Agreement regarding the minimum requirements for standard player
Transcription
Agreement regarding the minimum requirements for standard player
Agreement regarding the minimum requirements for standard player contracts in the professional football sector in the European Union and the rest of the UEFA territory Table of contents 3Agreement regarding the minimum requirements for standard player contracts in the professional football sector in the European Union and the rest of the UEFA territory 13 Annex 13 1.Members EPFL Associate members EPFL 142.European Club Association 2008-10 18 3.FIFPro Division Europe Members of FIFPro Division Europe 2 204.Rules of Procedure for the European Sectoral Social Dialogue Committee in the Professional Football sector 265.Professional Football Strategy Council agreement on (EU) social dialogue 276.Definition of football competitions/ leagues covered by Agreement on MRSPC 33 7.Approval/Ratification procedures 348. Implementation and enforcement Agreement regarding the minimum requirements for standard player contracts in the professional football sector in the European Union and the rest of the UEFA territory PARTIES • The Union des Associations Européennes de Football having its registered office in Nyon (Switzerland) and its principal place of busi ness in Nyon (Switzerland), hereafter referred to as ”UEFA” ; • The European Professional Football Leagues having its registered office in Nyon (Switzer land) and its principal place of business in Nyon (Switzerland), hereafter referred to as ”EPFL” ; • The European Club Association having its registered office in Nyon and its principal place of business in Nyon (Switzerland), hereafter referred to as ”ECA” ; • The Federation Internationale de Footballeurs Professionels Division Europe having its registered office in Brussels (Belgium) and its principal place of business in Hoofddorp (the Netherlands), hereafter referred to as ”FIFPro Division Europe”. UEFA, EPFL, ECA and FIFPro Division Europe hereafter together referred to as : “Parties”. EPFL/ECA and FIFPro Division Europe hereafter together referred to as : “Social Partners”. Whereas a.The (associate) members of EPFL are national premier professional football leagues, major non-premier professional football leagues and associations of clubs in Europe which fulfil the relevant criteria as laid down in the constitution of the EPFL b. EPFL has 30 members and associate members at the moment of signing this Agreement, which members are listed in Annex 1 ; c.The members of ECA are clubs from all UEFA member associations, which have the best individual coefficient ranking(s) in their respective association, clubs that have obtained membership due to other sporting merits and clubs that play UEFA Champions League ; d.ECA has 201 Members and Associated Members at the moment of signing this Agreement, which members are listed in Annex 2 ; e.The members of FIFPro Division Europe are national professional football players’ associ ations in Europe ; f.FIFPro Division Europe has 24 members at the moment of signing this Agreement, which members are listed in Annex 3 ; g.The parties recognise that FIFPro Division Europe is the representative of the players in any formal EU Social Dialogue regarding pro fessional football players and clubs and that EPFL and the ECA are the representatives of the clubs in any formal EU Social Dialogue regarding professional football players and clubs. 3 h.The European Commission has recognised the Social Partners as the European social partners in the European Union in the context of European social dialogue in accordance with Commission Decision 98/500/EC of 20 May 1998 on the establishment of Sectoral Dialogue Committees promoting the Dialogue between the social partners at European level based on Article 154 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) ; i.UEFA is a party to this agreement in accord ance with : (i) the Professional Football Strategy Council agreement on (EU) social dialogue, signed by all four parties dated 14 May 2008 (attached as Annex 5) ; (ii) the Rules of Procedure for the European Sectoral Social Dialogue Committee for the Professional Football Sector (attached as Annex 4) (as regards the EU aspect of this agreement) where as governing body of European football UEFA is defined an “associate party” ; (iii) its role as governing body of European football ; and (iv) the other relevant provisions of this Agreement. j.The European Professional Football Player Contract Minimum Requirements (hereafter referred to as “MRSPC”) have been devel oped by a working group between UEFA, FIFPro and EPFL and have been sent to the members of UEFA by circular no. 032 dated 18 May 2007 ; 4 k.The Parties agreed to transform the MRSPC in to a European autonomous agreement in the framework of the European Social Dialogue Committee in the Professional Football Sector. l.The Parties regard this agreement as an out come of collective bargaining at European level between the Social Partners. The Parties, as agreed upon in the “Objectives” of the Work Programme 2008-2009 of the European Social Dialogue in the Professional Football Sector, “will promote and develop the concept of the European Professional Football Player Contract Minimum Requirements throughout the European Union Member States” and the rest of the UEFA Territory. m.The provisions of the EU Treaties, the Charter of Fundamental Rights of the European Union, and secondary EU law apply to pro fessional football players’ contracts without prejudice to more stringent and/or more spe cific provisions contained in this agreement. The Parties commit to further elaborate pro visions regulating the employment relation ship in the professional football sector, taking into account its specific nature, in future agreements. Where appropriate, agreements on matters falling into the scope of Article 153 of the TFEU may be submitted to the Commission for adoption by Council decision in line with the procedure laid down in Article 155 of the TFEU. n.The Parties state, represent and warrant that they each have the competence to conclude this Agreement. Have agreed as follows ARTICLE 1 Objective The objective of this Agreement is the establishment on minimum requirements for professional football player contracts in Europe. ARTICLE 2 Definitions In this Agreement the following terms will have the following meaning. 2.1Agreement This agreement including all annexes. 2.2Club A professional football club which participates in one of the professional football competitions/leagues mentioned in Annex 6. 2.3Player A professional football player who is being employed by a Club on the basis of a Contract. 2.4Contract The employment contract between a Player and a Club. 2.5Territory All the countries in which a member of UEFA is domiciled. ARTICLE 3 The contract 3.1The Contract must be in writing, duly signed by the Club and the Player with the necessary legal binding power of signature. It also includes indications with regard to place and date of when the Contract was duly signed. In the case of a minor the parent/guardian must also sign the Contract. 3.2The Club and the Player each (must) receive a copy of the Contract and one copy has to be forwarded to the professional league and/or national association for registration according to the provisions of the compe tent football body. 3.3The Contract states the name, surname, birth date, nationality(-ies) as well as the full address of the residency of the Player (only an individual person). In the case of a minor the parent/guardian must also be mentioned accordingly. 3.4The Contract states the full legal name of the Club (incl. register number) and its full address as well as the name, surname and address of the person who is legally repre senting the Club. A Contract can only be concluded by a Club and its legal entity. Such entity is defined according to the national club licensing manual/regulations as license applicant. It must be a direct or indirect member of the national football association and/or professional league and be duly registered. Any other legal entity may not conclude such a Contract without the prior written consent of the compe tent national football body. 5 3.5The Contract defines a clear starting date (day/month/year) as well as the ending date (day/month/year). Furthermore it defines the equal rights of Club and Player to negotiate an extension and/or a termi nation of the Contract earlier. Any early termination must be founded (just cause). In cases of prolonged periods of injury/ill ness or of permanent incapacity of the Player, the Club may serve a reasonable notice to the Player. Reference is made to the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players. 3.6 R egarding article 3.5 of the Agreement the Parties agree that the national imple mentation should define the equal rights of Club and Player to negotiate an exten sion and/or a termination of the Contract earlier in accordance with the legal frame work as established by collective bargain ing agreements, labour law, common law and case law at the national and interna tional level. 3.7If applicable, it must also indicate further persons involved in the negotiations or conclusion of the Contract (e.g. parent/ guardian of a minor, name of a legal representative of the Player, a licensed players’ agent, interpreter). ARTICLE 4 Definitions of the contract 4.1The Contract consists of terms and defini tions, which are duly explained. 4.2Terms not expressly defined in the Contract have meanings consistent with the definition of such terms in FIFA’s and UEFA’s statutes and regulations, as amended from time to time. ARTICLE 5 Relationship 5.1The Contract regulates an employment contract for a professional player. The national legislation of the country where the Club is duly registered applies, if another legislation is not explicitly other wise agreed. National labour law may provide mandatory provisions, which cannot be amended by the Player and the Club and have to be taken into account. 5.2The Contract must contain all rights and duties between the Player and the Club. No further contract should cover the employment relationship between the Player and the Club. If another contract exists or is signed at a later stage then the parties are obliged to refer to this Contract or to any subsequent employment agree ment. Any additional contract related to the Contract must be sent to the profes sional league and/or the national associa tion as elaborated in Article 3.2. 5.3The Club employs the Player as a profes sional football player on the terms set out in the Contract. 5.4The Contract shall be governed by the law chosen by the Club and the Player. Such a choice may not, however, have the result of depriving the Player of the protection afforded to him by provisions that cannot be derogated from by agreement under the law of the state where the Club is established. ARTICLE 6 Obligations club 6.1The Contract defines the Club’s obligations towards the Player in conformity with this Article. 6 6.2The Contract defines all the Club’s financial obligations such as, for example : (a) Salary (regular ; monthly, weekly, performance based) ; (b)Other financial benefits (bonuses, experience reward, international appearances) ; (c)Other benefits (Non-financial ones such as car, accommodation, etc.) ; (d)Medical and health insurance for accident and illness (as mandatory by law) and payment of salary during incapacity (definition to be determined including its consequences with regard to salaries paid) ; (e)Pension fund/social security costs (as mandatory by law or collective bargaining agreement) ; (f)Reimbursements for expenses incurred by the Player. 6.3The Contract must define the currency, the amount, the due date for each amount (e.g. by the end of each month) and the manner of payment (cash, transfer on bank account etc.). 6.4The Contract also regulates the financial impact in case of major changes of revenue of the Club (e.g. promotion/relegation). 6.5The Council Directive 94/33/EC of 22 June 1994 on the protection of young people at work applies. The Contact ensures that every youth player involved in its youth development programme has the possibility to follow mandatory school education in accordance with national law and that no youth player involved in its youth development programme is prevented from continuing their non-football education. This may also apply to prepare a second career after football (retirement). 6.6The Club and the Player agree on the payment of taxes according to national legislation. 6.7The Contract defines the paid leave (holi days). The minimum is four weeks in each 12-month period. Periods of paid leave must be agreed by the Club in advance and must be taken outside the regular football season. It has to be ensured that at least two weeks are taken consecutively. The Contract defines the length of the player’s normal working day or week. 6.8The Contract includes provisions for pro tection of human rights (e.g. right of free expression of the player) and the non- discrimination against the Player. 6.9The Contract explains the health and safety policy of the Club, which includes the mandatory insurance coverage for the Player for illness and accident and regular medical/dental examination as well as medical/dental treatment with qualified personnel during football duties. It also covers anti-doping prevention. The Council Directive 89/391/EEC applies, in particular provisions on risk assessment, preventive measures, as well as information, consul tation, participation and training of players. 6.10The Contract also regulates the keeping of proper records on injury (incl. those incurred on national team duty) whilst respecting confidentiality. If law does not provide otherwise, as a principle the records on injury are kept by the responsible team doctor. ARTICLE 7 Obligations player 7.1The Contract defines the Player’s obligations towards the Club in conformity with this Article. 7.2The Contract defines all the Player’s obli gations to fulfil vis-à-vis the Club : (a)To play matches to the best of his best ability, when selected ; 7 (b)To participate in training and match preparation according to the instructions of his superior (e.g. head coach) ; (c)To maintain a healthy lifestyle and high standard of fitness ; (d)To comply with and act in accordance with Club officials’ instructions (rea sonable ; e.g. to reside where suitable for the Club) ; (e)To attend events of the Club (sporting but also commercial ones) ; (f)To obey Club rules (including, where applicable, Club disciplinary regulations, duly notified to him before signing the Contract) ; (g)To behave in a sporting manner towards people involved in matches, training sessions, to learn and observe the laws of the game and to accept decisions by match officials ; (h)To abstain from participating in other football activities, other activities or potentially dangerous activities not prior approved by the Club and which are not covered by Clubs’ insurance ; (i)To take care of the property of the Club and to return it after termination of the Contract ; (j)To immediately notify the Club in case of illness or accident and to not undergo any medical treatment without prior information to the Club’s doctor (except in emergencies) and to provide a medical certificate of incapacity ; (k)To undergo regularly medical examina tion and medical treatment upon request of the Club’s doctor ; (l)To comply with the terms of any asso ciation, league, player’s union and/or club anti-discrimination policy ; (m)Not to bring the Club or football into disrepute (e.g. media statements) ; (n)Not to gamble or undertake other related activities within football. 7.3The Player and Club agree on the payment of taxes according to national legislation. 8 7.4The Player has a right of a second opinion by an independent medical specialist if he contests the opinion of the Club’s specialist. If there are still differing opinions, the Player and the Club agree on accepting an independent third opinion, which will be binding. ARTICLE 8 Image rights 8.1The Club and the Player have to agree how the Players’ image rights are exploited. 8.2As a recommendation and principle the individual player may exploit his rights by himself (if not conflicting with Clubs’ sponsors/partners) whilst the Club may exploit the Players’ image rights as part of the whole squad. ARTICLE 9 Loan 9.1The Club and the Player must both agree with regard to a loan to another Club, which must comply with the relevant applicable football regulations. ARTICLE 10 Player discipline and grievance 10.1The Club establishes in writing appropriate internal disciplinary rules with sanctions/ penalties and the necessary procedures, which the Player abides by. The Club has to explain such rules to the Player. 10.2The Club fixes these rules and procedures as well as the sanctions including fines according to local agreement and standards. 10.3If the Player violates any of the obligations to which he is subject under the Contract, the Club may impose a range of penalties, depending on the severity of the offence, according to these disciplinary regulations. 10.4The Player has a right to appeal and the right to be accompanied/represented by the Club captain or a union representative. ARTICLE 11 Anti-doping 11.1The Player and the Club comply with all relevant anti-doping regulations. 11.2Doping is forbidden. Anyone who admin isters illegal substances or encourages doping in any way will be referred to the disciplinary bodies of the national associa tion or the international governing bodies as appropriate. 11.3The Club retains the right to also take any other measures against the Player found guilty of doping practices, whilst taking into account the principle of individual case management. ARTICLE 12 Dispute resolution 12.1The Contract fixes the process for disputes between the Player and the Club on issues not covered by the Contract. 12.2Subject to national legislation and national collective bargaining agreements any dispute between the Club and the Player regarding the Contract shall be submitted to independent and impartial arbitration composed of equal representatives of each party (employer and employee) under the national association’s statutes and regulations, or to CAS, where no national arbitration process which is deemed to be finale applies. Such decisions are final. Under the conditions mentioned in the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, disputes may be settled by the Dispute Resolution Chamber, with an appeal possibility to CAS. [Important remark : Labour issues are covered by national law and in certain countries arbitration on labour disputes is not allowed.] ARTICLE 13 Football regulations 13.1 The Football Regulations are the statutes, regulations and decisions of FIFA, UEFA, the national association and, where exist ing, the professional league. 13.2 The Club and the Player must comply with the statutes, regulations and decisions of FIFA, UEFA, the national association as well as the professional league (if existing) which form an integral part of the Contract – the Player and the Club acknowledge this through their signature. 13.3The Club and the Player acknowledge that the above-mentioned Football Regulations may change from time to time. ARTICLE 14 Collective bargaining agreements 14.1The Club and the Player must comply with the national collective bargaining agreement if duly agreed by the national organisations representing employers and employees and the Club and the Player acknowledge this through their signature of the Contract. 14.2The Club has, for example, to respect minimum wages for the Player if agreed in the national collective bargaining agreement. 9 ARTICLE 15 Final provisions of contract ARTICLE 17 More favorable provisions 15.1The Club and Player have to finalize the content of following final provisions (a) The applicable law ; (b) The jurisdiction ; (c) The authoritative version if the Contract is translated (if more than one language) ; (d) The confidentiality of the duly signed Contract (unless divulgation is required by national law or football regulations) ; (e) The invalidity of a single clause does not affect the remaining part of the Contract ; (f) Interpretation of contractual clauses has to be fixed (e.g. who is responsible ?) ; (g) The number of copies of the Contract produced and to whom they are distributed ; (h) Definition of the annexes, which are an integral part of the Contract and distributed to the Player ; (i) Any amendments, additions or deletions of the Contract are only valid if agreed in writing. 17.1 The Clubs and Players as well as the mem bers of the Social Partners have the right to agree provisions deviating from this Agreement for the benefit of the Players. This can be done both in a national collective bargaining agreement and in an individual Contract. 15.2The Player and the Club agree on all relevant annexes (applicable and duly signed by both of them) : Annexes : - Club rules (including, where applicable, Club Disciplinary Regulations). - Football Regulations. ARTICLE 16 Anti-racism and discrimination 16.1The Clubs and the Player shall contractually commit to act against racism and other discriminatory acts in football. 10 17.2Insofar as the Clubs and Players or the members of the Social Partners have agreed or agree employment conditions which deviate from the provisions contained in this Agreement in a manner favourable for the Player those favourable employment conditions remain in force. 17.3The Agreement cannot in any circumstances undermine the collective or individual benefits of the Player vested prior to its entry into force. ARTICLE 18 Implementation and enforcement 18.1In the context of article 155 of the TFEU, this Agreement commits the Parties to use best endeavours to ensure the implementa tion at national level where possible, using the most appropriate legal instruments as determined by the relevant parties at national level in the European Union and the rest of the Territory. The aforemen tioned is without prejudice to the principle of subsidiarity, including but not limited to national legislation, existing collective bar gaining agreements, standard contracts and club players contracts. The implemen tation of this Agreement shall take into account the applicable legal environment on sporting labour law and shall be in accordance with the procedures and prac tices specific to management and labour in the European Union Member States and in the remaining countries of the Territory. 