the bloggers` bookazine #1 fashion the material we are made of. the

Transcription

the bloggers` bookazine #1 fashion the material we are made of. the
THE BLOGGERS’ BOOKAZINE
CIRCUS
# 1 FASHION
THE MATERIAL WE ARE MADE OF.
THE FORMS THAT SHAPE US.
THE SEAMS THAT UNITE US.
A VIEW ON FASHION BEHIND THE ILLUSION
D , A : 14 Euro
C H : 24 Franken
G B : 12 Poun d
USA: 21 D olla r
GT I N
1 9 1 9 7 6 214006
2140 0 6
44 191976
0
1
01
Rea d in E n g li s h. Un d a u f D e u ts c h.
18
Run This Way
PR jargon forbidden; the catwalk stripped bare
28-35
The way to the Top
Literary advice from model experts
Der Weg an die Spitze
36-43
Queen Inside
19
»I Don’t Consider
Myself a Model«
Wool Lust
Make me up!
A man with an unusual fetish
Children as visagists — armed with lipstick,
Four girls on their profession
WOLLLUST
eye shadow and blush
62-69
96-103
The Women from
Next Door
The role of the amateur model in Eastern Germany
Die jungen Frauen von nebenan
104-111
70-77
Fashion Disabled
A political protest against impossible perfections
Clothes for the disabled: the forgotten niche
78-82
130-137
Role Play
Challenging the gender stereotype
Rollentausch
138-143
Size Zero Kills
›Glitz Pageants‹ — where toddlers pose for prizes
44-53
7 × 2
14 different bodies. One garment to suit them all
Make me up!
of the fashion market
Lace me in!
Nieder mit den Barrieren!
Breathless is the new black — the man who
112-116
Who said it was Easy?
wants a womans waist
Schnür mich ein!
144-147
The search for the illustrious career in fashion journalism
Die Traumvernichtungsindustrie
84-87
Exploring / Entdeckt
Street style through words
Keine Fotos, bitte
The globalisation of ›Project Runway‹
54-55
No Pictures, Please
The Face is her Canvas
118-123
Patent No. 775,134
What we have to thank for decades of fashionable pain
Patent Nummer 775,134
148-151
A make-up artist at work
Das Gesicht ist ihre Leinwand
88-91
The Unforgettables
Blind Acceptance
Supermodels: celebrities to never again be replicated
Fashion choices from the hands of a blind woman
I Beg Your Pardon
Die Katze im Sack
Visionising fashion vocabulaire
Die schönsten im ganzen Land
56-61
The Figures of Fashion / Zahlenschau
A numerical breakdown of the fashion industry
92-93
124-129
Verzeihung
152-153
20
21
Picture-Perfect
Deformations
Style and Spirituality
Everything is possible — even a flat head
Stilvoll gen Mekka
Formvollendete Verformungen
178-183
156-163
Islamic fashion in modern Britain
A State of Flux
Fairytale Fashion
Haute couture for the masses
An interview on the effect
fairy tales have on us today
Hohe Kunst vor
dem Fall
Märchenhaft
208-215
226-229
Sewing from the Soul
The woman of Khinu Island
Moleosophy
The code of the beauty spot
fleckologie
and the skirts that bring them together
Seelenweben
184-191
164-165
All-Kinds-of-Fur
My Super Sweet
Quinceañera
A girl in a dress
and a birthday celebration that exceeds any other
Los quinceaños de Mariana
It runs in the family
Take your pick from our range of
The biological ties that affect the way we dress
fashionable face cards
Η μόδα, το προσωπικό στυλ και οι
γονικές επιρροές
192-197
A fairy tale about hidden beauty
A New Suit
Allerleirauh
230-237
Modisches Mau-Mau
216-225
166-171
Fraying Away
Uniform
An outfit for every profession
172-177
The importance of fabric in the declining
Italian textiles industry
TESSUTI
198-205
The Sirens
Beauty in the land of Eyjafjallajökull
Sírenur
208-215
22
Poem
23
Subject to interpretation
Fashion Makes the Hero
The F-Words
Dichtung
Sporting spandex and a technicolor cape
Fashion and food, the unexpected parallels
Kleider machen Helden
between two demanding industries
Exploring the standards of an
Wie Gott in Frankreich
unsustainable industry
300-309
Grün hinter den Ohren
252-253
You Can’t Dress Up
a House
272-277
Fashion and Architecture; two completely
Factory of Dreams
different sides of the design spectrum
Screen shots — timeless outfits from the movies
Brauthaus bleibt Brauthaus
Traumfabrik
und Bauhaus bleibt Bauhaus
278-283
254-258
Fattening up
Fashion
Expanding waste lines and shrinking sizes
Ein fettes Problem
Dress me up
in Green
324-329
Do it myself
People with a love for handcraft
Mach’s dir selbst
330-333
310-315
From Words to
Wardrobe
Showgirls
Timeless literary icons come alive through fashion
