Македонија низ песни / Makedonien in Liedern
Transcription
Македонија низ песни / Makedonien in Liedern
Македонија низ песни / Makedonien in Liedern cеќавање на минатото – насмевка за иднината / Erinnerung an gestern – ein Lächeln für morgen 2 3 Inhalt Vorwort Einleitung Makedonien 5 7 8 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 33 35 37 38 39 40 42 43 44 Tänze & Lieder Teškoto Makedonische Instrumente Gajda Harmonika Kaval Tapan Truba Zurla 47 Die Klasse 56 Impressum Die Lieder Денес над Македонија се раѓа Die Makedonische Sonne geht auf Македонско девојче Makedonische Mädchen Назад, назад Калино моме! Zurück, zurück, Mädchen Kalina! Ах каде е мојто либе Ach, wo ist mein Liebster? Си залјубив едно момче Ich liebte einen Jungen Учи ме мајко, карај ме Lehre mich, Mutter, rate mir! Јовано, Јованкe Jovano, Jovanke Чија си Wem gehörst du? Не кажувај либе добра ноќ Sag nicht gute Nacht, mein Liebster Македонија навива за вас Makedonien feuert euch an 4 5 Vorwort „Music does not create or realise itself, but is always the result of people doing things together in particular places and times. To understand music is to understand the men and women who make it, and vice versa.” Simon Frith Ein Hauptaspekt meines Praktikums im Rahmen des Programms „Völkerverständigung macht Schule“ der Robert Bosch Stiftung in Zusammenarbeit mit dem Pädagogischen Austauschdienst der Kultusministerkonferenz und dem Bundesverwaltungsamt – Zentralstelle für das Auslandsschulwesen vom 18. Februar bis 15. Mai 2009 am Gymnasium Josip Broz Tito in Skopje bestand in der Durchführung eines nicht näher bestimmten und so alles offen lassenden Projektes. Als ich diese Möglichkeit den Neunen der vierten Klasse vorstellte, kamen zahlreiche Ideen, von denen sich schließlich eine immer weiter entwickelte: Das traditionelle, einzigartig reiche Musikleben in Makedonien in ihre zweite Sprache, das Deutsche zu übertragen und damit eine Brücke zwischen den Kulturen zu schlagen. Entstanden ist ein musikalisch-visueller Reiseführer durch das Land und die Geschichte Makedoniens – „eine Erinnerung an gestern und ein Lächeln für morgen“ … Miriam Schmitz 6 7 Einleitung Drei Monate sind vergangen, seit Miriam – bei uns die Praktikantin genannt – zum ersten Mal in unsere Klasse gekommen ist. Wir haben uns angefreundet, Erfahrungen ausgetauscht und am Ende haben wir zusammen ein Projekt über die makedonische Musik, Tradition und die Kultur überhaupt gemacht. Am Anfang sah diese Idee ziemlich schwer und fern aus. Wir sollten unserer alten Tradition einen neuen Namen auf Deutsch geben. Heute haben wir unser Ziel erreicht. Und wer sind wir? Wir sind neun Freunde, manchmal auch Mitschüler der 4. Klasse am Gymnasium Josip Broz Tito in der Hauptstadt Skopje. Dieses Projekt ist wahrscheinlich das letzte, dass wir zusammen machen werden. In einem Monat verabschieden wir uns voneinander. Einige fahren nach Deutschland, andere nach Wien, und manche bleiben hier, in Makedonien, um ein Studium zu beginnen. Also bleibt dieses Projekt als Erinnerung an unsere kleine deutsche Gruppe. Und wir hoffen, dass euch unsere Erinnerung gefällt. Martina Angelovska Dušica Bojkovska Teodora Geleva Simona Jandrevska Nadina Kacapor Vanja Koteski Sandra Kushovska Emilija Pavlovik Ljupche Petrovski 8 9 Makedonien Emilija Pavlovik Unsere Heimat heißt Makedonien. Der Name stammt von den Wörtern makos (hoch) und don (Land). Makedonien ist das „Hochland“ des Balkans und liegt im Herzen Europas. donien zu etwa zwei Dritteln Anteil am Ohridsee und am Prespasee. Der Ohridsee ist sehr tief und hat eine reiche Pflanzen- und Tierwelt. Beide Seen und der Nationalpark ringsum zählen zum UNESCO -Weltkulturerbe. Makedonien ist ein Binnenstaat und grenzt im Norden an Serbien und an den Kosovo, im Osten an Bulgarien, im Süden an Griechenland und im Westen an Albanien. Makedonien ist 25 700 km² groß und hat keinen Meerzugang. Es ist ein Gebirgsland mit mehreren Dutzend Zweitausendern, darunter einigen Bergen von 2 700 bis 2 800 m Höhe. Der höchste Berg ist der Golem Korab, der zum Gebirge Šar Planina zählt. Der Fluss Vardar entspringt im westlichen Hochland nahe der Grenze zu Albanien bzw. dem Kosovo und durchfließt das gesamte Land in Richtung Südosten. Im Südwesten hat Make- Nach der Volkszählung von 2007 hat Makedonien cirka 2,07 Millionen Einwohner. Die Muttersprache der Mehrheit der Bevölkerung ist das Makedonische, die Sprache mit der zweitgrößten Anzahl von Muttersprachlern das Albanische. Daneben wird regional auch türkisch, serbisch und von Roma das Romani gesprochen. Ploštad Makedonija in Skopje Skopje ist die Hauptstadt und mit etwa 673 000 Einwohnern die größte Stadt in Makedonien. Von alten Zeiten bis heute erweist sie sich als ein Schnittpunkt wichtiger Verbindungen und als Zentrum von Kultur, Religion, Wirtschaft und Politik. Sie liegt in einem Talkessel. Durch die ungefähr 2000 Jahre alte Stadt fließt der Fluss Vardar. Nach dem großen Erdbeben von 1963 ist Skopje eine große und moderne Stadt geworden und hat noch bekanntere Namen wie „Stadt der Solidarität“ erhalten. Andere größere makedonische Städte sind Kumanovo, Bitola, Tetovo, Gostivar, Prilep, Ohrid, Veles und Strumica. Die Staatsform in Makedonien ist laut der makedonischen Verfassung von 1991 eine Republik mit der Regie-rungsform einer parlamentarischen Demokratie. Die Verfassung wurde maßgeblich von dem ehemaligen deutschen Bundespräsidenten Roman Herzog und dem ehemaligen französischen Justizminister Georges Badinter ausgearbeitet und am 17. November 1991 verabschiedet. Im Hinblick auf die angestrebte Aufnahme in die EU hat Makedonien umfassende innenpolitische Reformen abgeschlossen, die das Land auf EU-Standard bringen sollen. In Makedonien wird gern und viel gefeiert. Nationalfeiertage sind der 2. August, der Tag des Ilinden-Aufstands, und der Tag der Unabhängigkeit am 8. September. Viele Ausländer besuchen heute Makedonien. Der Tourismus entwickelt sich immer mehr, und als Reiseziel wird Makedonien immer beliebter. Die Geschichte bietet viele Denkmäler, alte Städte, schöne Kirchen und Klöster. Außerdem sind die Makedonier sehr gastfreundlich. Wer einmal nach Makedonien kommt, kommt sicher wieder! 