Downloaden - Pays de Vesdre
Transcription
Downloaden - Pays de Vesdre
Province de Liège Tourism in the Land of the River Vesdre Baelen Dison Limbourg Pepinster Verviers I N H A LT S V E R Z E I C H N I S CONTENTS WILLKOMMEN WELCOME Das Weserland empfängt Sie mit offenen Armen! Willkommen bei uns! Sie werden schnell merken, dass das Weserland mehr ist als nur eine Stadt mit einer aufregen- Willkommen 03 Welcome Die 5 Gemeinden des Weserlandes 04 The 5 communities Land der Entdeckungen und des Erbes 16 Land of discovery and heritage Land der Natur und der Ausflüge 22 Land of nature and escape Land der Entspannung und der Freizeit 28 Land of relaxation and leisure Karte von Verviers 32 Map of Verviers Land der Gastronomie 34 Land of gastronomy and local produce den industriellen Vergangenheit, die ideal inmitten einer ländlichen Region voller beeindruckender Landschaften, Dörfer und Wälder liegt. Das Weserland, das bedeutet auch immer einen warmherzigen Empfang, so wie derjenige, der Sie in unserem Verkehrsamt des Weserlandes wartet. Unser Team steht zu Ihren Diensten um Sie zu beraten, sei es für Ihre gastronomischen Entdeckungsreisen, Ihre Wanderungen oder Ihre Besichtigungen. Wir wünschen Ihnen einen ausgezeichneten Aufenthalt in unserer Region, der nicht Ihr letzter sein wird! und der regionalen Köstlichkeiten Restaurants 42 Restaurants Unterkünfte 48 Accommodation Praktische Informationen und Termine 58 Practical information and diary The Land of the River Vesdre welcomes you with outstretched arms! Welcome to our home! As you will soon realise, the Land of the River Vesdre is not just a town steeped in industrial history, ideally situated in a rich rural region with countryside, villages and forests. What the Land of the River Vesdre offers most of all is a warm welcome, the same as you find in the Tourist Office. Our team is at your service to guide you in your gastronomic discoveries, in your walks and in your visits. We wish you an excellent stay in our region, a stay which we’re sure you will repeat! Mit freundlicher Unterstützung des Generalkommissariats für Tourismus der Wallonischen Region und des Tourismusverbandes der Provinz Lüttich With the help of the Commissariat Général au Tourisme of the Walloon Region and the Fédération du Tourisme of the Province of Liège 2 3 DIE 5 GEMEINDEN DES WESERLANDES THE 5 COMMUNITIES OF THE LAND OF THE RIVER VESDRE 4 5 Baelen Best-of Der gewundene Kirchturm von Baelen Der Hertogenwald Die Gileppe-Talsperre Die verschiedenen Wander wege Das Fahnenspiel An den Toren zum Hohen Venn, zwischen Heckenlandschaft und Wäldern The twisted spire of Baelen The Hertogenwald The Gileppe Dam Various walks The flag game Aachen E40 Bruxelles Liège BAELEN DISON LIMBOURG VERVIERS PEPINSTER E42 Die Dörfer Baelen und Membach am Rande des Hertogenwaldes und der Heckenlandschaft des Herver Landes bieten den Anblick einer üppigen kontrastreichen Landschaft und eines ländlich geprägten, charaktervollen Wohnraumes an den Toren zum Hohen Venn. Das architektonische Erbe von Baelen wir dank der Kirche des Heiligen Paul und ihres charakteristischen schraubenförmig gewunden Kirchturms (clocher tors genannt) besonders aufgewertet. Die Kirche von Membach hingegen, die Johannes dem Täufer geweiht ist, zeichnet sich durch ihren Zwiebelturm aus. Die teilweise auf dem Gebiet von Baelen-Membach gelegene GileppeTalsperre stellt unbestreitbar einen touristischen Anziehungspunkt dar. Ihr 78 Meter hoher Aussichtsturm beherbergt ein Informationszentrum mitsamt Restaurant und Brasserie von guter Qualität. Die Talsperre, der monumentale Löwe und der Stausee ziehen zahlreiche Besucher (Touristen und Einheimische) an, die auf der Suche nach Wanderungen, Ruhe und Naturerlebnis sind! Nicht zu vergessen ist auch das fantastische Naturerbe von Baelen-Membach. Die Landschaften können anhand mehrerer ausgeschilderter Wanderwege erkundet werden, die hübsche Weiler durchqueren und erstklassige Aussichtspunkte bieten, oder aber im Rahmen eines Besuches des Arboretums, zu Fuß oder mit dem Fahrrad, alleine oder mit der ganzen Familie! At the gateway of the Fens, between hedged farmlands and forests The villages of Baelen and Membach, tucked in between the Hertogenwald and the hedged farmlands of Herve, gives an image of a rich and contrasting countryside and farmhouses of character at the gateway to the Fens. The architectural heritage of Baelen is enhanced thanks to the church of St Paul and its characteristic twisted spire. At Membach is the church of St John the Baptist with its remarkable domed tower. Partly in the community of Baelen-Membach, the Gileppe Dam is an undeniable tourist attraction. Ist tower, with a panoramic view, is 78 metres high and houses an information centre and a good quality restaurant-brasserie. Today, the Gileppe Dam, its monumental lion as well as its lake, attracts visitors (both tourists and locals) who are looking for walks, peace and nature! We must not forget to mention the superb natural heritage of Baelen-Membach. Beautiful landscapes can be discovered along signposted walks, passing through pretty hamlets and offering magnificent views, or in the natural park of the Arboretum. Go (again) on foot or by bike, alone or in a family. Spa Malmedy 6 7 Dison Best-of Die Skulptur von Catherine Fourniau Die Hardy-Stiftung Die Wanderwege Der Karneval von Mont-Dison Zwischen Stadt und Land The sculpture of Catherine Fourniau The Hardy Foundation The walks The Mont-Dison Carnival Aachen E40 Bruxelles Liège BAELEN DISON LIMBOURG Mitten in Dison gibt die bemerkenswerte Skulptur von Catherine Fourniau dem schönen Vorplatz der Kirche Saint-Fiacre einen modernen Anstrich. Dieses Werk aus rosafarbenem Granit und Bronze trägt die Bezeichnung «L’envol» und steht als Symbol für Frieden, Harmonie und Freiheit. Aber Dison ist auch der Geburtsort des berühmten Dichters Adolphe Hardy, der von der Académie Française ausgezeichnet wurde. Sein Geburtshaus – heute eine Museumsstiftung – steht Ihnen offen und bringt Ihnen das Leben des Dichters anhand verschiedener Gemälde, Souvenirs und Familienerbstücke näher. Ein bewegender Besuch, der von Zeit zu Zeit um Wechselausstellungen ergänzt wird. Zahlreiche Wanderwege gestatten Touristen wie Einheimischen, die Naturschätze und herrlichen Landschaften der Dörfer Andrimont, Dison und Mont-Dison zu bewundern. Die Ruhe in Letzterem wird nur durch den volkstümlichen Überschwang des Karnevals durcheinander gebracht, der jährlich am dritten Samstag im Januar stattfindet. Eine Gemeinde, die Sie gewiss verzaubern wird, insbesondere während des Festes der Musik, das sich im Laufe der Zeit zu einem besonders wichtigen Ereignis für Dison entwickelt hat. Between town and Countryside In the heart of Dison, the remarkable sculpture of Catherine Fourniau modernises the pretty square of the church of Saint-Fiacre. Entitled «Taking off», this creation of pink granite and bronze symbolises peace, harmony and freedom. But Dison is also the birthplace of the famous poet Adolphe Hardy, honoured by the French Academy. Transformed into a museum-foundation, the house where he was born opens its doors to show you the life of the poet through various paintings, memories and familiar objects. A moving visit is enhanced by temporary exhibitions. Numerous walks allow tourists and locals to admire the natural resources and the superb landscapes around the villages of Andrimont, Dison and Mont-Dison; the peace of the latter only disturbed by the enthusiastic celebration of its carnival held on the third Saturday in January. A community not to be missed. VERVIERS PEPINSTER E42 Spa Malmedy 8 9 Limbourg Der Karnev eva all von D Dolhain und von Goé The Saint Georges Square and Church The Carnivals of Dolhain and Eine Stadt wie ein Museum Goé Aachen E40 Bruxelles Liège BAELEN DISON LIMBOURG Limbourg liegt in der Nähe der Gileppe-Talsperre und des Hertogenwald und ist als ehemals befestigte Stadt für Besucher besonders attraktiv. Wer die Place Saint-Georges betritt, die inzwischen als bedeutendes Erbe der Wallonie unter Denkmalschutz steht, ist von der Atmosphäre des 18. Jahrhunderts ebenso verzaubert wie von den