programme hebdomadaire d`activités

Transcription

programme hebdomadaire d`activités
CANTON DU JURA
programme hebdomadaire 2013
wochenprogramm
weekly program
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
1
2
3
4
5
6
BELFORT
GARE TGV
BELFORT
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
MULHOUSE
BONCOURT
A
MONTIGNEZ
BEURNEVESIN
LUGNEZ
BUIX
BONFOL
B
GRANDGOURT
COURTEMAICHE
DAMPHREUX
VENDLINCOURT
COEUVE
MORMONT
C
BURE
COURCHAVON
MONTBELIARD
D
FONTENAIS
GRANDFONTAINE
RECLERE
F
ROCOURT
CHEVENEZ
BRESSAUCOURT
MONTVOIE
ROCHE D’OR
DAMVANT
G
MONTENOL
MONTAVON
SEPRAIS
MONTMELON BOECOURT
TARICHE
SCEUT
SOUBEY
LE MOULIN-JEANNOTTAT
I
LES ENFERS
CERNIEVILLERS
VAUTENAIVRE
J
LES POMMERATS
LA BOSSE
DELEMONT
K
LES CERLATEZ
LE PREDAME
LE BOISDERRIERE
LES GENEVEZ
LES EMIBOIS
L
LA GOULE
LE NOIRMONT
LA BOUEGE
M
LES BREULEUX
LE BOECHET
LE CERNEUX-GODAT
BIAUFOND
LES BOIS
LA CHAUXLE ROSELET DES-BREULEUX
LE PEUPEQUIGNOT
LE PEUCHAPATTE
LE CERNEUX-AU-MAIRE
LE CERNEUX-VEUSIL
O
LA CHAUX-DE-FONDS
NEUCHÂTEL
MONTSEVELIER
COURCELON RECOLAINE
CORBAN
COURTETELLE
SOULCE
VICQUES
ROSSEMAISON
COURRENDLIN
CHATILLON
VELLERAT
LES REUSSILLES
TRAMELAN
BIEL/BIENNE
BERNE
MOUTIER
COURCHAPOIX
MERVELIER
SCHELTEN
VERMES
CHOINDEZ
REBEUVELIER
MOUTIER
LAJOUX
LE PRE-PETITJEAN
SAIGNELEGIER
MURIAUX
UNDERVELIER
COURROUX
SAULCY
MONTFAUCON
LE BEMONT
GOUMOIS
BASEL-MULHOUSE-FREIBOURG
DEVELIER
BASSECOURT
GLOVELIER
COURFAIVRE
BERLINCOURT
ST-BRAIS
MONTFAVERGIER
EURO-AIRPORT
SOYHIERES
LA HAUTE-BORNE
EPAUVILLERS
H
N
BOURRIGNON
LAUFON
BÂLE
MOVELIER
METTEMBERT
LA CAQUERELLE
ST-URSANNE
EPIQUEREZ
ROGGENBURG
PLEIGNE
DERRIEREMONT TERRI LES RANGIERS
SELEUTE
LA MOTTE
GROTTES & PREHISTO PARC
LÖWENBURG
EDERSWILER
LUCELLE
CORNOL
COURTEMAUTRUY
VILLARS
COL DE
LA CROIX
OCOURT
LAUFON
BÂLE
CHARMOILLE
FREGIECOURT
COURGENAY
COURTEDOUX
E
MIECOURT
ALLE
PORRENTRUY
FAHY
ENVELIER
SOLEURE
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
CANTON DU JURA
Un jour = 1 activité !
Durant les mois de juillet, août et septembre, Jura Tourisme propose aux visiteurs mais aussi aux habitants de la
région qui souhaitent découvrir leur propre coin de pays, de participer à toute une foule d’activités, souvent inédites
ou alors ne pouvant s’effectuer qu’en groupe.
Activités touristiques sur inscriptions uniquement
Activité matinale : réservable jusqu’à la veille, heures d’ouverture du bureau d’accueil
Activité après-midi : réservable jusqu’au matin même, heures d’ouverture du bureau d’accueil
Renseignements et inscriptions : +41 (0) 32 420 47 70
Heures d’ouverture bureau d’accueil de Saignelégier
Lu-ve : 9h00 – 12h00 / 14h00 – 18h00
Sa-di : 9h30 – 13h30
Ein Tag = 1 Unternehmung !
Während den Monaten Juli, August und September hält Jura Tourismus einen ganzen Korb voller Möglichkeiten für Unternehmungen und Freizeitaktivitäten bereit, und zwar nicht nur für auswärtige Besucher, sondern auch für Einheimische, die
ihre eigene Region besser kennenlernen möchten. Vieles ist neu oder normalerweise nur Gruppen zugänglich.
Jura Tourisme
Rue de la Gruère 6
CH-2350 Saignelégier
T. +41 (0) 32 420 47 70
[email protected]
www.juratourisme.ch
Touristisches Programm nur auf Anmeldung
Morgenprogramm : bis am Vorabend zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros
Nachmittagsprogramm: bis am Vormittag des jeweiligen Tages zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros
Auskunft und Anmeldung : +41 (0) 32 420 47 70
Öffnungszeiten des Empfangsbüros (Saignelégier)
Mo-Fr : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00
Sa-So : 9.30 – 13.30
One day = 1 activity !
Impressum
Conception et réalisation :
Empreinte communication visuelle, Le Noirmont
Photos : Jura Tourisme
Copyright c Jura Tourisme
Reproduction partielle ou complète interdite.
5’000 exemplaires
During the months of July, August, and September, Jura Tourism has a wide variety of activities on offer, not only
for visitors from abroad, but also for local people who would like to explore their own region. Many suggestions are
new or otherwise only possible for groups.
Touristic program upon registration only
Morning program : register until the evening before, opening times of the reception
Afternoon program : register until noon of the same day, opening times of the reception
Information and registration : +41 (0) 32 420 47 70
Opening times of the reception in Saignelégier
Mon-Fri : 9.00 – 12.00 am / 2.00 – 6.00 pm
Sat-Sun : 9.30 am – 1.30 pm
1
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Les Médiévales St-Ursanne
Juillet / Juli / July 2013
2
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri
Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez
Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils
Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants
Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery
Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari
Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura
Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery
Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark
Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P. 5
P. 6
P. 7
P. 8
P. 9
P.10
P.11
P.12
P.13
P.14
P.15
P.16
P.17
P.18
P.19
P.20
P.21
P.22
P.23
P.24
P.25
P.26
P.27
P.28
P.29
P.30
P.31
P.32
P.33
P.34
P.22
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier
Août / August / August 2013
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August
Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery
Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery
Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura
Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez
Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark
Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri
Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura
Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils
Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop
Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants
P.34
P.23
P.31
P.25
P. 8
P.13
P.14
P.29
P.17
P.20
P.26
P.12
P.21
P.22
P.33
P. 7
P.30
P.32
P.15
P. 6
P.28
P. 9
P.16
P.18
P.10
P. 5
P.29
P.19
P.27
P.34
P.24
3
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Désalpe, Le Boéchet
Septembre - Octobre / September - Oktober / September - October 2013
4
Dimanche
1
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne
Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants
Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop
Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker
Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez
Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils
Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri
Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari
Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark
P.11
P.24
P. 6
P.14
P. 7
P. 8
P.30
P.27
P.23
P.21
P.36
P.33
P.13
P.17
P.31
P.12
P.20
P.28
P.19
P.16
P. 9
P.25
P. 5
P.22
P.26
P.34
P.15
P.18
P.32
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri
Visite du laboratoire du Mont Terri, avec un guide.
Ce laboratoire étudie notamment l’aménagement
de dépôts géologiques profonds destinés aux
déchets nucléaires.
Geführte Besichtigung des Felslabors Mont Terri.
