IMPACT15

Transcription

IMPACT15
IMPACT15
›ACTIVE INGREDIENTS‹
26. — 29. 11. 2015
ENSEMBLE MUSIKFABRIK / HALORY GOERGER / CIRIACIDISLEHNERER
EIN INTERAKTIVES SYMPOSIUM IN 3 EPISODEN
AN 3 TAGEN AN INTERACTIVE SYMPOSIUM
IN 3 EPISODES IN 3 DAYS
Photo: © Bas Princen
IMPACT15
›ACTIVE INGREDIENTS‹
In seiner 11. Edition vereint impact die künstleri­
schen Positionen dreier herausragender Künstler*­
innen, die auf experimentelle und spielerische
Weise mögliche Prinzipien von Kunst und Gesell­
schaft hinterfragen. Durch die Gegenüberstellung
außergewöhnlicher Methoden, Systeme und Heran­
gehensweisen in Musik, Theater und Architektur,
entsteht ein unverwechselbarer Raum für die Frei­
legung und Verwebung eigener Handlungsfelder.
Das vielfach ausgezeichnete Ensemble Musikfab­
rik setzt sich in seiner Arbeit mit modernen, ex­
perimentellen Kommunikationsformen in Musik
und Performance auseinander. Halory Goerger,
Teil der französisch-belgischen Theaterkoopera­
tive L’Amicale de Production, sieht sich mehr als
Handwerker denn als kreativen Schöpfer und er­
findet spektakuläre Systeme, in denen er spiele­
risch die Theaterwelt und ihre Eigenheiten, den
Einfluss der Sprache auf menschliche Beziehun­
gen, den Geist der Gesellschaft, das Verhältnis von
Technik, Wissen und Macht und die Prinzipien der
Kunst und des Dramas reflektiert. Savvas Ciriacidis
und Alex Lehnerer, Leiter des Züricher Architek­
turbüros CiriacidisLehnerer und Generalkommis­
sare des bungalow germania, (Architekturbien­
nale in Venedig 2014), versuchen Architektur in
ihren Projekten als kulturelle Praxis zu begreifen
und untersuchen deren Macht und Kommunikati­
onsfähigkeit.
Das 2004 bei pact konzipierte, interaktive Sym­
posiumsformat impact lädt Künstler*innen, Prak­ti­ker*innen, Theoretiker*innen und fortgeschritte­
ne Studierende der Bereiche Tanz, Theater, Perfor­
mance, Bildende Kunst, Neue Medien, Film, Musik
und Architektur ein, sich mit den Arbeitsmetho­
den, -hintergründen und künstlerischen Strategien
der internationalen Gäste auseinanderzusetzen.
Now in its eleventh outing, impact looks at three
outstanding artistic positions that question pos­
sible aesthetic principles in art and society in an
experimental and playful manner. Through the
juxtaposition of unusual methods, systems and
approaches in music, theatre and architecture, an
unmistakable space emerges for uncovering and
interweaving individual fields of action.
The award-winning Cologne based Ensemble
Musikfabrik explores contemporary and experi­
mental forms of communication in music and
performance. Halory Goerger, co-founder of the
French-Belgian theatre collective L’Amicale de
Production, sees himself as more of a craftsman
than a creative and devises spectacular systems in
which he playfully reflects on the world of theatre,
the influence of language on human relationships,
the spirit of society, the relationships between
technology, knowledge and power and the princi­
ples of drama. Savvas Ciriacidis and Alex Lehnerer
lead the Zurich based architecture office Ciriacidis­
Lehnerer and were the general commissioners of
the German contribution to the architectural Ven­
ice Biennale 2014. Both architects are concerned
with examining architecture as a cultural practice
and evaluating its strengths and potential to com­
municate.
Initiated in 2004, pact’s yearly interactive sym­
posium impact brings together around 35 artists,
practitioners, theoreticians and advanced students
in the fields of dance, theatre, performance, visual
arts, new media, film, music and architecture for
a three day exchange engaging critically with the
artistic strategies and working methods of three
exceptional guest artists. Each day’s agenda during
the exchange is devised and led by one of the guest
artists and informed by all the participants.
