PDF hier
Transcription
PDF hier
GAY FRIENDLY Germany Das CSD-Magazin von SIEGESSÄULE Pride Magazine from SIEGESSÄULE Globa Pride l Event s! CS D - K A L E ND ER WELTW EIT Gorgeous Victory Conchita Wurst About Pride Klaus Wowereit Romy Haag Carolin Emcke Slava Mogutin Der pinke Urknall The Big Bang in Pink Geschichte des CSD History of Pride 2014 | 2015 KONZE RTE IM ABONNEMENT Chefdirigent Tugan Sokhiev dso-berlin.de Entspannt ins Konzert Individuelle und flexible Termine Beste Plätze und gute Preise Exklusive Einladungen, besondere Erlebnisse Foto Tanja Kernweiss Attraktive Boni für neue Freunde GAY FRIENDLY GERMANY 2014 WILLKOMMEN/WELCOME GAY FRIENDLY GERMANY GAY FRIENDLY Germany D a s C S D - M ag a z i n v o n S I E G E S S Ä U L E P r i d e M a g a z i n e f r o m S I E G E S S Ä UL E Global Prid Even e ts! CS D - K A LEN WELTW DER EIT Der Christopher Street Day ist der jährliche Fest-, Gedenk- und Demonstrationstag von LGBTI und ihren FreundInnen. Zusammen gehen wir für Akzeptanz und gleiche Rechte, gegen Diskriminierung und Ausgrenzung auf die Straße. CSDs gibt es in 55 deutschen Städten! Nicht nur in den Großstädten Berlin, Hamburg, Köln, Stuttgart und München, sondern auch landauf, landab von Kiel bis Konstanz, in Rostock, Oldenburg, Gießen oder Jena und auch in Karlsruhe, Dresden, Hannover – und sie locken TouristInnen aus aller Welt nach Deutschland! Dieses einzigartige Engagement hat ein einzigartiges Magazin verdient! Deshalb haben wir Gay Friendly Germany aus der Taufe gehoben. Wir, das ist der größte schwul-lesbische Verlag Deutschlands – Special Media SDL –, der Verlag der Magazine SIEGESSÄULE, L-MAG und DU&ICH. Und weil Gay Friendly Germany für alle da ist, auch für unsere Gäste von nah und fern, erscheint es auf Deutsch und Englisch. Der CSD selbst hat eine Menge Facetten, über die wir berichten. Auch wenn er in den vergangenen Jahren vielerorts kommerzieller geworden ist, erklären wir, warum es heute immer noch wichtig ist, auf die Straße zu gehen. Prominente wie Klaus Wowereit, Romy Haag, Angelina Maccarone und Thomas Hermanns verraten uns, welche gesellschaftspolitischen Wünsche sie erfüllen würden, wären sie eine Homo-Fee. Wann und wo man in Deutschland und der Welt demonstriert, listet der umfangreiche Serviceteil auf. Außerdem erinnern wir an die Geschichte des CSD, die vor 45 Jahren ihren Anfang nahm – ein Grund zum Anstoßen, am besten mit unseren CSD-Cocktail (Rezept auf Seite 17)! Happy CSD wünscht Gay Friendly Germany! Christopher Street Day (CSD) is an annual celebration, day of commemoration and demonstration for LGBTI and their allies. We go out onto the streets for acceptance and equal rights, march against discrimination and marginalisation. There are CSDs in 55 German cities! And not just in the major urban centres of Berlin, Hamburg, Cologne, Stuttgart and Munich, but also all around the country, from Kiel to Constance, in Rostock, Oldenburg, Giessen and Jena, as well as in Karlsruhe, Dresden, Hanover – and they attract tourists to Germany from around the world! This unique engagement has earned an exceptional magazine! Which is why we have launched Gay Friendly Germany. We, that is to say the largest lesbian and gay publishing house in Germany – Special Media SDL – the publishers of the magazines SIEGESSÄULE, L-MAG und DU&ICH. And because Gay Friendly Germany is there for everyone, including our guests from near and far, it’s being published in German and English. CSD itself has various facets that are worth reporting on. While it has become more commercial in many locations over the past years, we explain why it remains important today to reclaim the streets. Prominent figures including Klaus Wowereit, Romy Haag, Angelina Maccarone and Thomas Hermanns reveal just what they would wish for in terms of LGBT rights if a little fairy granted them three wishes. When and where there will be demonstrations in Germany and around the world is listed in the extensive service section. Furthermore, we retell the history of CSD, which began 45 years ago – reason enough to raise your glass, preferably with our CSD cocktail (recipe on page 17)! Gay Friendly Germany wishes everyone a Happy CSD! Gorgeous Victory Conchita Wurst About Pride Klaus Wowereit Romy Haag Carolin Emcke Slava Mogutin Der pinke Urknall The Big Bang in Pink Geschichte des CSD History of Pride IMPRESSUM / CREDITS VERLAG Special Media SDL GmbH Ritterstr. 3, 10969 Berlin Telefon (030) 23 55 39-0, Fax -19 GESCHÄFTSLEITUNG Gudrun Fertig, Manuela Kay CHEFREDAKTEUR Andreas Hergeth [ah] (V. i. S. d. P.), REDAKTION Michael Thiele (mit), ÜBERSETZUNGEN Anthony B. Heric KORREKTURLESER Deutsch: Matthias Fink Englisch: Jim Baker ART DIRECTION & GRAFIK Mario Olszinski ANZEIGEN Manuela Kugler, (030) 23 55 39 24, [email protected] COVERFOTO Guido Woller Gay Friendly Germany wird als E-Paper unter www.siegessaeule.de, www.queer-travel.net, www.issuu.com, www.pressreader.com veröffentlicht. COPYRIGHT Special Media SDL GmbH. Alle Rechte, auch auszugsweiser Nachdruck, vorbehalten. Für unverlangt eingesandtes Bild- und Textmaterial wird keine Haftung übernommen. Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben nicht unbedingt die Meinung der Redaktion wieder. Vervielfältigung, Speicherung und Nachdruck nur mit Genehmigung des Verlages. Bei Verlosungen ist der Rechtsweg ausgeschlossen. Die Fotomodelle sind nicht identisch mit den in Textbeiträgen erwähnten Personen. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Berlin. PUBLISHER Special Media SDL GmbH Ritterstr. 3, 10969 Berlin, Germany Phone +49 30 23 55 39-0, Fax -19 SENIOR MANAGEMENT Gudrun Fertig, Manuela Kay EDITOR-IN-CHIEF Andreas Hergeth [ah] EDITORIAL STAFF Michael Thiele (mit) TRANSLATOR Anthony B. Heric COPY-EDITOR German: Matthias Fink/English: Jim Baker ART DIRECTION & GRAPHICS Mario Olszinski ADVERTISING Manuela Kugler, +49 30 23 55 39 24 [email protected] COVER PHOTO Guido Woller Gay Friendly Germany is published as an e-paper at www.siegessaeule.de, www.queer-travel.net, www.issuu.com, www.pressreader.com. COPYRIGHT Special Media SDL GmbH. All rights reserved, including reprinting of excerpts. No liability is assumed for unsolicited pictures and text material. Attributed contributions do not necessarily reflect the opinion of the editors. Permission from the publisher is required for reproduction, reprint and storage. All decisions are final for raffles or drawings and any recourse to courts of law is excluded. Photo models are not identical with the persons mentioned within texts. The place of fulfilment and jurisdiction is Berlin. 3 Magazin | Up Front 4 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Liebevoll! Russland und demonstrierende Homos – geht das zusammen? Wenn es nach unseren klischeehaften, westlich geprägten Vorstellungen ginge, wohl eher nicht. Und doch ist dieses Foto der Beweis. Es wurde am 1. Mai 2014 in St. Petersburg aufgenommen. LGBTI-AktivistInnen nutzten den Mai-Feiertag – in Russland traditionell Anlass zu großen Aufmärschen –, um auf ihre klägliche Lebenssituation aufmerksam zu machen und für ihre Rechte zu kämpfen. Zudem zeigten die jungen Leute deutlich, was sie vom Ukraine-Konflikt halten: „Liebe ist stärker als Krieg“ war auf einem riesigen Transparent zu lesen. ah FOTO/PHOTO: JULIA LISNYAK Loving! Russia and gay activists – does that go together? If we consider our stereotypical, western notions, then probably not. And yet this photo proves the opposite. It was taken on May 1, 2014 in St Petersburg. LGBTI activists used the May Day holiday – traditionally used for large parades in Russia – to call attention to the dismal situation of gays and lesbians in their country and fight for their rights. Furthermore, the young people clearly showed what they think of the conflict in the Ukraine: “Love is stronger than war” was written across one huge banner. www.spb-pride.ru 5 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 FOTO: XXX MAGAZIN | UP FRONT 6 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Wertvoll! Lima, 29. Juni 2013: Mitglieder der Movimiento Homosexual de Lima (MHOL), einer 1982 gegründeten LGBTI-Organisation, bei einer spektakulären Aktion während des Gay Pride. Ganz rechts auf dem Schild steht: „Mein Leben ist wertvoll“. Homosexualität ist in dem südamerikanischen Andenstaat zwar seit 1924 legal, doch noch herrscht gesellschaftliche Intoleranz. Antidiskriminierungsgesetze zum Schutz sexueller Minderheiten oder die Möglichkeit einer eingetragenen Partnerschaft gibt es nicht. Die erste Gay-Pride-Parade in der peruanischen Hauptstadt fand übrigens im Jahr 2002 statt. ah FOTO/PHOTO: REUTERS/MARIANA BAZO Valuable! Lima, June 29, 2013: members of the Movimiento Homosexual de Lima (MHOL), an LGBTI organisation founded in 1982, during a spectacular action at Gay Pride. At the far right of the sign, you can read, “My life is valuable.” While homosexuality has been legal in Peru since 1924, society in general remains intolerant. Anti-discrimination laws protecting sexual minorities or the opportunity for civil partnerships do not exist. By the way, the first gay pride parade in the Peruvian capital took place in 2002. www.mhol.org.pe 7 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 FOTO: XXX MAGAZIN | UP FRONT 8 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Lustvoll! Am 15. Juni 2014 findet im Tamar Park von Hongkong die LGBTI-Party „Pink Dot“ statt. Die nach eigener Aussage eher unpolitische Veranstaltung läuft in diesem Jahr unter dem Motto „We Are Family. Freedom To Love“. Für den Herbst ist dann der große Hong Kong Gay Pride geplant, der, so Wai Wai Yeo vom PrideKomitee, tatsächlich „politisch ist und gegen Diskriminierung kämpft“. Eines der momentanen Hauptanliegen ist die Legalisierung der Homo-Ehe. Aber auch Spaß und Seifenblasen gehören beim Hong Kong Gay Pride – der erstmals 2008 stattgefunden hat – dazu, wie unser Foto schön zeigt. Michael Lenz FOTO/PHOTO: REUTERS/BOBBY YIP Sensual! On June 15, 2014, the LGTBI “Pink Dot” party is happening in Tamar Park in Hong Kong. What the organizers describe as a rather apolitical event is being held under the motto “We Are Family. Freedom To Love.” The large Hong Kong Gay Pride event is planned for fall, and, as Wai Wai Yeo, a member of the pride committee says, it will be “political and in the struggle against discrimination.” One of the primary concerns at the moment is the legalisation of gay marriage. But Hong Kong Gay Pride is also about having fun and blowing soap bubbles (as can been seen in the photo). The first one took place in 2008. www.hkpride.net 9 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 FOTO: BRIGITTE DUMMER MAGAZIN | UP FRONT 10 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 SCHÖNER SIEG Als Conchita Wurst den Eurovision Song Contest gewann, stand die Welt für einen wunderbaren Augenblick still. Weltweit haben 180 Millionen Zuschauer den Sieg von Conchita und damit den der Toleranz mitverfolgt. Wir haben mit der Dragqueen gesprochen Erst wurde ihr Bart belächelt, ihre Trägerin gar als „Monster“ bezeichnet, dann wurde er imitiert, inzwischen steht er symbolisch für die Akzeptanz von Schwulen und Lesben, die – wie die ESC-Votings belegen – offenbar viel größer ist als angenommen. In gewisser Weise ist die Message von Conchitas Gewinnerlied „Rise Like a Phoenix“ damit schöne Realität geworden. Denn wie sie erklärt, geht es im Song darum, „dass aus allem Schlechten auch etwas Gutes entsteht“. Dabei klingen die Dinge im Nachhinein oft einfacher, als sie wirklich waren. „Ich hatte keine einfache Schulzeit“, so Conchita, „am Anfang habe ich gegen mein Schwulsein angekämpft, es dementiert. Wenn man aber von Herzen erkennt, dass an einem nichts falsch ist, wird es leichter“, sagt sie. Einen weiteren Emanzipationsschritt nahm Tom Neuwirth, so der bürgerliche Mann dahinter, als er die Kunstfigur entwickelte, was „Jahre“ dauerte. Durch sie könne er privat unerkannt bleiben, durch sie sehe die Welt schöner aus. „Denn Frau Wurst besteht nur aus schönen Dingen, sie umgibt sich ausschließlich mit positiven Menschen.“ Eine schöne Idee! Manuel Simbürger/mit GORGEOUS VICTORY When Conchita Wurst won the Eurovision Song Contest (ESC), the world stood still for one marvellous moment. One hundred and eighty million viewers throughout the world witnessed Conchita’s victory and thus followed this amazing exercise in tolerance. We spoke with the drag artist Initially her beard was sneered at, its wearer even called a “monster” – then it was imitated and now is a symbol for the acceptance of lesbians and gays. As the public voting for the ESC demonstrated, this acceptance is apparently much more widespread than one might have assumed. In a way, the message of Conchita’s winning song “Rise Like A Phoenix” has already become reality. As she explains, the song is about “something good coming out of something bad,” although in retrospect, things might seem easier than they actually were. “I didn’t have it easy in school,” Conchita explains. “I initially fought against being gay, denied it. But when you recognise with all your heart that there’s nothing wrong with you, it gets easier.” Tom Neuwirth, the private person behind Conchita, took another step toward emancipation when he created this fictional character, which “years”. Through her, he can remain unrecognised in public, and the world looks like a more beautiful place through her eyes. “Ms Wurst is only made up of beautiful things, she only surrounds herself with people with a positive attitudes.” A lovely idea! Manuel Simbürger/mit 11 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 MAGAZIN | UP FRONT DIE GESCHICHTE DER REGENBOGENFAHNE Ihre Farben werden in aller Welt verstanden. Doch wer hat sie erfunden? Spätestens nachdem Bilder von Schauspielerin Tilda Swinton in Moskau oder von afrikanischen Lesben und Schwulen mit der Regenbogenflagge in der Hand um die Welt gingen, wurde deutlich, dass sie nicht nur bunter Homo-Kitsch ist, sondern auch ein Zeichen von Widerstand gegen Ungerechtigkeit. Ihre Farben werden auf der ganzen Welt verstanden. Sie sind Code und freundliches Willkommen zugleich: Hier werden Lesben, Schwule und Transgender akzeptiert. Egal, wo man sich auf der Welt befindet, ob man die Sprache spricht oder völlig allein unterwegs ist: Die Regenbogenflagge ist ein Stück Heimat geworden – überall. Entworfen wurde der LGBT-Regenbogen von dem US-amerikanischen Künstler und Aktivisten Gilbert Baker, der am 25. Juni 1978 beim CSD San Francisco die erste selbst genähte Regenbogenflagge schwenkte. Wahrscheinlich wurde Baker inspiriert von den Regenbogenfahnen der trauernden Dragqueens bei der Beerdigung von Judy Garland am 27. Juni 1969 in New York, die mit „Somewhere 12 Over the Rainbow“ das ultimative Sehnsuchtslied gesungen hatte. Der Legende nach wurde die Utopie vom Land über dem Regenbogen, in dem die gewagtesten Träume wahr werden, zur Inspiration, als in der Nacht zum 28. Juni die Stonewall Riots in der Christopher Street begannen. Zum Symbol der Homosexuellenbewegung ernannte die Regenbogenflagge das Komitee des Gay Pride San Francisco 1979. Im Mai hatte das milde Strafmaß gegen den Mörder des ersten offen schwulen Stadtrats Harvey Milk in San Francisco die White Night Riots ausgelöst. Wieder ging die Polizei mit brutaler Härte gegen Schwule, Lesben und Transgender vor. Heute erinnert die Regenbogenflagge nicht nur an die Siege einer der erfolgreichsten sozialen Bewegungen des 20. Jahrhunderts und symbolisiert die Vielfalt der LGBT-Community, sondern sie gibt auch vielen Menschen Hoffnung auf ein freieres, selbst gewähltes und friedvolleres Leben. Stephanie Kuhnen FOTO/PHOTO: REUTERS/PICHI CHUANG | RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: REUTERS/KIM KYUNG HOON Pride in Taipeh/Taipei (Taiwan) GAY FRIENDLY GERMANY 2014 THE STORY OF THE RAINBOW FLAG Its colours are