DYLAN - THE TIMES THEY ARE A
Transcription
DYLAN - THE TIMES THEY ARE A
DYlan ThE TimES ThEY aRE a-changin’ YOU BETTER Start swimmin’ or you’ll sink like a stone for the times they are a-changin’ Dylan – the TIMES THEY ARE A-CHANgin’ Ein Abend über Bob Dylan von Heiner Kondschak Bob Dylan / Gitarre / Mundharmonika Shakespeare / Chruschtschow / Ukulele Woody Guthrie / John Hammond / Reporter / John F. Kennedy / Stevie Wonder / Martin Luther King / Muhammad Ali / Richard Burton / Timothy Leary / Arzt / Aristoteles Onassis / Elvis / E.T. / Bill Clinton / Frank Sinatra / Melodika Krankenschwester / Suze Rotolo / Marylin Monroe / Jacqueline Kennedy / Sara Lowndes / Reporterin / Hillary Clinton / Geige Krankenschwester / Reporterin / Dolmetscherin / Marlene Dietrich / Joan Baez / Polizistin / Liz Taylor / Neil Armstrong / Ellen Bernstein / Stephanie Buffington / Sally Kirkland / Faridi McFree / Monica Lewinsky / Bratsche Benjamin Berger / Florian Hertweck* Hagen von der Lieth* *als Gast Jens Koch* / Thomas Unger* Monika Wiedemer* Anna-Magdalena Beetz * Band Pete Seeger / Gitarre / Flöten / Mandoline / Keyboard / Mundharmonika / Saxophon Heiner Kondschak Saxophone / Flöte Cordula Hamacher E-Gitarre Hans Reffert BassChris Linder Schlagzeug / Percussion Ralf Schmith Regie / Musikalische Leitung / Arrangements & Zusatzkompositionen Heiner Kondschak Co-Regie Martin SüSS Bühne / Kostüme Nadia Fistarol Licht STEFAN WOINKE Ton GUNTER ESSIG, JOHANNES KULZ, STEFAN RAEBEL Dramaturgie Jan Linders Premiere 7.1.12 groSSes Haus Aufführungsdauer 3 Stunden, eine Pause Aufführungsrechte Harlekin Theaterverlag, Tübingen Regieassistenz MATHIAS HANNUS Bühnenbildassistenz CHRIS DAUBENBERGER Kostümassistenz MARA FIEK Inspizienz JOCHEN BAAB Regiehospitanz AFRODITI LAMARI Technische Direktion HARALD FASSLRINNER, RALF HASLINGER Bühne RUDOLF BILFINGER, MARGIT WEBER, HELGA GMEINER Leiter der Beleuchtung STEFAN WOINKE Beleuchtungsmeister GROSSES HAUS Rico Gerstner, roland weigel Leiter der Tonabteilung STEFAN RAEBEL Ton JAN FUCHS, YANNICK MAI Leiter der Requisite WOLFGANG FEGER Werkstättenleiter THEO F. HAUSER Malersaal DIETER MOSER Leiter der Theaterplastiker LADISLAUS ZABAN Schreinerei GÜNTER FURRER Schlosserei MARIO WEIMAR Polster- und Dekoabteilung UTE WIENBERG, BERNHARD BUSSE Kostümdirektorin DORIS HERSMANN Gewandmeister/in Herren PETRA ANNETTE SCHREIBER, ROBERT HARTER Gewandmeisterinnen Damen TATJANA GRAF, KARIN WÖRNER, ANNETTE GROPP Waffenmeister MICHAEL PAOLONE Schuhmacherei THOMAS MAHLER, BARBARA KISTNER, GÜLAY YILMAZ Modisterei DIANA FERRARA, JEANETTE HARDY Chefmaskenbildner RAIMUND OSTERTAG Maske SABINE BOTT, KARIN GRÜN, MIRIAM HAUSER, FREYA KAUFMANN, MARION KLEINBUB, SOTIRIOS NOUTSOS, BRIGITTE REH, CHRISTIANE SCHMIDT, NATALIE STRICKNER, ANDREA WEYH, MARINA ZIEBOLD WIR DANKEN Eventfloristik für die Blumen zur Premiere. how many roads must a man walk down before you call him a man 2 Chris Linder, Hagen von der Lieth, Cordula Hamacher 3 LIFE IS A CARNIVAL ZUM STÜCK HEINER KONDSCHAK IM GESPRÄCH MIT JAN LINDERS Der Musiker, Komponist und Regisseur Heiner Kondschak ist der Autor sehr erfolgreicher musikalisch-biografischer Revuen, zuerst König von Deutschland über den Liedermacher Rio Reiser, dann Woody!!! Ain’t Nobody That Can Sing Like Me über Woody Guthrie und zuletzt Lennon – Free As A Bird über den Beatle John Lennon. Auch über Bob Dylan, den Helden und Antihelden vieler Bewegungen seit den Sechzigern, hat Kondschak 2008 eine musikalische Biografie verfasst und arrangiert und bringt sie nun mit seiner Band und fünf singenden und musizierenden Schauspielern auf die Bühne des GROSSEN HAUSES im STAATSTHEATER. Heiner, wie kamst Du auf Bob Dylan? Als ich Ende der 60er Jahre anfing, Musik zu hören, im Britischen Soldatensender BFBS, waren Jethro Tull, Led Zeppelin und die späten Beatles aufregender. Und als ich in den 70ern anfing, Gitarre und 4 Mundharmonika zu spielen, war Neil Young mit seiner Wahnsinnsstimme mein Vorbild. Aber dann hat mir Peter Spuhler die Autobiografie geschenkt, und da hat Dylan mich gepackt, der Zickzackkurs seines Lebens. Ich habe meine Dylan-LPs und CDs hervorgeholt und sie alle noch einmal gehört und mir vorgestellt, wie stark die Songs klingen können, wenn man sie reicher instrumentiert, mit einer größeren Band, mehr Instrumenten und Zusatzkompositionen. Was macht Bob Dylans Songs so besonders? Die unglaubliche Einheit von Text und Melodie. Die kann keiner trennen, nur Dylan selber. Neulich bei seinem Konzert in Mannheim habe ich Blowin‘ In The Wind bloß am Text erkannt. Wolfgang Niedecken von BAP hat mal gesagt, Bob Dylan habe die Rockmusik vor der Verblödung gerettet. Vor Dylan waren die Texte auf dem Niveau von „She loves you, yeah, yeah, yeah“ oder „I can’t get no satisfaction“, aber Dylan war der erste echte Poet des Rock. Er ist ja auch seit Jahren immer wieder für den Literaturnobelpreis im Gespräch. Er hat als erster die Songtexte auf das LP-Cover gedruckt, und als alle anderen das auch gemacht haben, hat er es wieder gelassen und stattdessen Gedichte draufgeschrieben. Er hat übrigens auch das erste Doppelalbum des Rock herausgebracht, Blonde On Blonde, und den ersten Musikclip, Subterranean Homesick Blues, wo er unglaublich schnell singt und den Text quasi als Untertitel auf Karteikarten analog einblendet. Zugleich steht der Avantgardist Dylan in einer großen dichterischen Tradition … Er hat unglaublich viel gelesen und zitiert, Shakespeare, Rimbaud, Brecht, die BeatPoeten Jack Kerouac und Allen Ginsberg. Er hat sogar ein Album nur mit Zitaten herausgebracht, mit dem treffenden Titel Theft. Dylan hatte mit allem zu tun, womit ich mich auch gern beschäftige, das habe ich in meiner Recherche herausgefunden. Und wie bringst Du diese schillernde Figur auf die Theaterbühne? Als Motto habe ich mir einen Satz vorgenommen, den Dylan von seinem großen Vorbild Woody Guthrie gehört hat: „Life is a carnival“. Das Leben ist ein Spiel mit wechselnden Verkleidungen, mit Masken. Dylan tritt bei jedem Konzert als ein anderer auf, singt mit fünf Stimmen, hat fünfzehn Namen und Identitäten. Und trotzdem hat er sich nie verbiegen lassen. Ich bin froh, dass wir auf der großen Drehbühne in Karlsruhe mit vielen Kostümen spielen können, mit Lichteffekten, unglaublichen Requisiten und lauter multitalentierten Musikern. Dein Stück hat drei Ebenen … Zunächst sind da die Songs. Ich habe meine Lieblingssongs genommen, The Times They Are A-Changin’ zum Beispiel und sie für die Band und die Schauspieler, die alle auch Instrumente spielen, neu arrangiert. Dann gibt es ein paar Lieder, die mussten rein, zum Beispiel Blowin‘ In The Wind oder Like A Rolling Stone. Und dann habe ich überlegt, mit welchen Liedern ich etwas erzählen kann. Zum Beispiel Romance In Durango, das Lied wollte ich unbedingt einmal spielen. Wir haben es gegen Ende des Stückes eingebaut, um den verletzlichen, den gescheiterten Dylan zu zeigen. Die Songs führen wir aber nicht chronologisch auf, sondern thematisch geordnet. Ich habe Szenen aus dem Leben Dylans dazugeschrieben, von 1961 bis heute, die zu den Songs passen. Und ich habe mehrere Original-Interviews eingebaut. Die dritte Ebene ist die amerikanische Zeitgeschichte, die Dylan ja immer wieder kommentiert hat und deren Teil er war und ist. Auf die Idee bin ich gekommen, als ich las, dass Dylan 1963 beim Marsch auf Washington zusammen mit Joan Baez aufgetreten ist, kurz nach der Rede von Martin Luther King: „I have a dream …“ Wir zeigen Deine musikalische Biografie in einer Spielzeit mit dem Motto „Von Helden“. Was für ein Held ist Dylan für Dich? Für alle Liedermacher ist Bob Dylan ein großes Vorbild, und allen anderen hat Bob Dylan mit seinen Songs eine Stimme gegeben, einen Vers. Er hat sich einen Reim auf die Welt gemacht, immer im Gegensatz zum Mainstream. Insofern ist er der ideale Antiheld. Er hat mal gesagt, dass er gern verschwindet. „Aufmerksamkeit zu erregen kann eine Belastung sein. Jesus wurde gekreuzigt, weil er Aufmerksamkeit erregt hat.