AMR 32 F - Buch

Transcription

AMR 32 F - Buch
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 • Titel (Vorderseite) • OSW 10/01
a
ra
h
tp
tp
ra
h
a
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
s.
r.o
.
s.
r.o
.
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
of
os
ik
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
m
a
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
s.
r.o
.
m
ik
os
of
AMR 32 F
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
os
ik
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
m
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • U2 • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
2 • F016 L69 854 • 10.01
xx.xx kg
BA
96
TYP 0 600 xxx xxx
IPX4
230V ~ 50/60Hz 1000W
20xx
ra
h
os
of
tp
10
STOP
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Made in UK. Robert Bosch GmbH.D-70745, Leinfelden
m
ik
xxxx 1/min
xxxxxxxxxxxx
579
s.
r.o
.
3L
a
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • U3 • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
1
2
3
.
.
4
5
r.o
s.
ah
ft
9
ft
m
7
so
8
ik
o
so
ik
o
m
3 • F016 L69 854 • 10.01
pr
pr
ah
10
a
a
s.
r.o
6
s.
r.o
.
B
ra
h
tp
of
os
ik
m
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
A
a
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • U4 • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
4
11
products not sold in GB
C
D
9
.
r.o
s.
a
a
s.
r.o
.
➋
4 • F016 L69 854 • 10.01
ah
ft
pr
ik
o
so
➋
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
➊
ra
h
a
➊
s.
r.o
.
F
0
➋
➊
a
E
ra
h
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • U5 • OSW 10/01
AMR 32 F - U5 Seite 5 Montag, 15. Oktober 2001 8:38 08
tp
of
os
ik
m
m
ik
os
of
tp
I
➋
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
so
ft
12
pr
ah
a
s.
r.o
.
H
.
G
ik
o
m
m
ik
o
13
5 • F016 L69 854 • 10.01
s.
r.o
.
Sicherheitshinweise
m
ik
o
6 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ra
h
tp
of
os
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht
vertrauten Personen erlauben den Vertikutierer zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
■ Niemals vertikutieren, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe
aufhalten.
■ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden
an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
■ Den Vertikutierer nicht barfuß oder mit offenen Sandalen benutzen, tragen Sie stets festes Schuhwerk und
eine lange Hose.
■ Die zu vertikutierende Fläche sorgfältig inspizieren
und Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige
Fremdkörper beseitigen.
■ Vor der Benutzung immer durch Augenschein prüfen,
ob Zinken, Zinkenschrauben und Schneidbaugruppe
abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Abgenutzte oder beschädigte Zinken und Schrauben
nur im ganzen Satz auswechseln, um Unwuchten zu
vermeiden. Vorsicht bei Vertikutierern mit mehreren
Zinken, da die Rotation eines Zinken die Bewegung
anderer Zinken bewirken kann.
■ Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht vertikutieren.
so
STOP
Warten Sie, bis alle Teile der Maschine vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese
anfassen. Die Zinken rotieren nach dem Abschalten des Vertikutieres noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Nicht bei Regen vertikutieren oder den Vertikutierer bei Regen im Freien lassen.
ik
m
Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung,
wenn sich das Kabel verfangen hat oder wenn
Sie den Vertikutierer auch nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Stromkabel von
den Zinken fernhalten.
Scharfe Zinken. Hüten Sie sich vor dem Verlust
von Zehen und Fingern.
ik
o
ik
os
of
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren
Abstand zur Maschine halten.
m
tp
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
■ Den Vertikutierer nach Möglichkeit nicht bei nassem
Gras betreiben.
■ Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
■ Das Vertikutieren an Böschungen kann gefährlich
sein:
■ Keine besonders steilen Abhänge vertikutieren.
– Auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras stets auf
sicheren Tritt achten.
– Auf schrägen Flächen immer quer und niemals aufund abwärts vertikutieren.
– Beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst vorsichtig sein.
– Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Vertikutierers
äußerst vorsichtig sein.
■ Den Vertikutierer beim Betrieb immer vorwärts schieben und niemals zum Körper hin ziehen.
■ Die Zinken müssen stehen, wenn der Vertikulierer für
den Transport gekippt werden muss, wenn nicht mit
Gras bepflanzte Flächen überquert werden und beim
Transport zu und von dem zu vertikulierenden Bereich.
■ Schalten Sie den Vertikulierer nur ein, wenn die Füße
ausreichend weit von den Zinken entfernt sind.
■ Den Vertikutierer beim Starten oder Anlassen des Motors nicht kippen, außer dies ist erforderlich zum Starten in hohem Gras. In diesem Fall, die vom Bediener
abgewandte Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig anheben. Darauf
achten, dass beide Hände am Griff sind, wenn die Maschine wieder abgelassen wird.
■ Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile bringen.
■ Den Vertikutierer niemals ohne Grasfangkorb /-sack
oder Prallschutz betreiben.
■ Den Vertikutierer bei laufendem Motor niemals hochheben oder tragen.
■ Beim Einstellen des Vertikutierers vermeiden, dass
Füße oder Hände zwischen den beweglichen Zinken
und feststehende Teile des Vertikutierers festgeklemmt werden.
■ Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
– immer wenn Sie die Maschine verlassen
– vor dem Beseitigen von Blockierungen
– wenn Sie den Vertikutierer überprüfen, reinigen oder
an ihm arbeiten
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Den Vertikutierer sofort auf Beschädigungen überprüfen und
wenn notwendig instandsetzen lassen
– wenn der Vertikutierer ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort prüfen).
■ Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Vertikutierer immer in einem sicheren Arbeitszustand befindet.
■ Den Grasfangkorb /-sack regelmäßig auf Abnutzung
überprüfen.
■ Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile
auswechseln.
■ Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von
Bosch stammen.
m
ra
h
a
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig
durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutierers vertraut.
Erläuterung der Symbole an dem Vertikutierer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Deutsch - 1
a
ra
h
Griffbügel
Schalthebel
Sicherheitsknopf
Netzstecker**
Kabel-Zugentlastung
Griffbügel-Unterteil
Grasfangkorb
Lüftungsschlitze
Hebel für Schnitthöhe
Seriennummer
tp
ra
h
tp
of
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
ik
Der Vertikutierer ist vorgesehen zum Rechen und
Vertikutieren von Rasen, sowie für die Aufnahme
von Laub auf Rasen ausschließlich im privaten Gebrauch.
m
m
ik
os
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
of
0 600 888 1..
400 W
32 cm
31 l
9 kg
/ II
Siehe Seriennummer 10
(Typenschild) an der
Maschine
a
AMR 32 F
Bestellnummer
Nennaufnahme
Breite der Zinkenkasette
Volumen Grasfangkorb
Gewicht
Schutzklasse
Seriennummer
Geräteelemente
os
Gerätekennwerte
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Zu Ihrer Sicherheit
Einleitung
pr
7 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
s.
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
a
ah
a
s.
r.o
Nehmen Sie den Vertikutierer vorsichtig aus der
Verpackung prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile
vollständig sind:
– Vertikutierer mit Griffbügel
– 2 Schrauben (im Griffbügel eingesetzt)
– 2 Flügelmuttern (im Griffbügel eingesetzt)
– Grasfangkorb
– Bedienungsanleitung
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz. Nur zugelassene
Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
B Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft
werden: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker 4 mit dem Verlängerungskabel 11 verbunden
wird.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
ah
.
Lieferumfang
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
Reinigen oder wenn das Kabel zerschnitten,
beschädigt oder verheddert ist.
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde,
drehen die Zinken noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht – rotierendes Zinken nicht berühren.
pr
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebauten Zustand etwa 9,0 kg. Holen Sie bei Bedarf
Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu nehmen.
Achten Sie auf die scharfen Zinken, wenn Sie den
Vertikutierer zum Rasen tragen.
Deutsch - 2
Schnitthöhe einstellen
D
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
ik
os
-3
Reste
Zweige
17
●
22
●
27
●
s.
a
Einschalten:
Sicherheitsknopf 3 drücken und halten.
Schalthebel 2 gegen den Griffbügel drücken.
2
1 Sicherheitsknopf 3 loslassen.
ah
0
ft
Ausschalten:
Schalthebel 2 loslassen.
pr
I
ik
o
m
Deutsch - 3
.
r.o
☞
so
r.o
s.
a
ah
pr
Moos
Gräser
Nachdem die Maschine abgeschaltet
wurde, drehen die Zinken noch einige Sekunden weiter. Abwarten, bis der Motor/
die Zinken stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Um den Anlauf zu erleichtern, Griffbügel nach
unten drücken, um die Vorderräder anzuheben.
ik
o
m
8 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Höhe
(cm)
Inbetriebnahme
E
so
ft
m
Grasfangkorb/-sack
C Den Grasfangkorb wie dargestellt einhängen/
abnehmen.
Die Grasbox ist mit einer Andruckplatte ausgerüstet,
um eine bessere Füllung durch Verdichten des
Sammelguts zu ermöglichen. Verwendung der Andruckplatte:
Achten Sie darauf, dass bei leerer Grasbox die Zugleine gelöst ist und sich die Andruckplatte unten befindet.
Wenn die Grasbox mit Gras oder Laub gefüllt ist, die
Zugleine spannen und durch Aufwickeln am Haltebügel sichern.
Vertikutieren/rechen Sie weiter bis die Grasbox erneut voll ist, dann die Zugleine lösen und die Grasbox leeren.
Achten Sie beim Auseinander- oder Zusammenklappen des oberen Handgriffs darauf, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt wird. Den Handgriff
nicht fallen lassen.
.
m
ik
os
of
tp
A Griffbügel 1 mit Schraube und Flügelmutter am
unteren Gestänge befestigen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Kabel mit den
mitgelieferten Kabelclips am Griffbügel befestigt ist.
B Das Kabel gezeigt an der Zugentlastung 5 befestigen. Sicherstellen, dass das Kabel genügend
Spiel hat.
tp
Montage
ra
h
a
Der Vertikutierer kann auf mehrere Schnitthöhen
eingestellt werden. Hierzu ➊ den Arretierhebel 9
nach außen drücken und dann ➋ nach oben oder
unten auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen,
wobei mit der anderen Hand der Vertikutierer leicht
angehoben wird.
Je nach Rasenhöhe und Umgebungsbedingungen
die Arbeitshöhe wie dargestellt einstellen:
● – festes Material
❍ – leichtes Material
of
ra
h
a
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
os
Montage und Demontage
der Zinken
m
–
–
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen und Grasfangkorb entfernen.
die Maschine umdrehen
die Schrauben 12 entfernen und Zinkenabdeckung abnehmen
gebrochene/beschädigte Zinken 13 entfernen und
ersetzen
die Zinkenabdeckung wieder anbringen und mit
Schrauben 12 befestigen
–
H
Nach dem Vertikutieren/
Aufbewahrung
s.
r.o
Das Äußere des Vertikutierers gründlich mit einer
weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen 8.
Den Vertikutierer auf die Seite legen und den Zinkenbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Den Vertikutierer an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine
stellen. Um Platz zu sparen, den Griffbügel vollständig zusammenklappen.
Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusammen- und Aufklappen nicht eingeklemmt werden. Griffbügel nicht fallen lassen.
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
☞
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen und Grasfangkorb entfernen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Den Vertikutierer regelmäßig auf offensichtliche
Mängel wie lose oder beschädigte Zinken, lose Verbindungen und abgenutzte oder beschädigte Teile
untersuchen.
9 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
–
pr
ah
Wartung
a
s.
r.o
.
m
ik
os
G
a
tp
ra
h
a
Den Vertikutierer an der Rasenkante und so nahe
wie möglich an der Netzsteckdose platzieren. Von
der Netzsteckdose weg arbeiten.
Das Kabel nach jedem Wenden auf die gegenüberliegende bereits vertikulierter Seite bringen.
Beim Vertikulieren unter besonders schweren Bedingungen den Motor nicht überlasten.
Bei Überlastung sinkt die Motordrehzahl und das
Motorgeräusch verändert sich. In diesem Fall anhalten, den Schalthebel loslassen und eine größere
Schnitthöhe einstellen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Tipps zum Vertikutieren und Rechen:
Optimale Vertikutierbedingungen sind gegeben
wenn das Gras kurz (15 – 20 mm) und trocken bis
leicht feucht ist. Vertikutieren auf nassem Boden
kann den Rasen beschädigen und dazu führen,
dass die Maschine schlecht aufsammelt.
– Moos vor dem Vertikutieren mit einem handelsüblichen Mittel bekämpfen.
– Den Vertikutierer auf die niedrige Arbeitsposition
einstellen.
– Den Rasen erst in einer Richtung auf und ab vertikutieren, dann in gleicher Weise im rechten Winkel dazu, bis der gesamte Rasen bearbeitet ist.
– Abhängig vom Zustand des Rasens kann das
Vertikutieren von Moos und abgestorbenen
Pflanzenteilen zu ausgefransten oder kahlen
Stellen führen.
Damit der Rasen besser aussieht, nach dem Vertikutieren nochmals mähen. Den Rasen an kahlen
oder schwach bewachsenen Stellen mit einem
hochwertigen Grassamen nachsäen. Frische Grassamen vor dem Düngen erst anwachsen lassen und
bei Bedarf wässern, damit die Saat nicht austrocknen. Der optimale Zeitpunkt zum Vertikutieren ist im
Frühling und später Herbst, bzw. nach jedem sechsten Mähen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Vertikutierer trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
of
Rechen/Vertikutieren
ik
F
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Deutsch - 4
s.
r.o
.
Fehlersuche
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Überprüfen und einschalten
Andere Steckdose benutzen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung austauschen
Verlängerungskabel beschädigt
Interne Verkabelung der Maschine
defekt
abgenutzte/fehlende Zinken
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Kundendienst aufsuchen
of
os
of
os
geeignete Ersatzteile
Arbeitshöhe zu niedrig
Zinken rotiren nicht
Zinken durch Gras behindert
Riemen rutscht oder ist beschädigt
Gras beseitigen
Kundendienst aufsuchen
Starke Vibrationen/
Geräusche
Zinken beschädigt
Kundendienst aufsuchen
Unbefriedigende Arbeits- Boden zu nass zum Vertikutieren/
leistung
Rechen
Siehe auch Tipps zum Vertikutieren
und Rechen
Umweltschutz
Die Beeinträchtigungen der Umwelt
durch die Maschine sind auf Grund
ihrer Laufruhe minimal.
Bei der Herstellung der Maschine
wurden ökologisch unbedenkliche
Verfahren angewendet.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Maschine, Zubehörteile und Verpackung sollten für ein umweltfreundliches Recycling sortiert werden.
r.o
s.
a
a
s.
r.o
.
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den
gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder
an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
ah
pr
ah
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
pr
so
ft
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte/Akkus zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
m
ik
o
ft
so
ik
o
m
10 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
Garantie
Erhöhung der Schnitthöhe
Siehe auch Tipps zum Vertikutieren
und Rechen
ik
Vertikutierer läuft
schwergängig oder
Riemen quietscht
m
ik
a
Abhilfe
Netzspannung fehlt
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Sicherung hat ausgelöst
tp
Mögliche Ursache
Vertikutierer läuft nicht
tp
Symptome
Vertikutierer läuft mit
Unterbrechungen
m
ra
h
ra
h
a
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Deutsch - 5
a
ra
h
tp
of
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
Änderungen vorbehalten
.
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
✆ Service ...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
✆ Kundenberater ............. Grüne Nr. 0 800 55 11 55
os
ik
os
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
A-1232 Wien
✆ Service .......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax .................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
✆ Kundenberater .................. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: [email protected]
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 81 dB (A);
Schallleistungspegel 92 dB (A).
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 2,5 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335,
EN 836 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWa ist niedriger als 94 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VIII.
Benannte Prüfstelle: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
ik
of
tp
ra
h
a
www.bosch-pt.com
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
D-37589 Kalefeld
✆ Service ............................................ 01 80 - 3 35 54 99
Fax ................................................ +49 (0) 55 53 / 20 22 37
✆ Kundenberater ............................ 01 80 - 3 33 57 99
m
s.
r.o
.
Konformitätserklärung
m
Kundendienst
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
11 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Deutsch - 6
s.
r.o
.
Safety Notes
■
■
–
–
■
■
■
■
a
ra
h
m
r.o
s.
a
ah
pr
ft
m
ik
o
so
12 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
■
–
–
–
r.o
■
s.
■
a
■
ah
■
pr
■
.
■ Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the lawnraker. Local
regulations may restrict the age of the operator.
■ Never rake while people, especially children or
pets, are nearby.
■ The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
■ Do not operate the lawnraker when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
■ Thoroughly inspect the area where the lawnraker
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones and other foreign objects.
■ Before using, always visually inspect to see that
the tines and tine assembly are not worn, damaged or loose.
■ Replace worn or damaged tine and assemblies in
sets to preserve balance. On multi-tined lawnrakers, take care as rotating one tine can cause
other tines to rotate.
■ Rake only in daylight or in good artificial light.
■ Avoid operating the lawnraker in wet grass,
where feasible.
■
ft
Wait until all machine components have
completely stopped before touching them.
STOP The tines continue to rotate after the machine is switched off, a rotating tine can
cause injury.
Do not rake in the rain or leave the lawnraker outdoors whilst it is raining.
m
os
ik
m
Switch off and remove plug from mains before adjusting, cleaning or if the cable is entangled and before leaving the lawnraker
unattended for any period. Keep the supply
flexible cord away from the raking tines.
Sharp tines. Beware of severing toes or fingers.
tp
Keep bystanders a safe distance away from
the machine.
ik
–
of
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
so
tp
–
of
–
Read instruction manual.
Walk, never run.
Raking on banks can be dangerous:
Do not rake excessively steep slopes.
Always be sure of your footing on slopes or wet
grass.
Rake across the face of slopes - never up and
down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Use extreme caution when stepping back or pulling the lawnraker towards you.
Never rake by pulling the lawnraker towards you.
Stop the machine if the lawnraker has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other
than grass and when transporting the lawnraker
to and from the area to be raked.
Switch on the lawnraker with feet well away from
the tines.
Do not tilt the machine when starting or switching
on the motor, except if the machine has to be
tilted for starting in long grass. In this case, do not
tilt if more than absolutely necessary and tilt only
the part which is away from the operator. Always
ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground.
Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
Never operate the lawnraker without the
grassbox/bag or deflector guard in position.
Never pick up or carry the lawnraker while the
motor is running.
Be careful during adjustment of the lawnraker to
prevent entrapment of the feet and hands between moving tines and fixed parts of the lawnraker.
Remove the plug from the socket:
whenever you leave the machine
before clearing a blockage
before checking, cleaning or working on the lawnraker
after striking a foreign object. Inspect the lawnraker for damage and make repairs as necessary
if the lawnraker starts to vibrate abnormally
(check immediately).
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the lawnraker is in safe working condition.
Check the grassbox/bag frequently for wear or
deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
os
■
■
■
–
ik
o
ra
h
a
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the lawnraker.
Explanation of symbols on the lawnraker
General hazard safety alert.
English - 1
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
a
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
m
ik
os
s.
r.o
.
Carefully remove the machine from its packaging
and check that you have all the following items:
– Lawnraker with handle assembly
– 2 Bolts (fitted to handle)
– 2 Wing nuts (fitted to handle)
– Grassbox
– Operating instructions
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz. Only use approved extension cables. Contact your service agent for details.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
B For products not sold in GB: WARNING: For
safety, it is essential that the mains plug 4 attached
to the machine is fitted to the power supply cable 11.
The couplings of connection leads must be protected
against splashes and the coupling sockets on the
leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be
used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Center.
Products sold in GB only: Your mower is fitted with
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
r.o
Delivered Items
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The tines continue to rotate for a few seconds
after the machine is switched off.
Caution – do not touch rotating tines.
s.
This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important
that you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs approximately 9.0 kg. If necessary, obtain assistance to remove from packaging.
Take care when carrying the lawnraker to the lawn,
as the tines are sharp.
13 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
For Your Safety
a
Introduction
.
ik
os
**Country specific
This product is intended for domestic, lawnraking,
scarifying and for the collection of leaves in the lawn
area.
m
Handlebar
Switch lever
Safety button
Mains plug**
Cable restraint
Handle bottom
Grassbox
Ventilation slots
Height of cut lever
Serial Number
ra
h
ra
h
tp
of
Intended Use
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tp
0 600 888 1..
400 W
32 cm
31 l
9 kg
/ II
See serial No 10
(rating plate) on machine
a
AMR 32 F
Part number
Rated power
Tine assembly width
Grassbox capacity
Weight
Protection class
Serial Number
Operating Controls
of
Product Specification
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
English - 2
a
tp
of
os
0
I
Leaves
Twigs
-3
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
●
27
●
ik
.
r.o
s.
ft
so
●
22
ik
o
17
14 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Place the lawnraker on the edge of the lawn, as
close to the power point as possible. Work away
from the power point.
Position the cable to opposite side (already raked) at
the end of each turn.
When raking do not allow the motor to labour particularly in heavy conditions.
When the motor labours the speed of the motor
drops and you will hear a change in the motor
sound, when this occurs stop mowing, release
switch lever and raise the height of cut. Failure to
do so could damage the machine.
Scrarifying/Raking Tips:
Optimum conditions for scarifying are when the
grass is short (15– 20 mm) and dry/slightly damp.
Scarifying when the ground is wet may damage the
lawn and will result in poor collection.
– Kill moss with a proprietary moss killer before
scarifying.
– Set the raker to the low scarifying position.
– Scarify the lawn in the one direction, then proceed at right angles until the whole lawn has been
completed.
– The action of removing moss and debris during
scarifying may reveal ragged and bare patches
depending on lawn condition.
For best results mow the lawn before reseeding.
Promote the spead of grass into bare and weak areas with good quality lawn seed after scarifying. Allow fresh grass seed to root and establish before fertilising, where necessary water to prevent fresh
seeds drying out. Ideal times for scarifying are
Spring and late Autumn. Also after every six cuts.
pr
Moss
Thatch
Scarifying/Raking
a
.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
height
(cm)
F
ah
Adjusting the Cutting Height
Stopping:
Release the switch lever 2.
m
Grassbox/bag
C Attach/remove the grassbox as shown.
The grassbox is fitted with a compactor to provide
extra capacity by compressing debris. To use the
compactor:
When the grassbox is empty ensure that the cord is
released and the compactor is in the down postion.
When the grassbox is filled with debris, pull the compactor cord and secure by winding it round the retainer.
Continue scarifying/raking untill the grassbox is
again full, then released the compactor and empty.
Ensure the cable is not trapped when folding/
unfolding top handle. Do not drop the handles.
The lawnraker can be set to several operating
heights. For this purpose, ➊ pull the height of rake
lever 9 outward then ➋ move up or down to the desired raking height while supporting the weight of the
lawnraker with the other hand.
Depending on grass height and conditions set
scarifying/raking height as shown:
● – tougher material
❍ – lighter material
ik
o
Starting:
Press and hold the safety button 3.
Squeeze the switch lever 2 towards the
handle.
2
1 Release the safety button 3.
m
m
ik
os
of
tp
A Attach the handlebar 1 with the bolts and the
wing nuts to the handle assembly.
Note: Ensure that the cable clips supplied are used
to fix the cable to the handle.
B Attach cable to cable restraint 5 ensuring that
sufficient cable slack is available.
m
The tines continues to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Allow the motor/tines to stop rotating before
switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
To aid starting push handle down to lift front
wheels.
☞
Assembly
D
Starting and Stopping
E
ra
h
ra
h
a
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
English - 3
a
ra
h
–
H
After Raking or
Scarifying Storage
os
ik
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots 8.
Turn the machine on its side and clean the tine area.
If grass cuttings are compacted in the tine area, remove with a wooden or plastic implement.
Store the lawnraker in a dry place. Do not place
other objects on top of the machine. To save space,
fold up the handle fully.
Ensure cables are not trapped when
folding/unfolding top handles, do not drop
the handles.
m
os
ik
m
tp
–
–
–
Removing/Fitting Raker tine
Stop, remove plug from the power supply
and remove the grassbox.
turn the machine upside down
remove the tine cover by removing screws 12
remove the broken/damage tine 13 and fit replacement tine
re-fit the tine cover and screws 12
of
tp
ra
h
a
Stop, remove plug from the power supply
and remove the grassbox.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged tines, loose fixings, and worn
or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the raker should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised customer service agent
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number from the
nameplate of the machine!
s.
r.o
.
G
of
Maintenance
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
☞
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Power turned off
Mains socket faulty
Extension cable damaged
Fuse faulty/blown
Remedy
Turn power on
Use another socket
Inspect cable, replace if damaged
Replace fuse
Extension cable damaged
Machines internal wiring damaged
worn/missing tines
Inspect cable, replace if damaged
Contact Service Agent
fit replacment
Machine labours or belt
squeals
Raking/Scarifing too low
Increase height of raking
see “Adjusting the operating height”
Cutting tines not rotating
Cutting tines obstructed by gras
Belt is slipping or is damaged
Clear obstruction
Contact Service Agent
Excessive
vibration/noise
Cutting tines damaged
Contact Service Agent
Poor collection
Raking/scarifing in wet conditions
see “Adjusting the operating height”
ah
pr
ft
so
ik
o
m
15 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
r.o
s.
r.o
s.
a
m
ik
o
so
ft
pr
ah
Machine functions
intermittently
.
Possible Cause
Machine fails to operate
.
Symptom
English - 4
s.
r.o
.
a
ra
h
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away)
and EN 25 349.
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 81 dB (A); sound power
level 92 dB (A).
The typical weighted acceleration is 2.5 m/s 2.
We declare under our sole responsibility, that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60 335, EN 836
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
LWa is lower than 94 dB (A). Conformity assessment
procedure according to Annex VIII.
Notified body: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
+44 (0) 18 95 / 83 87 82
+44 (0) 18 95 / 83 87 89
+44 (0) 14 49 / 74 22 20
+44 (0) 14 49 / 67 42 43
pr
ah
a
s.
r.o
Declaration of Conformity
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
ik
o
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ................................
Fax Service ...............................
✆ Advice line .........................
Fax ................................................
........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
r.o
.
When the time comes to dispose of this product,
please consider the environment and take it to a recognized recycling facility (please contact your local
authority for location information).
✆
m
m
Subject to change without notice
16 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without
chlorine.
The plastic components are labelled
for categorized recycling.
os
of
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Machine, accessories and packaging
should be sorted for environmentfriendly recycling.
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
ft
m
ik
The machine minimizes environmental impact because it runs at a low
noise level.
The machine has been assembled in
an environmentally responsible way.
so
os
Environmental Protection
Service
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................. +61 (0)1 / 800 804 777
Fax .................................................. +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: [email protected]
ik
of
tp
ra
h
a
We guarantee Bosch appliances in accordance with
statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the
guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Service
Centre for lawn and garden products.
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
✆ Service ..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
m
Guarantee
tp
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
English - 5
s.
r.o
.
Instructions de sécurité
m
ik
o
17 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ra
h
tp
of
os
ik
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du scarificateur. Des réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur.
■ Ne jamais scarifier le gazon lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou
à ses biens.
