez, France Vgl. Lit.: Chemeche, George, The Horse Rider in African Art, Suffolk 2011, p. 58 f. Leloup, Hélène, Dogon, Paris 2011, p. 312 f. € 15.000 - 30.000 – 114 – – 115 – Burkina Faso, Lobi M ali, M ark a 147 Anthropomorpher Kopf gebrannter Ton, Reste von roter und schwarzer Farbe, schön modellierte ebenmäßige Gesichtszüge, in fünf Zöpfen angelegte Frisur, fragmentarisch 145 Maske „kore“ Holz, braune Patina, indigoblaues Pigment, in großen Teilen mit gepunztem Metallblech beschlagen, drei mit roten Stoffquasten verzierte Fortsätze, bekrönt von dreieckig durchbrochenem Aufsatz und Hörnerpaar, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren; dieser Maskentypus wird entlang des Niger für Zeremonien verwendet, die in Zusammenhang mit Fischerei und Landwirtschaft stehen. Anthropomorphic head fired clay, remains of red and black paint, beautiful modelled regular facial features, hairdo in five lobes, fragmentary H: 12,5 cm (chin-back of the head) Provenance Samir Borro, Brussels, Belgium 146 Niger, Bur a culture 146 Ahnengefäß gebrannter Ton, rötliche Pigmentreste, hohl gearbeitet, mit punktförmigen Eintiefungen, rep. (Kopfbereich), leichte Abriebspuren Erlös zu Gunsten des „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ Ancestor vessel fired clay, reddish pigment remains, with dotted drillings, rep. (head), slight traces of abrasion Proceeds will be given to the „Bürgerverein Altenhilfe e.V. Pliezhausen“ H: 25,5 cm, ca. 1300 AD Provenance Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany Bruno Vogel, Pliezhausen, Germany Vgl. Lit.: Meyer, Piet, Kunst und Religion der Lobi, Zürich 1981, p. 156 ff. € 1.000 - 2.000 Burkina Faso, Lobi 148 Colonfigur: Soldat Holz, schwarzbraune, stellenweise krustierte Patina, überlängter schlauchartiger Arm, ein Gewehr in der erhobenen rechten Hand haltend, min. best., kleinere Fehlstellen, Metallplatte Colon figure: Soldier wood, blackish brown patina, encrusted in some areas, overlong tube-like arm, holding a rifle in the raised right hand, slightly dam., minor missing parts, metal plate H: 18,5 cm € 250 - 500 Mask „kore“ wood, brown patina, indigo blue pigment, large parts coated with punched metal sheet, three projections with tassels of red fabric, crowned by a triangular open worked headcrest and horns, min. dam., cracks, slight traces of abrasion; all along the Niger this mask type is used for ceremonies associated with fishing and agriculture. H: 36 cm Provenance Swiss Private Collection (1982) € 1.500 - 3.000 Expertise Thermolumineszenz-Gutachten, Nr. 980946, 02.12.1998, Labor Ralf Kotalla, Haigerloch Publ. in Hoffmann, Ulrich, Faszination Alt-Amerika, Stuttgart 2002, p. 186 € 450 - 900 – 116 – – 117 – Burkina Faso, Lobi 149 Janusfigur „bateba ti bala“ Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, eine weibliche und eine männliche Figur, Rücken an Rücken miteinander verschmolzen, ein Bein-, Arm- und Ohrenpaar teilend, min. besch., Abriebspuren Janus figure „bateba ti bala“ wood, slightly encrusted dark brown patina, male and female figure, back to back, sharing one pair of legs, arms and ears. min. dam., traces of abrasion H: 17 cm Provenance Madeleine Keller, Rheinfelden, Switzerland Publ. in Galerie Spiserhus, Art Lobi, Rheinfelden 1991, p. 5 Vgl. Lit.: Meyer, Piet, Kunst und Religion der Lobi, Zürich 1981, p. 96, ill. 97 € 1.200 - 2.500 Burkina Faso, Lobi 150 Stehende männliche Figur „bateba phuwe“ schweres Holz, braune Patina, Pigmentreste, einen Stock in der linken Hand haltend, geschlossene Konturen zeigend, ebenmäßige klar geschnittene Gesichtszüge mit vorspringendem Mund, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren Standing male figure „bateba phuwe“ heavy wood, brown patina, remains of pigments, holding a stick in his left hand, showing closed contours, regular clear cut facial features with protruding mouth, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion Provenance Müller, Davos, Switzerland H: 49 cm € 1.400 - 2.000 Burkina Faso, Lobi 151 Figurenpaar „bateba phuwe“ Holz, braune Krustenpatina, Beopferungsspuren, eine männliche und eine weibliche Figur, langbeinig, kräftiger Körperbau, Arme eng an den Oberkörper gelegt, Gesicht mit betonten Augen und hervortretender Mundpartie, „phisa“-Frisure, rep. (linke Ferse der weiblichen Figur), kleine Fehlstellen (Fußspitzen), leichte Abriebspuren Couple „bateba phuwe“ wood, encrusted brown patina, sacrificial traces, a male and a female figure, long-legged, strong physique, the arms carved close to the body, faces with accentuated eyes and protruding mouth, „phisa“ coiffure, rep. (left heel of the female), small missing parts (foot tips), slight traces of abrasion H: 53,5 cm & 60,5 cm Provenance Yves Créhalet, Paris, France Vgl. Lit.: Gottschalk, Burkhard, Bei den Wahrsagern im Land der Lobi, Düsseldorf 1999, ill. 24 f. € 2.500 - 5.000 Lot 151 – 118 – – 119 – Burkina Faso, Lobi 152 Stehende weibliche Schutzfigur „bateba phuwe“ Holz, graubraune Patina, Gesichtszüge und Körper leicht asymmetrisch angelegt, min. Spuren von Insektenfrass (Kopf, Innenseite der Beine), Farbabrieb, krustierte Opferpatina, Metallplatte Standing female protective figure „bateba phuwe“ wood, greyish brown patina, facial features and body slightly asymmetrical arranged, small traces of insect caused damage (head, legs on the inside), abrasion of paint, encrusted sacrificial patina, metal plate H: 51,5 cm Provenance French Private Collection, Paris (2000) € 1.400 - 2.000 Burkina Faso, Lobi 153 Sitzende Figur „bateba bambar“ Holz, matte dunkelbraune Patina, Verkrustungen mit Kaolin, die Beine gerade von sich gestreckt, Kopf mit Kammfrisur und ebenmäßig herausgeschnitzten Zügen, min. besch., Risse, rep. (rückseitig an der Kammfrisur), Sockel; in sitzender Haltung dargestellte Figuren werden als „gelähmte bateba“ - „bateba bambar“ bezeichnet. Da sie sich infolge ihrer Lähmung nicht fortbewegen können, bewachen sie das Haus. – 120 – Seated figure „bateba bambar“ wood, matt dark brown patina, encrusted with kaolin, legs stretched out, head with crested coiffure and well-balanced facial features, min. dam., cracks, rep. (at the back of the coiffure), base; figures depicted in sitting posture were called „paralyzed bateba“ - „bateba bambar“. As they cannot move because of paralysis, they guard the house. H: 40,5 cm Provenance Didier Claes, Brussels, Belgium Zemanek-Münster, Würzburg, 2. Mai 2007, lot 164 Karl-Ferdinand Schädler, Munich, Germany Vgl. Lit.: Meyer, Piet, Kunst und Religion der Lobi, Zürich 1981, ill. 166 € 2.000 - 4.000 – 121 – Burkina Faso, Mossi 155 Stehende weibliche Figur Holz, braune, leicht glänzende Patina, eingeritzte Körper- und Gesichtsskarifikationen, durchbohrte Ohren, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel Standing female figure wood, slightly shiny brown patina, incised scarifications on body and face, pierced ears, min. dam., slight traces of abrasion, base H: 58,5 cm Provenance Ursula & Johannes Kaddatz, Hamburg, Germany Jean-Paul Agogué, Paris, France Vgl. Lit.: Förster, Till, Skulptur in Westafrika, Freiburg im Breisgau 1995, p. 54 Burkina Faso, Lobi 154 Stehende Figur „bateba ti puo“ Holz, braune Patina, Reste von schwarzem Farbauftrag, der linke Arm vom Körper abgespreizt, min. best., kleinere Fehlstellen (Nase, Nabel), Farbabrieb, Sockel Standing figure „bateba ti puo“ wood, brown patina, remains of black paint, the left arm braced, slightly dam., minor missing parts (nose, navel), abrasion of paint, base H: 25,3 cm Provenance Gallery Flak, Paris, France Publ. in Bosc, Julien & Max Itzikovitz, Magie Lobi, Paris 2004, p. 68 € 2.400 - 4.000 € 2.000 - 4.000 Burkina Faso, Mossi 156 Stehende weibliche Figur Holz, teilweise glänzende braune Patina, feine Körper und Gesichtsskarifikationen, bekrönt von einer Frisur mit hohem Scheitelkamm und zwei seitlichen Zöpfen, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Standing female figure wood, partly shiny brown patina, delicate body and facial scarifications, surmounted by a coiffure consisting of a high forehead crest and lobes on both sides, min. dam., cracks, slight traces of abrasion, base H: 40,5 cm Provenance French Collection € 1.000 - 2.000 155 – 122 – – 123 – Burkina Faso, Nunum a 158 Büffelmaske Holz, matte Patina, Farbreste, gelängte Schnauze von dreieckigem Querschnitt, bekrönt von mächtigem, fast kreisrund geschlossenem Hörnerpaar, die eingeschnittene Zacken- und Rautenornamentik durch krustierte Farbschichten überdeckt, Randlochung, min. besch., Oberflächenstruktur gekennzeichnet durch Insektenfrass, Fehlstellen, Risse, Sockel Burkina Faso, Mossi 157 Zoomorphe Maske „wan noraogo“ Holz, krustierte Opferpatina, farbige Fassung, einen Hahn darstellend, vollständig verziert mit gemalten und geschnitzten geometrischen Ornamenten, dominiert von Hahnenkamm und langem gebogenen Schnabel, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, Risse, Abriebspuren, Sockel Zoomorphic mask „wan noraogo“ wood, encrusted sacrificial patina, polychrome paint, depicting a rooster, completely decorated with carved and painted geometrical ornaments, dominated by a comb and a long bent beak, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, cracks, traces of abrasion, base L: 77,5 cm Provenance Michael Wyman, Chicago, USA Vgl. Lit.: Förster, Till, Skulptur in Westafrika, Freiburg im Breisgau 1995, p. 59, ill. 2 - 1 € 2.500 - 4.000 € 4.500 - 9.000 Vgl. Lit.: Roy, Christopher D., Land of the flying masks, München 2007, ill. 105 – 124 – Buffalo mask wood, matt patina, remains of paint, long snout, triangular in diameter, crowned by mighty horns, nearly closed to a circle, incised zigzag- and diamond-shaped ornaments coated with encrusted layers of paint, pierced around the rim, min. dam., surface marked by insect caused damage, missing parts, cracks, base H: 94,5 cm Provenance Arno Henseler, Munich, Germany – 125 – Burkina Faso, Turk a 159 Stehende weibliche Figur Holz, graubraune, stellenweise krustierte Patina, abgeflachte Schulterpartie mit kegelförmigen Brüsten, die Arme stark gelängt, die Beinpartie demgegenüber stark verkürzt, Ritzskarifikationen, um den Nabel strahlenförmig, min. best., kleinere Fehlstellen (Nase), Spuren von Insektenfrass (rechtes Bein rückseitig), auf Sockel; die Turka sind eine kleine, zu den Senufo gehörende Volksgruppe, die im südwestlichen Burkina Faso lebt. Ihre seltenen Figuren zeigen einen sehr eigenen Stil, der charakteristische Elemente der umgebenden Gruppen assimiliert hat. Standing female figure wood, greyish brown patina, encrusted in some areas, boardshaped flattened shoulders with conical-shaped breasts, the arms elongated while the legs are extremely shortened, incised scarification marks, radial around the navel, slightly dam., minor missing parts (nose), traces of insect caused damage (right leg backside), base; the Turka are a small ethnic group belonging to the Senufo. They have their homeland in southwestern Burkina Faso. Their rare figures are characterized by their own peculiar style which incorporates elements of the surrounding groups. H: 31 cm Provenance Michel de Mol, Brussels, Belgium Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art and Culture, Munich 2009, p. 588 Côte d‘Ivoire, Agni (Any i)/Atié (Aky i) (L agoon people) € 2.500 - 5.000 161 Stehende weibliche Figur Holz, schwarzbraune Patina, Kaolin, gedrungener Körper mit kantigen Schultern und kurzen muskulösen Armen, der Hals mit Ringen beschnitzt, phantasievolle Frisur, Narbenskarifikationen, min. best., Fehlstellen (linker Fuß und Brust, Frisur rückseitig), Farbabrieb, Sockel Burkina Faso, W inia m a 160 Zoomorphe Maske (Hyäne?) Holz, schwarzes und weißes Pigment, überzogen von eingeschnitztem geometrischem Dekor, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren Zoomorphic mask (hyaena?) wood, black and white pigment, completely decorated with painted and incised ornaments, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion H: 32 cm Vgl. Lit.: Roy, Christopher D., Land of the flying masks, München 2007, ill. 83 159 – 126 – 161 Standing female figure wood, blackish brown patina, kaolin, compact body with angular shoulders and short muscular arms, the neck carved with rings, fanciful coiffure, skin scarification marks, slightly dam. (left foot and breast, coiffure backside), abrasion of paint, base H: 35 cm 162 Côte d‘Ivoire, Atié 162 Stehende weibliche Figur helles Holz, schwarzbraune Glanzpatina, Hüftkettchen aus weißen Miniaturglasperlen, mit Ringen beschnitzter Hals, Skarifikationen im Bereich des Oberkörpers, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (Füße), Risse, Farbabrieb, Sockel Standing female figure light brown wood, shiny blackish brown patina, string with white miniature glass beads, the neck carved with rings, sacrification marks on the upper part of the body, dam., missing parts through insect caused damage (feet), cracks, paint rubbed off, base H: 23,5 cm Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Lorenz Homberger, Afrikanische Meister, Kunst der Elfenbeinküste, Zürich 2014, p. 64 ff. Provenance Adrian Schlag, Brussels, Belgium Michael Rhodes, New York, USA € 1.500 - 3.000 € 2.000 - 4.000 € 450 - 900 – 127 – Côte d‘Ivoire, Baule Côte d‘Ivoire, Baule 163 Stehende männliche Figur Holz, schwarzbraune Patina, auffallend große Figur mit überlangem schlankem Rumpf, reich mit Skarifikationen geschmück, min. best., kleinere Fehlstellen, Risse (rechte Kopfund Halsseite, durchgehender vertikaler Riss im Oberkörper), Farbabrieb 165 Sitzende weibliche Figur „asie usu“ Holz, matt glänzende schwarze Patina, Kaolin, imposante Gestalt, in hoheitsvoller Pose sitzend, reich beschnitzt mit Schmuck und Körperskarifikationen, die Frisur aufwändig gestaltet, min. best., Riss (rechte Körperseite), rep. (Bruchstelle linker Oberschenkel); „asie usu“- Figuren gehören zur Grundausstattung eines „komien“ (Wahrsagers/ Wahrsagerin) und unterstützen ihn/sie dabei mit den helfenden Geistern in Verbindung zur treten. Die Figuren müssen möglichst ansprechend gestaltet sein, um den Geist dazu zu ermuntern darin zu wohnen. Der Hauptakzent liegt auf dem sorgfältig ausgearbeiteten Kopf. Standing male figure wood, blackish brown patina, striking big figure with overlong slender trunk, richly adorned with scarification marks, slightly dam., minor missing parts, cracks (right side of head and neck, permanent vertical crack in the upper part of the body), abrasion of paint H: 113,5 cm Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule, African Art - Western Eyes, New York 1997, p. 86 f. € 1.800 - 3.500 Côte d‘Ivoire, Baule 164 Stehende männliche Figur „blolo bian“ oder „asie usu“ Holz, rotbraune Patina mit Resten von schwarzer Farbe, Oberkörper von geschlossener Kontur auf langen schlanken Beinen, ein verhältnismäßig großer, weit vorspringender Kopf auf langem Hals, erhabene Skarifikationen an Gesicht und Hals, kreuzförmige Tattoos auf den Wangen, min. best. (Nasenspitze, Mund), Risse, kleinere Fehlstelle (Basis), Farbabrieb Standing male figure „blolo bian“ oder „asie usu“ wood, reddish brown patina with remains of black paint, long and slender legs, the upper part of the body with closed contours, a long neck supporting a rather large head which is widely projecting to the front, raised scarification marks on face and neck, cross-shaped tattoos on the cheeks, slightly dam. (nose tip, mouth), cracks, minor missing part (base), abrasion of paint H: 45 cm Provenance bought from an ex Peace Corps officer in 1974 164 – 128 – € 3.000 - 6.000 Seated female figure „asie usu“ wood, matt shiny black patina, kaolin, impressive figure sitting in a dignified pose, abundantly adorned with ornament and body scarifications, the coiffure elaborately designed, slightly dam., cracks (right side of the body), rep. (breakage at the left thigh); „asie usu“ figures are part of the normal equipment of „komien“ (fortune-tellers), and assist them in their communication with helpful spirits. The statue must be visually appealing in order to entice a spirit to take up residence in it. Its elaborate coiffure and body scarifications symbolize a person of importance and dignity. The focus of attention is the large, carefully detailed head. H: 45 cm Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 118 ff. Provenance Adrian Schlag, Brussels, Belgium € 4.000 - 8.000 – 129 – Côte d‘Ivoire, Baule 166 Stehende weibliche Figur „blolo bla“ Holz, matte schwarzbraune Patina, ebenmäßige Gesichtszüge, fein gearbeitete aufwändige Frisur, erhabene Narbenskarifikationen an Schläfen und Hals, gedrungener Körper auf kurzen stämmigen Beinen, auf eingezogener Bodenplatte, min. best. (linker Nasenflügel), kleinere Fehlstellen (Basis), Risse (Rücken, Brustbein), Sockel; Schnitzer der Baule fertigten Figuren zu zwei völlig unterschiedlichen rituellen Zwecken. Ein Teil wurde im spirituellen Bereich vom Wahrsager als Photo: Philip Ravenhill Geistwesen „asie usu“ eingesetzt, andere wurden an kinderlose Paare gegeben als Ehefrau „blolo bla“ und Ehemann „blolo bian“ aus der anderen Welt. Eine Unterscheidung der beiden Figurentypen ist kaum mehr möglich, wenn sie einmal den Ort ihres Wirkens verlassen haben. Figuren werden von den Baule generell „waka sran“ - „Menschen aus Holz“ genannt. Mit Hilfe des Wahrsagers können die „blolo“-Figuren in schwierigen Situationen helfend eingreifen. Sie sind besonders bei Kinderlosigkeit von Nutzen. Der unfruchtbare Teil eines Paares muß mehrere Nächte mit einer eigens zu diesem Zweck angefertigten Figur verbringen, um in einer Art Traumzustand mit diesem Jenseitspartner ersaztweise ein Kind zu zeugen/bzw. zu empfangen. Die Figuren erhalten regelmäßig Opfer um sie zur Hilfe zu ermuntern. Standing female figure „blolo bla“ wood, matt blackish brown patina, regular facial features, elaborate carved coiffure, raised scarification marks on temples and neck, compact body rising from short chunky legs, retracted base, slightly dam. (left alar wing), minor missing parts (base), fissures (back, breastbone), base; Baule woodcarvers produced these figurines for two distinct, unrelated rituals. Some figures were used by fortune-tellers as „spirit beings“ („asie usu“), while others were assigned to childless couples as „wives“ („blolo bla“) and „husbands“ („blolo bian“) from the realm of the unseen. The figurine types are almost impossible to distinguish from each other, and are termed „wooden people“ („waka sran“) by the Baule, who believe that every person has a partner who lives in the „other world“. With the help of fortunetellers, these „blolo“-figurines can intervene in difficult situations or in crises in relationships. Such sculptures are especially useful for cases of childlessness. The infertile spouse spends several nights with a specially made figurine in order to conceive with the other spouse in a dream state. Offerings also encourage these „loved ones from the other world“ to become active. H: 39 cm Provenance Sean Kelly, Los Angeles, USA € 10.000 - 20.000 – 130 – – 131 – Côte d‘Ivoire, Baule 167 Stehende weibliche Figur „blolo bla“ Holz, rotbraune Patina, schwarze Farbe, fein gerillte mehrschöpfige Frisur, reiche Narbenskarifikationen an Gesicht und Hals, ebenmäßig geschnittene Gesichtszüge, min. besch., Risse, Bruchstelle (Basis), Spuren von Insektenfrass und Feuchtigkeit ebenda, Sockel Standing female figure „blolo bla“ wood, reddish brown patina, black paint, delicate striated multi-lobed coiffure, rich scarification marks on face and neck, regular cut facial features, slightly dam., cracks, breakage (integral base), traces of insect caused damage and wetness at the same place, base H: 46,5 cm Provenance Erwin Kalla Collection, USA Sebastian Fernandez, New York, USA € 10.000 - 20.000 – 132 – – 133 – Côte d‘Ivoire, Baule 168 Maternité Holz, matte braune Patina, edle Gesichtszüge, ausgreifende fein gerillte Zopffrisur, üppige Skarifikationsmale, mit Schurz beschnitzt, auf Hocker sitzend, wohl eine Frau von hohem Stand wiedergebend, min. best., Risse, rep. (Scheitelkamm, Fußspitzen), Farbabrieb, Sockelblock; Figuren wie diese sollen Fruchtbarkeit und erfolgreiche Geburten fördern und den Fortbestand der Lineage durch weibliche Kräfte symbolisieren. Die Figuren werden von den Baule „waka sran“ genannt, was wörtlich übersetzt soviel bedeutet wie „Person aus Holz“. Solche Skulpturen werden für ihre Ästhetik geschätzt und mit Phrasen wie „o e fe“ („wie schön“) bezeichnet. Maternité wood, matt brown patina, noble facial features, fine grooved projecting coiffure, rich scarification marks, carved in seated posture, wearing a loincloth, presumably depicting a woman of high social rank, slightly dam., cracks, rep. (crest, foot tips), abrasion of paint, block-like base; figures like the present should encourage fertility and successful births. Baule classification for sculptures such as this is „waka sran“, literally „person of wood“.This sculpture would be appreciated for its aesthetic qualities, with phrases such as „o e fe“ („it is pleasing“). H: 40 cm Provenance Mark Eglinton, New York, USA Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule - African Art - Western Eyes, New York 1997, p. 96 € 10.000 - 20.000 – 134 – – 135 – Côte d‘Ivoire, Baule 169 Porträtmaske „ndoma“ der „mblo“- Gruppe Holz, matt glänzende schwarzbraune Patina, Ziernägel, bohnenförmige, mehrfach abgesetzte Augen, unterschiedliche Skarifikationsformen: in flächiger Anordnung mit Noppen, dornförmig und geritzt, wuchtige dreiteilige Frisur mit ornamental eingesetzten Ohren, die seitlich der Stirn sitzen, min. best. (Augen), Randlochung rückseitig stellenweise ausgebrochen, Farbabrieb Portrait mask „ndoma“ of the „mblo“- group wood, matt shiny blackish brown patina, decorating tags, bean-shaped eyes, various kinds of scarifications: burls in rectangular compartments, thorn-shaped and incised tattoos, massive tripartite coiffure with ornamental arranged ears, emerging from the forehead, slightly dam. (eyes), drilled holes around the rim partly broken out, abrasion of paint H: 33 cm Provenance Claude Michalak, Paris, France Apollinaire Ocrisse € 16.000 - 25.000 – 136 – – 137 – wie „Namensvetter“. Die Masken erscheinen nacheinander, ein jeder in Begleitung seines menschlichen „Doubles“ und ein jeder begrüßt wie ein ehrenvoller Gast. Die Tänzer tragen schöne Umhänge und Fliegenwedel, sowie frisches grünes Blattwerk. Die „mblo“-Porträtmasken können anhand von bestimmten Merkmalen, wie Haarfrisur oder Skarifikationen als namentlich bekannte Männer oder Frauen des Dorfes identifiziert werden. Côte d‘Ivoire, Baule 170 Exzellente Porträtmaske „ndoma“ der „mblo“-Gruppe Holz, satte schwarzbraune Patina, stellenweise rotbraun, exzellent gearbeitete Maske mit ebenmäßigen Gesichtszüge, die einen in sich ruhenden, verinnerlichten Gesichtsausdruck erzielen, ornamental angelegte Skarifikationen, äußerst fein gearbeitete Zopffrisur, min. best., Riss (Frisur/Stirn), Bohrloch rückseitig am Rand ausgebrochen, Farbabrieb; „mblo“-Masken werden stets von Männern getragen. Sie treten bei den sogennnten „gbagba“-Tänzen auf, die der Unterhaltung dienen. Diese werden an Ruhetagen aufgeführt, wie etwa Neujahr, bei der Ankunft bedeutender Besucher und an nationalen Feiertagen, sowie auch bei Begräbnisfeierlichkeiten für bedeutende Frauen. Die Porträtmasken werden „ndoma“ oder „double“ genannt. Das Wort bedeutet soviel Excellent portrait mask „ndoma“ of the „mblo“ group wood, rich blackish brown patina, reddish brown in some areas, excellente mask with regular facial features, creating a calm and internalized expression, ornamental arranged scarification marks, fine carved coiffure, slightly dam., crack (coiffure/forehead), one drilled hole on the back broken out, abrasion of paint; „mblo“ masks are always worn by men. They perform at socalled „gbagba“- dances, serving for entertainment on the Baule days of rest, the new year, the arrival of important visitors, and the national holiday. The masks also appear at the funerals of important women. The day ends with the arrival of one or several portrait masks. Portrait masks are called „ndoma“ or „double“. The word also means „namesake“, as when two people have the same name. The portraits appear one by one, each escorted by its human „double“ and each greeted as honoured guest. The dancers wear beautiful cloth and carry cow-tail fly whisks, fine scarves or fresh green leaves. Most „mblo“ portrait masks can be recognized by their facial features, their hairstyles, and their scarifications as depictions of known men and women. H: 28 cm Provenance Lucien van de Velde, Antwerp, Belgium Artcurial, Paris, 11 December 2002, lot 60 bis Sotheby‘s, Paris, 15 June 2004, lot 123 GVR Archives Registration: 0043420 Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule, African Art - Western Eyes, New York 1997, p. 157 € 30.000 - 40.000 – 138 – – 139 – Côte d‘Ivoire, Baule 171 Porträtmaske „ndoma“ der „mblo“-Gruppe Holz, satte rotbraune Patina, indigoblaues Pigment, großflächiges, abgeflachtes Gesichtsfeld mit T-förmig angelegter Augen/Nasenpartie und spitzem Kinn, durch Bart eingefasst, der in zwei Wulstringen angelegt ist, bekrönt von ovalem Hörnerpaar und einem massiven dritten Horn in der Mitte, erhabene Skarifikationen locker über die Gesichtsfläche verteilt, min. best., kleinere Fehlstellen (linkes Auge), Riss (rechte Gesichtshälfte), min. Farbabrieb, Sockel Portrait mask „ndoma“ of the „mblo“ group wood, rich reddish brown patina, indigo blue pigment, flat facial plane with T-shaped arranged eyes and nose, enclosed by a beard in two bulges and crowned by oval horns with a massive third horn in the middle, raised scarification marks distributed over the face, slightly dam., minor missing parts (left eye), crack (right face half), min. abrasion of paint, base H: 40 cm Provenance Alain de Monbrison, Paris, France € 20.000 - 40.000 – 140 – – 141 – Côte d‘Ivoire, Baule 172 Anthropomorphe Maske der „mblo“ -Gruppe Holz, matt glänzende schwarzbraune Patina, stellenweise krustiert, massiv gearbeitet, die Rückseite nur flach ausgehöhlt, der Kamm separat gearbeitet und mit Metallstiften fixiert, die Gesichtszüge schematisiert, eher ornamental angelegt, mit dekorativ auf der Gesichtsfläche verteilten Skarifikationen, die Augenbrauen in konzentrischen Linien angelegt, die Frisur in feinen Rillen, Metallstifte, min. best. (Kinn), Risse (rückseitig), min. Spuren von Insektenfrass ebenda, Farbabrieb (Nase) Anthropomorphic mask of the „mblo“ group wood, matt shiny blackish brown patina, encrusted in some areas, of massive form, slightly hollowed on the backside, separate worked crest fixed by aglets, schematized facial features of rather ornamental design with scarification marks decoratively spread across the face, eyebrows in concentrical lines, coiffure in fine grooves, aglets, slightly dam. (chin), cracks (backside), small traces of insect caused damage at the same place, abrasion of paint (nose) H: 21 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 12.000 - 20.000 – 142 – – 143 – Provenance Hauswedell und Nolte, Hamburg, 29./30. Oktober 1974, lot 641 Anton Eckert, Munich, Germany (acquired 1976) Vgl. Lit.: Maples, Amanda (ed.), African Art from the Leslie Sacks Collection, Milan 2013, p. 196 f. H: 53,5 cm € 800 - 1.200 Côte d‘Ivoire, Baule 173 Gesichtsmaske „ndoma“ der „mblo“-Gruppe Holz, dunkelbraune, teilweise leicht krustierte Patina, symmetrisch angelegte Gesichtszüge in geometrischen Formen, zahlreiche Schmucknarben, überfangen von diademförmiger Rillenfrisur, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstelle (Rückseite), leichte Abriebspuren, Sockel 174 Côte d‘Ivoire, Baule 174 Gesichtsmaske mit Hörnern und anthropomorpher Figur Holz, matte rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, ornamental angelegte Frisur, die stehende weibliche Figur mit übergroßen Händen die schön geschwungenen Hörner umfasst haltend, typische Stirn- und Schläfentataus, min. best., kleinere Fehlstellen (Mund, Ohren, Brüste der Figur), stellenweise durch Insektenfrass gezeichnete Oberflächenstruktur, rep. (Bruchstellen an Knöcheln und Armen der Figur) Face mask „ndoma“ of the „mblo“ group wood, partly encrusted dark brown patina, facial features in symmetrical arrangement, various scarification marks, crowned by a diadem-shaped coiffure, min. dam., small missing part (back), slight traces of abrasion, base H: 28 cm Provenance French Private Collection Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule, African Art - Western Eyes, New York 1997, p. 142 f. € 8.000 - 15.000 Face mask with horns and anthropomorphic figure wood, matt reddish brown patina, traces of black paint, ornamental coiffure, the standing female with large hands embracing the beautiful curved horns, characteristic tattoos on forehead and temples, slightly dam., minor missing parts (mouth, ears, figures breasts), surface with insect caused damage in some areas, rep. (breakages ankles and arms) Lot 173 – 144 – – 145 – Côte d‘Ivoire, Baule 176 Zoomorphe Maske „bonu amwin“ Holz, schwarze, rote und weiße Farbe, helmförmig, mit geöffnetem zähnezeigendem Maul, besch., Oberfläche im Bereich der Stirn von Insektenfrass gezeichnet, Fehlstellen (Hornenden, Unterkiefer), Risse, Farbabrieb, Alters- und Gebrauchsspuren Zoomorphic mask „bonu amwin“ light wood, black, red and white paint, helmet-shaped, with open jaws and prominent teeth, dam., surface in the forehead area marked by insect caused damage, missing parts (horn endings, lower jaw), cracks, abrasion of paint, traces of old age and usage H: 61 cm 176 Côte d‘Ivoire, Baule 175 Gesichtsmaske der „mblo“-Gruppe Holz, matte graubraune Patina, dunkelrote und schwarze Farbe, reduzierte Formensprache: auffallend kleine, eng zusammenstehende Sehöffnungen, der Mund an der Spitze des Kinns sitzend, Ritztatau auf der linken Wange, Querholz rückseitig zum Fixieren der Maske mit dem Mund, min. best., Kratzspuren, Riss (Kinn), Fehlstelle (Kinn) Face mask of the „mblo“ group wood, matt greyish brown patina, dark red and black paint, reduced in form: striking small see holes, arranged close to each other, the mouth situated at the tip of the chin, tattoo on the left cheek, crossbar on the backside for additionally fixing the mask with the mouth, slightly dam., scratches, crack (chin), missing parts (chin) Vgl. Lit.: Vogel, Susan Mullin, Baule, African Art - Western Eyes, New York 1997, p. 205 ff. € 1.200 - 1.500 Côte d‘Ivoire, Baule 177 Webrollenhalter ( fig. s. Seite / page 167) Holz, leicht krustierte dunkelbraune Patina, bekrönt von menschlichem Kopf auf langem Hals, Bohrloch zur Aufhängung, komplett mit Querholz, Spule fehlt, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel Heddle pulley wood, slightly encrusted dark brown patina, crowned by a human head rising from an overlong neck, drilled hole for suspension, complete with crossbar, bobbin missing, min. dam., slight traces of abrasion, base H: 29 cm H: 21 cm € 500 - 1.000 Provenance Adolphe Gottlieb, New York City, USA (1903-74), abstract expressionist painter, sculptor and printmaker Pace Gallery, New York, USA € 1.500 - 3.000 – 146 – Lot 178 Lot 200 Côte d‘Ivoire, Baule 178 Löffel Holz, matt glänzende schwarze Patina, fein geschnitzter anthropomorphem Kopf am Griffende, Verdickung (Adamsapfel) am Stiel, min. best. (Löffelrand), Gebrauchsspuren, Farbabrieb, Metallsockel Spoon wood, matt shiny blackish patina, handle with fine carved anthropomorphic head, shaft with thickening (Adam‘s apple), slightly dam. (rim), traces of usage, abrasion of paint, metal base Provenance Bernd Muhlack, Kiel, Germany (collected in situ, 1970) L: 20 cm € 1.500 - 2.000 – 147 – galt es als Zeichen von Reichtum wenn ein Mann seiner „Erstfrau“ einen solchen Reifen verehren konnte, wenn er sich eine zweite Frau nahm. Bracelet ivory, shiny patina, ring-shaped with flaring sides, min. dam., fine cracks through age; the origin of such bare bracelets without decor can hardly be determined. Among the Baule for example, it was a sign of wealth for a man to be able to offer such a bracelet to his „senior wife“ when he married a second woman. B: 5 cm; D: 8 cm € 400 - 800 Côte d‘Ivoire, Baule 181 Halskette aus 39 Teilen Gelbguss, Schmuckscheiben mit Spiralmuster „senze“ - „untergehende Sonne“, rechteckige Glieder „srala“ - „Bambustür“ (gilt als Symbol des Häuptlings), dazwischen samenartig geformte Glieder und Zierröhrchen, auf Schnur aufgezogen, Patina Necklace of 39 parts brass, disc-shaped ornaments with spiral pattern „senze“ „setting sun“, rectangular elements „srala“ - „bamboo door“ (symbol of the chief), seed-shaped elements inbetween, thread on cord, patina L: 36 cm Vgl. Lit.: Garrard, Timothy, Afrikanisches Gold, München 1989, ill. 60 € 250 - 500 179 Côte d‘Ivoire, Baule 179 Steinschleuder Holz, mittelbraune Patina, dunkle Pigmentreste, in Form einer weiblichen Figur mit gegrätschten Beinen, fein ausgearbeitete Gesichtszüge und aufwändige Frisur, min. besch., Risse Slingshot wood, middle brown patina, remains of dark pigments, in form of a female figure with straddled legs, fine carved facial features and elaborate coiffure, min. dam., cracks H: 20,5 cm € 800 - 1.500 Côte d‘Ivoire, Baule 180 Armreif ( fig. s. Seite / page 68) Elfenbein, glänzende Patina, runde geschlossene Form mit gebauchter Wandung, min. besch., feine Altersrisse; unverzierte Armringe sind hinsichtlich ihrer ethnischen Herkunft schwer zu unterscheiden. Bei den Baule beispielsweise, – 148 – Côte d‘Ivoire, Dan 182 Gesichtsmaske Holz, matte graubraune Patina, Kaolin, Verkrustungen mit Rotholzmehl, Ziernägel, vier eingesteckte Tierzähne (Rest ausgebrochen), roter Stoffstreifen quer über dem rautenförmigen Mund, mit Kaurischnecken bestickter Stoffschlauch um den Kopf, das Gesicht eingerahmt von üppigem Bart und Frisur aus Echthaar (zu Zöpfen geflochten, bzw. zu drei kugeligen Bäuschen zusammengefasst), Beopferungsspuren (Federn) über der Stirn, min. best. Face mask wood, matt greyish brown patina, kaolin, encrustations with camwood powder, decorating tags, four animal teeth (most of them missing), red fabric across the diamond-shaped mouth, a tube of fabric embroidered with cowrie snails around the head, the face enclosed by abundant beard and coiffure of real hair (braided, respectively formed to spherical puffs), sacrificial traces (feathers) above the forehead, slightly dam. Côte d‘Ivoire, Dan 183 Anthropomorphe Maske Holz, matte graubraune Patina, Gesichtsfeld und Rückseite stark mit Rotholzmehl verkrustet, rotes und braunes Stoffband mit Fransen um die Stirn gelegt, ein weiteres Stoffband mit eingesteckten Federn quer über dem Kinn, zwei Zähne aus Silberblech, ungewöhnliche sichelförmige Augen, kurze Nase und Stirnwulst, Randlochung, min. best., Riss, Sockel H: 22,5 cm Anthropomorphic mask wood, matt greyish brown patina, encrustations with camwood powder on face and reverse side, red and a brown band of fabric across the forehead, a further strip of cloth with inserted feathers straight across the chin, two silver metal teeth, unusual sickle-shaped eyes, short nose and forehead ridge, drilled holes around the rim, slightly dam., crack, base Provenance Hayden & Odette Walling, USA, collected in situ in the 1950‘s; Hayden Walling worked as administrator of the World Health Organization in Kpain, Liberia. He and his wife Odette befriended Dr. George Harley, the prolific field collector and author of the monograph Notes on the Poro in Liberia (1941) who advised them on their collecting. € 800 - 1.500 H: 28 cm € 450 - 900 – 149 – „bugle“ „bugle“ sind Kriegsmaskengestalten, die früher Männer für einen Krieg vorbereitet, bzw. sie in den Kampf geführt haben. Das Kostüm besteht häufig aus einem hohen schwarzen Federschmuck als Kopfputz, einer dunklen Pelerine und einem dichten Raphiafaser-Rock. „bugle“ „bugle“ are warrior mask figures, who prepared men for war or led them into the fight. The costume frequently consists of a feather headdress, a dark coloured tippet and raffia skirt. 184 Côte d‘Ivoire, Dan „bagle“ 184 Maske „bugle“ Holz, braune Patina, stellenweise krustiert, min. Spuren von schwarzer Farbe, fünfeckiger Gesichtsumriss, dachartig vorkragende Stirn, Mund mit nach unten gezogenen Außenwinkeln, Spuren von eingeschlagenen Nägeln, Spuren von Alter und Gebrauch, min. besch., Fehlstellen (Rand, Augen, Mund), Risse, Sockel; Dieser Typ einer Maskengestalt ist bei den Mask „bugle“ wood, brown patina, encrusted in some areas, small traces of black paint, pentagonal facial contours, roof-like projecting forehead, traces of metal tags, traces of old age and usage, slightly dam., missing parts (rim, eyes, mouth), cracks, base; H: 25 cm mit einem gebogenen Stab und wirft Objekte, € 2.400 - 5.000 fibers or frazzles of cloth, the costume is a westlichen Dan besonders häufig. Die Perücke dieser Maskengestalt besteht aus Baumwollfäden oder Stoffetzen, das Kostüm aus einer Pelerine und einem grossen Faserrock. Sie hat unterhaltende Funktion, schlägt die Musiker die sie auf dem Weg findet. „bagle“ tippet or a large skirt made of plant fibers. 185 Maske „bagle“ Holz, schwarzbraune, teilweise krustierte Patina, rund vorspringende Augen, aufgeworfene Lippen mit runden Bohrlöchern, bekrönt von einem Stirnkranz aus kleinen angeschnitzten Zapfen, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, Abriebspuren The mask appears for entertainment, the Mask „bagle“ wood, partly encrusted blackish brown patina, round eyes with raised rim, prominent lips with circular drillings, crowned by a diadem-like headband consisting of small pegs, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, traces of abrasion H: 22 cm Provenance Mark Eglinton, New York, USA This mask type is very common among the western Dan. The wig often consists of cotton dancer beats the musicians with a stick and throws objects he finds on his way. – 150 – Côte d‘Ivoire, Dan Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der Dan, Zürich 1976, p. 94 € 4.500 - 9.000 – 151 – Photo: Eberhard und Barbara Fischer Côte d‘Ivoire, Dan 186 Maske „zakpai“ Holz, matt glänzende schwarze Patina, Kaolin, schön geformtes Gesicht mit typisch konkavem Profil und rund ausgeschnittenen Augen, Gesichtsumrisstatauierungen, Augenbrauen und Wangentattoos mit weißem Pigment aufgemalt, Randlochung, im Kinnbereich (Bart) zweireihig, min. best., kleinere Fehlstellen (Nase, Rand rückseitig), Kratzer, Farbabrieb (Lippen); derartige Masken heißen auch Feuermelder- oder Läufermasken „running juju“ und kommen am häufigsten bei den nördlichen Dan vor (wegen des trockenen Savannengebietes treten sie vor allem dort auf). Sie wird vom schnellsten Läufer des Dorfes getragen, um zur Vorsicht zu mahnen und bei Feuerausbruch rechtzeitig Hilfe holen zu können. Die Läufer tragen meist rot bemalte oder mit rotem Stoff überzogene Gesichtsmasken mit großen runden Augen, dazu als Kopfschmuck „bülä“, große Blätter und ein grobes Kostüm mit kurzem Faserrock. Als Waffe führen sie einen kurzen Zweig mit sich, ihr Begleiter trägt einen Schlaggong. Sie treten nur in der Trockenzeit auf und haben keine andere Aufgabe, als die Kochfeuer im Dorf zu kontrollieren. Sie tanzen nicht und singen nicht, sie toben höchstens mit der Dorfjugend. Mask „zakpai“ wood, slightly shiny black patina, kaolin, beautifully formed face with characteristic concave profile and pierced round eyes, facial contours, eyebrows and tattoos painted in white pigment, drilled holes around the rim, in the cheek area in two rows, slightly dam., minor missing parts (nose, rim backside), scratches, abrasion of paint (lips); such masks are called runner masks, „running juju“. They are widespread among the northern Dan (because of the dry area they are mostly needed there). Worn by the fastest runner of the village, they are supposed to warn the inhabitants and call for help in case a fire breaks out. They used to wear face masks with big circular eyes and a coating of red fabric, completed by a head gear with big leaves „bülä“ and a rough costume with short fibre skirt. Their „weapon“ was a short branch while their companion used to beat a slit gong. They only appeared in dry season and their sole task was to control the cooking fire places within the village. They are not dancing or singing, they are just rumping with the youngsters of the village. H: 25 cm Provenance René Rasmussen, Paris, France (1960‘s) Emil Storrer, Zurich, Switzerland Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Hans Himmelheber, Die Kunst der Dan, Zürich 1976, p. 73 ff. € 6.000 - 12.000 – 152 – – 153 – „tankagle“ mask type, which is related to the „deangle“ masks. „Tankagle“ means pantomimic dancing mask figure. Such masks used to entertain the audience with varied dances, sometimes with playing little scenes or singing. H: 25,5 cm Provenance American Private Collection € 2.000 - 4.000 Côte d‘Ivoire, Diom ande 188 Côte d‘Ivoire, Dan 188 Gesichtsmaske mit Hörnern Holz, rotbraune Patina, Reste von schwarzer Bemalung, die gerillten Hörner, einer Frisur gleich, dicht am Kopf nach hinten gelegt, verhältnismäßig kleine durchbrochene Augen, min. best., Fehlstellen (Kinn, Hornspitze), Randlochung rückseitig stellenweise ausgebrochen, partiell durch eine zweite Reihe von Bohrlöchern ersetzt, rep. (beide Hornspitzen), Farbabrieb, Sockel; wohl am ehesten dem Typus der „tankagle“-Masken zuzuordnen. „Tankagle“ bedeutet soviel wie pantomimisch tanzende Maskengestalt. Face mask with horns wood, reddish brown patina, remains of black paint, grooved horns, sweeping backwards, arranged close to the head just like a coiffure, small pierced eyes, narrow nose with curved bridge, slightly dam., missing parts (chin, horn tip), drilled holes on reverse broken out in some places, partially replaced by second row of drillings, rep. (both horn tips), abrasion of paint, base; 187 Maske „zakpai“ Holz, braune Patina, Pigmentreste, ebenmässige Gesichtszüge, schwarz eingefasste Augen, min. besch., Spuren von Insektenfrass, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; die Diomande sind eine kleine zu den Konyanke gehörende Volksgruppe, die an der nordwestlichen Elfenbeinüste und z. T. im angrenzenden Guinea lebt. Ihre Masken werden häufig den Dan zugeordnet. Sie zeichnen sich aus durch gelängte Gesichter und die linearen Gesichtsumriss-Tatauierungen, die das ganze Gesicht umziehen. Mask „zakpai“ wood, brown patina, remains of pigments, regular facial features, eyes accentuated by black pigment, min. dam., traces of insect caused damage, cracks, slight traces of abrasion, base; the Diomande are a small ethnical group of the Dan cluster, belonging to the Konyanke, with their settling area in northwestern Côte d‘ Ivoire and adjacent areas of Guinea. Masks of the Diomande have been erroneously attributed to the Dan. They are characterized by their elongated faces and linear skin scarification marks framing the whole face. H: 16,5 cm Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art and Culture, Munich 2009, p. 182 € 2.000 - 4.000 Lot 187 – 154 – – 155 – 190 191 Côte d‘Ivoire, Dan Côte d‘Ivoire, Diom ande 190 Schnabelmaske „gägon“ Holz, leicht krustierte dunkelbraune Patina, Klappkiefer, Bart aus schwarzem Affenhaar, rund ausgeschnittene Augen mit Aluminium-Einfassung, gebogener Nasenrücken, drei Metallnägel in der rund vorgewölbten Stirn, Rillentataus an den Seiten, Randlochung, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren 191 Schnabelmaske „gägon“ Holz, schwarze, teilweise glänzende Patina, Stoff, Augen und Schnabelzone in dick krustierter Schicht mit Masse bestrichen, der Klappkiefer mit Pflanzenfaser fixiert, der Kiefer mit Tierfell und -leder überzogen, Gesichtsumriss-Tatauierungen, umlaufende Randlochung, min. besch., Fehlstellen, feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Beak mask „gägon“ wood, slightly encrusted dark brown patina, movable jaw, beard from black ape hair, pierced eyes framed with aluminium, bent nose bridge, projecting forehead with three metal tags, grooved tattoos on both sides, min. dam., cracks, slight traces of abrasion H: 34 cm Provenance Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands € 500 - 1.000 – 156 – Beak mask „gägon“ wood, partly shiny black patina, fabric, eye zone and beak spread with a thick layer of mass, the movable jaw fixed with plant fibre, the whole jaw coated with animal skin, grooved tattoos on both sides of the face, pierced around the rim, min. dam., missing parts, fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 25,5 cm Provenance Alain Dufour, Saint Maur, France € 2.500 - 4.000 Côte d‘Ivoire, Dan 189 Vogelmaske Holz, rotbraune Patina, von reduzierter, doch expressiver Form, sowohl in Frontal-, als auch in Profilansicht besonders formschön, Randlochung, Farbabblätterungen (mehrere Farbschichten übereinander), min. best, Abnutzungsspuren (rückseitig am Rand), Metallsockel Bird mask wood, reddish brown patina, reduced