Agreement regarding the minimum requirements for standard player

Transcription

Agreement regarding the minimum requirements for standard player
Agreement regarding the minimum requirements
for standard player contracts in the professional football sector
in the European Union and the rest of the UEFA territory
Table of contents
3Agreement regarding the minimum
requirements for standard player
contracts in the professional football
sector in the European Union and the
rest of the UEFA territory
13
Annex
13 1.Members EPFL
Associate members EPFL
142.European Club Association 2008-10
18 3.FIFPro Division Europe
Members of FIFPro Division Europe
2
204.Rules of Procedure for the European
Sectoral Social Dialogue Committee
in the Professional Football sector
265.Professional Football Strategy
Council agreement on (EU) social
dialogue
276.Definition of football competitions/
leagues covered by Agreement on
MRSPC
33 7.Approval/Ratification procedures
348. Implementation and enforcement
Agreement regarding the minimum requirements
for standard player contracts in the professional football sector
in the European Union and the rest of the UEFA territory
PARTIES
• The Union des Associations Européennes de
Football having its registered office in Nyon
(Switzerland) and its principal place of busi­
ness in Nyon (Switzerland), hereafter referred
to as ”UEFA” ;
• The European Professional Football Leagues
having its registered office in Nyon (Switzer­
land) and its principal place of business in Nyon
(Switzerland), hereafter referred to as ”EPFL” ;
• The European Club Association having its
registered office in Nyon and its principal
place of business in Nyon (Switzerland),
hereafter referred to as ”ECA” ;
• The Federation Internationale de Footballeurs
Professionels Division Europe having its
registered office in Brussels (Belgium) and
its principal place of business in Hoofddorp
(the Netherlands), hereafter referred to as
”FIFPro Division Europe”.
UEFA, EPFL, ECA and FIFPro Division Europe
hereafter together referred to as : “Parties”.
EPFL/ECA and FIFPro Division Europe hereafter
together referred to as : “Social Partners”.
Whereas
a.The (associate) members of EPFL are national
premier professional football leagues, major
non-premier professional football leagues
and associations of clubs in Europe which
fulfil the relevant criteria as laid down in the
constitution of the EPFL
b. EPFL has 30 members and associate members
at the moment of signing this Agreement,
which members are listed in Annex 1 ;
c.The members of ECA are clubs from all UEFA
member associations, which have the best
individual coefficient ranking(s) in their
respective association, clubs that have
obtained membership due to other sporting
merits and clubs that play UEFA Champions
League ;
d.ECA has 201 Members and Associated
Members at the moment of signing this
Agreement, which members are listed in
Annex 2 ;
e.The members of FIFPro Division Europe are
national professional football players’ associ­
ations in Europe ;
f.FIFPro Division Europe has 24 members at
the moment of signing this Agreement,
which members are listed in Annex 3 ;
g.The parties recognise that FIFPro Division
Europe is the representative of the players in
any formal EU Social Dialogue regarding pro­
fessional football players and clubs and that
EPFL and the ECA are the representatives of
the clubs in any formal EU Social Dialogue
regarding professional football players and
clubs.
3
h.The European Commission has recognised
the Social Partners as the European social
partners in the European Union in the context
of European social dialogue in accordance
with Commission Decision 98/500/EC of
20 May 1998 on the establishment of
Sectoral Dialogue Committees promoting the
Dialogue between the social partners at
European level based on Article 154 of the
Treaty on the Functioning of the European
Union (TFEU) ;
i.UEFA is a party to this agreement in accord­
ance with :
(i) the Professional Football Strategy Council
agreement on (EU) social dialogue,
signed by all four parties dated 14 May
2008 (attached as Annex 5) ;
(ii) the Rules of Procedure for the European
Sectoral Social Dialogue Committee for
the Professional Football Sector (attached
as Annex 4) (as regards the EU aspect of
this agreement) where as governing body
of European football UEFA is defined an
“associate party” ;
(iii) its role as governing body of European
football ; and
(iv) the other relevant provisions of this
Agreement.
j.The European Professional Football Player
Contract Minimum Requirements (hereafter
referred to as “MRSPC”) have been devel­
oped by a working group between UEFA,
FIFPro and EPFL and have been sent to the
members of UEFA by circular no. 032 dated
18 May 2007 ;
4
k.The Parties agreed to transform the MRSPC
in to a European autonomous agreement in
the framework of the European Social
Dialogue Committee in the Professional
Football Sector.
l.The Parties regard this agreement as an out­
come of collective bargaining at European
level between the Social Partners. The
Parties, as agreed upon in the “Objectives”
of the Work Programme 2008-2009 of the
European Social Dialogue in the Professional
Football Sector, “will promote and develop
the concept of the European Professional
Football Player Contract Minimum
Requirements throughout the European
Union Member States” and the rest of
the UEFA Territory.
m.The provisions of the EU Treaties, the Charter
of Fundamental Rights of the European
Union, and secondary EU law apply to pro­
fessional football players’ contracts without
prejudice to more stringent and/or more spe­
cific provisions contained in this agreement.
The Parties commit to further elaborate pro­
visions regulating the employment relation­
ship in the professional football sector,
taking into account its specific nature, in
future agreements. Where appropriate,
agreements on matters falling into the scope
of Article 153 of the TFEU may be submitted
to the Commission for adoption by Council
decision in line with the procedure laid down
in Article 155 of the TFEU.
n.The Parties state, represent and warrant that
they each have the competence to conclude
this Agreement.
Have agreed as follows
ARTICLE 1
Objective
The objective of this Agreement is the
establishment on minimum requirements
for professional football player contracts
in Europe.
ARTICLE 2
Definitions
In this Agreement the following terms will
have the following meaning.
2.1Agreement
This agreement including all annexes.
2.2Club
A professional football club which
participates in one of the professional
football competitions/leagues mentioned
in Annex 6.
2.3Player
A professional football player who is
being employed by a Club on the basis
of a Contract.
2.4Contract
The employment contract between
a Player and a Club.
2.5Territory
All the countries in which a member
of UEFA is domiciled.
ARTICLE 3
The contract
3.1The Contract must be in writing, duly
signed by the Club and the Player with
the necessary legal binding power of
signature. It also includes indications
with regard to place and date of when
the Contract was duly signed. In the case
of a minor the parent/guardian must also
sign the Contract.
3.2The Club and the Player each (must) receive
a copy of the Contract and one copy has
to be forwarded to the professional league
and/or national association for registration
according to the provisions of the compe­
tent football body.
3.3The Contract states the name, surname,
birth date, nationality(-ies) as well as the
full address of the residency of the Player
(only an individual person). In the case of
a minor the parent/guardian must also be
mentioned accordingly.
3.4The Contract states the full legal name of
the Club (incl. register number) and its full
address as well as the name, surname and
address of the person who is legally repre­
senting the Club. A Contract can only be
concluded by a Club and its legal entity.
Such entity is defined according to the
national club licensing manual/regulations
as license applicant. It must be a direct or
indirect member of the national football
association and/or professional league and
be duly registered. Any other legal entity
may not conclude such a Contract without
the prior written consent of the compe­
tent national football body.
5
3.5The Contract defines a clear starting date
(day/month/year) as well as the ending
date (day/month/year). Furthermore it
defines the equal rights of Club and Player
to negotiate an extension and/or a termi­
nation of the Contract earlier. Any early
termination must be founded (just cause).
In cases of prolonged periods of injury/ill­
ness or of permanent incapacity of the
Player, the Club may serve a reasonable
notice to the Player. Reference is made to
the FIFA Regulations for the Status and
Transfer of Players.
3.6 R
egarding article 3.5 of the Agreement
the Parties agree that the national imple­
mentation should define the equal rights
of Club and Player to negotiate an exten­
sion and/or a termination of the Contract
earlier in accordance with the legal frame­
work as established by collective bargain­
ing agreements, labour law, common law
and case law at the national and interna­
tional level.
3.7If applicable, it must also indicate further
persons involved in the negotiations or
conclusion of the Contract (e.g. parent/
guardian of a minor, name of a legal
representative of the Player, a licensed
players’ agent, interpreter).
ARTICLE 4
Definitions of the contract
4.1The Contract consists of terms and defini­
tions, which are duly explained.
4.2Terms not expressly defined in the
Contract have meanings consistent with
the definition of such terms in FIFA’s
and UEFA’s statutes and regulations,
as amended from time to time.
ARTICLE 5
Relationship
5.1The Contract regulates an employment
contract for a professional player. The
national legislation of the country where
the Club is duly registered applies, if
another legislation is not explicitly other­
wise agreed. National labour law may
provide mandatory provisions, which
cannot be amended by the Player and the
Club and have to be taken into account.
5.2The Contract must contain all rights and
duties between the Player and the Club.
No further contract should cover the
employment relationship between the
Player and the Club. If another contract
exists or is signed at a later stage then the
parties are obliged to refer to this Contract
or to any subsequent employment agree­
ment. Any additional contract related to
the Contract must be sent to the profes­
sional league and/or the national associa­
tion as elaborated in Article 3.2.
5.3The Club employs the Player as a profes­
sional football player on the terms set out
in the Contract.
5.4The Contract shall be governed by the law
chosen by the Club and the Player. Such a
choice may not, however, have the result
of depriving the Player of the protection
afforded to him by provisions that cannot
be derogated from by agreement under
the law of the state where the Club is
established.
ARTICLE 6
Obligations club
6.1The Contract defines the Club’s obligations
towards the Player in conformity with this
Article.
6
6.2The Contract defines all the Club’s financial
obligations such as, for example :
(a) Salary (regular ; monthly, weekly,
performance based) ;
(b)Other financial benefits (bonuses,
experience reward, international
appearances) ;
(c)Other benefits (Non-financial ones
such as car, accommodation, etc.) ;
(d)Medical and health insurance for
accident and illness (as mandatory
by law) and payment of salary during
incapacity (definition to be determined
including its consequences with regard
to salaries paid) ;
(e)Pension fund/social security costs
(as mandatory by law or collective
bargaining agreement) ;
(f)Reimbursements for expenses incurred
by the Player.
6.3The Contract must define the currency,
the amount, the due date for each
amount (e.g. by the end of each month)
and the manner of payment (cash, transfer
on bank account etc.).
6.4The Contract also regulates the financial
impact in case of major changes of revenue
of the Club (e.g. promotion/relegation).
6.5The Council Directive 94/33/EC of 22 June
1994 on the protection of young people
at work applies. The Contact ensures that
every youth player involved in its youth
development programme has the possibility
to follow mandatory school education in
accordance with national law and that
no youth player involved in its youth
development programme is prevented from
continuing their non-football education.
This may also apply to prepare a second
career after football (retirement).
6.6The Club and the Player agree on the
payment of taxes according to national
legislation.
6.7The Contract defines the paid leave (holi­
days). The minimum is four weeks in each
12-month period. Periods of paid leave
must be agreed by the Club in advance
and must be taken outside the regular
football season. It has to be ensured that
at least two weeks are taken consecutively.
The Contract defines the length of the
player’s normal working day or week.
6.8The Contract includes provisions for pro­
tection of human rights (e.g. right of free
expression of the player) and the non-­
discrimination against the Player.
6.9The Contract explains the health and
safety policy of the Club, which includes
the mandatory insurance coverage for the
Player for illness and accident and regular
medical/dental examination as well as
medical/dental treatment with qualified
personnel during football duties. It also
covers anti-doping prevention. The Council
Directive 89/391/EEC applies, in particular
provisions on risk assessment, preventive
measures, as well as information, consul­
tation, participation and training of
players.
6.10The Contract also regulates the keeping
of proper records on injury (incl. those
incurred on national team duty) whilst
respecting confidentiality. If law does
not provide otherwise, as a principle the
records on injury are kept by the responsible
team doctor.
ARTICLE 7
Obligations player
7.1The Contract defines the Player’s obligations
towards the Club in conformity with this
Article.
7.2The Contract defines all the Player’s obli­
gations to fulfil vis-à-vis the Club :
(a)To play matches to the best of his best
ability, when selected ;
7
(b)To participate in training and match
preparation according to the instructions
of his superior (e.g. head coach) ;
(c)To maintain a healthy lifestyle and high
standard of fitness ;
(d)To comply with and act in accordance
with Club officials’ instructions (rea­
sonable ; e.g. to reside where suitable
for the Club) ;
(e)To attend events of the Club (sporting
but also commercial ones) ;
(f)To obey Club rules (including, where
applicable, Club disciplinary regulations,
duly notified to him before signing the
Contract) ;
(g)To behave in a sporting manner towards
people involved in matches, training
sessions, to learn and observe the laws
of the game and to accept decisions
by match officials ;
(h)To abstain from participating in other
football activities, other activities or
potentially dangerous activities not
prior approved by the Club and which
are not covered by Clubs’ insurance ;
(i)To take care of the property of the
Club and to return it after termination
of the Contract ;
(j)To immediately notify the Club in case
of illness or accident and to not undergo
any medical treatment without prior
information to the Club’s doctor
(except in emergencies) and to provide
a medical certificate of incapacity ;
(k)To undergo regularly medical examina­
tion and medical treatment upon
request of the Club’s doctor ;
(l)To comply with the terms of any asso­
ciation, league, player’s union and/or
club anti-discrimination policy ;
(m)Not to bring the Club or football into
disrepute (e.g. media statements) ;
(n)Not to gamble or undertake other
related activities within football.
7.3The Player and Club agree on the payment
of taxes according to national legislation.
8
7.4The Player has a right of a second opinion
by an independent medical specialist if he
contests the opinion of the Club’s specialist.
If there are still differing opinions, the
Player and the Club agree on accepting
an independent third opinion, which will
be binding.
ARTICLE 8
Image rights
8.1The Club and the Player have to agree
how the Players’ image rights are
exploited.
8.2As a recommendation and principle the
individual player may exploit his rights
by himself (if not conflicting with Clubs’
sponsors/partners) whilst the Club may
exploit the Players’ image rights as part
of the whole squad.
ARTICLE 9
Loan
9.1The Club and the Player must both agree
with regard to a loan to another Club,
which must comply with the relevant
applicable football regulations.
ARTICLE 10
Player discipline and grievance
10.1The Club establishes in writing appropriate
internal disciplinary rules with sanctions/
penalties and the necessary procedures,
which the Player abides by. The Club has
to explain such rules to the Player.
10.2The Club fixes these rules and procedures
as well as the sanctions including fines
according to local agreement and
standards.
10.3If the Player violates any of the obligations
to which he is subject under the Contract,
the Club may impose a range of penalties,
depending on the severity of the offence,
according to these disciplinary regulations.
10.4The Player has a right to appeal and the
right to be accompanied/represented by
the Club captain or a union representative.
ARTICLE 11
Anti-doping
11.1The Player and the Club comply with all
relevant anti-doping regulations.
11.2Doping is forbidden. Anyone who admin­
isters illegal substances or encourages
doping in any way will be referred to the
disciplinary bodies of the national associa­
tion or the international governing bodies
as appropriate.
11.3The Club retains the right to also take any
other measures against the Player found
guilty of doping practices, whilst taking
into account the principle of individual
case management.
ARTICLE 12
Dispute resolution
12.1The Contract fixes the process for disputes
between the Player and the Club on issues
not covered by the Contract.
12.2Subject to national legislation and national
collective bargaining agreements any
dispute between the Club and the Player
regarding the Contract shall be submitted
to independent and impartial arbitration
composed of equal representatives of
each party (employer and employee) under
the national association’s statutes and
regulations, or to CAS, where no national
arbitration process which is deemed to
be finale applies. Such decisions are final.
Under the conditions mentioned in the
FIFA Regulations for the Status and Transfer
of Players, disputes may be settled by the
Dispute Resolution Chamber, with an
appeal possibility to CAS.
[Important remark : Labour issues are
covered by national law and in certain
countries arbitration on labour disputes
is not allowed.]
ARTICLE 13
Football regulations
13.1 The Football Regulations are the statutes,
regulations and decisions of FIFA, UEFA,
the national association and, where exist­
ing, the professional league.
13.2 The Club and the Player must comply with
the statutes, regulations and decisions of
FIFA, UEFA, the national association as well
as the professional league (if existing) which
form an integral part of the Contract – the
Player and the Club acknowledge this
through their signature.
13.3The Club and the Player acknowledge that
the above-mentioned Football Regulations
may change from time to time.
ARTICLE 14
Collective bargaining agreements
14.1The Club and the Player must comply
with the national collective bargaining
agreement if duly agreed by the national
organisations representing employers and
employees and the Club and the Player
acknowledge this through their signature
of the Contract.
14.2The Club has, for example, to respect
minimum wages for the Player if agreed
in the national collective bargaining
agreement.
9
ARTICLE 15
Final provisions of contract
ARTICLE 17
More favorable provisions
15.1The Club and Player have to finalize the
content of following final provisions
(a) The applicable law ;
(b) The jurisdiction ;
(c) The authoritative version if the
Contract is translated (if more than
one language) ;
(d) The confidentiality of the duly signed
Contract (unless divulgation is required
by national law or football regulations) ;
(e) The invalidity of a single clause does
not affect the remaining part of the
Contract ;
(f) Interpretation of contractual clauses has
to be fixed (e.g. who is responsible ?) ;
(g) The number of copies of the Contract
produced and to whom they are
distributed ;
(h) Definition of the annexes, which are
an integral part of the Contract and
distributed to the Player ;
(i) Any amendments, additions or deletions
of the Contract are only valid if agreed
in writing.
17.1 The Clubs and Players as well as the mem­
bers of the Social Partners have the right
to agree provisions deviating from this
Agreement for the benefit of the Players.
This can be done both in a national
collective bargaining agreement and
in an individual Contract.
15.2The Player and the Club agree on all relevant
annexes (applicable and duly signed by
both of them) :
Annexes :
- Club rules (including, where applicable,
Club Disciplinary Regulations).
- Football Regulations.
ARTICLE 16
Anti-racism and discrimination
16.1The Clubs and the Player shall contractually
commit to act against racism and other
discriminatory acts in football.
10
17.2Insofar as the Clubs and Players or the
members of the Social Partners have
agreed or agree employment conditions
which deviate from the provisions contained
in this Agreement in a manner favourable
for the Player those favourable employment
conditions remain in force.
17.3The Agreement cannot in any circumstances
undermine the collective or individual
benefits of the Player vested prior to its
entry into force.
ARTICLE 18
Implementation and
enforcement
18.1In the context of article 155 of the TFEU,
this Agreement commits the Parties to use
best endeavours to ensure the implementa­
tion at national level where possible, using
the most appropriate legal instruments
as determined by the relevant parties at
national level in the European Union and
the rest of the Territory. The aforemen­
tioned is without prejudice to the principle
of subsidiarity, including but not limited to
national legislation, existing collective bar­
gaining agreements, standard contracts
and club players contracts. The implemen­
tation of this Agreement shall take into
account the applicable legal environment
on sporting labour law and shall be in
accordance with the procedures and prac­
tices specific to management and labour in
the European Union Member States and in
the remaining countries of the Territory.
18.2Implementation of the Agreement will
follow only after it has been approved
and/­or ratified by the appropriate Organs
of the Parties (i.e. General Assembly,
Congress etc.). The respective approval/
ratification procedures for the Parties are
set out in Annex 7.
18.3This Agreement commits all Parties to use
best endeavours to ensure its implementa­
tion in the rest of the Territory in accordance
with Annex 8.
18.4Any disagreement concerning the imple­
mentation process at national level must
be resolved by negotiations at national
level involving, where appropriate, input
from the Contact Committee. The Contact
Committee shall comprise 2 representatives
from FIFpro Division Europe ; 1 representative
from the EPFL ; 1 representative from the
ECA and 1 representative from UEFA. The
members of the Contact Committee shall
be drawn from the Steering Committee of
the European Social Dialogue Committee.
The task of the Contact Committee is
to assist the parties at national level to
achieve effective implementation of this
Agreement.
18.5Member organisations will report on the
implementation of this Agreement to the
European Social Dialogue Committee.
Annex 8 contains detailed provisions on
reporting.
18.6Implementation of this Agreement does
not constitute valid grounds to reduce the
level of employment conditions established
at national level for Players, e.g. as estab­
lished in national collective bargaining
agreements or in individual Contracts.
ARTICLE 19
Complete agreement
and revision
19.1The Parties acknowledge that this Agreement
constitutes the complete agreement of the
Parties in relation to the Agreement and
the subject matter of the Agreement.
A Party may not vary the terms of this
Agreement without obtaining the prior
written approval of the other Parties.
19.2The Parties can change the terms of this
Agreement by negotiations within the
framework of the European Social
Dialogue Committee.
19.3This Agreement shall not prejudice the
right of the parties at national level to
conclude agreements adapting and/or
complementing the provisions of this
Agreement in order to take into account
exceptional circumstances. Such changes
must be approved by the Steering
Committee of the European Social
Dialogue Committee with a view to
guaranteeing the coherent implementation
of the Agreement in the Territory.
ARTICLE 20
Length of agreement
20.1This Agreement shall take effect from the
signing date, being after the approval and/
or ratification of the text by all appropriate
Organs of the Parties and shall remain in
force for four years. The Agreement will
expire without any further notice.
20.2The Parties have the obligation to negoti­
ate a renewal of this Agreement in good
faith according to the Rules of Procedure.
These negotiations have to start at the
latest one year before the expiry of the
Agreement. The Parties shall make best
endeavours to have a new agreement for
a new period to be signed three months
prior to its expiry.
11
ARTICLE 21
Role of UEFA
21.1UEFA, as the governing body of European
Football, has a seat in the Social Dialogue
Committee as an associate party defined
in the Rules of Procedure for the European
Sectoral Social Dialogue Committee in the
Professional Football Sector.
12
21.2The Professional Football Strategy Council
of UEFA will work together with the Social
Dialogue Committee in accordance with
the Rules of Procedure for the European
Sectoral Social Dialogue Committee in the
Professional Football Sector.
