De Gudde Grond #34 - Abbaye de Neumünster

Transcription

De Gudde Grond #34 - Abbaye de Neumünster
34
octobre 2015 - mars 2016
Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster
octobre 2015 - mars 2016
En couverture : Anna Mateur & The Beuys © David Campesino / Olivia Moore - Mère indigne © Chloe Tremorin
34
sommaire
éditorial
05
1ère partie / clé de voûte
11
musique
exposition
scène
cinéma
autre
2e partie / Grondsteen
13
38
47
75
77
79
musique 80
exposition 83
scène 87
cinéma 96
conférence 97
autre 100
3e partie / jeune public
103
4e partie / maisons
107
IEIC 108
IPW 109
Brasserie 113
autres infos
synoptique
infos pratiques
120
125
130
éditorial
Ainhoa Achutegui, directrice générale / Generaldirektorin
Fr Cet été le monde entier a suivi le drame grec pour le moins tragique. En écho, Marc Baum et Ronald
Dofing se penchent sur Grexit, sans doute le mot-tabou de l’année 2015. Ils nous font (re)découvrir des
textes classiques et contemporains en créant un spectacle itinérant. Surtout, ils nous mènent au questionnement : Que sommes-nous en train de faire avec la Grèce, berceau de notre civilisation, de notre
culture, de notre démocratie ? Dans cette même veine, le texte grec classique Philoctète de Sophocle est
la base de la pièce de théâtre éponyme de Heiner Müller, grand auteur de l’ancienne RDA. Il y analyse nos
sociétés post IIe Guerre mondiale, soulevant ces interrogations : les buts d’une société en justifient-elles
les moyens ? Les besoins individuels sont-ils en opposition avec ceux de la société ? Karolina Markiewicz,
Pascal Piron et Eric Schockmel mettent en parallèle le mythe de Philoctète et le lancement en 1945 de la
bombe atomique, qui a non seulement marqué son temps mais continue à peser sur l’histoire contemporaine. La Grèce actuelle subit un destin similaire à celui de Philoctète : d’abord « abandonnée » à son sort
alors que l’Eurogroupe sait qu’il ne peut maintenir le système néolibéral et l’Euro sans ce partenaire. Le
scénario Grexit devait à tout prix être évité, fût-ce au prix de conditions très dures pour le pays avec pour
argument que la fin justifie les moyens. La cause de l’Euro vaut-elle plus que la survie du peuple grec ?
Je vous invite à venir découvrir à neimënster non seulement les créations déjà citées, mais aussi celle de
Franck Miltgen qui investira tout le site avec ses œuvres. Le public n’échappera pas à leurs couleurs et
aux champs de tension créés in-situ.
Bien d’autres rendez-vous habituels seront à l’agenda avec de grands noms et de belles découvertes
comme les festivals Autumn Leaves, CinEast, Contes sans Frontières, Humour pour la Paix, les Apéro's Jazz,
des expositions, des conférences, des pièces de théâtre…
Au plaisir de vous accueillir.
Die Augen der Welt waren in diesem Sommer auf das griechische Drama gerichtet, das als Tragödie
betrachtet werden kann. Marc Baum und Ronald Dofing setzen sich intensiv mit dem Thema Grexit, wahrscheinlich das Unwort des Jahres 2015, auseinander und lassen uns antike sowie zeitgenössische Texte
(wieder)entdecken. Sie werden uns mit der Frage konfrontieren: Was machen wir gerade mit Griechenland,
Wiege unserer Zivilisation, unserer Kultur, unserer Demokratie? Aus einer ähnlichen Perspektive muss
auch der klassische griechische Text Philoktet von Sophokles betrachtet werden, auf den sich Heiner
Müller, ein bedeutender DDR-Autor, in seinem gleichnamigen Stück beruft. Er analysiert darin unsere
Gesellschaft nach dem 2. Weltkrieg. Seine Fragestellungen kreisen um die Thematik: Heiligt der Zweck
alle Mittel? Sind die Bedürfnisse des Einzelnen weniger wert als die der Gesellschaft? Karolina Markiewicz, Pascal Piron und Eric Schockmel stellen Parallelen her zwischen dem Philoktet-Mythos und dem
Abwurf der Atombombe 1945, der nicht nur seine Zeit, sondern auch die gesamte Gegenwartsgeschichte
geprägt hat. Die Situation in Griechenland ist derzeit mit Philoktets Schicksal zu vergleichen: Zuerst
seinem Schicksal überlassen, weiß die Euro-Gruppe jedoch, dass, um das neoliberale System und den
Euro aufrechterhalten zu können, sie ohne diesen Partner nicht auskommt. Das Szenario Grexit sollte
also unbedingt verhindert werden, und dennoch werden dem Land sehr harte Bedingungen auferlegt.
Die Rechtfertigung ist, dass der Zweck alle Mittel heiligt. Ist die Euro-Causa wichtiger als das tagtägliche
Überleben des griechischen Volkes?
De
Ich lade alle ein, die zwei Kreationen in neimënster zu entdecken. Natürlich sind noch weitere wichtige
Termine auf der Kulturagenda: Franck Miltgen kreiert Installationen, die die gesamte Anlage einbeziehen.
Das Publikum wird seine Farben und die in situ geschaffenen Spannungsfelder entdecken.
Große Namen, alte Bekannte sowie Neuentdeckungen wird es wie immer geben bei den Festivals Autumn Leaves, Contes sans Frontières, Humour pour la Paix und CinEast sowie bei den sonntäglichen
Apéro-Jazz-Konzerten, den Ausstellungen, den Konferenzen, den Theaterstücken …
Ich freue mich auf Ihr Kommen!
5
Partenaires, réseaux, labels et remerciements
neimënster tient à remercier chaleureusement ses partenaires.
Partenaire institutionnel
Partenaires officiels
Réseaux
Labels
Entreprise Socialement Responsable depuis 2010
Autres soutiens
Partenaire privilégié du Festival Autumn Leaves :
Partenaire privilégié du Festival Contes sans Frontières :
Art for every day and everyone
–
Art is part of Clearstream’s corporate culture,
reflecting the values that define
the Deutsche Börse Group community as a whole :
creativity, transparency and innovation.
We value the Abbaye de Neumünster, a place of ideas,
dialogues and exchange, as an important partner in the journey
to share these benefits with the wider community.
–
L’art nous inspire
–
L’art et la culture occupent une place importante
dans la politique de parrainage d’ING Luxembourg
qui désire les rendre accessibles à un public
aussi large que possible.
C’est donc avec une grande fierté que nous soutenons
le Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster.
–
Observateur actif de la culture et des arts,
nous nous engageons en faveur
de leur rayonnement
au Grand-Duché de Luxembourg.
–
Nous sommes fiers de soutenir
le Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster.
–
= dans le cadre d’un festival ou d’un focus
= voir page
= création
= jeune public
= à l'Institut Pierre Werner
-R
ELEA
S
E
CD
= à l'Institut européen des Itinéraires culturels
-R
ELEA
E
CD
S
= à la Brasserie Le Neumünster
CD-RELEASE
cd
release
= présentation d'un nouvel album
cd-release
10
première partie
clé de voûte
La clé de voûte, pierre tenant la voûte, est primordiale pour toute architecture baroque et peut être appréciée chez nous à différents endroits. Sa
caractéristique est d’être l’élément unique permettant de maintenir l’union
des multiples éléments l‘entourant. La clé de voûte de notre maison reste
pour nous la programmation artistique professionnelle, elle tient les éléments ensemble et est essentielle pour la cohésion de toutes les pierres
(activités) de la maison. Sans elle, la voûte s’effondrerait.
Fr
Der Schlussstein (clé de voûte), der Stein am Knotenpunkt eines Gewölbes, ist ein wichtiges Element in der Architektur des Barock und auch
an vielen Stellen hier bei uns zu finden. Dieser Stein hat eine besondere
Bedeutung, da er die einzelnen Bögen der Gewölbekonstruktion aufrechterhält. Für unser Haus repräsentiert der Schlussstein das professionelle
künstlerische Programm, das alle Steine (Veranstaltungen) des Hauses zusammenhält, ohne das das Gewölbe einstürzen würde.
—
De
11
ELEA
S
E
CD
E
-R
CD-RELEASE
musique | jazz
◂ cd
release
Jens Düppe
Anima
cd-release
Der Kölner Schlagzeuger Jens Düppe schöpft beim Komponieren aus einem reichen musika­lischen Erfahrungsschatz : Er stand nicht nur mit Jazzgrößen wie Maria
Schneider, Kenny Werner oder Albert Mangelsdorff auf der Bühne, sondern auch mit
Künstlern, die den Jazz unter anderem Blickwinkel betrachten, wie Markus Stockhausen
oder Django Bates.
ven16|10 20:00
De
Salle Robert Krieps
20 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
jensdueppe.de
Auch die Musik Osteuropas ist Düppe nicht fremd. Dies ließ Düppe eine Art zu komponieren ent­wickeln, die farbenfroh schillert und überrascht.
Lars Duppler - piano
Frederik Köster - trompette
Christian Ramond - basse
Jens Düppe - batterie
Düppes Band besteht aus Musikern, mit denen er schon seit langem die Bühne teilt
und die es verstehen, Düppes Ideen mit Spielfreude umsetzen.
—
Les compositions de Jens Düppe s’inspirent de son expérience musicale très riche.
Ce batteur de Cologne n’a pas seulement partagé la scène avec de grandes pointures
du jazz comme Maria Schneider, Kenny Werner et Albert Mangelsdorff, mais il s’est
aussi frotté à la musique d'Europe de l’Est et à des artistes qui portent un autre regard
sur le jazz, tel Markus Stockhausen ou Django Bates.
Fr
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
-R
ELEA
S
-R
ELEA
musique | jazz
S
E
CD
E
CD
—
Georg Ruby – Michel Pilz –
Daniel D-Flat Weber
CD-RELEASE
cd
release
Rimbaud #4
ven16|10 21:30
Salle Robert Krieps
20 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
georgruby.de
michelpilz.com
Michel Pilz - clarinette basse
Georg Ruby - piano
Daniel D-Flat Weber - batterie
—
cd-release
Seit 2007 arbeiten der Kölner Pianist Georg Ruby, der luxemburgische Bassklarinettist Michel Pilz und der Schlagzeuger Daniel D-Flat Weber an dem gemeinsamen
Projekt Instant Composings. Das Konzept der Instant Composings, spontane, auf der
Bühne entstehende Live-Kompositionen, bildet das Zentrum der musikalischen Interaktion von Georg Ruby und Michel Pilz. Auf der einen Seite mit purer Lust an
intensiver, manchmal auch rein geräuschorientierter Improvisation, auf der anderen
Seite groovend in jeder Ausprägung, ob freitonal oder harmonisch gebunden. Michel
Pilz und Georg Ruby gehören - jeder auf seine Weise - seit Jahren zu den wichtigsten
Musikern der europäischen Jazzszene im Bereich der improvisierten Musik. Daniel
D-Flat Weber, geboren im Saarland, einem Ausgangspunkt vieler Improvisatorenkarrieren, hat sein musikalisches Erbe mit nach Bern genommen und bewegt sich
parallel zu seinem Studium auf vielfältige Weise innerhalb der schweizerischen Szene
zeitgenössischer Improvisation.
De
Depuis 2007, le pianiste de Cologne Georg Ruby, le clarinettiste luxembourgeois
Michel Pilz et le batteur Daniel D-Flat Weber travaillent sur le projet Instant Composings. Ces « compositions live » sont au centre de l’interaction musicale de Georg
Ruby et Michel Pilz, aujourd’hui parmi les plus grands de la scène jazz européenne
de musique improvisée. Quant à Daniel D-Flat Weber, né en Sarre, point d’envol de
nombreuses carrières d’impro, il a transporté son héritage musical à Berne où il
poursuit ses études tout en explorant les sentiers de la scène d’impro suisse.
Fr
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
© Gerhard Richter
13
musique | jazz
Karnas Formula
sam17|10 19:00
Salle Robert Krieps
20 € (le concert)
1,50 € (Kulturpass)
50 € (Pass soirée 17|10)
Billetterie (cf. p.130)
karnasmusic.com
Grzegorz Karnas - chant
Annemie Osborne - cello
Mariusz Praśniewski - double basse
Jerome Klein - batterie / piano
—
« Grzegorz Karnas est actuellement l'un des chanteurs de jazz d’origine polonaise
les plus fascinants. (...) Le chant de Karnas mêle l’anglais et sa langue maternelle en
un collage scat que Matisse aurait sans doute adoré. La gamme étendue du timbre de
sa voix nous promène des tons chauds et sensuels aux aigus époustouflants. Imaginez
la fusion du style brut et dénudé de Dave Matthews et le swing épuré, ancré dans la
tradition, de Kurt Elling et vous pourrez vous faire une idée de sa sonorité. Mais Karnas
n’est en fait comparable à aucun autre chanteur : un véritable original ! » The New York
City Jazz Record
Fr
“Grzegorz Karnas ist einer der wichtigsten aktuellen Jazzsänger polnischer Abstammung. Der mehrsprachige Gesang Karnas’ mischt Englisch mit seiner Muttersprache auf
eine besondere Art, die Matisse geliebt hätte. Die Bandbreite der Klangfarben seiner
Stimme spaziert von warmen Tonlagen zu sinnlichen mit unglaublichen Höhen. Stellen
Sie sich die Fusion eines unbearbeiteten und entblößten Stils eines Dave Matthews und
eines der Swing-Tradition verpflichteten Kurt Elling vor, aber eigentlich ist Karnas mit
keinem anderen Sänger vergleichbar: Er ist ein wahres Original!” The New York City
Jazz Record
De
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
14
musique | jazz
Włodek Pawlik Trio
sam17|10 20:30
Salle Robert Krieps
20 € (le concert)
1,50 € (Kulturpass)
50 € (Pass soirée 17|10)
Billetterie (cf. p.130)
wlodekpawlik.com
cineast.lu
Włodek Pawlik - pianiste
Paweł Panta - contre-basse
Cezary Konrad - percussions
—
Le pianiste polonais de renommée mondiale Włodek Pawlik, accompagné du
contrebassiste Paweł Pańta et du percussionniste Cezary Konrad, présentera son
nouvel album America et certaines de ses musiques de films les plus célèbres ainsi
que quelques morceaux de l’album qui lui valut un Grammy : Night in Calisia.
Fr
America est un album remarquable, qui résume les 30 dernières années de travail
artistique de Pawlik et rend hommage aux compositeurs et pianistes polonais Frédéric Chopin et Ignacy Paderewski.
Włodek Pawlik a joué dans les plus prestigieux festivals de jazz et de musique classique. Paweł Pańta, membre régulier du Włodek Pawlik Trio, travaille avec l’Orchestre
de la Radio polonaise depuis 1994. Cezary Konrad, percussionniste, compositeur et
arrangeur, est co-fondateur du groupe Central Heating Trio.
Der weltberühmte polnische Jazzpianist Włodek Pawlik präsentiert mit Pawel Pańta
am Bass und Cezary Konrad am Schlagzeug sein neues Album America und auch einige seiner berühmten Filmtracks aus dem Album Night in Calisia, für das er mit dem
Grammy Award ausgezeichnet wurde. America bietet einen Überblick über die letzten
30 Jahre seines künstlerischen Schaffens und ist das Ergebnis seiner Faszination für
Musik. Er geht hier weit über die Grenzen des Jazz hinaus. Pawlik spielte auf vielen
renommierten Jazz- und Klassikfestivals, Pawel Pańta ist Mitglied des Włodek Pawlik
Trios, Cezary Konrad ist Perkussionist, Komponist und Arrangeur sowie Mitbegründer
der Gruppe Central Heating Trio.
De
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg), CinEast / Collaboration : neimënster
—
15
musique | latin jazz
◂ sam17|10 22:00
Salle Robert Krieps
20 € (le concert)
1,50 € (Kulturpass)
50 € (Pass soirée 17|10)
Billetterie (cf. p.130)
pacorenteria.com
—
Paco Rentería
Paco Rentería, un des plus importants guitaristes et compositeurs mexicains,
a été souvent comparé à Paco de Lucía. Son style Free Play, éclectique, incorpore
des rythmes latinos ainsi que des influences rock, jazz progressif, Afrikaans et
manouche-flamenco.
Fr
Il a joué dans le monde entier et voyage fréquemment en Europe, en Asie et en Afrique.
Il a composé la musique originale El Mariachi, thème principal du film Desperado,
jouée par le groupe Los Lobos et interprété par Antonio Banderas. Il a également
composé et joué la musique promotionnelle du film La légende de Zorro.
De Der Gitarrist und Komponist Paco Rentería wird oft mit Paco de Lucía verglichen
und gilt derzeit als einer der wichtigsten Musiker Mexicos. Sein eklektischer FreePlay-Stil integriert Latino-Rhythmen, aber auch Einflüsse von Rock, Progressive Jazz,
Afrikaans und Zigeuner-Flamenco sind zu erkennen.
Er gab Konzerte auf der ganzen Welt, seine Reisen führen ihn häufig nach Europa,
Asien und Afrika. Er komponierte die Originalmusik El Mariachi, das Hauptthema
des Films Desperado, gespielt von Los Lobos, in der Hauptrolle Antonio Banderas.
Auch die Werbemelodie zum Film Die Legende des Zorro komponierte und spielte er.
Organisation : Ambassade du Mexique / Collaboration : Jail (Jazz in Luxembourg), neimënster
—
© Rogercisnemal
17
musique | jazz
Bremer Stadmusikanten
Gigs for kids
dim18|10 10:30
Salle Robert Krieps
Entrée libre
Laurent Peckels - basse
Gilles Wagner - batterie
David Hoffmann - piano
Simon Hoffmann - vibraphone
—
E verjazzte Poppentheaterstéck fir Kanner vu véier bis néng Joer, presentéiert
vum Karine Kayser an engem Jazz Quartet.
Lu
Karine Kayser ass Spilschoulsléierin an der Stad Lëtzebuerg säit 1988 an zënter 20
Joer begeeschtert Poppespillerin. Hir Opféierungen a Schoulen, a Kannerfester, mat
selwer entwéckelte Stécker inspiréiert um Spill an um Erliewe vun de Kanner, z.B.
d’Geschicht vum Kleeschen, vum Ouschterhues, vum Klenge Bier dee net schlofe kann, de
Picknick am Bësch, Lidd vun dene faarwege Villercher begeschteren Kleng ewéi Grouss.
Un spectacle de marionnettes au son jazzy pour enfants de quatre à neuf ans,
présenté par Karine Kayser et un quartet de jazz.
Fr
Karine Kayser est enseignante en maternelle à Luxembourg depuis 1988 et marionnettiste passionnée depuis 20 ans. Elle a donné des représentations dans les écoles
et dans les fêtes pour enfants, offrant de belles réinterprétations de grands classiques
mais proposant également ses propres créations : Saint-Nicolas, Le lièvre de Pâques,
Le petit ours qui ne pouvait pas dormir, Le pique-nique dans les bois, La chanson du
petit oiseau coloré...
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
musique | jazz
Perhaps Contraption ▸
dim18|10 11:30
Brasserie
Entrée libre
—
Perhaps Contraption est une incroyable fanfare déjantée mêlant cuivres, bois, voix
et percussions, puisant son inspiration dans le pop art, le rock progressif, l’oompah et
dans des éléments classiques contemporains tels que la polyrythmie et le post minimalisme. Depuis sa formation en 2011, elle a donné plus de 200 représentations aux
États-Unis et en Europe. Au printemps 2014, elle remportait même le premier prix du
9e concours international de musique de rue Haizetara en Espagne.
Fr
Tentez l’expérience d’un spectacle interactif sur-vitaminé plein d'harmonies vocales
exubérantes, de chorégraphies et de rythmes surprenants.
Perhaps Contraption ist eine unglaubliche Fanfare, die Blech- und Holzinstrumente, sowie Stimme und Perkussion mischt. Sie schöpft ihre Inspiration aus der Pop
Art, dem progressiven Rock, dem oompah und Elementen aus der zeitgenössischen
Klassik wie z.B. aus der Polyrhythmie und dem Post-Minimalismus. Seit ihrer Gründung im Jahr 2011, hat die Fanfare schon über 200 Konzerte in den USA und Europa
gegeben. Im Frühling 2014 erhielt sie sogar den ersten Preis beim 9. Internationalen
Musikwettbewerb Haizetara in Spanien. Wagen Sie die interaktive Erfahrung voller
überschäumender vokaler Harmonien, erstaunlicher Choreografien und Rhythmen.
De
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
© Benedict Johnson
18
musique | jazz
Sigurður Flosason Project
feat. George Letellier, Marc Demuth and Jeff Herr
dim18|10 14:30
Salle Robert Krieps
20 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
Sigurður Flosason - saxophone
George Letellier - piano
Marc Demuth - basse
Jeff Herr - batterie
—
Le saxophoniste islandais Sigurdur Flosason a fait ses premiers pas dans le jazz
à l’adolescence. Après des études au Collège de Musique de Reykjavik, dont il sort
diplômé en 1983, il rejoint l’Université de l’Indiana aux États-Unis et suit l’enseignement du gourou du jazz David Baker et du saxophoniste classique Eugène Rousseau,
avant sa rencontre avec George Coleman à New York au cours de l’hiver 1988-1989.
Fr
Dès son retour en Islande en 1989, Sigurdur émerge comme l’un des musiciens de jazz
les plus prolifiques, se produisant fréquemment en Islande et à l’étranger. Il a près de
30 CD à son actif, de ses propres compositions aux standards du jazz en passant par
la musique expérimentale et des solos d’improvisation avec l’Orchestre symphonique
d’Islande et le Norrbotten Big Band de Suède. Sigurdur est le chef d’orchestre régulier
du Reykjavik Big Band ainsi qu’un membre fondateur du Icelandic Saxophone Quartet.
Der isländische Saxophonist Sigurdur Flosason machte schon als Jugendlicher
seine ersten Erfahrungen mit Jazz. Nach seinem Studium an der Musikschule in
Reykjavik, das er 1983 abschloss, ging er an die Universität in Indiana, USA, und
nahm Unterricht beim großen Jazzguru David Baker und beim Saxophonisten Eugène
Rousseau. Im Winter 1988/1989 begegnete er George Coleman in New York. 1989
kehrte Sigurdur nach Island zurück und wurde einer der wichtigsten Jazzmusiker
seines Landes und gab zahlreiche Konzerte im In- und Ausland. Er hat an die 30
CDs produziert, die eigene Kompositionen sowie Jazz-Standards, Experimentalmusik und Improvisationsolos mit dem Symphonischen Orchester von Island und der
Norrbotten Big Band aus Schweden beinhalten. Sigurdur wird oft als Gastdirigent
der Rejkjavik Big Band engagiert. Er ist außerdem Gründungsmitglied des Icelandic
Saxophone Quartet.
De
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
20
musique | jazz
Underkarl
dim18|10 16:00
Brasserie
Entrée libre
sebastiangramss.de
Rudi Mahall - clarinette basse
Lömsch Lehmann - saxophone ténor,
clarinette
Frank Wingold - guitare, vinyle
Sebastian Gramss - basse/compositeur
Dirk-Peter Kölsch - batterie
—
Homo Ludens heißt das neue, siebte Album von Underkarl. Es ist eine Abkehr
vom Cover-Jazz der letzten Jahre und die Rückbesinnung auf die Kraft der Eigenkomposition. Seit 1993 existiert die Gruppe bereits und zählt zu den wenigen wirklich konstanten Formationen der deutschen Jazzszene. Homo Ludens spannt einen
weiten Bogen vom verqueren Swing zu Stakkati und BeBop. Mit Homo Ludens befindet sich Underkarl weiterhin in der unendlichen Zeitschleife der Musikgeschichte.
Unabhängig davon, in welcher aktuellen post-modernen oder post-post-modernen
Etikettendiskussion sich gerade der Jazz befindet, bei dem Kölner Quintett geht wie
immer die Post ab.
De
Avec son nouvel et septième album Homo Ludens, Underkarl fait un retour à des
compositions originales. Fondé en 1993, ce quintet est l’une des rares formations
stables et solidement établies de la scène jazz allemande. Homo Ludens couvre un
large spectre, du swing déjanté au stakkato et au bebop. Avec Homo Ludens, Underkarl
poursuit un chemin inscrit dans la boucle infinie de l’histoire de la musique. Peu
importe le débat actuel sur l’étiquette post-moderne ou post-post-moderne accolée
au jazz, le quintet de Cologne déchaîne les foules comme toujours...
Fr
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
© Joachim Wittwer
21
musique | jazz
Apéro’s Jazz
Vos rendez-vous jazzy à neimënster
octobre 2015 > mars 2016
11:30
Brasserie
Salle Robert Krieps
Les Apéro’s Jazz sont suivis
d’un buffet. Réservation
recommandée pour le buffet
au +352 / 26 20 52 - 981
jail.lu
abbaye.lu
Co-production : neimënster, Jail (Jazz in
Luxemburg), Brasserie Le Neumünster
—
octobre 2015
dim 04 Albert Vila Quartet
dim 11 Gautier Laurent / Franck Agulhon / Damien Prud'homme Trio (CD - Release)
dim 18 Perhaps Contraption
dim 25 Reis Demuth Wiltgen
novembre 2015
dim 01 pas de concert
dim 08 Eva Buchmann Trio
dim 15 Jeff Herr Corporation
dim 22 Kadrasonic
dim 29 Kischkat / Perfido / Krennerich
décembre 2015
dim 06 Carte blanche à Niels Engel : Matiss Cudars Trio
dim 13 Carte blanche à Niels Engel : Niels Engel Quintet
dim 20 Carte blanche à Niels Engel : Jasper Blom Trio
dim 27 pas de concert
janvier 2016
dim 03 pas de concert
dim 10 pas de concert
dim 17 Pol Fox Collective
dim 24 Laurent Pierre Quintet
dim 31 Danainii
février 2016
dim 07 Arthur Posing
dim 14 Jitz Jeitz 4tet - Liebeslieder
dim 21 The Thomas Dewez Jazz Quintet & Pernelle Lorette ( danse )
dim 28 David Fettmann Trio
mars 2016
dim 06 KontraSax
dim 13 The Jacquelines
dim 20 Boris Dinev Quartet feat. Leana Sealy
dim 27 pas de concert
Pol Fox Collective © Satanna
© Eva Buchmann Trio
22
Gautier Laurent / Franck Agulhon /
Damien Prud'homme Trio
ELEA
S
-R
ELEA
S
E
CD
E
CD
musique | jazz
-R
CD-RELEASE
cd
Preview du prochain album (sortie fin 2015)
release
cd-release
dim11|10 11:30
Salle Robert Krieps
Entrée libre
damienprudhomme.com
Franck Agulhon - batterie
Gautier Laurent - contrebasse
Damien Prud'homme - sax et composition
—
Forts de leurs années de voyages, de leurs rencontres et de multiples concerts à
travers le monde, les trois musiciens offrent une musique généreuse et créative, sensible et énergique. Le choix d’une formation sans piano ni guitare permet une liberté
harmonique que les trois musiciens apprécient tout particulièrement. L’espace ainsi
créé donne libre accès à toutes les audaces rythmiques et à toutes les possibilités
mélodiques…
Fr
Le trio mêle les compositions originales et explore l’univers de la musique de Jim
Hall, Keith Jarrett, Tom Harrell.
De Dank ihrer zahlreichen Reisen, Zusammentreffen und Konzerte weltweit ist
die Musik der drei Musiker großzügig und kreativ, mit Sensibilität und Energie.
Der bewusste Verzicht auf Klavier und Gitarre ermöglicht ihnen eine harmonische
Freiheit, die die Musiker besonders schätzen. Dadurch haben sie freien Zugang zu
allen rhythmischen Kühnheiten und melodischen Möglichkeiten ... Das Trio mischt
Originalkompositionen und erkundet die Welt der Musik von Jim Hall, Keith Jarrett,
Tom Harrell.
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
24
-R
ELEA
S
musique | jazz
E
CD
E
CD
ELEA
S
-R
Reis-Demuth-Wiltgen
CD-RELEASE
cd
Preview du prochain album (sortie en 2016)
release
cd-release
dim25|10 11:30
Salle Robert Krieps
10 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
reisdemuthwiltgen.com
Michel Reis - piano
Marc Demuth - basse
Paul Wiltgen - batterie
—
Reis-Demuth-Wiltgen sont parmi les talents émergents du Luxembourg qui, à
force d’expérience, d'apprentissage et de réflexion, ont acquis un esprit ouvert sur
le monde et le désir de porter leur musique à l’international. Leur premier album,
sorti en 2013 sous le label Laborie Jazz, enthousiasma critique et public. Par une
écriture très européenne pour les mélodies, associée à la puissance rythmique US
dans tout ce qu'elle a de réjouissant, Reis-Demuth-Wiltgen nous interpellent sur la
richesse de ce jazz actuel et sur une Europe décomplexée. Ce concert offre un aperçu
de leur nouvel album, enregistré en août 2015 et dont la sortie est prévue en 2016.
Fr
Reis-Demuth-Wiltgen gehören zu Luxemburgs Nachwuchstalenten, die dank ihrer
Erfahrung, ihrer Ausbildung und ihrer Reflexion eine wahre Weltoffenheit erlangt
haben und den Wunsch verfolgen, ihre Musik international bekannt zu machen.
Ihr erstes Album, das im Jahr 2013 beim Label Laborie Jazz erschien, begeisterte
Publikum und Kritik gleichermaßen. Mit ihren europäisch inspirierten Melodien,
gepaart mit der Kraft von US-Rhythmen, erinnern uns Reis-Demuth-Wiltgen an den
Reichtum des aktuellen Jazz und an ein enthemmtes Europa. Dieses Konzert bietet
einen Vorgeschmack auf das neue Album, das im Jahr 2016 erscheinen wird.
De
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
25
musique | baroque
Promenade baroque
Ensemble Ad Libitum
Cloître Lucien Wercollier
Brasserie
La promenade s'ouvrira dans le Cloître avec des œuvres de Bononcini, Caldara,
Dornel, Janitsch, Loeillet, Mancini et Telemann. Elle se poursuivra dans la Brasserie
avec un dîner musical aux chandelles sur des morceaux de Fux, Telemann et Vivaldi.