Hier werden die Möglichkeiten der Schaffung
eines Endlagers für radioaktive Abfälle untersucht.
Guided visit of the rock laboratory Mont Terri. Here,
the possibilities of building a deep geological disposal of radioactive waste are being researched.
Lundi 1er juillet 2013
Lundi 26 août 2013
Lundi 21 octobre 2013
Montag 1. Juli 2013
Montag 26. August 2013
Montag 21. Oktober 2013
Monday 1st July 2013
Monday 26th August 2013
Monday 21st October 2013
Heure
Zeit
Time
10h00 à 12h30
10.00 bis 12.30 Uhr
10.00 to 12.30 am
Lieu Centre de Visiteurs Mont Terri,
St-Ursanne
Ort
Besucherzentrum Mont Terri,
St-Ursanne
Place
Visitors’ center Mont Terri,
St-Ursanne
Prix
Preis
Price Visit free of charge
Registration for this activity a week in advance
Visite gratuite
Inscription pour cette activité une
semaine à l’avance
Langue français / allemand
Besuch kostenlos
Anmeldung eine Woche im voraus
Sprache französisch / deutsch
Language french / german
5
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs
H7
Descente du Doubs en canoë-kayak avec initiation
par un professionnel.
Im Kanu/Kajak den Doubs hinunter fahren, mit Instruktionen durch eine Fachperson.
Navigate a canoe/kayak on the river Doubs, including instructions by a professional.
Mardi 2 juillet 2013
Mardi 20 août 2013
Mardi 1er octobre 2013
Dienstag 2. Juli 2013
Dienstag 20. August 2013
Dienstag 1. Oktober 2013
Tuesday 2nd July 2013
Tuesday 20th August 2013
Tuesday 1st October 2013
Heure14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Rendez-vous sur le pont de Soubey
Ort
Treffpunkt auf der Brücke von Soubey
Place
Meeting point on the bridge of Soubey
Prix
Enfants de moins de 5 ans : gratuit
Enfants de 6 à 11 ans : CHF 10.00
Enfants de 12 à 15 ans : CHF 15.00
Adultes : CHF 35.00
Preis
Kinder -5 Jahre alt : gratis
Kinder von 6 bis 11 Jahre alt : CHF 10.00
Kinder von 12 bis 15 Jahre alt : CHF 15.00
Erwachsene : CHF 35.00
Price
Children until 5 years : free
Children from 6 to 11 years : CHF 10.00
Children from 12 to 15 years : CHF 15.00
Adults : CHF 35.00
Langue français / allemand
6
Sprache französisch / deutsch
Languagefrench / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
E14
Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier
Visite d’exploitation avec élevage de chèvres et
de bovins. Possibilité de traire les chèvres et de
déguster des produits de la ferme.
Besuch des Bauernhofs mit Ziegen und Viehzucht.
Möglichkeit, die Ziegen zu melken und die Produkte des Hofs zu probieren.
Visit of the farm where goats and cattle are bred.
Possibility to milk the goats and try some of the
farm products.
Mercredi 3 juillet 2013
Vendredi 16 août 2013
Jeudi 3 octobre 2013
Mittwoch 3. Juli 2013
Freitag 16. August 2013
Donnerstag 3. Oktober 2013
Wednesday 3rd July 2013
Friday 16th August 2013
Thursday 3rd October 2013
Heure14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Ass. Broquet-Leuenberger,
Route de France 25, Movelier
Ort Ass. Broquet-Leuenberger,
Route de France 25, Movelier
Place
Ass. Broquet-Leuenberger,
Route de France 25, Movelier
Prix
Adultes : CHF 15.00
Enfants : CHF 10.00
Preis
Erwachsene : CHF 15.00
Kinder : CHF 10.00
Price
Adults : CHF 15.00
Children : CHF 10.00
Langue français / allemand
Sprache französisch / deutsch
Languagefrench / german
7
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez
A8
Visite de la ferme Noirjean avec élevage d’émeus,
de lamas et beaucoup d’autres animaux. Des jeux
découverte sur le domaine de la ferme sont proposés.
Besuch des Bauernhofs Noirjean mit seinen Emus,
Lamas und vielen anderen Tieren. Auf dem Areal
des Bauernhofs gibt es auch Entdeckungsspiele.
Visit of the Noirjean farm with its emus, lamas
and many other animals. Discovery games can be
played around the farm.
Jeudi 4 juillet 2013
Lundi 5 août 2013
Vendredi 4 octobre 2013
Donnerstag 4. Juli 2013
Montag 5. August 2013
Freitag 4. Oktober 2013
Thursday 4th July 2013
Monday 5th August 2013
Friday 4th October 2013
Heure
de 14h00 à 15h00
Zeit
von 14.00 bis 15.00 Uhr
Time
From 2.00 to 3.00 pm
Lieu
Ferme chez Jacqueline Noirjean,
La Côte 53, Lugnez
Ort
Bauernhof chez Jacqueline Noirjean,
La Côte 53, Lugnez
Place
Farm Jacqueline Noirjean,
La Côte 53, Lugnez
Prix
Adultes : CHF 10.00
Enfants : CHF 5.00
Preis
Erwachsene : CHF 15.00
Kinder : CHF 5.00
Price
Adults : CHF 15.00
Children : CHF 5.00
Langue français / allemand
8
Sprache französisch / deutsch
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys
Balade accompagnée d’une durée d’environ
2 heures avec des ânes. Possibilité de s’arrêter
pour faire une pause pique-nique tirée du sac
(sur demande).
Begleitete Wanderung von ca. 2 Stunden zusammen mit Eseln. Möglichkeit, einen Halt für ein
mitgebrachtes Picknick einzulegen (auf Anfrage).
Guided hiking tour of approx. 2 hours together with
donkeys. Possibility to bring a picnic and take a
break for this (on request).
Vendredi 5 juillet 2013
Jeudi 22 août 2013
Samedi 19 octobre 2013
Freitag 5. Juli 2013
Donnerstag 22. August 2013
Samstag 19. Oktober 2013
Friday 5th Juli 2013
Thursday 22th August 2013
Saturday 19th October 2013
Heure13h30
Zeit
Time
Lieu
Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne
Ort Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16,
St-Ursanne
Place Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
CHF 45.00
Languefrançais
13.30 Uhr
CHF 45.00
Sprachefranzösisch
1.30 pm
CHF 45.00
Languagefrench
9
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
J7
Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch
Brunch fermier avec buffet froid, salé et sucré,
avec boissons chaudes et froides. Une occasion de
déguster des produits régionaux de qualité dans la
grange de la ferme (non chauffée).
Bauern-Brunch mit kaltem Buffet mit Salzigem
und Süssem, kalte und warme Getränke. Eine
Gelegenheit, in der Scheune (nicht geheizt) des
Bauernhofs hochwertige Produkte zu geniessen.
Farmers’ brunch with a rich and varied cold buffet,
cold and hot beverages. An opportunity to enjoy
fresh regional products in the barn (no heating) of
the farm.
Samedi 6 juillet 2013
Dimanche 25 août 2013
Samstag 6. Juli 2013
Sonntag 25. August 2013
Saturday 6th July 2013
Sunday 25th August 2013
Heure de 9h00 à 11h30
Zeit
Time
Lieu Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon
Ort
Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon
Place
Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon
Prix
Preis
Price
Adults : CHF 22.00
Children -5 years : free
Children from 5 to 10 years : CHF 10.00
Languagefrench / german
Adultes : CHF 22.00
Enfants de moins de 5 ans : gratuit
Enfants de 5 à 10 ans : CHF 10.00
Langue français / allemand
10
von 9.00 bis 11.30 Uhr
Erwachsene : CHF 22.00
Kinder -5 Jahre : gratis
Kinder von 5 bis 10 Jahren : CHF 10.00
Sprache französisch / deutsch
from 9.00 to 11.30 am
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne
F10
Visite guidée de la cité médiévale de St-Ursanne.