“ 5 FOREVER YOUNG eine biografie Am 24. Mai 1941 wird Bob Dylan als Robert Allen Zimmerman in Hibbing, Minnesota, geboren. In der Highschool tritt er mit Rock ‘n‘ Roll-Songs von Little Richard auf. 1961 bricht er sein Collegestudium ab, besucht sein Idol Woody Guthrie in New York und schlägt sich dort in den Clubs durch. Der Impresario John Hammond wird auf ihn aufmerksam und nimmt ihn für Columbia Records unter Vertrag. 1963 startet seine erste große Tournee durch die USA – als Gastsänger von Joan Baez. 1965 tauscht Dylan seine akustische Gitarre gegen eine elektrische und tritt erstmals mit einer Band auf, was bei den puristischen Freunden der Folkmusik heftige Kritik auslöst. Nach einem Motorradunfall im Juli 1966 geht Dylan acht Jahre lang nicht mehr auf Tournee. 1975/76 startet er die Rolling Thunder Revue, ein musikalischer Zirkus mit zahlreichen Musikern, die oft nur kurzfristig angekündigt an vielen Orten der USA Station macht. 1978 wendet der Jude Dylan sich dem Christentum zu und predigt bei seinen 6 Auftritten. 1988 startet er die Never Ending Tour. Dabei gibt er bis heute im Schnitt über 100 Konzerte pro Jahr. 1991 wird Dylan ein Grammy für sein Lebenswerk verliehen. 2001 gewinnt er für die Musik zum Film The Wonder Boys einen Golden Globe und einen Oscar. Im gleichen Jahr erhält er den Polar Music Prize. 2003 erscheint der Spielfilm Masked and Anonymous, für den Dylan zusammen mit Larry Charles das Drehbuch geschrieben hat und in dem er die Hauptrolle spielt. 2005 produziert Martin Scorsese das filmische Porträt No Direction Home. Von 2006 bis 2009 moderiert Dylan die wöchentlich gesendete, einstündige Theme Time Radio Hour. 2007 zeigen die Kunstsammlungen Chemnitz Zeichnungen und Aquarelle von Dylan. 2008 kommt ein neuer Hollywood-Spielfilm mit dem Titel I’m Not There in die Kinos, in dem gleich mehrere Schauspieler Bob Dylan, den Mann mit den vielen Gesichtern spielen. Dylans 70. Geburtstag wird 2011 weltweit gefeiert, sein Auftritt in China vielfach kritisiert. Florian Hertweck 7 Quinn The Eskimo Come all without, come all within, You’ll not see nothing like the mighty Quinn. Ev’rybody’s building the big ships and boats, Some are building monuments, others jotting down notes, Ev’rybody’s in despair, ev’ry girl and boy, But when Quinn the Eskimo gets here, Ev’rybody’s gonna jump for joy. Come all without, come all within, You’ll not see nothing like the mighty Quinn. I like to do just like the rest, I like my sugar sweet, But jumping queues and making haste, it ain’t my cup of meat. Ev’rybody’s just standin’ round ’neath the trees Feeding pigeons on a limb But when Quinn the Eskimo gets here, All the pigeons gonna run to him. Come all without, come all within, You’ll not see nothing like the mighty Quinn. A lamp gate, a gunny dew, I can’t recite them all, Just tell me where it hurts, and I tell you who to call. Nobody can get any sleep, there’s someone on ev’ryone’s toes But when Quinn the Eskimo gets here, ev’rybody’s gonna doze. Come all without, come all within, You’ll not see nothing like the mighty Quinn. 8 Quinn der Eskimo Kommt alle ran, kommt alle her, Sowas wie den großen Quinn seht ihr so schnell nicht mehr. Sie bauen Bote und große Schiffe Manche bauen Monumente Andere machen sich Notizen Alle sind von Trübsal angehaucht Jeder Junge, jedes Mädchen Doch wenn Quinn der Eskimo auftaucht Wird man lauten Nebel hören. Ich pass mich den anderen an und mach ein nettes Gesicht, Doch Feuerwache schieben und mich schinden liegt mir nicht. Alle sind geschlaucht Füttern die Tauben im Regen Doch wenn Quinn der Eskimo auftaucht Flattern ihm alle Tauben entgegen. Kommt alle ran, kommt alle her, Sowas wie den großen Quinn seht ihr so schnell nicht mehr. Das Miauen und das Muhen, ich mach es spielend nach, Zeig mir einfach, wo dirs wehtut, und ich sag dir’n guten Arzt. Obwohl jeder Schlaf braucht, stehn sie sich alle auf den Zehen, Doch wenn Quinn der Eskimo auftaucht, werden sie schlummern. Kommt alle ran, kommt alle her, Sowas wie den großen Quinn seht ihr so schnell nicht mehr. 9 It Ain’t Me, Babe Go ’way from my window, Leave at your own chosen speed. I’m not the one you want, Babe, I’m not the one you need. You say you’re lookin’ for someone Who’s never weak but always strong, To protect you an’ defend you Whether you are right or wrong, Someone to open each and every door, But it ain’t me, Babe, no, no, no, it ain’t me, Babe, It ain’t me you’re lookin’ for, Babe. Go melt back in the night, Everything inside is made of stone. There’s nothing in here moving An’ anyway I’m not alone. You say you’re lookin’ for someone Who’ll pick you up each time you fall, To gather flowers constantly An’ to come each time you call, A lover for your life an’ nothing more, But it ain’t me, Babe, no, no, no, it ain’t me, Babe, It ain’t me you’re lookin’ for, Babe. 10 Ich bin’s nicht, Babe Geh weg von meinem Fenster, Geh ohne Hast, aber geh. Ich bin nicht der, den du willst, Babe, Ich bin nicht der, der dir fehlt. Du sagst, du suchst nach einem, Der alle anderen aussticht, Der dich beschützt und verteidigt, Egal ob du im Recht bist, oder nicht, Der dir freie Bahn schafft im dicksten Gewühl, Aber ich bins nicht, Babe, nein, nein, nein, ich bins nicht Babe, Lass mich bitte aus dem Spiel. Geh, verschwinde wieder in der Nacht, Babe, In mir ist alles wie aus Stein. Für dich regt sich da drin überhaupt nichts, Und ich fühl mich auch gar nicht allein. Du sagst, du suchst nach einem, Der dich aufhebt, jedes Mal wenn du fällst, Der dir ständig Blumen pflückt Und gerannt kommt, wenn du nach ihm schellst. Was du suchst ist ein Liebhaber fürs ganze Leben Aber ich bins nicht, Babe, nein, nein, nein, ich bins nicht Babe, Bei mir liegst du da völlig daneben, Babe. 11 Lay, Lady, Lay Lay, lady, lay, lay across my big brass bed Lay, lady, lay, lay across my big brass bed Whatever colours you have in your mind I’ll show them to you and you see them shine Lay, lady, lay, lay across my big brass bed Stay, lady, stay, stay with your man awhile Until the break of day, let me see you make him smile His clothes are dirty but his, his hands are clean And you’re the best thing that he’s ever seen Stay, lady, stay, stay with your man awhile Why wait any longer for the world to begin You can have your cake and eat it too Why wait any longer for the one you love When he’s standing in front of you Lay, lady, lay, lay across my big brass bed 12 Komm, Lady, komm Komm, Lady, komm, leg dich auf mein großes Bett Komm, Lady, komm, leg dich auf mein großes Bett Welche Farben auch immer durch den Kopf dir gehen Ich zeig sie dir, und du wirst sie leuchten sehen Komm, Lady, komm, leg dich auf mein großes Bett Bleib, Lady, bleib, bleib bei deinem Mann Bis der Tag anbricht, er lächelt dich an Seine Kleider sind schmutzig, doch seine Hände sind sauber Er sieht dich an und ist von dir verzaubert Bleib, Lady, bleib, bleib bei deinem Mann Warum noch warten, wenn es schon begann Dein größter Wunsch kann in Erfüllung gehen Warum wartest du noch auf den, den du liebst Wenn du ihn schon vor dir stehen siehst Komm, Lady, komm, leg dich auf mein großes Bett I’ll let you be in my dreams if I can be in yours 13 Forever Young May God bless and keep you always, May your wishes all come true, May you always do for others And let others do for you. May you build a ladder to the stars, And climb on every rung, May you stay forever young, Forever young, forever young, May you stay forever young. May you grow up to be righteous, May you grow up to be true, May you always know the truth And see the lights surrounding you. May you always be courageous, Stand upright and be strong, May you stay forever young, Forever young, forever young, May you stay forever young. May your hands always be busy, May your feet always be swift, May you have a strong foundation When the winds of changes shift. May your heart always be joyful And may your song always be sung And may you stay forever young, Forever young, forever young, May you stay forever young. 