18.2Implementation of the Agreement will follow only after it has been approved and/or ratified by the appropriate Organs of the Parties (i.e. General Assembly, Congress etc.). The respective approval/ ratification procedures for the Parties are set out in Annex 7. 18.3This Agreement commits all Parties to use best endeavours to ensure its implementa tion in the rest of the Territory in accordance with Annex 8. 18.4Any disagreement concerning the imple mentation process at national level must be resolved by negotiations at national level involving, where appropriate, input from the Contact Committee. The Contact Committee shall comprise 2 representatives from FIFpro Division Europe ; 1 representative from the EPFL ; 1 representative from the ECA and 1 representative from UEFA. The members of the Contact Committee shall be drawn from the Steering Committee of the European Social Dialogue Committee. The task of the Contact Committee is to assist the parties at national level to achieve effective implementation of this Agreement. 18.5Member organisations will report on the implementation of this Agreement to the European Social Dialogue Committee. Annex 8 contains detailed provisions on reporting. 18.6Implementation of this Agreement does not constitute valid grounds to reduce the level of employment conditions established at national level for Players, e.g. as estab lished in national collective bargaining agreements or in individual Contracts. ARTICLE 19 Complete agreement and revision 19.1The Parties acknowledge that this Agreement constitutes the complete agreement of the Parties in relation to the Agreement and the subject matter of the Agreement. A Party may not vary the terms of this Agreement without obtaining the prior written approval of the other Parties. 19.2The Parties can change the terms of this Agreement by negotiations within the framework of the European Social Dialogue Committee. 19.3This Agreement shall not prejudice the right of the parties at national level to conclude agreements adapting and/or complementing the provisions of this Agreement in order to take into account exceptional circumstances. Such changes must be approved by the Steering Committee of the European Social Dialogue Committee with a view to guaranteeing the coherent implementation of the Agreement in the Territory. ARTICLE 20 Length of agreement 20.1This Agreement shall take effect from the signing date, being after the approval and/ or ratification of the text by all appropriate Organs of the Parties and shall remain in force for four years. The Agreement will expire without any further notice. 20.2The Parties have the obligation to negoti ate a renewal of this Agreement in good faith according to the Rules of Procedure. These negotiations have to start at the latest one year before the expiry of the Agreement. The Parties shall make best endeavours to have a new agreement for a new period to be signed three months prior to its expiry. 11 ARTICLE 21 Role of UEFA 21.1UEFA, as the governing body of European Football, has a seat in the Social Dialogue Committee as an associate party defined in the Rules of Procedure for the European Sectoral Social Dialogue Committee in the Professional Football Sector. 12 21.2The Professional Football Strategy Council of UEFA will work together with the Social Dialogue Committee in accordance with the Rules of Procedure for the European Sectoral Social Dialogue Committee in the Professional Football Sector. Signatures Thus drawn up and signed in Brussels, 19 April 2012 For EPFL Frédéric Thiriez Deputy-Chairman of the EPFL and Vice-Chairman of the ESD Committee Emanuel Macedo de Medeiros CEO For FIFPro Division Europe Philipe Piat President Theo van Seggelen General Secretary For ECA Karl-Heinz Rummenigge President Michele Centenaro General Secretary For UEFA Michel Platini President Gianni Infantino General Secretary Annex 1 EPFL Members Leagues and Associate Members Members Leagues Österreichische Fussball Bundesliga Associate Members AUT The Football League ENG Pro League BEL Union des Clubs Professionnels de Football FRA Bulgarian Professional Football League BUL Lega Nazionale Professionisti Serie B ITA DivisionsforeningenDEN Lega Pro ITA The Premier League Federatie Betaald Voetbal Organisaties NED Football National League RUS VeikkausliigaFIN Association Professional Football Leagues RUS Ligue de Football Professionnel FRA Turkish Super League Clubs’ Union TUR DFL Deutsche Fussball Liga GmbH GER Super League Greece GRE Liga Nacional de Futbol Profesional Lega Nazionale Professionisti Serie A ENG ESP ITA Eredivisie NV NED Norsk Toppfotball NOR Polish Professional Football League POL Liga Portugal POR Russian Football Premier League RUS Scottish Premier League SCT Serbian Superliga SRB Swiss Football League SUI Union of 1. SNL SVN Foreningen Svensk Elitfotboll SWE Ukrainian Premier League UKR 13 Annex 2 European Club Association 2011-12 Ordinary Members Sep 11 27 27 22 14 Ranking Association N1 N2 N3 N4 N5 1 England Manchester United FC Chelsea FC Arsenal FC Liverpool FC Tottenham Hotspur FC 2 Spain FC Barcelona Sevilla FC Real Madrid CF Villarreal CF Valencia CF 3 Italy FC Internazionale Milano AC Milan AS Roma ACF Fiorentina Juventus 4 Germany FC Bayern München SV Werder Bremen Hamburger SV FC Schalke 04 5 France Olympique Lyonnais FC Girondins de Bordeaux Olympique de Marseille LOSC Lille Métropole 6 Russia PFC CSKA Moskva FC Zenit St. Petersburg FC Spartak Moskva FC Lokomotiv Moskva 7 Ukraine FC Shakhtar Donetsk FC Dynamo Kyiv FC Metalist Kharkiv 8 Romania FC Steaua Bucureşti FC Rapid Bucureşti SC Dinamo 1948 Bucureşti 9 Portugal FC Porto SL Benfica Sporting Clube de Portugal 10 Netherlands PSV Eindhoven AFC Ajax AZ Alkmaar 11 Turkey Fenerbahçe SK Galatasaray SK Beşiktaş JK 12 Greece Panathinaikos FC Olympiacos FC AEK Athens FC 13 Switzerland FC Basel 1893 FC Zürich FC Thun 14 Belgium RSC Anderlecht Club Brugge KV R. Standard de Liège 15 Denmark FC København Aalborg BK Odense BK 16 Scotland Rangers FC Celtic FC 17 Bulgaria PFC Levski Sofia PFC Litex Lovech 18 Czech Republic SK Slavia Praha AC Sparta Praha 19 Austria FC Red Bull Salzburg FK Austria Wien 20 Israel Hapoel Tel-Aviv FC Maccabi Haifa FC 21 Cyprus Anorthosis Famagusta FC Apoel FC 22 Norway Rosenborg BK SK Brann Bergen 23 Slovakia MŠK Žilina ŠK Slovan Bratislava 24 Sweden Helsingborgs IF IF Elfsborg 25 Serbia FK Partizan FK Crvena Zvezda 26 Poland KKS Lech Poznań Wisła Kraków SA Associated Members Aston Villa FC, Everton FC, Manchester City FC, Fulham FC, Newcastle United FC Club Atlético de Madrid, RC Deportivo La Coruña US Città di Palermo, Parma FC, UC Sampdoria, SSC Napoli Bayer 04 Leverkusen, BV Borussia Dortmund, Borussia VFL 1900 Mönchengladbach, Eintracht Frankfurt, VfB Stuttgart, VfL Wolfsburg 22 AJ Auxerre, AS Monaco FC, Paris Saint-Germain FC, Racing Club de Lens FC Rubin Kazan FC Dnipro Dnipropetrovsk CFR 1907 Cluj, FC Oțelul Galați Sporting Clube de Braga, Marítimo da Madeira Futebol Feyenoord Rotterdam, sc Heerenveen, FC Twente, FC Utrecht 19 Bursaspor Kulübü, Trabzonspor AŞ Aris FC, PAOK FC Grasshopper-Club Zürich, BSC Young Boys, FC Sion* KAA Gent, KRC Genk Brøndby IF Aberdeen FC, Heart of Midlothian FC CSKA Sofia FC Slovan Liberec, FK Teplice, FC Viktoria Plzeň SK Rapid Wien, SK Sturm Graz Maccabi Netanya FC, FC Bnei-Yehuda AC Omonia Nicosia 20 Lillestrøm SK, Vålerenga IF, Viking FK MFK Ružomberok Djurgårdens IF, IFK Göteborg FK Vojvodina KP Legia Warszawa, KSP Polonia Warszawa * Suspended 15 Ordinary Members Sep 11 27 103 201 16 Ranking Association N1 27 Croatia NK Dinamo Zagreb 28 Belarus FC BATE Borisov 29 Republic of Ireland Saint Patrick's Athletic FC 30 Finland FC Honka Espoo 31 Bosnia-Herzegovina FK Sarajevo 32 Lithuania FK Ekranas 33 Latvia FK Ventspils 34 Moldova FC Sheriff 35 Slovenia NK Domžale 36 Hungary Debreceni VSC 37 Georgia FC Dinamo Tbilisi 38 Azerbaijan FK Baku 39 Iceland FH Hafnarfjörður 40 F.Y.R. Macedonia FK Rabotnički 41 Liechtenstein FC Vaduz 42 Kazakhstan FK Aktobe 43 Estonia FC Levadia Tallinn 44 Albania KF Tirana 45 Armenia FC Pyunik 46 Wales Bangor City FC 47 Montenegro FK Budućnost Podgorica 48 Faroe Islands EB/Streymur 49 Northern Ireland Glentoran FC 50 Luxembourg F91 Dudelange 51 Andorra UE Sant Julià 52 Malta Valletta FC 53 San Marino SP Tre Fiori N2 N3 N4 N5 Associated Members HNK Hajduk Split FC Dinamo Minsk, FC Shakhtyor Soligorsk HJK Helsinki, Myllykosken Pallo-47 NK Široki Brijeg, FK Željezničar FK Sūduva FK Liepājas Metalurgs, Skonto FC CSC Zimbru Chişinău NK Maribor Ferencvárosi TC, Györi ETO FC FC WIT Georgia, FC Zestafoni PFC Neftchi, Azal PFC Baku Keflavík FC FK Vardar 37 FC Flora Tallinn KS Elbasani FC Banants, FC Mika Llanelli AFC, The New Saints FC FK Zeta B36 Tórshavn, HB Tórshavn, NSÍ Runavik Cliftonville FC, Linfield FC CS Grevenmacher FC Santa Coloma Birkirkara FC, Hibernians Football Club SS Murata 98 17 Annex 3 FIFPro Division Europe Taurusavenue 35 2132 LS Hoofddorp The Netherlands Tel. +31 23 5546970 Fax : +31 23 5546971 e-mail : [email protected] website : www.fifpro.org Members of FIFPro Division Europe AUSTRIA VEREINIGUNG DER FUSSBALLER (VDF) Maria-Theresien-straße 11 1090 WIEN, Austria BELGIUM SPORTA V.S.B. Kartuizersstraat 70 1000 BRUSSEL, Belgium BULGARIA ASSOCIATION OF BULGARIAN FOOTBALLERS 38, Evlogi Georgiev Blv. National Stadium Vasil Levski Sector V, office No 7 Sofia, Bulgaria Croatia HRVATSKA UDRUGA “NOGOMETNI SINDIKAT” Mestinjski put 12 10 000 Zagreb, Croatia CYPRUS PANCYPRIAN FOOTBALLERS ASSOCIATION (PASP) 48, Themistokli Dervi Street, Office 202 1066 NICOSIA, Cyprus CZech Republic ČESKÁ ASOCIACE FOTBALOVÝCH HRÁČŮ, O.S. Vodičkova 682/20 110 00 Praha 1, Czech Republic DENMARK DANISH FOOTBALL PLAYERS’ ASSOCIATION (SPILLERFORENINGEN) Pilestraede 35, 1 sal 1112 COPENHAGEN K., Denmark 18 ENGLAND PROFESSIONAL FOOTBALLERS‘ ASSOCIATION (P.F.A.) 20 Oxford Court Bishopsgate MANCHESTER, M2 3WQ, United Kingdom FINLAND JALKAPALLON PELAAJAYHDISTYS RY Aurakatu 22 20100 TURKU, Finland FRANCE UNION NATIONALE DES FOOTBALLEURS PROFESSIONELS (U.N.F.P.) 5, Rue des Colonnes 75002 PARIS, France GREECE PANHELLENIC PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION (PSAP) Patission street 128 11257 ATHENS, Greece HUNGARY HIVATASOS LABDARUGOK SZERVEZETE (HLSZ) Nyugati Tér 5. lll em. 2 aj. 1132 BUDAPEST, Hungary ISRAEL ISRAEL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION Hashiloach 4 Kiryat Matalon PETACH TIKVA, Israel ITALY A.I.C. Via Contrà delle Grazie, 10 36100 VICENZA, Italy Malta Malta Football Players’ Association (MFPA) Nilaya 21 14th December 1945 Street Fgura FGR2170, Malta Montenegro TRADE UNION OF PROFESSIONAL PLAYERS (TUPFPM) Novaka Miloseva 29/1 Podgorica 81000, Montenegro THE NETHERLANDS VERENIGING VAN CONTRACTSPELERS (VVCS) Taurusavenue 35 2132 LS Hoofddorp, The Netherlands NORWAY NISO Youngsgate 11 0181 OSLO, Norway POLAND POLSKI ZWIAZEK PILKARZY - PZP Ul. Widzewska 69a 92-308 LÓDZ, Poland PORTUGAL SINDICATO DOS JOGADORES PROFISSIONAIS DE FUTEBOL (S.J.P.F.) Rua Nova do Almada, nº 11 - 3º direito 1200-288 LISBOA, Portugal Republic of IRELAND PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION OF IRELAND Room 214, Players’ Union Offices National Sports Campus Abbotstown DUBLIN 15, Republic of Ireland ROMANIA ASSOCIATION OF PROFESSIONAL AND AMATEUR PLAYERS (AFAN) 11 A, Turturelelor Street, 4th Floor, District 3 030881 BUCHAREST, Romania RUSSIA UNION OF FOOTBALL PLAYERS AND COACHES 5 Glazovsky Pereulok 119002 MOSCOW, Russia SCOTLAND P.F.A. SCOTLAND Woodside House 20-23 Woodside Place Glasgow G3 7QF, United Kingdom Serbia NEZAVISNOST PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS TRADE UNION Nusiceva 4/V 11000 Belgrade, Serbia Slovakia ASSOCIATION OF PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS OF SLOVAKIA 9. maja 15 91702 Trnava, Slovakia SLOVENIA SPINS Dalmatinova ulica 4 1000 Ljubljana, Slovenia SPAIN A.F.E. Pedro Rico, 27 28029 MADRID, Spain SWEDEN S.F.S. Faktorvägen 1C 43437 Kungsbacka, Sweden SWITZERLAND SWISS ASSOCIATION OF FOOTBALL PLAYERS (SAFP) Bellerivestrasse 201 8034 ZÜRICH, Switzerland UKRAINE ALL-UKRAINIAN ASSOCIATION OF THE PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS Maydan Nezalezhnosti, 2 01012 Kyiv, Ukraine 19 Annex 4 Rules of Procedure for the European Sectoral Social Dialogue Committee in the Professional Football sector 20 21 22 23 (Annex) 24 25 Annex 5 Professional Football Strategy Council agreement on (EU) social dialogue 26 Annex 6 Definition of football competitions/leagues covered by Agreement on MRSPC This Annex defines the football competitions/ leagues which will be covered by the Agreement on MRSPC. The Agreement will apply to all football compe titions/leagues in the Territory with full-time and/or part-time professional football players under contract. The Contract between a Player and a Club are covered by this Agreement if the Clubs first team is playing in a football competition/league that will be covered by the definition above. This also is the case if a Player actually not is playing in the first team. All football competitions/leagues in which a contract relationship is covered by a national collective bargaining agreement is also covered by this Agreement. In the list below the football competitions/ leagues mentioned containing only all profes sional players ; containing partially full-time and partially part-time players ; and containing par tially part-time professional players are men tioned. These listed football competitions/ leagues at least are covered by this Agreement. At time of signature the list is not complete. The Parties will from time to time revise the list to make it more in line which the definitions above. football competitions/leagues containing only all full-time professional players football competitions/leagues containing partially full-time and partially part-time professional players football competitions/leagues containing partially part-time professional players 27 28 CZE CRO CYP BIH BUL BEL BEL BLS AZE ARM AND AUT ALB COUNTRY D1 D2 D3 NO LEAGUE 32 16 Association of Professional Clubs of the First Croatian Football League Gambrinus Liga 48 Bulgarian Professional Football League NO LEAGUE 12 Premier Football League NO LEAGUE 20 Österreichische Fussball Bundesliga 11 NO LEAGUE Ligue Nationale de Football NO LEAGUE 16 NO LEAGUE Pro League D1 NAME OF LEAGUE ORGANISATION 16 16 A = 16 16 14 (really 12) 10 D2 16 B EAST = 16 B WEST = 16 12 (2009/10) 10 (from 2010/11) 8 D4 D3 Partially part-time, partially amateur players Partially full-time, Partially part-time, partially part-time partially amateur professional players players All full-time professional players Partially full-time, partially part-time professional players Partially full-time, Partially part-time, partially part-time partially amateur professional players players All full-time All full-time professional players professional players All full-time professional players All full-time professional players All full-time professional players All full-time professional players Partially full-time, partially part-time professional players All full-time professional players D3 D2 D1 29 14 40 12 36 16 54 NO LEAGUE NO LEAGUE Finnish Football League Ligue de Football Professionnel Georgian Professional Football League Deutsche Fussball-Liga Super League Greece Professional Football League B - C Division NO LEAGUE FRA GEO GER GRE GRE HUN FIN FRO EST 42 Liga Nacional de Fútbol Profesional ESP 72 The Football League ENG 20 The FA Premier League DEN ENG 56 Divisions foreningen D1 NAME OF LEAGUE ORGANISATION COUNTRY D1 D2 D3 18 16 18 10 20 14 20 24 20 12 D2 18 18 15 20 22 24 16 D3 18 24 All full-time professional players All full-time professional players No answer All full-time professional players No answer No answer Partially full-time, All full time partially part-time professional players professional players All full-time professional players All full time professional players All full-time professional players Partially full-time, partially part-time professional players Partially full-time, partially part-time professional players All full-time professional players Partially part-time, partially amateur players D3 All full-time professional players All full-time All full-time professional players professional players Partially full-time, partially part-time professional players D2 All full-time professional players All full-time professional players Two groups of 14 each D1 D4 30 NO LEAGUE NO LEAGUE NO LEAGUE NO LEAGUE No answer No answer NO LEAGUE LTU LUX MKD MLT MDA MNE LIE LAT 12 28 National Football League KAZ NO LEAGUE 90 Lega Italiana Calcio Professionistico (Lega Pro) ITA 42 Lega Nazionale Professionisti No answer ISR NO LEAGUE ISL ITA 22 Football Association of Ireland IRL D1 NAME OF LEAGUE ORGANISATION COUNTRY D1 D2 D3 14 36 20 10 D2 14 54 22 12 D3 D4 Partially full-time, Partially part-time, partially part-time partially amateur professional players players All full-time professional players All full-time professional players Partially professional, partially amateur All full-time professional players All full time professional players Partially professional, partially amateur 1 club has all full time professional players ; 11 clubs are partially part-time and partially amateur players 5 clubs are with All full-time professional players ; 2 clubs have partially fulltime and partially part-time ; 3 clubs have partially part-time and partially amateur D2 D1 D3 31 NOR POL POR ROM RUS RUS SMR SCO SCO 16 32 18 16 101 12 30 Ekstraklasa SA Liga Portuguesa de Futebol Profissional Ligue Professionnelle de Football Russian Premier Football League Association of Professional Football Leagues NO LEAGUE The Scottish Premier League The Scottish Football League 32 No answer NIR Norsk Toppfotball 18 Eredivisie CV NED D1 NAME OF LEAGUE ORGANISATION COUNTRY D1 D2 D3 10 20 18 16 16 16 18 D2 10 10 WEST : 19 EAST : 10 CENTER : 17 SOUTH : 19 URALS : 16 6 x 18 clubs D4 2 x 18 clubs 16 16 D3 Partially full-time, partially part-time professional players Partially full-time, partially part-time professional players All full-time professional players No answer Partially full-time, partially part-time professional players All full time professional players No answer Partially full-time, Partially part-time, partially part-time partially amateur professional players players All full-time professional players All full-time professional players All full time professional players No answer All full-time professional players All full-time professional players All full time professional players D3 All full-time All full-time professional players professional players Partially full-time, partially part-time professional players All full-time professional players D2 D1 32 16 23 10 32 26 18 16 43 clubs repre sented by 44 teams 18 League Clubs Union The Union of the First Slovenian Football League Föreningen Svensk Elitfotboll Swiss Football League Association of Turkish Super League Clubs Union of Professional Football Clubs of Ukraine ”Premier League” Professional Football League of Ukraine The Football League of Wales Limited SVK SVN SWE SUI TUR UKR UKR WAL 18 18 10 16 12 16 Union of Football Clubs of Super League SRB D2 D1 NAME OF LEAGUE ORGANISATION COUNTRY D1 D2 D3 D4 2 liga = 26 teams 1 liga (12 in = Group A 18 teams & 12 in Group B) 16 16 12 D3 Partially full-time, partially part-time professional players All full-time professional players All full-time professional players All full-time professional players Partially full-time, partially part-time professional players All full-time professional players All full-time professional players Partially full-time, partially part-time professional players All full-time professional players All full time professional players All full-time professional players Partially full-time, partially part-time professional players All full-time professional players D3 All full-time professional players D2 All full-time professional players D1 Annex 7 Approval/Ratification procedures Whereas the Rules of Procedure for the European Sectoral Social Dialogue Committee in Professional Football provide that the Committee’s objectives are, inter alia, to reach agreements regarding social and employment policy matters in the sphere of professional football and to work in harmony with, and submit proposals to, the Professional Football Strategy Council for these purposes ; Whereas any such agreements should be approved and or ratified by the appropriate Organs of the Parties ; EPFL • Review in the EU Affairs committee of EPFL • Approval in the General Assembly of EPFL ECA • Review in the Institutional Affairs committee of ECA • Approval in the General Assembly of ECA • Approval in the Executive Committee of ECA Whereas the respective approval/ratification procedures for the Parties are as follows : FIFPro Division Europe • Approval by the board of FIFPro – division Europe • Approval by the Congress of FIFPro – division Europe UEFA • Review in relevant Committees : - Legal Committee - Players’ Status Committee - National Associations Committee - Club Licensing Committee - HatTrick Committee • Approval by the UEFA Executive Committee • Approval by the UEFA Congress 33 Annex 8 Implementation and enforcement In accordance with article 18 of the Agreement, the Parties will severally and jointly use best endeavours to ensure the implementation of this Agreement as follows : 1.1In particular, the members of the Social Partners will implement this Agreement in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Republic of Ireland, Italy, Netherlands, Portugal, Spain, Sweden, England, Northern Ireland, Wales, Scotland, as well as in Switzerland and Norway within one year after the date of signature of the Agreement. 1.2In particular, the members of the Social Partners will implement this Agreement in Bulgaria, Greece/Cyprus, Hungary, Poland, Romania, and Slovenia within 2 (or 3) years after the date of signature of the Agreement. 1.3In the remaining countries the Agreement should be implemented no later than three years after the date of signature of the Agreement. 1.4The Parties have individually the right to postpone the deadline for all countries mentioned in articles 1.2 and 1.3. A party doing this has to consult the rest of the Parties to the Agreement before effecting the postponement. All Parties to this Agreement have to agree on the duration of the postponement. 