malerischen Gässchen und dem mit Kieseln aus derWeser gepflasterten Platz. Am Weg entlang der alten Stadtmauer liegt die gotische Kirche des Heiligen Georg aus dem 15. Jahrhundert, die derzeit restauriert wird. Von ihr aus genießt man eine großartige Aussicht auf das Wesertal, die Hochebene von Herve und die Dörfer Bilstain, Dolhain, Goé und Hévremont. Das alte Rathaus, «Arvô» genannt, steht den Touristen offen. Im Erdgeschoss befinden sich ein historischer Saal und ein Modell von Limbourg im Jahr 1632. Außerdem finden von Mai bis September im ersten Stock fantastische Ausstellungen plastischer Kunstwerke statt. Limbourg, das sind aber auch kleine, schön restaurierte Häuser mit üppigem Blumenschmuck und ausgeschilderte und markierte Wanderwege, auf denen der Besucher die benachbarten Weiler entdecken kann. Eine einzigartige Stadt – warten Sie nicht mit einem Besuch! A town to put in a Museum Close to the Gileppe Dam and the Hertogenwald, Limbourg satisfies the curious visitor with its planning as an ancient fortified place. On arriving in the Saint Georges Square, classified as a major heritage site of Wallonia, you will be infatuated by the atmosphere of the 18th century and also by the picturesque streets and the square of cobbles taken from the river Vesdre. The Saint Georges church in the gothic style of the 15th century (currently being restored) adds interest to the walk that passes alongside the ramparts and gives magnificent views over the valley of the river Vesdre, the Herve plateau and the villages of Bilstain, Dolhain, Goé and Hévremont. The old Town Hall, called «Arvô», welcomes the tourist and presents on the ground floor a historic room and a model of Limbourg in 1632 as well as superb art exhibitions (from May to September) on the first floor. The town of Limbourg is also its little well restored houses adorned with flowers and its signposted and marked walks that allow the visitor to discover the neighbouring hamlets. A unique town, to visit without delay. VERVIERS PEPINSTER E42 Spa Malmedy 10 11 Pepinster Best-of Die Kirche Saint-Antoine l’Er mite Soiron Der «Vieux Bon Dieu» in Tan crémont «Soiron sur Scène» Landauf, landab... zwischen Soiron und Tancrémont The Church of Saint Anthon y the Hermit Soiron The «Vieux Bon Dieu» Tancré mont «Soiron sur Scène» Aachen E40 Bruxelles Liège BAELEN DISON Pepinster am Rande des Wesertals ist eine hübsche kleine, von zahlreichen Obstgärten umgebene Stadt, in der es sich gut spazieren gehen lässt. Die Kirche Saint-Antoine l’Ermite ist einen Umweg wert, denn sie stellt das einzige Zeugnis eines neogotischen Sakralbaus in Wallonien dar. Aber Pepinster genießt auch den Vorzug, eines der «schönsten Dörfer Walloniens» zu besitzen: Soiron. Das von seinem großartigen Schloss beherrschte charmante Dorf ist umgeben von Hügeln, Wiesen und Obstgärten – eine wahre grüne Oase der Ruhe! Dank seiner Schlösser und zahlreicher stilvoller Gebäude verfügt Soiron über ein bemerkenswertes architektonisches Erbe. Mit seiner Trockenscheune für Disteln, dem öffentlichen Waschhaus und den alten Häusern rund um die imposante, für ihre Skulpturen bekannte Kirche Saint-Roch scheint in Soiron die Zeit stehen geblieben zu sein. Neben seinen köstlichen Torten bietet Tancrémont noch die zweifache Attraktion einer Festung aus dem 2. Weltkrieg und einer hübschen Kapelle, die viele Pilger anzieht. Pepinster, ein Ort, den Sie unbedingt entdecken sollten! Up hill and down dale… between Soiron and Tancrémont Tucked into the valley of the river Vesdre, Pepinster is a pretty little town surrounded by numerous orchards crossed by very nice walks. The church of St Anthony the Hermit is worth a detour as it is the only real testimony to the religious neo-gothic style in Wallonia. But the community of Pepinster has also the privilege to include Soiron, one of the «Most Beautiful Villages in Wallonia». Dominated by its magnificent castle, this charming village is surrounded by hills, meadows and orchards... A true green case of nature and peace! The manors and the many houses of character give Soiron a remarkable architectural heritage. This village appears like a retreat from modern times with its thistle dryer, its public laundry and its old houses around the imposing church of Saint Roch (known for its magnificent sculptures). Tancrémont, well known for its succulent pies, has also the double attraction of its Second World War fort and its pretty chapel attracting many pilgrims. Pepinster, definitely a place to discover! LIMBOURG VERVIERS PEPINSTER E42 Spa Malmedy 12 13 Verviers Best-of Das Touristische Zentrum für Wolle Der Brunnenrundgang Der Rundgang «Je file en ville » Vom "weichen Gold" zum "blauen Gold" Fiesta City Spirit of 66 The Wool Tourist Centre The Tour of the Fountains The Tour of «Je file en ville» Fiesta City Spirit of 66 Aachen E40 Bruxelles Liège BAELEN DISON LIMBOURG VERVIERS PEPINSTER E42 Spa Malmedy 14 Verviers, die wallonische Hauptstadt des Wassers, liegt im Herzen der so genannten Blauen Ardennen. Sie verfügt über eine industrielle Vergangenheit, in der das «weiche Gold» (Wolle) eng mit dem «blauen Gold» (Wasser) zusammenhängt. Verviers hat eine lange Geschichte, die vor einigen Jahrhunderten begann, als die Qualität des Weserwassers zusammen mit dem Können der örtlichen Handwerker die Wolle unvergleichlich weich machte. Diese Tochter der Weser wird heute auch als Stadt des Wassers bezeichnet, nicht zuletzt aufgrund ihres neuen Brunnenrundwegs. Ein wahrhaft prickelnder Spaziergang für die Kleinen wie für die Großen! Aber Verviers, das sind auch zahlreiche touristische Attraktionen. Das Touristische Zentrum für Wolle und Mode (Centre Touristique de la Laine et de la Mode) und das Haus des Wassers in der Maison de Bonvoisin sind Teil dieser Sehenswürdigkeiten, ebenso wie das Museum der Schönen Künste und der Keramik sowie das Museum für Archäologie und Folklore... Mit einem höchst interessanten Kulturerbe ausgestattet, besitzt die Stadt Verviers ein neues, dynamisches und attraktives Gesicht. Die Konzerte im Spirit of 66, die Aufführungen im Grand Théâtre und im Espace Duesberg sowie die vielen festlichen Veranstaltungen im Stadtzentrum und seiner Umgebung (FiestaCity, Les Chocolateries, der große Trödelmarkt am Ostermontag usw.) sind immer wieder ein Publikumsmagnet. Touristen und Einwohner staunen gleichermaßen über die Anzahl bekannter Persönlichkeiten, die eine Verbindung zur Stadt der Wolle haben: von den Brüdern Taloche bis Steve Houben, über Henri Vieuxtemps, René Hausman, Jean Vallée oder Pierre Rapsat … was für ein schönes internationales Image für Verviers! Verviers verdient aus mehr als einem Grund einen Besuch! From soft gold to blue gold At the heart of the Blue Ardenne, Verviers, the Water capital of Wallonia, has an industrial past intimately linking soft gold (wool) and blue gold (water). A long history began here some centuries ago when the quality of the water of the river Vesdre, linked with the know-how of the craftsmen of Verviers, gave the wool a unique feel. Daughter of the Vesdre, Verviers today has a modern status of «water town» thanks to its new «Tour of the Fountains». A more than sparkling tour for young and old! But Verviers is also characterised by its many tourist attractions. The Wool Tourist Centre and the House of Water (Maison de Bonvoisin) form part of this touristic heritage without forgetting the Museum of Fine Arts and Ceramics as well as the Museum of Archaeology and Folklore... All this provides a cultural heritage that merits further interest: the town of Verviers now has a new dynamic and attractive face. The concerts of the Spirit of 66, the shows in the Grand Theatre and at the Duesberg Centre, the numerous festive events that liven-up the town centre and its surroundings (Fiesta City, the Chocolate Factories, the big second hand market on Easter Monday) never stop bringing in lots of people. Tourists and locals are equally surprised by the number of personalities linked to the wool town: from the Taloche Brothers to Steve Houben, and including Henri Vieuxtemps, René Hausman, Jean Vallée and Pierre Rapsat… What a nice international image for Verviers! For so many reasons, Verviers is worth a long visit. 