DYLAN - THE TIMES THEY ARE A

Transcription

DYLAN - THE TIMES THEY ARE A
DYlan
ThE TimES ThEY aRE a-changin’
YOU BETTER Start swimmin’
or you’ll sink like a stone
for the times they are
a-changin’
Dylan ­– the TIMES THEY ARE A-CHANgin’
Ein Abend über Bob Dylan von Heiner Kondschak
Bob Dylan / Gitarre / Mundharmonika
Shakespeare / Chruschtschow / Ukulele
Woody Guthrie / John Hammond / Reporter /
John F. Kennedy / Stevie Wonder / Martin
Luther King / Muhammad Ali / Richard
Burton / Timothy Leary / Arzt / Aristoteles
Onassis / Elvis / E.T. / Bill Clinton /
Frank Sinatra / Melodika
Krankenschwester / Suze Rotolo / Marylin
Monroe / Jacqueline Kennedy / Sara
Lowndes / Reporterin / Hillary Clinton / Geige
Krankenschwester / Reporterin /
Dolmetscherin / Marlene Dietrich / Joan
Baez / Polizistin / Liz Taylor / Neil Armstrong /
Ellen Bernstein / Stephanie Buffington /
Sally Kirkland / Faridi McFree /
Monica Lewinsky / Bratsche
Benjamin Berger / Florian Hertweck*
Hagen von der Lieth*
*als Gast
Jens Koch* / Thomas Unger*
Monika Wiedemer*
Anna-Magdalena Beetz *
Band
Pete Seeger / Gitarre / Flöten / Mandoline /
Keyboard / Mundharmonika / Saxophon
Heiner Kondschak
Saxophone / Flöte
Cordula Hamacher
E-Gitarre
Hans Reffert
BassChris Linder
Schlagzeug / Percussion
Ralf Schmith
Regie / Musikalische Leitung /
Arrangements & Zusatzkompositionen
Heiner Kondschak
Co-Regie
Martin SüSS
Bühne / Kostüme
Nadia Fistarol
Licht STEFAN WOINKE
Ton GUNTER ESSIG, JOHANNES KULZ,
STEFAN RAEBEL
Dramaturgie
Jan Linders
Premiere 7.1.12 groSSes Haus
Aufführungsdauer 3 Stunden, eine Pause
Aufführungsrechte Harlekin Theaterverlag, Tübingen
Regieassistenz MATHIAS HANNUS Bühnenbildassistenz CHRIS DAUBENBERGER
Kostümassistenz MARA FIEK Inspizienz JOCHEN BAAB Regiehospitanz AFRODITI LAMARI
Technische Direktion HARALD FASSLRINNER, RALF HASLINGER Bühne RUDOLF
BILFINGER, MARGIT WEBER, HELGA GMEINER Leiter der Beleuchtung STEFAN WOINKE
Beleuchtungsmeister GROSSES HAUS Rico Gerstner, roland weigel Leiter der
Tonabteilung STEFAN RAEBEL Ton JAN FUCHS, YANNICK MAI Leiter der Requisite
WOLFGANG FEGER Werkstättenleiter THEO F. HAUSER Malersaal DIETER MOSER Leiter
der Theaterplastiker LADISLAUS ZABAN Schreinerei GÜNTER FURRER Schlosserei
MARIO WEIMAR Polster- und Dekoabteilung UTE WIENBERG, BERNHARD BUSSE
Kostümdirektorin DORIS HERSMANN Gewandmeister/in Herren PETRA ANNETTE
SCHREIBER, ROBERT HARTER Gewandmeisterinnen Damen TATJANA GRAF, KARIN
WÖRNER, ANNETTE GROPP Waffenmeister MICHAEL PAOLONE Schuhmacherei THOMAS
MAHLER, BARBARA KISTNER, GÜLAY YILMAZ Modisterei DIANA FERRARA, JEANETTE
HARDY Chefmaskenbildner RAIMUND OSTERTAG Maske SABINE BOTT, KARIN GRÜN,
MIRIAM HAUSER, FREYA KAUFMANN, MARION KLEINBUB, SOTIRIOS NOUTSOS,
BRIGITTE REH, CHRISTIANE SCHMIDT, NATALIE STRICKNER, ANDREA WEYH, MARINA
ZIEBOLD
WIR DANKEN
Eventfloristik für die Blumen zur Premiere.
how many roads
must a man walk down
before you call him a man
2
Chris Linder, Hagen von der Lieth, Cordula Hamacher
3
LIFE IS A
CARNIVAL
ZUM STÜCK
HEINER KONDSCHAK IM GESPRÄCH MIT JAN LINDERS
Der Musiker, Komponist und Regisseur
Heiner Kondschak ist der Autor sehr
erfolgreicher musikalisch-biografischer
Revuen, zuerst König von Deutschland
über den Liedermacher Rio Reiser, dann
Woody!!! Ain’t Nobody That Can Sing Like
Me über Woody Guthrie und zuletzt Lennon – Free As A Bird über den Beatle John
Lennon. Auch über Bob Dylan, den Helden
und Antihelden vieler Bewegungen seit
den Sechzigern, hat Kondschak 2008 eine
musikalische Biografie verfasst und arrangiert und bringt sie nun mit seiner Band
und fünf singenden und musizierenden
Schauspielern auf die Bühne des GROSSEN HAUSES im STAATSTHEATER.
Heiner, wie kamst Du auf Bob Dylan?
Als ich Ende der 60er Jahre anfing, Musik
zu hören, im Britischen Soldatensender
BFBS, waren Jethro Tull, Led Zeppelin
und die späten Beatles aufregender. Und
als ich in den 70ern anfing, Gitarre und
4
Mundharmonika zu spielen, war Neil Young
mit seiner Wahnsinnsstimme mein Vorbild.
Aber dann hat mir Peter Spuhler die Autobiografie geschenkt, und da hat Dylan
mich gepackt, der Zickzackkurs seines
Lebens. Ich habe meine Dylan-LPs und
CDs hervorgeholt und sie alle noch einmal gehört und mir vorgestellt, wie stark
die Songs klingen können, wenn man sie
reicher instrumentiert, mit einer größeren
Band, mehr Instrumenten und Zusatzkompositionen.
Was macht Bob Dylans Songs so
besonders?
Die unglaubliche Einheit von Text und Melodie. Die kann keiner trennen, nur Dylan
selber. Neulich bei seinem Konzert in
Mannheim habe ich Blowin‘ In The Wind
bloß am Text erkannt. Wolfgang Niedecken von BAP hat mal gesagt, Bob Dylan
habe die Rockmusik vor der Verblödung
gerettet. Vor Dylan waren die Texte auf
dem Niveau von „She loves you, yeah,
yeah, yeah“ oder „I can’t get no satisfaction“, aber Dylan war der erste echte Poet
des Rock. Er ist ja auch seit Jahren immer
wieder für den Literaturnobelpreis im Gespräch. Er hat als erster die Songtexte auf
das LP-Cover gedruckt, und als alle anderen das auch gemacht haben, hat er es
wieder gelassen und stattdessen Gedichte
draufgeschrieben.
Er hat übrigens auch das erste Doppelalbum des Rock herausgebracht, Blonde On
Blonde, und den ersten Musikclip, Subterranean Homesick Blues, wo er unglaublich
schnell singt und den Text quasi als Untertitel auf Karteikarten analog einblendet.
Zugleich steht der Avantgardist Dylan in
einer großen dichterischen Tradition …
Er hat unglaublich viel gelesen und zitiert,
Shakespeare, Rimbaud, Brecht, die BeatPoeten Jack Kerouac und Allen Ginsberg.
Er hat sogar ein Album nur mit Zitaten
herausgebracht, mit dem treffenden Titel
Theft. Dylan hatte mit allem zu tun, womit
ich mich auch gern beschäftige, das habe
ich in meiner Recherche herausgefunden.
Und wie bringst Du diese schillernde Figur auf die Theaterbühne?
Als Motto habe ich mir einen Satz vorgenommen, den Dylan von seinem großen
Vorbild Woody Guthrie gehört hat: „Life
is a carnival“. Das Leben ist ein Spiel mit
wechselnden Verkleidungen, mit Masken.
Dylan tritt bei jedem Konzert als ein anderer auf, singt mit fünf Stimmen, hat fünfzehn Namen und Identitäten. Und trotzdem
hat er sich nie verbiegen lassen.
Ich bin froh, dass wir auf der großen Drehbühne in Karlsruhe mit vielen Kostümen
spielen können, mit Lichteffekten, unglaublichen Requisiten und lauter multitalentierten Musikern.
Dein Stück hat drei Ebenen …
Zunächst sind da die Songs. Ich habe meine Lieblingssongs genommen, The Times
They Are A-Changin’ zum Beispiel und sie
für die Band und die Schauspieler, die alle
auch Instrumente spielen, neu arrangiert.
Dann gibt es ein paar Lieder, die mussten
rein, zum Beispiel Blowin‘ In The Wind
oder Like A Rolling Stone. Und dann habe
ich überlegt, mit welchen Liedern ich etwas erzählen kann. Zum Beispiel Romance
In Durango, das Lied wollte ich unbedingt
einmal spielen. Wir haben es gegen Ende
des Stückes eingebaut, um den verletzlichen, den gescheiterten Dylan zu zeigen.
