Cat`s in the Cradle

Transcription

Cat`s in the Cradle
Cat’s in the Cradle
Harry Chapin
My child arrived just the other day / He came to the world in the usual way
But there were planes to catch, and bills to pay / He learned to walk while I was away
And he was talking before I knew it and as he grew / He said, "I’m gonna be like you, Dad,
You know I’m gonna be like you"
Il mio bambino è arrivato proprio l'altro giorno, / è venuto al mondo nel solito modo.
Ma dovevo badare a non perdere l’aereo e avevo bollette da pagare, /
ha imparato a camminare quando ero via. / E ha cominciato a parlare senza che me ne accorgessi,
e mentre cresceva mi diceva: "Sarò come te, papà! / Sai, sarò come te!"
Als mein Kind geboren wurde, / kam es ganz normal auf die Welt.
Aber ich durfte mein Flugzeug nicht verpassen / und Rechnungen mussten bezahlt werden.
Als er laufen lernte, war ich nicht da. / Und ehe ich mich versah, konnte er sprechen
und wurde immer größer und sagte: "Ich will so werden wie du, Papa.
Weißt du, ich werde so sein wie du."
And the cat's in the cradle and the silver spoon / Little boy blue and the man on the moon
When you coming home, dad, I don’t know when, But we'll get together then, Son,
You know we'll have a good time then.
E i gatti nella culla e il cucchiaio d'argento, / il piccolo ragazzo triste e l'uomo sulla luna.
"Quando tornerai a casa, papà?" / "Non so quando, ma staremo insieme poi,
ci divertiremo un sacco dopo."
Und die Katze ist in der Wiege / und der silberne Löffel,
Der kleine traurige Junge und der Mann auf dem Mond. / "Wann kommst du nach Hause, Papa?"
"Ich weiß nicht wann, aber wenn ich komme, / dann machen wir was zusammen.
Weißt du, dann amüsieren wir uns."
My son turned ten just the other day / He said "Thanks for the ball, Dad, come on lets play
can you teach me to throw?" I said, "Not today, / I got a lot to do" He said "Thats okay"
And then he walked away but his smile never dimmed / And said "I’m gonna be like him, yeah
You know I’m going to be like him"
Mio figlio ha fatto i dieci anni proprio l'altro giorno / Disse, "Grazie per la palla, papà, vieni, giochiamo,
puoi insegnarmi a lanciare?", io dissi "non oggi / ho un sacco da fare!, lui disse, "Ok, non fa niente"
E andò via ma il suo sorriso non svanì mai / E disse "Sto diventando come lui, si
tu sai che sto diventando come lui"
Dann hatte mein Sohn seinen 10. Geburtstag. / Er sagte: "Danke für den Ball, Papa, lass uns zusammen
spielen. / Kannst du mir beibringen, wie man richtig wirft?"
Ich sagte: "Heute nicht, ich hab so viel zu tun.« / Er sagte: "Macht nichts."
Und er ging weg mit einem Lächeln auf den Lippen und sagte: "Ich will so werden wie er. /
Weißt du, ich werde genau so werden wie er."
And the cat's in the cradle and the silver spoon / Little boy blue and the man on the moon
When you coming home, dad, I don’t know when, But we'll get together then, Son,
You know we'll have a good time then.
E i gatti nella culla e il cucchiaio d'argento, / il piccolo ragazzo triste e l'uomo sulla luna.
"Quando tornerai a casa, papà?" / "Non so quando, ma staremo insieme poi,
ci divertiremo un sacco dopo."
Und die Katze ist in der Wiege / und der silberne Löffel,
Der kleine traurige Junge und der Mann auf dem Mond. / "Wann kommst du nach Hause, Papa?"
"Ich weiß nicht wann, aber wenn ich komme, / dann machen wir was zusammen.
Weißt du, dann amüsieren wir uns."
Well he came from college just the other day / So much like a man I just had to say,
"Son, I’m proud of you, can you sit for a while?“ / He shook his head, and he said with a smile