understood around the world, but who invented it? If it wasn’t apparent beforehand, the photos of actor Tilda Swinton in Moscow or those of African lesbians and gays holding rainbow flags that blanketed the planet made clear that the rainbow flag is much more than just colourful homo kitsch; rather, it is a sign of resistance against injustice. Its colours are understood around the world. They are code promising a friendly welcome: lesbians, gays and transgender people are accepted here. Regardless of where you are in the world, if you know the local language or are travelling by your lonesome, the rainbow flag has become a slice of home, everywhere. The LGBTI rainbow flag was designed by American artist and activist Gilbert Baker, who waved his own very first, hand-sewn rainbow flag at the gay pride parade in San Francisco on June 25, 1978. Baker may have been inspired by the rainbow banners carried by mourning drag queens at Judy Garland’s funeral in New York City on June 27, 1969. Her version of “Somewhere over the Rainbow” is perhaps the ultimate ballad of longing and yearning. Legend has it that the utopia of a land beyond the rainbow, where even the most spectacular dreams come true became the inspiration for the Stonewall Riots that happened on Christopher Street early in the morning of June 29, 1969. The San Francisco gay pride parade committee named the rainbow flag as the symbol of the gay movement in 1979. In May of the same year, the murderer of gay city supervisor Harvey Milk got off with a very lenient sentence, which sparked the White Night Riots. The police, once again, were brutal in quelling the rioting lesbians, gays and transgendered people. Today, the rainbow flag isn’t just a reminder of the victories of one of the most successful social movements of the twentieth century and symbol of the diversity of the LGBTI community, it also gives hope to many people for a freer, more peaceful life of their own choosing. Stephanie Kuhnen Buchstabensalat LGBTTIQQ2SA* Dieses bizarre Kürzel-Ungetüm samt Sternchen entwickelte die Community in Toronto, wo in diesem Jahr der WorldPride stattfindet, um der Vielfalt der nichtheterosexuellen Lebensentwürfe gerecht zu werden. Dröselt man den Buchstabensalat auf, kommt Folgendes heraus: Lesben, Schwule, Bisexuelle, Transsexuelle, Transgender, Intersexuelle, Queere, Noch-Unentschiedene (im englischen Original „Questioning“), schwullesbische Schamanen („Two Spirit“) und deren Verbündete. Das macht insgesamt 10 Gruppen. Jemanden vergessen? Nochmal alle durchzählen! Vorerst wohl nicht. Falls doch: Ein Sternchen ist ja prophylaktischerweise schon dabei … Alphabet Soup LGBTTIQQ2SA* This somewhat unwieldy abbreviation (including asterisk) was developed by the community in Toronto, Canada, where 2014 WorldPride is taking place. Their hope is that it includes the whole diversity of life-concepts. Unravelling this jumble of letters, you get the following: lesbian, gay, bisexual, transsexual, transgender, intersexual, queer, questioning, two-spirit people and allies. A total of ten groups! Have they forgotten anyone? After counting through them again, it appears not. However if they have, the asterisk is there just in case … mit WAS DIE FARBEN BEDEUTEN WHAT THE COLOURS STAND FOR ■ Leben / Life ■ Heilung / Healing ■ Sonnenlicht / Sunlight ■ Natur / Nature ■ Harmonie / Harmony ■ Spiritualität / Spirituality Pride in Tokio/Tokyo (Japan) 13 MAGAZIN | UP FRONT GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Seit letztem Jahr gehört die Nacht vor dem großen CSD auch in der deutschen Hauptstadt den Lesben As of last year, the night before the big CSD parade belongs to the lesbians in the German capital 2013 sollte es einen Dyke* March in Berlin geben. Das hatte sich letztes Jahr die L-MAG-Redaktion vorgenommen, als sie über den Jubiläumsaktionen zum zehnjährigen Bestehen des Magazins brütete. Die L-MAG-Macherinnen um Stephanie Kuhnen und Manuela Kay herum wollten „Taten statt Warten, raus aus dem Büro und rauf auf die Straße mit Lesben aller Couleur und Gender. Wir wollten einen Dyke March in Berlin, so wie die großen Dyke Marches in San Francisco, Toronto, New York oder Mexiko-Stadt und in noch vielen anderen Städten mit großen CSD-Demonstrationen.“ Es wurde ein voller Erfolg mit hunderten von Lesben, Butches, Femmes, Dykes, Bis, Divas, Drags, heterosexueller Verwandtschaft, Freundinnen, Freunden, schwulen Mädchen, Transmännern und -frauen, Queers, Polys und einfach auch Anwohnerschaft oder Touristinnen und Touristen, die zufällig an der Strecke standen und sich spontan dazu entschlossen, mitzugehen. Der Dyke* March findet dieses Jahr am 20. Juni ab 19.30 Uhr statt. In 2013, the first Dyke* March in Berlin was to take place. Those were the plans of the L-MAG editorial team as they pondered how to celebrate the magazine’s first ten years. The L-MAG team around Stephanie Kuhnen and Manuela Kay wanted to do something: “Action instead of waiting, out of the office and into the streets with lesbians of all colours, genders and from all walks of life. We wanted a Dyke March in Berlin like the big Dyke Marches in San Francisco, Toronto, New York and Mexico City, and in many other cities with large LGBTI pride celebrations.” It was a smashing success, with hundreds of lesbians, butches, femmes, dykes, bisexuals, divas, drag kings and queens, heterosexual relatives, friends of all genders, gay girls, transmen and transwomen, queers, polysexuals and other local residents and tourists who just happened to be standing on the sidelines of the route and spontaneously decided to join in. The Dyke* March is happening this year on June 20, starting at 7:30 p.m. Aktuelles und Informationen auf l-mag.de und bei Facebook: facebook.com/DykeMarchBerlin News and additional information at l-mag.de and on Facebook: facebook.com/DykeMarchBerlin 14 FOTO/PHOTO: SALLY B. | ILLUSTRATION: OLIVER WEISS DYKE* MARCH IN BERLIN B 1 Manche Probleme sind einfach voll schwul. Always look on the queer side of life. TEXT BORIS DAMMER ILLUSTRATION OLIVER WEISS Der G hat ja rand Prix so einen ooooo Bart! d’s a d , is Gee riend e! f r boy a bo h suc I wonder if he’s actually a real bear. den Gibt’s n auch i genbo regen en? farb Ich würde ihn ja heiraten, wenn ich ihn nicht über die schwelle tragen müsste. Bad Ha day! ir It’ s Siz all a e, h bou one t y! GAY FRIENDLY GERMANY 2014 MAGAZIN | UP FRONT Klaus Wowereit Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Weil er wie in einem Brennglas die Anliegen der Community bündelt und Aufmerksamkeit für gesellschaftliche Defizite und deren Überwindung schafft. Und weil man auch in Berlin nicht glauben darf, dass nicht mehr gegen Diskriminierung von Schwulen und Lesben gekämpft zu werden braucht. Zu welchem CSD gehen Sie? Das werde ich ganz spontan entscheiden. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? Wir sind alle freier, wenn alle unsere Mitmenschen, egal ob schwul, lesbisch, transgender oder hetero, mit gleichen Rechten nach ihrem eigenen Glück streben können. Das sind mehr als drei Wünsche, aber dies sollte Ziel im Kampf gegen Diskriminierung sein – auch in Deutschland, zum Beispiel in Fragen der Adoption. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? In Russland und einigen osteuropäischen Ländern verschärft sich die Situation Homosexueller massiv. Dort ist sicherlich dringend Anlass zu einer Kursänderung. Aber auch in anderen Teilen des Kontinents gibt es immer wieder Intoleranz und auch Gewalt gegen Minderheiten. 16 Why do you think CSD is still important today? Because, like a lens, it focuses the concerns and objectives of the community and draws attention to social deficiencies and how to overcome them. And because you cannot think that there doesn’t need to be a struggle against the discrimination of gays and lesbians, even in Berlin. Which CSD will you attend? I’ll make a spontaneous decision. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? We are all freer when all of our fellow human beings, regardless if they’re gay, lesbian, transgender or hetero, have the same rights to be able to pursue their own happiness. That is more than three wishes, but this should be the goal in the struggle against discrimination – in Germany, too, for instance on the question of adoption. Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? In Russia and numerous eastern European countries the situation for homosexuals is becoming progressively worse. There is certainly an urgent need to change course. But time and again there is intolerance as well as violence against minorities on other parts of the continent. FOTO/PHOTO: SENATSKANZLEI/DPA | RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: ISTOCKPHOTO/KARANDAEV Regierender Bürgermeister von Berlin (SPD) Governing Mayor of Berlin (SPD) GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Der ultimative CSD-Cocktail! 2 cl Gin 4 cl Sanddornlikör 2 cl Zitronensaft und dann das Glas füllen mit Eiswürfeln und zur Hälfte Prosecco und Soda. Tipp: In einer Thermoskanne abfüllen – schon hat man Cocktail to go! Geschüttelt von Carsten Heider The ultimate LGBTI Pride Cocktail! 2 cl gin 4 cl seabuckthorn liqueur 2 cl lemon juice Put in a glass and then fill said glass with ice cubes and fill the rest up with 1/2 dry sparkling wine and 1/2 soda water. Tip: Put it all in a Thermos®flask and you´ve got a cocktail for on the go Mixed by Carsten Heider 17 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 MAGAZIN | UP FRONT Romy Haag Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Gerade die jüngsten Entwicklungen in Europa, aber auch weltweit zeigen überdeutlich, wie wichtig es ist, auf die Straße zu gehen und den Forderungen nach Menschenrechten ein Gesicht zu geben. Zu welchem CSD gehen Sie? Ich war immer auch ein politischer Mensch und werde dieses Jahr das Aktionsbündnis CSD (siehe dazu Seite 28) unterstützen, weil mich deren Konzept am ehesten überzeugt. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? Toleranz, Akzeptanz und Freiheit! Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Definitiv in Deutschland, wo unsere Regierung nur nachbessert, was ihr vom Bundesverfassungsgericht vorgeschrieben wird. Aber ehrlich gesagt ist in ganz Europa sehr, sehr viel zu tun. Die Entwicklungen, vor allem in Osteuropa und Afrika, zeigen überdeutlich, dass Freiheiten und Rechte der LGBTI massiv bedroht sind. 18 aWhy do you think CSD is still important today? Especially the most recent developments in Europe, but also around the world, make it blatantly obvious how important it is to go out onto the street and lend a human face to the demands for human rights. Which CSD will you attend? I’ve always been a political person, and this year I’ll be supporting the Aktionsbündnis CSD (Editor’s note: see page 32) because I find their concept to be the most convincing. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? Tolerance, acceptance and freedom! Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? Definitely in Germany, where our government only improves what the Federal Constitutional Court tells them to. But honestly, there is a lot to do all across Europe. The developments, especially in eastern Europe and Africa, definitively show that freedom and LGBTI rights are under immense attack. FOTO/PHOTO: FRANZISKA KRUG/GETTY IMAGES Sängerin und Schauspielerin Singer and actor Essay GAY FRIENDLY GERMANY 2014 1994 „heiratete“ Slava Mogutin (2. v. l.) seinen Freund Robert Filippini – zur offensichtlichen Verärgerung seiner russischen Landsleute In 1994, Slava Mogutin (right) 'married' his boyfriend Robert Filippini – to the evident irritation of his fellow Russians In a stirring essay, New Yorkbased photographer Slava Mogutin explains why it’s time to go back out onto the streets and fight for lesbian and gay rights 20 When I first arrived in New York nearly 20 years ago, one of the most vivid impressions of my new home city was the first Gay Pride parade I saw. Being exiled from a homophobic country for being openly gay and speaking out on gay issues, to see such a massive and festive demonstration of freedom and unity was a total revelation for me. This was the American Gay Utopia as I had imagined it. I couldn’t stop the tears thinking how lucky I was to be able to witness this and be a part of it, unlike my gay friends in Russia who I had left behind. Even though Weimar Berlin was officially the birthplace of the gay liberation movement, New York City is where it really took off, when a bunch of raunchy drag queens and drunken fags at the bar Stonewall Inn on Christopher Street fought back against police harassment back in the summer of 1969. For the first time gays took to the streets, and have done it every summer since to commemorate the beginning of the global gay revolution. Fast-forward 45 years, and we now live in a world where gay marriage is officially recognized in 18 countries and 18 states in the US. When I attempted to register the first same-sex marriage in Russia back in 1994, this seemed like a distant future and many of us fought and worked hard to get to this point. The new generation of gay people who are fortunate enough to live in this Gay Utopia is far less concerned about politics; they’re more interested in Lady Gaga’s latest releases or the next gay cruise than the situation of gay rights in other, less fortunate parts of the world—nearly 80 countries where it’s still illegal to be gay. Sadly, most Gay Pride parades I’ve seen in recent years reflect and promote this political indifference, targeting instead a huge consumerist appetite of the gay community. The last parade I went to was an endless stream of corporate floats with a bunch of half-naked, logo-wearing muscle clones who were paid to dance around them. The few activist groups with political slogans got lost in the rainbowcoloured sea of corporate advertisement. The excitement of my first Gay Pride memories gave way to resentment against gay parades of any sort. Does Gay Pride still matter, after all the accomplishments and victories achieved by gay people around the world? And what’s the point of holding these parades in capitals already so cosmopolitan and Foto/Photo © Laura ILyIna DOES GAY PRIDE MATTER? GAY FRIENDLY GERMANY 2014 progressive—almost like preaching to the choir, as they say in America? Wouldn’t it be wiser if the corporate sponsors of Gay Pride spent the same money on helping our brothers and sisters who are in trouble in places like Zimbabwe, run by the notorious dictator-homophobe Robert Mugabe; or Iran where gay people, including teenagers, are being routinely hanged in public; or Mauritania where gays are subject to the death penaltz by public stoning … The list goes on and on, with the entire Muslim world and most of Africa being aggressively anti-gay. Add to that the two most populated countries, China and India, where homosexuality is semi-legal, and Russia, which recently adopted anti-gay laws, and the map of the world suddenly doesn’t look so gay-friendly anymore. However, the massive international backlash against Putin’s anti-gay crusade gives us hope that we can unite again for the good cause. Moscow’s new mayor recently signed a ban on Gay Pride parades for the next 100 years, calling them “satanic.” So does Gay Pride matter in 2014? The history of Stonewall, which started with a drunken brawl and grew into a huge protest and nationwide movement, teaches us one important lesson: a bunch of queers and drag queens can, in fact, change the world. Gay Pride is a good reason to rally and protest, reflect and celebrate. It’s time to get political again; it’s time to remember our rebellious past and reclaim the streets, show our power in numbers and fight for equality not only in places like New York or Berlin, but also in all the homophobic capitals of the world, from Tehran to Moscow. It’s time for us to make homophobia a disease of the past. Happy Pride everyone! slavamogutin.com IST DER CSD WICHTIG? Als ich vor fast 20 Jahren nach New York kam, war der Gay Pride einer der stärksten Eindrücke, den ich von meiner neuen Heimatstadt bekam. So eine riesige und ausgelassene Demonstration für Freiheit und Gleichheit zu sehen, das war eine absolute Offenbarung für mich. Immerhin war ich als offen Schwuler, der auch öffentlich über schwule Belange sprach, gerade aus einem homophoben Land ausgewandert. Das hier musste das amerikanische, schwule Utopia sein, wie ich es mir vorgestellt hatte. Ich musste weinen, ich dachte, wie glücklich ich doch bin, diesen Umzug zu verfolgen, ein Teil von ihm zu sein – im Gegensatz zu meinen schwulen Freunden in Russland, die ich zurückgelassen hatte. Obwohl das Berlin der Weimarer Republik offiziell als die Geburtsstätte der Homosexuellenbewegung gilt, ging es so richtig erst in New York City los, als sich damals im Sommer 1969 ein Haufen aufrührerischer Dragqueens und betrunkener Tunten in der Stonewall-Bar in der Christopher Street gegen die Schikanen der Polizei zur Wehr setzte (siehe auch Seite 50/51). Zum ersten Mal rebellierten Schwule und Lesben draußen in den Straßen – und machen es seitdem jeden Sommer, um an den Anfang der weltweiten homosexuellen Revolution zu erinnern. 