10 11 Die Lieder 12 Die makedonische Nationalhymne „Denes nad Makedonija“ wurde zwischen 1943 und 1944 von Vlado Maleski, einem Dichter aus Struga geschrieben; die Musik stammt von Todor Skalovski. Das Lied war bereits die offizielle Hymne der nach dem Zweiten Weltkrieg gegründeten Sozialistischen Republik Makedonien, als diese noch zum ehemaligen Jugoslawien gehörte. Nach der Erlangung der Unabhängigkeit 1991 wurde dieses Lied erneut als Hymne Makedoniens ausgewählt. Emilija Pavlovik, Nadina Kacapor 13 Денес над Македонија се раѓа Die makedonische Sonne geht auf Денес над Македонија се раѓа, ново сонце на слободата. Македонија слободна, слободно живее. Македонија слободна, слободно живее. Heute geht über Makedonien die Sonne der Freiheit auf. Makedonien ist frei, Freiheit ist überall. Makedonien ist frei, Freiheit ist überall. Одново сега знамето се вее на Крушевската Република. Гоце Делчев, Питу Гули, Даме Груев, Сандански. Гоце Делчев, Питу Гули, Даме Груев, Сандански. Jetzt weht die Fahne erneut über der Kruševo Republik. Goce Delčev, Pitu Guli, Dame Gruev, Sandanski. Goce Delčev, Pitu Guli, Dame Gruev, Sandanski. Шумите Македонски шумно пеат, нови песни, нови весници. Македонија слободна, слободно живее. Македонија слободна, слободно живее. Makedonische Wälder singen stolz, neue Lieder, neue Kunde. Makedonien ist frei, Freiheit ist überall. Makedonien ist frei, Freiheit ist überall. 14 15 Emilija Pavlovik Македонско девојче Makedonisches Mädchen Македонско девојче китка шарена, во градина набрана, дар подарена. Makedonisches Mädchen, bunte Blumen, im Garten gepflückt, als Geschenk gegeben. Дали има на овој бели свет поубаво девојче од македонче? Нема, нема не ќе се роди поубаво девојче од македонче. Gibt es, gibt es in der ganzen Welt schönere Mädchen als makedonische? Nee, nee, werden nimmermehr geboren schönere Mädchen als makedonische. Кога коси расплете како коприна, лична е и полична од самовила. Lange, schöne Haare, wie rohe Seide, noch schöner als die schönste Fee. Дали има на овој бели свет поубаво девојче од македонче? Нема, нема не ќе се роди поубаво девојче од македонче. Gibt es, gibt es in der ganzen Welt schönere Mädchen als makedonische? Nee, nee, werden nimmermehr geboren schönere Mädchen als makedonische. Кога песна запее, славеј натпее, кога оро заигра, срце разигра. Wenn dieses Mädchen singt, klingt es schöner als eine Nachtigall. Wenn dieses Mädchen tanzt, beginnt das Herz zu springen. Viele würden sagen, dass das Lied „Makedonisches Mädchen“ die Hymne der Schönheit der makedonischen Frau ist. Viele können das Lied mitsingen, viele es übersetzen. Aber nur wenige wissen, wie und woher dieses Lied kommt. Einige sagen, dass wir die Wurzeln in Westwmakedonien suchen können. Die erste, originale Version hat Jonče Hristovski (ein bekannter makedonischer Sänger und Komponist) für die beste makedonische Sängerin der Zeit, Vaska Ilieva geschrieben. Bis heute wurde „Makedonisches Mädchen“ mehrmals bearbeitet und von verschiedenen Interpreten gesungen. Die neueste Version wurde von unserer Ethnogruppe „Sintezis“ gemacht. Das Lied war zwei Jahre lang die Hymne der makedonischen Handballnationalmannschaft der Frauen. Viele würden sagen, dass die makedonischen Mädchen die schönsten sind. Viele würden sagen, dass keine schöneren Mädchen mehr geboren werden als makedonische. Aber nur ein Lied bezeugt das. 16 17 Vanja Koteski Ich habe dieses Lied gewählt, weil es eines meiner Lieblingslieder ist und weil darin sehr viel Gefühl steckt. Ich habe dieses Lied vor etwa einem Jahr gehört, als ich nach Makedonien kam. Ich war mit meinen Freunden und Freundinnen in einer Kafana¹, und dort durften wir uns selbst CDs von zu Hause mitbringen und sie dort abspielen. Auf einmal kam ein Lied, und alle sind aufgestanden, haben angefangen zu tanzen und zu singen. Es ist eine perfekte Stimmung entstanden. Das war einer der besten Abende mit meinen Freunden. Ich wusste nicht, dass man auch bei solcher Musik so viel Spaß haben kann. Dieses Lied ist etwas Besonderes, weil es von einem Mann und einer Frau gesungen wird. Als wir gefeiert haben, hatten wir auch ein Mikro, und das Lied wurde von einer Freundin und einem Freund gesungen. Die haben so viel Gefühl mit in das Lied gelegt, dass man sprachlos geblieben ist. Obwohl der Mann in dem Lied die ganze Zeit die Frau zurückweist, gibt sie nicht auf und kämpft um ihre Liebe zu ihm. Das Lied ist ein makedonisches Volkslied, das heißt es wird von Generation zu Generation weitergegeben und es hat keinen bestimmten Sänger. Heutzutage wird es von einer sehr bekannten makedonischen Sängerin gesungen, Suzana Spasovska, und die männliche Stimme wird durch eine ebenfalls bekannte Gruppe ergänzt. Назад, назад Калино моме! Zurück, zurück, Mädchen Kalina! Назад, назад Kалино моме! Немој да одиш по мене! Кај нас си има висока гора, не ќе можеш да ја поминеш! Кај нас си има висока гора, не ќе можеш да ја поминеш! Zurück, zurück, Mädchen Kalina! Gehe mir nicht hinterher! Bei uns gibt es einen hohen Berg, du wirst ihn nicht überqueren können! Bei uns gibt es einen hohen Berg, du wirst ihn nicht überqueren können! Ќе се сторам јас сокол пиле и пак кај тебе ќе дојдам! Гора ќе прелетам, кај тебе ќе дојдам, вечно твоја ќе бидам! Гора ќе прелетам, кај тебе ќе дојдам, вечно твоја ќе бидам! Ich werde zum Falken, und werde wieder zu dir kommen! Werde den Berg überfliegen, werde zu dir kommen, werde für immer dir gehören! Werde den Berg überfliegen, werde zu dir kommen, werde für immer dir gehören! Назад, назад Kалино моме! Немој да одиш по мене! Кај нас си има длабока река, не ќе можеш да ја поминеш! Кај нас си има длабока река, не ќе можеш да ја поминеш! Ќе се сторам јас мрена риба и пак кај тебе ќе дојдам! Река ќе препливам, кај тебе ќе дојдам, вечно твоја ќе бидам! Река ќе препливам, кај тебе ќе дојдам, вечно твоја ќе бидам! Назад, назад Kалино моме! Немој да одиш по мене! Кај нас си имам убава жена, и две мали дечиња! Кај нас си имам убава жена, и две мали дечиња! Dieses Lied kommt aus dem Süden Makedoniens, was an dem Namen der Frau deutlich wird. Die Frau heißt Kalina und das ist eine Frucht, die nur im Süden Makedoniens wächst. Diese Frucht ist ein sehr schöner Vergleich mit der Frau, denn die Frucht ist rot – das bedeutet Gesundheit – und die Frucht ist süß, was Schönheit bedeutet. Ќе се сторам јас црна чума и пак кај тебе ќе дојдам! Жена ќе ти сотрам, дечиња ќе чувам, вечно твоја ќе бидам! Жена ќе ти сотрам, дечиња ќе чувам, вечно твоја ќе бидам! 