1.5While implementing the Agreement the members of the Social Partners shall take into account the role of other relevant parties if applicable. In case a national collective bargaining agreement exists, the Agreement shall be implemented in the national collective bargaining agreement. In case no national collective bargaining agreement exists at national level, then the 34 parties at national level will evaluate the most appropriate and effective implemen tation method. In many countries this could be the creation of a national collective bar gaining agreement, and it is recognised that the establishment of credible and effective social partner organisations and collective bargaining structures is, all things being equal, a desirable method, although not necessarily suitable for all countries. Alternatively, other methods may be more effective and/or appropriate and the parties at national level will use best endeavours to find and use the most effective imple mentation method, for example, imple mentation by agreement or by football regulations. The most effective implemen tation method will be analysed in detail during the visits mentioned in article 2.1 below. 2.1A “European Professional Football Social Dialogue Taskforce” (the Taskforce) will be formed. This taskforce would comprise experts from each of the four parties, plus FIFA (if FIFA as expected will accept an invi tation to join this taskforce). This taskforce will refer to the Steering Committee and the Professional Football Strategy Council and have the assignment to coordinate the promotion and implementation of the Agreement in close cooperation with the Parties on a country-by-country basis. The taskforce will visit selected individual countries to meet with national representa tives from each of the four parties (where existing). The composition of the taskforce would be flexible in order to allow FIFPro, ECA, EPFL, FIFA or UEFA to appoint the most appropriate person(s) for each visit. In principle, the social partners and the local national association would be responsible for co-ordinating the meetings at national level. In principle, the meetings would be attended by each of the following organisations : 1. FIFA 2. UEFA 3. National association 4. EPFL 5. National league (where existing) 6. FIFPro Division Europe 7. National players’ union (where existing) 8. ECA 9. Local ECA member club(s) The purpose of these visits would be to dis cuss and agree the best way, on a national level, to implement the player contract minimum requirements in that particular country in accordance with this Agreement. The group will use best endeavours to con vince the national parties to buy in to the Agreement. The visits would also be able to address other key issues of importance for professional football in Europe such as the national dispute resolution chambers. 2.2The Taskforce can chose as an alternative to organise regional meetings, with 2 or more countries involved at the same time/ location. 2.3 Indicative programme of visits Timescale 2011 Visit March 3 April 3 May 3 June 3 September 3 October 3 November 3 December 3 2.4 Based on the results of the Social Dialogue Working Group “Implementation“ the European Professional Football Social Dialogue Taskforce will as a priority hold joint meetings in the following countries : Bulgaria, Czech Republic, Greece/Cyprus, Hungary, Poland, Romania, Russia, Slovenia, Serbia/Croatia, Turkey, Ukraine Hereafter the rest of the countries in the UEFA Territory will be addressed, being the following countries : Albania, Andorra, Armenia, Azerbaijan, Bosnia-Herzegovina, Belarus, Estonia, Faroe Islands, Georgia, Iceland, Israel, Kazakhstan, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Moldova, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Malta, Montenegro, San Marino, Slovakia 2.5The European Professional Football Social Dialogue Taskforce will prepare and adopt a quarterly table summarising the on-going implementation of the Agreement. This will be done for the first time in May 2012. A full report on the implementation actions taken will be prepared to the Steering Committee and the Professional Football Strategy Council and discussed and adopted by the Social Dialogue Committee ultimo 2012 and again ultimo 2013. 35 Annex 9 Side-Letter Agreement REGARDING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR STANDARD PLAYER CONTRACTS IN THE PROFESSIONAL FOOTBALL SECTOR IN THE EUROPEAN UNION AND THE REST OF THE UEFA TERRITORY (“Autonomous Agreement”) With reference to the Autonomous Agreement concluded between the Union des Associations Européennes de Football (“UEFA”), the European Professional Football Leagues (“EPFL”), the European Club Association (“ECA”) and the Fédération Internationale de Footballeurs Professionels Division Europe (“FIFPro Division Europe”), together collectively referred to as “the Parties”, and specifically with regard to Annex 8 of the aforesaid Autonomous Agreement which concerns “Implementation and Enforcement”, the Parties hereby expressly agree and acknowledge as follows: Having considered the situation in the relevant countries, the Parties agree and accept that the standard of contractual protection existing in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Italy, Netherlands, Portugal, Scotland, Spain, Sweden, Switzerland England and Norway is already above the standards provided for in the Autonomous Agreement and, consequently, no further action is required from any of the Parties or their members in the aforesaid countries in order to comply with the Autonomous Agreement. The terms of Annex 8 are to be construed accordingly. Agreed and signed on 19 April 2012 in Brussels. For ECA : For UEFA : For EPFL : For FIFPro Division Europe : 36 Accord relatif aux exigences minimales requises pour les contrats types de joueurs dans le secteur du football professionnel dans l’Union européenne et sur le reste du territoire de l’UEFA Table des matières 39Accord relatif aux exigences minimales requises pour les contrats types de joueurs dans le secteur du football professionnel dans l’Union européenne et sur le reste du territoire de l’UEFA 49Annexes 49 1.Membres de l’EPFL Membres associés de l’EPFL 502.Association des clubs européens 2008-10 54 3.FIFPro, division Europe Membres de la FIFPro, division Europe 564.Règlement interne du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel 38 605.Conseil stratégique du football professionnel Accord sur le dialogue social (européen) 616.Définition des compétitions/ligues de football couvertes par l’Accord relatif aux exigences minimales 67 7.Procédures d’approbation/de ratification 688. Application et entrée en vigueur Accord relatif aux exigences minimales requises pour les contrats types de joueurs dans le secteur du football professionnel dans l’Union européenne et sur le reste du territoire de l’UEFA Les parties • l’Union des associations européennes de football, ayant son siège à Nyon (Suisse) et ses bureaux principaux à Nyon (Suisse), dénommée ci-après «UEFA» ; • la Fédération internationale des footballeurs professionnels, division Europe, ayant son siège à Bruxelles (Belgique) et ses bureaux principaux à Hoofddorp (Pays-Bas), dénom mée ci-après «FIFPro, division Europe» ; • l’Association des ligues européennes de foot ball professionnel (EPFL), ayant son siège à Nyon (Suisse) et ses bureaux principaux à Nyon (Suisse), dénommée ci-après «EPFL» ; l’UEFA, l’EPFL, l’ECA et la FIFPro, division Europe, étant dénommées ci-après collectivement «parties» ; • l’Association des clubs européens, ayant son siège à Nyon (Suisse) et ses bureaux principaux à Nyon (Suisse), dénommée ci-après «ECA» ; l’EPFL/l’ECA et la FIFPro, division Europe, étant dénommées ci-après collectivement «partenaires sociaux» ; Considérant a.que les membres (associés) de l’EPFL sont des premières ligues nationales de football professionnel, des ligues majeures de football professionnel et des associations de clubs en Europe qui remplissent les critères définis dans les statuts de l’EPFL ; b. que l’EPFL compte 30 membres et membres associés au moment de la signature du présent Accord, qui sont énumérés dans l’annexe 1 ; c.que les membres de l’ECA sont les clubs de toutes les associations membres de l’UEFA les mieux classés au classement par coeffi cient au sein de leur association, les clubs devenus membres sur la base d’autres mérites sportifs et les clubs disputant l’UEFA Champions League ; d. que l’ECA compte 201 membres et membres associés au moment de la signature du présent Accord, qui sont énumérés dans l’annexe 2 ; e.que les membres de la FIFPro, division Europe, sont les associations nationales de footballeurs professionnels en Europe ; f. que la FIFPro, division Europe, compte 24 membres au moment de la signature du présent Accord, qui sont énumérés dans l’annexe 3 ; g.que les parties reconnaissent que la FIFPro, division Europe, représente les joueurs dans tout dialogue social européen officiel concernant les joueurs et les clubs de foot ball professionnel, et que l’EPFL et l’ECA représentent les clubs dans tout dialogue social européen officiel concernant les joueurs et les clubs de football professionnel ; 39 h.que la Commission européenne a reconnu les partenaires sociaux comme les partenaires sociaux européens de l’Union européenne dans le contexte du dialogue social européen en accord avec la Décision de la Commission du 20 mai 1998 concernant l’institution de comités de dialogue sectoriel destinés à favoriser le dialogue entre les partenaires sociaux au niveau européen (98/500/EC), basée sur l’article 154 du Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE) ; i.que l’UEFA est partie à cet Accord conformé ment : (i)à l’Accord sur le dialogue social (européen) du Conseil stratégique du football professionnel, signé par les quatre parties et daté du 14 mai 2009 (annexe 5 au présent Accord) ; (ii)aux Règles de procédure du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel (annexe 4 au pré sent Accord), concernant les aspects de cet Accord relatifs à l’UE, dans le cadre desquelles l’UEFA, en tant qu’instance dirigeante du football européen, est décrite comme une «partie associée» ; (iii)à son rôle d’instance dirigeante du foot ball européen ; et (iv)aux autres dispositions pertinentes du présent Accord ; j.que les Exigences minimales requises pour les contrats de footballeurs professionnels européens (ci-après «Exigences minimales») ont été rédigées par un groupe de travail constitué de représentants de l’UEFA, de la FIFPro et de l’EPFL, et ont été envoyées aux membres de l’UEFA au moyen de la lettre circulaire n° 032 datée du 18 mai 2007 ; 40 k.que les parties ont accepté de transformer les Exigences minimales en un accord auto nome européen dans le cadre du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel ; l.que les parties considèrent cet accord comme une convention collective au niveau européen entre les partenaires sociaux. Les parties, comme convenu dans les objectifs du Programme de travail 2008/09 du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel, promouvront et déve lopperont le concept d’Exigences minimales requises pour les contrats de footballeurs professionnels européens dans tous les Etats membres de l’Union européenne et sur le reste du territoire de l’UEFA ; m.que les dispositions des Traités sur l’UE, de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne et du droit dérivé de l’UE s’ap pliquent aux contrats de joueurs profession nels, sans préjudice des dispositions plus strictes et/ou plus spécifiques contenues dans le présent Accord. Les parties s’engagent à élaborer des dispositions réglementant les relations contractuelles de travail dans le football professionnel, compte tenu de la nature spécifique de ce secteur, dans leurs futurs contrats. Le cas échéant, des accords sur les questions relevant de l’article 153 du TFUE peuvent être soumis à la Commission européenne, pour adoption par le Conseil européen, conformément à la procédure prévue à l’article 155 du TFUE ; n.que les parties déclarent et garantissent qu’elles ont compétence pour conclure le présent Accord ; Ont convenu de ce qui suit ARTICLE 1 Objectif L’objectif du présent Accord est la définition des exigences minimales requises pour les contrats de footballeurs professionnels européens. ARTICLE 2 Définitions Dans le cadre du présent Accord, les termes ci-dessous ont la signification suivante : 2.1Accord Le présent Accord et ses annexes. 2.2Club Tout club de football professionnel qui participe à l’une des compétitions/l’un des championnats de football professionnel mentionnés à l’annexe 6. 2.3Joueur Tout joueur de football professionnel employé par un club sur la base d’un Contrat. 2.4Contrat Le contrat de travail entre un joueur et un club. 2.5Territoire Tous les pays dans lesquels une association membre de l’UEFA a son siège. ARTICLE 3 Le contrat 3.1Le Contrat doit être formulé par écrit et dûment signé par le club et le joueur, qui doivent être habilités à signer. Il contient également des indications concernant le lieu et la date de la signature du Contrat. Dans le cas d’un mineur, le Contrat doit aussi porter la signature du parent/tuteur. 3.2Le club et le joueur reçoivent (doivent recevoir) chacun un exemplaire du Contrat ; une copie est en outre envoyée à la ligue professionnelle et/ou à l’association natio nale afin d’y être enregistrée en vertu des dispositions de l’instance de football compétente. 3.3Le Contrat indique le prénom, le nom, la date de naissance, la (les) nationalité(s) ainsi que l’adresse complète du domicile du joueur (personne physique uniquement). Dans le cas d’un mineur, le Contrat doit aussi mentionner les coordonnées du parent/tuteur. 3.4Le Contrat indique la raison sociale com plète du club (y compris numéro d’enregis trement), son adresse détaillée ainsi que les prénom, nom et adresse de la personne légalement chargée de représenter le club. Un Contrat ne peut être conclu que par un club et sa personne morale. En vertu du règlement/manuel sur la procédure natio nale pour l’octroi de licence aux clubs, la personne morale est définie comme une candidate à la licence. Elle doit être directement ou indirectement membre de l’association nationale de football et/ou de la ligue professionnelle et dûment enregis trée. Toute autre personne morale doit préalablement avoir obtenu le consentement écrit de l’instance de football nationale compétente pour pouvoir conclure un tel Contrat. 3.5Le Contrat détermine précisément la date d’entrée en vigueur (jour/mois/année) et la date d’expiration du Contrat (jour/mois/ année). Il définit en outre le même droit du club et du joueur à négocier une pro longation et/ou une résiliation anticipée du Contrat. Toute résiliation anticipée doit être fondée (juste cause). En cas de période de blessure/maladie prolongée ou d’incapacité permanente de travail du joueur, le club donne au joueur un préavis 41 raisonnable. Référence est faite ici au Règlement de la FIFA concernant le Statut et le Transfert des Joueurs. 3.6Concernant l’article 3.5 du présent Accord, les parties conviennent que l’application au niveau national doit définir le même droit du club et du joueur à négocier une prolongation et/ou une résiliation anticipée du Contrat conformément au cadre légal établi par les conventions collectives, par le droit du travail, par le droit coutumier et par la jurisprudence aux niveaux national et international. 3.7Le cas échéant, il indique aussi toutes les autres personnes impliquées dans les négociations ou la conclusion du Contrat (p. ex. parent/tuteur d’un mineur, nom du représentant légal du joueur, agent de joueurs licencié, interprète). ARTICLE 4 Définitions du contrat 4.1Les termes clés et les définitions qui figurent dans le Contrat doivent être dûment explicités. 4.2La signification des termes qui ne sont pas définis expressément dans le Contrat cor respond à la définition qui en est donnée dans les statuts et les règlements, réguliè rement amendés, de la FIFA et de l’UEFA. ARTICLE 5 Relation contractuelle 5.1Le Contrat régit tout contrat de travail avec un joueur professionnel. Dans la mesure où il n’est pas expressément convenu d’appliquer une autre législation, la législation applicable est celle du pays où le club est dûment enregistré. La loi nationale sur le travail peut imposer des dispositions impératives qui ne peuvent 42 être modifiées ni par le joueur ni par le club et doivent obligatoirement être prises en compte. 5.2Le Contrat doit prévoir tous les droits et devoirs conclus entre le joueur et le club. Aucun autre contrat ne devrait couvrir la relation contractuelle de travail entre le joueur et le club. Lorsqu’un autre contrat existe déjà ou doit être signé ultérieure ment, les parties sont tenues de le men tionner ou de mentionner tout accord de travail prévu ultérieurement. Tout contrat additionnel lié au Contrat doit être envoyé à la ligue professionnelle et/ou à l’associa tion nationale, comme prévu à l’alinéa 3.2. 5.3Le club emploie le joueur en tant que foot balleur professionnel conformément aux conditions définies dans le Contrat. 5.4Le Contrat est régi par le droit choisi par le club et par le joueur. Ce choix ne doit cependant pas entraîner pour le joueur la perte de la protection qui lui est garantie par des dispositions légales auxquelles il ne peut pas être dérogé par contrat dans le pays où le club a son siège. ARTICLE 6 Obligations du club 6.1Le Contrat définit les obligations du club à l’égard du joueur conformément au pré sent article. 6.2Le Contrat définit toutes les obligations financières du club, telles que : (a)le salaire (régulier ; mensuel, hebdoma daire, basé sur les performances) ; (b)les autres avantages financiers (bonus, prime d’expérience, sélections internationales) ; (c)les autres avantages (non financiers tels que voiture, logement, etc.) ; (d)les assurances maladie et accidents (comme l’exige la loi) et le versement du salaire en cas d’incapacité de travail (encore à définir, y compris ses consé quences en termes de salaires versés) ; (e)la caisse de pension/les cotisations sociales (tels qu’exigées par la loi ou par les conventions collectives) ; (f)le remboursement des frais engagés par le joueur. 6.3Le Contrat doit définir la monnaie, le mon tant et la date du versement de chaque montant (p. ex. à la fin de chaque mois), ainsi que son mode de paiement (espèces, virement sur un compte bancaire, etc.). 6.4Le Contrat détermine aussi l’impact finan cier prévu en cas de changement majeur dans les revenus du club (p. ex. promotion/ relégation). 6.5La Directive 94/33/CE du Conseil, du 22 juin 1994, relative à la protection des jeunes au travail s’applique. Le Contrat garantit que tout jeune joueur participant à son programme de développement ait la possibilité de suivre la scolarité obligatoire prévue par la législation nationale et qu’aucun jeune participant à son pro gramme de développement ne soit privé de la possibilité de poursuivre une forma tion non liée au football. Cette règle peut aussi s’appliquer à la préparation d’une deuxième carrière, consécutive à la carrière footballistique (retraite). 6.6Le club et le joueur conviennent du paie ment des impôts requis par la législation nationale. 6.7Le Contrat définit les congés payés (vacances). Les vacances sont d’au moins quatre semaines par période de douze mois. Les périodes de congés payés doivent être autorisées par le club à l’avance et prises en dehors de la saison régulière de football. Il convient de faire en sorte qu’au minimum deux semaines soient prises consécutivement. Le Contrat définit la durée d’une journée ou d’une semaine normale de travail pour le joueur. 6.8Le Contrat inclut des dispositions relatives à la protection des droits humains (p. ex. droit du joueur à la liberté d’expression) et au principe de non-discrimination à l’encontre du joueur. 6.9Le Contrat décrit la politique du club en matière de santé et de sécurité, c’est-àdire la couverture d’assurance obligatoire du joueur en cas de maladie et d’accident, les examens médicaux/dentaires réguliers ainsi que les traitements médicaux/den taires donnés par un personnel qualifié dans le cadre des obligations liées au football. Il mentionne aussi la prévention du dopage. La Directive 89/391/CEE du Conseil s’applique, notamment les disposi tions concernant l’évaluation des risques, les mesures préventives ainsi que l’infor mation, la consultation, la participation et la formation des joueurs. 6.10Le Contrat réglemente en outre la tenue d’un dossier complet sur les blessures (y compris celles survenues dans le cadre d’une sélection en équipe nationale) respectant le principe de confidentialité. S’il n’existe pas d’autre disposition légale, le dossier sur les blessures est conservé par le médecin responsable du club. ARTICLE 7 Obligations du joueur 7.1Le Contrat définit les obligations du joueur à l’égard du club conformément au présent article. 7.2Le Contrat définit toutes les obligations dont le joueur devra s’acquitter à l’égard du club : (a)disputer les matches en donnant le meilleur de lui-même lorsqu’il est sélectionné ; (b) participer aux entraînements et à la préparation des matches en respectant les instructions fournies par son supé rieur (p. ex. entraîneur principal) ; 43 (c)mener un style de vie sain et maintenir une bonne condition physique ; (d)respecter les consignes et agir selon les instructions (raisonnables ; p. ex. résider à un endroit acceptable pour le club) des officiels du club ; (e)assister aux événements organisés par le club (sportifs mais aussi com merciaux) ; (f)respecter les règles du club (y compris, s’il existe, le règlement disciplinaire du club, qui lui aura été dûment notifié avant la signature du Contrat) ; (g)adopter un comportement sportif à l’égard des personnes participant aux matches et aux séances d’entraîne ment, apprendre et observer les Lois du Jeu et accepter les décisions ren dues par les arbitres ; (h)s’abstenir de participer à d’autres acti vités footballistiques, à d’autres activi tés ou à des activités potentiellement dangereuses qui n’ont pas été préala blement approuvées par le club et ne sont pas couvertes par l’assurance du club ; (i)prendre soin des biens du club et les rendre à l’expiration du Contrat ; (j)avertir immédiatement le club en cas de maladie ou d’accident, ne suivre aucun traitement médical sans en avoir préalablement informé le médecin du club (sauf en cas d’urgence) et fournir un certificat médical d’incapacité de travail ; (k)se soumettre régulièrement à un exa men médical et suivre un traitement médical lorsque le médecin du club le demande ; (l)respecter les dispositions relatives à la politique de non-discrimination appliquée par l’association, la ligue, le syndicat des joueurs et/ou le club ; (m)ne pas ternir la réputation du club ou du football (p. ex. déclarations aux médias) ; (n)ne pas parier ou s’adonner à des activités similaires dans le cadre du football. 44 7.3Le joueur et le club conviennent du paie ment des impôts requis par la législation nationale. 7.4Le joueur a le droit de demander un deuxième avis médical à un spécialiste indépendant s’il conteste l’avis fourni par le spécialiste du club. Si le différend persiste, le joueur et le club conviennent d’accepter un troisième avis indépendant, qui revêtirait un caractère contraignant. ARTICLE 8 Droit à l’image 8.1Le club et le joueur sont tenus de convenir de la manière dont les droits liés à l’image des joueurs sont exploités. 8.2Il est recommandé de suivre le principe selon lequel le joueur individuel peut exploiter ses droits lui-même (pour autant que cela ne crée pas de conflit d’intérêts avec les sponsors/partenaires du club), tan dis que le club peut exploiter les droits liés à l’image des joueurs en tant qu’équipe. ARTICLE 9 Prêt 9.1Le club et le joueur doivent tous deux s’accorder sur la possibilité d’un prêt à un autre club, qui devra respecter la régle mentation liée au football applicable. ARTICLE 10 Discipline du joueur et différends y relatifs 10.1Le club établit par écrit les règles discipli naires internes appropriées, assorties des sanctions et procédures correspondantes, auxquelles le joueur sera soumis. Le club est tenu d’expliquer ces règles au joueur. 10.2Le club fixe ces règles et procédures ainsi que les sanctions y relatives, amendes incluses, en conformité avec les conven tions et normes nationales. 10.3Si le joueur viole l’une des obligations auxquelles il est soumis en vertu du Contrat, le club peut lui infliger une série de sanctions, en fonction de la gravité de l’infraction et des règles disciplinaires imposées. 10.4Le joueur a le droit de faire appel et le droit d’être accompagné/représenté par le capitaine du club ou un représentant du syndicat. ARTICLE 11 Lutte contre le dopage 11.1Le joueur et le club sont soumis à l’en semble de la réglementation antidopage pertinente. 11.2Le dopage est interdit. Quiconque admi nistre des substances illégales ou encou rage de quelque manière que ce soit un joueur à se doper sera renvoyé devant les organes disciplinaires de l’association nationale ou les instances dirigeantes internationales si nécessaire. 11.3Le club se réserve le droit de prendre toutes autres mesures supplémentaires à l’encontre du joueur convaincu de dopage, dans le respect du principe du traitement au cas par cas. ARTICLE 12 Règlements des litiges 12.1Le Contrat fixe le processus à suivre en cas de litige entre le joueur et le club portant sur des questions ne faisant pas l’objet du Contrat. 12.2Tout litige entre le club et le joueur relatif au Contrat régi par la législation nationale et par les conventions collectives doit être soumis à une instance d’arbitrage indé pendante, impartiale et paritaire (où employeurs et employés disposent d’un nombre égal de représentants), en vertu des statuts et des règlements de l’associa tion nationale, ou au TAS, en l’absence d’une procédure d’arbitrage nationale définitive applicable. Les décisions ainsi rendues sont définitives. Dans les condi tions mentionnées par le Règlement de la FIFA concernant le Statut et le Transfert des Joueurs, les litiges peuvent être réglés par la Chambre de Résolution des Litiges, avec un appel possible devant le TAS. [Remarque importante : les questions relatives au travail sont régies par le droit national et, dans certains pays, l’arbitrage n’est pas autorisé pour les litiges portant sur les conflits de travail.] ARTICLE 13 Réglementation liée au football 13.1La réglementation liée au football est constituée par les statuts, les règlements et les décisions de la FIFA, de l’UEFA, de l’association nationale et, le cas échéant, de la ligue professionnelle. 13.2Le club et le joueur sont tenus de respecter les statuts, les règlements et les décisions de la FIFA, de l’UEFA, de l’association nationale et (le cas échéant) de la ligue professionnelle, qui font partie intégrante du Contrat ; le joueur et le club le confir ment par leur signature. 13.3Le club et le joueur reconnaissent que la réglementation liée au football susmen tionnée est susceptible d’être modifiée à intervalles réguliers. 45 ARTICLE 14 Conventions collectives 46 Annexes : - Règlement du club (y compris, le cas échéant, le règlement disciplinaire du club) - Réglementation liée au football 14.1Le club et le joueur sont tenus de respec ter les conventions collectives nationales dans la mesure où elles ont été dûment acceptées par les organisations nationales représentant les employeurs et les employés ; ils le confirment en signant le Contrat. 14.2Le club est notamment tenu de respecter le salaire minimum du joueur si le montant concerné a été accepté dans le cadre des conventions collectives nationales. 16.1Le club et le joueur s’engagent par contrat à lutter contre le racisme et les autres formes de discrimination dans le football. ARTICLE 15 Dispositions finales du contrat ARTICLE 17 Dispositions plus favorables 15.1Le club et le joueur sont tenus de finaliser le contenu des dispositions finales suivantes : (a)le droit applicable ; (b)le for juridique ; (c)la version faisant foi si le Contrat est traduit (s’il existe dans plusieurs langues) ; (d)le caractère confidentiel du Contrat dûment signé (à moins que le droit national ou la réglementation liée au football n’en requièrent la divulgation) ; (e)le fait que l’invalidité d’une clause individuelle n’affecte pas le reste du Contrat ; (f)l’interprétation des clauses contrac tuelles (p. ex. qui est responsable ?) ; (g)le nombre d’exemplaires et la liste de distribution du Contrat ; (h)la définition des annexes, qui font partie intégrante du Contrat et sont remises au joueur ; (i)le fait que tout amendement, ajout ou suppression du Contrat n’est valable que s’il est accepté par écrit. 17.1Les clubs et les joueurs ainsi que les membres des partenaires sociaux ont le droit de convenir de dispositions qui s’écartent du présent Accord en faveur des joueurs. Ces dispositions peuvent faire l’objet d’une convention collective natio nale ou d’un Contrat individuel. 15.2Le joueur et le club conviennent de toutes les annexes pertinentes (applicables et dûment signées par eux deux) : 18.1Dans le cadre de l’article 155 du TFUE, le présent Accord engage les parties à mettre tout en œuvre pour garantir son application ARTICLE 16 Lutte contre le racisme et la discrimination 17.2Dans la mesure où les clubs et les joueurs ou les membres des partenaires sociaux ont convenu ou conviennent de conditions de travail qui s’écartent des dispositions contenues dans le présent Accord en faveur des joueurs, ce sont ces conditions de travail favorables qui restent applicables. 17.3L’Accord ne peut en aucune circonstance réduire les avantages collectifs ou indivi duels du joueur acquis avant son entrée en vigueur. ARTICLE 18 Application et entrée en vigueur au niveau national dans la mesure du possible, au moyen des instruments légaux les plus appropriés tels que déterminés par les parties concernées au niveau national dans l’Union européenne et sur le reste du territoire. La disposition susmentionnée s’applique sans préjudice du principe de subsidiarité, concernant notamment la législation nationale, les conventions col lectives existantes, les contrats standard et les contrats de footballeurs établis par des clubs. L’application du présent Accord doit tenir compte du cadre juridique en vigueur en matière de droit du travail dans le sport et être conforme aux procédures et aux pratiques spécifiques à la gestion et au tra vail au sein des Etats membres de l’Union européenne et dans les autres pays du territoire. 18.2Le présent Accord ne sera applicable qu’après son approbation et/ou sa ratifica tion par les organes appropriés des parties (c’est-à-dire l’assemblée générale, le congrès, etc.). Les procédures en matière d’approbation/de ratification par les par ties sont définies à l’annexe 7. 18.3Le présent Accord engage toutes les par ties à mettre tout en œuvre pour garantir son application sur le reste du territoire, conformément à l’annexe 8. 18.4Tout désaccord relatif à la procédure d’application au niveau national doit être résolu au moyen de négociations menées au niveau national et impliquant, le cas échéant, la Commission de contact. La Commission de contact comprend deux représentants de la FIFPro, division Europe, un représentant de l’EPFL, un représentant de l’ECA et un représentant de l’UEFA. Les membres de la Commission de contact sont issus du Groupe de pilotage du Comité de dialogue social sectoriel euro péen. La mission de la Commission de contact est d’aider les parties, au niveau national, à appliquer efficacement le présent Accord. 18.5Les organisations membres présenteront des rapports sur l’application du présent Accord au Comité de dialogue social sectoriel européen. Des dispositions détail lées en matière de reporting figurent à l’annexe 8. 18.6L’application du présent Accord ne consti tue pas une raison valable pour abaisser le niveau des conditions de travail en vigueur au niveau national pour les joueurs, confor mément à des conventions collectives nationales ou à des Contrats individuels. ARTICLE 19 Accord complet et révision 19.1Les parties reconnaissent que le présent Accord représente la totalité de l’accord conclu par les parties sur le sujet en question. Aucune partie ne peut modifier les termes du présent Accord sans obtenir au préalable l’accord écrit des autres parties. 19.2Les parties peuvent modifier les termes du présent Accord sur négociation dans le cadre du Comité de dialogue social secto riel européen. 19.3Le présent Accord ne préjuge pas du droit des parties à conclure des accords au niveau national adaptant et/ou complétant les dispositions du présent Accord afin de tenir compte de circonstances excep tionnelles. Ces dispositions doivent être approuvées par le Groupe de pilotage du Comité de dialogue social sectoriel euro péen afin de garantir l’application cohé rente de l’Accord sur le territoire. ARTICLE 20 Durée de l’accord 20.1Le présent Accord entrera en vigueur à la date de sa signature, soit après approba tion et/ou ratification du texte par tous 47 les organes appropriés des parties, et sera applicable pendant une durée de quatre ans. Il expirera à l’issue de cette période, sans préavis. 20.2Les parties ont l’obligation de négocier la reconduction de cet Accord de bonne foi, conformément aux Règles de procédure. Les négociations portant sur la reconduction doivent commencer au plus tard une année avant la date d’expiration de l’Accord. Les parties doivent mettre tout en œuvre pour qu’un nouvel Accord portant sur la période ultérieure soit signé trois mois avant la date d’expiration. ARTICLE 21 Rôle de l’UEFA 21.1L’UEFA, en tant qu’instance dirigeante du football européen, dispose d’un siège au Comité de dialogue social sectoriel euro péen en qualité de partie associée, confor mément aux Règles de procédure du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel. 21.2Le Conseil stratégique du football profes sionnel de l’UEFA de l’UEFA travaillera avec le Comité de dialogue social sectoriel européen conformément aux Règles de procédure du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel. Signatures Rédigé et signé à Bruxelles, le 48 2012 Pour l’EPFL Pour la FIFPro, division Europe Pour l’ECA Pour l’UEFA Annexe 1 Ligues membres Österreichische Fussball Bundesliga Membres associés AUT The Football League ENG Pro League BEL Union des Clubs Professionnels de Football FRA Bulgarian Professional Football League BUL Lega Nazionale Professionisti Serie B ITA DivisionsforeningenDEN Lega Pro ITA The Premier League Federatie Betaald Voetbal Organisaties NED Football National League RUS VeikkausliigaFIN Association Professional Football Leagues RUS Ligue de Football Professionnel FRA Turkish Super League Clubs’ Union TUR DFL Deutsche Fussball Liga GmbH GER Super League Greece GRE Liga Nacional de Futbol Profesional Lega Nazionale Professionisti Serie A ENG ESP ITA Eredivisie NV NED Norsk Toppfotball NOR Polish Professional Football League POL Liga Portugal POR Russian Football Premier League RUS Scottish Premier League SCT Serbian Superliga SRB Swiss Football League SUI Union of 1. SNL SVN Foreningen Svensk Elitfotboll SWE Ukrainian Premier League UKR 49 Annexe 2 Association des clubs européens 2011-12 Membres ordinaires Sep. 11 27 27 22 50 Classement Association N1 N2 N3 N4 N5 1 Angleterre Manchester United FC Chelsea FC Arsenal FC Liverpool FC Tottenham Hotspur FC 2 Espagne FC Barcelona Sevilla FC Real Madrid CF Villarreal CF Valencia CF 3 Italie FC Internazionale Milano AC Milan AS Roma ACF Fiorentina Juventus 4 Allemagne FC Bayern München SV Werder Bremen Hamburger SV FC Schalke 04 5 France Olympique Lyonnais FC Girondins de Bordeaux Olympique de Marseille LOSC Lille Métropole 6 Russie PFC CSKA Moskva FC Zenit St. Petersburg FC Spartak Moskva FC Lokomotiv Moskva 7 Ukraine FC Shakhtar Donetsk FC Dynamo Kyiv FC Metalist Kharkiv 8 Roumanie FC Steaua Bucureşti FC Rapid Bucureşti SC Dinamo 1948 Bucureşti 9 Portugal FC Porto SL Benfica Sporting Clube de Portugal 10 Pays-Bas PSV Eindhoven AFC Ajax AZ Alkmaar 11 Turquie Fenerbahçe SK Galatasaray SK Beşiktaş JK 12 Grèce Panathinaikos FC Olympiacos FC AEK Athens FC 13 Suisse FC Basel 1893 FC Zürich FC Thun 14 Belgique RSC Anderlecht Club Brugge KV R. Standard de Liège 15 Danemark FC København Aalborg BK Odense BK 16 Ecosse Rangers FC Celtic FC 17 Bulgarie PFC Levski Sofia PFC Litex Lovech 18 République tchèque SK Slavia Praha AC Sparta Praha 19 Autriche FC Red Bull Salzburg FK Austria Wien 20 Israël Hapoel Tel-Aviv FC Maccabi Haifa FC 21 Chypre Anorthosis Famagusta FC Apoel FC 22 Norvège Rosenborg BK SK Brann Bergen 23 Slovaquie MŠK Žilina ŠK Slovan Bratislava 24 Suède Helsingborgs IF IF Elfsborg 25 Serbie FK Partizan FK Crvena Zvezda 26 Pologne KKS Lech Poznań Wisła Kraków SA Membres associés Aston Villa FC, Everton FC, Manchester City FC, Fulham FC, Newcastle United FC Club Atlético de Madrid, RC Deportivo La Coruña US Città di Palermo, Parma FC, UC Sampdoria, SSC Napoli Bayer 04 Leverkusen, BV Borussia Dortmund, Borussia VFL 1900 Mönchengladbach, Eintracht Frankfurt, VfB Stuttgart, VfL Wolfsburg 22 AJ Auxerre, AS Monaco FC, Paris Saint-Germain FC, Racing Club de Lens FC Rubin Kazan FC Dnipro Dnipropetrovsk CFR 1907 Cluj, FC Oțelul Galați Sporting Clube de Braga, Marítimo da Madeira Futebol Feyenoord Rotterdam, sc Heerenveen, FC Twente, FC Utrecht 19 Bursaspor Kulübü, Trabzonspor AŞ Aris FC, PAOK FC Grasshopper-Club Zürich, BSC Young Boys, FC Sion* KAA Gent, KRC Genk Brøndby IF Aberdeen FC, Heart of Midlothian FC CSKA Sofia FC Slovan Liberec, FK Teplice, FC Viktoria Plzeň SK Rapid Wien, SK Sturm Graz Maccabi Netanya FC, FC Bnei-Yehuda AC Omonia Nicosia 20 Lillestrøm SK, Vålerenga IF, Viking FK MFK Ružomberok Djurgårdens IF, IFK Göteborg FK Vojvodina KP Legia Warszawa, KSP Polonia Warszawa * Suspendu 51 Membres ordinaires Sep. 11 27 103 201 52 Classement Association N1 27 Croatie NK Dinamo Zagreb 28 Belarus FC BATE Borisov 29 République d'Irlande Saint Patrick's Athletic FC 30 Finlande FC Honka Espoo 31 Bosnie-Herzégovine FK Sarajevo 32 Lituanie FK Ekranas 33 Lettonie FK Ventspils 34 Moldavie FC Sheriff 35 Slovénie NK Domžale 36 Hongrie Debreceni VSC 37 Géorgie FC Dinamo Tbilisi 38 Azerbaïdjan FK Baku 39 Islande FH Hafnarfjörður 40 A.R.Y. Macédoine FK Rabotnički 41 Liechtenstein FC Vaduz 42 Kazakhstan FK Aktobe 43 Estonie FC Levadia Tallinn 44 Albanie KF Tirana 45 Arménie FC Pyunik 46 Pays de Galles Bangor City FC 47 Monténégro FK Budućnost Podgorica 48 Iles Féroé EB/Streymur 49 Irlande du Nord Glentoran FC 50 Luxembourg F91 Dudelange 51 Andorre UE Sant Julià 52 Malte Valletta FC 53 Saint-Marin SP Tre Fiori N2 N3 N4 N5 Membres associés HNK Hajduk Split FC Dinamo Minsk, FC Shakhtyor Soligorsk HJK Helsinki, Myllykosken Pallo-47 NK Široki Brijeg, FK Željezničar FK Sūduva FK Liepājas Metalurgs, Skonto FC CSC Zimbru Chişinău NK Maribor Ferencvárosi TC, Györi ETO FC FC WIT Georgia, FC Zestafoni PFC Neftchi, Azal PFC Baku Keflavík FC FK Vardar 37 FC Flora Tallinn KS Elbasani FC Banants, FC Mika Llanelli AFC, The New Saints FC FK Zeta B36 Tórshavn, HB Tórshavn, NSÍ Runavik Cliftonville FC, Linfield FC CS Grevenmacher FC Santa Coloma Birkirkara FC, Hibernians Football Club SS Murata 98 53 Annexe 3 FIFPro, division Europe Taurusavenue 35 2132 LS Hoofddorp Pays-Bas Tél. +31 23 5546970 Fax : +31 23 5546971 e-mail : [email protected] Site Web : www.fifpro.org Membres de la FIFPro, division Europe 54 ANGLETERRE PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION 20 Oxford Court Bishopsgate Manchester, M2 3WQ, Royaume-Uni ÉCOSSE P.F.A. SCOTLAND Woodside House 20-23 Woodside Place Glasgow G3 7QF, Royaume-Uni AUTRICHE VEREINIGUNG DER FUSSBALLER (VDF) Maria-Theresien-straße 11 1090 Vienne, Autriche ESPAGNE A.F.E. Pedro Rico, 27 28029 Madrid, Espagne BELGIQUE SPORTA V.S.B. Kartuizersstraat 70 1000 Bruxelles, Belgique FINLANDE JALKAPALLON PELAAJAYHDISTYS RY Aurakatu 22 20100 Turku, Finlande BULGARIE ASSOCIATION OF BULGARIAN FOOTBALLERS 38, Evlogi Georgiev Blv. National Stadium Vasil Levski Sector V, office No 7 Sofia, Bulgarie FRANCE UNION NATIONALE DES FOOTBALLEURS PROFESSIONNELS (U.N.F.P.) 5, Rue des Colonnes 75002 Paris, France CHYPRE PANCYPRIAN FOOTBALLERS ASSOCIATION (PASP) 48, Themistokli Dervi Street, Office 202 1066 Nicosie, Chypre GRÈCE PANHELLENIC PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION (PSAP) Patission street 128 11257 Athènes, Grèce Croatie HRVATSKA UDRUGA “NOGOMETNI SINDIKAT” Mestinjski put 12 10 000 Zagreb, Croatie HONGRIE HIVATASOS LABDARUGOK SZERVEZETE (HLSZ) Nyugati Tér 5. lll em. 2 aj. 1132 Budapest, Hongrie DANEMARK DANISH FOOTBALL PLAYERS’ ASSOCIATION SPILLERFORENINGEN Pilestraede 35, 1 sal 1112 Copenhague K., Danemark ISRAËL ISRAEL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION Hashiloach 4 Kiryat Matalon PETACH TIKVA, Israël ITALIE A.I.C. Via Contrà delle Grazie, 10 36100 Vicence, Italie Malte Malta Football Players’ Association (MFPA) Nilaya 21 14th December 1945 Street Fgura FGR2170, Malte Monténégro TRADE UNION OF PROFESSIONAL PLAYERS (TUPFPM) Novaka Miloseva 29/1 Podgorica 81000, Monténégro NORVÈGE NISO Youngsgate 11 0181 Oslo, Norvège PAYS-BAS VERENIGING VAN CONTRACTSPELERS (VVCS) Taurusavenue 35 2132 LS Hoofddorp, Pays-Bas POLOGNE POLSKI ZWIAZEK PILKARZY - PZP Ul. Widzewska 69a 92-308 LÓDZ, Pologne PORTUGAL SINDICATO DOS JOGADORES PROFISSIONAIS DE FUTEBOL (S.J.P.F.) Rua Nova do Almada, nº 11 - 3º direito 1200-288 Lisbonne, Portugal République d’IRLANDE PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION OF IRELAND (P.F.A.I.) Room 214, Players’ Union Offices National Sports Campus Abbotstown Dublin15, République d’Irlande République tchèque ČESKÁ ASOCIACE FOTBALOVÝCH HRÁČŮ, O.S. Vodičkova 682/20 110 00 Prague 1, République Tchèque ROUMANIE ASSOCIATION OF PROFESSIONAL AND AMATEUR PLAYERS (AFAN) 11 A, Turturelelor Street, 4th Floor, District 3 030881 BUCAREST, Roumanie RUSSIE UNION OF FOOTBALL PLAYERS AND COACHES 5 Glazovsky Pereulok 119002 MOSCOU, Russie Serbie NEZAVISNOST PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS TRADE UNION Nusiceva 4/V 11000 Belgrade, Serbie Slovaquie ASSOCIATION OF PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS OF SLOVAKIA 9. maja 15 91702 Trnava, Slovaquie SLOVÉNIE SPINS Dalmatinova ulica 4 1000 Ljubljana, Slovénie SUÈDE S.F.S. Faktorvägen 1C 43437 Kungsbacka, Suède SUISSE ASSOCIATION SUISSE DES JOUEURS DE FOOTBALL (SAFP) Bellerivestrasse 201 8034 Zurich, Suisse UKRAINE ALL-UKRAINIAN ASSOCIATION OF THE PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS Maydan Nezalezhnosti, 2 01012 Kiev, Ukraine 55 Annexe 4 Règlement interne du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel Préambule Conformément à l’article 1er de la décision de la Commission européenne n°98/500/CE du 20 mai 1998, la FIFPro, division Europe (ci-après la «FIFPro»), et l’EPFL (Association des ligues européennes de football professionnel) ont soumis ensemble une requête à la Commis sion européenne, le 10 décembre 2007, concer nant l’établissement d’un Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football profes sionnel (ci-après «Comité»). Dans un courrier daté du 13 mars 2008, la Commission européenne (ci-après la «Commis sion») a confirmé que les conditions pour la création d’un tel Comité étaient réunies. En application de l’article 5.1 de la décision de la Commission susmentionnée, qui prévoit que «chaque comité établit son propre règlement en collaboration avec la Commission», le Règlement interne du Comité figure ci-dessous. La FIFPro, division Europe, représente les joueurs et l’EPFL représente les employeurs dans le cadre du dialogue social européen. L’Associa tion des clubs européens (ECA) est sur le point de devenir elle aussi un représentant des employeurs, avec le plein soutien de toutes les parties. L’EPFL et la FIFPro, en tant que partenaires sociaux, acceptent d’impliquer dans ce dialogue social l’Union des Associations Européennes de Football (UEFA), en tant que partie associée au sein du Comité. L’ECA participera également à ce dialogue, en tant que partie associée, confor mément au présent Règlement interne, jusqu’à ce qu’elle soit officiellement reconnue en qua lité de partenaire social. 