Signatures
Thus drawn up and signed in Brussels, 19 April 2012
For EPFL
Frédéric Thiriez
Deputy-Chairman of the EPFL and
Vice-Chairman of the ESD Committee
Emanuel Macedo de Medeiros
CEO
For FIFPro Division Europe
Philipe Piat
President
Theo van Seggelen
General Secretary
For ECA
Karl-Heinz Rummenigge
President
Michele Centenaro
General Secretary
For UEFA
Michel Platini
President
Gianni Infantino
General Secretary
Annex 1
EPFL Members Leagues and Associate Members
Members Leagues
Österreichische Fussball Bundesliga
Associate Members
AUT
The Football League
ENG
Pro League BEL
Union des Clubs Professionnels de Football FRA
Bulgarian Professional Football League
BUL
Lega Nazionale Professionisti Serie B
ITA
DivisionsforeningenDEN
Lega Pro
ITA
The Premier League
Federatie Betaald Voetbal Organisaties
NED
Football National League
RUS
VeikkausliigaFIN
Association Professional Football Leagues
RUS
Ligue de Football Professionnel
FRA
Turkish Super League Clubs’ Union
TUR
DFL Deutsche Fussball Liga GmbH
GER
Super League Greece
GRE
Liga Nacional de Futbol Profesional
Lega Nazionale Professionisti Serie A
ENG
ESP
ITA
Eredivisie NV
NED
Norsk Toppfotball
NOR
Polish Professional Football League POL
Liga Portugal
POR
Russian Football Premier League
RUS
Scottish Premier League
SCT
Serbian Superliga
SRB
Swiss Football League
SUI
Union of 1. SNL SVN
Foreningen Svensk Elitfotboll
SWE
Ukrainian Premier League
UKR
13
Annex 2
European Club Association 2011-12
Ordinary Members
Sep
11
27
27
22
14
Ranking
Association
N1
N2
N3
N4
N5
1
England
Manchester
United FC
Chelsea FC
Arsenal FC
Liverpool FC
Tottenham
Hotspur FC
2
Spain
FC Barcelona
Sevilla FC
Real Madrid CF
Villarreal CF
Valencia CF
3
Italy
FC Internazionale
Milano
AC Milan
AS Roma
ACF Fiorentina
Juventus
4
Germany
FC Bayern München
SV Werder Bremen
Hamburger SV
FC Schalke 04
5
France
Olympique Lyonnais
FC Girondins de
Bordeaux
Olympique de
Marseille
LOSC Lille Métropole
6
Russia
PFC CSKA Moskva
FC Zenit
St. Petersburg
FC Spartak Moskva
FC Lokomotiv Moskva
7
Ukraine
FC Shakhtar Donetsk
FC Dynamo Kyiv
FC Metalist Kharkiv
8
Romania
FC Steaua Bucureşti
FC Rapid Bucureşti
SC Dinamo 1948
Bucureşti
9
Portugal
FC Porto
SL Benfica
Sporting Clube de
Portugal
10
Netherlands
PSV Eindhoven
AFC Ajax
AZ Alkmaar
11
Turkey
Fenerbahçe SK
Galatasaray SK
Beşiktaş JK
12
Greece
Panathinaikos FC
Olympiacos FC
AEK Athens FC
13
Switzerland
FC Basel 1893
FC Zürich
FC Thun
14
Belgium
RSC Anderlecht
Club Brugge KV
R. Standard de Liège
15
Denmark
FC København
Aalborg BK
Odense BK
16
Scotland
Rangers FC
Celtic FC
17
Bulgaria
PFC Levski Sofia
PFC Litex Lovech
18
Czech Republic
SK Slavia Praha
AC Sparta Praha
19
Austria
FC Red Bull Salzburg
FK Austria Wien
20
Israel
Hapoel Tel-Aviv FC
Maccabi Haifa FC
21
Cyprus
Anorthosis Famagusta FC
Apoel FC
22
Norway
Rosenborg BK
SK Brann Bergen
23
Slovakia
MŠK Žilina
ŠK Slovan Bratislava
24
Sweden
Helsingborgs IF
IF Elfsborg
25
Serbia
FK Partizan
FK Crvena Zvezda
26
Poland
KKS Lech Poznań
Wisła Kraków SA
Associated Members
Aston Villa FC, Everton FC, Manchester City FC, Fulham FC, Newcastle United FC
Club Atlético de Madrid, RC Deportivo La Coruña
US Città di Palermo, Parma FC, UC Sampdoria, SSC Napoli
Bayer 04 Leverkusen, BV Borussia Dortmund, Borussia VFL 1900 Mönchengladbach,
Eintracht Frankfurt, VfB Stuttgart, VfL Wolfsburg
22
AJ Auxerre, AS Monaco FC, Paris Saint-Germain FC, Racing Club de Lens
FC Rubin Kazan
FC Dnipro Dnipropetrovsk
CFR 1907 Cluj, FC Oțelul Galați
Sporting Clube de Braga, Marítimo da Madeira Futebol
Feyenoord Rotterdam, sc Heerenveen, FC Twente, FC Utrecht
19
Bursaspor Kulübü, Trabzonspor AŞ
Aris FC, PAOK FC
Grasshopper-Club Zürich, BSC Young Boys, FC Sion*
KAA Gent, KRC Genk
Brøndby IF
Aberdeen FC, Heart of Midlothian FC
CSKA Sofia
FC Slovan Liberec, FK Teplice, FC Viktoria Plzeň
SK Rapid Wien, SK Sturm Graz
Maccabi Netanya FC, FC Bnei-Yehuda
AC Omonia Nicosia
20
Lillestrøm SK, Vålerenga IF, Viking FK
MFK Ružomberok
Djurgårdens IF, IFK Göteborg
FK Vojvodina
KP Legia Warszawa, KSP Polonia Warszawa
* Suspended
15
Ordinary Members
Sep
11
27
103
201
16
Ranking
Association
N1
27
Croatia
NK Dinamo Zagreb
28
Belarus
FC BATE Borisov
29
Republic of Ireland
Saint Patrick's Athletic
FC
30
Finland
FC Honka Espoo
31
Bosnia-Herzegovina
FK Sarajevo
32
Lithuania
FK Ekranas
33
Latvia
FK Ventspils
34
Moldova
FC Sheriff
35
Slovenia
NK Domžale
36
Hungary
Debreceni VSC
37
Georgia
FC Dinamo Tbilisi
38
Azerbaijan
FK Baku
39
Iceland
FH Hafnarfjörður
40
F.Y.R. Macedonia
FK Rabotnički
41
Liechtenstein
FC Vaduz
42
Kazakhstan
FK Aktobe
43
Estonia
FC Levadia Tallinn
44
Albania
KF Tirana
45
Armenia
FC Pyunik
46
Wales
Bangor City FC
47
Montenegro
FK Budućnost Podgorica
48
Faroe Islands
EB/Streymur
49
Northern Ireland
Glentoran FC
50
Luxembourg
F91 Dudelange
51
Andorra
UE Sant Julià
52
Malta
Valletta FC
53
San Marino
SP Tre Fiori
N2
N3
N4
N5
Associated Members
HNK Hajduk Split
FC Dinamo Minsk, FC Shakhtyor Soligorsk
HJK Helsinki, Myllykosken Pallo-47
NK Široki Brijeg, FK Željezničar
FK Sūduva
FK Liepājas Metalurgs, Skonto FC
CSC Zimbru Chişinău
NK Maribor
Ferencvárosi TC, Györi ETO FC
FC WIT Georgia, FC Zestafoni
PFC Neftchi, Azal PFC Baku
Keflavík FC
FK Vardar
37
FC Flora Tallinn
KS Elbasani
FC Banants, FC Mika
Llanelli AFC, The New Saints FC
FK Zeta
B36 Tórshavn, HB Tórshavn, NSÍ Runavik
Cliftonville FC, Linfield FC
CS Grevenmacher
FC Santa Coloma
Birkirkara FC, Hibernians Football Club
SS Murata
98
17
Annex 3
FIFPro Division Europe
Taurusavenue 35
2132 LS Hoofddorp
The Netherlands
Tel. +31 23 5546970
Fax : +31 23 5546971
e-mail : [email protected]
website : www.fifpro.org
Members of FIFPro Division Europe
AUSTRIA
VEREINIGUNG DER FUSSBALLER (VDF)
Maria-Theresien-straße 11
1090 WIEN, Austria
BELGIUM
SPORTA V.S.B.
Kartuizersstraat 70
1000 BRUSSEL, Belgium
BULGARIA
ASSOCIATION OF BULGARIAN FOOTBALLERS
38, Evlogi Georgiev Blv.
National Stadium Vasil Levski
Sector V, office No 7
Sofia, Bulgaria
Croatia
HRVATSKA UDRUGA “NOGOMETNI SINDIKAT”
Mestinjski put 12
10 000 Zagreb, Croatia
CYPRUS
PANCYPRIAN FOOTBALLERS ASSOCIATION (PASP)
48, Themistokli Dervi Street, Office 202
1066 NICOSIA, Cyprus
CZech Republic
ČESKÁ ASOCIACE FOTBALOVÝCH HRÁČŮ, O.S.
Vodičkova 682/20
110 00 Praha 1, Czech Republic
DENMARK
DANISH FOOTBALL PLAYERS’
ASSOCIATION (SPILLERFORENINGEN)
Pilestraede 35, 1 sal
1112 COPENHAGEN K., Denmark
18
ENGLAND
PROFESSIONAL FOOTBALLERS‘ ASSOCIATION
(P.F.A.)
20 Oxford Court
Bishopsgate
MANCHESTER, M2 3WQ, United Kingdom
FINLAND
JALKAPALLON PELAAJAYHDISTYS RY
Aurakatu 22
20100 TURKU, Finland
FRANCE
UNION NATIONALE DES FOOTBALLEURS
PROFESSIONELS (U.N.F.P.)
5, Rue des Colonnes
75002 PARIS, France
GREECE
PANHELLENIC PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS ASSOCIATION (PSAP)
Patission street 128
11257 ATHENS, Greece
HUNGARY
HIVATASOS LABDARUGOK SZERVEZETE (HLSZ)
Nyugati Tér 5. lll em. 2 aj.
1132 BUDAPEST, Hungary
ISRAEL
ISRAEL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION
Hashiloach 4
Kiryat Matalon
PETACH TIKVA, Israel
ITALY
A.I.C.
Via Contrà delle Grazie, 10
36100 VICENZA, Italy
Malta
Malta Football Players’ Association (MFPA)
Nilaya 21
14th December 1945 Street
Fgura FGR2170, Malta
Montenegro
TRADE UNION OF PROFESSIONAL PLAYERS (TUPFPM)
Novaka Miloseva 29/1
Podgorica 81000, Montenegro
THE NETHERLANDS
VERENIGING VAN CONTRACTSPELERS (VVCS)
Taurusavenue 35
2132 LS Hoofddorp, The Netherlands
NORWAY
NISO
Youngsgate 11
0181 OSLO, Norway
POLAND
POLSKI ZWIAZEK PILKARZY - PZP
Ul. Widzewska 69a
92-308 LÓDZ, Poland
PORTUGAL
SINDICATO DOS JOGADORES PROFISSIONAIS
DE FUTEBOL (S.J.P.F.)
Rua Nova do Almada, nº 11 - 3º direito
1200-288 LISBOA, Portugal
Republic of IRELAND
PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION
OF IRELAND
Room 214, Players’ Union Offices
National Sports Campus
Abbotstown
DUBLIN 15, Republic of Ireland
ROMANIA
ASSOCIATION OF PROFESSIONAL AND
AMATEUR PLAYERS (AFAN)
11 A, Turturelelor Street, 4th Floor,
District 3
030881 BUCHAREST, Romania
RUSSIA
UNION OF FOOTBALL PLAYERS AND COACHES
5 Glazovsky Pereulok
119002 MOSCOW, Russia
SCOTLAND
P.F.A. SCOTLAND
Woodside House
20-23 Woodside Place
Glasgow G3 7QF, United Kingdom
Serbia
NEZAVISNOST PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS TRADE UNION
Nusiceva 4/V
11000 Belgrade, Serbia
Slovakia
ASSOCIATION OF PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS OF SLOVAKIA
9. maja 15
91702 Trnava, Slovakia
SLOVENIA
SPINS
Dalmatinova ulica 4
1000 Ljubljana, Slovenia
SPAIN
A.F.E.
Pedro Rico, 27
28029 MADRID, Spain
SWEDEN
S.F.S.
Faktorvägen 1C
43437 Kungsbacka, Sweden
SWITZERLAND
SWISS ASSOCIATION OF FOOTBALL PLAYERS
(SAFP)
Bellerivestrasse 201
8034 ZÜRICH, Switzerland
UKRAINE
ALL-UKRAINIAN ASSOCIATION OF THE
PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS
Maydan Nezalezhnosti, 2
01012 Kyiv, Ukraine
19
Annex 4
Rules of Procedure for the European Sectoral Social Dialogue Committee
in the Professional Football sector
20
21
22
23
(Annex)
24
25
Annex 5
Professional Football Strategy Council agreement on (EU) social dialogue
26
Annex 6
Definition of football competitions/leagues covered by Agreement
on MRSPC
This Annex defines the football competitions/
leagues which will be covered by the
Agreement on MRSPC.
The Agreement will apply to all football compe­
titions/leagues in the Territory with full-time
and/or part-time professional football players
under contract.
The Contract between a Player and a Club are
covered by this Agreement if the Clubs first
team is playing in a football competition/league
that will be covered by the definition above.
This also is the case if a Player actually not is
playing in the first team.
All football competitions/leagues in which a
contract relationship is covered by a national
collective bargaining agreement is also covered
by this Agreement.
In the list below the football competitions/
leagues mentioned containing only all profes­
sional players ; containing partially full-time and
partially part-time players ; and containing par­
tially part-time professional players are men­
tioned. These listed football competitions/
leagues at least are covered by this Agreement.
At time of signature the list is not complete.
The Parties will from time to time revise the list
to make it more in line which the definitions
above.
football competitions/leagues containing only all full-time professional players
football competitions/leagues containing partially full-time and partially part-time
professional players
football competitions/leagues containing partially part-time professional players
27
28
CZE
CRO
CYP
BIH
BUL
BEL
BEL
BLS
AZE
ARM
AND
AUT
ALB
COUNTRY D1 D2 D3
NO LEAGUE
32
16
Association of
Professional
Clubs of the First
Croatian Football
League
Gambrinus Liga
48
Bulgarian
Professional
Football League
NO LEAGUE
12
Premier Football
League
NO LEAGUE
20
Österreichische
Fussball Bundesliga
11
NO LEAGUE
Ligue Nationale
de Football
NO LEAGUE
16
NO LEAGUE
Pro League
D1
NAME OF LEAGUE
ORGANISATION
16
16
A = 16
16
14
(really 12)
10
D2
16
B EAST
= 16
B WEST
= 16
12
(2009/10)
10 (from
2010/11)
8
D4
D3
Partially part-time,
partially amateur
players
Partially full-time, Partially part-time,
partially part-time partially amateur
professional players
players
All full-time
professional
players
Partially full-time,
partially part-time
professional players
Partially full-time, Partially part-time,
partially part-time partially amateur
professional players
players
All full-time
All full-time
professional players professional players
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
Partially full-time,
partially part-time
professional
players
All full-time
professional
players
D3
D2
D1
29
14
40
12
36
16
54
NO LEAGUE
NO LEAGUE
Finnish Football
League
Ligue de Football
Professionnel
Georgian
Professional
Football League
Deutsche
Fussball-Liga
Super League
Greece
Professional
Football League
B - C Division
NO LEAGUE
FRA
GEO
GER
GRE
GRE
HUN
FIN
FRO
EST
42
Liga Nacional de
Fútbol Profesional
ESP
72
The Football
League
ENG
20
The FA Premier
League
DEN
ENG
56
Divisions­
foreningen
D1
NAME OF LEAGUE
ORGANISATION
COUNTRY D1 D2 D3
18
16
18
10
20
14
20
24
20
12
D2
18
18
15
20
22
24
16
D3
18
24
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
No answer
All full-time
professional players
No answer
No answer
Partially full-time,
All full time
partially part-time
professional players
professional players
All full-time
professional
players
All full time
professional
players
All full-time
professional
players
Partially full-time,
partially part-time
professional players
Partially full-time,
partially part-time
professional players
All full-time
professional
players
Partially part-time,
partially amateur
players
D3
All full-time
professional
players
All full-time
All full-time
professional players professional players
Partially full-time,
partially part-time
professional
players
D2
All full-time
professional players
All full-time
professional
players
Two
groups
of
14 each
D1
D4
30
NO LEAGUE
NO LEAGUE
NO LEAGUE
NO LEAGUE
No answer
No answer
NO LEAGUE
LTU
LUX
MKD
MLT
MDA
MNE
LIE
LAT
12
28
National Football
League
KAZ
NO LEAGUE
90
Lega Italiana Calcio
Professionistico
(Lega Pro)
ITA
42
Lega Nazionale
Professionisti
No answer
ISR
NO LEAGUE
ISL
ITA
22
Football
Association of
Ireland
IRL
D1
NAME OF LEAGUE
ORGANISATION
COUNTRY D1 D2 D3
14
36
20
10
D2
14
54
22
12
D3
D4
Partially full-time, Partially part-time,
partially part-time partially amateur
professional players
players
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
Partially
professional,
partially amateur
All full-time
professional
players
All full time
professional
players
Partially
professional,
partially amateur
1 club has all
full time
professional
players ;
11 clubs are
partially
part-time and
partially amateur
players
5 clubs are with
All full-time
professional
players ; 2 clubs
have partially fulltime and partially
part-time ; 3 clubs
have partially
part-time and
partially amateur
D2
D1
D3
31
NOR
POL
POR
ROM
RUS
RUS
SMR
SCO
SCO
16
32
18
16
101
12
30
Ekstraklasa SA
Liga Portuguesa
de Futebol
Profissional
Ligue
Professionnelle
de Football
Russian Premier
Football League
Association of
Professional
Football Leagues
NO LEAGUE
The Scottish
Premier League
The Scottish
Football League
32
No answer
NIR
Norsk Toppfotball
18
Eredivisie CV
NED
D1
NAME OF LEAGUE
ORGANISATION
COUNTRY D1 D2 D3
10
20
18
16
16
16
18
D2
10
10
WEST : 19
EAST : 10
CENTER : 17
SOUTH : 19
URALS : 16
6 x 18
clubs
D4
2 x 18
clubs
16
16
D3
Partially full-time,
partially part-time
professional
players
Partially full-time,
partially part-time
professional
players
All full-time
professional
players
No answer
Partially full-time,
partially part-time
professional
players
All full time
professional players
No answer
Partially full-time, Partially part-time,
partially part-time partially amateur
professional players
players
All full-time
professional
players
All full-time
professional players
All full time
professional players
No answer
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
All full time
professional players
D3
All full-time
All full-time
professional players professional players
Partially full-time,
partially part-time
professional players
All full-time
professional
players
D2
D1
32
16
23
10
32
26
18
16
43 clubs
repre­
sented
by
44 teams
18
League Clubs
Union
The Union of the
First Slovenian
Football League
Föreningen Svensk
Elitfotboll
Swiss Football
League
Association
of Turkish Super
League Clubs
Union of
Professional
Football Clubs
of Ukraine
”Premier League”
Professional
Football League
of Ukraine
The Football
League of Wales
Limited
SVK
SVN
SWE
SUI
TUR
UKR
UKR
WAL
18
18
10
16
12
16
Union of
Football Clubs
of Super League
SRB
D2
D1
NAME OF LEAGUE
ORGANISATION
COUNTRY D1 D2 D3
D4
2 liga =
26 teams
1 liga
(12 in
=
Group A
18 teams
& 12 in
Group B)
16
16
12
D3
Partially full-time,
partially part-time
professional players
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
Partially full-time,
partially part-time
professional players
All full-time
professional
players
All full-time
professional
players
Partially full-time,
partially part-time
professional players
All full-time
professional
players
All full time
professional
players
All full-time
professional
players
Partially full-time,
partially part-time
professional players
All full-time
professional
players
D3
All full-time
professional
players
D2
All full-time
professional
players
D1
Annex 7
Approval/Ratification procedures
Whereas the Rules of Procedure for the
European Sectoral Social Dialogue Committee
in Professional Football provide that the
Committee’s objectives are, inter alia, to reach
agreements regarding social and employment
policy matters in the sphere of professional
football and to work in harmony with, and
submit proposals to, the Professional Football
Strategy Council for these purposes ;
Whereas any such agreements should be
approved and or ratified by the appropriate
Organs of the Parties ;
EPFL
• Review in the EU Affairs committee of EPFL
• Approval in the General Assembly of EPFL
ECA
• Review in the Institutional Affairs committee
of ECA
• Approval in the General Assembly of ECA
• Approval in the Executive Committee of ECA
Whereas the respective approval/ratification
procedures for the Parties are as follows :
FIFPro Division Europe
• Approval by the board of FIFPro – division
Europe
• Approval by the Congress of FIFPro – division
Europe
UEFA
• Review in relevant Committees :
- Legal Committee
- Players’ Status Committee
- National Associations Committee
- Club Licensing Committee
- HatTrick Committee
• Approval by the UEFA Executive Committee
• Approval by the UEFA Congress
33
Annex 8
Implementation and enforcement
In accordance with article 18 of the Agreement,
the Parties will severally and jointly use best
endeavours to ensure the implementation of
this Agreement as follows :
1.1In particular, the members of the Social
Partners will implement this Agreement
in Austria, Belgium, Denmark, Finland,
France, Germany, Republic of Ireland, Italy,
Netherlands, Portugal, Spain, Sweden,
England, Northern Ireland, Wales, Scotland,
as well as in Switzerland and Norway
within one year after the date of signature
of the Agreement.
1.2In particular, the members of the Social
Partners will implement this Agreement in
Bulgaria, Greece/Cyprus, Hungary, Poland,
Romania, and Slovenia within 2 (or 3)
years after the date of signature of the
Agreement.
1.3In the remaining countries the Agreement
should be implemented no later than
three years after the date of signature
of the Agreement.
1.4The Parties have individually the right to
postpone the deadline for all countries
mentioned in articles 1.2 and 1.3. A party
doing this has to consult the rest of the
Parties to the Agreement before effecting
the postponement. All Parties to this
Agreement have to agree on the duration
of the postponement.
1.5While implementing the Agreement the
members of the Social Partners shall take
into account the role of other relevant
parties if applicable. In case a national
collective bargaining agreement exists, the
Agreement shall be implemented in the
national collective bargaining agreement.
In case no national collective bargaining
agreement exists at national level, then the
34
parties at national level will evaluate the
most appropriate and effective implemen­
tation method. In many countries this could
be the creation of a national collective bar­
gaining agreement, and it is recognised
that the establishment of credible and
effective social partner organisations and
collective bargaining structures is, all things
being equal, a desirable method, although
not necessarily suitable for all countries.
Alternatively, other methods may be more
effective and/or appropriate and the parties
at national level will use best endeavours
to find and use the most effective imple­
mentation method, for example, imple­
mentation by agreement or by football
regulations. The most effective implemen­
tation method will be analysed in detail
during the visits mentioned in article 2.1
below.
2.1A “European Professional Football Social
Dialogue Taskforce” (the Taskforce) will
be formed. This taskforce would comprise
experts from each of the four parties, plus
FIFA (if FIFA as expected will accept an invi­
tation to join this taskforce). This taskforce
will refer to the Steering Committee and
the Professional Football Strategy Council
and have the assignment to coordinate the
promotion and implementation of the
Agreement in close cooperation with the
Parties on a country-by-country basis.
The taskforce will visit selected individual
countries to meet with national representa­
tives from each of the four parties (where
existing). The composition of the taskforce
would be flexible in order to allow FIFPro,
ECA, EPFL, FIFA or UEFA to appoint the
most appropriate person(s) for each visit.
In principle, the social partners and the local
national association would be responsible
for co-ordinating the meetings at national
level.
In principle, the meetings would be attended
by each of the following organisations :
1. FIFA
2. UEFA
3. National association
4. EPFL
5. National league (where existing)
6. FIFPro Division Europe
7. National players’ union (where existing)
8. ECA
9. Local ECA member club(s)
The purpose of these visits would be to dis­
cuss and agree the best way, on a national
level, to implement the player contract
minimum requirements in that particular
country in accordance with this Agreement.
The group will use best endeavours to con­
vince the national parties to buy in to the
Agreement. The visits would also be able
to address other key issues of importance
for professional football in Europe such as
the national dispute resolution chambers.
2.2The Taskforce can chose as an alternative
to organise regional meetings, with 2 or
more countries involved at the same time/
location.
2.3 Indicative programme of visits
Timescale 2011
Visit
March
3
April
3
May
3
June
3
September
3
October
3
November
3
December
3
2.4 Based on the results of the Social Dialogue
Working Group “Implementation“ the
European Professional Football Social
Dialogue Taskforce will as a priority hold
joint meetings in the following countries :
Bulgaria, Czech Republic, Greece/Cyprus,
Hungary, Poland, Romania, Russia,
Slovenia, Serbia/Croatia, Turkey, Ukraine
Hereafter the rest of the countries in the
UEFA Territory will be addressed, being the
following countries :
Albania, Andorra, Armenia, Azerbaijan,
Bosnia-Herzegovina, Belarus, Estonia, Faroe
Islands, Georgia, Iceland, Israel, Kazakhstan,
Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg,
Latvia, Moldova, Former Yugoslav Republic
of Macedonia, Malta, Montenegro, San
Marino, Slovakia
2.5The European Professional Football Social
Dialogue Taskforce will prepare and adopt
a quarterly table summarising the on-going
implementation of the Agreement. This
will be done for the first time in May 2012.
A full report on the implementation actions
taken will be prepared to the Steering
Committee and the Professional Football
Strategy Council and discussed and adopted
by the Social Dialogue Committee ultimo
2012 and again ultimo 2013.
35
Annex 9
Side-Letter Agreement
REGARDING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR STANDARD PLAYER CONTRACTS
IN THE PROFESSIONAL FOOTBALL SECTOR IN THE EUROPEAN UNION
AND THE REST OF THE UEFA TERRITORY
(“Autonomous Agreement”)
With reference to the Autonomous Agreement
concluded between the Union des Associations
Européennes de Football (“UEFA”), the European
Professional Football Leagues (“EPFL”),
the European Club Association (“ECA”) and
the Fédération Internationale de Footballeurs
Professionels Division Europe (“FIFPro Division
Europe”), together collectively referred to
as “the Parties”, and specifically with regard
to Annex 8 of the aforesaid Autonomous
Agreement which concerns “Implementation
and Enforcement”, the Parties hereby expressly
agree and acknowledge as follows:
Having considered the situation in the relevant
countries, the Parties agree and accept that the
standard of contractual protection existing in
Austria, Belgium, Denmark, Finland, France,
Germany, Greece, Italy, Netherlands, Portugal,
Scotland, Spain, Sweden, Switzerland England
and Norway is already above the standards
provided for in the Autonomous Agreement
and, consequently, no further action is required
from any of the Parties or their members in the
aforesaid countries in order to comply with the
Autonomous Agreement. The terms of Annex 8
are to be construed accordingly.
Agreed and signed on 19 April 2012 in Brussels.
