the bloggers` bookazine #1 fashion the material we are made of. the
Transcription
the bloggers` bookazine #1 fashion the material we are made of. the
THE BLOGGERS’ BOOKAZINE CIRCUS # 1 FASHION THE MATERIAL WE ARE MADE OF. THE FORMS THAT SHAPE US. THE SEAMS THAT UNITE US. A VIEW ON FASHION BEHIND THE ILLUSION D , A : 14 Euro C H : 24 Franken G B : 12 Poun d USA: 21 D olla r GT I N 1 9 1 9 7 6 214006 2140 0 6 44 191976 0 1 01 Rea d in E n g li s h. Un d a u f D e u ts c h. 18 Run This Way PR jargon forbidden; the catwalk stripped bare 28-35 The way to the Top Literary advice from model experts Der Weg an die Spitze 36-43 Queen Inside 19 »I Don’t Consider Myself a Model« Wool Lust Make me up! A man with an unusual fetish Children as visagists — armed with lipstick, Four girls on their profession WOLLLUST eye shadow and blush 62-69 96-103 The Women from Next Door The role of the amateur model in Eastern Germany Die jungen Frauen von nebenan 104-111 70-77 Fashion Disabled A political protest against impossible perfections Clothes for the disabled: the forgotten niche 78-82 130-137 Role Play Challenging the gender stereotype Rollentausch 138-143 Size Zero Kills ›Glitz Pageants‹ — where toddlers pose for prizes 44-53 7 × 2 14 different bodies. One garment to suit them all Make me up! of the fashion market Lace me in! Nieder mit den Barrieren! Breathless is the new black — the man who 112-116 Who said it was Easy? wants a womans waist Schnür mich ein! 144-147 The search for the illustrious career in fashion journalism Die Traumvernichtungsindustrie 84-87 Exploring / Entdeckt Street style through words Keine Fotos, bitte The globalisation of ›Project Runway‹ 54-55 No Pictures, Please The Face is her Canvas 118-123 Patent No. 775,134 What we have to thank for decades of fashionable pain Patent Nummer 775,134 148-151 A make-up artist at work Das Gesicht ist ihre Leinwand 88-91 The Unforgettables Blind Acceptance Supermodels: celebrities to never again be replicated Fashion choices from the hands of a blind woman I Beg Your Pardon Die Katze im Sack Visionising fashion vocabulaire Die schönsten im ganzen Land 56-61 The Figures of Fashion / Zahlenschau A numerical breakdown of the fashion industry 92-93 124-129 Verzeihung 152-153 20 21 Picture-Perfect Deformations Style and Spirituality Everything is possible — even a flat head Stilvoll gen Mekka Formvollendete Verformungen 178-183 156-163 Islamic fashion in modern Britain A State of Flux Fairytale Fashion Haute couture for the masses An interview on the effect fairy tales have on us today Hohe Kunst vor dem Fall Märchenhaft 208-215 226-229 Sewing from the Soul The woman of Khinu Island Moleosophy The code of the beauty spot fleckologie and the skirts that bring them together Seelenweben 184-191 164-165 All-Kinds-of-Fur My Super Sweet Quinceañera A girl in a dress and a birthday celebration that exceeds any other Los quinceaños de Mariana It runs in the family Take your pick from our range of The biological ties that affect the way we dress fashionable face cards Η μόδα, το προσωπικό στυλ και οι γονικές επιρροές 192-197 A fairy tale about hidden beauty A New Suit Allerleirauh 230-237 Modisches Mau-Mau 216-225 166-171 Fraying Away Uniform An outfit for every profession 172-177 The importance of fabric in the declining Italian textiles industry TESSUTI 198-205 The Sirens Beauty in the land of Eyjafjallajökull Sírenur 208-215 22 Poem 23 Subject to interpretation Fashion Makes the Hero The F-Words Dichtung Sporting spandex and a technicolor cape Fashion and food, the unexpected parallels Kleider machen Helden between two demanding industries Exploring the standards of an Wie Gott in Frankreich unsustainable industry 300-309 Grün hinter den Ohren 252-253 You Can’t Dress Up a House 272-277 Fashion and Architecture; two completely Factory of Dreams different sides of the design spectrum Screen shots — timeless