14 Für immer jung Möge Gott dich segnen und allzeit behüten, Mögen all deine Wünsche in Erfüllung gehen, Mögest Du anderen stets genügen Und sie nehmen wie sie sind. Mögest du dir eine Leiter bauen zu den Sternen, Und sie Sprosse um Sprosse erklimmen, Mögest du bleiben immer jung, Für immer jung, für immer jung, Mögest du bleiben für immer jung. Mögest du heranreifen zu Rechtschaffenheit, Möge ein wahrhaftiger Mensch aus dir werden, Mögest du stets die Wahrheit erkennen Und sehen das Licht, das dich umgibt. Mögest du stets tapfer sein, Standhaft bei jeder Erschütterung, Mögest du bleiben immer jung, Für immer jung, für immer jung, Mögest du bleiben für immer jung. Mögen deine Hände stets fleißig wirken, Mögest Du stets auf flinken Füßen gehen, Mögest Du ein starkes Fundament haben, Wenn die wechselhaften Winde drehen. Möge Freude stets Dein Herz erfüllen, Möge dein Lied niemals verstummen, Mögest du bleiben immer jung, Für immer jung, für immer jung, Mögest du bleiben für immer jung. 15 Blowin’ In The Wind How many roads must a man walk down Before you call him a man? Yes ’n how many seas must a white dove sail Before she sleeps in the sand? Yes ’n how many times must the cannon balls fly Before they’re forever banned? The answer my friend is blowin’ in the wind, The answer is blowin’ in the wind. How many years can a mountain exist Before it’s washed to the sea? Yes ’n how many years can some people exist Before they’re allowed to be free? Yes ’n how many times can a man turn his head Pretending he just doesn’t see? The answer my friend is blowin’ in the wind, The answer is blowin’ in the wind. How many times must a man look up Before he can see the sky? Yes ’n how many ears must one man have Before he can hear people cry? Yes ’n how many deaths will it take till he knows That too many people have died? The answer my friend is blowin’ in the wind, The answer is blowin’ in the wind. 16 Frag’ den Wind Wie weit muss einer gegangen sein, Bis er als Mensch etwas gilt? Und wie weit muss die weiße Taube fliegen, Bis sie im Sand schlafen kann? Und wie lange müssen noch Kugeln fliegen, Bis man sie für immer verbannt? Die Antwort mein Freund, die kennt allein der Wind, Die Antwort kennt ganz allein der Wind. Wie oft muss einer zum Himmel schau’n, Bis er ihn endlich sieht? Und wie viele Augen braucht ein Mensch, Bis er all das Elend sieht? Und nach wie vielen Toten wird ihm endlich klar, Das es schon längst zu viele sind? Die Antwort mein Freund, die kennt allein der Wind, Die Antwort kennt ganz allein der Wind. Wie viele Jahre kann ein Berg überleben, bevor er ins Meer geschwemmt wurde? Und wie lange überlegt ein Volk, Dem man keine Freiheit gewährt? Und wie lange kann sich einer taub stellen, Und so tun, als ob er nichts hört? Die Antwort mein Freund, die kennt allein der Wind, Die Antwort kennt ganz allein der Wind. 17 The Times They Are A-Changin’ Come gather ’round people wherever you roam And admit that the waters around you have grown And accept it that soon you’ll be drenched to the bone. If your time to you is worth savin’ Then you better start swimmin’ or you’ll sink like a stone For the times they are a-changin’. Come writers and critics who prophesize with your pen And keep your eyes wide the chance won’t come again And don’t speak too soon for the wheel’s still in spin And there’s no tellin’ who that it’s namin’. ’Cause the loser now will be later to win For the times they are a-changin’. Come senators, congressman, please heed the call Don’t stand in the doorway, don’t block up the hall For he that gets hurt will be here who has stalled The battle outside ragin’ Will soon shake your windows and rattle your walls For the times they are a-changin’ . Come mothers and fathers throughout the land And don’t criticize what you can’t understand. Your sons and your daughters are beyond your command Your old road is rapidly agin’. Please get out of the new one if you can’t lend your hand For the times they are a-changin’. The line it is drawn, the curse it is cast The slow one now will later be fast As the present now will later be past The order is rapidly fadin’. And the first one now will later be last For the times they are a-changin’. 18 Es kommen andere Zeiten Kommt näher, ihr Leute, wo immer ihr seid Und gesteht, dass rings um euch die Flut höher steigt Und findet euch damit ab, bald klatschnass zu sein. Wenns euch drum geht, nochmal davonzukommen, Dann fangt besser an zu schwimmen oder ihr sinkt wie ein Stein Denn es kommen andere Zeiten. Kommt, ihr Schreiber und Kritiker, die ihr prophezeit mit eurer Feder Haltet die Augen offen, die Gelegenheit kommt nicht wieder Und sprecht nicht zu früh, denn noch dreht sich das Rad Und wer weiß, auf wessen Namen es am Ende wird zeigen. Denn der Verlierer von heute wird der Gewinner von morgen sein Denn es kommen andere Zeiten. Kommt, Senatoren, Kongressabgeordnete und stellt euch nicht stur Steht nicht an der Tür herum, verstopft nicht den Flur Denn wer Zeit schinden will, wird sehr darunter leiden Draußen wird gekämpft, und der Kampf geht weiter. Bald werden eure Fenster und Wände davon erzittern. Denn es kommen andere Zeiten. Kommt, Mütter und Väter im ganzen Land Und kritisiert nicht, was euch geht über den Verstand Eure Söhne und Töchter sind euch davongerannt Mit eurem alten Weg könnt ihr nur scheitern. Bitte versperrt nicht den neuen, wenn ihr nicht mit anpacken könnt Denn es kommen andere Zeiten. Die Linie ist gezogen, der Fluch ist gesprochen Wer heut noch gekrochen, der kommt morgen geflogen Was heute noch gilt, das hat morgen verspielt Die Reihenfolge ändert sich. Der Erste von heute wird einmal der Letzte sein Denn es kommen andere Zeiten. 19 Don’t Think Twice, It’s All Right Well, it ain’t no use to sit and wonder why, Babe If you don’t know by now An’ it ain’t no use to sit and wonder why, Babe It’ll never do somehow When your rooster crows at the break of dawn Look out your window and I’ll be gone You’re the reason I’m trav’lin on Don’t think twice, it’s all right An’ it ain’t no use in turnin’ on the light, Babe That light I never knowed An’ it ain’t no use in turnin’ on the light, Babe I’m on the dark side of the road Still I wish there was somethin’ you would do or say To try and make me change my mind and stay We never did too much talkin’ anyway Don’t think twice, it’s all right I’m walkin’ down that long and lonesome road Where I’m bound, I can’t tell Goodbye is too good a word, gal So I’ll just say fare thee well I ain’t sayin’ you treated me unkind You could have done better but I don’t mind You just kinda wasted my precious time But don’t think twice, it’s all right 20 Mach dir nichts draus, ist schon recht Hat keinen Sinn, dass du dich fragst warum, Babe Ist doch egal, wie’s geht Und es hat keinen Sinn, dass du dich fragst, Babe Dazu ist’s jetzt zu spät Wenn dein Gockel kräht im Morgengrauen Sieh aus dem Fenster, ich bin nicht mehr zu sehen Bist selber Schuld, dass ich fort von dir geh Mach dir nichts draus, is schon recht Hat keinen Sinn, dass du dein Licht anmachst, Babe Das Licht habe ich nie gekannt Und es hat keinen Sinn, dass du dein Licht anmachst, Babe Für mich hat nie eins gebrannt Trotzdem wollt’ ich, du würdest was tun oder sagen Was mich umstimmt und zurückbringt aus der Nacht Aber wir haben nie viel Worte gemacht Also mach dir nichts draus, is schon recht Ich geh diesen langen einsamen Weg, Babe Weiß nicht, wohin er mich führt Wiedersehen wäre ein zu schönes Wort, Girl Deshalb sage ich einfach: machs gut Ich sage nicht, dass du schlecht zu mir warst Aber auch nicht besonders gut, na egal Hast mir meine kostbare Zeit gestohlen Aber mach dir nichts draus, is schon recht 21 It’s All Over Now, Baby Blue You must leave now, take what you need, you think will last. But whatever you wish to keep, you better grab it fast. Yonder stands your orphan with his gun, Crying like a fire in the sun. Look out the saints are comin’ through And it’s all over now, Baby Blue. The highway is for gamblers, better use your sense. Take what you have gathered from coincidence. The empty-handed painter from your streets Is drawing crazy patterns on your sheets. This sky, too, is folding under you And it’s all over now, Baby Blue. Leave your stepping stones behind, something calls for you. Forget the dead you’ve left, they will not follow you. The vagabond who’s rapping at your door