56 Article 1 Objectifs Les objectifs du Comité sont les suivants : • donner son avis à la Commission sur les questions de travail concernant des initiatives en rapport avec la politique sociale et la poli tique de l’emploi et avec le développement d’une politique européenne ayant des répercussions sur le secteur du football professionnel ; • parvenir à un accord dans les domaines sus mentionnés, conformément aux articles 138 et 139 du Traité CE ; et • encourager et développer le dialogue social au niveau sectoriel. Article 2 Activités Pour atteindre ces objectifs, le Comité doit : • travailler dans un esprit de coopération et de consensus ; • se réunir en séance plénière au moins une fois par année ; • adopter un programme de travail pluriannuel en séance plénière ; • organiser la mise en œuvre du programme de travail de manière flexible, en créant un Groupe de pilotage et, si nécessaire, des groupes de travail sur des sujets spécifiques ; • promouvoir la discussion et/ou la mise en œuvre, par exemple, de politiques, de décla rations, de recommandations et d’accords adoptés par le Comité ; • évaluer et mettre à jour régulièrement son programme de travail conformément à la procédure convenue ; • collaborer étroitement avec le Secrétariat général de la Commission et inclure des offi ciels de la Commission dans ses discussions, le cas échéant ; • travailler en harmonie avec le Conseil straté gique du football professionnel de l’UEFA (ciaprès «CSFP») et soumettre au préalable au CSFP, pour accord, tout point à discuter par le Comité ; • se conformer au programme de travail figurant à l’annexe du présent Règlement interne. Article 3 Composition et frais du Comité • Le Comité est composé au maximum de 54 représentants. Si une partie est représen tée par plus d’une organisation partenaire au sein du dialogue social européen, ces organi sations conviennent d’une répartition équi table des 27 représentants. Dans l’intervalle, le nombre de représentants supplémentaires des parties associées est de cinq par partie. • La Commission invite les organisations parte naires au sein du dialogue social européen et les parties associées à ses séances. • Les organisations partenaires au sein du dia logue social européen coordonnent les délé gations des employeurs et des employés et invitent leurs représentants aux diverses séances et activités du Comité, du Groupe de pilotage (tel que défini ci-après) et des groupes de travail. Les parties associées coor donnent et invitent leurs délégations respectives. • Aucune rémunération n’est versée aux membres du Comité en rapport avec les fonctions qu’ils exercent ou avec leur partici pation aux séances. • L’hébergement et les frais de voyage sont remboursés conformément aux règles et procédures de la Commission. Article 4 Président et Vice-président • Le Comité nomme un(e) Président(e) et un(e) Vice-président(e). Les partenaires sociaux conviennent d’inviter le Président de l’UEFA à présider le Comité. Le/la vice-président(e) est nommé alternativement parmi les parte naires sociaux pour un mandat d’une année. • Le/La Président(e) du Comité ou, en son absence, le/la Vice-président(e) dirige les séances du Comité et présente l’ordre du jour. • Si le/la Président(e) du Comité ou le/la Viceprésident(e) n’exerce plus de fonction active au sein de son organisation ou du Comité, un successeur est désigné par l’organisation concernée pour la période restante du mandat. Article 5 Groupe de pilotage • Le Comité crée un Groupe de pilotage, dont la fonction est de préparer et de coordonner les séances du Comité en collaboration avec les services de la Commission. Ce groupe est constitué de membres désignés par les parte naires sociaux et les parties associées. Le Groupe de pilotage définit en détail ses méthodes de travail. • Le Groupe de pilotage est composé de six représentants de chaque partie au maximum. Le nombre de représentants supplémentaires des parties associées est de deux par partie. • Le Groupe de pilotage se réunit au moins trois fois par an conformément aux exi gences du Comité. 57 Article 6 Secrétariat • La Commission gère le Secrétariat du Comité, du Groupe de pilotage et des groupes de travail. • Le Secrétariat informe les partenaires sociaux et les parties associées des documents relatifs au secteur et transmet les textes adoptés par le Comité aux services compétents de la Commission. Article 7 Confidentialité Sans préjudice des dispositions de l’article 287 du Traité CE, si la Commission informe le Comité que l’opinion demandée se réfère à un sujet confidentiel, les membres s’engagent à ne révéler aucune information dont ils ont eu connais sance par l’intermédiaire de leur travail au sein du Comité, du Groupe de pilotage ou des groupes de travail. Article 8 Entrée en vigueur du présent Règlement interne Le présent Règlement interne entre en vigueur suite à son adoption par le Comité. • Dès que possible après chaque séance du Comité et/ou du Groupe de pilotage et/ou d’un groupe de travail, le Secrétariat rédige le procès-verbal de la séance et l’envoie, avec la documentation éventuelle convenue lors de la séance, aux secrétariats respectifs des partenaires sociaux et des parties associées pour approbation interne. • Le Secrétariat met le procès-verbal et la documentation éventuelle à la disposition des parties signataires et du public, sauf décision contraire des partenaires sociaux au cas par cas. • Les décisions sont prises par voie de consensus. Article 10 Révision Le présent Règlement interne peut être révisé si nécessaire. Tout changement doit être adopté par voie de consensus entre les partenaires sociaux et en accord avec le CSFP. Adopté le 1er juillet 2008 à Paris, France Signatures Pour l’EPFL Article 9 Activités du Comité • Le Groupe de pilotage est chargé de définir le calendrier des séances du Comité, après consultation du CSFP. • Le Président du Comité, le Secrétariat et le Groupe de pilotage ont la responsabilité commune de s’assurer que toute la docu mentation nécessaire (y compris les calen driers définis) soit remise aux membres du Comité, du Groupe de pilotage et/ou des groupes de travail au moins dix jours avant la séance en question. 58 Frédéric Thiriez, vice-président Emanuel Macedo de Medeiros, directeur général (CEO) Pour l’ECA Jean-Michel Aulas, membre du Conseil Umberto Gandini, membre du Conseil Pour la FIFPro, division Europe Philippe Piat, président Pour l’UEFA Gianni Infantino, Secrétaire général adjoint (Annexe) Programme de travail Introduction Dans le cadre du Règlement interne du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel, le présent programme de travail définit le cadre pour les deux prochaines années. Ce programme de travail précise la stratégie à adopter, les objectifs à atteindre ainsi que les thèmes sur lesquels adopter une approche concertée. Le Comité peut cependant également traiter ponctuellement d’autres thèmes importants pour le secteur qui ne figurent pas dans le pré sent programme de travail, sous réserve d’ac cord entre l’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA. L’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA acceptent le dialogue social comme un instru ment valable pour la mise en œuvre des conventions sur les questions de travail aux quelles le Conseil stratégique du football pro fessionnel est parvenu. Objectifs L’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA s’efforcent de renforcer les possibilités des par tenaires sociaux de concevoir les futurs dévelop pements relatifs à l’emploi dans le secteur du football professionnel et de définir les niveaux européens du dialogue social. L’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA doivent en particulier : • discuter et, en cas d’accord, promouvoir et développer le concept d’«exigences mini males requises pour les contrats de footbal leurs professionnels européens» (ci-après «exigences minimales») dans les Etats membres de l’Union européenne. Il ne s’agit pas d’abaisser le niveau des conditions de travail minimales déjà en place dans plusieurs Etats membres. La mise en œuvre de ces exi gences minimales doit prendre en compte le principe de subsidiarité et le contexte juri dique du droit du travail, qui diffère d’un pays à l’autre ; • mener des études et organiser des confé rences, des workshops et des tables rondes en 2008 dans les nouveaux Etats membres ou les pays candidats. L’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA conviennent de la procédure suivante pour la discussion de points supplémentaires dans le cadre du dialogue social (européen) : a)le point est soumis au dialogue du football européen au sein du Conseil stratégique du football professionnel ; b)lorsque le point est accepté par le Conseil stratégique du football professionnel, il peut passer au dialogue social (européen) formel. Cahier des charges Thème Méthodologie / responsable Résultat Exigences minimales pour les contrats de joueurs Groupe de travail / Groupe de pilotage Discussion et approbation des exigences minimales, et application au niveau de l’UE et au niveau national 59 Annexe 5 Conseil stratégique du football professionnel Accord sur le dialogue social (européen) En référence aux articles correspondants des Protocoles d’accord existants entre l’UEFA et les clubs, les ligues et les joueurs, l’accord suivant est conclu entre l’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division Europe, et l’UEFA concernant le dialogue social. 1. L’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division Europe, et l’UEFA acceptent le dialogue social comme un instrument valable pour la mise en œuvre des conventions sur des questions de travail auxquelles le Conseil stratégique du football professionnel est parvenu. 2. L’ACE, l’EPFL et la FIFPro, division Europe, reconnaissent le rôle de l’UEFA (présidence) dans tout dialogue social européen formel, même si le rôle principal de l’UEFA n’est pas celui de partenaire social. c)tous les documents ou accords supplé mentaires nécessaires (par exemple les Règles de procédure, le programme de travail, etc. de tout comité de dialogue social sectoriel européen) seront reconnus par les quatre parties en temps utile. 6.Dans les conditions ci-dessus, l’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division Europe, et l’UEFA acceptent d’entamer le «dialogue social sectoriel euro péen dans le football professionnel». 7.Enfin, l’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division Europe, et l’UEFA encouragent le développement de conventions collectives sur le plan national. Manchester, le 14 mai 2008 3. L’UEFA reconnaît que la FIFPro, division Europe, représente les joueurs dans tout dia logue social européen formel et que l’ACE et l’EPFL représentent les employeurs dans tout dialogue social européen formel. 4. Les exigences minimales requises pour les contrats des footballeurs professionnels européens (telles qu’elles ont été convenues) constitueront le point qui devra être discuté dans le cadre du dialogue social européen dans le football. 5.L’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division Europe, et l’UEFA conviennent de la procédure suivante pour la discussion de points supplémentaires dans le cadre du dialogue social (européen) : a)le point est soumis au dialogue du football européen au sein du Conseil stratégique du football professionnel ; b)lorsque le point est accepté par le Conseil stratégique du football professionnel, il peut passer au dialogue social (européen) formel ; 60 Signatures Pour l’EPFL Pour l’ECA Pour la FIFPro, division Europe Pour l’UEFA Annexe 6 Définition des compétitions/ligues de football couvertes par l’Accord relatif aux exigences minimales La présente annexe définit les compétitions/ ligues de football qui sont couvertes par l’Accord relatif aux exigences minimales. L’Accord s’applique à l’ensemble des compéti tions/ligues de football organisées sur le terri toire et comprenant des joueurs de football professionnels à plein temps ou à temps partiel sous contrat. Le contrat entre un joueur et un club (ci-après le «Contrat») est couvert par cet Accord si l’équipe première du club joue dans une com pétition/ligue de football qui répond à la défini tion ci-dessus. Le Contrat est également couvert si le joueur ne joue pas dans la première équipe. L’ensemble des compétitions/ligues de football dans lesquelles les relations contractuelles sont régies par une convention collective nationale sont également couvertes par le présent Accord. La liste ci-dessous mentionne les compétitions/ ligues de football comprenant exclusivement des joueurs professionnels à plein temps, des joueurs professionnels à plein temps et des joueurs professionnels à temps partiel, ou des joueurs professionnels à temps partiel. Ces compétitions/ligues de football au minimum sont couvertes par cet Accord. La liste n’est pas exhaustive au moment de la signature. Les par ties réviseront régulièrement la liste afin de la rendre plus conforme aux définitions ci-dessus. compétitions/ligues de football comprenant exclusivement des joueurs professionnels à plein temps compétitions/ligues de football comprenant des joueurs professionnels à plein temps et des joueurs professionnels à temps partiel compétitions/ligues de football comprenant des joueurs professionnels à temps partiel 61 62 CZE CRO CYP BIH BUL BEL BEL AZE BLS AUT ARM AND ALB D1 D2 D3 PAYS PAS DE LIGUE 32 16 Association of Professional Clubs of the First Croatian Football League Gambrinus Liga 48 Bulgarian Professional Football League PAS DE LIGUE 12 Premier Football League PAS DE LIGUE 20 Österreichische Fussball Bundesliga 11 PAS DE LIGUE Ligue Nationale de Football PAS DE LIGUE 16 PAS DE LIGUE Pro League D1 NOM DE LA LIGUE 16 16 A = 16 16 16 B Est = 16 B Ouest = 16 14 (en réalité 12) 8 10 12 (2009/10) 10 (dès 2010/11) D4 D3 D2 Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à temps partiel ou amateurs Professionnels à temps partiel ou amateurs Professionnels à plein temps ou à temps partiel Professionnels à temps partiel ou amateurs Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps D3 Professionnels à plein temps ou à temps partiel D2 Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps D1 63 GRE HUN GER GEO GRE FIN FRA FRO EST ESP 12 36 Georgian Professional Football League Deutsche Fussball-Liga 40 Ligue de Football Professionnel PAS DE LIGUE 14 Finnish Football League 54 PAS DE LIGUE Professional Football League B - C Division PAS DE LIGUE 16 42 Liga Nacional de Fútbol Profesional Super League Greece 72 The Football League 20 The FA Premier League ENG ENG 56 Divisionsforeningen DEN D1 NOM DE LA LIGUE D1 D2 D3 PAYS 18 16 18 10 20 14 20 24 20 12 D2 18 18 15 20 22 24 16 D3 Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps 18 Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Aucune réponse Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Aucune réponse Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps 24 Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Deux groupes de 14 D2 D1 D4 Aucune réponse Professionnels à plein temps ou à temps partiel Professionnels à temps partiel ou amateurs Professionnels à temps partiel ou amateurs D3 64 LIE LTU LUX MKD MLT MDA LAT KAZ ITA ISR ISL ITA D1 D2 D3 IRL PAYS D1 22 42 90 28 NOM DE LA LIGUE Football Association of Ireland PAS DE LIGUE Aucune réponse Lega Nazionale Professionisti Lega Italiana Calcio Professionistico (Lega Pro) National Football League PAS DE LIGUE PAS DE LIGUE PAS DE LIGUE PAS DE LIGUE Aucune réponse Aucune réponse PAS DE LIGUE 14 36 20 10 D2 14 54 22 12 D3 D4 D2 Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels et amateurs Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels et amateurs 5 clubs constitués 1 club exclusivement de constitué professionnels exclusivement de à plein temps, professionnels 2 clubs de à plein temps professionnels à et 11 clubs plein temps ou constitués de à temps partiel, professionnels et 3 clubs de à temps partiel professionnels et d’amateurs à temps partiel et d’amateurs D1 D3 65 POR ROM SCO SCO SMR RUS POL RUS NOR NIR NED MNE D1 D2 D3 PAYS 16 32 18 16 101 12 30 Ekstraklasa SA Liga Portuguesa de Futebol Profissional Ligue Professionnelle de Football Russian Premier Football League Association of Professional Football Leagues PAS DE LIGUE The Scottish Premier League The Scottish Football League 32 Aucune réponse Norsk Toppfotball 18 12 D1 Eredivisie CV PAS DE LIGUE NOM DE LA LIGUE 10 20 18 16 16 16 18 D2 10 10 Ouest : 19 Est : 10 Centre : 17 Sud : 19 Oural : 16 6 x 18 clubs D4 2 x 18 clubs 16 16 D3 Aucune réponse Aucune réponse Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Aucune réponse Professionnels à temps partiel ou amateurs D3 Professionnels à Professionnels à Professionnels à plein temps ou plein temps ou plein temps ou à temps partiel à temps partiel à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à temps partiel et amateurs Professionnels à plein temps ou à temps partiel D2 D1 66 SVN SWE SUI TUR UKR UKR WAL SVK SRB D1 D2 D3 PAYS 16 32 26 18 16 43 clubs représen tés par 44 équipes 18 Föreningen Svensk Elitfotboll Ligue suisse de football Association of Turkish Super League Clubs Union of Professional Football Clubs of Ukraine «Premier League» Professional Football League of Ukraine The Football League of Wales Limited 18 18 10 16 10 The Union of the First Slovenian Football League 12 23 16 Union of Football Clubs of Super League D2 League Clubs Union D1 NOM DE LA LIGUE D4 2 ligues = 26 équipes 1 ligue (12 dans le = groupe A et 18 équipes 12 dans le groupe B) 16 16 12 D3 Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Exclusivement professionnels à plein temps Professionnels à plein temps ou à temps partiel Exclusivement professionnels à plein temps D3 Exclusivement professionnels à plein temps D2 Exclusivement professionnels à plein temps D1 Annexe 7 Procédures d’approbation/de ratification Attendu que les Règles de procédure du Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel prévoient que les objectifs du comité sont notamment de parvenir à des accords concernant les questions sociales et les conditions de travail dans le secteur du football professionnel et de travailler en harmonie avec le Conseil stratégique du football professionnel de l’UEFA dans ce cadre, en lui soumettant des propositions ; ECA • Révision par la commission des affaires institutionnelles de l’ECA • Approbation par l’assemblée générale de l’ECA • Approbation par le Comité exécutif de l’ECA UEFA et attendu que tout accord convenu dans ce cadre devrait être approuvé et/ou ratifié par les organes appropriés des parties ; les procédures d’approbation/de ratification prévues par les parties sont les suivantes : FIFPro, division Europe • Approbation par le comité directeur de FIFPro, division Europe • Approbation par le congrès de FIFPRo, division Europe • Révision par la/les commission(s) compétente(s) : - Commission juridique - Commission sur le statut, le transfert et les agents de joueurs et sur les agents de matches - Commission des associations nationales - Commission des licences aux clubs - Commission HatTrick • Approbation par le Comité exécutif de l’UEFA • Approbation par le Congrès de l’UEFA EPFL • Révision par la commission des affaires sur l’Union européenne de l’EPFL • Approbation par l’assemblée générale de l’EPFL 67 Annexe 8 Application et entrée en vigueur Conformément à l’article 18 de l’Accord, les parties s’engagent conjointement et subsidiaire ment à mettre tout en œuvre pour garantir son application comme suit : 1.1Les membres des partenaires sociaux appli queront le présent Accord en Allemagne, en Angleterre, en Autriche, en Belgique, au Danemark, en Ecosse, en Espagne, en Finlande, en France, en République d’Irlande, en Irlande du Nord, en Italie, en Norvège, aux Pays-Bas, au Portugal, au Pays de Galles, en Suède et en Suisse dans l’année qui suit la date de sa signature. 1.2Les membres des partenaires sociaux appliqueront le présent Accord en Bulgarie, en Grèce/à Chypre, en Hongrie, en Pologne, en Roumanie et en Slovénie dans les 2 (ou 3) années qui suivent la date de sa signature. 1.3Dans les pays restants, le présent Accord devra être appliqué au plus tard trois ans après la date de sa signature. 1.4Les parties ont le droit, individuellement, de reporter le délai pour tous les pays mentionnés aux articles 1.2 et 1.3. Une partie qui souhaite procéder à un report doit consulter au préalable les autres parties à l’Accord. Toutes les parties au présent Accord doivent accepter la date de report pour qu’elle soit valable. 1.5S’agissant de l’application du présent Accord, les membres des partenaires sociaux doivent tenir compte du rôle des autres parties compétentes, le cas échéant. En présence d’une convention collective nationale, l’Accord doit être appliqué dans le cadre de cette convention. En l’absence de convention collective nationale, les parties évalueront la mesure d’application la plus appropriée et la plus efficace au niveau national. Dans de nom 68 breux pays, cette mesure peut consister en la création d’une convention collective nationale : il est reconnu que l’établisse ment d’organisations partenaires sociales et de structures de négociation collective crédibles et efficaces est, à situation égale, une méthode conseillée, bien qu’elle ne convienne pas à tous les pays. D’autres méthodes peuvent cependant se révéler plus efficaces et/ou plus appropriées, et les parties au niveau national mettront tout en œuvre pour trouver et employer la méthode d’application la plus efficace, par exemple un accord ou une réglementation sur le football. La méthode d’application la plus efficace sera analysée en détail au cours des visites mentionnées à l’article 2.1 ci-dessous. 2.1Une Task Force du dialogue social sectoriel européen dans le football profes sionnel (ci-après «Task Force») sera mise en place. Cette Task Force sera composée d’experts de chacune des quatre parties, plus la FIFA (si la FIFA accepte l’invitation à rejoindre cette Task Force). La Task Force sera subordonnée au Groupe de pilotage et au Conseil stratégique du football pro fessionnel de l’UEFA. Elle aura pour tâche de coordonner la promotion et l’applica tion du présent Accord en collaboration étroite avec les parties, dans le cadre d’une approche par pays. La Task Force se rendra dans des pays sélec tionnés pour rencontrer les représentants nationaux des quatre parties (s’ils existent). La composition de la Task Force sera flexible, afin de permettre à la FIFPro, division Europe, l’ECA, l’EPFL, la FIFA et l’UEFA de nommer la/les personne(s) la/les plus appropriée(s) pour chaque visite. En principe, les partenaires sociaux et l’association nationale concernée seront responsables de coordonner les réunions au niveau national. En règle générale, chacune des organisa tions suivantes participera aux séances : 1. FIFA 2.UEFA 3. Association nationale 4.EPFL 5. Ligue nationale (le cas échéant) 6. FIFPro, division Europe 7.Syndicat national des joueurs (le cas échéant) 8.ECA 9.Club(s) local/locaux membre(s) de l’ECA L’objectif de ces visites sera de discuter et de convenir du meilleur moyen d’appliquer les exigences minimales requises pour les contrats de footballeurs professionnels dans le pays en question, conformément au présent Accord. La Task Force mettra tout en œuvre pour convaincre les parties nationales de s’engager dans le cadre de l’Accord. D’autres thèmes importants pour le football professionnel en Europe seront également abordés au cours de ces visites, comme la question des chambres nationales de résolution des litiges. 2.2La Task Force peut choisir, à titre d’alterna tive, d’organiser des séances régionales impliquant deux pays ou plus à la même heure et dans le même lieu. 2.4Sur la base des résultats obtenus par le groupe de travail Application du dialogue social, la Task Force organisera des réu nions communes en priorité dans les pays suivants : Bulgarie, République tchèque, Grèce/ Chypre, Hongrie, Pologne, Roumanie, Russie, Slovénie, Serbie/Croatie, Turquie et Ukraine. Les cas des pays suivants sur le territoire de l’UEFA seront abordés dans un deuxième temps : Albanie, Andorre, Arménie, Azerbaïdjan, Belarus, Bosnie-Herzégovine, Estonie, Iles Féroé, Géorgie, Islande, Israël, Kazakhstan, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Luxem bourg, ARY Macédoine, Malte, Moldavie, Monténégro, Saint-Marin et Slovaquie. 