■ Ne jamais faire fonctionner le scarificateur si vous êtes
pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
■ Inspecter soigneusement la surface à scarifier et éliminer pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets
susceptibles de gêner la rotation des griffes.
■ Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel
afin de constater si les griffes, les vis des griffes et l’ensemble des griffes pointues sont usées, endommagées
ou détachées.
■ Toujours remplacer l’ensemble des griffes et boulons
usés ou endommagés pour préserver l’équilibre de la
machine. Attention avec les scarificateurs possédant
plusieurs griffes, étant donné que lors de la mise en rotation d’une griffe, les autres griffes peuvent également
se mettre à tourner.
so
STOP
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de la machine avant de les toucher. Après la mise hors tension du scarificateur, les griffes continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le scarificateur
par temps de pluie.
ik
o
m
ik
os
of
Faire attention à ce que les personnes se trouvant
à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur
de la machine en marche et des personnes se
trouvant à proximité.
Avant d’effectuer des réglages sur le scarificateur
ou de le nettoyer, lorsque le câble se trouve
coincé, ou que le scarificateur est laissé sans surveillance même pour une courte durée, arrêter
l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant !
Tenir le câble électrique à l’écart des griffes.
Griffes pointues. Attention à ne pas se couper les
orteils ou les doigts.
m
tp
Lire les instructions d’utilisation.
■ N’utiliser le scarificateur que de jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
■ Eviter si possible d’utiliser le scarificateur lorsque l’herbe
est mouillée.
■ Toujours marcher normalement, ne jamais courir.
■ Scarifier sur des talus peut être dangereux :
■ Ne pas utiliser le scarificateur sur des pentes très abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faire attention à
ne pas perdre l’équilibre.
– Toujours scarifier perpendiculairement à la pente - jamais de haut en bas ou de bas en haut.
– Faire très attention lors d’un changement de direction
sur une pente.
– Faire très attention en reculant ou en tirant le scarificateur vers soi.
■ Lors des travaux, toujours avancer en poussant le scarificateur, ne jamais le tirer vers soi.
■ Les griffes doivent être totalement à l’arrêt quand le scarificateur doit être incliné pour être transporté, quand on
traverse des surfaces autres que le gazon ou qu’on le
déplace entre deux surfaces à scarifier.
■ Faire attention à avoir les pieds bien à l’écart des griffes
lors de la mise en fonctionnement du scarificateur.
■ Ne pas incliner le scarificateur lors du démarrage ou
lorsqu’on met le moteur en fonctionnement, sauf si ceci
est nécessaire pour le mettre en route quand l’herbe est
haute. Dans ce cas-là, soulever alors le scarificateur
juste ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur en poussant vers le bas le guidon. Veiller toujours à ce que les mains soient placées sur le guidon
lorsqu’on repose le scarificateur sur le sol.
■ Tenir les pieds et les mains à l’écart des parties rotatives
de la tondeuse.
■ Ne jamais utiliser le scarificateur sans bac/sac de ramassage ni sans protection de rebondissement.
■ Ne jamais soulever ni transporter le scarificateur pendant que le moteur tourne.
■ Lors des travaux de réglage à effectuer sur le scarificateur, veiller à tenir les pieds et les mains à l’écart des griffes en rotation et des parties fixes du scarificateur.
■ Retirer la fiche de la prise de courant :
– à chaque fois que vous avez fini de vous en servir
– avant éliminer un bourrage
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur le
scarificateur
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifier tout de
suite si le scarificateur n’a pas été endommagé et le faire
réparer si nécessaire
– si le scarificateur commence à vibrer anormalement
(vérifier immédiatement).
■ Vérifier que les écrous, boulons et vis soient bien serrés
afin que le scarificateur fonctionne sans danger.
■ Vérifier régulièrement l’état d’usure du bac de ramassage.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces
usées ou endommagées.
■ Veiller à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.
m
ra
h
a
Attention ! Lire attentivement les instructions suivantes. Se familiariser avec les éléments de commande et
l’utilisation appropriée du scarificateur.
Explication des symboles se trouvant sur le scarificateur
Indications générales sur d’éventuels dangers.
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Français - 1
pr
ah
a
ft
so
ik
o
m
ik
o
so
ft
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
18 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
.
r.o
s.
Retirer avec précaution le scarificateur de l’emballage et vérifier si tous les éléments suivants sont
complets :
– Scarificateur avec guidon
– 2 vis (placées dans le guidon)
– 2 Écrous papillon (placés dans le guidon)
– Bac de ramassage
– Instructions d’utilisation
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V en courant alternatif, 50 Hz. N’utiliser qu’une
rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente autorisé.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
machine, contrôler ce disjoncteur différentiel.
B Remarque concernant les produits non commercialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre
sécurité, il est nécessaire que la fiche 4 montée sur
la machine soit raccordée à la rallonge 11.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
s.
r.o
.
Pièces jointes à la machine
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé.
Une fois la machine mise hors tension, les
griffes continuent encore à tourner pendant
quelques secondes.
Attention – ne pas toucher des griffes en rotation.
a
Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement la tondeuse. Il est important de lire attentivement ces instructions.
Une fois complètement assemblée, la machine pèse
environ 9,0 kg. Si besoin est, vous faire aider pour
retirer la machine de son emballage.
Attention en portant le scarificateur sur le gazon
étant donné que les griffes sont pointues.
Pour votre sécurité
ah
Introduction
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
pr
Le scarificateur est conçu, pour une utilisation à titre
privé, pour ratisser et scarifier le gazon ainsi que
pour ramasser les feuilles mortes se trouvant sur la
pelouse.
ik
ik
m
ra
h
os
**différent selon les pays
Utilisation conforme
m
Guidon
Levier interrupteur
Interrupteur de sécurité
Fiche**
Serre-câble
Partie inférieure du guidon
Bac de ramassage
Ouïes de ventilation
Levier pour hauteur de coupe
Numéro de série
m
ra
h
tp
31 l
9 kg
/ II
Voir numéro de série 10
(plaque signalétique)
sur la machine
os
of
32 cm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tp
0 600 888 1..
400 W
a
AMR 32 F
Référence
Puissance absorbée
Largeur du cylindre
à griffes
Capacité du bac
de ramassage
Poids
Classe de protection
Numéro de série
Eléments de la machine
of
Caractéristiques techniques
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Français - 2
of
tp
ra
h
a
Le scarificateur peut être réglé en différentes hauteurs de coupe. Pour cela, pousser le levier de blocage 9 vers l’extérieur ➊, puis régler vers le haut ou
vers le bas suivant la hauteur de coupe souhaitée ➋
en soulevant légèrement le scarificateur avec l’autre
main.
Suivant la hauteur de la pelouse et les conditions
environnantes, régler la hauteur de travail en se référant au tableau :
● – Matériau compact
❍ – Matériau léger
ik
Mousses
Herbes
-3
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
Restes
Rameaux
17
●
22
●
27
●
s.
☞
ah
a
Mise en fonctionnement :
Tourner l’interrupteur de sécurité 3
et le maintenir dans cette position.
Pousser le levier interrupteur 2 vers le
2
1 guidon.
Relâcher l’interrupteur de sécurité 3.
pr
0
I
so
ft
Arrêter :
Relâcher le levier interrupteur 2.
m
Français - 3
.
r.o
Une fois la machine mise hors tension, les
griffes continuent encore à tourner pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt
total du moteur ainsi que des griffes avant
de remettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles.
Pour faciliter le démarrage, pousser le guidon
vers le bas afin de soulever les roues avant.
ik
o
r.o
s.
a
ah
pr
ft
19 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Hauteur
(cm)
Mise en fonctionnement
E
ik
o
so
m
Bac de ramassage
C Fixer le bac de ramassage conformément à la figure.
Le bac de ramassage est doté d’un compacteur
d’herbe qui permet de réduire par compression la
masse d’herbe collectée afin de faciliter le remplissage. Utilisation du compacteur d’herbe :
Lorsque le bac de ramassage est vide, veiller à ce
que le cordon soit desserré et que le compacteur
d’herbe se trouve en bas dans le bac.
Lorsque le bac de ramassage est rempli d’herbes ou
de feuilles mortes, tirer le cordon et le fixer en l’enroulant sur le guidon.
Continuer à scarifier ou à ratisser jusqu’à ce que le
bac de ramassage soit rempli, puis relâcher le cordon et vider le bac de ramassage.
Veiller à ne pas coincer le câble d’alimentation
lorsqu’on déplie ou replie le guidon supérieur. Ne
pas laisser tomber le guidon.
.
m
ik
os
of
tp
A Fixer le guidon 1 sur la tringle inférieure à l’aide
de la vis et de l’écrou papillon.
Remarque : s’assurer que le câble soit fixé sur le
guidon au moyen des clips fournis avec la machine.
B Fixer le câble dans le serre-câble 5. S’assurer
qu’il y ait suffisamment de jeu au niveau du câble.
m
Réglage de la hauteur
de coupe
D
os
ra
h
Montage
a
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est détérioré, il ne doit être
réparé que dans un atelier agréé Bosch.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
os
G
–
–
H
r.o
s.
a
pr
ft
so
☞
m
ik
o
ft
Avant d’effectuer toute manipulation sur la
tondeuse, retirer la fiche de la prise de
courant et enlever le bac de ramassage.
Remarque : afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tondeuse, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
so
ik
o
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du
scarificateur à l’aide d’une brosse douce ou d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particules pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur
les ouïes de ventilation 8.
Poser le scarificateur sur le côté et nettoyer les griffes. Si de l’herbe se trouve coincée, la retirer à l’aide
d’un morceau de bois ou de plastique.
Ranger le scarificateur dans un endroit sec. Ne pas
poser d’autres objets sur la machine. Pour gagner
de la place, replier complètement le guidon.
S’assurer que les câbles ne soient pas coincés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne
pas laisser tomber le guidon.
ah
r.o
s.
a
ah
pr
Nettoyage
m
Après la scarification/l’entreposage du scarificateur
20 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
–
–
Montage et démontage
des griffes
Avant d’effectuer toute manipulation sur la
tondeuse, retirer la fiche de la prise de
courant et enlever le bac de ramassage.
retourner la machine
enlever les vis 12, enlever la couverture des griffes
enlever et remplacer les griffes cassées ou endommagées 13
remettre en place la couverture des griffes et la
fixer avec les vis 12
.
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Placer le scarificateur en bordure de la pelouse et
aussi près que possible de la prise de courant. Tondre en s’éloignant de la prise de courant.
Après chaque changement de direction, placer le
câble du côté qui a déjà été scarifié.
Lors de travaux dans des conditions particulièrement difficiles, veiller à ne pas surcharger le moteur.
Si le moteur est trop sollicité, le nombre de tours par
minute baisse et le bruit du moteur change. Dans ce
cas, arrêter le travail, relâcher le levier interrupteur
et régler la tondeuse sur une hauteur de coupe
plus élevée. Sinon, le moteur risque d’être endommagé.
Conseils pratiques :
Vous obtiendrez des résultats optimaux de scarification lorsque l’herbe est courte (15 à 20 mm) et sèche ou légèrement humide. La scarification sur un
sol humide peut endommager la pelouse ou entraîner un mauvais ramassage.
– Avant de scarifier, traiter les mousses à l’aide
d’un produit approprié disponible dans le commerce.
– Régler le scarificateur sur la position basse.
– Scarifier le gazon en commençant les travaux par
des trajets aller et retour d’une même direction,
puis perpendiculairement à ces trajets jusqu’à ce
que tout le gazon soit scarifié.
– En fonction de l’état de la pelouse, la scarification
des mousses et des plantes mortes peut entraîner des endroits dégarnis ou dénudés.
Pour un meilleur aspect du gazon, tondre encore
une fois la pelouse après avoir terminé la scarification. Regarnir les surfaces dégarnies de la pelouse
avec des graines de gazon de haute qualité. Laisser
aux graines de gazon le temps de germer et de s’enraciner avant de mettre de l’engrais ; arroser, si besoin est, l’humidité est essentielle pour la germination et l’enracinement. Le temps idéal pour effectuer
les travaux de scarification est en printemps et à la
fin de l’automne ou après avoir tondu la pelouse six
fois.
Contrôler régulièrement le scarificateur afin de détecter des défauts visibles tels qu’une griffe détachée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
effectuer les travaux d’entretien et de réparation
éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du scarificateur, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de
la machine.
ik
Ratisser/Scarifier
m
F
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Français - 4
Dépannage
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
a
Remède
Alimentation électrique coupée
Prise secteur défectueuse
Rallonge endommagée
Vérifier et mettre en fonctionnement
Utiliser une autre prise
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
tp
Cause possible
Le scarificateur ne
fonctionne pas
of
of
Le fusible a sauté
os
Rallonge endommagée
ik
m
ik
Le câblage interne de la machine est
défectueux
griffes usées ou faisant défaut
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Contacter le service après-vente
os
tp
Problème
Le scarificateur fonctionne par intermittence
pièces de rechange appropriées
Le scarificateur fonctionne difficilement ou la
courroie grince
Hauteur de travail trop basse
Augmentation de la hauteur de coupe
Voir aussi « Conseils pratiques »
Les griffes ne tournent
pas
Les griffes sont bloquées par l’herbe
Courroie glisse, courroie endommagée
Enlever l’herbe
Contacter le service après-vente
Vibration/bruit excessif
Griffes endommagées
Contacter le service après-vente
Résultats de travail
insatisfaisants
Le sol est trop humide pour
scarifier/pour ratisser
Voir aussi « Conseils pratiques »
Garantie
Protection de l’environnement
Cette machine réduit au minimum
l’effet sur l’environnement, car elle est
particulièrement silencieuse.
Cette machine a été fabriquée d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
La machine, les accessoires et l’emballage doivent être triés pour un recyclage protégeant l’environnement.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
Les appareils Bosch sont garantis conformément
aux dispositions légales/nationales (contre preuve
d’achat, facture ou bordereau de livraison). Cette
garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique
la garantie légale couvrant toutes les conséquences
des défauts ou vices cachés (Articles 1641 et suivants du Code civil.).
Cette garantie correspond à un emploi normal de
l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage,
à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le
jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu
à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une
station de service après-vente Bosch, accompagné
de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur.
21 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
m
ra
h
ra
h
a
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Français - 5
Déclaration de conformité
a
ra
h
tp
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 60 335,
EN 836 conformément aux réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L Wa
garanti est inférieur à 94 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VIII.
Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
os
ik
Belgique
Robert Bosch S.A.
After Sales Service Outillage
Rue Henri Genesse 1
BE-1070 Bruxelles
✆
........................................................ +32 (0)2 / 525.50.29
Fax ........................................................ +32 (0)2 / 525.54.30
✆ Service conseil client ........... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : [email protected]
Suisse
Robert Bosch AG
Service après-vente/Outillage
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert ........................................ 0 800 55 11 55
.
✆
✆
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1 m de distance) et EN 25 349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 81 dB (A). Niveau
de bruit 92 dB (A).
L’accélération réelle mesurée est de 2,5 m/s 2.
m
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
✆ Service conseil client,
Numéro Vert ........................................ 0 800 05 50 51
of
Service après-vente
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
22 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Français - 6
s.
r.o
.
Instrucciones de seguridad
m
ik
o
23 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ra
h
tp
of
os
ik
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ No permita que los niños, o aquellas personas que
no estén familiarizados con estas instrucciones, utilicen el escarificador. Infórmese si existen unas directivas en su país que limiten la edad del usuario.
■ Jamás utilice el escarificador al encontrarse en la inmediaciones personas, especialmente niños, o animales domésticos.
■ El operador o usuarioes responsable de los accidentes o daños ocasionados a otras personas o propiedades.
■ No emplee el escarificador si está descalzo o si lleva
sandalias.
■ Examine detenidamente el área de trabajo y retire
las piedras, palos, alambres, huesos y demás
cuerpo extraños que pudieran existir.
■ Antes de utilizar el aparato, inspeccionar visualmente si las púas y tornillos de sujeción, así como el
dispositivo de corte están excesivamente desgastados o dañados.
■ Las púas y tornillos desgastados o dañados deben
sustituirse siempre como juego completo para evitar
desequilibrios. Tenga cuidado con los escarificadores de varias púas puesto que al girar una púa las
demás pueden girar también.
so
STOP
ik
o
m
ik
os
of
Prestar atención a que las personas circundantes no puedan ser lesionadas por los cuerpos
extraños que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Antes de manipular o limpiar el aparato, en
caso de que el cable se haya enredado, o al
dejar el escarificador solo, incluso durante un
tiempo breve, desconectar el aparato, y extraer
el cable de la toma de corriente. Mantenga alejado de las púas el cable de red.
Las púas están afiladas. Tenga cuidado de no
lesionarse los dedos de las manos ni de los
pies.
Espere primero a que todas las partes de la
máquina se detengan completamente. Después de desconectar el escarificador las púas
siguen funcionando cierto tiempo por inercia, y
pueden llegar a lesionarle.
No emplear ni exponer el escarificador a la lluvia.
m
tp
Lea las instrucciones de manejo.
■ Solamente debe trabajarse con el aparato si la iluminación es suficiente.
■ Evite utilizar el escarificador si el césped estuviese
húmedo.
■ Camine de forma pausada y nunca de forma apresurada.
■ La utilización del escarificador en pendientes puede
resultar peligroso:
■ No trabajar en pendientes muy pronunciadas.
– Mantenga siempre una posición firme, especialmente en superficies inclinadas o si el césped estuviese húmedo.
– En superficies inclinadas trabajar siempre transversalmente a las pendientes, y jamás en sentido ascendente o descendente.
– Proceda con especial cautela al cambiar de dirección en las pendientes.
– Al caminar hacia atrás, o al tirar del escarificador,
proceder con especial cautela.
■ Trabajar siempre empujando hacia adelante el aparato y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
■ Las púas deben estar detenidas siempre antes de inclinar el escarificador, al sobrepasar áreas sin césped, y al transportarlo de un lado a otro.
■ Únicamente conecte el escarificador si los pies se
encuentran suficientemente alejados de las púas.
■ No incline el escarificador al arrancar el motor a no ser
que la altura del césped así lo requiera. En este caso
inclinar hacia arriba el lado opuesto al usuario basculando hacia abajo el estribo lo imprescindible nada
más. Observe que ambas manos sujeten el estribo al
colocar la máquina nuevamente en posición horizontal.
■ No aproxime las manos y pies a las partes en rotación.
■ Jamás utilice el escarificador sin el cesto o saco colector de césped, ni sin la cubierta de protección.
■ Nunca eleve ni transporte el escarificador con el motor en marcha.
■ Al efectuar trabajos de ajuste en el escarificador,
prestar atención a no introducir los pies y manos entre
las púas móviles y las partes fijas del escarificador.
■ Extraer el enchufe de red de la toma de corriente:
– siempre que deje sola la máquina
– antes de eliminar posibles atascos
– al inspeccionar, limpiar o manipular el escarificador
– en caso de colisionar con cuerpos extraños. Verificar
si el escarificador se ha deteriorado y realizar las reparaciones pertinentes si fuese preciso
– si el escarificador comenzase a vibrar de forma desacostumbrada (inspeccionarlo de inmediato).
■ Asegurarse de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente sujetos para garantizar siempre
un estado de funcionamiento seguro del escarificador.
■ Verificar periódicamente el nivel de desgaste del
saco o cesto colector de césped.
■ Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes
desgastadas o dañadas.
■ Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos
originales Bosch.
m
ra
h
a
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y la utilización reglamentaria del escarificador.
Explicación de los símbolos utilizados en el escarificador
Indicación general de peligro.
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Español - 1
ft
pr
a
24 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
s.
ik
o
m
ik
o
so
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada,
diríjase por favor al comercio de su adquisición.
a
ah
a
s.
Saque con cuidado el escarificador del embalaje y
verifique si están completas las piezas que a continuación se mencionan:
– Escarificador con empuñadura de estribo
– 2 tornillos (montados en la empuñadura de estribo)
– 2 tuercas de mariposa (montadas en la empuñadura de estribo)
– Cesto colector de césped
– Instrucciones de manejo
Seguridad eléctrica
Para su mayor seguridad se ha dotado esta máquina con un sistema de aislamiento de doble protección y no precisa una toma de tierra. La tensión
nominal de trabajo es de AC 230 V, 50 Hz. Utilizar
únicamente cables de prolongación homologados.
Informaciones al respecto las obtiene en los servicios técnicos autorizados.
Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
B Observación referente a productos que no son
de venta en GB: ATENCIÓN: para su seguridad es
necesario conectar el enchufe 4 de la máquina al
cable de prolongación 11.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
ah
r.o
.
Material que se adjunta
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado.
Después de desconectar la máquina las púas
siguen en movimiento durante unos pocos segundos.
Precaución – no tocar las púas en movimiento.
pr
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y la utilización segura de la máquina. Es
muy importante leer minuciosamente estas instrucciones.
La máquina montada íntegramente pesa unos
9,0 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona
para sacar la máquina del embalaje.
Preste atención a las púas afiladas al trasladar el
escarificador.
Para su seguridad
ft
Introducción
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
so
El escarificador ha sido proyectado exclusivamente
para ser utilizado a nivel particular para rastrillar y
escarificar césped, así como para recoger hojarasca
del césped.
ik
ik
m
ra
h
os
**específico de cada país
Utilización reglamentaria
m
Empuñadura de estribo
Palanca de empuje
Botón de seguridad
Enchufe de red**
Seguro contra tracción del cable
Parte inferior de la empuñadura de estribo
Cesto colector de césped
Rejillas de refrigeración
Palanca para altura de corte
Número de serie
m
ra
h
tp
31 l
9 kg
/ II
Ver nº de serie 10
(placa de características)
indicado en la máquina
os
of
32 cm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tp
0 600 888 1..
400 W
a
AMR 32 F
Número de pedido
Potencia absorbida
Anchura del chasis
de púas
Capacidad de la cesta
colectora de césped
Peso
Clase de protección
Número de serie
Elementos de la máquina
of
Características técnicas
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Español - 2
tp
Musgo
Hierba
ik
Restos
Ramas
-3
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
17
●
22
●
27
●
s.
☞
ah
a
Conexión:
Presionar y mantener sujeto el botón de seguridad 3.
Apretar la palanca de empuje 2 contra la
2
1 empuñadura de estribo.
Soltar el botón de seguridad 3.
pr
0
I
so
ft
Desconexión:
Soltar la palanca de empuje 2.
m
Español - 3
.
r.o
Después de desconectar la máquina, las
púas siguen en movimiento durante unos
pocos segundos. Esperar a que el motor y
las púas se hayan detenido antes de volverlo a conectar.
No conecte y desconecte brevemente de forma
muy seguida el aparato.
Para facilitar la puesta en marcha presionar
hacia abajo la empuñadura de estribo para
elevar las ruedas delanteras.
ik
o
r.o
s.
a
ah
pr
ft
25 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Altura
(cm)
Puesta en marcha
E
ik
o
so
m
Cesto o saco colector de césped
C Montar y desmontar la cesta colectora de césped según figura.
El cesto colector viene equipado con una placa de
presión para compactar el material recogido y obtener así una mayor capacidad de llenado. Aplicación
de la placa de presión:
Observe que con el cesto colector de césped vacío
se encuentre destensada la cuerda de tracción y la
placa de presión en su posición inferior.
Si el cesto colector de césped estuviese lleno de
césped u hojarasca, tirar de la cuerda de tracción y
retenerla enrollándola al estribo de sujeción.
Continúe trabajando hasta que el cesto colector de
césped esté lleno nuevamente, aflojar entonces la
cuerda de tracción, y vaciar el cesto colector de césped.
Cuide que al desplegar o plegar el estribo superior
no quede aprisionado el cable de red. No suelte la
empuñadura al plegarla.
.
m
ik
os
of
tp
A Fijar a las barras inferiores la empuñadura de
estribo 1 con el tornillo y la tuerca de mariposa.
Observación: cerciórese de que el cable vaya fijado
a la empuñadura de estribo con los clips que se adjuntan.
B Sujetar el cable en el seguro contra tracción 5
de la manera mostrada. Cuidar que el cable no
quede tenso.
ra
h
a
El escarificador puede ajustarse a varias alturas de
corte. Para ello, ➊ presionar lateralmente hacia
afuera la palanca de bloqueo 9 y seguidamente ➋
hacia arriba, o hacia abajo, para ajustar la altura de
corte deseada, elevando ligeramente con la otra
mano el escarificador.
Ajustar la altura de trabajo de acuerdo a la altura del
césped y a las condiciones del terreno de la forma
mostrada:
● – material compacto
❍ – material ligero
of
Montaje
m
Ajuste de la altura de corte
D
os
ra
h
a
El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
os
G
Montaje y desmontaje
de las púas
–
–
–
–
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red y retirar el cesto colector de césped.
Darle la vuelta a la máquina
Desenroscar los tornillos 12 y retirar la cubierta
de las púas
Desmontar y sustituir las púas rotas o dañadas 13
Montar la cubierta de las púas y fijarla con los tornillos 12
Después de escarificar/
almacenaje
r.o
s.
a
pr
ft
so
☞
m
ik
o
ft
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red y retirar el cesto colector de césped.
Observación: efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
so
ik
o
Limpiar minuciosamente las partes exteriores del
escarificador empleando un cepillo blando y un
paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes de pulir. Desprender completamente la hierba adherida y
las partículas, especialmente en las rejillas de aireación 8.
Colocar el escarificador sobre un costado y limpiar
el área de las púas. Desprender el material compactado que pudiera estar adherido, con un trozo de
madera o plástico.
Guardar el escarificador en un lugar seco. No depositar otros objetos sobre la máquina. Para que el
aparato no ocupe tanto espacio, plegar completamente la empuñadura de estribo.
Asegúrese que el cable no quede aprisionado
al plegar o desplegar la empuñadura. No deje
caer de golpe la empuñadura de estribo.
ah
r.o
s.
a
ah
pr
Mantenimiento
m
.
H
.
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Colocar el escarificador al margen del césped y lo
más próximo posible a la toma de corriente. Guiar el
aparato separándose de la toma de corriente a medida que va progresando en el trabajo.
Después de cambiar de dirección colocar el cable
en lado opuesto ya trabajado.
Al trabajar bajo condiciones especialmente difíciles
no sobrecargar el motor.
Al sobrecargarse el motor se reducen las revoluciones, lo que se denota al variar el ruido del motor. En
estos casos debe soltarse la palanca de empuje y
ajustar una altura de corte mayor. De lo contrario
corre peligro de dañarse el motor.
Consejos útiles para escarificar y rastrillar:
Las condiciones más favorables para trabajar son
con el césped relativamente corto (entre 15 y
20 mm), que además esté seco o ligeramente húmedo nada más. Si se trabaja estando el suelo húmedo se corre peligro de dañar el césped y se dificulta además la recogida del material.
– Antes de comenzar a escarificar debe combatirse
el musgo con un medio adecuado usual en el comercio.
– Ajustar el escarificador a una posición de trabajo
reducida.
– Trabajar el césped guiando el aparato en zigzag
hasta haber trabajado el área completo de césped y después de la misma forma en sentido
transversal a la dirección anterior.
