Elektrische Vogelscheuche

Transcription

Elektrische Vogelscheuche
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
D BEDIENUNGSANLEITUNG G OPERATING INSTRUCTIONS
F MODE D’EMPLOI
O GEBRUIKSAANWIJZING
Version
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
D Impressum
Bleached
without
chlorine.
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
recycling
paper.
01/02
D Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
G These Operating Instructions are part of the product. They con-
tain important information on commissioning and installation.
Please follow them, including when passing this product on to third
parties.
D Elektrische
Please keep the Operating Instructions for future reference!
Vogelscheuche
G Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
Seite 3 - 10
F
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il
comporte des directives importantes pour la mise en service et la
manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même
en cas de transfert du produit à un tiers.
G Electric Bird
Scarer
Page 11 - 17
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F Note de l´éditeur
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
Chloorvrij
gebleekt.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
O
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product en bevat belangrijke richtlijnen voor de ingebruikneming en het gebruik. Let
hierop, ook als u dit product aan derden doorgeeft.
électrique
Page 18- 24
Bewaar daarom de gebruiksaanwijzing om deze in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen!
O Elektrische vogelverschrikker
© Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
O Impressum
100 %
Recyclingpapier.
F Epouvantail
Pagina 25- 31
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.:
62 01 08
*811-01-02/01-MG
2
D Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem System haben Sie ein Produkt erworben, welches nach
dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim
Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B.
Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das
gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die
Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektrische Vogelscheuche dient zum automatischen Verscheuchen von Vögeln im eigenen Garten oder an diversen Gegenständen.
Betrieben wird die Vogelscheuche mit einem Steckernetzgerät und
kann im Innen- oder geschützten Aussenbereich (Achtung! Sicherheitshinweise lesen!) eingesetzt werden.
Der Vogelscheuche stehen zwei Betriebsmodis über einen Schalter
zur Verfügung:
• PIR-Betrieb: Sie beinhaltet einen Passiven-Infrarot-Melder (PIR),
der die Anwesenheit von Vögeln erkennt und erst dann lautstarke
3
4
33
Greifvogelstimmen (Eulen und Falken) von sich gibt. Eine rote
Leuchtanzeige signalisiert die aktive PIR-Funktion.
• AUTO-Betrieb: Die Vogelstimmen werden mit einem einstellbaren
Intervall von ca. 5 bis 30 Minuten aktiviert.
Die Greifvogelstimmen bedeutet für die anderen Vögel Gefahr, so
dass diese das Weite suchen. Die Lautstärke kann eingestellt werden.
Ein Eingebauter Dämmerungsschalter verhindert das Einschalten
bei Dunkelheit, damit die Nachtruhe gewahrt bleibt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig
und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist
dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag
etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Einzelteilbezeichnungen
(siehe Ausklappseite)
1
2
3
4
5
6a
6b
7
8
9
10
11
12
13
32
Elektrische Vogelscheuche
PIR- und Dämmerungssensor
Funktionsanzeige
Zeit-Intervall-Regler
Klinkenbuchse für Klinkenstecker (13)
Loch für Wandmontage
Befestigungslöcher
Druckkammer-Lautsprecher
Gelenk mit Befestigungsschraube
Betriebswahlschalter
Lautstärkeregler
Steckernetzgerät
Euro-Netzstecker
Klinkenstecker
5
• Elektrische apparaten horen niet thuis in kinderhanden!
• Voordat het apparaat wordt geopend, moet deze van alle spanningsbronnen zijn losgekoppeld.
• Schakel uw vogelverschrikker nooit gelijk in, wanneer het van een
koude in een warme ruimte wordt gebracht. Het condensvocht
dat hierbij ontstaat, kan onder ongunstige omstandigheden een
defect aan uw apparaat veroorzaken. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
• De lichtnetadapter wordt warm tijdens de werking; let op voldoende ventilatie. Behuizing niet afdekken.
• Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik van het
apparaat niet meer mogelijk is, dan moet het worden uitgeschakeld en beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Men kan er van uitgaan dat het apparaat niet meer veilig te gebruiken is, wanneer:
- het apparaat of de aansluitsnoeren zichtbaar beschadigd zijn,
- hhet apparaat niet meer functioneert en
- hna langdurige opslag onder ongunstige condities of
- hna zware belasting tijdens het transport.
• Raak de lichtnetadapter nooit aan met vochtige of natte handen.
• Sluit de lichtnetadapter alleen aan op een stopcontact van het
lichtnet met een spanning van 230 V~ 50 Hz.
• Let erop dat er geen water langs het aansluitsnoer in de behuizing
van de lichtnetadapter kan binnendringen.
