Montageanleitung Glaswindschutz 33515 und 34300
Transcription
Montageanleitung Glaswindschutz 33515 und 34300
INSTALLATION INSTRUCTIONS REPLACEMENT WINDOW KIT 600222 and 600358 FOR GLASS DRAFT SHIELD 33515 and 34300 MONTAGEANLEITUNG ERSATZTEILSET FENSTER 600222 und 600358 ZU GLASWINDSCHUTZ 33515 und 34300 NOTICE DE MONTAGE JEU DE VITRES DE RECHANGE 600222 et 600358 DU PARE-BRISE EN VERRE 33515 et 34300 INSTRUCCIONES DE MONTAJE CONJUNTO DE REPUESTOS VENTANAS 600222 y 600358 DE CORTA-AIRES DE VIDRIO 33515 y 34300 ISTRUZIONI Dl MONTAGGIO KIT DEI RICAMBI FINESTRE 600222 e 600358 PER PARAVENTO Dl VETRO 33515 e 34300 • Top window • Fenster oben • Vitre supérieure • Ventana superior • Finestra in alto • Detach draft shield from balance (see installation instructions for glass draft shield). Open side window and remove cover plate. • Windschutz von der Waage trennen (s. Montageanleitung für Glaswindschutz), Seitenfenster öffnen und Deckblech entfernen. • Démonter le pare-brise de la balance (voir notice de montage du pare-brise en verre), ouvrir les fenêtres latérales et enlever la tôle de recouvrement. • Separe el corta-aires de la balanza (véase instrucciones de montaje para corta-aires de vidrio), abra las ventanas laterales y retire la chapa protectora. • Togliere il paravento dalla bilancia (vedere istruzioni di montaggio per paravento di vetro), aprire la finestra laterale e togliere la lamiera di copertura. • Lay draft shield on its side. Unscrew the two handle screws from inside with a screwdriver and take them out together with the two nylon rings. • Windschutz auf eine Seite legen und mit Schraubenzieher die beiden Schrauben des Griffes von innen lösen und mit den beiden Nylonringen entfernen. • Poser le pare-brise sur un côte et avec un tournevis desserrer depuis l’intérieur les deux vis de la poignée et les enlever avec les deux anneaux en nylon. • Tumbe el corta-aires de costado y suelte con un destornillador los dos tornillos del mango por dentro, retirándolos con los dos anillos de nylon. • Appoggiare il paravento su un lato e con un cacciavite allentare le due viti dell’impugnatura operando dall’interno indi toglierle insieme con i due anelli di nailon. • Take window out of the draft shield from the back. • Fenster nach hinten aus dem Windschutz ziehen. • Tirer la vitre vers l’arrière hors du pare-brise. • Saque la ventana del corta-aires hacia atrás. • Estrarre da dietro la finestra dal paravento. • Slide the replacement window into the draft shield with the two holes toward the front glass. • Ersatzfenster von hinten in den Windschutz einführen, mit den beiden Bohrungen nach vorne gegen das Frontglas gerichtet. • Introduire la vitre de rechange par l’arrière dans le pare-brise, les deux perçages orientés vers l’avant en direction de la vitre frontale. • Introduzca la ventana de repuesto en el corta-aires desde atrás, orientada con los dos orificios adelante hacia el cristal delantero. • Introdurre da dietro nel paravento la finestra di ricambio, con i due fori diretti in avanti verso il vetro frontale. • Replace handle and fasten it from the inside with the two screws. Don’t forget the nylon rings! CAUTION: Be careful not to tighten screws excessively! Mount draft shield on the balance (see installation instructions for draft shield). • Griff aufsetzen und mit den beiden Schrauben von innen her befestigen. Nylonringe nicht vergessen! ACHTUNG: Schrauben nicht zu stark anziehen! Windschutz auf die Waage montieren (s. Montageanleitung für Glaswindschutz). • Mettre en place la poignée et la fixer depuis l’intérieur avec les deux vis, sans oublier les deux anneaux en nylon. ATTENTION: Ne pas serrer trop fort les vis! Monter le pare-brise sur la balance (voir notice de montage du pare-brise en verre). • Coloque el mango y sujételo por dentro con los dos tornillos. No olvide los anillos de nylon! ATENCION: No apriete demasiado los tornillos! Monte el corta-aires sobre la balanza (véase instrucciones de montaje para corta-aires de vidrio). • Applicare l’impugnatura e fissarla dall’interno con le due viti. Non dimenticare gli anelli di nailon! ATTENZIONE: Non serrare eccessivamente le viti! Montare il paravento sulla bilancia (vedere istruzioni di montaggio per paravento di vetro). • Side window • Seitenfenster • Vitre latérale • Ventana lateral • Finestra laterale • Detach draft shield from balance (see installation instructions for draft shield), remove cover plate, and lay draft shield on its side with the window being replaced facing upward. • Windschutz von der Waage trennen (s. Montageanleitung für Glaswindschutz), Deckblech entfernen und Waage auf die Seite legen, mit dem zu ersetzenden Fenster nach oben. • Démonter le pare-brise de la balance (voir notice de montage du pare-brise en verre), enlever la tôle de recouvrement et poser le pare-brise sur un côté, la vitre à remplacer vers le haut. • Separe el corta-aires de la balanza (véase instrucciones de montaje para corta-aires de vidrio), retire la chapa protectora y tumbe la balanza de costado, con la ventana a sustituir hacia arriba. • Levare il paravento dalla bilancia (vedere istruzioni di montaggio per paravento di vetro), togliere la copertura di lamiera e appoggiare la bilancia su un lato, con la finestra da sostituire verso l’alto. • Pull leaf spring down out of the handle with a screwdriver. The stud and sleeve will fall inside the shield. If the sleeve remains in the glass, take it out and replace it on the stud. • Mit Schraubenzieher die Blattfeder nach unten aus dem Griff ziehen. Der Bolzen mit der Tülle fällt in den Wägeraum. Falls die Tülle im Glas verbleibt, herausnehmen und wieder auf den Bolzen stecken. • Avec un tournevis, retirer la lame ressort vers le bas hors de la poignée. Le goujon avec la douille tombe dans la chambre de pesée. Si la douille reste dans la vitre, la sortir et la remettre sur le goujon. • Con el destornillador saque los muelles planos del mango hacia abajo. El pivote con boquilla cae dentro de la cámara de pesada. Si la boquilla no queda dentro del cristal, sáquela y vuelva a meterla en el pivote. • Con il cacciavite estrarre dal basso la molla a lamina dall’impugnatura. Lo spinotto con la boccola cade nel vano di pesata. Se la boccola rimane nel vetro estrarla e infilarla sullo spinotto. • Remove handle and withdraw window from the draft shield to the back. • Griff abheben und Fenster nach hinten aus dem Windschutz ziehen. • Enlever la polgnée et tirer la vitre vers l’arrière hors du pare-brise. • Quite el mango y saque la ventana del corta-aires hacia atrás. • Levare l’impugnatura ed estrarre da dietro la finestra dal paravento. • Slide replacement window into draft shield from the back with the two holes facing downward toward the front glass. • Ersatzfenster von hinten in den Windschutz einführen, mit den beiden Bohrungen nach vorne gegen das Frontglas und nach unten gerichtet. • Introduire la vitre de rechange par l’arrière dans le pare-brise, les deux perçages orientés vers l’avant en direction de la vitre frontale et plus proches de la plaque de fond. • Introduzca la ventana de repuesto en el corta-aires por detrás, con los dos orificios adelante hacia el cristal delantero y orientados hacia abajo. • Da dietro introdurre la finestra di ricambio nel paravento, con i due fori in avanti verso il vetro frontale e rivolti verso il basso. • Insert stud with sleeve into the lower hole from inside the shield and hold it in place. Replace handle with nub in upper hole. • Bolzen mit Tülle vom Wägeraum her in die untere Bohrung einführen und festhalten. Griff mit der Noppe in die obere Bohrung einsetzen. • Introduire le goujon avec la douille dans le perçage inférieur depuis la chambre de pesée et le maintenir. Mettre en place la poignée avec le têton dans le perçage supérieur. • Introduzca pivote con boquilla desde la cámara de pesada en el orificio inferior y fijelo. Inserte el mango con el botón en el orificio superior. • Operando dal vano di pesata introdurre lo spinotto con boccola nel foro inferiore e trattenerlo, indi inserire l’impugnatura con il nodulo nel foro superiore. • Insert leaf spring into handle from underneath and press it home. Mount draft shield on the balance (see installation