– Dependiendo del estado del césped puede ocurrir que al escarificar musgo o plantas marchitas
queden después una áreas sin cubrir.
Para que el césped tenga un mejor aspecto es recomendable cortar el césped nuevamente después de
haberlo escarificado. Volver a sembrar césped en
las áreas descubiertas o de crecimiento pobre. Si la
semilla ha sido sembrada recientemente debe esperarse primero a que germine antes de abonarla,
debiendo regarse según necesidad para que no se
resequen. La temporada ideal para escarificar es la
primavera y además el otoño, o bien, cada vez que
sea haya cortado el césped por sexta vez.
Inspeccionar periódicamente el escarificador para
ver si existen daños manifiestos cómo púas sueltas
o dañadas, uniones flojas, y piezas desgastadas o
deterioradas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
Si a pesar de su esmerada elaboración y control, el
escarificador llegase a fallar, éste deberá hacerse
reparar en un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
ik
Rastrillar/escarificar
m
F
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
26 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Español - 4
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Investigación de averías
a
Solución
No hay tensión de red
Toma de corriente defectuosa
Cable de prolongación defectuoso
Verificar y conectar
Emplear otra toma de corriente
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Sustituir el fusible
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Acudir al servicio de asistencia
técnica
Piezas de repuesto adecuadas
ik
m
ik
Cableado interno de la máquina
defectuoso
La púas están desgastadas o faltan
of
os
Cable de prolongación defectuoso
os
of
El fusible se ha fundido
tp
Posible causa
El escarificador no
funciona
tp
Síntomas
El escarificador funciona
de forma intermitente
El escarificador gira forzado o la correa rechina
La altura de trabajo es demasiado
baja
Incrementar la altura de corte
Véase también consejos útiles para
escarificar y rastrillar
La púas no giran
El césped obstaculiza a las púas
La correa resbala o está dañada
Retirar el césped
Acudir al servicio de asistencia
técnica
Vibraciones o ruido
excesivo
Púas dañadas
Acudir al servicio de asistencia
técnica
El rendimiento de trabajo es insatisfactorio
El terreno está demasiado húmedo
para trabajar
Véase también consejos útiles para
escarificar y rastrillar
Garantía
Protección del medio ambiente
Por ser de un funcionamiento muy silencioso la repercusión negativa de la
máquina sobre el medio ambiente es
mínima.
En la fabricación de la máquina se
utilizaron procedimientos ecológicos.
Recuperación de materias primas
en lugar de eliminación de desperdicios.
Para permitir un reciclaje ecológico
es recomendable clasificar de forma
selectiva los materiales de la máquina, accesorios y del embalaje.
Estas instrucciones se han impreso
sobre papel reciclado sin la utilización
de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han marcado las piezas de material plástico.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
Para los aparatos Bosch concedemos una garantía
de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
Las reclamaciones únicamente pueden considerarse si la máquina se envía sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio técnico
Bosch de herramientas neumáticas o eléctricas.
27 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
m
ra
h
ra
h
a
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Español - 5
Venezuela
m
ik
os
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior ................................. +52 (0)1 / 800 250 3648
✆ D.F.............................................. +52 (0)1 / 5662 8785
E-Mail: [email protected]
s.
r.o
.
a
ra
h
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 60 335,
EN 836 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L Wa que
se garantiza, es inferior a 94 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apéndice VIII.
Servicio de inspección designado: SRL, Sudbury
England
Leinfelden, 10.2001.
tp
of
tp
ra
h
a
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente .......... +34 901 10 06 01
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
of
España
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de distancia) y EN 25 349.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 81 dB (A); nivel de potencia de sonido 92 dB (A).
La aceleración se eleva normalmente a 2,5 m/s 2.
os
www.bosch-pt.com
Declaración de conformidad
ik
Servicio de asistencia técnica
m
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Argentina
.........................................................
r.o
s.
r.o
✆
s.
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
.
Peru
Reservado el derecho de modificaciones
.
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: [email protected]
+51 (0)1 / 475-5453
a
ah
Chile
ah
a
E-Mail: [email protected]
.........................................................
pr
✆
pr
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
+56 (0)2 / 520 3100
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
E-Mail: [email protected]
28 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Español - 6
s.
r.o
.
Instruções de segurança
m
ik
o
29 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ra
h
tp
of
os
ik
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ Jamais permita que crianças ou pessoas que não tenham adquirido as devidas instruções, utilizem o
Cultivador. As directivas nacionais podem limitar a
idade do operador.
■ Jamais cultivar, enquanto pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos se encontrem directamente nas proximidades.
■ O operador ou utilizador é plenamente responsável
por acidentes ou danos em outras pessoas ou em
propriedade alheia.
■ Não utilize o escarificador com pés descalços ou
com sandalhas, use sempre sapatos firmes e calças
compridas.
■ A superfície a ser cultivada deve ser esmeradamente inspeccionada, para verificar e remover gravetos, arames, ossos e outros corpos extranhos.
■ Antes da utilização, deverá sempre controlar visualmente se os dentes, os parafusos dos dentes e o
conjunto de corte apresentam desgaste ou estão danificados.
■ Dentes e parafusos desgastados ou danificados devem apenas ser substituidos em conjunto, para evitar desiquilíbrios. Cuidado ao cultivar com vários
dentes, pois a rotação de um dente pode acarretar o
movimento dos outros dentes.
so
STOP
Aguarde até que todas as partes da máquina
venham a parar completamente antes de tocálas. Os dentes continuam a girar, mesmo após
de desligar o escarificador e podem causar lesões.
Não cultivar na chuva e não deixe o Cultivador
ao ar livre enquanto estiver chuvendo.
ik
o
m
ik
os
of
Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam ser atirados pelo
aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na
área de trabalho, em distância suficientemente
segura da máquina.
Antes de realizar ajustes no aparelho ou antes
da limpeza, se o cabo tiver se emaranhado ou
se o escarificador tiver que permanecer sem vigilânica, mesmo que for por curto tempo, deverá desligá-lo e puxar a ficha da tomada. Manter o cabo de corrente afastado dos dentes.
Dentes afiados. Proteja-se contra a perda de
dedos do pé e da mão.
m
tp
Leia a instrução de serviço.
■ Só deverá cultivar com luz do dia ou com boa luz artificial.
■ Se possível, não deverá operar o escarificador com
a relva molhada.
■ Sempre ande, jamais corra.
■ Cultivar ao longo de declives pode ser perigoso:
■ Não cultivar em declives extremamente íngremes.
– Mantenha sempre uma posição firme em terrenos inclinados ou em relva molhada.
– Em superfícies inclinadas, deverá sempre cultivar
transversalmente e jamais de cima para baixo.
– Tenha o máximo de cuidado ao mudar a direcção
durante o trabalho em declives.
– Esteja extremamente atento ao movimentar-se para
trás ou puxar para trás o escarificador.
■ Ao trabalhar com o escarificador, deverá sempre
deslocá-lo para frente e jamais puxar na direcção do
corpo.
■ Os dentes devem estar parados, quando o escarificador tiver que ser inclinado para o transporte, sempre que tiver que passar por àreas sem relva e para
o transporte para ou da área a ser cultivada.
■ Só ligue o escarificador, quando os pés estiverem
suficientemente afastados dos dentes.
■ Não inclinar o escarificador ao dar partida no motor,
a não ser que isto seja necessário, no caso de relva
alta. Neste caso, deverá apenas inclinar o quanto for
necessário e apenas no lado afastado do operador.
Observe sempre, que ao abaixar de volta até o solo,
ambas as mãos estejam firmes sobre o punho.
■ Não ponha as mãos e os pés perto ou sob peças em
rotação.
■ Jamais operar o escarificador sem cesto/saco colector de relva ou protecção contra impacto.
■ Jamais levantar ou carregar o escarificador com o
motor em funcionamento.
■ Ao ajustar o escarificador, deverá evitar que os pés
ou as mãos possam ser enganchados entre os dentes móveis e as partes firmes do escarificador.
■ Tirar a ficha da tomada de corrente:
– sempre que deixar a máquina sozinha
– antes de eliminar qualquer obstrução
– ao controlar, limpar ou efectuar trabalhos no escarificador
– após colidir com um corpo extranho. Controlar imediatamente, se o escarificador apresenta danos e se
necessário permitir que seja reparado
– se o escarificador começar a vibrar de forma anormal (controlar imediatamente).
■ Assegurar a posição firme de todas as porcas, pinos
e parafusos, para garantir que o escarificador se encontre sempre numa situação segura de trabalho.
■ Controlar regularmente o cesto/saco colector, para
verificar o desgaste.
■ Por motivos de segurança, deverá substituir peças
gastas ou danificadas.
■ Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam
peças genuínas Bosch.
m
ra
h
a
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções.
Familiarize-se com os elementos de comando e
com a utilização de acordo com as disposições do
escarificador.
Explicações dos símbolos sobre o escarificador
Avisos gerais de perigo.
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Português - 1
pr
ah
a
30 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
so
ik
o
m
ik
o
so
ft
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,
dirija-se ao seu revendedor autorizado.
s.
s.
Retire o escarificador cuidadosamente da embalagem e controle, se as seguintes partes estão completas:
– Escarificador com punho
– 2 parafusos (introduzidos no punho de manejo)
– 2 porcas de orelhas (introduzidas no punho de
manejo)
– Cesto colector de relva
– Instrução de serviço
a
r.o
.
Componentes fornecidos
Segurança eléctrica
Por motivos de segurança, a sua máquina está
equipada com um isolamento duplo e dispensa a ligação à terra. A tensão de funcionamento é de
230 V AC, 50 Hz. Utilize apenas cabos de extensão
aprovados. Para mais informações, entre em contacto com o seu serviço técnico autorizado.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual (DCR)
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
B Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a 4 da máquina esteja conectada ao
cabo de extenção 11.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
ah
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua máquina. É importante ler atentamente estas instruções.
A máquina totalmente montada pesa aprox. 9,0 kg.
Se necessário, peça auxílio para retirar a máquina
da embalagem.
Observe os dentes afiados, ao carregar o escarificador para a relva.
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
danificado ou enganchado.
Após desligar a máquina, os dentes ainda
giram durante alguns segundos.
Cuidado – Não entre em contacto com os dentes em movimento.
pr
Introdução
Para sua segurança
ft
O escarificador é previsto para trabalhar como ancinho e para cultivar a relva, assim como para a admissão de folhagem sobre a relva, exclusivamente
para a utilização privada.
m
a
os
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
ik
ik
m
**específico de cada país
Utilização de acordo com as
disposições
m
ra
h
tp
31 l
9 kg
/ II
Veja número de série 10
(Logotipo) na máquina
os
of
32 cm
Punho de manejo
Alavanca de arranque
Botão de segurança
Ficha de rede**
Redução de tracção de cabo
Parte inferior do punho de manejo
Cesto colector de relva
Aberturas de ventilação
Alavanca para altura de corte
Número de série
ra
h
400 W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tp
0 600 888 1..
a
AMR 32 F
N° de encomenda
Potência nominal
absorvida
Largura da cassete
de dentes
Volume do cesto
colector
Peso
Classe de protecção
Número de série
Elementos do aparelho
of
Dados técnicos do aparelho
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Português - 2
Ajustar a altura de corte
D
-3
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
ik
os
Musgo
Relvas
Restos
Gravetos
17
●
22
●
27
●
r.o
☞
a
pr
I
Premir o botão de segurança 3 e mantê-lo
premido.
Premir a alavanca de arranque 2 contra o
punho de manejo.
Soltar o botão de segurança 3.
ah
2
1
s.
Ligar:
0
Desligar:
Soltar a alavanca de arranque 2.
so
ik
o
m
Português - 3
.
Após desligar a máquina, os dentes ainda
continuam a girar por alguns segundos.
Aguarde, até que o motor/dentes párem,
antes de ligar novamente a máquina.
Não ligar e desligar novamente dentro de curto
tempo.
Para facilitar o arranque, deverá premir o punho de manejo para baixo, para elevar as rodas dianteiras.
ft
r.o
s.
a
ah
so
ik
o
m
31 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Altura
(cm)
Colocar em funcionamento
E
ft
pr
m
Cesto/saco colector de relva
C Fixar o cesto colector de relva como indicado na
ilustração.
A caixa de relva está equipada com uma placa de
pressão, para um enchimento melhor, devido à uma
compressão do material colectado. Utilização da
placa de pressão:
Observe, que quando a caixa de relva estiver vazia,
a corda de tracção esteja solta e que a placa de
pressão se encontre na posição inferior.
Logo que a caixa de relva estiver cheia de folhagem,
deverá esticar a corda de tracção e fixá-la, enrolando-a no punho.
Continuar a cultivar/trabalhar como ancinho até que
a caixa de relva esteja novamente cheia, em seguida sollte a corda de tracção e esvazie a caixa de
relva.
Observe ao desdobrar ou dobrar a parte superior do
punho, que o cabo de rede não seja enganchado.
Não deixar o punho cair.
.
m
ik
os
of
tp
A Fixar o punho de manejo 1 com um parafuso e
uma porca de orelhas, na armação inferior.
Indicação: Assegure-se, que o cabo seja fixo com
os clips para fixação de cabo fornecidos.
B Fixar o cabo como indicado na redução de tracção do cabo 5, como indicado na figura. Assegurese, que o cabo tenha folga suficiente.
tp
Montagem
ra
h
a
O escarificador pode ser ajustado para diversas alturas de corte. Para isto deverá premir ➊ a alavanca
de travamento 9 para fora e em seguida ajustar ➋
para cima ou para baixo até a altura de corte desejada, sendo que o escarificador deverá ser levemente elevado com a outra mão.
Ajuste a altura de corte de acordo com a altura da
relva e as condições ambientais:
● – Material firme
❍ – Material leve
of
ra
h
a
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá utilizar o cabo em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
ik
os
of
tp
ra
h
a
Tirar a ficha da tomada e remover o cesto
colector de relva antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Controlar regularmente o escarificador, para verificar se este apresenta avarias, como por exemplo
dentes soltos ou danificados, conexões frouxas ou
e peças com desgaste ou danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o escarificador, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle venha a apresentar
falhas, a reparação deverá ser realizada por uma oficina autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
.
r.o
–
Após o cultivo/arrecadação
a
H
ft
pr
ah
Limpar meticulosamente o exterior do escarificador
com uma escova macia e um pano. Não utilizar
água, solventes ou produtos de polimento. Remover
todas as aderências de relva e de outras partículas,
principalmente das aberturas de ventilação 8.
Virar o escarificador de lado e limpar a área dos dentes. Material de corte presssionado, deve ser removido
com auxílio de um pedaço de madeira ou de plástico.
Guardar o escarificador em local seco. Não colocar
nenhum outro objecto sobre a máquina. Para poupar lugar, deverá dobrar completamente o punho.
Assegure-se de que os cabos não sejam entalados ao dobrar e desdobrar o punho. Não
deixar o punho de manejo cair no chão.
so
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
–
s.
–
–
Tirar a ficha da tomada e remover o cesto
colector de relva antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho.
Virar a máquina de lado
Remover os parafusos 12 e retirar a cobertura
dos dentes
Remover e substituir dentes quebrados/danificados 13
Recolocar a cobertura dos dentes e fixar com os
parafusos 12
m
☞
m
Montagem e desmontagem
dos dentes
G
ik
o
a
ra
h
tp
of
os
ik
m
Manutenção
Posicionar o escarificador no canto da relva, o mais
perto possível da tomada de rede. Trabalhar movimentando-se para longe da tomada de rede.
Colocar o cabo para o outro lado já cultivado, após
cada mudança de sentido.
Não sobrecarregar o motor ao cultivar sob condições extremamente difíceis.
No caso de sobrecarregamento, o número de rotação do motor é reduzido e o ruído do motor alterase. Neste caso deverá parar, soltar a alavanca de
arranque e ajustar uma altura de corte maior.
Caso contrário, é possível que o motor seja danificado.
Recomendações para cultivar e trabalhar como
ancinho:
Condições optimizadas para cultivar são quando a
relva está curta (15 – 20 mm) e seca ou até levemente húmida. Cultivar com o chão molhado pode
danificar a relva e fazer com que a máquina recolha
mal.
– Eliminar musgos com meios adquiríveis no mercado antes de cultivar a relva.
– Ajustar o escarificador na posição de trabalho
mais baixa.
– Primeiro cultivar a relva num sentido para cima e
para baixo, em seguida da mesma forma em ângulo recto em relação ao primeiro sentido, até
que toda a relva esteja cultivada.
– De acordo com a situação da relva, é possível
que a cultivação de musgos e partes de plantas
murchas produzam partes calvas ou desniveladas na relva.
Para que a relva tenha um aspecto melhor após
o cultivo, deverá cortar novamente a relva. Nos locais calvos ou de fraco crescimento da relva, deverá
resemear com sementes de relva. Permitir que as
sementes de relva frescas cresçam um pouco antes
de regá-las, para que as sementes não sequem.
O momento ideal para cultivar a relva é a primavera
e mais tarde o outono, ou após cada sexto corte da
relva.
32 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
r.o
.
Trabalhar como
ancinho/cultivar
m
F
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Português - 4
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Procura de erros
a
Solução
Falta tensão de rede
Tomada de rede defeituosa
Cabo de extensão danificado
Controlar e ligar novamente
Utilizar uma outra tomada
Controlar o cabo, se necessário
substituir
Substituir o fusível
tp
Causa provável
Escarificador não dá
partida
of
of
O fusível foi accionado
os
Cabo de extensão danificado
ik
m
ik
A cablagem interna da máquina está
com defeito
Dentes estão gastos/faltam
Controlar o cabo, se necessário
substituir
Entrar em contacto com um serviço
técnico
Peças sobressalentes apropriadas
os
tp
Sintomas
Escarificador funciona
com interrupções
Escarificador funciona
com dificuldade ou
a correia faz ruído
Altura de trabalho demasiadamente
baixa
Elevar a altura de corte
Veja recomendações para cultivar
e trabalhar como ancinho
Os dentes não giram
Dentes impedidos pela relva
A correia escorrega ou está
danificada
Remover a relva
Entrar em contacto com um serviço
técnico
Fortes vibrações/ruídos
Dentes danificados
Entrar em contacto com um serviço
técnico
Insuficiente potência de
trabalho
Solo demasiadamente molhado para
cultivar/trabalhar como ancinho
Veja recomendações para cultivar
e trabalhar como ancinho
Garantia
Protecção do meio-ambiente
As lesões do meio ambiente provocadas por esta máquina são mínimas,
devido ao seu funcionamento silencioso.
Para a fabricação desta máquina, foram aplicados processos ecologicamente inofensivos.
Reciclagem de matérias primas em
vez de eliminação de lixo.
A máquina, os acessórios e a embalagem deveria ser reciclados separadamente.
r.o
s.
a
ah
pr
pr
ah
a
s.
r.o
.
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de
acordo com as disposições legais/específicas do
país (comprovação através da factura ou da guia de
remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser
desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assistençia técnica autorizado Bosch Ferramentas
Electricas.
m
ik
o
so
ft
Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de
cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
ft
so
ik
o
m
33 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
m
ra
h
ra
h
a
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se a sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Português - 5
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Serviço ao cliente
a
tp
................................................................
0800 / 70 45446
m
E-Mail: [email protected]
m
ik
os
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 335, EN 836 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWa é inferior a 94 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo VIII.
Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
of
of
Brasil
ra
h
+351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
.......................................................
tp
✆
ra
h
a
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
os
Portugal
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura 1,60 m, distância 1 m) e EN 25 349.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 81 dB (A). Nível
de potência acústica 92 dB (A).
A aceleração avaliada é tipicamente de 2,5 m/s 2.
ik
www.bosch-pt.com
Declaração de conformidade
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
Reservado o direito a modificações
34 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Português - 6
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Istruzioni per la sicurezza
m
ik
o
35 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ra
h
tp
of
os
.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ Non permettere a bambini né ad adulti che non abbiano
preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare l’arieggiatore. Le norme nazionali locali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età dell’operatore.
■ Mai utilizzare l’arieggiatore quando nelle vicinanze si trovano persone ed in modo particolare bambini oppure
animali domestici.
■ L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro
proprietà.
■ Mai utilizzare l’arieggiatore a piedi nudi né calzando sandali aperti ma portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
■ Prima di iniziare a operare con l’arieggiatore, ispezionare accuratamente la rispettiva superficie ed avere cura
di rimuovervi eventuale materiale pietroso, bastoncini, fili
metallici, ossi e qualunque altro tipo di corpi estranei.
■ Prima dell’uso, controllare sempre visivamente che i
rebbi, le rispettivi viti ed il gruppo di taglio non siano né
usurati, né danneggiati.
■ Al fine di evitare oscillazioni, in caso di rebbi e viti danneggiati sostituire sempre tutto il completo gruppo.
Quando si lavora con arieggiatori muniti di più rebbi fare
particolarmente attenzione perché la rotazione di un rebbio può provocare il movimento di altri rebbi.
■ Utilizzare l’arieggiatore esclusivamente alla luce del
giorno oppure dopo aver provveduto ad assicurarsi una
luce artificiale sufficiente.
so
Prima di intervenire sulle componenti della macchina, attendere che si siano completamente fermate. I rebbi continuano a ruotare dopo lo spegnimento della macchina; un rebbio rotante può provocare gravi lesioni.
Non lavorare con la macchina quando piove né lasciare l’arieggiatore all’aperto sotto la pioggia.
ik
Prima di eseguire interventi di regolazione alla
macchina oppure prima di pulirla, quando un cavo
si è attorcigliato oppure anche quando si intende
lasciare l’arieggiatore incustodito anche per un
breve periodo di tempo, estrarre sempre la spina
dalla presa elettrica. Tenere il cavo della corrente
lontano dai rebbi.
Rebbi taglienti. Attenzione ai Vostri piedi ed alle
Vostre dita.
ik
o
m
ik
os
of
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di
persone che si trovano nelle vicinanze attraverso
corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dalla macchina.
m
tp
Leggere il «Manuale di Istruzioni».
STOP
■ Possibilmente, evitare di utilizzare l’arieggiatore quando
l’erba è bagnata.
■ Camminare e non correre mai.
■ Può essere particolarmente pericoloso operare con
l’arieggiatore su scarpate:
■ Non utilizzare l’arieggiatore su superfici particolarmente
pendenti.
– In caso di superfici con una certa pendenza, tosare
l’erba trasversalmente e non procedere mai in senso
perpendicolare alla pendenza.
– In caso di superfici con una certa pendenza, operare con
l’arieggiatore sempre trasversalmente e non procedere
mai in senso perpendicolare rispetto alla pendenza.
– Porre un’estrema cautela nell’invertire direzione sulle
pendenze.
– Operare con estrema attenzione quando si va a marcia
indietro oppure quando si tira l’arieggiatore.
■ Quando si opera con l’arieggiatore avere cura di spingerlo sempre in avanti e di non tirarlo mai in direzione del
proprio corpo.
■ I rebbi devono essere sempre completamenti fermi
quando l’arieggiatore deve essere ribaltato per il trasporto, quando si devono attraversare superfici prive di
erba e quando si vuole portare l’arieggiatore sulla zona
in cui si vuole operare oppure quando si vuole lasciare la
zona di lavorazione.
■ Mettere in moto l’arieggiatore soltanto quando i piedi si
trovano ad una sufficiente distanza dai rebbi.
■ Durante l’operazione di avviamento o di accensione del
motore, non ribaltare l’arieggiatore a meno che ciò non
dovesse essere indispensabile per via dell’erba alta. In
questo caso, premendo verso il basso l’impugnatura,
sollevare la parte lontana dall’operatore non più di
quanto sia strettamente necessario. Al momento di riabbassare nuovamente la macchina, fare sempre attenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura.
■ Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti.
■ Non utilizzare mai l’arieggiatore senza il cesto/sacchetto
raccoglierba oppure senza il deflettore protettivo.
■ Non sollevare, né trasportare mai l’arieggiatore quando
il motore è ancora in moto.
■ Durante l’operazione di regolazione dell’arieggiatore,
evitare assolutamente che piedi o mani possano restare
bloccati tra i rebbi mobili oppure tra le parti fisse
dell’arieggiatore.
■ Estrarre la spina dalla presa:
– ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
– prima di eliminare un inceppamento
– quando si eseguono controlli sull’arieggiatore, oppure
quando si fanno interventi di pulizia o di qualunque altro tipo
– in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare immediatamente se l’arieggiatore abbia subito dei
danni e, se il caso, provvedere a far eseguire le dovute
riparazioni
– quando l’arieggiatore inizia a vibrare in modo insolito
(controllare immediatamente).
■ Assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano
ben stretti per essere certi che l’arieggiatore operi in condizioni di assoluta sicurezza.
■ Controllare spesso il cestello raccoglierba per individuare eventuali usure o deterioramenti.
■ A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
■ Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da Bosch.
m
ra
h
a
Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni.
Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando
ed il corretto utilizzo dell’arieggiatore.
Spiegazione dei simboli all’arieggiatore
Allarme generale di pericolo.
Italiano - 1
ft
pr
ra
h
tp
36 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
s.
ik
o
m
m
ik
o
so
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con
il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
a
ah
a
s.
Estrarre l’arieggiatore con attenzione dall’imballaggio ed accertarsi che tutte le componenti che seguono facciano parte della fornitura:
– Arieggiatore con impugnatura
– 2 viti (applicate nell’impugnatura)
– 2 rondelle (applicate nell’impugnatura)
– Cestello raccoglierba
– Manuale di istruzioni
ah
Volume di fornitura
Sicurezza elettrica
La Vostra macchina presenta un doppio isolamento
di sicurezza e non richiede la messa a terra. La tensione operativa è di 230 V CA, 50 Hz. Utilizzare solo
una prolunga omologata. Per maggiori dettagli, mettersi in contatto con l’incaricato dell’assistenza.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Controllare sempre tale dispositivo ogni
volta che si usa la macchina.
B Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza
è necessario che la spina 4 applicata alla macchina
sia collegata al cavo di prolunga 11.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
pr
r.o
.
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro
macchina. Leggere attentamente tali istruzioni.
Con il completo imballo, la macchina pesa circa
9,0 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la macchina dall’imballaggio.
Fare sempre estrema attenzione ai rebbi taglienti
quando si trasporta l’arieggiatore verso la superficie
erbosa.
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia
oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Dopo che la macchina è stata spenta, i rebbi
continuano a girare ancora per alcuni secondi.
Attenzione – non toccare mai rebbi rotanti.
ft
Introduzione
Per la Vostra sicurezza
so
L’arieggiatore è idoneo per la lavori di rastrellatura,
per eliminare erbacce su superfici erbose ed anche
per la raccolta di fogliame su superfici erbose. La
macchina è prevista esclusivamente per l’uso a livello privato.
ik
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
m
ik
Impugnatura
Leva dell’interruttore
Pulsante di sicurezza
Spina di rete**
Fermacavo
Parte inferiore dell’impugnatura
Cestello raccoglierba
Feritoie di ventilazione
Leva per taglio in altezza
Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Uso conforme alle norme
m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
os
os
of
tp
ra
h
a
AMR 32 F
Codice di ordinazione
0 600 888 1..
