AquaMax ECO 4000-16000

Transcription

AquaMax ECO 4000-16000
D
GB
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
H
PL
CZ
SK
SLO
HR
RO
BG
UA
RUS
RC
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni per l'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Navodilo za uporabo
Upute za upotrebu
Instrucţiuni de utilizare
Упътване за употреба
Посібник з експлуатації
Руководство по эксплуатации
使用手册
Aquamax ECO
29378/10B
4000, 6000, 8000, 12000, 16000
Tensiune nominal
Tip
Aquamax
ECO
170 W
16000
80 W
130 W
220-240 V, 50 Hz
60 W
50 W
12000
8000
6000
4000
max. 16.000 l/h
max. 12.000 l/h
max. 8.000 l/h
max. 6.000 l/h
max. 4.000 l/h
max. 5,6 m
max. 5,2 m
max. 4.0 m
max. 3.6 m
max. 3,2 m
max. 4 m
пиТ
号型
Adâncime de imersie
压电定额
пиТ
RC
Coloan de ap
Debit de pompare
Potopna globina
Dubina uranjanja
耗功
еинежярпан еоньланимоН
UA
Vodeni stup
力能送输
итсонщом еинелбертоП
RUS
Vodni steber
rplana zmogljivost
Proto ni kapacitet
柱水
ьтсоньлетидовзиорП
Putere consumat
H bka ponorenia
Vodný st pec
Dopravný výkon
度深水潜
блотс йонядоВ
агурпан аньланімоН
BG
RO
Potrošnja energije
Poraba mo i
Príkon
яинежургоп анибулГ
їігренеорткеле яннавижопС
Nazivni napon
Nazivna napetost
Tip
Tip
HR
Menovité napätie
SLO
Typ
SK
zanurzenia
Hloubka pono ení
Gł boko
Vodní sloupec
Słup wody
Merülési mélység
Upotussyvyys
Doppningsdjup
Nedsenkningsdybde
Bassindybde
Profondità d'immersione
Dopravní výkon
pompowania
P íkon
Wydajno
Pobór mocy
Jmenovité nap tí
Typ
Napi cie znamionowe
Typ
Vízoszlop
Szállítási teljesítmény
Teljesítményfelvétel
Névleges feszültség
Típus
H
PL
Vesipylväs
Syöttöteho
CZ
Vattenpelare
Matningsprestanda
Effekt
Ottoteho
Märkspänning
Nimellisjännite
Typ
пиТ
ьтсінвиткудорП
ă
еинежерпан онланимоН
пвотс йинядоВ
ă
яннеруназ анибилГ
ă
č
Tyyppi
Effektopptak
Nominell spenning
Type
N
Č
тсонщом анавябертоП
ă
č
ę
еняпатоп ан аничоблъд
ĺ
ě
S
Vannsøyle
Kapasitet
Effektforbrug
Netspænding
Type
DK
ĺ
ř
FIN
Vandsøjle
Transportkapacitet
Potenza assorbita
I
Profundidade de imersão
Coluna de água
Colonna d'acqua
Débito
Portata
Potência absorvida
Tensão nominal
Tensione nominale
Tipo
Tipo
P
Columna de agua
Capacidad de elevación
Consumo de potencia
Tensión nominal
Tipo
E
Dompeldiepte
Profundidad de inmersión
Waterkolom
Pompcapaciteit
Vermogensopname
Profondeur d'immersion
Colonne d'eau
Capacité de refoulement
Puissance absorbée
Tension nominale
Nominale spanning
ćś
2
Tauchtiefe
Immersion depth
Type
Max. flow rate
Type
Wassersäule
Max. head height
Förderleistung
Leistungsaufname
Power consumption
F
Rated voltage
NL
Nennspannung
Typ
Type
D
GB
ę
тибеД
ćś
блътс недоВ
ř
I
II
III
D
Einlassregler
Filterschale
Pumpenausgang
GB
Inlet regulator
Strainer casing
Pump outlet
Régulateur d'admission
Enveloppe filtrante
Sortie de pompe
F
NL
Inlaatregelaar
Filterkorf
Pompuitgang
E
Regulador de admisión
Cubierta del filtro
Salida de la bomba
P
Regulador de admissão
Filtro
Saída da bomba
I
Regolatore di entrata
Coppa filtro
Uscita pompa
Indløbsregulering
Filterskål
Pumpeudgang
N
Innløpsregulator
Filterhus
Pumpeutgang
S
Inloppsreglering
Filterskål
Pumputgång
Pumpun ulostulo
DK
FIN
Tulosäädin
Suodattimenkuori
H
Beömlési szabályozó
Szűrőtok
Szivattyúkimenet
PL
Regulator wlotowy
Obudowa filtra
Wylot pompy
Výstup čerpadla
CZ
Regulátor vtoku
Miska filtru
SK
Regulátor vtoku
Miska filtra
Výstup čerpadla
SLO
Vstopni regulator
Filtrska lupina
Izhod črpalke
HR
Uvodni regulator
Glavni filtar
Izlaz pumpe
RO
Regulator de admisie
Mantaua filtrului
Refularea pompei
BG
Регулатор за входния дебит
Филтърна кутия
Изход за помпата
UA
Впускний регулятор
Фільтрувальна оболонка
Вихідний отвір насоса
RUS
Впускной регулятор
Фильтровальная чаша
Выход насоса
进水调节器
过滤器壳体
泵出口
RC
3
4
-
D
-
D
-
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe Aquamax ECO 4000 - 16000, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Pumpen von normalem
Teichwasser, für Filter, Wasserfall und Bachlaufanlagen hergestellt worden und bei einer Wassertemperatur zwischen
+4°C bis +35°C zu verwenden. Die Leistung des Gerätes ist nur über ein OASE FM-Master 3 oder InScenio FM 1
Gerät regelbar. Das Gerät ist frostsicher.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz an Schwimm- und Badeteichen (A) unter Einhaltung der nationalen Errichtervorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät
für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären
wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Unterschrift:
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht
benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen
im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte
ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw.
auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem BemessungsFehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so
dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder
Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät
nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen.
Elektrische Installationen an Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der
Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur OriginalErsatzteile und -Zubehör verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Bei
Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Für alle Installationen gilt die VDE 0100 Teil 702. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle
Arbeiten am Gerät nur im stromlosen Zustand ausführen!
Inbetriebnahme
Achtung! Das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn Sie die Stromversorung hergestellt haben. Die Pumpe vollzieht bei
Inbetriebnahme automatisch einen vorprogrammierten, ca. zweiminütigen Selbsttest (Environmental Function
Control (EFC)). Hierbei durchläuft die Pumpe unterschiedliche Drehzahlen und erkennt, ob sie sich im Trockenlauf /
Blockierung oder im getauchten Zustand befindet. Im Falle von Trockenlauf / bei Blockierung schaltet die Pumpe
automatisch nach ca. 90 Sekunden aus. Im Störfall unterbrechen Sie die Stromzufuhr und „fluten Sie die Pumpe“ bzw.
entfernen Sie das Hindernis. Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
5
- GB Baureihe 12000/16000: Mittels Seasonal Flow Control (SFC) passt sich das Gerät ganzjährig der jeweiligen Teichökologie an, unterstützt durch temperaturabhängige Wasserzirkulation die Teichbiologie (Winterbetrieb, Übergangsbetrieb und Sommerbetrieb) und spart Strom. Das SFC lässt sich mit Hilfe des Schiebers (F) auf der Pumpe ein- und
ausschalten. Im ausgeschalteten Zustand wird die Drehzahl nicht temperaturabhängig verändert und verbleibt ganzjährig im Maximum. Bei Einsatz eines Skimmers, Satellitenfilters oder InScenio Regelgerätes (OASE Zubehör!) kann
es anlagenbedingt empfehlenswert sein, das SFC auszuschalten.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Das Gerät ist nur waagerecht zu
betreiben und standsicher auf festem Untergrund aufzustellen. Das Gerät muss unter der Wasseroberfläche positioniert sein und kann innerhalb (getaucht) oder außerhalb des Teiches (trocken) aufgestellt werden.
Trockene Aufstellung (E)
Öffnen Sie die Filterschalen, entnehmen Sie die Pumpe, entfernen Sie den Regler (3) und Saugadapter (2) und montieren Sie die Saug- und Druckleitung. Montagezubehör (4) in Form von Stufenschlauchtüllen, Dichtungen und
Schlauchklemmen befindet sich im Beipack.
Anschluss zum Wasserfilter (B)
Überwurfmutter über Stufenschlauchtülle stecken, Schlauch (1" - 1 1/2") auf Stufenschlauchtülle befestigen und ggf.
mit Schlauchschelle sichern, Stufenschlauchtülle in Pumpenausgang stecken, Überwurfmutter festziehen, das andere
Ende des Schlauches mit dem Wasserfilter verbinden.
Anschluss zum Satellitenfilter (C) bzw. Skimmer (D)
Überwurfmutter über Stufenschlauchtülle stecken, Schlauch zum Satellitenfilter auf Stufenschlauchtülle befestigen,
diese in den Einlassregler der Filterschale stecken, Überwurfmutter festziehen.
Achtung! Wenn Sie die Pumpe in der Filterschale unter Wasser betreiben, muss immer der Satellitenfilter bzw.
Skimmer am Einlassregler angeschlossen oder der Einlassregler ganz geschlossen (Stellung „0“) sein!
Zum Ausschalten des Gerätes Netzstecker ziehen.