45 Jahre später leben wir in einer Welt, in der die gleichgeschlechtliche Ehe in 18 US-Bundesstaaten offiziell anerkannt ist. Als ich 1994 in Russland versuchte, die erste gleichgeschlechtliche Ehe eintragen zu lassen, wirkte das wie eine weit entfernte Zukunft und viele von uns kämpften und arbeiteten hart, um sie zu erreichen. Eine neue Generation von Lesben und Schwulen kann sich glücklich schätzen, in diesem Homo-Paradies zu leben, aber sie kümmert sich kaum um Politik; sie interessiert sich mehr für die neueste Platte von Lady Gaga oder die nächste schwule Kreuzfahrt als für die Lage der Homosexuellenrechte in anderen, weniger glücklichen Teilen der Welt. In fast 80 Ländern ist Homosexualität noch immer verboten. Traurigerweise spiegeln die meisten Pride-Paraden, die ich in den letzten Jahren gesehen habe, dieses politische Desinteresse wider und begünstigen es sogar, weil sie stattdessen auf den Konsumwahn der Community abzielen. Der letzte Umzug, auf dem ich war, glich einem endlosen Fluss aus FirmenSchiffen, um die herum ein Haufen von halbnackten, Markenlogos tragenden Muskel-Klonen tanzte, weil sie dafür bezahlt wurden. Die wenigen Aktivistengruppen mit politischen Botschaften gingen in einem regenbogenfarbenen Meer von Werbung unter. Die Aufregung um meinen allerersten Gay Pride ist einer Verärgerung über jede Art von Parade gewichen. Ist der CSD also noch von Bedeutung, nach all den Siegen und Errungenschaften, die von Schwulen und Lesben auf der ganzen Welt erzielt wurden? Warum veranstaltet man solche Paraden überhaupt noch an Orten, die ohnehin schon kosmopolitisch und fortschrittlich sind? Das ist, als predige man zu den Überzeugten, wie man so schön in Amerika sagt. Wäre es nicht sinnvoller, wenn die ganzen gewerblichen CSD-Sponsoren das gleiche Geld dafür ausgäben, um unseren Brüdern und Schwestern zu helfen, die in Ländern wie Simbabwe in Schwierigkeiten stecken, weil diese von einem berüchtigten, homophoben Diktator namens Robert Mugabe re- In einem aufwühlenden Essay erklärt der New Yorker Fotograf Slava Mogutin, warum es an der Zeit ist, wieder auf die Straße zu gehen und für HomoRechte zu kämpfen 21 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 ESSAY giert werden. Oder im Iran, wo Schwule, einschließlich Jugendlichen, regelmäßig in aller Öffentlichkeit gehängt werden. Oder in Mauretanien, wo Schwule zum Tod durch öffentliche Steinigung verurteilt werden … Diese Liste ließe sich immer weiter fortsetzen, etwa mit der ganzen islamischen Welt und mit einem großen Teil von Afrika, der auf geradezu aggressive Weise schwulen- und lesbenfeindlich ist. Dazu kommen die zwei bevölkerungsreichsten Länder der Welt, China und Indien, in denen Homosexualität halblegal ist, und Russland, das jüngst Anti-Schwulen-Gesetze verabschiedet hat. Mit einem Mal sieht die Weltkarte gar nicht mehr so homofreundlich aus. Wie auch immer, die massiven internationalen Gegenreaktionen auf Putins homophoben Kreuzzug lassen mich hoffen, dass wir wieder zusammenkommen können für einen guten Zweck. Der neue Bürgermeister von Moskau hat erst vor kurzem ein Verbot von Prides für die nächsten 100 Jahre unterzeichnet, für ihn seien sie „satanistisch“. Wie wichtig ist also der CSD im Jahr 2014? Die Geschichte von Stonewall, das als Krawall von ein paar Betrunkenen begann und zu einer großen, landesweiten Protestbewegung heranwuchs, lehrt uns eine wichtige Sache: Eine Gruppe von Schwulen und Drag-queens kann tatsächlich die Welt verändern. Der CSD ist ein guter Anlass, sich zu versammeln und zu protestieren, nachzusinnen und zu feiern. Es ist an der Zeit, wieder politisch zu werden. Es ist an der Zeit, dass wir uns an unsere rebellische Vergangenheit erinnern und die Straßen erobern, dass wir zeigen, wie viele wir eigentlich sind, und nicht nur in Städten wie New York und Berlin für Gleichberechtigung kämpfen, sondern auch in all den homophoben Hauptstädten auf der Welt, von Teheran bis Moskau. Es ist an der Zeit, dass wir Homophobie zu einer Krankheit der Vergangenheit werden lassen. Einen schönen CSD euch allen! Übersetzung: Michael Thiele In Sibirien geboren und mit 14 Jahren nach Moskau gezogen, musste Slava Mogutin Russland 1995 verlassen: Seine Meinung, die von der Staatsdoktrin abwich, hat er zu oft geäußert. Außerdem hat er 1994 versucht, gewissermaßen als politische Aktion, als erster Russe seinen Freund zu heiraten. Ging natürlich nicht. In New York fand Slava Mogutin eine neue Heimat und avancierte schnell zum Star-Fotografen. Zu seinen Themen gehören urbane Jugendkulturen, Gender und Crossover, die Sexualität von Erwachsenen, der Zusammenbruch sozialer Normen und Werte … Seine Bilder sieht man in Ausstellungen, Kunstsammlungen und Magazinen in aller Welt. About the author Born in Siberia, Slava Mogutin moved to Moscow when he was fourteen and was forced to leave Russia in 1995: he often loudly voiced his opinions – and they deviated from state doctrine. He also tried to become the first Russian to marry his boyfriend in 1994, as a political action to some extent, which of course proved impossible. In New York City, Slava Mogutin discovered a new homeland and quickly became a star photographer. His themes include urban youth culture, gender and crossover, adult sexuality, the collapse of social norms and values … His photos can be seen in exhibits, art collections and magazines around the globe. 22 Foto/Photo: PaveL antonov | rechte SeIte/rIght SIde: www.oLIvIa-joneS.de Zum Autor GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Olivia Jones Dragqueen, Bar-Besitzerin und RTL-Dschungelcamp-Gewinnerin der Herzen Drag queen, bar owner and RTL Jungle Camp winner of viewers’ hearts Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Wenn man mal über den Tellerrand schaut, was in Russland los ist, setzt der CSD auch heute noch ein Zeichen – Toleranz ist leider kein Zustand, sondern ein Prozess, ein ewiger Kampf, in dem jeden Tag Grenzen verteidigt und neu definiert werden müssen. Zu welchem CSD gehen Sie? Beim Hamburger CSD bin ich auf jeden Fall dabei. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? Ich würde mir wünschen, dass ein CSD in dieser Form eigentlich gar nicht mehr nötig wäre – aber wir wollen die Homofee ja nicht gleich überfordern. Deshalb würde es mir schon reichen, wenn jeder Mensch so glücklich werden könnte, wie er, sie oder es sich immer gewünscht hat. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Allen voran in Osteuropa, aber auch bei uns gibt es vor allem in kleineren Städten immer noch Nachholbedarf. Vor allem, aber leider nicht nur. Why do you think CSD is still important today? Looking at the bigger picture and what’s going on in Russia, CSD takes a stand even today – tolerance is unfortunately not a condition, but a process, a constant struggle in which borders must be defended and newly defined every day. Which CSD will you attend? I’ll definitely be at the Hamburg CSD. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? I would wish that CSD in this form was really no longer necessary – but we don’t want to ask too much of the gay fairy. That’s why it would be enough for me that every person could be as happy as he, she or other had ever wished to be. Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? Eastern Europe is at the top of the list, but even here for us, especially in smaller towns, there’s still lots of catching up to do. Especially, but not just there. 23 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 ESSAY Carolin Emcke Publizistin und Autorin (u.a. Die Zeit) Publicist and author (including for Die Zeit) „Tolerant? Sind wir selber“. Video-Spots von Angelina Maccarone und Carolin Emcke in sechs Sprachversionen: youtube.com/channel/UCSBel_EWbhHCR15NWUiMT1A 24 Why do you think CSD is still important today? It would be lovely if CSD would someday just be a gesture of remembrance for those who fought the battles for recognition for us. But as long as people are being treated with contempt and condemned for their way of loving and desiring, as long as LGBTI remains criminalised in so many countries, that’s as long as we’ll need demonstrations and protest for equal rights and recognition. Which CSD will you attend? Various ones. I experienced the nicest one in Buenos Aires one time. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? I’d be happy just being a fairy. And I just need one wish: “All people are created equal – human dignity is inviolable” would apply. And we wouldn’t constantly have to argue about who counts as a human. Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? Definitely not just in eastern Europe … Tolerant? That’s us. Video spots by Angelina Maccarone and Carolin Emcke in six languages: youtube.com/channel/UCSBel_EWbhHCR15NWUiMT1A FOTO/PHOTO: ANDREAS LABES Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Es wäre schön, ein CSD wäre irgendwann nur noch Geste der Erinnerung an diejenigen, die die Kämpfe um Anerkennung für uns gefochten haben. Aber solange Menschen wegen ihrer Art, zu lieben und zu begehren, missachtet und verachtet werden, solange LGBTI kriminalisiert werden in zahllosen Ländern, so lange braucht es noch Demonstrationen und Proteste für gleiche Rechte und Anerkennung. Zu welchem CSD gehen Sie? Unterschiedlich. Den schönsten habe ich mal in Buenos Aires erlebt. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? Mir würde es ja schon reichen, Fee zu sein. Und ich bräuchte auch nur einen Wunsch: „Alle Menschen sind gleich – die Würde des Menschen ist unantastbar“ würde gelten. Und wir müssten nicht dauernd erstreiten, wer alles als Mensch zählt. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Jedenfalls nicht nur in Osteuropa … GAY FRIENDLY GERMANY 2014 ZEIGT EUCH! In einer Welt, in der viele Heteros LGBTI höchstens dulden, ist das tagtägliche Coming-out eine der mutigsten und ehrlichsten Taten. Ein Essay von Egbert Hörmann über die Lebenswirklichkeit von Lesben, Schwulen, Transgendern, Bi- und Intersexuellen Unsere sommerlichen Community-Feiertage sind ein ausgezeichneter Anlass, über die Lebenssituation von Schwulen, Lesben und anderen queeren Menschen nachzudenken. Where are we now? Nun ja, mal da, mal dort. Man kann zum Beispiel gegen die CSDs (oder wie auch immer sie gerade heißen) ja einiges einwenden, etwa: zu kommerziell, zu jugenddominiert, zu sehr Selfie-Narzissmus, zu sehr wie ein queerer Rosenmontagsumzug etc. und dann auch noch die musikalische Dauerbedröhnung durch Techno oder die abgehalfterten I-willsurvive-We-are-family-I-am-what-I-am-Dauerbrenner. Niemand aber wird bestreiten, dass sie absolut notwendig sind, da die Sichtbarkeit im öffentlichen Leben von LGBTI nicht nur Mittel zum Zweck der Emanzipation ist, sondern eben auch ihr Ziel. You’ve come a long way, baby – ich erinnere an die ersten, von der Homosexuellen Aktion Westberlin initiierten Demonstrationen in den 1970er-Jahren. Maximal ein paar hundert Schwule und ein paar Lesben (einige aus Selbstschutz maskiert!) marschierten mit selbstgemalten Transparenten tapfer ein paar Kilometer über den Kurfürstendamm in Berlin und trotzten dem Hass und dem Ekel in den Gesichtern der am Straßenrand Gaffenden, die so weit gingen, das queere Häufchen anzupöbeln und anzuspucken. Ja, wir haben so einiges erreicht – aber nicht, weil es uns geschenkt wurde, sondern weil wir darum unermüdlich gekämpft haben. Der Schandparagraf 175 wurde im Juni 1994 (!) ersatzlos gestrichen, seit 2001 dürfen wir uns verpartnern und wir haben unsere Freiräume (Gettos?). Das ist schön und gut so, aber machen wir uns nichts vor – der Kampf geht weiter. Die Suizidrate unter queeren Kids ist extrem hoch, die Gewalt gegen queere Menschen nimmt nicht ab, „schwul“ ist das Lieblingsschimpfwort aller Schulhöfe, und der Feminismus, ganz eng verbunden mit der Sache der LGBTI, erlebt schon seit längerer Zeit einen Backlash. Wie sich die prominenten Hetenweiber winden, wenn sie ihre Einstellung zum F-Wort preisgeben sollen! Die amerikanische Feministin Gloria Steinem brachte es einmal bündig auf den Punkt: „Eine Frau, die keine Feministin ist, ist eine Masochistin.“ Wir leben immer noch in Zeiten des Hetenterrors, der sich nun die neoliberale Maske der Toleranz aufgesetzt hat. Wir können ja schwul oder lesbisch sein, aber bitte diesen „Lebensstil“ nicht öffentlich präsentieren (heißt: also möglichst unsichtbar bleiben)! Dabei wird Heterosexualität im Alltag extrem penetrant zur Schau gestellt! Der weibliche Körper ist immer noch Sexualobjekt pur und hat nur eine Botschaft: Auch ich bin eine Möse. Dass die heterosexuelle, bürgerliche Ehe im Turbo-Kapitalismus nur ein den Konsum behinderndes Auslaufmodell ist, wird heftig geleugnet. Wir sind von heterosexuellen Bilderwelten und Normen völlig reizüberflutet! Von morgens bis abends sehen wir die gerade aktuellen Modelle von Adam und Eva, die so tun, als hätten sie das Ficken und das Kinderkriegen erfunden! Und niemand kann mir erzählen, dass wir wirklich entspannt sind, wenn wir uns einmal trauen und händchenhaltend flanieren oder (Skandal!) vielleicht an der Bushaltestelle etwas herumknutschen – das zeigt Zivilcourage, ist und bleibt aber ein völlig angespanntes Spießrutenlaufen, das je nach Umfeld recht schnell in Hetengewalt kippen kann. Deshalb fordern wir rundum das Ende der Toleranz! Es reicht! Schreiben wir tatsächlich das Jahr 2014? In einer „Maischberger“-Talkshow wurde doch neulich ernsthaft darüber diskutiert, ob man von den Menschen verlangen dürfe, dass sie Homosexualität akzeptieren, oder nur, dass sie sie tolerieren. Konservative Heten bieten zwar (notgedrungen) Toleranz, aber keine Akzeptanz an – man muss uns halt hinnehmen, aber nicht gut finden (was heißt das eigentlich?!). Im allgemeinen Sprachgebrauch werden die Begriffe „Toleranz“ und „Akzeptanz“ oft austauschbar verwendet, aber sie sind etwas ganz Unterschiedliches. Da hilft der Klassiker Goethe: „Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (aus „Maximen und Reflexionen“, einer Spruchsammlung des Dichters, die 1833 posthum erschien – Anm. d. Red.) Historisch betrachtet, war Toleranz immer eine zwiespältige Angelegenheit. Einerseits war sie ein Fortschritt und bedeutete das Ende von Verfolgung, andererseits zementierte sie aber auch die Ungleichheit. Toleranz bedeutet, dass etwas als Tatsache und aus pragmatischen Gründen hingenommen, es aber im Grunde abgelehnt und nicht als gleichwertig akzeptiert wird. Und wie schnell diese gewährte Toleranz uns wieder entzogen werden „Wir leben immer noch in Zeiten des Hetenterrors, der sich nun die neoliberale Maske der Toleranz aufgesetzt hat“ 25 ESSAY GAY FRIENDLY GERMANY 2014 „Niemand kann mir erzählen, dass wir entspannt sind, wenn wir einmal händchenhaltend flanieren oder vielleicht etwas herumknutschen!“ 26 Jo Weil Theater- und Fernsehschauspieler („Verbotene Liebe“) sowie Synchronsprecher Actor on stage and television (Verbotene Liebe) and dubbing actor FOTO/PHOTO: NADINE DILLY kann, zeigte sich ja in den Jahren der Aids(„die Schwulenseuche“)Krise. Wie verlogen diese Toleranz ist, sah man auch an der völlig übertriebenen öffentlichen Aufmerksamkeit, die dem Coming-out von Thomas Hitzlsperger zuteilwurde. Würde Homosexualität nicht als defizitär und unnormal empfunden, wäre es dazu nicht gekommen. Und es geht hier nicht um irgendwelche sexuellen Praktiken, sondern um die Anerkennung von queerer Sexualität als elementarem Bestandteil der Identität, es geht um unsere persönliche und existenzielle Glaubwürdigkeit und Authentizität. Und es geht doch inzwischen so weit, dass ein großer Teil der Hetenbevölkerung sich von unserer Minderheit tyrannisiert und als Opfer sieht und der völlig abgelutschten Meinung ist, wir sollten unsere „Veranlagung“ doch bitte im Privaten ausleben (im Schrank waren wir schon mal, darf der Schrank – wie tolerant! – jetzt gnädigerweise aus Glas sein?). Feiern wir deshalb Tag für Tag ein permanentes Coming-out! Es ist in unserer Gesellschaft eine der mutigsten, ehrlichsten und wahrhaftigsten Taten, die ein Mensch ausführen kann. Unsere Wut und unser Zorn sind wichtig und gut, da sie Verzagtheit, Mutlosigkeit und das Gefühl der Isolation aufheben. ALSO: Zeigt euch! Werdet auffällig! Werdet subversiv! Werdet zum Stachel im Hetenfleisch! Empört euch! Entsetzt euch! Wehrt euch! Glaubt mir – dieses Verhalten und diese Einstellung sind eine höhere Form der Geburt. Ja, feiern wir täglich unsere Vielfalt! Wir tanzen auf dem dünnen Eis heterosexistischer Toleranz, aber wir feiern! Willkommen, all ihr Geschlechter! WIR wissen, dass es so viele Geschlechter wie Geschlechtsakte gibt. WIR wissen, dass die menschliche Sexualität etwas Flüssiges, Variables ist und unzählige Variationen kennt. WIR wissen, dass der ärgste Feind allen Sexes der „normale“ Sex ist. WIR wissen, dass die Bezeichnungen „Mann“ und „Frau“ nicht mehr als Höflichkeitsfloskeln und sprachliche Eselsbrücken sind. Ja, feiern wir uns selbst, wir haben es uns redlich verdient – und schließlich tut es sonst niemand für uns. Aber vergessen wir nicht, dass wir nur in Westeuropa und Nordamerika feiern können. Weltweit wird der geistige, seelische, religiöse und politische Konservatismus die schemenhafte, von der aufgeklärten Wissenschaft schon seit längerer Zeit verworfene Dreifaltigkeit Heterosexualität/ Homosexualität/Bisexualität aus wirtschaftlichen und politischen Gründen so lange wie möglich hüten wie einen Schatz. Die homophobe Lebenssituation queerer Menschen in den meisten Ländern der Erde ist weiterhin extrem schwierig. Feiern, unterstützen und solidarisieren wir uns auch mit ihrem Kampf. Nichts, weder Krankheit noch Diskriminierung noch Unterdrückung noch Gefängnis noch Mord, kann uns auslöschen. Unsere Körper können uns verraten und sterben, aber unser Geist bleibt bestehen, unsere kosmische Immunität wird uns bleiben. In jeder Sekunde, in der queeres Leben erlischt, wird ein neues geboren. GAY FRIENDLY GERMANY 2014 R PL AYS E H T O L L A ND A Y O B N W O IT L E S T SM A L L T R U S H E N GL I S H T I W E THEATR I K R O G AT Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Weil die politische Message, neben all dem bunten Treiben, bis heute nicht an Dringlichkeit verloren hat. Zu welchem CSD gehen Sie? Ich besuche den Kölner CSD und unterstütze ihn auf dem Paradewagen der ARD-Serie „Verbotene Liebe“. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? Eine Welt, in der kein CSD mehr nötig ist! Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Auch wenn sich in den letzten Jahren in vielen Ländern einiges getan hat – eigentlich besteht doch überall noch ein gewisser Bedarf! Why do you think CSD is still important today? Because the political message, along with all the colourful goings-on, hasn’t lost any of its urgency, even today. Which CSD will you attend? I’ll attend CSD in Cologne and support it on the parade wagon of the ARD series Verbotene Liebe. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? A world in which CSD is no longer necessary! Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? Although much has been done in many countries over the past years – there is still much work to do most everywhere! To new Berliners, tourists and others, who call Berlin their home. Every production of the repertoire is shown with English surtitles. Details can be found on our website: www.gorki.de 27 FOTO/PHOTO: GUIDO WOLLER Berlin CSD-Streit Pride Controversy GAY FRIENDLY GERMANY 2014 28 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 HOSEN RUNTER! Der Berliner CSD e. V. hat sich in nur wenigen Monaten selbst zerlegt. Auf die Parade, die zwischenzeitlich in „Stonewall“ umbenannt wurde, will nun keiner mehr gehen. Es fasst zusammen und kommentiert Gudrun Fertig Außer Spesen nichts gewesen? Der Berliner CSD-Streit kostet die einen Zeit und Nerven – andere haben bis jetzt nicht so recht begriffen, worum es geht. Das ist auch legitim, niemand muss sich in die Untiefen von Vereinsrecht und Kleingedrucktem begeben, der oder die das nicht will. Schließlich ist der Christopher Street Day vor allem „unser Tag“. Es geht darum, Selbstbewusstsein zu zeigen, Solidarität mit LGBTI in anderen Ländern zu üben und eine gute Party zu feiern. Es geht auch um politische Forderungen, wobei der Begriff des Politischen schon sehr dehnbar ist und sich hier nicht immer alle einig sind. 29 Ein faktisches Ergebnis der „Big-Bang-Theory“ des CSD e. V. ist es aber, dass neben dem neu aufgestellten Kreuzberger CSD am 21. Juni zwei weitere Demos durch die Stadt ziehen und viele nicht wissen, warum. Deshalb hier der Versuch einer Aufklärung im Schnelldurchlauf. Per „Big Bang“, so CSD-e. V.-Vorstand Reinhard Thole auf der Podiumsdiskussion des Magazins SIEGESSÄULE im April, sollten dem CSD ein neuer Name, eine geschützte Marke „Stonewall“ und eine Neuaufstellung als ganzjähriger Menschenrechtsverein verpasst werden. „Big Bang“ deshalb, weil es außer dem Vorstand und der Geschäftsführung sowie einigen eingeweihten Mitgliedern aus dem Orga-Umfeld des CSD e. V., niemand wissen durfte. Das kam bei langjährigen Mitgliedern wie der Berliner Aids-Hilfe oder dem LSVD nicht gut an. Sie sollten auf einer Mitgliederversammlung etwas abnicken, was sie nicht kannten und wozu sie vorher ihre eigenen Mitglieder nicht befragen konnten. Gerade gut in Fahrt, wollte der CSD e. V. dann mit der homophoben Berliner Politik aufräumen (Politiker mit schwarzen Balken auf Flyern), den Behördensumpf rund um Veranstaltungsgebühren aufdecken und den CSD „back to the roots“ führen. Von den ersten beiden Vorhaben ist nicht mehr viel zu hören, bei letzterem steht die Vereinsführung sich selbst im Weg. Denn der Versuch, „Stonewall“ als Marke schützen zu lassen, passt nicht dazu. Konstruktive Gespräche mit kritischen Stimmen zu verweigern auch nicht. Das kindische Nichteinladen der SIEGESSÄULE zu Pressekonferenzen und das sinnlose Beharren darauf, am Brandenburger Tor zu feiern, obwohl dort die Fußball-Fanmeile sein wird, zeigen, dass sich die Vereinsführung verrannt hat. Nicht hilfreich war auch die steile These von Geschäftsführer Robert Kastl, zum Neuanfang passe gut, dass unter „Stonewall Parade“ keine nackten Männerärsche im Netz zu finden seien. Nonchalant ließ man darüber hinaus wissen, dass man auf Community-Organisationen wie Berliner Aids-Hilfe und LSVD beim CSD gerne verzichte. Dass diese und andere, darunter auch Parteiorganisationen, das nicht weiter mitmachen wollten und frustriert einen eigenen „Berliner CSD 2014“ ins Leben riefen, war konsequent. Diesen jetzt als Regierungs-CSD zu verunglimpfen ist nur ein weiteres Ablenkungsmanöver des CSD e. V. Kurz: der „Big Bang“ gerät zum Rohrkrepierer, man rudert nun Stück für Stück zurück, der CSD heißt seit kurzem wieder CSD – doch ganz viel Porzellan ist zerschlagen. Und immer noch gibt man sich nicht gesprächsbereit, geht man nicht offen mit seinen Nöten um. Denn darum geht es eigentlich: Das Konzept eines CSD als Großveranstaltung mit hohen Wagengebühren und Sponsoren ist implodiert. Es fehlt an Geld und Manpower für ein Event dieser Größenordnung, das die Idee des CSD nicht komplett verrät. Die Frage, wie ein CSD sinnvoll organisiert und finanziert werden kann, ist jedoch berechtigt. Mit anderen Worten: Man müsste einfach mal die Hosen runterlassen und eingestehen, dass man in einer Sackgasse ist. Das wäre ein Neuanfang und würde eine breite Diskussion ermöglichen. Man könnte über eine öffentliche Förderung nachdenken, über Spenden der Community, über ein „Weniger ist mehr“ und, und, und … Oder, wie es in Köln in den letzten Jahren geschah, über eine durchlässige Beteiligungskultur, die vielen die Möglichkeit gibt, mitzumachen, und dennoch eine zuverlässige Struktur schafft. Macht halt nicht „Bang“. Aktuelle Infos: www.siegessaeule.de 30 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Y’akoto Deutsch-ghanaesische Soul-Sängerin German-Ghanaian Soul Singer FOTO/PHOTO: BOB PIXEL BERLINS CSD-STEIT | PRIDE CONTROVERSY e f n i ür al e GAY FRIENDLY GERMANY 2014 le Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Vielleicht wird der CSD immer wichtig sein, weil er ein Zeichen setzt. Frei nach dem Motto: We always had and will have the right to celebrate ourselves. Zu welchem CSD gehen Sie? Zu dem in Hamburg! Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? 1. Chancengleichheit für alle und keine Diskriminierung und Brutalität mehr. 2. Dass die Stadt bunter wird. 3. Mehr Mut und Vielfalt in Sachen Musik, Style, Mode und Design für Deutschland. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Überall auf der ganzen Welt. Jeder hat das Recht, seine sexuelle Orientierung, solange es sich um zwei erwachsene Menschen handelt, die das Gleiche wollen, frei und gleichberechtigt auszuleben. Why do you think CSD is still important today? Perhaps CSD will always be important because it sets an example, true to the motto, “We always had and will have the right to celebrate ourselves.” Which CSD will you attend? The one in Hamburg! Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? 1. Equal opportunities for everyone and no more discrimination and brutality; 2. That the city would become more colourful; 3. More courage and variety in music, style, fashion and design for Germany. Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? Everywhere around the world. Everyone has the right to their sexual orientation as long as they are two adults who both want to live out the same thing, free and equal. OPER, OPERETTE, OPERET TE, KONZERT, KONZERT, MUSICAL – JETZT BUCHEN OPER, BUCHEN!! 31 ( 030 030 ) 47 47 99 74 74 00 www.komische-oper-berlin.de erlin.de www.komische-oper-berlin.de GAY FRIENDLY GERMANY 2014 BERLINS CSD-STEIT | PRIDE CONTROVERSY CSD TIMES THREE If this is not your first June in Berlin, then you already know about CSD. That’s short for Christopher Street Day, the LGBT celebration and demonstration named after the street where the Stonewall Riots took place in June of 1969. Strangely, “CSD“ is a term adopted by European cities but not used back in the US where that momentous event took place. There, it’s usually called a “pride parade.“ The first CSD in Berlin took place in 1979 and has been continuing annually, organised since the late 90s by a group called CSD e. V. (“eingetragener Verein,“ meaning they’re an officially registered association). Around that time is also when many politically-minded queers got sick of the commercialisation and depoliticisation of the event, leading to the alternative tCSD (the “t“ stands for “trans-genial,“ a made-up German word meaning “trans genius”), marching through Kreuzberg, rather than from Schöneberg to Mitte. You’d think two events for the same city would be enough. Nope. This year, there are three. Why? It’s complicated. And unbelievably, it’s more than just a third event popping up. All three CSDs are either newly founded or revamped, and all either the source of, or the response to the conflict that’s arisen in Berlin’s LGBT community. In January, the main CSD e. V. announced that this year’s festival would be called the Stonewall Parade, declaring that the event would become more politically militant while simultaneously unveiling their plan for marketing and branding the new name. This top-down decision, made without the involvement of the public, ticked off queer Berliners for a variety of reasons. How are increased politicisation and increased commercialisation reconcilable? Anyway, how is Stonewall, the name of the historical New York gay bar, inherently more political than the street it was located on? (While we’re at it, doesn’t the word “wall” already have enough connotations in this city?) Aside from all these questions, there's been an overall lack of transparency in the e.V.'s internal structuring and motivations. Despite the uproar from all directions, the CSD e.V. refused to back down from their planned makeover. As a response, several individuals formed an alliance, Aktionsbündnis CSD Berlin, declaring that the original e.V. is incapable of reform, stepping in to create a new alternative (but of course not too alternative like the leftist, radical tCSD): CSD Berlin 2014, with the official motto, “Respect for diversity! 32 Prevent rollback! Guarantee human rights in Germany, Europe and around the world!” Intended as a direct opposition to the Stonewall Parade, it also proceeds through the city centre and the West on the same day, June 21, Meanwhile, the original e.V. continues to display its identity crisis, first changing its name to Stonewall CSD Parade and now (finally?) to CSD Parade 2014. Their motto is “LGBTI* Rights = Human Rights.” How to tell these two parades apart if you amble through the city centre? Don’t ask me. And what about tCSD? It’s not happening this year. That’s sad, because it seems like it’s more important than ever to have a demonstration with an uncompromising political agenda. But the team of organisers imploded after last year’s edition. They messed up by allowing a performer at a benefit party to sing an old tune with a word that definitely doesn’t belong at an event meant to celebrate inclusion and intersectionality. A huge mistake, for sure, but one that got blown out of proportion, and after volatile attacks and in-fighting from within the queer scene, the team is not back this year. However! Stepping up to fill the void are the crews behind queerfriendly clubs SchwuZ, SO36 and Südblock, forming a street parade of their own, called Ein CSD in Kreuzberg, with the motto, “Oranienstraße is not a one-way street, and neither is solidarity!” Facing no competition whatsoever is the Dyke* March 2014, taking place the evening before, June 20. This international tradition is happening for the second year in Berlin, with no corporate sponsorship or political parties, just a simple but important aim: “more lesbian visibility and quality of life.” Of course, all supportive non-dykes are encouraged to march along in solidarity. A little metaphor to sum up the whole thing: If you visit the e.V.'s site, the first thing you will notice is a massive logo of an airline. Sure, it’s impossible to ignore that CSD attracts many foreign visitors, but how about making local residents feel like they have a place at the festival too? Or is this a subconscious suggestion for Berliners to take a vacation and avoid the drama? Well, if you do decide to take part, you can check www.siegessaeule.de for the start times and routes. Joey Hansom up-to-date information: www.siegessaeule.de FOTO/PHOTO: GUIDO WOLLER What’s up with CSD this year? The schism has caused a communal facepalm. Here’s an attempt at making sense of the three parades GAY FRIENDLY GERMANY 2014 33 Elana, Nia und Marlene Wir sind seit zehn Jahren Partnerinnen und adoptieren Nia gerade durch das San Francisco Foster Care System. Wir sind so glücklich und aufgeregt, Mütter zu werden. Ein Traum wird für uns wahr. Unsere Familie ist ein Konglomerat. Jeder von uns ist ein schönes, einzigartiges Ganzes – wir repräsentieren verschiedene Kulturen, Ethnien und Lebensgeschichten. Zusammen bilden wir ein bemerkenswertes und komplexes Gefüge, wobei jedes Stück unverändert bleibt und doch für die Existenz des Ganzen notwendig ist. Gemeinsam sind wir ein leuchtendes Beispiel für die Schönheit und Lebendigkeit einer modernen Familie. 