For ECA :
For UEFA :
For EPFL :
For FIFPro Division Europe :
36
Accord relatif aux exigences minimales requises
pour les contrats types de joueurs
dans le secteur du football professionnel
dans l’Union européenne
et sur le reste du territoire de l’UEFA
Table des matières
39Accord relatif aux exigences minimales
requises pour les contrats types de
joueurs dans le secteur du football
professionnel dans l’Union européenne
et sur le reste du territoire de l’UEFA
49Annexes
49 1.Membres de l’EPFL
Membres associés de l’EPFL
502.Association des clubs européens
2008-10
54 3.FIFPro, division Europe
Membres de la FIFPro, division Europe
564.Règlement interne du Comité de
dialogue social sectoriel européen
dans le football professionnel
38
605.Conseil stratégique du football
professionnel
Accord sur le dialogue social
(européen)
616.Définition des compétitions/ligues
de football couvertes par l’Accord
relatif aux exigences minimales
67 7.Procédures d’approbation/de
ratification
688. Application et entrée en vigueur
Accord relatif aux exigences minimales requises pour
les contrats types de joueurs dans le secteur du football professionnel
dans l’Union européenne et sur le reste du territoire de l’UEFA
Les parties
• l’Union des associations européennes de
football, ayant son siège à Nyon (Suisse)
et ses bureaux principaux à Nyon (Suisse),
dénommée ci-après «UEFA» ;
• la Fédération internationale des footballeurs
professionnels, division Europe, ayant son
siège à Bruxelles (Belgique) et ses bureaux
principaux à Hoofddorp (Pays-Bas), dénom­
mée ci-après «FIFPro, division Europe» ;
• l’Association des ligues européennes de foot­
ball professionnel (EPFL), ayant son siège à
Nyon (Suisse) et ses bureaux principaux à
Nyon (Suisse), dénommée ci-après «EPFL» ;
l’UEFA, l’EPFL, l’ECA et la FIFPro, division Europe,
étant dénommées ci-après collecti­vement
«parties» ;
• l’Association des clubs européens, ayant son
siège à Nyon (Suisse) et ses bureaux principaux
à Nyon (Suisse), dénommée ci-après «ECA» ;
l’EPFL/l’ECA et la FIFPro, division Europe, étant
dénommées ci-après collectivement «partenaires
sociaux» ;
Considérant
a.que les membres (associés) de l’EPFL sont
des premières ligues nationales de football
professionnel, des ligues majeures de football
professionnel et des associations de clubs
en Europe qui remplissent les critères définis
dans les statuts de l’EPFL ;
b. que l’EPFL compte 30 membres et membres
associés au moment de la signature du
présent Accord, qui sont énumérés dans
l’annexe 1 ;
c.que les membres de l’ECA sont les clubs de
toutes les associations membres de l’UEFA
les mieux classés au classement par coeffi­
cient au sein de leur association, les clubs
devenus membres sur la base d’autres
mérites sportifs et les clubs disputant l’UEFA
Champions League ;
d. que l’ECA compte 201 membres et membres
associés au moment de la signature du
présent Accord, qui sont énumérés dans
l’annexe 2 ;
e.que les membres de la FIFPro, division Europe,
sont les associations nationales de footballeurs
professionnels en Europe ;
f. que la FIFPro, division Europe, compte
24 membres au moment de la signature du
présent Accord, qui sont énumérés dans
l’annexe 3 ;
g.que les parties reconnaissent que la FIFPro,
division Europe, représente les joueurs
dans tout dialogue social européen officiel
concernant les joueurs et les clubs de foot­
ball professionnel, et que l’EPFL et l’ECA
représentent les clubs dans tout dialogue
social européen officiel concernant les
joueurs et les clubs de football professionnel ;
39
h.que la Commission européenne a reconnu
les partenaires sociaux comme les partenaires
sociaux européens de l’Union européenne
dans le contexte du dialogue social européen
en accord avec la Décision de la Commission
du 20 mai 1998 concernant l’institution de
comités de dialogue sectoriel destinés à favoriser le dialogue entre les partenaires sociaux
au niveau européen (98/500/EC), basée sur
l’article 154 du Traité sur le fonctionnement
de l’Union européenne (TFUE) ;
i.que l’UEFA est partie à cet Accord conformé­
ment :
(i)à l’Accord sur le dialogue social (européen) du Conseil stratégique du football
professionnel, signé par les quatre parties
et daté du 14 mai 2009 (annexe 5 au
présent Accord) ;
(ii)aux Règles de procédure du Comité de
dialogue social sectoriel européen dans le
football professionnel (annexe 4 au pré­
sent Accord), concernant les aspects de
cet Accord relatifs à l’UE, dans le cadre
desquelles l’UEFA, en tant qu’instance
dirigeante du football européen, est
décrite comme une «partie associée» ;
(iii)à son rôle d’instance dirigeante du foot­
ball européen ; et
(iv)aux autres dispositions pertinentes du
présent Accord ;
j.que les Exigences minimales requises pour
les contrats de footballeurs professionnels
européens (ci-après «Exigences minimales»)
ont été rédigées par un groupe de travail
constitué de représentants de l’UEFA, de la
FIFPro et de l’EPFL, et ont été envoyées aux
membres de l’UEFA au moyen de la lettre
circulaire n° 032 datée du 18 mai 2007 ;
40
k.que les parties ont accepté de transformer
les Exigences minimales en un accord auto­
nome européen dans le cadre du Comité de
dialogue social sectoriel européen dans le
football professionnel ;
l.que les parties considèrent cet accord
comme une convention collective au niveau
européen entre les partenaires sociaux. Les
parties, comme convenu dans les objectifs
du Programme de travail 2008/09 du Comité
de dialogue social sectoriel européen dans le
football professionnel, promouvront et déve­
lopperont le concept d’Exigences minimales
requises pour les contrats de footballeurs
professionnels européens dans tous les Etats
membres de l’Union européenne et sur le
reste du territoire de l’UEFA ;
m.que les dispositions des Traités sur l’UE, de la
Charte des droits fondamentaux de l’Union
européenne et du droit dérivé de l’UE s’ap­
pliquent aux contrats de joueurs profession­
nels, sans préjudice des dispositions plus
strictes et/ou plus spécifiques contenues dans
le présent Accord. Les parties s’engagent à
élaborer des dispositions réglementant les
relations contractuelles de travail dans le
football professionnel, compte tenu de la
nature spécifique de ce secteur, dans leurs
futurs contrats. Le cas échéant, des accords
sur les questions relevant de l’article 153 du
TFUE peuvent être soumis à la Commission
européenne, pour adoption par le Conseil
européen, conformément à la procédure
prévue à l’article 155 du TFUE ;
n.que les parties déclarent et garantissent
qu’elles ont compétence pour conclure le
présent Accord ;
Ont convenu de ce qui suit
ARTICLE 1
Objectif
L’objectif du présent Accord est la définition des
exigences minimales requises pour les contrats
de footballeurs professionnels européens.
ARTICLE 2
Définitions
Dans le cadre du présent Accord, les termes
ci-dessous ont la signification suivante :
2.1Accord
Le présent Accord et ses annexes.
2.2Club
Tout club de football professionnel qui
participe à l’une des compétitions/l’un des
championnats de football professionnel
mentionnés à l’annexe 6.
2.3Joueur
Tout joueur de football professionnel
employé par un club sur la base d’un
Contrat.
2.4Contrat
Le contrat de travail entre un joueur et
un club.
2.5Territoire
Tous les pays dans lesquels une association
membre de l’UEFA a son siège.
ARTICLE 3
Le contrat
3.1Le Contrat doit être formulé par écrit et
dûment signé par le club et le joueur, qui
doivent être habilités à signer. Il contient
également des indications concernant le
lieu et la date de la signature du Contrat.
Dans le cas d’un mineur, le Contrat doit
aussi porter la signature du parent/tuteur.
3.2Le club et le joueur reçoivent (doivent
recevoir) chacun un exemplaire du Contrat ;
une copie est en outre envoyée à la ligue
professionnelle et/ou à l’association natio­
nale afin d’y être enregistrée en vertu
des dispositions de l’instance de football
compétente.
3.3Le Contrat indique le prénom, le nom, la
date de naissance, la (les) nationalité(s)
ainsi que l’adresse complète du domicile
du joueur (personne physique uniquement).
Dans le cas d’un mineur, le Contrat doit
aussi mentionner les coordonnées du
parent/tuteur.
3.4Le Contrat indique la raison sociale com­
plète du club (y compris numéro d’enregis­
trement), son adresse détaillée ainsi que
les prénom, nom et adresse de la personne
légalement chargée de représenter le club.
Un Contrat ne peut être conclu que par un
club et sa personne morale. En vertu du
règlement/manuel sur la procédure natio­
nale pour l’octroi de licence aux clubs,
la personne morale est définie comme
une candidate à la licence. Elle doit être
directement ou indirectement membre de
l’association nationale de football et/ou de
la ligue professionnelle et dûment enregis­
trée. Toute autre personne morale doit
préalablement avoir obtenu le consentement
écrit de l’instance de football nationale
compétente pour pouvoir conclure un tel
Contrat.
3.5Le Contrat détermine précisément la date
d’entrée en vigueur (jour/mois/année) et
la date d’expiration du Contrat (jour/mois/
année). Il définit en outre le même droit
du club et du joueur à négocier une pro­
longation et/ou une résiliation anticipée
du Contrat. Toute résiliation anticipée
doit être fondée (juste cause). En cas de
période de blessure/maladie prolongée
ou d’incapacité permanente de travail du
joueur, le club donne au joueur un préavis
41
raisonnable. Référence est faite ici au
Règlement de la FIFA concernant le Statut
et le Transfert des Joueurs.
3.6Concernant l’article 3.5 du présent Accord,
les parties conviennent que l’application
au niveau national doit définir le même
droit du club et du joueur à négocier une
prolongation et/ou une résiliation anticipée
du Contrat conformément au cadre légal
établi par les conventions collectives, par
le droit du travail, par le droit coutumier et
par la jurisprudence aux niveaux national
et international.
3.7Le cas échéant, il indique aussi toutes
les autres personnes impliquées dans les
négociations ou la conclusion du Contrat
(p. ex. parent/tuteur d’un mineur, nom
du représentant légal du joueur, agent
de joueurs licencié, interprète).
ARTICLE 4
Définitions du contrat
4.1Les termes clés et les définitions qui figurent
dans le Contrat doivent être dûment
explicités.
4.2La signification des termes qui ne sont pas
définis expressément dans le Contrat cor­
respond à la définition qui en est donnée
dans les statuts et les règlements, réguliè­
rement amendés, de la FIFA et de l’UEFA.
ARTICLE 5
Relation contractuelle
5.1Le Contrat régit tout contrat de travail
avec un joueur professionnel. Dans la
mesure où il n’est pas expressément
convenu d’appliquer une autre législation,
la législation applicable est celle du pays
où le club est dûment enregistré. La loi
nationale sur le travail peut imposer des
dispositions impératives qui ne peuvent
42
être modifiées ni par le joueur ni par le
club et doivent obligatoirement être prises
en compte.
5.2Le Contrat doit prévoir tous les droits et
devoirs conclus entre le joueur et le club.
Aucun autre contrat ne devrait couvrir la
relation contractuelle de travail entre le
joueur et le club. Lorsqu’un autre contrat
existe déjà ou doit être signé ultérieure­
ment, les parties sont tenues de le men­
tionner ou de mentionner tout accord de
travail prévu ultérieurement. Tout contrat
additionnel lié au Contrat doit être envoyé
à la ligue professionnelle et/ou à l’associa­
tion nationale, comme prévu à l’alinéa 3.2.
5.3Le club emploie le joueur en tant que foot­
balleur professionnel conformément aux
conditions définies dans le Contrat.
5.4Le Contrat est régi par le droit choisi par
le club et par le joueur. Ce choix ne doit
cependant pas entraîner pour le joueur la
perte de la protection qui lui est garantie
par des dispositions légales auxquelles il
ne peut pas être dérogé par contrat dans
le pays où le club a son siège.
ARTICLE 6
Obligations du club
6.1Le Contrat définit les obligations du club
à l’égard du joueur conformément au pré­
sent article.
6.2Le Contrat définit toutes les obligations
financières du club, telles que :
(a)le salaire (régulier ; mensuel, hebdoma­
daire, basé sur les performances) ;
(b)les autres avantages financiers
(bonus, prime d’expérience, sélections
internationales) ;
(c)les autres avantages (non financiers tels
que voiture, logement, etc.) ;
(d)les assurances maladie et accidents
(comme l’exige la loi) et le versement
du salaire en cas d’incapacité de travail
(encore à définir, y compris ses consé­
quences en termes de salaires versés) ;
(e)la caisse de pension/les cotisations
sociales (tels qu’exigées par la loi ou
par les conventions collectives) ;
(f)le remboursement des frais engagés
par le joueur.
6.3Le Contrat doit définir la monnaie, le mon­
tant et la date du versement de chaque
montant (p. ex. à la fin de chaque mois),
ainsi que son mode de paiement (espèces,
virement sur un compte bancaire, etc.).
6.4Le Contrat détermine aussi l’impact finan­
cier prévu en cas de changement majeur
dans les revenus du club (p. ex. promotion/
relégation).
6.5La Directive 94/33/CE du Conseil, du
22 juin 1994, relative à la protection des
jeunes au travail s’applique. Le Contrat
garantit que tout jeune joueur participant
à son programme de développement ait la
possibilité de suivre la scolarité obligatoire
prévue par la législation nationale et
qu’aucun jeune participant à son pro­
gramme de développement ne soit privé
de la possibilité de poursuivre une forma­
tion non liée au football. Cette règle peut
aussi s’appliquer à la préparation d’une
deuxième carrière, consécutive à la carrière
footballistique (retraite).
6.6Le club et le joueur conviennent du paie­
ment des impôts requis par la législation
nationale.
6.7Le Contrat définit les congés payés
(vacances). Les vacances sont d’au moins
quatre semaines par période de douze
mois. Les périodes de congés payés
doivent être autorisées par le club à
l’avance et prises en dehors de la saison
régulière de football. Il convient de faire
en sorte qu’au minimum deux semaines
soient prises consécutivement. Le Contrat
définit la durée d’une journée ou d’une
semaine normale de travail pour le joueur.
6.8Le Contrat inclut des dispositions relatives
à la protection des droits humains (p. ex.
droit du joueur à la liberté d’expression)
et au principe de non-discrimination à
l’encontre du joueur.
6.9Le Contrat décrit la politique du club en
matière de santé et de sécurité, c’est-àdire la couverture d’assurance obligatoire
du joueur en cas de maladie et d’accident,
les examens médicaux/dentaires réguliers
ainsi que les traitements médicaux/den­
taires donnés par un personnel qualifié
dans le cadre des obligations liées au
football. Il mentionne aussi la prévention
du dopage. La Directive 89/391/CEE du
Conseil s’applique, notamment les disposi­
tions concernant l’évaluation des risques,
les mesures préventives ainsi que l’infor­
mation, la consultation, la participation
et la formation des joueurs.
6.10Le Contrat réglemente en outre la tenue
d’un dossier complet sur les blessures
(y compris celles survenues dans le cadre
d’une sélection en équipe nationale)
respectant le principe de confidentialité.
S’il n’existe pas d’autre disposition légale,
le dossier sur les blessures est conservé par
le médecin responsable du club.
ARTICLE 7
Obligations du joueur
7.1Le Contrat définit les obligations du joueur
à l’égard du club conformément au présent
article.
7.2Le Contrat définit toutes les obligations
dont le joueur devra s’acquitter à l’égard
du club :
(a)disputer les matches en donnant le
meilleur de lui-même lorsqu’il est
sélectionné ;
(b) participer aux entraînements et à la
préparation des matches en respectant
les instructions fournies par son supé­
rieur (p. ex. entraîneur principal) ;
43
(c)mener un style de vie sain et maintenir
une bonne condition physique ;
(d)respecter les consignes et agir selon les
instructions (raisonnables ; p. ex. résider
à un endroit acceptable pour le club)
des officiels du club ;
(e)assister aux événements organisés
par le club (sportifs mais aussi com­
mer­ciaux) ;
(f)respecter les règles du club (y compris,
s’il existe, le règlement disciplinaire du
club, qui lui aura été dûment notifié
avant la signature du Contrat) ;
(g)adopter un comportement sportif à
l’égard des personnes participant aux
matches et aux séances d’entraîne­
ment, apprendre et observer les Lois
du Jeu et accepter les décisions ren­
dues par les arbitres ;
(h)s’abstenir de participer à d’autres acti­
vités footballistiques, à d’autres activi­
tés ou à des activités potentiellement
dangereuses qui n’ont pas été préala­
blement approuvées par le club et ne
sont pas couvertes par l’assurance du
club ;
(i)prendre soin des biens du club et les
rendre à l’expiration du Contrat ;
(j)avertir immédiatement le club en cas
de maladie ou d’accident, ne suivre
aucun traitement médical sans en avoir
préalablement informé le médecin du
club (sauf en cas d’urgence) et fournir
un certificat médical d’incapacité de
travail ;
(k)se soumettre régulièrement à un exa­
men médical et suivre un traitement
médical lorsque le médecin du club
le demande ;
(l)respecter les dispositions relatives à
la politique de non-discrimination
appliquée par l’association, la ligue,
le syndicat des joueurs et/ou le club ;
(m)ne pas ternir la réputation du club ou
du football (p. ex. déclarations aux
médias) ;
(n)ne pas parier ou s’adonner à des
activités similaires dans le cadre du
football.
44
7.3Le joueur et le club conviennent du paie­
ment des impôts requis par la législation
nationale.
7.4Le joueur a le droit de demander un
deuxième avis médical à un spécialiste
indépendant s’il conteste l’avis fourni
par le spécialiste du club. Si le différend
persiste, le joueur et le club conviennent
d’accepter un troisième avis indépendant,
qui revêtirait un caractère contraignant.
ARTICLE 8
Droit à l’image
8.1Le club et le joueur sont tenus de convenir
de la manière dont les droits liés à l’image
des joueurs sont exploités.
8.2Il est recommandé de suivre le principe
selon lequel le joueur individuel peut
exploiter ses droits lui-même (pour autant
que cela ne crée pas de conflit d’intérêts
avec les sponsors/partenaires du club), tan­
dis que le club peut exploiter les droits liés
à l’image des joueurs en tant qu’équipe.
ARTICLE 9
Prêt
9.1Le club et le joueur doivent tous deux
s’accorder sur la possibilité d’un prêt à
un autre club, qui devra respecter la régle­
mentation liée au football applicable.
ARTICLE 10
Discipline du joueur et
différends y relatifs
10.1Le club établit par écrit les règles discipli­
naires internes appropriées, assorties des
sanctions et procédures correspondantes,
auxquelles le joueur sera soumis. Le club
est tenu d’expliquer ces règles au joueur.
10.2Le club fixe ces règles et procédures ainsi
que les sanctions y relatives, amendes
incluses, en conformité avec les conven­
tions et normes nationales.
10.3Si le joueur viole l’une des obligations
auxquelles il est soumis en vertu du
Contrat, le club peut lui infliger une série
de sanctions, en fonction de la gravité
de l’infraction et des règles disciplinaires
imposées.
10.4Le joueur a le droit de faire appel et le
droit d’être accompagné/représenté par le
capitaine du club ou un représentant du
syndicat.
ARTICLE 11
Lutte contre le dopage
11.1Le joueur et le club sont soumis à l’en­
semble de la réglementation antidopage
pertinente.
11.2Le dopage est interdit. Quiconque admi­
nistre des substances illégales ou encou­
rage de quelque manière que ce soit un
joueur à se doper sera renvoyé devant
les organes disciplinaires de l’association
nationale ou les instances dirigeantes
internationales si nécessaire.
11.3Le club se réserve le droit de prendre
toutes autres mesures supplémentaires à
l’encontre du joueur convaincu de dopage,
dans le respect du principe du traitement
au cas par cas.
ARTICLE 12
Règlements des litiges
12.1Le Contrat fixe le processus à suivre en cas
de litige entre le joueur et le club portant
sur des questions ne faisant pas l’objet du
Contrat.
12.2Tout litige entre le club et le joueur relatif
au Contrat régi par la législation nationale
et par les conventions collectives doit être
soumis à une instance d’arbitrage indé­
pendante, impartiale et paritaire (où
employeurs et employés disposent d’un
nombre égal de représentants), en vertu
des statuts et des règlements de l’associa­
tion nationale, ou au TAS, en l’absence
d’une procédure d’arbitrage nationale
définitive applicable. Les décisions ainsi
rendues sont définitives. Dans les condi­
tions mentionnées par le Règlement de la
FIFA concernant le Statut et le Transfert
des Joueurs, les litiges peuvent être réglés
par la Chambre de Résolution des Litiges,
avec un appel possible devant le TAS.
[Remarque importante : les questions
relatives au travail sont régies par le droit
national et, dans certains pays, l’arbitrage
n’est pas autorisé pour les litiges portant
sur les conflits de travail.]
ARTICLE 13
Réglementation liée au football
13.1La réglementation liée au football est
constituée par les statuts, les règlements
et les décisions de la FIFA, de l’UEFA, de
l’association nationale et, le cas échéant,
de la ligue professionnelle.
13.2Le club et le joueur sont tenus de respecter
les statuts, les règlements et les décisions
de la FIFA, de l’UEFA, de l’association
nationale et (le cas échéant) de la ligue
professionnelle, qui font partie intégrante
du Contrat ; le joueur et le club le confir­
ment par leur signature.
13.3Le club et le joueur reconnaissent que la
réglementation liée au football susmen­
tionnée est susceptible d’être modifiée à
intervalles réguliers.
45
ARTICLE 14
Conventions collectives
46
Annexes :
- Règlement du club (y compris, le cas
échéant, le règlement disciplinaire
du club)
- Réglementation liée au football
14.1Le club et le joueur sont tenus de respec­
ter les conventions collectives nationales
dans la mesure où elles ont été dûment
acceptées par les organisations nationales
représentant les employeurs et les
employés ; ils le confirment en signant
le Contrat.
14.2Le club est notamment tenu de respecter
le salaire minimum du joueur si le montant
concerné a été accepté dans le cadre des
conventions collectives nationales.
16.1Le club et le joueur s’engagent par contrat
à lutter contre le racisme et les autres
formes de discrimination dans le football.
ARTICLE 15
Dispositions finales du contrat
ARTICLE 17
Dispositions plus favorables
15.1Le club et le joueur sont tenus de finaliser
le contenu des dispositions finales
suivantes :
(a)le droit applicable ;
(b)le for juridique ;
(c)la version faisant foi si le Contrat est
traduit (s’il existe dans plusieurs
langues) ;
(d)le caractère confidentiel du Contrat
dûment signé (à moins que le droit
national ou la réglementation liée au
football n’en requièrent la divulgation) ;
(e)le fait que l’invalidité d’une clause
individuelle n’affecte pas le reste du
Contrat ;
(f)l’interprétation des clauses contrac­
tuelles (p. ex. qui est responsable ?) ;
(g)le nombre d’exemplaires et la liste
de distribution du Contrat ;
(h)la définition des annexes, qui font
partie intégrante du Contrat et sont
remises au joueur ;
(i)le fait que tout amendement, ajout ou
suppression du Contrat n’est valable
que s’il est accepté par écrit.
17.1Les clubs et les joueurs ainsi que les
membres des partenaires sociaux ont le
droit de convenir de dispositions qui
s’écartent du présent Accord en faveur
des joueurs. Ces dispositions peuvent faire
l’objet d’une convention collective natio­
nale ou d’un Contrat individuel.
15.2Le joueur et le club conviennent de toutes
les annexes pertinentes (applicables et
dûment signées par eux deux) :
18.1Dans le cadre de l’article 155 du TFUE, le
présent Accord engage les parties à mettre
tout en œuvre pour garantir son application
ARTICLE 16
Lutte contre le racisme et
la discrimination
17.2Dans la mesure où les clubs et les joueurs
ou les membres des partenaires sociaux
ont convenu ou conviennent de conditions
de travail qui s’écartent des dispositions
contenues dans le présent Accord en
faveur des joueurs, ce sont ces conditions
de travail favorables qui restent
applicables.
17.3L’Accord ne peut en aucune circonstance
réduire les avantages collectifs ou indivi­
duels du joueur acquis avant son entrée en
vigueur.
ARTICLE 18
Application et entrée en vigueur
au niveau national dans la mesure du
possible, au moyen des instruments légaux
les plus appropriés tels que déterminés par
les parties concernées au niveau national
dans l’Union européenne et sur le reste
du territoire. La disposition susmentionnée
s’applique sans préjudice du principe de
subsidiarité, concernant notamment la
législation nationale, les conventions col­
lectives existantes, les contrats standard et
les contrats de footballeurs établis par des
clubs. L’application du présent Accord doit
tenir compte du cadre juridique en vigueur
en matière de droit du travail dans le sport
et être conforme aux procédures et aux
pratiques spécifiques à la gestion et au tra­
vail au sein des Etats membres de l’Union
européenne et dans les autres pays du
territoire.
18.2Le présent Accord ne sera applicable
qu’après son approbation et/ou sa ratifica­
tion par les organes appropriés des parties
(c’est-à-dire l’assemblée générale, le
congrès, etc.). Les procédures en matière
d’approbation/de ratification par les par­
ties sont définies à l’annexe 7.
18.3Le présent Accord engage toutes les par­
ties à mettre tout en œuvre pour garantir
son application sur le reste du territoire,
conformément à l’annexe 8.
18.4Tout désaccord relatif à la procédure
d’application au niveau national doit être
résolu au moyen de négociations menées
au niveau national et impliquant, le cas
échéant, la Commission de contact. La
Commission de contact comprend deux
représentants de la FIFPro, division Europe,
un représentant de l’EPFL, un représentant
de l’ECA et un représentant de l’UEFA. Les
membres de la Commission de contact
sont issus du Groupe de pilotage du
Comité de dialogue social sectoriel euro­
péen. La mission de la Commission de
contact est d’aider les parties, au niveau
national, à appliquer efficacement le
présent Accord.
18.5Les organisations membres présenteront
des rapports sur l’application du présent
Accord au Comité de dialogue social
sectoriel européen. Des dispositions détail­
lées en matière de reporting figurent à
l’annexe 8.
18.6L’application du présent Accord ne consti­
tue pas une raison valable pour abaisser le
niveau des conditions de travail en vigueur
au niveau national pour les joueurs, confor­
mément à des conventions collectives
nationales ou à des Contrats individuels.
