der HöHeren FacHscHulen
Transcription
der HöHeren FacHscHulen
Bericht zu Handen! der Schweizerischen Konferenz! der Höheren Fachschulen! Für die Internationale Positionierung ! der Höheren Fachschulen –! Handlungsbedarf und Chancen! Für das Diploma Supplement –! Übersetzung ‹Höhere Fachschule›! und Titel ‹B CHet›! Eva Desarzens-Wunderlin Petra Kleine September 2012 Der Bericht wurde von der Schweizerischen Konferenz der Höheren Fachschulen (Konferenz HF/K-HF) in Auftrag gegeben, um die internationale Positionierung der Höheren Fachschulen und ihrer Absolventinnen und Absolventen zu verbessern. Er sollte der Konferenz HF Antwort geben, welcher international verständliche Titel am besten den Tertiärstatus der Schulen wiedergibt und die handlungskompetenzorientierten Studiengänge abbildet. Die Mitglieder der Konferenz HF verabschiedeten den beantragten Titel an ihrer General versammlung vom 14. Juni 2012 in Chur. Impressum Verfasser Layout Druck 2 Dr. Eva Desarzens-Wunderlin, Generalsekretärin der Schweizerischen Konferenz der Höheren Fachschulen, Bern Petra Kleine, lic. oec. HSG, Sekretärin der Konferenz HF Technik, Lieli-Oberwil Designstudios GmbH, Bern Vögeli Druckzentrum, Langnau Inhaltsverzeichnis! Zusammenfassung4 1.Einleitung 4 2.Ausgangslage 6 3.Rechtliche Grundlagen 3.1. Berufsbildungsgesetz BBG 3.2. Berufsbildungsverordnung BBV 3.3. Verordnung des EVD über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen MiVo-HF 3.4. Leitfaden Rahmenlehrpläne der höheren Fachschulen 3.5. Fazit 6 6 7 4.Behördliche Praxis 4.1. Übersetzung Höhere Fachschule 4.2. Inkonsistenz bei den Titeln 4.3. Fehlender Titel 4.4. Berufsbezeichnung statt Titel 4.5. «Degree» und «Diploma» 4.6. Fazit 8 8 8 8 8 9 9 5. 9 PET – was ist das? 6.Wirkung gegen aussen 6.1. Zielsetzungen 6.2. Positionierung der Höheren Fachschulen 6.3. Professional Bachelor ODEC 6.4. Duales Studium in Deutschland 6.5. Bologna- bzw. Kopenhagen-Prozess 6.6. Fazit 7 7 8 9 10 10 10 11 12 13 7.Bessere internationale Positionierung der Höheren Fachschulen 13 7.1. Neue englische Bezeichnung für Höhere Fachschule 13 7.2. Eidgenössisch geschützter Abschlusstitel «Bachelor …» 14 7.3. Vocational Training 15 7.4. Unterscheidung von «College» und «University» 15 7.5. Warum «College of Higher Education and Training» = «CHet»16 7.6. Der Titel «Bachelor in …» 17 7.7. European Credit Transfer System ECTS 17 8.Antrag 18 Quellen 19 Anhang Anhang 1: Anhang 2: Anhang 3: Anhang 4: Liste der Übersetzungen «Höhere Fachschulen» ins Englische durch das BBT Liste der Titel gemäss MiVo-HF und als Antrag Bildungssystem der Schweiz Abkürzungsverzeichnis 20 21 – 33 34 35 3 Zusammenfassung (= Antrag)! Antrag der Konferenz HF Die Schweizerische Konferenz der Höheren Fachschulen (Konferenz HF/K-HF) beantragt dem Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartement EVD 1. die Neuübersetzung für «Höhere Fachschule» ins Englische mit «College of Higher Education and Training (CHet)» zu übernehmen; 2. in der englischen Übersetzung der Verordnung des EVD über Mindest vorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplom studien der höheren Fachschulen (MiVo-HF) für die Abschlüsse der Bildungsgänge HF den Abschlusstitel Bachelor in (…) College of Higher Education an Training (B CHet) zu verwenden und 3. für die Bezeichnung des Bildungsganges den englischen Begriff gemäss Liste im Anhang 1 einzufügen. 1.Einleitung! Kritik der Konferenz HF am Verordnungsentwurf Am 15. Februar 2012 eröffnete das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement EVD die Anhörung zur «Verordnung über den nationalen Qualifikationsrahmen für Ab schlüsse der Berufsbildung» 1. Ziel der Verordnung ist, die Schweizerischen Berufs bildungsabschlüsse international besser zu positionieren und vergleichbarer zu machen. In ihr soll ein achtstufiger nationaler Qualifikationsrahmen zur Einstufung der Abschlüsse sowie Struktur und Inhalt der «Diplomzusätze» definiert werden. Bereits die ersten Analysen zeigten deutlich, dass beide Zielsetzungen mit diesem Entwurf für die Höheren Fachschulen nicht erreicht werden. Bis Mitte Mai 2012 gingen beim Bundesamt für Berufsbildung und Technologie BBT 82 Stellungnahmen ein. In sehr vielen wird sowohl die inhaltliche Gestaltung des Diploma Supplements als auch die Konzeption des nationalen Qualifikationsrahmen kritisiert. Die Konferenz HF hat in ihrer Stellungnahme vom 9. Mai 2012 die Ablehnung des Ver ordnungsentwurfes ausführlich begründet 2. Wichtigster Kritikpunkt ist die Übernahme des Rasters der Zeugniserläuterung für die berufliche Grundbildung als Diploma Supplement-Vorlage für die Höheren Fachschulen. Die international gebräuchliche Diploma Supplement-Vorlage für die Abschlüsse des Tertiärbereichs ist die Vorlage der UNESCO/CEPES/Europäischen Kommission/Europarat. Dieser wichtige Punkt wurde von der Eidgenössischen Kommission Höhere Fach schulen EKHF wie auch der Schweizerischen Berufsbildungsämter-Konferenz SBBK in ihren Stellungnahmen übernommen. Dazu aus der Stellungnahme der SBBK: «In der höheren Berufsbildung scheint uns wichtig, dass die Diplomzusätze den internationalen Standards entsprechen und einfach verständlich sind» und weiter «Wir beantragen, auf eine Sonderlösung Schweiz zu verzichten und international einheitliche Diplomzusätze zu wählen,…» 3. 4 1 BBT-Stellungnahmen (http://www.bbt.admin.ch/themen/01051/01071/01076/01312/index.html?lang=de) (24.8.2012). 2 Konferenz der Höheren Fachschulen, Stellungnahme vom 9. Mai 2012 zur Verordnung über den nationalen Qualifikationsrahmen für Abschlüsse der Berufsbildung (www.k-hf.ch/de/aktuell und http://www.bbt.admin.ch/themen/01051/01071/ 01076/01312/index.html?lang=de) (24.8.2012). 3 Schweizerische Berufsbildungsämter-Konferenz SBBK, Stellungnahme Anhörung zur Verordnung über den nationalen Qualifikationsrahmen (NQR-CH) für Abschlüsse der Berufsbildung (http://www.bbt.admin.ch/themen/01051/01071/ 01076/01312/index.html?lang=de) (24.8.2012). Nationale Qualifikationsrahmen sind auch in den umliegenden Ländern ein wichtiges bildungspolitisches Thema. In Deutschland 4 und auch in Österreich 5 wurde bzw. wird seit Jahren in einem verbundpartnerschaftlichen Verfahren um Lösungen gerungen, die nun von den Verbundpartnern gemeinschaftlich verabschiedet wurden. Weil gerade diese Länder mit ihrem dualen Berufsbildungssystem – dem schweizerischen am ähnlichsten – bereits diesen Meilenstein erfolgreich bewältigt haben, sind die entsprechenden Instrumente für die Schweiz unverzüglich zu bearbeiten. Bereits 2010 – 2011 erarbeitete die Konferenz HF ein verbundpartnerschaftlich ge plantes Projekt mit dem Titel ‹Raster›, welches sich insbesondere mit der Kompetenz erfassung und deren Abbildung im NQF auseinandergesetzt hätte. Dieses Projekt wurde von der Eidgenössischen Berufsbildungskommission EBBK im September 2011 nicht bewilligt. Das abgelehnte Projekt «Raster» Diese Absage und der nicht zielführende Entwurf der Verordnung über den nationalen Qualifikationsrahmen für Abschlüsse der Berufsbildung führten zum Beschluss des Vorstandes, für die Mitgliedsschulen eine international kompatible Diploma Supplement-Vorlage zu entwickeln und gleichzeitig der Forderung nach einem international verständlichen Abschlusstitel für die HF Absolventinnen und Absolventen höchste Priorität einzuräumen. Die Generalversammlung vom 14. Juni 2012 in Chur beschloss: Die Absolventinnen und Absolventen HF sollen als Bestätigung für das Bestehen des Bildungsganges HF ein Diplom und den Abschlusstitel Bachelor in (…) HF bzw. Bachelor in (…) College of Higher Education and Training B CHet erhalten. Die Generalversammlung verlangt eine politische Reaktion Die Schweizerische Konferenz der Höheren Fachschulen stellt dazu Antrag beim BBT, den verabschiedeten Abschlusstitel in der Verordnung des EVD über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungs gängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen MiVo-HF rechtlich festzulegen. Die Forderung eines adäquaten Abschlusstitels für Absolventinnen und Absolventen HF wurde damit erneut bekräftigt, haben doch die Mitglieder der Konferenz HF bereits an ihrer 1. Generalversammlung vom 11. November 2008 in ihrem dannzumal verabschiedeten Positionspapier einen Titel verlangt. Da die Antwort der Konferenz HF zur Anhörung zum Entwurf der «Verordnung über den nationalen Qualifikationsrahmen für Abschlüsse der Berufsbildung» die Notwendigkeit eines Diploma Supplements und eines Abschlusstitels begründet hat, geht sie im vorliegenden Bericht nur auf die Fragestellungen zur Übersetzung des Begriffs Höhere Fachschule ins Englische und umfassend zu diejenigen zum Abschlusstitel ein. 4 BMF-KMK DQR Portal, Deutscher Qualifikationsrahmen für Lebenslanges Lernen (http://www.deutscherqualifikationsrahmen.de/ finden sich alle Akten zur Entwicklung und Stand des DQF) (24.8.2012). 5 BMWF, Hintergrundinformationen zum Nationalen Qualifikationsrahmen (NQR) (http://www.bmwf.gv.at/startseite/studierende/studieren_in_oesterreich/nqr/) (24.8.2012). 5 2.Ausgangslage! Die Konferenz HF verlangt als Diploma Supplementvorlage dasjenige der Tertiärstufe Da das Diploma Supplement der Absolventin bzw. dem Absolventen nach Abschluss einer bestanden Ausbildung im Tertiärbereich nicht nur in der Prüfungssprache sondern auch in Englisch abgegeben werden soll, war es zwingend, dass sich die Konferenz HF mit den Begrifflichkeiten genauer auseinander setzte. Bereits in Punkt 2 der internationalen Vorlage der UNESCO/CEPES/Europäischen Kommission/Europarat und werden die Angaben zu Titel und Ausbildungsinstitution verlangt: «2. ANGABEN ZUR QUALIFIKATION (INFORMATION IDENTIFYING THE QUALIFICATION) 2.1. Bezeichnung des Diploms und Titel (Name of qualification and titel conferred) 2.2. Hauptstudienfach(-fächer) für die Qualifikation (Main field(s) of study for the qualification) 2.3. Name und Status der Einrichtung, welche die Qualifikation verliehen hat (Name und status of awarding institution) 2.4. Name und Status der Einrichtung, welche den Studiengang durchgeführt hat (Name and status of the institution administering studies) 2.5. Im Unterricht/in der Prüfung verwendete Sprache (Language(s) of instruction/examination)» 6. Da die Höheren Fachschulen einen eidgenössisch geschützten Titel vergeben, wurden in einem ersten Schritt die rechtlichen Grundlagen in der Schweiz untersucht und in einem zweiten die derzeit in der Praxis verwendeten englischen Begriffe von «Höhere Fachschule» untersucht. 3.Rechtliche Grundlagen! Der Titel für die Abschlüsse HF sind in der MiVo-HF festgelegt Massgebend für die Titel der Höheren Fachschulen sind das Berufsbildungsgesetz, die Berufsbildungsverordnung, die Verordnung des EVD über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen (MiVo-HF) 7 und der Leitfaden «Rahmenlehrpläne der höheren Fachschulen» 8. 3.1Berufsbildungsgesetz BBG! Die HF sind Ausbildungsinstitutionen des Tertiärbereichs Im Bundesgesetz vom 13. Dezember 2002 über die Berufsbildung (Berufsbildungs gesetz, BBG) werden in Artikel 29 die Höheren Fachschulen als Teil der höheren Berufsbildung auf der Tertiärstufe verortet. 9 Die englische Übersetzung des Berufsbildungsgesetzes trägt den Titel: «Federal Act on Vocational and Professional Education and Training (Vocational and Professional Education and Training Act, VPETA)». Darin werden die Höheren Fachschulen als «PET Colleges» bezeichnet. Allerdings heisst es dazu im Vorspann zum Gesetz: «English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legel force.» 10 6 European Commission, Online Structure for the Diploma Supplement (http://ec.europa.eu/education/lifelong-learningpolicy/doc/ds/ds_en.pdf) (24.8.2012). 7 Verordnung des EVD über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudiengängen der höheren Fachschulen vom 11. März 2005 (Stand am 1. November 2010) (http://www.admin.ch/ch/d/sr/4/412.101.61. de.pdf) (24.8.2012). 