Reinigung
Achtung! Vor Reinigungs-und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Entfernen Sie die Schläuche vom Gerät. Die Einrastpunkte an beiden Seiten der Auslassöffnung zum Wasserfilter eindrücken und die Filterschale öffnen, die Pumpe aus der Filterschale nehmen, den Einlassregler aus seiner Führung
entfernen, das Pumpengehäuse abdrehen, das Laufrad mit einer Bürste reinigen.
Filterschalen, Schlauchtüllen und Einlassregler mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Montieren Sie das Gerät
nach erfolgter Reinigung in umgekehrter Reihenfolge.
Lagern/Überwintern (G)
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt auf. Den Netzstecker
nicht ins Wasser tauchen!
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
S
Störung
Störung
Das Gerät saugt nicht
Wasserlauf ungenügend
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Ursache
Netzspannung fehlt
Laufrad blockiert/läuft trocken
Filterschale/Satellitenfilter verschmutzt
Schlauch verstopft
Schlauch geknickt
Zu hohe Verluste in den Schlauchleitungen
SFC reduziert Wassermenge
Filterschale verstopft
Läuft trocken
Abhilfe
Netzspannung überprüfen
Reinigen/Zuleitungen kontrollieren
Reinigen
Reinigen, ev. ersetzen
Schlauch prüfen, ev. ersetzen
Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren
SFC ausschalten
Reinigen
Zuleitung kontrollieren
- GB Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to
the safety information for the correct and safe use of the unit.
6
D
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe.
Nicht mit normalem Hausmüll
entsorgen!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
GB
Dust tight. Submersible to 4 m depth.
Do not dispose of together with
household waste!
Attention!
Read the operating instructions
F
Imperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une
profondeur de 4 m.
Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
Attention !
Lire la notice d'emploi
NL
Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van 4 m.
Niet bij het normale huisvuil doen!
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
E
A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 4 m de
profundidad.
¡No deseche el equipo en la
basura doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
P
À prova de pó. À prova de água até 4 m de profundidade.
Não deitar ao lixo doméstico!
Atenção!
Leia as instruções de utilização
I
A tenuta di polvere. Impermeabile all'acqua fino a 4 m di
profondità.
Non smaltire con normali rifiuti
domestici!
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
DK
Støvtæt. Vandtæt ned til 4 m dybde.
Må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald.
OBS!
Læs brugsanvisningen
N
Støvtett. Vanntett ned til 4 m dyp.
Ikke kast i alminnelig
husholdningsavfall!
NB!
Les bruksanvisningen
S
Dammtät. Vattentät till 4 m djup.
Får inte kastas i hushållssoporna!
Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
FIN
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti
Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen kanssa!
Huomio!
Lue käyttöohje
H
Portömített. Vízálló 4 m-es mélységig.
A készüléket nem a normál
háztartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót
PL
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 4 m głębokości.
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję
użytkowania!
CZ
Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 4 m.
Nelikvidovat v normálním
komunálním odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
SK
Prachotesný. Vodotesný do hĺbky 4 m.
Nelikvidovať v normálnom
komunálnom odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod na použitie
SLO
Ne prepušča prahu. Ne prepušča vode do globinen 4 m.
Ne zavrzite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
HR
Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 4 m dubine.
Nemojte ga bacati u običan kućni
otpad!
Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
RO
Etanş la praf. Etanş la apă, până la o adâncime de 4 m.
Nu aruncaţi în gunoiul menajer !
Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
BG
Защитено от прах. Водоустойчив до дълбочина 4 м.
Внимание!
Прочетете упътването
UA
Пилонепроникний. Водонепроникний до 4 м.
Не изхвърляйте заедно с
обикновения домакински
боклук!
Не викидайте разом із
побутовим сміттям!
RUS
Пыленепрониц. Водонепрониц. на глубине до 4 м.
Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
RC
防尘。至 4 米深防水。
不要与普通的家庭垃圾一起丢弃!
Внимание!
Прочитайте инструкцию по
использованию
Увага!
Читайте інструкцію.
注意!
请阅读使用说明书。
47
48
4000
6000
8000
12000
16000
1
34948
34948
34948
34948
34948
2
34945
34945
34945
34945
34945
3
34947
34947
34947
34947
34947
4
35459
35459
35459
35459
35459
5
34944
34944
34944
34944
34944
6
35785
35774
35775
28930
29296
7
3580
3580
3580
3580
3580
8
26002
26002
26002
26002
26002
9
34949
34949
34949
34949
34949
10
27949
27949
27949
25451
25451
11
6055
6055
6055
6055
6055
12
28539
28539
28539
3482
3482
13
35817
35787
35787
35818
35818
14
35468
35468
35468
-
-
15
3635
3635
3635
-
-
16
25993
25993
25993
25993
25993
17
35819
35820
35821
35822
35823
18
-
-
-
35763
35763