1 Ein Lokal, so ähnlich wie eine Kneipe, wo man essen, trinken und Spaß haben kann. Zurück, zurück, Mädchen Kalina! Gehe mir nicht hinterher! Bei uns gibt es einen tiefen Fluss, du wirst ihn nicht überqueren können! Bei uns gibt es einen tiefen Fluss, du wirst ihn nicht überqueren können! Ich werde zur Barbe, und werde wieder zu dir kommen! Werde den Fluss durchschwimmen, werde zu dir kommen, werde für immer dir gehören! Werde den Fluss durchschwimmen, werde zu dir kommen, werde für immer dir gehören! Zurück, zurück, Mädchen Kalina! Gehe mir nicht hinterher! Bei uns habe ich eine schöne Frau und zwei kleine Kinder! Bei uns habe ich eine schöne Frau und zwei kleine Kinder! Ich werde zur schwarzen Pest, und werde wieder zu dir kommen! Werde deine Frau vernichten, werde auf Kinder aufpassen, werde für immer dir gehören! Werde deine Frau vernichten, werde auf Kinder aufpassen, werde für immer dir gehören! 18 Ljupche Petrovski 19 Beim Lied „Ach, wo ist mein Liebster?“ handelt es sich um ein einmaliges historisches Bild über das Schicksal des makedonischen Volkes in der Vergangenheit. Jeder Ton, jeder Reim, die Melodie an sich wecken einmalige Erinnerungen, Tränen, Gefühle, die uns das Schicksalsleiden der Makedonier nahelegen. Aufgrund der Hungersnot, Armut und Eingrenzung wurde die Existenz durch das Auswandern gesichert. Zu diesen Zeiten sind sogar alle Männer dieser Region ausgewandert und haben weit entfernt von zu Hause gearbeitet. Manchmal hat das 10, 15, 20 Jahre gedauert, bis man wieder zurück zu seiner Familie gekehrt ist, um der Armut endlich ein Ende zu setzen. Die Frauen sind aber zu Hause geblieben, mussten alleine gegen die Armut kämpfen, die Kinder großziehen und sehnsüchtig auf ihre Männer warten. Das Auswandern war ein ziemlich hartes Leben. Die Männer haben von morgens bis abends arbeiten müssen, um eine bessere Zukunft für die eigene Familie zu sichern; manchmal sind sie dabei sogar ums Leben gekommen. In diesen Zeiten von Trauer und Schmerz wurden viele Lieder gesungen, um sich zu trösten und Hoffnung zu schöpfen. So auch dieses Lied, das von einer einsamen und traurigen Frau gesungen wurde, die dabei an ihren Mann denkt, um ihn und sein Schicksal trauert. Im Lied ist viel Liebe und Sehnsucht enthalten. Außerdem handelt es sich auch um die Treue des Menschen, der ehrlich liebt, auf den Partner wartet und über die treue Liebe singt. Das Lied „Ach, wo ist mein Liebster?“ ist ein Andenken durch die Jahrhunderte, das immer in Erinnerung bleiben wird und uns immer an die Schicksalsschläge des makedonischen Volkes, die Liebe, die Treue und die richtigen Gefühle erinnert. Das Lied wurde unter den Frauen gesungen, deren Männer ausgewandert sind. Das Lied wird aber unter anderem auch heute noch gesungen, und zwar an Feiern, Hochzeiten und Ähnlichem. Dabei gehen wir ein Stückchen zurück in die Vergangenheit und erinnern uns an diese Zeiten der Auswanderung und der richtigen und treuen Liebe als Symbole des makedonischen Volkes, als Teil jeder stolzen makedonischen Seele … Das Lied „Ach, wo ist mein Liebster?“ ist für mich eines der schönsten Lieder des makedonischen Volkes. Die weiche weibliche Stimme, die trauert und sehnsüchtig ist, kann keine Gleichgültigkeit bei mir hervorrufen. Dieses Lied ist wie eine richtige Liebe – man hört es einmal, aber man behält es in Erinnerung sein Leben lang. Bestandteile dieses Liedes sind die große Sehnsucht, viel Liebe, viel Trauer und viele Wünsche … Es handelt sich um ein ehrliches Gebet der treuen makedonischen Frau. Ах каде е мојто либе Ach, wo ist mein Liebster? Ах каде е мојто либе, дали мисли тој на мене. Јас за него само венам и за него јас ќе умрам. Ach, wo ist mein Liebster, denkt er an mich? Ich verblühe nur für ihn und für ihn werde ich sterben. Коленичев јас пред него и со солзи во очите, кажи, кажи верно либе која љубиш освен мене. Ich kniete mich vor ihn mit Tränen in den Augen, sag mir, sag mir, meine treue Liebe, wen liebst du außer mir? Зошто кажа и пред мама каде бевме ние двајца. Aко либе те излажам подобро е јас да умрам. Warum sagtest du vor Mutter, wo wir beide waren. Bevor ich dich anlüge, würde ich lieber sterben. Блазе нему тој што љуби тој што љуби верно либе. Tој бесценет камен носи и е верен дур до гроба. Glückselig ist der, der liebt, der, der eine treue Liebe hat. Er trägt einen Edelstein und ist treu bis ins Grab. 20 21 Nadina Kacapor „Ich liebte einen Jungen“ ist ein altes Lied, das viele Generationen kennen und gerne hören. Ein Lied, in dem viele Emotionen und Gefühle mit dem Volk und der Tradition verbunden sind. Der Sänger schafft es in einer besonderen Weise, die Situation unseres Landes durch die ewige Liebe abzubilden. Alles dreht sich immer und immer wieder um die Liebe. Sie ist ein Fluss, der immer fließen wird mit der großen Hoffnung, dass alles besser und die Welt durch das Volk weiterleben wird. Es ist offensichtlich, dass die Welt, die Technologie immer besser werden. Vor 100 Jahren und mehr hatten unsere Vorfahren nicht einmal ein Viertel von dem, was wir heute haben. Jedoch hatten sie etwas, das ihnen keiner nehmen konnte – das ist die Liebe. Arme Leute suchten ihre Ruhe in den Liedern. Man behauptet sogar, dass genau dieses Lied von einer Gruppe junger, armer, obdachloser Leute, die nichts außer der großen Hoffnung hatten, geschrieben worden ist. Wenn man dieses Lied hört, merkt man sofort wie spontan alles ist, wie das Leben unberechenbar und überraschungsvoll ist. Ich erinnere mich noch, dass ich auf einer Hochzeit war, als ich das erste Mal das Lied gehört habe. Interessant war, dass das Lied auf Serbisch gesungen wurde. Es gefiel mir sofort, sodass ich daran interessiert war und zufällig herausfand, dass es das gleiche Lied auch auf Makedonisch gibt. Dieses Lied mag ich besonders, weil ich dadurch gelernt habe, traditionelle Musik zu hören. Es gibt viele junge Leute, die selten traditionelle, alte Musik hören und sie so unmodern finden. Trotzdem denke ich, dass die alte Musik ein Teil unseres Lebens ist und wir sie schätzen sollten. Си залјубив едно момче Ich liebte einen Jungen Си залјубив едно момче oд малечко до големо. Си залјубив едно момче, oф аман аман, oд малечко до големо. Ich liebte einen Jungen, von klein auf bis zum heutigen Tage. Ich liebte einen Jungen, оh amanaman, von klein auf bis zum heutigen Tage. Дојде време да ме земе. Падна лудо разболе се. Дојде време да ме земе, oф аман аман. Дојде време да ме земе. Es kam die Zeit, mich zu wählen. Er fiel hin und ist krank geworden. Es kam die Zeit, mich zu wählen, oh, amanaman. Er fiel hin und ist krank geworden. Јас отидов да го видам. Ми побара понадица. Ми побара понадица, oф аман аман, жолта дуња, суво грозје. Ich ging, um in zu sehen. Er fragte nach meinem Geschenk.