Am Vorabend der internen Workshoptage ist das On Thursday the general public is warmly wel­
Publikum eingeladen, die künstlerischen Gastpo­ come to join us for an evening of informal events
introducing the work of this year’s invited guests.
sitionen kennenzulernen.
ÖFFENTLICHES PROGRAMM
PUBLIC PROGRAMME
DONNERSTAG THURSDAY
26. NOVEMBER 2015
19 UHR
HALORY
GOERGER
›WE WILL FIND A TITLE FOR THIS
LECTURE WHEN IT IS PERFORMED‹
LECTURE IN ENGLISCHER SPRACHE
In seiner Lecture während impact15 gibt Halory
Goerger Teilnehmer*innen des Symposiums und
der Öffentlichkeit Einblick in seine Arbeits- und
Denkweise und spricht über das Kollektiv ›L’Ami­
cale de Production‹, das er mitbegründete.
During impact15 Halory Goerger offers an insight
into his multifaceted work and will also talk about
the ›L’Amicale de Production‹ cooperative which
he co-founded.
20 UHR
ENSEMBLE
MUSIKFABRIK
›IM FREIEN — EN PLEIN AIR
— OUT OF DOORS‹
KONZERT
Ensemble Musikfabrik Pianist Ulrich Löffler präsentiert mit einer Kammermusik-Besetzung ›im
freien – en plein air – out of doors‹. Von Erik Saties
›Choses vues à droite & à gauche (sans lunettes)‹,
schlägt das Programm einen Bogen bis hin zu John
Adams’ ›Road Movies‹. Als Gesprächskonzert ge­
staltet, kommentiert und erläutert Löffler die von
ihm zusammengestellten Stücke, zieht Verbindun­
gen und legt musikalische Spuren.
Photo: © Jonas Werner-Hohensee
Photo: © Didier Crasnault
Ensemble Musikfabrik pianist Ulrich Löffler pre­
sents the chamber concert ›im freien – en plein
air – out of doors‹. In this moderated recital which
spans a bridge from Erik Satie’s ›Choses vues à
droite & à gauche (sans lunettes)‹ to John Adams’
›Road Movies‹, Löffler talks about his choice of
works, uncovering parallels and drawing a mu­
sical path from Satie to Haas, from Xenakis to
Lachenmann.
SYMPOSIUM EPISODE 1
FREITAG FRIDAY 27. NOVEMBER 2015
HALORY GOERGER
Photo: © Didier Crasnault
(MITBEGRÜNDER DER KOOPERATIVE ›L’AMICALE DE PRODUCTION‹)
(CO-FOUNDER OF THE ›L’AMICALE DE PRODUCTION‹ COOPERATIVE)
Workshop
Gemeinsam mit der französischen Choreographin
Mylène Benoit und den Teilnehmer*innen von
impact15 sucht Halory Goerger nach der Essenz
und Stärke des Theaters. Mit Bezugnahme auf
seine aktuelle Performance ›Corps diplomatique‹,
werden die Teilnehmer*innen in die Situation ei­
ner Gruppe von fünf Hobby-Astronauten versetzt,
die auf dem Weg ins All täglich über das Theater
und dessen Möglichkeiten schreiben.
Halory Goerger designs performances and instal­
lations instead of building houses or repairing an­
imals – that way everyone’s better off. He studied
Literature and Information Science and is preoc­
cupied by the history of ideas as this was the only
theme not yet dealt with by the time he started
to work as an artist. Goerger, born 1978, arrived
2004 at performance and the visual arts via poetry.
Together with Antoine Defoort and Julien Fournet
he founded the ›L’Amicale de Production‹ cooper­
ative (Brussels & Lille) which, since 2010, has been
pooling and collectively utilizing resources for pro­
duction, administration, dissemination and logis­
tics. The artists propose answers to topical aes­
thetic and economic questions and reflect on the
theme of production. Goerger’s performances and
installations have been seen at the Festival d’Avi­
gnon, kunstenfestivaldesarts, Biennale de la Dance
in Lyon, at the Dublin Theatre Festival, the Centre
Pompidou Metz and the Wiener Festwochen.