34 Elana, Nia and Marlene We have been partners for 10 years, and we are in the process of adopting Nia through the San Francisco foster care system. We are so excited about being mommies; it is truly a dream come true. Our family is a patchwork quilt. Each of us is a whole, beautiful, unique fabric – we each represent different cultures, ethnicities, and life stories. When sewn together, we create a striking and complex quilt, each piece remaining unaltered and existing in its own right. Together, our patchwork quilt illuminates the beauty and vibrancy that is a modern day family. FOTO/PHOTO: DANIEL SCHUMANN Foto | Photo GAY FRIENDLY GERMANY 2014 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 WHAT WE’RE FIGHTING FOR! The “International Orange” photo project by Daniel Schumann presents rainbow families as something very self-evident As much as lesbians and gays are tolerated in the year 2014, and are even genuinely accepted by some – there are clear borders where all tolerance from heterosexuals simply ends: when gays and lesbians start families. This image – father, father, child or mother, mother child – just cannot be and should not be! That's not what the Bible says, role models are lacking, the children will be bullied in school and, anyhow, as far as procreation is concerned, it’s simply not possible! We’ve heard all of these very tired so-called arguments before from all sorts of intolerant people. For both sides, both heteros and homos, the topics of marriage and adoption for same-sex couples have taken on an almost religious significance over the past years. Many homosexuals hope that this will bring the final breakthrough regarding social acceptance, while many heterosexual see it as an outrageous on against the last bastion that they’ve been able to defend. And that's why everyone is putting up a hard fight. Daniel Schumann has remained above the fray and taken portraits of rainbow families in his “International Orange” photo project. In and around San Francisco, the 32-year old was on the move for fifteen months to photograph a wide variety of people, couples, parents and children and he asked them to make short statements about their families. Whether old or young, with or without a dog, whether lesbian or gay – his pictures exude such a self-evident, joyous form of togetherness. The people who photographed all have one thing in common: they are secure of who they are and how they lead their lives? The point of departure for Daniel’s project, by the way, was a flat he shared with four gay men in the famous Castro district. The photographer, who isn’t gay himself but was raised by a lesbian mother, took off from here to his photo sessions, the wonderful results of which show us once again, especially during the LGBTI Pride season, what exactly it is we’re fighting for. Michael Thiele More projects from the photographer at: daniel-schumann.com 35 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 FOTO | PHOTO DAFÜR KÄMPFEN WIR! Sosehr Schwule und Lesben im Jahr 2014 auch toleriert und von manchen sogar aufrichtig akzeptiert werden – es gibt eine klare Grenze, und an der ist es mit jeglicher Toleranz vieler Heterosexueller vorbei: wenn Schwule und Lesben Familien gründen. Dieses Bild – Vater, Vater, Kind oder Mutter, Mutter, Kind –, das geht nicht, das gibt’s nicht! Das stehe so nicht in der Bibel, da fehlten die Rollenbilder, spätestens in der Schule würden diese Kinder ohnehin gemobbt und überhaupt, rein fortpflanzungsmäßig sei das doch gar nicht möglich! So oder so ähnlich lauten die sogenannten Argumente der Intoleranten. Für beide Seiten, für Heteros und Homos, haben die Themen Eheöffnung und Adoptionsrecht für gleichgeschlechtliche Paare in den vergangenen Jahren einen geradezu religiösen Stellenwert bekommen. Viele Homosexuelle erhoffen sich davon den endgültigen Durchbruch in Sachen gesellschaftlicher Akzeptanz, viele Heterosexuelle sehen darin einen unverschämten Angriff auf die letzte Bastion, die ihnen geblieben sei. Entsprechend hart wird gekämpft. Ganz unbeeindruckt davon hat Daniel Schumann in seinem Fotoprojekt „International Orange“ Regenbogenfamilien porträtiert. Rund um San Francisco war der heute 32-Jährige 15 Monate lang unterwegs, um die verschiedensten Menschen – Paare, Eltern und Kinder – zu fotografieren und um kleine Statements über ihre Familien zu bitten. Ob alt oder jung, mit oder ohne Hund, ob schwul oder lesbisch – seine Aufnahmen verströmen eine so selbstverständliche, glückliche Form des Zusammenseins und -lebens. Die Abgebildeten ruhen glücklich in dem, was sie sind und leben. Ausgangspunkt für Daniels Projekt war übrigens eine WG mit vier Schwulen im berühmten Castro-Viertel. Von hier aus ist der Fotograf, der selbst nicht schwul ist, aber bei einer lesbischen Mutter aufwuchs, zu seinen Sessions aufgebrochen, deren wunderbares Ergebnis gerade jetzt in der CSD-Saison noch einmal vor Augen führt, wofür wir eigentlich kämpfen. Michael Thiele Weitere Projekte des Fotografen: daniel-schumann.com 36 FOTO/PHOTO: DANIEL SCHUMANN Das Fotoprojekt „International Orange“ von Daniel Schumann zeigt Regenbogenfamilien als etwas ganz Selbstverständliches GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Jesse, Jay, Avery und Craig Ich kann mir keinen besseren Ort vorstellen, um unsere Kinder großzuziehen, als San Francisco; eine Gemeinschaft, die so vielfältig ist, dass wir uns nie fehl am Platz fühlen oder anders, weil wir eine gleichgeschlechtliche Familie sind. Unsere Kinder finden unter ihren Altersgenossen Kids aus den unterschiedlichsten familiären Strukturen – ein Vater, zwei Väter, eine Mutter, zwei Mütter, traditionelle Familien mit Mutter und Vater, Großeltern, die ihre Enkel erziehen, und sogar zwei Mütter und zwei Väter. Seit wir vor zwölf Jahren hierher gezogen sind, ist San Francisco unsere Heimat. So sehr wie kein anderer Ort inspiriert uns diese Stadt, offen und stolz zu leben und anderen zu helfen. Jesse, Jay, Avery and Craig I can’t think of a better place for us to raise our kids than San Francisco, a community so diverse that we have never felt out of place or different as a gay family. Our children can count among their peers with really varied family structures – one dad, two dads, one mom, two moms, traditional families with a mom and dad, grandparents raising grandchildren and even two moms and two dads. From the first week we moved here 12 years ago, San Francisco has felt like home. As much as any place can, it inspires us to live openly and proudly, and with compassion for others. 37 Javier, Joy und Aluzio In dem Augenblick, als ich künstlich befruchtet wurde, wusste ich, dass ich schwanger war. Sechs Wochen später zeigte der Schwangerschaftstest, dass es tatsächlich stimmte. Nachdem ich jahrelang von meinen Kindern geträumt hatte, wusste ich schon, wie er/sie heißen würde. Meine Schwangerschaft war nicht ganz einfach, doch durch diesen Umstand begann ich auf unsere Gesundheit zu achten. Ich fühlte mich meinem Kind schon verbunden und glaubte ein Mädchen zu bekommen, doch ein Ultraschallbild und die weit geöffneten Beine belehrten mich eines Besseren. Sein Name würde Javier sein. Ruhig und wach kam er nach neununddreißigstündiger Geburt zur Welt. Er ist schon einmal hier gewesen, würden die Weisen sagen, wenn sie ihn träfen – und er war es. Er ist meine Seele. Meine zweite Schwangerschaft war eine Reise von Monaten und Jahren mit vielen vergeblichen Versuchen. Gerade, als ich aufgeben wollte, wurde ich schwanger; mein Stichtag war Javiers Geburtstag. Ich sagte meinem zweiten Kind: „Komm nicht am Geburtstag deines Bruders, das wird er dir nie verzeihen.“ Er hörte auf meinen Rat und kam fünf Tage später – aber dies war auch das letzte Mal, dass er auf mich hörte. Aluzio ist mein eigensinniges Kind, er muss die Dinge auf seine Art machen und die Welt muss sich seinem Willen beugen, nicht umgekehrt. Er ist mein Herz. Meine Söhne sind für mich ein Geschenk Gottes, mein Herz und meine Seele, und die LIEBE meines Lebens. Sie sind ALLES, WAS ZÄHLT. 38 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Javier, Joy and Aluzio The moment that I was inseminated I knew that I was pregnant. Six weeks later, the test proved that I was in fact pregnant. Having sat around for years dreaming of my children I knew what his/her name was going to be. My pregnancy was a little difficult but it made me focus on my health and the health of my child. Our bond was formed already: I thought I was having a girl, but the sonogram pictures and legs wide open changed that, his name would be Javier. He came after 39 hours of labor, calm and awake. He’s been here before, is what the wise ones would say upon meeting him, and he has. He is my soul. My second pregnancy was a journey of months and months to years of trying. Right when I was going to give up, I got pregnant, my due date Javier’s birthday. I told my second child, don’t come on your brother’s birthday he will never forgive you. He listened to my advice and came 5 days later, and that has been the last time he has taken my advice. Aluzio is my head strong child, he has to do things his way, and bend the world to him, not bend for the world. He is my heart. My sons are my gift from GOD, my Heart and Soul and the LOVES of my life. They are ALL THAT MATTER. FOTO/PHOTO: DANIEL SCHUMANN FOTO | PHOTO GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Ruby, Jen, Carol und Sam Wir sind wie jede andere Familie – wir streiten und lachen, fahren die Kinder zum Tanzunterricht, zu Freunden und zum Arzt, füttern die Katze, machen Abendessen, hetzen am Morgen zur Arbeit und zur Schule, waschen Wäsche und mehr Wäsche und gehen freitagabends früh ins Bett; aber am wichtigsten ist, wir lieben uns. Ruby, Jen, Carol and Sam We’re just like any other family – arguing; laughing; driving the kids to dance class, friend's house, doctor's appointments; feeding the cat; making dinner; rushing to get to work and school in the morning; doing laundry and more laundry; falling asleep early on Friday nights; but most of all, loving each other. 39 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Traylor, J. Mike und Chris Seit meiner Geburt im Jahr 2002 bin ich Teil dieser Familie. Mein Hund Porter ist seit 2011 Teil dieser Familie. Ich weiß für mich – und für Porter ist es ganz offensichtlich –, dass wir beide hier sehr glücklich sind. Wir lieben unsere Familie genau so, wie sie ist. Traylor, J. Mike and Chris I became part of this family the moment I was born in 2002. My dog Porter became part of this family in 2011. I know for myself – and it’s kind of obvious for Porter – that we are both very happy here. We love our family just the way it is. 40 FOTO/PHOTO: DANIEL SCHUMANN | RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: STEPHAN PICK FOTO | PHOTO GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Thomas Hermanns Fernsehmoderator, Komiker, Drehbuchautor, Regisseur und Gründer des „Quatsch Comedy Clubs“ TV host, comedian, movie script author, director and founder of the “Quatsch Comedy Club” Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Es ist UNSER Tag, an dem wir UNSERE politische und gesellschaftliche Entwicklung weltweit feiern. Und hoffentlich immer weiter feiern werden. Zu welchem CSD gehen Sie? Und das ist das Problem: Es sollte nicht verschiedene CSDs geben, das ist Bullshit. Der Begriff CSD darf keiner einzelnen Interessengruppe gehören, er sollte allgemeines Kulturgut sein und nicht Trademark-fähig. Selbst die gerne mal gierige katholische Kirche erhebt keinen Anspruch auf das Wort „Weihnachten“. Der CSD gehört allen LGBTMenschen der Welt. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? Löscht alle alten und neuen Ansprüche auf die Begriffe CSD, Stonewall und Pride. Macht sie zum Unesco-Kulturerbe. Und macht keine CSD-Tourismus-Saison, sondern wieder einen einzelnen stolzen Tag. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Auf jeden Fall sollte man die Länder mit starkem Rechtsruck wie Ungarn im Auge haben – aber die größten Probleme sind sicher immer noch außerhalb von Europa: in Afrika, Indien und natürlich Russland! Die LGBT-Abteilung von Human Rights Watch, für die ich mich engagiere, gibt darüber einen guten Überblick. Why do you think CSD is still important nowadays? It is OUR day when we celebrate OUR political and social development around the world. And hopefully will always continue to celebrate. Which CSD will you attend? That’s the problem: there shouldn’t be various CSDs. That’s bullshit. The term CSD cannot belong to individual interest groups; it should be universal cultural property and not be able to be trademarked. Even the notoriously greedy Catholic Church doesn’t lay claim on the word “Christmas.” CSD belongs to all LGBT people on the planet. Imagine that you had as a (homo) fairy three wishes that would be fulfilled – what would they be? Erase all old and new claims to the terms CSD, Stonewall and Pride. Declare them part of the UNESCO World Heritage programme. And don’t have a CSD tourism season, but instead make it one single proud day. Where in Europe must something be done for LBGTI rights? We should definitely keep an eye on those countries with a strong shift to the right, such as Hungary – but the biggest problems are certainly beyond Europe: in Africa, India and Russia of course! The LGBT section of Human Rights Watch, which I support, provides a good overview of the situation. 