in form, front and side view exceedingly shapely, drilled holes around the rim, abrasion of paint (in several layers), slightly dam., traces of usage (backside at the rim), metal base Provenance Marc Ginzberg, New York, USA Christie‘s New York, 22 XI 1996, 140 Rudolf Leopold, Vienna, Austria Austrian Private Collection, Vienna GVR Archives Registration: 0127858 H: 24 cm € 3.000 - 6.000 – 157 – Photo: Isabell Wettstein & Brigitte Kammerer Kauf, Museum Rietberg, Zürich Côte d‘Ivoire, Guro 192 Zoomorphe Maske „zamble“ Holz, schwarz glänzende und matte mittelbraune Patina, Kaolin, von typischer Form und Farbgebung, wie immer mit geöffnetem Maul und mit elegant geschwungenen Antilopenhörnern, min. best. (Hornspitzen), Farbabrieb, Metallsockel; die drei Masken „zamble“, „gu“ und „zauli“ gehören als Kultgegenstände in den meisten Dörfern der nördlichen Guro bestimmten Familien. Sie gelten als eine Art Hilfswesen für diese Familien, ihren Klan bzw. ihr Dorf. Innerhalb dieser Familien tragen ausgesuchte Männer die Verantwortung für die Masken. Der „zamble zan“ ist der eigentliche Besitzer der Maske. Er bringt der Maskengestalt die Opfer dar, muss ihre speziellen Gebote rigoros einhalten und nimmt der Maske zugedachte Geschenke entgegen. „Zamble buzan“ ist der Tänzer, der „zamble“ trägt und verkörpert, wenn jemand aus der betreffenden Familie (oder auch ein bedeutendes KlanMitglied) gestorben ist, oder wenn man einer Angelegenheit der betreffenden Familie bzw. des ganzen Dorfes besonderen Nachdruck verleihen will. Zoomorphic mask „zamble“ wood, shiny blackish and matt middle brown patina, kaolin, of characteristic form and colouring, as always depicted with open snout and elegant curved antelope horns, slightly dam. (horn tips), abrasion of paint, metal base; the three masks „zamble“, „gu“ and „zauli“ are cult objects and are the property of certain families. They are considered helper or tutelary spirits for these families, their clans, and the village where they are settled. Within these families, certain men are then directly responsible for each of the masks. The „zamble zan“ is the actual owner of „zamble“. He must offer sacrifices to the mask-being, rigorously follow specific rules, and accept gifts on behalf of the mask-being from people who want to pay hommage to this cult object. „Zamble buzan“ is the dancer who wears and embodies „zamble“. He has to perform when someone from the family (or someone important from the clan) has died, or if an affair of the family or the village has to be given particular emphasis. H: 39,5 cm Provenance Collected in situ (1979) Jacques de Vilmorin, Paris, France Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard, Guro, Masks, Munich, Berlin, London, New York 2008, p. 166 ff. Homberger, Lorenz, Fischer, Eberhard, Die Kunst der Guro, Elfenbeinküste, Zürich 1985, p. 142 ff. – 158 – € 8.000 - 12.000 – 159 – Côte d‘Ivoire, Guro 193 Hochbedeutende Maske „djela“ Eisenholz, matte rotbraune Patina, Reste von schwarzer Farbe, Kaolin, min. Spuren von indigoblauem Pigment, konkav eingewölbtes schmales Gesicht mit feinen Gesichtszügen: bogenförmige Brauen, eine zierliche Nase mit geschwungenem Rücken, flankiert von kleinen Ohren, kreisförmig angeordnete Skarifikationsmale, auffälliger, fein gebogter Haaransatz und Zackenkamm, schöne Patina durch lange Verwendung im Kult, min. best. (Zähne), feine Risse, Farbabrieb, kleine Fehlstellen (rechts am Rand, Rückseite oben); altes und vorzüglich gearbeitetes Stück ! Laut Eberhard Fischer stammt vorliegende Maske von der selben Hand wie eine Maske, die sich ehemals im Museé Barbier-Mueller in Genf befand und die 1930 bereits in der Sammlung Josef Müller gewesen sein soll (Siehe Katalog E. Fischer/L. Homberger, 1985, Abb. 96,). Stilistisch verortet Fischer den Schnitzer vorliegender Maske in den Umkreis des „Yasua“-Meisters und damit in den Osten des Guro-Gebietes. Er bezeichnet die Maske als frühe weibliche Form der „djela“Masken (ohne Hörner, allerdings mit Zackenfrisur) und damit als Tocher von „zamble“ und „gu“. H: 23,5 cm Vgl. Lit.: Homberger, Lorenz, Fischer, Eberhard, Die Kunst der Guro, Elfenbeinküste, Zürich 1985, p. 185, ill. 96 – 160 – Superb mask „djela“ iron wood, matt reddish brown patina, remains of black paint, kaolin, small traces of indigo blue pigment, concave vaulted face with delicate facial features: arching brows, a diminutive nose with curved bridge, flanked by small ears and surrounded by scarification marks arranged in a circle, striking ornamental hairline and jagged comb, marvelous patina from repeated usage, slightly dam. (teeth), fine cracks, abrasion of paint, minor missing parts (rim right hand side, backside on top); very old and superbly carved piece ! According to Eberhard Fischer present mask was made by the same hand like a mask formerly kept in the Museé Barbier Mueller in Geneva, which is said to have been already in the collection of Josef Müller in 1930 (see catalogue E. Fischer/L. Homberger, 1985, ill. 96). Stylistically Fischer assigns present mask to the workshop of the Yasua master. He identifies the mask as an early female version of the „djela“ mask type (without horns, but with jagged coiffure), representing the daughter of „zamble“ and „gu“. Provenance Robert Duperrier, Paris, France Niece of Mr. Duperrier, France Stacy Collection, Washington D.C., USA (1975), American diplomate, who served in Africa in the 1960‘s and 1970‘s € 15.000 - 30.000 – 161 – Côte d‘Ivoire, Guro 194 Maske mit seitlichem Zopf Holz, rotbraune Patina, schwarze Farbe, reduzierte Gesichtszüge: schmales Gesicht mit spitz zulaufendem Kinn, der kleine runde Mund direkt an der Kinnspitze sitzend, sichelförmig durchbrochene Augen, zierliche Nase mit einwärts geschwungenem Rücken und langer Spitze, Haaransatz in zackenförmiger Kontur, eingetiefte Skarifikationen an Stirn und Augenwinkeln, min. best. (Nasenspitze, Stirn, Ohren, Frisur), Riss (rechte Kopfseite), Reste eines alten Sammlungsetiketts rückseitig, Metallsockel Mask with side lobe wood, reddish brown patina, black paint, reduced facial features: narrow face with pointed chin, the tiny round mouth situated at the tip of the chin, pierced sickle-shaped eyes, delicate nose with vaulted bridge and projecting tip, hairline in zigzag-contour, deepened scarification marks on forehead and at the corners of the eyes, slightly dam. (nose tip, forehead, ears, hairdo), crack (right side of the head), remains of an old collection label backside, metal base H: 24 cm Provenance Michel Leiris, Paris, France Artcurial, Paris, 17 Juin 2014, lot 45 Yves Créhalet, Paris, France € 9.000 - 18.000 – 162 – – 163 – Côte d‘Ivoire, Guro 196 Maske mit figuralem Aufsatz Holz, polychrom bemalt, Verkrustungen, über einer Plattform bekrönt von zwei hintereinander stehenden Figuren, die vordere in Maske und Kostüm der Maskengestalt „zamble“, min. best., kleinere Fehlstelle rückseitig am Kinn, Farbabrieb, Bruch/Ansatzstellen (an Armen der Figuren und Plattform), rep. (Bruchstelle linkes Horn); ein Werk des Guro-Meisters „Sabu bi Boti“ (geb. zw. 1925 und 1935). Vgl. E. Fischer/L. Homberger, 2014, S. 28 ff. Frisur, Augenform, lachender Mund, die eigentümlich nach vorne wachsenden Hörner, als auch der figurale Aufbau - Elemente, die sich bei all seinen Masken finden. Mask with figural superstructure wood, polychrome painted, encrustations, crowned by a platform carved with two standing figures, the front figure wearing mask and costume of „zamble“, slightly dam., minor missing part backside at the chin, abrasion, breakages/contact points (figures arms and platform), rep. (breakage left horn); a work of the Guro master carver „Sabu bi Boti“ (born between 1925 and 1935). Compare E. Fischer/L. Homberger, 2014, p. 28 ff. Coiffure, form of eyes, laughing mouth, motif of horns curved downwards to the front, as well as figural superstructure features that can be found with all of his masks. H: 61 cm GVR Archives Registration: 0113247 Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard & Lorenz Homberger, Afrikanische Meister, Kunst der Elfenbeinküste, Zürich 2014, p. 28 ff. € 600 - 1.200 Côte d‘Ivoire, Guro 197 Anthropomorphe Maske Holz, matte schwarze Patina, bekrönt von schildförmigem Kopfaufsatz mit Bohrlöchern zum Einstecken von Federschmuck, vereinfachte asymmetrische Gesichtszüge, vertikaler Stirngrat, best., Fehlstellen (Nasenspitze), Spuren von Insektenfrass; möglicherweise zum „dye“-Maskenensemble gehörig. – 164 – Anthropomorphic mask wood, matt black patina, crowned by a shield-shaped superstructure with drilled holes for insertion of feather ornament, simplified asymmetrical facial features, vertical forehead ridge, dam., missing parts (nose tip), traces of insect caused damage; possibly belonging to the „dye“ mask ensemble. H: 39 cm € 300 - 600 „zauli“ „zauli“ ist ein der Unterhaltung dienender Maskentanz von bunt bemalten Masken mit phantasievollen Aufbauten. Die Tänzer werden oftmals „djela lu zauli“ d.h. „zauli“, Tochter von „djela“ genannt, womit eine direkte Herkunft von „zamble“, „gu“ und ihrer Tochter „djela“ impliziert wird. „Zaulis“ Geschichte handelt von einem Vater, der seine schöne Tochter so sehr liebt, dass er mit ihr in den Wald geht um dort versteckt mit ihr zu leben und sie nicht hergeben zu müssen. „Zauli“ stirbt schließlich und die Maske wird ihr zu Gedenken angefertigt. „zauli“ „zauli“ is the most widespread entertainment masquerade of the Guro people, employing colorful face masks with complex top attachments. Guro historians often called „zauli“ mask-beings „djela lu zauli“ i. e. „zauli“, daughter of „djela“, thus implying a direct descent from „zamble“ and „gu“ and their daughter „djela“.The story of „zaulis“ appearance involves a father who is so Côte d‘Ivoire, Guro 195 Maske „zauli“ Holz, graubraune Patina, schwarze Farbe, Kaolin, schmales Gesicht mit feinen ebenmäßigen Zügen, markanter Mund mit geschürzten Lippen, Augen mit gesenkten Lidern, von einem Hahn bekrönt, min. best., kleinere Fehlstellen (beide Ohren, linkes Auge, Rand rückseitig), Bruchstelle (rechtes Bein/Flügel des Vogels), rep. (rechte Augenbraue), Abrieb; Mask „zauli“ wood, greyish brown patina, black paint, kaolin, narrow face with delicate facial features, prominent mouth with puckered lips, eyes with lowered lids, superstructure in shape of a cock, min. dam., minor missing parts (both ears, left eye, rim backside), breakage (right leg/wing of the cock), rep. (right eyebrow), abrasion; H: 40,5 cm Provenance Oechslin, Zurich, Switzerland (acquired in Paris in the 1930‘s) attached to his beautiful daughter that he takes Vgl. Lit.: Fischer, Eberhard, Guro, Masks, Munich, Berlin, London, New York 2008, p. 294 & ill. 447 and a mask is created to commemorate her. € 2.500 - 5.000 her with him to the sacred forest. There she dies – 165 – Côte d‘Ivoire, Guro Côte d‘Ivoire, Guro 198 Kleine männliche Figur Holz, braune Patina, teilweise dunkel krustiert, leicht nach links gedrehter Kopf, fein gearbeitete Frisur, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren; Figuren werden bei den Guro „mi iri nä“, „kleine Holzmenschen“ genannt. Sie haben nichts mit Ahnenverehrung zu tun, sind vielmehr Kultobjekte die auf sogenannten „zuzu“-Schreinen Aufstellung finden. Small male figure wood, brown patina, partly encrusted, the head slightly turned to the left, elaborate coiffure, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion; the Guro call figural sculptures ‚mi iri nä‘, small wooden persons‘. They are not associated with the ancestral cult. As ritual objects they are rather displayed on special shrines, called „zuzu“. 200 Löffel ( fig. s. Seite / page 147) Holz, mittelbraune Patina, Reste von schwarzer Farbe, bekrönt von anthropomorphem Kopf mit Frisur in Form von Widderhörnern, durch konzentrische Zickzack-Linien zum Gesicht hin abgesetzt, min. best., Fehlstellen (Rand), Farbabrieb, Gebrauchsspuren, Metallsockel H: 23 cm Spoon wood, middle brown patina, remains of black paint, crowned by an anthropomorphic head with coiffure in shape of ram horns, separated from the facial plane by concentrical zigzag lines, slightly dam., missing parts (rim), abrasion of paint, traces of usage, metal base H: 20,5 cm € 800 - 1.600 € 600 - 1.000 201 s. Seite/page 172 Côte d‘Ivoire, Guro Côte d‘Ivoire, Kul ango 199 Webrollenhalter mit anthropomorphem Kopf Holz, satte schwarze Patina, stellenweise krustiert, reduzierte Formensprache, elegant geschwungene Nackenlinie, Bohrloch zur Aufhängung, Sammlungsnummer handschriftlich in weißer Farbe: „K114“, ohne Querholz und Spule, Gebrauchsspuren, min. best., kleinere Fehlstellen (Stirn, Rückseite), Risse, Metallplatte 202 Oberteil eines Sprecherstabes Holz, mittelbraune Waschpatina, weiblicher Torso mit verkürzten Armen, hoch ansteigende fein gerillte Frisur, feine ebenmäßige Gesichtszüge, Ritztataus an Wangen, Hals und Nacken, Manschette aus feinen Lederstreifen am unteren Ende, mit Nägeln fixiert, ehemals schwarze Einfärbung in wenigen Resten erhalten, min. best., Sockel Heddle pulley with anthropomorphic head wood, rich blackish patina, encrusted in parts, reduced forms, elegant curved neck line, drilled hole for suspension, handwritten collection number in white paint: „K114“, without bobbin and crossbar, traces of usage, slightly dam., minor missing parts (forehead, backside), fine cracks, metal plate Figural top of a speakers staff wood, washed middle brown patina, female torso with short arms, high towering coiffure with fine grooves, delicate regular facial features, incised tribal marks on cheeks, neck and nape, cuff with fine leather strips at the bottom, fixed by nails, original painting in black preserved in small areas H: 16,5 cm L: 24 cm Provenance Adrian Schlag, Brussels, Belgium € 450 - 900 € 3.000 - 6.000 – 166 – Lot 199 Lot 177 – 167 – Die Kulango Die Kulango gehören zu den Volta-Völkern. Sie bewohnen den Nordosten der Elfenbeinküste, die Präfekturen südlich der Lobi, östlich der Jimini und nördlich der Agni und Abron (Akan), deren untergeordnete Vasallen sie einst waren. Ihre geographische Lage spiegelt sich auch in ihren vergleichsweise spärlichen Werken, die vor allem Einflüsse der Akan (Abron) und Senufo (Jimini), als auch der Lobi und Gan zeigen. The Kulango The Kulango belong to the Volta peoples. They inhabit the northeast of the Ivory Coast, the prefectures south of the Lobi, east of the Jimini and north of the Agni and Abron (Akan), whose tributary vassals they once were. Their geographical location is also reflected in their comparatively few works, which reveal above all Akan (Abron) and Senufo (Jimini), as well as Lobi and Gan influences. – 168 – Côte d‘Ivoire, Kul ango 203 Stehende männliche Figur Holz, matt glänzende schwarze Patina, Kaolin, Spuren von Indigoblau und Rot, kurze Arme mit fächerförmig angelegten Händen, der Hals mit erhabenen Tatauierungen einen verhältnismäßig großen Kopf mit spitz zulaufender Frisur tragend, min. besch., kleine Fehlstelle (Basis), Fehlstellen durch Insektenfrass (Frisur), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Standing male figure wood, slightly shiny black patina, kaolin, traces of indigo blue and red pigment, short arms with both hands resting on the belly, a columnar neck supporting a rather big head with tapering coiffure, min. dam., small missing part (base), missing parts through insect caused damage (coiffure), fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 43,5 cm Publ. in Michalak, Claude, Arts Premiers de Côte d‘ Ivoire, Paris 2013, p. 127 € 4.500 - 9.000 – 169 – Côte d‘Ivoire, Kul ango Côte d‘Ivoire, Kul ango 204 Kleine stehende Figur Holz, dunkelbraune Patina, indigoblaues Pigment, schmaler Körper mit symmetrisch angelegten Gliedmaßen, ein schön geformter Kopf mit fein geschnitzten ebenmäßigen Gesichtszügen, auffallend große, eckige Hände und betonte Knie, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (Beinbereich), leichte Abriebspuren, Sockel 205 Stehende weibliche Ahnenfigur Holz, schwarze Patina, geschmückt mit Glasperlenkettchen und Schnurmaterial, erhabene Schmucktatauierungen, bekrönt von ausladender diademförmiger Frisur, beide Hände an den vorgewölbten Leib einer Schwangeren gelegt, aufrechte Haltung mit erhobenem Haupt, min. best., kleinere Fehlstellen, Farbabblätterungen, Sockel Small standing figure wood, dark brown patina, indigo blue pigment, slender body with symmetrical arranged limbs, a beautiful modelled head with delicate carved facial features, striking big, square hands and accentuated knees, min. dam., missing parts through insect caused damage (leg zone), slight traces of abrasion, base Standing female ancestor figure wood, black patina, adorned with strings of miniature glass beads, raised scarification marks, surmounted by a diademlike coiffure, both hands resting on the bulging abdomen of a pregnant woman, straight posture with proudely raised head, slightly dam., minor missing parts, paint rubbed off, base H: 24 cm H: 39 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland Provenance Pierre Dartevelle, Brussels, Belgium American Collection € 2.500 - 4.000 – 170 – € 3.000 - 6.000 – 171 – 202 s. Seite / page 166 203ff s. Seite / page 168ff Côte d‘Ivoire, Ngere 201 Côte d‘Ivoire, Kr an 201 Miniaturmaske „ma go“ Holz, dunkelbraune Patina, ovale Form mit seitlichen Wangenklappen, großer Mund mit eingesetzten Tierzähnen, gerahmt von üppigem Schnurrbart aus Pflanzenfasern, min. besch., leichte Abriebspuren; diese Miniaturmasken werden zumeist „ma go“ genannt, was soviel bedeutet wie „kleiner Kopf“. Sie vertreten auf Reisen die großen Masken, mit dem durch sie repräsentierten Hilfsgeist kann Kontakt aufgenommen, ihm können Wünsche vorgetragen werden Miniature mask „ma go“ wood, dark brown patina, oval form with cheek projections, big mouth inset with animal teeth, framed by an abundant moustache made from plant fibres, min. dam., slight traces of abrasion; these miniature masks are called „ma go“, which means „small head“. On travels they function as substitute for the big masks in representing the helping spirit. 206 Maske Holz, braune Patina, weit vorkragende, hohe Stirnpartie, akzentuiert durch diademartigen Stoffschlauch der mit Grasfaser gefüllt und mit Kaurimuscheln besetzt ist, die schmal geschlitzte Augenzone in horizontaler Linie eingetieft, mit farbiger Masse verkrustet, Bart aus Haaren und geflochtenen Pflanzenfasern, geöffneter Mund mit Metallzähnen, min. besch., Spuren von Insektenfrass, Abriebspuren; die Ngere werden auch als südliche Wè bezeichnet und leben in der westlichen Elfenbeinküste südöstlich der Dan und westlich der Bete. Die typischen Ngere-Masken zeigen übersteigerte menschliche und tierische Elemente. Mask wood, brown patina, protruding forehead, accentuated by a tube of fabric, filled with grass fibre and set with nassa snails, horizontally deepened, narrow slit eye zone, encrusted with coloured mass, beard made from hair and plaited plant fibres, open mouth with metal teeth, min. dam., traces of insect caused damage and abrasion; the Ngere are also called „southern Wè“. They settle to the southeast of the Dan and to the west of the Bete. The characteristic Ngere masks indulge in extreme presentations of human and zoomorphic elements. H: 28 cm Publ. in Michalak, Claude, Arts Premiers de Côte d‘ Ivoire, Paris 2013, p. 74 € 4.000 - 8.000 H: 12,5 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 800 - 1.500 Lot 206 – 172 – – 173 – Côte d‘Ivoire, Senufo 208 Maske „kpelié“ Holz, satte schwarzbraune Patina, herzförmig umrissenes Gesichtsfeld, dominiert durch eng zusammenstehende Augen und überlangen Nasengrat, typisch: ornamentale Seitenfortsätze und Hörner, wunderschöne Alterspatina, min. best., ursprüngliche Randlochung größtenteils ausgebrochen (durch zweite Reihe ersetzt), Riss rückseitig, Metallsockel Mask „kpelié“ wood, rich blackish brown patina, heart-shaped facial plane with small eyes and overlong nose, characteristic features: ornamental side projections and horns, beautiful aged patina, slightly dam., original row of drillings around the rim broken out (replaced by a second row), crack backside, metal base H: 28,7 cm Provenance Guy Montbarbon, Paris, France Austrian Private Collection, Vienna 207 Côte d‘Ivoire, Senufo 207 Maske „kpelié“ Holz, matte dunkelbraune Patina, die typischen ornamentalen Seitenfortsätze größtenteils fehlend, zwei Bohrlöcher oberhalb der Stirn, best. (rechtes Auge, Nase, Rand rückseitig), stellenweise stark berieben (Mund) Vgl. Lit.: Förster, Till, Die Kunst der Senufo aus Schweizer Sammlungen, Zürich 1988, p. 36, ill. 17 € 4.500 - 9.000 Mask „kpelié“ wood, matt dark brown patina, charcteristic ornamental side projections mostly missing, two drilled holes above the forehead, dam. (right eye, nose, rim backside), strong abrasion in some areas (mouth) H: 25,5 cm Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 78 € 800 - 1.600 Lot 208 – 174 – – 175 – Côte d‘Ivoire, Senufo 209 Maske „kpelié“ Holz, leicht glänzende dunkelbraune Patina, typisch: ornamentale Seitenansätze und die zu beiden Seiten des Kinns nach unten wachsenden „Beinchen“, von zwei kleinen sitzenden Vögeln bekrönt, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel; der Name „kpelié“ ist aus dem Wort für „springen“ abgeleitet und bedeutet wörtlich „Gesicht des Springers“. Es ist die Maske des Schnitzerbundes der „kulibèlè“ und wird in ihrer gebräuchlichsten, weiblichen Form „die Frau des alten Schnitzers“ genannt. Sie tritt unter anderem aus Anlass von Beerdigungen auf, wie auch zur Unterhaltung. Getragen wird sie vornehmlich von Jugendlichen, die noch nicht initiiert sind. Regelmäßig tanzt die „kpelié“ Ende Februar zu Beginn der heißen Jahreszeit, wenn die Früchte des Kappok-Baumes aufspringen. Mask „kpelié“ wood, slightly shiny dark brown patina, characteristic: ornamental projections, surmounted by two seated birds, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion, base; the name „kpelié“ is derived from the Senufo word for „jumping“ and literally means „face of the jumper“. The mask belongs to the carver society „kulibèlè“ and is called „woman of the old carver“ in her most common female form. She appears at funerals and for entertainment. Primarily she is worn by adolescents, who are not yet initiated. „Kpelié“ is regularly danced at the end of february when the hot season starts and the fruits of the kappok tree dehisce. H: 35,5 cm Provenance Lucien van de Velde, Antwerp, Belgium Vgl. Lit.: Burkhard, Gottschalk, Senufo - Unbekannte Schätze aus privaten Sammlungen, Düsseldorf 2009, p. 142 € 9.000 - 18.000 – 176 – – 177 – Côte d‘Ivoire, Senufo 210 Helmaufsatz „goga“ Holz, dunkelbraune Patina, beschnitzt mit stehender weiblicher Figur, die von großen Hasenohr-ähnlichen Fortsätzen hinterfangen wird, vier röhrenförmige Vorrichtungen zum Einstecken von Schmuck, Fehlstellen durch Insektenfrass (rechtes Ohr, Maskenrand), Risse, rep. (Bruchstellen an beiden Unterschenkeln der Figur, linke Ohrspitze), Farbabrieb; wohl ein Trophäen-Hut - „goga“ - für den Gewinner - „sambali“ - eines AckerbauWettbewerbes. Dieser tanzte zu Preisliedern, die zu seinen Ehren gesungen wurden. Der Grund für die Darstellung einer weiblichen Figur könnte sein, dass es vor allem die besten und tüchtigsten Ackerbauern waren, die „schnell eine Frau bekamen“. Es könnte sich aber auch um eine Anspielung auf die wichtige Rolle der Frau in der „poro“-Gesellschaft handeln, vor allem ihre Rolle als Wahrsager. Headdress „goga“ wood, dark brown patina, of cylindrical form, carved with a standing female figure arranged in front of large „rabbitear-like“ projections, four tube-shaped projections for insertion of ornament, missing parts through insect caused damage (right ear, mask rim), cracks, rep. (both lower legs broken, left ear tip), abrasion of paint; this female cap mask may have been used as a champion cultivator trophy hat called „goga“. The winner of the daylong farming contest „sambali“ would dance to the side of the musicians to receive special honour and praise. The reason for the female imagery on the cap might be that it was above all the „sambali“ who would „quickly get a wife“. A second possible context of meaning is that the figure refers to the special powers of women in „poro“ society and particularly their priestly role as diviners. H: 64 cm Provenance Michel Gosse, Caen/Paris, France Vgl. Lit.: Barbier, Jean Paul (ed.), Art of Côte d‘ Ivoire, Vol II, Genève 1993, p. 16 € 5.000 - 10.000 – 178 – – 179 – Côte d‘Ivoire, Senufo 211 Helmaufsatz Holz, krustierte graubraune Patina, min. Reste von dunkelbrauner Farbe, beschnitzt mit stilisierten Nashornvögeln und aufgestellten Schuppen, min. best., kleinere Fehlstellen (Kamm, Maskenrand), Spuren von Insektenfrass, Risse, Farbabrieb; wohl eine „Trophäenkappe“, die dem Sieger eines Wettkampfes im Ackerbau ausgehändigt wurde. Sieger war derjenige, der mit seiner Axt am schnellsten eine Furche im Feld gezogen hatte. Headdress wood, encrusted greyish brown patina, small remains of dark brown paint, carved with stylized hornbills and projecting scales, slightly dam., minor missing parts (crest, mask rim), traces of insect caused damage, cracks, abrasion of paint; probably a „trophee cap“, which was awarded to the winner of a farming contest. H: 35,5 cm Provenance Ursula Voorhuis, Berg en Dal, The Netherlands (1982) Instituut voor Culturele en Sociale Antropologie Katholieke Universiteit Nijmegen, The Netherlands, Inventory No. 1628 € 6.000 - 10.000 – 180 – – 181 – Côte d‘Ivoire, Senufo Côte d‘Ivoire, Senufo 212 Helmaufsatz „dagu“ Holz, dunkelbraune Patina, Pigmentreste, rund aufgewölbte Form, beschnitzt mit rund einwärts gebogenem Hörnerpaar und Scheitelkamm, Ritzverzierungen, min. besch., kleine Fehlstellen, Abriebspuren Headdress „dagu“ wood, dark brown patina, remains of pigments, round vaulted form, carved with a round pair of horns and forehead crest, incised decorations, min. dam., small missing parts, traces of abrasion H: 38,5 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 3.500 - 7.000 – 182 – 213 Helmaufsatz „dagu“ Holz, dunkelbraune Patina, beschnitzt mit rund einwärts gebogenem Hörner-, kleinem Ohrenpaar und Scheitelkamm, Ritzverzierungen, separat gearbeitete Ledermaske mit rechteckigen Augenöffnungen, rep. (Bruchstellen an beiden Hörnern und am Ohr), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; Vgl. Lit.: Förster, Till, Die Kunst der Senufo aus Schweizer Sammlungen, Zürich 1988, p. 16 f. Christie‘s Amsterdam, 6 December 1999, lot 165 (comparable object) Headdress „dagu“ wood, dark brown patina, carved with a round pair of horns, ears and forehead crest, incised decorations, separate worked hide mask with rectangular eyes, rep. (breakages at both horns and one ear), fine cracks, slight traces of abrasion, base; H: 61,5 cm Provenance Dutch Private Collection € 4.500 - 8.000 – 183 – Côte d‘Ivoire, Senufo 214 Sitzende weibliche Figur Holz, leicht krustierte, graubraune Patina, auf Hocker gearbeitet, reduzierte Gesichtszüge und stammestypische Haartracht zeigend, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, Risse, leichte Abriebspuren; wahrscheinlich handelt es sich um eine „tugubele“-Figur. Seated female figure wood, slighty encrusted greyish brown patina, carved on a stool, showing reduced facial features and tribe-typical coiffure, min. dam., missing parts through insect caused damage, cracks, slight traces of abrasion; probably a „tugubele“ figure. H: 21,5 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 1.500 - 3.000 Côte d‘Ivoire, Senufo 215 Figural beschnitzter Stab „tefalapica“ Holz, braune Patina, schwarze Farbe, bekrönt von sitzender weiblicher Figur, rest. (rechte Brust), Risse, leichte Abriebspuren Figural carved staff „tefalapica“ wood, brown patina, black paint, sumounted by a seated female figure, rest. (right breast), cracks, slight traces of abrasion H: 121,5 cm Provenance Weatherspoon Art Museum, Greensboro, USA € 2.500 - 5.000 Lot 214 215 – 184 – – 185 – Côte d‘Ivoire, Senufo Ghana, Ak an 217 Löffel helles Holz, schwarzbraune Glanzpatina, rund eingetiefte Laffe, Griff in Form eines stehenden Vogelwesens mit Scheitelkamm, min. besch., Abrieb- und Gebrauchsspuren 221 Sitzende weibliche Figur „eli mansa“ Holz, braune, teilweise glänzende Patina, Pigmentreste, Clanhocker „dwa“ in typischer Form, die Figur beschnitzt mit gemustertem („kente“-) Wickelrock, Halsringen und -kette, sowie aufwändiger Frisur, welches sie als höher stehende Person auszeichnet, der Zeigefinger auf der rechten Wange ruhend, min. besch., Spuren von Insektenfrass (Basis), kleine Fehlstellen, Risse; „eli mansa“-Figuren werden auf Kultschreinen aufgestellt und sollen die menschliche Fruchtbarkeit fördern, erfolgreiche Geburten bewirken, das Fortbestehen des Stammes sichern und für ausreichend Nahrung sorgen. Spoon light brown wood, shiny blackish brown patina, round ladle, handle in form of a bird creature with forehead crest, min. dam., traces of abrasion and usage H: 20 cm € 200 - 400 Côte d‘Ivoire, Turk a 218 Côte d‘Ivoire, Senufo 216 Figur im Colonstil Holz, rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, Gürtel aus Schnurmaterial, mit Shorts und Tropenhelm beschnitzt, klebrige Opferpatina, min. best., Sockelplatte Figur in Colon style wood, reddish brown patina, traces of black paint, cord around the hips, carved with shorts and sun helmet, sticky sacrificial patina, slightly dam., base H: 27,5 cm Provenance Michel Koenig, Brussels, Belgium € 600 - 1.200 218 Kniende weibliche Figur Holz, leicht krustrierte graubraune Patina, Ketten mit Kaurischnecken um Hals, Armgelenke und Hüften, Skarifikationen, im Gesicht, min. besch., leichte Abriebspuren; Von den Turka sind nur wenige Figuren bekannt. Sie zeichnen sich durch einen eigenwilligen Stil aus, der zwar verschiedene Elemente der umliegenden Völker einbezieht, jedoch eine eigene Note erkennen läßt. Kneeling female figure wood, slightly encrusted greyish brown patina, strings of cowrie shells around neck, arms and hips, scarification marks on the face, min. dam., slight traces of abrasion; only a few figures from the Turka are known. They are characterized by their own peculiar style which however incorporates elements of the surrounding groups. H: 29,5 cm Provenance Ludwig Bretschneider, Munich, Germany Nagel, Stuttgart, 11. Mai 1999, lot 449 Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art and Culture, Munich 2009, p. 588 € 600 - 1.000 Seated female figure „eli mansa“ wood, partly shiny brown patina, remains of pigments, clan stool „dwa“ in typical form, the figure carved with a patterned („kente“) cloth, neckrings, necklace and elaborate coiffure, all details marking her as a person of higher rank, forefinger resting on the right cheek, min. dam., traces of insect caused damage (base), small missing parts, cracks; „eli mansa“ figures are displayed on ritual shrines, they should encourage the fertility of man, should guarantee successful births and thus secure the continuity of the clan. Furtheron they should provide sufficient food. H: 48,5 cm Provenance Claude Vérité, Paris, France € 2.500 - 5.000 219f s. Seite / page 188f Ghana, Ak an – 186 – – 187 – Ghana, Abron Ghana, Abron 219 Stehende Figur Holz, schwarz patiniert, Stränge mit weißen Miniaturglasperlen, schmaler Körper von geschlossener Kontur, der Hals mit Ringen beschnitzt, der Hauptakzent auf dem übergroßen Kopf liegend, akzentuiert durch diademförmige Frisur, ebenmäßige Gesichtszüge, kreuzförmige Wangentattoos, min. best., starker Farbabrieb 220 Stehende weibliche Figur Holz, dunkelbraune, teilweise glänzende Patina, Hals und Hüften mit Glasperlenkettchen geschmückt, reliefartig ausgearbeitete Arme, großer, abgeflachter Kopf mit reduzierten Gesichtszügen, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; Standing figure wood, black patina, strings of white miniature glass beads, slender body of closed contour, the neck carved with rings, main accent on the oversize head, accentuated by projecting diadem-like hairdo, regular facial features, cross-shaped tattoos on the cheeks, strong abrasion of paint Standing female figure wood, dark brown, partly shiny patina, strings of glass beads around neck and hips, flat head with reduced facial features, min. dam., cracks, slight traces of abrasion, base; H: 29,5 cm € 800 - 1.500 H: 34 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 2.500 - 5.000 219 – 188 – – 189 – lichem Blut zu begießen. Nach der Hälfte der Trauerzeit, die von sieben Tagen bis zu einem Jahr betragen konnte, wurden die Terrakotten von Mitgliedern aus der Familie des Toten modelliert. Einige Tage vor den abschließenden Zeremonien wurden die Figuren in mehreren Lagen mit einem schwarzen Pflanzenextrakt überzogen. Ghana, Ak an/Agni 222 Terrakotta-Gedenkfigur „krinjabo“ hellbeiger Ton, Reste von graubrauner Patina, Halbfigur mit Stummelarmen und langem Hals mit Wulstringen, der übergroße Kopf mit markantem Spitzbart und auffälliger, in einzelnen Schöpfen vom Kopf abstehender Frisur, „pickelartige“ Gesichtsskarifikationen, Ritzmuster, best., Fehlstellen, rep. (Bruchstellen an Hals, Bart und Frisur), Metallplatte; „Krinjabo“ war die Hauptstadt des alten Königreiches „Sanwi“, das im 18. Jahrhundert seine Blütezeit erlebte. Heute ist „Krinjabo“ bekannt als archäologische Ausgrabungsstätte, die auf dem Gebiet der Agni liegt, die im östlichsten Teil des Akan-Territioriums leben. Zunächst war es nur Angehörigen der königlichen Familie erlaubt, derartige Terrakotta-Porträts als Behältnis für die Seelen ihrer verehrten Verstorbenen herzustellen. Später wurde es allen „Sanwi“ erlaubt und es wurde Sitte die Figuren bei den Begräbnisfeierlichkeiten mit mensch– 190 – Terracotta memorial figure „krinjabo“ light-beige clay, remains of greyish brown patina, half-figure with stump arms and a long ringed neck, oversize head with prominent goatee beard and eye-catching coiffure projecting from the head in several lobes, raised tribal marks, incised patterns, dam., missing parts, rep. (breakages: neck, beard and coiffure), metal plate; „krinjabo“ was the capital of the Old Kingdom of „Sanwi“ flourishing in the 18th century. Today it is known as archeological site on the territory of the Agni, an ethnic group settling in the eastern part of the Ivory Coasts Akan territory. Only members of the royal family were allowed to make terracotta portraits of their dead which served as receptacle for the fleshless soul of the divine ancestor. Later the privilege was enlarged for all „Sanwi“, and at the courtly funerals the custom was confirmed by libations with human blood poured over the heads. The sculptures were modeled by potters from one of the privileged families in the house of the dead at the end of the mid mourning period, which could last between seven days and one year. A few days before the final ceremonies the heads were covered with several coats of a blackish plant extract. H: 32,5 cm Provenance Adrienne Hauben (acquired in the 1970‘s) Lemaire, Amsterdam, The Netherlands ? Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Erde und Erz, München 1997, p. 186, ill. 339 € 1.800 - 3.000 223 / 224 Ghana, Ak an Ghana, Ak an 223 Goldgewicht: Leopard mit Beute Gelbguss mit Patina, einen Vogel im Maul haltend, rechteckige Aussparung auf der Unterseite, min. besch., leichte Korrosionsspuren 225 Goldgewicht: Käfer Gelbguss mit Patina, Guß nach Naturmodell, lediglich die Beine ergänzt, min. besch.; ein Käfer, von der Natur perfekt geformt, ersetzte das Wachsmodell. Nachdem die extreme Hitze den Käfer zu Staub werden ließ, wurde seine Asche einfach aus der kleinen Gießöffnung herausgeblasen. Nachdem der Käfer durch seine Artenvielfalt ein gern verwendetes Motiv war, wurde diese Verfahrenstechnik kurzerhand „verlorener Käfer“ genannt. Goldweight: Leopard with prey brass with patina, holding a bird in its mouth, rectangular piercing underneath, min. dam., slight traces of corrosion H: 6 cm; L: 10 cm Provenance Maurice Bonnefoy, Paris, France € 400 - 800 Ghana, Ak an 224 Goldgewicht: Leopard Gelbguss mit Patina, massiv gearbeitet, drei Welpen säugend, min. besch., leichte Korrosionsspuren; Leoparden wurden mit Stammesführern identifiziert. Eigenschaften des Tieres, wie Stärke, Furchtlosigkeit und Mut wurden auch fähigen Herrschern zugeschrieben. Goldweight: Leopard brass, massive work, suckling her offspring, min. dam., slight traces of corrosion; among the Asante and Fante, leopards have long been identified with chieftaincy. The virtues of the leopard, its strength, fearlessness and courage were attributes ascribed to an effective ruler and numerous proverbs characterize this symbolic congruity. H: 4 cm; L: 14,5 cm € 800 - 1.600 Goldweight: Beetle brass with patina, cast from nature, the legs added, min. dam.; a beetle, already perfectly formed by nature, replaced a wax model. After the intense heat had turned the beetle into dust, its ashes would be shaken and blown away through the channel left by the melted sprue. Since the beetle, with its variety of species, is the most common example this technique has become referred to as the „lost beetle“ process. L: 5,5 cm Vgl. Lit.: Phillips, Tom, African Goldweights, London 2010, p. 39 € 500 - 1.000 Ghana, Ak an 226 Goldgewicht: Stuhl „asipim“ Gelbguss mit Patina, feine Ausarbeitung, min. besch. Goldweight: Stool „asipim“ brass with patina, delicate piece of work, min. dam. H: 6,5 cm € 300 - 600 – 191 – Ghana, Ashanti Ghana, Ashanti 228 Fruchtbarkeitspuppe „akua ba“ helles Holz, schwarze Glanzpatina, typische Formgebung und Gesichtszüge, Ritzornamentik rückseitig, min. dam., kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Sockel 230 Stehende weibliche Figur Holz, mittelbraune Patina, schwarze Farbe, Glasperlenkettchen um Hüften und rechtes Fußgelenk, Körper- und Gesichtsskarifikationen, min. besch., kleine Fehlstelle (rechte Hand), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; diese Figuren symbolisieren ein weibliches Ideal von Stabilität, Gleichgewicht und Würde, versinnbildlichen aber auch das Nachfolgerprinzip, wonach das Erbe über die weibliche Linie weitergegeben wird. Fertility doll „akua ba“ light brown wood, shiny blackish patina, typical form and facial features, incised ornaments on the backside, min. dam., small missing part, traces of abrasion, base H: 24 cm € 500 - 1.000 Ghana, Ashanti 228 / 229 Ghana, Ashanti 227 Fruchtbarkeitspuppe „akua ba“ Holz, schwarzbraune Krustenpatina, drei Stränge mit Glasperlen, Abwandlung der rein abstrakten Form: Gesichtszüge, Brüste, Nabel und Beine naturalistische Anklänge zeigend, die T-förmigen Arme andeutungsweise mit Händen beschnitzt, die sonst übliche Scheibenform des Gesichtes auf die Frisur beschränkt, min. best., kleinere Fehlstellen, stellenweise Abplatzungen der Patina Fertility doll „akua ba“ wood, encrusted blackish brown patina, three strings of glass beads, variation of the pure abstract form: facial features, breasts, navel and legs with naturalistic appeal, T-shaped arms allusively carved with hands, the common disc shape of the face restricted on the coiffure, slightly dam., minor missing parts, patina peeled off in parts H: 29 cm Vgl. Lit.: Bofinger, Brigitte & Wolfgang, Puppen aus Afrika, Stuttgart 2006, p. 38 € 500 - 1.000 229 Fruchtbarkeitspuppe „akua ba“ helles Holz, typische Formgebung und Gesichtszüge, Ritzornamentik rückseitig, min. besch., leichte Abriebspuren, kleine Fehlstellen, Sockel; wie diese Puppen zu ihrem Namen kamen, erzählt eine Sage: „Eine kinderlos gebliebene Frau mit Namen „akua“ („die an einem Mittwoch Geborene“) bat einen Priester um Rat. Dieser empfahl ihr, ein Holzkind schnitzen zu lassen. „Akua“ tat, wie ihr geheißen und trug die geschnitzte Puppe - die „akuaba“, was soviel bedeutet wie „Akuas Kind“ - mit sich herum und bekam schließlich eine wunderschöne Tochter“. Standing female figure wood, middle brown patina, black paint, wearing strings of glass beads around the hips and right ankle, body and face scarifications, min. dam., small missing part (right hand), fine cracks, slight traces of abrasion, base; such figures symbolize the female ideal of stability, balance and dignity and represent the principle of succession, meaning that the heritage is passed on by the female persons of the family. H: 36,5 cm Provenance French Private Collection, Paris € 2.500 - 4.000 Fertility doll „akua ba“ light brown wood, typical form and facial features, incised ornaments on the back, min. dam., slight traces of abrasion, small missing parts, base; the legend goes that a childless woman, called „akua“, asked a sorcerer for help. He recommended her to order the carving of a wooden child. „Akua“ followed his advice and always carried the doll around with her. It was called „akua ba“ which means no more than „Akuas child“. Finally she gave birth to a beautiful daughter“. H: 27 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 1.500 - 3.000 – 192 – – 193 – Ghana, Ashanti 231 Weibliches Figurenpaar helles Holz, schwarze Farbe, Kaolin, Stränge mit weißen/ polychromen Miniaturglasperlen, auf separat geschnitzten Hockern sitzend, stammestypische Halsringe und Gesichtsskarifikationen zeigend, min. besch., Fehlstellen (Fußspitzen, linke Hand der einen Figur), Risse, leichte Abriebspuren; vermutlich handelt es sich um ein Schreinfigurenpaar. Female couple light brown wood, black paint, kaolin, strings with white/ polychrome miniature glass beads, sitting on separate carved stools, carved with tribe-typical neck rings and facial scarifications, min. dam., missing parts (foot tips, left hand of one of the figures), cracks, traces of abrasion; probably a pair of shrine figures. H: 35 cm; 39 cm Vgl. Lit.: van der Pas, Kathy et. al. (ed), Aspects, Akan cultures in Ghana, The Hague 2001, p. 69 € 2.500 - 5.000 Ghana, Ashanti 232 Figuraler Aufsatz eines Sprecherstabes: Polizist und Gefangener Holz, schwarze und hellbraune Patina, auf rechteckiger Plattform hintereinander angeordnet, der Gefangene mit Strick um den Leib und kleinem anthropomorphem Kopf in der rechten Hand, min. best., min. Spuren von Insektenfrass (Kappe), Bruchstelle (Strick); sicherlich ein Sprichwort darstellend, wie es die Akan im alltäglichen Leben als auch bei formellen Gelegenheiten in größtem Variantenreichtum verwenden. Figural superstructure of a speakers staff: policeman and prisoner wood, black and light brown patina, rising from a rectangular platform, arranged one after the other, the prisoner with rope around the belly, holding a small anthropomorphic head in his right hand, slightly dam., small traces of insect caused damage (cap), breakage (rope); surely depicting a proverb which the Akan use on both everyday and formal occasions of every variety. H: 21,5 cm Provenance Private Collection, England Adam Prout, Worcestershire, Great Britain Vgl. Lit.: Cole, Herbert M. & Doran H. Ross, The Arts of Ghana, Los Angeles 1977, p. 9 € 400 - 800 Ghana, Ashanti 233 Hocker Holz, beinahe vollständig überzogen mit gepunztem und ziseliertem Messingblech, die Sitzfläche wird getragen von zentraler Säule und flankierenden bogenförmigen Stützelementen, min. besch., leichte Korrosionsspuren; die Gestaltung des Stützelementes eines Stuhls repräsentiert das Prestige und die Authorität seines Besitzers innerhalb der Gemeinschaft. Stool wood, nearly completeley covered with chased and chiselled brass sheet, central column and curved struts supporting the seat, min. dam., slight traces of corrosion; the symbolic message carved into the pedestal of the stool represents the owner‘s prestige and authority in the community. H: 55,5 cm; L: 70,5 cm Provenance collected in situ (1978) Vgl. Lit.: Bocola, Sandro (Hg.), Afrikanische Sitze, München, New York 1994, p. 75 € 2.000 - 4.000 Lot 233 – 194 – – 195 – Ghana, Ashanti Ghana, Fante 234 Kamm Holz, dunkelbraune Glanzpatina, acht Zinken, ornamentierte Griffplatte bekrönt von scheibenförmigem „akua ba“-Kopf, auf der Rückseite „1946“ eingekerbt, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 239 Kamm Holz, mittelbraune, leicht krustierte Patina, Kaolinreste, sieben Zinken, beidseitig ornamental beschnitzte Griffplatte, bekrönt von menschlichem Kopf mit gelängtem Hals und Skarifikationen, min. besch., kleine Fehlstellen (Zinken), Gebrauchsspuren, Sockel Comb wood, shiny dark brown patina, eight teeth, ornamented handle surmounted by a disc-shaped „akua ba“ head, „1946“ incised backside, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 17,5 cm Provenance collected in situ (1962) French Private Collection, Paris € 300 - 600 Comb wood, slightly encrusted middle brown patina, remains of kaolin, seven teeth, handle carved with ornaments on both sides, surmounted by a human head with elongated neck and scarification marks, min. dam., small missing parts (teeth), traces of usage, base H: 18 cm Provenance collected in situ (1962) French Private