ARTICLE 19
Accord complet et révision
19.1Les parties reconnaissent que le présent
Accord représente la totalité de l’accord
conclu par les parties sur le sujet en
question. Aucune partie ne peut modifier
les termes du présent Accord sans obtenir
au préalable l’accord écrit des autres
parties.
19.2Les parties peuvent modifier les termes
du présent Accord sur négociation dans le
cadre du Comité de dialogue social secto­
riel européen.
19.3Le présent Accord ne préjuge pas du droit
des parties à conclure des accords au
niveau national adaptant et/ou complétant
les dispositions du présent Accord afin
de tenir compte de circonstances excep­
tionnelles. Ces dispositions doivent être
approuvées par le Groupe de pilotage du
Comité de dialogue social sectoriel euro­
péen afin de garantir l’application cohé­
rente de l’Accord sur le territoire.
ARTICLE 20
Durée de l’accord
20.1Le présent Accord entrera en vigueur à la
date de sa signature, soit après approba­
tion et/ou ratification du texte par tous
47
les organes appropriés des parties, et
sera applicable pendant une durée de
quatre ans. Il expirera à l’issue de cette
période, sans préavis.
20.2Les parties ont l’obligation de négocier la
reconduction de cet Accord de bonne foi,
conformément aux Règles de procédure.
Les négociations portant sur la reconduction
doivent commencer au plus tard une année
avant la date d’expiration de l’Accord.
Les parties doivent mettre tout en œuvre
pour qu’un nouvel Accord portant sur la
période ultérieure soit signé trois mois
avant la date d’expiration.
ARTICLE 21
Rôle de l’UEFA
21.1L’UEFA, en tant qu’instance dirigeante du
football européen, dispose d’un siège au
Comité de dialogue social sectoriel euro­
péen en qualité de partie associée, confor­
mément aux Règles de procédure du
Comité de dialogue social sectoriel européen dans le football professionnel.
21.2Le Conseil stratégique du football profes­
sionnel de l’UEFA de l’UEFA travaillera
avec le Comité de dialogue social sectoriel
européen conformément aux Règles de
procédure du Comité de dialogue social
sectoriel européen dans le football
professionnel.
Signatures
Rédigé et signé à Bruxelles, le
48
2012
Pour l’EPFL
Pour la FIFPro, division Europe
Pour l’ECA
Pour l’UEFA
Annexe 1
Ligues membres
Österreichische Fussball Bundesliga
Membres associés
AUT
The Football League
ENG
Pro League BEL
Union des Clubs Professionnels de Football FRA
Bulgarian Professional Football League
BUL
Lega Nazionale Professionisti Serie B
ITA
DivisionsforeningenDEN
Lega Pro
ITA
The Premier League
Federatie Betaald Voetbal Organisaties
NED
Football National League
RUS
VeikkausliigaFIN
Association Professional Football Leagues
RUS
Ligue de Football Professionnel
FRA
Turkish Super League Clubs’ Union
TUR
DFL Deutsche Fussball Liga GmbH
GER
Super League Greece
GRE
Liga Nacional de Futbol Profesional
Lega Nazionale Professionisti Serie A
ENG
ESP
ITA
Eredivisie NV
NED
Norsk Toppfotball
NOR
Polish Professional Football League POL
Liga Portugal
POR
Russian Football Premier League
RUS
Scottish Premier League
SCT
Serbian Superliga
SRB
Swiss Football League
SUI
Union of 1. SNL SVN
Foreningen Svensk Elitfotboll
SWE
Ukrainian Premier League
UKR
49
Annexe 2
Association des clubs européens 2011-12
Membres ordinaires
Sep.
11
27
27
22
50
Classement
Association
N1
N2
N3
N4
N5
1
Angleterre
Manchester United
FC
Chelsea FC
Arsenal FC
Liverpool FC
Tottenham
Hotspur FC
2
Espagne
FC Barcelona
Sevilla FC
Real Madrid CF
Villarreal CF
Valencia CF
3
Italie
FC Internazionale
Milano
AC Milan
AS Roma
ACF Fiorentina
Juventus
4
Allemagne
FC Bayern München
SV Werder Bremen
Hamburger SV
FC Schalke 04
5
France
Olympique Lyonnais
FC Girondins de
Bordeaux
Olympique de
Marseille
LOSC Lille Métropole
6
Russie
PFC CSKA Moskva
FC Zenit St. Petersburg
FC Spartak Moskva
FC Lokomotiv Moskva
7
Ukraine
FC Shakhtar Donetsk
FC Dynamo Kyiv
FC Metalist Kharkiv
8
Roumanie
FC Steaua Bucureşti
FC Rapid Bucureşti
SC Dinamo 1948
Bucureşti
9
Portugal
FC Porto
SL Benfica
Sporting Clube de
Portugal
10
Pays-Bas
PSV Eindhoven
AFC Ajax
AZ Alkmaar
11
Turquie
Fenerbahçe SK
Galatasaray SK
Beşiktaş JK
12
Grèce
Panathinaikos FC
Olympiacos FC
AEK Athens FC
13
Suisse
FC Basel 1893
FC Zürich
FC Thun
14
Belgique
RSC Anderlecht
Club Brugge KV
R. Standard de Liège
15
Danemark
FC København
Aalborg BK
Odense BK
16
Ecosse
Rangers FC
Celtic FC
17
Bulgarie
PFC Levski Sofia
PFC Litex Lovech
18
République tchèque
SK Slavia Praha
AC Sparta Praha
19
Autriche
FC Red Bull Salzburg
FK Austria Wien
20
Israël
Hapoel Tel-Aviv FC
Maccabi Haifa FC
21
Chypre
Anorthosis
Famagusta FC
Apoel FC
22
Norvège
Rosenborg BK
SK Brann Bergen
23
Slovaquie
MŠK Žilina
ŠK Slovan Bratislava
24
Suède
Helsingborgs IF
IF Elfsborg
25
Serbie
FK Partizan
FK Crvena Zvezda
26
Pologne
KKS Lech Poznań
Wisła Kraków SA
Membres associés
Aston Villa FC, Everton FC, Manchester City FC, Fulham FC, Newcastle United FC
Club Atlético de Madrid, RC Deportivo La Coruña
US Città di Palermo, Parma FC, UC Sampdoria, SSC Napoli
Bayer 04 Leverkusen, BV Borussia Dortmund, Borussia VFL 1900 Mönchengladbach,
Eintracht Frankfurt, VfB Stuttgart, VfL Wolfsburg
22
AJ Auxerre, AS Monaco FC, Paris Saint-Germain FC, Racing Club de Lens
FC Rubin Kazan
FC Dnipro Dnipropetrovsk
CFR 1907 Cluj, FC Oțelul Galați
Sporting Clube de Braga, Marítimo da Madeira Futebol
Feyenoord Rotterdam, sc Heerenveen, FC Twente, FC Utrecht
19
Bursaspor Kulübü, Trabzonspor AŞ
Aris FC, PAOK FC
Grasshopper-Club Zürich, BSC Young Boys, FC Sion*
KAA Gent, KRC Genk
Brøndby IF
Aberdeen FC, Heart of Midlothian FC
CSKA Sofia
FC Slovan Liberec, FK Teplice, FC Viktoria Plzeň
SK Rapid Wien, SK Sturm Graz
Maccabi Netanya FC, FC Bnei-Yehuda
AC Omonia Nicosia
20
Lillestrøm SK, Vålerenga IF, Viking FK
MFK Ružomberok
Djurgårdens IF, IFK Göteborg
FK Vojvodina
KP Legia Warszawa, KSP Polonia Warszawa
* Suspendu
51
Membres ordinaires
Sep.
11
27
103
201
52
Classement
Association
N1
27
Croatie
NK Dinamo Zagreb
28
Belarus
FC BATE Borisov
29
République d'Irlande
Saint Patrick's Athletic
FC
30
Finlande
FC Honka Espoo
31
Bosnie-Herzégovine
FK Sarajevo
32
Lituanie
FK Ekranas
33
Lettonie
FK Ventspils
34
Moldavie
FC Sheriff
35
Slovénie
NK Domžale
36
Hongrie
Debreceni VSC
37
Géorgie
FC Dinamo Tbilisi
38
Azerbaïdjan
FK Baku
39
Islande
FH Hafnarfjörður
40
A.R.Y. Macédoine
FK Rabotnički
41
Liechtenstein
FC Vaduz
42
Kazakhstan
FK Aktobe
43
Estonie
FC Levadia Tallinn
44
Albanie
KF Tirana
45
Arménie
FC Pyunik
46
Pays de Galles
Bangor City FC
47
Monténégro
FK Budućnost Podgorica
48
Iles Féroé
EB/Streymur
49
Irlande du Nord
Glentoran FC
50
Luxembourg
F91 Dudelange
51
Andorre
UE Sant Julià
52
Malte
Valletta FC
53
Saint-Marin
SP Tre Fiori
N2
N3
N4
N5
Membres associés
HNK Hajduk Split
FC Dinamo Minsk, FC Shakhtyor Soligorsk
HJK Helsinki, Myllykosken Pallo-47
NK Široki Brijeg, FK Željezničar
FK Sūduva
FK Liepājas Metalurgs, Skonto FC
CSC Zimbru Chişinău
NK Maribor
Ferencvárosi TC, Györi ETO FC
FC WIT Georgia, FC Zestafoni
PFC Neftchi, Azal PFC Baku
Keflavík FC
FK Vardar
37
FC Flora Tallinn
KS Elbasani
FC Banants, FC Mika
Llanelli AFC, The New Saints FC
FK Zeta
B36 Tórshavn, HB Tórshavn, NSÍ Runavik
Cliftonville FC, Linfield FC
CS Grevenmacher
FC Santa Coloma
Birkirkara FC, Hibernians Football Club
SS Murata
98
53
Annexe 3
FIFPro, division Europe
Taurusavenue 35
2132 LS Hoofddorp
Pays-Bas
Tél. +31 23 5546970
Fax : +31 23 5546971
e-mail : [email protected]
Site Web : www.fifpro.org
Membres de la FIFPro, division Europe
54
ANGLETERRE
PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION
20 Oxford Court
Bishopsgate
Manchester, M2 3WQ, Royaume-Uni
ÉCOSSE
P.F.A. SCOTLAND
Woodside House
20-23 Woodside Place
Glasgow G3 7QF, Royaume-Uni
AUTRICHE
VEREINIGUNG DER FUSSBALLER (VDF)
Maria-Theresien-straße 11
1090 Vienne, Autriche
ESPAGNE
A.F.E.
Pedro Rico, 27
28029 Madrid, Espagne
BELGIQUE
SPORTA V.S.B.
Kartuizersstraat 70
1000 Bruxelles, Belgique
FINLANDE
JALKAPALLON PELAAJAYHDISTYS RY
Aurakatu 22
20100 Turku, Finlande
BULGARIE
ASSOCIATION OF BULGARIAN FOOTBALLERS
38, Evlogi Georgiev Blv.
National Stadium Vasil Levski
Sector V, office No 7
Sofia, Bulgarie
FRANCE
UNION NATIONALE DES FOOTBALLEURS
PROFESSIONNELS (U.N.F.P.)
5, Rue des Colonnes
75002 Paris, France
CHYPRE
PANCYPRIAN FOOTBALLERS ASSOCIATION (PASP)
48, Themistokli Dervi Street, Office 202
1066 Nicosie, Chypre
GRÈCE
PANHELLENIC PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS ASSOCIATION (PSAP)
Patission street 128
11257 Athènes, Grèce
Croatie
HRVATSKA UDRUGA “NOGOMETNI SINDIKAT”
Mestinjski put 12
10 000 Zagreb, Croatie
HONGRIE
HIVATASOS LABDARUGOK SZERVEZETE (HLSZ)
Nyugati Tér 5. lll em. 2 aj.
1132 Budapest, Hongrie
DANEMARK
DANISH FOOTBALL PLAYERS’
ASSOCIATION SPILLERFORENINGEN
Pilestraede 35, 1 sal
1112 Copenhague K., Danemark
ISRAËL
ISRAEL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION
Hashiloach 4
Kiryat Matalon
PETACH TIKVA, Israël
ITALIE
A.I.C.
Via Contrà delle Grazie, 10
36100 Vicence, Italie
Malte
Malta Football Players’ Association (MFPA)
Nilaya 21
14th December 1945 Street
Fgura FGR2170, Malte
Monténégro
TRADE UNION OF PROFESSIONAL PLAYERS (TUPFPM)
Novaka Miloseva 29/1
Podgorica 81000, Monténégro
NORVÈGE
NISO
Youngsgate 11
0181 Oslo, Norvège
PAYS-BAS
VERENIGING VAN CONTRACTSPELERS (VVCS)
Taurusavenue 35
2132 LS Hoofddorp, Pays-Bas
POLOGNE
POLSKI ZWIAZEK PILKARZY - PZP
Ul. Widzewska 69a
92-308 LÓDZ, Pologne
PORTUGAL
SINDICATO DOS JOGADORES PROFISSIONAIS
DE FUTEBOL (S.J.P.F.)
Rua Nova do Almada, nº 11 - 3º direito
1200-288 Lisbonne, Portugal
République d’IRLANDE
PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION
OF IRELAND (P.F.A.I.)
Room 214, Players’ Union Offices
National Sports Campus
Abbotstown
Dublin15, République d’Irlande
République tchèque
ČESKÁ ASOCIACE FOTBALOVÝCH HRÁČŮ, O.S.
Vodičkova 682/20
110 00 Prague 1, République Tchèque
ROUMANIE
ASSOCIATION OF PROFESSIONAL AND
AMATEUR PLAYERS (AFAN)
11 A, Turturelelor Street, 4th Floor,
District 3
030881 BUCAREST, Roumanie
RUSSIE
UNION OF FOOTBALL PLAYERS AND COACHES
5 Glazovsky Pereulok
119002 MOSCOU, Russie
Serbie
NEZAVISNOST PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS TRADE UNION
Nusiceva 4/V
11000 Belgrade, Serbie
Slovaquie
ASSOCIATION OF PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS OF SLOVAKIA
9. maja 15
91702 Trnava, Slovaquie
SLOVÉNIE
SPINS
Dalmatinova ulica 4
1000 Ljubljana, Slovénie
SUÈDE
S.F.S.
Faktorvägen 1C
43437 Kungsbacka, Suède
SUISSE
ASSOCIATION SUISSE DES JOUEURS
DE FOOTBALL (SAFP)
Bellerivestrasse 201
8034 Zurich, Suisse
UKRAINE
ALL-UKRAINIAN ASSOCIATION OF THE
PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS
Maydan Nezalezhnosti, 2
01012 Kiev, Ukraine
55
Annexe 4
Règlement interne du Comité de dialogue social sectoriel européen
dans le football professionnel
Préambule
Conformément à l’article 1er de la décision de
la Commission européenne n°98/500/CE du
20 mai 1998,
la FIFPro, division Europe (ci-après la «FIFPro»),
et
l’EPFL (Association des ligues européennes de
football professionnel)
ont soumis ensemble une requête à la Commis­
sion européenne, le 10 décembre 2007, concer­
nant l’établissement d’un Comité de dialogue
social sectoriel européen dans le football profes­
sionnel (ci-après «Comité»).
Dans un courrier daté du 13 mars 2008, la
Commission européenne (ci-après la «Commis­
sion») a confirmé que les conditions pour la
création d’un tel Comité étaient réunies.
En application de l’article 5.1 de la décision de
la Commission susmentionnée, qui prévoit que
«chaque comité établit son propre règlement
en collaboration avec la Commission», le
Règlement interne du Comité figure ci-dessous.
La FIFPro, division Europe, représente les joueurs
et l’EPFL représente les employeurs dans le
cadre du dialogue social européen. L’Associa­
tion des clubs européens (ECA) est sur le point
de devenir elle aussi un représentant des
employeurs, avec le plein soutien de toutes
les parties.
L’EPFL et la FIFPro, en tant que partenaires
sociaux, acceptent d’impliquer dans ce dialogue
social l’Union des Associations Européennes de
Football (UEFA), en tant que partie associée au
sein du Comité. L’ECA participera également à
ce dialogue, en tant que partie associée, confor­
mément au présent Règlement interne, jusqu’à
ce qu’elle soit officiellement reconnue en qua­
lité de partenaire social.
56
Article 1
Objectifs
Les objectifs du Comité sont les suivants :
• donner son avis à la Commission sur les
questions de travail concernant des initiatives
en rapport avec la politique sociale et la poli­
tique de l’emploi et avec le développement
d’une politique européenne ayant des
répercussions sur le secteur du football
professionnel ;
• parvenir à un accord dans les domaines sus­
mentionnés, conformément aux articles 138
et 139 du Traité CE ; et
• encourager et développer le dialogue social
au niveau sectoriel.
Article 2
Activités
Pour atteindre ces objectifs, le Comité doit :
• travailler dans un esprit de coopération et
de consensus ;
• se réunir en séance plénière au moins une
fois par année ;
• adopter un programme de travail pluriannuel
en séance plénière ;
• organiser la mise en œuvre du programme
de travail de manière flexible, en créant un
Groupe de pilotage et, si nécessaire, des
groupes de travail sur des sujets spécifiques ;
• promouvoir la discussion et/ou la mise en
œuvre, par exemple, de politiques, de décla­
rations, de recommandations et d’accords
adoptés par le Comité ;
• évaluer et mettre à jour régulièrement son
programme de travail conformément à la
procédure convenue ;
• collaborer étroitement avec le Secrétariat
général de la Commission et inclure des offi­
ciels de la Commission dans ses discussions,
le cas échéant ;
• travailler en harmonie avec le Conseil straté­
gique du football professionnel de l’UEFA (ciaprès «CSFP») et soumettre au préalable au
CSFP, pour accord, tout point à discuter par
le Comité ;
• se conformer au programme de travail
figurant à l’annexe du présent Règlement
interne.
Article 3
Composition et frais du Comité
• Le Comité est composé au maximum de
54 représentants. Si une partie est représen­
tée par plus d’une organisation partenaire au
sein du dialogue social européen, ces organi­
sations conviennent d’une répartition équi­
table des 27 représentants. Dans l’intervalle,
le nombre de représentants supplémentaires
des parties associées est de cinq par partie.
• La Commission invite les organisations parte­
naires au sein du dialogue social européen et
les parties associées à ses séances.
• Les organisations partenaires au sein du dia­
logue social européen coordonnent les délé­
gations des employeurs et des employés et
invitent leurs représentants aux diverses
séances et activités du Comité, du Groupe
de pilotage (tel que défini ci-après) et des
groupes de travail. Les parties associées coor­
donnent et invitent leurs délégations
respectives.
• Aucune rémunération n’est versée aux
membres du Comité en rapport avec les
fonctions qu’ils exercent ou avec leur partici­
pation aux séances.
• L’hébergement et les frais de voyage sont
remboursés conformément aux règles et
procédures de la Commission.
Article 4
Président et Vice-président
• Le Comité nomme un(e) Président(e) et un(e)
Vice-président(e). Les partenaires sociaux
conviennent d’inviter le Président de l’UEFA à
présider le Comité. Le/la vice-président(e) est
nommé alternativement parmi les parte­
naires sociaux pour un mandat d’une année.
• Le/La Président(e) du Comité ou, en son
absence, le/la Vice-président(e) dirige les
séances du Comité et présente l’ordre du jour.
• Si le/la Président(e) du Comité ou le/la Viceprésident(e) n’exerce plus de fonction active
au sein de son organisation ou du Comité,
un successeur est désigné par l’organisation
concernée pour la période restante du mandat.
Article 5
Groupe de pilotage
• Le Comité crée un Groupe de pilotage, dont
la fonction est de préparer et de coordonner
les séances du Comité en collaboration avec
les services de la Commission. Ce groupe est
constitué de membres désignés par les parte­
naires sociaux et les parties associées. Le
Groupe de pilotage définit en détail ses
méthodes de travail.
• Le Groupe de pilotage est composé de six
représentants de chaque partie au maximum.
Le nombre de représentants supplémentaires
des parties associées est de deux par partie.
• Le Groupe de pilotage se réunit au moins
trois fois par an conformément aux exi­
gences du Comité.
57
Article 6
Secrétariat
• La Commission gère le Secrétariat du Comité,
du Groupe de pilotage et des groupes de
travail.
• Le Secrétariat informe les partenaires sociaux
et les parties associées des documents relatifs
au secteur et transmet les textes adoptés
par le Comité aux services compétents de
la Commission.
Article 7
Confidentialité
Sans préjudice des dispositions de l’article 287
du Traité CE, si la Commission informe le Comité
que l’opinion demandée se réfère à un sujet
confidentiel, les membres s’engagent à ne révéler
aucune information dont ils ont eu connais­
sance par l’intermédiaire de leur travail au sein
du Comité, du Groupe de pilotage ou des
groupes de travail.
Article 8
Entrée en vigueur
du présent Règlement interne
Le présent Règlement interne entre en vigueur
suite à son adoption par le Comité.
• Dès que possible après chaque séance du
Comité et/ou du Groupe de pilotage et/ou
d’un groupe de travail, le Secrétariat rédige
le procès-verbal de la séance et l’envoie, avec
la documentation éventuelle convenue lors
de la séance, aux secrétariats respectifs des
partenaires sociaux et des parties associées
pour approbation interne.
• Le Secrétariat met le procès-verbal et la
documentation éventuelle à la disposition
des parties signataires et du public, sauf
décision contraire des partenaires sociaux
au cas par cas.
• Les décisions sont prises par voie de consensus.
Article 10
Révision
Le présent Règlement interne peut être révisé si
nécessaire. Tout changement doit être adopté
par voie de consensus entre les partenaires
sociaux et en accord avec le CSFP.
Adopté le 1er juillet 2008 à Paris, France
Signatures
Pour l’EPFL
Article 9
Activités du Comité
• Le Groupe de pilotage est chargé de définir
le calendrier des séances du Comité, après
consultation du CSFP.
• Le Président du Comité, le Secrétariat et le
Groupe de pilotage ont la responsabilité
commune de s’assurer que toute la docu­
mentation nécessaire (y compris les calen­
driers définis) soit remise aux membres du
Comité, du Groupe de pilotage et/ou des
groupes de travail au moins dix jours avant la
séance en question.
58
Frédéric Thiriez, vice-président
Emanuel Macedo de Medeiros,
directeur général (CEO)
Pour l’ECA
Jean-Michel Aulas, membre du Conseil
Umberto Gandini, membre du Conseil
Pour la FIFPro, division Europe
Philippe Piat, président
Pour l’UEFA
Gianni Infantino, Secrétaire général adjoint
(Annexe)
Programme de travail
Introduction
Dans le cadre du Règlement interne du Comité
de dialogue social sectoriel européen dans le
football professionnel, le présent programme de
travail définit le cadre pour les deux prochaines
années.
Ce programme de travail précise la stratégie à
adopter, les objectifs à atteindre ainsi que les
thèmes sur lesquels adopter une approche
concertée.
Le Comité peut cependant également traiter
ponctuellement d’autres thèmes importants
pour le secteur qui ne figurent pas dans le pré­
sent programme de travail, sous réserve d’ac­
cord entre l’EPFL, la FIFPro, division Europe,
l’ECA et l’UEFA.
L’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA
acceptent le dialogue social comme un instru­
ment valable pour la mise en œuvre des
conventions sur les questions de travail aux­
quelles le Conseil stratégique du football pro­
fessionnel est parvenu.
Objectifs
L’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA
s’efforcent de renforcer les possibilités des par­
tenaires sociaux de concevoir les futurs dévelop­
pements relatifs à l’emploi dans le secteur du
football professionnel et de définir les niveaux
européens du dialogue social.
L’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA
doivent en particulier :
• discuter et, en cas d’accord, promouvoir et
développer le concept d’«exigences mini­
males requises pour les contrats de footbal­
leurs professionnels européens» (ci-après
«exigences minimales») dans les Etats
membres de l’Union européenne. Il ne s’agit
pas d’abaisser le niveau des conditions de
travail minimales déjà en place dans plusieurs
Etats membres. La mise en œuvre de ces exi­
gences minimales doit prendre en compte le
principe de subsidiarité et le contexte juri­
dique du droit du travail, qui diffère d’un
pays à l’autre ;
• mener des études et organiser des confé­
rences, des workshops et des tables rondes
en 2008 dans les nouveaux Etats membres
ou les pays candidats.
L’EPFL, la FIFPro, division Europe, l’ECA et l’UEFA
conviennent de la procédure suivante pour la
discussion de points supplémentaires dans le
cadre du dialogue social (européen) :
a)le point est soumis au dialogue du football
européen au sein du Conseil stratégique
du football professionnel ;
b)lorsque le point est accepté par le Conseil
stratégique du football professionnel, il peut
passer au dialogue social (européen) formel.
Cahier des charges
Thème
Méthodologie / responsable
Résultat
Exigences minimales pour
les contrats de joueurs
Groupe de travail / Groupe de
pilotage
Discussion et approbation
des exigences minimales,
et application au niveau de
l’UE et au niveau national
59
Annexe 5
Conseil stratégique du football professionnel
Accord sur le dialogue social (européen)
En référence aux articles correspondants des
Protocoles d’accord existants entre l’UEFA et les
clubs, les ligues et les joueurs, l’accord suivant
est conclu entre l’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division
Europe, et l’UEFA concernant le dialogue social.