41 History GAY FRIENDLY GERMANY 2014 So geht Demonstrieren! Die Community kämpft am historischen Ort für ihre Rechte, vor dem Stonewall Inn von heute in New York Now that’s a demonstration! The community fights for its rights at a historic location, in front of the modern Stonewall Inn in New York City Wer war eigentlich Christopher Street? Und was ist Stonewall? Ein Exkurs in die Geschichte des CSD 42 Das Kürzel CSD steht für Christopher Street Day und bezieht sich nicht auf die Person Christopher Street, sondern auf eine Straße (wobei Wikipedia zu berichten weiß, dass die Straße seit 1799 nach dem Käufer des umliegenden Landes, Charles Christopher Amos, benannt wurde). Diese Christopher Street liegt im New Yorker Bezirk Manhattan, genauer gesagt, im westlichen Greenwich Village, dem traditionellen Viertel der Schwulen und Lesben, der Dragqueens und Transsexuellen sowie der in den 1960er-Jahren dort noch florierenden illegalen Straßenprostitution. Die Straße führt in westliche Richtung zu den Docks des Hudson River, wo in den dunklen Ecken zwischen Lastwagen, Ladebühnen und Industriegebäuden der schnelle, anonyme Sex – bezahlt oder unbezahlt – in den 1960er- und 1970er-Jahren zwischen Männern äußerst beliebt war. So wundert es nicht, dass die umliegenden Kneipen alles andere als chic oder glamourös waren, zumal viele von der Mafia kontrolliert wurden. Einer dieser zwielichtigen Schuppen war das Stonewall Inn (übersetzt etwa: „Zur Steinmauer“). Und niemand ahnte wohl, dass ausgerechnet diese abgeranzte Kneipe einmal Weltgeschichte schreiben würde. Doch in der Nacht vom Freitag, dem 27. Juni, zum Samstag, dem 28. Juni 1969, muss gegen 1.20 Uhr etwas Magisches in der Luft gelegen haben: Es gab eine der durchaus üblichen, immer unangenehmen und brutalen Polizeirazzien, bei denen die Personalien der Gäste aufgenommen werden sollten und Personen, die mehr als drei Kleidungsstücke des „anderen Geschlechts“ trugen, festgenommen werden konnten. An diesem Abend wehrten sich die Stammgäste des Stonewall Inn gegen die Polizei, zunächst mit Beschimpfungen und dem Werfen von Bierflaschen. Die vollkommen überraschten und zahlenmäßig unterlegenen Polizisten zogen sich in das Stonewall Inn zurück, verbarrikadierten sich dort vor der aufgebrachten Masse, die mittlerweile auf der Straße vor der Kneipe randalierte, Barrikaden baute und ihrer jahrelang aufgestauten Wut erstmals Luft machte. Schnell kamen aus umliegenden Straßen und Kneipen immer mehr Schwule, Lesben, Transgender, Tunten und Prostituierte hinzu und es entwickelte sich eine dreitägige Straßenschlacht, die alles andere als ein friedlicher, kleiner Protest von wenigen verärgerten Homosexuellen war. Mit der Nachricht über dieses Ereignis ging ein Ruck durch FOTO/PHOTO: REUTERS/KEITH BEDFORD DER PINKE URKNALL GAY FRIENDLY GERMANY 2014 das Bewusstsein der Schwulen und Lesben in den USA, und schon im Sommer des Jahres 1970 gab es einen Gedenkmarsch zur Straßenschlacht und landesweit Demonstrationen, die für „Gay Liberation“ („homosexuelle Befreiung“) kämpften. Das Phänomen schwappte zehn Jahre später auch nach Deutschland, wo 1979 die erste Demonstration dieser Art in Berlin stattfand. Genannt wurde diese in Erinnerung an die Straße, wo alles seinen Anfang genommen hatte: „Christopher Street Day“. Ein Begriff übrigens, der im Rest der Welt – genau wie Stonewall für diesen Tag – unbekannt ist, weil der CSD überall sonst auf der Welt „Gay Pride“ heißt, was übersetzt „schwul/lesbischer Stolz“ bedeutet (das Wort „gay“ ist im Englischen sowohl auf Männer als auch auf Frauen anwendbar). „Christopher Street Day“ und „Stonewall“ beziehen sich also sowohl geografisch als auch geschichtlich auf exakt dasselbe Ereignis und sind beide im Rest der Welt als Begriffe für den Gay Pride unbekannt. Die Kneipe Stonewall Inn wurde zwischenzeitlich geschlossen, wieder eröffnet, dann wieder geschlossen und schließlich vor der Neuvermietung als Teil einer Fast-Food-Kette von einigen engagierten Schwulen gerettet. Heute ist das Stonewall Inn, wenn auch nicht identisch, so doch fast in den gleichen Räumen wie früher als zweistöckiges Lokal mit Bar und Disko Anlaufpunkt für Schwule und Lesben aus aller Welt – an den Wänden historische Fotos aus den 1960er- und 1970er-Jahren. 1999 wurde es in das nationale Register der USA für historische Stätten aufgenommen. Ein Anrecht auf den Namen „Stonewall“ hat also niemand, außer vielleicht die Kneipenbesitzer. kay THE BIG BANG IN PINK Who was Christopher Street? And what is Stonewall? An excursion into the history of CSD The abbreviation CSD stands for Christopher Street Day, and doesn’t reference Christopher Street (a person), instead refers to a street – whereby Wikipedia tells us that in 1799 the street was named after Charles Christopher Amos, the man who acquired the land surrounding it. Christopher Street is located on the island of Manhattan in New York City, specifically in west Greenwich Village, the traditional neighbourhood for gays and lesbians, drag queens and transsexuals, not to mention illegal street prostitution, which flourished there in the 1960s. Heading west the street leads to the docks on the Hudson River, a popular meeting place for quick, anonymous sex between men – for profit or just pleasure – in the dark nooks and crannies between lorries, loading platforms and industrial buildings in the 1960s and 70s. Unsurprisingly, the bars in this part of town were typically neither chic nor glamorous, especially since many were also controlled by the Mafia. One of these shady joints was the Stonewall Inn. And certainly no one would have suspected that it would be exactly this shabby bar where history would soon be made. And on the night of Friday, June 27, as it turned to Saturday, June 28, 1969, around 1:20 a.m., there must have been something electrifying in the air: there was a perfectly ordinary, always unpleasant and brutal police raid on the bar. Officers took down the names and addresses of the guests, and arrested those wearing more than three pieces of clothing belong to the *opposite sex.* On this evening, however, the regular patrons at the Stonewall Inn fought back against the police, initially with abusive language and the throwing of beer bottles. The completely surprised and seriously outnumbered policemen retreated into the Stonewall Inn and barricaded themselves in the bar. The incensed crowd rioting outside in front of the bar soon built barricades on the street and were venting years of pent-up anger for the first time. More drag queens, prostitutes, gays, lesbians and transsexuals soon joined the spontaneous protest from the surrounding area, and this street battle raged for three days. It was anything but a minor, peaceful protest of just a few annoyed homosexuals. The news of this event set into motion the founding of the modern lesbian and gay rights movement in the United States, and in the summer of 1970 there was a “Christopher Street Liberation Day” march in New York City and many other *gay liberation* parades across the country in major cities. This phenomenon crossed the Atlantic and reached Germany ten years later, where the first demonstration of this type took place in Berlin in 1979. The event was also named after the street where it all started: Christopher Street Day. The term isn’t necessarily understood around the world as it is used in Germany – and the same applies to Stonewall – because CSD events are usually simply known as *gay pride* parades. Back in this era, gay, of course, originally described both lesbians and gays. Christopher Street Day and Stonewall refer both geographically and historically to the same exact event, and aren’t really used elsewhere around the world (except perhaps in the US) to describe gay pride events. On a side note, the Stonewall Inn was closed for a time, was re-opened, and then went out of business once again before being newly reopened as a fast-food chain franchise by several dedicated gay men. Today the Stonewall Inn, if not perfectly identical, is almost located in the exact same space as it was in 1969, and is now a two-storeyed establishment with bar and club and has become a meeting point for gays and lesbians from around the world with historic photos from the 1960s and 70s on its walls. In 1999, it was added to the American National Register of Historic Places. Inasmuch, no one holds rights to the name *Stonewall*, except perhaps the bar owners themselves. kay 43 Volker Beck Innenpolitischer Sprecher der Bundestagsfraktion Bündnis 90/Die Grünen Domestic Policies Spokesperson (Alliance 90/The Greens Parliamentary Group) 44 Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Der CSD ist ein Fest des Selbstbewusstseins und Stolzes von Lesben, Schwulen und Transsexuellen. Solange LGBTIQ-Menschen in Deutschland noch diskriminiert werden und rechtlich nicht gleichgestellt sind und in vielen Ländern sogar verfolgt werden, ist jeder CSD wichtig. Zu welchem CSD gehen Sie? Neben dem Kölner Karneval ist der CSD bei uns in der Domstadt für mich ein fixer Termin. Wenn der Berliner CSD ein CSD ist, werde ich auch in der Hauptstadt dabei sein. Und ansonsten schauen wir mal, was der Sommer bringt. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei –welche wären das? Mein erster Wunsch wäre das Ende von Verfolgung von Lesben, Schwulen und Transsexuellen weltweit. Eine Welt der Gleichberechtigung und frei von Homo- und Transphobie wird wohl immer ein Traum bleiben, für den es sich aber täglich zu kämpfen lohnt. Deshalb wäre mein zweiter Wunsch, dass jeder aus unserer Community seinen Beitrag leistet, dass dieser Traum wahr wird, z. B. durch einen Beitrag für die Hirschfeld-Eddy-Stiftung zur Unterstützung von LGBTIQ-Menschenrechtsverteidigern. Und für uns in Deutschland und Europa wäre ich schon mit einem Wunsch glücklich, wenn es endlich die Ehe für alle geben würde. Damit wären die rechtlichen Diskriminierungen beseitigt. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Unser Einfluss auf Länder wie Russland oder Weißrussland ist leider beschränkt. Als deutscher Politiker sehe ich natürlich die homophobe Diskriminierungspolitik Deutschlands im Fokus. SPD und Union bremsen überall: Es wäre endlich an der Zeit, dass Deutschland seine Blockade der 5. EU-Antidiskriminierungsrichtlinie aufgibt und damit vor allem Lesben, Schwule und Transsexuelle in den osteuropäischen EU-Ländern beim Kampf gegen Diskriminierung unterstützt. FOTO/PHOTO: ANGELIKA KOHLMEIER GAY FRIENDLY GERMANY 2014 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Das bisschen Haushalt macht sich von allein, sagt mein Mann … Cool! Clever! Schwul! Why do you think CSD is still important today? CSD is a festival of self-confidence and pride for lesbians, gays and transsexuals. As long as LGBTIQ people in Germany are still discriminated against and don’t have equal rights and are being persecuted in many countries, every CSD is important. Which CSD will you attend? Along with Cologne’s Carnival, CSD is an annual mustattend event for us here in Cologne. When there is only one CSD in Berlin, then I’ll also participate there. Otherwise, let’s see what the summer brings. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? My first wish would be the end of persecution of lesbians, gays and transsexuals globally. A world of equal rights and free from homophobia and transphobia will always remain a dream, but one that’s worth fighting for every day. That is why my second wish would be that everyone in our community does their part to make this dream a reality, for instance with a contribution to the HirschfeldEddy Foundation to support LGBTTIQ human rights. And for us in Germany and Europe, I’d be happy with the wish that there was finally marriage for everyone, which would end that legal discrimination. Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? Our influence on countries such as Russia or Belarus is unfortunately limited. As a German politician, I naturally have a focus on the homophobic policies of discrimination in Germany. The SPD and Union political parties are hitting the brakes everywhere: it’s finally time for Germany to give up its blockade of the fifth EU antidiscrimination directive and thus support lesbians, gays and transsexuals in their struggle against discrimination, especially in the eastern European EU member states. DU&ICH räumt auf mit Vorurteilen! Probe-Abo? www.du-und-ich.net y, , , , ,p , , , ch, tough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch öhlich, mutig, fair, seriös, vertrauenswürdig, eigensinnig, be tändig, bunt, vielfältig, sexy, cool, lesbisch, frech, frisch, po tisch, aktuell, aktiv, weiblich, tough, witzig, intellektuel modisch, anders, feministisch, fröhlich, mutig, fair, seriös, ve auenswürdig, eigensinnig, beständig, bunt, vielfältig, sex ool, lesbisch, frech, frisch, politisch, aktuell, aktiv, weiblich ough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch öhlich, mutig, fair, seriös, vertrauenswürdig, eigensinnig, be tändig, bunt, vielfältigsexy, cool, lesbisch, frech, frisch, pol sch, aktuell, aktiv, weiblich, tough, witzig, intellektuel modisch, anders, feministisch, fröhlich, mutig, fair, seriös, ve auenswürdig, eigensinnig, beständig, bunt, vielfältig, sex ool, lesbisch, frech, frisch, politisch, aktuell, aktiv, weiblich ough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch öhlich, mutig, fair, seriös, vertrauenswürdig, eigensinnig, be tändig, bunt, vielfältig, sexy, cool, lesbisch, frech, frisch, po tisch, aktuell, aktiv, weiblich, tough, witzig, intellektuel modisch, anders, feministisch, fröhlich, mutig, fair, seriös, ve rauenswürdig, eigensinnig, beständig, bunt, vielfältigsex ool, lesbisch, frech, frisch, politisch, aktuell, aktiv, weiblich ough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch öhlich, mutig, fair, seriös, vertrauenswürdig, eigensinnig, be tändig, bunt, vielfältig, sexy, cool, lesbisch, frech, frisch, po tisch, aktuell, aktiv, weiblich, tough, witzig, intellektuel modisch, anders, feministisch, fröhlich, mutig, fair, seriös, ve auenswürdig, eigensinnig, beständig, bunt, vielfältig, sex ool, lesbisch, frech, frisch, politisch, aktuell, aktiv, weiblich ough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch www.l-mag.de Listing HISTORY 46 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 FOTO/PHOTO: ISTOCKPHOTO/ TIRC83 „TOLERONTO“ Toronto rüstet sich für den – neben dem ESC in Kopenhagen – wohl weltweit wichtigsten Termin im queeren Kalender in diesem Jahr: den WorldPride vom 20. bis 29. Juni. Nach dem Desaster des letzten WorldPride in London 2012 kann es nur aufwärts gehen. Vor zwei Jahren wäre die Parade fast abgesagt worden. Am Ende hatten von dem Event mit globalem Anspruch selbst die Londoner kaum etwas mitbekommen, was sicher auch an den zeitgleich stattfindenden Olympischen Sommerspielen lag. Ähnliches ist dieses Jahr nicht zu befürchten. Zumal die KanadierInnen stolz darauf sind, als eines der ersten Länder 2005 die Ehe für gleichgeschlechtliche Paare geöffnet zu haben. Toleranz ist ein Teil des kanadischen Identitätskerns. Doch nicht in allen Ländern ist es um die Rechte von Lesben und Schwulen bekanntlich so gut bestellt. „We march for those who can’t“, verkündet das Team des Toronto WorldPride deshalb folgerichtig und verspricht, ein starkes, weltweit sichtbares Signal für die Rechte von sexuellen Minderheiten zu setzen – ganz dem offiziellen Motto „Our Pride Is Everywhere“ verpflichtet. Dazu passen die Worte des Organisationsteams. Wie Sean Hillier vom Vorstand des WorldPride Toronto zu GAY FRIENDLY GERMANY sagt, seien Pride-Festivals überall auf der Welt eher von lokaler Natur, aber eingebunden in eine globale Bewegung. Der nun stattfindende „WorldPride ist nicht nur eine Gelegenheit, die lokalen Veranstaltungen untereinander zu vernetzen, sondern bietet auch allen anderen Plattform und Raum, zeitgleich zusammenzukommen“. Ein wichtiger Teil des Programms ist vor diesem Hintergrund die WorldPride Human Rights Conference vom 25. bis 27. Juni. Der politische Anspruch, niemanden außen vor zu lassen, zeigt sich aber auch auf der offiziellen Website des WorldPride, denn die Buchstabenliste wird immer länger. Zur Zeit spricht man von der LGBTTIQQ2SA*-Community. Trotz aller Solidarität bekommen Trans und Dykes allerdings in den Tagen vor der Hauptparade dann doch ihren eigenen Auftritt. Auch der Trend zur Familie spiegelt sich in Toronto wider. In der Church Street Junior Public School wird es einen „Family Pride Space“ geben mit Spielmöglichkeiten für die jüngsten Mitglieder der Community. Die Schule befindet sich im queeren Zentrum der Stadt, der Church Street, die das ganze Jahr über in Regenbogenflaggen badet. Hier lockt am Wochenende vor der Parade ein buntes Straßenfest. Zehn Open-Air-Bühnen bieten Toronto lädt zum WorldPride unter dem Motto „Our Pride Is Everywhere“. Die OrganisatorInnen erwarten bis zu zwei Millionen Besucher aus aller Welt 47 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 LISTING während des Pride eine breite Palette an Musikstilen, von Rock und Pop über Hip-Hop und R&B bis hin zu Country und Disco. „Der World Pride 2014 Toronto wird eine einzige zehntägige Feier mit Film, Kunst, Theater, Community-Aktivitäten, Partys und jeder Menge Unterhaltung sein“, freut sich Sean Hillier. Gleichzeitig soll er auf die ganze Stadt ausstrahlen. „Wir stellen eine stadtweite Feier auf die Beine, mit Unterstützung aus allen Teilen Kanadas: 17 große Kunst- und Kulturinstitutionen wie etwa das Royal Ontario Museum sind beteiligt, dazu kommen über 120 assoziierte Veranstaltungen.