Collection, Paris Ghana, Ashanti € 400 - 800 235 Kamm Holz, mittelbraune Glanzpatina, sieben Zinken, Griffplatte in anthropomorpher Gestalt: bekrönt von scheibenförmigem „akua ba“-Kopf und erhobenen Armen, min. besch., Fehlstellen (Zinken), feine Risse Ghana, Fante Comb wood, shiny middle brown patina, seven teeth, anthropomorphic handle: surmounted by a disc-shaped „akua ba“ head and raised arms, min. dam., missing parts (teeth), fine cracks H: 19 cm Provenance collected in situ (1962) French Private Collection, Paris € 400 - 800 236f s. Seite/page 198f – 196 – 234 239 235 240 240 Kamm Holz, mittelbraune Patina, sieben Zinken, ornamental gestaltete Griffplatte, verziert mit menschlichem Kopf im Halbrelief, min. besch., kleine Fehlstellen (Zinken), leichte Gebrauchsspuren Comb wood, middle brown patina, seven teeth, handle with ornamental incisions, decorated with a human face in half relief, min. dam., small missing parts (teeth), slight traces of usage H: 27,5 cm Provenance collected in situ (1962) French Private Collection, Paris € 400 - 800 – 197 – Ghana, Ewe Ghana, Fante 236 Fetischfigur helles Holz, krustierte grauschwarze Patina, Spuren von weißem und indigoblauem Pigment, mit magischer Ladung gefülltes Stoffpaket um den Leib, zwei Miniaturkalebassen an Schnur um den Hals, zwei Bohrlöcher (Kopf), min. best., Fehlstellen (beide Fußspitzen), rep. (linker Arm), Riss, Farbabplatzungen, Metallplatte 238 Sitzende Figur Holz, vereinfachter blockhafter Körper, die überlangen Unterarme mit ineinandergelegten, nach oben geöffneten Handflächen in auffälliger Geste nach vorne gestreckt, der Körper vollständig überzogen von stark verkrusteter schwarzer Opfer-Patina, der Hocker auf einer Art Knauf ruhend, der von langem rostigem Nagel durchbohrt wird, min. best., Fehlstellen (Hände), rep. (Bruchstelle am Knauf rückseitig), Sockel; wohl rituell verwendete Figur, möglicherweise Bekrönung eines Stabes. Power figure light wood, encrusted greyish black patina, traces of white and indigo blue pigment, fabric filled with magical substances around the waist, two miniature calabashes around the neck, two drilled holes (head), slightly dam., missing parts (both foot tips), rep. (left arm), crack, patina chipped off in parts H: 22 cm Provenance collected in situ (1982) GVR Archives Registration: 0118464 € 1.000 - 2.000 Ghana, Fante 237 Stehende weibliche Figur Holz, hellbraune Patina, schwarze Farbe, in selbstbewusster Pose: die rechte Hand an die Brust gelegt, die Linke in die Hüften gestemmt, Löcher für Ohrschmuck, min. best., Fehlstellen (beide Fußspitzen), Spuren von Insektenfrass (Fersen, rechte Kopfseite), Riss, Farbabrieb Shrine figure wood, strongly encrusted black patina, simplified block-like body, overlong forearms with the palms of the hands turned upwards and stretched to the front in a striking gesture, the body entirely coated with encrusted black sacrificial patina, the stool resting on a kind of knob pierced by a large rusty nail, slightly dam., missing parts (hands), rep. (breakage at the back of the knob), base; presumably ritually used, possibly once crowning a staff. H: 33,5 cm Provenance Gallery d‘Hautbarr, New York, USA (1968) € 2.000 - 4.000 Standing female figure wood, light brown patina, black paint, self-confident pose: the right hand resting on the breast, the left akimbo, drilled holes for attachment of ear ornament, slightly dam., missing parts (both foot tips), traces of insect caused damage (heels, right side of the head), crack, abrasion of paint H: 41 cm Provenance collected in situ, in the coastal town Elmina € 600 - 1.200 236 – 198 – – 199 – Benin, Fon 243 Stehende weibliche Figur „bochio“ Holz, graubraune stellenweise krustierte Patina, Gürtel aus Naturmaterialien um die Hüften, von geschlossener Kontur, flächiger breit angelegter Körper, auf kurzem pfahlartig zugespitztem Fortsatz, min. best. (Mund, Kinn), Risse, Farbabrieb; „bochios“ sind Wächterfiguren, die über schützende Wirkung verfügen, indem sie eventuelle Gefahren auf sich ziehen und von Menschen ablenken. Standing female figure „bochio“ wood, greyish brown patina, encrusted in some areas, belt of natural materials around the hips, of closed contour, a broad and plane body, on short post-like projection, slightly dam. (mouth, chin), cracks, abrasion of paint; „bochio“ were guardian figures and should keep away evil spirits. Therefore they were provided with magial substances and received various sacrifices in order to consecrate them. H: 53 cm € 600 - 1.200 245 244 Togo, Ew e 241 Fetischfigur Holz, hochaufragende schmale Gestalt mit verhältnismäßig kleinem Kopf, der Körper eng eingebunden in massedurchtränkte Stoffstreifen, Kopf und Oberkörper überzogen von schwarzer Krustenpatina, Beopferungsspuren, Metallplatte Power figure wood, high towering slender body with proportionally small head, the body tightly wrapped in mass-saturated fabric, head and upper part of the body coated with black encrusted patina, strong sacrificial traces, metal plate H: 58 cm € 400 - 800 Benin, Fon 244 Schädel-Fetischobjekt Tierschädel (Affe), Bündel aus Holzstäben und zwei stark vereinfachte anthropomorphe Köpfe mit Schnurmaterial und Stoff zu einem dicken Bündel zusammengebunden und in dicker Schicht mit lehmartiger Masse überzogen, Beopferungsspuren (Federn), Metallsockel Skull bundle fetish animal skull (ape), bunch of twigs and two simplified anthropomorphic heads wrapped in cord and cloth and then coated with a thick layer of clay-like mass, sacrificial traces (feathers), metal base H: 31,5 cm € 1.200 - 2.000 242 s. Seite / page 203 246 Benin, Fon Benin, Fon 245 Vogel-Fetisch abstrakter Körper aus lehmartiger Masse mit Schnabel und Füßen eines echten Vogels, Augen aufgemalt, Tierhaar als Schwanz am unteren Ende, Spuren von Beopferung mit Flüssigkeiten und Federn, Metallsockel 246 Schädel-Fetischobjekt ringförmige, dick mit Schnurmaterial umwickelte Basis mit Tierschädel im Zentrum, ein Konglomerat aus 10 Schlössern, twl. mit Schlüsseln angehängt, min. Spuren von indigoblauem Pigment und roten Fasern, Metallsockel; symbolisch gesehen ist es die Funktion der Schlösser die Beschwörungsformeln in sich einzuschließen und damit die Hoffnungen die man in die Beschwörung setzt. Bird fetish abstract formed body of clay-like mass with the beak and feet of a real bird, eyes painted, bird tail from animal hair, sacrificial traces with liquids and feathers, metal base H: 26 cm € 900 - 1.800 Skull power object ring-shaped base wrapped with cord, an animal skull in the centre, a conglomerate of padlocks, partly with keys, attached, small traces of indigo blue pigment and red fibre, metal base; symbolically the function of the padlock is to seal the incantatory words of its mission within the object - literally, the hopes one has placed in it. H: 22 cm € 500 - 1.000 – 200 – – 201 – Benin, Fon 248 Herrscherstab „rekade“ (fig. s. Seite / page 202) Holz, braune Glanzpatina, Gelbguss, der lange Schaft teilweise mit Metallblech beschlagen, „Klinge“ in Form eines laufenden Hundes, min. besch., leichte Korrosionsspuren Ceremonial staff „rekade“ wood, shiny brown patina, brass, long straight handle, partly stud with metal sheet, „blade“ in form of a running dog, min. dam., slight traces of corrosion H: 54,5 cm € 1.000 - 2.000 Benin, Fon 249 Herrscherstab „rekade“ Holz, dunkelbraune Patina, Metallblech, eine kunstvoll durchbrochene und punzierte Klinge, einem stilisiertem Hundekopf enspringend, kleines „Gefäß“ mit angehängten Metallplättchen im Bereich des Halses, rep. (Bruchstelle), Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Ceremonial staff „rekade“ wood, dark bropwn patina, metal sheet, artificially pierced and chased blade growing out of a stylized dog‘s head, small vessel with attached metal amulet in the area of the neck, rep. (breakage), cracks, slight traces of abrasion, base L: 49 cm Provenance collected in Abomey (1983) German Private Collection Benin, Fon 247 Axt Holz, mittelbraune Glanzpatina, punzierte Klinge aus schwerem Gelbguss, der gesamte Griff mit Ziernägeln und Metallblechmanschetten beschlagen, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren Axe wood, shiny middle brown patina, chased heavy brass blade, the whole handle stud with decoration tags and metal sheet, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion Lot 248 H: 47 cm Provenance Maurice de Vlaminck, Paris, France Merton Simpson, New York, USA € 5.000 - 10.000 Vgl. Lit.: Musée du Quai Branly (ed.), Artistes d‘ Abomey, Paris 2009, p. 146, ill. 5 € 800 - 1.500 Togo, Moba 242 Männliche Ahnenfigur „bavong tchitchiri“ helles Holz, dunkelbraune, teilweise krustierte Patina, Pflanzenfaser, typische Form, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (Beinbereich), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockelplatte Male ancestor figure „bavong tchitchiri“ light brown wood, partly encrusted dark brown patina, plant fibre, characteristic form, min. dam., missing parts through insect caused damage (legs), fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 67 cm € 400 - 800 Lot 247 242 – 202 – – 203 – Nigeria, Benin 250 Benin, Fon 250 Festzug: Herrscher in Begleitung seines Gefolges 33 Figuren aus Gelbguss, Beiwerk tlw. aus Holz, auf Holzplatte mit Metallfüßen, der großfigurige Herrscher in prachtvollem Gewand und mit langer Pfeife im Zentrum, auf einer Hängematte sitzend, die an einem Tragholz befestigt von zwei besonders hoch aufragenden Figuren gehalten wird, vier Krieger in breiter Front die Vorhut bildend, gefolgt von Fahnenträgern und einem bunten Gemisch aus männlichen und weiblichen Figuren: die einen tragen Fächer oder Schüsseln, die anderen Hocker, Kisten oder Gefäße, dazwischen Musikanten mit Hörnern, Gongs oder Trommeln, min. Spuren von Korrosion (Figuren), fleckige graubraune Patina, Risse (Holzplatte), im Schaukasten aus Plexiglas; die Figuren sind zwar einheitlich gestaltet (mit schmalen Körpern und schlauchförmig gebogenen Gliedmaßen) aber doch reich variiert in Körperhaltung und Ausstattung woraus ein äußerst bewegter Gesamteindruck resultiert. Die Flächen sind teilweise verziert mit gehämmerter und eingeritzter Ornamentik. Processional group: Chief accompanied by his entourage 33 brass figures, attachment partly made from wood, on wooden plate rising from brass feet, large figure of the chief in gorgeous vestment and with a long pipe in the centre, sitting on a hammock, fixed to a long wooden bar supported by especially high towering figures, four warriors to the front, followed by banner carrying figures and a variegated mixture of male and female figures, some of them carrying fans or dishes, others stools, chests or amphoras, musicians with horns, gongs or drums inbetween, small traces of corrosion (figures), stained greyish-brown patina, cracks (wooden plate), in display case from acrylic glass; uniform figures with slender bodies and tube-like curved limbs, but exuberantly varied in posture and endowment. Planes with delicately hammered and incised decor. M: 65 cm x 28 cm (wooden plate); M: 81 cm x 45,5 cm (display case) € 450 - 900 251 Funktionsstab „asan errie“ Gelbguss, stabförmiger Griff, verziert mit drei kleinen Figuren, jeweils auf scheibenförmiger Plattform und jeweils zweiseitig angelegt, die stumpfe „Klinge“ verziert mit eingraviertem Rautenmuster, Spuren von Korrosion, Metallsockel; diese Stäbe wurden von Repräsentanten des „iyase“ bei offiziellen Anlässen getragen. Sie dienten als Erkennungsmerkmal. An der Spitze findet sich die Darstellung des „iyase“ selbst (erkennbar an dem hohen Hut), darunter die Figur eines von der Küste kommenden Kaufmannes und am unteren Ende die Figur eines Kriegers, was vermuten läßt, daß dieser Stab für militärische Zwecke Verwendung fand. „Iyase“ war einer von Benins mächtigsten Anführern im Kriege, außerdem Vertreter des Volkes und Führer der politischen Opposition am Hofe des Oba. Staff „asan errie“ brass, staff-shaped handle decorated with three small figures, each rising from disc-shaped platforms and each janiform, „blade“ with engraved diamond-shaped decor, traces of corrosion, metal base; staffs of this kind might be borne by officials sent by „iyase“ to secure supplies or carry out orders in his role as representative of the people or as war leader. The figure on top can be identified as the „iyase“ chief by his distinctive hat, the figure below shows a merchant coming from the coast and the figure at the bottom depicts a warrior of „iyase“, which is why it can be assumed that the staff was used for military purposes. „Iyase“ was one of the most powerful Benin leaders in war times, he was the representative of the people and leader of the political opposition at the Court of Benin. H: 64 cm Provenance Alain Dufour, Saint Maur, France Vgl. Lit.: Plankensteiner, Barbara (Hg.), Benin, Könige und Rituale, Wien 2007, p. 308, ill. 52 f. € 3.800 - 8.000 251 – 204 – – 205 – Nigeria, Benin Nigeria, Cha mba 253 Kopfglocke „omo“ der „ogboni“- Gesellschaft Gelbguss, ohne Klöppel, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Korrosionsspuren; „omo“ soll Ahnen repräsentieren. Jeder Häuptling muss eine Kopfglocke gießen lassen, die später von seinem Sohn getragen wird. Sie wird über die rechte Schulter drappiert, so dass sie bis auf die Hüfte des Trägers hinabreicht. 255 Stehende Figur Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, einen überlängten Rumpf mit reliefartig angelegten, klammerförmigen Armen zeigend, die durch Bohrlöcher gekennzeichneten Gesichtszüge werden durch die auf den Wangen angesiedelten halbkreisförmigen Ohren seitlich eingefaßt, eine dreiteilige Kopfbedeckung tragend, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass, feine Risse, Sockel; die Chamba haben sich im 17. Jahrhundert am Südufer des Benue unweit der Jukun niedergelassen. Statuetten der Chamba sind selten. Häufiger vertreten sind die stabähnlichen „tauwa“Schutzfiguren. Bei vorliegender Figur dürfte es sich wohl um eine Ahnenfigur handeln. Face bell „omo“ of the „ogboni“ society brass, without clapper, min. dam., small missing parts, slight traces of corrosion; the „omo“ is said to represent remote ancestors, although each chief must have a facebell cast which will be later worn by his son over the right shoulder with the bell resting on the hip of the wearer. H: 9,5 cm 254 Nigeria, Benin 252 Schmuckplakette Bronze, drei nebeneinander angeordnete stilisierte Figuren in flachem Relief auf u-förmiger Platte mit zackenförmig durchbrochenem Rand, an röhrenförmigem Kopfstück zum Umhängen, min. besch., Fehlstelle im Guss (rückseitig); an das Triaden-Motiv auf Benin-Pektoralen erinnernd. Ornamental plaque bronze, three stylized figures side by side in bas-relief on ushaped plaque with zigzag framing in openwork design, tubular head piece for suspension, slightly dam., missing part in the cast (backside); reminding of the triad-motif known from Benin pectorals. H: 9,8 cm Provenance Joachim Schlotterbeck, Würzburg, Germany Zemanek-Münster, Würzburg, 26. November 2005, lot 185 German Private Collection € 600 - 1.200 € 150 - 250 Nigeria, Bini 254 Maske der „ekpo“-Gesellschaft Holz, braune Patina, indigoblaues und rotes Pigment, Gesichtsfeld in dick verkrusteter Schicht mit weißem Pigment überzogen, Stirnband aus aufgeschnitzten Perlschnüren und floralen Schmuckelementen an den Seiten, Stirntatau mit Glaseinlage, Sammlungsnummern rückseitig: „AF 20“, „1971.696“ und „517 OA-G“, min. best., kleiner Riss (Frisur), Farbabblätterungen, Sockel Mask of the „ekpo“ society wood, brown patina, indigoblue and res pigment, the facial plane coated with layers of white chalk-based pigment, the patina has acquired an encrusted, thickened look, indicating extensive reuse, headband of carved beads and floral ornaments on both sides, forehead tattoo with glass inlay, collection numbers backside: „AF 20“, „1971.696“ und „517 OA-G“, slightly dam., minor crack (coiffure), abrasion of paint, base Standing figure wood, slightly encrusted dark brown patina, a staff-like figure, showing an elongated trunk with clamp-like arranged arms carved in relief, pierced facial features are framed by halfcircular ears which are situated on the cheeks, crowned by a three-parted headgear, min. dam., small missing parts through insect caused damage, fine cracks, base; in the 17th century the Chamba settled south of the Benue nearby the Jukun. Statuettes of the Chamba are quite rare. The staff-like „tauwa“ protective figures can be found more frequently. Present figure presumably represents an ancestor. H: 27 cm Provenance Joel Greene, San Francisco, USA Fily Keita, Los Angeles, USA Olivier Castellano, Paris, France € 2.000 - 4.000 H: 34,5 cm Provenance Denver Art Museum, USA, (since early 1970‘s) Michael Cichon, Bradenton, USA Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art and Culture, Munich 2009, p. 106 € 1.500 - 3.000 – 206 – – 207 – Mask wood, thick dark brown patina, remains of pigments, consisting of two parts, mortized by wooden plugs, carved with two mask faces with tribe-typical features, min. dam., small missing parts through insect caused damage (back), slight traces of abrasion, base H: 20 cm Publ. in Neyt, Francois, L‘Art Eket, Collection Azar, Paris 1979, p. 20, ill. 51 GVR Archives Registration: 0090156 € 2.000 - 3.000 257 Nigeria, Eket 256 Maske Holz, dicke dunkelbraune Patina, Pigmentreste, aus zwei Teilen bestehend, durch Holzzapfen miteinander verbunden, jeweils mit einem Maskengesicht beschnitzt, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass (Rückseite), leichte Abriebspuren, Sockel Provenance Roger F. Azar, Paris, France Yves Créhalet, Paris, France – 208 – Nigeria, Ibibio Nigeria, Ibibio 258 Maske „mfon ekpo“ Holz, schwarzbraune Krustenpatina, regelmässige Gesichtszüge, Zopffrisur mit Seitenscheitel, Randlochung, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel; vorliegende Maske, die über dem Gesicht getragen wird, gehört zur Kategorie der „ästhetischen“ Masken, die jene Geister verkörpern, deren physische Schönheit ihre inneren Werte wiederspiegelt. Sie stehen im Gegensatz zu den „häßlichen“ furchteinflößenden Masken den, „idiok ekpo“. 257 Maske Holz, dunkelbraune Patina, kleines Maskengesicht mit wohlgeformten Gesichtszügen, Bart und konisch ansteigender Kopfbedeckung, einem rechteckigen Fond vorgeblendet, Ritzlinien-Dekor, min. best., kleinere Fehlstellen (Bart, Nase, Spitze der Kopfbedeckung), Farbabrieb, Metallsockel Mask „mfon ekpo“ wood, encrusted blackish brown patina, regular facial features, plaited coiffure with side parting, pierced around the rim, min. dam., slight traces of abrasion, base; present mask, which fits over the wearers face, belongs to the category of „aestethic“ masks, embodying spirits whose physical beauty reflects their high moral standing, in contrast to the fierce, ugly masks „idiok ekpo“. Mask wood, dark brown patina, small mask face with pleasing facial features, beard and conical-shaped headdress, superimposed to a rectangular fond, incised decor, slightly dam., minor missing parts (beard, nose, tip of the headdress), abrasion of paint, metal base H: 19 cm Provenance Yves Créhalet, Paris, France € 1.000 - 2.000 H: 25,5 cm Provenance Yves Créhalet, Paris, France € 1.000 - 2.000 – 209 – Nigeria, Ibo-Afikbo Nigeria, Ibo-Afikbo 260 Maske „mba“ Holz, rot, weiß und schwarz bemalt, schmales Gesicht mit hohem Brettaufsatz, rückseitig angeflochtene Basis aus Pflanzenfaser, min. besch., leichte Abriebspuren; wurde während des „iko okochi“-Festes getanzt. 261 Maske „oba maoro“ Holz, dunkelbraune Patina, Pigmentreste, abstrahierte Formensprache, ein rechteckiger, durchbrochen gearbeiteter ScheitelNasengrat flankiert von gelängten, durchbrochenen Sehschlitzen, bekrönt von hohem Kopfaufsatz mit dreieckigen Durchbrechungen, Randlochung, min. besch., Fehlstellen (Rückseite), leichte Abriebspuren, Sockel; diese Maske wurde bei Zeremonien der Rechtssprechung verwendet. Mask „mba“ wood, painted in red, white and black, small face with a high towering board-shaped superstructure, attached to plant fibre base, min. dam., slight traces of abrasion; danced at „iko okochi“ festivities. H: 46,5 cm 259 Nigeria, Ibibio 259 Deformationsmaske „idiok ekpo“ Holz, braune Krustenpatina, farbige Fassung, breites Gesicht mit voluminösen Backen und herausgestreckter Zunge, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, feine Risse, leichte Abriebspuren, Metallsockel Deformation mask „idiok ekpo“ wood, encrusted brown patina, polychrome paint, broad face with voluminous cheeks and stretched out tongue, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 30 cm Provenance Alfons Bermel, Berlin, Germany Zemanek-Münster, Würzburg, 21. September 2003, lot 215 German Private Collection € 1.500 - 3.000 – 210 – Vgl. Lit.: Ottenberg, Simon, Masked ritual of Afikpo, Washington 1975, p. 28 ff. € 600 - 1.000 Nigeria, Idom a 262 Maske Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, weiße Pigmentreste, Stoff, geöffneter Mund mit geweißten Zähnen, ursprünglich wohl mit Stoffkostüm (helle Stellen, Nägel, Stoff- und Ledereste), Randlochung, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, leichte Abriebspuren Mask wood, slightly encrusted dark brown patina, white pigment remains, fabric, open mouth with whitened teeth, originally with costume attached (lighter areas, nails, remains of fabric and leather), pierced around the rim, min. dam., missing parts through insect caused damage, slight traces of abrasion Mask „oba maoro“ wood, dark brown patina, remains of pigments, of abstract form, a rectangular, open-worked forehead-nose-ridge flanked by elongated open worked slit eyes, surmounted by a high towering head crest with triangular piercings, pierced around the rim, min. dam., missing parts (back), slight traces of abrasion, base; this mask was used in context of jurisdictional ceremonies. H: 67 cm Provenance Martial Bronsin, Brussels, Belgium Vgl. Lit.: Robbins, Warren M. & Nancy Ingram Nooter, African Art in American Collections, o.O. 1989, p. 261, ill. 687 € 4.000 - 8.000 H: 20 cm € 300 - 600 – 211 – Lot 264 - 2 Ansichten/views Nigeria, Igal a Nigeria, Igbo 263 Schlitztrommel Holz, braune, stellenweise glänzende Patina, zylinderförmiger Korpus, Haltegriff in Form eines anthropomorphen Kopfes, min. besch., Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren 265 Mädchengeistmaske „agbogho mmwo“ Holz, Kaolin, krustierte schwarze Farbe, rotes und indigoblaues Pigment, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass rückseitig am Maskenrand, best. (seitliche Rosetten, Mittelteil der Frisur hinten), Risse, Farbabrieb; Mädchengeistmasken werden von jungen Männern getanzt, obwohl sie schöne Mädchen im heiratsfähigen Alter und namenlose Ahnen repräsentieren. Der Maskentypus kommt im Igbo-Gebiet in unterschiedlichsten lokalen Varianten vor. Slit drum wood, partly shiny brown patina, cylindrical corpus, handle in shape of an anthropomorphic head, min. dam., cracks, small missing parts, traces of abrasion H: 61,5 cm Provenance Ilka Oberhofer, Passau, Germany € 800 - 1.500 Nigeria, Igbo 264 Maske „agbogho mmwo“ Holz, matte Patina, Reste einer farbigen Fassung, schmal-ovale Form mit charakteristischen Gesichtszügen und Skarifikationen, Randlochung, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel Mask „agbogho mmwo“ wood, matt patina, remains of polychrome paint, of slender oval form, characteristic facial features and scarification marks, pierced around the rim, min. dam., slight traces of abrasion, base H: 20,5 cm € 900 - 1.800 – 212 – Maiden spirit face mask „agbogho mmwo“ wood, kaolin, encrusted black paint, red and indigo blue pigment, dam., missing parts through insect caused damage backside at the rim of the mask, dam. (coiffure), cracks, abrasion of paint; the maiden masks are danced by men, although they honor young marriageable girls and unnamed ancestors. Most subregions in Igbo country feature these maskes, each in its local style. H: 57 cm Provenance Sikkens Schildermuseum, Sassenheim, The Netherlands Vgl. Lit.: Maples, Amanda (ed.), African Art from the Leslie Sacks Collection, MIlan 2013, p. 126 € 1.000 - 2.000 NIGERIA, IBIBIO 266 Maske der „ekon“- Gesellschaft Holz, dunkelbraune Glanzpatina, weibliches Gesicht mit ebenmässigen Gesichtszügen, Frisur in zwei seitlichen Zöpfen, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren Mask of the „ekon“ society wood, shiny dark brown patina, female face with regular facial features, two side lobes, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion H: 28 cm Provenance Emil Storrer, Zurich, Switzerland € 1.500 - 3.000 – 213 – Nigeria, Igbo 267 Maske Holz, farbige Fassung, teilweise glänzende Patina, langgezogene Form mit vorgewölbter Stirnpartie, betonten Brauen und sichelförmig durchbrochenen Augen, die Mundpartie in Form einer dreieckigen Erhebung, bekrönt von Kopfaufsatz mit zwei im Relief geschnitzten Reptilien, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, feine Risse, leichte Abriebspuren 269 Sitzende Figur „ikenga“ mit Schwert und Axt Holz, krustierte schwarze Patina und Kaolin, Schnurmaterial, von kräftiger Statur mit massiver Schulter/Brustpartie, „ichi“Narbentatauierungen im Gesicht, ein Schwert und eine Axt in Händen haltend, min. besch., Spuren von Insektenfrass, Fehlstellen (Kopf), Risse, Alters- und Verwitterungsspuren; junge Männer erwerben „ikenga“-Figuren in unterschiedlichem Alter, spätestens aber wenn sie eine Familie gründen, nennen sie eine solche Figur ihr Eigen. „Ikengas“ werden wie ein Wesen behandelt, ein Geist „mmuo“, der normalerweise bis zum Tode bei seinem Besitzer bleibt. Die Figur wird täglich mit Kolanüssen und Wein „gefüttert“, besonders aber vor wichtigen Vorhaben, dann wird das Blut eines Hahnes, Schafes oder einer Ziege vergossen, um das Gelingen des Vorhabens günstig zu beinflussen. Mask wood, polychrome paint, partly shiny patina, of elongated form with bulging forehead, accentuated brows, sickle-shaped eyes and triangular mouth, surmounted by a headgear carved with two reptiles, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, fine cracks, slight traces of abrasion H: 34,5 cm € 800 - 1.500 Nigeria, Igbo 268 Stehende männliche Figur Holz, matte Krustenpatina, farbige Fassung, die Arme neben dem Körper abgewinkelt, die Handflächen nach oben weisend, „ichi“- Narbentatuierungen auf der Stirn, hoher Stirnkamm, min. besch., Fehlstellen (rechte Fußspitze), feine Risse, Spuren von Insektenfrass, Abriebspuren, Sockel Standing male figure wood, matt encrusted patina, polychrome paint, angled arms, presenting the palms of the hands, with „ichi“ scarifications on the forehead, high forehead comb, min. dam., missing parts (right foot tip), fine cracks, traces of insect caused damage and abrasion, base H: 54,5 cm Provenance French Private Collection, Toulouse € 1.500 - 2.500 Figure „ikenga“ with sword and axe wood, encrusted black patina and kaolin, cord material, strong built with massive shoulder/breast area, „ichi“ scarification marks on the face, holding sword and axe in his hands, slightly dam., traces of insect caused damage, missing parts (head), cracks, traces of old age and weathering; young man acquire „ikenga“ at varying ages. An „ikenga“ is consecrated in the presence of one‘s lineage and/or age-mates. „Ikenga“ is treated as a being, a spirit, „mmuo“, which will remain with its owner/guardian until his death. If devout, he will „feed“ it daily with kola and wine, and periodically especially before an important undertaking, he will offer the sacrificial blood of a cock, ram, or goat to induce the spirit to help him succeed and again later to thank it for achieved success. H: 103,5 cm Exposed in „Kulte, Künstler, Könige in Afrika, Tradition und Moderne in Südnigeria“, Schlossmuseum Linz, 3 October 1997- 5 April 1998, Austria Vgl. Lit.: Cole, Herbert M. & Chike C. Aniakor, Igbo Arts, Los Angeles 1984, p. 25 ff. GVR Archives Registration: 0127939 € 3.500 - 7.000 Photo: Bernhard Ecker, Franz Gangl, OÖ. Landesmuseum Nigeria, Igbo Publ. in Eisenhofer, Stefan (Hg.), Kulte, Künstler, Könige in Afrika, Linz 1997p. 402, ill. IV/4.7 Lot 269 – 214 – – 215 – Photo: Herbert Cole, 1966 „alusi“ Da die Igbo keine administrative Institution besitzen, die Konfliktsituationen zwischen Einzelpersonen oder Sippen regeln, kommt den „alusi“ die Aufgabe zu, zu entscheiden, ob eine Beschwerde begründet ist oder nicht. Der Beklagte muß einen Schwur im Heiligtum leisten und das Orakel spricht, indem er krank wird, wenn er gelogen hat. Es gab „alusi“ die so berühmt für ihre Wirksamkeit waren, daß man von weit her zu ihnen kam, um seine Streitigkeiten zu klären. „alusi“ Since the Igbo don‘t have an administrative insti- Nigeria, Igbo 270 Männliche Schreinfigur „alusi“ Holz, graubraune Patina, min. Reste von schwarzem Pigment und rotem Ocker, typische Körperbildung (groß, langbeinig und breitschultrig) und -haltung mit nach oben weisenden Handflächen, „ichi“ - Gesichtsnarben und Oberkörper-Skarifikationen, stark durch Insektenfrass und Verwitterung gezeichnet, Fehlstellen (Unterleib/Beine...), Risse, Metallplatte Male shrine figure „alusi“ wood, greyish brown patina, small remains of black pigment and red ochre, characteristic stylized body (tall, with long legs and broad shoulders) and posture with palms-up hand position, „ichi“ facial scars of a titled man and torso scarifications, surface with strong traces of weathering and insect caused damage, missing parts (abdomen/legs...), cracks, metal plate tution adjusting conflicts between single persons H: 108,5 cm or whole clans, the „alusi“ have the task to decide if a complaint is reasonable or not. The respon- Provenance René David, Zurich, Switzerland dent has to swear an oath in the sanctuary and GVR Archives Registration: 0108099 the oracle speaks, by making him ill, if he lied Vgl. Lit.: Cole, Herbert M. & Chike C. Aniakor, Igbo Arts, Los Angeles 1984, p. 92 € 4.500 - 10.000 – 216 – – 217 – „alusi“ Diese großen plastischen Figuren, die oft paarweise auftreten, oder sich nach dem Vorbild der Familie (Ehemann, Frauen, Kinder, Boten und „ikenga“) aus einer ganzen Figurengruppe zusammensetzen, wurden in den Heiligtümern oder in den „m‘bari“ genannten Ruhehäusern der Männer aufbewahrt. Sie werden „alusi“ genannt und spezifizieren durch den Narbenschmuck und ihre Attribute den Rang dessen, den sie darstellen. Dies können große Ahnen und Gründerväter sein, deren Andenken man bewahrt, oder Gottheiten des Dorfes oder des Marktes. Für große Feste werden sie stets neu bemalt, und treten Nigeria, Igbo 271 Zwei weibliche Schreinfiguren „alusi“ Holz, graubraune Patina/Rotholzmehl, Kaolin, schwarze Farbe, beide Figuren nahezu identisch ausformuliert: die gleiche Köperbildung und -haltung zeigend, den gleichen Schmuck tragend (massive Fußringe, mehrreihige Halsketten), die Gesichtszüge stammestypisch mit Kerbschnitt-Tataus an der Stirn, Frisuren mit massivem kammartigem Aufbau und Stirnlocken in Form von konzentrischen Kreisen, der Nabel jeweils auffallend betont; die größere Figur ist mit einer dicken Schicht Rotholzmehl überzogen, der kleineren Figur fehlt dieser Überzug, sie weist Reparaturstellen auf (linker Arm und vertikaler Riß im Oberkörper mit Metallstiften verklammert), sie zeigt Spuren von Insektenfrass (beide Arme) und weist größere (linke Brust) und kleinere Fehlstellen (Nase, Mund, Frisur) auf, beide Figuren sind auf Metallplatten montiert of the village or the market. For big celebrations Two female shrine figures „alusi“ wood, greyish brown patina/camwood powder, kaolin, black paint, both figures nearly identical regarding posture and forming of the bodies, they wear the same ornament (massive foot rings, multi-stranded necklaces), show tribe-typical facial features with notched tattoos on the forehead and coiffures with massive crest-like superstructure and forelocks in shape of concentrical circles, their navels are especially accentuated, the larger figure is coated by a thick layer of camwood powder, the smaller figure lacks that coating, rep. (left arm and vertical crack in the upper part of the body fixed by metal clamps), traces of insect caused damage (both arms) and major (left breast) and minor missing parts (nose, mouth, coiffure), both figures are mounted on metal plates they received a new paint and were clothed in H: 123 cm und 131 cm dann in der Tracht der Igbo bekleidet auf. „alusi“ These big figures, which often appear in pairs or according to the archetype of a family in a whole group of figures, were kept in sanctuaries or in so-called „m‘bari“ relaxation rooms for men. They were called „alusi“. Scarification marks and certain attributes specify the rank of the person they represent. This could be venerated ancestors or founding fathers, or deities typical Igbo costumes. Provenance Pierre Amrouche, Paris, France Vgl. Lit.: Cole, Herbert M., Aniakor, Chike C., Igbo Arts, Community and Cosmos, Los Angeles 1984, p. 91 f. € 9.000 - 18.000 – 218 – – 219 – Nigeria, Igbo Nigeria, Igbo 273 Zoomorphe Figur Holz, matte Patina, Pigmentreste, Vierbeiner (Ziege?), der Körper ornamental beschnitzt, am Rücken ein menschliches Gesicht im Relief, min. besch., Oberfläche stark von Insektenfrass gezeichnet, kleine Fehlstellen, Sockelplatte 272 Figur im Fellkostüm Holz, stark krustierte graubraune Patina, separat gearbeitete, mit Nägeln fixierte Arme mit übergroßen Händen gerade vor dem Körper nach vorne gestreckt, Kopf, Nacken und Körper fast vollständig verborgen unter beige-braunem langhaarigem (Affen-)Fell, starke Spuren von Beopferung (mit Federn und diversen Flüssigkeiten) auf Fell und Holz, min. best. (Hände), Farbabrieb, Sockel Zoomorphic figure wood, matt patina, remains of pigments, quadruped (goat?), ornamental carved body, a human face in relief on the back, min. dam., surface marked by insect caused damage, small missing parts, base H: 27 cm; L: 57, 5 cm Provenance Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands € 500 - 1.000 Nigeria, Igbo Figure in fur costume wood, strongly encrusted greyish brown patina, separate carved arms with oversized hands projecting straight to the front, head, neck and body nearly entirely covered with beige-brown long-haired (apes) fur, sacrificial traces (feathers and various liquids) on fur and wood, slightly dam. (hands), abrasion of paint, base H: 38 cm € 2.500 - 5.000 274 Zwei Querhörner Elfenbein, ornamental beschnitzt, reckteckige Blaslöcher, min. besch., Risse, Abriebspuren; bei öffentlichen Auftritten von Königen und hohen Würdenträger verwendet. Two horns ivory, ornamentally carved, rectangular mouthpieces, min. dam., cracks, traces of abrasion; used at public appearances of kings and other high officials. L: 43 cm & 52 cm Provenance Dietmar Scheidt, Berlin, Germany € 300 - 600 Lot 272 – 220 – – 221 – Lot 275 Nigeria, Igbo Lot 512 Nigeria, Igbo Nigeria, Ijaw 275 Armreif Elfenbein, rötlichbraune Glanzpatina, ovale Form, natürliche Maserung, min. besch., Altersrisse 277 Wassergeistmaske Holz, matte Patina, farbige Fassung, menschliche und tierische Züge vereinend, min. besch., Fehlstellen, Risse, leichte Abriebspuren Bracelet ivory, shiny reddish brown patina, of oval form, natural grains, min. dam., cracks through age Water spirit mask wood, matt patina, polychrome paint, combining human and animal features, min. dam., missing parts, cracks, slight traces of abrasion L: 20,5 cm, first third of 20th century € 500 - 1.000 H: 55,5 cm 276 Großer Löffel Holz, braune, teilweise leicht krustierte Patina, langer Griff in Flechtbandoptik, bei genauerem Hinsehen zwei stilisierte Schlangen, die am oberen Ende ein Beutetier im Maul halten, große runde Laffe, min. besch., Spuren von Insektenfrass (Rückseite), kleine Fehlstellen, leichte Gebrauchsspuren, Sockel Big spoon wood, partly encrusted brown patina, long handle in shape of plaited bands, on closer inspection two winding snakes with prey, min. dam., traces of insect caused damage (back), small missing parts, slight traces of usage, base H: 83 cm Vgl. Lit.: Wittmer, Marcilene K. & William Arnett, Three Rivers of Nigeria, Atlanta 1978, p. 38 Provenance Eric Robertson, New York, USA Mark Eglinton, New York, USA € 450 - 900 € 4.000 - 8.000 278 s. Seite / page 226 – 222 – – 223 – Nigeria, Izzi/Igbo 279 Maske „mwanyi ogada“ Holz, matte Patina, farbige Fassung, Gesichtsskarifikationen, Frisur mit erhabenem Mittelkamm, auf beiden Seiten eingesteckter Kamm, min. besch., kleine Fehlstellen, feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; derartige Masken waren Teil der „okperegede“-Maskerade und wurde jedes Jahr während der Trockenzeit getanzt. Alle Masken und Kostüme, die sie begleiten, werden „ogbodo“ genannt und verkörpern Geister die durch den Tänzer sichtbar gemacht werden. Mask „mwanyi ogada“ wood, matt patina, polychrome paint, facial scarifications, coiffure with high middle crest, carved with combs on both sides, min. dam., small missing parts, fine cracks, slight traces of abrasion, base; such masks were part of a masquerade called „okperegede“ and were danced annually during the dry season. The masks and costumes they wear are called „ogbodo“, and represent spirits made visible by the dancer. H: 42 cm, early 20th century Provenance Michel Lair, France Alain de Monbrison, Paris, France (1992) Frederick Wallace, Sarasota, USA Vgl. Lit.: Cole, Herbert M. & Chike C. Aniakor, Igbo Arts, Los Angeles 1984, p. 152, ill. 266 € 6.000 - 12.000 Lot 279 – 224 – – 225 – Nigeria, Mumuye 280 Seltene zoomorphe Maske (Vogel) Holz, ovale Kalotte mit umlaufender Randlochung, beschnitzt mit schmalem Kopf, der in röhrenförmigen offenen Schnabel übergeht, pflockartiger Fortsatz, Fehlstellen, stark duch Insektenfrass gezeichnete Oberflächenstruktur, übermalt mit traditionellem orange-rotem Pigment, dazwischen Reste von dunkelbrauner verkrusteter Patina, Metallsockel; vergleichbare Masken wurden in den Muri Distrikt der Adamawa Provinz verortet . (Vgl. Yale van Rijn Archive of African Art, Nr. 0081004 und 0051807) Rare zoomorphic mask (bird) wood, oval calotte with drilled holes around the rim, carved with a narrow head with tube-like open beak, plug-shaped projection on the head, missing parts, the surface extremely marked by insect caused damage, repainted, with traditional orange-red pigment, remains of encrusted dark brown patina inbetween, metal base; comparable masks were located to the Muri Division of Adamawa Province. (Compare Yale van Rijn Archive of African Art, Nr. 0081004 and 0051807) 281 Nigeria, Isoko Nigeria, Mumuye 278 Würdestab Holz, matte, teilweise leicht krustierte Patina, Pigmentreste, beschnitzt mit zwei menschlichen Gesichtern mit gebleckten Zähnen, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 281 Weibliche Maske „Frau des va“ Holz, matte Patina, farbige Fassung, langgezogene Kopfform, große tubusförmig vorspringende Augen, Randlochung, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, Risse, Abriebspuren, Sockel Dignitary staff wood, slightly encrusted matt patina, remains of pigments, carved with two human heads with bare teeth, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 143 cm, (6344/004) Provenance Inge Hett, Berlin, Germany € 500 - 1.000 279 s. Seite / page 224 Female mask „wife of va“ wood, matt patina, polychrome paint, an elongated head with large tubular eyes, pierced around the rim, missing parts through insect caused damage, cracks, traces of abrasion, base H: 34 cm Vgl. Lit.: Evers, Christophe, Art of the Upper Benue River, Brüssel 2003, p. 20 Provenance Pierre Dartevelle, Brussels, Belgium € 2.500 - 4.000 – 226 – L: 59 cm GVR Archives Registration: Compare 0081004 and 0051807 € 700 - 1.400 Nigeria, Mumuye 282 Stehende Ahnenfigur helles Holz, dunkelbraune Patina, Pflanzenfaser, Ritzskarifikationen an Gesicht und Körper, akzentuierter Nabel, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass (Füße, linkes Ohr), leichte Abriebspuren, Sockel Standing ancestor figure light brown wood, dark brown patina, plant fibre, incised scarification marks on face and body, accentuated navel, min.dam., small missing parts through insect caused damage (feet, left ear), slight traces of abrasion, base H: 54 cm Provenance Michel Gosse, Caen/Paris, France (collected in 1986) € 2.000 - 4.000 282 – 227 – Mumuye-Figuren Mumuye effigies onen. Sie bestätigen die traditionelle Macht und das reinforce the traditional power of the Elders Ansehen der Ältesten und verleihen der Familie der and grant a priviledged status to the family sie gehören einen privilegierten Status. Die wich- group who possesses them. The first function tigste Funktion der Figuren ist es über das Familien- of these sculptures is to watch over the family anwesen zu wachen und die Bewohner zu schützen, enclosure and to protect its inhabitants as wie auch alle Gäste, denen der Zutritt gewährt wird. well as guests who are allowed to enter there. Durch Wahrsager oder Heiler kann die Figur in The effigy, through the intermediary of the Zeiten von Krankheit und Epidemien auch Einfluss soothsayer or healer, intervenes in healing auf die Heilung der Menschen nehmen. In diesem practises in times of sicknesses or epidemics. Falle sitzt der Wahrsager mit überkreuzten Beinen In this case, the soothsayer sits cross-legged at am Fuße der Statue und befragt sie zu vorliegendem the foot of the statue, and questions it on the Problem. Um die Antwort zu hören, bedeckt der subject at hand. To hear the effigy respond, Wahrsager das Gesicht der Figur mit einem spezi- the sooothsayer covers the face of the statue ellen Pflanzensaft. Innerhalb der Familie hat die with the sap of a plant. In the family context, Figur auch rechtsprechende Funktion: die Figur they may also exercise a judicial function: the schätzt die Wahrheit und durchkreuzt Intrigen und statue honors truth and frustrates the traps deckt Lügen auf. set by a liar or a thief. Mumuye-Figuren haben eine Vielzahl von Funkti- Mumuye effigies have several functions. They Nigeria, Mumuye 283 Ahnenfigur Holz, graubraune Patina, Kaolin, massive, kegelförmig ansteigende Schulterpartie, kleines Gesicht, Frisur in zwei vom Kopf abstehenden Schöpfen, Beine fragmentarisch, min. besch., Fehlstellen (Beine), Risse, leichte Abriebspuren, Sockelplatte; Ancestor figure wood, greyish brown patina, kaolin, massive shoulders, proportionally small head, coiffure in two flat lobes, fragmentary legs, min. dam., missing parts (legs), cracks, slight traces of abrasion, base; H: 59,5 cm Provenance Pace Gallery, New York, USA Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Lexikon Afrikanische Kunst und Kultur, München, Berlin 1994, p. 287 € 5.000 - 10.000 – 228 – – 229 – Nigeria, Mumuye 284 Stehende Ahnenfigur Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Kaolin, Ritzskarifikationen, voluminöse Kammfrisur, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Standing ancestor figure wood, shiny blackish brown patina, incised scarifications, voluminous crested coiffure, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 45,5 cm Provenance Jan Visser, Amsterdam, The Netherlands Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands € 800 - 1.500 Nigeria, Mumuye 285 Stehende Ahnenfigur Holz, dunkelbraune Patina, scheibenförmige Ohren (weiblicher Typus) und Scheitelkamm, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (Fußsohlen), Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Standing ancestor figure wood, dark brown patina, disc-shaped ears (female type) and forehead ridge, min. dam., missing parts through insect caused damage (foot soles), cracks, slight traces of abrasion, base H: 47 cm Provenance Jan Visser, Amsterdam, The Netherlands Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands € 800 - 1.500 286ff s. Seite / page 232ff Nigeria, W urkun 290 Pfahlfigur „wundul“ oder „dumbun“ Holz, braune Patina, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass, leichte Abriebspuren, Sockel Post figure „wundul“ or „dumbun“ wood, brown patina, min. dam., small missing parts through insect caused damage, slight traces of abrasion, base H: 44 cm Vgl. Lit.: Wittmer, Marcilene K. & William Arnett, Three Rivers of Nigeria, Atlanta 1978, p. 88 f. 284 – 230 – 285 € 900 - 1.800 290 – 231 – 289 286 Nigeria, Nupe Nigeria, Tiv Nigeria, Urhobo Nigeria, Urhobo 286 Hocker Holz, dunkelbraune Patina, zehn sich nach unten hin verjüngende Beine tragen eine runde Sitzfläche mit aufwändigen ornamentalen Verzierungen, min. besch., Abrieb. und Gebrauchsspuren 287 Stehende weibliche Figur „atsuku“ Holz, dunkelbraune Patina, verglaste Augen mit gemalten Pupillen, der Kopf in dicker Schicht mit lehmartiger Masse bestrichen in die Echthaar eingefügt ist, min. besch., leichte Spuren von Insektenfrass, Sockel Stool wood, dark brown patina, ten pointed pillars support a circular seat with elaborated ornamental carvings, min. dam., traces of usage and abrasion Standing female figure „atsuku“ wood, dark brown patina, glazed eyes with painted pupils, the head spread with a thick layer of clay-like mass with real hair, min. dam., slight traces of insect caused damage, base 288 Maske Holz, teilweise glänzende Patina, farbige Fassung, stammestypische Gesichtszüge und Skarifikationen, tubusförmig vorspringender Mund und langer Kinnpflock unterhalb, Randlochung, min. besch., Fehlstellen (rechte Seite), leichte Abriebspuren, Sockel 289 Maske Holz, dunkle Krustenpatina, Pigmentreste, erhabene lanzettförmige Skarifikationen an der Stirn, auffallend große spitze Ohren, Stirnband mit separat geschnitzten und durch Nägel fixierte Zapfen, Sammlungs-/Inventarnummer auf der Rückseite „16.79.8“ und „1978.63.8“, Randlochung, kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Sockel H: 33,5 cm; D: 40 cm H: 45 cm Vgl. Lit.: Dagan, Esther A., Man at Rest, Montreal 1985, p. 40, ill. 48 € 300 - 600 € 1.000 - 2.000 Mask wood, partly shiny patina, polychrome paint, tribe-typical facial features and scarifications, tube-shaped protruding mouth and long chin plug underneath, pierced around the rim, min. dam., missing parts (right side), slight traces of abrasion, base H: 32 cm Provenance Ilka Oberhofer, Passau, Germany Vgl. Lit.: Foss, Perkins (ed.), Where Gods and Mortals Meet, New York 2004, p. 105, ill. 62 € 1.500 - 2.000 Mask wood, encrusted dark patina, remains of pigments, raised lancet-shaped scarification marks on the forehead, striking large and pointed ears, headband with separate carved pegs which are fixed by nails, collection/inventory number backside „16.79.8“ and „1978.63.8“, pierced around the rim, small missing parts, traces of abrasion, base H: 25 cm Provenance American Museums Collection, Vgl. Lit.: Foss, Perkins (ed.), Where Gods and Mortals Meet, New York 2004, p. 115, ill. 65 € 2.000 - 4.000 290 s. Seite / page 231 – 232 – – 233 – Nigeria, Yoruba 291 Orakelzeiger „iroke ifa“ Elfenbein, rötlichbraune Patina, natürliche Maserung erkennbar, Metallnägel als Augen (der linke ausgebrochen), der untere Abschnitt ausgehöhlt und eine Glocke bildend, Holzklöppel im Inneren, min. best., kleinere Fehlstellen, stellenweise berieben, wunderschöne Alters- und Gebrauchspatina; „Ifa“-Zeiger werden vom Wahrsager benutzt, indem er mit dem spitzen Ende auf das Orakelbrett schlägt, um die Aufmerksamkeit von Orunmila am Beginn der Sitzung zu erlangen. Oracle tapper „iroke ifa“ ivory, reddish brown patina, natural grains visible, metal tag eyes (left one missing), the bottom section hollowed out to form a small bell provided with a wooden clapper, slightly dam., minor missing parts, paint rubbed off in parts, beautiful patina of old age and usage; such tappers are used by the diviners to strike the „ifa“ tray with the pointed end in order to attract Orunmilas attention at the beginning of the session. L: 33 cm Provenance Roswitha von Bergmann, Germany Neumeister, Munich, 11. November 2004, lot 328 € 600 - 1.200 Nigeria, Yoruba 292 Orakelbrett „opon ifa“ Holz, mittelbraune Patina, Kaolin, geometrische Ritzmuster, oben in der Mitte das pausbäckige Gesicht „eshus“, min. besch., Spuren von Insektenfrass (v. a. rückseitig); auf dem Brett wird der von Termiten erzeugte Holzstaub „iyerosun“ verteilt, worauf die „ifa“-Figuren markiert werden, die in der Weissagung gedeutet werden. „Ifa“ ist das Medium, durch das die Menschen mit „orunmila“ kommunizieren können. 