• Let a.u.b. op de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke
hoofdstukken van deze handleiding.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Plasticfolie/zakken, stukken piepschuim, enz. kunnen voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
- Hängen Sie nun die Vogelscheuche mit dem Wandmontageloch (6a) über die Schraube und ziehen diese etwas nach
unten.
- Drehen Sie nun die Schraube handfest. Mit den weiteren
Schrauben kann die Vogelscheuche an den Befestigungslöchern (6b) fixiert werden.
- Stellen Sie den Druckkammerlautsprecher (7) in die ideale
Position und fixieren diesen mit der Flügelschraube (8).
- Verbinden Sie den Klinkenstecker (13) mit der Klinkenbuchse
(5).
- Stecken Sie das mitgelieferte Steckernetzgerät in eine passende Netzsteckdose.
b) PIR-Betrieb
Im PIR-Betrieb arbeitet die Elektrische Vogelscheuche absolut
selbsttätig. Sobald ein Warmblütiges Tier den PIR-Erfassungsbereich kreuzt, schaltet sich der Druckkammerlautsprecher ein. Ein
Dämmerungsschalter verhindert den Betrieb bei Dunkelheit (Achten
Sie darauf, dass der Sensor nicht von einer Lampe beleuchtet wird!).
- Schieben Sie den Betriebsschalter (9) in Position "PIR". Die
rote Leuchtanzeige (3) beginnt zu leuchten.Der PIR-Sensor
benötigt nun ca. 30 Sek. für die Aufwärmphase. Ist der Sensor
betriebsbereit, kann die Funktion durch eine Bewegung mit der
Hand im Sensorfeld (2) kontrolliert werden.
- Die Lautstärke kann durch Drehen am Lautstärkeregler (10) eingestellt werden. Im Uhrzeigersinn von leise nach laut.
Onderhoud en afvalverwerking
- Zum Ausschalten schieben Sie den Betriebsschalter (9) einfach
in Position "OFF".
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt is de elektrische vogelverschrik-ker onderhoudsvrij.
- Schalten Sie die Vogelscheuche aus, falls sich Menschen oder
geduldete Tiere im PIR- Überwachungsbereich befinden.
30
7
- Plaats de vogelverschrikker vervolgens met het wandmontagegat (6a) over de schroef en trek de wandhouder iets omlaag.
- Draai vervolgens de schroef handvast. Met de overige bevestigingsschroeven kan de vogelverschrikker bij de bevestigingsgaten (6b) worden vastgezet.
- Stel de drukkamerluidspreker (7) in de ideale positie en zet
deze vast met de vleugelmoer (8).
- Sluit de klinkstekker (13) aan op de klinkbus (5).
- Sluit de meegeleverde lichtnetadapter met stekker aan op een
geschikt stopcontact.
b) PIR-functie
In de PIR-functie werkt de elektrische vogelverschrikker volledig
zelfstandig. Zodra een warmbloedig dier binnen het PIR-detectiebereik komt, wordt de drukkamerluidspreker ingeschakeld. Een schemeringsschakelaar voorkomt inschakeling in het donker (let erop
dat de sensor niet wordt verlicht door een lamp!).
- Zet de bedieningsschakelaar (9) in de stand "PIR". De rode
controlelamp (3) begint te branden. De PIR-sensor heeft ca. 30
sec. nodig voor de opwarmfase. Is de sensor gebruiksgereed,
dan kan de werking worden gecontroleerd door een hand te
bewegen in het sensorveld (2).
- Het volume kan worden ingesteld door de volumeknop (10) te
draaien. Rechtsom van zacht naar hard.
- Om het apparaat uit te schakelen, zet u de bedieningsschakelaar (9) gewoon in de stand "OFF".
- Schakel de vogelverschrikker uit wanneer mensen of toegestane dieren zich in het PIR-detectieveld bevinden.
b) AUTO-functie
In de AUTO-functie werkt de elektronische vogelverschrikker automatisch met een instelbare intervaltijd van ca. 5 min. tot 30 min.
Zodra de vooraf ingestelde tijd is afgelopen, wordt de drukkamerluidspreker gedurende ca. 30 seconden ingeschakeld. Een scheme28
= Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit die
erforderliche EMV- Richtlinie 89/336/EWG und Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
• Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände!
• Vor einem Öffnen, muss das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt werden.
• Schalten Sie die Vogelscheuche niemals gleich dann ein, wenn es
von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das
dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen
Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
• Das Steckernetzgerät erwärmt sich bei Betrieb; Achten Sie auf
eine ausreichende Belüftung. Gehäuse nicht abdecken.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät oder die Anschlussleitungen sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Berühren Sie das Steckernetzgerät niemals mit feuchten oder
nassen Händen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer Netzsteckdose des
öffentlichen Stromnetzes und einer Betriebsspannung von 230 V~
50 Hz.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser entlang der Zuleitung in den
Sicherheitstransformator gelangen kann.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
9
• AUTO-functie: De vogelgeluiden worden geactiveerd met een
instelbare interval van ca. 5 tot 30 minuten.