15 LAND DER ENTDECKUNGEN UND DES ERBES LAND OF DISCOVERY AND HERITAGE 16 17 Entdeckungen und Erbe Centre Touristique de la Laine et de la Mode Discovery and Heritage www.aqualaine.be Rue de la Chapelle 30, 4800 Verviers - 087/30.79.20 - [email protected] Das Touristische Zentrum für Wolle vereint mehrere Themenbereiche unter einem Dach: mehrere Säle für Wechselausstellungen, einen großen Seminarraum, ein Dokumentationszentrum zum Thema Wolle und einen attraktiven Multimedia-Rundgang. Letzterer klärt über alle Aspekte der Wolle auf und lässt Kleine wie Große anhand eines persönlichen Audioführers (in mehreren Sprachen erhältlich) alle Fertigungsschritte bis zum Wolltuch während der glorreichen Zeit der Wollindustrie in Verviers entdecken. Lässt sich genauso gut alleine wie mit der Familie entdecken…! Dienstags bis sonntags: von 10 bis 17 Uhr Vielleicht andere Öffnungszeiten ab 1/07/16. Bitte die Website nachprüfen. Von 1,50€ bis 6€ (Kinder unter 3 Jahren: kostenlos) http://musees.verviers.be Rue Renier 17, 4800 Verviers - 087/33.16.95 - [email protected] The Wool Tourist Centre brings together under the same roof a number of different interests: temporary exhibitions, seminar room, documentation centre for the wool industry and an attractive tourshow about wool, for young and less young alike, to discover the different stages in making woollen material during the glorious era of the Verviers wool industry. An individual audio guide is available in many languages. To explore alone or in a family …! Das Museum der Schönen Künste und der Keramik beherbergt eine Keramiksammlung, die nach Umfang, Qualität und Vielfalt ihrer Stücke zu den schönsten Belgiens gehört. Unter den Titeln "Chine de commande" («Aus China auf Bestellung») und «Compagnie des Indes» («Indien-Kompanie») werden Stücke vorgestellt, die im 17. und 18. Jahrhundert nach Europa importiert wurden. Fayencen und Steingut sind mit blauer und polychromer Ware aus Delft bestens vertreten. Zum Abschluss dieses künstlerischen Ausflugs taucht der Besucher in eine völlig andere Atmosphäre europäischer und zeitgenössischer Gemälde ein. From Tuesday to Sunday: from 10.00 to 17.00 Timetables subject to change at 07/01/16 Please consult our website. From 1.50€ to 6€ (children under 3 years old: free) Montags, mittwochs und samstags: von 14 bis 17 Uhr, sonntags: von 15 bis 18 Uhr - Zahlreiche Wechselausstellungen Wochentags: von 1€ bis 2€ - Kostenlos für Kinder während der Woche und für alle an den Wochenenden Maison de l'Eau www.aqualaine.be w ww aqualaine be Rue Jules Cerexhe 86, 4800 Verviers - 087/30.79.20 - [email protected] 18 Musée des Beaux-Arts et de la Céramique Dieses interaktive und dynamische Informationszentrum über Wasser hat seinen Sitz in der alten Bonvoisin-Tuchfabrik. Mithilfe ausgeklügelter akustischer und visueller Multimediatechniken tauchen die Besucher in eine vielseitige Wasserwelt ein: Von der Gileppe-Talsperre bis zur Weser, vom Regenwasser bis zum Trinkwasser in der Flasche – das «blaue Gold» wird in allen seinen Facetten vorgestellt. Situated in the old material factory of Bonvoisin, the House of Water is both interactive and dynamic. By means of sophisticated multimedia equipment, from sound to vision, the visitors dive into a varied aquatic universe; from the Gileppe Dam to the River Vesdre, from rainwater to bottled water …. Discover the blue gold in all its guises. Dienstags bis sonntags: von 9 bis 17 Uhr Vielleicht andere Öffnungszeiten ab 1/07/16. Bitte die Website nachprüfen. Von 1€ bis 2,00€ (Kinder unter 6 Jahren: kostenlos) From Tuesday to Sunday : from 9.00 to 17.00 Timetables subject to change at 07/01/16 Please consult our website. From 1€ to 2.00€ (children under 6 years old: free) The Museum of Fine Arts and Ceramics houses one of the most beautiful collection of ceramics in Belgium in terms of the number, quality and variety of its pieces. Various «Chine de commande» and «Compagnie des Indes» show important pieces from Europe of the 17th and 18th centuries. Earthenware and stoneware in the basement are well represented thanks to the blue Delft and polychrome Delft. To end this artistic journey, the visitor dives into a different atmosphere – that of European paintings and contemporary art. Monday, Wednesday and Saturday : from 14.00 to 17.00. - Sunday : from 15.00 to 18.00. Various temporary exhibitions. During the week : from 1€ to 2€, free for children. Free for everyone at weekends. Musée d'Archéologie et de Folklore http://musees.verviers.be Rue des Raines 42, 4800 Verviers - 087/33.16.95 - [email protected] Das charmante Museum für Archäologie und Folklore, ist in einem sehenswerten Patrizierhaus im LouisXV-Stil untergebracht. Einrichtungen des 17., 18. und 19. Jahrhunderts sind nach Epochen zusammengefasst und machen dieses Bürgerhaus sehr lebendig. Liebhaber von Spitze sollten unbedingt die bemerkenswerte Sammlung belgischer, italienischer und französischer Spitze (wieder) entdecken, die im zweiten Stock ausgestellt ist. Das Untergeschoss dieses denkmalgeschützten Hauses wird jedes Jahr zur Weihnachtszeit geöffnet, um das «Bethlehem von Verviers» auferstehen zu lassen, zur großen Freude von klein und groß. Dienstags und donnerstags: von 14 bis 17 Uhr, samstags: von 9 bis 12 Uhr, sonntags: von 10 bis 13 Uhr Wochentags: von 1€ bis 2€ - Kostenlos für Kinder während der Woche und für alle an den Wochenenden The Museum of Archaeology and Folklore is a charming museum located in a superb house in the style of Louis XV. The furniture collections of the 17th, 18th and 19th centuries are arranged accordingly to make this middle class house come alive. Fans of lace should not hesitate to come and discover (or rediscover) the remarkable collections of Belgian, Italian and French lace on exhibition on the second floor. The basement of the listed building is completely open during Christmas to recreate the «Verviers Bethlehem». Tuesday and Thursday : from 14.00 to 17.00. Saturday : from 9.00 to 12.00. Sunday : from 10.00 to 13.00. During the week : from 1€ to 2€, free for children. Free for everyone at weekends. 19 Entdeckungen und Erbe Fondation Hardy www.maisondadolphehardy.be Place du Sablon 79, 4820 Dison - 087/33.25.08 - [email protected] Adolphe Hardy wurde 1868 in Dison geboren und machte eine brillante literarische Karriere. Er wurde von der Académie Française ausgezeichnet, die ihm den Grand Prix de Langue Française zuerkannte. Adolphe Hardy war der erste belgische Autor, dem diese bedeutende Auszeichnung zuteilwurde und die er für sein Gedichtsammelband "Le cortège des mois" erhielt. Sein Geburtshaus wurde in eine Museumsstiftung umgewandelt und ist seit mehr als 20 Jahren für die Öffentlichkeit zugänglich. Es bringt den Besuchern das Leben des Poeten anhand verschiedener Gemälde, Souvenirs und Familienstücke näher. Eine bewegende Besichtigung, die von Zeit zu Zeit um Wechselausstellungen ergänzt wird. Born at Dison in 1868, Adolphe Hardy is famous for his brilliant literary career. He has been rewarded by the French Academy with the «Grand Prix de Langue Française». Adolphe Hardy was the first Belgian author to receive this precious distinction for his anthology of poems «Le cortège des mois» (The Procession of Months). Transformed into a museum-foundation, the house of his birth has opened its doors to visitors for more than 20 years and shows the life of the poet through paintings, memories and family objects. A moving visit augmented from time to time by various temporary exhibitions. Wochentags: von 10 bis 12 Uhr /von 13 bis 15.30 Uhr. Wochenende und Feiertage: nach vorheriger Terminabsprache. Eintritt frei, aber Möglichkeit, für 5 oder 15 € Stiftungsmitglied zu werden. During the week: from 10.00 to 12.00/from 13.00 to 15.30 Weekends and holidays on reservation. Free entry with the possibility to become a member of the Foundation for 5€ or 15€. Historical Museum d'Ensival Province de Liège Groupes en Pays de Vesdre Fordern Sie unsere neue Broschüre 2016 «Gruppen im Weserland» ! Ask for our new «Groups in the Land of the River Vesdre» brochure for 2016 ! Groupes