Potenza assorbita
nominale
400 W
Larghezza della cassetta
dei rebbi
32 cm
Capacità cestello
raccoglierba
31 l
Peso
9 kg
Classe protezione
/ II
Numero di serie
Cfr. numero di serie 10
(targhetta di costruzione)
applicata alla macchina
a
Elementi della macchina
of
Dati tecnici
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Italiano - 2
tp
ik
Muschio
Erbe
Resti
Frasche
-3
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
17
●
22
●
27
●
a
s.
☞
pr
ah
Avviare:
Premere il pulsante di sicurezza 3 e tenerlo
premuto.
Premere la leva dell’interruttore 2 contro
2
1 l’impugnatura.
Lasciare il pulsante di sicurezza 3.
0
so
ft
I
Arrestare:
Lasciare la leva dell’interruttore 2.
m
Italiano - 3
.
r.o
Dopo che la macchina è stata spenta, i
rebbi continuano a girare ancora per alcuni secondi. Prima di riaccendere nuovamente la macchina, attendere che il
motore/i rebbi si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito
dopo averla disinserita.
Per facilitare l’avvio, premere verso il basso
l’impugnatura al fine di alzare le rotelle anteriori.
ik
o
r.o
s.
a
ah
pr
ft
37 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Altezza
(cm)
Avvio e Arresto
E
ik
o
so
m
Cestello raccoglierba
C Applicare/rimuovere il cestello raccoglierba procedendo come da illustrazioni.
Il cesto raccoglierba è munito di una piastra di pressione che permette di aumentarne la capacità di raccolta compattando il materiale raccolto. Utilizzazione della piastra di pressione:
Tenere sempre presente che in caso di cesto raccoglierba vuoto, la cordicella di tiraggio è allentata e
che la piastra di pressione si trova sotto.
Quando il cesto raccoglierba è riempito di erba oppure di fogliame, tirare la cordicella di tiraggio ed assicurarla avvolgendola alla staffa di tenuta.
Continuare ad operare con l’arieggiatore/eseguire
lavori di rastrellatura fino a quando il cesto raccoglierba sarà di nuovo pieno e poi, quindi, allentare la
cordicella di tiraggio e svuotare il cesto raccoglierba.
Aprendo oppure ripiegando l’impugnatura superiore, fare sempre attenzione a non far incastrare il
cavo della corrente. Non lasciar mai cadere l’impugnatura.
.
m
ik
os
of
tp
A Utilizzando la vite ed il dado ad alette, fissare
l’impugnatura 1 alle aste inferiori.
Nota bene: Accertarsi che il cavo sia stato ben fissato all’impugnatura tramite l’apposito fermaglio per
il cavo.
B Fissare il cavo di alimentazione al fermacavo 5.
Accertarsi che il cavo abbia sufficiente gioco.
ra
h
a
L’arieggiatore può essere registrata su diverse altezza di taglio. A tal fine, ➋ tirare la levetta di bloccaggio 9 verso l’esterno e poi ➊ regolare verso
l’alto oppure verso il basso in base all’altezza di taglio che si desidera. Così facendo, sollevare leggermente l’arieggiatore con la seconda mano.
Procedendo come da illustrazione, regolare l’altezza utile operativa a seconda dell’altezza dell’erba
e delle condizioni ambientali:
● – materiale duro
❍ – materiale leggero
of
Montaggio
m
Regolazione dell’altezza
di taglio
D
os
ra
h
a
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
ik
m
–
–
H
A lavoro concluso/Deposito
ah
a
s.
r.o
Pulire meticolosamente l’esterno dell’arieggiatore
utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio.
Non utilizzare mai né acqua, né materiali solventi o
di lucidatura. Eliminare ogni resto di erba o qualunque altro tipo di particelle rimasto attaccato; pulire in
modo particolare le feritoie di ventilazione 8.
Posare l’arieggiatore lateralmente e pulire la zona
dei rebbi. Utilizzando un pezzo di legno o di plastica,
eliminare ogni massa compressa di resti di materiale
tagliato.
Conservare l’arieggiatore in un luogo asciutto. Non
posare nessun altro oggetto sulla macchina. Per facilitare il rimessaggio, ripiegare completamente l’impugnatura.
Controllare che, quando si piegano o si distendono le impugnature superiori, il cavo
non rimanga impigliato. Non far cadere le
impugnature.
.
–
–
Prima di eseguire un qualunque intervento
sulla macchina, arrestare la macchina,
staccare la spina dalla presa di alimentazione e rimuovere il cestello raccoglierba.
girare la macchina
rimuovere le viti 12 e togliere la copertura dei
rebbi
rimuovere i rebbi 13 rotti/danneggiati e sostituirli
applicare di nuovo la copertura dei rebbi e fissarla
con viti 12
ft
so
ik
o
m
ft
Prima di eseguire un qualunque intervento
sulla macchina, arrestare la macchina,
staccare la spina dalla presa di alimentazione e rimuovere il cestello raccoglierba.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
so
ik
o
m
Montaggio e smontaggio
dei rebbi
☞
Manutenzione
38 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
G
pr
pr
ah
a
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Piazzare l’arieggiatore sul bordo del prato ed il più
vicino possibile alla presa elettrica. Lavorare allontanandosi sempre più dalla presa elettrica.
Al termine di ciascun giro, spostare il cavo sul lato
opposto già trattato con la macchina.
In caso di operazioni a condizioni particolarmente difficili, non sottoporre il motore a carico eccessivo.
In caso di sovraccarico, il numero di giri del motore si
abbassa ed il rumore del motore cambia. In tal caso,
fermarsi, lasciare la leva dell’interruttore e regolare una
maggiore altezza del taglio. L’inosservanza di questa
istruzione potrebbe causare danni alla macchina.
Suggerimenti per le operazioni con l’arieggiatore e per lavori di rastrellatura:
Le condizioni migliori per raggiungere risultati ottimali di eliminazione di erbacce si hanno quando
l’erba è corta (15 – 20 mm) asciutta oppure leggermente umida. Operando con l’arieggiatore su terreno bagnato vi è il pericolo di danneggiare il prato
e di impedire che la macchina possa raccogliere correttamente il materiale.
– Prima di eseguire l’operazione di eliminazione di
erbacce, trattare il muschio con un prodotto comunemente in commercio.
– Regolare l’arieggiatore sulla posizione bassa di
lavoro.
– Trattare il prato prima andando su e giù seguendo sempre la stessa linea e poi, procedendo
allo stesso modo, seguendo la linea ad angolo
retto rispetto alle linee precedenti e fino a quando
sarà stato trattato tutto il prato.
– A seconda dello stato del prato, l’operazione di eliminazione di erbacce su superfici con muschio e con
resti di piante seccate può comportare la formazione
di sfrangiature oppure di parti prive di vegetazione.
Perché l’aspetto del prato sia migliore, tosare di
nuovo l’erba in seguito all’operazione con l’arieggiatore. In caso di superfici di prato senza vegetazione
oppure con scarsa vegetazione, seminarvi sementi
da prato di alta qualità. Prima di dare dei fertilizzanti,
aspettare che le sementi da prato seminate siano
cresciute un po’ e, se necessario, annaffiare per evitare che i semi possano seccarsi. Il periodo migliore
per operare con l’arieggiatore è la primavera oppure
il tardi autunno, rispettivamente, dopo ogni sei operazioni di tosatura.
Controllare regolarmente se l’arieggiatore abbia dei
difetti visibili come per esempio potrebbero essere
rebbi danneggiati, fissaggi liberi ed usurati oppure
componenti danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’arieggiatore dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
of
Rastrellare/arieggiare
os
F
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Italiano - 4
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Individuazione dei guasti e rimedi
a
Rimedi
Alimentazione elettrica disattivata
Controllare ed attivare l’alimentazione
elettrica
Provare un’altra presa
Controllare il cavo e, se il caso,
sostituirlo
Sostituire il fusibile
of
of
Presa elettrica difettosa
Cavo di prolunga danneggiato
os
Fusibile difettoso/bruciato
Cavo di prolunga danneggiato
m
Cablaggio interno danneggiato
rebbi usurati/mancanti
Controllare il cavo e, se il caso,
sostituirlo
Contattare il Centro assistenza Clienti
ricambi adatti
ik
L’arieggiatore funziona
con interruzioni
tp
Possibili cause
L’arieggiatore non
funziona
tp
Problema
os
ik
m
ra
h
ra
h
a
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza - spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
L’arieggiatore funziona
con difficoltà oppure la
cinghia stride
Altezza utile troppo bassa
I rebbi non girano
Rebbi bloccati da resti di erba
Cinghia fuori sede oppure danneggiata
Eliminare l’ostruzione
Contattare il Centro assistenza Clienti
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Rebbi danneggiati
Contattare il Centro assistenza Clienti
Risultato di lavorazione
insufficiente
Terreno troppo bagnato per operare
con l’arieggiatore/rastrello
Cfr. anche Suggerimenti per le operazioni con l’arieggiatore e per lavori di
rastrellatura
r.o
r.o
.
Misure ecologiche
.
Garanzia
Aumento dell’altezza di taglio
cfr. anche Suggerimenti per le operazioni con l’arieggiatore e per lavori di
rastrellatura
Questo macchina minimizza l’impatto
sull’ambiente perché funziona a bassi
livelli di rumorosità.
Questo macchina è stato costruito tenendo in considerazione i fattori di tutela dell’ambiente.
Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti.
Ai fini di un riciclaggio ecologico, la
macchina, le parti di ricambio ed il
materiale d’imballaggio devono essere smaltiti separatamente.
Queste istruzioni sono stampate su
carta riciclata sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
s.
a
ah
pr
pr
ah
a
s.
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali
(certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico oppure uso improprio dell’apparecchio sono esclusi
dalla garanzia.
La garanzia è subordinata alla compilazione completa di questo certificato.
Modello: .........................................................................................
ft
ft
Data di acquisto: ........................................................................
39 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
so
ik
o
Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato, non smontato, al fornitore oppure a una officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici.
m
m
ik
o
so
Rivenditore (Timbro e firma):
Italiano - 5
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Centro di Assistenza Clienti
Dichiarazione di conformità
m
ik
a
ra
h
tp
of
os
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
✆ Servizio ..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
✆ Consulente per la clientela:
Numero verde ..................................... 0 800 55 11 55
os
of
tp
.......................................................... +39 02 / 3 69 66 63
Fax .......................................................... +39 02 / 3 69 66 62
✆ Filo diretto con Bosch ............ +39 02 / 3 69 63 14
www.Bosch.it
ik
✆
Valori misurati conformemente alla norma
CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e
EN 25 349.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
81 dB (A). Potenza della rumorosità 92 dB (A).
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 2,5 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 60 335, EN 836 in base
alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L Wa garantito è minore di 94 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VIII.
Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
m
ra
h
a
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
I-20156 Milano
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
Con riserva di modifiche
40 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Italiano - 6
s.
r.o
.
Veiligheidsvoorschriften
■
–
–
–
–
–
■
a
ra
h
tp
of
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
■
r.o
■
s.
■
a
■
ah
■
ft
■
■
■
m
m
ik
o
so
41 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
os
m
os
ik
■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet
gelezen hebben de verticuteermachine nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten
aanzien van de leeftijd van de bediener.
■ Verticuteer nooit dicht in de buurt van personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren.
■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of verwondingen van anderen of schade
aan hun eigendom.
■ Gebruik de verticuteermachine niet op blote voeten
of met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek.
■ Controleer het te verticuteren oppervlak zorgvuldig
op stenen, stokken, metaaldraad, botten en andere
voorwerpen en verwijder deze.
■ Controleer voor het gebruik altijd of de tanden, tandschroeven en het snijmechanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn.
■ Vervang versleten of beschadigde tanden en schroeven altijd per complete set om onbalans te voorkomen. Opgepast bij verticuteermachines met meer
dan één tand, omdat het ronddraaien van een tand
de beweging van andere tanden kan veroorzaken.
■ Verticuteer alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
■ Gebruik de verticuteermachine bij voorkeur niet wanneer het gras nat is.
■
pr
Wacht tot alle delen van de machine volledig tot
stilstand gekomen zijn voordat u ze aanraakt.
De tanden draaien na het uitschakelen van de
verticuteermachine nog en kunnen verwondingen veroorzaken.
Verticuteer niet wanneer het regent. Laat de
verticuteermachine niet in de regen staan.
ik
■
of
■
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de machine.
Loop altijd rustig, nooit te snel.
Het verticuteren op hellingen kan gevaarlijk zijn:
Verticuteer niet op bijzonder steile hellingen.
Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd
stevig staat.
Verticuteer altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar beneden.
Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen
van richting op een helling.
Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of bij
het trekken van de verticuteermachine.
Duw de verticuteermachine tijdens het gebruik altijd
voorwaarts en trek deze nooit naar het lichaam toe.
De tanden moeten stilstaan wanneer de verticuteermachine voor het transport moet worden gekanteld,
wanneer een niet met gras beplant oppervlak moet
worden overgestoken en bij het transport naar en
van het te verticuteren gebied.
Schakel de verticuteermachine alleen in wanneer uw
voeten voldoende ver van de tanden verwijderd zijn.
Kantel de verticuteermachine bij het starten of aantrekken van de motor niet, behalve wanneer dit voor
het starten in hoog gras nodig is. Til in dit geval de
van de bediener afgewende zijde door het omlaag
duwen van de handgreep niet verder omhoog dan
beslist nodig. Let erop dat u beide handen aan de
greep hebt wanneer u de machine weer omlaag laat.
Breng handen en voeten niet in de buurt van of onder
ronddraaiende delen.
Gebruik de verticuteermachine nooit zonder grasbak
of stootbescherming.
De verticuteermachine nooit optillen of dragen wanneer de motor loopt.
Voorkom bij het instellen van de verticuteermachine
dat voeten of handen tussen de bewegende tanden
en vaste delen van de verticuteermachine worden
vastgeklemd.
Trek de stekker uit het stopcontact:
altijd wanneer u de machine verlaat
voor het verwijderen van blokkeringen
wanneer u de verticuteermachine controleert of reinigt of wanneer u aan de machine werkt
na het raken van een voorwerp. Controleer de verticuteermachine onmiddellijk op beschadigingen en
laat deze indien nodig repareren
wanneer de verticuteermachine op een ongewone
manier begint te trillen (onmiddellijk controleren).
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten om er zeker van te zijn dat de verticuteermachine zich in een veilige gebruikstoestand bevindt.
Controleer de grasbak regelmatig op slijtage.
Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van
Bosch afkomstig zijn.
so
tp
–
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Schakel de verticuteermachine uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u de trimmer
instelt of schoonmaakt, wanneer de kabel vast
komt te zitten of wanneer u de verticuteermachine (ook voor korte tijd) onbeheerd laat. Houd
de stroomkabel uit de buurt van de tanden.
Scherpe tanden. Wees uiterst voorzichtig met
tenen en vingers.
m
–
–
Lees de gebruiksaanwijzing.
STOP
■
■
■
–
ik
o
ra
h
a
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van de verticuteermachine.
Verklaring van de symbolen op de verticuteermachine
Algemene waarschuwing.
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Nederlands - 1
pr
ah
a
s.
42 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
.
r.o
Neem de verticuteermachine voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet
zijn:
– Verticuteermachine met greepbeugel
– Twee schroeven (in de greepbeugel ingedraaid)
– Twee vleugelmoeren (in de greepbeugel ingedraaid)
– Grasbak
– Gebruiksaanwijzing
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid dubbel geïsoleerd en heeft geen aardverbinding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V wisselstroom, 50 Hz.
Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt u bij uw erkende klantenservicewerkplaats.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
B Opmerking voor producten die niet in GB worden verkocht: LET OP: voor uw veiligheid is het
noodzakelijk dat de aan de machine aangebrachte
stekker 4 met de verlengkabel 11 verbonden wordt.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
r.o
.
Meegeleverd
Let op! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
instelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is of in de war is geraakt.
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de
tanden nog enkele seconden.
Voorzichtig: raak de ronddraaiende tanden
niet aan.
s.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw machine. Het
is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
leest.
De machine weegt in compleet gemonteerde toestand ongeveer 9,0 kg. Vraag indien nodig hulp om
de machine uit de verpakking te nemen.
Let op de scherpe tanden wanneer u de verticuteermachine naar het gazon draagt.
Voor uw veiligheid
a
Inleiding
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
ah
De verticuteermachine is voorzien voor het harken
en verticuteren van gazon en voor de opname van
bladeren op gazon, uitsluitend voor particulier gebruik.
**verschilt per land
pr
m
ik
os
Gebruik volgens bestemming
Greepbeugel
Schakelhendel
Veiligheidsknop
Netstekker**
Kabeltrekontlasting
Onderstuk van greepbeugel
Grasbak
Ventilatieopeningen
Hendel voor maaihoogte
Serienummer
of
ra
h
tp
of
32 cm
31 l
9 kg
/ II
Zie serienummer 10
(typeplaatje)
op de machine.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
os
0 600 888 1..
400 W
a
AMR 32 F
Bestelnummer
Opgenomen vermogen
Breedte van de
tandencassette
Inhoud grasbak
Gewicht
Veiligheidsklasse
Serienummer
Bestanddelen van de machine
ik
Technische gegevens
m
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Nederlands - 2
tp
Mos
Grassen
ik
Resten
Takken
-3
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
17
●
22
●
27
●
.
r.o
Nadat de machine uitgeschakeld is,
draaien de tanden nog enkele seconden.
Wacht tot de motor en de tanden stilstaan
voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel de machine niet kort achtereen uit en
weer in.
Duw de greepbeugel naar beneden om de
voorwielen op te tillen en het aanlopen te vergemakkelijken.
s.
☞
ah
a
Inschakelen:
Druk de veiligheidsknop 3 in en houd deze
vast.
Duw de schakelhendel 2 tegen de greep2
1 beugel.
Laat de veiligheidsknop 3 los.
pr
0
I
so
ft
Uitschakelen:
Laat de schakelhendel 2 los.
m
43 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Hoogte
(cm)
Ingebruikneming
E
ik
o
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
Grasbak
C Verwijder en bevestig de grasvanger zoals afgebeeld.
De grasvanger is voorzien van een aandrukplaat om
een betere vulling door het verdichten van het verzamelde materiaal mogelijk te maken. Gebruik van
de aandrukplaat:
Let erop dat bij een lege grasvanger het trekkoord
los is en de aandrukplaat zich onder bevindt.
Wanneer de grasvanger met gras of bladeren gevuld is, het trekkoord spannen en door opwikkelen
op de vasthoudbeugel bevestigen.
Verticuteer of hark verder tot de grasvanger opnieuw vol is, maak vervolgens het trekkoord los en
maak de grasvanger leeg.
Let er bij het uit elkaar of in elkaar klappen van de
bovenste handgreep op dat de stroomkabel niet
vastgeklemd wordt. Laat de handgreep niet vallen.
.
m
ik
os
of
tp
A Bevestig de greepbeugel 1 met de schroef en
vleugelmoer aan de onderste stang.
Opmerking: controleer dat de kabel met de meegeleverde kabelclips aan de greepbeugel bevestigd is.
B Bevestig de kabel aan de trekontlasting 5 zoals
weergegeven. Controleer dat de kabel voldoende
speling heeft.
ra
h
a
De verticuteermachine kan op verschillende snijhoogten worden ingesteld. Druk hiervoor ➊ de blokkeerhendel 9 naar buiten en stel deze vervolgens ➋
naar boven in op de gewenste snijhoogte. Til daarbij
met uw andere hand de verticuteermachine licht omhoog.
Stel afhankelijk van de gazonlengte en de omgevingsomstandigheden de werkhoogte in zoals afgebeeld:
● – Vast materiaal
❍ – Licht materiaal
of
Montage
m
Maaihoogte instellen
D
os
ra
h
a
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Nederlands - 3
s.
r.o
.
a
ra
h
of
os
m
ik
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact en
verwijder de grasbak.
Keer de machine om
Draai de schroeven 12 uit en verwijder de afscherming van de tanden
Verwijder gebroken of beschadigde tanden 13 en
vervang deze
Breng de afscherming van de tanden weer aan
en bevestig deze met de schroeven 12
–
–
–
–
H
Na het verticuteren/
Opbergen van de machine
ah
a
s.
r.o
Maak de buitenkant van de verticuteermachine
grondig schoon met een zachte borstel en een doek.
Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in
het bijzonder van de ventilatieopeningen 8.
Leg de verticuteermachine op de zijkant en reinig de
omgeving van de tanden. Verwijder samengeperst
gras met een stuk hout of plastic.
Bewaar de verticuteermachine op een droge plaats.
Plaats geen andere voorwerpen op de machine.
Klap de greepbeugel volledig samen om ruimte te
besparen.
Let erop dat de kabels bij het samen- of openklappen niet vastgeklemd worden. Laat de
greepbeugel niet vallen.
☞
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact en
verwijder de grasbak.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de verticuteermachine regelmatig op
zichtbare gebreken zoals losse of beschadigde tanden, losse verbindingen en versleten of beschadigde delen.
pr
Montage en demontage
van de tanden
ft
ah
Onderhoud
a
s.
r.o
.
m
ik
os
G
44 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
tp
ra
h
a
Plaats de verticuteermachine aan de rand van het
gazon en zo dicht mogelijk bij het stopcontact. Werk
weg vanaf het stopcontact.
Leg de kabel elke keer na het keren van de machine
op de tegenoverliggende, reeds geverticuteerde
zijde.
De motor niet overbelasten bij het verticuteren onder bijzonder zware omstandigheden.
Bij overbelasting daalt het toerental en verandert het
geluid van de motor. Wanneer dat het geval is, laat
u de schakelhendel los en stelt u een grotere maaihoogte in. Anders kan de motor beschadigd worden.
Tips voor het verticuteren en harken:
De voorwaarden voor verticuteren zijn optimaal
wanneer het gras kort is (15 – 20 mm) en droog of
licht vochtig is. Verticuteren op natte grond kan het
gazon beschadigen en ertoe leiden dat de machine
slecht verzamelt.
– Bestrijd mos voor het verticuteren met een in de
handel verkrijgbaar middel.
– Stel de verticuteermachine in op de laagste werkstand.
– Verticuteer de machine eerst in één richting heen
en weer, vervolgens op dezelfde wijze haaks op
die richting tot het gehele gazon bewerkt is.
– Afhankelijk van de toestand van het gazon kan
het verticuteren van mos en dode plantendelen
tot gerafelde en kale plekken leiden.
Om het gazon er beter te laten uitzien, na het verticuteren nogmaals maaien. Zaai het gazon op kale
en zwak begroeide plaatsen opnieuw in met hoogwaardig graszaad. Laat jong graszaad voor het bestrooien met kunstmest eerst groeien en sproei indien nodig om het zaad niet te laten uitdrogen. Het
optimale tijdstip voor het verticuteren is in de lente
en late herfst, resp. na elke zesde maaibeurt.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de verticuteermachine ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt,
moet de reparatie door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
tp
Harken en verticuteren
of
F
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Nederlands - 4
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Defect opsporen
a
Oplossing
Netspanning ontbreekt
Stopcontact defect
Verlengkabel beschadigd
Controleren en inschakelen
Gebruik een ander stopcontact
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Zekering vervangen
tp
Mogelijke oorzaak
Verticuteermachine
loopt niet
os
of
of
Zekering doorgeslagen
Verlengkabel beschadigd
ik
Verticuteermachine loopt
moeilijk of riem piept
Werkhoogte te laag
m
ik
Interne bekabeling van de machine
defect
Versleten of ontbrekende tanden
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Neem contact op met de klantenservice
Geschikte vervangingsonderdelen
os
tp
Symptomen
Verticuteermachine loopt
met onderbrekingen
Vergroting van de snijhoogte
Zie ook Tips voor het verticuteren en
harken
Tanden draaien niet rond Tanden worden gehinderd door gras
Riem slipt of is beschadigd
Verwijder het gras
Neem contact op met de klantenservice
Sterke trillingen of
geluiden
Tanden beschadigd
Neem contact op met de klantenservice
Onbevredigende
arbeidscapaciteit
Grond te nat voor verticuteren
of harken
Zie ook Tips voor het verticuteren
en harken
Garantie
Milieubescherming
De geluidsbelasting van het milieu
door de machine is minimaal dankzij
het uiterst stil lopen.
Bij de fabricage van de machine zijn
milieutechnisch verantwoorde methoden toegepast.
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking
moeten worden gesorteerd voor een
voor het milieu verantwoorde recycling.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of
pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren
is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik is van garantie uitgesloten.
Schade die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen
of reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen wanneer het desbetreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur.
Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aanspraak
op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde
garantiebewijs moet worden overgelegd.
45 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
m
ra
h
ra
h
a
De volgende tabel storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed
werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Nederlands - 5
ik
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
os
België
Robert Bosch N.V.
After Sales Service Gereedschappen
Henri Genessestraat 1
BE-1070 Brussel
✆ ........................................................ +32 (0)2 / 525.50 29
Fax ........................................................ +32 (0)2 / 525.54.30
✆ Service conseil client ........... +32 (0)2 / 525.53.07
os
of
tp
..................................................... +31 (0)23 / 56 56 620
Fax ..................................................... +31 (0)23 / 56 56 611
E-Mail: [email protected]
m
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
81 dB (A); geluidsvermogenniveau 92 dB (A).
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 2,5 m/s2.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335, EN 836 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWa is lager dan 94 dB (A). Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VIII.
Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
ik
✆
ra
h
a
www.bosch-pt.com
Nederland
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
NL-2132 AM Hoofddorp
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
Conformiteitsverklaring
m
Klantenservice
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
E-Mail: [email protected]
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
Wijzigingen voorbehouden
46 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Nederlands - 6
s.
r.o
.
Sikkerhedsforskrifter
■
■
■
■
47 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
■
–
–
–
–
–
■
■
■
■
a
ra
h
tp
of
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst denne betjeningsvejledning, anvende plænelufteren. Lokale regler kan begrænse alderen på den
person, som må betjene plænelufteren.
■ Luft aldrig plænen, mens der er nogen, især børn eller kæledyr, i nærheden.
■ Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker
på andre mennesker eller deres ejendom.
■ Betjen ikke plænelufteren med bare fødder eller
åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser.
■ Undersøg det område, hvor plænelufteren skal anvendes, grundigt og fjern alle sten, pinde, ståltråd,
kødben og andre fremmedlegemer.
■ Inden brug skal maskinen altid undersøges visuelt
for at kontrollere, at tænderne, tandboltene og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede.
■ Udskift altid slidte eller beskadigede tænder og bolte
i sæt for at bevare maskinens ligevægt. På plæneluftere med flere tænder skal man passe på, da én roterende tand kan få de andre tænder til at rotere.
■ Luft kun plænen i dagslys eller i god kunstig belysning.
■ Undgå at bruge plænelufteren på vådt græs, hvor det
er muligt.
■
r.o
Luft ikke plænen i regnvejr og lad ikke plænelufteren stå udenfor, når det regner.
s.
Vent til alle maskinens dele er standset helt, før
de berøres. Tænderne vil fortsætte med at rotere, efter at der er blevet slukket for maskinen.
