Droit et fiscalité

Transcription

Droit et fiscalité
D roit et fiscalité
Aktuelles zum Arbeitsrecht
Lettre d’information juridique
– droit social
Keine Verpflichtung zur Weiterbeschäftigung in Deutschland
eines nicht deutschsprachigen Arbeitnehmers
Pas d’obligation de proposer un poste de reclassement en
Allemagne à un salarié ne parlant pas l’allemand
Nach einer aktuellen Entscheidung des französischen
Kassationsgerichthofes vom 10.05.2012 ist der Arbeitgeber
im Rahmen seiner Weiterbeschäftigungspflicht, die jeder
Kündigung aus wirtschaftlichen Gründen vorauszugehen
hat, nicht verpflichtet, einem Arbeitnehmer, „der keinerlei
Deutsch-Kenntnisse vorweist“, eine freie Stelle in Deutschland
anzubieten.
Dans une décision récente en date du 10 mai 2012, la Cour
de cassation a jugé que dans le cadre de son obligation de
reclassement préalable à toute mesure de licenciement pour
motif économique, l’employeur n’était pas tenu de proposer
un poste vacant en Allemagne à un salarié « qui ne connaissait
pas la langue allemande ».
Eine in München sitzende Bank leitet aus wirtschaftlichen Gründen
eine Massenentlassung von Arbeitnehmern anlässlich einer Umstrukturierung ihrer Pariser Filiale ein.
Poursuivant une réorganisation, une banque basée à Munich met
en œuvre une procédure de licenciement collectif pour motif économique à l’encontre des salariés de sa succursale parisienne.
Einer der entlassenen Arbeitnehmer - ein Informatik-Projektmanager erhebt Kündigungsschutzklage und fordert Schadensersatz wegen ungerechtfertigter Kündigung. Er begründet dies damit, sein Arbeitgeber
habe es unterlassen, ihm eine in München freie Stelle in der Leitung
der Informatik-Projekte anzubieten, um seine Kündigung in Frankreich
somit abzuwenden.
L’un des salariés ainsi licencié, Chef de projet informatique, intente
une action prud’homale et sollicite des dommages et intérêts pour
licenciement sans cause réelle et sérieuse au motif que son employeur
s’est abstenu de lui proposer un poste de gestionnaire de projet
informatique pourtant vacant à Munich afin d’éviter son licenciement
en France.
Der Arbeitnehmer stützt sein Vorbringen auf das Gesetz sowie auf
die ständige Rechtsprechung des Kassationsgerichtshofes, die den
Arbeitgeber dazu verpflichtet, alle im Konzern unbesetzten Stellen
herauszusuchen und sogar solche, die im Ausland liegen.
Le salarié se réfère à la loi ainsi qu’à la jurisprudence constante de
la Cour de cassation qui oblige l’employeur à rechercher tous les
postes disponibles au sein du groupe, même ceux situés à l’international.
Jedoch weist der Kassationsgerichtshof die Klage des Arbeitnehmers
mit der Begründung zurück, dass dieser keinerlei Deutsch-Kenntnisse
vorweist, die für die Besetzung der Stelle notwendig gewesen wären.
Cependant, la Cour de cassation déboute le salarié au motif que celuici ignorait la langue allemande dont la maîtrise était pourtant nécessaire pour occuper ce poste.
Der Arbeitgeber muss im Rahmen seiner Anpassungsverpflichtung
dem Arbeitnehmer jede notwendige Weiterbildung gewähren, die
diesem eine Weiterbeschäftigung ermöglicht. Allerdings kann
nicht von ihm verlangt werden, dass er dem Arbeitnehmer eine ihm
fehlende Grundausbildung - in diesem Fall eine Sprachausbildung
- anbietet, die für die Besetzung der in Deutschland liegenden Stelle
notwendig gewesen wäre.
Si, dans le cadre de son obligation d’adaptation, l’employeur est
effectivement tenu d’assurer au salarié toute formation complémentaire lui permettant d’être reclassé, il ne peut toutefois pas être
exigé de l’employeur qu’il offre au salarié la formation initiale qui lui
ferait défaut, en l’espèce la formation en langue allemande nécessaire
pour occuper le poste vacant en Allemagne.