17.00 : concert
18.30 : dîner musical
Prix forfaitaire : 45 €
( concerts et menu baroque )
Billetterie (cf. p.130)
Aux 16e et 17e siècles, de nombreux compositeurs ont travaillé sur des œuvres accompagnant les banquets ; une musique instrumentale légère répertoriée sous le nom
de mensa sonora ou encore musique pour les soupers du roi. Si les compositions de
Johann Hermann Schein en sont les plus représentatives, il faut également citer la
Tafelmusik du compositeur baroque Georg Philipp Telemann, l’une des plus célèbres.
dim11|10 17:00 - 20:00
Menu : Coupe de crémant /
Potage de légumes oubliés /
Boeuf Bourguignon / Tarte aux
prunes
[email protected]
rmva.lu
Jeff Mack - contre-ténor
Anne Clement - flûte à bec
Sabine Vermeersch - traverso
Jean-Paul Hansen - hautbois baroque
Jean-Luc Blasius - chalumeau
Jehanne Strepenne & Guy Goethals - violon
Beate Wins - viole de gambe
Rosch Mirkes - clavecin
—
26
Fr
Im ersten Teil des Abends, der im Kreuzgang stattfinden wird, spielt das Ensemble
Ad Libitum Werke von Bononcini, Caldara, Dornel, Janitsch, Loeillet, Mancini und
Telemann. Der zweite Teil des Abends ist ein musikalisches Dinner bei Kerzenschein
mit Werken von Fux, Telemann und Vivaldi.
De
Im 16. und 17. Jh. haben viele Komponisten Musik für Bankette geschrieben. Es war oft
leichte Instrumentalmusik, auch als Mensa Sonora oder Tafelmusik bekannt. Zu den
bekanntesten Vertretern gehören die Barockkomponisten Johann Hermann Schein
und Georg Philipp Telemann.
Organisation : RMVA / Collaboration : neimënster
—
musique | folk-rock
Grund Club Songwriters’ Show
Quand l'histoire du Luxembourg s'écrit en musique
ven11|12 20:00
(X-mas show)
Brasserie
10 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
—
ven04|03 20:00
Brasserie
10 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
facebook.com/thegrund
—
En habitués de la maison, les artistes du Grund Club réinvestissent la scène de
la Brasserie pour des concerts réguliers. Le Grund Club Songwritersʼ Show ( Spectacle
des auteurs-compositeurs du Grund Club ) est une initiative mise en oeuvre par Lata
Gouveia pour le Grund Club Asbl, une association qui vise à promouvoir, inspirer,
présenter et préserver un catalogue toujours plus fourni de chansons du Luxembourg
et de la Grande Région. Sʼappuyant sur le Grund Club pour entretenir et cataloguer ses
archives musicales, le Grund Club Songwriters sera là pour les interpréter et les faire
vivre. Lors de chaque concert, accompagnés de chanteurs et de musiciens invités,
ils mettront en valeur le répertoire dʼun(e) artiste. Ces œuvres originales seront ensuite versées au catalogue, écrivant ainsi l'histoire de la chanson luxembourgeoise.
Fr
De Die Musiker und Musikerinnen des Grund Club kehren immer wieder gern auf die
Bühne der Brasserie zurück. Die Grund Club Songwritersʼ Show ist eine Initiative von
Lata Gouveia von der Grund Club Asbl, ein Verein zur Förderung, Präsentation und
Wahrung des Liedguts Luxemburgs und der Großregion. Die Aufgabe des Grund Clubs
ist die Erhaltung und Katalogisierung des Musikarchivs, der Grund Club Songwriters
hingegen ist für die Interpretation und Überlieferung zuständig. Bei jedem Konzert
sind Gastsänger und -musiker dabei, die das Repertoire einer Künstlerin/eines Künstlers aufarbeiten.
Organisation : Grund Club Asbl / Collaboration : neimënster/ Soutien : Brasserie Le Neumünster
—
© Lugdivine Unfer
27
musique | philosophie
Stille Kunst
Le temps de l'écoute et de la réflexion
dim08|11 14:30
16:00
19:00
Eglise Saint-Jean du Grund
Salle Robert Krieps
Cloître Lucien Wercollier
10 € (par concert)
1,50 € (Kulturpass)
20 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Entre les spectacles
possibilité de restauration
à la Brasserie Le Neumünster
cantoLX
Marivi Blasco - soprano
Jonathan De Ceuster - contreténor
Vincent Lesage - ténor
Jean-Paul Majerus - basse
Frank Agsteribbe - orgue et direction
KMVL
Mariette Lentz - soprano
Markus Broennimann - flûte
Sébastien Duguet - clarinette
Nelly Guignard - violon
Jean Halsdorf - violoncelle
Béatrice Rauchs - piano
Lucilin
Sophie Deshayes - flûtes
Pascal Meyer - piano
Guy Frisch - percussions
—
« Difficile de caractériser Stille Kunst car il crée une concentration vulnérable. Ce qui
m’a frappé, c’est l’alliage réussi d’une science très aiguë et d’une simplicité communicative. Rien de facile, rien de séduisant mais une qualité si parfaite qu’elle semble aller
de soi tant elle paraît naturelle. Et cela est sensible dès les premières notes et quel que
soit l’instrument et l’interprète qui en joue.» Ces mots sont du poète et essayiste Bernard Noël qui, l’an dernier, a accompagné la première édition de ce nouveau festival
pluridisciplinaire qui offre une grande place à la musique ancienne et contemporaine
mais aussi à la réflexion, voire à l’introspection.
Fr
Stille Kunst, pour faire une pause et prendre le temps de l’écoute et de la réflexion dans
notre monde où tout va à un rythme effréné, où la surabondance de messages brouille
la communication y compris dans les arts. Stille Kunst pour lutter contre une « dispersion de la pensée » et « reconstruire une philosophie de l’attention » (B. Stiegler).
Pour la deuxième édition de ce festival, neimënster et les ensembles cantoLX et
United Instruments of Lucilin vont de nouveau s’associer. Cette année, un troisième
ensemble le KammerMusekVeräin Lëtzebuerg sera de la partie avec la création d’un
cycle de chansons composées par Camille Kerger tandis que, comme l’an dernier, un
poète interviendra tout au long de la soirée.
Programme :
14:30 - 15:30 / Église Saint-Jean du Grund : cantoLX sous la direction de Frank Agsteribbe
- Missa pro defunctis et motets de Cristobal de Morales (c. 1500-1553)
- Missa Syllabica, Annum per annum, Da pacem Domine d’Arvo Pärt (1935)
16:00 - 18:00 / Salle Robert Krieps : KMVL et Mariette Lentz
- 6 Lieder des Herbstes de Camille Kerger (1957) (création)
- Quatuor pour la fin du temps d’Olivier Messiaen (1908-1992)
19:00 - 20:30 / Cloître Lucien Wercollier : United Instruments of Lucilin
- Crippled Symmetry pour flutes, percussions et piano de Morton Feldman
(USA, 1926-1987), (1983)
"Es ist schwierig, Stille Kunst zu charakterisieren … Was mich erstaunt hat, ist diese
gelungene Verbindung aus hoher Wissenschaft und einfacher, direkter Kommunikation
… in einer so perfekten Qualität, die aus sich selbst spricht … Und das ist bereits in den
ersten Noten zu verspüren, von welchem Instrument oder Interpreten sie auch immer
gespielt sein mochten." Dies sind Worte des Dichters und Essayisten Bernard Noël,
der letztes Jahr die erste Auflage dieses interdisziplinären Festivals begleitet hat, das
sowohl der alten als auch der zeitgenössischen Musik einen großen Platz einräumt,
sowie der Reflexion.
De
Für die zweite Auflage des Festivals Stille Kunst haben sich erneut neimënster und
die Ensembles cantoLX und United Instruments of Lucilin zusammengefunden. Dieses
Jahr wird ein drittes Ensemble mit von der Partie sein. Der KammerMusekVeräin
Lëtzebuerg wird einen Liederzyklus von Camille Kerger uraufführen. Wie im letzten
Jahr wird an diesem Konzert ein Dichter mitwirken.
Organisation : cantoLX, United Instruments of Lucilin, neimënster
Collaboration : KammerMusekVeräin Lëtzebuerg, Printemps des Poètes-Luxembourg
—
Œuvre de Maja Weyermann
avec l’aimable autorisation
de la gallerie Nosbaum-Reding
29
musique | classique
Zala Kravos
Récital de piano
Après avoir mis le pied à l’étrier aux jeunes
groupes de la scène jazz du Luxembourg et de
la Grande Région, neimënster entend servir de
tremplin aux jeunes talents dʼautres disciplines
musicales et artistiques. Le cycle tremplin leur
donnera les moyens et l’environnement professionnels à même de les révéler.
Fr
neimënster bietet nicht nur jungen Jazzgruppen aus Luxemburg und der Großregion ein Forum, es ist auch ein Sprungbrett (tremplin) für
junge Talente anderer Musik- und Kunstsparten.
Diese Reihe gibt jungen Talenten die Möglichkeit,
unter professionellen Bedingungen aufzutreten.
De
jeu04|02 20:00
Salle Robert Krieps
15 € / 8 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
105 min (avec entracte)
zalakravos.eu
Zala Kravos - piano
—
A 13 ans, Zala Kravos née en Slovénie d’une mère d’origine chinoise et d’un père
slovène collectionne déjà les prix et les distinctions en tant que pianiste. Elle vit
depuis 2007 au Luxembourg et fait partie des jeunes talents soutenus par l’association Artistes en herbe. neimënster l'accueille pour son premier récital dans son
pays d’adoption.
Fr
Elève depuis 2012 de la grande pianiste Maria João Pires au sein de la prestigieuse
Chapelle Musicale Reine Elisabeth de Bruxelles, Zala se produit en public depuis 2008
et s’essaie déjà avec talent à la composition.
Bereits im Alter von 13 Jahren erhielt die Pianistin Zala Kravos erste Preise und
Auszeichnungen. Die in Slowenien geborene Musikerin, ihre Mutter ist Chinesin, ihr
Vater Slowene, lebt seit 2007 in Luxemburg und ist eines der jungen Talente, die von
dem Verein Artistes en herbe unterstützt werden.
De
Seit 2012 studiert sie bei der große Pianistin Maria João Pires an der renommierten
Chapelle Musicale Reine Elisabeth in Brüssel, seit 2008 hat sie öffentliche Auftritte
und ist auch als Komponistin erfolgreich.
Organisation : neimënster
—
© Aleš Anžič/RTV SLO
30
scène | théâtre
Confidences
Création collective
mer07|10 20:00
Salle Robert Krieps
15 € / 8 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
50 min
sandyflinto.com
Concept - Sandy Flinto & Pierrick Grobéty
Drammatrugie - Collective
Performeurs et acteurs - Zuzana Kakalíková,
Guillaumarc Froidevaux
Musique / son - Pierrick Grobéty
Vidéo - Sandy Flinto
—
Sandy Flinto et Pierrick Grobéty font leur chemin entre lʼart contemporain et le
spectacle vivant. Depuis 2012, ils expérimentent différents domaines d’expression
artistique, réalisant ainsi de nombreux projets, entre installation, vidéo, performance,
théâtre et danse. Pour cette pièce, ce duo d'artistes travaille avec le duo Zuzana Kakalíková et Guillaumarc Froidevaux, membres fondateurs de la compagnie TDU, dont
la démarche créative est déclenchée par le performeur.
Fr
A mi-chemin entre performance et théâtre contemporain, Confidences est un projet
interdisciplinaire unissant théâtre physique, univers sonore et projections vidéos. A
la fois poétique et émouvante, cette création collective traite avec audace du thème
des rumeurs.
Die Arbeiten von Sandy Flinto und Pierrick Grobéty bewegen sich zwischen zeitgenössischer Kunst und Performance. Seit 2012 experimentieren sie mit verschiedenen
künstlerischen Ausdrucksmöglichkeiten und haben seither zahlreiche Projekte in
den Bereichen Installation, Video, Performance, Theater und Tanz realisiert. Zuzana
Kakalíková und Guillaumarc Froidevaux sind Gründungsmitglieder der Kompanie
TDU. Confidences, ein Projekt zwischen Performance und zeitgenössischem Theater,
das Bewegungstheater, Klangwelten und Videoprojektionen verbindet, vereint diese
zwei Duos. In dieser poetischen wie bewegenden Kreation dreht sich alles um das
Thema der Gerüchte.
De
Organisation : neimënster / Soutien : Fonds Culturel National, Ministère de la Culture, Fonds StART-up, Œuvre Nationale de
Secours Grande-Duchesse Charlotte, Fondation Indépendance, Kulturfabrik, Panto, TdU, Jura CH
—
31
Spring Sessions, un festival de notes bleues pour briser la morosité
de fin d’hiver et saluer la venue du printemps, vous donne rendez-vous
au long du mois de mars pour quatre concerts de jazz exceptionnels,
empreints d’une touche féminine envoûtante.
Fr
Im März, mit den ersten Sonnenstrahlen, vertreiben wir den Winter
mit dem Festival Spring Sessions mit 4 außergewöhnlichen Jazzkonzerten
und viel Frauenpower.
De
musique | apéro's jazz
KontraSax
voir
scène
Christina Fuchs & Romy Herzberg
p.71
1990 haben Romy Herzberg und Christina Fuchs begonnen, als Duo
KontraSax zu arbeiten. Jetzt – 25 Jahre und sehr viele Konzerte, Tourneen,
Theater- und Literaturprojekte, Hörspielmusiken, Filmvertonungen, CDs
und DVDs später – ist das wahrhaftig ein guter Grund zu feiern: Mit eigens
für diesen Anlass kreierten Visuals von Elena Hill zu Live-Musik von KontraSax und einem ganz besonderen Konzert mit den geschätzten Kollegen
und Weggefährten Georg Ruby am Piano und Florian Stadler am Akkordeon.
© Heike Fischer
De
dim06|03 11:30
Salle Robert Krieps
8 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
kontrasax.de
Christina Fuchs - saxophone, clarinette
Romy Herzberg - contrebasse
Invités :
Georg Ruby - piano
Florian Stadler - accordéon
Elena Hill - visuels
—
Die erzählerischen Eigenkompositionen von KontraSax basieren auf der
spannenden Balance zwischen frei improvisierten und vorstrukturierten
Elementen und dem Wechselspiel meditativer und perkussiver Elemente.
Neben Konzerten gestaltet KontraSax Auftritte in weiteren Zusammenhängen wie Performances und Vernissagen. Durch die besondere Gabe, Musik
mit anderen Künsten zu vereinen, sucht KontraSax immer wieder den Dialog
mit Film, Bühne und Literatur und anderen Musikern und Musikerinnen.
Le duo KontraSax est né en 1990 de la collaboration de Romy Herzberg
et Christina Fuchs. Aujourd’hui, 25 années et beaucoup de concerts, tournées, projets de théâtre et de littérature, pièces radiophoniques, musiques
de film, CD et DVD plus tard, c'est l’occasion de faire la fête ! Des visuels ont
été spécialement créés par Elena Hill et ce concert accueillera des invités
d’honneur : le pianiste Georg Ruby et l'accordéoniste Florian Stadler.
Fr
Les compositions de KontraSax combinent éléments librement improvisés
et préstructurés. Outre les concerts, le duo intervient dans différents spectacles, pièces de théâtre et vernissages notamment.
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
32
© Marius Engels
musique | jazz / soul / chanson
Les Brünettes
A Women Thing
mar08|03 20:30
Salle Robert Krieps
20 € (danse + concert)
8 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
lesbrunettes.de
Juliette Brousset / Stephanie Neigel
Julia Pellegrini / Lisa Herbolzheimer (voix)
—
voir
scène
p.72
scène | danse
Juxtapose
De Anlässlich des Internationalen Frauentags präsentiert neimënster an seinem zweiten Frauenabend die Tanzperformance Juxtapose, eine Produktion der Kompanie
Dansmakers Amsterdam, und im Anschluss daran ein Konzert mit der A-capella-Formation Les Brünettes.
A Women Thing heißt das neue Album des A-capella-Quartetts Les Brünettes. Die 4
jungen, mehrfach ausgezeichneten Sängerinnen haben dabei eine persönliche Annäherung an die Werke ihrer Vorbilder – Joni Mitchell, Nina Simone, Nena, Edith Piaf,
Aretha Franklin sind nur einige davon – unternommen und somit auch eine Reise
durch die Jahrzehnte, Kontinente, Sprachen und Stilistiken. Les Brünettes schaffen
es, diese Divergenz unter einen Hut zu bringen, indem sie Songs starker Frauen zu
ihren eigenen machen. Beim Singen schöpfen die vier Sängerinnen ihr stimmliches
Potential voll aus: Sie soulen, verführen, jauchzen und lachen und machen jedes
Konzert zu einem besonderen Ohrenschmaus.
Seconde soirée célébrant à neimënster la Journée Internationale des Femmes, ce
8 mars accueillera la production Juxtapose de la compagnie Dansmakers Amsterdam,
suivie d’un concert de la formation a cappella Les Brünettes.
Fr
20 € (danse + concert)
8 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
A Women Thing est le nouvel album du quartet a capella Les Brünettes. Ces 4 jeunes
chanteuses, lauréates de nombreux prix, ont une approche très personnelle des
œuvres de Joni Mitchell, Nina Simone, Nena, Edith Piaf ou encore Aretha Franklin,
pour n’en citer que quelques-unes. En chantant elles utilisent tout leur potentiel
vocal : explorent la soul, séduisent et poussent des cris de joie jusqu’au rire. Chaque
concert devient ainsi un vrai plaisir pour tous les sens.
dansmakers.nl
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
mar08|03 19:30
Salle Robert Krieps
—
—
◂
musique | jazz / swing / pop
The Jacquelines
Gee Oh Gee
Iris Berardocco, Eva Tulkens, Sara Raes - chant
Stijn Wauters - piano
Frederik Madou - double basse
Jelle Van Giel - batterie
Comment donner un nouveau look à des morceaux „vintage“? The
Jacquelines le fait ! L’ensemble sort le vieux disque des Andrew Sisters du
tiroir du grand-père, en découpe des parties et prend ce qui convient. La
voix d’Iris Berardocco s’unit à celles d’Eva Tulkens et Sara Raes et fait voyager le public vers de nouvelles sphères d’arrangements vocaux. Un trio de
musiciens donne son soutien à ces dames habillées et chantant dans le
style parfait des années 60 et leur offre le rythme dont elles ont besoin en
ce 21e siècle.
—
De
dim13|03 11:30
Fr
Salle Robert Krieps
8 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
thejacquelines.be
Ist es möglich, alten Vintagenummern ein neues und frisches Outfit zu
verpassen? Genau das machen The Jacquelines. Sie holen die Swing-Jazzplatte der Andrew Sisters aus Großvaters Lade hervor, putzen diese auf,
schneiden ein wenig herum und entscheiden, was sie für ihre Musik gebrauchen könnten. Wenn die Stimmen von Iris Berardocco, Eva Tulkens
und Sara Raes gemeinsam erklingen, wird das Publikum in neue Sphären
stimmlicher Arrangements entführt, wo die drei einzigartigen Stimmen ein
harmonisches Ganzes bilden. Sie werden von einem starken Musikertrio
unterstützt, das ihnen den soliden Rhythmus gibt, den diese perfekt im Stil
der 60er-Jahre singenden und gestylten Ladies aus dem 21. Jahrhundert
brauchen. Jedes Detail passt.
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
musique | jazz
Boris Dinev Quartet feat. Leana Sealy
dim20|03 11:30
Salle Robert Krieps
8 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
leanasealy.com
Boris Dinev - batterie
Jérôme Klein - piano
Rom A. Heck - basse
Leana Sealy - chant
—
Boris Dinev, Jérôme Klein, Rom A. Heck et Leana Sealy, quatre musiciens
très appréciés par le public luxembourgeois, jouent régulièrement ensemble
dans le cadre du Boris Dinev quartet.
Fr
Originaires de différents pays, la Bulgarie pour Boris, l’Irlande pour Leana, le
Luxembourg pour Jérôme et Rom, ils mêlent influences et sons, passent d'un
style à l’autre, apportent chacun une touche particulière à leur musique,
cherchant toujours à créer une atmosphère musicale singulière et vibrante.
Boris Dinev, Jérôme Klein, Rom A. Heck und Leana Sealy sind in Luxemburg
bestens bekannt. Die unterschiedlichen Nationalitäten der Musiker – Boris ist
Bulgare, Leana Irin, Jérôme und Rom sind Luxemburger – haben Einfluss auf
ihre Musik und machen den besonderen, einzigartigen Stil des Quartetts aus.
De
Organisation : Jail (Jazz in Luxembourg) / Collaboration : neimënster
—
35
Passions et Lamentations est un cycle exclusif qui s’attache à faire découvrir le
répertoire écrit pour la Semaine Sainte dans son cadre historique. Ainsi, chaque
année, ce festival prend place les jeudi, vendredi et samedi avant Pâques avec
des concerts dans le cloître de l’Abbaye et dans l’Eglise Saint-Jean.
Fr
Der Zyklus Passions et Lamentations beinhaltet ein eigens für die Karwoche komponiertes Repertoire. Jedes Jahr am Donnerstag, Freitag und Samstag vor Ostern
finden im Kreuzgang der Abtei und in der Johanneskirche Konzerte statt.
De
musique
Passions et Lamentations
Festival de cantoLX
24|03 > 26|03
jeu 24|03 20:30
neimënster
Cloître Lucien Wercollier
cantoLX : Monteverdi
ven 25|03 20:30
neimënster
Cloître Lucien Wercollier
Josh Cheatham :
Marais, Sainte-Colombe
sam 26|03 20:30
Eglise Saint-Jean du Grund
cantoLX : Rossi :
Oratorio per la Settimana Santa
20 € (par concert)
50 € (la série des 3 concerts)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
Direction - Frank Agsteribbe
—
Pour la 7e édition du Festival Passions et Lamentations, l’ensemble vocal Luxembourgeois cantoLX et neimënster proposent pendant la Semaine Sainte trois concerts
autour du thème des lamentations.
Fr
CantoLX présentera deux concerts de musique italienne du début du 17e siècle sous
la direction de Frank Agsteribbe. L’œuvre de Claudio Monteverdi, sans doute le plus
grand compositeur de l’opéra baroque italien, sera au centre du premier concert le
24 mars. Pour le concert final du 26 mars, cantoLX et Frank Agsteribbe interpréteront
l’Oratorio per la Settimana Santa, le premier oratorio-passion de l’histoire, attribué à
Luigi Rossi, compositeur napolitain du début du 17e siècle.
Pour le deuxième concert du festival, comme de tradition un concert instrumental,
Joshua Cheatham interprétera des morceaux pour viole de gambe seule de Marin
Marais et de Monsieur de Sainte-Colombe, musique révélée et immortalisée par le
film Tous les matins du monde.
Das Vokalensemble cantoLX und neimënster organisieren zum siebten Mal das
Festival Passions et Lamentations. Das erste Konzert (24.3.) befasst sich mit Claudio
Monteverdi, dem großen italienischen Barockopernkomponist. Am 25. März spielt
Joshua Cheatham ein Stück für eine Sologambe von Marin Marais und Monsieur de
Sainte-Colombe, bekannt durch den Film Tous les matins du monde. Zum Schluss
bringen cantoLX und Frank Agsteribbe am Samstag, 26. März, das Passionsoratorium
Oratorio per la Settimana Santa, das dem neapolitanischen Komponisten Luigi Rossi
zugeschrieben wird, auf die Bühne.
De
Co-organisation : cantoLX, neimënster
—
37
exposition
voir
scène
Some people laughed,
some people cried,
most people were silent
Karolina Markiewicz, Pascal Piron, Eric Schockmel
p.47
17|09 > 31|10
Vernissage / 16|09
18:30i
( Sur inscription via [email protected] )
Cloître Lucien Wercollier
Salles voûtées
Tous les jours de 11:00 > 18:00
Entrée libre
L'expositon complémentaire
sous le titre A few people
laughed, a few people cried,
most people were silent sera
proposée au CAPE du 26.11
au 14.12.2015
pascalpiron.com
karolinamarkiewicz.net
ericschockmel.net
—
Das Philoktet-Projekt umfasst einerseits die szenische Adaption des Lesestückes,
geschrieben von Heiner Müller zwischen 1958 und 1964 nach Sophokles' Stück,
andererseits eine Ausstellung. Diese funktioniert in Bezug auf das Stück, in einer
künstlerischen Zusammenarbeit von Karolina Markiewicz, Pascal Piron und Eric
Schockmel. Der Titel der Ausstellung ist eine Deklination eines Zitats von Julius
R. Oppenheimer, dem Vater der Atombombe: "A few people laughed, a few people
cried, most people were silent". Die Ausstellung artikuliert sich um ontologische Risse und deren Radiation, sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinn des
Wortes, genauso wie das Testen und Benutzen der Atombombe vor genau 70 Jahren.
Die Ausstellung belichtet insbesondere die kurze Periode, in der Oppenheimer die
Atombombe entwickelt hat, um die Welt zu verbessern, um sie nie einzusetzen, um
das Gleichgewicht wiederzufinden. Die Bombe mit ihren physischen, mentalen und
historischen Auswirkungen wird personifiziert durch die Reden der beiden mythologischen Figuren, Philoktet aus der Antike und Oppenheimer aus der zeitgenössischen
Geschichte, und ihnen gegenübergestellt.
De
Le projet Philoktet englobe lʼadaptation scénique du texte de Heiner Müller écrit
entre 1958 et 1964 dʼaprès celui de Sophocle ainsi qu'une exposition. Celle-ci se
place en écho à la pièce et sera créée par le trio Karolina Markiewicz, Pascal Piron
et Eric Schockmel. Elle porte comme titre une déclinaison d'une citation de Julius
R. Oppenheimer, le père de la bombe atomique : "A few people laughed, a few people
cried, most people were silent". Lʼexposition sʼarticule autour des ruptures ontologiques et de leurs radiations provoquées, au sens propre comme au sens figuré, tels
que les essais et lʼutilisation de la bombe atomique il y a 70 ans. Lʼexposition porte
en particulier un éclairage sur la très courte période pendant laquelle Oppenheimer
a développé la bombe atomique afin de corriger le monde, de ne jamais lʼutiliser,
de retrouver un équilibre. La bombe ainsi que son irradiation physique, mentale et
historique est ainsi mise en juxtaposition et personnifiée par le discours des deux
figures mythologiques, lʼune antique, Philoctète, lʼautre issue de lʼhistoire contemporaine, Oppenheimer.
Fr
Organisation : neimënster, CAPE - Centre des Arts Pluriels Ettelbruck
Soutien : Fonds stART-up de l’Œuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte
—
38
exposition
Histoires urbaines
voir
Jeunes photographes d'Europe centrale et orientale
ciné
p. 75
09|10 > 25|10
Vernissage / 08|10
18:30i
( Sur inscription via [email protected] )
Cloître Lucien Wercollier
Tous les jours de 11:00 > 18:00
Entrée libre
cineast.lu
—
Pour l’exposition Histoires urbaines, la commissaire Jagna Olejnikowska a regroupé 7 projets photographiques questionnant la ville en tant que phénomène social
dans un contexte architectural en évolution constante.
Fr
Les projets d’Olja Stefanovic Triaška et de Roman Bezjak montrent les vestiges de
l’architecture totalitaire, tandis que d’autres séries se penchent davantage sur la
vie quotidienne des habitants - par exemple celle de Varsovie dans les années 5070 (Zbyszko Siemaszko) et celle de la capitale polonaise d’aujourd’hui (Mateusz
Grybczynski).
Dans une tentative de mise en relation de plusieurs villes de l’Europe de l’Est et de
l’Ouest, Katarzyna Majak et Boris Loder font ressortir du chaos de l’espace urbain un
ensemble d’éléments caractéristiques et significatifs, alors qu’Iza Łapinska restitue
la tentative d’apprivoiser des espaces urbains nouveaux. Enfin Thomas Leuthard, à
travers une série de portraits poignants, évoque le passé souvent difficile inscrit sur
les visages des habitants de plusieurs villes de l’Est.
Comme la pellicule photographique, l’architecture garde une trace du passage du
temps, des régimes politiques et des différents usages de la ville au cours des dernières décennies – autant d’histoires urbaines fascinantes à découvrir ou à deviner.
In der Ausstellung Urban Stories (Stadtgeschichten) ergründet die Kuratorin Jagna
Olejnikowska in 7 Fotoprojekten die Stadt als soziales Phänomen im architektonischen Kontext im Wandel der Zeit.
De
Die Projekte von Olja Stefanovic Triaška und Roman Bezjak zeigen die Reste der totalitären Architektur, während andere Serien sich mehr auf den Alltag der Menschen
konzentrieren, zum Beispiel auf den der Warschauer Bevölkerung in den 50er- bis
70er-Jahren (Zbyszko Siemaszko) und den der Warschauer von heute (Mateusz Grybczynski).
Katarzyna Majak und Boris Loder vergleichen mehrere ost- und westeuropäische
Städte und heben das Chaos im Stadtraum hervor, Iza Łapinska unternimmt den
Versuch, neue urbane Räume zu erschließen. Thomas Leuthard veranschaulicht in
seiner ergreifenden Porträtserie, dass die oft schwierige Vergangenheit Spuren in
den Gesichtern der Menschen aus dem Osten hinterlassen hat.
So wie ein Film bewahrt auch die Architektur die Spuren der Zeit, der politischen
Systeme und der verschiedenen Nutzungen einer Stadt im Laufe der Jahrhunderte –
faszinierende Geschichten, die es zu entdecken und zu enträtseln gilt.
Organisation : CinEast asbl., neimënster
—
41
exposition
Sworn Virgins
Photographies de Pepa Hristova
28|11 > 23|12|15
04|01 > 10|01|16
Vernissage / 27|11
18:30i
( Sur inscription via [email protected] )
Cloître Lucien Wercolier
Tous les jours de 11:00 > 18:00
Entrée libre
pepahristova.com
—
Au nord de lʼAlbanie vivent aujourdʼhui encore les Sworn Virgins – les dernières
femmes / hommes dʼEurope. Une loi datant du moyen-âge, oralement transmise,
permet aux familles qui ont perdu leur chef masculin - souvent par la vendetta - de
choisir une femme de la parenté comme remplaçante, à la condition cependant que
celle-ci fasse voeu irrévocable de chasteté. Il lui faudra ainsi jurer de garder sa virginité pour toujours. Ces « Vierges par serment » sont estimées dans leurs familles et
reçoivent le statut dʼhomme. Elles exécutent le travail des hommes, sʼhabillent et se
comportent comme des hommes. Hommes au sens social, elles ne sont cependant pas
sexuellement actives. Les Sworn Virgins remplissent leur rôle si parfaitement quʼau
fil du temps, hors de leur cercle familial, elles ne sont plus vues comme des femmes.
Fr
Dans le cadre du vernissage, Pepa Hristova donnera une conférence dʼintroduction
sur son travail avec projection du film portant sur la création des œuvres exposées.
Pepa Hristova est née en 1977 en Bulgarie et vit à Hambourg. Elle a étudié la Communication visuelle, et plus spécifiquement la photographie, à l’Ecole Supérieure
de Sciences Appliquées de Hambourg. Elle a notamment reçu le prix Otto-Steiner et
le Talent Preis de C/O Berlin. Ses travaux ont en outre été montrés dans les Deichtorhallen à Hambourg, C/O Berlin et à lʼAcadémie des Arts de Berlin.