² Er fragte nach meinem Geschenk, oh amanaman, eine gelbe Quitte und Rosinen. 2 Bei uns in Makedonien gibt es einen Brauch, dass man etwas mitbringt, wenn man zu jemandem geht, der krank ist. 22 23 Учи ме мајко, карај ме Еееј, учи ме мајко, карај ме како да ја земам Лилјана? Лилјана мома убава, Лилјана тенка висока, Лилјана бела црвена, Лилјана ситен босилок, Лилјана една на мајка. Учам те синко карам те повикај триста мајстори, направи чешма шарена, наврати вода студена. Сите селани ќе дојдат и Лилјанини другачки ем сите калеш невести, белким Лилјана ќе дојде. Послуша Стојан мајка си, повика триста мајстори, направи чешма шарена, наврати вода студена. Сите селани дојдоа и Лилјанини другачки, ем сите калеш невести, кучка Лилјана не дојде. Учи ме мајко, карај ме како да ја земам Лилјана? Лилјана мома убава, Лилјана ситен босилок, Лилјана розов каранфил, Лилјана црвен трендафил. Учам те синко, карам те, како да ја земеш Лилјана, Лилјана мома убава. Стори се синко мртовец. Сите моми да дојдат, белки ке дојде Лилјана. Се стори Стојан мртовец. Мајка му почна да плаче, да плаче, жали Стојана. Сите си моми дојдоа. Шарени китки носеа, Бели си свеќи палеа. Ситни си солзи ронеа. Се разжали мома Лилјана. Купи си цвеќе убаво, Стојана да го испрати. Кога на врата застана, мајка Стојану заплеска: Стани ми, стани, Стојане, Лилјана мома ти дошла. Лилјана да те испрати. Стојан си мустаќ помрдна, рипна на нозе јуначки, зграби си мома Лилјана. Lehre mich Mutter, rate mir Teodora Geleva „Uči me majko, karaj me“ ist ein makedonisches Lied, das am meisten von dem makedonischen Volkssänger Aleksandar Sarievski gesungen wurde, während die Musikgruppe „Leb i sol“ eine Rockversion daraus gemacht hat. In der Originalversion stand Biljana an dem Platz von Liljana, aber mit der Zeit ist daraus Liljana geworden. Dieses Lied ist eines von denen, die sehr häufig auf Festen und Hochzeiten gespielt werden. Es hat zwei Versionen: eine längere (hier blau) und eine kürzere. Die kürzere umfasst die wichtigsten Strophen – die erste, einen Teil von der zweiten und das Ende. Auf Festen wird meistens die kürzere Version gesungen. Ich habe dieses Lied ausgewählt, weil es mein Lieblingslied von allen traditionellen Lieder ist, und auch zu Ehren unserer Lehrerin Frau Liljana Kostovska. Eej, lehre mich Mutter, rate mir, Wie erobere ich Liljana? Liljana, ein so schönes Mädchen, Liljana, ein so groβes Mädchen, Liljana, so weiβ und rot, Liljana, heilendes Basilikum, Liljana, einziges Kind ihrer Mutter. Ich lehre dich mein Sohn, ich rate dir: Hole 300 Arbeiter, erbaue einen bunten Brunnen, lass kaltes Wasser flieβen! Alle aus dem Dorf sollen kommen. Und auch Liljanas Freundinnen, alle mit dunklen Haaren, und vielleicht kommt Liljana auch. Stojan hat Mutters Rat befolgt, hat 300 Arbeiter geholt, hat einen bunten Brunnen erbaut, hat kaltes Wasser flieβen lassen. Alle aus dem Dorf sind gekommen. Und auch Liljanas Freundinnen, alle mit dunklen Haaren, nur das Biest¹ Liljana kam nicht. Lehre mich Mutter, rate mir, wie erobere ich Liljana? Liljana, ein so schönes Mädchen, Liljana, heilendes Basilikum, Liljana, die rosa Nelke, Liljana, die rote Rose. Ich lehre dich, mein Sohn, ich rate dir, wie du Liljana eroberst, Liljana, ein so schönes Mädchen. Stell dich, mein Sohn, tot. Alle Mädchen kommen dann, wahrscheinlich kommt Liljana auch. Stojan stellte sich tot. Die Mutter fing an zu weinen, fing an, um ihn zu trauern. Alle Mädchen sind gekommen. Sie trugen bunte Bündel, zündeten weiße Kerzen an. Sie vergossen viele Tränen. Trauer erdrückte Liljana. Sie kaufte sich eine Wachskerze. Sie pflückte schöne Blumen, um sich von Stojan zu verabschieden. Als sie vor der Tür stand, stieß die Mutter Stojan an: Stehe auf, stehe auf, mein Stojan, dein Mädchen Liljana ist gekommen. Liljana will sich von dir verabschieden. Stojan zuckte mit dem Schnurrbart, sprang auf die Beine, ergriff Liljana. 1 Im makedonischen Original wird das Wort „kučka“ verwendet, das wörtlich übersetzt ins Deutsche „Hündin“ bedeutet. Gemeint ist eine Person, die schamlos und frech ist. 24 25 Јовано, Јованкe Jovano, Jovanke Јовано, Јованке крај Вардарот седиш, мори бело платно белиш, бело платно белиш, душо сè нагоре гледаш. Jovano, Jovanke, neben dem Vardar sitzt du, weißes Leinen bleichst du, weißes Leinen bleichst du, Schätzchen¹, siehst nach oben. Јовано, Јованке, јас те тебе чекам, мори дома да ми дојдеш, а ти не доаѓаш, душо срце мое Јовано. Jovano, Jovanke, ich warte auf dich, dass du zu mir kommst, aber du kommst nicht, meine Liebe, mein Herz, Jovano. Јовано, Јованке, твојата мајка, мори тебе не те пушта кај мене да дојдеш, душо срце мое Јовано. Jovano, Jovanke, deine Mutter lässt dich nicht zu mir kommen, Schätzchen, mein Herz, Jovano. Јовано, Јованке Твојата мајка, мори тебе не те пушта кај мене да дојдеш, душо срце мое Јовано. Simona Jandrevska Jovano, Jovanke, deine Mutter lässt dich nicht zu mir kommen, Schätzchen, mein Herz, Jovano. „Jovano, Jovanke“ ist ein traditionelles makedonisches Lied, das aber auch in Bulgarien, Griechenland und Serbien als Volkslied gesungen wird. Es geht um junge Leute, die verliebt, aber leider getrennt voneinander sind. Der Grund dafür sind ihre Eltern. Der Fluss Vardar wird in dem Lied auch bedacht. Dieses Lied ist eines der bekanntesten in Makedonien und wird auf verschiedenen Ereignissen gesungen. Weil es von einer verbotenen Liebe erzählt, ist es traurig und wird meistens von Frauen gesungen. Die Stimme sollte ruhig sein und ohne hohe Akkorde begleitet werden. Die bekanntesten Sänger, die dieses Lied gesungen haben, sind Aleksandar Sarievski, Biljana Krstić, Vaska Ilieva, Petranka Kostadinova, Violeta Tomovska und Toše Proeski ... 