AMR 32 F - Buch
Transcription
AMR 32 F - Buch
EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 • Titel (Vorderseite) • OSW 10/01 a ra h tp tp ra h a Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu s. r.o . s. r.o . AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 of os ik ik o so ft pr ah a s. r.o . m a m m ik o so ft pr ah Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληνικά Türkçe s. r.o . m ik os of AMR 32 F s. r.o . a ra h tp of os ik ik o so ft pr ah a s. r.o . m m m ik o so ft pr ah a s. r.o . m ik os of tp ra h a s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • U2 • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 2 • F016 L69 854 • 10.01 xx.xx kg BA 96 TYP 0 600 xxx xxx IPX4 230V ~ 50/60Hz 1000W 20xx ra h os of tp 10 STOP m ik os of tp ra h a Made in UK. Robert Bosch GmbH.D-70745, Leinfelden m ik xxxx 1/min xxxxxxxxxxxx 579 s. r.o . 3L a s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • U3 • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 1 2 3 . . 4 5 r.o s. ah ft 9 ft m 7 so 8 ik o so ik o m 3 • F016 L69 854 • 10.01 pr pr ah 10 a a s. r.o 6 s. r.o . B ra h tp of os ik m m ik os of tp ra h a A a s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • U4 • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 4 11 products not sold in GB C D 9 . r.o s. a a s. r.o . ➋ 4 • F016 L69 854 • 10.01 ah ft pr ik o so ➋ m m ik o so ft pr ah ➊ ra h a ➊ s. r.o . F 0 ➋ ➊ a E ra h s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • U5 • OSW 10/01 AMR 32 F - U5 Seite 5 Montag, 15. Oktober 2001 8:38 08 tp of os ik m m ik os of tp I ➋ r.o s. a ah pr ft so so ft 12 pr ah a s. r.o . H . G ik o m m ik o 13 5 • F016 L69 854 • 10.01 s. r.o . Sicherheitshinweise m ik o 6 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ra h tp of os r.o s. a ah pr ft so ft pr ah a s. r.o . ■ Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben den Vertikutierer zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. ■ Niemals vertikutieren, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten. ■ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. ■ Den Vertikutierer nicht barfuß oder mit offenen Sandalen benutzen, tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. ■ Die zu vertikutierende Fläche sorgfältig inspizieren und Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige Fremdkörper beseitigen. ■ Vor der Benutzung immer durch Augenschein prüfen, ob Zinken, Zinkenschrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschädigt sind. ■ Abgenutzte oder beschädigte Zinken und Schrauben nur im ganzen Satz auswechseln, um Unwuchten zu vermeiden. Vorsicht bei Vertikutierern mit mehreren Zinken, da die Rotation eines Zinken die Bewegung anderer Zinken bewirken kann. ■ Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht vertikutieren. so STOP Warten Sie, bis alle Teile der Maschine vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. Die Zinken rotieren nach dem Abschalten des Vertikutieres noch weiter und können Verletzungen verursachen. Nicht bei Regen vertikutieren oder den Vertikutierer bei Regen im Freien lassen. ik m Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung, wenn sich das Kabel verfangen hat oder wenn Sie den Vertikutierer auch nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Stromkabel von den Zinken fernhalten. Scharfe Zinken. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen und Fingern. ik o ik os of Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine halten. m tp Die Bedienungsanleitung durchlesen. ■ Den Vertikutierer nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben. ■ Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen. ■ Das Vertikutieren an Böschungen kann gefährlich sein: ■ Keine besonders steilen Abhänge vertikutieren. – Auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras stets auf sicheren Tritt achten. – Auf schrägen Flächen immer quer und niemals aufund abwärts vertikutieren. – Beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst vorsichtig sein. – Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Vertikutierers äußerst vorsichtig sein. ■ Den Vertikutierer beim Betrieb immer vorwärts schieben und niemals zum Körper hin ziehen. ■ Die Zinken müssen stehen, wenn der Vertikulierer für den Transport gekippt werden muss, wenn nicht mit Gras bepflanzte Flächen überquert werden und beim Transport zu und von dem zu vertikulierenden Bereich. ■ Schalten Sie den Vertikulierer nur ein, wenn die Füße ausreichend weit von den Zinken entfernt sind. ■ Den Vertikutierer beim Starten oder Anlassen des Motors nicht kippen, außer dies ist erforderlich zum Starten in hohem Gras. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig anheben. Darauf achten, dass beide Hände am Griff sind, wenn die Maschine wieder abgelassen wird. ■ Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile bringen. ■ Den Vertikutierer niemals ohne Grasfangkorb /-sack oder Prallschutz betreiben. ■ Den Vertikutierer bei laufendem Motor niemals hochheben oder tragen. ■ Beim Einstellen des Vertikutierers vermeiden, dass Füße oder Hände zwischen den beweglichen Zinken und feststehende Teile des Vertikutierers festgeklemmt werden. ■ Netzstecker aus der Steckdose ziehen: – immer wenn Sie die Maschine verlassen – vor dem Beseitigen von Blockierungen – wenn Sie den Vertikutierer überprüfen, reinigen oder an ihm arbeiten – nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Den Vertikutierer sofort auf Beschädigungen überprüfen und wenn notwendig instandsetzen lassen – wenn der Vertikutierer ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort prüfen). ■ Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Vertikutierer immer in einem sicheren Arbeitszustand befindet. ■ Den Grasfangkorb /-sack regelmäßig auf Abnutzung überprüfen. ■ Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln. ■ Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen. m ra h a Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutierers vertraut. Erläuterung der Symbole an dem Vertikutierer Allgemeiner Gefahrenhinweis. . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Deutsch - 1 a ra h Griffbügel Schalthebel Sicherheitsknopf Netzstecker** Kabel-Zugentlastung Griffbügel-Unterteil Grasfangkorb Lüftungsschlitze Hebel für Schnitthöhe Seriennummer tp ra h tp of **länderspezifisch Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. ik Der Vertikutierer ist vorgesehen zum Rechen und Vertikutieren von Rasen, sowie für die Aufnahme von Laub auf Rasen ausschließlich im privaten Gebrauch. m m ik os Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 of 0 600 888 1.. 400 W 32 cm 31 l 9 kg / II Siehe Seriennummer 10 (Typenschild) an der Maschine a AMR 32 F Bestellnummer Nennaufnahme Breite der Zinkenkasette Volumen Grasfangkorb Gewicht Schutzklasse Seriennummer Geräteelemente os Gerätekennwerte s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Zu Ihrer Sicherheit Einleitung pr 7 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o s. ft so ik o m m ik o so ft Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. a ah a s. r.o Nehmen Sie den Vertikutierer vorsichtig aus der Verpackung prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: – Vertikutierer mit Griffbügel – 2 Schrauben (im Griffbügel eingesetzt) – 2 Flügelmuttern (im Griffbügel eingesetzt) – Grasfangkorb – Bedienungsanleitung Elektrische Sicherheit Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz. Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle. Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden. Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden. B Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft werden: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker 4 mit dem Verlängerungskabel 11 verbunden wird. Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden. ah . Lieferumfang Achtung! Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder Reinigen oder wenn das Kabel zerschnitten, beschädigt oder verheddert ist. Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Zinken noch einige Sekunden weiter. Vorsicht – rotierendes Zinken nicht berühren. pr Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen. Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebauten Zustand etwa 9,0 kg. Holen Sie bei Bedarf Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu nehmen. Achten Sie auf die scharfen Zinken, wenn Sie den Vertikutierer zum Rasen tragen. Deutsch - 2 Schnitthöhe einstellen D ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● ik os -3 Reste Zweige 17 ● 22 ● 27 ● s. a Einschalten: Sicherheitsknopf 3 drücken und halten. Schalthebel 2 gegen den Griffbügel drücken. 2 1 Sicherheitsknopf 3 loslassen. ah 0 ft Ausschalten: Schalthebel 2 loslassen. pr I ik o m Deutsch - 3 . r.o ☞ so r.o s. a ah pr Moos Gräser Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Zinken noch einige Sekunden weiter. Abwarten, bis der Motor/ die Zinken stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird. Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten. Um den Anlauf zu erleichtern, Griffbügel nach unten drücken, um die Vorderräder anzuheben. ik o m 8 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Höhe (cm) Inbetriebnahme E so ft m Grasfangkorb/-sack C Den Grasfangkorb wie dargestellt einhängen/ abnehmen. Die Grasbox ist mit einer Andruckplatte ausgerüstet, um eine bessere Füllung durch Verdichten des Sammelguts zu ermöglichen. Verwendung der Andruckplatte: Achten Sie darauf, dass bei leerer Grasbox die Zugleine gelöst ist und sich die Andruckplatte unten befindet. Wenn die Grasbox mit Gras oder Laub gefüllt ist, die Zugleine spannen und durch Aufwickeln am Haltebügel sichern. Vertikutieren/rechen Sie weiter bis die Grasbox erneut voll ist, dann die Zugleine lösen und die Grasbox leeren. Achten Sie beim Auseinander- oder Zusammenklappen des oberen Handgriffs darauf, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt wird. Den Handgriff nicht fallen lassen. . m ik os of tp A Griffbügel 1 mit Schraube und Flügelmutter am unteren Gestänge befestigen. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Kabel mit den mitgelieferten Kabelclips am Griffbügel befestigt ist. B Das Kabel gezeigt an der Zugentlastung 5 befestigen. Sicherstellen, dass das Kabel genügend Spiel hat. tp Montage ra h a Der Vertikutierer kann auf mehrere Schnitthöhen eingestellt werden. Hierzu ➊ den Arretierhebel 9 nach außen drücken und dann ➋ nach oben oder unten auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen, wobei mit der anderen Hand der Vertikutierer leicht angehoben wird. Je nach Rasenhöhe und Umgebungsbedingungen die Arbeitshöhe wie dargestellt einstellen: ● – festes Material ❍ – leichtes Material of ra h a Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden. Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 s. r.o . a ra h tp of os Montage und Demontage der Zinken m – – Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen und Grasfangkorb entfernen. die Maschine umdrehen die Schrauben 12 entfernen und Zinkenabdeckung abnehmen gebrochene/beschädigte Zinken 13 entfernen und ersetzen die Zinkenabdeckung wieder anbringen und mit Schrauben 12 befestigen – H Nach dem Vertikutieren/ Aufbewahrung s. r.o Das Äußere des Vertikutierers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen 8. Den Vertikutierer auf die Seite legen und den Zinkenbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen. Den Vertikutierer an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen. Um Platz zu sparen, den Griffbügel vollständig zusammenklappen. Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusammen- und Aufklappen nicht eingeklemmt werden. Griffbügel nicht fallen lassen. ft so ik o m m ik o so ft pr ah ☞ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen und Grasfangkorb entfernen. Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist. Den Vertikutierer regelmäßig auf offensichtliche Mängel wie lose oder beschädigte Zinken, lose Verbindungen und abgenutzte oder beschädigte Teile untersuchen. 9 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . – pr ah Wartung a s. r.o . m ik os G a tp ra h a Den Vertikutierer an der Rasenkante und so nahe wie möglich an der Netzsteckdose platzieren. Von der Netzsteckdose weg arbeiten. Das Kabel nach jedem Wenden auf die gegenüberliegende bereits vertikulierter Seite bringen. Beim Vertikulieren unter besonders schweren Bedingungen den Motor nicht überlasten. Bei Überlastung sinkt die Motordrehzahl und das Motorgeräusch verändert sich. In diesem Fall anhalten, den Schalthebel loslassen und eine größere Schnitthöhe einstellen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden. Tipps zum Vertikutieren und Rechen: Optimale Vertikutierbedingungen sind gegeben wenn das Gras kurz (15 – 20 mm) und trocken bis leicht feucht ist. Vertikutieren auf nassem Boden kann den Rasen beschädigen und dazu führen, dass die Maschine schlecht aufsammelt. – Moos vor dem Vertikutieren mit einem handelsüblichen Mittel bekämpfen. – Den Vertikutierer auf die niedrige Arbeitsposition einstellen. – Den Rasen erst in einer Richtung auf und ab vertikutieren, dann in gleicher Weise im rechten Winkel dazu, bis der gesamte Rasen bearbeitet ist. – Abhängig vom Zustand des Rasens kann das Vertikutieren von Moos und abgestorbenen Pflanzenteilen zu ausgefransten oder kahlen Stellen führen. Damit der Rasen besser aussieht, nach dem Vertikutieren nochmals mähen. Den Rasen an kahlen oder schwach bewachsenen Stellen mit einem hochwertigen Grassamen nachsäen. Frische Grassamen vor dem Düngen erst anwachsen lassen und bei Bedarf wässern, damit die Saat nicht austrocknen. Der optimale Zeitpunkt zum Vertikutieren ist im Frühling und später Herbst, bzw. nach jedem sechsten Mähen. Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch. Sollte der Vertikutierer trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben. of Rechen/Vertikutieren ik F s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Deutsch - 4 s. r.o . Fehlersuche s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Überprüfen und einschalten Andere Steckdose benutzen Kabel überprüfen, ev. austauschen Sicherung austauschen Verlängerungskabel beschädigt Interne Verkabelung der Maschine defekt abgenutzte/fehlende Zinken Kabel überprüfen, ev. austauschen Kundendienst aufsuchen of os of os geeignete Ersatzteile Arbeitshöhe zu niedrig Zinken rotiren nicht Zinken durch Gras behindert Riemen rutscht oder ist beschädigt Gras beseitigen Kundendienst aufsuchen Starke Vibrationen/ Geräusche Zinken beschädigt Kundendienst aufsuchen Unbefriedigende Arbeits- Boden zu nass zum Vertikutieren/ leistung Rechen Siehe auch Tipps zum Vertikutieren und Rechen Umweltschutz Die Beeinträchtigungen der Umwelt durch die Maschine sind auf Grund ihrer Laufruhe minimal. Bei der Herstellung der Maschine wurden ökologisch unbedenkliche Verfahren angewendet. Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Maschine, Zubehörteile und Verpackung sollten für ein umweltfreundliches Recycling sortiert werden. r.o s. a a s. r.o . Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden. ah pr ah Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. pr so ft In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte/Akkus zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld m ik o ft so ik o m 10 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . Garantie Erhöhung der Schnitthöhe Siehe auch Tipps zum Vertikutieren und Rechen ik Vertikutierer läuft schwergängig oder Riemen quietscht m ik a Abhilfe Netzspannung fehlt Netzsteckdose defekt Verlängerungskabel beschädigt Sicherung hat ausgelöst tp Mögliche Ursache Vertikutierer läuft nicht tp Symptome Vertikutierer läuft mit Unterbrechungen m ra h ra h a Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Deutsch - 5 a ra h tp of Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge r.o s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o . Änderungen vorbehalten . Schweiz Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen ✆ Service ...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16 ✆ Kundenberater ............. Grüne Nr. 0 800 55 11 55 os ik os Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien ✆ Service .......................................... +43 (0)1 / 61 03 80 Fax .................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91 ✆ Kundenberater .................. +43 (0)1 / 797 22 3066 E-Mail: [email protected] Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 81 dB (A); Schallleistungspegel 92 dB (A). Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 2,5 m/s2. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 836 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWa ist niedriger als 94 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VIII. Benannte Prüfstelle: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. ik of tp ra h a www.bosch-pt.com Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld ✆ Service ............................................ 01 80 - 3 35 54 99 Fax ................................................ +49 (0) 55 53 / 20 22 37 ✆ Kundenberater ............................ 01 80 - 3 33 57 99 m s. r.o . Konformitätserklärung m Kundendienst s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • D • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 11 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Deutsch - 6 s. r.o . Safety Notes ■ ■ – – ■ ■ ■ ■ a ra h m r.o s. a ah pr ft m ik o so 12 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 ■ – – – r.o ■ s. ■ a ■ ah ■ pr ■ . ■ Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnraker. Local regulations may restrict the age of the operator. ■ Never rake while people, especially children or pets, are nearby. ■ The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. ■ Do not operate the lawnraker when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers. ■ Thoroughly inspect the area where the lawnraker is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects. ■ Before using, always visually inspect to see that the tines and tine assembly are not worn, damaged or loose. ■ Replace worn or damaged tine and assemblies in sets to preserve balance. On multi-tined lawnrakers, take care as rotating one tine can cause other tines to rotate. ■ Rake only in daylight or in good artificial light. ■ Avoid operating the lawnraker in wet grass, where feasible. ■ ft Wait until all machine components have completely stopped before touching them. STOP The tines continue to rotate after the machine is switched off, a rotating tine can cause injury. Do not rake in the rain or leave the lawnraker outdoors whilst it is raining. m os ik m Switch off and remove plug from mains before adjusting, cleaning or if the cable is entangled and before leaving the lawnraker unattended for any period. Keep the supply flexible cord away from the raking tines. Sharp tines. Beware of severing toes or fingers. tp Keep bystanders a safe distance away from the machine. ik – of Beware of thrown or flying objects to bystanders. so tp – of – Read instruction manual. Walk, never run. Raking on banks can be dangerous: Do not rake excessively steep slopes. Always be sure of your footing on slopes or wet grass. Rake across the face of slopes - never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Use extreme caution when stepping back or pulling the lawnraker towards you. Never rake by pulling the lawnraker towards you. Stop the machine if the lawnraker has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass and when transporting the lawnraker to and from the area to be raked. Switch on the lawnraker with feet well away from the tines. Do not tilt the machine when starting or switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt if more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Never operate the lawnraker without the grassbox/bag or deflector guard in position. Never pick up or carry the lawnraker while the motor is running. Be careful during adjustment of the lawnraker to prevent entrapment of the feet and hands between moving tines and fixed parts of the lawnraker. Remove the plug from the socket: whenever you leave the machine before clearing a blockage before checking, cleaning or working on the lawnraker after striking a foreign object. Inspect the lawnraker for damage and make repairs as necessary if the lawnraker starts to vibrate abnormally (check immediately). Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the lawnraker is in safe working condition. Check the grassbox/bag frequently for wear or deterioration. Replace worn or damaged parts for safety. Ensure replacement parts fitted are Bosch approved. os ■ ■ ■ – ik o ra h a Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the lawnraker. Explanation of symbols on the lawnraker General hazard safety alert. English - 1 . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 a Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. m ik os s. r.o . Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items: – Lawnraker with handle assembly – 2 Bolts (fitted to handle) – 2 Wing nuts (fitted to handle) – Grassbox – Operating instructions ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a When parts are missing or damaged, please contact your dealer. Electrical Safety Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz. Only use approved extension cables. Contact your service agent for details. Extension cords/leads should only be used if they comply with H05VV-F or H05RN-F types. It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it. B For products not sold in GB: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 4 attached to the machine is fitted to the power supply cable 11. The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber. Fixing means for the connection leads must be used. The connection lead must be inspected for signs of damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Center. Products sold in GB only: Your mower is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362). r.o Delivered Items Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled. The tines continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Caution – do not touch rotating tines. s. This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully. When fully assembled the machine weighs approximately 9.0 kg. If necessary, obtain assistance to remove from packaging. Take care when carrying the lawnraker to the lawn, as the tines are sharp. 13 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 For Your Safety a Introduction . ik os **Country specific This product is intended for domestic, lawnraking, scarifying and for the collection of leaves in the lawn area. m Handlebar Switch lever Safety button Mains plug** Cable restraint Handle bottom Grassbox Ventilation slots Height of cut lever Serial Number ra h ra h tp of Intended Use 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 tp 0 600 888 1.. 400 W 32 cm 31 l 9 kg / II See serial No 10 (rating plate) on machine a AMR 32 F Part number Rated power Tine assembly width Grassbox capacity Weight Protection class Serial Number Operating Controls of Product Specification s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 English - 2 a tp of os 0 I Leaves Twigs -3 ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● ● 27 ● ik . r.o s. ft so ● 22 ik o 17 14 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Place the lawnraker on the edge of the lawn, as close to the power point as possible. Work away from the power point. Position the cable to opposite side (already raked) at the end of each turn. When raking do not allow the motor to labour particularly in heavy conditions. When the motor labours the speed of the motor drops and you will hear a change in the motor sound, when this occurs stop mowing, release switch lever and raise the height of cut. Failure to do so could damage the machine. Scrarifying/Raking Tips: Optimum conditions for scarifying are when the grass is short (15– 20 mm) and dry/slightly damp. Scarifying when the ground is wet may damage the lawn and will result in poor collection. – Kill moss with a proprietary moss killer before scarifying. – Set the raker to the low scarifying position. – Scarify the lawn in the one direction, then proceed at right angles until the whole lawn has been completed. – The action of removing moss and debris during scarifying may reveal ragged and bare patches depending on lawn condition. For best results mow the lawn before reseeding. Promote the spead of grass into bare and weak areas with good quality lawn seed after scarifying. Allow fresh grass seed to root and establish before fertilising, where necessary water to prevent fresh seeds drying out. Ideal times for scarifying are Spring and late Autumn. Also after every six cuts. pr Moss Thatch Scarifying/Raking a . r.o s. a ah pr ft so height (cm) F ah Adjusting the Cutting Height Stopping: Release the switch lever 2. m Grassbox/bag C Attach/remove the grassbox as shown. The grassbox is fitted with a compactor to provide extra capacity by compressing debris. To use the compactor: When the grassbox is empty ensure that the cord is released and the compactor is in the down postion. When the grassbox is filled with debris, pull the compactor cord and secure by winding it round the retainer. Continue scarifying/raking untill the grassbox is again full, then released the compactor and empty. Ensure the cable is not trapped when folding/ unfolding top handle. Do not drop the handles. The lawnraker can be set to several operating heights. For this purpose, ➊ pull the height of rake lever 9 outward then ➋ move up or down to the desired raking height while supporting the weight of the lawnraker with the other hand. Depending on grass height and conditions set scarifying/raking height as shown: ● – tougher material ❍ – lighter material ik o Starting: Press and hold the safety button 3. Squeeze the switch lever 2 towards the handle. 2 1 Release the safety button 3. m m ik os of tp A Attach the handlebar 1 with the bolts and the wing nuts to the handle assembly. Note: Ensure that the cable clips supplied are used to fix the cable to the handle. B Attach cable to cable restraint 5 ensuring that sufficient cable slack is available. m The tines continues to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Allow the motor/tines to stop rotating before switching “on” again. Do not rapidly switch off and on. To aid starting push handle down to lift front wheels. ☞ Assembly D Starting and Stopping E ra h ra h a If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 English - 3 a ra h – H After Raking or Scarifying Storage os ik Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots 8. Turn the machine on its side and clean the tine area. If grass cuttings are compacted in the tine area, remove with a wooden or plastic implement. Store the lawnraker in a dry place. Do not place other objects on top of the machine. To save space, fold up the handle fully. Ensure cables are not trapped when folding/unfolding top handles, do not drop the handles. m os ik m tp – – – Removing/Fitting Raker tine Stop, remove plug from the power supply and remove the grassbox. turn the machine upside down remove the tine cover by removing screws 12 remove the broken/damage tine 13 and fit replacement tine re-fit the tine cover and screws 12 of tp ra h a Stop, remove plug from the power supply and remove the grassbox. Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly. Regularly check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged tines, loose fixings, and worn or damaged components. Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using. If the raker should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer service agent for Bosch garden products. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number from the nameplate of the machine! s. r.o . G of Maintenance s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 ☞ Fault Finding The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent. Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault. Power turned off Mains socket faulty Extension cable damaged Fuse faulty/blown Remedy Turn power on Use another socket Inspect cable, replace if damaged Replace fuse Extension cable damaged Machines internal wiring damaged worn/missing tines Inspect cable, replace if damaged Contact Service Agent fit replacment Machine labours or belt squeals Raking/Scarifing too low Increase height of raking see “Adjusting the operating height” Cutting tines not rotating Cutting tines obstructed by gras Belt is slipping or is damaged Clear obstruction Contact Service Agent Excessive vibration/noise Cutting tines damaged Contact Service Agent Poor collection Raking/scarifing in wet conditions see “Adjusting the operating height” ah pr ft so ik o m 15 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a r.o s. r.o s. a m ik o so ft pr ah Machine functions intermittently . Possible Cause Machine fails to operate . Symptom English - 4 s. r.o . a ra h Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and EN 25 349. Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 81 dB (A); sound power level 92 dB (A). The typical weighted acceleration is 2.5 m/s 2. We declare under our sole responsibility, that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335, EN 836 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWa is lower than 94 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex VIII. Notified body: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. +44 (0) 18 95 / 83 87 82 +44 (0) 18 95 / 83 87 89 +44 (0) 14 49 / 74 22 20 +44 (0) 14 49 / 67 42 43 pr ah a s. r.o Declaration of Conformity Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge ik o ik o so ft pr ah a s. www.bosch-pt.com Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service ................................ Fax Service ............................... ✆ Advice line ......................... Fax ................................................ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158 Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914 r.o . When the time comes to dispose of this product, please consider the environment and take it to a recognized recycling facility (please contact your local authority for location information). ✆ m m Subject to change without notice 16 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorized recycling. os of Recycle raw materials instead of disposing as waste. Machine, accessories and packaging should be sorted for environmentfriendly recycling. New Zealand Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand ft m ik The machine minimizes environmental impact because it runs at a low noise level. The machine has been assembled in an environmentally responsible way. so os Environmental Protection Service Australia Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria ✆ .................................................. +61 (0)1 / 800 804 777 Fax .................................................. +61 (0)1 / 800 819 520 www.bosch.com.au E-Mail: [email protected] ik of tp ra h a We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Service Centre for lawn and garden products. Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24 ✆ Service ..................................... +353 (0)1 / 45 15 211 Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127 m Guarantee tp s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GB • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 English - 5 s. r.o . Instructions de sécurité m ik o 17 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ra h tp of os ik r.o s. a ah pr ft so ft pr ah a s. r.o . ■ Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du scarificateur. Des réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur. ■ Ne jamais scarifier le gazon lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. ■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens. ■ Ne jamais faire fonctionner le scarificateur si vous êtes pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. ■ Inspecter soigneusement la surface à scarifier et éliminer pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets susceptibles de gêner la rotation des griffes. ■ Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel afin de constater si les griffes, les vis des griffes et l’ensemble des griffes pointues sont usées, endommagées ou détachées. ■ Toujours remplacer l’ensemble des griffes et boulons usés ou endommagés pour préserver l’équilibre de la machine. Attention avec les scarificateurs possédant plusieurs griffes, étant donné que lors de la mise en rotation d’une griffe, les autres griffes peuvent également se mettre à tourner. so STOP Attendre l’arrêt total de tous les éléments de la machine avant de les toucher. Après la mise hors tension du scarificateur, les griffes continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures. Ne pas utiliser et ne pas exposer le scarificateur par temps de pluie. ik o m ik os of Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la tondeuse. Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité. Avant d’effectuer des réglages sur le scarificateur ou de le nettoyer, lorsque le câble se trouve coincé, ou que le scarificateur est laissé sans surveillance même pour une courte durée, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant ! Tenir le câble électrique à l’écart des griffes. Griffes pointues. Attention à ne pas se couper les orteils ou les doigts. m tp Lire les instructions d’utilisation. ■ N’utiliser le scarificateur que de jour ou sous un bon éclairage artificiel. ■ Eviter si possible d’utiliser le scarificateur lorsque l’herbe est mouillée. ■ Toujours marcher normalement, ne jamais courir. ■ Scarifier sur des talus peut être dangereux : ■ Ne pas utiliser le scarificateur sur des pentes très abruptes. – Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faire attention à ne pas perdre l’équilibre. – Toujours scarifier perpendiculairement à la pente - jamais de haut en bas ou de bas en haut. – Faire très attention lors d’un changement de direction sur une pente. – Faire très attention en reculant ou en tirant le scarificateur vers soi. ■ Lors des travaux, toujours avancer en poussant le scarificateur, ne jamais le tirer vers soi. ■ Les griffes doivent être totalement à l’arrêt quand le scarificateur doit être incliné pour être transporté, quand on traverse des surfaces autres que le gazon ou qu’on le déplace entre deux surfaces à scarifier. ■ Faire attention à avoir les pieds bien à l’écart des griffes lors de la mise en fonctionnement du scarificateur. ■ Ne pas incliner le scarificateur lors du démarrage ou lorsqu’on met le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour le mettre en route quand l’herbe est haute. Dans ce cas-là, soulever alors le scarificateur juste ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur en poussant vers le bas le guidon. Veiller toujours à ce que les mains soient placées sur le guidon lorsqu’on repose le scarificateur sur le sol. ■ Tenir les pieds et les mains à l’écart des parties rotatives de la tondeuse. ■ Ne jamais utiliser le scarificateur sans bac/sac de ramassage ni sans protection de rebondissement. ■ Ne jamais soulever ni transporter le scarificateur pendant que le moteur tourne. ■ Lors des travaux de réglage à effectuer sur le scarificateur, veiller à tenir les pieds et les mains à l’écart des griffes en rotation et des parties fixes du scarificateur. ■ Retirer la fiche de la prise de courant : – à chaque fois que vous avez fini de vous en servir – avant éliminer un bourrage – pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur le scarificateur – après avoir heurté un objet étranger. Vérifier tout de suite si le scarificateur n’a pas été endommagé et le faire réparer si nécessaire – si le scarificateur commence à vibrer anormalement (vérifier immédiatement). ■ Vérifier que les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que le scarificateur fonctionne sans danger. ■ Vérifier régulièrement l’état d’usure du bac de ramassage. ■ Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. ■ Veiller à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch. m ra h a Attention ! Lire attentivement les instructions suivantes. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée du scarificateur. Explication des symboles se trouvant sur le scarificateur Indications générales sur d’éventuels dangers. . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Français - 1 pr ah a ft so ik o m ik o so ft S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre revendeur. 18 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a . r.o s. Retirer avec précaution le scarificateur de l’emballage et vérifier si tous les éléments suivants sont complets : – Scarificateur avec guidon – 2 vis (placées dans le guidon) – 2 Écrous papillon (placés dans le guidon) – Bac de ramassage – Instructions d’utilisation Sécurité relative au système électrique Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V en courant alternatif, 50 Hz. N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente autorisé. Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F doivent être utilisées. Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur différentiel. B Remarque concernant les produits non commercialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 4 montée sur la machine soit raccordée à la rallonge 11. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. s. r.o . Pièces jointes à la machine Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est coupé, endommagé ou emmêlé. Une fois la machine mise hors tension, les griffes continuent encore à tourner pendant quelques secondes. Attention – ne pas toucher des griffes en rotation. a Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement la tondeuse. Il est important de lire attentivement ces instructions. Une fois complètement assemblée, la machine pèse environ 9,0 kg. Si besoin est, vous faire aider pour retirer la machine de son emballage. Attention en portant le scarificateur sur le gazon étant donné que les griffes sont pointues. Pour votre sécurité ah Introduction Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine. pr Le scarificateur est conçu, pour une utilisation à titre privé, pour ratisser et scarifier le gazon ainsi que pour ramasser les feuilles mortes se trouvant sur la pelouse. ik ik m ra h os **différent selon les pays Utilisation conforme m Guidon Levier interrupteur Interrupteur de sécurité Fiche** Serre-câble Partie inférieure du guidon Bac de ramassage Ouïes de ventilation Levier pour hauteur de coupe Numéro de série m ra h tp 31 l 9 kg / II Voir numéro de série 10 (plaque signalétique) sur la machine os of 32 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 tp 0 600 888 1.. 400 W a AMR 32 F Référence Puissance absorbée Largeur du cylindre à griffes Capacité du bac de ramassage Poids Classe de protection Numéro de série Eléments de la machine of Caractéristiques techniques s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Français - 2 of tp ra h a Le scarificateur peut être réglé en différentes hauteurs de coupe. Pour cela, pousser le levier de blocage 9 vers l’extérieur ➊, puis régler vers le haut ou vers le bas suivant la hauteur de coupe souhaitée ➋ en soulevant légèrement le scarificateur avec l’autre main. Suivant la hauteur de la pelouse et les conditions environnantes, régler la hauteur de travail en se référant au tableau : ● – Matériau compact ❍ – Matériau léger ik Mousses Herbes -3 ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● Restes Rameaux 17 ● 22 ● 27 ● s. ☞ ah a Mise en fonctionnement : Tourner l’interrupteur de sécurité 3 et le maintenir dans cette position. Pousser le levier interrupteur 2 vers le 2 1 guidon. Relâcher l’interrupteur de sécurité 3. pr 0 I so ft Arrêter : Relâcher le levier interrupteur 2. m Français - 3 . r.o Une fois la machine mise hors tension, les griffes continuent encore à tourner pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur ainsi que des griffes avant de remettre l’appareil en fonctionnement. Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles. Pour faciliter le démarrage, pousser le guidon vers le bas afin de soulever les roues avant. ik o r.o s. a ah pr ft 19 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Hauteur (cm) Mise en fonctionnement E ik o so m Bac de ramassage C Fixer le bac de ramassage conformément à la figure. Le bac de ramassage est doté d’un compacteur d’herbe qui permet de réduire par compression la masse d’herbe collectée afin de faciliter le remplissage. Utilisation du compacteur d’herbe : Lorsque le bac de ramassage est vide, veiller à ce que le cordon soit desserré et que le compacteur d’herbe se trouve en bas dans le bac. Lorsque le bac de ramassage est rempli d’herbes ou de feuilles mortes, tirer le cordon et le fixer en l’enroulant sur le guidon. Continuer à scarifier ou à ratisser jusqu’à ce que le bac de ramassage soit rempli, puis relâcher le cordon et vider le bac de ramassage. Veiller à ne pas coincer le câble d’alimentation lorsqu’on déplie ou replie le guidon supérieur. Ne pas laisser tomber le guidon. . m ik os of tp A Fixer le guidon 1 sur la tringle inférieure à l’aide de la vis et de l’écrou papillon. Remarque : s’assurer que le câble soit fixé sur le guidon au moyen des clips fournis avec la machine. B Fixer le câble dans le serre-câble 5. S’assurer qu’il y ait suffisamment de jeu au niveau du câble. m Réglage de la hauteur de coupe D os ra h Montage a Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est en bon état. Si le câble d’alimentation est détérioré, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 s. r.o . a ra h tp of os G – – H r.o s. a pr ft so ☞ m ik o ft Avant d’effectuer toute manipulation sur la tondeuse, retirer la fiche de la prise de courant et enlever le bac de ramassage. Remarque : afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tondeuse, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants. so ik o Nettoyer soigneusement les parties extérieures du scarificateur à l’aide d’une brosse douce ou d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particules pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation 8. Poser le scarificateur sur le côté et nettoyer les griffes. Si de l’herbe se trouve coincée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de plastique. Ranger le scarificateur dans un endroit sec. Ne pas poser d’autres objets sur la machine. Pour gagner de la place, replier complètement le guidon. S’assurer que les câbles ne soient pas coincés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne pas laisser tomber le guidon. ah r.o s. a ah pr Nettoyage m Après la scarification/l’entreposage du scarificateur 20 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . – – Montage et démontage des griffes Avant d’effectuer toute manipulation sur la tondeuse, retirer la fiche de la prise de courant et enlever le bac de ramassage. retourner la machine enlever les vis 12, enlever la couverture des griffes enlever et remplacer les griffes cassées ou endommagées 13 remettre en place la couverture des griffes et la fixer avec les vis 12 . m ik os of tp ra h a Placer le scarificateur en bordure de la pelouse et aussi près que possible de la prise de courant. Tondre en s’éloignant de la prise de courant. Après chaque changement de direction, placer le câble du côté qui a déjà été scarifié. Lors de travaux dans des conditions particulièrement difficiles, veiller à ne pas surcharger le moteur. Si le moteur est trop sollicité, le nombre de tours par minute baisse et le bruit du moteur change. Dans ce cas, arrêter le travail, relâcher le levier interrupteur et régler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée. Sinon, le moteur risque d’être endommagé. Conseils pratiques : Vous obtiendrez des résultats optimaux de scarification lorsque l’herbe est courte (15 à 20 mm) et sèche ou légèrement humide. La scarification sur un sol humide peut endommager la pelouse ou entraîner un mauvais ramassage. – Avant de scarifier, traiter les mousses à l’aide d’un produit approprié disponible dans le commerce. – Régler le scarificateur sur la position basse. – Scarifier le gazon en commençant les travaux par des trajets aller et retour d’une même direction, puis perpendiculairement à ces trajets jusqu’à ce que tout le gazon soit scarifié. – En fonction de l’état de la pelouse, la scarification des mousses et des plantes mortes peut entraîner des endroits dégarnis ou dénudés. Pour un meilleur aspect du gazon, tondre encore une fois la pelouse après avoir terminé la scarification. Regarnir les surfaces dégarnies de la pelouse avec des graines de gazon de haute qualité. Laisser aux graines de gazon le temps de germer et de s’enraciner avant de mettre de l’engrais ; arroser, si besoin est, l’humidité est essentielle pour la germination et l’enracinement. Le temps idéal pour effectuer les travaux de scarification est en printemps et à la fin de l’automne ou après avoir tondu la pelouse six fois. Contrôler régulièrement le scarificateur afin de détecter des défauts visibles tels qu’une griffe détachée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées. Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement branchés. Avant d’utiliser la machine, effectuer les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du scarificateur, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine. ik Ratisser/Scarifier m F s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Français - 4 Dépannage s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 a Remède Alimentation électrique coupée Prise secteur défectueuse Rallonge endommagée Vérifier et mettre en fonctionnement Utiliser une autre prise Contrôler le câble et le remplacer éventuellement Remplacer le fusible tp Cause possible Le scarificateur ne fonctionne pas of of Le fusible a sauté os Rallonge endommagée ik m ik Le câblage interne de la machine est défectueux griffes usées ou faisant défaut Contrôler le câble et le remplacer éventuellement Contacter le service après-vente os tp Problème Le scarificateur fonctionne par intermittence pièces de rechange appropriées Le scarificateur fonctionne difficilement ou la courroie grince Hauteur de travail trop basse Augmentation de la hauteur de coupe Voir aussi « Conseils pratiques » Les griffes ne tournent pas Les griffes sont bloquées par l’herbe Courroie glisse, courroie endommagée Enlever l’herbe Contacter le service après-vente Vibration/bruit excessif Griffes endommagées Contacter le service après-vente Résultats de travail insatisfaisants Le sol est trop humide pour scarifier/pour ratisser Voir aussi « Conseils pratiques » Garantie Protection de l’environnement Cette machine réduit au minimum l’effet sur l’environnement, car elle est particulièrement silencieuse. Cette machine a été fabriquée d’une manière respectueuse de l’environnement. Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets La machine, les accessoires et l’emballage doivent être triés pour un recyclage protégeant l’environnement. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. r.o s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o . Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (Articles 1641 et suivants du Code civil.). Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts. Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station de service après-vente Bosch, accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur. 21 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . m ra h ra h a Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente. Attention : avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Français - 5 Déclaration de conformité a ra h tp Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 335, EN 836 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L Wa garanti est inférieur à 94 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VIII. Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. os ik Belgique Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 BE-1070 Bruxelles ✆ ........................................................ +32 (0)2 / 525.50.29 Fax ........................................................ +32 (0)2 / 525.54.30 ✆ Service conseil client ........... +32 (0)2 / 525.53.07 E-Mail : [email protected] Suisse Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Sous réserve de modifications r.o s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o . ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16 Service conseil client, Numéro Vert ........................................ 0 800 55 11 55 . ✆ ✆ Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1 m de distance) et EN 25 349. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 81 dB (A). Niveau de bruit 92 dB (A). L’accélération réelle mesurée est de 2,5 m/s 2. m m ik os of tp ra h a www.bosch-pt.com France Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93 Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex ✆ Service conseil client, Numéro Vert ........................................ 0 800 05 50 51 of Service après-vente s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • F • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 22 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Français - 6 s. r.o . Instrucciones de seguridad m ik o 23 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ra h tp of os ik r.o s. a ah pr ft so ft pr ah a s. r.o . ■ No permita que los niños, o aquellas personas que no estén familiarizados con estas instrucciones, utilicen el escarificador. Infórmese si existen unas directivas en su país que limiten la edad del usuario. ■ Jamás utilice el escarificador al encontrarse en la inmediaciones personas, especialmente niños, o animales domésticos. ■ El operador o usuarioes responsable de los accidentes o daños ocasionados a otras personas o propiedades. ■ No emplee el escarificador si está descalzo o si lleva sandalias. ■ Examine detenidamente el área de trabajo y retire las piedras, palos, alambres, huesos y demás cuerpo extraños que pudieran existir. ■ Antes de utilizar el aparato, inspeccionar visualmente si las púas y tornillos de sujeción, así como el dispositivo de corte están excesivamente desgastados o dañados. ■ Las púas y tornillos desgastados o dañados deben sustituirse siempre como juego completo para evitar desequilibrios. Tenga cuidado con los escarificadores de varias púas puesto que al girar una púa las demás pueden girar también. so STOP ik o m ik os of Prestar atención a que las personas circundantes no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir despedidos al trabajar. Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina. Antes de manipular o limpiar el aparato, en caso de que el cable se haya enredado, o al dejar el escarificador solo, incluso durante un tiempo breve, desconectar el aparato, y extraer el cable de la toma de corriente. Mantenga alejado de las púas el cable de red. Las púas están afiladas. Tenga cuidado de no lesionarse los dedos de las manos ni de los pies. Espere primero a que todas las partes de la máquina se detengan completamente. Después de desconectar el escarificador las púas siguen funcionando cierto tiempo por inercia, y pueden llegar a lesionarle. No emplear ni exponer el escarificador a la lluvia. m tp Lea las instrucciones de manejo. ■ Solamente debe trabajarse con el aparato si la iluminación es suficiente. ■ Evite utilizar el escarificador si el césped estuviese húmedo. ■ Camine de forma pausada y nunca de forma apresurada. ■ La utilización del escarificador en pendientes puede resultar peligroso: ■ No trabajar en pendientes muy pronunciadas. – Mantenga siempre una posición firme, especialmente en superficies inclinadas o si el césped estuviese húmedo. – En superficies inclinadas trabajar siempre transversalmente a las pendientes, y jamás en sentido ascendente o descendente. – Proceda con especial cautela al cambiar de dirección en las pendientes. – Al caminar hacia atrás, o al tirar del escarificador, proceder con especial cautela. ■ Trabajar siempre empujando hacia adelante el aparato y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo. ■ Las púas deben estar detenidas siempre antes de inclinar el escarificador, al sobrepasar áreas sin césped, y al transportarlo de un lado a otro. ■ Únicamente conecte el escarificador si los pies se encuentran suficientemente alejados de las púas. ■ No incline el escarificador al arrancar el motor a no ser que la altura del césped así lo requiera. En este caso inclinar hacia arriba el lado opuesto al usuario basculando hacia abajo el estribo lo imprescindible nada más. Observe que ambas manos sujeten el estribo al colocar la máquina nuevamente en posición horizontal. ■ No aproxime las manos y pies a las partes en rotación. ■ Jamás utilice el escarificador sin el cesto o saco colector de césped, ni sin la cubierta de protección. ■ Nunca eleve ni transporte el escarificador con el motor en marcha. ■ Al efectuar trabajos de ajuste en el escarificador, prestar atención a no introducir los pies y manos entre las púas móviles y las partes fijas del escarificador. ■ Extraer el enchufe de red de la toma de corriente: – siempre que deje sola la máquina – antes de eliminar posibles atascos – al inspeccionar, limpiar o manipular el escarificador – en caso de colisionar con cuerpos extraños. Verificar si el escarificador se ha deteriorado y realizar las reparaciones pertinentes si fuese preciso – si el escarificador comenzase a vibrar de forma desacostumbrada (inspeccionarlo de inmediato). ■ Asegurarse de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente sujetos para garantizar siempre un estado de funcionamiento seguro del escarificador. ■ Verificar periódicamente el nivel de desgaste del saco o cesto colector de césped. ■ Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o dañadas. ■ Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos originales Bosch. m ra h a ¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y la utilización reglamentaria del escarificador. Explicación de los símbolos utilizados en el escarificador Indicación general de peligro. . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Español - 1 ft pr a 24 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o s. ik o m ik o so Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición. a ah a s. Saque con cuidado el escarificador del embalaje y verifique si están completas las piezas que a continuación se mencionan: – Escarificador con empuñadura de estribo – 2 tornillos (montados en la empuñadura de estribo) – 2 tuercas de mariposa (montadas en la empuñadura de estribo) – Cesto colector de césped – Instrucciones de manejo Seguridad eléctrica Para su mayor seguridad se ha dotado esta máquina con un sistema de aislamiento de doble protección y no precisa una toma de tierra. La tensión nominal de trabajo es de AC 230 V, 50 Hz. Utilizar únicamente cables de prolongación homologados. Informaciones al respecto las obtiene en los servicios técnicos autorizados. Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F. Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización. B Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conectar el enchufe 4 de la máquina al cable de prolongación 11. La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho. Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción. ah r.o . Material que se adjunta ¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado. Después de desconectar la máquina las púas siguen en movimiento durante unos pocos segundos. Precaución – no tocar las púas en movimiento. pr Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy importante leer minuciosamente estas instrucciones. La máquina montada íntegramente pesa unos 9,0 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona para sacar la máquina del embalaje. Preste atención a las púas afiladas al trasladar el escarificador. Para su seguridad ft Introducción ¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta! so El escarificador ha sido proyectado exclusivamente para ser utilizado a nivel particular para rastrillar y escarificar césped, así como para recoger hojarasca del césped. ik ik m ra h os **específico de cada país Utilización reglamentaria m Empuñadura de estribo Palanca de empuje Botón de seguridad Enchufe de red** Seguro contra tracción del cable Parte inferior de la empuñadura de estribo Cesto colector de césped Rejillas de refrigeración Palanca para altura de corte Número de serie m ra h tp 31 l 9 kg / II Ver nº de serie 10 (placa de características) indicado en la máquina os of 32 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 tp 0 600 888 1.. 400 W a AMR 32 F Número de pedido Potencia absorbida Anchura del chasis de púas Capacidad de la cesta colectora de césped Peso Clase de protección Número de serie Elementos de la máquina of Características técnicas s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Español - 2 tp Musgo Hierba ik Restos Ramas -3 ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● 17 ● 22 ● 27 ● s. ☞ ah a Conexión: Presionar y mantener sujeto el botón de seguridad 3. Apretar la palanca de empuje 2 contra la 2 1 empuñadura de estribo. Soltar el botón de seguridad 3. pr 0 I so ft Desconexión: Soltar la palanca de empuje 2. m Español - 3 . r.o Después de desconectar la máquina, las púas siguen en movimiento durante unos pocos segundos. Esperar a que el motor y las púas se hayan detenido antes de volverlo a conectar. No conecte y desconecte brevemente de forma muy seguida el aparato. Para facilitar la puesta en marcha presionar hacia abajo la empuñadura de estribo para elevar las ruedas delanteras. ik o r.o s. a ah pr ft 25 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Altura (cm) Puesta en marcha E ik o so m Cesto o saco colector de césped C Montar y desmontar la cesta colectora de césped según figura. El cesto colector viene equipado con una placa de presión para compactar el material recogido y obtener así una mayor capacidad de llenado. Aplicación de la placa de presión: Observe que con el cesto colector de césped vacío se encuentre destensada la cuerda de tracción y la placa de presión en su posición inferior. Si el cesto colector de césped estuviese lleno de césped u hojarasca, tirar de la cuerda de tracción y retenerla enrollándola al estribo de sujeción. Continúe trabajando hasta que el cesto colector de césped esté lleno nuevamente, aflojar entonces la cuerda de tracción, y vaciar el cesto colector de césped. Cuide que al desplegar o plegar el estribo superior no quede aprisionado el cable de red. No suelte la empuñadura al plegarla. . m ik os of tp A Fijar a las barras inferiores la empuñadura de estribo 1 con el tornillo y la tuerca de mariposa. Observación: cerciórese de que el cable vaya fijado a la empuñadura de estribo con los clips que se adjuntan. B Sujetar el cable en el seguro contra tracción 5 de la manera mostrada. Cuidar que el cable no quede tenso. ra h a El escarificador puede ajustarse a varias alturas de corte. Para ello, ➊ presionar lateralmente hacia afuera la palanca de bloqueo 9 y seguidamente ➋ hacia arriba, o hacia abajo, para ajustar la altura de corte deseada, elevando ligeramente con la otra mano el escarificador. Ajustar la altura de trabajo de acuerdo a la altura del césped y a las condiciones del terreno de la forma mostrada: ● – material compacto ❍ – material ligero of Montaje m Ajuste de la altura de corte D os ra h a El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado. Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 s. r.o . a ra h tp of os G Montaje y desmontaje de las púas – – – – Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red y retirar el cesto colector de césped. Darle la vuelta a la máquina Desenroscar los tornillos 12 y retirar la cubierta de las púas Desmontar y sustituir las púas rotas o dañadas 13 Montar la cubierta de las púas y fijarla con los tornillos 12 Después de escarificar/ almacenaje r.o s. a pr ft so ☞ m ik o ft Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red y retirar el cesto colector de césped. Observación: efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato. so ik o Limpiar minuciosamente las partes exteriores del escarificador empleando un cepillo blando y un paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes de pulir. Desprender completamente la hierba adherida y las partículas, especialmente en las rejillas de aireación 8. Colocar el escarificador sobre un costado y limpiar el área de las púas. Desprender el material compactado que pudiera estar adherido, con un trozo de madera o plástico. Guardar el escarificador en un lugar seco. No depositar otros objetos sobre la máquina. Para que el aparato no ocupe tanto espacio, plegar completamente la empuñadura de estribo. Asegúrese que el cable no quede aprisionado al plegar o desplegar la empuñadura. No deje caer de golpe la empuñadura de estribo. ah r.o s. a ah pr Mantenimiento m . H . m ik os of tp ra h a Colocar el escarificador al margen del césped y lo más próximo posible a la toma de corriente. Guiar el aparato separándose de la toma de corriente a medida que va progresando en el trabajo. Después de cambiar de dirección colocar el cable en lado opuesto ya trabajado. Al trabajar bajo condiciones especialmente difíciles no sobrecargar el motor. Al sobrecargarse el motor se reducen las revoluciones, lo que se denota al variar el ruido del motor. En estos casos debe soltarse la palanca de empuje y ajustar una altura de corte mayor. De lo contrario corre peligro de dañarse el motor. Consejos útiles para escarificar y rastrillar: Las condiciones más favorables para trabajar son con el césped relativamente corto (entre 15 y 20 mm), que además esté seco o ligeramente húmedo nada más. Si se trabaja estando el suelo húmedo se corre peligro de dañar el césped y se dificulta además la recogida del material. – Antes de comenzar a escarificar debe combatirse el musgo con un medio adecuado usual en el comercio. – Ajustar el escarificador a una posición de trabajo reducida. – Trabajar el césped guiando el aparato en zigzag hasta haber trabajado el área completo de césped y después de la misma forma en sentido transversal a la dirección anterior. – Dependiendo del estado del césped puede ocurrir que al escarificar musgo o plantas marchitas queden después una áreas sin cubrir. Para que el césped tenga un mejor aspecto es recomendable cortar el césped nuevamente después de haberlo escarificado. Volver a sembrar césped en las áreas descubiertas o de crecimiento pobre. Si la semilla ha sido sembrada recientemente debe esperarse primero a que germine antes de abonarla, debiendo regarse según necesidad para que no se resequen. La temporada ideal para escarificar es la primavera y además el otoño, o bien, cada vez que sea haya cortado el césped por sexta vez. Inspeccionar periódicamente el escarificador para ver si existen daños manifiestos cómo púas sueltas o dañadas, uniones flojas, y piezas desgastadas o deterioradas. Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe los trabajos de mantenimiento o reparación que sean necesarios. Si a pesar de su esmerada elaboración y control, el escarificador llegase a fallar, éste deberá hacerse reparar en un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato! ik Rastrillar/escarificar m F s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 26 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Español - 4 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Investigación de averías a Solución No hay tensión de red Toma de corriente defectuosa Cable de prolongación defectuoso Verificar y conectar Emplear otra toma de corriente Verificar el cable y sustituirlo si fuese preciso Sustituir el fusible Verificar el cable y sustituirlo si fuese preciso Acudir al servicio de asistencia técnica Piezas de repuesto adecuadas ik m ik Cableado interno de la máquina defectuoso La púas están desgastadas o faltan of os Cable de prolongación defectuoso os of El fusible se ha fundido tp Posible causa El escarificador no funciona tp Síntomas El escarificador funciona de forma intermitente El escarificador gira forzado o la correa rechina La altura de trabajo es demasiado baja Incrementar la altura de corte Véase también consejos útiles para escarificar y rastrillar La púas no giran El césped obstaculiza a las púas La correa resbala o está dañada Retirar el césped Acudir al servicio de asistencia técnica Vibraciones o ruido excesivo Púas dañadas Acudir al servicio de asistencia técnica El rendimiento de trabajo es insatisfactorio El terreno está demasiado húmedo para trabajar Véase también consejos útiles para escarificar y rastrillar Garantía Protección del medio ambiente Por ser de un funcionamiento muy silencioso la repercusión negativa de la máquina sobre el medio ambiente es mínima. En la fabricación de la máquina se utilizaron procedimientos ecológicos. Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios. Para permitir un reciclaje ecológico es recomendable clasificar de forma selectiva los materiales de la máquina, accesorios y del embalaje. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las piezas de material plástico. r.o s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o . Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Las reclamaciones únicamente pueden considerarse si la máquina se envía sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio técnico Bosch de herramientas neumáticas o eléctricas. 27 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . m ra h ra h a La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio. Atención: antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red. Español - 5 Venezuela m ik os Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11 Mexico Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior ................................. +52 (0)1 / 800 250 3648 ✆ D.F.............................................. +52 (0)1 / 5662 8785 E-Mail: [email protected] s. r.o . a ra h Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 836 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L Wa que se garantiza, es inferior a 94 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apéndice VIII. Servicio de inspección designado: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. tp of tp ra h a Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 E-28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente .......... +34 901 10 06 01 Fax .............................................................. +34 91 327 98 63 of España Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de distancia) y EN 25 349. El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 81 dB (A); nivel de potencia de sonido 92 dB (A). La aceleración se eleva normalmente a 2,5 m/s 2. os www.bosch-pt.com Declaración de conformidad ik Servicio de asistencia técnica m s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • E • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Argentina ......................................................... r.o s. r.o ✆ s. Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 . Peru Reservado el derecho de modificaciones . Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020 E-Mail: [email protected] +51 (0)1 / 475-5453 a ah Chile ah a E-Mail: [email protected] ......................................................... pr ✆ pr EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago +56 (0)2 / 520 3100 ft so ik o m m ik o so ft E-Mail: [email protected] 28 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Español - 6 s. r.o . Instruções de segurança m ik o 29 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ra h tp of os ik r.o s. a ah pr ft so ft pr ah a s. r.o . ■ Jamais permita que crianças ou pessoas que não tenham adquirido as devidas instruções, utilizem o Cultivador. As directivas nacionais podem limitar a idade do operador. ■ Jamais cultivar, enquanto pessoas, principalmente crianças ou animais domésticos se encontrem directamente nas proximidades. ■ O operador ou utilizador é plenamente responsável por acidentes ou danos em outras pessoas ou em propriedade alheia. ■ Não utilize o escarificador com pés descalços ou com sandalhas, use sempre sapatos firmes e calças compridas. ■ A superfície a ser cultivada deve ser esmeradamente inspeccionada, para verificar e remover gravetos, arames, ossos e outros corpos extranhos. ■ Antes da utilização, deverá sempre controlar visualmente se os dentes, os parafusos dos dentes e o conjunto de corte apresentam desgaste ou estão danificados. ■ Dentes e parafusos desgastados ou danificados devem apenas ser substituidos em conjunto, para evitar desiquilíbrios. Cuidado ao cultivar com vários dentes, pois a rotação de um dente pode acarretar o movimento dos outros dentes. so STOP Aguarde até que todas as partes da máquina venham a parar completamente antes de tocálas. Os dentes continuam a girar, mesmo após de desligar o escarificador e podem causar lesões. Não cultivar na chuva e não deixe o Cultivador ao ar livre enquanto estiver chuvendo. ik o m ik os of Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam ser atirados pelo aparelho. Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho, em distância suficientemente segura da máquina. Antes de realizar ajustes no aparelho ou antes da limpeza, se o cabo tiver se emaranhado ou se o escarificador tiver que permanecer sem vigilânica, mesmo que for por curto tempo, deverá desligá-lo e puxar a ficha da tomada. Manter o cabo de corrente afastado dos dentes. Dentes afiados. Proteja-se contra a perda de dedos do pé e da mão. m tp Leia a instrução de serviço. ■ Só deverá cultivar com luz do dia ou com boa luz artificial. ■ Se possível, não deverá operar o escarificador com a relva molhada. ■ Sempre ande, jamais corra. ■ Cultivar ao longo de declives pode ser perigoso: ■ Não cultivar em declives extremamente íngremes. – Mantenha sempre uma posição firme em terrenos inclinados ou em relva molhada. – Em superfícies inclinadas, deverá sempre cultivar transversalmente e jamais de cima para baixo. – Tenha o máximo de cuidado ao mudar a direcção durante o trabalho em declives. – Esteja extremamente atento ao movimentar-se para trás ou puxar para trás o escarificador. ■ Ao trabalhar com o escarificador, deverá sempre deslocá-lo para frente e jamais puxar na direcção do corpo. ■ Os dentes devem estar parados, quando o escarificador tiver que ser inclinado para o transporte, sempre que tiver que passar por àreas sem relva e para o transporte para ou da área a ser cultivada. ■ Só ligue o escarificador, quando os pés estiverem suficientemente afastados dos dentes. ■ Não inclinar o escarificador ao dar partida no motor, a não ser que isto seja necessário, no caso de relva alta. Neste caso, deverá apenas inclinar o quanto for necessário e apenas no lado afastado do operador. Observe sempre, que ao abaixar de volta até o solo, ambas as mãos estejam firmes sobre o punho. ■ Não ponha as mãos e os pés perto ou sob peças em rotação. ■ Jamais operar o escarificador sem cesto/saco colector de relva ou protecção contra impacto. ■ Jamais levantar ou carregar o escarificador com o motor em funcionamento. ■ Ao ajustar o escarificador, deverá evitar que os pés ou as mãos possam ser enganchados entre os dentes móveis e as partes firmes do escarificador. ■ Tirar a ficha da tomada de corrente: – sempre que deixar a máquina sozinha – antes de eliminar qualquer obstrução – ao controlar, limpar ou efectuar trabalhos no escarificador – após colidir com um corpo extranho. Controlar imediatamente, se o escarificador apresenta danos e se necessário permitir que seja reparado – se o escarificador começar a vibrar de forma anormal (controlar imediatamente). ■ Assegurar a posição firme de todas as porcas, pinos e parafusos, para garantir que o escarificador se encontre sempre numa situação segura de trabalho. ■ Controlar regularmente o cesto/saco colector, para verificar o desgaste. ■ Por motivos de segurança, deverá substituir peças gastas ou danificadas. ■ Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam peças genuínas Bosch. m ra h a Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização de acordo com as disposições do escarificador. Explicações dos símbolos sobre o escarificador Avisos gerais de perigo. . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Português - 1 pr ah a 30 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o so ik o m ik o so ft Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado. s. s. Retire o escarificador cuidadosamente da embalagem e controle, se as seguintes partes estão completas: – Escarificador com punho – 2 parafusos (introduzidos no punho de manejo) – 2 porcas de orelhas (introduzidas no punho de manejo) – Cesto colector de relva – Instrução de serviço a r.o . Componentes fornecidos Segurança eléctrica Por motivos de segurança, a sua máquina está equipada com um isolamento duplo e dispensa a ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz. Utilize apenas cabos de extensão aprovados. Para mais informações, entre em contacto com o seu serviço técnico autorizado. Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo H05VV-F ou H05RN-F. Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual (DCR) com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento. B Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a 4 da máquina esteja conectada ao cabo de extenção 11. O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção. ah Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua máquina. É importante ler atentamente estas instruções. A máquina totalmente montada pesa aprox. 9,0 kg. Se necessário, peça auxílio para retirar a máquina da embalagem. Observe os dentes afiados, ao carregar o escarificador para a relva. Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede da tomada, antes de realizar quaisquer ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado, danificado ou enganchado. Após desligar a máquina, os dentes ainda giram durante alguns segundos. Cuidado – Não entre em contacto com os dentes em movimento. pr Introdução Para sua segurança ft O escarificador é previsto para trabalhar como ancinho e para cultivar a relva, assim como para a admissão de folhagem sobre a relva, exclusivamente para a utilização privada. m a os Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento! ik ik m **específico de cada país Utilização de acordo com as disposições m ra h tp 31 l 9 kg / II Veja número de série 10 (Logotipo) na máquina os of 32 cm Punho de manejo Alavanca de arranque Botão de segurança Ficha de rede** Redução de tracção de cabo Parte inferior do punho de manejo Cesto colector de relva Aberturas de ventilação Alavanca para altura de corte Número de série ra h 400 W 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 tp 0 600 888 1.. a AMR 32 F N° de encomenda Potência nominal absorvida Largura da cassete de dentes Volume do cesto colector Peso Classe de protecção Número de série Elementos do aparelho of Dados técnicos do aparelho s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Português - 2 Ajustar a altura de corte D -3 ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● ik os Musgo Relvas Restos Gravetos 17 ● 22 ● 27 ● r.o ☞ a pr I Premir o botão de segurança 3 e mantê-lo premido. Premir a alavanca de arranque 2 contra o punho de manejo. Soltar o botão de segurança 3. ah 2 1 s. Ligar: 0 Desligar: Soltar a alavanca de arranque 2. so ik o m Português - 3 . Após desligar a máquina, os dentes ainda continuam a girar por alguns segundos. Aguarde, até que o motor/dentes párem, antes de ligar novamente a máquina. Não ligar e desligar novamente dentro de curto tempo. Para facilitar o arranque, deverá premir o punho de manejo para baixo, para elevar as rodas dianteiras. ft r.o s. a ah so ik o m 31 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Altura (cm) Colocar em funcionamento E ft pr m Cesto/saco colector de relva C Fixar o cesto colector de relva como indicado na ilustração. A caixa de relva está equipada com uma placa de pressão, para um enchimento melhor, devido à uma compressão do material colectado. Utilização da placa de pressão: Observe, que quando a caixa de relva estiver vazia, a corda de tracção esteja solta e que a placa de pressão se encontre na posição inferior. Logo que a caixa de relva estiver cheia de folhagem, deverá esticar a corda de tracção e fixá-la, enrolando-a no punho. Continuar a cultivar/trabalhar como ancinho até que a caixa de relva esteja novamente cheia, em seguida sollte a corda de tracção e esvazie a caixa de relva. Observe ao desdobrar ou dobrar a parte superior do punho, que o cabo de rede não seja enganchado. Não deixar o punho cair. . m ik os of tp A Fixar o punho de manejo 1 com um parafuso e uma porca de orelhas, na armação inferior. Indicação: Assegure-se, que o cabo seja fixo com os clips para fixação de cabo fornecidos. B Fixar o cabo como indicado na redução de tracção do cabo 5, como indicado na figura. Assegurese, que o cabo tenha folga suficiente. tp Montagem ra h a O escarificador pode ser ajustado para diversas alturas de corte. Para isto deverá premir ➊ a alavanca de travamento 9 para fora e em seguida ajustar ➋ para cima ou para baixo até a altura de corte desejada, sendo que o escarificador deverá ser levemente elevado com a outra mão. Ajuste a altura de corte de acordo com a altura da relva e as condições ambientais: ● – Material firme ❍ – Material leve of ra h a O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá utilizar o cabo em perfeito estado de funcionamento. Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 ik os of tp ra h a Tirar a ficha da tomada e remover o cesto colector de relva antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho. Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável. Controlar regularmente o escarificador, para verificar se este apresenta avarias, como por exemplo dentes soltos ou danificados, conexões frouxas ou e peças com desgaste ou danificadas. Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva. Caso o escarificador, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle venha a apresentar falhas, a reparação deverá ser realizada por uma oficina autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho! . r.o – Após o cultivo/arrecadação a H ft pr ah Limpar meticulosamente o exterior do escarificador com uma escova macia e um pano. Não utilizar água, solventes ou produtos de polimento. Remover todas as aderências de relva e de outras partículas, principalmente das aberturas de ventilação 8. Virar o escarificador de lado e limpar a área dos dentes. Material de corte presssionado, deve ser removido com auxílio de um pedaço de madeira ou de plástico. Guardar o escarificador em local seco. Não colocar nenhum outro objecto sobre a máquina. Para poupar lugar, deverá dobrar completamente o punho. Assegure-se de que os cabos não sejam entalados ao dobrar e desdobrar o punho. Não deixar o punho de manejo cair no chão. so ik o so ft pr ah a s. r.o . – s. – – Tirar a ficha da tomada e remover o cesto colector de relva antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho. Virar a máquina de lado Remover os parafusos 12 e retirar a cobertura dos dentes Remover e substituir dentes quebrados/danificados 13 Recolocar a cobertura dos dentes e fixar com os parafusos 12 m ☞ m Montagem e desmontagem dos dentes G ik o a ra h tp of os ik m Manutenção Posicionar o escarificador no canto da relva, o mais perto possível da tomada de rede. Trabalhar movimentando-se para longe da tomada de rede. Colocar o cabo para o outro lado já cultivado, após cada mudança de sentido. Não sobrecarregar o motor ao cultivar sob condições extremamente difíceis. No caso de sobrecarregamento, o número de rotação do motor é reduzido e o ruído do motor alterase. Neste caso deverá parar, soltar a alavanca de arranque e ajustar uma altura de corte maior. Caso contrário, é possível que o motor seja danificado. Recomendações para cultivar e trabalhar como ancinho: Condições optimizadas para cultivar são quando a relva está curta (15 – 20 mm) e seca ou até levemente húmida. Cultivar com o chão molhado pode danificar a relva e fazer com que a máquina recolha mal. – Eliminar musgos com meios adquiríveis no mercado antes de cultivar a relva. – Ajustar o escarificador na posição de trabalho mais baixa. – Primeiro cultivar a relva num sentido para cima e para baixo, em seguida da mesma forma em ângulo recto em relação ao primeiro sentido, até que toda a relva esteja cultivada. – De acordo com a situação da relva, é possível que a cultivação de musgos e partes de plantas murchas produzam partes calvas ou desniveladas na relva. Para que a relva tenha um aspecto melhor após o cultivo, deverá cortar novamente a relva. Nos locais calvos ou de fraco crescimento da relva, deverá resemear com sementes de relva. Permitir que as sementes de relva frescas cresçam um pouco antes de regá-las, para que as sementes não sequem. O momento ideal para cultivar a relva é a primavera e mais tarde o outono, ou após cada sexto corte da relva. 32 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. r.o . Trabalhar como ancinho/cultivar m F s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Português - 4 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Procura de erros a Solução Falta tensão de rede Tomada de rede defeituosa Cabo de extensão danificado Controlar e ligar novamente Utilizar uma outra tomada Controlar o cabo, se necessário substituir Substituir o fusível tp Causa provável Escarificador não dá partida of of O fusível foi accionado os Cabo de extensão danificado ik m ik A cablagem interna da máquina está com defeito Dentes estão gastos/faltam Controlar o cabo, se necessário substituir Entrar em contacto com um serviço técnico Peças sobressalentes apropriadas os tp Sintomas Escarificador funciona com interrupções Escarificador funciona com dificuldade ou a correia faz ruído Altura de trabalho demasiadamente baixa Elevar a altura de corte Veja recomendações para cultivar e trabalhar como ancinho Os dentes não giram Dentes impedidos pela relva A correia escorrega ou está danificada Remover a relva Entrar em contacto com um serviço técnico Fortes vibrações/ruídos Dentes danificados Entrar em contacto com um serviço técnico Insuficiente potência de trabalho Solo demasiadamente molhado para cultivar/trabalhar como ancinho Veja recomendações para cultivar e trabalhar como ancinho Garantia Protecção do meio-ambiente As lesões do meio ambiente provocadas por esta máquina são mínimas, devido ao seu funcionamento silencioso. Para a fabricação desta máquina, foram aplicados processos ecologicamente inofensivos. Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo. A máquina, os acessórios e a embalagem deveria ser reciclados separadamente. r.o s. a ah pr pr ah a s. r.o . Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assistençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electricas. m ik o so ft Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação. ft so ik o m 33 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . m ra h ra h a A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se a sua oficina de serviço. Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro. Português - 5 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • P • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Serviço ao cliente a tp ................................................................ 0800 / 70 45446 m E-Mail: [email protected] m ik os Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas ✆ Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 836 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWa é inferior a 94 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo VIII. Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. of of Brasil ra h +351 21 / 8 50 00 00 Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96 ....................................................... tp ✆ ra h a Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E P-1800 Lisboa os Portugal Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura 1,60 m, distância 1 m) e EN 25 349. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 81 dB (A). Nível de potência acústica 92 dB (A). A aceleração avaliada é tipicamente de 2,5 m/s 2. ik www.bosch-pt.com Declaração de conformidade Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge . r.o s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o . Reservado o direito a modificações 34 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Português - 6 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Istruzioni per la sicurezza m ik o 35 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ra h tp of os . r.o s. a ah pr ft so ft pr ah a s. r.o . ■ Non permettere a bambini né ad adulti che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare l’arieggiatore. Le norme nazionali locali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età dell’operatore. ■ Mai utilizzare l’arieggiatore quando nelle vicinanze si trovano persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici. ■ L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà. ■ Mai utilizzare l’arieggiatore a piedi nudi né calzando sandali aperti ma portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi. ■ Prima di iniziare a operare con l’arieggiatore, ispezionare accuratamente la rispettiva superficie ed avere cura di rimuovervi eventuale materiale pietroso, bastoncini, fili metallici, ossi e qualunque altro tipo di corpi estranei. ■ Prima dell’uso, controllare sempre visivamente che i rebbi, le rispettivi viti ed il gruppo di taglio non siano né usurati, né danneggiati. ■ Al fine di evitare oscillazioni, in caso di rebbi e viti danneggiati sostituire sempre tutto il completo gruppo. Quando si lavora con arieggiatori muniti di più rebbi fare particolarmente attenzione perché la rotazione di un rebbio può provocare il movimento di altri rebbi. ■ Utilizzare l’arieggiatore esclusivamente alla luce del giorno oppure dopo aver provveduto ad assicurarsi una luce artificiale sufficiente. so Prima di intervenire sulle componenti della macchina, attendere che si siano completamente fermate. I rebbi continuano a ruotare dopo lo spegnimento della macchina; un rebbio rotante può provocare gravi lesioni. Non lavorare con la macchina quando piove né lasciare l’arieggiatore all’aperto sotto la pioggia. ik Prima di eseguire interventi di regolazione alla macchina oppure prima di pulirla, quando un cavo si è attorcigliato oppure anche quando si intende lasciare l’arieggiatore incustodito anche per un breve periodo di tempo, estrarre sempre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo della corrente lontano dai rebbi. Rebbi taglienti. Attenzione ai Vostri piedi ed alle Vostre dita. ik o m ik os of Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria. Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla macchina. m tp Leggere il «Manuale di Istruzioni». STOP ■ Possibilmente, evitare di utilizzare l’arieggiatore quando l’erba è bagnata. ■ Camminare e non correre mai. ■ Può essere particolarmente pericoloso operare con l’arieggiatore su scarpate: ■ Non utilizzare l’arieggiatore su superfici particolarmente pendenti. – In caso di superfici con una certa pendenza, tosare l’erba trasversalmente e non procedere mai in senso perpendicolare alla pendenza. – In caso di superfici con una certa pendenza, operare con l’arieggiatore sempre trasversalmente e non procedere mai in senso perpendicolare rispetto alla pendenza. – Porre un’estrema cautela nell’invertire direzione sulle pendenze. – Operare con estrema attenzione quando si va a marcia indietro oppure quando si tira l’arieggiatore. ■ Quando si opera con l’arieggiatore avere cura di spingerlo sempre in avanti e di non tirarlo mai in direzione del proprio corpo. ■ I rebbi devono essere sempre completamenti fermi quando l’arieggiatore deve essere ribaltato per il trasporto, quando si devono attraversare superfici prive di erba e quando si vuole portare l’arieggiatore sulla zona in cui si vuole operare oppure quando si vuole lasciare la zona di lavorazione. ■ Mettere in moto l’arieggiatore soltanto quando i piedi si trovano ad una sufficiente distanza dai rebbi. ■ Durante l’operazione di avviamento o di accensione del motore, non ribaltare l’arieggiatore a meno che ciò non dovesse essere indispensabile per via dell’erba alta. In questo caso, premendo verso il basso l’impugnatura, sollevare la parte lontana dall’operatore non più di quanto sia strettamente necessario. Al momento di riabbassare nuovamente la macchina, fare sempre attenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura. ■ Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. ■ Non utilizzare mai l’arieggiatore senza il cesto/sacchetto raccoglierba oppure senza il deflettore protettivo. ■ Non sollevare, né trasportare mai l’arieggiatore quando il motore è ancora in moto. ■ Durante l’operazione di regolazione dell’arieggiatore, evitare assolutamente che piedi o mani possano restare bloccati tra i rebbi mobili oppure tra le parti fisse dell’arieggiatore. ■ Estrarre la spina dalla presa: – ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita – prima di eliminare un inceppamento – quando si eseguono controlli sull’arieggiatore, oppure quando si fanno interventi di pulizia o di qualunque altro tipo – in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare immediatamente se l’arieggiatore abbia subito dei danni e, se il caso, provvedere a far eseguire le dovute riparazioni – quando l’arieggiatore inizia a vibrare in modo insolito (controllare immediatamente). ■ Assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben stretti per essere certi che l’arieggiatore operi in condizioni di assoluta sicurezza. ■ Controllare spesso il cestello raccoglierba per individuare eventuali usure o deterioramenti. ■ A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. ■ Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da Bosch. m ra h a Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo dell’arieggiatore. Spiegazione dei simboli all’arieggiatore Allarme generale di pericolo. Italiano - 1 ft pr ra h tp 36 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o s. ik o m m ik o so In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina. a ah a s. Estrarre l’arieggiatore con attenzione dall’imballaggio ed accertarsi che tutte le componenti che seguono facciano parte della fornitura: – Arieggiatore con impugnatura – 2 viti (applicate nell’impugnatura) – 2 rondelle (applicate nell’impugnatura) – Cestello raccoglierba – Manuale di istruzioni ah Volume di fornitura Sicurezza elettrica La Vostra macchina presenta un doppio isolamento di sicurezza e non richiede la messa a terra. La tensione operativa è di 230 V CA, 50 Hz. Utilizzare solo una prolunga omologata. Per maggiori dettagli, mettersi in contatto con l’incaricato dell’assistenza. È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del tipo H05VV-F oppure H05RN-F. Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Controllare sempre tale dispositivo ogni volta che si usa la macchina. B Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina 4 applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga 11. Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma. Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione. pr r.o . Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro macchina. Leggere attentamente tali istruzioni. Con il completo imballo, la macchina pesa circa 9,0 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la macchina dall’imballaggio. Fare sempre estrema attenzione ai rebbi taglienti quando si trasporta l’arieggiatore verso la superficie erbosa. Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorcigliato. Dopo che la macchina è stata spenta, i rebbi continuano a girare ancora per alcuni secondi. Attenzione – non toccare mai rebbi rotanti. ft Introduzione Per la Vostra sicurezza so L’arieggiatore è idoneo per la lavori di rastrellatura, per eliminare erbacce su superfici erbose ed anche per la raccolta di fogliame su superfici erbose. La macchina è prevista esclusivamente per l’uso a livello privato. ik Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! m ik Impugnatura Leva dell’interruttore Pulsante di sicurezza Spina di rete** Fermacavo Parte inferiore dell’impugnatura Cestello raccoglierba Feritoie di ventilazione Leva per taglio in altezza Numero di serie **Varia secondo il Paese Uso conforme alle norme m 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 os os of tp ra h a AMR 32 F Codice di ordinazione 0 600 888 1.. Potenza assorbita nominale 400 W Larghezza della cassetta dei rebbi 32 cm Capacità cestello raccoglierba 31 l Peso 9 kg Classe protezione / II Numero di serie Cfr. numero di serie 10 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina a Elementi della macchina of Dati tecnici s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Italiano - 2 tp ik Muschio Erbe Resti Frasche -3 ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● 17 ● 22 ● 27 ● a s. ☞ pr ah Avviare: Premere il pulsante di sicurezza 3 e tenerlo premuto. Premere la leva dell’interruttore 2 contro 2 1 l’impugnatura. Lasciare il pulsante di sicurezza 3. 0 so ft I Arrestare: Lasciare la leva dell’interruttore 2. m Italiano - 3 . r.o Dopo che la macchina è stata spenta, i rebbi continuano a girare ancora per alcuni secondi. Prima di riaccendere nuovamente la macchina, attendere che il motore/i rebbi si siano fermati completamente. Non avviare nuovamente la macchina subito dopo averla disinserita. Per facilitare l’avvio, premere verso il basso l’impugnatura al fine di alzare le rotelle anteriori. ik o r.o s. a ah pr ft 37 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Altezza (cm) Avvio e Arresto E ik o so m Cestello raccoglierba C Applicare/rimuovere il cestello raccoglierba procedendo come da illustrazioni. Il cesto raccoglierba è munito di una piastra di pressione che permette di aumentarne la capacità di raccolta compattando il materiale raccolto. Utilizzazione della piastra di pressione: Tenere sempre presente che in caso di cesto raccoglierba vuoto, la cordicella di tiraggio è allentata e che la piastra di pressione si trova sotto. Quando il cesto raccoglierba è riempito di erba oppure di fogliame, tirare la cordicella di tiraggio ed assicurarla avvolgendola alla staffa di tenuta. Continuare ad operare con l’arieggiatore/eseguire lavori di rastrellatura fino a quando il cesto raccoglierba sarà di nuovo pieno e poi, quindi, allentare la cordicella di tiraggio e svuotare il cesto raccoglierba. Aprendo oppure ripiegando l’impugnatura superiore, fare sempre attenzione a non far incastrare il cavo della corrente. Non lasciar mai cadere l’impugnatura. . m ik os of tp A Utilizzando la vite ed il dado ad alette, fissare l’impugnatura 1 alle aste inferiori. Nota bene: Accertarsi che il cavo sia stato ben fissato all’impugnatura tramite l’apposito fermaglio per il cavo. B Fissare il cavo di alimentazione al fermacavo 5. Accertarsi che il cavo abbia sufficiente gioco. ra h a L’arieggiatore può essere registrata su diverse altezza di taglio. A tal fine, ➋ tirare la levetta di bloccaggio 9 verso l’esterno e poi ➊ regolare verso l’alto oppure verso il basso in base all’altezza di taglio che si desidera. Così facendo, sollevare leggermente l’arieggiatore con la seconda mano. Procedendo come da illustrazione, regolare l’altezza utile operativa a seconda dell’altezza dell’erba e delle condizioni ambientali: ● – materiale duro ❍ – materiale leggero of Montaggio m Regolazione dell’altezza di taglio D os ra h a Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato. Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 s. r.o . a ra h tp ik m – – H A lavoro concluso/Deposito ah a s. r.o Pulire meticolosamente l’esterno dell’arieggiatore utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio. Non utilizzare mai né acqua, né materiali solventi o di lucidatura. Eliminare ogni resto di erba o qualunque altro tipo di particelle rimasto attaccato; pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 8. Posare l’arieggiatore lateralmente e pulire la zona dei rebbi. Utilizzando un pezzo di legno o di plastica, eliminare ogni massa compressa di resti di materiale tagliato. Conservare l’arieggiatore in un luogo asciutto. Non posare nessun altro oggetto sulla macchina. Per facilitare il rimessaggio, ripiegare completamente l’impugnatura. Controllare che, quando si piegano o si distendono le impugnature superiori, il cavo non rimanga impigliato. Non far cadere le impugnature. . – – Prima di eseguire un qualunque intervento sulla macchina, arrestare la macchina, staccare la spina dalla presa di alimentazione e rimuovere il cestello raccoglierba. girare la macchina rimuovere le viti 12 e togliere la copertura dei rebbi rimuovere i rebbi 13 rotti/danneggiati e sostituirli applicare di nuovo la copertura dei rebbi e fissarla con viti 12 ft so ik o m ft Prima di eseguire un qualunque intervento sulla macchina, arrestare la macchina, staccare la spina dalla presa di alimentazione e rimuovere il cestello raccoglierba. Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione. so ik o m Montaggio e smontaggio dei rebbi ☞ Manutenzione 38 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 G pr pr ah a s. r.o . m ik os of tp ra h a Piazzare l’arieggiatore sul bordo del prato ed il più vicino possibile alla presa elettrica. Lavorare allontanandosi sempre più dalla presa elettrica. Al termine di ciascun giro, spostare il cavo sul lato opposto già trattato con la macchina. In caso di operazioni a condizioni particolarmente difficili, non sottoporre il motore a carico eccessivo. In caso di sovraccarico, il numero di giri del motore si abbassa ed il rumore del motore cambia. In tal caso, fermarsi, lasciare la leva dell’interruttore e regolare una maggiore altezza del taglio. L’inosservanza di questa istruzione potrebbe causare danni alla macchina. Suggerimenti per le operazioni con l’arieggiatore e per lavori di rastrellatura: Le condizioni migliori per raggiungere risultati ottimali di eliminazione di erbacce si hanno quando l’erba è corta (15 – 20 mm) asciutta oppure leggermente umida. Operando con l’arieggiatore su terreno bagnato vi è il pericolo di danneggiare il prato e di impedire che la macchina possa raccogliere correttamente il materiale. – Prima di eseguire l’operazione di eliminazione di erbacce, trattare il muschio con un prodotto comunemente in commercio. – Regolare l’arieggiatore sulla posizione bassa di lavoro. – Trattare il prato prima andando su e giù seguendo sempre la stessa linea e poi, procedendo allo stesso modo, seguendo la linea ad angolo retto rispetto alle linee precedenti e fino a quando sarà stato trattato tutto il prato. – A seconda dello stato del prato, l’operazione di eliminazione di erbacce su superfici con muschio e con resti di piante seccate può comportare la formazione di sfrangiature oppure di parti prive di vegetazione. Perché l’aspetto del prato sia migliore, tosare di nuovo l’erba in seguito all’operazione con l’arieggiatore. In caso di superfici di prato senza vegetazione oppure con scarsa vegetazione, seminarvi sementi da prato di alta qualità. Prima di dare dei fertilizzanti, aspettare che le sementi da prato seminate siano cresciute un po’ e, se necessario, annaffiare per evitare che i semi possano seccarsi. Il periodo migliore per operare con l’arieggiatore è la primavera oppure il tardi autunno, rispettivamente, dopo ogni sei operazioni di tosatura. Controllare regolarmente se l’arieggiatore abbia dei difetti visibili come per esempio potrebbero essere rebbi danneggiati, fissaggi liberi ed usurati oppure componenti danneggiati. Controllare che i coperchi e le protezioni non siano danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’arieggiatore dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! of Rastrellare/arieggiare os F s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Italiano - 4 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Individuazione dei guasti e rimedi a Rimedi Alimentazione elettrica disattivata Controllare ed attivare l’alimentazione elettrica Provare un’altra presa Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo Sostituire il fusibile of of Presa elettrica difettosa Cavo di prolunga danneggiato os Fusibile difettoso/bruciato Cavo di prolunga danneggiato m Cablaggio interno danneggiato rebbi usurati/mancanti Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo Contattare il Centro assistenza Clienti ricambi adatti ik L’arieggiatore funziona con interruzioni tp Possibili cause L’arieggiatore non funziona tp Problema os ik m ra h ra h a La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore. Avvertenza - spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto. L’arieggiatore funziona con difficoltà oppure la cinghia stride Altezza utile troppo bassa I rebbi non girano Rebbi bloccati da resti di erba Cinghia fuori sede oppure danneggiata Eliminare l’ostruzione Contattare il Centro assistenza Clienti Vibrazioni e rumore eccessivi Rebbi danneggiati Contattare il Centro assistenza Clienti Risultato di lavorazione insufficiente Terreno troppo bagnato per operare con l’arieggiatore/rastrello Cfr. anche Suggerimenti per le operazioni con l’arieggiatore e per lavori di rastrellatura r.o r.o . Misure ecologiche . Garanzia Aumento dell’altezza di taglio cfr. anche Suggerimenti per le operazioni con l’arieggiatore e per lavori di rastrellatura Questo macchina minimizza l’impatto sull’ambiente perché funziona a bassi livelli di rumorosità. Questo macchina è stato costruito tenendo in considerazione i fattori di tutela dell’ambiente. Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti. Ai fini di un riciclaggio ecologico, la macchina, le parti di ricambio ed il materiale d’imballaggio devono essere smaltiti separatamente. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato. s. a ah pr pr ah a s. Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna). Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico oppure uso improprio dell’apparecchio sono esclusi dalla garanzia. La garanzia è subordinata alla compilazione completa di questo certificato. Modello: ......................................................................................... ft ft Data di acquisto: ........................................................................ 39 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 so ik o Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato, non smontato, al fornitore oppure a una officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici. m m ik o so Rivenditore (Timbro e firma): Italiano - 5 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • I • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Centro di Assistenza Clienti Dichiarazione di conformità m ik a ra h tp of os Svizzera Robert Bosch AG Servizio Elettroutensili Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen ✆ Servizio ..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16 ✆ Consulente per la clientela: Numero verde ..................................... 0 800 55 11 55 os of tp .......................................................... +39 02 / 3 69 66 63 Fax .......................................................... +39 02 / 3 69 66 62 ✆ Filo diretto con Bosch ............ +39 02 / 3 69 63 14 www.Bosch.it ik ✆ Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN 25 349. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 81 dB (A). Potenza della rumorosità 92 dB (A). L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 2,5 m/s2. Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 335, EN 836 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14. CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L Wa garantito è minore di 94 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VIII. Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. m ra h a www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 I-20156 Milano Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge . r.o s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o . Con riserva di modifiche 40 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Italiano - 6 s. r.o . Veiligheidsvoorschriften ■ – – – – – ■ a ra h tp of ft pr ah a s. r.o . ■ r.o ■ s. ■ a ■ ah ■ ft ■ ■ ■ m m ik o so 41 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 os m os ik ■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de verticuteermachine nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. ■ Verticuteer nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren. ■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom. ■ Gebruik de verticuteermachine niet op blote voeten of met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek. ■ Controleer het te verticuteren oppervlak zorgvuldig op stenen, stokken, metaaldraad, botten en andere voorwerpen en verwijder deze. ■ Controleer voor het gebruik altijd of de tanden, tandschroeven en het snijmechanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn. ■ Vervang versleten of beschadigde tanden en schroeven altijd per complete set om onbalans te voorkomen. Opgepast bij verticuteermachines met meer dan één tand, omdat het ronddraaien van een tand de beweging van andere tanden kan veroorzaken. ■ Verticuteer alleen bij daglicht of goed kunstlicht. ■ Gebruik de verticuteermachine bij voorkeur niet wanneer het gras nat is. ■ pr Wacht tot alle delen van de machine volledig tot stilstand gekomen zijn voordat u ze aanraakt. De tanden draaien na het uitschakelen van de verticuteermachine nog en kunnen verwondingen veroorzaken. Verticuteer niet wanneer het regent. Laat de verticuteermachine niet in de regen staan. ik ■ of ■ Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de machine. Loop altijd rustig, nooit te snel. Het verticuteren op hellingen kan gevaarlijk zijn: Verticuteer niet op bijzonder steile hellingen. Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd stevig staat. Verticuteer altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar beneden. Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op een helling. Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of bij het trekken van de verticuteermachine. Duw de verticuteermachine tijdens het gebruik altijd voorwaarts en trek deze nooit naar het lichaam toe. De tanden moeten stilstaan wanneer de verticuteermachine voor het transport moet worden gekanteld, wanneer een niet met gras beplant oppervlak moet worden overgestoken en bij het transport naar en van het te verticuteren gebied. Schakel de verticuteermachine alleen in wanneer uw voeten voldoende ver van de tanden verwijderd zijn. Kantel de verticuteermachine bij het starten of aantrekken van de motor niet, behalve wanneer dit voor het starten in hoog gras nodig is. Til in dit geval de van de bediener afgewende zijde door het omlaag duwen van de handgreep niet verder omhoog dan beslist nodig. Let erop dat u beide handen aan de greep hebt wanneer u de machine weer omlaag laat. Breng handen en voeten niet in de buurt van of onder ronddraaiende delen. Gebruik de verticuteermachine nooit zonder grasbak of stootbescherming. De verticuteermachine nooit optillen of dragen wanneer de motor loopt. Voorkom bij het instellen van de verticuteermachine dat voeten of handen tussen de bewegende tanden en vaste delen van de verticuteermachine worden vastgeklemd. Trek de stekker uit het stopcontact: altijd wanneer u de machine verlaat voor het verwijderen van blokkeringen wanneer u de verticuteermachine controleert of reinigt of wanneer u aan de machine werkt na het raken van een voorwerp. Controleer de verticuteermachine onmiddellijk op beschadigingen en laat deze indien nodig repareren wanneer de verticuteermachine op een ongewone manier begint te trillen (onmiddellijk controleren). Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten om er zeker van te zijn dat de verticuteermachine zich in een veilige gebruikstoestand bevindt. Controleer de grasbak regelmatig op slijtage. Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve. Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn. so tp – Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen. Schakel de verticuteermachine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de trimmer instelt of schoonmaakt, wanneer de kabel vast komt te zitten of wanneer u de verticuteermachine (ook voor korte tijd) onbeheerd laat. Houd de stroomkabel uit de buurt van de tanden. Scherpe tanden. Wees uiterst voorzichtig met tenen en vingers. m – – Lees de gebruiksaanwijzing. STOP ■ ■ ■ – ik o ra h a Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de verticuteermachine. Verklaring van de symbolen op de verticuteermachine Algemene waarschuwing. . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Nederlands - 1 pr ah a s. 42 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. r.o . a ra h tp ft so ik o m m ik o so ft Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. . r.o Neem de verticuteermachine voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn: – Verticuteermachine met greepbeugel – Twee schroeven (in de greepbeugel ingedraaid) – Twee vleugelmoeren (in de greepbeugel ingedraaid) – Grasbak – Gebruiksaanwijzing Elektrische veiligheid Uw machine is voor extra veiligheid dubbel geïsoleerd en heeft geen aardverbinding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V wisselstroom, 50 Hz. Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt u bij uw erkende klantenservicewerkplaats. Er mogen alleen verlengkabels van het type H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt. Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd. B Opmerking voor producten die niet in GB worden verkocht: LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de aan de machine aangebrachte stekker 4 met de verlengkabel 11 verbonden wordt. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt. r.o . Meegeleverd Let op! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine instelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is of in de war is geraakt. Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de tanden nog enkele seconden. Voorzichtig: raak de ronddraaiende tanden niet aan. s. Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw machine. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest. De machine weegt in compleet gemonteerde toestand ongeveer 9,0 kg. Vraag indien nodig hulp om de machine uit de verpakking te nemen. Let op de scherpe tanden wanneer u de verticuteermachine naar het gazon draagt. Voor uw veiligheid a Inleiding In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. ah De verticuteermachine is voorzien voor het harken en verticuteren van gazon en voor de opname van bladeren op gazon, uitsluitend voor particulier gebruik. **verschilt per land pr m ik os Gebruik volgens bestemming Greepbeugel Schakelhendel Veiligheidsknop Netstekker** Kabeltrekontlasting Onderstuk van greepbeugel Grasbak Ventilatieopeningen Hendel voor maaihoogte Serienummer of ra h tp of 32 cm 31 l 9 kg / II Zie serienummer 10 (typeplaatje) op de machine. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 os 0 600 888 1.. 400 W a AMR 32 F Bestelnummer Opgenomen vermogen Breedte van de tandencassette Inhoud grasbak Gewicht Veiligheidsklasse Serienummer Bestanddelen van de machine ik Technische gegevens m s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Nederlands - 2 tp Mos Grassen ik Resten Takken -3 ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● 17 ● 22 ● 27 ● . r.o Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de tanden nog enkele seconden. Wacht tot de motor en de tanden stilstaan voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. Schakel de machine niet kort achtereen uit en weer in. Duw de greepbeugel naar beneden om de voorwielen op te tillen en het aanlopen te vergemakkelijken. s. ☞ ah a Inschakelen: Druk de veiligheidsknop 3 in en houd deze vast. Duw de schakelhendel 2 tegen de greep2 1 beugel. Laat de veiligheidsknop 3 los. pr 0 I so ft Uitschakelen: Laat de schakelhendel 2 los. m 43 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Hoogte (cm) Ingebruikneming E ik o r.o s. a ah pr ft so ik o m Grasbak C Verwijder en bevestig de grasvanger zoals afgebeeld. De grasvanger is voorzien van een aandrukplaat om een betere vulling door het verdichten van het verzamelde materiaal mogelijk te maken. Gebruik van de aandrukplaat: Let erop dat bij een lege grasvanger het trekkoord los is en de aandrukplaat zich onder bevindt. Wanneer de grasvanger met gras of bladeren gevuld is, het trekkoord spannen en door opwikkelen op de vasthoudbeugel bevestigen. Verticuteer of hark verder tot de grasvanger opnieuw vol is, maak vervolgens het trekkoord los en maak de grasvanger leeg. Let er bij het uit elkaar of in elkaar klappen van de bovenste handgreep op dat de stroomkabel niet vastgeklemd wordt. Laat de handgreep niet vallen. . m ik os of tp A Bevestig de greepbeugel 1 met de schroef en vleugelmoer aan de onderste stang. Opmerking: controleer dat de kabel met de meegeleverde kabelclips aan de greepbeugel bevestigd is. B Bevestig de kabel aan de trekontlasting 5 zoals weergegeven. Controleer dat de kabel voldoende speling heeft. ra h a De verticuteermachine kan op verschillende snijhoogten worden ingesteld. Druk hiervoor ➊ de blokkeerhendel 9 naar buiten en stel deze vervolgens ➋ naar boven in op de gewenste snijhoogte. Til daarbij met uw andere hand de verticuteermachine licht omhoog. Stel afhankelijk van de gazonlengte en de omgevingsomstandigheden de werkhoogte in zoals afgebeeld: ● – Vast materiaal ❍ – Licht materiaal of Montage m Maaihoogte instellen D os ra h a De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt. Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Nederlands - 3 s. r.o . a ra h of os m ik Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact en verwijder de grasbak. Keer de machine om Draai de schroeven 12 uit en verwijder de afscherming van de tanden Verwijder gebroken of beschadigde tanden 13 en vervang deze Breng de afscherming van de tanden weer aan en bevestig deze met de schroeven 12 – – – – H Na het verticuteren/ Opbergen van de machine ah a s. r.o Maak de buitenkant van de verticuteermachine grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 8. Leg de verticuteermachine op de zijkant en reinig de omgeving van de tanden. Verwijder samengeperst gras met een stuk hout of plastic. Bewaar de verticuteermachine op een droge plaats. Plaats geen andere voorwerpen op de machine. Klap de greepbeugel volledig samen om ruimte te besparen. Let erop dat de kabels bij het samen- of openklappen niet vastgeklemd worden. Laat de greepbeugel niet vallen. ☞ so ik o m m ik o so ft pr Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact en verwijder de grasbak. Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik. Controleer de verticuteermachine regelmatig op zichtbare gebreken zoals losse of beschadigde tanden, losse verbindingen en versleten of beschadigde delen. pr Montage en demontage van de tanden ft ah Onderhoud a s. r.o . m ik os G 44 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . tp ra h a Plaats de verticuteermachine aan de rand van het gazon en zo dicht mogelijk bij het stopcontact. Werk weg vanaf het stopcontact. Leg de kabel elke keer na het keren van de machine op de tegenoverliggende, reeds geverticuteerde zijde. De motor niet overbelasten bij het verticuteren onder bijzonder zware omstandigheden. Bij overbelasting daalt het toerental en verandert het geluid van de motor. Wanneer dat het geval is, laat u de schakelhendel los en stelt u een grotere maaihoogte in. Anders kan de motor beschadigd worden. Tips voor het verticuteren en harken: De voorwaarden voor verticuteren zijn optimaal wanneer het gras kort is (15 – 20 mm) en droog of licht vochtig is. Verticuteren op natte grond kan het gazon beschadigen en ertoe leiden dat de machine slecht verzamelt. – Bestrijd mos voor het verticuteren met een in de handel verkrijgbaar middel. – Stel de verticuteermachine in op de laagste werkstand. – Verticuteer de machine eerst in één richting heen en weer, vervolgens op dezelfde wijze haaks op die richting tot het gehele gazon bewerkt is. – Afhankelijk van de toestand van het gazon kan het verticuteren van mos en dode plantendelen tot gerafelde en kale plekken leiden. Om het gazon er beter te laten uitzien, na het verticuteren nogmaals maaien. Zaai het gazon op kale en zwak begroeide plaatsen opnieuw in met hoogwaardig graszaad. Laat jong graszaad voor het bestrooien met kunstmest eerst groeien en sproei indien nodig om het zaad niet te laten uitdrogen. Het optimale tijdstip voor het verticuteren is in de lente en late herfst, resp. na elke zesde maaibeurt. Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit. Wanneer de verticuteermachine ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine. tp Harken en verticuteren of F s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Nederlands - 4 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Defect opsporen a Oplossing Netspanning ontbreekt Stopcontact defect Verlengkabel beschadigd Controleren en inschakelen Gebruik een ander stopcontact Controleer de kabel en vervang deze indien nodig Zekering vervangen tp Mogelijke oorzaak Verticuteermachine loopt niet os of of Zekering doorgeslagen Verlengkabel beschadigd ik Verticuteermachine loopt moeilijk of riem piept Werkhoogte te laag m ik Interne bekabeling van de machine defect Versleten of ontbrekende tanden Controleer de kabel en vervang deze indien nodig Neem contact op met de klantenservice Geschikte vervangingsonderdelen os tp Symptomen Verticuteermachine loopt met onderbrekingen Vergroting van de snijhoogte Zie ook Tips voor het verticuteren en harken Tanden draaien niet rond Tanden worden gehinderd door gras Riem slipt of is beschadigd Verwijder het gras Neem contact op met de klantenservice Sterke trillingen of geluiden Tanden beschadigd Neem contact op met de klantenservice Onbevredigende arbeidscapaciteit Grond te nat voor verticuteren of harken Zie ook Tips voor het verticuteren en harken Garantie Milieubescherming De geluidsbelasting van het milieu door de machine is minimaal dankzij het uiterst stil lopen. Bij de fabricage van de machine zijn milieutechnisch verantwoorde methoden toegepast. Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval Machine, toebehoren en verpakking moeten worden gesorteerd voor een voor het milieu verantwoorde recycling. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen. r.o s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o . Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik is van garantie uitgesloten. Schade die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen. Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen wanneer het desbetreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garantiebewijs moet worden overgelegd. 45 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . m ra h ra h a De volgende tabel storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen. Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout. Nederlands - 5 ik s. r.o . a ra h tp of os België Robert Bosch N.V. After Sales Service Gereedschappen Henri Genessestraat 1 BE-1070 Brussel ✆ ........................................................ +32 (0)2 / 525.50 29 Fax ........................................................ +32 (0)2 / 525.54.30 ✆ Service conseil client ........... +32 (0)2 / 525.53.07 os of tp ..................................................... +31 (0)23 / 56 56 620 Fax ..................................................... +31 (0)23 / 56 56 611 E-Mail: [email protected] m Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 81 dB (A); geluidsvermogenniveau 92 dB (A). De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 2,5 m/s2. Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335, EN 836 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWa is lager dan 94 dB (A). Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VIII. Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. ik ✆ ra h a www.bosch-pt.com Nederland Robert Bosch B.V. Postbus 502 NL-2132 AM Hoofddorp Neptunusstraat 71 NL-2132 JP Hoofddorp Conformiteitsverklaring m Klantenservice s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • NL • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen E-Mail: [email protected] Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge . r.o s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o . Wijzigingen voorbehouden 46 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Nederlands - 6 s. r.o . Sikkerhedsforskrifter ■ ■ ■ ■ 47 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 ■ – – – – – ■ ■ ■ ■ a ra h tp of m m ik o so ft pr ah a s. r.o . ■ Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst denne betjeningsvejledning, anvende plænelufteren. Lokale regler kan begrænse alderen på den person, som må betjene plænelufteren. ■ Luft aldrig plænen, mens der er nogen, især børn eller kæledyr, i nærheden. ■ Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom. ■ Betjen ikke plænelufteren med bare fødder eller åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser. ■ Undersøg det område, hvor plænelufteren skal anvendes, grundigt og fjern alle sten, pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer. ■ Inden brug skal maskinen altid undersøges visuelt for at kontrollere, at tænderne, tandboltene og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. ■ Udskift altid slidte eller beskadigede tænder og bolte i sæt for at bevare maskinens ligevægt. På plæneluftere med flere tænder skal man passe på, da én roterende tand kan få de andre tænder til at rotere. ■ Luft kun plænen i dagslys eller i god kunstig belysning. ■ Undgå at bruge plænelufteren på vådt græs, hvor det er muligt. ■ r.o Luft ikke plænen i regnvejr og lad ikke plænelufteren stå udenfor, når det regner. s. Vent til alle maskinens dele er standset helt, før de berøres. Tænderne vil fortsætte med at rotere, efter at der er blevet slukket for maskinen. En roterende tand kan forårsage kvæstelser. a ■ ah ■ pr Sluk for plænelufteren og tag stikket ud af stikkontakten, inden plænelufteren justeres, rengøres eller hvis ledningen er sammenfiltret og før plænelufteren forlades uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible ledning væk fra tænderne. Skarpe tænder. Pas på tæerne og fingrene - de kan blive skåret af. ■ ft STOP Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen. – so m ik os of Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere. m tp – os – Læs betjeningsvejledningen. Gå altid - løb aldrig. Det kan være farligt at lufte plænen på skråninger: Luft aldrig plænen på alt for stejle skråninger. Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skråninger eller vådt græs. Luft altid plænen på tværs af skråninger - aldrig op og ned. Når der skiftes retning på skråninger, skal der udvises stor forsigtighed. Man skal være særlig forsigtig, når man går baglæns eller trækker plænelufteren hen imod sig selv. Plænelufteren skal altid skubbes fremad. Forsøg aldrig at trække plænelufteren ind mod Dem selv, når plænen luftes. Stands tænderne, hvis plænelufteren skal vippes for transport, når der køres hen over andre overflader end græs og ved transport af plænelufteren til og fra det område, hvor plænen skal luftes. Hold fødderne godt væk fra tænderne, når der tændes for plænelufteren. Vip ikke plænelufteren ved start eller når motoren startes, medmindre dette er nødvendigt for at starte plænelufteren i højt græs. I dette tilfælde hæves den side af plænelufteren, som vender bort fra brugeren, ved at trykke håndgrebet ned. Plænelufteren må ikke hæves mere end nødvendigt. Begge hænder skal være på grebet, når maskinen sænkes ned igen. Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under roterende dele. Græsboksen eller udkastningsskærmen skal altid være monteret, når plænelufteren er i brug. Løft aldrig plænelufteren op og bær den aldrig, mens motoren går. Udvis forsigtighed ved justering af plænelufteren for at undgå at få fødderne eller hænderne i klemme mellem bevægelige tænder og faste dele af maskinen. Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten: før man forlader maskinen inden man fjerner en blokering før man kontrollerer, rengør eller arbejder på plænelufteren efter at man har ramt et fremmedlegeme. Undersøg plænelufteren for beskadigelse og udfør evt. fornødne reparationer. hvis plænelufteren begynder at vibrere unormalt meget (kontrollér omgående). Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at plænelufteren er i sikker arbejdsstand. Kontrollér græsboksen hyppigt for slid eller forringelse. Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld. Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af Bosch. ik ■ ■ ■ – ik o ra h a Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig fortrolig med plænelufterens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Forklaring af symboler på plænelufteren Generel sikkerhedsadvarsel. Dansk - 1 . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 s. 48 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. r.o . a ra h ah pr ft so ik o m ik o so ft pr ah a Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen. Elektrisk sikkerhed Plæneklipperen er dobbeltisoleret for en sikkerheds skyld og behøver ingen jordforbindelse. Arbejdsspændingen er 230 V AC, 50 Hz. Brug kun en godkendt forlængerledning. Oplysninger fås ved henvendelse til serviceforhandleren. Den benyttede forlængerledning skal være af typen H05VV-F eller H05RN-F. Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes. B Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB: ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal stikket 4 på maskinen være forbundet med forlængerledningen 11. Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi. Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning. Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er fejlfri. En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted. . r.o . Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen. Kontrollér herefter at der ikke mangler noget: – Plænelufter med bøjlegreb – 2 skruer (anbragt i bøjlegreb) – 2 vingemøtrikker (anbragt i bøjlegreb) – Græsboks – Betjeningsvejledning Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, inden maskinen justeres, rengøres eller hvis ledningen er skåret i stykker, beskadiget eller sammenfiltret. Tænderne fortsætter med at rotere et par sekunder efter maskinen er afbrudt. Pas på – Rør ikke ved roterende tænder. r.o Maskinens dele For din egen sikkerheds skyld s. Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af plæneklipperen. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner omhyggeligt. Når maskinen er helt samlet, vejer den ca. 9,0 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den fra emballagen. Vær forsigtig, når plænelufteren bæres hen til plænen, da tænderne er meget skarpe. a Introduktion m **landsspecifk Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen. ik m ik os Plænelufteren er beregnet til at rive og lufte plænen og til at samle blade - kun til privat brug. Bøjlegreb Kontaktarm Sikkerhedsknap El-stik** Kabel-trækaflastning Bøjlegreb-underdel Græsboks Ventilationsåbninger Arm til indstilling af slåhøjde Serienummer tp of Foreskrevet anvendelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 of 0 600 888 1.. 400 W 32 cm 31 l 9 kg / II Se serienummer 10 (typeskilt) på maskinen os tp ra h a AMR 32 F Bestillingsnummer Optagen effekt Bredde på kabinet Rumindhold i græsboks Vægt Isolationsklasse Serienummer Maskinelementer m Tekniske data s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Dansk - 2 F Rivearbejde/plæneluftning Anbring plænelufteren ved græsplænens kant så tæt ved en stikkontakt som muligt. Arbejde væk fra stikkontakten. Sæt ledningen over i den modsatte side (hvor græsset allerede er luftet) ved slutningen af hver bane. Lad aldrig motoren arbejde for hårdt, især ved slåning af langt eller vådt græs. Hvis motoren udsættes for overbelastning, falder motorens omdrejningstal og motorstøjen ændres. I dette tilfælde skal der gøres følgende: stop motoren, slip kontaktarmen og indstil en større slåhøjde. Hvis dette ikke gøres, kan maskinen beskadiges. Tips i forbindelse med plæneluftning og rivearbejde: De optimale betingelser for plæneluftning er til stede, når græsset er kort (15 – 20 mm) og tørt eller lidt fugtigt. Plæneluftning på vådt græs kan ødelægge græsset. Desuden opsamles græsset dårligt. – Mos skal behandles med et almindeligt bekæmpningsmiddel, før plænen luftes. – Plænelufteren indstilles på laveste arbejdsposition. – Plænen luftes først frem og tilbage i en retning, herefter på samme måde i en ret vinkel til denne retning, indtil hele plænen er blevet luftet. – Fjernelse af mos og nedfaldne blade og kvister kan - afhængigt af plænens tilstand - medføre, at der opstår pletter eller lyse steder i plænen. Slå græsset, når plænen er luftet. Dermed ser plænen bedre ud. Så græs på de steder, hvor plænen har pletter eller lyse steder. Lad det nysåede græs vokse et stykke tid, før plænen gødes. Vand det nysåede græs efter behov, så det ikke udtørrer. Plænen skel helst luftes om foråret og efteråret hhv. hvert halve år. ● 17 ● 22 ● 27 ● s. ah ❍ ❍ pr ❍ 12 ft 7 m 49 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. r.o . a ra h tp of Sådan standses maskinen: Slip kontaktarmen 2. so ● ● m I a Rester Grene 2 ik o so ft pr ah -3 Mos Græs 0 ik o a Højde (cm) s. r.o . Plænelufteren kan indstilles i flere slåhøjder. Tryk ➊ armen 9 udad og derefter ➋ opad eller nedad i den ønskede højde, samtidig med at plænelufteren løftes en smule med den anden hånd. Arbejdshøjden indstilles afhængigt af græshøjde og omgivende betingelser (se illustration): ● – fast materiale ❍ – let materiale Sådan startes maskinen: Tryk på sikkerhedsknappen 3 og hold den nede. Tryk kontaktarmen 2 mod bøjlegrebet. 2 1 Slip sikkerhedsknappen 3. . Indstilling af slåhøjde ☞ r.o m ik os of tp Græsboks C Sæt græsboksen på og tag den af som vist på illustrationen. Græsboksen er udstyret med en trykplade, der sørger for at trykke græs, blade og mos ned i boksen. Trykpladen benyttes på følgende måde: Når græsboksen er tom, skal træksnoren være løsnet og trykpladen nede. Når græsboksen er fyldt med græs eller blade, spændes træksnoren, hvorefter den vikles op omkring holdebøjlen. Fortsæt plæneluftningen/rivearbejdet, indtil græsboksen er fuld igen. Løsne træksnoren og tøm græsboksen. Når det øverste håndgreb klappes ud og sammen, skal man være opmærksom på, at ledningen ikke kommer i klemme. Lad ikke håndgrebet falde ned. Tænderne roterer et par sekunder efter at der er slukket for plænelufterne. Motoren/ tænderne skal stå helt stille, før den/de tændes igen. Sluk og tænd ikke for plænelufteren hurtigt efter hinanden. Plæneklipperen er nemmere at starte, når bøjlegrebet trykkes ned, da forhjulene derved løftes en smule op. ik ra h a A Fastgør bøjlegrebet 1 til den nederste stang med skrue og vingemøtrik. Bemærk: Sørg for at ledningen er fastgjort med den medleverede ka-belclips på bøjlegrebet. B Fastgør ledningen til trækaflastningeng 5. Sørg for at ledningen har nok plads. D Start E m Samling os s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Dansk - 3 – a Stop maskinen, tag stikket ud af stikontakten og afmontér græsboksen. vend maskinen om fjern skruerne 12 eog fjern afdækningen fjern de brækkede/beskadigede tænder 13 og isæt nye anbring afdækningen igen og fastgør den med skruerne 12 ra h – – – Montering og demontering af tænderne Efter plæneluftning/ Opbevaring os H ik Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød børste og klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra ventilationsåbningerne 8. Vend maskinen om på siden og rengør tandområdet. Hvis der er sammenpresset, afklippet græs i tandområdet, skal det fjernes med et træ- eller plastikredskab. Opbevar maskinen på et tørt sted. Anbring ikke andre genstande oven på maskinen. Når maskinen sættes væk, optager den ikke så meget plads, hvis bøjlegrebet foldes sammen. Sørg for at ledningen ikke kommer i klemme, når bøjlegrebet foldes sammen og ud. Lad ikke bøjlegrebet falde ned. m m ik os of tp ra h a Stop maskinen, tag stikket ud af stikontakten og afmontér græsboksen. Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt. Kontrollér jævnligt plænelufteren for tydelige defekter som f.eks. løse eller beskadigede knive, løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele. Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug. Skulle plænelufteren trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. s. r.o . G tp Vedligeholdelse of s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 ☞ Fejlfinding I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren. Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl. Maskinens indvendige ledninger er beskadiget Tændrene er slidte/mangler Tænderne bremses af græsset Remmen er løs eller beskadiget Fjern blokeringen Kontakt serviceforhandleren For stor vibration/støj Tænderne er beskadiget Arbejdsresultatet er ikke tilfredsstillende Jorden er for våd til plæneluftning/rivearbejde ik o so ft Tænderne roterer ikke 50 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 m Kontakt serviceforhandleren Dansk - 4 r.o s. Egnede reservedele Ændre arbejdshøjden Se også Tips i forbindelse med plæneluftning og rivearbejde so ik o m Kontrollér ledningen; udskift den, hvis den er beskadiget Kontakt serviceforhandleren Arbejdshøjden er for lav ft Maskinen sejtrækker eller remmen hviner Forlængerledningen er beskadiget Tænd for strømmen Prøv en anden stikkontakt Kontrollér ledningen; udskift den, hvis den er beskadiget Udskift sikringen a r.o s. pr ah Maskinen virker uregelmæssigt a Defekt/sprunget sikring . Afhjælpning ah Strømmen er afbrudt Stikkontakten er defekt Forlængerledningen er beskadiget pr Mulig årsag Maskinen fungerer ikke . Symptom Se også Tips i forbindelse med plæneluftning og rivearbejde Service a ra h tp of os Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ret til ændringer forbeholdes a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling. Dr. Gerhard Felten 51 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Dansk - 5 . r.o . Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald Maskinen, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenlig genbrug. Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand) og EN 25 349. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 81 dB (A), lydeffektniveau 92 dB (A). Det vægtede accelerationsniveau er typisk 2,5 m/s2. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 836 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF. 2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L Wa er lavere en 94 dB (A). Proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VIII. Bemyndiget prøvelaboratorium: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. r.o Maskinen minimerer miljøskader, fordi den arbejder med et lavt støjniveau. Maskinen er blevet samlet på en miljøansvarlig måde. Overensstemmelseserklæring s. Miljøbeskyttelse www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup ✆ Service ................................................ +45 44 89 80 00 Fax ............................................................... +45 44 89 80 03 ✆ Kunderådgiver ................................. +45 44 68 35 60 ik m ik os of tp ra h a Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes indenfor garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger: – at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller materialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder) – at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Bosch-organisationens servicepersonale – at der ikke har været anvendt uoriginale forsatseller indsatsværktøjer. Serviceydelser uden beregning omfatter udskiftning af defekte dele samt arbejdsløn. Værktøjet indleveres via Deres værktøjsforhandler eller indsendes for afsenders regning til Bosch serviceværkstedet. Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på forhånd. m Service og reparation s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • DK • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 s. r.o . Säkerhetsanvisningar – – ■ ■ ■ ■ a ra h tp of m r.o s. a ah pr ft m ik o so 52 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 ■ – – – r.o ■ s. ■ a ■ ah ■ . ■ Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med anvisningarna använda mossrivaren. Nationella föreskrifter beträffande användarens ålder ska beaktas. ■ Använd inte mossrivaren om personer, speciellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten. ■ Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller skador som drabbar andra människor eller deras egendom. ■ Använd inte mossrivaren barfota eller med öppna sandaler, använd alltid kraftiga skor och långa byxor. ■ Före luftning startas, undersök noggrant gräsmattan och avlägsna ovidkommande föremål som t ex stenar, grenar, trådar, ben. ■ Innan mossrivaren tas i bruk kontrollera okulärt att fjädrarna, fjäderskruvarna och skärenheten inte är nedslitna eller skadade. ■ Nedslitna eller skadade fjädrar och skruvar ska alltid bytas ut som hel sats för att undvika obalans. Var försiktig om mossrivaren har flera fjädrar; vid vridning av en fjäder kan även andra fjädrar sättas i rörelse. ■ Använd mossrivaren endast vid dagljus eller bra konstljus. ■ pr Använd inte mossrivaren i regn och låt den inte heller stå kvar ute i regn. ■ ft Vänta tills maskinens alla delar fullständigt stannat innan du berör dem. Fjädrarna roterar STOP ännu en stund efter det mossrivaren frånkopplats och kan därför leda till kroppsskada. ■ so Innan du företar inställningar på apparaten eller påbörjar rengöring, om kabeln trasslar sig eller om du lämnar mossrivaren bara en kort stund utan uppsikt, koppla från apparaten och dra ut stickproppen. Se till att elkabeln inte kommer i närheten av fjädrarna. Skarpa fjädrar. Se upp att inte tår eller fingrar skadas. ■ ik Håll personer på betryggande avstånd från maskinen. – – m tp ik os of Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut. Undvik att använda mossrivaren i vått gräs. Gå alltid lugnt, spring inte. Luftning på sluttningar kan vara farlig: Lufta inte i brant sluttning. Se till att du alltid har bra fotfäste på sluttningar eller i vått gräs. På sluttande yta lufta alltid på tvärled aldrig uppåt och nedåt. Var ytterst försiktig när du vänder på sluttningar. Var ytterst försiktig när du förflyttar dig bakåt eller drar mossrivaren. Skjut alltid mossrivaren framåt och dra den aldrig mot dig själv. Fjädrarna måste stå stilla när mossrivaren tippas för transport, när områden utan gräs passeras och vid transport av mossrivaren till och från gräsmattan. Se till att fötterna är på betryggande avstånd från fjädrarna när mossrivaren kopplas på. Tippa inte mossrivaren vid start med undantag av om detta är nödvändigt i högt gräs. I sådant fall ska mossrivarens framkant lyftas upp endast till den grad det är absolut nödvändigt genom att handgreppet trycks ned. Se till att båda händerna hålls på greppet när mossrivarens framkant åter sänks ned. För inte in hand eller fot nära eller under roterande delar. Mossrivaren får aldrig användas utan gräsuppsamlingskorg/-säck eller avledningsskydd. Mossrivaren får aldrig lyftas upp eller bäras med motorn i gång. Vid inställning av mossrivaren se upp att fötterna eller händerna inte råkar in mellan rörliga fjädrar och fastmonterade delar på mossrivaren. Dra stickproppen ur eluttaget: varje gång du lämnar maskinen innan blockering åtgärdas när mossrivaren kontrolleras, rengörs eller arbeten utförs på den efter kollision med främmande föremål. Kontrollera genast mossrivaren avseende skador och låt den vid behov repareras om mossrivaren börjar vibrera onormalt kraftigt (kontrollera genast). Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt; detta är förutsättningen för mossrivarens säkra funktion. Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens/säckens slitage. Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut. Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch. os – Läs bruksanvisningen. m ■ ■ ■ ■ – ik o ra h a Obs! Läs noga igenom anvisningarna nedan. Gör dig förtrogen med manöverdetaljerna och den vederbörliga användningen av mossrivaren. Förklaring av symbolerna på mossrivaren Allmänna varningar för riskmoment. Svenska - 1 . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 of Ändamålsenlig användning s. r.o . a ra h Bygelhandtag Kopplingsspak Säkerhetsknapp Stickpropp** Dragavlastning Bygelhandtagets undre del Gräsuppsamlingskorg Ventilationsöppningar Spak för snitthöjd Serienummer **krav i vissa land ik I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen! m a s. pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare. 53 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o . Tag mossrivaren försiktigt ur förpackningen och kontrollera om alla nedan nämnda delar finns med: – Mossrivare med bygelhandtag – 2 skruvar (insatta i bygelhandtaget) – 2 vingmuttrar (insatta i bygelhandtaget) – Gräsuppsamlingskorg – Bruksanvisning Säkert elsystem Din maskin har av säkerhetsskäl dubbel skyddsisolering och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz. Använd endast godkänd skarvsladd. Ytterligare informationer får du från auktoriserad kundtjänst. Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller H05RN-F användas. För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning. B Hänvisning till produkter som inte saluförs i Storbritannien: OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stickproppen på maskinen 4 förbinds med förlängningskabeln 11. Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkad av gummi eller försedd med gummiöverdrag. För skarvsladden ska dragavlastning användas. Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende skador och får användas endast om den är i gott skick. Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad. r.o Leveransen omfattar Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring eller om elsladden kapats, skadats eller trasslat ihop sig. Efter frånslag roterar fjärarna ännu några sekunder. Varning – berör inte roterande fjädrar. s. Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av maskinen. Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna. Maskinen i monterat tillstånd väger ca 9,0 kg. Tillkalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen ur förpackningen. Se upp för de skarpa fjädrarna när du bär mossrivaren ut på gräsmattan. Säkerhetsåtgärder a Inledning ah m ik os Mossrivaren är avsedd för räfsning och luftning av gräsmatta samt för lövuppsamling uteslutande för privat bruk. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 tp 0 600 888 1.. 400 W 32 cm 31 l 9 kg / II Se serienummern 10 (typskylt) på maskinen of tp ra h a AMR 32 F Artikelnummer Märkeffekt Fjäderkassettens bredd Volym uppsamlingskorg Vikt Skyddsklass Serienummer Maskinens komponenter os Tekniska data s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Svenska - 2 Urkoppling: Släpp kopplingsspaken 2. Räfsning/Luftning Starta nära gräskanten och så nära nätuttaget som möjligt. Arbeta sedan bortåt från nätuttaget. Flytta kabeln efter varje sväng över på den andra redan luftade sida. Se till att motorn inte överbelastas vid tunga arbeten. Vid överbelastning sjunker motorvarvtalet och motorns ljud förändras. Stanna i detta fall, släpp kopplingsspaken och ställ in högre snitthöjd. I annat fall finns risk för att motorn skadas. Tips för luftning och räfsning: Luftningsförutsättningarna är optimala om gräset är kortklippt (15 – 20 mm) och torrt eller lätt fuktigt. Luftning på våt gräsmatta kan skada gräsmattan och dessutom nedsätta mossrivarens uppsamlingseffekt. – Innan luftning påbörjas, ska mossan bekämpas med lämpligt medel som finns i handeln. – Ställ in mossrivaren på lågt funktionsläge. – Lufta först hela gräsmattan i en riktning fram och åter och sedan på motsvarande sätt i rätvinkel till tidigare rörelseriktning. – Beroende på gräsets tillstånd kan upprivningen av mossa och döda växtdelar leda till fransiga eller kala fläckar. För att gräsmattan ska se bättre ut rekommenderas klippning efter luftning. Efterså kala ställen och fläckar med rätt gräsfrö. Utsådda gräsfrön ska få sätta rötter före gödning och vid behov ska de bevattnas för att inte torka ut. Den bästa tidpunkten för luftning är på våren och senhösten eller efter var sjätte klippning. a ❍ ● 17 ● 22 ● 27 ● ah 12 . F pr ❍ m 54 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. r.o . a ra h tp of I ft ❍ m 0 so ● 7 ah pr ft ● 2 ik o so Rester Grenar Inkoppling: Tryck ned säkerhetsknappen 3 och håll den nedtryckt. Tryck kopplingsspaken 2 mot bygelhandta2 1 get. Släpp säkerhetsknappen 3. ik o a -3 Mossa Gräs s. Höjd (cm) r.o . Mossrivaren kan ställas in på flera snitthöjder. ➊ tryck låsspaken 9 utåt och justera sedan ➋ uppåt eller nedåt till önskad funktionshöjd varvid mossrivaren med den andra handen lätt ska lyftas upp. Anpassa enligt beskrivning funktionshöjden till gräsets längd och omgivningsvillkoren: ● – fast material ❍ – lätt material För att underlätta uppstart, tryck bygelhandtaget nedåt för upplyftning av framhjulen. r.o Inställning av snitthöjd ☞ s. m ik os of tp Gräsuppsamlingskorg/-säck C Montera gräsuppsamlaren enligt bild. Uppsamlaren är försedd med en komprimeringsplatta med vilken insamlat material kan komprimeras. Så här används komprimeringsplattan: Kontrollera att draglinan vid tom gräsuppsamlingskorg inte är låst och att komprimeringsplattan står i nedre läget. När gräskorgen är full med gräs eller löv, spänn draglinan och lås genom att linda den kring handgreppet. Fortsätt lufta/räfsa tills gräskorgen åter är full, lossa sedan draglinan och töm gräskorgen. Vid upp- eller nedfällning av övre handgreppet se till att nätsladden inte kommer i kläm. Fäll försiktigt ned handgreppet. Efter frånslag av mossrivaren fortsätter fjädrarna ännu att rotera några sekunder. Vänta tills motorn/fjädrarna står stilla innan återinkoppling sker. Undvik från- och tillslag i kort följd. ik ra h a A Fäst bygelhandtaget 1 med skruv och vingmutter vid den undre stången. Märk: Försäkra dig om, att kabeln är fäst vid bygelhandtaget med till leveransen hörande kabelfäste. B Fäst kabeln på visat sätt vid dragavlastningen 5. Granska att kabeln har spel nog. D Start E m Montage os s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Svenska - 3 Montage och demontage av fjädrarna a Innan arbeten utförs på maskinen ska nätstickproppen dras ut och gräsuppsamlingskorgen tas bort. ställ mossrivaren upp och ned Ta loss skruvarna 12 och lyft bort fjäderskyddet brustna/skadade fjädrar 13 ska tas bort och bytas ut återmontera fjäderskyddet och fäst in med skruvarna 12 – H of tp ra h – – – Efter mossrivningen/ förvaring ik m ik os of tp ra h a Innan arbeten utförs på maskinen ska nätstickproppen dras ut och gräsuppsamlingskorgen tas bort. Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs. Undersök mossrivaren regelbundet på uppenbara brister som lösa eller skadade fjädrar, lösa anslutningar och slitna eller skadade delar. Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga servicearbeten och reparationer ska utföras innan maskinen tas i bruk. Om i mossrivaren trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Boschelverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består av 10 tecken. s. r.o . G Rengör utsidan av mossrivaren noggrant med en mjuk borste och en trasa. Använd inget vatten och inga lösnings- eller polermedel. Avlägsna allt gräs och alla partiklar som fastnat, särskilt vid luftslitsarna 8. Lägg mossrivaren på sidan och rengör fjäderområdet. Avlägsna sammanpressat avskuret material med en trä- eller plastbit. Förvara mossrivaren på ett torrt ställe. Ställ inte upp andra föremål på mossrivaren. För att spara plats fäll helt ned handgreppet. Se till att elledningarna vid ihop- och uppfällning av bygelhandtaget inte kommer i kläm. Låt inte bygelhandtaget falla hårt ned mot motorhuset. m Underhåll os s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 ☞ Åtgärd Nätspänning saknas Nätuttaget defekt Skarvsladden skadad Säkringen har löst ut Kontrollera och slå till Använd ett annat eluttag Kontrollera sladden och byt vid behov Byt ut säkringen Mossrivaren går med avbrott Skarvsladden skadad Interna ledningar i maskinen defekta fjädrar nedslitna/saknas Kontrollera sladden och byt vid behov Uppsök kundtjänsten lämpliga reservdelar Mossrivaren går trögt eller remmen gnisslar För låg funktionshöjd Ökning av funktionshöjden Se även tips för luftning och räfsning Fjädrarna roterar inte Fjädrarna blockerade av gräs Remmen slirar eller är skadad Plocka bort gräset Uppsök kundtjänsten Kraftiga vibrationer/ljud Skadade fjädrar Otillfredsställande arbetsresultat Gräsmattan för våt för luftning/räfsning 55 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ah pr ft so ik o Uppsök kundtjänsten Se även tips för luftning och räfsning m m ik o so ft pr ah a Mossrivaren startar inte s. Möjliga orsaker s. Symptom r.o r.o . Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad. Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas. Svenska - 4 . Felsökning Kundtjänst ra h Växel ........................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00 Kundtjänst ................................ +46 (0)8 / 7 50 18 20 tp ✆ ✆ a www.bosch-pt.com Robert Bosch AB Isafjordsgatan 15 Box 11 54 S-164 22 Kista of Försäkran om överensstämmelse Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och EN 25 349. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 81 dB (A); ljudeffektnivå 92 dB (A). Den beräknade accelerationen är i typiska fall 2,5 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335, EN 836 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L Wa är lägre än 94 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet enligt bilaga VIII. Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen s. r.o Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a Ändringar förbehålles a s. r.o . Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper. För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade. 56 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . Tack vare den låga ljudnivån förorsakar maskinen minimala störningar i omgivningen. Vid maskinens tillverkning har ur miljösynpunkt riskfria metoder tillämpats. Återvinning i stället för avfallshantering Maskinen, tillbehörsdelarna och förpackningen ska sorteras för miljövänlig återvinning. m ik Miljöhänsyn m ik os of tp ra h a För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser. Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfattas ej av leverantörsansvaret. Vid reklamation ska produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick. os Leverantörsansvar s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • S • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Svenska - 5 s. r.o . Sikkerhetsinformasjoner m ik o so ft 57 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ra h tp of os r.o s. a ah pr pr ah a s. r.o . ■ La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse instruksene få lov til å bruke plenlufteren. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. ■ Bruk aldri plenlufteren når det oppholder seg personer, særskilt barn eller husdyr, like i nærheten. ■ Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre personer eller deres eiendeler. ■ Ikke bruk plenlufteren barbent eller med åpne sandaler, ha alltid på solide sko og lange bukser. ■ Undersøk flaten som skal luftes nøye og fjern steiner, stokker, tråder eller andre fremmedlegemer. ■ Før bruk må du alltid sjekke om ståltennene, tannskruene og klippekomponenten er slitte eller skadet. ■ Slitte eller skadede ståltenner og skruer må kun skiftes ut som komplett sett, for å unngå ubalanse. Vær forsiktig med plenluftere som har flere ståltenner, fordi rotasjonen av en ståltann kan medføre at andre tenner beveges. ■ Bruk plenlufteren kun i dagslys eller bra kunstig lys. ■ Bruk helst ikke plenluftere i vått gress. ft Ikke berør noen av maskindelene før de er helt stanset. Ståltennene fortsetter å rotere STOP etter at plenlufteren er slått av og kan forårsake skader. Ikke bruk plenlufteren i regnvær eller la den stå ute i regnet. so Før innstillinger på plenlufteren utføres, plenlufteren rengjøres, hvis ledningen har hopet seg opp eller hvis du må la plenlufteren stå uten oppsyn ett øyeblikk, må den slås av og skillestøpselet trekkes ut. Hold strømledningen unna ståltennene. Skarpe tenner. Beskytt tær og fingre. ik Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklipperen. ik o m ik os of Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjenstander som slynges ut. m tp Les bruksanvisningen. ■ Gå alltid rolig, ikke løp. ■ Det kan være farlig å bruke plenlufteren i skråninger: ■ Ikke bruk plenlufteren i særskilt bratte skråninger. – På skrå flater eller på vått gress må du sørge for å stå stødig. – På skrå flater må plenlufteren alltid beveges på tvers og ikke opp- og nedover. – Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger. – Vær svært forsiktig når du går baklengs eller trekker plenlufteren. ■ Skyv plenlufteren alltid fremover og trekk den aldri mot kroppen. ■ Ståltennene må stå stille når plenlufteren vippes til transport, når du må gå over flater uten gress og ved transport til og fra bruksområdet. ■ Slå plenlufteren kun på når føttene er tilstrekkelig langt unna ståltennene. ■ Ikke vipp plenlufteren når motoren startes, unntatt hvis dette er nødvendig til starting i høyt gress. I dette tilfellet må siden som peker bort fra brukeren ikke løftes lenger opp med håndtaket enn nødvendig. Pass på at begge hender holder i håndtaket når maskinen slippes ned igjen. ■ Ikke plasser hender eller føtter i nærheten av eller under roterende deler. ■ Bruk aldri plenlufteren uten gressoppsamlerkurv/-pose eller avbøyervern. ■ Løft aldri plenlufteren opp eller bær den når motoren går. ■ Ved innstilling av plenlufteren må du unngå at føtter eller hender klemmes fast mellom de bevegelige tennene og de faststående delene til plenlufteren. ■ Trekk støpselet ut av stikkontakten: – alltid når du forlater gressklipperen – før du fjerner tilstopping – når du sjekker, rengjør eller arbeider på plenlufteren – etter kollisjon med et fremmedlegeme. Kontroller plenlufteren straks med hensyn til skader og la den om nødvendig repareres – hvis plenlufteren begynner å vibrere uvanlig sterkt (må straks sjekkes). ■ Pass på at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik at plenlufteren alltid er i en sikker arbeidstilstand. ■ Se med jevne mellomrom etter om gressoppsamleren er slitt. ■ For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut. ■ Sørg for at deler som monteres er fra Bosch. m ra h a OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvisningene. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av plenlufteren. Forklaring av symbolene på plenlufteren Generell advarsel. . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Norsk - 1 s. r.o . a ra h **forskjellig fra land til land ik Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen. m s. r.o . Ta plenlufteren forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett: – Plenlufter med bøylehåndtak – 2 skruer (satt inn i bøylehåndtaket) – 2 vingemutre (satt inn i bøylehåndtaket) – Gressoppsamler – Bruksanvisning ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler. Elektrisk sikkerhet Maskinen er av sikkerhetsgrunner dobbelt verneisolert og trenger ingen jording. Driftsspenningen er 230 V AC, 50 Hz. Bruk kun godkjente skjøteledninger. Informasjoner får du hos ditt autoriserte serviceverksted. Det må kun brukes skjøteledninger av typen H05VV-F eller H05RN-F. For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk. B Informasjon for produkter som ikke selges i GB: OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpset 4 på maskinen forbindes med skjøteledning 11. Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk. Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning. Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i en bra tilstand. Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted. 58 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . Dette inngår i leveransen OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før du innstiller eller rengjør gressklipperen eller hvis ledningen er kappet, skadet eller har hopet seg opp. Etter at maskinen er slått av, fortsetter tennene å rotere i noen få sekunder. OBS! Ikke berør de roterende tennene. r.o Denne håndboken inneholder anvisninger om korrekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det er viktig at du leser disse informasjonene nøye. Gressklipperen veier ca. 9,0 kg i ferdig montert tilstand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte gressklipperen ut av forpakningen. Pass på de skarpe tennene når du bærer plenlufteren bort til plenen. For din sikkerhet s. Innledning a m ik os Plenlufteren er beregnet til raking og lufting av plener og til oppsamling av løv på plener, men utelukkende til privat bruk. Bøylehåndtak Koblingsspak Sikkerhetsknapp Støpsel** Lednings-strekkavlastning Bøylehåndtak-underdel Gressoppsamler Ventilasjonsspalter Spak for klippehøyde Serienummer tp ra h tp of Formålsmessig bruk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 of 0 600 888 1.. 400 W 32 cm 31 l 9 kg / II Se serienummeret 10 (typeskiltet) på maskinen a AMR 32 F Bestillingsnummer Opptatt effekt Bredde på tannkassetten Volum gressoppsamler Vekt Beskyttelsesklasse Serienummer Maskinelementer os Tekniske data s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Norsk - 2 F Raking/plenlufting Sett plenlufteren på kanten av plenen og så nær stikkontakten som mulig. Klipp bort fra stikkontakten. Ledningen må legges på den andre, allerede luftede siden etter hver snuing. Ikke overbelast motoren ved plenlufting under særskilt vanskelige vilkår. Ved overbelastning reduseres motorturtallet og motorlyden forandrer seg. I et slikt tilfelle må du stanse, slippe koblingsspaken og innstille større klippehøyder. Ellers kan motoren ta skade. Tips om plenlufting og raking: Optimale vilkår for plenluftingen er når gresset er kort (15 – 20 mm) og tørt eller litt fuktig. Plenlufting på våt mark kan skade plenen og føre til at maskinen samler dårlig opp. – Mosen bør behandles med vanlige midler før plenen luftes. – Innstill plenlufteren på den lavere arbeidsposisjonen. – Plenen luftes først opp og ned i en retning, deretter på samme måte i rett vinkel til hele plenen er bearbeidet. – Avhengig av plenens tilstand kan lufting av mose og døde plantedeler føre til utfransede eller bare steder. Plenen ser bedre ut hvis den klippes igjen etter plenluftingen. Strø kvalitets-gressfrø på bare steder eller steder med lite gress. La nye gressfrø vokse litt før du gjødsler og vann etter behov, slik at det nye gresset ikke tørker ut. Det optimale tidspunktet for plenlufting er om våren eller sent på høsten, hhv. etter hver sjette gressklipping. ❍ ❍ ● 17 ● 22 ● 27 ● s. ah ❍ 12 pr 7 m 59 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. r.o . a ra h tp of Utkobling: Slipp koblingsspak 2. ft ● ● m I a Rester Kvister 2 ik o so ft pr ah -3 Mose Gresstrå 0 so a Høyde (cm) Innkobling: Trykk sikkerhetsknapp 3 og hold den trykt inne. Trykk koblingsspak 2 mot bøylehåndtaket. 2 1 Slipp sikkerhetsknapp 3. ik o s. r.o . Plenlufteren kan innstilles på flere klippehøyder. Hertil ➊ trykkes låsearm 9 utover og innstilles deretter ➋ oppover eller nedover på ønsket klippehøyde, samtidig som plenlufteren løftes litt opp med den andre hånden. Avhengig av gresshøyden og omgivelsesvilkårene må arbeidshøyden innstilles på følgende måte: ● – Fast material ❍ – Lett material For å gjøre starten lettere, trykkes bøylehåndtaket nedover for å løfte opp forhjulene. . Innstilling av klippehøyden ☞ r.o m ik os of tp Gressoppsamlerkurv/-pose C Gressoppsamleren festes/fjernes som vist på bildet. Gressoppsamleren er utstyrt med en trykkplate som muliggjør en bedre påfylling med sammenpressing av gresset. Bruk av trykkplaten: Pass på at snoren er løst når gressoppsamleren er tom og trykkplaten befinner seg nede. Når gressoppsamleren er fylt med gress eller løv, strammes snoren og sikres ved oppvikling på bøylehåndtaket. Luft/rak videre til gressoppsamleren er full igjen, løs deretter snoren og ta av gressoppsamleren. Når du slår øvre håndtak ut eller sammen må du passe på at strømkabelen ikke klemmes fast. Ikke la håndtaket falle. Etter at maskinen er slått av, fortsetter tennene å rotere i noen få sekunder. Vent til motoren/tennene står stille før du slår på igjen. Ikke slå av og på igjen straks. ik ra h a A Fest bøylehåndtak 1 med skrue og vingemutter på den nedre stangen. Merk: Forviss deg om at ledningen er festet på bøylehåndtaket med vedlagte ledningsklips. B Ledningen festes som vist på strekkavlastning 5. Sørg for at ledningen har tilstrekkelig spill. D Igangsetting E m Montering os s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Norsk - 3 ra h a Før alle arbeider på gressklipperen utføres må støpselet trekkes ut og gressoppsamleren fjernes. snu maskinen fjern skruene 12 og ta av tanndekselet fjern og skift ut brukne/skadede tenner 13 sett på tanndekselet igjen og fest med skruene 12 Etter plenluftingen/ oppbevaring os H ik Plenlufterens utvendige deler må rengjøres grundig med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann og løse- eller polermidler. Fjern alle gressrester og partikler, særlig fra ventilasjonsåpningene 8. Legg plenlufteren på siden og rengjør området rundt ståltennene. Sammenpresset gress fjernes med en tre- eller plastbit. Oppbevar plenlufteren på et tørt sted. Ikke sett andre gjenstander på maskinen. For å spare plass må håndtaket slås helt sammen. m os ik m Montering og demontering av ståltennene tp – – – – of tp ra h a Før alle arbeider på gressklipperen utføres må støpselet trekkes ut og gressoppsamleren fjernes. Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk. Plenlufteren må kontrolleres med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil, slik som løse eller skadede ståltenner, løse forbindelser og slitte eller skadede deler. Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen tas i bruk. Hvis plenlufteren til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer. s. r.o . G of Vedlikehold s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 ☞ Sørg for at ledningen ikke klemmes fast når du slår sammen eller opp. Ikke la bøylehåndtaket falle. Utbedring Nettspenning mangler Stikkontakten er defekt Skjøteledningen er skadet Sikringen er utløst Kontrollér og slå på Bruk en annen stikkontakt Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Skift ut sikringen Skjøteledningen er skadet Interne ledninger i gressklipperen er defekt Slitte/manglende tenner Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Henvend deg til kundeservice For lav arbeidshøyde Øk klippehøyden Se også tips om plenlufting og raking Tennene roterer ikke Tennene blokkeres av gress Remmen sklir eller er skadet Fjern gresset Henvend deg til kundeservice Sterke vibrasjoner/lyder Tennene er skadet Utilfredsstillende arbeidsresultat Bakken er for våt til plenlufting/raking 60 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ah pr ik o so ft Egnede reservedeler Henvend deg til kundeservice m a ah pr ik o so ft Plenlufteren går tungt eller remmen kviner s. Mulig årsak Plenlufteren går ikke s. Symptomer Plenlufteren går rykkvis m r.o r.o . Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet. OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut. Norsk - 4 . Feilsøking Se også tips om plenlufting og raking Kundeservice m ik Omgivelsen forstyrres kun minimalt av denne stillegående maskinen. Denne maskinen ble produsert etter økologiske metoder. Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering Maskinen, tilbehørdelene og forpakningen bør sorteres for en miljøvennlig resirkulering. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte. a ra h tp of Samsvarserklæring Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 25 349. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 81 dB (A). Lydstyrkenivå: 92 dB (A). Den typiske bedømte akselerasjonen er 2,5 m/s 2. Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 60 335, EN 836 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L Wa er lavere enn 94 dB (A). Bedømmelsesmetode for samsvar se vedlegg VIII. Angitt kontrollsted: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. os Miljøvern www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 N-1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent ............................. +47 66 81 70 00 Fax ................................................................ +47 66 81 70 97 ik os of tp ra h a For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien. Ved skader som er oppstått på grunn av material-eller produksjonsfeil blir det enten levert et nytt produkt eller produktet blir reparert gratis. Klager kan bare godtas hvis maskinen blir sendt til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted for elektriske verktøy i montert tilstand. m Garanti s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • N • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen . r.o a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. Rett til endringer forbeholdes s. r.o . Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 61 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Norsk - 5 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Turvaohjeet m ik o so ft 62 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ra h tp of os . r.o s. a ah pr pr ah a s. r.o . ■ Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet tähän käyttöohjeeseen käyttää sammaleenpoistajaa. Kansalliset määräykset saattavat asettaa käyttäjälle alaikärajan. ■ Älä koskaan käytä sammaleenpoistajaa, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä. ■ Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja vaurioista. ■ Älä käytä sammaleenpoistajaa paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. ■ Tarkista perusteellisesti alue, josta sammal tulee poistaa ja poista siitä kivet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esineet. ■ Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, että piikit, piikkien ruuvit tai leikkuriosa eivät ole loppuun käytetyt tai vaurioituneet. ■ Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet piikit ja ruuvit vain täydellisenä sarjana, epätasapainon välttämiseksi. Ole varovainen, jos käytät sammaleenpoistajaa, jossa on useampia piikkirumpuja, koska yhden rummun liike saattaa vaikuttaa myös muihin piikkirumpuihin. ■ Käytä sammaleenpoistajaa vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa. ■ Vältä sammaleenpoistajan käyttöä märässä ruohossa. ft Odota, että koneen kaikki osat ovat pysähtyneet, ennen kuin kosketat niitä. Piikit pyörivät vielä sammaleenpoistajan poiskytkennän jälkeen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia. Älä käytä sammaleenpoistajaa sateessa äläkä jätä sammaleenp oistajaa ulos sateeseen. so Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasiasta kun säädät tai puhdistat konetta, jos johto on tarttunut kiinni tai kun jätät sammaleenpoistajan edes hetkeksi ilman valvontaa. Pidä virtajohto loitolla piikeistä. Terävät piikit. Suojele varpaat ja sormet, jotta et menettäisi niitä. ik Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä koneesta. ik o m ik os of Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa lähellä seisovia henkilöitä. m tp Lue käyttöohje. STOP ■ Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse. ■ Sammaleenpoistajan käyttö rinteessä saattaa olla vaarallista: ■ Älä koskaan käytä sammaleenpoistajaa erityisen jyrkissä rinteissä. – Varmista aina tukeva jalansija kaltevissa paikoissa tai märässä ruohossa. – Käytä sammaleenpoistajaa kaltevissa pinnoissa poikittain rinteeseen nähden äläkä koskaan ylös- alas suunnassa. – Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteissä. – Ole erityisen varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi sammaleenpoistajaa itseäsi kohti. ■ Työnnä aina sammaleenpoistajaa käyttäessäsi sitä eteenpäin, äläkä vedä sitä kehoasi kohti. ■ Piikkien tulee olla pysähdyksissä, kun sammaleenpoistajaa tule kallistaa kuljetusta varten paitsi, jos joutuu ylittämään ruohoistutuskohtia tai siirtää sammaleenpoistajaa työstettävälle alueelle tai siitä pois. ■ Käynnistä sammaleenpoistajaa ainoastaan, kun jalat ovat tarpeeksi kaukana piikeistä. ■ Älä kallista sammaleenpoistajaa moottoria käynnistettäessä paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin paljon, kun on välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet ovat kahvassa, kun konetta taas lasketaan alas. ■ Älä aseta käsiä tai jalkoja pyörivien terien lähelle tai alle. ■ Älä koskaan käytä sammaleenpoistajaa ilman ruohonkerääjää tai silpunohjainta. ■ Älä koskaan nosta ylös tai kanna sammaleenpoistajaa moottorin käydessä. ■ Vältä sammaleenpoistajaa säädettäessä, että jalat tai kädet joutuvat liikkuvien piikkien ja sammaleenpoistajan kiinteiden osien väliin. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta: – aina poistuessasi ruohonleikkurin luota – ennen tukkeumien poistamista – tarkistaessasi, puhdistaessasi sammaleenpoistajaa tai tehdessäsi sammaleenpoistajaan kohdistuvia töitä – törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista välittömästi sammaleenpoistajan mahdolliset vauriot ja kunnosta se tarvittaessa – jos sammaleenpoistaja alkaa täristä poikkeuksellisesti (tarkista heti). ■ Tarkista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien kireys varmistaaksesi, että sammaleenpoistaja aina on turvallisessa käyttökunnossa. ■ Tarkista ruohonkeruusäiliö säännöllisesti kulumisen varalta. ■ Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi. ■ Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksymiä. m ra h a Huom.! Lue seuraavat ohjeet huolellisesti. Tutustu sammaleenpoistajan käyttöelimiin ja määräyksenmukaiseen käyttöön. Sammaleenpoistajan tunnusmerkkien selitys Yleinen vaarasta ilmoittava ohje. Suomi - 1 a ra h **maakohtainen Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen! ik Toimitukseen kuuluu a ah pr ft so m m ik o so ft pr ah Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleenmyyjääsi. Sähköturvallisuus Kone on turvallisuuden varmistamiseksi kaksoiseristetty eikä se vaadi maadoitusta. Käyttöjännite on 230 V, 50 Hz vaihtovirta. Käytä vain hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoja saat Bosch- asiakasneuvonnasta. Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan H05VV-F tai H05RN-F johtoja. Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä. B Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanniassa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liittää koneessa oleva pistotulppa 4 jatkojohtoon 11. Jatkojohdon liitin on suojeltava roiskevedeltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen. Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta. Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollisten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa käyttää. Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo. ik o a s. r.o . Ota sammaleenpoistaja varovasti pakkauksesta ja tarkista, että seuraavat osat löytyvät: – Sammaleenpoistaja sankakahvoineen – 2 ruuvia (asennettu sankakahvaan) – 2 siipimutteria (asennettu sankakahvaan) – Ruohonkeruusäiliö – Käyttöohje Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on katkennut, viottunut tai sotkeutunut. Piikit pyörivät vielä muutaman sekunnin sen jälkeen, kun kone on sammutettu. Varoitus – älä kosketa pyöriviä piikkejä. r.o Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta kokoonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella. Täysin kokoonpantu kone painaa n. 9,0 kg. Pyydä tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakkauksestaan. Varo teräviä piikkejä, kantaessasi sammaleenpoistajan nurmikolle. 63 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Työturvallisuus s. Johdanto . Sammaleenpoistaja on tarkoitettu nurmikoiden haravointiin ja sammaleenpoistoon, sekä lehtien keräykseen ainoastaan yksityisessä käytössä. m m ik os Asianmukainen käyttö Sankakahva Käynnistyskytkin Käynnistysvarmistin Pistotulppa** Kaapelin vedonpoistin Sankakahvan alaosa Ruohonkeruusäiliö Tuuletusaukot Leikkuukorkeuden säätövipu Valmistusnumero tp ra h tp of 31 l 9 kg / II Katso valmistusnumero 10 (mallikilpi) koneesta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 of 0 600 888 1.. 400 W 32 cm a AMR 32 F Tilausnumero Nimellisottoteho Piikkikasetin leveys Ruohonkeruusäiliön tilavuus Paino Suojausluokka Tilausnumero Koneen osat os Tekniset tiedot s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Suomi - 2 m -3 ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● 17 ● 22 ● 27 ● 64 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. r.o . a ra h tp of os Pysäytys: Päästä ote käynnistyskytkimestä 2. Haravointi sammaleen poisto a s. r.o Aseta sammaleenpoistaja ruohon reunaan ja mahdollisimman lähelle verkkopistorasiaa. Työskentele pistorasiasta poispäin. Siirrä kaapeli joka käännöksessä vastakkaiselle, jo käsitellylle puolelle sammaleenpoistajaa. Älä ylikuormita moottoria työskennellessäsi poikkeuksellisen raskaissa olosuhteissa. Ylikuormitus aiheuttaa moottorin kierrosluvun alenemisen ja moottorin äänen muuttumisen. Tässä tapauksessa tulee pysähtyä, päästää käynnistyskytkin vapaaksi ja asettaa suurempi leikkuukorkeus. Muussa tapauksessa saattaa moottori vahingoittua. Vihjeitä sammaleenpoistoon ja haravointiin: Parhaat mahdolliset sammaleenpoiston olosuhteet ovat käsillä, kun ruoho on lyhyt (15 – 20 mm) ja kuiva tai hieman kostea. Sammaleenpoisto märässä maassa saattaa vahingoittaa ruohoa sekä johtaa siihen, että kone kerää sammalta huonosti. – Käsittele ennen sammaleenpoistoa sammalta kaupan olevalla torjunta-aineella. – Aseta sammaleenpoistaja alempaan työasentoon. – Käsittele ensin nurmikkoa yhdessä suunnassa edes takaisin ja sen jälkeen samalla tavalla suorassa kulmassa edelliseen nähden, kunnes koko nurmikko on käsitelty. – Riippuen nurmikon kunnosta saattaa sammaleen ja kuolleiden kasvisosien poisto jättää harvoja tai tyhjiä alueita nurmikkoon. . F pr jäännökset oksat I ft sammal heinäkasvit 0 so ik o so ft pr korkeus (cm) Käynnistys: Paina käynnistysvarmistinta 3 ja pidä se painettuna. Paina käynnistyskytkimen vipu 2 sankakah2 1 vaa vasten. Päästä ote käynnistysvarmistimesta 3. ik o ah a s. r.o . Sammaleenpoistaja voidaan säätää usealle toimintakorkeudelle. Paina tällöin ➊ lukitusvipu 9 ulospäin ja sen jälkeen ➋ ylöspäin tai alaspäin halutulle toimintakorkeudelle samalla, kun kevyesti nostat sammaleenpoistajaa toisella kädellä. Säädä työskentelykorkeus kuvan osoittamalla tavalla riippuen ruohon korkeudesta ja ympäristöolosuhteista: ● – kiinteä aine ❍ – kevyt aine Käynnistyksen helpottamiseksi, paina sankakahvaa alaspäin, jotta etupyörät nousevat ylös. ah Leikkuukorkeuden säätäminen ☞ ik m ik os of tp Ruohonkeruusäiliö/pussi C Kiinnitä/irrota ruohonkerääjä kuvan osoittamalla tavalla. Ruohonkerääjä on varustettu puristuslevyllä, jotta kerättyä ainetta tiivistämällä saavutetaan parempi täyttöaste. Puristuslevyn käyttö: Tarkista, että vetoköysi on irrotettu ja puristuslevy on ala-asennossa ruohonkerääjän ollessa tyhjä. Ruohonkerääjän ollessa täynnä ruohoa tai lehtiä, tulee vetoköysi kiristää ja varmistaa käsikahvaan kiertämällä sitä sen ympäri. Poista sammalta/haravoi edelleen, kunnes ruohonkerääjä taas on täynnä, avaa tällöin vetoköysi ja tyhjennä ruohonkerääjä. Tarkista taittaessasi auki tai kiinni ylempi käsikahva, että virtajohto ei jää puristukseen. Älä anna käsikahvan pudota. Piikit pyörivät vielä muutaman sekunnin sen jälkeen, kun kone on sammutettu. Odota, kunnes moottori/piikit ovat pysähtyneet, ennen kuin käynnistät koneen uudelleen. Älä kytke konetta pois ja päälle nopeasti peräkkäin. m ra h a A Kiinnitä sankakahva 1 alempaan tankoon ruuvilla ja siipimutterilla. Ohje: Varmista, että kaapeli ja toimitukseen kuuluva kaapelipidike kiinnitetään sankakahvaan. B Kiinnitä johto kuvan osoittamalla tavalla vedonpoistimeen 5. Tarkista, että johdolla on tarpeeksi väljyyttä. D Käyttöönotto E m Kokoonpano s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Suomi - 3 a tp tp Sammaleenpoiston jälkeen/säilytys os H ik Puhdista sammaleenpoistajan ulkopinta huolellisesti pehmeällä harjalla ja liinalla. Älä käytä vettä äläkä liuottimia tai kiillotusaineita. Poista kaikki kiinnittynyt ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 8. Aseta sammaleenpoistaja kyljelleen ja puhdista piikkitila. Poista puristunut leikkuuaines puu- tai muovikappaleella. Säilytä sammaleenpoistaja kuivassa tilassa. Älä aseta muita esineitä koneen päälle. Taita kahva kokonaan yhteen tilan säästämiseksi. Varmista, että johto ei jää puristukseen kahvaa taitettaessa kiinni ja auki. Älä anna sankakahvan pudota alas. m m ik os of Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista ruohonkeruusäiliö ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin. Tarkista säännöllisesti, ettei sammaleenpoistajassa ole ilmeisiä vikoja, kuten irtonaisia tai vaurioituneita piikkejä, huonoja liitoksia tai kuluneita ja vioittuneita osia. Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä. Jos sammaleenpoistajassa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa! Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista ruohonkeruusäiliö ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. käännä kone nurin poista ruuvit 12 ja irrota piikkisuojus poista katkenneet/vaurioituneet piikit 13 ja korvaa ne uusilla asenna piikkisuojus takaisin ja kiinnitä se ruuveilla 12 ra h – – – – Huolto Piikkien asennus ja irrotus G of ra h a Jotta nurmikko näyttäisi paremmalta, tulisi sammaleenpoiston jälkeen vielä kerran leikata ruoho. Kylve korkealuokkaista ruohonsiementä tyhjiin tai heikkokasvuisiin kohtiin. Anna tuoreiden ruohonsiementen ensin kasvaa ennen lannoittamista ja kastele tarvittaessa, jotta siemenet eivät pääse kuivumaan, Paras vuodenaika sammaleenpoistoon on kevät tai myöhäinen syksy, tai joka kuudennen ruohonleikkuun jälkeen. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 ☞ Vianetsintä Oire . Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Sammaleenpoistaja käy katkonaisesti Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen Ota yhteys huoltopisteeseen a Ruoho tukkii piikit Hihna luisuu tai on vaurioitunut so ft Lisää toimintakorkeutta Katso myös vihjeitä sammaleenpoistoon ja haravointiin ft so Poista ruoho Ota yhteys huoltopisteeseen Voimakas tärinä/melu Piikit vahingoittuneet Ota yhteys huoltopisteeseen Epätyydyttävä työteho Maa on liian märkä sammaleenpoistoon/haravointiin Katso myös vihjeitä sammaleenpoistoon ja haravointiin m ik o Piikit eivät pyöri ah sopivat varaosat pr Jatkojohto vaurioitunut Koneen sisäinen johdotus on viallinen kuluneet/puuttuvat piikit ik o pr ah a s. Tarkista ja liitä jännite Käytä toista pistorasiaa Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen Vaihda varoke s. Sammaleenpoistaja ei Verkkojännite puuttuu toimi Verkkopistorasia on viallinen Jatkojohto vaurioitunut Varoke on palanut Sammaleenpoistaja Työkorkeus on liian pieni käy raskaasti tai hihna kitisee m r.o r.o . Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen. Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää. 65 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Suomi - 4 Asiakaspalvelu m Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. a ra h +358 (0)9 / 27 05 34 61 +358 (0)9 / 27 05 34 62 ................................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63 Fax .................................................... +358 (0)9 / 8 70 23 18 ................................................. tp ................................................. of Kone aiheuttaa mahdollisimman vähän ympäristöhaittaa alhaisen melutason ansiosta. Ruohonleikkurin valmistuksessa on käytetty ympäristön kannalta oikeita menetelmiä. Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta Kone, tarvikkeet ja pakkaus tulisi lajitella ympäristöystävällisen kierrätyksen mahdollistamiseksi. ✆ ✆ ✆ Yhdenmukaisuusvakuutus os ik os of Ympäristönsuojelu www.bosch-pt.com Robert Bosch OY Keskushuolto/Sähkötyökalut Pakkalantie 21A FIN-01510 Vantaa Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus 1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 25 349. Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 81 dB (A); äänentehotaso 92 dB (A). Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 2,5 m/s 2. Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 836 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY. 2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWa on alle 94 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen VIII mukaan. Nimetty koestuslaitos: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. ik tp ra h a Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten määräysten mukaisen takuun. Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä. Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä. Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana. m Takuu s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • FIN • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 r.o ah m ik o so ft pr ah pr ft so ik o m 66 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. Pidätämme oikeuden muutoksiin a r.o Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge a s. . Dr. Eckerhard Strötgen . Dr. Gerhard Felten Suomi - 5 s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Υποδείξεισ ασφάλειασ m 67 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 of os ik . r.o s. a ah pr ft so ik o ik o so ft pr ah a s. r.o . ■ Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτοµα µη εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσησ να χειριστούν τον αναδευτήρα. Η ηλικία του χειριστή µπορεί να περιορίζεται απÞ τισ σχετικέσ διατάξεισ των εκάστοτε χωρών. ■ Μην εργάζεσθε ποτέ µε τον αναδευτήρα Þταν σε κοντυνή απÞσταση άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα. ■ Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την ιδιοκτησία τουσ. ■ ∆εν επιτρέπεται η χρήση του αναδευτήρα αν είσθε ξυπÞλυτοι ή Þταν φοράτε ανοιχτά πέδιλα. Φοράτε πάντοτε στερεά υποδήµατα και µακρυά παντελÞνια. ■ Ελέγχετε προσεκτικά την υπÞ κατεργασία επιφάνεια και αποµακρύντε τυχÞν πέτρεσ, ξύλα, σύρµατα, κÞκαλα και κάθε άλλο ξένο αντικείµενο. ■ Πριν τη χρήση του µηχανήµατοσ προβαίνετε σε οπτικÞ έλεγχο των δοντιών, των βιδών των δοντιών και του πακέτου εργαλείων κοπήσ µήπωσ έχουν φθαρεί ή χαλάσει. ■ Φθαρµένα ή χαλασµενα δÞντια και βίδεσ πρέπει να αντικαθίστανται στο σύνολÞ τουσ (αντικατάσταση ολÞκληρου του σετ) για την αποφυγή κραδασµών. Προσοχή κατά την χρήση τσουγκρανών µε πολλά δÞντια επειδή η περιστροφή ενÞσ δοντιού µπορεί να θέσει σε κίνηση και άλλα δÞντια. ■ Αναδεύετε το γρασίδι πάντοτε υπÞ το φωσ τησ ηµέρασ ή υπÞ καλÞ τεχνητÞ φωσ. ■ Μη χρησιµοποιείτε τον αναδευτήρα Þταν η χλÞη είναι υγρή, αν αυτÞ δεν είναι οπωσδήποτε απαραίτητο. m Πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµÞ του µηχανήµατοσ, σε περίπτωση που περιπαλκεί το καλώδιο ή Þταν πρÞκειται να αφήσετε τον αναδευτήρα έστω και για λίγο χρÞνο ανεπιτήρητοσ, διακÞψτε τη λειτουργία του και βγάλτε το ρευµατολήπτη (φισ) απÞ το ρευµατοδÞτη (πρίζα). Κρατάτε το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απÞ τα δÞντια. Κοφτερά δÞντια. Προφυλαχτείτε απÞ µια ενδεχÞµενη απώλεια των δακτύλων των χεριών ή των ποδιών σασ. Περιµένετε µέχρι να ακινητοποιηθούν Þλα τα τµήµατα του µηχανήµατοσ πριν τα πιάσετε. Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του αναδευτήρα τα δÞντια συνεχίζουν να περιστρέφονται και µπορούν έτσι να προξενήσουν τραυµατισµούσ. Μην αναδεύετε το γρασίδι Þταν βρέχει και µην αφήνετε τον αναδευτήρα σε υπαίθριουσ χώρουσ. m m ik os of Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απÞ εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχÞν παρευρισκÞµενα άτοµα. Κρατάτε τα παρευρισκÞµενα άτοµα σε απÞσταση απÞ το µηχάνηµα. STOP a tp tp ∆ιαβάστε ολÞκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ. ■ Βαδίζετε πάντα ήσυχα, µην τρέχετε ποτέ. ■ Η ανάδευση του γρασιδιού σε επικλινείσ επιφάνειεσ µπορεί να είναι επικίνδυνη: ■ Μην αναδεύετε το γρασίδι σε ιδιαίτερα επικλινείσ επιφάνειεσ. – Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ και σε υγρÞ γρασίδι φοντίζετε να πατάτε πάντοτε σταθερά. – Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ αναδεύετε πάντοτε κάθετα ωσ προσ την κλίση τησ επιφάνειασ και ποτέ µε τον ανήφορο ή τον κατήφορο. – Προσέχετε ιδιαίτερα Þταν στισ κατηφοριέσ αλλάζετε κατεύθυνση. – Προσέχετε ιδιαίτερα Þταν οπισθοδροµείτε ή Þταν τραβάτε τον αναδευτήρα. ■ Κατά την εργασία σπρώχνετε τον αναδευτήρα προσ τα εµπρÞσ και µην τον τραβάτε ποτέ προσ το σώµα σασ. ■ Τα δÞντια πρέπει να είναι ακίνητα Þταν ο αναδευτήρασ πρÞκειται να ανταραπεί για να διευκολυνθεί η µεταφορά του, Þταν διασχίζετε επιφάνειεσ χωρίσ χορτάρι καθώσ και Þταν το µεταφέρετε προσ ή απÞ τον υπÞ ανάδευση τοµέα. ■ Θέστε τον αναδευτήρα µÞνο τÞτε σε λειτουργία, Þταν τα πÞδια σασ βρίσκονται σε επαρκή απÞσταση απÞ τα δÞντια. ■ Μη γέρνετε τον αναδευτήρα κατά την εκκίνηση ή κατά τη θέση του κινητήρα σε λειτουγία, εκτÞσ αν αυτÞ είναι απαραίτητο λÞγω του υψηλού χορταριού. Σ΄ αυτήν την περίπτωση γέρνετε το µηχάνηµα, µε πάτηµα προσ τα κάτω τησ χειρολαβήσ, µÞνο Þσο είναι απαραίτητο και πάντοτε προσ την αντίθετη πλευρά απÞ εκείνη που βρίσκεται ο χειριστήσ. Προσέχετε, να έχετε και τα δυο σασ χέρια επάνω στη χειρολαβή Þταν ακουµπάτε το µηχάνηµα πάλι στο έδαφοσ. ■ Μη βάζετε τα χέρια σασ και τα πÞδια σασ κοντά ή κάτω απÞ περιστρεφÞµενα τµήµατα. ■ Μη χρησιµοποιείτε τον αναδευτήρα ποτέ χωρίσ κάλαθο/σάκο συλλογήσ χλÞησ ή χωρίσ αποκρουστήρα. ■ Μη σηκώνετε ή/και µη µεταφέρετε τον αναδευτήρα Þταν ο κινητήρασ εργάζεται. ■ Κατά τη ρύθµιση του αναδευτήρα προσέχετε να µην εµπλακούν τα πÞδια σασ ή τα χέρια σασ ανάµεσα στα κινούµενα δÞντια και τα σταθερά τµήµατα του αναδευτήρα. ■ Βγάζετε το φίσ απÞ την πρίζα: – πάντοτε, Þταν εγκαταλείπετε το µηχάνηµα – πριν την εξουδετέρωση τυχÞν εµπλοκών – Þταν ελέγχετε ή καθαρίζετε τον αναδευτήρα ή Þταν διεξάγετε σ΄ αυτÞν κάποια εργασία – µετά απÞ σύγκρουση µ΄ ένα σταθερÞ σώµα. Ελέγξτε αµέσωσ τον αναδευτήρα µήπωσ έχει υποστεί βλάβη και, αν χρειαστεί, δώστε τον για επισκευή – Þταν ο αναδευτήρασ αρχίζει να κραδάζεται ασυνήθιστα (ελέγξτε τον αµέσωσ). ■ Εξασφαλίζετε τη σταθερÞτητα (το σφίξιµο) Þλων των παξιµαδιών, των πίρων και βιδών, για να παραµείνει ο αναδευτήρασ συνεχώσ σε κατάσταση άψογησ λειτουργίασ. ■ Ελέγχετε τον κάλαθο/το σάκο υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ τακτικά για τυχÞν φθορέσ. ■ Για λÞγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχÞν φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα. ■ Βεβαιωθείτε, Þτι τα ανταλλακτικά προέρχονται απÞ την Bosch. ra h ra h a Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ παρακάτω οδηγίεσ. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και την κανονική χρήση του αναδευτήρα. Ερµηνεία των συµβÞλων επάνω στον αναδευτήρα Γενική υπÞδειξη ασφάλειασ. Eλληνικά - 1 Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ Μέρη µηχανήµατοσ ra h tp of **ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα ft 68 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o s. a ik o m m ik o so Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορÞ σασ. ah pr ah a s. Βγάλτε τον αναδευτήρα προσεκτικά απÞ τη συσκευασία και ελέγξτε, αν παραδÞθηκαν Þλα τα επÞµενα εξαρτήµατα/µέρη: – Αναδευτήρασ µε χειρολαβή – 2 βίδεσ (τοποθετηµένεσ στη χειρολαβή) – 2 παξιµάδια µοχλού (τοποθετηµένα στη χειρολαβή) – Κάλαθοσ υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ – Οδηγίεσ χρήσησ Ηλεκτρική ασφάλεια Το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια διπλή προστατευτική µÞνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz. Χρησιµοποιείτε πάντοτε εγκεκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ. Πληροφορίεσ σασ παρέχονται απÞ το εξουσιοδοτηµένο σασ κατάστηµα εξυπηρέτησησ πελατών. Επιτρέπεται µÞνο η χρήση καλώδιων επιµήκυνσησ κατασκευαστικού τύπου H05VV-F ή H05RN-F. Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση ενÞσ αυτÞµατου διακÞπτη διαρροήσ (FI/RCD) 30 mA. Ο διακÞπτησ αυτÞσ θα πρέπει να ελέγχεται πριν απÞ κάθε χρήση. B ΥπÞδειξη για προϊÞντα που δεν πωλούνται στην GB: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σασ, προσωπική ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτησ [φισ] 4 που είναι αναρτηµένοσ στο µηχάνηµα να είναι συνδεµένοσ µε το καλώδιο επιµήκυνσησ 11. pr Συσκευασία Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτÞσ λειτουργίασ και βγάλτε το φισ απÞ την πρίζα πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµÞ, καθώσ κι αν το καλωδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί. Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του µηχανήµατοσ τα δÞντια συνεχίζουν να περιστρέφονται για µερικά δευτερÞλπετα ακÞµη. Προσοχή - µην εγγίζετε τα περιστρεφÞµενα δÞντια. ft r.o . Το εγχειρίδιο αυτÞ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε η σωστή συναρµολÞγηση και τον ασφαλή χειρισµÞ του µηχανήµατÞσ σασ. Η προσεκτική ανάγνωση αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική. Το µηχάνηµα ζυγίζει, Þταν είναι τελείωσ συναρµολογηµένο, 9,0 kg περίπου. Αν χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το µηχάνηµα απÞ τη συσκευασία του. ∆ίντε προσοχή στα κοφτερά δÞντια Þταν µεταφέρετε τον αναδευτήρα στο γρασίδι. Για την ασφάλειά σασ so Εισαγωγή ik Ο αναδευτήρασ προορίζεται για το τσουγκράνισµα και την ανάδευση γρασιδιού, καθώσ και για τη περισυλλογή φυλλωµάτων απÞ το γρασίδι· αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στισ οδηγίεσ χρήσησ δε συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα! m ik os 31 l 9 kg / II Βλέπε αριθµÞ σειράσ 10 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα os of tp ra h 32 cm Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµÞ m 1 Χειρολαβή 2 ΜοχλÞσ θέσησ σε λειτουργία/εκτÞσ λειτουργίασ 3 Κουµπί ασφάλειασ 4 Ρευµατολήπτησ (φισ)** 5 Στοιχείο αντοχήσ καλωδίου 6 Κάτω µέροσ χειρολαβήσ 7 Κάλαθοσ υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ 8 Σχισµή αερισµού 9 ΜοχλÞσ για ύψοσ κοπήσ 10 Αριθ. σειράσ a 0 600 888 1.. 400 W a AMR 32 F ΚωδικÞσ αριθµÞσ Ονοµαστική ισχύσ Φάρδοσ τησ κουτιού δοντιών ΧωρητικÞτητα του καλάθου υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ Βάροσ ΜÞνωση ΑριθµÞσ σειράσ s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Eλληνικά - 2 ra h a Ο αναδευτήρασ µορεί να ρυθµιστεί για πολλά ύψη κοπήσ. Γι΄ αυτÞ πατήστε ➊ το µοχλÞ µαδάλωσησ 9 προσ τα έξω και στη συνέχεια ➋ ρυθµίστε το επιθυµητÞ ύψοσ κοπήσ µετακινώντασ τον προσ τα επάνω ή προσ τα κάτω, ανασηκώνοντασ ταυτÞχρονα λίγο µε το άλλο χέρι τον αναδευτήρα. Ρυθµίστε το µηχάνηµα ανάλογα µε το ύψοσ του χορταριού και τισ συνθήκεσ του περιβάλλοντοσ Þπωσ περιγράφεται: ● – στερεÞ υλικÞ ❍ – ελαφρÞ υλικÞ os Βρύα ΥπÞλοιπα Χορτάρια Κλαδιά -3 ● 2 ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● 17 ● 22 ● 27 ● s. r.o Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του µηχανήµατοσ τα δÞντια συνεχίζουν να περιστρέφονται για µερικά δευτερÞλεπτα ακÞµη. Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει/ σουν ο κινητήρασ/τα δÞντια να κινείται/ κινούνται πριν θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε λειτορυγία. Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτÞσ λειτουργίασ κι αµέσωσ µετά σε λειτουργία. Για να διευκολύνετε την εκκίνηση πιέστε τη χειρολαβή λίγο προσ τα κάτω, για να ανασηκωθούν οι µπροστινοί τροχοί. . Θέση σε λειτουργία E a ☞ ah Θέση σε λειτουργία: Πατήστε και συγκρατήστε το κουµπί ασφάλειασ 3. Πιέστε το µοχλÞ θέσησ σε λειτουργία κι 2 1 εκτÞσ λειτουργίασ 2 ενάντια στη χειρολαβή. Αφήστε το κουµπί ασφάλειασ 3 ελεύθερο. 0 so ft I ik o Θέση εκτÞσ λειτουργίασ: Αφήστε το µοχλÞ θέσησ σε λειτουργία κι εκτÞσ λειτουργίασ 2 ελεύθερο. m m ik o so ft pr ah a s. r.o . Κάλαθοσ/Σάκοσ υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ C Αναρτήστε/Αφαιρέστε τον κάλαθο συλλογήσ κοµµένησ χλÞησ Þπωσ απεικονίζεται. Το κουτί γρασιδιού είναι εξοπλισµένο µε µια πλάκα πίεσησ, η οποία συµπιέχει το κοµµένο υλικÞ, συµβάλλοντασ έτσι στο καλύτερο γέµισµα. Χρήση τησ πλάκασ πίεσησ: Λαµβανετε υπÞψην σασ, Þτι Þταν το κουτί είναι άδειο το σχοινί έλξησ είναι λυµένο και η πλάκα πίεσησ βρίσκεται κάτω. Ùταν το κουτί γρασιδιού γεµίσει µε χορτάρι ή φυλλώµατα τεντώστε το σχοινί έλξησ και ασφαλίστε το µε τύλιγµα στη χειρολαβή. Αναδεύετε/τσουγκρανίζετε µέχρι να ξαναγεµίσει το κουτί γρασιδιού· στη συνέχεια λύστε το σχοινί έλξησ και αδειάστε το κουτί γρασιδιού. Προσέχετε κατά τη συναρµολÞγηση ή την αποσυναρµολÞιγηση του επάνω τµήµατοσ τησ χειρολαβήσ για να µην ζουλιστεί το ηλεκτρικÞ καλώδιο. Μην αφήσετε τη χειρολαβή να πέσει. Ύψοσ (cm) pr ΥπÞδειξη: Βεβαιωθείτε, Þτι το καλώδιο είναι στερεωµένο µε τουσ συµπαραδιδÞµενουσ συνδετήρεσ (µε τα clip) στη χειρολαβή. B Στερέωστε το καλώδιο στο στοιχείο αντοχήσ 5 Þπωσ φαίνεται στην εικÞνα. Βεβαιωθείτε, Þτι το καλώδιο έχει αρκετÞ «παιχνίδι». ik A Στερεώστε τη χειρολαβή 1 µε τη βίδα και το παξιµάδι µοχλού στα κάτω βάκτρα. m m ik os ΣυναρµολÞγηση 69 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. r.o . Ρύθµιση του ύψουσ κοπήσ D of of tp ra h a Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ πρέπει να αντέχει στον ψεκασµÞ µε νερÞ, να είναι απÞ ελαστικÞ ή να φέρει ελαστική επίστρωση. Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ΄ ένα στοιχείο αντοχήσ. Το ηλεκτρικÞ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα βλάβησ και να χρησιµοποιείται µÞνο Þταν βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Η επισκευή ενÞσ τυχÞν χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µÞνο απÞ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch. tp s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Eλληνικά - 3 Συντήρηση os of tp ra h a Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φισ απÞ την πρίζα και αφαιρέστε τον κάλαθο υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ. ΥπÞδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρÞχρονη και ασφαλήσ χρήση. Ελέγχετε την τσουγκράνα τακτικά µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, Þπωσ χαλαρά ή χαλασµένα δÞντια, χαλαρέσ συνδέσεισ και χαλασµένα ή φθαρµένα τµήµατα. Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σώεσ και σωστά συναρµολογηµένεσ. Πριν απÞ κάθε χρήση διεξάγετε ενδεχοµένωσ τυχÞν απαραίτητεσ εργασίεσ συντήρησησ ή επισκευήσ. Αν παρÞλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθÞδουσ κατασκευήσ και ελέγχου ο αναδευτήρασ σταµατήσει κάποτε να εργάζεται, τÞτε αναθέστε την επισκευή του σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch. Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και Þταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικÞ αριθµÞ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή! ik 70 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o ft so ik o m m ik o so ft pr – s. – a . r.o s. a – – Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φισ απÞ την πρίζα και αφαιρέστε τον κάλαθο υποδοχήσ κοµµένησ χλÞησ. ανατρέψτε το µηχάνηµα αφαιρέστε τισ βίδεσ 12 και αποµακρύντε την καπάκι των δοντιών αποµακρύντε και αντικαταστήστε τυχÞν σπασµένα/χαλασµένα δÞντια 13 τοποθετήστε εκ νέου το καπάκι των δοντιών και στερεώστε το µε τισ βίδεσ 12 pr ah ΣυναρµολÞγηση και αποσυναρµολÞγηση των δοντιών G ah of tp ra h a Τοποθετήστε τον αναδευτήρα στην άκρη του γρασιδιού, Þσο το δυνατÞ πιο κοντά στο ρευµατοδÞτη. Εργάζεσθε αποµακρυνÞµενοι απÞ το ρευµατοδÞτη. Κάθε φορά που επιστρέφετε, µεταφέρετε το καλώδιο στην απένατι, καθαρισµένη/ αναδευµένη πλευρά. Κατά την ανάδευση υπÞ ιδιαίτερα δυσµενείσ συνθήκεσ µην υπερφορτώνετε τον κινητήρα. Ùταν το µηχάνηµα υπερφορτωθεί, πέφτει ο αριθµÞσ στροφών του κινητήρα και ο θÞρυβÞσ του µεταβάλλεται. Σ΄ αυτήν την περίπτωση αφήστε το µοχλÞ θέσησ σε λειτουργία κι εκτÞσ λειτουργίασ ελεύθερο και ρυθµίστε ένα µεγαλύτερο ύψοσ κοπήσ. ∆ιαφορετικά µπορεί να υποστεί βλάβη ο κινητήρασ. Συµβουλέσ για ανάδευση και τσουγκράνισµα: Οι βέλτιστεσ συνθήκεσ ανάδευσησ του γρασιδιού υπάρχουν, Þταν το χορτάρι είναι κοντÞ (15 – 20 mm) και στεγνÞ µέχρι ελαφρά υγρÞ. Ανάδευση σε υγρÞ έδαφοσ µπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του γρασιδιού και στην ελαττωµατική περισυλλογή του απÞ το µηχάνηµα. – Πριν την ανάδευση καταπολεµήστε τα βρύα µ΄ ένα κατάλληλο µέσο απÞ το εµπÞριο. – Ρυθµίστε τον αναδευτήρα σε χαµηλή βαθµίδα εργασίασ. – Αναδεύστε το γρασίδι στην αρχή µετακινώντασ το µηχάνηµα µε την ίδια φορά «απÞ δώ κι απÞ κει», και στη συνέχεια µε τον ίδιο τρÞπο µε φορά κάθετη ωσ προσ την πρώτη, µέχρι να επεξεργαστήτε ολÞκληρο το γρασίδι. – Ανάλογα µε την κατάσταση του γρασιδιού, η ανάδευση βρύων και αποξηραµένων φυτικών υλικών µπορεί να οδηγήσει σε «κουρέλιασµα» του γρασιδιού ή σε απογυµνωµένεσ θέσεισ. Για βελτιώσετε την εικÞνα του γρασιδιού διεξάγετε ακÞµη µια κοπή µετά το αραίωµα. Σπείρτε στισ απογυµνωµένεσ ή αραιά χορταριασµένεσ θέσεισ σπÞρουσ για γρασίδι υψηλήσ ποιÞτητασ. Λιπάντε τουσ φρέσκουσ σπÞρουσ του γρασιδιου µÞνο αφού ξεφυτρώσουν και, αν χρειαστεί, ποτίστε τουσ, για να µην αποξηρανθούν οι σπÞροι. Η καλύτερη περίοδοσ για την ανάδευση είναι η άνοιξη και το τέλοσ του φθινοπώρου, ή µετά απÞ καθε έκτο κούρεµα. os ik m s. r.o . Τσουγκράνισµα/Ανάδευση m F s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Eλληνικά - 4 s. r.o . Μετά την ανάδευση/∆ιαφύλαξη a ∆ιαφυλάξτε τον αναδευτήρα σ΄ έναν στεγνÞ χώρο. Μην τοποθετέτε άλλα αντικείµενα επάνω στον αναδευτήρα. Για να εξοικονοµίσετε χώρο διπλώστε τελείωσ τη χειρολαβή. Βεβαιωθείτε, Þτι κατά το δίπλωµα και το άνοιγµα δε ζουλίζεται το καλώδιο. Μην αφήσετε τη χειρολαβή να πέσει. ra h ☞ of of tp ra h a Καθαρίστε το εξωτερικÞ τµήµα του αναδευτήρα ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα και µ΄ ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε νερÞ, διαλύτεσ ή µέσα καθαρισµού. Αποµακρύντε ολοσχερώσ τα κολληµένα υπολείµµατα τησ χλÞησ, ιδιαίτερα απÞ τισ σχισµέσ αερισµού 8. Τοποθετήστε τον αναδευτήρα µε την πλευρά στο δάπεδο και καθαρίστε την περιοχή των δοντιών. Αφαιρέστε το συµπιεσµένο κοµµένο υλικÞ µ΄ ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικÞ. tp H s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 os ik Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ΄ αυτÞν τρÞπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρÞβληµα. Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακÞψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ απÞ την πρίζα. m Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία Ο αναδευτήρασ δε λειτουργεί Λείπει η τάση δικτύου Χαλασµένη πρίζα δικτύου Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ αντικαταστήστε το καλώδιο Αλλάξτε την ασφάλεια Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του µηχανήµατοσ Φθορά/έλλειψη δοντιών . Αύξηση του ύψουσ εργασίασ Βλέπε συµβουλέσ «Ανάδευση και τσουγκράνισµα» Αφαιρέστε το χορτάρι Ισχυροί κραδασµοί/θÞρυβοι Χαλασµένα δÞντια Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών Μη ικανοποιητική απÞδοση εργασίασ Τοι έδαφοσ είναι πολύ υγρÞ για ανάδευση/τσουγκράνισµα Βλέπε συµβουλέσ «Ανάδευση και τσουγκράνισµα» ah a Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών m ik o so ft a ah pr ft so ik o m 71 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 s. Τα δÞντια εµποδίζονται απÞ το χορτάρι Ο ιµάντασ ολισθαίνει, είναι χαλασµένοσ/φθαρµένοσ s. Τα δÞντια δεν περιστρέφονται Πολύ χαµηλÞ ύψοσ εργασίασ r.o Ο αναδευτήρασ εργάζεται µε δυσκολία ή ο ιµάντασ κάνει θÞρυβο Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ αντικαταστήστε το καλώδιο Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών Κατάλληλα ανταλλακτικά Eλληνικά - 5 . Ο αναδευτήρασ κάνει διακοπέσ r.o Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια pr m ik os Αναζήτηση σφαλµάτων ra h ✆ tp ................................................... +30 (0)1 / 57 70 081–3 Fax ........................................................ +30 (0)1 / 57 70 080 ABZ Service A.E. ✆ ✆ +30 (0)1 / 57 70 081–83 +30 (0)1 / 57 01 375–78 Fax ........................................................ +30 (0)1 / 57 73 607 of ................................................ os ................................................ ∆ήλωση συµβατικÞτητασ Dr. Eckerhard Strötgen ah pr Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών m ik o so ft pr ah a Dr. Gerhard Felten ft so ik o m 72 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o s. r.o . Χάρη στην ήσυχη κίνησή του το µηχάνηµα επιβαρύνει ελάχιστα το περιβάλλον. Κατά την κατασκευή του µηχανήµατοσ εφαρµÞστηκαν διαδικασίεσ ακίνδυνεσ για το περιβάλλον. Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απÞσυρση απορριµάτων Το µηχάνηµα, τα εξαρτήµατα που ανήκουν σ΄ αυτÞ και η συσκευασία θα πρέπει να ταξινοµούνται για να ανακυκλωθούν µε τρÞπο φιλικÞ προσ το περιβάλλον (Recycling). Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ χλώριο. Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικÞ χαρακτηρισµÞ. Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε 2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απÞσταση 1 m) και EN 25 349. Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 81 dB (Α). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 92 dB (Α). Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση ανέρχεται 2,5 m/s2. ∆ηλούµε υπευθύνωσ Þτι το προϊÞν αυτÞ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 335, EN 836 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ. 2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ πίεσησ LWa είναι µικρÞτερη απÞ 94 dB (A). ∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικÞτητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VIII. ∆ηλωµένη υπηρεσία ελέγχου: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. a Προστασία περιβάλλοντοσ s. www.bosch-pt.com Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα m m ik os of tp ra h a Για τα εργαλεία Bosch παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτοσ) ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράσ µε το τιµολÞγιο ή µε το δελτίο αποστολήσ). Η κάλυψη βλαβών που προέρχονται απo φυσιολογική φθορά, υπερφÞρτιση ή κακή µεταχείριση, δεν περιλαµβάνεται στην εγγύηση. Βλάβεσ που προέκυψαν λÞγω ελλατωµατικού υλικού ή σφάλµατοσ τησ κατασκευήσ, αποκαθίστανται µε δωρεάν αντικατάσταση των ελαττωµατικών ανταλλακτικών ή τη δωρεάν επισκευή. Παράπονα γίνονται δεκτά µÞνον Þταν αποσταλεί το εργαλείο χωρίσ να έχει ανοιχτεί στον προµηθευτή ή σε αναγνωρισµένο συνεργείο τησ Bosch για ηλεκτρικά εργαλεία ή εργαλεία πεπιεσµένου αέρα. a Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών (Service) ik Εγγύηση s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • GR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 6 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Eλληνικά - 6 s. r.o . Güvenlik talimat∂ m ik o so ft 73 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 a ra h tp of os r.o s. a ah pr pr ah a s. r.o . ■ Çocuklar∂n veya bu talimat∂ bilmeyen kiµilerin t∂rm∂klama aletini kullanmas∂na hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal yönetmelikler kullan∂c∂n∂n yaµ∂n∂ k∂s∂tlayabilir. ■ Baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya evcil hayvanlar yak∂n∂n∂zda iken t∂rm∂klama yapmayan. ■ Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan sorumludur. ■ T∂rm∂klama aletini ç∂plak ayakla veya aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n, daima saπlam ayakkab∂lar ve uzun pantolon kullan∂n. ■ T∂rm∂klanacak yüzeyi dikkatli biçimde kontrol edin ve bulduπunuz taµ, kök, tel, kemik ve benzeri maddeleri temizleyin. ■ Aleti kullanmaya baµlamadan önce t∂rnaklar∂n, t∂rnak c∂vatalar∂n∂n ve kesici modüllerin y∂pranm∂µ veya hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin. ■ Dengesizliπe neden olmamak için y∂pranm∂µ veya hasar görmüµ t∂rnak ve c∂vatalar∂ tak∂m halinde deπiµtirin. Çok say∂da t∂rnaπ∂ olan çim t∂rm∂klama makineleri ile çal∂µ∂rken dikkatli olun, çünkü bir t∂rnaπ∂n dönmesi diπerlerinin de dönmesine neden olur. ■ Sadece gün ∂µ∂π∂nda veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ yerlerde t∂rm∂klama yap∂n. ft Tutmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. T∂rm∂klama aleti STOP kapat∂ld∂ktan sonra da t∂rnaklar bir süre döner ve yaralanmalara neden olabilir. Yaπmur yaπarken t∂rm∂klama yapmay∂n veya t∂rm∂klama aletini yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n. so Alette ayarlama iµleri ve veya temizlik yapmadan önce, kablo s∂k∂µm∂µsa ve t∂rm∂klama makinesinin yan∂ndan k∂sa bir süre için de olsa ayr∂lmadan önce makineyi kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Ak∂m kablosunu t∂rnaklardan uzak tutun. Keskin t∂rnaklar. El ve ayak parmaklar∂n∂z∂n kesilmemesine dikkat edin. ik Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂ saπlay∂n. ik o m ik os of Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat. m tp Kullanma k∂lavuzuna bak∂n. ■ Mümkün olduπu kadar t∂rm∂klama aletini ∂slak çimlerde kullanmamaya çal∂µ∂n. ■ Sakince yürüyerek biçme yap∂n, h∂zl∂ hareket etmeyi. ■ Dik yerlerde t∂rm∂klama yapmak tehlikeli olabilir: ■ Çok dik yüzeyleri t∂rm∂klamay∂n. – Eπimli yerlerde ve ∂slak çimlerde dikkatli yürüyün. – Meyilli alanlarda daima enine t∂rm∂klama yap∂n, ileri geri t∂rm∂klama yapmay∂n. – Eπimli yerlerde yön deπiµtirirken çok dikkatli olun. – Geri geri giderken veya t∂rm∂klama makinesini çekerken çok dikkatli olun. ■ Çal∂µma s∂ras∂ndan t∂rm∂klama makinesini daima ileri doπru sürün, hiçbir zaman kendinize doπru çekmeyin. ■ T∂rm∂klama makinesi nakliye için devrildiπi, çimli olmayan yüzeylerden geçildiπi ve t∂rm∂klanacak yüzeylere sürüldüπü veya t∂rm∂klanan yüzeylerden uzaklaµ∂ld∂π∂ s∂rada t∂rnaklar dik olmal∂d∂r. ■ T∂rm∂klama makinesini ayaklar∂n∂z t∂rnaklardan yeterli uzakl∂kta iken çal∂µt∂r∂n. ■ Start verirken t∂rm∂klama makinesini, yüksek çimlerde gerekli olan zorunlu durumlar d∂µ∂nda, devirmeyin. Eπer mutlaka devirmeniz gerekiyorsa, tutamaπa bast∂rarak, uzak taraf∂ sadece gerekli olduπu ölçüde kald∂r∂n. Makineyi b∂rak∂rken iki elinizin de tutamakta bulunmas∂na dikkat edin. ■ Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ döner parçalar∂n yak∂n∂na veya alt∂na getirmeyin. ■ T∂rm∂klama makinesini hiçbir zaman çim tutma selesi/çim torbas∂ olmadan çal∂µt∂rmay∂n. ■ T∂rm∂klama makinesini motor çal∂µ∂r durumda iken kald∂rmay∂n veya taµ∂may∂n. ■ T∂rm∂klama makinesini ayarlarken elleriniz veya ayaklar∂n∂z∂n hareketli t∂rnaklarla makinenin sabit parçalar∂ aras∂nda s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. ■ Ωu durumlarda fiµi prizden çekin: – Aleti b∂rakt∂π∂n∂zda – Blokajlar∂ giderirken – T∂rm∂klama makinesini kontrol ederken veya makinenin kendinde bir çal∂µma yaparken – Yabanc∂ maddelere çarpt∂π∂n∂zda. T∂rm∂klama makinesinde hasar meydana gelip gelmediπini hemen kontrol edin ve gerekiyorsa bak∂ma gönderin – T∂rm∂klama makinesi anormal biçimde titreµim yapt∂π∂nda (hemen kontrol edin). ■ T∂rm∂klama makinesini güvenle kullanabilmek için bütün somun, c∂vata ve vidalar∂n s∂k∂l∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. ■ Çim toplama selesinin/torbas∂n∂n hasar görüp görmediπini düzenli olarak kontrol edin. ■ Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin. ■ Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂ olmas∂na dikkat edin. m ra h a Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun. T∂rm∂klama makinesinin kumanda elemanlar∂n∂n ve makinenin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyice öπrenin. T∂rm∂klama makinesindeki sembollerin aç∂klamas∂ Genel tehlike uyar∂lar∂. . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Türkçe - 1 Usulüne uygun kullan∂m a ra h Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez! ik Bu t∂rm∂klama makinesi, sadece özel bahçelerde, çimli alanlar∂n t∂rm∂klanmas∂/biçilmesi ve çimli alanlardaki yapraklar∂n toplanmas∂ için geliµtirilmiµtir. os **Ülkelere özgü os ik m Tutamak Anahtarlama kolu Emniyet düπmesi Ωebeke fiµi** Kablo gerginlik giderme tertibat∂ Tutamak alt parças∂ Çim tutma selesi Havaland∂rma aral∂klar∂ Kesme yüksekliπi ayar kolu Seri numaras∂ tp ra h tp of 31 lt 9 kg / II Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na bak∂n∂z 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 of 0 600 888 1.. 400 W 32 cm a AMR 32 F Sipariµ no. Giriµ gücü T∂rnakl∂ kaset geniµliπi Çim biçme selesi kapasitesi Aπ∂rl∂π∂ Koruma s∂n∂f∂ Seri numaras∂ Aletin elemanlar∂ m Teknik veriler s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 2 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Güvenliπiniz ∑çin Giriµ ah a 74 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . r.o pr ft so ik o m m ik o so ft pr Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun. s. s. r.o . T∂rm∂klama makinesini ambalaj∂ndan dikkatli bir biçimde ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n eksiksiz olarak bulunup bulunmad∂π∂n∂ kontrol edin: – Tutamakl∂ t∂rm∂klama makinesi – 2 vida (tutamak içine yerleµtirilmiµ) – 2 kelebek somun (tutamak içine yerleµtirilmiµ) – Çim tutma selesi – Kullanma k∂lavuzu Elektrik emniyeti Aletiniz güvenlik aç∂s∂ndan çift izolasyonlu olup, topraklama gerektirmez. ∑µletme gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir. Bu aletle sadece müsaade edilen uzatma kablolar∂n∂ kullan∂n. Aletiniz hakk∂ndaki daha geniµ bilgiyi yetkili müµteri servisinden alabilirsiniz. Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂ kablosu kullan∂lmal∂d∂r. Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir. B GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ bulunan fiµin 4 uzatma kablosu 11 ile baπlant∂l∂ olmas∂ geekir. Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r. Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r. Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r. Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r. a Teslimat kapsam∂ Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin. Alet kapat∂ld∂ktan sonra t∂rnaklar birkaç saniye daha döner. Dikkat – dönmekte olan t∂rnaklara dokunmay∂n. ah Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z çok önemlidir. Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k 9,0 kg’d∂r. Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için gerektiπinde yard∂m isteyin. T∂rm∂klama makinesini çimlere götürürken keskin t∂rnaklara dikkat edin. Türkçe - 2 Çal∂µt∂rma E Çim tutma selesi/torbas∂ C Çim kasas∂n∂ µekilde görüldüπü gibi tespit edin. Çim kutusu bir bast∂rma plakas∂ ile donat∂lm∂µ olup, bu plaka toplanan çimlerin bast∂r∂larak s∂k∂µt∂r∂lmas∂ ve kutunun daha iyi dolmas∂ için kullan∂l∂r. Bast∂rma plakas∂n∂n kullan∂lmas∂: Çim kutusu boµken çekme ipinin gevµek ve bast∂rma plakas∂n∂n altta bulunduπunu unutmay∂n. Çim kutusu çim veya yaprakla dolduπunda çekme ipini gerin ve tutamaπa sararak emniyete al∂n. Çim kutusu yeniden doluncaya kadar t∂rm∂klama iµlemine devam edin, sonra çekme ipini gevµetin ve çim kutusunu boµalt∂n. Üstteki tutamaπ∂ açar ve katlarken ak∂m kablosunun s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Tutamaπ∂ düµürmeyin. Açma: ra h of os ● 7 ❍ ❍ 12 ❍ ● pr ft ● 22 ● 27 ● ik r.o s. m so 17 a 2 T∂rm∂klama makinesini çim kenar∂na ve prize mümkün olduπu kadar yak∂n bir yere yerleµtirin. Prizden uzaklaµarak çal∂µ∂n. Her dönüµten sonra kabloyu son olarak t∂rm∂klanm∂µ alana yat∂r∂n. Zor koµullarda t∂rm∂klama yaparken motoru aµ∂r∂ ölçüde zorlamay∂n. Aµ∂r∂ zorlanma durumunda motor devir say∂s∂ düµer ve motorun ç∂kard∂π∂ gürültü deπiµir. Bu gibi durumlarda durun, anahtarlama kolunu b∂rak∂n ve daha büyük bir kesme yüksekliπi ayarlay∂n. Aksi takdirde motor hasar görebilir. T∂rm∂klama yaparken dikkat edilecek hususlar: Çimler k∂sa (15 – 20 mm) ve kuru veya hafifçe nemli ise optimal t∂rm∂klama koµullar∂ mevcut demektir. Islak çimlerde t∂rm∂klama yapmak çimlere zarar verebilir ve makinenin kötü toplama yapmas∂na neden olur. – T∂rm∂klama yapmadan önce yüzeydeki yosunlar∂ piyasada bulanan bir aletle temizleyin. – T∂rm∂klama makinesini en düµük çal∂µma pozisyonuna ayarlay∂n. – Çimleri önce bir yönde t∂rm∂klay∂n, sonra bu yöne dik olarak çal∂µ∂n ve bütün alan∂ ayn∂ yöntemle iµleyin. – Yüzeydeki çimlerin durumuna göre t∂rm∂klama iµlemi yosun ve at∂klar nedeniyle yüzeyde k∂smi kelleµmeye neden olabilir. pr ● T∂rm∂klama ft -3 m ik o Kal∂nt∂lar Dallar F so Yosun Çimler ah Yükseklik (cm) Kapama: Anahtarlama kolunu 2 b∂rak∂n. ik o a s. r.o . T∂rm∂klama makinesi deπiµik kesme yüksekliklerine ayarlanabilir. Bu ayarlama iµlemini yapmak için: ➊ Kesme yüksekliπi ayar kolunu 9 d∂µar∂ doπru bast∂r∂n ve sonra ➋. Bir elinizle t∂rm∂klama makinesini hafifçe kald∂rarak, kolu yukar∂ veya aµaπ∂ istediπiniz kesme yüksekliπine ayarlay∂n. Çim yüksekliπi ve ortam koµullar∂na göre çal∂µma yüksekliπini µu µekilde ayarlay∂n: ● – Sert ve s∂k∂ malzeme ❍ – Hafif malzeme I ah Kesme yüksekliπinin ayar∂ 0 2 1 75 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Emniyet düπmesine 3 bas∂n ve tutun. Anahtarlama kolunu 2 tutamaπa doπru bast∂r∂n. Emniyet düπmesini 3 b∂rak∂n. m ik m D tp Aletin yol almas∂n∂ kolaylaµt∂rmak için, ön tekerleklerin kald∂rmak üzere tutamaπ∂ arkaya bast∂r∂n. os ra h ☞ of tp a Alet kapat∂ld∂ktan sonra t∂rnaklar birkaç saniye daha döner. Makineyi yeniden çal∂µt∂rmadan önce motorun ve t∂rnaklar∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Arka arkaya k∂sa aral∂klarla kapama/açma yapmay∂n. a A Tutamaπ∂ 1 vida ve kelebek somunla alt tak∂ma tespit edin. Uyar∂: Kablonun, aletle birlikte teslim edilen kablo klipsi ile tutamaπa tespit edilmiµ olmas∂ndan emin olun. B Kabloyu µekilde görüldüπü gibi gerginlik giderme tertibat∂na 5 tespit edin. Kablo gerginliπinin yeterli boµluk veya toleransa sahip olmas∂ndan emin olun. . Montaj s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 3 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Türkçe - 3 tp ra h a Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve çim tutma selesini ç∂kar∂n. Makineyi çevirin C∂vatalar∂ 12 sökün ve t∂rnak kapaπ∂n∂ ç∂kar∂n K∂r∂lm∂µ veya hasarl∂ t∂rnaklar∂ 13 al∂n ve yerine yenisini tak∂n T∂rnak kapaπ∂n∂ tekrar tak∂n ve c∂vatalarla 12 s∂k∂n T∂rm∂klama iµleminden sonra/saklama os of H T∂rm∂klama makinesinin d∂µ∂n∂ bir f∂rça ve bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 8 olmak üzere bütün yap∂µm∂µ çim kal∂nt∂lar∂n∂ temizleyin. T∂rm∂klama makinesini yana yat∂r∂n ve t∂rnaklar∂n bulunduπu bölgeyi temizleyin. S∂k∂µm∂µ ve preslenmiµ kesme malzemesini bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n. T∂rm∂klama makinesini kuru bir yerde saklay∂n. Makinenin üstüne baµka eµya veya malzeme koymay∂n. Yerden tasarruf etmek için tutamaπ∂ tümüyle katlay∂n. Katlama s∂ras∂nda kablonun s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Tutamaπ∂ düµürmeyin. ik tp of os ik m – – – – Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve çim tutma selesini ç∂kar∂n. Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n. T∂rnaklar∂n gevµemiµ veya hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂, baπlant∂lar∂n gevµek veya parçalar∂n y∂pranm∂µ olup olmad∂klar∂n∂ düzenli aral∂klarla kontrol edin. Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine getirin. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen t∂rm∂klama makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! T∂rnaklar∂n tak∂lmas∂ ve sökülmesi G m Bak∂m ra h a Çimlerin daha iyi görünmesi için t∂rm∂klama iµleminden sonra bir kez daha biçme yap∂n. Kelleµmiµ alanlara deπerli çim tohumu ekin. Gübrelemeden önce taze tohumlar∂n geliµmesini bekleyin ve gerekiyorsa kurumamalar∂ için sulay∂n. T∂rm∂klama için optimal zaman ilkbahar, sonbahar veya her alt∂ biçme iµleminden sonrad∂r. s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 4 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 ☞ Hata arama ft . r.o s. m pr ik o so ik o m Kesme yüksekliπini art∂r∂n T∂rm∂klama konusundaki önerilere bak∂n Çimi temizleyin Müµteri servisine baµvurun Müµteri servisine baµvurun ft Aletin dahili kablaj∂nda hata var y∂pranm∂µ veya eksik t∂rnaklar∂n yerine Çal∂µma yüksekliπi çok düµük ah a Sigorta atm∂µ Uzatma kablosu hasarl∂ T∂rm∂klama makinesi zor çal∂µ∂yor veya kay∂µ kay∂yor T∂rnaklar dönmüyor T∂rnaklar çimler taraf∂ndan tutuluyor Kay∂µ kay∂yor veya hasarl∂ Yüksek titreµim veya T∂rnaklar hasarl∂ gürültü Çal∂µma performans∂ T∂rm∂klama için zemin çok ∂slak yeterli deπil 76 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 Giderilmesi Kontrol edin ve aleti aç∂n Baµka prizi kullan∂n Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin Sigortay∂ deπiµtirin Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin Müµteri servisine baµvurun yenilerini yerleµtirin so pr ah T∂rm∂klama makinesi kesintili çal∂µ∂yor Olas∂ nedenler Ωebeke gerilimi yok Priz bozuk Uzatma kablosu hasarl∂ s. a Hatalar T∂rm∂klama makinesi çal∂µm∂yor r.o . Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun. Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Türkçe - 4 T∂rm∂klama konusundaki önerilere bak∂n Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Alet, aksesuar∂ ve ambalaj∂ çevre koruyucu bir Recycling iµlemi için tasnif edilmelidir. ra h tp of Uygunluk beyan∂ os Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve EN 25 349. Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 81 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 92 dB (A)’d∂r. Deπerlendirilen tipik ivme 2,5 m/s2. Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 60 335, EN 836. 2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi LWa 94 dB (A)’dan daha düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VIII uyar∂nca. Yetkili test mercii: SRL, Sudbury England Leinfelden, 10.2001. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen s. r.o Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a Deπiµiklikler mümkündür a s. r.o . Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir. ✆ .................................................. +90 (0)212 / 335 06 00 Faks ........................................ +90 (0)212 / 346 00 48–49 77 • F016 L69 854 • TMS • 08.10.01 . Bu alet çok sessiz ve sakin çal∂µt∂π∂ için çevreye verdiπi zarar minimumdur. Bu alet üretilirken ekolojik dengeyi koruyan yöntemler kullan∂lm∂µt∂r. www.bosch-pt.com Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza TR-80670 Maslak/Istanbul ik Çevre koruma m ik os of tp ra h a Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden teslimatç∂ veya Bosch’un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir. a Müµteri servisi m Garanti s. r.o . s. r.o . EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • TR • OSW 10/01 AMR 32 F - Buch Seite 5 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10 Türkçe - 5 EURO • Printed in England • BA F016 L69 854 • AMR 32 F • Titel (Rückseite) • OSW 10/01 m s. r.o . a ra h tp of os ik so ft pr ah a s. r.o . m ik o ik o so Chlor Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com F016 L69 854 (01.10) O / 80 Printed in England m ft pr ah a s. r.o . m ik os of tp ra h a s. r.o . AMR 32 F - Buch Seite 1 Freitag, 12. Oktober 2001 10:47 10