Die Songs führen wir aber nicht chronologisch auf, sondern thematisch geordnet.
Ich habe Szenen aus dem Leben Dylans
dazugeschrieben, von 1961 bis heute,
die zu den Songs passen. Und ich habe
mehrere Original-Interviews eingebaut.
Die dritte Ebene ist die amerikanische
Zeitgeschichte, die Dylan ja immer wieder
kommentiert hat und deren Teil er war
und ist. Auf die Idee bin ich gekommen,
als ich las, dass Dylan 1963 beim Marsch
auf Washington zusammen mit Joan Baez
aufgetreten ist, kurz nach der Rede von
Martin Luther King: „I have a dream …“
Wir zeigen Deine musikalische Biografie
in einer Spielzeit mit dem Motto „Von Helden“. Was für ein Held ist Dylan für Dich?
Für alle Liedermacher ist Bob Dylan ein
großes Vorbild, und allen anderen hat Bob
Dylan mit seinen Songs eine Stimme gegeben, einen Vers. Er hat sich einen Reim
auf die Welt gemacht, immer im Gegensatz
zum Mainstream. Insofern ist er der ideale Antiheld. Er hat mal gesagt, dass er
gern verschwindet. „Aufmerksamkeit zu
erregen kann eine Belastung sein. Jesus
wurde gekreuzigt, weil er Aufmerksamkeit
erregt hat.“
5
FOREVER
YOUNG
eine biografie
Am 24. Mai 1941 wird Bob Dylan als Robert
Allen Zimmerman in Hibbing, Minnesota,
geboren. In der Highschool tritt er mit Rock
‘n‘ Roll-Songs von Little Richard auf. 1961
bricht er sein Collegestudium ab, besucht
sein Idol Woody Guthrie in New York und
schlägt sich dort in den Clubs durch. Der
Impresario John Hammond wird auf ihn
aufmerksam und nimmt ihn für Columbia
Records unter Vertrag. 1963 startet seine
erste große Tournee durch die USA – als
Gastsänger von Joan Baez. 1965 tauscht
Dylan seine akustische Gitarre gegen eine
elektrische und tritt erstmals mit einer
Band auf, was bei den puristischen Freunden der Folkmusik heftige Kritik auslöst.
Nach einem Motorradunfall im Juli 1966
geht Dylan acht Jahre lang nicht mehr auf
Tournee. 1975/76 startet er die Rolling
Thunder Revue, ein musikalischer Zirkus mit
zahlreichen Musikern, die oft nur kurzfristig
angekündigt an vielen Orten der USA Station macht. 1978 wendet der Jude Dylan sich
dem Christentum zu und predigt bei seinen
6
Auftritten. 1988 startet er die Never Ending
Tour. Dabei gibt er bis heute im Schnitt über
100 Konzerte pro Jahr. 1991 wird Dylan ein
Grammy für sein Lebenswerk verliehen.
2001 gewinnt er für die Musik zum Film The
Wonder Boys einen Golden Globe und einen
Oscar. Im gleichen Jahr erhält er den Polar
Music Prize. 2003 erscheint der Spielfilm
Masked and Anonymous, für den Dylan
zusammen mit Larry Charles das Drehbuch
geschrieben hat und in dem er die Hauptrolle spielt. 2005 produziert Martin Scorsese
das filmische Porträt No Direction Home.
Von 2006 bis 2009 moderiert Dylan die wöchentlich gesendete, einstündige Theme
Time Radio Hour. 2007 zeigen die Kunstsammlungen Chemnitz Zeichnungen und
Aquarelle von Dylan. 2008 kommt ein neuer
Hollywood-Spielfilm mit dem Titel I’m Not
There in die Kinos, in dem gleich mehrere
Schauspieler Bob Dylan, den Mann mit den
vielen Gesichtern spielen. Dylans 70. Geburtstag wird 2011 weltweit gefeiert, sein
Auftritt in China vielfach kritisiert.
Florian Hertweck
7
Quinn The Eskimo
Come all without, come all within,
You’ll not see nothing like the mighty Quinn.
Ev’rybody’s building the big ships and boats,
Some are building monuments, others jotting down notes,
Ev’rybody’s in despair, ev’ry girl and boy,
But when Quinn the Eskimo gets here,
Ev’rybody’s gonna jump for joy.
Come all without, come all within,
You’ll not see nothing like the mighty Quinn.
I like to do just like the rest, I like my sugar sweet,
But jumping queues and making haste, it ain’t my cup of meat.
Ev’rybody’s just standin’ round ’neath the trees
Feeding pigeons on a limb
But when Quinn the Eskimo gets here,
All the pigeons gonna run to him.
Come all without, come all within,
You’ll not see nothing like the mighty Quinn.
A lamp gate, a gunny dew, I can’t recite them all,
Just tell me where it hurts, and I tell you who to call.
Nobody can get any sleep, there’s someone on ev’ryone’s toes
But when Quinn the Eskimo gets here, ev’rybody’s gonna doze.
Come all without, come all within,
You’ll not see nothing like the mighty Quinn.
8
Quinn der Eskimo
Kommt alle ran, kommt alle her,
Sowas wie den großen Quinn seht ihr so schnell nicht mehr.
Sie bauen Bote und große Schiffe
Manche bauen Monumente
Andere machen sich Notizen
Alle sind von Trübsal angehaucht
Jeder Junge, jedes Mädchen
Doch wenn Quinn der Eskimo auftaucht
Wird man lauten Nebel hören.
Ich pass mich den anderen an und mach ein nettes Gesicht,
Doch Feuerwache schieben und mich schinden liegt mir nicht.
Alle sind geschlaucht
Füttern die Tauben im Regen
Doch wenn Quinn der Eskimo auftaucht
Flattern ihm alle Tauben entgegen.
Kommt alle ran, kommt alle her,
Sowas wie den großen Quinn seht ihr so schnell nicht mehr.
Das Miauen und das Muhen, ich mach es spielend nach,
Zeig mir einfach, wo dirs wehtut, und ich sag dir’n guten Arzt.
Obwohl jeder Schlaf braucht, stehn sie sich alle auf den Zehen,
Doch wenn Quinn der Eskimo auftaucht, werden sie schlummern.
Kommt alle ran, kommt alle her,
Sowas wie den großen Quinn seht ihr so schnell nicht mehr.
9
It Ain’t Me, Babe
Go ’way from my window,
Leave at your own chosen speed.
I’m not the one you want, Babe,
I’m not the one you need.
You say you’re lookin’ for someone
Who’s never weak but always strong,
To protect you an’ defend you
Whether you are right or wrong,
Someone to open each and every door,
But it ain’t me, Babe, no, no, no, it ain’t me, Babe,
It ain’t me you’re lookin’ for, Babe.
Go melt back in the night,
Everything inside is made of stone.
There’s nothing in here moving
An’ anyway I’m not alone.
You say you’re lookin’ for someone
Who’ll pick you up each time you fall,
To gather flowers constantly
An’ to come each time you call,
A lover for your life an’ nothing more,
But it ain’t me, Babe, no, no, no, it ain’t me, Babe,
It ain’t me you’re lookin’ for, Babe.
10
Ich bin’s nicht, Babe
Geh weg von meinem Fenster,
Geh ohne Hast, aber geh.
Ich bin nicht der, den du willst, Babe,
Ich bin nicht der, der dir fehlt.
Du sagst, du suchst nach einem,
Der alle anderen aussticht,
Der dich beschützt und verteidigt,
Egal ob du im Recht bist, oder nicht,
Der dir freie Bahn schafft im dicksten Gewühl,
Aber ich bins nicht, Babe, nein, nein, nein, ich bins nicht Babe,
Lass mich bitte aus dem Spiel.
Geh, verschwinde wieder in der Nacht, Babe,
In mir ist alles wie aus Stein.
Für dich regt sich da drin überhaupt nichts,
Und ich fühl mich auch gar nicht allein.
Du sagst, du suchst nach einem,
Der dich aufhebt, jedes Mal wenn du fällst,
Der dir ständig Blumen pflückt
Und gerannt kommt, wenn du nach ihm schellst.
Was du suchst ist ein Liebhaber fürs ganze Leben
Aber ich bins nicht, Babe, nein, nein, nein, ich bins nicht Babe,
Bei mir liegst du da völlig daneben, Babe.
11
Lay, Lady, Lay
Lay, lady, lay, lay across my big brass bed
Lay, lady, lay, lay across my big brass bed
Whatever colours you have in your mind
I’ll show them to you and you see them shine
Lay, lady, lay, lay across my big brass bed
Stay, lady, stay, stay with your man awhile
Until the break of day, let me see you make him smile
His clothes are dirty but his, his hands are clean
And you’re the best thing that he’s ever seen
Stay, lady, stay, stay with your man awhile
Why wait any longer for the world to begin
You can have your cake and eat it too
Why wait any longer for the one you love
When he’s standing in front of you
Lay, lady, lay, lay across my big brass bed
12
Komm, Lady, komm
Komm, Lady, komm, leg dich auf mein großes Bett
Komm, Lady, komm, leg dich auf mein großes Bett
Welche Farben auch immer durch den Kopf dir gehen
Ich zeig sie dir, und du wirst sie leuchten sehen
Komm, Lady, komm, leg dich auf mein großes Bett
Bleib, Lady, bleib, bleib bei deinem Mann
Bis der Tag anbricht, er lächelt dich an
Seine Kleider sind schmutzig, doch seine Hände sind sauber
Er sieht dich an und ist von dir verzaubert
Bleib, Lady, bleib, bleib bei deinem Mann
Warum noch warten, wenn es schon begann
Dein größter Wunsch kann in Erfüllung gehen
Warum wartest du noch auf den, den du liebst
Wenn du ihn schon vor dir stehen siehst
Komm, Lady, komm, leg dich auf mein großes Bett
I’ll let you be in
my dreams if I
can be in yours
13
Forever Young
May God bless and keep you always,
May your wishes all come true,
May you always do for others
And let others do for you.