8 Bundesamt für Berufsbildung und Technologie BBT, Leitfaden Rahmenlehrpläne der höheren Fachschulen, 31. März 2006 (Stand Mai 2011) (http://www.bbt.admin.ch/themen/hoehere/00161/01235/index.html?lang=de) (24.8.2012). 9 Bundesgesetz über die Berufsbildung vom 13. Dezember 2002 (Stand am 1. Januar 2012) (http://www.admin.ch/ch/d/ sr/4/412.de.pdf) (24.8.2012). 10 Federal Act on Vocational and Professional Education and Training (Vocational and Professional Education and Training Act, VPETA) of 13 December 2002 (status as of 1 January 2012) (http://www.admin.ch/ch/e/rs/4/412.101.en.pdf) (24.8.2012). 6 3.2Berufsbildungsverordnung BBV! Die Verordnung über die Berufsbildung vom 19. November 2003 (Stand am 1. Januar 2012) enthält zwei Bestimmungen, die im Kontext relevant sind. In den allgemeinen Bestimmungen ist in Artikel 23 Absatz 2 festgehalten: «Die Qualifikationen der höheren Berufsbildung werden auf international übliche Standards abgestimmt.» In Artikel 28 erfolgt der Verweis auf die Departmentsverordnung für die Höheren Fachschulen: «Die höheren Fachschulen werden in einer Verordnung des Departements über die Bildungsgänge der höheren Fachschulen geregelt.» 11 Auch diese Verordnung steht bis heute nicht in einer englischen Sprachversion zur Verfügung. 3.3Verordnung des EVD über Mindestvorschriften! für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nach-! diplomstudien der höheren Fachschulen MiVo-HF! Die Verordnung des EVD über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen (MiVo-HF) vom 11. März 2005 (Stand am 1. November 2010) ist in den drei Landessprachen Deutsch 12, Fran zösisch 13 und Italienisch 14 verfügbar. Die Titel, welche die Höheren Fachschulen ver geben, sind in deren Anhang aufgeführt. Die fehlende Englisch übersetzung der MiVo-HF als Chance Leider steht dieses rechtsetzende Dokument bis heute nicht in einer offiziellen, englischen Übersetzung zur Verfügung. Was aber nun insofern ermöglicht, erst nach erfolgter Auseinandersetzung bzw. Vernehmlassung der Titel- und «Höherer Fachschule»-übersetzungen ins Englische die Verordnungsübersetzung anzugehen. 3.4Leitfaden Rahmenlehrpläne der höheren Fachschulen! Grundlage für die Entwicklung der einzelnen Bildungsgänge sind die Rahmenlehrpläne. Diese werden vom Bundesamt für Berufsbildung und Technologie genehmigt. Im Leitfaden Rahmenlehrpläne der höheren Fachschulen vom 31. März 2006, Stand Mai 2012, wird eine Übersetzungsempfehlung aufgeführt, die keine rechtsverbindliche Wirkung hat: «College of Professional Education and Training (PET) Degree in ‹Field of Study›» 15. Keine Rechtsverbindlichkeit der Englischübersetzungen in den Rahmenlehrplänen 11 Verordnung über die Berufsbildung vom 19. November 2003 (Stand am 1. Januar 2012) (http://www.admin.ch/ch/d/ sr/4/412.101.de.pdf (24.8.2012). 12 http://www.admin.ch/ch/d/sr/4/412.101.61.de.pdf (24.8.2012). 13 http://www.admin.ch/ch/f/rs/4/412.101.fr.pdf (24.8.2012). 14 http://www.admin.ch/ch/i/rs/4/412.101.61.it.pdf (24.8.2012). 15 Leitfaden Rahmenlehrpläne der höheren Fachschulen, BBT, 31. März 2006 (Stand Mai 2011), S. 14 (http://www.bbt.admin.ch/themen/hoehere/00161/01235/index.html?lang=de;) (24.8.2012). 7 3.5Fazit! Keine rechtsverbindliche Terminologie in Englisch für HF, deren Abschlüsse und Titel In den grundlegenden Dokumenten ist keine rechtsverbindliche Terminologie in englischer Sprache enthalten und eine offizielle Übersetzung der MiVo-HF ins Englische fehlt. 4.Behördliche Praxis! 4.1Übersetzung Höhere Fachschule! 9 verschiedene Englischübersetzungen für HF in den Rahmenlehrplänen Gerade weil keine offizielle und rechtsverbindliche Terminologie in Englisch verfügbar ist, ist die behördliche Praxis wichtig. Hierfür massgebend sind nebst den rechtlichen Grundlagen die Rahmenlehrpläne, die von den Bildungsanbietern in Zusammenarbeit mit den Branchen- oder Berufsverbänden erarbeitet und vom BBT genehmigt werden. Alle genehmigten 52 Rahmenlehrpläne (inkl. die 15 Fachrichtungen im Rahmlehrplan Technik) sind im Berufsverzeichnis des BBT unter Genehmigte Rahmenlehrpläne HF-online abrufbar 16. Dabei zeigte sich folgendes: Entgegen der eigenen Empfehlung finden sich in den vom BBT genehmigten Rahmenlehrplänen 9 (!) Varianten für die Übersetzung für Höhere Fachschule (vgl. Anhang 1). Als Beispiele dazu: – College of Higher Vocational Education für den Dipl. Betriebswirtschafter HF (RLP T010_d, 12.3.2008); – College of Professional Education and Training (PET) für den Dipl. Zollexperten HF (RLP_T075_d, 9.6.2011). 4.2Inkonsistenz bei den Titeln! Auch: Titel in MiVo-HF und RLP nicht identisch Festgestellt wurde auch, dass die vom BBT genehmigten Titel in den Rahmenlehr plänen in ihrer Schreibweise zum Teil von der Schreibweise der Titel und Bezeichnungen in der MiVo-HF abweichen. Exemplarisch dazu: Dipl. Agrotechnikerin HF (MiVo-HF) und Dipl. Agro-Technikerin HF (RLP_T030_d, 9.6.2008). 4.3 Fehlender Titel! Auch: Abschlussqualifikation statt Titel Anstelle eines aussagekräftigen Titels ist in vielen Rahmenlehrplänen nur die Übersetzung der Höheren Fachschule mit der Abschlussqualifikation angegeben. Z.B.: College of Higher Professional Education and Training Degree in Marketing Management. 4.4Berufsbezeichnung statt Titel! Auch: Berufsbezeichnung statt Titel In einigen Rahmenlehrplänen sind anstelle von Titeln Berufsbezeichnungen aufgeführt. Dazu: Qualified Forester with College of PET Degree 17 oder auch «Biomedical Scientist with…» 18. 16 Bundesamt für Berufsbildung und Technologie, Berufsverzeichnis, Höhere Berufsbildung (http://www.bbt.admin.ch/bvz/ hbb/index.html?lang=de.) (24.8.2012). 17 Verein OdA Wald, Trägerschaft, Rahmenlehrplan Studiengang Waldwirtschaft HF vom 12. April 2010 (Stand 1.1.2011) als RLP_T036_d (http://www.bbt.admin.ch/bvz/hbb/index.html?lang=de&detail=1&typ=RLP&item=66) (24.8.2012). 18 OdA Santé, Trägerschaft Rahmenlehrplan Biomedizinische Analytik vom 27. Mai 2008 (Stand am 5. April 2012) als RLP_T026_d, (http://www.bbt.admin.ch/bvz/hbb/index.html?lang=de&detail=1&typ=RLP&item=27) (24.8.2012). 8 4.5 «Degree» und «Diploma»! «Degree» und «Diploma» werden ohne erkennbare Systematik verwendet. Beispielsweise als Diploma in insurance economy, Degree in Textil Management, Higher VET Diploma, PET Degree. Auch: Degree statt Diplom 4.6Fazit! Die behördliche Praxis lässt weder eine klare und eindeutige Systematik, noch eine korrekte Anwendung der Grundsätze erkennen. Einheitlich wurde einzig «College» als Teil der Übersetzung für «Höhere Fachschule» verwendet. 5. Fazit: fehlende Systematik PET – was ist das?! Die Höheren Fachschulen stören sich seit längerem an der Übersetzungsempfehlung für sie als Ausbildungsinstitution: «College of Professional Education and Training» mit der Abkürzung PET, die in offiziellen Berichten, wie beispielsweise dem Bildungsbericht 2010, und in anderen Dokumenten verwendet wird. Dies aus folgenden Gründen: – Im Allgemeinen deutschen Sprachgebrauch steht PET für PET-Flaschen als Abkürzung für Polyethylenterephthalat; – im Bildungsbereich wird darunter auch der «Preliminary English Test» abgekürzt als «Cambridge PET» verstanden. PET lässt sich bildungssystematisch nicht zuordnen Zudem lässt «Professional Education and Training» keine eindeutige Zuordnung in der internationalen Bildungssystematik zu. «Professional Education and Training» kann sowohl im Tertiärbereich aber auch in der Sekundarstufe angesiedelt sein. Die Verwechslungsmöglichkeit ist somit hoch und wird auch bestätigt durch die zahlreichen Anfragen an die Höheren Fachschulen selbst und an das Generalsekretariat der Konferenz HF. 6.Wirkung gegen aussen! Ohne Systematik in der Qualifikation, dem englischen Titel und der entsprechenden Bezeichnung der Bildungsinstitution ist die Ausgangslage für die Entwicklung eines aussagekräftigen Diploma Supplements schwierig. Keine Rechtsverbindlichkeit der Englischübersetzungen in den Rahmenlehrplänen Im Erläuternden Bericht der Anhörung zum Verordnungsentwurf über den nationalen Qualifikationsrahmen für Abschlüsse der Berufsbildung vom 15. Februar 2012 ist festgehalten, dass der Wert und die Bedeutung von Berufsbildungsabschlüssen national und international oft verkannt und die Titel nicht die gleiche Wertschätzung erfahren wie die akademischen Abschlüsse. Völlig ausser Acht gelassen werden internationale Reformen, wie beispielsweise das duale Studium oder die Abschlüsse der Berufsakademien in Deutschland. 9 6.1Zielsetzungen! Ohne erkennbare Systematik ist die Vergleichbarkeit von Titeln, Qualifikationen und Bildungsinstitution im internationalen Bildungsraum nicht gegeben. Übereinstimmend wurden drei Voraussetzungen für eine einheitliche Konzeption der Titel, Qualifikation und Bildungsinstitution als Vorgabe im Prozess durch den Vorstand der Konferenz HF verabschiedet: einheitlich gebräuchlich eindeutig – Titel, Qualifikation und Bezeichnung der Bildungsinstitution müssen einheitlich für alle Fachbereiche entsprechend der Systematik der Anhänge der Mindestverordnung anwendbar sein. Dies sowohl in ausgeschriebener wie abge kürzter Form. –Für Titel, Qualifikation und Bezeichnung der Bildungsinstitution ist die Terminologie zu verwenden, die in europäischen und internationalen Institutionen und Organisationen gebräuchlich ist. – Titel, Qualifikation und Bezeichnung der Bildungsinstitution stellen eine eindeutige Positionierung in der nationalen und internationalen Bildungssystematik her. 6.2 Positionierung der Höheren Fachschulen! Fehlende Anerkennung und Wertschätzung auf Grund von Unklarheiten Wichtige Kriterien für die nationale und internationale Positionierung einer Bildungs institution ist die Anerkennung und Wertschätzung ihrer Absolventinnen und Absolventen. Dies ist heute nicht erfüllt, stehen doch den Absolventinnen und Absolventen der Höheren Fachschulen einige Unklarheiten gegenüber: – Dipl. (…) HF; – College of PET; – Zeugniserläuterung (für berufliche Grundbildung) statt Diploma Supplement; – Bildungsgang in Lernstunden statt in ECTS berechnet; – ECVET (für berufliche Grundbildung) statt ECTS; – Level im NQF? 6.3 Professional Bachelor ODEC! ODEC: Titel nur für Mitglieder Die oben beschriebenen Schwierigkeiten bei der internationalen Anerkennung der Titel führten dazu, dass der Schweizerische Verband der dipl. Absolventinnen und Absolventen höherer Fachschulen ODEC einen eigenen Verbandstitel lancierte, den «Professional Bachelor ODEC». 19 Hintergrund war die Einschätzung, dass innert nützlicher Frist keine eidgenössische Lösung zu erwarten ist, der eidgenössisch anerkannte Abschluss als dipl. Absolvent/in HF international nur schwer einzuordnen ist und keine verbindliche englische Über setzung vorliegt. Nachteilig an diesem Titel ist u.a. die Tatsache, dass dieser Verbandstitel nur den Mitgliedern der ODEC zugänglich ist. Dass bereits über 900 von 2’200 Mitglieder des ODEC diesen Titel weltweit nutzen, zeigt aber eindrücklich auf, dass die Mitglieder diesen Titel als dringend nötig erachten und ggfs. via Mitgliedschaft diesen BachelorTitel erwerben. 19 Schweizerischer Verband der dipl. Absolventinnen und Absolventen höherer Fachschulen ODEC (http://www.odec.ch/de/ pub/titel__register/professional_bachelor_odec.htm) (24.8.2012). 10 6.4Duales Studium in Deutschland! Eine Besonderheit im Bildungssystem Deutschlands sind die Berufsakademien und dualen Hochschulen, die als staatlich anerkannte Bildungsinstitutionen einen Sonderstatus neben den Hochschulen einnehmen. In Deutschland werden derzeit rund 900 duale Studiengänge angeboten; schwergewichtig in den Fachrichtungen Wirtschaftswissenschaften, Informatik und Maschinenbau/Verfahrenstechnik. Das deutsche Duale Studium wird zur Konkurrenz Die dualen Studiengänge dauern drei bis fünf Jahre und sind in ihren Grundzügen entweder als berufsbegleitende Ausbildungen aufgebaut oder als Studiengänge mit praktischen Ausbildungsblöcken bei Unternehmungen. Der Bachelor, der nach einem Studium an einer Berufsakademie verliehen wird, ist aber kein akademischer Grad, sondern eine staatlich anerkannte Abschlussbezeichnung: ein Abschlusstitel. Im Beschluss der Kultusministerkonferenz vom 15.10.2004 heisst es: «1. Ausbildungsgänge an Berufsakademien, die zu der Abschlussbezeichnung «Bachelor» führen sollen, (im Folgenden Bachelorausbildungsgänge genannt), sind zu akkreditieren. Abschlüsse von akkreditierten Bachelorausbildungsgängen an Berufsakademien sind hochschulrechtlich Bachelorabschlüssen von Hochschulen gleichgestellt.» 