outfits from the movies Brauthaus bleibt Brauthaus Traumfabrik und Bauhaus bleibt Bauhaus 278-283 254-258 Fattening up Fashion Expanding waste lines and shrinking sizes Ein fettes Problem Dress me up in Green 324-329 Do it myself People with a love for handcraft Mach’s dir selbst 330-333 310-315 From Words to Wardrobe Showgirls Timeless literary icons come alive through fashion Competition is hard Schmöker voller Schönheit 284-291 260-265 Exploring / Entdeckt Four Seasons The growth of the High Street retailer Haikus with clothes and colours 316-317 Good Clean Voyeurism Fashion iCon The stars, the style, the stories Keeping up with the gadgets that Taking style cues from a fictional flapper Hässliches Hollywood deem us stylish 266-270 292-297 318-323 Betty Boop 335 Little Red Riding Hood Poses in nature Le chaperon rouge 336-343 28 29 Play Hun ter ( Zurich, Switzerlan d) p l ayl ust .net Run this way Photos Play Hun ter Transl at ion Nicola Jill C ooper Bei Modenschauen gilt: Laufsteg ist Business, aber Backstage spielt der Rock ’n’ Roll. Hier spricht die Mode noch »off the record« — weiß Fotografin und Stilbloggerin Play Hunter, die zwischen Schweizer Provinz und internationalen Catwalks auf die Pirsch geht. 56 57 Ya n a s. & Malte S. ( Seewalche n , Austria / Hen n e, germany ) digital -diam onds.bl ogsp ot .c om THE UNFORGETTABLES Die Schönsten im ganzen Land Transl at ion Rebecca San dbichler Before the forgettable › It girl‹ and ›top model‹ took over the fashion industry, an exclusive group of girls had infiltrated our magazines. They graced the pages with exotic photo editorials and filled gossip columns with elaborate love affairs. They became the face of luxury labels. And were the highlight of any runway show. They landed every lucrative ad campaign, purely because they were — supermodels. Naomi Campbell, Linda Evangelista, Tatjana Patitz, Christy Turlington and Cindy Crawford. Shot by Peter Lindbergh for British Vogue, January 1990 62 63 孙菲菲 S UN FEI FEI Year of B irth 1989 E thnicity/Origin Chinese Ya n a s. & Malte S. (S eewalchen, Austria / H e nne , germa ny ) Working as a model since 2008 dig ita l - d i a m o n d s . b lo g s p o t . c o m Agencies Elite (Paris, Milan, London, Esee (China) Currently living in Shanghai Height 179 cm / Bust 81 cm / Waist 62 cm / Hips 90 cm / S hoe size 40 / Dress 32 or 34 / Photos Esee » I don’t consider myself a model « Barcelona); Women (New York); E yes Brown / Hair Black Four girls on their profession Tra nsl a tion Yuhao Zho n g, Laura more no , F loria n Siebeck & M alte S. How does Chinese society perceive modelling and and narrow eyes, a unique complexion and a traditional per- how does your immediate social circle react to your spective with a focus on inner quality. While on the catwalk, career as a model? My hometown is Weifang, in Shan- we all have a different stage presence and as a result, I think dong province — a small city between Beijing and Chinese models are gradually catching the world’s attention. Shanghai. Although there is no sea, and it is not very You have just begun to work as a model abroad. What is the developed, it’s where I grew up and I loved living there. most important thing you have learnt from your entire model- There are also many beautiful kites there. Many people ling experience? Since the start of my modelling career, I have in China don’t really understand the modelling profes- travelled a lot. I have met many new people and I have learnt to sion and only regard tall and skinny girls as suitable be hard-working, hopeful and confident. Most importantly, I have people for the job. I’m not that type of person. How- learnt to be unbiased and to always keep my feet on the ground. ever, my family, especially my mum, strongly supports If you had to pick five essential things for living out of a suit- me with my modelling career. I can’t go back home so case, what