2.5La Task Force préparera et adoptera un tableau trimestriel résumant la situation en matière d’application de l’Accord. Le premier tableau sera publié en mai 2012. Un rapport complet sur les mesures prises en matière d’application sera rédigé par le Groupe de pilotage et par le Conseil stratégique du football professionnel de l’UEFA. Il sera discuté et adopté par le Comité de dialogue social sectoriel européen fin 2012 et fin 2013. 2.3 Programme des visites (à titre indicatif) Calendrier 2011 Visite Mars 3 Avril 3 Mai 3 Juin 3 Septembre 3 Octobre 3 Novembre 3 Décembre 3 69 Annexe 9 Avenant à l’accord RELATIF AUX EXIGENCES MINIMALES REQUISES POUR LES CONTRATS TYPES DE JOUEURS DANS LE SECTEUR DU FOOTBALL PROFESSIONNEL DANS L’UNION EUROPÉENNE ET SUR LE RESTE DU TERRITOIRE DE L’UEFA («Accord autonome») En référence à l’Accord autonome conclu entre l’Union des Associations Européennes de Football (ci-après «UEFA»), l’Association des ligues européennes de football professionnel (ci-après «EPFL»), l’Association des clubs européens (ci-après «ECA») et la Fédération internationale des footballeurs professionnels, division Europe (ci-après «FIFPro, division Europe»), dénommées ci-après collectivement «parties», et, en particulier, en référence à l’annexe 8 de l’Accord autonome concernant l’application et l’entrée en vigueur, les parties reconnaissent et acceptent expres sément ce qui suit: Compte tenu de la situation dans les pays concernés, les parties reconnaissent et acceptent que le niveau de protection contrac tuelle existant en Allemagne, en Angleterre, en Autriche, en Belgique, au Danemark, en Ecosse, en Espagne, en Finlande, en France, en Grèce, en Italie, en Norvège, aux Pays-Bas, au Portugal, en Suède et en Suisse est déjà supérieur aux normes prévues dans l’Accord autonome et que, par conséquent, aucune mesure n’est requise des parties ni de leurs membres dans les pays précités pour se conformer à l’Accord autonome. Les termes de l’annexe 8 doivent être interprétés dans ce sens. Approuvé le 19 avril 2012 à Bruxelles. Pour l’ECA: Pour l’UEFA: Pour l’EPFL: Pour la FIFPro, division Europe: 70 Vereinbarung betreffend Mindestanforderungen für standardspielerverträge im Profifussball in der Europäischen Union und dem restlichen UEFA-Territorium Inhaltsverzeichnis 73 ereinbarung betreffend V Mindestanforderungen für Standardspielerverträge im Profifussball in der Europäischen Union und dem restlichen UEFA-Territorium 83 Anhang 83 1.Vollmitglieder EPFL Assoziierte Mitglieder EPFL 84 2.Europäische Klubvereinigung 2008-10 88 3.FIFPro Division Europe Mitglieder der FIFPro Division Europe 904.Geschäftsordnung des Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball 72 94 5.Vereinbarung innerhalb des Strategischen Beirats für Berufsfussball zum sozialen Dialog auf europäischer Ebene 956.Definition der Fussballwettbewerbe/ligen, die von der Vereinbarung betreffend MRSPC abgedeckt sind 101 7.Genehmigungs-/ Ratifizierungsverfahren 1028. Umsetzung und Durchführung Vereinbarung betreffend Mindestanforderungen für Standardspielerverträge im Profifussball in der Europäischen Union und dem restlichen UEFA-Territorium DIE PARTEIEN • Die Union des Associations Européennes de Football (der europäische Fussballverband) mit eingetragenem Sitz in Nyon (Schweiz) und mit Hauptgeschäftssitz in Nyon (Schweiz), nachfolgend bezeichnet als „UEFA”; • Die Internationale Föderation der Gewerk schaften von Berufsfussballspielern, Division Europe, mit eingetragenem Sitz in Brüssel (Belgien) und mit Hauptgeschäftssitz in Hoofddorp (Niederlande), nachfolgend bezeichnet als „FIFPro Division Europe”. • Der Verein der europäischen Berufsfussballligen mit eingetragenem Sitz in Nyon (Schweiz) und mit Hauptgeschäftssitz in Nyon (Schweiz), nachfolgend bezeichnet als „EPFL”; UEFA, EPFL, ECA und FIFPro Division Europe sind nachfolgend gemeinsam bezeichnet als: „Parteien”. • Die Europäische Klubvereinigung mit einge tragenem Sitz in Nyon und mit Haupt geschäftssitz in Nyon (Schweiz), nachfolgend bezeichnet als „ECA”; EPFL/ECA und FIFPro Division Europe sind nachfolgend gemeinsam bezeichnet als: „Sozialpartner”. sind in Anbetracht der folgenden Punkte a.Die (assoziierten) Mitglieder der EPFL sind nationale Spitzen-Profiligen, grössere NichtSpitzen-Profiligen sowie Gruppierungen europäischer Klubs, welche die einschlägigen Kriterien, wie sie in der Satzung der EPFL festgeschrieben sind, erfüllen; b. Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser Vereinbarung hat die EPFL 30 Mitglieder und assoziierte Mitglieder, welche in Anhang 1 aufgelistet sind; c.Die Mitglieder der ECA sind Klubs aus allen UEFA-Mitgliedsverbänden, die innerhalb ihres jeweiligen Verbandes den/die beste(n) individuelle(n) Koeffizienten aufweisen, bzw Klubs, die sich eine Mitgliedschaft aufgrund anderer sportlicher Verdienste erwarben, sowie Klubs, die in der UEFA Champions League spielen; d.Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser Vereinbarung hat die ECA 201 Mitglieder und assoziierte Mitglieder, die in Anhang 2 aufgelistet sind; e.Die Mitglieder der FIFPro Division Europe sind nationale Profifussballerverbände in Europa; f.Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser Vereinbarung hat die FIFPro Division Europe 24 Mitglieder, die in Anhang 3 aufgelistet sind; g.Die Parteien erkennen an, dass die FIFPro Division Europe bei jeglichem formellen EU-Sozialdialog über Profifussballer und Klubs die Vertretung der Spieler ist und dass EPFL und ECA bei jeglichem formellen EU-Sozialdialog über Profifussballer und Klubs die Vertreter der Klubs sind. h.Im Kontext des europäischen Sozialdialogs gemäss Kommissionsentscheid 98/500/EG vom 20. Mai 1998 bezüglich der Einsetzung 73 von Ausschüssen für den sektoralen Dialog zur Förderung des Dialogs zwischen den Sozialpartnern auf europäischer Ebene, basierend auf Artikel 154 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV), hat die Europäische Kommission die Sozialpartner als die europäischen Sozialpartner innerhalb der Europäischen Union anerkannt; i.Die UEFA ist eine Partei dieser Vereinbarung in Übereinstimmung mit: (i)der Vereinbarung des Strategischen Beirats für Berufsfussball über den (EU-) Sozialdialog, welcher mit Datum vom 14. Mai 2008 von allen vier Parteien unterzeichnet wurde (Anhang 5); (ii)der Geschäftsordnung des Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball (Anhang 4) (hinsicht lich des EU-Aspekts dieser Vereinbarung), worin als leitendes Organ des europäischen Fussballs die UEFA als eine „assoziierte Partei“ definiert ist; (iii)ihrer Rolle als leitendes Organ des euro päischen Fussballs; und (iv)den sonstigen einschlägigen Bestimmungen dieser Vereinbarung. j.Die Mindestanforderungen für Standard spielerverträge im europäischen Profifussball (European Professional Football Player Contract Minimum Requirements – nachstehend „MRSPC”) wurden von einer Arbeitsgruppe zwischen UEFA, FIFPro und EPFL erarbeitet und im Rundschreiben Nr. 032 vom 18. Mai 2007 an die Mitglieder der UEFA versandt; k.Die Parteien kamen überein, dass die MRSPC-Anforderungen zu einer autonomen 74 europäischen Vereinbarung im Rahmen des Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball umgewandelt werden sollen. l.Die Parteien betrachten diese Vereinbarung als das Ergebnis von Kollektivverhandlungen zwischen den Sozialpartnern auf europäischer Ebene. Die Parteien wollen, wie in den „Zielen” des Arbeitsprogramms 2008–2009 des europäischen Sozialdialogs im Sektor Profifussball vereinbart, „das Konzept der Mindestanforderungen für Standardspieler verträge im europäischen Profifussball fördern und weiterentwickeln, und zwar im gesamten Gebiet der EU-Mitgliedstaaten” sowie im restlichen UEFA-Territorium. m.Die Bestimmungen der EU-Verträge, die Grundrechtecharta der Europäischen Union und das Sekundärrecht gelten ungeachtet strengerer und/oder spezifischerer in dieser Vereinbarung enthaltener Bestimmungen für Profifussballer-Verträge. Die Parteien verpflichten sich, Bestimmungen zur Regelung des Arbeitsverhältnisses im Sektor Profifussball für künftige Verträge weiterzu entwickeln und hierbei dessen spezifische Natur zu berücksichtigen. Gegebenenfalls können Verträge im Zusammenhang mit Angelegenheiten, die in den Geltungsbereich von Artikel 153 des AEUV fallen, an die Kommission zwecks Fällung einer Ratsentscheidung in Übereinstimmung mit dem in Artikel 155 AEUV festgelegten Verfahren übermittelt werden. n.Die Parteien erklären, versichern und garan tieren, dass sie jeweils die Befugnis besitzen, diese Vereinbarung abzuschliessen. zu der folgenden Vereinbarung gelangt: ARTIKEL 1 Ziel Ziel dieser Vereinbarung ist die Einführung von Mindestanforderungen für ProfifussballerVerträge in Europa. ARTIKEL 2 Definitionen In dieser Vereinbarung haben die folgenden Begriffe die folgende Bedeutung: 2.1Vereinbarung Diese Vereinbarung einschliesslich aller Anhänge. 2.2Klub Ein Profifussballklub, der an einem/einer der in Anhang 6 genannten Profifussball wettbewerbe/-ligen teilnimmt. 2.3Spieler Ein Profifussballspieler, der auf der Basis eines Vertrags von einem Klub verpflichtet wird. 2.4Vertrag Der Arbeitsvertrag zwischen einem Spieler und einem Klub. 2.5Territorium Sämtliche Länder, in denen ein Mitglied der UEFA seinen Sitz hat. ARTIKEL 3 Der Vertrag 3.1Der Vertrag muss in Schriftform abge schlossen werden und die rechtskräftige Unterschrift des Klubs und des Spielers tragen. Zudem müssen Ort und Datum der ordnungsgemässen Vertragsunterzeichnung angegeben sein. Bei Minderjährigen wird zusätzlich die Unterschrift eines Elternteils/ Erziehungsberechtigten benötigt. 3.2Der Klub und der Spieler erhalten (zwingend) jeweils eine Ausfertigung des Vertrags. Ein weiteres Exemplar geht an die Profiliga und/oder den Nationalverband, die/der den Vertrag gemäss den Bestimmungen des zuständigen Fussballorgans registriert/ registrieren. 3.3Der Vertrag muss Vornamen, Namen, Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit(en) sowie die vollständige Anschrift des Spielers enthalten. Bei dem Spieler muss es sich um eine natürliche Person handeln. Bei Minderjährigen wird zusätzlich die Unterschrift eines Elternteils/Erziehungs berechtigten benötigt. 3.4Der Vertrag muss den vollständigen rechtsgültigen Namen des Klubs (inkl. Handelsregisternummer), seine vollständige Anschrift sowie den Vornamen, Namen und die Anschrift der Person, die den Klub gesetzlich vertritt, enthalten. Ein Vertrag kann nur von einem Klub bzw. seinem Rechtsträger abgeschlossen werden. Ein solcher Rechtsträger ist gemäss nationalem Klublizenzierungshandbuch/-reglement als Lizenzbewerber definiert. Er muss direktes oder indirektes Mitglied des nationalen Fussballverbandes und/oder der Profiliga und ordnungsgemäss registriert sein. Andere Rechtsträger sind ohne die vorherige schriftliche Genehmigung durch das zuständige nationale Fussballorgan nicht berechtigt, einen solchen Vertrag abzuschliessen. 3.5Der Vertrag muss eindeutige Daten (Tag/ Monat/Jahr) sowohl für den Vertragsbeginn als auch das Vertragsende enthalten. Er definiert zudem die jeweiligen Rechte von Klub und Spieler hinsichtlich einer allfälligen Vertragsverlängerung und/oder frühzeitigen Vertragsbeendigung. Jegliche vorzeitige Beendigung des Vertrags muss begründet werden (triftiger Grund). Im Fall einer Verletzung/Krankheit über einen längeren Zeitraum oder einer dauerhaften Einsatzunfähigkeit des Spielers ist der Klub berechtigt, dem Spieler unter Einhaltung 75 einer angemessenen Frist zu kündigen (vgl. hierzu das FIFA-Reglement bezüglich Status und Transfer von Spielern). 3.6Bezüglich Artikel 3.5 der Vereinbarung kommen die Parteien überein, dass hin sichtlich etwaiger Vertragsverlängerungen und/oder vorzeitiger Vertragsbeendigungen nationale Durchführungsbestimmungen ausschlaggebend für die jeweiligen Rechte von Klub und Spieler sein sollen, dies in Übereinstimmung mit dem jeweiligen rechtlichen Rahmen, wie er durch Gesamtarbeitsverträge, Arbeitsrecht und Fallrecht auf nationaler und internationaler Ebene besteht. 3.7Sofern weitere Personen an den Vertrags verhandlungen bzw. am Vertragsabschluss beteiligt sind (z.B. Eltern/Erziehungs berechtigte eines Minderjährigen, gesetzli cher Vertreter eines Spielers, lizenzierter Spieleragent, Dolmetscher), sind diese Personen im Vertrag ebenfalls zu erwähnen. ARTIKEL 4 Definitionen des Vertrags 4.1Die Schlüsselbegriffe des Vertrags müssen ordnungsgemäss definiert und erläutert werden. 4.2Für im Vertrag nicht ausdrücklich defi nierte Begriffe gelten jene Definitionen, wie sie in den Statuten und Reglementen von FIFA und UEFA in deren jeweils aktu ellsten Fassungen verwendet werden. ARTIKEL 5 Verhältnis der Vertragsparteien 5.1Der Vertrag regelt einen Arbeitsvertrag für einen Profifussballspieler. Sofern nicht aus drücklich anderweitig vereinbart, findet die nationale Gesetzgebung des Landes, in dem der Klub registriert ist, Anwendung. Das nationale Arbeitsrecht schreibt mögli cherweise verbindliche Vertragsklauseln vor, die weder vom Spieler noch vom Klub 76 abgeändert werden können und auf jeden Fall berücksichtigt werden müssen. 5.2Der Vertrag muss alle Rechte und Pflichten von Spieler und Klub enthalten. Es soll kein weiterer Vertrag bestehen, der ein arbeitsrechtliches Verhältnis zwischen Spieler und Klub begründet. Besteht bereits ein weiterer Vertrag oder wird ein solcher zu einem späteren Zeitpunkt geschlossen, sind die Vertragsparteien verpflichtet, auf diesen Vertrag oder auf allfällige FolgeArbeitsverträge Bezug zu nehmen. Jeder Zusatzvertrag zu diesem Vertrag muss, wie in Artikel 3.2 ausgeführt, an die Profiliga und/oder den Nationalverband übermittelt werden. 5.3Der Klub engagiert den Spieler als Profi fussballer zu den im Vertrag festgelegten Bedingungen. 5.4Bestimmend für den Vertrag ist die von Klub und Spieler gewählte Gesetzgebung. Allerdings darf eine solche Wahl nicht dazu führen, dass dem Spieler jener Schutz verwehrt wird, der ihm durch Bestimmungen zusteht, die gemäss der Gesetzgebung des Landes, in dem der Klub registriert ist, durch einen Vertrag nicht ausser Kraft gesetzt werden können. ARTIKEL 6 Pflichten des Klubs 6.1Der Vertrag definiert die Pflichten des Klubs gegenüber dem Spieler in Über einstimmung mit diesem Artikel. 6.2Der Vertrag regelt sämtliche finanziellen Verpflichtungen des Klubs, wie zum Beispiel: (a)Gehalt (regelmässig; monatlich, wöchentlich, leistungsabhängig); (b)andere finanzielle Zusatzleistungen (Boni, Zuschläge für Spielerfahrung, internationale Einsätze); (c)sonstige Zusatzleistungen (nicht finan zieller Art wie Auto, Wohnung usw.); (d)Kranken- und Unfallversicherung (wie gesetzlich vorgeschrieben) sowie Gehaltsfortzahlung im Fall einer Arbeitsunfähigkeit (zu definieren, ein schliesslich Konsequenzen bezüglich Gehaltszahlung); (e)Rentenversicherung/Sozialabgaben (wie gesetzlich oder durch Gesamt arbeitsverträge vorgeschrieben); (f)Erstattung allfälliger vom Spieler vorab getätigter Ausgaben. 6.3Der Vertrag muss die Währung, die Höhe des Betrags, den Fälligkeitstermin für jeden Betrag (z.B. am Ende des jeweiligen Monats) sowie die Zahlungsart (bar, Überweisung auf Bankkonto usw.) festlegen. 6.4Der Vertrag regelt zudem die finanziellen Folgen im Falle bedeutender Veränderungen hinsichtlich der Einnahmensituation des Klubs (z.B. Aufstieg/Abstieg). 6.5Die Richtlinie 94/33/EG des Rates vom 22. Juni 1994 über den Jugendarbeitschutz kommt zur Anwendung. Der Vertrag stellt sicher, dass jeder jugendliche Spieler, der in ein Jugendentwicklungsprogramm ein gebunden ist, die Möglichkeit haben muss, die Pflichtschulausbildung gemäss der nationalen Gesetzgebung zu absolvie ren und dass kein jugendlicher Spieler, der in ein Jugendentwicklungsprogramm ein gebunden ist, daran gehindert werden darf, seine nicht fussballbezogene Ausbildung fortzusetzen. Dies kann auch für eine Ausbildung im Hinblick auf eine zweite Karriere nach dem Fussball (Ausstieg) gelten. 6.6Der Klub und der Spieler einigen sich in Übereinstimmung mit der nationalen Gesetzgebung über die Entrichtung von Steuern. 6.7Der Vertrag regelt die bezahlten Abwesen heitszeiten (Urlaub). Vorgeschrieben sind mindestens vier Wochen pro Jahr. Bezahlte Abwesenheitszeiten müssen mit dem Klub vorgängig abgesprochen werden und sind ausserhalb der Fussballsaison zu nehmen. Es muss sichergestellt sein, dass mindes tens zwei Wochen am Stück genommen werden. Der Vertrag definiert die Länge des normalen Arbeitstages bzw. der nor malen Arbeitswoche des Spielers. 6.8Der Vertrag enthält Bestimmungen zum Schutz der Menschenrechte (z.B. Recht des Spielers auf freie Meinungsäusserung) und zur Nichtdiskriminierung des Spielers. 6.9Der Vertrag erläutert die Gesundheitsund Sicherheitspolitik des Klubs, die eine obligatorische Krankheits- und Unfall versicherung für den Spieler sowie regel mässige medizinische und zahnärztliche Untersuchungen und die diesbezügliche Behandlung durch qualifiziertes Personal während der Fussballverpflichtungen des Spielers beinhalten muss. Im Vertrag muss auch auf Doping und seine Konsequenzen hingewiesen werden. Die Richtlinie 89/391/EWG des Rates kommt zur Anwendung, insbesondere Bestimmungen hinsichtlich Risikoeinschätzung, Präventiv massnahmen sowie Unterrichtung, Anhörung und Beteiligung und Unterweisung von Spielern. 6.10Der Vertrag regelt zudem die Führung ordnungsgemässer und vertraulicher Aufzeichnungen über Verletzungen (inkl. solcher aus Verpflichtungen mit der Nationalmannschaft). Sofern vom Gesetzgeber nicht anders vorgeschrieben, werden solche Aufzeichnungen grundsätz lich vom verantwortlichen Mannschaftsarzt geführt. ARTIKEL 7 Pflichten des Spielers 7.1Der Vertrag definiert die Pflichten des Spielers gegenüber dem Klub in Über einstimmung mit diesem Artikel. 7.2Der Vertrag regelt sämtliche Verpflichtungen, die vom Spieler gegenüber dem Klub zu erfüllen sind: (a)Wenn er aufgestellt ist, muss er in den Spielen sein Bestes geben; 77 (b)Er muss am Training und an der Spielvorbereitung entsprechend den Anweisungen seines Vorgesetzten (z.B. Cheftrainer) teilnehmen; (c)Er muss eine gesunde Lebensführung und einen hohen Fitnessstandard pflegen; (d)Er muss sich an die offiziellen Vorgaben des Klubs halten und entsprechend handeln (in einem vernünftigen Rahmen; z.B. Wohnort in Klubnähe); (e)Er muss bei (sportlichen, aber auch kommerziellen) Veranstaltungen des Klubs anwesend sein; (f)Er muss die Klubordnung einhalten (einschliesslich der Disziplinarregeln des Klubs, sofern vorhanden, über die er vor Unterzeichnung des Vertrags informiert werden muss); (g)Er muss sich bei Spielen und Trainings einheiten gegenüber allen anderen Beteiligten sportlich verhalten, die Spielregeln kennen und einhalten und Schiedsrichterentscheide akzeptieren; (h)Er muss von anderen Fussballaktivitäten, sonstigen oder potenziell gefährlichen Aktivitäten, die nicht zuvor vom Klub genehmigt und von der Versicherung des Klubs nicht gedeckt sind, Abstand nehmen; (i)Er muss Eigentum des Klubs sorgfältig behandeln und es nach Beendigung des Vertrags zurückgeben; (j)Im Falle einer Krankheit oder eines Unfalls muss er den Klub unverzüglich informieren und darf sich (ausgenom men in Notfällen) ohne vorherige Benachrichtigung des Vereinsarztes keiner ärztlichen Behandlung unterzie hen. Im Fall einer Arbeitsunfähigkeit ist ausserdem ein ärztliches Attest vorzulegen; (k)Er muss sich auf Anweisung des Mannschaftsarztes regelmässig 78 medizinischen Untersuchungen und medizinischen Behandlungen unterziehen; (l)Er muss sämtliche Antidiskriminierungs vorschriften des Verbandes, der Liga, der Spielergewerkschaft und/oder des Klubs einhalten; (m)Er darf den Klub bzw. den Fussball nicht in Verruf bringen (z.B. durch Aussagen in den Medien); (n)Er darf sich nicht an Spielwetten oder ähnlichen Aktivitäten innerhalb des Fussballs beteiligen. 7.3Spieler und Klub einigen sich in Über einstimmung mit der nationalen Gesetz gebung über die Entrichtung der Steuern. 7.4 D er Spieler hat das Recht, die Meinung eines zweiten, unabhängigen Facharztes einzuholen, falls er die Diagnose des Vereinsarztes anzweifelt. Sofern danach weiterhin Meinungsverschiedenheiten bestehen, einigen sich die Parteien auf die Einholung einer dritten – verbindlichen – Meinung. ARTIKEL 8 Bildrechte 8.1Der Klub und der Spieler müssen sich dar auf einigen, wie die Bildrechte des Spielers verwertet werden sollen. 8.2Es wird grundsätzlich empfohlen, dass jeder Spieler seine Rechte selbst verwerten darf (sofern dadurch kein Konflikt mit den Sponsoren/Partnern des Klubs entsteht), während der Klub die Bildrechte des Spielers als Teil der Gesamtmannschaft verwerten darf. ARTIKEL 9 Leihverträge 9.1Der Klub und der Spieler müssen sich bezüglich einer allfälligen Ausleihe des Spielers an einen anderen Klub einigen. Die Regelung muss in jedem Fall die einschlägigen rechtlich bindenden Bestimmungen von Fussballorganen berücksichtigen. ARTIKEL 10 Disziplinarregeln / Beschwerden 10.1Der Klub erstellt angemessene Disziplinar regeln in Schriftform, welche die Sanktionen/ Strafen und die notwendigen Verfahren regeln, an die sich der Spieler zu halten hat. Der Klub hat solche Regeln dem Spieler zu erklären. 10.2Der Klub legt die Regeln und Verfahren sowie die Sanktionen einschliesslich Geld strafen gemäss den lokalen Vereinbarungen und Standards fest. 10.3Verstösst der Spieler gegen eine seiner Verpflichtungen aus dem Vertrag, kann ihm der Klub je nach Schwere des Verstosses verschiedene Strafen gemäss den von ihm erstellten Disziplinarregeln auferlegen. 10.4Der Spieler hat das Recht, gegen solche Strafen Rechtsmittel zu ergreifen und dabei vom Mannschaftskapitän oder von einem Gewerkschaftsvertreter begleitet/ vertreten zu werden. ARTIKEL 11 Doping 11.1Spieler und Klub verpflichten sich, alle ein schlägigen Dopingreglemente einzuhalten. 11.2Doping ist verboten. Wer illegale Substanzen verabreicht oder Doping in irgendeiner Art und Weise begünstigt, wird an die Kontroll- und Disziplinarkammer des zuständigen Nationalverbandes oder der zuständigen internationalen Fussball organe verwiesen. 