May you build a ladder to the stars,
And climb on every rung,
May you stay forever young,
Forever young, forever young,
May you stay forever young.
May you grow up to be righteous,
May you grow up to be true,
May you always know the truth
And see the lights surrounding you.
May you always be courageous,
Stand upright and be strong,
May you stay forever young,
Forever young, forever young,
May you stay forever young.
May your hands always be busy,
May your feet always be swift,
May you have a strong foundation
When the winds of changes shift.
May your heart always be joyful
And may your song always be sung
And may you stay forever young,
Forever young, forever young,
May you stay forever young.
14
Für immer jung
Möge Gott dich segnen und allzeit behüten,
Mögen all deine Wünsche in Erfüllung gehen,
Mögest Du anderen stets genügen
Und sie nehmen wie sie sind.
Mögest du dir eine Leiter bauen zu den Sternen,
Und sie Sprosse um Sprosse erklimmen,
Mögest du bleiben immer jung,
Für immer jung, für immer jung,
Mögest du bleiben für immer jung.
Mögest du heranreifen zu Rechtschaffenheit,
Möge ein wahrhaftiger Mensch aus dir werden,
Mögest du stets die Wahrheit erkennen
Und sehen das Licht, das dich umgibt.
Mögest du stets tapfer sein,
Standhaft bei jeder Erschütterung,
Mögest du bleiben immer jung,
Für immer jung, für immer jung,
Mögest du bleiben für immer jung.
Mögen deine Hände stets fleißig wirken,
Mögest Du stets auf flinken Füßen gehen,
Mögest Du ein starkes Fundament haben,
Wenn die wechselhaften Winde drehen.
Möge Freude stets Dein Herz erfüllen,
Möge dein Lied niemals verstummen,
Mögest du bleiben immer jung,
Für immer jung, für immer jung,
Mögest du bleiben für immer jung.
15
Blowin’ In The Wind
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes ’n how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes ’n how many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned?
The answer my friend is blowin’ in the wind,
The answer is blowin’ in the wind.
How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes ’n how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes ’n how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer my friend is blowin’ in the wind,
The answer is blowin’ in the wind.
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes ’n how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes ’n how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer my friend is blowin’ in the wind,
The answer is blowin’ in the wind.
16
Frag’ den Wind
Wie weit muss einer gegangen sein,
Bis er als Mensch etwas gilt?
Und wie weit muss die weiße Taube fliegen,
Bis sie im Sand schlafen kann?
Und wie lange müssen noch Kugeln fliegen,
Bis man sie für immer verbannt?
Die Antwort mein Freund, die kennt allein der Wind,
Die Antwort kennt ganz allein der Wind.
Wie oft muss einer zum Himmel schau’n,
Bis er ihn endlich sieht?
Und wie viele Augen braucht ein Mensch,
Bis er all das Elend sieht?
Und nach wie vielen Toten wird ihm endlich klar,
Das es schon längst zu viele sind?
Die Antwort mein Freund, die kennt allein der Wind,
Die Antwort kennt ganz allein der Wind.
Wie viele Jahre kann ein Berg überleben,
bevor er ins Meer geschwemmt wurde?
Und wie lange überlegt ein Volk,
Dem man keine Freiheit gewährt?
Und wie lange kann sich einer taub stellen,
Und so tun, als ob er nichts hört?
Die Antwort mein Freund, die kennt allein der Wind,
Die Antwort kennt ganz allein der Wind.
17
The Times They Are A-Changin’
Come gather ’round people wherever you roam
And admit that the waters around you have grown
And accept it that soon you’ll be drenched to the bone.
If your time to you is worth savin’
Then you better start swimmin’ or you’ll sink like a stone
For the times they are a-changin’.
Come writers and critics who prophesize with your pen
And keep your eyes wide the chance won’t come again
And don’t speak too soon for the wheel’s still in spin
And there’s no tellin’ who that it’s namin’.
’Cause the loser now will be later to win
For the times they are a-changin’.
Come senators, congressman, please heed the call
Don’t stand in the doorway, don’t block up the hall
For he that gets hurt will be here who has stalled
The battle outside ragin’
Will soon shake your windows and rattle your walls
For the times they are a-changin’ .
Come mothers and fathers throughout the land
And don’t criticize what you can’t understand.
Your sons and your daughters are beyond your command
Your old road is rapidly agin’.
Please get out of the new one if you can’t lend your hand
For the times they are a-changin’.
The line it is drawn, the curse it is cast
The slow one now will later be fast
As the present now will later be past
The order is rapidly fadin’.
And the first one now will later be last
For the times they are a-changin’.
18
Es kommen andere Zeiten
Kommt näher, ihr Leute, wo immer ihr seid
Und gesteht, dass rings um euch die Flut höher steigt
Und findet euch damit ab, bald klatschnass zu sein.
Wenns euch drum geht, nochmal davonzukommen,
Dann fangt besser an zu schwimmen oder ihr sinkt wie ein Stein
Denn es kommen andere Zeiten.
Kommt, ihr Schreiber und Kritiker, die ihr prophezeit mit eurer Feder
Haltet die Augen offen, die Gelegenheit kommt nicht wieder
Und sprecht nicht zu früh, denn noch dreht sich das Rad
Und wer weiß, auf wessen Namen es am Ende wird zeigen.
Denn der Verlierer von heute wird der Gewinner von morgen sein
Denn es kommen andere Zeiten.
Kommt, Senatoren, Kongressabgeordnete und stellt euch nicht stur
Steht nicht an der Tür herum, verstopft nicht den Flur
Denn wer Zeit schinden will, wird sehr darunter leiden
Draußen wird gekämpft, und der Kampf geht weiter.
Bald werden eure Fenster und Wände davon erzittern.
Denn es kommen andere Zeiten.
Kommt, Mütter und Väter im ganzen Land
Und kritisiert nicht, was euch geht über den Verstand
Eure Söhne und Töchter sind euch davongerannt
Mit eurem alten Weg könnt ihr nur scheitern.
Bitte versperrt nicht den neuen, wenn ihr nicht mit anpacken könnt
Denn es kommen andere Zeiten.
Die Linie ist gezogen, der Fluch ist gesprochen
Wer heut noch gekrochen, der kommt morgen geflogen
Was heute noch gilt, das hat morgen verspielt
Die Reihenfolge ändert sich.
Der Erste von heute wird einmal der Letzte sein
Denn es kommen andere Zeiten.
19
Don’t Think Twice, It’s All Right
Well, it ain’t no use to sit and wonder why, Babe
If you don’t know by now
An’ it ain’t no use to sit and wonder why, Babe
It’ll never do somehow
When your rooster crows at the break of dawn
Look out your window and I’ll be gone
You’re the reason I’m trav’lin on
Don’t think twice, it’s all right
An’ it ain’t no use in turnin’ on the light, Babe
That light I never knowed
An’ it ain’t no use in turnin’ on the light, Babe
I’m on the dark side of the road
Still I wish there was somethin’ you would do or say
To try and make me change my mind and stay
We never did too much talkin’ anyway
Don’t think twice, it’s all right
I’m walkin’ down that long and lonesome road
Where I’m bound, I can’t tell
Goodbye is too good a word, gal
So I’ll just say fare thee well
I ain’t sayin’ you treated me unkind
You could have done better but I don’t mind
You just kinda wasted my precious time
But don’t think twice, it’s all right
20
Mach dir nichts draus, ist schon recht
Hat keinen Sinn, dass du dich fragst warum, Babe
Ist doch egal, wie’s geht
Und es hat keinen Sinn, dass du dich fragst, Babe
Dazu ist’s jetzt zu spät
Wenn dein Gockel kräht im Morgengrauen
Sieh aus dem Fenster, ich bin nicht mehr zu sehen
Bist selber Schuld, dass ich fort von dir geh
Mach dir nichts draus, is schon recht
Hat keinen Sinn, dass du dein Licht anmachst, Babe
Das Licht habe ich nie gekannt
Und es hat keinen Sinn, dass du dein Licht anmachst, Babe
Für mich hat nie eins gebrannt
Trotzdem wollt’ ich, du würdest was tun oder sagen
Was mich umstimmt und zurückbringt aus der Nacht
Aber wir haben nie viel Worte gemacht
Also mach dir nichts draus, is schon recht
Ich geh diesen langen einsamen Weg, Babe
Weiß nicht, wohin er mich führt
Wiedersehen wäre ein zu schönes Wort, Girl
Deshalb sage ich einfach: machs gut
Ich sage nicht, dass du schlecht zu mir warst
Aber auch nicht besonders gut, na egal
Hast mir meine kostbare Zeit gestohlen
Aber mach dir nichts draus, is schon recht
21
It’s All Over Now, Baby Blue
You must leave now, take what you need, you think will last.