would they be? My computer, photos of my family often because of work, but my friends, teachers and par- and my boyfriend, my iPod, and Jujube1 . Did modelling have an ents always support me by staying in contact over the impact on your personal street style? What are you currently phone. In what way do you think the Chinese ideal of obsessed with? Yes, it has. I’m now following the latest fashion beauty differs from the European one? What do you for every season, and it has changed the way I match my clothes. I think about Asian people striving for the European still prefer simpleness and comfort, though. My favourite style is a ideal of beauty, for instance by bleaching their skin? white T-shirt with a cotton skirt. Many Asians are fond of clear skin, solid facial features, nice body shapes and the warmness of Europeans. I am also fond of these characteristics, but Chinese people also have their own distinct look: long T 1 Jujube is a fruit, also commonly known as a Chinese date. It is eaten as a snack; dried or served fresh, and also used for medicinal purposes; alleviating stress and soothing sore throats. 78 79 Two white canvases emblazoned with the words ›Size Zero Kills‹, Auf zwei weißen Leinentüchern, die unter meinem erschlafften rested underneath my limp body. After an hour of lying on the Körper liegen, prangen die Worte: ›Size Zero Kills‹. Nach einer ground in frigid weather, my limbs were trembling and I had lost Stunde auf dem frostigen Boden zittern meine Glieder; meine Haley H oga n ( Paris , F ra nce) all feeling in my hands and feet. I kept thinking that no matter Hände und Füße haben jegliches Gefühl verloren. Aber ich sage a d d i c te d to s t ra n g e rs . c o m how cold I was, it would not compare to the feeling induced mir immer wieder: »Egal wie kalt dir ist, es fühlt sich niemals by starving oneself to reach the unattainable level of thinness, so schlecht an, wie sich auf die unerreichbaren Maße herun- promoted by global brands like Chanel. I kept my eyes closed terzuhungern, die von globalen Marken wie Chanel beworben to maintain the image of being dead, but the clicking of cam- werden.« Um weiter glaubwürdig tot auszusehen, halte ich meine eras and the clacking of high heels echoed through my head Augen geschlossen. Das Klicken der Kameras und das Klackern as people arrived at the fashion show. One woman approached der Absätze hallen in meinem Kopf wider, als die Meute bei der me and commented, »But you’re not a size zero.« I replied, »No, Fashion-Show ankommt. »Aber du hast doch gar nicht Größe 0«, I’m a size 4. I was a size zero and I almost died of anorexia.« Her sagt eine Frau zu mir, als sie an mir vorbeigeht. »Nein, ich habe response was: »You look great. You’re not too big, you’re not too Größe 4«, antworte ich. »Aber ich hatte mal Größe 0 und wäre small, you’re perfect!« beinahe an Magersucht gestorben.« Sie sagt mir, wie toll ich aus- size zero kills Artist’s Statement by Haley Hogan Stellu ngnahme der Künstlerin Haley Hogan sehe: »Du bist weder zu dick noch zu dünn. Du bist perfekt!« P h o to s Elena Rossi ni Her c onsc iousness was so subm erged in t he Es ist t raurig: Ihr ganz es B ew usstse i n i st so Tra ns la t i o n Inga Sch örmann f ashion indust ry t hat even her attem p t at a m it der Modeindust rie ve r wa c h se n , d ass d i e c om p l im ent was c onst rained by t he › t hinness Maßstäbe der › Mager-In d ustr i e ‹ se l b st i h r inst it ut ion.