Durée : 1h00.
Besichtigung des mittelalterlichen Städtchens
St-Ursanne. Dauer : 1 Stunde.
A guided tour of the medieval town of St-Ursanne.
Duration : 1 hour.
Dimanche 7 juillet 2013
Dimanche 1er septembre 2013
Sonntag 7. Juli 2013
Sonntag 1. September 2013
Sunday 7th July 2013
Sunday 1st September 2013
Heure14h30
Zeit
Time
Lieu Bureau d’accueil de Jura Tourisme,
St-Ursanne
Ort Tourismusbüro Jura Tourisme,
St-Ursanne
Place Tourist Office,
St-Ursanne
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 15.00
Enfants : CHF 6.00
Famille (4 personnes) : CHF 30.00
Langue français / allemand
14.30 Uhr
Erwachsene : CHF 15.00
Kinder : CHF 6.00
Familie (4 Personen) : CHF 30.00
Sprache französisch / deutsch
2.30 pm
Adults : CHF 15.00
Children : CHF 6.00
Family (4 Persons) : CHF 30.00
Languagefrench / german
11
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K6
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez
Visite guidée de l’exposition «Archéo A16» du
Centre nature Les Cerlatez, à la découverte de nos
ancêtres et de leur environnement.
Geführte Besichtigung der Ausstellung «Archéo
A16» im Naturzentrum Les Cerlatez, auf den Spuren unserer Vorfahren und ihrer Umwelt.
Guided visit of the exhibition «Archéo A16» at the
Nature Center Les Cerlatez, following the trails of
our ancestors and their environment.
Lundi 8 juillet 2013
Lundi 12 août 2013
Lundi 14 octobre 2013
Montag 8. Juli 2013
Montag 12. August 2013
Montag 14. Oktober 2013
Monday 8th July 2013
Monday 12th August 2013
Monday 14th October 2013
Heure14h00
Zeit
Time
Lieu Centre nature Les Cerlatez,
Saignelégier
Ort
Centre nature Les Cerlatez,
Saignelégier
Place
Centre nature Les Cerlatez,
Saignelégier
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 10.00
Enfants de 6 à 16 ans : CHF 5.00
Langue français / allemand
12
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 10.00
Kinder 6-16 Jahre alt : CHF 5.00
Sprache französisch / deutsch
2.00 pm
Adults : CHF 10.00
Children 6 to 16 years old : CHF 5.00
Languagefrench / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding
F10
Initiation aux bases du parapente en trois heures
avec un petit vol à la fin du cours.
Un cadeau surprise sera remis aux participants.
Basis-Einführung ins Gleitschirmfliegen von 3 Stunden mit einem kurzen Flug am Ende des Kurses.
Überraschungsgeschenk für die Teilnehmer.
Basic introduction of 3 hours to paragliding including a short flight at the end of the course.
Surprise gift for the participants.
Mardi 9 juillet 2013
Mardi 6 août 2013
Vendredi 11 octobre 2013
Dienstag 9. Juli 2013
Dienstag 6. August 2013
Freitag 11. Oktober 2013
Tuesday 9th Juli 2013
Tuesday 6th August 2013
Friday 11th October 2013
Heure de 9h00 à 12h00
Zeit
Time
Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
CHF 90.00
von 9.00 bis 12.00 Uhr
CHF 90.00
from 9.00 to 12.00 pm
CHF 90.00
Langue français / allemand / anglais
Sprache französisch / deutsch / englisch
Languagefrench / german / englisch
13
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
L5
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children
Après-midi animée pour les enfants. Découverte et
approche ludique du monde du cheval, des poneys
et des ânes.
Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische
Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.
Activities for children in the afternoon. Playful discovery of the world of horses, ponies and donkeys.
Mercredi 10 juillet 2013
Mercredi 7 août 2013
Mercredi 2 octobre 2013
Mittwoch 10. Juli 2013
Mittwoch 7. August 2013
Mittwoch 2. Oktober 2013
Wednesday 10th July 2013
Wednesday 7th August 2013
Wednesday 2nd October 2013
Heure 14h00 à 16h00
Zeit
14.00 bis 16.00 Uhr
Time
2.00 to 4.00 pm
Lieu
Fondation pour le cheval,
Le Roselet, Les Breuleux
Ort
Stiftung für das Pferd,
Le Roselet, Les Breuleux
Place
Fondation pour le cheval,
Le Roselet, Les Breuleux
Prix
Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50
Preis
Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50
Price
Children 6 to 12 years old : CHF 5.50
Langue allemand
14
Sprachedeutsch
Languagegerman
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez
K9
Visite guidée du Musée rural jurassien des Genevez. A la découverte d’une maison paysanne du
16ème siècle.
Geführte Besichtigung des jurassischen Bauernmuseums in Les Genevez, ein Bauernhaus aus
dem 16. Jahrhundert.
Guided tour of the Jurassic farmers’ museum
in Les Genevez, a farmhouse dating from the
16th century.
Jeudi 11 juillet 2013
Lundi 19 août 2013
Vendredi 25 octobre 2013
Donnerstag 11. Juli 2013
Montag 19. August 2013
Freitag 25. Oktober 2013
Thusday 11th July 2013
Monday 19th August 2013
Friday 25th October 2013
Heure14h00
Zeit
Time
2.00 pm
Lieu
Musée rural,
Les Genevez
Ort Bauernmuseum,
Les Genevez
Place
Farmers’ museum,
Les Genevez
Prix
Adultes : CHF 10.00
Enfants : CHF 3.00
Preis
Price
Adults : CHF 10.00
Childen : CHF 3.00
Langue français / allemand
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 10.00
Kinder : CHF 3.00
Sprache französisch / deutsch
Languagefrench / german
15
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
J7
Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy
Visite d’une fromagerie fermière artisanale BIO
avec démonstration de production d’une sorte de
fromage suivie d’une mini dégustation des produits.
Besuch einer Bio-Bauernkäserei mit Demonstration der Produktion einer Käsesorte und einer
kleinen Degustation der Produkte.
Visit of an organic farm cheese dairy and demonstration of the production of one type of cheese;
cheese tasting.
Vendredi 12 juillet 2013
Vendredi 23 août 2013
Vendredi 18 octobre 2013
Freitag 12. Juli 2013
Freitag 23. August 2013
Freitag 18. Oktober 2013
Friday 12th July 2013
Friday 23th August 2013
Friday 18th October 2013
Heure 9h30 à 11h30
Zeit
Time
Lieu Ferme Lafleur, Louvière 15,
Montfaucon
Ort
Ferme Lafleur, Louvière 15,
Montfaucon
Place
Ferme Lafleur, Louvière 15,
Montfaucon
Prix
Preis
Price
CHF 10.00
Langue français
16
von 9.30 bis 11.30 Uhr
CHF 10.00
Sprache französisch
from 9.30 to 11.30 am
CHF 10.00
Languagefrench
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery
F10
Initiation au tir à l’arc sur un parcours de sept
postes avec accompagnement jusqu’au premier
poste. Testez votre habileté et jouer à Robin des
bois sur des cibles olympiques et des animaux en
3D.
Einführung ins Bogenschiessen auf einem Parcours mit 7 Posten, Begleitung bis zum 1. Posten.
Testen Sie Ihre Geschicklichkeit und spielen Sie
Robin Hood.
Introduction to archery on a course with 7
posts, escort to the 1st post. Try your ability and
be Robin Hood for awhile. Olympic targets and
animals in 3D.