Is standing in the clothes that you once wore. Strike another match, go start a new And it’s all over now, Baby Blue. 22 Es ist alles vorbei, Baby Blue Du musst gehen jetzt, nimm was du brauchst, was dir bleibt, Aber nimm es dir schnell, du hast nicht mehr viel Zeit. Da unten steht dein Waisenkind mit seinem Gewehr Und schreit, als ertrinke es in einem Flammenmeer. Pass auf, die Heiligen sind aufgeschreckt aus ihrer Ruh Und es ist alles vorbei, Baby Blue. Der Highway ist was für Spieler. Wär gut, wenn du dran denkst. Nimm, was der Zufall dir hat geschenkt. Der Maler aus deiner Straße, mit den leeren Händen Malt wirre Muster auf deine Wände. Selbst der Himmel versinkt unter dir im nu Und es ist alles vorbei, Baby Blue. Lass die vertrauten Wege hinter dir, etwas ruft dich. Vergiss deine Toten, sie folgen dir nicht. Es klopft an die Tür, eine Bettlerin Steht da und hat deine alten Kleider an. Du bist wieder da, wo du einmal warst, Und es ist alles vorbei, Baby Blue. I accept chaos, I’m not sure whether it accepts me 23 Sara I laid on a dune, I looked at the sky, When the children were babies and played on the beach. You came up behind me, I saw you go by, You were always so close and still within reach. Sara, Sara, whatever made you want to change your mind? Sara, Sara, so easy to look at, so hard to define. Sleepin’ in the woods by a fire in the night, Drinkin’ white rum in a Portugal bar, Them playin’ leapfrog and hearin’ about Snow White, You in the marketplace in Savanna-la-Mar. Sara, Sara, it’s all so clear, I could never forget, Sara, Sara, lovin’ you is the one thing I’ll never regret. I can still hear the sounds of those Methodist bells, I’d taken the cure and had just gotten through, Stayin’ up for days in the Chelsea Hotel, Writin’ “Sad-eyed Lady of the Lowlands” for you. Sara, Sara, where ever we travel, we’re never apart Sara, Sara, beautiful lady, so dear to my heart. Now the beach is deserted except for some kelp And a piece of an old ship that lies on the shore. You always responded when I needed your help, You gimme a map and a key to your door. Sara, oh Sara, glamorous nymph with an arrow and bow, Sara, oh Sara, don’t ever leave me, don’t ever go. 24 Sara Ich lag auf `ner Düne, sah zum Himmel hinauf, Die Kinder waren noch klein und spielten am Strand. Du kamst von hinten, sah dich vorbeilaufen, Immer in dich gekehrt und doch greifbar nah. Sara, Sara, wie kamst du nur darauf, dich anders zu besinnen? Sara, Sara, so leicht anzuschau’n, so schwer zu definieren. Wir schliefen nachts neben einem Feuer im Wald, Tranken weißen Rum in ’ner portugiesischen Bar, Sie spielten Bockspringen, kriegten von Schneewittchen erzählt, Du, auf dem Marktplatz von Savanna-la-Mar. Sara, Sara, könnt’s nie vergessen, seh’s noch vor mir wie heut’, Sara, Sara, dich zu lieben ist das einzige, was ich nie bereue. Ich hab sie noch im Ohr, die Methodistenglocken, Hatte gerade meinen Entzug gemacht, wonach ich sauber blieb, Hockte tagelang ohne Schlaf im Chelsea-Hotel, Wo ich „Traurige Lady aus dem Tiefland“ für dich schrieb. Sara, Sara, wohin wir auch reisen, wir sind nie getrennt Sara, Sara, wunderschöne Lady, so teuer bist du mir. Der Strand ist jetzt leer, bis auf’n bisschen Tang Und ein Stück Wrack von ’nem Schiff, das in der Brandung liegt. Du hast stets reagiert, wenn ich dich um Hilfe bat, Gabst mir’n Stadtplan und den Schlüssel zu deiner Tür. Sara, Sara, bezaubernde Nymphe mit Pfeil und Bogen Sara, Sara, verlass mich nie, geh niemals fort. 25 Maggie’s Farm I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more No, I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more Well, I wake up in the morning, fold my hands and pray for rain I got a head full of ideas that are drivin’ me insane It’s a shame the way she makes me scrub the floor I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more No, I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more Well, he hands you a nickel, he hands you a dime, He asks you with a grin, if you’re havin’n a good time Then he fines you every time you slam the door I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more All Along The Watchtower “There must be some kind of way out of here,” said the joker to the thief, “There’s too much confusion, I can’t get no relief. Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth, None of them along the line know what any of it is worth.” “No reason to get excited,” the thief, he kindly spoke, “There are many here among us who feel life is but a joke. But you and I, we’ve been through that, and this is not our fate, So let us not talk falsely now, the hour is getting late” All along the watchtower, princes kept the view While all the women came and went, barefoot servants, too. Outside in the distance a wildcat did growl, Two riders were approaching, and the wind began to howl. 26 Maggies Farm Ich werde nicht mehr arbeiten auf Maggies Farm. Nein, ich werde nicht mehr arbeiten auf Maggies Farm. Am Morgen wach ich auf, falte die Hände und bete um Regen. Ich muss an so viel denken, das macht mich ganz verrückt. Sogar den Boden muss ich schrubben, das is’n starkes Stück. Ich werden nicht mehr arbeiten auf Maggies Farm. Und für Maggies Bruder arbeite ich auch nicht mehr. Nein, für Maggies Bruder arbeite ich auch nicht mehr. Er gibt die fünf Cents, er gibt dir zehn, Das grinst er und sagt: Na, isses hier nicht schön? Doch wenn du die Tür zuschlägst, kassiert er ab, und zwar schwer Nein, für Maggies Bruder arbeite ich auch nicht mehr. Oben auf dem Wachtturm „Hier muss es doch einen Ausweg geben“, sagte der Hofnarrr zum Dieb, „Das Durcheinander ist zu groß, das ist mir gar nicht lieb. Geschäftemacher trinken meinen Wein, Bauern pflügen meine Scholle, Doch sie wissen alle nicht, welchen Wert sie darin sehen sollen.“ „Kein Grund, sich aufzuregen“, sagte der Dieb. „Es sitzt Hier unter uns gar mancher, der meint, das Leben sei nur ein Witz. Doch du und ich, wir kennen das, und unser Schicksal ist das nicht, Drum lass uns hier nicht schwadronieren, es ist spät, schon schwindet das Licht.“ Oben auf dem Wachtturm ließen Prinzen schweifen ihren Blick, Unten kamen und gingen Frauen, auch Diener, barfuß und gebückt. Draußen in der Ferne hörte man den Schrei des Kojoten, Zwei Reiter nahten sich, der Sturmwind begann zu toben. 27 This Wheel’s On Fire If your mem’ry serves you well We were goin’ to meet again and wait So I’m goin’ to unpack all my things And sit before it gets too late No man alive will come to you With another tale to tell And you know that we shall meet again If your mem’ry serves you well This wheel’s on fire, rolling down the road Best notify my next of kin, this wheel shall explode If your mem’ry serves you well I was goin’ to confiscate your lace And wrap it up in a sailor’s knot And hide it in your case If I knew for sure that it was yours But it was oh so hard to tell And you know that we shall meet again If your mem’ry serves you well This wheel’s on fire, rolling down the road Best notify my next of kin, this wheel shall explode If your mem’ry serves you well You’ll remember you’re the one That called on me to call on them To get you your favors done And after ev’ry plan had failed And there was nothing more to tell You know that we would meet again If your mem’ry serves you well This wheel’s on fire, rolling down the road Best notify my next of kin, this wheel shall explode 28 Folgeseite Dieses Rad steht in Flammen Wenn du dich recht erinnerst, Dann wolltest du dich mal wieder sehen lassen Deshalb werde ich meine Sachen wieder auspacken Und warten, damit wir uns nicht verpassen. Keiner wird zu dir kommen Mit einer anderen Geschichte Aber du weißt, wir werden uns wiedersehen Falls dein Gedächtnis dich nicht im Stich lässt. Dieses Rad steht in Flammen, ich sehe, wie es rotiert, Besser, du benachrichtigst meine Verwandten, dieses Rad explodiert! Wie du dich vielleicht erinnerst, Wollte ich deine Spitzenwäsche konfiszieren Und einen Seemannsknoten daraus machen Und deinen Koffer damit verschnüren. Doch da ich unsicher war, ob dir das Zeug wirklich gehörte, Erschien mir das nicht richtig ... Aber du