‹ Kom p l im ent an m ic h en tkrä fte n . Later, a fashion editor interviewed me on my motivation for the Später befragt mich eine Mode-Journalistin zu meiner Moti- performance. I told her my story — how I spent my adolescence vation für die Performance. Ich erzähle ihr meine Geschichte poring over the pages of Vogue and W, plastering cutouts of — wie ich meine Jugend damit verbracht habe, Vogue und W superskinny models on my bedroom walls. Viewing thin models zu studieren und meine Zimmerwände mit Ausschnitten von and retouched photographs contributed to my distorted body superdünnen Models zu tapezieren. Wie diese dünnen Models image. Until I was hospitalized for anorexia. Adolescent girls und retouchierten Fotos das Fundament für mein verzerrtes are extremely vulnerable to the media’s influence and to fall- Selbstbild schufen, bis ich wegen Anorexia nervosa ins Kran- ing into patterns of disordered eating. Studies show that when kenhaus eingewiesen wurde. Pubertierende Mädchen sind, a teenage girl subscribes to a fashion magazine, she is far more wie wir wissen, sehr empfänglich für den Einfluss der Medien likely to become dissatisfied with her body and to begin dieting. und anfällig für Essstörungen: Studien zeigen, dass ein junges Though the number of people affected by eating disorders may Mädchen, das ein Modemagazin abonniert hat, eher als andere seem small , the risks related to them are extreme. The death dazu tendiert, unzufrieden mit ihrem Körper zu sein und Diät rate associated with anorexia nervosa is 12 times higher than zu halten. Die absolute Zahl der Magersüchtigen erscheint zwar that of all causes of death for females between 15 and 24 years klein1 — trotzdem sind die Risiken, die damit einhergehen, old, and the mortality rate of eating disorders is the highest of enorm: Es sterben zwölfmal mehr Frauen zwischen 15 und 24 any mental illness. an Anorexia nervosa als durch andere Todesursachen und die 1 Auf dem Höhepunkt der Pariser Fashionweek liege ich auf dem My personal struggle with anorexia developed gradually from At the height of Paris Fashion Week, outside the entrance of eiskalten Boden im Jardin des Tuileries, direkt vor dem Eingang age 12 when I suffered from depression; stress induced by my Karl Lagerfeld’s show, I lay on the frozen ground of the Tuileries zu Karl Lagerfelds Show, und stelle mich tot. Manche Stellen parent’s divorce and the difficulty of physical changes relating to Mein persönlicher Kampf gegen die Magersucht entwi- Gardens feigning death, my body partially covered in black meines Körpers sind mit schwarzen Müllsäcken bedeckt, meine adolescence. I didn’t want to become a woman with curves — I ckelte sich langsam. Mit zwölf bekam ich Depressionen, ausge- trash-bags and my feet slipped in Chanel ballet flats. The iconic Füße stecken in Chanel-Ballerinas. Hinter den Trümmern mei- had been tall and willowy like the models in the fashion spreads löst durch die Scheidung meiner Eltern und die Veränderung, fashion house’s double-C motif emerged from the rubble of my ner Leiche erscheint das doppelte C des ikonenhaften Mode- that I idolized. I refused to believe that my body would diverge die mein Körper in der beginnenden Pubertät durchmachte. unmoving body, the symbol of glamor deflated by the morbid hauses; das Symbol des Glamours büßt allerdings Teile seines connotation of the performance. Glanzes ein, durch meinen morbiden Auftritt direkt davor. 1 About one percent of the female population in the US suffer from anorexia. Sterberate bei Essstörungen ist die höchste unter allen psychischen Erkrankungen. 1 Etwa ein Prozent der weiblichen Bevölkerung in den USA ist magersüchtig. 92 93 Beverages consumed on site of NY Fashion Week: mary creighton ( ipswich , uk ) 72,000 bottles of Evian, Flaschen Evian, 4,000 bottles of Peroni, Flaschen Peroni, 1,500 bottles of Imperia Vodka Flaschen Imperia-Wodka werden bei der New York Fashion Week konsumiert. FASHION in numbers The price Beyoncé charges to attend a fashion show: USD 127,000 The price Paris Hilton charges to attend a fashion show: USD P hoto copenhagen fashio n week The number of fashion collections produced by Chanel each year: Number of looks at Chanels The year of the first ever Fashion Week, held in New York: Average time of a runway show in minutes: Average cost of one fashion show: USD Cost of the cheapest tent at NY Fashion Week: USD Approximate number of attendees to the autumn/winter 2010 NY Fashion week: 1943 spring/summer 2010 show: fand in New York die erste Fashion Week statt. ›iceberg‹ for Chanel’s Autumn Winter 2010/2011 show: Minuten lang dauert eine Modenschau durchschnittlich. 