Halory Goerger entwirft Performances und Installa­
tionen, statt Häuser zu bauen oder Tiere zu reparie­
ren, denn so sei es für alle am besten. Er studierte
Literatur- und Informationswissenschaft und be­
schäftigt sich mit der Geschichte von Ideen, da dies
das einzig übrig gebliebene Thema gewesen sei, als
er künstlerisch zu arbeiten begann. Goerger, gebo­
ren 1978, kam 2004 von der Poesie zu Performance
und bildender Kunst. Zusammen mit Antoine De­
foort und Julien Fournet gründete er die Koopera­
tive L’Amicale de Production (Brüssel & Lille), die
seit 2010 Ressourcen für Produktion, Verwaltung,
Verbreitung und Logistik bündelt und gemeinsam
nutzt. Die Künstler*innen geben Antworten auf
aktuelle ästhetische und ökonomische Fragen und
reflektieren das Thema der Produktion. Goergers
Performances und Installationen waren unter an­
derem beim Festival d’Avignon, kunstenfestival­
desarts, der Biennale de la Dance in Lyon, beim Workshop
Dublin Theatre Festival, im Centre Pompidou Metz Alongside French choreographer Mylène Benoit
and the impact15 participants, Halory Goerger will
und bei den Wiener Festwochen zu sehen.
look at the essence and strengths of theatre. Refer­
ring to his current performance ›Corps diploma­
tique‹, participants are placed in situ as a group of
five hobby astronauts on their way into space, writ­
ing daily about theatre and its possibilities.
SYMPOSIUM EPISODE 2
SAMSTAG SATURDAY 28. NOVEMBER 2015
Photo: © Bas Princen
CIRIACIDISLEHNERER
Performing Architecture – Architektur als Waffe
In ihrem Workshop nähern sich die Architekten mit
den Teilnehmer*innen in einer Art Feldforschung
dem leerstehenden Schauspielhaus Wuppertal und
versuchen, die noch von ihrer Nutzung sprechen­
den Räume für einen Tag zu aktivieren und sich
anzueignen.
Savvas Ciriacidis and Alex Lehnerer lead the Zu­
rich based architecture office CiriacidisLehnerer
since 2012. Both architects are concerned with
examining architecture as a cultural practice and
evaluating its strengths and potential to communi­
cate. Their practical and theoretical work has been
published internationally and won several prizes.
Alex Lehnerer, born 1974 in Erlangen, currently
holds a position as Assistant Professor of Architec­
ture and Urban Design at the Department of Archi­
tecture at eth Zurich and from 2008–2012 held a
professorship at the University of Illinois’ School of
Architecture. He received his PhD from eth Zurich
and is a graduate of the University of California in
Los Angeles (ucla). Savvas Ciriacidis, born 1975
in Stuttgart, studied architecture at the Technical
University of Stuttgart and graduated from eth
Zurich before becoming a practicing architect in
Zurich. From 2006 to 2013, he was a researcher and
lecturer in the Department of Architecture and De­
sign under the direction of Prof. Christian Kerez at
eth Zurich. Lehnerer and Ciriacidis are the gener­
al commissioners of ›bungalow germania‹, the
German contribution to the 14th international ar­
chitecture exhibition – la Biennale di Venezia 2014.
Seit 2012 leiten Savvas Ciriacidis und Alex Lehnerer
das Züricher Architekturbüro CiriacidisLehnerer.