But whatever you wish to keep, you better grab it fast.
Yonder stands your orphan with his gun,
Crying like a fire in the sun.
Look out the saints are comin’ through
And it’s all over now, Baby Blue.
The highway is for gamblers, better use your sense.
Take what you have gathered from coincidence.
The empty-handed painter from your streets
Is drawing crazy patterns on your sheets.
This sky, too, is folding under you
And it’s all over now, Baby Blue.
Leave your stepping stones behind, something calls for you.
Forget the dead you’ve left, they will not follow you.
The vagabond who’s rapping at your door
Is standing in the clothes that you once wore.
Strike another match, go start a new
And it’s all over now, Baby Blue.
22
Es ist alles vorbei, Baby Blue
Du musst gehen jetzt, nimm was du brauchst, was dir bleibt,
Aber nimm es dir schnell, du hast nicht mehr viel Zeit.
Da unten steht dein Waisenkind mit seinem Gewehr
Und schreit, als ertrinke es in einem Flammenmeer.
Pass auf, die Heiligen sind aufgeschreckt aus ihrer Ruh
Und es ist alles vorbei, Baby Blue.
Der Highway ist was für Spieler. Wär gut, wenn du dran denkst.
Nimm, was der Zufall dir hat geschenkt.
Der Maler aus deiner Straße, mit den leeren Händen
Malt wirre Muster auf deine Wände.
Selbst der Himmel versinkt unter dir im nu
Und es ist alles vorbei, Baby Blue.
Lass die vertrauten Wege hinter dir, etwas ruft dich.
Vergiss deine Toten, sie folgen dir nicht.
Es klopft an die Tür, eine Bettlerin
Steht da und hat deine alten Kleider an.
Du bist wieder da, wo du einmal warst,
Und es ist alles vorbei, Baby Blue.
I accept chaos,
I’m not sure whether
it accepts me
23
Sara
I laid on a dune, I looked at the sky,
When the children were babies and played on the beach.
You came up behind me, I saw you go by,
You were always so close and still within reach.
Sara, Sara, whatever made you want to change your mind?
Sara, Sara, so easy to look at, so hard to define.
Sleepin’ in the woods by a fire in the night,
Drinkin’ white rum in a Portugal bar,
Them playin’ leapfrog and hearin’ about Snow White,
You in the marketplace in Savanna-la-Mar.
Sara, Sara, it’s all so clear, I could never forget,
Sara, Sara, lovin’ you is the one thing I’ll never regret.
I can still hear the sounds of those Methodist bells,
I’d taken the cure and had just gotten through,
Stayin’ up for days in the Chelsea Hotel,
Writin’ “Sad-eyed Lady of the Lowlands” for you.
Sara, Sara, where ever we travel, we’re never apart
Sara, Sara, beautiful lady, so dear to my heart.
Now the beach is deserted except for some kelp
And a piece of an old ship that lies on the shore.
You always responded when I needed your help,
You gimme a map and a key to your door.
Sara, oh Sara, glamorous nymph with an arrow and bow,
Sara, oh Sara, don’t ever leave me, don’t ever go.
24
Sara
Ich lag auf `ner Düne, sah zum Himmel hinauf,
Die Kinder waren noch klein und spielten am Strand.
Du kamst von hinten, sah dich vorbeilaufen,
Immer in dich gekehrt und doch greifbar nah.
Sara, Sara, wie kamst du nur darauf, dich anders zu besinnen?
Sara, Sara, so leicht anzuschau’n, so schwer zu definieren.
Wir schliefen nachts neben einem Feuer im Wald,
Tranken weißen Rum in ’ner portugiesischen Bar,
Sie spielten Bockspringen, kriegten von Schneewittchen erzählt,
Du, auf dem Marktplatz von Savanna-la-Mar.
Sara, Sara, könnt’s nie vergessen, seh’s noch vor mir wie heut’,
Sara, Sara, dich zu lieben ist das einzige, was ich nie bereue.
Ich hab sie noch im Ohr, die Methodistenglocken,
Hatte gerade meinen Entzug gemacht, wonach ich sauber blieb,
Hockte tagelang ohne Schlaf im Chelsea-Hotel,
Wo ich „Traurige Lady aus dem Tiefland“ für dich schrieb.
Sara, Sara, wohin wir auch reisen, wir sind nie getrennt
Sara, Sara, wunderschöne Lady, so teuer bist du mir.
Der Strand ist jetzt leer, bis auf’n bisschen Tang
Und ein Stück Wrack von ’nem Schiff, das in der Brandung liegt.
Du hast stets reagiert, wenn ich dich um Hilfe bat,
Gabst mir’n Stadtplan und den Schlüssel zu deiner Tür.
Sara, Sara, bezaubernde Nymphe mit Pfeil und Bogen
Sara, Sara, verlass mich nie, geh niemals fort.
25
Maggie’s Farm
I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more
No, I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more
Well, I wake up in the morning, fold my hands and pray for rain
I got a head full of ideas that are drivin’ me insane
It’s a shame the way she makes me scrub the floor
I ain’t gonna work on Maggie’s farm no more
I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more
No, I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more
Well, he hands you a nickel, he hands you a dime,
He asks you with a grin, if you’re havin’n a good time
Then he fines you every time you slam the door
I ain’t gonna work for Maggie’s brother no more
All Along The Watchtower
“There must be some kind of way out of here,” said the joker to the thief,
“There’s too much confusion, I can’t get no relief.
Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth,
None of them along the line know what any of it is worth.”
“No reason to get excited,” the thief, he kindly spoke,
“There are many here among us who feel life is but a joke.
But you and I, we’ve been through that, and this is not our fate,
So let us not talk falsely now, the hour is getting late”
All along the watchtower, princes kept the view
While all the women came and went, barefoot servants, too.
Outside in the distance a wildcat did growl,
Two riders were approaching, and the wind began to howl.
26
Maggies Farm
Ich werde nicht mehr arbeiten auf Maggies Farm.
Nein, ich werde nicht mehr arbeiten auf Maggies Farm.
Am Morgen wach ich auf, falte die Hände und bete um Regen.
Ich muss an so viel denken, das macht mich ganz verrückt.
Sogar den Boden muss ich schrubben, das is’n starkes Stück.
Ich werden nicht mehr arbeiten auf Maggies Farm.
Und für Maggies Bruder arbeite ich auch nicht mehr.
Nein, für Maggies Bruder arbeite ich auch nicht mehr.
Er gibt die fünf Cents, er gibt dir zehn,
Das grinst er und sagt: Na, isses hier nicht schön?
Doch wenn du die Tür zuschlägst, kassiert er ab, und zwar schwer
Nein, für Maggies Bruder arbeite ich auch nicht mehr.
Oben auf dem Wachtturm
„Hier muss es doch einen Ausweg geben“, sagte der Hofnarrr zum Dieb,
„Das Durcheinander ist zu groß, das ist mir gar nicht lieb.
Geschäftemacher trinken meinen Wein, Bauern pflügen meine Scholle,
Doch sie wissen alle nicht, welchen Wert sie darin sehen sollen.“
„Kein Grund, sich aufzuregen“, sagte der Dieb. „Es sitzt
Hier unter uns gar mancher, der meint, das Leben sei nur ein Witz.
Doch du und ich, wir kennen das, und unser Schicksal ist das nicht,
Drum lass uns hier nicht schwadronieren, es ist spät, schon schwindet das Licht.“
Oben auf dem Wachtturm ließen Prinzen schweifen ihren Blick,
Unten kamen und gingen Frauen, auch Diener, barfuß und gebückt.
Draußen in der Ferne hörte man den Schrei des Kojoten,
Zwei Reiter nahten sich, der Sturmwind begann zu toben.
27
This Wheel’s On Fire
If your mem’ry serves you well
We were goin’ to meet again and wait
So I’m goin’ to unpack all my things
And sit before it gets too late
No man alive will come to you
With another tale to tell
And you know that we shall meet again
If your mem’ry serves you well
This wheel’s on fire, rolling down the road
Best notify my next of kin, this wheel shall explode
If your mem’ry serves you well
I was goin’ to confiscate your lace
And wrap it up in a sailor’s knot
And hide it in your case
If I knew for sure that it was yours
But it was oh so hard to tell
And you know that we shall meet again
If your mem’ry serves you well
This wheel’s on fire, rolling down the road
Best notify my next of kin, this wheel shall explode
If your mem’ry serves you well
You’ll remember you’re the one
That called on me to call on them
To get you your favors done
And after ev’ry plan had failed
And there was nothing more to tell
You know that we would meet again
If your mem’ry serves you well
This wheel’s on fire, rolling down the road
Best notify my next of kin, this wheel shall explode
28
Folgeseite
Dieses Rad steht in Flammen
Wenn du dich recht erinnerst,
Dann wolltest du dich mal wieder sehen lassen
Deshalb werde ich meine Sachen wieder auspacken
Und warten, damit wir uns nicht verpassen.
Keiner wird zu dir kommen
Mit einer anderen Geschichte
Aber du weißt, wir werden uns wiedersehen
Falls dein Gedächtnis dich nicht im Stich lässt.