150,000 18,000 The weight in tonnes of the ›iceberg‹: verschiedene Kollektionen produziert Chanel im Jahr. in der Frühjahr/Sommer-Show 2010. Bildhauer arbeiteten am ›Eisberg‹, Zentrum des Laufstegs von Chanels Herbst/Winter-Show 2010/2011. 265 The average cost of a magazine cover Dollar Miete zahlt man für das günstigste Zelt der New York Fashion Week. 35,000 for a top fashion publication: USD Tonnen wog der Berg aus Eis. 100,000 Monthly number of visitors to Elle.com in million: Menschen besuchten die New York Fashion Week im Herbst/Winter 2010. Journalisten waren vor Ort. The proportion of GDP spent on clothes in Russia (2008): 9% 1.9 340 Lippenstifte verbraucht das M.A.C. Pro Team während der New York Fashion Week. Egypt (2008): Modemagazins durchschnittlich. Millionen Besucher zählt Elle.com pro Monat. 2008 für Kleidung aus. The proportion of GDP spent on clothes The proportion of GDP spent on clothes in Dollar kostet das Cover eines etablierten ihres Bruttoinlandsprodukts gaben die Menschen in Russland in Japan (2008): goes through during NY Fashion Week: Dollar berechnet Paris Hilton. Dollar kostet eine gewöhnliche Laufstegpräsentation. 100,000 The number of lipsticks the M.A.C. Pro Team Erscheinen bei einer Modenschau. verschiedene Looks präsentierte Chanel 35 The number of sculptors who worked on the 11 Number of journalists present: 70 6 0 Dollar verlangt Beyoncé für ihr 8% ihres Bruttoinlandsprodukts gaben die Menschen in Japan 2008 für Kleidung aus. ihres Bruttoinlandsprodukts gaben die Menschen in Ägypten 2008 für Kleidung aus. 96 97 C harlotte Busch ( Darmstadt, Germa n y ) WOLLLUST wool lust Photos Eke Miedan er ekem iedaner.c h Transl at ion Fran ziska Mosthaf & Emma Loghi n E in e a ußergewö hn l ic he Lieb esgesc hic hte An extraordinary love story Ich treffe Christian in einem Züricher Café direkt am ehemalig I meet Christian in a Zurich café on the notorious drug berüchtigten Drogenboulevard am Platzspitz. »Unter diesen Bäu- boulevard in Platzspitz. »Under those trees you will find the big men dort war der große Drogensumpf. Aber schön ist es trotz- drug swamp. But it’s still nice here,« says Christian, and he is dem«, sagt er. Ja, schön ist es wirklich, direkt am Wasser. right, it is beautiful on the waterfront. Viel wird mir Christian erzählen in den kommenden Stunden: He will tell me much in the next hours — about wool, love über Wolle, Liebe und Einsamkeit. Für die meisten Menschen ist and loneliness. For most people wool is something for the cold. Wolle nur der Pelz des Winters, nichts für heiße Nächte. Doch für Wool is our winter fur. Wool is not for hot nights. But wool is Christian ist Wolle das, was er am liebsten den ganzen Tag tragen what Christian would love to wear all the time. And lots of it. würde. In Mengen. Je dicker, desto besser, je wärmer, desto schö- The more layers the better, the warmer the cuddlier. For him, ner. Denn Wolle ist für ihn mehr als warme Kleidung. Wolle ist Sex. wool is more than warm clothing. Wool is sex. 1 56 157 Malte Lellman n ( Darmstadt, Germa n y ) FORMVOLLENDETE VERFORMUNGEN Picture-Perfect Deformations Il l ust rat ion Lola Dupr é wastedl ol a.bl ogsp ot .c om Transl at ion John Papic Pe o p l e h ave b e e n cha ngi ng, Seit der Stein zeit verä n der n , b e a u t i f y i n g a n d mut i l a t i ng t he i r versc hö n er n o der verstümmel n b o d i es s i n c e t h e Stone A ge . Men sc hen ihre Kö r per. Sei es, T h e mo t ives f o r t hi s a re va ri e d: um dem gesel l sc ha ftl ic hen t h e so c i e t a l i d e as of be a uty, Sc hö n heitsidea l zu en tsprec