De roofvogelgeluiden betekenen voor de andere vogels gevaar,
zodat deze er vandoor gaan. Het geluidsniveau kan worden ingesteld.
Een ingebouwde schemeringsschakelaar voorkomt inschakeling
wanneer het donker is, zodat de nachtrust niet wordt verstoord.
Een andere toepassing dan hiervoor beschreven, is niet toegestaan
en resulteert in beschadiging van dit product. Daarnaast kunnen
hierdoor gevaarlijke situaties ontstaan, zoals bijv. kortsluiting,
brand, elektrische schokken enz.
Aan het complete product mag niets worden veranderd, resp.
omgebouwd!
De veiligheidsvoorschriften moet absoluut in acht worden genomen!
Beschrijving van de onderdelen
(zie uitklappagina)
1
2
3
4
5
6a
6b
7
8
9
10
Elektrische vogelverschrikker
PIR- en schemeringssensor
Functieaanduiding
Tijdintervalregelaar
Klinkaansluiting voor klinkstekker (13)
Gat voor wandmontage
Bevestigingsgaten
Drukkamerluidspreker
Koppelstuk met bevestigingsbout
Functieschakelaar
Volumeregelaar
11
12
13
Lichtnetadapter met stekker
Eurostekker
Klinkstekker
26
G Introduction
Dear Customer,
With this system, you have purchased a product constructed in
accordance with the state of the art.
This product meets the requirements of the applicable European
and national directives. Proof of conformity has been submitted and
the corresponding declarations and documentation are obtainable
from the manufacturer.
To maintain this status and ensure safe operation, you, as the user,
must comply with these operating instructions.
Use other than that described above will lead to damage to the
product and additional risks, such as short circuit, fire, electric
shock etc. No part of the product may be changed or modified. The
safety instructions must be observed without fail.
Correct use
The electric bird scarer is designed to automatically scare birds
away from a garden or from particular objects.
The bird scarer is operated from a plug-in power unit and can be
used indoors or in protected outdoor locations (Attention: read the
safety instructions!).
The bird scarer has two operating modes, selected by a switch:
• PIR mode: The device includes a passive infrared (PIR) sensor to
sense the proximity of a bird and only then react with the loud
cries of birds of prey (owls and falcons). A red LED indicates that
PIR mode is activated.
11
• Ne pas laisser traîner le matériel d'emballage sans surveillance.
Les films et les sachets en matière plastique, les pièces en polystyrène, etc. peuvent se transformer en jouets dangereux pour les
enfants.
Maintenance et rejet des éléments usés
Hormis un nettoyage occasionnel, l'épouvantail électrique ne
nécessite pas d'entretien.
Pour le nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon doux et humide
et ne pas utiliser de produits abrasifs ou contenant des solvants ou
des produits chimiques.
Si l'épouvantail ne fonctionne pas, bien que l'alimentation soit en
ordre de marche, ou s'il n'est pas possible de le réparer, il convient
de procéder à son rejet conformément aux prescriptions légales en
vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service
Puissance absorbée
Consommation
Durée d'activation DIP
Plage de détection DIP
Portée DIP
Détecteur d'obscurité
Volume sonore à 1 m
Dimensions (l x H x L)
Poids
Température de service
24
: Bloc secteur 230 V~ 50 Hz
Epouvantail 12 V CC
: Max. 10 W (2,5W Standby)
: Epouvantail Standby env. 30 mA
en marche : env. 400 mA
: env. 30s à chaque détection d'un
mouvement
max. 130° dans le sens horizontal
: max. 8m
: 2 Lux
: max. 105 dBA
: 115 x 200 x 120 (mm)
: 80 g (bloc secteur compris)
: 0°C à +50°C
Installation and Use
Important!
The plug-in power unit supplied is not splash-proof and should
only by used in dry, indoor areas. You should, therefore, mount
the bird scarer in a position that allows the jack-plug (13), conveniently and without causing damage, to be brought outside.
a) Installation
- Choose a suitable installation position. An ideal position is protected from the weather and in the immediate vicinity of a window or door. The mounting height should be between 1 m and
2.5 m. The bird scarer must be mounted with the loudspeaker
downwards.
- In choosing the installation position, special attention should
be paid to the following:
• do not direct the sensor towards a heat source: any temperature change may trigger the device,
• cars driving past can have the same effect (engine heat),
• note that you should select a position for the installation of
your bird scarer that is not exposed to direct sunlight, vibration, dust, heat and humidity (direct exposure to rain, snow
or ice).