Groepen Gruppen Groups Rue de la Saunerie 1, 4800 Ensival – 087/33.93.88 20 Etwa 50 lebensgroße Puppen stellen den Besuchern des Historischen Museums von Ensival die Besetzung und Befreiung der Region von Verviers vor. Zahlreiche Materialien wie Fotos und Unterlagen sind ausgestellt. Außerdem ist ein archäologisches Zentrum zu sehen. Ein Teil des Museums ist ausschließlich den Veteranen der Einheit «314 TCG 50 SQ» der US Air Force gewidmet. Auf Anfrage sind Besuche für Gruppen täglich möglich. Sie sind kostenlos und der Museumskonservator führt die Besucher voller Freude und Leidenschaft umher. More than 50 models, representing the occupation and liberation of the Verviers region, are on public display in the History Museum at Ensival. Exhibits include numerous photos and documents as well as an Archaeological Centre. One part of the museum is entirely devoted to the WW2 veterans of «314 TCG 50 SQ» -US Air Force. Visits, possible everyday on reservation for groups, are free but it is with pleasure and enthusiasm that the curator will accompany you. Jeden letzten Sonntag im Monat: von 10 bis 12 Uhr und von 14 bis 18 Uhr. 2 € für Kinder, Erwachsene oder Gruppen! The last Sunday in the month: from 10.00 to 12.00 and from 14.00 to 18.00. 2€ from children, adults or groups. 21 LAND DER NATUR UND DER AUSFLÜGE LAND OF NATURE AND ESCAPE 22 23 UNSERE WANDER-EMPFEHLUNGEN Gemeinde und Ausgangspunkt Community and departure point Baelen OUR SUGGESTED WALKS Bezeichnung des Wanderwegs und Markierung Walk name and signs Schwierigkeitsgrad von 1 bis 4 Difficulty from 1 to 4 Parkplatz Gemeindeplatz Baelen Parking Baelen main square A la découverte de l’ancienne frontière belgo-prussienne Markierung: blaues Rechteck auf weißem Grund Sign : blue rectangle on white background 10 km 500 3.00 St/hrs 2 Etwas Asphalt, Kies und Erde Some asphalt, stones and earth Ja/Yes N° 725 Parking Drossart Parking Drossart Baelen-Drossart Markierung: rote Raute auf weißem Quadrat Sign: red diamond on a white square 8 km 800 2.30 St/hrs 3 Etwas Asphalt, Kies und Erde Some asphalt, stones and earth Ja/Yes N° 724 Andrimont - Friedhof Andrimont - Cemetery Promenade Monsieur Renkin Markierung: Pfeil PR Sign : arrow PR 7 km 2.40 h/u 2 Hauptsächlich Asphalt, Kies und Erde Mainly asphalt, stones and earth Ja/Yes N° 708 Dison - Kirche Saint-Fiacre Dison - Saint-Fiacre Church Promenade Georges Zeyen Markierung: Pfeil PGZ Sign : arrow PGZ 8 km 500 3.00 St/hrs 3 Asphalt , Boden und Weide Asphalt, earth and pasture Ja/Yes N° 138, 702, 738 Dolhain - Zentrum Dolhain - Centre Le chemin des crêtes vers Baelen Markierung: grüne Raute Sign : green diamond 6 km 1.45 St/hrs 3 Etwas Asphalt, Kies und Erde A little asphalt, stones and earth Ja/Yes N° 725 Dolhain - Zentrum Dolhain - Centre Le nez de Napoléon Markierung: gelbes Rechteck Sign: yellow rectangle 9 km 3.15 St/hrs 4 Etwas Asphalt, Kies und Erde A little asphalt, stones and earth Ja/Yes N° 725 Soiron - Kirche Saint-Roch Soiron - Saint-Roch Church Soiron, un des plus beaux villages de Wallonie Keine besondere Markierung No specific signs 5 km 500 2.30 St/hrs 3 Asphalt, Kies und Erde Asphalt, stones and earth Ja/Yes N° 288 Pepinster - Place Piqueray Pepinster - Place Piqueray Par Monts et par Vesdre Markierung: grünes Kreuz Sign : green cross 11 km 100 3.00 St/hrs 2 Etwas Asphalt, Kies und Erde A little asphalt, stones and earth Nein/No Stembert - Grand Vivier Stembert - Grand Vivier Réservoirs du Cossart Markierung: rote Raute n°1 Sign : red diamond nr. 1 4 km 300 2.00 St/hrs 2 Asphalt, Kies und Erde Asphalt, stones and earth Ja/Yes N° 702, 724 Heusy - Place Hubert Delrez Heusy - Place Hubert Delrez Ramecroix Markierung: dunkelblaues Kreuz n° 4 Sign: dark blue cross nr. 4 9 km 3.00 St/hrs 3 Etwas Asphalt, Kies und Erde A little asphalt, stones and earth Ja/Yes N° 706, 703 Dison Limbourg Pepinster + 4 weitere Wanderungen in Baelen + 4 other walks to discover in Baelen + 2 weitere Wanderungen in Dison + 2 other walks to discover in Dison + 7 weitere Wanderungen in Limbourg + 7 other walks to discover in Limbourg + 2 weitere Wanderungen in Pepinster + 2 other walks to discover in Pepinster Verviers 24 + 14 weitere Wanderungen in Verviers + 14 other walks to discover in Verviers 25 WANDERKARTEN/MAP OF WALKS infos : www.paysdevesdre.be - 087 30 79 26 PCDN Carnet 1,50 € Topoguide Tour de la Vesdre 15,00 € Fietsroute 8,50 € 26 PCDN Carte 3,75 € Topoguide VesdreHautes Fagnes, 573 16,00 € Vélotour 9,00 € A la découverte de Limbourg 1,00 € Escapades en Pays de Vesdre 3,00 € IGN 42/7-8 Fléron-Verviers 6,50 € Beau Vélo de RAVeL 16,95 € Carte nord Pays des Sources 7,50 € Itinéraire Eau et Laine 7,50 € Carte Hautes Fagnes 7,00 € LAND DER ENTSPANNUNG UND DER FREIZEIT LAND OF RELAXATION AND LEISURE 28 29 S P O R TA K T I V I TÄT E N SPORTS ACTIVITIES FREIZEITVERGNÜGEN LEISURE Accropark • Accrobranches de la Gileppe : Route de la Gileppe 55A, 4845 Jalhay - 087/76.56.87 Künstlerische Aktivitäten / Artistic activities • ABC et Design, rue du Viaduc 28, 4800 Verviers - 0475/23.93.50 • «Espace 157» Cercle des Beaux-Arts de Verviers, Rue du Palais 157, 4800 Verviers - 087/64.77.20 • Espace d'Art Christie, Route de Saint-Germain 155C, 4861 Soiron - 087/88.01.86 • Fondation Hodiamont, Mazarinen 9, 4837 Baelen - 087/76.39.92 • Galerie Art 'n Pepper, Rue Henri-François Grandjean 16, 4800 Verviers - 0477/73.59.20 • Galerie Arvô, Place Saint-Georges 30, 4830 Limbourg - 087/33.41.36 • Nao Expo, Rue Thier Mère-Dieu 10, 4800 Verviers Enduro (Motocross, Quad, Jeep, Allradfahrzeug) / Endurance (trial, quad, jeep, 4x4) • Domaine Trial Enduro de Bilstain : Au Pairon 67, 4831 Bilstain - 087/76.51.79 Fliegen / Flying • Aérodrome du Laboru : Route d’Oneux 79, 4800 Verviers - 087/22.30.32 Golf • Golf du Haras : Rue Belle Vue 2, 4860 Pepinster - 087/22.24.10 Karting • Hurricane Karting : Av. Reine Astrid 97A, 4830 Dolhain - 087/76.60.60 Heißluftballon / Hot air balloon • Ballon Express (voyage en Montgolfière), M. Mullenders - 0495/32.51.33 • Aérofox ASBL, M. Derom - 0483/45.40.87 Trimm-Dich-Pfad (+/- 1,5 Std.) / Sports course (+/- 1h30) • Parcours Vita : Champs des Oiseaux, 4800 Ensival Angeln / Fishing Mit Angelschein L.R.P.E. / With a LRPE permit : 0477/50.48.81 • BAELEN à ENSIVAL – la Vesdre • LIMBOURG – étang de la Borchène • STEMBERT – étangs de Mangombroux et de Stembert (Grand Vivier) Mit Angelschein R.A.P.P. / With a RAPP permit : 0496/61.11.91 • PEPINSTER à VERVIERS - la rivière Hoëgne de Juslenville à l’embouchure avec la Vesdre Führerschein zum Verkauf an der Weserland Tourismus Permits on sale at the Vesdre Region Tourist Office Schwimmbäder / Swimming pools • Dison : Avenue Jardin Ecole - 087/33.23.48 • Verviers : Rue Xhavée 59 - 087/33.87.39 Sportstadium / Sports stadium • Stade de Bielmont : Place d’Arles, 4800 Verviers - 087/325.329 30 Picknick- und Grillplätze / Picnic and barbecue areas • LIMBOURG – Chemin des Ecureuils, Route de Dolhain-Goé, Erreichbar vom Spielplatz / Accessible through the playground 20€ pro Tag / 20€ for the day - 087/76.29.51 oder/or [email protected] • MEMBACH – Rue Perkiets - Kostenlos / Free - M. Delclisar de « Division Nature et Forêts » - 0477/78.12.25 (von/from 15/04 bis/to 30/06 und/and von/from 01/09 bis/to 30/10) Andere Freizeitbeschäftigungen / Other leisure activities • Cinépointcom, (Kino/Cinema) Bld des Gérardchamps 1, 4800 Verviers : 087/53.93.63 • Laser Game, Rue Jules Mali 12, 4800 Verviers - 087/30.01.14 • Paint-Ball, Rue de la Station, 4800 Verviers - 080/68.91.33 • Paint-Ball City, Rue de la Régence 9, 4800 Verviers - 087/35.52.01 Fort • Fort de Tancrémont (Route de Pepinster), 4860 Pepinster - 0486/76.69.27 Musik, Konzerte, ... / Music, concerts, ... • Centre Culturel de Dison, Rue des Ecoles 2, 4820 Dison - 087/33.41.81 • Espace Duesberg, Bld des Gérardchamps, 7C, 4800 Verviers - 087/39.30.60 • Grand-Théâtre, Rue des Artistes 2, 4800 Verviers - 087/39.30.60 • Le Kursaal, Rue Guillaume Maisier 43, 4830 Dolhain - 087/76.51.69 • Le Tremplin, Rue du Moulin 30A, 4820 Dison - 0488/22.56.76 • Salle St Jean, Rue Moray 15, 4837 Membach - 087/74.20.02 • Spirit of 66, Place du Martyr 16, 4800 Verviers - 087/35.24.24 