In ihren Projekten versuchen sie, Architektur als
kulturelle Praxis zu begreifen. Im Fokus ihrer the­
oretischen und praktischen Projekte steht die spe­
kulative Realität der Architektur mit ihren Differen­
zen. Ihre Arbeiten wurden vielfach international
ausgezeichnet und publiziert. Alex Lehnerer, gebo­
ren 1974 in Erlangen, ist seit 2012 Assistenzprofes­
sor für Architektur und Städtebau am Departement
Architektur der eth Zürich und unterrichtete au­
ßerdem von 2008–2012 als Professor an der Univer­
sity of Illinois in Chicago. Er promovierte zuvor an
der eth Zürich und graduierte an der University of
California in Los Angeles (ucla). Savvas Ciriacidis,
geboren 1975 in Stuttgart, ist seit seinem Studium
an der eth Zürich als praktischer Architekt tätig
und hat zwischen 2006 und 2013 an der Professur
für Architektur und Entwurf Prof. Christian Kerez
an der eth Zürich geforscht und unterrichtet. Leh­
nerer und Ciriacidis sind die Generalkommissare Performing Architecture –
von ›bungalow germania‹, dem deutschen Bei­ Architecture as a weapon
trag der 14. Internationalen Architektur-Ausstel­ In their workshop, which will take the form of a
type of field research, the architects will look with
lung – la Biennale di Venezia 2014.
the participants for a day at the now redundant
Wuppertal Play House and endeavor to activate
and reappropriate different spaces within the
building that still testify to their original purposes
SYMPOSIUM EPISODE 3
SONNTAG SUNDAY 29. NOVEMBER 2015
ENSEMBLE MUSIKFABRIK
Seit seiner Gründung 1990 zählt das Ensemble
Musikfabrik zu den Protagonisten der zeitgenös­
sischen Musik. Die 16 Musiker*innen produzieren
neue, unbekannte, in ihrer medialen Form unge­
wöhnliche und oft erst eigens in Auftrag gegebene
Werke. Erweitert wird die herkömmliche Form des
dirigierten Ensemblekonzerts durch interdiszip­
linäre Projekte mit Live-Elektronik, Tanz, Theater,
Film, Literatur, bildender Kunst, als auch durch
Kammermusik, Gesprächskonzerte und Improvi­
sationen. Die Ergebnisse dieser häufig in enger Ko­
operation mit den Komponisten geleisteten Arbeit
präsentiert das internationale Solistenensemble
aus Köln in jährlich bis zu einhundert Konzerten
im In- und Ausland, auf Festivals, in der eigenen
Abonnementreihe ›Musikfabrik im wdr‹ und in re­
gelmäßigen Audioproduktionen für den Rundfunk
und CD-Markt. Aufgrund seines außergewöhnli­
chen inhaltlichen Profils und der hohen künstle­
rischen Qualität ist das Ensemble Musikfabrik ein
weltweit gefragter Partner bedeutender Dirigenten
und Komponisten.
Since their founding in 1990, Ensemble Musik­
fabrik has been considered a key protagonist of
contemporary music. The 16 musicians produce
new, unknown works, unusual in their medial form
and often self-commissioned. The traditional form
of a conductor led concert ensemble is expanded
through interdisciplinary projects with live-elec­
tronics, dance, theatre, film, literature, visual arts,
as well as chamber music, lecture-performances
and improvisations. The ensemble of soloists from
Cologne present the results of this work, often ac­
complished in close cooperation with the compos­
er, in up to one hundred concerts a year at home
and abroad, at festivals, in their own concert series
›Musikfabrik im wdr‹ and in regular audio produc­
tions. Due to their unusual contextual profile and
high artistic standing, Ensemble Musikfabrik are
in demand worldwide to partner prominent con­
ductors and composers
Photos: © Klaus Rudolph
spielBar-Workshop
Ensemble Musikfabrik will lead the participants in
performing New Music which is conceptually very
open and offers the music-makers an opportunity
spielBar-Workshop
Auf spielerisch-experimentelle Weise wird Neue to involve themselves in the process of composi­
Musik gespielt, die in ihrer Konzeption sehr offen tional design, to improvise and to be creatively
ist und den Musizierenden die Möglichkeit gibt, active. Neither knowledge of instruments nor the
sich in den Prozess kompositorischer Gestaltung ability to read music are needed.
einzubringen, zu improvisieren und schöpferisch
aktiv zu werden. Instrumental- und Notenkennt­
nisse sind nicht erforderlich.
BEWERBUNG APPLICATIONS
BIS UNTIL: 03. NOVEMBER 2015
Die Arbeitssprache des Symposiums ist Englisch.
The working language is English.