20 Unser Vorbild: der Abschlusstitel Im gleichen Beschluss der Kultusministerkonferenz werden fünf Voraussetzungen für die Akkreditierung der Ausbildungsgänge an Berufsakademien genannt: Voraussetzung 1: Zugangsvoraussetzungen Der Zugang zu Bachelorausbildungsgänge an Berufsakademien setzt eine Hochschulzugangsberechtigung voraus. Möglich sind aber auch Regelungen für beruflich quali fizierte Bewerber. Voraussetzung 2: Ausbildungsdauer und ECTS-Kreditpunkte Die Dauer der Ausbildung beträgt mindestens drei Jahre, die Ausbildungsgänge sind modularisiert und mit European Credit Transfer System ECTS-Punkten zu versehen. Voraussetzung 3: 180 ECTS-Punkte Nachzuweisen sind 180 ECTS-Punkte für eine Ausbildungsdauer von drei Jahren. ECTS-Punkte werden sowohl in der Theorie als auch in der Praxis erworben, die inhalt lich aufeinander abzustimmen sind. Der Umfang der theoriebasierten Ausbildungs anteile muss mindestens 120 ECTS-Punkte betragen, der Umfang der praxisbasierten Ausbildungsanteile mindestens 30 ECTS-Punkte. Voraussetzung 4: Bachelorarbeit Obligatorisch ist eine Bachelorarbeit, mit der nachgewiesen wird, dass innert einer vorgegebenen Frist ein fachspezifisches Problem selbständig nach wissenschaftlichen Methoden bearbeitet wurde. Dafür werden 6 – 12 ECTS-Punkte vergeben, die an den theoriebasierten Ausbildungsanteil anzurechnen sind. Voraussetzung 5: Lehrpersonal Hauptberufliche Lehrende müssen die Einstellungsvoraussetzungen für Professorinnen und Professoren an Fachhochschulen erfüllen. Nebenamtliche Lehrpersonen müssen mindestens über einen fachlich einschlägigen Hochschulabschluss oder einen anderen gleichwertigen Abschluss verfügen, eine fachwissenschaftliche und didaktische Befähigung sowie über eine mehrjährige fachlich einschlägige Berufserfahrung verfügen. 20 Kultusministerkonferenz KMK, Beschluss der KMK vom 15.10.2004: Einordnung der Bachelorausbildungsgänge an Berufsakademien in die konsekutive Studienstruktur, Artikel 1 (http://www.kmk.org/dokumentation/veroeffentlichungen beschluesse/wissenschaft-hochschule.html#c7211) (24.8.2012). 11 Über die vorgenannten Voraussetzungen hinaus ist im Akkreditierungsverfahren u.a. das Zusammenwirken der Lernorte, Studienakademie und Betrieb, zu überprüfen. 21 Mit der Personenfreizügigkeit werden auch die Inhaberinnen und Inhaber der staatlich anerkannten Abschlussbezeichnung «Bachelor» einer Berufsakademie in Deutschland sowohl international als auch in der Schweiz die dipl. Absolventinnen und Absolventen HF konkurrenzieren. Tatsache ist, dass in Deutschland mit dem stark geförderten dualen Studium und dem staatlich anerkannten Abschluss «Bachelor» sich zwei praxisorientierte Bildungswege erfolgreich etablieren. 6.5Bologna- bzw. Kopenhagen-Prozess! Die HF im Erasmus-Programm den Hochschulen gleichgestellt Ziel des Bologna-Prozesses ist die Schaffung eines europäischen Hochschulraumes, der massgeblich zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit Europas beiträgt. Die Bologna-Erklärung wurde am 19. Juni 1999 auch von der Schweiz unterzeichnet. Eine der vereinbarten Massnahmen ist die Schaffung eines Systems leicht verständ licher und vergleichbarer Abschlüsse. 22 Seit Januar 2011 nimmt die Schweiz als Vollmitglied am EU-Programm «Lebenslanges Lernen» teil, welches auch die allgemeine und berufliche Bildung umfasst. Der Beitrag der Schweiz für die Periode 2011 – 2013 für das Programm «Lebenslanges Lernen» beträgt 44,7 Mio. Euro. Mit dem Unterprogramm «Erasmus» wird der Studierendenund Dozierendenaustausch sowie die institutionelle Zusammenarbeit zur Verbesserung der Studiengänge und der Anerkennung der Qualifikationen gefördert. Die Teilnahme am Erasmus-Programm erfordert eine Erasmus-Hochschulcharta (EUC), die auch die Höheren Fachschulen berechtigt, Fördermittel innerhalb des Erasmus-Programmes zu beantragen. Aus dem Kreis der Höheren Fachschulen sind das Berner Bildungszentrum Pflege, Bern und die Scuola Superiore Alberghiera del Turismo, Bellinzona die ersten Bildungs institutionen, die bereits 2011 eine «EUC» von der Europäischen Kommission erhalten haben. 23 Festgelegt werden darin die Grundprinzipien und die Mindestanforderungen, die eine Bildungsinstitution bei der Umsetzung ihrer Erasmus-Aktivitäten erfüllen muss. Ein Beispiel dafür ist, die erbrachten Leistungen in European Credit Transfer System ECTS-Punkte auszuweisen. Damit die in der Schweiz geleistete Ausbildung auch von der Hauptausbildungsinstitution, der ausländischen Ausbildungsinstitution, anerkannt wird, rechnen beispielsweise das Berner Bildungszentrum Pflege, aber auch andere HF, den ausländischen Studierenden die erbrachte Studienleistung in ECTS-Punkte um und bestätigen diese. ECVET ist das Leistungspunktesystem für die berufliche Grundbildung Das BBT verlangt, dass die Höheren Fachschulen ihre Bildungsgänge mit dem Euro pean Creditsystem for Vocational Education and Training ECVET umrechnen. Ein System, das im europäischen Raum eindeutig nur für die berufliche Grundbildung verwendet wird. Somit fehlt den Höheren Fachschulen aus nicht plausiblen Gründen, auch hier die eindeutige Abgrenzung zur beruflichen Grundbildung, wenn ihnen das Leistungsberechnungssystem des Tertiärbereichs nicht zugestanden wird. Obwohl es kein rechtlich verbindliches Berechnungssystem ist, haben sich die Höheren Fachschulen mit wenigen Ausnahmen an die BBT Vorgabe gehalten. 21 Vgl. Fussnote 20, Artikel 2. 22 Staatssekretariat für Bildung und Forschung SBF, The Bologna Declaration of 19 June 1999 (http://www.sbf.admin.ch/htm/ themen/international/Bologna_Declaration.pdf) (24.8.2012). 23 Europäische Kommission, Lifelong Learning Programme, Erasmus University Charter 2007 – 2013 Selection 2011 and Selection 2012 (http://ec.europa.eu/education/erasmus/euc_en.htm) (24.8.2012). 12 6.6Fazit! Die Beteiligung der Schweiz an den europäischen Bildungsaktivitäten erfordert die Anpassung der Titel und Bezeichnungen der Höheren Fachschulen im Interesse ihrer Absolventinnen und Absolventen. Ebenso ist zwingend auf das ECTS-Punktesystem umzustellen. Dies insbesondere, um inländische Studierende den ausländischen Studierenden gleichzustellen. Die Bildungsgänge HF sind in ECTS umzurechnen 7.Bessere internationale Positionierung! der Höheren Fachschulen! Rund 160 Höhere Fachschulen bieten in 52 Fachrichtungen ca. 430 Bildungsgänge in der Schweiz an. Zuständig für die Anerkennung von Bildungsgängen ist das BBT. Die Kantone üben die Aufsicht über die Bildungsgänge aus. Sowohl in seiner Breite als auch in der Tiefe ist das Bildungsangebot der Höheren Fachschulen einzigartig. Die hohe Qualität der Bildungsgänge wird durch ein aufwändiges Anerkennungs- und Aufsichtsverfahren sichergestellt. Die Schweiz verfügt damit über ein praxis- und arbeitgeberorientiertes Bildungsangebot im Tertiärbereich, das im europäischen Ausland nicht bekannt ist. Entsprechend seiner Wertigkeit für den nationalen Arbeitsmarkt und seiner Positionierung im Bildungssystem Schweiz haben wir eine angebrachtere Positionierung vorgeschlagen. Qualität dank Anerkennungsverfahren 7.1Eindeutige englische Bezeichnung für ! Höhere Fachschule! Als Übersetzung der «Höhere Fachschule HF» wird vorgeschlagen: College of Higher Education and Training und als Abkürzung CHet Bachelor-Abschlusstitel für die HF Dieser Vorschlag bietet im englischen Sprachraum wichtige Vorteile: College für eine Bildungsinstitution des Tertiärsektors, of Higher grenzt gegenüber den Bildungsinstitutionen der Sekundarstufe II ab und Education and Training steht für praxis- und arbeitsmarktorientierte Ausbildung im Tertiärbereich. Die logische Abkürzung für «College of Higher Education and Training» ist «CHet», mit der Umgehung der angelsächsischen Definition, dass in einem Titel bzw. dessen Abkürzung alle Nomen und Adjektive gross geschrieben werden, um eine Marke ent wickeln zu können. Unser neuer Brand: CHet CH steht für die «Confoederatio Helvetica» und weist einen hohen Bekanntheitsgrad auf. Die Abkürzung CH bzw. ch wird für die Schweiz als Top-Level-Domain-Kennzeichen, für die Post-Länderkennung und als internationaler Nummernschild-Ländercode. Mit CH in Kombination mit den Buchstaben «et» wird auf eine Besonderheit im Schweizerischen Bildungssystem hingewiesen, nämlich auf die praxisorientierte Ausbildung im Tertiärbereich. Der Übersetzungsteil «Education and Training» umschreibt das Typische einer HF-Ausbildung. «Sie sind praxisorientiert und fördern insbesondere die Fähigkeit zu methodischem und vernetztem Denken, zur Analyse von berufsbezogenen Aufgabenstellungen und zur praktischen Umsetzung der erworbenen Kenntnisse.» 24 24 Verordnung des EVD über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen vom 11. März 2005 (Stand am 1. November 2010), Artikel 2, Absatz 2 (http://www.admin.ch/ch/d/ sr/4/412.101.61.de.pdf) (24.8.2012). 13 Obwohl der Begriff «Training» eine starke Anlehnung an die berufliche Grundbildung hat, die mit Vocational Education and Training VET übersetzt wird, ist ein Ersetzen des Begriffs «Training» nicht zu empfehlen, auch wenn «Training» eher mit dem Sport in Verbindung gebracht wird. «Training» mit «Practice» für «Übung» zu ersetzen, käme dem Sachverhalt, wie ein Bildungsgang HF aufgebaut ist, am nächsten. Nur lässt sich das Begriffspaar «Education and Practice» so nicht zusammensetzen, ohne die eng lische Sprache zu verbiegen. Zwingend ist aber dass dafür der Begriff «Professional» – der eindeutig der beruflichen Grundbildung zuzurechnen ist – mit «Higher» ersetzt wird. Im Glossar des Lifelong Learning Programme 2007 – 2013 der Europäischen Union ist die Definition einer «Higher Education Institution» aufgeführt: «Any Type of higher education institution, in accordance with national legislation or practice, which offers recognized degrees or other tertiary qualifications, w hatever such establishments may be called in Member States. Any institution, in accordance with national legislation or practice, which offers vocational education or training at tertiary level.» 25 7.2Eidgenössisch geschützter Abschlusstitel «Bachelor»! Bezug zum Bildungsgang und nicht zum Bereich Die englischen Titel-Übersetzungen sollen Bezug nehmen zum Bildungsgang und nicht zu einem definierten Bereich wie bei den Hochschulen: Ein eidgenössisch geschützter Abschlusstitel, um klar aufzuzeigen, dass es sich beim Bachelor HF (B CHet) nicht um einen akademischen Grad handelt, sondern um einen rechtlich anerkannten Titel für eidgenössisch anerkannte Bildungsgänge HF, die in der MiVo-HF festgelegt sind. Der Bachelor ‹of› zeigt an, dass es sich um einen Hochschultitel handelt, der Bachelor ‹in›, dass es sich um einen staatlich geschützten Abschlusstitel handelt. Mit dem «Bachelor» als eidgenössisch geschützter Abschlusstitel wird die vielfach zitierte Gleichwertigkeit von beruflicher und allgemeiner Bildung im Tertiärbereich endlich vollzogen. Mit den unterschiedlichen rechtlichen Grundlagen wird auf die unterschiedlichen verleihenden Bildungsinstitutionen als Unterscheidungsmerkmal hingewiesen. Mit dem College of Higher Education and Training CHet wird eine englische Bezeichnung vorgeschlagen, die sich klar abgrenzt von den Fachhochschulen. Im Gegensatz dazu werden die Fachhochschulen als «Universities of Applied Sciences UAS» bezeichnet. Es besteht keine Verwechslungsmöglichkeit weder in der vollständig ausgeschriebenen noch in der abgekürzten Bezeichnung. Mit der geschlechterunabhängigen Bezeichnung «Bachelor» werden auch Gleichstellungsanliegen konsequent berücksichtigt. Dies ist auch hinsichtlich der immer stärker an Bedeutung gewinnenden Diversity-Bestrebungen sinnvoll und zweckmässig. 