1. L’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division Europe, et
l’UEFA acceptent le dialogue social comme
un instrument valable pour la mise en œuvre
des conventions sur des questions de travail
auxquelles le Conseil stratégique du football
professionnel est parvenu.
2. L’ACE, l’EPFL et la FIFPro, division Europe,
reconnaissent le rôle de l’UEFA (présidence)
dans tout dialogue social européen formel,
même si le rôle principal de l’UEFA n’est pas
celui de partenaire social.
c)tous les documents ou accords supplé­
mentaires nécessaires (par exemple les
Règles de procédure, le programme de
travail, etc. de tout comité de dialogue
social sectoriel européen) seront reconnus
par les quatre parties en temps utile.
6.Dans les conditions ci-dessus, l’ACE, l’EPFL,
la FIFPro, division Europe, et l’UEFA acceptent
d’entamer le «dialogue social sectoriel euro­
péen dans le football professionnel».
7.Enfin, l’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division Europe,
et l’UEFA encouragent le développement de
conventions collectives sur le plan national.
Manchester, le 14 mai 2008
3. L’UEFA reconnaît que la FIFPro, division
Europe, représente les joueurs dans tout dia­
logue social européen formel et que l’ACE et
l’EPFL représentent les employeurs dans tout
dialogue social européen formel.
4. Les exigences minimales requises pour les
contrats des footballeurs professionnels
européens (telles qu’elles ont été convenues)
constitueront le point qui devra être discuté
dans le cadre du dialogue social européen
dans le football.
5.L’ACE, l’EPFL, la FIFPro, division Europe, et
l’UEFA conviennent de la procédure suivante
pour la discussion de points supplémentaires
dans le cadre du dialogue social (européen) :
a)le point est soumis au dialogue du football
européen au sein du Conseil stratégique
du football professionnel ;
b)lorsque le point est accepté par le Conseil
stratégique du football professionnel, il
peut passer au dialogue social (européen)
formel ;
60
Signatures
Pour l’EPFL
Pour l’ECA
Pour la FIFPro, division Europe
Pour l’UEFA
Annexe 6
Définition des compétitions/ligues de football couvertes par
l’Accord relatif aux exigences minimales
La présente annexe définit les compétitions/
ligues de football qui sont couvertes par
l’Accord relatif aux exigences minimales.
L’Accord s’applique à l’ensemble des compéti­
tions/ligues de football organisées sur le terri­
toire et comprenant des joueurs de football
professionnels à plein temps ou à temps partiel
sous contrat.
Le contrat entre un joueur et un club (ci-après
le «Contrat») est couvert par cet Accord si
l’équipe première du club joue dans une com­
pétition/ligue de football qui répond à la défini­
tion ci-dessus. Le Contrat est également couvert
si le joueur ne joue pas dans la première équipe.
L’ensemble des compétitions/ligues de football
dans lesquelles les relations contractuelles sont
régies par une convention collective nationale
sont également couvertes par le présent Accord.
La liste ci-dessous mentionne les compétitions/
ligues de football comprenant exclusivement
des joueurs professionnels à plein temps, des
joueurs professionnels à plein temps et des
joueurs professionnels à temps partiel, ou des
joueurs professionnels à temps partiel. Ces
compétitions/ligues de football au minimum
sont couvertes par cet Accord. La liste n’est pas
exhaustive au moment de la signature. Les par­
ties réviseront régulièrement la liste afin de la
rendre plus conforme aux définitions ci-dessus.
compétitions/ligues de football comprenant exclusivement des joueurs professionnels
à plein temps
compétitions/ligues de football comprenant des joueurs professionnels à plein temps
et des joueurs professionnels à temps partiel
compétitions/ligues de football comprenant des joueurs professionnels à temps partiel
61
62
CZE
CRO
CYP
BIH
BUL
BEL
BEL
AZE
BLS
AUT
ARM
AND
ALB
D1 D2 D3
PAYS
PAS DE LIGUE
32
16
Association of
Professional Clubs
of the First Croatian
Football League
Gambrinus Liga
48
Bulgarian
Professional Football
League
PAS DE LIGUE
12
Premier Football
League
PAS DE LIGUE
20
Österreichische
Fussball Bundesliga
11
PAS DE LIGUE
Ligue Nationale
de Football
PAS DE LIGUE
16
PAS DE LIGUE
Pro League
D1
NOM DE LA LIGUE
16
16
A = 16
16
16
B Est
= 16
B Ouest
= 16
14
(en réalité
12)
8
10
12
(2009/10)
10 (dès
2010/11)
D4
D3
D2
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels
à temps partiel
ou amateurs
Professionnels
à temps partiel
ou amateurs
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Professionnels
à temps partiel
ou amateurs
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
D3
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
D2
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
D1
63
GRE
HUN
GER
GEO
GRE
FIN
FRA
FRO
EST
ESP
12
36
Georgian Professional
Football League
Deutsche
Fussball-Liga
40
Ligue de Football
Professionnel
PAS DE LIGUE
14
Finnish Football
League
54
PAS DE LIGUE
Professional Football
League B - C Division
PAS DE LIGUE
16
42
Liga Nacional de
Fútbol Profesional
Super League Greece
72
The Football League
20
The FA Premier
League
ENG
ENG
56
Divisionsforeningen
DEN
D1
NOM DE LA LIGUE
D1 D2 D3
PAYS
18
16
18
10
20
14
20
24
20
12
D2
18
18
15
20
22
24
16
D3
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
18
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Aucune
réponse
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Aucune
réponse
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
24
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Deux
groupes
de 14
D2
D1
D4
Aucune
réponse
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Professionnels
à temps partiel
ou amateurs
Professionnels
à temps partiel
ou amateurs
D3
64
LIE
LTU
LUX
MKD
MLT
MDA
LAT
KAZ
ITA
ISR
ISL
ITA
D1 D2 D3
IRL
PAYS
D1
22
42
90
28
NOM DE LA LIGUE
Football
Association
of Ireland
PAS DE LIGUE
Aucune réponse
Lega Nazionale
Professionisti
Lega Italiana Calcio
Professionistico
(Lega Pro)
National Football
League
PAS DE LIGUE
PAS DE LIGUE
PAS DE LIGUE
PAS DE LIGUE
Aucune réponse
Aucune réponse
PAS DE LIGUE
14
36
20
10
D2
14
54
22
12
D3
D4
D2
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels
et amateurs
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels
et amateurs
5 clubs
constitués
1 club
exclusivement de
constitué
professionnels
exclusivement de
à plein temps,
professionnels
2 clubs de
à plein temps
professionnels à
et 11 clubs
plein temps ou
constitués de
à temps partiel,
professionnels
et 3 clubs de
à temps partiel
professionnels
et d’amateurs
à temps partiel
et d’amateurs
D1
D3
65
POR
ROM
SCO
SCO
SMR
RUS
POL
RUS
NOR
NIR
NED
MNE
D1 D2 D3
PAYS
16
32
18
16
101
12
30
Ekstraklasa SA
Liga Portuguesa
de Futebol
Profissional
Ligue Professionnelle
de Football
Russian Premier
Football League
Association
of Professional
Football Leagues
PAS DE LIGUE
The Scottish
Premier League
The Scottish
Football League
32
Aucune réponse
Norsk Toppfotball
18
12
D1
Eredivisie CV
PAS DE LIGUE
NOM DE LA LIGUE
10
20
18
16
16
16
18
D2
10
10
Ouest : 19
Est : 10
Centre : 17
Sud : 19
Oural : 16
6 x 18
clubs
D4
2 x 18
clubs
16
16
D3
Aucune
réponse
Aucune
réponse
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Aucune
réponse
Professionnels
à temps partiel
ou amateurs
D3
Professionnels à Professionnels à Professionnels à
plein temps ou plein temps ou plein temps ou
à temps partiel à temps partiel à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels
à temps partiel
et amateurs
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
D2
D1
66
SVN
SWE
SUI
TUR
UKR
UKR
WAL
SVK
SRB
D1 D2 D3
PAYS
16
32
26
18
16
43 clubs
représen­
tés par 44
équipes
18
Föreningen Svensk
Elitfotboll
Ligue suisse de
football
Association
of Turkish Super
League Clubs
Union of
Professional Football
Clubs of Ukraine
«Premier League»
Professional
Football League
of Ukraine
The Football League
of Wales Limited
18
18
10
16
10
The Union
of the First Slovenian
Football League
12
23
16
Union of
Football Clubs
of Super League
D2
League Clubs Union
D1
NOM DE LA LIGUE
D4
2 ligues =
26 équipes
1 ligue
(12 dans le
=
groupe A et
18 équipes
12 dans le
groupe B)
16
16
12
D3
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Exclusivement
professionnels
à plein temps
Professionnels à
plein temps ou
à temps partiel
Exclusivement
professionnels
à plein temps
D3
Exclusivement
professionnels
à plein temps
D2
Exclusivement
professionnels
à plein temps
D1
Annexe 7
Procédures d’approbation/de ratification
Attendu que les Règles de procédure du Comité
de dialogue social sectoriel européen dans le
football professionnel prévoient que les objectifs
du comité sont notamment de parvenir à des
accords concernant les questions sociales et les
conditions de travail dans le secteur du football
professionnel et de travailler en harmonie avec
le Conseil stratégique du football professionnel
de l’UEFA dans ce cadre, en lui soumettant des
propositions ;
ECA
• Révision par la commission des affaires
institutionnelles de l’ECA
• Approbation par l’assemblée générale
de l’ECA
• Approbation par le Comité exécutif de l’ECA
UEFA
et attendu que tout accord convenu dans ce
cadre devrait être approuvé et/ou ratifié par les
organes appropriés des parties ;
les procédures d’approbation/de ratification
prévues par les parties sont les suivantes :
FIFPro, division Europe
• Approbation par le comité directeur de
FIFPro, division Europe
• Approbation par le congrès de FIFPRo,
division Europe
• Révision par la/les commission(s)
compétente(s) :
- Commission juridique
- Commission sur le statut, le transfert et les
agents de joueurs et sur les agents de
matches
- Commission des associations nationales
- Commission des licences aux clubs
- Commission HatTrick
• Approbation par le Comité exécutif de
l’UEFA
• Approbation par le Congrès de l’UEFA
EPFL
• Révision par la commission des affaires sur
l’Union européenne de l’EPFL
• Approbation par l’assemblée générale
de l’EPFL
67
Annexe 8
Application et entrée en vigueur
Conformément à l’article 18 de l’Accord, les
parties s’engagent conjointement et subsidiaire­
ment à mettre tout en œuvre pour garantir son
application comme suit :
1.1Les membres des partenaires sociaux appli­
queront le présent Accord en Allemagne,
en Angleterre, en Autriche, en Belgique,
au Danemark, en Ecosse, en Espagne,
en Finlande, en France, en République
d’Irlande, en Irlande du Nord, en Italie,
en Norvège, aux Pays-Bas, au Portugal, au
Pays de Galles, en Suède et en Suisse dans
l’année qui suit la date de sa signature.
1.2Les membres des partenaires sociaux
appliqueront le présent Accord en Bulgarie,
en Grèce/à Chypre, en Hongrie, en Pologne,
en Roumanie et en Slovénie dans les 2 (ou
3) années qui suivent la date de sa signature.
1.3Dans les pays restants, le présent Accord
devra être appliqué au plus tard trois ans
après la date de sa signature.
1.4Les parties ont le droit, individuellement,
de reporter le délai pour tous les pays
mentionnés aux articles 1.2 et 1.3. Une
partie qui souhaite procéder à un report
doit consulter au préalable les autres parties
à l’Accord. Toutes les parties au présent
Accord doivent accepter la date de report
pour qu’elle soit valable.
1.5S’agissant de l’application du présent
Accord, les membres des partenaires
sociaux doivent tenir compte du rôle des
autres parties compétentes, le cas échéant.
En présence d’une convention collective
nationale, l’Accord doit être appliqué dans
le cadre de cette convention.
En l’absence de convention collective
nationale, les parties évalueront la mesure
d’application la plus appropriée et la plus
efficace au niveau national. Dans de nom­
68
breux pays, cette mesure peut consister
en la création d’une convention collective
nationale : il est reconnu que l’établisse­
ment d’organisations partenaires sociales
et de structures de négociation collective
crédibles et efficaces est, à situation égale,
une méthode conseillée, bien qu’elle ne
convien­ne pas à tous les pays. D’autres
méthodes peuvent cependant se révéler
plus efficaces et/ou plus appropriées, et les
parties au niveau national mettront tout
en œuvre pour trouver et employer la
méthode d’application la plus efficace, par
exemple un accord ou une réglementation
sur le football. La méthode d’application
la plus efficace sera analysée en détail au
cours des visites mentionnées à l’article 2.1
ci-dessous.
2.1Une Task Force du dialogue social
sectoriel européen dans le football profes­
sionnel (ci-après «Task Force») sera mise
en place. Cette Task Force sera composée
d’experts de chacune des quatre parties,
plus la FIFA (si la FIFA accepte l’invitation
à rejoindre cette Task Force). La Task Force
sera subordonnée au Groupe de pilotage
et au Conseil stratégique du football pro­
fessionnel de l’UEFA. Elle aura pour tâche
de coordonner la promotion et l’applica­
tion du présent Accord en collaboration
étroite avec les parties, dans le cadre d’une
approche par pays.
La Task Force se rendra dans des pays sélec­
tionnés pour rencontrer les représentants
nationaux des quatre parties (s’ils existent).
La composition de la Task Force sera flexible,
afin de permettre à la FIFPro, division
Europe, l’ECA, l’EPFL, la FIFA et l’UEFA
de nommer la/les personne(s) la/les plus
appropriée(s) pour chaque visite. En principe,
les partenaires sociaux et l’association
nationale concernée seront responsables de
coordonner les réunions au niveau national.
En règle générale, chacune des organisa­
tions suivantes participera aux séances :
1. FIFA
2.UEFA
3. Association nationale
4.EPFL
5. Ligue nationale (le cas échéant)
6. FIFPro, division Europe
7.Syndicat national des joueurs
(le cas échéant)
8.ECA
9.Club(s) local/locaux membre(s) de l’ECA
L’objectif de ces visites sera de discuter et
de convenir du meilleur moyen d’appliquer
les exigences minimales requises pour les
contrats de footballeurs professionnels
dans le pays en question, conformément
au présent Accord. La Task Force mettra
tout en œuvre pour convaincre les parties
nationales de s’engager dans le cadre de
l’Accord. D’autres thèmes importants pour
le football professionnel en Europe seront
également abordés au cours de ces visites,
comme la question des chambres nationales
de résolution des litiges.
2.2La Task Force peut choisir, à titre d’alterna­
tive, d’organiser des séances régionales
impliquant deux pays ou plus à la même
heure et dans le même lieu.
2.4Sur la base des résultats obtenus par le
groupe de travail Application du dialogue
social, la Task Force organisera des réu­
nions communes en priorité dans les pays
suivants :
Bulgarie, République tchèque, Grèce/
Chypre, Hongrie, Pologne, Roumanie,
Russie, Slovénie, Serbie/Croatie, Turquie et
Ukraine.
Les cas des pays suivants sur le territoire de
l’UEFA seront abordés dans un deuxième
temps :
Albanie, Andorre, Arménie, Azerbaïdjan,
Belarus, Bosnie-Herzégovine, Estonie, Iles
Féroé, Géorgie, Islande, Israël, Kazakhstan,
Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Luxem­
bourg, ARY Macédoine, Malte, Moldavie,
Monténégro, Saint-Marin et Slovaquie.
2.5La Task Force préparera et adoptera un
tableau trimestriel résumant la situation
en matière d’application de l’Accord. Le
premier tableau sera publié en mai 2012.
Un rapport complet sur les mesures prises
en matière d’application sera rédigé par
le Groupe de pilotage et par le Conseil
stratégique du football professionnel de
l’UEFA. Il sera discuté et adopté par le
Comité de dialogue social sectoriel européen
fin 2012 et fin 2013.
2.3 Programme des visites (à titre indicatif)
Calendrier 2011
Visite
Mars
3
Avril
3
Mai
3
Juin
3
Septembre
3
Octobre
3
Novembre
3
Décembre
3
69
Annexe 9
Avenant à l’accord
RELATIF AUX EXIGENCES MINIMALES REQUISES POUR LES CONTRATS TYPES DE JOUEURS
DANS LE SECTEUR DU FOOTBALL PROFESSIONNEL DANS L’UNION EUROPÉENNE
ET SUR LE RESTE DU TERRITOIRE DE L’UEFA
(«Accord autonome»)
En référence à l’Accord autonome conclu entre
l’Union des Associations Européennes de Football
(ci-après «UEFA»), l’Association des ligues
européennes de football professionnel (ci-après
«EPFL»), l’Association des clubs européens
(ci-après «ECA») et la Fédération internationale
des footballeurs professionnels, division Europe
(ci-après «FIFPro, division Europe»), dénommées
ci-après collectivement «parties», et, en particulier,
en référence à l’annexe 8 de l’Accord autonome
concernant l’application et l’entrée en vigueur,
les parties reconnaissent et acceptent expres­
sément ce qui suit:
Compte tenu de la situation dans les pays
concernés, les parties reconnaissent et
acceptent que le niveau de protection contrac­
tuelle existant en Allemagne, en Angleterre, en
Autriche, en Belgique, au Danemark, en Ecosse,
en Espagne, en Finlande, en France, en Grèce,
en Italie, en Norvège, aux Pays-Bas, au Portugal,
en Suède et en Suisse est déjà supérieur aux
normes prévues dans l’Accord autonome et
que, par conséquent, aucune mesure n’est
requise des parties ni de leurs membres dans
les pays précités pour se conformer à l’Accord
autonome. Les termes de l’annexe 8 doivent
être interprétés dans ce sens.
Approuvé le 19 avril 2012 à Bruxelles.
Pour l’ECA:
Pour l’UEFA:
Pour l’EPFL:
Pour la FIFPro, division Europe:
70
Vereinbarung betreffend Mindestanforderungen
für standardspielerverträge im Profifussball
in der Europäischen Union
und dem restlichen UEFA-Territorium
Inhaltsverzeichnis
73
ereinbarung betreffend
V
Mindest­anforderungen für
Standardspielerverträge im Profifussball
in der Europäischen Union und dem
restlichen UEFA-Territorium
83
Anhang
83 1.Vollmitglieder EPFL
Assoziierte Mitglieder EPFL
84 2.Europäische Klubvereinigung
2008-10
88 3.FIFPro Division Europe
Mitglieder der FIFPro Division Europe
904.Geschäftsordnung des Ausschusses
für den europäischen sozialen Dialog
im Sektor Profifussball
72
94 5.Vereinbarung innerhalb
des Strategischen Beirats für
Berufsfussball zum sozialen
Dialog auf europäischer Ebene
956.Definition der Fussballwettbewerbe/ligen, die von der Vereinbarung
betreffend MRSPC abgedeckt sind
101 7.Genehmigungs-/
Ratifizierungsverfahren
1028. Umsetzung und Durchführung
Vereinbarung betreffend Mindestanforderungen für
Standardspielerverträge im Profifussball in der Europäischen
Union und dem restlichen UEFA-Territorium
DIE PARTEIEN
• Die Union des Associations Européennes de
Football (der europäische Fussballverband)
mit eingetragenem Sitz in Nyon (Schweiz)
und mit Hauptgeschäftssitz in Nyon
(Schweiz), nachfolgend bezeichnet als
„UEFA”;
• Die Internationale Föderation der Gewerk­
schaften von Berufsfussballspielern, Division
Europe, mit eingetragenem Sitz in Brüssel
(Belgien) und mit Hauptgeschäftssitz in
Hoofddorp (Niederlande), nachfolgend
bezeichnet als „FIFPro Division Europe”.
• Der Verein der europäischen Berufsfussballligen
mit eingetragenem Sitz in Nyon (Schweiz)
und mit Hauptgeschäftssitz in Nyon (Schweiz),
nachfolgend bezeichnet als „EPFL”;
UEFA, EPFL, ECA und FIFPro Division Europe
sind nachfolgend gemeinsam bezeichnet als:
„Parteien”.
• Die Europäische Klubvereinigung mit einge­
tragenem Sitz in Nyon und mit Haupt­
geschäfts­sitz in Nyon (Schweiz), nachfolgend
bezeichnet als „ECA”;
EPFL/ECA und FIFPro Division Europe sind
nachfolgend gemeinsam bezeichnet als:
„Sozialpartner”.
sind in Anbetracht der folgenden Punkte
a.Die (assoziierten) Mitglieder der EPFL sind
nationale Spitzen-Profiligen, grössere NichtSpitzen-Profiligen sowie Gruppierungen
europäischer Klubs, welche die einschlägigen
Kriterien, wie sie in der Satzung der EPFL
festgeschrieben sind, erfüllen;
b. Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser
Vereinbarung hat die EPFL 30 Mitglieder und
assoziierte Mitglieder, welche in Anhang 1
aufgelistet sind;
c.Die Mitglieder der ECA sind Klubs aus allen
UEFA-Mitgliedsverbänden, die innerhalb
ihres jeweiligen Verbandes den/die beste(n)
individuelle(n) Koeffizienten aufweisen, bzw
Klubs, die sich eine Mitgliedschaft aufgrund
anderer sportlicher Verdienste erwarben,
sowie Klubs, die in der UEFA Champions
League spielen;
d.Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser
Vereinbarung hat die ECA 201 Mitglieder
und assoziierte Mitglieder, die in Anhang 2
aufgelistet sind;
e.Die Mitglieder der FIFPro Division Europe sind
nationale Profifussballerverbände in Europa;
f.Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser
Vereinbarung hat die FIFPro Division Europe
24 Mitglieder, die in Anhang 3 aufgelistet sind;
g.Die Parteien erkennen an, dass die FIFPro
Division Europe bei jeglichem formellen
EU-Sozialdialog über Profifussballer und
Klubs die Vertretung der Spieler ist und
dass EPFL und ECA bei jeglichem formellen
EU-Sozialdialog über Profifussballer und
Klubs die Vertreter der Klubs sind.
h.Im Kontext des europäischen Sozialdialogs
gemäss Kommissionsentscheid 98/500/EG
vom 20. Mai 1998 bezüglich der Einsetzung
73
von Ausschüssen für den sektoralen Dialog
zur Förderung des Dialogs zwischen den
Sozialpartnern auf europäischer Ebene,
basierend auf Artikel 154 des Vertrags über
die Arbeitsweise der Europäischen Union
(AEUV), hat die Europäische Kommission die
Sozialpartner als die europäischen
Sozialpartner innerhalb der Europäischen
Union anerkannt;
i.Die UEFA ist eine Partei dieser Vereinbarung
in Übereinstimmung mit:
(i)der Vereinbarung des Strategischen
Beirats für Berufsfussball über den (EU-)
Sozialdialog, welcher mit Datum vom
14. Mai 2008 von allen vier Parteien
unterzeichnet wurde (Anhang 5);
(ii)der Geschäftsordnung des Ausschusses
für den europäischen sozialen Dialog im
Sektor Profifussball (Anhang 4) (hinsicht­
lich des EU-Aspekts dieser Vereinbarung),
worin als leitendes Organ des europäischen
Fussballs die UEFA als eine „assoziierte
Partei“ definiert ist;
(iii)ihrer Rolle als leitendes Organ des euro­
päischen Fussballs; und
(iv)den sonstigen einschlägigen Bestimmungen
dieser Vereinbarung.
j.Die Mindestanforderungen für Standard­
spieler­verträge im europäischen Profifussball
(European Professional Football Player Contract
Minimum Requirements – nachstehend
„MRSPC”) wurden von einer Arbeitsgruppe
zwischen UEFA, FIFPro und EPFL erarbeitet
und im Rundschreiben Nr. 032 vom 18. Mai
2007 an die Mitglieder der UEFA versandt;
k.Die Parteien kamen überein, dass die
MRSPC-Anforderungen zu einer autonomen
74
europäischen Vereinbarung im Rahmen des
Ausschusses für den europäischen sozialen
Dialog im Sektor Profifussball umgewandelt
werden sollen.
l.Die Parteien betrachten diese Vereinbarung
als das Ergebnis von Kollektivverhandlungen
zwischen den Sozialpartnern auf europäischer
Ebene. Die Parteien wollen, wie in den
„Zielen” des Arbeitsprogramms 2008–2009
des europäischen Sozialdialogs im Sektor
Profifussball vereinbart, „das Konzept der
Mindestanforderungen für Standard­spieler­
verträge im europäischen Profifussball
fördern und weiterentwickeln, und zwar
im gesamten Gebiet der EU-Mitgliedstaaten”
sowie im restlichen UEFA-Territorium.
m.Die Bestimmungen der EU-Verträge, die
Grundrechtecharta der Europäischen Union
und das Sekundärrecht gelten ungeachtet
strengerer und/oder spezifischerer in dieser
Vereinbarung enthaltener Bestimmungen
für Profifussballer-Verträge. Die Parteien
verpflichten sich, Bestimmungen zur
Regelung des Arbeitsverhältnisses im Sektor
Profifussball für künftige Verträge weiterzu­
entwickeln und hierbei dessen spezifische
Natur zu berücksichtigen. Gegebenenfalls
können Verträge im Zusammenhang mit
Angelegenheiten, die in den Geltungsbereich
von Artikel 153 des AEUV fallen, an
die Kommission zwecks Fällung einer
Ratsentscheidung in Übereinstimmung mit
dem in Artikel 155 AEUV festgelegten
Verfahren übermittelt werden.
n.Die Parteien erklären, versichern und garan­
tieren, dass sie jeweils die Befugnis besitzen,
diese Vereinbarung abzuschliessen.
zu der folgenden Vereinbarung gelangt:
ARTIKEL 1
Ziel
Ziel dieser Vereinbarung ist die Einführung von
Mindestanforderungen für ProfifussballerVerträge in Europa.