“ Am 29. Juni findet die große Parade im Church-Wellesley-Viertel statt. Auf die zu erwartenden Massen ist die größte Stadt Kanadas gut vorbereitet: In den letzten Jahren kamen rund eine Million BesucherInnen zum Toronto Pride; der Höhepunkt war 2011 mit 1,2 Millionen. „Wir hoffen, bis zu zwei Millionen Besucher begrüßen zu dürfen“, so Hillier. Ein Blick auf die Landkarte lässt vermuten, dass dabei auch viele US-Amerikaner mitfeiern werden. Denn die Landesgrenze verläuft nur wenige Kilometer südlich der Stadt quer durch den Ontariosee. Nicht nur Ottawa und Montreal sind in erreichbarer Nähe, sondern auch Detroit und Chicago. Beste Vorraussetzungen also für einen WorldPride, der seinen Namen verdient. Carsten Bauhaus Abstract Canada’s largest city invites all to WorldPride and is also organising a Trans March (27.6.) as well as a Dyke March (28.6.). The ten-day Pride Festival will include performances by Melissa Etheridge, Tegan & Sara and Carly Rae Jepsen on the open-air stage. worldpridetoronto.com 48 FOTO/PHOTO: CHRISTINA REINTHAL / RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: WDR/ANNIKA FUSSWINKEL Dykes on Bikes in Toronto GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Jürgen Domian Autor, Journalist und Moderator der Telefon-Talk-Sendung „Domian“ von 1Live und WDR Fernsehen Author, journalist and host of his own call in radio show „Domian“ Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Weil wir noch lange nicht am Ziel angekommen sind. Zu welchem CSD gehen Sie? Wenn zeitlich möglich, Berlin und Köln. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? Wunsch 1 = Absolute rechtliche Gleichstellung von Hetero- und Homosexuellen weltweit. Wunsch 2 = Einen offen schwul lebenden Kapitän der deutschen Nationalelf. Wunsch 3 = Ein sich offen zur Homosexualität bekennender russischer Präsident. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Natürlich im Osten Europas. Why do you think CSD is still important today? Because we still have a long ways to go before we reach the finish line. Which CSD will you attend? If I can manage it time-wise, Berlin and Cologne. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? Wish 1 = Absolute legal equality for heterosexuals and homosexuals worldwide. Wish 2 = An openly gay captain of the German national football team. Wish 3 = A Russian president who openly accepts homosexuality. Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? In eastern Europe, of course. 49 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 LISTING Vom 20. bis 29. Juni wird Oslo zur queeren Hauptstadt von Europa. Der EuroPride hat ein schönes Motto: „Love Moves“ 50 Eine Metropole, die gleichermaßen am Wasser und im Gebirge liegt, hat allein dadurch schon einen besonderen Reiz. Doch Oslo ist nicht nur die Hauptstadt Norwegens, sondern in diesem Jahr auch die aller queeren Europäer. Unter dem Motto „Love Moves“ wird hier zwischen dem 20. und 29. Juni der EuroPride gefeiert. Die Hauptattraktion des Events, die große Pride Parade, zieht am 28. Juni vom multikulturellen Stadtteil Grønland zum Rathaus. Wir erinnern uns: Marseille, der Austragungsort des EuroPride 2013, war mangels Organisation und Finanzierungskonzept leider nicht sonderlich erfolgreich. In Oslo soll das nun anders werden. Zum einen haben die Norweger aufgrund des 2005 in Oslo zelebrierten EuroPride bereits Erfahrung, zum anderen haben sie ein hochengagiertes EuroPrideKomitee. Der Vorsitzende Stein Runar Østigaard gibt vollen Einsatz für ein gelungenes Event. „Es ist uns ein wichtiges Anliegen, für unsere Gäste da zu sein und LGBT-Thematiken sichtbar zu machen. Dazu dient unter anderem der Pride Park“, erläutert er. Und das ist kein Park mit Wiesen und Bäumen, sondern eine bereits während der alljährlichen CSDs erprobte bunte LGBTI-Kirmes zwischen dem monumentalen Osloer Rathaus und dem Nobel-Friedenszentrum: Am 25. Juni eröffnet das speziell für die Community geschaffene Areal mit Imbiss- und Getränkebuden, Infoständen, Kunstausstellungen, Tanz-Areas und Konzertbühnen. „Hier ist jeder Besucher willkommen, und Heteros wissen, dass dort alles nach unseren Regeln läuft“, beteuert Østigaard. Ganz genau: Denn am Freitag, den 27. Juni können sich gleichgeschlechtliche Paare öffentlich im Pride Park trauen lassen. Und wenn der Pride Park am Abend seine Pforten schließt, vergnügen sich die BesucherInnen auf Feiern aller Nischen schwulen und lesbischen Lebens, darunter eine Lederparty und „Ladies Night“, die größte Frauenparty Skandinaviens, sowie die große Closing-Party in der Rockefeller Music Hall, einem ehemaligen Schwimmbad. Zudem hofft der norwegische „Bear Club“ auf eine Bäreninvasion aus ganz Europa: Auf dem Programm stehen nicht nur die traditionelle „Mega Bear Party“, sondern auch eine „Welcome Party“, die Teilnahme an der Parade mit eigener Delegation und eine Bärenführung durch das Schloss der Königsfamilie. Musikalische Events wie ein Konzert der letztjäh- FOTO/PHOTO: HERBERT HIPPMAIR VON LIEBE BEWEGT GAY FRIENDLY GERMANY 2014 rigen Eurovision-Song-Contest-Teilnehmerin Margaret Berger sowie ein DJ-Set der norwegischen Dancefloor-Queen Annie komplettieren das Partyangebot. Das Kulturprogramm startet hingegen schon, bevor die Feierei losgeht, nämlich am 20. Juni: Vorträge und Workshops finden im Literaturhaus und im Museum für Kulturgeschichte unter dem Label „Pride House“ statt, darunter eine große Menschenrechtskonferenz. Zudem vor Ort: eine Delegation aus sechs osteuropäischen Ländern, mit der Strategien gegen die wachsende Homophobie in ihren Heimatländern entwickelt werden sollen. Damit sich die Pride-Gäste in dem als eine der teuersten Städte Europas geltenden Oslo nicht völlig verausgaben, wurde der „EuroPass“ entwickelt: Für 88 Euro kommt man gratis auf die großen Partys, fährt kostenlos mit öffentlichen Verkehrsmitteln, hat freien Eintritt zu über 30 Museen und Attraktionen, Vergünstigungen in Restaurants und vieles mehr. Und wer dann noch sparen muss: Auf den Inseln im Oslofjord darf man zum Glück gratis zelten. Michael Prenner Abstract Norway’s capital is playing host to EuroPride for the second time and is hoping for up to 20,000 participants. This is the only place the party will be in the Nobel Peace Centre! europride2014.com Lützowstraße 73 10785 Berlin T + 49 (0) 3069599050 www.schwulesmusem.de Eintritt /admission 6 Ermäßigt/ concession 4 Mi-Mo |Wed – Mon 14-18h Sa | Sat 14-19h Di geschlossen | Tue closed GAY FRIENDLY GERMANY 2014 LISTING HAPPY PRIDE! Die Klassiker The classics CSD BERLIN, 21. JUNI/JUNE 21 Der CSD e. V. hatte sich mit seiner zwischenzeitlich umgetauften „Stonewall CSD Parade“ mit Community, Politik und Verwaltung angelegt, und das traditionelle Abschlussfest am Brandenburger Tor steht wegen der zeitgleich dort stattfindenden WM-Fanmeile noch in Frage. Dennoch: Die 52 There are hundreds of LGBTI pride parades around the world. We’ve collected some of the classics, a few newcomers, the smallest and largest plus a few very special ones – including those in countries where we’d enjoy going on holiday Veranstalter erwarten unverdrossen 700.000 BesucherInnen – Abtrünnige gehen zur Alternativ-Demo (siehe NEULINGE). For a while, the CSD e. V. renamed itself “Stonewall CSD Parade,” garnering ire from the community, politicians and the authorities. And whether the traditional closing party at the Brandenburg Gate will take place is still unclear due to the World Cup Fan Mile happening at the same time. Yet, the organisers assiduously expect 700,000 visitors – renegades are attending the alternative demonstration (see NEWCOMERS). csd-berlin.de NEW YORK CITY PRIDE, 29. JUNI/JUNE 29 1970 fand hier der erste Pride March weltweit statt, heute ziehen mehr als 50 Wagen und 300 Fußgruppen über die Fifth Avenue zur Christopher Street, wo mit den Stonewall-Krawallen 1969 alles seinen Anfang nahm. Gefeiert wird anschließend bei „Dance on the Pier“ im Hudson River Park (Foto oben und folgende Seite: New York City Pride). The world’s first pride march took place here in 1970; today more than 50 floats and 300 groups on foot walk down Fifth Avenue to FOTO/PHOTO: ISTOCKPOTO/R_DREWEK FOTO: XXX Es gibt hunderte CSDs weltweit. Wir haben Klassiker und Newcomer zusammengestellt, die kleinsten und die größten sowie die ganz besonderen Paraden – und die in Ländern, in denen wir eh gern Urlaub machen GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Christopher Street, where everything got started with the Stonewall Riots in 1969. The “Dance on the Pier” party afterwards will take place in Hudson River Park (Photo above and following page: New York City Pride). nycpride.org COLOGNEPRIDE, KÖLN, 6. JULI/JULY 6 Über 100 Trucks und ein Straßenfest am Heumarkt (4.–6.7.) – nur der Rosenmontagszug ist größer! Gleichwohl bleibt ihm der ColognePride mit dem Motto „Wir sind ‚nur‘ der rosa Karneval – Köln demonstriert Vielfalt!“ thematisch auf den Fersen. More than 100 trucks and a street party at Heumarkt (July 4-6) – only Carnival is larger! Nevertheless, ColognePride is hot on their heels with this year’s motto: “We’re ‘just’ the pink Carnival – Cologne demonstrates diversity!” cologne-pride.de GAY PRIDE AMSTERDAM, 2. AUGUST/AUGUST 2 Der einzige CSD auf dem Wasser ist ideal für Fußfaule: Gemütlich schaut man von den Brücken der Prinsengracht oder vom Ufer der Amstel aus den geschmückten Booten zu. Nur zur Afterparty am Rembrandtplein muss man sich selbst hinbewegen. The only pride festival on water is ideal for the sloths among you. You can comfortably watch the decorated boats from the bridges over the Prinsengracht or from the banks of the Amstel. But you’ll have to get yourself to the after-party on Rembrandtplein yourself. amsterdamgaypride.nl Die Neulinge The newcomers GAY PRIDE ZYPERN, NIKOSIA, 31. MAI/MAY 31 Kurz vor Einführung der eingetragenen Partnerschaft für Homo-paare feiert Zypern seinen ersten Gay Pride in der Inselhauptstadt Nikosia. Just before the introduction of registered partnerships for same-sex couples, Cyprus is celebrating its first LGBTI Pride in the island’s capital, Nicosia. facebook.com/acceptLGBTCyprus AKTIONSBÜNDNIS CSD 2014, BERLIN, 21. JUNI/JUNE 21 Die Demo von der Ugandischen Botschaft zur CDU-Bundeszentrale ist eine Reaktion auf die aktuellen Konflikte um den Berliner CSD (siehe Klassiker). Die veranstaltenden Privatpersonen setzen dabei auf Versöhnung: Sollte es noch zu einer Einigung mit dem CSD e. V. kommen, wollen sie auf ihren Zug verzichten. The demonstration starts in front of the Ugandan embassy and ends at the national headquarters of the conservative CDU, and is in response to the current conflicts with the Berlin CSD (see classics). The private organisers are betting on reconciliation: if there is an agreement reached with the CSD e.V. then they will cancel their march. csd-berlin-2014.de 53 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Die Jubilare The anniversaries Die Urlaubsparaden The holiday parades Die Speziellen The special ones TEL AVIV GAY PRIDE, 13. JUNI/JUNE 13 Die liberalste Stadt Israels erwartet zu ihrem 10. Gay Pride wieder über 10.000 BesucherInnen. PS: Die Demo endet am Strand – Schwimmsachen mitbringen! Israel’s most liberal city is again expecting more than 10,000 visitors to its 10th Gay Pride. P.S.: The march ends at the beach, so bring your bathing suits! gaytlvguide.com/component/content/article/12-fp-articles/70-gay-pride-parade-telaviv-2014 HONOLULU PRIDE, 7. JUNI/JUNE 7 „24 Years of Pride in Paradise“, heißt es in diesem Jahr in Hawaiis Hauptstadt. Zur Demo mit anschließendem Fest im Kapiolani Park werden wieder über 10.000 BesucherInnen erwartet. “24 Years of Pride in Paradise” is the motto in Hawaii’s capital. They again expect over 10,000 visitors to the parade and following party in Kapi‘olani Park. honoluluprideparade.blogspot.nl DYKE* MARCH BERLIN, 20. JUNI/JUNE 20 Zur Premiere im letzten Jahr demonstrierten über 1.500 Lesben „für mehr lesbische Sichtbarkeit und Lebensqualität“ – das sollten wir 2014 doch leicht überbieten können! At last year’s premiere, more than 1,500 lesbians demonstrated “for more lesbian visibility and quality of life” – we should easily be able to beat that number this year! facebook.com/DykeMarchBerlin PRIDE BARCELONA, 28. JUNI/JUNE 28 250.000 Gäste feiern am Pride-Wochenende auf dem Straßenfest „El Village“ und im Parc de les Tres Xemeneies, wo man sich nachmittags auf die abendliche Parade einstimmen kann. 250,000 guests will be celebrating at “The Village” street festival on Pride weekend and in Parc de les Tres Xemeneies, where people get into the mood through the afternoon for the evening parade. pridebarcelona.org/en TRANS MARCH SAN FRANCISCO, 27. JUNI/JUNE 27 Der älteste Trans-CSD der Welt findet seit 2004 am Pride Weekend statt. Schlagzeilen machte in diesem Jahr die Ernennung von Whistleblowerin Chelsea Manning, die in Kansas inhaftiert ist, zum Ehren-GrandMarshal. The world’s oldest Trans Parade has been taking place on Pride Weekend since 2004. It drew headlines for this year’s choice of whistle blower Chelsea Manning, still jailed in Kansas, as the honorary Grand Marshal. facebook.com/transmarch ZÜRICH PRIDE, 14. JUNI/JUNE 14 Zu seinem 20. Geburtstag gibt sich der größte Schweizer CSD das kämpferische Motto „Jetzt erst recht!“. Mit dabei ist natürlich Zürichs lesbische Stadtpräsidentin Corine Mauch. For its 20th anniversary, the largest pride event in Switzerland has the pugnacious motto “Now more than ever!” Zurich’s lesbian mayor Corine Mauch will naturally be participating. zhpf.ch CSD NORDWEST, OLDENBURG, 21. JUNI/JUNE 21 Auch Oldenburg richtet seinen 20. CSD aus und feiert anschließend auf dem Schlossplatz weiter. Oder CSD mal anders: Die Schwulensauna K13 lädt ab 14 Uhr zu „NonStop-Sauna“ ein! Oldenburg is also holding its 20th pride parade and will continue celebrating at the Schlossplatz afterwards. Or go for something different: the gay sauna K13 opens at 2 p.m. for a “Non-Stop Sauna!” csd-nordwest.de CSD BIELEFELD, 19. JULI/JULY 19 „Wir können auch anders – 800 Jahre lesbisch, schwul, bi, trans*, inter*, queer und asexuell in Bielefeld“, verkündet der CSD anlässlich des 800. Stadtjubiläums. Da wollen wir mal nicht meckern, dass der Pride Day dort erst seit 20 Jahren gefeiert wird! “There’s more than one way to do it – 800 years of lesbians, gays, bis, trans*, inter*, queer and asexuals in Bielefeld” proclaims the pride parade on the occasion of the city’s 800th anniversary. Although Pride Day has only been around for the last 20, let’s party! csd-bielefeld.de 54 PRIDE LAS VEGAS NIGHT PARADE, 5. SEPTEMBER/SEPTEMBER 5 Die Parade durch Downtown Las Vegas ist eher eine Leistungsschau der LGBTI-Geschäftswelt als eine politische Demo, aber in der Stadt geht's nun mal in erster Linie um Business und Partys – Letztere gibt es vorher und hinterher zuhauf. The parade through downtown Las Vegas is more a competitive exhibition of the LGBTI business world than a political demonstration, but Las Vegas is primarily about business and parties – and there will be plenty of both before and after. lasvegaspride.org SEATTLE PRIDEFEST FAMILY DAY, 29. JUNI/JUNE 29 Der Regenbogenfamilien-Boom macht's möglich: Parallel zur Pride Parade gibt es einen Familien-Pride im Park mit Spielen, Zaubershow und Märchen vorlesenden Dragqueens. The rainbow family boom makes it possible: parallel to the Pride Parade there will be a Family Pride Day in the park with games, a magic show and drag queens reading fairy tales. seattlepridefest.org/family DYKE MARCH VANCOUVER, 2. AUGUST/AUGUST 2 An der kanadischen Westküste fand 1981 die weltweit erste Lesbendemo mit immerhin rund 200 Teilnehmerinnen statt. Wer noch fit ist, kann am nächsten Tag bei der Vancouver Pride Parade mitlaufen. The world’s