291 – 234 – Oracle board „opon ifa“ wood, middle brown patina, kaolin, incised geometrical decor, the chubby-cheeked face of „eshu“ on top, slightly dam., traces of insect caused damage (above all backside); the „ifa“ figures, lateron used for soothsaying, were marked within wood flour „iyerosun“ (produced by termites) spread on the tray. „Ifa“ is the mediator, enabling men to communicate with the deity „orunmila“. B: 37,5 cm; H: 30,5 cm Provenance Kegel-Konietzko, Hamburg, Germany € 250 - 500 Nigeria, Yoruba 293 Tanzstab „oshe shango“ Holz, krustierte Patina, Pigmentreste, aufwändig beschnitzter Schaft, lineare Ritzornamentik und sechs ringförmig angeordnete anthropomorphe Köpfe zeigend, zwei weitere auf jeder Seite der Doppelaxt, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass, feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Dance staff „oshe shango“ wood, encrusted patina, remains of pigments, elaborate carved handle with six human faces, double axe symbol with two human heads on each side, min. dam., small missing parts through insect caused damage, fine cracks, slight traces of abraison, base H: 37,5 cm Provenance Philippe Ratton, Paris, France € 2.000 - 4.000 293 – 235 – Photo: Bernhard Ecker, Franz Gangl, OÖ. Landesmuseum Nigeria, Yoruba 294 Tanzstab „oshe shango“ Holz, matt glänzende rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, von besonders massiver schwerer Form, beschnitzt mit Januskopf, der auf einer Seite Metallnägel als Augen trägt, das auffallend großflächige Doppelaxtsymbol auf beiden Seiten in der jeweils unteren Ecke beschnitzt mit einem anthropomorphen Gesicht, min. best., Risse, Farbabrieb, Sockel, Sammlungsnummer „1677“ handschriftlich in weißer Farbe ebenda; „shango“-Stäbe werden bei Prozessionen und Tänzen zu Ehren des Donnergottes in Händen gehalten. Wenn nicht im Gebrauch werden sie am Schrein der Gottheit in speziellen Behältnissen aufbewahrt, zusammen mit den Donnerkeilen, die „shango“ auf die Erde herabschleudert. Expertise Ratton Hourdé, Paris, 19 Février 2010 Publ. in Eisenhofer, Stefan (Hg.), Kulte, Künstler, Könige in Afrika, Linz 1997, p. 213, ill. III/2.16 Dance staff „oshe shango“ wood, matt shiny reddish brown patina, traces of black paint, especially massive and heavy, carved with a janushead, provided with metal tag eyes on one side, the large double axe symbol on either side carved with anthropomorphic faces within the lower edges, slightly dam., cracks, abrasion of paint, base; „shango“ staffs are held during processions and dances in honour of the thunder god. When not in use they are kept in large wooden or calabash bowls in the deity‘s shrines, together with the thunderstones „shango“ supposedly flings down from the sky, H: 57 cm Provenance Henricus Simonis, Düsseldorf, Germany Zemanek-Münster, Würzburg, 21. September 2002, lot 262 Alfons Bermel, Berlin, Germany Ratton-Hourdé, Paris, France Serge Trully, Cannes, France Ratton-Hourdé, Paris, France € 8.000 - 10.000 – 236 – – 237 – Nigeria, Yoruba Nigeria, Yoruba, Oyo, Ilorin 295 Figural beschnitzter Tanzstab Holz, mehrfach übermalt, abgeblätterte dunkelbraune Krustenpatina den Blick auf darunterliegende Bemalung in leuchtend bunten Farben frei gebend, kniende männliche Figur im Colonstil, darüber eine kniende weibliche Figur mit Kind, zwei runde Gegenstände (Palmnüsse?) in Händen haltend, Griff mit Leder verkleidet, Lederband zur Aufhängung, Farbabrieb und -abblätterungen 297 Stehende männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, matt glänzende rotbraune Patina, Verkrustungen mit Rotholzmehl, schwarze Farbe, Spuren von indigoblauem Pigment, Stirnwulst, vorspringendes Kinn, kappenförmige Frisur mit spitzen Seitenklappen, Ritzmuster am Unterleib, Amulett „tirah“ auf Brust und Rücken, Zickzackmuster rund um die scheibenförmige Basis, Nagelköpfe als Augen (der linke fehlt), min. best. (Kinn), Fehlstelle (rechte Hand) mit Rotholzpaste ausgefüllt, Risse Figurally carved dance staff wood, repeatedly painted, encrusted dark brown patina rubbed off in some areas, revealing colourful painting underneath, kneeling male figure in colon style, supporting a kneeling female carrying a child on the back and holding two round objects in her hands (palm nuts?), handle coated with leather, leather strap for suspension, abrasion of paint; H: 45 cm € 1.500 - 3.000 Standing male twin figure „ere ibeji“ wood, matt shiny reddish brown patina, encrusted with camwood powder, black paint, indigo blue pigment, bulging forehead, projecting chin, cap-like coiffure with tapering earflaps, incised lattice pattern on the belly, amulet „tirah“ on breast and back, zigzag pattern around the disc-shaped base, metal tag eyes (the left one missing), slightly dam. (chin), missing part (right hand) filled with camwood paste, cracks H: 25 cm Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 506 Nigeria, Yoruba 296 Tanzstab „eshu“ Holz, braune Patina, schwarze Farbe, Nagelköpfe als Augen, von typischer Form, durchbrochene Frisur mit Aufhängevorrichtung, angedeuteter „eshu“-Zopf am Hinterkopf, Fehlstellen durch Insektenfrass (Griff), Farbabrieb; zu diesem Stab gab es ein - wohl männliches- Gegenstück. Beide Stäbe wurden, durch eine Lederschnur verbunden, von weiblichen Anhängern „eshus“ um den Hals getragen. Wenn nicht in Gebrauch, wurden sie kopfüber hängend an der Wand eines „eshu“-Schreines aufbewahrt. Dance wand „eshu“ wood, brown patina, black paint, metal tag eyes, of characteristic form, pierced hairdo with cord for suspension, the lobe of „eshu“ indicated at the back of the head, missing parts through insect caused damage (handle), abrasion of paint; the staff probably had a male counterpart. Both staffs were connected by a leather strap. Female devotees of „eshu“ used to wear them around the neck. When not in use, they were hung upside down on the wall of an „eshu“ shrine. H: 41 cm Provenance German Collection € 800 - 1.500 – 238 – € 400 - 800 Nigeria, Yoruba 298 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, rotbraune Patina, schwarze Farbe, Rotholzmehl, Perlenkette mit Kaurimuschelanhänger, Kammfrisur mit akzentuiertem Mittelgrat, überlange Arme, große tief sitzende Ohren, Nagelköpfe als Augen, min. besch., Risse (rechte Kopfseite und scheibenförmige Basis) mit Masse ausgefüllt, bzw. Holzstücke wieder eingesetzt Male twin figure „ere ibeji“ wood, reddish brown patina, black paint, camwood powder, necklace with miniature glass beads and cowrie shell pendant, crested coiffure with accentuated middle ridge, overlong arms, large ears, metal tag eyes, slightly dam., cracks (on the right side of the head and at the disc-shaped base) filled with mass, respectively small wooden pieces reinserted H: 33,5 cm € 250 - 500 Nigeria, Yoruba, Oyo 299 Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“ Holz, rotbraune Patina, min. Reste von schwarzem und indigoblauem Pigment, Kokosscheibchen, ursprünglich Nagelköpfe als Pupillen (ausgebrochen), min. best. (Frisuren rückseitig), Gesichtszüge berieben (Nase, Mund); Oyo-“ibeji“ haben immer eine Rotholz-Patina, da in Oyo das Einreiben mit Rotholzöl zum „ibeji“-Kult gehörte. Pair of twin figures „ere ibeji“ wood, reddish brown patina, small remains of black and indigo blue pigment, coconut discs, pupils originally inset with metal tags (now missing), slightly dam. (coiffures on reverse), facial features rubbed off (nose, mouth); Oyo „ibeji“ always have a camwood patina, as rubbing the figure with camwood oil was part of the „ibeji“ cult in Oyo. H: 29,5 cm Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 360 € 800 - 1.600 – 239 – 300 301 302 303 Nigeria, Yoruba, north oyo, kisi Nigeria, Yoruba, Awori, Igbesa Nigeria, Yoruba, oyo, igana Nigeria, Yoruba, oyo (kwar a state), illorin 300 Zwei männliche Zwillingsfiguren „ere ibeji“ Holz, satte schwarzbraune Patina, Glasperlen, Kokosscheibchen, Metallringe, Nagelköpfe als Augen (einer ausgebrochen), schön gearbeitete Hände, Ritzskarifikationen, min. besch., Fehlstellen (Basisrückseite, Ohr, Haarkämme), Risse, rep. (Bruchstelle am Hals einer Figur), beriebene Gesichtszüge 301 Männliches Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“ Holz, braune Patina, schwarze Farbe, Glasperlen, Stammesskarifikationen im Gesicht, min. best. 302 Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“ Holz, matte braune Patina, schwarze Farbe, indigoblaues Pigment, Stränge aus Kokosscheibchen, Glasperlen, Kaurimuscheln, Nagelköpfe als Augen, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (Rückseite der Arme bei einer Figur), Risse, Farbabrieb 303 Männliches Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“ Holz, matte mittelbraune Patina, schwarze Farbe, Rotholzmehl, Kokosscheibchen, Glasperlen, Ritzskarifikationen, Spuren von Abrieb an Mund und Nase, von Fütterungsprozeduren herrührend, min. besch., Risse Two male twin figures „ere ibeji“ wood, rich blackish brown patina, glass beads, coconut-discs, metal bracelets, metal tag eyes (one missing), beautiful worked hands, incised scarification marks ,slightly dam., missing parts (backside of the base, ear, hair crests), cracks, rep. (breakage at the neck of one of the figures), facial features rubbed off H: 28 cm, resp. 29 cm € 600 - 1.200 – 240 – Male pair of twin figures „ere ibeji“ wood, brown patina, black paint, glass beads, tribal marks on the face, slightly dam. H: 23 cm Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 243 € 400 - 800 Pair of twin figures „ere ibeji“ wood, matt brown patina, black paint, indigo blue pigment, coconut discs, glass beads, cowrie shells, metal tag eyes, slightly dam., missing parts through insect caused damage (arms of one of the figures backside), cracks, abrasion of paint H: 25 cm € 800 - 1.500 Pair of male twin figures „ere ibeji“ wood, matt middle brown patina, black paint, camwood powder, coconut discs, glass beads, incised scarification marks, mouth and nose part with traces of abrasion deriving from repeated feeding procedures, slightly dam., cracks H: 28,5 cm € 700 - 1.400 – 241 – Nigeria, Yoruba, Igbomina, Ijar a 304 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, dunkelbraune Glanzpatina, schwarze Farbe, Verkrustungen mit „osun“, Miniaturglasperlen, reiche Narbenskarifikationen im Gesicht, vertikale Schmucknarben an Brust und Rücken, min. besch., Risse Male twin figure „ere ibeji“ wood, dark brown shiny patina, black paint, encrustations with „osun“, miniature glass beads, rich scarification marks on the face, vertical tattoos on breast and back, slightly dam., cracks H: 29 cm Provenance Francisco Diaz, Spain David Serra, Barcelona, Spain Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 587 € 1.200 - 2.000 306 Nigeria, Yoruba, Igbomina, Ijar a Nigeria, Yoruba, north oyo 305 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, rotbraune Glanzpatina, schwarze Farbe, Verkrustungen mit „osun“, Schmucknarben,, min. besch., Riss (Rücken), Risse (in der aufgebrachten Masse) 306 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, matte braune Patina, Rotholzpulver, indigoblaues Pigment, Glasperlenkettchen, Nagelköpfe als Augen (einer ausgebrochen), Reste eines Ohrgehänges (Schnurmaterial), Skarifikationen am Oberkörper, min. best., kleinere Fehlstellen an der Plinthe Female twin figure „ere ibeji“ wood, reddish brown shiny patina, black paint, encrustations with camwood powder, scarification marks, slightly dam., crack (back), fine cracks (encrusted mass) H: 29 cm Provenance Francisco Diaz, Spain David Serra, Barcelona, Spain Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 585 € 1.200 - 2.000 Lot 304 – 242 – Lot 305 Female twin figure „ere ibeji“ wood, matt brown patina, camwood powder, indigo blue pigment, blue glass bead necklace, metal tag eyes (one missing), remains of ear ornament (cord material), scarification marks on the upper part of the body, slightly dam., minor missing parts at the base H: 25,5 cm Provenance Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany € 400 - 800 – 243 – 307 308 Nigeria, Yoruba, Oyo, Illorin Nigeria, Yoruba, Oyo, Oshogbo Nigeria, Yoruba, Oyo, Ifon 307 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, satte schwarzbraune Patina, stellenweise krustiert, Kokosscheibchen, gefällige Gesichtszüge, gebohrte Pupillen (Nagelköpfe ausgebrochen), Ritzskarifikationen, handschriftliche Sammlungsnummer „P 53“, min. best., durch Fütterungsprozeduren stark beriebene Gesichtszüge 308 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, braunschwarze Patina, stellenweise verkrustet, Miniaturglasperlen, Ritzskarifikationen, Sammlungsnummer „P 52“, Gesichtszüge durch rituelle Nutzung berieben, Nagelköpfe ausgebrochen, min. best., Risse (rechte Kopf- und Körperseite, Basis) Male twin figure „ere ibeji“ wood, rich blackish brown patina, encrusted in some areas, coconut discs, pleasing facial features, drilled pupils (metal tags removed), incised scarification marks, handwritten collection number „P 53“, slightly dam., facial features rubbed off through feeding procedures Female twin figure „ere ibeji“ wood, blackish brown patina, encrusted in some areas, miniature glass beads, scarification marks, collection number „P 52“ , facial features rubbed off through long use in the cult, metal tags removed, slightly dam., cracks (right side of head and body, base) 309 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, satte rotbraune Glanzpatina, schwarze Farbe, Rotholzmehl „osun, acht Kettchen (Kokosscheibchen, Miniaturglasperlen), phantasievolle Kopfbedeckung, Ritztataus, min. best., Riss (scheibenförmige Basis), Sockel H: 28 cm H: 28 cm Provenance Kathryn J. Rex, Venice, USA (collected in situ, while living in Nigeria during the 1960‘s) Provenance Kathryn J. Rex, Venice, USA (collected in situ, while living in Nigeria during the 1960‘s) € 1.000 - 2.000 € 1.000 - 2.000 – 244 – Female twin figure „ere ibeji“ wood, rich reddish brown shiny patina, black paint, camwood powder „osun“, coconut discs, glass beads, fanciful headdress, incisions on the cheeks, slightly dam., crack (disc-shaped base), base H: 25,5 cm € 1.500 - 3.000 – 245 – Nigeria, Yoruba Nigeria, Yoruba, Oyo 312 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, matte braune Patina, schwarze Farbe, Halskette aus Kokosnußscheibchen, seitlich abgeflachtes, in vertikalem Mittelgrat kulminierendes Gesicht, hohe Kammfrisur, die Brüste hervogehoben durch Größe und eingeritztes Kreismuster, min. best. (Frisur), Farbabrieb (Augen, Nase), Waschpatina 311 Weibliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, matte rotbraune Patina, indigoblaues Pigment, Miniaturglasperlen, ebenmäßige Gesichtszüge, symmetrisch angelegter Körper, fein gerillte Frisur, ehemals Nagelköpfe als Augen, min. besch., Nase und Mund von Fütterungsprozeduren auffallend stark berieben, kleine Fehlstelle durch Insektenfrass (Frisur), Sockel Female twin figure „ere ibeji“ wood, matt brown patina, black paint, necklace with coconutdiscs, flattened face halves, culminating in a vertical middle ridge, crested coiffure, breasts accentuated by size and circle pattern, slightly dam. (coiffure), abrasion of paint (eyes, nose), washing patina H: 30,5 cm Provenance Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany € 250 - 500 H: 27 cm 310 Nigeria, Yoruba, northern ekiti Nigeria, Yoruba, Oyo, Ifon 310 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, satte rotbraune Patina, schwarze Farbe, Rotholzpulver, Miniaturglasperlenkette, ungewöhnliche Gesichtszüge: dornartig vortretende Stirn, hängende „Glupschaugen“, gebogene Nase mit breit aufgeworfenen Flügeln, zugespitzter Mund, Ritztataus, Ohrlöcher mit Schnurresten, min. besch., Risse, Abrieb (Gesichtszüge) 313 Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“ Holz, rotbraune Patina, schwarze Farbe, indigoblaues Pigment, Miniaturglasperlen, männl./weibl., die Körper stark verkrustet mit Rotholzmehl „osun“, Nagelköpfe als Augen, lineare Stirn- und Wangentataus, flache breite Nasen, Kerbe als Mund, min. best. Male twin figure „ere ibeji“ wood, rich reddish brown patina, black paint, camwood powder, miniature glass beads, unusual facial features: thorn-like projecting forehead, hanging „bulgy eyes“, nose with bowed bridge and broad nostrils, tapering mouth, incised tribal marks, drilled ear holes with remains of cord, slightly dam., cracks, abrasion (facial features) H: 31 cm Provenance Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany € 450 - 900 – 246 – Female twin figure „ere ibeji“ wood, matt reddish brown patina, indigo blue pigment, miniature glass beads, regular facial features, symmetrical arranged body, fine grooved coiffure, metal tag eyes (now missing), slightly dam., nose and mouth strongly rubbed off through permanent feeding procedures, minor missing part through insect caused damage Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 363 € 1.500 - 3.000 Pair of twin figures „ere ibeji“ wood, reddish brown patina, black paint, indigo blue pigment, miniature glass beads, male/female, the bodies strongly encrusted with camwood powder „osun“, metal tag eyes, linear scarification marks on forehead and cheeks, flat broad noses, notched mouth, slightly dam. H; 23,5 cm, resp. 24,5 cm Provenance Hans-Wilhelm Wittmeier, Wassenaar, The Netherlands Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 411 € 250 - 500 – 247 – Nigeria, Yoruba, Ede Nigeria, Yoruba Nigeria, Yoruba 314 Stehende Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, rotbraune Patina, Rotholzpulver, indigoblaues Pigment, Glasperlenkettchen, typische Merkmale: kronenförmige Frisur, Augen mit gekerbtem Wimpernkranz, Ritzskarifikationen an Gesicht und Bauch, min. best., kleinere Fehlstellen an der Frisur, Spuren von Insektenfrass ebenda 316 Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“ Holz, schwarzbraune Patina, Reste von indigoblauem Pigment, Kokosscheibchen, Glasperlen, ungewöhnlich schmale, seitlich abgeflachte Gesichter mit „Glupschaugen“ und kleinen dreieckigen Ohren, geometrische Frisuren, konzentrische Ritztatauierungen an Wangen und Bauch, min. best., kleinere Fehlstellen an Lippen und Nasen (wohl von Fütterungsprozeduren herrührend) 318 Männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, matte rotbraune Patina, schwarze und indigoblaue Farbe an der Frisur, Miniaturglasperlen, Kokosscheibchen, Metallreif, Kaurimuscheln, die Gesichtszüge auffallend stark berieben, Bohrlöcher in den Augen, umlaufendes Ritzmuster an der Basis Standing twin figure „ere ibeji“ wood, reddish brown patina, camwood powder, indigo blue pigment, string of glass beads, characteristic features: crownshaped coiffure, eyes with notched eyelashes, incised scarification marks on face and belly, slightly dam., minor missing parts at the coiffure, traces of insect caused damage at the same place H: 28,5 cm Provenance Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany Pair of twin figures „ere ibeji“ wood, blackish brown patina, remains of indigo blue pigment, coconut discs and glass beads, unusual narrow faces with „bulgy eyes“ and small triangular ears, incised concentrical tattoos on cheeks and belly, slightly dam., minor missing parts (lips, nose), presumably from feeding procedures H: 28,5 cm € 400 - 800 Vgl. Lit.: Stoll, Gert, Ibeji, Zwillingfiguren der Yoruba, München 1980, p. 202 ff. € 400 - 800 Nigeria, Yoruba, Egbe - Yagba 315 Stehende männliche Zwillingsfigur „ere ibeji“ Holz, matte rotbraune Patina, Verkrustungen mit Rotholzmehl und schwarzer Farbe, min. best., Risse, möglicherweise rep. (ein Zacken der Frisur) Standing male twin figure „ere ibeji“ wood, matt reddish brown patina, encrusted with camwood powder and black paint, slightly dam., cracks, presumably rep. (one jag of the hairdo) H: 28 cm Provenance Günther & Ursula Hartmann, Berlin, Germany Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 644 € 250 - 500 Male twin figure „ere ibeji“ wood, matt reddish brown patina, black and indigo blue paint at the coiffure, miniature glass beads, coconut shell discs, metal ring, cowrie shells, facial features extremely rubbed off through repeated feeding procedures, eyes with drilled pupils, the base carved with incised pattern H: 31,3 cm Provenance Christa‘s Gallery, Copenhagen, Denmark € 1.000 - 2.000 Nigeria, Yoruba Nigeria, Yoruba 317 Drei Zwillingsfigurenpaare Holz, dunkelbraune Patina, a) weibliches Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“, Oyo, typische Form, Nagelköpfe in den Augen entfernt, reich geschmückt mit Glasperlenkettchen, Gesichtszüge berieben, H: 27 cm, min. besch., Spuren von Insektenfrass rückseitig an der Basis; b) Zwillingsfigurenpaar „ere ibeji“, Ibadan/Owu, typisch: die nach oben hin spitz zulaufende Kopfform mit breitem flachem Kinn, Nagelköpfe entfernt, Gesichtszüge berieben (vor allem die der männlichen Figur), H: 25 cm, rep. (Bodenplatte rückseitig/ männliche Figur); dazu: c) Zwillingsfigurenpaar „venavi“, Ewe/Togo, graubraune Patina, Spuren von Rotholzpulver, rep. (rechte Schulter der weiblichen Figur), H: 20/21,5 cm, min. best., Risse, jeweils auf Sockelplatte 319 Altarfigur Holz, schwarze Krustenpatina, min. Reste von rotem und indigoblauem Pigment, kniende weibliche Figur mit hochaufragender Frisur, einen schalenförmigen Aufsatz auf dem Kopf tragend, symbolische Gegenstände in Händen haltend, reich beschnitzt mit schmückendem Beiwerk (Amulette, Fuß-, Armringe), min. best., kleinere Fehlstellen, Risse, Farbabblätterungen, alte Restaurierung rückseitig, Sockelblock Three pairs of twin figures wood, dark brown patina, a) female pair of twin figures „ere ibeji“, Oyo, characteristic form, metal tag pupils removed, abundantly adorned with strings of glass beads, facial features rubbed off, h: 27 cm, slightly dam., traces of insect caused damage backside at the base; b) couple of twin figures „ere ibeji“, Ibadan/Owu, characteristic feature: the shape of the head: pointed at the top with a broad and flat chin, metal tags removed, facial features rubbed off (above all with the male figure), h: 25 cm, rep. (base backside/male figure); additional: c) couple of twin figures „venavi“, Ewe/Togo, greyish brown patina, traces of camwood powder, rep. (right shoulder of the female figure), h: 20/21,5 cm, slightly dam., cracks, base Figural post wood, encrusted black patina, small remains of red and indigo blue pigment, kneeling female figure with high towering coiffure, supporting a bowl-like element on the head, holding ritual objects, richly adorned with decorative ornament (amulets, footrings, bracelets), slightly dam., minor missing parts, cracks, abrasion of paint, old restoration on rear, blocklike base H: 69 cm Provenance Hauswedell & Nolte, Hamburg, 15. Mai 1973, lot 357 Emil Maetzel, Hamburg, Germany € 1.500 - 3.000 Vgl. Lit.: Polo, Fausto, Enzyklopädie der Ibeji, 2008, ill. 297 (b) € 400 - 800 319 – 248 – – 249 – Nigeria, Yoruba/Anago 320 Figurales Pfostenfragment Holz, graubbraune Patina, min. Spuren von indigoblauem Pigment und Kaolin, bekrönt von einem Rücken an Rücken sitzenden Figurenpaar, gebohrte Pupillen, Skarifikationsmale auf den Wangen, die männliche Figur mit Bart, besch., stark durch Insektenfrass gezeichnet, Fehlstellen, Risse, Metallplatte Figural post fragment wood, greyish brown patina, small traces of indigo blue pigment and kaolin, crowned by a couple, sitting back to back, drilled pupils, scarification marks on the cheeks, male figure with beard, dam., marked by insect caused damage, missing parts, cracks, on metal plate H: 65 cm € 450 - 900 „gelede“ Das Yoruba-Wort für Hexe ist „adsche“, doch werden die Hexen mit einer Mischung aus Furcht und Verehrung meist als „unsere Mütter“ angeredet. Die „Mütter“ sind weibliche Ahnen. Sie haben die Macht, in jeder Frau positive oder zerstörerische Kräfte zu wecken. Die „gelede“Tänze finden statt, um die Menschen vor den negativen Kräften der „Mütter“ zu beschützen. Das Oberhaupt des „gelede“-Kultes ist immer eine Frau, die „iyalasche“ (die „Mutter, die die Zukunft beherrscht“). Kein „orisha“ kann Gutes tun ohne die Einwilligung der „Mütter“. Selbst „shango“ kann seinen Anhängern nicht helfen, wenn er nicht die Erlaubnis der Mütter hat. Bei allen wichtigen Entscheidungen, die die Nigeria, Yoruba 321 „Gelede“-Helmmaske „igi agasa“ Holz, schwarze Farbe, Kaolin, indigoblaues Pigment, charakteristische Attribute: scheibenförmiger Bart, lange „ohrartige“ Fortsätze und streifige Bemalung, best. , Farbabrieb, rep. (Bruchstelle rechter Fortsatz, mit Nägeln fixiert), Risse „Gelede“ helmet mask „igi agasa“ wood, black paint, kaolin, indigo blue pigment, characteristic attributes: flat disc-shaped beard, two erect „ear-like“ protrusions and striped painting, dam., abrasion of paint, rep. (breakage right projection, fixed by nails), cracks H: 32 cm Vgl. Lit.: Lawal, Babatunde, The Gèlèdé Spectacle, Seattle, London 1996, p. 207 Witte, Hans, A Closer Look, Berg en Dal 2004, 25 € 500 - 1.000 Gemeinschaft betreffen, muß die „iyalasche“ konsultiert werden. „Gelede“-Feste finden meist kurz vor dem Pflanzen der Yamswurzeln statt. Erst wenn die „Mütter“ beschwichtigt worden sind, können die Männer zuversichtlich ihre Arbeit auf der Farm verrichten und eine gute Ernte erhoffen. Das Ritual beginnt in der Nacht. Eine Hütte aus Palmblättern wird auf dem Tanzplatz errichtet. Hier werden die Masken aufbewahrt und hier setzt „iyalasche“ den Tänzern die Maske auf. Nigeria, Yoruba 322 Helmmaske „gelede“ Holz, braune Glanzpatina, schwarze und rotbraune Farbe, charakteristische Form mit fliehender Stirn und weit vorspringender Mundpartie, durchbohrte Pupillen, typische Narbenskarifikationen, min. best., kleinere Fehlstellen, Loch im Scheitel, Metallsockel H: 32 cm Helmet mask „gelede“ wood, shiny brown patina, black and reddish brown patina, of characteristic form with receding forehead and projecting mouth, drilled pupils, typical skin scarifications, slightly dam., minor missing parts, hole in the parting, metal base Provenance Henri Guldemont, Chaudfontaine, Belgium € 5.000 - 10.000 – 250 – – 251 – Photo: S. Autrum-Mulzer, München Nigeria, Yoruba 323 Maske „gelede“ Holz, schwarz glänzende Patina, charakteristische Form mit fliehender Stirn und vorspringender Mundpartie, idealisierte scharf geschnitte Gesichtszüge, Kammfrisur, typische Narbenskarifikationen, min. best., rest. (helmförmige Kalotte), Sockel; Mask „gelede“ wood, shiny blackish patina, characteristic form with receding forehead and projecting mouth part, sharp cut idealized facial features, crested coiffure, characteristic scarification marks, slightly dam., rest. (helmet-shaped calotte), base; H: 30 cm Provenance Rolf & Christina Miehler, Munich, Germany (acquired in Foumban, Cameroon 1974) Exposed in Bamberg, Germany, 2.6.-29.9.1991; Kongresshalle Augsburg, Germany, 13.10.-3.11.1991 Publ. in Beier, U., Yoruba - Das Überleben einer Westafrikanischen Kultur, In: Schriften des Historischen Museums Bamberg (21), Bamberg, München, Bayreuth 1991, p. 75 GVR Archives Registration: 0099948 € 5.000 - 10.000 „gelede“ the Yoruba word for witch is „adsche“, whereupon witches were mostly entiteled as „our mothers“, due to a mixed feeling of fear and adoration. The „mothers“ are female ancestors. They have the power to awake either positive or destructive forces in every woman. The „gelede“ masquerades take place in order to protect the people against these negative influences. The head of the „gelede“ cult is always a woman, who is called „iyalasche“ (the „mother who determines the future“). No „orisha“ could ever do any good without the consent of the „mothers“. Even „shango“ cannot help his followers, if he has not the allowance of the „mothers“. For every important decision, concerning the community, „iyalasche“ has to be consulted. „Gelede“ celebrations mostly take place short before the planting of the yams roots. First when the „mothers“ are conciliated, the men are able to do the farmwork and hope for a good harvest. The ritual starts by night. A hut of palm leaves is build in the middle of the dance floor, where all the masks were kept and where „iyalasche“ provides the dancers with the respective mask. – 252 – – 253 – Nigeria, Yoruba, Ekiti Nigeria, Yoruba 324 Maternité Gelbguss, ein Kind in Armen haltend und säugend, begleitet von zwei weiteren Figuren und einem kleinem Hund, typisch für die Ekiti-Region: kaffeebohnen-förmige Augen und hoher, reich verzierter Kopfschmuck, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Korrosionsspuren 326 Stab „edan oshugbo“ Gelbguss, Eisen, menschlicher Kopf mit „ogboni“-Stirntattoo, Öse mit Resten einer Kette, um eisernen Stab gegossen, min. besch., leichte Korrosionsspuren, Sockel Maternity brass, holding and nursing a baby, accompanied by two further figures and a small dog, characteristic for the Ekiti area: coffee bean-shaped eyes and high, elaborate headgear, min. dam., small missing parts, slight traces of corrosion H: 20 cm Staff „edan oshugbo“ brass, iron, human head with „ogboni“ forehead tattoo, eyelet with remains of a chain, mounted on iron spike, min. dam., slight traces of corrosion, base H: 15,5 cm Provenance Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands € 400 - 800 € 900 - 2.000 Nigeria, Yoruba Nigeria, Yoruba 325 Glocke Eisen, Gelbguss, Griff in Form eines scheibenförmig abgeflachten Januskopfes, min. besch., Korrosionsspuren, Sockel; diese Glocken hatten rituellen Charakter und dienten wohl zum Herbeirufen der Ahnen. 327 Ritualstab „edan oshugbo“ Gelbguss mit Patina, in Gestalt einer knienden männlichen Figur, einen Gegenstand in der linken Hand haltend, Körperund Gesichtsskarifikation, kleine Vogelfigur unterhalb, min. besch., Risse, Korrosionsspuren, Sockel Bell iron, brass, handle in shape of a flat janiform head, min. dam., traces of corrosions, base; such bells were used for ritual purposes, probably to get into contact with the ancestors. Ritual staff „edan oshugbo“ brass with patina, in shape of a kneeling male figure, holding an item in his left hand, face and body scarifications, small bird figure underneath, min. dam., cracks, traces of corrosion, base H: 35,5 cm, ca. 17 th- 19th century Publ. in Eisenhofer, Stefan (Hg.), Kulte, Künstler, Könige in Afrika, Linz 1997, p. 224, ill. III/3.13 H: 26,5 cm Provenance Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands Publ. in Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund, Berg en Dal 1976, ill. 49 € 1.000 - 2.000 € 1.000 - 2.000 Photo: Bernhard Ecker, Franz Gangl, OÖ. Landesmuseum – 254 – Lot 324 Lot 325 Lot 326 Lot 327 Lot 328 – 255 – Nigeria, Yoruba Nigeria, Yoruba 328 Zepter „ipawo ashe“ ( fig. s. Seite / page 255) Gelbguss, rechteckige Basis mit angehängten Glöckchen, dreieckiger Kopf mit „ogboni“-Skarifikationen und kegelförmiger Kopfbedeckung, min. besch., kleine Fehlstellen (Glöckchen), Korrosionsspuren, Sockel; diese Stäbe, die „ipawo ashe“ oder „Szepter der Lebenskraft“ genannt werden, können von jedem benutzt werden, der ausreichend Autorität besitzt, das heißt von Priestern, Ältesten des „oshogbo“-Bundes und Königen. Mit diesen Rasselstäben wurden die Anwesenden einer Versammlung begrüßt und zum Schweigen ermahnt. 329 Zwei Ritualstäbe „edan oshugbo“ Gelbguss, Eisen, vollplastische Halbfiguren mit Janusköpfen und schlauchförmigen Gliedmaßen, männlich/weiblich, jeweils um eisernen Stab gegossen und durch Kette verbunden, min. besch., Risse, kleine Fehlstellen, Korrosionsspuren, Sockel Sceptre „ipawo ase“ brass, square base adorned with small bells, triangular head with „ogboni“ scarification marks and conical headgear, min. dam., small missing parts (bells), traces of corrosion, base; such staffs, known as „ipawo ashe“ or „scepters of vital force“, can be used by anyone with sufficient authority and vital force, i. e. district chiefs, priests, „oshugbo“ elders and kings. These hand-held ceremonial staffs were used to greet those present and impose silence during gatherings. H: 40,5 cm Provenance Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands Publ. in Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund, Berg en Dal 1976, ill. 85 € 1.500 - 2.500 Two ritual staffs „edan oshugbo“ brass, iron, half figures with janus head and tube-like limbs, male/female, mounted on iron spike and linked by a chain, min. dam., cracks, small missing parts, traces of corrosion, base H: 25 cm Provenance Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands Publ. in Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund, Berg en Dal 1976, ill. 16 € 1.000 - 2.000 Nigeria, Yoruba 330 Ritualstäbe „edan oshugbo“ Gelbguss, Eisen, sitzende Figuren, männlich/weiblich, um eisernen Stab gegossen, die männliche Figur einen länglichen Gegenstand haltend, die weibliche sich an die Brüste greifend, beide durch eine Kette miteinander verbunden, min. besch., kleine Fehlstellen, Korrosionsspuren, Sockel Lot 329 Lot 330 Lot 331 Ritual staffs „edan oshugbo“ brass, iron, seated figures, male/female, mounted on iron spike, the male one holding an oblong item, the female grasping her breasts, linked to each other by a chain, min. dam., small missing parts, traces of corrosion, base „edan oshugbo“ „edan oshugbo“ Bei der Einweihung eines neuen Mitgliedes in die „edan oshugbo“ staffs belong to individual „oshugbo“ „ogboni“-Gesellschaft wird dem Novizen mit der Ermah- members who - after approval by an „oshugbo“ official H: 35 cm nung der Verschwiegenheit vom Oberpriester „apena“ ein - the „apena“ - take them home afer their initiation into Provenance Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands „edan“ in die Hand gedrückt. Der „edan“ kann ein einzel- the „oshugbo“ cult. They are kept on the family shrine and ner Stab oder auch ein Figurenpaar aus Messing sein, dass they are danced on special occasions. The „edan“ might um eiserne Spieße gegossen ist. Sie werden am Familien- be a single staff or a pair of bronze images male/female schrein aufbewahrt und bei rituellen Tänzen getragen. mounted on iron spikes and linked by an iron chain. Vgl. Lit.: Witte, Hans, Earth and the Ancestors, Ogboni Iconography, Amsterdam 1988, p. 54 f. € 3.000 - 6.000 – 256 – – 257 – Ex.: African Metal Implements Nigeria, Yoruba 331 Paar Ritualstäbe „edan oshugbo“ (fig. s. Seite/page 257) Gelbguss, Eisen, in Gestalt von bärtigen Köpfen mit „ogboni“Zeichen auf der Stirn, um eisernen Stab gegossen und ursprünglich durch eine Kette verbunden, min. besch., leichte Korrosionsspuren, Sockel Pair of ritual staffs „edan oshugbo“ brass, iron, in shape of bearded heads with „ogboni“ tattoos, mounted on iron staffs and originally connected by a chain, min. dam., slight traces of corrosion, base H: 23,5 cm & 24 cm Provenance Theo A.H.M. Dobbelmann, Amsterdam, The Netherlands Vgl. Lit.: Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund, Berg en Dal 1976, ill. 9 ff. € 1.000 - 2.000 Nigeria, Yoruba 333 Armreif der „ogboni“-Gesellschaft Bronze, durchbrochen gearbeitet, vier menschliche Figuren bzw. Halbfiguren zeigend, dazwischen feine Ornamentik, ausgestülpte Ränder mit angehängten Glöckchen, Spuren von Korrosion, kleine Fehlstellen; von Königen, Priestern und „oshogbo“-Würdenträgern getragen, zudem als Grabbeigabe verwendet. Heutzutage werden sie manchmal auf Hausaltären aufgestellt und dienen als Standfuß für Kalebassen. Bracelet of „ogboni“ society bronze, openwork design, decorated with four human figures resp. half figures, fine ornaments inbetween, flaring rims with attached bells, traces of corrosion, small missing parts; worn by kings, priests and „oshogbo“ officials, part of the burial offering for deceased. Nowadays they are sometimes displayed on family altars, serving as ring-shaped support for calabashes. Nigeria, Yoruba 332 Zeremonialschwert Klinge aus Eisen, Griff aus Gelbguss, einen vollbewafftneten Krieger zeigend, der eine Pfeife im Mund hält, min. besch., Spuren von Korrosion, kleinere Fehlstellen, Sockel; wohl ein sogenanntes „ada ogun“ oder „ Schwert des ogun“ darstellend, dem Gott des Eisens und der Waffen, dem Schutzherren aller Yoruba Schmiede. Das Schwert wurde vom Ranghöchsten der Schmiedezunft aufbewahrt und diente als Abzeichen für die Handwerkszunft. Ceremonial sword iron blade, brass-casted grip, depicting a man in full military outfit, smoking a pipe, min. dam., traces of corrosion, small missing parts, base; probably a so-called „ada ogun“ or „sword of ogun“, Lord over iron and weapons, the patron of all Yoruba iron-workers. Kept by the master of the local guild of smiths, it served as an emblem of the craft group. H: 62 cm Provenance Frederick & Claire Mebel, New York City, USA Publ. in African Metal Implements, Weapons, Tools and Regalia, Collection of Frederick and Claire Mebel, New York 1984, ill. 34 Vgl. Lit.: Krieger, Kurt, Westafrikanische Plastik, Bd. II, Berlin 1969, ill. 167 € 2.000 - 4.000 H: 12,5 cm Vgl. Lit.: Dobbelmann, Th.A.H.M., Der Ogboni-Geheimbund, Berg en Dal 1976, ill. 133 € 600 - 1.000 – 258 – Lot 332 – 259 – Ca meroon Gr assfields 334 Fliegenwedel Holz, Metallblech, Glasperlenkettchen, Griff mit menschlichem Kopf, Wedel aus Tierhaar, min. besch., leichte Gebrauchsspuren, Sockel; Prestigeobjekt, als Statussymbol und Zeichen von Macht und Würde verwendet. Zu den Regalien eines Herrschers gehörend. Fly whisk wood, metal sheet, string of glass beads, handle with human head, whisk of animal hair, min. dam., slight traces of usage, base; prestige object, used as an emblem of power and symbol for authority and dignity; belonging to the regalia of a chief. H: 45 cm Provenance Rolf & Christina Miehler, Munich, Germany (acquired in Foumban, 1975) € 450 - 900 336 Ca meroon Gr assfields Ca meroon Gr assfields, Ba mileke 335 Kleine stehende Figur helles Holz, braune Patina, partienweise geschwärzt, großer Kopf mit stammestypischen Gesichtszügen und Kopfbedeckung, min. besch., Fehlstellen (Fußspitzen), Abriebspuren, Sockel 336 Maske der „kungan“- Gesellschaft Holz, Rotholzmehl, Reste von Bemalung mit Kaolin, die darunterliegende matt glänzende mittelbraune Patina stellenweise frei gelegt, harmonische Gesichtszüge mit schmaler Nase und kleinem fischmaulartigem Mund, min. best. (Ohren, Frisur), kleinere Fehlstellen (Stirn, Rand rückseitig), Farbabrieb Small standing figure light brown wood, brown patina, blackened in parts, big head with tribe-typical facial features and headgear, min. dam., missing parts (foot tips), traces of abrasion, base Mask of „kungan“ society wood, camwood powder, coating with kaolin rubbed off in some areas, revealing a shiny middle brown patina underneath, well-balanced facial features with narrow nose and a tiny mouth, slightly dam. (ears, coiffure), minor missing parts (forehead, rim backside) H: 31 cm H: 27 cm Provenance Antonio Fiacco, Zurich, Switzerland € 500 - 700 € 1.800 - 3.000 334 – 260 – – 261 – Ca meroon Gr assfields, Ba mileke Ca meroon Gr assfields, Ba mileke 338 Weibliche Ahnenfigur mit Kalebasse Holz, mittelbraune Patina, schwarze Farbe, voluminöse Formen, stammestypische Gesichtszüge, min. best., kleinere Fehlstellen, Risse; anthropomorphe Figuren, oft paarweise männlich/weiblich, sind charakteristisch für die Grasland-Kunst. Es handelt sich um Gedenkfiguren von Königen, wichtige Familien- oder KlanOberhäupter oder wichtige Gefolgsleute des Königs. 