Competition is hard
Schmöker voller Schönheit
284-291
260-265
Exploring / Entdeckt
Four Seasons
The growth of the High Street retailer
Haikus with clothes and colours
316-317
Good Clean Voyeurism
Fashion iCon
The stars, the style, the stories
Keeping up with the gadgets that
Taking style cues from a fictional flapper
Hässliches Hollywood
deem us stylish
266-270
292-297
318-323
Betty Boop
335
Little Red
Riding Hood
Poses in nature
Le chaperon rouge
336-343
28
29
Play Hun ter ( Zurich, Switzerlan d)
p l ayl ust .net
Run this way
Photos Play Hun ter
Transl at ion Nicola Jill C ooper
Bei Modenschauen gilt: Laufsteg ist Business, aber Backstage spielt der
Rock ’n’ Roll. Hier spricht die Mode noch »off the record« — weiß Fotografin und
Stilbloggerin Play Hunter, die zwischen Schweizer Provinz und internationalen
Catwalks auf die Pirsch geht.
56
57
Ya n a s. & Malte S. ( Seewalche n , Austria / Hen n e, germany )
digital -diam onds.bl ogsp ot .c om
THE UNFORGETTABLES
Die Schönsten im ganzen Land
Transl at ion Rebecca San dbichler
Before the forgettable › It girl‹ and ›top model‹ took over the
fashion industry, an exclusive group of girls had infiltrated
our magazines. They graced the pages with exotic photo editorials and filled gossip columns with elaborate love affairs.
They became the face of luxury labels. And were the highlight
of any runway show. They landed every lucrative ad campaign,
purely because they were — supermodels.
Naomi Campbell, Linda Evangelista, Tatjana Patitz, Christy Turlington and Cindy Crawford. Shot by Peter Lindbergh for British Vogue, January 1990
62
63
孙菲菲 S UN FEI FEI
Year of B irth 1989
E thnicity/Origin Chinese
Ya n a s. & Malte S. (S eewalchen, Austria / H e nne , germa ny )
Working as a model since 2008
dig ita l - d i a m o n d s . b lo g s p o t . c o m
Agencies Elite (Paris, Milan, London,
Esee (China)
Currently living in Shanghai
Height 179 cm / Bust 81 cm /
Waist 62 cm / Hips 90 cm /
S hoe size 40 / Dress 32 or 34 /
Photos Esee
» I don’t consider
myself a model «
Barcelona); Women (New York);
E yes Brown / Hair Black
Four girls on their profession
Tra nsl a tion Yuhao Zho n g, Laura more no , F loria n Siebeck & M alte S.
How does Chinese society perceive modelling and
and narrow eyes, a unique complexion and a traditional per-
how does your immediate social circle react to your
spective with a focus on inner quality. While on the catwalk,
career as a model? My hometown is Weifang, in Shan-
we all have a different stage presence and as a result, I think
dong province — a small city between Beijing and
Chinese models are gradually catching the world’s attention.
Shanghai. Although there is no sea, and it is not very
You have just begun to work as a model abroad. What is the
developed, it’s where I grew up and I loved living there.
most important thing you have learnt from your entire model-
There are also many beautiful kites there. Many people
ling experience? Since the start of my modelling career, I have
in China don’t really understand the modelling profes-
travelled a lot. I have met many new people and I have learnt to
sion and only regard tall and skinny girls as suitable
be hard-working, hopeful and confident. Most importantly, I have
people for the job. I’m not that type of person. How-
learnt to be unbiased and to always keep my feet on the ground.
ever, my family, especially my mum, strongly supports
If you had to pick five essential things for living out of a suit-
me with my modelling career. I can’t go back home so
case, what would they be? My computer, photos of my family
often because of work, but my friends, teachers and par-
and my boyfriend, my iPod, and Jujube1 . Did modelling have an
ents always support me by staying in contact over the
impact on your personal street style? What are you currently
phone. In what way do you think the Chinese ideal of
obsessed with? Yes, it has. I’m now following the latest fashion
beauty differs from the European one? What do you
for every season, and it has changed the way I match my clothes. I
think about Asian people striving for the European
still prefer simpleness and comfort, though. My favourite style is a
ideal of beauty, for instance by bleaching their skin?
white T-shirt with a cotton skirt.