11.3Der Klub behält sich das Recht vor, unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Einzelfallprüfung zusätzliche Massnahmen gegen einen des Dopings überführten Spieler zu ergreifen. ARTIKEL 12 Streitschlichtung 12.1Der Vertrag legt das Verfahren bei Streitfällen zwischen Spieler und Klub für alle Angelegenheiten fest, die nicht im Vertrag selbst geregelt sind. 12.2Vorbehaltlich der nationalen Gesetzgebung und nationaler Gesamtarbeitsverträge sind Streitfälle zwischen Spieler und Klub mit Bezug auf den Arbeitsvertrag einem unabhängigen und unparteiischen Schiedsgericht zu unterbreiten, das den Statuten und Reglementen des National verbandes entspricht und sich zu gleichen Teilen aus Vertretern der beiden Parteien (Arbeitgeber und Arbeitnehmer) zusam mensetzt. Dem TAS sind solche Fälle zu unterbreiten, in denen kein nationales, als endgültig zu betrachtendes Schiedsverfahren zur Anwendung gelangen kann. Solche Entscheide sind endgültig. Vorbehaltlich der Bedingungen, die im FIFA-Reglement bezüglich Status und Transfer von Spielern aufgeführt sind, können Streitigkeiten von der FIFA-Kammer zur Beilegung von Streitigkeiten geregelt werden, mit der Möglichkeit einer Berufung beim TAS. [Wichtige Anmerkung: Arbeitsrechtliche Fragen fallen unter die nationale Gesetzgebung. In einigen Ländern ist Schiedsgerichtbarkeit in arbeitsrechtlichen Streitfällen nicht zulässig.] ARTIKEL 13 Rechtlich bindende Bestimmungen von Fussballorganen 13.1 „Rechtlich bindende Bestimmungen von Fussballorganen“ sind die Statuten, Reglemente und Entscheide der FIFA, der UEFA und des Nationalverbandes sowie, sofern vorhanden, der Profiliga. 79 13.2 Klub und Spieler müssen sich an die Statuten, Reglemente und Entscheide der FIFA, der UEFA und des Nationalverbandes sowie der Profiliga (falls vorhanden) halten. Die oben genannten Bestimmungen der Fussballorgane sind integraler Bestandteil des Vertrags. Der Klub und der Spieler erkennen diese Verpflichtung mit Unterzeichnung des Vertrags an. 13.3Der Klub und der Spieler nehmen zur Kenntnis, dass die oben erwähnten rechtlich bindenden Bestimmungen von Fussballorganen sich ändern können. ARTIKEL 14 Gesamtarbeitsverträge (GAV) 14.1Der Klub und der Spieler müssen einen etwaigen zwischen den nationalen, die Arbeitgeber- und Arbeitnehmerseite ver tretenden Organisationen geschlossenen, rechtmässigen Gesamtarbeitsvertrag (GAV) einhalten. Der Klub und der Spieler erkennen diese Verpflichtung mit Unter zeichnung des Vertrags an. 14.2Der Klub hat beispielsweise etwaige im nationalen GAV vereinbarte Mindest gehälter für den Spieler einzuhalten. ARTIKEL 15 Schlussbestimmungen des Vertrags 15.1Folgende Schlussbestimmungen müssen inhaltlich zwischen dem Klub und dem Spieler ausformuliert werden: (a) anwendbares Recht; (b)Gerichtsbarkeit; (c) massgebliche Version, falls der Vertrag übersetzt wird (und somit in mehr als einer Sprache existiert); (d) Vertraulichkeit des unterzeichneten Vertrags (sofern das nationale Recht oder die rechtlich bindenden Bestimmungen von Fussballorganen keine Veröffentlichung vorschreiben); (e) Fortbestand des übrigen Vertrags 80 im Falle der Ungültigkeit einzelner Vertragsbestimmungen; (f) Festlegung bezüglich der Auslegung von Vertragsbestimmungen (z.B. wer ist dafür zuständig?); (g) Anzahl der Vertragsexemplare und deren Empfänger; (h) Nennung der Anhänge, die integraler Bestandteil des Vertrags sind und dem Spieler ausgehändigt werden; (i) Schriftform-Erfordernis für sämtliche Änderungen, Zusätze oder Streichungen von Teilen des Vertrags. 15.2Der Spieler und der Klub erkennen sämtli che Anhänge (diese sind integrierender Bestandteil des Vertrags und müssen von beiden Parteien unterzeichnet werden) an: Anhänge: - Klubordnung (einschliesslich Disziplinar regeln des Klubs, falls vorhanden) - Rechtlich bindende Bestimmungen von Fussballorganen ARTIKEL 16 Antirassismus und Diskriminierung 16.1Der Klub und der Spieler verpflichten sich vertraglich, gegen Rassismus und andere diskriminierende Aktionen im Fussball aufzutreten. ARTIKEL 17 Günstigere Bestimmungen 17.1 Die Klubs und Spieler sowie die Mitglieder der Sozialpartner haben das Recht, zugunsten der Spieler von dieser Vereinbarung abweichende Bestimmungen zu vereinbaren. Dies kann sowohl in natio nalen Gesamtarbeitsverträgen als auch in einem Einzelvertrag geschehen. 17.2Falls Klubs und Spieler bzw. die Mitglieder der Sozialpartner Arbeitsbedingungen ver einbart haben bzw. vereinbaren, die von den in dieser Vereinbarung enthaltenen Bestimmungen in einer den Spieler begünstigenden Weise abweichen, bleiben diese günstigeren Arbeitsbedingungen in Kraft. 17.3Unter keinen Umständen darf diese Vereinbarung dem Spieler bereits vor ihrer Inkraftsetzung kollektiv oder individuell gewährte Vorteile untergraben. ARTIKEL 18 Umsetzung und Durchführung 18.1Im Kontext von Artikel 155 AEUV ver pflichtet diese Vereinbarung die Parteien, sich nach besten Kräften zu bemühen, wo immer möglich die Umsetzung auf nationaler Ebene sicherzustellen. Hierzu sind die am besten geeigneten rechtlichen Instrumente anzuwenden, wie sie von den jeweiligen Parteien auf nationaler Ebene in der EU und im restlichen Territorium ermit telt werden. Vorgenanntes gilt unbeschadet des Subsidiaritätsprinzips, einschliesslich, jedoch nicht beschränkt auf, der nationalen Gesetzgebung, bestehender Gesamtarbeits verträge, Standardverträge und Verträge zwischen Klubs und Spielern. Die Implementierung dieser Vereinbarung hat das geltende rechtliche Umfeld bezüglich Arbeitsgesetzgebung für den Sportbereich zu berücksichtigen und in Übereinstimmung mit den Verfahren und Praktiken zu erfolgen, wie sie speziell für Arbeitgeber und Arbeitnehmer in den jeweiligen EU-Mitgliedstaaten und in den übrigen Ländern des Territoriums gelten. 18.2Die Umsetzung dieser Vereinbarung erfolgt erst, nachdem sie von den zuständigen Organen der Parteien (d.h. General versammlung, Kongress, usw.) genehmigt und/oder ratifiziert wurde. Die jeweiligen Genehmigungs-/Ratifizierungsverfahren für die Parteien sind in Anhang 7 beschrieben. 18.3Diese Vereinbarung verpflichtet alle Parteien, sich nach besten Kräften zu bemühen, die Umsetzung im restlichen Territorium gemäss Anhang 8 sicherzustellen. 18.4Unstimmigkeiten bezüglich des Umsetzungs prozesses auf nationaler Ebene sind durch Verhandlungen auf nationaler Ebene unter einer etwaigen Hilfestellung seitens des Lenkungsausschusses zu lösen. Der Kontaktausschuss setzt sich wie folgt zusammen: zwei Vertreter von FIFPro Division Europe; ein EPFL-Vertreter; ein ECA-Vertreter und ein UEFA-Vertreter. Die Mitglieder des Kontaktausschusses sind aus den Reihen des Lenkungsausschusses des Ausschusses für den europaïschen sozialen Dialog auszuwählen. Aufgabe des Kontaktausschusses ist es, die Parteien auf nationaler Ebene bei der effektiven Umsetzung dieser Vereinbarung zu unterstützen. 18.5Mitgliedsorganisationen berichten über die Umsetzung dieser Vereinbarung an den Ausschuss für den europaïschen sozia len Dialog. Anhang 8 enthält detaillierte Bestimmungen bezüglich dieser Berichterstattung. 18.6Die Umsetzung dieser Vereinbarung darf keine Standards bei Anstellungs bedingungen beeinträchtigen, welche für die Spieler auf nationaler Ebene, z.B. in Form von nationalen Gesamtarbeits verträgen oder Einzelverträgen, gelten. ARTIKEL 19 Vollständige Vereinbarung und Revision 19.1Die Parteien bestätigen, dass diese Vereinbarung die vollständige Vereinbarung der Parteien in Bezug auf die Vereinbarung und den Gegenstand der Vereinbarung darstellt. Eine Partei darf ohne die vorhe rige schriftliche Zustimmung durch die übrigen Parteien keinerlei Änderungen an den Bestimmungen dieser Vereinbarung vornehmen. 19.2Die Parteien können die Bestimmungen dieser Vereinbarung durch Verhandlungen innerhalb des Ausschusses für den euro païschen sozialen Dialog abändern. 81 19.3Diese Vereinbarung darf das Recht der Parteien nicht beschädigen, auf nationaler Ebene Vereinbarungen zu schliessen, welche zwecks einer Berücksichtigung ausserge wöhnlicher Umstände die Bestimmungen dieser Vereinbarung entsprechend anpas sen und/oder ergänzen. Im Hinblick darauf, eine kohärente Umsetzung der Verein barung im Territorium sicherzustellen, müssen solche Änderungen vom Lenkungs ausschuss des Ausschusses für den euro päischen sozialen Dialog genehmigt werden. ARTIKEL 20 Dauer der Vereinbarung 20.1Diese Vereinbarung tritt mit dem Datum ihrer Unterzeichnung in Kraft, welche nach der Genehmigung und/oder Ratifizierung des Textes durch alle jeweili gen Organe der Parteien erfolgen wird, und gilt für eine Dauer von vier Jahren. Die Vereinbarung erlischt dann automatisch. 20.2Die Vertragsparteien sind verpflichtet, eine Erneuerung dieser Vereinbarung in gutem Glauben gemäss den Verfahrensregeln zu verhandeln. Diese Verhandlungen müssen spätestens ein Jahr vor dem Erlöschen der Vereinbarung beginnen. Die Parteien ver pflichten sich, sich nach besten Kräften um eine neuerliche Vereinbarung für einen neuen Zeitraum zu bemühen, wobei diese neue Vereinbarung drei Monate vor dem Ablauf der aktuell gültigen unterzeich nungsfertig sein soll. ARTIKEL 21 Rolle der UEFA 21.1Die UEFA hat als Führungsinstanz des europäischen Fussballs einen Sitz im Ausschuss für den europäischen sozialen Dialog als assoziierte Partei, wie in der Geschäftsordnung des Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball definiert. 21.2Der Strategische Beirat für Berufsfussball der UEFA wird mit dem Ausschuss für den europäischen sozialen Dialog gemäss der Geschäftsordnung des Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball zusammenarbeiten. Unterschriften Ausgefertigt und unterzeichnet in Brüssel, den 82 2012 Für die EPFL Für die FIFPro Division Europe Für die ECA Für die UEFA Anhang 1 Vollmitglieder EPFL Österreichische Fussball Bundesliga Assoziierte Mitglieder AUT The Football League ENG Pro League BEL Union des Clubs Professionnels de Football FRA Bulgarian Professional Football League BUL Lega Nazionale Professionisti Serie B ITA DivisionsforeningenDEN Lega Pro ITA The Premier League Federatie Betaald Voetbal Organisaties NED Football National League RUS VeikkausliigaFIN Association Professional Football Leagues RUS Ligue de Football Professionnel FRA Turkish Super League Clubs’ Union TUR DFL Deutsche Fussball Liga GmbH GER Super League Greece GRE Liga Nacional de Futbol Profesional Lega Nazionale Professionisti Serie A ENG ESP ITA Eredivisie NV NED Norsk Toppfotball NOR Polish Professional Football League POL Liga Portugal POR Russian Football Premier League RUS Scottish Premier League SCT Serbian Superliga SRB Swiss Football League SUI Union of 1. SNL SVN Foreningen Svensk Elitfotboll SWE Ukrainian Premier League UKR 83 Anhang 2 Europäische Klubvereinigung 2011-12 Vollmitglieder Sep. 11 27 27 22 84 Rang Verband N1 N2 N3 N4 N5 1 England Manchester United FC Chelsea FC Arsenal FC Liverpool FC Tottenham Hotspur FC 2 Spanien FC Barcelona Sevilla FC Real Madrid CF Villarreal CF Valencia CF 3 Italien FC Internazionale Milano AC Milan AS Roma ACF Fiorentina Juventus 4 Deutschland FC Bayern München SV Werder Bremen Hamburger SV FC Schalke 04 5 Frankreich Olympique Lyonnais FC Girondins de Bordeaux Olympique de Marseille LOSC Lille Métropole 6 Russland PFC CSKA Moskva FC Zenit St. Petersburg FC Spartak Moskva FC Lokomotiv Moskva 7 Ukraine FC Shakhtar Donetsk FC Dynamo Kyiv FC Metalist Kharkiv 8 Rumänien FC Steaua Bucureşti FC Rapid Bucureşti SC Dinamo 1948 Bucureşti 9 Portugal FC Porto SL Benfica Sporting Clube de Portugal 10 Niederlande PSV Eindhoven AFC Ajax AZ Alkmaar 11 Türkei Fenerbahçe SK Galatasaray SK Beşiktaş JK 12 Griechenland Panathinaikos FC Olympiacos FC AEK Athens FC 13 Schweiz FC Basel 1893 FC Zürich FC Thun 14 Belgien RSC Anderlecht Club Brugge KV R. Standard de Liège 15 Dänemark FC København Aalborg BK Odense BK 16 Schottland Rangers FC Celtic FC 17 Bulgarien PFC Levski Sofia PFC Litex Lovech 18 Tschechische Republik SK Slavia Praha AC Sparta Praha 19 Österreich FC Red Bull Salzburg FK Austria Wien 20 Israel Hapoel Tel-Aviv FC Maccabi Haifa FC 21 Zypern Anorthosis Famagusta FC Apoel FC 22 Norwegen Rosenborg BK SK Brann Bergen 23 Slowakei MŠK Žilina ŠK Slovan Bratislava 24 Schweden Helsingborgs IF IF Elfsborg 25 Serbien FK Partizan FK Crvena Zvezda 26 Polen KKS Lech Poznań Wisła Kraków SA Assoziierte Mitglieder Aston Villa FC, Everton FC, Manchester City FC, Fulham FC, Newcastle United FC Club Atlético de Madrid, RC Deportivo La Coruña US Città di Palermo, Parma FC, UC Sampdoria, SSC Napoli Bayer 04 Leverkusen, BV Borussia Dortmund, Borussia VFL 1900 Mönchengladbach, Eintracht Frankfurt, VfB Stuttgart, VfL Wolfsburg 22 AJ Auxerre, AS Monaco FC, Paris Saint-Germain FC, Racing Club de Lens FC Rubin Kazan FC Dnipro Dnipropetrovsk CFR 1907 Cluj, FC Oțelul Galați Sporting Clube de Braga, Marítimo da Madeira Futebol Feyenoord Rotterdam, sc Heerenveen, FC Twente, FC Utrecht 19 Bursaspor Kulübü, Trabzonspor AŞ Aris FC, PAOK FC Grasshopper-Club Zürich, BSC Young Boys, FC Sion* KAA Gent, KRC Genk Brøndby IF Aberdeen FC, Heart of Midlothian FC CSKA Sofia FC Slovan Liberec, FK Teplice, FC Viktoria Plzeň SK Rapid Wien, SK Sturm Graz Maccabi Netanya FC, FC Bnei-Yehuda AC Omonia Nicosia 20 Lillestrøm SK, Vålerenga IF, Viking FK MFK Ružomberok Djurgårdens IF, IFK Göteborg FK Vojvodina KP Legia Warszawa, KSP Polonia Warszawa * Suspendiert 85 Vollmitglieder Sep. 11 27 103 201 86 Rang Verband N1 27 Kroatien NK Dinamo Zagreb 28 Belarus FC BATE Borisov 29 Republik Irland Saint Patrick's Athletic FC 30 Finnland FC Honka Espoo 31 BosnienHerzegowvina FK Sarajevo 32 Litauen FK Ekranas 33 Lettland FK Ventspils 34 Moldawien FC Sheriff 35 Slowenien NK Domžale 36 Ungarn Debreceni VSC 37 Georgien FC Dinamo Tbilisi 38 Aserbeidschan FK Baku 39 Island FH Hafnarfjörður 40 E.J.R. Mazedonien FK Rabotnički 41 Liechtenstein FC Vaduz 42 Kasachstan FK Aktobe 43 Estland FC Levadia Tallinn 44 Albanien KF Tirana 45 Armenien FC Pyunik 46 Wales Bangor City FC 47 Montenegro FK Budućnost Podgorica 48 Färöer-Inseln EB/Streymur 49 Nordirland Glentoran FC 50 Luxemburg F91 Dudelange 51 Andorra UE Sant Julià 52 Malta Valletta FC 53 San Marino SP Tre Fiori N2 N3 N4 N5 Assoziierte Mitglieder HNK Hajduk Split FC Dinamo Minsk, FC Shakhtyor Soligorsk HJK Helsinki, Myllykosken Pallo-47 NK Široki Brijeg, FK Željezničar FK Sūduva FK Liepājas Metalurgs, Skonto FC CSC Zimbru Chişinău NK Maribor Ferencvárosi TC, Györi ETO FC FC WIT Georgia, FC Zestafoni PFC Neftchi, Azal PFC Baku Keflavík FC FK Vardar 37 FC Flora Tallinn KS Elbasani FC Banants, FC Mika Llanelli AFC, The New Saints FC FK Zeta B36 Tórshavn, HB Tórshavn, NSÍ Runavik Cliftonville FC, Linfield FC CS Grevenmacher FC Santa Coloma Birkirkara FC, Hibernians Football Club SS Murata 98 87 Anhang 3 FIFPro Division Europe Taurusavenue 35 2132 LS Hoofddorp Niederlande Tel.: +31 23 5546970 Fax : +31 23 5546971 E-Mail : [email protected] Internet: www.fifpro.org Mitglieder der FIFPro Division Europe BELGIEN SPORTA V.S.B. Kartuizersstraat 70 1000 BRÜSSEL, Belgien BULGARIEN ASSOCIATION OF BULGARIAN FOOTBALLERS 38, Evlogi Georgiev Blv. National Stadium Vasil Levski Sector V, office No 7 Sofia, Bulgarien DÄNEMARK DANISH FOOTBALL PLAYERS’ ASSOCIATION (SPILLERFORENINGEN) Pilestraede 35, 1 sal 1112 KOPENHAGEN K., Dänemark ENGLAND PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION 20 Oxford Court Bishopsgate MANCHESTER, M2 3WQ, Grossbritannien FINNLAND JALKAPALLON PELAAJAYHDISTYS RY Aurakatu 22 20100 TURKU, Finnland FRANKREICH UNION NATIONALE DES FOOTBALLEURS PROFESSIONELS (U.N.F.P.) 5, Rue des Colonnes 75002 PARIS, Frankreich GRIECHENLAND PANHELLENIC PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION (PSAP) Patission Str. 128 11257 ATHEN, Griechenland 88 ISRAEL ISRAEL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION Hashiloach 4 Kiryat Matalon PETACH TIKVA, Israel ITALIEN A.I.C. Via Contrà delle Grazie, 10 36100 VICENZA, Italien Kroatien HRVATSKA UDRUGA “NOGOMETNI SINDIKAT” Mestinjski put 12 10 000 Zagreb, Kroatien Malta Malta Football Players’ Association (MFPA) Nilaya 21 14th December 1945 Street Fgura FGR2170, Malta Montenegro TRADE UNION OF PROFESSIONAL PLAYERS (TUPFPM) Novaka Miloseva 29/1 Podgorica 81000, Montenegro NIEDERLANDE VERENIGING VAN CONTRACTSPELERS (VVCS) Taurusavenue 35 2132 LS Hoofddorp, Niederlande NORWEGEN NISO Youngsgate 11 0181 OSLO, Norwegen ÖSTERREICH VEREINIGUNG DER FUSSBALLER (VDF) Maria-Theresienstrasse 11 1090 WIEN, Österreich POLEN POLSKI ZWIAZEK PILKARZY - PZP Ul. Widzewska 69a 92-308 LÓDZ, Polen PORTUGAL SINDICATO DOS JOGADORES PROFISSIONAIS DE FUTEBOL (S.J.P.F.) Rua Nova do Almada, nº 11 - 3º direito 1200-288 LISSABON, Portugal Republik IRLAND PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION OF IRELAND Room 214, Players’ Union Offices National Sports Campus Abbotstown DUBLIN 15, Republik Irland RUMÄNIEN ASSOCIATION OF PROFESSIONAL AND AMATEUR PLAYERS (AFAN) 11 A, Turturelelor Street, 4th Floor, District 3 030881 BUKAREST, Rumänien RUSSLAND UNION OF FOOTBALL PLAYERS AND COACHES 5 Glazovsky Pereulok 119002 MOSKAU, Russland SCHOTTLAND P.F.A. SCOTLAND Woodside House 20-23 Woodside Place Glasgow G3 7QF, Schottland SCHWEDEN S.F.S. Faktorvägen 1C 43437 Kungsbacka, Schweden SCHWEIZ SWISS ASSOCIATION OF FOOTBALL PLAYERS (SAFP) Bellerivestrasse 201 8034 ZÜRICH, Schweiz Serbien NEZAVISNOST PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS TRADE UNION Nusiceva 4/V 11000 Belgrad, Serbien Slowakei ASSOCIATION OF PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS OF SLOVAKIA 9. maja 15 91702 Trnava, Slowakei SLOWENIEN SPINS Dalmatinova ulica 4 1000 Ljubljana, Slowenien SPANIEN A.F.E. Pedro Rico, 27 28029 MADRID, Spanien Tschechische Republik ČESKÁ ASOCIACE FOTBALOVÝCH HRÁČŮ, O.S. Vodičkova 682/20 110 00 Prag 1, Tschechische Republik UKRAINE ALL-UKRAINIAN ASSOCIATION OF THE PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS Maydan Nezalezhnosti, 2 01012 Kyiv, Ukraine UNGARN HIVATASOS LABDARUGOK SZERVEZETE (HLSZ) Nyugati Tér 5. lll em. 2 aj. 1132 BUDAPEST, Ungarn ZYPERN PANCYPRIAN FOOTBALLERS ASSOCIATION (PASP) 48, Themistokli Dervi Street, Office 202 1066 NIKOSIA, Zypern 89 Anhang 4 Geschäftsordnung des Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball Vorwort In Übereinstimmung mit Artikel 1 des Beschlusses der Kommission 98/500/EG vom 20. Mai 1998 haben FIFPro Division Europe (nachstehend FIFPro) und EPFL – VEREIN DER EUROPÄISCHEN BERUFSFUSSBALLLIGEN am 10. Dezember 2007 bei der Kommission die Schaffung eines Ausschusses für den europäi schen sozialen Dialog im Sektor Profifussball (der „Ausschuss“) beantragt. In einem Brief mit Datum vom 13. März 2008 hat die Kommission bestätigt, dass die Voraus setzungen für die Schaffung eines Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball bestehen. In Anwendung von Artikel 5.1 des genannten Beschlusses der Kommission, der besagt: „Jeder Ausschuss legt gemeinsam mit der Kommission seine eigenen Verfahrensregeln fest”, wird nachfolgend die interne Geschäftsordnung für den Ausschuss dargelegt. Die FIFPro Division Europe vertritt die Spieler und die EPFL die Arbeitgeber im europäischen Sozialdialog. Die Europäische Klubvereinigung (ECA) wird ebenfalls zum Vertreter der Arbeitgeber, mit voller Unterstützung aller Parteien. Die EPFL und die FIFPro stimmen als Sozialpartner zu, dass die Union des Associations Européennes de Football (UEFA) als assoziierte Partei im Ausschuss am Dialog teilnimmt. Die ECA nimmt ebenfalls in Übereinstimmung mit dieser Geschäftsordnung als assoziierte Partei teil, bis sie formell als Sozialpartner anerkannt wird. 90 Artikel 1 Ziele Ziel des Ausschusses ist es: • Bei der Kommission Stellungnahmen zu Beschäftigungsfragen bei Initiativen in der Sozial- und Beschäftigungspolitik und der Entwicklung europäischer Politik, die für den Sektor Profifussball Folgen haben, abzugeben; • Einigkeit in den genannten Bereichen in Übereinstimmung mit Artikeln 138 und 139 EG-Vertrag zu erzielen; und • den Sozialdialog auf Sektorenebene zu fördern und zu entwickeln. Artikel 2 Aktivitäten Zur Erreichung dieser Ziele soll der Ausschuss: • Im Sinne von Kooperation und Konsens zusammenarbeiten; • Mindestens einmal im Jahr in Plenarsitzungen zusammenkommen; • In der Plenarsitzung ein mehrjähriges Arbeitsprogramm erstellen; • Die Umsetzung des Arbeitsprogramms flexi bel planen, einen Lenkungsausschuss und die nötigen Arbeitsgruppen für bestimmte Themen schaffen; • Die Diskussion und/oder Umsetzung bei spielsweise von Richtlinien, Stellungnahmen, Empfehlungen und Vereinbarungen, die der Ausschuss beschliesst, fördern; • In regelmässigen Abständen sein Arbeits programm in Übereinstimmung mit dem ver einbarten Verfahren bewerten und aktualisieren; • Enge Verbindungen zum Generalsekretariat der Kommission pflegen und offizielle Vertreter der Kommission nach Bedarf in ihre Diskussionen einbeziehen; • Einvernehmlich mit dem Strategischen Beirat für Berufsfussball zusammenarbeiten und alle Punkte, die im Ausschuss diskutiert werden sollen, zuvor vom Strategischen Beirat für Berufsfussball genehmigen lassen; darauf, den UEFA-Präsidenten einzuladen, dem Ausschuss vorzustehen. Der Stellvertretende Vorsitzende wird im Jahresturnus wechselnd von den Sozialpartnern gestellt. • Das Arbeitsprogramm 2008-2009 liegt dieser Geschäftsordnung bei. • Der Vorsitzende oder in dessen Abwesenheit der Stellvertretende Vorsitzende leiten die Sitzungen des Ausschusses und stellen die Tagesordnung vor. Artikel 3 Zusammensetzung und Kosten des Ausschusses • Falls der Vorsitzende oder der Stellvertretende Vorsitzende nicht mehr für seine Organisation oder den Ausschuss tätig ist, wird von der jeweiligen Organisation für den Rest der Amtszeit ein Nachfolger ernannt. • Der Ausschuss besteht aus maximal 54 Ver tretern. Für den Fall, dass eine Seite der Branche von mehr als einer europäischen Sozialpartner organisation vertreten wird, einigen sich diese Organisationen auf eine angemessene Aufteilung der 27 Vertreter. In der Zwischenzeit beträgt die Anzahl zusätzlicher Vertreter pro assoziierte Partei 5. • Die Kommission lädt die europäischen Sozialpartnerorganisationen und assoziierten Partner zu den Ausschusssitzungen ein. • Die europäischen Sozialpartnerorganisationen koordinieren die Arbeitgeber- bzw. Arbeit nehmerdelegationen und laden deren Vertreter zu diversen Sitzungen und Aktivitäten des Ausschusses, des Lenkungsausschusses (wie unten definiert) und der Arbeitsgruppen ein. Die assoziierten Partner koordinieren ihre jeweiligen Delegationen und laden sie ein. • Die Ausschussmitglieder erhalten keine Vergütung für die Ausübung ihrer Tätigkeit oder die Teilnahme an Sitzungen. • Unterkunft und Reisekosten werden gemäss den Regeln und Verfahren des Ausschusses erstattet. Artikel 4 Vorsitzender und Stellvertretender Vorsitzender • Der Ausschuss einigt sich auf einen Vor sitzenden und einen Stellvertretenden Vorsitzenden. Die Sozialpartner einigen sich Artikel 5 Lenkungsausschuss • Der Ausschuss gründet einen Lenkungs ausschuss, dessen Aufgabe es ist, die Treffen des Ausschusses zusammen mit den Diensten der Kommission vorzubereiten und zu koor dinieren. Dieser Lenkungsausschuss besteht aus Mitgliedern, die von beiden Sozialpartnern und den assoziierten Parteien ernannt werden. Der Lenkungsausschuss legt die Einzelheiten seiner Arbeitsmethoden fest. • Der Lenkungsausschuss besteht aus bis zu 6 Vertretern pro Seite. Die Anzahl zusätzlicher Vertreter der assoziierten Parteien beträgt 2 pro Partei. • Der Lenkungsausschuss trifft sich gemäss den Anforderungen des Ausschusses min destens dreimal im Jahr. Artikel 6 Sekretariat • Die Kommission stellt das Sekretariat für den Ausschuss, den Lenkungsausschuss und die Arbeitsgruppen bereit. • Das Sekretariat informiert die Sozialpartner sowie die assoziierten Parteien über Dokumente, die den Sektor betreffen, und leitet vom Ausschuss angenommene Texte an die entsprechenden Kommissionsdienste weiter. 