1 Im makedonischen Original stammt der Kosename „dušo“ von dem Wort „duša“ für Seele, meint also „Seelchen“, „Schätzchen“ ... 26 27 Dušica Bojkovska Чија си Wem gehörst du? Има еден дом сред жолто лисје, стаен е тој во сите мисли. Покрив тој е твој и кошмар тој е мој, редок миг пред куќен праг, скриен поглед толку драг, ко бој. Mitten in den gelben Blättern steht eine Hütte. Sie ist in allen Gedanken verborgen. Sie ist dein Obdach und mein Alptraum, ein seltener Augenblick vor der Hausschwelle, ein versteckter Blick, so lieb. Секој ден си ти под иста стреа гулабец во лет во воздух смеа. Ладна како лед па бујна како цвет. Стојам долго долго јас, гледам чудно и без глас ко нем. Jeden Tag bist du unter diesem Dach, in der Luft voll mit Lachen bist du eiskalt, und du bist aufgeblüht wie eine Blume. Ich stehe unendlich lange, ich starre sprachlos wie stumm. Чија си, на кого радост ти му носиш? Ѕвезда си, во некој облак како плам. Чија си, и кој ти гали долги коси? Свет си мој, а ниту име не ти знам. Wem gehörst du, wem bereitest du Freude? Du bist ein Stern in einer Wolke, wie eine Flamme. Wem gehörst du, wer streichelt deine langen Haare? Du bist meine Welt, und ich weiß nicht einmal deinen Namen. Има еден ден што не се зори скриен е тој во сказни гори. Мора да си ти од небо еден дел, еден допир толку мал, еден бакнеж сосем мал, а врел. Чија си, на кого радост ти му носиш? Ѕвезда си, во некој облак како плам. Чија си, и кој ти гали долги коси? Свет си мој, а ниту име не ти знам. Es gibt einen Tag, der nicht dämmert, er ist in Märchen versteckt. Du musst Teil von ihm sein, eine Berührung, so klein, ein Kuss, so zärtlich aber heiß. Wem gehörst du, wem bereitest du Freude? Du bist ein Stern in einer Wolke, wie eine Flamme. Wem gehörst du, wer streichelt deine langen Haare? Du bist meine Welt, und ich weiß nicht einmal deinen Namen. 28 29 Martina Angelovska Не кажувај либе добра ноќ Sag nicht gute Nacht, mein Liebster Не кажувај либе добра ноќ. Не оди дома рано ти. Најзгодно време е во ноќта, прекрасна е оваа ноќ за нас. Sag nicht gute Nacht, mein Liebster. Geh nicht früh nach Hause. Es ist die schönste Nacht, diese Nacht ist wunderschön für uns. Сите спијат, а ние сме сами. Користи ти драги мене. Милувај бакнувај бескрајно, волшебна е оваа ноќ за љубење. Alle schlafen, nur wir sind allein. Lieb mich, streichle und küss mich ohne Ende, magisch ist diese Nacht zum Küssen. Ја знам дека друга љубиш ти. Ја знам дека друга мамиш ти. Срцево мое е за тебе и не би го дала јас на друг. Ich weiß, dass du eine andere liebst. Ich weiß, dass du eine andere betrügst. Mein Herz ist nur für dich, und ich würde es für keinen anderen hergeben. За мене пролет не развива. За мене цвеќе не цути. За мене ти си прва љубов и последна ке ми бидеш ти.w Für mich gibt es keinen Frühling. Für mich blüht keine Blume. Für mich bist du die erste Liebe, und die letzte wirst du sein. 30 31 Das Lied „Makedonija naviva za vas“ ist seit 2007 die offizielle makedonische Sporthymne. Dieses Lied hat der beste makedonische Sänger Todor „Toše“ Proeski gesungen, dem es als einer der wenigen makedonischen Künstler gelang, auch über die Grenzen Makedoniens hinweg gleichermaßen erfolgreich zu sein. So interpretierte er traditionelle makedonische Volkslieder, sang aber ebenso auf serbisch sowie kroatisch, und nahm zuletzt ein nicht fertig gestelltes Album mit englischen Liedern auf, das für den internationalen Markt bestimmt war. Er selbst verband alle mit dem Ausspruch „Ве сакам сите“ / „Sve vas volim“ / „Ich liebe euch alle“, den er mehrfach während seiner Auftritte sagte. Seit 2003 war Toše „UNICEF-Botschafter“ und gab zahlreiche Wohltätigkeitskonzerte im gesamten ehemaligen Jugoslawien. Immer wenn unsere Fußball-, Handballoder Basketballnationalmannschaft spielt, singen alle von den Tribünen „Makedonija naviva za vas“. Dieses Lied war eines der letzten Lieder von Toše, bevor er am 16. Oktober 2007 bei einem Autounfall auf der Autobahn zwischen Zagreb und Belgrad mit 26 Jahren ums Leben kam. „Makedonija naviva za vas“ ist der Stolz der Makedonier, ein Geschenk von Toše für alle – ein Symbol, das unser Herz ermutigt. Vanja Koteski, Ljupche Petrovski Македонија навива за вас Makedonien feuert euch an Ова е земја на шампиони во срце што ја носиме, и во радост и во солзи ние ќе те бодриме. Das ist ein Land von Champions, das wir im Herzen tragen. In Glück sowie in Tränen werden wir dich unterstützen. Нека грми на трибини кога за тебе пееме, ќе ни даде Господ сила заедно да славиме. Es soll donnern auf den Bühnen, wenn wir für dich singen. Gott gibt uns Kraft, zusammen zu feiern. Македонија навива за вас. Пеат милиони како еден глас. Македонија сака победа, милиони срца – една молитва. Makedonien feuert euch an. Millionen singen mit einer Stimme. Makedonien will siegen, Millionen von Herzen, ein Gebet. Јави се јужна, север и запад нека не чујат колку сме црвено-жолта, тоа е боја за која живот даваме. Zeig dich Süden, Norden und Westen, sie sollen hören, wie viele wir sind. Rot-gelb, das ist die Farbe, für die wir unser Leben geben. Нека знае сега светот за нас Македонците, едно сонце на Александар нас ни свети в градите. Die Welt soll jetzt mehr über uns Makedonier erfahren. Eine Sonne von Alexander dem Großen strahlt in unserer Brust. Македонија навива за вас. Пеат милиони како еден глас. Македонија сака победа, милиони срца – една молитва. Makedonien feuert euch an. Millionen singen mit einer Stimme. Makedonien will siegen, Millionen von Herzen, ein Gebet. Македонија, Македонија ... Makedonien, Makedonien ... Македонија навива за вас. Пеат милиони како еден глас. Македонија сака победа, милиони срца – една молитва. Makedonien feuert euch an. Millionen singen mit einer Stimme. Makedonien will siegen, Millionen von Herzen, ein Gebet. 