Im Norden Albaniens leben bis heute die Sworn Virgins – die letzten Mann-Frauen
Europas. Eine mündlich überlieferte Gesetzessammlung aus dem Mittelalter erlaubt
Familien, die ihr männliches Oberhaupt – nicht selten durch Blutrache – verloren
haben, eine Frau aus der Verwandtschaft als Stellvertreterin zu bestimmen. Voraussetzung aber ist, dass diese ein unwiderrufliches Gelübde ablegt: Sie muss schwören,
ihre Jungfräulichkeit für immer zu bewahren. Diese so genannten Schwur-Jungfrauen
werden in den Familien geachtet und erhalten den Status von Männern. Sie leisten
Männerarbeit, kleiden und verhalten sich wie Männer, sind Männer im gesellschaftlichen und sozialen Sinn, aber unterdrücken jede Form von Sexualität. Die Sworn
Virgins füllen ihre Rolle so perfekt aus, dass sie im Laufe der Zeit außerhalb der
Familie nicht mehr als Frauen erkannt werden.
De
Im Rahmen der Ausstellung wird Pepa Hristova eine Konferenz über ihr Werk geben
und einen Film über die Entstehung der Ausstellung zeigen.
Pepa Hristova (geb. 1977 in Bulgarien) lebt in Hamburg. Sie studierte Kommunikationsdesign mit Schwerpunkt Fotografie an der Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Hamburg. Neben anderen Auszeichnungen erhielt sie den Otto-Steinert-Preis
und den C/O Berlin Talents Preis. Ihre Arbeiten wurden u. a. in den Deichtorhallen
Hamburg, bei C/O Berlin und der Akademie der Künste Berlin ausgestellt.
Organisation : neimënster / Collaboration : Institut Pierre Werner
—
43
exposition
Response
Franck Miltgen
29|01 > 10|04
Vernissage / 28|01
18:30i
( Sur inscription via [email protected] )
Sur tout le site
Tous les jours de 11:00 > 18:00
(Weekend et lundi de Pâques
de 14:00 > 18:00)
Entrée libre
franckmiltgen.com
—
Response, la nouvelle exposition de Franck Miltgen, investira l’Abbaye de
Neumünster. Ce peintre luxembourgeois a conçu des installations qui seront des
réponses formulées en fonction des lieux. Son travail s’articule autour d’une idée:
les champs de tensions qu’il crée convergent au sein de l’objet et simultanément
s’étendent à l’espace environnant. Dans son œuvre la perception peut changer, suivant le point de vue choisi. Sa peinture n’est pas abstraite, puisqu’elle ne fait aucune
abstraction de la réalité; au contraire elle se veut concrète et utilise la couleur comme
une expérience à vivre. L’exposition Response agira dans ce registre, en offrant un
large éventail d’expériences sensorielles de manière à solliciter un engagement de
la part du spectateur. Les créations de Franck Miltgen excluant la passivité du spectateur demandent une appréhension active basée sur le mouvement. Response est
conçue comme une réponse à l’appel d’un lieu chargé historiquement, architecturalement et politiquement. Response veut prolonger le mouvement ainsi amorcé, avec
le public qui s’y confronte.
Fr
De Response, die neue Ausstellung von Franck Miltgen, wird die Abtei Neumünster
zum Inhalt haben. Der Luxemburger Künstler hat Installationen geschaffen, die auf
die Orte, für die sie entstanden, zu reagieren vermögen. Seine Arbeit geht von einer
Idee aus: die Spannungsfelder, die er schafft, umspannen zugleich das künstlerische
Objekt wie den Raum, der es umgibt. Die Wahrnehmung seiner Werke verändert sich,
je nach dem Standpunkt, den man zu ihnen einnimmt. Seine Malerei ist nicht abstrakt, da sie der Wirklichkeit gegenüber keine Abstraktion vornimmt; im Gegenteil
versteht sie sich ganz konkret und benutzt die Farbe als Lebenserfahrung. In diesem
Register bewegt sich die Ausstellung Response, indem sie ein breites Spektrum von
Sinneseindrücken aufbietet, die erst beim Zuschauer entstehen. Die Arbeiten von
Franck Miltgen schließen den passiven Zuschauer bewusst aus, sie verlangen nach
einer aktiven Wahrnehmung, die durch die Bewegung des Zuschauers hervorgerufen wird. Response ist wie eine Antwort auf einen Auftrag für einen Ort konzipiert,
der historisch, architektonisch und politisch aufgeladen ist. Response möchte diese
Dynamik aufgreifen und sie mit dem Publikum weiterführen.
Organisation : neimënster
Soutien : Fonds stART-up de l’Œuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte, FOCUNA
—
44
scène | théâtre
Philoktet
Nach Sophokles / von Heiner Müller
Regie: Karolina Markiewicz
voir
expo
p. 38
jeu01|10 20:00
ven02|10 20:00
sam03|10 20:00
Salle Robert Krieps
21 € / 10,50 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue allemande
avec surtitrage en français
Autres représentations:
24|10 à 20.00 opderschmelz Centre culturel régional
Dudelange
26|10 à 20.00 (tous public)
CAPE
27|10 à 09.30 (scolaire)
CAPE - Centre des Arts
Pluriels Ettelbruck
pascalpiron.com
karolinamarkiewicz.net
Mise en scène Karolina Markiewicz
Dramaturgie Karolina Markiewicz / Pascal Piron
Scénographie
et collaboration artistique Pascal Piron
Costumes - Belle Sauvage
Musique - Nima Azarmgin
Animation vidéo - Eric Schockmel
Lumières - Jef Metten
Coordination - ART_is(t)
Avec :
Ada Günther,
Dennis Laubenthal,
Marco Lorenzini
90 min
—
Der DDR-Autor, Dramaturg, Dichter und Regisseur Heiner Müller brauchte 7 Jahre,
um das Stück Philoktet fertigzustellen. Er startete das Projekt im Jahr 1958 und nahm
als Grundlage die wichtige Tragödie Sophokles‘ sowie die anti-nationalistischen Stücke Bertolt Brechts. Heiner Müllers Tragödie geht leer aus. Er konzentriert sich auf
drei Personen (Philoktet, Odysseus und Neoptolemos) und streicht sowohl die Figur
des Herakles sowie den gesamten Chor. Für ihn gibt es weder einen Gott noch ein
Volk. Und anders als in den griechischen Tragödien ist hier das Kräfteverhältnis
gleichwertig, jeder König besitzt eine militärische Kraft von 1.000 Männern. Alles,
was die drei Protagonisten machen, tun sie im Dienst. Müller schließt das Stück im
Jahr 1964 ab. Mehr noch als die Geschichte dieser drei großen Helden des Trojanischen Krieges, die dessen Ausgang in der Hand haben, geht es bei Müller um die
Reflexion rund um die Tragödie, die Macht und das Korruptionsdebakel sowie um die
politische und menschliche Manipulation im Allgemeinen. Es ist klar, dass es sich
bei Heiner Müllers Philoktet um eine Wortschlacht handelt, „Das Wort, das Mord wird”
um nach Hölderlin zu sprechen, die er auch als anti-kommunistisch bezeichnete.
Einerseits geht es um die Reflexion über das von Hitler oder Stalin aufgebaute Bild:
Wer konnte die besten Worte platzieren, um die Unentschiedenen auf seine Seite zu
ziehen. Andererseits sieht man, wie die drei Protagonisten das zerstören, was ihnen
einmal wesentlich war. Daraus folgt eine Art Melancholie. Und es handelt sich genau
um diese aktive Melancholie, die wir als Leitfaden für das gesamte Philoktet-Projekt
ziehen, das ein Stück und eine Ausstellung beinhaltet, die im Echo zum Stück steht.
Diese Melancholie steht zwischen der von ihrem Inhalt befreiten Tragödie und dem
ontologischen Bruch, den der Abwurf der Atombombe darstellt. Schließlich entsteht
sie auch durch die Gegenüberstellung des Textes von Heiner Müller und dieser neuen
Inszenierung und Julius Robert Oppenheimers Diskurs nach der Bombardierung von
Hiroshima und Nagasaki.
De
Philoktet est une pièce d’Heiner Müller, auteur, dramaturge, poète et metteur en
scène de l’ex-RDA. Il prend comme base la pièce de Sophocle ainsi que les pièces
anti-nationales-socialistes de Bertolt Brecht. L’enjeu pour Heiner Müller est de créer
une tragédie qui tourne à vide. Il se concentre sur les trois protagonistes, Philoctète,
Ulysse et Neoptolème, il supprime le chœur ainsi qu'Hercule. Il n’y a pour lui ni
peuple ni dieux. Il s’agit ici d’une réflexion autour de la tragédie, le pouvoir et les
débâcles de la corruption et de la manipulation politique et humaine, en général.
De toute évidence, le Philoktet de Heiner Müller, est un combat de paroles, mené en
suivant « le mot qui devient meurtre » d’après Hölderlin. Müller qualifiait aussi la pièce
de « pièce anti-communiste ». Il faut voir ici comment chacun des trois protagonistes
(Philoctète, Ulysse et Neoptolème) trahit et détruit ce qui jadis lui a été essentiel.
Cette mélancolie active qui en découle, nous l’avons souhaitée comme fil rouge, pour
l’entièreté du projet Philoktet, entre la pièce et l’exposition qui fait écho à la pièce.
Celle-ci se situe entre la tragédie vidée de son sens et la rupture ontologique que
constitue l’utilisation de la bombe atomique. Et elle se situe entre le texte de Heiner
Müller et la nouvelle mise en scène ici et le discours de Julius Robert Oppenheimer,
prononcé après les bombardements de Hiroshima et Nagasaki :
Fr
'Now I am become Death, the destroyer of worlds.'
Co-production : neimënster - Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster, opderschmelz - Centre culturel
régional Dudelange, CAPE - Centre des Arts Pluriels Ettelbruck / Soutien : Fonds stART-up de l’Œuvre Nationale de Secours
Grande-Duchesse Charlotte, Fondation Indépendance, Sacem Luxembourg / Partenaire : Théâtres de la Ville de Luxembourg
—
47
scène | poésie
Rendez-vous avec Guy Goffette
Les Grandes Rencontres du Printemps
« … un poète, c'est toujours un pays qui marche, dressé comme une forêt,
et traînant dans sa langue une terre d'exil, un paradis d'échos »
Guy Goffette
ven09|10 19:00
Salle José Ensch
Entrée libre
prinpolux.lu
—
Après Gao Xingjian, Erri De Luca et Anise Koltz, le Printemps des Poètes - Luxembourg proposera une Grande Rencontre avec le poète, éditeur et romancier Guy Goffette,
membre du comité de lecture chez Gallimard où il est directeur de collections et où
sont édités la plupart de ses ouvrages.
Fr
Né en 1947 dans une famille ouvrière, aîné de quatre enfants, Guy Goffette sera, à
l’école Normale libre d’Arlon, l’élève de Vital Lahaye, esprit libre, amoureux de littérature, poète lui-même, dont les mots tomberont dans un terreau particulièrement
réceptif… Guy Goffette sera instituteur et poète. Il sera aussi libraire, éditeur des
cahiers de poésie Triangle et des éditions de L’Apprentypographe, mot qu’il a créé
pour ces livres rares, composés à la main sur un beau papier et qui disent bien de
quelle passion pour le livre il est animé.
Amoureux de sa Gaume natale, Guy Goffette larguera pourtant les amarres, parcourra
nombre de pays d’Europe avant de poser ses valises à Paris où il vit désormais. En
fait il voyage depuis toujours « Au fond, les vrais voyages sont immobiles. Immobiles
et infinis. Solitaires. Silencieux. Souvent, ils commencent dans une chambre où l’on est
enfermé parce qu’il pleut ».
Guy Goffette a publié romans, essais, livres d’artistes, deux biographies poétiques
sur Paul Verlaine et sur le peintre Pierre Bonnard et une vingtaine de recueils de
poèmes. Parmi les nombreux prix qu’il a reçus, relevons le Grand Prix de Poésie de
l’Académie française en 2001 et le Prix Goncourt de Poésie en 2010.
Un entretien animé par Jean-Pierre Pirson, pédagogue, ancien journaliste à la RTBF,
et Paul Rauchs, psychiatre et psychanalyste, précédera une lecture de ses textes par
Guy Goffette.
Nach Gao Xingjian, Erri De Luca und Anise Koltz widmet der Printemps des Poètes
- Luxembourg eine Grande Rencontre dem großen Dichter, Verleger und Romancier Guy
Goffette. Er ist Mitglied des Comité de lecture bei Gallimard, wo er mehrere Reihen
herausgibt und wo der größte Teil seiner Werke erschienen ist.
De
Er wurde 1947 als ältestes von vier Kindern einer Arbeiterfamilie geboren und wurde
Lehrer, Buchhändler und Herausgeber der Zeitschrift für Poesie Triangle und leitete
den Verlag L'Apprentypographe. Als Liebhaber der Gaume, wo er geboren ist, hat er
viele andere Plätze aufgesucht und in einer ganzen Reihe von Ländern Europas gelebt,
bevor er sich in Paris niederließ.
Guy Goffette hat Romane, Essays, Kunstbücher, zwei poetische Biografien über Paul
Verlaine und Pierre Bonnard und etwa zwanzig Gedichtsammlungen veröffentlicht.
Er erhielt zahlreiche Preise, u.a. den Grand Prix de la Poésie de l'Académie française
2001 und den Prix Goncourt de Poésie 2010.
Die Dichterlesung von Guy Goffette wird durch ein Gespräch mit Jean-Pierre Pirson,
Pädagoge und ehemaliger Jounalist des RTBF und Paul Rauchs, Psychiater und Psychanalyst, eröffnet werden.
Organisation : Le Printemps des Poètes-Luxembourg / Collaboration : neimënster
—
49
Le Festival Contes sans Frontères promet cette
année encore de faire découvrir aux oreilles espiègles une large palette de contes pour adultes et
enfants ; des contes à faire vibrer, rire et frémir...
en 5 langues !
Fr
Das Festival Contes sans Frontères (Märchen ohne
Grenzen) bietet auch dieses Jahr wieder eine reiche
Palette an Märchen für Kinder und Erwachsene,
spannende, lustige und gruselige Geschichten ...
in 5 Sprachen!
De
scène | contes
D'Zaubermillen
De et par Betsy Dentzer
Muel, Millen, muel, Millen, dréi dech, Mille, muel…
sam21|11 16:00
Lu
Chapelle
Viru laanger laanger Zäit, souz eng Famill iergendwou an Norwegen an hirem klengen Haischen an hat näischt z’iessen. Do huet de Mann sech op de Wee gemaach,
eraus a Schnéi a Wand, fir säi räiche Brudder no enger Klengegkeet fir z’iessen ze
froen. Op sengem Wee duerch de Bësch ass en awer beim Däiwel an der Hell gelant a
koum do bei eng Salzmillen… eng Salzmillen, déi säi Liewe verännert huet.
12 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Tout public à partir de 5 ans
(contes, dessins et musique)
En langue luxembourgeoise
40 min
betsydentzer.lu
Konzept an Erzielung - Betsy Dentzer
Live-Zeechnung - Florence Weiser
Musik - Florence Kraus
Bühn a Kostüm - Carmen Van Nyvelseel
—
Wierder, Zeechnungen a Musik loossen dës Salzmillen dréinen, muelen, an dréinen
a muelen… mä wéi kréie mer se dozou, nees opzehalen?
Fr
Mouds, Moulin, mouds, Moulin, tourne, Moulin, mouds…
Il y a très longtemps, quelque part en Norvège, une famille était assise dans sa petite
maison, sans rien à manger. L’homme prit la route, dans la neige et le vent, pour
demander de la nourriture à son frère fortuné. En chemin, traversant la forêt, il arriva
chez le diable et aperçut un moulin à sel qui allait changer sa vie.
Des mots, des dessins, de la musique font tourner ce moulin à sel... moudre, tourner,
moudre…, mais comment faire pour l’arrêter ?
Organisation : neimënster / Produktion: TRAFFO_CarréRotondes
—
© Sven Becker
50
scène | contes
(F)aro sur pêcheresse
De et par Catherine Pierloz
sam21|11 20:00
Fr
Brasserie
12 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Tout public à partir de 14 ans
En langue française
70 min
catherinepierloz.be
—
Il y a ceux qui ont l’ivresse joyeuse.
Il y a ceux qui ont l’ivresse pleureuse.
Moi, je l’ai vengeresse.
Les histoires naissent dans la bière. Elles tourbillonnent dans le liquide ambré avant
de venir mousser à fleur d’imagination. Laissez-moi plonger dans mes souvenirs de
bières partagées, j’en ressortirai des histoires excessives, de celles qu’on ne raconte
qu’au bord de l’ivresse, quand on échange la vérité contre une réalité réinventée,
quand, royal et délivré, on se venge enfin de tous ses amours échoués.
Geschichten werden in Bier geboren. Sie wirbeln in der bernsteinfarbenen Flüssigkeit, bevor sie als Fantasie aufgeschäumt werden. Lassen Sie mich in Erinnerungen
an gemeinsam getrunkene Biere schwelgen. Ich werde Geschichten hervorkramen,
die man sich nur im angeheiterten Zustand erzählt, wenn man die Wahrheit gegen
eine neu erfundene Realität tauscht und sich endlich an seinen Verflossenen rächen
kann.
De
Organisation : neimënster
—
51
scène | contes
Apéro Contes
Avec Kadrasonic feat. Suse Weisse (de) & Catherine Pierloz (fr)
dim22|11 11:30
Brasserie
12 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Tout public
En langues française
et allemande
90 min
kadrasonic.com
catherinepierloz.be
suseweisse.de
Christian Klingenberg - piano
Gérard Delesse - saxophone
Franck Hemmerlé - batterie
Vedran Mutic - doublebasse
—
Les conteuses Suse Weisse et Catherine Pierloz vous invitent à un Apéro Contes,
rythmé par la musique de Kadrasonic. Fraîche et vive, la musique de Kadrasonic
est un mélange de sons classiques et expérimentaux, intégrant des riffs fougueux,
mâtinée de chants évocateurs et d’arrangements purement acoustiques. Incubée
au cours de séances d'impro monumentales et affinée sur les scènes locales, leur
musique est livrée sur un air goguenard dans une énergie communicative qui séduit
immanquablement.
Fr
Die Erzählerinnen Suse Weisse und Catherine Pierloz laden zu einem Apéro Contes,
musikalisch unterstützt werden sie dabei von Kadrasonic. Die Musik von Kadrasonic
ist eine frische, viszerale Mischung aus konventionellen und experimentellen Klängen, kombiniert mit wilden Sounds, stimmungsvollen Songs und akustischen Klanglandschaften. Durch unendliche Improvisationssessions und Gigs geschliffen, ist ihre
Musik fesselnd und überzeugend und voller Energie, die ganz und gar betörend ist.
De
Organisation : neimënster
—
scène | contes
Ma grand-mère avait
des doigts de sorcière
dim22|11 14:30
de et par Catherine Pierloz sur fond de ukulele
Chapelle
12 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Tout public à partir de 6 ans
En langue française / 60 min
lun23|11 10:00
Séance scolaire
Chapelle
6 € (élève) / Entrée libre (acc.)
catherinepierloz.be
—
52
Au début, il y avait l'enfance. Dans lʼenfance, il y avait la maison de la grand-mère.
Dans la maison de la grand-mère, il y avait les portes interdites, fermées à clé. Derrière
les portes fermées à clé, il y avait...
Fr
Histoires de désobéissances pour passer le cap de lʼenfance.
Am Anfang war die Kindheit. Da war das Haus der Großmutter. In diesem Haus
gab es verbotenen Türen, die verschlossen waren. Hinter den verschlossenen Türen
gab es ...
De
Geschichten über Ungehorsamkeiten, die aus keiner Kindheit wegzudenken sind.
Organisation : neimënster
—
scène | contes
Sobre héroes
De et par Suse Weisse
dim22|11 16:00
Chapelle
12 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Entre 4 et 10 ans
En langue espagnole
60 min
suseweisse.de
© Christiane Olivier
—
Voici des histoires sur de petits grands héros: chassés, poursuivis, en fuite - « Ne
me quitte pas, et je ne t’abandonnerai pas non plus.» Suse Weisse raconte des histoires
d’enfants courageux et intelligents, qui se serrent les coudes et affrontent l’ogre.
C’est leur confiance en eux et leur capacité à l’émerveillement qui feront finalement
la fortune de nos héros.
Fr
De Verschiedene Geschichten über kleine große Helden: Verjagt, verstoßen, weggelaufen – „ Verlässt du mich nicht, so verlass ich dich auch nicht “. Suse Weisse erzählt
von mutigen und schlauen Kindern, die zusammenhalten und dem Menschenfresser
die Stirn bieten. Und im Vertrauen auf die eigene Kraft und das Wunder machen
unsere Helden ihr Glück.
Organisation : neimënster
—
scène | contes
Männer und Frauen. Die Liebe
De et par Suse Weisse
dim22|11 20:00
Chapelle
12 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Tout public, adultes
Es waren einmal ein Mann und eine Frau, die hatten einiges miteinander auszuraufen... Jung verheiratet stehen sie da – und dann geht alles schief. Zum Lachen und
Weinen diese Dramen um den Ehealltag im Kleinen und Großen. Denn: Wehe wenn
du zu nahe ans Schloss kommst … Zwischen Reich und Arm, Klein und Groß, Mann
und Frau, Kutscher und Pferd tun sich Räume auf von Zwist und Streit, Lust und
Schwank. Geschichten eben. Und manche Entscheidung zieht einen Rattenschwanz
unabsehbarer Folgen nach sich !
De
suseweisse.de
Ils sont jeunes mariés - et puis tout va mal. Du rire aux larmes vont ces petits
et grands drames de la vie conjugale. Mais attention : Garde-toi de t’approcher trop
près du château ...
—
Organisation : neimënster
En langue allemande
60 min
Fr
—
53
scène | contes
De Ratefänkert
vun Hameln
◂
Eng So vun de Grimm Bridder an der eng Flütt d’Haaptroll spillt
vun a mam Dan Tanson
lun23|11 09:00 / 11:00
Séance scolaire
Salle José Ensch
6 € (élève) / Entrée libre (acc.)
Billetterie (cf. p.130)
Entre 5 et 10 ans
En langue luxembourgeoise
60 min
traffiktheater.com
Markus Brönnimann - flutes
Dan Tanson - conception/conteur
Vincent Biwer - illustrations
Alexandra Lichtenberger - costumes
—
De Ratefänkert vun Hameln vun de Grimm Bridder ass eng spannend Mëschung
aus der originaler Geschicht a live Musek. Den Dan Tanson huet d’Geschicht an
engem zeitgenösseschem Mäntelchen iwwerschafft a ganz vill Situatiounswitz agebaut. Sou kéint Hamelin am TRAFFIK THEATER hierer Versioun genee esu gudd zu
Lëtzebuerg leien a weisst och Ähnlechkeeten mam lokalpoliteschen Colorit op. Esou
mécht den Text de Kanner, ma genee esou den Erwuessen vill Spaas.
Lu
Fr Le joueur de flûte est un mélange passionnant d’histoire et de musique live. Dan
Tanson a habillé le conte d’un pardessus contemporain, et l’a saupoudré de beaucoup d’humour. Dans cette version du TRAFFIK THEATER, Hamelin pourrait jouer à
Luxembourg tant se dessinent en filigrane des ressemblances avec la politique locale.
Un texte qui plaira aux petits comme aux plus grands...
Organisation : neimënster / Corproduction : Chantier Mobile asbl, Philharmonie Luxembourg / Production du TRAFFIK THEATER LËTZEBUERG
—
scène | contes
The Grateful and the Dead
Fairytales for Grown-ups
By Ben Haggarty
lun23|11 20:00
Chapelle
12 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Tout public
En langue anglaise
65 min
benhaggarty.com
—
Dark, beautiful and startling by turn, this is a story of dreams, initiations and
the repayment of debts - a journey from innocence to experience, which delves into
a disconcertingly familiar narrative world.
En
Having been a guest artist in over one hundred International Storytelling Festivals
in 25 countries, Ben Haggarty will make you travel from Indo-European wondertales
to modern myths.
Ben Haggarty is a world-class performance storyteller, whose work delights and
subverts audiences across the English-speaking world. Having been trained in mime
and theatre direction, and apprenticed as an ‘image-maker’ with Welfare State, Ben
Haggarty became a central figure in the re-visioning of storytelling as a contemporary performing art in the UK. A master of improvisation, he is internationally
respected for his playful, physical and challenging performances of stories inspired
by international fairytales, folk tales, myth and epic, in venues that have ranged
from caves to the Carnegie Hall.
Invité dans plus d'une centaine de Festivals de Contes internationaux de 25 pays,
Ben Haggarty est un conteur de classe mondiale reconnu pour ses interprétations
ludiques et dynamiques de récits traditionnels, qui vous feront voyager d’histoires
indo-européennes fabuleuses en mythes modernes.
Fr
Organisation : neimënster
—
© Martin Linster_TRAFFIK THEATER
55
scène | contes
The World
beside the World
By Ben Haggarty
Internationally renowned storyteller Ben Haggarty takes one careful look at
his audience ... considers them for a moment ... and then performs one folktale,
one fairytale and one myth from anywhere in the world. Shot through with
magic, humour, shock and enchantment, this will be a journey through a wild
imagined landscape, where nothing is quite what it seems and coming of age
requires a quest.
En
mar24|11 09:30
Séance scolaire
Salle Edmond Dune
6 € (élève) / Entrée libre (acc.)
Billetterie (cf. p.130)
En langue anglaise
45 min / âge > 14 ans
benhaggarty.com
crickcrackclub.com
Fr Conteur de renommée internationale, Ben Haggarty regarde attentivement
son public... le considère un instant... et se lance dans un récit populaire, un
conte de fées et une légende du monde. Magie, humour, stupeur et enchantement jouent à cache-cache dans ce voyage à travers un paysage sauvage
imaginaire, où rien n’est vraiment ce qu’il paraît être et où l’initiation passe
nécessairement par une quête.
Organisation : neimënster
—
—
scène | contes / musique
La Maga Sin Fronteras
De et par Natalia Boffi
La Maga Sin Fronteras est un voyage imaginaire de La Maga dans les régions
du Rio de la Plata, point de rencontre de plusieurs cultures. C’est l’endroit où
l'Afrique et l'Europe se confondent, s'enlacent avec les traditions des populations autochtones. Cette création est un carrefour de suggestions, de sons, des
couleurs propres d’Amérique du Sud ; il est question du tango, de la milonga et
du candombe, de la murga et de la habanera. Toutes ces musiques se déversent
dans le Rio de la Plata, ce fleuve aux eaux troubles, boueuses, où deux villes,
Buenos Aires et Montevideo, se regardent d'une rive à l'autre.
Fr
mar24|11 20:00
Brasserie
12 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival)
Billetterie (cf. p.130)
Tout public
En langue espagnole
60 min
surfactory.com
Musique - Ana Karina Rossi & Carlo el Tero
Buschini & Guests
—
56
La Maga Sin Fronteras ist eine imaginäre Reise der „Magierin” in die Regionen des Rio de la Plata, ein Treffpunkt vieler Kulturen zwischen Argentinien und
Uruguay. Diese Kreation ist eine Mischung aus kurzen Geschichten, Musik und
die für den Süden des amerikanischen Kontinents typischen Farben; Einflüsse
von Tango, Milonga und Candombe, Murga und Habanera bestimmen die Musik
dieses Abends, die live von Ana Karina Rossi und Carlo ‘el Tero’ Buschini samt
Band gespielt wird.
De
Organisation : neimënster
—
conférence | conférence / lecture
Wenn Kinder nicht den
Geschlechternormen
entsprechen ...
Normierte Kinder – Vorstellung des Buches
und einiger zugrunde liegender Lebenswirklichkeiten
Sollten Kinder bestimmten Normen entsprechen? Wenn ja, welche Normen sollten
zugrunde gelegt werden? Wer legt sie fest? Inwiefern müssen Kinder überhaupt Normen entsprechen, z.B. sogenannten Geschlechternormen? Und was ist mit jenen,
die sich ihnen entziehen, sei es auf Grund ihrer körperlichen Bedingungen, sei es
dadurch, dass ihr Zuweisungsgeschlecht von ihrer geschlechtlichen Eigenwahrnehmung abweicht? Was entspricht dem Wohl dieser Kinder, dem sog. Kindeswohl?
Diese und andere Fragen werden mit den beiden Herausgebenden des Buches Normierte Kinder diskutiert. Expertinnen und Experten berichten von ihren eigenen
biografischen Erfahrungen bzw. von beruflichen und persönlichen Kenntnissen.
Dabei werden Lebensrealitäten von Familien und aus dem Berufsalltag verdeutlicht
– Realitäten, die bislang eher tabuisiert wurden und unbekannt geblieben sind.
Die Veranstaltung lädt ein, Alt-Bekanntes und scheinbar Unumstößliches, wie das
sogenannte Geschlecht und die sogenannte Geschlechterordnung, neu zu sehen,
anders zu betrachten und kritisch zu hinterfragen. Darüber hinaus wird durch den
Alltagsbezug klarer, wie gelebte Diversität unsere Gesellschaft bereichern kann.
De
mar08|12
conférence - 16:00 - 18:00
lecture - 18:30 - 20:00
(ouvert au public)
Salle José Ensch
En langue allemande
Entrée libre
—
Christel Baltes-Löhr (Prof. Dr.) ist Genderbeauftragte der Universität Luxemburg.
Sie lehrt und forscht zu den Schwerpunkten Geschlecht, Pluralität und Migration.
Erik Schneider (Dr. med.) ist Psychiater und Psychotherapeut, gibt Weiterbildungen
für beruflich und persönlich Interessierte insbesondere im Erziehungs- und Gesundheitsbereich, und ist als Projektmitarbeiter an der Universität Luxemburg tätig.
Les enfants doivent-ils / elles correspondre à des normes établies, notamment des
normes sexuées, et lesquelles ? Qui en décide ? Que se passe-t-il pour tous ceux et toutes
celles qui ne veulent ou ne peuvent s’y soumettre ? Le livre Enfants normé(e)s s’empare
de ces questions. Différents types de vie de famille et de situations professionnelles
quotidiennes sont présentés ; réalités jusqu’alors tabouisées. Cette manifestation invitera à poser un regard critique sur les normes établies et à ouvrir les discussions sur
la richesse d’une diversité vécue au quotidien.
Fr
Christel Baltes-Löhr ( Prof.Dr.) est Déléguée à l’égalité des chances à l’Université de
Luxembourg. Ses thèmes de recherche gravitent autour des thématiques du genre, de
la pluralité et des migrations.
Erik Schneider ( Dr.med ) est psychiatre et psychothérapeute. Il offre des formations
dans les domaines de l’éducation et de la santé et travaille sur différents projets à
l’Uni- versité du Luxembourg.