25 DECISION No 1720/2006/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL, of 15 November 2006, establishing an action programme in the field of lifelong learning, Article 2, Definitions, Point 10. In Deutsch: «Hochschule» a) alle Arten von Einrichtungen der Hochschulbildung gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gepflogen heiten, an denen anerkannte akademische Grade oder andere anerkannte Qualifikationen der Tertiärstufe erworben werden können, ungeachtet der jeweiligen Bezeichnung in den Mitgliedstaaten, b) alle Einrichtungen gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gepflogenheiten, die berufliche Aus- oder Weiterbildung der Tertiärstufe anbieten; (BESCHLUSS Nr. 1720/2006/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES, vom 15. November 2006, über ein Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens, Artikel 2 Begriffs bestimmungen, Punkt 10) (http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/glossary_en.html) (24.8.2012). 14 7.3Vocational Training! Im Unterschied zu einer «Higher Education Institution» wird im gleichen Glossar «Vocational Training» definiert als berufliche Grundbildung oder berufliche Weiter bildung: «Vocational training’ any form of initial vocational education or training, in cluding technical and vocational teaching and apprenticeships, which contributes to the achievement of a vocational qualification recognized by the competent authorities in the Member States in which it is obtained, as well as any continuing vocational education or training undertaken by a person during his or her working life.» 26 «Vocational» ein Begriff der beruflichen Grundbildung Auf den englischsprachigen Websites der Europäischen Kommission ist unter der Überschrift «Leonardo da Vinci actions-Mobility for Professionals in Vocational Education and Training» die Mobilität für Fachkräfte in der beruflichen Bildung erkärt. Zu bedenken ist, dass Grossbritannien ein völlig anders Berufsbildungssystem als die Schweiz hat. 7.4Unterscheidung von «College» und «University»! Im allgemeinen Sprachgebrauch in den USA bezeichnet «College» vor allem die ersten zwei, drei oder vier Jahre eines Hochschulstudiums, die Undergraduate Period. Nur die Minderheit der Studenten in den USA absolviert ein Graduate-Studium an einer Universität. Die Bezeichnung University ist solchen Hochschulen vorbehalten, die nachweislich auf Forschung ausgerichtet sind und auch Ausbildungs- und Forschungsmöglichkeiten jenseits des ersten Studienabschlusses anbieten. Das «College», eine Ausbildungsinstitution des Tertiärbereichs Die Entscheidungsmöglichkeit einer Bildungseinrichtung, sich den Namen «College» oder «University» zu geben, ist in jedem Fall im jeweiligen US-Bundesstaat gesetzlich geregelt und von der Akkreditierungsagentur abhängig. Der Begriff «Universität» suggeriert ein höheres Niveau von Bildung und ist damit prestigeträchtiger, aber tatsächlich gibt es in den Vereinigten Staaten auch einige Top-ranked Elite-Colleges, an denen hochkarätige Forschung betrieben wird und deren Absolventen dem hohen Prestige ihres Colleges bessere berufliche Startchancen verdanken als die Absolventen einer der zahlreichen Universitäten, die sich im Hoch schulranking an den untersten Plätzen finden. 27 In Grossbritannien wird der Begriff «university» wie auch «university college» per Gesetz definiert. Frei ist der Gebrauch von «College», der gesetzlich nicht geregelt ist, aber klar dem Tertiärbereich zugeordnet ist. 28 Ein «Higher Education College» muss mindestens 4’000 eingeschriebene Studenten haben, bevor es den Status einer Universität bzw. eines «university college» beantragen kann. Es gibt kleine Colleges wie «The Institute of Cancer Research» mit ca. 300 Studierenden aber auch grosse wie z.B. wie das «University College Birmingham» mit ca. 7,500 Studenten. 29 26 DECISION No 1720/2006/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL, of 15 November 2006, establishing an action programme in the field of lifelong learning, Article 2, Definitions, Point 12 In Deutsch: «Berufsbildung» jede Form der beruflichen Erstausbildung, einschließlich der Ausbildung an technischen und berufsbildenden Schulen und der Lehre, die zum Erwerb einer Berufsqualifikation beiträgt, welche von den zuständigen Behörden des Mitgliedstaates, in dem diese Qualifikation erworben wird, anerkannt wird, sowie jede Form der beruflichen Weiterbildung, an der eine Person im Laufe ihres Arbeitslebens teilnimmt; (BESCHLUSS Nr. 1720/2006/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES R ATES, vom 15. November 2006, über ein Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens, Artikel 2 Begriffsbestimmungen, Punkt 12) (http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/glossary_en.html) (24.8.2012). 27 University Language Services ULS (http://www.universitylanguage.com/) (24.8.2012). 28 Eurypedia (https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/index.php/United-Kingdom-England: Types_of_ Higher_Education_Institutions) (11.4.2012). 29 A Guide to UK Higher Education, Hrsg. Higher Funding Education Council for England (HEFCE), September 2009, Nr. 32, S. 7 – 8 (http://www.hefce.ac.uk/media/hefce1/pubs/hefce/2009/0932/09_32.pdf) (2.9.2012). 15 Oesterreich kennt das «Kolleg» für einige höhere berufsbildende Schulen. Das Kolleg bietet eine 4 – 6-semestrige fachtheoretische und praktische Ausbildung an und endet mit einer Diplomprüfung. «Personen mit Reifeprüfung, Berufsreife- oder Studienberechtigungsprüfung können Kollegs besuchen. Absolventinnen und Absolventen technischer Kollegs können nach dreijähriger praktischer Verwendung die Standesbezeichnung Ingenieur/in beantragen.» 30 7.5Warum «College of Higher Education and Training»! = «CHet»! Diese Übersetzung der Höheren Fachschule mit ihrer Abkürzung bietet wichtige Vor teile: a)College Wie bereits ausgeführt, steht «College» im englischen Sprachraum für eine Bildungsinstitution im Hochschulraum, somit ein Begriff des Tertiärbereichs. Innerhalb der Europäischen Union ist es jedem Mitgliedstaat überlassen, die Bildungsinstitutionen, die dem Hochschulraum angehören, selbst zu bestimmen. Im der natio nale Bildungssystematik werden die Ausbildungsinstitutionen mit ihrem nationalen Namen dem Bereich zugewiesen. In der Bildungssystematik der Schweiz gehören die Höheren Fachschulen dem Tertiärbereich an. b) Higher Die Zugehörigkeit eines Colleges zum Tertiärbereich wird durch den Zusatz «of Higher» aussagekräftig betont. c)Education and Training Education and Training für theoretische und praktische Ausbildung stehen dabei für praxisorientierte Ausbildung im Tertiärbereich. Eine Verwechslung mit den Fachhochschulen wird vermieden, die als «Universities of Applied Sciences UAS» übersetzt werden. Es besteht keine Verwechslungsmöglichkeit weder in der vollständig ausgeschriebenen noch in der abgekürzten Bezeichnung. d) CHet Die Abkürzung CH steht für die «Confoederatio Helvetica» und weist einen hohen Bekanntheitsgrad auf. Sie wird verwendet als Top-Level-Domain-Kennzeichen, als PostLänderkennung, als internationaler Nummernschild-Ländercode und als IBAN (International Bank Account Number)-Kennzeichnen für die Schweiz verwendet. In Kombination mit den Buchstaben «et» wird auf eine Besonderheit der Schweiz hingewiesen, nämlich eine praxisorientierte Bildung im Tertiärbereich: Education and Training. 30 bmukk, Bildung und Schulen, Bildungswesen in Österreich, Berufsbildendes Schulwesen, Kollegs (http://www.bmukk. gv.at/schulen/bw/bbs/kollegs.xml (Stand: 25.2.2009) und http://www.abc.berufsbildendeschulen.at/de/page.asp?id=43) (2.9.2012). 16 7.6Der Titel «Bachelor in …»! Pro Jahr erhalten derzeit gut 7’300 Absolventinnen und Absolventen der Höheren Fachschulen einen rechtlich geschützten Titel, der in der MiVo-HF verankert ist. Unbe stritten ist die Tatsache, dass die höhere Berufsbildung auf internationaler Ebene ungenügend positioniert ist. Im Bericht des Bundesrates über die Unterstützung der dualen Berufsbildung «Sechs Jahre neues Berufsbildungsgesetz eine Bilanz» aus dem Jahre 2010 heisst es dazu: «Dies bewirkt u.a. eine fehlende Anerkennung von Abschlüssen und schränkt die Mobilität von Fachkräften ein.» 31 Ein weiterer Grund ist, weshalb es nicht sinnvoll ist für die HF Absolventinnen und Absolventen einen Titel ohne ‹Bachelor› einzuführen ist, dass ihre Zahl pro Jahr zu klein ist – derzeit gut 7’300 Abschlüsse pro Jahr – um mit einem schweizerischen Alleingang international bestehen zu können. An den schweizerischen Hochschulen wurden 2010 22’000 Bachelor (inkl. Lizentiate) vergeben 32, in Deutschland allein haben «Fast 300’000 Absolventinnen und Absolventen (...) 2010 an den Hochschulen einen ersten Studienabschluss erworben.» 33 Und in Oesterreich mit ebenfalls einem ähnlichen Bildungssystem, wurden 2011 ca. 17’000 Bachelor, ohne Diplomabschlüsse, vergeben. 34 Die HF Absolvent/innen werden in der inter nationalen BachelorMasse ohne Bachelor nicht wahrgenommen Die Dominanz des Bachelor-Titels ist klar und deutlich sichtbar. Die Einführung eines Bachelor HF als Abschlusstitel ist sowohl national wie auch international als diejenige Massnahme zu qualifizieren, die die Anerkennung der Abschlüsse markant steigern und die Mobilität von Fachkräften erhöhen wird. Ein Studiengang HF ist gleichwertig doch andersartig im Vergleich zu einem Studium auf Bachelorstufe an einer Universität oder Fachhochschule, das mit einem akademischen Bachelor abschliesst. 7.7European Credit Transfer System ECTS! Die ECTS-Punkte bemessen den Arbeitsaufwand, der für den Studierenden erforderlich ist, die erwarteten Lernergebnisse zu erreichen. Die Lernergebnisse beschreiben, was die Studierenden nach dem erfolgreichen Abschluss eines Lernprozesses wissen, verstehen und können sollten. Von der Input-Orientierung zur Output-Orientierung, darum ECTS Als studentenorientiertes Bewertungssystem zeigen ECTS-Punkte auch den realis tischen Aufwand für die Studierenden. Dies ganz im Gegensatz zur Angabe von Lektionen bzw. Lernstunden, die keinerlei Aufschluss über den studentischen Aufwand geben und im eigentlichen Sinne eine reine Inputorientierung darstellen. Ein korrekter Zusammenhang mit der Ausrichtung auf Learning Outcomes kann nicht hergestellt werden. 31 Sechs Jahre neues Berufsbildungsgesetz Eine Bilanz, Bericht des Bundesrates über die Unterstützung der dualen Berufsbildung (in Erfüllung des Postulats Favre 08.3778), Bern, September 2010, S. 7 (http://www.bbt.admin.ch/ dokumentation/00335/00400/index.html?lang=de) (24.8.2012). 32 Bundesamt für Statistik (BFS), Bildungsabschlüsse 2010, Sekundarstufe II und Tertiärstufe, Neuchâtel, 2011, T 1.1.2 Bildungsabschlüsse auf der Tertiärstufe – Diplome (Übersicht), S. 17 (http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/ themen/15/04.html) (24.8.2012). 33 Bildung in Deutschland 2012, Ein indikatorengestützter Bericht mit einer Analyse zur kulturellen Bildung im Lebenslauf, Hrsg. Autorengruppe Bildungsberichterstattung, Bielefeld 2012, S.135 (http://www.bildungsbericht.de/daten2012/bb_2012.pdf) (24.8.2012). 34 Statistik Austria, Bildung in Zahlen, 2010/11, Schlüsselindikatoren und Analysen, Hrsg. STATISTIK AUSTRIA, Wien 4/2012 und BILDUNG IN ZAHLEN 2010/11, Tabellenband, Hrsg. STATISTIK AUSTRIA, Wien 4/2012 (http://www.statistik.at/ web_de/statistiken/bildung_und_kultur/formales_bildungswesen/bildungsabschluesse/index.html) (8.10.2012). 