Der Kassationsgerichtshof hat hierdurch erstmalig die Leitlinien der
Weiterbeschäftigungspflicht des Arbeitgebers klar zum Ausdruck
gebracht.
Allerdings bleibt zu berücksichtigen, dass vorliegend die fehlenden
Deutsch-Kenntnisse vom Arbeitnehmer nicht bestritten worden
waren.
Dieses Urteil ist folglich nur auf Arbeitnehmer übertragbar,
die keinerlei Deutsch-Kenntnisse haben, nicht aber auf solche, die die
deutsche Sprache nur unzureichend beherrschen.
Deutsch-Französische
Industrie- und Handelskammer
Chambre Franco-Allemande
de Commerce et d’Industrie
C’est la première fois que la Cour de cassation éclaire de façon aussi
nette les contours de l’obligation de reclassement des salariés pesant
sur l’employeur.
Toutefois, il convient de noter qu’en l’espèce, et ce point n’était pas
contesté par le salarié, le salarié ignorait totalement la langue allemande.
Cet arrêt ne saurait par conséquent être transposé s’agissant de salariés qui ne maitriseraient pas la langue allemande, mais auraient malgré tout une connaissance de cette langue.
C O N T A C T
s e p t e m b r e / o c t o b r e
2 0 1 2
|
29
R echt und Steuern
In diesem Fall muss der Arbeitgeber im Rahmen seiner Weiterbeschäftigungspflicht die notwendige Sprachausbildung finanzieren
und ihm eine in Deutschland freie Stelle anbieten.
Deswegen muss ein Arbeitgeber, der es unterlässt, dem Arbeitnehmer eine in Deutschland freie Stelle anzubieten, sich vergewissert
haben, dass der Arbeitnehmer keinerlei Deutsch-Kenntnisse vorweist.
In der Praxis ist es allerdings sehr riskant, dieses Urteil auf freie
Stellen anzuwenden, die Englisch-Kenntnisse voraussetzen, da es
äußerst selten vorkommt, dass ein Arbeitnehmer ganz und gar nicht
die Sprache von Shakespeare kennt…
Dr. Aymeric Le Goff
[email protected]
153, boulevard Haussmann
75008 Paris
Tél. :01.53.93.94.00
Dans cette hypothèse, il appartiendrait à l’employeur de financer la
formation linguistique nécessaire et donc de proposer le poste vacant
situé en Allemagne dans le cadre de son obligation de reclassement
préalable.
Aussi, il convient pour l’employeur qui s’abstiendrait de proposer un
poste vacant en Allemagne de s’assurer de façon certaine que le salarié
ignore totalement l’allemand.
Enfin, il sera en pratique très risqué d’appliquer cet arrêt pour des
postes vacants nécessitant de parler l’anglais, dès lors qu’il est extrêmement rare en pratique qu’un salarié ignore totalement la langue de
Shakespeare…
Anzeige | Publicité
le marché
franco-allemand
Depuis 1981, cette lettre d’information indépendante commente, 23 fois par an, tous les
aspects des relations économiques entre les deux pays.
Au sommaire de chaque numéro :
Tableau de bord statistique franco-allemand - Rencontres - Environnement conjoncturel Analyse des échanges commerciaux mensuels bilatéraux - Mouvements de dirigeants Vie des entreprises dans l’espace franco-allemand - Activité des sociétés françaises en RFA Vie des filiales allemandes en France - Sélection d’informations économiques allemandes
Numéros d’essai gratuits sur demande à la SCE - Service Abonnements BP 47 - 45190 Beaugency - Tél : 02 38 44 56 03 - Fax : 02 38 46 46 23
30
|
C O N T A C T
S e p t e m b e r / O k t o b e r
Deutsch-Französische
Industrie- und Handelskammer
Chambre Franco-Allemande
de Commerce et d’Industrie