339 Gedenkfigur Maternité Holz, fleckige braune Patina, gedrungener Oberkörper, naturalistische Tendenzen: die durch das Halten des Kindes nach hinten genommene rechte Schulter, das Zugreifen der Hände, europäisierende Gesichtszüge, min. best., Risse, Fehlstellen durch Insektenfrass (beide Füße), Sockelplatte; in der früheren Forschung wurden solch großformatige Figuren als Gedenkfiguren „lefem“ klassifiziert. Diese stellten meist hochgestellte, namentlich bekannte Personen dar und wurden bei speziellen Zeremonien vor dem Palast dem Volk präsentiert. Bei Mutter-Kind-Figuren handelte es sich dabei meist um Königsmütter oder Ehefrauen des regierenden Königs. Female ancestor figure with calabash wood, middle brown patina, black paint, voluminous forms, tribe-typical facial features, slightly dam., minor missing parts, cracks; carved human figures - frequently in pairs of male/female are characteristic in Cameroon Grassfield art. They represent royal memorial figures of important family (lineage) heads and title-holders, as well as royal retainers of the king. Ca meroon Gr assfields, Ba mileke Ca meroon Gr assfields, Ba mileke 337 Stehende männliche Figur Holz, dunkelbraune Patina, die kurzen Arme vor der Brust ruhend, akzentuiert geschnittene Gesichtszüge, lineare Ritztataus, min. besch., Fehlstellen (beide Fußspitzen), Sockel 340 Armreif Gelbguss, offene Form, mittig mit einem Knauf verziert, links und rechts davon jeweils zwei Nagetiere, min. besch., leichte Abriebspuren Standing male figure wood, dark brown patina, short arms with both hands resting in front of the breast, accentuated cut facial features, slightly dam., missing parts (both foot tips), base Bracelet brass, open form, knob-shaped appendage in the middle, flanked by two rodents, min. dam., slight traces of abrasion Commemorative maternity figure wood, dark brown patina, stocky upper part of the body, naturalistic tendencies: right shoulder shifted because of holding the child on the hip, grasping of hands, european facial features, slightly dam., cracks, missing parts through insect caused damage (both feet), base; early research generally classified such large figures as memorial figures called „lefem“. They mostly depict persons of higher ranks, mostly known by name which were displayed at special ceremonies in front of the palace. Mother-and-child figures normally depict the mothers or the wifes of the respectively ruling king. B: 9,5 cm; H: 9 cm H: 97 cm € 400 - 800 Vgl. Lit.: Kahan, Leonard et .al., A Cameroon World, New York 2007, p. 152, pl. 102 H: 53 cm Provenance Emil Maetzel, Hamburg, Germany 338 H: 27,5 cm Provenance Emil Maetzel, Hamburg, Germany € 300 - 600 – 262 – € 600 - 1.000 € 2.000 - 4.000 – 263 – Ca meroon, Anyang 342 Anthropomorpher Tanzaufsatz Holz, größtenteils mit Tierhaut überzogen, in Gestalt einer Gliederpuppe, Arme und Beine separat geschnitzt und in den Körper eingezapft, bekrönt von verhältnismäßig großem Kopf mit expressiven Gesichtszügen, geöffneter Mund mit einzeln ausgearbeiteten Zähnen, min. besch., Risse und Fehlstellen (Haut), Sockel Ca meroon Gr assfields, Kom 341 Helmmaske, weiblicher Typus „ngoin“ Holz, matte schwarzbraune Patina, weiße und rote Farbe, Bohrlöcher in Ohren und Kinn (zur Anbringung von Schmuck), min. best., Risse, rep. (obere rechte Kopfseite, Nacken), Sammlungsnummer handschriftl. in roter Farbe innen am Rand: „70.525“, Metallsockel; die typische Kopfbedeckung von weiblichen Mitgliedern des Königshauses tragend. Die vollständige traditionelle Bekleidung bestand aus einem Gewand aus königlichem blauem und weißem Stoff und Fliegenwedel. Der Maskentänzer bewegte sich in kleinen, maßvollen Schritten, ganz der edlen Abstammung entsprechend. Helmet mask, female type, „ngoin“ wood, matt blackish brown patina, white and red paint, drilled holes in ears and chin (for attachment of ornament), slightly dam., cracks, rep. (right side of the head, neck), collection number handwritten in red paint at the rim: „70.515“, metal base; shows the distinct headdress of royal titled wives. The complete traditional vestment consists of a garment of blue and white royal cloth and a flywhisk. The mask dances in short contained steps appropriate to her noble image. Anthropomorphic dance crest wood, most parts coated with animal hide, in form of a jointed doll with arms and legs separately carved, surmounted by a proportionally large head with expressive facial features, open mouth with single teeth, min. dam., tears and missing parts (hide), base H: 27,5 cm Provenance Marc Assayag, Montreal, Canada Vgl. Lit.: Arts d‘ Afrique noire 67 (1988), p. 24, ill. 7 € 2.000 - 4.000 H: 36 cm Vgl. Lit.: Wittmer, Marcilene, Cameroon, Charlotte 1977, p. 9 € 3.000 - 6.000 – 264 – – 265 – Anthropomorphic dance crest with horns wooden core, leather coating, with the eyes and mouth left free, drilled hole in the parting, min. dam., small tears H: 24 cm € 1.800 - 3.000 Ca meroon, Dual a 345 Zwei Paddel mittelbraunes Holz, matte Patina, teilweise durchbrochen gearbeitet, ornamental beschnitzt, min. besch., leichte Abriebspuren; solche offensichtlich unfunktionellen, aber sehr dekorativen Ruder, besaßen schon sehr früh Souvenircharakter, obwohl auch berichtet wird, dass sie als Tanzstäbe anläßlich der Feierlichkeiten zu Kanuwettrennen Verwendung fanden. 343 Ca meroon, Anyang 343 Janusköpfiger Tanzaufsatz Holzkern, Gesichtsfeld vollständig mit Leder überzogen, nur Augenöffnungen und Mund sind ausgespart, Augen und einzeln ausgearbeitete Zähne mit Kaolin geweißt, erhabene Schläfenskarifikationen, auf Basis aus Korbgeflecht gearbeitet, min. besch., feine Risse, kleine Fehlstellen Janiform dance crest wood, skin-covered facial plane, with the eyes and mouth left free, eyes and single teeth whitened with kaolin, raised scarification marks on the temples, rising from a wickerwork base, min. dam., fine tears, small missing parts H: 18,5 cm Provenance German Private Collection € 1.800 - 3.000 Ca meroon, Anyang 344 Anthropomorpher Tanzaufsatz mit Hörnern Holzkern, fast vollständig mit Tierhaut überzogen, nur Augenöffnungen und Mund ausgespart, Bohrloch im Scheitel, min. besch., kleine Risse – 266 – Two paddles middle brown wood, matt patina, party open worked, ornamental carvings, min. dam., slight traces of abrasion; such decorative but eminently unfunctional oars have early souvenir trade status, though they are also reported to have been used indigeniously, perhaps as dance wands during canoe regatta festivities. H: 161 cm & 179 cm Vgl. Lit.: Northern, Tamara, The Art of Cameroon, Washington D.C. 1984, p. 180 € 200 - 400 Ca meroon, M a mbil a 346 Zoomorphe Maske „suaga“ Holz, grauschwarze Patina, rotes und weißes Pigment, von ausgreifender plastischer Form: ein trichterförmiges weit geöffnetes Maul und massive in weitem Bogen zurückschwingende Hörner, Fasergeflecht auf der Rückseite, rep. (Bruchstelle am Oberkiefer und linkes Horn), Risse, Abriebspuren, Sockel; diese grotesken Masken wurden von kostümierten Tänzern bei Initiationsriten der „suaga“-Gesellschaft und bei Erntefesten auf dem Kopf getragen. Die spitz aufgestellten Ohren und die vorspringenden Augen sollten Wachsamkeit ausdrücken. H: 42 cm Vgl. Lit.: Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art and Culture, Munich 2009, p. 412 f. Zoomorphic mask „suaga“ wood, greyish black patina, red and white pigment, of voluminous form: a funnel-shaped mouth wide open and massive horns sweeping backwards, fibre netting at the back, rep. (breakage upper jaw and left horn), cracks, traces of abrasion, base; the grotesque masks were worn on the head of a fiber-costumed dancer at „suaga“ initiation rites and agricultural celebrations. The triangular ears and protruding eyes may further imply watchfulness. Provenance Michel Gosse, Paris, France € 4.000 - 8.000 – 267 – Photo: Rees Diepen Ca meroon, M a mbil a Ca meroon, M a mbil a 348 Kleine Vogelskulptur für Weissagungen Holz, Reste von schwarzer Farbe, rotem und weißem Pigment, Schnur mit französischer Münze, kleinere Fehstellen (rechter Flügel), starker Farbabrieb, Metallsockel; Wahrsager hatten meist eine ganze Kollektion solcher Vogelskulpturen, die an Palmen aufgehangen wurden. Der Wahrsager und sein Klient nahmen unterhalb Platz, aus dem sanften Hinund Herschwingen der Vögel im Wind, deutete der Wahrsager sodann den Willen der Ahnen. 347 Halbfigur „tadep“ helles Holz, Reste von brauner Patina, Spuren von weißem und rotem Pigment, charakteristische Physiognomie, die linke Hand an das gelängte Kinn gelegt, Frisur mit Kerbschnitt, Eintiefung im Rücken (zum Befüllen mit magischen Substanzen), min. best., Fehlstellen durch Insektenfrass, Riss (Hinterkopf), Farbabrieb, Sockelblock; Figuren wie vorliegende wurden von der Literatur meist als Ahnenfiguren bezeichnet. Viel eher jedoch scheinen sie von einer speziellen Vereinigung, der „suàgà“-Gesellschaft, rituell für Heilungszeremonien verwendet worden zu sein. Die Figuren werden „tadep“ genannt und erscheinen stets paarweise, männlich/weiblich. Zusammen mit anderen Paraphernalien der „suàgà“-Gesellschaft wuden sie in den Kornspeichern aufbewahrt. Divination bird image wood, remains of black paint, red and white pigment, cord with french coin, minor missing parts (right wing), strong abrasion of paint, metal base; diviners kept collections of this images in their groves for use in divination practices: the diviner and his client would sit beneath the swaying birds to ascertain by their gentle movements the will and the way of the ancestors. L: 38,5 cm Provenance Emmanuel Ameloot, Brussels, Belgium Vgl. Lit.: Gebauer, Paul, Art of Cameroon, New York 1979, P 36 f. Half figure „tadep“ light wood, remains of brown patina, small traces of white and red pigment, characteristic physiognomy, the left hand up to the chin, coiffure with notched contour, deepening in the back (for insertion of magical substances), slightly dam., missing parts through insect caused damage, crack (back of the head), abrasion of paint, base; figures like this were commonly described as ancestor representations. Rather, it would appear to be a ritual object connected with a healing association that was replaced in the recent past by the „suàgà“. The local name of such scultpures would be „tadep“. Usually these were male-female pairs. Together with other „suàgà“ paraphernalia, they were stored in granaries. H: 27,5 cm Provenance Rees Diepen, Tilburg, The Netherlands Publ. in Françis Neyt, Miniatuur Sculpturen van zwart Afrika, Collectie Rees Diepen, Tilburg, 1990, p. 37, ill. 23 Vgl. Lit.: Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 238 € 5.000 - 10.000 € 600 - 1.200 – 268 – – 269 – 349 Ca meroon, Na mchi 349 Fruchtbarkeitspuppe Holz, braune Glanzpatina, Glasperlen, typische Formgebung, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel; ungeschmückte Puppen dienen als Spielzeug für junge Mädchen, wenn sie allerdings mit Perlen, Glöckchen und Münzen geschmückt sind, fungieren sie als „Ersatzbaby“ für Frauen, die Schwierigkeiten haben schwanger zu werden. Fertility doll wood, shiny brown patina, glass beads, of typical form, min. dam., slight traces of abrasion, base; among the Namchi, unadorned dolls made by blacksmiths are young girl‘s playthings. When beads, bells and coins are added, however, the doll becomes a surrogate baby for a women who have difficulties in getting pregnant. H: 22 cm Provenance Austrian Private Collection, Vienna Centr al Africa Ca meroon, Tik ar 351 Konvolut Pfeile 27 Stk., a) fünf Pfeile, D. R. Kongo, beschriftet: „L.1/73/76/77/78/79“ - „Prof. A. Krämer“ - „Wambutti“ „Urua“; b) zwei Pfeile, Kamerun, beschriftet „L. 1/31/67“ - „Kol. mus.Berlin“ - „Krämer“; c) fünf Pfeile, Togo, beschriftet: „L. 1/68/69/185a/185b/185c“, „Krämer“; d) vier Pfeile, Ostafrika, beschriftet: „L. 1/81/82/189/190“ - „A. Krämer“; e) Südafrika, „vergifteter Buschmannpfeil“, beschriftet „L. 1/83“ - „A. Krämer“; f) Sudan-Kongo, beschriftet „L. 1/72“ „Krämer“; g) Pfeilmanille, beschriftet „L. 4/10 A. Krämer“ und mit Etikett; zusätzlich: h) zwei Pfeile, Philippinen, beschriftet: „L. 4/56“ und „L. 1/80“ - „A. Krämer“; i) sechs Pfeile ohne Beschriftung; bis auf einen alle mit Metallspitzen, die Schäfte aus Holz oder Bambus, tlw. mit Befiederung 350 Prunkschwert in Lederscheide Holz, Eisen, Leder, Stoff, breites Futteral mit Prägemustern und seitlichen Handhaben, Schwert mit sanduhrförmigem Holzgriff, Tragevorrichtung aus grobem indigoblau eingefärbtem Baumwollstoff, der zu vier Strängen eingerollt wurde, min. besch., leichte Gebrauchsspuren, Sockel; die Tikar verwenden ihre Schwertmesser mit den eckigen Klingen sowohl als Waffe, als auch als Zeichen für Würde und Ansehen. Sie werden auch bei Totenfeiern großer Häuptlinge von den Tänzern gegeneinander geschlagen und untermalen mit metallischen Tönen den dumpfen Schlag der Trommeln. Group of arrows 27 pieces, a) five arrows, D. R. Congo, inscribed: „L.1/73/76/77/78/79“ - „Prof. A. Krämer“ - „Wambutti“ „Urua“; b) two arrows, Cameroon, inscribed: „L. 1/31/67“ - „Kol. mus.Berlin“ - „Krämer“; c) five arrows, Togo, inscribed: „L. 1/68/69/185a/185b/185c“, „Krämer“; d) four arrows, East Africa, inscribed: „L. 1/81/82/189/190“ - „A. Krämer“; e) South Africa, „poisoned bushman arrow“, inscribed: „L.1/83“ - „A. Krämer“; f) Sudan- Congo, inscribed: „L. 1/72“ „Krämer“; g) arrow manilla, inscribed: „L. 4/10 A. Krämer“ and with label; additional: h) two arrows from the Philippines, inscribed: „L. 4/56“ und „L. 1/80“ - „A. Krämer“; i) six arrows without inscription; all but one with metal tips, with wooden or bamboo shafts, partly with feathers L: 42 cm - 103 cm Provenance Augustin Krämer, Stuttgart, Germany Anton Eckert, Munich, Germany € 450 - 900 Ceremonial sword metal, wood, punched leather sheath, hour glass-shaped hilt, rough-textured indigo-blue cotton cloth in four strings for support, min. dam., slight traces of usage, base; the typical sword-knives with squaredoff blades are both weapons and signs of rank and prestige. They are also used at burials of great chieftains by dancers. The metal tones of the swords being struck against each other accompany the dark beat of the drums H: 63,5 cm Provenance Martial Bronsin, Brussels, Belgium Vgl. Lit.: Fischer, Werner & Manfred A. Zirngibl, Afrikanische Waffen, Passau 1978, p. 34 f. € 1.000 - 2.000 € 800 - 1.600 – 270 – – 271 – Gabon / Ca meroon, Bane/Bulul 353 Stab Holz, schwarzbraune Patina, rechteckiger Schaft, bekrönt von stehender weiblicher Figur mit scheibenförmigen Ohren und in drei Schöpfen zurückgelegter Frisur, min. besch., Risse, Abriebspuren Staff wood, blackish brown patina, rectangular handle, crowned by a standing female figure with disc-shaped ears and a threelobed coiffure, min. dam., cracks, traces of abrasion L: 101,5 cm Provenance Ferdinand Junghänel (1879-1909), stationed in Ebolova from 1908 to 1909 € 300 - 600 354 Gabon / Ca meroon, Bane/Bulul 352 Stele Holz, dunkelbraune Patina, brettartig flach, beschnitzt mit unterschiedlich geformten Kompartimenten, die mit figuralen und ornamentalen Motiven verziert sind, min. besch., Fehlstellen (spitzes Ende), leichte Abriebspuren; bei den Bane handelt es sich um eine Untergruppe der Fang, die in der Nähe der Mabea beheimatet sind. Stela wood, dark brown patina, board-shaped flattened, carved with compartments of various forms, which are filled with figural and ornamental motifs, min. dam., missing parts (tip), slight traces of abrasion; the Bane are a subgroup of the Fang settling next to the Mabea. H: 117 cm Provenance Ferdinand Junghänel (1879-1909), stationed in Ebolova from 1908 to 1909 € 400 - 800 – 272 – Gabon, Fang Gabon, Fang 354 Deckel eines Reliquiarbehälters Holz, braune Patina, partienweise geschwärzt, in Form einer menschlichen Büste, regelmässige Gesichtszüge, durch Eintiefungen angedeutete Ohren, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren 355 Sitzende Reliquiar-Wächterfigur „eyema byeri“ Holz, matte rotbraune Patina, Nagelköpfe als Augen, in typischer Körperhaltung, beide Hände vor dem Körper verschränkt, alte Sammlungsnummer handschriftlich in schwarzer Farbe rückseitig „1664-1“, min. besch., durchgehender Riss rückseitig, Fehlstellen durch Insektenfrass (rechtes Bein, Hockerfuß), Sockel Lid of reliquary vessel wood, brown patina, blackened in parts, in form of a human bust, regular facial features, the ears indicated by small cavities, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion H: 21 cm Provenance French Collection Vgl. Lit.: Lagamma, Alisa (ed.), Eternal Ancestors, New York 2007, p. 268 € 1.500 - 2.500 Seated reliquary guardian figure „eyema byeri“ wood, matt reddish brown patina, metal tag eyes, characteristic posture with the arms folded in front of the body, old collection number handwritten in black paint backside „1664-1“, slightly dam., crack backside, missing parts through insect caused damage (right leg, stool leg), base H: 32 cm € 2.000 - 4.000 – 273 – Gabon, Fang 356 Wächterfigur „eyema bieri“ eines Reliquienensembles helles Holz, matt glänzende dunkelbraune Patina, sitzende Körperhaltung, die muskulösen Arme ein Viereck beschreibend, Messingnägel als Augen, min. best., kleinere Fehlstellen (Augen, Nase, Fußspitzen), Riss (Hinterkopf), rep. (Bruchstelle linker Oberschenkel/Bein), Farbabrieb, Metallplatte; die Ahnenverehrung der Fang dreht sich immer nur um Schädel der nächsten Verwandten, vor allem des Vaters, der Mutter oder des Onkels väterlicherseits usw., die einige Wochen oder Monate nach der Bestattung wieder ausgegraben und gereinigt wurden. Sie wurden zusammen mit Medizinen und trockenen Bananenblättern in Rindentonnen gelegt. Obenauf wurden Holzfiguren befestigt, die wir laut Tessmann Ahnenfiguren nennen können, wenn auch nicht jede einzelne eine bestimmte Person vorstellen soll. Sie sollten Uneingeweihte, vor allem neugierige Frauen davon abhalten, den Inhalt der Tonne zu untersuchen. Schädeltonne und Ahnenfigur wurden manchmal in speziellen heiligen Hütten aufbewahrt, meist aber war man zu bequem dazu und ließ sie einfach in einer Ecke des Wohnhauses stehen. Reliquary guardian figure „eyema bieri“ light wood, matt shiny dark brown patina, sitting posture, quadrangular arranged muscular arms, brass tag eyes, slightly dam., minor missing parts (eyes, nose, foot tips), crack (back of the head), rep. (breakage left thigh/leg), abrasion, metal plate; ancestral cult of the Fang is always centred on the skulls of near relatives, especially the father, the mother or the fathers‘ uncle. The skulls are unearthed weeks, if not months after the burial and then cleaned. Together with medicine and dry banana leaves they are placed in containers made of tree bark. A wooden figure is attached to the top of the container. These figures can be called ancestral figures according to Tessmann, even though they do not represent a particular person. The uninitiated, especially women, are forbidden to see the contents of the container. The skull containers and figures were sometimes placed in specially prepared sacred huts, but mostly they were simply left to stand in the corner of the owners hut. H: 32 cm Provenance Old American Private Collection Lucas Ratton, Paris, France € 20.000 - 40.000 – 274 – – 275 – Gabon, Fang 357 Seltene alte Tanzmaske „asu-nkukh“ helles Holz, Reste von schwarzer Farbe, haubenförmig, mit großflächigem Gesichtsfeld, in hohen Bögen eingeritzte Augenbrauen in Brandzier, gelängter schmaler Nasengrat, auffallend kleine Augen und Mund, flache vierteilige Frisur, Manschette aus Grasfaserbüscheln am unteren Rand, min. best., Farbabrieb (Frisur), Pflanzenfaser altersbedingt leicht brüchig, Metallsockel; das großflächige Gesicht mit der leicht herzförmig eingetieften Augenzone verleiht der Maske, Perrois zufolge, ein „mondartiges“ Aussehen. Dadurch und durch ihre absolute Reduziertheit sieht er sie in engem Zusammenhang mit den „ngontang“-Masken, die bis in eine sehr frühe Zeit zurückverfolgt werden können. Vermutlich war auch vorliegende Maske ursprünglich mit weißer Kalkfarbe eingefärbt und wurde dem Zeitgeist entsprechend „geputzt“. Der eigentümliche Frisurenstil ist von Reisenden bis in die 1920er Jahre belegt. Rare old dance mask „asu nkukh“ light wood, remains of black patina, cap-shaped, a large facial plane, high arching eyebrows in pokerwork, overlong narrow nose bridge, striking small eyes and mouth, flat quartered coiffure, cuff of grass fibre bunches at the lower rim, slightly dam., abrasion of paint (coiffure), plant fibres slightly brittle because of old age, metal base; the large face with the heart-shaped deepened eye zone gives the mask a kind of „moon-like“ look, which is why Perrois feels reminded of the „ngontang“ mask type, which could be traced back far into times. Presumably even present mask originally was dyed with lime, which was cleaned according to the spirit of time. The specific hairstyle is proofed by travellers until the 1920‘s. H: 27 cm, around 1900 Provenance Leo Frobenius, Berlin, Germany, collected in situ, 1912 Galerie Gerd Rosen, Berlin, Germany Gerd Rosen became the pioneer dealer in „Nachkriegsavantgarde“ German artists, when he opened his gallery on August 9th in 1945. Aside of Modern Art he delt with African Art and made expo with catalogue on African Art in 1947: „Negerplastik“ (Gerdt Kutscher). Expertise Certificate by Louis Perrois, 16 janvier 2012; Certificat d‘Analyse (C 14) 1211-OA-300R, by CIRAM, 16 janvier 2012, à Pessac Exposed in Galerie Gerd Rosen, Berlin, Germany Vgl. Lit.: Templin, Brigitte, Einblicke in den Bestand der Völkerkundesammlung der Hansestadt Lübeck, Lübeck 2011, p. 62 € 12.000 - 20.000 – 276 – – 277 – Gabon, Fang Gabon, Kota 358 Trompete Elfenbein, natürliche Maserung erkennbar, honig- bis rotbraune Einfärbung, poliert, die Wand des breiten Endes wurde so dünn wie ein Pappkartonstück ausgeschabt, der Schalltrichter besitzt am Ende einen Durchmesser von 4,5 cm, das schmale Ende wurde massiv belassen, ovales Mundstück, bekrönt von fünf stilisierten Gesichtern ohne Gesichtszüge und einer flachen Kopfbedeckung, min. besch., kleine Fehlstellen, Altersrisse, Holzsockel 359 Oberteil eines Pfostens Holz, matte, leicht krustierte Patina, farbige Fassung, abstrahierte Formensprache: herzförmig eingetieftes Gesichtsfeld, hervortretende Augen und Nase durch bogenförmige Augenbrauen eingefasst, bekrönt von finnenartig emporragendem Scheitelkamm, min. besch., Risse, Spuren von Inseketnfrass, leichte Abriebspuren, Sockel; die Gesichtszüge an Helmmasken des „emboli“ Typus erinnernd. Trumpet ivory, natural grains, fine aged honey and reddish brown patina, polished, the corpus of the broad ending was abraded as thin as a piece of cardboard, the bell mouth is 4,5 cm in diameter, the narrow ending with oval opening, crowned by five stylized human faces without facial features and a flat headgear, min. dam., small missing parts, cracks through age, wooden base H: 34,5 cm, pre-Convention Provenance Craig de Lora, New Jersey, USA Vgl. Lit.: Falgayrettes-Leveau, Christine, Gabon présence des esprits, Paris 2006, p. 168 f. € 3.500 - 4.000 Top of a post wood, matt, slightly encrusted patina, polychrome paint, abstract representation: heart-shaped deepened facial plane, eyes and nose are depicted as protuberances framed by the pronounced continous curved ridge of the brows, fin-like crest projects from the crown of the head, min. dam., cracks, traces of insect caused damage, slight traces of abrasion, base; facial features reminding of the „emboli“ helmet masks. H: 37,5 cm Provenance A. Roth, Basel, Switzerland € 5.000 - 10.000 – 278 – – 279 – Gabon, Kota, Oba mba or Mindumu Gabon, Kota 360 Reliquiarwächterfigur „mbulu“ oder „mwete“ Holz, Messingblech, Kupfernägel und -klammern, ovales, konkav eingemuldetes Gesichtsfeld, der Hals in einen fragmentarischen, rautenförmig durchbrochenen Griff übergehend, min. besch., Spuren von Insektenfrass (Rückseite), kleine Fehlstellen, Risse, leichte Korrosionsspuren, Sockel Reliquary guardian figure „mbulu“ or „mwete“ wood, brass sheet, copper nails and -clamps, the neck merging into a fragmentary diamond-shaped handle, which originally was inserted in the lid of the skull receptacle, min. dam., traces of insect caused damage (back), small missing parts, cracks, slight traces of corrosion, base Provenance A. Roth, Basel, Switzerland H: 40 cm € 4.000 - 8.000 361 Reliquiarfigur „mbulu-ngulu“ („Geist eines Verstorbenen“) Holz, Kupferblech, Nägel, Rückseite beschnitzt mit rautenförmig erhabenem Schmuckelement, der Hals in rautenförmig durchbrochenen Griff übergehend, alte Sammlungsnummer handschriftlich in weißer Farbe rückseitig: „24018“, min. besch., rep./Bruchstellen (an rautenförmigem Griff und Frisur), Metallauflage matt und nachgedunkelt, am Griff stellenweise gelöst, kleine Fehlstelle rückseitig an der Basis H: 55 cm Vgl. Lit.: Lagamma, Alisa (ed.), Eternal Ancestors, New York 2007, p. 254 – 280 – Reliquary figure „mbulu-ngulu“ („spirit of a deceased“) wood, copper sheet, nails, the reverse side is simply carved with a rhombic emblem, the neck merging into a diamond-shaped handle, old collection number handwritten in white paint on the backside: „24018“, slightly dam., rep./breakages (handle, coiffure), metal sheet with matt and darkened patina, partly loosened at the handle, minor missing part at the base backside Provenance David Weissmann, Tel Aviv, Israel Weissmann Familiy Collection, Tel Aviv, Israel (1975) € 6.000 - 12.000 – 281 – Gabon, Punu 362 Maske „okuyi“ sehr leichtes und helles Holz mit Resten von weißer Gesichtsbemalung, schwarzer und roter Farbe, dem Schönheitsideal der Punu entsprechend: halb-geschlossene Augen, bogenförmig geschwungene Brauen, zarte Nase, Mund mit roten Lippen, Frisur aus voluminösem Mittelschopf und flachen seitlichen Zöpfen, erhabenes Stirntatau, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Maske „okuyi“ light-weighted and light-coloured wood, remains of a whitish face painting, black and red colour, corresponding with the Punu ideals of beauty: half-closed eyes, finely arched eyelids, a narrow nose, a mouth with red lips, hairdo with central crest and flat lobes aside, raised forehead tattoo, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion, base Provenance Kevin Conru, London, Great Britain H: 30,5 cm – 282 – € 4.500 - 9.000 Gabon, Punu 363 Maske „okuyi“ leichtes Holz, matte Patina, farbige Fassung, stammestypische Gesichtszüge, Stirntatau, rep. (Bruchstelle Aufsatz), Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Sockel Mask „okuyi“ light wood, matt patina, polychrome paint, tribe-typical facial features, forehead tattoo, rep. (breakage appendage), cracks, small missing parts, traces of abrasion, base Provenance Ladislas Segy, New York, USA H: 29,5 cm € 5.000 - 10.000 – 283 – Gabon, Punu 364 Maske „okuyi“ Holz, matte Patina, farbige Fassung, dem Schönheitsideal der Punu entsprechend: halb-geschlossene Augen, bogenförmig geschwungene Brauen, zarte Nase, rötliche Lippen, Frisur aus voluminösem Mittelschopf und flachen seitlichen Zöpfen, charakteristisch mit „pemba“ (Kaolinerde) geweißtes Gesichtsfeld (leicht berieben), Stirntatau, kleine Fehlstelle über dem linken Auge, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; zu den sogenannten „Weißen Masken vom Ogue“ gehörend. Diese Masken stellen weibliche Ahnen aus dem Jenseits dar, die bei wichtigen Angelegenheiten Photo: Hans Himmelheber, 1938 der Gemeinschaft ins Dorf kommen (bei Trauerfällen, wichtigen Unterredungen, der Geburt von Zwillingen, Epidemien, der Suche nach übelwollenden Zauberern). Maskierte Tänzer auf Stelzen stehen sich in einer Art Turnier gegenüber. Jeder wird von einem eigenen Team unterstützt, das ihn anfeuert akrobatische Leistungen zu vollführen. Der bessere Tänzer gewinnt das Match. Mask „okuyi“ wood, matt patina, polychrome paint, corresponding with the Punu ideals of beauty: half-closed eyes, finely arched eyelids, narrow nose, mouth with red lips, hairdo with central crest and flat lobes aside, characteristic whitened facial plane (slightly abraded), forehead tattoo, small missing part above the left eye, cracks, slight traces of abrasion, base; belonging to the so-called „white-faced masks from the Ogue“. These masks represent female entities from the spirit world, fantastical beings who intervened in the villages on important collective occasions (bereavements, palavers, the birth of twins, times of epidemic, hunts for malevolent sorcerers). Masked dancers standing on stilts would confront each other in „jousts“. Each dancer would be assisted by a team, whose purpose was to help him perform his competition with an acrobatic feat. The best dancer in the eyes of public would win the match. H: 30 cm Provenance Jean-Paul Agogué, Paris, France Mark Eglinton, New York, USA Vgl. Lit.: Perrois, Louis, Punu, Milan 2008, p. 28 € 8.000 - 15.000 – 284 – – 285 – Gabon, Tsogho 366 Stehende weibliche Figur Holz, rotbraune Patina, mit Kaolin geweißte, verglaste Augen, durchgehende Öffnung im Leib, Bohrloch im Kopf und im Unterkörper, zum Befüllen mit magischen Substanzen, min. besch., Fehlstelle (Basis/rechter Fuß), Riss (Hinterkopf/ Rücken), Sockel; für rituelle Zwecke verwendet. Standing female figure wood, reddish brown patina, eyes whitened with kaolin and glazed, opening in the body, drilled holes in the head and in the lower part of the body, for insertion of magical substances, slightly dam., missing parts (base/right foot), crack (back of the head/back), base; used for ritual purposes. H: 24,3 cm Provenance French Private Collection, Paris € 3.000 - 6.000 Gabon, Tsogho 365 Maske Holz, schwarze Farbe, mit Kaolin geweißtes Gesichtsfeld, mit rotem Pigment aufgesetzte Punkte und Stirn-Emblem, akzentuierte Augenbrauen (in weitem Bogen geschwungene und abgeschrägt), das Gesicht rundum eingefasst von üppiger Grasfasermanschette, min. best., kleinere Fehlstellen (Frisur, rückseitig am Rand), Farbabrieb H: 35 cm Mask wood, black paint, the facial plane whitened with kaolin, painted dots and forehead emblem in red pigment, accentuated eyebrows (slanted, arranged in arches), the face framed by abundant grass fibre cuff, slightly dam., minor missing parts (coiffure, rim backside), abrasion of paint Provenance French Collection € 1.500 - 3.000 D. R. Congo 367 Konvolut Waffen a) ein Messer der Poto, D.R. Kongo, breite, aufwändig, teilweise durchbrochen gearbeitete Klinge mit eingepunzten Verzierungen, Holzgriff mit Rattanziergeflecht, L: 54,5 cm; b) Holzkeule, dunkelbraune Patina, L: 86 cm; c) Speer mit leichtem Bambusschaft, teilweise mit Gelbgusstreifen umwickelt, beidseitig punzierte Metallklinge, L: 188 cm Three weapons a) knife of the Poto, D.R. Kongo, broad elaborate partly open worked blade with punched decor, wooden handle with rattan netting, l: 54, 5 cm; b) wooden club, dark brown patina, l: 86 cm; c) spear with light bamboo shaft, partly wrapped with brass stripes, blade punched on both sides, l: 188 cm Provenance Dietmar Scheidt, Berlin, Germany € 200 - 400 366 – 286 – – 287 – NIGERIA, EKET 368 Trompete Elfenbein, schwarz glänzende Patina, die Wand des breiten Endes dünn ausgeschabt, das Ende des Schalltrichters einen Durchmesser von 7,5 cm aufweisend, Blasloch mit runder Einfassung, das kugelförmige obere Ende mit zwei Maskengesichtern beschnitzt, min. best., kleinere Fehlstellen (Blasloch, Rand des Schalltrichters), Risse, Farbabrieb, Sockelblock Trumpet ivory, shiny black patina, the corpus of the broad ending was abraded as thin as a piece of cardboard, the bell mouth is 7,5 cm in diametre, round mouth piece, bowlshaped narrow ending carved with two mask faces, slightly dam., minor missing parts (mouth piece, rim of the bell mouth), cracks, abrasion of paint, block-like base L: 62,5 cm Provenance Merton Simpson, New York, USA Alfred L. Scheinberg, New York, USA Joseph & Doris Gerofsky, New York, USA € 9.000 - 18.000 – 288 – – 289 – D. R. Congo, Azande 369 Querhorn Elfenbein, satte rotbraune Glanzpatina, ovales Blasloch an der Innenseite der Krümmung, das spitze Ende bekrönt von kleinem rundlichem Kopf mit gebohrten Augen und spiralförmiger Ritzfrisur, angearbeitete Öse zur Anbringung einer Trageschnur, an den Rändern des Schalltrichters leicht krustierte Patina, min. Abrieb (Oberseite des Kopfes) Horn ivory, rich reddish brown shiny patina, hole for blowing on the inside, the pointed end crowned by a small round head with drilled eyes and incised coiffure, eyelet for attachment of cord for support, slightly encrusted patina at the rims of the bell mouth, min. abrasion (head) 371 L: 37 cm Provenance Henricus Simonis, Düsseldorf, Germany Roswitha von Bergmann, Germany Neumeister, Munich, 11. November 2004, lot 299 € 1.800 - 3.000 D. R. Congo, Azande 370 Trompete Elfenbein, poliert, rundes Blasloch, bekrönt von stilisiertem menschlichem Kopf, Rillenzier, min. best., feine Risse Trumpet ivory, polished, round mouthpiece, surmounted by a stylized human head, grooved decor, min. dam., fine cracks D. R. Congo, Azande D. R. Congo, Azande 371 Schlitztrommel helles Holz, weiße und schwarze Pigmente, in Form eines stilisierten Vierbeiners, geometrische Muster in Brandzier, min. dam., Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren 372 Zwei Haarnadeln Elfenbein, a) mit schwarz kombiniert (Ebenholz?), mit knaufförmigem Kopf, L: 21 cm; b) sichelfömig gebogenes Haarornament, H: 9 cm Slit drum light brown wood, white and black pigments, in form of a stylized quadruped, geometrical pattern in pokerwork, min. dam., cracks, small missing parts, traces of abrasion Two hairpins ivory, a) combined with black material (ebony?) and knobshaped head, l: 21 cm; b) sickle-shaped hair ornament, h: 9 cm H: 15 cm; L: 47 cm € 650 - 1.200 € 750 - 1.500 H: 56,5 cm € 650 - 1.300 369 – 290 – – 291 – D. R. Congo, Bakongo 375 Würdestab „mwala“ helles Holz, teilweise glänzende braune Patina, im oberen Drittel mit drei Figuren beschnitzt, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren; die Gründungsmythen der Menschen im Kongo berichten, dass neun Stäbe „mwala“ der neun Stammesfürstentümer notwendig waren um das Kongo-Reich regieren zu können. Der Häuptlingsstab „mwala“ war das Mittel der Kommunikation und Symbol der Legitimität, das die Lebenden mit den Ahnen verband. Eng mit der Erde verwurzelt, haben die Stäbe oft Eisenspitzen mit denen sie fest in der Erde verankert werden können. 373 D. R. Congo, Bakongo D. R. Congo, Bakongo 373 Matte Grasfaser, streifig wechselnde Muster, umgebückter Rand, eine kleine Fehlstelle 374 Glocke „kunda“ Holz, dunkelbraune, leicht glänzende Patina, sanduhrförmig, mit Zickzack-Muster beschnitzt, Klöppel aus Holz, mittig Stoff- bzw. Gummiband mit drei daran befestigten Metallglocken, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, leichte Abriebspuren Mat grass fibre, changing patterns in narrow stripes, rim in three layers, minor missing part L: 186 cm; B: 76 cm € 800 - 1.000 Bell „kunda“ wood, slightly shiny dark brown patina, hourglass-shaped with wooden clappers, carved with jagged patterns, three metal bells attached in the middle by a band of fabric resp. rubber, min. dam., missing parts through insect caused damage, slight traces of abrasion H: 15,5 cm Provenance Helmut Zake, Heidelberg, Germany Dignitary staff „mwala“ light brown wood, partyl shiny brown patina, the upper third carved with three figures, min. dam., cracks, slight traces of abrasion; the founding myths of the Kongo peoples state that nine staffs „mwala“ of the nine original clans were needed to rule. The chief‘s staff „mwala“ was a conduit of communication and a symbol of legitimacy that linked the ancestors with the living. Linked with the earth, it often has a sharp iron tip to be planted in the ground. H: 140,5 cm Provenance Private Collection, England Adam Prout, Worcestershire, Great Britain Vgl. Lit.: Cooksey, Susan et. al., Kongo across the waters, Gainesville 2013, p. 114, ill. 2.15 € 3.500 - 7.000 Vgl. Lit.: Gansemans, Jos, Musical Instruments, Tervuren 2009, p. 143 € 900 - 1.800 – 292 – – 293 – 376 377 378 379 D. R. Congo, Bakongo D. R. Congo, Bakongo D. R. Congo, Bakongo D. R. Congo, Bakongo 376 Kniende weibliche Figur Elfenbein, poliert, mit spitzer Kopfbedeckung, beide Hände an die Brüste gelegt, europäisch anmutende Gesichtszüge, min. besch., feine Risse 377 Figurales Amulett Elfenbein, in anthropomorpher Gestalt, fragmentarisch (beide Füße fehlen), Bohrloch zur Aufhängung rückseitig am Hals, auf kleinem Sockel Kneeling female figure ivory, polished, with pointed headgear, both hands grasping her breasts, european facial features, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion Figural charm ivory, in anthropomorphic shape, fragmentary (both feet missing), drilled hole for suspension backside at the neck, small base 378 Kleine stehende Figur Holz, braune Patina, Pigmentreste, nach oben gerecktes Gesicht, erhabene Skarifikationen am Oberkörper, sternförmig aufsitzende Kopfbedeckung, rep. (Bruchstelle linkes Bein), kleine Fehlstellen, feine Risse 379 Oberteil einer Flöte Holz, teilweise krustierte braune Patina, in Form einer sitzenden Figur mit übereinander geschlagenen Beinen, der Kopf in die rechte Hand gestützt, min. besch., kleine Fehlstelle, leichte Abriebspuren, Sockel H: 10,5 cm H: 6,3 cm Small standing figure wood, brown patina, pigment remains, raised face, scarification marks on the upper part of the body, star-shaped headgear, rep. (breakage left leg), small missing parts, fine cracks Upper part of a whistle wood, partly encrusted brown patina, in form of a seated figure with crossed legs, right hand up to the cheek, min. dam., small missing part, slight traces of abrasion, base Provenance Private Collection, England Adam Prout, Worcestershire, Great Britain € 600 - 1.200 H: 20,5 cm H: 7,5 cm € 1.000 - 2.000 Vgl. Lit.: Lecomte, Alain & Raoul Lehuard, Nsiba Bakongo, Paris 2013, p. 83 € 1.500 - 3.000 – 294 – € 1.500 - 3.000 – 295 – D. R. Congo, Bakongo 380 Colonfigur: Mann mit Pfeife helles leichtes Holz, matte rotbraune Patina, schwarze Farbe, Kaolin, beschnitzt mit fezartiger Kopfbedeckung, kragenloser Jacke und langer Hose, min. best. (Nase, Augenbrauen), rep. (rechter Oberarm, scheibenförmige Basis/Füße) Colon figure: Man with pipe light-weighted wood, matt reddish brown patina, black paint, kaolin, carved with fez-like headdress, jacket and long trousers, slightly dam. (nose, eyebrows), rep. (right upper arm, discshaped base/feet) H: 44 cm Provenance British Collection € 250 - 500 D. R. Congo, Basik asingo 381 Stehende weibliche Figur Holz, rotbraune Patina, Rückgrat und Schulterblätter hervorgehoben, der Unterkörper als Block belassen, die Beine unförmig, nur durch spaltartige Aussparung und angedeutete Zehen gekennzeichnet, min. besch., Risse (Bauch, Hinterkopf), min. Fehlstellen durch Insektenfrass (rückseitig am unteren Rand), Metallplatte; Figuren der Basikasingo sind oftmals Verkörperungen individueller Ahnen, „bashumbu“ genannt. Sie wurden in speziellen Schreinen aufbewahrt und waren dem Schutz des Dorfältesten unterstellt. Standing female figure wood, reddish brown patina, prominent spine and bladebones, the lower part of the body block-like, legs without shape, just marked by a gap-like recess and indicated toes, slightly dam. (belly, back of the head), minor missing parts through insect caused damage (backside at the lower rim), metal plate; figures of the Basikasingo often represent individual ancestors, called „bashumbu“. They were kept in special shrines under the authority and guardianship of a dominant lineage elder. D. R. Congo, Bembe 382 Gesichtsmaske „eluba“ oder „emangungu“ Holz, matte Patina, farbige Fassung, eingeschnittene Ornamentik, min. besch., leichte Abriebspuren; vorliegender „emangungu“- Maskentypus wird vom „butende bwa eluba“-Bund bei Beschneidungsriten verwendet. Die Augen sollen an eine Eule erinnern, die mit den Naturgeistern in Verbindung steht. Die Masken werden ergänzt durch ein Kostüm aus Bananenblättern und konischen Hut aus Baumrinde. Face mask „eluba“ or „emangungu“ wood, matt patina, polychrome paint, incised decor, min. dam., slight traces of abrasion; present „emangungu“ mask type is used at circumcision rites by the „butende bwa eluba“ society. The eyes should remind on an owl, which is said to have close connections to the spirits of nature. The masks are attached to a costume of banana leaves and bark. H: 48 cm Provenance Dutch Private Collection Vgl. Lit.: Herreman, Frank & Constantijn Petridis (ed.), Face of the Spirits, Tervuren 1993, p. 184 f. € 4.500 - 8.000 H: 34 cm 381 – 296 – € 2.200 - 4.000 – 297 – D. R. Congo, Bembe 383 Kleine weibliche Figur helles Holz, partienweise geschwärzt, der Kopf nach links gewandt, Augen mit Porzellaneinlage, stammestypische Skarifikationsmale, rep. (Bruchstelle Basis), leichte Abriebspuren; die Bembe leben im äußersten Südosten der Kivu-Provinz, sie bilden eine komplexe ethnische Einheit, in der sich verschiedene kulturelle Traditionen treffen. Das Wissen über die Kultur und Kunst der Bembe ist sehr dürftig. D. R. Congo, Bembe D. R. Congo, Bembe Small female figure light brown wood, blackened in parts, head turned to the left, eyes with porcelain inlay, tribe-typical scarifications, rep. (breakage base), slight traces of abrasion the Bembe live in the southeastern borderland of the Kivu province, forming a complex ethnical entity, in combining various cultural traditions. Only little is known about their culture and art. 384 Sitzende männliche Figur Holz, mittelbraune Patina, partienweise geschwärzt, auf blockartigem Hocker thronend, die Augen mit Porzellan eingelegt, dreischöpfige Frisur mit langem Nackenzopf, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 385 Stehende weibliche Figur „mukuya“ Holz, mittelbraune Patina, schwarze Farbe, weiße Porzellaneinlage in den Augen, typisch gelängter Rumpf, reich geschmückt mit reliefierten Narbenskarifikationen, Öffnung rückseitig (Kryptofetisch), min. best., Risse (scheibenförmige Basis), Sockel H: 12,5 cm H: 13,5 cm Provenance Yannick de Hondt, Bruges, Belgium French Collection Provenance Lucas Ratton, Paris, France € 5.000 - 10.000 – 298 – Seated male figure wood, middle brown patina, blackened in parts, enthroned on a block-like stool, eyes inset with porcelain, three-parted coiffure with long neck lobe, min. dam., cracks, slight traces of abrasion, base Vgl. Lit.: Lehuard, Raoul & Alain Lecomte, Sculpture Babembe, Paris 2010, p. 81 € 4.500 - 9.000 Standing female figure „mukuya“ wood, middle brown patina, black paint, eyes with white porcelain inlay, characteristic elongated trunk, richly adorned with skin scarifications in relief, opening on the back (crypto fetish), slightly dam., cracks (disc-shaped base), base H: 24 cm Provenance American Private Collection, New York € 3.500 - 5.000 – 299 – D. R. Congo, Basik asingo D. R. Congo, Bembe 387 Miniatur-Fetisch Holz, braune, leicht glänzende Patina, kegelförmige Basis, zwei gegengleich angeordnete, nahezu identisch geschnitzte Maskengesichter tragend, Grasfasermanschette, min. besch., kleine Fehlstellen durch Insektenfrass (Basis), feine Risse, Sockel; bei dieser Skulptur handelt es sich vermutlich um „kalunga“, einen der Wassergeister „miha“. Die Herstellung dieser Figur wird vom Wahrsager angeordnet um eventuellem Unglück entgegenzuwirken, das dieser Geist über die Menschen bringen könnte. „Miha“ werden zeremonielle Hühneropfer dargebracht. 386 Männliche Fetischfigur Holz, braune, teilweise glänzende Patina, fragmentarisch erhalten (Unterschenkel und Unterarme fehlen), rechteckige Vertiefung im Körper, die zur Aufnahme magischer Masse diente, die Augen mit Porzellaneinlage (links fehlend), charakteristischer Bart und Kopfbedeckung, min. besch., Spuren von Insektenfrass, feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Miniature fetish wood, slightly shiny brown patina, conical base, carved with two nearly identical modelled mask faces arranged „back to back“, grassfibre cuff, min. dam., small missing parts through insect caused damage (base), fine cracks, base; the sculpture presumably represents „kalunga“, one of the aquatic spirits „miha“. The creation of such a figure was ordered by the soothsayer in order to counteract misfortune, which the spirit might inflict on the people. „Miha“ received ritual chicken sacrifices to keep him well-disposed. H: 9 cm Vgl. Lit.: Biebuyck, Daniel P., Statuary from the preBembe hunters, Tervuren 1981, p. 153, ill. 42 € 3.000 - 6.000 – 300 – Male power figure wood, partly shiny brown patina, fragmentary (forearms and -legs missing), rectangular cavity for the insertion of magical mass, eyes inset with porcelain (left one missing), characteristic beard and headgear, min. dam., traces of insect caused damage, fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 23 cm Provenance Michel Koenig, Brussels, Belgium Vgl. Lit.: Lehuard, Raoul & Alain Lecomte, Sculpture Babembe, Paris 2010, p. 145, ill. 80 € 3.500 - 7.000 – 301 – D. R. Congo, Bwak a 390 Stehende weibliche Figur Holz, dunkelbraune Patina, Pigmentreste, reduzierte Formensprache, min. besch., Fehlstellen (Fußspitzen), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel. Standing female figure wood, dark brown patina, remains of pigments, reduced forms, min. dam., missing parts (foot tips), fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 24,5 cm Provenance American Private Collection, Florida € 500 - 1.000 388 389 D. R. Congo, Bindji D. R. Congo, Bindji 388 Helmmaske „tshibangabanga“ Holz, schwarzbraun patiniert, rotes und weißes Pigment, vorspringende Stirn, akzentuiert durch Masse mit eingedrückten roten Abrussamen, auffallend große Nase, Ritzskarifikationen, knaufartige Bekrönung, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, Spuren von Insektenfrass, Abrieb, Holzsockel 389 Helmmaske „tshibangabanga“ Holz, farbige Fassung, betonte Nase und Wangen, knaufartige Bekrönung, Randlochung, rep. (rechtes Ohr), min. besch., kleine Fehlstellen, Risse, leichte Abriebspuren, Holzsockel; die Bindji sind bekannt für ihre aufwändig geschnitzten Tabakspfeifen und ihre kraftvollen Helmmasken „tshibangabanga“ die den „bwoom“-Masken der Kuba sehr ähneln und vom Meister des Beschneidungslagers getragen werden. Helmet mask „tshibangabanga“ wood, blackish brown patina, red and white pigment, projecting forehead, accentuated by red abrus seeds, striking bulky nose, incised scarification marks, knob-shaped crowning, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, traces of insect caused damage and abrasion, base H: 44 cm Provenance Peter Loebarth, Hameln, Germany German Private Collection € 2.000 - 4.000 Helmet mask „tshibangabanga“ wood, polychrome paint, accentuated nose and cheeks, knobshaped crowning, pierced around the rim, rep. (right ear), min. dam., small missing parts, cracks, slight traces of abrasion, base; the Bindji are well known for their elaborate carved pipes and their powerful helmet masks „tshibangabanga“ which are very similar to the „bwoom“ masks of the Kuba. They are worn by the master of initiation camp. H: 38 cm Provenance Peter Loebarth, Hameln, Germany German Private Collection € 2.000 - 4.000 D. R. Congo, Bwak a 391 Stehende weibliche Figur Holz, fleckige graubraune Patina, die mit Kaolin akzentuierten Augen sind der Kopfbewegung folgend nach oben gerichtet, Bohrlöcher in Nase, Lippen und Ohren für Schmuck, Ritztataus in den Mundwinkeln, min. best. (Nase, Mund, Kinn, linkes Ohr), Risse (Hinterkopf), rep. (linker Fuß), Farbabrieb, Sockelplatte; wohl mit Fruchtbarkeits-Ritualen in Zusammenhang stehend (aufgewölbter Leib einer Schwangeren, Betonung der Geschlechtsmerkmale). Standing female figure wood, stained greyish brown patina, raised face corresponding to the upward looking eyes, drilled holes in nose, lips and ears for ornament, incised tattoos at the corners of the mouth, slightly dam. (nose, mouth, chin, left ear), cracks (back of the head), rep. (left foot), abrasion of paint, base; probably used in connection with fertility rites (bulging belly of a pregnant woman, accentuation of sexual characteristics). H: 66 cm Provenance Maria Wyss, Basel, Switzerland Wolfgang Nerlich, Munich, Germany € 4.000 - 6.000 391 – 302 – – 303 – D. R. Congo, Bwak a 394 Elefant helles Holz, matte, dunkelbraune Patina, gedrungene Statur mit kurzen Beinen, Rüssel mit Kerbschnittverzierungen, min. besch., kleine Fehlstellen Elephant light brown wood, matt dark brown patina, bulky figure with short legs, trunk with notched ornaments, min. dam., small missing parts H: 8,5 cm; L: 29 cm € 400 - 800 D. R. Congo, Chokwe 395 Schuppentier helles Holz, dunkelbraune Patina, mit feinen Schuppen beschnitzt, rep. (linker Vorderfuß), feine Risse, kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren 392 D. R. Congo, Bwak a 392 Maske Holz, braune Patina, Pigmentreste, herzförmig eingetieftes Gesichtsfeld, die Augenzone durch Bohrlöcher akzentuiert, vertikale Skarifikation (Stirn-Nase-Kinn), besch., Fehlstelle auf der Rückseite, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Mask wood, brown patina, remains of pigments, heart-shaped deepened facial plane, the eyes accentuated by drilled holes, vertical scarification (forehead-nose-chin), dam., missing part at the back, cracks, slight traces of abrasion, base H: 25,5 cm € 3.500 - 7.000 Pangolin light brown wood, dark brown patina, carved with delicte scales, rep. (left foreleg), fine cracks, small missing parts, slight traces of abrasion H: 11 cm; L: 41 cm € 400 - 800 D. R. Congo, Bwak a 393 Maske Holz, Reste einer farbigen Fassung, teilweise glänzende Patina, breit angelegte Form mit herzförmig eingetieftem Gesichtsfeld, gerahmt von c-förmig angelegten Ohren, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen, feine Risse, Abriebspuren, Sockel Mask wood, remains of polychrome paint, partly shiny patina, of broad form with heart-shaped deepened facial plane, framed by c-shaped ears, pierced around the rim, min. dam., small missing parts, fine cracks, traces of abrasion, base H: 31 cm Provenance Swiss Collection, Geneva € 6.000 - 12.000 – 304 – – 305 – D. R. Congo, Chokwe D. R. Congo, Chokw e 397 Flöte Holz, braune Glanzpatina, in Gestalt einer arm- und beinlosen Figur mit fein geschnitzter Frisur, rundes Blasloch und zwei Seitenlöcher, Bohrloch am Hals zur Anbringung einer Tragevorrichtung, min. besch., kleine Fehlstelle (Frisur), leichte Abriebspuren, Sockel; die Chokwe verwendeten derartige Pfeifen um während der Jagd untereinander zu kommunizieren und die Hunde zu rufen. 