17 Im gesamten Tertiärbereich wird das ECTS-System eingesetzt und in der Schweiz sind in keinem rechtlich verbindlichen Dokument Ausschlussgründe für eine Anwendung in den Höheren Fachschulen enthalten. Im internationalen Kontext wird damit nur eine bereits etablierte Usanz für die Bildungsgänge der Höheren Fachschulen voll zogen, wenn sie die Bildungsgänge HF ins ECTS übertragen. Die MiVo-HF bietet dafür in A rtikel 3 Absatz 3 die Basis: «Die zu erreichenden Lernleistungen können auf der Basis von Lernstunden in ein anerkanntes Kreditpunktesystem umgerechnet werden. Bei der Umrechnung entstehende Reste sind aufzurunden.» 8.Antrag! Die Schweizerische Konferenz der Höheren Fachschulen beantragt dem Eidgenös sischen Volkswirtschaftsdepartement EVD – die Neuübersetzung für «Höhere Fachschule» ins Englische mit «College of Higher Education an Training (CHet)» zu übernehmen; – in der englischen Übersetzung der Verordnung des EVD über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen (MiVo-HF) für die der Abschlüsse der Bildungsgänge HF den Abschlusstitel Bachelor in (…) College of Higher Education an Training (B CHet) zu verwenden und – für die Bezeichnung des Bildungsganges den englischen Begriff gemäss L iste im Anhang 1 in den Anhang der MiVO-HF einzufügen. 18 Quellen! zusätzlich zu den in den Fussnoten verwiesen Dokumenten: – Als ein Land mit gut vergleichbarem und ähnlichem dualem Ausbildungssystem, war die webpage Deutschlands http://www.ecvet.de/c.php/ecvetde/index.rsys sehr nützlich. – Nicht zu unterschätzen ist die Informationsfülle der EU auf: http://ec.europa.eu/ education/programmes/llp/guide/glossary_en.html. – Kanada nutzt das National Occupational Classification (NOC), um die über zwei M illionen Berufsbezeichnungen in seinem Arbeitsmarkt zu klassifizieren. (Internet: http://www5.hrsdc.gc.ca/noc/english/noc/2011/welcome.aspx). – Wichtige Hinweise wurden auch auf der Website des Office for National Statistics, UK gefunden (Internet: http://www.statistics.gov.uk/hub/children-education-skills/ higher-education-and-adult-learning/higher-education-and-adult-learning-providers/ index.html). – Das US Department of Labor stellt elektronisch das «Dictionary of Occupational Titles» zu Verfügung. (Internet: http://www.occupationalinfo.org/). 19 Anhang 1! Liste der Übersetzungen «Höhere Fachschulen» ins Englische durch das BBT Dokumente: –Verordnung des EVD vom 11. März 2005 über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen (MiVo-HF), Stand 1. November 2010 –Neurechtlich anerkannte Rahmenlehrpläne College of Professional Education and Training PET Degree in Site Management all diploma of technician with College of PET Degree as Hospitality Management, tourism, Banking, Textile Management, Data Processing, Customs, Dental Hygiene, Podiatrist Business data processing specialist with College of Professional Education and Training Degree as Forestry, Orthoptist, Nurse, Air navigation services employee Dental Hygienist with College of Professional Education and Training Diploma as Radiography, Biomedic Analysis, Operating Room Technician Facility Services Manager with College of Higher VET Diploma as Agro-Commercial, Marketing Management, Agricultural Engineering, Activation, Radiography, Paramedic College of Higher Professional Education and Training Degree in Marketing Management College of higher vocational education and training Diploma Agogical workshop supervisor College of Higher Vocational Education Diploma in Business Administration as insurance economy, Child Education, Social Education, Agogical workshop super visor designer with College of PET degree in fine arts as Paralegal, visual design, product design Air Traffic Controller with Diploma of Advanced Vocational College 20 Anhang 2! Die Titel der Höheren Fachschulen für die Diplomzusätze in Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch Dokumente: –Verordnung des EVD vom 11. März 2005 über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen (MiVo-HF), Stand 1. November 2010 –Neurechtlich anerkannte Rahmenlehrpläne Anhang 1! Annexe 1! Allegato 1! Höhere Fachschulen Technik (HF Technik) Écoles supérieures techniques (ES techniques) Scuole spezializzate superiori di tecnica (SSS di tecnica) Fachrichtungen: Bauführung; Bauplanung; Elektrotechnik; Gebäudetechnik; Holztechnik; Informatik; Lebensmitteltechnologie; Maschinenbau; Medien; Metallbau; Mikrotechnik; Systemtechnik; Telekommunikation; Textil; Unternehmensprozesse. Orientations: conduite des travaux; planification des travaux; génie électrique; technique des bâtiments; technique du bois; informatique; agroalimentaire; génie mécanique; médias; construction métallique; microtechnique; systèmes industriels; télécommunications; textile; processus d’entreprise. Specializzazioni: direczione di lavori edili; progettazione edile; elettrotecnica; tecnica degli edifici; tenica del legno; informatica; tecnologia alimentare; costruzioni meccaniche; media; costruzioni metal liche; microtecnica; tecnica dei sistemi; telecomunicazioni; tessile; processi aziendale. Berufsbezeichnung Gültig Antrag Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Technikerin HF Bauführung Technicienne diplômée ES en Conduite des travaux Tecnica dipl. SSS Direzione di lavori edili dipl. Techniker HF Bauführung Technicien diplômé ES en Conduite des travaux Tecnico dipl. SSS Direzione di lavori edili College of Professional Education and Training PET Degree in Site Management Bachelor in Bauführung Höhere Fachschule Bachelor en Direction des travaux École Supérieure Bachelor in Direzione di lavori edili Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Construction Site Management (or Civil Engineering) College of Higher Education and Training B in Bauführung HF B en Direction des travaux ES B in Direzione di lavori edili SSS B in Construction Site Management (or Civil Engineering) CHet dipl. Technikerin HF Bauplanung Technicienne diplômée ES en Planification des travaux Tecnica dipl. SSS Progettazione edili College of Professional Education and Training PET Degree in Constructional Engineering dipl. Techniker HF Bauplanung Technicien diplômé ES en Planification des travaux Tecnico dipl. SSS Progettazione edili Bachelor in Bauplanung Höhere Fachschule Bachelor en Projet de construction École Supérieure Bachelor in Progetto di costruzione Scuola Spezia lizzata Superiore Bachelor in Construction Engineering College of Higher Education and Training B in Bauplanung HF B en Projet de construction ES B in Progetto di costruzione SSS B in Construction Engineering CHet dipl. Technikerin HF Elektrotechnik Technicienne diplômée ES en Génie électrique Tecnica dipl. SSS Elettrotecnica College of Professional Education and Training PET Degree in Electrical Engineering dipl. Techniker HF Elektro technik Technicien diplômé ES en Génie électrique Tecnico dipl. SSS Elettrotecnica Bachelor in Elektrotechnik Höhere Fachschule Bachelor en Génie électrique École Supérieure Bachelor in Elettrotecnica Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Electrical Engineering College of Higher Education and Training B in Elektrotechnik HF B en Génie éléctrique ES B in Elettrotecnica SSS B in Electrical Engineering CHet 21 Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Technikerin HF Gebäudetechnik Technicienne diplômée ES en Technique des bâtiments Tecnica dipl. SSS Tecnica degli edifici dipl. Techniker HF Gebäudetechnik Technicien diplômé ES en Technique des bâtiments Tecnico dipl. SSS Tecnica degli edifici College of Professional Education and Training PET Degree in Energy and Building Technology Bachelor in Gebäudetechnik Höhere Fachschule Bachelor en Technique des bâtiments École Supérieure Bachelor in Tecnica degli edifici Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Energy and Building Technology College of Higher Education and Training B in Gebäudetechnik HF B en Technique des bâtiments ES B in Tecnica degli edifici SSS B in Energy and Building Technology CHet dipl. Technikerin HF Holztechnik Technicienne diplômée ES en Technique du bois Tecnica dipl. SSS Tecnica del legno dipl. Techniker HF Holztechnik Technicien diplômé ES en Technique du bois Tecnico dipl. SSS Tecnica del legno College of Professional Education and Training PET Degree in Wood Engineering Bachelor in Holztechnik Höhere Fachschule Bachelor en Technique du bois École Supérieure Bachelor in Tecnica del legno Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Wood Engineering College of Higher Education and Training B in Holztechnik HF B en Technique du bois ES B in Tecnica del legno SSS B in Wood Engineering CHet dipl. Technikerin HF Informatik Technicienne diplômée ES en Informatique Tecnica dipl. SSS Informatica dipl. Techniker HF Informatik Technicien diplômé ES en Informatique Tecnico dipl. SSS Informatica College of Professional Education and Training PET Degree in Information Technology Bachelor in Informatik Höhere Fachschule Bachelor en Informatique École Supérieure Bachelor in Informatica Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Engineering Informatics College of Higher Education and Training B in Informatik HF B en Informatique ES B in Informatica SSS B in Engineering Informatics CHet dipl. Technikerin HF Lebens mitteltechnologie Technicienne diplômée ES en Agroalimentaire Tecnica dipl. SSS Tecnologia alimentare dipl. Techniker HF Lebens mitteltechnologie Technicien diplômé ES en Agroalimentaire Tecnico dipl. SSS Tecnologia alimentare College of Professional Education and Training PET Degree in Food Technology Bachelor in Lebensmitteltechnologie Höhere Fachschule Bachelor en Agroalimentation École Supérieure Bachelor in Tecnologia alimentare Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Food Technology College of Higher Education and Training B in Lebensmitteltechnologie HF B en Agroalimentation ES B in Tecnologia alimentare SSS B in Food Technology CHet dipl. Technikerin HF Maschinen bau Technicienne diplômée ES en Génie mécanique Tecnica dipl. SSS Costruzioni meccaniche dipl. Techniker HF Maschinenbau Technicien diplômé ES en Génie mécanique Tecnico dipl. SSS Costruzioni meccaniche College of Professional Education and Training PET Degree in Mechanical Engineering Bachelor in Maschinenbau Höhere Fachschule Bachelor en Génie méchanique École Supérieure Bachelor in Costruzioni meccaniche Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Mechanical Engineering College of Higher Education and Training B in Maschinenbau HF B en Génie méchanique ES B in Costruzioni meccaniche SSS B in Mechanical Engineering CHet dipl. Technikerin HF Medien Technicienne diplômée ES en Médias Tecnica dipl. SSS Media dipl. Techniker HF Medien Technicien diplômé ES en Médias Tecnico dipl. SSS Media College of Professional Education and Training PET Degree in Multimedia Bachelor in Medien Höhere Fachschule Bachelor en Médias École Supérieure Bachelor in Media Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Multimedia Engineering College of Higher Education and Training B in Medien HF B en Médias ES B in Media SSS B in Multimedia Engineering CHet 22 Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Technikerin HF Metallbau Technicienne diplômée ES en Construction métallique Tecnica dipl. SSS Costruzioni metalliche dipl. Techniker HF Metallbau Technicien diplômé ES en Construction métallique Tecnico dipl. SSS Costruzioni metalliche College of Professional Education and Training PET Degree in Metal-Construction Bachelor in Metallbau Höhere Fachschule Bachelor en Construction métallique École Supérieure Bachelor in Costruzioni metalliche Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Metal Construction College of Higher Education and Training B in Metallbau HF B en Construction métallique ES B in Costruzioni metalliche SSS B in Metal Construction CHet dipl. Technikerin HF Mikro technik Technicienne diplômée ES en Microtechnique Tecnica dipl. SSS Microtecnica dipl. Techniker HF Mikrotechnik Technicien diplômé ES en Microtechnique Tecnico dipl. SSS Microtecnica College of Professional Education and Training PET Degree in Microengineering