Samedi 13 juillet 2013
Vendredi 9 août 2013
Samedi 12 octobre 2013
Samstag 13. Juli 2013
Freitag 9. August 2013
Samstag 12. Oktober 2013
Saturday 13th July 2013
Friday 9th August 2013
Saturday 12th October 2013
Heure14h00
Zeit
Time
Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 18.00
Enfants dès 10 ans : CHF 12.00
Langue français / allemand / anglais
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 18.00
Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00
Sprache französisch / deutsch / englisch
2.00 pm
Adults : CHF 18.00
Children from 10 years old : CHF 12.00
Languagefrench / german / englisch
17
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G16
Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour
Balade à cheval, accompagnée, en pleine nature
dans la région de Delémont. Durée : 1h00.
Geführter Ausritt in die Natur rund um Delémont.
Dauer : 1 Std.
Guided horse riding tour in the nature surrounding
Delémont. Duration : 1 hour.
Dimanche 14 juillet 2013
Samedi 24 août 2013
Samedi 26 octobre 2013
Sonntag 14. Juli 2013
Samstag 24. August 2013
Samstag 26. Oktober 2013
Sunday 14th July 2013
Saturday 24th August 2013
Saturday 26th October 2013
Heure14h00
Zeit
Time
Lieu Le Violat,
Courrendlin
Ort
Le Violat,
Courrendlin
Place
Le Violat,
Courrendlin
Prix
Preis
Price
CHF 30.00 / personne
Langue français / allemand
18
14.00 Uhr
CHF 30.00 / Person
Sprache französisch / deutsch
2.00 pm
CHF 30.00 / Pers.
Languagefrench / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils
G3
Activités de moulage de fossiles «Copie qu’on
forme» en collaboration avec Paléojura. Moulages
d’un fossile par enfant avec explications et discussions sur les dinosaures.
«Copie qu’on forme» : Kopien von Fossilien herstellen in Zusammenarbeit mit Paléojura. Formguss einer Fossilie pro Kind mit Erklärungen und
Gesprächen über Dinosaurier.
«Copie qu’on forme» : make copies of fossils in
cooperation with Paléojura. Casting of one fossil per child with explanations and discussions
about dinosaurs.
Lundi 15 juillet 2013
Mercredi 28 août 2013
Jeudi 17 octobre 2013
Montag 15. Juli 2013
Mittwoch 28. August 2013
Donnerstag 17. Oktober 2013
Monday 15th July 2013
Wednesday 28th August 2013
Thursday 17th October 2013
Heure14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Préhisto-Parc et Grottes, Réclère
Ort Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère
Place
Préhisto-Parc and caves in Réclère
Prix
CHF 7.00
Preis
CHF 7.00
Price
CHF 7.00
Langue français / allemand
Sprache französisch / deutsch
Languagefrench / german
19
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf
Initiation au swin golf de la Caquerelle, dans un
cadre naturel splendide accessible à tous, avec
accompagnement jusqu’au premier trou.
Einführung ins Swin Golf-Spielen in La Caquerelle
in einer wunderschönen frei zugänglichen Umgebung mit Begleitung bis zum 1. Loch.
Introduction to swin golf in La Caquerelle with its
beautiful freely accessible surroundings, escort to
the 1st hole.
Mardi 16 juillet 2013
Samedi 10 août 2013
Mardi 15 octobre 2013
Dienstag 16. Juli 2013
Samstag 10. August 2013
Dienstag 15. Oktober 2013
Tuesday 16 th July 2013
Saturday 10 th August 2013
Tuesday 15 th October 2013
Heure14h00
Zeit
Time
Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Ort
Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Place
Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 18.00
Enfants dès 10 ans : CHF 12.00
Langue français / allemand / anglais
20
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 18.00
Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00
Sprache französisch / deutsch / englisch
2.00 pm
Adults : CHF 18.00
Children from 10 years old : CHF 12.00
Languagefrench / german / englisch
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils
Jurassique Expédition avec petite théorie sur la
paléontologie suivit de recherche de fossiles dans
le terrain. Remise d’un brevet de «Jeune Paléontologue».
Expedition in den Jura mit etwas Theorie zur
Paläontologie und Fossilsuche an Ort. TeilnahmeBrevet «Junge/r Paläontologe/in».
Expedition into the Jura including some theory on paleontology and search for fossils on
site. Confirmation of participation as a «young
paleontologist».
Mercredi 17 juillet 2013
Mardi 13 août 2013
Mardi 8 octobre 2013
Mittwoch 17. Juli 2013
Dienstag 13. August 2013
Dienstag 8. Oktober 2013
Wednesday 17th July 2013
Tuesday 13th August 2013
Tuesday 8th October 2013
Heure 13h30 à 16h30
Zeit
Time
Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Prix
Preis
Price
CHF 15.00
13.30 bis 16.30 Uhr
CHF 15.00
1.30 to 4.30 pm
CHF 15.00
Langue français / allemand
J9
Sprache französisch / deutsch
Languagefrench / german
21
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
J9
Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm
Visite guidée d’un élevage d’autruches, en passant
par les adultes, les jeunes, les autruchons, et la
couveuse avec ses œufs. Chaque enfant reçoit une
plume et un débris de coquille.
Geführter Besuch einer Straussenzucht mit jungen und alten Tieren, Küken und Brutstätte. Jedes
Kind erhält eine Straussenfeder sowie ein Stück
Eierschale.
Guided visit of an ostrich farm with young and
old animals, chicks and hatchery. Each child will
receive an ostrich feather and a piece of eggshell.
Jeudi 18 juillet 2013
Mercredi 31 juillet 2013
Mercredi 14 août 2013
Mardi 22 octobre 2013
Donnerstag 18. Juli 2013
Mittwoch 31. Juli 2013
Mittwoch 14. August 2013
Dienstag 22. Oktober 2013
Thursday 18th July 2013
Wednesday 31st July 2013
Wednesday 14th August 2013
Tuesday 22th October 2013
Heure 13h30 à 15h00
Zeit
Time
Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Prix
Preis
Price
CHF 7.00
Langue français / allemand
22
13.30 bis 15 Uhr
CHF 7.00
Sprache französisch / deutsch
1.30 to 3 p.m
CHF 7.00
Languagefrench / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire
J5
A la tombée de la nuit, écouter des contes féeriques et champêtres en pleine forêt tout en mangeant une saucisse qui aura cuit dans le feu. Les
contes sont adaptés aux enfants.
Bei Einbruch der Dunkelheit mitten im Wald
märchenhaften Geschichten zuhören und eine auf
dem Holzfeuer gebratene Wurst essen. Die Geschichten sind für Kinder geeignet.
Listen to magical stories at nightfall in the
middle of a forest and eat a sausage cooked
on a wood fire. The stories are apt for children.
Vendredi 19 juillet 2013
Vendredi 2 août 2013
Lundi 7 octobre 2013
Freitag 19. Juli 2013
Freitag 2. August
Montag 7. Oktober 2013
Friday 19th July 2013
Friday 2nd August 2013
Monday 7th October 2013
Heure 20h00 à 22h00
Zeit
20.00 bis 22.00 Uhr
Time
8.00 to 10.00 pm
Lieu
Chez le Roy, Martine Farine,
Les Pommerats
Ort Chez le Roy, Martine Farine,
Les Pommerats
Place
Chez le Roy, Martine Farine,
Les Pommerats
Prix
Adulte : CHF 10.00 (sans repas)
Enfant : CHF 5.00 (sans repas)
Preis
Erwachsene : CHF 10.00 (ohne essen)
Kinder : CHF 5.00 (ohne essen)
Price
Adults : CHF 10.00 (without meal)
Children : CHF 5.00 (without meal)
En cas de mauvais temps, prendre un pique-nique car les
contes se raconteront à l’intérieur.
Bei schlechtem Wetter ein Picknick mitbringen, da die
Geschichten drinnen erzählt werden.
If the weather is bad, bring a picnic, since the stories will
be told indoors.
