Chambre de Commerce et d`Industrie de Fécamp

Transcription

Chambre de Commerce et d`Industrie de Fécamp
www.fecamp-bolbec.cci.fr
Coup d‟œil sur les CCI en France
Ein Blick auf die Industrie- und Handelskammern
An overview of the CCIs in France

Les CCI sont des établissements publics à caractère administratif, dirigés
par une assemblée de chefs d‟entreprises élus par les entreprises de leur
territoire et animés par des collaborateurs salariés

Die Industrie- und Handelskammern sind öffentliche Einrichtungen in
Verwaltungscharakter, die durch eine Versammlung von Firmenchefs
geleitet sind (die von den Unternehmen ihres Bezirkes gewählt werden) und
von entlohnten Mitarbeitern angeregt werden

The CCIs are public establishments that deal with administrative concerns,
directed by an assembly of company heads elected by the companies in
their territory and run by administrative collaborators
Le Réseau des CCI en France
Das Netzwerk der Industrie- und Handelskammern in Frankreich
The CCI network in France












148 Chambres de Commerce et d‟Industrie (CCI)
20 Chambres Régionales de Commerce et d‟Industrie (CRCI)
1 Assemblée des CCI (ACFCI)
Réseau de 112 Chambres de Commerce et d‟Industrie Françaises à l‟Étranger
(CCIFE, réseau international)
148 Industrie- und Handelskammern (CCI)
20 regionale IHKs (CRCI)
1 Verband der IHKs (ACFCI)
112 französische Industrie und Handelskammern im Ausland CCIFE Internationales Netzwerk)
148 Chambers of Commerce and Industry (CCI)
20 Regional Chambers of Commerce and Industry (CRCI)
1 Assembly of CCIs (ACFCI)
A network of 112 Chambers of Commerce and Industry in France and abroad
(CCIFE – the International Network)
Le Réseau des CCI en France
Das Netzwerk der Industrie- und Handelskammern in Frankreich
The CCI network in France
Soit, en France :
 5 149 Élus
 33 000 Collaborateurs
 1 800 000 entreprises bénéficiaires et électrices
Das heisst, in Frankreich :
 5 149 gewählte Mitglieder
 33 000 Mitarbeiter
 1 800 000 Mitgliedsunternehmen mit Wahlrecht
In France, this network is composed of :
 5149 elected members
 33,000 administrative collaborators
 1,800,000 companies that benefit from the network and elect the
members
Budget des CCI en France
Haushalt der IHK in Frankreich
The budget of the CCIs in France
Dépenses :

Gestion d‟infrastructures (ports, aéroports…) : 32,8 %

Éducation et formation : 24 %

Appui et conseil aux PME : 36,2 %

Autres activités : 7 %
Ausgaben :

Infrastrukturverwaltung (Häfen, Flughäfen...) : 32,8%

Allgemeine und berufliche Bildung : 24 %

Unterstützung und Beratung der KMU : 36,2%

Andere Aktivitäten : 7 %
Expenses

Management of infrastructures (ports, airports …): 32.8%

Education and Training : 24%

Support and advice to small and medium-sized companies : 36.2%

Other activities : 7%
Budget des CCI en France
Haushalt der IHK in Frankreich
The budget of the CCIs in France
Budget des CCI en France : 3,95 milliards € - Financement :

Ressources fiscales – IATP (1,03 G€) : 26,1 %

Ressources propres : 46,7 %

Subventions : 11,1 %

Autres : 16,1 %
Haushalt der IHK in Frankreich: 3,95 Milliarden Euro – Finanzierung :

Steuereinnahmen - IATP (1,03 G€) : 26,1 %

Eigene Einnahmen : 46,7%

Zuschüsse : 11,1 %

Sonstiges : 16,1 %
The budget of the CCIs in France : 3,95 billion euros - Financing :

Taxes (IATP (1.03 billion euros) : 26.1%

CCI financing : 46.7%

Grants : 11.1%

Other financing : 16.1%
Le réseau à l‟étranger : les CCIFE
Das Netzwerk im Ausland: die CCIFE
The network abroad – the CCIFE