En roterende tand kan forårsage kvæstelser.
a
■
ah
■
pr
Sluk for plænelufteren og tag stikket ud af stikkontakten, inden plænelufteren justeres, rengøres eller hvis ledningen er sammenfiltret og
før plænelufteren forlades uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible ledning væk fra
tænderne.
Skarpe tænder. Pas på tæerne og fingrene - de
kan blive skåret af.
■
ft
STOP
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
–
so
m
ik
os
of
Pas på udkastede eller flyvende genstande,
der kan kvæste tilskuere.
m
tp
–
os
–
Læs betjeningsvejledningen.
Gå altid - løb aldrig.
Det kan være farligt at lufte plænen på skråninger:
Luft aldrig plænen på alt for stejle skråninger.
Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på
skråninger eller vådt græs.
Luft altid plænen på tværs af skråninger - aldrig op og
ned.
Når der skiftes retning på skråninger, skal der udvises stor forsigtighed.
Man skal være særlig forsigtig, når man går baglæns
eller trækker plænelufteren hen imod sig selv.
Plænelufteren skal altid skubbes fremad. Forsøg aldrig at trække plænelufteren ind mod Dem selv, når
plænen luftes.
Stands tænderne, hvis plænelufteren skal vippes for
transport, når der køres hen over andre overflader
end græs og ved transport af plænelufteren til og fra
det område, hvor plænen skal luftes.
Hold fødderne godt væk fra tænderne, når der tændes for plænelufteren.
Vip ikke plænelufteren ved start eller når motoren
startes, medmindre dette er nødvendigt for at starte
plænelufteren i højt græs. I dette tilfælde hæves den
side af plænelufteren, som vender bort fra brugeren,
ved at trykke håndgrebet ned. Plænelufteren må ikke
hæves mere end nødvendigt. Begge hænder skal
være på grebet, når maskinen sænkes ned igen.
Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af eller
under roterende dele.
Græsboksen eller udkastningsskærmen skal altid
være monteret, når plænelufteren er i brug.
Løft aldrig plænelufteren op og bær den aldrig, mens
motoren går.
Udvis forsigtighed ved justering af plænelufteren for
at undgå at få fødderne eller hænderne i klemme
mellem bevægelige tænder og faste dele af maskinen.
Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
før man forlader maskinen
inden man fjerner en blokering
før man kontrollerer, rengør eller arbejder på plænelufteren
efter at man har ramt et fremmedlegeme. Undersøg
plænelufteren for beskadigelse og udfør evt. fornødne reparationer.
hvis plænelufteren begynder at vibrere unormalt meget (kontrollér omgående).
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at
sikre, at plænelufteren er i sikker arbejdsstand.
Kontrollér græsboksen hyppigt for slid eller forringelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt
af Bosch.
ik
■
■
■
–
ik
o
ra
h
a
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grundigt.
Gør dig fortrolig med plænelufterens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse.
Forklaring af symboler på plænelufteren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Dansk - 1
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
s.
48 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
r.o
.
a
ra
h
ah
pr
ft
so
ik
o
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Elektrisk sikkerhed
Plæneklipperen er dobbeltisoleret for en sikkerheds
skyld og behøver ingen jordforbindelse. Arbejdsspændingen er 230 V AC, 50 Hz. Brug kun en godkendt forlængerledning. Oplysninger fås ved henvendelse til serviceforhandleren.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
B Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal
stikket 4 på maskinen være forbundet med forlængerledningen 11.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
.
r.o
.
Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen. Kontrollér herefter at der ikke mangler noget:
– Plænelufter med bøjlegreb
– 2 skruer (anbragt i bøjlegreb)
– 2 vingemøtrikker (anbragt i bøjlegreb)
– Græsboks
– Betjeningsvejledning
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden maskinen justeres, rengøres eller hvis ledningen er skåret i stykker,
beskadiget eller sammenfiltret.
Tænderne fortsætter med at rotere et par sekunder efter maskinen er afbrudt.
Pas på – Rør ikke ved roterende tænder.
r.o
Maskinens dele
For din egen
sikkerheds skyld
s.
Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af plæneklipperen. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner
omhyggeligt.
Når maskinen er helt samlet, vejer den ca. 9,0 kg.
Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den fra emballagen.
Vær forsigtig, når plænelufteren bæres hen til plænen, da tænderne er meget skarpe.
a
Introduktion
m
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
ik
m
ik
os
Plænelufteren er beregnet til at rive og lufte plænen
og til at samle blade - kun til privat brug.
Bøjlegreb
Kontaktarm
Sikkerhedsknap
El-stik**
Kabel-trækaflastning
Bøjlegreb-underdel
Græsboks
Ventilationsåbninger
Arm til indstilling af slåhøjde
Serienummer
tp
of
Foreskrevet anvendelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
of
0 600 888 1..
400 W
32 cm
31 l
9 kg
/ II
Se serienummer 10
(typeskilt) på maskinen
os
tp
ra
h
a
AMR 32 F
Bestillingsnummer
Optagen effekt
Bredde på kabinet
Rumindhold i græsboks
Vægt
Isolationsklasse
Serienummer
Maskinelementer
m
Tekniske data
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Dansk - 2
F
Rivearbejde/plæneluftning
Anbring plænelufteren ved græsplænens kant så
tæt ved en stikkontakt som muligt. Arbejde væk fra
stikkontakten.
Sæt ledningen over i den modsatte side (hvor græsset allerede er luftet) ved slutningen af hver bane.
Lad aldrig motoren arbejde for hårdt, især ved
slåning af langt eller vådt græs.
Hvis motoren udsættes for overbelastning, falder
motorens omdrejningstal og motorstøjen ændres.
I dette tilfælde skal der gøres følgende: stop motoren, slip kontaktarmen og indstil en større slåhøjde.
Hvis dette ikke gøres, kan maskinen beskadiges.
Tips i forbindelse med plæneluftning og rivearbejde:
De optimale betingelser for plæneluftning er til
stede, når græsset er kort (15 – 20 mm) og tørt eller
lidt fugtigt. Plæneluftning på vådt græs kan ødelægge græsset. Desuden opsamles græsset dårligt.
– Mos skal behandles med et almindeligt bekæmpningsmiddel, før plænen luftes.
– Plænelufteren indstilles på laveste arbejdsposition.
– Plænen luftes først frem og tilbage i en retning,
herefter på samme måde i en ret vinkel til denne
retning, indtil hele plænen er blevet luftet.
– Fjernelse af mos og nedfaldne blade og kvister
kan - afhængigt af plænens tilstand - medføre, at
der opstår pletter eller lyse steder i plænen.
Slå græsset, når plænen er luftet. Dermed ser plænen bedre ud. Så græs på de steder, hvor plænen har
pletter eller lyse steder. Lad det nysåede græs vokse
et stykke tid, før plænen gødes. Vand det nysåede
græs efter behov, så det ikke udtørrer. Plænen skel
helst luftes om foråret og efteråret hhv. hvert halve år.
●
17
●
22
●
27
●
s.
ah
❍
❍
pr
❍
12
ft
7
m
49 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
Sådan standses maskinen:
Slip kontaktarmen 2.
so
●
●
m
I
a
Rester
Grene
2
ik
o
so
ft
pr
ah
-3
Mos
Græs
0
ik
o
a
Højde
(cm)
s.
r.o
.
Plænelufteren kan indstilles i flere slåhøjder. Tryk ➊
armen 9 udad og derefter ➋ opad eller nedad i den
ønskede højde, samtidig med at plænelufteren løftes en smule med den anden hånd.
Arbejdshøjden indstilles afhængigt af græshøjde og
omgivende betingelser (se illustration):
● – fast materiale
❍ – let materiale
Sådan startes maskinen:
Tryk på sikkerhedsknappen 3 og hold den
nede.
Tryk kontaktarmen 2 mod bøjlegrebet.
2
1 Slip sikkerhedsknappen 3.
.
Indstilling af slåhøjde
☞
r.o
m
ik
os
of
tp
Græsboks
C Sæt græsboksen på og tag den af som vist på
illustrationen.
Græsboksen er udstyret med en trykplade, der sørger for at trykke græs, blade og mos ned i boksen.
Trykpladen benyttes på følgende måde:
Når græsboksen er tom, skal træksnoren være løsnet og trykpladen nede.
Når græsboksen er fyldt med græs eller blade,
spændes træksnoren, hvorefter den vikles op omkring holdebøjlen.
Fortsæt plæneluftningen/rivearbejdet, indtil græsboksen er fuld igen. Løsne træksnoren og tøm
græsboksen.
Når det øverste håndgreb klappes ud og sammen,
skal man være opmærksom på, at ledningen ikke
kommer i klemme. Lad ikke håndgrebet falde ned.
Tænderne roterer et par sekunder efter at
der er slukket for plænelufterne. Motoren/
tænderne skal stå helt stille, før den/de
tændes igen.
Sluk og tænd ikke for plænelufteren hurtigt efter
hinanden.
Plæneklipperen er nemmere at starte, når
bøjlegrebet trykkes ned, da forhjulene derved
løftes en smule op.
ik
ra
h
a
A Fastgør bøjlegrebet 1 til den nederste stang
med skrue og vingemøtrik.
Bemærk: Sørg for at ledningen er fastgjort med den
medleverede ka-belclips på bøjlegrebet.
B Fastgør ledningen til trækaflastningeng 5. Sørg
for at ledningen har nok plads.
D
Start
E
m
Samling
os
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Dansk - 3
–
a
Stop maskinen, tag stikket ud af stikontakten og afmontér græsboksen.
vend maskinen om
fjern skruerne 12 eog fjern afdækningen
fjern de brækkede/beskadigede tænder 13 og
isæt nye
anbring afdækningen igen og fastgør den med
skruerne 12
ra
h
–
–
–
Montering og demontering
af tænderne
Efter plæneluftning/
Opbevaring
os
H
ik
Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød
børste og klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra ventilationsåbningerne 8.
Vend maskinen om på siden og rengør tandområdet.
Hvis der er sammenpresset, afklippet græs i tandområdet, skal det fjernes med et træ- eller plastikredskab.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Anbring ikke andre genstande oven på maskinen. Når maskinen
sættes væk, optager den ikke så meget plads, hvis
bøjlegrebet foldes sammen.
Sørg for at ledningen ikke kommer i klemme,
når bøjlegrebet foldes sammen og ud. Lad
ikke bøjlegrebet falde ned.
m
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Stop maskinen, tag stikket ud af stikontakten og afmontér græsboksen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Kontrollér jævnligt plænelufteren for tydelige defekter som f.eks. løse eller beskadigede knive, løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle plænelufteren trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for
Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
s.
r.o
.
G
tp
Vedligeholdelse
of
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
☞
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Maskinens indvendige ledninger er
beskadiget
Tændrene er slidte/mangler
Tænderne bremses af græsset
Remmen er løs eller beskadiget
Fjern blokeringen
Kontakt serviceforhandleren
For stor vibration/støj
Tænderne er beskadiget
Arbejdsresultatet er ikke
tilfredsstillende
Jorden er for våd til
plæneluftning/rivearbejde
ik
o
so
ft
Tænderne roterer ikke
50 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
m
Kontakt serviceforhandleren
Dansk - 4
r.o
s.
Egnede reservedele
Ændre arbejdshøjden
Se også Tips i forbindelse med
plæneluftning og rivearbejde
so
ik
o
m
Kontrollér ledningen; udskift den,
hvis den er beskadiget
Kontakt serviceforhandleren
Arbejdshøjden er for lav
ft
Maskinen sejtrækker
eller remmen hviner
Forlængerledningen er beskadiget
Tænd for strømmen
Prøv en anden stikkontakt
Kontrollér ledningen; udskift den,
hvis den er beskadiget
Udskift sikringen
a
r.o
s.
pr
ah
Maskinen virker
uregelmæssigt
a
Defekt/sprunget sikring
.
Afhjælpning
ah
Strømmen er afbrudt
Stikkontakten er defekt
Forlængerledningen er beskadiget
pr
Mulig årsag
Maskinen fungerer ikke
.
Symptom
Se også Tips i forbindelse med
plæneluftning og rivearbejde
Service
a
ra
h
tp
of
os
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit
genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Dr. Gerhard Felten
51 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Dansk - 5
.
r.o
.
Genbrug af råstoffer i stedet for
bortskaffelse af affald
Maskinen, tilbehøret og emballagen
skal sorteres for miljøvenlig genbrug.
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1 m afstand) og EN 25 349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau 81 dB (A), lydeffektniveau 92 dB (A).
Det vægtede accelerationsniveau er typisk
2,5 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 836
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L Wa
er lavere en 94 dB (A). Proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VIII.
Bemyndiget prøvelaboratorium: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
r.o
Maskinen minimerer miljøskader,
fordi den arbejder med et lavt støjniveau.
Maskinen er blevet samlet på en miljøansvarlig måde.
Overensstemmelseserklæring
s.
Miljøbeskyttelse
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
✆ Service ................................................ +45 44 89 80 00
Fax ............................................................... +45 44 89 80 03
✆ Kunderådgiver ................................. +45 44 68 35 60
ik
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de
lovbestemmelser som gælder i det enkelte land
(købsbevis skal fremlægges/medsendes).
Service og reparation uden beregning ydes indenfor
garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende
forudsætninger:
– at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller materialefejl (normal slitage og
misbrug kan ikke henføres herunder)
– at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Bosch-organisationens servicepersonale
– at der ikke har været anvendt uoriginale forsatseller indsatsværktøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter udskiftning
af defekte dele samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsforhandler
eller indsendes for afsenders regning til Bosch serviceværkstedet. Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på
forhånd.
m
Service og reparation
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
s.
r.o
.
Säkerhetsanvisningar
–
–
■
■
■
■
a
ra
h
tp
of
m
r.o
s.
a
ah
pr
ft
m
ik
o
so
52 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
■
–
–
–
r.o
■
s.
■
a
■
ah
■
.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna
med anvisningarna använda mossrivaren. Nationella föreskrifter beträffande användarens ålder
ska beaktas.
■ Använd inte mossrivaren om personer, speciellt då
barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
■ Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller
skador som drabbar andra människor eller deras
egendom.
■ Använd inte mossrivaren barfota eller med öppna
sandaler, använd alltid kraftiga skor och långa
byxor.
■ Före luftning startas, undersök noggrant gräsmattan och avlägsna ovidkommande föremål som t ex
stenar, grenar, trådar, ben.
■ Innan mossrivaren tas i bruk kontrollera okulärt att
fjädrarna, fjäderskruvarna och skärenheten inte är
nedslitna eller skadade.
■ Nedslitna eller skadade fjädrar och skruvar ska alltid bytas ut som hel sats för att undvika obalans.
Var försiktig om mossrivaren har flera fjädrar; vid
vridning av en fjäder kan även andra fjädrar sättas
i rörelse.
■ Använd mossrivaren endast vid dagljus eller bra
konstljus.
■
pr
Använd inte mossrivaren i regn och låt den
inte heller stå kvar ute i regn.
■
ft
Vänta tills maskinens alla delar fullständigt
stannat innan du berör dem. Fjädrarna roterar
STOP ännu en stund efter det mossrivaren frånkopplats och kan därför leda till kroppsskada.
■
so
Innan du företar inställningar på apparaten
eller påbörjar rengöring, om kabeln trasslar
sig eller om du lämnar mossrivaren bara en
kort stund utan uppsikt, koppla från apparaten
och dra ut stickproppen. Se till att elkabeln
inte kommer i närheten av fjädrarna.
Skarpa fjädrar. Se upp att inte tår eller fingrar
skadas.
■
ik
Håll personer på betryggande avstånd från
maskinen.
–
–
m
tp
ik
os
of
Se till att personer som står i närheten inte
skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Undvik att använda mossrivaren i vått gräs.
Gå alltid lugnt, spring inte.
Luftning på sluttningar kan vara farlig:
Lufta inte i brant sluttning.
Se till att du alltid har bra fotfäste på sluttningar eller
i vått gräs.
På sluttande yta lufta alltid på tvärled aldrig uppåt
och nedåt.
Var ytterst försiktig när du vänder på sluttningar.
Var ytterst försiktig när du förflyttar dig bakåt eller
drar mossrivaren.
Skjut alltid mossrivaren framåt och dra den aldrig
mot dig själv.
Fjädrarna måste stå stilla när mossrivaren tippas
för transport, när områden utan gräs passeras och
vid transport av mossrivaren till och från gräsmattan.
Se till att fötterna är på betryggande avstånd från
fjädrarna när mossrivaren kopplas på.
Tippa inte mossrivaren vid start med undantag av
om detta är nödvändigt i högt gräs. I sådant fall ska
mossrivarens framkant lyftas upp endast till den
grad det är absolut nödvändigt genom att handgreppet trycks ned. Se till att båda händerna hålls
på greppet när mossrivarens framkant åter sänks
ned.
För inte in hand eller fot nära eller under roterande
delar.
Mossrivaren
får
aldrig
användas
utan
gräsuppsamlingskorg/-säck eller avledningsskydd.
Mossrivaren får aldrig lyftas upp eller bäras med
motorn i gång.
Vid inställning av mossrivaren se upp att fötterna
eller händerna inte råkar in mellan rörliga fjädrar
och fastmonterade delar på mossrivaren.
Dra stickproppen ur eluttaget:
varje gång du lämnar maskinen
innan blockering åtgärdas
när mossrivaren kontrolleras, rengörs eller arbeten
utförs på den
efter kollision med främmande föremål. Kontrollera
genast mossrivaren avseende skador och låt den
vid behov repareras
om mossrivaren börjar vibrera onormalt kraftigt
(kontrollera genast).
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sitter
stadigt; detta är förutsättningen för mossrivarens
säkra funktion.
Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens/säckens slitage.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch.
os
–
Läs bruksanvisningen.
m
■
■
■
■
–
ik
o
ra
h
a
Obs! Läs noga igenom anvisningarna nedan. Gör
dig förtrogen med manöverdetaljerna och den
vederbörliga användningen av mossrivaren.
Förklaring av symbolerna på mossrivaren
Allmänna varningar för riskmoment.
Svenska - 1
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
of
Ändamålsenlig användning
s.
r.o
.
a
ra
h
Bygelhandtag
Kopplingsspak
Säkerhetsknapp
Stickpropp**
Dragavlastning
Bygelhandtagets undre del
Gräsuppsamlingskorg
Ventilationsöppningar
Spak för snitthöjd
Serienummer
**krav i vissa land
ik
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
m
a
s.
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
53 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
.
Tag mossrivaren försiktigt ur förpackningen och
kontrollera om alla nedan nämnda delar finns med:
– Mossrivare med bygelhandtag
– 2 skruvar (insatta i bygelhandtaget)
– 2 vingmuttrar (insatta i bygelhandtaget)
– Gräsuppsamlingskorg
– Bruksanvisning
Säkert elsystem
Din maskin har av säkerhetsskäl dubbel skyddsisolering och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz. Använd endast
godkänd skarvsladd. Ytterligare informationer får du
från auktoriserad kundtjänst.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
H05RN-F användas.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
B Hänvisning till produkter som inte saluförs i
Storbritannien: OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stickproppen på maskinen 4 förbinds
med förlängningskabeln 11.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkad av gummi eller försedd
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
r.o
Leveransen omfattar
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring eller om elsladden kapats, skadats eller
trasslat ihop sig.
Efter frånslag roterar fjärarna ännu några sekunder.
Varning – berör inte roterande fjädrar.
s.
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av maskinen.
Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.
Maskinen i monterat tillstånd väger ca 9,0 kg. Tillkalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen ur
förpackningen.
Se upp för de skarpa fjädrarna när du bär mossrivaren ut på gräsmattan.
Säkerhetsåtgärder
a
Inledning
ah
m
ik
os
Mossrivaren är avsedd för räfsning och luftning av
gräsmatta samt för lövuppsamling uteslutande för
privat bruk.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tp
0 600 888 1..
400 W
32 cm
31 l
9 kg
/ II
Se serienummern 10
(typskylt) på maskinen
of
tp
ra
h
a
AMR 32 F
Artikelnummer
Märkeffekt
Fjäderkassettens bredd
Volym uppsamlingskorg
Vikt
Skyddsklass
Serienummer
Maskinens komponenter
os
Tekniska data
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Svenska - 2
Urkoppling:
Släpp kopplingsspaken 2.
Räfsning/Luftning
Starta nära gräskanten och så nära nätuttaget som
möjligt. Arbeta sedan bortåt från nätuttaget.
Flytta kabeln efter varje sväng över på den andra
redan luftade sida.
Se till att motorn inte överbelastas vid tunga arbeten.
Vid överbelastning sjunker motorvarvtalet och
motorns ljud förändras. Stanna i detta fall, släpp
kopplingsspaken och ställ in högre snitthöjd. I
annat fall finns risk för att motorn skadas.
Tips för luftning och räfsning:
Luftningsförutsättningarna är optimala om gräset är
kortklippt (15 – 20 mm) och torrt eller lätt fuktigt. Luftning på våt gräsmatta kan skada gräsmattan och
dessutom nedsätta mossrivarens uppsamlingseffekt.
– Innan luftning påbörjas, ska mossan bekämpas
med lämpligt medel som finns i handeln.
– Ställ in mossrivaren på lågt funktionsläge.
– Lufta först hela gräsmattan i en riktning fram och
åter och sedan på motsvarande sätt i rätvinkel till
tidigare rörelseriktning.
– Beroende på gräsets tillstånd kan upprivningen
av mossa och döda växtdelar leda till fransiga
eller kala fläckar.
För att gräsmattan ska se bättre ut rekommenderas
klippning efter luftning. Efterså kala ställen och
fläckar med rätt gräsfrö. Utsådda gräsfrön ska få
sätta rötter före gödning och vid behov ska de
bevattnas för att inte torka ut. Den bästa tidpunkten
för luftning är på våren och senhösten eller efter var
sjätte klippning.
a
❍
●
17
●
22
●
27
●
ah
12
.
F
pr
❍
m
54 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
I
ft
❍
m
0
so
●
7
ah
pr
ft
●
2
ik
o
so
Rester
Grenar
Inkoppling:
Tryck ned säkerhetsknappen 3 och håll den
nedtryckt.
Tryck kopplingsspaken 2 mot bygelhandta2
1 get.
Släpp säkerhetsknappen 3.
ik
o
a
-3
Mossa
Gräs
s.
Höjd
(cm)
r.o
.
Mossrivaren kan ställas in på flera snitthöjder.
➊ tryck låsspaken 9 utåt och justera sedan ➋ uppåt
eller nedåt till önskad funktionshöjd varvid mossrivaren med den andra handen lätt ska lyftas upp.
Anpassa enligt beskrivning funktionshöjden till gräsets längd och omgivningsvillkoren:
● – fast material
❍ – lätt material
För att underlätta uppstart, tryck bygelhandtaget nedåt för upplyftning av framhjulen.
r.o
Inställning av snitthöjd
☞
s.
m
ik
os
of
tp
Gräsuppsamlingskorg/-säck
C Montera gräsuppsamlaren enligt bild.
Uppsamlaren är försedd med en komprimeringsplatta med vilken insamlat material kan komprimeras. Så här används komprimeringsplattan:
Kontrollera att draglinan vid tom gräsuppsamlingskorg inte är låst och att komprimeringsplattan står i
nedre läget.
När gräskorgen är full med gräs eller löv, spänn
draglinan och lås genom att linda den kring handgreppet.
Fortsätt lufta/räfsa tills gräskorgen åter är full, lossa
sedan draglinan och töm gräskorgen.
Vid upp- eller nedfällning av övre handgreppet se till
att nätsladden inte kommer i kläm. Fäll försiktigt
ned handgreppet.
Efter frånslag av mossrivaren fortsätter
fjädrarna ännu att rotera några sekunder.
Vänta tills motorn/fjädrarna står stilla
innan återinkoppling sker.
Undvik från- och tillslag i kort följd.
ik
ra
h
a
A Fäst bygelhandtaget 1 med skruv och vingmutter vid den undre stången.
Märk: Försäkra dig om, att kabeln är fäst vid bygelhandtaget med till leveransen hörande kabelfäste.
B Fäst kabeln på visat sätt vid dragavlastningen 5.
Granska att kabeln har spel nog.
D
Start
E
m
Montage
os
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Svenska - 3
Montage och demontage
av fjädrarna
a
Innan arbeten utförs på maskinen ska nätstickproppen dras ut och gräsuppsamlingskorgen tas bort.
ställ mossrivaren upp och ned
Ta loss skruvarna 12 och lyft bort fjäderskyddet
brustna/skadade fjädrar 13 ska tas bort och
bytas ut
återmontera fjäderskyddet och fäst in med skruvarna 12
–
H
of
tp
ra
h
–
–
–
Efter mossrivningen/
förvaring
ik
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Innan arbeten utförs på maskinen ska nätstickproppen dras ut och gräsuppsamlingskorgen tas bort.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök mossrivaren regelbundet på uppenbara
brister som lösa eller skadade fjädrar, lösa anslutningar och slitna eller skadade delar.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan
maskinen tas i bruk.
Om i mossrivaren trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Boschelverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består
av 10 tecken.
s.
r.o
.
G
Rengör utsidan av mossrivaren noggrant med en
mjuk borste och en trasa. Använd inget vatten och
inga lösnings- eller polermedel. Avlägsna allt gräs och
alla partiklar som fastnat, särskilt vid luftslitsarna 8.
Lägg mossrivaren på sidan och rengör fjäderområdet. Avlägsna sammanpressat avskuret material
med en trä- eller plastbit.
Förvara mossrivaren på ett torrt ställe. Ställ inte upp
andra föremål på mossrivaren. För att spara plats
fäll helt ned handgreppet.
Se till att elledningarna vid ihop- och uppfällning av bygelhandtaget inte kommer i kläm.
Låt inte bygelhandtaget falla hårt ned mot
motorhuset.
m
Underhåll
os
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
☞
Åtgärd
Nätspänning saknas
Nätuttaget defekt
Skarvsladden skadad
Säkringen har löst ut
Kontrollera och slå till
Använd ett annat eluttag
Kontrollera sladden och byt vid behov
Byt ut säkringen
Mossrivaren går med
avbrott
Skarvsladden skadad
Interna ledningar i maskinen defekta
fjädrar nedslitna/saknas
Kontrollera sladden och byt vid behov
Uppsök kundtjänsten
lämpliga reservdelar
Mossrivaren går trögt
eller remmen gnisslar
För låg funktionshöjd
Ökning av funktionshöjden
Se även tips för luftning och räfsning
Fjädrarna roterar inte
Fjädrarna blockerade av gräs
Remmen slirar eller är skadad
Plocka bort gräset
Uppsök kundtjänsten
Kraftiga vibrationer/ljud
Skadade fjädrar
Otillfredsställande
arbetsresultat
Gräsmattan för våt för
luftning/räfsning
55 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ah
pr
ft
so
ik
o
Uppsök kundtjänsten
Se även tips för luftning och räfsning
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
Mossrivaren startar inte
s.
Möjliga orsaker
s.
Symptom
r.o
r.o
.
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om
du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Svenska - 4
.