- Screw one of the fixing screws provided into the mounting surface (wood is ideal), leaving approx. 4 mm exposed.
- If you wish to mount the device on a wall, use the plastic wallplug provided.
IMPORTANT! Be sure, when drilling and tightening screws, that
you are not working near water pipes or electricity cables.
- Now use the mounting hole to hang (6a) the bird scarer from
the screw and pull it downwards.
- Turn the screw hand-tight. The remaining screws can be fitted
through the fixing holes (6b) to fix the bird scarer more firmly.
13
minutes. Au terme du temps préréglé, le haut-parleur à chambre de
compression se met en marche pendant env. 30 secondes. Un
détecteur d'obscurité évite la mise en marche de l'appareil pendant
la nuit (veiller à ce que le capteur ne soit pas éclairé par une lampe!).
- Régler la périodicité de fonctionnement entre env. 5 et 30
minutes en tournant le bouton de réglage (4) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
- Placer le sélecteur (9) sur la position "AUTO". L'appareil émet
alors un ensemble de cris d'oiseaux pendant env. 30
secondes.
- Il est possible de augmenter/réduire le volume sonore en tournant le potentiomètre de volume (10) dans le sens horaire/antihoraire.
- Pour arrêter le système, il suffit de placer le sélecteur (9) sur la
position "OFF"
- The volume can be adjusted by turning the volume control (10):
clockwise to increase.
- To turn off, simply slide the mode switch (9) to the "OFF" position.
Safety instructions
Damage due to non-compliance with these operating instructions renders the warranty void. We do
not accept liability for damage to property or injury
to persons caused by mishandling or non-compliance with the safety instructions.
The following symbols and notices must be observed:
= N.B: read the instructions for use.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a pour effet d’annuler la garantie. De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou d’un non-respect
des présentes instructions,
Respecter les pictogrammes et les indications suivantes :
= Nota ! Lire le mode d'emploi !
= Classe de protection 2 (double isolation)
22
= class 2 insulation (double insulated)
= this equipment is CE tested and complies with the
EMC directive 89/336/EEC and the low voltage directive 73/23/EEC.
• Electrical devices must be kept out of the reach of children.
• Before opening, isolate the device from all voltage sources.
• Never switch the bird scarer on immediately after it has been taken from a cold to a warm environment. Under adverse conditions,
the resulting condensation could destroy the device. Allow the
device to reach room temperature before switching on.
• The plug-in power unit generates heat when operating; ensure
that it is adequately ventilated. Do not cover the housing.
15
Mise en service
Technical data
Attention !
Le bloc secteur fourni n'est pas étanche aux projections d'eau
et doit donc exclusivement être utilisé dans des locaux intérieurs secs. Il convient donc de choisir pour l'épouvantail un
emplacement de montage permettant de poser le jack (13) sans
risques vers l'extérieur.
Operating voltage
: Plug-in power unit: 230 Vrms, 50 Hz
Bird scarer
: 12 V DC
Power consumption
: 10 W max. (2.5W standby)
Current consumption
: Bird scarer:standby, approx. 30 mA
PIR on-time
: approx. 30 s after sensor is triggered
PIR sensor angle
: 130° horizontal max.
PIR range
: 8m max.
Low-light sensing level
: 2 Lux
a) Montage
- Choisir un emplacement de montage approprié. L'idéal est un
emplacement à l'abri des intempéries, à proximité immédiate
d'une fenêtre ou d'une porte, à une hauteur de montage de
l'ordre de 1 m à 2,5 m. L'épouvantail doit être monté avec le
haut-parleur dirigé vers le bas.
- Points à respecter au niveau de l'emplacement d'installation :
• Ne pas diriger le capteur vers une source de chaleur, car
toute variation de température peut entraîner un déclenchement intempestif de l'appareil.
• Le passage de voitures (avec le moteur chaud) peut provoquer le même effet.
• Lors du choix de l'emplacement d'installation de l'épouvantail, veiller à éviter toute exposition directe au soleil, aux
vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité (exposition directe à la pluie, la neige ou la glace).
- Visser la vis de fixation fournie jusqu'à env. 4 mm dans la surface de montage prévue (de préférence en bois).
- En cas de montage sur un mur maçonné, veuillez utiliser la
cheville en plastique fournie.
active, approx. 400 mA
Sound pressure level, 1 m : max. 105 dBA max.
Dimensions (W x H x D)
: 115 x 200 x 120 (mm)
Weight
: 780 g (including plug-in power unit)
Operating temperature
: 0 °C to +50 °C
ATTENTION ! Avant de visser ou de percer, s'assurer qu'il n y a
pas de conduites d'eau ou de câbles électriques à l'endroit
considéré.