Dieses Rad steht in Flammen, ich sehe, wie es rotiert,
Besser, du benachrichtigst meine Verwandten, dieses Rad explodiert!
Wie du dich vielleicht erinnerst,
Wollte ich deine Spitzenwäsche konfiszieren
Und einen Seemannsknoten daraus machen
Und deinen Koffer damit verschnüren.
Doch da ich unsicher war, ob dir das Zeug wirklich gehörte,
Erschien mir das nicht richtig ...
Aber du wusstest, wir würden uns wiedersehen,
Falls dein Gedächtnis dich nicht im Stich lässt.
Dieses Rad steht in Flammen, ich sehe, wie es rotiert,
Besser, du benachrichtigst meine Verwandten, dieses Rad explodiert!
Wenn du dich recht erinnerst,
Wirst du wissen, es war dein Wille,
Dass ich die anderen bitten sollte,
Dir deine Wünsche zu erfüllen.
Und als alle Pläne gescheitert waren,
Und es gab nichts mehr zu berichten,
Da wusstest du, wir würden uns wiedersehen.
Falls dein Gedächtnis dich nicht im Stich lässt.
Dieses Rad steht in Flammen, ich sehe, wie es rotiert,
Besser, du benachrichtigst meine Verwandten, dieses Rad explodiert!
Ralf Schmith, Florian Hertweck, Monika Wiedemer, Chris Linder, Hans Reffert, Cordula Hamacher
29
30
31
You Ain’t Goin’ Nowhere
Clouds so swift, rain won’t lift
Gate won’t close, railings froze
Get your mind off wintertime
You ain’t going nowhere
Whoo-ee! Ride me high, tomorrow’s the day,
That my bride’s a-gonna come
Whoo-ee! Are we gonna fly down into the easy chair
I don’t care how many letters they sent
Morning came and morning went
Pick up your money and pack up your tent
You ain’t going nowhere
Whoo-ee! Ride me high, tomorrow’s the day,
That my bride’s a-gonna come
Whoo-ee! Are we gonna fly down into the easy chair
Genghis Khan he could not keep
All his kings supplied with sleep
We’ll climb that hill no matter how steep
When we got up to it
Whoo-ee! Ride me high, tomorrow’s the day,
That my bride’s a-gonna come
Whoo-ee! Are we gonna fly down into the easy chair
32
Du wirst schön hierbleiben
Wolken in raschem Lauf, Regen hört nicht auf
Das Gartentor rostet, der Zaun eisverkrustet
Denk nicht länger an den Winter
Du wirst schön hierbleiben
Juhu! Bring mich in Fahrt, morgen ist der Tag
Da kommt meine Braut
Oh, oh, wie werden wie fliegen in unserem Schaukelstuhl!
Mir ist’s egal wie viele Briefe sie dir schreiben
Der Morgen kam und der Morgen ging
Hol dir dein Geld und verstaue dein Zelt
Du wirst schön hierbleiben
Juhu! Bring mich in Fahrt, morgen ist der Tag
Da kommt meine Braut
Oh, oh, wie werden wir fliegen in unserem Schaukelstuhl!
Dschingis Khan war verärgert und grollte
Seine Könige verlangten mehr Schlaf, als er ihnen geben wollte
Wir ersteigen diesen Berg und sei er noch so hoch,
und wenn wir oben sind
Juhu! Bring mich in Fahrt, morgen ist der Tag
Da kommt meine Braut
Oh, oh, wie werden wir fliegen in unserem Schaukelstuhl!
33
Knockin’ On Heaven’s Door
Mama, take this badge off of me
I can’t use it anymore
It’s gettin’ dark, too dark for me to see
I feel like I’m knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Mama, put my guns in the ground
I can’t shoot them anymore
That long black cloud is comin’ down
I feel like I’m knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
34
Ich klopf’ ans Himmelstor
Mama, nimm mir diesen Stern ab
Ich brauch das Ding nicht mehr
Es wird finster, zu finster, um noch was zu sehen
Mir ist, als würde ich an die Himmelstür klopfen.
Ich klopf, klopf, klopf, ans Himmelstor
Ich klopf, klopf, klopf, ans Himmelstor
Mama, vergrabe meine Gewehre
Mit denen kann ich nicht mehr schießen
Eine lange schwarze Wolke kommt herabgefahren
Mir ist, als würde ich an die Himmelstür klopfen.
Ich klopf, klopf, klopf, ans Himmelstor
Ich klopf, klopf, klopf, ans Himmelstor
35
Like A Rolling Stone
Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you
People’d call, say, “Beware doll, you’re bound to fall”
You thought they were all a-kiddin’ you
You used to laugh about
Everybody that was hangin’ out
Now you don’t talk so loud
Now you don’t seem so proud
About having to be scrounging your next meal
How does it feel, how does it feel
To be without a home,
Like a complete unknown
Like a rolling stone
You’ve gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
Nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you’re gonna have to get used to it
You said you’d never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He’s not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And say, do you want to make a deal?
You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all did tricks for you
You never understood that it ain’t no good
You shouldn’t let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain’t it hard when you discover that
He really wasn’t where it’s at
After he took from you everything he could steal
36
Wie ein rollender Stein
Es gab mal ‘ne Zeit, da warst du schick gekleidet
Hast den Bettlern einen Groschen hingeworfen, stimmt‘s?
Und wenn man dich anrief und sagte „Pass auf, du liegst schief“
Hast du gedacht, dass man dich auf den Arm nimmt
Du hast dich lustig gemacht
Über die, die es zu nichts gebracht
Jetzt redest du nicht mehr so laut
Bist gar nicht so stolz darauf
Dass du jetzt selber aufs Betteln angewiesen bist.
Wie findest du das, wie findest du das
So vollkommen allein
So anonym zu sein
Wie ein rollender Stein
Sicher, du hast die besten Schulen besucht, Miss Lonely
Aber man hat dich nur eingeseift mit dem ganzen Wust
Und keiner hat dir beigebracht wie man auf der Straße überlebt
Und jetzt merkst du, dass du es selber lernen musst
Du sagtest, du schließt nie einen Kompromiss
Mit dem mysteriösen Tramp, doch jetzt wird dir bewusst:
Der verkauft dir keine Alibis
Während du eine Antwort in seinen leeren Augen suchst
Und ihn fragst, ob er mit sich handeln lässt.
Dich hat nie interessiert, was vorgeht in den Clowns und Jongleuren,
Die davon leben, dass sie dir ihre Tricks vorführen
Dir war nie klar, wie ungut es war
Sich auf Kosten anderer Leute zu amüsieren
Du bist rumgekurvt in ‘nem verchromten Schlitten mit deinem Diplomaten
Der eine Siamkatze auf der Schulter hatte
Ist es nicht trist, dass du jetzt erst siehst
Wie sehr du ihm auf den Leim gegangen bist
Nachdem er dir alles stahl, was nicht niet-und-nagelfest ist?
37
Hurricane
Pistol shots ring out in the barroom night
Enter Patty Valentine from the upper hall
She sees the bartender in a pool of blood
Cries out, “My God, they killed them all!”
Here comes the story of the Hurricane
The man the authorities came to blame
For somethin’ that he never done
Put in a prison cell, but one time he could-a been
The champion of the world
Three bodies lyin’ there does Patty see
And another man named Bello, movin’ around mysteriously
“I didn’t do it,” he says, and he throws up his hands
“I was only robbin’ the register, I hope you understand
I saw them leavin’,” he says, and he stops
“One of us had better call up the cops.”
And so Patty calls the cops
And they arrive on the scene with their red lights flashin’
In the hot New Jersey night
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin’ around
He said, “I saw two men runnin’ out, they looked like middleweights
They jumped into a white car with out-of-state plates.”
And Miss Patty Valentine just nodded her head
Cop said, “Wait a minute, boys, this one’s not dead”
So they took him to the infirmary
And though this man could hardly see
They told him that he could identify the guilty men
Meanwhile, far away in another part of town
Rubin Carter and a couple of friends are drivin’ around
Number one contender for the middleweight crown
Had no idea what kinda shit was about to go down
When a cop pulled him over to the side of the road
Just like the time before and the time before that
In Paterson that’s just the way things go
If you’re black you might as well not show up on the street
’Less you wanna draw the heat
38
Hurricane
Nachts hallen Pistolenschüsse durch die Bar,
Da kommt Patty Valentine die Treppe herab
Sie sieht den Barkeeper in einer Blutlache liegen
Und schreit: „Mein Gott, sie haben alle umgebracht!“
Dies ist die Geschichte von Hurricane
Dem die Behörden ein Verbrechen anhängten
Das er nie begangen hat.
Sitzt hinter Gittern, dabei war er mal auf dem besten Weg,
Zum Weltmeister im Mittelgewicht.
Drei Tote sieht Patty am Boden hingestreckt
Und ein Kerl namens Bello, der sich ganz seltsam hier rumdrückt
„Ich war’s nicht“, sagt er, und wirft seine Arme hoch
„Hab bloß die Kasse ausgeräumt, das sehen sie doch.
Ich hab sie türmen sehen“, sagt er, und dann:
„Einer von uns ruft besser mal die Bullen an.“
Also alarmiert Patty die Polizei
Und sie fahren draußen vor, das Rotlicht flackert
In der heißen Nacht von New Jersey.