Bachelor in Mikrotechnik Höhere Fachschule Bachelor en Microtechnique École Supérieure Bachelor in Microtecnica Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Microengineering College of Higher Education and Training B in Mikrotechnik HF B en Microtechnique ES B in Microtecnica SSS B in Microengineering CHet dipl. Technikerin HF Systemtechnik Technicienne diplômée ES en Systèmes industriels Tecnica dipl. SSS Tecnica dei sistemi dipl. Techniker HF System technik Technicien diplômé ES en Systèmes industriels Tecnico dipl. SSS Tecnica dei sistemi College of Professional Education and Training PET Degree in Systems Engineering Bachelor in Systemtechnik Höhere Fachschule Bachelor en Systèmes industriels École Supérieure Bachelor in Tecnica dei sistemi Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Systems Engineering College of Higher Education and Training B in Systemtechnik HF B en Systémes industriels ES B in Tecnica dei sistemi SSS B in Systems Engineering CHet dipl. Technikerin HF Telekommunikation Technicienne diplômée ES en Télécommunications Tecnica dipl. SSS Telecomunicazioni dipl. Techniker HF Telekom munikation Technicien diplômé ES en Télécommunications Tecnico dipl. SSS Telecomunicazioni College of Professional Education and Training PET Degree in Telecommunications Bachelor in Telekommunikation Höhere Fachschule Bachelor en Télécommunications École Supérieure Bachelor in Telecomunicazioni Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Telecommunication College of Higher Education and Training B in Telekommunikation HF B en Télécommunications ES B in Telecomunicazioni SSS B in Telecommunication CHet dipl. Technikerin HF Textil Technicienne diplômée ES Textile Tecnica dipl. SSS Tessile dipl. Techniker HF Textil Technicien diplômé ES Textile Tecnico dipl. SSS Tessile College of Professional Education and Training PET Degree in Textil Bachelor in Textiltechnik Höhere Fachschule Bachelor en Textile ingénierie École Supérieure Bachelor in Ingeneria tessile Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Textile Engineering College of Higher Education and Training B in Textiltechnik HF B en Textile ingénierie ES B in Ingeneria tessile SSS B in Textile Engineering CHet dipl. Technikerin HF Unternehmensprozesse Technicienne diplômée ES en Processus d’entreprise Tecnica dipl. SSS Processi aziendali dipl. Techniker HF Unternehmensprozesse Technicien diplômé ES en Processus d’entreprise Tecnico dipl. SSS Processi aziendali College of Professional Education and Training PET Degree in Business Management Bachelor in Unternehmens prozesse Höhere Fachschule Bachelor en Processus d’entreprise École Supérieure Bachelor in Processi aziendali Scuola Spezializzata Superiore Bachelor in Business Management Engineering College of Higher Education and Training B in Unternehmensprozesse HF B en Processus d’entreprise ES B in Processi aziendali SSS B in Business Management Engineering CHet * / ** Quelle: http://www.fhschweiz.ch/webautor-data/6/fhschweiz_fh-bachelor_0508.pdf Informatik wird mit «Computer Science» übersetzt. Telekommunikation wird mit «Telecommunication» (ohne s) übersetzt. *** Quelle: University of Manchester http://www.manchester.ac.uk/undergraduate/courses/search2012/bysubject/?index=TP 23 Anhang 2! Annexe 2! Allegato 2! Höhere Fachschulen für Gastgewerbe, Tourismus und Hauswirtschaft (HF Gastgewerbe, Tourismus und Hauswirtschaft) Écoles supérieures de restauration, de tourisme et d’économie familiale (ES restauration, tourisme et économie familiale) Fachrichtungen: Hotellerie und Gastronomie; Tourismus; hauswirtschaftliche Betriebsleitung. Orientations: hôtellerie et gastronomie; tourisme; intendance du secteur hôtelier d’établissement. Scuole spezializzate supe riori di ristorazione e industria alberghiera, turismo ed econonmia domestica (SSS di ristorazione e industria alberghiera, turismo ed economia domestica) Berufsbezeichnung Gültig Antrag Specializzazioni: ristorazione e industria alberghiera; turismo; conduzione aziendale per economia domestica. Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Hôtelière-Restauratrice HF Hôtelière-restauratrice diplômée ES Albergatrice-ristoratrice dipl. SSS Hôtelier-restaurateur diplômé ES Albergatore-ristoratore dipl. SSS College of Professional Education and Training (PET) Degree in Hospitality Management Bachelor in Hotellerie und Gastronomie Höhere Fachschule Bachelor en Hôtellerie et gastronomie École Supérieure Bachelor in Industria alberghiera e Ristorazione Scuola spezializzata superiore Bachelor in Hospitality Management College of Higher Education and Training B in Hotellerie und Gastronomie HF B en Hôtellerie et gastronomie ES B in Industria alberghiera e Ristorazione SSS B in Hospitality Management CHet dipl. Tourismusfachfrau HF Gestionnaire en tourisme diplômée ES Specialista turistica dipl. SSS dipl. Tourismusfachmann HF Gestionnaire en tourisme diplômé ES Specialista turistico dipl. SSS College of professional education and training degree in tourism Bachelor in Tourismus Höhere Fachschule Bachelor en Tourisme École Supérieure Bachelor in Turismo Scuola spezializzata superiore Bachelor in Tourism Management College of Higher Education and Training B in Tourismus HF B en Tourisme ES B in Turismo SSS B in Tourism Management CHet dipl. Hauswirtschaftliche Betriebsleiterin HF Intendante du secteur hôtelier d’établissement diplômée ES Dirigente aziendale d’economia domestica dipl. SSS Facility Services Manager with College of Higher VET Diploma dipl. Hauswirtschaftlicher Betriebsleiter HF Intendant du secteur hôtelier d’établissement diplômé ES Dirigente aziendale d’economia domestica dipl. SSS Bachelor in Hauswirtschaft licher Betriebsleitung Höhere Fachschule Bachelor en Intendance du secteur hôtelier d’établissement École Supérieure Bachelor in Conduzione azien dale d’economia domestica Scuola spezializzata superiore Bachelor in Facility Service Management College of Higher Education and Training B in Hauswirtschaftlicher B etriebsleitung HF B en Intendance du secteur hôtelier d’établissement ES B in Conduzione aziendale d’economia domestica SSS B in Facility Service Management CHet dipl. Hôtelier-Restaurateur HF 24 Anhang 3! Annexe 3! Allegato 3! Höhere Fachschulen für Wirtschaft (HF Wirtschaft) Écoles supérieures d’éco nomie (ES économie) Fachrichtungen: Agrowirtschaft; Bankwirtschaft; Betriebswirtschaft; Drogerief ührung; Marketingmanagement; Rechtsassistenz; Textilwirtschaft; Versicherungswirtschaft; Wirtschaftsinfor matik; Zollverwaltung. Orientations: agroéconomie; économie bancaire; économie d’entreprise; gestion d’une entreprise; gestion d’une droguerie; marketing management; assistance en droit; économie textile; économie d’assurance; informatique de gestion; administration des douanes. Scuole spezializzate superiori di economia (SSS di economia) Berufsbezeichnung Gültig Antrag Specializzazioni: economia agraria; economia bancaria; economia a ziendale; conduzione di drogheria; assis tenza giuridica; economia tessile; economia assicurativa; informatica di gestione; amministrazione doganale. Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Agrokauffrau HF* Agrocommerçante diplômée ES* Commerciante agraria dipl. SSS* Agro-Commercial with college of higher VET diploma dipl. Agrokaufmann HF* Agrocommerçant diplômé ES Commerciante agrario dipl. SSS Bachelor in Agrowirtschaft Höhere Fachschule Bachelor en Agroéconomie École Supérieure Bachelor in Economia agraria Scuola specializzata superiore Bachelor in Agribusiness College of Higher Education and Training B in Agrowirtschaft HF B en Agroéconomie ES B en Economia agraria SSS B in Agribusiness CHet dipl. Bankwirtschafterin HF Économiste bancaire diplômée ES Economista bancaria dipl. SSS dipl. Bankwirtschafter HF Économiste bancaire diplômé ES Economista bancario dipl. SSS College of Professional Education and Training (PET) degree in Banking Bachelor in Bankwirtschaft Höhere Fachschule Bachelor en Économie bancaire École Supérieure Bachelor in Economia bancaria Scuola specializzata superiore Bachelor in Business Administration in Banking College of Higher Education and Training B in Bankwirtschaft HF B en Économie bancaire ES B in Economia bancaria SSS B in Business Administration in Banking CHet dipl. Betriebswirtschafterin HF Économiste d’entreprise diplômée ES Economista aziendale dipl. SSS dipl. Betriebswirtschafter HF Économiste d’entreprise diplômé ES Economista aziendale dipl. SSS College of Higher Vocational Education Diploma in Business Administration Bachelor in Betriebswirtschaft Höhere Fachschule Bachelor en Économie d’entreprise École Supérieure Bachelor en Economia aziendale Scuola specializzata superiore Bachelor in Business Administration College of Higher Education and Training B in Betriebswirtschaft HF B en Économie d’entreprise ES B in Economia aziendale SSS B in Business Administration CHet dipl. Drogistin HF Droguiste diplômée ES Droghiera dipl. SSS Kein RLP dipl. Drogist HF Droguiste diplômé ES Droghiere dipl. SSS Bachelor in Drogerieführung Höhere Fachschule Bachelor en Gestion d’une droguerie École Supérieure Bachelor in Conduzione di drogheria Scuola spezializzata superiore Bachelor in Parapharmacy College of Higher Education and Training B in Drogerieführung HF B en Gestion d’une droguerie ES B in Conduzione di drogheria SSS B in Parapharmacy CHet dipl. Marketingmanagerin HF Marketing manager diplômée ES Marketing manager dipl. SSS dipl. Marketingmanager HF Marketing manager diplômé ES Marketing manager dipl. SSS College of Higher Professional Education and Training Degree in Marketing Management Bachelor in Marketingmanagement Höhere Fachschule Bachelor en Marketing management École Supérieure Bachelor in Marketing management Scuola spezializzata superiore Bachelor in Marketing Management College of Higher Education and Training B in Marketingmanagement HF B en Marketing management ES B in Marketing management SSS B in Marketing Management CHet 25 Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Rechtsassistentin HF Assistante en droit diplômée ES Assistente giuridica dipl. SSS dipl. Rechtsassistent HF Assistant en droit diplômé ES Assistente giuridico dipl. SSS Paralegal with College of PET Degree Bachelor in Rechtsassistenz Höhere Fachschule Bachelor en Assistance en droit École Supérieure Bachelor in Assistenza giuridica Scuola specializzata superiore Bachelor in Paralegals College of Higher Education and Training B in Rechtsassistenz HF B en Assistance en droit ES B in Assistenza giuridica SSS B in Paralegals CHet dipl. Textilwirtschafterin HF Économiste en textile diplômée ES Economista tessile dipl. SSS College of PET Degree in Textile Management dipl. Textilwirtschafter HF Économiste en textile diplômé ES Economista tessile dipl. SSS Bachelor in Textilwirtschaft Höhere Fachschule Bachelor en Économie textile École Supérieure Bachelor in Economia tessile Scuola specializzata superiore Bachelor in Business Administration in Textile College of Higher Education and Training B in Textilwirtschaft HF B en Économie textile ES B in Economia tessile SSS B in Business Administration in Textile CHet dipl. Versicherungs wirtschafterin HF Économiste d’assurance diplômée ES Economista assicurativa dipl. SSS College of Higher VET, Diploma in insurance economy dipl. Versicherungswirtschafter HF Économiste d’assurance diplômé ES Economista assicurativo dipl. SSS Bachelor in Versicherungswirtschaft Höhere Fachschule Bachelor en Économie d’assurance École Supérieure Bachelor in Economia assicurativa Scuola spezializzata superiore Bachelor in Business Administration in Insurance College of Higher Education and Training B in Versicherungswirtschaft HF B en Économie d’assurance ES B in Economia assicurativa SSS B in Business Administration in Insurance CHet dipl. Wirtschaftsinformatikerin HF Informaticienne de gestion diplômée ES