32 33 Tanz & Instrumente Kirche Sveti Bogoslov Kaneo in Ohrid 34 35 Teškoto Der Teškoto ist einer der schönsten makedonischen Tänze. Alle wissen, wie er getanzt wird, aber es gibt nur wenige, die ihn tanzen können. Stolze Männer machen langsam einen Kreis. Der Tanzleiter mit einem kleinen roten Tuch gibt ein Zeichen für die Tänzer, um mit dem Tanz zu beginnen. Mit stillem Heben des rechten Beins und gebeugtem Knie beginnt die makedonische Geschichte der Qual. Von Anfang bis Ende des Tanzes ist er immer in Dynamik und im gleichen Rhythmus. Der Höhepunkt des Tanzes kommt, wenn der Leiter auf die Trommel steigt, womit der Gewinn der Quälerei symbolisch dargestellt wird. Dann bekommt der Tanz einen schnelleren Rhythmus. Jeder Tänzer ist für einen Moment Leiter des Tanzes. Jeder bekommt für einen Augenblick das kleine rote Tuch, leitet den Tanz und gibt das kleine Tuch weiter. Der Teškoto und die Volkstrachten stammen aus der Umgebung von Galičnik und seine Schaffung wird mit der Arbeit in der Fremde verbunden. In der Zeit der Feste wurde der Teškoto gefühlvoll und mit großer Traurigkeit wegen der Abfahrt der Wanderarbeiter am Dorfausgang getanzt. Makedonien hat versucht, diesen Tanz zusammen mit „Galička svadba“ und „Markovi kuli“ unter den Schutz der UNESCO zu bringen, was aber erfolglos war. Der Teškoto war und ist noch heute nicht nur ein Tanz, sondern auch ewige Inspiration der Dichter, Maler und Regisseure. Es gibt viele Werke, wie z.B. Filme, Lieder und Geschichten, die diesen Tanz aufgreifen. Auf der höchsten Stelle steht das Gedicht „Teškoto“ von Blaže Koneski. Seine Inspiration war ein Geschehen in Prilep. Er sah, wie der Tanz leise, ohne Musik, ohne Trommeln und Querflöten getanzt wurde. Dieses Gedicht wurde im Jahre 1942 geschrieben und ist im Jahre 1948 in dem Buch „Erde und Liebe“ veröffentlicht worden. Sandra Kushovska 36 37 Traditionelle makedonische Instrumente Alle diese traditionellen makedonischen Lieder werden von besonderen Instrumenten begleitet. Die wichtigsten sind Gajda, Harmonika, Kaval, Tapan, Truba und Zurla. Sie werden meistens von Männern gespielt. Das Erlernen der Instrumente und Melodien wird von Generation zu Generation weitergegeben. Erwähnenswert ist noch, dass man an jeder Ecke, in jedem Park oder jeder Kafana Musiker sehen und hören kann, die sich spontan zusammenfinden, um Musik zu machen. Die Instrumente haben einen besonderen Aufbau und eine ihnen eigene Spielweise. Das möchten wir euch in den folgenden Texten darstellen. Vanja Koteski 38 39 Gajda Die Gajda ist ein zweistimmiges makedonisches Blasinstrument und besteht aus: Gajdarka: wird aus dem Herlitzenbaum gemacht. Sie hat sieben Löcher auf der Vorderseite und ein Loch für den Daumen auf der hinteren Seite. Auf das Ende des Rohres wird ein Slavec gemacht. Brčalo: besteht aus drei Teilen, die miteinander verbunden sind. Es erzeugt einen kontinuierlichen Ton. Duvalo: ist verbunden mit dem Mev. Mev: hergestellt aus abgedichteter Ziegen- oder Schafshaut. Vor dem Spielen muss man die Gajda stimmen. Das macht man, indem man den fünften Ton auf der Gajdarka spielt und die Länge des Brčalo stimmt, so dass es zwei Oktaven tiefer spielt. Die Gajda wird unter dem Arm gehalten (der Mev wird ab und zu mit Luft gefüllt). Die Gajdarka hält man mit beiden Händen, so dass die Finger der linken Hand mit den vier unteren Löchern und die Finger der rechten Hand mit den oberen drei Löchern und dem Loch für den Daumen arbeiten. Das Brčalo wird über der Schulter des rechten Arms gehalten, oder es kann hängen. Harmonika Die Harmonika gehört zu den traditionellen makedonischen Instrumenten. Sehr oft werden die makedonischen Lieder mit der Harmonika in höheren Akkorden begleitet. Typische harmonische Lieder sind neuere Lieder, deren Melodien schneller sind. Da gibt es zum Beispiel viele bekannte Lieder wie „A bre čičo“, „Pavle mi pie“, „Uči me majko, karaj me“ usw. Simona Jandrevska Die Gajda wird am meisten für Folkloretänze und Volkslieder, die während der Feiertage gespielt werden, benutzt. Sie kann entweder solo oder in Kombination mit anderen Instrumenten gespielt werden. Vanja Koteski 40 41 Kaval Der Kaval ist das Nationalinstrument Makedoniens. Das etwas weniger als einen Meter lange Instrument wird traditionell aus Eschenholz gebaut und besteht aus drei zusammensteckbaren Teilen. Der Kaval verfügt über kein wirkliches Mundstück, daher kann ein Ton nur unter einem bestimmten Winkel geblasen werden. Durch unterschiedlich starkes Blasen oder Zusammenpressen der Lippen können verschiedene Register angeblasen werden, die aber meistens nicht vollständig sind, so fehlen im mittleren Register die Töne c und dis. Im mittleren und hohen Register ähnelt der Kaval einer Flöte, im tiefen Register nähert er sich dem Klang einer tiefgespielten Klarinette an. Mit besonderer Blastechnik lassen sich auch „rauschende“ Töne spielen, deren Klangfarbe für den Kaval typisch ist und mit normalen Flöten oder Klarinetten nicht erzeugt werden kann. Verzierungen, wie etwa das Vibrato oder das Abtrennen zweier gleich hoher Töne erfolgen durch die Finger und nicht wie bei anderen Blasinstrumenten mit dem Mund. Der Durchmesser ist 16 mm, aber es gibt auch Kavali mit einem Durchmesser von 17 mm, der für die routinierten Spieler geeignet ist. Gespielt wurde der Kaval meist von Hirten, weshalb er zu den Hirtenflöten zählt. Diese glaubten durch langsame, unrhythmische Melodien ihre Schafe zu beruhigen. Auch wurde der Kaval oft auf Dorffesten und Hochzeiten gespielt, wobei er in der modernen makedonischen Musik zunehmend von der Klarinette verdrängt wird. Der Kaval wird heute in den makedonischen Liedern sowie auch zu makedonischen Tänzen gespielt. Ljupche Petrovski 42 43 Truba Obwohl die Truba schon in der Antike bekannt wurde, hat sie sich seither relativ wenig entwickelt. Sie besteht aus einem rund gebogenen, zylindrischen Metallrohr, das in einer Ausweitung endet. Das Instrument wird vielseitig benutzt, solo sowie orchestral. Die Töne der Truba sind hell und durchdringend, und die Technik ist bis zu einer unglaublichen Virtuosität entwickelt. Für die Entwicklung der traditionellen mazedonischen Musik spielt die Truba eine große Rolle. Viele traditionelle Lieder, wie zum Beispiel „Na sred selo tapan bie“, „Crešna se od koren korneše“ und „Ne si go prodavaj Koljo čiflikot“ werden von der Truba begleitet. Auch heute ist sie noch sehr populär. Die Truba wird meistens auf Hochzeiten und Volksfesten gespielt, u.a. von der bekannten Volksgruppe „Aguševi“. Bekannte mazedonische Trompeter sind Blagoja Angelovski und Ljuben Dimkarovski. Emilija Pavlovik Tapan Der Tapan ist ein makedonisches Nationalinstrument, das aus Holz hergestellt wird und von beiden Seiten entweder mit