Alfred Bello hatte einen Partner und tischt der Polizei eine Story auf:
Er und Arthur Dexer Bradley seien nur so rumgestromert.
„Ich sah zwei Kerle rausrennen“, sagte er, „die wie Mittelgewichtler aussahen,
Die sprangen in ’ne weiße Karre mit Schildern aus einem anderen Bundesstaat.“
Und Miss Patty Valentine nickte bloß mit dem Kopf.
Da rief ein Cop: „Moment mal, der hier lebt ja noch!“
Sie schafften den Mann ins Krankenhaus
Und obwohl er kaum noch etwas sehen konnte,
Sagten sie ihm, er könne die Täter identifizieren.
Unterdessen weit entfernt in einem anderen Stadtbezirk
Fährt Rubin Carter mit ein paar Freunden im Auto spazieren.
Der Anwärter Nummer eins auf den Titel im Mittelgewicht
Hat keine Ahnung, was da über ihn hereinbricht
Als ihn ein Cop an den Straßenrand winkt
Wie schon oft zuvor, das war keine Seltenheit.
In Paterson, da ist das nun mal so.
Dort bleibst du nachts als Schwarzer besser von der Straße
Sonst hast du im Nu die Bullen am Hals.
39
Four in the mornin’ and they haul Rubin in
Take him to the hospital and they bring him upstairs
The wounded man looks up through his one dyin’ eye
Says, “Wha’d you bring him in here for? He ain’t the guy!”
Yes, here’s the story of the Hurricane
The man the authorities came to blame
For somethin’ that he never done
Put in a prison cell, but one time he could-a been
The champion of the world
Four months later, the ghettos are in flame
Rubin’s in South America, fightin’ for his name
While Arthur Dexter Bradley’s still in the robbery game
And the cops are puttin’ the screws to him, lookin’ for somebody to blame
“Remember that murder that happened in a bar?”
“Remember you said you saw the getaway car?”
“You think you’d like to play ball with the law?”
“Think it might-a been that fighter that you saw runnin’ that night?”
“Don’t forget that you are white.”
Rubin could take a man out with just one punch
But he never did like to talk about it all that much
It’s my work, he’d say, and I do it for pay
And when it’s over I’d just as soon go on my way
Up to some paradise
Where the trout streams flow and the air is nice
And ride a horse along a trail
But then they took him to the jailhouse
Where they try to turn a man into a mouse
All of Rubin’s cards were marked in advance
The trial was a pig-circus, he never had a chance
The judge made Rubin’s witnesses drunkards from the slums
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
And to the black folks he was just a crazy nigger
No one doubted that he pulled the trigger.
And though they could not produce the gun
The D.A. said he was the one who did the deed
And the all-white jury agreed
40
Vier Uhr früh, das schnappen sie Rubin
Und bringen ihn ins Hospital vor des Opfers Bett.
Der Mann hat nur noch ein Auge, das sterbend bricht,
„Wozu bringt ihr den Herr?“ sagt er „der war es nicht!“
Dies ist die Geschichte von Hurricane
Dem die Behörden ein Verbrechen anhängten
Das er nie begangen hat.
Sitzt hinter Gittern, dabei war er mal auf dem besten Weg,
Zum Weltmeister im Mittelgewicht.
Vier Monate später, die Ghettos stehen in Flammen,
Rubin stellt sich in Südamerika einem Titelkampf
Während Arthur Dexter Bradley weiter krumme Dinger dreht
Die Cops nehmen den Burschen in die Mangel, sie brauchen einen Sündenbock.
„Du erinnerst dich doch an den Mord in dieser Bar?“
„Du hast doch ausgesagt, du hättest das Fluchtauto gesehen.“
„Wie wär’s, willst du nicht ’n Deal mit uns machen?“
“Das hätte doch dieser Boxer sein können, der da getürmt ist?“
„Vergiss nicht, dass Du ein Weißer bist.“
Rubin schlug einen Mann K.O. mit einem Hieb
Doch große Worte drüber machen, das lag ihm nicht.
Ist nun mal mein Beruf, sagte er dann, dafür werde ich bezahlt
Und mein Traum ist in den Bergen, wenn ich mal aussteige,
So ein kleines Paradies
Mit guter Luft und Forellenbächen
Wo ich ausreiten kann auf meinem Pferd.
Aber dann haben sie ihn ins Zuchthaus gebracht
Dorthin, wo man Menschen zur Schnecke macht.
Da Spiel war abgekartet und der Ausgang klar,
Der Prozess war Schmierentheater, Rubin hatte keine Chance.
Der Richter machte Rubins Zeugen zu Säufern aus der Gosse
Für die weißen Zuhörer war er ein Taugenichts und Revoluzzer
Während die Schwarzen in ihm bloß einen kirren Nigger sahen
Keiner zweifelte, dass er geschossen hatte.
Und lag auch die Tatwaffe nicht vor,
Der Staatsanwalt behauptete, dass er der Täter sei
Und die Jury aus lauter Weißen pflichtete ihm bei.
41
Now all the criminals in their coats and their ties
Are free to drink Martinis and watch the sun rise
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
An innocent man in a living hell
That’s the story of the Hurricane
But it won’t be over till they clear his name
And give him back the time he’s done
Put in a prison cell, but one time he could-a been
The champion of the world
42
All die Verbrecher mit Schlips und weißen Kragen
Sind frei, kippen Martinis und freuen sich ihrer Tage
Während Rubin wie Buddha in seiner engen Zelle hockt
Ein Mann, der unschuldig in der Hölle schmort.
Dies ist die Geschichte von Hurricane
Dem die Behörden ein Verbrechen anhängten
Das er nie begangen hat.
Sitzt hinter Gittern, dabei war er mal auf dem besten Weg,
Zum Weltmeister im Mittelgewicht.
ALL THE TRUTH IN
THE WOLRD ADDS
UP TO ONE BIG LIE
43
Gotta Serve Somebody
You may be an ambassador to England or France
You may like to gamble, you might like to dance
You may be the heavyweight champion of the world
You may be a socialite with a long string of pearls
But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
You may be a construction worker working on a home
You may be living in a mansion or you might live in a dome
You may own guns and you may even own tanks
You may be somebody’s landlord, you may even own banks
But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
You may be a preacher with your spiritual pride
You may be a city councilman taking bribes on the side
You may be workin’ in a barbershop, you may know how to cut hair
You may be somebody’s mistress, may be somebody’s heir
But you’re gonna have to serve somebody, yes
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
You may call me Terry, you may call me Timmy
You may call me Bobby, you may call me Zimmy
You may call me R.J., you may call me Ray
You may call me anything but no matter what you say
Still gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
44
Irgendwem musst Du dienen
Du kannst Botschafter sein in Frankreich oder England,
Du kannst ein Spieler sein oder einer, der gerne tanzt,
Du kannst der Weltmeister sein im Schwergewicht,
Du kannst zur Hautevolee gehören mit Perlen und Hals
Aber irgendwem musst du dienen, das steht fest
Irgendwem musst du dienen
Ob es nun der Teufel ist oder der liebe Gott
Aber irgendwem musst du dienen.
Du kannst ’n Bauarbeiter sein, der für sein Eigenheim spart,
Du kannst in ’ner Villa wohnen oder unter ’nem Kuppeldach
Du kannst Gewehre besitzen oder sogar Panzer,
Du kannst Mietshäuser dein eigen nennen und sogar Banken.
Aber irgendwem musst du dienen, das steht fest
Irgendwem musst du dienen
Ob es nun der Teufel ist oder der liebe Gott
Aber irgendwem musst du dienen.
Du kannst ein Prediger sein mit religiösem Ehrgefühl,
Du kannst ein Politiker sein, der heimlich Schmiergelder kassiert,
Du kannst in einem Frisörladen arbeiten, weißt wie man Haare färbt,
Du kannst jemandes Mätresse sein oder hast jemanden beerbt.
Aber irgendwem musst du dienen, das steht fest
Irgendwem musst du dienen
Ob es nun der Teufel ist oder der liebe Gott
Aber irgendwem musst du dienen.
Du kannst mich Terry nennen, oder nenn mich Timmy
Du kannst mich Bobby nennen oder nenn mich Zimmy,
Nenn mich R.J. oder nenn mich Ray
Nenn mich wie du willst, das ist einerlei.
Aber irgendwem musst du dienen, das steht fest
Irgendwem musst du dienen
Ob es nun der Teufel ist oder der liebe Gott
Aber irgendwem musst du dienen.
45
Romance in Durango
Hot chili peppers in the blistering sun
Dust on my face and my cape
Me and Magdalena on the run
I think this time we shall escape
Sold my guitar to the baker’s son
For a few crumbs and a place to hide
But I can get another one
And I’ll play for Magdalena as we ride
No llores, mi querida, Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango
Past the Aztec ruins and the ghosts of our people
Hoofbeats like castanets on stone
At night I dream of bells in the village steeple
Then I see the bloody face of Ramon
Was it me that shot him down in the cantina
Was it my hand that held the gun
Come, let us fly, my Magdalena
The dogs are barking and what’s done is done
At the corrida we’ll sit in the shade
And watch the young torero stand alone
We’ll drink tequila where our grandfathers stayed
When they rode with Villa into Torreon
The way is long but the end is near
Already the fiesta has begun
The face of God will appear
With His serpent eyes of obsidian
Was that the thunder that I heard
My head is vibrating, I feel a sharp pain
Come sit by me, don’t say a word
Oh, can it be that I am slain
46
Romanze in Durango
Scharfe Chilischoten unter der sengenden Sonne
Staub auf dem Cape und im Gesicht
Magdalena und ich sind auf der Flucht
Ich glaube, wir sind ihnen entwischt.