wusstest, wir würden uns wiedersehen, Falls dein Gedächtnis dich nicht im Stich lässt. Dieses Rad steht in Flammen, ich sehe, wie es rotiert, Besser, du benachrichtigst meine Verwandten, dieses Rad explodiert! Wenn du dich recht erinnerst, Wirst du wissen, es war dein Wille, Dass ich die anderen bitten sollte, Dir deine Wünsche zu erfüllen. Und als alle Pläne gescheitert waren, Und es gab nichts mehr zu berichten, Da wusstest du, wir würden uns wiedersehen. Falls dein Gedächtnis dich nicht im Stich lässt. Dieses Rad steht in Flammen, ich sehe, wie es rotiert, Besser, du benachrichtigst meine Verwandten, dieses Rad explodiert! Ralf Schmith, Florian Hertweck, Monika Wiedemer, Chris Linder, Hans Reffert, Cordula Hamacher 29 30 31 You Ain’t Goin’ Nowhere Clouds so swift, rain won’t lift Gate won’t close, railings froze Get your mind off wintertime You ain’t going nowhere Whoo-ee! Ride me high, tomorrow’s the day, That my bride’s a-gonna come Whoo-ee! Are we gonna fly down into the easy chair I don’t care how many letters they sent Morning came and morning went Pick up your money and pack up your tent You ain’t going nowhere Whoo-ee! Ride me high, tomorrow’s the day, That my bride’s a-gonna come Whoo-ee! Are we gonna fly down into the easy chair Genghis Khan he could not keep All his kings supplied with sleep We’ll climb that hill no matter how steep When we got up to it Whoo-ee! Ride me high, tomorrow’s the day, That my bride’s a-gonna come Whoo-ee! Are we gonna fly down into the easy chair 32 Du wirst schön hierbleiben Wolken in raschem Lauf, Regen hört nicht auf Das Gartentor rostet, der Zaun eisverkrustet Denk nicht länger an den Winter Du wirst schön hierbleiben Juhu! Bring mich in Fahrt, morgen ist der Tag Da kommt meine Braut Oh, oh, wie werden wie fliegen in unserem Schaukelstuhl! Mir ist’s egal wie viele Briefe sie dir schreiben Der Morgen kam und der Morgen ging Hol dir dein Geld und verstaue dein Zelt Du wirst schön hierbleiben Juhu! Bring mich in Fahrt, morgen ist der Tag Da kommt meine Braut Oh, oh, wie werden wir fliegen in unserem Schaukelstuhl! Dschingis Khan war verärgert und grollte Seine Könige verlangten mehr Schlaf, als er ihnen geben wollte Wir ersteigen diesen Berg und sei er noch so hoch, und wenn wir oben sind Juhu! Bring mich in Fahrt, morgen ist der Tag Da kommt meine Braut Oh, oh, wie werden wir fliegen in unserem Schaukelstuhl! 33 Knockin’ On Heaven’s Door Mama, take this badge off of me I can’t use it anymore It’s gettin’ dark, too dark for me to see I feel like I’m knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Mama, put my guns in the ground I can’t shoot them anymore That long black cloud is comin’ down I feel like I’m knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door 34 Ich klopf’ ans Himmelstor Mama, nimm mir diesen Stern ab Ich brauch das Ding nicht mehr Es wird finster, zu finster, um noch was zu sehen Mir ist, als würde ich an die Himmelstür klopfen. Ich klopf, klopf, klopf, ans Himmelstor Ich klopf, klopf, klopf, ans Himmelstor Mama, vergrabe meine Gewehre Mit denen kann ich nicht mehr schießen Eine lange schwarze Wolke kommt herabgefahren Mir ist, als würde ich an die Himmelstür klopfen. Ich klopf, klopf, klopf, ans Himmelstor Ich klopf, klopf, klopf, ans Himmelstor 35 Like A Rolling Stone Once upon a time you dressed so fine You threw the bums a dime in your prime, didn’t you People’d call, say, “Beware doll, you’re bound to fall” You thought they were all a-kiddin’ you You used to laugh about Everybody that was hangin’ out Now you don’t talk so loud Now you don’t seem so proud About having to be scrounging your next meal How does it feel, how does it feel To be without a home, Like a complete unknown Like a rolling stone You’ve gone to the finest school all right, Miss Lonely But you know you only used to get juiced in it Nobody has ever taught you how to live on the street And now you find out you’re gonna have to get used to it You said you’d never compromise With the mystery tramp, but now you realize He’s not selling any alibis As you stare into the vacuum of his eyes And say, do you want to make a deal? You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns When they all did tricks for you You never understood that it ain’t no good You shouldn’t let other people get your kicks for you You used to ride on the chrome horse with your diplomat Who carried on his shoulder a Siamese cat Ain’t it hard when you discover that He really wasn’t where it’s at After he took from you everything he could steal 36 Wie ein rollender Stein Es gab mal ‘ne Zeit, da warst du schick gekleidet Hast den Bettlern einen Groschen hingeworfen, stimmt‘s? Und wenn man dich anrief und sagte „Pass auf, du liegst schief“ Hast du gedacht, dass man dich auf den Arm nimmt Du hast dich lustig gemacht Über die, die es zu nichts gebracht Jetzt redest du nicht mehr so laut Bist gar nicht so stolz darauf Dass du jetzt selber aufs Betteln angewiesen bist. Wie findest du das, wie findest du das So vollkommen allein So anonym zu sein Wie ein rollender Stein Sicher, du hast die besten Schulen besucht, Miss Lonely Aber man hat dich nur eingeseift mit dem ganzen Wust Und keiner hat dir beigebracht wie man auf der Straße überlebt Und jetzt merkst du, dass du es selber lernen musst Du sagtest, du schließt nie einen Kompromiss Mit dem mysteriösen Tramp, doch jetzt wird dir bewusst: Der verkauft dir keine Alibis Während du eine Antwort in seinen leeren Augen suchst Und ihn fragst, ob er mit sich handeln lässt. Dich hat nie interessiert, was vorgeht in den Clowns und Jongleuren, Die davon leben, dass sie dir ihre Tricks vorführen Dir war nie klar, wie ungut es war Sich auf Kosten anderer Leute zu amüsieren Du bist rumgekurvt in ‘nem verchromten Schlitten mit deinem Diplomaten Der eine Siamkatze auf der Schulter hatte Ist es nicht trist, dass du jetzt erst siehst Wie sehr du ihm auf den Leim gegangen bist Nachdem er dir alles stahl, was nicht niet-und-nagelfest ist? 37 Hurricane Pistol shots ring out in the barroom night Enter Patty Valentine from the upper hall She sees the bartender in a pool of blood Cries out, “My God, they killed them all!” Here comes the story of the Hurricane The man the authorities came to blame For somethin’ that he never done Put in a prison cell, but one time he could-a been The champion of the world Three bodies lyin’ there does Patty see And another man named Bello, movin’ around mysteriously “I didn’t do it,” he says, and he throws up his hands “I was only robbin’ the register, I hope you understand I saw them leavin’,” he says, and he stops “One of us had better call up the cops.” And so Patty calls the cops And they arrive on the scene with their red lights flashin’ In the hot New Jersey night Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin’ around He said, “I saw two men runnin’ out, they looked like middleweights They jumped into a white car with out-of-state plates.” And Miss Patty Valentine just nodded her head Cop said, “Wait a minute, boys, this one’s not dead” So they took him to the infirmary And though this man could hardly see They told him that he could identify the guilty men Meanwhile, far away in another part of town Rubin Carter and a couple of friends are drivin’ around Number one contender for the middleweight crown Had no idea what kinda shit was about to go down When a cop pulled him over to the side of the road Just like the time before and the time before that In Paterson that’s just the way things go If you’re black you might as well not show up on the street ’Less you wanna draw the heat 38 Hurricane Nachts hallen Pistolenschüsse durch die Bar, Da kommt Patty Valentine die Treppe herab Sie sieht den Barkeeper in einer Blutlache liegen Und schreit: „Mein Gott, sie haben alle umgebracht!“ Dies ist die Geschichte von Hurricane Dem die Behörden ein Verbrechen anhängten Das er nie begangen hat. Sitzt hinter Gittern, dabei war er mal auf dem besten Weg, Zum Weltmeister im Mittelgewicht. Drei Tote sieht Patty am Boden hingestreckt Und ein Kerl namens Bello, der sich ganz seltsam hier rumdrückt „Ich war’s nicht“, sagt er, und wirft seine Arme hoch „Hab bloß die Kasse ausgeräumt, das sehen sie doch. Ich hab sie türmen sehen“, sagt er, und dann: „Einer von uns ruft besser mal die Bullen an.