Tierparks / Animal parks • «Le Relais des ânes» : Rue de Hèvremont 9, 4834 Goé - 0499/31.07.82 • «The Wolf Conservation Association» : La Moutarde 13, 4831 Bilstain - 0476/43.12.45 Spielplätze / Playgrounds • Plaine Deru, Rue Fontaine au Biez 200, 4800 Verviers - 087/325.226 • Plaine d’Ensival, Rue Préry à Ensival, 4800 Verviers - 087/325.290 • Plaine de jeux, Chemin des Ecureuils, 4830 Limbourg - 087/76.04.16 • Plaine des Tourelles, Route de Grand-Rechain, 67, 4800 Verviers - 087/325.226 • Plaine Ozanam, Rue sur les Joncs, 4800 Lambermont • Plaine Peltzer, Rue de la Concorde 8, 4800 Verviers - 087/325.226 31 KARTE VON VERVIERS MAP ➞ ANDRIMONT DISON OF VERVIERS TS LE OL EC SR ER BO EL RU MARIE Y L LE BIO S RUE DE STEMBERT LO NS SW AL DE RU E LES GRA RUE H. RU ED EL IEG E Y US 'HE EE D AN G OM X E S VERTES HOUGNES ES CO TEA U INH J. SP RUE EM RF RU ED U HO ES ED RU US S CHA PA RC RU ED U EL ED BRO Key UX N672 ES GN RU PLACE D'ARLES EL LD PO EO MA RU EA R LL A E RU ON SIM N AVE AYER PLACE G. BURGUET .D 15 T BE LO E NN 'U NI ON V L VA IR E .P ER ELE ES ECO RU ED E RU ES MM UC HE SN E EH RU A LE ND O R HER L RU MU L E ST AN PE LTZ AC O ES 1 INFO Verkehrsamt des Weserlandes und Haus des Wassers 2 Touristische Zentrum für Wolle und Mode 3 Kino 4 Geschäftszentrum 5 Bahnhof 6 Parc de l’Harmonie 7 Grand-Théâtre (Schauspielhaus) 8 Schwimmbad 9 Fontaine Secrète (Geheimer Brunnen) 10 TEC-Büro (Bus) 11 Polizei RU ED 12 Rathaus ES CH AR RO 13 Museum der Schönen N Künste und der Keramik 14 Museum für Archäologie und Folklore 15 Bielmont – Stadion E IL L RUE CARL GRUN JEH RUE LIBON RU E RU ED N657 PLACE VIEUXTEMPS II AV EN UE CHA USS E RU PON C T DU E IPI ED -HENR PA R U ED DE QU AI ON AM L DE H ENE NVERS D UE R SF DE RUE D'A KIER ONC MPS SPA LIE GE LINE E UE D DE HE PL N61 R E RU RTE S EC ES QUE N AVE RU E R S UE Legende E CH PLACE GENERAL JACQUES HA ORC A NC R. F R ROU LE SD EPO M E FLU RE DE BR UX ELL UR NAM E SE DE C OL D RUE RUE D UC RU E RA RU I ER EP RU RU E E LA AUT BID RUE SIVAL R. D AN NDJE E RU E D ' E N ALAIS DU P IER RUE ROG AV EN UE EVAR BOUL LA BAN E E NTR DU C RUE T RU ED S GE D DE RU N FYO N TAG E DI RUE DE RU E S ON PS HAM RARC E GNAG G ES CES S U PEI RMES D RUE DES D RA N P P U SY ES C A P EE D RU IN RUE DU MOUL PONT LEOPOLD S BATT ANT 14 S I RU E D E H E RU E D EUX ON JANS YR S ART 11 RU E 12 P R MERE -D EU THIE P. RUE 10 AR E LA P OISSE HOSPI DES E RU DU MOU LI N COM RUE DES RAINE RAPAURUE RTE RU E D ES ALLIES ANS RU E C RUE DE RU E OLD AVENUE LEOP R D UE P GE M DES AN E DIN 13 MONT LLE RUE X E VE HA NC FRA IAD 32 sortie 5 E VE DE RUE RE V DU RUE E D VES LA DE SM BE ➞ ENSIVAL PEPINSTER P L AC E DE RUE D RUE ROU ES NIER P E ROND POINT AMIRAL BRASSEUR KERMADEC R AT IN RENK RUE AI QU OR ICT EV RU JEUN UE DU E TH PLACE DE LA VICTOIRE 5 UB MI DES RUE 4 D RU E CO 9 P EAU ART RU RTYR U ED OME S R N61 E RUE L 7 NE UGET PLACE DU MA P E U 8 LAI R HO UE F. E UM O NI A RM DE L'H ED SE DE R 6 ED RU NA TAY RDON MONT UX EA E RU E D SDR LA VE PIN RU E J A E CLER RU E42 D ELTZER H IN UR RUE LAO RU RUE DE LA CON CORDE RU E P P G YM RUE N ATIO A ST RUE HURARD TRE ZOME ES CY DEF AYS ET RA ORTM SAU RU OR IL L RU E RU RU E R. GA LA TAIS T RUE IEN VESDRE SOT ON HE LUC S RU E OLLETS DE S IM RU E REX RS OD 3 S CE SSIEU EH NER J ULE ES ME DE L CENT RU E RU E sortie 4 RU E 1 RU E D HEI D ED RIBOU UE BE ETA LE RU R R. P 2 C HAPEL I AD ADE DES REC RU E RUE DE LA ED A M PS PROMEN HEIDS SY 'HEU ES FO RUE DES RUE RENIER RUE FANCH IM IETTE ES ED RU XH AL LE S E42 UR S UE RI Q FA B N627 G ➞ STEMBERT LIMBOURG BAELEN EUPEN EL UE I SA BE T H EP JOS RUE E AUT HW RS 1 INFO Main Tourist Office of the Land of the River Vesdre and the House of Water 2 The Wool and Mode Tourist Centre 3 Cinema 4 Shopping Centre RU Station 5 SNCB Railway ED EL 6 L’Harmonie Park 'A 7 Grand-Theatre GOLI NA 8 Swimming Pool 9 Secret Fountain 10 TEC public transport office 11 Police 12 Town Hall 13 Museum of Fine Arts and Ceramics AVEN UE JE 14 Museum AN T of ASTE Archaeology and Folklore 15 Stadion Bielmont 33 LAND DER GASTRONOMIE UND DER REGIONALEN KÖSTLICHKEITEN LAND OF GASTRONOMY AND LOCAL PRODUCE 34 35 Gastronomie und Köstlichkeiten Süßes Sweet Süßes Chocolate Spreads Macaroons Milk jam Honey Schokolade Brotaufstrich Makronen Milchkonfitüre Honig Getränke Gastronomy and local produce Sweet rice tart Verviers gateau «Vaution» pie Maundy Thursday lunettes bouquette pancakes waffles of Saint Anthony Die Reistorte Der Vervierser Fladen Der «Vaution» Die lunettes du jeudi Saint Die bouquettes Die Antonius-Waffeln Drinks Salziges Pékèt Bier von Soiron Bier Ploquette Bier Cad’rousse Pékêt Soiron beer Ploquette beer Cad’rousse beer Savoury Verviers terrine ham sausage «Lev'gos» Die terrine verviétoise Die Schinkenwurst «Lev'gos» Getränke Drinks Kiki de Limbourg 36 37 Gastronomie und Köstlichkeiten Unsere Lieblingsrezepte 38 INDULGE... Recipes from the bottom drawer Reistorte Vérvî-riz The rice tart of the Vèrvî-riz 1 l Milch, 135 g Reis, 185 g Zucker, (Zimt oder Vanille). 1 litre of milk, 135 grams of rice, 185 grams of sugar, cinnamon or vanilla. Milch aufkochen. Geben Sie den Reis in die kochende Milch und lassen Sie ihn unter häufigem Umrühren eine Stunde lang kochen. Zucker hinzufügen und weitere 30 Minuten kochen. In eine Schüssel geben. Am nächsten Tag 1 Ei hinzufügen, vermischt und dann in eine Backform geben und 25 Minuten im heißen Backofen backen. Bring the milk to the boil. Put the rice in the boiling milk and mix regularly for one hour. Add the sugar and cook for a further 30 minutes. Put on a plate. The next day add an egg, mix and then put in the pie dish - cook in the oven for 25 minutes. Vervierser Fladen der Bäckerei Grandrath The Verviers cake of the Grandrath bakery 1 kg Brotteig, Hefe, 150 g Butter, 1 Ei, 400 g Hagelzucker. 1 kg of rich bread dough, yeast, 150 grams of butter, 1 egg, 400 grams of Belgian pearl sugar. Nehmen Sie normalen Brotteig und fügen Sie die Hefe hinzu, damit er schneller als ein herkömmlicher Brotteig aufgeht. Weiche Butter, das Ei und den Zucker hinzufügt und gut vermischen. Lassen Sie den Teig 45 Minuten gehen und geben Sie ihn dann in eine Brotform. Eine Stunde ruhen lassen und dann im Ofen bei 190° 35 Minuten lang backen. Take normal bread dough and add the yeast so that it rises quicker than a traditional dough. Add the softened butter, the egg and the 400 grams of pearl sugar, mix thoroughly. Let the dough rise for 45 minutes then put in a bread mould. Let it rest for one hour and then cook in an oven at 190° for 35 minutes. GOURMET HAMPERS ...IN OUR and discover the local produce of the Land of the River Vesdre Hampers from 10€ - more than 40 products to discover To give or entice to be given CHOCOLATmassepain florentinsmacarons CONFITURESbières pâtesdefruitsMIEL pâtédecanard JUSdeFRUITS... 39 Gastronomie und Köstlichkeiten Seigneurie de la Vèrvî-Riz 1990 wurde die gastronomische Bruderschaft «Seigneurie de la Vèrvî-Riz» gegründet. Ihre treuen Mitglieder widmen ihre Zeit und ihre Begeisterung der Aufgabe, die Bekanntheit dieses noblen und altüberlieferten Regionalprodukts, so wie das Image der Stadt Verviers bei zahlreichen Veranstaltungen zu erhöhen. Die Devise der Bruderschaft lautet: «Jamais pour me nourrir, toujours pour le plaisir, Magnans, Frés, fât qu’on rêye, avoû noss blanke Dorêye» «Niemals als Nahrung, immer aus Vergnügen. Lasst uns essen, Brüder, und lasst uns lachen, mit unserer Reistorte.» The Vèrvî-Riz Lordship The Vèrvi-riz Lordship was created in 1990 as a true gastronomic brotherhood of the rice tart. All the members defend and promote this noble and ancient product and is a showcase for the town of Verviers at numerous events. The motto of the Lordship is : «never just to eat, always for the pleasure. Magnans, Frés, Fat qu’on rêye (Lets eat, brothers, lets have fun) avoû noss blanke Dorêye (with our rice tart)». Gastronomy and local produce Confrérie Sainte-Apolline Seit über 200 Jahren betet man in Pepinster zur Heiligen Apollonia, um sich vor Zahnschmerzen zu schützen. Sie ist die zweite Schutzpatronin der Pfarre. Ihr zu Ehren wurde im Jahre 1813 eine Gesellschaft ins Leben gerufen, die sich "Bruderschaft der Heiligen Apollonia" nannte. Seit einigen Jahren lädt die Bruderschaft die Einwohner der Ortschaft jeweils um den 9. Februar zu einem feierlichen Hochamt in die St.