Felsökning
Kundtjänst
ra
h
Växel ........................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
Kundtjänst ................................ +46 (0)8 / 7 50 18 20
tp
✆
✆
a
www.bosch-pt.com
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
of
Försäkran om
överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och
EN 25 349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 81 dB (A); ljudeffektnivå 92 dB (A).
Den beräknade accelerationen är i typiska fall
2,5 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335,
EN 836 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L Wa är lägre
än 94 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet
enligt bilaga VIII.
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
s.
r.o
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
Ändringar förbehålles
a
s.
r.o
.
Denna bruksanvisning är tryckt på
klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
56 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
Tack vare den låga ljudnivån förorsakar maskinen minimala störningar i
omgivningen.
Vid maskinens tillverkning har ur
miljösynpunkt riskfria metoder tillämpats.
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskinen, tillbehörsdelarna och förpackningen ska sorteras för miljövänlig återvinning.
m
ik
Miljöhänsyn
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt
respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas
med kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och
materialfel. Skador som orsakats av överbelastning
eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage
omfattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation ska produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick.
os
Leverantörsansvar
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Svenska - 5
s.
r.o
.
Sikkerhetsinformasjoner
m
ik
o
so
ft
57 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ra
h
tp
of
os
r.o
s.
a
ah
pr
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse instruksene få lov til å bruke plenlufteren.
Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder.
■ Bruk aldri plenlufteren når det oppholder seg personer, særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
■ Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre personer eller deres eiendeler.
■ Ikke bruk plenlufteren barbent eller med åpne
sandaler, ha alltid på solide sko og lange bukser.
■ Undersøk flaten som skal luftes nøye og fjern
steiner, stokker, tråder eller andre fremmedlegemer.
■ Før bruk må du alltid sjekke om ståltennene,
tannskruene og klippekomponenten er slitte eller
skadet.
■ Slitte eller skadede ståltenner og skruer må kun
skiftes ut som komplett sett, for å unngå ubalanse. Vær forsiktig med plenluftere som har flere
ståltenner, fordi rotasjonen av en ståltann kan
medføre at andre tenner beveges.
■ Bruk plenlufteren kun i dagslys eller bra kunstig
lys.
■ Bruk helst ikke plenluftere i vått gress.
ft
Ikke berør noen av maskindelene før de er
helt stanset. Ståltennene fortsetter å rotere
STOP etter at plenlufteren er slått av og kan forårsake skader.
Ikke bruk plenlufteren i regnvær eller la den
stå ute i regnet.
so
Før innstillinger på plenlufteren utføres,
plenlufteren rengjøres, hvis ledningen har
hopet seg opp eller hvis du må la plenlufteren stå uten oppsyn ett øyeblikk, må den
slås av og skillestøpselet trekkes ut. Hold
strømledningen unna ståltennene.
Skarpe tenner. Beskytt tær og fingre.
ik
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklipperen.
ik
o
m
ik
os
of
Pass på at personer som står i nærheten
ikke skades av gjenstander som slynges ut.
m
tp
Les bruksanvisningen.
■ Gå alltid rolig, ikke løp.
■ Det kan være farlig å bruke plenlufteren i skråninger:
■ Ikke bruk plenlufteren i særskilt bratte skråninger.
– På skrå flater eller på vått gress må du sørge for
å stå stødig.
– På skrå flater må plenlufteren alltid beveges på
tvers og ikke opp- og nedover.
– Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.
– Vær svært forsiktig når du går baklengs eller trekker plenlufteren.
■ Skyv plenlufteren alltid fremover og trekk den aldri mot kroppen.
■ Ståltennene må stå stille når plenlufteren vippes
til transport, når du må gå over flater uten gress
og ved transport til og fra bruksområdet.
■ Slå plenlufteren kun på når føttene er tilstrekkelig
langt unna ståltennene.
■ Ikke vipp plenlufteren når motoren startes, unntatt hvis dette er nødvendig til starting i høyt
gress. I dette tilfellet må siden som peker bort fra
brukeren ikke løftes lenger opp med håndtaket
enn nødvendig. Pass på at begge hender holder
i håndtaket når maskinen slippes ned igjen.
■ Ikke plasser hender eller føtter i nærheten av eller
under roterende deler.
■ Bruk aldri plenlufteren uten gressoppsamlerkurv/-pose eller avbøyervern.
■ Løft aldri plenlufteren opp eller bær den når motoren går.
■ Ved innstilling av plenlufteren må du unngå at føtter eller hender klemmes fast mellom de bevegelige tennene og de faststående delene til plenlufteren.
■ Trekk støpselet ut av stikkontakten:
– alltid når du forlater gressklipperen
– før du fjerner tilstopping
– når du sjekker, rengjør eller arbeider på plenlufteren
– etter kollisjon med et fremmedlegeme. Kontroller
plenlufteren straks med hensyn til skader og la
den om nødvendig repareres
– hvis plenlufteren begynner å vibrere uvanlig
sterkt (må straks sjekkes).
■ Pass på at alle mutre, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at plenlufteren alltid er i en sikker arbeidstilstand.
■ Se med jevne mellomrom etter om gressoppsamleren er slitt.
■ For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
■ Sørg for at deler som monteres er fra Bosch.
m
ra
h
a
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvisningene. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av plenlufteren.
Forklaring av symbolene på plenlufteren
Generell advarsel.
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Norsk - 1
s.
r.o
.
a
ra
h
**forskjellig fra land til land
ik
Tilbehør som er beskrevet og illustrert
i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
m
s.
r.o
.
Ta plenlufteren forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett:
– Plenlufter med bøylehåndtak
– 2 skruer (satt inn i bøylehåndtaket)
– 2 vingemutre (satt inn i bøylehåndtaket)
– Gressoppsamler
– Bruksanvisning
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er av sikkerhetsgrunner dobbelt verneisolert og trenger ingen jording. Driftsspenningen er
230 V AC, 50 Hz. Bruk kun godkjente skjøteledninger. Informasjoner får du hos ditt autoriserte serviceverksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
B Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpset 4 på maskinen forbindes med skjøteledning 11.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted.
58 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
Dette inngår i leveransen
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før
du innstiller eller rengjør gressklipperen eller
hvis ledningen er kappet, skadet eller har hopet seg opp.
Etter at maskinen er slått av, fortsetter tennene å rotere i noen få sekunder.
OBS! Ikke berør de roterende tennene.
r.o
Denne håndboken inneholder anvisninger om korrekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det
er viktig at du leser disse informasjonene nøye.
Gressklipperen veier ca. 9,0 kg i ferdig montert tilstand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte
gressklipperen ut av forpakningen.
Pass på de skarpe tennene når du bærer plenlufteren bort til plenen.
For din sikkerhet
s.
Innledning
a
m
ik
os
Plenlufteren er beregnet til raking og lufting av plener og til oppsamling av løv på plener, men utelukkende til privat bruk.
Bøylehåndtak
Koblingsspak
Sikkerhetsknapp
Støpsel**
Lednings-strekkavlastning
Bøylehåndtak-underdel
Gressoppsamler
Ventilasjonsspalter
Spak for klippehøyde
Serienummer
tp
ra
h
tp
of
Formålsmessig bruk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
of
0 600 888 1..
400 W
32 cm
31 l
9 kg
/ II
Se serienummeret 10
(typeskiltet) på maskinen
a
AMR 32 F
Bestillingsnummer
Opptatt effekt
Bredde på tannkassetten
Volum gressoppsamler
Vekt
Beskyttelsesklasse
Serienummer
Maskinelementer
os
Tekniske data
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Norsk - 2
F
Raking/plenlufting
Sett plenlufteren på kanten av plenen og så nær
stikkontakten som mulig. Klipp bort fra stikkontakten.
Ledningen må legges på den andre, allerede luftede
siden etter hver snuing.
Ikke overbelast motoren ved plenlufting under
særskilt vanskelige vilkår.
Ved overbelastning reduseres motorturtallet og motorlyden forandrer seg. I et slikt tilfelle må du stanse,
slippe koblingsspaken og innstille større klippehøyder. Ellers kan motoren ta skade.
Tips om plenlufting og raking:
Optimale vilkår for plenluftingen er når gresset er
kort (15 – 20 mm) og tørt eller litt fuktig. Plenlufting
på våt mark kan skade plenen og føre til at maskinen
samler dårlig opp.
– Mosen bør behandles med vanlige midler før plenen luftes.
– Innstill plenlufteren på den lavere arbeidsposisjonen.
– Plenen luftes først opp og ned i en retning, deretter på samme måte i rett vinkel til hele plenen er
bearbeidet.
– Avhengig av plenens tilstand kan lufting av mose
og døde plantedeler føre til utfransede eller bare
steder.
Plenen ser bedre ut hvis den klippes igjen etter plenluftingen. Strø kvalitets-gressfrø på bare steder eller
steder med lite gress. La nye gressfrø vokse litt før
du gjødsler og vann etter behov, slik at det nye gresset ikke tørker ut. Det optimale tidspunktet for plenlufting er om våren eller sent på høsten, hhv. etter
hver sjette gressklipping.
❍
❍
●
17
●
22
●
27
●
s.
ah
❍
12
pr
7
m
59 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
Utkobling:
Slipp koblingsspak 2.
ft
●
●
m
I
a
Rester
Kvister
2
ik
o
so
ft
pr
ah
-3
Mose
Gresstrå
0
so
a
Høyde
(cm)
Innkobling:
Trykk sikkerhetsknapp 3 og hold den trykt
inne.
Trykk koblingsspak 2 mot bøylehåndtaket.
2
1 Slipp sikkerhetsknapp 3.
ik
o
s.
r.o
.
Plenlufteren kan innstilles på flere klippehøyder.
Hertil ➊ trykkes låsearm 9 utover og innstilles deretter ➋ oppover eller nedover på ønsket klippehøyde,
samtidig som plenlufteren løftes litt opp med den andre hånden.
Avhengig av gresshøyden og omgivelsesvilkårene
må arbeidshøyden innstilles på følgende måte:
● – Fast material
❍ – Lett material
For å gjøre starten lettere, trykkes bøylehåndtaket nedover for å løfte opp forhjulene.
.
Innstilling av klippehøyden
☞
r.o
m
ik
os
of
tp
Gressoppsamlerkurv/-pose
C Gressoppsamleren festes/fjernes som vist på
bildet.
Gressoppsamleren er utstyrt med en trykkplate som
muliggjør en bedre påfylling med sammenpressing
av gresset. Bruk av trykkplaten:
Pass på at snoren er løst når gressoppsamleren er
tom og trykkplaten befinner seg nede.
Når gressoppsamleren er fylt med gress eller løv,
strammes snoren og sikres ved oppvikling på bøylehåndtaket.
Luft/rak videre til gressoppsamleren er full igjen, løs
deretter snoren og ta av gressoppsamleren.
Når du slår øvre håndtak ut eller sammen må du
passe på at strømkabelen ikke klemmes fast. Ikke la
håndtaket falle.
Etter at maskinen er slått av, fortsetter tennene å rotere i noen få sekunder. Vent til
motoren/tennene står stille før du slår på
igjen.
Ikke slå av og på igjen straks.
ik
ra
h
a
A Fest bøylehåndtak 1 med skrue og vingemutter
på den nedre stangen.
Merk: Forviss deg om at ledningen er festet på bøylehåndtaket med vedlagte ledningsklips.
B Ledningen festes som vist på strekkavlastning 5. Sørg for at ledningen har tilstrekkelig spill.
D
Igangsetting
E
m
Montering
os
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Norsk - 3
ra
h
a
Før alle arbeider på gressklipperen utføres
må støpselet trekkes ut og gressoppsamleren fjernes.
snu maskinen
fjern skruene 12 og ta av tanndekselet
fjern og skift ut brukne/skadede tenner 13
sett på tanndekselet igjen og fest med skruene 12
Etter plenluftingen/
oppbevaring
os
H
ik
Plenlufterens utvendige deler må rengjøres grundig
med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann og
løse- eller polermidler. Fjern alle gressrester og partikler, særlig fra ventilasjonsåpningene 8.
Legg plenlufteren på siden og rengjør området rundt
ståltennene. Sammenpresset gress fjernes med en
tre- eller plastbit.
Oppbevar plenlufteren på et tørt sted. Ikke sett andre gjenstander på maskinen. For å spare plass må
håndtaket slås helt sammen.
m
os
ik
m
Montering og demontering
av ståltennene
tp
–
–
–
–
of
tp
ra
h
a
Før alle arbeider på gressklipperen utføres
må støpselet trekkes ut og gressoppsamleren fjernes.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Plenlufteren må kontrolleres med jevne mellomrom
med hensyn til åpenlyse feil, slik som løse eller skadede ståltenner, løse forbindelser og slitte eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen tas i bruk.
Hvis plenlufteren til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.
s.
r.o
.
G
of
Vedlikehold
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
☞
Sørg for at ledningen ikke klemmes fast når
du slår sammen eller opp. Ikke la bøylehåndtaket falle.
Utbedring
Nettspenning mangler
Stikkontakten er defekt
Skjøteledningen er skadet
Sikringen er utløst
Kontrollér og slå på
Bruk en annen stikkontakt
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen
Skjøteledningen er skadet
Interne ledninger i gressklipperen er
defekt
Slitte/manglende tenner
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Henvend deg til kundeservice
For lav arbeidshøyde
Øk klippehøyden
Se også tips om plenlufting og raking
Tennene roterer ikke
Tennene blokkeres av gress
Remmen sklir eller er skadet
Fjern gresset
Henvend deg til kundeservice
Sterke vibrasjoner/lyder
Tennene er skadet
Utilfredsstillende
arbeidsresultat
Bakken er for våt til plenlufting/raking
60 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ah
pr
ik
o
so
ft
Egnede reservedeler
Henvend deg til kundeservice
m
a
ah
pr
ik
o
so
ft
Plenlufteren går tungt
eller remmen kviner
s.
Mulig årsak
Plenlufteren går ikke
s.
Symptomer
Plenlufteren går rykkvis
m
r.o
r.o
.
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Norsk - 4
.
Feilsøking
Se også tips om plenlufting og raking
Kundeservice
m
ik
Omgivelsen forstyrres kun minimalt
av denne stillegående maskinen.
Denne maskinen ble produsert etter
økologiske metoder.
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Maskinen, tilbehørdelene og forpakningen bør sorteres for en miljøvennlig resirkulering.
Denne bruksanvisningen er laget av
klorfritt resirkulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte.
a
ra
h
tp
of
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 25 349.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 81 dB (A). Lydstyrkenivå: 92 dB (A).
Den typiske bedømte akselerasjonen er 2,5 m/s 2.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 60 335, EN 836 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L Wa er lavere enn 94 dB (A). Bedømmelsesmetode for samsvar se vedlegg VIII.
Angitt kontrollsted: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
os
Miljøvern
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent ............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
ik
os
of
tp
ra
h
a
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres
til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig
behandling er utelukket fra garantien.
Ved skader som er oppstått på grunn av
material-eller produksjonsfeil blir det enten levert et
nytt produkt eller produktet blir reparert gratis.
Klager kan bare godtas hvis maskinen blir sendt til
leverandøren eller til et godkjent kundeverksted for
elektriske verktøy i montert tilstand.
m
Garanti
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
.
r.o
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
Rett til endringer forbeholdes
s.
r.o
.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
61 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Norsk - 5
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Turvaohjeet
m
ik
o
so
ft
62 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ra
h
tp
of
os
.
r.o
s.
a
ah
pr
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet tähän käyttöohjeeseen käyttää sammaleenpoistajaa. Kansalliset määräykset saattavat
asettaa käyttäjälle alaikärajan.
■ Älä koskaan käytä sammaleenpoistajaa, jos ihmisiä,
etenkin lapsia tai eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
■ Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
■ Älä käytä sammaleenpoistajaa paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita ja
pitkälahkeisia housuja.
■ Tarkista perusteellisesti alue, josta sammal tulee
poistaa ja poista siitä kivet, oksat, langat, luut ja muut
vieraat esineet.
■ Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, että
piikit, piikkien ruuvit tai leikkuriosa eivät ole loppuun
käytetyt tai vaurioituneet.
■ Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet piikit ja
ruuvit vain täydellisenä sarjana, epätasapainon välttämiseksi. Ole varovainen, jos käytät sammaleenpoistajaa, jossa on useampia piikkirumpuja, koska
yhden rummun liike saattaa vaikuttaa myös muihin
piikkirumpuihin.
■ Käytä sammaleenpoistajaa vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalossa.
■ Vältä sammaleenpoistajan käyttöä märässä ruohossa.
ft
Odota, että koneen kaikki osat ovat pysähtyneet, ennen kuin kosketat niitä. Piikit pyörivät
vielä sammaleenpoistajan poiskytkennän jälkeen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä sammaleenpoistajaa sateessa äläkä
jätä sammaleenp oistajaa ulos sateeseen.
so
Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasiasta
kun säädät tai puhdistat konetta, jos johto on
tarttunut kiinni tai kun jätät sammaleenpoistajan edes hetkeksi ilman valvontaa. Pidä virtajohto loitolla piikeistä.
Terävät piikit. Suojele varpaat ja sormet, jotta et
menettäisi niitä.
ik
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä koneesta.
ik
o
m
ik
os
of
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet
loukkaa lähellä seisovia henkilöitä.
m
tp
Lue käyttöohje.
STOP
■ Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
■ Sammaleenpoistajan käyttö rinteessä saattaa olla
vaarallista:
■ Älä koskaan käytä sammaleenpoistajaa erityisen jyrkissä rinteissä.
– Varmista aina tukeva jalansija kaltevissa paikoissa
tai märässä ruohossa.
– Käytä sammaleenpoistajaa kaltevissa pinnoissa poikittain rinteeseen nähden äläkä koskaan ylös- alas
suunnassa.
– Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteissä.
– Ole erityisen varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi sammaleenpoistajaa itseäsi kohti.
■ Työnnä aina sammaleenpoistajaa käyttäessäsi sitä
eteenpäin, äläkä vedä sitä kehoasi kohti.
■ Piikkien tulee olla pysähdyksissä, kun sammaleenpoistajaa tule kallistaa kuljetusta varten paitsi, jos
joutuu ylittämään ruohoistutuskohtia tai siirtää sammaleenpoistajaa työstettävälle alueelle tai siitä pois.
■ Käynnistä sammaleenpoistajaa ainoastaan, kun jalat
ovat tarpeeksi kaukana piikeistä.
■ Älä kallista sammaleenpoistajaa moottoria käynnistettäessä paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin paljon, kun on
välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet ovat
kahvassa, kun konetta taas lasketaan alas.
■ Älä aseta käsiä tai jalkoja pyörivien terien lähelle tai
alle.
■ Älä koskaan käytä sammaleenpoistajaa ilman ruohonkerääjää tai silpunohjainta.
■ Älä koskaan nosta ylös tai kanna sammaleenpoistajaa moottorin käydessä.
■ Vältä sammaleenpoistajaa säädettäessä, että jalat
tai kädet joutuvat liikkuvien piikkien ja sammaleenpoistajan kiinteiden osien väliin.
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta:
– aina poistuessasi ruohonleikkurin luota
– ennen tukkeumien poistamista
– tarkistaessasi, puhdistaessasi sammaleenpoistajaa
tai tehdessäsi sammaleenpoistajaan kohdistuvia
töitä
– törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista välittömästi sammaleenpoistajan mahdolliset vauriot ja
kunnosta se tarvittaessa
– jos sammaleenpoistaja alkaa täristä poikkeuksellisesti (tarkista heti).
■ Tarkista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien kireys varmistaaksesi, että sammaleenpoistaja aina
on turvallisessa käyttökunnossa.
■ Tarkista ruohonkeruusäiliö säännöllisesti kulumisen
varalta.
■ Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden
varmistamiseksi.
■ Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksymiä.
m
ra
h
a
Huom.! Lue seuraavat ohjeet huolellisesti. Tutustu
sammaleenpoistajan käyttöelimiin ja määräyksenmukaiseen käyttöön.
Sammaleenpoistajan tunnusmerkkien selitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Suomi - 1
a
ra
h
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
ik
Toimitukseen kuuluu
a
ah
pr
ft
so
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys
jälleenmyyjääsi.
Sähköturvallisuus
Kone on turvallisuuden varmistamiseksi kaksoiseristetty eikä se vaadi maadoitusta. Käyttöjännite on
230 V, 50 Hz vaihtovirta. Käytä vain hyväksyttyjä
jatkojohtoja. Tietoja saat Bosch- asiakasneuvonnasta.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
B Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanniassa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liittää koneessa oleva pistotulppa 4 jatkojohtoon 11.
Jatkojohdon liitin on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollisten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
ik
o
a
s.
r.o
.
Ota sammaleenpoistaja varovasti pakkauksesta ja
tarkista, että seuraavat osat löytyvät:
– Sammaleenpoistaja sankakahvoineen
– 2 ruuvia (asennettu sankakahvaan)
– 2 siipimutteria (asennettu sankakahvaan)
– Ruohonkeruusäiliö
– Käyttöohje
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa
säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on
katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Piikit pyörivät vielä muutaman sekunnin sen
jälkeen, kun kone on sammutettu.
Varoitus – älä kosketa pyöriviä piikkejä.
r.o
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta kokoonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.
Täysin kokoonpantu kone painaa n. 9,0 kg. Pyydä
tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakkauksestaan.
Varo teräviä piikkejä, kantaessasi sammaleenpoistajan nurmikolle.
63 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Työturvallisuus
s.
Johdanto
.
Sammaleenpoistaja on tarkoitettu nurmikoiden haravointiin ja sammaleenpoistoon, sekä lehtien keräykseen ainoastaan yksityisessä käytössä.
m
m
ik
os
Asianmukainen käyttö
Sankakahva
Käynnistyskytkin
Käynnistysvarmistin
Pistotulppa**
Kaapelin vedonpoistin
Sankakahvan alaosa
Ruohonkeruusäiliö
Tuuletusaukot
Leikkuukorkeuden säätövipu
Valmistusnumero
tp
ra
h
tp
of
31 l
9 kg
/ II
Katso valmistusnumero 10
(mallikilpi) koneesta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
of
0 600 888 1..
400 W
32 cm
a
AMR 32 F
Tilausnumero
Nimellisottoteho
Piikkikasetin leveys
Ruohonkeruusäiliön
tilavuus
Paino
Suojausluokka
Tilausnumero
Koneen osat
os
Tekniset tiedot
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Suomi - 2
m
-3
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
17
●
22
●
27
●
64 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
os
Pysäytys:
Päästä ote käynnistyskytkimestä 2.
Haravointi sammaleen poisto
a
s.
r.o
Aseta sammaleenpoistaja ruohon reunaan ja mahdollisimman lähelle verkkopistorasiaa. Työskentele
pistorasiasta poispäin.
Siirrä kaapeli joka käännöksessä vastakkaiselle, jo
käsitellylle puolelle sammaleenpoistajaa.
Älä ylikuormita moottoria työskennellessäsi poikkeuksellisen raskaissa olosuhteissa.
Ylikuormitus aiheuttaa moottorin kierrosluvun alenemisen ja moottorin äänen muuttumisen. Tässä tapauksessa tulee pysähtyä, päästää käynnistyskytkin vapaaksi ja asettaa suurempi leikkuukorkeus. Muussa
tapauksessa saattaa moottori vahingoittua.
Vihjeitä sammaleenpoistoon ja haravointiin:
Parhaat mahdolliset sammaleenpoiston olosuhteet
ovat käsillä, kun ruoho on lyhyt (15 – 20 mm) ja kuiva
tai hieman kostea. Sammaleenpoisto märässä
maassa saattaa vahingoittaa ruohoa sekä johtaa siihen, että kone kerää sammalta huonosti.
– Käsittele ennen sammaleenpoistoa sammalta
kaupan olevalla torjunta-aineella.
– Aseta sammaleenpoistaja alempaan työasentoon.
– Käsittele ensin nurmikkoa yhdessä suunnassa
edes takaisin ja sen jälkeen samalla tavalla suorassa kulmassa edelliseen nähden, kunnes koko
nurmikko on käsitelty.
– Riippuen nurmikon kunnosta saattaa sammaleen
ja kuolleiden kasvisosien poisto jättää harvoja tai
tyhjiä alueita nurmikkoon.
.
F
pr
jäännökset
oksat
I
ft
sammal
heinäkasvit
0
so
ik
o
so
ft
pr
korkeus
(cm)
Käynnistys:
Paina käynnistysvarmistinta 3 ja pidä se
painettuna.
Paina käynnistyskytkimen vipu 2 sankakah2
1 vaa vasten.
Päästä ote käynnistysvarmistimesta 3.
ik
o
ah
a
s.
r.o
.
Sammaleenpoistaja voidaan säätää usealle toimintakorkeudelle. Paina tällöin ➊ lukitusvipu 9 ulospäin
ja sen jälkeen ➋ ylöspäin tai alaspäin halutulle toimintakorkeudelle samalla, kun kevyesti nostat sammaleenpoistajaa toisella kädellä.
Säädä työskentelykorkeus kuvan osoittamalla tavalla riippuen ruohon korkeudesta ja ympäristöolosuhteista:
● – kiinteä aine
❍ – kevyt aine
Käynnistyksen helpottamiseksi, paina sankakahvaa alaspäin, jotta etupyörät nousevat
ylös.
ah
Leikkuukorkeuden
säätäminen
☞
ik
m
ik
os
of
tp
Ruohonkeruusäiliö/pussi
C Kiinnitä/irrota ruohonkerääjä kuvan osoittamalla tavalla.
Ruohonkerääjä on varustettu puristuslevyllä, jotta
kerättyä ainetta tiivistämällä saavutetaan parempi
täyttöaste. Puristuslevyn käyttö:
Tarkista, että vetoköysi on irrotettu ja puristuslevy on
ala-asennossa ruohonkerääjän ollessa tyhjä.
Ruohonkerääjän ollessa täynnä ruohoa tai lehtiä, tulee vetoköysi kiristää ja varmistaa käsikahvaan kiertämällä sitä sen ympäri.
Poista sammalta/haravoi edelleen, kunnes ruohonkerääjä taas on täynnä, avaa tällöin vetoköysi ja tyhjennä ruohonkerääjä.
Tarkista taittaessasi auki tai kiinni ylempi käsikahva,
että virtajohto ei jää puristukseen. Älä anna käsikahvan pudota.
Piikit pyörivät vielä muutaman sekunnin
sen jälkeen, kun kone on sammutettu.
Odota, kunnes moottori/piikit ovat pysähtyneet, ennen kuin käynnistät koneen uudelleen.
Älä kytke konetta pois ja päälle nopeasti peräkkäin.
m
ra
h
a
A Kiinnitä sankakahva 1 alempaan tankoon ruuvilla ja siipimutterilla.
Ohje: Varmista, että kaapeli ja toimitukseen kuuluva
kaapelipidike kiinnitetään sankakahvaan.
B Kiinnitä johto kuvan osoittamalla tavalla vedonpoistimeen 5. Tarkista, että johdolla on tarpeeksi
väljyyttä.