20
17
Inbetriebnahme
Achtung!
Das beiliegende Steckernetzgerät ist nicht Spritzwassergeschützt und darf deshalb nur im trockenen Innenbereich eingesetzt werden. Wählen Sie deshalb einen Montageort der Vogelscheuche, an dem der Klinkenstecker (13) unbeschadet nach
aussen verlegt werden kann.
a) Montage
- Wählen Sie einen geeigneten Ort für die Montage aus. Ideal ist
ein wettergeschützter Standort in unmittelbarer Nähe eines
Fensters oder einer Türe und einer Montagehöhe von 1 m bis
2,5 m. Die Vogelscheuche muss mit dem Lautsprecher nach
unten montiert werden.
- Was Sie beim Installationsort beachten müssen:
• Sensor nicht auf Wärmequellen ausrichten, da jegliche Art
einer Temperaturänderung ein ungewolltes Auslösen die Folge haben kann.
• Vorbeifahrende Autos (warme Motoren) können den gleichen
Effekt haben.
• Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellungsortes Ihrer
Vogelscheuche darauf, dass Einstrahlung von direktem,
intensivem Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und
Feuchtigkeit (direkter Regen, Schnee oder Eis) vermieden
werden müssen.
- Drehen Sie eine mitgelieferte Befestigungsschraube bis ca. 4
mm in die vorgesehene Montagefläche (optimal ist Holz).
Gebruik voor het schoonmaken alleen een zachte, vochtige doek
zonder schurende en chemische schoonmaakmiddelen of schoonmaakproducten die oplosmiddelen bevatten.
Wanneer de vogelverschrikker ondanks intacte voeding niet functioneert resp. niet meer kan worden gerepareerd, dan moet het apparaat volgens de geldende wettelijke afvalnormen worden verwijderd.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning
: Lichtnetadapter met stekker
230 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen
: Max. 10 W (2,5 W standby)
Stroomverbruik
: Vogelverschrikker
PIR-inschakelduur
: ca. 30 sec. per bewegingsdetectie
Vogelverschrikker 12 V=
standby ca. 30 mA
actief ca. 400 mA
PIR-detectiebereik
: max. 130° horizontaal
PIR-actieradius
: max. 8m
Schemeringsschakelaar : 2 Lux
Volume binnen 1 m
: max. 105 dBA
Afmetingen (B x H x T)
: 115 x 200 x 120 (mm)
Gewicht
: 780 g (incl. lichtnetadapter)
Bedrijfstemperatuur
: 0°C tot +50°C
- Wollen Sie die Montage auf Mauerwerk durchführen, so verwenden Sie bitte die beiliegenden Kunststoffdübel.
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Schrauben bzw.
Bohren, dass sich im Schraub- und Bohrbereich keine Wasseroder Stromleitungen befinden!
6
31
c) AUTO-Betrieb
Im AUTO-Betrieb arbeitet die Elektrische Vogelscheuche automatisch mit einer einstellbaren Intervallzeit von ca. 5 Min. bis 30 Min.
Sobald diese voreingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der
Druckkammerlautsprecher für ca. 30 Sekunden ein. Ein Dämmerungsschalter verhindert den Betrieb bei Dunkelheit (Achten Sie darauf, dass der Sensor nicht von einer Lampe beleuchtet wird!).
- Justieren Sie den Intervallzeitraum durch Drehen des Drehreglers (4) im Uhrzeigersinn von ca. 5 Minuten bis 30 Minuten.
- Schieben Sie den Betriebsschalter (9) in Position "AUTO". Es
ertönt nun ein Vogelstimmenpacket von ca. 30 Sekunden.
- Die Lautstärke kann durch Drehen am Lautstärkeregler (10) im
Uhrzeigersinn von leise nach laut eingestellt werden..
- Zum Ausschalten schieben Sie den Betriebsschalter (9) einfach
in Position "OFF".
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sachoder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung!
Folgende Symbole und Hinweise gilt es zu beachten:
8
ringsschakelaar voorkomt inschakeling in het donker (let erop dat
de sensor niet wordt verlicht door een lamp!).
- Stel het intervaltijdvak in door de draaiknop (4) naar rechts te
draaien van ca. 5 minuten tot 30 minuten.
- Zet de bedieningsschakelaar (9) in de stand "AUTO". Nu klinkt
er een vogelgeluidenfragment van ca. 30 seconden.
- Het volume kan van zacht naar hard worden ingesteld door de
volumeknop (10) rechtsom te draaien.
- Om het apparaat uit te schakelen, zet u de bedieningsschakelaar (9) gewoon in de stand "OFF".
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van
de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie!