Languefrançais
Sprachefranzösisch
Languagefrench
23
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G9
Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants
Partir à la cueillette de plantes sauvages dans le
Clos du Doubs pour, en fin de journée, déguster diverses recettes préparées avec sa propre récolte.
Im Clos du Doubs wild wachsende essbare
Pflanzen pflücken und sie anschliessend zu diversen Gerichten verarbeitet geniessen.
Pick edible plants growing in the wild in the Clos
du Doubs and taste them later in some delicious
dishes.
Samedi 20 juillet 2013
Samedi 31 août 2013
Lundi 30 septembre 2013
Samstag 20. Juli 2013
Samstag 31. August 2013
Montag 30. September 2013
Saturday 20th July 2013
Saturday 31st August 2013
Monday 30th September 2013
Heure
13h30 à 17h30
Zeit
13.30 bis 17.30 Uhr
Time
1.30 to 5.30 pm
Lieu
Ateliers Fleur arc-en-ciel,
route cantonale 18, Montenol
Ort
Ateliers Fleur arc-en-ciel,
route cantonale 18, Montenol
Place
Ateliers Fleur arc-en-ciel,
route cantonale 18, Montenol
Prix
CHF 35.00 à 50.00 par personne
selon le nombre de participants
Preis
CHF 35.00 bis 50.00 pro Person
Langue français
24
je nach Anzahl Teilnehmer.
Sprache französisch
Price
CHF 35.00 to 50.00 per person
depending on the number of participants
Languagefrench
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery
B10
Visite guidée avec présentation des plus anciennes
poteries et de leurs différentes étapes de fabrication, depuis l’extraction de l’argile jusqu’aux techniques de montage, de décoration et de cuisson.
Geführte Besichtigung der Töpfereien und
Kennenlernen der Produktionsetappen, von der
Ton-Gewinnung bis zu den Techniken der Formgebung, der Dekoration und des Brennens.
Guided tour of the oldest potteries and introduction to the different production stages, from
the extraction of clay to the molding, decoration,
and firing techniques.
Dimanche 21 juillet 2013
Dimanche 4 août 2013
Dimanche 20 octobre 2013
Sonntag 21. Juli 2013
Sonntag 4. August 2013
Sonntag 20. Oktober 2013
Sunday 21st July 2013
Sunday 4th August 2013
Sunday 20th October 2013
Heure14h00
Zeit
Time
Lieu Musée de la Poterie, sur la Place 94, Bonfol
Ort Museum der Töpferware, sur la Place 94,
Bonfol
Place Museum of the pottery, sur la Place 94, Bonfol
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 5.00
Enfants : gratuit
Langue français / allemand
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 5.00
Kinder : gratis
Sprache französisch / deutsch
2.00 pm
Adults : CHF 5.00
Children : free
Languagefrench / german
25
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
N2
Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari
Rencontre d’une meute de 34 huskies dans un
parc, pour ensuite s’évader en pleine nature relié
à «son» husky par la taille avec un guide. Au retour
collation maison sous une tente inuit.
Eine Meute von 34 Huskies wartet im Park. Mit
einem Führer und einem «eigenen» Hund geht
es anschliessend auf in die freie Natur. Nach der
Rückkehr herzhafter Imbiss im Inuit-Zelt.
A pack of 34 huskies await you in the park. You
then go off into nature with a guide and your «own»
dog. Upon returning, a homemade snack will be
served in an inuit tent.
Lundi 22 juillet 2013
Dimanche 11 août 2013
Mercredi 23 octobre 2013
Montag 22. Juli 2013
Sonntag 11. August 2013
Mittewoch 23. Oktober 2013
Monday 22th July 2013
Sunday 11th August 2013
Wednesday 23th October 2013
Heure
de 10h00 à 13h30
Zeit
von 10.00 bis 13.30 Uhr
Time
from 10.00 am to 1.30 pm
Lieu
Jura Escapades,
Les Bois
Ort
Jura Escapades,
Les Bois
Place
Jura Escapades,
Les Bois
Prix
Adulte : CHF 55.00
Enfant : CHF 35.00
Preis
Erwachsene : CHF 55.00
Kinder : CHF 35.00
Price
Adults : CHF 55.00
Children : CHF 35.00
Langue français / allemand / anglais / husky
26
Sprache französisch / deutsch / englisch / husky
Languagefrench / german / english / husky
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Musée de l’Hôtel-Dieu, à Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop
D7
Dans le cadre de l’expositio ARCHEO A16, atelier
de céramique et rencontre avec une potière qui
nous montre comment travailler la terre. Possibilité
de réaliser un petit sifflet en céramique, à emporter chez soi.
Im Zusammenhang mit der Ausstellung ARCHEO
A16 zeigt eine Töpferin ihre Arbeit mit dem Ton.
Möglichkeit, eine kleine Keramik-Pfeife herzustellen und mit nach Hause zu nehmen.
Within the context of the exhibition ARCHEO
A16, a potter shows how she works with clay.
Possibility to make a small clay pipe and take
it home.
Mardi 23 juillet 2013
Jeudi 29 août 2013
Dimanche 6 octobre 2013
Dienstag 23. Juli 2013
Donnerstag 29. August 2013
Sonntag 6. Oktober 2013
Tuesday 23rd July 2013
Thursday 29th August 2013
Sunday 6th October 2013
Heure14h00
Zeit
Time
Lieu Musée de l’Hôtel-Dieu,
Porrentruy
Ort Museum Hôtel-Dieu,
Porrentruy
Place Museum de l’Hôtel Dieu,
Porrentruy
Prix
Adultes : CHF 9.00
Etudiants : CHF 7.00
Enfants : CHF 5.00
Languefrançais
Preis Erwachsene : CHF 9.00
Studenten : CHF 7.00
Kinder : CHF 5.00
Sprachefranzösisch
Price
Adults : CHF 9.00
Students : CHF 7.00
Children : CHF 5.00
Languagefrench
14.00 Uhr
2.00 pm
27
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
N2
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children
Après-midi animée pour les enfants. Découverte et
approche ludique du monde du cheval, des poneys
et des ânes.
Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische
Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.
Activities for children in the afternoon. Playful discovery of the world of horses, ponies and donkeys.
Mercredi 24 juillet 2013
Mercredi 21 août 2013
Mercredi 16 octobre 2013
Mittwoch 24. Juli 2013
Mittwoch 21. August 2013
Mittwoch 16. Oktober 2013
Wednesday 24th July 2013
Wednesday 21st August 2013
Wednesday 16th October 2013
Heure 14h00 à 16h00
Zeit
14.00 bis 16.00 Uhr
Time
2.00 to 4.00 pm
Lieu
Fondation pour le cheval,
Maison-Rouge, Les Bois
Ort
Stiftung für das Pferd,
Maison Rouge, Les Bois
Place
Fondation pour le cheval,
Maison Rouge, Les Bois
Prix
Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50
Preis
Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50
Price
Children 6 to 12 years old : CHF 5.50
Langue français
28
Sprache französisch
Languagefrench
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K5
Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura
Torrée jurassienne : chaque participant emballe sa
saucisse d’Ajoie avec une feuille de chou et la cuit
à la braise. Un apéro avec des produits du terroir
est servi pendant la cuisson.
Torrée, die Jura-Spezialität : Jeder Teilnehmer wickelt seine Ajoie-Wurst in ein Kohlblatt ein und brät
sie auf der Glut. Währenddessen wird ein Apéro
mit lokalen Produkten serviert.
Torrée, the speciality from the Jura : each participant wraps a sausage into a cabbage leaf and
bakes it on the embers. Meanwhile an aperitif with
local products is served.