Many Asians are fond of clear skin, solid facial features,
nice body shapes and the warmness of Europeans.
I am also fond of these characteristics, but Chinese people also have their own distinct look: long
T
1 Jujube is a fruit, also commonly known as a Chinese date. It is eaten as a snack;
dried or served fresh, and also used for medicinal purposes; alleviating stress and
soothing sore throats.
78
79
Two white canvases emblazoned with the words ›Size Zero Kills‹,
Auf zwei weißen Leinentüchern, die unter meinem erschlafften
rested underneath my limp body. After an hour of lying on the
Körper liegen, prangen die Worte: ›Size Zero Kills‹. Nach einer
ground in frigid weather, my limbs were trembling and I had lost
Stunde auf dem frostigen Boden zittern meine Glieder; meine
Haley H oga n ( Paris , F ra nce)
all feeling in my hands and feet. I kept thinking that no matter
Hände und Füße haben jegliches Gefühl verloren. Aber ich sage
a d d i c te d to s t ra n g e rs . c o m
how cold I was, it would not compare to the feeling induced
mir immer wieder: »Egal wie kalt dir ist, es fühlt sich niemals
by starving oneself to reach the unattainable level of thinness,
so schlecht an, wie sich auf die unerreichbaren Maße herun-
promoted by global brands like Chanel. I kept my eyes closed
terzuhungern, die von globalen Marken wie Chanel beworben
to maintain the image of being dead, but the clicking of cam-
werden.« Um weiter glaubwürdig tot auszusehen, halte ich meine
eras and the clacking of high heels echoed through my head
Augen geschlossen. Das Klicken der Kameras und das Klackern
as people arrived at the fashion show. One woman approached
der Absätze hallen in meinem Kopf wider, als die Meute bei der
me and commented, »But you’re not a size zero.« I replied, »No,
Fashion-Show ankommt. »Aber du hast doch gar nicht Größe 0«,
I’m a size 4. I was a size zero and I almost died of anorexia.« Her
sagt eine Frau zu mir, als sie an mir vorbeigeht. »Nein, ich habe
response was: »You look great. You’re not too big, you’re not too
Größe 4«, antworte ich. »Aber ich hatte mal Größe 0 und wäre
small, you’re perfect!«
beinahe an Magersucht gestorben.« Sie sagt mir, wie toll ich aus-
size zero kills
Artist’s Statement by Haley Hogan
Stellu ngnahme der Künstlerin Haley Hogan
sehe: »Du bist weder zu dick noch zu dünn. Du bist perfekt!«
P h o to s Elena Rossi ni
Her c onsc iousness was so subm erged in t he
Es ist t raurig: Ihr ganz es B ew usstse i n i st so
Tra ns la t i o n Inga Sch örmann
f ashion indust ry t hat even her attem p t at a
m it der Modeindust rie ve r wa c h se n , d ass d i e
c om p l im ent was c onst rained by t he › t hinness
Maßstäbe der › Mager-In d ustr i e ‹ se l b st i h r
inst it ut ion.‹
Kom p l im ent an m ic h en tkrä fte n .