-Antonius-und-Apollonia-Pfarrkirche von Pepinster ein, bei dem, einer alten Tradition folgend, Waffeln gesegnet werden. Sie sollen Glück bringen. Infos : M. Freddy Lambrette, 087/22.64.20 Confrérie des Chevaliers de la Tchèveneye Brotherhood of the Knights of Tchèveneye The Brotherhood of the Knights of Tchèveneye was founded in September 1965. For those who do not know, it is a gastronomic-folkloric brotherhood in honour of fricassee eggs and streaky bacon to which it dedicates a whole weekend in tz December. People have been praying to Saint Apolline in Pepinster for two hundred years to guard against toothache. She is the secondary patron saint of the parish and to honour this saint, in 1813, a society was created and named "the Brotherhood of Sainte-Apolline”. In accordance with tradition, for the last several years, the Brotherhood of Sainte-Apolline invites inhabitants to the solemn mass (around 9th February) in the Church of Sainte-Antoine and Sainte-Apolline in Pepinster, for the blessing of the "lucky” waffles. Infos : M. Archambeau, 087/46.01.81 Wochenmärkte Jeden Dienstag Im September 1965 wurde die Bruderschaft «Confrérie des Chevaliers de la Tchèveneye» gegründet. Es handelt sich hierbei um eine gastronomisch-folkloristische Bruderschaft, die dem Rührei mit Speck während eines gesamten Wochenendes Ehrenplatz einräumt. Brotherhood of Sainte-Apolline Dison Esplanade de la Libération • 07.00 ➝ 13.00 Public markets Every Tuesday Dison Esplanade de la Libération • 07.00 ➝ 13.00 Jeden Mittwoch Every Wednesday Dolhain Place Léon d’Andrimont • 08.00 ➝ 13.00 Dolhain Place Léon d’Andrimont • 08.00 ➝ 13.00 Jeden Samstag Every Saturday Verviers Place de l’Hôtel de Ville • 07.00 ➝ 13.30 Verviers Place de l’Hôtel de Ville • 07.00 ➝ 13.30 Infos : M. Pierre Vromen, 087/30.03.03 40 41 RESTAURANTS RESTAURANTS 42 43 40 Plätze / places - 12.00 → 14.00 / 19.00 → 21.00 Samstagsmittags, sonntagabends, montags, dienstags geschlossen Closed Middays Saturdays, Evenings Sundays, Mondays & Tuesdays Gourmet restaurant. Inventive cusine, products of quality. Wedding, seminar. Hotel of charm. VERVIERS PEPINSTER VERVIERS Lafarques Chemin des Douys 20, 4860 Pepinster - 087/84.01.77 info@lafarques - www.lafarques.be Hôtel-Restaurant Verviers Rue de la Station 4, 4800 Verviers - 087/30.56.56 [email protected] – www.hotelverviers.be 150 Plätze / places - 12.00 → 23.00 «Suggestion» menu for 30€ (varying every 3 weeks). «Between Buddies» Menu for 17 €. Brewery. High quality service. Car park for 400 cars ! La Table de Zineb Soiron-centre 51B, 4861 Soiron - 0494/52.20.50 [email protected] – www.latabledezineb.be L'Atlas Rue du Brou 85, 4800 Verviers - 087/74.46.87 [email protected] – www.l-atlas.be 6 → 20 Plätze / places Nur mit Buchung/Just with booking 40 Plätze / places - 11.30 → 14.30 - 17.30 → 22.30 Montags geschlossen / Closed Mondays Count hosts of Moroccan gastronomy. Opened only over reservation midday or evening. Reception worthy of over there. Afghan specialities, wood fire pizza, grills, fresh pasta. Au Vieux Bourg Place Verte 24, 4800 Verviers - 0475/89.34.32 www.auvieuxbourg.be - [email protected] Le Charlemagne Place du Martyr 48, 4800 Verviers - 087/31.10.01 [email protected] - www.lecharlemagne.be 100 Plätze / places - 07.30 → 23.00 Sonntagsmittags geschlossen Closed Midday Sundays 95 Plätze / places - ab/From 7.30 Cuisine with local produce, wood fire grill, seasonal dishes. Dish of the day for 9€. Au Vieux Cerexhe Rue Jules Cerexhe 84, 4800 Verviers - 087/33.78.49 www.resto.com/auvieuxcerexhe Breakfast from 7.30, dish of the day, 3 services, private receptions, seminars, bar with cocktails and whiskies. L'Epée gourmande Rue Jules Cerexhe 50, 4800 Verviers - 087/63.09.66 [email protected] 60 Plätze / places Montags geschlossen Closed Mondays 40 Plätze / places - 12.00 → 14.00 - 18.00 → 23.30 Dienstags, Freitagsmittags geschlossen / Closed Tuesdays, Midday Fridays Brasserie-Restaurant on two levels with even a wine cellar. Smoker’s room and terrace, dish of the day and very varied menu. Specialities of steak on stone and swords. Varied menu. Ball'sBar Crapaurue 144, 4800 Verviers - 087/30.18.50 [email protected] 50 Plätze / places 11.00 → 17.00 (Montags → Donnerstags / Mondays → Thursdays) ; 11.00 → 21.00 (Freitags, Samstags / Fridays, Saturdays) Sonntags geschlossen / Closed Sundays Taste our delicious “boulettes” with various savours, bar with beers, cosy atmosphere, service “take away” available. Eau 1725 Rue Jules Cerexhe 96, 4800 Verviers - 087/30.15.25 www.eau1725.com 80 Plätze / places Gastronomic Greek and French cuisine. Superb vaulted cellar. Warm and cosy atmosphere. Friendly owners! New back-terrace 44 45 Route d’Eupen 9, 4837 Baelen 087/74.44.23 Route de la Gileppe 55A, 4845 Jalhay 087/76.56.87 DISON Aux Arcades Dragon & Phenix La Bergerie La Corderie La Fontanella L'Usine Shangri-La Rue Albert 1er 83, 4820 Dison Rue Léopold 66-68, 4820 Dison Route d’Henri-Chapelle 158, 4821 Andrimont Rue Pisseroule 122, 4820 Dison Place du Sablon 40, 4820 Dison Rue du Moulin 30, 4820 Dison Rue Albert 1er 12, 4820 Dison 087/76.40.58 087/39.88.90 087/89.18.00 087/33.16.51 087/35.52.03 087/76.25.71 087/30.03.35 LIMBOURG Au Petit Limbourg Aux Ambassadeurs Brasserie Saint-Georges La Pivoine L’Avenue Le Casino Quattro Mori Place Léon d’Andrimont 23, 4830 Dolhain Sur les Remparts 116, 4830 Limbourg Place St Georges 31, 4830 Limbourg Place Léon d’Andrimont 26, 4830 Dolhain Avenue Victor David 28, 4830 Limbourg Avenue Reine Astrid 7, 4830 Limbourg Rue Guillaume Maisier 18, 4830 Limbourg 087/76.60.64 087/76.63.36 087/70.74.46 087/31.31.10 087/88.27.20 087/76.23.74 087/76.25.71 PEPINSTER Au Pot de Beurre Lafarques La Ferme du Haras La Perle d’Orient La Table de Zineb L’Auberge des Glaïeuls Le Vieux Soiron New China Resto du Golf du Haras Via Nuova Rue Neuve 116, 4860 Pepinster Chemin des Douys 20, 4860 Pepinster Rue Tribomont 89, 4860 Pepinster Rue du Purgatoire 111, 4860 Wegnez Soiron-centre 51B, 4861 Soiron Rue Jean Simon 1, 4860 Pepinster Rue du Centre 51, 4861 Soiron Rue Neuve 9, 4860 Pepinster Rue Belle Vue 2, 4860 Pepinster Rue Neuve 59, 4860 Pepinster 087/46.06.43 087/84.01.77 087/46.92.00 087/68.77.68 0494/52.20.50 087/46.99.41 087/46.03.55 087/78.88.98 087/23.24.00 087/46.06.93 Au Blé noir Au Clair Obscur Au Logis des Raines Au Pain sur la Planche Au P’tit Marmiton Au P’tit Nico Au Quai Novèle Au Relais Au Vieux Bourg Au Vieux Cerexhe Ball's Bar Bar et Resto en Harmonie Brasserie de la Bourse Brasserie Georges Brasserie Le Chatel Brasserie L’Hexagone Binh Long Chez Didier Chez Momo Cité Wok Rue Jardon 7, 4800 Verviers Place Albert 1er 5, 4800 Verviers Rue des Weines 22, 4800 Ensival Pont du Chêne 14, 4800 Verviers Chaussée de Heusy 228, 4800 Verviers Chaussée de la Seigneurie 167-169, 4800 Petit- Rechain Rue Jules Cerexhe 54, 4800 Verviers Rue des Ormes 105, 4800 Lambermont Place Verte 24, 4800 Verviers Rue Jules Cerexhe 84, 4800 Verviers Crapaurue 144, 4800 Verviers Rue de l’Harmonie 49, 4800 Verviers Rue Xhavée 2, 4800 Verviers Place du Martyr 52, 4800 Verviers Place Verte 4, 4800 Verviers Place du Martyr 45, 4800 Verviers Rue Ortmans Hauzeur 46, 4800 Verviers Rue Jules Cerexhe 98-100, 4800 Verviers Rue du Manège 16, 4800 Verviers Rue de Limbourg 57, 4800 Verviers 0476/85.91.63 087/23.22.21 087/31.22.20 087/34.14.51 0474/88.75.53 087/31.03.96 087/33.22.01 087/31.20.47 087/33.23.11 087/33.78.49 087/30.18.50 087/65.29.75 087/31.12.71 087/35.09.08 087/35.35.53 087/31.49.51 087/34.05.01 087/31.57.31 087/56.96.60 087/33.18.88 46 VERVIERS BAELEN 9 Restaurant Restaurant panoramique de la Gileppe VERVIERS L I S T E D E R R E S TA U R A N T S L I S T O F R E S TA U R A N T S Croc’Espace Des Goûts et des Couleurs Eau 1725 Hôtel des Ardennes Hôtel-Restaurant Verviers La Boule Rouge La Brasserie du Coin La Chapellerie La Croustade La Cucina La Fleur de Sel La Seigneurie La Table de Léa La Table du Chant des Oiseaux Le Carré Le Chalet du Lac Le Charlemagne Le Coin des Saveurs Le Factory Café Le Midi (hôtel) Le Patch Le Petit Dragon Forsythia Le Quai des Artistes Le Saint Hubert Les Jardins de Turquie L'Aléria L'Atelier Cucina L’Atlas L'Eau'trement L'Enoteca Della Cucina L'Epée gourmande L’Etoile L'Evidenza L’Exquis L’Ogre de Barbarie Mc Donald Parc Crescend’eau Miam Miam New Shangai Pella Pizza Bar L’Angolo Pizzeria Cosi Pizzeria Bella Robin Hood Riad sur les Quais Saveurs du Vietnam Victoria’s Palace Voi e Noi Rue de la Station 35, 4800 Verviers Mont du Moulin 19, 4800 Verviers Rue Jules Cerexhe 96, 4800 Verviers Place de la Victoire 15, 4800 Verviers Rue de la Station 4, 4800 Verviers Pont Saint-Laurent 10, 4800 Verviers Avenue du Tennis 36, 4802 Heusy Chaussée de la Seigneurie 13, 4800 Petit-Rechain Rue Hodiamont 13, 4802 Heusy Pont Saint Laurent 33, 4800 Verviers Rue Jules Cerexhe 6, 4800 Verviers Pont Saint-Laurent 11, 4800 Verviers Avenue du Parc 32b (zoning), 4800 Petit-Rechain Rue Piedvache 8, 4800 Verviers Place du Martyr 59, 4800 Verviers Route du Bois de Jalhay 82, 4800 Verviers Place du Martyr 48, 4800 Verviers Avenue de Spa 28, 4802 Heusy Bld des Gérardchamps 178, 4800 Verviers Rue du Midi 9, 4800 Petit-Rechain Chaussée de Heusy 173, 4800 Verviers Place de Sommeleville 38, 4800 Verviers Rue Xhavée 92, 4800 Verviers Chaussée de Theux 89, 4802 Heusy Bld des Gérardchamps 218, 4800 Verviers Rue des Raines 66, 4800 Verviers Rue de l'Harmonie 5, 4800 Verviers Rue du Brou 85, 4800 Verviers Rue Jules Cerexhe 88, 4800 Verviers Rue de l'Harmonie 24, 4800 Verviers Rue Jules Cerexhe 50, 4800 Verviers Rue du Collège 70, 4800 Verviers Rue Jules Cerexhe 108, 4800 Verviers Rue du Manège 8, 4800 Verviers Pont Saint-Laurent 5, 4800 Verviers Rue de la Station 8/27, 4800 Verviers Rue Guillaume Lekeu 2, 4802 Heusy Chaussée de Heusy 224, 4800 Verviers Rue de Saucy 10, 4800 Verviers Rue Fernand Houget 8, 4800 Verviers Chaussée de Theux 42b, 4800 Verviers Rue de Pepinster 64, 4800 Ensival Rue du Tombeux 17-19, 4801 Stembert Rue Jules Cerexhe 50, 4800 Verviers Rue des Weines 5, 4800 Ensival Rue de Bruxelles 1, 4800 Verviers Rue Jules Cerexhe 74, 4800 Verviers 087/54.13.75 087/33.18.08 087/30.15.25 087/22.39.25 087/30.56.56 087/33.39.50 087/22.30.51 087/31.57.41 087/22.68.39 087/31.22.30 087/39.89.99 087/33.48.05 087/33.27.15 0496/41.36.57 087/35.24.04 087/81.06.68 087/31.10.01 087/23.23.60 087/88.30.00 087/32.17.50 087/22.45.39 087/66.19.90 087/78.50.13 087/22.88.67 087/866.966 087/35.34.09 087/74.46.87 087/31.31.69 087/33.20.33 087/63.09.66 087/31.10.54 087/31.31.69 087/31.67.11 087/33.78.87 087/68.16.25 087/37.69.00 087/77.68.88 087/33.72.59 087/30.07.61 087/22.65.22 087/75.76.80 087/46.97.07 087/44.64.42 087/35.22.54 087/22.16.22 087/68.84.82 47 UNTERKÜNFTE ACCOMMODATION 48 49 HOTELS Province de Liège Hôtel Restaurant Verviers Rue de la Station 4 - 4800 Verviers - 087/30.56.56 [email protected] - www.hotelverviers.be Dormir en Pays de Vesdre 100 rooms Hotel 100 rooms. Swimming pool and free wi-fi. Menus varying during the seasons. «Suggestion» menu for 30€ (changes every 3 weeks). Brewery opens until 11.00 pm during the week and midnight during the weekend. Lafarques Chemin des Douys 20 - 4860 Pepinster - 087/84.01.77 In unserer reich bebilderten Broschüre «Hébergements» finden Sie die Beschreibungen von 40 Übernachtungsmöglichkeiten im Weserland Ask for our «Accommodation» brochure including many photos and descriptions of the 40 establishments in the Pays de Vesdre! [email protected] - www.lafarques.be 8 rooms Charming Hotel , 8 rooms. Style «Relay & Castles» style. CHAMBRES D’HÔTES/GASTENKAMERS Traditional gastronomy at an affordable price. Gourmet restaurant. Châtelet Cremers Rue Florikosse 3 - 4802 Heusy - 087/70.90.14 - 0487/57.93.71 [email protected] - www.chateletcremers.be 4 rooms - 9 pers. Obsc © Au Clairr Obscur Hôtels Hotels Chambres d’hôtes Gîtes es Gastenkamers / Gastzimmer / Guest rooms Camping Vakantiewoningen / Ferienwohnung / Cottages Camping Large house of character anchored in an ideal, bosky and peaceful place while being close of the tourist centres. La Villa Sauvage Rue Francomont 2, 4800 Verviers-Ensival - 0476/96.00.23 [email protected] - www.lavillasauvage.be © Hôtel Verviers © Casameleon © Gîte Le Dragon © Camping Wesertal 2 rooms + 1 suite Sumptuous villa of 1782. 2 superb rooms and 1 gorgeous suite ! Events, exhibitions, biological wine and artistic workshops. 50 51 EN VENTE A LA MAISON DU TOURISME DU PAYS DE VESDRE HOTELS Place de la Victoire 15, 4800 Verviers Rue du Midi 9, 4800 Petit-Rechain Rue de la Station 4, 4800 Verviers Chemin des Douys 20, 4860 Pepinster Ad Astra Au Clair Obscur Au Pied des Ducs Au Pot de Beurre B&B à Goé Casameleon Château Charles Châtelet Cremers Du Soir au Matin La Camarine La Ferme du Petit Breuil La Vie est Belle La Villa des Rechain La Villa Fleurie La Villa Sauvage Le Baiser de Cupidon / de Shogun d'Angeli / Gate One Le Haras Rêver d’Art Sur les Remparts 38, 4830 Limbourg Place Albert 1er 5, 4800 Verviers Thier de Limbourg 6, 4830 Limbourg Rue Neuve 116, 4860 Pepinster Rue de Hèvremont 9, 4834 Goé Runschen 31, 4837 Baelen Rue Chalsèche 71/73, 4860 Pepinster Rue Florikosse 3, 4802 Heusy Clisore 70, 4821 Andrimont Av. Cordonnier 131C, 4800 Verviers Rue Joseph Déderich 10/12, 4800 Ensival Rue Longue 1, 4837 Baelen Chemin du Bois de Rechain 20, 4800 Petit-Rechain Rue de la Libération 18b, 4800 Verviers Rue de Francomont 2, 4800 Verviers 087/33.74.94 087/23.22.21 087/89.17.61 087/46.06.43 0477/71.66.31 087/76.48.44 0476/36.00.50 087/70.90.14 087/33.48.09 087/23.01.38 087/22.24.04 0472/28.10.20 087/31.04.37 087/22.38.21 087/63.22.57 Rue des Chapeliers 133A, 4800 Ensival Rue Belle-Vue 4, 4860 Pepinster Rue Henri François Grandjean 16, 4800 Verviers 0476/45.87.23 087/22.69.55 0477/73.59.20 A la Belle Vue Au Logis du Sculpteur Centre d'Accueil de Chaityfontaine Des goûts et des couleurs Domaine Trial de Bilstain Du côté de chez Jeanne Du Soir au Matin Gîte à Goé Gîte de Chaityfontaine Gîte des Comagnes La Bouverie La Houckaye Blanche Le Dragon Le Haras Le P’tit Laverne Les Forges Sur les Remparts Halloux 1, 4837 Limbourg Rue de Grand-Rechain 72, 4800 Verviers Chaityfontaine 8, 4860 Pepinster Mont du Moulin 19, 4800 Verviers Au Pairon 67, 4830 Bilstain Rue de Halleur 53B, 4801 Stembert Rue Clisore 70, 4821 Andrimont Rue de Hèvremont 9, 4834 Goé Chaityfontaine 4, 4860 Pepinster Halloux 22, 4830 Limbourg Tancrémont 107, 4860 Pepinster Rue Houckaye 113, 4800 Ensival Place Saint-Georges 33, 4830 Limbourg Rue Belle-Vue 4, 4860 Pepinster Chaussée du Château Laverne 11, 4830 Bilstain Allée Saint-François 1, 4837 Baelen Sur les Remparts 20, 4830 Limbourg 0497/53.10.51 087/33.91.02 04/360.91.71 087/33.18.08 087/76.51.79 0494/23.00.85 087/33.48.09 0477/71.66.31 04/360.84.38 0498/97.27.24 087/54.29.17 087/23.00.72 0496/02.65.98 087/22.69.55 0472/28.10.20 087/76.09.09 087/76.34.24 Camping Wesertal Rue de l'Invasion 68, 4837 Baelen F E R I E N W O H N U N G E N / C O T TA G E S Hôtel des Ardennes Hôtel Le Midi Hôtel Verviers Lafarques GÄSTEZIMMER/GUEST ROOMS LISTE DER UNTERKÜNFTE LIST OF ACCOMMODATION 52 087/22.39.25 087/32.17.50 087/30.56.56 087/84.01.77 087/30.17.36 Voilà qu’il pleut à verse Forain, romanichel Sauve-toi ! Tais-toi un peu ! Ahuri Grosse bête, stupide Où vas-tu ? Et quoi ici ? Quelle nouvelle ? 4.00 € Nehmen Sie ein kleines Andenken mit unsere prächtigen magnets in Wallonen von “Badjawe“, ein Künstler von unserer Region ! Bouclée Take a souvenir away with these superb magnets in Walloon made in “Badjawe”, an Artist from our region ! 