“ Also alarmiert Patty die Polizei Und sie fahren draußen vor, das Rotlicht flackert In der heißen Nacht von New Jersey. Alfred Bello hatte einen Partner und tischt der Polizei eine Story auf: Er und Arthur Dexer Bradley seien nur so rumgestromert. „Ich sah zwei Kerle rausrennen“, sagte er, „die wie Mittelgewichtler aussahen, Die sprangen in ’ne weiße Karre mit Schildern aus einem anderen Bundesstaat.“ Und Miss Patty Valentine nickte bloß mit dem Kopf. Da rief ein Cop: „Moment mal, der hier lebt ja noch!“ Sie schafften den Mann ins Krankenhaus Und obwohl er kaum noch etwas sehen konnte, Sagten sie ihm, er könne die Täter identifizieren. Unterdessen weit entfernt in einem anderen Stadtbezirk Fährt Rubin Carter mit ein paar Freunden im Auto spazieren. Der Anwärter Nummer eins auf den Titel im Mittelgewicht Hat keine Ahnung, was da über ihn hereinbricht Als ihn ein Cop an den Straßenrand winkt Wie schon oft zuvor, das war keine Seltenheit. In Paterson, da ist das nun mal so. Dort bleibst du nachts als Schwarzer besser von der Straße Sonst hast du im Nu die Bullen am Hals. 39 Four in the mornin’ and they haul Rubin in Take him to the hospital and they bring him upstairs The wounded man looks up through his one dyin’ eye Says, “Wha’d you bring him in here for? He ain’t the guy!” Yes, here’s the story of the Hurricane The man the authorities came to blame For somethin’ that he never done Put in a prison cell, but one time he could-a been The champion of the world Four months later, the ghettos are in flame Rubin’s in South America, fightin’ for his name While Arthur Dexter Bradley’s still in the robbery game And the cops are puttin’ the screws to him, lookin’ for somebody to blame “Remember that murder that happened in a bar?” “Remember you said you saw the getaway car?” “You think you’d like to play ball with the law?” “Think it might-a been that fighter that you saw runnin’ that night?” “Don’t forget that you are white.” Rubin could take a man out with just one punch But he never did like to talk about it all that much It’s my work, he’d say, and I do it for pay And when it’s over I’d just as soon go on my way Up to some paradise Where the trout streams flow and the air is nice And ride a horse along a trail But then they took him to the jailhouse Where they try to turn a man into a mouse All of Rubin’s cards were marked in advance The trial was a pig-circus, he never had a chance The judge made Rubin’s witnesses drunkards from the slums To the white folks who watched he was a revolutionary bum And to the black folks he was just a crazy nigger No one doubted that he pulled the trigger. And though they could not produce the gun The D.A. said he was the one who did the deed And the all-white jury agreed 40 Vier Uhr früh, das schnappen sie Rubin Und bringen ihn ins Hospital vor des Opfers Bett. Der Mann hat nur noch ein Auge, das sterbend bricht, „Wozu bringt ihr den Herr?“ sagt er „der war es nicht!“ Dies ist die Geschichte von Hurricane Dem die Behörden ein Verbrechen anhängten Das er nie begangen hat. Sitzt hinter Gittern, dabei war er mal auf dem besten Weg, Zum Weltmeister im Mittelgewicht. Vier Monate später, die Ghettos stehen in Flammen, Rubin stellt sich in Südamerika einem Titelkampf Während Arthur Dexter Bradley weiter krumme Dinger dreht Die Cops nehmen den Burschen in die Mangel, sie brauchen einen Sündenbock. „Du erinnerst dich doch an den Mord in dieser Bar?“ „Du hast doch ausgesagt, du hättest das Fluchtauto gesehen.“ „Wie wär’s, willst du nicht ’n Deal mit uns machen?“ “Das hätte doch dieser Boxer sein können, der da getürmt ist?“ „Vergiss nicht, dass Du ein Weißer bist.“ Rubin schlug einen Mann K.O. mit einem Hieb Doch große Worte drüber machen, das lag ihm nicht. Ist nun mal mein Beruf, sagte er dann, dafür werde ich bezahlt Und mein Traum ist in den Bergen, wenn ich mal aussteige, So ein kleines Paradies Mit guter Luft und Forellenbächen Wo ich ausreiten kann auf meinem Pferd. Aber dann haben sie ihn ins Zuchthaus gebracht Dorthin, wo man Menschen zur Schnecke macht. Da Spiel war abgekartet und der Ausgang klar, Der Prozess war Schmierentheater, Rubin hatte keine Chance. Der Richter machte Rubins Zeugen zu Säufern aus der Gosse Für die weißen Zuhörer war er ein Taugenichts und Revoluzzer Während die Schwarzen in ihm bloß einen kirren Nigger sahen Keiner zweifelte, dass er geschossen hatte. Und lag auch die Tatwaffe nicht vor, Der Staatsanwalt behauptete, dass er der Täter sei Und die Jury aus lauter Weißen pflichtete ihm bei. 41 Now all the criminals in their coats and their ties Are free to drink Martinis and watch the sun rise While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell An innocent man in a living hell That’s the story of the Hurricane But it won’t be over till they clear his name And give him back the time he’s done Put in a prison cell, but one time he could-a been The champion of the world 42 All die Verbrecher mit Schlips und weißen Kragen Sind frei, kippen Martinis und freuen sich ihrer Tage Während Rubin wie Buddha in seiner engen Zelle hockt Ein Mann, der unschuldig in der Hölle schmort. Dies ist die Geschichte von Hurricane Dem die Behörden ein Verbrechen anhängten Das er nie begangen hat. Sitzt hinter Gittern, dabei war er mal auf dem besten Weg, Zum Weltmeister im Mittelgewicht. ALL THE TRUTH IN THE WOLRD ADDS UP TO ONE BIG LIE 43 Gotta Serve Somebody You may be an ambassador to England or France You may like to gamble, you might like to dance You may be the heavyweight champion of the world You may be a socialite with a long string of pearls But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody You may be a construction worker working on a home You may be living in a mansion or you might live in a dome You may own guns and you may even own tanks You may be somebody’s landlord, you may even own banks But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody You may be a preacher with your spiritual pride You may be a city councilman taking bribes on the side You may be workin’ in a barbershop, you may know how to cut hair You may be somebody’s mistress, may be somebody’s heir But you’re gonna have to serve somebody, yes You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody You may call me Terry, you may call me Timmy You may call me Bobby, you may call me Zimmy You may call me R.J., you may call me Ray You may call me anything but no matter what you say Still gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody 44 Irgendwem musst Du dienen Du kannst Botschafter sein in Frankreich oder England, Du kannst ein Spieler sein oder einer, der gerne tanzt, Du kannst der Weltmeister sein im Schwergewicht, Du kannst zur Hautevolee gehören mit Perlen und Hals Aber irgendwem musst du dienen, das steht fest Irgendwem musst du dienen Ob es nun der Teufel ist oder der liebe Gott Aber irgendwem musst du dienen. Du kannst ’n Bauarbeiter sein, der für sein Eigenheim spart, Du kannst in ’ner Villa wohnen oder unter ’nem Kuppeldach Du kannst Gewehre besitzen oder sogar Panzer, Du kannst Mietshäuser dein eigen nennen und sogar Banken. Aber irgendwem musst du dienen, das steht fest Irgendwem musst du dienen Ob es nun der Teufel ist oder der liebe Gott Aber irgendwem musst du dienen. Du kannst ein Prediger sein mit religiösem Ehrgefühl, Du kannst ein Politiker sein, der heimlich Schmiergelder kassiert, Du kannst in einem Frisörladen arbeiten, weißt wie man Haare färbt, Du kannst jemandes Mätresse sein oder hast jemanden beerbt. Aber irgendwem musst du dienen, das steht fest Irgendwem musst du dienen Ob es nun der Teufel ist oder der liebe Gott Aber irgendwem musst du dienen. Du kannst mich Terry nennen, oder nenn mich Timmy Du kannst mich Bobby nennen oder nenn mich Zimmy, Nenn mich R.J. oder nenn mich Ray Nenn mich wie du willst, das ist einerlei. Aber irgendwem musst du dienen, das steht fest Irgendwem musst du dienen Ob es nun der Teufel ist oder der liebe Gott Aber irgendwem musst du dienen. 