Informatica di gestione dipl. SSS dipl. Wirtschaftsinformatiker HF Informaticien de gestion diplômé ES Informatico di gestione dipl. SSS Business data processing specialist with College of PET Degree Bachelor in Wirtschafts informatik Höhere Fachschule Bachelor en Informatique de gestion École Supérieure Bachelor in Informatica di gestione Scuola spezializzata superiore Bachelor in Business Data Processing College of Higher Education and Training B in Wirtschaftsinformatik HF B en Informatique ES B in Informatica di gestione SSS B in Business Data Processing CHet dipl. Zollexpertin HF Experte en douane diplômée ES Perita doganale dipl. SSS dipl. Zollexperte HF Expert en douane diplômé ES Perito doganale dipl. SSS College of Professional Education and Training (PET) Degree in Customs Bachelor in Zollverwaltung Höhere Fachschule Bachelor en Administration des douanes École Supérieure Bachelor in Amministrazione doganale Scuola spezializzata superiore Bachelor in Customs Administration College of Higher Education and Training B in Zollverwaltung HF B en Administration des douanes ES B in Amministrazione doganale SSS B in Customs Administration CHet Schreibweise des Titels unterschiedlich in MiVo-HF und RLP: Dipl. Agro-Kauffrau HF/Dipl. Agro-Kaufmann HF in RLP Agro-Wirtschaft vom 7. Juli 2008 Dipl. Agrokauffrau HF/Dipl. Agrokaufmann HF in MiVo-HF vom 11. März 2005 (Stand am 1. November 2010) 26 Anhang 4! Annexe 4! Allegato 4! Höhere Fachschulen für Land- und Waldwirtschaft (HF Land- und Waldwirtschaft) Écoles supérieures agricoles et d’économie forestière (ES agricoles et économie forestière) Scuole spezializzate superiori di agricoltura ed economia forestale (SSS di agricoltura ed economia forestale) Fachrichtungen: Agrotechnik; Waldwirtschaft. Orientations: agrotechnique; économie forestière. Specializzazioni: tecnica agraria; economia forestale. Berufsbezeichnung Gültig Antrag Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Agrotechnikerin HF* Agrotechnicienne diplômée ES* Agrotecnica dipl. SSS dipl. Agrotechniker HF Agrotechnicien diplômé ES Agrotecnico dipl. SSS Agriculturalist with College of Higher VET Diploma Bachelor in Agrotechnik Höhere Fachschule Bachelor en Agrotechnique École Supérieure Bachelor in Agrotecnica Scuola spezializzata superiore Bachelor in Agricultural Engineering College of Higher Education and Training B in Agrotechnik HF B en Agrotechnique ES B in Agrotecnica SSS B in Agricultural Engineering CHet dipl. Försterin HF Forestière diplômée ES Forestale dipl. SSS dipl. Förster HF Forestier diplômé ES Forestale dipl. SSS Qualified Forester with College of PET Degree Bachelor in Waldwirtschaft Höhere Fachschule Bachelor en Économie forestière École Supérieure Bachelor in Economia forestale Scuola spezializzata superiore Bachelor in Forestry College of Higher Education and Training B in Waldwirtschaft HF B en Économie forestière ES B in Economia forestale SSS B in Forestry CHet * RLP Agro-Technik vom Juni 2008: dipl. Agro-Technikerin HF/Dipl. Agro-Techniker HF agro-technicien diplômé ES/agro-technicienne ES tecnico SSS in agronomia/tecnica SSS in agrnomia 27 Anhang 5! Höhere Fachschulen für Gesundheit (HF Gesundheit) Fachrichtungen: Aktivierung; Dentalhygiene; medizinisch-technische Radiologie; biomedizinische Analytik; Orthoptik; Pflege; Podologie; Rettungssanität. Annexe 5! Allegato 5! Écoles supérieures de la santé (ES santé) Scuole spezializzate supe riori per le professioni sanitarie (SSS per le professioni sanitarie) Orientations: activation; hygiène dentaire; technique en radiologie médicale; analyses biomédicales; technique opératoire; orth optique; soins infirmiers; podologie; sauvetage. Berufsbezeichnung Gültig Antrag Specializzazioni: attivazione; igiene dentale; tecniche di radiologia medica; analisi biomediche; technica operatoria; ortottica; cure infermieristiche; podologia; soccorso sanitario. Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Aktivierungsfachfrau HF Spécialiste en activation diplômée ES Specialista in attivazione dipl. SSS Activation specialist with College of Higher VET Diploma dipl. Aktivierungsfachmann HF Spécialiste en activation diplômé ES Specialista in attivazione dipl. SSS Bachelor in Aktivierung Höhere Fachschule Bachelor en Activation École Supérieure Bachelor in Attivazione Scuola spezializzata superiore Bachelor in Recreational T herapy College of Higher Education and Training B in Aktivierung HF B en Activation ES B in Attivazione SSS B in Recreational Therapy CHet dipl. Dentalhygienikerin HF Hygiéniste dentaire diplômée ES Igienista dentale dipl. SSS dipl. Dentalhygieniker HF Hygiéniste dentaire diplômé ES Igienista dentale dipl. SSS Dental Hygienist with College of Professional Education and Training Diploma Bachelor in Dentalhygiene Höhere Fachschule Bachelor en Hygiène dentaire École Supérieure Bachelor in Igiene dentale Scuola spezializzata superiore Bachelor in Dental Hygiene College of Higher Education and Training B in Dentalhygiene HF B en Hygiène dentaire ES B in Igiene dentale SSS B in Dental Hygiene CHet dipl. Fachfrau für medizinischtechnische Radiologie HF Technicienne en radiologie médicale diplômée ES Tecnica di radiologia medica dipl. SSS dipl. Fachmann für medizinischtechnische Radiologie HF Technicien en radiologie médicale diplômé ES Technico di radiologia medica dipl. SSS Radiographer with College of Higher Vocational Education and Training Diploma Bachelor in medizinischtechnischer Radiologie Höhere Fachschule Bachelor en Technique en radiologie médicale École Supérieure Bachelor in Tecnica di radiologia medica Scuola spezializzata superiore Bachelor in Radiography College of Higher Education and Training B in medizinisch-technischer Radiologie HF B en Radiologie médicale ES B in Tecnica di radiologia SSS B in Radiography CHet dipl. biomedizinische Analytikerin HF Technicienne en analyses biomédicales diplômée ES Tecnica in analisi biomediche dipl. SSS dipl. biomedizinischer Analytiker HF Technicien en analyses biomédicales diplômé ES Tecnico in analisi biomediche dipl. SSS Biomedical Scientist with College of Higher Vocational Education and Training Diploma Bachelor in biomedizinischer Analytik Höhere Fachschule Bachelor en Analyses biomédicales École Supérieure Bachelor in Analisi biomediche Scuola spezializzata superiore Bachelor in Biomedical Analysis College of Higher Education and Training B in biomedizinischer Analytik HF B en Analyses biomédicales ES B in Analisi biomediche SSS B in Biomedical Analysis CHet 28 Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Fachfrau Operations technik HF Technicienne en salle d’opération diplômée ES Tecnica di sala operatoria dipl. SSS Operating Room Technician with College of PET Diploma dipl. Fachmann Operations technik HF Technicien en salle d’opération diplômé ES Tecnico di sala operatoria dipl. SSS Bachelor in Operationstechnik Höhere Fachschule Bachelor en Technique opératoire École Supérieure Bachelor in Tecnica operatoria Scuola spezializzata superiore Bachelor in Operation Room Services College of Higher Education and Training B in Operationstechnik HF B en Technique opératoire ES B in Tecnica operatoria SSS B in Operation Room Services CHet dipl. Orthoptistin HF Orthoptiste diplômée ES Orthottista dipl. SSS dipl. Orthoptist HF Orthoptist diplômé ES Orthottista dipl. SSS Orthoptist with College of professional education and training PET degree Bachelor in Orthoptik Höhere Fachschule Bachelor en Orthoptique École Supérieure Bachelor in Orthottica Scuola spezializzata superiore Bachelor in Orthoptics College of Higher Education and Training B in Orthoptik HF B en Orthoptique ES B in Orthottica SSS B in Orthoptics CHet dipl. Pflegefachfrau HF Infirmière diplômée ES Infermiera dipl. SSS dipl. Pflegefachmann HF Infirmier diplômé ES Infermiere dipl. SSS Nurse with College of PET degree* Bachelor in Pflege Höhere Fachschule Bachelor en Soins infirmiers École Supérieure Bachelor in Cure infermieristiche Scuola spezializzata superioree Bachelor in Nursing College of Higher Education and Training B in Pflege HF B en Soins infirmiers ES B in Cure infermieristiche SSS B in Nursing CHet dipl. Podologin HF Podologue diplômée ES Podologa dipl. SSS dipl. Podologe HF Podologue diplômé ES Podologo dipl. SSS Podiatrist with College of Professional Education and Training Degree Bachelor in Podologie Höhere Fachschule Bachelor en Podologie École Supérieure Bachelor in Podologia Scuola spezializzata superiore Bachelor in Podiatry College of Higher Education and Training B in Podologie HF B en Podologie ES B in Podologia SSS B in Podiatry CHet dipl. Rettungssanitäterin HF Ambulancière diplômée ES Soccorritrice dipl. SSS dipl. Rettungssanitäter HF Ambulancier diplômé ES Soccorritore dipl. SSS Paramedic with College of Higher VET Diploma Bachelor in Rettungssanität Höhere Fachschule Bachelor en Sauvetage École Supérieure Bachelor in Soccorso sanitario Scuola spezializzata superiore Bachelor in Paramedicine College of Higher Education and Training B in Rettungssanität HF B en Sauvetage ES B in Soccorso sanitario SSS B in Paramedicine CHet * = PET Professional Education and Training Dieser Titel ist kongruent mit der Berufsbezeichnung der Ausbildungsgänge nach altrechtlichen Bestimmungen. (S. 5 RLP) 29 Anhang 6! Annexe 6! Allegato 6! Höhere Fachschulen für Soziales und Erwachsenenbildung (HF Soziales und Erwachsenenbildung) Écoles supérieures du social et de la formation des adultes (ES social et formation des adultes) Fachrichtungen: Erwachsenenbildung; Kindererziehung; Sozialpädagogik; sozialpädagogische Werkstattleitung. Orientations: Formation des adultes; éducation de l’enfance; éducation sociale; Formation socioprofessionnelle. Scuole spezializzate superiori di lavoro sociale e formazione degli adulti (SSS di lavoro sociale e formazione degli adulti) Berufsbezeichnung Gültig Antrag Specializzazioni: Formazione degli adulti; educazione dell’infanzia; educazione sociale; conduzione di labora torio sociopedagogico. Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Erwachsenenbilderin HF Formatrice d’adultes diplômée ES Formatrice degli adulti dipl. SSS Kein RLP dipl. Erwachsenenbildner HF Formateur d’adultes diplômé ES Formateur degli adulti dipl. SSS Bachelor in Erwachsenen bildung Höhere Fachschule Bachelor en Formation des adultes École Supérieure Bachelor in Formazione degli adulti Scuola spezializzata superiore Bachelor in Adult Formation College of Higher Education and Training B in Erwachsenenbildung HF B en Formation des adultes ES B in Formazione degli adulti SSS B in Adult Formation CHet dipl. Kindererzieherin HF Éducatrice de l’enfance diplômée ES educatrice dell’infanzia dipl. SSS dipl. Kindererzieher HF Éducateur de l’enfance diplômé ES educatore dell’infanzia dipl. SSS College of Higher vocational education and training Diploma in Child Education Bachelor in Kindererziehung Höhere Fachschule Bachelor en Éducation de l’enfance École Supérieure Bachelor in Educazione dell’infanzia Scuola spezializ zata superiore Bachelor in Child Education College of Higher Education and Training B in Kindererziehung HF B en Éducation de l’enfance ES B in Educazione dell’infanzia SSS B in Child Education CHet dipl. Sozialpädagogin HF Éducatrice sociale diplômée ES Educatrice sociale dipl. SSS dipl. Sozialpädagoge HF Éducateur social diplômé ES Educatore sociale dipl. SSS College of Higher vocational education and training Diploma in Social Education Bachelor in Sozialpädagogik Höhere Fachschule Bachelor en Éducation sociale École Supérieure Bachelor in Educazione sociale Scuola spezializzata superiore Bachelor in Social Education College of Higher Education and Training B in Sozialpädagogik HF B en Éducation sociale ES Bachelor in Educazione sociale SSS B in Social Education CHet dipl. sozialpädagogische Werkstattleiterin HF Maîtresse socioprofessionnelle diplômée ES