398 Würdestab Holz, leicht glänzende braune Patina, Rundstab, bekrönt von „cihongo“-Maskengesicht, der Torso abstrahiert in Form eines Rechteckes mit feinen geometrischen Ritzverzierungen, min. besch., feiner Riss (Hinterkopf), leichte Abriebspuren, Sockel; der männliche Geist „cihongo“ symbolisiert Kraft und Reichtum, die Masken wurden in früheren Zeiten ausschließlich vom Häuptling oder einem seiner Söhne getragen und waren auch Mittel der Strafjustiz und der sozialen Kontrolle. Flute wood, shiny brown patina, in the shape of an arm- and legless figure with elaborate carved coiffure, circular mouthpiece, drilled hole for support, min. dam., small missing part (coiffure), slight traces of abrasion, base; when hunting the Chokwe use a whistle to communicate with their companions and to call the dogs. H: 6,5 cm 397 D. R. Congo, Chokwe 396 Axt und Kamm Holz, Metall, Metallklinge und Holzschaft mit feinen geometrischen Ornamenten verziert, um 1900, min. besch., leichte Korrosions- und Abriebspuren, H: 47,5 cm; dazu ein Kamm der Chokwe/Luena, zehn Zinken, ornamentierte Griffplatte überhöht von menschlichem Kopf, leichte Gebrauchsspuren, H: 19,5 cm Axe and comb wood, metal, metal blade and wooden shaft incised with elaborate ornaments, around 1900, min. dam., slight traces of corrosion and abrasion, h: 47,5 cm; additionally a comb of the Chokwe/Luena, ten teeth, ornamented handle surmounted by a human head, slight traces of usage, h: 19,5 cm Provenance Yann Ferrandin, Paris, France Portuguese Private Collection Vgl. Lit.: Brincard, Marie-Therese, Sounding forms, Washington D.C. 1989, p. 169, ill. 137 € 3.500 - 6.000 Dignitary staff wood, slightly shiny brown patina, round staff, finial carved with a „cihongo“ mask face, torso defined as rectangles with incised and finely carved geometrical patterns, min. dam., fine crack (back of the head), slight traces of abrasion, base; the male spirit „cihongo“ symbolizes strength and abundance. In former times the masks were exclusively worn by the chief or one of his sons and were responsible for criminal justice and social control. H: 65,5 cm Provenance Belgian Private Collection, Liège Vgl. Lit.: Bastin, Marie-Louise, La sculpture Tshokwe, Gossau 1982, p. 190, ill. 109 € 9.000 - 18.000 ca. 1900 € 400 - 800 – 306 – – 307 – D. R. Congo, Chokwe D. R. Congo, Dengese D. R. Congo, Chokw e 400 Stehende weibliche Figur Holz, dunkelbraune Patina, massiver Körper mit eng angelegten Armen auf stark abgeknickten Beinen mit klobigen Füßen, Frisur mit eingeritztem Rastermuster, min. besch., Risse, rep. (Bruchstelle rechter Fuß) 402 Anthropomorpher Becher helles Holz, matte Patina, dunkelbraune Farbe, das eigentliche Gefäß in Form eines menschlichen Kopfes mit stammestypischen Gesichtszügen und Tatauierungen, min. besch., Risse, Abriebspuren Standing female figure wood, dark brown patina, massive body with the arms close to the body, rising from extremely angular legs with bulky feet, coiffure with incised grid pattern, slightly dam., cracks, rep. (breakage right foot) Anthropomorphic cup wood, matt patina, dark brown paint, cup in form of a human head with tribe-typical facial features and scarification marks, min. dam., cracks, slight traces of abrasion 399 Stehende weibliche Figur Holz, mittelbraune Patina, stellenweise schwarze Farbe, geschlossene Kontur, stammestypische Gesichtszüge, Punkt- Skarifikationen, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel; weibliche Statuen im klassischen ChokweStil sind wesentlich seltener als männliche. Durch die zahlreichen Skarifikationen ist anzunehmen, dass hier eine reife Frau gezeigt wird, die die weibliche Initiation durchschritten hat. H: 36,5 cm € 500 - 1.000 D. R. Congo, Chokwe 401 Stehende Colonfigur helles Holz, dunkelbraune Patina, eine Art Uniform mit kurzen Hosen und fezartiger Kopfbedeckung tragend, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren Standing Colon figure light brown wood, dark brown patina, wearing a kind of uniform with shorts and fez-like headgear, min. dam., cracks, slight traces of abrasion H: 35 cm € 250 - 500 – 308 – H: 23 cm Provenance American Collection, Hawaii Vgl. Lit.: Felix, Marc L., 100 Peoples of Zaire and their Sculpture, Brussels 1987, p. 29, ill. 9 € 450 - 900 D. R. Congo, Hemba 403 Maske Holz, dunkelbraune Patina, mit magischer Masse gefülltes Bohrloch am Kopf, min. best. (Mund), Risse (rechte Kopfseite, rückseitig), Spuren von Insektenfrass ebenda Maske wood, dark brown patina, drilled hole in the head, filled with magical mass, slightly dam. (mouth), cracks (right side of the head, backside), traces of insect caused damage at the same place Standing female figure wood, middle brown patina, black paint in some areas, closed contours, tribe-typical facial features and dotted scarification marks, min. dam., slight traces of abrasion, base; female statuettes carved in the classical Chokwe style are much rarer than male ones. This figure represents a mature and accomplished Chokwe woman whose body scarifications testify that she has undergone various forms of female initiation. H: 29,5 cm Provenance French Colonial Collection, Paris Yann Ferrandin, Paris, France H: 19,5 cm Vgl. Lit.: Bastin, Marie-Louise, La sculpture Tshokwe, Gossau 1982, p. 171 € 600 - 1.200 € 8.000 - 12.000 – 309 – D. R. Congo, Hemba 404 Halbfigur „kabeja“ helles Holz, matte Patina, Pigmentreste, Kopfaufsatz mit Eintiefung zum Befüllen mit magischen Substanzen, min. besch., feine Risse, kleine Fehlstellen, Sockel Half figure „kabeja“ light brown wood, matt patina, remains of pigments, superstructure for insertion of magical substances, min. dam., fine cracks, small missing parts, base H: 28,5 cm € 600 - 1.000 D. R. Congo, Hemba 406 Männliche Ahnenfigur „singiti“ Holz, braune, teilweise glänzende, teilweise leicht krustierte Patina, auf rund aufgewölbter Basis stehend, die Hände an den vorgewölbten Leib gelegt, Kopf mit ebenmässigen Gesichtszügen und dreischöpfiger Frisur, min. besch., Spuren von Insektenfrass (Basis), feine Risse, leichte Abriebspuren Male ancestor figure „singiti“ wood, partly encrusted, partly shiny brown patina, rising from a round base, both hands resting on the bulging abdomen, head with regular facial features and three-parted coiffure, min. dam., traces of insect caused damage (base), fine cracks, slight traces of abrasion H: 51,5 cm Provenance Pierre Dartevelle, Brussels, Belgium Bruno Frey, Arnay le Duc, France € 2.500 - 5.000 D. R. Congo, Hemba 405 Janusförmige Zauberfigur „kabeja“ Holz, braune, teilweise krustierte Patina, eine männliche und eine weibliche Halbfigur, Rücken an Rücken miteinander verschmolzen, über massivem Hals ein Januskopf mit kegelförmig ansteigender Frisur, min. besch., Fehlstellen (Basis), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Janiform magical figure „kabeja“ wood, partly encrusted brown patina, male and female half figure, arranged back to back, a massive neck supporting a janus head crowned by a conical shaped coiffure, min. dam., missing parts (base), fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 26,5 cm Provenance Yann Ferrandin, Paris, France Vgl. Lit.: Roberts, Mary Nooter, Memory, New York 1996, ill. 103 € 4.500 - 9.000 406 – 310 – – 311 – D. R. Congo, Hemba 407 Stehende männliche Ahnenfigur „singiti“ Holz, glänzende schwarzbraune Patina, feine Gesichtszüge mit in sich ruhendem Gesichtsausdruck, typische Körperhaltung, hellere matte Patina im Bereich des Unterkörpers, der wohl urprünglich durch einen Schurz verhüllt war, min. best. (Nasenrücken), Risse (linke Schulter und Handgelenk), Fehlstellen durch Insektenfrass (Innenseite der Beine, Basis), Sockelplatte; im Stil der „Muhona et Nkuvu“-Region (Klassifizierung nach F. Neyt, 1977, S. 225 ff.) Ahnenfiguren, die „singiti“ genannt werden, stellen berühmte Kriegsherren, Klangründer oder lokale Häuptlinge dar. Sie werden in kleinen Hütten aufbewahrt und verehrt. Familien von hohem Stand adaptierten die Praxis Abbilder von ihren Ahnen anfertigen zu lassen. Zum Einen sollten die Ahnen dadurch in Erinnerung bleiben, zum Anderen sollte eine Art genealogische Ahnenreihe geschaffen werden. Dadurch wurde die Wichtigkeit der Vorfahren unterstrichen und zugleich der Besitzanspruch auf das Land bekräftigt. Ob bei den Bembe, Tabwa, Hemba, Kusu, Tetela oder Songe die Ahnenfiguren haben alle eine große Ähnlichkeit. Sie stehen aufrecht, mit halb geschlossenen Augen, beide Hände ruhen auf dem Bauch. Das Wort „difu“ - Bauch - verweist in der Kulur der Hemba auf einen Zweig der Lineage. In diesem Sinne wacht der Ahne mit der Hand auf dem Leib, über seine Nachkommen. H: 64,5 cm Provenance Joseph Leon Christiaens, Belgium, collected in situ Alain Naoum, Brussels, Belgium Standing male ancestor figure „singiti“ wood, shiny blackish brown patina, delicate facial features with a calm self-contained expression, characteristic posture, lighter matt patina in the area of the lower part of the body, which originally was covered by a loincloth, slightly dam. (nose bridge), cracks (left shoulder and wrist), missing parts through insect caused damage (innerside of the legs, base), plate; allocated to the „Muhona et Nkuvu“ region (classification according to F. Neyt, 1977, p. 225 ff.) Ancestor figures, called „singiti“, represent famous warriors, clan founders or local chiefs, which are put in small huts and venerated. Noble families of the eastern savannahs of the Democatic Republic of Congo adopted the practice of sculpting images of their ancestors, thus preserving the memory of their ancestors and constituting a genealogical chart of their lineage. Through this custom they reinforced the authority of the ancestral tradition and affirmed their ownership of the ground. If Bembe, Tabwa, Hemba, Kusu, Tetela or Songye all developed masculine statuary that was somewhat similar. These figures stand with their hands on the stomach with half-closed eyes. In Luba culture the word „difu“ - belly, also refers to a branch of the lineage. In that sense, the ancestor with his hands on his belly is watching over his descent. Vgl. Lit.: Neyt, Francois, La Grande Statuaire Hemba du Zaire, Louvain-la-Neuve 1977, p. 225 ff. Grootaers, Jan-Lodewijk & Ineke Eisenburger (ed.), Forms of Wonderment, Vol. II, Berg en Dal 2002, p. 566 Fagaly, William, Ancestors of Congo Square, New Orleans 2011, p. 300 Schädler, Karl-Ferdinand, Encyclopedia of African Art and Culture, Munich 2009, p. 270 f. € 30.000 - 60.000 – 312 – – 313 – D. R. Congo, Holo D. R. Congo, Kuba D. R. Congo, Hungana 408 Maske „matemu“ Holz, farbige Fassung, breit angelegtes Gesicht mit schmalen Sehschlitzen und betontem Kinn, geschmückt mit Federhaube und üppiger Grasfasermanschette, min. besch., Abriebspuren, Sockel 411 Becher Holz, schwarzbraune Glanzpatina, siebeneckige Basis und vierfach abgesetzter Fuß, ein halbkugelförmiges Behältnis tragend, umlaufende Zackenornamentik, Zwischenräume mit Rautenmuster beritzt, min. besch., feine Risse, Benutzungsspuren im Inneren 410 Stehende weibliche Figur Holz, dunkelbraune Glanzpatina, ikonographisch eine außergewöhnliche künstlerische Umsetzung, mehrere Bohrungen (Kryptofetisch), min. besch., Risse, kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Sockel; Figuren wie die vorliegende wurden vermutlich zusammen mit den Schädeln in Ahnenschreinen aufbewahrt. Mask „matemu“ wood, polychrome paint, broad face with slit eyes and accentuated chin, adorned with feather ornament and abundant grass fibre cuff, min. dam., traces of abrasion, base H: 21 cm Provenance René David, Zurich, Switzerland Eduard Hess, Oberwil, Switzerland Zemanek-Münster, Würzburg, 3. März 2012, lot 214 € 2.000 - 3.500 D. R. Congo, Holo 409 Stehende männliche Figur „mvunzi“ Holz, matte Patina, Reste einer farbigen Fassung, min. besch., leichte Abriebspuren; die Figuren gehören meist dem Wahrsager, der sie in Krankheitsfällen, bei Diebstahl oder für die Jagd einsetzt. Standing male figure „mvunzi“ wood, matt patina, remains of polychrome paint, min. dam., slight traces of abrasion; they mostly belong to the main fortuneteller, who employs them in cases of sickness, for theft or for the hunt. H: 32 cm Provenance Emil Maetzel, Hamburg, Germany Cup wood, shiny blackish brown patina, seven-angled base, hemispherical receptacle, decorated with incised zig-zag ornament, diamond-shaped pattern inbetween, min. dam., fine cracks, traces of usage inside H: 12,5 cm € 300 - 600 D. R. Congo, Kuba 412 Anthropomorpher Kopfbecher „mbwoong ntey“ Holz, schwarz-braune Glanzpatina, durch erhabene Stege konturierte Noppenfrisur mit ausrasierten Stirnecken, erhabene Bandtataus an Schläfen und Stirn, Henkel rückseitig, min. best. (Standfuß), kleine Fehlstelle am oberen Gefäßrand, min. Abrieb Anthropomorphic cup „mbwoong ntey“ wood, blackish brown shiny patina, burled coiffure with raised contours, band tattoos on temples and forehead, handle backside, slightly dam. (foot), minor missing part on the upper rim of the cup, min. abrasion Standing female figure wood, shiny dark brown patina, with regard to the iconographical realisation an exceptional art work, several circular drillings (crypto fetish), min. dam., cracks, small missing parts, traces of abrasion, base; figures like the present were probably kept in ancestral shrines together with the skulls. H: 34 cm Provenance American Private Collection Vgl. Lit.: Felix, Marc L., 100 Peoples of Zaire and their Sculpture, Brussels 1987, p. 43, ill. 16 Utotombo - L‘Art d‘Afrique noire dans les collections privées belges, Bruxelles 1988, p. 210, ill. 171 € 5.000 - 10.000 H: 19,5 cm Provenance Walter Glaser, Basel, Switzerland € 450 - 900 € 600 - 1.000 – 314 – – 315 – D. R. Congo, Kuba D. R. Congo, Kuba 413 Anthropomorpher Kopfbecher „mbwoong ntey“ Holz, rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, in erhabener Kontur zum Gesichtsfeld hin abgesetzte Frisur mit ausrasierten Stirnecken, Schläfentataus, ca. 2 cm hoher Gefäßrand mit Rillenzier, mit anthropomorphem Gesicht beschnitzte Handhabe rückseitig, min. best., Farbabrieb 415 Anthropomorpher Doppelbecher „mbwoong ntey“ Holz, dunkelbraune Glanzpatina, in Gestalt von zwei Köpfen auf eckigem Standfuß, sorgfältig ausgearbeitete Frisuren und Gesichter, dünnwandig, rep. (kleine Bruchstelle am Standfuß), leichte Gebrauchsspuren Anthropomorphic cup „mbwoong ntey“ wood, reddish brown patina, traces of black paint, coiffure with shaved temples and raised contours, scarification marks at the temples, fine grooved decor at the rim of the receptacle, the handle on the back carved with a small anthropomorphic face, slightly dam., abrasion 413 Anthropomorphic double cup „mbwoong ntey“ wood, shiny dark brown patina, in shape of two heads, elaborate carved coiffures and faces, rep. (small breakage at the stand), slight traces of usage H: 18 cm € 800 - 1.500 H: 16 cm Provenance Walter Glaser, Basel, Switzerland € 500 - 1.000 D. R. Congo, Kuba 414 Anthropomorpher Kopfbecher „mbwoong ntey“ Holz, braune Glanzpatina, stammestypische Frisur und Skarifikationen, kreisrunde Durchbohrung im Henkel, min. besch., feine Risse, leichte Gebrauchsspuren Anthropomorphic cup „mbwoong ntey“ wood, shiny brown patina, tribe-typical coiffure and scarification marks, circular drilling in the handle, min. dam., fine cracks, slight traces of usage H: 13 cm € 450 - 900 D. R. Congo, Kuba 415 416 Anthropomorpher Doppelbecher „mbwoong ntey“ Holz, matte graubraune Patina, stellenweise Reste schwarzer Glanzpatina, in Form von menschlichen Köpfen, äußerst fein und akkurat ausgeführter Schnitzdekor (Frisur, Bart), Kreuzund Flechtbandmuster an der Basis, Endlos-Knoten-Motiv an der Frisur, feiner Ritzdekor auch an den hohen Gefäßrändern, Sammlungsnummer handschriftlich in weißer Farbe auf der Unterseite: „K291 218-... „ (unleserlich), min. best. (Ohren), Farbabrieb, Gebrauchspatina Anthropomorphic double cup „mbwoong ntey“ wood, matt greyish brown patina, remains of shiny black patina in some places, in shape of human heads, striking fine and accurate carved decor (hairdo, beard), cross- and plaited band patterns at the base, endless-knot motif at the coiffure, delicate incised decor even at the broad rims of the receptacle, collection number handwritten in white paint at the bottom: „K291 218-...“ (unreadable), slightly dam. (ears), abrasion of paint, used patina H: 23,5 cm Provenance Kegel-Konietzko, Hamburg, Germany € 600 - 1.200 414 – 316 – 416 – 317 – D. R. Congo, Kuba 417 Anthropomorpher Doppelbecher „mbwoong ntey“ Holz, dunkelbraune Glanzpatina, gelbe Farbreste, in Gestalt von zwei Köpfen, sorgfältig ausgearbeitete Ornamente, Frisuren und Gesichter, dünnwandig, min. besch., kleine Fehlstellen (Standfuß), leichte Abriebspuren Anthropomorphic double cup „mbwoong ntey“ wood, shiny dark brown patina, yellow paint remains, in shape of two heads, elaborate carved ornaments, coiffures and faces, min. dam., small missing parts (stand), slight traces of abrasion H: 17 cm Provenance Ludwig Bretschneider, Munich, Germany Nagel, Stuttgart, 11. Mai 1999, lot 529 € 700 - 1.400 D. R. Congo, Kuba 418 Feiner Doppelbecher „mbwoong ntey“ Holz, rotbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, zwei separate Gefäße in Form von zwei Köpfen, Gesichtszüge und reliefplastische Ornamentik sehr fein ausgearbeitet, schönes Detail: sternförmiges Emblem an der Standfläche, min. best., kleine Fehlstelle 417 Fine double cup „mbwoong ntey“ wood, reddish brown patina, traces of black paint, two separate receptacles in form of two heads, facial features and ornaments elaborate carved, beautiful detail: star-shaped emblems at the bottom, slightly dam., minor missing part H: 14,2 cm Provenance Ferdinand Herrmann, Heidelberg, Germany Nagel, Stuttgart, 7. November 2000, Lot 618 € 1.200 - 2.500 D. R. Congo, Kuba 420 Doppelbecher Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Becher von schlichter Form, die Außenseiten flächendeckend überzogen mit fein eingeschnittener, reliefierter Ornamentik, der halbkreisförmige Henkel mit menschlichem Gesicht beschnitzt, min. besch., feine Risse, leichte Gebrauchsspuren Double cup wood, shiny, dark brown patina, simple formed cups, carved with bow-shaped handle which is decorated with a human face, coated with fine incised ornaments in relief, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion D. R. Congo, Kuba 419 Anthropomorpher Kopfbecher „mbwoong ntey“ Holz, dunkelbraune Glanzpatina, stammestypische Gesichtszüge und Frisur, auf zwei Beinen mit klobigen Füßen ruhend, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel; für Palmwein verwendet, der für zeremonielle Zwecke eingesetzt wurde, weshalb diese Becher aus besonders qualitätvollem Holz und mit besonderer Sorgfalt geschnitzt wurden. Die in Schläfenhöhe verbreiterte Kopfform und die ausrasierten Stirnecken deuten eine Hörnerfrisur an, die nicht nur den männlichen Notablen, sondern auch Frauen vor ihrer ersten Niederkunft zustand. Anthropomorphic cup „mbwoong ntey“ wood, shiny dark brown patina, tribetypical facial features and coiffure, resting on two legs with bold feet, min. dam., slight traces of abrasion, base; for palm wine, which was used for ritual purposes, which is why such cups were made of precious wood and were carved with special care. The broadened head and the shaved temples suggest a horned coiffure, typical for male dignitaries and for women giving birth for the first time. H: 20 cm H: 12 cm Provenance Belgian Private Collection € 400 - 800 € 7.000 - 14.000 418 – 318 – – 319 – D. R. Congo, Kuba 421 Fünf Messer „ikula“ Metall, Holz, min. besch., leichte Korrosionsspuren; König Shamba-Bolongo zeichnete sich als Mann des Friedens aus, der Friedensliebe und Moral bei seinem Volk verbreitete. 1600 verbot er das sagenhafte Wurfmesser „shongo“ und führte an seiner Stelle das Friedensmesser „ikula“ ein, das noch heute in Gebrauch ist. Five knives „ikula“ metal, wood, min. dam., slight traces of corrosion; King Shamba-Bolongo distinguished himself as a man of peace, and preached to his people morality and loving one‘s enemy. Around 1600 he forbade the legendary throwing knife „shongo“. In its place he introduced the peace knife „ikula“ which is still used by the Kuba today. H: 35,5 cm - 37,5 cm Vgl. Lit.: Fischer, Werner & Manfred A. Zirngibl, Afrikanische Waffen, Passau 1978, p. 152, ill. 273 € 200 - 400 D. R. Congo, Kuba 422 Fliegenwedel Elfenbein, honigbraune Patina, Griff mit knaufartigem Ende, an der Basis mit menschlichem Gesicht beschnitzt, Tierschweif als Wedel, fixiert durch Pflanzenfaser, min. besch., feine Risse, Sockel; äußerst dekorativ gestaltetes Prestigeobjekt; als Statussymbol und Zeichen von Macht und Würde eingesetzt. Zu den Regalien eines Herrschers gehörend. Fly whisk ivory, honey brown patina, handle with knob-shaped ending, carved with an anthropomorphic face, animal tail fixed by plant fibres, min. dam., fine cracks, base; prestige object, an emblem of power and symbol of authority; such fly whisks“ were part of the regalia of a chief or other political leader. H: 24 cm 422 – 320 – D. R. Congo, Kuba 423 Maske „pwoom itok“ Holz, leicht krustierte Patina, farbige Fassung, kegelförmig vorspringende, von Bohrlöchern umsäumte Augen, rückseitig angearbeitete Haube aus Stoff und Raphiabast, mit Perlen verziert, rep. (Risse in der Haube), leichte Abriebspuren H: 25,5 cm Mask „pwoom itok“ wood, slightly encrusted patina, polychrome paint, conical protruding eyes, enclosed by drilled holes, raffia and cloth bonnet with beads backside, rep. (tears), slight traces of abrasion Provenance Taylor Dale, Santa Fé, New Mexico Provenance German Collection, Berlin Vgl. Lit.: Herreman, Frank & Constantijn Petridis (ed.), Face of the Spirits, Tervuren 1993, p. 138 € 1.000 - 2.000 € 3.000 - 6.000 – 321 – D. R. Congo, Kumu 425 Maske „nsembu“ Holz, leicht glänzende Patina, Pigmentreste, große, rechteckig ausgeschnittene Augen, Mund mit gezackten Zahnreihen, Bart aus Pflanzenfaser, min. besch., Spuren von Insektenfrass, Risse; „nsembu“ (oder „ibole“) Masken werden vom „nkunda“-Bund der Zauberer und Wahrsager verwendet. Bei den Initiationsfeierlichkeiten für die „nkunda“-Gesellschaft erscheinen die Masken paarweise mit kontrastierender Rollenverteilung. Maske „nsembu“ wood, slightly shiny patina, remains of pigments, pierced rectangular eyes, open mouth with jagged teeth, plant fibre beard, min. dam., traces of insect caused damage (back), cracks; „nsembu“ (or „ibole“) masks appear in paired dances that contrast male and female roles during initiations into the „nkunda“ divination society. H: 29 cm € 1.500 - 3.500 D. R. Congo, Lega 426 Maske „lukwakongo“ Holz, mittelbraune Patina, Kaolinreste, Bart aus Pflanzenfaser, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren; Lega-Masken fungieren als Rangabzeichen innerhalb der verschiedenen Initiationsstufen der „bwami“-Gesellschaft. D. R. Congo, Kuba – 322 – 424 Maske „pwoom itok“ Holz, matte Patina, farbige Fassung, kegelförmig vorspringende, von Bohrlöchern und hornartig gebogenen Fortsätzen umsäumte Augen, min. besch., Risse, kleine Fehlstellen, Sockel Mask „pwoom itok“ wood, matt patina, polychrome paint, conical protruding eyes, enclosed by drilled holes and hornlike appendages, min. dam., cracks, small missing parts, base H: 21 cm € 2.500 - 5.000 Mask „lukwakongo“ wood, middle brown patina, remains of kaolin, plant fibre beard, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion; Lega masks are marks of rank within the different levels of initiation in the „bwami“ society. H: 24,5 cm Provenance Jean-Pierre Lepage, Brussels, Belgium (1973) Eduard Hess, Oberwil, Switzerland (1991) € 2.000 - 4.000 425 – 323 – D. R. Congo, Lega D. R. Congo, Lega D. R. Congo, Lega 427 Stehende Figur Elfenbein, leicht glänzende Patina, Bauchbereich und Rücken verziert mit stammestypischem Kreismuster, halslos aufsitzender Kopf mit vereinfachten Gesichtszügen, Scheitelloch, min. besch., Sockel 428 Stehende Figur Elfenbein, honigbraune Patina, verkürzte Arme, herzförmig eingetieftes Gesichtsfeld, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 430 Kleine Halbfigur Elfenbein, min. besch., leichte Gebrauchsspuren Standing figure ivory, slightly shiny patina, belly and back incised with tribe-typical circle ornaments with central drilling, neckless head with simplified facial features, hole on top of the head, min. dam., base H: 13,5 cm € 1.600 - 3.000 – 324 – Standing figure ivory, honey brown patina, short arms, heart-shaped deepened facial plane, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 12 cm € 1.200 - 2.000 Small half figure ivory, min. dam., slight traces of usage H: 7 cm € 600 - 1.000 D. R. Congo, Lega 429 Stehende Figur Elfenbein, braune Patina, stammestypisches Kreismuster, min. besch., Abriebspuren, Sockel; innerhalb des Männerbundes „bwami“ war es nur Mitgliedern die die Rangstufe „kindi“ erreicht hatten gestattet, derartige Werke aus Elfenbein zu besitzen. Jedem Objekt waren Sprichwörter zugeordnet, die positive oder negative Werte zum Ausdruck brachten. Die „kindi“ erhielten sie anläßlich ihres Eintrittes in diese Ranggruppe oder während eines Stufenaufstiegs innerhalb dieser. Dabei wurde ihnen die Interpretation der Objekte in einer dramatischen Inszenierung vemittelt. Standing figure ivory, brown patina, tribe-typical circle ornaments, min. dam., traces of abrasion, base; within the men‘s society „bwami“ just members who already had reached the „kindi“ level were allowed to possess such ivory figures. Each object was combined with special proverbs implying positive or negative meaning, depending on the context in which they were used. H: 12 cm € 4.000 - 8.000 – 325 – Small standing figure ivory, honeybrown patina, dark pigment remains, crowned by two heads arranged on top of each other, min. dam., slight traces of abrasion; Biebuyck suggests that these figures emphasize the ability of the high-level „bwami“ members to see in many different directions and to make wise and fair minded decisions. Furtheron they should point out that members of the village should act in concert in order to be successful, which especially refers to a good success in hunting. € 8.000 - 16.000 D. R. Congo, Lega 432 Anthropomorpher Pflock Elfenbein, honigbraune Patina, leicht gebogene Form, von menschlichem Kopf mit charakteristischen Gesichtszügen bekrönt, min. besch., Altersrisse, leichte Abriebspuren; Pflöcke aus Bein oder Elefantenknochen repräsentieren Elefantenrippen, und sollen den Betrachter an die vielfältigen Bedeutungen erinnern, die „bwami“ dem Elefanten zuschreibt. Das Bild des toten, verwesenden Elefanten, dessen Rippen sichtbar werden, wird in dem Sprichwort „ Wo der Elefant verrottet, finden sich viele Rippen“ aufgegriffen. Das Sprichwort in Kombination mit den Pflöcken verweist auf den materiellen Besitz hochranginger „bwami“-Mitglieder, der nach deren Tod verteilt wird. D. R. Congo, Lega 431 Kleine stehende Figur Elfenbein, honigbraune Patina, dunkle Pigmentreste, zwei übereinander angeordnete Köpfe tragend, min. besch., leichte Abriebspuren; diese mehrköpfigen Figuren verkörpern laut Biebuyck die Fähigkeit von hochrangigen „bwami“-Mitgliedern in viele verschiedene Richtungen blicken und weise und gerechte Entscheidungen treffen zu können. Ebenso sollen sie Ausdruck dafür sein, daß die Dorfmitglieder gemeinsam handeln müssen um erfolgreich zu sein, was vor allem auf die Jagd bezogen gesehen werden muß. H: 9,5 cm – 326 – Anthropomorphic peg ivory, honey brown patina, of slightly bent form, surmounted by a human head with characteristic facial features, min. dam., cracks through age, slight traces of abrasion; pegs made of elephant bone represent the elephant‘s ribs, and they also remind the viewer of the multiple meanings that „bwami“ assigns to the elephant. The image of the dead elephant, decomposed so that its ribs are exposed, is evoked in the saying „Where elephant rots, there are many ribs.“ The saying, combined with the pegs, refers to the material possessions of high-level „bwami“ member that are distributed at death. H: 29 cm Provenance Jean-Marc Desaive, Soumagne, Belgium Vgl. Lit.: Cameron, Elisabeth L., Art of the Lega, Los Angeles 2001, p. 85, ill. 6.26 € 2.500 - 4.500 – 327 – 433 434 D. R. Congo, Lega D. R. Congo, Lega D. R. Congo, Lega 435 Trompete Elfenbein, honig- und dunkelbraune Patina, Ledermanschette, ovales Blasloch, min. besch., kleine Fehlstelle (unterer Rand), Altersrisse, leichte Abriebspuren, Sockel 433 Kultobjekt der „bwami“-Gesellschaft Holz, dunkelbraune Patina, stammestypisches Muster, min. best., Farbabrieb, Metallsockel; an die Löffel aus Elfenbein oder Knochen „kalukili“ erinnernd, die Zeichen für Ansehen und Würde sind und bei Initiationsriten zum Einsatz kommen. 434 Kultobjekt Knochen, rötliche Pigmentreste, Kreis mit zentralem Bohloch als Schmuckmotiv, min. besch., leichte Abriebspuren; in ihrer normalen Größe sind diese Objekte wichtige Werkzeuge bei Haus- und Feldarbeiten. Die Miniaturwerkzeuge sind gewöhnlich aus Elefantenknochen, manchmal auch aus Holz oder Elfenbein. Die meisten Stücke gehörten hochrangigen Lehrern, aber in einigen Gegenden konnte jeder „kindi“ einige oder alle diese Objekte besitzen. Sie werden von höheren und niedrigeren Initiationsgraden benutzt. Trumpet ivory, honey and dark brown patina, leather cuff, oval mouth piece, min. dam., small missing part (lower rim), cracks through age, slight traces of abrasion, base L: 46 cm Provenance Bertil Berg, Gothenburg, Sweden € 2.000 - 4.000 Ritual object of „bwami“ society wood, dark brown patina, tribe-typical pattern, slightly dam., abrasion of paint, metal base; reminding of the spoons made from ivory or bone „kalukili“, which are signs of prestige and are also used in circumcision rites. L: 28 cm Provenance Arno Henseler, Munich, Germany Vgl. Lit.: Cameron, Elisabeth L., Art of the Lega, Los Angeles 2001, p. 89 ff € 450 - 900 Ritual object bone, remains of reddish pigment, circle with central drilling, min. dam., slight traces of abrasion; in their regular large size these objects are important tools in domestic and agricultural work. The miniature „tools“ are generally carved in elephant bone, some of them are manufactured in wood or ivory. Most of these pieces belong to preceptors of high grade, but in some areas any „kindi“ may have one or all of these items in his possession.They are used in lower and higher grade initiations, but only in small quantities at lower grades. H: 21 cm Vgl. Lit.: Biebuyck, Daniel P., Lega, Brussels 2002, p. 214, ill. 164 € 350 - 700 – 328 – – 329 – D. R. Congo, Lega D. R. Congo, Lega 437 Tierskulptur (Chamäleon?) Holz, matte Patina, Brandzier, Vierfüßler mit seitlich abgeflachtem Rumpf, geschwungener Rückenkontur und massivem Schwanz, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel 439 Stehende weibliche Figur „waiyinda“ Holz, graubraune Patina, Kaolin, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass, Risse, Abrieb, Sockel; vorliegende Figur stellt keine „normale“ Schwangere bzw. Fruchtbarkeitsfigur dar (wie oftmals angenommen wird) sondern eine schwangere Ehebrecherin oder eine Schwangere auf der wegen ihres ungebührlichen Verhaltens ein Fluch lastet. Ihr Fehlverhalten hat zu einer Art ritueller Verunreinigung geführt, die sie selbst oder auch Mitglieder der Familie belasten kann. Wenn in diesem Zusammenhang ihr Mann erkrankt, kann es vorkommen, dass ihrem Fehlverhalten dafür die Schuld gegeben wird. Im Falle dass er an der Krankheit stirbt, muß die Frau eine schwere Prüfung bestehen: sie muß entweder das Wasser trinken mit dem der Leichnam gewaschen wurde, auf seiner Grabstätte schlafen oder vom Fleisch einer Antilope essen, die über seinem Grab aufgehängt wurde. Animal sculpture (chamaeleon?) wood, matt patina, pokerwork, quadruped with flattened trunk, curved back and massive tail, min. dam., slight traces of abrasion, base H: 8,5 cm; L: 28 cm € 450 - 900 438 D. R. Congo, Lega 436 Hut „mukuba“ konische Form, Unterbau aus Pflanzenfaser, vollständig besetzt mit bunten Knöpfen, Schweif aus Elefantenhaar, guter Zustand, Sockel; derartige Hüte spielten eine wichtige Rolle in der „bwami“Gesellschaft, Elefantenhaar galt als Zeichen höchsten Ranges. Hat „mukuba“ of conical form, framework made from plant fibre, completely covered with coloured buttons, tuft of elephants tail hair, good condition, base; such hats played an important role for „bwami“ society, the highest badge of rank was a hat with elephant hair. H: 22 cm Vgl. Lit.: Cameron, Elisabeth L., Art of the Lega, Los Angeles 2001, p. 77, ill. 5.21 € 600 - 1.000 D. R. Congo, Lega 438 Stehende Figur Holz, dunkelbraune Patina, Pflanzenfaser, grob ausformuliert, min. best., Farbabrieb, Metallplatte; Skulpturen der Lega, ganz gleich ob aus Holz, Elfenbein, Knochen oder Stein, gehören fast ausnahmslos der „bwami“Gesellschaft und werden in Ritualkörben aufbewahrt. Sie repräsentieren mythische Wesen oder verkörpern bestimmte Sprichwörter und werden als Lernhilfe oder Gedächtnishilfe eingesetzt. Es gibt unterschiedliche Arten von anthropomorphen Figuren, die unterschiedliche Charaktere verkörpern. Standing figure wood, dark brown patina, plant fibre, crudely carved, slightly dam., abrasion of paint, metal plate; most works of Lega sculpture (wood, ivory, bone and stone) belong to the „bwami“ society and were kept in ritual baskets. They represent mythical beings or depict special proverbs. They are used as teaching implements or aids to memory. There are different types of anthropomorphic figures, embodying various characters. H: 16,5 cm Provenance Yves Créhalet, Paris, France Standing female figure „waiyinda“ wood, greyish brown patina, kaolin, dam., missing parts through insect caused damage, cracks, slight traces of abrasion, base; present figure does not portray a fertility figure (as is often said) nor a normally pregnant woman, but a pregnant adulteress or a pregnant woman on whom weighs a curse because of her illicit behaviour. Her comportment has created some form of ritual pollution of which she and others in the family may be victims. Sometimes when a man falls sick, the oracles may stipulate that it is because of his wifes failure. In case he dies as the result of sickness, his wife must pass through an ordeal: either drink water with which the corpse was washed, sleep on his tomb or eat from an antelope that was hung above his tomb. H: 34,5 cm Vgl. Lit.: Cameron, Elisabeth L., Art of the Lega, Los Angeles 2001, p. 158 f. € 1.500 - 3.000 € 900 - 1.800 – 330 – – 331 – D. R. Congo, Luba-Shank adi 441 Axt Holz, braun patiniert, Eisen, anthropomorpher Kopf mit kaskadenförmig angelegter Frisur, aus dessen Mund die Klinge entspringt, das Ende der eingezapften Beilklinge am Hinterkopf sichtbar, min. besch., leichte Abrieb- und Korrosionsspuren; neben ihrer Rolle als Prestigeobjekte tragen derartige Äxte eine wichtige Botschaft innerhalb der Luba-Rituale, besonders bei den Initiationsriten des „mbudye“. Dieser Bund ist verantwortlich für die Einführung von Personen in das königliche Amt: die Axt ist ein Instrument, das genutzt wird, um den Weg zu ebnen und Spuren im Land hinterlässt. D. R. Congo, Lobal a 440 Häuptlingsmesser Metall (Kupfer), Elfenbein, breite, beidseitig ornamentierte Klinge, in durchbrochener Kreisform endend, Elfenbeingriff mit Metallstreifen umwickelt, guter Erhaltungszustand, Sockel; unschwer kann man in der Gestaltung dieses ausdrucksvollen Stückes eine menschliche Gestalt mit erhobenen Armen erkennen. Chieftain‘s knife metal (copper), ivory, broad blade, ornamented on both sides, split in two half-circles, ivory handle wrapped with metal stripes, good state of preservation, base; it is not difficult to see the raised, out-stretched arms of a human figure in the expressive shape of this piece. H: 51 cm Provenance Gerard van Overschschelde (1900-1982), Roeselare, Belgium Vgl. Lit.: Zirngibl, Manfred A., Seltene afrikanische Kurzwaffen, Grafenau 1983, p. 107, ill. 121 € 1.500 - 3.000 – 332 – Axe wood, brown patina, metal, anthropomorphic head with cascade-like coiffure, the mortised blade emerging from the mouth, min. dam., slight traces of abrasion and corrosion; aside their role as prestige emblems, axes carry more profound messages in Luba royal ritual. Above all they play a central role in the initiation rites of „mbudye“, an association responsible for inducting persons into royal office. The axe is the instrument used to clear the path. 443 H: 39,5 cm D. R. Congo, Luba € 1.000 - 2.000 443 Rassel Holz, matt glänzende dunkelbraune Patina, kleine kugelförmige Kalebasse, gefüllt mit Rasselkörpern, an gelängtem filigran geschnitztem Griff in Form von zwei verschlungene Schlaufen, die einen kunstvollen Knoten ausbilden, bekrönt von kleinem anthropomorphem Kopf mit Halsringen und feinen Gesichtszügen, min. best., min. Abrieb, Metallsockel (beschriftet „RM6“) D. R. Congo, Luba 442 Axt helles Holz, teilweise dunkelbraun patiniert, bekrönt von menschlichem Kopf, aufwändige Frisur mit Ziernägeln, die Klinge dem Mund entspringend, min. besch., Abriebspuren (v.a. Griff), kleine Fehlstellen, Korrosionsspuren Axe light brown wood, partly dark brown patina, crowned by a human head, elaborate coiffure with decoration tags, the mortised blade emerging from the mouth, min. dam., traces of abrasion (esp. handle), small missing parts, traces of corrosion H: 37,5 cm € 500 - 1.000 Rattle wood, matt dark brown patina, small spherical calabash, filled with seeds, surmounted by a long filigree handle in shape of two intertwined loops forming an artificial knot, crowned by a small anthropomorphic head with neck rings and delicate facial features, slightly dam., small abrasion, metal base (inscribed „RM6“) H: 40,5 cm Provenance Roswitha von Bergmann, Germany € 400 - 800 – 333 – 447 D. R. Congo, Luba 447 Figurale Pfeife Holz, dunkelbraune Glanzpatina, in Gestalt einer menschlichen Figur mit vorgerecktem Kopf (Pfeifenkopf), Flechtband als Tragevorrichtung, Benutzungsspuren und Rauchgeruch, min. besch., feine Risse, kleine Fehlstellen 444 D. R. Congo, Luba D. R. Congo, Luba 444 Nackenstütze Holz, mittelbraune Patina, Brandzier, viereckige Basis mit geometrischen Ritzverzierungen, rep. (Bruchstelle Liegefläche), Risse, Abriebspuren 445 Orakelgerät „kashekesheke“ Holz, mittelbraune Glanzpatina, rechteckig durchbrochener Korpus, bekrönt von stilisiertem menschlichem Kopf, min. besch., Risse, Abriebspuren, Sockel Neckrest wood, middle brown patina, pokerwork, square base decorated with geometrical incisions, rep. (breakage pillow), cracks, traces of abrasion Divining instrument „kashekesheke“ wood, shiny middle brown patina, pierced rectangular corpus, crowned by a stylized human head, min. dam., cracks, traces of abrasion, base H: 16 cm; L: 15 cm H: 13 cm Provenance Edouard d‘Orjo de Marchovelette, Brussels, Belgium (19011985), territorial administrator, who served from 1925 till 1952 in the Belgian Congo. He collected mainly Luba and Lega objects. Didier Claes, Brussels, Belgium Provenance Edouard d‘Orjo de Marchovelette, Brussels, Belgium (19011985), territorial administrator, who served from 1925 till 1952 in the Belgian Congo. He collected mainly Luba and Lega objects. Didier Claes, Brussels, Belgium Vgl. Lit.: Nooter Roberts, Mary, Luba, Mailand 2007, ill. 33 € 2.500 - 5.000 – 334 – Figural pipe wood, shining dark brown patina, in shape of a human figure with craned neck (pipe bowl), plant fibre for support, traces of usage, smokey smell, min. dam., fine cracks, small missing parts L: 23 cm Provenance Helga Redlich, Gelsenkirchen, Germany Zemanek-Münster, Würzburg, 11. September 2004, lot 758 € 3.000 - 6.000 D. R. Congo, Luba 446 Orakelgerät „kashekesheke“ Holz, fleckige braune Patina, Miniaturglasperlenkette, typische Form, Öffnung im Kopf zum Befüllen mit magischen Substanzen, min. best., Farbabrieb, Sockel Vgl. Lit.: Roberts, Mary Nooter, Memory, New York 1996, p. 183 Divination instrument „kashekesheke“ wood, stained brown patina, string of miniature glass beads, characteristic form, opening in the head for insertion of magical substances, slightly dam., abrasion of paint, base Provenance French Collection, Paris € 800 - 1.500 H: 14 cm € 1.800 - 3.000 446 – 335 – D. R. Congo, Luba 448 Männliche Ahnenfigur „singiti“ Holz, braune Patina, schwarze Farbreste, scheibenförmige Frisur mit Kreuzemblem, asymmetrische Augenzone, ehemals wohl einen Fliegenwedel über der linken Schulter tragend, besch., Fehlstellen (linker Unterarm, Fingerspitzen der rechten Hand), Spuren von Insektenfrass (Fußzone), Risse, Farbabrieb, rep. (rechte Fußspitze), Sockel Male ancestor figure „singiti“ wood, brown patina, remains of black paint, disc-shaped coiffure with cross-emblem, asymmetrical eye-zone, presumbly once holding a fly-whisk across the left shoulder, dam., missing parts (left forearm, fingertips of the right hand), traces of insect caused damage (foot zone), cracks, abrasion of paint, rep. (right foot tip), base H: 59 cm, Provenance Edgar Levy, New York, USA Sotheby‘s, London, 4 II 1973, lot 306 Christie‘s, London, 13 May 1980, lot 271 D. R. Congo, Luba 449 Männliche Ahnenfigur „singiti“ Holz, dunkelbraune, leicht krustierte Patina, Pigmentreste, beide Hände auf dem vorgewölbten Leib ruhend, bekrönt von Kopf mit stammestypischen Gesichtszügen, Bart und dreischöpfiger Frisur, min. besch., kleine Fehlstellen (Basis), leichte Abriebspuren Male ancestor figure „singiti“ wood, slightly encrusted dark brown patina, remains pf pigments, both hands resting on the bulging belly, crowned by a head with tribe-typical facial features, beard and three-parted coiffure, min. dam., small missing parts (base), slight traces of abrasion H: 37 cm GVR Archives Registration: 0005648 Provenance Swiss Private Collection € 2.500 - 5.000 € 2.000 - 3.500 – 336 – – 337 – D. R. Congo, Luba Janiform figure „kabeja“ wood, dark brown patina, partly shiny, partly encrusted, two identical formed figures, male/female, arranged back to back, funnel-shaped superstructure for insertion of magical substances, min. dam., small missing parts, cracks, slight traces of abrasion, base; „kabeja“ figures are seen as visual icon of the primordial couple, the founders of the society. They are owned by the clan head known as the „fumu mwela“. „Kabeja“ figures are presented at clan meetings led by the chief. They were used by individuals for multiple purposes: to ensure good relationship with primordial ancestors, to bring fertility and to protect against evil forces. H: 19 cm D. R. Congo, Luba 450 Janusfigur „kabeja“ Holz, dunkelbraune, teilweise glänzende, teilweise krustierte Patina, zwei identisch ausgebildete Figuren, männlich/weiblich, Rücken an Rücken stehend, Kopfaufsatz mit Eintiefung zum Befüllen mit magischen Substanzen, min. besch., kleine Fehlstellen, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; „kabeja“-Figuren werden als bildliche Darstellung des Urpaares und somit Gründer der Gemeinschaft gesehen. Sie befinden sich im Besitz des Clanobersten „fumu mwela“. „Kabejas“ wurden bei Clantreffen präsentiert. Von Einzelpersonen wurden sie für verschiedene Zwecke genutzt: um ein gutes Verhältnis zu den Ahnen zu sichern, für Fruchtbarkeit zu sorgen und als Schutz gegen böse Mächte. – 338 – Provenance Carl Otto Hultén, Malmö, Sweden (member of the Cobra-Group) € 3.000 - 6.000 D. R. Congo, Luba/Kusu 451 Halbfigur „kabeja“ Holz, dunkelbraune, leicht glänzende Patina, Eintiefung zum Befüllen mit magischen Substanzen im Kopf, min. besch., Risse, Spuren von Insektenfrass, leichte Abriebspuren Half figure „kabeja“ wood, slightly shiny dark brown patina, cavity for insertion of magical substances on top of the head, min. dam., cracks, traces of insect caused damage, slight traces of abrasion H: 22,5 cm Provenance collected in situ (1950‘s) by a medical doctor who worked in Leopoldville (Kinshasa) € 250 - 500 452 Fetischhalbfigur „kakudji“ Holz, krustierte grau-braune Patina, Pflanzenfaser und Schnur, Vertiefung für magische Masse im Kopf, min. best., kleinere Fehlstellen, Risse; die magische Masse beinhaltet Substanzen von denen man annahm, dass ihnen die Lebenskräfte stärkende Macht innewohnt; so zum Beispiel gemahlene Menschenknochen oder das Haar von Zwillingen. Indem das Objekt damit ausgestattet wurde, lud der Zauberpriester die Geister ein, das Gefäß zu bewohnen und ihm dann bei bestimmten Aufgaben mit ihren Kräften beizustehen. Power half figure „kakudji“ wood, encrusted greyish brown patina, plant fibre and cord, deepening for magical mass in the head, slightly dam., minor missing parts, cracks; magical materials included items thought to have rare and enhancing life powers, such as pulverized fragments of human bone, or the hair of twins. By supplying the object in this way, the ritual specialist invites the spirit to inhabit the receptacle, which can then be used to assist with particular tasks. H: 26 cm € 400 - 800 D. R. Congo, Luba 453 Stehende weibliche Figur leichtes Holz, braun-schwarze Patina, beide Hände auf die tief sitzenden Brüste hinweisend, min. best., Riss, Holzplatte Standing female figure light-weighted wood, blackish brown patina, with both hands referring to the breasts, slightly dam., crack, wooden plate H: 26 cm € 150 - 300 – 339 – D. R. Congo, Lulua 455 Kleine stehende Schutzfigur Holz, braune Patina, Pigmentreste, markantes Scheitelhorn, min. besch., kleine Fehlstellen, Sockel; diese kleinen persönlichen Schutzfiguren dienten dem allgemeinen Wohlbefinden, sollten Glück und Schönheit bringen oder schwangere Frauen beschützen, bzw. den Kindersegen fördern. Small standing protective figure wood, brown patina, remains of pigments, prominent horn, min. dam., small missing parts, base; such small protective figures served the general well being, brought good luck and beauty, should protect pregnant women and increase fertility. H: 20 cm Provenance Jos Walscharts, Antwerp, Belgium € 1.500 - 3.000 D. R. Congo, Lulua 456 Kleine stehende Schutzfigur Holz, dunkelbraune, teilweise glänzende, teilweise krustierte Patina, typische Tatauierungen am Hals, markanter Bauchnabel, kleine Fehlstelle (Scheitel), leichte Abriebspuren, Sockel D. R. Congo, Luba 454 Karyatidenhocker leichtes Holz, braune Patina, weibliche Figur mit kompaktem Oberkörper, Beine in flachem Relief mit der scheibenförmigen Basis verschmolzen, reicher Schmuck mit Stammeszeichen am Bauch, runde Sitzfläche, min. besch., Riss (Sitzfläche), Abriebspuren; diese Stühle waren den Häuptlingen vorbehalten. Die weibliche Trägerfigur hebt die Bedeutung der Frau als Quelle des Lebens hervor. Frisur und Tatauierungen weisen sie als Vertreterin der Oberschicht aus. Die Karyatidenfiguren stellen stets Ahnen-, Klan- oder Stammesgründerinnen dar. Caryatid stool light weighted wood, brown patina, female figure with compact upper part of the body, legs in flat relief amalgamated with the disc-shaped base, rich decor with tribal marks on the belly, min. dam., crack (seat), traces of abrasion; based on coiffure and tattoos the female caryatid figures can be recognized as notables, depicting ancestors and female clan founders.The carayatid stools were reserved for the chief and represented the continuity of power. H: 25,5 cm € 3.000 - 6.000 Small standing protective figure wood, dark brown partly shiny, partly encrusted patina, neck with tribe-typical tattoos, accentuated navel, small missing part (top of the head), slight traces of abrasion, base H: 11 cm Provenance John & Nicole Dintenfass, New York, USA € 1.000 - 2.000 Vgl. Lit.: Roberts, Mary Nooter, Memory, New York 1996, p. 156 f. 455 – 340 – – 341 – D. R. Congo, Luntu/Bakwa Luntu D. R. Congo, M angbetu 457 Fetischhalbfigur Holz, dunkelbraune, teilweise glänzende Patina, Vertiefungen an Bauchnabel und Scheitel, gefüllt mit Resten magischer Masse, auffallend kräftiger Hals mit betontem Adamsapfel, schräg stehende Augen, min. besch., Spuren von Insektenfrass, feine Risse, Abriebspuren, Sockel; die Luntu, die auch von den Luba abstammen, kamen im Zuge ihrer zweiten Migration in die Region Luba-Kasai. Obwohl sie im Einflussbereich der Luba stehen, sind sie stark von ihren beiden Nachbarn, den Lulua und den angrenzenden Songe beeinflusst. 