45 Romance in Durango Hot chili peppers in the blistering sun Dust on my face and my cape Me and Magdalena on the run I think this time we shall escape Sold my guitar to the baker’s son For a few crumbs and a place to hide But I can get another one And I’ll play for Magdalena as we ride No llores, mi querida, Dios nos vigila Soon the horse will take us to Durango Agarrame, mi vida Soon the desert will be gone Soon you will be dancing the fandango Past the Aztec ruins and the ghosts of our people Hoofbeats like castanets on stone At night I dream of bells in the village steeple Then I see the bloody face of Ramon Was it me that shot him down in the cantina Was it my hand that held the gun Come, let us fly, my Magdalena The dogs are barking and what’s done is done At the corrida we’ll sit in the shade And watch the young torero stand alone We’ll drink tequila where our grandfathers stayed When they rode with Villa into Torreon The way is long but the end is near Already the fiesta has begun The face of God will appear With His serpent eyes of obsidian Was that the thunder that I heard My head is vibrating, I feel a sharp pain Come sit by me, don’t say a word Oh, can it be that I am slain 46 Romanze in Durango Scharfe Chilischoten unter der sengenden Sonne Staub auf dem Cape und im Gesicht Magdalena und ich sind auf der Flucht Ich glaube, wir sind ihnen entwischt. Hab meine Gitarre dem Bäckersohn verkauft Für ein paar Brotkrumen und ein Versteck Aber ich kann mir eine neue besorgen Und werde für Magdalena unterwegs spielen. Keine Tränen, mein Schatz, Gott beschützt uns, Bald bringt uns das Pferd nach Durango. Umarme mich, mein Leben, Bald liegt die Wüste hinter uns Bald wirst Du tanzen den Fandango. Vorbei an Aztekenruinen und der Geistern unseres Volkes Wie Kastagnetten klappern die Hufen auf dem Stein. Nachts träum ich von den Kirchenglocken im Turm Dann sehe ich das blutige Gesicht von Ramon. War ich es, der ihn erschoss in der Cantina? War es meine Hand, die die Waffe hielt? Komm lass uns eilen, meine Magdalena, Die Hunde bellen, und was geschehen ist, ist geschehen. Wir werden im Schatten sitzen bei der Corrida Zusehen dem jungen Torero und seinem ersten Stier. Werden Tequila trinken, wo unsere Großväter saßen Als sie mit Villa in Torreón einmarschierten. Der Weg ist weit, doch das Ende ist nah, Die Fiesta hat bereits begonnen Das Antlitz Gottes wird erscheinen Mit seinen Schlangenaugen aus Obsidian. War das eben Donner, was ich hörte? Ein bohrender Schmerz, mein ganzer Kopf vibriert. Komm setz dich zu mir, sag kein Wort, Oh, kann das sein, dass ich getroffen bin? 47 Quick, Magdalena, take my gun Look up in the hills, that flash of light Aim well my little one We may not make it through the night 48 Schnell, Magdalena, nimm mein Gewehr Schau dort in den Hügeln, wo die Mündungsfeuer blitzen. Ziele gut, mein Kleines Sonst erleben wir den Morgen nicht. A POEM IS A NAKED PERSON. SOME PEOPLE SAY THAT I AM A POET. 49 Nettie Moore Lost John’s sitting on a railroad track Something’s out of whack Blues this morning falling down like hail Gonna leave a greasy trail Gonna travel the world is what I’m gonna do Then come back and see you All I ever do is struggle and strive I don’t do anybody any harm, I might make it back home alive I’m the oldest son of a crazy man I’m in a cowboy band Got a pile of sins to pay for and I ain’t got time to hide I’d walk through a blazing fire, baby, If I knew you was on the other side Oh, I miss you, Nettie Moore And my happiness is over Winter’s gone, the river’s on the rise I loved you then, and ever shall But there’s no one left here to tell The world has gone black before my eyes Well, the world of research has gone berserk Too much paperwork Albert’s in the graveyard, Frankie’s raising hell I’m beginning to believe what the scriptures tell I’ve gone where the Southern crosses The Yellow Dog Get away from these demagogues And these bad luck women stick like glue It’s either one or the other or neither of the two She says, “Look out, Daddy, don’t want you to tear your pants You could get wrecked in this dance” They say whisky will kill you, but I don’t think it will I’m riding with you to the top of the hill 50 Nettie Moore Der verlorene John sitzt auf einer Eisenbahnschiene Etwas ist aus dem Gleichgewicht Der Blues heut’ morgen fiel herab wie Hagel Ich werde eine schmierige Fährte verlassen Die Welt bereisen ist das was ich tun werde Dann komme ich zurück und sehe dich Alles was ich jemals tun werde ist Kämpfen und Streben Sollte ich niemanden verletzen kehre ich vielleicht lebend heim Ich bin der älteste Sohn eines verrückten Mannes Ich bin in einer Cowboy-Band Habe einen Haufen Sünden zu bezahlen und keine Zeit es zu verbergen Ich wäre durch loderndes Feuer gegangen, Baby, wenn ich gewusst hätte du bist auf der anderen Seite Oh ich vermisse dich Nettie Moore Und meine Fröhlichkeit ist zu Ende Der Winter ist vorüber und der Fluss steigt an Ich liebte dich damals und soll es auf immer Aber da ist niemand übrig der erzählen könnte Die Welt ist schwarz geworden vor meinen Augen Die Welt der Forschung ist wütend geworden Zuviel Bürokratie Albert liegt im Grab, Frankie beschwört die Hölle Ich beginne zu glauben was die Schrift erzählt Ich war dort wo der Süden den Yellow Dog kreuzt Entfliehe diesen Demagogen Und diese Unglücksfrauen kleben wie Leim Es ist eine oder die andere oder keine von beiden Sie sagt: „Schau raus, Daddy, willst du nicht deine Hosen zerreißen Du könntest sonst auflaufen bei dem Tanz“ Sie sagen, der Whisky wird dich umbringen aber das denke ich nicht Ich reite mit dir auf den Gipfel des Hügels 51 The bright spark of the steady lights Has dimmed my sights When you’re around me all my grief gives away A life time with you is like some heavenly day Everything I’ve ever known to be right has been proven wrong I’ll be drifting along The woman I’m a-loving she rules my heart No knife could ever cut our love apart Today I’ll stand in faith and raise The voice of praise The sun is strong, I’m standing in the light I wish to God that it were night 52 Der breite Funken dieser stetigen Lichter Hat meine Sehkraft getrübt Wenn du um mich bist ist mein Kummer weg Ein Leben mit dir ist wie ein himmlischer Tag Alles von dem ich immer wusste dass es das Richtige sei, wurde als falsch bewiesen Ich werde dahintreiben Die Frau die ich liebe, sie beherrscht mein Herz Keine Klinge könnte jemals unsere Liebe zerteilen Heute werde ich den Platz des Glaubens einnehmen und erheben Die Stimme des Lobpreises Die Sonne scheint stark, ich bin im Licht Ich bete zu Gott es wäre Nacht A SONG IS ANYTHING THAT CAN WALK BY ITSELF 53 When The Deal Goes Down In the still of the night, in the world’s ancient light Where wisdom grows up in strife My bewildering brain, toils in vain Through the darkness on the pathways of life Each invisible prayer is like a cloud in the air Tomorrow keeps turning around We live and we die, we know not why But I’ll be with you when the deal goes down Well, the moon gives light and it shines by night When I scarcely feel the glow We learn to live and then we forgive Over the road we’re bound to go More frailer than the flowers, these precious hours That keep us so tightly bound You come to my eyes like a vision from the skies And I’ll be with you when the deal goes down Well, I picked up a rose and it poked through my clothes I followed the winding stream I heard the deafening noise, I felt transient joys I know they’re not what they seem In this earthly domain, full of disappointment and pain You’ll never see me frown I owe my heart to you, and that’s saying it’s true And I’ll be with you when the deal goes down 54 Wenn der Handel abgeschlossen wird In der Ruhe der Nacht, im alten Licht der Welt Wo Weisheit zu Streit erwächst Plagt sich mein verwirrter Kopf sinnlos ab Durch die Dunkelheit auf den Pfad des Lebens Ist jedes unsichtbare Gebet wie eine Wolke in der Luft Der morgige Tag geht beständig vorbei Wir leben und wir sterben, wir wissen nicht warum Aber ich werde bei dir sein wenn der Handel abgeschlossen wird Der Mond gibt Licht