Later, a fashion editor interviewed me on my motivation for the
Später befragt mich eine Mode-Journalistin zu meiner Moti-
performance. I told her my story — how I spent my adolescence
vation für die Performance. Ich erzähle ihr meine Geschichte
poring over the pages of Vogue and W, plastering cutouts of
— wie ich meine Jugend damit verbracht habe, Vogue und W
superskinny models on my bedroom walls. Viewing thin models
zu studieren und meine Zimmerwände mit Ausschnitten von
and retouched photographs contributed to my distorted body
superdünnen Models zu tapezieren. Wie diese dünnen Models
image. Until I was hospitalized for anorexia. Adolescent girls
und retouchierten Fotos das Fundament für mein verzerrtes
are extremely vulnerable to the media’s influence and to fall-
Selbstbild schufen, bis ich wegen Anorexia nervosa ins Kran-
ing into patterns of disordered eating. Studies show that when
kenhaus eingewiesen wurde. Pubertierende Mädchen sind,
a teenage girl subscribes to a fashion magazine, she is far more
wie wir wissen, sehr empfänglich für den Einfluss der Medien
likely to become dissatisfied with her body and to begin dieting.
und anfällig für Essstörungen: Studien zeigen, dass ein junges
Though the number of people affected by eating disorders may
Mädchen, das ein Modemagazin abonniert hat, eher als andere
seem small , the risks related to them are extreme. The death
dazu tendiert, unzufrieden mit ihrem Körper zu sein und Diät
rate associated with anorexia nervosa is 12 times higher than
zu halten. Die absolute Zahl der Magersüchtigen erscheint zwar
that of all causes of death for females between 15 and 24 years
klein1 — trotzdem sind die Risiken, die damit einhergehen,
old, and the mortality rate of eating disorders is the highest of
enorm: Es sterben zwölfmal mehr Frauen zwischen 15 und 24
any mental illness.
an Anorexia nervosa als durch andere Todesursachen und die
1
Auf dem Höhepunkt der Pariser Fashionweek liege ich auf dem
My personal struggle with anorexia developed gradually from
At the height of Paris Fashion Week, outside the entrance of
eiskalten Boden im Jardin des Tuileries, direkt vor dem Eingang
age 12 when I suffered from depression; stress induced by my
Karl Lagerfeld’s show, I lay on the frozen ground of the Tuileries
zu Karl Lagerfelds Show, und stelle mich tot. Manche Stellen
parent’s divorce and the difficulty of physical changes relating to
Mein persönlicher Kampf gegen die Magersucht entwi-
Gardens feigning death, my body partially covered in black
meines Körpers sind mit schwarzen Müllsäcken bedeckt, meine
adolescence. I didn’t want to become a woman with curves — I
ckelte sich langsam. Mit zwölf bekam ich Depressionen, ausge-
trash-bags and my feet slipped in Chanel ballet flats. The iconic
Füße stecken in Chanel-Ballerinas. Hinter den Trümmern mei-
had been tall and willowy like the models in the fashion spreads
löst durch die Scheidung meiner Eltern und die Veränderung,
fashion house’s double-C motif emerged from the rubble of my
ner Leiche erscheint das doppelte C des ikonenhaften Mode-
that I idolized. I refused to believe that my body would diverge
die mein Körper in der beginnenden Pubertät durchmachte.
unmoving body, the symbol of glamor deflated by the morbid
hauses; das Symbol des Glamours büßt allerdings Teile seines
connotation of the performance.
Glanzes ein, durch meinen morbiden Auftritt direkt davor.
1 About one percent of the female population in the US suffer from anorexia.
Sterberate bei Essstörungen ist die höchste unter allen psychischen Erkrankungen.
1 Etwa ein Prozent der weiblichen Bevölkerung in den USA ist magersüchtig.
92
93
Beverages consumed on site of NY Fashion Week:
mary creighton ( ipswich , uk )
72,000
bottles of Evian,
Flaschen Evian,
4,000
bottles of Peroni,
Flaschen Peroni,
1,500
bottles of Imperia Vodka
Flaschen Imperia-Wodka
werden bei der New York Fashion Week konsumiert.
FASHION in numbers
The price Beyoncé charges to
attend a fashion show: USD
127,000
The price Paris Hilton charges to attend a fashion show: USD
P hoto copenhagen fashio n week
The number of fashion collections produced by Chanel each year:
Number of looks at Chanels
The year of the first ever Fashion Week, held in New York:
Average time of a runway show in minutes:
Average cost of one fashion show: USD
Cost of the cheapest tent at
NY Fashion Week: USD
Approximate number of attendees to the
autumn/winter 2010 NY Fashion week:
1943
spring/summer 2010 show:
fand in New York die erste Fashion Week statt.
›iceberg‹ for Chanel’s Autumn Winter 2010/2011 show:
Minuten lang dauert eine Modenschau durchschnittlich.