instructions for draft shield). • Blattfeder von unten in den Griff einschieben und festdrücken. Windschutz auf die Waage montieren (s. Montageanleitung für Glaswindschutz). • Introduire la lame ressort par en bas dans la poignée et la pousser à fond. Monter le pare-brise sur la balance (voir notice de montage du pare-brise en verre). • Deslice el muelle plano por abajo en el mango y apriételo. Monte el corta-aires en la balanza (véase instrucciones de montaje para corta-aires de vidrio). • Introdurre dal basso la molla a lamina nell’impugnatura spingendola a fondo. Montare il paravento sulla bilancia (vedere istruzioni di montaggio per paravento di vetro). • Front window • Fenster vorne • Vitre frontale • Ventana delantera • Finestra anteriore • Detach draft shield from balance (see installations instructions for draft shield) and remove cover plate. • Windschutz von der Waage trennen (s. Montageanleitung für Glaswindschutz) und Deckblech entfernen. • Démonter le pare-brise de la balance (voir notice de montage du pare-brise en verre) et enlever la tôle de recouvrement. • Separe el corta-aires de la balanza (véase instrucciones de montaje para corta-aires de vidrio) y retire la chapa protectora. • Staccare il paravento dalla bilancia (vedere istruzioni di montaggio per paravento di vetro) e togliere la copertura di lamiera. • Open all sliding windows and turn draft shield upside down. Grasp front window on the sides with both hands, press down firmly and tilt it to the rear. • Alle Schiebefenster öffnen und Windschutz auf den Kopf stellen. Vorderes Fenster mit beiden Händen seitlich fassen, kräftig nach unten drücken und nach hinten kippen. • Ouvrir toutes les fenêtres coulissantes et poser le pare-brise la tête en bas. Saisir la vitre frontale sur les côtés avec les deux mains; pousser fortement vers le bas et la faire basculer vers l’intérieur. • Abra todas las ventanillas deslizantes y ponga el corta-aires boca abajo. Agarre la ventana por delante con las dos manos, apriétela fuertemente hacia abajo y bascúlela hacia atrás. • Aprire tutte le finestre scorrevoli e capovolgere il paravento. Afferrare lateralmente la finestra anteriore con entrambe le mani, premerla fortemente verso il basso e ribaltarla all’indietro. • Withdraw window sideways out of draft shield. • Fenster seitlich aus dem Windschutz ausfahren. • Sortir la vitre du pare-brise par le côté. • Saque la ventana del corta-aires por un lado. • Far uscire lateralmente la finestra dal paravento. • Mount edge seal on new window. • Einfassprofil auf neues Fenster montieren. • Monter le joint sur la nouvelle vitre. • Monte el perfil enmarcador en la nueva ventana. • Sulla nuova finestra montare il profilato d’incorniciatura. • Insert window into draft shield from the side (with rectangular section of seal profile facing to the rear) and press it against the front housing frame. • Fenster (mit Luftkammer im breitem Teil des Einfassprofils nach hinten gerichtet) seitlich in den Windschutz einführen und gegen den vorderen Gehäuserahmen drücken. • Introduire la vitre par le côté dans le pare-brise (la chambre d’air dans la partie large du joint doit être dirigée vers l’arrière) et l’appuyer contre le cadre avant du boîtier. • Introduzca la ventana (con la cámara de aire en la parte ancha del perfil enmarcador orientada hacia atrás) por un lado del corta-aires y oprímala contra el marco anterior de la caja. • Introdurre lateralmente la finestra (con camera d’aria della parte larga del profilato d’incorniciatura rivolta verso il basso) e premerla contro il telaio anteriore. • Press window down firmly on both sides between housing frame and side window guides. Check whether the edge seal has slid all the way into the housing corners. • Fenster beidseitig zwischen Gehäuserahmen und den Führungsschienen der Seitenfenster kräftig nach unten drücken. Kontrollieren, ob das Einfassprofil sauber in die Gehäuseecken gerutscht ist. • Pousser la vitre, des deux côtés, fortement vers le bas entre le cadre du boîtier et les rails de guidage des fenêtres latérales. Vérifier que le joint a bien glissé dans les