Hab meine Gitarre dem Bäckersohn verkauft
Für ein paar Brotkrumen und ein Versteck
Aber ich kann mir eine neue besorgen
Und werde für Magdalena unterwegs spielen.
Keine Tränen, mein Schatz, Gott beschützt uns,
Bald bringt uns das Pferd nach Durango.
Umarme mich, mein Leben,
Bald liegt die Wüste hinter uns
Bald wirst Du tanzen den Fandango.
Vorbei an Aztekenruinen und der Geistern unseres Volkes
Wie Kastagnetten klappern die Hufen auf dem Stein.
Nachts träum ich von den Kirchenglocken im Turm
Dann sehe ich das blutige Gesicht von Ramon.
War ich es, der ihn erschoss in der Cantina?
War es meine Hand, die die Waffe hielt?
Komm lass uns eilen, meine Magdalena,
Die Hunde bellen, und was geschehen ist, ist geschehen.
Wir werden im Schatten sitzen bei der Corrida
Zusehen dem jungen Torero und seinem ersten Stier.
Werden Tequila trinken, wo unsere Großväter saßen
Als sie mit Villa in Torreón einmarschierten.
Der Weg ist weit, doch das Ende ist nah,
Die Fiesta hat bereits begonnen
Das Antlitz Gottes wird erscheinen
Mit seinen Schlangenaugen aus Obsidian.
War das eben Donner, was ich hörte?
Ein bohrender Schmerz, mein ganzer Kopf vibriert.
Komm setz dich zu mir, sag kein Wort,
Oh, kann das sein, dass ich getroffen bin?
47
Quick, Magdalena, take my gun
Look up in the hills, that flash of light
Aim well my little one
We may not make it through the night
48
Schnell, Magdalena, nimm mein Gewehr
Schau dort in den Hügeln, wo die Mündungsfeuer blitzen.
Ziele gut, mein Kleines
Sonst erleben wir den Morgen nicht.
A POEM IS A NAKED
PERSON.
SOME PEOPLE SAY
THAT I AM A POET.
49
Nettie Moore
Lost John’s sitting on a railroad track
Something’s out of whack
Blues this morning falling down like hail
Gonna leave a greasy trail
Gonna travel the world is what I’m gonna do
Then come back and see you
All I ever do is struggle and strive
I don’t do anybody any harm, I might make it back home alive
I’m the oldest son of a crazy man
I’m in a cowboy band
Got a pile of sins to pay for and I ain’t got time to hide
I’d walk through a blazing fire, baby,
If I knew you was on the other side
Oh, I miss you, Nettie Moore
And my happiness is over
Winter’s gone, the river’s on the rise
I loved you then, and ever shall
But there’s no one left here to tell
The world has gone black before my eyes
Well, the world of research has gone berserk
Too much paperwork
Albert’s in the graveyard, Frankie’s raising hell
I’m beginning to believe what the scriptures tell
I’ve gone where the Southern crosses The Yellow Dog
Get away from these demagogues
And these bad luck women stick like glue
It’s either one or the other or neither of the two
She says, “Look out, Daddy, don’t want you to tear your pants
You could get wrecked in this dance”
They say whisky will kill you, but I don’t think it will
I’m riding with you to the top of the hill
50
Nettie Moore
Der verlorene John sitzt auf einer Eisenbahnschiene
Etwas ist aus dem Gleichgewicht
Der Blues heut’ morgen fiel herab wie Hagel
Ich werde eine schmierige Fährte verlassen
Die Welt bereisen ist das was ich tun werde
Dann komme ich zurück und sehe dich
Alles was ich jemals tun werde ist Kämpfen und Streben
Sollte ich niemanden verletzen kehre ich vielleicht lebend heim
Ich bin der älteste Sohn eines verrückten Mannes
Ich bin in einer Cowboy-Band
Habe einen Haufen Sünden zu bezahlen und keine Zeit es zu verbergen
Ich wäre durch loderndes Feuer gegangen, Baby, wenn ich gewusst hätte du bist auf der
anderen Seite
Oh ich vermisse dich Nettie Moore
Und meine Fröhlichkeit ist zu Ende
Der Winter ist vorüber und der Fluss steigt an
Ich liebte dich damals und soll es auf immer
Aber da ist niemand übrig der erzählen könnte
Die Welt ist schwarz geworden vor meinen Augen
Die Welt der Forschung ist wütend geworden
Zuviel Bürokratie
Albert liegt im Grab, Frankie beschwört die Hölle
Ich beginne zu glauben was die Schrift erzählt
Ich war dort wo der Süden den Yellow Dog kreuzt
Entfliehe diesen Demagogen
Und diese Unglücksfrauen kleben wie Leim
Es ist eine oder die andere oder keine von beiden
Sie sagt: „Schau raus, Daddy, willst du nicht deine Hosen zerreißen
Du könntest sonst auflaufen bei dem Tanz“
Sie sagen, der Whisky wird dich umbringen aber das denke ich nicht
Ich reite mit dir auf den Gipfel des Hügels
51
The bright spark of the steady lights
Has dimmed my sights
When you’re around me all my grief gives away
A life time with you is like some heavenly day
Everything I’ve ever known to be right has been proven wrong
I’ll be drifting along
The woman I’m a-loving she rules my heart
No knife could ever cut our love apart
Today I’ll stand in faith and raise
The voice of praise
The sun is strong, I’m standing in the light
I wish to God that it were night
52
Der breite Funken dieser stetigen Lichter
Hat meine Sehkraft getrübt
Wenn du um mich bist ist mein Kummer weg
Ein Leben mit dir ist wie ein himmlischer Tag
Alles von dem ich immer wusste dass es das Richtige sei, wurde als falsch bewiesen
Ich werde dahintreiben
Die Frau die ich liebe, sie beherrscht mein Herz
Keine Klinge könnte jemals unsere Liebe zerteilen
Heute werde ich den Platz des Glaubens einnehmen und erheben
Die Stimme des Lobpreises
Die Sonne scheint stark, ich bin im Licht
Ich bete zu Gott es wäre Nacht
A SONG IS ANYTHING
THAT CAN WALK
BY ITSELF
53
When The Deal Goes Down
In the still of the night, in the world’s ancient light
Where wisdom grows up in strife
My bewildering brain, toils in vain
Through the darkness on the pathways of life
Each invisible prayer is like a cloud in the air
Tomorrow keeps turning around
We live and we die, we know not why
But I’ll be with you when the deal goes down
Well, the moon gives light and it shines by night
When I scarcely feel the glow
We learn to live and then we forgive
Over the road we’re bound to go
More frailer than the flowers, these precious hours
That keep us so tightly bound
You come to my eyes like a vision from the skies
And I’ll be with you when the deal goes down
Well, I picked up a rose and it poked through my clothes
I followed the winding stream
I heard the deafening noise, I felt transient joys
I know they’re not what they seem
In this earthly domain, full of disappointment and pain
You’ll never see me frown
I owe my heart to you, and that’s saying it’s true
And I’ll be with you when the deal goes down
54
Wenn der Handel abgeschlossen wird
In der Ruhe der Nacht, im alten Licht der Welt
Wo Weisheit zu Streit erwächst
Plagt sich mein verwirrter Kopf sinnlos ab
Durch die Dunkelheit auf den Pfad des Lebens
Ist jedes unsichtbare Gebet wie eine Wolke in der Luft
Der morgige Tag geht beständig vorbei
Wir leben und wir sterben, wir wissen nicht warum
Aber ich werde bei dir sein wenn der Handel abgeschlossen wird
Der Mond gibt Licht und es scheint bei Nacht
Wenn schaudernd fühle ich die Glut
Wir lernen zu leben und dann zu vergeben
der Straße auf welcher wir bestimmt sind zu wandern
Zerbrechlicher als Blumen, diese kostbaren Stunden
Welche uns so eng verbunden halten
Du erscheinst vor meinen Augen wie ein Traumbild des Himmels
Und ich werde bei dir sein wenn der Handel abgeschlossen wird
Ich pflückte eine Rose und steckte sie durch mein Kleid
Ich folgte dem sich windenden Strom
Ich hörte den betäubenden Krach, ich fühlte vergängliche Lüste
Ich weiß sie sind nicht das was sie scheinen
In diesem irdischen Bereich voller Enttäuschung und Schmerz
Wirst du mich niemals die Stirn runzeln sehen
Ich schulde dir mein Herz und das sagt es für wahr
Und ich werde mit dir sein wenn der Handel abgeschlossen wird
55
Heiner Kondschak
Autor / Regie / Musikalische Leitung
Geboren 1955 in Niedersachsen, versuchte
Kondschak nach dem Abitur eine Maurerlehre, ein Jurastudium und schlug sich
dann in 15 Anstellungen durch. Es folgten
wilde Jahre als Straßenmusikant und als
Conférencier beim Zirkus. Dann gastierte
er als Schauspieler am Jungen Theater
und am Deutschen Theater in Göttingen
und spielte Anarcho-Folk-Rock-Platten
ein. Sein erstes Festengagement als
Schauspieler hatte er an den Städtischen
Bühnen Osnabrück, war dann musikalischer Leiter und Schauspieler am Jungen
Theater Göttingen und am Landestheater
Tübingen, wo er später die Leitung des
Kinder- und Jugendtheaters übernahm. Seit
2002 diverse Arbeiten als Autor, Regisseur
und Musiker u. a. am Theater Heidelberg,
Theater Lindenhof in Melchingen und am
Theater Reutlingen Die Tonne. In Karlsruhe
ist er bekannt durch Kaspars kurzer Traum
vom Glück und den Widerstandsliederabend Wann wenn nicht jetzt?