BEWERBUNG APPLICATIONS
Erfolgt ausschließlich über das Online-Formular
auf http://www.pact-zollverein.de/en/platforms/
impact-application
Applicants should submit the online application
form at http://www.pact-zollverein.de/en/plat­
forms/impact-application
BEWERBUNG BIS
APPLICATIONS UNTIL
Photo: © Jana Mila Lippitz
03. November 2015
STIPENDIEN SCHOLARSHIPS
Mit Unterstützung der Kunststiftung nrw ver­gibt
impact15 zehn Stipendien an Teilnehmer­*innen.
Diese beinhalten die Teilnahmegebühr und die
Übernachtungskosten. Jede/r kann sich über das
Be­werbungsformular für das Stipendium bewerben.
With the support of the Kunststiftung nrw, there
are ten scholarships available for impact15
covering the symposium fee and hotel costs. Any­
one can apply to be considered for a scholarship
(see application form).
AUSWAHL SELECTION
Die Teilnehmerzahl ist auf 35 begrenzt.
Limited number of 35 participants.
Bewerbungen werden fortlaufend angenommen
und ausgewählt. Die Benachrichtigung über die
Teilnahme und die Möglichkeit eines Stipendiums
erfolgt schnellstmöglich nach Bewerbungsschluss
per E-Mail.
Selections are made on an ongoing basis. We will
inform you by e-mail as to whether or not we are
able to offer you a place or scholarship as soon as
possible after the closing date for applications.
Photo: © Robin Junicke
impact15 richtet sich an Künstler*innen, fortgeschritte­ne Studierende, Praktiker*innen und Theo­
retiker*innen aus den Bereichen Tanz, Theater,
Bildende Kunst, Neue Medien, Film, Musik und
Architektur.
impact15 is aimed at artists, advanced students,
academics and journalists working in the fields
of dance, theatre, art, media art, film, music and
architecture.
TEILNAHME PARTICIPATION
TEILNAHMEGEBÜHR FEE: 100 €
Für which includes:
3 Tage Symposium, 1 Lecture Presentation,
1 Konzert und 7 Mahlzeiten
The 3-day symposium, 1 lecture presentation,
1 concert and 7 meals
HOTELRESERVIERUNG
HOTEL RESERVATION
limitiertes Kontingent limited room contingent!
Buchungen bis book before: 13. November 2015
Einzelzimmer single room: 56 €
Doppelzimmer double room: 82 €
inkl. üppigem Frühstück
generous breakfast included
Kennwort booking reference: impact15
maritim Hotel Gelsenkirchen
Am Stadtgarten 1, D-45879 Gelsenkirchen
Tel: +49 (0) 209.176 20 41
[email protected]
www.maritim.de
KONTAKT CONTACT
Katharina Burkhardt
Tel: +49 (0) 201.289 47 24
[email protected]
Künstlerische Leitung artistic direction:
Stefan Hilterhaus
Projektkonzept und -leitung project concept and
direction: Katharina Burkhardt, Simone Graf,
Stefan Hilterhaus
Umsetzung: Team pact Zollverein
Redaktion editing: Janne Terfrüchte
Übersetzung translation:
Penny Black, Yvonne Whyte
Gestaltung design: labor b designbüro
Partner und Förderer von impact15 ist die
Choreographisches Zentrum nrw GmbH
wird gefördert von
Weitere Angebote for other hotels see:
www.pact-zollverein.de
Tanzlandschaft Ruhr ist ein Projekt der
TAGUNGS- UND POSTADRESSE
VENUE AND POSTAL ADDRESS
Photo: © Stefan Hilterhaus
pact Zollverein
impact15
Bullmannaue 20a
d-45327 Essen
Tel: +49 (0) 201.289 47 00
Fax: +49 (0) 201.289 47 01
›ACTIVE INGREDIENTS‹
26.—29. 11. 2015
EIN INTERAKTIVES SYMPOSIUM
IN 3 EPISODEN AN 3 TAGEN AN INTERACTIVE
SYMPOSIUM IN 3 EPISODES IN 3 DAYS
MIT WITH
HALORY GOERGER
CIRIACIDISLEHNERER
ENSEMBLE MUSIKFABRIK
Photo: © Didier Crasnault
IMPACT15