Jeudi 25 juillet 2013
Jeudi 8 août 2013
Mardi 27 août 2013
Donnerstag 25. Juli 2013
Donnerstag 6. August 2013
Dienstag 27. August 2013
Thursday 25th July 2013
Thursday 8th August 2013
Tuesday 27th August 2013
Heure
11h30 à 14h00
Zeit
11.30 bis 14.30 Uhr
Time
11.30 am.to 2.30 pm
Lieu
Abri pique-nique à côté du camping
de Saignelégier.
Organisation : Jura Groupes
Ort
Picknick-Platz neben dem Camping
von Saignelégier.
Organisation : Jura Groupes
Place
picnic area next to the camping
of Saignelégier.
Organisation : Jura Groupes
Prix
CHF 12.00
Les boissons sont à payer sur place.
Preis
CHF 12.00
Die Getränke werden vor Ort bezahlt.
Price
CHF 12.00
Beverages to be paid on site.
29
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
M4
Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour
Balade accompagnée à cheval dans la région des
Franches-Montagnes.
Cavaliers débutants bienvenus.
Begleiteter Ausritt in den Freibergen.
Reitanfänger willkommen.
Guided horse riding tour in the Franches-Montagnes.
Beginners welcome.
Vendredi 26 juillet 2013
Samedi 17 août 2013
Samedi 5 octobre 2013
Freitag 26. Juli 2013
Samstag 17. August 2013
Samstag 5. Oktober 2013
Friday 26th July 2013
Saturday 17th August 2013
Saturday 5th October 2013
Heure14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Elevage du Peupé,
Le Peu-Péquignot, Le Noirmont
Ort Elevage du Peupé,
Le Peu-Péquignot, Le Noirmont
Place
Elevage du Peupé,
Le Peu-Péquignot, Le Noirmont
Prix
CHF 30.00 / personne
Preis
CHF 30.00 / Person
Price
CHF 30.00 / Pers.
Langue français / allemand
30
Sprache französisch / deutsch
Languagefrench / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
N3
Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery
Démonstration et fabrication de bijoux en raku. Le
raku est une ancienne technique de cuisson utilisée au Japon dès le 16ème siècle pour l’émaillage
des tasses à thé.
Vorführung und Herstellung von Schmuck mit dem
Raku-Verfahren. Raku ist eine alte Brenntechnik,
die seit dem 16. Jahrhundert in Japan für die
Emaillierung von Teetassen verwendet wird.
Demonstration and crafting of jewellery using the
Raku technique. Raku is an old firing technique
used in Japan since the 16th century for the enameling of tea cups.
Samedi 27 juillet 2013
Samedi 3 août 2013
Dimanche 13 octobre 2013
Samstag 27. Juli 2013
Samstag 3. August 2013
Sonntag 13. Oktober 2013
Saturday 27th July 2013
Saturday 3th August 2013
Sunday 13th October 2013
Heure14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Atelier de Micheline Lecerf,
Bas du Village 13, Les Bois
Ort
Workshop von Micheline Lecerf,
Bas du Village 13, Les Bois
Place
Workshop von Micheline Lecerf,
Bas du Village 13, Les Bois
Prix
CHF 12.00 / personne
Preis
CHF 12.00 / Person
Price
CHF 12.00 / Pers.
Langue français / allemand
Sprache französisch / deutsch
Languagefrench / german
31
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G17
Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark
Visite guidée de la galerie de l’Arche de Noé et
découverte de plus de 2’000 animaux naturalisés
mis en scène dans leur décor naturel.
Geführte Besichtigung der Galerie Arche Noah
und ihrer über 2’000 ausgestellten Tierarten, die
in ihrer natürlichen Umgebung präsentiert werden.
Guided visit of the gallery of Noah’s Ark and its
more than 2’000 exhibited animal species presented in their natural surroundings.
Dimanche 28 juillet 2013
Dimanche 18 août 2013
Dimanche 27 octobre 2013
Sonntag 28. Juli 2013
Sonntag 18. August 2013
Sonntag 27. Oktober 2013
Sunday 28th July 2013
Sunday 18th August 2013
Sunday 27th October 2013
Heure14h00
Zeit
Time
Lieu Fondation Arche de Noé,
Vicques
Ort Fondation Arche de Noé,
Vicques
Place Fondation Arche de Noé,
Vicques
Prix
Preis
Price
Adulte : CHF 12.00
Enfant : CHF 5.00
Languefrançais
32
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 12.00
Kinder : CHF 5.00
Sprachefranzösisch
2.00 pm
Adults : CHF 12.00
Children : CHF 5.00
Languagefrench
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
J7
Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children
Activité pour les enfants de 4 à 8 ans. Jeux,
soins des poneys et une balade accompagnée à
poney sont prévus dans cette activité. Le port d’un
casque (à vélo par exemple) est obligatoire.
Reiten für Kinder von 4 bis 8 Jahren mit Spielen,
Pferdepflege und einem begleiteten Ausritt auf
einem Pony. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm) ist obligatorisch.
Horse riding for children from 4 to 8 years of age
with games, grooming of the horses and a guided
ride on a pony. A helmet (i.e. bike helmet) is required.
Lundi 29 juillet 2013
Jeudi 15 août 2013
Jeudi 10 octobre 2013
Montag 29. Juli 2013
Donnerstag 15. August 2013
Donnerstag 10. Oktober 2013
Monday 29th July 2013
Thursday 15th August 2013
Thursday 10th October 2013
Heure
Zeit
Time
10h00 à 11h00
10.00 bis 11.00 Uhr
10.00 to 11.00 am
Lieu
Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,
Montfaucon
Ort
Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,
Montfaucon
Place
Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,
Montfaucon
Prix
Preis
Price
CHF 25.00
Langue français / allemand
CHF 25.00
Sprache französisch / deutsch
CHF 25.00
Languagefrench / german
33
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
L5
Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois
Visite guidée de la galerie des Emibois avec explications des différentes étapes de la création
d’objets en céramique.
Geführte Besichtigung der Galerie Les Emibois
mit Erklärung der verschiedenen Etappen der
Herstellung von Keramikobjekten.
Guided visit of the gallery of Les Emibois with
explanations about the different stages of the
production of ceramics.
Mardi 30 juillet 2013
Vendredi 30 août 2013
Jeudi 24 octobre 2013
Dienstag 30. Juli 2013
Freitag 30. August 2013
Donnerstag 24. Oktober 2013
Tuesday 30th July 2013
Friday 30th August 2013
Thursday 24th October 2013
Heure 10.00 à 12h00
Zeit
10.00 bis 12.00 Uhr
Time
10.00 to 12.00 am
Lieu
Galerie des Emibois,
Les Emibois-Muriaux
Ort Galerie des Emibois,
Les Emibois-Muriaux
Place
Galerie des Emibois,
Les Emibois-Muriaux
Prix
CHF 10.00
Preis
CHF 10.00
Price
CHF 10.00
Languefrançais
34
Sprachefranzösisch
Languagefrench
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August
Le Brunch à la ferme du 1er août est un événement
à ne pas manquer, pour les petits comme pour
les grands. Choisissez une ferme et réservez dès
aujourd’hui votre place au Brunch !
Der Brunch auf dem Bauernhof am 1. August ist
ein Erlebnis für Gross und Klein. Wählen Sie Ihren
Wunsch-Bauernhof aus und reservieren Sie noch
heute Ihren Platz.
The farmer’s brunch on the 1st of August is a
special experience for the young and old. Select
the farm of your choice and make a reservation
today.
Jeudi 1er août 2013
Donnerstag 1. August 2013
Thursday 1st August 2013
LieuJura
OrtJura
PlaceJura
Info
Infowww.brunch.ch
Infos
www.brunch.ch
www.brunch.ch
35
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker
Baptisée le Train des horlogers, la composition
quitte La Chaux-de-Fonds pour traverser les
Franches-Montagnes et terminer son voyage à
Tavannes.
Der Zug heisst «Train des horlogers» und fährt
ab La Chaux-de-Fonds durch die Freiberge bis
nach Tavannes.