Organisation : Université du Luxembourg et Intersex & Transgender Luxembourg asbl / Collaboration : neimënster
—
57
scène | théâtre
Grexit
Marc Baum – Ronald Dofing
mer06|01 20:00
jeu07|01 20:00
ven08|01 20:00
De Grexit. Ein Wort. Ein Wort, das erschüttert. Eine Kreation Europas. Für die einen
bedeutet es Untergang, für andere Erlösung. Seit der Schaffung dieses Wortes spürt
man, dass nichts mehr so ist wie vorher. Oder doch?
(to be confirmed)
Mit Grexit versucht die Kompanie ILL (Independent Little Lies) in Abgründe zu schauen,
um Worte zu finden für das Unsagbare.
Salle Robert Krieps
Salle José Ensch
Salle Edmond Dune
20 € / 8 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langues allemande,
française et grecque
Spectacle itinérant en 3 actes
105 min
Autres représentations:
24|03 et 25|03 à 20.00
à la Kulturfabrik
ill.lu
Concept: Ronald Dofing, Marc Baum
Mise en espace - Marc Baum
Distribution en cours
—
Anhand von klassischen und zeitgenössischen Texten von und über Griechenland
von Yannis Ritsos, Dimitris Dimitriadis, Jan Kochanowski, Christa Wolf und David
Graeber nähern wir uns einem Land, das als Wiege der Kultur und Demokratie Europas galt ... in der Hoffnung, in diesem Labyrinth vielleicht etwas über uns selber
herauszufinden. Das Publikum wird eingeladen, die vorgetragenen Texte an drei
verschiedenen Spielstätten in neimënster zu entdecken und den Schauspielern und
Schauspielerinnen in drei unterschiedliche Welten mit jeweils eigenem Flair zu
folgen. Die endgültige Schauspielbesetzung wird einige Wochen vor der Premiere
bekanntgegeben, weitere Aufführungen finden in der Kulturfabrik in Esch statt.
Grexit. Un mot. Un mot qui bouleverse. Une création de l’Europe. Synonyme
d’effondrement pour les uns, soulagement pour les autres. Depuis la création de ce
mot, rien n’est plus comme avant. Vraiment ?
Fr
Avec Grexit, la compagnie ILL (Independent Little Lies) plonge son regard dans des
abîmes afin de trouver des mots pour l’indicible. A partir de textes classiques et
contemporains, de et sur la Grèce, d’auteurs comme Yannis Ritsos, Dimitris Dimitriadis, Jan Kochanowski, Christa Wolf ou encore David Graeber, nous nous approchons
d’un pays qui passait pour le berceau de la culture et de la démocratie européennes...
dans l’espoir de découvrir dans ce labyrinthe quelque chose sur nous-mêmes. Pour ce
spectacle itinérant, le public sera invité à découvrir à neimënster trois lieux distincts,
aménagés à cette occasion en trois espaces scéniques. La distribution définitive des
comédiens sera connue quant à elle quelques semaines avant la première. D’autres
représentations sont prévues à la Kulturfabrik de Esch.
Production : Independent Little Lies / Co-production : neimënster, Centre culturel Kulturfabrik à Esch-sur-Alzette / Soutien :
Ministère de la Culture, Fondation Indépendance, Ville d’Esch-sur-Alzette
—
© Julie Conrad
59
scène | théâtre
Le voyage
Spectacle de clowns
sam30|01 20:00
dim31|01 16:00
Salle Robert Krieps
15 € / 6 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
Tout public
sans paroles
lun01|02 09:30
Séance scolaire
Salle Robert Krieps
6 € (élève) / Entrée libre (acc.)
Billetterie (cf. p.130)
ileauxclowns.lu
Eva Paulin - mise en scène
Avec Laurent Benassutti, Javier Benito,
Mathilde Guénard, Noël Heinzelmann,
Sophie Lissnyder, Nicole Winandy
—
Le motif de ce voyage est bien différent pour chacun. Jazzy cherche la plus belle
de toutes les façons de se suicider. Annabella fait ce voyage offert par son amant
comme cadeau d’adieu. Doris recherche un ranch pour assouvir son rêve de devenir
cowgirl. Nitouche, dont l’histoire à découvrir ne tiendrait qu’à un fil, est embarquée
malgré elle dans cette nouvelle aventure. Pépé, amoureux mélancolique en quête de
bonheur, devait partager ce voyage avec Bibi mais se retrouve seul. Didi, capitaine et
personnel du bateau, tente à chaque nouveau départ d’impliquer les voyageurs dans
la réalisation de son projet musical.
Fr
Ce spectacle a été créé sur base d’improvisations sur le thème du voyage par la metteuse en scène Eva Paulin avec les 6 clowns professionnels de l’asbl Ile aux clowns,
qui se dédie à ramener le sourire sur les visages des enfants malades et des personnes
défavorisées dans les cliniques du pays.
Der Grund für diese Reise ist für jeden ein anderer. Jazzy sucht die schönste aller
Möglichkeiten, Selbstmord zu begehen. Für Annabelle ist die Reise mit ihrem Geliebten ein Abschiedsgeschenk. Doris sucht eine Ranch, um dort ihren Traum, ein Cowgirl
zu werden, zu verwirklichen. Nitouche, deren Geschichte angeblich an einem Faden
hängt, wird in ein neues Abenteuer mitgenommen, der unglücklich verliebte Pepe auf
der Suche nach dem Glück, der diese Reise mit Bibi machen wollte, jedoch letztendlich alleine bleibt. Didi, Kapitän und Mitarbeiter auf dem Schiff, versucht bei jeder
Fahrt wieder, die Reisenden in die Realisierung seines Musikprojekts einzubeziehen.
De
Dieses Theaterstück wurde von den sechs professionellen Klinikclowns vom Verein
Ile aux clowns, die kranken Kindern in den Spitälern das Lächeln zurückbringen,
gemeinsam mit der Regisseurin Eva Paulin entwickelt.
Organisation : Ile aux Clowns asbl / Collaboration : neimënster —
© Carmen Leardini
60
scène | poésie / musique
Tan Tan Poético
Spectacle poétique et musical pour enfants
sam 05|03 16:00
Salle Robert Krieps
15 € / 12 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue espagnole
âge > 3 ans / 45 min.
[email protected]
lilianpallares.com
Lilián Pallares - écrivaine
Álvaro Llerena Martínez, Shangó Dely, Denisse Ariza percussions
—
Fr Ce voyage poético-musical fait palpiter les spectateurs par la parole, ses
nuances et ses combinaisons les plus diverses dans un jeu de rythmes et de
rimes. Il nous familiarise avec les échos ancestraux de la Pachamama (la
mère-terre) avec les sons des animaux et la percussion du corps. L'écrivaine
Lilián Pallares, originaire de Barranquilla (Colombie), a écrit les textes poétiques du spectacle. La musique est quant à elle sous la houlette de Álvaro
Llerena Martínez (El tamborero Embrujao) et Shangó Dely, percussionnistes
colombiens, ainsi que de Denisse Ariza (percussion mineure).
Tan Tan Poético s'ouvre sur le court-métrage El tambor embrujao (Le tambour
ensorcelé), de l'artiste néozélandais Charles Olsen et Lilián Pallares. Un père
raconte à son fils l’histoire, basée sur le poème Ño José Pérez, de Guillermo
Valencia Salgado ( Compae Goyo ), d’un tambour ensorcelé aux sons envoûtants qui hantent l'esprit de la personne qui en joue.
De Diese poetisch-musikalische Reise verzaubert das Publikum mit Worten
und einem fein nuancierten Zusammenspiel verschiedener Rhythmen und
Reime. Die Schriftstellerin Lilián Pallares, geboren in Barranquilla (Kolumbien), schrieb die poetischen Texte. Die Musik stammt von Álvaro Llerena
Martínez, El Tamborero Embrujao und Shangó Dely, bekannte kolumbianische Perkussionisten, und Denisse Ariza.
Tan Tan Poético zeigt den Kurzfilm El tambor embrujao (Die verzauberte
Trommel) der neuseeländischen Künstler Charles Olsen und Lilián Pallares.
Ein Vater erzählt seinem Sohn eine Geschichte, basierend auf dem Gedicht
Ño José Pérez von Guillermo Valencia Salgado (Compae Goyo). Darin geht es
um eine verzauberte Trommel mit fesselnden Klängen, die den Geist der
Person, die sie spielt, verfolgt.
Organisation : Círculo Cultural Español Antonio Machado / Patronage : Ambassade d'Espagne / Collaboration :
neimënster
—
© Charles Olsen
61
Rire pour faire réfléchir, tel est le credo du
Festival Humour pour la Paix qui fêtera cette année sa dixième édition en accueillant de grands
humoristes et cabarettistes de la scène internationale et locale.
Fr
Lachen soll zum Nachdenken anregen, das
ist das Credo des Festivals Humour pour la Paix
(Humor für den Frieden), das für die 10. Ausgabe
große nationale und internationale Humoristen
und Kabarettisten eingeladen hat.
De
scène | humour
Anna Mateur & The Beuys
Protokoll einer Disko
mer17|02 20:00
Salle Robert Krieps
Tarif : 20 € / 8 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue allemande
anna-mateur.de
—
De Anna Maria Scholz aka Anna Mateur tourt seit 2003 mit ihrer Formation Anna
Mateur and the Beuys im deutschsprachigen Raum. Mit wilder Lockenmähne und einem Hang zur Absurdität wechselt sie gekonnt zwischen den Genres Musik, Kabarett
und Stand-Up-Comedy. Dafür erhielt sie u.a. den Deutschen Kleinkunstpreis 2008,
den Salzburger Stier 2009, den Bayerischen Kabarettpreis 2010 und den begehrten
Publikumspreis Marlene 2015 in Weimar. Ihre Lieder erzählen selbstironisch, aber
auch selbstbewusst von ihrer Weltsicht. Die vermeintliche Islamisierung des Abendlandes ist ihr genauso ein Thema wie Bulimie oder ihre eigene Leibesfülle. Wenn sie
nicht mit ihrem aktuellen Programm Protokoll einer Disko unterwegs ist, lebt und
spinnt sie im Tal unter Ahnungslosen.
Anna Maria Scholz, alias Anna Mateur, tourne depuis 2003 dans les pays germanophones avec sa formation Anna Mateur and the Beuys. Avec sa crinière bouclée, sa tendance à l’absurdité, elle évolue sans difficultés entre les genres musicaux, le cabaret
et le stand-up. Elle est lauréate de nombreux prix dont le Deutschen Kleinkunstpreis
en 2008, le Salzburger Stier en 2009, le Prix Bavarois de cabaret en 2010 et le prix
Marlene très prisé du public, en 2015 à Weimar. Ses chansons tournent souvent à
l’autodérision, mais soulignent aussi avec fierté sa vision du monde. L’islamisation
supposée de l’Occident fait partie de ses thèmes de prédilection, comme la boulimie
et son propre poids. Quand elle n’est pas en tournée avec son Protocole d’une boîte
de nuit, Anna Mateur vit et délire dans la vallée des insouciants.
Fr
Organisation : neimënster
—
© David Campesino
63
scène | humour
Bled Runner
Fellag
jeu18|02 20:00
Salle Robert Krieps
Tarif : 30 € / 10 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue française
90 min
fellag.fr
—
Bled Runner est une sorte de best of, un voyage labyrinthique à travers toutes les
œuvres de Fellag qui y cueille les sujets les plus marquants et les réinvente sous
un oeil actuel.
Fr
Enchevêtrement de thèmes qui nourrissent ou pourrissent l'imaginaire « in tranquille » des sociétés française et algérienne, Bled Runner exorcise ces sujets qui
minent les rapports entre deux mondes.
Des rapports si tendus, si délicats que seul l'humour peut les caresser sans se brûler
les doigts. « Cette nécessité de retrouvailles heureuses de « deux » publics qui dialoguent
à travers des histoires poussées aux extrêmes de leur absurdité s'est imposée à moi au
fur et à mesure de ma confrontation jubilatoire avec ce même public uni pour rire de tout
ce qui fait mal à notre mémoire et à notre présent communs.» Fellag
Bled Runner ist ein Best of der bisherigen Programme von Fellag, der relevante
Themen aufgreift, sie neu erfindet und einen Blick aus heutiger Sicht darauf wirft.
De
Eine bunte Mischung an Themen aus der französischen und algerischen Gesellschaft
wird dabei serviert, wobei Bled Runner souverän und feinzüngig zwischen den beiden
Welten jongliert.
Die Geschichten, so sensible, so delikat, dass man sie nur mit Humor wiedergeben
kann, ohne sich die Finger zu verbrennen.
De Fellag, avec la complicité d’Ahmed Madani et de Marianne Épin
Avec - Fellag
Mise en scène - Marianne Épin
Lumières - Pascal Noël
Son - Christophe Séchet
Vidéo - Quentin Vigier
Costumes - Eymeric François
Organisation : neimënster
—
© Denis Rouvre
65
scène | humour
La nuit blanche
de l’humour noir
8e édition
ven19|02 20:00
Salle Robert Krieps
Tarif : 20 € / 8 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue française Restauration africaine
à déguster sur place
Programme détaillé
bientôt disponible sur
neimenster.lu
revesdafrique.org
—
Rendez-vous incontournable du Festival Humour pour la paix, la Nuit blanche de
l’humour noir réserve un programme qui se promet encore une fois de mettre l’Afrique
en lumière sous les spots du rire et du plaisir de la rencontre. Au fil des années, de
Gustave Akakpo à Shirley Souagnon, en passant par Lamine Lezghad, Sanaka ou encore Phil Darwin et Nadia Roz, des artistes de haute volée se sont frottés à des sujets
sensibles : la guerre, l’immigration, les dictatures, les traditions, les clichés… Ils ont
ainsi offert ses lettres de noblesse à ce nouveau concept du standup griot, depuis
repris à l’international. L’association Rêves d’Afrique, qui se consacre à la diffusion
des cultures africaines au Grand-Duché, nous concocte pour cette édition 2016 une
nuit anti-stress, digne héritière de ces soirées de grisantes insomnies.
Fr
Im Rahmen des Festivals Humour pour la paix findet wieder die lange Nacht des
schwarzen Humors statt, in der sich wieder alles um Afrika dreht. In den letzten
Jahren haben sich renommierte Stand-up Comedians wie Gustave Akakpo, Shirley
Souagnon, Lamine Lezghad, Sanaka, Phil Darwin und Nadia Roz an sensible Themen
wie Krieg, Immigration, die Diktaturen, Traditionen oder Klischees gewagt und dabei
das neue Konzept des Stand-up-Griot aufgegriffen. Der Verein Rêves d’Afrique, der sich
der Verbreitung der afrikanischen Kultur im Großherzogtum widmet, stellt für diese
Ausgabe ein aufregendes Anti-Stress-Programm für eine schlaflose Nacht zusammen.
De
Organisation : neimënster, Rêves d’Afrique Luxembourg asbl
—
66
scène | humour
E Réckbléck am Fridden
op 2016
Eng kabarettistesch Liesung / Musikalesch ënnermoolt
De Roll Gelhausen an de Jay Schiltz kucken zréck op e friddleche Joeresufank.
dim21|02 18:00
Lu
Brasserie
Hoffentlech. Et weess ee jo ni. Et sollt een awer dovunner ausgoen datt mer dann nach
ëmmer a Fridde liewen. Wéinstens emol hei zu Lëtzebuerg. Mä d’Joer 2016 huet bis
dohinner jo mol nach keng 2 Méint um Bockel. Soss an der Welt wäerten dann awer
sécher, nach ëmmer a schonn nees, genuch Kricher hier Onwiesen dreiwen. Leider.
Tarif : 15 € / 8 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue luxembourgeoise
60 min
roland-gehlhausen.lu
—
Kommt a lauschtert wéi de Jay an de Roll versichen Krich a Fridden ironesch a sarkastesch esou ze beliichten datt et net fir ze kräischen ass. Oder datt héchstens deem
blöde Krich d’Laachen am Hals stieche bleift datt en drun erstéckt.
Fr
Roll Gelhausen et Jay Schiltz feront un retour sur le début pacifique de l’année.
Enfin, espérons-le. Qui sait... Mais partons du principe que nous vivrons encore en
paix. Au moins à Luxembourg. L’année 2016 n’aura commencé que depuis 2 mois. Il
y a malheureusement fort à parier que, partout dans le monde, de nouvelles guerres
mineront les régions.
Venez découvrir comment Jay et Roll s’évertueront à éclairer guerre et paix d’ironie
et de sarcasme, afin de retenir nos larmes.
Organisation : neimënster
—
67
scène | humour
The laugh of the Medusa
An evening staring Elf Lyons & Adrienne Truscott
sam20|02 20:00 / 21:30
Salle Robert Krieps
25 € (inclus deux spectacles)
8 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue anglaise
âge > 16 ans
theelflyons.com
adriennetruscott.com
—
The strongest argument in favour of feminist humour is the enormous effect to
which it can be used. Laughing at a problem doesn't just mean avoiding or belittling
it – it can be one of the most powerful and effective ways to expose and tackle it. Our
two guests will demonstrate humour's ability to debunk sexism, releasing subversive
and challenging humour, a destabilizing mixture goofy and caustic wit.
En
L'argument le plus fort en faveur de l'humour féministe est l'effet énorme qu’il
peut produire. Rire d’un problème ne signifie pas seulement l’éviter ou le minimiser - cela peut être un des moyens les plus puissants et efficaces pour le dénoncer
et le combattre. Nos deux invitées démontreront le potentiel démystificateur dont
il regorge, en mettant le sexisme aux prises d’un humour subversif et corrosif dans
un mélange déstabilisant, loufoque et caustique.
Fr
—
Elf Lyons : Being Barbarella
Meet the most dyspraxic five-star astronavigatrix and enthusiastic sexy comedian
of the future. Inspired by the film Barbarella, join Elf, the Feminist Times’ One to
Watch, on her fast-paced exploration through the world of sexuality – from dressage
horses, sci-fi superheroes and the secret life of sharks.
En
Découvrez l’astronavigatrice cinq étoiles la plus dyspraxique, la comédienne du
futur sexy et enthousiaste, repérée par le Feminist Times. Inspirée par le film Barbarella, Elf nous entraîne dans son exploration rythmée du monde de la sexualité, de
celle des chevaux de dressage à celle des super-héros de science-fiction, en passant
par la vie secrète des requins.
Elf Lyons © Andy Hollingworth
Fr
—
◂ Adrienne Truscott’s Asking for it
Adrienne Truscott, dressed only from the waist up and ankles down, undoes and
does in the rules and rhetoric about rape, comedy and the awkward laughs in between. With commentary from George Carlin, Louis C. K. and Robert De Niro, ducks,
whistles and enough gin and tonics to get a girl in trouble, she lets her pussy do the
talking. Set to pop music. Can you make jokes about rape? She plans to, all night
long. Even if you tell her to stop.
En
Adrienne Truscott, vêtue de la taille aux épaules et des chevilles aux orteils,
noue et dénoue les règles et la rhétorique entourant le viol, la comédie et les rires
plutôt délicats entre les deux. Jonglant avec des commentaires de George Carlin,
Louis CK et Robert De Niro et suffisamment de gin tonics pour mettre une fille dans
un état propice à s’attirer des ennuis, elle laisse sa chatte faire la conversation. Le
tout sur une musique pop. Est-il vraiment possible de plaisanter avec le viol ? Elle
en tout cas prévoit de le faire pendant une bonne partie de la nuit. Même si vous lui
demandez d’arrêter.
Fr
—
Adrienne Truscott © Sara Brown
69
scène
Images de femmes
voir
musique
p.32
dim06|03 11:00
Sur le tout le site
Entrée libre – sauf spectacles
dans la Salle Krieps
CID | Femmes et Genre
+352 / 24 10 95 - 1
fraendag.lu
—
Journée internationale des femmes 2016
La Journée internationale des femmes trouve son origine dans les mouvements
ouvriers du tournant du XXe siècle aux Etats-Unis et en Europe. C’est grâce aux nombreuses luttes des femmes que de meilleures conditions de travail, l’égalité de droit
entre hommes et femmes, le droit de vote, le libre choix de disposer de son corps
ont vu le jour.
Fr
Actuellement la Journée internationale des femmes fournit alors l’occasion de dresser
un bilan des progrès réalisés et de célébrer les actes de courage et de détermination
accomplis par les femmes. Et pourtant, cette journée commémorative se doit aussi
d’appeler à des changements qui restent à faire, tout comme de susciter des moments
de solidarité féminine et féministe.
Depuis 2011, 100e anniversaire de la Journée internationale des femmes, le CID | Femmes
et genre coordonne l’action d’une plateforme regroupant une quinzaine d’organisations et associations. Pour cette journée incontournable de l’agenda féministe,
la plateforme JIF et neimënster présentent un beau mariage d’actions politiques et
revendicatives avec des manifestations festives et culturelles dont le thème sera
Images de femmes, avec e.a. un Apéro Jazz avec KontraSax, une pièce de théâtre, des
performances, des ateliers ainsi qu’un village associatif. Le programme détaillé sera
disponible sous peu sur notre site internet.
Der Internationale Frauentag hat seinen Ursprung in der Arbeiterbewegung Anfang
des 19. Jahrhunderts in den Vereinigten Staaten und Europa. Die Frauen kämpften
um bessere Arbeitsbedingungen und Gleichberechtigung, sie forderten das Wahlrecht
und das Recht auf ihren Körper.
De
Heute wird am Internationalen Frauentag Bilanz gezogen und an die Fortschritte erinnert und es wird der Mut und die Entschlossenheit der Frauen gefeiert.
Seit 2011, dem 100. Jahrestag des Internationalen Frauentags, organisieren die
CID / Fraen a Gender zusammen mit verschiedenen Organisationen und Vereinen
einen Aktionstag mit informativen und kulturellen Veranstaltungen rund um das
Thema Image de femmes. Auf dem Programm stehen u.a. ein Apéro-Jazz-Konzert mit
KontraSax und ein Theaterstück. Das genaue Programm wird rechtzeitig auf der Website bekanntgegeben.
Organisation : Membres de la plateforme JIF2016 : CID | Fraen an Gender, CLAE, Conseil National des Femmes du Luxembourg,
Déi Gréng, Déi Lénk, Entente sans frontières, Europa Donna, Femmes en détresse, Femmes socialistes, Initiativ
Liewensufank, Jonk Gréng, LCGB, LGVI, OGBL, Planning Familial Luxembourg, Rosa Lëtzebuerg, Union des Femmes
Coproduction : neimënster
—
KontraSax © Heike Fischer
71
scène | danse
Juxtapose ▸
Dans le cadre de la Journée internationale des femmes
mar08|03 19:30
Salle Robert Krieps
20 € (danse + concert)
8 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
dansmakers.nl
Cecilia Moisio - mise en scène,
chorégraphie, texte
Erin Harty, Cecilia Moisio - danse
Joni Vanhanen - musique
—
Seconde soirée célébrant à neimënster la Journée internationale des femmes, ce
8 mars accueillera la production Juxtapose de la compagnie Dansmakers Amsterdam,
suivie d’un concert de la formation a cappella Les Brünettes.
Fr
Juxtapose est une performance sociocritique extrêmement loufoque, abordant les
différents rôles de la femme dans nos sociétés. Féminine, on attend également d’elle
qu’elle soit également forte. Ainsi découvre-t-on au début de la pièce deux dames
parfaites, tout droit sorties de la série Mad Men, prenant des poses à la Marilyn
Monroe. Bien vite, les sourires se font soupirs, les gémissements deviennent cris
et le tout se transforme en un défoulement d’énergie presque hystérique. Les deux
femmes se jettent à terre et se relèvent, répètent ces gestes sans repos, incapables
d’échapper aux attentes les enfermant dans un véritable anneau de Moebius. Cette
pièce à mourir de rire est absolument brillante et pose surtout des questions essentielles: Comment se dérober aux stéréotypes et aux comportements prédéfinis? I am
what I think that you think I am...?
Anlässlich des Internationalen Frauentags präsentiert neimënster an seinem zweiten Frauenabend die Tanzperformance Juxtapose, eine Produktion der Kompanie
Dansmakers Amsterdam, und im Anschluss daran ein Konzert mit der A-capella-Formation Les Brünettes.
De
Juxtapose ist eine gesellschaftskritische, aber gleichzeitig extrem komische Performance, die die verschiedenen Rollen der Frau – sie muss feminin sein und zugleich
ihren Mann stehen – in den Fokus rückt. Am Anfang sehen die beiden Ladies aus
wie zwei Torten mit Zuckerguss, Karikaturen traditioneller Frauenrollen wie in der
Serie Mad Men oder mit Marilyn-Monroe-Posen. Aber das perfekte Bild fällt schnell
in sich zusammen. Aus Lächeln wird Seufzen, aus Stöhnen wird Schreien, artet aus
in hysterische Verausgabung: Zwei Frauen werfen sich immer wieder zu Boden und
stehen wieder auf – Symbol für die Endlosschleife an Erwartungen, in der sie sich
gefangen fühlen. Das ist schreiend komisch und herrlich krawallig. Und wirft doch
Fragen auf: Wie sich befreien aus weiblichen Verhaltensmustern? I am what I think
that you think I am ...?
Organisation : neimënster / Production : Dansmakers Amsterdam
—
voir
musique
p.33
mar08|03 20:30
Salle Robert Krieps
20 € (danse + concert)
8 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
lesbrunettes.de
—
Juxtapose © Sigel Eschkol
72
musique | jazz / soul / chanson
Les Brünettes
A Women Thing
cinéma
CinEast 2015
8 Festival du film d’Europe centrale et orientale
e
voir
musique
p.15
voir
expo
p. 41
Retour comme tous les ans en octobre du cinéma du centre et de l’est de l’Europe.
La 8e édition de CinEast sera une occasion rare de découvrir les films récents de 18
pays de l’ancien bloc communiste dont quelques productions suivant le fil thématique de la vie urbaine (Histoires urbaines).
Fr
voir
autre
p. 117
08|10 > 25|10
Salle Edmond Dune
Salle Robert Krieps
5 € / 20 € (pass festival) Billets et pass en vente
avant chaque projection.
Voir détail des séances
dans le synoptique.
cineast.lu
—
CinEast proposera plus de 50 longs-métrages et 40 courts. De nombreux réalisateurs,
acteurs et producteurs seront présents pour introduire et débattre de ces fictions et
documentaires. Mais le festival, c’est aussi des concerts, des expositions, des débats
et même des soirées gastronomiques.
Une partie importante de ces festivités aura lieu à neimënster, partenaire du festival
depuis sa naissance en 2008. La salle Krieps accueillera une vingtaine de projections
avec des films primés lors de festivals internationaux, des premières et des artistes
prestigieux.
Les courts-métrages seront aussi à l’honneur avec trois soirées « marathon » tandis
que les plus jeunes cinéphiles entreront dans la ronde avec la traditionnelle séance
de dessins animés sans paroles (Kidʼs Show).
En plus des projections, le public pourra découvrir dans le Cloître la grande exposition de photographie intitulée Histoires urbaines, un concert de jazz polonais Włodek
Pawlik Trio dans la salle Krieps (en collaboration avec le festival Autumn Leaves) ainsi
qu'une soirée gastronomique à la Brasserie.
Jedes Jahr im Oktober werden Filme aus Zentral- und Osteuropa gezeigt. In der 8.
Ausgabe des Festivals CinEast gibt es die rare Gelegenheit, Filme aus den 18 Ländern
des ehemaligen Ostblocks zu entdecken, die sich um das Thema Stadtleben drehen.
De
Auf dem Programm stehen 50 Spielfilme und 40 Kurzfilme. Viele der Regisseure,
Schauspieler und Produzenten werden anwesend sein und mit dem Publikum über
die Filme diskutieren. Zusätzlich finden Konzerte, Ausstellungen, Diskussionsrunden und ein Gourmet-Abend statt.
Ein Teil dieser Veranstaltungen findet in neimënster statt, das seit der Gründung
des Festivals im Jahr 2008 Partner ist, darunter drei Kurzfilm-Marathonabende und
Zeichentrickfilme ohne Worte für Kinder (Kid's Show).
Außerdem wird im Kreuzgang der Abtei die große Fotoausstellung Urban Stories zu
sehen sein. Die polnische Jazzformation Włodek Pawlik Trio bereichert das Festival
CinEast mit einem Konzert (im Rahmen des Festivals Autumn Leaves), und in der
Brasserie wird wie jedes Jahr ein kulinarischer Abend ausgerichtet.
Organisation : CinEast
Co-organisation : neimënster, Cinémathèque de la Ville de Luxembourg, Groupe Utopia, Ancien Cinéma
Soutien : Ministère de la Culture, Ville de Luxembourg, autres partenaires
—
Fair play
75
autre | fête
Le 10 décembre 2015
L’année européenne pour le développement débarque à neimënster
2015 est une année tout à fait particulière pour le Luxembourg : c’est l’Année
européenne pour le développement et notre pays détient la Présidence du Conseil
de l’Union européenne depuis le mois de juillet 2015.
Fr
Dans ce cadre et tenant compte du slogan Notre monde, notre dignité notre avenir, une
journée spéciale sera organisée le 10 décembre mettant à l’honneur l’art et la culture
des pays en développement. Cette journée débutera par une séance scolaire avec un
spectacle de danse contemporaine burkinabé de l’ensemble d’Irène Tassembédo. Au
programme de la soirée : les concerts de Faada Freddy (Sénégal) et de Katia Cardenal
(Nicaragua) ainsi qu’une exposition photographique du sénégalais Omar Victor Diop.
Les plus jeunes pourront essayer des jeux venant du monde entier lors d’une séance
découverte le matin.
2015 ist ein ganz besonderes Jahr für Luxemburg: Es ist das Europäische Jahr
für Entwicklung und zudem hat unser Land seit Juli 2015 den Vorsitz des Rates der
Europäischen Union übernommen.
De
jeu10|12 journée et soir
Salle Robert Krieps
Agora Marcel Jullian
Entrée libre sur réservation
Billetterie (cf. p.130)
Le programme de la journée :
09:30 - Spectacle de danse
Irène Tassembédo (séance
scolaire réservée aux lycées)
Séance scolaire
In diesem Rahmen und unter dem Motto Unsere Welt, unsere Würde, unsere Zukunft
wird am 10 Dezember ein ganz besonderer Tag organisiert, welcher die Kunst und
Kultur der Entwicklungsländer ehren soll. Der Tag beginnt mit einer Vorstellung
speziell für Schulen, angeboten wird eine zeitgenössische Tanzvorführung des Tanzensembles der Burkinerin Irène Tassembédo. Konzerte von Fada Freddy aus Senegal
und Katia Cardenal aus Nicaragua bilden das Abendprogramm, außerdem ist eine
Fotoausstellung des Senegalesen Omar Victor Diop zu sehen.
Organisation : Direction de la coopération au développement et de l’action humanitaire, du ministère des Affaires étrangères
et européennes / Soutien : Commission européenne, Représentation de la Commission européenne au Luxembourg,
neimënster
—
à partir de 18:30 - Concerts
de Katia Cardenal (Nicaragua)
et de Faada Freddy (Sénégal)
Pour les dernières mises à jour
du programme, consultez :
neimenster.lu
—
© Barron Claiborne
77
heures d’ouverture
Du lun. au ven. de 8:00 à 19:00, les sam. et dim. de 10:00 à 18:00
Weekend et Lundi de Pâques de 14:00 à 18:00
Fermeture de neimënster : 1er novembre, 25 décembre au 3 janvier
Nos expositions peuvent être temporairement inaccessibles.
Merci de bien vouloir vérifier les jours d’ouverture sur neimenster.lu ou par T +352 / 26 20 52 1
—
Restez au courant de nos activités en vous inscrivant à notre newsletter via notre site internet neimënster.lu
Recevez notre programme sur votre mobile à travers notre flux RSS (http://rss-neimenster.calendar.lu).
Rejoignez-nous sur facebook.com/neimenster
Rejoignez-nous sur twitter.com/neimenster
—
78
deuxième partie
Grondsteen
La programmation Grondsteen montre le dynamisme de la vie associative,
de la création amateur ainsi que des choix des ambassades et de nos partenaires de longue date. Grondsteen offre une série de rendez-vous, toujours
très attendus du public, et intimement liés à la vie de la maison, en constituant sa première pierre, son fondement (Grondsteen).
Fr
Die Programmgestaltung Grondsteen (Grundstein) zeigt die Dynamik des
Vereinslebens, die neuen künstlerischen Arbeiten der Amateure sowie die
Programmauswahl der Botschaften und unserer Partner, die uns seit vielen
Jahren begleiten. Grondsteen bietet eine Reihe von Veranstaltungen, die
vom Publikum mit Spannung erwartet werden und eng mit der Kultur des
Hauses verbunden sind, sozusagen die Basis (Grondsteen) des Programms
bilden.
—
De
79
musique
Concerts de midi
De la musique au menu du jour !
ven08|01 12:30 - 13:30
Ensemble pentaTon
Salle Robert Krieps
Entrée libre
lcto.lu
pentaton.ch
Aniela Stoffels - flûte
Dominique Steiner - hautbois
Ramon Imling - cor
Philipp Hösli - basson
Nicola Katz - clarinette
—
ven22|01 12:30 - 13:30
Marimba Récital Yves Popov
Salle Robert Krieps
Entrée libre
yvespopow.com
—
80
Pendant les mois froids, le Luxembourg City Tourist Office ( LCTO ) organise la série
des Concerts de Midi, avec en moyenne deux concerts par mois à l’heure du déjeuner
sur différents sites. Au programme à neimënster :
Fr
De In den Wintermonaten veranstaltet das LCTO eine Reihe von Mittagskonzerten
an verschiedenen Orten. In neimënster finden folgende zwei statt:
Ensemble pentaTon
—
Marimba Récital Yves Popov
Œuvres de Piazzolla, Cheung, Klatzow, Sammut
Organisation : Luxembourg City Tourist Office (LCTO) / Collaboration : Conservatoire de la Ville, Église Protestante, UGDA,
Amis de l’OPL, Neimënster / Soutien : Ville de Luxembourg, Ministère de la Culture
—
musique | world music
Violons Barbares
Bulgarie - Mongolie - France : Musique du monde aux accents sauvages
mer13|01 20:00
Salle Robert Krieps
20 € / 12 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
violonsbarbares.com
folk-clupp.info
—
« Violons Barbares, c’est la preuve par trois que la culture dont chacun est dépositaire peut s’enrichir sans crainte des apports de l’autre. Dandarvaanchig Enkhjargal
( Mongolie ), Dimitar Gougov ( Bulgarie ) et Fabien Guyot ( France ) en témoignent par
la cohérence et l’harmonie du projet artistique qui émerge de ces trois entités culturelles aux horizons multiples. A partir de 5 cordes mélodiques et 11 sympathiques,
d’un dispositif percussif et d’une richesse d’interprétation instrumentale et vocale
parfaitement maîtrisée, le trio façonne un espace d’une grande originalité où chacun
peut donner libre cours à sa créativité. Ils nous offrent dans ce superbe voyage la
complicité de vastes étendues musicales faites de découverte, de tolérance et d’ouverture.» Alain Bormann
Fr
„Violons Barbares ist der dreifache Beweis dafür, dass verschiedene Kulturen sich
gegenseitig bereichern können und dabei dennoch ihre Einzigartigkeit bewahren.
Wenn die drei Ausnahmemusiker Dandarvaanchig Enkhjargal (Mongolei), Dimitar
Gougov (Bulgarien) und Fabien Guyot (Frankreich) zusammentreffen, werden neue
musikalische Horizonte erschlossen. 5 Melodiesaiten und 11 Resonanzsaiten, ein Perkussionsinstrument und eine Fülle von instrumentalen und vokalen Klängen eröffnen
dem Trio einen Raum von unglaublicher Originalität, in dem jeder der Musiker seiner
Kreativität freien Lauf lassen kann. Sie laden uns ein zu einer wundervollen Reise in
musikalische Weiten der Entdeckung, Toleranz und Offenheit.” Alain Bormann
De
Ihre Musik entführt uns in ferne, wilde Länder und bewegt sich zwischen Balkan-Volksmusik, Mongolen-Rock und Jazz-Impro.
© Mathieu Pelletier
Organisation : Folk Clupp Lëtzebuerg asbl / Collaboration : neimënster
—
81
musique | blues / soul
Ruthie Foster
Printemps musical
mer16|03 20:00
Salle Robert Krieps
25 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie neimënster (cf. p.130)
ou luxembourg-ticket.lu
ruthiefoster.com
lcto.lu
—
Ruthie Foster a baigné dès sa plus tendre enfance dans le gospel et le blues. Son
merveilleux album Runaway Soul (2002) a reçu les meilleures critiques et le public a
assisté à l’émergence de cette grande interprète. En juin 2009, Ruthie Foster tourne
avec The Blind Boys of Alabama. La même année, son album The Truth According to
Ruthie Foster est nominé pour le Grammy Award du meilleur album de blues contemporain. En mai 2010, aux Blues Music Awards, Ruthie se voit décerner le titre d'artiste
de blues féminine contemporaine 2010. Son style constitue une admirable synthèse
de blues et de folk, le tout mêlé de gospel, de pop et de soul. Sa voix, puissante et
veloutée, instrument à part entière, lui vaut d’être régulièrement comparée à des
aînées aussi illustres que Mahalia Jackson, Aretha Franklin ou Ella Fitzgerald. Cette
grande dame de la musique américaine séduit aussi par sa sensibilité, son sens du
rythme et ses performances sur scène énergiques.
Fr
Ruthie Foster kam bereits in früher Kindheit mit Gospel und Blues in Berührung. Ihr
großartiges Album Runaway Soul (2002) erhielt hervorragende Kritiken. Im Juni 2009
tourte Ruthie Foster mit The Blind Boys of Alabama. Im selben Jahr wurde ihr Album
The Truth Selon Ruthie Foster für den Grammy Award für das beste zeitgenössische
Blues-Album nominiert. Im Mai 2010 wurde ihr der Titel „zeitgenössische Blues-Künstlerin 2010“ verliehen. Ihr Stil zeichnet sich durch eine wunderbare Synthese aus Blues
und Folk, gemischt mit Gospel, Pop und Soul aus. Ihre Stimme, kraftvoll und samtig,
wird bereits mit denen von Mahalia Jackson, Aretha Franklin und Ella Fitzgerald verglichen. Diese Grande Dame der amerikanischen Musik überzeugt mit ihrer Stimme, ihrem Feingefühl, ihrem Sinn für Rhythmus und ihrer lebendigen Bühnenperformance.
De
Organisation : Luxembourg City Tourist Office / Collaboration : neimënster
—
82
exposition
Konschtkëscht
Micro-espace de diffusion d’art vidéo en réseau
exposition permanente
Réception
Foyer
Tous les jours de 11:00 > 18:00
Entrée libre
konschtkescht.eu
—
Fr D’Konschtkëscht (boîte à image) est un réseau transfrontalier qui promeut
l’art vidéo et ses artistes dans la Grande Région. Chaque mois l’œuvre d'un
artiste vidéo est présentée dans quatorze lieux de diffusion publics au Luxembourg, en Lorraine, en Sarre et Rhénanie-Palatinat. D’Konschtkëscht est mis en
œuvre en étroite coopération par des acteurs culturels de la Grande Région :
le Centre d’Initiative et de Gestion Local (CIGL) d’Esch-sur-Alzette, le CNA, Les
Yeux De L’Ouïe, le Saarländisches Filmbüro et la TUFA.
D’Konschtkëscht (Bilder-Kiste) ist ein grenzenübergreifendes Netzwerk,
das die Video-Kunst und seine Künstler in der Großregion fördert. Jeden
Monat präsentieren wir das Werk eines Künstlers an öffentlichen Ausstrahlungsorten in Luxemburg, der Lorraine, im Saarland und in Rheinland-Pfalz.
D’Konschtkëscht wird in enger Zusammenarbeit von den Kulturellen Förderern der Grossregion produziert: das Centre d’Initiative et de Gestion Local
(CIGL, lokales Initiativ- und Verwaltungszentrum) Esch-sur-Alzette, das CNA,
Les Yeux De L’Ouïe, das Saarländisches Filmbüro und die TUFA.
De
Organisation : Centre d'Initiative et de Gestion Local (CIGL) d'Esch-sur-Alzette / Collaboration : neimënster
—
exposition
Opus Fotopreis 2015
Der regional basierte Preis mit europäischer Ausstrahlung hat sich in dritter Auflage bestens etabliert. Die Einsendungen zeichnen sich durch hohe
Qualität aus. Der erste Preis geht an Torsten Schumann, sein Beitrag for tomorrow glänzt mit präzisen, hintersinnigen Bildern alltäglicher Situationen,
liefert street photography im besten Sinn des Wortes. Die Selbstportraits
der zweiten Preisträgerin Akosua Adu-Sanyah mit Langzeitbelichtungen
von bis zu 35 Minuten changieren zwischen fotografischem Experiment
und körperlicher Erschöpfung. Die Arbeit von Wolfgang Pietrzok (3. Preis)
setzt sich in irritierender Weise mit vorgefertigten Formen des Abbilds und
den Erwartungen auseinander. Neben den drei Preisträgern hat die Jury
insgesamt siebzehn Auszeichnungen vergeben. Auch diese Arbeiten werden
in der Ausstellung präsentiert.
© Torsten Schumann
De
24|09 > 18|10
Vernissage / 23|09
18:30i
( Sur inscription via [email protected] )
Chapelle
Tous les jours de 11:00 > 18:00
Entrée libre
—
Ce prix régional à la diffusion européenne s’est parfaitement établi dans
sa troisième édition, avec des soumissions de très haute qualité. Le premier
prix a été décerné à Torsten Schumann. Sa contribution intitulée for tomorrow brille de précision, présentant des images énigmatiques de situations
quotidiennes ; une photographie de rue dans sa plus belle expression. Les
autoportraits de la deuxième lauréate Akosua Adu-Sanyah, dont le temps
d’exposition peut atteindre 35 minutes, oscillent entre l’expérience photographique et l’épuisement physique. Le travail de Wolfgang Pietrzok (3e prix)
joue quant à lui avec la taille des images, leur ressemblance avec des formes
préfabriquées et les attentes intérieures du spectateur. En plus des trois principaux lauréats, le jury a décerné un total de dix-sept prix. Ces œuvres sont
présentées dans l’exposition.
Fr
Organisation : Opus Kulturmagazin / Collaboration : neimënster
—
83
exposition
Kann e Land seng Zukunft
op Ligen opbauen?
An de Coulissen vum Film Eng Neï Zäit
31|10 > 22|11
Vernissage / 30|10
18:30i
( Sur inscription via [email protected] )
Cloître Lucien Wercollier
Tous les jours de 11:00 > 18:00
(fermé le 1er novembre)
Entrée libre
engneizait.lu
—
Nom Succès vun Doudege Wénkel, huet eis den lëtzebuerger Realisateur Christophe
Wagner dʼDieren vun sengem historeschen Thriller Eng Nei Zäit opgemaach an léisst
eis ee Bléck hannert dʼKulissen vun engem Film-Tournage werfen. Den Dekor spillt
eng absolut zentral Roll an den allermeeschten Filmen. Heiansdo gëtt den Dekor
esouguer zu engem vun den Haaptpersonnagen. Réel oder nogebaut vun engem chef
décorateur an senger Equipe ( Moler, Schräiner, Accessoiristen... ), droen dʼDekoren
op eng signifikativ Manéier zur Atmosphär an der Ambiance vun engem Film bäi.
Eng eenzegaarteg Occasioun fir dʼAtmosphäre vun engem Tournage ze entdecken,
déi verschidden Kinosberuffer kennenzeléiren, déi ganz speziell Ambiance vun der
Nokrichszäit zu Lëtzebuerg nozevollzéien. Dat Ganzt iwwert de Wee vu Photoen,
Zeechnungen, historeschem Archivmaterial, Accessoiren oder extra fir de Film nogebauten Objetʼen an Dekoren, souwéi Film-Extraiten.
Lu
Ausstellung am Kader vun der Sortie vum Christophe Wagner séngem neie Film
Eng Nei Zäit ( Samsa Film ). No enger Iddi an realiséiert vun Marie-Anne Theriez an
Zesummenaarbecht mam Filmhistoriker Paul Lesch.
Après le succès de Doudege Wénkel, le réalisateur luxembourgeois Christophe Wagner ouvre exceptionnellement les portes de son thriller historique Eng Nei Zäit et nous
fait découvrir les secrets de tournage de son film. Le décor joue un rôle absolument
central dans la très grande majorité des films au point dʼen devenir un personnage à
part entière. Quʼils soient réels ou créés de toute pièce par le chef décorateur qui oeuvre
en coulisses avec son équipe ( artistes peintres, menuisiers, accessoiristes, etc. ), les
décors participent dʼune manière significative à la création dʼatmosphères et dʼambiances appropriées au film. Une occasion unique de découvrir les différents métiers
du cinéma, de ressentir lʼambiance si particulière de lʼaprès-guerre au Luxembourg.
Fr
Exposition conçue et réalisée par Marie-Anne Theriez en collaboration avec Paul
Lesch, historien du cinéma, dans le cadre de la sortie du film Eng Nei Zäit de Christophe Wagner produit par Samsa Film.
Organisation : neimënster
—
84
exposition
La vie des peuples indigènes
au Brésil et au Pérou
Jorge Valente et Walter Silvera
18|11 > 23|12|15
04|01 > 06|01|16
Vernissage / 17|11
18:30i
( Sur inscription via [email protected] )
Salles d’exposition 2 et 3
Tous les jours de 11:00 > 18:00
Entrée libre
astm.lu
bridderlechdeelen.lu
—
La mondialisation et des politiques d’exploitation minière mal contrôlées mettent
en péril des populations indigènes dans le monde entier. Cette exposition montre le
quotidien et les défis actuels des minorités ethniques du Brésil et du Pérou.
Fr
Depuis de nombreuses années, la Fondation Bridderlech Deelen soutient la lutte
des populations des Etats brésiliens de Goiás et Tocantins à travers la formation.
En 2014, Jorge Valente, photographe d’origine portugaise vivant au Luxembourg,
a rendu visite aux peuples Xerente, Krahô, Kanela et Apinajé, afin de documenter
leur vie en images. De son côté l’Action Solidarité Tiers Monde s’engage aux côtés des
peuples indigènes au Pérou. Walter Silvera, photographe péruvien spécialisé dans la
photographie documentaire, profondément attaché aux peuples indigènes, à leurs
histoires et à leurs traditions présente dans cette exposition le peuple de Kichuwa de
Lamas vivant au nord du pays, à 1.400 km de Lima. Cette exposition est organisée
dans le cadre de l’Année Européenne pour le Développement 2015.
Die Globalisierung und ein kaum kontrollierter Rohstoffabbau bedrohen weltweit
die indigenen Völker. Diese Ausstellung zeigt den Alltag sowie die Herausforderungen der ethnischen Minderheiten in Brasilien und Peru.
De
Seit vielen Jahren unterstützt die Fondation Bridderlech Deelen den Kampf der indigenen Völker in den brasilianischen Bundesstaaten Goiás und Tocantins durch
Weiterbildungen. Im Jahr 2014 besuchte Jorge Valente, ein in Luxemburg lebender
Fotograf portugiesischer Herkunft, die Völker der Xerente, Krahô, Kanela und Apinajé, um ihr Leben mittels Bildern zu dokumentieren. Die Action Solidarité Tiers
Monde engagiert sich an der Seite der indigenen Völker Perus. Walter Silvera, ein
peruanischer Fotograf, der sich auf Dokumentarfotografie spezialisiert hat, ist den
indigenen Völkern, ihrer Geschichte und ihren Traditionen, tief verbunden. In dieser Ausstellung stellt er das Volk der Kichuwa aus Lamas vor, das im Norden des
Landes, etwa 1.400 km von Lima entfernt, lebt. Diese Ausstellung wird im Rahmen
des Europäischen Jahres für Entwicklung 2015 gezeigt.
Organisation : Action Solidarité Tiers Monde, Fondation Bridderlech Deelen, Cercle de Coopération des ONG de développement, Union Européenne, Ministère de la Culture, neimënster
—
85
exposition
Dessins et aquarelles mexicains
de Frantz Majerus
02|03 > 24|04
Vernissage / 01|03
18:30i
( Sur inscription via [email protected] )
Chapelle
Tous les jours de 11:00 > 18:00
Weekend et lundi de Pâques
de 14:00 > 18:00
Entrée libre
mnhn.lu
Exposition réalisée
grâce au soutien
de M. Emmanuel Servais
Commissaire : Claude Wey
—
Parallèlement et en complément de la grande exposition temporaire Orchidées,
cacao et colibris - Explorateurs et chasseurs de plantes luxembourgeois en Amérique
latine au natur musée, le Musée national d’histoire naturelle présente à neimënster
l’exposition Dessins et aquarelles mexicains de Frantz Majerus.
Fr
Le Luxembourgeois François-Émile Majerus (1819-1877), ingénieur des mines parti
au Mexique en 1849, mena en 1851 une mission d’étude géologique du Popocatepetl
pour le compte du gouverneur de l’Etat du Pueblo qui planifiait d’extraire de manière
industrielle le soufre à l’intérieur de ce volcan actif. Majerus a documenté son séjour
par de nombreux dessins et aquarelles dont les plus représentatifs seront exposés
dans la chapelle.
Gleichzeitig und ergänzend zur großen Sonderausstellung Von Ochideen, Kakao
und Kolibris – Luxemburger Entdecker und Pflanzenjäger in Lateinamerika im natur
musée präsentiert das Museum in neimënster die Ausstellung Zeichnungen und Aquarelle aus Mexiko von Frantz Majerus.
De
Der Luxemburger Minenbauingenieur François-Émile Majerus (1819-1877) reiste
1849 nach Mexiko. 1851 unternahm er im Auftrag des Gouverneurs des Bundesstaates Pueblo eine geologische Forschungsexpedition zum 5432 Meter hohen Popocatepetl. Es gab nämlich Pläne, den Schwefel, welcher sich im Krater bildete, industriell abbauen zu lassen. Majerus fertigte während seines Aufenthalts in Mexiko
eine ganze Reihe von Zeichnungen und Aquarellen an, die nun in einer Ausstellung
dank der großzügigen Leihgaben der Familie, vertreten durch Herrn Emmanuel
Servais, vorgestellt werden.
Exposition réalisée grâce au soutien de M. Emmanuel Servais
Commissaire : Claude Wey
Organisation : Musée national d’histoire naturelle / Collaboration : neimënster
—
86
scène | théâtre
Il ritorno di Casanova
Compagnie Lombardi-Tiezzi
mar03|11 20:00
Salle Robert Krieps
10 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue italienne
avec sur-titrage en français
Traduction, adaptation et direction Federico Tiezzi
Avec :
Giacomo Casanova - Sandro Lombardi
Sottotenente Lorenzi - Luca Terracciano
—
Fr Giacomo Casanova a maintenant 53 ans. Lassé des aventures et déçu, il n’a qu’un
seul désir : retourner à Venise. Pourtant, quand son rêve est sur le point de se réaliser, un vieil ami lʼinvite chez-lui, près de Mantoue, où Casanova rencontre la jeune
Marcolina qui ravivera soudain tous ses désirs et tous ses démons…
Le retour de Casanova est l’un des chefs-dʼœuvre du grand écrivain viennois Arthur
Schnitzler. Dans ce merveilleux conte de 1918 - adapté pour le théâtre en faisant de
Casanova le narrateur même de l’histoire - il met en scène un monde détaché des valeurs traditionnelles dans la tentative illusoire d'échapper à la vieillesse et à la mort.
Der mittlerweile 53-jährige venezianische Abenteurer und Frauenverführer Giacomo Casanova möchte nach Venedig zurückkehren. Genau dann, als sich sein
Traum zu erfüllen scheint, wird er von einem alten Freund eingeladen, der in der
Nähe von Mantua wohnt. Dort lernt er die junge Marcolina kennen, die nicht nur
seine Begierde, sondern auch die Dämonen in ihm weckt ...
De
Die Novelle Casanovas Heimfahrt des großen Wiener Schriftstellers Arthur Schnitzler
entstand im Jahr 1918, dem Jahr, das auch das Ende der Habsburgermonarchie markiert. In dieser Theaterfassung tritt Casanova als Erzähler auf und gibt Einblick in eine
Tragikomödie über das moderne Bewusstsein, losgelöst von traditionellen Werten,
nur den eigenen Instinkten folgend, um dem Alter und dem Tod zu entkommen.
Organisation : Ambassade d’Italie, Fondation Cavour / Collaboration : neimënster
—
87
scène | humour
Mère indigne
One-woman show de et par Olivia Moore
mer02|12 20:30
Salle Robert Krieps
15 € / 10 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue française
oliviamoore.fr
—
On a tous quelque chose en nous d’Olivia Moore ! Une vie qui déborde comme un
panier de linge sale, des enfants qui se roulent par terre chez Carrefour, des ados
moulés dans le canapé et un mari qui plane. Ou l’inverse. Ah oui et aussi un boulot
qui… enfin qui… un boulot quoi. Et si on n’a pas tout ça, au minimum on a une mère
et Olivia en est une : elle est pire que la tienne et elle assume. Olivia Moore c’est une
Desperate Housewife en vrai ! Elle gère tout : sa famille recomposée, son job, et l’ex
de son mari. Elle a toutes les qualités pour faire une mère parfaite : elle est cash,
caustique, égoïste et décomplexée.
Fr
Wir haben alle etwas von Olivia Moore in uns! Ein Leben, das so voll ist wie
ein Wäschekorb, Kinder, die sich bei Carrefour auf dem Boden herumwälzen, Teenager, die mit der Couch verschmolzen sind, und einen abgehobenen Mann. Oder
umgekehrt. Ach ja, und einen Job, der ... naja ... einen Job eben. Und wenn wir das
alles nicht haben, haben wir zumindest eine Mutter, und Olivia ist so eine: Sie ist
schlimmer als deine und sie übernimmt alles. Olivia Moore ist eine wahr gewordene
Desperate Housewife! Sie verwaltet alles: die Patchwork-Familie, den Job und die Ex
ihres Mannes. Sie hat alle Qualitäten einer perfekten Mutter: sie ist direkt, ätzend,
egoistisch und ungehemmt.
De
Idée originale & écriture - Olivia Moore
Co-écriture & mise en scène - Marine Baousson
Organisation : Institut Français du Luxembourg / Collaboration : neimënster
© Chloe Tremorin
88
—
scène | cabaret
Réckbléck an d’Zukunft
Den 10. Programm vum Cabarenert
jeu19|11
ven20|11
sam21|11
mer25|11
jeu26|11
ven27|11
sam28|11
dim29|11
ven04|12
sam05|12
dim06|12
ven11|12
sam12|12
dim13|12
20:00
20:00
20:00
20:00
20:00
20:00
20:00
17:00
20:00
20:00
17:00
20:00
20:00
17:00
Salle Robert Krieps
20 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue luxembourgeoise
100 min + entracte
cabarenert.lu
Et spillen - Monique Melsen, Karin Seywert,
Al Ginter, Marcel Heintz
Texter - Claudine Muno, Rol Gelhausen,
Roland Harsch, Jhemp Hoscheit, Carlo Kass,
Jay Schiltz
Musek - Camille Nanquette, Jeff Schmidt
Regie - Guy Geimer
Technik - Jaakes Hoffmann, Charles Stoltz
Kostümer - Sylvie Hamus, Cristina Kneip
—
Mir schreiwen d'Joer 2023. Et hätt alles esou schéi kënne ginn. Wat hate mir eis
net alles vun deem Regierungswiessel erhofft. DʼCSV war aus der Regierung geputscht
ginn. Dat war op jiddwer Fall emol hir Interpretatioun vum Walresultat. Wat hate mir
eis gefreet op déi frësch Loft aus Gambia no de Walen am Joer 2013. Bis de Wand eis ze
vill ëm dʼOuere geblosen huet. An esou richteg frësch war déi Lëftchen eigentlech och
net. Éischter e bëssen ofgestanen oder, besser gesot, ofgesiess vu Parteien, déi dʼLand
moderniséiere wollten awer keng Loscht haten, fir sech selwer ze erneieren. A wéi sti
mir haut do ? 10 Joer an zwou Legislaturperioden duerno ? Mam Briet virum Kapp a
mam Réck laanscht Mauer. Wat ass ginn aus deene blo - gréng - roude Weltverbesserer ? Hate mir gemengt, mir wieren dʼCSV fir all Zäite lass? Ass dʼKierch elo Geschicht,
oder ass se awer nach am Duerf bliwwen? Hu mir eppes geléiert duerch dʼFeeler aus
der Vergaangenheet ? Mee dofir misst ee jo e Schoulsystem hunn, deen..., mee... Naja !
Lu
Wann een esou e Réckbléck an dʼZukunft mécht, dann ass een natierlech herno méi
gescheit, an et weess een, wat alles schif gelaf ass.
Nous sommes en 2023. Avec un peu de chance, tout aurait pu devenir si beau.
Nous avons placé tant d’espoirs dans le nouveau gouvernement. Le CSV a fait les
frais d’un putsch. En tout cas, ce fût là son interprétation du résultat des élections.
Nous attendions beaucoup de ce vent nouveau venu de Gambie après les élections
2013, jusqu’à ce qu’il se mette à souffler un peu trop fort à nos oreilles. A dire vrai,
l’air était même plutôt stagnant. Les partis voulaient moderniser le pays sans se
renouveler eux-mêmes. Quelle est la situation aujourd’hui, dix ans et deux périodes
législatives plus tard ? Un voile devant les yeux et le dos au mur. Que sont devenus
les rouges-bleus-verts qui voulaient refaire le monde ? Avons-nous pensé avoir perdu
le CSV à jamais? L’Eglise fait-elle désormais partie de l’Histoire ou est-elle toujours
au centre du village ? A-t-on appris de nos erreurs ? Pour cela il faudrait avoir un
système scolaire qui... mais.... Nous sommes toujours plus savants après un retour
vers le futur...
Fr
Organisation : Cabarenert / Collaboration : neimënster
—
89
scène | théâtre
Frankenstein
The Monster and the Myth, by Paul Stebbings and Phil Smith
mar19|01 20:00
Salle Robert Krieps
25 € / 11 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
mar19|01 09:30
Séance scolaire
Salle Robert Krieps
11 € ( par élève )
Billetterie (cf. p.130)
âge > 14 ans
En langue anglaise
adg-europe.com
Mise en scène - Paul Stebbings
Musique - Paul Flush
—
TNT Theatre Britain revives its internationally acclaimed production : Frankenstein, one of the most potent modern myths. Too many stage versions and even films
ignore that this story is not a novel but a myth that has grown out of Mary Shelley’s
original. This production combines Boris Karloff’s immense impact with that of the
original story to create a fascinating and entertaining new work. This Frankenstein is
a Gothic comedy and a gripping horror thriller that explores the darker themes within
the myth. Should scientific research be held back by irrational prejudice or religious
belief ? Should humanity seek to create artificial life ? Can science ever be restrained ?
En
These pressing questions are explored through melodrama, high comedy and spine-tingling terror as the Monster is revealed in all his lonely suffering. There is even time
for a love story – who is the true Bride of Frankenstein ?
Fr TNT redonne vie à sa production de renommée internationale : Frankenstein, l'un
des mythes modernes les plus puissants. Trop de versions théâtrales et cinématographiques ignorent que cette histoire n’est pas un roman, mais un mythe qui s’est
émancipé de l’original de Mary Shelley. Cette production s’y rattache en y associant
l’immense impact de Boris Karloff pour offrir une comédie gothique, un thriller palpitant qui explore les sombres thèmes du mythe. La recherche scientifique doit-elle
être freinée par des préjugés irrationnels ou des croyances religieuses ? L'humanité
doit-elle chercher à créer une vie artificielle ?
Ces questions pressantes sont explorées à travers le mélodrame, la comédie et la terreur tandis que le monstre se révèle dans toute sa souffrance solitaire. Reste encore un
peu de temps pour une histoire d'amour - qui est la véritable Fiancée de Frankenstein ?
Organisation : ADG Europe / Collaboration : neimënster
—
90
scène | théâtre
Chi ruba un piede
é fortunato in amore
de Dario Fo
sam23|01 20:00
dim24|01 17:00
Salle Robert Krieps
14 € / 12 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue italienne
150 min. (entracte de 15 min)
cercleculturel.lu
Avec : Luisa Maffioli, Francesca Buffa,
Andrea Scagnetti, Lorenzo Pirelli,
Cecilia Magris, Imma Di Marco,
Michele Pisetta, Alessia D'Ippoliti,
Franco Avena, Giuseppe Scannapieco,
Flavia Camilleri, Elena Trabucchi
—
Durant la nuit, deux escrocs s’introduisent dans un musée pour voler le pied
d’une statue romaine et le jettent dans la cour d’un bâtiment en construction. Le
lendemain, déguisés en inspecteurs de l’Institut archéologique provincial, ils se
présentent dans les bureaux de l'entreprise de construction en menaçant de bloquer
les travaux dans le but d’effectuer des fouilles. L’entrepreneur décide alors d’acheter
leur silence. Avec l’argent de la fraude, l’un des deux escrocs réalise son rêve et
s’offre un taxi dans lequel monte, un soir, l’épouse de l’entrepreneur floué. Pendant
la course, la femme fait un malaise. Dès lors vont se succéder une série d’événements
rocambolesques et de quiproquos qui mèneront à un final émouvant et inattendu.
Fr
De In der Nacht brechen zwei Gauner in ein Museum ein, sie stehlen den Fuß einer
römischen Statue und werfen ihn in den Innenhof einer Baustelle. Am nächsten Tag
geben sie sich als Inspektoren des archäologischen Instituts aus und drohen, die
Bauarbeiten zu stoppen, um Ausgrabungen vornehmen zu können. Der Unternehmer
entscheidet sich, ihr Schweigen zu kaufen. Mit dem erschlichenen Geld verwirklicht
sich einer der beiden Gauner seinen Traum und kaufte sich ein Taxi, in das eines
Abends die Ehefrau des Unternehmers steigt. Dadurch wird eine Reihe von Ereignissen und Missverständnissen ausgelöst, die zu einem unerwarteten Ende führen.
Organisation : Gruppo Amici del Teatro di espressione italiana del Cercle Culturel UE / Collaboration : neimënster
—
91
scène | fables
Drôles de bêtes affables
Bienvenue à la Fablerie de Jean du Frout.
mer27|01 20:00
Salle Robert Krieps
25 € / 15 € (réd.)
Billetterie (cf. p.130)
En langue française
—
Fr
La fable, ce mensonge qui dit la vérité…
Les fables de Jean du Frout sur des thèmes actuels ou intemporels prêtent à sourire,
à rire mais aussi à réfléchir. La musique qui suit les fables, ponctuation pertinente
ou impertinente, leur donne de la portée, de l’écho. Tout de finesse et d’à-propos,
le piano de Fabrice Coccitto intervient en virtuose. Fablerie, de l’indifférence à la
connivence jubilatoire entre fabuliste, pianiste et public en bonne intelligence, en
complicité croissante. C’est pétillant et surprenant. Le trait est vif et acéré, gravé à
la pointe sèche mais en taille douce, plein de tendresse et d’humour.
Après des années passées à diriger, en France ou à l’étranger, des filiales de grands
groupes français de l’alimentation ou des spiritueux, Jean du Frout est revenu au
pays breton. Ravi de ne plus avoir à intervenir, il observe et décrit avec le sourire
un monde qui l’émerveille.
De
Die Fabel, diese Lüge, die die Wahrheit sagt ...
Die Fabeln von Jean du Frout bringen uns zum Schmunzeln, zum Lachen und zum
Nachdenken über aktuelle aber auch zeitlose Themen. Musikalisch untermalt werden
die Fabeln vom Pianisten Fabrice Coccitto. Wir befinden uns mitten in Jean du Frouts
Fablerie: von Gleichgültigkeit bis zum begeisterten Einverständnis verwandelt sich
die Beziehung zwischen dem Geschichtenerzähler, dem Pianisten und dem Publikum. Eine zunehmende Verbundenheit wird aufgebaut. Es ist spritzig und überraschend und voller Humor. Jean du Frout beschreibt mit einem Lächeln eine Welt,
die uns in Erstaunen versetzt.
Jean du Frout - artisan fabuliste / Fabrice Coccitto - pianiste
Organisation : Stand Français du Bazar International de Luxembourg / Collaboration : neimënster / Soutien : Brasserie Le
Neumünster
© Desclozeaux 2013, Design Ah! Anne Meige
92
—
scène | improvisation
Match d’improvisation
Façon GIPL
© impromarcq.com
Luxembourg vs Maroc
sam06|02
19:30 (portes) / 20:00 (match)
Salle Robert Krieps
18 € (prévente)
20 € (caisse du soir)
8 € (réd. + étudiants)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
[email protected]
En langue française
gipl.lu
—
En mars 2015 le GIPL et l’équipe professionnelle d’improvisation du
Maroc étaient invités à participer au Mondial de l’Impro organisé à Paris par
la Ligue Majeure. Durant ce tournoi les deux équipes n’ont pas eu l’occasion
de se rencontrer mais ce n’est que partie remise puisque le GIPL a le plaisir
d’inviter à domicile l’équipe du Maroc (en tournée européenne) pour un
match inédit au Luxembourg en ce début d’année 2016.
Fr
Le public, grâce à son vote, va décider du score final de la rencontre sous le
contrôle impitoyable d’un arbitre. Mais un match d’impro ça ne s’explique pas
ça se vit ! Alors venez nombreux partager avec nous cette expérience originale.
Im März 2015 nahmen die Mitglieder des GIPL und das professionnelle
Improvisationsteam aus Marokko an der Weltmeisterschaft der Improvisation in Paris teil. Da es während dieses Turniers leider zu keinem Zusammentreffen der beiden Teams kam, lädt nun der GIPL das Team aus Marokko zu
einem Wettkampf nach Luxemburg ein.
De
Die Spielregeln sind ähnlich wie beim Eishockey, das Publikum ist angehalten abzustimmen, und alles wird streng überwacht von einem Schiedsrichter. Sichern Sie sich rechtzeitig Ihre Plätze und versäumen Sie auf keinen
Fall dieses außergewöhnliche Match.
Organisation : GIPL / Collaboration : neimënster
—
scène | théâtre
Una ricetta per single
De Cinzia Berni
Quatre amies de longue date cherchent la recette qui leur permettra de
trouver le grand amour ou le bonheur de rester célibataire. Elles vont être
confrontées au retour d’un ex et peut-être devoir se remettre en cause. Entre
doutes, infidélité et éclats de rire, la grande Cinzia Berni, formée par Gigi
Proietti, signe une comédie douce-amère, une histoire de femmes, d’amitié,
de sentiments et de passions.
Fr
ven11|03 20:00
sam12|03 20:00
Salle Robert Krieps
18 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue italienne
105 min (entracte de 15 min)
associazionecampani.com
Avec M. Rosaria Falcone (Silvia),
Francesca Di Pietro (Giulia), Myrtha Monateri (Irene),
Carla Casaburi (Susanna), Massimo Alborino (Luca)
Raffaele Gentile - mise en scène
Carla Casaburi - scénographie
Vier langjährige Freundinnen suchen nach einem Rezept, das ihnen hilft,
die große Liebe zu finden oder glücklich ledig zu bleiben. Dabei treffen sie
auf ihre Exfreunde und müssen ihre Entscheidung in Frage stellen. Zwischen
Zweifel, Untreue und Lachensalven ist diese bittersüße Komödie von Cinzia
Berni, die ihre Ausbildung bei Gigi Proietti gemacht hat, eine Geschichte
über Frauen, Freundschaft, Gefühle und Leidenschaft.
De
Organisation : Associazione Regionale Campani in Lussemburgo ARC - Angelo Vassallo / Collaboration : neimënster / Il Sipario
—
—
93
scène | théâtre
Ze verkafen : Haus an Haff
E Kaméidistéck vum Raoul Biltgen
dim28|02 17:00
Salle Robert Krieps
20 € / 8 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
dentheater.lu
Avec Danielle Wenner, Pierre Bodry,
Claude Faber, Claude Fritz
Régie - Jacqueline Posing-Van Dyck
Décor - Jeanny Kratochwil
Lumière - Jang Krippler
—
Lu De Jean-Paul an d’Marie-Claire hu sech dat verdingt : Endlech hu se dat richtegt
Haus fonnt, an deem se hir Pensioun zefridde genéisse kënnen, en ale Bauerenhaff
um Duerf, tipp topp an der Rei, an emol net ze deier. Den Armand a säi Fils de René
verkafen en, nodeems se den Haff vun de Grousseltere geierft hunn. Wann do net
esou vill Erënnerungen drunnhänke giffen. A wann ee sech net misst sécher sinn,
datt den Haff och an deene richtegen Hänn landt. Also gëtt eng Grillecht organiséiert,
um Haff, em deen et geet, an da gëtt gekuckt, op dee Jean-Paul an dat Marie-Claire
och geneem sinn.
Wéi an deene meeschte vu séngen Theaterstécker sicht de Raoul Biltgen och an dësem
Stéck wéi wäit Mensche ginn, wa se eppes wëllen, a wa se an eng Situatioun kommen,
matt där se net gerechent hunn.
Natiirlech gëtt et an sou engem Kaméidistéck, an deem och nach flott gesonge gëtt,
genuch ze laachen.
Jean-Paul et Marie-Claire souhaitent s’offrir un cadeau. Enfin ils pensent avoir
trouvé la maison de rêve dans laquelle ils pourront passer leur retraite : une vieille
ferme bien entretenue et bon-marché. Armand et son fils René l’ont reçue en héritage
et veulent la vendre. Mais voilà… Il y a les souvenirs… Et si la ferme tombait en de
mauvaises mains ? On organise un barbecue, dans l’enceinte de la ferme, pour s’assurer que Jean-Paul et Marie-Claire sont bien les candidats idéaux.
Fr
Par le biais de ses pièces de théâtre, Raoul Biltgen essaie de démontrer jusqu’où
l’homme est capable d’aller pour satisfaire ses envies ou s’il se trouve dans une
situation qu’il n’attendait pas. Il va de soi que dans une telle comédie, où même le
chant a trouvé sa place, l’amusement sera au rendez-vous.
Organisation : Den Theaterpunkt lu / Collaboration : neimënster
—
94
scène | théâtre
Badaranii
Comédie en trois actes de Carlo Goldoni traduite en roumain par Ion Iancovescu et Sica Alexandrescu
mer02|03 19:30
jeu03|03 19:30
Salle Robert Krieps
20 € / 1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
180 min (avec deux entractes)
En langue roumaine Surtitrage en français
—
L’Atelier théâtral roumain L’avant-scène de Luxembourg présente la pièce
I rusteghi ( Les rustres en français, Badaranii en roumain ) de Carlo Goldoni.
Écrite en 1760 en dialecte vénitien, présentée pour la première fois à Venise
au Teatro San Luca à la fin du carnaval de 1760, cette pièce est l’une des plus
savoureuses comédies du répertoire goldonien. Ces héros ( les rustres ) sont
des partisans des vieilles mœurs, qui veulent imposer à leurs familles un despotisme et une claustration rappelant l’autorité des pater familias romains et
les sérails de l’Orient. Le ridicule provient du contraste entre la facilité des
mœurs du monde vénitien de l’époque et l’austérité démodée des rustres.
Fr
Die rumänische Theatergruppe von Luxemburg, L’avant-scène, präsentiert
I rusteghi (Die Ungehobelten auf Deutsch, Badaranii auf Rumänisch), des
italienischen Dramatikers Carlo Goldoni. 1760 im venezianischen Dialekt
geschrieben, zum ersten Mal aufgeführt im Teatro San Luca in Venedig gegen
Ende des Karnevals im Jahr 1760, ist dieses Stück eine der deftigeren Komödien Goldonis. Insgesamt hat er an die 375 Theaterstücke geschrieben. Seine
Helden, Befürworter der strengen Sitten, wollen ihre Familien einsperren,
wodurch sie sich den Spott der Leute zuziehen. Die Lächerlichkeit entsteht
durch den Kontrast zwischen den leichten Sitten des damaligen Venedigs
und der altmodischen Strenge der ungehobelten Männer.
De
Organisation : Atelier théâtral roumain L’avant-scène de Luxembourg / Collaboration : neimënster —
95
cinéma | documentaires
Autres regards
En tierra extraña
de Iciar Bollain
Plusieurs centaines de milliers d’Espagnols, ont quitté l’Espagne depuis le début
de la crise. Le chômage et le manque de perspectives économiques pour beaucoup de
jeunes ( souvent très qualifiés ) les poussent à chercher du travail ailleurs en Europe
et au-delà. Gloria, professeur espagnole d’Almería, 32 ans, qui travaille comme employée de commerce à Édimbourg depuis deux ans, a organisé l’action Ni perdus ni
callados ( Ni égarés ni muets ), qui exprime la frustration et la voix des plus de 20.000
Espagnols résidant dans la capitale de l’Écosse. La cinéaste Icíar Bollaín parle avec
certains d’entre eux, démêlant leurs motifs et leurs sentiments.
Fr
sam24|10 19:00
Salle A11
Entrée libre
La projection du documentaire
sera suivie d'un débat.
Interprétation simultanée
esp.-fr.-esp.
circulo-machado.lu
facebook.com/EnTierraExtranaDocumental
Espagne, 2014, 72 min., documentaire
Iciar Bollain - réalisatrice
—
De Hunderttausende Spanier, vor allem junge Leute, haben Spanien seit Beginn der
Krise verlassen. Die Arbeitslosigkeit und das Fehlen von wirtschaftlichen Perspektiven zwingen sie dazu, Arbeit im Ausland zu suchen. Gloria, Spanischprofessorin
aus Almería, 32 Jahre, arbeitet seit 2 Jahren als Angestellte in einem Geschäft in
Edinburgh, hat die Aktion Ni perdus ni callados (Weder verloren, noch stumm) ins
Leben gerufen, ein Sprachrohr für über 20.000 in Edinburgh lebende Spanier. Die
Filmemacherin Icíar Bollaín hat mit einigen von ihnen über die Frustration, ihre
Motive und Gefühle gesprochen.
Organisation : Círculo Cultural Español Antonio Machado / Collaboration : neimënster
—
Enterrar y Callar
de Anna López Luna
sam28|11 19:00
Salle A11
Entrée libre
La projection du documentaire
sera suivie d'un débat.
Interprétation simultanée
esp.-fr.-esp.
circulo-machado.lu
Espagne, 2014, 82 min
Anna López Luna - réalisatrice
—
Enterrar y callar, le titre d’une gravure de Francisco de Goya pour un film qui ouvre
sur un paysage inquiétant de l'Espagne. Car ce qui se révèle ne procède pas seulement
d’un passé qui peut être tenu dans une distance rassurante, mais continue de servir
le présent : le vol de nouveaux-nés dans les maternités. Abus de pouvoir médical,
contrôle religieux, corruption institutionnalisée, mépris de l’autre : ces mots et ces
sentiments résonnent d’une parole à l’autre et dévoilent des procédés qui ont été
perpétrés pendant la dictature franquiste et ont continué dans la démocratie. Une
série d’entretiens recueillis dans toute l’Espagne : des mères, pères, enfants, l’un
après l’autre déposent leurs histoires enfouies sous terre.
Fr
Enterrar y callar – so heißt nicht nur eine Radierung von Goya, so lautet auch der
Titel dieses Films, der gleich zu Beginn ein unheimliches Bild von Spanien zeigt. Was
dann folgt, ist nicht nur in der Vergangenheit geschehen, es passiert auch jetzt noch:
Neugeborene werden aus der Klinik gestohlen. Machtmissbrauch im medizinischen
Bereich, religiöse Kontrolle, institutionalisierte Korruption, Geringschätzung anderer: was während der Franco- Diktatur begann, wird in der Demokratie fortgeführt.
In einer Reihe von Interviews erzählen Mütter, Väter und Kinder aus ganz Spanien
ihre Geschichten.
De
Organisation : Círculo Cultural Español Antonio Machado / Collaboration : neimënster
—
96
conférence | débat
L’Europe autrement
sam17|10
14:00 - 18:00 (accueil à 13:30)
Salle Edmond Dune
Entrée libre
Réservation :
(facultative pour la conférence)
(requise pour les services
payants : repas, hôtels et pour
l’adhésion au club des amis des
Rencontres si souhaité)
-relux.lu/inscription
- formulaire à remplir
et à envoyer à
[email protected]
- 11 rue de la Grève
L-8020 Strassen
+352 / 31 91 45
18:00
Espace Nic Klecker
Cocktail offert
par la Ville de Luxembourg
aux participants des Rencontres
et aux intervenants
relux.lu
—
Les Rencontres Européennes de Luxembourg, nées en 1997, sont un forum pluraliste
et pluridisciplinaire qui vise à stimuler et encourager des échanges ouverts à l’échelle
européenne. Cette année un groupe d’experts dialoguera avec les participants autour
du sujet de l’Europe autrement.
Fr
Partis politiques et opinions publiques plébiscitent aujourd’hui une Europe redonnant sa juste priorité à l’intérêt général, et remettant à l’honneur le débat, la coopération, la solidarité. Des citoyens décident de répondre eux-mêmes aux véritables
enjeux contemporains : crise de la démocratie représentative, accroissement des inégalités, financiarisation de l’économie..., lançant des projets politiques novateurs,
ou commençant par changer les choses à leur portée.
S’agit-il là de rêveries utopiques qui atteindront rapidement leurs limites, ou de
projets porteurs d’avenir avec un véritable potentiel subversif ? Quel concours ces
initiatives pourraient-elles apporter à l’élaboration de politiques progressistes, tendant à nouveau vers un idéal de liberté et d’égalité ?
De Die Rencontres Européennes de Luxembourg bestehen seit 1997. Dieses pluralistische und multidisziplinäre Forum hat zum Ziel, den offenen Austausch in Europa
anzuregen und zu fördern. Dieses Jahr wird eine Expertengruppe mit den Teilnehmern das Thema Europe autrement (Europa anders) diskutieren.
Welches „andere“ Europa streben wir an? Viele Bürger entscheiden sich dafür, Antworten auf die wirklichen Herausforderungen der heutigen Zeit zu suchen: die Krise
der repräsentativen Demokratie, die Zunahme der Ungleichheiten, Finanzialisierung
der Volkswirtschaften ... und entwerfen innovative politische Projekte.
Sind dies utopische Träumereien, die schnell an ihre Grenzen stoßen werden, oder
zukunftsfähige Projekte mit einem subversiven Potential? Inwiefern können sie sich
in die repräsentative Demokratie einfügen, sie eventuell stärken und den Bürgern die
Hoffnung vermitteln, dass sie den Lauf der Dinge beeinflussen können, um uns das
europäische Ideal von Freiheit und Gleichheit wieder näher zu bringen?
Casting ou membres du groupe / Besetzung oder Bandmitglieder :
Ouverture - Alvin Sold, Président des Rencontres européennes
Intervenants (par ordre alphabétique) :
- Emmanuel Daniel - Journaliste spécialiste des alternatives politiques
et économiques au système actuel.
- Jacques Defourny - Professeur à HEC (Université de Liège),
Directeur du Centre d’Economie Sociale.
- Sophie Heine - Politologue, docteure en sciences politique,
chercheure associée à l'Université Libre de Bruxelles et à l'Université d'Oxford.
- Claude Turmes - Député européen, vice-président du Groupe des Verts.
Modérateur - Bernard Cassaignau
Organisation : Rencontres européennes de Luxembourg ASBL / Collaboration : Grand Orient de Luxembourg, neimënster,
Gouvernement du Luxembourg, Ville de Luxembourg
—
97
conférence | solidarité
Atelier 10
Pour un champ artistique inclusif
mar17|11 19:00
Salle Edmond Dune
Entrée libre
brotfabrik.wien
coopérations.lu
—
Das Atelier 10 ist eine künstlerische Arbeits- und Ausstellungsplattform, die sich
an soziale Außenseiter richtet. Menschen mit Behinderung oder psychiatrischen
Erkrankungen finden professionelle Rahmenbedingen und Unterstützungen vor, wie
sie im üblichen Kunstbetrieb angeboten werden.
De
Als Teil eines Kulturzentrums, der Brotfabrik Wien, bespielt das Atelier 10 seit 2012
eine Fläche von 1.000m2. Konzept und Kunstvermittlung des Atelier 10 vermeidet
jedoch tradierte Begriffe wie Art Brut oder Outsider Art, da sie dem Leistungsspektrum
der einzelnen Künstler und Künstlerinnen nicht gerecht werden, sondern vielmehr
noch ein erneutes kulturelles und soziales Abseits provozieren. Atelier 10 versucht,
die einzelnen Künstler und Künstlerinnen weniger über ihren vermeintlichen Nimbus als attraktive Outlaws und Exoten, als vielmehr über ihre solitären und außergewöhnlichen künstlerischen Eigenschaften in der allgemeinen Kunstszene an
die Oberfläche zu bringen. Gemeinsam mit dem Träger, der Caritas, sieht sich die
Leitung des Atelier 10 zunächst als Mentor, der stereotyp gefärbten Sichtweisen auf
Außenseiter erst gar keinen Anlass bieten möchte. Die Kunst bietet grundsätzlich
ein großzügiges und einzigartiges Feld für Autonomie- und Kompetenztraining. Im
Rahmen dieser Konferenz wird das Projekt vorgestellt.
L’Atelier 10 est une plateforme artistique s’adressant à des personnes en marge
de la société. Les personnes handicapées ou souffrant de troubles psychiatriques y
trouveront des conditions et un soutien professionnels, comparables à ceux offerts
dans le monde de l’art traditionnel.
Fr
Depuis 2012, au sein d’un centre culturel – La fabrique de pain de Vienne – l’Atelier
10 bénéficie d’une superficie de 1.000m2. Refusant une identification aux termes
traditionnels d’Art Brut ou Outsider Art, qui ne font pas justice à l’étendue des talents
individuels des artistes et les enferment dans une niche para-artistique, l’Atelier 10
balaie ces catégories en essayant de faire ressortir sur la scène artistique les caractéristiques uniques et extraordinaires de ces artistes. Soutenu par Caritas, l’Atelier 10
se voit d’abord comme un mentor, qui refuse les stéréotypes et veut rendre accessible
le champ artistique dans toute sa générosité et son potentiel d’autonomisation, de
développement de compétences et d’inclusion.
Organisation : Coopérations Wiltz / Collaboration : neimënster
—
98
conférence | table ronde / débat public
Le pouvoir des mots
Ou la guerre de l’information dans le cas du conflit israélo-palestinien
jeu03|12 20:00
Salle Edmond Dune
Entrée libre
Pour toute information
complémentaire, entre autres
les noms des intervenants qui
ne sont pas encore définitifs,
s’adresser au CPJPO :
[email protected],
ou à Nathalie Oberweis :
[email protected]
+352 621 387 174.
En langue française
paixjuste.lu
facebook.com/CPJPO
—
Le conflit israélo-palestinien ne sévit pas que sur le terrain en Palestine et en
Israël. Il est très présent dans les médias occidentaux. Et les médias exercent sur
le public et sur le conflit un pouvoir qu’ils sous-estiment souvent. En informant le
public, ils contribuent largement à former l’opinion publique, ils ont un impact direct
sur l’image du conflit et de ses protagonistes et un impact indirect sur le devenir de
ce conflit qui dure depuis bientôt 70 ans.
Fr
Mais, en tant que public, nous ignorons nous aussi trop souvent l’importance et la
nature de cet impact sur nous-mêmes : notre perception est formatée, notre opinion
formée/déformée par les représentations et explications que nous proposent les médias. Le choix des mots est en cause. Ce qui est dit n’est pas innocent. Ni ce qui n’est
pas dit. Cela relève toujours d’un choix, conscient ou non.
La conférence-débat proposée cherche à éclaircir certaines questions liées au pouvoir
des mots, à la représentation et la perception concernant ce conflit. Objectivité et
subjectivité seront mises en question, des relations de pouvoir seront mises à nu.
Par ailleurs, étant donné qu’il s’agit là de questions universelles qui s’appliquent à
d’autres cas, toutes les questions et interpellations seront les bienvenues.
La conférence-débat sera modérée par Michel Decker, Vice-Président du CPJPO. Un
ou deux experts partageront leurs analyses et leurs expériences dans ces domaines.
Der israelisch-palästinensische Konflikt ist nicht nur in Palästina und Israel
spürbar. Er ist auch in den westlichen Medien ein Thema. Und die Medien haben
auf die Öffentlichkeit und auf die Entwicklungen des Konflikts großen Einfluss, der
nicht zu unterschätzen ist. Dadurch, dass die Öffentlichkeit informiert wird, haben
die Medien Einfluss auf die Meinungsbildung des Publikums, sie haben eine direkte
Auswirkung auf das Bild des Konflikts und seiner Protagonisten und einen indirekten
Einfluss auf die Zukunft dieses Konflikts, der bereits seit fast 70 Jahren andauert.
De
Dabei ist uns oft nicht bewusst, welche Auswirkungen das auf uns hat: unsere Wahrnehmung ist formatiert, unsere Meinung ist beeinflusst von den Darstellungen und
Erläuterungen, die uns von den Medien vorgegeben werden.
In dieser Podiumsdiskussion wird die Macht der Worte im Hinblick auf die Darstellung und Wahrnehmung des Konflikts thematisiert. Objektivität und Subjektivität
werden hinterfragt, Machtverhältnissen aufgezeigt. Alle Fragen und Anregungen zu
diesem Thema werden gerne diskutiert.
Michel Decker, Vizepräsident des CPJPO, wird die Konferenz-Debatte im Beisein einer
Expertenrunde moderieren.
Organisation : Comité pour une Paix Juste au Proche-Orient (CPJPO) / Collaboration : neimënster
—
99
autre | présentation
Jailbird
Lancement d'une collection d'art carcéral
L’association défi-job développe depuis plusieurs années des projets en
faveur de la réintégration socioprofessionnelle des détenus du centre pénitentiaire de Givenich. Une de ses récentes initiatives a été la création
de Jailbird, une marque de produits conçus et réalisés par des détenus en
collaboration avec des artisans, des designers et des ateliers des centres
pénitentiaires de Givenich et de Luxembourg. À mi-chemin entre l’artistique
et l’artisanal, le produit final n’est pas l’objectif principal. C’est le processus de création qui est important : la communication, la transmission du
savoir-faire, du savoir-être, le respect de l’autre, le développement de liens
sociaux, l’échange d’expériences.
Fr
Die Initiative défi-job entwickelt seit einigen Jahren Projekte zur beruflichen und gesellschaftlichen Wiedereingliederung von Insassen der
Strafanstalt Givenich. Ein Ergebnis dieser Initiative ist die Produktreihe
Jailbird. Dabei handelt es sich um Produkte, die in Zusammenarbeit mit
Handwerkern, Designern und den Ateliers der Gefängnisse von Givenich
und Luxemburg entworfen und produziert werden. Die Produkte, zwischen
Kunst und Handwerk einzuordnen, sind nicht das Hauptziel. Vielmehr geht
es um den Prozess des Herstellens.
De
jeu01|10 18:00
Salle Edmond Dune et foyer
Entrée libre
defijob.lu
—
Organisation : Défi-job asbl / Collaboration : neimënster —
autre | solidarité
13. Broschtkriibslaf
Actifs contre le cancer du sein / Jogging / (Nordic) Walking
ven02|10 17:00
Inscription et retrait des dossards
à neimënster
sam03|10 8:30 - 13:00
Circuit de 4 km dans la vallée
de la Pétrusse
Parvis
10 € (adultes)
5 € (>12 ans + étudiants)
Entrée libre (enfants)
CCPLLULL
LU09 1111 2127 0581 0000
Mention : Laf 15
et nom du participant
+352 / 621 47 83 94
+352 / 46 75 26
[email protected]
broschtkriibslaf.lu
—
Le réseau européen Europa Donna, né de la volonté de mobiliser le soutien
et la solidarité des femmes en Europe face au cancer du sein, s’adresse aux
institutions gouvernementales et para gouvernementales, à celles travaillant
dans le domaine de la santé, aux organisations de femmes, aux scientifiques,
aux médias et à l’opinion publique. Depuis 2002 Europa Donna Luxembourg
organise le Broschtkriibslaf en hommage aux patients et patientes, à leurs
familles et proches et au personnel soignant.
Fr
Laufen für einen guten Zweck : Das Netzwerk Europa Donna Luxembourg
veranstaltet seit 2002 den Broschtkriibslaf als Zeichen der Solidarität mit
Brustkrebserkrankten und ihren Familien. Für die Teilnehmer des Laufs gibt
es Erfrischungen vor Ort, eine Tombola und tolle Preise zu gewinnen. Die
Einnahmen werden für Projekte zur Verbesserung der Pflegebedingungen
von Krebspatientinnen in Luxemburg verwendet.
De
Déroulement :
08:30 - Inscriptions / 10:00 - Départ Jogging / 10:15 - Départ Nordic Walking
11:00 - Tombola / 12:00 - Remise des prix par Source Rosport
09:00 - 13:00 - stands, restauration, vestiaires, consigne gardée, crèche sur place
Organisation : Europa Donna Luxembourg Asbl. / Soutien : neimënster, Ville de Luxembourg, Ministères de la
santé et l’Egalité des chances et du Sport
—
100
autre | rencontre participative
Rencontre solidaire
À l’occasion des 10 ans de la Table Publica / 17 octobre - Journée Mondiale du Refus de la Misère
sam17|10 14:00 - 18:00
Parking / Salle A11
Entrée libre
14:00 - Animation pour enfants
et exposition sur la création de
la Table de Solidarité
15:00 - Prise de parole officielle,
gâteau d’anniversaire
Spectacle interactif, créé par
des personnes en précarité en
partenariat avec Gilbert Meyer,
comédien, marionnettiste,
Théâtre Tohu-Bohu
Vers 17:00 - Soupe de la
solidarité offerte par l’Amicale
de neimënster
Infos :
T 43 53 24
E [email protected]
langues: fr + lux
Le 17 octobre, Journée mondiale du refus de la misère, est dédié à la reconnaissance de la dignité de chaque personne et vise à développer une compréhension
mutuelle, une solidarité et une responsabilité partagée entre personnes et groupes de
différents horizons, et tout particulièrement avec les gens en situation de pauvreté.
La Table de Solidarité, créée en 2005 en collaboration avec le sculpteur Nika Bakhia,
est le symbole de ces aspirations.
Fr
Cette année, le thème Construire un avenir durable, s’unir pour mettre fin à la pauvreté
et à la discrimination sera au centre des prises de parole.
Der 17. Oktober, der Internationale Tag für die Beseitigung der Armut, ist der
Anerkennung der Würde eines jeden Menschen gewidmet und hat zum Ziel, gegenseitiges Verständnis, Solidarität und gemeinsame Verantwortung zwischen Menschen
und Gruppen unterschiedlicher Herkunft, insbesondere von Armut betroffenen Menschen, zu fördern. Der Tisch der Solidarität, der im Jahr 2005 in Zusammenarbeit mit
dem Bildhauer Nika Bakhia geschaffen wurde, ist ein Symbol dieser Bestrebungen.
De
Dieses Jahr lautet das Thema Eine nachhaltige Zukunft bauen, sich vereinen, um der
Armut und Diskrimierung ein Ende zu bereiten.
Organisation : Mouvement ATD Quart Monde
—
atdquartmonde.lu
—
autre | fête
Danses et chants du Tibet
Soirée de charité
sam31|10 20:00
Salle Robert Krieps
15 € / 8 € (réd.)
Billetterie (cf. p.130)
Infos :
+352 / 621 167 673
[email protected]
amisdutibet.org
—
Au Tibet, l’apprentissage de la musique, de chants et danses traditionnels est
dispensé dès l’enfance. Les Tibétains qui ont fui leur pays perpétuent cette pratique
des arts afin de faire vivre la culture malgré l’exil. L’association Chokling Memorial
Center se mobilise ainsi dans son pays d’accueil en organisant des spectacles de
danses et des rituels tibétains. La soirée, organisée par les Amis du Tibet, Luxembourg,
permettra au public luxembourgeois de se plonger au cœur des traditions du pays et
de découvrir, à travers chants, danses et témoignages, l’une des nombreuses facettes
de cette culture aujourd’hui menacée. Tous les bénéfices de la soirée seront réinjectés
dans des projets de soutien au peuple tibétain.
Fr
In Tibet beginnt das Erlernen von Musik, von traditionellen Liedern und Tänzen
bereits in der Kindheit. Die Tibeter, die ihr Land verlassen haben, leben ihre Kultur
auch im Exil. Der Verein Chokling Memorial Center setzt sich dafür ein, dass auch
im Gastland Tanzaufführungen und Veranstaltungen mit tibetischen Ritualen organisiert werden.
De
Der Abend, organisiert von den Amis du Tibet, Luxemburg, gewährt dem Luxemburger Publikum Einblick in die reichen Traditionen des Landes, die Lieder, Tänze und
Zeugnisse einer bedrohten Kultur. Die Einnahmen dieses Abends werden in Projekte
zur Unterstützung des tibetischen Volkes investiert.
Organisation : Les Amis du Tibet, Luxembourg
—
101
autre | fête
Science Festival 2015
10e édition du Science Festival au Luxembourg
12|11 > 15|11
Sur tout le site de neimënster /
natur musée
Samedi et dimanche : Pour
toute la famille. Entrée libre
(réservation uniquement pour
les shows).
Jeudi et vendredi : Pour
groupes et classes scolaires de
l’école fondamentale (cycles
3.2 - 4.2) et de l’enseignement
secondaire (7e, 8e, 9e resp. 7e,
6e, 5e). Réservation obligatoire
sur science-festival.lu à partir
de septembre 2015.
science-festival.lu
—
56 workshops et shows autour des sciences et de la technologie attendent le public
lors de cette nouvelle édition du Science Festival ! Tester et comprendre la technologie,
les mathématiques, les sciences naturelles, voilà le programme pour les enfants,
les jeunes, mais bien sûr aussi pour les adultes. La soif d’apprendre découle de la
curiosité provoquée par l’émerveillement face à l’inattendu. Les visiteurs prennent
confiance sur la base de leurs propres expériences : les sciences naturelles et la
technologie dévoilent leurs secrets.
Fr
De 56 verschiedene Workshops und Shows rund um Wissenschaft und Technik erwarten das Publikum während dieser neuen Auflage des Science Festivals. Technik,
Mathematik und Naturwissenschaften zum Anfassen, Ausprobieren und Begreifen
für Kinder, Jugendliche und natürlich auch Erwachsene. Aus dem Staunen über Unerwartetes und der daraus entstehenden Neugierde entwickelt sich der Forscherdrang.
Das Publikum lernt eigenen Erfahrungen zu vertrauen : Naturwissenschaften und
Technik offenbaren ihre Geheimnisse.
Organisation : Musée national d’histoire naturelle, Fonds National de la Recherche / Collaboration : Ministère de la Culture,
Ministère de l’Enseignement supérieur et de la Recherche, science.lu, neimënster / Soutien : RTL
—
102
troisième partie
jeune public
Si de nombreuses manifestations organisées à neimënster associent les
plus jeunes et leurs aînés, nous avons souhaité mettre en évidence et augmenter le nombre de celles qui les concernent plus directement. Ainsi cette
nouvelle rubrique jeune public qui regroupe projets pédagogiques, littéraires
ou du spectacle vivant.
Fr
Viele der Veranstaltungen in neimënster richten sich an das junge Publikum. Um Ihnen einen schnelleren Überblick über unsere Kinderveranstaltungen zu bieten, haben wir die neue Rubrik jeune public hinzugefügt, in
der alle pädagogischen und literarischen Projekte sowie alle Kinderstücke
zu finden sind.
—
De
103
cinéma | dessins animés
Kidʼs Show
Dans le cadre du festival CinEast
sam17|10 15:00
Salle José Ensch
90 min
sans dialogues
à partir de 2 ans
cineast.lu
Little Rain Worms
—
Une tradition déjà, la séance Kidʼs Show propose un après-midi de détente pour les
enfants à partir de deux ans en compagnie des meilleurs classiques du cinéma d’animation d’Europe centrale et orientale. Venez rencontrer entre autres le petit poussin
Ki-Ki-Do, qui veille sur la justice dans le bois, les drôles de Vers de terre qui doivent
se méfier de l’oiseau pendant leurs jeux, le mignon chiot Reksio à la recherche de
nouveaux amis et la légendaire Petite taupe, aimée de générations d’enfants… (et de
parents). Les enfants de toutes nationalités sont les bienvenus. Les films sont des
animations sans dialogues.
Fr
Un entracte est prévu au milieu de la séance avec un rafraichissement pour les
enfants et les adultes. Pendant la projection, les parents pourront aussi profiter de
quelques moments libres en dégustant un gâteau avec un café dans le foyer.
Auch dieses Jahr wieder werden einen Nachmittag lang Animationsfilme aus
Mittel- und Osteuropa für die Kleinsten gezeigt. Die Kidʼs Show richtet sich an Kinder
ab 2 Jahren und an ihre Eltern. Es gibt ein Wiedersehen mit dem kleinen Küken Ki-KiDo, den lustigen Regenwürmern, dem niedlichen Welpen Reksio und dem legendären
Maulwurf. Da die Filme ohne Sprache sind, sind sie für Kinder aller Nationalitäten
geeignet.
De
Die Filmvorführung ist mit einer Pause geplant, in der Erfrischungen angeboten
werden. Während der Vorführung besteht für die Eltern die Möglichkeit, im Foyer
entspannt eine Tasse Kaffee und ein Stück Kuchen zu genießen.
Organisation : CinEast / Collaboration : neimënster
—
musique | jazz
Bremer Stadmusikanten
Gigs for kids
dim18|10 10:30 Salle Robert Krieps
Entrée libre
âge : 4 - 9 ans
voir
musique
p.18
jail.lu
Laurent Peckels - basse / Gilles Wagner - batterie / David Hoffmann - piano / Simon Hoffmann - vibraphone
—
104
autre | fête
voir
Science Festival 2015
autre
p. 102
10e édition du Science Festival au Luxembourg
12|11 > 15|11 Sur tout le site de neimënster / natur musée
Samedi et dimanche : Pour toute la famille. Entrée libre
(réservation uniquement pour les shows).
Jeudi et vendredi : Pour groupes et classes scolaires de l’école fondamentale
(cycles 3.2 - 4.2) et de l’enseignement secondaire (7e, 8e, 9e resp. 7e, 6e, 5e).
Réservation obligatoire sur science-festival.lu à partir de septembre 2015.
science-festival.lu
—
scène | contes
Ma grand-mère avait des doigts de sorcière
Spectacle de conte (en français et mots allemands enchâssés) de et par Catherine Pierloz sur fond de ukulele
voir
scène
p. 52
dim22|11 14:30 Chapelle
12 € / 6 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass) / 30 € (pass festival) / Billetterie (cf. p.130)
lun23|11 10:00 Chapelle Séance scolaire
6 € (élève) / Entrée libre (acc.) / Billetterie (cf. p.130)
Tout public à partir de 6 ans / En langue française / 60 min
catherinepierloz.be
—
voir
scène
p. 53
dim22|11 16:00 Chapelle
12 € / 6 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass)
30 € (pass festival) / Billetterie (cf. p.130)
Sobre héroes
De et par Suse Weisse
Entre 4 et 10 ans / En langue espagnole / 60 min
suseweisse.de
—
De Ratefänkert vun Hameln
voir
scène
p. 55
Eng So vun de Grimm Bridder an der eng Flütt d’Haaptroll spillt
lun23|11 09:00 / 11:00 Salle José Ensch
Séance scolaire
6 € (élève) / Entrée libre (acc.) / Billetterie (cf. p.130)
Entre 5 et 10 ans / En langue luxembourgeoise / 60 min
traffiktheater.com
Markus Brönnimann - flutes / Dan Tanson - conception/conteur / Vincent Biwer - illustrations / Alexandra Lichtenberger
- costumes
—
voir
The World beside the World
scène
p. 56
By Ben Haggarty
mar24|11 09:30 Salle Edmond Dune
Séance scolaire
6 € (élève) / Entrée libre (acc.) / Billetterie (cf. p.130)
âge > 14 ans / En langue anglaise / 45 min
benhaggarty.com
crickcrackclub.com
—
105
scène | danse
Irène Tassembédo
voir
autre
p. 77
Dans le cadre du 10 décembre 2015
jeu10|12 09:30 Salle Robert Krieps
Séance scolaire
Entrée libre
Sans paroles
Mise en scène - Irène Tassembédo
—
scène | théâtre
voir
Frankenstein
scène
p. 90
The Monster and the Myth, by Paul Stebbings and Phil Smith
mar19|01 20:00 Salle Robert Krieps
25 € / 11 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass) / Billetterie (cf. p.130)
mar19|01 09:30 Salle Robert Krieps Séance scolaire
11 € ( par élève ) / Billetterie (cf. p.130)
âge > 14 ans / En langue anglaise
adg-europe.com
Mise en scène - Paul Stebbings / Musique - Paul Flush
—
scène | théâtre
voir
Le voyage
scène
p. 60
Spectacle de clowns
sam30|01 20:00 Salle Robert Krieps
dim31|01 16:00 Salle Robert Krieps
15 € / 6 € (réd.)1,50 € (Kulturpass)Billetterie (cf. p.130)
lun01|02 09:30 Salle Robert Krieps Séance scolaire
6 € (élève) / Entrée libre (acc.) / Billetterie (cf. p.130)
Tout public / sans paroles
ileauxclowns.lu
Eva Paulin - mise en scène / Avec Laurent Benassutti, Javier Benito, Mathilde Guénard, Noël Heinzelmann, Sophie
Lissnyder, Nicole Winandy
—
scène | poésie / musique
voir
Tan Tan Poético
scène
p. 61
Spectacle poétique et musical pour enfants
sam05|03 16:00 Salle Robert Krieps
15 € / 12 € (réd.) / 1,50 € (Kulturpass) / Billetterie (cf. p.130)
âge > 3 ans / En langue espagnole / 45 min.
[email protected]
lilianpallares.com
Lilián Pallares - écrivaine / Álvaro Llerena Martínez, Shangó Dely, Denisse Ariza - percussions
—
106
quatrième partie
maisons
Notre maison en abrite d’autres dont les programmes sont complémentaires aux nôtres. Découvrez la vitalité des activités de ces institutions hébergées dans notre centre.
Fr
Unser Haus öffnet die Türen für andere Häuser. Entdecken Sie das vielseitige Angebot der in unserem Zentrum beherbergten Institutionen.
—
De
107
Aranjuez - Palacio Real © Pablo Alejandro Araujo Granda
Itinéraires culturels
du Conseil de l’Europe
Agence technique pour la mise en œuvre du programme du Conseil de l’Europe,
l’IEIC organise chaque année un forum consultatif qui réunit les représentants des
33 itinéraires certifiés et des 24 pays membres du programme.
Fr
De Für die Durchführung des Programms des Europarates organisiert der IEIC jedes
Jahr ein Beraterforum, das die Repräsentanten der 33 zertifizierten Kulturwege und
der 24 Mitgliedsländer des Programms vereint.
Organisation : IEIC
—
conférence
Forum consultatif 2015
Mise en réseau de la culture et du patrimoine.
Réussir les connexions transnationales au travers des Itinéraires culturels du Conseil de l’Europe.
jeu29|10 10:00 - 18:00
ven30|10 09:30 - 15:30
Aranjuez ( Espagne )
[email protected]
+352 24 12 50
Bibliothèque sur rendez-vous
culture-routes.net
—
Le forum consultatif annuel des Itinéraires Culturels du Conseil de l’Europe est
l’événement le plus important et significatif du programme des Itinéraires culturels.
Celui-ci analyse les tendances et défis relatifs aux Itinéraires culturels et constitue
une plate-forme d’échange d’expériences.
Fr
Le Forum 2015 sera accueilli par l’Espagne à Aranjuez, paysage culturel UNESCO
proche de Madrid, du 29 au 30 octobre. Les thèmes abordés durant ces deux jours
seront : coopération et rôle des institutions internationales ; démocratie et itinéraires
culturels ; expérience dans la promotion touristique des itinéraires culturels ; rôle et
engagement de la jeunesse dans la conservation du patrimoine culturel.
Die jährliche Konferenz des Itinéraires Culturels du Conseil de l’Europe ist das
wichtigste und bedeutendste Ereignis des Kulturwege-Programms. Trends und Herausforderungen an Kulturwege werden analysiert, und es ist zugleich eine Plattform
für den Erfahrungsaustausch.
De
Das Forum 2015 findet von 29. bis 30. Oktober im spanischen Aranjuez, Kulturlandschaft der UNESCO in der Nähe von Madrid, statt. Die Themen an diesen zwei Tagen
werden sein: die Zusammenarbeit und die Rolle der internationalen Institutionen;
Demokratie und Kulturrouten; Erfahrung mit touristischer Werbung für die Kulturrouten; die Rolle und das Engagement der Jugendlichen bei der Erhaltung des
kulturellen Erbes.
Organisation : IEIC
—
108
conférence | lecture / entretien
Volker Braun – Werktage 2
25 Jahre deutsche Wiedervereinigung
mar06|10 19:00
Salle José Ensch
10 € / 5 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En allemand
ipw.lu
—
Volker Braun zählt zu den bedeutendsten deutschen Autoren der Gegenwart. Der Büchner-Preisträger und Chevalier de l’ordre des Arts et des
Lettres wurde in der Bundesrepublik wie in der DDR gelesen und geehrt. In
Werktage 2 setzt sich der Autor über eine Dauer von 18 Jahren mit der Deutschen Einigung und ihren Folgen auseinander. Volker Braun, der, so hat es
Fritz J. Raddatz einst beschrieben, den Sozialismus wollte und in der DDR
dessen Zerrbild sah, bietet seinen Lesern in den Werktagen Einblicke in seine
unmittelbaren Auseinandersetzungen mit dem Politischen und der Literatur
und mit seiner Rolle als Schriftsteller im wiedervereinigten Deutschland –
immer kritisch, oft humorvoll, niemals langweilig.
De
Volker Braun, lauréat du prestigieux prix Büchner et chevalier de l'ordre
des Arts et des Lettres, appartient aux rares auteurs est-allemands dont
la renommée a franchi le rideau de fer. Dans son journal Werktage, Braun
passe au peigne fin l'évolution politique allemande lors de la réunification
ainsi que les incidences de cette période sur son écriture. Tantôt critique,
tantôt spirituelle, sa prose retrace les événements de ce moment charnière
toujours avec beaucoup d’émotion.
Fr
Organisation : Institut Pierre Werner / Soutien : neimënster
—
conférence | lecture / entretien
Anise Koltz & Thomas Bernhard
Eine literarische Freundschaft
Die renommierte Luxemburger Lyrikerin Anise Koltz erzählt von ihren
Begegnungen mit Thomas Bernhard (1931-1989). Im Fokus steht der sich
aus der Anwesenheit Bernhards bei den Mondorfer Dichtertagen ergebende
Briefwechsel zwischen den beiden Autoren. Der Luxemburger Germanist
Tim Reuter führt in den Abend ein. Anise Koltz und Raimund Fellinger,
Präsident der internationalen Thomas Bernhard Gesellschaft, unterhalten
sich über Thomas Bernhard in Luxemburg. Anise Koltz und der Schauspieler
Germain Wagner lesen aus dem unveröffentlichten Briefwechsel, letzterer
auch Ausschnitte aus dem Bernhard-Roman Frost.
© Paolo Leoni / Collection CNL
De
La poète luxembourgeoise Anise Koltz rapporte ses rencontres avec le
célèbre écrivain autrichien Thomas Bernhard. La manifestation se concentrera sur l’amitié nouée entre les deux auteurs lors des Journées de poésie
de Mondorf et sur les échanges épistolaires qui s’en suivront. Le germaniste
luxembourgeois Tim Reuter, expert de Bernhard, introduira la soirée. Anise
Koltz et Raimund Fellinger, Président de la société international Thomas
Bernhard, s’entretiendront ensuite sur le séjour de Thomas Bernhard au
Luxembourg. Anise Koltz fera une lecture de ses propres lettres à Thomas
Bernhard. L’acteur luxembourgeois Germain Wagner lira en retour les lettres
de Thomas Bernhard. Il s’agit d’une correspondance inédite.
Fr
lun26|10 19:00
Salle Robert Krieps
10 € / 5 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En allemand
ipw.lu
—
Organisation : Institut Pierre Werner / Collaboration: Centre National de Littérature (CNL), Suhrkamp-Verlag / Soutien : Österreichische Botschaft in Luxemburg, neimënster —
109
conférence | soirée semi-scénique
Romain Rolland & Stefan Zweig
Une soirée en lettres / Ein Abend in Briefen
mer18|11 19:00
Salle José Ensch
10 € / 5 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue française + allemande
avec traduction simultanée
ipw.lu
—
« Je ne suis pas surpris que nous sympathisions. Depuis que j’ai lu pour la première fois des
vers de vous, je vois que nous sentons bien des choses, de même (…). Et vous êtes un Européen. Je le suis aussi, de cœur.» - Romain Rolland à Stefan Zweig, 1er mai 1910
Alors que Français et Allemands s’affrontaient dans les tranchées de la Première
Guerre mondiale, une amitié par correspondance allait unir l'autrichien Stefan Zweig
et le français Romain Rolland. Chaleureuses et sincères, les lettres entre les deux
hommes offrent un témoignage poignant sur cette période tragique. En présence de
Klemens Renoldner ( Centre Stefan Zweig de Salzbourg ) et Jacques Le Rider ( École
pratique des hautes études de Paris ), la soirée consacrée à cette correspondance
sera semi-scénique. L’auditoire se trouvera propulsé dans une époque bouleversée
et bouleversante.
Fr
De Während ihre Landsleute im Ersten Weltkrieg gegeneinander kämpfen, werden
Stefan Zweig und Romain Rolland zu intimen Brieffreunden. Von Rollands europäischer Haltung tief beeindruckt, schrieb Zweig dem französischen Schriftstellerkollegen 1910 einen Brief, der zum Anfangspunkt eines lebenslangen Zwiegesprächs
werden sollte. Diese erstaunlichen Schriftstücke, die von Klemens Renoldner (Stefan
Zweig Centre Salzburg) und Jacques Le Rider (Ecole pratique des hautes études Paris) kommentiert werden, gewähren einen intimen Einblick in erlebte europäische
(Geistes-)Geschichte.
Organisation : Institut Pierre Werner / Soutien : Fonds culturel franco-allemand, Ambassade d'Autriche au Luxembourg,
neimënster
—
110
conférence | lecture / entretien
Anne Weber & Cécile Wajsbrot
Ecrire à Berlin - Schreiben in Paris
Quelles raisons poussent des écrivains à vivre à l’étranger ? Une vague d’écrivains
allemands et français ont choisi de s'expatrier respectivement dans les capitales
française et allemande. Cécile Wajsbrot et Anne Weber appatiennent à ces nombreux
auteurs qui ont trouvé dans le pays voisin une seconde maison. Autre point commun :
elles s’emparent toutes deux de thèmes communs comme la mémoire ( et son corollaire l’oubli ) ainsi que la place du passé dans le présent. Lors d’une rencontre au
Luxembourg, elles discuteront des incidences de l’expatriation sur leur imaginaire
et leur écriture.
Cécile Wajsbrot © Mathieu Bourgois
Fr
jeu26|11 19:00
Salle José Ensch
10 € / 5 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue allemande
ipw.lu
—
Wie eine ganze Reihe deutscher Autoren die französische Hauptstadt als neue
Heimat entdeckt haben, leben auch zahlreiche französische Autoren dauerhaft oder
zeitweise in Berlin. Dazu gehören Cécile Wajsbrot (F), deren Familie vor den Nazis aus
Polen nach Frankreich flüchtete, und Anne Weber (D), die in ihrem aktuellem Buch
Ahnen der Frage nachgeht, was es bedeutet, deutsch zu sein. Die beiden Schriftstellerinnen erzählen von ihren Beweggründen für das selbstgewählte Exil, ihren Erfahrungen vor Ort und den Auswirkungen der örtlichen Veränderung auf ihr Schreiben.
De
Organisation : Institut Pierre Werner / Soutien : neimënster
—
conférence | lecture / débat
Leif Randt - Planet Magnon
In den unendlichen Weiten des Weltraums existiert ein Sonnensystem, in dem
endzeitlicher Frieden herrscht. Seine sechs Planeten und zwei Monde werden von
einer weisen Computervernunft regiert, die auf Grundlage von perfekter Statistik
und totalem Wohlstand die fairsten Entscheidungen trifft. Doch das Sonnensystem
wird erschüttert, als das aggressive Kollektiv der gebrochenen Herzen von sich reden
macht, von dem man annimmt, es bestehe aus emotionalen Verlierern. In Planet
Magnon schickt Leif Randt seine Protagonisten in eine bizarr utopische Welt, in einen
Kosmos der Saurier und Raumschiffe, der an neue Popmythen ebenso erinnert wie an
Klassiker des Hollywoodkinos. Ihm gelingt die Vereinigung von poetischer Eleganz,
literarischem Wagemut und packendem Genre.
Leif Randt © Zuzanna Kaluzna
De
jeu28|01 20:00
Salle José Ensch
10 € / 5 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue allemande
ipw.lu
—
Als hätte der StarWars-Erfinder George Lucas zusammen mit Jürgen Habermas, dem brillantesten Soziologen Deutschlands, einen Roman verfasst. Unglaublich zeitgenössisch. Man
könnte zu diesem Roman [...] tanzen. ttt - titel, thesen, temperamente (Denis Scheck)
Il existe dans les profondeurs inexplorées de l’univers un système solaire où règne
une paix éternelle. Les six planètes ainsi que les deux lunes qui le composent sont régies par une intelligence artificielle d’une sagesse sans limite, et prenant sur la base
de statistiques infaillibles et du bien-être ambiant les décisions les plus équitables.
Mais l’équilibre de ce système solaire est mis en danger par les velléités du collectif
des cœurs brisés, qui commence à faire parler de lui, admis dans l’opinion commune
comme un corps composé d’âmes rejetées et déséquilibrées. Planet Magnon propulse
les protagonistes dans un monde utopique, un cosmos étrange au sein duquel les
dinosaures côtoient les vaisseaux spatiaux. Le récit évoque aussi bien les nouveaux
mythes de la pop culture que les classiques du cinéma hollywoodien. Avec brio, la
plume de Leif Randt allie ambition littéraire et élégance poétique.
Fr
Organisation : Institut Pierre Werner / Soutien : neimënster
—
111
conférence | lecture / entretien
Rüdiger Safranski
Zeit – Was sie mit uns macht
und was wir aus ihr machen
mer23|03 19:00
Salle Robert Krieps
10 € / 5 € (réd.)
1,50 € (Kulturpass)
Billetterie (cf. p.130)
En langue allemande
ipw.lu
—
Was macht die Zeit mit uns? Und was machen wir aus ihr? Rüdiger Safranski
ermutigt uns in seinem neuen Werk, den Reichtum der Zeiterfahrung zurückzugewinnen. Jenseits der Uhren, die uns ein objektives Zeitmaß vorgaukeln, erleben wir
die Zeit ganz anders: in der Langeweile, bei der Hingabe, bei den Sorgen, beim Blick
auf das Ende, streng gegliedert in der Musik und lose gefüllt beim Spiel. Facettenreich beschreibt Safranski das Spannungsfeld zwischen Vergehen und Beharren und
ermuntert uns, aufmerksam mit diesem wertvollen Gut umzugehen. Rüdiger Safranski, geboren 1945, ist einer der bedeutensten deutschen Philosophen unserer Zeit.
Seine Werke (u.a. Biografien über Goethe, Schiller, E.T.A. Hoffmann, Schopenhauer,
Nietzsche, Heidegger als auch Bücher zur Romantik und über die menschlichen
Grundfragen) wurden vielfach ausgezeichnet und in über 20 Sprachen übersetzt.
De
Dans son nouveau livre, Rüdiger Safranski s’interroge sur une notion essentielle
de notre vie quotidienne : Qu’est-ce que le temps ? Que fait-il avec nous et que faisons
nous avec lui ? Le philosophe allemand nous encourage à redécouvrir la multiplicité
de l’expérience temporelle. Bien au-delà du temps synchronisé et chronométré qui
nous fait miroiter l’existence d’un écoulement du temps objectif, nous pouvons vivre
le temps d’une manière autre et infiniment variée. Né en 1945 dans le Bade-Wurtemberg, Rüdiger Safranski est un des principaux écrivains et philosophes allemands
contemporains. Il a fait ses études à Francfort avec Theodor W. Adorno. Il est l’auteur
de grandes études sur E.T.A. Hoffmann, Goethe, Schiller et le romantisme allemand
ainsi que sur Schopenhauer, Nietzsche et Heidegger.
Fr
Organisation : Institut Pierre Werner / Soutien : neimënster
© Peter-Andreas Hassiepen
112
—
scène | improvisation
Ligue d’Improvisation Luxembourgeoise
L’impro comedy show
Les Improtozaures à la Brasserie Le Neumünster
ven09|10
sam14|11
ven04|12
ven08|01
ven05|02
sam05|03
20:30
20:30
20:30
20:30
20:30
20:30
Brasserie
14 € / 8 € (réd.)
12 € (prévente)
[email protected]
+352/26 20 36 20
Repas avant spectacle
Rés.: [email protected]
+352/ 26 20 52 – 981
La Ligue d'Improvisation revient pour un rendez-vous mensuel qui promet surprises et fous rires ! Compagnie de théâtre co-fondée en 1998 par Alain Holtgen, la
Ligue d’Improvisation Luxembourgeoise donne naissance en 2003 à la compagnie
Les Improtozaures dont les succès ne se démentent pas et ce bien au-delà des frontières du Grand-Duché.
Fr
Nach dem großen Erfolg der letzten Ausgaben in der Brasserie Le Neumünster findet die Ligue d’Improvisation eine monatliche Fortsetzung. Die Ligue d’Improvisation
Luxembourgeoise ist eine professionelle Theatergruppe, die 1998 von Alain Holtgen
gegründet wurde. 2003 wurde die Amateurgruppe Les Improtozaures gegründet, die
bereits große Erfolge feierte und inzwischen über die Grenzen Luxemburgs hinaus
bekannt ist.
De
Organisation : Ligue d’Improvisation Luxembourgeoise / Collaboration : Brasserie Le Neumünster
—
90 min.
En langue française
ligueimpro.lu
—
113
musique | blues / rock
Krissy Matthews
British Blues
A à peine 22 ans, Krissy s’est construit une réputation impressionnante dans toute
l’Europe au cours des 8 dernières années. Mi-anglais, mi-norvégien, la Scandinavie
est très présente dans l'histoire de sa tournée, qui s’est étendue dans 13 pays, avant
d’arriver au Luxembourg. Krissy a déjà sorti 4 albums, dont le plus récent Hit the
Rock, sur lequel son jeu de guitare a été qualifié d’une « stupéfiante virtuosité ».
Habitué des foules de 15.000 spectateurs, la brasserie sera pour lui l’occasion d’un
concert Blues Rock intimiste.
Fr
Brasserie
De In den letzten 8 Jahren wurde Krissys Ruf durch ganz Europa getragen. Halb
Engländer, halb Norveger, tourt er durch 13 Länder, bevor er in Luxemburg Halt
macht. Er hat bisher 4 Alben herausgebracht, zuletzt Hit the Rock, auf dem sein
Gitarrenspiel als „atemberaubende Virtuosität” beschrieben wurde. Krissy, der normalerweise Konzerte vor 15.000 Leuten spielt, wird in der Brasserie ein intimes
Blues-Rock-Konzert geben.
15 € (Billetterie sur place)
Organisation : Brasserie Le Neumünster / Soutien : Jimmy Osborne
jeu29|10 20:30
Restauration avant le spectacle
Infos + réservations :
+352/ 26 20 52 – 981
[email protected]
—
krissymatthews.com
—
musique | blues
The Erja Lyytinen Band
Blues from the North
Un soupçon de blues, une pointe d’avant-gardisme, servis sur un lit de talent et un
zeste de beauté nordique... voilà qui résume le talent de la chanteuse et guitariste Erja
Lyytinen, alias « the Finnish slide goddess.» (The Blues Magazine).
Fr
Depuis ses premiers pas dans un studio d'enregistrement il y a près de 15 ans, Erja
Lyytinen est devenue une authentique star dans son pays natal, la Finlande, et une
célébrité incontournable de la scène internationale. Jusqu’à ce jour, elle a enregistré
neuf albums d’Helsinki à Memphis en passant par Clarksdale, Mississippi, remportant en cours de route prix et honneurs. Aussi à l'aise dans le blues traditionnel
que moderne, elle n'a jamais eu peur d'incorporer à son écriture jazz, pop ou soul.
Erja vient de sortir un album live, Live in London, enregistré au célèbre 100 Club en
octobre 2014.
Ein Hauch von Blues und Avantgarde, gemischt mit Talent und nordischer Schönheit
... so könnte man die Sängerin und Gitarristin Erja Lyytinen, auch bekannt als „the
Finnish slide goddess” (The Blues Magazine) bezeichnen.
De
mer04|11 20:30
Brasserie
Restauration avant le spectacle
Infos + réservations :
+352/ 26 20 52 – 981
[email protected]
erjalyytinen.com
—
Seit ihren Aufnahmen vor fast 15 Jahren ist Erja Lyytinen zu einem Star in ihrer Heimat
Finnland und einer Berühmtheit der internationalen Szene geworden. Ob traditioneller oder moderner Blues, ob Jazz, Pop und Soul, sie ist überall zu Hasue. Sie hat 9
Alben veröffentlicht und zahlreiche Auszeichnungen und Ehrungen bekommen. Ihr
neues Live-Album Live in London wurde im berühmten 100 Club im Oktober 2014
aufgezeichnet.
Organisation : Brasserie Le Neumünster / Soutien : Jimmy Osborne
—
114
musique | blues Laurence Jones
The future of the Blues
Nommé Jeune artiste de l’année par les British Blues Awards 2014, Laurence
Jones fait déjà beaucoup parlé de lui du haut de ses 23 ans.
Fr
En 2012, le magazine Get ready to Rock a gratifié son premier album Thunder
In The Sky de 5 étoiles. A la sortie de son deuxième album Temptation en
2014, Classic Rock - Blues Magazine le qualifiait de « Futur » et « prochain
grand événement du blues ». S’arrêtant à peine pour reprendre son souffle,
Laurence vient tout juste de sortir un magnifique 3e album What’s It Gonna Be
feat. Sandi Thom et Dana Fuchs. Il a fait grande impression l’année dernière
au Blues'n Jazz Rallye. Cette fois vous aurez la chance de partager avec lui
un concert intimiste à la brasserie Le Neumünster.
Restauration avant le spectacle
Infos + réservations :
+352/ 26 20 52 – 981
[email protected]
Bei den British Blues Awards 2014 als Nachwuchskünstler des Jahres ausgezeichnet, hat Laurence Jones mit seinen 23 Jahren bereits von sich reden
gemacht. 2012 verlieh ihm das Magazin Get ready to Rock für sein erstes
Album Thunder In The Sky 5 Sterne. Nach dem Erscheinen seines zweiten Albums Temptation im Jahr 2014 schrieb das Classic Rock - Blues Magazine von
„Future” und „großes Blues-Ereignis”. Soeben erschien sein großartiges drittes
Album What‘s It Gonna Be feat. Sandi Thom und Dana Fuchs. Bei der Blues‘n
Jazz Rallye letztes Jahr stand er auf der großen Bühne. Dieses Mal haben Sie
die Chance, ihn in der Brasserie Le Neumünster im intimen Kreis zu erleben.
laurencejonesmusic.com
Organisation : Brasserie Le Neumünster / Soutien : Jimmy Osborne
De
mer18|11 20:30
Brasserie
15 € (Billetterie sur place)
—
—
115
musique | jazz Carrot Lights
Forte du succès de l’année précédente, l’Association Luxembourg-Estonie investit
à nouveau la Brasserie pour un concert de Jazz estonien. Le trio Carrot Lights composé
de Paula Mustikas à la voix, Joel-Rasmus Remmel au piano et Kaspar Kalluste aux
percussions sera au programme.
© Sohvi Viik
Fr
ven20|11 19:30
Brasserie
18 € (prévente)
20 € (caisse du soir)
Billetterie sur place
Restauration avant le spectacle
Infos + réservations :
[email protected]
+352 / 26 20 52 – 981
[email protected]
les.lu
carrotlights.com
Paula Mustikas - voix
Joel-Rasmus Remmel - piano
Kaspar Kalluste - batterie, percussions
—
Né à la fin de l’été 2012 dans la salle B402 de l’Académie estonienne de musique, mélange de jazz, de pop et d’improvisation libre, Carrot Lights est une nouvelle aventure
pour ses membres qui ont souhaité diversifier leurs carrières individuelles tout en
collaborant avec d’autres groupes estoniens en vogue. En 2014 le groupe a présenté
son premier album éponyme Carrot Lights. En communion avec le public, ils peuvent
atteindre des horizons inconnus.
Nach dem großen Erfolg im Vorjahr veranstaltet der Luxemburg-Estland Verein
wieder ein estnisches Jazzkonzert in der Brasserie, diesmal mit dem Trio Carrot Lights
mit der Sängerin Paula Mustikas, Joel-Rasmus Remmel am Klavier und dem Perkussionisten Kaspar Kalluste.
De
Im Spätsommer 2012 im Saal B402 der estnischen Musikakademie gegründet, stellt
das Trio eine Mischung aus verschiedenen Jazzrichtungen, Pop und freien Improvisationen in den Mittelpunkt. Die drei Musiker verfolgen daneben auch ihre eigenen
Karrieren und spielen in anderen estnischen Gruppen. Im Jahr 2014 präsentierte die
Gruppe ihr erstes Album, das nach der Band benannt ist: Carrot Lights.
Organisation : Association Luxembourg-Estonie / Soutien : Brasserie Le Neumünster
—
musique | blues / rock
Chantel McGregor Band
British Blues
Si Stevie Nicks et Jimi Hendrix avaient eu une fille ( et qu’elle avait été élevée dans
le Yorkshire ), elle aurait pu se prénommer Chantel. Chantel a depuis toujours joué
de la guitare, mais elle a mis sa carrière musicale en attente pour travailler à l’obtention avec mention de son diplôme en musique populaire. Depuis, elle a illuminé
les scènes de toute l'Europe ( y compris la Brasserie en 2012 et 2014 ), jouant des
morceaux de son premier album, Like No Other, ainsi qu’une gamme incroyablement
variée de reprises. Un deuxième album bientôt dans les bacs, le voyage musical de
Chantel est ponctué par ses succès aux British Blues Awards. Jeune artiste de l’année en
2011, elle a décroché le titre de Voix Féminine de l’année en 2012 et 2013 pour devenir
la même année la première lauréate féminine couronnée du titre de Guitariste de
l'année. Chantel a conservé cet honneur en 2014 et est nominée cette année encore !
© John Finlayson
Fr
jeu26|11 20:30
Brasserie
15 € (Billetterie sur place)
Restauration avant le spectacle
Infos + réservations :
+352/ 26 20 52 – 981
[email protected]
chantelmcgregor.com
—
De Wenn Stevie Nicks und Jimi Hendrix eine Tochter gehabt hätten, hätten sie ihr
den Namen Chantel gegeben. Chantel spielt seit sie sich erinnern kann Gitarre. Sie
gab Konzerte in ganz Europa (z.B. 2012 und 2014 in der Brasserie Le Neumünster),
spielt Nummern von ihrem ersten Album Like No Other als auch Coverversionen. Ein
zweites Album erscheint in Kürze. Nach dem Erfolg bei den British Blues Awards, der
Auszeichnung Young Artist of the Year im Jahr 2011 und der Verleihung des Titels
Weibliche Stimme des Jahres 2012 und 2013, wurde ihr im gleichen Jahr der Titel
Gitarristin des Jahres verliehen. Chantel konnte diese Auszeichnung 2014 verteidigen
und ist dieses Jahr erneut nominiert!
Organisation : Brasserie Le Neumünster / Soutien : Jimmy Osborne
—
116
musique | soul / pop-rock Moonlight In The Desert
Après un premier album en 2010 Peace Will Be et un deuxième en 2014 Back To
The Universe, le groupe Moonlight In The Desert s’est fait connaître à travers le Luxembourg, la France et l’Italie, pays natal d’Enzo Guitti son leader. Les 4 musiciens du
groupe dégagent sur scène une énergie incroyable. Inspirés par des artistes comme
Sam Cooke, Marvin Gaye, mais aussi Stereophonics, Kings of Leon, R.E.M. ou encore
Gavin Degraw, ils synthétisent soul, pop et rock avec des textes engagés et poétiques.
Fr
jeu21|01 20:30
Brasserie
15 € (Billetterie sur place)
Restauration avant le spectacle
Infos + réservations :
+352/ 26 20 52 – 981
[email protected]
moonlightinthedesert.com
Enzo Guitti - guitares, piano, voix
Pierre Ananicz - guitares
Paulo Nunes - batterie, percussion
Karim Ouizougun - basse
—
Nach ihren ersten Alben Peace Will Be (2010) und Back To The Universe (2014) und
einer Tour durch Luxemburg, Frankreich und Italien kehrt die Band Moonlight In The
Desert zurück auf die Bühne der Brasserie. Die Musiker um den Bandleader Enzo Guitti
sind bekannt für ihre energiegeladenen Auftritte. Inspiriert von Künstlern wie Sam
Cooke, Marvin Gaye, Stereophonics, Kings of Leon, R.E.M. oder auch Gavin Degraw
vereinen sie Soul, Pop und Rock.
De
Organisation : Brasserie Le Neumünster / Soutien : Jimmy Osborne, neimënster
—
musique | blues
The Stevie Nimmo Trio
© Andy Hibbs
British Blues
Moitié des très respectés Nimmo Brothers d’Ecosse, Stevie Nimmo est une figure
bien connue du monde du blues et du roots de ces 15 ans dernières années. Aujourd’hui, après de nombreuses tournées blues rock encensées par la critique, dont 4
passages à la Brasserie et un au Blues’n Jazz Rallye, Stevie embarque dans la nouvelle
aventure électrique d’un trio sans limites. L’enregistrement d’un nouvel album déjà
en cours, il savoure pleinement le défi de ce tout nouveau projet.
Fr
mar26|01 20:30
Brasserie
Restauration avant le spectacle
Infos + réservations :
+352/ 26 20 52 – 981
[email protected]
stevienimmo.com
—
Die eine Hälfte der hoch angesehenen Nimmo Brothers aus Schottland, Stevie Nimmo, gehört zur Blues-Szene der letzten 15 Jahre. Heute, nach zahlreichen Tourneen,
darunter vier Auftritte in der Brasserie und bei der Blues‘n Jazz Rallye, schlägt Stevie
einen neuen musikalischen Weg ein. Mit seinem Trio nimmt er derzeit ein neues
Album auf.
De
Organisation : Brasserie Le Neumünster / Soutien : Jimmy Osborne
—
autre | gastronomie Soirée gastronomique
voir
ciné
p. 75
mar13|10 18:30 - 23:00
Brasserie
Infos + réservations :
+352/ 26 20 52 – 981
[email protected]
Cuisines de l’Europe de l’Est
Fr Soirée gastronomique organisée dans le cadre du festival de cinéma CinEast qui
offrira au public luxembourgeois une bonne occasion de découvrir une autre facette
de la culture des pays de l’Est et des Balkans. Vos papilles ne seront pas déçues !
cineast.lu
Im Rahmen des CinEast-Kinofestivals wird dieser kulinarische Abend organisiert,
welcher die Gelegenheit bietet, eine andere Seite der mittel- und osteuropäischen
Kultur zu entdecken. Ihr Gaumen wird sich sicher freuen!
—
Organisation : CinEast / Collaboration : Brasserie Le Neumünster, neimënster
De
—
117
Réunion annuelle
des réseaux membres de la FAL
Fr La Fondation Anna Lindh est une institution inter-gouvernementale dont le but
est de rassembler les peuples de la Méditerranée afin dʼaméliorer le respect mutuel
entre les cultures.
Depuis 2005, la FAL a développé un réseau de plus de 4.000 organisations de la
société civile et lancé et soutenu des centaines d’actions à travers les champs ayant
un impact sur les perceptions mutuelles - lʼéducation, la culture et les médias.
La FAL gère ainsi le plus grand réseau dʼorganisations impliquées dans la promotion
du dialogue interculturel. Elle a été conçue comme un réseau de réseaux nationaux
établis dans chacun des 43 pays de lʼUnion pour la Méditerranée. Chaque réseau national est coordonné par un chef de file œuvrant à assurer la coordination, la consultation et la mobilisation à lʼintérieur du réseau national; impliquant les membres
dans les programmes et les projets de la Fondation.
En octobre 2015, les 43 chefs de file de la FAL se réuniront au Luxembourg afin de
coordonner leurs actions futures et proposer de nouveaux élans à ces collaborations
euro-méditerranéennes.
Die Fondation Anna Lindh ist eine zwischenstaatliche Organisation mit dem Ziel,
die Menschen rund um das Mittelmeer zusammenzubringen, den gegenseitigen Respekt zwischen den Kulturen zu verbessern und die Zivilgesellschaft in ihrer Arbeit
für eine gemeinsame Zukunft zu unterstützen.
De
Die FAL war als Netzwerk der Netzwerke gedacht und verbindet die 43 Länder der
Union for the Mediterranean.
Im Oktober 2015 treffen sich die 23 Head of networks in Luxemburg, um über die
künftigen Aktionen zu debattieren und um der Zusammenarbeit im euro-meditarreanen Raum neue Impulse zu geben.
—
118
10 ans Konscht am Gronn
Open air gallery
Le Konscht am Gronn (art au Grund) vous donne rendez-vous sur le pont
du Grund une dernière fois cette saison en ce premier dimanche du mois
d’octobre. Cette galerie en plein air, installée sur le fameux pont qui surplombe l’Alzette, met en scène une pléiade d’artistes internationaux dont
sculptures, peintures, dessins et photographies sont à voir (et à acheter)
lors d’une promenade-découverte du riche patrimoine d’un des plus beaux
lieux de la capitale.
Fr
mai > oct. 10:00 - 18.00
1er dimanche du mois
dim04|10
Stadgronn-Bréck ( plein air )
Entrée libre
[email protected]
—
Encadrement musical assuré. Live concert offert à 14:30. Grillades et boissons proposées par les associations et commerçants du quartier.
Zum letzten Mal in dieser Saison findet die Kunstausstellung Konscht
am Gronn am ersten Sonntag im Oktober auf der kleinen Brücke im Grund
statt. Diese Galerie unter freiem Himmel, an einem der schönsten Plätze der
Stadt, direkt über der Alzette, gelegen, zeigt die Werke internationaler Künstler. Skulpturen, Bilder, Zeichnungen und Fotografien sind hier ausgestellt
und können käuflich erworben werden. Musikalisch umrahmt ab 14:30 ein
Live-Konzert den Ausstellungssonntag. Die Vereine und Gastronomen des
Viertels sorgen mit Köstlichkeiten vom Grill und mit Erfrischungsgetränken
für das leibliche Wohl.
De
—
C É LÉ B R E R AV EC S AVO I R ,
S E RV I R AV EC A M O U R .
R É CE PT I O N D’E N T R E P R I S E
O U MA R IAG E P R I VÉ ,
BA N Q U E T D E P R E ST I G E
O U CO CK TA I L D Î NATO I R E .
Réussir l’organisation de votre événement,
c’est faire confiance à une équipe engagée dont
le savoir-faire est rigoureux et l’expertise minutieuse.
Autant dans la préparation de l’événement
que dans sa célébration.
TIV E
GE CR EA
BE VE RA
AR D
FO OD &
EN CE AW
EX CE LL
12
10, 20
2009 , 20 2014
2013 &
8 route d’Arlon L - 8410 Steinfort
T. 399 650 300 • F. 399 650 606 • [email protected]
steffentraiteur.lu •
•
A j
119
neimënster MICE news
Green Conference Package
neimënster est orienté vers le développement durable : depuis le 1er janvier 5% de nos évènements sont des Green Conference Packages.
Fr
neimënster ist ein nachhaltiges Unternehmen: seit 1. Januar sind bereits
5% unserer Veranstaltungen Green Conference Packages.
De
—
28 rue Münster
Fr
28 rue Münster : la 2e édition de la newsletter MICE de neimënster est là !
News, reportages et articles de fond sur notre département Events, Catering &
Meetings. Pour vous abonner (en version imprimée ou pdf), envoyez-nous
un mail à [email protected], en précisant le format choisi.
De
28 rue Münster: Die 2. Ausgabe des neimënster MICE Newsletters ist da!
News, Fakten und Hintergrundstorys über unseren Bereich Events, Catering &
Meetings. Wenn Sie die Broschüre (als Druckversion oder als pdf – bitte bei
der Bestellung angeben) abonnieren möchten, schicken Sie uns ein E-Mail
an [email protected].
—
120
Tarifs des salles
Fr
Nos tarifs sont en ligne :
www.neimenster.lu ( Rubrique : Events, Catering & Meetings)
De
Unsere Tarife sind online:
www.neimenster.lu (Rubrik: Events, Catering & Meetings)
—
Contactez-nous
Chaque année, plus de 400 événements sont organisés à neimënster. Nos équipes
spécialisées assurent un accueil professionnel et sont présentes pour répondre à
tous vos besoins.
Fr
Sales & Reservations : Joëlle Cottong
+352 / 26 20 52-937 [email protected]
De Jährlich finden mehr als 400 Events in neimënster statt. Unser professionelles
Team sorgt für einen reibungslosen Ablauf und steht Ihnen jederzeit gerne für Auskünfte zur Verfügung.
Sales & Reservations : Joëlle Cottong
+352 / 26 20 52-937 [email protected]
—
121
122
123
Publicité
niessen.lu
« Alors, le walking dinner ? »
est sans doute la question
la plus répandue
le lendemain d’un
événement d’entreprise.
F I NGER FOOD • BU F F ET • SE RV ICE À TA BL E • C U ISI N E MOL ÉC U L A IR E • SHOW COOK I NG • MOV I NG KT ICH E N
Pour vos prochains événements d’entreprise ou réceptions privées, n’ayez qu’un nom à la bouche :
Niessen Traiteur
Synoptique
Programme de octobre à mars 2016
septembre 2015
permanent
Konschtkëscht
exposition 83
jeu 17 sept. > 31 octobre Some people laughed, some people cried, most people were silent exposition 38
jeu 24 sept. >18 octobre Opus Fotopreis 2015 exposition 83
octobre 2015
jeu 01 18:00
Jailbird jeu 0120:00
Philoktet (von Heiner Müller)
scène 47
ven 0220:00
Philoktet (von Heiner Müller) scène 47
sam 03 08:30 - 20:00
13. Broschtkriibslaf autre 100
scène 47
conférence 100
sam 0320:00
Philoktet (von Heiner Müller)
dim 04 11:30
Apéro’s Jazz / Albert Vila Quartetmusique
22
mar 06 19:00
Volker Braun- Werktage 2 mer 07 20:00
Tremplin / Sandy Flinto & Pierrick Grobéty - Confidences jeu 08 19:00
CinEast / Film d'ouverture : Body (Ciało) cinéma 75
ven 09 > 25 octobre
CinEast / Histoires urbaines (Urban Stories) cinéma 41
ven 09 19:00
Rendez-vous avec Guy Goffette ven 09 20:30
L’impro comedy show sam 10 18:30
CinEast / Fair Play cinéma 75
sam 10 20:30
CinEast / Zero Point (Nullpunkt) cinéma 75
dim 11 11:00
Apéro’s Jazz / Gautier Laurent – Franck Agulhon – Damien Prud'homme Trio musique 24
dim 11 17:00
Promenade baroque musique 26
dim 11 18:30 - 22:00
CinEast / Marathon de courts métrages d'animation cinéma 75
lun 12 18:30
CinEast / Warsaw Uprising (Powstanie Warzawskie) cinéma 75
lun 12 20:30
CinEast / Captum cinéma 75
mar 13 18:30
CinEast / Liza, the Fox-Fairy (Liza, a rókatündér) cinéma 75
mar 13 18:30 - 23:00
CinEast / Soirée gastronomique mar 13 20:30
CinEast / A Grain of Truth (Ziarno prawdy) cinéma 75
mer 14 18:30
CinEast / Listen cinéma 75
conférence 109
scène 31
scène 49
scène 113
autre 117
mer 14 20:30
CinEast / Concrete Stories + débat sur l’architecture et l’urbanisme cinéma
75
ven 16 20:00
Autumn leaves / Jens Düppe ven 16 21:30
Autumn leaves / Georg Ruby – Michel Pilz – Daniel D-Flat Webermusique
13
sam 17 13:30
L'Europe autrement sam 17 14:00 - 18:00
Rencontre solidaire sam 17 15:00
CinEast / Kid's Show sam 17 19:00
Autumn leaves / Karnas Formula musique 14
sam 17 20:30
Autumn leaves / Włodek Pawlik Trio musique 15
sam 1722:00
Autumn leaves / Paco Renteria musique 17
dim 18 10:30
Autumn leaves / Gigs for Kids : Bremer Stadmusikanten musique 18
musique 13
conférence 97
autre 101
cinéma 104
dim 18 11:30
Autumn leaves / Perhaps Contraption musique 18
dim 18 14:30
Autumn leaves / Sigurður Flosason Project musique 20
dim 18 16:00
Autumn leaves / Underkarl musique 21
lun 1918:30
CinEast / Closer to the Moon (Mai aproape de lună)cinéma
75
lun 1920:30
CinEast / Carte Blanche cinéma 75
mar 20 18:30
CinEast / Disco Polo cinéma 75
mar 20 20:30
CinEast / Šiška Deluxe cinéma 75
mer 21 18:30 - 22:00
CinEast / Marathon de courts métrages de fiction (nord) cinéma 75
jeu 22 18:30
CinEast / Aferim! cinéma 75
jeu 22 20:30
CinEast / Daniel’s World (Danielův svět) cinéma 75
ven 23 18:30
CinEast / The Invisible City (Neredzama pilseta) cinéma 75
ven 23 20:30
CinEast / Flotel Europa cinéma 75
sam 24 18:30 - 22:00
CinEast / Marathon de courts métrages documentaires cinéma 75
sam 24 19:00
Autres regards / En tierra extraña dim 25 11:30
Apéro’s Jazz / Reis Demuth Wiltgen Trio dim 25 18:30
CinEast / Gods (Bogowie) suivi par la clôture du projet caritatif lun 26 19:00
Anise Koltz & Thomas Bernhard - Eine literarische Freundschaft jeu 29 20:30
Krissy Matthews sam 31 oct. > 22 nov.
Eng nei Zait - Kann e Land seng Zukunft op Ligen opbauen? sam 3120:00
Danses et chants du Tibet autre 101
mar 03 20:00
Il ritorno di Casanova (d’Arthur Schnitzler)
scène 87
mer 04 20:30
The Erja Lyytinen Bandmusique
114
cinéma 96
musique 25
cinéma 75
conférence 109
musique 114
cinéma 84
novembre 2015
dim 0814:30
Stille Kunst / cantoLX (dir. Frank Agsteribbe)musique
29
dim 0816:30
Stille Kunst / KMVL et Mariette Lentzmusique
29
dim 0819:00
Stille Kunst / United Instruments of Lucilinmusique
29
dim 0811:30
Apéro’s Jazz / Eva Buchmann Triomusique
22
jeu 12 09:00 - 16:30
Science Festival (scolaires et groupes)
autre 102
ven 13 09:00 - 16:30
Science Festival (scolaires et groupes)
autre 102
sam 14 10:00 - 18:00
Science Festival (tout public)
autre 102
sam 14 20:30
L’impro comedy showscène
113
dim 15 10:00 - 18:00
Science Festival (tout public)
dim 15 11:30
Apéro’s Jazz / Jeff Herr Corporationmusique
22
mar 17 20:00
Atelier 10conférence
98
autre 102
mer 18 nov. > 06 janvier La vie des peuples indigènes au Brésil et au Pérou exposition
85
mer 1818:00
Romain Rolland & Stefan Zweig - Une soirée en lettres / ein Abend in Briefenconférence
110
mer 1820:30
Laurence Jonesmusique
115
jeu 1920:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
ven 20 19:30
Carrot Lightsmusique
116
ven 2020:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
sam 21 16:00
Contes sans Frontières / D'Zaubermillenscène
50
sam 21 20:00
Contes sans Frontières / Faro sur pêcheresse sam 2120:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
126
scène 51
dim 22 11:30
Contes sans Frontières / Apéro-conte : Kadrasonicscène
52
dim 22 14:30
Contes sans Frontières / Ma grand-mère avait des doigts de sorcière dim 22 16:00
Contes sans Frontières / Sobre héroesscène
53
dim 22 20:00
Contes sans Frontières / Männer und Frauen. Die Liebescène
53
scène 52
lun 2309:00
Contes sans Frontières / De Ratefänkert vun Hameln (Schoulvirstellung)
scène 55
lun 23 10:00
Contes sans Frontières / Ma grand-mère avait des doigts de sorcière (séance scolaire)
scène 52
scène 55
lun 23 11:00
Contes sans Frontières / De Ratefänkert vun Hameln (Schoulvirstellung)
lun 2320:00
Contes sans Frontières / The Grateful and the Deadscène
55
mar 24 09:30
Contes sans Frontières / The World beside the World (school performance)
scène 56
scène 56
mar 24 20:00
Contes sans Frontières / La Maga Sin Fronteras mer 25 20:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
jeu 26 19:00
Anne Weber & Cécile Wajsbrot – Ecrire à Berlin / Schreiben in Parisconférence
111
jeu 2620:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
jeu 26 20:30
Chantel McGregor Bandmusique
114
ven 2720:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
sam 28 nov. > 10 janvier Pepa Hristova - Sworn Virgins exposition 43
sam 28 19:00
Autres regards / Enterrar y Callarcinéma
96
sam 2820:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
dim 29 11:30
Apéro’s Jazz / Kischkat / Perfido / Krennerichmusique
22
dim 2917:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
décembre 2015
mer 0220:30
Olivia Moore - Mère indignescène
88
jeu 0320:00
Le pouvoir des motsconférence
99
ven 0420:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
ven 04 20:30
L’impro comedy showscène
113
sam 0520:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
dim 06 11:30
Apéro’s Jazz / Carte blanche à Niels Engel : Matiss Cudars Triomusique
22
dim 0617:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
mar 08 16:00 / 18:30
Wenn Kinder nicht den Geschlechternormen entsprechen…conférence
57
jeu 1009:30
Spectacle de danse d’Irène Tassembédo (séance scolaire)
jeu 1018:30
Concerts de Katia Cardenal (Nicaragua) et de Faada Freddy (Sénégal)musique
77
ven 11 20:00
Grund Club Songwriter’s Show / x-Mas showmusique
27
ven 1120:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
scène 77
sam 1220:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
dim 13 11:30
Apéro’s Jazz / Carte blanche à Niels Engel : Niels Engel Quintetmusique
22
dim 1317:00
Cabarenert - Réckbléck an d'Zukunftscène
89
dim 20 11:30
Apéro’s Jazz / Carte blanche à Niels Engel : Jasper Bloom Triomusique
22
janvier 2016
mer 06 20:00
Grexit (de Marc Baum et Ronald Dofing)
jeu 0720:00
Grexit (de Marc Baum et Ronald Dofing)scène
59
ven 0820:00
Grexit (de Marc Baum et Ronald Dofing) (to be confirmed)
ven 08 12:30
Concerts de midi / Ensemble pentaTonmusique
80
scène 59
scène 59
127
ven 08 20:30
L’impro comedy showscène
113
mer 13 20:00
Violons Barbaresmusique
81
dim 17 11:30
Apéro’s Jazz / Paul Fox Collectivemusique
22
mar 19 09:30
Frankenstein (by Mary Shelley) (school performance) scène 90
mar 19 20:00
Frankenstein (by Mary Shelley)
scène 90
jeu 21 20:30
Moonlight in the Desertmusique
117
ven 22 12:30
Concerts de midi / Marimba Récital Yves Popovmusique
80
sam 2320:00
Chi ruba un piede é fortunato in amore (di Dario Fo)
dim 2411:30
Apéro’s Jazz / Laurent Pierre Quintetmusique
22
scène 91
dim 2417:00
Chi ruba un piede é fortunato in amore (di Dario Fo)
mar 26 20:30
The Stevie Nimmo Triomusique
117
scène 91
mer 27 20:00
Drôles de bêtes affablesscène
92
jeu 28 20:00
Leif Randt – Planet Magnonconférence
111
ven 29 janvier > 10 avril Franck Miltgen - Responseexposition
44
sam 30 20:00
Le voyage (d’Eva Paulin)
dim 3111:30
Apéro’s Jazz / Danainiimusique
22
dim 3116:00
Le voyage (d’Eva Paulin)
scène 60
scène 60
scène 60
février 2016
lun 0109:30
Le voyage (d’Eva Paulin; séance scolaire)
jeu 04 20:00
Tremplin / Zala Kravosmusique
30
ven 05 20:30
L’impro comedy showscène
113
sam 06 19:30
Match d’improvisation : Luxembourg vs Marocscène
93
dim 07 11:30
Apéro’s Jazz / Arthur Posingmusique
22
dim 14 11:30
Apéro’s Jazz / Jitz Jeitz 4tet - Liebesliedermusique
22
mer 17 20:00
Humour pour la paix / Anna Mateurscène
63
jeu 18 20:00
Humour pour la paix / Fellag - Bled Runnerscène
65
ven 19 20:00
Humour pour la paix / La nuit blanche de l'humour noirscène
66
sam 2020:00
Humour pour la paix / Elf Lyons – Being Barbarellascène
69
sam 2021:30
Humour pour la paix / Adrienne Truscott’s Asking for itscène
69
dim 21 18:00
Humour pour la paix / R. Gelhausen, J. Schiltz - E Réckbléck am Fridden op 2016scène
67
dim 21 11:30
Apéro’s Jazz / The Thomas Dewez Jazz Quintet ( jazz+danse )musique
22
dim 28 11:30
Apéro’s Jazz / David Fettmann Triomusique
22
dim 28 17:00
Ze verkafen : Haus an Haff (vum Raoul Biltgen)scène
94
mars 2016
mer 0219:30
Badaranii (Les Rustres de Carlo Goldoni)scène
95
jeu 0319:30
Badaranii (Les Rustres de Carlo Goldoni) scène 95
mer 02 mars > 24 avril Dessins et aquarelles mexicains de Frantz Majerus exposition
86
ven 04 20:00
Grund Club Songwriter’s Showmusique
27
sam 05 16:00
Tan Tan Poéticoscène
61
sam 05 20:30
L’impro comedy showscène
113
dim 06 11:00 - 20:00
Women’s Day / Images de femmes - Journée internationale des femmesautre
71
dim 06 11:30
Spring Sessions / KontraSaxmusique
32
128
mar 08 20:30
Spring Sessions / Les Brünettes mar 08 19:30
Women’s Day / Juxtapose (de Cecilia Moisio)
scène 72
ven 1120:00
Una ricetta per single (di Cinzia Berni)
scène 93
sam 1220:00
Una ricetta per single (di Cinzia Berni)
scène 93
dim 13 11:30
Spring Sessions / The Jacquelinesmusique
35
mer 16 20:00
Printemps musical / Ruthie Fostermusique
82
dim 20 11:30
Spring Sessions / Boris Dinev Quartet feat. Leana Sealymusique
35
mer 23 19:00
Rüdiger Safranski – Zeit-Was sie mit uns macht und was wir aus ihr machenconférence
112
jeu 24 20:30
Passions et lamentations / cantoLX : Monteverdimusique
37
ven 25 20:30
Passions et lamentations / Josh Cheatham : Marais, Sainte-Colombemusique
37
sam 26 20:30
Passions et lamentations / cantoLX : Rossi - Oratorio per la Settimana Santamusique
37
musique 33
129
informations pratiques
Billetterie de neimënster
Commandez vos billets online
La plupart des spectacles sont en vente
via notre billetterie ( pas de réservations ).
www.neimenster.lu
T + 352 / 26 20 52 - 444
Pour toute question :
[email protected]
Kulturpass : sur réservation
(dans la limite
des places disponibles)
—
Contact
neimënster
28, rue Münster L-2160 Luxembourg-Grund
T +352 / 26 20 52 – 1 (Accueil)
F +352 / 26 20 19 80
E [email protected]
W neimenster.lu
—
Restez au courant de nos activités en vous inscrivant à notre newsletter
via notre site internet.
Recevez notre programme sur votre mobile
à travers notre flux RSS (http://rss-neimenster.calendar.lu).
Rejoignez-nous sur facebook.com/neimenster
Rejoignez-nous sur twitter.com/neimenster
—
heures d’ouverture
Du lun. au ven. de 8:00 à 19:00, les sam. et dim. de 10:00 à 18:00
Weekend et Lundi de Pâques de 14:00 à 18:00
Fermeture de neimënster : 1er novembre, 25 décembre au 3 janvier
Nos expositions peuvent être temporairement inaccessibles. Merci de bien vouloir
vérifier les jours d’ouverture sur neimenster.lu ou par T +352 / 26 20 52 1
Boutique
Tous les jours de 12:00 à 18:00
En cas de fermeture, s'adresser à l’accueil
Brasserie Le Neumünster
Tous les jours de 8:00 à 00:00
Cuisine ouverte de 12:00 à 14:30 et de 18:30 à 22:30
T +352 / 26 20 52 981 E [email protected] W brasserieleneumünster.lu
—
Impressum
Magazine d’information du Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster.
Paraît 2 fois l’an.
Conception graphique - Guy Schuler / Impression - Saint-Paul Luxembourg
Editeur responsable - neimënster 28, rue Münster L-2160 Luxembourg
—
130