D
Käyttöönotto
E
m
Kokoonpano
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Suomi - 3
a
tp
tp
Sammaleenpoiston
jälkeen/säilytys
os
H
ik
Puhdista sammaleenpoistajan ulkopinta huolellisesti pehmeällä harjalla ja liinalla. Älä käytä vettä
äläkä liuottimia tai kiillotusaineita. Poista kaikki kiinnittynyt ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 8.
Aseta sammaleenpoistaja kyljelleen ja puhdista piikkitila. Poista puristunut leikkuuaines puu- tai muovikappaleella.
Säilytä sammaleenpoistaja kuivassa tilassa. Älä
aseta muita esineitä koneen päälle. Taita kahva kokonaan yhteen tilan säästämiseksi.
Varmista, että johto ei jää puristukseen kahvaa taitettaessa kiinni ja auki. Älä anna sankakahvan pudota alas.
m
m
ik
os
of
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista
ruohonkeruusäiliö ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei sammaleenpoistajassa ole
ilmeisiä vikoja, kuten irtonaisia tai vaurioituneita piikkejä, huonoja liitoksia tai kuluneita ja vioittuneita osia.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos sammaleenpoistajassa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista
ruohonkeruusäiliö ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
käännä kone nurin
poista ruuvit 12 ja irrota piikkisuojus
poista katkenneet/vaurioituneet piikit 13 ja korvaa ne uusilla
asenna piikkisuojus takaisin ja kiinnitä se ruuveilla 12
ra
h
–
–
–
–
Huolto
Piikkien asennus ja irrotus
G
of
ra
h
a
Jotta nurmikko näyttäisi paremmalta, tulisi sammaleenpoiston jälkeen vielä kerran leikata ruoho. Kylve
korkealuokkaista ruohonsiementä tyhjiin tai heikkokasvuisiin kohtiin. Anna tuoreiden ruohonsiementen
ensin kasvaa ennen lannoittamista ja kastele tarvittaessa, jotta siemenet eivät pääse kuivumaan, Paras vuodenaika sammaleenpoistoon on kevät tai
myöhäinen syksy, tai joka kuudennen ruohonleikkuun jälkeen.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
☞
Vianetsintä
Oire
.
Mahdolliset syyt
Korjaustoimenpide
Sammaleenpoistaja
käy katkonaisesti
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen
Ota yhteys huoltopisteeseen
a
Ruoho tukkii piikit
Hihna luisuu tai on vaurioitunut
so
ft
Lisää toimintakorkeutta
Katso myös vihjeitä sammaleenpoistoon ja
haravointiin
ft
so
Poista ruoho
Ota yhteys huoltopisteeseen
Voimakas tärinä/melu Piikit vahingoittuneet
Ota yhteys huoltopisteeseen
Epätyydyttävä työteho Maa on liian märkä
sammaleenpoistoon/haravointiin
Katso myös vihjeitä sammaleenpoistoon ja
haravointiin
m
ik
o
Piikit eivät pyöri
ah
sopivat varaosat
pr
Jatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on
viallinen
kuluneet/puuttuvat piikit
ik
o
pr
ah
a
s.
Tarkista ja liitä jännite
Käytä toista pistorasiaa
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen
Vaihda varoke
s.
Sammaleenpoistaja ei Verkkojännite puuttuu
toimi
Verkkopistorasia on viallinen
Jatkojohto vaurioitunut
Varoke on palanut
Sammaleenpoistaja
Työkorkeus on liian pieni
käy raskaasti tai hihna
kitisee
m
r.o
r.o
.
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
65 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Suomi - 4
Asiakaspalvelu
m
Nämä käyttöohjeet on valmistettu
kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten
muoviosissa on merkinnät.
a
ra
h
+358 (0)9 / 27 05 34 61
+358 (0)9 / 27 05 34 62
................................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
Fax .................................................... +358 (0)9 / 8 70 23 18
.................................................
tp
.................................................
of
Kone aiheuttaa mahdollisimman vähän ympäristöhaittaa alhaisen melutason ansiosta.
Ruohonleikkurin valmistuksessa on
käytetty ympäristön kannalta oikeita
menetelmiä.
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Kone, tarvikkeet ja pakkaus tulisi lajitella ympäristöystävällisen kierrätyksen mahdollistamiseksi.
✆
✆
✆
Yhdenmukaisuusvakuutus
os
ik
os
of
Ympäristönsuojelu
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 25 349.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 81 dB (A); äänentehotaso 92 dB (A).
Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 2,5 m/s 2.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten
mukainen
EN 60 335, EN 836 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti:
89/336/ETY,
98/37/EY,
2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWa on alle
94 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen VIII mukaan.
Nimetty koestuslaitos: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
ik
tp
ra
h
a
Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten
määräysten mukaisen takuun.
Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä. Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään
ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana.
m
Takuu
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
r.o
ah
m
ik
o
so
ft
pr
ah
pr
ft
so
ik
o
m
66 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
a
r.o
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
a
s.
.
Dr. Eckerhard Strötgen
.
Dr. Gerhard Felten
Suomi - 5
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Υποδείξεισ ασφάλειασ
m
67 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
of
os
ik
.
r.o
s.
a
ah
pr
ft
so
ik
o
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτοµα µη εξοικειωµένα
µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσησ να χειριστούν τον
αναδευτήρα. Η ηλικία του χειριστή µπορεί να
περιορίζεται απÞ τισ σχετικέσ διατάξεισ των
εκάστοτε χωρών.
■ Μην εργάζεσθε ποτέ µε τον αναδευτήρα Þταν σε
κοντυνή απÞσταση άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά,
ή κατοικίδια ζώα.
■ Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για ατυχήµατα
ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα προκληθούν σε
άλλουσ ανθρώπουσ ή την ιδιοκτησία τουσ.
■ ∆εν επιτρέπεται η χρήση του αναδευτήρα αν είσθε
ξυπÞλυτοι ή Þταν φοράτε ανοιχτά πέδιλα. Φοράτε
πάντοτε στερεά υποδήµατα και µακρυά παντελÞνια.
■ Ελέγχετε προσεκτικά την υπÞ κατεργασία
επιφάνεια και αποµακρύντε τυχÞν πέτρεσ, ξύλα,
σύρµατα, κÞκαλα και κάθε άλλο ξένο αντικείµενο.
■ Πριν τη χρήση του µηχανήµατοσ προβαίνετε σε
οπτικÞ έλεγχο των δοντιών, των βιδών των δοντιών
και του πακέτου εργαλείων κοπήσ µήπωσ έχουν
φθαρεί ή χαλάσει.
■ Φθαρµένα ή χαλασµενα δÞντια και βίδεσ πρέπει να
αντικαθίστανται στο σύνολÞ τουσ (αντικατάσταση
ολÞκληρου του σετ) για την αποφυγή κραδασµών.
Προσοχή κατά την χρήση τσουγκρανών µε πολλά
δÞντια επειδή η περιστροφή ενÞσ δοντιού µπορεί να
θέσει σε κίνηση και άλλα δÞντια.
■ Αναδεύετε το γρασίδι πάντοτε υπÞ το φωσ τησ
ηµέρασ ή υπÞ καλÞ τεχνητÞ φωσ.
■ Μη χρησιµοποιείτε τον αναδευτήρα Þταν η χλÞη είναι
υγρή, αν αυτÞ δεν είναι οπωσδήποτε απαραίτητο.
m
Πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµÞ του
µηχανήµατοσ, σε περίπτωση που περιπαλκεί
το καλώδιο ή Þταν πρÞκειται να αφήσετε τον
αναδευτήρα έστω και για λίγο χρÞνο
ανεπιτήρητοσ, διακÞψτε τη λειτουργία του και
βγάλτε το ρευµατολήπτη (φισ) απÞ το
ρευµατοδÞτη (πρίζα). Κρατάτε το καλώδιο
παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απÞ τα δÞντια.
Κοφτερά δÞντια. Προφυλαχτείτε απÞ µια
ενδεχÞµενη απώλεια των δακτύλων των
χεριών ή των ποδιών σασ.
Περιµένετε µέχρι να ακινητοποιηθούν Þλα
τα τµήµατα του µηχανήµατοσ πριν τα πιάσετε.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
αναδευτήρα τα δÞντια συνεχίζουν να
περιστρέφονται και µπορούν έτσι να
προξενήσουν τραυµατισµούσ.
Μην αναδεύετε το γρασίδι Þταν βρέχει και µην
αφήνετε τον αναδευτήρα σε υπαίθριουσ
χώρουσ.
m
m
ik
os
of
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απÞ
εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχÞν
παρευρισκÞµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκÞµενα άτοµα σε
απÞσταση απÞ το µηχάνηµα.
STOP
a
tp
tp
∆ιαβάστε ολÞκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών
χρήσησ.
■ Βαδίζετε πάντα ήσυχα, µην τρέχετε ποτέ.
■ Η ανάδευση του γρασιδιού σε επικλινείσ επιφάνειεσ
µπορεί να είναι επικίνδυνη:
■ Μην αναδεύετε το γρασίδι σε ιδιαίτερα επικλινείσ
επιφάνειεσ.
– Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ και σε υγρÞ γρασίδι
φοντίζετε να πατάτε πάντοτε σταθερά.
– Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ αναδεύετε πάντοτε
κάθετα ωσ προσ την κλίση τησ επιφάνειασ και ποτέ
µε τον ανήφορο ή τον κατήφορο.
– Προσέχετε ιδιαίτερα Þταν στισ κατηφοριέσ
αλλάζετε κατεύθυνση.
– Προσέχετε ιδιαίτερα Þταν οπισθοδροµείτε
ή Þταν τραβάτε τον αναδευτήρα.
■ Κατά την εργασία σπρώχνετε τον αναδευτήρα προσ
τα εµπρÞσ και µην τον τραβάτε ποτέ προσ το σώµα
σασ.
■ Τα δÞντια πρέπει να είναι ακίνητα Þταν
ο αναδευτήρασ πρÞκειται να ανταραπεί για να
διευκολυνθεί η µεταφορά του, Þταν διασχίζετε
επιφάνειεσ χωρίσ χορτάρι καθώσ και Þταν το
µεταφέρετε προσ ή απÞ τον υπÞ ανάδευση τοµέα.
■ Θέστε τον αναδευτήρα µÞνο τÞτε σε λειτουργία,
Þταν τα πÞδια σασ βρίσκονται σε επαρκή απÞσταση
απÞ τα δÞντια.
■ Μη γέρνετε τον αναδευτήρα κατά την εκκίνηση
ή κατά τη θέση του κινητήρα σε λειτουγία, εκτÞσ αν
αυτÞ είναι απαραίτητο λÞγω του υψηλού χορταριού.
Σ΄ αυτήν την περίπτωση γέρνετε το µηχάνηµα, µε
πάτηµα προσ τα κάτω τησ χειρολαβήσ, µÞνο Þσο
είναι απαραίτητο και πάντοτε προσ την αντίθετη
πλευρά απÞ εκείνη που βρίσκεται ο χειριστήσ.
Προσέχετε, να έχετε και τα δυο σασ χέρια επάνω
στη χειρολαβή Þταν ακουµπάτε το µηχάνηµα πάλι
στο έδαφοσ.
■ Μη βάζετε τα χέρια σασ και τα πÞδια σασ κοντά
ή κάτω απÞ περιστρεφÞµενα τµήµατα.
■ Μη χρησιµοποιείτε τον αναδευτήρα ποτέ χωρίσ
κάλαθο/σάκο συλλογήσ χλÞησ ή χωρίσ
αποκρουστήρα.
■ Μη σηκώνετε ή/και µη µεταφέρετε τον αναδευτήρα
Þταν ο κινητήρασ εργάζεται.
■ Κατά τη ρύθµιση του αναδευτήρα προσέχετε να µην
εµπλακούν τα πÞδια σασ ή τα χέρια σασ ανάµεσα
στα κινούµενα δÞντια και τα σταθερά τµήµατα του
αναδευτήρα.
■ Βγάζετε το φίσ απÞ την πρίζα:
– πάντοτε, Þταν εγκαταλείπετε το µηχάνηµα
– πριν την εξουδετέρωση τυχÞν εµπλοκών
– Þταν ελέγχετε ή καθαρίζετε τον αναδευτήρα ή Þταν
διεξάγετε σ΄ αυτÞν κάποια εργασία
– µετά απÞ σύγκρουση µ΄ ένα σταθερÞ σώµα. Ελέγξτε
αµέσωσ τον αναδευτήρα µήπωσ έχει υποστεί βλάβη
και, αν χρειαστεί, δώστε τον για επισκευή
– Þταν ο αναδευτήρασ αρχίζει να κραδάζεται
ασυνήθιστα (ελέγξτε τον αµέσωσ).
■ Εξασφαλίζετε τη σταθερÞτητα (το σφίξιµο) Þλων
των παξιµαδιών, των πίρων και βιδών, για να
παραµείνει ο αναδευτήρασ συνεχώσ σε κατάσταση
άψογησ λειτουργίασ.
■ Ελέγχετε τον κάλαθο/το σάκο υποδοχήσ κοµµένησ
χλÞησ τακτικά για τυχÞν φθορέσ.
■ Για λÞγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχÞν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
■ Βεβαιωθείτε, Þτι τα ανταλλακτικά προέρχονται απÞ
την Bosch.
ra
h
ra
h
a
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ παρακάτω οδηγίεσ.
Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και την
κανονική χρήση του αναδευτήρα.
Ερµηνεία των συµβÞλων επάνω στον αναδευτήρα
Γενική υπÞδειξη ασφάλειασ.
Eλληνικά - 1
Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Μέρη µηχανήµατοσ
ra
h
tp
of
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
ft
68 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
s.
a
ik
o
m
m
ik
o
so
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι
χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον
έµπορÞ σασ.
ah
pr
ah
a
s.
Βγάλτε τον αναδευτήρα προσεκτικά απÞ τη
συσκευασία και ελέγξτε, αν παραδÞθηκαν Þλα
τα επÞµενα εξαρτήµατα/µέρη:
– Αναδευτήρασ µε χειρολαβή
– 2 βίδεσ (τοποθετηµένεσ στη χειρολαβή)
– 2 παξιµάδια µοχλού (τοποθετηµένα στη
χειρολαβή)
– Κάλαθοσ υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ
– Οδηγίεσ χρήσησ
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια διπλή
προστατευτική µÞνωση και δε χρειάζεται να
γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε
230 V AC, 50 Hz. Χρησιµοποιείτε πάντοτε
εγκεκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ.
Πληροφορίεσ σασ παρέχονται απÞ το
εξουσιοδοτηµένο σασ κατάστηµα
εξυπηρέτησησ πελατών.
Επιτρέπεται µÞνο η χρήση καλώδιων
επιµήκυνσησ κατασκευαστικού τύπου H05VV-F
ή H05RN-F.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση
ενÞσ αυτÞµατου διακÞπτη διαρροήσ (FI/RCD)
30 mA. Ο διακÞπτησ αυτÞσ θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απÞ κάθε χρήση.
B ΥπÞδειξη για προϊÞντα που δεν πωλούνται
στην GB: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σασ, προσωπική
ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτησ
[φισ] 4 που είναι αναρτηµένοσ στο µηχάνηµα να
είναι συνδεµένοσ µε το καλώδιο
επιµήκυνσησ 11.
pr
Συσκευασία
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτÞσ
λειτουργίασ και βγάλτε το φισ απÞ την πρίζα
πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµÞ, καθώσ κι αν
το καλωδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
µηχανήµατοσ τα δÞντια συνεχίζουν να
περιστρέφονται για µερικά δευτερÞλπετα
ακÞµη.
Προσοχή - µην εγγίζετε τα περιστρεφÞµενα
δÞντια.
ft
r.o
.
Το εγχειρίδιο αυτÞ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε
η σωστή συναρµολÞγηση και τον ασφαλή
χειρισµÞ του µηχανήµατÞσ σασ. Η προσεκτική
ανάγνωση αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική.
Το µηχάνηµα ζυγίζει, Þταν είναι τελείωσ
συναρµολογηµένο, 9,0 kg περίπου. Αν
χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το
µηχάνηµα απÞ τη συσκευασία του.
∆ίντε προσοχή στα κοφτερά δÞντια Þταν
µεταφέρετε τον αναδευτήρα στο γρασίδι.
Για την ασφάλειά σασ
so
Εισαγωγή
ik
Ο αναδευτήρασ προορίζεται για το
τσουγκράνισµα και την ανάδευση γρασιδιού,
καθώσ και για τη περισυλλογή φυλλωµάτων απÞ
το γρασίδι· αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση.
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δε συνοδεύουν πάντοτε το
µηχάνηµα!
m
ik
os
31 l
9 kg
/ II
Βλέπε αριθµÞ σειράσ 10
(πινακίδα κατασκευαστή)
στο µηχάνηµα
os
of
tp
ra
h
32 cm
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµÞ
m
1 Χειρολαβή
2 ΜοχλÞσ θέσησ σε λειτουργία/εκτÞσ
λειτουργίασ
3 Κουµπί ασφάλειασ
4 Ρευµατολήπτησ (φισ)**
5 Στοιχείο αντοχήσ καλωδίου
6 Κάτω µέροσ χειρολαβήσ
7 Κάλαθοσ υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ
8 Σχισµή αερισµού
9 ΜοχλÞσ για ύψοσ κοπήσ
10 Αριθ. σειράσ
a
0 600 888 1..
400 W
a
AMR 32 F
ΚωδικÞσ αριθµÞσ
Ονοµαστική ισχύσ
Φάρδοσ τησ κουτιού
δοντιών
ΧωρητικÞτητα του
καλάθου υποδοχήσ
κοµµένησ χλÞησ
Βάροσ
ΜÞνωση
ΑριθµÞσ σειράσ
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Eλληνικά - 2
ra
h
a
Ο αναδευτήρασ µορεί να ρυθµιστεί για πολλά
ύψη κοπήσ. Γι΄ αυτÞ πατήστε ➊ το µοχλÞ
µαδάλωσησ 9 προσ τα έξω και στη συνέχεια ➋
ρυθµίστε το επιθυµητÞ ύψοσ κοπήσ
µετακινώντασ τον προσ τα επάνω ή προσ τα
κάτω, ανασηκώνοντασ ταυτÞχρονα λίγο µε το
άλλο χέρι τον αναδευτήρα.
Ρυθµίστε το µηχάνηµα ανάλογα µε το ύψοσ του
χορταριού και τισ συνθήκεσ του περιβάλλοντοσ
Þπωσ περιγράφεται:
● – στερεÞ υλικÞ
❍ – ελαφρÞ υλικÞ
os
Βρύα
ΥπÞλοιπα
Χορτάρια Κλαδιά
-3
●
2
●
7
❍
❍
12
❍
●
17
●
22
●
27
●
s.
r.o
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
µηχανήµατοσ τα δÞντια συνεχίζουν να
περιστρέφονται για µερικά δευτερÞλεπτα
ακÞµη. Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει/
σουν ο κινητήρασ/τα δÞντια να κινείται/
κινούνται πριν θέσετε το µηχάνηµα εκ
νέου σε λειτορυγία.
Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτÞσ λειτουργίασ κι
αµέσωσ µετά σε λειτουργία.
Για να διευκολύνετε την εκκίνηση πιέστε
τη χειρολαβή λίγο προσ τα κάτω, για να
ανασηκωθούν οι µπροστινοί τροχοί.
.
Θέση σε λειτουργία
E
a
☞
ah
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε και συγκρατήστε το κουµπί
ασφάλειασ 3.
Πιέστε το µοχλÞ θέσησ σε λειτουργία κι
2
1 εκτÞσ λειτουργίασ 2 ενάντια στη
χειρολαβή.
Αφήστε το κουµπί ασφάλειασ 3
ελεύθερο.
0
so
ft
I
ik
o
Θέση εκτÞσ λειτουργίασ:
Αφήστε το µοχλÞ θέσησ σε λειτουργία κι εκτÞσ
λειτουργίασ 2 ελεύθερο.
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
Κάλαθοσ/Σάκοσ υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ
C Αναρτήστε/Αφαιρέστε τον κάλαθο
συλλογήσ κοµµένησ χλÞησ Þπωσ απεικονίζεται.
Το κουτί γρασιδιού είναι εξοπλισµένο µε µια
πλάκα πίεσησ, η οποία συµπιέχει το κοµµένο
υλικÞ, συµβάλλοντασ έτσι στο καλύτερο
γέµισµα. Χρήση τησ πλάκασ πίεσησ:
Λαµβανετε υπÞψην σασ, Þτι Þταν το κουτί είναι
άδειο το σχοινί έλξησ είναι λυµένο και η πλάκα
πίεσησ βρίσκεται κάτω.
Ùταν το κουτί γρασιδιού γεµίσει µε χορτάρι
ή φυλλώµατα τεντώστε το σχοινί έλξησ και
ασφαλίστε το µε τύλιγµα στη χειρολαβή.
Αναδεύετε/τσουγκρανίζετε µέχρι να
ξαναγεµίσει το κουτί γρασιδιού· στη συνέχεια
λύστε το σχοινί έλξησ και αδειάστε το κουτί
γρασιδιού.
Προσέχετε κατά τη συναρµολÞγηση ή την
αποσυναρµολÞιγηση του επάνω τµήµατοσ τησ
χειρολαβήσ για να µην ζουλιστεί το ηλεκτρικÞ
καλώδιο. Μην αφήσετε τη χειρολαβή να πέσει.
Ύψοσ
(cm)
pr
ΥπÞδειξη: Βεβαιωθείτε, Þτι το καλώδιο είναι
στερεωµένο µε τουσ συµπαραδιδÞµενουσ
συνδετήρεσ (µε τα clip) στη χειρολαβή.
B Στερέωστε το καλώδιο στο στοιχείο
αντοχήσ 5 Þπωσ φαίνεται στην εικÞνα.
Βεβαιωθείτε, Þτι το καλώδιο έχει αρκετÞ
«παιχνίδι».
ik
A Στερεώστε τη χειρολαβή 1 µε τη βίδα και το
παξιµάδι µοχλού στα κάτω βάκτρα.
m
m
ik
os
ΣυναρµολÞγηση
69 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
r.o
.
Ρύθµιση του ύψουσ κοπήσ
D
of
of
tp
ra
h
a
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµÞ µε νερÞ,
να είναι απÞ ελαστικÞ ή να φέρει ελαστική
επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ΄ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Το ηλεκτρικÞ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα
βλάβησ και να χρησιµοποιείται µÞνο Þταν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενÞσ τυχÞν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µÞνο απÞ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
tp
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Eλληνικά - 3
Συντήρηση
os
of
tp
ra
h
a
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φισ απÞ την
πρίζα και αφαιρέστε τον κάλαθο
υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ.
ΥπÞδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω
εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί
µια µακρÞχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε την τσουγκράνα τακτικά µήπωσ
παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, Þπωσ χαλαρά
ή χαλασµένα δÞντια, χαλαρέσ συνδέσεισ και
χαλασµένα ή φθαρµένα τµήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι
προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σώεσ και σωστά
συναρµολογηµένεσ. Πριν απÞ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένωσ τυχÞν απαραίτητεσ
εργασίεσ συντήρησησ ή επισκευήσ.
Αν παρÞλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθÞδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου ο αναδευτήρασ
σταµατήσει κάποτε να εργάζεται, τÞτε
αναθέστε την επισκευή του σ΄ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών
µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και
Þταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικÞ αριθµÞ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
ik
70 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
–
s.
–
a
.
r.o
s.
a
–
–
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία
στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φισ απÞ
την πρίζα και αφαιρέστε τον κάλαθο
υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ.
ανατρέψτε το µηχάνηµα
αφαιρέστε τισ βίδεσ 12 και αποµακρύντε την
καπάκι των δοντιών
αποµακρύντε και αντικαταστήστε τυχÞν
σπασµένα/χαλασµένα δÞντια 13
τοποθετήστε εκ νέου το καπάκι των δοντιών
και στερεώστε το µε τισ βίδεσ 12
pr
ah
ΣυναρµολÞγηση και
αποσυναρµολÞγηση των δοντιών
G
ah
of
tp
ra
h
a
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα στην άκρη του
γρασιδιού, Þσο το δυνατÞ πιο κοντά στο
ρευµατοδÞτη. Εργάζεσθε αποµακρυνÞµενοι
απÞ το ρευµατοδÞτη.
Κάθε φορά που επιστρέφετε, µεταφέρετε
το καλώδιο στην απένατι, καθαρισµένη/
αναδευµένη πλευρά.
Κατά την ανάδευση υπÞ ιδιαίτερα δυσµενείσ
συνθήκεσ µην υπερφορτώνετε τον κινητήρα.
Ùταν το µηχάνηµα υπερφορτωθεί, πέφτει
ο αριθµÞσ στροφών του κινητήρα και ο θÞρυβÞσ
του µεταβάλλεται. Σ΄ αυτήν την περίπτωση
αφήστε το µοχλÞ θέσησ σε λειτουργία κι εκτÞσ
λειτουργίασ ελεύθερο και ρυθµίστε ένα
µεγαλύτερο ύψοσ κοπήσ. ∆ιαφορετικά µπορεί
να υποστεί βλάβη ο κινητήρασ.
Συµβουλέσ για ανάδευση και τσουγκράνισµα:
Οι βέλτιστεσ συνθήκεσ ανάδευσησ του
γρασιδιού υπάρχουν, Þταν το χορτάρι είναι
κοντÞ (15 – 20 mm) και στεγνÞ µέχρι ελαφρά
υγρÞ. Ανάδευση σε υγρÞ έδαφοσ µπορεί να
οδηγήσει σε βλάβη του γρασιδιού και στην
ελαττωµατική περισυλλογή του απÞ το
µηχάνηµα.
– Πριν την ανάδευση καταπολεµήστε τα βρύα
µ΄ ένα κατάλληλο µέσο απÞ το εµπÞριο.
– Ρυθµίστε τον αναδευτήρα σε χαµηλή
βαθµίδα εργασίασ.
– Αναδεύστε το γρασίδι στην αρχή
µετακινώντασ το µηχάνηµα µε την ίδια φορά
«απÞ δώ κι απÞ κει», και στη συνέχεια µε τον
ίδιο τρÞπο µε φορά κάθετη ωσ προσ την
πρώτη, µέχρι να επεξεργαστήτε ολÞκληρο το
γρασίδι.
– Ανάλογα µε την κατάσταση του γρασιδιού,
η ανάδευση βρύων και αποξηραµένων
φυτικών υλικών µπορεί να οδηγήσει σε
«κουρέλιασµα» του γρασιδιού ή σε
απογυµνωµένεσ θέσεισ.
Για βελτιώσετε την εικÞνα του γρασιδιού
διεξάγετε ακÞµη µια κοπή µετά το αραίωµα.
Σπείρτε στισ απογυµνωµένεσ ή αραιά
χορταριασµένεσ θέσεισ σπÞρουσ για γρασίδι
υψηλήσ ποιÞτητασ. Λιπάντε τουσ φρέσκουσ
σπÞρουσ του γρασιδιου µÞνο αφού
ξεφυτρώσουν και, αν χρειαστεί, ποτίστε τουσ,
για να µην αποξηρανθούν οι σπÞροι. Η καλύτερη
περίοδοσ για την ανάδευση είναι η άνοιξη και το
τέλοσ του φθινοπώρου, ή µετά απÞ καθε έκτο
κούρεµα.
os
ik
m
s.
r.o
.