ARTIKEL 2
Definitionen
In dieser Vereinbarung haben die folgenden
Begriffe die folgende Bedeutung:
2.1Vereinbarung
Diese Vereinbarung einschliesslich aller
Anhänge.
2.2Klub
Ein Profifussballklub, der an einem/einer
der in Anhang 6 genannten Profifussball­
wettbewerbe/-ligen teilnimmt.
2.3Spieler
Ein Profifussballspieler, der auf der Basis
eines Vertrags von einem Klub verpflichtet
wird.
2.4Vertrag
Der Arbeitsvertrag zwischen einem Spieler
und einem Klub.
2.5Territorium
Sämtliche Länder, in denen ein Mitglied
der UEFA seinen Sitz hat.
ARTIKEL 3
Der Vertrag
3.1Der Vertrag muss in Schriftform abge­
schlossen werden und die rechtskräftige
Unterschrift des Klubs und des Spielers
tragen. Zudem müssen Ort und Datum der
ordnungsgemässen Vertragsunter­zeichnung
angegeben sein. Bei Minderjährigen wird
zusätzlich die Unterschrift eines Elternteils/
Erziehungsberechtigten benötigt.
3.2Der Klub und der Spieler erhalten (zwingend)
jeweils eine Ausfertigung des Vertrags. Ein
weiteres Exemplar geht an die Profiliga
und/oder den Nationalverband, die/der den
Vertrag gemäss den Bestimmungen des
zuständigen Fussballorgans registriert/
registrieren.
3.3Der Vertrag muss Vornamen, Namen,
Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit(en)
sowie die vollständige Anschrift des
Spielers enthalten. Bei dem Spieler muss
es sich um eine natürliche Person handeln.
Bei Minderjährigen wird zusätzlich die
Unterschrift eines Elternteils/Erziehungs­
berechtigten benötigt.
3.4Der Vertrag muss den vollständigen
rechtsgültigen Namen des Klubs (inkl.
Handelsregisternummer), seine vollständige
Anschrift sowie den Vornamen, Namen
und die Anschrift der Person, die den Klub
gesetzlich vertritt, enthalten. Ein Vertrag
kann nur von einem Klub bzw. seinem
Rechtsträger abgeschlossen werden. Ein
solcher Rechtsträger ist gemäss nationalem
Klublizenzierungshandbuch/-reglement als
Lizenzbewerber definiert. Er muss direktes
oder indirektes Mitglied des nationalen
Fussballverbandes und/oder der Profiliga
und ordnungsgemäss registriert sein.
Andere Rechtsträger sind ohne die vorherige
schriftliche Genehmigung durch das
zuständige nationale Fussballorgan
nicht berechtigt, einen solchen Vertrag
abzuschliessen.
3.5Der Vertrag muss eindeutige Daten (Tag/
Monat/Jahr) sowohl für den Vertrags­beginn
als auch das Vertragsende enthalten. Er
definiert zudem die jeweiligen Rechte
von Klub und Spieler hinsichtlich einer
allfälligen Vertragsverlängerung und/oder
frühzeitigen Vertragsbeendigung. Jegliche
vorzeitige Beendigung des Vertrags muss
begründet werden (triftiger Grund). Im
Fall einer Verletzung/Krankheit über einen
längeren Zeitraum oder einer dauerhaften
Einsatz­unfähigkeit des Spielers ist der Klub
berechtigt, dem Spieler unter Einhaltung
75
einer angemessenen Frist zu kündigen
(vgl. hierzu das FIFA-Reglement bezüglich
Status und Transfer von Spielern).
3.6Bezüglich Artikel 3.5 der Vereinbarung
kommen die Parteien überein, dass hin­
sichtlich etwaiger Vertragsverlängerungen
und/oder vorzeitiger Vertragsbeendigungen
nationale Durchführungsbestimmungen
ausschlaggebend für die jeweiligen Rechte
von Klub und Spieler sein sollen, dies in
Übereinstimmung mit dem jeweiligen
rechtlichen Rahmen, wie er durch
Gesamtarbeits­verträge, Arbeitsrecht und
Fallrecht auf nationaler und internationaler
Ebene besteht.
3.7Sofern weitere Personen an den Vertrags­
verhandlungen bzw. am Vertragsabschluss
beteiligt sind (z.B. Eltern/Erziehungs­
berechtigte eines Minderjährigen, gesetzli­
cher Vertreter eines Spielers, lizenzierter
Spieleragent, Dolmetscher), sind diese
Personen im Vertrag ebenfalls zu
erwähnen.
ARTIKEL 4
Definitionen des Vertrags
4.1Die Schlüsselbegriffe des Vertrags müssen
ordnungsgemäss definiert und erläutert
werden.
4.2Für im Vertrag nicht ausdrücklich defi­
nierte Begriffe gelten jene Definitionen,
wie sie in den Statuten und Reglementen
von FIFA und UEFA in deren jeweils aktu­
ellsten Fassungen verwendet werden.
ARTIKEL 5
Verhältnis der Vertragsparteien
5.1Der Vertrag regelt einen Arbeitsvertrag für
einen Profifussballspieler. Sofern nicht aus­
drücklich anderweitig vereinbart, findet
die nationale Gesetzgebung des Landes, in
dem der Klub registriert ist, Anwendung.
Das nationale Arbeitsrecht schreibt mögli­
cherweise verbindliche Vertrags­klauseln
vor, die weder vom Spieler noch vom Klub
76
abgeändert werden können und auf jeden
Fall berücksichtigt werden müssen.
5.2Der Vertrag muss alle Rechte und Pflichten
von Spieler und Klub enthalten. Es soll
kein weiterer Vertrag bestehen, der ein
arbeitsrechtliches Verhältnis zwischen
Spieler und Klub begründet. Besteht bereits
ein weiterer Vertrag oder wird ein solcher
zu einem späteren Zeitpunkt geschlossen,
sind die Vertragsparteien verpflichtet, auf
diesen Vertrag oder auf allfällige FolgeArbeitsverträge Bezug zu nehmen. Jeder
Zusatzvertrag zu diesem Vertrag muss, wie
in Artikel 3.2 ausgeführt, an die Profiliga
und/oder den Nationalverband übermittelt
werden.
5.3Der Klub engagiert den Spieler als Profi­
fussballer zu den im Vertrag festgelegten
Bedingungen.
5.4Bestimmend für den Vertrag ist die von
Klub und Spieler gewählte Gesetzgebung.
Allerdings darf eine solche Wahl nicht
dazu führen, dass dem Spieler jener
Schutz verwehrt wird, der ihm durch
Bestimmungen zusteht, die gemäss der
Gesetzgebung des Landes, in dem der
Klub registriert ist, durch einen Vertrag
nicht ausser Kraft gesetzt werden können.
ARTIKEL 6
Pflichten des Klubs
6.1Der Vertrag definiert die Pflichten des
Klubs gegenüber dem Spieler in Über­
einstimmung mit diesem Artikel.
6.2Der Vertrag regelt sämtliche finanziellen
Verpflichtungen des Klubs, wie zum Beispiel:
(a)Gehalt (regelmässig; monatlich,
wöchentlich, leistungsabhängig);
(b)andere finanzielle Zusatzleistungen
(Boni, Zuschläge für Spielerfahrung,
internationale Einsätze);
(c)sonstige Zusatzleistungen (nicht finan­
zieller Art wie Auto, Wohnung usw.);
(d)Kranken- und Unfallversicherung (wie
gesetzlich vorgeschrieben) sowie
Gehaltsfortzahlung im Fall einer
Arbeitsunfähigkeit (zu definieren, ein­
schliesslich Konsequenzen bezüglich
Gehaltszahlung);
(e)Rentenversicherung/Sozialabgaben
(wie gesetzlich oder durch Gesamt­
arbeitsverträge vorgeschrieben);
(f)Erstattung allfälliger vom Spieler vorab
getätigter Ausgaben.
6.3Der Vertrag muss die Währung, die Höhe
des Betrags, den Fälligkeitstermin für
jeden Betrag (z.B. am Ende des jeweiligen
Monats) sowie die Zahlungsart (bar,
Überweisung auf Bankkonto usw.)
festlegen.
6.4Der Vertrag regelt zudem die finanziellen
Folgen im Falle bedeutender Veränderungen
hinsichtlich der Einnahmensituation des
Klubs (z.B. Aufstieg/Abstieg).
6.5Die Richtlinie 94/33/EG des Rates vom
22. Juni 1994 über den Jugendarbeitschutz
kommt zur Anwendung. Der Vertrag stellt
sicher, dass jeder jugendliche Spieler, der
in ein Jugendentwicklungsprogramm ein­
gebunden ist, die Möglichkeit haben
muss, die Pflichtschulausbildung gemäss
der nationalen Gesetzgebung zu absolvie­
ren und dass kein jugendlicher Spieler, der
in ein Jugendentwicklungsprogramm ein­
gebunden ist, daran gehindert werden
darf, seine nicht fussballbezogene
Ausbildung fortzusetzen. Dies kann auch
für eine Ausbildung im Hinblick auf eine
zweite Karriere nach dem Fussball
(Ausstieg) gelten.
6.6Der Klub und der Spieler einigen sich in
Übereinstimmung mit der nationalen
Gesetzgebung über die Entrichtung von
Steuern.
6.7Der Vertrag regelt die bezahlten Abwesen­
heits­zeiten (Urlaub). Vorgeschrieben sind
mindestens vier Wochen pro Jahr. Bezahlte
Abwesenheitszeiten müssen mit dem Klub
vorgängig abgesprochen werden und sind
ausserhalb der Fussballsaison zu nehmen.
Es muss sichergestellt sein, dass mindes­
tens zwei Wochen am Stück genommen
werden. Der Vertrag definiert die Länge
des normalen Arbeitstages bzw. der nor­
malen Arbeitswoche des Spielers.
6.8Der Vertrag enthält Bestimmungen zum
Schutz der Menschenrechte (z.B. Recht
des Spielers auf freie Meinungsäusserung)
und zur Nichtdiskriminierung des Spielers.
6.9Der Vertrag erläutert die Gesundheitsund Sicherheitspolitik des Klubs, die eine
obligatorische Krankheits- und Unfall­
versicherung für den Spieler sowie regel­
mässige medizinische und zahnärztliche
Untersuchungen und die diesbezügliche
Behandlung durch qualifiziertes Personal
während der Fussballverpflichtungen des
Spielers beinhalten muss. Im Vertrag muss
auch auf Doping und seine Konsequenzen
hingewiesen werden. Die Richtlinie
89/391/EWG des Rates kommt zur
Anwendung, insbesondere Bestimmungen
hinsichtlich Risikoeinschätzung, Präventiv­
massnahmen sowie Unterrichtung,
Anhörung und Beteiligung und
Unterweisung von Spielern.
6.10Der Vertrag regelt zudem die Führung
ordnungsgemässer und vertraulicher
Aufzeichnungen über Verletzungen
(inkl. solcher aus Verpflichtungen mit
der National­mannschaft). Sofern vom
Gesetzgeber nicht anders vorgeschrieben,
werden solche Aufzeichnungen grundsätz­
lich vom verantwortlichen Mannschaftsarzt
geführt.
ARTIKEL 7
Pflichten des Spielers
7.1Der Vertrag definiert die Pflichten des
Spielers gegenüber dem Klub in Über­
einstimmung mit diesem Artikel.
7.2Der Vertrag regelt sämtliche Verpflichtungen,
die vom Spieler gegenüber dem Klub zu
erfüllen sind:
(a)Wenn er aufgestellt ist, muss er in den
Spielen sein Bestes geben;
77
(b)Er muss am Training und an der
Spielvorbereitung entsprechend den
Anweisungen seines Vorgesetzten
(z.B. Cheftrainer) teilnehmen;
(c)Er muss eine gesunde Lebensführung
und einen hohen Fitnessstandard
pflegen;
(d)Er muss sich an die offiziellen Vorgaben
des Klubs halten und entsprechend
handeln (in einem vernünftigen
Rahmen; z.B. Wohnort in Klubnähe);
(e)Er muss bei (sportlichen, aber auch
kommerziellen) Veranstaltungen des
Klubs anwesend sein;
(f)Er muss die Klubordnung einhalten
(einschliesslich der Disziplinarregeln
des Klubs, sofern vorhanden, über die
er vor Unterzeichnung des Vertrags
informiert werden muss);
(g)Er muss sich bei Spielen und Trainings­
einheiten gegenüber allen anderen
Beteiligten sportlich verhalten, die
Spielregeln kennen und einhalten und
Schiedsrichterentscheide akzeptieren;
(h)Er muss von anderen
Fussballaktivitäten, sonstigen oder
potenziell gefährlichen Aktivitäten, die
nicht zuvor vom Klub genehmigt und
von der Versicherung des Klubs nicht
gedeckt sind, Abstand nehmen;
(i)Er muss Eigentum des Klubs sorgfältig
behandeln und es nach Beendigung
des Vertrags zurückgeben;
(j)Im Falle einer Krankheit oder eines
Unfalls muss er den Klub unverzüglich
informieren und darf sich (ausgenom­
men in Notfällen) ohne vorherige
Benachrichtigung des Vereinsarztes
keiner ärztlichen Behandlung unterzie­
hen. Im Fall einer Arbeitsunfähigkeit
ist ausserdem ein ärztliches Attest
vorzulegen;
(k)Er muss sich auf Anweisung des
Mannschaftsarztes regelmässig
78
medizinischen Untersuchungen
und medizinischen Behandlungen
unterziehen;
(l)Er muss sämtliche Antidiskriminierungs­
vorschriften des Verbandes, der Liga,
der Spielergewerkschaft und/oder des
Klubs einhalten;
(m)Er darf den Klub bzw. den Fussball
nicht in Verruf bringen (z.B. durch
Aussagen in den Medien);
(n)Er darf sich nicht an Spielwetten oder
ähnlichen Aktivitäten innerhalb des
Fussballs beteiligen.
7.3Spieler und Klub einigen sich in Über­
einstimmung mit der nationalen Gesetz­
gebung über die Entrichtung der Steuern.
7.4 D
er Spieler hat das Recht, die Meinung
eines zweiten, unabhängigen Facharztes
einzuholen, falls er die Diagnose des
Vereinsarztes anzweifelt. Sofern danach
weiterhin Meinungsverschiedenheiten
bestehen, einigen sich die Parteien auf die
Einholung einer dritten – verbindlichen
– Meinung.
ARTIKEL 8
Bildrechte
8.1Der Klub und der Spieler müssen sich dar­
auf einigen, wie die Bildrechte des Spielers
verwertet werden sollen.
8.2Es wird grundsätzlich empfohlen, dass
jeder Spieler seine Rechte selbst verwerten
darf (sofern dadurch kein Konflikt mit den
Sponsoren/Partnern des Klubs entsteht),
während der Klub die Bildrechte des
Spielers als Teil der Gesamtmannschaft
verwerten darf.
ARTIKEL 9
Leihverträge
9.1Der Klub und der Spieler müssen sich
bezüglich einer allfälligen Ausleihe des
Spielers an einen anderen Klub einigen.
Die Regelung muss in jedem Fall die
einschlägigen rechtlich bindenden
Bestimmungen von Fussballorganen
berücksichtigen.
ARTIKEL 10
Disziplinarregeln / Beschwerden
10.1Der Klub erstellt angemessene Disziplinar­
regeln in Schriftform, welche die Sanktionen/­
Strafen und die notwendigen Verfahren
regeln, an die sich der Spieler zu halten
hat. Der Klub hat solche Regeln dem
Spieler zu erklären.
10.2Der Klub legt die Regeln und Verfahren
sowie die Sanktionen einschliesslich Geld­
strafen gemäss den lokalen Vereinbarungen
und Standards fest.
10.3Verstösst der Spieler gegen eine seiner
Verpflichtungen aus dem Vertrag, kann ihm
der Klub je nach Schwere des Verstosses
verschiedene Strafen gemäss den von ihm
erstellten Disziplinarregeln auferlegen.
10.4Der Spieler hat das Recht, gegen solche
Strafen Rechtsmittel zu ergreifen und
dabei vom Mannschaftskapitän oder von
einem Gewerkschaftsvertreter begleitet/
vertreten zu werden.
ARTIKEL 11
Doping
11.1Spieler und Klub verpflichten sich, alle ein­
schlägigen Dopingreglemente einzuhalten.
11.2Doping ist verboten. Wer illegale Substanzen
verabreicht oder Doping in irgendeiner
Art und Weise begünstigt, wird an die
Kontroll- und Disziplinarkammer des
zuständigen Nationalverbandes oder der
zuständigen internationalen Fussball­
organe verwiesen.
11.3Der Klub behält sich das Recht vor, unter
Berücksichtigung des Grundsatzes der
Einzelfallprüfung zusätzliche Massnahmen
gegen einen des Dopings überführten
Spieler zu ergreifen.
ARTIKEL 12
Streitschlichtung
12.1Der Vertrag legt das Verfahren bei
Streitfällen zwischen Spieler und Klub für
alle Angelegenheiten fest, die nicht im
Vertrag selbst geregelt sind.
12.2Vorbehaltlich der nationalen Gesetzgebung
und nationaler Gesamtarbeitsverträge
sind Streitfälle zwischen Spieler und Klub
mit Bezug auf den Arbeitsvertrag einem
unabhängigen und unparteiischen
Schiedsgericht zu unterbreiten, das den
Statuten und Reglementen des National­
verbandes entspricht und sich zu gleichen
Teilen aus Vertretern der beiden Parteien
(Arbeitgeber und Arbeitnehmer) zusam­
mensetzt. Dem TAS sind solche Fälle zu
unterbreiten, in denen kein nationales, als
endgültig zu betrachtendes Schiedsverfahren
zur Anwendung gelangen kann. Solche
Entscheide sind endgültig. Vorbehaltlich
der Bedingungen, die im FIFA-Reglement
bezüglich Status und Transfer von Spielern
aufgeführt sind, können Streitigkeiten
von der FIFA-Kammer zur Beilegung von
Streitigkeiten geregelt werden, mit der
Möglichkeit einer Berufung beim TAS.
[Wichtige Anmerkung: Arbeitsrechtliche
Fragen fallen unter die nationale
Gesetzgebung. In einigen Ländern ist
Schiedsgerichtbarkeit in arbeitsrechtlichen
Streitfällen nicht zulässig.]
ARTIKEL 13
Rechtlich bindende
Bestimmungen von
Fussballorganen
13.1 „Rechtlich bindende Bestimmungen von
Fussballorganen“ sind die Statuten,
Reglemente und Entscheide der FIFA, der
UEFA und des Nationalverbandes sowie,
sofern vorhanden, der Profiliga.
79
13.2 Klub und Spieler müssen sich an die
Statuten, Reglemente und Entscheide der
FIFA, der UEFA und des Nationalverbandes
sowie der Profiliga (falls vorhanden) halten.
Die oben genannten Bestimmungen der
Fussballorgane sind integraler Bestandteil
des Vertrags. Der Klub und der Spieler
erkennen diese Verpflichtung mit
Unterzeichnung des Vertrags an.
13.3Der Klub und der Spieler nehmen zur
Kenntnis, dass die oben erwähnten
rechtlich bindenden Bestimmungen von
Fussballorganen sich ändern können.
ARTIKEL 14
Gesamtarbeitsverträge (GAV)
14.1Der Klub und der Spieler müssen einen
etwaigen zwischen den nationalen, die
Arbeitgeber- und Arbeitnehmerseite ver­
tretenden Organisationen geschlossenen,
rechtmässigen Gesamtarbeitsvertrag
(GAV) einhalten. Der Klub und der Spieler
erkennen diese Verpflichtung mit Unter­
zeichnung des Vertrags an.
14.2Der Klub hat beispielsweise etwaige im
nationalen GAV vereinbarte Mindest­
gehälter für den Spieler einzuhalten.
ARTIKEL 15
Schlussbestimmungen
des Vertrags
15.1Folgende Schlussbestimmungen müssen
inhaltlich zwischen dem Klub und dem
Spieler ausformuliert werden:
(a) anwendbares Recht;
(b)Gerichtsbarkeit;
(c) massgebliche Version, falls der Vertrag
übersetzt wird (und somit in mehr als
einer Sprache existiert);
(d) Vertraulichkeit des unterzeichneten
Vertrags (sofern das nationale
Recht oder die rechtlich bindenden
Bestimmungen von Fussballorganen
keine Veröffentlichung vorschreiben);
(e) Fortbestand des übrigen Vertrags
80
im Falle der Ungültigkeit einzelner
Vertragsbestimmungen;
(f) Festlegung bezüglich der Auslegung
von Vertragsbestimmungen (z.B. wer
ist dafür zuständig?);
(g) Anzahl der Vertragsexemplare und
deren Empfänger;
(h) Nennung der Anhänge, die integraler
Bestandteil des Vertrags sind und dem
Spieler ausgehändigt werden;
(i) Schriftform-Erfordernis für sämtliche
Änderungen, Zusätze oder Streichungen
von Teilen des Vertrags.
15.2Der Spieler und der Klub erkennen sämtli­
che Anhänge (diese sind integrierender
Bestandteil des Vertrags und müssen von
beiden Parteien unterzeichnet werden) an:
Anhänge:
- Klubordnung (einschliesslich Disziplinar­
regeln des Klubs, falls vorhanden)
- Rechtlich bindende Bestimmungen von
Fussballorganen
ARTIKEL 16
Antirassismus und
Diskriminierung
16.1Der Klub und der Spieler verpflichten sich
vertraglich, gegen Rassismus und andere
diskriminierende Aktionen im Fussball
aufzutreten.
ARTIKEL 17
Günstigere Bestimmungen
17.1 Die Klubs und Spieler sowie die Mitglieder
der Sozialpartner haben das Recht,
zugunsten der Spieler von dieser
Vereinbarung abweichende Bestimmungen
zu vereinbaren. Dies kann sowohl in natio­
nalen Gesamtarbeitsverträgen als auch in
einem Einzelvertrag geschehen.
17.2Falls Klubs und Spieler bzw. die Mitglieder
der Sozialpartner Arbeitsbedingungen ver­
einbart haben bzw. vereinbaren, die von
den in dieser Vereinbarung enthaltenen
Bestimmungen in einer den Spieler
begünstigenden Weise abweichen, bleiben
diese günstigeren Arbeitsbedingungen in
Kraft.
17.3Unter keinen Umständen darf diese
Vereinbarung dem Spieler bereits vor ihrer
Inkraftsetzung kollektiv oder individuell
gewährte Vorteile untergraben.
ARTIKEL 18
Umsetzung und Durchführung
18.1Im Kontext von Artikel 155 AEUV ver­
pflichtet diese Vereinbarung die Parteien,
sich nach besten Kräften zu bemühen,
wo immer möglich die Umsetzung auf
nationaler Ebene sicherzustellen. Hierzu
sind die am besten geeigneten rechtlichen
Instrumente anzuwenden, wie sie von den
jeweiligen Parteien auf nationaler Ebene in
der EU und im restlichen Territorium ermit­
telt werden. Vorgenanntes gilt unbeschadet
des Subsidiaritätsprinzips, einschliesslich,
jedoch nicht beschränkt auf, der nationalen
Gesetzgebung, bestehender Gesamtarbeits­
verträge, Standard­verträge und Verträge
zwischen Klubs und Spielern. Die
Implementierung dieser Vereinbarung hat
das geltende rechtliche Umfeld bezüglich
Arbeitsgesetzgebung für den Sportbereich
zu berücksichtigen und in Übereinstimmung
mit den Verfahren und Praktiken zu
erfolgen, wie sie speziell für Arbeitgeber
und Arbeitnehmer in den jeweiligen
EU-Mitgliedstaaten und in den übrigen
Ländern des Territoriums gelten.
18.2Die Umsetzung dieser Vereinbarung erfolgt
erst, nachdem sie von den zuständigen
Organen der Parteien (d.h. General­
versammlung, Kongress, usw.) genehmigt
und/oder ratifiziert wurde. Die jeweiligen
Genehmigungs-/Ratifizierungsverfahren für
die Parteien sind in Anhang 7 beschrieben.
18.3Diese Vereinbarung verpflichtet alle Parteien,
sich nach besten Kräften zu bemühen, die
Umsetzung im restlichen Territorium gemäss
Anhang 8 sicher­zustellen.
18.4Unstimmigkeiten bezüglich des Umsetzungs­
prozesses auf nationaler Ebene sind durch
Verhandlungen auf nationaler Ebene unter
einer etwaigen Hilfestellung seitens des
Lenkungsausschusses zu lösen. Der
Kontaktausschuss setzt sich wie folgt
zusammen: zwei Vertreter von FIFPro
Division Europe; ein EPFL-Vertreter; ein
ECA-Vertreter und ein UEFA-Vertreter. Die
Mitglieder des Kontaktausschusses sind
aus den Reihen des Lenkungsausschusses
des Ausschusses für den europaïschen
sozialen Dialog auszuwählen. Aufgabe
des Kontaktausschusses ist es, die Parteien
auf nationaler Ebene bei der effektiven
Umsetzung dieser Vereinbarung zu
unterstützen.