Conduttrice di laboratorio sociopedagogico dipl. SSS* dipl. sozialpädagogischer Werkstattleiter HF Maître socioprofessionnel diplômé ES Conduttore di laboratorio sociopeda-gogico dipl. SSS College of higher vocational education and training Diploma Agogical workshop supervisor* Bachelor in sozialpädagogischer Werkstattleitung Höhere Fachschule Bachelor en Formation socioprofessionnelle École Supérieure Bachelor in Formazione sociopedagogi-ca Scuola spezializ zata superiore Bachelor in Supervising in Socio-Educational Institutions College of Higher Education and Training B in sozialpädagogischer Werkstattleitung HF B en Formation socioprofessionnelle ES B in Formazione sociopeda gogica SSS B in Socio-Educational Formation CHet * Keine matches mit «agogical workshop supervisor» 30 Anhang 7! Annexe 7! Allegato 7! Höhere Fachschulen für Künste, Gestaltung und Design (HF Künste, Gestaltung und Design) Écoles supérieures d’arts visuels, d’arts appliqués et de design (ES arts visuels, arts appliqués et design) Scuole spezializzate superiori di arti, arti applicate e design (SSS di arti, arti applicate e design) Fachrichtungen: Bildende Kunst*; Bühnentanz 1; Kommunikationsdesign*; Musik 2; Produktdesign*; Schauspiel 3. Orientations: Arts visuels; danse scénique; communication visuelle; musique; design de produit; arts de la scène. Specializzazioni: arti figurative; danza; design visivo; musica; design di pro dotto; recitazione. Berufsbezeichnung Gültig Antrag Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Gestalterin HF bildende Kunst Designer diplômée ES en arts visuels Designer dipl. SSS arti figurative designer with College of PET degree in fine arts dipl. Gestalter HF bildende Kunst Designer diplômé ES en arts visuels Designer dipl. SSS arti figurative Bachelor in bildender Kunst Höhere Fachschule Bachelor en Arts visuels École Supérieure Bachelor in Arti figurative Scuola spezializzata superiore Bachelor in Performing Arts College of Higher Education and Training B in bildender Kunst HF B en Arts visuels ES B in Arti figurative SSS B in Performing Arts CHet dipl. Bühnentänzerin HF Danseuse interprète diplômée ES Danzatrice dipl. SSS Kein RLP dipl. Bühnentänzer HF Danseur interprète diplômé ES Danzatore dipl. SSS Bachelor in Bühnentanz Höhere Fachschule Bachelor en Danse École Supérieure Bachelor in Danza di fase Scuola spezializzata superiore Bachelor in Stagedance (or in Dance) College of Higher Education and Training B in Bühnentanz HF B in Danse ES B in Danza SSS B in Stagedance (or in Dance) CHet dipl. Gestalterin HF Kommunikationsdesign Designer diplômée ES en communication visuelle Designer dipl. SSS design visivo Designer with College of PET degree in visual design dipl. Gestalter HF Kommunikationsdesign Designer diplômé ES en communication visuelle Designer dipl. SSS design visivo Bachelor in Kommunikations design Höhere Fachschule Bachelor en Communication visuelle École Supérieure Bachelor in Design visivo Scuola spezializzata superiore Bachelor in Communication Design College of Higher Education and Training B in Kommunikationsdesign HF B en Communication visuelle ES B in Design visivio SSS B in Communication Design CHet dipl. Musikerin HF Musicienne diplômée ES Musicista dipl. SSS Kein RLP dipl. Musiker HF Musicien diplômé ES Musicista dipl. SSS Bachelor in Musik Höhere Fachschule Bachelor en Musique École Supérieure Bachelor in Musica Scuola spezializzata superiore Bachelor in Music College of Higher Education and Training B in Musik HF B en Musique ES B in Musica SSS B in Music CHet dipl. Gestalterin HF Produktdesign Designer diplòmée ES en design de produit Designer dipl. SSS design di prodotto Designer with College of PET Degree in product design dipl. Gestalter HF Produktdesign Designer diplômé ES en design de produit Designer dipl. SSS design di prodotto Bachelor in Produktdesign Höhere Fachschule Bachelor en Design de produit École Supérieure Bachelor in Design di prodotto Scuola spezializzata superiore Bachelor in Product Design College of Higher Education and Training B in Produktdesign HF B en Design de produit ES B in Design di prodotto SSS B in Product Design CHet 31 Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Schauspielerin HF Actrice diplòmée ES Attrice dipl. SSS Kein RLP dipl. Schauspieler HF Acteur diplômé ES Attore dipl. SSS Bachelor in Schauspiel Höhere Fachschule Bachelor en Arts scéniques École Supérieure Bachelor in Recitazione Scuola spezializzata superiore Bachelor in Play (or in Acting) College of Higher Education and Training B in Schauspiel HF B en Arts scéniques ES B in Recitazione SSS B in Play (or in Acting) CHet * Ein RLP «bildende Kunst» «Kommunikationsdesign» «Produktdesign» vom 25.02.2010 mit Field of Study: product design, visual design, fine arts 1, 2, 3 Kein RLP vorhanden (Abrufdatum: 29.05.2012) 32 Anhang 8! Annexe 8! Allegato 8! Höhere Fachschulen für Verkehr und Transport (HF Verkehr und Transport) Écoles supérieures du trafic et des transports (ES trafic et transports) Scuole spezializzate supe riori di traffico et trasporti (SSS di traffico e trasporti) Fachrichtungen: Flugsicherung; Flugverkehrsleitung; Verkehrspilotin und Verkehrspilot. Orientations: Service de la navigation aérienne; contrôle de la cir culation aérienne; pilotage commercial. Specializzazioni: Controllo del traffico aereo; direzione del traffico aereo; pilota di linea. Berufsbezeichnung Gültig Antrag Deutsch Français Italiano English (above oldly, below newly in italic) dipl. Flugsicherungsfachfrau HF Spécialiste des services de la navigation aérienne diplômée ES Specialista dei servizi della navigazione aerea dipl. SSS Air navigation services employee with College of PET degree dipl. Flugsicherungskaufmann HF Spécialiste des services de la navigation aérienne diplômé ES Specialista dei servizi della navigazione aerea dipl. SSS Bachelor in Flugsicherung Höhere Fachschule Bachelor en Service de la navigation aérienne École Supérieure Bachelor in Direzione del traffico aereo Scuola spezializzata superior Bachelor in Air Navigation Services College of Higher Education and Training B in Flugsicherung HF B en Service de la navigation HF B in Direzione del traffico aereo SSS B in Air Navigation Services CHet dipl. Flugverkehrsleiterin HF Contrôleuse de la circulation aérienne diplômée ES Controllora del traffico aereo dipl. SSS dipl. Flugverkehrsleiter HF Contrôleur de la circulation aérienne diplômé ES Controllore del traffico aereo dipl. SSS Air Traffic Controller with Diploma of Advanced Vocational College Bachelor in Flugverkehrsleitung Höhere Fachschule Bachelor en Contrôle de la circulation aérienne École Supérieure Bachelor in Controllo del traffico aereo Scuola spezializzata superiore Bachelor in Air Traffic Control College of Higher Education and Training B in Flugverkehrsleitung HF B en Contrôle de la circulation aérienne ES B in Controllo del traffico aereo SSS B in Air Traffic Control CHet dipl. Pilotin HF Pilote diplômée ES Pilota dipl. SSS No title in English indicated. dipl. Pilot HF Pilote diplômé ES Pilota dipl. SSS Bachelor Verkehrspilotin Höhere Fachschule Bachelor Verkehrspilot Höhere Fachschule Bachelor en Pilotage commercial École Supérieure Bachelor Pilota di linea Scuola spezializzata superiore Bachelor in Commercial Aviation (Licensed Pilot) College of Higher Education and Training B Verkehrpilot HF B Verkehrpilotin HF B en Pilotage commercial ES B Pilota di linea SSS B in Commercial Aviation (Licensed Pilot) CHet 33 Anhang 3: BILDUNGSSYSTEM! Doktorat Doctorate Weiterbildung/Continuing education Master of Advanced Studies (> 60 ECTS) Diploma of Advanced Studies (> 30 ECTS) Certificate of Advanced Studies (> 10 ECTS) Nachdiplomstudium HF (> 45 ECTS) Master (90–120 ECTS) Master (90–120 ECTS) Master (90–120 ECTS) Eidgenössische Höhere Fachprüfungen Advanced Federal PET Diploma Examination Vorbereitungskurse Eidgenössische Höhere Fachprüfungen Preparation courses Advanced Federal PET Diploma Examination Bachelor (180 ECTS) Universitäten und Eidgenössische Technische Hochschulen (ETH) Universities, Federal Institutes of Technology (FIT) Bachelor PH Bachelor UTE (180 ECTS) Bachelor FH Bachelor AUS (180 ECTS) Bachelor HF Bachelor CHet (180 ECTS) Pädagogische Hochschulen Fachhochschulen Höhere Fachschulen Universities of Teacher Education Universities of Applied Sciences Colleges of Higher Education and Training Hochschulen Universities Tertiary Level A Gymnasiale Maturität Baccalaureate Eidgenössische Berufsprüfungen Federal PET Diploma Examination Vorbereitungskurse Eidgenössische Berufsprüfungen Preparation courses Federal PET Diploma Examination Höhere Berufsbildung Tertiary Level B Professional Education and Training Fachmittelschuldiplom Upper-secundary Spec. School Certificate Berufsmaturität Professional Baccalaurate Eidgenössisches Fähigkeitszeugnis (EFZ) Federal Vocational Education and Training Diploma (VET) Eidgenössisches Berufsattest Federale VET Certificate Gymnasiale Maturitätsschulen/Matura School Fachmittelschulen Upper-secundary Specialiced School Allgemeinbildende Schulen Schools with Generale Educational Value Obligatorische Schulzeit Compulsory Schooldays 34 Berufslehre (3 oder 4 Jahre) (Professional) Apprenticeship (3 or 4 years) Berufliche Grundbildung Vocational Education and Training (VET) Brückenangebote Bridge-year Courses Anlehre (2 Jahre) Uncertified Apprenticeship (2 years) Anhang 4: Abkürzungsverzeichnis! BBG Berufsbildungsgesetz vom 13. Dez. 2002 (Stand am 1. Januar 2012) BBV Berufsbildungsverordnung vom 19. Nov. 2003 (Stand am 1. Januar 2012) BBT Bundesamt für Berufsbildung und Technologie B CHet Bachelor of College of Higher Education and Training BFS Bundesamt für Statistik BMBF Bundesministerium für Bildung und Forschung, Deutschland BMUKK Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur, Österreich BMWF Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung, Österreich CEPES Centre Européen pour l’Enseignement Supérieur CHet College of Higher Education and Training DQR Deutscher Qualifikationsrahmen EBBK Eidgenössische Berufsbildungskommission ECTS European Credit Transfer and Accumulation System ECVET European Credit System for Vocational Education and Training Eidg.Eidgenössisch EKHF Eidgenössische Kommission für höhere Fachschulen et education and training EU Europäische Union EUC Erasmus Universitätscharta EVD Eidgenössisches Volkwirtschaftsdepartment HF Höhere Fachschule K-HF Schweizerische Konferenz der Höheren Fachschulen KMK Kultusministerkonferenz, Deutschland Konferenz HF Schweizerische Konferenz der Höheren Fachschulen MiVo-HF Verordnung des EVD über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen vom 11. März 2005 (Stand am 1. November 2010) NQF National Qualifications Framework OdA Organisation der Arbeitswelt ODEC Schweizerischer Verband der dipl. Absolventinnen und Absolventen höherer Fachschulen PET Professional Education and Training RLPRahmenlehrplan SBBK Schweizerische Berufsbildungsämter-Konferenz SBF Staatssekretariat für Bildung und Forschung UAS University of Applied Sciences UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation VET Vocational Education and Training VPETA Vocational and Professional Education and Training Act 35 Stark im können! Stark im Umsetzen! Stark im beruf! Berufsleute, die ihre Kenntnisse an einer Höheren Fachschule vertiefen, stärken ihre Fach- und Führungskompetenzen. Ihre Kenntnisse sind auf dem Arbeitsmarkt gesucht. Das Diplom HF öffnet Türen zu vielseitigen und vielversprechenden Karrierewegen. Die Höheren Fachschulen sind in der Berufsbildung eindeutig positioniert. Ihre eidgenössisch anerkannten Bildungsgänge sind handlungsorientiert und entsprechen den Bedürfnissen der Arbeitswelt. Weitere Informationen Konferenz Höhere Fachschulen Generalsekretariat Zieglerstrasse 29 CH-3007 Bern T +41 31 387 37 22 [email protected] www.konferenz-hf.ch