hen , re l ig i o u s t ra d i t i on or s ex ua l a us rel igiö sem Kul t o der wegen f et ishes . sexuel l er Fetisc he. Flat Head Platte Matte In many bygone high cultures, a flat skull was a sign of when the skull was still moldable. The infant would be tied In vielen ehemaligen Hochkulturen war ein flacher Schädel er da noch weich war: Der Säugling wurde an das Tumchasas, shrewdness and wisdom. One was viewed as more intelligent, to the tumchasas, a wooden board the same size as his body. Zeichen für Scharfsinn und Weisheit. Man galt als intelligen- ein seinem Körper genau angepasstes Holzbrett gebunden. Es enjoyed a higher status and was perceived to be closer to the It was lined with grass or fur, which was tied on with grass ter, genoss einen höheren Status und stand auch den Geistern war mit Gras oder Fell ausgekleidet, das man mit geflochtenen spirits. The ancient Egyptians, Maya, Aborigines and Huns rope. Blankets were tied on his sides to hold a piece of wood näher. Die Alten Ägypter, Maya, Aborigines und Hunnen haben Gräsern fixierte. An seinen Seiten waren Tücher befestigt, die subjected their newborns to an oft deadly torture in order with great pressure on the forehead of the infant in order ihre Neugeborenen dafür einer oft tödlich endenden Tortur unter größtem Druck ein Holzstück auf die Stirn des Neuge- to achieve this. Notably, the Chinook, a Northern American to reach the desired flatness. Over the course of a year, the unterzogen. Besonders ausgeprägt war das Streben nach die- borenen pressten, um sie wie gewünscht abzuflachen. Über ein Indian tribe, considered a straight line running from the infant was wedged in this vice-like apparatus for 12 to 16 sem Schönheitsideal beim nordamerikanischen Indianerstamm Jahr lang war der Säugling zwischen zwölf und achtzehn Stun- nose to the forehead to be an aristocratic trait. The process hours every day. But, the very tight squeeze and infections der Chinookan, wo eine gerade Linie zwischen Nase und Stirn den täglich in der schraubstockartigen Apparatur eingezwängt. of forming the child’s head began about a month after birth, meant only a few babies survived this procedure. als aristokratisch galt. Bereits einen Monat nach der Geburt Doch zu starker Druck und Infektionen führten dazu, dass nur begann man mit der Verformung des kindlichen Kopfes, weil die wenigsten Babies diese Prozedur überlebten. 1 66 16 7 Á n geles Batista ( Mex ico C it y, Mex ico) bot ic ap op .bl ogsp ot .c om LOS QUINCEAÑOS DE MARIANA My Super Sweet Quinceañera Photos C hristopher Herrick herric kp hotodesign.c o m Transl at ion Brian Melican Mariana cumplió quince años anteayer, el jueves. Sin embargo, hoy sábado es su día. El día que ha estado esperando desde que, cuando tenía 10 años, su hermana mayor cumplió quince y celebró una fiesta, como prácticamente todas las mujeres jóvenes de su familia. El jueves, la familia y amigos más cercanos de Mariana comieron pastel y le cantaron las mañanitas. Como el día de su cumpleaños fue un día hábil, habiendo escuela y trabajo normal, ella y sus papás decidieron programar el gran evento para el sábado siguiente: 300 invitados en un salón de fiestas reservado para la ocasión, un pastel de tres pisos, un grupo musical y en el centro de todo, Mariana. 1 78 17 9 Jan a Kossaibati ( Lon do n ,UK ) hijabstyl e.c o.uk style and spirituality Stilvoll gen Mekka Il l ust rat ion TOBIA S TIETC HEN tobiast iet c hen.wordp ress.c o m Transl at ion Uta Frielin g Der Hidschab ist vermutlich das meist diskutierte religiöse Symbol der heutigen Zeit. Wie andere Religionen auch, gibt der Islam Richtlinien für die Bekleidung vor. Ursprünglich wurde der Begriff Hidschab verwendet, um züchtige, anständige KleiThe hijab is possibly the most frequently discussed symbol of dung generell zu beschreiben. Heute ist mit ›Hidschab‹ oft das religion today. Like many religions, Islam provides