Voor gevolgschade, schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij
niet aansprakelijk!
Volgende symbolen en voorschriften moeten in acht worden genomen:
= Tip! Lees de gebruiksaanwijzing!
= Hinweis! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
= Beschermklasse 2 (dubbele isolatie)
= Schutzklasse 2 (doppelte Isolierung)
= Dit apparaat is CE-gecontroleerd en voldoet daarmee
aan de noodzakelijke EMC-richtlijn 89/336/EWG en
de Laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG.
29
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/-tüten, Styroporteile, etc., könnten für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Wartung und Entsorgung
Die Elektrische Vogelscheuche ist bis auf eine gelegentliche Reinigung Wartungsfrei.
Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein weiches, feuchtes Tuch
ohne scheuernde, lösungsmittelhaltige und chemische Reinigungsmittel.
Ist die Vogelscheuche trotz intakter Spannungsversorgung nicht
mehr funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muss sie nach
den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Technische Daten
Betriebsspannung
: Steckernetzgerät 230 V~ 50 Hz
Vogelscheuche 12 V DC
Leistungsaufnahme
: Max. 10 W (2,5W Standby)
Stromaufnahme
: Vogelscheuche Standby ca. 30 mA
aktiv ca. 400 mA
PIR- Einschaltdauer
: ca. 30s je Bewegungserfassung
PIR- Erfassungsbereich : max. 130° horizontal
PIR-Reichweite
: max. 8m
Dämmerungsschalter
: 2 Lux
Lautstärke in 1 m
: max. 105 dBA
Abmessungen (B x H x T): 115 x 200 x 120 (mm)
Gewicht
: 780 g (inkl. Steckernetzgerät)
Arbeitstemperatur
: 0°C bis +50°
10
Ingebruikneming
Let op!
De meegeleverde lichtnetadapter met stekker is niet spatwaterdicht en mag daarom uitsluitend droog binnenshuis worden
toegepast. Kies daarom een montageplaats voor de vogelverschrikker waarbij de klinkstekker (13) onbeschadigd naar buiten kan worden gelegd.
a) Montage
- Kies een geschikte plek voor de montage. Ideaal is een plaats
vlakbij een raam of een deur die beschermd is tegen weersinvloeden op een montagehoogte van 1 tot 2,5 m. De vogelverschrikker moet met de luidspreker omlaag worden gemonteerd.
- Let op het volgende bij de plaats van de montage:
• Sensor niet richten op warmtebronnen, omdat elk type temperatuurverandering een onopzettelijk inschakelen tot
gevolg kan hebben.
• Passerende auto’s (warme motoren) kunnen hetzelfde effect
hebben.
• Let er bij de keuze van de montageplaats van uw vogelverschrikker op dat instraling van direct, intensief zonlicht, trillingen, stof, hitte, koude of vocht (direct regen, sneeuw of ijs)
moeten worden vermeden.
- Schroef een van de meegeleverde bevestigingsschroeven tot
ca. 4 mm in de gekozen montageplaats (hout is het beste).
- Wilt u het apparaat op een steen/betonwand monteren, gebruik
dan de bijgevoegde kunststof plug.
LET OP! Controleer voorafgaand aan het schroeven of boren
dat er zich op de montageplaats geen water- of elektriciteitsleidingen bevinden.
27
• AUTO mode: The birdcalls are emitted at an interval that can be
adjusted between 5 and 30 minutes approximately.
The cries of the birds of prey are a danger signal for other birds,
which therefore keep away. The volume can be controlled.
A built in low-light switch ensures that the device does not switch
on at night and cause a disturbance.
Use other than that described above is not permitted. It will lead to
damage to the product and additional risks, such as short circuit,
fire, electric shock etc.
The product may not be changed or modified in any way!
The safety instructions must be observed without fail.
Descriptive Diagram
(see fold-out page)
1
2
3
4
5
6a
6b
7
8
9
10
Electric Bird Scarer
PIR and low-light sensor
Mode indicator
Time interval control
Socket for jack plug (13)
Hole for wall-mounting
Fixing holes
Pressure driven horn speaker
Joint with clamping screw
Mode switch
Volume control
11
12
13
Plug-in power supply
2-pin ("Euro") mains plug
Jack plug
12
O Inleiding
Geachte klant,
U hebt met dit systeem een product aangeschaft dat volgens de
huidige stand van de techniek is gebouwd.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese
en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond en de overeenkomstige verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Opdat deze situatie gehandhaafd blijft en om een gevaarloos
gebruik te kunnen garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen!
Een andere toepassing dan hiervoor beschreven, leidt tot beschadiging van het product en is bovendien verbonden met gevaren, zoals
bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het complete
product mag niet worden veranderd, resp. omgebouwd! De veiligheidsvoorschriften moet absoluut in acht worden genomen!