91 Artikel 7 Vertraulichkeit Unbeschadet der Vorschriften unter Artikel 287 EG-Vertrag verpflichten sich die Mitglieder, keine Informationen, die sie im Rahmen ihrer Tätigkeit im Ausschuss, in den Arbeitsgruppen oder dem Lenkungsausschuss erhalten, weiterzugeben, wenn die Kommission den Ausschuss informiert, dass die angeforderte Stellungnahme sich auf ein vertrauliches Thema bezieht. Artikel 8 Inkrafttreten der Geschäftsordnung Die interne Geschäftsordnung tritt bei ihrer Annahme durch den Ausschuss in Kraft. Artikel 9 Arbeit des Ausschusses • Der Lenkungsausschuss ist dafür verantwort lich, die Tagesordnung für Ausschusssitzungen nach gebührender Beratung mit dem Strategischen Beirat für Berufsfussball festzulegen. • Es liegt in der gemeinsamen Verantwortung des Vorsitzenden, des Sekretariats und des Lenkungsausschusses, sicherzustellen, dass die gesamte notwendige Dokumentation (einschliesslich abgestimmte Tagesordnungen) an die Mitglieder des Ausschusses, des Lenkungsausschusses und/oder der Arbeits gruppen mindestens 10 Tage vor der jeweili gen Sitzung weitergegeben werden. • Das Sekretariat erstellt sobald wie möglich nach jeder Sitzung des Ausschusses und/oder der Arbeitsgruppen und/oder des Lenkungs ausschusses ein Protokoll über die jeweilige Sitzung und sendet dieses zusammen mit anderer Dokumentation, die in der Sitzung beschlossen wurde, an die entsprechenden Sekretariate der europäischen Sozialpartner und der assoziierten Parteien zur internen Genehmigung. 92 • Das Sekretariat macht das Protokoll und andere verwandte Dokumentation den Vertragsparteien und der Öffentlichkeit ver fügbar, ausser die Sozialpartner entscheiden im Einzelfall anders. • Entscheidungen sind einvernehmlich zu treffen. Artikel 10 Revision Diese interne Geschäftsordnung kann bei Bedarf einer Revision unterzogen werden. Jegliche Änderungen sind von den Sozial partnern einvernehmlich und in Abstimmung mit dem Strategischen Beirat für Berufsfussball vorzunehmen. Angenommen am 1. Juli 2008 in Paris, Frankreich Unterschriften Im Auftrag der EPFL Frédéric Thiriez, Vizevorsitzender Emanuel Macedo de Medeiros, CEO Im Auftrag der ECA Jean-Michel Aulas, Vorstandsmitglied Umberto Gandini, Vorstandsmitglied Im Auftrag der FIFPro Division Europe Philippe Piat, Präsident Im Auftrag der UEFA Gianni Infantino, Stellvertrefender Generalsekretär (Anhang) Arbeitsprogramm EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA sollen insbesondere: Einleitung In der Geschäftsordnung des Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball legt dieses Arbeitsprogramm die Rahmenbedingungen für die kommenden zwei Jahre fest. Dieses Arbeitsprogramm legt die Strategie und Ziele, die wir erreichen wollen, und die Themen, auf die wir gemeinsam reagieren wollen, fest. Der Ausschuss kann jedoch auch andere für den Sektor relevante Probleme angehen, die nicht in diesem Arbeitsprogramm enthalten sind, wie von EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA zu einem beliebigen Zeitpunkt festgelegt. EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA akzeptieren den sozialen Dialog als wirksames Instrument für die Umsetzung von Vereinbarungen in Arbeitsfragen, die im Strategischen Beirat für Berufsfussball erreicht werden. Ziele EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA beabsichtigen, die Möglichkeiten der Sozialpartner zu stärken, zukünftige Entwicklungen bezüglich der Beschäftigung im Profifussballsektor zu gestalten und europäische Niveaus des Sozialdialogs auszusprechen. • Das Konzept der „Mindestanforderungen für Standardspielerverträge im Profifussball“ (nachstehend MRSPC) in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union diskutieren und, wo vereinbart, fördern und entwickeln. Dabei ist es nicht das Ziel, die bereits bestehenden Mindestanforderungen in verschiedenen europäischen Mitgliedstaaten zu reduzieren. Es sei darauf hingewiesen, dass bei der Umsetzung das Subsidiaritätsprinzip und den rechtlichen Rahmen des jeweils landesspezifi schen Arbeitsrechts beachtet werden müssen. • In den neuen Mitgliedsländern oder Bewerberländern Studien durchführen und Konferenzen, Workshops und RundtischGespräche abhalten. EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA verständigen sich auf das folgende Verfahren für zusätzliche Diskussionspunkte im (EU-) Sozialdialog: a)der Punkt wird beim europäischen Fussballdialog im Strategischen Beirat für Berufsfussball eingereicht; b)nachdem er vom Strategischen Beirat für Berufsfussball genehmigt wurde, kann der Punkt zu jedem formellen (EU-) Sozialdialog weitergereicht werden. Wer macht was? Probleme Methodologie/Wer Ergebnis Mindestanforderungen für Standardspielerverträge Arbeitsgruppe/ Lenkungsausschuss Diskussion und Genehmigung der Mindestanforderungen für Standardspielerverträge und Umsetzung auf EU- und nationaler Ebene 93 Anhang 5 Vereinbarung innerhalb des Strategischen Beirats für Berufsfussball zum sozialen Dialog auf europäischer Ebene Mit Bezugnahme auf die entsprechenden Artikel in den Grundsatzvereinbarungen, die zwischen der UEFA und den Klubs, Ligen und Spielern abgeschlossen wurden, schliessen die ECA, die EPFL, die FIFPro Division Europe und die UEFA folgende Vereinbarung betreffend den sozialen Dialog: 1.ECA, EPFL, FIFPro Division Europe und UEFA erkennen den sozialen Dialog als angemesse nes Instrument für die Umsetzung von Vereinbarungen in arbeitsrechtlichen Fragen, die im Strategischen Beirat für Berufsfussball erzielt werden an. 2.ECA, EPFL und FIFPro Division Europe erken nen die Rolle der UEFA in jeglichem sozialen Dialog auf europäischer Ebene (mit dem UEFA-Präsidenten als Vorsitzendem) an, obwohl die Hauptfunktion der UEFA nicht die eines Sozialpartners ist. 3.In jeglichem formellen sozialen Dialog auf europäischer Ebene erkennen die Parteien die FIFPro Division Europe als Vertreterin der Spieler und die EPFL und die ECA als Vertreter der Arbeitgeber an. Es wird festgehalten, dass die ECA als Arbeitgeberorganisation momentan noch im Begriff ist, mit voller Unterstützung aller Parteien formellen Status als Sozialpartner zu erlangen. 4.Das Thema, das im Rahmen des sozialen Dialogs im europäischen Fussball besprochen wird, sind (wie vereinbart) die Mindest anforderungen für Spielerverträge. 5.ECA, EPFL, FIFPro Division Europe und UEFA vereinbaren folgendes Vorgehen für die Aufnahme zusätzlicher Diskussionspunkte in den sozialen Dialog auf europäischer Ebene: a)Der Punkt wird dem Strategischen Beirat für Berufsfussball als Diskussionsthema für den sozialen Dialog im europäischen Fussball unterbreitet. b)Nachdem der Strategische Beirat für Berufsfussball den Punkt genehmigt hat, 94 kann mit einem formellen sozialen Dialog auf europäischer Ebene begonnen werden. c)Über die Notwendigkeit etwaiger zusätzli cher Dokumente oder Vereinbarungen (z.B. Verfahrensregeln, Arbeitspläne oder ‑programme usw. für einen europäischen Ausschuss für den sektoralen sozialen Dialog) entscheiden die vier Parteien zu gegebener Zeit. 6. Unter den oben genannten Bedingungen vereinbaren die ECA, die EPFL, die FIFPro Division Europe und die UEFA, den „sektoralen sozialen Dialog auf der Ebene des europäischen Berufsfussballs“ in Übereinstimmung mit den zwischen den vier Parteien vereinbarten und von der Europäischen Kommission geneh migten Verfahrensregeln zu lancieren. 7.Schliesslich setzen sich ECA, EPFL, FIFPro Division Europe und UEFA wo dies angezeigt erscheint und unter Einhaltung der Grundsätze der Subsidiarität für die Erarbeitung von Gesamtarbeitsverträgen auf nationaler Ebene ein. Manchester, den 14. Mai 2008 Unterschriften Für die EPFL Für die ECA Für die FIFPro Division Europe Für die UEFA Anhang 6 Definition der Fussballwettbewerbe/-ligen, die von der Vereinbarung betreffend MRSPC abgedeckt sind Dieser Absatz definiert die Fussballwettbewerbe/ -ligen, die von der Vereinbarung betreffend MRSPC abgedeckt sind. Die Vereinbarung gilt für alle Fussball wettbewerbe/-ligen innerhalb des Territoriums mit Vollzeit- oder Teilzeitprofifussballspielern unter Vertrag. Verträge zwischen einem Spieler und einem Verein werden von dieser Vereinbarung abge deckt, wenn die erste Mannschaft des Vereins in einem/einer durch die obige Definition abge deckten Fussballwettbewerb/-liga spielt. Dies trifft auch zu, wenn ein Spieler nicht in der ers ten Mannschaft spielt. Alle Fussballwettbewerbe/-ligen, in denen ein Vertragsverhältnis durch einen nationalen Gesamtarbeitsvertrag abgedeckt ist, werden ebenfalls durch diese Vereinbarung abgedeckt. In der untenstehenden Tabelle werden die Fussballwettbewerbe/-ligen aufgeführt, die aus schliesslich aus Vollzeit-Profispielern, teils aus Vollzeit- und teils aus Teilzeit-Profispielern oder teilweise aus Teilzeit-Profispielern bestehen. Mindestens die aufgeführten Fussballwettbewerbe/ -ligen werden durch diese Vereinbarung abge deckt. Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung ist die Liste nicht vollständig. Sie wird gelegentlich von den Parteien aktualisiert, um sie stärker an die obigen Definitionen anzupassen. Fussballwettbewerbe/-ligen, die nur aus Vollzeit-Profispielern bestehen Fussballwettbewerbe/-ligen, die teils aus Vollzeit- und teils aus Teilzeit-Profispielern bestehen Fussballwettbewerbe/-ligen, die teilweise aus Teilzeit-Profispielern bestehen 95 96 CZE CRO CYP BIH BUL BEL BEL AZE BLS AUT ARM AND ALB LAND D1 D2 D3 KEINE LIGA 32 16 Association of Professional Clubs of the First Croatian Football League Gambrinus Liga 48 Bulgarian Professional Football League KEINE LIGA 12 Unibank Premyer Liqasi KEINE LIGA 20 Österreichische Fussball-Bundesliga 11 KEINE LIGA Ligue Nationale de Football KEINE LIGA 16 KEINE LIGA Pro League D1 NAME DER LIGAORGANISATION 16 16 A = 16 16 16 B OST = 16 B WEST = 16 14 (de facto 12) 8 10 12 (2009/10) 10 (AB 2010/11) D4 D3 D2 Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Teils TeilzeitProfis, teils Amateurspieler Teils TeilzeitProfis, teils Amateurspieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Teils TeilzeitProfis, teils Amateurspieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler D3 Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler D2 Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler D1 97 GRE HUN GER GEO GRE FIN FRA FRO EST ESP ENG ENG DEN LAND D1 D2 D3 72 42 14 40 12 36 16 54 Liga Nacional de Fútbol Profesional KEINE LIGA KEINE LIGA Finnish Football League Ligue de Football Professionnel Georgian Professional Football League Deutsche Fussball-Liga Super League Griechenland Professional Football League B - C Division KEINE LIGA 20 The FA Premier League The Football League 56 D1 Divisionsforeningen NAME DER LIGAORGANISATION 18 16 18 10 20 14 20 24 20 12 D2 18 18 15 20 22 24 16 D3 18 24 Keine Antwort Keine Antwort Nur Vollzeit- Profispieler Keine Antwort Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Teils Teilzeit- Profis, teils Amateurspieler Nur Vollzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Teils Teilzeit- Profis, teils Amateurspieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler D3 D2 Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler 2 14erGruppen D1 D4 98 LTU LUX MKD MLT MDA MNE LIE LAT KAZ ITA ISR ISL ITA IRL LAND D1 D2 D3 42 90 28 KEINE LIGA Keine Antwort Lega Nazionale Professionisti Lega Italiana Calcio Professionistico (Lega Pro) National Football League KEINE LIGA KEINE LIGA KEINE LIGA KEINE LIGA Keine Antwort Keine Antwort KEINE LIGA 12 22 Football Association of Ireland KEINE LIGA D1 NAME DER LIGAORGANISATION 14 36 20 10 D2 14 54 22 12 D3 D4 Nur Vollzeit- Profispieler Teils Teilzeit, teils Amateurspieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler D3 Nur Vollzeit- Profispieler Teils Profispieler, Teils Profispieler, teils Amateure teils Amateure Nur Vollzeit- Profispieler 1 Verein nur VollzeitProfispieler; 11 Vereine teils TeilzeitProfispieler, und teils Amateure 5 Vereine nur VollzeitProfispieler; 2 Vereine teils Voll/TeilzeitProfis; 3 Vereine teils TeilzeitProfis und teils Amateure D2 D1 99 POR ROM SCO SRB SCO SMR RUS POL RUS NOR NIR NED LAND D1 D2 D3 16 32 18 16 101 12 30 16 Ekstraklasa SA Liga Portuguesa de Futebol Profissional Ligue Professionnelle de Football Russian Premier Football League Association of Professional Football Leagues KEINE LIGA The Scottish Premier League The Scottish Football League Union of Football Clubs of Super League 32 Keine Antwort Norsk Toppfotball 18 D1 Eredivisie CV NAME DER LIGAORGANISATION 10 20 18 16 16 16 18 D2 10 10 WEST: 19 OSTEN: 10 MITTE: 17 SÜDEN: 19 URAL: 16 6 x 18 Vereine D4 2 x 18 Vereine 16 16 D3 Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Keine Antwort Keine Antwort Nur Vollzeit- Profispieler Teils Teilzeit- Profis, teils Amateurspieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Keine Antwort Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler D3 D2 D1 100 WAL UKR UKR TUR SUI SWE SVN SVK LAND D1 D2 D3 16 26 18 16 43 Vereine, vertreten durch 44 Mann schaften 18 Swiss Football League Association of Turkish Super League Clubs Union of Professional Football Clubs of Ukraine «Premier League» Professional Football League of Ukraine The Football League of Wales Limited 18 18 10 16 32 Föreningen Svensk Elitfotboll 12 D2 10 23 D1 Združenje 1. SNL League Clubs Union NAME DER LIGAORGANISATION 1 Liga = 18 Mann schaften 16 16 12 D3 Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler 2 Liga = 26 Mann schaften (12 in Gruppe A & 12 in Gruppe B) Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Teils Vollzeit-, teils Teilzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler Nur Vollzeit- Profispieler D3 D2 D1 D4 Anhang 7 Genehmigungs-/Ratifizierungsverfahren Voraussetzungen Gemäss der Geschäftsordnung des Ausschusses für den europäischen sozialen Dialog im Sektor Profifussball bestehen die Ziele des Komitees unter anderem darin, Vereinbarungen hinsicht lich sozialer und anstellungstechnischer Angelegenheiten im Bereich des Profifussballs zu erzielen und zu diesem Zweck harmonisch mit dem Strategischen Beirat für Berufsfussball zusammenzuarbeiten sowie diesem Vorschläge zu unterbreiten. ECA Solche Vereinbarungen sollten von den zustän digen Organen der Parteien genehmigt und/ oder ratifiziert werden. UEFA • Prüfung in der Kommission für Institutionelle Angelegenheiten der ECA • Genehmigung durch die Generalversammlung der ECA • Genehmigung durch das Exekutivkomitee der ECA • Genehmigung durch den Vorstand der FIFPro Division Europe • Überprüfung durch die relevanten Kommissionen - Kommission für Rechtsfragen - Kommission für den Status und Transfer von Spielern sowie für Spieler- und Spielvermittler - Kommission für Landesverbände - Klublizenzierungskommission - HatTrick-Kommission • Genehmigung durch den Kongress der FIFPro Division Europe • Genehmigung durch das UEFA-Exekutivkomitee EPFL • Genehmigung durch den UEFA-Kongress Die jeweiligen Genehmigungs-/Ratifizierungs verfahren der Parteien sind wie folgt: FIFPro Division Europe • Prüfung in der Kommission für EU-Angelegenheiten der EPFL • Genehmigung durch die Generalversammlung der EPFL 101 Anhang 8 Umsetzung und Durchführung In Übereinstimmung mit Artikel 18 der Vereinbarung werden sich die Parteien einzeln und gemeinschaftlich nach besten Kräften bemühen, die Umsetzung dieser Vereinbarung wie folgt sicherzustellen: 1.1 Insbesondere werden die Mitglieder der Sozialpartner diese Vereinbarung in Österreich, Belgien, Dänemark, Finnland, Frankreich, Deutschland, Republik Irland, Italien, den Niederlanden, Portugal, Spanien, Schweden, England, Nordirland, Wales, Schottland sowie in der Schweiz und in Norwegen innerhalb eines Jahres ab Unterzeichnungsdatum der Vereinbarung zur Umsetzung bringen. 1.2Insbesondere werden die Mitglieder der Sozialpartner diese Vereinbarung in Bulgarien, Griechenland/Zypern, Ungarn, Polen, Rumänien und Slowenien innerhalb von zwei (oder drei) Jahren ab Unter zeichnungsdatum der Vereinbarung zur Umsetzung bringen. 1.3In den übrigen Ländern sollte die Vereinbarung spätestens nach drei Jahren ab Unterzeichnungsdatum der Vereinbarung umgesetzt sein. 1.4Die Parteien haben im Einzelnen das Recht, den Fristablauf für alle in den Absätzen 1.2 und 1.3 genannten Länder aufzuschieben. Tut dies eine Partei, so hat sie vor einer Inkraftsetzung des Aufschubs die übrigen Parteien der Vereinbarung zu konsultieren. Über die Dauer des Fristaufschubs müssen sich alle Parteien dieses Vertrags verständigen. 1.5Während der Umsetzung der Vereinbarung berücksichtigen die Sozialpartner gegebe nenfalls die Rolle anderer relevanter Parteien. Falls ein nationaler Gesamtarbeitsvertrag existiert, ist die Vereinbarung im Rahmen nationalen Gesamtarbeitsvertrags zu implementieren. Besteht auf nationaler Ebene kein Gesamt arbeitsvertrag, evaluieren die Parteien auf 102 nationaler Ebene die geeignetste und effi zienteste Umsetzungsmethode. In zahlrei chen Ländern kann dies die Schaffung eines nationalen Gesamtarbeitsvertrags sein. Dabei wird anerkannt, dass die Einrichtung von vertrauenswürdigen und effizienten Sozialpartnerorganisationen sowie von Kollektivverhandlungsstrukturen in gleicher Weise wünschenswerte, wenn auch nicht für alle Länder geeignete Methoden darstellen. Alternativ dazu können andere Methoden effizienter und/ oder geeigneter sein und die Parteien auf nationaler Ebene werden sich nach besten Kräften bemühen, die geeignetste Umsetzungsmethode ausfindig zu machen und einzusetzen, zum Beispiel die Umsetzung mittels Vereinbarung oder durch Fussballreglemente. Im Zuge der in Absatz 2.1 unten erwähnten Besuche wird die effizienteste Umsetzungsmethode im Detail analysiert. 2.1Eine „Sozialdialog-Taskforce für den Europäischen Profifussball” (nachstehend: die Taskforce) wird gegründet. Dieser Taskforce sollen Experten von jeder der vier Parteien angehören, plus FIFA (falls die FIFA, wie zu erwarten ist, die Einladung zur Beteiligung an dieser Taskforce annimmt). Diese Taskforce berichtet an den Lenkungs ausschuss sowie den Strategischen Beirat für Berufsfussball und hat die Aufgabe, die Förderung und Umsetzung dieser Vereinbarung in enger Zusammenarbeit mit den Parteien auf einer Land-zu-LandBasis zu koordinieren. Die Taskforce wird ausgewählte einzelne Länder besuchen und sich dort mit natio nalen Vertretern jeder der vier Parteien (falls vorhanden) treffen. Die Zusammen setzung der Taskforce ist flexibel geplant, damit FIFPro, ECA, EPFL, FIFA oder UEFA die Möglichkeit haben, die geeignetste(n) Person(en) zu den jeweiligen Besuchen zu entsenden. Grundsätzlich sollen die Sozialpartner und Nationalverbände vor Ort für die Koordinierung der Treffen auf nationaler Ebene verantwortlich sein. Grundsätzlich sollen bei diesen Treffen jeweils Vertreter der folgenden Organisationen anwesend sein: 1. FIFA 2.UEFA 3.Nationalverband 4.EPFL 5. Nationale Liga (wo vorhanden) 6. FIFPro Division Europe 7.Nationale Spielergewerkschaft (wo vorhanden) 8.ECA 9. Lokale(r) ECA-Mitgliedsklub(s) 2.4 Auf der Basis der Ergebnisse der Sozialdialog-Arbeitsgruppe „Umsetzung“ wird die Taskforce für den europäischen Profifussball prioritär in den folgenden Ländern gemeinsam tagen: Bulgarien, Tschechien, Griechenland/ Zypern, Ungarn, Polen, Rumänien, Russland, Slowenien, Serbien/Kroatien, Türkei, Ukraine Danach werden die übrigen Länder des UEFA-Territoriums behandelt. Diese Länder sind: Zweck dieser Besuche soll sein, die beste Art und Weise zu erörtern und zu verein baren, wie auf nationaler Ebene die Mindestanforderungen für Spielerverträge in dem jeweiligen Land gemäss dieser Vereinbarung umgesetzt werden können. Die Gruppe wird sich nach besten Kräften bemühen, die nationalen Parteien zu über zeugen, sich der Vereinbarung anzu schliessen. Zudem können im Zuge solcher Besuche weitere wichtige Themen im Zusammenhang mit dem Profifussball in Europa, wie etwa die nationalen Kammern zur Streitschlichtung, behandelt werden. 2.2Alternativ dazu kann die Taskforce ent scheiden, regionale Treffen mit zwei oder mehreren Ländern am gleichen Termin/ Durchführungsort zu organisieren. 2.3 Voraussichtliches Besuchsprogramm: Zeitlicher Rahmen (2011) Besuch März 3 April 3 Mai 3 Juni 3 September 3 Oktober 3 November 3 Dezember 3 Albanien, Andorra, Armenien, Aserbeidschan, Bosnien-Herzegowina, Belarus, Estland, Färöer Inseln, Georgien, Island, Israel, Kasachstan, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Lettland, Moldawien, EJR Mazedonien, Malta, Montenegro, San Marino, Slowakei 2.5Die Taskforce für den europäischen Profifussball wird einen Quartalsbericht vorbereiten und verabschieden, in dem die laufende Umsetzung der Vereinbarung zusammengefasst ist. Vorgesehen ist dies erstmals im Mai 2012. Ein vollständiger Bericht über die erfolgten Implementierungs schritte wird erarbeitet und an den Lenkungsausschuss sowie an den Strategischen Beirat für Berufsfussball übergeben. Diskutiert und angenommen wird der Bericht vom Ausschuss für den europäischen sozialen Dialog Ende 2012 und ein weiteres Mal Ende 2013. 103 Anhang 9 Zusatzvereinbarung ZU DEN MINDESTANFORDERUNGEN FÜR STANDARDSPIELERVERTRÄGE IM PROFIFUSSBALLSEKTOR IN DER EUROPÄISCHEN UNION UND DEM RESTLICHEN UEFA-TERRITORIUM („Autonome Vereinbarung“) Bezugnehmend auf die Autonome Vereinbarung zwischen der Union des Associations Européen nes de Football („UEFA“), dem Verein der europäischen Berufsfussballligen („EPFL“), der Europäischen Klubvereinigung („ECA“) und der Internationalen Föderation der Gewerkschaften von Berufsfussballspielern, Division Europe („FIFPro Division Europe“), gemeinsam bezeich net als „die Parteien“, und insbesondere auf Anhang 8 („Umsetzung und Durchführung“) der oben erwähnten Autonomen Vereinbarung vereinbaren die Parteien, was folgt: Angesichts der Situation in den nachfolgend genannten Ländern stimmen die Parteien darin überein, dass der in Belgien, Dänemark, Deutschland, England, Finnland, Frankreich, Griechenland, Italien, den Niederlanden, Norwegen, Österreich, Portugal, Schottland, Schweden, der Schweiz und Spanien beste hende Standardvertragsschutz bereits über die in der Autonomen Vereinbarung festgelegten Mindestanforderungen hinausgeht und deshalb zur Erfüllung der Autonomen Vereinbarung keine weiteren Massnahmen seitens der Parteien oder ihrer Mitglieder in den vorgenannten Ländern erforderlich sind. Die Bestimmungen aus Anhang 8 sind entsprechend auszulegen. Vereinbart und unterzeichnet am 19. April 2012 in Brüssel Für die ECA: Für die UEFA: Für die EPFL: Für die FIFPro Division Europe: 104