coins du boîtier. • Apriete fuertemente la ventana hacia abajo por ambos lados entre marco de la caja y carriles de guía de las ventanas laterales. Observe si el perfil enmarcador está bien deslizado dentro de las esquinas de la caja. • Premere fortemente verso il basso la finestra da entrambi i lati tra telaio e le guide delle finestre laterali. Verificare se il profilato d’incorniciatura e scivolato bene negli angoli del telaio. • Set draft shield upright, grasp window on the sides with both hands and press it down between the housing frame and the black bottom plate. • Windschutz aufstellen, Fenster mit beiden Händen seitlich fassen und nach unten zwischen den Gehäuserahmen und die schwarze Grundplatte drücken. • Retourner le pare-brise, saisir la vitre sur les côtés avec les deux mains et la pousser vers le bas entre le cadre du boîtier et la plaque de fond noire. • Monte el corta-aires, agarre la ventana por los lados con ambas manos y apriete hacia abajo entre el marco de la caja y la placa base negra. • Rizzare il paravento, afferrare lateralmente la finestra con entrambe le mani e premerla verso il basso tra il telaio e la piastra nera di fondo. • Replace cover plate and mount draft shield on the balance (see installation instructions for draft shield). Remove finger smudges with a little alcohol. • Deckblech einlegen und Windschutz auf die Waage montieren (s. Montageanleitung für Glaswindschutz). Allfällige Fingerabdrücke mit etwas Alkohol entfernen. • Mettre en place la tôle de recouvrement et monter le pare-brise sur la balance (voir notice de montage du pare-brise en verre). Eliminer les emprintes de doigts éventuelles avec un peu d’alcool. • Inserte chapa protectora y monte el corta-aires en la balanza (vea instrucciones de montaje para corta-aires de vidrio). Si han quedado huellas de los dedos, quítelas con un poco de alcohol. • Introdurre la copertura di lamiera indi montare il paravento sulla bilancia (vedere istruzioni di montaggio per paravento di vetro). Eliminare con alcool eventuali impronte digitali. • Important: The enclosed V-seal, velvet ribbon and plastic foam strip must be installed by a service engineer’ • Wichtig: Die beiliegende V-Dichtung, das Samtband und das Schaumstoffband müssen durch einen Servicetechniker montiert werden! • Important: Le joint en V, le ruban en velours et la bande en mousse joints aux vitres doivent être montés par un technicien de maintenance! • Importante: La junta en V y las cintas de terciopelo y de material esponjoso entregadas debe montarlas un técnico del servicio’ • Importante: La guarnizione a V, il nastro di velluto ed il nastro di espanso devono essere montati da un tecnico del servizio assistenza’ P702724 • Spare parts kit window, including instructions, for draft shield 34300: 600358 Spare parts kit window, including instructions, for draft shield 33515: 600222 • Subject to technical changes and to the availability of the accessories supplied with the instruments • Ersatzteilset Fenster mit Anleitung zu Windschutz 34300: 600358 Ersatzteilset Fenster mit Anleitung zu Windschutz 33515: 600222 • Technische Änderungen und Änderungen im Lieferumfang des Zubehörs vorbehalten. • Jeu de pièces de rechange fenêtres avec notice de montage pour le pare-brise 34300: 600358 Jeu de pièces de rechange fenêtres avec notice de montage pour le pare-brise 33515: 600222 • Sous réserve de modifications techniques et de disponibilité des accessoires. • Conjunto de repuesto con instrucciones para corta-aires 34300: 600358 Conjunto de repuesto con instrucciones para corta-aires 33515: 600222 • Reservadas las modificaciones técnicas y la disponibilidad de los accesorios. • Kit di ricambio finestra con istruzioni per paravento 34300: 600358 Kit di ricambio finestra con istruzioni per paravento 33515: 600222 • Con riserva di apportare modifiche tecniche e di disponibilità degli accessori. Mettler-Toledo GmbH 1999 702724 Printed in Switzerland 9909/33.45 Mettler-Toledo GmbH, Laboratory & Weighing Technologies, CH-8606 Greifensee, Switzerland Phone +41-1-944 22 11, Fax +41-1-944 30 60, Internet: http://www.mt.com