Correcte toepassing
De elektrische vogelverschrikker dient voor het automatisch verjagen van vogels in de eigen tuin of bij verschillende objecten.
De vogelverschrikker wordt gevoed via een lichtnetadapter met
stekker en kan zowel binnenshuis als beschermd buitenshuis worden gebruikt (Let op! Veiligheidsvoorschriften lezen!).
De vogelverschrikker beschikt via een schakelaar over twee functiestanden:
• PIR-functie: Dit omvat een passieve infraroodmelder (PIR) die de
aanwezigheid van vogels detecteert en pas dan op luide toon
roofvogelgeluiden (uilen en valken) genereert. Een rode controlelamp geeft de actieve PIR-functie aan.
25
- Adjust the horn speaker (7) to the ideal position and secure it
with the wing nut (8).
- Insert the jack plug (13) in its socket (5).
- Insert the plug-in power unit supplied in a suitable mains socket.
b) PIR mode
In PIR mode, the electric bird scarer is self-activating. As soon as a
warm-blooded animal comes within range of the PIR sensor, the
speaker is switched on. A low-light sensor prevents operation in the
dark (ensure that no lights shine on the sensor).
- slide the mode switch (9) to the "PIR" position. The red indicator LED (3) will come on. The PIR sensor takes about 30 seconds to warm up. Once the sensor has warmed up, a functional check can be made by moving a hand within range of the
sensor (2).
- The volume can be adjusted by turning the volume control (10).
Turn it clockwise to increase the volume.
- To turn off, simply slide the mode switch (9) to the "OFF" position.
- Turn the bird scarer off if people or tolerated animals are likely
to come within range of the PIR sensor.
b) AUTO mode
In AUTO mode, the electric bird scarer operates automatically with a
time interval that can be adjusted from about 5 min. to 30 min. Once
the preset interval has expired, the loudspeaker switches on for
about 30 sec. A low-light sensor prevents operation in the dark
(ensure that no lights shine on the sensor).
- Adjust the time interval between about 5 min. and 30 min. by
turning the control (4) clockwise.
- Slide the mode switch (9) to the "AUTO" position. Birdcalls will
now be emitted for about 30 seconds.
14
•
•
•
•
•
•
•
•
•
= Le produit est agréé CE et satisfait ainsi aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique
89/336/CEE et aux appareils basse tension
73/23/CEE.
Les appareils électriques ne doivent pas se trouver à portée de
mains des enfants.
Avant d'ouvrir l'appareil, il faut le débrancher de toutes les
sources de tension.
Ne jamais mettre immédiatement en marche l'épouvantail lorsqu'il vient d'être transporté d'un local froid à un local chaud.
L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas
échéant, de détruire l'appareil. Laisser tout d'abord l'appareil
atteindre la température ambiante avant de le brancher.
Le bloc secteur chauffe durant le fonctionnement ; veiller à assurer une ventilation suffisante. Ne pas couvrir le boîtier.
Si un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré,
il convient de le mettre hors service et de le préserver de toute
mise sous tension involontaire. Un fonctionnement sans risque
n’est pas assuré :
- lorsque l'appareil ou les câbles de raccordement sont visiblement endommagés,
- lorsque l'appareil ne fonctionne plus,
- lorsqu'il a été stocké pendant une période prolongée dans des
conditions défavorables ou
- lorsqu'il a subi de sévères contraintes en cours de transport.
Ne jamais toucher le bloc secteur avec des mains humides ou
mouillées.
Brancher le bloc secteur uniquement dans une prise de courant
en parfait état de marche, raccordée au réseau d'alimentation
public et délivrant une tension de 230 V~ 50 Hz.
Veiller à ce de l'eau ne puisse en aucun cas couler le long du
câble et rentrer dans le bloc secteur.
Respecter également les consignes de sécurité figurant dans les
différents chapitres du présent mode d'emploi.
23
• When it must be assumed that safe operation is no longer possible, the device must be put out of service and precautions must
be taken to ensure that it is not used unintentionally. It must be
assumed that safe operation is no longer possible if
- there is visible damage to the device or to the connection lead,
- the device no longer functions and
- has been stored for long periods under unfavourable conditions or
- Accrocher maintenant l'épouvantail avec le trou de montage
mural (6a) sur la vis, puis redescendre légèrement l'appareil.
- - Serrer légèrement la vis. Il est possible de fixer l'épouvantail au
niveau des trous de fixation (6b) à l'aide des autres vis.
- Positionner le haut-parleur à chambre de compression (7) dans
la position idéale et le bloquer à l'aide de la vis à ailettes (8).
- Brancher le jack (13) dans la douille correspondante (5).