112 Chambres de Commerce et d‟Industrie Françaises à l‟Étranger (CCIFE)
dans plus de 75 pays, 1er réseau privé français d'entreprises dans le monde.
800 collaborateurs
23.505 entreprises, dont 50 % d'entreprises étrangères
112 französische Industrie- und Handelskammern im Ausland (CCIFE) in mehr
als 75 Ländern. Erstes französisches privates Unternehmensnetz der Welt
800 Mitarbeiter
23 505 Unternehmen, darunter 50 % ausländische Unternehmen
112 French Chambers of Commerce and Industry abroad (CCIFE) in 75
countries. The largest network of private French companies in the world
800 collaborators
23,505 companies, of which 50% are foreign companies
Les CCI de
Haute-Normandie
Die IHK in der
Hohen Normandie
The CCIs in
Upper Normandy
Présentation de la CCI de
Fécamp-Bolbec
Vorstellung der IHK von Fécamp-Bolbec
The presentation of the CCI of
Fécamp-Bolbec
Un partenariat avec 3 500 entreprises
Eine Partnerschaft mit 3 500 Unternehmen
An active partner to 3,500 companies
La CCI de Fécamp-Bolbec est le partenaire du développement des entreprises
de l‟industrie, des services et du commerce, implantées dans le Pays de
Caux – Vallée de Seine et dans le Pays des Hautes Falaises. Un territoire
qui compte 165 000 habitants, 45 000 emplois et 3 500 entreprises
Die IHK von Fécamp-Bolbec ist der Partner der Entwicklung der Unternehmen
der Industrie, der Dienste und des Handels, die im Land von Caux-Vallée
de Seine und im Land der Hohen Klippen angesiedelt sind. Ein Bezirk, der
165 000 Einwohner, 45 000 Stellen und 3 500 Unternehmen zählt
The CCI of Fécamp-Bolbec is the partner for the development of industrial
companies, services and trade/commerce based in the « Pays de Caux »
(Chalk Region) – the Seine Valley and the “Pays de Hautes Falaises” (the
High Cliffs Region). A territory which includes 165,000 inhabitants,
45,000 jobs and 3,500 companies
Un accompagnement de proximité
Eine Nahbegleitung
A partner within easy proximity
Les collaborateurs de la CCI proposent leur expertise pour :

Informer et simplifier la vie des entreprises

Appuyer et accompagner les entreprises dans leur développement

Former, professionnaliser, gérer les ressources humaines

Agir pour le territoire et son aménagement

Développer les infrastructures portuaires de Fécamp
Die Mitarbeiter der IHK bieten ihre Expertise an:

Um zu informieren und das Leben der Unternehmen zu vereinfachen

Um die Unternehmen in ihrer Entwicklung zu unterstützen und zu begleiten

Um zu bilden und die Arbeitskräfte zu verwalten

Um das Gebiet und seine Einrichtung zu handeln

Um die Hafeninfrastrukturen von Fécamp zu entwickeln
The CCI collaborators offer their expertise in the following areas :

To inform and simplify the life of companies

To accompany and advise companies in their development

To train, professionalize and manage human resources

To act for the territory and its development

To develop the port installations in Fécamp
2 établissements :
Zwei Niederlassungen :
Two establishments :
Établissement de Fécamp
8, rue Bailly
76400 FECAMP
02 35 10 38 38
Établissement de Bolbec
16 bis, avenue Foch
76210 BOLBEC
 02 32 84 47 47
www.fecamp-bolbec.cci.fr
Structure économique
Wirtschaftliche Struktur
The economic structure
3 500 entreprises, dont :
 41,9 % commerce
 20,3 % industrie
 37,8 % services
3500 Unternehmen, darunter
 41,9 % Handel
 20,3 % Industrie
 37,8 % Dienste
3,500 companies composed of
 41.9% trade/commerce
 20.3% industry
 37.8% service industries
Formation professionnelle
Berufsausbildung
Professional Training
CCI & Caux
Association créée le 1.10.07, filiale à 50/50 de la CCI du Havre et
de la CCI de Fécamp-Bolbec.
Une offre de formations adaptée et diversifiée
CCI & Caux
Verein am 1.10.07 geschaffen, Tochterfirma in 50/50 der IHK von
Le Havre und der IHK von Fécamp-Bolbec
Ein Angebot von angepassten und variierten Bildungen
CCI & Caux
Association that was created on 1.10.07 and is a joint venture
(50/50) of the CCI of Le Havre and the CCI of Fécamp-Bolbec
The range of training courses is adapted and diversified
Formation professionnelle : CCI & CAUX
Berufsausbildung : CCI & CAUX
Professional Training : CCI & CAUX
Les centres de formation
consulaires mettent à
votre disposition leurs
moyens techniques et
pédagogiques dans les
domaines du tertiaire, de
l‟industrie, des ressources
humaines et du
commerce :