Ziegen- oder Schafsfell bezogen ist. Dieses Instrument, das zu der Familie der Rahmentrommeln zählt, wird mit zwei besonderen, eigens dafür hergestellten Schlägeln gespielt: Kukuda und Pračka. Die Kukuda wird aus Walnussbaumholz hergestellt. Ihre Form erinnert an eine Rauchpfeife. Die Pračka dagegen ist eine dünne Gerte. Der Spieler dieses Instruments – „tapandžija“ genannt – hält den Tapan, indem er ihn durch einen „Gürtel“ an seine Schulter hängt und zwar in einer leicht schrägen Position. So kann er mit der Kukuda auf der einen und mit der Pračka auf der anderen Seite schlagen. Der Tapan wird selten solo gespielt. Am häufigsten wird er zusammen mit der Zurla gespielt. Er wurde so hergestellt, dass er auf sich einen Menschen aushalten kann, da die Felle sehr straff gespannt sind. Bei den Volkstänzen ist es üblich, dass die Männer auf das Instrument steigen, das dann unter ihnen gespielt wird, weshalb es wichtig ist, dass der Tapan ein Menschengewicht aushalten kann. Teodora Geleva 44 45 Zurla Dieses Instrument wird aus Holz hergestellt, aus Walnussbaum oder Pflaumenbaum. Es besteht aus zwei Teilen: einem Rohr und einem schnabelförmigen Teil, das als hinterer Teil eingefügt wurde. Die Zurla hat sieben Löcher für die Finger und ein Loch für den Daumen. Wenn man die Zurla spielt, wird sie etwas schräg gehalten und zwar in einem 45°-Winkel von den Augen. Die Finger der linken Hand decken die vier unteren Löcher ab. Die Finger der rechten Hand decken die drei oberen Löcher ab, und der Daumen deckt das hintere Loch ab. Da man das Instrument mit dem Mund spielt, ist es unumgänglich, dass man regelmäßig atmet. Die Zurla hat einen sehr klaren und lauten Ton. Fast immer wird sie von dem anderen makedonischen Nationalinstrument begleitet, der Tapan. Die erwünschte Kombination besteht aus drei Zurli und zwei Tapani. Man glaubt, dass die Zurla aus dem Nahen Osten, von den Rumänen oder den Türken nach Makedonien gebracht wurde. Heute wird sie meistens von rumänischen Musikern und zu Nationaltänzen gespielt, die an Hochzeiten und Feiertagen getanzt werden. Dušica Bojkovska 46 47 Die Klasse Mavrovo-See 48 49 Teodora Geleva Wann und wo hörst du traditionelle mazedonische Musik? Am meisten höre ich traditionelle makedonische Musik auf Hochzeiten und anderen Festen. Was hörst du sonst für Musik? Meine Lieblingsmusik ist nicht-makedonische Musik. Ich höre Popmusik (Justin, Sting, Rihanna ...), ex-jugoslawische (wie Bjelo dugme, Crvena jabuka), Trance (Gms, Infected mushrooms, Talamasca) und manchmal auch Kiril Džajkovski. Was und wo ist dein Lieblingsplatz in Mazedonien? Mein Lieblingsplatz in Makedonien ist Ohrid. Der See mit der unbeschreiblichen Farbe, auch die Berge (wie zum Beispiel in Galičica) lassen sich echt nicht mit Wörtern beschreiben. Wenn es um Partys und Cafés geht, sind diese unglaublich in Skopje, zum Beispiel „Colosseum“, „Trend“, „Kartel“ und „St. Mazedonia“. Martina Angelovska Dušica Bojkovska Wohin würdest du gerne reisen, wenn du die freie Wahl hättest? Ich würde gerne nach Asien fahren – besonders nach Nepal und Russland (Moskau). Was ist dein Traum? Mein Traum ist es, flüssig mehrere ausländische Sprachen sprechen zu können und einen Job zu haben, wo ich viel reisen kann. 50 51 Simona Jandrevska Nadina Kacapor Wann und wo hörst du traditionelle makedonische Musik? Nur auf Hochzeiten oder ähnlichen Festen. In den Cafés und Diskotheken wird keine traditionelle Musik gespielt. Wann und wo hörst du traditionelle makedonische Musik? Ich höre sehr oft traditionelle makedonische Musik. Das ist ganz selten bei Jugendlichen in Makedonien, weil sie öfter moderne Pop- oder Rockmusik, Hip-Hop, R&B und andere Musik hören. Ich komme aus einer Familie, in der die Mitglieder sehr oft traditionelle Musik hören. Mein Opa war ein guter Sänger und hat gerne alte Lieder gesungen, die mir mit der Zeit sehr gefallen haben. Meistens hört man bei uns traditionelle Musik auf Hochzeiten, in traditionellen Restaurants oder auf anderen Veranstaltungen. Für mich ist die traditionelle Musik von besonderer Bedeutung, da sie mich an etwas Altes und Besonderes erinnert. Diese Lieder sind unsere Vergangenheit, sie stellen uns alle vor. Ich muss noch sagen, dass ich unter traditioneller Musik nicht nur die makedonische meine, sondern auch die bosnische und serbische. Makedonien war früher ein Teil von Jugoslawien und das Volk war und ist weiterhin das Gleiche wie das der Slowenen. Also hört sich die makedonische gleich wie die bosnische und serbische Musik an, die ich sehr gern habe. Was hörst du sonst für Musik? Meistens fremde Gruppen oder Sänger – internationale Musik: Bon Jovi, Tiziano Ferro, Goo Goo Dolls, Andrea Bocelli, Enrique Iglesias, Lenny Kravitz, Maroon 5 usw.; verschiedene Stile und alles außer amerikanischer Country-Musik und mancher Arten von Jazz-Musik. Was und wo ist dein Lieblingsplatz in Makedonien? Ohrid – die schönste Stadt mit dem Ohridsee – und die Cafés „Kadmo“ in Ohrid, „Trend“ und „La Luna“ in Skopje. Wohin würdest du gerne reisen, wenn du die freie Wahl hättest? Nach Indien und in einige exotische Länder oder Inseln wie zum Beispiel Bora Bora, Bali usw. Was ist dein Traum? Fliegen zu können. Was hörst du sonst für Musik? Ich bin ein Typ, der alles hören kann. Es kommt darauf an, wo ich mich befinde und mit wem. Wir gehen jedes Wochenende mit Freunden aus und hören in einer Nacht sehr unterschiedliche Musik. Zuerst gehen wir in ein Café und hören moderne Popmusik auf Englisch; danach gehen wir in eine Kafana und hören typisch serbischen Turbo-Folk, und am Ende gehen wir meistens in eine Disko und hören R&B. Wir machen so viel an einem Abend, weil es verschiedene Leute in unserer Clique gibt, die verschiedene Musik mögen. Damit alle zufrieden sind und einen schönen Abend haben, erfüllen wir alle Geschmäcker und Wünsche. Trotzdem muss ich sagen, dass für mich Turbo-Folk, obwohl er sehr von der Gesellschaft kritisiert und als unmoralisch bezeichnet wird, am besten für gute Laune ist. Die Musik ist einfach lebendig und gibt alle Energie. Was und wo ist dein Lieblingsplatz in Makedonien? Ich habe nicht konkret einen Lieblingsplatz, sondern mehrere. Makedonien ist, obwohl es arm ist, ein schönes Land mit einer alten Tradition. Ohrid, die Stadt am See ist für mich besonders schön und modern. Sie wird jährlich von vielen Touristen aus der ganzen Welt besucht und bewundert. Es gibt eine Legende um den See von Ohrid. Diese Stadt war die erste, in der sich die kyrillische Schrift mit der Hilfe von Sv. Kiril und Metodij entwickelte. Wohin würdest du gerne reisen, wenn du die freie Wahl hättest? Ich reise sehr gern und lerne andere Kulturen und Traditionen kennen. Wenn ich die Wahl hätte, irgendwohin zu reisen, würde ich gern nach Marokko oder Indien gehen. Das wäre eine neue und sehr interessante Erfahrung für mich. Was ist dein Traum? Mein Traum ist es, erfolgreich und glücklich zu sein in jedem Sinn des Wortes. 