SPIELANLEITUNG Das Spiel geht angeblich auf
Transcription
SPIELANLEITUNG Das Spiel geht angeblich auf
Memo D ie Künstlergruppe interDuck widmet sich seit 1986 dem Welterbe der Entenkultur. Seitdem die Enten auf geheimnisvolle Art und Weise diesen Planeten verlassen haben, gelten ihre irdischen Hinterlassenschaften als Reliquien und werden auf den Ausstellungen der duckomenta ® kultisch verehrt. SPIELANLEITUNG Das Spiel geht angeblich auf den alten Griechen Aga-Memo-Duck zurück. Zu seiner Zeit verwendeten die interDucks bebilderte Tontäfelchen. Heutzutage mischt man Bildkarten mit der Rückseite nach oben und legt sie nebeneinander in der Tischmitte aus, zum Beispiel in 6 Reihen mit je 10 Karten. Wer am schönsten quaken kann, darf mit dem Spiel beginnen, die anderen Enten folgen im Uhrzeigersinn. Wenn du an der Reihe bist, deckst du nacheinander 2 Bildkarten auf, so dass alle Enten die Motive gut erkennen können. Zeigen beide Karten dasselbe M otiv, darfst du diese Karten nehmen, verdeckt vor dir ablegen und 2 weitere Bildkarten aufdecken. Sobald du 2 Karten mit unterschiedlichen Motiven aufgedeckt hast, musst du beide an derselben Stelle wieder auf die Rückseite drehen und die nächste Ente ist an der Reihe. Das Spiel endet, wenn keine Karten mehr in der Mitte liegen. Wer die meisten Bildkarten gesammelt hat, gewinnt. Since 1986, an artists’ group known as interDuck has been devoted to the heritage of duck culture worldwide. These ducks mysteriously abandoned planet Earth, leaving a number of objects behind; interDuck collects relics of their time here for the duckomenta ® exhibition for reverent viewing. RULES OF THE GAME This game is based on an (alleged) ancient Greek known as AgaMemo-Duck. At the time, the interDucks used clay tablets with pictograms on them; nowadays, picture cards are shuffled and placed, with the reverse facing upwards, in the middle of the table, for example, in 6 rows of cards with 10 cards to each row. Whoever has the most melodious quack can begin proceedings and the other ducks follow in turn, clockwise. When it’s your turn, turn over 2 picture cards one after the other so that all players can easily recognise each picture. Should you select two cards featuring the same picture, keep both cards, face down. Then pick another 2 cards. Once you pick 2 cards with different pictures on them, place both back where they came from. It is then the next duck’s turn. The game is over when no cards are left in the middle. The winner is the player with the most cards at the end of the game. DUCKAEOPTERIX Die Entdeckung dieser versteinerten, 150 Millionen Jahre alten Ur-Ente gibt Forschern bis heute Rätsel auf. The discovery of this 150 million year old fossil of an ancient duck has baffled many a scientist. CHERUBINI In der Renaissance kommen Engel groß in Mode. Auch Enten können sich dem Trend nicht verschließen. Angels were very popular during the Renaissance. Ducks naturally shared this enthusiasm with their contemporaries. DÖTZI Gletschereis gab die Mumie dieses Erpels aus der Jungsteinzeit frei. Welch Schicksal trieb die Ente ins Hochgebirge? This early Stone Age mummy of a drake was found in glacial ice. What might have forced this duck into such a mountainous region? ANAS MENSURA MUNDI Die Ente sei das Maß aller Dinge, meint schon Leonardo da Vinci. Er widmet sich zeitlebens ihrem Traum vom Fliegen. Leonardo da Vinci saw the duck as the measure of all things imaginable. He dedicated his life’s work to the ducks’ dream of being able to fly. SPHINX „Geheimnisvoll an Gestalt“ seien die Götter des alten Ägyptens. Verrät diese Sphinx verborgenes Wissen? Ancient Egyptian gods were reputed to be “mysterious in their appearance”. Could this sphinx offer the key to long-lost knowledge? KÖNIGIN DUCKFRETETE / QUEEN DUCKFRETETE Diese Büste zeigt eindrucksvoll, warum Duckfretete bis heute als eine der schönsten Enten der Welt gilt. This bust impressively illustrates why Duckfretete is still known today as one of the most beautiful ducks of all time. TROJANISCHE ENTE / TROJAN DUCK Dieses antike Fundstück stellt die Theorie in Frage, Troja sei mit Hilfe eines trojanischen Pferdes erobert worden. This ancient relic calls into question the long-accepted belief that the city of Troy was saved by the use of a Trojan horse. RÖMISCHE MÜNZE / ROMAN COIN Die Göttin Juno trägt den Beinamen „Moneta“ (die Warnende) und beherbergt in ihrem Tempel die römische Münzpräge. The goddess Juno was also known as „Moneta“ (she who warns); the Roman mint was located in the temple devoted to her, linking her name to coinage for generations to come. MONA LISA Eifersüchtig hütet Leonardo da Vinci das Geheimnis ihrer Identität und verweigert die Herausgabe dieser Auftragsarbeit. Leonardo da Vinci jealously guarded his secret of the identity of his model for this work and then even refused to deliver it to the commission. MARTIN LUTHER Martin Luther ist der meist portraitierte Mann seiner Zeit, hier vermutlich in einer Version seines Freundes Cranach. Martin Luther was the most frequently portrayed man of his era, probably here in a painting by his friend, Cranach. BILDNIS DER ALTEN MUTTER / PORTRAIT OF AN ELDERLY MOTHER Würde ein Maler wie Albrecht Dürer seine Mutter so portraitieren, wenn sie nicht wirklich so aussähe? Would a painter like Albrecht Dürer depict his mother in such a manner if it did not reflect what she really looked like? DER MANN MIT DEM GOLDHELM / THE MAN WITH THE GOLDEN HELMET Weshalb Rembrandt diese erste Version verwirft, mehrt heute die Legenden um den großen Maler. The issue of why Rembrandt discarded the first version of this portrait poses yet more mysteries about the great painter. ENTE MIT DEM PERLENOHRRING / DUCK WITH A PEARL EARRING Dieses Portrait fand sich im kargen Nachlass der verarmten Witwe des Malers Jan Vermeer. This portrait was found in the paltry estate of Jan Vermeer’s impoverished widow. JUDITH (OHNE HOLOFERNES) / JUDITH (WITHOUT HOLOFERNES) Dieses Portrait der Judith wird seinerzeit ungerecht als „Ente im Goldrausch“ verspottet. This portrait of the biblical Judith was unfairly referred to as “The Gold Rush Duck” when it first appeared. THEATERSCHAUSPIELER / THEATRE ACTOR Autogrammkarte eines großen Stars des japanischen Kabuki-Theaters, der viele glühende Verehrerinnen hatte. This was one of the autograph cards of one of the leading stars of Japanese Kabuki Theatre: he was infamous for having had numerous female admirers. SCHWARZWALDMÄDEL / BLACK FOREST GIRL Junge Ente in Schwarzwälder Tracht. Die Farbe der Bollen zeigt, dass sie ledig und gut beleumundet ist. A young duck in traditional Black Forest costume. The colour of the pompoms on her hat suggests that she was single and had a good reputation. GOETHE & SCHILLER: DENKMAL / MONUMENT In Weimar kennt man noch seinen Schiller und seinen Goethe - in edler Einfalt und stiller Größe. Schiller and Goethe are still household names in Weimar – emanating noble simplicity and quiet power. ENTIAN: PORTRAIT Hinter dieser abstrakt wirkenden Komposition verbirgt sich ein unverkennbares Selbstportrait des Malers Entian. Behind the abstract appearance of this composition lies a recognisable self-portrait of the artist, Entian. NAPOLEON BONAPARTE Der Künstler stellt den Kaiser der Franzosen dar, wie er ihn sieht: Klein an Gestalt, aber mit großer Klappe. The artist portrayed the French emperor just as he perceived him: a bit on the short side, but with a big mouth. DIE BLAUE ENTE / THE BLUE DUCK Marlene Duckrich hat als Ikone des Films bis heute nichts von ihrer Strahlkraft verloren. Marlene Duckrich is still as popular as ever: this portrait of the star captures her power over her fans. KAISERIN ELISABETH (SIsSI) / EMPRESS ELISABETH Die eitle Monarchin steht beim Modellsitzen auf einem Stuhl und täuscht so über ihre Körpergröße hinweg. The vain monarch insisted on standing on a chair while being painted to appear taller than she was. MARTA MORTENSON Diese Ente sorgt für Aufsehen, so dass Hollywood die Szene für einen berühmten Film kopiert. Marlene Duckrich is still as popular as ever: this portrait of the star captures her power over her fans. FRANZ JOSEPH I. Die Last des Regierens kann auch aus einem romantischen Märchenprinzen wie Franz Joseph I. eine alte Ente machen. The burdens of office weighed heavily on the shoulders of Franz Joseph I, the romantic fairytale prince, making him seem a bit of a lame duck. DER ARME POET / THE POOR POET „Armut schändet nicht“, meint Karl Spitzmaus und verdient mit ihrer Darstellung gutes Geld. “Poverty is no disgrace” according to Karl Spitzmaus. He earned a pretty penny with his portrayals of those less well-off than himself. DIE KLEINE TÄNZERIN / LITTLE DANCER Nicht wegen der Darstellung, sondern wegen des Titels „Hupfdohle“ legt das Modell bei Duquoir Protest ein. The subject of this piece objected to Duquoir’s choice of title, “A Chorus Girl”, even though she was probably content with the painting itself. VAN DUGH: SELBSTPORTRAIT / SELF PORTRAIT Das Ringen um Ausdruck weist van Dugh schon früh als Visionär des 20. Jahrhunderts aus. This struggle for self-expression is evidence that van Dugh was, from early on, one of the great visionaries of the 20th century. www.duckomenta.de IMPRESSUM / CREDITS Die Bilder zeigen einen kleinen chronologischen Querschnitt durch die Sammlung DUCKOMENTA®, mit der eindrucksvoll bewiesen wird, dass die interDucks einstmals unter uns gelebt und die Geschicke der Menschheit weit nachhaltiger beeinflusst haben, als manch einer wahrhaben will. The pictures reproduced here offer a chronological cross-section of the works that make up the DUCKOMENTA® collection. These pictures prove that the interDucks once dwelled among us and that they influenced the course of human history to a much greater extent than many are wont to recognise. ALBERT DUCKSTEIN Seine Erfindung der „trinkenden Ente“ verblüfft noch heute jeden Schüler im Physikunterricht. His discovery of the principle of the “drinking duck” still has considerable impact on Physics students. FREIHEIT / FREEDOM Mit diesem Freedom-Sticker wird 1970 der Duck Liberation Day angekündigt: Freie Liebe, Rockmusik und Enten! This Freedom badge first appeared in 1970 to celebrate Duck Liberation Day: free love, rock music and ducks! DUCKEVARA Dieser Held erinnert uns an die Tatsache: Die Enten werden immer leben! Gewöhnen wir uns daran. Our hero reminds us of an important truth: ducks shall thrive forever! We’d better get used to it. WARNSCHILD / WARNING SIGN Roboter einer Mars-Erkundung funken das Bild dieses Warnschilds in der Nähe einer Baugrube zur Erde. Robots exploring the planet Mars sent an image of this sign by satellite near an excavation site to Earth. Reliquien / Relics: © interDuck Grafikdesign / Graphic Design: Olaf Welling, Hans-Georg Schneider Redaktion / Compiled by: Anke Doepner Text: Marion Egenberger Englische Übersetzung / English Translation: Deborah S. Phillips, Helen E. Carter Realisation: Thygra Spiele-Agentur Copyright © 2011 Pegasus Spiele GmbH / interDuck GmbH Verlegt durch / Published by: Pegasus Spiele GmbH, Strassheimer Str. 2, 61169 Friedberg, Germany. Alle Rechte vorbehalten. / All rights reserved. www.pegasus.de