Bureautique

Techniques
administratives

Management et
Ressources Humaines

Communication et
efficacité personnelle

Comptabilité et Gestion

Commercial

Échanges internationaux
 Organisation industrielle

Qualité

Sécurité

Langues
Die konsularischen
Bildungszentren stellen zu
Ihrer Verfügung ihre
technischen und
pädagogischen Mitteln in
den Gebieten des
Dienstleistungssektors, der
Industrie, der Arbeitskräfte
und des Handels:

Bürokommunikation

Verwaltungstechniken

Management und
Arbeitskräfte

Kommunikation und
persönliche Wirksamkeit

Buchführung und
Verwaltung

Handel

Internationalen Austausche

Industrielle Organisation

Qualität

Sicherheit

Sprachen
The Consular Training
Centres are able to offer
their technical and
pedagogical methods in
different fields – Service
industries, Human
Resources,
Trade/Commerce

Office skills

Administrative
techniques

Management and
Human Resources

Communication and
personnel efficiency

Accountancy and budget
management

Marketing

International exchanges

Industrial organisation

Quality Systems

Security

Languages
Formation professionnelle : CCI & CAUX
Berufsausbildung : CCI & CAUX
Professional Training : CCI & CAUX
4 centres de formations
4 Bildungszentren
4 Training Centres
ICF
8, rue Bailly
76400 FECAMP
 02 35 10 38 39
IPC / ECD
Quartier de la Tourbière
76170 LILLEBONNE
 02 35 38 07 71
CCI Formation
15, rue Castors
76290 MONTIVILLIERS
 02 32 79 50 90
Centre d’Étude des Langues
Rue Edmond de Lillers
76330 NOTRE DAME DE
GRAVENCHON
 02 32 84 49 84
Découvrir le territoire
Den Bezirk entdecken
Discover the territory
Industrie
Industrie
Industry
www.fecamp-bolbec.cci.fr
La Zone Industrielle de Port-Jérôme
Der Industriegebiet von Port-Jérome
The Industrial Zone of Port Jerome
Située entre Rouen et Le
Havre, la zone
industrielle de PortJérôme est un véritable
atout économique pour le
territoire. Les vocations
du site sont
majoritairement :

Le raffinage

La pétro-chimie et chimie

La logistique à valeur
ajoutée

L‟éco industrie

L‟agroalimentaire
Der Industriegebiet von
Port-Jérome, zwischen
Rouen und Le Havre, ist
ein echter
wirtschaftlicher Trumpf
für den Bezirk. Die
Berufungen des
Gebietes sind meistens:
 Die Raffination

Die Petrochemie und
die Chemie

Die Logistik in Mehrwert

Die Eco-Industrie

Der Lebensmittelsektor
The Industrial Zone of
Port Jerome, situated
between Rouen and
Le Havre, is a real
economical
advantage for the
territory. The main
types of industry are :

Refining

Petro-chemical and
chemical

Logistics

Farm Produce
Industries
Découvrir le territoire
Den Bezirk entdecken
Discover the territory
Port de
Fécamp
Der Hafen
von Fécamp
The Port of
Fécamp
www.fecamp-bolbec.cci.fr
Le port de Fécamp
Der Hafen von Fécamp
The Port of Fécamp
Port de Commerce :
Trafic 2007 : > 300 000 tonnes
Trafic de vrac basé sur les bois
sciés, panneaux de particules,
sel et graves de mer, huiles
Der Handelshafen

Schienenverkehr 2007:
> 300 000 Tonnen

Schienenverkehr von Stückgut:
gesägtes Hölz, Preßholzplatten,
Salz und Meereskies, Öle
The Port of Commerce :

2007 Inward Movements :
300,000 tons

Bulk Inward Movelemnts –
sawn wood, agglomerated
panels, salt and sea gravel,
oil
Port de plaisance :
800 anneaux
3 400 bateaux (fréquentation
annuelle en bateaux visiteurs)
Ecole de Navigation
Port de pêche :
9 000 tonnes de poissons
échangées
Der Segelhafen:

800 Ringe

3400 Schiffe (jährlicher Besuch
von Besucherschiffen)

Schiffahrtsschule
Der Fischereihafen:

9000 Tonnen von Fischen
werden ausgetauscht
The Marina :

800 moorings

3,400 boats (annual visiting
pleasure craft)

The School of Navigation
The Fishing Port :

9,000 tons of fish are
exchanged
Découvrir le territoire
Den Bezirk entdecken
Discover the territory
Tourisme
Tourismus
Tourism
Gruchet
le-Valasse
www.fecamp-bolbec.cci.fr
Tourisme : Fécamp
Tourismus : Fécamp
Tourism : Fécamp