"What I'd really like, Dad, is to borrow the car keys / See you later, can I have them please?"
Eccolo, è appena tornato da college l'altro giorno / È già un vero uomo, e non potei altro che dire:
"Figlio, sono orgoglioso di te, siediti con me per un momento?" / Lui scosse la testa e disse con un sorriso
"Ciò che mi farebbe davvero piacere, papà, è di prendere in prestito le chiavi della macchina
Ci vediamo dopo, posso averle per favore?"
Dann kam er vom College nach Hause, / schon ein richtiger Mann, so dass ich sagte:
"Ich bin stolz auf dich, mein Sohn. / Können wir uns mal zusammensetzen?!"
Er schüttelte den Kopf und sagte lachend: / "Mir wäre es viel lieber, wenn du mir deine Autoschlüssel
leihen würdest. / Bis später dann. Kann ich sie bitte haben?!"
And the cat's in the cradle and the silver spoon / Little boy blue and the man on the moon
When you coming home, dad, I don’t know when, But we'll get together then, Son,
You know we'll have a good time then.
E i gatti nella culla e il cucchiaio d'argento, / il piccolo ragazzo triste e l'uomo sulla luna.
"Quando tornerai a casa, papà?" / "Non so quando, ma staremo insieme poi,
ci divertiremo un sacco dopo."
Und die Katze ist in der Wiege / und der silberne Löffel,
Der kleine traurige Junge und der Mann auf dem Mond. / "Wann kommst du nach Hause, Papa?"
"Ich weiß nicht wann, aber wenn ich komme, / dann machen wir was zusammen.
Weißt du, dann amüsieren wir uns."
I’ve long since retired, my son's moved away / I called him up just the other day...
I said "I'd like to see you if you don’t mind“ / He said "I'd love to Dad, if I could find the time.
You see my new jobs a hassle, and the kids have the flu. / But It's sure nice talking to you, Dad,
It's been sure nice talking to you...“ / And as I hung up the phone it occurred to me
He'd grown up just like me, / My boy was just like me…
Già da un po’ sono in pensione e mio figlio se n’è andato via / L'ho chiamato proprio l'altro giorno…
Ho detto "Mi piacerebbe vederti, che ne dici?" / Lui mi disse "Mi piacerebbe tanto, papà, se trovo il
tempo / vedi, il mio lavoro è uno stress unico e i bambini hanno l’influenza.
Ma è bello parlare con te, papà / E' stato davvero un piacere parlare con te…"
E quando appesi il telefono mi resi improvvisamente conto: / Era diventato proprio come me.
Il mio ragazzo era proprio come me…
Jetzt bin ich schon lange Rentner und mein Sohn ist weggezogen. / Neulich habe ich ihn angerufen.
Ich sagte: "Ich möchte dich einladen, hast du Lust?« / Er sagte: "Ich würde ja gerne, Papa, wenn ich nur
Zeit hätte. / Sieh mal, mein neuer Job ist der reinste Stress / und der Junge hat Grippe.
Aber es war gut, dass wir uns mal wieder unterhalten haben...« / Und als ich den Hörer auflegte, wurde
mir klar: / Er war genau so geworden wie ich. / Mein Junge war genauso wie ich…
And the cat's in the cradle and the silver spoon / Little boy blue and the man on the moon
When you coming home, dad, I don’t know when, But we'll get together then, Son,
You know we'll have a good time then.
E i gatti nella culla e il cucchiaio d'argento, / il piccolo ragazzo triste e l'uomo sulla luna.
"Quando tornerai a casa, papà?" / "Non so quando, ma staremo insieme poi,
ci divertiremo un sacco dopo."
Und die Katze ist in der Wiege / und der silberne Löffel,
Der kleine traurige Junge und der Mann auf dem Mond. / "Wann kommst du nach Hause, Papa?"
"Ich weiß nicht wann, aber wenn ich komme, / dann machen wir was zusammen.
Weißt du, dann amüsieren wir uns."

Similar documents