first lesbian demonstration with about 200 participants took place on Canada’s west coast in 1981. Those with enough stamina can take part in the Vancouver Pride Parade the next day. vancouverdykemarch.com/wordpress/?page_ id=2 FOTO/PHOTO: ISTOCKPHOTO/UNDERCRIMSON LISTING GAY FRIENDLY GERMANY 2014 PALM SPRINGS LEATHER PRIDE, 30. OKTOBER–2. NOVEMBER OCTOBER 30–NOVEMBER 2 In der kalifornischen Kleinstadt soll ein Drittel der Einwohner homosexuell sein – da ist auch Platz für einen Leder-CSD. Eine Parade gibt’s allerdings nicht – dafür müsstet ihr bis zum Palm Springs Pride am 9. November bleiben. It’s claimed that one-third of the residents in this small California desert town are gay – which means enough space for Leather Pride. There’s no parade – if you want to take part in that you’ll have to stay for Palm Springs Pride on November 9. desertleatherpride.com, pspride.org Die Wichtigen The important ones GLEICHHEITSPARADE WARSCHAU, 14.JUNI/JUNE 14 Die größte LGBTI-Demo in Osteuropa führt seit 2001 durch Warschaus Innenstadt. Oberbürgermeisterin Hanna Gronkiewicz-Waltz hat die Einladung zur Schirmfrauschaft bisher noch nicht angenommen. The largest LGBTI demonstration in eastern Europe has been marching through Warsaw’s city centre since 2001. Mayor Hanna Gronkiewicz-Waltz has yet to accept the invitation to be the festival’s honorary patron. en.paradarownosci.eu, paradarownosci.de Pride and is also organising a Trans March (27.6.) as well as a Dyke March (28.6.). The ten-day Pride Festival will include performances by Melissa Etheridge, Tegan & Sara and Carly Rae Jepsen on the open-air stage. worldpridetoronto.com EUROPRIDE OSLO, 28. JUNI/JUNE 28 Norwegens Hauptstadt ist schon zum zweiten Mal Gastgeberin des EuroPrides und hofft auf bis zu 20.000 TeilnehmerInnen. Nur hier gibt es eine Party im Friedensnobelpreis-Zentrum (siehe Seite 50)! Norway’s capital is playing host to EuroPride for the second time and is hoping for up to 20,000 participants. This is the only place the party will be in the Nobel Peace Centre! europride2014.com BUDAPEST PRIDE, 5. JULI/JULY 5 2011 und 2012 wurde er verboten, im letzten Jahr behaupteten sich 10.000 Menschen gegenüber Gegendemonstranten und einem riesigen Polizeiaufgebot. Und 2014? Da wirbt sogar die offizielle Tourismus-Website für das immerhin schon 19. Pride Festival mit dem schönen Motto „Budapest Pride 365: today and every day“. It was forbidden in 2011 and 2011, but last year 10,000 people prevailed against counter-demonstrators and a huge police presence. And 2014? Even the official tourist website is advertising the impressive 19th Pride Festival with the lovely motto: “Budapest Pride 365: Today and Every Day”. budapestpride.com WORLDPRIDE, TORONTO, 29. JUNI/JUNE 29 Kanadas größte Stadt lädt zum WorldPride ein und organisiert außerdem einen Trans March (27.6.) sowie einen Dyke March (28.6.). Beim zehntägigen Pride Festival stehen Melissa Etheridge, Tegan & Sara und Carly Rae Jepsen auf der Open-Air-Bühne (siehe Seite 46). Canada’s largest city invites all to World- 55 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Die Kleinen The little ones CSD SAARLORLUX, SAARBRÜCKEN, 28. JUNI/JUNE 28 Das Saarland, Lothringen und Luxemburg feiern den weltweit einzigen grenzüberschreitenden CSD. Extrapunkte gibt’s für das einzige Pride-Motto 2014, das auch das Begehren nicht vergisst: „Das ist noch Lust nach oben!“ Saarland, Lorraine and Luxemburg celebrate the world’s only cross-border pride festival. Extra points for the only pride motto (we’ve found) in 2014 that doesn’t give desire short shrift: “There’s still room above for lust!” saar.lsvd.de/csd-saarlorlux/2014 CSD PIRNA, 12. JULI/JULY 12 „Liebe ist für alle da“: Unter diesem schlichten Motto lädt die kleinste CSD-Stadt Deutschlands (38.000 Einwohner) zu ihrer 3. CSD-Kundgebung am Marktplatz ein. Und wo sonst kann man im Bühnenpro- gramm Perlen wie Les Bummms Boys und das Helene-Fischer-Double „Die singende Wirtin“ hören? “Love is there for everyone” is the simple motto for Germany’s smallest town (38,000 residents) with a pride parade, its third thus far, at the central market. And where else will you be able to enjoy a performance programme with Les Bummms Boys and “The Singing Waitress,” a spitting image of Helene Fischer? csd-pirna.de CSD MÄRKISCHER KREIS, ISERLOHN, 6. SEPTEMBER/SEPTEMBER 6 Seit 2001 als Straßenfest mit Bühnenprogramm gefeiert, hat dieser CSD die ehrlichsten Veranstalter Deutschlands. Ihre Warnung „Auf Grund der Nähe zur Fußgängerzone ist ein großer Teil der Besucher nicht homosexuell“ gilt wohl auch für viele andere lesbisch-schwule Straßenfeste. With a street party and stage programme since 2001, this pride festival has the most honest organisers in Germany. They warn, Gay Street in Greenwich Village, New York 56 “Due to the proximity to the pedestrian area, a large majority of visitors are not homosexual.” The same applies to many other LGBTI street parties. slimk.de/slimky CSD COTTBUS, 20. SEPTEMBER/SEPTEMBER 20 Mit der wohl kleinsten Pride-Parade Deutschlands endet die deutsche CSD-Saison 2014. Letztes Jahr freute man sich in der Niederlausitz über 150 TeilnehmerInnen. The 2014 German Pride Season ends with probably the smallest Pride Parade in Germany. Last year organisers enjoyed welcoming 150 participants. csd-cottbus.info FOTO/PHOTO: ISTOCKPHOTO/POLADAMONTE | RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: CINDY ORD/GETTY IMAGES LISTING GAY FRIENDLY GERMANY 2014 Angelina Maccarone Filmemacherin und Drehbuchautorin (u.a. „Kommt Mausi raus?“, „Fremde Haut“) Filmmaker and script writer (including Kommt Mausi raus?!, Unveiled) Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Weil es Proteste gegen die rechtliche Gleichstellung Homosexueller gibt und in Talkshows ernsthaft darüber diskutiert wird, ob es sich vielleicht nicht doch um eine „Krankheit“ handeln könnte. Zu welchem CSD gehen Sie? Zum TRANSGENIALEN CSD in Berlin Kreuzberg. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei Wünsche frei – welche wären das? Eigentlich nur einen: Dass nichts zu wünschen übrig bleibt und sich „Toleranz“, egal in welche Richtung, erübrigt, weil es keine Hierarchien des Begehrens und der Lebensweisen mehr gibt. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Überall da, wo in den Köpfen und Herzen noch die Angst vor dem „Anderen“ regiert, zum Beispiel in Baden-Württemberg. Why do you think CSD is still important today? Because there are protests against legal equality for homosexuals and because people in talk shows are seriously discussing whether or not it might possibly be an ‘illness’. Which CSD will you attend? The TRANSGENIALE CSD in Berlin Kreuzberg. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? Actually just one: That every wish had come true and that ‘tolerance’, regardless in which direction, becomes unnecessary because there aren’t any hierarchies of desire or ways of living. Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? Everywhere where the fear of the ‘others’ still reigns in hearts and minds, for instance in Baden-Württemberg. Tolerant? That’s us. Video spots by Carolin Emcke and Angelina Maccarone in six languages: youtube.com/channel/UCSBel_EWbhHCR15NWUiMT1A „Tolerant? Sind wir selber". Video-Spots von Carolin Emcke und Angelina Maccarone in sechs Sprachversionen: youtube.com/channel/UCSBel_EWbhHCR15NWUiMT1A 57 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 LISTING Corine Mauch Stadtpräsidentin (Oberbürgermeisterin) von Zürich Mayor of Zurich Why do you think CSD is still important today? Because equality won’t fall from the sky. Which CSD will you attend? I’m speaking at Zurich Pride this year, which is celebrating its 20th anniversary. Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes. What would they be? For Switzerland, I wish for equality for all people for adoption rights. I place my two other wishes at the disposal of areas in the world that require much more urgent action. Where in Europe are there things that still need to be done for LBGTI rights? Not just legal, but real equality for LGBTI people still requires a lot of effort – all over Europe and beyond. Interviews: Andreas Hergeth FOTO/PHOTO: DOMINIQUE MEIENBERG Warum ist ein CSD/Pride ihrer Meinung nach heute noch wichtig? Weil Gleichstellung nicht vom Himmel fällt. Zu welchem CSD/Pride gehen Sie? Ich spreche dieses Jahr an der Zurich Pride, die ihr 20jähriges Jubiläum feiert. Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo)Fee drei Wünschen frei – welche wären das? Für die Schweiz wünsche ich mir eine Gleichstellung aller Menschen bei den Adoptionsrechten. Die beiden anderen Wünsche stelle ich für Welt-Gegenden zur Verfügung, wo noch viel dringender Handlungsbedarf besteht. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan werden? Nicht nur die rechtliche, auch die tatsächliche Gleichstellung von LGBTI-Menschen erfordert noch viel Einsatz. In ganz Europa und darüber hinaus. 58 www.skyy.de 59 Enjoy responsibly GAY FRIENDLY GERMANY 2014 LISTING Erfurt: 7. Juni Hannover: 7.–8. Juni Parade: 7. Juni Innsbruck (Österreich): 5.–8. Juni Parade: 7. Juni Wien (Österreich): 11.–15. Juni Parade: 14. Juni Nordwest (Oldenburg): 20.–21. Juni Parade: 21. Juni Braunschweig: 12.–26. Juli Parade: 26. Juli Wuppertal: 21. Juni Duisburg: 26. Juli Saarbrücken: 27.–29. Juni Parade: 29. Juni Mainz: 26. Juli Schwerin: 5. Juli Köln: 4.–6. Juli Parade: 6. Juli Stuttgart: 18.–27. Juli Parade: 26. Juli Essen: 1.–2. August Darmstadt: 16. August Dortmund: 23. August Kassel: 23. August Gießen: 30. August Weimar: 30. August Würzburg: 30. August Pirna: 12. Juli Hamburg: 25. Juli–3. August Parade: 2. August Iserlohn: 6. September Zürich (Schweiz): 13.–14. Juni Parade: 14. Juni München: 12. Juli–20. Juli Nürnberg: 2. August Halle (Saale): 13. September Berlin, Lesbisch-Schwules Stadtfest: 14.–15. Juni Bielefeld: 11.–18. Juli Parade: 19. Juli Ulm: 2. August Berlin Pride 30. Mai–22. Juni Drei Paraden: 21. Juni – CSD e .V. Berlin – Aktionsbündnis CSD Berlin – „Ein CSD in Kreuzberg“ Frankfurt am Main: 18.–20. Juli Parade: 19. Juli Brühl: 21. Juni Leipzig: 11. Juli–19. Juli Parade: 19. Juli Graz (Österreich): 21. Juni Rostock: 4.–20. Juli Parade: 19. Juli Regensburg: 21. Juni Trier: 19. Juli 60 Wiesbaden: 2.–3. August Magdeburg: 8.–17. August Rhein-Neckar (Mannheim): 9. August Koblenz: 15.–16. August Lübeck: 15.–16. August Parade: 16. August FOTO/PHOTO: REUTERS/NACHO DOCE Deutschland, Österreich und Schweiz GAY FRIENDLY GERMANY 2014 CSDs Europa Tallin (Estland): 2.–8. Juni London (England): 22.–29. Juni Parade: 28. Juni Rom (Italien): 7. Juni Helsinki (Finnland): 23.–29. Juni Parade: 28. Juni Straßburg (Frankreich): 14. Juni Paris (Frankreich): 28. Juni Athen (Griechenland): 14. Juni Amsterdam (Niederlande): 1.–3. August Parade: 2. August Warschau (Polen): 14. Juni Barcelona (Spanien): 27.–29. Juni Parade: 28. Juni Bologna (Italien): 28. Juni Dublin (Irland): 14.–29. Juni EuroPride, Oslo (Norwegen): 20.–29. Juni Parade: 28. Juni Stockholm (Schweden): 28. Juli–2. August Parade: 2. August Reykjavik (Island): 5.–10. August Prag (Tschechien): 11.–17. August Parade: 16. August Kopenhagen (Dänemark): 27.–30. August Parade: 30. August CSDs weltweit Dyke March Washington, D.C. (USA): 7.–8. Juni Parade: 7. Juni Philadelphia (USA): 7. Juni Boston (USA): 13. Juni Los Angeles (USA): 6.–8. Juni Parade: 8. Juni Tel Aviv (Israel): 8.–14. Juni Parade: 13. Juni New York (USA): 29. Juni Toronto (Kanada): 20.–29. Juni San Francisco (USA): 28.–29. Juni Parade: 29. Juni Las Vegas (USA): 5.–6. September Parade: 5. September Berlin: 20. Juni London (England) 21. Juni New York (USA): 28. Juni San Francisco (USA): 28. Juni Seattle (USA): 28. Juni Toronto (Kanada): 28. Juni Vancouver (Kanada): 2. August Foto/Photo: Pride São Paulo (Brasilien/Brazil) Text: Dana Müller CSD/PRIDE/DYKE MARCH PLANER/SCHEDULE Alle Termine – weltweit / All the dates, worldwide 61 GAY FRIENDLY GERMANY 2014 INTERN SPECIAL MEDIA – SPEZIELLE MEDIEN FÜR SPEZIELLE MENSCHEN Der Verlag von GAY FRIENDLY GERMANY stellt sich vor Ein Verlag, viele Lebenswelten: im Berliner Special Media Verlag erscheinen die bekanntesten Medien für die LGBTI-Community: • SIEGESSÄULE, QUEER BERLIN, das monatliche Stadtmagazin, das seit 30 Jahren die Szene begleitet, beeinflusst und sie kennt wie niemand sonst. Mit einer Rekordauflage von 60.000 Stück im Berliner CSD-Monat Juni ist die SIEGESSÄULE begehrter denn je und das unangefochten größte Magazin seiner Art in Deutschland und Europa. • L-MAG, Das Magazin für Lesben, seit elf Jahren Deutschlands mittlerweile einzige Zeitschrift für Lesben, die mehr wollen, als unsichtbar und unerwähnt zu bleiben. L-MAG zeigt auf intelligente, humorvolle und sexy Weise, wie souveräne lesbische Frauen heute leben, was sie bewegt und was sie wollen. • DU&ICH, FÜR SCHWULE UND ANDERE MÄNNER, das erste und noch immer bekannteste Magazin für schwule Männer in Deutschland, weiß DU&ICH FÜR SCHWULE UND ANDERE MÄNNER One-Boy-Shows im Internet PRIVAT WAR GESTERN Krisenland Ukraine LAND AM ABGRUND Homo-Lobby SCHWULE STRIPPEN ZIEHER DU&ICH im Talk mit Lana Del Rey Hercules & Love Affair Romy Haag 62 du-und-ich.net Nr. 492 Juni/Juli 2014 Deutschland € 6,50 Österreich € 7,15 BeNeLux € 7,60 Schweiz CHF 12,90 seit 1969, wie der schwule Mann tickt und was er lesen will. • Alle Magazine gibt es als E-PAPER im AppleKiosk sowie bei Google und Amazon! • Alle Titel haben weiterführende Webseiten und bilden den SDL-CHANNEL mit aktuellen Informationen, Klatsch, Fotos und allem, was LGBTI bewegt. Der SDL-CHANNEL bietet eine Medialeistung von 627.980 Seitenaufrufen (IVW Juni 2013). Der 2012 neu gegründete Special Media Verlag wird von den Journalistinnen Gudrun Fertig und Manuela Kay geführt und beschäftigt rund 25 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in seinem Berliner Büro sowie zahlreiche freie AutorInnen und FotografInnen in aller Welt. Mehr Informationen und Kontakt: www.specialmedia.info, www.siegessaeule.de www.l-mag.de, www.du-und-ich.net, www.queer-travel.net SPECIAL MEDIA – SPECIALISED MEDIA FOR SPECIAL PEOPLE Introducing the publishers of GAY FRIEDLY GERMANY A publishing house of many worlds: Berlin’s Special Media Verlag publishes the most renowned media for the LGBTI community: • SIEGESSÄULE, QUEER BERLIN, the monthly city magazine, which has been accompanying and influencing the scene for over 30 years. No one knows it as well as we do. With a record print run of 60,000 copies in Berlin’s gay pride month of June, the SIEGESSÄULE is more in demand than ever and undisputedly the largest magazine of its kind in Germany and Europe. • L-MAG, The Magazine for Lesbians, has been Germany’s only publication for lesbians for the past eleven years, and caters to those who want more than just remaining invisible and unmentioned. Both smart and funny, L-MAG presents how lesbians confidently live today, what moves them and what they want. • DU&ICH, FOR GAY MEN AND OTHERS, was the first and remains the best-known magazine for gay men in Germany. Published since 1969, we are familiar with gay men, their mentality and what they want to read. • Our magazines are available as e-paper edition at the Apple Kiosk, Google and Amazon! • All of our magazines have related websites – that's our SDL-Channel – with up-to-date information, the latest news and gossip, photos and everything that moves the LGBTI community. SDL-CHANNEL offers a media performance of 627,980 page impressions (certificated June 2013). Special Media Verlag, founded in 2012, is run by journalists Gudrun Fertig and Manuela Kay. They have 25 employees at their offices in Berlin and as well as work with numerous freelance journalists and photographers from around the world. For more information and to contact us, go to www.specialmedia.info, www.siegessaeule.de www.l-mag.de, www.du-und-ich.net, www.queer-travel.net