The train is called «Train des horlogers» and
crosses the Franches-Montagnes from La
Chaux-de-Fonds to Tavannes
Mercredi 9 octobre 2013
Mittwoch 9. Oktober 2013
Wednesday 9th October 2013
Heure de 09h.00 à 16h30
Zeit
Time
from 9.00 am to 4.30 pm
Prix
Réservation auprès des Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90.
Le prix varie en fonction des activités choisies au cours de la journée.
Se renseigner pour avoir le programme complet.
Preis Auskünfte und Reservationen bei den Jurabahnen : Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90.
Der Preis ändert in Fonctionnen des gewählten Tätigkeiten in der Tag.
Sich erkundigen, um das vollständige Programm zu haben.
Sprache französisch / deutsch
Price
Information and reservation at Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90.
The price varies according to the activi-
ties chosen during the day.
Inquire to have the complete program.
Langue français / allemand
36
von 09.00 bis 16.30 Uhr
Languagefrench / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
I17
Sentier pieds nus Kneipp / Kneipp-Barfusspfad / Kneipp barefoot trail
Sentier pieds nus Kneipp, à 2 km de Delémont,
inédit dans le Jura.
Kneipp-Barfusspfad, 2 km von Delémont, eine
Neuheit im Jura.
Kneipp barefoot trail, at 2 km from Delémont, a
first in the canton of Jura.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu
Aventure Jura Parc,
Rebeuvelier
T. +41 (0) 32 435 14 18
Ort
Aventure Jura Parc,
Rebeuvelier
T. +41 (0) 32 435 14 18
Place
Aventure Jura Parc,
Rebeuvelier
T. +41 (0) 32 435 14 18
Prix
Preis
Price
CHF 5.00
CHF 5.00
CHF 5.00
37
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G3
Visite guidée des grottes de Réclère / Geführter Besuch der Grotten von Réclère / Guided visit of the grottoes of Réclère
Visite guidée des grottes de Réclère. Possibilité de
combiner la visite avec celle du préhisto-parc juste
en dessus de ce monde souterrain mystérieux.
Restauration et hébergement sur place.
Geführter Besuch der Grotten von Réclère und Möglichkeit, diesen mit einem Besuch des PrehistoPark gleich oberhalb zu verbinden. Verpflegungsund Übernachtungsmöglichkeiten vorhanden
Guided visit of the grottoes of Réclère and possibility to combine this with a visit of the PréhistoPark just above the underground mystery world.
Accommodation and meals available.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Heure
se renseigner
Zeit
bitte anfragen
Time
please inquire
Lieu
Préhisto-Parc et Grottes, Réclère
T. +41 (0) 32 476 61 55
Ort
Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère
T. +41 (0) 32 476 61 55
Place
Préhisto-Parc and caves in Réclère
T. +41 (0) 32 476 61 55
Prix
Adultes : CHF 15.00
Enfants : CHF 10.00
Preis
Erwachsene : CHF 15.00
Kinder : CHF 10.00
Price
Adults : CHF 15.00
Children : CHF 10.00
Langue français / allemand
38
Sprache französisch / deutsch
Languagefrench / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Aventure en canoë / Kanu-Abenteuer / Canoeing adventure
Aventure en canoë à la recherche d’indices sur
le Doubs ! Le livret de l’explorateur aide à trouver tous les postes cachés et permet d’accéder
au trésor final.
Kanu-Abenteuer mit Schatzsuche auf dem Doubs !
Die Unterlagen helfen beim Finden der versteckten
Posten und erlauben den Zugang zur Schatzkiste.
Canoeing adventure with a treasure hunt on the
river Doubs ! The booklet helps to find the hidden
posts and access the treasure chest.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Heure
Zeit
Time
se renseigner
bitte anfragen
Lieu
Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne
T. +41 (0) 32 461 00 00
Ort
Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne
T. +41 (0) 32 461 00 00
Prix
Preis
Adultes : CHF 15.00
Enfants de moins de 12 ans : CHF 10.00
Erwachsene : CHF 15.00
Kinder - 12 Jahre alt : CHF 10.00
please inquire
Place
Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne
T. +41 (0) 32 461 00 00
Price
Adults : CHF 15.00
Children -12 years old : CHF 10.00
39
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F15
Swiss Labyrinth
Labyrinthe géant, de 5 km, situé dans un champ
de maïs, à moins de 5 minutes à pied de la gare
de Delémont.
Des structures gonflables géantes sont à disposition.
5 km langes Riesenlabyrinth in einem Maisfeld,
knapp 5 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Delémont.
Grosse Spielparadies Yatouland mit riesigen
Hüpfburgen sind für die Verfügung.
Giant 5 km maze in a maize field, less than
5 minutes’ walk from Delémont train station.
A fun park Yatouland with huge bouncing
castles is available.
En tout temps dès le 20 juillet 2013
Zu jeder Zeit ab den 20. Juli 2013
Anytime from 20th July 2013
Heure se renseigner
Zeit
Time
Lieu La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87,
Delémont
T. +41 (0) 32 422 96 66
Ort La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont
T. +41 (0) 32 422 96 66
Place La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont,
T. +41 (0) 32 422 96 66
Prix
Preis
Price
40
Adultes : CHF 12.00
Enfants : CHF 9.00
bitte anfragen
Erwachsene : CHF 12.00
Kinder : CHF 9.00
please inquire
Adults : CHF 12.00
Children : CHF 9.00
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
E6
Sur les traces des Géants / Auf den Spuren der Riesen / Tracking the Giants
Le sentier didactique «Sur les traces des Géants»
propose de découvrir la paléontologie au travers
d’une vingtaine de panneaux thématiques et
conduit à un site à traces.
Der Dinosaurier-Lehrpfad «Auf den Spuren der
Riesen» führt durch den Wald, vorbei an rund
20 Thematafeln, und endet schliesslich bei einer
Kalkplatte mit Fussspuren von Sauropoden.
«Tracking the Giants» takes you down a forest
path with 20 information panels to a site featuring
sauropod tracks, some bigger than one meter in
diameter.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
LieuCourtedoux
OrtCourtedoux
PlaceCourtedoux
41
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K5
42
Fabrication de la Tête de Moine AOP / Herstellung des Tête de Moine AOP / Production of the Tête de Moine AOP
A découvrir à la fromagerie de Saignelégier la
fabrication de la Tête de Moine AOP, un film et une
exposition interactive ainsi que des échantillons
odorants à sentir.
Erfahren Sie in der Käserei von Saignelégier alles
über die Herstellung des Tête de Moine AOP mit
einem Film und einer interaktiven Ausstellung
inklusive würzige Muster zum Riechen.
Visit the cheese dairy of Saignelégier and learn
about the production of the Tête de Moine AOP.
Watch the film on show and see the interactive
exhibition including some savory samples.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Heure
Zeit
Time
se renseigner
bitte anfragen
please inquire
Lieu
Fromagerie de Saignelégier SA,
chemin du Finage 19,
Saignelégier
T +41 (0) 32 952 42 20
Ort
Fromagerie de Saignelégier SA,
chemin du Finage 19,
Saignelégier
T +41 (0) 32 952 42 20
Place
Fromagerie de Saignelégier SA,
chemin du Finage 19,
Saignelégier
T +41 (0) 32 952 42 20
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 7.00
Enfants : CHF 3.00
Erwachsene : CHF 7.00
Kinder : CHF 3.00
Adults : CHF 7.00
Children : CHF 3.00
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K5
En trottinette / Mit dem Trottinett / By scooter
En trottinette dans le canton du Jura.
Mit dem Trottinett im Kanton Jura.