guidelines Kopftuch gemeint: Ein quadratisches oder rechteckiges Stück on how Muslims should dress. While the term ›hijab‹ was origin Stoff, das um Kopf und Hals geschlungen und drapiert wird. ally used to describe modest dress as a whole, it is now often Auch wenn der Hidschab üblicherweise aus jeglicher Mode- used to refer to the headscarf: a square or rectangular piece of debatte ausgeblendet wird, stellt er für muslimische Frauen auf fabric, wrapped and draped around the head and neck. der ganzen Welt eine Inspiration dar; ein Accessoire, mit dem Although the hijab is often removed from any sartorial dis- sie ihr Stilgefühl und ihren religiösen Glauben ausdrücken cussion, Muslim women around the world remain inspired by können. Auf meinem Blog ›Hijab Style‹, Großbritanniens erstem the hijab, using it to express their sense of style and religious Modeguide für muslimische Frauen, untersuche ich seit eini- beliefs. As editor of ›Hijab Style‹, the UK’s first style guide for gen Jahren die Welt der islamischen Mode. Für CIRCUS haben Muslim women, I have explored the world of Islamic fashion sich zwei in Großbritannien geborene muslimische Frauen mit over the past few years. Two British-born Muslim women — mir darüber unterhalten, wie religiöse Identität durch Mode Leila Butt, a 29 year old Islamic convert from London, and sichtbar wird und wie der Hidschab ihren jeweiligen Stil und Ridda Khalid, a 17 year old of Pakistani origin from Leeds — Modegeschmack ausdrückt: Leila Butt, 29, aus London — sie talk to me about expressing a visible religious identity through ist zum islamischen Glauben übergetreten — und Ridda Kha- fashion and using the hijab to express their style. lid, 17, aus Leeds — sie ist pakistanischer Herkunft. 1 84 185 Wesle y Rahn ( Bosto n , USA ) SEWING FROM THE SOUL Seelenweben Photos Merily leis seq uinm agaz ine.bl ogsp ot .c om Transl at ion In Ga Sch örman n It is a cold winter night and a woman on Kihnu island, off the Es ist eine kalte Winternacht auf der Insel Kihnu vor der Küste coast of Estonia, sits by a window working on her loom. In her Estlands. Eine Frau sitzt neben dem Fenster an einem Webstuhl. fingers are strands of bright thread that she tightens over the Zwischen ihren Fingern hält sie helles Garn, das sie an hölzer- wooden slats, forming a single colored line. She manipulates nen Leisten straff zu einer Reihe zieht. Sie bedient die uralte the ancient machine with an expertise that flows in her blood Maschine mit einer Expertise, die durch ihre Adern fließt, so like the Nordic winds which fly through the darkness outside. wie der nordische Wind draußen durch die Dunkelheit braust. As it has been for generations her husband is away at sea and Schon seit Generationen fahren die Männer hier monatelang during the long months, the thread and the color are where her auf See; so auch ihr Ehemann. In dieser Zeit drückt sie ihre soul expresses itself. Seele in Garn und Farben aus. Sírenur The Sirens Photograp hy Saga Sig ( Icela n d) sagasig.c om Styl ing Hildur Yeoman hil duryeom an.c om Make-up Ísak Frey r Model s Tatia n a & Ros from Eskimo Models Assistant Han n a Maria skirt Topshop top and vest Vintage shoes vintage D r . M artens dress A ndersen custom & Lmade auth accessories shoes Topshop accessories custom made 284 285 showgirls shoes Louboutin Non-disclosure agreement: This dummy presents the basic concept behind the design and content of CIRCUS Bookazine issue 1, working title ›CIRCUS Fashion.‹ This document is only to be viewed by the respective recipient. It contains information that is considered sensitive or confidential and may not be forwarded or disclosed to any other party without the explicit written permission of Herznote Publishing, Hügelstraße 87, 64283 Darmstadt, Germany. There is neither responsibility nor liability given for the accuracy contained within this document. [email protected]