150,000
18,000
The weight in tonnes of the ›iceberg‹:
verschiedene Kollektionen produziert Chanel im Jahr.
in der Frühjahr/Sommer-Show 2010.
Bildhauer arbeiteten am ›Eisberg‹, Zentrum des Laufstegs
von Chanels Herbst/Winter-Show 2010/2011.
265
The average cost of a magazine cover
Dollar Miete zahlt man für das günstigste Zelt
der New York Fashion Week.
35,000
for a top fashion publication: USD
Tonnen wog der Berg aus Eis.
100,000
Monthly number of visitors to Elle.com in million:
Menschen besuchten die New York Fashion Week
im Herbst/Winter 2010.
Journalisten waren vor Ort.
The proportion of GDP spent on clothes in
Russia (2008):
9%
1.9
340
Lippenstifte verbraucht das M.A.C. Pro Team
während der New York Fashion Week.
Egypt (2008):
Modemagazins durchschnittlich.
Millionen Besucher zählt Elle.com pro Monat.
2008 für Kleidung aus.
The proportion of GDP spent on clothes
The proportion of GDP spent on clothes in
Dollar kostet das Cover eines etablierten
ihres Bruttoinlandsprodukts gaben die Menschen in Russland
in Japan (2008):
goes through during NY Fashion Week:
Dollar berechnet Paris Hilton.
Dollar kostet eine gewöhnliche Laufstegpräsentation.
100,000
The number of lipsticks the M.A.C. Pro Team
Erscheinen bei einer Modenschau.
verschiedene Looks präsentierte Chanel
35
The number of sculptors who worked on the
11
Number of journalists present:
70
6
0
Dollar verlangt Beyoncé für ihr
8%
ihres Bruttoinlandsprodukts gaben
die Menschen in Japan 2008 für Kleidung aus.
ihres Bruttoinlandsprodukts gaben die Menschen
in Ägypten 2008 für Kleidung aus.
96
97
C harlotte Busch ( Darmstadt, Germa n y )
WOLLLUST
wool lust
Photos Eke Miedan er ekem iedaner.c h
Transl at ion Fran ziska Mosthaf & Emma Loghi n
E in e a ußergewö hn l ic he Lieb esgesc hic hte
An extraordinary love story
Ich treffe Christian in einem Züricher Café direkt am ehemalig
I meet Christian in a Zurich café on the notorious drug
berüchtigten Drogenboulevard am Platzspitz. »Unter diesen Bäu-
boulevard in Platzspitz. »Under those trees you will find the big
men dort war der große Drogensumpf. Aber schön ist es trotz-
drug swamp. But it’s still nice here,« says Christian, and he is
dem«, sagt er. Ja, schön ist es wirklich, direkt am Wasser.
right, it is beautiful on the waterfront.
Viel wird mir Christian erzählen in den kommenden Stunden:
He will tell me much in the next hours — about wool, love
über Wolle, Liebe und Einsamkeit. Für die meisten Menschen ist
and loneliness. For most people wool is something for the cold.
Wolle nur der Pelz des Winters, nichts für heiße Nächte. Doch für
Wool is our winter fur. Wool is not for hot nights. But wool is
Christian ist Wolle das, was er am liebsten den ganzen Tag tragen
what Christian would love to wear all the time. And lots of it.
würde. In Mengen. Je dicker, desto besser, je wärmer, desto schö-
The more layers the better, the warmer the cuddlier. For him,
ner. Denn Wolle ist für ihn mehr als warme Kleidung. Wolle ist Sex.
wool is more than warm clothing. Wool is sex.
1 56
157
Malte Lellman n ( Darmstadt, Germa n y )
FORMVOLLENDETE VERFORMUNGEN
Picture-Perfect Deformations
Il l ust rat ion Lola Dupr é wastedl ol a.bl ogsp ot .c om
Transl at ion John Papic
Pe o p l e h ave b e e n cha ngi ng,
Seit der Stein zeit verä n der n ,
b e a u t i f y i n g a n d mut i l a t i ng t he i r
versc hö n er n o der verstümmel n
b o d i es s i n c e t h e Stone A ge .
Men sc hen ihre Kö r per. Sei es,
T h e mo t ives f o r t hi s a re va ri e d:
um dem gesel l sc ha ftl ic hen
t h e so c i e t a l i d e as of be a uty,
Sc hö n heitsidea l zu en tsprec hen ,
re l ig i o u s t ra d i t i on or s ex ua l
a us rel igiö sem Kul t o der wegen
f et ishes .
sexuel l er Fetisc he.
Flat Head
Platte Matte
In many bygone high cultures, a flat skull was a sign of
when the skull was still moldable. The infant would be tied
In vielen ehemaligen Hochkulturen war ein flacher Schädel
er da noch weich war: Der Säugling wurde an das Tumchasas,
shrewdness and wisdom. One was viewed as more intelligent,
to the tumchasas, a wooden board the same size as his body.
Zeichen für Scharfsinn und Weisheit. Man galt als intelligen-
ein seinem Körper genau angepasstes Holzbrett gebunden. Es
enjoyed a higher status and was perceived to be closer to the
It was lined with grass or fur, which was tied on with grass
ter, genoss einen höheren Status und stand auch den Geistern
war mit Gras oder Fell ausgekleidet, das man mit geflochtenen
spirits. The ancient Egyptians, Maya, Aborigines and Huns
rope. Blankets were tied on his sides to hold a piece of wood
näher. Die Alten Ägypter, Maya, Aborigines und Hunnen haben
Gräsern fixierte. An seinen Seiten waren Tücher befestigt, die
subjected their newborns to an oft deadly torture in order
with great pressure on the forehead of the infant in order
ihre Neugeborenen dafür einer oft tödlich endenden Tortur
unter größtem Druck ein Holzstück auf die Stirn des Neuge-
to achieve this. Notably, the Chinook, a Northern American
to reach the desired flatness. Over the course of a year, the
unterzogen. Besonders ausgeprägt war das Streben nach die-
borenen pressten, um sie wie gewünscht abzuflachen. Über ein
Indian tribe, considered a straight line running from the
infant was wedged in this vice-like apparatus for 12 to 16
sem Schönheitsideal beim nordamerikanischen Indianerstamm
Jahr lang war der Säugling zwischen zwölf und achtzehn Stun-
nose to the forehead to be an aristocratic trait. The process
hours every day. But, the very tight squeeze and infections
der Chinookan, wo eine gerade Linie zwischen Nase und Stirn
den täglich in der schraubstockartigen Apparatur eingezwängt.
of forming the child’s head began about a month after birth,
meant only a few babies survived this procedure.
als aristokratisch galt. Bereits einen Monat nach der Geburt
Doch zu starker Druck und Infektionen führten dazu, dass nur
begann man mit der Verformung des kindlichen Kopfes, weil
die wenigsten Babies diese Prozedur überlebten.
1 66
16 7
Á n geles Batista ( Mex ico C it y, Mex ico)
bot ic ap op .bl ogsp ot .c om
LOS QUINCEAÑOS DE MARIANA
My Super Sweet Quinceañera
Photos C hristopher Herrick herric kp hotodesign.c o m
Transl at ion Brian Melican
Mariana cumplió quince años anteayer, el jueves. Sin embargo,
hoy sábado es su día. El día que ha estado esperando desde
que, cuando tenía 10 años, su hermana mayor cumplió quince
y celebró una fiesta, como prácticamente todas las mujeres
jóvenes de su familia. El jueves, la familia y amigos más cercanos
de Mariana comieron pastel y le cantaron las mañanitas. Como
el día de su cumpleaños fue un día hábil, habiendo escuela y
trabajo normal, ella y sus papás decidieron programar el gran
evento para el sábado siguiente: 300 invitados en un salón de
fiestas reservado para la ocasión, un pastel de tres pisos, un
grupo musical y en el centro de todo, Mariana.
1 78
17 9
Jan a Kossaibati ( Lon do n ,UK )
hijabstyl e.c o.uk
style and spirituality
Stilvoll gen Mekka
Il l ust rat ion TOBIA S TIETC HEN tobiast iet c hen.wordp ress.c o m
Transl at ion Uta Frielin g
Der Hidschab ist vermutlich das meist diskutierte religiöse
Symbol der heutigen Zeit. Wie andere Religionen auch, gibt der
Islam Richtlinien für die Bekleidung vor. Ursprünglich wurde
der Begriff Hidschab verwendet, um züchtige, anständige KleiThe hijab is possibly the most frequently discussed symbol of
dung generell zu beschreiben. Heute ist mit ›Hidschab‹ oft das
religion today. Like many religions, Islam provides guidelines
Kopftuch gemeint: Ein quadratisches oder rechteckiges Stück
on how Muslims should dress. While the term ›hijab‹ was origin­
Stoff, das um Kopf und Hals geschlungen und drapiert wird.
ally used to describe modest dress as a whole, it is now often
Auch wenn der Hidschab üblicherweise aus jeglicher Mode-
used to refer to the headscarf: a square or rectangular piece of
debatte ausgeblendet wird, stellt er für muslimische Frauen auf
fabric, wrapped and draped around the head and neck.
der ganzen Welt eine Inspiration dar; ein Accessoire, mit dem
Although the hijab is often removed from any sartorial dis-
sie ihr Stilgefühl und ihren religiösen Glauben ausdrücken
cussion, Muslim women around the world remain inspired by
können. Auf meinem Blog ›Hijab Style‹, Großbritanniens erstem
the hijab, using it to express their sense of style and religious
Modeguide für muslimische Frauen, untersuche ich seit eini-
beliefs. As editor of ›Hijab Style‹, the UK’s first style guide for
gen Jahren die Welt der islamischen Mode. Für CIRCUS haben
Muslim women, I have explored the world of Islamic fashion
sich zwei in Großbritannien geborene muslimische Frauen mit
over the past few years. Two British-born Muslim women —
mir darüber unterhalten, wie religiöse Identität durch Mode
Leila Butt, a 29 year old Islamic convert from London, and
sichtbar wird und wie der Hidschab ihren jeweiligen Stil und
Ridda Khalid, a 17 year old of Pakistani origin from Leeds —
Modegeschmack ausdrückt: Leila Butt, 29, aus London — sie
talk to me about expressing a visible religious identity through
ist zum islamischen Glauben übergetreten — und Ridda Kha-
fashion and using the hijab to express their style.
lid, 17, aus Leeds — sie ist pakistanischer Herkunft.
1 84
185
Wesle y Rahn ( Bosto n , USA )
SEWING FROM THE SOUL
Seelenweben
Photos Merily leis seq uinm agaz ine.bl ogsp ot .c om
Transl at ion In Ga Sch örman n
It is a cold winter night and a woman on Kihnu island, off the
Es ist eine kalte Winternacht auf der Insel Kihnu vor der Küste
coast of Estonia, sits by a window working on her loom. In her
Estlands. Eine Frau sitzt neben dem Fenster an einem Webstuhl.
fingers are strands of bright thread that she tightens over the
Zwischen ihren Fingern hält sie helles Garn, das sie an hölzer-
wooden slats, forming a single colored line. She manipulates
nen Leisten straff zu einer Reihe zieht. Sie bedient die uralte
the ancient machine with an expertise that flows in her blood
Maschine mit einer Expertise, die durch ihre Adern fließt, so
like the Nordic winds which fly through the darkness outside.
wie der nordische Wind draußen durch die Dunkelheit braust.
As it has been for generations her husband is away at sea and
Schon seit Generationen fahren die Männer hier monatelang
during the long months, the thread and the color are where her
auf See; so auch ihr Ehemann. In dieser Zeit drückt sie ihre
soul expresses itself.
Seele in Garn und Farben aus.
Sírenur
The Sirens
Photograp hy Saga Sig ( Icela n d)
sagasig.c om
Styl ing Hildur Yeoman hil duryeom an.c om
Make-up Ísak Frey r
Model s Tatia n a & Ros from Eskimo Models
Assistant Han n a Maria
skirt Topshop
top and vest Vintage
shoes vintage D r . M artens
dress A ndersen
custom
& Lmade
auth
accessories
shoes Topshop
accessories custom made
284
285
showgirls
shoes Louboutin
Non-disclosure agreement:
This dummy presents the basic concept behind the design and content of CIRCUS Bookazine issue 1, working title ›CIRCUS Fashion.‹
This document is only to be viewed by the respective recipient. It contains information that is considered sensitive or confidential and may not be
forwarded or disclosed to any other party without the explicit written permission of Herznote Publishing, Hügelstraße 87, 64283 Darmstadt, Germany.
There is neither responsibility nor liability given for the accuracy contained within this document.
[email protected]