By scooter in the canton of Jura.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu
Gare de Saignelégier
T. +41 (0) 32 952 42 75
Ort
Bahnhof von Saignelégier
T. +41 (0) 32 952 42 75
Place
Station of Saignelégier
T. +41 (0) 32 952 42 75
Prix
Pour une journée :
Adultes : CHF 44.00
Enfants : CHF 39.00
Preis
Den ganzen Tag :
Erwachsene : CHF 44.00
Kinder : CHF 39.00
Price
For one day :
Adults : CHF 44.00
Children : CHF 39.00
Pour une demi-journée :
Adultes : CHF 39.00
Enfants : CHF 35.00
Halber Tag :
Erwachsene : CHF 39.00
Kinder : CHF 35.00
For a half day :
Adults : CHF 39.00
Children: CHF 35.00
43
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G13
44
Karting Indoor
Possibilité de faire du karting à Develier.
Unique piste sur 2 étages en Suisse.
Karting Indoor, Develier.
Einzige zweistöckige Kartanlage in der Schweiz.
Karting Indoor, Develier.
The only two-floor circuit in Switzerland.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu
Karting Indoor
Develier
T. +41 (0) 32 422 10 12
Ort
Karting Indoor
Develier
T. +41 (0) 32 422 10 12
Place
Karting Indoor
Develier
T. +41 (0) 32 422 10 12
Prix
Preis
Price
10 minutes : CHF 20.00
20 minutes : CHF 38.00
10 Minuten : CHF 20.00
20 Minuten : CHF 38.00
10 minutes : CHF 20.00
20 minutes : CHF 38.00
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F15
Musée jurassien d’art et d’histoire
Visite du musée jurassien d’art et d’histoire de
Delémont.
Besuch des «Musée jurassien d’art et d’histoire»
in Delémont.
Visit of the «Musée jurassien d’art et d’histoire»
in Delémont.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu
Musée jurassien d’art et d’histoire
Delémont
T. +41 (0) 32 422 80 77
Ort
Musée jurassien d’art et d’histoire
Delémont
T. +41 (0) 32 422 80 77
Place
Musée jurassien d’art et d’histoire
Delémont
T. +41 (0) 32 422 80 77
Prix
Peis
Price
Adultes : CHF 6.00
AVS/AI/Etudiants/Chômeurs :
CHF 4.00
Enfants de moins de 16 ans : gratuit
Erwachsene : CHF 6.00
AHV/AI/Studenten/Arbeitsuchendee :
CHF 4.00
Kinder : gratis bis 16 Jahre
Adults : CHF 6.00
Pensioners/students/unemployed :
CHF 4.00
Children : free up to 16 years
45
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K6
46
Etang de la Gruère : balades en char attelé / Ausfahrten mit dem Pferdewagen / Horse-drawn carts
Pour la première fois cette année, des balades
en char attelé seront proposées, les samedis
et dimanches, dans les alentours de l’étang de
la Gruère. Le départ s’effectuera au-dessus de
l’Auberge de la Couronne à La Theurre.
Werden dieses Jahr zum ersten Mal an Samstagen und Sonntagen Ausfahrten auf dem
Pferdewagen im Gebiet des Etang de la Gruère
angeboten. Der Start ist oberhalb die Auberge de
la Couronne in La Theurre.
For the first time this year, rides on a horse wagon
are offered on Saturdays and Sundays in the
area of the Etang de la Gruère. The start is just
above the Auberge de la Couronne in La Theurre.
Du 15 juin au 20 octobre 2013
Prestation annulée en cas de mauvais temps
Vom 15. Juni bis zum 20. Oktober 2013
Aktivität auf Grund von schlechtem Wetter abgesagt
From the 15th June to the 20th October 2013
Service cancelled in case of bad weather
Lieu
La Theurre
Ort
La Theurre
Place
La Theurre
Heure
11h00 - 11h45 - 13h30 - 14h15 15h00 - 15h45
Zeit
11 Uhr - 11.45 Uhr - 13.30 Uhr
14.15 Uhr - 15.00 Uhr - 15.45 Uhr
Time
11.00 am - 11.45 am - 1.30 pm
2.15 pm - 3.00 pm - 3.45 pm
Prix
Boucle de 30 minutes
Adultes : CHF 10.00
Enfants de 7 à 16 ans : CHF 5.00
Enfants de moins de 7 ans : gratuit
Peis
Rundfahrt von 30 Minuten
Erwachsene : CHF 10.00
Kinder von 7 bis 16 Jahren : CHF 5.00
Kinder unter 7 Jahren : gratis
Price
Round trip of 30 minutes
Adults : CHF 10.00
Children from 7 to 16 years : CHF 5.00
Children under 7 years : free
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Les Médiévales, St-Ursanne
Manifestation
Veranstaltung
Event
Chevaliers, princesses, gueux et troubadours...
Voilà les personnages que l’on rencontre, le temps
d’un week-end lors des Médiévales à St-Ursanne.
Un vrai retour dans le Moyen-Age !
Ritter, Prinzessinnen, Bettler und Minnesänger :
all diesen Persönlichkeiten begegnet man am
Wochenende der Médiévales in St-Ursanne. Ein
Abstecher ins Mittelalter !
Knights, princesses, beggars, and troubadours :
meet them all at the weekend of the Médiévales
in St-Ursanne. A trip back into the Middle Ages !
Du 12 au 14 juillet 2013
Von den 12. bis den 14. Juli 2013
From the 12th to the 14th July 2013
LieuSt-Ursanne
OrtSt-Ursanne
PlaceSt-Ursanne
47
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K5
48
Semaine du Cheval / Pferdewoche / Horse week - Marché-concours national de chevaux, Saignelégier
Manifestation
Veranstaltung
Event
La Semaine du cheval est la semaine précédent
le Marché-Concours. Plusieurs manifestations
telles des concours de poulains, des courses de
poneys ou des entraînements de courses en chars
romains sont organisés. Le Marché-Concours en
lui-même débute le vendredi soir avec des courses
nocturnes. La fête se poursuit durant tout le weekend, entre courses, quadrille et parade réunissant
plus de 400 chevaux.
Die Pferdewoche findet in der Woche vor dem
Marché-Concours statt. Es werden verschiedene
Veranstaltungen, darunter Fohlenwettbewerbe,
Ponyrennen oder Trainingsläufe mit römischen
Streitwagen durchgeführt. Der Marché-Concours
selbst beginnt am Freitagabend mit den Nachtrennen. Das Fest dauert das ganze Wochenende mit
Pferdevorführungen, einer grossen Parade mit
über 400 Tieren, Rennen und der Quadrille.
Horse Week is held in the week before the MarchéConcours. Several events are organised, including
foal competitions, pony races and Roman chariot
race training. The Marché-Concours itself begins
on Friday evening with night races. The festival
continues throughout the week-end with horse
presentations, a grand parade featuring more than
400 of them, square dancing and country-style
racing.
du 9 au 11 août 2013 et la semaine précédente
von 9. bis 11. August 2013 und die Woche vorher
from 9th to 11th August 2013 and the week before
LieuSaignelégier
OrtSaignelégier
PlaceSaignelégier
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Désalpe, Le Boéchet / Alpabzug, Le Boéchet
M3
Manifestation
Veranstaltung
Event
Seule et unique désalpe du Canton du Jura, rendez-vous festif et folklorique marquant la fin de
l’estivage du bétail.
Einziger Alpabzug im Kanton Jura - ein Folklorefest
zum Abschluss der Viehsömmerung.
The only «désalpe» in the Canton of Jura, a folk
festival marking the end of the cattle’s summer on
the pastures.
Samedi 5 octobre 2013
Samstag 5. Oktober 2013
Saturday 5th October 2013
Lieu
Ort
Place
Le Boéchet
Le Boéchet
Le Boéchet
49
Jura Tourisme
Rue de la Gruère 6
CH-2350 Saignelégier
T. +41 (0) 32 420 47 70
[email protected]
www.juratourisme.ch