458 Haarnadel Elfenbein, poliert, bekrönt von menschlichem Kopf mit stammestypischer Kopfform, Sockel; Haarnadeln wurden von Mangbetu-Männern an ihren Hüten und von den Frauen in ihren Haaren getragen. Sie waren Prestigeobjekte, da solch schlanken Stäbe schwierig zu schnitzen waren. Power half figure wood, partly shiny dark brown patina, cavity in the head and in the navel, filled with remains of magical mass, broad neck with accentuated Adam‘s apple, slanting eyes, min. dam., traces of insect caused damage and abrasion, fine cracks, base; the Luntu, who are of Luba origin, came from the Luba-Kasai region in their second migration. Though the Luntu are under the jurisdiction of the Luba, their material culture and tradition has been strongly affected by both, the neighbouring Lulua (who are also of Luba origin) and by borderland Songye and Kuba marauders, who established in the area. H: 21 cm Provenance Berndt Helleberg, Stockholm, Sweden € 2.500 - 5.000 Hair pin ivory, polished, crowned by a human head in tribe-typical form, base; Mangbetu men wore hairpins at their hats, the women in their hair. They were objects of prestige because it was difficult to produce them. H: 18 cm € 500 - 1.000 D. R. Congo, M angbetu 459 Ziermesser Holz, Kupferlegierung, mit schmalem Kopf beschnitzter Griff, mit typischer Schädeldeformation, feine Skarifikationen, beidseitig geschliffene spitze Metallklinge, min. besch., Riss, leichte Korrosionsspuren, Sockel; wohl mehr als Ziermesser angefertigt, welches auch im kultischen Bereich Verwendung gefunden haben dürfte. Ornamental knife wood, copper alloy, the handle carved with a narrow head with the characteristic deformation of the skull, elaborate scarifications, pointed blade sharpened on both sides, min. dam., crack, slight traces of corrosion, base; most likely made as ornamental knife but may have also been used in cultic rites H: 32,5 cm € 3.500 - 5.000 459 – 342 – – 343 – D. R. Congo, M angbetu, Area of Uele 460 Stehende weibliche Ahnenfigur „beli“ leichtes Holz, mittelbraune Patina, Metallohrringe, gedrungener Körper, der linke Arm „verkehrt herum“ angelegt, ausgeschwungener Nackenlinie, Gesicht und Körper überzogen von ornamentaler Ritzornamentik in Brandzier, Fußknöchel und Knie besonders gekennzeichnet, min. best. (Nase, Oberlippe), rest., Sockel; die Mangbetu haben sich im 8. Jh. am Photo: Ken Cohen, New York BomokandiFluß im Nordosten Zaires niedergelassen. Sie hatten einst ein blühendes Königreich. Von daher ist ihre Kunst hoforientiert und war allein der herrschenden Klasse vorbehalten. Sie spiegelte Reichtum und Ansehen der Besitzer wider und war in erster Linie auf die Gestaltung und Dekoration von Gebrauchs- und Kultgegenständen beschränkt. Figuren sind daher selten und können stets als Darstellungen von Ahnen gelten. Statuetten wie die vorliegenden wurden mit dem Namen „beli“ bezeichnet. Sie gehörten der Geheimgesellschaft „nebeli“ und wurden an geheimen Orten aufbewahrt. Der Stil ist geprägt von einem gelängten Schädel, dem Schönheitsideal der MangbetuAristokratie. So wurde bei kleinen Kindern der Kopf mittels dünner Bastschnüre zusammengepresst und dadurch entsprechend deformiert. H: 38,5 cm Publ. in Arts d‘Afrique Noire (37), 1981, p. 31 (adv. Galerie Jernander, Bruxelles); The Africa albums, no. II, „Mangbetu. barkboxes-pipes-figures“, Belgium: private publication, May 1986 – 344 – Standing female ancestor figure „beli“ light wood, middle brown patina, metal ear ornament, stocky body, the left arm backwards, face and body decorated with ornamental scarifications in pokerwork, ankles and knees especially accentuated, slightly dam. (nosetip, upper lip), rest., base; the Mangbetu settle along the banks of Bomokandi River in Northeastern Zaire. Im former times they had a prosperous kingdom. Mangbetu art in general is court-oriented, and was reserved for the ruling classes. It reflected wealth, and prestige of its owners and therefore was mainly restricted on the design of basic commodities and ritual objects. Figures are rather rare and can be looked upon as ancestor figures in general. Their style is affected by a lengthened skull, the most outstanding beauty ideal of Mangbetu aristocracy. Individuals of advanced age among the Mangbetu still designate these statues by the name „beli“. According to them, they were used in hidden locals by the secret society of the name „nebeli“. The rare witnesses we have to these „nebeli“ rites confirm the existence of statuettes of spirits or ancestors, kept at these secret places. Provenance Old Colonial Collection (1923) Jean-Pierre Jernander, Brussels, Belgium Merton Simpson, New York, USA GVR Archives Registration: 0033480 Vgl. Lit.: Baeke, Viviane (ed.), Treasures from the Africa-Museum Tervuren, Tervuren 1995, ill. 223 Kerchache, Jacques, Paudrat, Jean-Louis u.a., Die Kunst des Schwarzen Afrika, Freiburg, Basel, Wien 1988, p. 581 Burssens, Herman, Mangbetu, Afrikaanse hofkunst uit Belgische privéverzamlingen, Brussels 1992, ill. 43 € 50.000 - 100.000 – 345 – D. R. Congo, M angbetu D. R. Congo, Mbal a D. R. Congo, Mbal a 461 Stehende weibliche Figur Elfenbein, glänzende Patina, statische Haltung, stammestypische Kopfform, guter Zustand! 465 Würdestab Holz, braune Glanzpatina, schwarze Farbe, im oberen Bereich rautenförmig durchbrochener Griff, bekrönt von anthropomorphem Kopf, min. besch., leichte Abriebspuren 464 Stehende weibliche Figur helles Holz, braune Patina, Eintiefungen auf der Unterseite (Kryptofetisch) und im Kopfbereich, erhabener Mittelkamm und Nackenzopf, Metallnägel als Brustwarzen, rep. (Bruchstelle linkes Bein), Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; die Volksgruppe der Mbala lebt im südwestlichen Zaire, heute teilweise verstreut unter anderen Volksgruppen. Neben Helmmasken haben die Mbala vor allem Figuren, die zum Schatz eines Häuptlings gehören, allgemein „pindi“ heißen und vor allem in Gestalt von Trommlern oder weiblichen Figuren mit Kindern auftreten. Standing female figure ivory, shiny patina, static pose, tribe-typical head, good condition! H: 17 cm € 800 - 1.500 D. R. Congo, Mbal a 462 Kleine stehende Figur Holz, braune Patina, vereinfachte Formen, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel Small standing figure wood, brown patina, simplified forms, min. dam., slight traces of abrasion, base H: 23,5 cm € 250 - 500 D. R. Congo, Mbal a 463 Kleine stehende weibliche Figur Holz, dunkelbraune Patina, die Hände auf dem Bauch ruhend, Frisur aus erhabenem Mittelkamm und Nackenzopf, Ziernägel, min. besch., Risse, kleine Fehlstellen, Sockel Small standing female figure wood, dark brown patina, hands resting on the belly, coiffure with forehead crest and neck plait, decorating tags, min. dam., cracks, small missing parts, base H: 19 cm Provenance Bertil Berg, Gothenburg, Sweden Dignitary staff wood, shiny brown patina, black paint, upper part of the handle rhomb-shaped pierced, surmounted by a human head, min. dam., slight traces of abrasion H: 97,5 cm Provenance Austrian Private Collection, Vienna € 1.500 - 3.000 D. R. Congo, Mbal a 466 Würdestab Holz, mittelbraune Patina, im oberen Drittel mit zahlreichen Ziernägeln (teilweise fehlend) geschmückt, bekrönt von stilisiertem, rautenförmigen Kopf, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren Dignitary staff wood, middle brown patina, upper part stud with decoration tags (partly missing), surmounted by a stylized rhomb-shaped head, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion H: 82,5 cm Provenance Weatherspoon Art Museum, Greensboro, USA Brunk Auctions, Asheville, May 11-12, 2013, lot 707 € 1.000 - 2.000 Standing female figure light brown wood, brown patina, cavities at the bottom (crypto fetish) and in the area of the head, raised middle crest and neck lobe, metal tag nipples, rep. (breakage left leg), cracks, slight traces of abrasion, base; the Mbala live in the Southwestern area of Zaire. Aside of helmet masks, they have figures called „pindi“, which are usually part of a chiefs‘ treasure. Some are representations of drummers „limba“, which are used in rites of succession of the land chiefs, but there are also maternities with children. H: 36,5 cm Provenance Old Belgian Collection Alexandre Claes, Brussels, Belgium € 3.000 - 6.000 € 2.500 - 5.000 – 346 – – 347 – Provenance Philippe & Lisa Laeremans, Liège, Belgium Vgl. Lit.: Zirngibl, Manfred A., Seltene afrikanische Kurzwaffen, Grafenau 1983, p. 93, ill. 100 € 1.500 - 3.000 467 D. R. Congo, Momvu 467 Kultmesser Metall, Elfenbein, beidseitig punzierte scheibenförmige Klinge, min. besch., feine Risse; diese Messer sind äußerst selten, ihre Funktion weitgehend unbekannt, sie wurden sowohl von Männern als auch von Frauen der Momvu getragen. Die Form der Klinge kann geringfügig variieren, die Scheibenform ist jedoch stets vorhanden Ritual knife metal, ivory, disc-shaped blade, engraved decor on both sides, min. dam., fine cracks; such knives are only rare to be found in private and museal collections and no one really knows what function they had. We are sure however, that both men and women, used to carry them alike. In spite of slight variations in the shape of the blade, the same disc-like design is always present. H: 38 cm D. R. Congo, Ngombe D. R. Congo, Nsapo-Nsapo/Songe 468 Flechtschild „nguba“ Rattanrahmen, Pflanzenfasern, aus Rohr und Stäbchen in mehreren, sich kreuzenden Schichten geflochten und dann mit Rotanfasern zu einem dichten Flechtwerk verbunden, verziert mit dunkel abgesetzten, geometrischen Mustern, separat gearbeitete Griffplatte aus Holz rückseitig, min. besch., leichte Gebrauchsspuren 470 Hockende Figur helles Holz, mittelbraune Patina, weit nach vorne ausladendes Gesicht mit kappenartig eng anliegender Frisur, kleine Eintiefung zum Befüllen mit magischen Substanzen am Kopf, winkelförmige Ritzskarifikationen an den Schläfen, klar geschnittene Gesichtszüge mit abgeflachter Nase und Stirnrille, min. besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (v. a. linke Kopf- und Körperseite), Fehlstelle (Basis), Riss, rep. (linker Oberschenkel), Sockel Plaited shield „nguba“ rattan frame, plant fibre, woven in several crisscross layers of reed and small slats, held together with rattan fibres to form a tight wickerwork, decorated with geometrical patterns in dark paint, wooden handle board backside, min. dam., slight traces of usage H: 120 cm Provenance Dietmar Scheidt, Berlin, Germany € 450 - 900 D. R. Congo, Nsapo-Nsapo 469 Stehende weibliche Figur Holz, dunkelbraune Patina, Kaolin, beide Hände an den vorgewölbten Leib einer Schwangeren gelegt, min. best., Fehlstelle (Nasenspitze), Farbabrieb, Sockel Standing female figure wood, dark brown patina, kaolin, both hands resting on the bulging belly of a pregnant woman, slightly dam., missing parts (nose tip), abrasion of paint, base Squatting figure light wood, middle brown patina, the face widely projecting to the front, cap-like coiffure, small deepening for insertion of magical substances in the head, angular scarification marks at the temples, clear cut facial features with flat nose and forehead ridge, slightly dam., missing parts through insect caused damage (above all on the left side of head and body), missing parts (base), crack, rep. (left thigh), base H: 29 cm Provenance Leo Meurrens, Leuven, Belgium € 2.500 - 5.000 H: 42 cm € 800 - 1.600 – 348 – – 349 – 472 / 473 / 474 D. R. Congo, Pende 471 Seltenes Amulett Elfenbein, poliert, Pigmentreste, in Form einer anthropomorphen Figur , eine „mbuya“-Maske tragend, seitliche Bohrlöcher zur Befestigung, min. besch., kleine Fehlstellen, Sockel; vermutlich zu Heilzwecken eingesetzt. Rare charm ivory, polished, pigment remains, in form of an anthropomorphic figure wearing a „mbuya“ mask, holes for attachment, min. dam., small missing parts, base; probably intended for healing purposes. Vgl. Lit.: Beaulieux, Dick, Belgium collects African Art, Brussels 2000, p. 199 Utotombo - L‘Art d‘Afrique noire dans les collections privées belges, Bruxelles 1988, p. 215, ill. 184 H: 6 cm Provenance Jan Lundberg, Malmö, Sweden € 4.000 - 8.000 D. R. Congo, Pende D. R. Congo, Pende 472 Anthropomorphe Amulettmaske „ikoko“ Elfenbein, leicht gelbliche Patina, typische Gesichtszüge, in drei Zacken angelegte Frisur, Kreismuster, Bohrlöcher zur Aufhängung, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren; diese Masken wurden bei Heilungsriten beschworen, bei denen der Patient selbige zu seinem Schutz um den Hals trug. In früheren Zeiten wurden diese Anhänger den Jungen nach ihrer Initiation „mukanda“ als Trophäe präsentiert. Die „ikokos“ sind meist Kopien von großformatigen Masken, die bekannt sind für ihre heilenden Kräfte, wobei vor allem auf die „phumbu“Maske zurückgegriffen wird. 473 Anthropomorphe Amulettmaske „ikoko“ Holz, braune Patina, typische Formgebung, Bohrlöcher zur Aufhängung, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel Anthropomorphic amulet mask „ikoko“ ivory, yellowish patina, characteristic facial features, coiffure in three jags, circle pattern with central dot, drilled holes for suspension, min. dam., fine cracks, traces of abrasion; such pendant masks were invoked during healing rites, where the patient was obliged to wear a miniature version of the mask around the neck, by way of protection. These pendants were formerly presented as trophies to the boys following their initiation „mukanda“. It is apparent, that „ikoko“ are mostly copies of masks known for their healing powers. Evidently it is the „phumbu“ mask, which is usually portrayed in this way. D. R. Congo, Pende Anthropomorphic amulet mask „ikoko“ wood, brown patina, of typical form, drilled holes for suspension, min. dam., slight traces of abrasion, base H: 3,5 cm € 1.000 - 2.000 474 Seltenes „ikoko“ aus Metall Metall, dunkle Patina, kronenförmige Frisur, Stirnskarifikation, min. besch., leichte Korrosionsspuren, Sockel Rare metal „ikoko“ metal, dark patina, crown-shaped coiffure, forehead scarification, min. dam., slight traces of corrosion, base H: 5 cm € 1.500 - 3.000 H: 7 cm Provenance Mark Eglinton, New York, USA € 2.500 - 5.000 – 350 – – 351 – D. R. Congo, Pende 476 Anthropomorpher Doppelbecher „mbwoong ntey“ Holz, dunkelbraune Glanzpatina, jeweils auf schlankem gerilltem Hals, im Inneren durch eine Öffnung verbunden, stammestypische Gesichtszüge, halbmondförmige Schmucknarben auf den Wangen, Frisur und Hals verziert mit kleinteiligem Kerbschnitzdekor, min. best., kleinere Fehlstellen am oberen Gefäßrand, feine Risse, schöne Gebrauchspatina; selten ! Anthropomorphic double cup „mbwoong ntey“ wood, dark brown shiny patina, each rising from a slender neck carved with rings, connected by a small opening inside, crescent-shaped tattoos on the cheeks, coiffure and neck decorated with notched decor, slightly dam., minor missing parts on the upper rims, fine cracks, used patina; rare ! H: 17,5 cm Provenance Nagel, Stuttgart, 16. Mai 2000, lot 566 476 D. R. Congo, Pende 475 Anthropomorphe Amulettmaske „ikoko“ Elfenbein, teilweise dunkelbraun patiniert, typische Form, Bohrlöcher zur Aufhängung, min. besch. Anthropomorphic amulet mask „ikoko“ ivory, partly dark brown patina, characteristic form, drilled holes for suspension, min. dam., slight traces of abrasion H: 5,5 cm Provenance Anton Eckert, Munich, Germany (acquired 1970) € 200 - 400 € 900 - 1.800 D. R. Congo, Pende 477 Gesichtsmaske „mbangu“ Holz, braune Patina, stark nachgedunkeltes Kaolin, schräg abfallende Augen und Brauenwülste, unterschiedlich eingefärbte Gesichtshälften, Haube aus fein geknüpftem Raphiabast mit Grasfaserbüscheln über der Stirn, min. best., kleinere Fehlstellen, Farbabrieb, Sockel; diese Maske zeigt einen hochangesehenen Jäger, der durch Zauberei Opfer einer Gesichtslähmung wurde. Bei Maskentänzen wird die „mbangu“-Maske von verschiedendsten Charakteren, wie Spaßmachern, Zauberern oder Prostituierten begleitet. Die schwarze und weiße Bemalung stellt Narben dar, die durch einen Sturz ins Feuer aufgrund von Epilepsie oder anderen Krankheiten herrühren. 477 Face mask „mbangu“ wood, brown patina, darkened kaolin, slanting eyes and brows, the face halves painted in different colours, fine knotted raffia bast bonnet with a tuft of grass fibre above the forehead, min. dam., minor missing parts, paint rubbed off, base; this mask is the depiction of a highly regarded hunter who has been stricken with facial paralysis. In performance, the „mbangu“ mask is danced with a whole cast of character types, from clown to sorcerer and prostitute. The black and white painting refers to the scars of someone who fell into fire due to epilepsy or some medical condition. H: 29 cm Provenance René David, Zurich, Switzerland (1976) Eduard Hess, Basel, Switzerland Alain Naoum, Brussels, Belgium D. R. Congo, Pende 478 Helmmaske helles Holz, schwarze Patina, Farbreste, herzförmig eingetieftes Gesichtsfeld mit gesenkten Lidern und V-förmig durchbrochenen Sehschlitzen, rautenförmiger Mund, vier zapfenförmige Fortsätze und erhabener Mittelpflock, Randlochung, min. besch., kleine Fehlstellen (linkes Ohr), Risse, Abriebspuren Helmet mask light brown wood, black patina, remains of paint, heart-shaped deepened facial plane with triangular pierced eyes and lowered lids, rhomb-shaped mouth, four appendages and middle plug, pierced around the rim, min. dam., small missing parts (left ear), cracks, traces of abrasion H: 29 cm € 500 - 1.000 € 2.500 - 5.000 – 352 – – 353 – D. R. Congo, Sal a mpasu 480 Maske „mukinka“ Holz, vollständig mit Kupferblechstreifen verkleidetes Gesichtsfeld, bekrönt von konisch ansteigendem Rotangestell, das mit Hühnerfedern verkleidet ist, Mund und Augen durch dicke Schicht Kalk akzentuiert, min. best., Sockel; die Anzahl der Masken die ein Geheimbund besaß, gab Aufschluss über den erwiesenen Mut der Mitglieder, ihre Erfahrung in der Kriegskunst und nicht zuletzt über die Anzahl der getöteten Feinde. Die kupferüberzogenen Masken „mukinka“ wurden bei Kriegszeremonien getragen um mutige „Kopfjäger“ zu feiern, wer sie trug hatte höchstes Ansehen und Rang erlangt. Mask „mukinka“ wood, entirely coated with bands of copper sheet, a cone-like cane structure atop the head coated with chicken feathers, mouth and eyes accentuated by a thick layer of chalk, slightly dam., base; the number of masks a warrior society owned, indicated proven courage, experience of warfare and the number of „enemy heads“ that had been taken. Copper-covered masks were considered highest in rank, they were worn at war ceremonies, celebrating brave „headhunters“. The little balls made of plaited fibres appear to symbolize masculinity. H: 41 cm Provenance Jan Olof Ollers, Stockholm, Sweden Jean-Marc Desaive, Soumagne, Belgium Marc Assayag, Montreal, Canada € 1.200 - 2.000 D. R. Congo, Songe 481 Tanzstab Holz, Stab mit rechteckigem Querschnitt, beschnitzt mit zwei Masken im traditionellen „kifwebe“-Stil, konzentrische Rillenzier, belebt durch Farbwechsel dunkel- und rotbraun, min. best., kleinere Fehlstellen, Risse (Mund der unteren Maske), Metallplatte Dance staff wood, dark brown and reddish brown patina, staff rectangular in cross section, carved with two masks in traditional „kifwebe“ style, decorated with concentrical grooves, enlivened by change of colours dark- and red brown, slightly dam., minor missing parts, cracks (mouth of the lower mask), metal plate H: 64 cm € 800 - 1.600 D. R. Congo, Songe 482 Stehende Figur Holz, glänzende dunkelbraune Patina, Pigmentreste, Stoffband, die Hände mit den breiten Hüften verschmolzen, Eintiefung im Kopf zum Einfügen von magischen Substanzen, Orig.rep. (linke Schulter, rechter Hinterkopf), Fehlstellen (Fußspitzen), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Standing figure wood, dark brown shiny patina, remains of pigments, fabric, broad hips and hands amalgamated, deepening in the head for insertion of magical substances, orig. rep. (left shoulder, right back of the head), missing parts (foot tips), fine cracks, slight traces of abrasion, base H: 29 cm € 1.500 - 3.000 D. R. Congo, Songe 483 Kleine Fetischhalbfigur „nkisi“ Holz, braune Patina, rötliche Pigmentreste, eher grob geschnitzt, Bohrung im Stirnbereich, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren Small power half figure „nkisi“ wood, brown patina, reddish pigment remains, rather crudely carved, circular drilling in the forehead, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion H: 20,5 cm Provenance Emil Maetzel, Hamburg, Germany D. R. Congo, Rungu 479 Stehende weibliche Zauberfigur Holz, matt glänzende dunkelbraune Patina, Bohrloch im Kopf, größere Öffnung im Bauch, mit Pflanzenfaser und Kaurimuschel verschlossen, beides zum Befüllen mit magischen Substanzen, min. best. (rechtes Ohr, Mund), Fehlstellen (linkes Ohr, beide Fußspitzen), rep. (Schulter, Unterarm links, rechte Fußspitze), Sockelblock Standing female power figure wood, mat shiny dark brown patina, drilled hole in the head, larger opening in the belly, closed with plant fibre and cowrie snail, both used for insertion of magical substances, slightly dam. (right ear, mouth), missing parts (left ear, both foot tips), rep. (left shoulder and forearm, right foot tip), block-like base H: 47,5 cm Vgl. Lit.: Felix, Marc L., 100 Peoples of Zaire and their Sculpture, Brüssel 1987, p. 150 € 3.500 - 4.500 € 300 - 600 – 354 – – 355 – D. R. Congo, Songe D. R. Congo, Songe D. R. Congo, Songe D. R. Congo, Songe 484 Kleine Fetischfigur „nkisi“ Holz, braune, teilweise glänzende Patina, Pigmentreste, angehängte Paraphernalien (Glasperlenketten, Holzpflock, Pflanzenfaser), mehrere Bohrlöcher (Kryptofetisch), Scheitelloch mit kleinem Tierhorn, Augen mit Kaurischnecken eingesetzt, min. besch., Fehlstellen (Fußspitzen), Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 485 Kleine Fetisch-Halbfigur „nkisi“ Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Schurz aus grobem Sackleinen, Tierhorn im Scheitel, Nabel und Brüste akzentuiert, min. best., kleinere Fehlstellen, Sockelblock 486 Kleine Fetischhalbfigur „nkisi“ Holz, braune Patina mit Resten von schwarzer Farbe, Kaolin, Tierhorn im Scheitel, der nicht ausgearbeitete zylinderförmige Unterleib mit Tierfell verkleidet, das mittels Grasfaserkordel fixiert ist, min. best., Farbabrieb, Sockelblock. 487 Kleine männliche Fetischfigur „nkisi“ Holz, matte braune Patina, Rotholzpulver, min. Spuren von Kaolin, Öffnung im Kopf und am Nabel, zum Befüllen mit magischen Substanzen, alte Sammlungsnummer handschriftlich auf der Unterseite der Basis „P 62“, min. best., kleinere Fehlstellen (Mund, linkes Knie, Rückseite), feine Risse, min. Spuren von Insektenfrass an der Basis Small power figure „nkisi“ wood, partly shiny brown patina, remains of pigments, attached paraphernalia (glass bead necklace, small wooden peg, plant fibre), several drillings (crypto-fetish), small animal horn on the head, eyes inset with cowrie snails, min. dam., missing parts (foot tips), cracks, slight traces of abrasion, base H: 19 cm Provenance Leo Meurrens, Leuven, Belgium € 1.500 - 3.000 – 356 – Small power half figure „nkisi“ wood, dark brown shiny patina, loincloth of coarse sacking, animal horn in the parting, navel and breasts accentuated, slightly dam., minor missing parts, base H: 19,5 cm Provenance Frans M. Olbrechts, Ghent, Belgium € 500 - 1.000 Small power half figure „nkisi“ wood, brown patina, remains of black paint, kaolin, animal horn in the parting, cylindrical lower part of the body coated with animal skin, which is fixed by plant fibre cord, slightly dam., abrasion of paint, block-like base H: 20,3 cm Provenance Christine Valluet, Paris, France John Giltsoff, Girona, Spain Mark Eglinton, New York, USA € 3.000 - 6.000 Small male power figure „nkisi“ wood, matt brown patina, camwood powder, small traces of kaolin, opening in head and navel for insertion of magical substances, old collection number handwritten at the bottom of the base „P 62“, slightly dam., minor missing parts (mouth, left knee, backside), fine cracks, small traces of insect caused damage at the base H: 26 cm Provenance Peter Pollack, New York City and Florida, USA (pre-1964) € 2.000 - 4.000 – 357 – D. R. Congo, Songe 489 Karyatidenhocker Holz, matt glänzende dunkel- bis rotbraune Patina, Kaolin, Gesichtsform und Mund Songe-typisch, Öffnung mit eingefügten magischen Substanzen („Kryptofetisch“), Emblem an der Sitzfläche, min. best. (Finger der rechten Hand), min. Spuren von Insektenfrass, Risse, rep. (Sitzfläche links und Bodenplatte vorne, schmale Holzspleißen sorgfältig wieder eingesetzt); der Gebrauch von Hockern dieser Art war entweder auf besondere Anlässe wie Geburt, Initiation, Heirat oder Tod beschränkt, oder aber der politischen und geistigen Elite (Königen, Häuptlingen, Priestern, Medizinmännern, Heilerinnen oder hohen Würdenträgern) vorbehalten. Die Hocker erfüllten in erster Linie repräsentative und kultische Funktionen. 488 D. R. Congo, Songe 488 Persönliche Schutzfigur in Amulettform Elfenbein, Bohrlöcher unterhalb der Achseln, rückseitig honigbraune Patina (durch Hautkontakt), auf der Vorderseite hat sich der weißliche Überzug erhalten, Eintiefung am Nabel mit Spuren von Kaolin, min. besch. Personal protective figure in form of an amulet ivory, drilled holes underneath the armpits, honey brown patina on the backside (through regular contact with the human body), whitish coating on the frontside, deepening in the navel with traces of kaolin, slightly dam. H: 8,3 cm Provenance Herbert F. Rieser, London, England (bought in the 1970‘s from an inherited collection) Vgl. Lit.: Hersak, Dunja, Songye, Masks and Figure Sculpture, London 1986, p. 154 ff. € 2.500 - 5.000 Caryatid stool wood, slightly shiny dark- and reddish brown patina, kaolin, form of the face and mouth Songe characteristic, opening with inserted magical substances („cryptofetish“), emblem at the seat, slightly dam. (finger of the right hand), small traces of insect caused damage, cracks, rep. (seat on the left and base to the front, narrow wooden splinters accurately reinserted); the use of such stools was subject to special occacions, such as birth, initiation, marriage, or case of death. They were reserved for a political and spiritual „upper class“, such as chiefs, priests, medicine men, healers and dignitaries. They mainly fullfilled representative and ritual functions. H: 41 cm; D: 21 cm Provenance Wilhelm Langheld (1867-1917), Berlin, Germany (before 1900); Langheld was an officer and representative of the German Colonial Government in East Africa and Kamerun from 1891 until 1908. Vgl. Lit.: Bocola, Sandro (Hg.), Afrikanische Sitze, München, New York 1994, ill. 124 f. € 3.500 - 6.000 Lot 489 – 358 – – 359 – 492 Löffel Holz, honigbraune Patina, Griff in Gestalt einer stehenden Figur mit erhabenen Noppenskarifikationen am Rücken, eiförmige, oval eingetiefte Laffe, min. besch., leichte Gebrauchsspuren, Sockel; die Sundi-Häuptlinge aßen gemeinsam Eintopfgerichte mit ihren Untergebenen, bestehend aus verschiedenen stärkehaltigen Gemüsen. Die Notablen benützten dazu hölzerne Löffel, während die rangtieferen Männer behelfsmäßige Löffel aus zusammengefalteten Blättern verwendeten. Ein vergleichbarer Löffel wurde bei Sotheby‘s New York, 14. November 1989, als Lot 215 versteigert. Spoon wood, honey brown patina, handle in shape of a standing figure with raised burled scarification on the back, large concave spoon, min. dam., slight traces of usage, base; the Sundi chiefs used to eat vegatable hotpots together with their inferiors. They used wooden spoons while the men of lower ranks used provisional spoons consisting of folded leaves. A comparable spoon was auctioned at Sotheby‘s New York, 14th November 1989, lot 215. H: 33,5 cm Provenance collected in situ from Belgian monks, Les Frères Rédemtoristes belges au Bas-Congo (1899-1920) Loed van Bussel, Amsterdam, The Netherlands Elisabeth Verhey, Amsterdam, The Netherlands Vgl. Lit.: Lehuard, Raoul, Art Bakongo, Les Centres de Style, o.O. 1989, p. 603 492 € 2.000 - 3.500 D. R. Congo, Suku 490 Sitzende Figur Holz, braune Patina, Pigmentreste, Brandzier, Hände auf der Brust ruhend, ovaler Kopf mit stammestypischen Gesichtszügen, von sitzendem Vogel bekrönt, min. besch., kleine Fehlstelle (linkes Ohr), leichte Abriebspuren, Sockel Seated figure wood, brown patina, remains of pigments, pokerwork, hands resting on the chest, oval head with tribe-typical facial features, surmounted by a seated bird, min. dam., small missing part (left ear), slight traces of abrasion, base H: 28 cm Provenance Dutch Private Collection Vgl. Lit.: Bourgeois, Arthur P., Art of the Yaka and Suku, Paris 1984, p. 236, ill. 222 € 1.200 - 2.500 – 360 – D. R. Congo, Tabwa 493 Lamellophon „sanza“ Holz, dunkelbraune Patina, offener Resonanzkörper mit geschwungenem unterem Rand, sieben Metall-Lamellen, bekrönt von zwei menschlichen Köpfen, min. besch., leichte Gebrauchsspuren Lamellophone „sanza“ wood, dark brown patina, curved lower rim, seven metal lamellas, surmounted by two human heads, min. dam., slight traces of usage; Photo: R. A. Burn, Sudbury, Suffolk D. R. Congo, Sundi D. R. Congo, Suku 491 Stehende Fetischfigur Holz, leicht krustierte braune Patina, geschlossene Kontur mit eng am Körper gearbeiteten Armen, Schurz aus Pflanzenfaser, Metallring um den Hals, an dem diverse Paraphernalien befestigt sind (Reptilienhaut, Kalebasse), min. besch., Risse, leichte Abriebspuren; vermutlich handelt es sich um eine Fetischfigur „phuungu“. Diese dienten als Behältnisse für magische Kräfte gegen Krankheit und böse Zaubermächte, sie sollten auch eine gute Jagd garantieren. Standing power figure wood, slightly encrusted brown patina, arms close to the body, apron made from plant fibre, metal ring with carious paraphernalia attached (reptile skin, small calabash), min. dam., cracks, slight traces of abrasion; probably a power figure „phuungu“. These figures served as containers for protective magical power exercised by the experts against illness, to avenge sorcery and for supernatural assistance in hunting. H: 26,5 cm H: 24 cm Provenance Josef Herman, Suffolk, Great Britain Lemaire, Amsterdam, The Netherlands Provenance Wolfgang Nerlich, Munich, Germany Peter Loebarth, Hameln, Germany Publ. in Fagg, William, Miniature Wood Carvings of Africa, New York 1970, p. 78, ill. 73 Vgl. Lit.: Boulanger, F., Sanza, Brussels 2011, p. 38 GVR Archives Registration: 0015743 € 300 - 600 € 4.500 - 9.000 – 361 – D. R. Congo, Teke D. R. Congo, Teke 494 Kleine Fetischfigur „biteki“ Holz, braune Patina, armloser Rumpf mit rechteckiger Eintiefung, die Reste von magischen Substanzen enthält, die Gesichtsfläche überzogen von vertikaler Rillenzier, typische Kopfbedeckung, min. besch., Risse, leichte Abriebspuren, Sockel 496 Stehende Fetischfigur „biteki“ Holz, braune Glanzpatina, Rumpf mit rechteckiger Eintiefung, die Reste von magischen Substanzen enthält, die Gesichtsfläche überzogen von vertikaler Rillenzier, min. besch., kleine Fehlstellen (Füße, Ohren), feine Risse, leichte Abriebspuren, Sockel; diese Figuren hatten Schutzfunktion und sollten magischen Zauber bewirken. Sie wurden eingesetzt als Mittel gegen Schlafkrankheit und viele andere Krankheiten. Bei vielen Figuren fehlt die magische Ladung. Diese wurde vom Zauberpriester „nganga“ oftmals ausgeschabt und in kleinen Mengen als Heil- oder Schutzerde verkauft. Small power figure „biteki“ wood, brown patina, armless torso with rectangular cavity with remains of magical substances, the face coated with striated scarification marks, typical headgear, min. dam., cracks, slight traces of abrasion, base H: 16 cm Provenance French Private Collection, Paris € 750 - 1.500 D. R. Congo, Teke 495 Stehende Fetischfigur „biteki“ Holz, braune, teilweise krustierte Patina, Rumpf mit rechteckiger Eintiefung, die Reste von magischen Substanzen enthält, ursprünglich wohl in ein Paket mit magischer Masse eingehüllt, die Gesichtsfläche überzogen von vertikaler Rillenzier, min. besch., kleine Fehlstellen, Risse, leichte Abriebspuren, Sockel Standing power figure „biteki“ wood, partly encrusted brown patina, rectangular cavity with remains of magical substances, originally provided with a package of magical mass, the face coated with striated scarification marks, min. dam., small missing parts, cracks, slight traces of abrasion, base Standing power figure „biteki“ wood, shiny brown patina, rectangular cavity with remains of magical substances, the face coated with striated scarification marks, min. dam., small missing parts (feet, ears), fine cracks, slight traces of abrasion, base; such protective and magical figures are used as a prophylaxis against sleeping sickness and other illnesses. In some examples the medicine package „bilongo“ is missing. Such packages are often scraped out by the „nganga“, little by little, and sold as healing or protective dust. H: 43,5 cm Provenance Private Belgium Collection € 3.800 - 6.000 H: 36 cm Provenance Bertil Berg, Gothenburg, Sweden € 2.500 - 4.000 495 – 362 – – 363 – D. R. Congo, Tetel a D. R. Congo, Yak a 498 Stehende Figur Holz, braune Patina, rote Pigmentreste, kantige Formen, auffallend kräftiger Hals, bekrönt von helmartiger Frisur, besch., Fehlstellen durch Insektenfrass (v.a. Basis), Risse, leichte Abriebspuren 500 Zwei Kämme Holz, drei Zinken, bekrönt von menschlichem Kopf mit stammestypischen Gesichtszügen und Kopfbedeckung, H: 18 cm; dazu ein Kamm der Tutsi, Ruanda, zehn Zinken, mit schwarzer Farbe ornamentiert, leichte Gebrauchsspuren, H: 12 cm Standing figure wood, brown patina, red pigment remains, angular forms, strinking strong neck with accentuated Adam‘s apple, dam., missing parts through insect caused damage (esp. base), cracks, slight traces of abrasion Two combs wood, three teeth, crowned by a human head with tribe-typical facial features and headgear, h: 18 cm; additionally a comb of the Tutsi, Ruanda, ornamented by black paint, slight traces of usage, h: 12 cm H: 34,5 cm € 750 - 1.500 Provenance Jan Visser, Brussels, Amsterdam, The Netherlands (1970‘s) Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands D. R. Congo, Yak a € 900 - 1.800 D. R. Congo, Teke 497 Maske „kidumu“ helles leichtes Holz, Kaolin, schwarze Farbe, scheibenförmig flach gearbeitet, mit eingeschnittener geometrischer Ornamentik überzogen, rückseitig angearbeitete Haube und Federkopfschmuck, min. besch., Spuren von Insektenfrass, kleine Fehlstellen,. Abriebspuren; flache Masken sind fast ausschließlich bei der Tsai-Gruppe der Teke zu finden und stellen ein abstrahiertes menschliches Gesicht dar. Mask „kidumu“ light wood, kaolin, black paint, discshaped facial plane, the whole facial plane coated with deeply engraved geometrical patterns, a bonnet at the rear, surmounted by a feather headdress, min. dam., traces of insect caused damage and abrasion, small missing parts; flat masks are for the most part strictly confined to the Tsai group of the Teke tribe and show an abstract human face. 499 Schild Holz, Rattan, rechteckig, dachförmig aufgewölbt, breite Strebe durch die Mitte, auf der Rückseite gespaltenes, bambusähnliches Rohr, dicht aneinandergelegt, verbunden und verziert durch Rattan-Flechtwerk, min. besch., leichte Gebrauchs- und Abriebspuren; eine der ältesten Quellen über das Vorkommen von hölzernen Schilden in diesem Gebiet stammt von H. M. Stanley („Durch den dunklen Weltteil“, Leipzig 1881, Bd. 2, S. 288): „Die Schilde waren in Form länglicher Rechtecke, sehr schön aus Palmrinde verfertigt, dabei leicht, zähe und für Messer und Speere undurchdringlich.“ Shield wood, rattan, rectangular, roof-shaped, a wide horizontal brace, the back of the shield is covered with split bamboo-like reeds tightly bound together, decorated with wickerwork, min. dam., slight traces of usage and abrasion; one of the oldest sources on the presence of wooden shields in this region is from H. M. Stanley („Durch den dunklen Weltteil“, Leipzig 1881, vol. II, p. 288): „The shields were shaped like long rectangles, beautifully made from the bark of a palm tree and thus light, tough and impenetrable for knife and spear.