18.5Mitgliedsorganisationen berichten über
die Umsetzung dieser Vereinbarung an
den Ausschuss für den europaïschen sozia­
len Dialog. Anhang 8 enthält detaillierte
Bestimmungen bezüglich dieser
Berichterstattung.
18.6Die Umsetzung dieser Vereinbarung
darf keine Standards bei Anstellungs­
bedingungen beeinträchtigen, welche
für die Spieler auf nationaler Ebene, z.B.
in Form von nationalen Gesamtarbeits­
verträgen oder Einzelverträgen, gelten.
ARTIKEL 19
Vollständige Vereinbarung
und Revision
19.1Die Parteien bestätigen, dass diese
Vereinbarung die vollständige Vereinbarung
der Parteien in Bezug auf die Vereinbarung
und den Gegenstand der Vereinbarung
darstellt. Eine Partei darf ohne die vorhe­
rige schriftliche Zustimmung durch die
übrigen Parteien keinerlei Änderungen
an den Bestimmungen dieser Vereinbarung
vornehmen.
19.2Die Parteien können die Bestimmungen
dieser Vereinbarung durch Verhandlungen
innerhalb des Ausschusses für den euro­
païschen sozialen Dialog abändern.
81
19.3Diese Vereinbarung darf das Recht der
Parteien nicht beschädigen, auf nationaler
Ebene Vereinbarungen zu schliessen, welche
zwecks einer Berücksichtigung ausserge­
wöhnlicher Umstände die Bestimmungen
dieser Vereinbarung entsprechend anpas­
sen und/oder ergänzen. Im Hinblick darauf,
eine kohärente Umsetzung der Verein­
barung im Territorium sicherzustellen,
müssen solche Änderungen vom Lenkungs­
ausschuss des Ausschusses für den euro­
päischen sozialen Dialog genehmigt werden.
ARTIKEL 20
Dauer der Vereinbarung
20.1Diese Vereinbarung tritt mit dem Datum
ihrer Unterzeichnung in Kraft, welche
nach der Genehmigung und/oder
Ratifizierung des Textes durch alle jeweili­
gen Organe der Parteien erfolgen wird,
und gilt für eine Dauer von vier Jahren. Die
Vereinbarung erlischt dann automatisch.
20.2Die Vertragsparteien sind verpflichtet, eine
Erneuerung dieser Vereinbarung in gutem
Glauben gemäss den Verfahrensregeln zu
verhandeln. Diese Verhandlungen müssen
spätestens ein Jahr vor dem Erlöschen der
Vereinbarung beginnen. Die Parteien ver­
pflichten sich, sich nach besten Kräften
um eine neuerliche Vereinbarung für einen
neuen Zeitraum zu bemühen, wobei diese
neue Vereinbarung drei Monate vor dem
Ablauf der aktuell gültigen unterzeich­
nungsfertig sein soll.
ARTIKEL 21
Rolle der UEFA
21.1Die UEFA hat als Führungsinstanz des
europäischen Fussballs einen Sitz im
Ausschuss für den europäischen sozialen
Dialog als assoziierte Partei, wie in der
Geschäftsordnung des Ausschusses für
den europäischen sozialen Dialog im
Sektor Profifussball definiert.
21.2Der Strategische Beirat für Berufsfussball
der UEFA wird mit dem Ausschuss für den
europäischen sozialen Dialog gemäss der
Geschäftsordnung des Ausschusses für
den europäischen sozialen Dialog im
Sektor Profifussball zusammenarbeiten.
Unterschriften
Ausgefertigt und unterzeichnet in Brüssel, den
82
2012
Für die EPFL
Für die FIFPro Division Europe
Für die ECA
Für die UEFA
Anhang 1
Vollmitglieder EPFL
Österreichische Fussball Bundesliga
Assoziierte Mitglieder
AUT
The Football League
ENG
Pro League BEL
Union des Clubs Professionnels de Football FRA
Bulgarian Professional Football League
BUL
Lega Nazionale Professionisti Serie B
ITA
DivisionsforeningenDEN
Lega Pro
ITA
The Premier League
Federatie Betaald Voetbal Organisaties
NED
Football National League
RUS
VeikkausliigaFIN
Association Professional Football Leagues
RUS
Ligue de Football Professionnel
FRA
Turkish Super League Clubs’ Union
TUR
DFL Deutsche Fussball Liga GmbH
GER
Super League Greece
GRE
Liga Nacional de Futbol Profesional
Lega Nazionale Professionisti Serie A
ENG
ESP
ITA
Eredivisie NV
NED
Norsk Toppfotball
NOR
Polish Professional Football League POL
Liga Portugal
POR
Russian Football Premier League
RUS
Scottish Premier League
SCT
Serbian Superliga
SRB
Swiss Football League
SUI
Union of 1. SNL SVN
Foreningen Svensk Elitfotboll
SWE
Ukrainian Premier League
UKR
83
Anhang 2
Europäische Klubvereinigung 2011-12
Vollmitglieder
Sep.
11
27
27
22
84
Rang
Verband
N1
N2
N3
N4
N5
1
England
Manchester United
FC
Chelsea FC
Arsenal FC
Liverpool FC
Tottenham
Hotspur FC
2
Spanien
FC Barcelona
Sevilla FC
Real Madrid CF
Villarreal CF
Valencia CF
3
Italien
FC Internazionale
Milano
AC Milan
AS Roma
ACF Fiorentina
Juventus
4
Deutschland
FC Bayern München
SV Werder Bremen
Hamburger SV
FC Schalke 04
5
Frankreich
Olympique Lyonnais
FC Girondins de
Bordeaux
Olympique de
Marseille
LOSC Lille Métropole
6
Russland
PFC CSKA Moskva
FC Zenit
St. Petersburg
FC Spartak Moskva
FC Lokomotiv Moskva
7
Ukraine
FC Shakhtar Donetsk
FC Dynamo Kyiv
FC Metalist Kharkiv
8
Rumänien
FC Steaua Bucureşti
FC Rapid Bucureşti
SC Dinamo 1948
Bucureşti
9
Portugal
FC Porto
SL Benfica
Sporting Clube de
Portugal
10
Niederlande
PSV Eindhoven
AFC Ajax
AZ Alkmaar
11
Türkei
Fenerbahçe SK
Galatasaray SK
Beşiktaş JK
12
Griechenland
Panathinaikos FC
Olympiacos FC
AEK Athens FC
13
Schweiz
FC Basel 1893
FC Zürich
FC Thun
14
Belgien
RSC Anderlecht
Club Brugge KV
R. Standard de Liège
15
Dänemark
FC København
Aalborg BK
Odense BK
16
Schottland
Rangers FC
Celtic FC
17
Bulgarien
PFC Levski Sofia
PFC Litex Lovech
18
Tschechische
Republik
SK Slavia Praha
AC Sparta Praha
19
Österreich
FC Red Bull Salzburg
FK Austria Wien
20
Israel
Hapoel Tel-Aviv FC
Maccabi Haifa FC
21
Zypern
Anorthosis
Famagusta FC
Apoel FC
22
Norwegen
Rosenborg BK
SK Brann Bergen
23
Slowakei
MŠK Žilina
ŠK Slovan Bratislava
24
Schweden
Helsingborgs IF
IF Elfsborg
25
Serbien
FK Partizan
FK Crvena Zvezda
26
Polen
KKS Lech Poznań
Wisła Kraków SA
Assoziierte Mitglieder
Aston Villa FC, Everton FC, Manchester City FC, Fulham FC, Newcastle United FC
Club Atlético de Madrid, RC Deportivo La Coruña
US Città di Palermo, Parma FC, UC Sampdoria, SSC Napoli
Bayer 04 Leverkusen, BV Borussia Dortmund, Borussia VFL 1900 Mönchengladbach,
Eintracht Frankfurt, VfB Stuttgart, VfL Wolfsburg
22
AJ Auxerre, AS Monaco FC, Paris Saint-Germain FC, Racing Club de Lens
FC Rubin Kazan
FC Dnipro Dnipropetrovsk
CFR 1907 Cluj, FC Oțelul Galați
Sporting Clube de Braga, Marítimo da Madeira Futebol
Feyenoord Rotterdam, sc Heerenveen, FC Twente, FC Utrecht
19
Bursaspor Kulübü, Trabzonspor AŞ
Aris FC, PAOK FC
Grasshopper-Club Zürich, BSC Young Boys, FC Sion*
KAA Gent, KRC Genk
Brøndby IF
Aberdeen FC, Heart of Midlothian FC
CSKA Sofia
FC Slovan Liberec, FK Teplice, FC Viktoria Plzeň
SK Rapid Wien, SK Sturm Graz
Maccabi Netanya FC, FC Bnei-Yehuda
AC Omonia Nicosia
20
Lillestrøm SK, Vålerenga IF, Viking FK
MFK Ružomberok
Djurgårdens IF, IFK Göteborg
FK Vojvodina
KP Legia Warszawa, KSP Polonia Warszawa
* Suspendiert
85
Vollmitglieder
Sep.
11
27
103
201
86
Rang
Verband
N1
27
Kroatien
NK Dinamo Zagreb
28
Belarus
FC BATE Borisov
29
Republik Irland
Saint Patrick's
Athletic FC
30
Finnland
FC Honka Espoo
31
BosnienHerzegowvina
FK Sarajevo
32
Litauen
FK Ekranas
33
Lettland
FK Ventspils
34
Moldawien
FC Sheriff
35
Slowenien
NK Domžale
36
Ungarn
Debreceni VSC
37
Georgien
FC Dinamo Tbilisi
38
Aserbeidschan
FK Baku
39
Island
FH Hafnarfjörður
40
E.J.R. Mazedonien
FK Rabotnički
41
Liechtenstein
FC Vaduz
42
Kasachstan
FK Aktobe
43
Estland
FC Levadia Tallinn
44
Albanien
KF Tirana
45
Armenien
FC Pyunik
46
Wales
Bangor City FC
47
Montenegro
FK Budućnost Podgorica
48
Färöer-Inseln
EB/Streymur
49
Nordirland
Glentoran FC
50
Luxemburg
F91 Dudelange
51
Andorra
UE Sant Julià
52
Malta
Valletta FC
53
San Marino
SP Tre Fiori
N2
N3
N4
N5
Assoziierte Mitglieder
HNK Hajduk Split
FC Dinamo Minsk, FC Shakhtyor Soligorsk
HJK Helsinki, Myllykosken Pallo-47
NK Široki Brijeg, FK Željezničar
FK Sūduva
FK Liepājas Metalurgs, Skonto FC
CSC Zimbru Chişinău
NK Maribor
Ferencvárosi TC, Györi ETO FC
FC WIT Georgia, FC Zestafoni
PFC Neftchi, Azal PFC Baku
Keflavík FC
FK Vardar
37
FC Flora Tallinn
KS Elbasani
FC Banants, FC Mika
Llanelli AFC, The New Saints FC
FK Zeta
B36 Tórshavn, HB Tórshavn, NSÍ Runavik
Cliftonville FC, Linfield FC
CS Grevenmacher
FC Santa Coloma
Birkirkara FC, Hibernians Football Club
SS Murata
98
87
Anhang 3
FIFPro Division Europe
Taurusavenue 35
2132 LS Hoofddorp
Niederlande
Tel.: +31 23 5546970
Fax : +31 23 5546971
E-Mail : [email protected]
Internet: www.fifpro.org
Mitglieder der FIFPro Division Europe
BELGIEN
SPORTA V.S.B.
Kartuizersstraat 70
1000 BRÜSSEL, Belgien
BULGARIEN
ASSOCIATION OF BULGARIAN FOOTBALLERS
38, Evlogi Georgiev Blv.
National Stadium Vasil Levski
Sector V, office No 7
Sofia, Bulgarien
DÄNEMARK
DANISH FOOTBALL PLAYERS’
ASSOCIATION (SPILLERFORENINGEN)
Pilestraede 35, 1 sal
1112 KOPENHAGEN K., Dänemark
ENGLAND
PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION
20 Oxford Court
Bishopsgate
MANCHESTER, M2 3WQ, Grossbritannien
FINNLAND
JALKAPALLON PELAAJAYHDISTYS RY
Aurakatu 22
20100 TURKU, Finnland
FRANKREICH
UNION NATIONALE DES FOOTBALLEURS
PROFESSIONELS (U.N.F.P.)
5, Rue des Colonnes
75002 PARIS, Frankreich
GRIECHENLAND
PANHELLENIC PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS ASSOCIATION (PSAP)
Patission Str. 128
11257 ATHEN, Griechenland
88
ISRAEL
ISRAEL FOOTBALL PLAYERS ASSOCIATION
Hashiloach 4
Kiryat Matalon
PETACH TIKVA, Israel
ITALIEN
A.I.C.
Via Contrà delle Grazie, 10
36100 VICENZA, Italien
Kroatien
HRVATSKA UDRUGA “NOGOMETNI SINDIKAT”
Mestinjski put 12
10 000 Zagreb, Kroatien
Malta
Malta Football Players’ Association (MFPA)
Nilaya 21
14th December 1945 Street
Fgura FGR2170, Malta
Montenegro
TRADE UNION OF PROFESSIONAL PLAYERS (TUPFPM)
Novaka Miloseva 29/1
Podgorica 81000, Montenegro
NIEDERLANDE
VERENIGING VAN CONTRACTSPELERS (VVCS)
Taurusavenue 35
2132 LS Hoofddorp, Niederlande
NORWEGEN
NISO
Youngsgate 11
0181 OSLO, Norwegen
ÖSTERREICH
VEREINIGUNG DER FUSSBALLER (VDF)
Maria-Theresienstrasse 11
1090 WIEN, Österreich
POLEN
POLSKI ZWIAZEK PILKARZY - PZP
Ul. Widzewska 69a
92-308 LÓDZ, Polen
PORTUGAL
SINDICATO DOS JOGADORES PROFISSIONAIS
DE FUTEBOL (S.J.P.F.)
Rua Nova do Almada, nº 11 - 3º direito
1200-288 LISSABON, Portugal
Republik IRLAND
PROFESSIONAL FOOTBALLERS’ ASSOCIATION
OF IRELAND
Room 214, Players’ Union Offices
National Sports Campus
Abbotstown
DUBLIN 15, Republik Irland
RUMÄNIEN
ASSOCIATION OF PROFESSIONAL AND
AMATEUR PLAYERS (AFAN)
11 A, Turturelelor Street, 4th Floor,
District 3
030881 BUKAREST, Rumänien
RUSSLAND
UNION OF FOOTBALL PLAYERS AND COACHES
5 Glazovsky Pereulok
119002 MOSKAU, Russland
SCHOTTLAND
P.F.A. SCOTLAND
Woodside House
20-23 Woodside Place
Glasgow G3 7QF, Schottland
SCHWEDEN
S.F.S.
Faktorvägen 1C
43437 Kungsbacka, Schweden
SCHWEIZ
SWISS ASSOCIATION OF FOOTBALL PLAYERS
(SAFP)
Bellerivestrasse 201
8034 ZÜRICH, Schweiz
Serbien
NEZAVISNOST PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS TRADE UNION
Nusiceva 4/V
11000 Belgrad, Serbien
Slowakei
ASSOCIATION OF PROFESSIONAL FOOTBALL
PLAYERS OF SLOVAKIA
9. maja 15
91702 Trnava, Slowakei
SLOWENIEN
SPINS
Dalmatinova ulica 4
1000 Ljubljana, Slowenien
SPANIEN
A.F.E.
Pedro Rico, 27
28029 MADRID, Spanien
Tschechische Republik
ČESKÁ ASOCIACE FOTBALOVÝCH HRÁČŮ, O.S.
Vodičkova 682/20
110 00 Prag 1, Tschechische Republik
UKRAINE
ALL-UKRAINIAN ASSOCIATION OF THE
PROFESSIONAL FOOTBALL PLAYERS
Maydan Nezalezhnosti, 2
01012 Kyiv, Ukraine
UNGARN
HIVATASOS LABDARUGOK SZERVEZETE (HLSZ)
Nyugati Tér 5. lll em. 2 aj.
1132 BUDAPEST, Ungarn
ZYPERN
PANCYPRIAN FOOTBALLERS ASSOCIATION (PASP)
48, Themistokli Dervi Street, Office 202
1066 NIKOSIA, Zypern
89
Anhang 4
Geschäftsordnung des Ausschusses für den europäischen sozialen
Dialog im Sektor Profifussball
Vorwort
In Übereinstimmung mit Artikel 1 des Beschlusses
der Kommission 98/500/EG vom 20. Mai 1998
haben
FIFPro Division Europe (nachstehend FIFPro)
und
EPFL – VEREIN DER EUROPÄISCHEN
BERUFS­FUSSBALLLIGEN
am 10. Dezember 2007 bei der Kommission die
Schaffung eines Ausschusses für den europäi­
schen sozialen Dialog im Sektor Profifussball
(der „Ausschuss“) beantragt.
In einem Brief mit Datum vom 13. März 2008
hat die Kommission bestätigt, dass die Voraus­
setzungen für die Schaffung eines Ausschusses
für den europäischen sozialen Dialog im Sektor
Profifussball bestehen.
In Anwendung von Artikel 5.1 des genannten
Beschlusses der Kommission, der besagt: „Jeder
Ausschuss legt gemeinsam mit der Kommission
seine eigenen Verfahrensregeln fest”, wird
nachfolgend die interne Geschäftsordnung für
den Ausschuss dargelegt.
Die FIFPro Division Europe vertritt die Spieler
und die EPFL die Arbeitgeber im europäischen
Sozial­dialog. Die Europäische Klubvereinigung
(ECA) wird ebenfalls zum Vertreter der
Arbeitgeber, mit voller Unterstützung aller
Parteien.
Die EPFL und die FIFPro stimmen als Sozial­partner
zu, dass die Union des Associations Européen­nes
de Football (UEFA) als assoziierte Partei im
Ausschuss am Dialog teilnimmt. Die ECA nimmt
ebenfalls in Übereinstimmung mit dieser
Geschäftsordnung als assoziierte Partei teil, bis
sie formell als Sozialpartner anerkannt wird.
90
Artikel 1
Ziele
Ziel des Ausschusses ist es:
• Bei der Kommission Stellungnahmen zu
Beschäftigungsfragen bei Initiativen in der
Sozial- und Beschäftigungspolitik und der
Entwicklung europäischer Politik, die für den
Sektor Profifussball Folgen haben, abzugeben;
• Einigkeit in den genannten Bereichen in
Übereinstimmung mit Artikeln 138 und 139
EG-Vertrag zu erzielen; und
• den Sozialdialog auf Sektorenebene zu
fördern und zu entwickeln.
Artikel 2
Aktivitäten
Zur Erreichung dieser Ziele soll der Ausschuss:
• Im Sinne von Kooperation und Konsens
zusammenarbeiten;
• Mindestens einmal im Jahr in Plenarsitzungen
zusammenkommen;
• In der Plenarsitzung ein mehrjähriges
Arbeitsprogramm erstellen;
• Die Umsetzung des Arbeitsprogramms flexi­
bel planen, einen Lenkungsausschuss und
die nötigen Arbeitsgruppen für bestimmte
Themen schaffen;
• Die Diskussion und/oder Umsetzung bei­
spielsweise von Richtlinien, Stellungnahmen,
Empfehlungen und Vereinbarungen, die der
Ausschuss beschliesst, fördern;
• In regelmässigen Abständen sein Arbeits­
programm in Übereinstimmung mit dem ver­
einbarten Verfahren bewerten und aktualisieren;
• Enge Verbindungen zum Generalsekretariat
der Kommission pflegen und offizielle
Vertreter der Kommission nach Bedarf in
ihre Diskussionen einbeziehen;
• Einvernehmlich mit dem Strategischen Beirat
für Berufsfussball zusammenarbeiten und
alle Punkte, die im Ausschuss diskutiert
werden sollen, zuvor vom Strategischen
Beirat für Berufsfussball genehmigen lassen;
darauf, den UEFA-Präsidenten einzuladen, dem
Ausschuss vorzustehen. Der Stellvertretende
Vorsitzende wird im Jahresturnus wechselnd
von den Sozialpartnern gestellt.
• Das Arbeitsprogramm 2008-2009 liegt dieser
Geschäftsordnung bei.
• Der Vorsitzende oder in dessen Abwesenheit
der Stellvertretende Vorsitzende leiten die
Sitzungen des Ausschusses und stellen die
Tagesordnung vor.
Artikel 3
Zusammensetzung und Kosten
des Ausschusses
• Falls der Vorsitzende oder der Stellvertretende
Vorsitzende nicht mehr für seine Organisation
oder den Ausschuss tätig ist, wird von der
jeweiligen Organisation für den Rest der
Amtszeit ein Nachfolger ernannt.
• Der Ausschuss besteht aus maximal 54 Ver­
tretern. Für den Fall, dass eine Seite der Branche
von mehr als einer europäischen Sozialpartner­
organisation vertreten wird, einigen sich
diese Organisationen auf eine angemessene
Aufteilung der 27 Vertreter. In der Zwischenzeit
beträgt die Anzahl zusätzlicher Vertreter pro
assoziierte Partei 5.
• Die Kommission lädt die europäischen
Sozialpartnerorganisationen und assoziierten
Partner zu den Ausschusssitzungen ein.
• Die europäischen Sozialpartnerorganisationen
koordinieren die Arbeitgeber- bzw. Arbeit­
nehmerdelegationen und laden deren Vertreter
zu diversen Sitzungen und Aktivitäten des
Ausschusses, des Lenkungsausschusses (wie
unten definiert) und der Arbeitsgruppen ein.
Die assoziierten Partner koordinieren ihre
jeweiligen Delegationen und laden sie ein.
• Die Ausschussmitglieder erhalten keine
Vergütung für die Ausübung ihrer Tätigkeit
oder die Teilnahme an Sitzungen.
• Unterkunft und Reisekosten werden gemäss
den Regeln und Verfahren des Ausschusses
erstattet.
Artikel 4
Vorsitzender und
Stellvertretender Vorsitzender
• Der Ausschuss einigt sich auf einen Vor­
sitzenden und einen Stellvertretenden
Vorsitzenden. Die Sozialpartner einigen sich
Artikel 5
Lenkungsausschuss
• Der Ausschuss gründet einen Lenkungs­
ausschuss, dessen Aufgabe es ist, die Treffen
des Ausschusses zusammen mit den Diensten
der Kommission vorzubereiten und zu koor­
dinieren. Dieser Lenkungsausschuss besteht
aus Mitgliedern, die von beiden Sozialpartnern
und den assoziierten Parteien ernannt werden.
Der Lenkungsausschuss legt die Einzelheiten
seiner Arbeitsmethoden fest.
• Der Lenkungsausschuss besteht aus bis zu 6
Vertretern pro Seite. Die Anzahl zusätzlicher
Vertreter der assoziierten Parteien beträgt 2
pro Partei.
• Der Lenkungsausschuss trifft sich gemäss
den Anforderungen des Ausschusses min­
destens dreimal im Jahr.
Artikel 6
Sekretariat
• Die Kommission stellt das Sekretariat für den
Ausschuss, den Lenkungsausschuss und die
Arbeitsgruppen bereit.
• Das Sekretariat informiert die Sozialpartner
sowie die assoziierten Parteien über
Dokumente, die den Sektor betreffen, und
leitet vom Ausschuss angenommene Texte
an die entsprechenden Kommissionsdienste
weiter.
91
Artikel 7
Vertraulichkeit
Unbeschadet der Vorschriften unter Artikel 287
EG-Vertrag verpflichten sich die Mitglieder, keine
Informationen, die sie im Rahmen ihrer Tätigkeit
im Ausschuss, in den Arbeitsgruppen oder dem
Lenkungsausschuss erhalten, weiterzugeben,
wenn die Kommission den Ausschuss informiert,
dass die angeforderte Stellungnahme sich auf
ein vertrauliches Thema bezieht.
Artikel 8
Inkrafttreten
der Geschäftsordnung
Die interne Geschäftsordnung tritt bei ihrer
Annahme durch den Ausschuss in Kraft.
Artikel 9
Arbeit des Ausschusses
• Der Lenkungsausschuss ist dafür verantwort­
lich, die Tagesordnung für Ausschusssitzungen
nach gebührender Beratung mit dem
Strategischen Beirat für Berufsfussball
festzulegen.
• Es liegt in der gemeinsamen Verantwortung
des Vorsitzenden, des Sekretariats und des
Lenkungsausschusses, sicherzustellen, dass
die gesamte notwendige Dokumentation
(einschliesslich abgestimmte Tagesordnungen)
an die Mitglieder des Ausschusses, des
Lenkungsausschusses und/oder der Arbeits­
gruppen mindestens 10 Tage vor der jeweili­
gen Sitzung weitergegeben werden.
• Das Sekretariat erstellt sobald wie möglich
nach jeder Sitzung des Ausschusses und/oder
der Arbeitsgruppen und/oder des Lenkungs­
ausschusses ein Protokoll über die jeweilige
Sitzung und sendet dieses zusammen mit
anderer Dokumentation, die in der Sitzung
beschlossen wurde, an die entsprechenden
Sekretariate der europäischen Sozialpartner
und der assoziierten Parteien zur internen
Genehmigung.