52 53 Vanja Koteski Sandra Kushovska Wann und wo hörst du traditionelle makedonische Musik? Ich höre gerne traditionelle makedonische Musik an besonderen Feiertagen und Feiern (Hochzeiten, Taufen ...). Aber diese Art von Musik wird auch gehört, wenn man in Kneipen (Kafani) geht und dort mit Freunden einen schönen Abend verbringt. Wann und wo hörst du traditionelle makedonische Musik? Traditionelle makedonische Musik höre ich nicht so oft, das heißt, ich höre die traditionelle Musik nur, wenn ich auf einer Hochzeit bin. Dann höre ich sie auch nicht so gern. Was hörst du sonst für Musik? Ich höre die ganze Yu-Musik. Das heißt, das ist die Musik, die den ganzen Balkan verbindet. Was und wo ist dein Lieblingsplatz in Makedonien? Also, ich habe mehrere Lieblingsplätze in Makedonien, und zwar kommt es immer drauf an, was für eine Jahreszeit ist. Im Sommer mag ich Ohrid sehr, weil es dort einen schönen See gibt und diese Stadt voll mit Touristen ist. Aber auch Prilep mag ich sehr, denn im Sommer blüht die Stadt abends von Leuten. Im Winter mag ich am liebsten die Berge, denn dort gibt es frische Luft, und außerdem kann man Skifahren. Wohin würdest du gerne reisen, wenn du die freie Wahl hättest? Ich würde gerne nach Amerika reisen, um dort die englische Sprache besser zu lernen und auch eine neue Kultur kennenzulernen. Was ist dein Traum? Mein Traum ist es, dass Makedonien ein bekannteres Land außerhalb der Grenzen wird und dass hier nicht mehr die Unterschiede zwischen den verschiedenen Nationen zu spüren sind. Was hörst du sonst für Musik? Ich höre am meisten Pop und klassische Musik. Diese Arten von Musik finde ich sehr entspannend. Meine Lieblingssänger sind Justin Timberlake, Sean Kingston und Chris Brown. Was und wo ist dein Lieblingsplatz in Makedonien? Mein Lieblingsplatz in Makedonien sind die Wasserfälle in Strumica. Dort gibt es einen schönen Ausblick. Mir gefällt auch die Stadt Ohrid sehr, die am See liegt. Wohin würdest du gerne reisen, wenn du die freie Wahl hättest? Ich will gerne nach Deutschland oder irgendwohin ans Meer fahren. Vielleicht werde ich diesen Sommer diese Gelegenheit haben. Da fühle ich mich sehr wohl. Was ist dein Traum? Mein Traum ist: glücklich zu sein. Wie jeder andere Mensch, so will ich auch, dass ich glücklich bin. Meiner Meinung nach gibt es nichts Besseres als das. 54 55 Emilija Pavlovik Ljupche Petrovski Wann und wo hörst du traditionelle makedonische Musik? Ehrlich gesagt, traditionelle makedonische Musik höre ich nicht sehr oft. Aber ja, ich kenne fast alle traditionellen Lieder und singe sie gern mit. Wann und wo hörst du traditionelle makedonische Musik? Man hört die traditionelle makedonische Musik immer auf Hochzeiten, Feiern und anderen traditionellen Veranstaltungen. Die traditionellen makedonischen Lieder werden immer in den Restaurants, Kneipen, auf Konzerten, aber auch in den Cafés gespielt. Was hörst du sonst für Musik? Ich kann alle Stile hören, aber am liebsten höre ich House, R&B, Hip-Hop und Techno. Für mich sind Armin van Buuren und Usher die Besten. Was und wo ist dein Lieblingsplatz in Makedonien? Sehr einfach – ich liebe meine Stadt. Und mein Lieblingsplatz ist die Hauptstraße – Makedonija, wo man viele schicke Cafés, schöne Leute, leckeres Eis, italienischen Kaffee usw. finden kann. Was hörst du sonst für Musik? Ich höre fast alle Musikstile außer Hard Rock und Metal. Wenn ich ausgehe, höre ich meistens R&B, Hip-Hop, Techno; zu Hause höre ich auch Pop und Rock ... Wohin würdest du gerne reisen, wenn du die freie Wahl hättest? Ohne nachzudenken – New York. Was und wo ist dein Lieblingsplatz in Makedonien? Man kann immer in Makedonien (besonders in Skopje) Cafés, Restaurants, Konzerte finden, wo wir unsere Lieblingsmusik hören können. Mein Lieblingsort, wo ich immer meine Lieblingsmusik höre, ist die Disko „Hard Rock“. Was ist dein Traum? Eines schönen Tages Präsidentin von Makedonien zu werden. Wohin würdest du gerne reisen, wenn du die freie Wahl hättest? Nach Deutschland ... oder in meine Lieblingsstadt Budapest. Was ist dein Traum? Mein Traum ist es, ein berühmter Wirtschaftswissenschaftler zu sein. Deutschland ist das Land, wo ich meine Träume erfüllen kann. Ich möchte zuerst an einer der berühmtesten Universitäten in Deutschland studieren. Das Leben im Ausland, die neuen Bekanntschaften, große Städte, die Kultur sind für mich eine große Herausforderung. Nach dem Studium möchte ich ein paar Jahre in einer der bekanntesten deutschen Firmen, Banken arbeiten. Diese neuen Erfahrungen, die ich in Deutschland sammeln werde, kann ich mit in mein Heimatland Makedonien bringen. Ich könnte endlich viele neue Ideen geben, die die makedonische Wirtschaft verbessern würden. 56 57 Impressum Verantwortlich für Konzeption und Inhalte: Schülerinnen und Schüler der IV. Klasse des „Gymnasiums Josip Broz Tito“, Skopje Martina Angelovska Dušica Bojkovska Teodora Geleva Simona Jandrevska Nadina Kacapor Vanja Koteski Sandra Kushovska Emilija Pavlovik Ljupche Petrovski Wir danken Martin Menkovski für das Bereitstellen der Fotos sowie Sandra Kushovska für die Zeichnungen der Instrumente und die Abschrift der Notentexte. Inhalte, Fotos und Zeichnungen unterliegen dem Schutz des Urheberrechts. Alle Liedtexte sind traditionell und entbehren daher einer Quellenangabe. Die Texte sowie Aufnahmen der Lieder sind ausschließlich zum privaten Gebrauch bestimmt. Ein besonderer Dank gilt Bernd Grether für das Design des gesamten Projektes. Grafikdesign Bernd Grether, www.berndgrether.de Projektleitung und Redaktion: Miriam Schmitz E-Mail: [email protected] Skopje, 2009. 58 59 gefördert von: