SPIELANLEITUNG Das Spiel geht angeblich auf

Transcription

SPIELANLEITUNG Das Spiel geht angeblich auf
Memo
D
ie Künstlergruppe interDuck
widmet sich seit 1986 dem Welt­erbe der Entenkultur.
Seitdem die Enten auf geheimnisvolle Art und Weise
diesen Planeten verlassen haben, gelten ihre irdischen
Hinterlassenschaften als Reliquien und werden auf
den Ausstellungen der duckomenta ® kultisch verehrt.
SPIELANLEITUNG
Das Spiel geht angeblich auf den alten Griechen Aga-Memo-Duck
zurück. Zu seiner Zeit verwendeten die interDucks bebilderte
Tontäfelchen. Heutzutage mischt man Bildkarten mit der Rückseite
nach oben und legt sie nebeneinander in der Tischmitte aus, zum
Beispiel in 6 Reihen mit je 10 Karten.
Wer am schönsten quaken kann, darf mit dem Spiel beginnen, die
anderen Enten folgen im Uhrzeigersinn. Wenn du an der Reihe bist,
deckst du nacheinander 2 Bildkarten auf, so dass alle Enten die
Motive gut erkennen können. Zeigen beide Karten dasselbe M
­ otiv,
darfst du diese Karten nehmen, verdeckt vor dir ablegen und 2 weitere Bildkarten aufdecken. Sobald du 2 Karten mit unterschiedlichen Motiven aufgedeckt hast, musst du beide an derselben Stelle
wieder auf die Rückseite drehen und die nächste Ente ist an der
Reihe. Das Spiel endet, wenn keine Karten mehr in der Mitte liegen.
Wer die meisten Bildkarten gesammelt hat, gewinnt.
Since 1986, an artists’ group known as interDuck has
been devoted to the heritage of duck culture worldwide. These ducks mysteriously abandoned planet
Earth, leaving a number of objects behind; interDuck
collects relics of their time here for the duckomenta ®
exhibition for reverent viewing.
RULES OF THE GAME
This game is based on an (alleged) ancient Greek known as AgaMemo-Duck. At the time, the interDucks used clay tablets with
pictograms on them; nowadays, picture cards are shuffled and
placed, with the reverse facing upwards, in the middle of the table,
for example, in 6 rows of cards with 10 cards to each row.
Whoever has the most melodious quack can begin proceedings and
the other ducks follow in turn, clockwise. When it’s your turn, turn
over 2 picture cards one after the other so that all players can easily
recognise each picture. Should you select two cards featuring the
same picture, keep both cards, face down. Then pick another 2 cards.
Once you pick 2 cards with different pictures on them, place both
back where they came from. It is then the next duck’s turn.
The game is over when no cards are left in the middle. The winner is
the player with the most cards at the end of the game.
DUCKAEOPTERIX
Die Entdeckung dieser versteinerten, 150 Millionen Jahre alten Ur-Ente gibt Forschern bis heute
Rätsel auf.
The discovery of this 150 million year old fossil of
an ancient duck has baffled many a scientist.
CHERUBINI
In der Renaissance kommen Engel groß in Mode.
Auch Enten können sich dem Trend nicht verschließen. Angels were very popular during
the Renaissance. Ducks naturally shared this
enthusiasm with their contemporaries.
DÖTZI
Gletschereis gab die Mumie dieses Erpels aus der
Jungsteinzeit frei. Welch Schicksal trieb die Ente
ins Hochgebirge? This early Stone Age mummy of
a drake was found in glacial ice. What might have
forced this duck into such a mountainous region?
ANAS MENSURA MUNDI
Die Ente sei das Maß aller Dinge, meint schon
Leonardo da Vinci. Er widmet sich zeitlebens
ihrem Traum vom Fliegen.
Leonardo da Vinci saw the duck as the measure of
all things imaginable. He dedicated his life’s work
to the ducks’ dream of being able to fly.
SPHINX
„Geheimnisvoll an Gestalt“ seien die Götter des
alten Ägyptens. Verrät diese Sphinx verborgenes
Wissen? Ancient Egyptian gods were reputed to
be “mysterious in their appearance”. Could this
sphinx offer the key to long-lost knowledge?
KÖNIGIN DUCKFRETETE /
QUEEN DUCKFRETETE
Diese Büste zeigt eindrucksvoll, warum Duckfretete bis heute als eine der schönsten Enten der
Welt gilt. This bust impressively illustrates why
Duckfretete is still known today as one of the most
beautiful ducks of all time.
TROJANISCHE ENTE / TROJAN DUCK
Dieses antike Fundstück stellt die Theorie in Frage, Troja sei mit Hilfe eines trojanischen Pferdes
erobert worden. This ancient relic calls into
question the long-accepted belief that the city of
Troy was saved by the use of a Trojan horse.
RÖMISCHE MÜNZE / ROMAN COIN
Die Göttin Juno trägt den Beinamen „Moneta“
(die Warnende) und beherbergt in ihrem Tempel
die römische Münzpräge.
The goddess Juno was also known as „Moneta“
(she who warns); the Roman mint was located
in the temple devoted to her, linking her name to
coinage for generations to come.
MONA LISA
Eifersüchtig hütet Leonardo da Vinci das Geheimnis ihrer Identität und verweigert die Herausgabe dieser Auftragsarbeit.
Leonardo da Vinci jealously guarded his secret of
the identity of his model for this work and then
even refused to deliver it to the commission.
MARTIN LUTHER
Martin Luther ist der meist portraitierte Mann
seiner Zeit, hier vermutlich in einer Version
seines Freundes Cranach. Martin Luther was the
most frequently portrayed man of his era, probably here in a painting by his friend, Cranach.
BILDNIS DER ALTEN MUTTER /
PORTRAIT OF AN ELDERLY MOTHER
Würde ein Maler wie Albrecht Dürer seine Mutter
so portraitieren, wenn sie nicht wirklich so aussähe? Would a painter like Albrecht Dürer depict
his mother in such a manner if it did not reflect
what she really looked like?
DER MANN MIT DEM GOLDHELM /
THE MAN WITH THE GOLDEN HELMET
Weshalb Rembrandt diese erste Version verwirft,
mehrt heute die Legenden um den großen Maler.
The issue of why Rembrandt discarded the first
version of this portrait poses yet more mysteries
about the great painter.
ENTE MIT DEM PERLENOHRRING /
DUCK WITH A PEARL EARRING
Dieses Portrait fand sich im kargen Nachlass der
verarmten Witwe des Malers Jan Vermeer.
This portrait was found in the paltry estate of Jan
Vermeer’s impoverished widow.
JUDITH (OHNE HOLOFERNES) /
JUDITH (WITHOUT HOLOFERNES)
Dieses Portrait der Judith wird seinerzeit ungerecht als „Ente im Goldrausch“ verspottet. This
portrait of the biblical Judith was unfairly referred
to as “The Gold Rush Duck” when it first appeared.
THEATERSCHAUSPIELER / THEATRE ACTOR
Autogrammkarte eines großen Stars des japanischen Kabuki-Theaters, der viele glühende
Verehrerinnen hatte. This was one of the
autograph cards of one of the leading stars of
Japanese Kabuki Theatre: he was infamous for
having had numerous female admirers.
SCHWARZWALDMÄDEL / BLACK FOREST GIRL
Junge Ente in Schwarzwälder Tracht. Die Farbe
der Bollen zeigt, dass sie ledig und gut beleumundet ist. A young duck in traditional Black
Forest costume. The colour of the pompoms on her
hat suggests that she was single and had a good
reputation.
GOETHE & SCHILLER: DENKMAL / MONUMENT
In Weimar kennt man noch seinen Schiller und
seinen Goethe - in edler Einfalt und stiller Größe.
Schiller and Goethe are still household names in
Weimar – emanating noble simplicity and quiet
power.
ENTIAN: PORTRAIT
Hinter dieser abstrakt wirkenden Komposition
verbirgt sich ein unverkennbares Selbstportrait
des Malers Entian. Behind the abstract
appearance of this composition lies a recognisable
self-portrait of the artist, Entian.
NAPOLEON BONAPARTE
Der Künstler stellt den Kaiser der Franzosen dar,
wie er ihn sieht: Klein an Gestalt, aber mit großer
Klappe. The artist portrayed the French emperor
just as he perceived him: a bit on the short side,
but with a big mouth.
DIE BLAUE ENTE / THE BLUE DUCK
Marlene Duckrich hat als Ikone des Films bis
heute nichts von ihrer Strahlkraft verloren.
Marlene Duckrich is still as popular as ever:
this portrait of the star captures her power over
her fans.
KAISERIN ELISABETH (SIsSI) /
EMPRESS ELISABETH
Die eitle Monarchin steht beim Modellsitzen
auf einem Stuhl und täuscht so über ihre Körpergröße hinweg.
The vain monarch insisted on standing on a chair
while being painted to appear taller than she was.
MARTA MORTENSON
Diese Ente sorgt für Aufsehen, so dass Hollywood
die Szene für einen berühmten Film kopiert.
Marlene Duckrich is still as popular as ever: this
portrait of the star captures her power over her
fans.
FRANZ JOSEPH I.
Die Last des Regierens kann auch aus einem romantischen Märchenprinzen wie Franz Joseph I.
eine alte Ente machen.
The burdens of office weighed heavily on the
shoulders of Franz Joseph I, the romantic fairytale
prince, making him seem a bit of a lame duck.
DER ARME POET / THE POOR POET
„Armut schändet nicht“, meint Karl Spitzmaus
und verdient mit ihrer Darstellung gutes Geld.
“Poverty is no disgrace” according to
Karl Spitzmaus. He earned a pretty penny with his
portrayals of those less well-off than himself.
DIE KLEINE TÄNZERIN / LITTLE DANCER
Nicht wegen der Darstellung, sondern wegen des
Titels „Hupfdohle“ legt das Modell bei Duquoir
Protest ein. The subject of this piece objected
to Duquoir’s choice of title, “A Chorus Girl”, even
though she was probably content with the
painting itself.
VAN DUGH: SELBSTPORTRAIT / SELF PORTRAIT
Das Ringen um Ausdruck weist van Dugh schon
früh als Visionär des 20. Jahrhunderts aus.
This struggle for self-expression is evidence that
van Dugh was, from early on, one of the great
visionaries of the 20th century.
www.duckomenta.de
IMPRESSUM / CREDITS
Die Bilder zeigen einen kleinen chronologischen
Querschnitt durch die Sammlung DUCKOMENTA®,
mit der eindrucksvoll bewiesen wird, dass die
interDucks einstmals unter uns gelebt und die Geschicke der Menschheit weit nachhaltiger beeinflusst haben, als manch einer wahrhaben will.
The pictures reproduced here offer a chronological cross-section of the works that make up the
­DUCKOMENTA® collection. These pictures prove that
the interDucks once dwelled among us and that they
influenced the course of human history to a much
greater extent than many are wont to recognise.
ALBERT DUCKSTEIN
Seine Erfindung der „trinkenden Ente“ verblüfft
noch heute jeden Schüler im Physikunterricht.
His discovery of the principle of the “drinking
duck” still has considerable impact on Physics
students.
FREIHEIT / FREEDOM
Mit diesem Freedom-Sticker wird 1970 der
Duck Liberation Day angekündigt: Freie Liebe,
Rockmusik und Enten! This Freedom badge first
­appeared in 1970 to celebrate Duck Liberation
Day: free love, rock music and ducks!
DUCKEVARA
Dieser Held erinnert uns an die Tatsache: Die
Enten werden immer leben! Gewöhnen wir uns
daran. Our hero reminds us of an important
truth: ducks shall thrive forever! We’d better get
used to it.
WARNSCHILD / WARNING SIGN
Roboter einer Mars-Erkundung funken das Bild
dieses Warnschilds in der Nähe einer Baugrube
zur Erde.
Robots exploring the planet Mars sent an image
of this sign by satellite near an excavation site to
Earth.
Reliquien / Relics: © interDuck
Grafikdesign / Graphic Design: Olaf Welling,
Hans-Georg Schneider
Redaktion / Compiled by: Anke Doepner
Text: Marion Egenberger
Englische Übersetzung / English Translation:
Deborah S. Phillips, Helen E. Carter
Realisation: Thygra Spiele-Agentur
Copyright © 2011 Pegasus Spiele GmbH /
interDuck GmbH
Verlegt durch / Published by: Pegasus Spiele GmbH,
Strassheimer Str. 2, 61169 Friedberg, Germany.
Alle Rechte vorbehalten. / All rights reserved.
www.pegasus.de