und es scheint bei Nacht Wenn schaudernd fühle ich die Glut Wir lernen zu leben und dann zu vergeben der Straße auf welcher wir bestimmt sind zu wandern Zerbrechlicher als Blumen, diese kostbaren Stunden Welche uns so eng verbunden halten Du erscheinst vor meinen Augen wie ein Traumbild des Himmels Und ich werde bei dir sein wenn der Handel abgeschlossen wird Ich pflückte eine Rose und steckte sie durch mein Kleid Ich folgte dem sich windenden Strom Ich hörte den betäubenden Krach, ich fühlte vergängliche Lüste Ich weiß sie sind nicht das was sie scheinen In diesem irdischen Bereich voller Enttäuschung und Schmerz Wirst du mich niemals die Stirn runzeln sehen Ich schulde dir mein Herz und das sagt es für wahr Und ich werde mit dir sein wenn der Handel abgeschlossen wird 55 Heiner Kondschak Autor / Regie / Musikalische Leitung Geboren 1955 in Niedersachsen, versuchte Kondschak nach dem Abitur eine Maurerlehre, ein Jurastudium und schlug sich dann in 15 Anstellungen durch. Es folgten wilde Jahre als Straßenmusikant und als Conférencier beim Zirkus. Dann gastierte er als Schauspieler am Jungen Theater und am Deutschen Theater in Göttingen und spielte Anarcho-Folk-Rock-Platten ein. Sein erstes Festengagement als Schauspieler hatte er an den Städtischen Bühnen Osnabrück, war dann musikalischer Leiter und Schauspieler am Jungen Theater Göttingen und am Landestheater Tübingen, wo er später die Leitung des Kinder- und Jugendtheaters übernahm. Seit 2002 diverse Arbeiten als Autor, Regisseur und Musiker u. a. am Theater Heidelberg, Theater Lindenhof in Melchingen und am Theater Reutlingen Die Tonne. In Karlsruhe ist er bekannt durch Kaspars kurzer Traum vom Glück und den Widerstandsliederabend Wann wenn nicht jetzt? 56 Nadia fistarol Bühne & Kostüme Geboren 1970 in Zürich, erhielt Nadia Fistarol Schauspielunterricht am Lee Strasberg Theater Institute in New York. Dann absolvierte sie an der Eidgenössischen Technischen Hochschule in Zürich ein Architekturstudium. Sie war von 2003 bis 2005 Ausstattungsassistentin an den Münchner Kammerspielen und arbeitete u. a. mit Felicitas Brucker, Barbara Weber und Stephanie Sewella. Als freie Bühnenund Kostümbildnerin arbeitete sie mit Regisseuren wie Marc Becker, Hanna Rudolph, Simone Aughterlony, Joachim Schlömer und Daniel Cremer an Theatern wie dem HAU Berlin, dem Münchner Volkstheater, dem Staatstheater Oldenburg, dem Theater Heidelberg sowie für pvc Tanz Freiburg Heidelberg, das Lucerne Festival und das Brüsseler Kunstenfestivaldesarts. Jens Koch 57 MARTIN SÜSS Co-Regie Nach einem Studium der Theaterwissenschaft in Wien war er Regieassistent am Heidelberger Theater. Dort inszenierte er Schnee nach Orhan Pamuk sowie Vom Mond im Zwinger3 und gestaltete zusammen mit Frank Wiegard die Gut Nacht Show. Demnächst bringt er in Konstanz mit Explosive Neuigkeiten ein Aidsstück aus Malawi auf die Bühne. BENJAMIN BERGER Bob Dylan Geboren 1986 in Schwedt an der Oder, studierte er Schauspiel in Leipzig. Nach einem Festengagement am Deutschen Theater in Göttingen, wo er Werther in Die Leiden des jungen Werther verkörperte, kam er 2011 fest ins Karlsruher Schauspielensemble. Hier spielt er u. a. in Herzog Theodor von Gothland und die Hauptrolle in Orpheus steigt herab. FLORIAN HERTWECK Bob Dylan Florian Hertweck, 1978 in Karlsruhe geboren, studierte Schauspiel in Potsdam und war am Heidelberger Theater engagiert, bevor er 2009 fest ins Ensemble des Schauspiels Hannover wechselte. Dort spielt er in Parzival von Lukas Bärfuss nach Wolfram von Eschenbach und in Hebbels Trauerspiel Die Nibelungen sowie die Titelrolle in Goethes Clavigo. HAGEN VON DER LIETH Shakespeare / Chruschtschow Der Schauspieler studierte an der Hochschule für Musik und Theater „Felix Mendelssohn Bartholdy“ in Leipzig. Nach Festengagements am Theater im Fischereihafen, Landestheater Tübingen, Theater Heidelberg, Theater Konstanz und Theater Lübeck, ist er seit 2008 als freier Schauspieler, zuletzt an der Semperoper in Kurt Weills Street Scene, und als Regisseur tätig. JENS KOCH Woody Guthrie / Martin Luther King / Elvis / E.T. u. a. Jens Koch, geboren 1978, absolvierte sein Schauspielstudium am Theater der Keller in Köln. Es folgten Engagements in Neuss, Köln, Singen, Trier, Aachen und Heidelberg. Seit 2009 ist er festes Ensemblemitglied am Theater für Niedersachsen. Dort ist er u. a. Othello, Jørgen Tesman in Ibsens Hedda Gabler und Ollie in Laurel & Hardy. THOMAS UNGER Woody Guthrie / Martin Luther King / Elvis / E.T. u. a. Der gelernte Schriftsetzer, Jahrgang 1970, studierte zunächst Sonderpädagogik in München. 2002 machte er den Abschluss im Fach Schauspiel an der Hochschule der Künste in Berlin. Bis 2008 war er Ensemblemitglied am STAATSTHEATER KARLSRUHE und spielte u. a. in Die Grönholm-Methode von Jordi Galceran. Thomas Unger drehte zahlreiche Fernsehfilme. 58 MONIKA WIEDEMER Suze Rotolo / Marilyn Monroe / Hillary Clinton u. a. Geboren 1980 in Offenburg, studierte sie Musikwissenschaft an der FU Berlin und Schauspiel am Max Reinhardt Seminar in Wien. Als Ensemblemitglied in Heidelberg gestaltete sie u. a. ein Solo über Nina Hagen. 2011 zeigte sie mit ihren Schwestern die Performance Help! Oder wie wir einmal fast berühmt wurden. Im STUDIO ist sie in Der Mann der die Welt aß zu sehen. ANNA-MAGDALENA BEETZ Joan Baez / Liz Taylor / Monica Lewinsky u. a. Sie studierte Schauspiel an der Stage School of Music, Dance and Drama in Hamburg. 2001 bis 2005 war sie festes Ensemblemitglied am Theater Heidelberg und von 2007 bis 2011 am STAATSTHEATER KARLSRUHE, wo sie u. a. Sally Bowles in Cabaret spielte und mit ihrer Band annagramm auftrat. In dieser Spielzeit ist sie außerdem in Big Money zu sehen. CORDULA HAMACHER Saxophone / Flöte Die Mannheimerin studierte Jazzsaxophon in Frankfurt und Mannheim sowie Komposition in Linz bei Christoph Cech. Sie ist Teil unterschiedlichster Bandprojekte, die Big Band Jazz, Pop, Funk und Modern Jazz spielen, u. a. des Saxophonquartetts „Quattrophon“. Außerdem arbeitet Cordula Hamacher als Theatermusikerin und Musikpädagogin. HANS REFFERT E-Gitarre Der Veteran der Gitarrenszene studierte Gitarre, Querflöte, Komposition und Malerei. Er arbeitete als Comiczeichner in den USA und verfügt über eine umfangreiche Discografie. Mit ewo², dem kleinen elektronischen Weltorchester, gewann er 2009 den Preis der deutschen Schallplattenkritik in der Sparte Lied und Chanson. Zuletzt erschien die CD Stone Cold & Broken. CHRIS LINDER Bass Der Musiker spielte viele Jahre bei den Barons und bildet mit Ralf Schmith in der Joe Hodgkin’s Boss Band die Rhythm Section. Bei Supportacts für Musikgrößen wie The Temptations, Status Quo, John Paul Jones, Sailor, Spencer Davis Group, Suzie Quadro und Xavier Naidoo zupfte er den Bass. Außerdem spielt er Klavier, Gitarre und etliche andere Instrumente. RALF SCHMITH Schlagzeug / Percussion Der Badner studierte Jazz- und Popularmusik in der Frankfurter Musik Werkstatt. Er tourt mit verschiedenen Künstlern und Bands durch Europa, Kanada und die USA, u. a. mit The Busters, The Toasters, RED, Larry Thomas und Chuck Drum. Als Theatermusiker spielte er bereits in The Rocky Horror Show und in Lennon – Free as a Bird am Theater Heidelberg. 59 bildnachweise impressum Umschlag David Graeter Florian Hertweck als Bob Dylan Herausgeber STAATSTHEATER Karlsruhe Szenenfotos Jochen Klenk fotos Biografien Jochen Klenk, Jens Oellermann, privat Generalintendant Peter Spuhler VERWALTUNGSDIREKTOR Michael Obermeier Chefdramaturg Bernd Feuchtner TEXTNACHWEISE Songtexte von Bob Dylan sowie Woody Guthrie, Mark James, Pete Seeger und Lee Hays. Bob Dylan-Zitate www.brainyquote.com Sollten wir Rechteinhaber übersehen haben, bitten wir um Nachricht. SCHAUSPIELdirektor Jan Linders Redaktion Jan Linders, Michael Nijs Konzept Double Standards Berlin www.doublestandards.net GESTALTUNG Danica Schlosser Druck medialogik GmbH, Karlsruhe STAATSTHEATER Karlsruhe 11/12 Programmheft Nr. 30 www.staatstheater.karlsruhe.de the world of research has gone berserk too much paperwork 60 Florian Hertweck, Anna-Magdalena Beetz WHY WAIT ANY LONGER FOR THE WORLD TO BEGIN YOU CAN HAVE YOUR CAKE AND EAT IT TOO