- Brancher le bloc secteur fourni dans une prise de courant adéquate.
- has been subjected to considerable stress in transit.
• Never touch the plug-in power unit with wet or moist hands.
• The plug in power unit must be used with a standard public supply of 230 Vrms, 50 Hz.
• Ensure that no water can penetrate along the connecting cable
into the plug-in power unit.
• The safety instructions in each chapter of these instructions for
use must also be observed.
• Do not leave the packing material lying around carelessly. Plastic
film and/or bags and polystyrene parts etc. could become dangerous toys in the hands of children.
Maintenance and disposal
Apart from occasional cleaning, the electric bird scarer does not
require servicing.
For cleaning use only a soft, damp cloth. Cleansing fluids containing
solvents or chemicals or producing suds should not be used.
If, the bird scarer fails to function with the proper supply voltage or
cannot be repaired, it must be disposed of in accordance with the
applicable legal provisions.
16
b) Mode DIP
En mode DIP, l'épouvantail électrique fonctionne de manière entièrement autonome. Dès qu'un animal à sang chaud pénètre dans la
zone de détection DIP, le haut-parleur à chambre de compression
se met en marche. Un détecteur d'obscurité évite la mise en marche
de l'appareil pendant la nuit (veiller à ce que le capteur ne soit pas
éclairé par une lampe !).
- Placer le sélecteur (9) sur la position "DIP" Le témoin rouge de
marche (3) commence à s'allumer. Le capteur DIP doit tout d'abord
monter en température. Cette phase dure env. 30 secondes. Une
fois que le capteur est prêt, il est possible de contrôler que le système réagit bien aux mouvements en passant la main dans le champ
du capteur (2).
- Il est possible de régler le volume sonore en agissant sur le
potentiomètre de volume (10). Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le volume.
- Pour arrêter le système, il suffit de placer le sélecteur (9) sur la
position "OFF"
- Arrêter l'épouvantail lorsque des personnes ou des animaux
tolérés se trouvent dans la zone de surveillance DIP de l'appareil.
c) Mode AUTO
En mode AUTO, l'épouvantail électrique fonctionne de manière
automatique avec une périodicité réglable entre env. 5 et 30
21
F Introduction
Cher client,
Avec ce système, vous avez acquis un produit conçu selon l’état
actuel de la technique.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et
allemandes en vigueur. La conformité a été prouvée, les documents
et déclarations correspondants étant déposés chez le constructeur.
Pour maintenir le produit dans son état actuel et pour assurer un
fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus d’observer
les instructions contenues dans le présent mode d’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque
l'endommagement de ce produit. De plus, elle entraîne l'apparition
de risques de courts-circuits, d'incendies, d'électrocution, etc. Toute transformation ou modification de l'ensemble de l'appareil est
interdite. Les consignes de sécurité sont impérativement à observer.
• Mode AUTO: Les cris d'oiseaux sont activés selon une pédiodicité réglable entre 5 et 30 minutes.
Ces cris d'oiseaux de proie signalent un danger pour d'autres
oiseaux et les font donc fuir. Il est possible de régler le volume
sonore.
Un détecteur d'obscurité intégré évite la mise en marche de l'appareil pendant la nuit, de sorte à ne pas perturber votre sommeil.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque
l'endommagement de ce produit. De plus, elle entraîne l'apparition
de risques de courts-circuits, d'incendies, de décharges électriques, etc.
Toute transformation ou modification de l'appareil est interdite.
Les consignes de sécurité sont impérativement à observer.
Désignation des constituants
(voir la page pliable)
L'épouvantail peut être utilisé dans deux modes de fonctionnement
commutables par le biais d'un sélecteur
1
2
3
4
5
6a
6b
7
8
9
10
Epouvantail électrique
Capteur DIP et détecteur d'obscurité
Témoin de marche
Bouton de réglage de la périodicité
Douille pour jack (13)
Trou pour montage mural
Trous de fixation
Haut-parleur à chambre de compression
Articulation avec vis de fixation
Sélecteur de modes
Potentiomètre de volume
• Mode DIP: Il comporte un détecteur infrarouge passif (DIP) qui
détecte la présence d'oiseaux et émet ensuite de puissants cris
d'oiseaux de proie (chouettes et faucons). Un témoin de marche
rouge s'allume lorsque la fonction DIP est active.
11
12
13
Bloc secteur
Fiche normalisée
Jack
Utilisation en conformité
L'épouvantail électrique sert à chasser automatiquement les
oiseaux de votre jardin ou de divers lieux.
L'épouvantail est alimenté par un bloc secteur et peut être utilisé en
environnement intérieur ou extérieur protégé. (Attention : lire les
consignes de sécurité !).
18
19