56
Nadia fistarol
Bühne & Kostüme
Geboren 1970 in Zürich, erhielt Nadia
Fistarol Schauspielunterricht am Lee
Strasberg Theater Institute in New York.
Dann absolvierte sie an der Eidgenössischen Technischen Hochschule in Zürich
ein Architekturstudium. Sie war von 2003
bis 2005 Ausstattungsassistentin an den
Münchner Kammerspielen und arbeitete
u. a. mit Felicitas Brucker, Barbara Weber
und Stephanie Sewella. Als freie Bühnenund Kostümbildnerin arbeitete sie mit
Regisseuren wie Marc Becker, Hanna
Rudolph, Simone Aughterlony, Joachim
Schlömer und Daniel Cremer an Theatern
wie dem HAU Berlin, dem Münchner Volkstheater, dem Staatstheater Oldenburg, dem
Theater Heidelberg sowie für pvc Tanz Freiburg Heidelberg, das Lucerne Festival und
das Brüsseler Kunstenfestivaldesarts.
Jens Koch
57
MARTIN SÜSS Co-Regie
Nach einem Studium der Theaterwissenschaft in Wien war er Regieassistent am Heidelberger Theater. Dort inszenierte er Schnee nach Orhan
Pamuk sowie Vom Mond im Zwinger3 und gestaltete zusammen mit Frank
Wiegard die Gut Nacht Show. Demnächst bringt er in Konstanz mit Explosive Neuigkeiten ein Aidsstück aus Malawi auf die Bühne.
BENJAMIN BERGER Bob Dylan
Geboren 1986 in Schwedt an der Oder, studierte er Schauspiel in Leipzig.
Nach einem Festengagement am Deutschen Theater in Göttingen, wo er
Werther in Die Leiden des jungen Werther verkörperte, kam er 2011 fest
ins Karlsruher Schauspielensemble. Hier spielt er u. a. in Herzog Theodor
von Gothland und die Hauptrolle in Orpheus steigt herab.
FLORIAN HERTWECK Bob Dylan
Florian Hertweck, 1978 in Karlsruhe geboren, studierte Schauspiel in Potsdam und war am Heidelberger Theater engagiert, bevor er 2009 fest ins
Ensemble des Schauspiels Hannover wechselte. Dort spielt er in Parzival
von Lukas Bärfuss nach Wolfram von Eschenbach und in Hebbels Trauerspiel Die Nibelungen sowie die Titelrolle in Goethes Clavigo.
HAGEN VON DER LIETH Shakespeare / Chruschtschow
Der Schauspieler studierte an der Hochschule für Musik und Theater „Felix
Mendelssohn Bartholdy“ in Leipzig. Nach Festengagements am Theater im
Fischereihafen, Landestheater Tübingen, Theater Heidelberg, Theater Konstanz und Theater Lübeck, ist er seit 2008 als freier Schauspieler, zuletzt an
der Semperoper in Kurt Weills Street Scene, und als Regisseur tätig.
JENS KOCH Woody Guthrie / Martin Luther King / Elvis / E.T. u. a.
Jens Koch, geboren 1978, absolvierte sein Schauspielstudium am Theater
der Keller in Köln. Es folgten Engagements in Neuss, Köln, Singen, Trier,
Aachen und Heidelberg. Seit 2009 ist er festes Ensemblemitglied am Theater für Niedersachsen. Dort ist er u. a. Othello, Jørgen Tesman in Ibsens
Hedda Gabler und Ollie in Laurel & Hardy.
THOMAS UNGER Woody Guthrie / Martin Luther King / Elvis / E.T. u. a.
Der gelernte Schriftsetzer, Jahrgang 1970, studierte zunächst Sonderpädagogik in München. 2002 machte er den Abschluss im Fach Schauspiel an
der Hochschule der Künste in Berlin. Bis 2008 war er Ensemblemitglied am
STAATSTHEATER KARLSRUHE und spielte u. a. in Die Grönholm-Methode
von Jordi Galceran. Thomas Unger drehte zahlreiche Fernsehfilme.
58
MONIKA WIEDEMER Suze Rotolo / Marilyn Monroe / Hillary Clinton u. a.
Geboren 1980 in Offenburg, studierte sie Musikwissenschaft an der FU Berlin und Schauspiel am Max Reinhardt Seminar in Wien. Als Ensemblemitglied in Heidelberg gestaltete sie u. a. ein Solo über Nina Hagen. 2011 zeigte
sie mit ihren Schwestern die Performance Help! Oder wie wir einmal fast
berühmt wurden. Im STUDIO ist sie in Der Mann der die Welt aß zu sehen.
ANNA-MAGDALENA BEETZ Joan Baez / Liz Taylor / Monica Lewinsky u. a.
Sie studierte Schauspiel an der Stage School of Music, Dance and Drama
in Hamburg. 2001 bis 2005 war sie festes Ensemblemitglied am Theater
Heidelberg und von 2007 bis 2011 am STAATSTHEATER KARLSRUHE, wo sie
u. a. Sally Bowles in Cabaret spielte und mit ihrer Band annagramm auftrat.
In dieser Spielzeit ist sie außerdem in Big Money zu sehen.
CORDULA HAMACHER Saxophone / Flöte
Die Mannheimerin studierte Jazzsaxophon in Frankfurt und Mannheim
sowie Komposition in Linz bei Christoph Cech. Sie ist Teil unterschiedlichster Bandprojekte, die Big Band Jazz, Pop, Funk und Modern Jazz spielen,
u. a. des Saxophonquartetts „Quattrophon“. Außerdem arbeitet Cordula
Hamacher als Theatermusikerin und Musikpädagogin.
HANS REFFERT E-Gitarre
Der Veteran der Gitarrenszene studierte Gitarre, Querflöte, Komposition und
Malerei. Er arbeitete als Comiczeichner in den USA und verfügt über eine
umfangreiche Discografie. Mit ewo², dem kleinen elektronischen Weltorchester, gewann er 2009 den Preis der deutschen Schallplattenkritik in der
Sparte Lied und Chanson. Zuletzt erschien die CD Stone Cold & Broken.
CHRIS LINDER Bass
Der Musiker spielte viele Jahre bei den Barons und bildet mit Ralf Schmith
in der Joe Hodgkin’s Boss Band die Rhythm Section. Bei Supportacts für
Musikgrößen wie The Temptations, Status Quo, John Paul Jones, Sailor,
Spencer Davis Group, Suzie Quadro und Xavier Naidoo zupfte er den Bass.
Außerdem spielt er Klavier, Gitarre und etliche andere Instrumente.
RALF SCHMITH Schlagzeug / Percussion
Der Badner studierte Jazz- und Popularmusik in der Frankfurter Musik
Werkstatt. Er tourt mit verschiedenen Künstlern und Bands durch Europa,
Kanada und die USA, u. a. mit The Busters, The Toasters, RED, Larry Thomas und Chuck Drum. Als Theatermusiker spielte er bereits in The Rocky
Horror Show und in Lennon – Free as a Bird am Theater Heidelberg.
59
bildnachweise
impressum
Umschlag David Graeter
Florian Hertweck als Bob Dylan
Herausgeber
STAATSTHEATER Karlsruhe
Szenenfotos Jochen Klenk
fotos Biografien
Jochen Klenk, Jens Oellermann, privat
Generalintendant
Peter Spuhler
VERWALTUNGSDIREKTOR
Michael Obermeier
Chefdramaturg
Bernd Feuchtner
TEXTNACHWEISE
Songtexte von Bob Dylan sowie Woody
Guthrie, Mark James, Pete Seeger und
Lee Hays.
Bob Dylan-Zitate www.brainyquote.com
Sollten wir Rechteinhaber übersehen
haben, bitten wir um Nachricht.
SCHAUSPIELdirektor
Jan Linders
Redaktion
Jan Linders, Michael Nijs
Konzept
Double Standards Berlin
www.doublestandards.net
GESTALTUNG
Danica Schlosser
Druck
medialogik GmbH, Karlsruhe
STAATSTHEATER Karlsruhe 11/12
Programmheft Nr. 30
www.staatstheater.karlsruhe.de
the world of research
has gone berserk
too much paperwork
60
Florian Hertweck, Anna-Magdalena Beetz
WHY WAIT ANY LONGER
FOR THE WORLD TO BEGIN
YOU CAN HAVE YOUR CAKE
AND EAT IT TOO