Evénementiels : Championnat des Multicoques durant
12 années consécutives (1995-2006) et Grand Prix de
Jet ski du Port de Fécamp ( 2007 - 2008)
Sites incontournables : Palais de la Bénédictine,
Musée des Terre-neuvas et de la Pêche, Panorama du
Cap Fagnet, Abbatiale de la Sainte Trinité, etc.
Verschiedene Ereignisse: Meisterschaft der
Multischiffrümpfe während 12 Jahren (1995-2006) und
großer Preis vom Wurf Ski des Hafens von Fécamp
(2007-2008)
Sehenswertes: Palais Bénédictine, Museum der
Neufundlandfahrer und der Fischerei, Panorama aus
dem Kap Fagnet, Abteikirche der Dreieinigkeit, usw.
A variety of events : The Multihull Championship which
took place over a period of twelve years (1995 – 2006)
and the Grand Prix of Jet Skis of the Port of Fécamp
(2007–2008)
Places not to miss : The Benedictine Palace,
Newfoundland and Fishing Museum, the Panorama from
Cape Fagnet, the Sacred Trinity Abbey etc.
Tourisme : Etretat
Tourismus : Etretat
Tourism : Etretat






Étretat est une station balnéaire de renom, appréciée pour ses falaises et ses plages de
galets. Elle tire sa réputation des falaises qui encadrent le village et la plage et qui ont inspiré
des peintres impressionnistes (comme Claude Monet ou Eugène Boudin)
Sites incontournables : La falaise d‟Aval, La Manneporte, La falaise d‟Amont, Le vieux
marché, l‟Église Notre-Dame-d‟Etretat, Le Clos Lupin et Maurice Leblanc, Le château des
Aygues, etc.
Etretat ist ein Badeort von Ruf, wegen ihrer Steilküsten und ihrer Kieselstrände geschätzt. Sie
verdankt ihren Ruf den Steilküsten, die das Dorf und den Strand einrahmen und
impressionistische Maler inspiriert haben (zum Beispiel Claude Monet oder Eugène Boudin)
Sehenswertes: die Aval Steilküste, die Manneporte, die Amont Steilküste, der alte Markt, der
Clos Lupin und Maurice Leblanc, das Schloß der Aygues, usw.
Etretat is a well known seaside resort, appreciated for its cliffs and shingle beaches. Etretat‟s
reputation is largely due to the cliff formations which frame the village and its beach which
have inspired impressionist artists (such as Claude Monet and Eurgene Boudin)
Sites that must be seen when visiting Fécamp : The “Aval” Cliff, La Manneport, the “Amont”,
the old market place, the church of Our Lady of Etretat, the Clos Lupin and Maurice Leblanc,
the chateau of Aygues etc
Tourisme : Gruchet-le-Valasse - EANA
Tourismus : Gruchet-le-Valasse - EANA
Tourism : Gruchet-le-Valasse - EANA
Le 12 juillet prochain, le 1er parc de loisirs consacré au développement
durable ouvrira ses portes à Gruchet-le-Valasse. EANA s‟adresse à un
large public mais aussi aux entreprises qui trouveront des espaces pour
se réunir.
Am 12. Juli dieses Jahres wird die erste Freizeitsanlage, die der
dauerhaften Entwicklung gewidmet ist, ihre Türen in Gruchet le Valasse
eröffnen. EANA wendet sich an ein breites Publikum, aber auch an
Unternehmen, die Räume finden werden, um sich zu versammeln
The First Theme Park dedicated to Sustainable Development will open
its doors on 12th July in Gruchet le Valasse. EANA will attract a vast
amount of the general public and also companies with dedicated meeting
areas
Découvrir le territoire
Den Bezirk entdecken
Discover the territory
Environnement et
Développement
durable
Umwelt und
dauerhafte
Entwicklung
The environment
and sustainable
development
www.fecamp-bolbec.cci.fr
Environnement et Développement durable
Umwelt und dauerhafte Entwicklung
Environment and sustainable development








Parc éolien à Fécamp
Plate-forme technologique de Fécamp
Licence Professionnelle Ingéniérie des énergies renouvelables
Récifs artificiels d‟Etretat (immersion juin 2008)
Windpark in Fécamp
Technologische Plattform von Fécamp
Professionelle Ingeniörs Lizenz für
erneuerbare Energien
Künstliche Riffe in Etretat
(Eintauchen Juni 2008)

Environment and sustainable
development
The wind farm of Fécamp
Fécamp‟s technological park
„Licence Professionnelle Ingéniérie‟ for renewable energies

The artificial reefs of Etretat (Immersion in June 2008)



www.fecamp-bolbec.cci.fr