“ B: 35 cm; H: 35,5 cm H: 95,5 cm; B: 47 cm Provenance Jean-Claude Andrault, Seillans, France (collected around 1950) Bruno Frey, Arnay le Duc, France Provenance Wim Schuhmacher, Amsterdam, The Netherlands Michel Thieme, Amsterdam, The Netherlands Vgl. Lit.: Lehuard, Raoul, Les arts Bateke, Arnouville 1996, p. 117 ff. € 2.000 - 4.000 – 364 – D. R. Congo, Tofoke Vgl. Lit.: Zirngibl, Manfred A. & Dieter Plaschke, Afrikanische Schilde, München 1992, p. 90 f. € 600 - 1.000 501 Kleine Fetischfigur Holz, leicht krustierte braune Patina, der Körper umgeben von massegefülltem Stoffpaket, zwei Büschel von Tierhaaren eingefügt, bekrönt von Januskopf mit stammestypischen Gesichtern, min. besch., Sockel Small power figure wood, slightly encrusted brown patina, the body enclosed by a package filled with magical mass, inset with two tufts of animal hair, crowned by a janus head with tribe-typical facial features, min. dam., base H: 23 cm Provenance Leo Meurrens, Leuven, Belgium Vgl. Lit.: Bourgeois, Arthur P., The Yaka and Suku, Leiden 1985, pl. XXI € 650 - 1.200 D. R. Congo, Yak a 502 Jagd-Fetisch „khonzo-mbuumba“ Holz, dunkelbraune Patina, Spuren von schwarzer Farbe, gelängter zylinderförmiger Korpus, bekrönt von anthropomorphem Kopf mit Yaka-typischen Gesichtszügen und kräftigen Hörnern, min. best. (Nase), rep. (Bruchstelle am linken Horn), Sockel Hunting charm „khonzo-mbuumba“ wood, dark brown patina, traces of black paint, elongated cylindrical corpus, crowned by anthropomorphic head with Yaka characteristic facial features and strong horns, slightly dam. (nose), rep. (breakage at the left horn), base; H: 24,5 cm Vgl. Lit.: Bourgeois, Arthur P., Art of the Yaka and Suku, Paris 1984, p. 93 € 300 - 600 – 365 – D. R. Congo, Zel a 504 Dolch Metall, Holz, beritzte Klinge, Griff in Form einer weiblichen Halbfigur, min. besch., Korrosions- und Abriebspuren, Sockel; die Zela sind eine Volksgruppe von etwa 30 000 Menschen im südöstlichen Kongo, die stark vom Luba-Kulturkomplex beeinflußt ist. Dagger metal, wood, incised blade, handle in form of a female half figure, min. dam., traces of corrosion and abrasion, base; the Zela are an ethnical group of about 30000 people living in the southeastern part of the Democratic Republic of Kongo, decisively influenced by Luba culture. H: 50 cm Provenance Charles Wentinck, Saumane, France € 800 - 1.000 D. R. Congo, Zombo/Ya k a D. R. Congo, Yombe 503 Anthropomorphe Gesichtsmaske Holz, Reste von mittelbrauner Patina, Kaolin, min. Spuren von rotem Pigment „tukula“, europäisierende Gesichtszüge (schmale Nase und Lippe), alte Inventarnummer handschriftlich in weißer Farbe rückseitig am Rand „1978.90“, Aufkleber „Mathias Komor New York Works of Art E 764“ ebenda, min. best., Farbabrieb, rep. (Bruchstelle am Kinn); porträthafte, wohl weibliche Maske, vermutlich einen Ahnengeist darstellend. Das Gesicht mit Kaolin geweißt, was die rituelle Bedeutung der Maske und ihre Schönheit unterstrich Anthropomorphic face mask wood, remains of middle brown patina, kaolin, faint remains of red „tukula“, „well-fed“ round cheeks, european facial features (narrow nose and thin-lipped mouth), old collection number handwritten in white paint along edge: „1978.90“, sticker „Mathias Komor New York Works of Art E 764“ at the same place, slightly dam., abrasion of paint, rep. (chin broken); rather portrait-like mask, presumably depicting a woman or her spirit. The face is encrusted with kaolin, both ritually sanctifying the object as well as physically beautifying it. Provenance Property deaccessioned from the Art Institute of Chicago, USA (Museum Accession Number „1978.90“) Mathias Komor, New York City, USA H: 26 cm – 366 – Vgl. Lit.: Felix, Marc L. (ed.), Kongo Kingdom Art, China 2003, p. 285 € 6.000 - 12.000 505 Stehende Figur Holz, leicht krustierte braune Patina, Pigmentreste, vorgewölbter Bauch, gerahmt von emporgreifenden Armen, die Hände fast auf den Schultern ruhend, Kopf mit Gesichtsskarifikationen und hohem Stirnkamm, fragmentarischer Erhaltungszustand (linkes Bein und Teile der linken Körperhälfte fehlend), min. besch., Spuren von Insektenfrass, Abriebspuren, Sockel Standing figure wood, slightly encrusted brown patina, remains of pigments, a bulging belly framed by raised arms, the hands resting near the shoulders, head with facial scarifications and high forehead crest, fragmentary (left legs and parts of the left body half missing), min. dam., traces of insect caused damage and abrasion, base H: 36 cm Provenance Leo Meurrens, Leuven, Belgium € 1.500 - 2.000 505 – 367 – D. R. Congo, Zombo 506 Schlitztrommel Holz, dunkelbraune Patina, zylindrischer Torso mit rechteckiger Vertiefung, einen Kupferring um den Hals tragend, ovaler Kopf mit schmalem Gesicht, abstehenden Ohren und dreischöpfiger Frisur, min. besch., leichte Abriebspuren, Sockel; die Zombo sind eine kleine Volksgruppe, die zu beiden Seiten des Inkisi-Flusses im Grenzgebiet zwischen Zaire und Angola lebt. Das Instrument wird bei rituellen Maskentänzen, wie auch rein zur Unterhaltung geschlagen. Slit drum wood, dark brown patina, cylindrical torso with rectangular cavity, wearing a copper ring around the neck, oval head with small face, distant ears and three-parted coiffure, min. dam., slight traces of abrasion, base; the Zombo are a small ethnical group living along the Inkisi river banks in the borderland between Zaire and Angola. The instument is played for ritual masquerade performances as well as for entertainment. H: 25 cm Provenance Lucas Ratton, Paris, France Publ. in Ratton, Lucas, Primitive Art, New York 2013, p. 14 Vgl. Lit.: Felix, Marc L., 100 Peoples of Zaire and their Sculpture, Brussels 1987, p. 209, ill. 8 € 5.000 - 10.000 Angol a, Mwil a 508 Puppe Holz, mittelbraune, teilweise krustierte Patina, Pigmentreste, reduzierte Formensprache mit anmodellierten Brüsten und Rückenskarifikationen, mit Stoff und Rattanstreifen umwickelt, mit Masse bestrichene Frisur aus gedrehten Stoffstreifen und Echthaar, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren Doll wood, partly encrusted middle brown patina, remains of pigments, reduced forms with modelled breasts and back scarifications, adorned with cloth and rattan stripes, coiffure made from drilled cloth and fabric soaked with mass, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion H: 25,5 cm Provenance German Collection 506 – 368 – € 950 - 1.500 Angol a, Luena 507 Scheitelmaske „mwana phwevo“ Holz, hellbraune Patina, Blechohrring, Kaolin, fein gebohrte Punkttatauierungen, umlaufende Randlochung mit auffallend eng gesetzten Bohrlöchern (stellenweise ausgebrochen), min. best. (linkes Ohrloch); diese Maskengestalt ist bei verschiedenen Völkern im Gebiet des oberen Sambesi und des südlichen Kasai bekannt. Ihr Name „junge Frau“ verweist auf eine mythische weibliche Person, die früh verstarb und in Erinnerung gerufen werden soll. Sie werden ausschließlich von Männern getanzt und treten bei verschiedenen festlichen Anlässen auf, um die Dorfbevölkerung, insbesondere die Frauen, mit anmutigen, oft sexuell konnotierten Tänzen zu unterhalten. H: 22 cm Mask „mwana phwevo“ wood, light brown patina, metal earring, kaolin, fine dotted tattoos, drilled holes in dense row around the rim (partly broken out), slightly dam. (left ear hole); this mask type is used by various ethnical groups in the area of the upper Sambesi and the southern Kasai area. It‘s name, „young woman“ refers to a mythological female person, who died young, and whose painful loss should be recalled by the masquerade. The masks were danced by men and appear on various festive occasions in order to amuse the village people, especially women, with their charming dances. Provenance Bertil Berg, Gothenburg, Sweden € 5.000 - 10.000 – 369 – Chad, Kotoko M adagascar, m ahafaly 510 Reiterfigur Gelbguss, stilisierte Formensprache, kreisrunde Durchbohrung in der Mitte, min. besch., leichte Korrosionsspuren 513 Stehende weibliche Figur Holz, matte rotbraune und dunkelbraune Patina, originelle Proportionen (dünne Beine, kompakter Oberkörper, kräftiger Hals), Brustbein und Schulterblätter akzentuiert, rückseitig scheibenförmig abgeflachte Frisur, min. best., Risse (Stirn, Hals); für Madagassen garantieren die Ahnen „razana“ die Existenz der Lebenden, weshalb die meisten ihrer Figuren für Ahnengräber geschaffen wurden. Diese Figur war wohl eher im Inneren eines Hauses aufgestellt und stand wohl mit Fruchtbarkeitsritualen in Verbindung. Equestrian brass, of stylized form, circular piercing in the middle, min. dam., slight traces of corrosion H: 3,5 cm; L: 5 cm € 450 - 900 East Africa 511 Chad 509 Vier Messer Metall, Holz, Leder, Armdolch der Tubu, ein Grenzstamm zwischen Mali, Tschad und Niger mit typisch schaufelförmigen Endknauf, aufwändig gestaltete Scheide aus Leder und Reptilienhaut, L: 29 cm; Armdolch aus dem Sudan, Holzgriff mit feiner Drahtgeflechtverzierung, aufwändige Lederscheide, L: 28,5 cm; zwei lange Dolche mit erhabenem Mittelgrat, Holzgriff und -scheide komplett mit Leder bezogen und umlaufenden Ringen verziert, L: 51 cm resp. 46 cm Four knives metal, wood, leather, arm dagger of the Tubu, a cross border tribe of Mali, Chad and Niger, endling in typical pommel, elaborated sheath made from leather and reptile skin, l: 29 cm; Sudanese arm dagger, wooden handle with delicate wire nettings, elaborated leather sheath, l: 28,5 cm; two long daggers with raised middle ridge, wooden handle and sheath covered with leather, ornamented with rings, l: 51 cm resp. 46 cm Vgl. Lit.: Tirri, Anthony C., Islamic and Native Weapons of Colonial Africa 1800 - 1960, Indiana 2007, p. 545, ill. 8-39, p. 38, ill. 1-21 € 100 - 200 511 Coco de Mer typische Form, glänzende Patina, min. best.; Coco de Mer of characteristic form, shiny patina, slightly dam. H: 29 cm € 800 - 1.500 East Africa 512 Armreif (fig. s. Seite / page 222) Elfenbein, honigbraune Patina, runde Form, mit feinen Ritzmustern und ornamental eingelegten Metallstiften verziert, altes Sammlungsetikett „24“, min. besch., Altersrisse Bracelet ivory, honey brown patina, of circular form, decorated with elaborate incised ornaments with inset metal tags, old collection label „24“, min. dam., fine cracks through age D: 12 cm Provenance Hans Himmelheber, Heidelberg, Germany Kegel-Konietzko, Hamburg, Germany € 400 - 800 Standing female figure wood, matt reddish brown and dark brown patina, fancy proportions (thin legs, compact upper part of the body, strong neck), breastbone and bladebones accentuated, disc-shaped flattend coiffure backside, slightly dam., cracks (forehead, neck); for madagascan people the ancestors „razana“ guarantee the existence of the living people, which is why most of their sculpture is created for graves. The present figure should have been placed inside and could well have been used in connection with fertility rites. H: 37 cm € 1.200 - 2.000 M adagascar 514 Zwei Kämme Holz, 11 Zinken, bekrönt von einem Zebu, H: 18,5 cm; 14 Zinken, durchbrochen gearbeitete Griffplatte überhöht von Reiterfigur, H: 18,5 cm; beide in gutem Erhaltungszustand Two combs wood, 11 teeth, crowned by a zebu, h: 18,5 cm; 14 teeth, open worked handle surmounted by a rider, h: 18,5 cm; both on a good state of preservation € 200 - 400 513 – 370 – – 371 – M adagascar, M ahafaly M adagascar, Sak al ava 515 Grabstele „aloalo“ Holz, fleckige braun-schwarze Patina, altes Sammlungsetikett „P.28/1967- 5 - Dr. Gernböck“ - „146.942 Madagaskar“, letztgenannte Sammlungsnummer noch zweimal handschriftlich am Objekt, min. best., kleinere Fehlstellen (Kinn, Nase, Randzonen), Farbabrieb, rep. (Bruchstellen: linker Unterarm der Figur, beide Hornspitzen des Rindes), min. Spuren von Insektenfrass; die Mahafaly sind vor allem Rinderhirten und die höckrigen Zeburinder, die ihre Lebensgrundlage bilden, stellen auch das Hauptmotiv ihrer figurativen Kunst dar. Sie sind charakteristischer Bestandteil der „aloalo“ (= „Schatten des Todes“) genannten Grabpfosten. Diese sind etwa zwei bis vier Meter hoch und fanden auf den „valavato“, den großen Grabanlagen der vornehmen Clans Aufstellung. Die ruhelose Seele des Verstorbenen fand in den „aloalo“ ihren Wohnsitz, wo sie durch Opfergaben besänftigt und geehrt werden konnte. 516 Stehende Grabpfostenfigur Holz, matte Patina, fragmentarisch erhalten, schlichte Formgebung, besch., Fehlstellen, Verwitterungsspuren, Sockelplatte; Teilstück eines „aloala“ (= „Schatten des Todes“) genannten Grabpfostens. Tomb stela „aloalo“ wood, stained blackish brown patina, old collection label „P.28/1967 - 5 - Dr. Gernböck“ - 146.942 Madagaskar“, the latter collection number two more times handwritten on the object, slightly dam., minor missing parts (chin, nose, rim zone), abrasion of paint, rep. (breakages: left forearm, both horntips), small traces of insect caused damage; the Mahafaly are mainly herdsmen of puckered zebu cattle which form their natural basis of life and are the main motif of their figurative art as well. Especially they are characteristic part of the „aloalo“ funeral posts, which were placed on the „valavato“, the funeral area of distinguished clans. The restless souls of the diceased inhabited the „aloalos“. They could be calmed down and honoured by sacrifices. H: 106 cm Provenance Lotte Schomerus-Gernböck, Hannover, Germany Anton Eckert, Munich, Germany (acquired 1970) Vgl. Lit.: Phillips, Tom (Hg.), Afrika, Die Kunst eines Kontinents, Berlin 1996, p. 148 Standing grave post figure wood, matt patina, fragmentary, simple forms, dam., missing parts, traces of weathering, base; part of an „aloala“ funeral post. H: 95 cm Provenance Jan Visser, Amsterdam, The Netherlands (1970‘s) Geert Hendrik van der Zee, Oostzaan, The Netherlands Vgl. Lit.: Kerchache, Jacques & Jean-Louis Paudrat u.a., Die Kunst des Schwarzen Afrika, Freiburg, Basel, Wien 1988, p. 607 € 1.500 - 3.000 Som alia 517 Löffel Holz, matt glänzende mittel- und dunkelbraune Patina, ankerförmig abgeflachter Griff mit rautenförmiger Ritzornamentik, tropfenförmige Laffe mit erhabenem Rand, min. best., kleinere Fehlstellen an den Rändern, Farbabrieb, Metallsockel Spoon wood, matt shiny middle and dark brown patina, anchorshaped flat handle with incised diamond-shaped decor, dropshaped spoon with raised rim, slightly dam., minor missing parts (rim), abrasion of paint, metal base H: 26 cm Vgl. Lit.: Ginzberg, Marc, Afrikanische Formen, Mailand 2001, p. 105 € 250 - 500 € 800 - 1.600 516 – 372 – – 373 – Lot 521 Lot 522 Lot 523 Lot 524 Kenya 518 Schild Rinder- oder Büffelhaut, ovale Form, Tragestock mit alter Beschrifung, min. besch., Bruchstellen (Rand), Gebrauchsspuren; durch das Anbringen eines dicken Tragestockes auf der Rückseite des Schildes und eine Randverstärkung durch einen festen Holzreifen weist dieser seltene schmale Schild eine ähnliche Machart wie die der Massai auf. Shield cow or buffalo hide, oval form, old writing on the carrying pole, min. dam., breakages (rim), traces of usage; this rare, narrow shield with carrying pole in the back and a sturdy wooden hoop for strengthening the rim, is similar in construction to those of the Massai. H: 90,5 cm Provenance German Colonial Collection € 400 - 800 Kenya, K a mba 519 Colonfigur: Radfahrer Holz, braune Patina, Reste einer farbigen Fassung, Uniform und einen Fez tragend, Augen und Kopfbedeckung mit Metallblechapplikation, min. besch., Fehlstellen (Basis), leichte Abriebspuren; die Kamba konzentrierten ihre Schnitzkünste traditionell auf Gebrauchsobjekte. Die ersten figürlichen Schnitzereien können auf einen Mann namens „Mutisya Munge“ zurückgeführt werden. Er trat 1914 der Armee bei und begann zu dieser Zeit auch Schnitzereien von Askaris und Afrikanern in traditionellen Gewändern herzustellen, um sie an Europäer zu verkaufen. Colon figure: Bicyclist wood, brown patina, remains of polychrome paint, wearing an uniform an a fez, eyes and headgear provided with metal sheet applications, min. dam., missing parts (base), slight traces of abrasion; the Kamba traditionally applied their carving skills to articles of daily use. The first figurative carvings can be traced back to one man called „Mutisya Munge“, a Kamba tribesman, who joined the army in 1914 and at the same time began to produce carvings of Askaris and African people in traditional clothing for the purpose of selling them to Europeans. H: 24 cm Provenance British Collection € 600 - 1.200 Kenya, K a mba 520 Kniende weibliche Figur Holz, braune Patina, rote und schwarze Farbreste, eine Kalebasse haltend, Hals und Ohrschmuck aus Metall, rep. (Bruchstelle linker Fuß), kleine Fehlstelle (linkes Ohr), leichte Abriebspuren Kneeling female figure wood, brown patina, red and black pigment remains, holding a calabash, metal necklace and earrings, rep. (breakage left foot), small missing parts (left ear), slight traces of abrasion H: 23,5 cm € 600 - 1.000 Ruanda, Tutsi 521 Großer Deckelkorb „agaseki“ Stroh, naturbelassene und dunkelbraun eingefärbte Fasern, spiralig geflochten, eingeflochtenes „umulenzi“-Muster, sehr feine Arbeit, min. besch., leichte Gebrauchsspuren Big basket with lid „agaseki“ grass, natural and brown coloured fibres, spiral plaited, decor with „umulenzi“ pattern, fine work, min. dam., slight traces of usage H: 34 cm € 300 - 600 Ruanda, Tutsi 522 Korbgefäß mit Deckel „agaseki“ naturbelassene und eingefärbte Fasern, spiralig geflochten, eingeflochtenes „umulenzi“-Muster, guter Zustand! Wickerwork receptacle with lid „agaseki“ natural and coloured fibres, spiral plaited, decor with „umulenzi“ pattern, in a good state of preservation! Small basket with lid „agaseki“ grass, round form with conical tapering lid, extremely fine straw netting built up in spiral-shaped loops, black and red coloured blades forming patterns („umulenzi“), good state of preservation! H: 19 cm € 250 - 500 H: 24 cm € 300 - 600 Ruanda, Tutsi 523 Kleiner Deckelkorb „agaseki“ Gras, runde Form mit konisch zugespitztem Deckel, äußerst feines in spiralförmigen Windungen aufgebautes Flechtwerk, durch rot bzw. schwarz eingefärbte Halme sind Muster („umulenzi“) eingewoben, guter Zustand! Ruanda, Tutsi 524 Perlenüberzogenes Deckelkörbchen „igeseke Stroh, äußerst feines Flechtwerk, besetzt mit kleinteiligem Gewebe aus rot-weißen Miniaturglasperlen, Dreiecksmuster ausbildend, hutförmiger Deckel mit gelängtem Griff, guter Erhaltungszustand Beaded basket with lid „igeseke“ straw, extremely fine work of basketry, coated with a delicate weave of red and white miniature glass beads, forming triangular and striped patterns, hat-shaped lid with elongated handle, good state of preservation H: 20 cm € 200 - 400 – 374 – – 375 – Tanzania, Kwere Tanzania 527 Fruchtbarkeitspuppe „mwana hiti“ Holz, matte, fleckige Patina, Pigmentreste, typisch abstrahierte Formgebung, „gespaltene“ Kammfrisur, min. besch., Abriebspuren 525 Fliegenwedel Holz, dunkelbraune Patina, Griff in Form eines menschlichen Kopfes mit Halsketten aus Miniaturglasperlen, Tierschweif als Wedel, min. besch., leichte Gebrauchsspuren, Sockel; von einem reinen Gebrauchsgegenstand entwickelte sich der Fliegenwedel durch immer dekorativere Gestaltung zu einem Prestigeobjekt. Vom simplen „Fliegenwedel“ hin zu einem Symbol für Macht und Würde. Als solches gehörten sie oft zu den Regalien eines Herrschers. Fertility doll „mwana hiti“ wood, matt, spotty patina, remains of pigments, abstract form, split crested coiffure, min. dam., traces of abrasion H: 14 cm Provenance Georg Aumann, Coburg, Germany € 150 - 300 528 s. Seite / page 378 Tanzania, Zar a mo 529 Fruchtbarkeitspuppe „mwana hiti“ Holz, mittelbraune Patina, Glasperlenkettchen, Brandzier, typisch abstrakte Formgebung mit „gespaltener“ Kammfrisur, Sammlungsnummer „A 316“ auf der Rückseite, min. besch., kleine Fehlstellen, leichte Abriebspuren, Sockel Fertility doll „mwana hiti“ wood, middle brown patina, strings of glass beads, pokerwork, typical abstract form with „split“ crested coiffure, collection number „a 316“ at the back, min. dam., small missing parts, slight traces of abrasion, base H: 15 cm € 250 - 500 Fly whisk wood, dark brown patina, handle in form of a human head wearing necklaces made from miniature glass beads, animal tail, min. dam., slight traces of usage, base; the originally pure functional use has developed in a highly decorative style, it became a prestige object. We may say that it is no longer a fly whisk but an emblem of power, a symbol of authority. These so-called „fly whisks“ are often part of the regalia of a chief or other political leader. H: 47,5 cm € 800 - 1.500 Tanzania, Kw ere 526 Fliegenwedel Holz, dunkelbraune Glanzpatina, Griff in Form einer stehenden Frau mit vorgewölbtem Bauch, Tierschweif als Wedel, fixiert durch Stoffmanschette, verziert mit bunten Miniaturperlen, min. besch., kleine Fehlstelle, Sockel Fly whisk wood, shiny dark brown patina, handle in form of a standing woman with protruding belly, animal tail fixed by a cloth cuff embroidered with coloured miniature beads, min. dam., small missing part, base H: 29,5 cm (ohne Schweif) Provenance Alain Dufour, Saint Maur, France € 1.000 - 2.000 Lot 525 – 376 – Lot 526 – 377 – Sa mbia, Rotse South Africa, Zulu 530 Ovale Schale mit Deckel helles Holz, dunkelbraune Patina, Griff in Form eines Vogels, min. besch., kleine Fehlstellen, Abriebspuren 533 Axt Holz, braune Glanzpatina, Messingdraht, runder Schaft mit knaufartiger Verdickung am oberen Ende, eingezapfte Eisenklinge mit Ritzornamentik, min. besch., leichte Gebrauchs- und Korrosionsspuren; die Besonderheit der Zulu-Äxte liegt in ihrer Umwicklung mit Messingdraht. Ehemals Kriegsäxte, verwenden die Zulu, die heute friedlich leben und den Tanz lieben, sie bei Tanzfesten. Oval bowl with lid light brown wood, dark brown patina, handle in form of a bird, min. dam., small missing parts, traces of abrasion H: 17,5 cm ; L: 24 cm Provenance German Private Collection, Hamburg € 200 - 400 Moza mbique, M akonde 528 Tanzania, Pare 528 Stehende Janusfigur Holz, braune Krustenpatina, weiße Pigmentreste, eine größere männliche und eine kleine weibliche Figur ohne Arme Rücken an Rücken miteinander verschmolzen, betonte Geschlechtsmerkmale, die männliche Figur mit kreisrunder Vertiefung im Scheitelbereich, min. besch., feine Risse, leichte Abriebspuren; von den Pare gibt es nur wenige Figuren aus Holz. Sie dienen Wahrsagern, Heilern und Zauberern als Hilfsmittel bei ihren Praktiken. Standing janus figure wood, encrusted brown patina, white pigment remains, a bigger male and a small female figure without arms, arranged back to back, accentuated sexual characteristics, male one showing a circular cavity on top of the head, min. dam., fine cracks, slight traces of abrasion; only few figures of the Pare are known. They served diviners, healers and sorcerers as auxiliary means with their ritual practices. H: 23 cm 531 Helmmaske „lipiko“ Holz, matte Patina, Farbreste, realistische, leicht asymmetrische Gesichtszüge, Scheitelloch, min. besch., kleine Fehlstellen, Abriebspuren, Holzsockel H: 71,5 cm Helmet mask „lipiko“ wood, matt patina, paint remains, realitstic, slightly asymmetrical facial features, hole on top of the head, min. dam., small missing parts, traces of abrasion, wooden base Provenance Old British Collection H: 22,5 cm € 1.500 - 3.000 Provenance Peter Loebarth, Hameln, Germany German Private Collection € 1.500 - 3.000 Na mibia, Ova mbo 532 Brautanhänger „omakipa“ Elfenbein, ovale Form, ornamental verzierter Rand, zwei Bohrlöcher rückseitig, min. besch., feine Risse (Rückseite) Bridal badge „omakipa“ ivory, of oval form, incised pattern around the rim, two drillings backside, min. dam., fine cracks, back M: 7 cm x 6 cm € 500 - 1.000 Provenance German Private Collection (acquired in 1979) 529 s. Seite / page 376 Vgl. Lit.: Ginzberg, Marc, Afrikanische Formen, Mailand 2001, p. 257 € 150 - 300 – 378 – Axe wood, brown shiny patina, brass wire, round shaft with a knob-shaped ending, iron blade with ornamental incisions, min. dam., slight traces of usage and corrosion; the special feature of Zulu axes lies in the brass wire windings on the handles. Although formerly used as war hatchets, they are used today by the peace-loving Zulus at dance festivals. Vgl. Lit.: Fischer, Werner & Manfred A. Zirngibl, Afrikanische Waffen, Passau 1978, p. 198, ill. 364 South Africa, Zulu 534 Axt Holz, Metall, gesamter Schaft mit feinem zweifarbigen Drahtgeflecht überzogen, pfeilförmige Klinge, altes Sammlungsetikett, min. besch., leichte Korrosionsspuren Axe wood, metal, whole handle covered with a bicoloured wire netting, arrow-shaped blade, old collection label, min. dam., slight traces of corrosion L: 73,5 cm Provenance Old British Collection € 1.500 - 3.000 533 / 534 – 379 – Versteigerungsbedingungen Mit der Teilnahme an der Versteigerung werden folgende Bedingungen anerkannt (Stand 02‘2015): 1. Das Auktionshaus handelt als Kommissionär im eigenen Namen und für Rechnung seiner Auftraggeber (Kommittenten), die unbenannt bleiben. Die Versteigerung ist öffentlich i.S.d. §§ 383 Abs. 3 und 474 Abs. 1 BGB 2. Der Auktionator kann Nummern vereinigen, trennen, außerhalb der Reihenfolge ausbieten und zurückziehen. 3. Das Versteigerungsgut kann vor der Auktion besichtigt werden. Die Objekte sind gebraucht, sie können daher entsprechend ihres Alters und ihrer Nutzung Gebrauchsspuren und Abnutzungserscheinungen, ggf. auch Restaurierungen, aufweisen, ohne dabei die Wahrnehmung, Wertschätzung und das Verständnis für das Objekt zu schmälern. Authentizität und Echtheit eines Objektes bleiben davon ebenfalls unberührt. 4. Der Versteigerer behält sich vor, Katalogangaben zu berichtigen. Berichtigungen werden schriftlich resp. mündlich bekannt gegeben und treten anstelle der Katalogbeschreibung. Objekte werden in dem Zustand verkauft, in dem sie sich zum Zeitpunkt des Zuschlags befinden. Nach bestem Wissen und Gewissen vorgenommenen Katalog- und Maßangaben sind keine vertraglichen Beschaffenheitsangaben oder Garantien im kaufrechtlichen Sinne. Auf Wunsch der Interessenten abgegebene Zustandsberichte (Condition Reports) enthalten keine vertraglich vereinbarten Beschaffenheitsangaben, sondern dienen nur der näheren Orientierung über den äußeren Zustand des Objekts nach Einschätzung des Versteigerers. Die im Katalog und auf der Homepage befindlichen Abbildungen dienen dem Zweck, dem Interessenten eine Vorstellung von dem Kunstwerk zu geben; sie sind weder Bestandteil der Beschaffenheitsvereinbarung noch eine Garantie für die Beschaffenheit. 5.Der Versteigerer übernimmt keine Haftung für Mängel, soweit er die ihm obliegenden Sorgfaltspflichten erfüllt hat. Er verpflichtet sich jedoch, wegen rechtzeitig vorgetragener, begründeter Mängelrügen seine Gewährleistungsansprüche gegenüber dem Einlieferer geltend zu machen; dabei beträgt die Verjährungsfrist zwölf Monate vom Zeitpunkt des Zuschlags an. Im Falle erfolgreicher Inanspruchnahme des Einlieferers erstattet der Versteigerer dem Käufer den gezahlten Kaufpreis (einschließlich Aufgeld) zurück; ein darüber hinausgehender Anspruch ist ausgeschlossen. Eine Rücknahme des ersteigerten Gegenstandes setzt aber jedenfalls voraus, dass dieser sich in unverändertem Zustand seit der Versteigerung befindet. Der Versteigerer übernimmt keine Haftung für fehlerhafte Übersetzungen der Katalogtexte vom Deutschen in andere Sprachen. 6. Ansprüche auf Schadensersatz aufgrund eines Mangels, eines Verlustes oder einer Beschädigung des versteigerten Objektes, gleich aus welchem Rechtsgrund, oder wegen Abweichungen von Katalogangaben oder anderweitig erteilten Auskünften sind ausgeschlossen, sofern Zemanek-Münster nicht vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt oder vertragswesentliche Pflichten verletzt hat; die Haftung für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit bleibt unberührt. Im übrigen gilt Ziffer 4. 7. Die im Katalog aufgeführten Preise sind Aufruf- und Schätzpreise. Gesteigert wird um ca. 10 % (Für Internetbieter gelten die gelisteten Gebotsschritte auf der jeweiligen Plattform). Der Zuschlag wird erteilt, wenn nach dreimaliger Wiederholung des höchsten Gebotes ein Übergebot nicht gegeben ist und der vom Einlieferer vorgeschriebene Mindestzuschlagspreis erreicht ist. 8. Bei einem Zuschlag unter Vorbehalt ist ein Bieter drei Wochen an sein Gebot gebunden. Wird ein Vorbehalt ausgerufen, kann die Katalognummer ohne Rückfrage an einen Limitbieter abgegeben werden. Lehnt der Auktionator ein Gebot ab, so bleibt das vorhergehende weiterhin verbindlich. Bei gleichen Geboten entscheidet das Los. Der Versteigerer kann den Zuschlag zurücknehmen und den Gegenstand erneut ausbieten, wenn irrtümlich ein rechtzeitig abgegebenes höheres Gebot übersehen worden ist oder wenn der Höchstbietende sein Gebot nicht gelten lassen will oder sonst Zweifel über den Zuschlag bestehen. 9. Der Versteigerer darf für den Einlieferer bis zum vereinbarten Mindestverkaufspreis (Limit) auf das Lot bieten, ohne dies anzuzeigen und unabhängig davon, ob andere Gebote abgegeben werden oder nicht. Zum Schutz des eingelieferten Objekts kann der Versteigerer den Zuschlag unterhalb des Limits an den Einlieferer erteilen; in diesem Fall handelt es sich um einen Rückgang. 10. Bieteraufträge werden auf das Gewissenhafteste erledigt; sie müssen genaue Angaben enthalten und spätestens drei Arbeitstage vor Versteigerungstermin in schriftlicher Form erteilt werden. Sie werden vom Versteigerer nur in dem Umfang ausgeschöpft, der erforderlich ist, um anderweitige Gebote zu überbieten. Schriftliche Gebote, die mehr als 20 % unter dem Aufrufpreis liegen, können nicht berücksichtigt werden. Für die Berücksichtigung von Geboten per eMail kann aufgrund der Unsicherheiten keine Haftung übernommen werden. Telefonisches Bieten ist nur für Lots mit einem Aufrufpreis ab 300 Euro möglich. Für Telefonbieter ist der Aufrufpreis das Mindestgebot. Bieter, welche über das Telefon Gebote abgeben, werden darauf hingewiesen, dass diese Telefongespräche aufgezeichnet und mitgehört werden. Jeder Bieter erklärt sich hiermit ausdrücklich einverstanden. Sollten Einwände bestehen, so sind diese durch den Bieter im Vorfeld schriftlich zu erheben. Das Auktionshaus behält sich vor, solche Bieter von der Teilnahme auszuschließen. Nach Abschluss der Transaktion werden die Aufnahmen umgehend gelöscht. Der Versteigerer übernimmt keine Gewähr für das Zustandekommen oder die Aufrechterhaltung von TelekommunikationsVerbindungen. Dies gilt auch für die Gebotsabgabe über das Internet. 11. Jeder Bieter kauft in eigenem Namen und auf seine eigene Rechnung. Das zugeschlagene Gebot (Kaufpreis) ist der Nettopreis. Das Widerrufs- und Rückgaberecht bei Fernabsatzverträgen findet auf Telefon- und Internet-Gebote keine Anwendung. 12. Auf den Zuschlag wird ein Aufgeld von 21 % (Internetbieter 24 %) plus der aus dem Aufgeld resultierenden Mehrwertsteuer erhoben. 13. Besteht die Notwendigkeit zur Einholung von CITES-Bescheinigungen zwecks Erteilung von Ausnahmegenehmigungen vom Vermarktungsverbot von Gegenständen, die dem Artenschutzabkommen unterliegen, so gehen hierfür anfallende Kosten zu Lasten des Käufers. 14. Zahlungen sind in bar in EUR (€) und unverzüglich zu leisten. Alle Arten unbarer Zahlungen werden nur aufgrund besonderer Vereinbarung erfüllungshalber angenommen. Für rechtzeitige Vorlegung, Protestierung, Benachrichtigung oder Zurückleitung nicht eingelöster Zahlungen / Zahlungsmittel haftet der Versteigerer nicht. Hat sich der Versteigerer mit unbarer Zahlung einverstanden erklärt, gehen alle dadurch ausgelösten Kosten, Steuern und Gebühren der Zahlung (inkl. der dem Versteigerer abgezogenen Bankgebühren) zu Lasten des Käufers. 15. Bei Erwerb durch schriftliches oder telefonisches Bieten ist die Gegenleistung innerhalb 10 Tage nach Rechnungsdatum zu erbringen. Das Eigentum geht erst nach erfolgter Zahlung auf den Käufer über und das Auktionsgut wird erst danach ausgeliefert. 16. Bei Zahlungsverzug werden Verzugszinsen in Höhe des banküblichen Zinssatzes, mindestens jedoch in Höhe des gesetzlichen Verzugszinses nach §§ 288, 247 berechnet. Außerdem kann der Versteigerer den Käufer auf Schadensersatz wegen schuldhafter Pflichtverletzung in Anspruch nehmen. Dazu kann er nach der zweiten Mahnung als Schadenspauschale einen Säumniszuschlag von 3% der Gesamtforderung erheben, es sei denn der Käufer weist nach, dass ein Schaden nicht oder in wesentlich geringerer Höhe entstanden ist. Statt der Schadenspauschale kann der Versteigerer Ersatz des konkret entstandenen Schadens verlangen. Dieser ist hierbei auch so zu berechnen, dass der Gegenstand in einer weiteren Auktion mit einem nach pflichtgemäßem Ermessen des Versteigerers bestimmten Limit erneut versteigert wird und der säumige Käufer für einen Mindererlös gegenüber der vorangegangenen Versteigerung und für die Kosten der wiederholten Versteigerung einschließlich Provision und Auslagen des Versteigerers aufzukommen hat; auf einen Mehrerlös hat er in diesem Falle keinen Anspruch, und seine Rechte aus dem ihm vorher erteilten Zuschlag erlöschen mit dem neuen Zuschlag. Der säumige Käufer wird zu künftigen Geboten nicht zugelassen Mit Eintritt des Verzuges werden sämtliche Forderungen des Versteigerers gegen den Käufer sofort fällig. 17. Der Ersteigerer ist verpflichtet, die Sachen sofort nach der Auktion in Empfang zu nehmen. Mit der Übergabe geht die Gefahr für nicht zu vertretende Verluste und Beschädigungen auf den Käufer über. Gegenstände, die nicht abgeholt werden, können ohne Mahnung im Namen sowie auf Kosten und Gefahr des Käufers bei einer Spedition eingelagert werden. 18 a. Verpackung und Versand Verpackung und Versand Ihrer Objekte sind ein unverbindlicher Service unseres Hauses, und betragen innerhalb Deutschland pauschal 50 Euro / europaweit 80 Euro. Für alle übrigen Länder erheben wir eine Pauschale von 50 Euro zuzügl. gewichts- und volumenabhängigen Versandkosten. Gesonderte Speditionsaufträge sowie Sperrgut und internationale Transporte richten sich nach dem wirtschaftlichsten Anbieter und werden extra berechnet. Die Versendung ersteigerter Sachen auf Wunsch des Käufers geschieht auf dessen Kosten und Gefahr. 18 b. Transportversicherung Eine obligatorische Transportversicherung deckt Risiken, die mit dem regulären Transport verbunden sind. Die Kosten für die Transportversicherung und Schadensregulierung trägt der Käufer. Nach Anlieferung hat der Käufe die Sachen unverzüglich auf Schäden zu untersuchen und diese dem Transportunternehmen anzuzeigen; spätere Reklamationen wegen nicht verdeckter Schäden sind ausgeschlossen. 18 c. Zollerklärung Den Service einer Zollerklärung bieten wir ab einem Warenwert von mehr als 1.000 Euro für nur 100 Euro an, bei geringeren Beträgen ist eine Voranmeldung nicht notwendig. 19. Nicht genauer bekannte Auftraggeber werden gebeten, bis zum Beginn der Auktion eine ausreichende Sicherheit zu leisten, da sonst die Ausführung des Auftrages unterbleiben kann. Im Einzelnen sind dies: Angaben zur Person (Name, Anschrift, Geburtsdatum) sowie eine Kopie des Personalausweises. Als Sicherheitsleistung ist eine auf den Namen des Bieters ausgestellte Bankgarantie vorzulegen oder eine gültige Kreditkarte anzugeben. Bitte beachten Sie deren Deckungssumme. 20. Bei der Besichtigung ist größte Vorsicht zu empfehlen, da jeder Besucher für den von ihm verursachten Schaden in vollem Umfang haftet. 21. Die vorstehenden Bedingungen gelten sinngemäß auch für den Nachverkauf oder Freiverkauf von Auktionsgut. 22. Erfüllungsort und Gerichtsstand für beide Teile ist Würzburg. 23. Die Rechtsbeziehungen richten sich nach deutschem Recht; das UN-Abkommen über Verträge des internationalen Warenkaufs (CISG) findet keine Anwendung. 24. Sollte eine Bestimmung dieser Bedingungen unwirksam sein, so bleiben die übrigen gleichwohl gültig. Conditions of sale The following conditions apply (updated 02‘2015): 1. Auctions are held by the auctioneer as commissioning agent on behalf of third parties, whose names are not disclosed. They are arranged at public in accordance with §§ 383 (3) and 474 (1) of the German Civil Code (BGB). ximately 10 % (for internet bidders see listed bid increments at their respective platforms). A lot is knocked down if no higher bid is made after three calls and the vendor’s minimum specified price has been reached. 2. The auctioneer has the right to combine and separate items or auction them in a different order or withdraw them altogether. 8. In the event of a knock down under reserve, the bidder will be held to his or her bid for three weeks. Once a reserve is declared, the catalogue item may be sold to a limit bidder without further consultation. Where the auctioneer rejects a bid, the previous bid will remain binding. Where there are two bids at the same amount, lots shall be drawn. The auctioneer may revoke the knock down and offer the item again if and when a higher bid submitted in good time has mistakenly been overlooked or if and when the highest bidder does not wish for his or her bid to stand or if and when there is otherwise doubt regarding the knock down. 3. All items lots to be put up for sale may be viewed and inspected prior to the auction. They are second hand and according to their age and their use they can therefore show traces of usage and wear marks and, if necessary, they also can have restorations without detracting from the perception, the value and the meaning of these objects. Their authenticity and originality also remain untouched of this. 4. The auctioneer reserves the right to make corrections to catalogue information. These corrections take the form of written notices resp. verbal notifications made by the auctioneer. The corrected information takes the place of the catalogue descriptions. Objects will be sold in the condition they are in at the point in time of the knock down. The information (incl. measures) is shown in the catalogue to the best of one’s knowledge and does not represent any contractual information regarding characteristics or warranties within the sense of commercial law. Any condition reports submitted at the request of the interested parties do not contain any contractually agreed information regarding characteristics; they serve solely as an aid to more exact orientation regarding the external condition of the item in the auctioneer’s estimation. All reproductions contained in the catalogue and on the website is to give potential buyers an idea of the work of art; they are neither an integral part of the agreement on the condition nor a guarantee with regards to the condition. 5.The auctioneer does not assume any liability for defects, provided that he has exercised the due diligence required of him. However, he undertakes to assert his warranty claims against the consignor in the event of legitimate complaints of defects which are raised in good time; the limitation period for such complaints is twelve months from the point in time of the knock down. In the event that the assertion of the complaint against the consignor is successful, the auctioneer will reimburse the paid purchase price (including any premium) to the buyer; any more extensive claims are excluded. However, the acceptance of the return of the auctioned item is subject to the condition that its condition has not changed since the auction. The auctioneer assumes no liability for faulty translations of the catalogue texts from German into other languages. 6. Claims for compensation as the result of a fault or defect in the object auctioned or damage to it or its loss, regardless of the legal grounds, or as the result of variances from the catalogue description or statements made elsewhere are excluded unless Zemanek-Münster acted with wilful intent or gross negligence; the liability for bodily injury or damages caused to health or life remains unaffected. In other regards, point 4 applies. 7. The prices listed in the catalogue shall be start prices and estimated prices. During bidding items are increased by appro- 9. The auctioneer may bid on the lot on behalf of the consignor up to the agreed minimum specified price (reserve) without giving notice that he is doing so and independently of whether other bids are submitted or not. The auction may knock the item down to the consignor if the bid is below the limit as protection for the consigned item; such a case is a return. 10. Bidder orders are handled with the utmost care; they should contain precise instructions, communicated in writing and arrive least three business days before the auction. They will be utilised by the auctioneer solely in the scope and to the extent that is required to surpass any other bids. Written bids more than 20 % under the starting price will not be considered. On account of the legal uncertainty no liability shall be assumed with regard to e-mail bids. Telephone bidding is only possible for lots with a starting price in excess of 300 Euro. It will be only accepted on condition that the start price is the minimum bid. Those, who bid by phone are reminded that these phone conversations are recorded and listened. Everybody bidders expressly declare to agree with it. If there are objections, these are to collect by the bidder in advance in writing. The auction house reserves the right to exclude such bidders from participation. Upon completion of the transaction the records will be deleted immediately. For all kinds of telecommunication no guarantee can be given. This includes also bidding via internet. 11. All bidders are to purchase under their own name and on their own account. The hammer price (purchase price) is the net price. The legal provisions regarding revocation and return for distance selling contracts do not apply to telephone and Internet bids. 12. An additional premium of 21 % (Internet bidders 24 %) will be added to the knock down, as well as VAT resulting from the premium. 13. If it should be necessary to obtain CITES certificates for the purpose of granting special exemption from the prohibition of marketing objects covered by this Convention, then the cost thereof shall be borne by the purchaser. 14. Payments shall be made in cash in EUR (€) directly on the day of the auction. Non-cash payments shall only be accepted on account of performance upon special agreement. The auctioneer is not liable for due presentation, protestations, notifications or return of uncashed payments / means of payment. In the event of non-cash payment having been approved of by the auctioneer, all costs, taxes and fees resulting from the payment (including all bank charges accounted to the auctioneer) shall be borne by the buyer. 15. Where a purchase has been arranged in writing or telephone bidding, payment should be completed within ten days of the invoice date. Ownership only passes to the Purchaser once payment has been made. The auction item will be delivered once this has been arranged. 16. Default interest is charged in the event of payment delay, with the amount of interest rate usually charged by banks, but in any case no lower than the amount of the statutory default interest in accordance with §§ 288 und 247 of the German Civil Code (BGB). The Auctioneer is also entitled to lodge claims against the buyer for culpable neglect of duties. After the second formal reminder, the Auctioneer is entitled to levy a default surcharge equivalent to 3 % of its total claim as compensation for damages incurred unless the buyer is able to prove that no damage or a much lower level of damages has been incurred. Instead of the flat-rate damage compensation amount, the Auctioneer may demand reimbursement of its specific damages incurred. These damages may also be calculated in such a way that the property item in question will be re-auctioned in another auction with a limit determined at the dutiful discretion of the Auctioneer and the defaulting buyer will be liable for any reduced proceeds in comparison with the previous auction and also for the costs of the repeat auction and including the commission and disbursements of the Auctioneer; the defaulting buyer will not be entitled to any additional proceeds in this case and his rights in connection with the previous knockdown will lapse concurrently with the new knockdown. The defaulting buyer will not be permitted to place further bids. All claims of the Auctioneer against the buyer will be due immediately in the event of delay. 17. The buyer is obligated to accept surrender of the items immediately after the auction. The risk of accidental loss and damage transfers to the buyer upon the surrender of the items. Items that have not been collected may be stored by a freight forwarding company without reminder in the name of and at the expense of the Purchaser. The Purchaser shall bear all risks for this arrangement. 18 a. Packing and transportation Packing and shipping of your objects is a non-binding service we offer for a lump-sum of 50 Euro within Germany and 80 Euro throughout Europe. Delivery to all other countries and overseas includes handling (50 Euro) plus shipping depending on weight or volume. Any bulky goods and international transports will be calculated on request and charged separately. The transport of any items purchased at the auction will be carried out at the buyer’s request, expense and risk. 18 b. Transportation Insurance An obligatory insurance covers risks associated with transportation. The buyer shall bear the expenses for transportation insurance and claims regulation. A buyer shall inspect the items for damage immediately after delivery and notify the freight forwarding company of any damage; later complaints based on damage which is not hidden are excluded. 18 c. Customs Declaration We offer a customs declaration for only 100 Euro for all amounts above 1,000 Euro. For all smaller amounts, we don’t need any declaration. 19. Unknown bidders are required to provide proof of adequate security before the start of the auction. Therefore we need personal data (name, address, date of birth) and a copy of your identity card. At the time competitive bid an authorisation is obtained on your credit card based on the reserve. There must be sufficient credit on your card to cover all charges. Otherwise the commission might not be carried out. 20. Bidders should take care when inspecting items, as all they will be fully liable for any damages. 21. These terms and conditions apply correspondingly to the post auction sale or open sales of auction items at the auctioneer’s own discretion. 22. Place of performance and jurisdiction for both is Würzburg. 23. These terms and conditions are governed by German law. The UN Convention on the International Sale of Goods (CISG) shall not apply. 24. Should any clause in these terms and conditions prove to be void, the other clauses will remain in force. All measures are approximate! According to the German Auction Law we inform about measures: L = length, H = height, B = width, D = diameter 1 cm = 0,39 inch 21 März 2015 Würzburg www.tribal-art-auktion.de Zemanek-Münster Zemanek-Münster Tribal Art Auktion 79 21. März 2015 Würzburg Zemanek-Münster Tribal Art Auktion 79