92
• Das Sekretariat macht das Protokoll und
andere verwandte Dokumentation den
Vertragsparteien und der Öffentlichkeit ver­
fügbar, ausser die Sozialpartner entscheiden
im Einzelfall anders.
• Entscheidungen sind einvernehmlich zu
treffen.
Artikel 10
Revision
Diese interne Geschäftsordnung kann bei
Bedarf einer Revision unterzogen werden.
Jegliche Änderungen sind von den Sozial­
partnern einvernehmlich und in Abstimmung
mit dem Strategischen Beirat für Berufsfussball
vorzunehmen.
Angenommen am 1. Juli 2008 in Paris,
Frankreich
Unterschriften
Im Auftrag der EPFL
Frédéric Thiriez, Vizevorsitzender
Emanuel Macedo de Medeiros,
CEO
Im Auftrag der ECA
Jean-Michel Aulas, Vorstandsmitglied
Umberto Gandini, Vorstandsmitglied
Im Auftrag der FIFPro Division Europe
Philippe Piat, Präsident
Im Auftrag der UEFA
Gianni Infantino,
Stellvertrefender Generalsekretär
(Anhang)
Arbeitsprogramm
EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA
sollen insbesondere:
Einleitung
In der Geschäftsordnung des Ausschusses für
den europäischen sozialen Dialog im Sektor
Profifussball legt dieses Arbeitsprogramm die
Rahmenbedingungen für die kommenden zwei
Jahre fest.
Dieses Arbeitsprogramm legt die Strategie und
Ziele, die wir erreichen wollen, und die Themen,
auf die wir gemeinsam reagieren wollen, fest.
Der Ausschuss kann jedoch auch andere für den
Sektor relevante Probleme angehen, die nicht in
diesem Arbeitsprogramm enthalten sind, wie
von EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA
zu einem beliebigen Zeitpunkt festgelegt.
EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA
akzeptieren den sozialen Dialog als wirksames
Instrument für die Umsetzung von Vereinbarungen
in Arbeitsfragen, die im Strategischen Beirat für
Berufsfussball erreicht werden.
Ziele
EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA
beabsichtigen, die Möglichkeiten der
Sozialpartner zu stärken, zukünftige
Entwicklungen bezüglich der Beschäftigung im
Profifussballsektor zu gestalten und europäische
Niveaus des Sozialdialogs auszusprechen.
• Das Konzept der „Mindestanforderungen
für Standardspielerverträge im Profifussball“
(nachstehend MRSPC) in den Mitglied­staaten
der Europäischen Union diskutieren und, wo
vereinbart, fördern und entwickeln. Dabei ist
es nicht das Ziel, die bereits bestehenden
Mindestanforderungen in verschiedenen
europäischen Mitgliedstaaten zu reduzieren.
Es sei darauf hingewiesen, dass bei der
Umsetzung das Subsidiaritätsprinzip und den
rechtlichen Rahmen des jeweils landesspezifi­
schen Arbeitsrechts beachtet werden
müssen.
• In den neuen Mitgliedsländern oder
Bewerberländern Studien durchführen und
Konferenzen, Workshops und RundtischGespräche abhalten.
EPFL, FIFPro Division Europe, ECA und UEFA
verständigen sich auf das folgende Verfahren
für zusätzliche Diskussionspunkte im (EU-)
Sozialdialog:
a)der Punkt wird beim europäischen
Fussballdialog im Strategischen Beirat für
Berufsfussball eingereicht;
b)nachdem er vom Strategischen Beirat für
Berufsfussball genehmigt wurde, kann der
Punkt zu jedem formellen (EU-) Sozialdialog
weitergereicht werden.
Wer macht was?
Probleme
Methodologie/Wer
Ergebnis
Mindestanforderungen für
Standardspielerverträge
Arbeitsgruppe/
Lenkungsausschuss
Diskussion und Genehmigung
der Mindestanforderungen
für Standardspieler­verträge
und Umsetzung auf EU- und
nationaler Ebene
93
Anhang 5
Vereinbarung innerhalb des Strategischen Beirats für Berufsfussball
zum sozialen Dialog auf europäischer Ebene
Mit Bezugnahme auf die entsprechenden
Artikel in den Grundsatzvereinbarungen, die
zwischen der UEFA und den Klubs, Ligen und
Spielern abgeschlossen wurden, schliessen die
ECA, die EPFL, die FIFPro Division Europe und
die UEFA folgende Vereinbarung betreffend den
sozialen Dialog:
1.ECA, EPFL, FIFPro Division Europe und UEFA
erkennen den sozialen Dialog als angemesse­
nes Instrument für die Umsetzung von
Vereinbarungen in arbeitsrechtlichen Fragen,
die im Strategischen Beirat für Berufsfussball
erzielt werden an.
2.ECA, EPFL und FIFPro Division Europe erken­
nen die Rolle der UEFA in jeglichem sozialen
Dialog auf europäischer Ebene (mit dem
UEFA-Präsidenten als Vorsitzendem) an,
obwohl die Hauptfunktion der UEFA nicht
die eines Sozialpartners ist.
3.In jeglichem formellen sozialen Dialog auf
europäischer Ebene erkennen die Parteien
die FIFPro Division Europe als Vertreterin der
Spieler und die EPFL und die ECA als Vertreter
der Arbeitgeber an. Es wird festgehalten,
dass die ECA als Arbeitgeberorganisation
momentan noch im Begriff ist, mit voller
Unterstützung aller Parteien formellen Status
als Sozialpartner zu erlangen.
4.Das Thema, das im Rahmen des sozialen
Dialogs im europäischen Fussball besprochen
wird, sind (wie vereinbart) die Mindest­
anforderungen für Spielerverträge.
5.ECA, EPFL, FIFPro Division Europe und UEFA
vereinbaren folgendes Vorgehen für die
Aufnahme zusätzlicher Diskussionspunkte in
den sozialen Dialog auf europäischer Ebene:
a)Der Punkt wird dem Strategischen Beirat
für Berufsfussball als Diskussionsthema
für den sozialen Dialog im europäischen
Fussball unterbreitet.
b)Nachdem der Strategische Beirat für
Berufsfussball den Punkt genehmigt hat,
94
kann mit einem formellen sozialen Dialog
auf europäischer Ebene begonnen werden.
c)Über die Notwendigkeit etwaiger zusätzli­
cher Dokumente oder Vereinbarungen
(z.B. Verfahrensregeln, Arbeitspläne oder
‑programme usw. für einen europäischen
Ausschuss für den sektoralen sozialen
Dialog) entscheiden die vier Parteien zu
gegebener Zeit.
6. Unter den oben genannten Bedingungen
vereinbaren die ECA, die EPFL, die FIFPro
Division Europe und die UEFA, den „sektoralen
sozialen Dialog auf der Ebene des europäischen
Berufsfussballs“ in Übereinstimmung mit den
zwischen den vier Parteien vereinbarten und
von der Europäischen Kommission geneh­
migten Verfahrensregeln zu lancieren.
7.Schliesslich setzen sich ECA, EPFL, FIFPro
Division Europe und UEFA wo dies angezeigt
erscheint und unter Einhaltung der Grundsätze
der Subsidiarität für die Erarbeitung von
Gesamtarbeitsverträgen auf nationaler Ebene
ein.
Manchester, den 14. Mai 2008
Unterschriften
Für die EPFL
Für die ECA
Für die FIFPro Division Europe
Für die UEFA
Anhang 6
Definition der Fussballwettbewerbe/-ligen, die von der Vereinbarung
betreffend MRSPC abgedeckt sind
Dieser Absatz definiert die Fussballwettbewerbe/­
-ligen, die von der Vereinbarung betreffend
MRSPC abgedeckt sind.
Die Vereinbarung gilt für alle Fussball­
wettbewerbe/-­ligen innerhalb des Territoriums
mit Vollzeit- oder Teilzeitprofi­fussballspielern
unter Vertrag.
Verträge zwischen einem Spieler und einem
Verein werden von dieser Vereinbarung abge­
deckt, wenn die erste Mannschaft des Vereins
in einem/einer durch die obige Definition abge­
deckten Fussballwettbewerb/-liga spielt. Dies
trifft auch zu, wenn ein Spieler nicht in der ers­
ten Mannschaft spielt.
Alle Fussballwettbewerbe/-ligen, in denen ein
Vertragsverhältnis durch einen nationalen
Gesamtarbeitsvertrag abgedeckt ist, werden
ebenfalls durch diese Vereinbarung abgedeckt.
In der untenstehenden Tabelle werden die
Fussballwettbewerbe/-ligen aufgeführt, die aus­
schliesslich aus Vollzeit-Profispielern, teils aus
Vollzeit- und teils aus Teilzeit-Profispielern oder
teilweise aus Teilzeit-Profispielern bestehen.
Mindestens die aufgeführten Fussballwettbewerbe/
-ligen werden durch diese Vereinbarung abge­
deckt. Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung ist
die Liste nicht vollständig. Sie wird gelegentlich
von den Parteien aktualisiert, um sie stärker an
die obigen Definitionen anzupassen.
Fussballwettbewerbe/-ligen, die nur aus Vollzeit-Profispielern bestehen
Fussballwettbewerbe/-ligen, die teils aus Vollzeit- und teils aus Teilzeit-Profispielern bestehen
Fussballwettbewerbe/-ligen, die teilweise aus Teilzeit-Profispielern bestehen
95
96
CZE
CRO
CYP
BIH
BUL
BEL
BEL
AZE
BLS
AUT
ARM
AND
ALB
LAND D1 D2 D3
KEINE LIGA
32
16
Association of
Professional Clubs
of the First Croatian
Football League
Gambrinus Liga
48
Bulgarian
Professional Football
League
KEINE LIGA
12
Unibank Premyer
Liqasi
KEINE LIGA
20
Österreichische
Fussball-Bundesliga
11
KEINE LIGA
Ligue Nationale
de Football
KEINE LIGA
16
KEINE LIGA
Pro League
D1
NAME DER LIGAORGANISATION
16
16
A = 16
16
16
B OST
= 16
B WEST
= 16
14
(de facto
12)
8
10
12
(2009/10)
10 (AB
2010/11)
D4
D3
D2
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils TeilzeitProfis, teils
Amateurspieler
Teils TeilzeitProfis, teils
Amateurspieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Teils TeilzeitProfis, teils
Amateurspieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
D3
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
D2
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
D1
97
GRE
HUN
GER
GEO
GRE
FIN
FRA
FRO
EST
ESP
ENG
ENG
DEN
LAND D1 D2 D3
72
42
14
40
12
36
16
54
Liga Nacional de
Fútbol Profesional
KEINE LIGA
KEINE LIGA
Finnish
Football League
Ligue de Football
Professionnel
Georgian Professional
Football League
Deutsche
Fussball-Liga
Super League
Griechenland
Professional Football
League B - C Division
KEINE LIGA
20
The FA Premier
League
The Football League
56
D1
Divisionsforeningen
NAME DER LIGAORGANISATION
18
16
18
10
20
14
20
24
20
12
D2
18
18
15
20
22
24
16
D3
18
24
Keine
­Antwort
Keine
­Antwort
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Keine
­Antwort
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Teilzeit-­
Profis, teils
Amateurspieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Teilzeit-­
Profis, teils
Amateurspieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
D3
D2
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
2 14erGruppen
D1
D4
98
LTU
LUX
MKD
MLT
MDA
MNE
LIE
LAT
KAZ
ITA
ISR
ISL
ITA
IRL
LAND D1 D2 D3
42
90
28
KEINE LIGA
Keine Antwort
Lega Nazionale
Professionisti
Lega Italiana Calcio
Professionistico
(Lega Pro)
National Football
League
KEINE LIGA
KEINE LIGA
KEINE LIGA
KEINE LIGA
Keine Antwort
Keine Antwort
KEINE LIGA
12
22
Football
Association
of Ireland
KEINE LIGA
D1
NAME DER LIGAORGANISATION
14
36
20
10
D2
14
54
22
12
D3
D4
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Teilzeit,
teils
Amateurspieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
D3
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Profispieler, Teils Profispieler,
teils Amateure
teils Amateure
Nur Vollzeit-­
Profispieler
1 Verein
nur VollzeitProfispieler;
11 Vereine
teils TeilzeitProfispieler, und
teils Amateure
5 Vereine
nur VollzeitProfispieler;
2 Vereine teils
Voll/TeilzeitProfis;
3 Vereine
teils TeilzeitProfis und teils
Amateure
D2
D1
99
POR
ROM
SCO
SRB
SCO
SMR
RUS
POL
RUS
NOR
NIR
NED
LAND D1 D2 D3
16
32
18
16
101
12
30
16
Ekstraklasa SA
Liga Portuguesa
de Futebol
Profissional
Ligue Professionnelle
de Football
Russian Premier
Football League
Association
of Professional
Football Leagues
KEINE LIGA
The Scottish
Premier League
The Scottish
Football League
Union of
Football Clubs
of Super League
32
Keine Antwort
Norsk Toppfotball
18
D1
Eredivisie CV
NAME DER LIGAORGANISATION
10
20
18
16
16
16
18
D2
10
10
WEST: 19
OSTEN: 10
MITTE: 17
SÜDEN: 19
URAL: 16
6 x 18
Vereine
D4
2 x 18
Vereine
16
16
D3
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Keine
Antwort
Keine
Antwort
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Teilzeit-­
Profis, teils
Amateurspieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Keine
Antwort
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
D3
D2
D1
100
WAL
UKR
UKR
TUR
SUI
SWE
SVN
SVK
LAND D1 D2 D3
16
26
18
16
43
Vereine,
vertreten
durch 44
Mann­
schaften
18
Swiss Football
League
Association
of Turkish Super
League Clubs
Union of
Professional Football
Clubs of Ukraine
«Premier League»
Professional
Football League
of Ukraine
The Football League
of Wales Limited
18
18
10
16
32
Föreningen Svensk
Elitfotboll
12
D2
10
23
D1
Združenje 1. SNL
League Clubs Union
NAME DER LIGAORGANISATION
1 Liga
=
18 Mann­
schaften
16
16
12
D3
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
2 Liga =
26 Mann­
schaften
(12 in
Gruppe A
& 12 in
Gruppe B)
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Teils Vollzeit-,
teils Teilzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
Nur Vollzeit-­
Profispieler
D3
D2
D1
D4
Anhang 7
Genehmigungs-/Ratifizierungsverfahren
Voraussetzungen
Gemäss der Geschäftsordnung des Ausschusses
für den europäischen sozialen Dialog im Sektor
Profifussball bestehen die Ziele des Komitees
unter anderem darin, Vereinbarungen hinsicht­
lich sozialer und anstellungstechnischer
Angelegenheiten im Bereich des Profifussballs
zu erzielen und zu diesem Zweck harmonisch
mit dem Strategischen Beirat für Berufsfussball
zusammenzuarbeiten sowie diesem Vorschläge
zu unterbreiten.
ECA
Solche Vereinbarungen sollten von den zustän­
digen Organen der Parteien genehmigt und/
oder ratifiziert werden.
UEFA
• Prüfung in der Kommission für Institutionelle
Angelegenheiten der ECA
• Genehmigung durch die Generalversammlung
der ECA
• Genehmigung durch das Exekutivkomitee
der ECA
• Genehmigung durch den Vorstand der FIFPro
Division Europe
• Überprüfung durch die relevanten
Kommissionen
- Kommission für Rechtsfragen
- Kommission für den Status und Transfer
von Spielern sowie für Spieler- und
Spielvermittler
- Kommission für Landesverbände
- Klublizenzierungskommission
- HatTrick-Kommission
• Genehmigung durch den Kongress der FIFPro
Division Europe
• Genehmigung durch das
UEFA-­Exekutivkomitee
EPFL
• Genehmigung durch den UEFA-Kongress
Die jeweiligen Genehmigungs-/Ratifizierungs­
verfahren der Parteien sind wie folgt:
FIFPro Division Europe
• Prüfung in der Kommission für
EU-Angelegenheiten der EPFL
• Genehmigung durch die Generalversammlung
der EPFL
101
Anhang 8
Umsetzung und Durchführung
In Übereinstimmung mit Artikel 18 der
Vereinbarung werden sich die Parteien einzeln
und gemeinschaftlich nach besten Kräften
bemühen, die Umsetzung dieser Vereinbarung
wie folgt sicherzustellen:
1.1 Insbesondere werden die Mitglieder der
Sozialpartner diese Vereinbarung in
Österreich, Belgien, Dänemark, Finnland,
Frankreich, Deutschland, Republik Irland,
Italien, den Niederlanden, Portugal,
Spanien, Schweden, England, Nordirland,
Wales, Schottland sowie in der Schweiz
und in Norwegen innerhalb eines Jahres
ab Unterzeichnungsdatum der
Vereinbarung zur Umsetzung bringen.
1.2Insbesondere werden die Mitglieder der
Sozialpartner diese Vereinbarung in
Bulgarien, Griechenland/Zypern, Ungarn,
Polen, Rumänien und Slowenien innerhalb
von zwei (oder drei) Jahren ab Unter­
zeichnungsdatum der Vereinbarung zur
Umsetzung bringen.
1.3In den übrigen Ländern sollte die
Vereinbarung spätestens nach drei
Jahren ab Unterzeichnungsdatum der
Vereinbarung umgesetzt sein.
1.4Die Parteien haben im Einzelnen das
Recht, den Fristablauf für alle in den
Absätzen 1.2 und 1.3 genannten Länder
aufzuschieben. Tut dies eine Partei, so hat
sie vor einer Inkraftsetzung des Aufschubs
die übrigen Parteien der Vereinbarung
zu konsultieren. Über die Dauer des
Fristaufschubs müssen sich alle Parteien
dieses Vertrags verständigen.
1.5Während der Umsetzung der Vereinbarung
berücksichtigen die Sozialpartner gegebe­
nenfalls die Rolle anderer relevanter Parteien.
Falls ein nationaler Gesamt­arbeitsvertrag
existiert, ist die Vereinbarung im Rahmen
nationalen Gesamtarbeitsvertrags zu
implementieren.
Besteht auf nationaler Ebene kein Gesamt­
arbeitsvertrag, evaluieren die Parteien auf
102
nationaler Ebene die geeignetste und effi­
zienteste Umsetzungsmethode. In zahlrei­
chen Ländern kann dies die Schaffung
eines nationalen Gesamtarbeitsvertrags
sein. Dabei wird anerkannt, dass die
Einrichtung von vertrauenswürdigen und
effizienten Sozialpartner­organisationen
sowie von Kollektivverhandlungsstrukturen
in gleicher Weise wünschenswerte, wenn
auch nicht für alle Länder geeignete
Methoden darstellen. Alternativ dazu
können andere Methoden effizienter und/
oder geeigneter sein und die Parteien
auf nationaler Ebene werden sich nach
besten Kräften bemühen, die geeignetste
Umsetzungsmethode ausfindig zu
machen und einzusetzen, zum Beispiel
die Umsetzung mittels Vereinbarung oder
durch Fussballreglemente. Im Zuge der in
Absatz 2.1 unten erwähnten Besuche wird
die effizienteste Umsetzungsmethode im
Detail analysiert.
2.1Eine „Sozialdialog-Taskforce für den
Europäischen Profifussball” (nachstehend:
die Taskforce) wird gegründet. Dieser
Taskforce sollen Experten von jeder der
vier Parteien angehören, plus FIFA (falls die
FIFA, wie zu erwarten ist, die Einladung zur
Beteiligung an dieser Taskforce annimmt).
Diese Taskforce berichtet an den Lenkungs­­
ausschuss sowie den Strategischen Beirat
für Berufsfussball und hat die Aufgabe,
die Förderung und Umsetzung dieser
Vereinbarung in enger Zusammenarbeit
mit den Parteien auf einer Land-zu-LandBasis zu koordinieren.
Die Taskforce wird ausgewählte einzelne
Länder besuchen und sich dort mit natio­
nalen Vertretern jeder der vier Parteien
(falls vorhanden) treffen. Die Zusammen­
setzung der Taskforce ist flexibel geplant,
damit FIFPro, ECA, EPFL, FIFA oder UEFA
die Möglichkeit haben, die geeignetste(n)
Person(en) zu den jeweiligen Besuchen
zu entsenden. Grundsätzlich sollen die
Sozialpartner und Nationalverbände vor
Ort für die Koordinierung der Treffen auf
nationaler Ebene verantwortlich sein.
Grundsätzlich sollen bei diesen
Treffen jeweils Vertreter der folgenden
Organisationen anwesend sein:
1. FIFA
2.UEFA
3.Nationalverband
4.EPFL
5. Nationale Liga (wo vorhanden)
6. FIFPro Division Europe
7.Nationale Spielergewerkschaft
(wo vorhanden)
8.ECA
9. Lokale(r) ECA-Mitgliedsklub(s)
2.4 Auf der Basis der Ergebnisse der
Sozialdialog-­Arbeitsgruppe „Umsetzung“
wird die Taskforce für den europäischen
Profifussball prioritär in den folgenden
Ländern gemeinsam tagen:
Bulgarien, Tschechien, Griechenland/
Zypern, Ungarn, Polen, Rumänien,
Russland, Slowenien, Serbien/Kroatien,
Türkei, Ukraine
Danach werden die übrigen Länder des
UEFA-Territoriums behandelt. Diese Länder
sind:
Zweck dieser Besuche soll sein, die beste
Art und Weise zu erörtern und zu verein­
baren, wie auf nationaler Ebene die
Mindestanforderungen für Spielerverträge
in dem jeweiligen Land gemäss dieser
Vereinbarung umgesetzt werden können.
Die Gruppe wird sich nach besten Kräften
bemühen, die nationalen Parteien zu über­
zeugen, sich der Vereinbarung anzu­
schliessen. Zudem können im Zuge solcher
Besuche weitere wichtige Themen im
Zusammenhang mit dem Profifussball in
Europa, wie etwa die nationalen Kammern
zur Streitschlichtung, behandelt werden.
2.2Alternativ dazu kann die Taskforce ent­
scheiden, regionale Treffen mit zwei oder
mehreren Ländern am gleichen Termin/
Durchführungsort zu organisieren.
2.3 Voraussichtliches Besuchsprogramm:
Zeitlicher Rahmen
(2011)
Besuch
März
3
April
3
Mai
3
Juni
3
September
3
Oktober
3
November
3
Dezember
3
Albanien, Andorra, Armenien,
Aserbeidschan, Bosnien-Herzegowina,
Belarus, Estland, Färöer Inseln, Georgien,
Island, Israel, Kasachstan, Liechtenstein,
Litauen, Luxemburg, Lettland, Moldawien,
EJR Mazedonien, Malta, Montenegro, San
Marino, Slowakei
2.5Die Taskforce für den europäischen
Profifussball wird einen Quartalsbericht
vorbereiten und verabschieden, in dem die
laufende Umsetzung der Vereinbarung
zusammengefasst ist. Vorgesehen ist dies
erstmals im Mai 2012. Ein vollständiger
Bericht über die erfolgten Implementierungs­
schritte wird erarbeitet und an den
Lenkungsausschuss sowie an den
Strategischen Beirat für Berufsfussball
übergeben. Diskutiert und angenommen
wird der Bericht vom Ausschuss für den
europäischen sozialen Dialog Ende 2012
und ein weiteres Mal Ende 2013.
103
Anhang 9
Zusatzvereinbarung
ZU DEN MINDESTANFORDERUNGEN FÜR STANDARDSPIELERVERTRÄGE
IM PROFIFUSSBALLSEKTOR IN DER EUROPÄISCHEN UNION
UND DEM RESTLICHEN UEFA-TERRITORIUM
(„Autonome Vereinbarung“)
Bezugnehmend auf die Autonome Vereinbarung
zwischen der Union des Associations Européen­
nes de Football („UEFA“), dem Verein der
europäischen Berufsfussballligen („EPFL“), der
Europäischen Klubvereinigung („ECA“) und der
Internationalen Föderation der Gewerkschaften
von Berufsfussballspielern, Division Europe
(„FIFPro Division Europe“), gemeinsam bezeich­
net als „die Parteien“, und insbesondere auf
Anhang 8 („Umsetzung und Durchführung“)
der oben erwähnten Autonomen Vereinbarung
vereinbaren die Parteien, was folgt:
Angesichts der Situation in den nachfolgend
genannten Ländern stimmen die Parteien
darin überein, dass der in Belgien, Dänemark,
Deutschland, England, Finnland, Frankreich,
Griechenland, Italien, den Niederlanden,
Norwegen, Österreich, Portugal, Schottland,
Schweden, der Schweiz und Spanien beste­
hende Standardvertragsschutz bereits über die
in der Autonomen Vereinbarung festgelegten
Mindestanforderungen hinausgeht und deshalb
zur Erfüllung der Autonomen Vereinbarung
keine weiteren Massnahmen seitens der Parteien
oder ihrer Mitglieder in den vorgenannten
Ländern erforderlich sind. Die Bestimmungen
aus Anhang 8 sind entsprechend auszulegen.
Vereinbart und unterzeichnet am 19. April 2012 in Brüssel
Für die ECA:
Für die UEFA:
Für die EPFL:
Für die FIFPro Division Europe:
104