53 VERÖFFENTLICHUNGEN P U B L I C AT I O N S ... MORE THAN A HOTEL – 100 ROOMS **** ... VIEL MEHR ALS NUR EIN HOTEL – 100 ZIMMERN **** A trendy location for your events 9 Seminar rooms and and events which can host from 20 to 400 people. A culinary service adapted to your needs and according to your budgets. Large parking and a very nice full South situated terrace. D'un monde à l'autre (IPW) 15,00 € Promenades littéraires au Pays de Liège 15,00 € Itinéraire de l'eau et de la laine au Pays de Vesdre 7,50 € La chapelle Saint-Lambert et le site de l'ancien couvent des Sépulcrines à Verviers (Les Carnets du Patrimoine) 6,00 € Limbourg, patrimoine exceptionnel de Wallonie (Les Carnets du Patrimoine) 6,00 € L'église néogothique des SaintsAntoine-Ermite-et-Apolline de Pepinster (Les Carnets du Patrimoine) 9,50 € Limbourg, une nature intacte, un patrimoine exceptionnel (Les Carnets du Patrimoine) 6,00 € Terroir du Pays de Vesdre 2,00 € L'Hôtel de Ville de Verviers 5,00 € Die perfekte Umgebung für Ihre Veranstaltungen 9 Säle die geeignet für Seminare und andere Veranstaltungen sind, die 20 bis 400 Personen willkommen heißen können. Ein kulinarischer Service und eine Dekoration die Ihren Wünschen entspricht. Ein großer Parkplatz und eine schöne Terrasse auf der Südseite des Geländes. L’entrepôt, your restaurant and brasserie area $GLYHUVLÀHGPHQXDGDSWHGIRUHYHU\VHDVRQ Menu Entre’pote for 17€ ( formule with voucher ” cinema, football RCSV ticket, 8 € reduction at Decathlon”) up to your choice. L’entrepôt, Ihr Restaurant und Brauerei Bereich Ein Menu das variiert und der Saison angepasst ist. Menu entre’potes für 17€ (Essen mit Voucher nach Wunsch, «Kino, Fußball RCSV ticket, gutschein von 8 € bei Decathlon» Brunchs and events Every Sunday, discover our brunch from 11:30 AM to 4:30 PM. During the summer, happy hour every Friday night on the terrace Brunch und Veranstaltungen Entdecken sie jeden Sonntag unser süß-sauer Brunch von 11h30 bis 16h30. Im Sommer gibt es jeden Freitagabend Happy Hour auf der Terrasse. 54 Rue de la Station 4 I 4800 Verviers Tél.: +32 (0) 87 30 56 56 [email protected] www.hotelverviers.be infos : www.paysdevesdre.be - 087 30 79 26 55 EN VENTE A LA MAISON DU TOURISME DU PAYS DE VESDRE Nehmen Sie ein kleines Andenken an das Weserland mit nach Hause 2,00 € 15,00 € 192 pages, 14 x 18 cm Photos en couleur Couverture brochée zum Beispiel eine hübsche Tasse oder einen Magneten für den Kühlschrank. Diese Souvenirs werden im Haus des Tourismus des Weserlandes zum Verkauf angeboten. 2,00 € Take a souvenir away with you from the Pays de Vesdre in the form of one of our cups Descriptif : Cette collection de guides est à l’image de l’émission Télétourisme. Elle se veut proche, conviviale, curieuse et pas prétentieuse. Elle met en vedette des lieux de chez nous à travers leur histoire souvent prestigieuse et leur présent tonique, bien vivant. «Nature et culture», selon le raccourci consacré qui définit si bien ce «chez nous». On peut y ajouter une évidente joie de vivre qui se partage aussi autour des plaisirs de la table et des produits de bouche. Ces guides Télétourisme sont les compagnons indispensables d’une escapade et d’un séjour réussis «à domicile». Au sommaire : Histoire - promenades - excursions dans la région - musées, culture et loisirs - produits du terroir - lieux d’hébergements et restaurants. 6,00 € or magnets! These products are on sale at the Pays de Vesdre Tourist Information Office. 6,00 € 56 57 PRAKTISCHE INFORMATIONEN UND TERMINE PRACTICAL 58 INFORMATION AND DIARY 59 i P R A K T I S C H E I N F O R M AT I O N E N PRACTICAL INFORMATION Bibliotheken / Libraries Autoverleih / Car hire • • • • • • • Dockx Rental : Rue du Peignage 2A, 4800 Verviers - 087/30.13.13 Bibliothèque de Baelen, Route de Dolhain 4, 4837 Baelen - 087/76.01.23 Bibliothèque de Dison, Rue des Ecoles 2, 4820 Dison - 087/33.45.09 Bibliothèque de Limbourg, Rue Guillaume Maisier 56A, 4830 Limbourg - 087/30.61.90 Bibliothèque de Pepinster, Rue Neuve 35, 4860 Pepinster - 087/46.83.58 Bibliothèque communale de Verviers, Place du Marché 9, 4800 Verviers - 087/325.335 Centre de documentation sur la Laine, Rue de la Chapelle 30, 4800 Verviers - 087/327.595 Touristische Informationszentren / Tourist Information Centres • Maison du Tourisme du Pays de Vesdre, Rue Jules Cerexhe 86, 4800 Verviers - 087/30.79.26 - [email protected] • Point Tourisme de Limbourg-haut, Place Saint-Georges 30, 4830 Limbourg, jede Wochenenden, von Ostern bis September / every weekend, from Easter to September - 087/33.41.36 • Province de Liège, Rue des Martyrs 1, 4800 Verviers - 087/35.08.48 • Région wallonne, Rue Xhavée 86, 4800 Verviers - 087/44.03.50 Cybercafé (kostenlos/free) • «.VE», Rue de Heusy 30, 4800 Verviers - 087/300.900 Geldautomat Bancontact-Mistercash / Cash machines for Bancontact and Mistercash • DISON - Belfius, Place du Sablon 35-37, 4820 Dison - 087/32.10.70 - ING, Rue Albert 1er 60, 4820 Dison - 087/32.71.60 Apotheken - Bereitschaftsdienste / Chemists - On Duty • 0903/99.000 Postämter / Post office • • • • • Poste de Baelen, Rue Longue 16, 4837 Baelen - 022/01.23.45 Poste de Dison, Rue Albert 1er 74, 4820 Dison - 022/01.23.45 Poste de Limbourg, Place Léon d’Andrimont 27, 4830 Dolhain - 022/01.23.45 Poste de Pepinster, Rue Hubert Halet 36, 4860 Pepinster - 022/01.23.45 Poste de Verviers, Rue du Collège 43 (Poste principale), 4800 Verviers - 022/01.23.45 Taxis / Taxis • Centraltax et Fils : gare de Verviers-Central - 087/33.33.33 • Desaive Patrick : gare de Verviers-Central - 0475/68.66.31 • Express Delivery Services : rue du Brou 72 b1 - 0470/12.78.90 Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport • Bus (TEC Liège-Verviers) : 087/35.44.30 - 04/361.94.44 • Train/trein : 02/528.28.28 • LIMBOURG - ING, Place Léon d’Andrimont 1, 4830 Limbourg - 087/76.01.60 • PEPINSTER - Belfius, Rue Neuve 55, 4860 Pepinster - 087/46.82.00 - Beobank, Rue Neuve 26, 4860 Pepinster - 087/76.47.64 - ING, Rue Neuve 44, 4860 Pepinster - 087/30.76.90 • VERVIERS - BNP Paribas Fortis, Rue de l’Harmonie 21, 4800 Verviers - 02/762.20.00 - BNP Paribas Fortis, Avenue du Chêne 116B, 4800 Verviers/Heusy - 087/79.31.50 - Belfius, Rue Xhavée 3, 4800 Verviers - 087/32.22.20 - Beobank, Rue Xhavée 16, 4800 Verviers - 087/78.97.20 - ING, Rue de la Station 8, 4800 Verviers - 087/39.24.00 - ING, Chaussée de Heusy 242, 4800 Verviers - 087/26.02.50 60 Notdienste Emergency Services /or 112 • Notarzt / Ambulance : 100 oder • Antigiftzentrum /Anti-poison Centre : 070/245.245 • Child Focus : 116 000 • Rotes Kreuz/Red Cross : 105 • Polizei/Police : 101 • Feuerwehr/Fire Service : 100 61 TERMINE 2016 DIARY 2016 Es gibt immer eine Veranstaltung für Sie im Weserland ! There is always something happening for you in the Land of the River Vesdre ! Vollständige Agenda : www.paysdevesdre.be Complete Agenda : www.paysdevesdre.be 07/ 02 13/ 03 28/ 03 08/ 05 13-14-15/ 05 19/ 06 23 → 26/ 06 62 Dolhain Karneval von /The Carnival of Dolhain Goé Karneval von /The Carnival of Goé Verviers Großer Trödelmarkt am Ostermontag The Great Second-hand Market on Easter Monday Limbourg Blumen Markt Flower Market Dolhain Les Dolympiades musicales Verviers jogging von Verviers Verviers Grand Jogging Verviers Großer Juni-Trödelmarkt Large June Shop Sales 21/ 087/76.04.02 087/76.04.02 07 14/ 08 14/ 087/325.316 08 19-20-21/ 087/76.04.02 08 10-11/ 0477/29.34.14 09 17/ 087/325.297 10 11/ 12 087/327.582 Verviers Großes Feuerwerk am Nationalfeiertag National Day Fireworks 087/325.320 Baelen Jogging 0495/52.09.16 Soiron Soiron Theaterfestival Soiron Theatre Festival 0497/97.70.61 Verviers Fiestacity 087/30.12.55 Verviers Tage des Kulturerbes Heritage Days 087/30.79.26 Dison Makronen-Markt Macaroon Fair 087/39.33.82 Verviers Weihnachtsmarkt im Espace des Minières The Minières Christmas market 0475/43.56.44 63 "OUXFSQFO #SVHHF (FOU )BTTFMU #SVTTFM #SVYFMMFT -FVWFO 8BWSF -JÍHF 7FSWJFST /BNVS .POT "SMPO AACHEN Thimister-Clermont Welkenraedt BATTICE/HERVE E40 Eupen BAELEN BRUXELLES/LIÈGE DISON Tourist Information Centre Rue Jules Cerexhe 86 4800 Verviers Tél. 087 30 79 26 [email protected] www.paysdevesdre.be LIMBOURG Lac de La Gileppe Tancrémont Chaudfontaine LIEGE VERVIERS PEPINSTER Jalhay E42 Jalhay Hertogenwald 01.04 → 31.10 Montags bis sonntags Monday to Sunday Jehanster/Polleur Theux SPA Theux 01.11 → 31.03 Dienstags bis sonntags From Tuesday to Sunday 09.00 → 17.00 Editeur responsable / Verantwoordelijk uitgever / Verantwortlicher Herausgeber / Editor : Maison du Tourisme du Pays de Vesdre Rédaction / Redactie / Redaktion / Publisher : Maison du Tourisme du Pays de Vesdre Crédits photographiques / Foto’s / Fotos / Photographic credits : MTPV, Aqualis, Vincent Botta, PBVW, Francis Bebronne, Barbara Brixhe, Alain Lennertz, Claude Jupsin, Patrick Outers