Τσουγκράνισµα/Ανάδευση
m
F
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Eλληνικά - 4
s.
r.o
.
Μετά την ανάδευση/∆ιαφύλαξη
a
∆ιαφυλάξτε τον αναδευτήρα σ΄ έναν στεγνÞ
χώρο. Μην τοποθετέτε άλλα αντικείµενα επάνω
στον αναδευτήρα. Για να εξοικονοµίσετε χώρο
διπλώστε τελείωσ τη χειρολαβή.
Βεβαιωθείτε, Þτι κατά το δίπλωµα και
το άνοιγµα δε ζουλίζεται το καλώδιο.
Μην αφήσετε τη χειρολαβή να πέσει.
ra
h
☞
of
of
tp
ra
h
a
Καθαρίστε το εξωτερικÞ τµήµα του αναδευτήρα
ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα και µ΄ ένα πανί.
Μη χρησιµοποιείτε νερÞ, διαλύτεσ ή µέσα
καθαρισµού. Αποµακρύντε ολοσχερώσ τα
κολληµένα υπολείµµατα τησ χλÞησ, ιδιαίτερα
απÞ τισ σχισµέσ αερισµού 8.
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα µε την πλευρά
στο δάπεδο και καθαρίστε την περιοχή των
δοντιών. Αφαιρέστε το συµπιεσµένο κοµµένο
υλικÞ µ΄ ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικÞ.
tp
H
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
os
ik
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να
τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ΄ αυτÞν τρÞπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρÞβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακÞψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ
απÞ την πρίζα.
m
Συµπτώµατα
Πιθανή αιτία
Θεραπεία
Ο αναδευτήρασ δε
λειτουργεί
Λείπει η τάση δικτύου
Χαλασµένη πρίζα δικτύου
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία
Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ
αντικαταστήστε το καλώδιο
Αλλάξτε την ασφάλεια
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση
του µηχανήµατοσ
Φθορά/έλλειψη δοντιών
.
Αύξηση του ύψουσ εργασίασ
Βλέπε συµβουλέσ «Ανάδευση
και τσουγκράνισµα»
Αφαιρέστε το χορτάρι
Ισχυροί
κραδασµοί/θÞρυβοι
Χαλασµένα δÞντια
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών
Μη ικανοποιητική
απÞδοση εργασίασ
Τοι έδαφοσ είναι πολύ υγρÞ για
ανάδευση/τσουγκράνισµα
Βλέπε συµβουλέσ «Ανάδευση
και τσουγκράνισµα»
ah
a
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών
m
ik
o
so
ft
a
ah
pr
ft
so
ik
o
m
71 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
s.
Τα δÞντια εµποδίζονται απÞ το
χορτάρι
Ο ιµάντασ ολισθαίνει, είναι
χαλασµένοσ/φθαρµένοσ
s.
Τα δÞντια δεν
περιστρέφονται
Πολύ χαµηλÞ ύψοσ εργασίασ
r.o
Ο αναδευτήρασ εργάζεται
µε δυσκολία ή ο ιµάντασ
κάνει θÞρυβο
Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ
αντικαταστήστε το καλώδιο
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών
Κατάλληλα ανταλλακτικά
Eλληνικά - 5
.
Ο αναδευτήρασ κάνει
διακοπέσ
r.o
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια
pr
m
ik
os
Αναζήτηση σφαλµάτων
ra
h
✆
tp
................................................... +30 (0)1 / 57 70 081–3
Fax ........................................................ +30 (0)1 / 57 70 080
ABZ Service A.E.
✆
✆
+30 (0)1 / 57 70 081–83
+30 (0)1 / 57 01 375–78
Fax ........................................................ +30 (0)1 / 57 73 607
of
................................................
os
................................................
∆ήλωση συµβατικÞτητασ
Dr. Eckerhard Strötgen
ah
pr
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
Dr. Gerhard Felten
ft
so
ik
o
m
72 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
s.
r.o
.
Χάρη στην ήσυχη κίνησή του το
µηχάνηµα επιβαρύνει ελάχιστα το
περιβάλλον.
Κατά την κατασκευή του
µηχανήµατοσ εφαρµÞστηκαν
διαδικασίεσ ακίνδυνεσ για το
περιβάλλον.
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί
απÞσυρση απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα εξαρτήµατα που
ανήκουν σ΄ αυτÞ και η συσκευασία
θα πρέπει να ταξινοµούνται για να
ανακυκλωθούν µε τρÞπο φιλικÞ
προσ το περιβάλλον (Recycling).
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν
τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί
λευκασµένο χωρίσ χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα
πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ
φέρουν ένα σχετικÞ
χαρακτηρισµÞ.
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε
2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απÞσταση 1 m) και
EN 25 349.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε:
Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 81 dB (Α). Στάθµη
ηχητικήσ ισχύοσ 92 dB (Α).
Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση
ανέρχεται 2,5 m/s2.
∆ηλούµε υπευθύνωσ Þτι το προϊÞν αυτÞ
εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ
ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 335,
EN 836 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των
Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ
πίεσησ LWa είναι µικρÞτερη απÞ 94 dB (A).
∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικÞτητασ
σύµφωνα µε το παράρτηµα VIII.
∆ηλωµένη υπηρεσία ελέγχου: SRL, Sudbury
England
Leinfelden, 10.2001.
a
Προστασία περιβάλλοντοσ
s.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
m
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Για τα εργαλεία Bosch παρέχουµε εγγύηση
σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτοσ) ισχύουσα
νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράσ µε το
τιµολÞγιο ή µε το δελτίο αποστολήσ).
Η κάλυψη βλαβών που προέρχονται απo
φυσιολογική φθορά, υπερφÞρτιση ή κακή
µεταχείριση, δεν περιλαµβάνεται στην
εγγύηση. Βλάβεσ που προέκυψαν λÞγω
ελλατωµατικού υλικού ή σφάλµατοσ τησ
κατασκευήσ, αποκαθίστανται µε δωρεάν
αντικατάσταση των ελαττωµατικών
ανταλλακτικών ή τη δωρεάν επισκευή.
Παράπονα γίνονται δεκτά µÞνον Þταν
αποσταλεί το εργαλείο χωρίσ να έχει ανοιχτεί
στον προµηθευτή ή σε αναγνωρισµένο
συνεργείο τησ Bosch για ηλεκτρικά εργαλεία
ή εργαλεία πεπιεσµένου αέρα.
a
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
(Service)
ik
Εγγύηση
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Eλληνικά - 6
s.
r.o
.
Güvenlik talimat∂
m
ik
o
so
ft
73 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
a
ra
h
tp
of
os
r.o
s.
a
ah
pr
pr
ah
a
s.
r.o
.
■ Çocuklar∂n veya bu talimat∂ bilmeyen kiµilerin
t∂rm∂klama aletini kullanmas∂na hiçbir zaman izin
vermeyin. Ulusal yönetmelikler kullan∂c∂n∂n yaµ∂n∂
k∂s∂tlayabilir.
■ Baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya evcil
hayvanlar yak∂n∂n∂zda iken t∂rm∂klama yapmayan.
■ Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
■ T∂rm∂klama aletini ç∂plak ayakla veya aç∂k
sandaletlerle kullanmay∂n, daima saπlam
ayakkab∂lar ve uzun pantolon kullan∂n.
■ T∂rm∂klanacak yüzeyi dikkatli biçimde kontrol edin
ve bulduπunuz taµ, kök, tel, kemik ve benzeri
maddeleri temizleyin.
■ Aleti kullanmaya baµlamadan önce t∂rnaklar∂n,
t∂rnak c∂vatalar∂n∂n ve kesici modüllerin y∂pranm∂µ
veya hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin.
■ Dengesizliπe neden olmamak için y∂pranm∂µ veya
hasar görmüµ t∂rnak ve c∂vatalar∂ tak∂m halinde
deπiµtirin. Çok say∂da t∂rnaπ∂ olan çim t∂rm∂klama
makineleri ile çal∂µ∂rken dikkatli olun, çünkü bir
t∂rnaπ∂n dönmesi diπerlerinin de dönmesine neden
olur.
■ Sadece gün ∂µ∂π∂nda veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ yerlerde
t∂rm∂klama yap∂n.
ft
Tutmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n tam
olarak durmas∂n∂ bekleyin. T∂rm∂klama aleti
STOP kapat∂ld∂ktan sonra da t∂rnaklar bir süre döner
ve yaralanmalara neden olabilir.
Yaπmur yaπarken t∂rm∂klama yapmay∂n veya
t∂rm∂klama aletini yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n.
so
Alette ayarlama iµleri ve veya temizlik
yapmadan önce, kablo s∂k∂µm∂µsa ve
t∂rm∂klama makinesinin yan∂ndan k∂sa bir
süre için de olsa ayr∂lmadan önce makineyi
kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Ak∂m kablosunu
t∂rnaklardan uzak tutun.
Keskin t∂rnaklar. El ve ayak parmaklar∂n∂z∂n
kesilmemesine dikkat edin.
ik
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
ik
o
m
ik
os
of
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara
dikkat.
m
tp
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
■ Mümkün olduπu kadar t∂rm∂klama aletini ∂slak
çimlerde kullanmamaya çal∂µ∂n.
■ Sakince yürüyerek biçme yap∂n, h∂zl∂ hareket
etmeyi.
■ Dik yerlerde t∂rm∂klama yapmak tehlikeli olabilir:
■ Çok dik yüzeyleri t∂rm∂klamay∂n.
– Eπimli yerlerde ve ∂slak çimlerde dikkatli yürüyün.
– Meyilli alanlarda daima enine t∂rm∂klama yap∂n, ileri
geri t∂rm∂klama yapmay∂n.
– Eπimli yerlerde yön deπiµtirirken çok dikkatli olun.
– Geri geri giderken veya t∂rm∂klama makinesini
çekerken çok dikkatli olun.
■ Çal∂µma s∂ras∂ndan t∂rm∂klama makinesini daima
ileri doπru sürün, hiçbir zaman kendinize doπru
çekmeyin.
■ T∂rm∂klama makinesi nakliye için devrildiπi, çimli
olmayan yüzeylerden geçildiπi ve t∂rm∂klanacak
yüzeylere sürüldüπü veya t∂rm∂klanan yüzeylerden
uzaklaµ∂ld∂π∂ s∂rada t∂rnaklar dik olmal∂d∂r.
■ T∂rm∂klama makinesini ayaklar∂n∂z t∂rnaklardan
yeterli uzakl∂kta iken çal∂µt∂r∂n.
■ Start verirken t∂rm∂klama makinesini, yüksek
çimlerde gerekli olan zorunlu durumlar d∂µ∂nda,
devirmeyin. Eπer mutlaka devirmeniz gerekiyorsa,
tutamaπa bast∂rarak, uzak taraf∂ sadece gerekli
olduπu ölçüde kald∂r∂n. Makineyi b∂rak∂rken iki
elinizin de tutamakta bulunmas∂na dikkat edin.
■ Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ döner parçalar∂n yak∂n∂na
veya alt∂na getirmeyin.
■ T∂rm∂klama makinesini hiçbir zaman çim tutma
selesi/çim torbas∂ olmadan çal∂µt∂rmay∂n.
■ T∂rm∂klama makinesini motor çal∂µ∂r durumda iken
kald∂rmay∂n veya taµ∂may∂n.
■ T∂rm∂klama makinesini ayarlarken elleriniz veya
ayaklar∂n∂z∂n hareketli t∂rnaklarla makinenin sabit
parçalar∂ aras∂nda s∂k∂µmamas∂na dikkat edin.
■ Ωu durumlarda fiµi prizden çekin:
– Aleti b∂rakt∂π∂n∂zda
– Blokajlar∂ giderirken
– T∂rm∂klama makinesini kontrol ederken veya
makinenin kendinde bir çal∂µma yaparken
– Yabanc∂ maddelere çarpt∂π∂n∂zda. T∂rm∂klama
makinesinde hasar meydana gelip gelmediπini
hemen kontrol edin ve gerekiyorsa bak∂ma
gönderin
– T∂rm∂klama makinesi anormal biçimde titreµim
yapt∂π∂nda (hemen kontrol edin).
■ T∂rm∂klama makinesini güvenle kullanabilmek için
bütün somun, c∂vata ve vidalar∂n s∂k∂l∂ olup
olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
■ Çim toplama selesinin/torbas∂n∂n hasar görüp
görmediπini düzenli olarak kontrol edin.
■ Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
■ Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂ olmas∂na
dikkat edin.
m
ra
h
a
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun.
T∂rm∂klama makinesinin kumanda elemanlar∂n∂n
ve makinenin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyice öπrenin.
T∂rm∂klama makinesindeki sembollerin aç∂klamas∂
Genel tehlike uyar∂lar∂.
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Türkçe - 1
Usulüne uygun kullan∂m
a
ra
h
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
ik
Bu t∂rm∂klama makinesi, sadece özel bahçelerde,
çimli alanlar∂n t∂rm∂klanmas∂/biçilmesi ve çimli
alanlardaki yapraklar∂n toplanmas∂ için
geliµtirilmiµtir.
os
**Ülkelere özgü
os
ik
m
Tutamak
Anahtarlama kolu
Emniyet düπmesi
Ωebeke fiµi**
Kablo gerginlik giderme tertibat∂
Tutamak alt parças∂
Çim tutma selesi
Havaland∂rma aral∂klar∂
Kesme yüksekliπi ayar kolu
Seri numaras∂
tp
ra
h
tp
of
31 lt
9 kg
/ II
Aletin tip etiketi üzerindeki
seri numaras∂na bak∂n∂z 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
of
0 600 888 1..
400 W
32 cm
a
AMR 32 F
Sipariµ no.
Giriµ gücü
T∂rnakl∂ kaset geniµliπi
Çim biçme selesi
kapasitesi
Aπ∂rl∂π∂
Koruma s∂n∂f∂
Seri numaras∂
Aletin elemanlar∂
m
Teknik veriler
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Güvenliπiniz ∑çin
Giriµ
ah
a
74 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
r.o
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
s.
s.
r.o
.
T∂rm∂klama makinesini ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n eksiksiz
olarak bulunup bulunmad∂π∂n∂ kontrol edin:
– Tutamakl∂ t∂rm∂klama makinesi
– 2 vida (tutamak içine yerleµtirilmiµ)
– 2 kelebek somun (tutamak içine yerleµtirilmiµ)
– Çim tutma selesi
– Kullanma k∂lavuzu
Elektrik emniyeti
Aletiniz güvenlik aç∂s∂ndan çift izolasyonlu olup,
topraklama gerektirmez. ∑µletme gerilimi 230 V AC,
50 Hz’dir. Bu aletle sadece müsaade edilen uzatma
kablolar∂n∂ kullan∂n. Aletiniz hakk∂ndaki daha geniµ
bilgiyi yetkili müµteri servisinden alabilirsiniz.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
B GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama:
D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ
bulunan fiµin 4 uzatma kablosu 11 ile baπlant∂l∂
olmas∂ geekir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
a
Teslimat kapsam∂
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo
kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti
kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
Alet kapat∂ld∂ktan sonra t∂rnaklar birkaç saniye
daha döner.
Dikkat – dönmekte olan t∂rnaklara
dokunmay∂n.
ah
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂
dikkatlice okuman∂z çok önemlidir.
Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k 9,0 kg’d∂r.
Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için gerektiπinde
yard∂m isteyin.
T∂rm∂klama makinesini çimlere götürürken keskin
t∂rnaklara dikkat edin.
Türkçe - 2
Çal∂µt∂rma
E
Çim tutma selesi/torbas∂
C Çim kasas∂n∂ µekilde görüldüπü gibi tespit edin.
Çim kutusu bir bast∂rma plakas∂ ile donat∂lm∂µ olup,
bu plaka toplanan çimlerin bast∂r∂larak s∂k∂µt∂r∂lmas∂
ve kutunun daha iyi dolmas∂ için kullan∂l∂r. Bast∂rma
plakas∂n∂n kullan∂lmas∂:
Çim kutusu boµken çekme ipinin gevµek ve bast∂rma
plakas∂n∂n altta bulunduπunu unutmay∂n.
Çim kutusu çim veya yaprakla dolduπunda çekme
ipini gerin ve tutamaπa sararak emniyete al∂n.
Çim kutusu yeniden doluncaya kadar t∂rm∂klama
iµlemine devam edin, sonra çekme ipini gevµetin ve
çim kutusunu boµalt∂n.
Üstteki tutamaπ∂ açar ve katlarken ak∂m kablosunun
s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Tutamaπ∂ düµürmeyin.
Açma:
ra
h
of
os
●
7
❍
❍
12
❍
●
pr
ft
●
22
●
27
●
ik
r.o
s.
m
so
17
a
2
T∂rm∂klama makinesini çim kenar∂na ve prize
mümkün olduπu kadar yak∂n bir yere yerleµtirin.
Prizden uzaklaµarak çal∂µ∂n.
Her dönüµten sonra kabloyu son olarak t∂rm∂klanm∂µ
alana yat∂r∂n.
Zor koµullarda t∂rm∂klama yaparken motoru aµ∂r∂
ölçüde zorlamay∂n.
Aµ∂r∂ zorlanma durumunda motor devir say∂s∂ düµer
ve motorun ç∂kard∂π∂ gürültü deπiµir. Bu gibi
durumlarda durun, anahtarlama kolunu b∂rak∂n ve
daha büyük bir kesme yüksekliπi ayarlay∂n. Aksi
takdirde motor hasar görebilir.
T∂rm∂klama yaparken dikkat edilecek hususlar:
Çimler k∂sa (15 – 20 mm) ve kuru veya hafifçe nemli
ise optimal t∂rm∂klama koµullar∂ mevcut demektir.
Islak çimlerde t∂rm∂klama yapmak çimlere zarar
verebilir ve makinenin kötü toplama yapmas∂na
neden olur.
– T∂rm∂klama yapmadan önce yüzeydeki yosunlar∂
piyasada bulanan bir aletle temizleyin.
– T∂rm∂klama makinesini en düµük çal∂µma
pozisyonuna ayarlay∂n.
– Çimleri önce bir yönde t∂rm∂klay∂n, sonra bu yöne
dik olarak çal∂µ∂n ve bütün alan∂ ayn∂ yöntemle
iµleyin.
– Yüzeydeki çimlerin durumuna göre t∂rm∂klama
iµlemi yosun ve at∂klar nedeniyle yüzeyde k∂smi
kelleµmeye neden olabilir.
pr
●
T∂rm∂klama
ft
-3
m
ik
o
Kal∂nt∂lar
Dallar
F
so
Yosun
Çimler
ah
Yükseklik
(cm)
Kapama:
Anahtarlama kolunu 2 b∂rak∂n.
ik
o
a
s.
r.o
.
T∂rm∂klama makinesi deπiµik kesme yüksekliklerine
ayarlanabilir. Bu ayarlama iµlemini yapmak için: ➊
Kesme yüksekliπi ayar kolunu 9 d∂µar∂ doπru bast∂r∂n
ve sonra ➋. Bir elinizle t∂rm∂klama makinesini
hafifçe kald∂rarak, kolu yukar∂ veya aµaπ∂ istediπiniz
kesme yüksekliπine ayarlay∂n.
Çim yüksekliπi ve ortam koµullar∂na göre çal∂µma
yüksekliπini µu µekilde ayarlay∂n:
● – Sert ve s∂k∂ malzeme
❍ – Hafif malzeme
I
ah
Kesme yüksekliπinin ayar∂
0
2
1
75 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Emniyet düπmesine 3 bas∂n ve tutun.
Anahtarlama kolunu 2 tutamaπa doπru
bast∂r∂n.
Emniyet düπmesini 3 b∂rak∂n.
m
ik
m
D
tp
Aletin yol almas∂n∂ kolaylaµt∂rmak için, ön
tekerleklerin kald∂rmak üzere tutamaπ∂ arkaya
bast∂r∂n.
os
ra
h
☞
of
tp
a
Alet kapat∂ld∂ktan sonra t∂rnaklar birkaç
saniye daha döner. Makineyi yeniden
çal∂µt∂rmadan önce motorun ve t∂rnaklar∂n
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
Arka arkaya k∂sa aral∂klarla kapama/açma
yapmay∂n.
a
A Tutamaπ∂ 1 vida ve kelebek somunla alt tak∂ma
tespit edin.
Uyar∂: Kablonun, aletle birlikte teslim edilen kablo
klipsi ile tutamaπa tespit edilmiµ olmas∂ndan emin
olun.
B Kabloyu µekilde görüldüπü gibi gerginlik
giderme tertibat∂na 5 tespit edin. Kablo gerginliπinin
yeterli boµluk veya toleransa sahip olmas∂ndan emin
olun.
.
Montaj
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Türkçe - 3
tp
ra
h
a
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve
çim tutma selesini ç∂kar∂n.
Makineyi çevirin
C∂vatalar∂ 12 sökün ve t∂rnak kapaπ∂n∂ ç∂kar∂n
K∂r∂lm∂µ veya hasarl∂ t∂rnaklar∂ 13 al∂n ve yerine
yenisini tak∂n
T∂rnak kapaπ∂n∂ tekrar tak∂n ve c∂vatalarla 12
s∂k∂n
T∂rm∂klama iµleminden
sonra/saklama
os
of
H
T∂rm∂klama makinesinin d∂µ∂n∂ bir f∂rça ve bezle
temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj maddesi
kullanmay∂n. Özellikle havaland∂rma
aral∂klar∂ndakiler 8 olmak üzere bütün yap∂µm∂µ çim
kal∂nt∂lar∂n∂ temizleyin.
T∂rm∂klama makinesini yana yat∂r∂n ve t∂rnaklar∂n
bulunduπu bölgeyi temizleyin. S∂k∂µm∂µ ve
preslenmiµ kesme malzemesini bir tahta veya
plastik parça ile kaz∂y∂n.
T∂rm∂klama makinesini kuru bir yerde saklay∂n.
Makinenin üstüne baµka eµya veya malzeme
koymay∂n. Yerden tasarruf etmek için tutamaπ∂
tümüyle katlay∂n.
Katlama s∂ras∂nda kablonun s∂k∂µmamas∂na
dikkat edin. Tutamaπ∂ düµürmeyin.
ik
tp
of
os
ik
m
–
–
–
–
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve
çim tutma selesini ç∂kar∂n.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
T∂rnaklar∂n gevµemiµ veya hasarl∂ olup
olmad∂klar∂n∂, baπlant∂lar∂n gevµek veya parçalar∂n
y∂pranm∂µ olup olmad∂klar∂n∂ düzenli aral∂klarla
kontrol edin.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂ olup
olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂
kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli olan
bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen t∂rm∂klama
makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir servise
yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
T∂rnaklar∂n tak∂lmas∂ ve sökülmesi
G
m
Bak∂m
ra
h
a
Çimlerin daha iyi görünmesi için t∂rm∂klama
iµleminden sonra bir kez daha biçme yap∂n.
Kelleµmiµ alanlara deπerli çim tohumu ekin.
Gübrelemeden önce taze tohumlar∂n geliµmesini
bekleyin ve gerekiyorsa kurumamalar∂ için sulay∂n.
T∂rm∂klama için optimal zaman ilkbahar, sonbahar
veya her alt∂ biçme iµleminden sonrad∂r.
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
☞
Hata arama
ft
.
r.o
s.
m
pr
ik
o
so
ik
o
m
Kesme yüksekliπini art∂r∂n
T∂rm∂klama konusundaki önerilere bak∂n
Çimi temizleyin
Müµteri servisine baµvurun
Müµteri servisine baµvurun
ft
Aletin dahili kablaj∂nda hata var
y∂pranm∂µ veya eksik t∂rnaklar∂n
yerine
Çal∂µma yüksekliπi çok düµük
ah
a
Sigorta atm∂µ
Uzatma kablosu hasarl∂
T∂rm∂klama makinesi zor
çal∂µ∂yor veya kay∂µ kay∂yor
T∂rnaklar dönmüyor
T∂rnaklar çimler taraf∂ndan tutuluyor
Kay∂µ kay∂yor veya hasarl∂
Yüksek titreµim veya
T∂rnaklar hasarl∂
gürültü
Çal∂µma performans∂
T∂rm∂klama için zemin çok ∂slak
yeterli deπil
76 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
Giderilmesi
Kontrol edin ve aleti aç∂n
Baµka prizi kullan∂n
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Sigortay∂ deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Müµteri servisine baµvurun
yenilerini yerleµtirin
so
pr
ah
T∂rm∂klama makinesi
kesintili çal∂µ∂yor
Olas∂ nedenler
Ωebeke gerilimi yok
Priz bozuk
Uzatma kablosu hasarl∂
s.
a
Hatalar
T∂rm∂klama makinesi
çal∂µm∂yor
r.o
.
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Türkçe - 4
T∂rm∂klama konusundaki önerilere
bak∂n
Çöp tasfiyesi yerine hammadde
kazan∂m∂
Alet, aksesuar∂ ve ambalaj∂ çevre
koruyucu bir Recycling iµlemi için
tasnif edilmelidir.
ra
h
tp
of
Uygunluk beyan∂
os
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre
belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m
mesafeden) ve EN 25 349.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 81 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 92 dB (A)’d∂r.
Deπerlendirilen tipik ivme 2,5 m/s2.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
(avrupa standartlar∂) 60 335, EN 836.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi LWa 94 dB (A)’dan daha düµüktür.
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VIII uyar∂nca.
Yetkili test mercii: SRL, Sudbury England
Leinfelden, 10.2001.
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
s.
r.o
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
ah
pr
ft
so
ik
o
m
m
ik
o
so
ft
pr
ah
a
Deπiµiklikler mümkündür
a
s.
r.o
.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor
kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden
dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak
ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme
iµlemine sokulabilmesi için, plastik
parçalar iµaretlenmiµtir.
✆ .................................................. +90 (0)212 / 335 06 00
Faks ........................................ +90 (0)212 / 346 00 48–49
77 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01
.
Bu alet çok sessiz ve sakin
çal∂µt∂π∂ için çevreye verdiπi zarar
minimumdur.
Bu alet üretilirken ekolojik dengeyi
koruyan yöntemler kullan∂lm∂µt∂r.
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
TR-80670 Maslak/Istanbul
ik
Çevre koruma
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler
çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan
kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne
ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti
kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim
hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça
veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla
telafi edilir.
Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden
teslimatç∂ veya Bosch’un pnömatik veya elektrikli el
aletleri müµteri servis atölyelerinden birine
gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
a
Müµteri servisi
m
Garanti
s.
r.o
.
s.
r.o
.
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01
AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10
Türkçe - 5
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • Titel (Rückseite) • OSW 10/01
m
s.
r.o
.
a
ra
h
tp
of
os
ik
so
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
m
ik
o
ik
o
so
Chlor
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L69 854 (01.10) O / 80
Printed in England
m
ft
pr
ah
a
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
h
a
s.
r.o
.
AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10